WEBVTT 00:00.000 --> 00:18.000 And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense. 00:18.000 --> 00:27.760 Tonight, we bring you the story of a tramp steamer and piracy in the Atlantic. 00:27.760 --> 00:34.760 So now, starring Mr. Ben Wright, here is tonight's Suspense play, The Tramp. 00:57.760 --> 01:16.760 Lummy, what a stinker. 01:16.760 --> 01:21.760 You can smell a rotten clod from here. 01:21.760 --> 01:22.760 What a stinker. 01:22.760 --> 01:25.760 She'll sail like a ruddy ice tack. 01:25.760 --> 01:27.760 You know that art. 01:27.760 --> 01:29.760 She's what we've been looking for, Gaudy. 01:29.760 --> 01:31.760 Eight knots with the wind behind her. 01:31.760 --> 01:39.760 If she don't blow up, I don't like it. 01:39.760 --> 01:43.760 She was 6,000 tons of the ugliest tramp I'd ever seen. 01:43.760 --> 01:47.760 The paint was scaling off her plates and you could see the patches of rust. 01:47.760 --> 01:51.760 In the fog and mist she loomed over us dark in the night. 01:51.760 --> 01:53.760 We stood on the Liverpool dock. 01:53.760 --> 01:56.760 Gaudy, Winkle Jones and me. 01:56.760 --> 02:00.760 And we sized her up. 02:00.760 --> 02:02.760 It's what we've been looking for, all right. 02:02.760 --> 02:03.760 Where's she bound? 02:03.760 --> 02:04.760 Barranquilla. 02:04.760 --> 02:06.760 When did you find that out? 02:06.760 --> 02:07.760 Oh, at the pub a bit ago. 02:07.760 --> 02:10.760 She's short-handed on crew too. 02:10.760 --> 02:11.760 What's her cargo? 02:11.760 --> 02:14.760 What we've been waiting for, Jonesy. 02:14.760 --> 02:15.760 Scrap. 02:15.760 --> 02:16.760 Gaw. 02:16.760 --> 02:18.760 Skipper's name is Bleed. 02:18.760 --> 02:19.760 He should be easy. 02:19.760 --> 02:20.760 He drinks too much all the time. 02:20.760 --> 02:21.760 You know the kind. 02:21.760 --> 02:23.760 He was in the pub too. 02:23.760 --> 02:26.760 I still say she's too bloody slow. 02:26.760 --> 02:28.760 Scrapping her old and all. 02:28.760 --> 02:30.760 Jonesy, you're an everlasting warrior. 02:30.760 --> 02:34.760 Why don't you lead the thing into Art and me? 02:34.760 --> 02:36.760 You think she'll do Art? 02:36.760 --> 02:38.760 The way I see it, she'll have to do. 02:38.760 --> 02:40.760 We might not find another for months. 02:40.760 --> 02:42.760 Then we'll lose the deal. 02:42.760 --> 02:43.760 That's all. 02:43.760 --> 02:44.760 I'm with you. 02:44.760 --> 02:46.760 Well, I'm with you too. 02:46.760 --> 02:49.760 But I don't like the looks of her in that straight. 02:49.760 --> 02:51.760 Bloody black hippopotamus. 02:51.760 --> 02:53.760 Be safe with doing the blackness. 02:53.760 --> 02:54.760 I hope they choke. 02:54.760 --> 02:56.760 You're getting milky, Jonesy. 02:56.760 --> 02:57.760 No, I ain't milky. 02:57.760 --> 02:58.760 You's milky. 02:58.760 --> 03:00.760 Don't you go calling me milky, Bert Gowdy, 03:00.760 --> 03:02.760 or I'll stoke your shivvy. 03:02.760 --> 03:05.760 Ah, go on, you bloody little maggot. 03:05.760 --> 03:07.760 Come on, I'll beat both of you. 03:07.760 --> 03:09.760 All right, all right. 03:09.760 --> 03:10.760 Now, what's the layup? 03:10.760 --> 03:12.760 Well, I'm going back to the pub. 03:12.760 --> 03:13.760 You boys wait at the hotel. 03:13.760 --> 03:15.760 I'll get things lined up with the skipper. 03:15.760 --> 03:16.760 You think he'll take us on? 03:16.760 --> 03:17.760 I told you he's short-handed. 03:17.760 --> 03:18.760 He'll take us on. 03:18.760 --> 03:19.760 You get your stuff packed. 03:19.760 --> 03:20.760 I'll see you later. 03:20.760 --> 03:21.760 Right-o, chum. 03:27.760 --> 03:31.760 I walked up the frog and toad to a walloper called the Jug. 03:31.760 --> 03:33.760 Inside were semen mostly, 03:33.760 --> 03:37.760 and the rest were a lot of dirty muck from narcs to dodos. 03:37.760 --> 03:40.760 I spotted the Captain Blee sitting in a corner 03:40.760 --> 03:43.760 dipping his yellow moustache in a mug. 03:43.760 --> 03:45.760 And after I got me own pint, I walked over to him. 03:45.760 --> 03:48.760 Oh, he was well canned. I could see that. 03:51.760 --> 03:53.760 I know she's a great shivvy. 03:53.760 --> 03:55.760 Oh, Lord, I don't believe it. 04:04.760 --> 04:05.760 Captain. 04:06.760 --> 04:07.760 What? 04:07.760 --> 04:11.760 Captain Blee, aren't you the skipper of the lace wing over at the docks? 04:11.760 --> 04:13.760 Aye. 04:13.760 --> 04:14.760 I'm Blee. 04:14.760 --> 04:16.760 Oh, you mind if I sit down? 04:17.760 --> 04:18.760 I don't mind. 04:21.760 --> 04:22.760 Who are you? 04:22.760 --> 04:24.760 Arthur Jennings, Captain. 04:24.760 --> 04:26.760 I want to talk to you about shipping on. 04:27.760 --> 04:28.760 On the lace wing? 04:29.760 --> 04:30.760 Who are you for? 04:30.760 --> 04:31.760 I need a berth. 04:31.760 --> 04:33.760 I heard you were short-handed. 04:35.760 --> 04:36.760 That's a dirty lie. 04:37.760 --> 04:38.760 Full compliment. 04:38.760 --> 04:40.760 Well, I must have made a mistake. 04:40.760 --> 04:41.760 Hey, hey. 04:41.760 --> 04:43.760 Eh, what's your name? 04:45.760 --> 04:46.760 Oh. 04:46.760 --> 04:47.760 Well, I, oh. 04:48.760 --> 04:50.760 I'm not up to any game. I don't follow you. 04:50.760 --> 04:51.760 Oh? 04:51.760 --> 04:53.760 You trying to up the twig or something, huh? 04:53.760 --> 04:56.760 Oh, I'm clean with the police, Captain, if that's what you mean. 04:56.760 --> 04:58.760 You're not after me. 04:59.760 --> 05:04.760 Then why do you want to sign up on a brist of bladron scow like the lace wing? 05:04.760 --> 05:06.760 Well, like I said, I need a berth. 05:06.760 --> 05:09.760 I got me papers, second office in me last ship. 05:09.760 --> 05:11.760 Let's see. 05:12.760 --> 05:16.760 Eh, Arthur Jennings. 05:20.760 --> 05:23.760 Eh, eh, blah. 05:23.760 --> 05:24.760 Well? 05:24.760 --> 05:25.760 Well? 05:25.760 --> 05:27.760 Well, am I hired? 05:29.760 --> 05:30.760 Ah. 05:30.760 --> 05:31.760 Eh. 05:32.760 --> 05:33.760 How old are you? 05:33.760 --> 05:34.760 Thirty-four. 05:35.760 --> 05:37.760 You know how old I am? 05:37.760 --> 05:38.760 No. 05:38.760 --> 05:39.760 I'm sixty. 05:39.760 --> 05:41.760 I'm sixty. 05:41.760 --> 05:45.760 And I'm hauling around a billed stinkin' sludge or rubbish like the lace wing. 05:45.760 --> 05:47.760 You know what that means? 05:47.760 --> 05:48.760 Eh. 05:48.760 --> 05:51.760 I might have had a cunada, but I ain't. 05:51.760 --> 05:53.760 I'm a failure. 05:53.760 --> 05:56.760 And I'm drunk. 05:56.760 --> 05:59.760 Go on, you sign up somewhere else. 05:59.760 --> 06:00.760 Eh, job's a job. 06:00.760 --> 06:02.760 I'm telling you. 06:02.760 --> 06:05.760 Oh, I need a man like you. 06:05.760 --> 06:07.760 I need a first officer. 06:07.760 --> 06:09.760 A second and a third. 06:09.760 --> 06:12.760 I need a chief engine bloody near. 06:12.760 --> 06:14.760 And I'm gonna settle for scrapin'. 06:14.760 --> 06:17.760 That's what I always get. 06:17.760 --> 06:19.760 Scrapin', scrapin'. 06:19.760 --> 06:21.760 Oh, go on, go on. 06:21.760 --> 06:22.760 I still want to sign on. 06:22.760 --> 06:24.760 Are you bound for barren killer? 06:24.760 --> 06:26.760 There's no bonus. 06:26.760 --> 06:29.760 No bonus on my ship. 06:29.760 --> 06:33.760 Owner doesn't believe in it, that dirty dog. 06:33.760 --> 06:34.760 That's all right. 06:34.760 --> 06:38.760 Eh, you'll have laskers and mugs in here. 06:38.760 --> 06:39.760 Oh, I'm used to it. 06:39.760 --> 06:40.760 I've been around. 06:40.760 --> 06:42.760 On the sea, one man's the same as another. 06:42.760 --> 06:45.760 You're a fool. 06:45.760 --> 06:48.760 But I need a mate. 06:48.760 --> 06:50.760 Yes. 06:50.760 --> 06:53.760 Hey, you want to hire the men? 06:53.760 --> 06:57.760 We're short 18 and the pay's not worth a bud. 06:57.760 --> 06:58.760 I'll get him. 06:58.760 --> 07:00.760 We're sailing at six in the morning. 07:00.760 --> 07:01.760 All right. 07:01.760 --> 07:03.760 Yeah, you're a fool. 07:03.760 --> 07:06.760 Don't turn up. 07:06.760 --> 07:08.760 Oh, I need me another pint, I do. 07:08.760 --> 07:10.760 Right, you ask it, but you stay here and enjoy yourself, 07:10.760 --> 07:12.760 and I'll take care of things topside. 07:12.760 --> 07:15.760 Hey, what's your name? 07:15.760 --> 07:16.760 Jennings, Arthur Jennings. 07:16.760 --> 07:17.760 Oh, Jennings. 07:17.760 --> 07:20.760 All right, all right, Jennings. 07:20.760 --> 07:22.760 Tell that steward of mine who you are. 07:22.760 --> 07:23.760 He's aboard Lice Wing. 07:23.760 --> 07:26.760 Name's Seddon, sneaking little pig. 07:26.760 --> 07:28.760 Don't you trust him? 07:28.760 --> 07:29.760 Yes, sir. 07:29.760 --> 07:33.760 Oh, Jennings, I'll tell you something else. 07:33.760 --> 07:37.760 I don't trust you neither, see. 07:37.760 --> 07:39.760 Oh, you're too smooth. 07:39.760 --> 07:43.760 But you're not scupperin' me, see. 07:43.760 --> 07:46.760 And don't you forget. 07:51.760 --> 07:53.760 It was as easy as pie. 07:53.760 --> 07:56.760 Course it had taken the time to find the right shipman 07:56.760 --> 07:57.760 and the right skipper. 07:57.760 --> 07:59.760 Better than four months. 07:59.760 --> 08:01.760 We had to be sure. 08:01.760 --> 08:03.760 Most tramps these days belong to the big companies. 08:03.760 --> 08:05.760 Part of a fleet. 08:05.760 --> 08:07.760 Now, we couldn't use anything like that. 08:07.760 --> 08:10.760 It had to be what it was, the Lice Wing. 08:10.760 --> 08:14.760 Panama Registry, a general trader that nobody else would touch 08:14.760 --> 08:18.760 with a skipper to go with a ship that wouldn't be missed for a while. 08:18.760 --> 08:20.760 We'd found her. 08:20.760 --> 08:23.760 I picked up Jones and Gowdy, and we went back to the ship. 08:23.760 --> 08:26.760 The steward Seddon was the only man aboard. 08:26.760 --> 08:29.760 He was a nervous little rat who looked all the time 08:29.760 --> 08:32.760 like he'd been caught doing something nasty. 08:37.760 --> 08:39.760 This'll be your cabin, Mr. Jennings. 08:39.760 --> 08:40.760 What do you take me for? 08:40.760 --> 08:42.760 Call this a cabin? It's not fit for a pig. Get it cleaned out. 08:42.760 --> 08:44.760 Oh, yes, sir. Sorry, sir. 08:44.760 --> 08:45.760 Now, look here, Seddon. 08:45.760 --> 08:47.760 Mr. Gowdy here's the new second officer. 08:47.760 --> 08:49.760 Mr. Jones is chief engineer. 08:49.760 --> 08:51.760 That's Captain Blea's orders, see. 08:51.760 --> 08:52.760 Yes, sir. 08:52.760 --> 08:54.760 I'll see if that quarters is put to rights immediately, sir. 08:54.760 --> 08:56.760 Yeah, ruddy world better. 08:56.760 --> 08:57.760 Okay, that's all. 08:57.760 --> 08:59.760 Shall I clean up in here first, sir? 08:59.760 --> 09:00.760 No. Hop in. 09:00.760 --> 09:01.760 Yes, sir. 09:04.760 --> 09:07.760 Well, I must say, nice work, Art. 09:07.760 --> 09:08.760 Nice work. 09:08.760 --> 09:10.760 Well, it's a start, huh? 09:10.760 --> 09:12.760 All very nice for you blokes, but me. 09:12.760 --> 09:15.760 I've got to go down in the bowels of this bucket of bog, 09:15.760 --> 09:17.760 you chief engineer. 09:17.760 --> 09:19.760 Think I want to blow myself up? 09:19.760 --> 09:22.760 I know what the mentions is like without even looking at them. 09:22.760 --> 09:24.760 You've got engineer papers, and we need you down there. 09:24.760 --> 09:26.760 If you don't like it, you know what you can do. 09:26.760 --> 09:29.760 Ah, take no notice of Jones. He's hungry. 09:30.760 --> 09:32.760 Now, what next? 09:32.760 --> 09:34.760 Well, as soon as the old man comes aboard, 09:34.760 --> 09:36.760 we'll see that he's all tucked in bed nice and comfy, 09:36.760 --> 09:38.760 and he doesn't wake up till we're out of here. 09:38.760 --> 09:40.760 How about the rest of the crew? 09:40.760 --> 09:42.760 Well, what there is, we can manage. 09:42.760 --> 09:44.760 The ones I'm supposed to wire wouldn't sign up, see? 09:44.760 --> 09:46.760 That'll be the story, and don't you forget it. 09:46.760 --> 09:47.760 And the guns? 09:47.760 --> 09:49.760 We'll keep them in my cabin till we need them. 09:49.760 --> 09:50.760 It'll be safer. 09:50.760 --> 09:51.760 Right. 09:51.760 --> 09:53.760 You'd better get on the job now. 09:53.760 --> 09:56.760 I'll go ashore and send the boss a cable that we've found it. 09:56.760 --> 09:58.760 We're shoving off at six. 10:11.760 --> 10:13.760 The skipper was carried aboard by a couple of crewmen 10:13.760 --> 10:15.760 at three o'clock that morning. 10:16.760 --> 10:19.760 He was no trouble, beer coming out of his ears. 10:19.760 --> 10:21.760 At five, the rest of the men had straggled up the gangway, 10:21.760 --> 10:24.760 and at six, we eased away from the dock. 10:24.760 --> 10:27.760 Then after a bit, the lace wing was buried in a dirty nose 10:27.760 --> 10:30.760 in the cross-shop of the Irish Sea. 10:45.760 --> 10:47.760 We were three days out of Liverpool. 10:47.760 --> 10:50.760 I got off the regular ship lanes as soon as I could, 10:50.760 --> 10:52.760 and there was no questions asked. 10:52.760 --> 10:54.760 Captain Blee didn't budge from his cabin. 10:54.760 --> 10:57.760 I hadn't even seen him since putting out, 10:57.760 --> 11:01.760 and I made sure that the steward kept him well supplied with whiskey. 11:01.760 --> 11:05.760 Garry Jones and me were having grab in my cabin on that third night. 11:05.760 --> 11:09.760 The ship was pitching and heaving like a donkey with the itch. 11:10.760 --> 11:12.760 Oh, what a ship! 11:12.760 --> 11:14.760 Smooth as glass out there, and look at that. 11:14.760 --> 11:16.760 Gosh, you'll never make it. 11:16.760 --> 11:18.760 Engines weren't standing either. 11:18.760 --> 11:20.760 We're pushing her too hard. 11:20.760 --> 11:22.760 Never mind that, she'll do it. 11:22.760 --> 11:24.760 What about the crew, Bert? 11:24.760 --> 11:27.760 Oh, I love me there to push over. Usual bunch. 11:27.760 --> 11:29.760 Any troublemakers in this lot? 11:29.760 --> 11:31.760 Don't make me laugh. 11:31.760 --> 11:33.760 Just a bunch of mugs. 11:33.760 --> 11:35.760 Well, we ought to be able to make it then. 11:35.760 --> 11:37.760 The important thing is to keep the radio man quiet. 11:37.760 --> 11:39.760 That'll be your job, Bert. 11:39.760 --> 11:41.760 Right. What about them engines? 11:41.760 --> 11:43.760 I tell you, I've got to slow down. 11:43.760 --> 11:44.760 They won't even hang to go... 11:44.760 --> 11:46.760 Wait! 11:48.760 --> 11:50.760 Evening, Captain. 11:51.760 --> 11:54.760 Who are these bleeders? 11:54.760 --> 11:56.760 Well, you were a bit under the weather, Captain. 11:56.760 --> 11:59.760 I took them on in Liverpool, as you requested. 11:59.760 --> 12:02.760 Your second officer, Mr. Garry, and chief engineer, Mr. Jones. 12:02.760 --> 12:06.760 What do you think you're doing with my ship, mister? 12:06.760 --> 12:08.760 Any complaints, sir? 12:08.760 --> 12:12.760 I knew I didn't trust you, you blister bladder. 12:12.760 --> 12:14.760 It's a good thing Seddon told me. 12:14.760 --> 12:17.760 We're ten degrees off course, you know that? 12:17.760 --> 12:18.760 That's right, Captain. 12:18.760 --> 12:21.760 Not anymore, it's not. I've set her back. 12:21.760 --> 12:24.760 You'd have had her sailing to the Indies. 12:24.760 --> 12:26.760 That's right, sir. That's where we're going. 12:26.760 --> 12:29.760 Well, not on my ship. Berenkeer's my port. 12:29.760 --> 12:32.760 And you'll want to blow us up. She's running too fast. 12:32.760 --> 12:33.760 Close the door, will you, Bert? 12:33.760 --> 12:35.760 Right. 12:35.760 --> 12:37.760 You're relieved you are, mister. 12:37.760 --> 12:39.760 The ruddy light of your fire. You hear that? 12:39.760 --> 12:42.760 Look, I've put it to you, Captain, either way you like. 12:42.760 --> 12:44.760 Go along with us and you won't get hurt. 12:44.760 --> 12:47.760 Make any trouble and we'll chuck you overboard. 12:47.760 --> 12:49.760 You, what? Me? 12:49.760 --> 12:51.760 What have you, Captain, I haven't? 12:51.760 --> 12:53.760 Here you are. This is mutiny. 12:53.760 --> 12:55.760 We've all gone pat-suk-un-ang for this. 12:55.760 --> 12:57.760 Sorry, Captain, you want to take seconds now? 12:57.760 --> 13:00.760 Come in with us and we'll give you a share or overboard. 13:00.760 --> 13:03.760 Now, no arguments this minute. Now. 13:03.760 --> 13:05.760 I'll give you a share of me foot in your... 13:05.760 --> 13:10.760 Knock him out, will you? 13:10.760 --> 13:12.760 Aggravating old bleeder. 13:12.760 --> 13:14.760 Have a look outside, see if it's clear, Jonesy. 13:14.760 --> 13:16.760 All right. 13:16.760 --> 13:18.760 Better this way out. 13:18.760 --> 13:20.760 I was afraid he might come in and we'd have to divvy up. 13:20.760 --> 13:22.760 I didn't think he would. 13:22.760 --> 13:23.760 All clear. 13:23.760 --> 13:26.760 All right, come on, Bert, give me your hand. 13:26.760 --> 13:28.760 He's heavy. 13:28.760 --> 13:29.760 I'll be your... 13:29.760 --> 13:30.760 Fuck guts. 13:30.760 --> 13:34.760 All right. Get over to the rail, Jonesy. 13:34.760 --> 13:35.760 Okay. 13:35.760 --> 13:37.760 Okay, hurry up. 13:45.760 --> 13:47.760 Have a nice swim, Captain, dear. 13:47.760 --> 13:49.760 Well, that's that. 13:49.760 --> 13:52.760 In the morning we'll break the sad news to the crew. 13:52.760 --> 14:06.760 Now, let's get this hulk back off course. 14:06.760 --> 14:08.760 You are listening to The Tramp. 14:08.760 --> 14:11.760 Tonight's presentation on radio is outstanding. 14:11.760 --> 14:13.760 Theatre of thrills. 14:13.760 --> 14:22.760 Suspense. 14:22.760 --> 14:26.760 Remember, bang up dramas on the agenda for tomorrow night, too, 14:26.760 --> 14:30.760 as once again the men of 21st Precinct come to grips with the problem 14:30.760 --> 14:33.760 of enforcing the law in a crowded city. 14:33.760 --> 14:35.760 With James Gregory in the role of Captain Cronin, 14:35.760 --> 14:38.760 the daily routine of a station house comes to life. 14:38.760 --> 14:41.760 And even as crime is taking it on the chin, 14:41.760 --> 14:44.760 the human side of the story is always at the surface. 14:44.760 --> 14:47.760 No idle children's game of cops and robbers is this, 14:47.760 --> 14:51.760 for 21st Precinct is written with an eye on reality 14:51.760 --> 14:53.760 and an ear for whatever it may be 14:53.760 --> 14:56.760 that makes a particular criminal mind tick. 14:56.760 --> 15:00.760 For Thursday night excitement, don't miss, 21st Precinct, 15:00.760 --> 15:06.760 over most of these same stations at this time tomorrow night. 15:06.760 --> 15:09.760 And now we bring back to our Hollywood Sound stage 15:09.760 --> 15:14.760 Mr. Ben Wright starring in tonight's production, The Tramp, 15:14.760 --> 15:19.760 a tale well calculated to keep you in suspense. 15:19.760 --> 15:32.760 Suspense. 15:32.760 --> 15:36.760 The next morning I called a crew together on the upper deck. 15:36.760 --> 15:39.760 I had a slip of paper ready in me hand and when they quieted down 15:39.760 --> 15:42.760 I gave them the speech. 15:42.760 --> 15:47.760 Ben, I've got a sad duty to perform. 15:47.760 --> 15:51.760 Last night Captain Blea did away with himself. 15:51.760 --> 15:57.760 He jumped overboard. He committed suicide. 15:57.760 --> 16:00.760 He left a note for me which I'll turn over to the proper parties 16:00.760 --> 16:02.760 when we reach port. 16:02.760 --> 16:06.760 Also it is his instructions that we proceed to Dominica 16:06.760 --> 16:08.760 instead of Barranquilla. 16:08.760 --> 16:10.760 I am carrying out that order. 16:10.760 --> 16:15.760 Until we get to port I shall be the acting captain. 16:15.760 --> 16:21.760 That's all. Get back to work. 16:21.760 --> 16:25.760 Oh, what an act to you to make, Art. Lovely. 16:25.760 --> 16:27.760 You think they swallowed it? 16:27.760 --> 16:30.760 I think so. I'm not too sure about a couple of them though. 16:30.760 --> 16:33.760 That's Stuart Seddon and the bloke with the mouth full of teeth, 16:33.760 --> 16:35.760 the donkey man. 16:35.760 --> 16:38.760 Austin? Him? Looking this way? 16:38.760 --> 16:39.760 Yes. 16:39.760 --> 16:41.760 I'll keep an eye on both of them. 16:41.760 --> 16:45.760 Yes. Now you better get a message off to our boy in Dominica. 16:45.760 --> 16:47.760 Do you think the radio man will get nosy? 16:47.760 --> 16:50.760 There's no reason he should and don't you give him any call to be, Bert. 16:50.760 --> 16:57.760 Don't you worry. 16:57.760 --> 17:00.760 It looked good. It was all going our way. 17:00.760 --> 17:05.760 The ship and our cargo of scrap was going to be worth $15,000 to us 17:05.760 --> 17:07.760 when we took her into port. 17:07.760 --> 17:09.760 That's the way we fixed it six months before. 17:09.760 --> 17:11.760 A couple of blokes I met in Liverpool. 17:11.760 --> 17:15.760 We were to find them a ship, hijack her and sail her into Dominica 17:15.760 --> 17:18.760 with her cargo, scrap if possible. 17:18.760 --> 17:21.760 Then they were going to sail her out again to China 17:21.760 --> 17:25.760 and Gowdy, Jones and me would blow down to Argentina with our $15,000 17:25.760 --> 17:27.760 and have some fun. 17:27.760 --> 17:29.760 That's the way it was. 17:29.760 --> 17:32.760 And it looked like it was going to be stone ginger from here on. 17:32.760 --> 17:36.760 That's the way it looked until we were two days out of port. 17:36.760 --> 17:40.760 Come in. 17:40.760 --> 17:43.760 Oh, what do you want, sir? 17:43.760 --> 17:45.760 What I have a word with you, Captain. 17:45.760 --> 17:46.760 I'm busy. 17:46.760 --> 17:47.760 It's important, sir. 17:47.760 --> 17:49.760 All right, what? 17:49.760 --> 17:51.760 It's about Captain Bleese, sir. 17:51.760 --> 17:52.760 What about it? 17:52.760 --> 17:55.760 Well, sir, I hate to say this, sir, 17:55.760 --> 17:59.760 but I don't think he met with no accidents. 17:59.760 --> 18:00.760 You don't? 18:00.760 --> 18:02.760 No, sir. 18:02.760 --> 18:05.760 And seeing as how I know what really happened to him, 18:05.760 --> 18:07.760 I was thinking maybe it would be worth a knicker or so 18:07.760 --> 18:09.760 if I kept my face shut. 18:09.760 --> 18:11.760 Captain Bleese jumped over the side. 18:11.760 --> 18:13.760 I've got his note that says so. 18:13.760 --> 18:15.760 Could I see the note, sir? 18:15.760 --> 18:18.760 I know the captain's riding like me own. 18:18.760 --> 18:21.760 What makes you think it wasn't an accident, sir? 18:21.760 --> 18:25.760 Seeing as how I saw what happened, sir. 18:25.760 --> 18:29.760 Oh, and seeing as how it will be important a couple of days, 18:29.760 --> 18:31.760 I wouldn't want to make any trouble 18:31.760 --> 18:34.760 for you or the other gentlemen, sir. 18:34.760 --> 18:37.760 Did you think perhaps something might happen to you? 18:37.760 --> 18:39.760 Oh, yes, sir, I did. 18:39.760 --> 18:41.760 That's why a friend of mine, Mr. Alston, 18:41.760 --> 18:45.760 he knows about it too, just in case. 18:45.760 --> 18:47.760 Now, what you do, sir, is your own business, I'm sure, 18:47.760 --> 18:51.760 but don't you think it might be worth a little bit of fact to us? 18:51.760 --> 18:54.760 You're a ruddy fool, Seddon. 18:54.760 --> 18:56.760 You should have waited. 18:56.760 --> 18:58.760 You should have waited! 18:58.760 --> 19:00.760 Fair as fair, ain't it? 19:00.760 --> 19:02.760 You did murder. You don't want to... 19:02.760 --> 19:05.760 Don't forget, Alston knows too. 19:05.760 --> 19:07.760 We'll take care of Alston. 19:07.760 --> 19:09.760 Now, look here. No need to get nasty. 19:09.760 --> 19:11.760 I'll keep me trap shut. 19:11.760 --> 19:13.760 Mr. Jennings, I'll give him my word. 19:13.760 --> 19:17.760 Don't make me pay! 19:22.760 --> 19:24.760 The explosion threw us both off our feet, 19:24.760 --> 19:26.760 and Seddon was first up. 19:26.760 --> 19:28.760 He got out of the cabin like a whippet. 19:28.760 --> 19:30.760 The engines had stopped, and I knew whatever had happened 19:30.760 --> 19:32.760 was in the engine room. 19:32.760 --> 19:34.760 I got up to the bridge. Gowdy was already there. 19:34.760 --> 19:37.760 Can't raise anybody down there, Art. 19:37.760 --> 19:39.760 Jonesy below? I think so. 19:39.760 --> 19:43.760 Give it here. 19:45.760 --> 19:47.760 Come on, come on. 19:50.760 --> 19:52.760 I'd better get down there. 19:52.760 --> 19:55.760 Look at the crew. Gawd, we're in for it, Art. 19:55.760 --> 19:57.760 It'd be worse if they get off in the boats. 19:57.760 --> 19:59.760 Seddon and Alston know what happened to the captain. 19:59.760 --> 20:01.760 All the games up then. 20:03.760 --> 20:05.760 Boy, Gowdy. 20:05.760 --> 20:07.760 It's me, Art. What happened, Jonesy? 20:07.760 --> 20:09.760 The boiler's busted. 20:09.760 --> 20:11.760 Fire? 20:11.760 --> 20:13.760 No, but she's shipping water like a bloody sieve. 20:13.760 --> 20:15.760 You all right? 20:15.760 --> 20:17.760 Smashed me arm. 20:17.760 --> 20:19.760 Stoke has caught it. 20:19.760 --> 20:21.760 We're done. 20:21.760 --> 20:23.760 I'll send some men. How many do you need to stop the leak? 20:23.760 --> 20:25.760 You can't stop it. 20:25.760 --> 20:27.760 There's an old six feet or more, 20:27.760 --> 20:29.760 and another behind the boiler. 20:29.760 --> 20:31.760 I'm... I'm coming up. 20:31.760 --> 20:33.760 Oh, we're done with you all. 20:33.760 --> 20:35.760 Get over to the radio cabin. 20:35.760 --> 20:37.760 Don't let that man send an S.O.S. 20:37.760 --> 20:39.760 We've got to warn. We might not get picked up. 20:39.760 --> 20:41.760 You heard what I said. We've still got a chance 20:41.760 --> 20:43.760 after we take care of Seddon and Alston. 20:43.760 --> 20:45.760 If they split, it's all up with us. Now, go on. 20:45.760 --> 20:47.760 Captain, forward, old studdie. 20:47.760 --> 20:49.760 Should I get the offshore bandit, sir? 20:49.760 --> 20:51.760 No, get the pumps going. 20:51.760 --> 20:53.760 Aye, sir. With the cargo shipping, 20:53.760 --> 20:55.760 with the explosion, she's going fast, sir. 20:55.760 --> 20:57.760 Get on the pumps. Bert, get down there with them. 20:57.760 --> 20:59.760 I'll take care of the other thing. 20:59.760 --> 21:01.760 Will you listen to me? It's too late. 21:01.760 --> 21:05.760 Move it! 21:11.760 --> 21:13.760 I ran down to the radio room. 21:13.760 --> 21:15.760 We had to stop the call from going out 21:15.760 --> 21:17.760 because if there was a ship in the vicinity 21:17.760 --> 21:19.760 and it got to us before we'd put the quiet on Seddon and Alston, 21:19.760 --> 21:21.760 the three of us would hang. 21:21.760 --> 21:23.760 And a sinking ship was a sightless worry. 21:23.760 --> 21:25.760 And I heard the message 21:25.760 --> 21:27.760 before I even opened the door. 21:27.760 --> 21:29.760 Stop it! 21:29.760 --> 21:31.760 I've been sending it, sir. 21:31.760 --> 21:33.760 I've already got an answer. 21:33.760 --> 21:35.760 I said stop it! 21:35.760 --> 21:37.760 We're sinking! It's my duty, I have to! 21:37.760 --> 21:39.760 We're not under yet. You think I want us all in for salvage rights? 21:39.760 --> 21:41.760 You send out that we're OK, see? 21:41.760 --> 21:43.760 Now, do it now. 21:43.760 --> 21:45.760 Need no assistance. Send it! 21:45.760 --> 21:47.760 There's a ship about 20 miles off, sir. 21:47.760 --> 21:49.760 She could stand by in case. She's on her way. 21:49.760 --> 21:51.760 Will you do as you're told? 21:51.760 --> 21:57.760 I said, need no assistance! 21:57.760 --> 21:59.760 Better get them boats out of the sword. 21:59.760 --> 22:01.760 We're done for. Five minutes. 22:01.760 --> 22:03.760 Not even that. Come out here. 22:05.760 --> 22:07.760 Listen, Jonesy. 22:07.760 --> 22:09.760 We've got to get the steward and one of the crew men, Alston. 22:09.760 --> 22:11.760 They've twigged. 22:11.760 --> 22:13.760 We've got to do it before we leave the ship. 22:13.760 --> 22:15.760 Al, what are you going to do? Shoot them in front of the crew? 22:15.760 --> 22:17.760 Well, we wouldn't stand a chance. 22:17.760 --> 22:19.760 They'd carve us up. 22:19.760 --> 22:21.760 Get off this tub. There's sharks out there. 22:21.760 --> 22:23.760 I want a boat around me. 22:23.760 --> 22:25.760 Not until we've taken care of those two. 22:25.760 --> 22:27.760 Now, listen. You do what you want. 22:27.760 --> 22:29.760 I'm clearing out now. 22:29.760 --> 22:31.760 I told you them engines wouldn't stand it. 22:31.760 --> 22:33.760 Well, they haven't. 22:33.760 --> 22:35.760 Now, I'll take me chances with the law, but not here. 22:35.760 --> 22:37.760 I've told you to get the boats out of the sword. 22:37.760 --> 22:39.760 Come on, let's get out. 22:39.760 --> 22:41.760 I'm with you, Bert. Abandon ship! 22:41.760 --> 22:49.760 Abandon ship! Abandon ship! 22:49.760 --> 22:51.760 There was still a chance. 22:51.760 --> 22:53.760 I could do it myself. 22:53.760 --> 22:55.760 Find Alston and find that dirty little rat Seddon. 22:55.760 --> 22:59.760 Do them both in and there was still a chance that nobody would know. 22:59.760 --> 23:01.760 I went looking for them. 23:01.760 --> 23:03.760 A tramp was listing and settling lower in the sea. 23:03.760 --> 23:05.760 I ran from one side to the other and then... 23:05.760 --> 23:07.760 Then I spotted them. 23:07.760 --> 23:09.760 The lifeboat was already in the water. 23:09.760 --> 23:11.760 I saw Seddon looking up at me, pointing. 23:11.760 --> 23:13.760 And then Alston saw me. 23:13.760 --> 23:15.760 I jumped for the boat and I missed. 23:15.760 --> 23:17.760 She pulled away from the side. 23:21.760 --> 23:23.760 Wait. 23:23.760 --> 23:25.760 Wait. 23:25.760 --> 23:27.760 It's Jenny. 23:27.760 --> 23:29.760 Give us a hand. 23:29.760 --> 23:31.760 How's it feeling there? 23:31.760 --> 23:33.760 You know what old bleep felt like now. 23:33.760 --> 23:35.760 Give us a hand, will you? 23:35.760 --> 23:39.760 Or to let you drown, dirty murderer. 23:39.760 --> 23:41.760 He was gonna kill me. 23:41.760 --> 23:43.760 Leave him in there. 23:43.760 --> 23:45.760 No, get me out. 23:45.760 --> 23:47.760 Make a confession, see. 23:47.760 --> 23:49.760 All these other blokes is witnesses. 23:49.760 --> 23:51.760 You confess now. 23:51.760 --> 23:53.760 Or you can swim for it. 23:53.760 --> 23:55.760 All right, I did it. 23:55.760 --> 23:57.760 What did you do? 23:57.760 --> 23:59.760 I killed the captain. 23:59.760 --> 24:01.760 You and the mother too? 24:01.760 --> 24:03.760 Yes. 24:03.760 --> 24:05.760 No, not Jenny. 24:33.760 --> 24:35.760 I'm sorry. 24:49.760 --> 24:51.760 First time I saw it. 24:51.760 --> 24:53.760 First time I knew that tramp was a stinker. 24:53.760 --> 24:55.760 Knew them engines weren't no bloody good. 24:55.760 --> 24:57.760 Ah, shut it off, Jonesy. 24:57.760 --> 24:59.760 Oh, ah. 24:59.760 --> 25:01.760 What? 25:01.760 --> 25:03.760 Lovely grub, wasn't it? 25:03.760 --> 25:05.760 All right, if you like jail grub. 25:05.760 --> 25:07.760 Wish I had some bile beans. 25:07.760 --> 25:09.760 Oh, my stomach's sour. 25:09.760 --> 25:11.760 Well, you won't have to worry about it for long. 25:11.760 --> 25:13.760 Well, it's all right for you, Bert Gaddy. 25:13.760 --> 25:15.760 Ain't your stomach. 25:15.760 --> 25:17.760 I should have known better than to screw up to a couple of half-wide mugs like you. 25:17.760 --> 25:19.760 $15,000. 25:19.760 --> 25:21.760 First time I saw that ruddy, stinker. 25:21.760 --> 25:23.760 Oh, I'm sorry. 25:23.760 --> 25:25.760 I'm sorry. 25:25.760 --> 25:27.760 I'm sorry. 25:27.760 --> 25:29.760 I'm sorry. 25:29.760 --> 25:31.760 First time I saw that ruddy, skier. 25:31.760 --> 25:33.760 I knew. 25:33.760 --> 25:35.760 Come off it, Jonesy. I want to get some sleep. 25:35.760 --> 25:37.760 Always complaining. 25:37.760 --> 25:39.760 Ain't it wicked, Art? 25:39.760 --> 25:43.760 When you think we're all going down to the same place, 25:43.760 --> 25:45.760 and he'll be there with us. 25:45.760 --> 25:47.760 I tell you, Bert, it's hopeless. 25:47.760 --> 25:51.760 He'll complain the rope's too tight around his neck when they hang us in the morning. 25:51.760 --> 26:13.760 What do you bet? 26:13.760 --> 26:15.760 Suspense. 26:15.760 --> 26:21.760 In which Mr. Ben Wright starred in tonight's presentation of The Tramp. 26:21.760 --> 26:25.760 Be sure to join us next Wednesday when we bring you an account based upon fact. 26:25.760 --> 26:29.760 The story of Custer's last stand. 26:29.760 --> 26:33.760 That's next week on Radio's Outstanding Theater of Thrills. 26:33.760 --> 26:47.760 Suspense. 26:47.760 --> 26:51.760 Suspense is produced and directed in Hollywood by Anthony Ellis. 26:51.760 --> 26:54.760 Tonight's script was written for Suspense by S.A. Bolt. 26:54.760 --> 26:58.760 The music was composed by Rene Garagank and conducted by Wilbur Hatch. 26:58.760 --> 27:05.760 Featured in the cast were Stan Jones, Joseph Kearns, Charlie Long, Raymond Lawrence, Lou Krugman, and Bill Shepard. 27:05.760 --> 27:09.760 You know that wherever you live, a forest is in the very heart of your life. 27:09.760 --> 27:13.760 Wipe out that forest and very soon you may be living in a barren wilderness. 27:13.760 --> 27:17.760 Or if matters get out of hand, you may not be living at all. 27:17.760 --> 27:22.760 That forest provides wood and lumber for the house you live in, the furniture that makes it livable. 27:22.760 --> 27:24.760 But that's really only the start. 27:24.760 --> 27:29.760 Wood pulp from the forest gives you paper for newspapers, magazines, and books you read. 27:29.760 --> 27:33.760 Not to mention such trimmings as wallpaper, shopping bags, and stationery. 27:33.760 --> 27:37.760 But we've barely begun to assess your dependence on the forest in your life. 27:37.760 --> 27:45.760 Wherever that forest is located, in actuality, it is vital in providing electricity and power because of its function as a watershed. 27:45.760 --> 27:53.760 The roots of your forest hold rainwater and help channel it through natural means to streams and rivers where it can be dammed for hydroelectric power. 27:53.760 --> 28:02.760 And all this can be destroyed by one spark flying from a carelessly discarded cigarette thrown from a car window, or by an ember from a campfire only half out. 28:02.760 --> 28:11.760 One spark and a pile of dead leaves can soon become a holocaust, consuming acres and acres of woodland, acres and acres of the very heart of national life. 28:11.760 --> 28:14.760 It's your forest you're protecting. 28:14.760 --> 28:19.760 This has been a public service message from CBS Radio. 28:19.760 --> 28:26.760 Stay tuned for five minutes of CBS News to be followed over most of these same stations by My Son Jeep. 28:26.760 --> 28:53.760 You hear America's favorite shows on the CBS Radio Network.