WEBVTT 00:00.000 --> 00:05.200 And now, another tale well calculated to keep you in... 00:05.200 --> 00:11.200 Suspense. 00:11.200 --> 00:19.500 When a fond husband leaves on an overseas business trip, his loving wife is apt to slip a remembrance gift into his suitcase, 00:19.500 --> 00:25.400 as our heroine Myra does in a story by Ralph Bell and Eugene Francis called, 00:25.400 --> 00:30.400 The Last Trip. 00:30.400 --> 00:35.400 The Last Trip 00:35.400 --> 00:40.400 The Last Trip 00:40.400 --> 00:43.400 Here, Ted, over here. 00:43.400 --> 00:45.400 Hi, Myra. 00:45.400 --> 00:46.400 It's about time. 00:46.400 --> 00:47.400 Yes, sorry I'm late, baby. 00:47.400 --> 00:49.400 What the devil happened? 00:49.400 --> 00:52.400 I'm going out of my mind waiting in this horrid cafeteria. 00:52.400 --> 00:54.400 Easy, easy, baby. 00:54.400 --> 00:57.400 Took me a little longer than I figured to rig up our little surprise package. 00:57.400 --> 00:59.400 Then I got stuck in a cab. 00:59.400 --> 01:00.400 Traffic is murder. 01:00.400 --> 01:01.400 Yeah, that's another thing. 01:01.400 --> 01:05.400 What makes you think they're going to let planes take off in this weather? 01:05.400 --> 01:06.400 Relax, will you? 01:06.400 --> 01:09.400 I called the airport just before I left my apartment. 01:09.400 --> 01:11.400 All overseas flights are leaving a schedule. 01:11.400 --> 01:13.400 It's only a little missed. 01:13.400 --> 01:14.400 Here, here's the package. 01:14.400 --> 01:16.400 Better get moving before Harry gets home. 01:16.400 --> 01:17.400 He's home already. 01:17.400 --> 01:19.400 What? You sure? 01:19.400 --> 01:20.400 I just phoned. 01:20.400 --> 01:24.400 He got in five minutes ago and started to pack. 01:24.400 --> 01:28.400 Now how am I supposed to get this into his suitcase without his noticing, huh? 01:28.400 --> 01:31.400 I don't have to tell you how. He's your husband. 01:31.400 --> 01:33.400 You've never had trouble handling him up to now. 01:33.400 --> 01:35.400 Distract him somehow. 01:35.400 --> 01:40.400 Then slip the package into the suitcase, close it, and see that it stays closed till he leaves with it. 01:40.400 --> 01:41.400 Yeah. 01:41.400 --> 01:42.400 That's all there is to it. 01:42.400 --> 01:43.400 It's not going to be that simple. 01:43.400 --> 01:47.400 Sure, sure it is. You can do it, Myra. 01:47.400 --> 01:51.400 Look, you still want to go on living with him? 01:51.400 --> 01:53.400 I'll tell you right now. 01:53.400 --> 01:55.400 I'll just have to fade out of the picture. 01:55.400 --> 01:59.400 You mean you'd stop seeing me? 01:59.400 --> 02:01.400 I'd leave Tom, that's all. 02:01.400 --> 02:04.400 All right. Give it to me. 02:04.400 --> 02:05.400 Good girl. 02:05.400 --> 02:08.400 Now look, you don't have to be nervous about handling it. 02:08.400 --> 02:10.400 It won't go off till it's time. 02:10.400 --> 02:11.400 Hey, are you sure it'll work? 02:11.400 --> 02:13.400 It'll work, Myra, I guarantee it. 02:13.400 --> 02:17.400 At 5 p.m. when it explodes, his plane will be well over the ocean. 02:17.400 --> 02:19.400 Now you better get going. 02:19.400 --> 02:23.400 Phone me at my apartment after he leaves, and good luck, sweetheart. 02:35.400 --> 02:37.400 Is that you, Myra? 02:37.400 --> 02:38.400 Yes, Harry. 02:38.400 --> 02:40.400 Had your pack yet there? 02:40.400 --> 02:41.400 Almost there. 02:41.400 --> 02:43.400 I'll do the rest after I finish shaving. 02:43.400 --> 02:45.400 Oh, I'll do it, Harry. 02:45.400 --> 02:49.400 I had done it before, but I was delayed shopping. 02:49.400 --> 02:51.400 Aw, what'd you buy? 02:51.400 --> 02:52.400 Anything interesting? 02:52.400 --> 02:53.400 Nothing really. 02:53.400 --> 02:55.400 What's in that package? 02:55.400 --> 02:56.400 Huh? 02:56.400 --> 02:57.400 What package are you holding? 02:57.400 --> 03:00.400 Oh, oh, this. Just some shoes. 03:00.400 --> 03:03.400 Oh, really? How they look. 03:03.400 --> 03:05.400 You know, you have such pretty feet, darling. 03:05.400 --> 03:06.400 Put them on, let me see. 03:06.400 --> 03:08.400 Oh, Harry, there's no time. 03:08.400 --> 03:10.400 Now where's your suitcase? 03:10.400 --> 03:13.400 It's on the bed there. 03:13.400 --> 03:15.400 What do you want me to put in? 03:15.400 --> 03:19.400 What? Speak up, dear. I can't hear what this thing on. 03:19.400 --> 03:21.400 I said, what do you want me to put in? 03:21.400 --> 03:25.400 Oh, just some handkerchiefs and socks. I packed everything else. 03:25.400 --> 03:27.400 All right, dear. 03:27.400 --> 03:30.400 Don't fool. 03:30.400 --> 03:33.400 What color socks, dear? 03:33.400 --> 03:37.400 I'm wearing the gray suit. Would blue be all right? 03:37.400 --> 03:39.400 I think so, dear. 03:39.400 --> 03:41.400 Hot pot. 03:41.400 --> 03:42.400 What, dear? 03:42.400 --> 03:44.400 How many pair? 03:44.400 --> 03:47.400 Well, just enough for three days, dear. 03:47.400 --> 03:49.400 And don't forget the handkerchiefs. 03:49.400 --> 03:52.400 No, I'll put them right under your shirt. 03:52.400 --> 03:56.400 And your surprise package and everything else, you old goat. 03:56.400 --> 03:57.400 What, dear? 03:57.400 --> 04:01.400 I said the handkerchiefs are under your shirt, darling. 04:01.400 --> 04:04.400 Oh, thank you, dear. 04:04.400 --> 04:08.400 Now to get this closed. 04:08.400 --> 04:12.400 Oh, golly. Well, I'll be glad when this trip is over. 04:12.400 --> 04:16.400 So will I, dear. Oh, darling. 04:16.400 --> 04:21.400 Oh, don't bother with the suitcase, dear. I'll close it. 04:21.400 --> 04:22.400 All right. 04:22.400 --> 04:28.400 You know, I often think what my life was like before I met you. 04:28.400 --> 04:31.400 Years spent just grubbing for money. 04:31.400 --> 04:35.400 And who was there to spend it on? 04:35.400 --> 04:38.400 Here I was over 50 and I hadn't really lived. 04:38.400 --> 04:41.400 A meaningless existence. 04:41.400 --> 04:44.400 And then two years ago, Providence was merciful. 04:44.400 --> 04:48.400 You came into my life. 04:48.400 --> 04:50.400 You gave me back my youth, Myra. 04:50.400 --> 04:51.400 You know that? 04:51.400 --> 04:53.400 Harry. 04:53.400 --> 04:56.400 Say, what's in here? Did I pack too much? 04:56.400 --> 05:00.400 No, no. No, let's put our weight on it together. 05:00.400 --> 05:01.400 Well, I could take some things out. 05:01.400 --> 05:03.400 No, come on. Together. 05:03.400 --> 05:08.400 Ready? Now push down. 05:08.400 --> 05:10.400 Oh, my. That'll never close. 05:10.400 --> 05:12.400 There's too much in here. 05:12.400 --> 05:14.400 I guess I'll have to take some things out. 05:14.400 --> 05:15.400 Oh, Harry. 05:15.400 --> 05:18.400 Oh, it won't take a minute. 05:18.400 --> 05:21.400 Myra, your package. 05:21.400 --> 05:24.400 What's it doing in my suitcase? 05:24.400 --> 05:29.400 Oh, the package for Harry, darling. It was to be a surprise. 05:29.400 --> 05:30.400 A surprise? 05:30.400 --> 05:32.400 Yeah, for your birthday. 05:32.400 --> 05:34.400 My birthday? But Myra... 05:34.400 --> 05:36.400 It's a gift for you. 05:36.400 --> 05:38.400 I didn't want you to see it until you unpacked. 05:38.400 --> 05:39.400 Oh, what a pity. 05:39.400 --> 05:40.400 Now you've spoiled everything. 05:40.400 --> 05:42.400 Oh, I'm sorry, darling. I didn't mean to. 05:42.400 --> 05:45.400 Well, you put it right back and don't open it till you arrive. 05:45.400 --> 05:47.400 Then it'll still be a surprise. Promise? 05:47.400 --> 05:50.400 Oh, I promise. You're so sweet and so thoughtful. 05:50.400 --> 05:52.400 Thank you, darling. 05:52.400 --> 05:54.400 Now, Harry, you haven't much time. 05:54.400 --> 05:56.400 Yes, dear. Now, suppose I take out these slippers of mine. 05:56.400 --> 05:58.400 That ought to make room for the package. 05:58.400 --> 06:00.400 There. Now it'll close in a T. 06:00.400 --> 06:02.400 Now I'd better lock it, too. 06:02.400 --> 06:05.400 A lot of petty thievery going on lately. Can't be too careful. 06:05.400 --> 06:07.400 Oh, there we are. It's all set. 06:07.400 --> 06:08.400 See me at the door. 06:08.400 --> 06:09.400 Well, of course, dear. 06:09.400 --> 06:11.400 Now hurry, darling. You'll be late. 06:11.400 --> 06:13.400 All right. I'll cable you as soon as I land. 06:13.400 --> 06:14.400 Yeah. 06:14.400 --> 06:16.400 And give me a kiss. 06:16.400 --> 06:19.400 Now, goodbye, darling. And take care of yourself. 06:19.400 --> 06:23.400 Oh, don't worry about me. I'll be fine. Goodbye. 06:23.400 --> 06:30.400 Oh, thank you, man. I don't... 06:36.400 --> 06:38.400 Hello, Teddy. 06:38.400 --> 06:42.400 Yes. Yes, yes, he's gone. 06:42.400 --> 06:46.400 He managed it, but he nearly drove me right out of my mind. 06:46.400 --> 06:48.400 What do you mean, take it easy? 06:48.400 --> 06:53.400 You don't know what I've been through. 06:56.400 --> 06:57.400 Yes? Who is it? 06:57.400 --> 07:01.400 It's me. Open up. 07:01.400 --> 07:03.400 Dad, what are you doing here? 07:03.400 --> 07:06.400 I told you to stay away till it's all over. It's too risky. 07:06.400 --> 07:08.400 You sounded almost hysterical, baby. 07:08.400 --> 07:11.400 But I'd better come over and stay with you till you calm down. 07:11.400 --> 07:13.400 I am calm down. 07:13.400 --> 07:16.400 Well, I'll stick around anyway till we get the news about the plane. 07:16.400 --> 07:19.400 As soon as we hear you're a widow, I'll take off. 07:19.400 --> 07:21.400 Suppose somebody decides to drop in. 07:21.400 --> 07:24.400 So I'll use a fire escape in the bedroom like I've done before. 07:24.400 --> 07:26.400 How about a drink? 07:26.400 --> 07:27.400 I've had one. 07:27.400 --> 07:30.400 Oh, have another. Settle your nerves. 07:30.400 --> 07:31.400 When will we know? 07:31.400 --> 07:36.400 Will you stop fretting? The explosion will happen at five on the nose. 07:36.400 --> 07:39.400 Radio will probably flash the news later this evening. 07:39.400 --> 07:40.400 Then what? 07:40.400 --> 07:44.400 Oh, Myra, we've been over this a dozen times. 07:44.400 --> 07:47.400 We sit tight till the airline calls, then you go into your act. 07:47.400 --> 07:49.400 The shocked and bereft widow. 07:49.400 --> 07:50.400 Yeah. 07:50.400 --> 07:51.400 Only you'll have to be convincing. 07:51.400 --> 07:53.400 That won't be easy. 07:53.400 --> 07:57.400 It'll be such a relief to know I'm finally rid of him. 07:57.400 --> 07:59.400 One thing worries me, though. 07:59.400 --> 08:02.400 Here's your drink. What worries you? 08:02.400 --> 08:07.400 Suppose the plane's only damaged and it manages to turn back and land. 08:07.400 --> 08:09.400 Not a chance. 08:09.400 --> 08:12.400 There's enough blast in that little package to knock over a house. 08:12.400 --> 08:16.400 You can imagine what it'll do to a plane 10,000 feet up. 08:16.400 --> 08:18.400 Come on. 08:18.400 --> 08:20.400 Drink up, Myra. 08:20.400 --> 08:22.400 Wait, wait, wait, a toast. 08:22.400 --> 08:30.400 To Harry, our benefactor, to his last trip. 08:30.400 --> 08:32.400 Let's turn on the radio, huh? 08:32.400 --> 08:41.400 You know, I can't help feeling a little sorry for those other plane passengers. 08:41.400 --> 08:44.400 Well, that's very humanitarian of you, Myra. 08:44.400 --> 08:49.400 But like I've always said, some must die so that others may live in clover. 08:49.400 --> 08:52.400 That's a basic fact of life. 08:52.400 --> 08:55.400 You're very necessary to me, Ted. 08:55.400 --> 08:57.400 I mean emotionally. 08:57.400 --> 09:00.400 Really? Why? 09:00.400 --> 09:05.400 You're such an unadulterated healer. You make me feel almost respectable. 09:05.400 --> 09:09.400 And you're such a charming hypocrite. 09:09.400 --> 09:15.400 You make me feel like an honest man, almost. 09:15.400 --> 09:19.400 Oh, we're a dandy team. 09:19.400 --> 09:32.400 And now the late afternoon news. 09:32.400 --> 09:35.400 The weather is making headlines again today. 09:35.400 --> 09:42.400 The white haze that's hung over the city for the past two days thickened late this afternoon and developed into heavy smog. 09:42.400 --> 09:43.400 Hey, turn that up. 09:43.400 --> 09:52.400 The smog has been caused by a heavy, congested, smoke-filled atmosphere that is imprisoned over the city by damp, immobile air. 09:52.400 --> 09:58.400 Meanwhile, all flights have been canceled at city airports and motor traffic is moving at a snail's pace. 09:58.400 --> 10:03.400 Motorists are warned to drive with extreme caution. 10:03.400 --> 10:08.400 President Eisenhower held a press conference today. 10:08.400 --> 10:09.400 Ted? 10:09.400 --> 10:10.400 Ted? 10:10.400 --> 10:11.400 Yeah? 10:11.400 --> 10:13.400 You spoke? 10:13.400 --> 10:16.400 Go on. Say it. 10:16.400 --> 10:30.400 The flight has been canceled. 10:30.400 --> 10:36.400 In just a moment, we will return for the second act of... 10:36.400 --> 10:40.400 Suspense. 10:40.400 --> 10:45.400 Bonjour, I am Jacques Leroy, expert on the stereophonic phonograph. 10:45.400 --> 10:48.400 I will now clear up this whole subject. 10:48.400 --> 10:51.400 S'il vous plaît, listen to ordinary stereo. 10:51.400 --> 10:55.400 A girl crossing the street. 10:55.400 --> 11:02.400 Now on Columbia Stereo One. 11:02.400 --> 11:06.400 Ah-ha, that was a pretty girl crossing the street. 11:06.400 --> 11:07.400 Quelle différence. 11:07.400 --> 11:16.400 The fantastic Columbia Stereo One phonograph gives you all the realism and excitement of a live performance. 11:16.400 --> 11:18.400 What in a moment, mesdames? 11:18.400 --> 11:19.400 Oh, pardon. 11:19.400 --> 11:25.400 You see, only Columbia has exclusive stereo projection, not just a few separated speakers, 11:25.400 --> 11:31.400 but multiple speakers that send interlocking circles of sound through every inch of the room. 11:31.400 --> 11:34.400 See the Columbia phonograph man too sweet. 11:34.400 --> 11:39.400 Columbia Stereo One portable started $39.95, cancels from $129.95. 11:39.400 --> 11:48.400 Attendez, ma chérie. Wait for me. 11:48.400 --> 11:50.400 Look at that haze, will you? 11:50.400 --> 11:53.400 It didn't seem so bad when I was on my way over here. 11:53.400 --> 11:57.400 If his plane didn't take off, where do you suppose Harry is now? 11:57.400 --> 12:00.400 I don't care where Harry is, where's his suitcase? 12:00.400 --> 12:03.400 If it explodes while he's carrying it around, we're really in the soup. 12:03.400 --> 12:05.400 There'll be an investigation. It'll lead right back here. 12:05.400 --> 12:06.400 Well, what do we do? 12:06.400 --> 12:08.400 Wait, wait a minute. Let me think. 12:08.400 --> 12:10.400 This is a fine time to think, genius. 12:10.400 --> 12:11.400 Why didn't you think before? 12:11.400 --> 12:13.400 Now wait, Myra. 12:13.400 --> 12:14.400 The weather report sent slight haze. 12:14.400 --> 12:16.400 The airline said they were operating a regular schedule. 12:16.400 --> 12:18.400 Nobody could figure that'd be smart. 12:18.400 --> 12:19.400 Nobody could figure. 12:19.400 --> 12:22.400 You were smart enough to figure everything else. 12:22.400 --> 12:23.400 Why couldn't you figure this might happen? 12:23.400 --> 12:25.400 All right, all right, I didn't. 12:25.400 --> 12:28.400 Now will you shut up for a minute? 12:28.400 --> 12:32.400 Wait, wait, wait. 12:32.400 --> 12:33.400 Maybe we're jumping to conclusions. 12:33.400 --> 12:35.400 We're not sure his plane was grounded. 12:35.400 --> 12:37.400 So how do we find out? 12:37.400 --> 12:45.400 On the airplane. 12:45.400 --> 12:48.400 Come on, answer. 12:48.400 --> 12:49.400 Hello. 12:49.400 --> 12:53.400 Can you tell me if flight 377 took off on schedule? 12:53.400 --> 12:55.400 Yeah, hold on. 12:55.400 --> 12:59.400 Hello. What? 12:59.400 --> 13:01.400 Thank you. 13:01.400 --> 13:04.400 You see, we panicked over nothing. 13:04.400 --> 13:09.400 The plane took off ten minutes late, but it took off. 13:09.400 --> 13:12.400 Oh, what a relief. 13:12.400 --> 13:14.400 I'm sorry, kid. 13:14.400 --> 13:16.400 It's all right, baby. 13:16.400 --> 13:20.400 For a moment there, it felt like the whole world was falling in on us. 13:20.400 --> 13:22.400 Say, I could use another drink. You? 13:22.400 --> 13:23.400 Yeah. 13:23.400 --> 13:24.400 Hey, who can that be? 13:24.400 --> 13:25.400 I don't know. 13:25.400 --> 13:26.400 Where you going? 13:26.400 --> 13:27.400 The bedroom. 13:27.400 --> 13:30.400 I'll wait out on the fire escape until you get rid of whoever it is. 13:30.400 --> 13:31.400 Close the door. 13:31.400 --> 13:33.400 Okay. 13:33.400 --> 13:35.400 Coming. 13:35.400 --> 13:37.400 Who is it? 13:37.400 --> 13:38.400 It's me, dear. 13:38.400 --> 13:39.400 Harry. 13:39.400 --> 13:43.400 Open up, dear. 13:43.400 --> 13:46.400 Harry, what happened? Why aren't you on that plane? 13:46.400 --> 13:49.400 Myra, you won't believe it. Wait until you're here. 13:49.400 --> 13:50.400 Close the door, dear. 13:50.400 --> 13:52.400 Harry, for heaven's sakes, what happened? 13:52.400 --> 14:00.400 Well, my cab got stuck in an awful traffic jam, and the fog, or the smog, or whatever it is, kept getting heavier every minute. 14:00.400 --> 14:02.400 Traffic was just crawling. 14:02.400 --> 14:08.400 And finally it occurred to me that even if the cab got me to the airport on time, all flights would probably be canceled. 14:08.400 --> 14:10.400 But your plane took off. 14:10.400 --> 14:12.400 Oh, did? 14:12.400 --> 14:13.400 Well, how do you know? 14:13.400 --> 14:15.400 Well, I called the airport. 14:15.400 --> 14:19.400 Now, how do you like that? I probably could have made it after all. 14:19.400 --> 14:21.400 But where you been all this time? 14:21.400 --> 14:24.400 I went back to the office, sent a cable that I'd be a day late. 14:24.400 --> 14:25.400 You left your suitcase in the office? 14:25.400 --> 14:26.400 What? 14:26.400 --> 14:28.400 Your suitcase. Did you leave it in your office? 14:28.400 --> 14:29.400 Well, no, of course not. 14:29.400 --> 14:30.400 Well, where is it? 14:30.400 --> 14:38.400 Why, isn't that poor as a man. I left it outside the door. I'd better bring it in. 14:38.400 --> 14:48.400 Here we are. I'll just leave it in the corner here. There's no point in unpacking. I'll be going first thing tomorrow. 14:48.400 --> 14:49.400 What time is it? 14:49.400 --> 14:53.400 Let me see, it's a quarter to five, more or less. 14:53.400 --> 14:55.400 Well, what do you mean, more or less? 14:55.400 --> 14:57.400 My watch may be a little slow. 14:57.400 --> 15:00.400 Look, Harry, let's go out to dinner tonight, huh? 15:00.400 --> 15:03.400 Well, it's not very pleasant outside. 15:03.400 --> 15:10.400 Well, I don't care. I just don't feel like cooking in tonight. Let's eat early right now and go to a movie or something, huh? 15:10.400 --> 15:11.400 Well, if you really want to. 15:11.400 --> 15:15.400 Yeah, I'll go fix my things. Why don't you mix a drink for us while I get ready? 15:15.400 --> 15:16.400 All right. 15:16.400 --> 15:19.400 There's soda in the kitchen. I'll be ready in a minute. 15:19.400 --> 15:20.400 Mara! 15:20.400 --> 15:21.400 What? 15:21.400 --> 15:22.400 Put down that suitcase. 15:22.400 --> 15:25.400 Why I'm taking the bedroom at Itklev's, at the room here? 15:25.400 --> 15:29.400 That's insane. You'll strain yourself. That's too heavy, boy. Here, give me a hand. 15:29.400 --> 15:34.400 No, I can manage that. Don't fuss, Harry. Make the drink, huh? 15:34.400 --> 15:38.400 Well, all right. But if you strain yourself, Mara... 15:46.400 --> 15:52.400 Ted, Ted, it's all right. Harry's in the kitchen. Get in here. I've got the suitcase. 15:52.400 --> 15:55.400 Okay. What do you want me to do? 15:55.400 --> 15:58.400 What do I want you to do? Take the bomb out and get it out of here. 15:58.400 --> 15:59.400 Okay, okay. 15:59.400 --> 16:02.400 Harry, you've got less than 15 minutes before it goes off. 16:02.400 --> 16:05.400 I know, I know. Oh, great. 16:05.400 --> 16:06.400 What's the matter? 16:06.400 --> 16:07.400 It's locked with the key. 16:07.400 --> 16:08.400 Harry's got it. 16:08.400 --> 16:09.400 I'll have to break the lock then. 16:09.400 --> 16:13.400 How I'll explain that? No, wait. I've got a better idea. 16:13.400 --> 16:14.400 What? 16:14.400 --> 16:19.400 Take the suitcase. Get rid of it in the river. It's only a block away. You'll have time. 16:19.400 --> 16:20.400 Yeah, but how can I take it down to the... 16:20.400 --> 16:24.400 All right. All right, all right. Hit me. 16:24.400 --> 16:25.400 What? 16:25.400 --> 16:30.400 Yeah, hit me in the face. Then take the suitcase. I'll wait till you get down the fire escape. 16:30.400 --> 16:36.400 Then I'll call for help. I'll tell Harry that was a thief, that he knocked me unconscious before I could scream. 16:36.400 --> 16:37.400 Yeah, but Mara... 16:37.400 --> 16:39.400 Don't argue. Do what I say. 16:39.400 --> 16:41.400 Okay. Ready? 16:41.400 --> 16:49.400 Yeah. Hard now. Hard enough to leave a mark. It's got to be convincing. Go on. 16:49.400 --> 16:51.400 All right. 16:51.400 --> 16:57.400 Okay, Mara. I'll be in touch. 17:02.400 --> 17:06.400 In just a moment, we will return for the concluding act of... 17:08.400 --> 17:10.400 Suspense. 17:15.400 --> 17:17.400 Meet star Stuart Irwin. 17:17.400 --> 17:23.400 Nothing's worse for an actor than a nasty cold. To feel better quickly, I take wonderful 4-way cold tablets. 17:23.400 --> 17:25.400 The fast way to relieve cold distress. 17:25.400 --> 17:30.400 Right. Tests of all the leading cold tablets proved 4-way fastest acting. 17:30.400 --> 17:38.400 4-way starts in minutes to relieve muscular pain, headache, reduce fever, calm upset stomach, also overcomes irregularity. 17:38.400 --> 17:45.400 Take my advice. For your next cold, take 4-way cold tablets. The fast way to relieve those cold miseries. 17:45.400 --> 17:48.400 4-way only 29 cents. 17:49.400 --> 17:54.400 Our program will continue in a moment after a word about another fine product of Grove Laboratories. 17:54.400 --> 18:00.400 To get rid of embarrassing dandruff in three minutes, change to Fitch dandruff remover shampoo. 18:00.400 --> 18:06.400 Three minutes with Fitch regularly is guaranteed to keep unsightly dandruff away forever. 18:06.400 --> 18:13.400 Apply Fitch before wetting hair. Rub in one minute. Add water. Lather one minute. Then rinse one minute. 18:13.400 --> 18:19.400 Every trace of dandruff goes down the drain. Three minutes with Fitch and embarrassing dandruff's gone. 18:19.400 --> 18:27.400 At the same time, Fitch can brighten hair up to 35%. Get Fitch dandruff remover shampoo today. 18:27.400 --> 18:42.400 Help! Help! Harry, help! Where is the old fool? 18:42.400 --> 18:44.400 Harry! 18:44.400 --> 18:46.400 Myra! Myra, what is it? 18:46.400 --> 18:47.400 Oh, Harry! 18:47.400 --> 18:50.400 What happened? Oh, here, let me help you up. 18:50.400 --> 18:53.400 Look at your face! What on earth... 18:53.400 --> 18:58.400 A man, he must have come in from the fire escape. He struck me before I could scream. 18:58.400 --> 18:59.400 Good Lord! 18:59.400 --> 19:01.400 I saw him take his suitcase before I passed out. 19:01.400 --> 19:04.400 Oh, I better call the police. Are you all right? Shall I call a doctor? 19:04.400 --> 19:06.400 No, no, it's just a bruise. 19:06.400 --> 19:16.400 You better lie down. I'll be right back. Hello, operator, I want to report a robbery. Hurry, please. 19:16.400 --> 19:19.400 Now, Myra, Myra, you should lie down. 19:19.400 --> 19:21.400 I'm all right, I tell you. 19:21.400 --> 19:22.400 Oh, now, who can that be? 19:22.400 --> 19:29.400 I'll get it. Yeah, what is it? 19:29.400 --> 19:31.400 Harry Jason's residence? 19:31.400 --> 19:32.400 Yes. 19:32.400 --> 19:34.400 Detective Sergeant Duran, 28th Precinct. 19:34.400 --> 19:37.400 Oh, I was just calling you, fellas. 19:37.400 --> 19:39.400 Yeah? What about? 19:39.400 --> 19:42.400 Well, a man just broke into our apartment from the fire escape. 19:42.400 --> 19:46.400 He struck my wife and got away with a suitcase. You better come in, officer. 19:46.400 --> 19:51.400 Just a minute. 19:51.400 --> 19:53.400 Is this your suitcase, Mr. Jason? 19:53.400 --> 19:54.400 No. 19:54.400 --> 20:00.400 Oh, yes, it is, Myra. Oh, it's definitely my suitcase, Sergeant. You see, there are my initials, H.J. 20:00.400 --> 20:07.400 Uh-huh. Hey, Keane, bring him in here. 20:07.400 --> 20:12.400 Close the door. Is this the man who assaulted your lady? 20:12.400 --> 20:15.400 I can't be sure. I didn't get a good look. 20:15.400 --> 20:17.400 Can you identify him, Mr. Jason? 20:17.400 --> 20:23.400 Well, no, Sergeant, I didn't see him at all. I was in the kitchen when it happened. What makes you think he's the one? 20:23.400 --> 20:32.400 Somebody from across the way called to report there was a man lurking on your fire escape. We got here just as he was coming down, carrying your suitcase. 20:32.400 --> 20:34.400 He started to run, and we called it in. 20:34.400 --> 20:35.400 Please, what time is it? 20:35.400 --> 20:38.400 Time? Oh, it's about five. 20:38.400 --> 20:39.400 I mean, exactly. 20:39.400 --> 20:45.400 Exactly. I got four minutes to five. Why? 20:45.400 --> 20:50.400 Oh, no reason. I'm just confused. The shock... 20:50.400 --> 20:56.400 Oh, sure, sure. I understand. Now, if you folks will come down to the station and file charges... 20:56.400 --> 20:57.400 Now? 20:57.400 --> 20:58.400 Sure, I might as well get over with. 20:58.400 --> 21:04.400 Well, why don't you all go ahead? I'll join you as soon as I make myself more presentable. 21:04.400 --> 21:07.400 That's all right, ma'am. We'll wait for you. No hurry. 21:07.400 --> 21:10.400 But I don't feel well. My face is... 21:10.400 --> 21:18.400 Oh, yeah, it sure looks a mess. Meaning no offense, ma'am. Maybe you better bring her down later, Mr. Jason. 21:18.400 --> 21:20.400 Okay, you. Pick up the suitcase. 21:20.400 --> 21:22.400 No. 21:22.400 --> 21:29.400 What do you mean, no? You wanted it so bad, you lugged it down the fire escape. Now you can lug it down to the station. Pick it up. Go on. 21:29.400 --> 21:35.400 Wait. Listen to me. There's a time bomb in there. It's set to go off in less than four minutes. 21:35.400 --> 21:38.400 If we don't get away from here, we'll all be blown to pieces. 21:38.400 --> 21:40.400 What are you, a comedian? Pick up that suitcase. 21:40.400 --> 21:43.400 It's the truth, I tell you. You gotta believe me. 21:43.400 --> 21:45.400 How do you know there's a bomb in there? 21:45.400 --> 21:46.400 His wife put a thing. 21:46.400 --> 21:49.400 He's crazy, officer. I don't even know this man. 21:49.400 --> 21:56.400 We were in it together. It was supposed to blow up on the plane. Now, now, now, now, open that suitcase. I'll defuse the bomb before it's too late. Will you hurry? 21:56.400 --> 21:59.400 I don't understand. You mean there's actually a bomb... 21:59.400 --> 22:04.400 Relax, Mr. Jason. You know there's no bomb in there. He's pulling some kind of story. 22:04.400 --> 22:06.400 I'm not. I swear it. 22:06.400 --> 22:13.400 All right. Now go along with the gag. We'll just sit here for five minutes and see if your bomb goes off. 22:13.400 --> 22:18.400 One thing I can't stand is a two-bit crook that's a wise guy. 22:18.400 --> 22:22.400 He's telling the truth. Harry, open it. 22:22.400 --> 22:23.400 Myra. 22:23.400 --> 22:24.400 Give him the key, Harry, quick. 22:24.400 --> 22:25.400 Where's the key, Mr. Jason? 22:25.400 --> 22:26.400 The key... 22:26.400 --> 22:28.400 The key to the suitcase. Have you got it? 22:28.400 --> 22:30.400 Oh, here, here. 22:30.400 --> 22:31.400 Yeah, give me that. 22:37.400 --> 22:38.400 Where'd you put it, Myra? 22:38.400 --> 22:39.400 Under his shirt. 22:39.400 --> 22:43.400 Under his shirt. 22:43.400 --> 22:45.400 There. 22:45.400 --> 22:54.400 If you're referring to my birthday present, Myra dear, you're quite right. It's not in my suitcase. 22:54.400 --> 22:55.400 But, but... 22:55.400 --> 23:05.400 You see, Myra, my dear, I was so touched this afternoon when for the first time in our whole married life you remembered I had a birthday. 23:05.400 --> 23:14.400 In fact, it was the first birthday gift you'd ever given me. So on my way to the airport I couldn't resist seeing what it was. 23:14.400 --> 23:18.400 Imagine my surprise when I recognized its somewhat lethal nature. 23:18.400 --> 23:20.400 It wasn't my idea, Harry, honestly. 23:20.400 --> 23:23.400 At first I was somewhat stunned. 23:23.400 --> 23:29.400 And then all your little maneuvers, your adroit little lies in the past began to fall into place. 23:29.400 --> 23:38.400 I took your gift to Sergeant Doran here, and then we drove over and waited outside the house until we saw your friend arrive. 23:38.400 --> 23:43.400 We evolved a little stratagem to get a confession from you both. 23:43.400 --> 23:47.400 And now that we have it, Sergeant, I think you'd better get him out of here. 23:47.400 --> 23:51.400 Sure, Mr. Jason. Okay, let's go, you two. 23:51.400 --> 23:55.400 Oh, Myra, one thing more. 23:55.400 --> 24:00.400 My birthday actually occurred last month. 24:00.400 --> 24:03.400 It's a pity you never remembered the date. 24:03.400 --> 24:06.400 Or rather, how lucky. 24:06.400 --> 24:25.400 Suspense. 24:25.400 --> 24:32.400 You've been listening to The Last Trip, written for suspense by Ralph Bell and Eugene Francis. 24:32.400 --> 24:38.400 Heard in tonight's story were Ralph Bell, Connie Lemke, Eugene Francis, and Bob Dryden. 24:38.400 --> 24:42.400 Suspense is produced and directed by Paul Roberts. 24:42.400 --> 24:51.400 Listen again next week when we return with The Companion, a story of jealousy and jewels, written by Walter Black. 24:51.400 --> 24:56.400 Another tale well calculated to keep you in. 24:56.400 --> 24:59.400 Suspense. 24:59.400 --> 25:02.400 On CBS Radio.