t:/ t \ ■ û LP i ft) y FOR THE PEOPLE FOR EDVCATION FOR SCIENCE LIBR^RY OF THE AMERICAN MUSEUM OF NATURAL HISTORY Bound a*. ih AQUILA. 7 /vr ^^ n^ick ¥^- •o A MAGYAR ORNITHOLOGI AI KÖZPONT FOLYÓIRATA. PERIODICAL OF ORNITHOLOGY. * JOURNAL POUR ORNITHOLOGIE. ZEITSCHRIFT FÜR ORNITHOLOGIE. SZERK. HERMAN OTTO. XIV. ÉVFOLYAM. 1907. REDACT. OTTO HERMAN, XIV. JAHRGANG. 1907. CUM TABULIS ET ICONIBUS. BUDAPEST. A MAGYAR ORNITHOLOGI AI KÖZPONT KIADVÁNYA. 1907. of. iiaris) a Sneffel = szalonka : Scolopax rusticula L.] i^en í/ó'nirtf/rfr: Turd us cristatus (Grossing: Orn. 16 h a 1 u s palustris h 0 rticol us Naum. Br. : AllV. IV.124. Kerti rigó (Tisza m. Lakatos: Term. 1. k. IV. sz. 9. 1.) ^ Szőlőrigó : Tardus iliacus L. Kis ná'iirigó : A c r o c e p h a 1 u s a r u n- dinaceus minor Radde. Br. : Á11V. IV. 120. A is nádirigó (Mad. : MagyMad. 81.)^ Cserregő nádiposzáta : Acrocephalus strepe rus Vieill. Kis vigó : T u r d u s minor Gm. Rei- sing: Állatt. 280. 14. (T urdus f usces- cens Stephens. Br. : ÁllV. IV. 87. Kontyos fenyömadáv (Nomencl : 53. 208) = Csonttollú madár : Ampelis garrula L. [Vö. Fenyves madár.) *Körösztös vevéh (Keszthely : Zala m. ; Pécs : Baranya m. Bartos Gy. — Veszprém m. Cheru. 11.755. = Keresztes kövirigó : Monticola s axa til is L. h'övi rigó = 1. Kövirigó nem.: Mon- ticola; 2. Keresztes kövirigó: Moutic. saxatilis. L. faj. Körigó (Mad :Magy. 71. 220) = Keresz- tes kövirigó : M 0 n t i e 0 1 a s a x a t i 1 i s L. Kövirigók neme: M önti co la |L. Ri- gók aies.: Turdiuae). Kövirigó. Összetét: Kék k. Keresztes k. *Kövi vigó (Erdély) — Keresztes kövi- rigó : M 0 n t i c 0 1 a saxatilis L. Középeurópai örvös rigó : Tur d usto r- quatus alpestris. Brhm. — Nomencl. : 77. 312. ß. Közönséges aranyhegy (PaszlavTh. : Ál- latt. 183) = Arany málinkó : Oriolus o r i 0 1 u s L. XXIV II. MAGYAR-LATIN RÉSZ. Közönséqes gyurgyalag (Bg. : SzH. 174. — PaszlavTh.': Állatt. Í88. — Kriesch: Terin Vezf. 82.) = Európai gyurgyalag: Merops »piaster L. Kösönséges nádi poszáta (MadMagy. : 25) = Énekes nadiposzáta : A croc e- p h al US palustris Bechst. Közönséges vizirigó (Mad.: Magy. 73. 250) — Vizirigó: Cinci us ci nel us L- *Knruhohi (Heves m., Mtsz. I. 1256) = Kék szalakóta : C o r a e i a s garrula L. [I. KiiUö (Merops. Schi. : 2092. sz. — Murin. : 1093. sz. — GyöngySzt. : 1648. sz. — NC: 66. — Com.: Jan. 155. sz. — MAI. — PPL — Misk.: Vadk. 457. Zava- ros ; leírása szerint a S i 1 1 a e u r o p a e a L. fajra, a feszkelést illető s némely más meg- említései alapján pedig a Merops aj)iaster L. fajra vonatkoztatható). A régi magyar szójegyzékekben, szótárakban sat. előfor- duló adatok határozottan arra mutatnak, hogy a Küllő alatt a régiségben az európai gyurgyalag — Merops apiasterL. — madár- fajt értették. Ma már a nép ajkán némely harkályfajokra, különösen a zöld harká- lyokra — Picus — alkalmazottai! találjuk, ilyen értelemben a szaktudományba is be van vezetve. Vö. II. Küllő: Picus.] II. Küllő: Picus. |L. Küllők aies.: Picinae.] — A ma élő népnyelven is a küllő elnevezés már a Harkályfélék — P i c i d a e — családjába tartozó Picus-uein fajaira vau alkalmazva. |Vö. 1. Küllő: Meroi)S.] [Küllő (Merops. Mátyus: Ü és Új Diae- tetica. 111. drb. 225.) e név a Picus-nem fajaira s nem a Merops-ra vonatkozik.] [III. Küllő. Csuszka — Sitta — nemre vonatkoztatva használja Miskolczy a Jeles Vadk. 457. lapján, de a Merops apiaster- rel összezavarva. Madarász Gy. (MagyMad. 145. 1.) a Sitta caesia L. fajra alkalmazta, de hiányos megokolással és helytelenül. = Csuszka-nem: Sitta L] [IV. Küllő-nem: G Ohio Cuv. HO.: Magy- Hal. II. 657. 5. A Ponty-félék — Cyprinoidae — halcsaládba tartozó nemre alkalmazva. Ez azonban elesik, mert e magyar név az elsőbbség elvénél fogva a zöld harká- lyokat — Picus — illeti meg. A hal-nem neve pedig lehetne : Gob vagy Gobhal — Gobio — .] Legyész-félék = Légykapó-félék : M u s- cicapidae. Nomencl. : 53 : XXXVI. csal. [L. Éneklők alesap. : Oscines.) , Légykapó-félék: Muscicapi d a e. [L. Éneklők alesap.: Oscines.) Alcsaládok: 1. Csonttollúak : Ampelinae; 2. Légykapók: Musciea|)inae; 3. Légyva- dászok: Myiagrinae. Léijes madár (Grossing: II. 167. — SI.: 232) = Lép rigó : T u r d u s v i s c i v o • rus L. [Lépes madár: Turdus iliacus; Zip- drossel ; tótul : Kwicala, Prskavec. Kralow: Comp. i)g. 90. 3. Téves, mert a magyar név a Turdus visei vorus-ra taláL) Lépmadár (Grossing: II. 263) — Lép rigó : Turdus v i s c i v o r u s L. Lépevő (SL: 232) = Lép rigó: Tur- dus viscivorus L. Lépevő madár (Mittp. : Comp. 176) = Lép rigó : Turdus viscivorus L. Lép rigó : Turdus viscivorus L. Fáb.: 376, 378. [Locsl-a: (VP.: 388. — Kriesch: Term- Vezf. I. 78) = Csonttollú: Amp el is L. Nomencl. : 53. 108. n. Helytelen alkalma- zás; 1. Selyemfarkú loeska.j [Locska (SL: 34) ^ Csonttollú madár: Amp el is garrulus L. Helytelen alkal- mazás. Vö. Selyemfarkú locska.] Locska. Összetét: Európai I. Selyemfarkú 1. LocsJca-félék : Arapelidae. Margó: Bp. 33. = Csonttollúak aies. : Ampelinae. [Locska selyemfarkú (F.: 164:1) = Csonttollú madár : Ampelis garrulus L. — Helytelen alkalmazás. Vö. Selyem- farkú locska.] *Lófilkó-biró (Bereg-Rákos, Bereg m., Mtsz. I.) = Arany málinkó: Oriolus oriolus L. Lorió (Bg. : Szóh. 285) = Málinkó : 0 ri- olus L. Lórió = Arany málinkó : Oriolus oriolus L. Ch.: 11.573. I.orio. Összetét: Sárga 1. Valódi loriók. Macxkawadár (Br. : ÁllV. IV. 172) = Karolinái buj origó : Crateropus Ca- rolinensis L. Macska rigó^= Macskarigó. Macskarigó = Káxolinai bujórigó ; Crateropus Carolin e nsis L. Magános rigó (Turdus solitarius L. VP II. MAGYAR-LATIN RÉSZ. XXV 394) = Kék kövirigó : M o n t i c o 1 a soli- taria L. *Magános rerrh (Csúzi, Sip. : 166. Kv. 11.318. — Grossing. 11.216. — Heves m. Mtsz. 1. 1382) =Kék kövirigó : M o iit i c o 1 a solitaria L. *Maga-veréb (Heves in. Mtsz. I.) = Kék kövirigó : M 0 n t i c o 1 a solitaria L. *Magi/ar pai'n(l({i (Szeged, .\sztalos K. rajzt.) = Európai gyurgyalag : M e r o p s api aster L. Máiingó. Összetét : Arauy-máliugó. Aram-m. — Aram-mállingó. Málinkó. Összetét: Arany m. Sármaliukó. Malinkó (F. 159. 86. n.) = Málinkó : Oriolus L. Malinkó (Paszl. : ÁllattKk. 156)= Arany málinkó: Oriolus oriolus L. *MáUnkt'i (Kálmáucsa, Somogy in. Mtsz. I.) ^ Arany málinkó: Oriolus ori- olus L. Máliiikók neme: Oriolus L. |L. Má- linkó-félék: Oriolidae) Br. : ÁUV. IV.390. Málinkó- félék :, Oriolidae (Nomencl. : 57. 117 uem.) (L. Éneklők alcsap.: Osciues.] Nemek: 1. Málinkó : Oriolus ; 2. Drongo : Dicrurus. Máringó; márinkó. Összetét : Arany m. Aram-m. Arany- márinkó. Mátyás. összetét: *Kék Mátyás. Méhész (Csató ■!.: GesOrn. 11.427:46) = Európai gyurgyalag : M e r o p s api- aster L. 'Méhész 6awÄ-a (Mad. : MagyMad.). [Hol? melyik vidéken?] = Európai gyurgyalag: Merops apiaster L. Méhész gyurgyalag: (Pa.szl.: ÁllattKk. 1 900 1 58.) = Európai gyurgyalag : M « r o p s apiaster L. *Méhészmadár (Sí.: 252. Kr. 11, 49. — Mad.: Magy.Mad. 172) ^ Európai gyur- gyalag : Mero p ,s apiaster L. Méhevö: Bienenfresser. (Mittj). : I'rL. §. 58. 5. — Comp.: 159) = Európai gyurgyalag : Merops a piaste r L. Aquila XIV. Méhevö madár (Apiastra, Merops. MA. — PPl. — PPB.) = Európai gyurgyalag: Merops apiaster L. *Méh madár (Molna-Szeesöd, Vas m.) = Európai gyurgyalag : Me r o p s a p i a s t e r L. Mocsári poszáta (Aquila I. 84) ^Éne- kes nádiposzáta: Acrocephalus pa- lustris Bechst. *Muszka reréh (Bükszád és vid., Három- szék m. Aquila VI. (1899) 109) = Csont- tollú madáj: Ampelis garrulus L. Nádi éneklő : (Sylvia arundinacea. Sol- tész: Termr. 129) = Nádirigó: Acroce- phalus a r u n d i n a c e u s L. Nádi fidemílv (Paszl.: Állatt. (1900) 1 50) ^ Nádirigó : Acrocephalus arun- dinaceus Gm. Nádika (Sylvia arundinacea; Schilf- rohrsäuger. PaszlavTh.: Állatt. 181) = Nádirigó: Acrocephalus arundina- ceus Gm. Nádiposzáta : Acrocephalus Naum. — Nomencl.: 74. 149. N. [L. Poszáták aies. : Sylviinae.] Nádiposzáta. összetét: Cserregő n. Énekes n. Han- gos D. Kerti n. Közönséges n. Nagy ii. Nádi rigó = Nádirigó. Nádi rigó (Turdus arundinaceus; Rohr- drossel. MÍttp. : Comp. 176. — F.: 164. 8) = Nádirigó : Acrocephalus arundi- naceus. Br.: ÁllV. IV. 120. *Nádirigó (Molnaszecsőd, Vas m. Molnár Laj.) : Acrocephalus arundinaceus Gm. Alfajok : a) Nagy nádirigó : Acrocephalus arundin. arundinaceus Gin. ; Ì)) kis nádi- rigó : Acrocephalus arundin. minor Brhm.; c) keleti nádirigó: Acroceph. arund. orien- tális Temm. et Schleg. Nádirigó. Összetét: Fúzi u. Keleti n. Kis n. Nagy n. Törpe n. Nádi veréb *Nádiveréb. *Nádiveréh (Nagykanizsa, Zala m.; Iha- ros-Berény, Somogyin.) (^ minden niid- ban élő madárka. Bartos Gy.). Tehát: Nádiposzáták : Acrocephalus: Sitkék : Calaniodus; Tücsök madarak: Locus- te 1 1 a ; Nádi sármány : Eni b e r i z a s c h o e- 11 ici US L. *Nádiveréb (Dunántúl. — Baláta-tó mell. IV XXVI n. MAGYAR-LATIN RESZ. Somogy. Bartos Gy. — Csató: GesOrn. II. 455. 103. — Paszl. : Allatt. 150) = Nádi- rigó; Acrocephalusaruudinaceus üui. *Nádiveréb (Tisza m. Chern. : TTK. XX.306. — U. 0. Lakat.: Term. I. IV. sz. 9. 1 ) = Nádiposzáta nem.: Acrocepha- 1 u s. Naiim. fajai. [V'ö. Nádi .sármány : Emberiza schonicius L.) Nagy nádiposzáfa = Nádirigó : A c r o- cephalus arundinaceus Gm. No- mend.: 74. 298. Nagy nádirigó (Acrocepb. laeustris Naum. Mad. : MagyMad. 78) = Nádirigó : Aeroeephalus arundinaceus üm. *iVn9;vWí/o (Szentháromság, Maros-Torda m. Illyés Tib. ^ Lép rigó: Turdusvis- eivorus L. Xaumann rigó : T u r d u s n a u m a u n i Temm. Xaumann rigója (Nomencl. 77. 314.) =^ Naumann rigó : T u r d u s n a u m a n n i Temm. Nyári rigó (Ch. : 11.752) = Énekes rigó : Turdus musicus L. *Olomári (Zala m. Nyr. XIX. 575. — Őrség, V'as m. Mtsz. 1.51. Arany-mái) = Pix?LTíY málinkó : Oriolus oriolus L. *Olyves rigó (Csikgyimes csángóinál, Wagner J.) = Örvös rigó : Turdus tor- quatus L. Örves rigó (F.: 164. 7. — SI. : 464 sat. i.) = Örvös rigó : Turdus torquatus L. Oi-i:ös rigó (Fáb. : 376. sat. i.): Tur- dus torquatus L. Alf. a) Közép-európai örvös rigó : Tur- dus torqu. alpestris Brhm.; b. Északi örv. r. : Túrd. torqu. torquatus L. ; c) Kauká- zusi örv. r. : Túrd. torqu. orientális Seeb. Ossi rigó (Sí. 363) ^ Szőlőrigó : Tur- dus iliacus L. Ozvegyke (Kállay gyújt. : Tsz. 280. = Magán veréb BMsz.) = Kék kövirigó: Monticola solitaria L. Paliász rigó: Turdus pallasi Cab. Pallas rigója (Br.: .4llV. IV.87.) = Pal- iász rigó: Turdus pallasi Cab. Papagáj. Összetét. 'Magyar papagáj. Parti fecske (Merops C. (1615). — MAI. (1621) 595. — PPl.— Bg.:Szh. 139. Parti föcske.) = Európai gyurgyalag: Merops apiaster L. * Parti rigó (Debrecen, Kiss Laj. tan.) = Európai gyurgyalag : Merops api- aster L. Pásztormadár nem: Pastor Temm. Nomencl. 58. 118. N. |L. Seregély-félék: Stumidae.) Piriino (Fáb.: 333. *334. — SÍ.: 126.— Ch : 11.496) ^ Európai gyurgyalag : M e- rops apiaster L. Piri}iio gyurgyalag (F.: 151. i.) = Eu- rópai gyurgyalag: Nlerops apiaster L. *Piripjő (Al pár vidéke, Tisza mente. Grossing': 11.332. — SI. 303) = Európai gyurgyalag: Merops apiaster L. Pirol (Jan.-Leun. §. 69) = Málinko: Oriolus L. Piros szarka = Pirosszarka. Pirosszarka (Pet.: MadTör. 162) = Pásztor madár-nem: Pastor Temm. *Pirpio (Alpár vidéke, Tisza mente. Grossing: II. 332. = Európai gyurgya- lag : Merops apiaster L. Posványos éneklő (Sylvia palustris. Soltész: Termr. 129) = Énekes nádi- poszáta : Aeroeephalus palustris Bechst. Poszáta. Összetét : Nádiposzáta. Mocsáriposzáta. Poszáta-félék: Sylviidae. |L. Éuek- lők alcsap. : Oscines.] Alesai.: 1. Rigók: Turdinae; 2. Poszá- ták : Sylviinae. *Putypuruty (Doborgáz, Vajka, Pozsony megye. Chern. ; TTK. XX. 305) = Európai gyurgyalag: Merops apiaster L. Remete rigó = Kék kövirigó : .M o ii - ticola solitaria L. (Nomencl : 78:320.) Remete veréb (Grossing: 11.216. — SI.: 15) = Kék kövirigó: Monticola soli- taria L. Rézorrú rigó (Misk. : Va dk. . — Gros) sing: II. 162) = Fekete rigó: Turdus morula L. hinije a csór sárgasága után. Rigó: Merula. [Mint személy- és hely- név előfordul 1211., 1228., 1252., 1404. sat. években; mint madárnév 1531. és 1544-ben. Oklsz. 813—814. 1. — Schl.: 1780. sz. — Bsz.: 1192. sz. — Murm. : U. MAGYAR-LATIN RESZ. XXYII 1094. sz. — Com.: Jan. — NC: 66. — Pesti: Nom. 30. — MA. — Ver.: 61. — PP. — Vö. Húros madár, húros, húros rigó, csíkos rigó és rigók. Továbbá Nysz. Rigó czikkét.) = Fekete rigó: Túrd us m e r u 1 a L. *Rigó (Bodrosköz, Dunai Aiidr. albiró, Félegyháza, 1897. IX. 17) = Arany má- linkó : 0 r i 0 1 u s o r i o 1 u s L. Rigó. Összetételek : Alpesi örvös r. Ar.auymál r. Aranyos r. Bori r. Boros r. Búbos r. Bújó r. = Bujórigó. Búvár r. *Bükki r. *Cserregő r. Csíkos r. Csipegö r. *Csörgő r. *Dalos r. Déli örvös r. Énekes r. Éneklő r. *Enyves r. Enyv-evó r. Északi örvös r. Fagyöngyevö r. Feketenyakú r. Fekete r. Feketetorkú r. Fenyő r. Fenyves r. *Földi r. Földirigó. Gezerigó. Hajnali r. 'Halász r. Halavány r. Havasi örvös r. Havasi r. Himalájai r. Hodgson r. *Huros r. Kaukázusi örvös r. Kék r. Keleti fekete r. *Kendermagos r. Nádirigó. *Kerti r. Kis r. Kövi r. Körigó. Középeurópai örvös r. Lép r. Lépes r. Macskarígó. Magános r. Nádi r. Nádirigó. Nagy r. Vizirigó. Naumann r. Naumann rigója. Nyári r. *Ölyves r. Örves r. Örvös r. Őszi r. Paliász rigó. Pallas rigója. *Parti r. Remete r. Rézorrú r. Rózsarigó. *Rózsa rigó. Seregélyrigó. Sarlósrigó. Rozsdás- szárnyú r. Rőtfarkú r. Sárga r. Sáskaíaló r. Sokféleszavú r. Sokszavú r. Pwainson r. Swainson rigója. Szibériai r. Sziklarigó. Sziklai r. Szirti r. *Szôke r. Szőlő r. Szőlős r. (Szorigó.l *Szürke r. *Tarka r. Tarka rigó. Tekerményes r. Vándor r. Vörös r. Vörös- torkú r. *Zöld r. Közm. : *„Más a rigó, más a fecske." [Ne téveszszünk össze egymástól egészen eltérő dolgokat.] Szentistván, Maros- Torda megye. — „Igen örvend a rigó, felel neki a szajkó." Paludi F. Siris., 269. — *„Nekeni szólt a paládi rigó" (= Én nyertem. Szat- már m. Sivis. 159). Vö. Arany Ján. „Füle- mile" czímű költeményének „Nekem fütyöl" passusával. — „Nem sirat egy rigót egy nyár." Szólás: „Ostoba mint a bodrogközi rigó" : mert e rigóról azt tartják, hogy nem képes énekelni megtanulni. Sirís. 184. Mondóka: *„Répa, retek, magyaré, korán reggel ritkán rikolt a rigó." Székelyföld. [Nyelvgyakorlatul kis gyermekek számára.] Hangkifejezések: Füttyent, fütyöl („ál- matlan rigónak fütyölő szólása" Orczy: KöltH. 109. Nysz.), szól, énekel, rikkant („Hármat rikkantott már, hármat rikkan- tott már a rigó, . . . Népd.), rikolt. Rigók [mint szűkebb értelemben vett aluem] (Morulae; Amseln. Jan.-Lenn. §. 69) =^ Fekete rigó .• T u r d u s m e r u 1 a ,L. es Örvös rigó: Turdus torquatus L. [\'ö. Huros, Hurosmadár, Rigó, Csíkos rigó.] Rigók ales.: Turdinae. (L. Poszáta- félék es.: Sylviidae.) Br. : ÁUV. IV. 41. Nem: 1. Fülemile n. : Luscinia; 2. Kék- begy n. : Cyanecula; 3. Kalliopé n. : Cal- liope ; 4. Vörösbegy n. : Erithacus ; 5. Rozsda- farkú : Rutícilla ; 6. Csaláncsúcs u. : Pra- tincola; 7. Hantmadár n.: Saxicola; 8. Vízi rigó n. : Cinclus; 9. Kövi rigó n. : Monti- cola; 10. Földi rigók n. : Geocichla; 11. Rigó n. : Turdus. Rigók: Turdus L. [L. Rigók aies.: Turdinae. Nomencl.: 74. 154. N.] ]Földi J. ennek a nemnek Rigó és Hú- rosmadár nevet adta, a mit bizonyára arra való tekintettel tett, hogy a régi irodalom és az élő beszéd határozott külömbséget tett a Bigó és Huros madár között ; előbbi név alatt a fekete rigót — Turdus mo- rula L. (német, die Amsel) — utóbbi alatt a Fenyő-, lép-, szőlő-, énekes rigó — Tur- dus pilaris L., v i s c i v o r u s, i 1 i a c u s, music US L. — fajokat értették és érti népünk ma is. — Ide vonatkozólag figyel- met érdemel Vajda P. (Állattan 394. lap) következő megjegyzése: „Rigóknak nevez- tetnek különösebben azon fajok, melyek- nél a szín egy vagy nagyobb tömegben van elosztva." E csoportban felsorolja a Turdus m e r u 1 a, t o r q u a t a, s a x a t i- lis, cyan US és solitari us fajokat vagyis Fekete és örvös rigót — Turdus m e r u 1 a et t o r q u a t a — a keresztes és kék kövirigót — Monticola saxatilis et solitaria — . „Húrosak, Hurik (Euros madár F. — Grives) nevet (hangjuktól) kapnak a tarka tollazatú fajok, melyek apró fekete vagy barna foltokkal borítvák." ]VP.: 395.] E csoportba felsorolja VP. a T u r d u s V i s c i V 0 r u s, pilaris, m u s i- eus és iliacus fajokat. Vö. Csíkos rigó, Huros rigó: Merül a virgata Kr. ; to- vábbá Huros, Huros madár.] Rózsa rigó = Rózsarigó. * Rózsa rigó (Erdélyben; Pet.: MadTör. 162) = Pásztormadár: Pastor rose u s L. Rózsa seregéig (Termt. K. VII. pg. 263) = Pásztormadár : Pastor r o s e u s L. Rózsaszínű sáskamadár = Pásztorma- dár: Pastor rose us L. (Nomencl.: 58. 227). Rózsaszinü sáskaör (dr. Entz G. : Nép- tan. Lapja 1869. pg. 605) = Pásztorma- dár : Pastor r o s e u s L. Rózsaszinü seregély (Pet. : MadTör. 162. — Paszlavth.: ,4llatt. 183) = Pásztorma- dár : Pastor rose us L. IV* xxvni n. MAGYAR-LATIN RESZ. Rózsaszinű seref/(^l>iri(jó (Term. t. K. VII. 263) = Pásztormadár: Pastor r 0 s e u s L. Rozsdásfarhú sarlós rif/ó: P o m a t o r h i- nus rufus L. Br. : AUV. IV. 174. Rozsdáshasú vízirigó : C i n c 1 u s c i n - clus albico) lis Vieill. Rozsdásszúrnyú ri.(/ü: Turduís fu fi- ca ta L. Br.:ÁlíV. IV.'87. Rôt farkú rigó (Mad : MagyMad. 108) = Naumann rigó : T u r d u s ii a u m anni Tenim. Sárga aranyheg i/ (F.: 159. 1; — Jan.- Leun.'(l854): '§. 09; — BMN.) = Arany málinkó : Orici us oriolus L. Sárgafejű gyurgyalug (Merops conge- ner. F. 151. 2.) = Európai gyurgyalag: Merops apiaster L. Sárga Iorio (VI'.: 408) = Arany má- linkó : Oriolus oriolus L. Sárga rigó (Grossing: 11.327. — Kralov.: Comp.' (1795) 88. — F. : 159. 1. — Országo- san használt név) = Arany málinkó : O ri- olus oriolus L. *Sárga velyhe (Gömor m., Pet. : Hagy. 150) = Arany málinkó: Oriolus ori- olus L. Sarlós rigó = Sarlósrigó. Sarlós rigóJc neme: Poniatorhinus [L. Timáliák aies.: sbfm. Timalinae] Br. : ÁllV. IV. 174. Sarlósrigó. üsszetét. Rozsdásfarkú s. Sár málinkó (F.: 159. 1. f.; — Pet.: MadTör. 150) = Arany málinkó .Oriolus oriolus L. * Sárntáringó = Arany málinkó : Orio- lus L. Cli.: ÏI. 573. *Sármárinkó (H. 0.: MadHasz. (1901) 101:19) = Arany málinkó: Oriolus oriolus L. Sáskafaló rigó (Turdus gryllivorus dr. Entz G.: Néptanítók Lapja II. 605) = Pásztormadár: Pastor rose us L. Sáskamadár = Pásztormadár : Pastor Temm. Nomeuel. : 58. 118 nem. Sáskamadár (Br.: ÁllV. IV. 376) = Pásztormadár : Pastor roseus L. Sáska madár. Összetét: Rózsaszínű s. Sáskaör (dr. Eutz G.: Néptaii. Lapja II 605) = Pásztormadár: Pa.stor Temm. Sáskaör. Összetét: Rózsaszínű s. Selyemfarkú (F.: 164. 30. n ) = Csont- tollú : A m p e 1 i s L. Selyem firká (Míttp. : Comp. 1Y7) = Csonttollú madár: Am polis garrulus L. Selyemfarkú. Összetét : Loeska s. Selyvmfarki'i csmilniadár (Nomencl.: 53 : 208) = Csonttollú madár : A m p e 1 i s garrulus L. [Selyemfarkú loeska (VP.: 388. — Kriesch : TermVezf. 1. 78. — Csató: Ges- Orn. II. 447:80. — H. 0. : TTk. VII. 266) = Csonttollú madár: A m peli s garru- lus L. Helytelen alkalmazás. „Vajda Pét. Cuvier fordítása közben arra a szerencsét- len gondolatra jutott, hogy a már Linné által helytelenül választott Garrula faji nevet nemi névre emelje s a fajt „Selyem- farkú locska" (ebböI: locsogni) magyar néven szerepeltesse, nem tekintve arra, hogy e madár inkább néma, mint csacsogó." Petényi: MadTör. 128.) Selymeg (Magy. Curir) = Csonttollú ma- dár: A m pel is garrulus L. Ch. : II. 528. *Serege. Összetét: *Vándor serege. Seregély. Összetét : Rózsa seregély. Rózsaszínű s. Tarka s. Vízi s. Seregély-félék: Sturnidae. (Nomencl : 58 : XL.) |L. Éneklők ales.: Oscínes.] Nemek: 1. Seregély: Sturnus; 2. Pász- tormadár: Pastor; 3. Nyűvágó: Buphaga: 4. Csöricse : Lamprotornis ; 5. Rikács : Eulabes: 6. Fecskeseregély: Artamus. Seregély rigó = Seregélyrigó. Serrgélyrigó (TTK. VII. 263) = Pász- tormadár: Pastor Temm. Seregélyrigó. Összetét: Rózsaszínű s. Sokféleszavú rigó (Turdus pol vgl. Sztgy. I. 122) = Északamerikai gezerigó: Mi- mus polyglott US L. Sokszavú rigó (Turdus polygl. F.: 163. II. MAGYAU-LATIN RÉSZ. XXIX 5) = Északamerikai gezerigó : Mímus l>oly gio ttus L. Siminson rujó : T u r d u s s w a i ii s o ni Cab. Siriiiìisdìi ri(/ója (Br.: AUV. IV.87.) = Swainson rigó : Tu idus s w ai uso ni Cab. Szajkó. Összetét. *Ái'vii sz. *Kék sz. *Tengeri sz. SzaM-óia (Nomencl. : 50. 201).= Kék szalakóta : C o r a e i a s garrula L, Szalakóta. Összetét: Karicsa sz. Kék sz. Szalakóta alakúak air.: Coraciifor- m e s. Br. : AUV. V. 129. (L. Varjiiszerú mada- rak, rende: Coracornithes), Csapatok : 1. Szalakóták : Coraeiae ; II. Kecskeí'ejök: Caprimulgi; III. Baglyok: Striges. Szalakóta-félék : C o r a c i i d a e. Nomen- cl.: 50. XXXII. csal. — Br.:ÂllV. V.129. (L. Szalakóták csap. : Coraeiae). Nemek : 1 Szalakóta : Coracias ; 2. Csörgő madár: Eurystomus. Szalakóták csap. : Coraeiae. Br. : ÁllV. V.r29. (L. Szalakóta-alakúak air. : Coracii- f ormes.) Családok: 1. Szalakóta-félék :Coraciidae; 2. Kurol-félék : Leptosomidae. Szalakóták neme: Gen. Coracias L. F. 156. 21. n. — Nomencl.: 50. 102. n. (L. Szalakóta-félék : Coraciidae). *Szaricsóka (Tisza mente, Grossing: II. 304. — F.: 156. 21. N. — Alf.; Szilágy m.) = Kék szalakóta; Coracias gar- rula L. [Vö. Száricsóka, csaricsóka]. * Száricsóka (Ermellék, Tasnád) = Kék szalakóta: Coracias garrula L. [Vö. Csaricsóka, szaricsóka]. Szarka. Összetétel: *Piros szarka. *Apró piros szarka. Szibériai riqó : Geocichla sibirica Pali. (Br.:ÁllV. IV.S7). Sziklarigó (Soltész : Termr. 129. — Lov.: Kat. 18. 65) = Keresztes kövirigó : M o n- ticola saxatilis L. Sziklai rigó (Csató : GesOrn. II.46.'i. 121) = Keresztes kövirigó: Monticola saxatilis L. Sziïï-ti rigó (Br. : ÉszakiS. 467) = Keresz- tes kövirigó .■ M 0 u t i c o 1 a saxatilis L- *Szolgahiró (Borsod m., Pet. : MadTör. 150; Tisza mente, Nyr. X.279. — Kraszna, Szilágy m. 1895. Vlll. 26)= Arany málüikó : 0 riolu s oriolus L. *Szöke rigó 1. (Diós-Jenő, dr. Alniásy Gy,) = Énekes rigó: Turdus musicus L. 2. (Szilágy m.; Udvarhely m.) = Lép rigó: Turdus visel vorus L.) Szőlő rigó (Mittp.: Comp. 176. — P. Az „Elhibáztuic-han a 16B. oldalhoz tett javí- tás) : Turdus i li a c u s L. Szőlős rigó (Sí. — Ivr. 1.49) = Szőlő rigó : Turdus iliacus L. [Sző rigó: sárga rigó, Kállay gyűjt. Toll- hiba a Szőlő rigó helyett, de ez is helyte- len meghatározással, mert szőlő rigó nem = sárga rigó: Oriolus o r io I us, hanem Turdus iliacus L.] * Szürke rigó = 1. Fenyő-rigó: Tur- dus pilaris L. (Csíkgyimes csángóinál, Wagner J.) — 2. Lép rigó : T u r d u s v i- s c i V 0 r u s L. (Szentháromság, Maros-Torda m. Illyés Tib.) Tarka rigó: Geocichla varia Pali. *Tarka rii/ő (Oláhfalu, Udvarhely m. 1891. VI11.12) = Arany málinkó : Orio- lus gal buia L. Tarka seregély (Pet. : MadTör. 162) = Pásztormadár: Pastor rose us L. * Tek er meny es riqó (Málnás, Háromszék m. 1892. Vili. 12) — Puszta-Magyarod és vid. Zala m. Bartos Gy.)== Énekes rigó: T u r d u s m u s i c u s L. * Tengeri szajkó (Grossing: Il ;ì04. — Bodrogköz) = Kék szalakóta: Coracias garrula L. — Ch. 501. Timaliák aies.: Timaliinae. (L. Buj- káló-félék: Timeliidae] Br. : .4I1V. 1V.I6(). Nemek: 1. Timália: Timelia; 2. Nap- madár: Liothrix; 3. Bujórigó: Crateropus; 4. Sarlós-rigó : Pomatorhinus. *Török fecske (Csallóköz. Chern.: TTK. XX. 305) = Európai gyurgyalag : Merops api aster L. Törpe nádirigó: Aerocephalus sten- to reus. Hempr. et Ehr. — Br. : AllV. IV. 121. Űldögélők air.: H alcy onif o rm es. [L. Varjúszerü madarak rende : Coracor- nithes.] Csap.: 1. Fogócsőrűek: Bucerotes; 2. Gyurgyalagok : Meropes ; 3. Leskelődök : Halcyones. XXX II. MAGYAR-LATIN RÉSZ Valódi loriők (VP.: 408) = Málinkó: 0 r i o 1 u s L. Vándor riqó : T u r d u s m i g r a t o r i u s L. Reising: ÁÍlatt. 280. 13. *Vándor serege (Pet.: MadTör. 162)^ Pásztormadár: Pastor ro.seus L. Varjú. Ö.sszetét: *Kalangya v. *Kék v. *Vas v. Varjúszerü madarak rende : C o r a c o r- iii th es. Alrendek: I. Apró madarak: Picopasseri- formes; II. Rágócsőrüek: Trogonitormes : III. Üldögélők: Halyoniformes; IV. Todi- alakúak: Todiformes; V. Kakuk-alakiiak: C'occygiformes; VI. Jakamár-alakúak: Gal- buliformes; VII. Szalakóta-alakúak: Cora- ciiformes. *Varnijú. Összetét: *Kék varnyú. *Vas v. *Vas kánya (Pécs) = Kék szalakóta: Coracias garrula L. Ch.: 501. * Vasmadár (Já.szberéiiy) ^ Kék szala- kóta: Coracias garrula L. — Ch.: 501. * T as varjú (Kecskemét, Pest megye. No- mencl. : 50 : 201. — Bács ni. Term. I. X. sz. 10. 1.) — Köiesd, Tolna m. Mtsz. II. 930) = Kék szalakóta : Coracias g a r r u 1 a L. *Vas varnjjú (Alberti-Irsa, Pest m. Ch.: 11. 501. — Örkéuy, Pest m.) = Kék sza- lakóta: Coracias garrula L. Vehjhe = Málinkó: Orio lus L. [Tót eredetű.) Velyhe. Összetét: Sárga velyhe. Ver éh. Összetét: Árva veréb. Egyes v. (Hegyi v.] *Körösztös V. *Magános v. *Maga v. *Musz- ka V. Nádi v. *Nádiveréb. Remete v. Verébalkatúak csap.: Passeres. [L. Apró madarak air.: Picopasseriformes. Alcsap. : 1. Éneklők: Oscine.s; 2. Riká- csolok : Clamatores. Vízi bulca (Csató J. : GesOrn. II. 449. 84) = Vízi rigó: Cinelus cinclus L. Vízi búvár = Vízibuvár. *Vizibuvár (Csángók, Csikgyimes, Wag- ner J. — Kolozsvár, Schenk J.) = Vízi rigó : Cinclus cinclus L. Vízi rigó = Vízirigó. *VÍ2Í riqó (Oláhfalu, Udvarhely m. 1891. VIII.' 12) = Vízirigó: Cinclus cinclus L. Vízirigó. Összetét: Déli v. Északi v. Feketehasú v. Közönséges v. Rozsdáshasú v. Vízirigók neme: Cinelus. (L. Rigók aies.: Turdinae.) Kr. : ÁllV. IV. 69. Vízirigó : Cinclus cinclus L. Nò- menci.: 72. 287. Alfajok: 1. Feketehasú vízirigó: Cinclus ciuci, melanogaster Brhm; 2. Rozsdáshasú vízirigó: Cinclus cinci, albicollis Vieill. Vízi seregély (Wasserstaar Mittp.: Comp. 175. — F. : i 62. 2. f.) = Vízirigó : Cinclus cinclus L. Vörös rigó (PaszlavTh.: Állatt. 182) = Szőlőrigó : T u r d u s i 1 i a c u s L. Vöröstorhú rigó : T u r d u s r u f i c o 1 1 i s Pall. Br.: ÁllV. IV. 87. *Zöld bókán (Molnaszecsőd, Vas m. Mol- nár L.) = Kék szalakóta: Coracias garrula L. *Zöld csóka (Veszprém m., Erdély) = Kék szalakóta: Coracias garrula L. — Cheru.: TTK. XX. 305. — Ch.: II. 501. *Zöld kánya (Dunánt., Nomencl.: 50: 201. — Sopron, Vas és Zala megyék; Pécs, Baranya m. Chern. : TTK. XX. 305. — Nagy-Kanizsa; Iharos-Berény, Somogy m. Bartos Qy .) = Kék szalakóta : Coracias garrula L. *Zöld rigó (Má]nás, Háromszék m. 1892. VIII. 8) = Kék szalakóta: Coracias garrula L. "Zöld zsálya = Kék szalakóta : C o r ii- cias garrula L. Br. : .UIV. V. 131. Zsálya. Összetétel : *Züld-zsálya. XXXI Pnngnr Gyula irodalmi jegy/éke. Litteratur. Ornithologia . Főművek (Hauptwerke) : 1. Á füsti fecske őszi vonulása 1898-ban Magyarországon. Der Herhsfzug der Rauchschwalbe i. J. 1898 in Ungarn. 2 térképpel (Karten). „Aquila" XI. 1904. p. 1—249. ■ 2. Nomenciator Avium Regni Hungáriáé (partim), méltatása Term.-tud. Közlöny XXXI. 3. Az Ardea ralloides előfordulása hazánkban. Term.-tud. Közlöny XXXI. Kisebb munkák (Kleinere Arbeiten): 4. Az „Aquila" madártani folyóiratról. U. o. 5. A Pastor rosens megjelenése. U. o. 6. A varjak irtása. Term.-tud. Közlöny XXXIIl. 7. A fecskevonulás és az időjárás. U. o. 8. A madarak életkora. U. o. XXXIV. 9. Orniihologusok gyűlése Szarajevóhan. U. o. XXXI. 10. Egy nagyszabású madártani munka. ü. o. 11. A madarak lélekzéséröl. Term.-tud. Közlöny XXIX. (és Vadászat XVIII.). 12. ^ bajnok szalonka. U. o. XXX. egy képpel. 13. ^ kakukot illető vonulási adatok feldolgozásának előkészítése. Vorbereitung der Bearbeitung von Kuckucks Zugdaten. „Aquila" VI. 1899 p. 9 — lOG. 14. A verebek. Hasznos mulattató 1874. 15. A vöcsök. „Szilágyság". 1877. 36. sz. 16. Védelmezzük madarainkat. U. o. 1879. 30. sz. 17. A fecske temetése. U. o. 1887. 1. sz. 18. Az erdők tollas építőmesterei. U. o. Eniomologia. Orthoptera. Főművek (Hauptwerke): 1. A magyarországi tücsökfélék természetrajza. Histoire naturelle des gryllides de Hongrie. 1 — 6 tábla rajzzal. Budapest 1891. A kir. magyar Természettudományi Társulat megbízásából írva. 2. A magyar birodalom állatvilága: Ortho ptei-a, 1900. A kir. magyar Term.-tud. Társulat meg- bízásából. Latinul. Kisebb munkák (Kleinere Arbeiten) : 3. Szilágy vármegye orthopterái. Orvos-Természettudományi Értesítő 1891. Német kivonattal u. o. 4. A magyal országi tücsökfélék félszárnya, 1 táblával és franczia kivonattal. Természetrajzi Füzetek I. 1877. 5. Magyarország Orthopterái. Rovartani Lapok VI. 1900. 6. A tücskök tartózkodása és lakása. Term.-tud. Közlöny XX. 7. A Poecilimon Schmidti nevű szöcskefajról. Term.-tud. Közlöny XVIII. 8. Adatok egy kevésbbé ismert szöcskefaj természetrajzához. Rovartani Lapok III. Egy táblával. 9. Adatok egy kevésbbé ismert szöcskefaj ismeretéhez. Matbem. Term.-tud. Értesítő IV., két táblával. 10. Beiträge zur Naturgeschichte einer wenig bekannten Laubheuschrecken-Art. Math, natui-wiss. Berichte aus Ungarn IV. 1885 und 1886. 11. Notes pour servir à l'histoire naturelle d'un (h'thoptère peu connu. Suppl. contenant la revue des articles publiés dans le Rovartani Lapok III. 1886. xxxu Vegyesek (Varia): 1. Gyümölcseink ellenségei. Zilahi polgári iskola értesítője. 1879. 2. Az emberi művelődés elsó alapja. „Magyar Polgár" 188:3. 3. Az egerek. Hasznos mulattató. 1874. 4. Az almafa regéje. U. o. 1874. ö. Uj emberek. U. o 1875. f). Őszi kikerics. U. o. 1875. 7. Nincs itthon senki, minden szabad. U. o. 1875. 8. Aztán csodálkozunk, hogy nem sikerül a vetés. „Szilágyság" 1874. 9. A fenyőfa regéje. Hasznos Mulattató 1875. 10. Teremtsünk vidékünknek muzeumot. „Szilágyság" 1877. íl. A viláyitó hús. U. o. 1884. 12. Elbeszélés. U. o. 1884. VÒ. Bogarász história. U. o. 1885. 14. ^ mi apró halaink. U. o. 15. Az élő hűség jelképe. U. o. 16. üjévi história. U. o. 1887. 17. ^ viz Fővárosi Lapok 1874. 18. A színekről. Szünidő. 1875. 19. Adatok a Vespa germanica táplálkozásához. Természetrajzi Füzetek XX. U. o. németül is. 20. Borchart könyve és a biblia állatvilága. Term. -tud. Közlöny. XXIV. 21. Az állatnevek a magyar nyelvben. U. o. XXVllI. 22. Tengeri vadászat. U. o. XXIX. 23. Az ijedtségről. U. o. XXXV. 24. A szitakötő. „Természet" VI. 1874. Ezeken kívül írt Pungur Gyul.\ hirhipokba Sirius, Bölöni Tam.4s álnevek és W. r. — a. jegyek alatt. Ausser diesen schrieb Julius Pungur in Zeitungen unter den Pseudonymen Sirius, Bölöni Tamás, und unter den Zeichen W. — r. — a. XXXIII Még egyszer a tarvarjúról. ((ierontictis ereniifa |Lin.]) Il'tii IIk.kman Ottii. A niidűii lS',l7-lii'ii Rothschild — Kartert — Klf,in.schmiiit u tarvarjúról szóló czikket : „Coniatibis crcniiita (Liniió) an Hiinii)caii Bird" * czím alatt kiadták, a iiiclyheii ki \an mutatva, hogy ez a madár, melyet a svájczi Gesner 1555-ben mint svájczi madarat leírt, nem káprázat, hanem valóság, mely azonban a Svájczból és egyáltalában Európából kima- radt, de délszaki tájakon most is él, erre élénk eszmecsere támadt, e meglepő föl- fedezés fölött. E vita során német rész- ről felhozatott a ..Kahlrahe" elnevezés is, mely az Aldrovandi rajzán kívül engem arra bírt, hogy e folyóirat X. kötetében a példa- beszédben és szólásmódban élő magyar tar- varjút is vizsgálat tárgyává tegyem. A vizs- gálat eredménye ii mondott kötetben le van téve és a következő czimet viseli: „A tar- varjú (Geronticus eremita) emléke Magyar- országon". Az eredmény az, hogy a tarvarjú a XVI. században még előfordult Magyar- országon is. Az utolsó, írójánál fogva jelentékeny véle- mény az, a melyet Fatio Viktor, nemrég el- hunyt kitűnő svájczi tudós, az angol „Ibis" folyóiratban bocsátott közre, a melyben szin- tén ellene fordul a Rothschild Haetert és Klein- scHMiDT-féle álláspontnak s azt véli, hogy a vitát csak a madárnak fosszil csontváza dönt- hetné el.** Az összes ellenvéleményeknek az volt a gyöngéje, hogy egyfelől csupán a természet- rajz leíró elemeit vették alapul és másfelől igen nagy súlyt fektettek a színes rajzokra. Arra pedig már éppen senkisem gondolt, hogy oly min- den ízében sajátságos madár, mint a tarvarjú, mélyen bevehette magát a nép szellemébe, így nyomokat hagyhatott szólásm(')dban, példa- beszédben és még másokban is. * „Novitates Zoologicae" Vol. IV. 1897 pag. :i71 ff ** Fatio V. ,Siir le Waldrapp, Corvus sylvaticus. de Gesner", .Ibi.s" Ser. VIII. Vol. VI. Nr. 21, p. 139—144. 1906. Aquila XIV. Noch einmal über den Kahlraben. [Geronticus eremita |Lin. |l Von Otto Herman. Als im .lalii'c 1897 Rothschild — Hartert und Kleinkchmiot ihre Schrift iilx'r den Wald- rapp : „Comatibis eremita (Linné) an European Bird" * herausgaben, in welcher nachgewiesen wurde, dass dieser durch Gesner i, .1. 1555 beschriebene, als di^r Schweiz angehörige \ ogel kein Hirngespinst, sondern eine A\'irk- lichkeit ist, der aber aus der Schweiz und Europa fortblieb, in südlichen Regionen aber auch jetzt noch vorkommt, entstand eine leb- iiafte Auseinandersetzung der Meinungen über diese überraschende Entdeckung. Im Verlaufe des Streites tauchte von deutscher Seite auch der Namen „Kahlrabe" auf, der mich nebst der .Vbbildung Aldkovandib be wog, im X, Bande dieser Zeitschrift, die in der ungarischen Sprache in Sprichwort und Redensart fort- lebende Form : „tarvarjú", von tar -^ kahl, varjú == Rabe oder Krähe zu untersuchen. Das Resultat der Untersuchung ward unter dem Titel: „Der Kahlrabe (Geronticus eremita L.), sein Denkmal in Ungarn" in genannter Zeitschrift niedergelegt, u. zw. besagt es, dass der Kahlrabe im XVI. Jahrhundert auch in Ungarn noch lebte. — Die letzte, schon des Mannes wegen wichtige Meinung ist jene von Victor Fatio, dem erst kürzlich verstorbenen, ausgezeichneten schweizer Gelehrten, welche in der englichen Zeitschrift „The Ibis" erschien, sich ebenfalls gegen Rothschild, Hartert und Klrinschmidt kehrt und den Beweis des Vor- kommens von der Auffindung eines fossilen Skelettes abhängig macht.** Die Schwäche der Gegenmeinungen bestand darin, dass sie sich einerseits nur auf die natur- historisch descriptiven Elemente stützten und andererseits ganz besonderes Gewicht auf die al- ten, farbigen Allbildungen legten. Daran dachte schon gar Niemand, dass ein in jeder Bezie- hung so eigenartiger Vogel, wie der Kalilrabe, geeignet war in den Volksgeist tief einzudringen und dort in Redensart, Sprichwort u. A. Spuren zu hinterlassen. * NovitatesZoologicaeVol.lv'. 1897. pag. 371 u. ff. ** Fatio V. „Sur le Waldrapp, Corvus sylvaticus de Gesner', ,Ibis" Ser. VIII. Vol. VI. Nr. 21 pag. 139—144. 190G. XXXIV A rajzokra nézve mindenki, a k' rajzolni tud és a ki a réyi ábrázolásokal a természet- tel összehasonlította. S7,iikségkci)])en úiiy látja a dolgot, hogy Gesner ábrája az idomok kölcsönös viszonyánál fogva, nagyban és egészben egy hosszú, lefelé hajlott csörü gázló madáralakot tüntet föl. mely ennélfogva nem téveszthető össze sem a kárakatnával és még kevésbbé a havasi csókával és vetési varjúval; hogy a toUbub formája és a csőr aránya volt az, a mi a fejet a bankáéhoz tette némileg hasonlóvá, a mi LiNxÉt, ki a madarat a ter- mészetből nem ismerte, an-a indította, hogy eredetileg az „üimpa" -h-duka nevet meg- tartsa, a mint ezt már Kleinschmipt is meg- jegyezte. Jedermann, der zu zeichnen versteht um! der alte Abbildungen mit der Wirküclikeit verglich, wird es linden, dass die Figur bei GrESNER auf Grund des gegenseitigen Verhält- nisses der Teile im Grossen und Ganzen einen Watvoge'l mit langem, nach abwärts geboge- nem Schnabel darstellt, w'elcher demnach weder mit Kormoran, noch mit der .\lpen- dohlc noch mit der »Saatkräte verwechselt werden kann : dass es die Form des Schop- fes und das Verhältnis des Schnabels war, welches Linné, der den Vogel aus eige- ner Anschauung nicht kannte, ursprünglich bewog, für den Vogel den Namen: .Upujm" beizulegen, wie dies schon Kleinschmidt ange- deutet hat. A madárnak Európából vaio kimaradásával elveszett a keletkező különböző nézeteknek és vélemények tárgyhoz kötött egyeztetésé- nek lehetősége és a vége az lett, hog}- a XVI. század derekán Gesner által leírt madár- ról (1555) a XIX. század legelején (1805) Beckstein már fölteszi, hogy ez a madár soha- sem is létezett és lehet, hogy GESNERt valaki egy mesterségesen összetákolt madáralakkal rászedte. Meg is keU engedni, hogy a madár tar fejével, hosszú sarlós csőrével, csodálatos bóbita-gallérjával és egyebeivel messze elüt a „madár" közfogalmától s így egy praepa- ratuninak mesterséges megszerkesztésének föl- tevése szinte felkínálkozott. A madár azonban délszakon megkerült, a Gbbner madarával való azonosítás lehetővé vált és ez szülte azt a föltevést, hogy ván- dormadár létére egyszer csak nem tért Aissza Európába. Hogy mik lehetnek a kima- radás okai, azt ezidőszerint meghatározni lehe- tetlen. .Mit dem Ausbleiben des Vogels aus Europa ging die Möglichkeit der an den Gegenstand geknüpften Korrektur der verschiedenen Mei- nungen verloren und so kam es, dass von dem durch Gesxee im XVI. Jahrhundert (1555) beschriebenen Vogel. Bechstein im XIX. Jahr- hundert (1805) schon die Vermutung aus- spricht, der Vogel habe gar nicht existiert und Gesker sei durch ein künstlich her- gestelltes Präparat hinter das Licht geführt wurde. Man muss auch zugeben, dass der Vogel mit seinem kahlen Scheitel, dem sichel- artig gebogenen langen Schnabel, dem ganz eigentümlichen Kragen-Schopf und auch sonst. weit von dem allgemeinen Begriffe „Vogel" abweicht und sich daher die Voraussetzung einer künstlichen Zusammensetzung förmlich aufdrängte. Der Vogel wurde jedoch im Süden vor- gefunden, die Identifizierung mit Gesners Vogel wurde möglich und diesem Umstand entspringt die Voraussetzung, dass der Vogel ausblieb und nach Europa nicht mehr wieder- kehrte. Was die Ursache des Ausbleibens war, kann zur Zeit nicht bestimmt werden. A kérdés tehát ma is alapjában az : vájjon a ma már természetrajzilag pontosan meg- határozott Geron tiens eremita (Lin.), melyet Gesner 1555-ben Waldrapj), Comis sylvaticus név alatt írt le s a melyet ma csak az Eufrat mellől, Arabiából, Abessziniából és Északafri- kából ismerünk, lakta- e valamikor mint vonuló madár Középeuropát? Die Frage ist also auch heute noch die folgende : ob der nun schon naturhistorisch pünktlich bestimmte Geronticus eremita, wel- chen Gesner i. J. 1555 unter dem Namen Waldraiip. Cor\Tis sylvaticus beschrieben hat und den wii- heute nur vom Euphrat, aus Arabien. Abessynien und Nordafrika ken- nen, ehemals als Zug\-ogel Mitteleuropa be- wohnte ? XXXV A feladat tehát a kétségekkel szemben ma is úgy alakul, hogy össze kell gyűjteni a régiek leiró elemeit s ezeket szigorúan liirálat tárgyává kell tenni, viszonyítva a Geronticus eremita (Lin.) niegliatáruzott. élő typusával ; és általában fel kell keresni a madár nyomait a régi irodalom alkalmas forrásaiban ; mind- azt pedig, a mit a források az életmódról mondanak, kritikailag egybe kell vetni avval, a mit a leíró természetrajz a valóságban meg- állapított. Ez alkalommal mind a két irányban van némi mondani valóm. /. A leíró részhez. Én az ALDEovAXDus-féle alakot, * a melyről mondja, hogy Illyriából származik, tar fejénél és egészben gázló alakjánál fogva határozot- tan Geronticus eremitának tartom, a rajzot a GESSERével szemben haladásnak veszem. Azt tudjuk, hogy lUyris, lllyricum az Italiá- tól keletre fekvő részeket jelentette és hogy a Dunáig terjedve, a Dunát is érintette. Ez a körülmény adta azt a gondolatot, hogy jó lesz a XVIII. század geográfusánál, Marstgli grófnál kopogtatni, ki a Dunáról nagy művet írt és adja külön kötetben a madarakat is. A mű czime : „Danubius Pannonico-Mysicus, observationi- bus geographicis, astronomicis, hydrographicis, historicis, physicis perlustratus et in sex tonios digestus ab Aloysio, Ferdinando comiti MARsai. Hagae et Amstelodami comitum 1726". Tom. V. „Aves aquatica« circa Danubium et Tibiscum viventes." * Phalacrocorax {Oiuith. Lib. XIX. Pars III. pag, 81) — ut ex pietà ad me ex Illyrio missa conjeoit capi est magnitudine, rostro longo (et acuto), e Tubescente, capile loto fere, plumis nudo et cute teeto quae cameni substantia et colore aemulatur. Ex collo velut jubae dependent, quales " in Capis_ . cernuntur — — — tissipedem — — . Itt csak a csőr heyi^ea. sége és az, hogy nem mondja lefelé konyiilónak némileg elütő ; de az Aldrovandi rajzán ez utóbbi jegy kivehető. A leírás felhúzott jegyei teljesen a Geronticusra vallanak. H 0. Angesichts der l)estehenden Zweifel, ge- staltet sich die Aufgabe auch heute noch so, dass \vii- die alten deskriptiven Elemente sammeln, einer strengen Kritik unterziehen, mit dem determinierten Geronticus eremita (Lin.) Typus vergleichen; ferner müssen die Spuren des Vogels überhaupt in den geeig- neten Quellen der alten Literatur gesucht werden ; und alles, was die Quellen über die Lebensweise sagen, nuiss kritisch verglichen werden, mit dem, was die beschreibende Naturgeschichte in der Wirklichkeit be- stimmt hat. Ich habe nun in beiden Richtungen etwas zu sagen. /. Zum beschreibenden Teil. Ich sehe in dem Vogel des Aldrovandus* von dem er sagt, er stamme aus Illyrien, u. zw.auf Grund des Kahlkopfes, des Schnabels und des Charakters des Watvogels, ganz sicher den Geronticus eremita (Lin.) ; die Abbildung ist jener Gesners gegenüber ein Fortschritt. Das wissen wir, dass unter lUyris, lllyricum die von Italien östlich gelegenen Teile und bis zur- Donau reichenden Gebiete zu ver- stehen sind. Dieser Umstand gab mir den Gedanken, bei dem Geographen des XVIII. Jahrhunderts, dem Grafen Marsigli anzu- klopfen, der ülter die Donau ein grosses Werk schrieb und die Vögel in einem separaten Bande behandelte. Der Titel des Werkes lautet : „Danubius Pannonico-Mysicus observationi- bus geographicis, astronomicis, hydrographicis, historicis. physicis perlustratus et in sex tomos digestus ab Aloysio, Ferdinando comiti Marsili Hagae et Amstelodami coniitum 1726". Tomus V. „Aves aquaticae circa Damibium et Tibiscum \iventes.'" * Phalacrocorax (Ornith. Lib. XIX. Pars III. pag. 81Ì — ut ex piota ad me ex Illyrio missa eonjeci, capi est magnitudine, rostro longo (et acuto), et Tubescente, capite totó fere plumis nudo et cute tecto. quae carnem substantia et colore aemulatur. Ex collo velut jubae dependent, quales in Capis cernuntur tissipedem . Hier ist nur der spitze Schna- bel lind der Umstand, dass derselbe nicht nach abwärts gebogen gesagt wird, gewissermassen abweichend : auf Aldrovandis Zeichnung ist aber der letztere Um stand bemerkbar. Die in der Beschreibung gesperrt gegebenen Abzeichen, sind jene des Geronticus. 0. H. XXXVÍ Ebben a kötetben ezeket találjuk: IV. Classis. II Faiiiilia IcS. sorszám: Ta- bula 19: „Falcinelliis Cíesneri et Aldrovandi, colore fnrvo." „Falcinelli iKnnine iiisi,i;iiitur haec Avis, quod Arcus aut Falcis s])ecieiii rostro ininii- tetur. Corpus ipsi est ad Ardearuni magui- tudineni acceudens, eleganti colore viridi fere, alicubi etiani puniceo adniixto. ut in Vanello ave, variante scilicet colore pro diversa ad luceni obversione, capite et collo fiisco. sed superior pars colli anterius albicat niaculis nigris intervenientibus : * rostrum oblongtim, tenue et anterius faìcatiim sicut Arquaf.ae et Corvo nigro sylvatico.** Crura oblonga pedes lissi. Aliqui Ardeani nigrani, Italice : „Ayron negro" vocitant. In colore ])er aetatem haec Avis aliquid mutare perliibetur. Hactenus Gesnerus. Hinc nil niiruni si haec a nobis circa Danubiuni observata per totuni ferme corpus, potius furvo, quam praefatis coloribus praedita existât. '" (Ezt a madarat azért nevezik Falcinellus- nak, mert csőre sarló-alakra hajlított. Nagy- sága eléri a gémekét, szép zöld színű, helyen- közön bíborvörössel vegyítve, mint a Vanellus- nál, a mely t. i. változtatja színét ügy, a mint más és másképpen esik rá a fény. Feje és nyaka sötétbarna, de ennek felső része elől fehér, fekete foltokkal. Csőre igen hosszú, gyenge, sarlóalakú, mint az Arcuatusé vagy Corvus niger sylvaticusé. Lábszárai igen hosszúk, ujjai hasítottak. Némelyek fekete gémnek, az olaszok AjTon negronak hívják. Ennek a madárnak színe korszerint némileg változik. Eddig Gtesner. Ezért nem is csodá- latos, ha az általunk a Duna mentén meg- figyelt madarak inkább sötétsziuűek voltak és nem oly színűek, mint a fenti leirás mondja.) * A M. 0. K. gyűjteményében akad ilyen fiatal Ibis Wachenhusen Antal ezredes úr ajándékából. ** Corvus niger sylvaticus Gbsn. = Geronticus eremita (Linné). In diesem Bande linden wir: IV. Classis. II Familia. Xr. IS. Tabula 19: „Faicinellus Gesnerl et Aldrovandl, colore furvo." „Falcinelli nomine insignitur haec Avis, qiiod Arcus aut Falcis specieni rostro immi- tetur. Corpus ipsi est ad Ardearuni magni- tudinem accendens, eleganti colore viridi fere, alicubi etiani puniceo admixto, ut in Vanello ave, variante scilicet colore pro diversa ad lucem obversione, capite et collo fusco. sed superior pars colli anterius albicat maculis nigris in- tervenientibus ; * rostrum ohlongum. tenue et anterius falcatum sicut Arquatae et Corvo nigro sylvatico** Crura oblonga, pedes fissi. Aliqui Ardeam nigram. Italice: „AjTon negro" vocitant. In colore per aetatem haec A\as aliquid mutare perhibetur. Hactenus Gesnerus. Hinc nil iiiirum si haec a nobis circa Danu- bium ol)servata per totuni ferme corpus, potius furvo, quam praefatis coloribus praedita existât". (Dieser Vogel wird deslialb Falcinellus ge- nannt, weil sein Schnabel sichelförmig ge- bogen ist. Seine Grösse erreicht jene der Reiher; sein Gefieder ist grün, stellenweise mit Puriiurrot gemischt, wie beim Vanellus, welcher näiiilich die Farbe wechselt, jenach- deni das Licht auf ihn fällt. Kopf und Hals sind dunkelbraun, der obere Teil des letzte- ren jedoch mit weiss-schwarzen Flecken. Sein Schnabel ist sehr lang, schwach, sichelförmig wie der des Acuatus oder Corvus niger sylva- tieus. Seine Beine sind lang, seine Fusszehen gespalten. Manche nennen ihn schwarzer Reiher, die Italiener heissen ihn Ayron negi'o. Die Färbung dieses Vogels verändert sich je nach Alter desselben ein wenig. Soweit Gesner. Es ist also nicht zu verwundern, wenn die durch uns längs der Donau beobachteten Vögel eher dunkelfarbig waren, und nicht so ge- färbt, wie die obige Beschreibung sagt.) * In der Sammlung der U. 0. Z. ein Exemplar, Geschenk des Obersten v. Wachenhusen. ** Corvus niger sylvaticus = Gerontirus ere mita (Lis. . XXXVII Tal)ula -IO. „Falcinelliis luinìceo-viridis ; Ardeae species." „Statura propc iiiofluni (juadrat cimi prae- cedcnti. Color taineii diti'ert quam iiiasiiue : nanique corpus undique obscure-puniceo colore relucet et niaculis viresccntilius conspersuni est. Collum, venter, femora cum cauda (!) pilosis quasi plumulis consita : ac humerales alarum partes circumdant, pennulae virescentes. Oculi Iridibus albis nigrescuut Pedes cum suis digitis cinerei splendeutes : de caetera vero totó corpore aliquatenus habilitier apparet prae ista". (Alakra nézve közel egyezik az előbbivel. Színre azonban nagyon különbözik, mert teste mindenütt sötét biborszinben tündöklik zöld foltokkal tarkázva. A nyak. has, czonib és fark (!) tollai szinte szőrszerűek, a váll- szárnyfedők zöldek. Szeme fekete, irisze fehér. A láb és az ujjak fényesen szürkék ; egyéb- ként az előbbinél valamivel testesebb.) Nyilvánvaló, hogy leirás és a rajzok sze- rint Marsiuli előtt a batta, Plegadis falcinellus Linné feküdt, még pedig az első alak a Fal- cinellus Gesneri et Aldrovandi, colore furvo : egy kisebb testű fejletlen szinű, a Falcinellus puniceo viridis ellenben egy testesebb, teljes színezetű példány. Az érdekes ebben az, hogy a leírásban az első formánál a tarvarjú : Corvus niger sylvaticus is csőrénél fogva összehasonlításképpen idézve van. mivelhogy Marsigli Gesner leírását használta s ezt vilá- gosan meg is mondja. Mind a két alak: Tab. 19 F. Gesneri et Aldrovandi és Tab. 20 F. puniceo-viridis is alak szerint batlák s a különbség csak az, hogy a Gesneri et Aldi-ovandi alak nyakrész- lete valamivel világosabb. Hogy Marsigli az AiiüROVANDi-féle alakot is l)eállítja, az onnan van, mert. az utól)biuak , Falcinellus, sen Avis falcata" madara, mely a Liber XX, jìars III, ])ag. 125 van tár- gyalva, leírás és rajz szerint szintén a batla, a leírás elemei teljesen megegyeznek Gebner leírásával : otl pedig, a hol a csőrről van szó, az összehasonlításba bele van vonva a nagy póling — Numenius arquatus — mellett a km;arjú — Gt-ronticiis cremila — is, épjitMi Tabula 20. ..Falcinellus puniceo-viridis; Ardeae species. ' „Statura prope niodnm ((uadrat cum jiraece- denti. Color tamon diliért quam nuixime ; namque corpus undique obscure-puniceo colore relucet et maculis viresceutibus conspersum est. Collum, venter, femora cum cauda (!) pilosis quasi plumulis consita; ac humerales alarum partes circumdant pennulae virescentes. Üculi Iridibus albis nigrescunt. Pedes cum suis digitis cinerei spleudentes : de caetera vero toto corpore aliquatenus liabilitior apparet prae ista." (Bezüglich Gestalt steht er dem vorigen sehr nahe. »Seine Färbung weicht jedoch er- heblich ab. weil dieselbe am ganzen Körper in dunklem, grüngeilecktem Purpur glänzt. Die Hals-, Bauch-, Schenkel- und Schwanz- (!) Federn sind fast haarartig; die Deckfederu des Oberarmes grün. Sein Auge ist schwarz, die Iris weiss. Die Beine und Zehen glänzen ; im übrigen ist er korpulenter als der vorige.) Auf Grund der Beschreibungen und der Abbildungen ist es sicher, dass M.4rsigli zwei Ibis = Plegadis falcinellus vor sich hatte, das erstere Exemplar Falcinellus Gesneri et Aldrovandi, colore furvo, war jünger, kleiner, nicht ausgefärbt : das andere F. punicio viri- dis, war grösser und ausgefärbt. Das In- teressante dabei ist, dass bei der ersteren Form auf Grund des Schnabels der Kahl- rabe, Corvus niger sylvaticus herbeigezogen ist, weil Marsigli, wie er es auch anführt, Gesners Beschreibung des Falcinellus benützte. Die Figuren auf Tab. 19 und 20 sind der Gestalt nach Plegadis, mit dem Unterschied, dass bei der Form „Gesneri et Aldrovandi" der Halsteil lichter ist. Dass Marsigli auch Aldrovandis Vogel ein- bezieht, das kommt daher, weil die Elemente der Beschreibung — Liber XX, pars IH, pag. 125 — von „Falcinellus seu Avis fal- cata" nach Schrift und Bild ebenfalls Plegadis betreifen und ebiinfalls (tesner angehören ; dort, wo vom Schnabel die Rede ist, sind ebenso wie bei Marsigli der grosse Brach- vogel — Numenius arquatus — und der Waldrapp — Geroiiticus eremita — herbei- XXXVlll úgy, mint a Marsigli első alakjánál, t. i. \ „Bostrum ohlongum. tenue et anterïns falca- tum sicut Arquatae et Corvo sylraHco", a miből világos, hogy Aldeovandi is Gessek leirását vette alapul. A legnevezetesebb azon- ban az, hogy AiíDkovanui nem veszi észre az egyezést az itt idézett GEBNUR-féle Corvus sylvaticus, a Waldrapp és a saját Phalacro- corax ex Illyrio missus madara között, mely annál bizonyosabban a tarvarjú. Az bizonyos, hogy ez az adalék nem vet új világot a GESNER-félc niadáralakra : de a kétszeres vonatkozás csakugyan hozzátartozik, már a teljesség kedvéért is. //. Egy új elem. Buzgó csillagászunknak. Lakits FERENcznek, a régi Cisio-kban, kalendáriumokban való búvárkodása közijén feltűnt, hogy egy a ma- gyar tudományos Akadémiában őrzött unicum- hungaricuniban, az időjárás prognostikonjában előfordul a tarvar jú. a miről rögtön hirt adott. A forrás az 1592-ben Kolozsvárott nyomtatott Gisio. Ez már annál a körülménynél fogva s fontos, mert ahhoz a korhoz, a XYl. szá- zadhoz, tartozik, a mikor Gesner a madarat leírta. A forrás teljes czíme a következő : „ Ciúo magyar nyelven és az égh iarasanac és czillagoknak külőnib-kdlömb természetinec follyasaból való Practica. Mellyből gyermekek- nek születeseknec természetek és az napok- nak miuólta megisniertetnec. Azaz : Magyar Planétás Kónyv. Invisibilia Dei Perca quae facta sunt, intellecta, conspiciuntur. Kom : I vers. 20. Colosvarat. Az Könyvnyomtató által Magyarrá forditatot vywban ki adatott. Anno Christi 1592 Esztendőben". Lapszám nélkül. A szövegben : „Prognostica Tempestatum, azaz Paraszt- embernek Regulái az idő változásáról." „Az Holló ha az Napra nyuttya száyat, heuséget legyez, ha tiszta vdon zajog, esőt legyez." „Az Tar varyú ha feredic, és azután tétoua sétál és kiált, eső lészen, ha az kouen az viz mellett kiált, esőt iegyez". „Ha gyorsan egymás vtan kettőt vagy har- mat szól, szélveszet hoz". gezogen u. zw. „Rostrum ohlongum, tenue el aiiteriiifi falcatum, sicut Aquatae et Corvo siflvaticu'' . Das Bomerkens werteste ste ist aber, dass Aldrovandus iiiclit bfinerkt, dass Gebners Coivus sylvaticus, der W'aldrajip, und sein Phalacrocorax ex Illyrio missus überein- stimmen letzterer also um so sicherer aecht ist. Was hier entwickelt wurde, wirft zwar kein neues Liclit auf Gesners Vogel, die doppelte Anführung gehört aber zur Ver- vollständigung des Bekannten. //. Ein neues Element. Unser eifriger Astronom, Franz Lakits, be- merkte gelegentlich des Studiums der alten Cisios und Kalendarien, dass in einem „Unicum hungaricum" der ungarischen Akademie der Wissenschaften, in der Wetterprophezeiung der Vogel „tar var ja"", d. i. Kahlrabe vor- kommt, was er mir sofort mitteilte. Die Quelle ist die Cisio, welche i. J. 1592 in Kolozsvár gedruckt wurde. Die Sache ist wichtig, weil sie der Zeit — dem XVI. Jahrhundert — angehört, wo Gesner den Vogel beschrieben hat. Der Titel lautet in wörtlicher Übersetzung wie folgt : „ Cisio in ungarischer Sprache und Praktik der Bewegung des Himmels und der verschiedenen Eigenschaften der Gestirne. Woraus die Xatur, die Geburt der Kinder und die Bedeutung der Tage erkannt werden. Das ist : Ungari- sches Planetenbuch. Invisibilia Dei Perca quae facta sunt, intellecta, conspiciuntur. Rom I, Vers 20. in Kolozsvár, übersetzt vom Typo- graphen und neu herausgegeben. Anno Christi. 1592". Ohne Paginierung. Im Texte : „Prognostica Tempestatum. d. li. Bauern- regeln über die Veränderungen des AVetters". „Wenn der Kolkralie den Schnabel gegen die Sonne streckt, deutet er Hitze an, wenn er bei klarem Wetter lärmt, zeigt er Regen an", „Wenn der Kahlrabe (Tar varyu) badet und dann hin und her geht und ruft, (kiált) wird es regnen ; wenn er am Wasser auf dem Stein sitzt nnd ruft, zeigt er Regen an". „Wenn er zwei oder dreimal schnell nach- einander schreit (szól), bringt er Sturm". XXXIX „Ha reggel zajog, tiszta vdftt. ha estuo zajog, szomorú esőt vagy szelet". Ugyanebbeu az évben Debreczeiihen is jelent meg egy Cisio, czini szerint : „Cisio Magyar nyelv szerint napoknak meg- számlálásáról igazán rendeltetett. Adattatott ez mellé az világ teremtésétől fogván való Chronica. Üebreczen 1592." Ebben prognostikon nem fordul elő; de előfordul nagy későn az 1815-ben Pesten és Pozsonyban megjelent Cisióban. mint „Kiräly- HEGYi János" Cisiója, szintén lapszám nélkül és ebben benne van az 1592-ik prognostikon. a tarvarjúra vonatkozó rész pedig majdnem betűről betűre át van véve! Ez a „Király- hegyi" pedig njilván a y.Regiomontanus'^ név szószerinti fordítása. Tudva azt, hogy az ú. n. Parasztregtilák. mint nem változó elem, a kalendáriumokban állandóan átvétel tárgyát alkották, megért- hetjük, hogyan került az 1592-iki tarvarjú az 181o-iki regulák közé. Noha a kolozsvári Cisio czíme nem mondja hogy „Királyhegyi"-féle, de bevallja hogy fordítás, a debreczeni egykorú azonban mondja s a „Királyhegyi = Königsberger = Regio- montanus" már kalendárinmi fogalommá vált, nem volt teljesen kizárva, hogy a kolozsvári Cisio is RegionKintáuuson alapul és ekkor fölbukkant az a kérdés : ha a kolozsvári Cisiónak eredetije latin és benne van a pro- gnostikon, mi ott a tarvarjú latin neve ? Mert ha e név Corvus sylvaticus niger, azaz GESNEEből van véve, akkor ez hatalmas bizo- nyíték volna arra nézve, hogy a tarvarjú Európában élt és el volt terjedve. De hogyha a kolozsvári Cisi o prognostikonja esetleg eredeti magyar, akkor a biológiai ele- meket kell megfontolás tárgyává tenni. Mindenekelőtt azonban kísérletet kellett tenni, hogy valamely latin, a kolozsvárival egykorú Kegiomoutauus-( 'isióhoz jussak, a mi azonban nem sikerült, sem a bécsi császári udvari könyvtárban, sem a gráczi régi könyv- tárakban, mind a két helyen a kutatás nehéz- ségeinél fogva. A mi az 1592 előtti időből raag}'ar földön rendelkezésre állott, az a kér- désre nézve meddő volt. ú. m. : ..Wenn er in der Frühe lärmt, bringt er klares Wetter, wenn er abends lärmt, bringt er traurigen Regen oder Wind". In demselben Jahre erschien auch in Deb- reczen eine Cisio, u. zwar : ■^Cisio in ungarischer Sprache zur Zählung der Tage bestimmt. Beigegeben wurde eine Chronik mit der Erschaffung der Welt be- ginuneud. Debreczen 1592". Hierin ist keine Wetterjirophezeiung ent- halten, wohl aber später in der Cisio v. ,). 1815, welche in Pest und Pozsony erschien und worin die auf den Kahlraben (tarvarjú) gegründete Wetterprognose aus dem Progno- stikon von 1592 beinahe buchstäblich über- nonimeu erscheint. Diese Cisio ist von ..Király- hegyi", welcher Name aber die wörtliciie Übersetzung von „Eegiomontanus" ist. Da nun bekanntlich die Bauernregeln ein stabiles Element der Kaiendarien und daher Gegenstand der Übernahme waren, verstehen wir es, wie die Prognose von 1592 in die Cisio von 1815 geriet. Obzwar der Titel der Cisio von Kolozsvár nicht sagt, dass sie eine „Királyhegyi" es aber eingesteht, dass sie Übersetzung ist, jene von Debreczen es aber sagt, dass sie „Királyhegyi" ist und Királyhegyi = Königs- berger = Regiomontanus zurzeit schon ein Kalenderbegriti' war, so tauchte die Frage auf: wenn die Cisio von Kolozsvár aus dem Lateinischen übersetzt ist und das lateinische Original eine Wetterprognose enthält, wie lautet dort der Name des Kahlrahen ? Ist d(n"t der Name Corvus sylvaticus niger, d. h. von Gesner stammend, so wäre das ein ge- waltiger Beweis für das einstige Vorkommen der Kahlraben in Europa. Wenn aber das Prognostikon der Cisio von Kolozsvár eingefügtes Original ist, so müssen dessen biologisclie Elemente erwogen werden. Vor allem musste aber der Versuch ge- macht werden, irgend eine lateinische mit der Cisio von Kolozsvár gleichzeitig erschie- nene Regiomontanus-Cisio zu beschaffen, was aber nicht gelungen ist ; weder in der kaiser- lichen Hofbibliothekzn Wien, noch in den alten von Bibliotheken in Graz ; an beiden Stellen wegen Schwierigkeiten, die sich der Forschung in den Weg stellten. Was an Quellen vor 1592 in Ungarn zur Verfügung stami, war un- fruchtbar, wie : XL 1485. Joannos lìi^uidiiiniiiMiuis. G;ili'iiil;ii'iiiiii. \rnc/>ia. J". 148'J. — CaleiKlariuMi. Aiigslnirt;-. 4". 1492. — Calendarium. Ausïsburg. 4". 1474. — Epheinerides Astronomicae. Nm-im- berfrae. 4". 1484. — Epheinerides Astrouomica(\ Vene- zia. 4". 1498. - Kphciiierides. Venezia. 4". Ezekben prognosfikon nincsen. A kutatásnak ez a része különösen abba a nehézségbe ütközik, hogy a Cisiók és Ka- lendáriumok, mint néj)ies könyvek, elkallódtak, teljes sorozat talán már nem is akad. Ezt az irányt tehát másokra kell hagynom. Marad tehát a kolozsvári 1592. Cisio-Pro- gnostikonban foglalt biológiai anyag mélta- tása. Mindenekelőtt tudnunk kell, hogy a magyar ember finoman különböztet és ennélfogva kö- vetkezetesen jelöl s alkalmazza a helyes kitételt. Ez arra van értve, hogy a magyar embernek az igazi \arjúféle madár nem kiált, hanem Mrog, ritkábban és inkább íróknál krákog, kivált Ballahi Mók példabeszéd-gyűj- teményében. Ez a kifejezés a prognostikon- ban nem fordul elő ; ott kétszer egymásután „kiált" és egyszer „szól" áll. Azután tudnunk kell, hogy az igazi varjúféle, tehát a vetési és dolmányos varjú (Corvus frugilegus et cornix) egyszer sohasem szól, hanem ha károg, mindig többször teszi egymásután, a károgás pedig rekedtes hang. Ellenben tudvalevő, hogy a tarvarjilíiak hangos és tiszta kiáltása van, a melyért a madár franczia neve „sonneur", svájczi német neve „Scheller" (csörgettyűs) ; ez a liang nem rekedt, mint a varjak károgása, hanem tiszta ka-ké-ka-szerű. A hang tehát a kitételek (Idáit— szól) hanghatározó jelentésé- nél fogva, a Gerenti eus eremita = tarvarjúra vall. A reggeli és esteli lármázás különösen reáutal a „Sonneur,, -re. A fürdést illetőleg igaz, hogy a Geronticus gázló, tehát vizmellékre mutató alakja daczára a szárazon él és fészkel, de ez nem zárja ki azt, hogy a vizre ne járjon és alkalomadtán ne fürödjék, ha ritkán is ; mert éppen ebben rejlenek a jósló tulajdonság. Ezt a dolmá- 1485. Joannes Tîegiomontanus. CaliMulMniiin. Viíiii'dig. 4". 1489. — Gali'MilariiiMi. .Vugsburg. 4". 1492. — kalendárium. Augsburg. 4". 1474. — P^phemerides Astronomicac. N'iirn- berg. 4". 1484. Kplicnierides Astronomicae. ^'ene- dig. 4». 1498. — Ephcmcridfs. Yenedig. 4". In diesen l)efindet sich kein Prognostikon. Auf diesem Gebiete ist die For.sclinn^ be- sonders durch den Umstand erschwert, dass die Cisios und Kaiendarien als volkstümliche Schriften meist zugrunde gingen ; vollständige Serien sind vielleicht gar nicht mehr zu haben. Diese Richtung muss ich also anderen überlassen. Es bleibt also die Beurteilung der biolo- gischen Elemente des Prognostikon im Cisio von Kolozsvár übrig. Wir müssen vor allem wissen, dass der Ungar sehr fein unterscheidet und folglich konsefpient bezeichnet und den entsprechen- den Ausdruck richtig anwendet. Es bezieht sich das auf den Umstand, dass für den Ungar die echten Raben = Krähen nicht rufen, sondern krächzen. Der letztere rich- tige Ausdruck kommt aberimPrognostikon nicht vor ; dort steht zweimal ruft und einmal schreit* Dann müssen wir wissen, dass die wahren Krähen also die Saat- und Nebelkrähe nie nm- ein mal krächzt, sondern wenn sie schon krächzt, es mehrmals nacheinander tut und fortsetzt — und ist die Stimme ein heiseres Krächzen. Dagegen ist es bekannt, dass der Ruf des Kahlraben laut und rein klingt, daher der französische Namen ., Sonneur" und der deutsch- schweizerische „Scheller" ; der Ruf ist nicht heiser, wie das Gekrächze der Krähen, son- dern ein reines Ka-kä-ka. Die Stimme ent- spricht also dem charakterisierenden Aus- druck (ruft, schreit), entsprechend jener des Kahlraben. Besonders deutlich scheint das Lärmen in der Frühe und Aljends auf den Scheller hinzuweisen. Hinsichtlich des Badens ist es wahr, dass der Geronticus. trotz seiner Watvogel-Gestalt auf dem Trockenen lebt und brütet ; was aber nicht ausschliesst, dass er das Wasser aufsucht und gelegentlich auch badet — wenn auch selten — denn eben in letzterem wurzelt .Szól" im Original, bedeutet eigentlicli ,s|)rirht!" XLl nyos varjúra azt-rt nem lehet vonatkoztatni, mert noha szereti a vizniellcket, taijsáfta nin- csen ; a vetési varjiira, melynek varas a csíiije-* töve, azért nem, mert nem tartózkodik a víz- melléken, a hollót jiediu;- az 1592-iki Cisio különválasztja : igy csupán a tarvar j imi illik, még avval is, hogy köre száll és ott kiált, mert a mit életmód járói tudunk, az régi onda- dékokon és sziklákon is szerepelteti. Én tehát az 159-!-ik kolozsvári Cisio alapján is fol- teszem a tarvarjiinak magyar földön való előfordulását. Megirtani ezt az értekezést azért is, hogy másokat buzdítsak az ily irányban való kuta- tásra. Magyarországra nézve az utolsó állítólagos előfordulást K. Mátyus István jegyezte föl az 0- és Uj-Diaetetika harmadik kötetében, hol az 1780-ik évi sáskajárásról irva, mondja: „minekutánna sok ezer emberek sok napokig, kevés haszonnal pusztították volna (a sáská- kat), valahonnan töméntelen seregélyek, tsó- kák és tarrarjak jövének oda és véghetetlen sokat megemésztenek közülök". Már GrESNERtől tudjuk, hogy a tar\arjii elsősorban sáskával élt; ez is egyeznék tehát. De úgy látszik, hogy ebben az esetben az olvasott Mátyub a tarrarjúf mégis a vetési varjúra vonatkoztatta. Az a nyom, a melyet a X. kötetben endí- tettem. mintha Erdélyben a Mezőségen a nép száján élne a „tarvarjú" név és a vetési varjúra alkalmaztatnék, pontos utánjárás alap- ján, a melyben Csató János barátom és Wass Béla gruf főispán támogattak, tarthatatlannak bizonyult, valamin thogy a nagy összeírás sem vetette fel sehol a tarvarjú nevet a vetési varjúval való kapcsolatban, mindez együtt- véve bizonyítja, hogy a magyar tarrarjít név alatt a Geronticus eremita (L.) faj értendő. Lillafüred, 1907 augusztus 24-én. die „prophetische" Eigenschaft. Dieses kann auf (Vw Nebelkrähe deswegen nicht bezogen werden, weil ihr trotz ihrer Vorliebe für das Wasser, die Kahlheit fehlt ; auf die Saat- krähe, deren Scliiial)ehvurzel zwar grindig ist, deswegen nicht, weil sie am Wasser nicht Auf- enthalt nimmt; auf den Kolkraben schon deswegen nicht, weil er in der Cisio abge- sondert steht ; dieses Kennzeichen passt also nur auf den Kahlrahen, wozu noch gehört, dass er auf den Stein aufsitzt und dort ruft, denn was wir von seiner Lebensweise ken- nen besagt auch, dass er auf Ruinen und Felsen Aufenthalt nimmt. Jch nelinie also auch auf Grund der Cisio v .1. 1592 au, dass der Kahlrabc in Ungarn lebte. Ich liabe diese Abhandlung geschrieben, um aucli andere anzueifern. in dieser Rich- tung zu forschen. Das letzte angebliche Vorkommen verzeich- nete für Ungarn Stephan K. Mätyus im dritten Bande seiner .Xlten und Neuen Diätetik, wo er über die Heuschreckenplage v. J. 1780 schreibt und sagt: „nachdem viele tausende Menschen viele Tage hindurch mit geringem Erfolg die Heuschrecken vertilgten, kamen von irgeud- vvoiier masseidiaft Staare, Dohlen und Kahl- raben, welche ungeheuer viele verzehrten". AVir wissen es schon von Gesnek, dass der Kahlrabe Heuschrecken frass ; das stimmt also auch. Es scheint aber doch, dass der belesene M.ÁTYUB den ihm aus dem Spritihwort bekannten Kahlrahcn hier doch auf die Saatkraehe he.zO(j. Die S])ur. die ich im X Bande der Aquila erwähnte, als lebte in der siebenbürgischen Mezőség der Name „tarvarjú" noch im Volks- munde, hat sich nicht bestätigt; die genaue Nachforschung, wobei mich Freund v. Csató und die Grafen von Wabs bereitwillig unter- stützten, liattcn ein negatives Resultat, wie auch die grosse Untersuchung über die Saat- krähe negativ war, ein Grund mehr, dass der Name Inrvarjú dem Geronticus eremita (L.) zugehört. Lillafüred, den 24. August 1907. Aquila \l\ VI XLU A déli fény, fontos adalékok vonuló madaraink teleléséhez. Azok a törekvések, melyeket már negyven év óta (1867 — 1907) szolgálok a jialaeark- tikns vonuló niadarak vonulási kérdé- sének megoldása érdekében, s a melyeket lijahh időben a M. 0. K. munkakörébe is bevezettem, mindig azon szenvedtek hajótörést, hogy nem tudtuk : hol telel vonulóink legna- gyobb része? Oly általános adatok, mint pl. * hogy némely faj már déli Európában marad, mások Északafi-ikában telelnek stb. nem lehet- tek elégségesek, mert utóvégre mégis csak positiv, nap szerint meghatározott adatokról volt szó, a melyeket kombinálni lehetett volna, a melyek tehát szimultánok lettek volna. Afrika orniszára vonatkozó szép fauniszti- kus munkákban alig akad vonuló madarainkra nézve néhány napszerinti adat, s ezért Withacker szép művének „The Birds of Tunisia" 1905 megjelenése alkalmával indíttatva éreztem ma- gamat arra, hogy fölkérjem az angol ornitho- logusok nemrég elhunyt nagymesterét, Newton Alfréd tanárt, figyelmeztesse a faunisztikai kutatásokban annyira buzgó honfitársait meg- felelő formaiján arra, hogy oruithophaenolo- giailag fontos fajoknál említsék föl a meg- figyelés na])jait is ; mert oly adiitok. mint : márczius eleje, márczius közepe stb., már a vonuló madarak mozgékony természetére való tekintetből se alkalmasak kombinálásra. Newton tanár sajnos úgy vélekedett, hogy ez a követe- lés a kutatók megterhelését jelentené. De az már tiszta dolog, hogy a madár- vonulás kérdésének megoldását más utón, mint egész positiv, vagjls a megfigyelés napjára vonatkozó adatokkal, nem érhetjük el. Hiszen végső következményeiben an-ól lesz szó, hogy egy megadott, s egy kijelölt északi pontra nézve meghatározott madàralal-ot — tehát nemcsak fajt — a meghatározott déli ponton a téli szállásban biztosan fölismerhessünk. Még akkor is. ha ez a fölismerés csak néhány fajra nézve sikerül, mégis mély bepillantást fog engedni a vonulás lefolyá- Das Südlicht. wichtige Beiträge zur Winterung- unserer Zugvögel. l>ie Bestrebungen, welche ich selbst seit vierzig Jahren (1867 — 1907) der Lösung des Zugsproblemes der palaearktischen Zugvögel widmete und in neuester Zeit in den Arbeits- kreis der U. 0. C. einführte, scheiterten stets an unserer Unkenntnis dessen : wohin sich unsere Zugvögel ihrem grösseren Teil nach zur Winterung begeben? Allgemeine Anga- ben, wie z. B , dass manche Arten schon im Süden Euroj)as verbleiben, manche in Nord- Afrika überwintern u. dgl. konnten nicht ge- nügen, weil es sich schliesslich docli um 2)0sitive, auf den Tag hestimmte Angaben handelte, welche kombiniert werden konnten, also simultane wären. Schöne faunistische Werke über die Ornis Afrikas enthielten kaum einige auf den Tag bestimmte Angaben über unsere Zugvögel und ich fand mich bewogen, aus Anlass von Withacker's schönem Werk, „The Birds of Tunisia" 1905 den jüngst verstorbenen Doyen der britischen Ornithologen, Professor Alfred Newton, zu bitten, er möge seine für fauni- stische Forschung so eifrigen Landsleute in angemessener Form darauf aufmerksam ma- chen, sie mögen doch bei ornithophaenolo- gisch wichtigen Arten den Tag der Beobach- tung beisetzen ; denn Angaben, wie : Anfangs März, Mitte März u. dgl. sind schon mit Rück- sicht auf das flüchtige Wesen der Zugvögel zur Kombination nicht geeignet. Leider war Professor Newton der Ansicht, dass diese Forderung eine Belastung der Forscher be- deuten würde. Das liegt aber auf der Hand, dass vrir der Lösung des Problems des Zuges der Vögel anders, als auf Grund ganz posi- tiver, also auf den Tag der Beoljachtung lautender Angaben, nicht beikommen können. Es wird sich ja in letzter Konsequenz darum handeln, die gegebene, für einen gegebenen nördlichen Punkt bestimmte Vogel/brwi — also nicht nur Art — ani dem bestimmten südlichen Punkt der Winterung mit Sicher- heit zu erkennen. Selbst wenn die Erkenntnis nur weniger Arten gelingt, wird dies einen tiefen Ein- blick in den Verlauf des Zuges auf dem XLin sába a vonulási területen és a vonuhis mi- voltába. Ebben az irányban Öci,ater W. L. „The Migration of Birds in South- Africa" cziniű értekezése a ...Journal of the South-African Ornitliologists Union for .lune lOOG" 14—24 lapjain tudományos hőstett, ornithophaenologiai szenipontl)ól pedig valósággal „fény adélvidék- ről", melyet a legélénkebb örömmel üdvözlünk. ScLATER egész helyesen fogja föl a szimul- tán megfigyelések föladatát, s a Dr STARK-tól, valamint tőle származó „Fauna of South- Africa" alapján, amely 814 madárfajt foglal magában, a következőképen osztályozza Délafrika madár- világát : honi fajok (Residents) 731; észaM költözködök (Northern Jligranis) 76 ; afrikai költözködők 21 ; részleges vonulók (Partial Migrants) 50; szigeteken fészkelők 86 faj. A terület úgy van meghatározva, hogy az Zam- besitől délre fekszik. Mint északi költözküdőket a következő fajo- kat sorolja föl Sclater: Zugsgebiet und in das Wesen des Zuegs gestatten. In dieser Richtung ist die Abhandlung W. L. Sclatf.r's: „ The Migration of Birds in South- Africa" im „Journal of the South-African Orni- thologists Union for June 11)06". Pag. 14-24 eine wissenschaftliche Tat, ornithophaenologisch ge- nommen ein wahres „Licht aus dem Süden ".wel- ches wir mit lebhaftester Freude begrüssen. SoLATKR fasst die Aufgabe der simultanen Beobachtung ganz richtig auf und zerlegt die Omis Südafrikas auf Grund der , Fauna of South-Africa" von Dr. Stark und ihm selbst, welche 814 Vogelarten atifweist, wie folgt einheimische Arten (Residents) 781 ; nördliche Zuffvögel (Northern Migrants) 76 ; afrikanische Zugvögel 21 ; teilweise Zugvögel (Partial Migrants) 50; auf Inseln brütende 36 Arten. Das Gebiet ist als vom Zambesi südlich gelegen bestimmt. Als nordische Zugvögel fiilirt Sclathr fol- gende Arten an : Oriolus galbula. Anthus triviális. Motacilla capensis. „ flava. „ borealis. , melanocephala. Lanius minor. collurio. Sylvia simplex. „ cinerea. Phylloscopus trochilus. Hypolais icterina. Acrocephalus arundinaceus. „ palustris. „ schoenobaenus. Locustella fluviatilis. Cisticola cursitans. Erithraeus philomela. Saxicola oenanthe. Muscicapa grisola. Chelidon urbica. Cotile riparia. Hirundo rustica. Cypselus apus. Caprimulgus europaeus. Coracias garrula. Merops a|)iaster. Merops persicus. Cuculus canorus. Coccystes glandarius Falco subbuteo. Tinnunculus vespertinus. *» amurensis. n naumanni. Buteo desertoruni Milvus aegyptius. » korschun. Pernis apivorus. Circus cineraceus. V niacrurus. •n aeruginosus. Ciconia alba. „ nigra. Ardetta minuta. Spatula clypeata. Crex pratensis. Ortygometra porzana. Glareola pratincola melanoptera. Arenaria interpres. Squatarola helvetica. Aegialites geoifroyi. Aegialites asiatica. „ hiaticola. alexandrina. Totanus calidris. glottis. „ stagnatilis. glareola „ ochropus. cinereus. „ hypoleucus. Pavoncella pugnax. Tringa canutus „ birdi. „ minuta. „ subarquata. Calidris arenaria. Gallinago media. Hydrochelidon liybrida. „ leucoptera. Sterna cantiaca. ., macrura. „ minuta. Stercorarius crepidatus „ pomatoriiinus. Azokra a koinbiiiácziókra, melyeket Sclater az északi költözködök jegyzéke előtt adott, Auf die Comìiinationen, welche Scl.atrr der Liste der nordischen Zugvögel voranstellt, XLIV itt most már iküii tórlictok ki, iiiiiitii(i<ïv az , Aquila XIV. kötett; bcfejííz-ésóiicz kö/.íihídik, s a munka több időt igényel, mint a mennyi reii(lelk<'/,ésenire áll, de a következő kötetben majd visszatérek azokra. Itt még csak azt akiirom fölemlíteni, hogy Pretoriában bizott- ság alakult a madárvédelemre és a madár- vonulás megfigyelésére (Migration and Protec- tion (Committee), melynek elnöke Dr. Gunning J. \V H , titkára pedig Haagnhr Alwin. A bizott- ság a M. 0. K. IcSÍJH. évi nagy fecskemeg- iigyeléséiiek mintájára, melyet délafrikai kolle- gánk jól ismer,' levelezőlapokat osztogat szét, a melyeken fölhívás van a következő 6 madár- faj érkezésének és távozásának niegtigy élésére: Merops apiaster, Hirundo rustica, Tiiinunculus naumanni, Totanus littoreus, Ciconia cicouia és Glareola nielanoptera, a melyekre nézve ÖchATBR-hez intézett levelemben azt ajánlottam, hogy a következőképpen állíttassanak össze : Cerchneis vespertina, Coracias garrula. Tota- nus calidris, Ciiculus canorus ; Hirundo rustica és Ciconia ciconia megmaradnak. Ezt a mó- dosítást azzal okolom meg, hogy fontos dolog oly fajokat fölvenni, a melyeket Európában a legjobban figyelnek meg, s a melyeket nuir föl is dolgoztak, mint pl. Oriolus galbula és mások MiiniENDORPF „Isepiptesen Russlands" czíniű munkájában. A derék kezdeményezés alkalmáliól szívből üdvözöljük délafrikai társainkat. Budapest. 1907 november havában. Herman Ottó. Sclatyr i. h. 23 [11] lap. kaim ich hier iiiciit mehr eingehen, da der XIV. Band der „A(jiiila" dem .\bschluss entgegengeht und die Arbeit mehr Zeit be- darf, als mir zur Verfügung steht, doch werde ich im nächsten Band darauf zuriickmomeii. Hier sei nur noch bemerkt, dass sich in Pre- toria ein Komitee für N'ogelschutz und zur Beobachtung des Zuges (Migration and Pro- tection Committee) gebildet hat, dessen Prä- sident Dr. J. W. B. Gunning und dessen Se- cretar Mr. Alwin Haagnkr ist. Das Krmiitee ver- teilte nach Art der grossen Schwalhenbe- obachtung der U. 0. C vom J. 1898, welche unseren südafrikanischen Kollegen wolillìc- kannt ist', eine Postkarte nebst Aufruf zur Beobachtung der Ankunft und des Abganges der folgenden sechs Vogelarten : Merops api- aster, Hirundo rustica, Tinnunculus naumaiini, Totanus littoreus, Ciconia cicouia und (Hare- ola nielanoptera. welche wir in einem an ÖCLATER gerichteten Briefe wie folgt zusammen- zustellen beantragten : Cerchneis vespertina, Coracias garrula, Totanus calidris, Cuculus canorus : Hirundo rustica und Ciconia ciconia bleiben. Diese Modifikation ist dadurch be- gründet, dass es wichtig ist solche Arten zu nehmen, welche zu den in Europa bestbeobach- teten giiliören und welche auch schon behan- delt wurden, wie Uriolus galbula u. A. in Miüdendoeff's „Isepiptesen Russlands". Zum tüchtigen Anfang begi'üssen wir herz- lichst unsere südafrikanischen Kollegen. Budapest, November 1907. Otto Herman. Sclater a. a. ü. paj;. 23. |11|. A madárvonulás Magyarországon az 1906. év tavaszán. A Mayijar Oniith. Központ XIII. évi jelentése. Feldolgozta Schenk Jakab, a M. 0. K. asszisütense. Végigtekintve az eddigi évi jelentések immár elég tekintélyes sorozatán, méltán föltűnhe- tik, hogy a földolgozások még most is ugyan- azokkal a módszerekkel történnek, a melyeket Hkrman Ottó állapított meg 1891-ben. Az adatok folyton fokozódó mennyisége követ- keztél)en ugyan történtek egyes változtatások, de ezek csak arra vonatkoztak, hogy az évi jelentések, mint tulajdonképpen csak előké- szítő tanulmányok és anyaggyűjtemények eme jelentőségüknek megfelelő terjedelemre szo- ríttassanak. A módszerek azonban változatlanul ugyan- azok maradtak. Az idei földolgozásban is első sorban egységes földrajzi területek szerint vannak csoportosíf\'a az adatok, nuijd ezek keretén belül 7-2 szélességi fokra kiterjedő s nyugatról keletre haladó zónákba osztva. Ez a következetes ragaszkodás a mindjárt kezdetben niegállapitott módszerekhez köny- iiyen azt a gondolatot ébresztheti föl, hogy ez voltaképpen a fejlődés rovására történik. Tényleg pedig a tünemény s a föladat termé- szete teszi azt szükségessé. Mind a két eljárás ugyanis az érkezési adatra van alapítva s így természetesen szá- mot kell vetni avval a ténynyel, hogy az érkezési adat nem absolut pontos, hanem csak közelítő érték. A törekvésnek ennélfogva oda kellett irányulnia, hogy a keresett törvényszerű- séget, a melyet az egyes adatok a sokszoros ellenmondás miatt egyenként nem tudnak vilá- gosan kifejezésre juttatni, az adatok tömege juttassa érvényre. Innen állott elő azután az a követelmény, hogy egy pont ])liaenologiai jellemzése hosszabb sorozatok alapján, egy területé ptulig lehetőleg sok és arányosan eloszló adat alapján történjék. Az eljárás voltaképpen ugyanaz, a mi a legexaktabb physikai és csillagászati mérések- Aquila XIV. Der Vogelzug in Ungarn im Früh- jahre 1906. XIIJ. Jahr-esbericht der U. 0. C. Bearbeitet von Jakob Schenk, Assistent der U. 0. C. Auf die bis jetzt schon ziendicli ansehn- liche Reihe dieser Jahresberichte zurück- blickend, kann es mit Recht auffällig erschei- nen, dass in den Bearbeitungen auch heute noch dieselben Methoden angewendet werden, welche von Otto Herman noch im Jahre 1891 festgestellt wurden. Infolge der fortwährend wachsenden Anzahl der Beobachtungen wur- den zwar einige Veränderungen vorgenommen, doch hatten dieselben nur den Zweck, diese Jahresberichte, welche nur die Bedeutung von Vorstudien und Materialsammlungen haben können, auf einen, dieser Bedeutung ent- sprechenden Raum zu beschränken. Die Methoden verblieben jedoch unver- ändert die gleichen. Auch in der heurigen Bearbeitung wurden die Daten in erster Linie nach den einheitlichen geographischen Gebie- ten gruppiert und im Rahmen dieser in Zonen eingereiht, welche sich auf Va Breitegrad erstrecken und von West nach Ost fort- schreiten. Dieses konsequente Festhalten an den schon zum Beginne festgestellten Metho- den könnte leicht dem Gedanken Raum geben, dass dies auf Kosten der Weiterentwickelung und des Fortschrittes geschieht, während es in Wirklichkeit nur durch die Natur der Erscheinung uiul der Aufgabe bedingt wird. Beide Methoden stützen sich nämlich auf das Ankunftsdatum, weshalb man naturgemäss mit der Tatsache rechnen muss, dass das Ankunftsdatum kein absolut genauer, sondern nur ein Näherungswert ist. Man musste daher danach trachten, die gesuchte Gesetzmässig- keit, welche die einzelnen Daten infolge der vielen Widersprüche nicht klar zum Ausdruck bringen können, mittels vieler Daten zu eruieren. So entstand daher die Forderung, den phäno- logischen Charakter eines Punktes mittels längeren Serien, denjenigen eines Gebietes aber mittels möglich vielen und gleichmässig verteilten Daten festzustellen. Dieses Vorgehen ist in Wirklichkeit das- selbe, welches auch bei den exaktesten physi- 1 lid is liiis/,ii;ìl;itliiin vall. Efíyszeri nuTi'si ered- mény a niüszßrek s az (''rzrkclő szerv kisebb- nagyoblifokú tökéictlensé.uc következtében szin- tén csak kiizelitö adat s mint ilyen elégtelen ahhoz, hogy valamely tény vagy törvény- szerűség iiiegálla|)ítására szolgáljon : a mé- réseket itt is többször meg kell ismételni s a sok mérési eredményből számított Mzép- szcitn adja az alapiit a tény vagy törvény- szerűség kimondására. A madárvoniilás megfigyelése tiilajdonké|)))i'ii szintén csak mérési eljárás s az érkezési adat ugyancsak iirm más. mint mérési ered- mény, esakliogy míg pl. a |)hysieiis mérései- nek az ingadozása másodperczek vagy azok törtrészei között mozog, addig a ])haenologiis megfigyeléseinek ingadozása a tünemény ter- mészetéből kifolyólag napokban jut kifejezésre. Itt is tehát csak a sok mérési (íredményből, vagyis a sok adatból alkotott küzépszám köze- líti meg legjobban a valódi tényállást. Közelítő adatok alapján tehát csak köze- lítő módszerek segélyével lehet eredményre jutni ; ezeket a mathematika már megálla- pította. Minthogy mindjárt kezdetben a vizs- gálat tárgyát alkotó tüneiiiéiiyiiek megfele- lően alkalmaztattak, azért nem változtathat- tunk eddig s nem változtatunk ezután sem az eddigi módszereken, addig míg az érke- zési adatok alapján vizsgáljuk meg a kérdést. Ebben is követjük az exakt tudományokat ; előbb mérésekkel megállapítjuk a tényeket és törvényszerűségeket s csak a/.utáii, ha már együtt van ezeknek bizonyos miiiiiiiális mennyi- sége, bocsátkozunk messzeliliiiieiiö következ- tetésekbe vagy elméletek fölállításába. Minthogy eddigelé hiányzott alkalmazott inód- szertúnkek ez a teljes indokolása s minthogy toválibá az ornitlio])haeiiologiában éppen jelen- leg még sokszoros kísérletek történnek azok mellőzésével, azért időszerűnek lartottam azok lieiiatóbb jellemzését. Külön is ki kell emel- nem azt, hogy a tapasztalati tudományok más módszert egyszerűen nem ismernek. A mondottak alapján nyilvánvaló, hogy az kalischen und astronomischen Messungen an- gewandt wird. Das líesiiltat einer einzigen Mi^ssiing ist infolge di'r grösseren oder gerin- geren ünvollkonimenheit der Messinstriimente. sowie der beobachtenden Organe ebenfalls nur ein Näherungswert, welcher als solcher zur Bestimmung einer Gesetzmässigkeit un- genügend ist : die Messungen müssen auch hier mehrfacli wiederholt werden und das aus vielen .Massresiiltaten berechnete Mittel ergibt erst die Basis zur Bestimmung einer Tatsache oder Gesetzmässigkeit. Die Beobachtung des Vogelzuges ist im Grunde genommen ebenfalls nur ein Mass- verfahren, und das Aiikiiiiftsdatum gleichfalls nur ein Massresultat, nur dass sich die Schwan- kung bei Messungen z. B. fies Physikers innerhalb Sekunden oder deren Bruchteile bewegt, während sich dieselbe bei den Be- obachtungen des riiänologen der Natur der P^rscheinung entsprechend in Tagen ergibt. Hier kann alsd elx-nfalls nur das aus vielen Massresiiltaten. d. i. das aus vielen Daten gebildete Mittel sich der wahren Sachlage am meisten annähern. Auf Grund von Näherungswerten können daher nur mittels Näherungsiiiethoden Kesul- tate erzielt werden, und indem dieselben durch die Mathematik schon festgestellt und gleich im Beginne der zu untersuchenden Erschei- nung ents|)rechend angewendet wurden, so konnten dieselben bisher iiiid können auch fernerhin nicht verändert werden, solange die Frage auf Griiiid von Ankunftsdaten unter- sucht wird. Wir folgen auch in diesem Punkte den exakten Wissenschaften : zuerst werden mittels Messungen die Tatsachen und Gesetz- mässigkeiten bestimmt und erst dann, wenn deren schon eine gewisse minimale Menge beisammen ist. werden weiterreiclieiideSchluss- folgeriingen gezogen oder Theorien aufgestellt. Indem bisher eine vollständige Begründung unserer angewandten Methoden fehlte, und indem weiters eben in der Gegenwart auf dem Gebiete der Ornitiiophänologie noch viel- fache >'ersuclie ohne dieselben gemacht wer- den, so hielt ich es für zeitgem'äss, dieselben eingehender zu erörtern. Es muss noch beson- der hervorgehoben werden, dass dieErfahrungs- wissenschaften einfacii keine andere Methode kennen. Auf Gniiid des Gesagten ist es klar, dass eredmények annál niegbízhatnhhak. iiiiiu'l töl)l) mérési eredményre, vagyis minél t(il)l) adatra támaszkodnak, tehát egyrészt minél sűrűbb hálózatra és másrészt minél hosszabb soro- zatokra. Ennek megfelelően az intézetnek már elejétől kezdve is mindenkor egyik főczélját a hálózatnak minél teljesebb kiépítése alkotta. Az 1906. évben ezen a téren ismét egy nagy lépéssel haladt előre. A m. k. Erdöhatóságok- hoz, a melyek az anyag legnagyobb kontin- gensét adják, ezerre menő bejelentő-ívet küld- tünk szét, a melyek egyúttal megfigyelési utasítást is tartalmaztak s úgy a me.irfigyelést, mint a bejelentést lényegesen megkönnyítették. Az eredmény valósággal meglepő volt; minden szónál ékeseliben dicséri azt az idei jelentés szokatlanul nagy terjedelme. A bejelentő íven a következő fajok szere- pelnek : A madár neve : MegfigTielendö : fecske | Megjelent a fészeknél Villásfixrkú füsti- ' Elsők Fehér gólya f Elsők Megjelent a fészeknél Átvonulok, azok száma és iránva I Első átvonulok Erdei szalonka J Megjelent a fészeknél Szürke gém í Elsők ! Érkezés a fészektelepre Házi vagy mol- [ Elsők nárfecske 1 Érkezés a fészekhez j Elsők Daru Kakuk ! Átvonulok ezeken kivül Először szólt Első Első Fehér barázda- ! billegető Heg)-i (sárga) j billegény Mezei pacsirta Először szólt Kék galamb Első Örvös galamb Első Fürj Első pitypalatly szo Haris Először szólt die Kesultate umso verlässlicher sind, auf je mehr Massresultate, d. i. auf je mehr Daten dieselben gestützt sind. d. li. einerseits auf ein je dichteres Beobachtungsnetz, anderseits auf je längere Beobachtnngsserien. Dement- sprechend war es schon vom Beginne an immer ein Haujitzweck des Institutes, das Beobach- tungsnetz je vollständiger auszubauen. Im Laufe des Jahres 1906 wurde auf diesem Gebiete wieder ein grosser Schritt vorwärts gemacht. An die königl. ungarischen Forst- behörden, welche den grössten Kontingent des Beobachtungsmateriales sammeln, wurden über tausend Eintragslisten versendet, welche auch Instruktionen enthielten, und deshalb das Beobachten und das Einsenden wesent- lich erleichterten. Das Resultat war geradezu überraschend ; das ungewöhnlich grosse Vo- lumen des heurigen Berichtes spricht darüber beredter als Worte es vermögen. In die Eintragsliste wurden folgende Arteu aufgenommen : Name des Vogels: (Gabelschwän- zige) Raucii- schwalbe Weisser Storch Waldschne])fe Graureiher Haus- ofier Mehl- schwalbe Kranich Kukuk Weisse Bacli- stelze (Gelbe) Gebii-gs- bachstelze Feldlerche Hohltaube Ringeltaube Wachtel Wiesenschnarrer Zu beobachten ist : Die Ersten Erscheinen am Nest Die Ersten Erscheinen am Nest Durchzügler, deren Zahl und Richtung ( Erste Durchzügler ! Erscheinen am Nest ( Die Ersten [ Erscheinen an der Brut- I kolonie j Die Ersten I Erscheinen am Nest { Die Ersten ! Durchzügler ausser diesen Erster Ruf I Die Ersten y ) Die Erste l Erster Gesang Die Erste Die Erste Erster Schlag Erster Ruf A iiiuilár nove: Megfigyelendő; Fülemile Előszűr s/.iilt Sárna rigó Elíjször szólt Berciiély Első Vadgerie Első vagy először szólt Búbos (bíidíis) j K ..,1. , 1 Első vasiv először szólt oaiika I Hihicz Első C'sil-csal füzike F^lső ..esil-csal" szó A bejelentő hátlapján van a esil-csal füzi- kének a leírása és képe ; bár kevésbbé ismert faj, de némi fölvilágosítás megadásával könnyen fölismerhető és igen biztosan megfigyelhető. Az utasítások között külön p()Ut a következő: „Kívánatos, hogy a megfigyelő állomások és az ezeken megfigyelt fajok évről-évre lehe- tőleg ugyanazok maradjanak, hogy minél hosszabb sorozatokat nyerjünk az egyes fajok- ról". Egy másik pont arra vonatkozik, hogy a ministeri rendelet értelmében csak a füsti- fecske és a fehér gólya meg-figyelése köte- lező, ezek mellett különösen felhívjuk a figyel- met a kakukra, erdei szalonkára és fehér barázdabillegetőre, nug a többi fajt kinek- kinek személyes hajlandóságára bízzuk. Öz(»val az elv az volt, lehetőleg nem terhelni a meg- figyelőt, csak annjit kívánni tőle. a mennyinek megfelelhet, viszont alkalmat adni arra, hogy a ki többet tud, többet is nyújthasson. A számítás bevált, habár a beérkezett anyag- kétségtelenül elárulja azt, hogy sok i'ij és ennek következtében kevésbé gyakorlott meg- figyelő is működött közre annak összegyííj- tésében. Ennek ellensiílyozása czéljából az idei földolgozásban fokozottabb mértékben, azt mondhatnám kíméletlenül alkalmaztiira az eliminácziókat. Ezek indokolásába azonbau most se bocsátkozhattam, minthogy ez a már is igen terjedelmes földolgozást még jobban meg- növesztette volna, a nélkül azonban, hog>' magát a kérdést legkevésbbé is előmozdította volna. A tényleg meggyőző indokolás hosszadalmas, Name des Vogels: Nachtigall Pirol Staar Tiirteltaiilie Wicdehnpt' Kiebitz Weidenlaub- sänger Zu bi'dliachtcn ist ; Erster Gesang Erst<'r Ruf Der Erste Die Erste, oder crstiT iiiit' Der erste, oder erster l!uf Der Erste Erstei' „/.ijp-zalp' l!iit' Auf der Rückseite befindet sich die He- schreibuiig und Abbildung des Weideidaub- sängers, obwohl es eine weniger bekannte Art ist, kann dieselbe mittels einigen auf- klärenden Bemerkungen sehr leicht erkannt und sehr sicher beobachtet werden. Unter den Instruktionen lautet ein separater Punkt : „Es ist zu wünschen, dass die Beobachtungs- statiouen, sowie die an denselben beobachte- ten Arten von .lahr zu Jahr dieselben bleiben, damit wir je längere Serien über die einzel- nen Arten erhalten". Ein anderer Punkt be- zieht sich darauf, dass im Sinne der ministe- rialen Verordnung nur die Beobachtung der Rauchschwalbe und des Storches vorgeschrie- ben bleibt, neben diesen empfehlen wir noch besonders den Kukuk. die Waldschnepfe und weisse Bachstelze der Aufmerksamkeit, die übrigen Arten bleiben der persönlichen Neigung der Beobachter auheinigestellt. Das Prinzip war die Beobachter womöglich nicht zu über- bürden, nur soviel von ihnen zu verlangen als sie auch leisten können, doch auch ander- seits dem, der mehr leisten kann und will, dazu die Gelegenheit zu bieten. Dieses Vorgehen bewährte sich auch, ob- zwar es das eingelangte Material unzweifel- haft verrät, dass bei dem Sammelu desselben viel neue, und deshalb noch nicht gehörig geübte Beoliachter mitwirkten. Behufs K faj, aniu'il korábban 2 faj. későbben ])edig 14 faj. E szerint az KtlIC). évj'ellege határozottan hésö. p.vvel szem- ist langwierig, kürzere Ausdrücke wie „all- znsi)ät''. ..Irrtum" u. s. w. besagen nicht um ein Jota mehr, als der Leser ohne jeden Hinweis ohnehin sciion wissen kann. Es ist dies übrigens \'ertrauenssache, und sei dies- bezüglich die Berufung gestattet, dass es des Bearbeiters lebhaftester Wnnsch ist, seine Resultate auf je mehr Beobachtungen zu stützen, weshalb derselbe nach Alö^lichkeit trachtet, die Anzahl der Beobachtungen din-eh Elimination ni<-lit zu verringern. Ausserdem lässt tîs sich nachweisen, dass diese Eliminationen die Frage der Zugstypen, also denjenigen Teil, auf welchen unsere wesentlichsten Schhissfolgerungen gebaut wer- den, nicht berühren. Der direkte Beweis wurde bei Alauda arvensis gegeben. Es ist dies auch ganz natürlich. Diejenigen Beol)acii- tungen, welche einen gewissen Grad von Pünktlichkeit oder Verlässlichkeit entbehren, sind auf dem ganzen Ciebiete ziemlich gleich- massig verteilt, und können daher das giyen- seiiige Verhältnis der Regionenmittel nicht wesentlich beeinflussen ; der Typus kommt daher trotz allem zum Ausdruck. Es darf hieraus jedoch keineswegs das gefolgert werden, dass unter solchen Umstän- den das Eliminieren überflüssig ist. Den Be- weis liefert ebenfalls das Beis])iel bei Alauda arvensis, indem sich das aus sämtlichen ein- gelangten Daten berechnete Mittel dem wahren gegenüber um eine ganze Woche verspätet. Ohne Eliminationen würde dem heurigen Jahre ein derart später Charakter zukommen, wel- cher nach dem meteorologischen Kalkül jeden- falls als unhaltbar angesprochen werden müsste. Deshalb sehe ich ancii der meteorologischen Bearbeitung des heurigen, starker Elimination unterworfenen Materiales mit einiger Span- nung entgegen, ob nicht etwa der Grad der Verlässlichkeit desselben den früheren Jahren gegenüber ein geringerer geworden ist. Der phänologische Charakter des Jahres 1906 ist laut dem Zugskalender ein normal später, indem 14 Arten dem Landesmittel entsprechend ankamen, 38 Arten früher er- schienen als dasselbe, 50 Arten aber später. Werden nur die besser beobachteten Arten in Betracht gezogen, was auch begründet ist. so erschienen 6 Arten dem Landesmittel eut- s])rechend, früher als dasselbe 2 Arten und später 14 Arten. Laut diesem ist daher der ben az iittelelôk száina 37. a mi szokatlanul nuii;as szám. Mindezeket lennészett'sen a meteorológiai t'(jl. évi iiiejítitr.vclők névsorii : Ahrahámy Gyula - jiriv iiietif. — Kisvárda. Akócs István — \ív\\. iiieüf. Buiiyi. Bán Ru(/ó — priv. iiiegf. — Eszterliáza. Barlhos Gyula — rend. megf. — Ihárosberény Bikkessy Guidò — rend. meijf. — Magvíiróvúr. Boroskfiy János — lev. tag — Zólyí)ni. Börzsönyi Gyula — i)riv. megf. — Vörs. Buda Adáiii — lev. tag — Kéa. Cm-va Frigyes — reud. megf. — Szigetcsép. Chernél István — tiszt, tag — Kőszeg. Csató János — tiszt, tag — Nagyenyed. Cseh Pál — priv. megf. — Lazony. Cserny János — priv. megf. — Losoncz. Csörgey Titusz — lev. tag — Budapest és Háros-sziget. Czira Károly — priv. megf. — Dobozmegyer. Diósy Gyula — rend. megf. — Tata. Doczkalik Jenő — priv. megf. — Felső- meczenzéf. Erdöhatósáyok m. kir. — több száz állomás. Erti Gusztáv — lev. tag — Liptóujvár. Fazekas Gábor — priv. megf. — Bugyi. Fìnta János — priv. jnegf. — Szászvár. Fleischhacker Elek — priv. megf. — Szeg- hegy. Forgách Károly gTÓf — liszt, tag — Uhymes. Dr. Fromm Géza — priv megf. — Ráczkeve. Dr. Gaál István — priv. megf. — Déva. Gebell József — priv. megf. — Obecse. Dr. Greisiger Mihály — lev. tag — Szepes- béla. Greschik Jenő — rend. megf. — Lőcse. Dr. Györffy István — priw megf. — Mak('). Hajdú István — rend. megf. — Tura. Hajnál Ignácz — i)ri\'. megf. — Csacza. Hauer Béla — lev. tag — Kisharta. Hausmann Ei-nö — rend. megf. — Türkös. Hegyfoky Kabos — tiszt, tag — Túrkeve. Hegymegh y Dezső — rend. megf. — Keszeg- falu. Hidréghy Sándor -- jiriv. megf. — CtÍcz. Honéczy Ödön — rend. megf. — Ujvásár. Tätigkeit um die ungarische ()rnitho])li;ino- logie, welcher schon so viel selbstlose Arlieit gewidmet wurde, zu je höherer Blüte zu entfalten. Naiiiensverzeiclinis der Heobachter im Jahre 1ÎHK»: Abrahdmy, Julius v. - priv. Beob. — Kisvárda. Ako'cs, Stephan — \i\\\. Beob. — Bugyi. Bán, Hìigo — priv. Beob. — Eszterháza. Barthos, Julius \. — ord.Beob. — Ihárosberény. Bikkessy, Guido v. — ord. Beob. — Magyaróvár. Boroskay, Johann v. — korr. Mtgd — Zólyom. Börzsönyi, Julius \. — priv. Beol). — ^'örs. Buda, Adam v. — korr. Mtgd — lîéa. Cerva, Friedrich — ord. Beob. — Szigetcsép. Chernél, Stefan v. — Ehren- Mtgd — Kőszeg. Csató, Johann v. — Ehren-Mtgd — Nagyenyed. Cseh, Paul — priv. Beob. — Lazony. Csemy, Johann — priv. Beob. — Losoncz. Csörgey, Titus — korr. Mtgd — Budapest und Hárosinsel. Czira, Karl — priv. Beob. — Dobozmegyer. Diósy, Julius V. — ord. Beob. — Tata. Doczkalik. Eugen — priv. Beol). — Felső- nieczenzéf. Erti, Gustav — korr. Mtgd. — Liptóujvár. Fazekas, Gabriel — priv. Beob. — Bugyi. Finta, Johann — priv. Beob. — Szászvár. Fleischhacker, Alexius — priv. l:5eob. — Szeghegy. Forgách, Karl, Graf v. — Ehren-Mtgd — Ghymes. Forstbehörden, kön. ung. — viele hundert Stationen. Fromm, Géza, Dr. — priv. Beob. — Ráczkeve. Gaál, Stephan v., Dr. — priv. Beob. — Déva. Gebell, Josef — priv. Beob. — Obecse. Greisiger, Michael, Dr. — korr. Mtgd — Sze- pesbéla. Greschik, Eugen — ord. Beob. — Lőcse. Györffy, Stephan v., Dr. — priv. Beob. — Jfakó. Hajdu. Stephan — ord. Beob. — Tura. Hajnal, Ignatz — priv. Beob. — Csacza. Hauer, Béla v. — korr. Mtgd — Kisharta. Hausmann. Ernst — ord. Beob. — Türkös. Hegyfoky, Jakob — Ehren-Mtgd — Turkeve. Hegymeghy. Desiderius v. — ord. Bef)b. — Keszegfalu. Hidvéghy, Alexander v. — priv. Beob. — Gicz. Honéczy, Edmund V. — ord.Beob. — Ujvásár 8 Hótaj Ferencz — reiid. iiienf. — Zul)erecz. Juhász Károly — j)riv. iiiegf. Bodony. Kákosy János — \m\. Diegf. — Vasvár. Kamarás Béla — priv. megf. — Báttaszék. Dr. Kirchner József — rend. iiiegf. Rii- dolfs^nád. Kirnbauer János — priv. me^í. — Kiskiirt- véh-es. Nenieskéri Kiss Géza — rend. iiiegf. — Göd. Kiss Lajos — remi. uieuf. — Debreczen. Kocyán Antal — lev. tan' — Zuberecz. Kolbenheyer Gyula — rend. megf. Ratkó- lehota. Kosztka László — rend. niegf. — Izsák. Kovács Péter — priv. niegf. — Moliács. Kunszt Károly — lev. tag — Cs.-Soinorja. Ifj. Kühnel Márton — priv. megf. — Baran va- karás/.. Külley János — rend. megf. — Zalug()gánfa. Léber Antal — rend. megf. — Szatmárnémeti. Leonhardt Vilmos — rend. megf. — Segesvár. Lészai Ferencz — rend. megf. — llagyargorbó. Dr. Linder Károly - rend. megf — Békés- csaba. Lintia Dénes — rend. megf. — Oravicza- bánya. Losonczy Gyula — priw megf. — Szinyér- váralja. Magdits Károly — priv. megf. — Nagyvárad. Gtuí Majláfh József — tiszt, tag — megfigyelő állomásai : Leányvár. Mocsár. Karád és Ofehértó. Medreczky István — lev. tag. — Ungvár. Menesdorfer Gusztáv — rend. megf. — Temes- kubin. Mezey Jenő — priv. megf. — Nagybajom. Molnár Lajos — rend megf. — Molnaszecsőd. Nayy Jenő — rend. megf. — Kolozsvár. Néher Antal — Mitteil, über die Vogelwelt, Wien 1906. folyóiratban ~- Béllye. Neumrth János — priv. megf. — Németbogsán. Osztián Kálmán — rend. megf. — Naszód. Platthy Árpád — rend. megf. — Kékkő. Ráez Béla — rend. megf. — Szerep. Báró Badvánszhj Kálmán — rend. megf. — Sajókaza. Rcpászky István — priv. megf. ^ Mándok. Riedl Béla — priv. megf. — Budapest. Rothermundt Gyula — i)riv. megf. — Buda- pest. Hótaj. Franz — ord. Beob. — Zuberecz. Juhász, Kari — |)riv. Beob. — Bodony. Kákosy, Johann v. — priv. Beob. — Vasvár. Kamarás, Béla — jn-iv. Beob. — Báttaszék. Kirchner. Josef, Dr. — ord. Beol). Ru- dolf sgiiád. Kirnbauer. Johann — priv. Beob. — Kis- körtvélyes. Kiss, Géza, zu Nemeskér ord. Beob. — (iőd. Kiss, Ludwig v. — onl. iiculj. - Debreczen. Kocyán. Anton v. — corr. Mtgd — Znl)erecz. Kolbenheyer, Julius — ord. Beol). Ratkó- lehttta. Kosztka. Ladislaus v. — ord. Beob. — Izsák. Korács. Peter — priv. Beob. — Mohács. Kunszt, Kari — korr. Mtgd — Cs.-Somorja. Kühnel, Martinjun. priv. Beob. — Baranya- kárász. Külley, Johann v. — ord. Beob. — Zalagogánfa. Léber, Anton — ord. Beob — Szatmárnémeti. Leonhardt, Wilhelm — ord. Beoli. — Segesvár. Lészai, Franz — ord. Beob. — .Magyargorbó. Linder, Karl, Dr. — ord. Beob. - Békéscsaba. Lintia, Dionysius — ord. Beob. — Oravicza- bánya. Losonczy, Julius v. — priv. Beob. — Szinyér- váralja. Magdits. Kari — j)riv. Beob. — Nagyvárad. Majláth, Josef. Graf v. — Ehren-Mtgd — lässt beobachten zu Leányvár, Mocsár, Karád und Ofehértó. Medreczky, Stefan v. - korr. Mtgd — Ungvár. Menesdorfer, Gustav - ord. Bcob. — Temes- kubin . Mezey, Eugen v. — priv. Beob. — Nagybajom. Molnár, Ludwig — ord. Beob — Molna- szecsőd. Nagy. Eugen — ord. Beob. — Kolozsvár. Xéher, Anton — in der Zeitschrift : Mitteil, üb. d. Vogelwelt, Wien 1906 — Béllye. Neuunrth, Johann — priv. Beob — Német- bogsán. Osztián, Koloman — ord. Beob. — Naszód. Platthy, Árpád v. — ord. Beob. — Kékkő. Rácz, Béla — ord. Beob. — Szerep. Radvánszky, Koloman. Baron v. — ord. Beob. — Sajókaza. Répászky. Stephan v. — priv. Beob. — Mándok. Riedl, Béla — priv. Beob. — Budapest. Rothermundt, Jidius v. — priv. Beob. — Budapest. Sárkány János — rend. meg. — Temesvár, Billed. Sarvájcz Péter — priv. meg-f. — Dinnyés. Schenk Henrik — rend. niegf. — Overbász. Schenk Jakab — lev. tag. — Bndapest és Háros-sziget. Schrancz Pál — i)riv. inegf. — Vojtek. Schreiner Jenő — priv. uiegf. — Sopron- puszta. Steinwalter Ödön — priv. niegt". — Szeged. Steftner Marko — rend. megf. — Felsőlövő. Stoll Ernő — priv. niegt". — Újtelek. Szabados Pál — priv. megf. — Görbed. Szabó Gi/ör(/>j — rend. megf. — Jánosliáza. Szalay Béla — priv. megf. — Képáspuszta. priv. megf. — Duna- rend. mi'"f. — Szalay Bertalan haraszti. Dr. Szalay Lajos Elemér Bánfalu. Dr. Szlávy Kornél — lev. tag — Újvidék. Szúts Béla — lev. tag — Poniáz és Ta várna. Tafferner Béla — priv. megf. — Lúgos. Dr. Tarján Tibor — rendes megf. - Békés- csaba. Thuróczy Ferenez — priw megf. — Szikla. Tóth Béla — priv. megf. — Antalf;ilva. Vadászlap, 19ü(). évf. Varga Kálmán — priv. megf. — Szászsebes. Vollnhofer Pál — rend. megf. — Geletnek. Wachenhusen Antal — lev. tag — Budapest. Wahl Ignácz — rend. megf. — Apatin. Wokrzál Tódor — jiriv. megf. — Pqjén. Sárkány, Johann — ord. Beob. — Temes- vár, Billed. Sarvájcz, Féter — priv. Beob. — Dinnyés. Schenk, Heinrich — ord. Beob. — Overbász. Schenk, Jakob - korr. Mtgd — Budapest, Hárosinsel. Schrancz, Paul — priv. Beob. — N'ojtck. Schreiner, Eiiyen — priv. Beob. Sopron- puszta. Steinwalter. Edmund — priv. Beob. — Szeged. Stettner, Markus — ord. Beob. — Felsőlövő. Stoll, Ernst — priv Beob. — Újtelek. Szabados, Paul — priv. Beob. — Görbed. Szabó, Georg - ord. Beob. — .lánosliáza. Szalay. Béla v. -^ priv. Beob. — Képás- puszta. Szalay, Bertalan v. — \)r\\. Beob. Duna- haraszti. Szalay, Ludwig Elemér v., Dr. oid. Beob. — Bánfalu. Szláry, Kornél V., Dr. - korr. Mtgd — Újvidék. Szüts, Béla V. — korr. Mtgd — Pomáz und Tavarna. Tafferner, Béla — priv. Beob. — Lúgos. Tarján. Tiberius, Dr. — ord. Beob. — Békés- csaba. Thuróczy, Franz v. — priv. Beob. — Szikla. Tóth, Béla v. — priv. Beob. — Antalfalva. Vadászlap, Jahrg. 190(j. Varga. Koloman — i)riv. Beob. — Szászsebes. Vollnhofer, Paul — ord. Beol). - Geletnek. Wachenhusen, Anton v. — korr. Mtgd — Budapest. Wahl, Ignatz — ord. Beob. — Apatin. Wokrzál, Theodor — priv. Beob. — Pojén Új megfigyelési állomások 1900 tavaszán* — Neue Beobachtungsstationen im Frühjahre liKMî.* jUlouiás — Station œ** K 49° 3' 38° 7' 47°47' 37° 4' 45°52' 39°2r 47047' 41°36' 46° 2' 39° 9' 45°36' 42°59' Állomás — Station Ábrahámfalva Arsa . Aga . . . Aknasugatag Alliós Almásmezö . 713 174 129-243 490 1651 777-901 Alsóbisztra . Alsódiós . Alsókabol sziget Alsókaiofsa . Alsóhpnicza . Alsópulya . 48°22' 48°26' 45°13' 48°26' 49°31' 47°2B' 41°12' 35° 6' 37°37' 41°21' 37°15' 34°13' 381-889 202-531 77 576-1506 700 229 ' A többieket lásd Aquila XII. és XIII — Die übrigen in Aquila XII. und XIII. ** t? = Északi szélesség. — Nördliche Breite. '. = Keleti hosszúság Ferrótól — Östliche Länge von Ferro. H méterekben. — Höhe in Metern. Aquila XIV. : Magasság 10 Alldiiias - - Station 'f /, II .Úloinás - Station f /. 11 Alsószabadi .... 48°50' 3 7° 10' 490 -614 Darvasmohaerdü . 47°43' 40°34' 125 Alsüsziiievér 48°29' 41°18' 642- 1514 Deésfalva 46°21' 42° 5' 290 -459 Antalfalva .... 45° r 38° 17' 81 Dejte. . . . 48°33' 35° 16' 186 Árdány 47° 2' 42°20' 438- 1144 Delnekakasfalva 48°57' 39°— 375 -700 Arpjisu Mare 4ő°41' 4r20' 620- 1081 Dieka 47°32' 42°51' 900- 1471 Ásvány 47°50' 35°10' 117 Diztitul . . . 46°27' 40°29' 784- 1222 Báesdoroszló . . 4o°3G' 36°51' 91 Dobra . . . 45°55' 40° 14' 189 -387 Bácsordas .... 45°30' 36°r)2' 84 Dobrókirályi 48°30' 86°51' 621 -908 Bajinócz .... 4S°47' 36° 15' 296 üosz .... 46°44' 42°37' 622 Bajorvágás .... 49°13' 38°28' 679- 1252 Dögmezö 47° 16' 41°51' 285 -567 Bárkány 45°42' 43°46' 716- 1085 Drávafok (Somogy) 45°53' 35°26' 103 Barsberzencze . 48°23' 36° 17' 215 -601 Drávatorok (Bács B.) 45°34' 36°34' 84 Barsnidas ... 48°26' 36°21' 257 -856 Draxinest .... 45°46' 39°52' 224 Bélafalva .... 46° 5' 43°51' 590- 1020 Dunabogdány . 47°48' 36°42' 122 Berkes 46°32' 41°17' 760 Dunabaraszti. . 47°21' 36°45' 103 Bcrlád ^47° 1' 42° 14' 390 Efskend . 47°44' 37° 5' 189 Besenyő 47° ü' 42° 7' 340 Egeres . 46°52' 40°55' 483 -652 Bezenye 47°58' 34°53' 126 Erdöbádony 48°40' 36°48' 37H Bicske 47°29' 36°18' 167 Erdöfiile . . 46° 9' 43°17' 500 -874 Bikfalva 4ö°46' 43°33' 567 -946 Feliéregyliáz 46°59' 42° 7' 320 -518 Bikkalvölsy .... 48°52' 37° 7' 588 -700 Feketekút 49° 14' 38°25' 672- 1291 Bisztra (Torda A.; 46°23' 40°46' 563- 1125 Felsödiós 48°28' 35° 6' 211 -542 Bisztra-erdöház (Szeb.) 4r,°4()' 41°21' 1100 Felsödomonya . 48°39' 40° 1' 126 -301 Bisztra-erdöliaz(Torda- Felsögezés . 45°59' 42° 5' 47S Aranyos) .... 46°28' 40°49' 1345- -1829 Fels'^körtvélyes 47°19' 41°53' 582 -765 Bisztratelep (Szeben.) . 45°40' 41°21' 1300 Felsölászló . . 47°27' 34° 10' 240 Bodzaiszoros 45°36' 43°34' 995- -1504 Felsöniislye 48°38' 39° 3' 195 Bogdánvölgy 48° 5' 42° 4' 664- 1592 Felsőrevucza . 48°54' 36° 5' 700- 1533 Boldogasszonyfa 46°57' 34°32' 152 -251 Felsöszinevér 48°35' 41°2r 79W 1579 Bolliü 46° 2' 34°58' 110 Felsöszonibatfalva 45°46' 42°29' 492 Borlova 45°22' 40° 1' 360- 1329 Fényes . 45°11' 40°— 365- 1132 Bruckenau .... 45°55' 39°— 112 Ferenezfalva 45°14' 39°42' 535- 1449 Buchberg .... 45°58' 39° 16' 150 -283 Ferenczvölgy . 47°59' 41°12' 31!) Budamér .... 48°48' 38°59' 209 Feresd . 45°48' 40° 19' 847 -930 Buleavölgy .... 45°38' 42°16' 040- 1967 Fertöfehéregyháza 47°54' 34°18' 160 Búzd 46° 8' 42° 5' 370 Fintvág .... 45°55' 40° 6' 228- -476 (Jsászárfalu .... 47°32' 34° 4' 361 Francziavágás . 47°19' 35°16' 209 Csáva 47°32' 34° 9' 277 Füles 47° 2' 34°19' 228 Cserpatak .... 48°46' 37°11' 580- 1173 Füzesbogara 46° 4' 40° 18' 305- -805 Csicsó 47°46' 35°26' 108 (^'ája ..... 45°39' 36°47' 85 Csircs 49° 18' 38°37' 820 Galganiácsa 47°42' 37° 3' 150 Csornarika .... 48°34' 4l°27' 850- 1583 Gamás .... 46°37' 35°26' 230 Csöb 46°23' 42°28' 360 -601 Gápársarka 46°35' 42°46' 720 Csremosnó .... 48°51' 36°35' 726 Garamkövesd 47°50' 36°24' 118 Csúcs 46° 19' 40°11' 224 -473 Garamnémetfalva . 48°59' 37° 5' 411 -570 Czeméte 48°59' 38°5r 388 Garam péteri 48°49' 37° 8' 4(il Czibles-tanya 47°31' 41°51' 660- 1842 Garamsálfalva . 48°44' 36°53' 304 Darány 45°59' 35°16' 122 Garamszentandrás . 48°48' 37° 3' 424 11 Allumas — Station 'f /, H Allumas — Station ■f X H GerebfUrész .... 48°48' 38°25' 466-872 Karatnavolál . . 46° 3' 43°43' 620-1028 Gloüd 46° 4' 40°49' 547-964 Kárl(') .... 47°30' 34° 1' 389 üoiubos 45°31' 36°45' 8ö Károly fal va . 44°47' 39°22' 282-726 Guraszáda . 45°58' 40° 16' 180-457 Katrosa . 46° 9' 43°4(;' 624-1078 G)'erí,''yóalfalii . 46°42' 43°10' 748 Kékes . . . 46°59' 41°51' 350-496 Gyer.icyóborszék 46°58' 43°14' 825-1081 Kernend . . . 46°54' 34°3S' 184-280 Gy ei'gyóíísomata 1 va 46°41' 43°!]' 740 Kemenesszentpéter 47°25' 34°54' 131 Gyergyóreinete . 46°47' 43° 7' 729 Kenteiké 47° 6' 42° 292-546 Gyertyános . 4ü°33' 34° 5' 161 Kerpczk(i 48°29' 40°54' 263-596 Gyöngyös (Somogy ) 46° 10' 35°1G' 164 Kerekhegy . 48° 5' 4r20' 258-519 Györgyarmat 47°28' 35°10' 129-158 Kereszténysziget 45°47' 41°42' 446 Hajdúböszörmény 47°40' 39°10' 124 Keresztesbércz 46°40' 42°45' 1147 Harina . 47° 1' 42° 5' 384 Kerkaszenimiháiyfa 4ü°40' 34° 15' 16S-215 llái'omháza . 46°57' 34°— 222 Kézdiszárazpatak 46° 5' 43°47' 583-1019 Háronivi/pázsit . 48°44' 37°10'. 750-1225 Kézdiszentkereszt 46° 4' 43°50' 609 llauzcít . 4Ô°43' 39°50' 232-892 Kiliti. . . . 47°58' 34°57' 124 Herint'se 48° 16' 41° 6' 232 Kisalmás 46° 3' 40°45' 400-682 llerniáuy 45°47' 4l°57' 393-537 Kisbodak 47°54' 35° 5' 116 Horpács . 47°29' 34°24' 193 Kisfalu . . 48°52' 36°31' 493 Horvátzsidány . 47°24' 34°18' 233 Kishárs . 49°20' 38°28' 820-900 Hosszuvágás 49°20' 38°31' 580 -800 Kiskeszi . 47°45' 35°33' 109 Hrabovo . 49° 5' 36°57' 500-1211 Kisszurduk . 45°46' 39°46' 157-339 Hrasicz . 46°38' 33°56' 175 Kistopoloveez . 45°46' 39° 18' 106 Ilrboltó . . . 49° 6' 36°55' 479-1211 Kisujfalú 47°34' 34° 3' 391 Hunkócz. 48°47' 39°5Ô' 222 Kisvárda 48°14' 39°45' 108 Ikafalva . 46°— 43°41' 640-1024 Kiszla . 48°53' 37° 6' 675-1400 Illésfalva 48°59' 38°12' 522 Kobátfalva . 46°21' 42°49' 412-650 lUmioz 47°46' 34°28' 117 Kohldorf . . 44°50' 39°25' 562-716 Uosva 48°19' 40°43' 143-219 Komócsa . . 47°57' 35°41' 110 Ilyésmezö . . 46°35' 42°48' 478-1002 Koritnicza . 48°53' 36°57' 729-1738 Intrecaj . 46°57' 39°55' 498 Kóspallag . 47"53' 36°36' 285 Iszap . . 47°49' 35°17' 110 Kossova. 45°51' 39°59' 196-303 Iszticsó . 46°49' 42°39' 604-1063 Köblér . . . 48°36' 40° 13' 206 Izaszaesal . . 47°39' 42° 6' 493-1058 Köfarka . 47° 15' 41°56' 282-472 Jaád (Somogy.) 46°29' 35°22' 168 Középajta 45°59' 43°17' 513-755 Jalinka 48° 1' 41°50' 409-1106 Középfalva. 47°14' 41°54' 275-438 Jánoshalma . 46°18' 37°— 140 Középrevuc'za . 48°55' 36°51' 688-1533 Jánoshegy . 48°44' 36°35' 784 Kricsfalva . 48° 11' 41°14' 332 Jánosi 48°21' 37°44' 195 Krokna . . . 46°20' 39°58' 219-503 Jászó . . 48°41' 38°39' 280 Kulyes . . 45°58' 40° 18' 176-385 Jenő .... 47°34' 36°28' 201 Kúnfalva 49° 6' 36°23' 494 4016 Kallós . . . 48°50' 36 53' 923-1226 Kurtakeszi . 47° 47' 35°56' 109 Káinok . . . 45°56' 4-^28' 554-833 Kurtapatak . 46° 6' 43°52' 620-1020 Kam a ri sty a . 45°29' 36°45' 81 Kuvin . 46°10' 39°16' 127 Kápolnokmonostor 47°31' 41°21' 254 KUUöd . . . 45°54' 36°36' 90 Karácsond . . 47°44' 37°41' 124 Láposmezö . 48° 4' 42° 5' 613-1592 Karád (Somogy) 46°42' 35°30' 210 Legend . . 47°53' 36°59' 214 Karád (Zemplén) 48° 12' 39°24' 106 Lekencze 47° 1' 42°— 299-439 12 Alloiii.-i- '^riii-ii Lomaszoja . . . • 46°29' Lielhiiva . . 49°10' Lipesemczö .... 48°20' Lippai eidö . 46° 1' Lokcza ..... 49°22' Lovászi 46°33' Li.dn.vo ..... 49° 3' l^iikácsfalva . 4ő°18' Lunka 46°20' Liinksora .... 4()° 4' Luzsiia 48°r)() Masaslak .... 47° 7' Magulicza .... 46°20' Mafîyarbodza . . 45°41' Magyarlierniány . 46° 8' Magyarkimlc . 47°50' .Maiidok 4S°19' Marszoja .... 40° 3' Megyerke . . . . | 47°43' Méheapetres ... I 45°37' Ménliárd .... 49° 5' Mei-nyo 4(J°3Ü' Mihalesd .... 45°53' Milcj 4(;°47' Miiigyet 47°.• Alauda arl»orea, L III. Mart. 19. Ungvár. IV. .. 3. Oravic/.abánya. ]\'. 7. Nénietbogsán. IV. .. 2. Tiirkös. W . tí. Segesvár. V. Febr. 10. Zólyom. V. Mart. 19. Zubereez. \'. Mai G. Lijitóujvár. \ . Aj)r. 7. Lőcse. A meglehetősen egyöntetű sorozatból állan- dóan kiválik Zólyom legkorábbi és Liptó- njvár legkésőbbi adata. Evek sora óta ez a két állomás adja a szélső és pedig arány- talanul korai és aránytalanul késő, a phaeno- logiai menetbe sehogyse illeszthető adatokat. \'alamilyen lokális hatások érvényesülnek itt, s a jövő feldolgozások érdekében kérjük meg- figyelőinket a kérdés tanulmányozására. Több évre kiterjedő sorozatokra támaszkodó föl- dolgozásban ez a két állomás elszigetelt pont- ként szerepelne, a melyek sajátságos visel- kedését megfelelő kommentár nélkül teljesen érthetetlen volna. In der ziendich einheitlichen Datenreihe bildet das früheste Datum von Zólyom und das späteste von Liptóujvár eine ständige Ausnahme. Seit Jahren ergeben diese beiden Stationen die extremen, u. zw. unverhältnis- mässig frühen und unverhältnismässig s])äten Daten, welche sich auf keinerlei Weise in den phänologischen Gang hineiupassen lassen. Es müssen hier irgendwelche loTcale Einflüsse wirken, und bitten wir unsere Beobachter im Interesse der zukünftigen Bearbeitungen, die Sachlage zu untersuchen. In einer auf län- gere Beobachtungsserien gestützten Bearbei- tung wären diese beiden Stationen isolierte Punkte, deren eigentümliches Verhalten ohne entsprechenden Kommentar durchaus unver- ständlich wäre. Alauda arvensis, L 15 Febr. 23. Kisherend. Mart. 14. Cséni. Apr. 18. Nagymarton. Febr. 26. Iliárosbcrrny. Apr. 2. liohoncz. Mart. 8. Szarvkő. Mart. (S. Jaád. Mai 8. Vadorofizló. 3. Sopri>nk(;rtes. Febr. 7. Répáspuszta. F('í)r. 28. Kőszeg. „ 8. Ágfalva. 14. Káhaiivarniat. ., 23. Köruiend. Febr. 27. Czinfalva. ., 17. \'asiiádasd. Mart. 2. Úliuod. Mart. 5. Sopron. „ 27. Milej. 2. Szombathely. ., 2. Szentniargitlíánya Mart. ."). Boldosasszonyfa. Apr. 13. Locsmánd. 1. Malomháza. ., 4. FiUöske. Febr. 11. Molnaszecsöd. Febr. 26. Nagyczenk. 5. Marczali. Mart. 7. Csejireg .. 27. Feketeváros. 1'2. Gnmás. 6. Vasvár. ilart. 10. Ravazd. 11. Mrr)iye. Febr. 28. Nyögér. .. 17. Szovd. P^ebr. 25. Karád. Mart. 2. Káld. ., 5. Bókod. Mart. 13. If/al. Febr. 24. Jáuosháza. 2. Tata. „ 1. Tab. .. 24. Zalagógánfa.*- .. 22. Héregh. Febr. 26. Felsőlövő. Mart. 4. Gicz. Febr. 22. Perbál. „ 14. Tobaj. 5. Budaőrs. Mart. 6. Jenő. , 10. Kolozsvár. 2. Savanyúkút. „ 9. Budakesz. 3Iart. 18. Kemenesszentpéter. 11. Mart. 3. Bogyoszló. Febr. 16. Komárom. Febr. 27. Győr^-arniat. Febr. 28. Magyaróvár. ., 28. Kurtakeszi. „ 22. Bánfáin. 8. Koniáromgúta. „ 11. Madár. „ 26. Eszterháza. „ 10. Sziniő. „ 20. Kürth. Mart. 5. Hímód. ,, 10. Koniócsa. Mart. 15. Garamkövesd. „ 5. Hövej. Mart. 4. Keszegfalu. III. Apr. 2. Csallőközsomorja. Mart. 8. Pancsova. Mart. 5. Nagyatád. .Mart. 5. Budapest. Febr. 27. Tenieskubiii. Febr. 28. Rinyaszentkirály. .lan. 31. Rákos. Mart. 4. Riidolfsfinád. Mart. I . Görgeteg. „ 20. Tura, érkezés — A2)r. lő. Tóf/i/er. cS. Lábod. Ankunft. Febr. 26. Vojtek. Febr. 28. Királyhaloni. Febr. 23. Debreczen. ,, 28. Béllye. .. 28. Mak(-.". .. 27. Újtelek. A2)r. 1. Drávatorok. Mart. 6. Borosjenő. Mart. 2. Ófehértó. Mnrl. 2!). MéhesjKtres. „ (j. Buttyin „ 20. Nagycsonka-crdö. „ 3. Apatin. „ 2. Kisharta. „ 23. Szinyérváralja. 6. Gája. Febr. 13. Izsák. Febr. 24. Karád. ., 5. Bácsdoroszlü. „ 25. Békéscsaba. .. 28. Leányvár. „ 10. Vadászerdő. Mart. 5. Görbed. Mart. 16. Mándok. „ 11. Mosnicza. Febr. 12. Ráczkeve. Febr. 10. Nagybereg. „ 10. Bruckenaii. ., 26. Szigetcsép. .. 28. Lazony. „ 12. Temesrékás. Mart. 1. Nagytétény. Mart. 3. Mocsár. Febr. 26. Kistopolovecz. 4. Hárossziget. Febr. 28. Ungvár. Mart. -M Bálincz. „ 22. Sári. Mart. 15. Ungdarócz. Febr. 28. Csurgó. Febr. 27. Szerep. ,, 10. Radváncz. Mart. 6. Somogyszobb. Mart. 4. NagjTárad. „ 3. Unghosszúmező. , 8. Háronifa. 16 IV. Mart 7. Kilicntlial. Febr. 27. 'i'iirkös. Mart. 21). Csomorta. 10. Plavisevic/.a. Mart. 6. Ilyefalva. .. 6. Torja. •» 7. Jeseliiicza. 8. Sepsiárkos. 6. Karatiiavdlál. Ai>r. ■^0. Herkuks fürdő. .. 10. Sepsiszentfïvorgy. „ 26. Esztelnrk. a. Tetnesszlatina. Febr. 28. Káinok. 5. Lenihény. Mart. 28. Fényes. Mart. 5. Zalán. 5. Bereczk. -2. Horldva. 7. Gidófalva. 7. Magyargorbó. :2t). Po.jána niszka. . 7. Sepsibodok. Febr. 28. Kolozsvár. 1. Buchlierg'. „ 19. Bikfalva. Mart. 8. Xagyida. 28. Hissziás. ., 7. Nagjborosnyó. 15. Szászakna. „ 6. Tápia. , 1. Dalnok. „ 16. Teke. 16. Szclcsova. „ 18. Nyén. 2. Szászpéntek. .ipr. i.V. Kisszurdtík. ., 13. Maji'yarbodza. 3. Vajola. n 7. Hauzest. „ 22. Bárkány. 4. Dedrád. Mart 20. Néinetuladna. ., 7. Zágon. „ 24. Bátos. Tt 20. Draxiiifst. 6. Usdola. „ 8. Mocsár. 20. Gross. Febr. 26. Alliós. . „ 23. Köszvényesremete. n 1Í». Hiil/.a. , 28. Lippai erdő. 6. Dyésniező. „ 1 1,. Pü.jÓll. Mart. 5. Máriaradna. Apr. 10. Gtyergyóremde. „ 2. Tjej. 15. Sólymos. Mart. 4. Gyergyi'ialfalu. . 5. Mihalesd. „ 6. Mészdorgos. ,. 15. Gyergyóditró. *! 6. Marosillye. 2. Petirs. Apr. 6. Gyergyócsomafalva ., 7. Rèa. Febr. 28. Dorgos. Mart. 8. (?yergy()ujfalii. „ 8. Déva. Mart. 3. Zabálcz. , 10. Kilyénfalva. ., 9. Bo7.es. Apr. 6. Berzova. S. Tekerőpatak. Febr 28. Alsóvárosvíz. Mart. 10. Borossebes. 16. Gyergyószent- Mart. 19. Szászváros. 7. Krokna. miklós. » 19. Osebeshely. „ 3. Zám. Apr. 6. Gyergyótölgyes. Apr. •S. Al kenyér. ,. Ül. Nagyhalmág y . Febr. 28. Siter. Mart. 4. .Szászsebes. ., 20. Abrudbánya. Mart. 6. Szilágysonilyó. ,. 26. Morgonda. „ 28. Glood. , 3. Zálha.^ Apr. 2. Szelistye. Febr. 27. ^'nltur. „ 8. Nagyiliinda. Mart. ^9. Resinar. Mart. 1. Zalatna. „ 6. Dés. » 27. Kisdisznód. „ 10. Fenesásza. Febr. 28. Naszód. ., 6. Hortobáí^yfalva. „ 5. Magyarigeii. .. 12. Harina. 5. Vurpód. „ 2. Felenyed. Mart. 20. Besenyő. _ 6. Szakadat. Febr. 26. Nagyenyed. 5. Xagydenieter. 4. Holczniány. Apr. 11. Váldhid. „ 17. Besztercze. 5. Ujegyház. Mart. 20. Almakerék. „ 27. Berlád. 7. Szeráta. , 2. Pród. „ 2. Borgóprund. "). Kürpöd. Apr. 12. Szászszmtlászló. Apr. 17. Or adna. Apr. Ò'. Felsöárpás. Febr. 28. Segesvár. Mart. 17. ^láraniarossziget. Mart 5. Alsóárpás. Mart. 27. Csöb. Apr. 15. Gyergyúbéll)or. 12. Alsóvist. .. 23. Ápold. Mart. 8. Ferenczvölgy. » 3. Felsüvist. 6. Szászkeresztúr. „ 25. Kápolnokmonostor. - ö. Felsöszoinbatfalva. 7. Székely udvarhely. „ 7. Aknasngatag. Apr. 2. Bráia. Apr. 13. Szentegyházasoláh- .. oO. Farkasrér. - 2. Fagaras. falu. Apr. 2. Rónaszék. ,. 6. Krizha. Mart. 5. Málnás. Mart. 7. Rozália. Apr. 10. iSzdszmagyarós. 17 V. Älart. 19. Zehegény. Mart.2ij. TúróczszUenó. Mart. 29. Kcrzei-lijióc- , 20. Nagymaros. Apr. 6. BarsszMenó „ 9. Viirösvágás. Febr. 23. Bal)iith. „ 10. Fdsölnti. 5. Rankfiircd. „ 20. Meyyerke. Mart. 29. Kürmüczhánya. 2. Ta várna. „ 19. Ecskend. „ 15. Sekély. Ajir. 12. Hunkócz. ., 23. Xa,i>\Tiìlgy. Ajir. 12. Alsóturcsek. Mart. 19. üngpéteri. Mart. 2. Erdőkürt. ., 18. Mocsár. Aiir. 7. Gerény. ,, 6. Kt'kesalja. Mart. 7. Dobó. Mart. 30. Felsődomonya. „ 12. Bodony. 6. Kovácsfalva. Apr. 2. Nayyláz. 4. Ghyiues. Febr. 27. Zőlyoin. Mai. 7. Nuyyberezna. „ 5. Barsrudas. Mart. 17. Erdöliádoiiy. Mart. 14. Bercsényifalva. „ 4. Bakabîiiiya. „ 5. Garamsálfalva. Apr. 18. Kisjíásztéiy. 4. Selineczbánya. Ajjr. 2. Luzsna. Mart. 20. Köblér. Febr. 18. Ipolyság. Mart. 24. Libetbánya. 19. Turjaremete. Mart. 5. Szurdok. „ 18. Kiszla. 1. Poroskö. 8. Tópatak. „ 18. Bikkalvölgj'. „ 3. Turjamező. 6. Tesma.üolvár. 6. Garampéteri. „ 15. Turjavágás. „ 6. Gács. „ 10. Alsószabadi. „ 21. Ökörmező. 1. Losoncz. „ 18. Rezsőpart. Febr. 25. Illava. 6. Salg-ótarján. Apr. 4. Szikla. Mart. 20. Kassza. , l.K<-kkő. Mart. 8. Mihálytelek. ., 12. Puchó. 4. Rimaszombat. 12. Kisgaram. 6. Nagybittse. Febr. 25. Mocsolyás. /.''. Breznóbánija. .. 10. Rajecz. 24. Sajükaza. 6. TepHcska. 1. Csacza. Ajjr. 2. Diúsgijör. Febr. 28. Ratkólehota. „ 7. Csernova. „ 4. Kereczke. Mart. 2. Ujvásár. , 7. Revisnye. Mart. 26. Dolhn. .. 18. Illésfalu. „ 18. Hrabovo. „ 14. Visk. „ 7. Stoósz. „ 25. Liicski. 5. Bustyaháza. Apr. 9. Ssomolnohhuta. ,, 12. Lokcza. „ 11. Técsö. Mart. 7. Felsömeczenzéf. „ 7. Zuberecz. , 19. Kricsfalva. „ 6. Jászó. Apr. 27. Liptászentiván „ 15. Kerekhegy. , 14. Szepsi. Mart. 7. Liptóujvár. 6. Szentmihálykört- „ 19. Sacza. „ 23. Vychodna. vélyes. „ 15. Radács. „ 23. Pod bansko. Apr. 27. Rahó. „ 17. Hidasnémeti. 7. Felsölápos. Mart. 13. Kőrösmező. „ 20. Kassa. „ 15. Szepesófalu. 2. Búr szentgyörgy. „ 20. Budamér. 6. Szepesbéla. „ 18. Bród. „ 10. Deliiekakasfalva. „ 11. Lőcse. Ajir. 24. Madarasulja. „ 18. Felsőmislye. A2>r. 14. Feketekút. Mart. 6. Geletnek. Területi közepek: — Regionenniittel : 1. Febr. 2(>. (45). 11. „ 22. (15). III. Febr. 2S. (48). lY. Mart. S. (109). T. Mart. S (88). Minthogy a m. kir. Erdöhatóságok sok új állomást szerveztek, azért az idei anyag tete- mesen nagyobb az eddiginél. Az új meg-íigyelők természetesen sokszor még nem elég gyakor- Aquila XIV. Indem die k. uug. Forstbehörden viele neue Stationen errichteten, ist das heurige Materiale bedeutend grösser als das bisherige. Neue Beobachter haben natürlich noch nicht 3 18 lottali il rájuk bizott föladat teljesítésében, a miért is a szokottnál jóval nagyobb nieniivi- ségü adatot kellett eliniinálni. Az eliniiiiác/.iók igazolását illetőleg utalok a bevezetésre. Az anyag niegbizhatóságát különl)en nagyon előnyösen jellemzi az a tény, hogy a területi közéitszánioktiak eddig ismert viszonylagos helyzetén semmi se változott. Ez a viszony különben is oly liatárdzotfan jut kif(>jezésre. liogv azt még a liiliásdkki'ut cliiiiiiiált adatok se tudják megváltoztatni. Kliminácziók nélkül ngyaiiis a következőkéjjpen módosulnak a területi közejick : I. Mart. 3. II. Febr. L'7. III. Mart. 4. IV. .. 14. Tcliat mindössze csak későbbi középszámo- kat kaptunk, nmga a lényeg, vagyis a közép- számoknak egymáshoz való viszonya, a mely következtetéseink alapja, változatlan maradt. A t'ölvonulás, ill. meg.-izállás typusa az idei nagyobb anyag alapján is a Mutacillatypus, vagyis a korán érhezö fajok normális typusa, melynek jellemzői : korai érkezés a csekély tengerszin fölötti magasságiján fekvő vidéke- ken, valamint a nyugati és déli részeken s ennek megfelelő késés a hegv'vidéken, keleten és északon. A területi közé|)számoknak egv'- máshoz való viszonya kétségtelenül en'e a typusra utal. Legkorábbi a nyugati kis alföld (I), ezután következik a nyugati dombosvidék (II), a mely nyugatibb fekvése miatt megelőzi a nagy alföldet (111) daczára annak, hogy átlagos tengerszin fölötti magassága nagyobb. A két hegyvidék (IV. és V.) középszáma egyenlő — a délről észak felé való késést kompen- zálja a nyugat-keleti irányiján haladó késés, minek következtében IV aránylag késő, V pedig aránylag korai, vagyis a két közép- szám közeledik egymáshoz, esetleg egyenlővé lesz, mint pl. jelenesetben. A magassági hatást középértékben az a 8 lui)) adja meg, a mely az alföld és a hegjvidi'kek középszámainak a különbsége. Minthogy az idei tetemes anyag már biztos alajjot nyújt a következtetésekhez s minthogy félreérthetetlenül a Motacillatypust jelöli meg die genügende Übung in der Erfüllung dieser Aufgabe, weshalb viel mehr Daten eliminiert wimyIpu iiiussten als gewöhnlich. Die Hegriin- dung der Kliminatifincn betretlcnd verweise ich auf die Einleitung. Die Verlässlichkeit des Materiale« wird übrigens dadurch sehr günstig charakterisiert, dass das bisher bekannte gegenseitige Ver- hältnis der Regionenmittel unverändert blieb. Dieses Verhältnis kommt auch ansonsten so präcise zum Ausdruck, dass es selbst diircii die als fehlerhaft eliminierten Daten nidit verändert werden kann. Olnic Klimiuatiou nändich gestalten sich die Kegionenmittel fol- geiidermassen. V. Mart. 15. Wir erhielten daher nur spätere Mittel, das Wesentliche, nändich das gegenseitige Ver- hältnis der Kegiduenmittel. worauf sich unsere Folgerungen gründen, bliel» unverändert. Der Tvpus des Zuges resp. der Besierlelung ist auch auf (irund des heurigen grösseren Materiales der Motaeülatypus, d. i. der Normal- typus der frühankommenden Arten, welcher durch frühe Aidvunft in niedriger Lage im Westen und Süden, und dementsprechende späte Ankunft in hoher Lage im Osten und Norden charakterisiert wird. Das gegenseitige Verhältnis der Kegionenmittel lässt unzwei- deutig diesen Typus erkennen. Das früheste Gebiet ist die westlich liegende kleine Tief- ebene (I), dem folgt das Hügelland j. d. D. (II), welches infolge seiner westlicheren Lage früher ist als die grosse Tiefebene (III), trotzdem die durchschnittliche Höhenlage desselben eine grössere ist. Die Mittel der beiden Hochgebiete (I\' und V) sind acquai — die südnördliche Verspätung wird durch die westöstlich gerich- tete kompensiert, weshalb sich IV verhältnis- mässig verspätet, V aber ebenso verhältnis- mässig verfrühtt, so dass sich die l)eiden Mittel einander nähern, eventuell auch gleich werden, wie z. B. im gegebenen Falle. Der Einfluss der Höheidage wird im Mittel durch die 8 Tage gegeben, welche die Differenz zwischen den Mitteln der Hochgebiete und der grossen Tiefebene ergibt. Indem das heurige grössere Materiale schon eine sichere Basis zu Schlussfdlgerungen ergibt und unzweideutig den Motacillatypus als Besie- 19 ;i ini'Zt'i jjacsiitu t'ohdiiuhisi nnidjaul, azért a korábbi évek eredniéiiyeint-k a tíizvclciulic vétflével is kini(pii(lliatjiik, Ikiíít as Alauda arvensis t((vas:ì t'ù'lronulfisa iiormális typus szerint foli/ik le, a iiiclynél az érkezés ideje tudvalevőleg ahhoz szalx'idik : alkalmas-e már az adott ttHuilet a megtelepülésre vagy nem. S ez csak természetes. A megfigyelők túl- nyomó részben a teriilet megszállásának az idejét figyelik meg, tehát átvonulási jtdenségek nem hatnak zavandag a íolvonulás menetére, a teriilet abban a mértékben telik meg, a mint alkalmassá válik a megtidepülésrc Mint- hogy ez főleg az izothermák iialatlási irányá- t()l függ s minthogy kora tavaszszal, tehát a pacsirta érkezési idejében az isothermák dél- nyugat-északkeleti irányban haladnak, azért a megtelepülés is ebben az iránvl)au történik. delungsvveise der Fiddlerc lie liczricliiict. so nuiss auch mit Bezug auf die früheren líesid- tate ausgesprochen \Yerden, dass der Früli- jahrszug von Alauda arvcnsin einen Xormal- lypus bildet, bei welchem sich die Ankunfts- zeit bekanntemassen darnacli richtet, ob das betreffende Gebiet zur Besiedelung schon geeignet ist oder nicht. Es ist dies ja auch nur natürlich. Die Beobachter notieren in den weit meisten Fällen den Zeitpunkt der Besie- delung, Durclizugsersclieinungen wirken daher nicht störend auf den Zugsverlauf ein, das Gebiet füllt sich deshalb in dem Masse, in welchem dasselbe zur Besiedelung geeignet wird. Indem dies hauptsächlich von der Fort- schrittsrichtung der Isothermen abhängig ist, und indem früh im .iahre, zur Zeit der Ankunft der Lerche die IsotJiermen in südwest-uord- östlicher Richtung fortschreiten, so geht auch die Besiedelung in dieser Richtung vor sich. 7. Ampelis garrula, (L.). m. Mart. 22. Ungvár. 3 drb. IV. Febr. 9. Kolozsvár. (St.) Csapatok. — IV. Apr. 1. Egeres. 30— Flüge. 40-es csapat V. Jan. 7.— Mart. 18. (Flug.). Kékkő. IV. 8. Egeres. 20— V. Apr. 9. Szentmihály- 30-as csapat körtvélyes. (Flug.). Csapat. — Flug. IV. .Mart. 23. Gyalu. 4 drb. V. 1905 Dec. 1.— 190G Jan (rtt.) 15- Breznó- bánva. 300 drb. (St.) V. 1905 Dec. 7.— 1906 Mart. 6. Tavarna. V. .lan. 24, 25. Liptóujvár. 8 drl). (St.) V. 1905 Nov. 22.— 190Ü Apr. 23. Lőcse. 8. <«> Anas boschas, L. I. Febr 28. Kőszeg. m. Febr. 14. Overbász. 30 II. >j 28. Eszterháza. -► E. III. ,, 12. Rudolfsgnád. III. Mart. 3. Temesvár. III. Jan. IG. Overbász. m. 1. Szeged. Vonulók. — Zug. III. .. 4. Háros-sziget. IIL Febr 10. (h-erbász. 2 drb. (St.) III. « ,-^.>. Budapest. III. Mart 1. Hegygombás. IV. „ 10. Berzova. V. Febr. 27. Zólyom. V. Mart. 31. Liptóujvár. V. „ 10. Lőcse. III. Mart. 7. Alsókabolsziget. III. Febr. 12. Rudolfsgnád. in. „ 10. Overbász. 9. -<— > Anas crecca, L 111. Febr. 24. Gárdony. III. Mart. 13. Tura. IV. „ 25. TUrkös. IV. Mart. 10. Berzova. V. Apr. 17. Liptóujvár. i'Ó I. Febr. 24.— Mart. 17. Ziilagógánfa. [11. iMíiil. 7. Óverbász. 10. ■'^^ Alias penelope, L. 111. Mart. 11. Temesvár. III. 1 1' ciir. 14. (!áni(in\. III, .Mart. lL'.--;^,l.Tura. IV. „ 11. .Segesvár. I. Mart. 14. Zalagóffánfa. II. Febr. 25. Keszegt'alu. 111. Apr. 2. Butykovácz. 11. ■<— »- Alias querqnedula, L III. Apr. 6. Overbász. III. Mart. 26. Hiidapest. III. .. 13. Tura. I\'. Mart. 20. Sei;psvár. v. „ 21. Zólvoni. 1. Jan. 30, Febr. 26. Zalagógánfa. 12. -< — >■ Anas streperà, L. 111. Mart. 4. Overbász. II. Apr. 8. Billed. IV. Mart. 7. Berzova. I. Mart. 28. Tata. II. Apr. 8. Keszegfalu. III. Tan. 21. Tetneskubin. 13. ■< — >■ Aiiser aiiser, (L.). III. Febr. 18. Overbász. III. 14. Izsák. III. Mart. 9. Ungvár. V. „ 3. Sajókaza. 1. Mart. 21. Zalagógánfa. Utolsók. — Die Letzten. II. „ 29. Keszegfalu. 14. -<^^ Anser fabalis, Lath. Utolsók. — Die Letzten. III. Jan. 21. Temeskubin. III. „ 7. - 24. Overbász. Csapatok. — Flüge. III. Mart. 21. Izsák. Utolsók — Die Letzten. lo. < — >■ Antlui8 caiiipestris, (L.). 111. Apr. 15. Overbász. I 111. Apr. 24. Izsák. 1. Mart. 4. Molnaszecsöd. IL „ 18. Keszegfalu. Ill- .. 9. Temeskubin. 111. „ 26. Temesvár. 10. ■<^>- Aiitliiis pratensis, (L.] III. Mart. 5. Békéscsaba. UI. , 26. Budapest. III. Febr. 23. Tura. IV. Apr. 3. Tiirkös. V. Apr. 2. Sajókaza. \. Mart. 29. Zólyom. V. Apr. 1. Lőcse. I. Mart. 10. Ihárosberény. I. Fcbr. 24 Répáspuszta. 1. Apr. 25. Molnaszecsöd. I. . 18. Poináz. í. . 11. Keszegfalu. 17. -< — >■ Antluis frivialis, (L.). III. A|)r. 12. Overbász. 111. „ 12. Békéscsaba. III. Mart. 24. Nagyvárad. 111. Apr. 16. Ungvár. IV. Apr. ll.Türküs. IV. „ 15. Segesvár. V. , 0. Zuberecz. V. „ 22. Liptóujvár. 21 I. Apr. 24. IIiárosliiMTiiy. 18. ■< — >■ Aquila iiiactiluta, Gm. V. Apr. 12. Ziiberecz. V. Febr. 10. Liptóujvár. I. Apr. 12. Iliárosberény. Utolsó. — Letzter. I. Mart. 19. Zalagógáufa. Utolsó. — Letzter. 19. **^ Arcliilmteo lagopiis, (Hrínx ). III. Febr. 20. Óverbász. Utol- só. — Letzter IV. „ 1—8. Kolozsvár. Sok. — Viele. V. Febr. 26. Zólyom. V. Apr. 2. Liptóujvár. Utolsó. — Letzter. I. ^lart. 12. Répáspuszta. 20. -<— >- Ardea alba, L. III. Mart. 18. Lukácsfalva. KI. Febr. 28. Vors. 21. Ardea cinerea, L. Febr. 11. Ihárosberéuy. Mart. 12. Répáspuszta. Mai 12. Háromháza. Mart. 4. Vasnádasd. Mai 3. Milej. I Apr. 28. Csém. „ 20. Vasdoroszló. „ 13. Körmend. „ 26. Szonibatliely. Mart. 19. Molnaszecsőd. N. Mart. 20. Csepreg. Apr. 26. Ujkér. Mart. 6. Nyögér. 14. Zalagógánfa. Apr. 13. Feketeváros. Apr. 6. Kemenesszent- péter. Mart. 23. Höve.j. II. Apr. 17. Komáronigúta. 19. Sziniö. Mart. 7. Keszegfalu. Apr. 11. Garamkövesd. Febr. 9. Csallóközsomorja. 111. Mart. 21. Pancsova. ^ 17. Temeskubin. ÎÏ 9. Butykovácz. „ 27. Duualiökény. » 20. Alsókabolsziget Febr 17. Duiiagárdouy. Mart. 25. Rudolfsgnád. Febr. 16. Antalfalva. Mart. 20. Tógyer. „ 10. Béllye. V 14. Drávaiorok. 7) 19. Kiillőd. Mart 15. Méhespetres. V 20. Kozora. Apr. 10. Gája. Mart . 29. Temesvár. » 28. Mosnicza. „ 19. Temesrékás. ií 29. Kistopolovecz Apr. 22 Somogy.szobb Mart 26. Háromfa. Apr. 4. Nagyatád. V 18. Lábod. n 1. Szekszárd. Mart. 21. Királyhalom. » 6. Buttyin. „ 15. Balatonujlak. Apr. 4. Kisharta. 4. Görbed. Mart. 24. Tenke. 19. Szigetcsép. ., 27. Sári. yy 22. Budapest. n 20. Tura. Febr. 21. Nagymocsárerdő Mart. 17. Karád. 22 IV. Apr. 2 Plaviscvicza. Mart 24. .Icselniiza. Ajìr. ]. Tá])ia. „ 9. Szelcsova. 13. Bábolna. . 18. Szelistye. Mart 20. S/.akadát. Apr. Ki. Fclsöponiriibak. Mart 30. Alsóárpás. T> 28. Alsó\-ist. îî 23. Felsővist. Tî 22. Dragos. Apr. 12. Fogaras. » 9. Sarkaifza. « 5. Kiizépajta. Mart. 25. Tiirkös. Apr. 17. Uyctalva. Mari i'O. Karatnavdial. 27. Sepsiszentkirály. .\])r. 11. Laposnya. „ 19. Sepsiárkds. » 11. Oroszhcgy. _ 80. Sej)siszeiitgyörg>-. V 2. Gyergyóalfalu. Mart 27. Giflófalva. V 12. Gycrgyóditró. » 26. Scpsibodok. Mart. 22. Zilah. fí 27. Dalnok. ?í 27. Nagyilonda. n 21. Lippaierdü. j> 15. Dés. Apr. 16. Sólymos. » 5. Besenyő. n 16. Uorgos. „ 30. Besztcrcze. .. 1. Berzova. V 29. Máramarossziget V 14. Tövis. w 17. Farkasrév. Fcbr 12. Almakerék. r> 22. Nagybocskó. Apr. 11. Korond. Apr. 10. Rónaszék. T 14. Vargyas. Mart. 18. Kozália. Mart. 20. Torja. Apr. 26. Losoncz. , 17. Iza. „ 12. Visk. „ 23. Bustyaháza. „ 6. Kricsfalva. „ 18. Kercklicgy. V. Mart. 2S. Szentmihálykört- j vélyes. I .Vpr. 7. Körösmező. i ,. 16. Búrszentgyörgy. •Mart. 29. Zólvom. Apr. 6. Nagyláz. 19. Kisberezna. 15. Nagyberezna. 12. Kispásztély. 23. Ökörmező. A fészektelep megszállása : 1. Apr. 5. Iliárosberény. I. Mart. 6. Nyögér. III. .. 22. Butykovácz. III. „ 24. Tógver. Besiedelung der Kolonie : III. Apr. 9. Kistopolovecz. III. Apr. 10. Sári. m. Mai 6. Ráromfa. IV. „ 13. Bábolna. III. Apr. 2. Butryiii. IV. , 16. Sólymos. Területi közepek : — Regionenmittel : I. Apr. 2. (lo). U. Mart. 37. (7). III. Mart. 32. (36). IV. Apr. 1. (47). y. Apr. 13. (15). Országos közép : Landesmittel : Mart. 30. Megtelepedési országos közép : — Besicdelungs-Landesmittel : Apr. Az adatoknak az az összerászasága, amely a korábbi években is jellemezte a szürke gém fölvonnlását, az idei anyagnak is sajátsága, "gy hogy egj'előre nem foglalkozhatnnk rész- letesebben evvel a fölvonnlással. Meg kell várnunk az egész történeti anyagra alapított földolgozásnak az eredményét, a melyek tán Das bunte Durcheinanfler der Daten, welches den Zug des Fischreihers auch schon in den früheren Jahren charakterisierte, bildet auch die Eigentümlichkeit des heurigen Materiales, so dass wir uns mit diesem Zugsverlaufe vor- läufig noch nicht eingehender befassen können. Es muss die auf das ganze historische Materiale 23 megvilágithalják enuek a l)unyülult t'ölvonu- lásnak a törvényszerűségét. A középszáiiiok egymáshoz való viszonya, tnvábhá az adatok eloszlása némileg a Ciconiatypiisra emlékez- tet — ennyi az, a mit az idei anyag alajyán ki szabad mondani. liasierte Bearbeitung abgewartet werden, deren Resultate die Gesetzmässigkeit dieses kompli- zierten Zugsverlaufes vielleicht l)eleurhten dürf- ten. Das gegenseitige \'erhältnis der Regionen- niittel, sowie die Verteilung der Daten erinnern einigermassen an den Ciconiatypus — das ist alles, was auf Grund des heurigen Materiales ausgesprochen werden darf. 0-) ^ Arrtea garzetta, L. 111. Apr. 80. Alsokabol. I. Mart. 24. Ihárosberény. I. Apr. 12. Tata. n. , 18. Keszegfalu. III. Mart. 24. Temeskubin. III. Apr. 18. Butykovácz. III. Mart. 27. Dunabökénv. 23. * — >■ Ardea purpurea, L. 111. Apr. 11. Újvidék. III. Mai 7. Alsokabol- sziget. III. Apr. 28. Dunagárdony. III. , 11. Belly e. HI. Mart. 27. Overbász. III. Apr. 22. Billed. III. „ 23. Dinnyés. III. Mart. 21. Tiu-a. III. Apr. 16. Ófehérté. 24. Ardea ralloides, Scop. UI. Apr. 9. Temeskubin. III. Apr. 22. Billed. III. „ 28. Béllye. m. Mai 8. Tura. m. V 20. Overbász. IV. Apr. 25. Szokolár. IV. _ 25. Karánsebes. I. Mai 7. Molnaszecsôd. III. Apr. 19. Temeskubin. 25. < — >- Ardetta minuta, (L). III. Apr. 22. Overbász. III. 4. Kisharta. III. Mai 8. Tura. II. Apr. 6. Keszegfalu. Utolsó. - Letzte. 26. Asio accipitrinus, Pall. 111. Jan. 1. Apatin. IV. Jan. 30. Apahida. Sok. — Viele. I. Mart. 29. >Sopronpuszta. II. „ 7. Bánfalu. II. „ 25. Keszegfalu. 27. <^* Botaurus stellaris, (L.). III. Apr. 14. Béllye. , III. Mart. 22. Tura. III. Mart. 19. Overbász. IV. „ 20. Oranczabánj-a. ill. Apr. 8. Billed. IV. Apr. 13. Segesvár. I. Febr. 26. Sopronpuszta. IV. , 25. Xémetbogsán. 28. "-»^ Buteo buteo, (L.). rV. Febr. 28. Kolozsvár. V. ^ 17. Sajókaza. V. Apr. 1. Lőcse. 29. ■<— >- Calaniodns schoenobaenus, (L.i. II. Apr. 21. Keszegfalu. III. Apr. 14. Overbász. •24 30. y Caiiiiiiltiiiii tiavirostris, (L.). 1\\ Frl)r. S. Kolozsvár. 2ü-iis csapatok. — Flüge von l'O St. Hl. .Mart. ."). Hiidapost. III. F.-br. végéig. -| , Bis Ende Febr. I ^""™''- 31. *-*^ Cannabina linaria, (L.). V. Febr. 3-ig. - Bis 3 Febr. | V. Mart. 21. Geletiiek. Még itt. — Noch hier. Kékkő. V. Febr. -26. Zólyom. V. .Ian. 14-ig.— ] Bis 14. Jan. ( Lőcse. 11 III Apr. 23. Kisiicrenil. 18. Ihárosberóny. 18. Képási)ns/,ta. Mai 3. Molnaszcesöd. Apr. 24. Magyaróvár. „ 19. Temeskubin. 32. Capriniiilgus europaeus, L. m. Apr. 29. Óverbász. V. Mai 8. Kékkő. III. . 23. Kiràlyhalom. V. , 16. Búrszentgj^örgy III. Mai 3. Békéscsaba. V. .. 20. Ungpéteri. III. Apr. 2. Diinabogdány. V. „ 24. Puchó. III. ., 22. Tura. V. „ 17. Zuberecz. IV. Mai 4. Szászsebes. 33. ■* — *■ Cerclineis ceiichris, (Naum.). I. Mai 5. Ihárosberény. I. Febr. 11. Ihárosberény. I. Apr. '26. Szászvár. I. Febr. 24- Jánosliáza. I. Mart. 24. Zalagógánfa. 1. Febr. 28. Sopronj)uszta. ül. , 11. Óverbász. III. Apr. 'JO. Temcsmr. 34. < — *■ Cerchncis tinniinculiis, (L.). i III. Mart. 19. Királyhaloni. UI. „ 15. Makó. ni. „ 4. Hárossziget. III. Febr. 23. Szerep. III. Jan. 30. Budapest. III. Mart. 8. Tura. IV. ,, '29. Némethogsán. IV. Febr. 21. Szászsebes. IV. Mart. 18. Magyargorbó. V. Apr. 3. Megyerke. V. Mart. '21. Ecskend. V. , 5. Nagyvölgy. V. .. 7. P>dőkiirt. V. Apr. 1 . Lőcse. 11. Apr. 27. Keszeg-falu. III. Mai 4. Temeskul)in. III. Apr. 29. Billed. 111. Mart. 26. Királvhaloni. 35. -<— >■ Cerclineis vespertinus, (L.). I m. Mart. ÍJ. Makó. \ III. Apr. 10. Kisharta. 111. .. 20. Izsák. III. Apr. 29. Hárossziget. DI. „ 19. Tura. V. „ 24. Nógrádkövesd. 36. •* — *■ Charadrius alexandriini.s, L. III. Mart. 23. Buütí. 111. Apr. 13. l'jvidék. III. „ 12. Kakova. III. Mart. 28. Óverbász. UI. Apr. 11. Nagyvárad, 37. ■< — >• Cliaradi'íii.s diihiiis, Scop. IV. Mart. 25. Rèa. V. Apr. 7. Sajókaza. IV. „ 29. Türkös. V. 12. Geletnek. rV Apr. IV. „ 16. Lunka. 16. Segesvár.. V. •■ 12. Liptóujvár 25 88. Chelidoiiiiria iirbica, (L. I. Apr. 1Ô. KisliiTL'iul. Apr. 17. iJorostyáiikö. 23. Ihúrosberény. „ 20. Cséni. 5. Répáspuszta. „ 20. Rühoncz. 15. Szászvár. „ 12. Pornó. 9. Alsúleiiflvii. „ 10. Álsólászló. 25. Lovászi. „ 20. Vasdoroszló. 19. Muinor. 12. Kőszeg. 2. Vasnádasd. 6. Körmend. 7. Nova. „ 12. Szombathely. 10. Milej. „ 22. Molnaszecsőd 11. Zalatániok. „ 10. Csepreg. 7. Keiiieiid. ., 10. U.jkér. 14. Mencsliely. „ 6. Káld. 12. Nagyvázsony. ,. 20. Zalag<)gánfa 18. Vörüstó. , 22. Városlöd. 22. Magyarbarnag. „ 17. Szentgál. 20. Németbarnag. „ 9. Gicz. IG. Felsőeör. „ 27. Tótvázsony. 23. Felsőlövő. „ 18. Márkó. Apr. 15. Xagyhidegkút. „ 19. Faész. „ 3. Nagymarton. „ 12. Szarvkö. „ 19. Sopronkertes. „ 9. Ágfalva. „ 21. Czinfalva. „ 21. Sopron. „ 13. Szentmargitbánya. „ 8. Fertőfehéregyháza. 16. Nagyczenk. „ 10. Feketeváros. „ 12. Ravazd. „ 17. Tata. „ 20. Perbál. „ (j. Jenő. ,. 10. Hudakesz. „ 18. Pomáz. Apr. 16. Győi'gyarmat. „ 14. Eszterháza. , 12. Hiniód. „ 12. Hövej. „ 20. Bogjoszló. II. Ajir. 15. Koniáromgúta. „ 15. Szimő. „ 11. Komócsa. „ 25. Keszegfalu. Apr. 10. Madár. „ 11. Kiirth. „ 3. Garamkövesd. „ 12. Csallóközsomorja. III. Apr. 8. Pancsova. Apr. 3. Temesrékás. Apr. 9. Tenke. „ 14. Temesknbin. ., 10. Kistopolovecz. n 10. Sári. „ 29. Temessziget ,. 14. Bálincz. JJ 14. Szerep. „ 8. Rudolfsgnád. .. 10. Csurgó. n 11. Nagyvárad. „ 24. Drávalorok. Mai 1. Somogyszohh. n 17. Szigetnionostoi „ 20. Monostorszefjli. „ 1. Láhod. •n 13. Göd. „ 13. Küllőd. Ä2)r. 28. Szekszárd. Mart 12. Tura. , 20. Béreg. n 16. Nagybaracska. Apr. 10. Debreczen. .. 26. Méhespetres. „ 15. Makó. Mart 31. Újtelek. Mart. 27. Apatin. » 11. Borosjenő. Apr. 19. Sárerdő. Apr. 16. Kozora. Mart 31. Siling-jia. ., 10. Kisvárda. „ 12. Gája. Apr. 10. Buttyin. » 19. Mándok. „ 9. Overbász. « 8. Kisharta. „ 10. Ungvár. „ 4. Vadászerdő. jí 17. Békésgyula. " 8. Ungdarócz. „ 10. Mosnicza. !> 10. Görbed. » 8. Radváncz. Mart. 27. Bruckenau. Aquila XI \'. 4 IV. Mart ;î(). Horzâszka. Apr. 10. Slrc/.aken/.isora. Apr. 8. Vnltur. Apr. 17. Eihciithal. n 7. KiirpiWl. .r 19. Fcnesásza. n 5. Dubova. „ 19. Alsóárpás. » 3. Közi'iiorliii. Mart 30. Ogradina. w 17. Alsóvist. n 6. Xagyenyed. fi 30. Jeseliiicza. » 3. Felsüvist. ') 7. Magyarbag('). Apr. 6. Ôraviczabîiiiya . „ 10. Lisza. Mai 2. Váldhid. n 12. Nénietbogsán. 10. Bráza. Apr. 11. Almakerék. y} 12. Friiyes. » 10. Foíraras. » 7. Pród. v 17. Biiclil)er^. „ 10. Kopacsi'l. V 1 2. Szászszentlászló. » 1 . Tápiii. ?» 10. Sebes. » 6. Segesvár. }ì r5. Szclcsova. Mai 17. Riularifa. rí 18. Ai)old. n 15. Kisszurduk. Apr. 14. Sarkaicza. V 18. Fehéregyliáza. » 15. Hanzest. )î 13. Páró. V 8. Szászkézd. » 10. Ncmetiîladna. „ 1 !. Alsóvenicze. » 12. Szászkeresztiír. » 21. Draxincst. „ 12. Alsókiiniána. w 10. Korond. » 14. Gross. » 12. Felsökomána. ') 10. Székelyudvarhely. » 16. Bulza. » 15. Krizba. n 23. Gyepes. îï 15. Pozsoga. T7 13. Szásziiiagyarós. w 13. Szentegj-házasoláh )> 12. Pojéii. » 10. Vcrosniart. falu. » 17. Radulesd. » 11. Türkös. » 13. Vargyas. ï» 9. Najíyrá])olt. ^ 30. Osáncziszoros. » 13. Málnás. » 14. Kosztesd. TÎ 14. Ilyelalva. ^ 13. Torja. » 22. Alsóviirosviz. n 17. Sepsiárkos. » 13. Karatnavolál. » 11. Szászváros. Mai 2. Káinok. » 16. Lemhény. » 2. Alf:;yógy. Apr. 80. Zalán. n 19. Kézdiniartonfis. » 14. Gredistye. n 28. Giddfalva. „ 19. Bereczk. » 17. Sebeshely. » 14. Sepsibodok. n 13. Ojtoz. » 11. Ósebeshely. í) 25. Bikfalva. 1) 21. Sósniező. » 1. Felsőpián IS 25. Bodzaiszoros. ?? 12. Albák. n 8. Kudzsir. ri 16. Nagyborosnyó. i> 8. Gurarési. „ 19. Kererhavas. Î) 17. Dalnok. » 7. Középlak. Mart 30. Szászsebes. t> 17. Nyén. n 19. Magyargorbó. Apr. 14. Teu. T> 20. Magyarbodza. » 11. Kolozsvár. » 13. Oása. » 17. Bárkány. jj 21. Fehéregyház. » 22. Bisztraerdőház. » 17. Zágon. » 17. Mocsár. » 27. Bisztratelep. » 20. Kovászna. ^ 15. Görgényliüdák. » 19. Szerdahely. » 9. Allies. » 14. Köszvényesreniete ., 10. Szclistye. » 10. Lippaierdő. » 22. Görgényüvegcsűr. îî 11. Resinar. » 11. Lippa. » 13. Szakadat. » 7. Kisdisziiód. » 11. Sólymos. » 16. Szováta. » 10. Vesztény. 16. Dorgos. w 12. Alsófancsal. îî 15. Boicza. „ 10. Zaljálcz. „ 19. Felsőfancsal. lî 7. Naj^ytalniács. ,, 14. Berzíiva. „ 15. Laposnya. » 15. Porcsesd. „ 16, Lalasincz. » 18. Oroszheg\-. » 12. Alsósebes. » 2. Borossebes. Mart. 30. Gyer;ji/óolfahi . » 14. Felek. ., 13. Ziinbro. Mai J5. Gryergyóditró. » 12. Holczmány. 9. Záni. „ 4. Gyergyócsoma- »î 8. Ujegyház. .. 19. Lemaszoja. falva. w 10. Alczina. M 14. Topánfalva. „ 6. Gyergyóujfalu. îî 15. Szeráta. 1 16. Nagyalniás. Mart. 15. Gyergyóbvrszék. 27 Mai ?. Gyergyószent- miklós. w 4. Háf/ótöaljn. )ï 9. Gyerijyutolgyes Apr. 11. Òssi. Mart. 21. Zilah. » 18. Szilágycseh. •> 20. Zsibó. Apr. 1 1 . Hidalnii'is. V 12. Zálha. n 12. NajíTiloiula. B 12. Horgospatak. w 9. Tőkés. » 20. Zágra. » 8. Szálva. Apr. 9. Naszód. w 15. Hordó. » 12. Besenyő. n 12. Besztercze. ÌÌ 12. Les. n 12. Nagyilva. n 16. Dornavölgy. Mai 15. Gyeri/yóbélbor. Apr. 10. Szatmárhegy. '» 16. Lá])oshánya. » 14. Fereiifzvölgy. » 9. Aknasugatag. ÏÎ 15. Farkasrév. » 15. Oláhláposbánya. Apr. 4. Nagybocskó. „ 12. Rákosfalva. , 7. Róuaszék. , 14. Ruoja. „ 15. Mingyet. „ 16. Czibíes. „ 15. Rozália. „ 14. Izaszacsal. „ 19. Fájna. „ 16. Máramarossziget. „ 19. Pleskutie. „ 20. Rotundo. „ 20. Lajosfalva. „ 25. Dieka. Apr. 10. Zebegény. » 17. Kóspallag. n 19. Nagymaros. » 12. Babath. » 18. Nógrádgúta. *» 4. Megyerke. Mart 30. Nagyvölgy. Apr. 26. Bodony. „ 16. Felsödiós. n 18. Bakabánya. V 13. Irtványos. TÎ 12. Gyekés. V 12. Bacsófalva. » 14. Magaslak. » 15. Hegybánya. » 20. Selmeczbánya ?» 11. Ipolyság. •^ 15. Szurdok. „ 15. Tópatak. n 10. Gács. y) 7. Losoncz. » 27. Salgótarján. » 13. Kékkő. » 14. Rimaszonii)at. ^ 19. Mocsolyás. .. 14. Felsőhánior. Mart 31. Uj massa. Apr. 9. Sajókaza. Mart. 31. Alsóhámor. 2S. Di()sgyör. Apr. 7. Kereczke. M 5. Dolha. » 15. Iza. » 15. Lipcsemező. Mart 29. Visk. Apr. 10. Herincse. jj 11. Bustyaháza. n 8. Berezna. » 13. Ötvösfalva. ÎÎ 9. Vajnág. „ 10. Alsóbisztra. ., 10. Técső. » 15. KricsfAlva. n 13. Kerekhegy. n 14. Alsókalocsa. jj 23. Szentmihálykört- vélyes. « 12. Németmokra. » 15. Brusztura. « 21. Plaiszka. *i 13. Gyertyánliget. n 21. Turbát. Mart 24. Rahó. Apr. 12. Apsinecz. !l 16. Körösmező. » 23. Tiszabogdány. Mai 13. Sóskás. „ 10. Láposmező. Apr. 18. Studena. 1) 1 8. Biirszentgyörgy. n 13. Bród. » 27. Dóczifűrész. •» 12. Madarasalja. »Ï 8. Türóczszklénó. « 15. Kunosvágása. » 23. Lenge. n 17. Felsőtóti. » 22. Körmöczbánva. Apr. 29, „ 18. „ 20. Mai 2. Apr. 19. „ 20. „ 14. „ 13. . 8, „ 16. „ 12. „ 14. . 13. „ 16. Mart.22. Apr. 30. , 20. . ]6, „ 14, „ 18. „ 17, 6. 11. 20. 13. 18. 16. 14. 10. 14. 12, 14. 12. 14. Mai Apr. Alsóturcsek. Sekély. Mocsár. Határszél. Dobó. Kecskés. Kovácsfalva. Zólyom. Erdőbádony. Középrevucza. Perhát. Oszada. Zólyomlipcse. Luzsna. Libetbdnya. Alsószabadi. Rezsőpart. Karám. Szikla. Benesháza. Gaspard. Liptómaluzsina. Mihálytelek. Nyustya. Murányhossznrét. Szomolnok. Stoósz. Szomolnokhuta. Felsőmeczenzéf. Sacza. Hidasnémeti. Kassa. Felsőmislye. Keczerpeklén. 4* 28 Apr. 'JO. Keczerlipócz. A))r. 14. Fenyvesvölgy. Apr. 17. Nagyfalu. 13. Vörösvái;-ás. » 11. Poroskö. Mai 1. Revisnye. 15. Hankfüred. Mart. 17. Turjamezö. Apr. 12. Lokcza. 17. Hunkócz. Apr. 22. Turjavágás. » 28. Zuberecz. 10. Geréuy. » 15. Ticiia. Mai 1 1 . Li])tószentiváu 12. Ff'Isödoninnya. » 14. Uzsok. Apr. 14. Liptniíjvár. 8. Nagyláz. « 13. Ököriiiczü. ,'î 18. 8zvarin. 5. Okcmencze. ^ 14. Ulava » 18. Csórható. 8. Nagyberezna. Mai 4. Kassza. » 16. Tátraloiiinicz. 22. Bercsényifalva. Apr. 17. Piichó. n 19. Szepcsbéla. 5. Kispásztély. ÎÎ 24. Nagybittse. r- 13. Lőcse. 18. Köl)16r. ÍJ 24. Zsolna. Mai 8. Kishárs. 12. Turjareinete. ^ 12. Budatin. Apr. 14. Szentniiliály. 16. Sóhát. n 16. Fenyöháza. ?í 7. Bártfa. Megjelenés a fészeknél. — Das Erscheinen am Nest. Apr. 15. Milej. , 16. Ujkér. Mai 8. Nagymarton. I. Apr. 21. Czinfalva. „ 21. Szentniargitbánya. Apr. 28. Feketeváros. „ 17. Tata. Apr. 19. ÍTyőrgyanuat. „ 14. lliiiKid. „ 13. Hövej. II. Apr. 15. Koniáronigúta. „ 15. Sziíiiő. „ 11. Komócsa. Apr. 10. Madár. ,, 15. Kiirtli. Apr. 15. Kudolfsgnád. ,, 14. Gája. „ 8. Vadászerdő. „ 19. Mosnicza. „ 3. Temesrékás. III. Apr. 12. KÍKt()i)()lovecz. „ 14. Báliiicz. „ 14. Csurgó. Mai 3. Soiimpjszohh. Apr. 18. Silingyia. Apr. 16. Buttyin. 17. Békésgyida. ., 12. Sári. „ 12. Ungvár. „ 10. Radváncz. IV. Apr. 23. Berzászka. Apr. 20. Radulcsd. Apr. 17. Alsóvist. Mai 10. Ei))enthal. „ 20. Nagyrá|jolt. n 3. Felsüvist. „ 5. üubova. „ 30. .Alsóvárosvíz. « 10. Lisza. Apr. 25. Jeselnicza. 13. Szászváros. ,, 10. Bráza. » 18. Fényes. „ 14. Algyógy. )j 10. Fogaras. 71 16. Tápia. „ 20. Sebeshely. » 10. Kopacsel. » 12. Szelcsova. „ 10. Kudzsir. Jj 10. Sebes. n 20. Kisszurduk. „ 14. Teu. » 25. Sarkaicza. í> 20. Hauzest. „ 13. Oása. Mai 5. Osáncziszoros 'í 18. Nénietgladna. „ 22. Bisztraerdőház. Apr. 14. Ilyefalva. w 21. Draxinest. „ 11. Szelistye. Mai 5. Káinok. » 20. Gross. „ 7. Kisdisznód. .. .0. Zalán. » 25. Bulza. „ 18. Ujegyház. A])r. 14. Sepsibodok. V 15. Pozsoga. „ 10. Strezakerczisora. Mai 2. Bodzaiszoros. 29 Apr. Hj. Nagyborosnyó. Apr. 13. Szentegyházasoláh- Apr. 22. Zâgra. „ 17. Xyéii. falu. » 15. Szàlva. ïî 20. Maïvarhofiza. 'T 13. Málnás. » 16. Xasz.xl. r, 17. fiíirkány. V 22. Torja. V It). Hordii. n 17. Záü'on. n 22. Karatiiavdlál. „ 16. Doriiavülgy. 1(1. Li|i])airr(lö. ., 21. Fehéregyház. Mcä 13. Gi/ergyoliélhor r lü. 8()lyiiiü.s. M 15. Köszvényeisreuiete. Apr. 14. Fereiiczvülgy. Mai 3. Dorqos. T> 22. Görgényüvegcsűr. « 9. Aknasugatag. Apr. 15. Berzova. » 21. Alsófancsal. »ï 26. Farkasrév. 'Î 18. Ziiiibro. y, 19. Felsőfancsal. „ 15. Nagybocskó. ^ 20. Nauyalniás. J7 15. Laposiiya. w 20. Rozália. Mai 4. Vultiir. »í 15. Gyergyóborszék. 7T 19. Fájna. Apr. 19. FenesAsza. Mai 15. Hngótöalja. ,, 19. Pleskutie. ÏJ 6. Nagyenyed. n 12. Gyeryyótölfjyes. lì 20. Rotundf.. » 10. Székelyudvarhely. ' Apr. 18. Ossi. » 20. Lajosfalva. » 23. Gyepes. w 5. Zilah. îî 25. Dieka. Apr. 14. Zebegény. Apr. 20. Gyertyánliget. Apr. 14. Hidasnémeti. Mai 20. KóspaUag. „ 2. Rah(). « 16. Kassa. n 15. Nagymarost. Mai 13. Sóskás. „ 14. Felsőmislye. Apr. 12. Babath. ,, 10. Láposinezű. ?T 14. Keczerpeklén. .. 30. Bakabánya. Apr. 22. Bi'irszentgyörgy. ») 20. Keczerlipócz. n 13. Irtványos. „ IS. Bród. rt 13. Vörösvágás. yy 12. Gyekés. Mai 14. Dóczifűrész. w 15. Raukfüred. n 12. Bacsófalva. Apr. 29. Madarasalja. » 21. Hunkócz. n 14. Magaslak. » 21. Zólyondipcse. » 15. Gerény. V 15. Hegybánya. n 28. Luzsua. )í 14. Felsődomonya u 17. Ipolyság. Mart. 24. Lihelbánya. « 10. Nagyláz. n 15. Losoncz. Apr. 30. Alsószabadi. >ï 26. Köbiér. „ 20. Mocsolyás. „ 20. Rezs(ipart. ■y) 18. Turjaremete. » 14. Felsöhámor. » 16. Karám. » 16. Sóhát. » 15. Alsóhámor. r> 14. Szikla. n 22. Ökörmező. » 10. Diósgyőr. 1) 25. Mihálytelek. Mai 4. Kassza. y) 14. Visk.' ■fi 27. Nyustya. Apr. 20. Puch(). » 10. Técsö. w 24. Szomolnok. „ 28. Nagybittse. « 20. Kricsfalva. •) 24. Stoósz. Mai 2. Zuberecz. n 13. Kerekhegy. 18. Alsókalocsa. H 14. Szomoluokhuta. 15. Sacza. Apr. 15. Bánfa. Az első érkezés területi közepei: — Regioneniiiitlel der ersten Ankunft: I. Apr. 14. (56). II. 14. (13). in. Apr. 9. (38). V. Apr. 15. (141). IV. 12. (174). A fészekhez való érkezés területi közepe : - Regionenmittel der Ankunft an das Nest : I. Apr. 20. (6). II. „ 14.(8). III. Apr. 13. (14). IV. „ 18. (82). V. Apr. 21. (59). 30 Az első érkezés országos közepe : - - Laiulesiiiitlel der ersten Ankunft Apr. 13. (422). A fészekhez való érkezés országos köze])e : — Landesiiiittel der Ankunli an das Nest: Apr. 18. (169). A területi középszániok egymáshoz való viszonya a normális typust jelöli meg annak, a mely szerint a molnárfeeske tavaszi föl- vonulása lefolyik. Habár az eddigi eredmények szerint a középszámoknak egymáshoz való viszonya ennél a fajnál sokkal nagyobb ingado- zásnak van kitéve, mint pl. a fiistifecskénél, nagyjában és egészében mégis csak mindig a füstifecske vonidási typusához áll legköze- lebb a molnárfecske fölvonulása. A döntő szót természetesen majd csak a vonulási térkép alapján mf)ndhatjuk ki. Nem kételkedem abban, hogy ez a vonulási térkép valósággal máso- lata lesz a füstifecskéének. Miként a fiistifecskénél. úgy itt is föl- tűnik a vonulás gvTjrs lefolyása. Az idén a két faj ligj'szólván egyszerre — egy na])i különbséggel — érkezett s igy arra kell gon- dolni, hogy ebben az időszakban valami kiválóan siettető hatás alatt állott a vonulás. Minthogy ez a hatás csak meteorológiai lehet, azért utalunk a meteorológiai tárgyalásra. Das gegenseitige Verhältnis der Kegionen- mittel bezeichnet den normalen Typus, laut welchem der Frühjahrszug der Mehlschwalbe vor sich geht. Laut den bisherigen Resultaten ist zwar das gegenseitige Verhältnis der Regio- nenniittel bei dieser Art bedeutend grösseren Schwankungen unterworfen als z. B. bei der Rauchschwalbe, doch steht der Zug der Mehlschwalbe im grossen und ganzen doch immer dem Zugstypus der Rauchschwalbe am nächsten. Das entscheidende ^\'ort kann natürlich nur seinerzeit auf Grund der Zugs- karte ausgesprochen werden Ich halte es für unzweifelhaft, dass diese Zugskarte eine wahre Kopie derjenigen der Rauchschwalbe sein wird. Wie bei der Rauchschwalbe, sf) fällt auch hier der rapide Zugsverlauf ins Auge. Heuer erschienen die beiden Arten fast zur gleichen Zeit — der Unterschied beträgt einen Tag — so dass man dem Gedanken Raum geben muss, dass der Zug während dieser Periode unter der Wirkung eines sehr beschleunigen- den Faktors stand. Indem dieser Faktor nur meteorologischer Natur sein kann, so ver- weisen wir diesbezüglich auf die meteorolo- gische Behandlung. IV. Apr. IV. „ 2. Szászsebes. 5. Kolozsvár. 39. <^ Chloris chloris, (L. V. Fel)r. 26. Zólvom. V. A])r. 6. Liptóujvár. II. Mart. 18. Keszegfalu. Utolsó. — Letzter. IV. Jan. 28. Oraviczabánya. 40. "<-*->■ Chrysomitris spliiiis, (L. rV'. Apr. 7. Szászsebes. Utolsó. — Letzter. IV. Mart. 22. Segesvár. Utolsó. - Letzter. 31 41. Ciconia ciconia, (L Apr. 3. Kishereiul. Apr. 10. Cséni. Mart 29. Hajmáskér. 7. ll.'tliát. )> 8. Porn(i. Apr. 4. Öskii. Mart 30. Uiárosberóii) . » 20. Vasdoroszló. ') 5. Várpalota. 7 ^ N Apr. 2. Jaád. Mart. 25. Kőszeg. V 1. Budaörs. r 9. Viszió. Apr. 8. Borsnionostor. Mai 3. Czinfalva. Mart 22. Répáspuszta. Mart. 21. Körmend. Ajn*. 18. Sopronpuszta. n 29. Pécs. Apr. 9. Szombathely. „ 17. Szentniargitbánya. Apr. 4. Szászvár. 4 -<- N. j, 11. Locsmánd. 5 - NW." )) 5. Gyertyános. Mart. 23. Molnaszecsőd. » 5. Fertőfehéregyháza » 12. Miiraszerdahely. Apr. 10. Csepreg. 15 -* N. « 25. Lovászi. » 9. Vasvár. » 12. Nagyczenk. -* N. î> 20. Kerkaszentmihályfa. Mart. 27. Ujkér. Mart. 6. Feketevái'os. » 28. Iklód. Apr. 13. Nyögér. 2-N. jj 1. Vasnádasd. Mart. 26. Káld. V 30. Ravazd. » 12. Nova. Apr. 4. Jánosháza. Apr. 3. Császár. „ 2. Pölöske. „ 9. Zalagógánfa. „ 6. Szend. Mart. 15. Kernend. » 6. Bakonyszentiván. ÎJ 8. Bókod. n 13. Nagyvázsony. » 6. Pápateszér. » 8. Tata. Apr. 4. (laniás. Mart. 18. Giez. » 13. Környc. „ 10. Mernye. n 21. Rátóth. ,, 7. Szomód. » 8. Karád. 20 - N. yy 22. Kádárta. n 2. Tarján. » 4. Tab. 17 ^ N. Apr. 2. Szentkirálysza- » 11. Héregh. „ 5. Kiskörtvélyes. badja. » 17. Gyennely.7-N\V » 3. Németujvár. Mart. 27. Liter. » 20. Budakesz. Mart. 22. Pereniarton. Apr. II. 2. Bogyoszló. Apr. 16. Komárom. jj 29. Ság. 10. Halászi. » 12. Kurtakeszi. » 28. Győrgyarniat. ,, 2. Ásvány. Jan. 7. Neszméltj. 1 -^ S. 16 ^ N. )î 5. Komáromgúta. Apr. 14. Madár. Apr. 14. Gecse. „ 19. Szinin. » 3. Kiirth. » 8. Eszteriiáza. Mart. 13. KonKicsa. Mart. 25. Garamkövesd. » 5. Hiniód. )î 29. Keszegfalu. 4-E. w 3. Hövej. III. Mart. 19. Pancsüva. Apr. 7. Alsókabol. Sok. — Apr. 5. Oszró. » 25. Sztarcsova. Viele. ^ W. » 8. Hegyszentmárton » 11. Temesknbin. Mart. 28. Dunagárdony. Sok. „ 6. Siklós. 23. Fehértemplom. — Viele. ->' NW. Mart. 21. Villány. Apr. 15. Temessziget. !•) 22. Rudolfsgnád. Ajrr. A?â. Mohács. II 5. Bntykovácz. Apr. 12. Nagybecskerek. Mart. 25. Béllye. Mart. 25. Kamaristya. Mart. 23. Antalfalva. •'í 30. Drávatorok. n 27. Bogyán. -- E. )í 25. Tógyer. 4 - SW. ^ 26. Dunabökény. -^ W. n 24. Vo.jtek. J> 31. Bezdán. Apr. 1. Ijvidék. 31. Darány. Apr. 4. Mf)nostorszegh. Mart. 31. Alsókabol. Apr. 5. Drávafok. 'Ï 10. Küllőd. Apr. 6. Béreg. Apr. 8. Jánosiiaiina. Marl. 29. Poroszló. M:irt 29. Mchespctres. Mart. 19. Királylialoni. A,.r. 7. Hajdiiböszöriiiéiiy. 3 - SVV. 3 ^'\\. Mart. 1 7. Dfbrcczcii »> 26. Apatill. w 27. Királi/halom. w 19. .i-.V. 2!i. Ijtelek. Apr. 4. Kdzora. 10 ►' X. 2 ► E. Miirt 25. GoinboH. Mai 1. Szeged. 11) ► N\V. Ajjr. 7. llajdiiliadház. „ 28. Gaja. Apr. 1. Makó. Mart. 28. Ófciiértó. ÏÎ 14. Bácsdoroszló. ., 13. Pécska. ^ 28. Zsadány. „ 24. Bácsordas. Mart. 17. Knvin. 2 - N. Apr. 4. Szatniárnéiiieti. Apr. 9. Óverbász. Apr. 7. Borosjeiiő. Mart. 20. Uarvasniiilia. „ 2. Szeghef,^. » 2. Silingyia. 6 -* N. n 19. Sárerdő. Csapat. — Mart. 24. Temesvár. 18. Buttyin. 2 -- W. Flug. * E. 7. Vadászerdő. Mart. 18. Szőkedeiifs. 2-^E. Apr. 23. Nagymocsárerdü. 12 ^ NW. Apr. 4. Kisharta. .. 6. Sziuyérváralja. » 16. Mösnicza. Mart. 28. Izsák n 19. Sátoraljaújhely. ^ 13. Bruckenau. 6-^-8. n 28. Dobozinegyer. „ 2. Karád. „ 25. Temesrékás. „ 20. Békéscsaba. Mart. 24. Leányvár. ^NW. A]jr. 4. Békés. Apr. 11. Kisvánla. „ 25. Kistopolovecz. -*-E. » 8. Békésgyula. Mart. 14. Nagydiiljroiiy. » 28. Báliucz. 6 ^ N. n 2. Görbed. .\pr. 10. Beregszász. „ 25. Csurgó. 7Ì 1. Tenke. !) 10. Nagyszőllös. Apr. 3. Bolhó. Mart. 26. Ősi. - E. Mart. 27. Lazoiiy. Mart. 21. »Soniogyszobb. 51 28. Ráczkeve. » 27. Mocsár. Apr. 14 Háronifa. » 17. Szigetcsép. 2 -* N. Mai 3. 5. Zúgó. Csapatok. n 1. Nagyatád. ,. 27. Sári — Flüge. -* N. ■n 12. Einyaszentkirály. Apr. 14. Túrkeve. Mart. 22. Uugvár. „ 2. Riiiyaujlak. Mart. 29. Szerep. -* N. AjJr. 8, 13. Ungvár. Nagj' Mart. 20. Görgeteg. n 24. Nagyvárad. csapat. — Grosser « 28. Lábod. Apr. 6. Peczeszentinártou. Flug. Apr. 5. Szigetvár. Mart. 22. Budapest » 7. Ungdarócz. Mart. 30. Szekszárd. Apr. 19. Rákos. Mart. 30, A-pr. 6. Radváncz. Apr. 6. Nagybaracska. Mart. 23. Tura. Apr. 7. Unghossziimező. Mart 26. Vasiviit. IV. Apr. 2. Szerbpozsezsena. Mart. 28. Nájdas. „ 26. Berzászka. „ 20. Dalbosecz. „ 26. Eibeuthal. ^ W. „ 12. Plavisevicza. „ 27. Dubova. „ 24. Ogradiua. ^ S. „ 13. Jeseliiicza. -► W. „ 26. Oraviczabátiya. „ 28. Németbogsán. „ 26. Temesszlatina. 23 - E Apr. 4. Alsómocs. Nagy csapat. — Grosser Flug. -* W. „ 10. Simou. Nagy csa- .\pr. Mart. Apr. |)at. — Grosser Mart. 31. Yálemáre. Flug. S ^ W. Apr. 10. Gross. 50 -* NW 6. Buchberg. 25. Pozsoga. 12-^ NW 8. Kövesd. Nagj- » 21. Tjej. 100, E -* N csapat. — Grosser Mart. 20. Dobra. Flug. » 26. Apr. 9. Déva. 20. Aga. 14. Bozes. 25. Hissziás. „ 23. Alsóvárosviz. 27. Hissziás. 85 - N. ., 19. Szászváros. 24. Labasincz. ÎÎ 22. Sebeshely. 20. Tápia. Apr. 7. Alkenyér. 7. Dubest. 1£ -* N. Mart. 30. Szászsebes. 13. Szelcsova. iy 27. Mártouhegy. 40 -- NW. 24 - N. 9. Bakamező. V) 28. Morgonda. 2 ^ N 9. Osztrov. 23. Szerdahely. 6. Facset. Apr. 1. Szelistje. 33 Mart. 27. Kereszténysziget. .Vpr. la. Felsőárpás. Mart. 30. Sepsiárkos. Nagy csapat. — Mart. 31. Alsóárpás. ->■ N. 150 - N. Grosser Flug. ->■ N. )' 27. Szentágota. 9 - W. A])r. 24. Sepsiszentgyörgy. » 24. Resinar. Nagy csa- Apr. 11. Felsüucsa. Mart. 27. Káinok. 5 -> N. ])at. — (i rosser Mart. 25- Alsóvist. » 28. Zalán. -* E. Flug. ^ N. Apr. 4. Fesővist. « 25. Gidófalva. » 26. Nagydisznód. >í 10. Dragos. Apr. 18. Sepsibodok. » 29. Nagyszeben. -► N. Mart. 29. Lisza. Tömeg. — „ 1. Bikfalva. .\,.r. 2. Nagycsűr. Nagy Masse. - SE. ï> 13. Bodzaiszoros. csapat. — CTrosser „ 29. Bráza. Tömeg. — V) 19. Bodzaiszoros. Flug. -> N Masse. -* SE. 70 - N. » 4. Porcsesd. 'T 19. Kálbor. 40 -N. Mart. 23. Nagyborosnyó. „ 6. Szenterzsébet. „ 24. Fogaras. -> SE. '1 22. Dalnok Nagy csapat. — ,. 29. Kopacsel, Tömege- „ 27. Magyarbodza. Grosser Flug. -*- N. sen. — Massenhaft. 30. 's. - E. Mart. 26. Vesztény. - SE. Apr. 28. Bárkány. 29. Boicza. Apr. 13, 22. Sarkaicza. Mart. 20. Zágon.200. S.-E. Apr. 7. Nagytalniács. Mart. 30. Ósinka. w 20. Kovászna. i\[art. 28. Hermány. -* W. Apr. 10, 23. Persány. r) 26. Alüós. 100 - W. Apr. 2. Alsósebes. >? 7. Alsóvenicze. Apr. 4, 6, 10, 18. Lijipai- ,j 2—5. Vurpód. Töme- Mart. 30. Alsókomána. erdő. gesen. — Massen- Apr. 15. üjsinka. 50 -> S. n 13. Lippaierdő. -^ NW. haft. w 2. Felsőkomána. Mart. 28. Máriaradna. 3 -* E. » 2 — 5. Hortobágyfalva. „ 14. Zernest - W. Apr. 14. Lippa. -► W. Tömegesen — Î) 17. Törcsvár. Nagy 7, 15. Sólymos. -^ W. Massenhaft. csapat. — Grosser » 1. Sistarovecz. Nagy » 3. Felek. Fing. - W. csapat. — Grosser Mart. 19. Szakadat. „ 2. Ótohán. S. - W. Flug. - N. Apr. 2 — 5. Szakadat. » 6. Vledény. -> NW. Mart. 8. Mészdorgos. 3 -* N. Tömegesen. — Mart. 13. Holbák. Apr. 3. Petirs 14 -* NW. Massenhaft. „ 25. Holbák. 90 E - S. Mart. 17, á4.Dorgos.E.--W. Mart. 20. Holczmány. Apr. 17. Barczarozsnyó. Apr. 22,27.Dorgos.E.^W. Ajn-. 2 — 5. Holczmány. Tömeg. — Masse. Mart. 27. Zabálcz. Tömegesen. — - N. Apr. 3. Zabálcz. 13 -^ NE. Massenhaft. Mart. 23. Apácza. Mart. 26. Berzova. 14 - N. ■n 2 — 5. Ujegyház. ,, 30. Szászmagyarós. Apr. 13. Lalasincz.; Tömegesen. — , 27. Veresmart. w 11. Borossebes. Massenhaft. „ 26. Bölön. » 7. Tótvárad. 16-^ NE. Mart. 20. Ujegyház Apr. 14. Bölön. Nagy csapat. w 2. Soborsin. » 24. Felsöporumbák. — Grosser Flug. „ 15 Zimbro. » 27. Felsöporumhák. -N. Mai 6'. Zimbro. 2 -* N. 14- E. » 14. Középajta. Nagy Mart. 26. Talács. 26. S. - E. » 20. Alczina. csapat. — Grosser î> 30. Felvácza.60-NW. Apr. 5—5. Alczina. Töme- Flug. - N. » 29. Nagyhalmágy. 200. gesen. — Massen- )í 1. Középajta. S. -- NE. haft. Mart. 24. Árapatak. Apr. 18. Füzesbogara. Mart. 27. Szeráta. « 31. Tiirkös. 25 -* N. A^Jr. 3. Szeráta. 20 -^ E. Apr. 1 . Szászhermány. ,, 6. Körösbánya. Mart. 30. Strezakerczisora. Mart. 31, Aj^r. 6. Ósánczi- 2000 ~- NW. Apr. 2 — 5. Kürpöd. Töme- szoros. „ 25. Bulzesd. gesen. — Massen- Apr. 19. Ilyefalva. Mart. 2j. Brád. 40 ^ NW. haft. w 21. Sepsiszentkirály. n 30. Topánfalva. ~* N. Aquila XIV. 34 Apr. 8. Abriidfalva csapat. — Mehrere Mart 26. Magyarrégen. Mart 80. Al)ru(lbánya. Flüge. -> E. „ 28. Disznajó. lUO ► SÊ. Mart 24. Bárót. » 13. Kigmány. .Meg- V 29. Glood. 52 - SE. Apr. 19, 24. Erdőfüle. számlálhatatlan. — Apr, /8. Olood. „ 12. Szárazajta. Unzählbare. „ 8. Vultiir. 30 ^ NW. n 14. Nagybaczon. Töme- S. - W. Mart 3, /, IS. Magyarigen. gesen. — Massen- w 27. Mocsár. » 28. Tövis. haft - SW. Apr. 5. Köszvényesreniete Apr. 2. Nagyeiiyed. Mart 28. Magyarhermány. 11. NE."- SW. Mart 30. Csonibord. ti 28. (Jsikrákos. Mart 29. Görgényüvegcsür. Apr. 10. Marosdécse. ., 26. Csíkszereda. 14. E. - NW. Mart 1. Bethlenszent- T) 20. Málnás. V 29. Dosz. iiiiklós. Apr. 14. Málnás. 58 — N. Apr. 8. Székerdó. 40 - W Apr. 3. Kisselyk. 3 - NW. Mart 28. Csomorta. ^' 6, 19. Szováta. Mart 20. Alsóbajom. » 29. Csikszentmárton. „ 12. Szovátaviz. 32. 20. Dicsőszentinárton. 28. Ikafalva. SW. - NE. Apr. 13. Szászivíintalva. 83. Apr. 7. Futásfalva. Mart. 26. llyésmező. SE. -* N. Mart 29. Torja. 16 - SE. „ 28. Gyergyóremete. „ 7. Medgyes. 40 ^ N. „ 29. Karatnavolál. Tömegesen. — » 10. Mardos. 31. » 30. Katrosa. Massenhaft. — N. SE. - N. „ 30. Kézdiszárazpatak. » 29. Gyergyóalfalu. i[art. 26. Muzsiia. Nagy ., 28. Kézdiszentlélek. ÎJ 29. Gyergyóditró. csapat. — Grosser „ 10. Kézdiszentkereszt. Tömegesen. — Flug. - N. ,. 12. Bélafalva. Massenhaft. J) 27. Deésfalva. 14. Kurtapatak. S - W. » 30. Szászsáros. ?j 28. Esztelnek. ?í 17. Gyergyócsoma- » 30. Váldhid. r> 26. Lendiény. faìva. 37 - NW. ^ 31. Erzsébetváros. t) 30. Kézdimartonos. ^ 27. Gyergyóujfalu. ■n 30. Almakerék. Nagy csapat — Apr. 15. Gyergyóborszék. JÎ 23, M Segesvár. 4-- W. Grosser Flug. ~* N. 20 - N. Apr. 29. Hegen. - W. Apr. 15. Ojtoz. Nagy csapat. Mart 29. Kilyénfalva. „ 5. Ápold. — Grosser Flug.— N. » 25. Tekerőpatak. Mart. 26. Fehéregyháza. Mart. 30, Apr. 8. Sósmezö. Apr. 2. Gyergyószent- „ 19. Báránykut. ^ N. n 24. Gurarési. miklós. 24 - NW. Apr. 2. Szászdálya. w 27. Kunk. Mart. 19. Hágótőalja. » 9. Szászkézd. Apr. 8. Bánífyhunyad. » 17. Gyergyótölgyes. 7. Szászkeresztűr. „ 11. Zutor. Apr. 4. Siter. Mart. 16. Székelykeresztiir. » 13. Riska. Mart. 9. Márkaszék. Apr. 10. Erked.' » 8. Magyargorbó. y> 30. Szilágycseh. „ 11. Korond. » 1. Gyalu. 14 - NE. Mart. 27. Kőhalom. 100 drb. V 24. Szászfenes. n 26. Zsibó. 17 -N. (St.) Î? 1. Kolozsvár. 40 - N. 7Ì 26. Apr. 1. NagA- » 28. Kányád. Mart. 24. Torda. ilonda. 100 - N. ,. 20. Székely udvarhely. „ 26. Kékes. » 28. Dés. Apr. 2. Darócz. Apr. 10. Nagyida. Apr. 23. Szeszárma. » 3. Gyepes. „ 12. Szászakna. » 23. Középfalva. » 13. Szentegyházasoláh- Mart. 25. Szászpéntek. „ 23. Kőfarka. falu. -* N. Apr. 22. Vajola. » 26. Zágra. 12 - W. Mart. 24, 27. Vargyas. 3 csa- „ 20. üedrád. Mart 26. Vermes. — W. pat. — 3 Flüge. .. 9. Bátos. Apr. 14. Szálva. 10 - NW. -NE. Î5 9. Szászrégen. w 10. Naszód. A vr. 14. Varnyas. Több Mart. 26. Herbus. ■*i 26. Hord(). 6 - NW. 35 Apr. II'. Hanna. -" W. Mart. i^. Szi'piiyir. Apr. S. Best'iiyő. Mart. ŰH. Nagydeiiieter. „ 28. Besztercze. „ 2S. Berlád. ß -* N. Apr. 14. Jaád. 7. Kisilva. 30 -^ E. „ 15. Oláhszeiitgyörgy. 40 - E. Apr. 8. Borgúpruiul. 14. Májcr. 5 ► E. Mari. l'S. Apr. /Ò. (jradiia. 30 - N. Apr. 23. Kosna. 1 7 -► NW. „ 17. (TuraliaJta.4-^SW Mart. 7. Gyergycibrlbor. 14. Szatmárhegy. Apr. 2. Fehérszék. Mart. 27. KápolnokiiioiKistor. Mai 4. Aknasugatag. 100 - S. Mart. 9. Biidfalva. ^ S\V. „ 21, 25. Nagybocskó. Apr. 8. Róiiaszék.. „ 11. Rozália. 4^ W. „ 20. Alsóvissó. Mai 8. Havasinező. V. Apr. 25. Isaszeg. csapatok. — Kleine Mart. 27. Garandiidvég. Febr 26. Babath. 2. S ^ W. Flüge. S. -* W. Apr. 1. Garampéteri. Apr. 4. Megyerke. Apr. 6, 8, 23. Körösmező „ 14, 16. Alsószabadi. Mart. 30. Ecskeud. 6^ NE. 12 - E. Apr. 9. Nagyvölgy. Jan. 24 Mart. 29. Tisza- Jj 16. Háronivízpázsit. » 7. Erdőkürt. -^ N. bogdány. « 22. Cseipatak. 5 -^ NE « 14. Bodoiiy. -^ E. Apr. 3. Búrszentgyörgy. „ 16, 22. Rezsőpart. Mart 30. Terpes. » 2. Gyertyánt'a. 30 - NE. Apr 26. Aranyosmaróth. „ 17. Revistyeváralja. ,, 4. Breznóbánya. ,^ 8. Barsberzencze. Mart. 30. Biikköskiit. 100 - E. Mart. 28. Bakabánya. 12-*N. Apr. 16. Alsózsadány. r 12. Benesháza. Apr. 4. Ipolyság. Mart. 19, 28. Apr. 11. Gelet- „ 12. Gaspard. ,, 13. Szurdok. nek. 30 -* NE. r> 17. Havasalja. 3 -* W. .. 6. Losoncz. -"■ NW. Apr. 8. Turóczszklenó. 9. Mihálytelek. ?5 19. Salgótarján. 2. Kisfalu ÎÎ 13. Vaczok. ÏÎ 6. Jánosi. « 30 Felsőstubnya. » 13. Murányhosszurét. „ 14. Mocsolyás. tj 20. Mosócz. 6-N. ,, 8. Sajókaza. 'î 7. Lenge. » 22. Óviz. 15 - E. Mai 6. Ujliuta. -► N. Mai 6. Felsőtüti. 2 - N. Mart. 30, Apr. 7, 22. Felső- A])r. 7. Hatmeg. ï> 6. Körmöczbánya. meczenzéf. )) 24. llosva. W. - S. 2^N. ,^ 26. Jászó. » 7. Kereczke. Apr. 21. Csremosnó. Apr. 15. Szepsi. n 7. Dolha. Mai 3. Mocsár. ÎÎ 6. Aranyidka. Mart. 17. Iza. Apr. 27. Neczpál. „ 7. Radacs.16.SE.-W Apr. 15, 21. Visk. 'î 13. Dobó. 15 - N. V 17. Sósgyülvész. — S. „ 5. Herincse. n 1. Dobróváralja. r> 19. Keczerlipócz. » 28. Bustyaháza. Mart. 30. Kovácsfalva. n 9. Rankfiired. Mart. 28. Ötvösfalva. w 6. Apr. 5, 6\ 14. Mai Mart. 20. Varannó. Apr. 22. Kricsfalva. -* SE. 3. Zólyom. A]jr. 26. Zemplénszinna. Mai 2. Alsószinevér. 20. » 30. Erdőbádony. Mart. 20. Hunkócz. E. - N. 20 ^ SE. Apr. 6. Gerény. Apr. 10. Kerekhegy. Apr. 24. Felsőrevucza. Mart. 21. Felsűdonionya. „ 22. Kökényes. -> SE. 27 - NW. » 28. Nagyláz. Mart. 26, Apr. 10, 21. Szent- Mart. 25. Szelese. Apr. 21. Kisberezna. niihálykörtvélyes. Apr. 17. Oszada.30^NW. » 18. Bercsényifalva. Apr. 10. Kaszóniezö. Mart. 30. Zólyondijicse. „ 2. Kispásztély. Mart. 29. Apr. 20. Rahó. ^ 26. Garamsgentandrás. Mart. 20. Köblér. 20 -S. 3 -NE. ') 23. Ajjr. 5, 21. Turja- Apr. 8 — 17. Apsinecz. Kis n 28. Garamnémetfalva. remete. 5* 36 Apr. L>9. Sóhát. .Mai ;'). Fenyőháza. Mai 3. \ ycliiidii.-i. „ 9. Fciiyvesvöljiy Apr. 25. Likavka. 50 -> SE. .\pr. 10. Fclsölápos. 2 -*' SE. Mart 22. Nagyfalu. 10 - WX. „ IS. Turjavagiis. Apr. 24. Revisnye. Mart 31. TátraloMinicz. 20 ^ N. » 9. Lucski. 200- NW. 15 - NE. •T 11. Uzsok ,. 20. Lokfza. A,.r. 10. (»szturuya. „ 13, 16. Ökörmező. Mai 10. Nénietlipcse. 10 -* NW. Mart 30. Osztrika. Apr. y. Podb.jel. )) 13. Felka. ^ 30. Ozora. n 12. Zulirothova. » 8. Szepesófalu. Apr. 21. Iilava.8.SE.-NE. 1» IG. Krasznaliorka. 7 - NW. ,, 18. Kassza. r) 11. Bobró. TÎ 4, 10, 21, 25. Szepes- ÎÎ 11. Nagybittse. » 14. Alsólipnicza. l)éla. ~* N. 4 ->"SW. V 8. Felsöli])nicza. Mart. 25, 'Jl. Mu'i 14. Lőcse Mart 24. Budatiii. Ti 11. Liptószentiván. Apr. 4. (Jlublü. ti - NE. Apr. 28. Visnyó. 4 - N. Sok. — Viele. V 9. Palocsa. Î? 12. Csacza. ^ NW. Mart. 22. Szentmihály. n 12. Turóczszentniárton. » 10. Vitanova. » 19. Bártfa. 80 - N. w 9. Túrán. Érkezés a fészekhez. — Ankunft an das Nest. TT Apr. 2. Pölöske. Mart. 1. 27. Ráíóth Apr. 8. Bókod. Mart. 15. Kernend. » 30. Kádárta. „ 8. Tata. Apr. 4. Nénietujvár. .. 30. Liter. ,. 13. Köruye. » 5. Körmend. Apr. 17. Várpalota. „ 7. Szomód. » 11. Locsmánd. » 3. Császár. •fl 2. Tarján. » » 13. Nyögér. 2. Káld. « 6. Szend. V 11. Héregh. II. Mart. 29. Ság. Apr. 19. Koniáromgúta. Apr. 15. Komócsa. Ajir. 30. Himód. M 19. Sziniö. „ 16. Komárom. n 2. Bogyoszló. III. Apr. ü. Pancsova. Mart 29. Temesrékás. Mart. 27. Sári. » 13. Butykovácz. M 28. Kistopolovecz. n 31. Szerep. Mart. 27. Kamaristya. Apr. 8. Báliucz. Apr. 6. Peczeszentmárton » 31. Alsókabol. Mart. 30. Csurgó. Mart. 29. Tura. Apr. 5. Rudolfsgnád. Apr. 8. Somogyszobb. » 29. Poroszló. » 16. Nagybecskerek. fi 17. Háromfa. W 19. Újtelek. Mart. 23. Antalfalva. rf 10. Nagyatád. „ 29. Zsadány. „ 27. Tógyer. ìì 1 2. Rinyaszentkirály. Apr. 11. Kisvánla. » 26. Gombos. ■n 8. Szigetvár. Mart. 14. Nagydobrony. Apr. 9. Gája. Mart. 30. Szekszárd. Apr. 10. Beregszász. Mart. 14. Bácsdoroszló. Apr. 4. Királyhaloni. ?i 10. Nagyszőllős. „ 26. Bácsordas. » 7. Boro.sjenő. Mart. 27. Lazony. Apr. 8. Vadászerdő. » 2. Szőkedencs. Apr. 7. IJngdarócz. 22. Mdsnicza. » 4. Tenke. 7Ï 15. Radváncz. Mart. 26. Bruckenau. Mart. 30. Osi. » 7. Unghosszumező. 37 Apr. 7. Alkenyér. „ 7. tìtrezakerczisora. „ 13. Fclsöiirpás. , 23. Alsóárpás. „ 11. Alsóvist. Mart. 29. Lisza. „ 29. Kopacsel. 25. Apácza. Apr. 19. Ilyefalva. IV. Apr. 24. Sepsiszentgyörgy. Mart. 25. Gidófalva. Apr. 18. Sepsihodok. „ 17. Bikfalva. Mart. 23. Nagybonisnyó. „ 22. Dalnok. A|)r. 2(S. Bárkány. Mart. 30. Csonibord. Apr. 10. Marosdécse. Mart. 24. Vargyas. Apr. 19. Erdőfüle. Mart. 28. Magyarhermány. Apr. 1. Csomorta. „ 1. Kézdiszentlél(^k. „ 2. Kézdiszentkereszt. „ 3. Bélafalva. „ 5. Kurtapatak. „ 1. Esztelnek. Apr. 2. Fehérszék. 4. Ipolyság. 13. Szurdok. 9. Losoncz. Apr. 19. Salgótarján. 7. Hatnu'g. 10. Búrszentgyörgy. „ 20. Szepsi. Mart. 24. Varanuó. Apr. 9. Hunkócz. „ 15. Köblér. Az első érkezés területi közepei : — Regionenniittel der ersten Ankunft : I. Apr. (68. IL „ 4. (19.) III. Mart. 31. (112.) IV. Apr. 1. (284.) V. Apr. 9. (140.; A megtelepülés területi köze))ei : — Regionenniittel der Besiedelung : I. Apr. Ő. (19.) II. „ 11. (6.) III. Apr. 3. (46.) IV. „ G. (27.) Î V. Apr. 9. (11. Az első érkezés országos közepe : — Landesinittel der ersten Ankunft : Apr. 3. (623.) A incgtelepülés országos közepe : Landesniittel der Besiedelung Apr. 5. (109.) A területi középszániok tanúsága szerint az idei fölvoaulás némileg eltér a rendes typus- tól, minthogy II. és V. túlságosan megkéstek, I. pedig nagyon is korai ezekhez képest. Ez az eltérés részben onnan magyarázható, hogy az idei anyagban számos oly vidék is van képviselve, a honnan máskor nem kaptunk adatokat, nevezetesen képviselve van a Dunán- túl déli, szinte sikjellegű része is, a mely mint fészkelési terület nem osztozik a nyugatibb vidé- keknek átvonulási jelenségek előidézte késésé- ben. Másrészt természetesnek kell találnunk azt, hogy az átvonulási jelenségekkel mindig nagyobbfokú ingadozás jár együtt, mint a megtelepedéssel. Az eltérés annál jelenték- Laut den Regionenniitteln gestaltete sich der heurige Zugsverlauf etwas abweichend vom normalen Typus, indem sich II. und V. all- zusehr verspäteten, während I. diesen gegen- über zu früh ist. Diese Abweichung kann teilweise dadurch erklärt werden, dass im heurigen Materiale zahlreiche solche Gegenden vertreten sind, aus welchen wir sonst keine Daten erliielten, namentlich auch das südliche Gebiet des Hügellandes j. d. D., welches fast Tiefebene-Charakter besitzt und als Brut- gebiet nicht die durch Durchzugserscheinungen hervorgerufene Verspätung der westlicheren Gebiete teilt. Anderseits muss es als natürlich betrachtet werden, dass Durchzugserscheinun- m tclüiH-lil), iiii\L'l ;i Cicoiiiaty[)iis föjcllciiizi) voná- sát, t. i. az aránytalanul korai érkezést az ország keleti vidékein nem érinti. Ez válto- zatlannl niejinyilvánnl altban, liofíy III. és W. középszániai csak ec:y napi eltérést mutatnak föl. holott III. és i. között 5 na])i kiilönhsé«;- van. De nieynyilváiiul fölei; az adatfik i'losz- lásáiian.a mely változatlanul megmaradt olyan- nak, a iiiinőnck már ismételten és részletesen vázoltam a korálilii földolnozásokhan. A mefítelepiilés területi közé])számai ala])ján ef^yelöre még nem bocsátkozhatunk ennek a folyamatnak részletesebb tárgyalásába. Az idén kaptunk elsőizben erre vonatkozó nagyobb anyagot s ezért még nem tudhatjuk, hogy mennyire állandó a köztük fönnálló viszony. Ha a Ids Alföldet — melynek túlkésö közép- száma nagyon kevés adatra támaszkodik — elliagyjuk, akkor a megtelepedés lefolyása igen hasonlít a Hirundotypus-hoz, vagyis a letelepedő gólyák fölvonulása normális typust alkotna, a mint azt előre vártuk is. A beha- tóbb vizsgálat, illetőleg az igazolás természe- tesen csak a jövőben várható. gen gTösseren Schwankungen unterworfen sind als die Besiedelung. Diese Abweichung ist übrigens von umso geringerer Bedeutung, als das Hauptmerkmal des Ciconiafypns, näm- lich die unverháltnismiissig frühe .\nkunft in den östlichen Gegenden des Landes dadurch nicht beeinträchtigt wird. Dasselbe otfenbart sich unverändert darin, dass die Mittel von III. und l\ . nur einen Tag Unterschied auf- weisen, während zwischen I. und 111. ein Unterschied von 5 Tagen besteht. Hauptsäch- lich offenbart sich dasselbe jedoch in der Verteilung der Daten, welche unverändert dieselbe blieb, als w-elche sie in den früheren Barbeitungen schon wiederholt und ausführlich skizziert wurde. Auf (irund der Hegionenmittel der Besie- delung darf vorläufig noch keine eingehendere Behandlung dieser Erscheinung versucht wer- den. Heuer erhielten wir zum erstenmale ein diesbezügliches grösseres Materiale, weshalb man noch nicht wissen kann, in welchem Grade das gegenseitige Verhältnis desselben konstaut ist. Von der kleinen Tiefebene — deren all- zuspätes Mittel sich auf zu wenig Daten stützt - abgesehen, gleicht der Hesiedelungs- verlauf dem Hirundotypus, d. i. der Zug der hier brütenden Störche dürfte einen Xonnal- typus ergeben, wie dies auch im voraus erwar- tet wird. Die eingehendere Behandlung, resp. der Beweis kann natürlich erst in der Zukunft erwartet w'erden. III. Apr. 12. Butykovácz. HI. Mart. 29. Bogyán. III. Apr. 16. Palona. III. Mart. 12. Dunagárdony. 42. Ciconia nigra, (L.). III. A])r. 12. Kakova. m. „ 3. Béllye. m. „ 3. Makó.lO--N\V. IV. Mai 6. Ferenczfalva. V. „ 8. Bulza. V. Apr. 12. Berkes. 43. -«-^ Circaetus gallicu.s, (Gm.). I. Mart. 7. Bicske. I. Mart. 20. Ihárosberény. I. „ 5. Zalagógánfa, 44. *— > Circus aeruginosus, (L.). III. Mart. 24. Óverbász. III. Mart. 29. Temesvár. 89 I. Mart. 7. Iliároslicróny. I. „ 19. Kőszeg. 45. <-©> Circus cyaneus, (L.). II. Mart. 26. Magyaróvár. III. P\br. 10. Óver])ász. III. Mart. ;J0. Temesvár. 46. < — >■ Circus inacrurus, Gm. r. Mart. 3. Siiprdiiiiiiszta. | I\'. Mart. 20. Kolozsvár. 47. ■<— >■ Circus pygargus, (L. IV. Mart. 25. Tiirkös. I. Apr. 22. Molnaszecsod. I. „ 20. Zalag(igáiifa. 11. „ 14. Keszegfalva. III. „ 14. Temeskubin. III. .. 18. Overbász. 48. -< — >- cunicola riparia, (L.). III. Mart. 25. Makó. V. Mai 15. Sajókaza m. Apr. 13. Budapest. V. Apr. 12. Búrszent- m. Mart. 12. Tura. györgy. m. Mai 1 . üu.n'vár. V. jj 12. Geletnek. IV. n 7. Lippaierdö. 49. ■^^>- ('olunil»a oeiias, L ,lan. 24. Ihárosberéuy. Febr 27. Kőszeg. Mart. 7. Faész. Febr. 15. Jaád. » 27. Körmend. „ 13. Nagymarton. Mart. 3. Répáspuszta. Ajjr. 9. Micske. „ 16. Szarvkő. Febr. 20. Vasuádasd. Mai 3. Locsmánd. Apr. 20. Sojironkertes. Mart. 11. Nova. Febr. 11. Molnaszecsod. Mart. 2. Cziiifalva. » 6. Milej. Mart. 9. Csepreg. Febr. 26. Sopronpuszta. Febr. 5. Kernend. Fei)r. 22. Nyögér. Mart. 9. Szentmargitbánya. Mart. 9. Meneshely. ,, 17. Kál(í. 6. Fertöfeliéregyháza » 5. Nagyvázsony. Mart. 2. Jánosháza. 17. Malomháza. Î) 7. Vöröstó n 2. Zalagógánfa. Apr. 12. Nagyczenk. Î) 8. Magyarliarnag. n 9. Vámos. Febr. 25. Feketeváros. n 11. Nénietbarnag. Febr. 21. Franczia vágás. „ 26. Ravazd. Febr. 13. Ganiás. Mart. 12. Városlőd. Mart. 4. Császár. ^ 14. Mernye. „ 9. Szentgál. Mart. 25. Szend. V 20. Karád. Febr. 26. Gicz. Febr. 26. Bókod. Mart. 2. Igal. Mart. 9. Tótvázsony. Mart. 1. Tata. Febr. 27. Tab. „ 11. Márk... „ 23. Környc. Mart. 3. Tobaj. 'J 12. Nagyhidegkút. Febr. 28. Budakesz. „ 3. Nagymedvés. Mart. 20. Gyori/i/armat. Febr. 9. Eszterháza. Mart. 5 Vittnyéd. 5. Hövej. - 3. Kisbodak. II. Febr. 10. Komáromgúta. „ 14. Szimő. „ 14. Komócsa. 18. Kurtakeszi. Mart. 15. Neszmély. Febr. 28. Madár. „ 14. Kürth. Apr. 1. Garamkövesd. Febr. 28. Zseliz. 40 III. Mart. 11. Pancsova. Febr. 22. Lábod. Mart. 5. Sárerdő. P^ebr. 4. Tenieskubin. Mart. 2. Királyhalom. Febr. 21. Nag^'mot-sárerdö 22. Gombos. „ 2. Borosjcnő. Mart. 12. Szinyórváralja. Apr. 10. Gdja. Febr. 23. Biittyiii. Febr. 9. Sátoraljaújhely. Febr. 24. Bácsdoroszló. „ 25. Balatoiiiijliik. Mart. 3. Ka rád. ,, 20. Bácsordiis. Mart. 6. Izsák. 8. Leányvár. Mart. 22. ßruckcnau. Febr. 24. Görbed. , 13. Mándok. „ 2. Kistopolovecz. Jan. 22. Sári. Febr. 16. Nagj-bereg. Febr. 21. Bálincz. „ 20. Göd. Mart. 9. Lazony. „ 22. Csurgó. Mart. 19. Tura. „ 1. Mocsár. „ 18. Somogyszobb. A2)r. 8. Újtelek. Febr. 16. Ungvár. „ 22. Háromfa. Febr. 14. Ófehértó. Mart. 16. Ungdarácz. „ 15. Nagyatád. „ 28. Nagyerdő. „ 1. Hegvgonibás. „ 20. Riiiyaszentkii-ály. „ 6. Darvasmohaerdö. „ 6. Radváucz. „ 15. Görgeteg. „ 23. Nagjxsonkaerdő. IV. „ 27. Unghosszúmező. Mart. 6. Eibenthal. Mart. 14. Sebeshely. Mart. ló. Felsövist. „ 12. Plavisevicza. „ 12. Ósebeshely. Febr. 22. Nagysink. „ 2. Dubova. Febr. 25. Felsőpián. Mart. 1. Kálbor. „ 5. Ogradina. „ 19. Kudzsir. Febr. 19. Felmér. . 5. Jeselnicza. Mart. 24. Kererliavas. Mart. 24. Sarkaicza. „ 2. Borlova. Febr. 28. Szászsebes. „ 30. Páró. Febr. 25. Kövesd. „ 14. Mártonhegy. „ 30. Persány. Mart. 5. Hissziás. 24. Morgóiul a. Febr. 28. Alsókomána. Febr. 21. Labasiiicz. Mart. 1. Szerdahely. A2)r. 6. Ujsinka. Jan. 19. Tápia. „ 4. Szelisfye. Febr. 27. Felsőkomána. Mart. 2. Szelcsova. „ 17. Kereszlénysziget. „ 28. Ho]l)ák. Febr. 28. Kisszurduk. „ 1. Eesinár. Mart. 2. Tiirkös. 16. Bakamező. Febr. 24. Nagydisznód. 6. Ilyefalva. „ 27. Osztrov. „ 28. Nagyszeben. Febr. 26. Káinok. Mart. 4. Hauzest. „ 25. Nagy csűr. „ 26. Zalán. Febr. 26. Németgladna. ,, 28. Szenterzsébet. „ 28. Gid.ifalva. „ 22. Draxiuest. „ 20. Vesztéiiy. Mart. 7. Lippaierdő. Mart. 10. Váleiiiáre. Mart. 8. Boicza. 4. Sólymos. Febr. 27. Gross. 3. Nagytalmács. Febr. 21. Sistarovecz. Mart. 11. Bulza. 6. Hermány. Mart. 4. Mészdorgos. 3. Pozsoga. „ 17. Por esesd. Febr. 27. Petirs. Febr. 21. Pojén. „ 19. Alsósebes. „ 20. Dorgos. Mart. 3. Tjej. Febr. 28. Hortobágyfalva. „ 15. Zabálcz. Febr. 28. Nagyroskány. „ 28. Vurpód."^ ,, 21. Berzova. .. 28. Doi)ra. Mart. 14. Felek. Mart. 8. Borossebes. Mart. 3. Marosillye. Febr. 28. Szakadat. 8. T()tvárad. „ 25. Béa. „ 22. Holczmány. „ 7. Krokna. Apr 7. NagyrápoÜ. „ 24. Ujegyház. 5. Zám Mart. 18. Kosztesd. „ 22. Alczina. ,, 7. Fiizesbogara. „ 1. Bozes. Mert. 6. Szeráta. „ 4. Körösbánya. „ 8. Alsóvárosviz. Febr. 24. Kürpöd. Febr. 24. Bulzesd. Febr. 28. Szászváros. ., 27. Alsóárpás. Mart. 4. Brád. Mart. 1. Gredistye. Mart. 27. Alsórist. Apr. 3. Lepus. 41 Mart- 24. Lemaszoja. Fehr. 11. Báránykút. Mart. 7. Keresztesbércz. Apr. 7. Csertés. Mart. 5. Szászdálya. 7. Ilyésmező. ilart 27. Topánfalva. 3. Szászkézd. „ 5. Oroszhegy. „ 25. Altnidbáiiya. Febr. 28. Szászkeresztúr. „ 4. Gyergyótölgyes. n 13. Kisalinás. Apr. 3. Erked. „ 2. Magaslak. n 29. Bisztra. Mart. 5. Korond. „ 2. Zilali. „ 27. Bisztraliavas. 9. Székelyudvarh(>ly. „ 19. Szildyycsfh Apr. lü. Ruzivöliiy. Febr. 25. Erdőfüle. Febr. 23. Zsibó. Mart. 22. Vultiir. ' Mart. 10. Magyarhermány. Mart. l.Dés. » 3. Zalatna. „ 6. Málnás. Febr. 2. Felsőkörtvélyes. Tf 19. Dealu mare. Febr. 22. Intrecaj. „ 28. Naszód. !•» 13. Offenbánya. „ 25. Biílz. Mart. 7. Besenyő. Apr. 8. Fenesá?za. Apr. 3. Marszoja. Febr. 16. Nagysajó. Febr 27. Magyarigen. „ 23. Alhák. Mart. 25. Nagyilva. Mart. 5. Nagyenyed. Mart. 27. Gurarési. ,. 29. Máramarossziget. ÏÎ 6. Mardos. „ 26. Rimk. Apr. 4. Gyergyóbélbor. Fcbr 27. Váldhíd. „ 24. Mariséi. Mart. 2. Szatmárhegy. Mart. 9. Almakerék. Febr. 25. Magyargorbó. 7. Aknasugatag. -i 23. Pród. Apr. 11. Gyalu. Febr. 28. Farkasrév. „ 10. Szászszentlászló. „ 9. Dipse. Mart. 8. Nagybocskó. Febr 18. Segesvár. „ G. Fehéregyház. Apr. 3. Rónnszék. n 27. Csöb. Febr. 20. Mocsár. Mart. 23. Terebesfejérpatak n 24. Ápold. Mart. 9. Köszvényesremete. „ 19. Rozália. „ 21. Fehéregyháza. „ 29. Szovátavíz. Apr. 11. Izaszacsal. Mart. 9. Zebegény. Mart. 1. Felsőhánior. A2)r. .9. Felsőtóti. Febr. 20. Szokolyahutta. Febr. 28. Ujmassa. Mart 25. Körmöczbánya. „ 23. Babath. Mart. 11. Sajókaza. M 13. Sekély. Apr. 12. Ecskend. 19. Kereczke. « 18. Jálna. „ 20. Nayyvölgy. „ 18. Dolha. » 28. Határszél. „ 1. Erdőkürt. „ 27. Iza. n 8. Kecskés. Febr. 20. Valkó. Apr. 3. LijKsemező. n 7. Dobó. ., 19. Bodony. Mart. 5. Visk. „ 8. Kovácsfalva. „ 18. Ghymes. ,, 25. Berezna. ÎÏ 3. Zólyom. Mart. 20. Újbánya. 9. Ötvösfalva. n 8. Szelese. 3. Barsrudas. ,, 28. Alsóhisztra. , 5. Garamsálfalva. „ 2. Garamrév. Apr. 4. Kricsfalva. M 16. Kallós. „ 12. Bakabánya. 12. Kökényes. ,j 8. Borosznó. 7. Zsarnócza. Mart. 10. Széleslonka. » 15. Bikkalvölgy. „ 10. Uhliszkó. „ 7. Szentmihálykört- n 14. Garanipéteri. „ 12. Gyekés. vélyes. Apr. 4. Háromvizpázsit „ 8. Bacsófalva. Apr. 4. Rahó. Mart. 23. Cserpatak. 22. Ipolyaág. 7. Kőrösmező. » 7. Szikla. , 1. Szurdok. „ 2. Búrszentyyörgy. n 14. Breznóbánya. Febr. 17. Losoncz. Mart.25. Nádas. V 17. Vaczok. Mart. 10. Salgótarján. „ 15. Bród. Febr, 17. Ratkólehota. „ 2. Gömörráhó. , 19. Madarasalja. Mart. 24, Szomolnok. „ 15. Kékkő. „ 20. Alsózsadány. » 14. Stoósz. Febr. 25. liinias/diiibat. Apr. 1. Ókörmöczke. » 5. Szomolnokhuta. 27. Mocsdlyás. ^íart. 21. Lenge. )j 3. Sacza. .Viiuila XIV. 6 4J Mart. 6. Czeméte. „ 3. Kassa. „ 2. Leines. „ 16. Sósgjülvész. „ 30. Szigord. 18. Koczerpeklén. „ 20. Keczerlipócz. ^ 13. Vörösvágás. „ 19. Kaiikfüred. 2. Tavania. „ 4. Hunkócz. „ 3. Gerény. 10. Felsödomonya. tí. Nasvláz. Mart. 1). Kisberezna. Mart. ő. i'iicln). Febr. 27. Nagyberezna. n 12. Nagybittse. Mart. 20. Béresén íjif alva. » 11. Csacza. „ 5. Kispásztély. w 17. Nagyfalu. Febr. 26. Köblér. Apr. 5. Revisnye. „ 19. Turjaremete. » 9. Lokcza. „ 16. Sóhát. Mart. 26. Nénietlipcse. 7. Poroskö. Ajir. 18. l'odhjd Mai l. Turjamezö. n 8. Liptóiíjvár. Mart. 6. Tiir ja vágás. ») 6. Hatizfalva. „ 20. Ökörmező. ^ 10. ISzepesdarócz „ 2. Illava. » 15. Bajorvágás. „ 2S. Kassza. Mart. 13. Bártfa. Területi közepek: - — Regionenmittel: I. Mart. 1. (49.) III. Febr. 25. (39.) J. Febr. 21. (11.) IV. Mart. 4. (146.) V. Mart. 11. (91.) A kék galamb tavaszi fölvonulását az idei tetemesebb anyag alapján se tudjuk a már ismert typnsok valamelyikéi-e visszavezetni. A területi közepeknek egymáshoz való viszonya évről-évre oly nagyfokú változásoknak van alá- vetve, hog}- ezen az alajion következtetésekbe bocsátkozni nem lehet és nem is szabad. A nagyobb területek összefoglaló jellem- zésének a módszere ennél a fajnál nem válik be. Ezt egyrészt arval lehetne megokolni, hogy ennél a fölvonulásnál igen nag}' szere- pet nhetnek a lokális hatások, másrészt pedig a\Tral, hog}' a kék galamb specziális élet- módja, nevezetesen kóborlásokra való nagy hajlandósága következtében az első érkezési adatok sok esetben tulajdonképpen csak kóbor- lási adatok. Minthogy pedig ezekben a kóbor- lásokban töl)bnyire se rendszer, se törvény- szerűség nincsen, ezért csak természetes, hogy abban a fölvonulási képl)en, a mely sok ilynemű adatból előáll, szintén nem nyilvánul- hat valamelyes törvényszerűség. Itt pontról- pontra kell előreheladui hosszabb sorozatok alapján s akkor valószínűleg igazolást nyer az a személyes meggj-őzödésem, hog}- a kék galamb tavaszi fölvonulása a Motacillatqius, vagyis a korán érkező fajok normális typusa szerint folvik le. Der Frühjalirszug diT lloliltaubc kann auch heuer, auf Grund eines grösseren Materia- les nicht auf einen schon bekannten Typus zurückgefülirt werden. Das gegenseitige Ver- hältnis der Regionenmittel ist von .lalir zu Jalir solch grossen Veränderungen unterworfen, dass man sich auf Grund dieser in Sciiluss- folgerungen einlassen weder kann, nocii daif. Das zusammenfassende Ciiarakterisieren grösserer Gebiete bewährt sich daher bei dieser Art niciit. Es könnte dies einerseits dadurch erklärt werden, dass diese Zugsweise von den lokalen Verliältnissen stark beeinflusst wird, anderseits al)er dadurch, dass infolge der speziellen Lebensweise der Hohltaube, namentlich infolge des grossen Hanges der- sell)en zum Streichen, die ersten Ankunftsdaten in vielen Fällen eigentlich nur Strichdaten sind. Indem nun in diesem Striche meistens weder System noch Gesetzmässigkeit zu finden ist, so ist es ja nur natürlicli, dass sich in dem Zugsbilde, welches sicli aus vielen derartigen Daten ergibt, ebenfalls keine Gesetzmässig keit nacliweisen lässt. Hier muss auf Grund längerer Beobachtungsserien von Punkt zu Punkt fortgeschritten werden, und wird sich dann wahrscheinlich meine persönliche Über- zeugung liewahriieiten. dass nändich fier Friiii- jahrszug der Hohltaube dem MotaciUatypus, das ist dem Xornia]ty|)us der frü]ianki>iunien- den Arten folgt. ■ili 50. Colmnba palumbus, L. I. Mart. lu. KisliiTcìul. Mart. VÒ. Tab. Mart. 27. Szentgál. Febr. 22. Iliárosberéiiy. „ 4. Felsőeőr. „ 24. Tőtvázsony. ^[art. 10. .)aá(l. Febr. 28. Felsőlövő. „ 24. Márlcó. , 5. l\ékás|)iiszta. Mart. 8. Nasyiiiedvés. „ 22. Nagyhidegküt. „ 10. Pécs. ,, 17. Bohoncz. „ 25. Faész. „ 83. Szászvár. „ 1. Pornó. Febr. 26. Budaörs. „ 3. Gyaiiafalva. Febr. 26. Alsólászió. Mart. 16. Kisiíjfalii. „ 4. Hrasicz. „ 25. Vasdoroszió. Apr. 2. Nagymarton. Febr. 28. Vasnádasd. Mart. 6. Kőszeg. Mart. 15. Szarvkő. Mart. 20. Milej. Febr. 26. Körmend. „ 12. Sopronkertes. 9. Boldogasszony. 18. Szombathely. 1. Ágfalva. 5. Pölöske. Mart. 10. Locsmánd. Mai 2. Czinfalva. Fel)r. 10. Kernend. Fel)r. 4. Molnaszecsőd. Mart. 6. Szentmargitbánya Mart. 26. Mencsltehj. Mart. 17. Csepreg. Febr. 28. Malomháza. „ 24. Xagymzsoiiy. „ 1. üjkór.' Mart. 6. Nagyczenk. „ 20. Vöröslő. Febr. 17. Nyögér. Febr. 28. Ravazd. „ 26. Magyarharnag „ 24. Káld. Mart. 1. Tata. „ 24. Németbarnag. 20. Jánosháza. „ 8. Komáromtarján. „ 12. Gamás. A2)r. 9. Zalagógánfa. Febr. 2Ü. Perbál. „ 15. Mernye. Mart. 27. Vámos. „ 28. Jenő. „ 14. Karád. „ 5.5. Városlöd. Mart. 19. Budakesz. , 9. Igal. II. Mart. 10. Kemenesszentpéter Mart. 19. Bezenye. Mart 3. Keszegfalu. 27. Györgyarmat. 4. Csorna. Febr 17. Kurtakeszi. Febr. 13. Eszterháza. „ 12. Nagj'megA'er. , »5 19. Madár. ,Mart. 2. Vittnyéd. Jan. 28. Komáromgiita. ÍJ 7. Kürth. , 6. Hövej. Febr. 10. Szimő. Apr. 3. Garamkövesd. Febr. 24. Bogyoszló. „ 10. Komócsa. III. » 18. Csallóközsomorja Mart. 8. Butykovácz. Febr. 22. Bácsordas. Mart. 12. Szigetcsép. Febr. 20. Kamaristya. Mart. 14. Temesrékás. íí 25. Szigetcsép. 20^-^ Mart. 30. Palona. „ 28. Bálincz. » 8. Hárossziget. „ 22. Dunahökény. Febr. 26. Csurgó. Î7 24. Sári. „ 20. Felsökabol. Apr. 24. Somogyszobb. r> 25. Budapest. 12. Hegyszentmárton. Mart. 5. Háromfa. » 15. Göd. Febr. 26. Villány. „ 11. Nagyatád. „ 6. Tura. , 27. Béllye. „ 14. Rinyaszentkirály. 13. Ófehértó. Mart. 9. Drávatorok. „ 12. Görgeteg. ., 5. Karád. Febr. 18. Küllőd. , 13. Lábod. .j 20. Leányvár. Mart. 10. Méhespetres. Febr. 25. Királyhalom. ^ 9. Mándok. Febr. 2U. Kozora. Mart.20. Buttgin. „ 9. Lazony. , 22. Gombos. Febr. 26. Balaton u.j lak. » 11. Mocsár. Mart. 12. Gája. Mart. 18. Kisharta. Aj)r. 4. Ungvár. Felír. 24. Bácsdoroszló. Febr. 18. Tenkc. •s. 44 IV. Mart. 8. Eibenthal. Mart. 14. Drájcus. Mart. 10. Karatiiavolál. Apr. W. Fényes. Apr. i^. Sarkaicza. Ajjr. 4. Ojtoz. Mart. 24. Borlova. Febr. 26. Alsóvenicze. Mart. 22. Sósmezö. 7. Hissziás. Apr. 4. Középajta. Apr. 9. Dobrus. Febr. 21.Tá})ia. Mart. 1. Türkös. Febr. 28. Kolozsvár. Mart. 6. Szelcsova. ^ 28. Osáiicziszoros. Apr. 28. Fehére.f/!/h(iz. „ 16. Hauzest. ,j 10. Ilyetalva. „ 7. Iszticwó. „ 16. Németgladua. » 8. Káinok. „ 5. Laposnya. 1. Gross. « 10. Zalán. Febr. 18. Sitér. „ 18. Bulza. .'5 16. Gidófalva. „ 26. Élesd. 7. Pozso,iïa. Apr. 8. Solyinos. ., 27. Ossi. „ 14. Tjej. Mart. 5. Petirs. Apr. 25. Zágra. Apr. IS. Mihdlesd. 15 8. Dorgos. Febr. 2P). Mak6d. ., 10. Nagyrájjolt. » 10. Berzova. Mart. 11. Besenyő. „ 11. GUcsás. ÏJ 4. Lalasincz. Febr. 26. Nagydemeter. „ 28. Prigona. Apr. 22. Zám. Mart. 6. Besztercze. „ 18. Bisztraerdőház. )j 2. Acsiiva. 7. Jaád. „ 10. Bisztratelep. » 2. Nagyalniás. „ 22. Les. Febr. 28. Szelistye. Mart. 21. Zalatna. , 18. Tesna. Apr. 28. Szeráta. Apr. 19. Deahimare. 7. Ferenezvölgy. „ 13. Alsóárpás. » 7. Almakerék. Aj)r. o. Rónuszék. Mart. 20. Felsővist. Mart .28. Szárazajta. „ 9. Terebes fejérpatak Mart. 9. Zebegény. Apr. 2. Vajiiág. Mart. 29. Közé})reviirza. A2)r. .-3. Kósjiallag. Mart. 5. Técsö. Apr. 5. Tepló. Febr 28. Szokolyahutta. Apr. ÍO. Kricsfalva. Mart. 20. Osszada. Apr. •5. Nagymaros. Mai 2. Alsószineivr. A])r. 3. Koritnicza. Mart. 3. Nógrádkövesd. A^ir. 12. Eahó. 4. Luzsna. Febr 23. Babath. Febr 26. Búrszentgyörgy. Mart. 10. Libetbánya. Î) ,27. Megyerke. Mart. 20. Nádas. .., 20. Kiszla. V 12. Ecskend. ,j 29. Madarasttlja. !Í 19. Bikkalvölgy. n 22. Nagyvölgy. 19. Felsőliánior. » 17. Garanipéteri. » 20. Erdőkiirt.' w 12. Gyertyánfa. » 19. Alsószabadi. Mart. 2. Valkó. » 20. Kelő. „ 15. Rezsőpart. Ï» 7. Ghynies. íí 29. Felsözsadány. ., 14. Karám. » 13. Bakabánya. j> 6. Biikköskút. Apr. 12. Szikla. w 9. Irtványos. » 8. Geletnek. Ï) 27. Dobrocs. « 5. Ipolyság. 55 23. Turóczszklenó. Mart. 15. Benesháza. » 3. Szurdok. Î) 25. Repistye. 1 1. Gaspard. ■•) 2S. Tdpatak. » 10. Barsszklenó. A])r. 10. Li])t(>nialiizsina ;i 8. Tesmagolvár. Apr. 3. K) mos vágása. Mart 7. :\lihálytelek. ,, 22. (Mes. Mart. 24. Lenge. Mai 7.1 Rdsstoki. n 15. Losoncz. 20. Felsőtóti. ., 20. Dikula. V 15. Kékkő. w 28. Körinöezbánya. Mart. 29. Róna. ÍJ 22. Mocsolyüs. „ 19. Alsóturcsek. » 16. Rédova. „ 10. Ujniassa. Apr. ö. Mocsár. ,, 3. Pelsöcz. Febr 28. Dií'isgyőr. Mart 9. Dobó. ., 5. Rozsnyó. Mart 5. Visk. ' »1 8. Kovácsfalva. )» 20. Óviz. Aj)r. 15. Bustgaháza. » 14. Erdöbádony. '1 29. Svedlér. 45 Mart Ajir. Mart. Apr. Mart. Febr Mart. S. Gerébfűrész. \2. SzonioliKik. 8. 8toós/,. I'J. Szonuilnolcliiita. 9. FolsüiiK'czeiizéf. 10. Jász('). 5. Leines. 2. Keczerpekléii. 28. Keczerlipócz. IG. Vörösráfiás. 5. Raiikt'üred. 7. Himkócz. 10. Uiigpéteri. 14. Oerény. 8. Felsőddiiionya. 23. Nagyberezna. 19. Bercsénvifalva. Területi közepek : T. Mart. 2. (44). II. Febr. 31. (14). Mart 12. Kispásztély. Apr. 4. Köblér. Mart 19. 'riirjareniete. „ 12. Feii\ vesvölgy. n 7. Poroskő. Mai .'>. Turjamccö. Mart 6. Turjavágás. ,, 24. Ticha. Apr. 1. Uzsok. 2fí. Ma j clànica. Mart 10. Illa va. » 27. Kassza. 'T 12. Puchó. ., 7. Nagybittse. Fehr 10. Trsztenafrivald V 12. Suja. " 28. Raj e ez. ígionenniittel : III. Mart. 5.(33). IV. „ U. (48). Apr. 29. Fonyöhúza. Mart 30. Likavka. A)ir. 17. Hrhnlló. „ 7. Vlkdliiu-z. V 18. Lucshi. Mart. 20. Zuberecz. w 26. Liptóújvár. Apr. 4. Szvariii. Mart. 29. Vychodna. „ 19. Podbaiisko. Apr. 10. Feketeviig. » 8. Csorbató. „ 4. Koleszárki. Mart. 17. Tátralomnicz ,, 10. Szepesüfalu. Apr. 8. Szepesbéla. Mart. 20. Szeiitniihálv. V. Mart. U. (102). Habár az örvös galamb tavaszi fölvouulása meglehetősen hasonlít a kék galambéhoz, külö- nösen az adatok eloszlásá))aii, a területi köze- pek egészen más eredményt adnak. Tisztára kifejeződik az, a mit a kék galamb tolvonu- lásáuál csak sejteni lehetett, hogy t. i. az örvös galamb tavaszi fölvonulása a Motacilla- typHst követi. A területi középszámoknak egy- máshoz való viszonya kétségtelenül ezt a typiist jelöli meg. Egyelőre csak regisztráljuk ezt az eredményt minden kommentár nélkül, mert még nem tudhatjuk, hogy álland('i-e ez a viszony vagy nem. Az idén kaptunk erről a fajról elsőízben nagyobb anyagot s ezért nincs elegendő alapunk az összehasonlításra. Obzwar der Frühjahrszug der Ringeltaube dem der Hohltaube ziemlich ähnlich ist, beson- ders in der Verteilung der Daten, ergeben die Eegionenmittel ein ganz verschiedenes Resultat. Was man beider Hohltaube nur ahiu'u konnte, kommt hier ganz klar zum Ausdruck, dass nändich der Frühjahrszug der Ringeltaube dem Motacillatyjius folgt. Das gegenseitige Verhält- nis der Regionenmittel bezeichnet unzweifelhaft diesen Typus. Vorläufig i-egistrieren wir dieses Resultat ohne jedini Kommentar, indem wir noch nicht wissen können, ob dieses Verhält- nis ständig ist oder nicht. Heuer erhielten wk üljer diese Art zum erstenmale ein grösseres Materiale, und haben wh- deshalb keine genü- gende Basis zur Vergleichung. I. Mart. 14. Tata. IH. „ 19. Temeskubin. IH. „ 11. Butykovácz. 51. -«-^ Colymbus eristatus, L. 111. Mart. 20. Alsókabol. III. Apr. 2. Béllye. IH. Mart. 9. Óverbász. IH. Apr. 10. Temesvár. HI. Mart. 25. Hárossziget. HI. Apr. 18. Tura. I. Apr. 22. Ihárosberény. m. Mart. 26. Temeskubin. Hí. „ 21. But\'küvácz. 52. -«-^ Colymbus fluviatilis, Tunst. III. Apr. 3. Alsókabol. HI. „ 10. (Jverbász. III. Apr. 10. Temesvár. HI. Mart. 16. Tura. 46 m. Apr. (. Uverbász. 53. •<— >■ Colymbus gri^seig^'ni^, Hodd. I III. Apr. 22. Kisbecskerek. Ill Mart. 0. 'lUra. 54. <—> Colyiiibus nisricoiiis, (Brkhm.). III. Apr. 10. Temesvár. 1 111. Apr. IS. Tura. 55. f'oracias 8:arriila, L I. Apr. 21. Kisliereiul. ITI. Mai 2. Hegyszeiit- III. .\pr. 14. (»fehértó. I. 15. Ihárosberéiiy. mártoii. m. » 20. Karád. I. _ 18. Kőszeg. III. Apr. 28. Óverbász. HL „ 18. Leányvár. I. 26. Molnaszecsőd. III. Mai 5. Ujpécs. III. „ 27. Mocsár. I. 25. Zalagngánfa. III. Apr. 22. Királyhaloiii. IV. Mai 14. Szászsebes IL Mai 1. Magyaróvár. IIL „ 26. Kisharta. V. Apr. 23. Isaszeg. IL Mart. 25. Keszegfalu. III. „ 30. Ráczkeve. V. ^ 26. Nag\Tülgy. IL Mai 1. Kiirtli. III. Mai 1 . Tura. V. Mai 5. Búrszent- HI. ÍÍ 1. Tenieskubin. IIL . 1. Debreczeii. györgy. L Mart. 26. Ihárosberény. Utolsók. — Die letzten. 56. OD CorTus frugilegiis, L. I. Apr. 11. Zalagógánfa. Utolsók. — Die letzten. V. Mart. 21. Geletnek. Nagy csapatok, Grosse Flüge. -- N. Apr. Mai Apr. Mai Apr. 18. Kislierend. 23. Ihárosberény. 20. Jaád. 28. Eépáspuszta 8. Szászvár. 5. Eábaszentniihály. 23. Milej. 28. Boldogasszoiiyfa. 2. Pölöske. 13. Kernend. 25. Gamás. 29. Mernye. 21. Karád. 15. Igal. 23. Tab. 28. Kiskörtvélves. 57. ■^—>- Coturnix coturnix, (L.). T. Mai 5. Nénietujvár. 6. Csém. 4. Vasdoroszló. 5. Kőszeg. Apr. 30. Borsmonostor. 19. Körmend. Mai 7. Szombathely. Apr. 20. Molnaszecsőd. Mai 4. Csepreg. Apr. 29. Ujkér. ., 27. Nyögér. 20. Jáuosháza. „ 23. Zalagógánfa. .. 22. Budaörs. „ 20. Savanyúkút „ 24. Nagvmarton. Mai 16. Szarv kő. „ 10. Sopronujiak. Apr. 24. Sopronkertes. ., 22. Ágfalva. Mai 3. Czinfalva. .. 3. Sopronpuszta. Apr. 18. Szentmargitl)áiiya Mai 8. Malomháza. „ 2. Nagyczenk. Apr. 28. Feketeváros. .. 26. Ravazd. „ 24. Tata. ^ 19. Környe. » 20. Szomód. 7} 24. Perbál. V 29. Pomáz. II. 47 Apr. 26. Kemenesszent Apr 20. Bogyoszló. Apr. 18. Komócsa. péter. Mai 3. Mosou. Mai 3. Keszegfalii. » 26. Györ.iiTariiiat. 1. Xagyinegyer. Apr. 18. Kurtakeszi. ■» 26. Himòd. .Apr. 18. Koniáronigúta. .. 14. Madár. » 26. Tótkeresztúr. " 18. Szimö. III. " 10. Kiirth. Apr. i'T. Pancsova. Mai 2. Teniesrékás. Apr. 14. Görbed. „ 19. Temeskubiii. Apr. 28. Kistopolovecz. jy 30. Tenke. ^ 13. RiKlolfsgiiad. ,, 29. BáUncz. V 26. Ráczkeve. _ 2Ò. Antaltalva. ^ 18. Csurgó. V 23. Sári. Mni 2. Tógyer. Mai 7. Somogy szohh. n 10. Szerep. Apr. 12. Vqjtek. „ 8. Hnromfa. V 20. Nagyvárad. ^ 2. Heiryszentinártoii. Apr. 25. Nagyatád. » 22. Tura. » 20. Béllye. .. 16. RinyaszentkLrály. ?? 18. Újtelek. „ 25. Drávatorok. „ 24. Görgeteg. » 29. Ófehértó. ^ 15. Küllőd. _ 7. Lábod. » 20. Darvasmohaerdő. « 24. Méliespetres. 21. Királyhaloni. » 21 . Nagy mocsárerdő. « 20. Apatin. 2. Makó. Mai 10. Szinyérváralja. „ 15. Kozora. 7. Aj)átfalva. Apr. 20. Karád. ^ 10. Gombos. „ 7. Nagylak. „ 26. Leányvár. „ 21. Gája. « 20. Bnttyin. n 16. Máudok. „ 9. Bácsdoroszló. 22. Balatonujlak. » 16. Lazony. « 9. Bácsordas. n 24. Kisharta. » 22. Mocsár. !ï 15. Óverbász. V 21. Békéscsaba. »Î 15. Ungvár. » 29. BUIéd „ 17. Békésg'j-ula. • _ 20. Uugdarócz. " 30. Mosnicza. IV. Apr. 23. Eibenthal. Mai 5. Gross. Mai 5. Ósáncziszoros. Mai 8. Dul>ova. .. 2. Pozsoga. Jun. 5. Sepsiários. „ 5. Ogradina. Apr. 14. Tjej. ' ., ■ 14. Sepsiszenty ijörg ij Apr. 22. Jeselnicza. Mai 8. Pánk. Apr. 27. Káinok. Mai 5. Oraviczabánya. Apr 24. Guras/áda. Mai 5. Gidófalva. Apr. 30. Teinesszlatiua. Jlai 5. Nagyrápolt. » 5. Nagyborosnyó. Mai 7. Fényes. Apr. 23. Alsóváros\iz. ., 4. Zágon. ^ 8. Borlova. „ 23. Szászváros. 1. Alliós. 2. Kövesd. .. 25. Kudzsir. ^ 2. Lippaierdő. Apr. 23. Hissziás. „ 26. Szászsebes. Apr. 28. Sistarovecz. r> 30. Labasincz. Mai 4. Szelistye. n 25. Mészdorgos. » 28. Tápia. Apr. 24. Kereszténysziget. Mai 3. Petirs. .Mai 5. Dubest. „ 26. Nagyszeben. Apr. 28. Dorgos. Apr. 30. Szelcsova. „ 30. Szenterzsébet. ?j 20. Zabálcz. Mai 7. Kiss/.urduk. „ 29. Hermány. Î) 10. Berzova. .\pr. 25. Osztrov. Mai 7. Hortobágyfalva. Mai 1. Borossebes. Mai 4. Hauzest. , 7. Szakadat. Apr. 24. Pleskucza. „ 7. Facset. » 3. Holczniány. .. 6. Nagyhalmágy. » 8. Németgladna. » 7. Ujegyház. 28. Magyarigen. „ 7. Draxinest. Apr. 24. Felsőárpás. ^ 29. Tons. Anr. 26. Váleniáre. v 24. Felsővist. Mai 2. Nagyenyed. 48 Apr. 22. Miif;y:ii-I;ip:i(l. „ 2n. Váldliid. ., 2U. Fròd. Mai 11. Csöb. „ 6. Szászkeresztiir. ., G. Kiibátfalva. Apr. 17. Kiíróiul. „ 25. Málnás. „ 13. Marszoja. Mart. 20. Bunk. Mai 4. Magyargorbó. Aj»-. II. Dvpse. li). Zst'lijk. .Mai 14. Küszvéiiycsrcnu'U'. 20. Ilyésniezö. „ 8. Gyergyóditró. Apr. 30. Gyergyócsoina- falvar „ 28. Gyergyniijl'alu. Mai 4. Gyergyótülgyes. Apr. 26. Siter. Mai 4. Zilaji. „ (>. Szilágycseh. .. 7. Zsibó. „ 2. DtíH. îî 14. Naszód. n 21. Bcsrnyö. Apr. 23. Besztercze. . 25. Nagysajó. .Mai 17. KápolnokiiKiiKistor Apr. 28. Farkasrév. Apr. 28. Szécséiike. Mai 11. Búrszeutgyörgy. Mai 6. Kispásztély. 23. Babath. .. 3. Bród. ., 12. Köblér. Mai 2. Nagyvölgy. „ 8. Geletnek. .. 10. Turjaremete. ., 3. Erdőkürt ÎÎ 18. Barsszklenó. „ 16. Poroskő. Apr. 30. Valkó. » 21. Sekély. n 12. Turjavágás. Mai 7. Bodony. V 1. Dobó. n 26. Illava. . 18. Alsódiós. » 8. Kovácsfalva „ 6. Kassza. Apr. 17. Gliymes. j? 11. Zólyom. ^ 11. Puchó. Mai 4. Bakabánya. Apr. 20. Erdőbádony. V 8. Nagybittse. » 6. Sebneczbánya. Mai 10. Garamsálfalva. „ 6. Raj e ez. n 6. Ijwlyság. » 25. Zólyonili]Kse. „ 5. Podhorje. ■n 20. T()patak. Apr. 29. Garanipetcri. j. 14. Nagyfáin. n 6. Tesmagolvár. ?ï 30. Karám. » 10. Revisnye. r> 3. Gács. Mai 20. Teplicska. Jun 7. Lokcza. Apr. 22. Losoncz. n 21. Ratkólehota. „ 24. Liptóssentiván. Mai 5. Salgótarján. n 23. Ujvásár. Mai 28. Liptóujvár. „ 8. Kékkő. ' n 8. Eozsnyó. y> 29. Vychodna. , 17. Moesolyás. n 24. Stoósz. » 19. Szepesófaln. ,, 1. Sajókaza. Apr. 22. Lemes. rt 14. Szepesbéla. Apr. 7. Kereczke. Mai 8. Huukócz. » 12. Lőcse. w 1. Bolha. n 7. Nagyberezna. Apr. 20. Szentmihály. » 2. Kricsf'alva. » 21. Bercséuyifalva. Területi közepek : — Ee gionenniittel : I. ipr. 27.(47.) III. Apr. 20. (56.) V. Mai 10. (59.) II. . 21. (14.) IV. Mai 1. (86.) Az idei vonulási anyagban végre képviselve vannak a magasabb hegyvidékek is. a melyek hiánya miatt eddig nem tisztázhattuk a fürj tavaszi fölvonulását. A területi középszámok egymáshoz való viszonya világosan bizonyitja azt az eddig csak sejtett ténjt, hogy a fürj tavaszi fölvonulása a Hirundotypus. vagyis normális typus szerint folyik le. A fürj élet- módja alajiján más eredményt nem is lehetett várni, a mint ezt már ismételten is kifejtettem Tn dem heurigen Materiale sind endlich auch die höheren Gebirgsgegenden vertreten, deren Felilen bisher die Klärung des Frühjahrs- zuges der Wachtel vereitelte. Das gegen- seitige Verhältnis der Regionenmittel ergibt den ganz klaren Beweis für die bisher nur vermutete Tatsache, dass nämlich der Früh- jahrszug der Wachtel dem Hirundotypus, also einein normalen Typus folyt. Auf Grund der Lebensweise der Wachtel konnte ja auch kein 49 a korábl)i évek fülfloltíozásaibíin. ^[ost niár csak arra kell várnunk, hogy a jövő évek megfigyelései kellőleg niegerősitsék az idei eredményt s akkor egész positiv alapon s teljes részletességgel tisztázhatjuk majd a fíirj megtelepedési folyamatát Magyarországon. Az idei anyag ezenkívül még az északi szélesség és a magasság késleltető hatásáról is nyújt némi tájékoztatást. I. és II. szerint a dunántúli domlnidék késleltető hatása átlag- ban 6 nap, vagy ennél valamivel kevesebli, minthogy nem egyazon szélesség alatt fekszik a két terület ; III. és IV. alapján a keleti hegyvidék késleltető hatása középértékben 1 1 nap ; IV. és V. alapján a kb. 2 ^j.. fokuji szélességi különbségnek 9 napnyi késés felelne meg, vagyis 1 foknak 3'8 nap. Természe- tes, hogy mindezek egyelőre csak közelítő értékek, pontosabb adatokat csak később, több évre és több fajra kiterjedő anyag alapján fogunk adhatni. anderes Residtat erwartet werden, wie dies in den Bearbeitungen der früheren Jalire schon wiederholt erörtert wurde. Jetzt müssen wir nur noch warten, bis die Beobachtungen der folgenden Jahre das heurige Resultat gehörig bekräftigen, dann erst kann der Besiedelungsverlauf der ^\'achtel in Ungarn auf ganz positiver Grundlage und mit voller Ausführlichkeit geklärt werden. Das heurige Materiale orientiert ausserdem noch einigermassen über die verspätende Wir- kung der nördlichen Breite und der Höhen- lage. Laut I. und II. beträgt der verspätende Eiufluss des Hügellandes j. d. D. im Durch- schnitt 6 Tage oder etwas weniger, da die beiden Gebiete nicht ganz unter der gleichen nördlichen Breite liegen ; laut III. und IV. beträgt der verspätende Einfiuss der östlichen Erhebung im Mittel 11 Tage; laut IV. und V. würde dem Unterschiede von ca 27- Breiten- graden eine Verspätung von 9 Tagen, also einem Grade 3'8 Tag entsprechen. Natürlich sind dies vorläufig nur Näherungswerte ; genauere Daten können erst später auf Grund eines solchen Materiales gegeben werden, welches sich auf mehrere Jahre und mehrere Arten stützt. 58. Crex crex, (L.) I. Mai 6. Kisherend. Mai 2. Igal. 4. Ihárosberény. ') 1. Tab. „ 4. Jaád. i; 2. Felsőeör. Apr. 19. Répáspuszta. „ 11. Csém. 26. Vasnádasd. w 12. Vasdoroszló. .. 30. Milej. n 8. Kőszeg. Mai 1. Boldogasszonyfa. ., 3. Körmend. „ 4. Pölöske. ^ 2. Frankó. Apr. 16. Kemend. V 23. Szomhathely . Mai 8. Gamás. V 7. Csepreg. r 10. Mernye. Apr. 26. Zalagógánfa 1 . Karád. Mai 10. Savanyúkút. Mai 3. Nagymarton. 1. Soproukertes. „ 1. Ágfalva. „ 3. Czinfalva. „ 1. Szentniargitbánya. 2. Ravazd. 9. Tata. „ 15. Szomód. „ 8. Perbál. „ 8. Budakesz. Apr. 29. Pomáz. Apr. 26. Győrgyarmat. „ 30. Himód. ., 30. Hövej. Mai 1. Bogyoszló. A(mila XIV. II. Mai 4. Komároragúta. 7. Szimő. „ 7. Komócsa. Mai 9. Kurtakeszi. Apr. 30. Modor. ., 28. Kürth. 50 III. Apr. 18. Drávatorok. Mai 2. Nagyatád. Apr. 26. Sári. 19. Mélipspctrcs. ,. 8. Rinyaszentkirály. 30. Szerep. ,^ "27. Mosnicza. ., 2. Görgeteg. Mai 1. Nagyvárad. :\[ai 4. Temesrékás. 9. Lábod. Apr. 5. Tura. Apr. 28. Kistopolovecz. Apr. 4. Biittìjìn. Mai 2. Ófehértó. Mart . 16. Csurgó. Mai 3. Balatonujlak. Apr. 17. Karád. Mai 6. Somogy szobb. Apr. 12. Görbed. •> 25. Mocsár. » 9. Háromfa. 30. Tenke. IV. •j 7. Ungvár. Mai 8. I)ul)ova. Mai 10. Szászsebes. Apr. 28. \aldhid. „ 9. Jeselnicza. n 3. Szelistye. Mai 10. Segesvár. ,. 10. Fóiiyes. )) 8. Holcziiiány. 1 1. Csöh. '» 8. Borlova. 10. Ujegyliáz. „ (j. Kobátfalva. ., 8. Kövesd. 8. Alczina. » 5. Málnás. Apr. 24. Hissziás. Apr. 24. Felsch-ist. 8. Magyargorbó. 30. Labasincz. Mai 6. Türkös. .. 11. Köszvényesremete ., 30. Tápia. „ 14. Osáncziszoros. Apr. 19. Székerdő. ^ 29. Szelcsova. .. 20. SejJsiárkos. Mai 20. Ilyésmező. Mai 10. Kisszurrluk. Jan. 5. Sejisiszeiitf/i/örf/!/. ^í 13. Gyergyóditró. 10. Hauzest. Mai 2. Káinok. 7J 8. Gyergyótölgyes. .. 10. Németgladna. n 7. Zalán. 7» 1. Siter. 6. Draxinest. 'Î 6. Gidófalva. .. 4. Zilah. Apr. 29. Váleináre. 2. Lippaierdü. 11. Szilágycseh. Mai 2. Gross. 1) 2. Sistarovecz. „ 3. Zsibó. ») 1. Bulza. Apr. 20. Dorgos. 7. Naszód. » 1. Pozsoga. Î-' 27. Zabálcz. „ 2. Harina. 4. Mihalesd. „ 11. Berzora. ,. 10. Nagydemeter. Apr. 24. Guraszáda. .. 24. Guravoj. 10. Gyergyóbélbor. Mai 2. Nagyrápolt. » •5. Naqyalmás. 1. Farkasrév. "T 8. Alsóvárosviz. Mai 5. Magyarigeii. •' 5. Nagybocskó. Apr. 20. Zebegény. Mai V. 10. Búrszeutgyörgy. Mai 13. Köblér. Mai 3. Babath. 4. Bród. v 12. Turjavágás. „ 4. Megyerke. „ 8. Geletnek. » 13. Illava. . 1. Nagy völgy. .. 19. Turóczszklenó. „ 8. Kassza. .. 7. Bodony. 22. Sekély. T) 14. Puchó. 1. Ghymes. „ 19. Alsóturcsek. .. 5. Nagybittse. n 1. Bakabánya. „ 1. Dobó. " 8. Liethava. 15. Selnieczbáiiya. ,. 5. Kovácsfalva. 1 » 18. Csernova. ,, 5. Ipolyság. ^ 12. Garanisálí'alva. „ 15. Revisnye. ^ 4. Szurdok. 23. Zólyonilipcse. ., 17. Lucski. .. 19. Tópatak. 10. Ratkólehota. .. 28. Lokcza. » 6. Tesniagolvár. ■» 3. Ujvásár. ,, 26. Liptóujvár. „ 2. Gács. Apr. 21. Hunkócz. •> 12. Vychodna. Apr. 28. Losoncz. » 15. Gerény. » 14. Szepesbéla. Mai 5. Kékkő. ^, 9. Nagyberezna. „ 13. Lőcse. „ 9. Mocsolyás. M 15. Bercsényifalva. Apr. 24. Szentniihály. Apr. 28- Sajókaza. » 14. Kispásztély. 51 Területi közepek : I. Mai 3. (34.) II. n 2. (10.) Regionenniittel : III. Apr. 27. (22.) ly.Mai 5. (58.) V. Mai 7. (50. Erről a fajról is most kaptunk elsőízben akkora anya£;ot. hosy annak alapján meg- kisérelhetjiik a fölvonulás typusának a meg- állapítását. A területi középszámok szerint ez a fölvonulás a Hirundotypushoz tartoznék. Óvatosságra int azonban az a körülmény, hogy I., II., IV. és V. középszámai nagyon is közel vannak egymáshoz s ezért egyelőre a hovatartozás kérdését eldöntetlenül hagyjuk, annál is inkább, mert nem tudliatjuk még, hogy mennyire állandó ez a viszony. Über diese Art (M'liielten wir ebenfalls heuer das erste Mal ein solches Materiale, auf Grund dessen die Bestimmung des Zugstypus ver- sucht werden kann. Laut den Regionen mittein würde dieser Zugsverlauf dem Hirundotypus angehören. Der Umstand jedoch, dass sicli die Mittel von I., IL, IV. und V. allzunahe stehen, mahnt zur Vorsicht, weshalb wir die Frage der Zugehörigkeit vorläufig unentschie- den lassen, und dies umso melir, als man noch nicht wissen kann, in welchem Grade sich dieses Verhältnis als konstant erweisen wird. 59. Ciiculus canorus, L. I. Apr. 10. Kisherend. Apr. 14. Ujtelej). Apr. 19. Marko. 9. Ihárosberény. 7i 25. Borostyánkő. .. 20. Nagyhidegkút. 10. Jaád. j, 18. Pinkócz. „ 21. Faész. 10. Viszló. „ 21. Németújvár. ,. 14. Budaörs. 9. Répáspuszta. ,. 30. Csém. 6. Savanyúkút 16. Pécs. ^ 12. Rohoncz. 7. Nagymarton. 19. Szászvár. » 17. Pornó. „ 21. Szarvkő. 4. Vasnádasd. » 14. Alsólászló. 15. Sopronujlak. 15. Nova. » 30. Vasdoroszló. 18. Sopronkertes. 11. Milej. „ 15. Kőszeg. „ 17. Ágfalva. 17. Boldogasszonyfa. » 14. Körmend. .. 19. Czinfalva. 18. Pölöske. „ 29. Szowbathchj. „ 16. Szabadbáránd. 6. Kernend. » 16. Locsmánd. , 19. Szentmargitbánya. 18. Marczali. „ 7. Molnaszecsöd. „ 22. Fertőfehéregyháza 18. Mencshely. f-i 11. Csepreg. „ 14. Nagyczenk. 20. Nagj'vázsony. Mai 4. Vasvár. „ 13. Feketeváros. 21. Vöröstó. Apr. 13. Ujkér. ., 14. Ravazd. 22. Magyarbarnag. ., 27. Nyögér. „ 3. Szend. 20. Németbarnag. _ 10. Káld. ,. 11. Bókod. 9. Gamás. ., 9. Jánosháza. „ 12. Tata. 15. Mernye. ., 26. Zalagógánfa. 16. Szomód. 16. Karád. j, 23. Vámos. .. 24. Perbál. 18. Igal. „ 21. Városlőd. „ 17. Jenő. 16. Tab. ,, 18. Özentgál. „ 17. Budakesz. 5. Felsőeőr. „ 9. Gicz. „ 17. Visegrád. 17. Felsőlövő. ,, 28. Tótvázsony. „ 20. Pomáz. 52 Apr. IS. KfnuMi('sszent])ctci ly. Györgviirniat. 16. Hiniüd. „ 16. Hövej. „ '21. Bügyoszlo. ., 13. KiUti. II. Apr. 20. Ásvány. „ 2ff. Nar/yineijijer. 17. Konii'ironigúta. .. 18. Sziiiiö. 1ÍI. Kdiiiócsa. 18. Keszegfalu. Ai»r. 22. Neszinély. .. 18. Madár. , 15. Kiirth. 20. rianiiuküvcsd. 17. rsaiií'iközsfiniorja III. Apr. 9. Pancsnva. Apr. KI Mosnicza. Apr 5. Görbed. 22. Sztaresova. 4. Briickeiiaii. .. 10. Tenke. ,, 7. Temeskubin. 10. Temesrékás. 12. Ráczkeve. 16. Bntykfivácz. .. 8. Kistopolovecz. 16. 8 ári. Mart 25. Kainaristya. 20. Bálincz. „ 20. Szerep. Apr. 10. Bogyán. 17. Csurgó. 14. Nagyvárad. 1 1. Dunabökény. 13. Bolhó. í). Peczeszeutmárton 10. Újvidék. 12. S<»mogyszoi)b. 2. Dunabogdány. „ 18. Alsókabolsziget. 17. Háromfa. .. 22. Tura. „ 24. Nagybeeskerek. 1 1 . Nagyatád . 15. Hajdiiböszörniéiiy 10. Tógyer. ,. 13. Rinyaszcntkirály. 22. Debreczen. „ 17. Vojtek. 15. Rinyaujlak. Mart. 18. Újtelek. Ti 11. Darány. .. 18. Görgeteg. Apr. l-t. Újtelek. .. 23. Drávafok. .. 12. Lábod. „ 15. Hajdúhadház. 6. Hegyszentiuártdii, 16. Szigetvár. 7. Ófehértó. 7. Villány. Mai 9. SzekszártL „ 18. Zsadáiiy. .. 20. Béllye. Apr. 14. Királyhalom. ., 23. Darvasmohaerdő. 1 7. Drávatfivok. 7. Makó. 19. Nagymocsárerdő. 18. Mélies|)ctrcs. Mart 30. Kuviii. , 8. Karád. 25. Kozora. Apr. 14. Borosjeiiü. „ 18. Leányvár. 18. Gombos. 8. Buttyin. „ 23. Lazony. 18. Gája. „ 18. Kisharta. „ 14. Mocsár. 10. Bácsdoroszló. „ 21. Izsák. „ 11. Ungvár. .. 14. Bácsordas. 4. Békéscsaba. ,. 18. Ungdarócz. 21. Óverbász. 1. Békés. „ 14. Radváncz. 20. Temesvár. Mart 21). Békesgyula. 8. Uughossziiniező. .. 18. Vadászerdö. Apr. 1 1 . Berzászka. 3. üalbosecz. ., 16. Eibenthal. 11. Plavisevicza. 9. Dubova. 12. Ogradina. 11. Jeselnicza. 2. Herkulesfürdő. ., 22. Oraviczabánya. 18. Németbogsán. .. 22. Weidenthal. .. 20. Temesszlatina. IV. A])i'. 9. Fényes. 14. Borlova. 18. Pojánaruszka. „ 8. Buchberg. 10. Kövesd. „ 9. Labasincz. 9. Hissziás. Mart. 27. Tápia. Apr. 8. Dubest. 7. Szelcsova. 9. Kisszurduk. 10. Bakaniezö. .Vpr. 4. Osztrov. 8. Hauzest. 7. Facset. 9. Némctgladna. 9. Draxinest. 3. Váleuiáre. 6. Gross. .. 10. Bulza. 8. Pozsoga. ló. Pojén. .. 14. Tjej. 9. Nagyroskáuy. 58 Ajir. 9. ^[ilialesd. 1 Apr. 18. Verd. .\pr. 6. Mészdorgos. 10. RaduU's,!. ., 18. Felsőárpás. „ 8. Petirs. V 10. Valfaluii^ia. , 13. Alsdárpás. 15. Dorgos. Mart. 28. Déva. .. 13. Szeutágota. 4. Zabálcz. Mai 2. XagyrdpoU. .. 14. Felsőucsa. 9. Berzova. Apr. 12. Kosztesd. 13. Felsővist. 10. Lalasincz. 11. Hozes. 18. Dragos. „ 8. Borossebes. .. 10. Alsóvárosví/. 18. Nagysiiik. „ 9. Tótvárad. 19. Szászváros. .. 13. Felsőszonibatfalva. 10. Soboi'sin. 29. rxredist.vi«. „ .70. KiUhnr. ,, 6. Záni. ., 20. Sebi-shcly. .. 18. Felmér. í). Acsuva. » 9. Osebeshely. .. 20. Rudarita. .. 10. Felvácza. yi 9. Vajdi'. 19. Sarkaicza. 10. Nagyhalniágy. .. 6. Ft'lsőpii'iii. .. 12. Páró. JO. Körösbánya. „ 19. Kudzsir. „ 11. Alsóvenicze. 12. Riskulicza. „ 18. Gilcság. .. 12. Felsőkomána. 15. Bulzesd. .. 19. Kenn-havas. 25. Barezarozsnyó. „ 12. Brád. 21art .81. Fri(/oii(i. „ 11. Krizba. ,. 15. Lepiis. Apr. 13. Lomány. 14. Apácza. 14. Boicza. „ 9. Szászsebes. 17. Szászniagyarós. 16. Bncsesd. 18. Teil. .. 18. Veresmart. 8. Csertés. ,. 28. Oása. , 17. Bölüu. S. Topánfalva. )J 9. Mártdiiliegy. ., 20. Középajta. .. 11. Abrudfalva. .. 20. Bisztraerdöház. 22. Töniüsiszorns. „ 10. Abrndbánya. 25. Hisztratelep. 12. Arapatak. „ 12. Kisalinás. „ 22. Monjonda. .. -16. Tiirkös. 7. Bisztra. 17. Szerdahely. 24. Szászhermány. 20. Bisztraliavas. „ 9. Szelistye. 19. Osáucziszoros. ,. 17. Ruzivölgy. •^ 6. Keresztényszio-et. .. 17. Ilyetalva. .. 9. Vultur. Mart 30. Resinar. .. 16. Sepsiszentkirály. „ 11. Zalatna. Apr. 1. Naíjydisznód. .. 15. Sepsiárkos. 14. Dealuniare ^î 6. Nagyszeben. 13. Sepsiszentgyörgy. 8. Ottenljánya. ,. 5. Nagycsűr. .. 12. Káinok. .. 12. Fenesásza. Mart 27. Szeiiterzsébet. .. 19. Zalán. , 3. Magyarigen. Apr. 11. Vesztény. ., 13. Gidófalva. .. 20. Középorbó. n 20. Boicza. * „ 19. Sepsibddok. .. 18. Alsóorbó. 4. Nagytalmács. .. 13. Bikfalva. 2. Nagyenyed. 14. Hermáiiy. ., 18. Biidzaiszíiros. 6. Nagyselyk. 17. Porcsesd. 23. Nagybon isnyó. .Mart. 27. Kiskapus. „ 10. Alsósebes. „ 14. Dalnok. Apr. 14. Szászivánfalu. .. 2. HíirtobiVgyfalva. .. 23. Nyéii. 4. Muzsna. .. 2. Vurpód. ,, 18. Magyarbodza. .. 12. Berethaloni. 10. Felek. ., 18. Bárkány. .. 11. Szászsáros. 3. Szakafiát. 17. Zágon. .. G. Váldhid. Mart 30. HiilczTiiáiiy. 17. Kovászna. .. 12. Alniakerék. » 29. Ujegyház. ., 15. Osdola. „ 7. Pród. Apr. 12. Felsőporimiliák. 7. Alliós. .. 14. Szászszentlászl Mart . ,30. Alcziiia. 9. Lip])aierdő. 10. Segesvár. Apr. 13. Szeráta. ,, 17. .Aláriaradna. „ 13. Csöb. .. 20. Strezakerczisora. , 9. Lippa. .. 11. Hegen. „ 16. Buleavölgy. ., 12. Sólymos. ,. 21. Apolli. Mart . 30. Kiir|)(')d. 12. Sistarovecz. 11. Fehéregvliáza. 54 A])!-. 9. , 17. .. 19. .. 1. .. 14. ., 14. ,. 9. . 10. ., 10. „ 14. 23. 16. 18. 18. 22. 17. 10. 17. 19. 17. 17. 11. 10. 18. 14. 2. 18. .. 23. .. 11. .. 12. ., 26. .. 10. .. 15. „ 8. „ 12. .. 12. Mart. 17. Apr. 6. .. 2. .. 14. Mai .\pr. Báránykút. Szászkeresztúr. Kobátfalva. Korond. Kőhalom. Özékclyuilvarlicly. Vargyas. Nagybaczon. Magyarlicrniáuy. Málnás. Csoinorta. Ikafalva. Torja. Karatiiavolál. Esztelnek. Lenihény. Kézdiniartonos. Bereczk. Ojtoz. Szaláncz. Sósmező. Intrecaj. Biílz. Marszoja. Albák. 6itr arési. Runk. l)áiiit»s. DobniK. Mariséi. Magura. Középlak. Riska. Magyargorbó. Gyalu. Kolozsvár. Kékes. Dipse. Fehéregyház. Nagyida. .\\)v. Ki, .Szászakiia. A|,r. 11. Zilah. .. 18. Teke. « 17. Szilágy cseh. ,, 3. Zselyk. „ 13. Zsil)ó." _ 12. Szászpéntek. ., 15. Zálha. . 17. Vajola. 6. Nagyilonda. ., 20. üedrád. .. 11. Dés. 9. Bátos. „ 19. Zágra. 19. Magyarrégen. » 14. Vermes. 19. Disznajó. ., 14. Szálva. 6. Mocsár. „ 12. Naszód. .. 19. Görgényliodák. n 11. Besenyő. 15. Köszvényesremete. „ 19. Nagydemeter. „ 18. Görgényüvegcsflr. .. 14. Besztercze. „ 23. Iszticsó. 21. Berlád. 8. Szakadat. n 10. xMájer. _ 14. Szovátaviz. ^ 10. Les. „ 21. Alsófancsal. n 20. Oradna. .. 19. Gápársarka. ., 25. Dornavölgy. .. 16. Ilyésniező. ^ 18. Tesna. „ 25. Felsőfancsal. ., 26. Kosna. _ 21. Laposnya. « 25. Gurahajta. 1. Oroszhegy. 7) 16. Gyergyóbélbor. 10. Gyergyóreniete. ., 25. Láposbánya. Mai 2. Gyergyóalfalu. „ 13. Ferenczvülgy. Apr. 26. Gyergyóditró. « 25. Aknasugatag. ., 25. Gyergyócsonia- .. 13. Farkasrév. falva. „ 1. Kapnikbánya. 18. Gyergyóujfalu. - 2. Bndfalva. 19. Gyergyóborszék. 9. Nagybocskó. „ 23. Kilyénfalva. „ 19. Ronaszék. „ 9. Tekeröpatak. ^ 10. Kislonka. „ 29. Gyergyószent- „ 15. Terebesfej érpatak miklós. 10. Rozália. „ 21. Hágótőalja. „ 14. Dragomérfalva. 2. Gyergyótölgyes. » 9. Izaszacsal. 5. Siter. „ 20. Felsővissó. .. 10. Élesd. Mai 1. Fájna. ,, 10. Ossi. Apr. 26. Pleskutie. 8. Márkaszék. •í 26. Lajosfalva. „ 12. Szilágysomlyó. - 26. Üieka. Apr. 14. Zebegény. Mai 18. Kóspallafi. „ 19. Natjymuros. Apr. 7. Isaszeg. .. 11. Babath. 2. Megyerke. 8. Ecskend. 9. Nagyvölgy. 4. Erdőkürt. T. Apr. 12. Valkó. 8. Bodony. „ 12. Ghymes. 11. Garamszent- benedek. „ 11. Újbánya. „ 7. Garamrév. ,, 12. Bakabánya. 19. Selmeczbánya. Apr. 15. Ipolyság. „ 11. Szurdok. „ 17. Tópatak. „ 15. Tesmagolvár. . 12. Gács. „ 10. Losoncz. , 12. Salgótarján. „ 17. Kékkő. , 17. Rimaszombat. 55 Apr. Mart Aj)r. Mai Aiir. Mai Apr. Mai Apr. Mai Apr. 7. .Mix'solyás. Hi. Felsőliámor. 14. Ujniassa. 8. Sajóivaza. 14. Alsóliánior. 14. Diósgyőr. 8. Kereczlvc. 5. Dolila 14. Iza. 13. Lipcsciiu'zö. J 2. Visk. 5. Hcrincse. 15. Bustyahi'iza. 15. Ik'rt'ziia. 8. Ötvöstalva. 12. Vajiiili;-. 13. Alsóbisztra. IT). Técső. 28. Kiiesfalva. 25. Alsószinevér. 14. Kcrcklicgy. I 'J. Alsókalocsa. 18. Kökényes. 7. Szélesloiika. 14. SztMitnűliálykört- vélyi's. 20. NénietiiHikra. 24. Királymező. 17. Hrusztura. 15. Gt/ertt/ánliget. 18. .laliiika. 1 1. Kaszóiiiezó. 20. Túriját. 19. Rahó. 2. Kőrösmező. 22. Tiszabogdány. 2. Sóskás. 25. Bogdánvölgy. 4. Láposniező. 25. Stiidena. 19. Búrszentgyörgy. 18. Szonuiláiiy. 19. Nagykeresnye. 17. Bród. H). Dóczifűrész. 18. Madarasalja. 17. Felsöhámor. 17. Gyertyánfa. 18. Felsfizsadány. 20. Uevistyeváralja. 6. Biikköskút. 1 1 . (Jelétnek. Apr. 20. Turóczszklenó. Apr. 25. Hóna. 23. Repistye. „ 18. Nandrás. n 18. Barsszklenó. 19. Pelsöcz. ,, 20. Lenge. „ 19. Rozsnyó. ■1 19. Felsötóti. Î1 26. Óviz. „ 25. Körmöezbánya. „ 25. Svedlér. '> 17. Sekély. „ 23. Gerebfűrész. .. 28. Alsóturcsek. 21. Szomohudf. 1(5. Mocsár. „ 8. Stoósz. 'j 24. Határszél. » 22. Szoniolnokiiuta. „ 17. Kecskés. „ 14. Felsőmeczenzéf. 24. Dobó. .}farl . 22. Savza. V 18. Dobróváralja. Apr. 15. Czeniéte. Ki. Kovácstalva. Mart. 28. Hidasnémeti. ., 13. Zólyom. :i 22. Kassa. -r 18. Erdöljádony. Apr. 25. Sósgyűlvész. V 24. Felsőreviicza. „ 8. Budamér. .. 20. Dobrókirályi. ') 21. Deliickakasfalva ., 19. KözéprcviKíza. Mart. 20. Feisőwiíiii/e. „ 23. Szelese. Apr. G. Keczerpeklén. 21. Tepló. „ 18. Keczerlipócz. .. 27. Osszada. „ 18. Vörösvágás. w 17. Zólyomlipcse. )1 14. Rankt'iired. 30. Koritnica. 21. Zrlll])lcMS/Ílllia. 20. Mosód. 19. Uiinkocz. Mai 2. Liizsna. .. 17. IJiigpeteri. Apr. Ki. Libetbánya. 9. Geréiiy. V 17. Mezőköz. .. 12. Felsődomonya. 28. Garaniszentandrás. 18. Nagy láz. „ 24. Boroszní'i. „ 14. Okemencze. 24. Garamnémetfalva. 10. Kisberezna. ,, 25. Kiszla. H 13. NagybereziiM. .. 28. Garamilidvég. „ 13. Bercséiiyit'alva. .. 22. Bikkalvölgy. 7. Kispásztély. 18. Garamiiéteri. 14. Köblér. 23. Alsószabadi. ., 12. Turjaremete. „ 25. Háromvizpázsit. » 17. Sóhát. ., 25. Cserpatak. .. 1. Fenyvesrölgy. „ 23. Herencsvölgy. 16. Poroskő. „ 26. Rezsőpart. n 24. Turjamező. *) 20. Kisgarani. Mai 1. Tuijavágás. ,, 22. Karám. Apr. 19. Ticha. „ 21. Szikla. » 23. Uzsok. „ 24. Dobrocs. ,, 12. Majdánka. H 29. Benesháza. 5, 15. Ökörmező. »> 27. Gaspard. 20. Osztrika. Mai 2. Li|)tómaliizsina. „ 28. üzora Apr. 15. Miliálytelek. „ 19. Felsőszinevér. }íai 20. Rás^tokí. 26. Szloboda. 15. Dikula. 26. Csornarika. Apr. 17. Ratkólehota 17. Illava. » 16. Ujvásár. ,, 23. Kassza. Ôt) ^pr. 21. Piichó. Apr. ■Ih. i^iulrovo. Apr 27. Csorbaió. „ 19. Nagybittsa. ,. 27. Lucski. „ 27. Felsôliipos. .. 22. Rajècz. 27. Lokcza. .. 24. Tátraloninicz . 14. Csacza. Mai 2. Ziiberecz .. 27. .UA-zturiiya. .. 29. VmyCúikvAi. 12. Liptó.szentiváii. ,, 27. Kzcpesófalii. .. 28. Likavka. .\pr. 25. Liptóiíjvár. .. 21. Szepesbéla. „ 24. Cscriiova. „ 25. Szvarin. Mai 10. Lőcse. 5. Hrholtó. 18. Vychodna. Apr 24. Hosszúvágás 27. Revisnye. ., 23. Podbánszkó. » 7. Szentmihály. ,. 20. VlkolinVcz. Mai 10. P'eketevág. 11. Bárt fa. ;](). Kózsaliegy. Területi közepek: R( îgionenniittel : I. Apr. 15. (74.) III. Apr. 13. (77.) V. Apr. 19. (198.) II. , 18. (IG.) IV. „ 13. (302.) Eltekintve attól, hogy a kis Alföld iiéiiiileg megkésett, változatlan maradt a területi közép- számoknak egymáshoz való viszonya. A fő jellemző vonás ugyanis a keleti hegyvidék aránytalanul korai középszáma, s ez meg- nyilvánul az idei jóval tetemesebb anyagban is, a mennyiben III. és IV. egymással egyenlő középszánmi a legkorábbiak. Az ehhez fűzhető Ív ö vetkezte téseket már több izben részletesen tárgyaltam s ezért csak az idei vonulást jel- lemző sajátságokra fogok kiterjeszkedni. A legkorábbi és legkésőbbi területi közép- szám között is csak 7 napnyi, tehát a nor- málisnál jóval kisebb kiüönbség van, a mi azt bizfiiiyitja, hogy az idei fölvonulás jóval gyorsabban ment végbe a normálisnál. Tekin- tettel arra, hogy a kakuk érkezése is abba a periódusba esett, a melyikben a molnár és füstifecskére nézve is siettető hatást állapitot- tam meg, ennél a velük közel egy időben érkező fajnál is nyilatkoznia kell annak. Egy bizo- nyos időponton belül a kakuk fölvonulása se független az időjárástól, daczára annak, hogy érkezési ideje első sorban ahhoz igazodik, megérkeztek, illetőleg fészkelnek-e már a daj- kálói vagy nem. Rendkívül érdekesek azok a korai márcziusi adatok az Alföldön, a melyek évről-évre föl- tiinedeznek hol envik. hol másik állomáson. Die kleine Tiefebene hat sich einigermassen verspätet, aber hiervon abgesehen blieb 'd'as gegenseitige Verhältnis der Regionenmittel unverändert. Das am meisten charakteristische Merkmal ist nämlich das unverhältnismässig frühe Mittel der östlichen Erhebung, welches auch im heurigen bedeutend grösseren Mate- riale zu Tage tritt, darin, dass die beiden gleichen Mittel von 111. und IV. die frühesten sind. Die sich daraus ergebenden Schluss- fülgerungen wurden schon des öfteren und eingehend behandelt, weshalb hier nur die für den heurigen Zug charakteristischen Merk- male angeführt werden. Zwischen dem frühesten und spätesten Regionenmittel besteht auch hier mir ein Unterschied von 7 Tagen, welcher be- Cyaiiecula succia, (L.). 11. Apr. 14. Keszegfalu. I III. Apr. 7. Óverbász. 61. -<*-> Cygiius olor, Gm. III. Mart. 15. Biharnagybajom. 3 drb. (St.l ' I. Mart. 2. Zalagógánfa. III. .. 11. Temesvár. 02. * — ^>- Datila acuta, (L. III. Febr. 24. Gárdonv. m. Mart. 1l>. Tura. I. Mart. 5. Kőszeg. U. Febr. 1!S. Tata. II. Mart. 25. Keszegfalu. 03. <«->■ Enibei'iza calandra, L. III. Mart. 29. Temesvár. III. Apr. 10. Ungvár. IV. Mart. 8. Szászsebes. IV. Mart. 20. Kolozsvár. V. Apr. (i. Kékkő. (14. < — >- Kml)eriza eia, L. IV. Mart. 19. ( )raviczabánya. . *— >■ Emberiza hortulaiia, IV. Mart. 20. Kolozsvár. II. Mart. 1 !. Keszegfalu. III. Apr. 8. Billed. Aquila XIV. 00. <«> Emberiza sclioeniclus, L. TIL Mart. 8. Hárossziget. III. Febr. 28. Budapest. V. Mart. 29. Zólyom. 58 67. -<-^ Erithacus rubeciila, (L). I. Mart. 8. Ihárosberény. IV. Mart. 24. Szászsebes. V. Mart. 22. Sajókaza. I. 7. Eépáspuszta. ' IV. ') 21. Türkös. V. „ 21. Zólyom. I. 9. Kőszeg. IV. n 29. Felvácza. V. . 18. Szelese. I. 6. Molnaszecsôd. IV. „ 29. Körösbánya. V. TÎ 24. Garamsálfalva II. 17. Keszegfalu. IV. ., 30. Riskulicza. V. Apr. 2. Garanipéteri. III. Febr. 19. Temeskubin. IV. .. 30. Brád. V. Mart 28. Ratkólehota. m. Mart. 21. Óverbász. IV. Apr. 2. Boicza. V. í) 25. Stoósz. m. 5. Izsák. IV. W 5. Bucsesd. V. Apr. 7. Zsolna. III. 18. Hárossziget. IV. Mart 22. Segesvár. V. Mart. 22. Zuberecz. III. Febr. 28. Budapest. IV. 20. Kolozsvár. V. Apr. 7. Liptóujvár. m. Mart. 7. Tura. V. 20. Barsrudas. V. Mart. 22. Szepesbéla. m. 17. Ungvár. V. 17. Kékkő. V. 31. Lőcse. IV. ., 26. Réa. Területi közepek : — Regionenniittel : I. Mart. 7. (4.) III. „ 8.(7.) IV. Mart. 28. (11.) V. Mart. 2ő. (14.) Kísérletképpen itt is kiszániitottani a területi középszámokat, daczára anuak, hogy az anyag aránylag csekély. Tettem ezt azért, hogy evvel is felhívjam a figyelmet erre a könnyen meg- figyelhető fajra, melynek fölvonulása már első kísérlet eredménye szerint is normális typust látszik követni, még pedig az érkezési idejé- nek megfelelő Motacillatypust, vagyis a korán érkező fajok normális typusát. En-e mutat legalább az, hogy I. korábbi mint III. és V. korábbi mint IV. Versuchsweise wurden auch hier die Regio- nenmittel berechnet, trotzdem das Materiale verhältnismässig gering ist. Es geschah dies hauptsächlich, um die Aufmerksamkeit auf diese leicht zu beobachtende Art aufzurufen, deren Frühjahrszug laut dem Resultate des ersten Versuches einem normalen Typus zu folgen scheint, und zwar dem der Ankunfts- zeit entsprechenden Motacillatypus, das ist dem normalen Typus der früh ankommenden Arten. Dafür spricht wenigstens, dass I. früher ist als III., sowie auch dass V. früher ist als W. 68. -«— >- Falco lanarius, L. III. Apr. 30. BUM. I. Febr. 28. Kőszeg. I. Jan. 29. Zalagógánfa. I. Febr. 27. Sopronpuszta. 69. -<*> Falco iiierìllus, (Gerini) III. Mart. 9. Óverbász. in. Febr. 7. Tura. V. Febr. 15. -Mart. 4. Liptó- ujvár. I. Mart. 23. Ihárosberény. I. Apr. 22. Zalagógánfa. 70. •<— ^ Falco subbuteo, L. III. Mart. 3i>. Temesvár. IV 29. Türkös. V. Apr. 27. Nógrádkövesd. V. .. 26. Liptóujvár. 59 1. Mart. 16. Kisherend. I. Febr. 2Ö. Kőszeg. II. Mart. 7. Keszegfalu. m. „ 10. Izsák. Utolsó. — Letzter. III. „ 8. Budapest. III. ,, 17. Ungvár. 71. -<-^* Friiiffüla coelebs, (L.) IV. Mart. 24. Segesvár. IV. „ 17. Kolozsvár. V. ,. 24. Kricsfalva. V. „ 5. Zólyom. V. . 9. Szikla. V. Febr. 27. Ratkólehota. V. ,, 24. Ujvásár. V. Mart. 2. Stoósz. V. Apr. 2. Feuyóháza. V. Mart. 17. Lucski. V. ., 19. Zuberecz. V. „ 26. Liptószentiván . V. „ 8. Liptóújvár. V. , 16. Podbánszko. 72. -<^*^ Fringilla iiiontifríngilla, (L.). III. Mart. 17. Uugvár. Mégitt. — Noch hier. rV. Febr. 4. Oraviczabánya. 73. -< — > Fulica atra, L. I. Febr. 24. Ihárosberény. III. Mart. 14. Dunabökény. U. „ 22. Bánfalu. . 12. Alsókabol. II. Mart. 8. Eszterháza. 8- Dunagárdony. II. ., 29. Keszegfalu. 2. Rudolfsgnád. III. .. 15. Tenieskubin. . 10. ürávatorok. III. - 11. Butykovácz. 9. Méhespetres. III. Febr. 15. Óverbász. III. Mart. 26. Temesvár. III. „ 3. Királyhalom. III. Febr. 28. Nagyvárad. III. Mart. 26. Budapest. III. „ 10. Tura. III. Jan. 2. Óverbász. Nagy csapat. — Gros- ser Flug. ->. W. 74. -e*> Fuligula claiigula, (L.). 111. Febr. 20, Mart. 6. Óver- bász. 111. Mart. 25. Hárossziget. III. Febr. 27.— Apr. 6. Budán pest. III. ., 28. Tura. III. Apr. 8. Billed, ni. Febr. 24. Gárdony. 75. Fuligula ferina, (L.). III. Mart. 4. Hárossziget. 111. Mart. 12. Tiu-a. 76. "^^ Fuligula niarila, (L.). III. Mart. 18. Hárossziget. HI. Febr. 17. Óverbász. in. Man. 4. Temesvár. 77. -"^^ Fuligula nyroca, (Gold.). I III. Mart. 25. Hárossziget. 111. Apr. 5. Tura. V. Apr. 3. Liptóújvár. 78. <^> Gallinago gallinago, (L.). I. Mart. 16. Ihárosberény. HI. Mart. 9. Rudolfsgnád I. , 5.— Apr. 25. Zala- 111. « 15. Mohács. gógánfa. 7. Óverbász. I. „ 1. Bicske. 26. Temesvár. I. „ 13. Tata. . 18. Király halom [I. , 18. Nagymeg} er. 2. Izsák. III. Febr. 25. Duuaharaszti. III. Mart. 8.— Apr. 11. Tura. HI. „ 23. Ófehértó. III. Apr. 3. Karád. IV. Mart. 11. Türkös. V. Apr. 1. Sajókaza. on I. Mîii-t. 5.— Mai 4. Zala- gúgiinfa. 79. -«-^^ G ill li II a if« !i:alliiiiila, (L). III. Mart. 15. — Apr. S. Izsák, j III. Mart. 9. Oaliraniácsa. III. .. S. Tura. V. .. I'l. Zólvoiii. I. A|)r. 11. - 2(J. Zalatró- Síáiiía. 80. •'-'^ (Jalliiiago major, Hm. III. Mart. 4. IVincsvar. i 111. Apr. (j. Izsák. 111. Mart. l(j. Békéscsaba. 81. -<— > Gallinula chlorojuis, (L.). I. Mart. 15. Ihárosberény. 111. Apr. 8. üverbász. l HI. Mart, i'(i. {{mlapcst. I. ,. 23. Molnaszecsőd. | III. „ 20. Temesvár. j III. Apr. 5. Tura. II. Apr. ß. Keszesfalu. III. .. 16. Kisliarfa. IV. Mni 10. Kulildnrf. III. Mart. 27. Temeskubin. , III. .. 9. Héliéscsaba. 82 -< — >■ Glareola pratiiipola, (L.). III. Mai 1. lina vi. I III. Mai 12. Tura. 83. Grus griis, (L.). Mart. 2. Eszterháza. Mart. 12. Tenieskubin. .. 10. Tógyer. .. 18. Vojtek. „ 25. Mosiiicza. 7. Bruckeuau. Apr. G. Teniesrékás. 3. Kistopolovecz. Fchr. 20. Szf'kszc'ml. Apr. 4. Makó. 10 drb. 10 St. ^ S. Mart. 7. Dobozuiegyer. 16 ► NW.' Mart. 8. Plavisevicza. 8. Jeselnicza. ,. 30. Alsómocs. Nagy csapat. — Grosser Flug. N. -^ E. „ 19. Kövesd 25 -* N. ,, 19. Hissziás. II. III. Apr. 12. Csallóközsoniorja. Mart. 25. Békésgyula. ., 15. Görbed. .. 28. Tenke. 6. Nagyvárad ->- N. 28. Peczeszeutniártdu. „ 25. Debreczcii. ., 22. Újtelek -^ 8. „ 24. UjieleJc -. E. .. 20. (jfehcrtó. „ 24. Darvasmoliai id(i. IV. Mart. 23. Labasiiicz 20 -* N. Febr. 28. Tápia. Apr. 14. Szelcsova30->NW. „ 9. Bakaniezü. 5. Osztrov. 1. Váleniáre -> K. 16. Pozsoga. Mart. 22. Sárerdö. S. felől. - Von S. ,. 18. Karád. ., 23. Leányvár. 9. Beregszász -> NE. .. 28. Nagybereg -* N. _ 20. Mocsár. .. 16. 19. Ungvár. Apr. 18. Ungdarócz. Mart. 18. Unorbossziíniezö. :\Iart. 1 . Szerdahely. „ 11. Keresztény sziget. Mart. 29. Nagyszeben. „ 23. Nagycsűr. „ 29. Herniány. 25. Szakadat. Apr. 5. Holczmány. 61 Apr. !). rjcjiyliá/,. Mart. ;{0. Hikfalva. Marl -".). .\lsóár|)ás. 20. Nagyborosiiyó. „ ;{0. Felsôvist. „ 22. DiUiiok. L>9. Lisza. 28. Nycn 200 -' W. ., 29. Fogaras. Apr. 25. Magyarl)()flza. .. 29. Kopacsel. Mart. 29. Bárkány 25 drb. .. 80. Sarkaicza. 25. St. E. - W. 19, 23. Zerncst. 27. Zágon. ,. 30. Zernest. Nagy csa- 26. Kovászna. pat. — Grosser 7. Alliós. Flug. N. - S. 26. Lippaierdö ->■ NW. ' Apr. 7. Alniásmezö. Nagy ., 19. tìistarovecz 25 - ► N. csapat. — Grosser Febr 28. Mészdorgos 4 -)> N. Fing. S. -- W. Mart. 18. Petirs 37 ^. NW. Mart 1>S. HoUiiik. Febr 28. üorgos 53 -. NW. Apr. 6. Krizba. Mart. 30. Berzova. Mart iil. Szászlieriuáiiy. Apr. 8. Lalasincz. Apr. 18. Osáncziszoros. ■•) 7. Kisalniás40^.NW. ,. 19. Osáncziszoros Mart. 27. Segesvár 40 -> N. 60 ^ NW. n 30. Málnás. Mart 30. Ilyefalva. Apr. 5, 16. Málnás Apr. 30. Sepsiszmtkirdli). NW. -- SE. ., 28. SepsiszentiiyiJriiy . Mart. 28. Torja. :\Iart ;}0. Gidófalva.' « 28. Karatuavolál. Mart. 22. Loiiiliciiy. 22. Bereczk. H 30. Ojtoz. Nagy csapat. — Grosser Flug. 25. Sósmező. 19. Gyergyóalfalii 80 .N. Apr. 18. Gyergyúditró. Nagy csapat — Grosser Flug. -. N. :\lart 27. Gyergyóborszék. Apr. 11. Gyergyótölgyes. .^ 4. Siter. Mart 80. Élesd. •■ 29. Ossi. „ 25. Márkaszók. ., 26. Szilágycseh. 20. Zsibó. Apr. 10. Nadyilonda. V 11. Gyergyóbélbor. Mart 26. Nagybocskó. Apr. 6. Rónaszók. 7. Rozália 40 -> S. Mart. ;!0. llátnieg - NE. 16. Kereczke. .. 16. Dolha. 16. Iza. 14. Alsókalocsa. Apr. 12. Széleslonka. V. Mart. 15. (Wvösfalva. 19. Gerény. „ 20. Felsődonionya. ., 19. Nagyláz. Apr. 14. Nagyberezna. Apr. 2. Bercsényifalva 3. Kispásztély. Mart. 19. Turjareniete. ,. 11. Sóhát. „ 28. Ticha. Területi kozejíek : — Regiimciiniittel : III. Marl. iL (27.) ! IV. Mart. 'ÌK (74.) V. Mart. 2+ (16.) Az egész eddigi anyag tanúsága szerint a daru tavaszi fölvonulása alkalmával manapság már szinte kizámlagosan csak hazánk keleti részeit érinti : a nyugati előfordulás határa közelítőleg a 38. fok. Ennek a tapasztalatnak az alapján töröltem Szeliszard-mùi különben is túlkorai adatát. A kis Alföldről érkezett adatokat egyelőre elfogadtam, mert a Fertő- vidéken régebben fészkelt s így nem való- szinűtlen, hogy a tavaszi vonulás alkalmával még elő-előjühet a vidéken. Seiisiszenlkirály és Sepsiszentgyörgy adatait azért törültem, Laut dem ganzen bisherigen Materiale be- rührt der Kranich während des Friihjahrs- zuges heutzutage fast ausschliesslich nur mehr die östlichen Gegenden Ungarns ; die West- grenze des Vorkommens bildet annäliernd der 38. Längengrad. Auf Grund dieser Erfahrung wurde das übrigens auch allzufrühe Datum von Szekszárd eliminiert. Die der kleinen Tiefebene entstammenden Daten wurden vor- läiilig angenommen, da das Fertögebiet in früherer Zeit Brutgebiet war, so dass es nicht uuwahrscheiidich ist, dass der Kranich während 62 mert majd iniiulen fajnál föltűnnek kivételes adataikkal. A területi középszániok alapján egyelőre nem bocsátkozliatunk még következtetésekbe, úgyszintén a vonulási irányt jelző adatok alapján sem ; ezt t. i. eredményre való ki- látással majd csak akkor tehetjük meg, ha az egész történeti anyagra támaszkfidó föl- dolgozás tanúságai már rendelkezésünkre állanak. des P^rühjahrszuges dort noch manchmal vor- kommt. Die Daten von Sepsiszentkirály und Sepsiszeidgijörfiy wurden deshalb eliminiert, weil diese beiden Stationen fast l)ei jeder Art mit aussergevvöhnlichen Daten vertreten sind. Auf Grund der Regionenmittel können wir uns vorläufig noch nicht in Hcldussfolgerungen einlassen, ebenso auch nicht auf Grund der- jenigen Daten welche sich auf die Zugs- richtung beziehen ; dies kann nändich erst dann mit Aussicht auf Erfolg geschehen, wenn uns die Resultate einer auf das ganze historische Materiale gestützten Bearbeitung zur Verfügung stehen werden. III. Mai 3. BéUye. 84. ■< — >- Hiinantopiiiü liiniaiitopus, (L.). I m. Apr. 20. Temesvár. | III. Mai 1. Bugyi. 85. Hinindo rustica, L. Apr. 9. Kisherend. Apr. 14. Borostyánkő. Apr. 16. Nagyhidegkút. „ 14. Murasiklós. 2. Németujvár. Î? 8. Bakoiiytuiigyar- » 5. Ihárosberény. „ 14. Csém. szentkirály. » 8. Jaád. 16. Rohoncz. " 15. Faész. 1) 9. Viszló. „ 10. Pornó. 8. Rátóth. 4. Répáspuszta. 7. Kőszeg. Mart. 29. Kádárta. Mart 28. Pécs. „ 7. Borsmonostor. Apr. 1. Szentkirály- Apr. 8. Baranyakárász. , 5. Körmend. szabadja. M 6. Szászvár. ,. 30. VasdoroszU. ,, 6. Liter. Mart 26. Szentgotthárd. „ 17. Szombathely. 5í 3. Hajmáskér. Apr. 2. Vasnádasd. 15. Locsmánd. •) 1. Öskü. ,. 15. MUej. „ 10. Zsira. íí 14. Várpalota. „ 15. Pölöske. 5. Molnaszecsőd. 77 5. Budaörs. !J 7. Marczali. 3. Csepreg. n 22. Savanyúkút. » 15. Mencshely. ,, 13. Vasvár. Ï? 11. Kárló. ., 17. Nagj'vázsony. ,. 14. üjkér. 'Î 9. Nagymarton. Î) 16. Vöröstó. 7. Nyögér. „ 21. Csáva. w 14. Magyarbarnag. „ 6. Káld. ÏÎ 9. Sopronkertes. „ 19. Németbarnag. 18. Jánosháza. » 9. Ágfalva. „ 10. Gamás. 9. Zalagógánfa. w 15. Czinfalva. „ 9. Mernye. 17. Vámos. ,., 13. Sopronpuszta. *J 7. Karád. „ 16. Városlőd. .. 10. Szentmargitbánya. » 9. Igal. „ 13. Pápateszér. Mai 8. Fertő fehér eg y háza. Î) 10. Tab. „ 18. Szentgál. „ 17. Malomháza. » 9. Kiskörtvélyes. „ 17. Tótvázsony. 5) 7. Nagyczenk. 14. Felsöeőr. 12. Bakonyszentlászló. 8. Feketeváros. •n 9. Felsőlövő. „ 16. Márkó. Mart 25. Szend. 63 Vpr. 16. Hiikod. Apr. 12. Tarján. Apr. 10. Budakesz. 2. Tata. Mart. 24. Héregh. ,, 12. Visegrád. 8. Környe. Apr. 2. Gyermely. „ 10. Poniáz. 6. Szomód. 11. Â.pr. 5. Peremarton. Apr. 9. Hövej. Apr. 11. Keszegfalu. 8. Kemeuesszentpéter. » 8. Bogyoszló. Mart. 12. Komárom. „ 10. Györgyarmat. „ 8. Mosón. Apr. 13. Kurtakeszi. ., 12. Gecse. 71 12. Magyarkimle. „ 13. Neszmély. „ 10. Illmicz. W 9. Ásvány. „ 11. Madár. 8. Bánfalu. 7. Komáromgúta. 9. Kiirth. 6. Eszterháza. 10. Szimő. 6. Garanikövesd. „ 10. Himód. 10. Komócsa. III. „ 22. Csallóközsoniorja. Mart. 31. Pancsova. Apr. 5. Bácsdoroszló. Apr. 6. Kisharta. ., 28. Sztarcsova. jj 9. Bácsordas. Mart. 28. Izsák. „ 29. Tenieskubin. Mart. 23. Óverbász. „ 27. Dobozmegyer. .. 23. Fehértemplom. Apr. 7. Szeghegy. Apr. 6. Békéscsaba. Apr. 9. Butykovácz. „ 14. Obecse. Mart. 31. Békés. I • .. 10. Kamaristya. Mart 29. Temesvár. Apr. 1. Békésgyula. 2. Bogyán. Apr. 6. Vadászerdő. ., 10. Görbed. „ 15. Palona. Apr. 28. Mosnicza. 9. Tenke. ., 10. Dunabökény. '> 2. Temesrékás. Mart. 28. Osi. ,. 12. Újvidék. „ 5. Jerszeg. „ 19. Dinnyés. 2. Alsókabol. „ 3. Kistopolovecz. Apr. 7. Szigetcsép. Mart. 19. Dunagárdony. 9. Bálincz. 3. Dunaharaszti. .\l)r. 2. Rudolfsgnád. 10. Lúgos. 14. Túrkeve. 9. Nagybecskerek. 8. Csurgó. 2. Szerep. „ 12. Antalfalva. 1. Bolhó. 6. Nagyvárad. .. 10. Tógyer. ?) 15. Somogyszobb. 6. Peczeszentmárton 2. Vojtek. 13. Háromfa. 4. Budapest. 2. Darány. 10. Nagyatád. „ 16. Szigetmonostor. „ 3. Drávafok. 10. Rinyaszentkirály. Mart. 16. Rákos. „ 14. Oszró. 5. Rinyaujlak. Apr. 6. Göd. 5. Hegyszentmárton. .. 9. Görgeteg. Mart. 12. Tura. 15. Siklós. 11. Lábod. Apr. 13. Poroszló. .. 8. Villány. 16. Mohács. li 8. Szigetvár. 15. Hajdúböszörmény 15. Szekszárd. 7. Debreczen. Mart. 31. Béllye. 12. Bátaszék. Mart. 25. Újtelek. 31. Drávatorok. 18. Nagybaracska. Apr. 15. Hajdúhadház. „ 27. Bezdán. 6. Vaskút. 8. Ófehértó. Apr. 18. Monostorszegh 13. Küllőd. 16. Jánoshalma. 7. Királyhalom. 8. Szatmárnémeti. 14. Darvasmohaerdő. .. 18. Béreg. 12. Szeged. 9. Sárerdő. 2. Méhespetres. „ 2. Makó. 15. Nagymocsárerdő. Mart. 25. Apatin. Apr. 16. Kozora. 9. Gombos. ,. 12. Pécska Mart. 23. Kuvin. Apr. 13. Borosjenő. „ 10. Szinyérváralja. ., 11. Óbozinta. 16. Sátoraljaújhely. „ 8. Gája. M 8. Buttyin. 8. Karád. 64 Apr. i:.. l^ciVnyvár. ., N Nai;y(l()I)rtiny „ Iti. Beregszász. Mart. 19. Nagybereg. Apr. 8. Nagyszőllős. 14. Lazdiiy. 12. Mocsár. ., 10. Zúgó. Apr. 7. Ungvár. 1(1. l'iigdarócz. 8. Uadváucz. 13. Unghosszúmező. Apr. S. Özerbpozsezsena. „ 11. Nájdas. Mart. 27. Berzászka. .. 31. Dalbosecz. Apr. 13. Eilieiitlial. 4. Plavisevicza. Mart. 2!». Diibova. „ 28. Ogi'adina. 25. Jeselnicza. Apr. 4. Herkulesfiirdő. „ 7. Oraviczabánya. .. 17. Weidenthal. 9. Teniesszlatiim. 17. Féuyes. 17. Borlova. 15. Pojáiiaruszka. .. 24. Alsóinocs. 12. .Simon. 8. Kövesd, í). Hissziás. 11. Labasincz. :\lart. 28. Tápia. Apr. (i. Dubest. 5. Szelcsova. Mart. 26. Kissznrduk. Apr. 9. Osztrov. Mart. 2(j. Hauzest. Apr. 4. Facset. Mart. 26. Nénietgladna. 26. Draxinest. Apr. 6. ^'álenláre. ., 8. Gross. - 4. Bnlza. ,, 11. Ohábabisztra. 8. Pozsoga. 8. Pojén. „ 15.Tjej. ,. 10. Nagyroskány. „ 10. Dohra. ,, 18. Fere.sd. 8. Marosillye. „ 14. Eéa. .. 14 Vajdahunyad. Mart. 14. Déva. Apr. 12. Nagyrápolt. IV. Ajjr. 13. Kosztesd. 1. Alsóváros viz. Mart. 29. Szászváros. Apr. 16. Gredistye. 6. Sebeshely. ., 1. Vajdé. 13. Osebeshely. 13. Felsnpián. Mart. 31. Kudzsir. Mai 19. Prigona. Aj)r. 8. Szászsebes. Mai I.S. Oása. Apr. 17. Arpasn Mare. 13. Márton h egy. .. 7. Kelnek. „ 14. Morgonda. 14. Szerdahely. Mart. 28. Szelistye. Apr. 9. Kereszténys/.iget. 1. Kisdisznód. 1. Nagydisznód. „ 10. Nagyszeben. 11. Nagycsíír. 10. Szenterzsébet. 7. Vesztéiiy. ,. 9. Boieza. 2. Nagy talni ács. .. 20. Herinány. 12. Porcsesd. 10. Aisósebes. 2. Hortobágyfalva. 3. Vurpód. .. 10. Felek. 1. Szakadat. 11. Felsőgezés. ., 4. Holczniány. 2. Uj egy ház. 13. Felsopornmliák. 14. Alcziua. .. 20. Szeráta. 8. Strezakerczisora. 14. Buleavölgy. ö. Kiirpöd. .. 18. Verd. .. 18. Felsőárpás. Apr. 19. -Vlsóárpás. w 13. Szentágota. Mart. 30. Alsóvist. Apr. 14. Felsővist. .. 18. Dragos. „ 14. Nagysink. ., 16. Felsőszombatfalva „ 5. Kissink. 14. Fogaras. Jlart 28. Felmér. Mai 12. Kiidarita. Apr. 12. Sarkaicza. ,, 18. Osinka. 15. Páró. 15. Persány. .. 13. Alsóvenieze. „ 14. Alsókomána. 1 1. rjsinka. „ 13. Felsőkoniáiia. 16. Törcsvár. ?> 4. Ótohán. 16. Vledény. >:• 16. Holbák. .. 6. Barczarozsnyó. .. 22. Krizba. 11. Apácza. „ 23. Szászniagyarós. „ 13. Bölön. 14. Középajta. 9. Tíímösiszoros. .. 16. Arapatak. Mart 31. Tiirkös. Apr. 14. Szászhermáuy. 17. Osáncziszoros. „ 14. Ilyefalva. 14. Sepsiszentkirály. 15. Sepsiárkos. .. 1 7. Sepsiszentgyörgy. 14. Káinok. 13. Zalán. 13. Gidófalva. 15. Sepsibodok. 17. Bikfalva. 19. Bodzaiszoros. •í 14. Nagj'borosnyó. 65 Apr. 22. Dalnok. Apr. ! 1. Hothlenszent- Apr. 15. Esztelnek. 15. Xycii. niiklós. !) 13. Lemhény. 17. Mafiyarbodzn. .Mart . 31. Hidegvíz. ,j 13. Bereczk. 10. Hárkáiiv. „ 20. Alsóbajoni. 15. O.jtoz. 17. Záfidii. Apr. 15. Kiskapus. 19. Szaláncz. „ 12. Kovás/.na. Mart . 20. Dicsöszentinártdii. „ 15. Sósmező. .. 14. Osdola. .. 24. Medgyes. 7. IntrecaJ. ., 9. Alliós. 17. Muzsua. „ 7. Bulz. ,, 7. Lippaierrtő. „ 27. Deésfalva. JJ 15. Marszoja. Mi.rt . 27. Máriaradiia. Apr. 4. Berethalom. Mai 5. Pietrásza. Apr. 9. Sólymos. „ 18. Szászsáros. Apr. 12. Albák. » 5. Sistarovecz. >» 4. Váldhid. „ 14. Runk. 'y 11. Mészdorí-os. .. 8. Erzsébetváros. Mai 14. La Dubul. .. 11. Fetirs. Mart 31. Pród. Apr. 22. Béles. 7. Dor^os. Apr. 16. Jakabfalva. W 5. Bánffyhunyad. ., 8. Zabálcz. Mart 28. Segesvár. Mai 5. Irisora. „ 10. Berzova. Apr. 21. Csöb. Apr. 22. Mariséi. Mart 22. Lalasincz. „ 1(). Hegen. „ 20. Magura. Apr. 14. Borossebes. ,. 14. Fehéregyháza. ., 14. Középlak. 13. Tótvárad. ,. 4. Báránykút. 18. Reketó. Mart 14. vSoborsin. „ 1 1. Szászdálya. „ 13. Riska. Apr. 15. Zinibró. 10. Szászkeresztur. ,. 18. Melegszamos. '? 6. Záni. .Mart 26. Székelykeresztiir. „ 19. Magyargorbó. ,. 10. Acsuva. Apr. 12. Erked. 13. Gyalu. ., 15. Csúcs. ., 10. Kobátfalva. „ 9. Kolozsvár. « 8. Magulicza. Mart 12. Korond. '> 6. Torda. '? 1. Felvácza. Apr. 19. Kőhalom. 13. Kékes. .. 10. Nagyhalniágy. ÏÎ 9. Kányád. „ 16. Dipse. 15. Vorcza. „ 1 5. Székely udvarhely . 15. Fehéregyház. » 14. Körösbánya. ,, 13. Darócz. » 12. Nagyida. ., 14. Risknlicza. 21. Gyepes. ,, 3. Szászakna. .. 4. Bulzesd. „ 15. Vargyas. „ 11. Teke. „ 10. Ozoha. 16. Bárót. n 13. Zselyk. «T 1. Brád. „ 11. Erdőfüle. ,, 11. Szászpéntek. „ 16. Lepus. „ 13. Szárazajta. 18. Vajola. ,, 13. Dizditul. .. 13. Nagybaczon. w 14. Dedrád. 17. Felső vidra. ,. 10. Magyarhermány. íí 8. Bátos. „ 15. Boicza. 6. Csikrákos. „ 11. Szászrégen. 16. Bucsesd. ') 5. Csíkszereda. >í 16. Herbus. .Mai 2. Csertés. „ 11. Málnás. „ 10. Magyarrégen. Apr. 8. Topánfalva. » 15. Csoniorta. „ 13. Disznajó. w 12. Abrudfalva. 1) 1Ô. Csikszentniárton. ., 12. Mocsár. .. 12. Abrudbánya. 13. Ikafalva. ^j 19. Görgényhfidák. V 18. Kisalniás. „ 13. Futásfalva. ,. 8. Köszvényesremett „ 9. Bisztra. 14. Torja. v 20. Görgényüvegcsűr. 8. Vnltur. ,, 14 Karatnavolál. 18. Dosz. Mart. 20. Zalatna. y 19. Katrosa. .. 12. Vármező. Apr. 22. Dealuniare. 13. Kézdiszárazpatak. 15. Szakadat. „ 13. Oftenbánya, „ 13. Kézdiszentlélek. ., 11. Szováta. « 7. Magyariiii'n. ,, 9. Kézdiszentkereszt. n 17. Alsófancsal. » 4. Nagyenyed. »í 13. Bélafalva. n 11. llyésmező. » 7. Magyarlapád. Ji 14. Kurtapatak. •• 19. Felsőfancsal. Aquila XIV. 9 66 Mart 18. Oroszheg}'. Apr. 7. Tőkés. Apr. 17. Fehérszck. Apr. 14. Gyergjóremete. 15. Lcikencze. .. 22. Láposbánya. » 19. Gyergyóalfalu. rj 23. Szálva. „ 11. Nagybánya. » i;i Gyergyóflitró. 7} 5. Kenteiké. ^ 20. Kápolnnknionostoi » IC. Gyergyócsoma- V 11. Naszód. ^ 9. Aknasugatag. falva. » 10. Szépnyir. ., 16. Farkasrév. » 15. Gyergyóujfalu. - 9. Besenyő. „ 15. Kapnikbánya. » 14. Gyergyóborszék. 12. Kisrebra. Mart 15. Budfalva. ^ 17. Kilyénfalva. ., 9. Nagydemeter. Apr. 10. Oláhláposbánya. « 13. Tekerőpatak. „ 5. Besztercze. 4. Nagybocskó. » 14. Gyergyószeiit- „ 19. Pán-a. TÏ 9. Rákosfalva. miklós. ,. 10. Jaád. ., 9. Rónaszék. » 18. Hágótőalja. .. 13. Földra. » 12. Kislonka » 7. Gyergyótölgyes. « 12. Árdány. .. 10. Ruqja. » 9. Siter. n 14. Kisilva. n 15. Mingyet. » 13. Élesd. V 13. Oláhszentgyörgy. » 15. Czibles. » 11. Òssi. TÎ 22. Borgóprund. ,, 8. Terebesfejérpatak » 12. Márkaszék. W 14. xMájer. » 10. Rozália. » 16. tízilágysonilyó. „ 11. Les. *y 14. D ragom érfalva. » 5. Zilah. » 8. Óradna. V 12. Izaszacsal. w 20. Szilágycseh. » 1. Nagyilva. .. 12. Felsővissó. » 2. Zsibó. Mart 31. Máramarossziget. ^ 15. Havasmezö. » 12. Hidalmás. Apr. 20. Dornavölgy. Mai 3. Fájna. 18. Gyökeres.* » 12. Tesna. Apr. 19. Pleskutie. » 14. Zálha. ÎÎ 12. Kosna. „ 20. Rotundo. r 11. Nagyilonda. V 21. Gurahajta. „ 20. Lajosfalva. 7Î 9. Horgospatak. 4. Dés. - 9. Gyergyóbélbor. 10. Szatmárhegy. - 25. Dieka. V. Mart. 23. Zebegény. Apr. 12. Bakabánya. Mart 31. Diósgyőr. Apr. 20. Kós])allag. ., 20. Zsaruócza. Apr. 11. Hátmeg. *í 14. Nagymaros. ., 21. Uhli.szkó. „ 9. Ilosva. 7} 12. Nógrádkövesd. n 20. Irtványos. „ 18. Visk. » 14. Isaszegh. V 17. Gyekés. Mart 27. Bustyaháza. » 2. Babath. 'Î 20. Bacsófalva. Apr. 13. Alsóbisztra. » 10. Megyerke. V 23. Magaslak. „ 5. Kricsfalva. 10. Ecskend. „ 24. Hegybánya. " 23. Alsószinevér. Mart. 18. Erdőkürt. Mai 5. Sehneczbánya. n 13. Kerekhegy. Apr. 13. Valkó. Apr. 8. Ipolyság. » 11. Alsókalocsa. „ 7. Terpes. « 27. Tópatak. ^ 12. Kökényes. Mart 25. Gyöngyössolymos. r» 8. Tesmagolvár. *. 10. Széleslonka. Apr. 1. Kékesalja. V 7. Lósoncz. » 15. Szentniiliály- ^ 9. Bodony. .. 13. Gömörráhó. körtvélyes. Mart 30. Eger. „ 12. Kékkő. n 10. Gánya. Apr. 13. Ghymes. y. 10. Rimaszombat. „ 22. Németniokra. „ 11. Aranyosmaróth. n 9. Mocsolyás. .. 14. Királymező. » 11. Valkócz. » 20. Ujmassa. „ 13. Gyertyánliget » 18. Újbánya. » 7. Sajókaza. ^ 13. Jalinka. V 15. Barsrudas. „ 12. Ujluita. „ 12. Kaszómező. 7> 10. Garanirév. » 8. Alsóhámor. » 11. Rahó. 67 Mai 7. Apsinecz. Apr. 19. Bikkalvölgy. Apr. 20. Hunkócz. Apr. 14. Kürösnie/.ö. „ 10. Garaiiipéteri. í) 14. Ungpéteri. » 14. Tiszabojídány. _ 15. Alsószabadi. n 8. Felsödomonya. Mai lo. Sósitiis. 21. Háromvizj)ázsit. ^ 6. Nagyláz. Apr. 19. Hogdánvölgy. ., 13. Cserpatak. Mart . 30. Okemenczc. Mai 10. Liiposmezô. „ 17. Rezsőpart. Apr. 2. Kisberezna. Apr. 21. Studena. 20. Kisgaram. V 15. Bercsényifalva. ÎT 12. Biirszentgyörgy. ,. 12. Karám. » 9. Köblér. " jy 14. Dejte. ., l-l. Szikla. » 27. Turjaremete. n 19. Oszlány. „ 15. Breznóbánya. » 15. Sóhát. „ 20. Madarasiilja. 13. Dobrocs. w 13. Fenyvesvölgy. n 14. Felsőluunor. „ 15. Benesháza. » 19. Poroskő. » 20. Gyertyánfa. „ 16. Gaspard. n 17. Turjamezö. » 17. Kelő. „ 15. Havasalja. n 22. Turjavágás. » 14. Felsőzsadány. 29. Maluzsiiia. '> 15. Ticha. » 21. Revistyeváraljii. „ 13. Mihálytelek. » 14. Uzsok. » 13. Bükköskút. „ 18 Vaczok. jy 20. Majdan ka. w 16. Alsózsadány. „ 19. Rásztoki „ 14. Ökörmező. » 10. Geletnek. „ 20. Dikula. ,, 17. Üsztrika. » 14. Turóczszklenó. „ 22. Teplicska. » 17. Ozora. „ 15. Kisfalu. „ 10. Ratkólehota. ÎÎ 14. Felsőszinevér. T 22. Barsszklenó. ., 13. Uj vásár. » 17. Szloboda. J? 3. Felsőstidjiiya. „ 22. Róna. n 14. Csornarika. » 9. Mosócz. „ 11. Nagyszlabos. V 11. Illa va. „ 15. Ókörmöczke. , 13. Rédova. V 14. Kassza. Mai 1. Lenge. ., 9. Pelsöcz. n 15. Puchó. Apr. 12. Felsőtóti. 9. Rozsnyó. » 10. Nagybittse. „ 22. Körmöczbánya. Mai 5. Ovíz. » 25. Rajecz. „ 10. Csreinosnó. Apr. 13. Svedlér. w 13. Zsolna. Mai 4. Sekély. ., 19. Gerebfűrész. j» 10. Visnyó. Apr. 29. Alsóturcsek. 13. Szomolnok. ■^ 10. Csacza. ^ 11. Jálna. „ 15. Stoósz. „ 10. Turóczszentmárton V 16. Neczpál. 11. Szoniolnokliuta. « 10. Túrán. n 30. Dobó. 13. Felsőmeczenzéf. w 5. Likavka. V 6. Dobróváralja. 11. Szepsi. » 8. Csernova. ^ 12. Kovácsfalva. 14. Aranyidka. » 20. Hrboltó. „ 23. Óhegy. „ 22. Óruzsin. -•J 14. Nagyfalu. » 10. Zólyom. „ 11. Sacza. „ 17. Revisnye. „ 12. Erdöbádoiiy. 10. Hidasnémeti. V 16. Mutne. » 15. Üobrokirályi. „ 11. Kassa. „ 17. Ludrovü. ï» 16. Középrevucza. 18. Lemes. '» 24. Veszele. ri 8. Szelcsií. 15. Sósgyülvész. Mai 2. Lucski. » 17. Garanisálfaha. 15. Delnekakasfalva Apr. 23. Lokcza. » 27. Kallós. ., 16. Sósujfalu. n 22. Szihelne. )) 15. Osszada. 11. Felsőmislye. „ 25. Németlipcse. Í« 14. Zólyoiiilipcse. ., 12. Szigord. „ 20. Podbjel. » 24. Koritnicza. „ 14. Keczerpeklén. „ 24. Zubnitliova. îï 13. Luzsna. , 15. Keczerlipócz. n 19. Rabcsicze. » 10. Garaniszontandrás. .. 20. Vörösvágás. » 19. Krasznahorka. „ 16. GaramnéiiiPtfalva. .. 22. Rankfiired. w 21. Bobró. ^ 25. Kiszla. 10. Varannó. n 19. Turdossiii. » 26. Garaiiihidvég. 15. Zemplénszinna. •' o. Alsólipniczn. 9* 68 Apr. 16. Zuberecz. ', 19. Zábidó. lo. Felsölipnicza. 20. Felsőzubricza. Mai 17. LiptószMitivilii. Apr. 14. Jablonka. „ 15. Liptóujvár. „ 12. Vitanova. „ 28. Hladovka. 15. Szuhahora. Apr. 15. Szvarin. 14. Vvchodna. 10. Felietevá^. 17. Csorbái tó. 23. Koleszáriíi. 18. Felsölápos. 16. Tátralomnic/.. 20. Oszturnya. 18. Kubach. .\|)r. 14. Szepesófalu. 16. Ménhard. 10. Ábraiiámfalva. 17. Szepesbi'la. .. 19. Podolin. 14. Lőcse. .. 18. Ólubló. 26. Csircs. (i. Hártfa. Megérkezés a fészekhez. — Ankunft am Nest. Apr. 8. Szászvár. Apr. 7. Németujvár. Mai 10. Várpalota. » 12. Szentgotthard. .. 6. Körmend. j l'i. Nagymarton. „ 20. MUej. ., 16. Ujkér. Apr. 21. Csáva. 15. Pölöske. ,. 7. Nyögér. « 14. Sopronkertes. 10. Marczali. 13. Pápateszér. 20. Czinfalva. 24. Karád. ., 10. Rátóth. .. 17. Malomháza. 18. Igal. .. 9. Liter. .Mid 2. Feketeváros. .. 25. Tab. .. 4. Öskii. Apr. 6. Szomód. » 12. Kiskörtvélyes. II. Apr. 13. Kemenesszentpéter Apr. 17. Komáromgúta. Apr. 12. Madár. » 11. Him ód. ., 20. Szimő. 14. Kürth. 10. Hövej. „ 20. Komócsa. „ 6. Garamkövesd. '• 20. Ásvány. " 1. Komárom. IIL 29. Csallóközsmnorja. Apr. 14. Pancsova. Apr. 4. Temesrékás. Apr. 12. Tenke. 16. Palona. 7. Kistopohivec/.. ., 13. Peczeszentmárton Î? 10. Üunabökény. 12. Bálincz. » 17. Budapest. 16. Nagybecskerek. 12. Csurgó. Mai 18. Szigetmonostor. 10. Tógyer. .. 15. Somogyszobb. Apr. 18. Poroszló. 10. Ürávatonik. 18. Háromfa. 8. Újtelek. 18. Küllőd. „ 10. Nagyatád. „ 21. Óbozinta. .. 22. Kozora. .. 15. Szekszárd. 16. Beregszász. .. 12. Gombos. .. 24. Nagi/bamcska. Mart .;24. Nagybereg. „ 8. Bácsdoroszló. .. 7. Királyhalnm. Apr. ~ 16. Ungvár. r 10. Bácsordas. 10. Buttyin. >í 12. Ungdarócz. ., 18. Vadászerdő. Mart . 31. Békés. 9. Kadváncz. '• 28. Mosnicza. .Vpr. 1. Békésgyula. IV. 13. Unghosszúmezö. Apr. 23. Berzászka. Apr. 25. Weidentlial. Apr. 25. Pojánaruszka. V 24. Eibenthal. 20. Temesszlatina. „ 17. Szelcsova. Mai 8. Dtibova. .. 24. Fényes. 15. Kisszurduk. Apr. 19. Jeselnicza. .. 24. Borlova. - 15. Hauzest. 69 Api'. 15. Nénietgliuliiii. Apr. 15. Zimbró. Mai 11. Gyergj'óujfalu. 15. Draxinest. .. 15. Csúcs. Api'. 13. Gyergyóditró. „ 14. Gniss. 13. Felvácza. 23. Gyergyócsoniafalva .. 22. Balza. 14. Nagyhalmágy. .. 23. Gyergyóujfalu. .. 20. Pozsoga. .. 14. Körösbánya. 14. Gyergyóborszék. .. 29. Nagyrajìolt. .. 14. Riskulicza. ., 25. Kilyénfalva. 2. Szászváros. .. 14. Brád. 21. Gyergyószent- .. 12. Sebeshely. 15. Boicza. miklós. .. 8. Vajdé. .. 16. Bucsesd. Mai 6. Hágótőalja. 13. F'elsopiàn. „ 25. Abrudbánya. Apr. 20. Gyergyótölgyes. 2. Kuflzsir. „ 25. Kisalniás. .. 9. SÍter. ' Mai 21. Priaona. Mai 2. Vnltiir. 13. Élesd. Apr. 17. Arpasuniare. Apr. 14. Zalatna. 18. Ossi. Mart. 30. Szelistye. 22. üealuniare. 12. Márkaszék. Apr. 11. Nagyszeben. .. 13. Oftenbánya. ,. 16. Szilágysomlyó. 5. Ujegyház. .. 12. Magyarigen. .. 5. Zilah. 11. Strézakerczisora. 4. Nagyenyed. .. 2. Zsibó. 5. Alsóvist. 15. Kiskapus. ,. 18. Gyökeres. „ 14. Felsövist. .. 15. Muzsna. 14. Zálha. . 22. Sarkaicza. 18. Szászsáros. „ 11. Nagyilonda. „ 22. Krizba. .. 13. Erdőfiile. Mai 20. Horgospatak. „ 14. Apácza. 18. Magyarherrnány. Apr. 22. Lekencze. .. 23. Szászmagyarós. .. 11. Málnás. 27. Szálva. 19. Töniösiszoros. .. 16. Csoniorta. .. 28. Naszód. _ 25. Osáncziszoros. ., 19. Ikafalva. Mai 14. Besenyő. .. 14. Ilyefalva. „ 18. Futásfalva. „ 18. Árdány. .. 20. Káinok. ,. 23. Torja. Apr. 16. Gradua. 17. Zalán. .. 23. Karatnavolál. ., 24. Dornavölgy. .. 20. Gidófalva. ,. 27. Katrosa. .. 22. Kosna. „ 17. Bikfalva. .. 19. Kézdiszárazpatak. .. 28. Guraha.jta. 15. Sepsibodok. 19. Kézdiszentlélek. .. 15. Gyergyóbélbor. 25. Bodzaiszoros. 13. Kézdiszentkereszt. .. 17. Fehérszék. .. 15. Nagyborosnyó. .. 18. Bélafalva. 22. Láposbánya. .. 15. Nyén. .. 16. Esztelnek. M 12. Aknasugatag. „ 17. Magyarltodza. ., 20. Kurtapatak. Mart . 24. Budfalva. „ 10. Bárkány. 19. Szaláncz. Apr. 19. Nagybocskó. .. 17. Zágon. 7. Intrecaj. .. 16. Rónaszék. 20. Lippaierdő. 7. Bulz. .. 14. Terebesfejérpatak. 12. Máriaradna. .. 19. Dipse. ., 14. Rozália .. 12. Sólymos. .. 18. Fehéregyház. w 13. Izaszacsal. 6. Sistarovecz. ,. 13. Zselyk. ,. 24. Felsővissó. 13. Mészdorgos. „ 19. Görgényhodák. Mai 3. Fájna. .. 23. Petirs. „ 21. Köszvényesreniete. Apr. 19. Pleskutie. .. 23. Dorgos. .. 20. Görgényüvegcsür. 20. Rotundo. 15. Berzova. 17. Alsófancsal. 20. Lajosfalva. 14. Borossebes. .. 19 Felsöfancsal. n 25. Dieka. „ 14. Tótvárad. „ 14. Gyergyóremete. Mart. 22. Zebegéuy. V. A|)r. 11. Babath. Apr. 14. Eger. Mai 20. Kóspallag. .. 16. Gyöngy össolymos. 20. Bakabánya. „ 20. Nagymaros. „ 14. Bodony. » 20. Irtványos. 70 Apr. 17. Gyekés. Apr. 20. Tiszabogdány. Apr. 12. Hidasnémeti. •» 23. Ma-aslak. Mai If;. Sóskás. T) 12. Kassa. » 20. Bacsólalva. ., 10. H()g Hydroclielidon leucoptera, (Meissn. et Schinz). I. Mai [-2. Zalagógáufa. 1 111. Mai 5. Temeskubin. I 111. Apr. 29. BiUéd. I. Mai 4. Zalagógánfa. III. Apr. 28. Temeskubin. 87. "< — >■ Hydrochelidon nigra, (L.). 111. Apr. 22. Óverbász. III. „ 29. Billed. 111. Mart. 2;i. Bugyi. III. „ 12. Tura. I. Mai f>. Molnaszecsőd. III. „ 8. Békéscsaba. 88. ■<— >■ Hypolais hypolais, (L.). I 1\^ Mai 17. Szászsebes. V. „ 2. Zuberecz. V. Mai 28. Liptóujvár. 72 Sí). Jjnx torquilla, I. I. Apr. 10. Ihárosberéiiy. IV. A, i-. 12. Oravic/.uiinnya. V. .\, ir. 17. Sajókaza. 1. ,. 18. Felsőlövő. 4. Németi)()gsáii. V. 10. Kricsfalva. ■*■• » 13. Kőszeg. IV 7. Bulza. \. 24. Szentniihály 28. Molnaszecsőd. 15. Réa. körtvélyes. 1. « 1(). Pomáz. 7. Szászsebes. V. il. Geletnek. IT. .. 14. Keszegfalu. 8. Türkös. V. , '22. Szelese. III. „ 20. Izsák. 8. Segesvár. V. 18. Liptóujvár. III. _ 10. Nagybereg. 1 1 . Naszód. V. „ 17. Lőcse. m. , 8. Ungvár. * V . 11. Kékkő. 90. Lanius coUurio, L Mai 3. Ihárosberény. m. Mai 5. Óverbász. V. Apr. 28. Xógrádkövesd Ai)r. 28. Répáspuszta. 111. .. 5. Ujpécs. V. Mai 1. Kékkő. ., 25. Pécs. 111. Apr. 26. Királylialüiii. V. „ 9. Sajókaza. }3 27. Felsőlövő. m. » 26. Izsák. V. ,, 4. Geletnek. » 29. Kőszeg. III. Mai 1. Ráczkeve. V. 11. Barsszklenó. Mai 2. Molnaszecsöfl. III. ,. 8. Tura. V. .. 2. Zólyom. Apr. 26. Zalagügánfa. m. Apr. 28. Ungvár. V. 4. Nagybittse. Mai 3. Poniáz. IV. Mai 4. Szászsebes. V. 23. Zuberecz. 11 3. Keszegfalu. IV. » 6. Türkös. V. M 30. Liptóujvár. 11 11 Apr. 30. Kürth. 26. Teiueskubiii. IV. » 4. Segesvár. V. Apr. 21. Szepesbéla. 91. ■< — >- Lanius minor. Gm. I. Apr. 21. Kisherend. III. Apr. 29. Hegyszeut- III. Apr. 22. Békéscsaba. I. Mai 3. Ihárosberény. 111 ártón. m. Mai 3. Tura. 1. .. 2. Répáspuszta. III. 30. Bellye. i\. 5. Szászsebes. I. . 17. Kőszeg. 111. .Mai 12. Óverbász. IV. 12. Türkös. 1. ., 3. Molnaszecsőd. III. 5. Ujpécs. IV. .. 5. Nagyeiiycd. 1. Apr. 27. Zalagógánfa. III. Apr. 23. Királyhahiiii. 1\. „ 12. Kolozsvár. 1. Mart. 25. Tata. III. Mai 2. Kisharta. V. V 7. Sajókaza. 11. Mai 3. Keszegfalu. 111. n 1. Izsák. V. n 12. Geletnek. II Apr. 30. Kürth. 111. Jan. 7. 92. Febr. 9. Ternes kubin. Larus canns, L. III. Mart. 2. Budapest. 93. *-'^ Larus luinutus. I'all. 111. Apr. 30. BUléd. n I. Febr. 2iì. Kőszeg. I. Mart. 2ô. Kúszeíj. Nagy vonulás. — Starker Zug'. . NE. I. „ 14. Zalagógánfa. 94. *^> Larus ridibiindus, II. Mart. 3. Esztfrliáza. II. ,. 11. Keszegfalu. III. „ 27. Temeskubin. III. Febr. 5. Héllye. III. Mart. 7. ()veri)ás/.. III. Mart. \K Izsák. III. ., 10. Ráczkeve. III. Febr. 18. Budapest. III. Mart. 12. Tura. IV. „ Il.Türkns. 95. III. Mart. 17. Bugyi. Limosa limosa, (L). I III. Apr. 8. Tura. 96. *— >- Locustella fliiTiatilis, Wölk. I. Mai 8. Kőszeg. I. „ 5. Molnaszecsöd. II. A])r. 29. Keszegfalu. IV. Mai 2. Segesvár. 97. *-^ Locustella Inscinioides, (Sav.). lII. Mart. 29. Teuieskubiu. i III. Mart. 2U. Dinnyés. 98. <— > Locustella naevia, (Bodp.). II. Apr. 27. Keszegtalu. ! III. Mart. 29. Temeskubin. j IV. Mai 17. Szászsebes. 99. i.uscinia luscinia, (L.). A])r. 10. Kisherend. 10. Ihárosberéiiy. 3. Jaád. ,. 22. Répáspuszta. 7. Vasnádasd. „ 17. Milej. 13. Boldogasszony fa. 15. Pölöske. 8. Kernend. 5. Marczali. 6. Gainás. lO. Mernye. ,, 14. Karád. Mart. 18. Igal. Apr. 16. Tab. 13. Nénietujvár. A|)r. 28. Vasdoroszló. 13. Borsmonostor. 10. Körmend. 20. Locsniánd. 22. Molnaszecsöd. 17. Csepreg. 7. Horpács. „ 17. Vasvár. .. 27. Ujkér. 10. Nyögér. .. 15. Káld. ,. 14. Clicz. 15. Budaörs. 14. Szarvkő. „ 23. Sopron kertes. Apr. 17. Ágfalva. 27. Czinfalva. 17. Szentmargitbánya. 15. Fertőfehéregyháza 14. Nagyczenk. ,, 25. Feketeváros. „ 17. Ravazd. 3. Bókod. „ 16. Tata. 19. Szomód. .. 20. Perbál. 16. Jenő. „ 14. Budakesz. „ 16. Visegrád. 12. Pomáz. Aquüa XIV. 10 74 TI Apr. 20. Kcmencsszentpéter. Mai 2. Nagynipgycr. Apr. 17. Kiirtakeszi. Mart .30. Gyoripjarmat. Apr. 14. Komáromgiita. » 7. Madár. Apr. 14. Himód. „ 14. tízimő. Tï 9. Kiirth. ., 11. Hövej. n 15. Komócsa. r» 25. Garamkövesd. „ 19. Bogyoszló. » 27. Keszegfalva.. » - 27. Csallóközsomorja » 15. Magyaróvár. III. Apr. 18. Tenieskuhin. Apr. 19. Bálincz. Apr. 21. Budapest. 'J 24. Kamaristya. 22. Csurgó. » 12. Göd. „ 12. Hogyan. Mai 2. Somogyszobb. »■ 25. Tura. „ 6. Tógyer. A])r. 13. Háronifa. » 4. Debreczen. „ 15. Vojtek. ., 12. Nagyatád. „ 13. Újtelek. .J 1 . Hcgyszentiiiárton. 10. Riiiyaszentkirály. ,j 6. Úfehértó. 17. Villány. Mai 9. Görgeteg. ., 24. Zsadány. „ 11. Béllye. Apr. 20. Lábod. ■7 17. Darvasnioliacrdő „ 18. Drávatorok. 13. Király halom. ^ 19. Sárerdő. .. 12. Méhespetres. 'í 1. Makó. « 18. Nagymocsárerdő Tt 12. Gombos. ., 20. Borosjenö. „ 6. Karád. V 28. Gája. ÍJ 13. Buttyin. » 18. Leányvár. 9. Bácsdoroszló. ■i" yy 15. Békéscsaba. 'Ï 15. Nagybereg. 10. Bácsordas. ,, 10. Görbed. Mai 1. Lazony. 25. Overbász. „ 15. Tenke. Apr. 19. Mocsár. '> 20. Temesvár. Mart 31. Ráczkeve. Î) 16. Ungvár. Mart. 20. Mosnicza. Apr. 21. Sári. » 10. Ungdarócz. Apr. 12. Bruckenau. ÍJ 16. Szerep. V 15. Radváncz. Mart . 1?. Teinesrékás. ^ 17. Nagyvárad. 21. Unghosszúmező. Apr. 16. Kistopolovecz. '' 19. Peczeszentmárton. IV. Apr. 16. Eibenthal. Apr. 15. Németgladna. Apr. 1 1 . Bcrzova. „ 28. Plavisevicza. ,j 14. Draxinest. V 16. Borossebes. „ 6. Dubova. „ 11. Válemáre. "» 8. Tótvárad. V 9. Jeselnicza. ^ 18. Gross. „ 13. Nagyhalmágy. •Î 12. Oraviczabánya. »í 12. Bülza. „ 20. Inti-ecaj. Mai 14. Fényes. ., 15. Dobra. ,^ 21. Bulz. Apr. 12. Kövesd. » 23. Alliós. ^ 16. Siter. „ 8. Hissziás. ., 9. Lippaierdö. ,j 20. Élesd. ., 9. Labasincz. » 14. Sólymos. 'Ï 16. Szilágysomlyó. Mar . 10. Tápia. 5J 14. Sistarovecz. „ 22. Szilágycseh. Apr. 29. Szelcsova. 'T 16. Mészdorgos. .. 14. Szatmárhegy. „ 11. Kisszurduk. « 4. Petirs. Mai 2. Farkasrév. ., 16. Hauzest. Mart . 29. Dorgos. Ai>r. 20. Ripiiaszék. ÎÎ 8. Facset. Apr. 6. Zabálcz. ,, 7. Izaszacsal. Apr. 20. Zebegény. „ 14. Legend. ., 17. Babath. Apr. 4. Megycrke. 10. Ecskend. 4. Nagyvölgy. Ai)r. 14. Val Mai :o. 5. Bodouy. 10. Felsődiós. 75 Ai.r. 13. Ghyines. Mai 20. Rahó. Apr. 14. Felsődomonya. Mai 1. IJakabáiiya. Apr. 27. Búrszeiitgyörjíy. M 16. Nagyláz. Apr. 13. Ipdlysái;. Mai 6. Bród. „ 18. OkeuHMicze. „ 17. tíziinlok. Apr. 17. Geletnek. Mai 3. Nagybcreziia. » 15. Tesmagolvár. 'J 19. Barsszklenó. Apr. 17. Bercsényifalva 28. Cxács. ,, 22. Kecskés. Mai 5. Kispásztély. » 9. Losoiicz. ,, 26. Ratkúlehota. Apr. 19. Köblér. y> 14. Kékkő. ., 19. Ujvásár. ,, 16. Turjaremete. » 11. Mocsolyás. ,. 11. Sacza. ., 6. FenyvesvöUjy. „ 8. kSajókaza. « 10. Kassa. „ 26. Turjaniezö. Mai 2. Diósfíyőr. ., 17. Lemes. Mai 1 . Turjavágás. Apr. 15. Visk.^ „ 10. Keczerpeklén. Apr. 18. Ökörmező. „ 0. Kricsfalva. 18. Kt'czerli])ócz. Mai 2. Illava. ,, 15. Kökényes. ,, 18. Rankfüred. n 1. Kassza. *» 14. Széleslonka. Mai 10. Hunkócz. 7. Puchó. „ 24. Szentmiháiykört- Apr. 18. Unu-póteri. V 3. Nagybittse. vélyes. •' 9. Geréiiy. Apr. 25. Szentniihály. Területi közepek. — Regioneninittel. I. Apr. 15. (45.) III. Apr. IG. (57.) V. Apr. 20. (58.) II. „ 18. (15.) IV. . 15. (41.) A területi középs/^ánniknak egymáshoz való viszonya alapján nem azonosítliatjiik a t'ülemile tavaszi fölvoiuilását egyetlenegy ismert typussal sem különlx'ii is tekintetbe kell vennünk, hogj' elsöízben van nagyobb anyagunk s azért a t)pus kérdését, míg nagyobb összehasonlító anyagunk nincs, egyelőre nem is ))olygatjuk. Eg}' tényt azonban az idei felvonulás alap- ján is ki kell emelnünk, t. i. azt, hog}' a területi középszámok ennél a fajnál is igen közel esnek eg}'máshoz, mindössze 6 napi különbség van a legkorábbi és legkésőbbi között. Tekintettel arra. hogy a fülemile érke- zési ideje is abba az idöszakl)a esik, a melyikbe a fecskéké s a kakuké, s a mely időszakra nézve siettető hatást mutattunk ki, itt is számolnunk kell evvel a hatással és nem tekinthetjük normálisnak az idei fölvonulást. Auf Grund des gegenseitigen Verhältnisses der Regionenmittel kann der Frühjahrszug der Nachtigall auf keinen bekannten Typus zurückgefülirt werden; es muss auch ansonsten in Betracht gezogen werden, dass wir heuer zum ersten Male ein grösseres Materiale erhiel- ten, weshalb wir die Typusfrage, solange wir kein bedeutenderes Vergleichsmateriale haben werden, vorläufig noch ruhen lassen. Eine Tatsache muss jedoch auch auf Grund des heurigen Materiales hervorgehoben werden, näiidicii die, dass die Regionenmittel seiir nahe bei einander sind ; die Differenz zwischen dem frühesten und spätesten beträgt insge- samt nur 6 Tage. Da die Ankunftszeit der Nachtigall in denselben Zeitabschnitt fällt wie die der Schwalben und des Kukuk, für welchen Zeitabschnitt eine beschlennigende Wirkung nachgewiesen wiirdc, so muss auch liier mit dieser Wirkung gerechnet werden, und ist daher der heurige Zug nicht als normal zu betrachten. III. Apr. 16. Ungvár. rV. „ 29. Nagrápolt. IV. „ 23. Szászváros. 100. ■<— >■ Liiscinia philoiiiela, (Bechst.X IV. Apr. 25. Uje,g}-ház. IV. „ 15. Szeráta. rV. , 20. Kürpöd. 10» IV. Mai 1. Szászsebes. IV. Apr. 23. Szakadat. IV. „ 20. Holczmánv. 76. IV. Mai 2. Al8Óári)Hs. IV. Mai S. .\hi-ii(ll)áiiya. IV. Api-. 19. Torda. IV. Apr. 21. Felsövist. IV. .\pr. 29. Nafíyalniás. IV. .. 19. Dipse. IV. 15. Felsősziniihat- IV. „ 14. Diód. iV. .. 21. Mocsár. falva. IV. ., 80. Nagyenyed. IW .. 5. Gyeryyóujfalu IV. 1(). Foiíaras. IV. 25. Váldhid'. IV. .. 16. Gyergyótölg>es IV. 10. Ilvefalva. IV. .. 24. Alniakcrrk. IV. .. 21. Nagyilomla. IV. '28. Káinok. IV. V 11. Pró.l. IV. .. 17. Dés'. IV. 26. Zalán. IV. » 17. Segesvár. IV. .. 24. Tacs. IV. 22. Giflnfalva. IV. Mai 9. Csöb. IV. „ 23. Naszód. l\. Mai 3. Zá^oii. IV. Apr. 11. Ápold. IV. .. 29. Besenyő. IV. Apr. 14. Zám. IV. „ 26. Szászkeresztúr. IV. .. 12. Gryergy()béIbor. IV. ,. 2U. Lepus. IV. Mai 6. K(>l)áttalva. IV. .. 20. Kápolnok- 1\. Mai 3. Topánfalva. IV. Ajjr. fi. Marszoja. monostor. 101. <-*^ Mergus alhellus, L. ill. Mart. 12. Overbász. Utolsó. — Letzter. 102. ■''■*^ Mergns merganser, L. 111. Mart. 29. «zeged. Utolsó. III. Mart. 2. Budapest. Utolsó. Letzter. Letzter. III. Mai 4. Temeskubin. III. Mart. <). Butykováez. 103. ■< >- .Merops apiaster, L. 111. Mai 11. Debreczen. V. Apr. 24. Nógrádgúta. V. Aj)r. 24. Acsa. I. Apr. 21. Kőszeg. I. Mai 28. Zálagóyánfii . II. „ 3. Magyaróvíir. in. Apr. 19. Temeskubin. 104. ■< — > Micropus apiis, (L.). IV. Apr. 16. Oraviczabány a . V. ., 30. Geletnek. \'. Mai 7. Barsszklen('i. V. , 10. Mihálytelek. \'. Mai 15. Pucho. \'. , 9. Zuberecz. V. .Vpr. 23. Lőcse. III. Apr. 4. Budapest. 105. * — >■ Milvus migrans, (Bodd.). I IV. Mart. 24. Szászsebes. IV. Apr. 20. Kolozsvár. IV. Mart. 9. Kossova. IV. „ 26. Türkös. 106. Milviis milviis ÍL.). IV. Mart. 22. Nagyenyed. IV. Mart. 4. Naszód. III. Apr. 27. Budapest. 107. ■*— >■ Monticola saxatilis, (L.). I IV. Apr. 23. Türkös. I V. Apr. 19. Kékkő. ;7.7 108. Motacilla alba, Mart. 5. Kislicrciid. Fel)r. 26. Kiskörtvélyes. Mart. 18. Ván.slöd. Febr. '2S. Illán isbi^rény. .1/«/-^ 24. Felsőeijr. „ 19. Szentgál. Ajìr. 1. Jaád. 10. Felsőlövő. - 4. Gicz. Mart. 19. Víszln. 17. Boríistyánkn. „ 17. Tótvázsony. Febr. 27. Répáspuszta. „ 4. Nénietujvár. .. 14. Márkó. Mart. 14. Szászvár. Febr 20. Cséni. .. 14. Nagyhidegkút. „ 7. Rábaszentniihály Mart. 17. Rohoncz. .. 16. Faész. 2. Vasuáflasd. Apr. 22. Vasdoroszló. ,. 15. Budaörs. Apr. 4. Xnva. Mart. 3. Kőszeg. 28. Császár falu. Mart. 24. .Vilej. Apr. 10. Alsópulya. .. 36. Szarvkö. 6. Boldoo'asszdiiytn. Mart. 7. Borsmoiiostor. 3. Sopronkertes. Apr. 10. Pölöske. .. 4. Körmend. 5. Ágfalva. fí. Kernend. n 13. Szombathely. .. 5. Czintalva. >íart. 14. Mencshely. Aiir. 10. Locsmánd. .. 13. Szabadbáránd. 12. Nagyvázsony. Febr. 25. Molnaszecsôd. Febr. 28. Sopronpuszta. 15. Vöröstó. Mart. 7. Csepreg. Mart. 8. Szentmargitbánya. .. 12. Magyarbarnag-. Apr. ■j. Vasvár. 9. Fertőfehéregyháza 15. Nénietbarnai;. Mart. 13. Ujkér. „ 7. Nagyczenk. 16. Gamás. „ 20. Nyögér. 5. Ravazd. .. 14. Meriiye. Febr 26. Káld. ., 3. Bókod. .. 15. Karáfl. Mart. 2. Zalagógánfa. ., 24. Perhál. .. 18. Isal. 18. Vámos. 6. Jenő. „ 24. Tab. .. 5. Francziavágás. Mart. 6. Kemenesszentpéter. 5. Győrgyarniat. „ 9. Eszterháza. „ 10. Himód. .. 8. Hövej. 9. Bogvoszló. II. Mart. 8. Magyaróvár. 21. Kiskeszi. 8. Komáromgúta. 9. Szimő. 9. Komóc-sa. 11. Keszegfalu. .Mart. 16. Neszmély. 15. Madár. 8. Kiirth. Apr. 1. Oaramkövesd. Mart. 1 7. Cstdlóközsomorja. 5. Zselicz. III. Mart. 3. Paucsova. Mart. 5. Hegyszentmárton. Mart 10. Temesrókás. ») 5. Sztarcsova. „ 4. Mohács. 2íj. Kistopolovecz. Febr 25. Temeskubin. 14. Drávatorok. „ 2'i. Bálmez. Míirt 17. But\kovácz. Febr 15. Méhespetres. „ 6. Csurgó. » 4. Kamarist\a. ^) 28. Gombos. 26. Bolhó. „ 16. Bogyáu. Mart. 12. Gája. A])r. 1. Somof/yszohl). » 13. Dunabökény. 1. Bácsdoroszló. Mart. 22. Háromfa. „ 9. Dunagárdony. „ 1. Bácsordas. » 14. Nagyatád. n 7. Rudolfsgnád. Fi'br 15. Overbász. 7. Rinyaszentkirály. » 11. Nagybecskerck. .Mart, 4. Temesvár. 21. Einyaajlak. 7Î 26. Tányér. ,. 12. Vadászerdő. .. 7. Görgeteg. ?7 26. Darány. ., 6. Mosnicza. 16. Lábod. 17. Drávafük. 19. Brackenau. 14. Szigetvár. 78 Miirt 1. Királyhaloni. Mart. 4. Ráczkeve. Mart. 7. ZsadAny. » 19. Makó. „ 17. Szij^etcsép. Febr 28. Nagyerdő. „ 5. Klemiiiiüjor. „ 2!). Sári. Mart. 7. Nagyniocsitrerdß « 13. Kuviii. „ 11. Szerep. n 15. Szinyérváralja. » 6.' Silinfï}-ia. „ 4. Nagyvárad. ^ 10. Karád. „ 19. Buttyin. „ 10. Peczeszentniárton. ti 12. Leányvár. „ 13. Balatonujlak. Febr. 27. Budapest. r> 15. Kisvárda.. „ 25. Kisharta. Mart. 15. Göd. ^? 2S. Mándok. Fobr 26. Izsák. Febr. 28. Tura. ') 26. Lazony. Apr. [3. Dohozme/iì/rr. Mart. 15. Hajdúböszörmény. ., 8. Mocsár. Mart. 16. Békéscsaba. „ G. Újtelek. 'j 7. Ungvár. » 4. Békés. „ 15. Hajduhadház. „ 22. Radváncz. )« 10. Görbed. 15. Tenke. „ 14. Ófehértó. n 2fí. llnf/hosszúmezö. IV. Mart. 26. Berzászka. Mart.23. Déva. Mart. 26. Felek. » 13. Eibenthal. 1Î 29. Nttf/yrájjolt. „ 8. Szakadat. » 3. Plavisevicza. » 28. Kosztesd. Ajrr. 10. Felsögezés. » 18. Dubova. » 9. Alsóvárosvíz. Mart. 16. Holczmány. 'Ï 7. Ogradina. w 12. Szászváros. „ 15. Ujegyház. •) 7. Jeselnicza. » 19. Gredistye. „ 16. Alczina. V 20- Herkulesfürdő. „ 11. Sebeshely. „ 25. Szeráta. „ 13. Oraviczabánya. 1» 13. Ósebeshely, „ 15. Strezakerczisora „ 28. Némethogsán. )? 21. Vajdé. „ 15. Kürpöd. Apr. 12. Weidenthal. ,, 1. Felsőpián. Apr. 11. Fdsöárpás. « 9. Temesszlatina. Apr. 2. Kudzsir. Mart. 15. Alsóárpás. Mart . 26. Fényes. Mart 20. Gilcság. Apr. 20. Szentáyoia. » 23. Borlova. Apr. 20. Kererhavas. Mart. 13. Alsóvist. „ 26. Pojánaruszka. Mart 8. Szászsebes. 8. Felsővist. Apr. 6. Biichherg. Apr. 28. Teu. „ 17. Nagysink. Mart 12. Kövesd. Mart 23. Mártonhegy. 8. Kissink. « 5. Hissziás. Apr. 8. Bisztraerdőház. 5. Felmér. » 4. Labasincz. ,, 14. Biszíratelep. Apr. 5. Rudarita. » 10. Tápia. Mart 19. Morgonda. Mart. 19. Sarkaicza. ,, 16. Szelcsova. » 13. Szerdahely. „ 20. Páró. >y 18. Kisszurduk. n 14. Szelistye. „ 23. Persány. „ 3. Bakamező. „ 21. Kereszténysziget. „ 15. Alsóvenicze. *J 5. Osztrov. ■ÎÏ 12. Nagydiszníkl. „ 20. Alsükomána. 9. Hauzest. „ 18. Nagyszeben. ., 27. U.jsinka. „ 16. Németgladna. „ 25. Nagycsür. „ 10. Felsőkoniána. V 18. Draxinest. »» 28. Szenterzséhet. Aj)r. 10. Vledény. V 25. Válemáre. » 20. Vesztény. Mart. 23. Holbák. » 18. Gross. „ 14. Boicza. „ 4. Krizba. n 5. Bulza. „ 15. Nagytalmács. 14. Apácza. ^ 10. Tjej. „ 20. Bolya. „ 13. Szászinagyarós. r> 14. Nagyroskány. 15. Hermány. ., 28. Veresmart. „ 14. Mihalesd. „ 10. PorcsescÍ. .. 23. Bölön. .. 9. Radulesd. 19. Alsósebes. Apr. 2. Középajta. „ 1. Marosillye. „ 18. Hortobágvfalva. Mart. 20. Tömösiszoros. n 8. Réa. „ 15. Vurpód. „ 20. Árapatak. 79 Mart. 22. Türkös. Mart. 1 9. Magyarigen. Mart. 22. Dedrád ') 14. Öziis7,herni:in\ . „ 16. Alsóorbó. Apr. 3. Bátos. » 22. Ósáncziszoros. n 8. Felenyed. Mart . 28. Szászrégen . „ 28. Ilyefalra. „ 7. Nagyenyed. .. 20. Herbus'. Ajjr. 1. Sepsiárkos. M 16. Kiskapus. „ 20. Magyarrégen. 1 „ 5. SejisiszenUpjörgy . » 19. Szászivánfalva. „ 22. Disznajó. ^[art 13. Káinok. 17. Szászalmád. ., 16. Mocsár. » 10. Zalán. „ 2ô. Szászsáros. „ 23. Görgényhodák. ,, 19. Gidófalva. Apr, 5. y áld híd. „ 12. Köszvényesreniete » 26. Sepsibodok. Mart. 20. Alniakerék. ., 19. Görgényüvegcsür. '» 21. Bikfalva. „ 19. Prod. ,, 20. Iszticsó. » 25. Bodzaiszoros. Apr. 4. Szászszentlászló. „ 19. Székerdő. » 24. Nagyborosnyó. w 8. Jakabfalva. „ 17. Szovátaviz. „ 29. Mafívarbodza. Mart. 7- Segesvár. „ 24. Alsófancsal. Apr. 5. Bárkány. ♦ï 23. Csöb. Apr. 4. Sebespatak. Mart 27. Zágon. Ajìr. 11. Hegen. Mart. 19. Ilyésmező. V 19. Kovászua. 6. Fehéregyháza. „ 27. Felsőfancsal. fl 7. Osdola. Mart. 14. Báránykut. „ 23. Laposnya. »» 19. Alliós. •n 15. Szászkeresztúr. „ 21. Oroszhegy. » 7. Lippaierdő. ,. 9. Erked. „ 28. Gyergyóremete. » 2'^. Máriaradna. Apr. 6. Kányád. ., 23. Gyergyóalfalu. » 16. Sólymos. Mart. 22. Székelyiidvarbcly. ., 28. Gyergyóditró. ÍJ 7. Sistarovecz. kpr. 11. Qyep>es. „ 13. Gyergyócsoma- „ 5. Mészdorgos. Mart. 10. Vargyas. falva. » 1. Petirs. „ 12. Nagybaczon. ., 20. Gyergyóujfalu « 8. Dorgos. ,. 2. Magyarhermány. , 23. Gyergyóborszék. » 8. Zabálcz. n 20. Málnás. „ 27. Kilyénfalva. » 4. Berzova. Apr. 2. Csomorln. A2)r. 13. Tekeröpatak. w 4- Lalasincz. Mart. 20. Ikafalva. Mart. 20. Gyergyószent- „ 9. Tótvárad. „ 4. Torja. niiklós. » 16. Soborsin. >5 6. Karatnavolál. „ 19. Hágótőalja. ., 23. Zimhró. Apr, 1. Esztelnek. 12. Gyergyótölgyes. „ 10. Felvácza. Marr 19. Lcmhény. „ 10. Sitei-. ylí^r. 16. Nagyhalmágy. ,, 14. Kézdimartouos. „ 20. Élesd. Mart 14. Vorcza. » 19. Bereczk. „ 12. Òssi. „ 12. Körösbánya. „ 6. Ojtoz. ., 24. Márkaszék. ^ 10. Riskulicza. '1 23. Sósmező. ., 13. Szilágysonilyó. *) 22. Bidzesd. Febr 19. Bulz. ., 20. Zilah. „ 12. Brád. Apr. 8. ^lars/.oja. ., 15. Szilágycseh. y, 20. Lepus. Mart 23. Albák. „ 25. Zsibó. '» 15. Boicza. Apr. 6. Runk. „ 17. Zálha. ,, 15. Bucsesd. Mart 18. Középlak. ., 24. Nagyilonda. „ 26. Leniaszoja. » 19. Magyargorbó. ,. 7. Dés. „ 23. Abrudbánya. « 20. Gyalu. Febr. 7. Dögmező. „ 11. Bisztra. „ 20. Kolozsvár. Mart. 9. Vermes. ,. 8. Nagyalniás. » 10. Torda. , 20. Naszód. » 27. Bisztrabavas. „ 19. Febéregyház. Apr. 4. Besenyő. »» 26. Vultur. « 10. Nagyida. Mart. 26. Nagydemeter. ♦T 21. Zalatna. 15. Szászakna. „ 28. Besztercze. n 20. Ütíaluniare. Apr. 7. Teke. „ 19. Jaád. » 2. OrtV'id)ánya. Mart . 12. Szászpéntek. „ 20. Sajósolymos. » 25. Fenesásza. n 18. Vajola. „ 2. Borgóprund. 80 .Mari. 17. Les. 17. (»ratina. 24. Doruavölfi'v. 2V). Tesila. „ 31. Kosiia. .. 21. Gurahajta. 21. Gyei-e,yóbéll)or. Apr. 15. Láposháiiija. Mart. 17. Ferenczvöl Mart. 10. Nagybánya. 31. Kápolnokmonastor. )1'1. Mára man issziiret. J 12. Határszél. ÎÎ 5. Valkó. .. 21. Szentmihály- 9. Dobó. )) 10. Felsődiós. körtvélyes. ., 11. Dübróváralja. Î) 7. Ghymes. „ 26. Németmokra. .. 17. Kovácsfalva. „ 20. Aranyosmaróth. 21. Királymező. 6. Zólyom. Apr. 11. Garamszent- „ 22. Brusztiira. .. 4. Erdobádony. henedek. 15. Gyertyánliget. „ 20. Felsőrevucza. Fel)r. 28. Graramrév. 30. Jaliiika. 14. Dobrókirályi. Mart. 15. Bakabánya. .. 12. Kaszómező. „ 19. Középrevncza. í- li. Irtvány 26. Fenyőháza. Mart . 22. Dobrocs. Mart. 12. Vörösvágás. ry 7. Csernova. » 21. Benesháza. „ 25. Rankfüred. Mai 12. Hrholtó. » 16. Gaspard. 19. Hunkócz. Mart. 9. Nagy falu. )j 26. Liptómaluzsiiia. , 21. Ungpéteri. V 18. Revisnye. » 8. Mihálytelek. ,, 21. Gerény. » 5. Hrabovó. » 8. Vaczok. „ 22. Felsődomonya. )j 23. Rózsahegy. )T 19. Nyiistya. Apr. 17. Nafjyláz. Apr. 17. Lucshi. ^pr. 17. Rasatola. Mart. 12. Ókemencze. Mart. 29. Lokcza. » 10. Dikula. „ 19. Bercsényifalva. A2}r. 6. Németlipcse. Mart . 16. Teplicska. ., 19. Köblér. Mart. 17. Zuberecz. » 3. Ratkólehota. „ 20. Turjaremete. » 19. Liptószeutiván ♦J 7. Uj vásár. „ 9. Sóhát. ij 19. Liptóujvár. V 8. Pelsőcz. 18. Fenyvesvölgy. » 4. Szvarin. n 13. Rozsnyó. „ 10. Poroskő. » 19. Vychodna. » 20. Óviz. „ 27. Turjamezö. V 12. Podbánszkó. JJ 20. Svedlér. 8. Turjavágás. Apr. 8. Feketevág. » 17. Gerebfűrész. „ 28. Ticha. » 4. Csorbató. J5 19. Szomolnoli. „ 31. Uzsok. » 4. Koleszárki. » 7. Stoósz. Apr. 20. Majdánka. Mart. 19. Felsőlápos. » 9. Szomolnokhuta. Mart. 18. Ökörmező. j? 24. Tátralomnicz. )? 12. Felsőnieczenzéf. „ 20. Osztrika. 7) 21. Oszturnya. » 19. Jászó. ., 20. Ozora. Apr. 12. Kubach. » 10. Szepsi. „ 20. Szloboda. Mart. 19. Szepesófiilu. » 22. Sacza. ,, 24. Csornarika. » 20. Szepesbéla. » 18. Czeméte. „ 20. lilava. Apr. 3. Podolin. » 25. Hidasnémeti. Apr. 23. Kassza. Mart. 17. Lőcse. n 24. Kassa. Mart. 6. Puchó. 3) 27. Nemessány. )j 15. Lemes. Apr. 10. Nagyhíttse. Apr. 1. Ólubló. » 12. Sósgyűlvész. Mart. 9. Trsztenafrivald. Mart. 23. Szentmihály. » 12. Sósujfalii. „ 8. Suja. yj 10. Bártfa. » 24. Felsömislye. Területi közepek : — Re{ ^ionenmittel : I. Mart. 9. (53.) III. Mart. 8. (62.) V. Mart. 15. (195.) II. „ 9. (14.) IV. „ 18. (226.) Úgy az adatok eloszlása, mint a területi közepeknek egymáshoz való viszon3'a a már ismételten ismertetett és behatóan tárgyalt typust jelölik meg a fehér barázdabillegető tavaszi fölvonulásának módjául. Az idei föl- vonulás ugyan tetemesen megkésett, de ez csak a középszámok számbeli értékét változ- tatta meg, a közöttük fönnálló viszonyt azon- ban nem érintette. A tetemesen megnöveke- dett anyagból ugyan az idén aránytalanul sok adatot kellett kiselejtezni, mert sok új és Aquila XIV. Sowohl die Verteilung der Daten als auch das gegenseitige Verhältnis der Regionen- mittel bezeichnen für den Frühjahrszug der weissen Bachstelze den schon wiederholt be- schriebenen und eingehend behandelten Typus. Der heurige Zug hat sich zwar bedeutend verspätet, doch wurde dadurch nur der Zahlen- wert der Regionenmittel verändert, während das gegenseitige Verhältnis derselben davon nicht berührt wurde. Aus dem bedeutend vermehrten Materiale mussten zwar unver- u Ô2 ennek következtében kevésbbé gyakorlott meg- figyelő működött, de ez minden egyes területre nézve egyformán érvényesült, úgy hogy a selejtezés csak korábbi középszámokat ered- ményezett, míg a középszámok egymásközti viszonyát, tehát a lényeget érintette. A fehér barázdabillegető tavaszi fölvonulása az idei eredmény alapján is a korán érkező fajok normális typusa. hältnismässig viel Daten eliminiert werden, indem viel neue und deshalb mindr'r geübte Beobacliter mitwirkten, doch wurde dieses Eliminieren in jedem Gebiete gleichmässig durchgeführt, so dass dieses Verfahren nur frühere Mittel resultierte, während das Wesent- liche, d. i. das gegenseitige Verhältnis da- durch keine Veränderung erlitt. Der Früh- jahrszug der weissen Bachstelze bildet also auch auf Grund der heurigen Resultate den Normaltypus der frühankommenden Arten. 109. ■<-ö> Motacilla boarula. Penn. I. Mart. 15. Pécs. Mart 10. Újtelep. Mart 3. Sopronkertes » 6. Vasnádasd. » 12. Pinkócz. Febr 28. Visegrád. V 24. Boldogasszonyfa. n. Mart. 10. Himód. Jan. 25. Febr. 3. Magyar- Mart. 17. Madár. îj 11. Hövej. óvár. lU. Apr. 8. Garamkövesd Apr. 7. Overbász. Mart 22. Buttyin. Mart 31. Ungvár. Mart. 16. Mosnicza. » 9. Tura. IV. Apr. 4. Berzászka. Mart. 21. Sebeshely. Mart. 9. Zalán. Mart. 18. Eibenthal. Jj 13. Ósebeshely. Ï) 29. Gidófalva. » 8. Plavisevicza. Apr. 10. Oása. Apr. 9. Magyarbodza » 15. Dubova. » 9. Bisztraerdőház. » 30. Bárkány. » 11. Ogradina. Mart. 6. Szelistye. Mart. 16. Osdola. » 26. Fényes. » 21. Resinar. » 6. Alliós. Apr, 4. Borlova. ,. 22. Vesztény. » 28. Lippaierdő. Mart. 25. Szelcsova. „ 10. Boicza. w 25. Sólymos. » 28. Kisszurduk. ij 20. Nagytalmács. ,, 5. Berzova. r> 27. Hauzest. lì 26. Porcsesd. Ajjr. 3. Zimhro. Apr. 1. Németgladna. n 21. Alsósebes. Mart. 12. Zám. Mart. 27. Draxinest. „ 26. Felek. 19. Lunksóra. Î) 20. Gross. Apr. 12. Szeráta. Apr. 3. Nagyalmás. Febr. 27. Bulza. Mart. 20. Buleavölgy. Mart. 20. Euzivölgy. » 15. Pojén. A2)r. 11. Felsöárpás. » 9. Vultur. Mart. 2. Eadulesd. Mart. 15. Alsóárpás. 7Î 20. Zalatna. Apr. 3. Nagyrájwlt. Î) 25. Felsôucsa. ÎÎ 20. Dealumare. » 13. Kosztesd. A2ir. 5. FelsőviM. yy 14. Offenbánya. xMart. 19. Bozes. Mart. 24. Sarkaicza. ?í 22. Magyarigen. » 22. Alsóvárosviz. » 11. Ilyefalva. Apr. 12. Marosujvár. » 18. Gredistye. Apr. 8. Káinok. » 11. Váldhid. 83 Jan. 27. Segesvár. Mart. 26. Felsőfancsal.' Mart 19. Oradna. Mart 12. Nagybaczon. „ 28. Laposnya. Apr. 4. Dornavölgy. .. 10. Torja. „ 31. Gyergyóremete. „ 14. Gurahajta. •) 30. Lemhény. , 21. Gyergyóalfalu. n 5. Gyergyóbélbor. » 19. Ojtoz. Apr. 20. Oyergyóditró. Mart 19. Ferenczvölgy. V 31. Dobrus. Mart. 27. Gyergyócsoma- „ 29. Farkasrév. V 7. Mocsár. falva. ,, 14. Nagybocskó. V 19. Köszvényesremete. Apr. 12. Gyergyóujfalu. Apr. 10. Rónaszék. y> 23. Görgény üvegcsűr. 1. Gyergyótölgyes. Mart 19. Terebesfejérpatak y} 22. Iszticsó. Mart. 27. Besenyő. » 26. Rozália. V 22. Szovátaviz. „ 23. Máj er. Apr. 11. Izaszacsal. n 24. Alsófancsal. „ 22. Les. » 10. Fájna. r> 29. Hyésmező. Febr 28. Bodony. T. Mart. 6. Geletnek. Mart 20. Kisberezna. Mart 5. Barsrudas. „ 11. Felsőtóti. y 9. Nagyberezna. » 5. Bakabánya. „ 12. Körmöczbánya. y, 30. Bercsényifalva. Apr. 9. Losonca. Apr. 14. Alsót'urcsek. 1 10. Kispásztély. Mart 12. Kékkő. , 4. Jálna. Apr. 2. Köblér. Febr 21. Mocsolyás. Mart. 15. Kovácsfalva. Mart 6. Sóhát. Apr. 16. Felsőhámor. , 21. Felsőrevucza. Apr. 3. Poroskő. Mart. 8. Sajókaza. „ 21. Középrevucza. Mart 26. Turjavágás. V 26. Visk. „ 12. Szelese. Apr. 3. Ökörmező. » 25. Öt\'ösfalva. „ 12. Garamsálfalva. Mart. 21. Illava. ^ 25. Alsóbisztra. 18. Oszada. „ 22. Kassza. Apr. 10. Kricsfalva. „ 15. Mosód. Ti 15. Puchó. Mart 28. Kerekhegy. „ 24. Luzsna. V 28. Nagybittse. » 22. Alsókalocsa. „ 23. Kiszla. » 15. Rajecz. » 24. Szentmihálykört- „ 19. Bikkalvölgy. r> 28. Fenyőháza. vélyes. „ 17. Garampéteri. » 24. Likavka. Î) 21. Németraokra. „ 17. Alsószabadi. y> 18. Csernova. V 23. Királymező. „ 19. Háromvizpázsit. n 17. Rózsahegy. » 20. Brusztura. Apr. 5. Cserpatak. n 19. Lucski. » 20. Plaiszka. Mart. 28. Rezsőpart. » 29. Lokcza. » 20. G-yertyánliget. „ 22. Kisgaram. » 20. Zuberecz. » 23. Rahó. „ 20. Karám. » 15. Liptószentiván. 77 23. Apsinecz. , 24. Szikla. » 18. Liptóujvár. » 15. Körösmező. „ 14. Breznóbánya. » 4. Szvarin. Apr. 6. Tiszabogdány. „ 23. Liptómaluzsina. .J 23. Vychodna. n 5. Sóskás. 7. Teplicska. Apr. 4. Koleszárki. ÎÎ 6. Bogdánvölgy. „ 7. Stoósz. Mart 20. Szepesófalu. Mart 24. Studena. „ 19. Szomolnokhuta. ^ 24. Szepesbéla. » 27. Bród. „ 18. Dehiekakasfalva. Apr. 1. Lőcse. » 19. Gyertyánfa. Területi közepek : — Re „ 30. Felsődomonya. gionenmittel : I. Mart. 10. (7.) in. Mart. 23. (5.) V. Mart. 20. (80.) U. „ 10.(5.) IV. „ 21.(78.) 11* 84 Természetesen csak a két hegyvidék vonu- lási viszonyainak a jellemzésére szorítkoz- hatunk ennél a fajnál, főképpen azért, mert itt van a hegyi billegény igazi hazája. A többi területen inkább szórványosan, átvonu- láskor fordul elő ; az Alföld részben téli tanyául is szolgál. IIa csak a két hegyvidék középszámát vesszük következtetési alapul, úgy a Motacillatíjpus szerint folyik le ennek a fajnak tavaszi fölvonulása, a mit a korábbi, bár jóval csekélyebb anyag alapján is meg- állapíthattunk. Részletekbe azonban nem bo- csátkozhatunk, mert az összehasonlító anyag csekély volta nem nyújt elég biztos alapot. Natürlich müssen wir uns bei dieser Art auf die Charakteristik der beiden Gebirgs- gebiete beschränken, iudem diese di(! wirk- liche Heimat der Gebirgsbachstelze sind, in den anderen Gebieten kommt dieselbe nur zerstreut vor ; die Tiefebene bildet teilweise auch das Überwinterungsgebiet. Falls wir nur die Mittel der Gebirgsgebiete in Betracht ziehen, so geht der Frühjahrszug dieser Art nach dem MotaciUatyjms vor sich, was auch schon das frühere, obwohl bedeutend geringere Materiale ergab. Eine eingehendere Beliand- lung ist jedoch noch undurchführbar, indem das Vergleichsmaterial noch zu gering ist, um eine sichere Basis dazu zu ergeben. 110. Motacilla flava, L. Apr. 29. Milej. Apr. 26. Bogyoszló. m. Mart 17. Szerep. ., 25. Vasdoroszló. ., 3. Komáromgúta. III. Apr. 20. Szinyérváralja » 9. Molnaszecsőd. „ 3. Szimő. IV. » 1. Németbogsán. » 17. Káld. '» 3. Komócsa. IV. n 20. Labasincz. V 20. Zalagógánfa. .. 11. Keszegfalu. V. ■n 12. Búrszent- y> 4. Nagyczenk. U. „ 11. Kürth. györgy. Mart 29. Tat^a. III. Mart 23. Óverbász. V. Mai 11. Szepesbéla. IL J? 22. Eszterháza. I. Apr. 18. Ihárosberény. I. , 14. Felsőlövő. I. „ 21. Kőszeg. I. 27. Molnaszecsőd. 111. -*— >- Muscicapa atricapilla, L. II. Apr. 21. Keszegfalu. m. „ 22. Óverbász. m. „ 9. Békéscsaba. III. Apr. 21. Budapest. IV. „ 22. Szászsebes. V. Mai 2. Zuberecz. I. Apr. 18. Ihárosberény. I. „ 16. Répáspuszta. I. „ 26. Kőszeg. 112. * — >- Muscicapa coliaris, Bechst. I. Apr. 27. Molnaszecsőd. II. „ 12. Keszegfalu. III. „ 15. Izsák. in. Apr. 21. Ungvár. IV. V. 15. Segesvár. 16. Kékkő. I. Apr. 18. Répáspuszta. I. Mai 31. Kiskörtvélyes. I. Apr. 26. Kőszeg. 113. Muscicapa grisola, L. I. Apr. 29. Molnaszecsőd. UI. Mai 15. Ungvár. IV. „ 14. Szászsebes. V. Mai 8. Kékkő. V. Apr. 24. Liptóujvár. 85 114. Numenins arcuatus, (L. I. Mart. 25. Sopronpuszta. n. Febr. 24. Bánfalu. n. Mart. 15. Eszterháza. II. „ 19. Magyaróvár. IT. Apr. 18. Keszegfalu. m. Febr. 27. Temeskubin. m. Febr. 28. Rudolfsgnád. in. Alart. 15. Óverbász. III. „ 9. Királyhalom, rn. „ 1. Kisharta. III. „ 15. Izsák. in. Mart. 21. Gárdony. III. Febr. 28. Tura. m. Mart. 18. Újtelek. Xagy csapat. — Gros- ser Flue -> E. 115. *-^ Nuiiieniusi phaeopus, (L.). in. Mart. 15. Izsák. n. Mart. 16. Bánfalu. II. Apr. 22. Keszegfalu. ni. „ 9. Temeskubin. m. Mart. 29. Butykovácz. 116. ■<— > Nycticorax nycticorax, (L. i III. Apr. 13. Újvidék, m. „ 17. Alsókabol- m. 28. Dunagárdony. m. Apr. 10. Béllye. III. „ 4. Temesvár. III. „ 9. Kistopolovecz. ni. 17. Dunaharaszti. 117. -<-^ Oedicnemns oedicnemus, (L.). m. Apr. 5. Tura. 118. Oriolus oriolas, (L. Apr. 26. Kisherend. Mai 8. Csém. Mai 1. Nagymarton. n 21. Ihárosberény. » 5. Rohoncz. •"? 2. Szarvkő. Mai 8. Karád. ,, 7. Pornó. » 5. Sopronujlak. Apr. 18..Répáspuszta. n 5. Vasdoroszló. » 3. Sopronkertes. »j 26. Szászvár. •7 1. Kőszeg. „ 4. Ágfalva. n 27. Milej. Apr. 15. Borsmonostor. Apr. 23. Czinfalva. » 23. Boldogasszonyfa. » 25. Körmend. Mai 2. Szentmargitbáuya » 8. Pölöske. Mai 3. Szombathely. Apr. 23. Malomháza. Mai 7. Ganiás. Apr. 30. Locsmánd. Mai 5. Feketeváros. W 9. Mernye. Mai 3. Molnaszecsőd. Apr. 30. Ravazd. Apr. 23. Jaád. Apr. 28. Csepreg. n 27. Tata. TÎ 6. Igal. J? 27. Vasvár. ,j 30. Környe. TJ 23. Tab. Mai 2. Ujkér. Mai 3. Perbál. Mai 4. Kiskörtvélyes. Apr. 10. Nyögér. Apr. 27. Jenő. Apr. 26. Felsőeőr. » 27. Zalagógánfa. " 29. Budakesz. Mai 2. Felsőlövő. »J 26. Gicz » 24. Visegrád. Apr. 26. Németujvár. V 24. Budaörs. n 29. Pomáz. 86 n. Apr. 28. Kemenesszentpéter. Apr. 27. Magyaróvár. Apr. 25. Keszegfalu. •n 16. Győrgyarmat. V 20. Ásvány. Mai 14. Kurtakeszi. Mai 1. Himód. V 27. Nagj-megyer. » 4. Madár. » 1. Hövej. » 20. Komáromgúta. Apr. 25. Kürth. Apr. 19. Bogyoszló. Tt 20. Szimő. ^ 28. Garanikövesd. Mai 3. Csorna. Mai 10. Komócsa. ni. » 21. Csallóközsomorja Apr. 18. Pancsova. Mai 5. Ujpécs. Apr. 24. Kisharta. V 19. Temeskubin. Apr. 13. Vadászerdő. » 21. Izsák. » 28. Kamaristya. » 24. Mosnicza. r> 22. Békéscsaba. » 23. Bogyán. rt 28. Bruckenau. „ 28. Görbed. » 27. Alsókabolsziget. n 29. Temesrékás. Mai 1. Ráczkeve. » 3. Kudolfsgnád. » 21. Kistopolovecz. Apr. 26. Sári. w 24. Ántalfalva. n 23. Bálincz. „ 25. Szerep. » 18. Tógj-er. yf 18. Csurgó. Mai 6. Nagyvárad. » 25. Hegyszentmárton. n 6. Somogyszobb. Apr. 29. Tura. „ 21. Siklós. •T 23. Háromfa. » 22. Debreczen. Mai 1. Villány. » 28. Nagyatád. Ti 8. Újtelek. Apr. 23. BéUye. ,. 12. Rinyaszentldrály. n 12. Ófehértó. » 22. Drávatorok. „ 18. Görgeteg. n 24. Zsadány. » 25. Méhespetres. Mai 3. Lábod. n 23. Darvasmohaerdö. » 25. Apatin. Apr. 22. Királyhalom. „ 23. Nagymocsárerdö. » 26. aombos. » 7. Makó. » 22. Karád. Jíai 4. Gája. » 8. Nagj'lak. n 18. Leányvár. Apr. 26. Bácsdoroszló. » 7. Buttyin. » 16. Mocsár. 28. Bácsordas. 23. Óverbász. » 24. Balatonujlak. » 30. Ungvár. IV. Apr. 25. Eibenthal. Apr. 21. Bulza. Mai 18. Sepsiárkos. » 29. Plavisevicza. ., 4. Pánk. » 28. Sepsiszentgyörgy » 27. Dubova. „ 27. Marosillye. Apr. 27. Káinok. w 22. Ogradina. n 30. Réa. » 27. Zalán. yy 24. Jeselnicza. ?î 29. Déva. n 27. Gidófalva. » 26. Oraviczabánya. Mai 5. Nagyrápolt. » 25. Alliós. r 30. Temesszlatina. Apr. 25. Bozes. V 22. Lippaierdő. Mai 3. Borlova. *) 28. Alsóvárosviz. V 26. Sólymos. » 2. Kövesd. » 28. Szászváros. » 26. Sistarovecz. Apr. 24. Hissziás. Mai 1. Szászsebes. » 27. Mészdorgos. „ 20. Labasincz. Apr. 5. Szelistye. r 20. Petirs. » 27. Tápia. Mai 8. Hortobágyfalva. » 23. Dorgos. í) 23. Szelcsova. Apr. 30. Szakadat. n 14. Zabálcz. Mai 13. Kisszurduk. r> 28. Holczmány. 12. Berzova. Apr. 12. Hauzest. r> 26. Ujegjház. Mai 2. Borossebes. » 14. Németgladna. Mai 3. Kürpöd. Apr. 25. Zimbro. » 10. Draxinest. îî 3. Alsó\dst. Mai 4. Zám. n 19. Válemáre. Apr. 28. Barczarozsnyó. Apr. 2. Nagyhalmágy. » 27. Gross. Mai 3. Ilyefalva. Mai 9. Nagj-almás. 87 Mai 1. Zalatna. Apr. 22. Esztelnek. Apr. 18. Dés. Apr. 24. Magyarigen. Mai 4. Lemhény. 16. Bethlen. » 15. Nagyenyed. Apr. 21. Bereczk. « 28. Naszód. » 25. Magyarbagó. .. 29. Intrecaj. » 30. Besenyő. •f 27. Váldhid. 30. Bulz. n 28. Nagydemeter. „ 25. Prod. ., 2G. Magyargorbó. Mai 5. Besztercze. „ 25. Segesvár. n 29. Kolozsvár. Apr. 25. Sajósolynios. Mai 2. Csöb. Mai 7. Mocsár. Mai 2. Máramarossziget n 6. Kobátfalva. Apr. 30. Köszvényesremete. Apr. 30. Ferenczvölgy. Apr. 20. Székelyudvarhely. ,, 16. Szahxdát. Mai 2. Aknasugatag. » 22. Vargyas. Mai 1. Szilágysomlyó. „ 12. Farkasrév. r» 21. Magyarhermány. Apr. 27. Szilágycseh. 'í 1. Nagybocskó. Mai 5. Málnás. Mai 7. Zsibó. „ 2. Rónaszék. Apr. 22. Csomorta. Apr. 25. Nagyilonda. Apr. 24. Izaszacsal. Apr. 24. Zebegény. Apr. 24. Mocsolyás. Mai 1. Kovácsfalva. n 22. Nógrádkövesd. „ 25. Sajókaza. î) 2. Zólyom. Mai 5. Isaszeg. Mai 10. Diósgj'őr. Apr. 25. Herencsvölgy. Apr. 23. Babath. Apr. 27. Visk. Mai 12. Ratkólehota. ÏT 29. Valkó. ,j 23. Ötvösfalva. Jï 2. Ujvásár. y> 19. Bodony. W 30. Técső. Apr. 18. Lemes. Mai 19. Felsödiós. ÏÎ 22. Kricsfalva. Mai 5. Hunkócz. Apr. 28. Ghymes. n 28. Szentmihálykört- Apr. 19. Gerény. TJ 15. Bakabánija. vélyes. Mai 18. Nagyberezna. » 22. Ipolyság. Mai 20. Gyertyánliget. ., 18. Bercsénj-ifalva. ,^ 30. Szurdok. Apr. 26. Búrszentgyörgy. y 12. Kispásztély. V 24. Tesmagolvár. n 25. Gyertyánfa. Apr. 27. Köblér. ïî 27. Gács. Mai 11. Geletnek. Mai 9. Turjareniete. » 20. Losoncz. » 11. Repistye. 3. Ökörmező. M 26. Kékkő. Apr. 3. Körmöczhánya. Y) 7. Podbánszkó. Területi közepek: — Ke gionenniittel : 1. 4pr. 28. (51.) in. Apr. 22. (57.) V. . ipr. 30. (39.) II. „ 25.(16.) rv. „ 27.(91.) A sárga rigó tavaszi fölvonulását jellemző sajátságok az idei anyagban is a szokott élességgel nyilvánulnak. A keleti és északi hegyvidék aránytalanul korai a Dunántúlhoz képest. Azonban az idei anyag alapján se dönthetjük el véglegesen a typus kérdését, a melyet ilyen specziáUs fölvonulásnál lehetőleg széles alapokon kell kifejteni, hogy minden kétkedő szónak elejét lehessen venni. Egyelőre még kénytelenek vagyunk azt kimondani, hogy a sárga rigó tavaszi fölvonulása nem illesz- kedik bele a vonulásról adott értelmezésünkbe, minthog}' eddig nem sikerült azt valamely normális typusra visszavezetni, illetőleg nor- Die charakteristischen Eigenschaften des Pirolzuges kommen auch in dem heurigen Materiale mit gewohnter Schärfe zum Ausdruck. Die östliche und nördliche Erhebung ist un- gewöhnlich früh dem Hügellande j. d. D. gegenüber. Doch kann auch auf Grund des heurigen Materiales keine endgültige Entschei- dung über die Frage des Zugstypus erfolgen, da dieselbe bei einem solch speziellen Zuge auf möglich breitester Basis untersucht werden muss, um jedem Zweifel vorzubeugen. Vor- läufig muss noch angesprochen werden, dass sich der Frühjahrszug des Pirols derzeit noch nicht mit unserer Deutung der Zugserschei- 88 malis typusként megállapítani. Természetes dolog, hogy éppen ezért fokozottabb mértékű megfigyelést igényel ez a faj, s kérjük is erre különösen hegyvidéken működő meg- figj'előinket. Igen jó szolgálatokattehetnek ebből a szempontból olyan adatok, a melyek a sárga rigó földrajzi elterjedését vázolják a meg- figj'elési területen vagy annak távolabbi kör- nyezetében, mert úgy sejtem, hogy ez lesz az az emeltyű, a melynek segélyével normális typusra vezethetjük vissza ezt a rendkívül érdekes fölvonulást. nung vereinen lässt, da es bisher nicht mög- lich war, denselben auf einen Normaltypus zurückzuführen. Natürlich erheischt diese Art eben deshalb in erhöhtem Masse die Auf- merksamkeit des Beobachters, und bitten wir auch darum unsere Beobachter, namentlich diejenigen, welche in den Gebirgsgebieten wirken. Diesbezüglich können besonders solche Daten gute Dienste leisten, welche sich auf die geographische Verbreitung des Pirols im Beobachtungsgebiete oder in dessen weiterer Umgebung beziehen, indem meiner Mutmas- sung nach diese Daten den Hebel ergeben werden, mit dessen Hülfe diese ungemein interessante Zugsweise auf einen Normal- typus zurückgeführt werden vrird. 119. -<— >■ Ortygometra parva, (Scop). III. Apr. 20. Óverbász. | HI. Apr. 22. Billed. I. Mart. 27. Molnaszecsőd. I. „ 14. Jánosháza. I. Apr. 11. Zalagógánfa. 120. -*— >- Ortygometra porzana, (L.). I. Mart. 25. Tata. m. „ 27. Temeskubin. ni. Apr. 4. Temesvár. 111. Mart. 28. Tura. 121. -«-^ Pandion lialiaëtus, (L.). Hl. Apr. 30. Óverbász. 1 III. Mai 1. Tura. í.t 122. r Pastor roseus, (L.). I Eleje. - j Anfang. Nagy csapat. — Grosser Flug. III. Jun. 10. Karácsond. IV. „ 3—6. Rèa. 15 drb. — 15 St. ni. Mart. 1. Temeskubin. m. Apr. 29. BiUéd. III. Mart. 5. Izsák. 123. -<-^ Pavoncella pugnax, (L.). 111. Mart. 21. Gárdony. 111. , 16. Busrvi. III. Apr. 24. Tura. IV. Mart. 22. Türkös. m. Mart. 27. Temeskubin. m. Apr. 30. Büléd20-^'iiíW. 124. -«— »■ Phalacrocorax carbo, (L.). III. A2ir. 29. Hárossziget. 111. Apr. 2!>. Budapest. 89 125. Phjiloscopus acredula, (Pall.). I. Mart. 27. Kisherend. Apr. 12. Rohoncz. Apr. 6. Szarvkö. „ 10. Iliárosberény. Mart. 19. Kőszeg. Mart. 15. Sopronujlak. „ 24. Vasiiádasd. Apr. 6. Körmend. Apr. 13. Sopronkertes. „ 29. Milej. Jî 5. Szombathely. Mart. 26. Czinfalva. Apr. 10. Boldosasszonyfa. Mart. 24. Csepreg. Apr. 6. Nagyczenk. „ 17. Felsőeőr. Apr. 6. Jánosháza. « 16. Szamod. Mart. 26. Csém. IT. Apr. 20. Bogijoszlo. Aipr. 28. Garamkövesd. Apr. 4. Csallóközsomorja. Mart. 29. Keszegfalva. III. Mart. 2. Temeskubin. Apr. 13. Királyhalom. Apr. 9. Szerep. , 25. Óverbász. ») 6. Buttyin. Mart. 25. Budapest. „ 26. Temesvár. Mart. 20. Békéscsaba. Apr. 7. Ungvár. „ 25. Mosnicza. » 25. Hárossziget IT. Mart. 25. Oraviczabánya. Apr. 11. Szelistye. Mart. 24. Sósmezö. „ 8. Németbogsán. )î 3. Ujegyház. Apr. 4. Magyargorbó. Apr. 6. Weidenthal. n 3. Alczina. ïj 5. Kolozsvár. „ 1. Tápia. lì 1. Kürpöd. Mart. 21. Köszvényesremete Mart. 25. Szelcsova. Mart. 28. Türkös. » 27. Szilágysomlyó. Apr. 10. Kisszurdiik. „ 29. Byefalva. Apr. 13. Nagyilonda. 10- Hauzest. Apr. 5. Káinok. n 16. Dés. „ 10. Németgladna. » 5. Zalán. Mart. 27. Makód. „ 10. Draxinest. Mart. 27. Gidófalva. Apr. 8. Besztercze. ., 10. Bulza. Apr. 9. Mészdorgos. j> 11. Dornavölgy. Mart. 23. Tataresd. T) 6. Petirs. Mart. 27. Aknasugatag. „ 26. Rea. ,, 15. Berzova. » 30. Farkasrév. „ 28. Déva. Mart 16. Zalatna. Apr. 28. Izaszacsal. Apr. 4. Szászsebes. » 20. Segesvár. Mart. 10. Zebegény. Mart V. 30. Láposmező. Apr. 11. üjvásár. Apr. 10. Babath. Apr. 15. Szomolány. n 5. Kisberezna. Mai 2. Szurdok. Mai 3. Madarasalja. fi 23. Bercsényi falva. Apr. 8. Losoncz. Apr. 11. Felsőhámor. Mart 30. Kispásztély. „ 5. Sajókaza. w 10. Geletnek. Apr. 5. Köblér. „ 13. Kricsfalva. „ 10. Felsőtóti. Mart. 18. Turjaremete. Mart. 28. Széleslonka. V 6. Körmöczbánya. Apr. 10. 'i'iirjavágás. Apr. 20. Szentmihálykört- Mart 29. Zólyom. n 18. Zuberecz. vélyes. Apr. 6. Felsőrevucza. » 8. Liptóujvár. Mart. 7. Oánya. yy 28. Zólyomlipcse. n 7. Lőcse. Apr. 20. Sóskás. Î) 7. Ratkólehota. » 6. Szentmihály. „ 4. Bogdán. Aquila XIV. 12 90 Területi közepek ; I. Apr. 1. (19.) in. Mart. 28. (11.) Reeionenmittel : IT. Apr. 1. (40.) Érdemleges tárgyalásba még nem bocsát- kozhatunk ; kellő mennyiségű összehasonlító anyag híján még nem tudjuk, hogy mennyire állandó a területi középszámoknak most njil- vánult sajátságos viszonya. Egyelőre még csak előre kell készítenünk ennek a fölvonulásnak a megoldását, itt is fölhiva megfigyelőinket, hogy lehetőleg mindenki szemmel tartsa ezt a könnyen megfigyelhető fajt, a melyet újabban a m. kir. Erdőhatóságok is nagyobb mérték- ben figyelnek meg. T. Apr. 6. (25.) Eine meritorische Behandlung ist derzeit noch unstatthaft, in Ermangelung genügen- den Vergleichsmateriales kann man noch nicht wissen in welchem Grade sich das er- gebene eigentümliche Verhältnis der Regio- nenmittel als ständig erweisen wird. Vorläufig muss die Lösung dieses Zugsverlaufes erst vorbereitet werden, und ersuchen wir dies- bezüglich unsere ständigen Beobachter, diese leicht beobachtbare Art womöglich im Auge zu behalten, indem derselljen neuerdings auch von Seite der königl. ung. Forstbehörden grössere Aufmerksamkeit gewidmet wird. 126. I. Apr. 25. Kőszeg. n. „ 21. Keszegfalu. tn. „ 18. Overbász. Phylloscopus sibilator, Bechst. IV. Mai 1. Szászsebes. V. Apr. 20. Lőcse. m. Apr. 12. Békéscsaba. III. „ 21. Budapest. I. Apr. 9. Kőszeg. I. Mart. 15. Molnaszecsőd. n. Apr. 1. Keszegfalu. 127. -<— >■ Phylloscopus trochilus, (L.) IV. Apr. 15. Szászsebes. IV. „ 15. Segesvár. V. Apr. 29. Zuberecz. V. „ 18. Lőcse. 128. Platalea leucorodia, L. in. Apr. 18. Temeskubin. III. Mart. 16. Rudolfsgnád. 129. ^^^ Plegadis falcinellus, (L.). m. Apr. 28. Temeskubin. 1 m. Apr. 8. Billed. 1 m. Apr. 21. Tura. I. Apr. 20. Molnaszecsőd. n. „ 21. Keszegfalu. ni. „ 16. Overbász. 130. -< — >■ Pratincola rubetra, (L. in. Mart. 9. Ungvár. IV. Apr. 18. Türkös. V. Apr. 15. Geletnek. V. Mai 2. Zuberecz. V. Apr. 24. Szepesbéla. V. „ 17. Löcse. I. Apr. 5. Kisherend. I. Mart. 19. Ihárosberény. I. „ 30. Szászvár. I. „ 22. Molnaszecsőd. 131. * — >■ Pratincola rubicola, (L. ] I. Apr. 7. Pomáz. ! III. Febr. 27. Temeskubin. 111. Mart. 9. Overbász. III. „ 16. Békéscsaba. IV. Mart. 28. Oraviczabánya. IV. „ 25. Réa. IV. Apr. 4. Szászsebes. IV. Mart. 10. Türkös. 91 IV. Febr. 26. Diód. rV. Mart. 16. Nagyenyed. IV. „ 20. Csombord. IV. „ 1. Segesvár. lY. Mart. 29. Kolozsvár. V. Apr. 6. Kékkő. V. Mart. 22. Sajókaza. V. Mart. 13. Geletnek. V. „ 25. Zólyom. V. Apr. 22. Liptóujvár. 132. 00 Pyrrhula pyrriiula, (L.). I. Mart. 23. Ihárosberény. Utolsó. — Letzter. n. m. 11. Keszegfalu. 17. Ungvár. IV. Jan. 27. Oraviczabánya. Utolsó. - V. Mart. 17. Kékkő. V. Apr. 4. Liptóujvár. „ Letzter I. Febr. 16. Tata. 133. -«-©^ Rallus aqiiaticus, L. I m. Mart. 27. Óverbász. III. Mart. 26. Temesvár. 134. -<-^ Re urvi rostra avocetta, L. II. Mart. 24. Bánfalu. 1 IH. Apr. 9. Kisharta. I. Jan. 18.— Mart. 19. Kő- szeg, n. „ 1.— Apr. 11. Keszegfalu. 135. ^- Regulus regulus, (L.). m. Mart. 14. Óverbász. III. „ 26. Budapest. IV. Febr. 4. Oraviczabánya. V. Mart. 20. Zuberecz. V. Febr. 9.— Apr. 4. Liptó- ujvár. 136. OD Remiza pendulina, (L.). IL Apr. 4. Keszegfalu. 1 III. Mart. 26. Temeskubin. 137. Rnticilla phoenicura, (L.). I. Mart. 31. Ihárosberény. I. Apr. 5. Répáspuszta. I. Mart. 24. Felsőlövő. I. Apr. 11. Kőszeg. I. „ 14. Molnaszecsőd. I. Mart. 25. Jánosháza. n. Apr. 18. Keszegfalu. m. Mart. 19. Temeskubin. 111. Apr. 12. Békéscsaba. V. Apr. 8. Búrszent- III. „ 11. Budapest. györgy. III. „ 28. Ungvár. V. „ 2. Puchó. IV. „ 15. Oraviczabánya. V. „ 21. Zuberecz. IV. „ 6. Szászsebes. V. „ 15. Liptóujvár. IV. „ 8. Türkös. V. w 8. Szepesbéla IV. „ 7. Segesvár. V. „ 8. Lőcse. IV. „ 5. Kolozsvár. I. Apr. 2. Kiskörtvélyes. I. Mart. 24. Felsőlövő. I. „ 22. Kőszeg. I. „ 25. Kőszeg. Töme- ges vonulás. — Massenzug. 138. ^-> Ruticilla tithys, (L. I. Apr. 21. Molnaszecsőd. I. „ 29. Pomáz. II. Apr. 6. Keszegfalu. III. Mart. 24. Temeskubin. III. Apr. 18. Óverbász. ni. Mart. 18. Izsák. III. Mart. 25. Hárossziget. m. „ 26. Budapest III. 23. Ungvár. IV. 11. Pojén. IV. , 23. Türkös. IV. , 24. Segesvár. 12» 92 V. Mart. 18. Kékkő. V. „ 21. Geletnek. V. „ 29. Zólyom. V. Apr. lu. Zólyonilipcse. V. Mart. 25. Felsőmeczen- zéf. V. Apr. 4. Zuberecz. V. Mart. 22. Liptószentiván. V. Apr. 5. Liptóujvár. V. „ 2. Szepesbéla. \. Mart. 8. Lőcse. 139. Saxicola oenanthe, (L.). I. Apr. 8. Kisherend. III. Mart 27. Izsák. I. „ 11. Ihárosberény. ni. „ 23. Békéscsaba. I. „ 5. Képáspuszta. ni. „ 6. Tura. I. „ 13. Molnaszecsőd. m. „ 10. Ungvár. n. Mart. 27. Magyaróvár. IV. „ 25. Türkös. 11. „ 25. Keszegfalu. V. Apr. 6. Kékkő. ni. Apr. 9. Szerep. V. „ 13. Geletnek. V. Apr. (). Zólyom. V. Mart. 7. Eatkólehota. V. Apr. 10. Zuberecz. V. „ 12. Liptóujvár. V. „ 7. Ménhárd. Y. „ 7. Szepesbéla. 140. -^^^ Scolopax rusticola, L. Mart. 12. Kisherend. Mart. 3. Csém. Mart. 1. Bicske. Febr 9. Ihárosberény. ÎÏ 10. Rohoncz. n 17. Budaörs. Mart. 8. Gyöngyös. ,j 15. Bozsok. V 18. Savanyúkút. )-' 9. Jaád. " 14. Kőszeg. Apr. 10. Nagymarton. V 12. Viszló. V 24. Vasdorosdó. Mart 12. Szarvkő. w 10. Répáspuszta. n 6. Körmend. » 16. Sopronkertes. « 13. Pécs. » 12. Frankó. 14. Ágfalva. )í 8. Szászvár. V 10. Szombathely. » 24. Czinfalva. n 7. Hrasicz. » 18. Locsmánd. » 5. Sopron. » 12. Királyfalva. » 20. Füles. 'Î 15. Szentmargitbáuya. Febr 28. Vasnádasd. n 7. Molnaszecsőd. •Î 9. Fertőfehéregyháza Mart. 15. Milej. » 8. Csepreg. » 19. Nagyczenk. » 7. Pölöske. n 8. Vasvár. „ 13. Feketeváros. 6. Kemend. ■ n 8. Ujkér. )? 11. Ravazd. Ï) 17. Marczali. Apr. 12. Nyögér. ÎÎ 5. Bókod. » 14. Nagyvázsony. Mart 6. Káld. w 15. Tata. .. 15. Vöröstó. » 9. Jánosháza. „ 3. SzőUős. « 12. Gamás. ÎJ 6. Francziavágás. ., 6. Tarján. V 15. Mernye. » 15. Városlőd. M 11. Perbál. Febr 5. Karád. í> 17. Szentgál. Î) 8. Jenő. Mart 19. Igal. » 14. Gicz. ?) 8. Budakesz. )J 25. Felsöeör. « 13. Faész. » 6. Visegrád. T) 8. Felsőlövő. „ 7. Veszprém. « 8. Pomáz. » 12. Pinkócz. n 9. Lovasberény. Mart 6. Iván. Mart II. 19. Magyaróvár. Mart 12. Kürth. » 10. Kemenesszentpéter „ 5. Kiliti. w 15. Garamkövesd. n 16. Győrgyarmat. ^ 15. Nagymegyer. ,. 17. Csallóközsomorja. » 2. Eszterháza. Î) 18. Keszegfalu. 12. Verebély. n 15. Hövej. ÏÎ 19. Madár. « 19. Zseliz. » 11. Bogy oszló. 93 Mart. fi. „ 7. „ 12. „ 9. . 19. Febr. 21. Mart. 15. . 7. „ 19. „ 5. „ 18. Febr. 27. Apr. 3. Mart. 4. „ 1. . 11. Febr. 22. Mart. 12. „ 19. „ 4. „ 20. » 10. ., 22. . 20. „ 1. . 2. . 6. Panesova. Sztarcsova. Tenieskubin. Kainaristya. Újvidék. Rudolfsgiiád. Nagybecskerek. Antalfalva. Tógyer. Daráiiy. Drávafok. Baranyasellye. Hegyszentmárton. Villány. Főherczeglak. Mohács. Béllye. Drávatorok. Monostorszegh. Küllőd. Béreg. Méhespetres. Apatin. Kozora. Gombos. Bácsdoroszló. Bácsordas. Mart. 8. „ 22. .. 13. „ 26. ., 8. ., 11. . 8. „ 11. ., 10. „ 5. „ 10. ., 12. „ 9. „ 9. ., 9. „ 6. „ 20. Apr. 4. Mart. 9. „ 11. „ 13. „ 20. „ 17. „ 7. „ 7. Febr. 26. Mart. 8. III. Vadászerdő. Mosnicza. Bruckenaii. Temesrékás. Kistopolovecz. Bálincz. Csurgó. Bolhó. Somogyszobb. Háronifa. Nagyatád. Rinyaszentkirály. Rinyaujlak. Lábod. Szigetvár. Szekszárd. Nagybaracska. Makó. Klemimajor. Kuviii. Borosjenő. Buttyiu. Mesztegnye. Békés. Békésgyula. Görbed. Tenke. Mart. 12. 19. 8. 11. 10. 24. 10. 18. 24. 15. 13. 26. 17. Apr. 17. Mart. 16. „ 13. „ 24. Apir. 11. Mart. 29. „ 18. „ 11. „ 22. „ 15. „ 9. „ 14. „ 16. „ 22. Sári. Nagyvárad. Peczeszentmárton. Tura. Hajdúböszörmény. Újtelek. Hajduhadház. Ofehértó. Nagyerdő. Szatmárnémeti. Sárerdő. Nagymocsárerdö. Szinyérváralja. Obozinta. Sátoraljaújhely. Karád. Leányvár. Kisvár da. Mándok. Nagybereg. Lazony. Mocsár. Ungvár. Hegygombás. Uugdarócz. Radváncz. Uughosszúmező. XT. Mart 20. Eibenthal. Mart. 9. Draxinest. Mart. 22. Felsőpián. JÏ 18. Plavisevicza. )í 12. Válemáre. Apr. 7. Gilcság. íí 24. Dubova. » 5. Gross. „ 27. Kererhavas. » 14. Ogradina. » 7. Bulza. „ 13. Prigona. « 12. Oraviczabánya. ÎÎ 20. Pozsoga. Mart. 23. Lomány. ^ 5. Németbogsán. Apr. 23. Fintvág. „ 19. Szászsebes. » 26. Borlova. Mart. 10. Pojén. Apr. 12. Teu. » 5. Buchberg. Apr. 26. Tjej. „ 13. Oása. » 9. Kövesd. Mart. 16. Nagyroskány. Mart. 22. Mártonhegy. 7) 7. Hissziás. » 16. Mihalesd. Apr. 11. Bisztraerdőház. » 7. Labasincz. » 16. Marosillye. „ 12. Bisztratelep. » 1. Tápia. » 14. Nagymuncsel. Mart. 22. Morgonda. n 5. Dubest. » 25. Réa. ,, 20. Szerdahely. n 18. Szelcsova « 20. Vajdahunyad. „ 16. Szelistye. n 7. Kisszurduk. )> 10. Déva. Apr. 13. Kereszténysziget Febr. 28. Bakamező. Apr. 15. Nagyrápolt. Mart. 10. Kisdisznód. Mart . 9. Osztrov. „ 4. Bozes. „ 8. Nagydisznód. » 7. Hauzest. Mart 20. Alsóvárosvíz. „ 18. Nagyszeben. 7} 6. Facset. ., 19. Szászváros. „ 17. Nagycsűr. » 7. Németgladna. 'Î 2. Vajdé. „ 20. Szenterzsébet. 94 Mart 16. Vesztény. Mart 20. Dalnok. Mart 17. Erked. n 29. Boicza. » 24. Nyén. » 21. Korond. ÎJ 31. Nagytalmács. Apr. 19. Magyarbodza. y> 22. Székelyudvarhely. „ 22. Herniány. Mart 20. Bárkány. Apr. 8. Oyepes. » 28. Porcsesd. » 23. Zágon. Mart 15. Vargyas. n 27. Alsòsebes. „ 19. Osdola. ,j 2. Erdőfüle. Apr. 18. Hortobágy falva. » 18. AUiós. n 8. Magyarhermány. n 18. Vurpód. » 6. Lippaierdő. „ 16. Málnás. Mart 26. Felek. « 7. Sólymos. Ajjr. 2. Csomorta. Apr} 21. Szakadat. V 6. Sistarovecz. Mart 22. Ikafalva. j^ 20. Holczmány. „ 6. Mészdorgos. „ 27. Torja. » 20. Ujegyház. » 8. Petirs. n 19. Karatnavolál. w 19. Alczina. n 6. Dorgos. Apr. 2. Esztelnek. » 18. Kürpöd. » 5. Zabálcz. Mart 24. Lemhény. Mart 26. Felsőárpás. » 8. Berzova. » 8. Kézdimartonos. » 23. Felsővist. » 8. Lalasincz. » 24. Bereczk. J.2?r. 9. Dragos. w 10. Tótvárad. )T 25. Ojtoz. Mart. 19. Nagysink. ,j 18. Soborsin. 'í 24. Sósmező. » 24. Felsöszombatfalva. » 24. Zimbro. 12. Bulz. Apr. 6. Lisza. n 17. Zám. Apr. 18. Marszoja. w 6. Bráza. ?? 25. Nagyhalmágy. „ 14. Albák. Mart 28. Kálbor. n 16. Körösbánya. MaJt 6. Dáraes. » 30. Fogaras. „ 18. Riskulicza. Apr. 12. Irisora. )» 30. Kopacsel. n 31. Bulzesd. Mart 18. Középlak. » 6. Felmér. ?) 18. Brád. „ 17. Mag}'argorbó. A^jr. 6. Sebes. Apr. 8. Lepus. „ 19. Gyalu. Mai 4. Rudarita. « 20. Lemaszoja. 10. Vista. ^2)r. 5. Sarkaicza. » 14. Csertés. „ 11. Kolozsvár. Mart 15. Páró. Mart 17. Nagyalmás. n 25. Torda. » 13. Persány. Apr. 22. Bisztrahavas. V 30. Szászszentgyörgy. J, 27. Alsóveiiicze. Mart 19. Zalatna. ^ 19. Dipse. » 12. Alsókomána. 15. Magyarigen. „ 16. Fehéregyház. » 20. Felsőkomána. ') 14. Alsóorbó. " 2. Nagyida. J) 20. Vledény. » 11. Nagyenyed. « 19. Szászakna. » 28. Barczarozsnyó. » 17. Csombord. „ 14. Teke. » 16. Krizba. Apr, 19. Nagyselyk. ,y 15. Szászpéntek. » 16. Apácza. Mart 22. Péterfalva. 8. Marosvásárhely. » 30. Szászmagyarós. ,, 22. Szászivánfalva. „ 10. Vajola. » 18. Tömösiszoros. jj 22. Mardos. JJ 12. Dedrád. » 17. Türkös. !9 9. Búzd. ,j 6. Bátos. n 22. Szászhermány. ^j:?r. 3. Szászalmád. » 22. Szászrégen. n 18. Ósáncziszoros. Mart. 15. Váldhid. r> 20. Magyarrégen. n 16. Ilyefalva. 1 23. Almakerék. » 30. Disznajó. » 27. Sepsiszentkii-ály. w 20. Pród. „ 17. Mocsár. V 27. Sepsiárkos. « 20. Segesvár. » 11. Köszvényesremete » 25. Szepsiszentgyörgy. V 13. Csöb. » 24. Görgényüvegcsűr. » 15. Káhiok. ^|>r. 2. Hegen. Apr. 1. Szovátaviz. » 13. Zalán. Mart. 22. Fehéregyháza. Mart. 25. Alsófancsal. » 25. Gidófalva. M 18. Báránykút. Apr. 19. Laposnya. Î? 24. Sepsibodok. V 20. Szászdálya. Mart 21. Oroszhegy. » 23. Biktalva. V 26. Százkézd. » 23. Gyergyóalfalu. » 23. Bodzaiszoros. n 13. Székelykeresztur. Apr. 12. Gyergyóditró. 95 Mart. 5. Gyergyóujfalu. Mart. 16. Dés. Mart. 8. Ferenczvölgy. Apr. 20. Oijergyóhorszélc. „ 19. Makód. n 10. Nagybánya. Mart. 24. Kilyénfalva. 7Ì 19. Naszód. ') 21. Kápolnoknionostor. Apr. 10. Gyergyótölgyes. ') 10. Besenyő. »j 26. Máramarossziget. Mart. 8. Siter. Jí 18. Nagydemeter. „ 14. Aknasugatag. V 7. Magaslak. „ 19. Besztercze. Apr. 8. Budfalva. „ 9. Òssi. ^ 29. Árdány. Mart 20. Nagybocskó. „ 9. Márkaszék. Apr. 2. Májer. Apr. 26. Rákosfalva. .. 16. Szilágysonilyó. Mart 21. Óradna. Mart 24. Rónaszék. » 7. Zilah. Apr. 25. Dornavölgy. „ 22. Kislonka. ,j 25. Szilágycseh. « 18. Tesna. Apr. 4. Terebesfejérpatak. n 8. Zsibó. w 16. Kosna. Mart. 29. Havasmező. M 22. Zálha. « 28. Gurahajta. Apr. 19. Fájna. „ 23. Nagyilonda. ,, 26. Gyergyóbélbor. j) 27. Lajosfalva. Apr. 17. Horgospatak. Mart 11. Nagysomkút. Mart. 8. Börzsöny. Mart 15. Sajókaza. Mart 25. Revistyeváralja. 9. Zebegény. » 9. Alsóhámor. w 18. Bükköskút. „ 12. Kóspallag. „ 10. Diósgyőr. » 18. Geletnek. 9. Nagymaros. n 26. Kereczke. Apr. 8. Turóczszklenó. , 3. Szokolyahutta. Apr. 2. Dolha. Mart 26. Repistye. Febr. 27. Babatli. Mart 28. Iza. " 28. Barsszklenó. Mart. 19. Megyerke. » 13. Visk. » 28. Lenge. 8. Ecskeud. » 23. Herincse. 57 26. Felsőtóti. „ 18. Nagp'ölgy. r 9. Bustyaháza. Apr. 6. Körmöczbánya. „ 10. Erdőkürt. n 24. Berezna. Mart 29. Sekély. „ 8. Valkó. » 16. Ötvösfalva. Apr. 6. Mocsár. „ 7. Kalló. » 26. Alsóbisztra. » 24. Határszél. 5. Gyöngyössolymos. „ 28. Kricsfalva. Mart 29. Kecskés. „ 11. Bodony. Apr. 24. Alsószinevér. Apr. 1. Dobó. » 4. Eger. » 6. Alsókalocsa. Mart 18. Dobróváralja. „ 25. Felsödiós. Mart 5. Széleslonka. Ï» 18. Kovácsfalva. 8. Ghymes. „ 22. Szentmihálykört- » 18. Zólyom. „ 23. Garamszent- vélyes. » 21. Erdőbádony. benedek. Apr. 11. Kii-álymező. 1Î 22. Dobrókirályi. „ 24. Újbánya. 'Ï 4. Brusztura. „ 23. Szelese. „ 15. Bakabánya. Mart 26. Gyertyánliget. „ 24. Garamsálfalva. „ 18. Gyekés. ■*3 22. Kaszómező. Apr. 24. KaUós. „ 25. Bacsófalva. 22. Rahó. n 5. Tepló. 9. Ipolyság. n 22. Apsinecz. >» 9. Oszada. 8. Szurdok. Apr. 8. Körösmező. . » 18. Luzsna. „ 12. Tesmagolvár. Mart 28. Tiszabogdány. Mart 10. Libetbánya. „ 22. Gács. Apr. 24. Sóskás. Ti 22. Mezőköz. „ 10. Losoncz. „ 30. Lápostnezö. » 24. Garamszentandrás , 17. Kékkő. n 10. Studena. »J 24. Borosznó. 16. Rimaszombat. Mart 12. Búrszentgyörgy. „ 25. Garamnémetfalva. „ 10. Mocsolyás. V 26. Bród. Apr. 11. Kiszla. „ 18. Mogyoród. „ 14. Bajmócz. Mart 25. Garamhídvég. „ 25. Szilvás. Apr. 5. Madarasalja. Apr. 4. Bikkalvölgy. „ 17. üjmassa. » 1. Gyertyánfa. » 2. Garampéteri. 96 Apr. 14. Alsószabadi. Mart 12. Keczerpeklén. Mart 22. Puchó. Mart 26. Rczsftpart. « 19. Viirösvágás. n 28. Nagybittse. Apr. 11. Karám . ,^ 25. Keczerlipócz. j, 25. Sztránszke. » 20. Szikla. n 26. Rankfüred. Apr. 6. Fenyőháza. n 1. Breznóbánya. ,j 14. Varannó. Mart. 30. Likavka. Mart 30. Benesliáza. „ 23. Zeniplénszinna. Apr. 2. Csernova. » 30. Gaspard. »Ï 20. Huukócz. Mart. 26. Hrboltó. V 25. Liptómaluzsina. » 22. Ungpéteri. Apr. 4. Nagj'falu. Apr. 8. Mihálytclek. •Î 19. Gerény. » 10. Revisnye. Mart 17. Nyustya. „ 21. Felsődomonya. Mart. 30. Hrabovó. Apr. 29. Eászloki. ?? 19. Nagy láz. Apr. 13. Ludrovo. ■n 30. Dikula. » 16. Ókemencze. Mart. 29. Lucski. Mart. 7. Ratkólelinta. )i 21. Kisberezna. Apr. 7. Lokcza. 15 18. Ujvásár. )) 3. Nagyberezna. Mart. 24. Németlipcse. Mai 10. Róna. » 26. Bercsényifalva. Apr. 24. Podbjel. Apr. 7. Nagyszlabos. 'Ï 26. Kispásztély. w 7. Zuberecz. » 22. Kédova. « 20. Köblér. „ 21. Liptószentiván Mart. 5. Pelsőcz. » 24. Turjaremete. *y 6. Liptóujvár. » 17. Rozsnyó. Apr. 4. Sóhát. w 9. Szvarin. Apr. 7. Gerebfűrész. Mart 29. Fenyvesvölgy. ÍJ 12. Vychodna. 28. Szomolnok. .á^r. 23. Poroskö. V 9. Podbánszkó. Mart. 24. Stoósz. Mart. 12. Turjavágás. „ 11. Feketevág. « 30. Szomoliiokhuta. Apr. 3. Ticha. w 23. Csorbató. 22. Felsömeczenzéf. „ 13. Uzsok. » 11. Tátralomnicz. Jï 21. Jászó. „ 10. Majdánka. » 6. Szepesófalu. » 20. Sacza. Î) 9. Ökörmező. Mart. 28. Szepesbéla. » 19. Hidasnémeti. » 8. Osztrika. Apr. 10. Pedolin. » 20. Kassa. « 8. Ozora. Mart. 27. Lócse. » 16. Sósgyűlvész. Mart. 29. Felsőszinevér. Apr. 18. Szepesváralja. A2?r. 17. Biidamér. Apr. 11. Szloboda. » 18. Feketekút. Mart. 16. Delnekakasfalva. « 5. Csornarika. Mart. 24. Szentmihály. )j 19. Felsőmislye. Mart. 24. niava. » 10. Bártfa. » 18. Szigord. » 27. Kassza. Megérkezés a fészekhez. Ankunft an das Nest. I. Mart. 6. Kemend. IV. Mart 23. Dorgos. V. Apr. 15. Gyertyánliget I. Apr. 12. Nyögér. IV. » 31. Nagyhabnágy. V. 1) 24. Sóskás. m. Mart 6. Szekszárd. IV. Mai 1. Csertés. V. V 28. Madarasalja. III. Apr. 17. Óbozinta. IV. Apr. 5. Csomorta. V. n 14. Kovácsfalva. IV. 23. Fintvág. IV. n 14. Torja. V. n 24. KaUós. IV. 26. Tjej. IV. ,, 14. Karatnavolál. V. 1Î 12. Rezsöpart. IV. ') 27. Kererhavas. IV. » 5. Esztelnek. V. V 20. Szikla. IV. V 6. Lisza. IV. n 2. Fehéregyház. V. Mai 9. ffihálytelek. IV. » (). Bráza. IV. 20. Gyergyó- V. Apr. 3. Köblér. IV. ^^ 6. Kopacsel. borszék. V. n 22. Sóhát. IV. )» 6. Sebes. IV. » 18. Tesna. V. n 22. Majdánka. IV. n 20. Osáncziszoros. IV. 16. Kosna. V. T> 14. Ökörmező. IV. J7 25. Bodzaiszoros. V. n 20. Kóspallag. V. ?í 2. Nagybittse. IV. Mart. 20. Bárkáuy. V. Mart. 12. Losoncz. V. „ 6. Fenyőháza. IV. » 24. Sólymos. V. Apr. 4. Mocsolyás. V. •'S 28. Szvarin. 97 Területi közepek : — Regionenmittel : 1. Marl. 10. (Íi7.) III. Mart. 13. (78. 1. „ 13. (16.) IV. „ 20. ('j;51 V. Mart. 2(). (HI I Az idei anyag sem ad semmiféle támasz- pontot, a melynek alapján az erdei szalonka tavaszi fölvonulását normális typusra lehetne visszavezetni. A területi középszámok viszony- lagos elhelyezkedése ugyan változatlan, de ez csak annyit mond, hogy az átvonuló erdei szalonkák délnyugat-északkeleti irányban ha- ladnak, szóval ugyanazt, a mit már nagyjá- ban, a részletektől eltekintve, úgy is tudunk. A fészekhez való érkezésről szóló kevés adat alapján pedig összehasonlító anyag híján egy- előre még s/.intén nem indíthatjuk meg a behatóbb vizsgálatot, mert igen hiányosan ismerjük az erdei szalonka fészkelési viszo- nyait hazánkban, s így az adatokat nem lehet kellő mértékben ellenőrizni. Auch das heurige Materiale ergibt keinen solchen Stützpunkt, auf welchem fiissend man den Frühjahrszug der Waldschnepfe auf einen Normaltypus zurückführen könnte. Das gegen- seitige Verhältnis der Regionenniittel blieb zwar unverändert, doch besagt dasselbe nur so viel, dass die durchziehende Waldschnepfe in Südwest-nordöstlicher Richtung fortschreitet, was im Grossen und (iranzen, von den Details abgesehen, ohnehin schon bekannt ist. Auf Grund der Ankunftsdaten an das Nest kann die eingehendere Untersuchung vorläufig auch noch nicht eingeleitet werden, da die Nistver- hältnisse der Waldschnepfe in Ungarn noch sehr mangelhaft bekannt sind, weshalb die Daten noch nicht genügend konirolliert wer- den können. I. Apr. I. Mart. I. „ I. ,. 141. -<-e> Serinus seriniis, (L.). Ili. Ihárosberény. II. Apr. 10. Keszegfalu. V. Apr. 19. Liptóujvár. 25. Felsőlövő. III. ,, 12. Ungvár. V. 13. Szepesbéla 24. Kőszeg. IV. » 27. Segesvár. V. ÎÏ 9. Lőcse. 24. Molnaszecsőd. 142. -<— >■ Spatula clypeata, (L III. Mart. 12. Tura. III. Apr. III. „ 19. Temeskubin. 17. Dinnvés. 143. -<-^ Sterna hirundo, L. 111. Mart. 13. Tura. V. Apr. 20. Fuchó. 144. -^^^ Sturnus vulgaris, L. Mart.z-J. Kisherend. Mart. 4. Vasnádasd. Febr. 20. Ihárosberény. Apr. 10. Milej. Mart.L'». Jaád. Mart. 17. Oamás. „ 2. Répáspuszta. „ 20. Merníjc. „ 2S. Pécs. „ 1. Igal. ' „ 24. Szászvár. .4^//-. 1. Tab. „ 12. Muraszerdahely. „ !). Felsöeör. Aquila XIV. Mart. 6. Tobaj. Febr. 28. Csém. Mart. 7. Pornó. ., 14. Felsülászló. „ 20. Vasdoroszló. Febr. 28. Kőszeg. Mart. 4. Körmend. li! 98 Febr. 18. Szombathely. Febr. 24. Zalají-ógánfa. .Mart. 2. Szentmargitbánya 27. Molnaszecsôd. „ 28. Gicz. Apr. 7. Havazd. Mart.20. Csepreg. Mart. 2. Soiironkcrtes. Mart.21. S -end. Apr. 28. Ujkér. „ 8. Á.iifalva. „ 3. Bókod. Mart. 9. Nyögér. „ 1 . S()])i'oii]iiis7.ta. , 5. Tata. „ 2. KMd. II. Mart. 10. Páli. Febr. 27. Komáromgúta. Mart. 14. Kurtakeszi. 7. Báiifahi. „ 4. Sziniö. Febr. 28. Madár. Febr. 27. Eszterháza. 4. Koniücsa. ., 26. Kiirtli. „ 26. Hövej. Mart. 11. Keszegfalu. Mart.20. Garamkövesd. Mart. IS. Nagymegyer. ni. Mart. IS. Pancsova. Mart. 18. Mosnicza. Mart. 9. Békésgyula. „ 2. Temeskubin. „ 14. Temesrékás. Febr. 20. Görbed. „ 9. Ónioldova. Avr. 11. Kistopolovecz. Mart. 4. Tenke. 7. Butykovácz. Mart. 15. Bálincz. „ 6. Gárdony. „ 1. Kamaristya. Febr. 25. Csurgó. „ 10. Sári. „ 12. Dimabökény. Mart. 8. Háromfa. AjJr. 10. Nagyvárad. „ 12. Alsókabol. „ 5. Nagyatád. Mart. 8. Peczeszeiitmártou Febr. 28. Rudolfsgnád. „ 1. Rinyaszentkii'ály. ., 16. Újtelek. Mart. 19. Hegy szentmárton. Febr. 17. Görgeteg. „ 2. Ófehértó. „ 21. Drávatorok. „ 20. Lábod. 1. Zsadány. „ 22. Méhespetres. Mart. 10. Kii-ályhaloin. Febr. 6. Darvasmohaerdő. „ 1. Gombos. „ 30. Makó. ., 23. Nagycsonkaerdö. „ 2. Gája. Febr. 28. Biittyiu. Mart. 4. Karád. „ 1. Bácsdoroszló. Mai-t. 2. Balatouujlak. „ 8. Leányvár. „ 1. Bácsordas. „ 2. Izsák. , 2. Mocsár. Febr. 3. Óverbász. Febr. 28. Békéscsaba. Febr. 18. Ungvár. Apr. S. Vadászerdü. IV. Mart. 10. Kövesd. Apr. 8. Mártonhegy. Febr. 18. Ktirpöd. „ 8. Hissziás. Mart. 3. Morgouda. Mart.21. Alsóvist. „ 4. Labasincz. „ 2. Szerdahely. Apr. 29. Felsüvist. „ 2. Tápia. „ 6. Szelistye. Febr. 24. Nagy sink. „ 26. Szelcsova. „ 28. Keresztény sziget. Apr. 4. Kissink. 3. Kisszurduk. Febr. 21. Resinar. „ 6. Felmér. „ 14. Hauzest. „ 25. Nagydisznód. Mart. 29. Barezarozsnyó. „ 15. Németgladna. Mart. 29. Nagyszeben. Apr. 15. Káinok. „ 25. Draxinest. „ 19. Xagycsür. Mart. 19. Gidófalva. „ 15. Válemáre. 3. Szenterzsébet. „ 3. Osdola. „ 20. Gross. „ 17. Hermány. Apr. 19. Alliós. „ 16. Bulza. Febr. 28. Hortobágyfalva. Mart. 28. Sólymos. Mai 15. Tataresd. „ 20. Vurpód. Febr. 20. Sistarovecz. Mart. 5. Alsóvárosvíz. „ 28. Szakadat. Mart. 2. Mészdorgos. Ajyr. 6. Algijógy. „ 17. Holczmány. 8. Petirs. Mart. 25. Kererhavas. „ 21. Ujegyház. Febr. 4. Dorgos. 7. Szászsebes. „ 18. xUczina. „ 18. Zabálcz. 9!) Febr 20. Berzova. Apr. 3. Erked. Febr. 28. Ossi. Mart. 10. Acsuva. K 23. Szárazajta. Mart. 6. Márkaszék. n '23. Abrudbánya. Mart. 22. Málnás. » 3. Zilah. „ 20. Vultiir. » 1. Középlak. » 3. Zsibó. „ 7. Zalatna. Febr. 26. Magyargorbó. » 5. Hidalmás. « 3. Felenyed. Mart. 10. Gyalu. n 2. Dés. „ 9. Nasyenyed. Febr. 28. Kolozsvár 100 ^E. Febr. 21. Makód. u 10. Mardos. Mart. 13. Kékes. 23. Naszód. » ^•J. Váldhíd. H 11. Fehéregyház. Mart. 11. Besenyő. Apr. 5. Prod. r 9. Zselyk. V 15. Nagydenieter. Mart. 10. Szászszentlászló. Febr. 26. Mocsár. ,, 9. Besztercze. Febr 28. Segesvár. Apr. 4. Kös.cvényesremete. Febr. 28. Nagy s aj ó. Î) 28. Ápold. Mart. 6. Oroszhegy. Apr. 2. Gyergyóbélboi 28. Báránykút. V 20. Gyergyóalfahi. Mart. 7. Aknasugatag. Mart. Ô. Szászdálya. „ 20. Gyergyóditró. n 26. Farkasrév. „ 2. Szászkézd. Febr. 28. Gyergyóborszék. .. 18. Kónaszék. Febr 28. Szászkeresztúr. Mart. 28. Gvergvótölgyes. Mart. 20. Zebegény. Mart. 3. Szentmihálykört Febr. 26. Kispúsztély. „ 15. Isaszeg. vélyes" Ajyr. 12. KoUér. ,. 6. Babath. „ 8. Körösmező. Mai 2. Turjamezö. Febr. 15. Ghynies. „ 22. Búrszentgyörgy. Mart. 12. Turjavágás. Apr. 3. Bakahánya. „ 12. Nádas. Apr. 20. Majdánka. Mart. 25. Ipolyság. Febr. 24. Felsőhámor. Mai 20. Kassza. Fészekhez , 12. Losoncz. „ 28. Geletnek. — An das Nest. 4. Rimaszombat. Mart. 8. Kovácsfalva. V 16. Puchó. Fészekhez 16. Mocsolyás. Febr. 27. Zólyom. — An das Nest. 3. Sajókaza. Mart. 20. Erdőbádony. Mart. 15. Nagybittse. „ -^7. Iza. 12. Lemes. V 5. Kúnfalva. Apr. 7. Herincse. 1. Tavarna. Febr. 28. Csacza. 11. Busfyahása „ 14. Hunkócz. • Mart. 27. Lokcza. Mart. 20. Berezua. „ 18. Gerény. 'í 8. Nómetlipcse. Apr. 5. Ótvösfalva. „ 19. Nagyláz. « 9. Szepesófalu. Mart. 20. Alsóbisztra. Avr. 12. Xagyberezna. u 14. Szepesbéla. 12. Kricsfalva. Mai 12. Bercsényifalva. Területi közepek : — R 3gionenmittel : I. Mart. 2. (23.) III. Mart. 2.(41.) V. ! «art. 8.(32.) II. Febr. 27. (11.) IV. „ 5.(74.) A területi középszámok egymáshoz való viszonya ismét a ^Iota(illaty]msra utal, a mely legtermészetesebb uiegoldása volna ennek a sajátságos és bonyolult fölvonulásnak. Csak- hogy a fölvonulás képe sohasem egészen tiszta, s az idei eredményt a tömeges elimi- nálás következtében szinte mesterségesnek lehetne találni. A beérkező adatok ugyanis háromfélék: csekély részben megszállási ada- Das gegenseitige Verhältnis der Regionen - mittel zeigt auch heuer auf den Motacilla- typus hin, welcher gewiss die natürlichste Lösung dieser eigentümlichen und komplizier- ten Zugsweise wäre. Nur i-i das Zugsbild nie ganz klar, und dürfte auch das heurige Resultat infolge der luassenhaften Elimiuation als ein künstliches erscheinen. Die Zugsdaten sind nämlich von dreierlei Art : ein geringer 100 tok, jó felerészben átvonulásra s többi részük- ben kóborlásra vonatkozók. Az idei anyaibból, eddigi tapasztalataim alapján, lelietö (ivatos- sággal a kóborlásokra vonatkozó adatokat igyekeztem elsősorban kiselejtezni, ágy hogy a megmaradtak legalább tnliiyoiiió nagy rész- ben csak átvonulási adatok. Ila maradt is itt-ott kóborlásra vonatkozó adat úgy az nem érvényesülhet kellőképpen, minélfogva az idei eredményt, minthogy az eddigieknél jóval tetemesebb anyagra támaszkodik, legalább némileg már megközelítőnek lehet elfogadni. Teil derselben bezieht sich auf die Besiede- lung, die grössere Hälfte auf den Durchzug, der Rest aber auf Strich. An dem heurigen Materiale versuchte ich auf Grund meiner bisherigen Erfahrungen mit grösster Vorsiciit in erster Linie die auf den Strich bezüglichen Daten zu eliminieren, so dass sich der Rest vorwiegend nur auf den Durchzug bezieht. Falls hie und da auch einige Strichdaten ver- blieben, so können dieselben doch keinen bedeutenderen Einfluss ausüben, weshalb das heurige Resultat, indem sich dasselbe auf ein bedeutend grösseres Materiale stützt als die bislierigen, wenigstens als ein annäherndes ungciionimen werden kann. 145. -<-^ Sylvia atricapilla, (L.). I. Mart. 23. Ihárosberény. I. Apr. 11. Kőszeg. I. „ 18. Molnaszecsőd. I. „ 11. Jánosháza. I. „ 23. Pomáz. II. „ 24. Magyaróvár. m. Mart 17. Temeskubin. IV. Apr. 30. Szászsebes m. Apr. 26. Királyhalom. IV. » 15. Segesvár. III. ., 15. Békéscsaba. IV. ,. 20. Kolozsvár. m. „ 10. Nagyvárad. V. Mai 1. Sajókaza. m. . 30. Ungvár. V. » 2. Zuberecz. IV. , 15. Oraviczabánya. V. Apr. 3. Lőcse. 146. I. Apr. 14. Kőszeg. I. „ 15. Molnaszecsőd. I. „ 10. Jánosháza. II. „ 17. Keszegfalu. III. Mart. 15, Temeskubin. m. Apr. 12. Óverbász. Sylvia curriica, (L.) Ili. Apr. 11. Békéscsaba. V. Apr. lu. Kékkő. III. ,. 21. Budapest. V. „ 15. Sajókaza. III. V 11. Ungvár. V.Mai 2. Zuberecz. IV. „ 10. Szászsebes. V. .. 8. Liptóujvái IV. ■n 7. Nagyenyed. V. Apr. 22. Lőcse. IV. n 11. Segesvár. I. Mai 7. Kőszeg. I. „ 5. Molnaszecsőd. 147. Sylvia nisoria, (Bechst.). m. Apr. 30. Ungvár. IV. Mai 1. Szászsebes. V. Mai 4. Zólyom. I. Apr. 16. Pomáz. n. „ 29. Keszegfalu. in. „ 24. Kisharta. 148. * — > Sylvia simplex, Lath. III. Apr. 29. Hárossziget. III. „ 28. Ungvár. V. Mai 6. Zuberecz. V. Mai 14. Liptóujvár. V. Apr. 18. Szepesbéla. 1. Apr. 15. Felsőlövő. I. „ 15. Molnaszecsőd. II. „ 18. Keszegfalu. m. Mart. 15. Temeskubin. 149. ^^ Sylvia Sylvia, (L.). III. Apr. 13. Óverbász. 111. JIart 29. Temesvár. III. Apr. 24. Békéscsaba. IV. Mai 1. Szászsebes. IV. Apr. 23. Türkös. V. Mai G. Zuberecz. V. „ 1. Liptóujvár. V. „ 5. Lőcse. 150. Totanus fuscus, (L.)- II. Apr. 6. Keszegfalu. 151. -<— >" Totanus glareola, (L.). I. Mart. 24. Zalagógánfa. I. Mart. 26. Molnaszecsőd. II. àpr. 8. Keszegfalu. III. Mart. 24. Tenieskubiu. III. Apr. 30. Billed. 152. * — >• Totanus hypoleucus, (L.). in. Apr. 13. Budapest. III. ,, 7. Ungvár. IV. „ 4. Rèa. IV. „ 13. Segesvár. V. Apr. 25. Sajókaza. V. „ 17. Zuberecz. V. „ 5. Liptóujvár. 153 -<— >■ Totanns nebularius, Gunn. III. Mart. 17. Temeskubin. I. Apr. 2. Molnaszecsőd. III. „ 12. Kakova. 154. -«-©> Totanus ochropus, (L. ni. Apr. 7. Overbász. IV. Mart. 30. Türkös. IV- Apr. 13. Segesvár. 155. ■*— >■ Totanns stagnatiliS; Bechst. III. Apr. 28. Bugyi. I. Mart. 30. Sopronpuszta. I. ., 8. Tata. I. Mai 2. Magyaróvár. 156. -<-e^ Totiinus totanns, (L.) III. Mart. 15. Overbász. III. Apr. 29. Billed. III. Mart. 20. Bugyi. III. Febr. 28. Tura. V. Apr. 24. Sajókaza. 157. "-^^ Tringa alpina, L. III. Mart. 21. Gárdony. I. Mart. 13. Ihárosberény. III. „ 6. Overbász. ín. „ 6. Izsák. 158. Turdus iliacus, L m. Mart. 18. Hárossziget. IV. „ 21. Tiirkös. IV. Apr. 5. Kolozsvár. V. Febr. 28. Nógrádkövesd. V. Mart. 21. Geletuek. I. Febr. 28. Ihárosberény. I. Mart. 2. Derecske. III. , 3. Vojtek. III. Febr. 15. Overbász. III. „ 28.— Apr. 16. Izsák. III. Mart. 7. Ráczkeve. 159. <«-> Turdus nierula, L. III. Mart."" 4. Hárossziget. IV. ,. ' 8. Rèa. IV. ., 19. Csöb. Ili. Febr. 26. Székelykeresz- túr. IV. Mart. 11. Torja. IV. „ 6. Karatnavolál. rV. Febr. 28. Ossi. V. Mart. 10. Kricsfalva. V. Apr. 8. Liptóujvár. 10-: 160. Tiirdus iniisiciis, L. I. Mart. 3. Ihárosberény. IV. Mart. 19. Buleavölgy. 1. Apr. /. Eépáspuszta. IV. „ 10. Tiirküs. I. Mart. 14. Kőszeg. IV. Febr. 24. Zabálcz. 1. Febr. 11. Molnaszecsôd. IV. Mart. 5. Fenesásza. T. Mart. '2. Zalanónánfa. IV. „ 20. Segesvár. 1. „ 4. SavanyukúI. 1\'. ., 11. Nagybaczon. I. „ 15. Nagyczenk. IV. ,. 18. Kolozsvár. II. ., 4. Keszeufalii. IV. .. 10. Gyergyó- III. Febr. 19. Temeskiibiii. remete. III. Mart. 16. Békéscsaba. IV. ,. 8. Gyergyóalfalu. m. „ • 6. Hárossziget. IV. „ 17. Gyergyóditró. m. „ 8. Budapest. IV. „ 7. Gyergyótül- III. Febr. 20. Göd. gyes. III. ,. 26. Nagymocsár- IV. ,. 5. Magaslak. erdő. IV. Apr. 7. Gyergyóbélbor. III. Mart. 9. Ungvár. V. Febr 28. Nógrádkövesd. IV. „ 1. Németbogsán. V. Apr. 10. Kr ics falra. IV. Febr. 7. Pojén. V. Mart. 8. Körösmező. rV. Mart. i'4. Tjej. V. „ 8. Studeiia. IV. „ 4. Gredistye. V. „ 13. Geletnek. IV. Febr. 26. Ósebesiiely. V. ., 21. Zólyom. IV. Mart. 23. Szászsebes. V. Apr. 3. Tepló. IV. „ 22. Strezakerczi- V. Mart 14. Oszada. sora. V. „ 26. Luzsna. V. Febr. 28. Szikla. \. Mart. 28. Liptómaliizsiiia. V. Apr. 10. Rásztoki. V. „ 10. Dikiila. V. Febr. 24. Stixisz. V. Mart. 7. Felsömeczen- zéf. V. .. 7. Tavarna. V. .. 4. Bcrcséiiyifalva . V. .. 25. Fenyvesvölgy. \'. „ 12. Tiirjaiiu'zö. V. „ 6. illa va. V. „ 18. Kassza. V. „ 8. Puchó. V. „ 12. Nagybittse. V. Apr. 4. Ziiberecz. V. Mart. 30. Liptóujvár. V. „ 8. Szvarin. V. Apr. 3. Feketevág. V. Mart. 18. Tátralomnicz. V. ,, 24. Szepesbéla. V. Apr. 1. Lőcse. V. Mart. 15. Szentiiiiliálv. Területi közepek : I. Mart. Ò. (6.) III. „ 3. (7.) Regionenmittel : IV. Mart. 11. (20.) Az auyag ugyan távolról sem elegendő ahhoz, hogy a behatóbb vizsgálatot meg- indítsuk, de kilátás lévén rá, hogy a jövőben nagyobb anyagot kapunk, a jövő vizsgálatok használatára már most számítottuk ki a terü- leti középszámokat. Valószínűnek látszik, hogy az énekes rigó tavaszi fölvonulása is a Motacilla- typusra, tehát a korán érkező fajok normális typusára lesz visszavezethető. V. Mart. 17. (31.) Obwohl das Materiale bei weitem noch nicht genügend ist, um sich in die eingehen- dere Behandlung einlassen zu können, wur- den die Regionenmittel dennoch berechnet, u. zw. zum Gebrauche der künftigen Unter- suchungen, da Aussicht vorhanden ist, dass wir in Zukunft ein bedeutenderes Materiale erhalten werden. Es scheint wahrsclieinlich, dass auch der Frühjahrszug der Singdi'ossel auf den Motacillatypus, das ist auf den Nor- maltypus der frühankommenden Arten zuriick- geführt werden kann. I. Mart. 18. Kőszeg. I. „ 24. Zalagógánfa. Utolsók. II. A|n-. 1. Keszeg-falu. „ 111. Mart. 17. Temeskubin. „ 161. -**^ Turdus pilaris, L. III. Mart. 23. Ó verb ász. Letzte. III. Febr. 26. Kisharta. ni. Mart. 18. Békéscsaba. III. Febr. 19. Békésgyula. Utolsók. Letzte. 103 m. Mart. 18. Hárossziget. Utolsók. — Letzte. III. „ 20. Budapest. m. „ 13. Göd. III. „ 17. Ungvár. IV. Jan. 25. Károlyfalva. „ „ IV. „ 27. Oraviczal)ánya. „ „ IV. Mart. 1. Németbogsán. „ „ Minthogy a téli vendégek utolsó mutat- kozására vonatkozó adatokat legczélszerűbli az őszi első megjelenés adataival együttesen tárgyalni, azért eddigelé mindig megeléged- tünk az idevágó adatoknak minden kommen- tár nélkül való közlésével. Nincs tehát össze- hasonlító alapunk arra, hogy az idei teteme- sebb anyagot kritikailag földolgozhassuk, s meg kell várnunk ezeknél a fajoknál a nu'ir folyamatban levő őszi földolgozás eredményeit. í\. Jan. 14. Szászsebes. Utolsók. — Letzte. IV. Apr. 7. Segesvár. „ „ V. Mart. 7. Apsinecz. V. Apr. 17. Geletnek. Csapatok. — Flüge.-^N. V. ., 6. Zólyom. Utolsók. — Letzte. V. Febr. 25. Lucski. V. Apr. 1. Lőcse. „ „ Indem es am zweckmässigsten ist, die Daten über das letzte Vorkommen der Wintergäste zusammen mit denen über das erste Erschei- nen derselben im Herbste zu behandeln, so begnügten wir uns bisher immer mit der ohne jeglichen Kommentar begleiteten Publikation der diesbezüglichen Daten. Es fehlt uns daher die vergleichende Grundlage, mit deren Hilfe das heurige bedeutendere Materiale kri- tisch bearbeitet werden könnte, und müssen wir deshalb die Resultate der schon in Arbeit befindlichen Herbstbearbeitung erwarten. I. Apr. 4. Zalagógánfa. 111. Mart. 5. Izsák. III. „ 19. Békéscsaba. 162. <-^- ïurdus torqiiatus, L. IV. Mart. 23. Türkös. V. Apr. 9. Zuberecz. V. „ 21. Apsinecz. V. „ 3. Lőcse. V. Apr. 4. Szikla. 163. Turtiir turtur (L Apr. 16. Kisherend. Apr. 12. Felsőeőr. Apr. 22. Sopronkertes. 7J 10. Ihárosberény. w 28. Felsőlövő Mai 10. Ágfalva. V 6. Jaád. M 22. Kőszeg. 'Î 1. Sopronpuszta. » 3. Répáspuszta. n 23. Borsmonostor. Apr. 26. Szentmargitbánya » 26. Szászvár. Mai 5. Pervány. jj 24. Malomháza. « 1. Vasnádasd. Apr. 8. Körmend. ÍJ 24. Nagyczenk. n 27. Milej. » 28. Molnaszecsőd. Mai 5. Ravazd. » 6. Boldogasszonyfa. V 21. Csepreg. Apr. 10. Tata. n 21. Kernend. n 24. Ujkér. ÎJ 24. Szomód. » 8. Gamás. n 9. Káld. » 11. Tarján. V 12. Mernye. „ 20. Jáuosháza. w 24. Perbál. n 19. Karád. lì 27. Zalagógánfa. ,, 20. Jenő. » 14. Igal. Jí 10. Budaörs. V 27. Visegrád. « 20. Tab. Mai 8. Kárló. Mai 4. Pomáz. Apr. 26. Kemenesszentpéter. Apr. 11. 22. Magyaróvár. Apr. 29. Keszegfalu. Mai 2. Győrgyarmat. Mai 2. Iszap. w 25. Kurtakeszi. Apr. 23. Himód. Apr. 20. Komáromgúta. )) 19. Madár. » 22. Hövej. « 20. Szimő. „ 18. Kürth. » 28. Bogyoszló. 'j 20. Komócsa. Mart 30. Garamkövesd. mi III. Apr. 14. Temeskubin. Apr. 10. Bâilliez. Mai 1. Tenkc. » 21. Butykovácz. ,. 2S. Csurgó. Apr. 20. Ráczkeve. » 17. Palona. ., 14. Somogyszobb. V 19. Sári. „ 5. Alsókabolsziget. ., 20. H;h-oinfa. » 26. Szerep. Mai 4. Tógyer. „ 21. Nagyatád ., 15. Göd. Ajìr. 7. Villány. ,, 9. Rinyaszentkirály. n 23. Tura. Mart . IS. Drávotorolc. 7. (rörgeteg. 19. Újtelek. 'í 14. Mehesjictres. „ 20. Lábod. Mart 25. Ófehértó. Î5 7. (rája. 22. Királyhaloni. Apr. 26. Sárerdö. Alai 12. Overbász. .. 22. Makó"! « 19. Karád. Ajtr. 30. Billed. „ 27. Buttyin. ÍT 12. Leányvár ,, 22. Vadászerdő. „ 22. Balatonujlak. ,. 10. Nagybereg ?ï 9. Mosnicza. 4. Kisharta. Mai 4. Lazony. » 27. Bruckenau. „ 20. Békéscsaba. Apr. 10. Mocsár. Mai Apr. 2. Temesrékás. 10. Kistopolovecz. „ 26. Békésgyula. ,, 19. Görbed. ■• 10. Ungvár. IV. Apr. 21. Ogradina. Apr. 19. Ujegyház. Apr. 20. Felgyógy. .. 25. Jeselnicza. „ 20. Alezina. „ 15. Tövis. Mai 2. Temesszlatina. „ 20. Kürpöd. ?j 21. Nagyeuyed. Apr. 26. Kövesd. r 19. Alsóárpás. » 28. Váldhid. M 20. Hissziás. „ 13. Felsővist. Mari . 23. Szászszentlászló. » 16. Labasincz. Mai 2. Ilyefalva. •Apr. 20. Segesvár. » 17. Tápia. Apr. 26. Sepsiárkos. .. 19. Kobátfalva. » 21. Szelcsova. n 29. Káinok. „ 17. Székelyudvarheh )) 26. Kisszurduk. » 30. Zalán. V 7. Karatnarolál. „ 26. Hauzest. » 24. Gidófalva. » 19. Intrecáj. Mart 31. Facset. » 7. Bikfalva. w 20. Bulz. Apr. 20. Németgladna. Mart. 24. Nar/yborosnyó. „ 25. Magyargorbó. r 22. Draxinest. Apr. In. Magyarbocha. Î) 18. Dipse. v 16. Gross. » 27. Báriíány. ,, 22. Fehéregyház. n 29. Bulza. •> 24. AUiós. „ 27. Székerdő. » 15. Dobra. 14. Lippaierdó. Mai 3. Siter. « 24. Kulyes. ,^ 28. Sólymos. .. 6. Ossi. V 22. Marosillye. « 26. Sistarovecz. Apr. 30. Márkaszék. y> 4. Rèa. y. 20. Mészdorgos. ., 6. ZU ah. n 26. Alsóvárosvíz. „ 26. Petirs. » 27. Szilágycseh. Mart. 13. Sebeshely. 'Ï 14. Dorgos. 0 25. Nagyilonda. Apr. 28. Vajdé. » 18. Zabálcz. V 24. Dés. ÍJ 17. Algyógy. „ 14. Berzova. w 24. Zágra. » 29. Szászsebes. „ 18. Zám. w 24. Naszód. V 24. Szerdahely. Mai 2. Pleskucza. » 5. Besenyő. » 12. Szelistye. Ajn: 7. Nagyaiinád. ., 19. Ferenczvölgy. „ 21. Vurpód. Mai 11. Abrudbánya. .Mai 8. Farkasrév. » 23. Szakadat. Apr. 12. Kisalmás. Apr. 10. Nagybucskó. » 20. Holczmáuy. Mai 5. Magyarigeu. Mai 1. Rónaszék. 105 V. Apr. ■2. Zebi'gi'ii.N . Apr. 26. Krii-sfalva. Apr. 27. Lenies. .. 14. Isaszegh. »■ 2U. Bnisztura. Mai 5. Keczerlipócz. „ •JI. Babath. 6'. Bahó. Apr. 20. Vörösvágás. ., l'I. MesyerivL'. Mai 12. Sóskás. 12. Haiikfiired. n 16. Nagyvöl£,y. Apr. 30. Bűrszentsyöríiy . 'Î K). llunkócz. J? ■20. Valkó. Mmí 12. Szomolány. „ 24. Gerény. 15. Kékesalja. Apr. 27. Maflarasalja. Mar t.25. Felsőd omonii a. .. L'8. Bodüiix , „ 30. (leletnek. Apr. 16. Nagyláz. n 18. Ghymes. 24. Turóczszklenó. 13. Nagyberezna. 12. Bakabánya. .Mai 9. Barsszklenó. Mai 1 . Bercsényifalva Mai 1. Ipolyság-. .. 3. Felsőtóti. Apr. 20. Köblér. Apr. 2'à. Szurdok. Apr. 15. Jánoshegy. 10. Turjavágás. ;» 28. Tesmagolvár. Mai 3. Dobó. ?) 28. niava. „ 26. Gács. Apr. 24. Kovácsfalva. jj 23. Kassza. T 12. Losoncz. 23. Gaiíimsálfalva. 2. Puchó. Mai 4. Kékkő. Mai 12. Ratkólehota. 21. Ludrovo. Apr. 25. Mocsolyás. Apr. 27. Ujváí^ár. Mai 9. Zuberecz. » 21. Sajókaza. •» 18. C'zeméte. Apr. 25. Szentmihály. Területi közepek : — Regionenniittel : 1. Apr. 20. (42.) II. „ 22. (15.) m. Apr. 18. (41.) IV. „ 23. (76.) V. Apr. U. (51.) A területi középszániokuak egymáshoz való viszonya annráa változí», hogy eddigelé nem sikerült a vadgerle tavaszi fölvoiuilásárí'il szám- bavehető eredményt elérni. Az idei anyag tanúsága szerint ez a fölvonulás első tekin- tetre a Hirundotyjjusra volna visszavezethető, de ennek ellentmond az a tény. hogy a közép- számok nagyon közel állanak egymáshoz ; IV. és V. között pl. a különbség csak egy napot tesz ki. Lehetséges, hogy a vadgerle korlátolt földrajzi elterjedése idézi elő ezeket az eltéréseket, már utaltam is erre, de bizto- sat csak úgy mondhatnánk, ha a fölvonulás és földrajzi elterjedés kérdését együttesen tárgyalnék, a mire azonban szűk az egy évre vonatkozó anyag földolgozásának a kerete. Das gegenseitige Verhältnis der Regionen- niittel ist derart veränderlich, dass es bisher nicht gelang nennenswerte Resultate über den Frühjahrszug der Turteltaube zu ermitteln. Laut dem heurigen Materiale könnte man auf den ersten Blick diese Zugsweise auf den Hirundotypus zurückführen, dem widerspricht jedoch die Tatsache, dass die Mittel sehr nahe bei einander stehen : zwischen IN' und V z. B. beträgt der Unterschied nur einen Tag. Möglich, dass diese Abweichungen durch die beschränkte geographische Verbreitung der Turteltaube hervorgerufen werden, es wurde darauf auch schon hingewiesen: Positives könnte jedoch nur eine simultane Unter- suchung des Zuges uml der geographischen Verbreitung ergeben, wozu der Rahmen einer auf das Materiale eines Jahres gestützten Bearbeitung zu eng ist. Apr. 9. Kisherend. Mart. 25. Ihárosberény. Apr. 4. Jaád. Aquila XIV. 164. -«-^ Upupa epops, L I. Apr. 7. Répáspuszta. ,. 19. Szászvár. ., 26. Vasnádasd. Apr. 16. Milej. „ 10. Boldogasszonyfa. 6. Pölöske. 14 lOfi Mart. 23. KeiiieiKl. Mart. 22. Hor\átzsidáiiy. Apr. 2. Sopronpuszta. A])r. 2. (xamás. „ 30. Németszidáiiy. „ 14. Szentmargitbánya. 9. Meriiye. .\|.r. Ifi. Zsira. .. 20. Fertőfehért'gyliáza „ 7. Karád. 21. Ujkér. ., 18. Nagyczenk. .. 6. Igal. ^ 18. Nyögér. Mai 4. Feketeváros. . 10. Tab. „ 9. Káld. Apr. 1 3. Ravazd. „ 7. Felsőeör. Mart 29. Zalagógáiifa. „ 5. Bókod. ^ 16. Felsőlövő. Apr. 5. Gicz.' ^ 5. Tata. Mai 2. Cséw.. » 3. Budaörs. « 12. Szomód. Apr. 20. Vasdnrnszló. *» 25. Sopronszpiitmártoíi. ÍT 16. Jenő. 1 1 . Kőszeg. 30. So|)ronkertPs. ., 17. Budakesz. 4. Körmend. 17. Ágt'alva. fl 22. Visegrád. 15. Szombathely. y, 10. (Jzinfalva. r- 25. Pnniáz. Apr. 7. Kemeuesszeut- péter. - SO. Gy&rgyarmat. 15. Himód. _ 13. Hövej. Mai 17. Bogy oszló. n. Api'. 13. Magyaróvár. ,, 20. Komáronigiita. „ 20. Komócsa. „ 4. Keszegfalu. ^ 21. Kurtakeszi. Apr. 16. Madár. „ 14. Kürth. „ 28. Garamkövesd. Mart. 14. Pandori. Apr. 9. Csallóközsomorja. III. Mart 23. Pancsova. Mart. 20. Mosnicza. Mart. 27. Békésgyula 21. Temeskubiii. Apr. 5. Bruckenau. Apr. 6. Görbed. Apr. 10. Kamaristya. 7. Temesrékás. .. 2. Tenke. 12. Bogyán. 14. Kistopolovecz. :\Iart. 25. Szigetcsép. .. 1. Palona. .. 17. (."surgó. 25. Sári. „ 21. Alsókaholsziyd. Mart 4. Somogyszohh. Apr. 21. Budapest. „ 18. Dunagárdony. 24. Haromfa. 7. Göd. » 3. Rudolfsgnád. Apr. 20. Xagyatád. Mart. 25. Tura. ^ 3. Tógyer. Mart. 26. Rinyaszentkirály. 23. Debreczen. Mai 2. Hegyszentmárton. 20. Görgeteg. .. 24. Újtelek. Apr. 5. Béllye. Apr. 6. Lábod. 15. Ófehértó. 14. Drávatorok. Mart. 25. Királyhalom. Apr. 8. Karád. •» 16. Méhespetres. .. 24. Makó. 10. Leányvár. ., 8. Gombos. A]ir. 6. Buttyiii. 1. Nagybereg. » 24. Gája. Mart. 17. Balatonujlak. •? 16. Mocsár. î; 7. Bácsdoroszló. Apr. 9. Kisharta. .. 4. Ungvár. , 7. Bácsordas. Mart. 20. Izsák. 2. Ungdarócz. 9. Óbecse. Apr. 17. Plavisevicza. 16. Dubova. 6. Ogradina. 6. Jeselnicza. 1. Kövesd. Mart. 27. Hissziás. .\pr. 13. Labasincz. IV. Apr. 8. Tápia. 25. Szelcsova. 13. Kisszurduk. Mart. 20. Bakamező. „ 25. Osztrov. .Vpr. 5. Hauzest. 6. Facset. Apr. 8. Xénietgladna. „ 16. Draxinest. ,. 10. Válemáre. Mart. 27. Gross. Apr. 17. Bulza. .. -'l.Tjej. ., IS. Pánk. lu? Apr. 18. Nagyroskiiny. Apr. 17. Nagyborosnyó. Apr. 14. Torja. « 7. Radulesd. ,. 21. Magyarbodza. T 7. Karatnavolál. a 5. Rèa. ., 17. AUiós. 1* 10. Lemhény. » 22. Déva. ,. 14. Lippaierdő. 'Î 19. Ojtoz. Mart . 24. .^Isóvárosviz. „ 10. Máriaradna. » 21. Sósmező. Mu i 11 .Uyijogy. Mai 1. Sólymos. » 22. Magura. Mart . 30. Sebesliely. Apr. 12. Sistarovecz. „ 18. Középlak. Apr. 5. Osebeshely. n 7. Mészdorgos. Mart . 31. Magyargorbó. ?î 6. Kuclzsir. ^ 5. Petirs. Apr. 19. Torda. •T 29. Prigona. ~ 9. Dorgos. » 13. Fehéregj'ház. ., 10. Szászsebes. Mart . 30. Zabálcz. » 12. Köszvényesremete „ m. Gasa. Apr. 12. Berzova. Mart . 24. Görgényüvegcsür. Mart . 27. Szelistye. n 20. Borossebes. Apr. 20. Székerdő. Apr. 2. Vesztény. ,, 17. Zám. „ 22. Szakadat. W 12. Boicza. yy 3. Acsuva. jj 16. Ilyésmező. ., 8. Nagytalmács. V 10. Nagyhalmágy. j, 25. Laposnya. ï» 23. Porcscsd. ,. 1. Brád. ?) 16. Gyergyótölgyes. „ 10. Alsósebes. » 9. Boicza. » 5. Siter. r> 5. Felek. Mai 10. Ahrudhánya. » 10. Òssi. ^ 4. Szakadat. Apr. 14. Nag>'almás. *T 11. ZUah. „ 6. Holczmáiiy. 1Ï 19. Vultur. » 17. Zsibó. .. 8. Ujegyház. ,- 10. Zalatna. » 2. Nagvilonda. .. 19. Szeráta. 3. Magyarigen. 10. Dés^ 7. Kürpöd. T) 14. Nagyenyed. .. 15. Naszód. 12. Felsőárpás. Mai 2. Váldhid. « 7. Harina. .. 24. Alsóárpás. Apr. 15. Alniakerék. Mart 28. Besenyő. n 16. Alsó\ist. 17 11. Pród. Apr. 5. Besztercze. Mart 27. Felsővist. »Ï 10. Szászszentlászló. „ 10. Nagysajó. Apr. 10. Dragos. •Ï 6. Segesvár. 'T 25. Óradna. 18. Sarkaicza. Mart 29. Csöb. 13. Szatmárhegy. „ 11. Türkös. .. 28. Szászkézd. Mart 27. Ferenczvölgy. » 15. Dyefalva. Apr. 18. Erked. Apr. 14. Kápolnokmonostor Mart. 26. Sepsiárkos. 14. Kobátfalva. 13. Aknasugatag. » 27. Sepsiszentgyörgy. ., 14. Székelyudvarhely. „ 10. Farkasrév. Apr. 28. Káinok. „ 10. Vargyas. V 17. Rónaszék. .. 10. Zalán. .. 19. Magyarhermány. ., 12. Dragomérfalva. „ 2. Gidófalva. Mart. 12. Málnás. 14. Felsővissó. " (i. Bikfalva. V. Apr. Vó. Zebegény. Apr. 14. Gács. Apr. 30. Kr ics falva. « 8. Legend. •• 1. Losoncz. Mart. 28. Kerekhegy. » 9. Isaszeg. » 19. Salgótarján. Apr. 20. Alsókalocsa. „ 5. Babath. » 13. Kékkő. » 25. Kökényes. n 26. Nagyvölgy. » 24. Mocsolyás. Mai 2. Széleslonka. „ 14. Valkó. » 11. Sajókaza. Apr. 9. Szentmihálykört- » 12. Bodony. TT 8. Kereczke. vélyes. Mai 8. Felsödiós. » 3. Dolha. „ 16. Királymező. Apr. 8. Ghymes. » 3. Visk. V 10. Brusztura. -V 14. Bakabánya. Mai 4. Busty aháza. .. 3. Gyertj'ánliget. „ 19. Szurdok. Mart. 30. Ötvösfalva. » 10. Sóskás. v 10. Tesniagolvár. Apr. 30. Alsóhisztra. « 11. Bogdán völgy. 14* JOS Apr. 25. Biirszentiivöro-v. A|.r. 17. Szomolnnklmta. Apr. 18. Tiirjaremete. ^ 19. Felsőzsadány. .. 17. tízepsi. Mai 1'). Poroskö. „ 12. Geletnek. „ 15. Czeméte. Apr. 24. Turjamezfi. ., 20. Turóczszklenó. n 17. Lemes. „ 30. Turjavágás. „ 15. Barsszklenn. » 17. Keczpriipócz. Mai s. Kassza. ., 19. Felsőt.)ti. ., 1 6. Vörösváiiás. Apr. 23. Puchó. V SO. Dobó. .. 10. Hankfüred. 21. Nagybittsp. » 15. Kovácsfalvii. '1'4. Hunkór-z. 15 21. Kajecz. „ 9. Zólyom. lì 7. Geréiiy. » 15. Fenyőháza. Mai 5. Erdőbádony. ■n 1. Felsődomonya. » 23. Zuberecz. Apr. 21. Szelese. 11. Na-yláz. îî 14. Liptószentiviin ^ 6. Zólyomlipcse. 16. Kisbereziia. n 28. Liptóújvár. „ 14. Luzsna. „ 11. Nag^berezna. rr 8. Vichodna. 16. Rezsöpart. Mlt meji' a szükséges 4 adat. Miután így áll a dolog, azért az iso- thermákon kívül biológiai tényező is szerepel a fölvonulás alakulásában s ennélfogva ezt legalább egyelőre nem lehet azonosítani a Motacillatj'pussal. Egyelőre itt is figyelem- keltés a czélunk, hogy a keleti hegyvidéken működő megtigyelőiuk tüzetesebben tanul- mányozzák ezt a kérdést s evvel lehetővé tegyék fokozatos megoldását. früheren Jahre bezeichnend, su dass oft selbst die zur Berechnung des Regionenmittels not- wendigen 4 Daten fehlten. Nachdem die Sache so steht, müssen ausser den Isothermen auch noch biologische Faktoren in die Gestaltung des Zuges einwirken, weshalb derselbe wenigstens vorläufig noch nicht mit dem Motacillatypus indentitiziert werden darf Vorläufig bleibt unser Ziel, auch hier die Aufmerksamkeit auf diese Frage zu lenken, damit unsere in der östlichen Erhebung wirkenden Beobachter die- selbe eingehender untersuchen und dadurch die allmähliche Lösung derselben ermöglichen. Az 19()6. év tolyainán átteleltek : Im Jahre ItMHJ überAvinterten : 1. Accentor modularis, (L.). — Molnaszecsőd, Ungvár. 2. Alauda arvensis, L. — Kőszeg, Molnaszecsőd, Overbász, Izsák. 3. Anas hoschns, L. — Jánosháza, Zalagógánfa, Tata, Keszegfalu. Overbász. Tura. 4. Anas streperà, L. — Zalagógánfa. 5. Anser anser, (L.). — Temeskubin. 6. Ardea cinerea, L. — Ihárosberény, Tata, Pancsova, Mohács, Gorabos. 7. Botaurus stellaris, (L.). — Overbász. 8. Buteo buteo, (L.). — Overbász, Szászsebes, Lőcse. 9. Cerchneis tinnunculus. (L.). — Jánosháza. Zalagógánfa, Keszegfalu, Overbász, Kolozsvár. 10. Chloris chloris, (L.). —Kőszeg, Molnaszecsőd, Izsák, Békéscsaba. Oraviczabánya, Lőcse. 11. Circus cyaneus, (L.). — Temeskubin, Overbász. Keszegfalu. 12. Circus prjgargus. (L.). — Temeskubin. 13. Columha oenas, L. — Temeskubin. Göd. 14. Columba palunihus. L. — Ihárosberény. 15. Colymbus fluidatilis, Tunst. — Overbász. 16. Coturnix coturnix. (L.). — Ihárosberény. 17. Emheriza calandra, L. — Jánosháza, Izsák, Budapest. Oraviczabánya. 18. Emheriza schoenichis, L. — Keszegfalu, Izsák. 19. Erithacits rubecula. (L.). — Molnaszecsőd. Jánosháza. Overbász. Békéscsaba, Ungvár, Oraviczabánya , Németbogsán . l'U. FringiUa coelebs. (L.). — Kőszeg. Molnaszecsőd, Békéscsaba, Ungvár. Oraviczabánya, Szászsebes, Lőcse. 21. Fulica atra. L. — Béllye. Overbász. 22. Gallinago gaUinago. (L.). - Tata. 23. Gallinago gallinola, (L.). Tata. 24. Gallinula chloropiis. (L.). — Overbász. 25. Larus canus, L. — Temeskubin. 26. Larus ridibundus, L. — Zalagógánfa, Budapest. 27. Milvus inilvus (L.). — Temeskubin. 28. Motacilla alba. L. — Ráczkeve. 29. Motacilla boarula, Penn. — Magyaróvár, Békéscsaba, Segesvár. 80. Numenius arcuatus, (L.). — Béllye. 31. Pratincola rubicola. (L.). — Overbász. 32. Rallus aquaticus, L. — Overbász. 33. Scolojiax rusticola, L. - Béllye. Budapest. 34. Sturnus vulgaris. L. — Ihárosberény. Naszály, ('salloközsomorja, (Jverbász. 35. Turdus merula. L. — Molnaszecsőd. Zalagógánfa, Békéscsaba, Budapest, Oravicza- bánya, Szászsebes, Kékkő, Lőcse. 36. Turdus musicus. L. — Békéscsaba, Felsömeczenzéf 37. Vanellus vanellus, (L.). — Temeskubin, Gombos. 112 Maj^.varország vonulási naptára a történeti an.vaíí alapján (190tí-iír bezárólag), az UMMi. év jelleçe, a terület niecszállásánnk, ill. az átroniilásnalt időtartama. Ziig.skalender Ungarns auf Grund des histori- schen Materiales (inclusive 190G). Jahrescharakter für lîKM). Zeitdauer der IJesiedehing, resp. des Durch/uires. II Faj — Art Történeti közép ; Historisches ! Mittel um. évi közép Mittel für iaO(5 .\/. l!)()(i. év jellege Ziigscharakiei- des Jahres 1906 Hány nappal Um wie viel 1 Tage A meiJíszaiiás, ül. átvonulás időtartama napokban Zeitdauer der Besiedelung, resp. des Dun-hzuges in Tagen a történeti anyag tanúsága szerint laut dem histori- schen Materiale 1 9U6 ban lm Jahre 1906 1 Alauda arverisis L Mart. 2 Mart. 5 Késő — Spät .3 ST 85 2 Anas boschas L 9 *) 2 Megfelelő Entsprechend 0 '-^ 50 3 Buteo buteo (L.) 2 » 3 Késő — Spät 1 ' 65 44 4 Columba oenas Ij „ 3 „ 4 Késő — Spät 1 ! 82 82 ') Sturnus vulgaris 1^. . . 4 4 Megfelelő Entsprechend II 75 59 6 Vanellus vanelliis (L.) . „ 5 ^ 7 Késő - Spät 2 92 69 ^ Alauda arborea L . . . . 7 '» 7 Megfelelő Entsprechend 0 63 57 ,s Anas crecca L. . ' . „ 8 » 3 Korai — Früh n 68 42 9 Ardea alba L „ 8 - - — — 103 — lU Emberiza calaiuini L. . . . , 8 Mart. 19 Késő — Spät 11 68 52 11 Columba paluiiibus L. . 9 9 .Megfelelő Entsprechend 0 76 76 12 jjarus ridihuiidiis L 9 6 Korai — Früh S 59 51 i;i Anser aiiser (!..) , 10 ?î 4 Korai — Früh 6 90 54 14 Falco lauarius L „ 10 — - 1 80 — \r, Fringilla coelebs L . . . . „ 10 Mart. 12 Késő — Spät 2 55 38 If, Fuliea atra L . 10 V 9 Korai — Früh 1 86 43 17 Circus cyaneus (L.) .. 11 M 13 Késő — Spät 2 78 49 IS Datila acuta (Lj 1 1 .") Korul — Früh 6 H 7 17 19 Turdus merula L . . . . ., 11 ., 6 Korai — Früh 1 1 -^ 73 53 ■H) Larus canus 1^ ,. 12 — - — 63 . — 21 Nunieiiius arcuatus ( L.) . 12 M;irf 13 Késő — Spät 1 79 54 22 Alias penelope L „ 13 5 Korai — Früh 1 ■'' 78 17 23 Fuligula nyroca (Gn.D.) . . ., 13 18 Késő — Spät ' 5 61 48 24 Motacilla alba L „ 13 „ 15 Késő Spät 2 74 55 25 Turdus rausicus L ,. 13 12 Korai — Früh ^ 68 63 26 Gallinago gallinago (L.) ., 15 " 14 Korai — Früh 1 71 38 27 Emberiza schoenielus L. . „ 16 » 17 Késő — Spät 1 70 40 28 Fuligula ferina (L.) .... .. 16 13 Korai — Früh 3 51 44 29 Turdus iliacus, L , 16 V 15 Korai — Früh 1 75 31 30 Anas i|uei'quedula L. . . . „ 17 n 21 Késő — Spät 4 65 41 ;ii Cerchneis tinnunculus, (L.) „ 17 ,. 3 Korai — Früh 14 101 62 32 Chloris ehloris (L.) . . . .. 17 26 Késő Spät ö 46 40 33 Milvus milvus (L.) . ,. 17 Ti 15 Korai -- Früh 0 98 23 34 Motacilla boarula Penn.. .. IS „ 20 Késő — Spät 2 71 71 35 Pratinoola rubicola (L.) .. IS „ 22 Késő — Spät 4 60 56 36 Scolopax rusticola L. . . . „ 18 i 20 Késő — Spät ! ^ 90 83 118 Sorszám Laufende Nr. Faj — Art Történeti közép Historisches Mittel IfKHi. évi közép Mittel 1 für 1906 A/. ISHtli. ev jellege Zugscharakter des Jahres 1906 Hány nappal Um wie viel Tage A megsziillas. ill.t időtartama nap Zeitdauer der Ke^ rcsp. des IJun-li Tagon itvonvilás okban iedelunjí. uges in a történeti anyag tanú.sága szerint laut dem histori- schen Materiale 1 «06- ban tm Jahro 1906 .17 Totanus tetanus (L.) . . Mart. 18 Mart. 15 Korai — Früh 3 91 31 :!8 Erisinatiira leuocephala (Scoi'.) 19 — — — 66 — .ì9 Fulisnla inarila (L.) .... '» 19 — — - 48 — 40 (inllinaKJ Faj — Art lörténeti közép Historisches Mittel lUUtí. évi közép Mittel für 1906 Az 19U6. év jellege Zugscharakter des Jahres 1906 Hauy nappal Um wie viel Tage A inegï./,ana.s. ill. áUotnilás idotarlaiiia napokban Zeitilauer iler Besiedeluii;.-, lesp. des Durchzuges in Tagen a történeti anyag 1 tanúsága szerint 1 laut dem tiìstori* 1 sehen .Materiale ISKie-haii lm Jahre 1906 81 Tringa ;ilpina L. . . . . 1 Apr. 3 _ _ _ 62 82 Charadrius alexaiulcinus !.. 5 — — — 68 — 83 Cyanecula suecia (L.). . S — — — 40 — 84 Platalea leucorodia L. . . . '■' — _ 1 — 61 — 85 Hirundo rustica L 6 Apr. 12 Késő — Spät 6 85 69 86 Motacilla flava L 6 11 Késő — Spät 5 67 57 87 Nyctioorax nyctioorax (L.) . 6 Apr. 10 Késő — Spät 4 67 44 88 Ortygoraetra parva (Scop.). . (j — — — 81 — 89 Saxicola oenanthe (L.) . . . 6 Apr. 5 Korai — Früh 1 81 22 90 Aquila maculata (Im ... 7 — — — 75 — 91 Ardea purpurea L 7 Apr. 1 1 Késő — Spät 4 62 48 92 Charadrius dubius Scop. . . 7 B Késő — Spät 1 72 23 93 Ruticilla phoenicura iL.) 7 8 Késő — Spät I 67 41 94 Ortygometra pusilla iPall.) 8 — — — 44 — • 95 Phalacrocorax pygmacus (Pall.) 8 — — — 28 — 96 Totanus bypoleucus (L.) . 8 Apr. 8 Megfelelő Entsprechend 0 69 33 97 Calaniodus aquaticus (Gm.) . 9 — — — 45 — 98 Falco subbuteo L. . . . 9 Apr. 11 Késő — Spät 2 71 36 99 Pandion haliaëlus (L.) . . . 9 - — 56 — 100 Totanus stagnatilis Brchst. 9 — — — 65 — 101 Tringa minuta Leibl. . . 9 — — — 29 — 102 Upupa epops L 9 Apr. 10 Késő — Spät 1 56 48 103 Aquila clanga Pall 10 1 — — — 70 — 104 Phylloscopus trochilus (L.). „ 10 Apr. 10 Megfelelő Entsprechend 0 65 46 105 Serinus serinus (L.) .... 10 8 Korai — Früh 2 57 35 106 Himantopus himantopus (L.) . 11 — — — 59 107 Oedicnemus oedicneuius (L.) . 11 — — — 59 108 Totanus glared a (L ) i » 11 — — — 69 — 109 Jynx torquilla L „ 12 Apr. 18 Késő — Spät 1 61 26 110 Anthua triviális (L.) .... 13 „ 10 Korai — Früh 3 65 47 111 Aquila pennata Gm „ 13 — — — 80 — 112 Chelidonaria urbica (L ) „ 13 |l Apr. 13 Megfelelő Entsprechend 0 74 67 113 Ortygometra porzana (L.) . . 13 Mart. 28 Korai — Früh 16 68 29 114 Pratincola rubetra (L.) . . 13 Apr. 16 Késő — Spät 3 70 55 115 Ardea garzetta L „ 14 — — — 87 — 116 .Sterna hirundo L „ 14 Apr. 10 Korai — Früh i 64 39 117 Cuculus canorus L. . . . . 15 15 Megfelelő Entsprechend 0 64 56 118 Sylvia curruca (L.) .... 15 „ 14 Korai — Früh 1 88 55 119 Anthus campestris (L.) . „ 16 — — — 58 — 120 Locustella luscinioides (Sav.) „ 16 — — — 68 — 121 Luscinia luseinia (L.) . . . » 16 Apr. 17 Késő — Spät 1 55 52 122 Phylloscopus sibilator Bechbt. . . 17 „ 21 Késő — Spät 4 62 20 115 Sorszám Laufende Nr. Fai — Art Történeti közép Historisches Hittel 1906. évi közép Mittel für 1906 Az l'.lUtJ. i-v jellege Zugscharakter des Jahres 1906 Hány na|i]ial Um wie viel Tage A megszállás, ill. átvonulás itlòtartama napokban Zeitdauer der Besiedelung, lesp. des Durchzuges in Tagen a történeti anyag tanúsága szerint laut dem his.ori- schen Materiale 19061)an lm Jahre 19Ü«i 123 Clivicola riparia i L.) ... Apr. 18 Apr. 16 Korai — Früh 2 73 65 124 Larus minutus Pali.. » 18 — — — 65 125 l'iegadis t'ali-inellus (L.) » 18 — — — 52 126 Recui'virostra avocetta L. . « 18 — — — 64 1 127 Tringa suhareiiata (Güld.) . .. 18 — — — 58 128 Glai-eola pratincola (L.) „ 19 — — — 44 129 Muscicapa atricapilla L 1» 19 Apr. 21 Késő — Spät 2 57 24 ' liso Muscicapa collaris Bechst. . » 19 „ 18 Korai — Früh 1 40 16 131 Sylvia atricapilla (L.) . y* 19 „ 17 Korai — Früh 2 63 47 182 Acrocephalus ariitidinaceus (L.) ry 20 „ 20 Megfelelő Entsprechend 0 51 49 183 Cala modus schoenobaenus (L.) » 21 — — — 48 — 134 Hydrochelidon nigra (L.) . M 21 Apr. 14 Korai — Früh 7 77 54 135 Luscinia philomela (Bechst.) . » 21 „ 23 Késő — Spät 2 42 2(1 136 Turtur turtur (L.) .... » 21 . 22 Késő — Spät 1 77 49 137 Ardea ralloides Scop. . „ 22 24 Késő — Spät 2 62 40 138 Sterna minuta L » 22 — — 61 — 139 Sylvia Sylvia (L.) .... » 22 Apr. 19 Korai — Früh ò 71 53 140 Cerchneis vespertinus (L.) . . 5Î 23 . 21 Korai — Früh 2 77 40 141 Cerchneis cenchris (N.wm.) V 24 — — — 20 — 142 Monticola saxatilis (L.) . " 24 — — — 66 — 143 Oaprimulgus europaeus (L.) 25 Apr. 30 Késő — Spät 5 53 53 144 Sylvia simplex Lath. •• 25 „ 28 Késő — Spät 3 62 29 145 Acrocephalus streperli« (Vieii.l.) 26 — — — 49 — 146 Coracias garrula L. . 26 Apr. 25 Korai — Früh 1 64 51 147 Pcrnis apivorus (L.) ... « 27 — — 73 — 148 Autlius cervinus (Pall.) » 28 — — 50 — 149 Locustella naevia (Bodd.) y. 28 — — 55 — 150 Oriolus oriolus (L.) .... ') 28 Apr. 26 Korai — Früh 2 58 46 151 Ardetta minuta (L.) .... V 29 24 Korai — Früh 5 48 35 152 Coturnis coturnix (L.) . V 29 29 Megfelelő Entsprechend 0 65 58 153 Colynibus auritus L. ... 1 30 — — — 77 — 154 Lanius minor Gm » 30 Mai 3 Késő — Spät 3 58 27 155 Muscicapa grisola L. . . . 11 30 2 Késő — Spät 2 43 28 156 Pisorhina scops (L ) . . . . n 30 — — — 18 ~ 157 Micropus apus (L. | . . . . Mai 1 Apr. 30 Komi — Früh ^ 74 30 158 Lanius collurio L >? 2 Mai 3 Késő — Spät 1 65 4(1 159 Lanius senator L „ 2 — — 33 — 160 Sylvia nisoria (Bechst.) . » 2 Mai 3 Késő — Spät 1 45 8 161 Hydrochelidon leucoptera (Meissn. et ScHiNz) j) 3 — — — 42 — 162 Hypolais hypolais (L.) . . » 3 Mai 11 Késő — Spät 8 60 22 163 Locustella fluviatilis Wolf . .-.• 3 3 Megfelelő Entsprechend 0 74 10 15* 116 _ « •CS e os »J Fiij — Art Történeti közép lilOB. évi közép Az IMim. év jellege Hány nappal L'in wie viel Tage A megszállás, ill. átvonulás idótartama napokban Zeitilaucr der Besiedelung res|i. des Durchzuges in Tagen Historisches i .Mittel Mittel 1 für 190(i Ziiffscharakter des Jahres 1906 alörtciieti anyag tanúsáj^a szerint laut dem histori- schen Materiale 19(X> ban lin Jahre 1906 164 165 166 167 168 Crex crex (L.) Merops apiaster L Acroceplialus palustris (Bechst.) Muscicapa parva Bechst. . Hydrochelidon hybrida (Pall.) Mai 4 Ô 7 i ., 11 16 Mai 4 1 Megfelelő Entsprechend Komi — Früh 0 4 60 i ■"'•' ' 44 54 IS l'üyf/elék. (Horvát megfigyelések 1906 tavaszán). Anfurny. (Kroatische Beobachtungen im Frühjahre 19116). Alauda arvensis, L. Apr. 1. Popovae. Anser anser, (L.). Febr. 23. Zen^g. Mart. 29. Bedeiiicka. 27. Grabovnica. Anser fabalis. Lath. Mart. 29. Kozarevac. Mart. 26. .Store-inaureda. •Mart. 21». Batrovac. ,. 2(5. Lipovac. 2. Morovic. Ardea cinerea, L. A|)r. 1. Mrzlavoilica. Mart, IS. Neinci. .Mart. 11). L'jgradiska. 10. Vezisce. Apr. 21. Batrovac. Chelidonaria iirbica, (L. .Vpr. 111. JJ|iiivac-. Mart. 2(. Xeinci. Mart. 26. Batrovac. ,, 22. Jasenovac. „ 24. Lipovac. „ 26. Lipovljani. „ 26. Morovic. Ciconia ciconia, (L Mart. 21. Xemci. Apr. 4. Riijevac. „ 10. Samarica. Mart. 25. Ujgradiska. „ 26. Vezisce. Mart. 27. Vranovina. „ 24. Vrbanja. „ 23. Vrtlinska. „ 28. 2upanja. 117 Apr. 2. Hatrovac. Mart. 1!). .lohovac. Ciconia nigra, (L.). A|ii'. (Í. Li|ii)vac. '2. Morovic. Mart. 27. Xciiici. Mart. 'A. Bedenir-ka. Febr. 25. Brzaja. Mart. 16. Felsöjelenje. Mai 28. Fiizine. Mart. 2. Grabovnica. Fi'lir. 2S. Kozarevac. Colmiiba oeiias, L. Mart. G. Lie. „ 3. Lipo vac. „ 7. Mrkopalj. Api'. 7). Mrzlavodica. Mart. 2. Nemei. 4. Novoselo. Mart. 2. Oguliii. „ 10. Petrickosclo. „ 8. Kadatovic. „ tj. Stojdraga. Febr 2U. Storginafireda. Mart. 20. üis-radiska. Mart. 1. Batrovac. 8. Brsljauica. Febr. 25. Cerina. Mart. 14. Miklous. Columba palumbiis, L. Mart. 1. Morovic. „ 6. Podgaric. Febr. 28. Popovac. Mart. 4. Rujevac Mart. 8. Samarica. „ 17. Suhaja „ 16. Vrtlinska. F'ebr. 21. Zeners,'. Coracias garrula, L. Apr. 21. Draganec. Apr. 29. Batrovac. „ 30. Bedenicka. „ 28. Kozarevac. Cbturnix coturiiix, (L.). Apr. 29. Lipovac. „ 20. Narta. „ 24. Storginagreda. Mai 27. Vranovina. Apr. 23. Zengg. Apr. 24. Batrovac. „ 3. Bedenicka. ., 14. Bo.jna. IL BrAljanica. .".. Brza.ja. „ iL Doliiji 8araiiipciv. „ 24. Felsőjelenje. .. U. Fuka'. Mart. 16. Fuziiic Apr. 1. Grabovnica. „ 19. Ivanovoselo. „ 13. Jávor. 1. Kozarevac. Cnculus cauorus, L Apr. 24. Lie. „ 18. Lipovac. 19. Maligradac. .. 10. Miklous. 11. .Morovic. Mai 10. Mrkopalj. Aj)r. 16. Nemei. 14. Novoselo. „ 16. Ogulin. ,, 17. Petrickoselo. 11. Podgaric. „ 10. Popovac. „ 11. Prgomelj. .\pr. 18. Radatovic. „ 11. Samarica. „ 12. Stojdraga. Mart. 28. Storginagreda. Apr. V). Suhaja. ,, 11. l'opusko. „ 14. Ujgradiska. 11. Vezisce. „ 16. Vranovina. „ 12. Vrata. ,,, 12. Vrtünska. 11. Vuksinac. Cyguus cygiius, (L.). Febr. 17. Detkovácz. 118 Kiilica atra, L. jMiirt. S. Lipovac. (ialliiiaä:o major, tì.\i. Apr. 4. Zengf;-. ] iiruudo ruMtica, i^. Apr. 20. Hcdciiickii. Apr 18. Maligradac. Apr. 13. Uujevac. 9. Brsljanica. .. 9. Miklous. 14. Saiiiarica. 19. Brzaja. n 21. Morovic. „ 18. Stojdraga. Mart 16. üercza. V 13. Mrkopalj 15. Stnrginagreda Mai 5. Felsőjelenje. J> 20. Mrzlavoflica. » ö. Snhaja. Apr. 10. Grabovnica. „ 7. Nemci. » 12. Topusko. K 12. Ivanovoselo. Mart 28. Novi. .. 12. Ujgradiska. ÎÏ 6. Jasenovac. Apr. 21. Novoselo. I) 12. Vranoviiia. Mai 5. Jávor. „ 10. Ogulin. 20. Vrata. Apr. 1 1 . Kozarevac. » 23. Petrickoselo. .. 6. Vrbanja. .. IB. Lie. „ 12. Podgaric. ;j 6. Vrtlinska. " 20. Lipovac. » 10. Popovac. Mart 24. Zengg. (). Lipovljani. « 14. Radatovic. - 30. Zupanja. Lanius colhirio, L. Apr. 25. Zengg. Lanins minor. Gm. Apr. 18. Draganecz. .\pr. 12. Fuka. 12. MikloiiK. 14. Nemci. Lusciiiia luKcinia, (L. Apr. 12. Popovac. ., 27. Samarica. „ 16. Vranovina. Apr 12. Vuksiiiac 18. Zengg. Febr. 28. Detkovácz. Apr. 1. Felsőjelenje. „ 5. Jávor. Mart. 6. Mrkopalj. Motacilla alba, L. Mart. 1. Mrzlavodica. .. 20. Novoselo. „ 23. Ogulin. Apr. 9. Radatovic. Mart. 1 i . Stojdi'aga. ., 17. Vrata. „ 13. Zengg. Motacilla flava, L. Mart. 29. Zengg. Uî) Oi'ìoliis orioliis. (I^.). Api'. Í). l'.jni-adiska. 1 Apr. 25. Zeugt;,'. Mart. •27. Hedeuicka. 8. Bivljanica. „ 22. Brzaja. Febr. 18. Detkovácz. Mart. 3. Dolnjiniiholjac ,. 8. Fiika. Scolopax nisticola, (L.). Mart. 8. Lipovac. Felir. 17. Miklous. Mart. l'2. Moroviô. Febr. 28. Nemei. „ 17. Novi. Mart. 2U. títorsiiiajíreda. „ 16. Su haja. „ 7. Vranovina. .. VÒ. Vrtlinska. Frl)r. 17. Zeilííi;. Mart. 12. Batrovac. „ 3. Brsljaiiica. „ 18. Brzaja. Febr. 26. Carina. „ 28 Detkovácz. Mart. 18. Grabovnica. Sturnns vulgaris, L. Mart. 10. Kozarevac. 7. Lie. „ 6. Lipovac. „ 10. Morovics. Febr. 20. Nemei. Febr. 16. Oguliii. Mart. 4. Saniarica. 2. Storgiiiagreda. 2. üjgradiska. Febr. 21. Zeugg. Tnrtur tiirtur, (L. Apr. •2~ì. Batrovac. Apr. 23. l^ijiovac. Mart. 7. Br.sljanica. „ 27. Miklous. Apr. 19. Brzaja. Mart. 24. Ogiilin. )í 7. Cerina. Mai 3. Petrickoselo. „ 25. Grabovnica. Apr. 25 Podgaric. Mai 7. Jávor. J) 21. ro|)(ivac. Apr. 26. Kdzarevac. Apr. 16. títojdraga. „ 20. Storginagreda. ,. 30. Suhaja. Mart. 23. Topusko. Apr. 25. Üjgradiska. Mai 2. Vrtliuska. Apr. 3. Blatiiica. 2. BrsljanicM. 26. Lipovac. 1 1 . Miklous. Upupa epopH, L. Apr. 7. Podgaric. 11. Poj)Ovac. 2. Öaniarica. Apr. 4. Suhaja. 4. Vrtlinska. Mart. 24. Zengg. Mart. '.). Batrovac. 2. Bolc. Vanellns rauellus, (L.). I Mart. 6. Lipovac. Mart. Moravie. 10 Az 1906. évi tavaszi madárvonulás és az idö járása. HeGYFOKY KAB08-tÓl. Midőn a madárvonulást az időjárással össze- niérjülí, két kérdésre fogunk feleletet adni; először arra. ha vájjon rendes volt-e az 1906. évi niadárvonulás általában véve, vagy sem ; másodszor pedig, ha vájjon rendes volt-e részleteiben, azaz lefolyásában, vagy sem ? Ha e két kérdésre a feleletet megadtuk, keresni fogjuk, ha vájjon az idö járásában rejlenek-e az okok, vagy talán egyéb körül- ményekben is"? Miként 1905-ben, úgy a jelen évben is arra a 32 fajra fogok támaszkodni, melyek- nek átlagos megjelenését és adatainak öt-öt naponldnt való csoportosítását 10 évi (1894 — 1903) feljegyzés alapján ismerjük. I. A megérkezés átlagois napja. Ha az 1906. évi megérkezés átlagos nap- ját a 10 évi megérkezés átlagos napjához hozzá mérjük, azon eredményre jutunk, hogy 1906-han 2'4 nappal* késett a me/jjelenés. A 32 faj között 3 a rendes időpontnál koráb- ban, 22 későbben jelent meg, hétnek a meg- érkezése pedig normális volt. A késés azok- nál a fajoknál mutatkozik, a melyek mintegy április közepe előtt jöttek meg. a későbben érkezők rendes időben, sőt két faj 1 — 2 nappal korábban jelent meg. Turdus musicus kivételt képez, a niennjiben egy nappal korábban jelent meg az általános késés közepette. Az 1906. évi mudárvonulás e szerint álta- lában véve nem volt rendes. 11. A megérkezés lefolyása. A megérkezés lefolyását az adatoknak öt naponkint való csoportosítása tünteti fel. Ha már most az 1906. évi pentászos csoportosí- tásokat hozzá mérjük a 10 évi (1894 1903) pentászok adataihoz, a megérkezés lefolyásá- ban mutatkozó eltérésekkel lesz alkalmunk megismerkedni. E végett azonban az 1906. évi pentászos adatokat százalékokban kel- lene feltüntetni. Ez hosszas eljárás és ha- szonnal csak azoknál a fajoknál alkalmaz- • Ardea cinerea nélkül a késés 21 nappal egyenlő. Der Vogelzug und die Witterung im Frühling des Jahres 1906. Von Jakob Hegyfoky. I5i'i dem ^■ergleichen des Vogelzuges mit dem Wetter kommen zwei Fragen in Betracht, nämlich, ob der Vogelzug im allgemeinen regelmässig war tider nicht und ol) er auch in seinem Verlaufe, also in den Einzelheiten regelmässig sich gestaltete oder nicht V Nach Beantwortung dieser zw^ei l'ragt;n werden wir dartun, ob die Ursache dessen im Wetter oder vielleiclit in anderen l'nistän- den zu suchen ist. Wie im Jaiire 1905. werde icli auch heuer jene 32 Arten in Betracht ziehen, deren An- k-.inftsmittelichfürdcn 1 0jährigen (1894— 1903) Zeitraum berechnete und deren Ankunftsdaten fünftageweise, laut Pentaden, zur Darstellung gelangten. I. Der mittlere Ankunftstag. Vergleicht man den mittleren Ankunftstag der einzelnen Arten aus dem Jahre 1906 mit dem 10jährigen Mittel, so stellt sich lieraus, dass die Ankunft im Jahre 1906 eine um 2' 4 Tage* verspätete war. Unter den 32 Arten kamen drei frühzeitiger, 22 verspätet und sieben nornuil an. Verspätung weisen jene Arten auf, die vor Mitte April anlangten, die späteren Ankömmlinge trafen zur rechten Zeit an, ja selbst um 1 — 2 Tage frühzeiti- ger, jedoch nur zwei Arten. Turdus musicus bildet derart eine Ausnahme, dass sie inmitten der allgemeinen Verspätung um einen Tag frühzeitiger ankam. Im allgemeinen war also die Ankunft der Vögel im, Jahre 1906 keine regelmässige. II. Der Verlauf der Ankunft. Über den Verlauf der Ankunft unterrichtet uns die peutadenweise Zusammenstellung aller Daten. Vergleicht man die Pentadeugruppen des Jahres 1906 mit den 10jährigen (1894— 1903), so muss sicli die Abweichung also- gieich herausstellen. Nur ist es notwendig, die Pentadendaten des Jahres 1906 in Per- zenten aller Ankunftsdaten für jede Art sepa- rat zu berechnen. Dieser Vorgang wäre aber etwas langwierig und könnte mit Nutzen nur * Ohne Ardea cinerea beträgt die Verspätung 2'1 Tage. 121 liato. melyek számos adattal szerepelnek. Itt tehát meg kell elégednünk azzal, ha meg- tndhatjuk, ha vájjon a knlmináczió ugyan- arra a ])entászra esik-e 19Ü6-ban, mint a 10 évi csoportosításnál, vagy sem ? bei jenen Arten mit zahlreichen Daten an- gewendet werden. Wir werden nns also schon damit begnügen müssen, wenn wir ert'aiiren, ob die Kulmination im Jahre litOli auf jene Pentade fällt, wie im 10jährigen Zeitraunn;, (ider nicht? .\ kiilnüiiáczió llMKi-baii 1 . Alauda arvensis . . . iS'M V.m-in)7. ké Korábbi — pest: — Früher ■2 Pentad Es en kulminiert im .Jahre 1906 g Későbbi — Später 1 pentaszszal — 1 Pentade 1 pentaszszal — 1 Pentade 1 pentaszszal — 1 Pentade 1 pentaszszal — 1 Pentade ■2 pentaszszal — 2 Pentaden egen 1894— 1ÎM)3 : Rendes — Normál rendes — normal rendes — normal rendes — normal ■' Columba oenas . . . 3. Sturnus vulgaris . . 4. Vauellus vanellus . . 5. Motacilla alba .... . . — 6. Scolopax rusticola. . 7. Ciconia ciconia . . . . . — rendes — normal rendes — normal rendes — normal 8. Upupa epops .... 9. Hirundo rustica . . . . . — K). riielidonaria urbica . 11. Cuculus canorus . . . . . — — l"^, Turtur turtur .... 13. Oriolus oriolus. . . . 14. Coturnix cotnrnix . . . . 2 pentaszszal — rendes — normal Csak egy fajnál állott be a knlmináczió a rendesnél korábban, ötnél pedig későbben. Nyolcz faj rendes időben kulminált, hat faj rendetlenül. főbből a szempontból tekintve a megérke- zés lefolyását, rendesnek nem mondható. Milyen a megjelenés rendes lefolyása V Midőn tiz éves (1894—1903) vonulási ada- tainkat* évről-évre 14 fajra vonatkozólag fel- tüntettem, kiemeltem azt a közös tulajdonsá- got, mely valamennyi fajt jellemzi, s ez a legtöbb adatnak feltűnőbb csoportosulása bizo- nyos időpont körül, vagyis a kulmiuáczió. Ha már most mind a 14 faj kulmináczióját egy- más alá Írjuk s a megelőző és következő öt-öt napos időközök adatait szintén, úgy összegezhetjük adatainkat és szép szabályo- san csúcsosodó vonal vagy henger alakjában le is rajzolhatjuk. Ezt megcselekedvén, az Alauda arvensis, Columba oenas, Sturnus vul- garis, Vanellus vanellus, Motacilla alba, Sco- lopax rusticola, Ciconia ciconia. Upupa epops, Hirundo rustica, Chelidonaría urbica, Cuculus canorus, Turtur turtur, Oriolus oriolus, Co- turnix coturnix százalékos adataiból a vonu- • Aquila Xll. k. 190-5. 217-L'L'r,. 1. Aiiuila XIV. Eine Art kulminierte also früher, fünf Arten aber kulminierten s])äter. Bei acht Arten stellte sich die Kulmination zur rechten Zeit ein, bei sechs ausser derselben. In dieser Hinsicht kann man den Verlauf der Ankunft nicht regelmässig nennen. Wie gestaltet sich der regelmässige Verlauf der Ankunft ? Als ich die 10jährigen (1894—1903) Zugs- daten von 14 Arten* jahrweise darstellte, wurde der gemeinsame Charakter aller Ar- ten hervorgehoben und betont, dass derselbe in einer auffallenden Zusammenhäufung der meisten Daten um einen gewissen Zeitpunkt in der Kulmination, besteht. Schreibt man nun alle Kulminationen der 14 Arten unterein- ander, ebenso alle Daten der vorangehenden und nachfolgenden fünftägigen Zeiträume, so können dieselben addiert und graphisch schön dargestellt werden. Tut man dies, so ergibt sich der normale Typus des Zuges, aus den perzentuellen Daten gerechnet, für .\lauda arvensis, Columba oenas, Sturnus vulgaris. Vanellus vanellus, Motacilla alba, Scolopax rusticola, Ciconia ciconia, Upupa epops, Hi- rundo rustica, Chelidonaria urbica. Cuculus • Aquila XII. 1905. S. 217-225. 16 122 las rendes típusát ekként tüntetlietjiik fel valamennyi adat százalékaiban. canorus, l'iirtiir iiiilur, Orioliis orioliis. C'o- tiirnix coturnix, t'oli;eudennasseii in "/(, aller Daten. Typus adventus avium normális tempoi-e veris in Hungária. A vonulás rendes tipusa. Normaltypus des Zui^es. Denviitio ex Pentades ante culminationem 14 obseivatis Culmi- natio Pcntades post culminationem ■7. spcciebusper 10 aiinos 1^- VIII. VII. VI. V. IV. III. II. I. I. II. m. IV. V. VI. 'vii. 1 0-1 ! u-2 0-4 0-6 1-2 34 5-7: 10-8|l7-3 222 16-8 10-2 ô'T 31 1-6 0-.5 0-2 10UÜ DerMct - /te .et. /* ile/>iÙuÌ€ó a?iìe ciil'm/Zûtattcm^ym 1 J J^n/cul&i pvsi cttl^mmalKmc^ri H y//i w ÏI r U M ir I I JT M IF F £J /// ZZ % Zu n /é " /J' '> ^A " n » /o » 5 ■' 6 " z >, 0 '' 1 _j_^ /\ / \ i i_ / \ (_ \ 1 \ ™ / \ 1 1 / / ~j r~ L / \" i r ' 1 \ 1 i \ 17 ^\ - / r V C Hrt i S s. rr^K ^ 1 1 "TS __ J_ =i ^ — i =— ( r^ 1 N — »-Jk_ Tíz éves adatainkra támaszkodva, a meg- jelenés rendes lefolyása úgy tűnik fel, hogy eleinte kevés, majd több adat csoportosul pentászonkint, míg végre beáll a kulmináczió, utána kevesbednek az adatok s a megjele- nés véget ér. Ha erre támaszkodva Adzsgáljuk az 1906. évi adatokat, több szabálytalanságra buk- kanunk. A nevezetesebbek a következők: 1. Motacilla alba adatai inárczius 12 — 16 között alig szaporodnak ; a megjelenésben pangás nuitatkozik. 2. Scolopax rusticola adatíii márczius 12 — 16 között kevesbednek; a niegjeleuésbeu vissza- esés áll be. 8. f'iconia ciconia adatai április 1 — 5 kö- Uestiitzt auf 10jährige Daten, stellt sich der regelmässige Verlauf derart dar, dass zuerst wenige, dann immer mehr und mehr Daten pentadeuvveise vorkommen, bis die Kul- mination eintritt ; nach derselben sind die Ankunftsdaten im Abnehmen begrifleu. bis die Erscheinung ein Ende nimmt. Von diesem Gesichtspunkte aus betrachtet, weist das Jahr 1906 mehrere Unregelmässig- keiten auf. Die auffallenderen sind folgende : 1. Die Dateu bei Motacilla alba sind zwi- schen dem 12. bis 16. März kaum im Zu- nehmen begriflen ; die Ankunft stockt. 2. Bei Öcolopax rusticola vermindern sich die Daten ebenfalls vom 12. bis 16- März. 8. Die Daten bei Ciconia ciconia veri-in- 128 OP «> A &• s ■*» es Ol a s a; é- d « ô "O ï— ( Si s •M -W si S V -J "0 a *f rs S c il •« -1 ai ** 00 ■» « sr _■ c« ST. il -r " a -2 -S ■=■- o 1 ^ OT . . TT w 5C l -^ '"' ^ ^ ^ ;jj 2 rt ^ -H ^ — CM CT - — eo^ <9 «0 I' 1 1 1 1 1 M 1 1 M 1 1 1"= M 1 1°^" 1=^« |=o i2;g^« — eoi«.» >'2 1 1 1 1 I 1 1 1 1 l-^l 1 1 1=^1 1 1 l°'"l°'S"s^'"S:S§S ï« ffrs ■* iiS m 1 1 1 1 1 1 1 1 ITOœ III 1 Od 1 1 ce — 1 05 02 T-I TO ^ TO TO lOílSO !M o lllllllll III I.-1II TOi-l^t»Tt([MrH 2125 1 1 1 1 1 1 |T-l|C5TO|rH| IlOj IlOi-HTHOSCTOOmOUraOt-OOCM IMIIM 1 1 1 IimMct -.«km C3CM US t-.* S «£ 1 1 1 1 : 1 1 1 lOSTPIrJííN •^iO.HlI>.-l(MOu'5'^a0ClOTO^Cqt^| M M th m i >o Ti« 0 s5 0 1- CT to 1 ^ lO <^7 <3t lA CTI 1 ITOI I |iHQO.*|t:-| ^COTOTliiOseîSœaOT-H — lOCTCTOJ— •-*! Il III THrtI 1 tHCO lOociacoœCT ^ 1 »1 rH rf Oit ^««O l>- .-It^- ii-lOOCOTOCTt-tDQOCTOCT r»^ |3tl-l!9TOTOC-OlOT-(00 |02mCT 1 1 CT tH (NOlt-OOOTOTOrnl 1 tH CT .-h 00E>-00 — .lA rtOJ tH 00 Tjl t-CT TO »-I 1 1 1 s: liOCT 1 O 05 * t- C3 CT t- 05 © lO TO | TO t- 0 |rH 1 1 |CT 1 1 1 | M 1 1 1 1 M 1 II 1 1 1 M 1 us 1 — (MTÍÍTH|'r-l[T-l||{MT-t||| lllllll llllllllll é s S S ^ ^ ^^^^,^111^11111 MIIIIIMIIIIIIIII • a ■S «s- ZS> CM 1 11^-^ Il M 1 1 1 M M 1 1 1 II M 1 M 1 M 1 1 1 ■ B S cm • — . 53 •a ira n 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 II 1^ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 M 1 '"'^ M 1 1 1 1 1 1 II II M 1 1 II M 1 1 1 1 1 1 1 ! 1 1 |§|g-â^|s^i|2j|:|.|i||||lil|fa.|§,| llIllllliîiiilliliilillEiitfilIri 1^^ ■a - 11 m 1 -s B o >-. g> X 1 =3 se s -^ 1 -^ 1 « ja 00 1 ^OJCO-i^OCDt-OOÄO'-lS^CO^i.O C0t-00iJ5O^'^C0Tiiitászl»aii voltak. Április 6 — 20 között eUùntc robanios a felmelegedés, azután állandóan megmarad e magas hőfok. A légnyomás magas, csapadék 10 nap alatt 14 állomásiiiikon mindössze 8 milliméter volt. Ebben a feltűnő jó időben kulmi- nál Philloscopus acredula, Sa-xicola oenanthe. Upupa epops, Ruticilla phoenicura, Hirundo rustica, Clielidonaria urbica, Jynx torquilla. Cuculus canorus, Luscinia luscinia, Sylvia atricapilla és némileg Turtur turturis, mely csak két esettel többet mutat fel a követ- kező pentászban. Április '21. május 5. között kissé hűvösebb lett az idő, a légnyomás alacsonyabb és igen sok az eső ; ez a legcsapadékosabb időszak ez évi madárvonulásunk alatt. Ez az idő annyiban van hatással a vonulásra, hogy a kulminácziók nem domborodnak ki élesen, a tünemény ellaposodik. Beáll a csekély mér- tékű kulmináczió a Turtur turturnál, Coria- cias garrulánál. Oriolns oriolusnál, Coturnix coturnixnál, Crex crexnél és Lanius colhi- rionál. Jlájus 5-ik napja után már csak Crex és Lanius mutat fel számosabb adatot fokozódó hőmérséklet mellett ; a vonulás tüneménye végéhez ér. Ha már most azt a kérdést vetné fel valaki, hogy vájjon melyik meteorológiai tényező fej- tett ki feltűnőbb hatást a vonulásra, az el- mondottak után csak azt a feleletet lehetne adni. hogy a hőmérséklet. A hőmérséklet azonban a légnyomás eloszlásától függ. A lég- nyomási depressziók elején és déli oldalán gyorsan emelkedik a liőmérséklet, a vonulás egyszerre, rohamosan megélénkül ; nagy lég- nyomás idején is hosszabb idő alatt nagy hőfok támadhat, a vonulás itt is élénkké lesz, de nem oly rohamosan, mint az előbbi esetben a depresszió jó oldalán. Mióta az ürnithologiai Központ életbe lépett s Herm.\n Ottó a megfigyelő hálózatot szer- vezte, nem volt olyan érdekes madárvonulá- suuk, mint az 1906. évi tavaszon. Egyszer közel jártunk hozzá ilyenhez, de akkor a gegen (lie vorangehende Pentade um 1-1'8 .Millimeter ; die klaren Nächte wurden kühler, die klaren Tage aber wärmer als vordem. Zwischen 0. bis 20. April steigert sich die Wärme anfangs rapid, dann tritt bei hohem Grad Stillstand ein. Der Luftdruck ist hoch und Regen fällt in 10 Tagen im ganzen 8 Millimeter laut den Angaben unserer 14 Stationen. Bei diesem auffallend schönen Wet- ter kulminiert Philloscopus acredida, Saxicola oenanthe. Upupa epops, Ruticilla phoenicura, Hirundo rustica, Chelidonaria urbica, Jynx torquilla, Cuculus canorus, Luscinia luscinia, Sylvia atricapilla und teilweise auch Turtur turtur, weil die Ankunftsdaten in der folgenden Pentade nur um zwei Fälle sich vermehren. Zwischen 21. April bis 5. Mai kühlt sich die Luft etwas ab, der Luftdruck fällt, der Regen ist so stark, wie in keiner einzigen Pentade des heurigen Vogelzuges. Dieses Wetter übt auf den Zug einen derartigen Einfluss aus, dass sich die Kulminationen nicht gehörig ausbilden können und die ganze Erscheinung sich verflacht. Es tritt bei Tur- tur turtur, Coracias garrula, Oriolus oriolus, Coturnix coturnix, Crex crex, Lanius collurio nur eine schlecht ausgebildete Kulmination auf. Nach dem 5. Mai kommen zahlreichere Da- ten nunmehr l)ei Crex und Lanius vor. Die Temperatur ist im Steigen begrifleu. Der Vogelzug geht dem Ende entgegen. W^'irde nun jetzt die Frage aufgeworfen werden, welcher meteorologische Faktor es sei. der auf den Zug den grössten Einfluss ausübte, so könnte man in Anbetracht der angeführten Tatsachen keine andere Antwort als diese geben : es ist die Temperatur. Die Temperatur hängt aber von der Verteilung des Luftdruckes ab. An der vorderen und südlichen Seite der Depressionen steigt die Temperatur schnell, der Zug wird flugs leb- hafter und intensiver ; auch bei anhaltend hohem Luftdruck steigt die Temperatur und erreicht hohe Grade, der Zug wird ebenfalls lebhaft und intensiv, jedoch nicht rapid und in dem Masse, wie an der guten Seite der Depressionen. Seit dem Bestehen der Ornithologischeu Zeutrale und der Organisierung des Beob- achtungsnetzes durch Herrn Otto Heum.4n hat- ten wir nicht Gelegenheit, einen solch inter- essanten Vogelzug zu beobachten, als im 128 kezdet kezdetéu, 1894-beii, még igeii kevés adat gyűlt be, a füsti fecskénél is csak 40. Erről a iiiegjelenésröl irtain, hogy : „Hét év között hat fordul elő, luidöii a füsti fecske tömeges megjelenése alacsony légnyomás idején esett meg: ISOl-ben, mikor leg- kevesebb adatunk van, a kulminac/io magas légnyomáskor állott be, melyet tartós meleg idő előzött meg és kisért." (Aqnila MI. 1900. mo. ].)* Az 1906. év meghozta a párját az 1894. évűek. A füsti fecske (artós magas légnyo- máskor, egyre fokozódó hőmérséklet mellett jelent meg. Éppen az ő kedveért tüntetem fel n;ipról-napra a légnyomást, a maximális és minimális hőmérő állását, valamint a csapa- dék mennyiségét 14 meteorológiai állomásunk feljegyzései szerint, melyek a Meteorológiai Intézet napi időtérképeiben jelentek meg. Minthogy pedig 1906-bau feltűnő sok vonu- lási adat** gyűlt össze, a meteorológiai ki- mutatást a vonulás egész időszakára (február JO-tőI május 20-ig) terjesztettem ki s tűntet- tem fel a n. táblázaton. Az 1906. év a harmadik helyet foglalja el azok között az évek között, melyekről a füsti fecske megjelenését illetőleg a legtöbb adat- tal rendelkezünk. Már ez az egy körülmény is megokolja, ha velők kissé részletesebben foglalkozunk. Időjárás szempontjából mind a három év tipusos év. 1898-ban Európa nyugoti vidékén feltűnt légnyomási depressziók hirtelen felmelegedést és gyors fecskemegjelenést hoztak márczius 25-ik és április 2-ik napja között. Április 3-án és 4-én Magyarországon vonult keresztül Uyen képződmény, az idő lehűlt, sok eső esett, erős északi szél dühöngött s a megjelenés adatai nyomban megkevesbedtek. Április 5-én a dep- resszió Oroszországban van, utórészén a leg- kevesebb helyen mutatkozott nálunk a fecske. * A^,meteoiologiai adatok 1894-IÖ1 előfordulnak Aquila VII. 1900. 383. 1. •♦ 1906-ban az I. táblázaton levő 32 fajnál 4368 adattal több van. mint lS)0.5-ben volt. .lahrc lílOC). Kinmal, im Jahre 1894, waren wir fast in der Lage, eine solche Gelegen- lieit zu haben, leider waren aber dazumal noch sehr wenig Beobachter, so dass selbst in betrefl' der Rauchschwalbe nur 40 Daten einliefen. Diesbezüglich konnte ich mich fol- gendermassen äussern: „Unter sieben Jahren kommen sechs vor, wo das massenhafte .Vnkomnien der Kanchschwalbe auf eine Zeit mit niedrigem Luftdruck fällt: im Jahre LS94, welches die wenigsten Daten aufweist, stellt sich die Kulmination zur Zeit lioiien Luftdruckes ein mit voran- gehender und begleitender warmer Witte- rung." (Aquila Vil. 1900. S. 390.)* Das Jalir 1906 brachte das Gegenstück zum Jahre 1894. Die Rauchschwalbe erschien bei anhaltend hohem Luftdruck und fort- während steigender Temperatur. Eben des- halb entschlüss ich mich dazu, Tag für Tag den Luftdruck, den Stand des maximalen und minimalen Thermometers, sowie die Menge des Niederschlages laut den Angaben von 14 meteorologischen Stationen nach den Wet- terkarten des Meteorologischen Instituts zu Budapest darzustellen. Und weil im Jahre 1906 sehr viele Zugsdaten** einliefen, dehnte ich die meteorologische Zusammenstellung auf die ganze Zugsperiode (vom 10. Februar bis 20. Mai) aus und stellte dieselbe auf Ta- belle II dar. Das Jahr 1906 nimmt betrefi's der An- kunftsdaten der Rauchschwalbe die dritte Stelle ein. Dieser Umstand allein ist hin- reichend dazu, um mit denselben uns näher zu befassen und unser Augenmerk auch auf die anderen zwei Jahre zu richten. Bezüglicli des Wetters sind dies drei typische Jahre. Im Jahre 1898 brachten die im Westen von Europa aufgetauchten Depressionen rapide Temperatursteigerung uud ein schnelles Er- scheinen (1er Rauchscliwalbe zwischen 25. März und 2. April. Ein derartiges Gebilde zog am 3. uud 4. April durch Ungarn, das ^^'etter wurde kühl, es regnete stark, Nortl- wind blies mit Sturmesgrösse und flugs stellte sich Abnahme bei den Ankunftsdaten ein. An den wenigsten Stellen erschien die Rauch- • Die lueteorologiijchen Daten des Jahres 1894 siehe Aquila VII. 1900 S. 383. ** Die auf Tabelle I angeführten 32 Arten weisen im Jahrp 190(! um 4368 mehr Daten auf als 1905. 129 II. Az idö. (U állomás.) ItHKi. Das Wetter. (H Stationen.) líXKi. (A 1 Hé Thermometer G«. Max. Min. Csapa- dék Nio- dersch. il 3tc a ^o Tliemiometer G». Max. Min. Csapa- dik Nie- tlerschl. §;8 ïhiïnnonieter G". Max. Min. Gsapa' dók Nio- derschl. 1.2 O cC Febr. 10 .53-9 11 57-4 1L> 57-1 13 ,56-8 14 571 15 59-9 Itì 631 17 65-2 18 66-3 19 65-3 20 64-6 21 65.6 22 65-9 23 61-4 24 57-1 25 57-9 26 60-9 27 60-5 28 Mar. 1 55-8 56-0 2 57-8 3 57-1 4 73-1 5 73-6 G 738 7 72-9 8 70-4 9 59 2 10 54-9 11 65-2 12 57-1 13 46-6 14 60-8 2-4 2-4 4-4 6-6 7-4 7-6 6-2 4-7 4-7 4-6 4-4 5-6 4-4 3-9 6-0 61 7-0 12-1 14-9 9-4 11-3 7-4 5-3 10-4 150 16-8 17-5 14-4 8-9 7-3 12 3 7-6 6-2 —33 —4-6 —4-6 —1-8 —0-3 —0-3 —0-3 —0-8 -19 -21 ~-2-2 —0-4 -2-3 -2-6 —21 —0-6 —1-9 —0-8 21 2-6 1-1 1-9 —2-9 —2-1 —11 01 2-3 20 2-3 -1-6 -0-9 1-5 —2-7 67 15 1 103 21 Mai 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Apr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 64-7 65-7 61-6 640 560 50-9 56-1 63-6 54-9 50-8 50-6 561 55-3 Ì32-7 54-9 56-3 GO-6 645 67-5 70-5 76-1 75-4 72-6 71-6 701 691 70-7 72-8 71-2 69-2 67-7 688 69.7 5-1 8-2 9-8 14-9 170 136 6-4 7-4 151 14-2 10-9 10-4 121 8'7 63 64 5-9 8-4 61 7-2 10-9 12-9 15-6 17-5 18-3 18-6 18-9 211 22-3 23-6 22-9 21.5 22-4 -2-4 -3-6 —1-3 2-6 21 26 0-9 -1-7 06 46 3-3 2-0 2-6 27 -1-8 — 11 -1-3 —11 —01 -1-9 —1-6 -1-7 -0-1 1-2 3-3 4-3 4-9 4-5 5-1 7-4 8-2 7-0 7-3 Apr. 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Mai 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 65-1 59-8 53-0 57-2 66-2 64-7 .ÌG-2 59-2 550 55-5 53-6 510 52-6 5Ü4 56-4 58-2 62-3 64-9 G4-8 63-9 641 64-8 G2-3 60-2 58-3 59-1 59-6 57-9 54-1 50-5 471 490 51-1 52-6 21-5 22-5 22-0 191 18-5 21-1 16-2 IGl 15-3 13-1 16-2 153 17-8 17-9 19-6 18-8 1.5-9 18-3 19-5 21-3 21-2 23-8 23-8 22-3 229 23-4 23-4 22-6 23-4 23 9 219 21-9 21-3 21-0 6-9 7-6 10-5 10-4 8'0 5-7 8-G 69 7-1 Gl 3-4 5-8 5-7 6-9 7-1 7-6 7-4 7-2 7-1 9-4 11-2 10-4 10-2 10.1 10-7 10-1 111 121 11-5 12-1 12-4 121 11-5 10-3 14 45 21 4 116 86 48 61 14 20 77 59 59 45 46 32 3 39 30 17 4 4 5 31 48 26 66 25 67 132 63 74 30 25 24 25 11 17 7 5 4 2 3 1 2 1 1 2 1 1 4 .\rinila XIV. 130 Április 6 — 8 között magas légnyomás mellett enyhül az idő s a fecske kisebb mértékben újra sűrűbben kezd feltűnni. 1906-ban magas légnyomás idején lasab- ban felmelegszik az idő, a fecske megjele- nése egyre jiövekszik, de nem rohamosan, hanem mintegy lépést tartva a déssel. fölmelege- 1899-ben igen változatos idő járt a füsti fecske megjelenésekor. A légnyomási de- pressziók hol északon, hol keleten, hol délen tűntek fel, hol meg rövid ideig magas volt a légnyomás. A kulmináczió ápr. 14. és 15. napján állott be, mikor is angolországi de- pressziók hatása alatt meleg idő támadt nálunk. * Ezeket tudva, lássuk csak. hogy miképen csoportosulnak a megjelenés adatai 3 — 3 naponkint. 1898-ban márczius 22-töl április 11-ig. 1906-ban április 1-től 21-ig, 1899-ben márczius 27-tól április 16-ig tüntetem fel az adatokat, még pedig az egész összegnek szá- zalékaiban.** schwalbe am ■'). .\]iril im liiiitercn Teil der nach Kussland aligezogenen Depression. Am (). bis S. April wurde es bei hohem Luft- druck milder und die Rauchschwalbe kommt, obwiilil in kleinerem Masse, wieder zahl- reicher zur Beobachtung. Im Jalire 19(16 erwärmt sich bei liohem Luftdruck das Wetter langsamer, die An- kunftsdaten der Rauchschwalbe vermehren sich fortwährend, aber nicht rapid, sondern gleichsam Schritt haltend mit der Erwär- mung. Im Jahre 1899 war das Wetter sehr wech- seliiaft zur Zeit der Ankunft der Rauch- schwalbe. Bald tauchen Depressionen im Norden, bald im Osten, bald im Süden auf, dann und wann lieiTscht zeitweilig hoher Luft- druck. Die Kulmination tritt am 14., 15. April ein, als unter dem Einfluss von Depressionen um England warmes Wetter aufkam.* l Jid nun betrachten wir die Ankunftsdaten dieser drei Jahre, grup))iert nach dreitägigen Zeiträumen. Dieselben beziehen sich für 1898 auf den Zeitraum vom 22. März bis 11. April, für 1906 vom 1. bis 21. April, für 1899 xom 27. März bis 16. April : sie sind in Perzen- teu der Summe ausgedrückt.** A füsti fecske megjelenése 3—3 naponkint "/„-ban Rauchschwalbe von 3 — H 1898 4 10 22 19 7 9 6 Die Ankunft der igen in "/„. 90Ö 1899 3 4 7 8 14 14 17 14 23 13 12 11 7 IC. Százalék- — ö.sszeg- Perzent — Summe. 71 íme, a nyugoti depressziók hktelen fel- melegedése 1898-ban gyorsan hozta a kul- minácziót ; a nagy légnyomás lassiibb felmele- gedése jóval későbben 1906-ban; a nagyon változó idő 1899-ben 12 napon át egyforma * Az 1899. és 1898. év időjárását részletesen leírtam az Aquila IX k. 190?. évfolyamának 42 -72. lapjain ; az 1898-iki meteorológiai kimutatás ugyanott található meg, az 1900. évfolyam nsr,. lapján. ** 1898-ban 3G15, 1899-ben 3278, 19ÛG-ban 841 adatunk van. 83 82 Es ist hieraus ersichtlich, dass die rapide Erwärmung von 1898 infolge der westeuro- päischen Depressionen eine schnelle Kulmi- nation verursachte ; dass die langsamere Er- wärmung 1906 dies viel später bewirkte; • Das Wetter im Jahre 1899 und 1898 ist ausführ- lich besprochen in Aquila IX. 1902. S. 42—72 ; die meteorologische Darstellung für 1898 findet sich ebenda, Jahrgang 1900. S. 385. •• 1898 mit 3615, 1899 mit 3278, 1906 mit 841 Daten. 131 tömeggel jíirt, csekély s/.ii poni hit csak az utolsó három iiapou mutatkozik az angol depressziók hatására. A lM najios időköz alatt eme liárom évben a megjelenési ada- toknak 71— SS^/o-a fordul elö. A légnyomási depressziók jó oldalán tör- ténő hirtelen s a nagy légnyomás idején beálló lassúbb fölmelegedés hatása meglátszik azokon a megjelenési adatokon is, melyek a füsti fecske megérkezéséről az ország négy vidékéről valók. A nyugoti depresz- okozta gyors fölmelegedés 1898 niár- hóban azt az eredményt hozta létre, a megjelenés kulminácziója az egész ;ban ugyanegy pentászban állott be ; a sziók czius hogy orszái; magas légnyomású lassabl) fölmelegedésre az Alföldön és a dunántúli, meg kis-alföldi vidéken egy pentászszal hamarabb fejlődött ki a kulmináczió 190(i-ban, mint az ország hegyes vidékén a Kárpátok körül ; 1899-ben pedig a nagyon változatos időben a két előbbi vidék két pentászszal kulminált előbb, mint az északi és keleti hegyes táj. A következő csoportos kimutatásban adatainak százalékai szerint mutatom be a füsti fecske megjele- nését ebben a három évben. dass bei dem sehr veränderlichen Wetter 1899 durch 12 Tage hindurch die Ankunft eine gleichmässige ist und dass nur in den letzten drei Tagen eine kleine Anhäufung in- folge von DepressioiHMi um England statt- fand. Der 21tägige Zeitraum dieser drei Jahre weist 71 — 83 Perzent aller Ankunftsdaten auf. Die schnelle Erwärmung an der guten Seite der Depressionen und die langsamere zur Zeit hohen Luftdruckes zeigt sich auch darin, dass die Ankunftsdaten der Rauch- schwalbe nicht gleichmässig in allen vier Gebieten Ungarns vorkommen. Die schnelle Erwärmung infolge der westeuropäischen De- pressionen im März des Jahres 1898 bewii'kte eine gleichzeitige Kulmination der Ankunft im ganzen Lande in einer und derselben Pentade ; infolge der langsamen Temperatur- zunahme bei hohem Luftdruck im Jahre 1906 stellte sich die Kulmination in der Tiefebene und in der westlichen Gegend um eine Pen- tade früher ein, als in der bergigen Umge- bung der Karpaten; im Jahre 1899 kulmi- niert infolge des sehr veränderlichen Wetters die Rauchschwalbe um zwei Pentaden früher in den erstgenannten Gebieten, als in der nördlichen und östlichen Berggegend. Die folgende Zusammenstellung, in Perzenten der Summe ausgedrückt, macht uns mit dem Er- scheinen der Rauchschwalbe in den vier Landesgegenden für die drei Jahre bekannt. A füsti fecske vidékeiikinti megjelenése. '/o üle Ankunft der Rauchschwalbe in den vier Landesgebieten. Alföld — Tiefland Nyugoti vidék Westgegend Keleti vidék Ostgegend Északi vidék Nordgegend Egész ország Das ganze Land 1898 1906J 1899 1898 1906 1899 1898 1906 1899 1898 1906 1899 1898 1906 1899 Febr. 25- Mar. 1. 0-2 Ol 0-2 _ _ Ol 2-6 0-2 0-5 Ol 0-6 — — — 0-1 — 0-3 0-1 — 0-4 7-11 0-9 2-2 0-8 — 11 0-2 — 0-7 Ol — 0-5 0-5 — 10 12-16 5-9 1-8 3-4 4-1 0-9 3-7 10 1-1 1-9 10 — 0-8 30 0-8 2-4 17-21 12 6 1-8 5-9 61 2-4 2-4 1-4 2-8 3-6 0-4 10 6-2 1-0 2-6 22-26 180 4-4 7-3 131 2-7 1-7 10-2 2-4 2-5 7-2 0-8 1-6 121 2-2 2-7 27-31 45-9 97 19-5 376 1-8 129 290 4-6 6-9 212 16 3-7 334 4-0 100 Apr. 1-5 11-8 16-8 280 19-2 12-7 301 251 10-0 13-6 200 2-5 14-3 190 90 21-9 6-10 4-3 336 1Ö-9 17-3 437 23-2 13-4 19-6 27-8 17-8 16-7 23-8 13-3 241 22-9 11-15 0-2 221 15-5 1-4 24-6 19-3 6-9 381 37-2 10-8 368 36-8 4-8 33 7 274 16-20 8-9 1-8 0-3 11-8 4-6 6-8 16-9 5-8 11-6 22-9 144 4-7 16-9 7-5 21-25 0-9 1-8 0-2 2-2 3-8 0-6 3-6 110 1-2 1-5 5-2 0-5 26-30 . — Ol 1-0 — 0-4 2-3 3-7 0-9 0-8 11 0-4 Majus 1-5 — 1-4 1-1 — 0-6 20 0-6 0-5 11 0-2 6-10 0-2 , — — 0-1 0-8 — Ol 0 2 — 11-15 0-2 0-5 — — — — — 0-2 — 16-20 — — — — — — — 0-5 — — 0-8 — — ü-5 — Adal Daten 659 113 560 1186 110 1095 620 373 535 1150 245 1088 3615 841 3278 17* 132 A füsti fecske 1006. evi iiic,i;;jelcnését na- ponkint véii'ia' nézcíietvén. eyy feltiinő vonásra akadunk, arra tudniillik, hogy április ] 1-ik és 12-ik napján jóval kevesebb helyen figyel- ték meg, mint előbb és utóbb. Íme április 8-án 43, 9-én 48, 10-én 63, 11-én 39, 12-én 44, 13-án 63, 14-én 71, 15-én 66 helyen jelent meg e madár, tehát 8 — 10 között át- lagosan naponta 51, 13 — 15 között 67, 11 — 12 között pedig csak 41 helyen. Megnéztem a napi időtérképeket s észre- vettem, hogy április 8-ik és 9-ik napján a Földközi tengeren egy afrikai depressziónak körvonalai láthatók, a mellett Anglia felől magas légnyomás hatol be a kontinensre, mely egyre előbbre tart délkelet felé, úgy hogy 12-én az anticziklón közé])pontja Ma- gyarországon vau s egész Európa hatása alatt áll. ÁpriKs 13-án Oroszországba húzódott s felbomlóban van. Angolországtól északnyugotra pedig depressziónak körvonalai mutatkoznak. Április 14- éu és 15-én Európa nyugoti és keleti részén magas nyomás tornyosodik két hegycsoporthoz hasonlóan, Magyarország pedig mintegy völgyet képez közöttök. S ebben, a völgyhez hasonló, légnyomású eloszlásban mutatkozott a legtöbb fecske. Ehhez hasonló helyzet fejlődött ki 1899 április 4-én és 5-én, midőn az ország nyugoti és középső vidékén állott be a megjelenésben a kulmináczió IS'S^/oával az összes eseteknek ; 1906 áj)rilis 14-ik és 15-ik napján pedig l(i'3"/o"kil mu- tatkozott. A fecske felvonulásában észlelhető csökkenés az anticziklón közepének megjelené- sével esik össze. Hogy ez véletlen-e vagy sem, majd csak akkor derül ki. ha alkalmunk leend több ily esetet vizsgálat tágyává te- hetni. Meglehet, hogy erre soká kell várnunk. Hogy a fecske megint állandó magas lég- nyomáskor jelenjék meg, az ritka dolog, mivel Magyarországon rendesen április hónapban szokott a levegő nyomása legkisebb (759'8 mm.) lenni az egész esztendő alatt. Enditettem is, hogy 13 év (1894—1906) alatt most volt Betraclitet man die Daten des Erscheinens der Rauclischwalbe im Jahre 1906 Tag für Tag, so kann man etwas Auffallendes be- merken. Es kommen nämlich am 11. nini 12. April viel weniger Daten vor, als in den vorangehenden und folgenden Tagen. Der 8. April weist 43, der 9. April 48, der 10. April 63 Daten auf; hingegen der 11. April 39, der 12. April 44; und der 13. AprU 63, der 14. April 71, der 15. April 66; also kommen täglich zwischen 8. und 10. April 51, zwischen 13. und 15. April ()7, zwischen 11. und 12. April aber nur 41 vor. Die Wetterkarten belehren uns darüber, dass am 8. und 9. April sich Umrisse von afrikanischen Depressionen über dem Mittel- ländischen Meer zeigen und dass sich hoher Druck von England her gegen Südosten auf den Kontinent erstreckt, so dass das Zentrum einer Anticyklone am 12. April über Ungarn liegt und iiiren Wirkungskreis auf ganz Europa ausdehnt. Am 13. April zog die Anticyklone nach ßussland und löste sich auf; im Nord- westen von England zeigen sicli Umrisse von Depressionen. Am 14. und 15. April stellt sich über dem östlichen und westlichen Teil des Kontinents hoher Luftdruck ein, und wie zwisciien zwei Berggruppen liegt Ungarn in einem Tale niediigeren Luftdruckes. In diesem Trog des Luftdruckes kommen die meisten Schwalben zur Beobachtung. Eine ähnliche Lage entwickelte sich am 4. und 5. April 1899, als in der Mitte und im Westen von Ungarn die Kulmination der Ankunft mit 13'87o (Ißi" Daten aus jeuen Landesgegenden auftrat; 1906 kommen auf dieselbe am 14. und 15. April 1()"3%. Mit der Ankunft des Zentrums der Anticyklone kommt eine Ver- minderung in der Intensität des Eauch- schtvalhenzuges vor. Ob dies bloss Zufall ist, wird die Zukunft lehren, wenn mehrere der- artige Fälle zur Beobachtung gelangen werden. Darauf wird man aber nelleicht lange war- ten müssen. Es ist eine Selteuiieit, dass die Rauchschwalbe bei langanhaltendem hohen Luftdruck erscheint : in Ungarn ist es näm- lich der Monat April, in welchem sich der niedrigste Luftdruck (759'8 mm.) einzustellen pflegt. Es wurde auch betont, dass es in 13 Jahren (1894—1906) heuer der zweite Fall war, wo sich Gelegenheit darbot, die An- 133 másod Ízben alkaliiiiink :i füsti fecske fel- vonulását magas légnyomás idején megfigyelni. Ez a tudat arra indított, hogy közelebbről vizsgáljam meg azokat a fajokat is. melyek 1906-ban számosabb adattal szerepelnek. Nem valamennyi napra, hanem csak azokra ter- jeszkedtem ki. a melyek a kídmináczió körül sorakoznak. kunit der Kauchschwalhc l}ei hoiicni Luft- druck zu beobacht(!n. Eben diesem Umstände ist es zuzuschrei- ben, dass ich mich entschloss, auch jene Arten etw'as näher zu untersuchen, welche für das Jahr 1906 zahlreichere Daten auf- weisen. Nicht alle, sondern nur jene Tage wurden in Betracht gezogen, welche die Kul- mination umgeben. A iiiegjeleiiési adatok eloszlása naponkint. — Die tägliclien Ankunftsdaten. III. 7 8 9 10 11 iL' 13 14 15 IG 17 18 19 20 21 Motacüla alba . . 28 26 23 24 10* 28 19 21 81 17 20 22 37 37 15 Scolopax rusticola . 19 29 21 21 14* 24 12* 13 21 22 18 29 38 23 7 Ciconia ciconia III. 27 28 29 30 31 IV. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 lu . . 22 35 23 33 8* 13 28 12 19 12 18 23 22 18 17 IV. 1 'J 3 4 .5 6 7 8 9 lü 11 1-1 13 14 1.5 Upupa epops ... 5 610 6 13 13 14 19 11 24 9* 10* 9* 18 9 Hirundo rustica . . 13 19 9 15 20 23 26 43 48 63 39* 44* 63 71 66 CheUdonaria urbica . 2 3 5 4 6 6 12 15 13 37 20* 41 27 35 31 Cuculus canorus . 9 6 7 16 16 23 35 40 30* 36 24 45 24 IV. 16 17 18 19 20 Upupa epops. . . 16 14 8 10 8 Hirundo rustica . . 38 30 25 24 25 Chelidonaria urbica . 25 22 15 19 17 Cuculus canorus . . 26 44 57 34 28 A Motacilla alba és Scolopax rusticola adatai márczius 11-én, a Ciconia ciconiáé márczius 31-ik és április első napján, az Upupáé ápri- lis 11 — 13-ik napján, a Hirundoé április 11-ik és 12-ik napján, a Chelidonariaé és Cucu- lusé április 11-ik napján kevesbednek feltü- nőleg. — Márczius 11-én magas légnyomású öv terül el az Alpoktól Kis-Ázsiáig, Angol- ország körül légnyomási depresszió lépett fel ; márczius 9-én és 10-én pedig csaknem egész Európa depresszió hatása alatt volt, melynek középpontja a skandináviai félszigetről Orosz- országba hatolt. A II. táblázat lanusitja, hogy márczius 11-én érzékenyen lehűlt a levegő s a minimális hőfok a fagypont alá szállott. Márczius 29-ik napján is lehűlt a levegő s a maximális thermometer 31-én állott legalan- tabb (5'9 C.) A légnyomási maximum Angol- ország felől mindegyre délkelet felé terjed s 31-én erős északi szél fú Turkevén, Pécsett, Szegeden, Temesváron, tehát az egész Alföl- Auffallend vermindern sich die Daten bei Motacilla alba und Scfilopax rusticola am 11 März, bei C'iconia ciconia am 31. März und I. April, bei Upupa am 11. bis 13. April, bei Hirundo am 11. und 12. April, bei Che- lidonaria und Cuculus am 11. April. — Am II. März liegt ein Gürtel hohen Druckes zwischen den Alpen und Kleinasien, um Eng- land tauchte eine Depression auf; am 9. und 10. März lag fast ganz Europa in dem Wir- kungskreise einer Depression, deren Zentrum von der skandinavischen Halbinsel nach Russ- land wanderte. Tabelle II gibt zu erkennen, dass am 11. März eine auffallende Tempera- turabnahme vorkam und dass das minimale Thernu)meter unter den Gefrierpunkt sank. Auch am 29. März kommt Abkiilüung vor, das Maximalthermometer stellt am 31. März sehr niedrig (59 C"). Das Luftdruckmaximum erstreckt sich mehr und mehr gegen Süd- osten über den Kontinent und am 31. März weht der Wind von Norden mit Sturmes- 134 don. — Április 11 -ili és 12-ik napjáról in:ir volt szú, ott lehűlés nem lepett fel. A Motacilla és Scolopax adatainál a csök- kenés niárczius 11-én magas léünjomással és érzékeny lehűtéssel együtt járt. A Ciconia még sűrűn mutatkozott, midőn a levegő már lehűlt ; a légnyomás sem szökött fel hirtelen magasra, hanem fokozódott a szél ereje s viharként tombolt márczius 31-én, midőn mada- runk legkevesebb helyen mutatkozott. Az Upupa. Clu'lidonaria és Cuculus osztozik némi- leg a Ilirundo sorsában s április 11-én kevés helyen jelen meg, de akkor lehűlés nem volt, sem xiharos szél nem fúvott, csu])án magas légnyomás, anticziklón támadt. A csökkenést azoknak a madaraknak a felvonulásában ezek szerint tehát nem kereshetjük ugyanabban az egy okban. Az április 11 -én történt felvonulási csök- kenés mind a négy fajnál mutatkozik. Egy-egy napra ekként oszolnak meg az adatok : grosse zu Turkeve, Pécs, Szeged, Temesvár, also auf der ganzen Tiefebene. — Vom 11. und 12. April war schon die Rede, dazumal kam kein Kälteruckfall vor. Bei Motacilla und Scolopax kam die Ver- minderung der Ankunftsdaten am 11. März zur Zeit hohen Luftdruckes und auffallender Teniperaturabnahme vor. Ciconia kommt noch zahlreicher vor, als schon Abkühlung statt- fand ; auch ein schnelles Steigen des Luft- druckes stellte sich ein, jedoch herrschte am 31. März Sturm, als der Vogel an den we- nigsten Orten beobachtet wurde. Upupa, Che- lidonaria und Cuculus teilt das Los von Hi- rundo und kommt am 11. April an wenigen Stellen vor, jedoch war danuils weder eine Abkühlung, noch Sturm zu bemerken, son- dern nur hoher Luftdruck, eine .Anticyklone. Die Ursache bei der Verminderung der An- kunftsdaten dieser Vögel ist also nicht eine und dieselbe. Die Abnahme der Ankunftsdaten am 11. April zeigt sich bei allen vier Arten ; auf je einen Tag entfallen : Upupa epops . . Hirundo rustica Chelidonaria urbica Cuculus canorus . Április 8 — 10 11 12—14 18 9 12 51 39 59 22 20 34 39 30 35 Itt mást felfedezni nem bírunk, mint azt. hogy április 11 -ik napján a légnyomás azok körül a napok körül 14 állomásunk adatai szerint legnagyobl) értékét — 772 8 mm. — érte el (II. táblázat), s hogy ennél magasab- ban a l)arométer február 10-ike és május 20-ika között csak márczius 4 — 7. és április 4 — ö. napja között állott. Midőn eme két utóbbi nap elmúlt, az említett négj- faj megjelenési adatai is jóval kezdenek szaporodni. Ha eddig a legnagyobb légnyomás eseteit hoztam fel, feUiozom még a legldsebb nyo- más napját is. Márczius 13-án 746'6 milli- méterrel egj'eulő 14 állomásunknak a lég- nyomása. E napon feltűnően kevcsbedtek a Motacilla alba és Scolopax adatai s egy füsti fecske sem jelent meg, holott az előtte való napon három, az utána következőn kettő tűnt fel. Wir können hier nur konstatieren, dass am 1 1 . April der Luftdruck laut 14 Stationen in diesen Tagen seinen höchsten Wert — 772"8 Millimeter — erreichte und dass das Baro- meter im Zeiträume zwischen 10. Februar und 20. Mai nur zweimal einen noch höheren Stand, am 4. bis 7. März' und am 4. und 5. Apiil, einnahm. Xach diesen zwei letzt- genannten Tagen konnte ebenfalls eine be- deutendere Zunahme der Ankunftsdaten un- serer vier Arten wahrgenommen werden. AV'urden die Tage mit höchstem Luftdruck genannt, so möge auch der Tag mit dem niedrigsten Druck angeführt werden. Am 13. März beträgt der Luftdruck im ]\Iittel unserer 14 Stationen 746'6 Millimeter. Es zeigt sich eine auffallende Abnahme bei den Daten von Motacilla alba und Scolopax ; auch sah man keine Rauchschwalbe an die- sem Tage, obwohl am Tage vorher drei und nachdem zwei Ankunftsfalle verzeichnet sind. 135 Milyen idő volt Iiíit inárczins 13-ik iiajjji'ui V Márczius 12-én niéJy lés^nyomású cziklún középpontja a skandináviai félszigeten van, hatását megérzi egész Európa. Nálunk déli szél támad s a hőfok hirtelen fölszáll, a maximális thermometer szerint öt fokkal teg- naphoz képest. Márczius 12-én este az Adrián is támad depresszió, mely 13-áu reggel már egész országunkat borítja ; az eső bőven hull, 14 állomásunk közül 12 e napon 103 millimétert mért; a levegő hirtelen lehűl, Debreczenben 0 fok mellett hó is esik s az Alföldön orkán dühöng észak felől. Nem csoda, ha ilyen rossz időben megcsappant a felvonulás. Jóllehet a II. táblázat megismertet az idő- járás főbb tényezőivel, mégis legalább néhány szóval vázohuii még a légnyomás eloszlását. Február 10 — 17 között részint Anglia körül, részint az Adria környékén voltak depresz- sziók. Február 18—22 között tölVbnyire magas légnyomás hatott időjárásunkra. Február 23 — 28 között részint az Adria, részint az Északi tengeren tűnnek fel de- pressziók. Márczius 1 — 20 között rendesen Európa északi részén vonulnak a depressziók, néha magas a légnyomás minálunk. Márczius 21—30 között többnyire a Föld- közi tengeren mutatkoznak a depressziók. Márczius 31 április 17 között állandóan magas nyomás terül el Európa fölött. Április 18 — 20 között egy spanyolországi depresszió a Keleti tengerre vonult. Április 21. és május 2-ika között bonyo- lulttá válik a helyzet, de mégis többnyire depressziók tűnnek fel Közép Európában. Május 2 — 10 között többnyire magas a légnyomás s a depresszióknak jóformán csak körvonalai érintik Európát. Május 11 —14 között meglehetősen egyen- letes eloszlást mutat fel a légnyomás. Május 15 — 20 között újra a depressziók kerekednek felül s borítják Közép-Európát. Was für Wetter herrschte also am 13. März ? Am 12. März liegt das Zentrum einer tiefen Cyklone über der skandinavischen Halbinsel und dehnt ihren A\'irkungskreis auf ganz Europa aus. Bei uns weht Südwind, die Temperatur steigt schnell, Maximum um fünf Grad gegen gestern. Am Abend des 12. März taucht eine De- pression über der Adria auf, welche am 13. morgens schon ganz Ungarn bedeckt ; es regnet so stark, dass an 12 Stationen unter 14 103 Millimeter Niederschlag gemessen wurde ; die Temperatur fiel schnell, in De- breczen fällt bei 0 Grad Schnee und auf der Tiefebene braust ein Orkan von Norden her. Kein Wunder, wenn der Zug bei solch schlechtem Wetter nicht aufkommen kann und die Ankunftsdaten in Abnahme begrifl'en sind. Obwohl Tabelle II die Hauptfaktoren der Witterung zur Darstellung bringt, wollen wir doch in aller Kürze auch noch etwas über die Verteilung des Luftdruckes sagen. Zwischen 10. bis 17. Februar zeigten sich Depressionen teils um England, teils über der Umgegend der Adria. Zwischen 18. bis 22. Februar stand das Wetter meistens unter dem Einfluss hohen Luftdruckes. Zwischen 23. bis 28 Februar tauchen De- pressionen teils über der Adria, teils über der Nordsee auf. Zwischen 1. bis 20. März ziehen Depres- sionen meistens über den Norden von Europa daliin, bei uns ist dann und wann hoher Druck. Zwischen 21. bis 30. März kommen De- pressionen meist über dem .Mittelländischen Meere vor. Zwischen 31. März bis 17. April Uegi fort- während hoher Druck über Europa. Zwischen 18. bis 20. April zieht eine De- pression aus Spanien auf die Ostsee. Zwischen 21. April und 2. Mai stellt die Lage oft Verwickelung dar, meistens aber stellen sich Depressionen in Mittel-Europa ein. Zwischen 2. und 10. Mai kommt oft hoher Druck vor und berühren meistens nur die Um- risse von Depressionen Europa. Zwischen 11. und 14. Mai ist der Luft- druck so ziemlich gleichmässig. Zwischen 15. und 20. Mai tauchen wieder Depressionen auf und hausen über Mittel- Europa. 136 Az 1900. évi tavaszi időjárásnak legfel- tűnőbb sajátsága az állandó magas légnyo- más április első felében. Es a madárvoniilás e szokatlan magas légnyomás idején sem szünetelt, sőt a legszabályosabban fejlődött ki. De nem is a légnyomás önmagában hat a vonulásra, hanem hatnak a légnyomástól függő tényezők, első sorban a hőmérséklet. s némileg a viiiaros szél és nagy eső, vagy erős havazás. Madaraink mindenféle időben jönnek meg, csak hogy egyszer sűrűbben, máskor ritkábban. Midőn az Aquila 1905. évfoljama XII. kö- tetének 215 — 240. lapján a vonulás 10 éves anyagát az időjárás szempontjából tárgyal- tam, utolsó szavam az volt : „A megjelenés tehát akkor lesz szabályos, ha magas lég- nyomás tartósan megmarad kontinensünk fö- lött, szabálytalan pedig, ha a rövid idejű depressziók mutatkoznak." Erre a teljes bizo- nyítékot meghozta az 1906. évi április első fele ; az 1894-ik évi kevés adat után csak sejthettük ezt, de most már biztosan tudjuk ; tudjuk, hogy csak tartós magas légnyomás idején fejlődik ki a tavaszi vonulás sza- bályosan. S ez nem is lehet máskép, mivel az idő bizonyos állandóságra csakis tartós magas légnyomáskor tehet szert ; a szél gyenge erejű, az ég derült, eső vajmi kevés van, s így a levegő fokozatosan felmelegszik ; ilyenkor nincsenek meg azok a változások, jó és rossz idő, melyek a depressziókat kisérik s hol gyorsitólag, hol késleltetőleg hatnak a vonulásra. Der auffallendste Charakterzug des Wetters im Frühling 1906 ist der aiiiiidfeiif] dauernde hohe Luftdruck in der ersten Ajirilhäifte Der Vogelzug hört auch bei diesem ungewöhidich hohen Luftdruck nicht auf, ja er verlief ganz regelmässig. Es ist aber auch nicht der Luftdruck selbst, welcher auf den Zug einwirkt, son- dern es entfalten darauf ihre Wirkung jene Faktoren, welche davon abhängig sind, in erster Keihe die Temperatur und einiger- massen Sturmwind und ausgiebiger Nieder- schlag. Unsere Vögel kommen bei allerlei Wetter an. einmal in grösserer, das andere Mal in geringerer Anzahl. Als ich im XII. Bande der Aquila, Jahr- gang 1905, Seite 215—240 die 10jährigen Zugsdaten im Zusammenhange mit dem Wet- ter darstellte, war folgendes das Schluss- wort: „Die Ankunft gestaltet sich also dann regelmässig, wenn hoher Druck anhaltend über dem Kontinent venveilt, unregelmässig aber, wenn Depressionen von kurzer Dauer sich einstellen." Den völligen Beweis dessen brachte uns die erste Aprilhälfte 1906. Ge- stützt auf die wenigen Daten des Jahres 1894, konnten wir dies eher nur ahnen, als bestimmt wissen ; jetzt aber wissen wir, dass sich der Frühlingszug der Vögel nur bei anhaltend hohem Lnftdrack regel- mässig entwickelt. Das kann ja auch nicht anders sein, weil das Wetter nur bei dauernd hohem Luftdruck eine gewisse Stabilität er- reicht ; es wehen leichte Winde, die Sonne strahlt vom klaren Himmel, Regen fällt kaum, mithin muss sich die Luft kontinuirlich er- wärmen ; es fehlen also jene wechselhafte Sprünge von gutem und schlechtem Wetter, welche die Depressionen begleiten und auf den Zug bald beschleunigend, bald verzö- gernd einwirken. 137 A madárvonulás és az idő. HeOYFOKY KABU«-tl'>l. :\Ii(lön az 189H/9Í). évi ték'ii ürnitIiolo<>iiii úUdiiiásaiiik tüljei;-vz('s\"irkung doch auch noch in Südosten auftritt ! 145 És most még egy megjegyzés. RössLEP. Ervin zágrábi tanár, a liorvát Clriiitho- logiai Központ főnöke, hivatalos értesítőjében itözli a madarak megjelenését és elköltözését Horvát- és 8zlavonországokat illetőleg s abban az értesítőben feltünteti a sarlós fecske 1904. és 1905. évi elköltözését is Vinkovciból. Magán észlelő gyanánt M.\rek M. tanárt nevezi meg. Valószinűleg ugyanegy személylyel van itt dolgunk. Az 1904. évfolyam 216. lapján július 22-ik, az 1905. évfolyam 199. lapján július 24-ik napja vau feltűntetve annak a napnak, a melyen Vinkovciból a sarlós fecskék el- költöztek. Mindkét évfolyam már megjelent, mikor M.4rek úr értekezése az Ornithologisches Jahrbuch 1906-ik évfolyamában napvilágot látott. Hogyan egyeztessük meg a kétféle időpontot? Marék szerint 1904-ben, július 19 — "iO-án, RössLER szerint július 22-én, 1905-ben Marék szerint július 18 — 19-én, Rössi.ee szerint július 24-én költöztek el a sarlós fecskék Vinkovciból? Nézzük csak meg a napi idő- térképeket, hogy milyen is volt az idő a Rösslek- n evezte napokon ? 1904 július 21-én Oroszország északkeleti részén egy (739 mm.), a másik depresszió az Atlanti-oczeán és Angolország nyugati részén terül el ; Középeurópát egyenletes nyomás borítja. 1904 jidius 22-éu szintén egyenletes a nyomás Középeurópa fölött ; az előbb említett két depresszió alig változtatta meg helyét ; Spanyolország fölött nagy a nyomás (7(35 mm.) 1905 július 23-án északon mutatkozik czik- lón, melynek középpontja (754 mm.) a Keleti- tengeren van ; hatásköre kiterjed Európa északi felére, déli felén egyenletes a nyomás, Spanyol- országban 765 milliméterrel egyenlő. 1905 július 24-én a cziklón kissé dél felé nvomult és Spanyolország kivételével egész Európára fejt ki hatást (755—760 mm.). A 7(50 milliméteres izobár Angolországtól az Alpokig nyúlik, hol mintegy kiálló orrt képez, onnan Marseille felé, Rómán át a Fekete- tengerig terjed. Ha már most a Riissi,ER-féle adatok tüntet- nék fel helyesen az elköltözés időpontját, akkor Vinkovciban alig lehetne szó a magas lég- Aquila XIV. Und jetzt noch eine Bemerkung. Herr Professor Ervin Rössler in Zágráb, Leiter der Kroatischen Ornithologischen Zentrale, teilt in seinen Berichten über die Beobachtungen der Ankunft und des Wegzuges der Vögel in Kroatien und Slavonien auch Daten über den Wegzug der Mauersegler aus Vinkovci für die Jahre 1904 und 1905 mit. Als privaten Beobachter nennt er M. Marek. Professor. Wahrscheinlich haben wir es hier mit einer und derselben Person zu tun. Auf Seite 216 des Jahrganges 1904 wird der 22. Juli, auf Seite 199 des Jahrganges 1905 wird der 24. Juli als Wegzugstag der Mauersegler aus Vinkovci dieser beiden Jahre genannt. Die beiden Jahrgänge waren schon vor dem Er- scheinen der Abhandlung des Herrn Marek im Ornithologischen Jahrbuch 1906 heraus- gegeben. Wie kommt es, dass die Mauer- segler aus Vinkovci im Jahre 1904 laut Marek am 1Í) — 20., laut Rössler am '22., im Jahre 1905 laut Marek am 18 — 19., laut Rössler am 24. Juli wegzogen ? Betrachten wir die Wetterkarten, wie das Wetter an den Rösslerschen Wegzugstagen w-ar. Am 21. Juli 1904 liegt eine Depression (739 mm.) über dem Nordosten von Russ- land, die andere über dem Atlantischen Ozean und West-England : über Mittel-Europa ist der Druck gleichniässig. Am 22. Juli 1904 liegt ebenfalls gleich- massiger Druck über Mittel-Europa, die früher erwähnten zwei Depressionen haben kaum ihren Ort verändert ; über Spanien zeigt sich hoher Druck (765 mm.). Am 23. Juli 1905 liegt eine Zyklone im Norden, mit dem Zentrum über der Ostsee (754 mm.), die nördliche Hälfte von Europa fällt in ihren Wirkungskreis ; über dem süd- lichen Teil herrscht gleichmässiger Druck : in Spanien 765 mm. Barometerstand. Am 24. Juli 1905 hat sich die Zyklone etwas gegen Süden hin verschoben und be- deckt mit Ausnahme von Sj)anieu (7(j5 mm.) ganz Europa (755 — 760 inm.). Die Isobare von 760 mm. erstreckt sich von England gegen die Alpen, wo sie eine Nase bildet und gegen Marseille verläuft, von dort über Rom zum Schwarzen Meer hin. Sollten die Rösslerschen Daten den richti- gen Termin des Wegzuges angeben, dann könnte von einem Vorstossen der barometri- 19 141) nyomásnak előrenyomulásáról. Vinkovci közelé- ben a léííiiyoniás, Eszék ailalai szerint, a következőleg alakult : 1904 július 21-én 761-8, 22-én Tlil'ô mm. 1905 július 23-án 762-6, 24-én 758-4 mm.; tehát az előbbeni évben alig változott, az utóbbiban pedig sülyedt ; ennélfogva Marrk hypothesise összeomlik. A Zenggben végbement őszi vonulásról csak kiszakított adatukat luiz fel JIarek úr, kissé részletesebben foglalkozik az 1904. évi vin- kovcii megfigyeléseivel. Megkülönböztet négy vonulási időszakot s megismerteti az időjárást is: állítja: „hogy csaknem valamennyi vonuló madár (mintegy 50 faj) a légnyomási maximu- mok előrehatolása után lett megfigyelve." Azután adatait Kösslee adataival méri össze, melyek a horvát ( Jrnithologiai Kozjiont lY-ik évfolyamában közöltetnek s úgy találja, hogy ezek igazolják mindazt, a mit az őszi vonulás- ról Zengget és Vinkovcit illetőleg mondott: „a mit tehát a zenggi és vinkó vcii őszi vonu- lásról mondottam, érvényes egész Horvát- országra". Hogy láthassuk, ha vájjon van-e párvona- losság a kétféle megfigyelés között, mérjük össze őket. A vonulási időközök ezek : sehen Maxima in Vinkovci kaum die Rede sein. Der Lut'tdruck war in Esseg folgender: 1904. 21. Juli 7(11S. 22. .hili 7ürü mm. 1905. 23. Juli 7tJ2-6. 24. .luü 758-4 mm.; also im er.stgenanuten Jahre fast unverändert, im letztgenannten im Fallen begrift'en: mithin fällt die Stütze der MAEEK-schen Hypothese. Über den Herbstzug in Senj werden nur herausgegriftene Daten mitgeteilt, etwas aus- führlicher behandelt Herr Marek die Beobach- tungen aus Vinkovci im Jahre 1904. Er un- terscheidet vier Zugsperioden und macht uns auch mit dem Wetter bekannt ; er behaup- tet, „dass fast alle Zugvögel (etwa 50 Arten) nach den erfolgten Verstössen der barometri- schen Maxima zur Beobachtung gelangt sind'-. Dann vergleicht er seine Daten mit denjeni- gen von Russler im IV. Jahresbericht der Kroatischen Ornithologischen Zentrale und findet darin eine Bestätigung dessen, was er über den Herbstzug in Senj und Vinkovci gesagt hat : „was ich also über den Herbst- zug in Senj und Vinkovci gesagt habe, gilt für ganz Kroatien". Wir wollen nun einen Vergleich der bei- derseitigen Beobachtungen anstellen, um zu sehen, welche Parallelität zwischen ihnen be- steht. Diese Zugsperioden sind folgende : 1. Aug. 23— Sept. Kössler adatai 1 ,-,q Kösslers Daten ( 1 : 11. Sept. 12— Sept. 26; 111. Okt. 17— Okt. 26; 148 73 IV. Nov. 16— Nov. 25. 3 RössLER 744 elköltözési adatot közöl, ezek közül Marek úr négy kedvező időközére 292 adat, valamennyinek ü9'5"/„-;i juV, ha tehát a légnyomási maximumok előrenyomulásában lenne az őszi elköltözés kezdetének oka kere- sendő, úgy 60 7ü iiií^s okra lenne visszaveze- tendő. A mi tehát áll Vinkovciról. nem áll egész Horvátországról, hol a vonulás meg- szakítás nélkül megy végbe és hol a 14 faj kulminácziója közül csak egynek, a Chelidon urbica-nak a kulminácziója esik a MAEEK-féle időkíízök egyikére (IX. 22 — 26.). A párvona- losság tehát nem valami jól üt ki. Hogy a légnyomási viszíuiyokat részletesen, iiz időtérképek alapján nuitassam be, a sarli'is RössLER teilt für den Wegzug 744 Daten mit, von diesen entfallen auf die günstigen vier Perioden des Herrn Marek 292 Daten, also nur •V.'>-.5"/o der ganzen Summe ; sollten es also die Verstösse der barometrischen Maxima sein, die als Ursache des Beginnes des Herbstzuges anzusehen wären, dann müssten 6T/V„ auf andere Ursachen zurück- zuführen sein. Was also für Vinkovci Gel- tung hat. gilt nicht auch für ganz Kroatien, wo der Zug ununterbrochen anhält und wo von den Kulminationen der 14 Vogelarten nur eine, von Chelidon urbica, in die Zugs- periode des Herrn Marek (IX. 22—26.) fällt. Die Parallelität bewährt sich also nicht. Die Druckverhältnisse laut den Wetterkar- ten speziell darzustelleji, halte ich nach der 147 fecskére vonatkozó tapasztalataim után szük- aé,ü,"telenne k vélem ; különben Rösslkr úr úgy is niejíismertet velük (IV. évfolyam 1904. 256 s köv. 1.). halljuk öt. /. Voinűání időszak. VIII. 23 — 27. ,,A magyarországi depresszió Oroszország délnyugati részére vonul : másik (Jlaszország fölött mutatkozik s kiterjt-il Európa délkeleti részére." \'lll. 28 — IX. I. „Új depresszió Európa nyugati vidékén van s északnyugatra és észak- keletre húzódik ; kisebb depressziók keleten és az Alpok fölött terülnek el, az utóbbi hely- ről az Adria felé is terjeszkedve." II. Vonulási időszak. IX. 12 — Itj. „Európa északkeleti és észak- nyugati részén depresszió mutatkozik, az utóbbi dél, az előbbi kelet felé tart." IX. 17 — 21. „A depresszió Európa délkeleti részét és a Földközi-tengert borítja." IX. 22 — 26. ..A depresszió a Földközi-ten- geren s Európa délnyugati részén tartózkodik, ez az utóbbi Anglia felé tart s Olaszország- iján újabb keletkezik." ///. Virmdási időszak. X. 17 — 21. ..Európa északi vidékén mély, a Földközi-tengeren sekélyebb depresszió honol, az elölibi keletre tart, újabb pedig Angliában tűnik fel." X. 22 — 26. ..A depresszió Európa nyugati vidékén mutatkozik, északnyugatról észak és délkelet felé tart." A negyedik időszakot azért nem írja le RöBSiiER. mivel ebből csak három adattal ren- delkezik. A iminkája végén ekként nyilat- kozik : „Eme tárgj'alásból rövid következtetésünk ez : Az elköltözasi adatok kulminácziója akkor mutatkozik az egyes fajoknál, mikor a de- pressziók Európa északi és északnyugati s oly- kor délkeiefi részét borítják: különben pedig csaknem mindig kissebb az adatok száma". A légnyomási viszonyokat egészen más- Mitteiluug iiijer die .Mauersegler nicht für nötig, und zwar um so weniger, als Herr Rössi,EK dieselben schon beschrieben hat. (Seite 256 u. f. seines Berichtes. Jahrgang IV. 1904.) I. Zugsperiode. VIII. 23 — 27. .,Die ungarische Depression wandert gegen das südliclK^ Russland, während sich eine neue in Italien zeigt, welche sich über das ganze südöstliche Europa ausbreitet." VIII. 28 — IX. 1. „Eine neue Depression zeigt sich im Westen und zieht sich nach Nordwest und Nordost ; kleinere Depressio- nen befinden sicli im Osten und den Alpen, von denen sich die letztere gegen die Adria ausdehnt." II. Zugsperiode. IX. 12 — 16. „Depressionen befinden sich im Nordosten und Nordwesten Europas, letz- tere zieht gegen Süd, erstere gegen Ost." IX. 17—21. „Die Depression lagert im Südosten Europas und über dem Mittelländi- schen Meer." IX. 22 — 26. „Die Depression liegt über dem Mittelländischen Meer und im Südwesten Eui'opas, diese letztere wandert gegen Eng- land und in Italien zeigt sich eine neue." III. Zugsperiode. X. 17 — 21. „Eine starke Depression liegt im Norden Europas, eine schwächere über dem Mittelländischen Meer, die erstere zieht sich nach Ost und eine neue erscheint in England." X. 22 — 26. „Die Depression ist im Westen Europas, von Nordwest wandert sie nach Nord und gegen Südost." Die vierte Zugsperiode beschreibt Herr HössLER deshalb nicht, weil er nur über drei Daten verfügt. Am Ende seiner Arbeit äussert er sich wie folgt : „Der Schluss, welcher in Kürze aus diesen Auseinandersetzungen folgen würde, wäre fol- gender: ..Die Wegz'ugsdaten der einzelnen Arten kulminieren am meisten dann, wenn die Depressionen im Norden und Nordwesten Europias lagern, nebenbei auch im Südosten; sonst ist die Anzahl der Daten fast regel- mässig kleiner." Die Besciireibung der Druckverhältnisse 19* 148 képen írja le Rösslrr, mint Makuk tantír úr ; RössLER mindent és tárüyiliii^osan ír le, ;\Iahi:k egyes eseteket választ ki; feliifiz/.a augusztus 26-, 27-, szeptember 13-, 16-, 17-, 18-, 25-, október 16-, 20-, november 14-, 19-ik napját, összesen tehát 11 napot, holott négy vonulási időköze 45 napot ölel fel. Következtetései, melye- ket a kevés számú esetből levezet, nem állják ki a sarat; éppen úgy nem, minta midőn állítja, hogy Zenggben őszszel csak lióra idt'jén lehet fürjet látni, szót sem ejtve róhi, liogy a bóra mily gyakran szokott ottfellépni. De ha tudjuk, hogy Zenggben (10 évi feljegyzés szerint) 91 őszi nap között 37 bórás (N, NE, E) és csak 19 más széllel* szokott beköszönteni, akkor csakugyan bórás napokon fogunk ott legtöbb madarat látni. (Vájjon 35 szélcsendes napon egyáltalán nem jelent volna meg eme madár?) 1904-ben a fürj Vinkovciból novem- Ijer 10-én költözött el (Rössler évkönyve 204. 1.), a mikor is környékén déli, délnyugati szél fújt és mély depresszió Szentpétervár körül terült el. Úgy látszik, hogy az a madár csak Zenggben szereti annyira a bórát ! B) Mi az oka, hogy tavaszszal megjönnek a madarak ? Erre vonatkozólag ekként nyilatkozik Marék tanár úr: „A subtröpusi {lé— 10, 11 — 15 und mehr) Rotkehlchen dann be- obachtet wurden, wenn holier Luftdruck herrschte ; unter 30 Tagen sind es 24, an welchen der Barometerstand 760 und mehr Millimeter beträgt. Von einem Zusammen- wirbeln dieser Vögeichen durch Zyklonen kann also keine Rede sein. Die Grundlage, auf welcher der Rotkehl- chenzug (1899, 1900, 1901) im Herbst durch Herrn Hübner aufgebaut wurde, ist ersdiüt- tert, seine Hypothese kann niclit aufrecht gehalten werden. Würden uämlich die Vögel durch die Winde, welche die Zyklone um- kreisen, gegen den Mittelpunkt derselben ge- führt werden, dann müssteu die meisten in solchen Zyklonen zenti'en anzutreifen sein, wo der Luftdruck am niedrigsten ist ; in Stral- sund müsste also danu eine auffalleiule An- häufung stattfiudeu, weun ein solches Zen- trum vorbeizieht, also bei auffallend uiedri- 157 az irlo, midőn a h'unviiiiias 7G0 és töiil) milli- méterrel eyyeiilü, ámde ily esetekben közép- pontjuk Stralsnndtól meglehetősen messzire van, a szél többnyire már gyönge s nem igen sodorhatná össze a vörösbegyet; és mégis a legtöbb (6 — 15 és több) 760 millimétert meghaladó légnyomásvi napokon mutatkozott! HüBNER szerint a madarak a cziklónok játék- labdáivá lesznek. Miként ezekben a képződ- ményekben csavarvonalakban száll fel a levegő s megkerülve a középpontot, a felső régiók- ban kifelé áramol, az anticziklón felé tart, belőle kifelé veszi útját s újra a föld színé- hez közeledik, úgy tenné meg az utat a vörös- begy is. „Minthogy a cziklón középpontja felé áramló forg('iszél tudvalevőleg a középpont közelében felszáll és a vonuló vörösbegy a forgószél játéklabdájává lehet, azért nem lehe- tetlen, hogy a vonuló madaraknak legalább egy része a barometerminimumok szélén a felszálló levegővel magasabb regiókba s igy a légkör felsőbb áramlásába akaratlanul is belejut." Ehhez képest azt is fel lehetne tenni, hogy anticzikh'inban azok a vörösbegyek szál- lanak le, melyek valamely cziklónban fel- sodródtak. Talán ilyen eset volt az is. midőn Stralsundban 1901 november 'J4-én ..körül- belül 11 órakor délelőtt hirtelen megelevened- tek a kertek és bokrok, sőt rőzserakások és léczkerítések is csalogató és élelmet kereső nagyszámú vörösbegytől . . . Több közülök mindjárt a megérkezés után feltűnő módon nyugtalan lett s a továbbutazás iránt határo- zott hajlandóságot árult el." E napon ugyanis Hí'BNER úr megjegyzése szerint 775 milliméteres anticziklón terült el Németország északi vidé- kén. De vájjon nem megfagyva értek volna-e kis madaraink a föld színére V ! Miután az 1902 — 1904. évi tavaszi és őszi vonulás több adatával, valamint oly esetekkel, midőn a vonuló madarak nekimentek a világító- tornyoknak, megismertetett volna bennünket, gem Druck. Das ist aber, wie es die ange- führten Fälle dartun, nicht wahrzunehmen. Es kann zwar das Wetter unter dem Einfluss einer barometrischen Depression stehen, wenn der Druck 760 und auch mehr Millimeter beträgt, jedoch ist in solchen Fällen das Zentrum derselben von Stralsund so ziem- lich weit entfernt, es sind die Winde meistens schon schwach, mithin könnte keine auf- fallende Zunahme der Rotkehlchen stattfin- den ; und doch kommen die meisten (6 — 15 und mehr) an Tagen mit 760 mm. über- schreitendem Luftdi'uck vor! Herr Hübner lässt die Vögel ganz ein Spiel- ball der Zyklonen werden. Wie in diesen Gebilden die Luft in Spiralen emporgewir- belt wird, das Zentrum umkreist und in der höheren Region auswärts strömt, den Weg zur Antizyklone nimmt und sich wieder, aus- strömend, der Erdoberfläche nähert, so sollte es auch mit den Rotkehlchen geschehen. „Da die dem Zentrum eines Zyklonengebietes all- seitig zuströmenden Wirbelwinde bekanntlich in der Nähe des Zentrums emporsteigen und die wandernden Rotkehlclien ein Spielball der wirbelnden Winde werden können, ist es nicht unmöglich, dass wenigstens ein Teil der Wandervögel durch den Luftauftrieb am Rande des barometrischen iMinimums höheren Luftregionen und den Oberströmungen der Atmosphäre willenlos zugeführt werden." Dem- zufolge könnte man auch annehmen, dass in einer Antizyklone diejenigen Rotkehlchen herabsteigen, welche in der Zyklone auf- gewirbelt wurden. Vielleicht war dies der Fall am 24. November 1901, als in Stral- sund ,,es plötzlich gegen 11 Uhr vormittags in Gärten und Hecken lebendig wurde und selbst Reisighaufen und Staketenzäuue von lockenden und futtersuchenden Rotkehlchen in grösserer Zahl Ijesucht wurden . . . Viele von ihnen zeigten gleich nacii der Ankunft jene auffallende Unruhe und die ausgespro- chene Neigung zur Weiterreise". Damals lag, nach Angabe des Herrn Hübner, eine Antizyklone mit 775 mm. über Norddeutsch- land. Ob aber die Vögelchen nicht erfroren am Erdboden angelangt wären ? ! Nachdem uns Herr Hübner mit mehreren Daten über den Frühlings- und Herbstzug 1902 — 1904, sowie mit den x\ngaben über das Anfliegen an Leuchttürmen bekannt ge- 158 újra visszatér az lö99 1901. évi őszi vonu- lásra, vizsgálat tárgyává tevén a levezetett „voiiiilástörvényeket". a liánmi év vala- iiiciiiiyi megtigyelése alapján. Ugy találja, liogy a vörösbegy pihenési jelenségei következőleg oszolnak meg: 32 esetben mutatkoznak lég- nyomási depressziós na])ok 64- P 59-7' 58-7^ 19-2 16-4 20-1 20-4 20-0 NWi N- NWi NWi W 3 ^ Légnyomás Herény sze- rint — Luft- druck nach Herény 169 irányú változást ; ha az elköltözés és az azt megelőző nap hőfokát hozzámérjük a másik két megelőző naphoz, arra az eredményre jutunk, hogy 7 ízben alig mutatkozik valami csekí'ly változás^ 5 ízben emelkedőben, 4 ízben sülyedöben volt a hőmérséklet. A szél iránya Sopronban nyáron töl)bnyire északnyugati (10 év szerint) szokott lenni, ugyanilyen volt a sarlós fecske elköltözése körül is. Eső az elköltözés előtti napokon nagj'obb mennyiségben mindössze 3 izben volt. Még csak azt sem modhatjuk, hogy az elköltözés korábban állott volna be esőzés alkalmával, mint egyébkor. Ennélfogva áll általában az, hogy a fel- tüntetett esetekben az idö járása és a sar- lós fecske elköltözése között kapcsolat nem mutatkozik. Igaz, hogy a meteorológiai fel- jegyzések nem éppen ott történtek, hol a sarlós fecske elköltözését megfigyelték, de ez a dolgon keveset változtat, mivel nagyobb időváltozások nagy területekre szoktak ki- terjedni s így a soproni nagy lehűlés Lékán is mutatkoznék, valamint ha tartós, országos eső van, Léka is kap belőle. Egyébiránt nyár közepén feltűnő időváltozások, erős lehűlések, tartós esőzések vajmi ritkán esnek meg. A sarlós fecske elköltözésének adatait részint azért mutattam be, hogy oly korán távozó madárról legalább néhány évre terjedő meg- figyelő anyaggal szolgáljak ; részint, hogy ki- derítsem, ha vájjon nyár közepén is látszik-e valami kapcsolat az elköltözés és az idő já- rása között, mint tavaszszal és talán őszszel is V De Marék úrnak is akartam alkalmat adni bizonyos dolgok megszívlelésére. íme, mily könnyen tévedhetne az ember, ha egy-két évi feljegyzésből mindjárt általá- nos következtetést vonna le, avagy csak egy- két helj're terjesztené ki vizsgálatait ! Valóban igen találóan jegyzi meg CherneIí emiitett leveleiben : „Egy-két adatból általá- nosítani vajmi hibás, megtévesztő eljárás. De sajnos, mostanában nagyon divatos. Találnak Aquila XIV. nach einer gewissen Richtung hin ; vergleicht man den Tag des Wegzuges und den voran- gehenden mit den zwei anderen, IVülieren Tagen, so stellt sich heraus, dass siebenmal kaum etwas von einer Änderung stattfand., fünfmal kaum ein Steigen., viermal ein Fal- len der Temperatur war. In Sopron weht im Sommer (laut zehn- jähriger Beobachtung) am häufigsten Nord- westwind ; eben dies war der Fall zur Zeit des Wegzuges der Mauersegler. Regen kam in den Tagen vor dem Weg- zug in grösserer Menge nur dreimal vor. Es ist nicht einmal zu bemerken, dass bei Regenwetter der Wegzug früher stattfand, als sonst. Im allgemeinen steht es also fest, dass in den angeführten Fällen kein Zusamnien- hang zwischen dem Wetter und dem Weg- zuge der Mauersegler zu erkennen ist. Es wurden zwar die meteorologischen Aufzeich- nungen nicht dort gemacht, wo der Wegzug der Mauersegler beobachtet worden ist; das hat aber wenig zu bedeuten, weil grössere Wetterstürze nur auf grösseren Gebieten vor- kommen, mithin eine namhaftere Abkühlung in Sopron sich auch bis Léka erstrecken würde; ebenso bei dauerndem Landregen auch Léka nicht leer ausgehen würde. Übrigens kommen auffallendere Wetterstürze, namhafte Abkühlung, anhaltendes Regenwetter im Som- mer sehr selten vor. Die Wegzugsdaten der Mauersegler teilte ich mit, teils um einiges Materiale in Bezug solcher frühzeitig aufbrechender Vögel dar- zubieten, teils um klarzulegen, ob auch in der Mitte des Sommers ein derartiger Zu- sammenhang zwischen Zug und Wetter be- merkbar ist, als im Frühling und vielleicht auch im Herbst. Auch Herrn M.\rek wollte ich Gelegenheit zur Beherzigung gewisser Dinge darbieten. Wie leicht könnte man sich irren, wenn man gleich allgemeine Schlussfolgerungen aus Beobachtungen von ein, zwei Jahren ziehen wollte, oder aber nur Forschung au ein, zwei Stellen anstellen würde. Wirklich bemerkt hiezu sehr passend Herr V. Chernél in den oben genannten Briefen : „Es ist ein fehlerhafter und irreführender Vorgang, wenn man auf ein, zwei Daten ge- 22 170 egy, a rendes typustól némileg elütő színezetű példányt, erre nyomban kész az Ítéletük : új species, vagy legalább is új subspecies! és ta- pasztalnak valamit egyszer, erre menten vonat- koztatják azt az egész fajra, sőt valamennyi fajra. Persze sokkal kényelmesebb ily módon holmi babérokat szerezni, — legalál)b bizonyos időre — mint tartósakat fáradságos, alapos munkával". stützt, gleich generali-siert. Leider ist dies jetzt sehr in der Mode. Findet man ein, vom gewülinlichen Typus einigermassen in Farbe abweichendes Exemplar, so ist das Urteil gleich fertig: eine neue Spezies oder we- nigstens eine neue Subspezies ! und macht man Erfahrung in gewisser Hinsicht einmal, so dehnt man dieselbe gleich auf die ganze Art, ja auf alle übrigen Arten aus. Es ist freilich gemächlicher auf diesem Wege, we- nigstens für kurze Zeit Lorbeeren zu erhal- ten, als solche mit Mühe und gründlicher Arbeit zu erwerben." 171 Madárvonulási adatok Szentpétervárról. Nemes Kayqorodofp Demeter megfigyelései. Alább közlöm az 1871-73 és 1876— 1906 évekből A^aló szentpétervári — Oroszország — madárvonulási megfigyeléseimet abban a re- ményben, hogy ezekkel is nyújtok néhány adalékot a madárvonulási probléma további kutatásához. Magától értetődik, hogy az ily- nemű adatokban rejlő tanulságok javarésze csak összehasoulitó földolgozásokban nyilvá- nulhat, s ezért csak néhány magyarázó szó- val kisérem őket. Megfigyeléseimet Szentpétervár közvetlen környékén végeztem ; a dátumokat az új nap- tár szerint tüntetem föl ; az alábbi jegyzékben külön megjelölöm minden fajnál azt a vonu- lási mozzanatot, a melyet megfigyeltem ; maguk az adatok a 172. és 173. lapokon levő táb- lázatokon vannak. Vogelzugsdaten aus Sankt Petersburg. Beobachtungen von üimitri v. Kaygorodoff. Nachstehend übergebe ich meine in Sankt- Petersburg — Russland, während der Jahre 1871—73, 1876—1906 gemachten Vogelzugs- beobachtungen in der Hoffnung, mit denselben einige Beiträge zur weiteren Forschung des Vogelzugsproblems zu geben. Es versteht sich von selbst, dass der wesentlichste Teil der in solchen Beobachtungen enthaltenen Ee- sultate nur in vergleichenden Bearbeitungen zu Tage treten kann, weshalb ich dieselben nur mit einigen erklärenden Bemerkungen begleite. Meine Beobachtungen stammen aus der nächsten Umgebung Sankt-Petersburgs ; das Datum ist nach dem neuen Stil gegeben; in dem nachstehenden Verzeichnisse gebe ich bei jeder Art dasjenige Zugsmoment an, wel- ches ich beobachtete ; die Zugsdaten selbst sind in den Tabellen auf Seite 172 und 173 zu finden. A megfigyelt fajok jegyzéke és a megfigyelt mozzanat megjelölése. — Verzeichnis der beobachteten Arten mit Angabe des beobachteten Zugsmomentes. *1. Cygnus cygnus (L.) Érkezés — Ankunft 2. Cuculus canorus (L.) • Először szól — Erster Ruf 3. Jynx torquüla (L.) do. — do. 4. Micropus apus (L.) • Érkezés — Ankunft 5. Chelidonaria urbica (L.) do. — do. 6. Hirundo rustica L do. — do. 7. Muscicapa grisola L do. — do. 8. Muscicapa atricapilla L do. — do. 9. Muscicapa parva Bechst Először szól — Erster Gesang 10. Lanius collurio L Érkezés — Ankunft 11. Corvus frugilegus L do. — do. 12. Oriolus oriolus (L.) do. — do. * Az összes fajokat sorszámmal láttuk el, s ezek megegyeznek a táblázatokon lévő sorszámokkal, a melyek megmutatják, hogy mely fajra vonatkoznak az adatok. Tehát : az 1. sorban levő adatok a Cygnus cygnus (L.\ a ,ä-ben levők a Cuculus canorus L., a i5-ben levők a Pinicola erythrinus (Páll.) fajra vo- natkoznak és így tovább Tán fölösleges külön meg- magyarázni azt, hogy ez a jelölés azért volt szük- séges, mert különben a táblázatok nem fértek volna el két Aquila-lapon. SZEEK. * Jede Vogelart wurde mit einer laufenden Num- mer versehen, welche mit der laufenden Nummer der Zugstabelien stimmt und die Art angibt, auf welche sich die Daten beziehen. So beziehen sich also die Daten der Nr. / auf Cygnus cygnus (L.), diejenigen der Nr. 2 auf Cuculus canorus L., diejenigen der Nr. lö auf Pinicola erythrinus (Pall.) n. s. f. Es bedarf vielleicht keiner weiteren Erklärung, dass diese Bezeichnung der Arten deshalb notwendig war, weil ansonsten die Tabellen für zwei Aquilaseiten zu gross gewesen wären. Red. 22' 172 1S71 1872 1873 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 i 1886 1887 1888 1889 1 _ , IV. 3 — — IV. 11 — — — IV. 13 IV. 3 — III. 30 — 2 — V. 10 — V. 5 V.13 — V.12 V. u V. 13 V. 4 — — V.14 V.13 V.14 — V.13 3. — — — V.13 V. 16 V. 15 — — — — V.13 V.12 V.IO V.12 — — 4 — — — — — — — — — — V.15 V. 19 V.15 V,14 V.17 V.17 V.12 T). — — — — — — V. 8 — V.15 V. 7 V. 6 V. 17 V.ll — V.17 V.17 V.12 C. — — — — — V. 6 V. 7 V. 14 V. 6 V. 11 — V.12 V.14 — V.17 V.12 7. — — — — — V.23 V.28 — V.24 V.20 V.20 V.22 .V.24 V.19 V.23 V.20 8. — — — V. 3 V.IO — — V. 7 V. 6 V. 3 V.IO V. 5 V. 6 V. 9 IV. 29 IV. 25 IV. 24 9. 10. z I — — V 10 — : V. 5 — — V.19 — — — 11. III. 12 m. 9 m.25 III. 13 III. 31 m. 6 m.23 III. 19 III. 26 III. 12 IV. 1 m.i8 m.i8 ni.27 ni.20 m.30 in.28 12. — — — — — — — V. 24 — V.20 V. 14 V.25 V.20 v.20 v.17 V.18 V. 10 13 — IV. 3 IV. 1 m. 15 IV. 3 III. 30 — IV. 4 — III. 19 — in.:20 rv. 5 in. 27 IV. 12 — — 11. — IV. 3 IV. 1 IV. 4 rv. 5 IV. 5 IV. 4 IV. 9 IV. 14 III. 22 IV. 13 ni.3i IV. 3 IV. 1 rv. 8 IV. 8 rv. 8 1.-.. — — — — — — — VI. 6 — V.29 V. 22 VI. 6 v.22 V.26 V. 22 VI. 6 v.23 1«. III. 21 IV. 1 ni.29 IV. 3 IV. 3 IV. 1 IV. 5 IV. 6 IV. 13 m.2i IV. 14 m.28 IV. 1 m.3o in. 31 IV. 2 rv. 8 17. — — — — — — IV. 26 IV.23 IV. 30 IV. 27 IV. 28 IV. 25 V. 9 IV. 23 IV. 27 IV. 21 IV. 28 18. — — — — — — — — — — — — — — — — — 19. — IV. 10 IV. 1 IV. 4 IV. 8 IV. 7 IV. 9 IV. 10 IV. 20 m. 22 IV. 20 — IV. 16 — IV. 12 IV. 4 IV. 14 20. — ^- — — — V.21 — V.24 — v.13 V.21 V;26 V.22 V.24 "..— .. v.- 20 .v.20 21. — — — — — — — V.IO V.20 V. 16 V.12 V.19 V.20 V.20 — V.18 V.19 22. — — — — — — V. 9 V.13 V. 14 V. 9 V.15 V.13 V.19 V.19 V. 11 V.15 V.IO 23. 24 25 — — — — — — — — — V.13 V.21 — V.22 V.23 V. 8 V.20 V.20 VI. 1 v.2e VI. 6 V.28 — — — — — — — — — 26. — — — — — — — VI. 4 — VI. 8 — — ' —, — . — — 27 — — — — — V.21 V. 20 V. 14 — V. 19 V.13 V.20 V.22 V.19 V. 18 V.20 V.23 28. — — — — — - — — V.13 — V.12 V.IO V. 7 — — V.ll — — 21). — V. 5 V. 7 — V.IO — V. 6 V. 6 V.IO V. 3 V. 9 V. 5 V. 9 V.IO IV.29 rv.29 V. 4 30. — — — IV. 22 — — IV. 23 — IV. 27 IV. 25 IV. 28 V. 5 IV. 27 V. 9 rv.27 IV. 30 V. 1 31. — — — — — — IV. 26 IV. 18 IV. 30 m.29 IV.23 IV. 9 IV. 24 IV. 11 IV. 26 — IV.23 32 — — — — — — — — — — — — IV. 12 — — — 33. — — — IV. 22 V. 1 — IV.23 IV. 19 IV. 28 — — IV. 29 IV. 30 IV. 13 IV. 26 rv.2o IV.23 34. — IV. 1.0 IV. 3 IV. 5 IV. 7 IV. 19 IV. 26 IV. 19 IV. 26 IV. 7 rv. 28 — — IV. 3 IV. 12 IV. 21 rv.23 35. — — — IV. 19 V. 2 V. 7 IV. 20 — IV. 15 — V. 6 — — — — — — 3« — — ■V. 7 rv.25 V.IO — V. 9 IV. 27 V. 3 IV. 28 V. 6 V. 5 IV. 26 V. 8 IV. 28 IV. 25 rv.29 37. — — — IV. 8 IV. 25 IV. 19 IV. 16 IV. 18 IV. 20 m.3i IV. 28 IV. 11 IV. 24 IV. 8 IV. 19 IV. 11 rv.22 3S. — IV. 27 V. 6 — - V.IO V. 9 V. 7 — IV. 30 V.12 — rv.27 — — — — 3!). — V. 10 V. 6 V.13 V. 11 — V.15 V.13 V.15 V. 8 V.12 — v.13 V.14 V.17 V.18 v.17 A sorszámok mindegyike egy-egy fajt jelöl; a fajok nevei a megelőző lapon lévő jegyzékben találhatók. — Jede laufende 173 1890 1S91 1892 1893 1894 1895 189(5 1897 1898 1899 190() 1901 1902 11K)3 1904 1 1905 190(> — — IV. 6 IV. 5 IV. 1 ' — III. 26 IV. 5 111.24 HI. 15 IV. 5 III. 24 III. 27 IV. S IV. 12 V. 2 — V. 1 " V.IO V. 11 V. 9 V. 6 V. 5 V. 7 V. 8 V. 10 V.IO V.13 V.IO V. 7 V. 3 — V. 6 V. 1 V. 9 V. 6 V.ll V.20 — V. 3 V.ll V.19 V.14 — — — ■ V. 5 — V. 12 V. 14 V.15 V.21 V.IO V. 16 V.18 V. 14 V.ll V.ll V.18 V.12 V.14 V.18 V. 2Ö V.19 V.14 V. 6 V. 3 — Vi'lO V. 12 V. 16 V. 5 IV. 29 V. G V. 9 V. 5 V. 10 V.IO V. 5 V. 9 V.12 V. 7 V. G V. 13 V. 10 v.. 6 V.13 V. 8 V. 5 V. 1 V 7 V, 9 V. 5 V. 9 V. 15 V.ll — — V. G V. 17 V. 17 V. 19 V. 23 V.25 — — V. 9 V.21 V.IG V.24 V.28' V.2G V.20 — V.27 V.18 IV. 28 V. 3 V. 2 V. 6 IV. 28 IV. 29 V. 2 IV. 30 V. 3 V. 1 V. 4 V. 2 V. 3 V. ä 'V^ 8 IV. 30 IV. :!0 V. 18 — V.20 — V.27 V. 19 V.27 - V. 16 V.28 V.23 V.20 — — ' "! 1 . ; I. ( - V. IG V. 13 — V. 19 — — — VI. 1 — - V.20 V. 23 ^ V.27 — — ' .v. 22 V.13 III. 14 IV. 9 III 20 m.iG m.i3 III. 27 III. 17 III. 16 III. 21 III. 14 lil. 12 III. 17 III. 18 III. 4 III. 14 m. 13 III. 10 V. 18 V. 18 V 21 V. 26 v.18 V.20 V.26 V.18 V. 16 V. ir, V, 23 V.25 V.17 V.21 VI. 2; ; V. 26 V.18 — — IV. 8 III. 23 m 23 III. 28 III. 21 III. 26 III. 27 IV. 5 in.2i III. 24 III. 25 III. 6 III. 23 III. 18 m.io UI.2G IV. 10 IV. 12 IV. 5 m 26 IV. 14 IV. 3 IV. 4 IV. 10 IV. 5 IV. 10 IV. 7 IV. 3 III. 28 IV. 8 IV 9 IV. 8 V. 22 V. 2G VI. 1 V. 24 v.20 V.21 V.26 V.23 V.25 V.25 v.27 V.23 V.30 V.25 V.28 V.22 V.19 m. 23 IV. 10 IV. 12 IV. 5 m. 26 IV. 14 IV. 3 IV. 4 IV. 10 IV. 5 IV..10 IV. 7 IV. 3 in.28 IV. 8 IV. 9 IV. 8 IV. 2G V. 2 IV. 29 V. 12 IV. 28 IV. 27 V. 1 IV. 30 IV. 28 IV. 27 V. 1 V. G V. 8 — — — IV.28 — — — — IV. 10 IV. 11 IV. 5 IV. 8 IV. 16 IV. 11 — IV. 11 IV. 19 ni.29 IV.. 12 III. 31 IV. 14 IV. 10 IV. 17 IV. 19 IV. 24' IV. 13 IV. 16 IV. 17 IV. 8 IV. 15 IV. 9 IV. 12 IV. 13 IV. 16 — IV. 17 IV. 17 IV. 14 — V. 20 V.25 V.27 V.23 V.18 V.23 V.14 V. 18 V.19 V.2ü V. 16 'HI V.27 v.23 V.31 V.26 V.18 V. 15 V. 17 V. 5 V. 23 V.12 V.15 V.18 V.IO V.IO V. 16 V.24 V. 17 V.25 V.19 — V.19 V.14 IV. 29 V. 10 V. 2 V.15 V. 8 V.15 V. 17 V. 4 V. 4 V. 5 V. 7 V.IO V.15 V.IO V.12 V. 5 V. 5 V. 13 V. 17 V. 9 V.23 V. 1 V.15 V.21 V. 3 V. 7 V. 9 V.21 V.ll V.15 V.15 V.12 V. 9 V. 3 — VI. G V.25 V 27 V.31 VI. 4 VI. 1 V.21 V.31 V.29 V.27 — VI. 11 VI. 2 — — V.25 — — V.31 — V.29 V.28 -.^^ V.30 V.26 — V.30 V.25 — . — V. 13 V. 18 V.18 V.25 V. 5 V. 17 V.25 V. 24 V.18 V.18 V.24 V. l.'S V.22 V.17 V.18 V. 16 V.20 IV. 28 V. 9 V. 7 V.13 V. 3 V. 2 V. 5 V. 2 V. 4 V. 1 V. G V. 10 V.15 V. 4 IV. 27 V. 1 V. 6 IV. 24 V. 2 V. 1 V.IO V. 3 IV. 28 V. 5 IV. 30 V. 4 V. 1 V. G V. 2 V. 5 IV.28 IV. 25 IV. 30 IV. 29 IV. 25 IV. 26 IV. 25 IV. 26 V. 1 IV. 27 IV. 27 IV. 18 V. 4 IV. 25 V. 4 IV. 22 V. 3 IV. 19 IV. 27 — IV. 27 IV. 10 — IV. 21 — IV. 15 — IV. 13 IV. 16 IV. 17 — IV. 13 V. 3 — V. 5 IV. 13 IV. 9 IV. 19 IV. 16 IV. 21 IV. 15 IV. 10 IV. 26 IV. 24 IV. 30 — IV. 24 — IV. 17 IV. 26 IV. 28 V. 4 IV.28 V. 5 IV. 13 IV. 20 IV. 21 IV. 18 in. 28 IV. 16 IV. 24 IV. 29 IV. 4 IV. 19 IV. 16 IV. 17 IV. 16 IV. 20 IV. 24 IV 16 IV. 29 IV. 13 IV. 20 — — IV. 25 IV. 30 IV. 25 V. 5 IV. 24 IV. 25 V. 1 IV. 30 IV. 30 IV. 30 V. 2 IV. 29 V. 3 IV.28 IV. 25 IV. 27 IV. 27 IV. 8 IV. 25 IV. 22 IV. 12 IV. 6 IV. 20 IV. 12 IV. 20 IV. 13 IV. 11 IV. 16 IV. 17 IV. 19 IV. 13 IV. 19 IV. 25 IV. 5 IV. 29 — V. 3 V. 7 IV. 23 IV. 26 — IV. 23 — — — — — — IV. 24 — IV. 25 V. 8 V. 2 V. 16 V.IO V.IO V.12 — V. 8 V. 7 V.IO V. 7 V.IO V.14 V.14 V.IO V. 7 V. 7 Nummer bezeichnet eine Vogelart; die Namen der Arten sind im Verzeichnisse auf der vorangehenden Seite zu finden 174 o 13. Sturnus vulgaris L Érkezés — Ankunft 14. Fringilla coelebs L do. — do. 15. Pinicola erythrinus (Pall.) Először szól — Erster Gesang 16. Alauda arvensis L Érkezés — Ankunft 17. Anthus triviális (L.) Először szól — Erster Gesang 18. Anthus pratensis (L.) Érkezés — Ankunft 19. Motacilla alba L do. — do. 20. Sylvia simplex Lath Először szól — Erster Gesang 21. Sylvia sylvia (L.) Érkezés - - Ankunft 22. Sylvia curruca (L.) do. — do. 23. Sylvia atricapilla (L.) Először szól — Erster Gesang 24. Acrocephalus dumetorum Blyth. . . . do. — do. 25. Calamodus schoenobaenus (L.) .... do. — do. 26. Locustella naevia (Bonu.) do. — do. 27. Hypolais hypolais (L.) do. — do. 28. Phylloscopus sibilator (Bechbt.) .... do. — do. 29. Phylloscopus trochilus (L.) do. — do. 30. Phylloscopus acredula (L.) _ do. — do. 31. Turdus pilaris L Érkezés — Ankunft 32. Turdus viscivorus L Először szól — Erster Gesang 33. Turdus iliacus L Érkezés — Ankunft 34. Turdus musicus L Először szól — Erster Gesang 35. Saxicola oenanthe (L.) Érkezés — Ankunft 36. Ruticilla phoenicura (L.) do. — do. 37. Erithacus rubecula (L. ) do. — do. 38. Cyanecula suecia leucocyana Brhm. . . do. — do. 39. Luscinia philomela (Bechbt.) .... Először szól — Erster Gesang 175 Madárvonulás a Danakil-földön. Irta KiTTENBERGER KÁLMÁN. A Danakil-föld jelenleg még nagyon kevéssé átkutatott teriilet s közbiztonsági viszonyai ehhez mérten rendkívül kedvezőtlenek. Közép kelet- afrikai utániból már eléggé tájékozott voltam a viszonyok felől, de azért reméltem, hogy megnyerhetem valamely törzsfőnök barátságát, s ily módon mégis bejuthatok a Danakil-föld nyugati, ez ideig át nem kutatott részébe. Sajnos sok minden nem úgy történt, mint a hogyan reméltem, sok váratlanul közbejött akadály gátat emelt tervem kivitele elé, úgy hogy alig 80 — 100 klm.-nyire hatolhattam a Danakil-föld nyugati részébe. Indulásom előtt elmentem a M. 0. Köz- pontba is, hogj' fölajánljam szolgálataimat, ha valamiben közreműködhetek, s hogy egy- úttal kellő útbaigazítást is nyerhessek. Itt elsősorban a palaearktikus madarak vonulási idejének megfigyelésére kaptam megbízatást esetleg, a mennjiben lehetséges eg}'uttal gyo- mortartalmak gyűjtésére is. Reméltem is, hogy majd gj'űjthetek ezekből, de nem éppen bősé- ges tölténykészletem miatt erről le kellett mondanom ; itt minden töltény értéket képvisel, s ezért takarékoskodni kell vele. Bár főleg a palaearktikus madárvilág meg- figyelésére szólt megbízatásom, azért nem hanyagoltam el az endemikus madárvilág vonu- lását sem, tudván azt, hogy ezekről általában kevés megfigyelés van, erről a vidékről pedig egyáltalában nincsenek. A végtelenül kopár Danakil partvidék sze- gényes endemikus madárvilága leginkább vo- nuló madarakból áll, a melyek részben Észak- kelet-Afrika vonulóínak sorából kerülnek ki. Ezek közül 1907. tavaszán Assab vidékén a következők érkezését figyelhettem meg : A csérek közül állandóan csak a nagyon óvatos Sterna caspia Pall, volt látható, a többi csak a monzum gj'öngülésével jelent- kezett. Legelső volt a Sterna minuta sandersi, Hume, s a Sterna hergei Scht. febr. 22-én. Május 21-től kezdve rengeteg csapatokban Vogelzug im Danakil-Land. Von Koloman Kittenberger. Danakil-Land ist derzeit noch ein sehr wenig durchforschtes Gebiet und sind die Verhält- nisse, die allgemeine Sicherheit betreffend, dem- gemäss auch noch ungemein ungünstig. Diese Verhältnisse kannte ich schon genügend von einer Reise in Mittel-Ostafrika, doch hoti'te ich die Freundschaft irgend eines Stammhäuptlings gewinnen zu können, unter dessen Schutze es mir dann möglich sein wird, dennoch in den westlichen, bisher uudurchforschten Teil des Danakil-Landes einzudringen. Leider ging vieles nicht so wie ich es hofi'te, viel unerwartete Seh wierigkeiten dämmten sich meinem Vorhaben entgegen, so dass ich kaum 80—100 Kim. weit in den westlichen Teil von Danakil-Land eindringen konnte. Vor meiner Abreise besuchte ich auch die U. 0. C, um meine Dienste anzubieten, wenn ich irgendwie nützlich sein könnte und zugleich auch um entsprechende Instruktionen zu erhal- ten. Hier erhielt ich in erster Linie die Auf- gabe, den Zug der palaearktischen Vögel zu beobachten und falls es möglich wäre, auch Inghmalien zu sammeln. Ich hoíFte auch solche sammeln zu können, doch musste ich infolge meines geringen Patronen Vorrates davon Ab- stand nehmen ; hier besitzt jede Patrone Wert, wesshalb man damit sparen rauss. Obwohl meine Aufgabe hauptsächlich die Beobachtung des Zuges der palaearktischen Vogelwelt war, so unterliess icli aucli die Beobachtung des Zuges der endemischen Arten nicht, wohl wissend dass es über diese Arten wenig Daten gibt, und aus dieser Gegend überhaupt keine. Die ärmliche endemische Vogelwelt des unendlich öden Strandes von Danakil besteht vorwiegend aus Zugvögeln, welche zum Teile den Zugvögeln Nordost- Afrikas angehören. Von diesen beobachtete ich im Frühjahre 1907 in Assab die folgenden Arten ; Von den Seeschwalben war nur die ausseror- dentlich scheue Sterna caspia Pall, ständig zu sehen, die übrigen kamen erst als die Kraft des Monsum nachliess. Als erste erschienen Sterna minuta sandersi, Hume und Sterna hergei Scht. am 22. Feber. Vom 21. Mai angefangen erschie- 176 .járt a Sterna alhigena (Scht.) Heugl., Sterna anaestheta Scop, és Sterna media Horsk. Dromas ardeola P.\yk. csapatait május 14én láttam Assabbau és a szomszédos szige- teken. Az abdim-gólyák — Ahdimia abdimi (Scht.) márczius 13. és 14. Vonultak át Assab fölött. Első Turtur roseogriseus (Lund.) április 4-én, Oena capensis (L.) márczius 23-án. Márczius 5-én Ferim sziget mellett sok-sok ezerre tehető Milvus aegy^itius^ Gm. vonult SE. felé ; márczius 9-én pedig Assab fölött keringett ugyanakkora tömeg. Assab környé- kén aránytalanul kevés volt az élősdi kánya, a mi annál föltünőbb, mert a közeli Adenben hihetetlen mennyiségben fordul elő. Halcyon semicoeruleus (Foesk.) máj. 1-én jelentkezett, Merops persicus Páll. márcz. 27-éu Margeblán, Aerops albicollis (Vieill.) csapatok április 18-án Gibdóban. Első Caprimnlgiis nuhicus (Scht.) márcz. 27-én Margeblában. A palaearktikus madárvilág vonulásának meg- figyelésére kitűnő pontok a ^'örös-tenger déH partvidéke, valamint az apró vöröstengeri szi- getek. Természetes dolog azonban, hogy töké- letes munkát csak az végezhetne, a ki éveken át folytonosan működhetne a területen. Mint- hogy sokkal kevesebb ideig tartózkodtam a területen, sem hogy némileg is biztos voná- sokkal vázolhatnám e terület vonulási viszo- nyait, azért csak tisztán az adatokat fogom fölsorolni, úgy a hogyan azokat naplómban napról-napra följegyeztem. A helységnevek gyakori ismétlésének elke- rülése czéljából megjegyzem, hogy 1907. január 11-től április 18-ig bezárólag Ássabra, április 19-től május 11-ig bez. Gibdo-iSi, azontúl ismét Assabra vonatkoznak az adatok, más megfigyelési pont mindig külön lesz fölem- lítve. Jan. 11. A tengerparton nagyon sok Calidris arenaria (L.), Tringa aljnna L., Tringa sub- arcuata (GüLD.) és Tringa minuta Leisl. Totanus totamis (L.) és Squatarola sqiiatarola (L.) szórványosan. Jan. 12. A tengerparton a tegnapi fajok. Mindenütt közönséges a Pandion haiiactus (L), a mely azonban itt állandó madár. A karavántábor mellett ca. 15 drb. Motacillaalba L. Jan. 14. A tengerparton ugyanazok. Jan. nen ungeheure Flüge von Sterna alhigena (ScHT.) UnuoL., Sterna anaestheta Scop, und Sterna media, Horsf. Flüge von Dromns ardeola Payk. beobach- tete ich am 14. Mai in Assab und den benach- barten Inseln. Die Abdim- Störche — Abdimia abdimi (Scht.) — zogen am 13. und 14. März über Assab. Erste Turtur roseogriseus (Lund.) am 4. AprU, Oena capensis (L.) am 23. März. Am 5. März zog über die Insel Periín eine Masse von vielen -vielen Tausend Milvus aegyjdius, Gu. nach SE.; am 9. März kreiste eine ebenso grosse Masse über Assab. In der Umgebung von Assab war der Schmarotzer- Milan verhältnismässig nicht häufig, vras umso auffallender ist, da derselbe im nahen Aden in unglaublicher Anzalil vorkommt. Halcyon semicoeruleus (Forsk.) erschien am am 1. Mai, Merops persicus Pall. am 27. März in Margebla, Aerops albicollis (Vieill.) in Flügen am 18. April in Gibdo. Erste Caprimulgus nubicus (Scht.) am 27. März in Margebla. Zur Beobachtung des Zuges der palaeark- tischen Vögel sind das südliche Strandgebiet des Roten Meeres und die kleinen Inseln desselben ausserordentlich geeignet. Natürlich könnte eine vollkommene Arbeit nur dann geleistet werden, wenn man Jahre hindurch im Gebiete wii'keu könnte. Da mein Aufenthalt viel zu kurz dazu war, um die Zugsverhältnisse des Gebietes auch nur einigermassen sicher skiz- zieren zu können, so gebe ich hier nur das rohe Materiale, wie ich dasselbe Tag für Tag niederschrieb. Um die häufige AViederholung der Ortsnamen zu vermeiden, bemerke ich hier, dass sich die Daten vom 11. Jänner bis inkl. 18. April auf Assab, diejenigen vom 19. April bis inkl. 11. Mai auf Gibdo, alle nachfolgenden wieder auf Assab beziehen ; andere Beobach- tungs'punkte werden separat angegeben. 1 1 . Jan. Am Meeresstrande sehr vaele Calidris arenaria (L.), Tringa alpina L., Tringa suhar- cuata (Güld.) und Tringa minuta Leibl ; spora- disch Totanus totanus (L.) und Squatarola squatarola (L.) 12. Jan. Am Meeresstrande die gestrigen Ai-tcn. Pandion haliriRus (L.) überall häufig, ist jedoch hier Standvogel. Bei dem Kara- wanenlager ca 15 Stück Motacilla alba L. 14. Jan. Am Meeresstrande dieselben. 16. Jan. 177 16 neliáiiy Motacilla alla L. Jan. 17. A ten- gerparton ugyanazok mellett 10 — 15 Armaria interpres (L.), egyenként Numenius arquatus (L.) és N. 2)haeopns (L.). Jan. 20. A tenger- parton Nmnenmff arquatus (L.) kivételével ugyanazok a fajok, új jelenségek Limosa laj)- 2)onica (L.) egyenként és 4 — 6-os csapatokban, továl)b;'i 4 drb. Haemaiopns ostralexfus L., utóbbiak rendkívül óvatosak. Febr. ;i Több Motacilla alba L. A tenger- parton Arenaria interpres, Calidris arenaria és az említett Tringa csapatok. Xumenius arquatus ma nagy számban jelentkezett, 20 — 25-ös csapatokban járnak. Szórványosan volt Squatarola squafarola és Totaniis Uttoreus (L.J, Limosa lapponica (L.) kisebb csapatokban. Febr. 10. 5 drb. Hirundo rustica L. Margeb- lán. Febr. 13. A tengerparton Calidris arenaria, Tringa és Aìeìiaria interpres csapatok. Xume- nius arquatus nagyobb csapatokban, 2 — 4-vel Haeynatopus ostralegus. Febr. 15. több Hirundo rustica, febr. 16-án 40—50 drb. Febr. 28. Több Motacilla alba L. és Charadrius duhius Scop. Jlárcz. 9. A Ccdidris arenaria és Tringa csapatok erősen megfogytak. Arenaria inter- pn-es és Nwmenius arqu. nagy csapatokban. Márcz. 18. A tengerparton nagyobb számban Haematopus ostr. Márcz. 16. A karaván- tábor mellett több Motacilla alba, Budyies borealis és Charadrius duhius. Márcz. 17. Fhylloscopus rufus (Bechst.) nagyobb szám- mal Margeblán. Márcz. 21. Macaca, 1 Coturnix coturnix (L.). Márcz. 27. Margebla ; a tenger- parton 20 — 25-ös csapatokban Haematopms ostralegus; Numenius arqtt.miix csak egyesével, csapatokban jár Limosa lapponica és Arenaria interpres. A fákat Phylloseopus rufus lepte el ; ;5 Tjanius isahellinus (Hempb., Ehr.), 2 Sylvia nisoria (Bechst.) és 1 Sylvia atricapilla (L.). Apr. 2. Több csapat Merops persicus vonul át. A segirbokrokat és ernyőákáczokat Sylvia nisoria lepte el ; Saxicola oenanthe (L.) na- gyobb számban. Apr. 6. A tengerparton egy- egy Numenius argu., Squatarola squat., To- tanus totanus, kisebb csapatokban Ffaematopus ostralegus, igen nagy számban Arenaria inter- pres. kçx. lo. Merops persicus csa,\ì?Aok vonuhiak át; egy-két Hirundo rustica. A karavántábor mellett több Anthus cervinus (P.\ll.) nyári tollazatban. Ápr. 19. egy-két Hirundo rustica, több Aquila XIV. Einige yfotacilla alba L. 17. Jan. Am Meeres- strande neben den Genannten 10—15- Arenaria interpres (L.), einzeln Numenius arquatus (L.) und A". phacopus (L.). 20. Jan. Am Meeres- strande Numenius arquatus ausgenommen die- selben Arten. Neue Erscheinungen Limosa lapponica (L.) einzeln und in Flügen zu 4 — 6 Stück, ausserdem 4 Stück Haematopus ostra- legus L.; diese sehr scheu. 3 Febr. Mehrere Motacilla alba L. Am Meeresstrande Arenaiia interpres, Calidris arenaria und die erwähnten T; iiif/a-Schwärme. Numenius arquatus zeigte sich heute in grosser Anzahl, in Flügen von 20 — 25 Stück. SpoTadiach Squatarola squata- rola und Totanus Uttoreus (L.), Limosa lapjio- nicn (L.) in kleineren Flügen. Febr. 10. 5. Hii undo rustica L. in Margebla. Febr. 13. Am Strande Calidris arenaria, Tringa und Arenaria in terpres-YXü^e. Numenius arquatus in grösseren Flügen, Haematopus ostralegus in Flügen von 2 bis 4. St. Febr. 15- Mehrere Hirundo rustica, den 16. Feber 40—50 Stück. Febr. 28. Mehrere Motacilla alba L. und Charadrius dubiiis Scop. März 9. Die Tringa- und Calidris arenaria- Flüge stark zusammengeschmolzen. Arenaria interpresundNumenius arqu. in grossen Flügen. März 13. Am Strande Haematopus ostr. in grösserer Anzaiil. März 16. Am Karawanen- lager mehrere Motacilla alba. Biulytes borealis und Charadrius dubius. März 17. Fhylloscopus rufus (Bechst.) in grösserer Anzahl in Margebla. März 21. Eine Coturnix coturnix (L.) in Macaca. März 27. in Margebla am Strande Haematopus ostr. in Flügen von 20 — 25 Stück; Numenius arqu. nur einzeln ; Limosa lapponica und Are- naria interpres in Flügen Alle Bäume von Phylloseopus rufus bedeckt; 3 Stück Lanius isahellinus (Hempr.. Ehe.). 2 Stück Sylvia nisoria (Bechst.) und eine Sylvia atricajrilla (L.). Apr. 2. Mehrere Flüge von Merops jiersicus durchziehend. Die Segirsträucher und Schirm- akazien wimmeln von Sylvia nisoria; Saxicola oenanthe (L.) in grosser Anzahl. Apr. 6. Am Strande hie und da ein Numenius arqu., Squa- tarola squat., Totanus totatius, in kleineren Flügen Haematopus ostr., in sehr gros.ser Anzahl Arenaria interpres. Apr. 15. Flüge von Merops persicus durchziehend: 1 — 2 Hirundo rustica. Am Karawanen-Lager mehrere Anthus cervinus (P.ìll.) im Sonnnerkleide. Apr. 19. 1—2 Hirundo rust., mehrere Lanius 23 178 Lanins collimo, Lanius isahellinus, Lanins mthieus és egy Hypolais pallida. Apr. 21-én mindeniitt soka Lanms collurio, egy-egy Cora- eias garrula^ Sylvia nisoria és Hirundo rustica, egy Oriolus oriolus. Apr. 22-én sok Lanius collurio, egyenként Hirundo rustica és Musci- capa grisola L. Apr. 24-én több százra menő Coracias gamda csapat lepte el az ernyő - ákáczosokat. Apr. 27-én több Coradas garrula. Lanius collurio és Oriolus oriolus. Apr. 28-án a tegnapiak. Máj. 2. Ugyanazok. Máj. 4. Sok Lanius collurio és Oriolus oriolus, 1 Coracias garrula. Máj. 5. Nagyon sok Oriolus oriolus 15-20-as csapatokban : sok Lanius collurio. Máj. 6. sok Oriolus oriolus, Lanius collurio és Lanius nuhicus, egy-egy Sylvia nisoria és egy Cuculns canorus. Máj. 7. Oriolus oriolus kisebb számban. Lanius collurio és egy-egy Coracias garrula. Máj. 12. Mindeniitt igen aok Lanins collurio, 2 drb Oriolus oriolus. A tengerparton Xumenius arqu. Squatarola squat. Haematopus oslr. és Arenaria interpres. Máj. 18. Minden bokron, minden fán Lanius collurio, a tengerparton ngyanazok. mint tegnap. Máj. 14. Margebla, nagyon sok Lanius collurio, néhány Coracias garrula és Oriolus oriolus. 10—15 Hirundo rustica, egy Musci- capa grisola és Anthus triviális. A tengerpart egy helyén 30 drb Xumenius arqu. csapat. Máj. 16. Egy-két Lanius collurio. Máj. 21. Fatmah- sziget, egy-egy Squatarola squat., Numenius arqu., nagyobb számiján Arenaria interptes és Haematopus ostralegus. Máj. 24. Fatmah sziget, Haematopus ostra- lequs, Arenaria interpres és Numenius arqu., utóbbi több helyen 25 — 40-eR csapatokban. Júl. 14-én Larus fuscus, úgy hiszem már őszi vonuló. Aug. l-ig állandóan láttam a haematopus ostralegus. Arenaria, interpres és Xumfiiius arqu. fajokat : azt hiszem, hogy ezek el se mennek s ugyanígy nyilatkoznak a bennszii- lóttek és az itt lévő olaszok is, a kik előtt a szélkiáltó igen jól ismert madár és pecsenye. Néhány elejtett példányt fölbonczoltiim és megnéztem a nemi szerveket : a herék nem voltak duzzadtak, csak éppen jiil fölismer- hettem őket, az ovarium hasonlókéjjpen. collurio, Lanius isahellinus, Lanius nuhicus und ein Hypolais pallida. Apr. 21. liberali viel Lanius collurio, hie und da Coracias garrtda, Sylvia nisoria und Hirundo rust.; ein Oriolus oriolus. Apr. 22. Viel Lanius collurio, spora- (liscli Hirundo rustica und Muscicapa grisola L. Apr. 24. Ein Flug von mehreren Hundert Coracias garrula bedeckte die Schirmakazien. Apr. 27. Mehrere Coracias garrida. Lanius collurio und Oriolus oriolus. Apr. 28. Die gestrigen Arten. Mai 2. Dieselben. Mai 4. Viele Lanius collurio und Oriolus oriolus, 1 Coracias garrtda. Mai 5. Sehr viel Oriolus oriolus in Flügen von 15 — 20 Stück. Lanius collurio. Mai (5. ^^iel Oriolus oriolus, Lanius collurio und Lanius nuhicus, hie und da Sylvia nisoria und Cueulus canorus. Mai 7. Oriolus oriolus in geringerer Anzahl, Lanius collurio und hie und da Coracias garrula. Mai 12 Ulcerali sehr \iel Lanius collurio, 2 Stück Oriolus oriolus. Am Strande Xumenius arqu.. Squatarola squat., Haematopus ostralegus und Arenaria interpres. Mai 13. Jeder Strauch und Baum von Lanius collurio bedeckt. Am Strande die gestrigen Arten. Mai 1 4. In Margebla sehr viel Lanius collurio. einige Coracias garrula und Oriolus oriolus 10 — 15 Hirundo rust, je ein Muscirapa grisola und Antlius triviális Am Strande ein Flug von 30 Stück Numenius arqu. Mai 16 1—2 Lanius collurio Mai 21. Auf der Insel Fatmah spdradisch Squatarola squat, und Xumenius arqu : in grösserer Anzahl Arenaria interpres und Hae- matopus ostr. Mai 24 Auf der Insel Fatmah Haematopus ostr., Arenaria interjjres und Numenius arqu. Letztere Art an mehreren Stellen in Flügen von 25 - 40 Stück. Juli 14. Larus fuscus, wie icli mutinasse, schon Herbstzügler. Bis 1. August sah ich Haematopus o.sfr.. Arenaria interpres und Xumenius arqu. stän- dig; ich glaube, dass diese iil)erliaupt nicht wegziehen und ebenso äussern sich auch die Eingeborenen und hier wohnenden Italiener, denen der Brachvogel ein sehr gut bekannter Vogel und Braten ist. Bei einigen erlegten Exemplaren untersuchte ich die Geschlechts- teile; die Hoden waren nicht angefeciiwollen. aber gut erkenidjar. das Ovarium gleichfalls. J7ÍJ Adatok Magyarország madárfaunájához. Irta Chkrneii István. A következő sorokban közlöm néhány érde- kt'sehl) iiiaílíVrl'ajunkra voiiatkozii adataimat az utóbbi évekből, melyek egyl)en-máshan bőví- tik faunánk ismeretét s így megérdemlik, hogy napvilágra kerüljenek. ("olynibus auritiis L. Ez a faj nálunk vajmi elvétve kerül elő s gyűjteményeinkben mindezideig csak az a példány tanúskodott előfordulása mellett, mely a Csallóközben ejte- tett el s Kunszt Károly útján származott gyűj- teményembe, majd tőlem a Nemzeti Múzeumba. A Velenczei-tavon, mely vöcskök dolgában valóban locus classicus, mindössze egy ízben figyeltem meg: 1890-ben. mikor a Dinnyés és Börgönd között elterülő vizeken, a neve- zett tónak azóta lecsapolt részén, május 11-én három darabbal találkoztam. Sajnos, egyet sem bírtam közülök elejteni, bárhogyan is mester- kedtem. A velenczei nagy vadászatok alkalmával elejtett vöcskök valóban számottevő sorozatai között sem akadtam eddig e faj példányaira, pedig húsz év során ezernyi-ezer vöcskön jártattam végig szemeimet. 1V)0(J április 7-én azonban a vadászat után kiterített dús zsák- mány között e régen keresett fajnak két pél- dányát találtam, melyek közül az egyiket Meszlé.nyi Besediík nnokabátyám, a másikat gyűjteményem részére tömettem ki. Állítólag e napon egy harmadik példány is mutatkozott a tavon, mely azonban elhibáztatott. Mergu.s serrator L. lílUö május elején Nyitramegyében 2 drb (5 és ?) lövetett, melyek R08ONOV8ZKY Frigyes budapesti praeparatorhoz kerültek. üideniia fusca (L.) 1904 április 11-én a Velenczei-tó északi részén 4 drb félig ki- színezettet találtam. Sikerült közülök egyet elejtenem s egy másikat Teleki Tibor gróf lőtt le. Tavaszszal még nem láttam a tavon. Daten zur Vogelfauna Ungarns. Von Stephan Chf.rnel v. CherneijHÁza. Im folgenden publiziere ich meine aus den letzten Jahren stammenden Daten über einige interessantere Vogelarten unserer Fauna, welche unsere diesbezügliche Kenntnis in manchen Punkten erweitern, und deshalli wert sind vor der ( )ft'entlichkeit zu erscheinen. ^olymbus auritiis, L. Diese Art kommt bei uns ungemein sporadisch vor, und wurde das Vorkommen derselben nur durch das einzige Exemplar unserer Sammlungen be- zeugt, welches im Csallóköz erlegt wurde und von Karl Kunszt in meine Samnüung, und von mil' aus in das Nationalmuseum gelangte. Im See von Velencze. welcher für Taucher ein wahrer locus classicus ist, beobachtete ich diese Art insgesamt einmal, im Jahre 1890, wo ich am 11. Mai in den zwischen Dinnyés und Börgönd befindlichen Gewässern, in dem seither entwässerten Teile des genannten Sees drei Stücke antraf. Leider konnte ich kei- nen derselben erlegen, soviel ich mich auch darum bemühte. In den wirklich bedeutenden Taucherserieu, welche alljährlich bei Gelegenheit der grossen Jagden am See von Velencze erlegt werden, fand ich bisher ebenfalls kein Exemplar dieser Art, trotzdem mir während zwanzig Jahre Tausende und Tausende Taucher vor Augen kamen. Am 7. April 190G jedoch fand ich nach der Jagd in der ungemein reichlichen Strecke zwei Exemplare dieser lang- gesuchten Art, von welchen ich eines für mei- nen Cousin Benedikt von Meszlény, das andere für meine Sammlung präparieren Hess. Augeb- lich soll sich auch ein cli-ittes Exemplar auf dem See gezeigt haben, doch wurde dasselbe vom Schützen verfehlt. Mergus serrator L. Anfang Mai 1905 w urdcn im KomitateNyitra zwei Stück (cf und 5) erlegt, welche Friedrich v. Eosonovszky, Prä- parator zu Budapest erhielt. Oideiiiia fiisca iL.). Am 11. April 1904 fand ich am Nordende des Sees von Velencze vier halb ausgefärbte Exemplare Es gelang mir ein Exemplar zu erlegen, ein anderes wurde von Graf Tiberius v. Teleki geschossen. Im Frühjahre fand ich diese Art noch nie auf dem See. 23* ISO Kuligula li.venialis (L.) 1901 iioveiiihcr 26-:in ii (Irbot lőttem egy lövésre a A'elcnc/.ei- tavoii. Az utóbbi években ugyanitt április első felében egyesekkel többször találkoztam. Erismatura leucocephala {Scoi>.) A Ve- lenczei-tavon utóbbi években határozottan el- szajjorodott. 19ül-ben még- nov. íiO-áii 7 — 8 drbot láttam itt. Tadorna tadorna (L.). Ez a tengerpartok- lioz ragaszkodó érdekes madár csak elvétve keridt elő nálunk néhányszor. A f. é. jan. 27-én Németh J.4nos. az osztrák-magyar bank szombathelyi fiókja helyettes főnökének nagy- unyonii (^'asmegye) vadászterületén vadkacsá- zás közben Holzheim Károly előtt egy isme- retlen lúdféle madár kelt föl a Perint patak- ról, a ki azt szerencsésen el is ejtette. A vadászterület tulajdonosa felküldte azután Lendl Adolf dr. budapesti praeparatfiriumába s ki- tömve, megőrizte. Ezt a bütykös ásóludat — mert annak bizonyult — ugyanazon a helyen már vagy két hét óta többször látták. Anser albifrons (Scop.). A lilik hazánk nyugati részeiben, általában túl a Dunán, ritkább jelenség. A Velenczei-tavon eleddig mindössze egy-kétszer láttam néhány átvonulót. 1905-ben azonban már szeptember elején vagy 150 főnyi csapat telepedett meg a tó körnj'é- kén s október első hetéig ott maradt. A lili- kek nem elegyedtek a vetési ludak csapatai közé, hanem magukban járlak s rendesen korábban — már délután 4 óra tájban ■ — húztak a tóra. 1906 őszén a Fertőn, Eszterháza vidékén, Keglevich Miklós gróf 2 drbot lőtt. Anser fabalis (Lath.). 1906/7 telén Kő- szeg vidékén s a Gyöngyös völgyében Szom- bathelyig folyton mutatkoztak csapatok, holott más években csak elvét\'e figyeltem meg itt átvonuló csapatokat, 1907. ápr. 12-én még százas csapattal találkoztam a Velenczei-tavou. Anser fabalis neglectus Sushk. Keglevich MiKLóa gróf beszélte, hogy a Hortobágyon őszszel és tavaszszal megjelenő ezernyi ezer lúd között mindig elő szokott fordulni kisebb Fuligula h jenialis (L.). Am 26. Nov. 1901 erlegte ich zwei Stück auf einen Schuss auf dem See von \elencze. In den letzteren Jahren fand icli elicndasf'lbst einzelne Anfang A])ril. Erisuiatura leucocepliala iScop.). Auf dem See von Velencze hat sich diese Art in den letzten Jahren ganz bestimmt vermehrt. Am 20. Nov. 1901 sah ich hier noch 7—8 Stücke. Tadorna tadorna (L.). Dieser interessante Küstenvogel kam bisher bei uns nur einige- mal vereinzelt vor. Auf dem Jagdgebiete inNagyuuyom (Koni. Vas) des Johann v. Németh, Direktor-Stellvertreter an der Filiale der östeiT.- ung. Bank in Szombathely, stand am 27. Jan. 1. J. vor K.1RL Holzheim während der Wild- entenjagd vom Ferintbache ein ihm unbekannter gansai'tiger Vogel auf, welchen er auch glück- lich erlegte. Der Eigentümer des Jagdgebietes sandte dann denselben nach Budajiest, an das Präparatorium von Dr. Adolf Lendl, und bewahrte den ausgestopften Vogel. Diese Brand- gans — denn als diese erwies sich der Vogel — wurde an derselben Stelle schon seit zwei Wochen mehrmals gesehen. Anser albifrons (Scop.). Die Blässgans ist in den westlichen Teilen Ungarns, nament- lich im Hügellande j. d. Donau eine seltenere Erscheinung. Am See von Velencze sah ich dieselbe bisher nur ein-zweimal als Durch- zügler. Im Jahre 1905 jedoch zeigte sich schon Anfang September eine Schar von ca. 150 Stück in der Umgebung des Sees, und verblieb hier bis in die erste Woche des Oktober. Die Blässgänse vermischten sich nicht mit den Scharen der Saatgänse, son- dern gingen ihre besonderen Wege, und zogen gewöhnlich schon früh — um 4 Uhr u. M. — auf den See. Im Herbste 1906. erlegte Graf Nicolaus von Keglevich zwei Stück am Fertő-See in der Gegend von Eszterháza. Anser fabalis (L.wh.). Im Winter 1906'907 zeigten sich in der Gegend von Kőszeg und im Gyöngyöstale bis Szombathely fortwährend Flüge, während in früheren Jahren hier nur sporadische Durchzügler beobachtet werden konnten. Am 12. April 1907 fand ich am Velen- czeer See noch Flüge von 100 Stück. Anser fabalis neglectus, Sushk. Graf Niko- L.AÜ8 V. Keglevich berichtete mir, dass unter den Tausenden und Tausenden Gänsen, wel- che sich im Herbste und Frühjahre im Hör- 181 száinbaii s a vadászdk ..isege lúdiiak" hívják. 1904 nuirez. íU-én ugyan ő több darabot ejtett belőlük s egyet gyűjeniényeni részére küldött. Oedicneinus oedicneiims (L.). 1901 jún. 18-án két pelyhes fiókát küldtek Hegykőről (Sopron-iii.); mindegyiknek gyomrában egy- egy jókora tavi-béka volt. 1906 ang. :29-én egy kinőtt fiatalt kaptam Mihályiból (Sopron-m.). Recurvirostra avocetta L. 1904 szept. 15-én a Fertő déli végén Hegykőnél 10 drbot figyeltem meg. A parttól pár száz lépésnyire úszkáltak a vizén. Egy drbot lőttem helőiiik. Hiinantopus liiniantopiis (L.). 1905 máj. 2-án Tömördön (\'as-ni.) láttam 1 drl)ot, az itt fekvő 1^0 — '2Ò hold nagyságú tónál. A Velenczei- tavon már évek óta nem költött; 1906 tavaszán azonban a tó vize annyira el- apadt, hogy még Velencze község határában is keletkeztek szigetkék, lápok s a rigyások terjedelme is nagyon megnövekedett s ekkor 8 — 10 pár telepedett meg a tónak eme bucz- kás, sekélyes részein. Phalaropus loliatiis (L.). Augusztus máso- dik felében és szeptember havában az utóbbi években is rendes jelenség volt a Velenczei- tavon. Totanus stagnatílis Bechsp 1904 júl. 28-án Tömördön (Vas-m.) 2 drbot figyeltem meg a tónál. Nuinenius arcuatiis L. 1904 jiil. 4-én Tömördön lA'as-m.) az említett tónál láttam 1-drbot. Otis tetrax L 1901 november havában GoTTHÁRD 8ÁND0R területén, Heréuyben (Vas-m.) lövetett egy ?, mely a szombathelyi kath. fő- gimnázium gyűjteményébe került. Plegadis falcinelliis (L.), 1901 ápr. 25-én Salfáról (\'as-m.) kaptam egy még élő dara- bot, melyet ragadozómadár vágott le. A követ- kező napokban azután arról értesültem, hogy ápr. 26-án, a Fertő déli partján 80 főnyi csapat jelent meg. 1902 május elején Tömör- tobágy zeigen, aneli diese Art in kleinerer Anzahl vorkommt, und dass ditsselbe von den Jägern „(jege-(ìans" genannt wird. Am 31. März 1ÍH)4 erlegte er mehrere Exemplare dieser Art, und sandte mir auch eines für meine Samndung zu. Oedicneinus oedicnemus (L.). Am 18. Juni 1901 erhielt ich zwei Dunenjunge aus Hegykő (Kom. Sopron) ; jedes hatte einen tüehtigen (irasfroscli im Magen. Am 29. August 1906 erhielt ich ein ausgewachsenes Junges aus Mihályi (Kom. Sopron). üecurvirostra avocetta L. Am 15 Sept. 1904 beobachtete ich in Hegykő am Südufer des Fertő 10 Stück. Dieselben schwammen einige hundert Schritt weit vom Ufer entfernt im \\'asser herum, ein Stück erlegte ich. Himantopus iiimantopus, (L.). Am 2. Mai 19U5 beobachtete ich ein Stück in Tömörd (Kom. Vas) an dem 20 — 25 Katastral- Joch gros- sen See. Am See von Velencze brütete diese Art schon seit Jahren nicht ; im Frühjahre 1906 nahm jedoch das Wasser derartig ab, dass selbst in der Velenczeer Gegend Insel- chen entstanden, und auch die von Kohrkufen und Anschwemmungen gebildeten Trocken- stellen an Ausdehnung sehr zunahmen ; an diesen seichten mit ßohrkufen bedeckten Tei- len des Sees Hessen sich dann 8 — 10 Paare nieder. Phalaropus lobatiis, (L.). In den letzten Jahren war diese Art in der zweiten Hälfte des August und auch in Monat September eine gewöhnliche Erscheinung am Velenczeer See. Tetanus stagnatilis, Bkchbt. Am 28. Juli 1904 beobachtete ich am See zu Tömörd (Koni. Vas) zwei Stück. Numenius arcuatus, L. Am 4. Juli 1904 beobachtete ich ein Stück an dem erwähnten See bei Tömörd (Koni. Vas). Otri tetrax L. Im Nov. 1901 wurde auf dem Jagdgebiete Alex.4nder Gotth.4rds im Herény (Kom. Vas) ein 9 erlegt, welches in die Sammlung des kath. Obergymnasiums in Szombathely kam. Plegadis falcinelhis (L.). Am 25. April 1901 erhielt ich ein noch lebendes Stück aus Salfa (Kom. Vas), welches von einem Kaubvogel niedergeschlagen worden. In den folgenden Tagen wurde mir berichtet, dass am Südufer des Fertő am 26. April ein Flug 182 (lön (Vas-iii., 00 — 70 IVmyi csapat mutatkn- zott s Chernél, Antal unokabátyám 3 drbot lőtt is, melyeket kitömve őriz. Ugyanitt 1904 júl. 24-én szintén csa])atban látták s 2 drb lövetett. Ez évben, lí)04 júl. 6-án, Kemény- Egerszegen (\'as-in.) Kiss Gyül.\ is lőtt egy fiatalt, melyet kitömtem részére. Ciconia nigra (L.). l'.R)J aiig. 12-éu Kenyé- riből (^'as-m.) ('ziKÁKY Béla gróftól kaptam egy fiatalt. 1904 niárcz. 29-én Kőszegen az „Alsó erdőben" szalonka-lesen Békássy 1htv.4n lőtt egy vén c?-et, mely gyííjteinényemben áll. Ugyanez év jún. 24-én Léka mellett Hámortó (Vas-m.) község előtt elterülő réten I^szterházy Miklós herczeg egyik vadásza lőtt egy darabot, mely a herczeg lékai várában elhelyezett madár- gyűjteményt gazdagítja. Rábakövesden (Vas-m.) Végh Endre erdőse ugyancsak áprUis havában 2 drbot lőtt. 1905. és 1906. években a kenyéri erdőben (N'as-m.) Czikáky Béla gróf uradalmá- ban költött. Telrao iirogallus L. A siketfajdok az utóblii években Vas-megye nyugati hegységei- ből még a síkság erdeibe is lehúzódtak. 1905 októberben Kőszeg határán, a kethelyi dftin- bon az országút mellett láttak egy c-t. 190G aug. 3-án a kőszegi „Alsó-erdőben" az új katonai lövőhely golyófogója mögöst kelt föl előttem egy ?. Ugyanez év decz. 22-én egy kakas farktollát, mell- és háttoUait találtam az egyik nyiladék szélén. Tetrao tetris L. 1906 április havában \'as- megyében két helyen lövetett: Pinkafőn és Borostyánkőn. Bonasa bonasia (L.). A kőszegi hegység- ben több helyt. Borostyánkő vidékén 1905 nov. i;J-án 7 (kbot találtunk vadászat köz- ben s 3 drbot lőttünk. Pinkafő vidékén szór- ványosan szintén előfordul. A'iiltur monachus L. és Gjps fiilvus (Gm.). 1904 május végén Ivis-Seniiyén (Vas-m.) Békássy István erdöőre egy nagy madarat pil- lantott meg fán pihenve. A varjak folyton von 80 Slüi:k erschien. Anfang Mai 1902 erschien in Tömörd (Kom. Vas) ein Flug von 60 — 70 Stück, von welchem meine Cousin .Anton v. Cher- nél 3 Stück erlegte und präparieren liess. Ebendaselbst wurde am 24. Juli 1904 ein Flug gesehen, woraus 2 Stück erlegt wurden. Im selben Jahre — 1904. — wurde am (l. Juli in Keményegerszeg (Kom. Vas) von Jlliis Kis auch ein Junges erlegt, welches icii für ihn präparierte. Ciconia nigra, (L.). Am 12. August 1901 erhielt ich von Grai- Béla v. C'ziráky ein Jun- ges aus Kenyéri (Koni. \'as). Am 29. März 1904 erlegte Steph.an v. Békássy ein altes d im „Alsóerdő" bei Kőszeg gelegentlich der Schnepfenjagd, welches in meiner Sammlung steht. Im selben Jahre am 24. Juni schoss ein Jäger des Fürsten Nikolaus v. Eszterházy ein Exemplar bei Léka auf der VTiese vor der Gemeinde Hámortó, welches die Yogel- sammlung des Fürsten in dem Schlosse von Léka bereichert In Kábaküvesd iKom. Vas) erlegte der Förster Andreas Vége ebenfalls im April 1904 zwei Exemplare. In den Jahren 1905 und 1906. brütete diese Art in den Wäldern von Kenyéri (Kom. Vas), welche zur Herrschaft des Grafen Bélav. Cziráky gehören. Tetrao nrogalius, L. Das Auerwild ver- breitete sicli während der letzten Jahre von den Gebirgen im westlichen Teile des Komi- tates Vas sogar in die Wälder der Niederungen. Im Oktober 1905 sah ich im Rayon von Kőszeg neben der Landstrasse am Hügel von Kethely ein 9. Am 3. August 1906 fand ich ein ? hinter dem Kugelfang der neuen Militär- schiesstätte im „ Alsóerdő'" von Kőszeg. Am 22. December desselben Jahres fand ich die Schwanz-, Brust- und Rückenfederii eines Hahnes am Rande einer Schlucht. Tétras tetrix, L. Wurde im April 1906 an zwei Stellen des Koniitates Vas erlegt, u. zw. in Pinkafő und Borostyánkő. IJoiiasa bonasia, (L ) Kommt im Gebirge von Kőszeg mehrfach vor. In der Gegend von Borostyánkő fanden wir am 13. Nov. 1905 während der Jagd 7 Stücke, von welchen drei erlegt Avurden. Kommt auch in der Gegend von Pinkafő sporadisch vor. Vultur nionachus L. und (iyps fulviis (Gm.). Ende Mai 19U4 erblickte der Förster Stefan v. Békássys in Kisseniiye (Korn. Vas) einen grossen Vogel auf einem Baum ruhend. 183 vagdostak felc'jc s tőlük iicni lucit tovább- repülni. Könnyűszerrel beeserkészte és elej- tette. A madarat alkalmam volt látni s Gypa fulvus-t ismertem föl benne. Békássy Ibtván azután kitöinette s kastélyában őrzi. Pár nap multán Vas-nieaye nyuj;ati határán Szentelek vidékén öt keselyű jelent meg s jún. 8-án és 4-én a nádi és hidegkúti urasági erdőőrök KoTui.iNszKY gróf brauni erdejében '2 drbot lüitek belőlük még pedig egy Qifps fulvus-x és egy VulUu- monachiis-t. Állításuk szerint nagyon fáradtak voltak s háromizben is be- közelitették őket. végre '20 lépésnyiről lőtték le. Dög híján békákra fanyalodtak s nagyon sovánvak voltak. liuteo nienetriesi Bogü. Kolozsváron lakó öcsémet, Mannsberg Arvéd bárót már régebben figyelmeztettem, hogy a netán kezeügyébe kerülő ölyveket kisérje figyelemmel s a rozs- dás farkúakat. ha ilyenekre akad, őrizze meg. 1907 márczius végén Mikes Kelemen grófot látogatta meg Csesztvén s nála a kertben félredobva egy csomó ragadozómadarat (5 ölyvet, 4 karvalyt) látott, miket Mikes gróf pár nap előtt lőtt. A madarakat átvizsgálva, nyoiidtan feltűnt neki az egyik ölyvek általá- ban rozsdás alapszínezete s kivált a czombok és a farok rozsdás volta. Sajnos, a madár annyii-a romlott állapotban volt, hogy gyűjte- mény részére nem lehetett megmenteni. Fark- tollait azonban kitépte s elküldte, melyek szakasztottan olyanok, mint az „Aquila" mult évi kötetél)en (176. lap) megjelent, a Buteu menetriesi farkát ái)rázoló fiatalabb korú pél- dánv tollai. Aquila clorysaëtus fulva, L. Vas-vármegyé- ben ez a sas nagy ritkaság s a szaljadban eddig csak 19U5 szept. ir)-én került szemem elé, még pedig sajátságos körülmények között. Almássy György dr. barátommal nevezett napon Borostyánkőről kocsin mentünk Lékára, hogy HuszTY Ödön ny. berezegi titkárnak, a lékai remek madárgyüjteniény megalapítójának, meg- adjuk a végső tisztességet. A temetőhöz köze- ledve, (ílőtte a község felé nviiló váüás fölött Derselbe wurde ständig von Krähen attakiert und getraute sich deshalb nicht fortzufliegen. Er Hess sich leicht anpürschen und wurde auch erlegt. Ich hatte Gelegenheit den Vogel zu sehen und erkannte darin Gyjis fulvus. Stefan v. Bék.ássy Hess ihn präparieren und bewahrt ihn in seinem Schlosse. Einige Tage später erschienen in dem westHchen Theile des Komitates Vas in der Gegend von Szent- elek f üuf Geier, von welchen die herrschaftlichen Forstwarte von Nád und Hidegkút im Walde von Braun des Grafen v. Kotulinszky am 3. und 4. Juni zwei Stück erlegten, u. zw. einen Gyps fi'lvus und einen Vultur monachus. Ihrer Behauptung nach waren dieselben sehr müde, und konnten dreinuil angepürscht wer- den, so dass sie schliessUch aus einer Distanz von 20 Schritt geschossen wurden. In Erman- gelung von Aas mussten sie sich mit Fröschen begnügen und waren sehr mager. Buteo menetriesi Bogd. Schon vor län- gerer Zeit machte ich meinen in Kolozsvár wohnhaften Cousin Baron Auvéd v. Manns- HERG darauf aufmerksam, die ihm eventuell in die Hände geratenden Bussarde zu unter- suchen, und diejenigen mit rostfarbenem Schwänze — falls solche vorkommen soll- ten — zu bewahren. Ende März 1907 besuchte er den Grafen Kele.men v. Mikes in Csesztve, wo er im Garten eine Anzahl weggeworfener Kaubvögel (5 Bussa- de 4 Sperber) fand. Bei der Untersuchung fiel ihm die rostige Grund- farbe, und besonders die ßostfarbe der Hosen und des Schwanzes sofort auf. Leider war der Vogel in einem derart verdorbenen Zu- stande, dass num ihn für die Sammlung nicht mehr retten konnte. Die Schwanzfedern riss er jedoch heraus und sandte sie mir zu. Die- selben gleichen ganz den Schwanzfedern des jüngeren Exemplares von Buteo menetriesi welche im letzten Bande der „Aquila" (pag. 176) abgebildet sind. Aquila chrysai^tus fulva L. Im Komitate Vas ist dieser Adler eine grosse Seltenheit und begegnete ioli demselben im Freien nur ein einzigesmal am 15. Sept. 1905, u. zw. unter recht besonderen Umständen. Mit mei- nem Freunde Dr. Georg v. Alm.ássy gingen wir am genannten Tage per Wagen von Boros- tyánkő nach Léka, um dem pensionierten fürstlichen Sekretär Edmund v. Huszthy. dem Begriiiuler der grossartigen Vogelsamndung 1H4 egy iiaíiT raiíadozomiuhirat láttunk méltósáü,- teljesen keringeni s mikor lejeljb csavarodott, fehér farktövérol szirti sasra ismertünk liciuw. Cerclmeis Tesperlinus L. 1907 máj. 19-én Gyöngyösapátiban fiam egy vén (f-t lőtt. Ezt a fajt még nem figyeltem meg Kőszeg \'idéken. Sjrniuin uralense (Páll.). Az 1907. évi tél folyamán jan. 14-én a kőszegi „Alsó-erdő- ben" az „Égett vágásból" hajtás közben 2 drb kelt föl. A egyiket Szbmzí) S.ísdor dr. szerencsésen el is ejtette s vele gyűjteménye- met gazdagította. Jan. IG-áu Jaákon (Vas-m.) vadásztam Széchenyi Rezső gróf területén s itt a hajtók egy vágásból 3 drbot vertek föl; sajnos, felcsavarodtak a magasba s egyet sem sikerült leemelni. Minthogy az országban ez idő tájt több helyt megfigyelték az urali-bag- lyot, Mannsberc; Arvéd báró öcsémet is felkér- tem, hogy jegyezze e faj előfordulására vonat- kozó adatokat a Király-hágón túl fekvő megyék- ből. Kérésenmek eleget is tett s mindenekelőtt ZwöRNER kolozsvári praeparatornál tudakozó- dott. ZwöRNER a műhelyébe kerülő állatokról rendes naplót vezet s ennek a lelkiismeretes- ségének köszönhetjük, hogy faunánk ez ér- dekes alakjáról az utóbbi 7 év során arány- lag sok adatot őrzött meg az irodalom részére, mert nem kevesebb, mint 40 drb uráli bagoly fordult meg a kezében. Zwörner adatai ím ezek : 1. 1900 Nov. 17. Marosujvár 2. „ ,, 23. Kolozsvár 3. 1902 „ 1. Kolozsvár 4. „ „ 3. Özamosfalva (Kolozs-m.) 5. „ „ 7. Szucság 6. ■ ,, ., 21. Magyarnádasd 7-8. „ Dec. 4. Hidvég (Brassó-m) 2 drb 9. 1902 „ 23. Nagysármás (Kolozs-m.) 10. 1903 Jan. 26. Vajdahunyad 11. „ Mart. 12. Gyulafehérvár 12-13. . ,. 19. Hadad (Szilágy-m.) 5 és ? 14. ,. A)n-. 2. Felsöszinevér (Márma- ros-m.) im Schlosse zu Léka. das letzte Geleite zu geben. In der Nähe des Friedhofes erblickten wir über einem sich gegen das Doif hinzie- henden Waldschlage einen grossen majestä- tisch kreisenden Raubvogel, welcher, als er sich weiter herabliess, durch den weissen Bür- zel als Steinadler erkannt wurde. Cerchneis vespertinns, L. Am 19. Mai 1907 erlegte mein Sohn in (iyöngyösapáti ein altes '^ ■ Diese Art beol)achtete ich bis- iier nocli nicht in der Gegend von Kőszeg. Syrniuin iiraleuse (Fall.). Während einer Treibjagd am 14. Jänner 1907 im -Égett" Schlage des „Alsóerdö" von Kőszeg flogen zwei Exemplare auf. Das eine wurde von Dr. Alexander Szemző auch glücklich erlegt, und bereicherte meine Sammlung. Am 16. Jänner jagte ich auf dem Jagdgebiete des Grafen Rudolf v. Széchényi in Jaak und wurden daselbst in einem Treiben 3 St. aufgejagt; leider schraubten sie sicli in die Höhe, so dass kein Stück herunterzuholen war. Indem während dieser Zeit die üraleule an mehreren Punkten des Landes beobachtet wurde, er- suchte ich auch meinen Cousin Baron Arvéd V. M.anxsberg. die Daten ül)er das Vorkommen dieser Art in Erdély zu notieren. Meine Bitte fand auch Gehör, und erkundigte er sich vor allem bei Herrn Zwörner, einem Präparator in Kolozsvár. Zwörner führt ein genaues Tage- buch über die ihm zukommenden Tiere, und dieser Gewissenhaftigkeit haben wir es zu verdanken, dass er über eine interessante Form unserer Fauna während 7 Jahre ver- hältnismässig viele Daten für die Literatur erhielt, indem nicht weniger als 40 St. Uraleulen durch seine Hand gingen. Die Daten von Zwörner sind folgende : 15. 1903 Apr. 16- » 17. .. „ IS. „ Mai 19. .. Jun. 20. 1904 Aug. 21. „ Oct. 22. „ 23. ., Nov. 24. 1905 Febr. 25 5. Ökörmező (Mármaros-m.) 12. Déva (Hunyad m.) 20. Zsibó (Szilágy-m.) 9. Kajántó (Kolozs-m.) Magyargyerőmonostor (Kolozs-m.) Mikes (Torda- Aranyos m.) 11. Gyulafehérvár 28. Szászrégen Vista (Kolozs-m.) 2. Hidvég (Brassó-m.) 12.Kászonaltiz (Urvölgy mellett) 0 185 26. 1905 febr. 20. Hidvég (Brassó-m.) 9 27. . ., 27. „ „ S 28. 1906 Aug. 20. Sólyonitelkc 29. .. Sept. 18. Torcia 30. .. Oct. 13. Gyulafehérvár 31. . „ 22. Mezöszakáll 32. „ Nov. 14. Magyariuklasd (Kolozs- niegye) Nyctea ulula (L.). 1904 nov. 10 én a ÜR.4SK0VICH Dénes grór németújvári uradalmá- hoz tartozó Nénietszentgi"óton (Vas-m.) tartott hajtóvadászaton Feühwirth János erdőőr egy ismeretlen baglyot lőtt, melyet Bacsák Béla urad. főerdész a soproni benczések főgimná- ziumának gyűjteménye részére küldött. Török Veremund dr. fögynniáziumi tanár a madárban karvalybagolyra ismert. Ainpelis garrula (L ). 1903 november utolsó napjailjan a Bükk-hegységben (Borsod- m.l ki). 20 főnyi csapatot láttam. 1904 jan. 14-én Vasdoroszió (Vas-m.) község erdejében hajtásban <Í0 főnyi csapatból 4 drbot lőttem s egy ötödiket a szomszéd puskás ejtett el. Ugyanez időtájt Vépen (Vas-ni.) s Ligvándon (Sopron-m.) is mutatkoztak a csonttollú ma- darak. Muscicapa parva Bechst. Ennek a fajnak elvonidásáról „Magyarország madarai" ez. munkámban (II. köt. 535. 1.) ezt írtam: „Szep- tember elején távozik tőlünk; e hónap köze- pén túl nem találkoztam vele". Utóbb Brehm „Tierleben "-jenek magyar kiadásában azon- ban feljegyezhettem, hogy 1900 szept. 29-én is találkoztam még 3 drb fiatallal a Bükk- hegységben, Zsércz község (Borsod-m.) hatá- rában fekvő püspöki erdőségben. Ugyanitt 1902 szept. 17-én szintén megfig^^eltem e madarat, a mi csak a mellett bizonyít, hogy egyesek, kivált a fiatalok, még szeptember derekán túl is mutatkoznak nálunk. Nucifraga caryocatactes (L.). 1901 nov 21-én a Bükk-hegységben (Borsod-m.) a déli oldal merőben lombosfájú erdőségeiben figyel- tem meg 16 drbot. Chrysomitrisspinns (L). A csiznek hazánk- ban való fészkeléséről vajmi keveset tudunk. CsATó János Alsó-Fehér- és Hunyad-vármegyék madárfaunájáról szóló munkájában mind- Aquilla XIV. 33. 1906 Nov. 34. .. Dec. 35. 1907 Jan. 36. V " 37. „ Febr 38. .. 39. Mart 40. 51 » Kolozsvár 16. Torda 4. Csürülye (Torda-A. m.) 30. Mezőzáh (Kolozs-m.) 4. Györgj'falva „ 1(). Kajántó Mart. 12. Sülelmed (Szilágy-m.) 29. Gyalu (Kolozs-m.) c? Nyctea ulula (L.). Am 10. Nov. 1904 erlegte der Forstwart Johann FrìJhwirth bei einer Treibjagd in Nemesszentgrót (Kom. Vas), der Herrschaft Németujvár des Grafen Dyonis V. Draskovich zugehörig, eine unbekannte Eule, welche Béla v. Bacsák, herrschaftlicher Ober- förster, für die Sammlung des Obergym- nasiums des St. Benediktiner-Ordens in Sopron einsandte. Dr. Yeremünd Török, Obergymnasial- lehrer erkannte in dem Vogel die Sperbereule. Ampelis garrula (L.). In den letzten Tagen des November 1903 sah ich im Bükk- Gebirge (Kom. Borsod) einen Flug von ca. 20 St. Am 14. Jänner 1904 erlegte ich während eines Treibens im Walde der Gemeinde Vas- doroszlò (Kom. Vas) aus einem Fluge von 30 St. vier Exemplare, ein 5-tes wurde von meinem Nachbar geschossen. Zur selben Zeit wurden in Vép (Kom. Vas) und Ligvánd (Kom. Sopron) ebenfalls Seidenschwänze gesehen. Muscicapa parva, Bechst. Über den Weg- zug dieser Art schrieb ich in meinem Werke „Magyarország madarai" (H. Bd. pag. 535) folgendes : Verlässt uns Anfang September ; über die Mitte dieses Monats habe ich ihn noch nicht angetroft'en. Später in der unga- rischen Ausgabe von Brehms Tierleben konnte ich jedoch hinzufügen, dass ich am 29. Sept. 1900 im Bischofswalde der Gemeinde Zsércz (Kom. Borsod) im Bükk-Gebirge noch drei Jungen begegnete. Ebendaselbst beobachtete ich diese Art auch am 17. Sept. 1902 was be- zeugt, dass einzelne, besonders junge Vögel auch noch über Mitte September bei uns vor- kommen. Nucifraga caryocatactes (L). Am 21. Nov. 1901 beobachtete ich ein St. im Bükk-Gebirge (Kom. Borsod) in einem reinen Laubwalde des Südhanges. Chrysoniitris spinns (L.). Über das Brü- ten des Erlenzeisigs in Ungarn wissen wir zur zeit noch sehr wenig. Johann v. Cs.atö er- wähnt in seiner Avifauna der Komitate Alsó- 24 186 össze csak azt említi, „hogy a hegység feny- veseiben költ". Egyéb idevágó adatról nincs tudomásom. Fészkét én sem találtam még magyar földön s eleddig csak egy izl^eu talál- koztam nálunk a költés időszakában a csíz- zel. 1892 május végén ugyanis Velenczén (Fehér-m.). Meszlëny Pài, unokahátyám kert- jének egyik fenyocsoportjában egy párocskát figyelhettem meg. A f. é. jún. 8-án Kőszegen a katonai al- reáliskola terjedelmes parkjában láttam egy drbot, de hiába figyeltem huzamos időn át, sem párját, sem fészkét nem liirtam meg- találni. Hetekkel utóbb, jiil. 19-én, megint szemem elé került e madár vidékünkön, a régi lövöhely mellett fekvő fenyvesben, még pedig 2 példányban. Nagyon valószínűnek tar- tom ezek után, hogy — tekintve a rend- ellenesen hosszú telet s minden átmenet nél- kül beköszöntött nyarat, mely sok északibb vidéken költő madárfajt délibb övekben ma- rasztott — a csiz Kőszegen fészkelt ez idén. Júl. 22-én ugyancsak a nevezett fenyves mögött elterülő legelő nyírfáin egész csapat csízzel találkoztam. Lehetett vagy 20 darab; néhány öreg, nagyrészt azonban fiatal, alkal- masint 8 — 4 összeverődött fészekalj. Kizárt- nak tartom, hogy ezek már északról vonultak hozzánk; sokkal valószínűbb, hogy vidékünk hegységéből húzódtak le a lapályba. Loxia curvirostra L. 1901 június, augusz- tus hónapokban Kőszeg vidékén egyesek és kisebb csapatok látogatták a városi kertek egyes fenyőfáit, az erdőségeket s egészen otthonosaknak érezték magukatt, holott más években vajmi ritkán kerültek szemeim elé, sőt évek multak a nélkül, hogy láttam volna vidékünkön. Locustella iluviatilis (Bodd.j. 19Ul-ben a kőszegi „Alsóerdő"-ben egy sűrűségekkel benőtt vizes árok partján 2 — 3 pár költött. 1905-ben pedig egy párocska a városi sírkert mögött a Gyöngyös-patak szomszédságában ütött tanyát élősövényben. fehér und Huny ad insgesamt nur so viel, „dass er in den Tannenwäldern der Gebirge brütet". Anderweitige diesl)ezügliche Daten sind mir nicht bekannt. Auf ungarischem Bo- den habe ich bisher auch noch kein Nest gefunden und begegnete ich bisher dem Erlen- zeisige nur einmal während der Brutzeit. Ende Mai 1892 beobachtete ich nämlich ein Pärchen in Velencze (Korn. Fehér) auf einer Tannengruppe im Garten meines Cousins Paul V. Mebzliîny. Am 8. Juni 1. J. sah ich ein Stück in Kőszeg in dem umfangreichen Parke der Militär-Mnterrealschule, doch konnte ich trotz andauernder Beobachtung wer'sr sein Nest, noch sein Paar auffinden. Nach Wochen, am 19. Juli begegnete mir der Vogel wieder in dieser Gegend, in dem Tannenwalde neben der alten Schiessstätte, u. z. in zwei Exem- plaren. Laut diesen Daten halte ich es für sehr wahrscheinlich, dass der Erlenzeisig heuer in Kőszeg brütete, auch schon mit Hinsicht auf den abnorm langen Winter und den ohne jeden Übergang eingetretenen Sommer, wo- durch viele im Nordem brütende Vogelarten in südlicheren Regionen zurückblieben. Am 22. Juli fand ich auf den Birken einer hinter dem erwähnten Walde liegenden Vieh- weide einen ganzen Flug Erlenzeisige. Ich schätzte an die 20 Stück ; einige Alte, vor- wiegend aber Junge, möglicherweise 8 — 4 Brüten, welche sich vereinigten. Ich halte es für ausgeschlossen, dass diese schon nördliche Durchzügler waren : viel wahrscheinlicher ist, dass sich dieselben aus unserer Gebirgsge- gend in die Niederungen herunterzogen. Loxia curvirostra, L. Vom .luni bis August 1901 besuchten einzelne und kleinere Flüge die Tannen der städtischen Gärten in Kő.szeg, sowie die Waldungen, und fühlten sich hier ganz heimisch, trotzdem mir dieselben in den früheren Jahren wirklich selten vor Augen kamen, und sogar Jahre vergingen ohne dass ich einen in unserer Gegend beobachten kdunte. Locustella iluviatilis (Bodd). lm Jahre 1901 brüteten 2 — 3 Paare im ..Alsóerdő'" von Kőszeg an dem mit Dickicht bewachsenen Rande eines Wassergrabens. Im Jahre 1905 siedelte sich ein Pärchen in einem Hecken- zaune hinter dem städtischen Biergarten in der Nachbarschaft des Gyöngyösbaches an. 181 Biiticilla phoenicura mesoleuca (Hempr. & Ehkb.). 1904 ápr. 8-án Veleiiczében (Fehér- 111.) Meszleny Benedek unokiibátváin kertjében egy feltűnően éles rajzolatú és élénk, tiszta színezetű kerti rozsda farkú kapta ineíi' fiííyel- memet. Nagyon vén hini. gondoltam magam- ban. A következő pillanatban azonban szár- nyával fordnlt felém s ekkor láttam, hogy fehér tükör tarkítja. Nyomban fegyverért szalad- tam, de mire visszatértem, nem találtam többé reá s a következő napokon is hiába kerestem. Kőszeg, 1907 május 10-én. Kuticilla plioenicura iiiei^oleuca, (Hempk. iV: Khrk.). Am iS. A])r. 1904. erregte im Garten meines Cousins Benedikt v. Meszleny zu Velen- cze ein auflallend scharf gezeichnetes, lebhaft und rein gefärbtes (Tartenrotsclnvänzchen meine Aufmerksamkeit. Es ist ein sehr altes Männchen — dachte ich. Im näch.sten Augen- blicke kehrte es mir jedoch den Flügel zu, und da bemerkte ich, dass derselbe durch einen weissen Spiegel geziert war. Ich lief sofort um eine Flinte, doch als ich zurück- kehrte, war es nicht mehr aufzufinden, und suchte ich auch in den folgenden Tagen ver- gebens danach. Kőszeg, am 10. Mai 1907. 24- 180 Biztos adatok madaraink táplál- kozásáról. — 4. közlemény. — Irta: Csíki Ernő. Az „Aquila" 1904—1906. évi XI— XIII. kötetében közölt vizsgálatok folytatásaként ez alkalommal a sárgafejű királyka és néhány poszátaféle gyomortartalmának vizsgálatáról számolhatok be: Positive Daten über die Nahrung unserer Vögel. — 4. Mitteilung. — Von E. CsiKi. Als Fortsetzung meiner im XI — XIII. Bande von 1904 — 1906 der „Aquila" publizierten Untersuchungen, kann ich diesmal über die Untersuchung des Mageninhalts des Gold- hähnchens und einiger Grasmücken Bericht erstatten : 36. Regulus regulus Linn. A királyka nagyon hasznos madárka, mely folyton bujkál és keresi a rovarokat és lár- váikat, melyek táplálékául szolgálnak. Leg- inkább a fenyveseket járja. A megvizsgált anyag a következő : 1. [89.J Keszegfaln, 1906. I. 2. — Dory- tomus villosulus Gyllh. (2), Camponotus sil- vaticus Oliv. (1), Arachnidae sp. (1).* 2. [40.] Keszegfalu, 1906. I. 2. — üorytomus viUosulus Gyllh. (2), Idiocerus scurra Germ. (2). 3. [16.] Komárom, 1904. I. 7. — Galeru- cella luteola Mt)LL. (1), Chalcoides aurata Marsh. (1), Dorytonius villosulus Gyllh. (3), D. melanophthalmus Payk. (4). 4. [47.) Háros-szigeL 1907. I. 36. — Dory- tonius villosulus Gyllh. (1), D. melanophthalmus Payk. (1), Apion craccae Linn. (1), Anthribus varius FooECR. (1), Diptera sp. (4). 5. [48.1 Ráros-sziget. 1907. I. 26. — Apion minimum Hbst. (12), Idiocerus scurra Germ. (1). 6. [2.] Cs.-Somorja, 1897. U. 13. — Dory- tonius melanophthalmus Payk. (1), Arachnidae sp. lábrészecskéi (sok). 7. 13.) Molna-Szecsöd, 1897.11. 24. — Dory- tomus melanophthalmus Payk. (1), Phyllotreta nemorum Linn. (2), Deltocephalus striatus Linn. (2). 8. [9.] Liptótijvár, 1900. IIL 3. — Felis- merhetetlen rovartörni elek. (Nicht erkennbare Insektenreste.) * A folyószám után zárójelben [ ] levő szám a lel- tári szám, utána következik a gyűjtés helye és ideje és a gyomortartalomban talált állatok fel.f orolása ; a nevek után zárójelben ( ) levő számok a példányok számát jelentik. Das Goldhähnchen ist ein sehr nützlicher Vogel, der fortwährend herumstreicht und die zur Nahrung dienenden Insekten und deren Lar- ven sucht. Es besucht hauptsächlich die Tan- nenwaldungen. Das untersuchte Material ist folgendes : 9. [7.] 1898. 111. 9. — Tachina sp. (1), Gastrodes Abietis Linn. (1), Psylla sp. (1). 10. [17.] Molna-Szecsöd, 1903. III. 13. — Idiocerus scurra Germ. (2). 11. [1.) Cs.-Somorja, 1896. III. 18. — Dorytomus melanophthalmus Payk. (26), Delto- cephalus striatus Linn. (5). 12. [41.] Keszeg falu, 1906. 111. 18. — Aphodius merdarius Fabr. (1), Dorytonius villo- sulus Gyllh. (2), D. melanophthalmus Payk. (1). 13. [42.1 Keszegfalu. 1906. lU. 18. — Dorytonius melanophthalmus Payk. (4. ) 14. [11] Molna-Szecsöd, 1902. IIL 19. — Pogonochaerus ovatus Goeze(1 ), Pachnephorus \-illosus Duft. (11), Arachuidarum sp. (1). 15. [4.] Cs.-Somorja, 1897. 111. 20. — Bem- bidioii laiiipros Hbst. (1), Dorytomus melanoph- thalmus Payk. (1), Galerucella luteola Müll. (2), Deltocephalus striatus Lkn. (2). 16. [5.J Cs.-Somorja, 1897. lU. 25. [6 drb. — 6 Exempl.] — Dorytonius melanophthalmus Payk. (30). 17. [6.] Szigetcsép, 1897. III. 25. — Felis- merhetetlen apró rovartörmelék. (Nicht bestimm- bare kleine lusekteureste.) * Die in Klammer [ ] stellende Zahl hinter der laufenden Nummer ist die Inventar-Xummer, dann folgt der Sammelort, die Sammelzeit und .Aufzählung der im Mageninhalt gefundenen Tiere ; eine Zahl in Klammer ( ) nach den Tiernamen zeigt die Zahl der Exemplare. 189 18. |4;l| Keszegfalu, 1906. IV. 1. — Dory- toiiius villosulus Gyij,h. (2), D. inelanophthal- mus Payk. (:.'), Pachnepliorus \'illosus Dui't. (1), Chalcoides splendens Wse. (2). 19. [44.] Ziihcrecz, 1906. IV. 5. — Diptera sp. (10). Apró részecskék. (Kleine Teilciien.) 20. [10.1 rAptóujrár, 1900. IV. (í. [2 drb. — 2 Exenipl.l — Chalcididae sp. (1), Miiscidae sp. (3), Lithobius sp. (1). 21. [18.] Komárom, 1904. X. 9. — Mus- cidae sp. (4). Nagyon apró törmelék. (Sehr kleine Teilchen.) 22. [19.] Komárom, 1904. X. 19. — Meg nem határozható apró rovarrészecskék. (Nicht bestimmbare kleine Insektenreste. 28. [36.J Keszegfahi, 1905. X. 19. — Dory- tomus villosulus Gyllh. (2) és más apró fel- ismerhetetlen rovartörmelék (und andere kleine Insekteureste). 24. [37.] Keszeg falu, 1905. X, 19. — Dory- tomus vülosulus Gyllh. (2), D. affinis Payk. (1), Apion flavipes Fabr.(I), IdiocerussciirraGERii.(2). 25. [20.] Komárom, 1904. X. 20. — Felis- merhetetlen apró rovartörmelék. (Nicht bestimm- bare kleine Insektenrestchen.) 26. [21.] Komárom, 1904. X. 20. - Dory- tomus villosulus Gyllh. (2), D. melanophthal- mus Payk. (2), Muscidae sp. (3). 27. [22.] Komárom, 1904. X. 20. ~ Felis- merhetetlen apró rovartörmelék. (Nicht bestimm- bare kleine Insektenreste.) ■ 28. [23.] Komárom, 1904. X. 21. — Idio- cerus scurra Germ. (3). 29. [24.] Komárom, 1904. X. 22. — Lasius niger Lins. (1) és apró rovartörnielék (und kleine Insektenrestc.) 30. [25.| Komárom. 1904. X. 22. — Limno- philus vittatus Fabr. (2). 31. [26.] Komárom., 1904. X. 23. — Musci- dae sp. (apró törmelék. — Kleine Reste.) 32. [27.] Komárom, 1904. X. 23. — Musci- dae sp. (6). (Apró törmelék. — Kleine Bestehen.) 33. [2S.] Komárom, 1904. X. 24. — Dory- tomus melanophthalmus Payk. (1), Muscidae sp. (12). Idiocerus scun-a Germ. (1). 34. [29.) Komárom, 1904. X. 24. — Egészen apró porszerű rovartörmelék. (Ganz kleine staubförmige Insektenreste.) 35. [30.] Komárom, 1904. X. 29. — For- mica rufa Linn. (1), Muscidae sp. (3). 36. [38.J Keszegfalu, 1905. X. 30. — Arach- nidae sp. (2). 37. [8.] Békéscsaba, 1899. XI. 4. - Corti- caria serrata Payk. (1), Ceuthorrhynchus erysimi Fabr. (1). 38. [31.] Komárom, 1904. XI. 10. — Muscidae sp. (3), Arachnidae sp. (1). 39. [32.] Komárom, 1904. XI. 13. — Pachnephorus villosus Duft. (6), Idiocerus scurra Germ. (1). 40. [13.] Komárom, 1903. XI. 16. — Idio- cerus scurra Germ. (5). 41. [14.] Komárom, 1903. XI. 18. — Pen- tatomidae sp. (1) és apró felismerhetetlen rovartörmelék (und nicht bestimmbare kleine Insektenteilchen). 42. [45.] Keszegfalu, 1906. XÍ. 19. — Anthribus varias Fourcr. (1), Idiocerus scurra Germ. (1), Anthocoris nemorum Link. (2). 43. [33.] Komárom, 1904. XI. 20. — Dory- tomus villosulus Gyllh. (1), Muscidae sp. (1). 44. [15.] Komárom, 1903. XI. 24. — Idio- cerus scurra Germ. (5). 45. 146.] Keszegfalu, 1906. XU. 11. — Diptera sp. (3), Idiocerus scurra Germ. (1). 46. [34.] Komárom, 1904. XII. 18. — Pachnephorus villosus Duft. (2), Muscidae sp. (3). 47. [35.] Komárom, 1904. XU. 18. — Dorytomus villosulus Gyllh. (i), Muscidae sp. (8). 48. [12.] Komárom, 1902. XII. 30. - Pogonochaerus ovatus Goeze (1), Camponotus lateralis L.atr. (15). Az 54. példányból származó gyomortarta- lomban tehát a következő áUatokat találtam : lm Mageninhalt von den untersuchten 54 Exemplaren fand ich also folgende Tiere : Bembidion lampros Herbst. Corticaria serrata Payk. Aphodius merdarius Fabr. A) Rovarok (Insecta). a) Bogarak [Coleoptera). Dorytomus affinis Payk. — villosulus Gyllh. (U esetben. — In 11 Fällen). 1Í)0 Dorytomus iiR'lanoplitlialimis Payk. (12 eset. — 12 Fälle.) Ceuthorrliynclius eresimi Fabr. Apiuii craccae Linn. — minimum Hbst. — Híivipes Fabr. .Antliribus varius Fourcr. (2 e.set. — 2 Fälle.) Pogonochaerus ovatus Gokze. (2 eset. — ■ 2 Fälle), l'ai-liiu'plioriis villosus Duit. (4 eset. — 4 Fälle). Galerucella luteola Mill. (2 eset. — 2 Fälle.) Chalcoides aurata M.írsh. — splendeus Wsk. Phyllütreta iieiiioniiii Linn. Chalcididiae s]j. Camponotus lateralis Latr — silvaticus Oliv. 1)) Hartyásszárni/úak (Hi/inenoptera). Lasius niger Linn. Formica rufa Linn. Tachiua sp. Muscidae sp. (11 eset. — U Fälle. c) Legyek (Diptera). Diptera sp. (3 eset. 3 Fälle.: d) Reezésszá/rnyúak (Neuroptera). Limnophilus vittatus Fabr. Pentatomidae sp. Gastrodes Abietis Linn. Aiithocoris nemorum Linn. e) Félszárnyúak {Hendjrtera). Idiocerus scurra Geem. (11 eset. — 11 Fälle.) Deltoceplialus striatus Linn. (3 eset — 3 Fälle.) Psylla sp. Felismerhetetlen apró rovartörmelék. (9 eset.) Nicht bestimmbare kleine Teilchen von Iiisek ten. (9 Fälle.) B) Fők félék {Ärachnoidea). Arachnidae sp. (5 eset. — 5 Fälle). C) Százlábúak Lithobius sp. A fenyvesek e szorgalmas rovari)usztító | madara őszszel és tavaszszal jön csak le a j hegyvidékről. Ilyenkor elejtett példányokból származó gyomortartalom állott leginkább ren- delkezésre. A megvizsgált anyag megerősíti eddigi ismereteinket a királyka táplálékáról, mely rovarokból áll, de elvétve akad néhány pók és százlábii is. A gyomortartalomban talált rovarok mind olyanok, melyek fákon élnek vagy őszszel a kéreg repedéseiben keres- nek búvóhelyet. Van közöttük elég olyan rovar, melynek elpusztítása a madár hasznossága mellett szól, ilyenek a felsorolt Dorytomus, Äpion és levélbogárfajok, továbbá akét kabócza- faj [Idiocerus, Deltoeephalus). [Myriupoda). Dieser fleissige iusektenvertilgende Vogel kommt im Herbst und Frühjahr vom Ge- birge herunter. Meist zu dieser Zeit erlegte Exemplare, beziehungsweise deren Magen Inhalt stand zur Verfügung. Das untersuchte Material bestätigt ganz unser Wissen über die Nahrung des Goldhähnchens, die aus Insek- ten besteht, zu welchen manchmal noch einige Spinnen und Tausendfüssler kommen. Die im Mageninhalt vorgefundenen Insekten sind meist solche, die auf Bäumen leben oder im Herbst in den Rindenritzen ein Versteck suchen. Daruntersind auch solche Insekten, durch deren Vertilgung die Nützlichkeit des Goldliähncliens bestärkt wird, solche sind die oben aufgeführten Doryton.us-, Apion- und Blattkäfer-Arten, und die zwei Zirpen {Idiocerus, Deltoeephalus). 191 37. Sylvia sj-lria Lisn. A mezei poszáta, l'is^y mint a poszilta-t'éléi; ' Die Doniurasmiicke ernährt sich wie iiber- áltahiban rovarokival táplálkozik, ehhez csak őszszel járul még néliány jelentéktelen bogyó. Hasznos madár. A megvizsgált anyag a következő : 1. [16.] Csákvár. — — — — Harpalus rubipes Duft. (1), ünthophagiis ovatus L. (2), Phaedon armoraciae L. (1). 2 [8] M.-Ssecsöd, 1898. ÍV. 16. — Meli- gethes brassicae F. (1), Polydrosus sp. (1), Sciaphilus sp. (1). Pachnephorus pilosus Rossi (1), Haltica oleracea Linn. (I), Exochomus bipustulatiis Linn. (1), Hymenoptera sp. (2). H. [1.1 M.-Szeesöd, 1897. IV. 24. — Cam- ponotus ligniperdus Latr. (3). 4. [J2.] M.Szecsőd, 1902. IV. "iS. - Dolo- pius marginatus Lixn. (1), Phyllobius oblongus Linn. (6). rtitoiia tibialis Herbst (1), Halyzia conglobata III. (2), Hymenoptera sp. (1). 5. [2.] M.-Szecsöd, 1897. IV. 29. — Can- tharis fuscaL. (1), Phyllobius oblongus Linn. (1), Polydrosus mollis Stroem. (10), P. sericeus ScH.iLL. (3), Haltica tamaricis Schrnk. (1). 6. [9.1 Ó-Szönij (Herkályerdü), 1901. IV. 30. Harpalus picipennis Duft. (1), Polydrosus seri- ceus Schall. í5). 7. [lo.J Komárom. 1902. V. 1. - Haltica oleracea Linn. (1), Chalcoides splendens Wse. (1), Hymenoptera sp. (1). 8. [3.] M.-Szecsöd. 1897. V. -I. — Phyllo- A gyomortartaloml)an talált rovarok jegyzéke a következő : haupt alle Urasiiiiickeu mit Insekten, dazu kommen nur im Herbst einige Beeren. Der Vogel ist sehr nützlich. Das untersuchte Material ist folgendes: bins oblongus L inn. (;>), felismerhetetlen lieriiytj (nicht erkennbare Raupe) (2). 9. [4.] Szigetcsép, 1897. V. 10. — Phyllo- bius oblongus Linn. (1), Sitona sp. (3), Aelia acuminata Linn. (1). 10. [14.] Komárom. 1902. V. 11. — Agrio- tes sputator Linn. (2), Haltica oleracea Linn. (3). 11. [5.] Gijeke. 1897. V. 16. — Phyllobius oblongus Linn. (1), Donacia simplex F. (1), Galerucella lineola Fabr. (10), Halyzia sedecim- guttata Linn. (1). 12. [6.] Cs.-Somorja, 1897. V. 19. ~ Sitona tibialis Herbst (I), Hypera sp. (2). Ceuthor- rhynchus sp. (1). 13. [10.| Ö-Szöny. 1901. V. 31. — PhyUo- pertha horticola Linn. (1), Phyllobius sp. (1), felismerhetetlen hernyó. (Nicht bestimmbare Raupe.) (I). 14. [IL] Ö-Szönii, 1901. VI. 16. — Taba- nus sp., Peutatomidae sp. (I). 15. [15.J Komárom. 1902. IX. 13. - Codo- cera ferruginea Esch. (1), Phyllobius sp. (3), Haltica oleracea L. (1), Coccinella septem- punctata L. (1). 16. [7.] Fogarus, 1897. IX. 18. — Hernyó (Raupe) (4), Lasius niger Linn. (1). Die Liste der im Mageninhalte gefundenen Insekten ist folgende : Harpalus rufipes Duft. — piciitennis Duft. Meligethes brassicae Fabr. Onthttphagus ovatus Linn. Codocera feri uginea Esch. Phyllopertha horticola Linn. Agriotes sputator Linn. Dolopiiis marginatus Linn. Cantharis fusca Linn. Phyllobius sp. (2 eset. — 2 — oblongus Linn. (4 eset. — Polydrosus sericeus Sch.all FäUe). a) Boga/ralc (Coleoptera). Polydrosus mollis Stroem. — spec. Sciaphilus spec. j Sitona tibialis Herbst. (2 eset. — 2 Fälle). ' — spec. Hypera spec. Ceuthorrliynchus spec. Donacia simplex Fabr. Pachnephorus pilosus Rossi. Fälle). Phaedon armoraciae Linn. - 4 Fälle). Galerucella lineola F.\br. (2 eset. — 2 Chalcoides splendens Wse. Haltica oleracea Linn. (4 eset. — 4 Fälle). 192 Haltica tamaricis Schrsk. Coccinella septeinpunctata Linn. Halyzia sedecimoruttata Linn. Ilalyzia cnnírlobata Ii.l. ExocIiDiiius bipiistulatus Linn. b) Hártyásszárnyúak (Hymeiioptera). Camponotus ligniperdus Latr. j Hymeuoptera spec. (3 eset. Lasius niser Linn. i 3 Fälle). c) LejiMk (Lepidoptera). Hernyó (felismerhetetlen) — Raupe (nicht erkennbar). (3 eset. d) Legyek (Diptera). Tabanus spec (fej. — Kopf). 3 Fälle). Aelia acuminata Linn. e) Félszárnyúak [Hemiptera). Pentatomidae sp. A mint ezen jegyzékből is kitűnik a mezei poszáta igen hasznos, a mennyiben a kisebb dudvás növényzetről is pusztítja a rovarok seregét, közöttük sok gazdaságilag nagyon kártékonyát is. Ezek közül különösen kiemel- hetők : Meligethes hrassieae, Ayriotes sputator. Oalerucella lineala. Haltica oleracea és külön- féle hernvók. Wie auch ans dieser Liste zu ersehen, ist die Dorngrasniücke sehr nützlich, indem sie auch von niedrigen Pflanzen eine Anzahl von Insekten vertilgt, darunter auch viele land- wirtschaftlich schädliche. Von solchen können hier hervorgehoben werden : Meliycthes hrassi- cae, Ägriotes sputator, Oalerucella lineala, Haltica oleracea und verschiedene Raupen. 38. Sylvia curruea Linn. A kis poszáta, mint a poszátafélék egyál- talában hasznos. Táplálékát rovarok képezik. A megvizsgált anyag a következő : L [8.] Sopron, 190L IV. 4. — Adonia variegata Goeze (2), Lasius niger L. (10). 2. [7.] Békés- Csaba, 1900. IV. 7. -- Apho- dius fimetarius Linn. (1). Hyinenoptera sp. (1), Chalcididae sp. (1). Lasius fuliginosus Late. (1). 3. [5.] Moina- Szecsöd, 1898. IV. 14. — Sitona hispidulus F.\bb. (1), Anthonomus rufus Gyllh. (1), Apion aeneum Fabr. (1), Exocho- nius 4-pustulatus Linn. (1). Halyzia 16-guttata L. (1). 4. [1.] Fogaras, 1897. IV. 15. — Lasius niger Linn. (2), Polistes gallicus L. (1). 5. [2.] Cs.-Somorja, 1897. IV. 15. — oale- rucella nymphaeae Linn. (30), Formica rufa Linn. (1), Tachina sp. (1), Idiocerus scurra Germ. (5). 6. [13.1 Molna-Szecsöd, 1932. IV. 15. — Die ZaungTasmücke ist wie die Grasmücken überhaupt nützlich. Ihre Nahrung bestet aus Insekten . Das untersuchte Material ist folgendes: Meligethes brassicae Fabr. (6), Helops quis- quilius Fabr. (1), Pentatomidae sp. (1). 7. [6.] Äpahida, 1898. IV. 18. — Aphodius melanostictus Schmidt. (1), Muscidae sp. (6). 8. [9.] .Volna-Szecsőd. 1901. IV. 18. - Dolopius marginatus Linn. (1), Sitona tibialis Herbst (1), Phyllotreta nemorum Linn. (1), Lasius niger Linn. (3). Chalcididae sp. (4). 9. [14.] Komárom, 1902. IV. 18. — Apho- dius melanostictus Schmidt. (2), Exochomus 4-pustulatus Linn. (3), Lasius niger Linn. (4). 10. [10.1 Ó-Szöny (Herkály-erdö), 1901. IV. 19. - Meligptlies brassicae F.abr. (1), Dorytonnis nielaiioplithalmus Payk.'(2), Exocho- mus 4-pustulatus Linn. (2). Halyzia conglobata Linn. (1). 11. [11.1 Ó-Szöny (Herkály-erdö). 1901. IV. lí>. — Lebia cyanocephala Lin.v. (1), 193 Chalcoides splendens Wse. (1), Lasius niger Linn. (5). 12. [15.] Molna-S^ecsacl 1902. IV. 20. — Sitona sp. (1), Dorytomus inelanophthalmus Payk. (2), Chalcoides splendens Wsk. (1), Phyllodecta vulgatissima Linn. (1), Lasius niger Linn. (2). 13. [3.] Cs.-Somorja, 1897. IV. 24. [2 drb.] — DoiTtomus inelanophthalmus Payk. (18). Antliriljus variegatus Főuruk. (1), Diptera sp. (1), Idiocerus scurra Geem. (2). 14. [16.] Komárom, 1902. V. 1. — Phyllo- bius oblongus Linn. (1), Plagiodera versicolora Laich. (7), Lasius niger Linn. (10). 15. [17.) Komárom. 1902. V. 3. — Bala- nobius crux Fabr. (1), Plagiodera versicolora Laich. (3), Galerucella nympJKieae Linn. (3), Chalcoides aurata Marsh. (25), Cassida ferru- ginea GOEZE. (1). 16. [4.] Fofjaras, 1897. VIII. 13. — Lasius niger Linn. (1), Pentatoniidae sp. (1). 17. [12.] Molna-Szecsöcl 1901. VIII. 16. — Növényi termés összeszáradt húsos része és kisebb magvak. — Trockene fleischige Teile einer Frucht und Samen. 18. [18.] Baracska, 1902. VIII. 29. — Apion pomonae Fabr. (1), Lasius iiiger Linn. (2). 19. [19.] Komárom, 1902. IX. 27. — Cocci- nella 10-punctata Linn. (1), Lasius niger Linn. (2), Idiocerus scurra Germ. (2), Psylla sp. (1). A 20 példányból származó gyomortartalom- ban tehát a következő rovarokat találtam : lm Mageninhalt von 20 Exemplaren fand ich also folgende Insekten : a) Bogarak Lebia cyanocephala Linn. Meligethes brassicae Fabr. (2 eset. — 2 Fälle.) Aphodius fimetarius Linn. — melanostictus Schmidt. (2 eset. — 2 Fälle.) Dolopius marginatus Linn. Helops quisquilius Fabr. Phyllobius (iblongus Linn. Sitona hispidulus Fabr. — tibialis Hbbt. — sp. Dorytomus melanophtalmus Payk. (3 eset. — 3 Fälle). Balanobius crux Fabr. Anthonoinus rufus Gyllh. Apion pomonae Fabr. (Coleoptera). Apion aeneum Fabr. Anthribus variegatus Fourcr Phyllodecta vulgatissima L. Plagiodera versicolora Laich. (2 eset. — 2 Fälle.) Gallerucella nymphaeae Linn. (2 eset. — 2 FäUe.) Chalcoides aurata Marsh. — splendens Wse. (2 eset. — 2 Fälle). Phyllotreta nemorum Linn. Cassida ferruginea Goeze- Adonia variegata Goeze. Halyzia 16-guttata Linn. — conglobata Linn. Coccinella decempunctata Linn. Exochomus 4-pustiilatus Linn. (3 eset. — 3 FäUe). Formica rufa Linn. Lasius fuliginosus Latr. — niger Linn. (10 eset. b) Hártyásszárnyiíak {Hymenojifera). Polistes gallica Linn. Chalcididae sp. (2 eset. 10 Fälle). Hymenoptera sp. 2 Fälle). Muscidae sp. Tachina sp. c) Ler/yck {Diptera). Diptera sp. d) Félszárnyúak {Hemiptera). Pentatoniidae sp. (2 eset. ■ — 2 Fälle). Idiocerus scurra Germ. (3 eset. — 3 Fälle). Aquila XIV'. Psylla sp. 194 Azonkiviil ej;y esetben nihéiiyi részek is voltak a "'VDinortartaloinhaii. A felsorolt rovarok kiiziil mint kártékonyak feltűnnek : Meligi'thes hrassicae Fauk., Pliíjllo- bius oblongus Linn., Anthonomus infus Gyllh., PhyUoűeda viilf/atissiiiia Linn., Phií/iodcra ver- sicolura Laich., Galeritcella níjmphaeae Linn., Chalcoides aurata M.^rsh. és PhyUoíreta nemo- rum Linn., a melyeknek elpusztítása a kis poszáta dicséretére válik. .\nsser(lem fanden sich in einem Falle auch pflanzliche Reste im Maireninlialt. Von den aufgeführten Insekten sind Schäd- linge : Meligethes brassicae Fabr.. Fliylloh'ms ohlongus Linn.. Anthonomus rufus Gyllh., FhyUoäecta viilgiitissima Linn., Plagiodera ver- sicolora Laich., üalerucella nymphaeae Linn., Chalcoides aurata Marsh, und Phyllotreta nemo- rum Linn., deren Vertilgung zum Loi) der Zaungrasmiicke gereicht. 39. Sylvia ati A barátka poszáta itt tarti'izkodása (április 20. — szeptember végéig) alatt a bogárság különféle alakjaival táplálkozik, azok seregét tizedeli meg, nyár végén azonban édes bogyó- kat is fogyaszt. Azáltal, hogy különféle bogyó- kat is fogyaszt, nem okoz kárt, mert a tekin- tetbe jövő gyümölcsök legnagyobbrészt jelen- téktelenek, pl. bodza-, l)erkenye- stb. fák, málna- és szederben sem csinál nagy kárt. A megvizsgált anyag a következő : magvak L [Í2.\ Béllye, 1900. I. 21. — Növényi Pfianzensamen. 2. [5.] Cs.-Somorja. 1897. IV. 11. — Dory- tomus lougimanus Forst. (1), Adalia bipunc- tata Linn. (1). 3. [1.] Cs.-Somorja, 1896. IV. 29. — Cam- ponotus pubescens Fabr. (15.) 4. |13.] Komárom, 1901. IV. 29. — Folistes gaUica L. (4). 5. [6.] Cs.-Somorja, 1897. V. 1. [3 drb. — 3 Exempl.] — Phylloliius argeutatus Linn. (1), Ph. oblongus Linn. (10). Sitona tibialis Herbst (3), Galerucella nymphaeae Linn. (1), Diptera sp. (1). 6. [14.] Ó-Szöny, 1901. V. 4. — Apion pomonae Fabr. (1), Anthribus variegatus Fource. (22), Coccinella septempunctaia Linn. (1). 7. [2.] Cs.-Somorja, 1896. V. 9. — Cani- ponotus pubescens F.abr. (20). 8. [17.] Komárom, 1902. V. 21. — Anthri- bus variegatus Fourcr. (2), Camponotiis ]iubes- cens F.4BR. (15). 9. [3.] Cs.-Somorja, 1896. V. 23. — [3 drb. — 3 Exempl.] — Rembidion lanipros icapilla Linn. Die Mönchsgrasmücke verzehrt während ihres hiesigen Aufenthaltes (20. April bis Ende September) verschiedene Insekten, deren Schar sie dezimiert, gegen Ende des Sommers frisst sie aber auch süsse Früchte. Dadurch, dass sie auch verschiedene Früchte verzehrt, ver- ursacht sie k(;inen Schaden, weil die in Anbe- tracht kommenden Früchte grössenteils ohne Bedeutung sind, wie : Hollunder, Spei'beere etc. und in den Himbeeren und Brombeeren richtet sie auch keinen grossen Schaden an. Das untersuchte Material ist folgendes : Herbst (1), Lacon murinus Linn. (1), Agriotes sputator Linn. (1), Dolopius marginatus Linn. (2), Cantharis livida Linn (1). Polydrosus seri- ceus Schall. (1), Sitoiia tiliialis Hbst. (3), Lasius niger Linn. (5), Julus nnilineatus C. K. (1). 10. [4.] Cs.-Somorja, 1896. V. 27. [2 drb. — 2 Exempl.) — Phyllobius oblongus Linn. (1), Dorytomus melanophthalmus Payk. (2), Diptera sp. (1). 11. [7.] Moina- Szecsöd, 1897. VI. 2. — Polydrosus sericeus Sch.UìL. (1), Ophion Intens Linn. (1). 12. [8.] Köszcg, 1897. VIIL 16. [2 drb. — 2 Exeinpl.] — Araciiuidae sp. (1 láb. — 1 Fuss]. Növényi magvak és bogyók részecskéi. Pflanzliche Samen und Teile von Früchten. 13. [19.J Komárom, 1902. VIIL 28. — Hymenoptera sp (2) és növényi magvak (und pflanzliche Samen). 14. [9.] Fogaras, 1897. VIIL 29. — Bogyók részei. — Teile von Früchten. 15. [10.1 Fogaras, 1897. Vili. 31. — Phyl- lodecta vulgatissima Linn. (1), Plagiodera 1955 versicolora Laich. (1), Lasius fuliu-iiiosus Latr. (1). 16. [15.] Ó-S-öny, 1901. IX. 10. Növé- nyi magvak és bogyók részei. - Ptíanzen- sameii und Teile von fieischigen Friiciiten. 17. [18] Komárom, 1902. IX. 37. — Psyl- liudes chrysocepliala Linn. (1), Longitarsus A "25 példány gyomortartalmában tehát a következő állatok maradvánvait találtam : suturclhis Dui'T. (1) és nOvéiiyi magvak (und Ptlanzpiisamen). 18. [11.1 Mülna-Szecsöd, 1897. X. Vi. — Fekete bogyók és magvai. (Schwarze Früclite und deren Kerne). 19. [1(5.] Molna-Szrcsöd, 1901. X. 26. — Bogyók és magTak. (Früchte und Kerne). Im Mageninhalt von 25 Exemplaren fand ich also die Ülterreste von folgenden Tieren : Homhidion himpros Herbst. Lacon niurinus Linn. Agriotes sputator Linn. Dolopius marginatus Linn. Phyllobius argentatus Linn. — oblongus Linn. (2 eset. — Polydrosus sericeus Sch.UiL (2 eset. Sitona tibialis Herbst !2 eset. - Dorytomus longimanus Forst. — melanophthalmus Payk. A) Rovarok (Insecta). a) Bogarak {Coleoptera). Apion poinonae Fabr. Anthribus variegatus Fourcr. (2 eset. — 2 Fälle.) Phyllodecta vulgatissima Linn. Plagiodera versicolora Laich. 2 Fälle). Galerucella nymphaeae Linn. 2 Fälle). Psylliodes chrysocephala Linn. Fälle). Longitarsus suturellus Duft. Adalia bipunctata Linn. Coccinella septempunctata Linn. b) Hártyásszárnyúak (Hymenoptera). Ophion luteus Linn. Camponotus pubescens Fabr. — 3 Fälle). Lasius fuliginosus Latr. (3 eset. — Lasius niger Linn. Polistes gallica Llnn. Hymenoptera sp. c) Legyek (Diptera). Diptera sp. (2 eset. — 2 Fälle.) B) Pókfélék (Arachnoidea). Arachnidae sp. C) Százlábúak (Myriapoda) . Juins unilineatus C. Koch. Ezenkívül a nyár végefelé elejtett jiéldá- nyok közül nyolcz esetben növényi részek voltak a gyomortartalomban és pedig több- nyin» bogyótermések és azok széniéinek magva. Egy pillantás fenti jegyzékre mindenben megerősíti az eddigi megfigyeléseket, hogy a barátka poszáta szorgalmas rovarpusztító és hogy nyár végével édes húsos gyümölcsöt is fogyaszt. Az egyes kártékony fajok neveit még egyszer külön kiemelni szükségtelen, legfeljebb az a megtigyeiés fontos, hogy egy Ausserdem fand ich im Mageninhalt von acht Exemplaren, die gegen Ende des Som- mers erlegt wurden, vegetabilische Reste, und zwar meistens fleischige Früchte uud deren Kernsanien. Ein Blick auf obige Liste bestätigt die bis- herigen Beobachtungen vollständig, nämlich, dass die Mönchsgrasmücke ein fleissiger Ver- tilger von Insekten ist und dass sie gegen Ende des Sommers auch süsse fleischige Früchte verzehrt. Die Namen dor schädlichen Insekten hier nochmals aufzuzählen, wäre über- inii százlábú, az túlterjedt Juins iinilineatiis C. Koch is belekerült a gyomrába. Hüssig, höchstens jene Beobachtuiiu isi wich- tig, (lass auch der weitverbreitete Tausend- füssler {Jidus unilineatus C. Koch) in den Magen des Vogels gelangte. 40 Acrocephalns anindinacens Linn A nádirigó, mint a nádasok lakója, ezek bogárságát tizedeli meg, megmérhetetlen hasz- not nyújtván ezáltal. Die Kohrdrossel vertilgt als Bewohner der Sümiife die Insektenwelt derselben, einen riesigen Nutzen verursachend. damit A megvizsgált anyag a következő : 1. [14.] B.-SzaMllas, 1901. IV. 27. — Donacia simplex F. (1), Galerucella nymphaeae L. (1), Agrion sp. (1). 2. [2.] Fogaras, 1897. V. 1. — Limonius aeruginosus Ouv. (1), Donacia simplex F. (5), Agelastica alni L. (1). 3. [3.] Cs.-Somorja, 1897. V. 8. — Mela- soma vigintipunctata Scop. (1), Baltica ole- racea L. (1), Camponotus ligniperdus Latr. (10), Gerris lacustris L. (1). 4. [4]. Molna-Szecsöd, 1898. V. 17. — Donacia simplex L. (16). 5. [5]. Moina- Hzecsöd, 1897. V. 18. — Serica holosericea Scop. (1), Donacia simplex F. (1), Arachnidae sp. (3). 6. [19]. Molna-Szecsöd, 1902. V. 22. — Donacia simplex F. (1), Agrion sp. (2). 7. [6]. Molna-Szecsöd. 1898. V. 24. — Donacia simplex F. (3), Arachnidae sp. (1). 8. [1]. Cs.-Somorja, 1896. V. 27. — Chlae- nius nitidulus Schrnk. (1), Melolontha hippo- castani F. (1). 9. [7.] Molna-Szecsöd, 1897. V. 27. — Cardiophorus rufipes Goeze, (1), Donacia sim- plex F. (3), Limnophilus sp. (1). 10. [8.) Molna-Szecsöd, 1898. VI. 2. — Libellula depressa L. (1). 11. [9.] Molna-Szecsöd, 1897. VI. 2. & 13. (3 drb. — 3 Exempl.] — Donacia clavipes A 23 példány gyomortartalmát tehát a követ- kezők képezik: Das untersuchte Material ist folgendes : F. (1), Donacia simplex F. (4), Libellula sp. (1), Agrion pulchellum Lind. (1). 12. [10.] Molna-Szecsöd, 1898. VI. 4. — Donacia simplex F. (2), Agrion sp. (1). 13. [15.] Sziget-Csép, 1901. VI. 16. — Athous haemon-hoidalis F. (1). 14. [16.] Sziget-Csép, 1901. VI. 16. — Agonum sexpunctatum L. (1), Phyllopertha horticola L. (1), Tabanus sp. (1). 15. [17.] Sziget Csép, 1901. VI. 21. — Athous haemorrhoidalis F. (5). 16. [20.] Baracska, 1902. VII. S. — Ani- soplia lata Er. (6), Notoxus mouoceros L. (1). 17. [21] Baracska. 1902. VII. 17. — Aniso- dactylus signatus Panz. (2), Ophonus brevicoUis Dej. (1), Formica rufa L. (2), Agrion sp. (1). 18. [18.] Molna-Szecsöd, 1901. VIII. 14. — Paederus fuscipes CüET. (2), P. ruficollis F. (10). 19. [13]. Ó-Verbász, 1900. VIIL 19. — Fehér eperfa (Morns alba) termése. [Frucht vom Maulbeerbaum.] 20. [IL] Ó-Verbász, 1899. IX. 25.— Ago- num viduum P.\Nz. (1), Philydrus testaceus F. (1), Cyphon variabilis Thunb. (6). 21. [12]. Ó-Verbász, 1899. X. 20. — Apho- dius melanostictus Schm. (1), Onthopliagus taurus ScHREB. (3), Coeliodes cardai IIbht. (3) Donacia simplex F. (1), Tenthredinidarum larva (3). Im Mageninhalt der 23 Exemplare fand sich also folgendes: Chlaenius nitidulus Schrnk. Anisodactylus signatus Panz. Ophonus brevicoUis Dej. A) Rovarok (Insecta). a) Bogarak [Coleoptera). Agonum viduum Panz. — sexpunctatum Linn. Philydrus testaceus Fabr. liti Paederiis fuscipes Curt. — ruticdllis F. Aphodiiis melanostictus Schm. Onthophagus tauriis Schreb. Melolontlia hi])p(>castani F. Serica holosericea Scop. Phyllopertha horticola L Anisoplia lata Eb. C'ardiojìlionis riitìpes Goezr. Limonius aeruuinosus Oliv. Atluiiis haemorrhoidalis F. (2 eset. — 2 Fälle). Cyphou variabilis Thunbg. Notoxus monoceros L. Coeliodes canini Hbst. Doiiacia simplex F. (10 eset. — lU Füllej. — clavipes F. Melasonia vigintipunctata Scop. Agelastica alni L. (xalerucella nyniphaeae L. Haltica olerac.ea L. b) Hártyásszámyúak {Hymenoptera). Formica ruf a L. Tenthrediuidarum larva. Camponotus ligniperdus Latr. c) Legyei (Diptera). Tabanus sp. d) Air eczéssz árny úak (PseudoneuropteraJ. Libellula depressa L. Agrion pulchellum Lind. — sp. I — sp. (4 eset. — 4 Fälle). Liranophilus sp. e) Félszárnyúak [Hemiptera). Gerris lacustris L. B) Pókfélék (Arachnoidea). Araclinidae sp. (2 eset. — 2 Fälle). Azonkívül egy esetben a fehér eperfa gyü- mölcsét találtam a gyomortartalomban. Fenti felsorolásból láthatjuk, hogy a nádi- rigó a nádasok és környezetük rovarvUágát pusztítja, nyáron azonban másnak hiányában, a bogyós termést sem utasítja vissza. Szerepe a természet háztartásában felette fontos, a mennyiben táplálékául nagyon kártékony rova- rok is szolgálnak, hogy csak a legfeltűnőbbe- ket említsem, ilyenek: Melolonfha hippocas- tani, Anisojdia lata, Cyphon variabilis, Haltica oleracea, levéldarazsak lárvája és szitakötő- félék. Ausserdem fand ich in einem Falle die Beere des Maulbeerbaumes im Mageninhalt. Aus obiger Liste ist zu ersehen, dass die Rohrdrossel die Insektenwelt des Schilfes und dessen Umgebung vertilgt, im Sommer aber bei Mangel eines anderen auch fleischige Früchte nicht verschmäht. Die Kohrdrossel spielt in der Natur eine grosse Rolle, indem ilii- zur Nahrung auch sehr schädliche In- sekten dienen, so z. B., um nur die wichtig- sten zu erwähnen : Melolontha hippocastani, Anisoplia lata. Cyphon variabilis, Haltica oleracea, Larven der Blattwespen und Libellen. 41. Hypolais hypolais Linn. A geze a fák síírűjélieu, a vékonyabb ága- kon szeretvén bujkálni, az itt előforduló rova- rokat pusztítja, közöttük scik kártékonyát. Táplálékául szolgál azonkívül több bogyós gyümölcs, különösen a málna és a bodza. Der Gartensänger besucht mit Vorliebe das Dickicht der Bäume, die dünneren Äste und vertilgt die hier vorkommenden Insekten, dar- unter viele schädliche. Zur Nahrung dienen ihm aber auch fleischige Früchte, wie Him- beeren und HoUuuder 198 A megvizsgált anyag a következő : 1. [6.1 Molna-Szeesöd, 1902. IV. 19. - Atlious haeiiiorrhoidalis F. (1), Apion sp. (1), Cephus pygmaeus L. (2). 2. [3.] Molna-Szecsőcl, 1901. IV. 30. — Apion flavipes F. (1), Chalcididae sj). (1), Aelia acuminata L. (1). 8. [4.] Ö-Szőtu/, 1901. V. 17. — Anthribns variegatus Fouecr. (4). 4. [1]. Cs.-Somorja. 1896. V. 23. — Phyl- lobius oblongus L. (1), Arachnidae sp. (1). 5. [5.1 Neszmély, 1901. V. 26. — Üeuops albofasciatus Charp. (1). Coccinella decenipunc- tataL.(l), Chilocorus renipustulatus Scriba (1). 6. [7.] Komárom, 1902. V. 31. — Fhyllo- bius oblongus L. (1), Anthribns variegatus Das untersuchte Material ist folgendes : FouRCR. (3). Phyllodeeta vulgatissima L. (1), Aelia acuminata L. (1). 7. [8.] Komárom, 1902. V. 31. — Cantharis livida L var. rulipes Hbst. (1), Dasytes plum- heus Müi,L. (2), Polydrosus cervinus L. (1). Coccinella decempunctata L. (1). Asilidae sp. (1). 8. [2.1 Molna-Szecsöä, 1897. VI. 22 k 24. [2 drb. — 2 Exenipl.] — Camponotus ligni- perdus Latr. (1) és apró felismerhetetlen rovar- részek (und kleine nicht erkennbare Teile von Insekten). 9. [9.1 Komárom, 1902. VIII. 28. - Gale- rucella nymphaeae L. (1), Halyzia conglobata L. (1), Ophion Intens L. (1). Idiocerus scurra Germ. (2). A gyomortartalomban tehát a következő rovarokat találtam : lm Mageninhalt fand ich also folgende Insekten : Athous haemorrhoidalis F. Denops albofasciatus Chaep. Cantharis livida L. var. nifi pes Herbst. Dasytes plumbeus Müll. Phyllobius oblongus L. (2 eset. — 2 Fälle) Polydrosus cervinus L. Apion tiavipes F. — sp. A) Rovar ole {Inseda). a) Bogarak (Coleoptera). Anthribns variegatus Fource. Phyllodeeta vulgatissima L. Galerucella nymphaeae L. Coccinella decempunctata L. (2 eset. Fälle) Halyzia conglobata L. Chilocorus renipustulatus Scriba. Ophion Intens L. Camponotus ligniperdus Latr. b) Hártyásszámyúak (Hymenoptera). Cephus pygmaeus L. Chalcididae sp. c) Legyek {Diptera). Asiladarum sp. d) Félszámynuk (Heiiiiplera). Aelia acuminata L. (2 eset. — 2 Fälle), j Idiocerus scurra Germ. B) Pókfélék {Arachnoidea). Arachnidae sp. Azonkívül egy esetben sok apro felismer- hetetlen rovarrészecske is volt a gyomortar- talomban. Ausserdem fanden sich im Mageninhalt in einem Falle viele kleine, nicht bestimmbare Teilchen von Insekten. 199 A vizsg-álat ezek szerint me^'erősítette isme- reteinket a rovartiiplálrkot illetőleg, viszont azonban húsos f^-yüniölcs, liiiiiyók nyomát egy esetben sem lehetett tahVlni, nagyobb anyag valüszinűleg ezt is igazolná. A rovarok között vannak kártékonyak is. niarlariink haszna tehát kétséutelen. Die Untersuchung bestätigte also unsere Kenntnis die Insektennahrnng betreffend, fleischige Früchte, Beeren konnten aber in keinem einzigen Fall festgestellt werden, grös- seres Material wird aber wohl auch dieses bestätigen. Unter den vorgefundenen Insekten sind auch schädliche, d(;r Nutzen des Vogels ist also unstreitig. 42. Pliylloscopiis 8Íbilator Bechbt. A sisegő füzike táplálékát rovarok és azok lárvái (hernyók, kukaczok) képezik, de ezek többnyire közömbös fajok, a madár tehát nagyon nagy hasznot nem hoz, kiváló gazda- sági jelentősége tehát nincs. A megvizsgált anyag a következő : 1. 110.) Kontárom, 19U2. IV. 12. — Dory- tonius melanophtalmus Payk. (5), Lucüia caesar L. (1), Diptera sp. (1), Tingitidae sp. (1). 2. [4.] Ó-Szönii (Herkály-erdő), 1901. IV. 23. — Cyphon variabilis Thtobg. il). Chal- cididae sp. (2). ;i [1.1 Cs.-Somorja. 1896. IV. 24. - Tin- gitidae sp. (5). 4. [2.] Cs-Somorja, 1897. IV. 24. Agriotes lineatus L. lárvája (1), Hernyó (4). 5. [5.] Komárom, 1901. IV. 27. — Dory- tomus melanophthalmus Payk. (1), Anthribus variegatus Fouecr. (2), Chalcoides helxines WsE. (1), Anthocoris sp. (1). 6. [6.] ÓrSzőny, 1901. IV. 30. — Anthri- bus variegatus Foürcr. (25). 7. [11.] Komárom, 1902. V. 1. — Apion niiniiiium F. (1) és felismerhetetlen apró rovar- törmeli'k. A gyomortartalomban tehát a következő rovarokat találtam : Die Nahrung des Waldlaubsängers besteht aus Insekten und deren Larven (Raupen), welche aber meistens indifferenten Arten ange- hören, der Vogel also keinen sehr grossen Nutzen bringt, also auch wirtschaftlich keine grosse Bedeutung hat. Das untersuchte Material ist folgendes : 8. [12.] Komárom, 1902. V. 3. — Poly- drosus sericeus Sch.^lií. (5), 9. [13.] Komárom, 1902. V. 3. — Anthri- bus variegatus Fourcr. (1), C'halcoides aurata Marsh. (3), Muscidae sp. (1). 10. [7.] Ó-Szöny, 1901. V. 4. — Anthribus variegatus Fourcr. (25). 11. [8.] Ó-Szöny, 1901. V. 13. — Phyllo- bius oblongus L. (1) Anthribus variegatus Fourcr. (8). 12. [9.| Ö-Szöny, 1901. VI. 13. — Formica rufa L. (1), Arachnidae sp. (1). 13. [3.] Fogaras, 1897. VIII. 7. - Opho- nus sp. (1), Coccinella 14-punctata L. (1), Adalia bipunctata L. (1), Phyllodecta vulga- tissima L. (1). 14. [14.] Komárom, 1902. VIII. 18. — Aelia acuminata L. (spec.) 15. [15.] Baracsla, 1902. Vlll. 29. — Tingitidae sp. (1), Hernyó-faj ? (2). Im Mageninhalt fand ich also folgende Insekten : Ophonus sp. Agriotes lineatus L. Cyphon variabilis Thunbq. Phyllobius oblongus L. Polydrosus sericeus 8chall. A) Rovarok {Insecta). a) Bogarak {Coleoptera) : Dorytomus melanophtlialmus Payk. (2 eset. — 2 Fälle.) Apion minimum Fabr. Anthribus variegetus Fourcr. (5 eset. — 5 FäUe.) 200 Phyllodectíi viilc,atissima L. Chalcoides heixiues Wbh. — aurata Marsh. Adiiliíi l)ii)uiictata L. Coccinella 14-i)unctata L Formica ruta L. b) Hártyásszárnyúak (Hymenoptera) : I Chalcididae sp. c) LepTcék (Lepidoptera). Felismerhetetlen hernyófaj (2 eset). — Nicht bestimmbare Kaupe (2 Fälle). Lucilia Caesar L. Muscidarum sp. Aelia acuminata L. Anthocoris sp. d) Leyijek [Diptera). I Dipterorum sp. e) Fdszdrnyúak [Hemiptera). Tingitidarum sp. (3 eset. — 3 Fälle). B) Pókfélék (Arachnoidea). Arachnidarum sp. Fenti jegyzék azt iiuitatja, hogy a sisegő füzike működése nem éppen közönil)ös, a mint ezt az irodalomból tudjuk, sőt a csekély meg- vizsgált anyag éppen az ellenkezője mellett szól. Egy esetben ugyanis a gyomortartalom- ban a drótféreg (Agriotes lineatus) mellett még 3 drb felismerhetetlen, de valószínűleg a vetési bagolypille (Agrotis segetum) hernyója volt jelen. Obige Liste zeigt, dass der AValdlaubsänger eine nicht eben indifferente Funktion ausübt. yne wir dies aus der Literatur wissen, im Gegenteil belehrt uns das untersuchte wenige Material über etwas anderes. lu einem Falle fanden sich nändich im Mageninhalt neben der Larve des Saatschuellkäfers [Agriotes lineatus) noch 3 nicht bestimmbare, anschein- licli aber der Saateule [Agrotis segetum) an- gehörige Eaupen. 43 l'hylioscopus trochilus Linn. A fitisz-füzike hasznos kis madár, mely fészke környékének rovarvilágát pusztítja. A megvizsgált anyag a következő : 1. [4.] Moina- Szecsőd, 1902. IV. 6. — Meligethes brassicae Fabr. (6), Aphodius pro- dromus Brahm (1), A. punctatosulcatus Strm. (1), Dorytomus affinis Payk. (1), Orchestes sp. (1), Caiiiponotus pubescens F.íbr. (1). 2. [2 ] Fogaras, 1897. IV. IG. — Apiiodius punctatosulcatus Strm. (1), Sitona tibialis Hbst. (1), Diptera sp. (3). 3. [5.] Komárom, 1902. IV. IS. — Musci- darum sp. (8). 4. [1.] Cs.-Somorja, 1896. IV. 19. — Aphodius punctatosulcatus Strm. (1), Hynie- Der Fitislaubsänger ist ein nützlicher klei- ner Vogel, der die Insektenwelt der Umge- bung seines Nestes stark dezimiert. Das untersuchte Material ist folgendes: noptera sp, (fej. — Kopf) (2), Tingitidae sp.^ (2). 5. [6.] Komárom. 1902. \. 3. — Felismer- hetetlen apró rovarrészek. (Nicht erkennbare Teile von Insekten.) 6. [7.]. Baracska, 1902. VIII. 29. — Sitona tibialis Hbst. d), .\pion flavipes F. (8). 7. [3.) Fogaras, 1897. IX. 18. — Legyek felismerhetetlen testtörnieléke. (Nicht erkenn- bare kleine Teilclien von Fliegen.) 8. [8.] Yerseg, 1903. IX. 25. — Sitona tibialis Hbst. (5), .\iitliril)UsvariegatusFouRCR.(l). A gyomortartalomban ezek szerint csak rnvarré^zek voltak, ezek pedig a következő fajokhoz tartoztak: 201 lm Mageninhalt waren nach diesem nur Insektenreste zugegen, diese gehörten folgen- den Arten an: Meligethes brassicae Fabr. Aphodius prodromus Brahm. — punctatosulcatus Strm. (3 eset. — 8 Fälle.) Sitonia tibialis Herbst (3 eset. — 3 Fälle). Rovarok (Inseda). a) Bogarak [Cohoptera). Dorytomus affinis Payk. Orchestes sp. Apion flavipes Fabr. Antliril)us variegatus Fourcr. b) Hártyásszárnyúak {Hymenoptera). C'amponotus pubescens Fabr. I Hymenopterorum sp. c) Legyek (Diptera). Museidarum sp. fí eset. — 2 Fälle). d) Félszárnyúalc (Hemiptera). Tingitidarum sp. Ezeken kivül egy esetben apró, meg nem határozható rovarrészecskék voltak a gyonior- tartaloniban. A megvizsgált anyag nagyon csekély alihoz, hogy madarunk gazdasági értékével bővebben foglalkozhassak, mindazonáltal megállapítható, hogy a rovarokat szorgalmasan pusztítja és ezen munkája a legkisebb fajokra is kiterjed. Ausser diesen fanden sich in einem Falle kleine, nicht bestimmbare Insektenreste im Mageninhalt. Das untersuchte Material ist zu gering dazu, als dass wir uns mit der wirtschaftlichen Bedeutung des Vogels eingehend beschäftigen könnten, trotzdem kann festgestellt werden, dass er die Insekten tleissig vertilgt und in dieser Arbeit sich auch auf die kleinsten Arten erstreckt. 44. Phylloscopiis acredula Linn. A csilp-csalp füzikéről Chernél azt írja, hogy tápláléka parányi rovarokból, szúnyogok- ból, légyfélékbői, hernyókból, kukaczokból, bábokból kerül ki, melyeket a fákat pusztító rovarok főfészkéböl, az ágak végéről és a szélső lombozatról szedeget. Működése hasz- nos, mert falánksága mellett sok rovart pusztít. A megvizsgált anyag a következő ; Über den Weidenlaubsänger schreibt Chernél, dass seine Nahrung aus kleinen Insekten, Mücken, Fliegen, Raupen, Maden, Puppen be- steht, welche er vom Ende der Äste und äussersteni Laub, den Nestern schädlicher Insekten, aufnimmt. Seine Funktion ist eine nützliche, da er infolge seiner Gefrässigkeit sehr viele Insekten vertilgt. Das untersuchte Material ist folgendes : 1. [l.J Molna-Szecsöd, 1897. III. 16. — Aphodius prodromus Brahm. (1), Sitona tibialis IIbst. (4). Orchestes testaceus Müll. (3), Homo- ptera sp. (1). Aquila XIV. 2. [6.] Komárom, 1902. IV. S. — Sitona tibialis Hbst. (2), Orchestes testaceus Mîîll. (3), Museidarum sp. (1). 3. [2.] Moina- SzecsÖLl 1898. IV, 9. - 2G 202 Ceulhorrhynchus rapae G-í-liíH. (1), Campono- tus lifiiiiperdus Latr. (3), Lasius fuligiiiosus Latr. (1), Ilalietiis sp, (1). 4. [4.] BéMs-Csaba. 1901. JV. 2. X' 20. [5 drb. — 5 Exeiii])!.] — Aphodius iiriidm- mus Brahm. (4), Orchestes tostaceus Müll, (l'), Sitona tibialis Hbst. (2). 5. [5.] Moina- Szecsöd, 1901. Vili. 17. — Apion flavipes Fabr. (1). Phvllodecta vulgatis- sima L. (1). Muscidarum sp. (1). Hr)mo])teroniin «p. (1). 6. [7.] Komárom, 1902. VIII. 28. — Apion flavipes Fabr. (1), Chalcoides aurata Marsh (1), Lasius fuliginosus Latr. (6). 7. [9.] Verség, 1903. IX. 25. — Paciine- pliorus pilosus Rossi (8). 8. |8.] Komárom, 1902. IX. 27. — Pliala- crus liuietarius Fabr. (1), Olibriis bloolnr Fabr. (1), Apion tiavipes Fabr. (4). Clialcoides aurata Marsh. (4), Dipterorum sp. (1). 9. [8.] Mohm-Szecsőd, 1898. X. 11. — Sitona tibialis Hbst. (5). Phyllodccta vulf;a- tissinia L. (1). A megvizsgált anyagban tehát a következők voltak : lm untersuchten Material ví'aren also fol- gende Insekten vertreten : a) Bof/arak {Coleoptera). Phalacrus timetarius Fabr. Olibrus bicolor Fabr. Aphodius prodronius Brahm. (2 eset. — 2 Fälle). Sitona tibialis Hbst. (4 eset. — 4 Fälle.) Orchestes testaceus Müll. (3 eset. — 3 Fälle). Ceuthorrhynchus rapae Gyllh. Apion flavipes Fabk. (3 eset. — 3 Fälle.) Pachnp])horus pilosus Rossi. Phyllodecta vulgatissima Linn. (2 eset. — 2 Fälle). Chalcoides aurata Marsh. (2 eset. — 2 Fälle). b) Hártyásszárnyúak (Hymenoptera). Camponotus ligniperdus Latr. Lasius fuliginosus Latr. (2 eset. — 2 Fälle.) Halictus sp. Muscidarum sp. (3 eset. c) Legyek (Diptera). 3 Fälle). I Dipterorum sp. d) Félszárnyúak (Hemiptera). Homopterorum sp. (2 eset. — 2 Fälle). Kzen fajból származó anyag is nagyon cse- kély, úgy hogy bővebben evvel sem foglal- kozhatom. A gyomortartalomból Idmutatott fajok többnyire olyanok, melyek fákon élnek, közöttük van kártékony is. Das von dieser Art stammende Material ist ebenfalls zu gering, als dass man sich darüber ausführlicher auslassen könnte. Die aus dem Mageninhalt festgestellten Arten sind grösstenteils solche, die auf Bäumen leben, darunter auch schädliche. AQUILA TOM. XIV. IS07. PELECANUS CUISPUS FESZEKTELEP NKSTING COLONY OF PELECANUS CKISPUS K ^ • HYDROCHELIDON LEUCOPTERA A FÉSZKÉN HYDROCHELIDON LEUCOPTERA ON THE NEST ARDETTA MINUTA VEDO ÁLLASBAN ARDETTA MINUTA IN GUARDLXG POSITION 203 Megfigyelések a „Pelecanus crispus"-pól. Irta IVÓDOK R. B. Mindig emlékezetes marad rám nézve az 1906. évi idény ; elvkor tettem meg gyönyörű utazásaimat Montenegróba, Albániába és Ro- mániába a Pelecanus crispus, P. onocrotalus és Ardea aihn fölkeresésére és ekkor volt alkalmam, sajnos nagyon is v'óxìà ideig, meg- látnom a gyönyörű Budapestet, a liol a leg- szívélyesebb vendégszerető fogadtatásban volt részem. Azokról a tapasztalataimról, a melye- ket Magyarország két legismertebb madár- telepén * szereztem, itt nem akarok szólni, mert magyar barátaimmal szemben való ön- hittségnek tartanám, hogy velük ismertessem meg az ö madaraikat, mikor ők azokat úgyis jobban ismerik mint én ; tán inkább érdek- lődnek azonban alábbi, a Pelecanus crispus-ia, vonatkozó megfigyeléseim iránt. Budapestről Sarajevoba mentem az ottani múzeum tanulmányozására s hogy ajánló leve- lemet felmutassam. Itt is nagy előzékenység- gel fogadtak, mint egyáltalában mindenütt, a hol megfordultam. A szükséges adatok beszer- zése és a rendkívül érdekes gyűjtemények megtekintése után vonaton elmentem Gravo- sába, az adria-parti kikötőbe, hogy onnan elérhessem Montenegrót. A mint megérkeztem, azonnal meglátogat- tam egy kis tavat a közelben, abban a remény- ben, hogy ott megtalálom a Pelecanus crispits-t. Ebben azonban csalatkoztam, mert a gödény- nek nyoma se volt, de láttam sok kacsát és gémet. Ardea purpurea javában építette a fészkét, sokat hittam ágakat liordani, barna rétihéják {Cirens aeruginosus) pedig szünte- lenül kutatták a nádast. Egy alkalommal valamin ülve láttam egy barna rétihéját : messziről úgy tűnt föl ez a valami, mintha a nád között levő fészek volna. Csónakkal megközelítettem a helyet és begázoltam a nádasba abban a reményben, hogy fészket találok. Ilyet ugyan nem találtam, de keresés közben megpillantottam egy a vízen úszó valamit. Madárformája volt, de mozdulatlan. Holtnak tartván, csendesen közeledtem, hogy * Egyik a velenczei tó, a másik Ürbö, Szúnyog és Apaj puszták vidéke Pestmegyében. Szerk. Observations on „Pelecanus crispus". By K. B. Lodge. The season of 1906 will always be a memorable one for me, for the very enjoyable expedition I was enabled to make in search of Pelecanus crispus, P. onocrotalus and Ardea alba in Montenegro, Albania and Romania, and for the hospitable treatment I experienced in Budapesth during a too- short visit to that beautiful city. Of my experiences with the birds of Hungary at two of the well-known breeding-places* I will say nothing, for it would be a presumption on my part to tell my Hungarian friends anything about their birds which they know so very much better than I do but I hope that the following notes on my search for Pelecanus crispus may not be without interest to them. After leaving Budapesth, I proceeded to Sarajevo for the purpose of calling at the Museum and presenting my letters of intro- duction. Here also I was received with much kindness, as indeed was the case wherever I went. After receiving much information and being shown the very interesting collections there, I proceeded by train to Gravosa, on the Adriatic, in order to take the Steamer from that port to Montenegro. There soon after my arrival, a visit was made to a small lake in the neighbourhood where I hoped to lind Pelecanus crispus. In this, however, I was disappointed. Not a sign of Pelicans did we see. There were great ((uantities of Ducks, and Herons. The Purple Heron {Ardea purpurea) was then beginning to nest, many being seen carrying sticks, while Marsh Harriers [Circus aeruginosus) were constantly to be seen searching the reeds. On one occasion a Marsh Harrier was seen sitting on what appeared to be a nest among tlie reeds in the distance. Approa- ching the spot in the boat I waded into the reeds hoping to find a nest. There was none but in searching about a something on the surface of the water attracted my attention. It looked lilce a bird, but being * The oneisatthclakeofVelencze, theotheratÜrbö, iiearthefarms Szúnyog und Apaj, ComitatPest. Red. 26* 204 megnézzem. Közelébe érve azt láttam, hogy poczgéni {Ardetta minuta) s hogy él. A madár a viz szinéii terült el igen furcsa és madár- nál szokatlan helyzetben s oly közel engedett, hogy az a gondolatom támadt, megkísérlem megfogni. Vigyázva gázoltam a kötésig érő vízben és sikerült is azt nyakánál megragadni és csolnakosoni nagy bámulatára élve elhozni. Egy óránál tovább is ült azután a térdemen és meg se kísérelte a szökést, csak este felé lett valamivel élénkebb. Valószínű, liogy ere- detileg csak a barna rétihéja figyelmét akarta kikerülni és mikor ennek a távozása után éu jelentem meg a szintéren, hát megtartotta ezt a helyzetét. Néhány nappal ezután más területet láto- gattam meg és itt láttam először vadon élő Pelecanus crispus-t. Két három tovaszálló nagy madár gödénynek bizonyult s a homok- padokon többet láttunk halászni és pihenni. 500 yardnál közelebb nem juthattam hozzá- juk s bármennyire akartam is, a túlnagy távolság miatt fényképfölvételt nem csinál- hattam. Fészket nem találtunk, valamint annak se volt nyoma, hogy valahol a közelben fész- kelnének, kutatásainkat azonban félbeszakí- totta három töltött puskával megjelenő férfi, a kik közül az egyik alig néhány yardnyi távolságból a fejemet vette czélba. Részemről viszont a fényképezőgépemet szegeztem feléje, mintegy tréfának akarván föltüntetni a dol- got, de távoznunk kellett. Minthogy kutatásom ilyen módon meg- szakadt, nagyon megörültem annak, mikor egy délebbi kikötőhelyen lakó consul meg- hívott, hogy látogassam meg, mert azt is hallottam, hogy házának ablakából mindennap lehet gödényeket látni. Siettem ezt az alkal- mat felhasználni, és a legközelebbi hajóval odautaztam. Itt a legszívélyesebb fogadtatás- ban, valamint minden lehető segítségben és könnyítésben részesültem s örömöm annál nagyobb volt, minthogy házigazdám nemcsak kiváló sportember volt, hanem egyúttal ter- mészettudományokkal is foglalkozott, továbbá hivatalos állásából folyó tekintélye következ- tében sokkal több helyet tekinthettem meg a környéken ; ugyanis az o segítsége nélkül ez igen nehezen ment volna, mert Albániában a quite motionless. I thought it was dead and waded quietly uji to investigate. On getting near it proved to be a Little Bittern, (.\7-(!ra min 'ita) and alive. The Ijírd was crouciiing on tlie surface of the water in a curious and nnbird-like attitude, and allowed me ti) come so close and the idea came into my mind to try and catch it. Creeping up slowly in water up to my waist I suceeded in catching it by tiie neck and astonished the boatmen by taking it back alive. There it sat on my knee for more than an h(nir making no attempt to escape, but towards evening it became more lively. Probably it was originally trying to escape the notice of the Marsh Harrier, and on that birds departure my arrival on the scene caused it to remain in te same position. A few days afterwards another locality was visited, and here I saw for the first time Pelecamis crispus in a wild state. Two or three huge birds flying past proved to be Pelecanus, and we saw more of them fishing and resting on the sand. It was not possible to approach them nearer tiiau 500 yards, and though I tried one photograph, the distance was too great. We could find nri nests or evidence that they were breeding anywhere in the neighbourhood, but our search was stopped by three men armed with loaded rifles, one of whom pointed his rifle at my head at a distance of a few yards. In return I pointed my camera at him and treated it as a joke, but we had to go. After this stoppage of my search I was particularly glad to receive an invitation from the Consul of a port furtlier south to pay him a visit, where I heard Pelicans could be seen any day from the windows of Ms house. Such a chance was too good to lose and a passage was taken by the next steamer. Here I found a most hospitable welcome and every assistance and facility possible, and to make it more enjoyable still my host was not only a thorough good sportsman, but also a Natura- list, wliile his oö'icial position enabled him to show me more of the country around than would have been possible to anybody less influential : Indeed without his assistance I doubt very much whether I should ever have succeeded, for the Turkish authorities in 205 török hatóságok nem igen biztatják az idegent arra, hogy az ország belsejébe hatoljon. Tényleg igaz volt az a hír. hogy a con- sulátus ablakaiból naponként lehet gödénye- ket látni. Körülbelül egy tuczat állandóan ott halászott vagy pihent a laguna alacsony szigetein. Ue csakhamar kételkedni kezdtem abban, hogy ott — a mint vártuk — fész- keljenek, mert majdnem valamennyi fiatal madár volt. Tizennégy napon át végig gázol- tam az összes szigeteket és nádasokat, de fészektelepnek a nyomára se tudtam akadni s az itteni halászok is arról biztosítottak, hogy már évek óta nem találtak fészket. Közben fényképfölvételeket is próbáltam csi- nálni, úgy hogy alkalmas helyeken lestem rájuk és hajtással igyekeztem őket a fölvé- telhez szükséges távolságba terelni s még automatikusan működő villamos kamarámat is föláUítottam. Ez az utóbbi készidék néha egész éjjel künn volt abban a reményben, hogy reggelre a gödények már nem lesznek annyira gyanakvók és óvatosak, de minden törekvésünk hiúnak bizonyult, mert a kamará- val 500 yardnál közelebbre nem tudtunk hozzájuk férkőzni. Ekkora távolságra pedig már gödénynagyságú madarak se vehetők föl, még telephotographikus lencsével sem. Ilyen körülmények között a vidék térképét kezdtük tanuhnányozni, hol találhatnánk alkal- mas területeket s végre egy kirándulást ter- veztünk oly módon, hogy 3—4 napra való szükségleteinket raknyergeken magunkkal visz- szük, lehetőleg könnyen utazunk és annyi utat teszünk, a mennyit csak lehet. Az első éjsza- kát egy albániai lieynél töltöttük, a ki igen vendégszeretőén fogadott bennünket s egész- ben sült báránynyal és a török asztal sok- féle fogásával vendégelt meg bennünket; más- nap reggel mikor elindultunk, vezetőnek és védelmezőnek mellénk adott két fölfegjrver- zett lovast. A vezetés azonban rosszul sikerült, mert estefelé kitűnt, hogy elvesztettük az utat, s egy nagy tónak i'ppen az ellenkező oldalára jutottunk. Erre mi vettük át a vezetést, neki- vágtunk ennek a gonosz, álnok, mocsaras területnek s nagy nehézségek árán vergőd- tünk át egy keskeny, de mély folyón s több meglehetős széles árkon. Fárasztó lovaglás után végre átértünk ennek a sekély tónak a helyes oldalára, a hol gödényeket, egy nagy Albania do not encourage strangers to pene- trate into the country. It was perfectly true that Pelicans could be seen from tiie windows of the Consulate any day. There were constantly small numbers, perthaps a dozen, fishing or resting on the low islands of the lagoon. But I began soon to doubt whether any of them were nesting there as' we had hoped, for they were nearly all immature birds. A fortnights search wading to all the islands and reed-beds failed to produce any signs of a nesting colony, and the local fishermen confirmed this idea for they told us that no nests had been seen there for many years. In the mean time attempts to photograph the birds were made, by lying in wait for them in suitable places, by trying to di-ive them to within range of the camera, and by setting my automatic electric photographic trap. Sometimes this arrangement was left out all night in the hope that early in the morning the Pelicans might be less suspicious and timid, but all our efforts were of no avail, while it was impossible to approach them by stalking with the camera nearer than 500 yards. At this distance even such huge birds as Pelicans are not worth photographing even with the telephotographic lens. At this point the map of the surrounding country was studied for likely situations in which to search, and eventually we deter- mined to make an expedition, taking with us in pack sadles necessaries for three or four days, so as to travel lightly and cover as much ground as possible. The first night was spent at the house of an All)anian Bey, who entertained us hospitably witli a lamb roasted whole and the many courses of a Turkish dinner ; sending us on our way next morning with two mounted and armed followers, as guides and guards. As guides they were not altogether an unqualified success, for towards the end of the day they appeared to have lost themselves and we found ourselves on the wrong side of a large lake. Here we had to take direction ourselves and struck out a line for ourselves accross very swampy and treacherous country, where we had some difficulty to crossing a small but deep river and several broad ditches. Eventually we found ourselves on the proper side of this shallow 206 falka batlát {Plegadis falcinellus), üstökös gémeket {Ardea ralloidcs) és kis kócsagokat {Ardea garzctia) láttunk, de fészektelepnek nyoma sem volt ; a bennszülöttek is azt állí- tották, hogy a gödény itt nem fészkel. Útköz- ben sasokat is láttunk {Haliaëtus alhicilla és Aquila iìnperialis) s egy rothadó tehénhiillá- ról az emiitett két fajon kivül még két dög- keselyűt {Neophron percnopterus) zavartunk föl. További litunk apró lialmokon át és bozótos erdőkön keresztül vezetett, míg végre egy faluba érkeztünk, a hol egy jobbmódú paraszt- ember adott ellátást és éjjeli szállást. Bará- tom, magam és házigazdánk az estebédhez a padlóra ültünk egy alacsony, alig 4 hüvelyk magas asztalka köré; a fölszolgálást hat óriási albán végezte, a kiknek derekát két sor töl- tény övezte. Fegyvereik lövésre készen a lőrésekkel ellátott falakon lógtak. Ez azért volt, mert házigazdánk vérbosszú alatt állván, állandóan 10 emberből álló testőrséget tartott önvédelem czéljából a házában. Mindazonáltal másnap reggel lóháton elkísért bennünket egy darabig, szerződtetett számunkra két halászt, hogy vezessenek bennünket a közeli laguná- ban, a hol véleménye szerint megtaláljuk majd a gödényeket. A két halász — vadtekintetű, héjjá vagy sas arczulatú, barna bő ruhába öltözött alakok — azt állította, hogy a gödények fészkelnek itt s hogy el is visznek arra a helyre. Az egyik tudott olaszul, mint a legtöbb halász és tengerész ezen a parton. Csakhamar a lagunán voltunk, mindegyikünk egy durván kivájt csónak fenekén ült, a melyet a halász egy evezővel igen ügyesen vitt előre. A távol- ban fehér tömeget pillantottunk meg, a mely- ről azt mondták, hogy a gödények fészek- telepe. Nagy érdeklődéssel nézegettük őket látcsöveinken át, míg a fészektelephez köze- ledtünk. A mennyire a viz felszínénél alig magasabb ülőhelyünkről kivehettük, úgy tűnt föl előttünk a helyzet, hogy a túlsó part szé- lén fészkelnek, mögöttük egy tamariszk-bozót terül el, a melyet a megközelítésnél fedezet- nek fogunk majd fölhasználhatni. Még köze- lebb érve azonban azt láttuk, hogy a fészkek nem a parton vannak, hanem két alacsony lake after veiy difficult riding, and saw Pelicans, a very large flock of Glossy Ibis, {Flegadis falcinellus) Squacco Herons, {Ardea radoides) Little Egrets, {Ardea garzetta) etc. but no signs of any nesting colony; the natives also assured us that no Pelicans nested there. On the way we had seen several Eagles. ( Haliaëtus alhicilla and Aquila imperialis) and put up from a dead and putrid cow. two of the former together with two Egyptian Vultures {Neophron percnopicriis). We then rode over the hills through thick scrubby woods until we arrived at a village where we slept at the house of a well-to-do peasant, who gave us shelter and food. My friend and I and our host were waited upon, as we sat at dinner on the floor around a low table about four inches high, by six gigantic Albanians, each with a double row of cartridges round his waist. Their rifles hung ready for instant use on the walls, which were all loopholed for musketry fire. It turned out that the master of the house had a „vendetta" or blood-feud hanging over him, and had to maintain a body-guard of ten men in his house as a protection. Ne- vertheless in the morning he rode out to accompany us a part of our way and to engage for us two fishermen as guides to a neighbouring lagoon where he thought the Pelicans might be found. These two fishermen, wild looking fellows with faces like hawks or Eagles, and clad in loose brown garments assured us that the Pelicans were nesting and that they could take us to the place. One of them could speak Italian, like most of the fishermen and sailors along this coast. Presently we found ourselves afloat on the lagoon, each of us sitting in the boltom of a rude dug-out canoe, which the men managed sldlfully nith single paddles. In the far distance we could see a mass of white objects, which we were told were the Pelicans on their nests. These we scrutinized eagerly through our glasses as we approached their nesting place. At first, sitting as we were low down, level or even a little below the surface of the water, they appeared to be on the furtlier shore in front of a fringe of tamarisk bushes, which we expected would serve us as a hiding place, and enable us to get within reach of 207 homokos szigeten, a melyeken etiy lábnyinál magasabb növényzet nincsen. Embereink azt mondtók, hogy körülbelül 30 yardnyi távol- ságra \ihetnek bennünket, a nélkül, hogy a költőniadarakat túlságosan megzavarnók ; igy is történt. Csónakomból kiszállva a sekély vízbe, csináltam néhány fölvételt, de kevés lemezem volt, minthogy egy dobozom az úton teljesen összezúzódott. Ennélfogva hazasiettünk azzal az elhatározással, hogy sátorral, teljes fényképészeti fölszereléssel és egyéb szükség- letekkel ellátva, újra visszajövünk ide. Más- nap már ott voltunk a consulátuson és azonnal hozzáfogtunk az előkészületekhez, úgy hogy másnap már korán reggel két teherhordó lovat indítottunk előre, a melyek a sátrat, ennivalókat és mi egyebeket vitték. Mi egy két órával később indultunk s csak rövid ideig tartó ebéd és déli pihenőtől megszakí- tott erős lovagolás után késő délután értük el a laguna partján lévő erdőt, s még az éj beállta előtt fölütöttük a sátorunkat is. Bár elég nagy csapatot alkottunk, minthogy rajtunk kívül volt még négy Martini- és ismétlő- puskával fölfegyverezett emberünk, a benn- szülöttek mégis vakmerőségnek tartották, hogy kinnt alszunk az erdőben, a melyről közismert dolog, hogy rablók tanyája. Az éjszaka azon- ban nyugodtan, támadás és riadó nélkül telt el s mi határozottan jobban éreztük magunkat a sátorban, mint ha a faluban kellett volna meghálnunk, s ezenkívül a gödénytelephez is közelebb voltunk. A sötétség beálltakor igen festői látvány tárult elénk, a mint a tábori tűz fénye végigrezgett kiséröink öltözetén és fegyverzetén, s alakjuk élesen elvált az erdő sötét és titkos hátterétől. Kora reggel már ismét a vízen voltunk ; a sziget hátsó részén kiszállva visszaküldtem a két csónakot és így magam maradtam a gödényekkel. Lassú és fokozatos megközelí- tésük elég simán ment, és előrehaladásom közben fölvételeket is csináltam, míg végre 12 — 15 yardnyi távolságban voltam tőlük. Néhányan ugyan fölszálltak a fészekről, de nem mentek messzh-e és csakhamar vissza- jöttek, a mikor meggyőződtek arról, hogy nem vagyok veszélyes. Nagyon meg voltam the birds. As we drew near hfiwever we could see that instead of being on the main land, the nests were placed on two low sandy islets devoid of any vegetation more than a foot high. The men had told us that they could bring us to about thirty yards without unduly alarming the sitting birds, and this we found to be about the case. Getting out of my canoe into the shallow water with the camera, I made a few exposures : but my stock of plates was very limited and the box had had its contents completely smashed on the way. We hurried back therefore determined to come again with a tent and a full stock of photographic and other necessaries. The consulate was reached the following day when we began at once our preparations, so that early the next morning two pack horses laden with tent and food etc. started 0Ô' to the place. We ourselves followed an hour or two later and by riding hard all day, with a rest and welcome meal at mid- day, we reached the forest on the shores of the lagoon in time to pitch our tent before dark. Though we were quite a strong party including, besides ourselves, four men armed with Martinis and Magazine rifles, it was considered by the natives a very rash thing to sleep in the forest, as it was notoriously infested by robbers. But the night passed of quietly without any attack, or even alarm, and it was certainly much more pleasant in our well appointed tent than in one of the houses in the village, besides being much nearer to the Pelican colony. The scene towards dark was very picturesque, as the camp fire flickered on the costumes and équipements of our attendants, bringing their forms into strong relief against the gloomy and mysterious background of the forest. Early in the morning we were afloat again, and presently I was landed at the back of the island, and the two boats went away leaving me alone with the Pelicans. There was no particular difficulty in approaching them slowly and gradually, taking photo- graphs as I advanced nearer and nearer, until I was within twelve or fifteen yards of the Birds. If sometimes they left their nests it was only for a short distance and they soon returned as they became more confident 208 elégedve, ho.2;y végre ily kttzel láthattam ezeket a madarakat, a melyek oly sokáig kerültek s eddig annyira óvatosak és félénkek voltak, s hogy alkalmam nyílt szokásaik és életmódjuk megligyelésére, a melyekről eddig oly kevés összehasonlító anyag volt ismeretes. A fészkek többnyire hatos vagj' nyolczas csoportokban voltak, némelyik egész kicsiny és majdnem egysziutben a talajjal, de minden csoportban volt 1 — 2 a többinél jóval maga- sabb fészek is. Ezek ágakból voltak rakva igen gondosan és tartósan s körülbelül 2 láb magasak voltak. A fészekalj, úgy látszik, 2 tojásból állott, a melyek meglehetős hosz- szúak és fehérek voltak, durva meszes héjjal, de minihogy már meglehetős későn volt (május 4-ike), a fiak már majd mind kikeltek); néhány még a fészekben tartózkodott, míg az anyányiak a homokban ültek vagy a lagú- nák sekély vizében úszkáltak. A pelyhesek igen érdekes látványt nyújtottak ; színük ködös piszkos fehér, lábaik ólomszürkék s ugyan- ilyen színű a kicsiny zacskó is. Állandóan nyögdécselő hangot hallattak, a mely hasonlít a tehenek vagy bivalyok nyögéséhez. Egy lenyúzott pelyhes fiókagödény gyomra rendkívül ki volt tágulva, s jó két maréknyi tartalom volt benne, a mely. úgylátszik, növény eredetű volt. Halraaradéknak alig lehetett venni, mert inkább hasonlított egy a réten legelő liba gvomortartalmához. A fiókaetetést is többször megfigyelhettem. Naumann azt mondja, hogy a Felecanus onocro- talus a zacskójából eteti a fiait. A Felecanus crispus fiai ellenben szüleik torkába dugják egész fejüket és pedig jóval mélyebben, mint a meddig a zacskó terjed. Tisztán látható volt a fiatalok csőrének a hegye, a mint belülről nyomást gyakorolt a szülő nyaka tövében. Ezt a megfigyelést megerősítette barátom is, ki a szomszéd szigeten hason feküdt a homokban s látócsövén át figyelte meg a madarakat, később pedig pontosan le- írta előttem a látottakat. Az öregek gyakran ásítoztak, miközben nyakukat és csőrüket egyenesen fölfelé nyúj- tották, alsó álUvapcsukat pedig, a mely igen that I was not dangerous. And a great satis- faction it was to be at last at such close quarters with these birds which had evaded me for so long a time, and which had proved to be so timid and wary, and to l)e able to watch the habits and customs of birds about which but little comparatively is known. The nests were generally in groups of six or eight, some of them quite small and flat on the ground, but in each group there were generaly one or two considerably higher than the rest. These were well and compactly made of sticks and about two feet high. Two eggs seemed to be the clutch, these vere rather long and white, rough and chalky, but being late (May á'-^) the young had nearly all hat- ched out; some of them being still in the nests, while others, nearly as large as the parent birds, were sitting about on the sand or swimming in the shallow water of the lagoon. Those in doun presented a curious appearance ; in colour they vere of a dull dirty white with leaden coloured beaks und feet, and small pouches of the same dull colour. From these young proceeded a constant moaning sound like cows, or buffaloes lowing. The stomach of a young bird in doun which was skinned, was enormously distended, and contained a large double handful of what appeared to be vegetable matter. It was difficult to inmgine that it proceeded from a fish diet, but rather resembled the contents of a goose's stomach which had been grazing in a meadow. I had several opportunities of watching the young Pelicans being fed by their parents. Naumann says that P. onocrotalus feeds its young from the pouch. In the case of P. crispus at any rate the young ones insert their whole heads down the parents thrfiat, much lower tliaii the opening of the pouch. In fact the point of the young birds beak could be most distinctly seen pressing from inside at the base of the parent birds neck. In this obser- vation I was corroborated by my friend, who, from the adjacent islet, was watching the birds through his glass, while lying prone on the sand, and described to me afterward exactly what he saw. The old birds often yawned, stretching their necks and beaks upright, and arching their lower mandibles, which are exceedingly 209 hajlékony, ívalakiian görbítették. Ez vuló- szinülej;- csak arra való. hogy szabaduljanak számos parazitáiktól nevezetesen belférgektöl, mert egy lelőtt s lenyúzott nőstény zacskó- bőrén tömérdek ilyen parazitát találtain. Ennek a madárnak a lenyúzásánál külüuösen föltűnt a bőr sajátossága. Igen lyukacsos és sejtes volt. mintha számtalan apró légbuborékból állott volna. A testben is nagy légüregek voltak, a csontok pedig ugyancsak igen ürege- sek voltak. Ezek az üregek kétségtelenül nagy hasznára vannak ennek az óriási madár- nak repülés közben. Jól és kitartóan repülnek, fejük hátra van húzva s a kétszer meghajlott nyakon nyugszik. A gödénytelepnek parazitái is voltak, t. i. a dolmányos varjak (Corviis cornix) és a lósirályok {Larus cachinnans), a melyek igen szemtelenül és bizalmasan sétálgattak fel s alá a gödények között. Kétségtelen, hogy az elhullajtott halakat kapkodják el, s valószinű- leg a tojásokat és döglött tiatalokat is meg- eszik. A halászok azt beszélték, hogy a sasok néha egész napokat töltenek a szigeten a fiókák fölfalásával és barátom is talált egy már jórészt fölfalt fiatal gödénytetem mel- lett egy királysastollat. Megjegyzem, hogy a halászok a gödénye- ket egész barátságos szemmel nézték s nem tekintették őket riválisoknak a mesterségben, a mint azt esetleg gondolni lehetett volna. A madár lelövéséről hallani sem akartak, s nem tudták, hogy az főleg hallal él. Egészen meg voltak lépetve, mikor egy rakás angol- nát mutattam nekik, a mely egy gödény gyomrából került elő. Egy szárnyalt Larus cachinnans-t azonnal üldözőbe vettek, s azt mondták róla, hogy az igen kártékony a ha- lászatra nézve. A szigetek talaja kagylós homokból és összezúzott kagylókból állott. Az egyedüli növényzet egj' tengeri köményfajta volt, a mely avarfühöz hasonlóan tenyészett. Ebben seregesen tartózkodtak a szúnyogok és mér- ges bögölyök. Nagy megnyugtatásomra szúrást nem kaptam, bár öt órahosszat tartózkodtam a szigeten ; pedig azt hittem, hogy majd élve fognak megenni. Aqmla XIV. flexible, into the shape of a lioo]). It may perhaps be that this is an attempt to dislodge the numbers of parasites, apparently intestinal worms, which were adhering in large num- bers to the skin of the pouch of an adult female, shot and skinned. In skinning this bird the peculiar ciiaracter of the skin was very noticeable. It was porous and cellular to an extraordinary extent, resembling a series of innumerable air-bubbles. The body even had large air cavities and the bones were very hollow. This porosity no doubt helps to support these immense birds in the air, and serves a most useful purpose during flight. They can fly well and strongly, with the head drawn back, and the beak resting on the doubled back neck. This Pelican colony had its parasites. Hooded Crows, {Corvus cornix) and Gulls, {Larus cachinnans) walked about in a most impudent and familiar man.uer among the Pelicans. They no doubt devour any fish dropped by the birds, and probably the eggs and any dead young ones are also eaten by them. The fishermen described how the Eagles spent whole days at the islands, de- vouring young Pelicans, and my friend found a nearly full-grown young one almost entirely eaten, while near by lay the feather of an Imperial Eagle. These fishermen, by the bye, appeared to regard the Pelicans in a very friendly' way, and did not look upen them, as might have expected, as rivals in business. They were most unwilling for any to be shot, and did not appear to think that they fed upon fish at all. They were quite surprised when we pointed out to them a mass of eels which had been disgorged by some of them. On the other hand they gladly went in pursuit ota,Larus cachinnans which had been winged by a shot and described them as being very mischievous and causing much damage to the fishing. The soil of these islands was composed entirely of shell-sand, broken up cockle shells. The only vegetation being a sort of samphire, growing like heather. In this were hosts of mosquitoes, and poisonous looking horseflies. However much to my relief I was not bitten once during my five hours stay on the islet. I fully expected to be eaten alive. 27 210 Ez a hatósági engedély nélkül végzett ki- rándulásunk nagy izgalmat keltett a török hatóságoknál, a kik hírét vették, hogy egy angol utazik át a vidéken. Jelentések és kér- dések küldésével folyton játszott a távíró Skutari és Konstantinápoly között. Miután engem nem tudtak eicsiimi. egy szegény albániait vetettek börtönbe, mert megvendégelt bennünket és éjjeli szállást adott. Idegenekkel való összeeskiivésser vádolták és kiszaba(L'tása elég nehezen Tinent. Nem is lesz könnyű dolga annak, a ki nyomdokainkba akarna lépni, mert ilyenek után nem igen számíthat a bennszülöttek segítségére. Kétségtelen azon- ban, iiogy a törökök éppen ezt akarják el- érni, s viszont részemről szintén örülök annak, tisztán azért, mert a gödények, a melyek mindinkább visszahúzódnak a czivilizáczió elöl. így kevesebb zavartatásnak lesznek kitéve. Éppen ezért reménylem, hogy ez a telep még soká fog zavartatás és üldöztetés nélkül fönn- maradni. This expedition of ours being quite un- authorized, has caused great excitement among tilt- Turkish autiiorities, wlio received reports that an Englishman was travelling about tiie country. Inquiries and reports were tlashiiig along the telegraph wires between Scutari and ('onstantiuople .As they could not get hold of nie. they put into prison a poor ho- spitable Albanian who had offered us a good dinner and a bed at his house. He was accused of a conspiracy with' foreigners, and some difticulty was experienced in eflecting his release. Itt will certainly not Ije an easy task for anybody attempting to follow in our footsteps, for naturally the people will not be two willing to assist other foreigners. This is, no doubt, exactly the effect desired by the Turks, but after all it will serve a useful purpose for once if it helps to protect the Pelicans which seem to be receding fui-ther and further from civilisation. At any rate I hope that this particular colony will iouii' remain nniiiolested and undisturbed. 211 Nidologiai és oologiai meg- figyelések. Irta Cerva Frioyes. Lociistella fluviatilis Wolf. 1906 tavaszán két aiiiìol ornitlidlos'ust. Du. Stewahd és W.\dr urakat kisérteni niagyarorszájíi útjukon. Egyik leghőbb vágyuk az volt, hogy legalább egy berki tücsökniadárfészket láthassanak. Jún. 4 én keresésre indultunk egy laká- somtól ca 10 kim. távolságban levő "duna- menti erdőbe. Ebben az erdőben sok tisztás van, borítva a legkülönbözőbb bokrokkal és Nidologische und oologische Beobachtungen. Von Friedrich Cerva. Locustella fliiviatìlis Wölk, lm Frühjahre 190() begleitete ich zwei englische Ornitholo- gen, die Herren Dr. Steward und Wade auf ihren Studienexkursionen in Ungarn. Als sehr begehrenswertes Objekt erschien ihnen ein Nest des Flussrohrsängers. Am 4. Juni begaben wir uns zur Suche in einen 10 Kim. von meinem Domizil entfernten an der Ddiiaii liegenden Wald. Die vielen Locustella fluviatilis fészke Nest von Locustella Huviatilis. diis növényzettel, a melyek közül különösen a mocsári kutyatej és különböző sások te- nyésznek igen buján s így igen alkalmas fészkelőterületek a berki tücsökmadár számára. Habár mindenütt hallottuk a berki tücsök- madár pirregését s habár a legnagyobb figye- lemmel kutattunk át minden arra való helyet, minden fűzbokrot, mégis igen sokáig tartott, míg megtaláltam azt a fészket, a melyet a mellékelt képen bemutatok Öt tojás volt benne. Mikor azonban kivettük a fészekaljat, még egy hatodik tojás is mutatkozott, a mely a fészek aljában feküdt, de fűszálakkal volt beborít\'a. freien Wiesen dieses Waldes, welche mitden ver- schiedensten Gebüschen und üppigem Pflanzen- wuchse bedeckt sind, von welchen besonders die Sumpfwolfmilch und verschiedene Schilf- gräser hervorragend wuchern, bieten dem Fluss- rohrsänger sehr günstige Brutgelegenheiten. Trotzdem wir überall das Schwirren des Flussrohrsängers hörten, und trotzdem wir mit der grössten Aufmerksamkeit jedes Plätz- chen, jedes Weidengebüsch genau absuchten, dauerte es doch geraume Zeit, bis ich das hier abgebildete Nest auffand. Dasselbe enthielt fünf Eier. Nach Entnahme des Geleges kam jedoch noch ein sechstes Ei zum Vorschein, welches auf dem Boden des Nestes lag, aber 27« 212 A fészekanyag behatóbb megvizsgálása alkal-, mával végül még egy hetedik tojást is talál- tunk, a mely a fészek fenekébe volt beleszőve. Igazán feltűnő jelenség, hogy az ilyen sok darabot számláló fészekaljaknál a tojások színe majdnem mindig szürkés, úgy hogy a 31otarilla alba tojásaira emlékeztetnek. A normális 4—5 tojásból álló fészekaljak mindig vöröses vagy lilaszínüiík. Ugyanezt tapasz- talta Reiser Othomár is, kinek módjában volt e faj sok fészekaljának taniilniányozása. A költés alkalmával a l)erki tücsökmadár rendkívül érzékeny a zavartatások iránt. Ta pasztalásom szerint félig vagy egészen kész fészkét még oly vidékeken is elhagyja, a melyeken ritkán fordul meg ember vagy állat. Sokszor találtam fészkeket 2 — 3 tojással, a melj'ek el lettek hagyatva a nélkül, hogy a tojásokhoz hozzányúltam volna. Ebből a szempontból egész másképpen AÍselkedik a nádi tücsökmadár, a mennyiben nemcsak a legkülönbözőbb zavarásokat tűri. hanem a legtöbb esetben még az idegen tojáso- kat is elfogadja. Egyszer elcseréltem két tojását két Calamodvs schoenebaenus tojással; mikor legközelebb megnéztem a fészket, a két idegen tojás mellett még a nádi tücsökmadár három friss tojását is találtam. Egy másik esetben egy Loeustella luseinioides fészekből kivettem Tiégy tojást és ugyanannyi Calamodus scho&no- baenus tojást tettem a helyükre. Nyolcz napra rá ugyan nem találtam friss tojásokat a fé- szekben, de az idegenek melegek voltak, jeléül annak, hogy elfogadta azokat. Ilynemű kísér- letek a berki tücsökmadárnál sohase sikerültek. Említésreméltónak tartom még azt. hogy a Loeustella ßuviatilis az egész Csepelszigeten gyakori fészkelőmadár. A költési időszak kez- dődik május közepén és tart június végéig; hogy június második felében gyakran talál- kozunk még friss tojásokkal és már anyányi fiókákkal valószínűleg a zavartatásokra vezet- hető vissza. A következő megfigyeléseket Ürbő, Apaj és Peszér pusztákon végeztem, a melyek saját- ságos gazdag madárvilága mindig a legna- mit Grashalmen bedeckt war. Bei der einge- henderen Untersuchung des Nestmateriales fand sich schliesslich noch ein siebentes Ei vor, welches in den Boden des Nestes eingefloch- ten war. Es ist recht auffallend, dass die Färbung der Eier von solchen starkzähligen Gelegen fast immer gi'aulich ist. und lebhaft an die Farbe der Eier von Motacilla alba erinnert. Die normalen, aus 4 — 5 Eiern l)estehenden Gelege sind fast immer rötlicii oder \"iolett gefärbt. Dieselbe Erfahrung machte auch Othm.^r Reiser, welcher Gelegenheit hatte, ^^ele Gelege dieser Art zu studieren. Bei der Brut ist der Flussrohrsänger gegen Störungen äusserst empfindlich. Nach meinen Erfahrungen verlässt er sein halb oder ganz fertiges Nest selbst in solchen Gegenden, wo Mensch oder Tier nur selten hinkommen. Viel- fach fand ich Nester mit 2 8 Eiern, welche verlassen wurden, ohne dass die Eier berührt worden wären. In dieser Beziehung ist der Nachtigallrohr- sänger ganz anders geartet, indem dieser nicht nur Störungen verschiedenster Art erträgt, sondern in den meisten Fällen sogar fremde Eier annimmt. Einmal vertauschte ich zwei Eier mit denen von Calamodus schoenobaenus : bei meinem nächsten Besuche lagen neben den zwei fremden noch drei frische Eier des Nachtigallrohrsängers im Nest. Ein anderes Mal entnahm ich einem Neste von Lomstella luseinioides vier Eier, und legte ebensoviel Eier des Calamodus .^ehoenobaenus hinein. Acht Tage darauf fand ich zwar keine weiteren Eier im Nest, die fremden waren jedoch warm, ein Beweis, dass dieselben angenommen wur- den. Solche Versuche gelangen beim Fluss- rohrsänger nie. Erwähnen möchte ich noch, dass Loeustella fiuviatilis auf der ganzen Csepel- Insel ein sehr verbreiteter Brutvogel ist. Die Brutperiode beginnt Mitte Mai und dauert bis Ende Juni; dass man in der zweiten Hälfte des Juni oft sowohl frische Eier als ganz flügge Jungen finden kann, ist wahrscheinlich auf die Störun- gen zurückzuführen. Nachstehende Beobachtungen wurden auf den Puszten Ürbő, Apaj und Peszér gemacht, deren eigenartige reiche Vogelwelt immer vollste 213 gyobb fiaveltnet érdemli, a miért is lesryen szabad annak idei ( 1907.) állománváról rö\ad áttekintést nyújtanom. Majd három évig tartott általános száraz- ság: után. mely a mocsarakat és turjányokat majdnem teljesen kiszárította s evvel szinte lehetetlenné tette a mocsári madárvilág fész- kelését, végre nedves évet kaptunk. .\ foly- tonos esőzések 1906 őszén s a rá következő szinte végnélküli tél óriási hótömegeivel új táplálékot nyújtottak a vizet szomjúhozó tó- csáknak, a mi tetemesen hozzájárult a madár- élet megélénkítéséhez. 1907 tavaszán igen gyakori fészkelők voltak Ortygometra porzana, parva és pusilla, továbbá Hydrochelidon nigra és hucojitera ; különösen az utóbbi faj lépett föl nagy számban. Föl- tűnő gyakori fészkelő volt Limosa limosa és Totanus totanus. Glareola pratincoln is volt, a mely különösen a szikes területeket szereti, a melyeken dúsan tenyészik a Camphorosma ovata : itt különösen a kopár, szürkéssárga helyeket választja, a melyeken tojásai szinte teljesen egybeolvadnak a talajjal. Charadrius alexandrinus, mint többnyire, úgy most is fel- tűnő gyakori volt; Favmu-dla pugnux sem volt ritka s fészkelt Gallinago gallinago is, habár csak szórványosan. Csak Totanus stagnatilis volt az idén is ritka vendég, miként az utóbbi években mindig. Ugylátszik, hogy Magyar- országnak ez a jellegzetes madara fogy. A különféle réczefajok közül Anas qnerqiiedula volt a leggyakoribb, már ritkábbak voltak Fidigida ferina és nyroca. A legnagyobb tömeget természetesen a bibicz adta. A hol oly tömegben fészkelnek a madarak mint ezen a területen, ott gyakrabban talál- koznak rendkívüli esetek, színeltérések stb.. s szabadjon néhányat az érdekesebbek közül itt fölemlítenem. Vanellus ranellus (L.). Az első tojásokat márcz. 22-éu találták. A sok bibicz között volt egy nőstény, a mely igen jellegzetes s e mellett igen szembeötlő tojásokat tojt ; meg- lehetett ennek alapján állapítani azt. hogy háromszor fészkelt, de mindig más fészekbe s összesen 10 tojást tojt. A tojások nagyon hasonlítottak tiHimantopus iiimantopus tojásai- hoz. Az alapszín zöldessárga, rajta inkább a vastagabb végéhez húzódó sötétbarna foltok, Beachtung verdient, weshalb es mir gestattet sei, einen kurzen Überblick über deu heurigen Stand derselben zu geben. Nach einer fast dreijährigen allgemeinen Dürre, welche die Brüche und Moräste fast gänzlich austrocknete und dadurch das Brüten der Sum' fvögel fast unmöglich machte, kam endlich ein nasses Jahr. Der anhaltende Regen im Herbst 1906 und der darauffolgende schier nicht enden wollende Winter mit seinen unge- heuren Schneemassen gaben den nach Wasser schmachtenden Lacken frische Labung, was zur Belebung der Vogelwelt Ijcdeutend beitrug. Sehr häufig erschienen im Frühjahre 1907 Ortygometra porzana, pusilla und parva am Brutplatze, ebenso Hydrochelidon nigra und leucoptera; besonders die letzte Art war sehr stark verbreitet. Auffallend häufig traten Limosa limosa und Totanus totanus brütend auf. Dabei mangelte es nicht an Glureolapratincola, av eiche die salzigen Plätze mit der üppig wuchernden Camphorosma ovaia mit Vorliebe aufsucht, wobei ihr die kahlen, graulicii-gelben Stellen vorzüglich zustatten kommen, da die Eier liier fast gänzlich mit dem Boden verschmelzen. Charadrius alexandrinus war, wie in den meisten Fällen, auflallend häufig. Pavoncella pugnax nicht selten, auch Oallinago gallinago trat brütend auf, wenn auch nur sporadisch. Nur Totanns stagnatilis war heuer, wie über- haupt in den letzten JalinMi ein seltener Gast. Es scheint, dass dieser für LTngarn charakte- ristische Vogel in Abnahme begriflen ist. Von den verschiedenen Enten trat Anas querquedula am häufigsten auf, seltener waren schon Fuli- gula ngroia und ferina. Den weitaus grössten Kontingent ergab natürlich der Kiebitz. Wo Vogelarten in solcher Menge brüten wie auf diesem Gebiete, hat man öfter Gelegenheit, abnorme Fälle, Farbenauomalien etc. zu be- obachten und sei es mir gestattet, einige der interessantesten hier anzuführen. Tanellfis vanellns (L.) Die ersten Kh-v wur- den am 2'2. März gefunden. Unter den vielen Kiebitzen befand sich ein Weibchen, welches sehr charakteristische und dabei ins Auge fallende Eier legte ; es konnte infolgedessen konstatiert werden, dass es dreimal zur Brut schritt, jedesmal in ein frisches Nest und insgesamt 10 Eier legte. Alle Eier hatten viel Ähnlichkeit mit den EieTii von Himaiitopus himantopus. Die Grundfarbe ist olivengelb und 214 de igen szórványosan, úgy hogy az alapszín nagj'on föltűnik. A méretek 45 '< 33 és 47 < 33 mm. között iiiíradnznak. Charadrius alexandrinus L. \\n-. 20-án találtak t'gy fészket két tojással, melyek közül az egyik teljesen normális, a másik ellenben egészen eltérő színezetű volt. Az alapszín halvány veresesfehér. a tojáshéj a világosság felé tartva fehéren áttetsző, az egész fölület igen apró folttal és pontocskával behintve. Méretek: 32-5X230 és 32-4x22 mm. Ballii8 aonata [Meade- Waldo], vagy Muscicapa lencomelanura cer- viniventris [(Sharpé)]. Ha e konzervatív ornitliologusok ellenveté- seit a trinomiáiis elnevezés ellen vizsgálat tárgyává tesszük, azonnal szembeötlik, hogy azokat csak az előítélet szüli. Tökéletesen igaz az a mondás, hogy a trinomiálisok leg- buzgóbb elleuségei mindennap megengednek olyan neveket, mint p. o. Pelecanus fv^cus var. californicus. de hangosan protestálnak, ha egy szerencsétlen szerzőnek eszébe jut a „var." rövidítést rövidség okáért kihagj'ni, és ha a nyugati barna pelikán nevét úgy írja : Pelecanus fuscus californicus (Ibis, 1905, p. 157) A subspecies el nem ismerésével sokszor igen fontos elterjedési tények figyelmen kívül Thouarsitreron dupetit — thouarsi dupetit — thouarsi (See Finsch, Ibis, 1904., p. 660), and Coccothraustes coccothraustes coccothraitMes. Such combinations are almost enough to bring trinomials into contempt. They are. moreover, avoidable by replacing the subspecific name with some such term as typints (or typicn) as suggested by Dr. Sclater and others. Instead of writing Pyrrhula pyrrhula pyrrhvJa (L.). we can put Pyrrhula pyrrhula typica (L.). It is true that Linné did not describe such a sub- species typica but neither did he describe a sub- species ^j/rr/mZa. A describer's name is always in a sense misapplied when it is placed after a subspecies that was originally described as a species. Thus when Pyrrhula murirm Godman, becomes Pyrrhula piyrrhula murina Godman. we make the author responsible for something which he never intended. Dr. Hartert formerly suggested that, instead of Pyrrhula pyrrhula pyrrhula (L.). we should write Pyrrhula pyrrhula (L.) pyrrhida or Pyrrhula pyrrhula (L.) typica. „The term typica stands thus without an author's name attached to it. not treated like a new name, but merely as an acknowledged term to designate that form of the species under consideration which was first introduced into science" {Ihis. 1896, pp. 363. 364). It seems desirable that some method be employed to indicate that a form treated as a subspecies was originally descri- bed as a species. Amongst other ways this could be done by enclosing the author's name in square brackets. Motacdla alba subpersoiiafa [Meade-Waldo] and Muscicapa leucomelanura eerviniventris [(Sharpé)] are examj)les. Upon enquiring into the o])position of con- servative ornithologists to trinomials it is evident that it must be put down in most cases to prejudice. It has been well said, „the most ardent opponents of trinomials admit everyday such names as Pelecanus fuscus var. califor- nicus, but exclaim loudly if an unfortunate author ventures to leave out the abbrenated word „var." for the sake of brevity, and write the name of the Western Brown Pelican, Pele- canus fuscus californicus" (Ibis. 1905 , p. 157). The non admission of subspecies often causes important points in distribution to be over- 221 maradnak. Ha egy madár előre nem várt helyen jelenik meg, szükséges annak szárma- zási helyét kntatni, hogy a/, elterjedési, vonu- lási stb. adatokból valamit tanuljunk. Endit- sünk itt egy példát : a brit-szigeteket a mogyoró- szajkó két alakja látogatja meg idóröl-idnre: de ezek majdnem mindig egy és ugyanazon név alá soroltatnak, mint Nucifraga caryoca- t.actes. Van okunk hinni, hogy a feljegyzett megjelenések leginkább ezen madár keleti alakjára vonatkoznak X caryocatadcfi macro- rhynchos Brehm és hogy annak nyugati alakja -V. caryocatactes caryocatades (L.) nagyon gyé- ren jelenik meg. tízembetünö itt annak fon- tossága, hogy a két alakot jól megkülömböz- tessük, hogy ennek ala|)ján eldönthessük honnan jött az illető mogyoró-szajkó ? Szerencsére a subspecies elismerése mhid- inkább tért foglal és daczára a „pongyolások" *) sötét jóslatainak, van kilátás arra, hogy az „iij iskola" sokkal pontosablt módszere utó- végre is győzni fog. Dr. H.\rtert most meg- jelenő becses művében : ..Die Vögel der palaearliischen Faìtna' megtaláljuk az irány- vonalakat, melyeken indulva, a jövő kutatás kibővitheti és tökéletesbítheti a palaearktikus madarakra vonatkozó tudásunkat. Nem tagadható, hogy a subdivisiót túlsá- gos messzire is lehet nnni, és hogy sub- specieseket már elneveztek elégtelen, sőt érték- telen bizonyítékok alapján is. Ily tévedés azonban hamarosan kisül és nagyobb kárt nem okoz, legfeljebb a synononiia túlterhe- lését okozza. Azt hiszem, hogy mindnyájan egyetértünk abban, hogy ornithologiai tudá- sunkat a legvégső határig kell fejlesztenünk.**) *) Az angol „lumpers" azokra van értve, a kik az élesebb meghatározásoktól fáznak. Szerk. ") A legnagyobb mértékben hálásak vagyunk, hogy a szerző módot nyújtott arra, hogy ép oly tárgyila- gossággal, mint világossággal kifejtett nézeteit meg- ismerhettük és bizonyára hálásak lesznek mindazok is, a kik az omithologia elöhaladását kívánják, úgy azok is, a kik a haladást nem tartják elegendőnek. Mi megragadjuk az alkalmat, hogy egy megjegy- zést tegyünk. Kétségtelen az, hogj- az Ornithologia — a szó köz- használatú értelmében — ma nem egészen egyrangú a többi zoológiai disciplinákkal, és p. o. német tudo- mányos körből eredt az a szó : „Wissenschaft für Schulmeister". Igaz az is, hogy a modern Zoológiai Congressusok tárgysorozataiban az Ornithologia gyen- gén vagy alig szerepel. Ez természetes is. looked. When a bird turns up in an unexpected quarter it becomes necessary to trace its place of origin in order to learn something of the facts of distribution, migration, etc. As an instance it may be mentioned that two forms of Xutcracker are known to visit the British Islands from time to time, but they are almost always placed together under the name Nuci- fraga caryocatactes. There is reason to believe that the majority of recorded occuiTences refer to the eastern form, N. caryocatactes macro- rhynchos Brehm, and that the western represen- tative, X. caryocatactes caryocatactes (L.), is of very infrequent occurrence. It is clearly of importance to distinguish these two forms so that we may know whence any Nutcracker that may visit us has wandered. Fortunately, the advantage of recognizing subspecies is becoming more and more appa- rent and, despite the gloomy foreliodings of th(^ „lumpers", tlierc is every prospect that the more exact method of the „new school" will ultimately prevail. Dr. Hartrrt's valuable work Die Vögel der lialäarUischen Fauna now in course of publication marks out a clear line from which future researches in Palae- arctic birds can be extended and perfected. No one will deny that subdivision can be carried too far and that subspecies have been named on insufficient or even worthless evi- dence. Such mistakes, however, soon right themselves and no great harm is done save the burdening of synonomy. Furthermore, all will agree that we must push our knowledge of birds to the utmost limit.*) •) We are indeed very much indebted to the author that he has given us an opportunity to know his views which he developed with as much objectivity as clearness and no doubt that not only those will feel grateful to him who desire the progress of ornithology, but also those who are not satisfied with the progress hitherto realised. We availourselvesoftheopportunity to joinaremark. There is no doubt that Ornithology — taking the word in the customary sense — is at present not on the same rank with the other zoological disciplines; German scientitic circles haven given rise to the saying: „Wissenschaft für Schulmeister". It is true also that on the programs of modern Ornithological Congresses „Ornithology is but feebly if at all" repre- sented. And this is quite natural. 222 Darwin »tán :i régi enummerácziós irány termé- szetes okoknál fogva elhanyatlott és a feladat a fel- logás mélyítése lett. Nem a mesterséges, leginkább csak geographiai distrikiitiokon systematikus csoportosításokon és a csoportosítások szükségeit fedező elnevezési mòdo zatokon fekszik ma a súlypont, mert ezek sokszoro- san empirikus míiveletek, és belejátszik az auctorok jogán túl a hiúság is -- hanem arról van szó, hogy azt, a mit megkülömböztetünk, csoportosítunk és elnevezünk necsak orisraologiai és oecologiai, hanem biológiai okokkal is támogassuk ; szóval, necsak a külső alakot, előfordulását és életmódját, hanem az életet, feltételeit és azoknak alakító hatását vonjuk be tanulmányaink körébe, abból a czélból, hogy — a mennyire lehet — a mélyebben fekvő okokat is megismerhessük. Ezt a magasabb biológiát ertem. El kell ismernünk, hogy az Ürnithologia haladása kissé egyoldalú volt. Még meg akarom jegyezni, hogy azt, a mit szer- zőnk a gyöngybagolyról lAlaco [-Strix] Hammea) oly kitűnően mond, teljesen talál avval, a mit Kleinschmidt bámulatos sorozatában képekben is kimutatott (Klein- schmidt „Berajah" Strix flammea Leipzig 190d). Herman Ottó. After Darwin the old enumerational system has been abandoned for natural reasons and the deepening of ideas was made the chief aim. To-day the stress is no more laid on nomenclatorial methods based upon artificial, mostly geographical distribution and upon systematical groups or nomen- clature incident upon such groups, because these operations are in the majority only of an empirical character and the authors' vanity plays sometimes a certain roll in them. The question is, on the cont- rary, to support not only by orismological and oeco" logical, but also by tnological reasons what we have distinguished, grouped or named; therefore we ought not only comprize the external form in the circle of our scientific studies, but also the bird's life, the conditions thereof and their modifying influence in order to recognize, if possible, also the deeper reasons. It is this biology of a higher rank which is understood here. We must acknowledge the progress of Ornithology was in some way onesided. I may add yet that our author's excellent statement concerning the barn-owl (Aluco |^-= Strix] fiammi'a) is exactly congruent with what Kleinschmidt has repre- sented in a wonderful series of pictures in his „Bera- jah" Strix flammea Leipzig 1906. Otto Herman. > ß ç r > H 0 X < 0 Ni 223 Az 1907. évi sáskajárás a Horto- bágyon és a madárvilág. Irta : 8chknk .Iakah. Tündöklően kék é^- jilatt t'ornm jxM-zselô j napsugár ('brcsztgeti a Ilortobásry napimádó tündérét, a varázsló csalóka délibábot. Első szenievillanása fényes fehér esik a szeni- iiatár peremén, teljes ébredése csillogó víz- áradat, melynek csaponaó hullámai mint a tenger árja egyre közelednek s emelkednek. s csakhamar tenger tűnik föl a látóhatáron. Messzi falvak elniosódí)tt kör\-onalii tornyai magánosan meredeznek ég felé - néha föld felé is, ha a varázsló tündér bohókás jó ked- vében fölfordítja őket — a|)ró ligetek néhány pillanat múlva alacsony szigetekként tükrö- ződnek a forró párát lehelő vízárban. Mintha a multat idézné vissza a varázsló tündér, azt az időt, a mikor a Tiszának gátak közé még nem kényszerített hullámai majd minden tavaszszal tengerré változtatták ezt a nagy síkságot. Majd újabb csodában gyönyörködtet az ötle- tes tündér. Az imént ínég messzii'e világító sátrak helyén mintegy varázsütésre ködbe- vesző fehér vitorlák tűnnek föl a szemhatáron, melyek teljes szélcsöndben mozdulatlanul nyu- gosznak a vakítóan csillogó vizén. S a mint egyre közeledik, szemünk láttára fejti ki varázsmüvészetét. Az előttünk eddig még tisztán és élesen látható ménes körül egyszerre csak megi-emeg a lég, fölfelé áramló gőzök törnek elő a földből, a lovak lábai csodálatosan megnyúlnak s niegvékonyodnak, s egy pillanat múlva már térdig állanak a vizárban. Hirtelenül azonban ismét elérhetet- len távolba szökken vissza ; de még onnan is ide villognak öles hullámai, melyeket pil- lanatnyi gyönge szellő szánt ködként foszló fölületén. Die Heuschreckenplage auf dem Hortobágy im J. 1907 und die Vogelwelt. Von Jakob Schenk. Unter leuchteiul blauem Ilimmel erwecken heisse, sengende Sonnenstrahlen die sonnen- anbetende Fee des Hortobágy, die zauberische, trügerische Délibáb. ^ Ihr erster Augenaufschlag ist ein glänzend weisser Streif am Rande des Horizonts, ihr volles Erwachen eine schillerntle Wasserfläche, deren wallende Wogen gleich der Meeresflut immer höher schlagen und unaufhaltsam vor- wärts stürmen, bis in Kürze ein Meer am Horizont erscheint. Türme ferner Dörfer ragen in verschwom- menen Umrissen einsam gegen den Himmel empor — oftmals jedoch auch gegen den Boden, wenn sie von der Zauberfee in über- mütig-lustiger Laune umgekehrt werden, — kleine Auwäldchen spiegeln sich nach einigen Augenblicken als niedere Inseln in der heisse Dämpfe hauchenden Wasserflut. Es ist als ob die Zauberfee die Vergan- genheit znriickrufen wollte, in welcher die noch nicht zwischen Dämme gezwängten Wo- gen des Tiszaflusses diese grosse Ebene fast jedes Frühjahr in ein "Meer verwandelten. Bald jedoch ergötzt uns die mit Einfällen reichlich begabte Fee mit einem neuen Wun- der. An Stelle der zuvor noch weithin leuch- tenden Zelte erscheinen wie auf Zauber- schlag weisse Segel in nebeliger Ferne am Horizonte, welche in der vollkommenen Wind- stille unbeweglich auf der blendend schillern- den Wasserfläche ruhen. Und unaufhaltsam vorvvärts strebend, ent- wickelt sie ihre Zauberkunst vor unseren Augen. Um die bisher noch klar und deutlich ersicht- liche Rossherde erzittert plötzlich die Luft, auf- wärts strömende Dämpfe scheinen aus dem Boden hervorzulirechen. die Fusse der Pferde werden wunderbar lang und dünn, und im näch- sten Momente steht alles bis ans Knie in der Wasserflut. Im nächsten Momente jedoch wan- delt sie wieder in unerreichbarer Ferne; aber selbst aus dieser Ferne schimmern die klafter- hohen Wogen herüber, welche ein momentaner ' , Délibáb" heisst in wörtlicher Übersetzung „Mittagsphantom" und bedeutet eine Luftspiegelung wie „Fata morgana'. 224 A ])us/,ta nagy cisöudjébeii szinte hallani lehet a rohanó vizáradat zajgását, egymásra foluhi liullúniok niorajlását. Csakhogy ez a hang nem a képzelet szüle- ménye — , egy pillantás a földre meggyőz a félelmetesen szomorú valóságról. Öáskajárásos területre értünk s minden lépésünk nyomán százan és ezerén menekülnek előlünk. Már néhány lépés után sűrűn gomolygó sáskaliul- lámot hajtunk, mely tovahaladásában szélhaj- totta hullámok járására és morajára emlékez- tet. S ennek a hullámnak az útját utolsó fűszálig lerágott vigasztalanul kopár területek jelzik. Az óriási területen '■ minden képzeletet fölül- múló sáskatömegek legelnek. Egyelőre, míg fejlődésben vaunak, társaságban, nagy folto- kat alkotva élnek együtt, s csak ugrálva menekülhetnek. Oly sűrűn borítják a földet, hogy az első pillanatban sziute önkénytelenül is meglassítja lépteit az ember a menekülők megkapó látványára és .zajára. A hírhedt marokkói sáska (Stauronotus iiiaroccaniiíi, Thunb.) lepte el a Hortobágyot, ugyanaz a faj, a mely egyidőben végpusztulással fenyegette Cyprus szigetét s Algierban millió- kat emésztett föl egyrészt közvetlen kártéte- leivel, másrészt irtási költségei révén. Alig két évtizede annak, hogy meglepetésszerűen, mint új és mindjárt tömegesen föllépő faj be kellett venni a magyar faunába, s azóta állandó küzdelmet kell ellene folvtatni. A marokkói sáska főleg a nagy szikes lege- lőkön él, s így csak idő kérdése volt, mikor bukkan föl legnagyobb ilynemű területünkön, ' Maga a debreczeni Hortobágy — Mata, Ohat, Zám és Elep puszták — ca 42,000 kat. hold legelő - terület ; "'ezt körülveszik a balmazújvárosi, hajdub - szörményi, szentmargitai, tiszacsegei,karczagi, püspök- ladányi és angyalházi legelörészek, a melyek közvet- lenül csatlakoznak a debreczeni Hortobágyhoz, s ily módon ca 100.000 kat. hold megszafcíttatlan legelő- területet alkotnak. schwacher Lufthauch auf der nebelartig flüch- tigen Fläche aufpeitscht. In der grossen Stille der Puszta hört mau fast das Getöse der jagenden A\'asserflut, die Brandung der sich übereinander drängenden Wogen. Dieser Sellali ist aber kein l'hantasiege- bilde, ein Blick auf den Boden überzeugt sofort von der schrecklich traurigen AVirklichkeit. Wir sind unter die Heuschrecken geraten, uud bei jedem Schritte flüchten Hunderte und Tausende vor uns her. Schon nach wenigen Schritten treiben wir eine dichtgedrängte, sich iiberwäl- zeude Heuschreckenwoge, deren Vorwärtsdriu- gen an das Wallen uud Getöse wiudgepeitschter Wasserfluten erinnert. Den Weg dieser Flut bezeichnet bis auf den letzten Grashalm abge- weideter, trostlos wüster Boden. Auf dem ungeheuren Gebiete ^ weiden jeden Begritl' übertreffende Heuschreckenscharen. Vorläuflg, solange sie sich noch in der Ent- wickeluug befinden, leben sie, ausgedehnte Felder bildend, in Gesellschaft, und können sich nur mittels Sprünge flüchten. Der Boden ist so dicht bedeckt mit ihnen, dass man auf das Geräusch und den fesselnden Anblick der flüchtenden Tiere im ersten Augenblicke fast unwillkürlich den Schritt hemmt. Die berüchtigte marokkanische Heuschrecke {Stauronotus inaroccanus Thünb.) suchte das Hortobágy heim, dieselbe Art, welche seiner- zeit die Insel Cypern mit gänzlicher Vernich- tung bedrohte, und auch in Algier Millionen verschlang, einerseits durch die unmittelbaren Schädigungen, anderseits durch die gTOSsen Kosten der Niederkämpfung. Es sind kaum zwei Deceunieu her, dass dieselbe als neue und gleich massenhaft auftretende Art in die ungarische Fauna aufgenommen werden musste, und seitdem muss ein ständiger Kampf gegen dieselbe geführt werden. Die marokkanische Heuschrecke lebt haupt- sächlich auf den grossen natronhaltigen Vieh- weiden, uud war es deshalb nur eine Frage ' Das zu Debreczen gehörige, also das wirkliche Hortobágj- — aus den Puszten Mata, Ohat, Zám und Elep bestehend — bildet ein Weidegebiet von ca 42,000 Kat.-Joch. ; dieses umgeben die Weidegebiete von Balmazújváros, Hajdúböszörmény, Szentmargita, Tiszaosege, Karezag, Püspökladány und Angyalháza, welche unmittelbar an das Hortobágy anschliessen, und derart ein ununterbrochenes Weidegebiet von ca 100,000 Kat.-Joch. ergeben. 2!>:ì t. i. a Hortobágyon. 190()-ban tényk'i;' már naiiv szánihaii iniitatkozott, s iiiintho^y irtása akkor nem sikerült, biztcisra lehetett venni, hogy 1907-ben óriási tömegekben fog pusztí- tani, ha a késői tavaszi nagy fagyok elmarad- nak, a mi meü is történt. A veszély oly imminens volt. — mert a legelők elpusztítása után a vetésekre kerül a sor, — hogy a m. k. földmívelésiigyi minisz- térium törvényt alkotott a sáskairtásról, a melyet 1907. febr. lö-én országos értekezleten vitattak meg Darányi Ignácz m. k. föidmiv. miniszter elnöklete alatt. Az adott iielyzettel számolva az értekezlet főtárgyát a sáskatöme- gi'k irtási módozatai alkották, de meghivatott a M. 0. K. részéről Herman Ottó és Csörgiíy Titus is, hogy egyúttal szánibavétessenek a mesterséges madárvédelem és madártelepités mint profilaktikus intézkedések, a melyek esetleg alkalmasak lehetnek arra, hogy a. jövő- ben hasonló csapásoknak elejét vegyék. A területi viszonyok kellő ismerete hijján a M. 0. K. egyelőre a nagy kolóniákliau lakó rovar- irtó madarak — vetési varjú, seregély, kék vércse, dankasirály és bibicz — hathatós védelmét, és a mennyiben lehetséges mester- séges megtelepítését a.jánlotta. 1907 nyarán tényleg be is következett az előre sejtett csapás : a rossz időjárás daczára is kitűnően kelt a marokkói sáska és félel- metes tömegekben lepte el a Hortobágyot. A mesterséges madártelepítés részben már meglévő, részben még szükséges föltételeinek a fölkutatása, továbbá a sáskairfó madarak tanídmányozása, végül a Pavtor roseus töme- ges megjelenése mind szükségessé tették a lielyszinén való tanulmányozást. Hhrm.\n üttó- nak a M. 0. K. igazgatójának megbízásából jiiii. 17-én kimentem tehát a Hortobágy ra, a hol jún. 24-éig tartózkodtam ; késői)!) - júl. lő. és 16-án — lijból ott voltam, hogy a XIV. Aiiiúla. der Zeit. wann dieselbe auf dem grössten derartigen Gebiete, nämlich auf dem Horto- bágy auftreten wird. Im Jahre 190Ü trat die- selbe auch tatsächlich in grosser Anzahl auf, und da die Bekämpfung damals nicht gelang, so konnte man sicher darauf rechnen, dass dieselbe im .1. 19(17. — falls die grossen Spät- fröste im P'rühjar ausbleiben werden, was auch ges hall, — in ungeheuren Schwärmen ihn' ver- heerende Tätigkeit aufnehmen werde. Die Gefahr war derart drohend — weil ja iiacli den Viehweiden die Saaten verheert werden — dass das königl. iing. Ministerium für xVckerbau ein Gesetz über die Bekämpfung der Heuschreckenplage ergehen Hess, welches am 15. Feber 1907 in einer Landesenquete unter dem Präsidium des k. ung. Ministers für Ackerbau Ignaz v. Darányi erörtert wurde. Mit der gegebenen Lage rechnend, wurde wäiirend der Enquête hauptsächlich die Bekämpfungs- weise der HeuschreckeniiiasseH besprochen, doch wurden von der U. O. C. auch Otto Herman und Titus Csörgey berufen, um gleich- zeitig auch den praktischen Vogelschutz und die künstliche Vogelansiedelung als |)rophil- aktische Massregeln in Betracht ziehen zu können, mittels deren Anwendung es eventuell möglich sein könnte, in Zukunft derartigen Heimsuchungen vorzidjeugen. In Ermangelung der notwendigen Kenntnis des Gebietes wurde von der U. ( ». ('. vorläutig der wirk- same Schutz, oder insoweit es möglich wäre, die künstliche Ansiedehiug der in grossen Kolonien lebenden insektentVessenden Vögel — Saatkrähe, Staar, Kotfussfalke, Lachmöve und Kiebitz — anempfohlen. Im Sommer 19(17 traf der geahnte Schlag wirklich ein ; trotz der ungünstigen Witterung ging das Ausschlüpfen der Heuschrecke vor- züglich vonstatten, so dass sie das Hortobágy in schi'ccklicheM Massen bedeckten. Die Eruierung der schon vorhandenen so- wie der 110, h notwendigen Hedingiiugeu der künstlichen ^'ogelallsiedelung, dann das Studium der hi'usfdireckenvertilgendeii Vogelaileu. uml schliesslich das massenhafte Erscheinen von Pastor roseiis machten das Studium an Ort und Stelle zur Notwendigkeit. Von Otto Herman, Direktor der U. 0. C, betraut, begab ich mich am 17. Juni nach Hortobágy, und veiiilieb bis zum í24. Juni, später — am lö. und 16. 29 ■226 pásztormadarat a fiókaetetésnél tanulmányoz- hassam. A sáskatömeiíek és óriási fertőzött területek láttára azonnal meggyőződtem arról, hogy a már beállott csapással szemben teljesen tehe- tetlen a madármunka. Bármilyen impozáns legyen is az ezernyi sáskától repedésig meg- töltött gólyagyomor, bármennyit is pusztítsa- nak a falánk pásztormadarak és vetési varjak ezrei, működésük még akkor is eredményte- len volna, ha számuk és étvágyuk megszáz- szorozódnék. Ez különben minden nagyszabású rovarkárnál igy szokott lenni, igy pl. Menzbikr is azt írja a pásztormadárról kapcsolatosan a sáskajárásról: „sajnos, hogy a pásztormadarak megszámlálhatatlan hada mégis semmi a sás- kák irtózatos tömegéhez képest." (Aves Ros- siae, Moszkva 1895. U. p. r3l2— 518.) Habár eredményeiben szinte elenyésző cse- kély volt a madárvilág sáskairtó működése, az elpusztított sáska mégis roppant tömeget jelentett. Általában ki lehet mondani azt, hogy a sáskajárás ideje alatt szinte minden madár tobbé-kevésbbé sáskával élt ; még typikus magevők is, mint pl. Emberiza crdnndra, nagyobbára sáskával táplálkoztak. A fogyasz- tást nagyon növelte az. hogy az endemikus madárvilághoz tömegesen csatlakoztak oly fajok, a melyeket csak a dúsan megterített asztal vonzott ideig-óráig erre a területre, ezek közül első sorban a pásztormadarak, a melyekről túlzás nélkül állitható. hogy több hasznot hajtottak, mint a többi madár össze- sen. Ezeken kivül sok fehér gólya, seregély, egerészölyv, vetési varjú és bibicz sereglett össze a sáskajárásra, de azért csodálatoskép- pen első tekintetre üresnek látszott a Hor- tobágy, annyira elveszett ez a rengeteg madár az óriási területen. Ismétlések elkerülése czéljából az egyes madárfajok sáskairtó működését minden egyes madárfajnál külön-külön vázolom majd az alább következő jegyzékben, a mely az ösz- szes megfigyelt madarakat, valamint a reájuk vonatkozó egyéb megfigyeléseket tartalmazza. .luli — wnr ich nschei- nungen sind. Wie weiter unten ersichtlich, gibt es nur eine einzige Vogelart, deren Lebens- weise den Heuschreckenplagen angepasst ist, und das ist der Rosenstar. Dieser kann je- doch ger de deswegen nicht angesiedelt werden, da derselbe nur dann zweimal oder raehrmal nach einander auf demselben Gebiete brütet, wenn sich dort zur selben Zeit auch die Heuschreckenplage wiederholt. Unter den gegebenen Verhältnissen, und auch die Vogelwelt des Hortobágy in Betracht ziehend, gibt es daher nur eine Vogelart, 282 a melyet sikerrel lehetne megtelepiteiii. Későu érkezik, oly iclól)eii fészkel, mikor a sáskák már nagyobbak, s korán távozik, tehát ittlé- tének egész tartania alatt bőségesen van táp- láléka. Csak fészkelési alkalmatosságról kell még gondoskodni. Ismeretes dolog, hogy a kék vércse nem épít magának fészket, s így terjedése a vetési varjútól és szarkától függ, mert ezek elhagyott vagy elerőszakolt fész- keiben üt tanyát. Tényleg mindenütt fészkel a Hortobágyon, a hol varjú vagy szarkafészkeket talál, még pedig mindenütt a lehető legna- gyobl) mennyiségben. A julíosliáti erdőben a varjútelepen kb. 5U pár fészkel; a pajjegyházi erdől)en elhagyott varjúkolóniában kb. SO pár, a Kún Györgyi erdőben varjakkal 8 — 10 pár; a többi erdőben, a iiol varjú nines, csak néhány pár fészkel szarkafészkekben. Látható ebből, hogy a terület a kék vércsére nézve igen kedvező, s csak a hiányzó fész- kelési alkalmat kellene pótolni, hogy rövid idő alatt benépesüljenek velők a jelenleg még üres erdők. A M. (). K. elhatározta, hogy kísérleteket tesz vesszőből font kosárkák kifüggesztésével. Ha a kék vércsék elfogadják ezeket fészkelőhelyül, úgy néhány év alatt majd sikerül valóban számbaveliető ellenséget szembeállítani a sáskák túlszaporodása elé. Bármily kiváló sáskairtó azonban a kék vér- cse, avval még sem áltathatj'uk magunkat, hogy tömeges letelepítésével egyszer s minden- korra elejét lehetne venni a sáskajárásoknak. Ha valamelyik évben nagyon kedvező az idő- járás a sáskák fejlődésére, akkor az a kék vércsesereg, a mely eddig fönntarthatta a nor- mális állaj)otot, elégtelen lesz, evvel pedig már meg van vetve egy elkövetkezendő sáskajárás első alapja. Annyit azonban mindenesetre elér- nénk evvel a telepítéssel, hogy megcsökkenne a sáskajárások száma, úgy értve, hogy ezek csak hosszabb időközökben ismétlődhetnének. nämlich den líotfiissfalken {Cerchneis vesper- tinns). welcher mit Eifoli;' angesiedelt wer- den könnte. Derselbe erscheint spät, nistet in jener Zeit, wo die Heuschrecken schon gros ser sind, zieht früh weg, und hat deshalb während der ganzen Zeit seines Hierseins reichliche Nahrung. Es wäre deshalb nur noch für Nistplätze zu sorgen. Es ist bekannt, dass des Rotfus-falke kein eigenes Nest baut, und dass (leslialb seine ^'erbreituug von der Saatkrähe und der Elster abhängig ist, indem er in den verlassenen oder usurpierten Nestern dieser horstet. Tatsächlich ist er überall Brut- vogel im Hortobágy, wo er Krähen und Elster- nester findet, u. zw. ülierail in maximaler Anzahl. In der Krälienkolonie des Juhosháter Waldes brüten ca 50 Paare, in einer verlasse- nen Krähenkolonie im Papegyházer Wald ca 80 Paare, im Kúngyörgyer \\'alde mit Saat- krähen ca8 — lOjPaare; in den übrigen \\'äldern nisten nur einzelne Paare in Elsternestern, da dieselben keine Krähenkolonien bergen. Es ist hieraus ersichtlich, dass das Gebiet für den Rotfussfalken sehr günstig ist, und dass nur noch dem Mangel an geeigneten Nist- plätzen abgehoben werden müsste, um die der- zeit noch leeren Wälder in kurzer Zeit zu bevölkern. Die V. 0. C. beschloss einen Ver- such mit dem Aushängen von aus Ruten ge- flochtenen Körbchen zu machen. Falls diesel- ben von den Rotfussfalken als Nistgelegen- heiten angenommen werden, so könnte es ge- lingen, der Übervermehrung der Heuschrecken in einigen Jahren einen wirklich bedeutenden Feind entgegenzustellen. Obwohl jedoch der Rotfussfalke im Heu- schreckenvertilgen Ausgezeichnetes leistet, so darf man sich trotzdem nicht der Täuschung hingeben, dass eine massenhafte Ansiedelung desselben den Heuschreckenplagen ein- und für allemal ein Ende macht. Falls in einem Jahre die Witterung für die Entwickelung der Heuschrecken sehr günstig ist, so wird das Rotfussfalkenheer. welches bisher die nor- malen Verliältnisse aufrechterhalten konnte, ungenügend werden, womit dann schon der erste Grund zu einer zukünftigen Heuschrecken- plage gelegt ist. So viel kann man jedoch durch die Ansiedelung jedenfalls erreichen, dass sich die Anzahl der Heuschreckenplagen verringern würde, d. i. dass sich dieselben nur in läuüeren Zeiträumen wieilerholcn würden. 238 A kék vércsénél tehát úgy áll a dolog, hogy il íLTÜlet termelése egészen fedezi a madár szükségleteit. Egészen mások a viszo- nyok azonban a vetési varjúvii (Corrns fn((jí- legati) nézve, a melynek tömeges megtelepü- lése a sáskajárások csökkentésére szintén reudkiviil fontos volna. Csakhogy erre a jelen körülmények között gondolni se lehet. Olyan területen, a mely csak 8 hónapig nyújt táp- lálékot, nem élhet meg a vetési varjú, a mely egész éven át itt van. Nagyon érdekes kummeutart nyújt ehliez a vetési varjú elterjedése a Hortobágyon. A sok erdő közül csak kettőben van fészek- telep, a juhoshátiban — kb. 800 pár — és Kúngyörgyiben — kb. 15 pár. — Ez annál feltűnőbb, mert a fészkek elhelyezésére a többi erdő éppen annyira alkalmas, mint a megszállott kettő. Ezenkívül a közeli tiszai ligetekben lévő óriási varjúkolóniákat állító- lagos kártételeik miatt állandóan háborgatják, különösen a fészkelési idő alatt, s a szinte önként kínálkozó rendkívül nyugalmas horto- báuvi erdők mégis üresen maradnak. Az érdekes tünemény kulcsát az adja meg, hogy csakis a varjaktól iiiegsmllott enliik mel- lett vannak szántóföldek, a. ixuitíúvÁú erdő köze- lében vannak Cserepes és Darássá puszták, a kúngyörgyi pedig Máta pusztával szomszé- dos. Evvel félreérthetetlenül kifejezésre jut az a tény, hogy a Hortobágy legelő területe nem felel meg a vetési varjú szükségleteinek, s ezért kerüli, habár a fészkelési alkalom megvolna. S ezt természetesnek is kell talál- nunk. Ez a terület csak május elején nyújt — a varjúgyomor számára egyelőre még igen sovány — táplálékot (a kikelő fiatal sáskák 4 — 4'5 mm. hosszúak), holott a vetési varjak már április elején foglalják el fészkelő tele- peiket, tehát abban az időben, a mikor még a föld takarja leendő táplálékukat. Való igaz, hogj' éppen ilyenkor végezhetnék legeredményesebben a sáskák irtását oly im')- don, hogy ezek petetokjait a földből kivagdo.s- sák, s a petéket belőlük kieszik. Tömegüknél fogva evvel oly preventív működést fejthet- XI\'. Aquila Bei dem Hotfussfalken also steht die Sache so, dass der Ertrag des Gebietes den Bedarf des ^'ogels vollkduimen deckt. Ganz anders stehen die \'erhältnisse für die Saatkrähe (C'o/TMS fruf/iln/us), deren massenhafte Ansie- delung im Interesse der Verringerung der Heu- schreckenplagen ebenfalls sehr wichtig wäre. Doch kann davon unter den jetzigen Verhält- nissen kaum die Hede sein. Auf einem solchen Gebiete, welches nur drei Monate lang Nahrung spendet, kann die Kräiie. welche das ganze Jahr hier ist. nii-iit fortkomuK'U. Einen sehr interessanten Kommentar ergibt hiezu die Verbreitung der Saatkrähe im Hor- tobágy. Unter den vielen Wäldern gibt es nur zwei, in welciieu Kräiieukolonien sind, im Juhosháter Walde ca 800 Paar, und im Kún- györgyer Walde ca lö Paar. Es ist dies umso auftauender, weil die anderen Walder zum Nestbau ebenso günstig sind als die zwei besiedelten. Ausserdem werden die riesigen Krähenkoh>nien in den nahen Wäldern am Tiszaufer besonders während der Brutzeit wegen angeblicher Schädigungen ständig be- unruhigt, während die sich sozusagen auf- bietenden ungemein ruhigen 'Wälder im Hor- tol)ágy leer stellen. Der Schlüssel dieser interessanten Erschei- nung ist darin zu finden, rlass nur die von den Krähen besetzten Wälder in der Nähe von hebauten Feldern stehen — der Juhos- háter Wald ist in «ler Nähe der Puszten Darassa und Cserepes, der Kúngyörgyer neben Máta-Puszta. Es ergibt sich hieraus unzwei- deutig die Tatsache, dass das Weidegebiet des Hortobágy dem Bedarfe der Saatkrähe ni(-ht entspricht und dasselbe daher meidet, trotzdem Brutplätze vorhanden wären. Es muss dies auch für natürlich gehalten werden. Dieses Gebiet spendet erst Anfang Mai, und auch dann für den Krähenmagen eine vor- läufig noch sehr magere Nahrung (die aus- schlüpfenden Heuschrecken haben eine Länge von 4— 4'ò mm.), während die Saatkrähen ihre Kolonien schon Anfang April besiedeln, also zu jeuer Zeit, wo ihre zukünftige Nahrung noch von der Erde bedeckt ist. Es ist ganz richtig, dass sie das Vertilgen der Heuschrecken gerade zu dieser Zeit am erfolgreichsten durchführen könnten, nämlich durch das Aushacken der Eierkapseln uml das Verzehren der darin enthaltenen Eier- 30 234 iiének ki. a nielylyel már csirájában elfojthat- nák a csapást. Csakhog}' ezekhez a sáska- petékhez a mellett, hoiiv nagyon is sovány táplálékot nyújtanak, csak nedves időbííu fér- het hozzá a varjú, mert száraz időben annyira megkeményedik a talaj, hogy nem tudja fel- törni. Minthogy errevonatkozó saját tapasz- talataim nem voltak, megkérdeztem Bakó Gábor nrat, a ni. kir. Rovartani Állomás asszis- tensét, a ki a legnagj'obb készséggel közölte idevágó megfigyeléseit. A kérdést teljesen meg- világitó érdekes levelének vázlatos tartalma a következő : „Négy év óta állandóan részt veszek a sáskairtásban, de csak az idei (1907.) ev tavaszán tapasztaltam azt, hogy a vetési var- jak kivagdossák a földből a marokkói sáska petetokjait, s kieszik ezekből a petéket. Kény- telen vagyok azonban kimondani, hogy a var- jaknak ezt a nmnkáját nagyon kevésre becsü- löm. Ezt a fölfogásomat teljesen megokolják itt következő tapasztalataim'': „1. Azokon a helyeken, a hol a vetési varjii petetokok után kutatva, fölvagdosta a gyepet (akár a disznót lirás kicsiben), még mindig sok- kal több petetok maradt sértetlenül a földben, mint a mennyit a varjak kifosztottak. Sőt a kivájtak között is sok olyan akadt, a melyek- ben még benne voltak a peték. Ezeken a foltokon később csakugyan i engeteg sok sáska kelt. ,,2. Az óriási fertőzött területen nagyon gyéren akadtak ilyen megdézsmált telepek, s egynek-egynek a kiterjedése alig tett ki 1 — 2 négyszögmétert, holott a föld felső rétege holdakra menő kiterjedésben telisded teli volt petetokokkal. „3. A varjaknak ez a munkája csak addig tart,' a míg kora tavasszal még vízzel van telítve a föld A mint megszárad a talaj, a mi ezeken a szikes gyepeken gyorsan bekö- vetkezik, ügy látszik már kemény munka a gyeptörés a varjú fogának, s könnyebb zsák- mány után néz. Ez a tapasztalati tény a magyarázata annak, hogy az a sok varjú, mely akkortájt a Hortobágyon lézengett, éppen Infolge ihres massenhaften Vorkommens könn- ten sie dadurcli eine solche präventive Arbeit ausüben, durch welche die Gefahr schon im Keime erstickt würde. Die Krähe kann jedoch diese Heuschreckeneier, — ganz abgesehen da- von, dass dieselben eine sehr niagere Kost ab- geben — nur bei feuchter Witterung erreichen, indem bei Trockenheit der Boden so hart wird, dass sie denselben nicht aufbrechen kann. Indem ich diesbezüglich keine eigenen Erfah- rungen sammeln konnte, fragte ich Herrn Gabriel Bakó, Assistent an der k. ung. Station für Insektenkunde, der nur seine diesbezüg- lichen Daten mit der grössten Bereitwilligkeit übermittelte. Im wesentlichen besagt der inte- ressante Brief, welcher die Frage vollkommen beleuchtet, folgendes : „Seit vier Jahren beteilige ich mich an der Bekämpfung der Heuschreckenplagen, doch machte ich nur im heurigen (1907) Frühjahr die Erfahrung, dass die Krähen die Eierkapseln der marokkanischen Heuschrecke aushacken, und die Eier aus denselben aufessen. Ich fühle mich jedoch gezwungen auszusprechen, dass ich diese Arbeit der Krähen nicht hoch anschlage. Diese Auffassung begründen meine folgenden Erfahrungen : „1. An jenen Stellen, wo die Saatkrähen nach Eierkapseln suchend, die Weide auf- brachen, (in kleinerem Masstabe wie das Wühlen der Schweine) verblieben immer viel mehr Eierkapseln unversehrt im Boden, als die Saatkrähen plünderten. Auch unter den ausgehackten gab es viele, in welchen die Eier noch vorhanden waren. An diesen Stellen schlüpften später auch tatsälich ungeheure Heuschreckenmengen aus. „2. Auf dem riesigen intizierten Gebiete fanden sich nur spärlich solche geplünderte Stellen vor. deren Ausdehung ebenfalls nur 1 — 2 Quadratmeter betrug, während die obere Bodenschichte in einer Ausdehung von mehre- ren Kat.-.lo( li mit Eierkapseln ül)erfüllt war. „3. Diese Arbeit der Saatkrähen dauert nur so lange, als der Boden im Frühjahre noch mit Wasser getränkt ist. So wie die Erde trocken wird, was in diesen salpeterhaltigen Viehweiden sehr rasch vor sich geht, wird das Aufbrechen des Bodens für den Krähen- schnabel eine allzuharte Arbeit, weshalb sie sich dann nach einer leichteren Beute um- schauen. Diese Erfahrungen machen es er- 235 semmi számbavehetó kárt iiciii telt a sáskák pótotok jailja II". Ezek a [toiitos iiie,s;fi-vrészt j'elent('keny sMsk;iirt(ival. másrészt értékes vadállonuuiyiiyal ,i;az(laginen tieferen Einblick in die ornithologischen Ver- hältnisse dieses hochinteressanten Gebietes zu erlangen, weshalb auch die Anpassungen der Vogelwelt an dieses eigenartige Gebiet nicht eingehender behandelt werden können. Über die allgemeinen Verhähnisse kann nur soviel gesagt werden, dass die endemische Vogelwelt den speziellen Nahruugsverhältnissen gemäss sehr gering ist; die Anzahl der Durch- zügler jedoch, besonders diejenige der Indivi- duen, ist sehr hoch, was durch die grosse Ruhe des .Gebietes erklärt wird. Die Vieh- herden bleiben vom 24. April bis 1. Okt. hier, aber auch dann verkehren wenig Mensclien. ausser dieser Zeit aber fast nur die Jäger. Infolgedessen wird das Hortobágy von vielen Vögeln mit Vorliebe als Rast- und Schlafstation benützt: so halten sich z. B. während der 239 néhány, Nagy Jenü úrtól származó adatot is, a ki szintén az idén, de kora tavaszszal a vonulás ideje alatt járt a Hortobágyon. Colymbiis cristatns L. A Hortobásy folyó nádasaiban fészkel 1 — 2 pár. Lai'us ridibundus L. Magam nem láttam, de a sáskairtük föliigyelőinek részletes leírá- sából pontosan megállapitottam a fajt. Csak néhányszor járt a fertőzött teriileteken, s buzgó sáskairtásával keltette föl a figyelmet. Hydrochelidon leucoptera (Meissn. et Schixz). Jún. 2U-án láttam a Legelő-tavon kb. 20 párt; valószínűleg itt fészkel. A sáskajárásos terü- leteken nem találkoztam vele. Hydrochelidon nigra (L.). A Hortobágy li. n. laposaiban, vizes rétjein majdnem min- denütt fészkel ; láttam a Borsos réten, Zám puszta laposain és a Legelő-tav(»n : számukat kb. 150 párra becsülöm. A fertőzött területeken gyakran találkoztam a fekete halászkával, s a gyűjtött 4 gyomor- tartalom közül 3 tisztára marokkói sáskából áll. Úgy számuknál, mint életmódjuknál fogva a jelentékenyebb sáskairtóklioz tartoznak, s ezért szigorú tojásszedési és lelövetési tilalom alá helyezendők az illetékes vadásztársulat részéről. Fnligula nyroca (Güjd.). Anas boschas L., és Anas crecca L. Többször találkoztam velük a Hortobágy nagyobb víztükrein, sokszor tekin- télyes számban, különösen második utam alkalmával a Kún György tavánál. Fészkelé- sükről biztosat nem tudok. Bizonyára csak a korai időszaknak tulajdoníthntó. hogy csak ezekkel a fajokkal találkoztam ; egy idevaló vadász, a ki meglepő sok madárismeretet mutatott, leírta majdnem az összes hazai fajo- kat, mint előfordulókat. Tadorna tadorna (L.). .hin. 22-én láttam egy magános ''-et a Legelő tavától délnyu- gatra fekvő vizeken. Hiába igyekeztem, 300 lépésnél közelebbre nem várt be, de triéde- remmel biztosan föbsniertem. Nagyon szokat- lan ez az előfordulási idő ; az a kevés pél- dány, a mely eddig előfordult hazánkban, ősz Zugzeiten ungeheure Mengen von Wildgänsen hier auf In die Liste der Arten naliiii ich auch einige von Herrn Eugen N.\gy stammende Daten auf, der ebenfalls heuer, jedoch' im Frühjahre, in der Zugzeit im Hortobágy weilte. Colyinbns eristatus, L. In den Röhrichten des Hortobágy-Flusses brüten 1 — 2 Paare. Larus ridibundus L. Selbst sah ich diese Art nicht, aber aus den genauen Beschreibun- gen der Aufseher der Bekämpfungsarbeiten konnte ich dieselbe sicher bestimmen. Die Lachmöve kam nur einige Male auf den infi- zierten Strichen vor und erregte die Aufmerk- samkeit durch eifriges Vertilgen der Heu- schrecken. Hydrochelidon leucoptera (Meisn. et Schinz). Am 20. .luni beobachtete ich am Legelő-See ca 20 Paar, welche wahrscheinlich hier brüten. Bei den Heusdireken sah ich sie nie. Hydrochelidon nigra (L.j In den Niederun- gen und nassen Wiesen des Hortobágy fast überall Brutvogel ; ich beobachtete diese Art in der Borsos Wiese, in den Niederungen der Zám-Puszta und im Legelő-See : die Zahl schätzte ich auf ca 150 Paar. Auf den infizierten .Strichen begegnete ich der Trauerseeschwalbe oft und von vier Magen- inhalten bestehen drei aus lauter Heuschrecken. Ihrer Zahl und Lebensweise nach gehören sie zu den bedeutenderen Heuschrecken-Vertilgem und wären dajier von Seiten der kompetenten Jagdgesellschaft unter strenges Abschuss- und Eiersammel- Verbot zu stellen. Fuügnla nyroca (Gïld.!, Anas boschas L. und Anas crecca L. Ich traf dieselben des Öfteren auf den grösseren Wasserspiegeln des Hortobágj-, manchmal in erheblicher Anzahl, besonders gelegentlich meines zweiten Auf- enthaltes am Kún György-See. Über das Nisten ist mir nichts bekannt. Es war ohne Zweifel eine Folge der frühen Saison, dass icli nur diese Arten beobachten konnte : ein hiesiger Jäger, der überrascliende Vogelkenntnisse ver- riet, beschrieb mir fast sämtliche ungarischen Arten als hier vorkommend. Tadorna tadorna (L.) Am 22. Juni sah ich ein einsames ' an den südwestlich vom Legelő- See befindlichen Gewässern. Vergebens war alleMühe,näher als ;500 Schritte konnte ich nicht herankommen, aber mit dem Prismenfernrohr konnte ich die Art sicher bestimmen. Der Zeit- punkt dieses Vorkommensist sehrungewöhnlich: 240 CS tíiviisz líö/.ötti i(lőszakl)aii jelent niejí. A Hortobágyon, iii;y látszik, nem is olyan ritka, inert gTÓf Tulkki Jenő szóbeli közlése szerint 1905 őszén ',i példányt figyeltek nieir. Minden- esetre figyelemre méltó jelenség, a mely meg- érdemelné a szorgosabb utánjárást, hátha iijl)ól idetelepedett a bütykös ásóliui. a mely Marsioi.i ' idejében ligy látszik még gyakori fészkelő madarunk volt. Anser fabalis tjpious (Lath.). Magam nem láttam ; Nagy JunO (1. közleményét az Aquila idei évfolyamában) szerint rengeteg sok van őszszel és kora tavaszszal. Megerősítette ezt az említett vadász is. Anser fabalis arvensis Brehm. Ugyancsak Nagy Jenő (i. h.) figyelte meg 1907 április havában. Anser fabalis neglectus Sushk. Úgy Cher- nél IsTv.ÁN mint Nagy Jenő szerint (1. közle- ményeiket az Aquila idei évfolyamában) ren- des átvonuló a Hortol)ágyon. Anser albifrons intennedius Naim. F. é. április havában figyelte meg ugyancsak Nagy Jenő (i. h.). Anser albifrons flnnniarchicus, Gunn. Nagy Jenő szerint (i. li.) rengeteg sok volt f. é. tavaszán. Anser anser (L.l Jid. lö-én már itt volt egy kisebb csapat. Glareola pratincola (L.). A lelőtt (i darab valamennyi typica volt. Jelentékeny sáskairtó. a melyet gyakran figyeltem meg a fertőzött teriileteken. Főleg az ugró sáskákat fogja el ; hosszan elnyúlva, szárnj-át kissé meglebbentve szalad utánuk s többnyire még ugrás közben csípi el őket. Az elejtettek gyomrában túl- nvomóan sáskákat találtam. A Hortobágyon elterjedt fészkelő : megfi- gyeltem a Matyó és Hosszúfenék táján, Köves- háza és Angvalháza pusztákon. Jablonowszky József szerint Angyalliázán. Kövesházán és a kúnmadarasi legelőterületen jelenleg még vagy 500 párra tehető a fészkelők száma. ' Danubius PaimonicoMysicus etc. Hagae et x\mste- lodami. 1726. Vol. V. Aves Aquatieae circa Danubium et Tibiscum viventes. die wenigen Exemplare,\velche bisher in Ungawi vorkamen, erschienen in dem Zeiträume zwi- schen Herbst und Frühjahr. Im Hortobágy scheint diese Art gar nicht so selten zu sein, indem nach dem miindiichen Berichte des Grafen Eugen v. Teleki im Herbst 1905 drei Exemplare beobachtet wurden. Es ist jeden- falls eine beachtenswerte Erscheinung, wel- che einer genaueren Nachforschung würdig wäre ; vielleicht dass die Brandgans, welche zu Marsigli's' Zeiten, wie es scheint, noch häufiger Brutvogel war, in neurer Zeit hier nochmals Brutvogel wurde. Anser fabalis typicns (LATH.)Nichtbeol)ach- tet: nach Eugen Nagy (cf. den Artikel in der heurigen Aquila) halten sich im Herbst und Frühjahr ungeheure Scharen hierauf. Dasselbe besagte auch der erwäiinte Jäger. Anser fabalis arvensis Brhm. Von Eugen Nagy (1. c.) im Ajiril 1907 beobachtet. Anser fabalis neglectus Sushk. Nach Stepan V. Chernél und Eugen Nagy (cf die betreflfenden Artikel in der lieurigen Aquila) gewöhnlicher Durchzügler im Hortobágy. Anser albifrons intermedins Naum. Eben- falls von E. Nagy (1. c.) im April 1. J. be- obachtet. Anser albifrons flnninarchicns Gunn. Nach E. Nagy (I. c.) sehr häufig im Frühjahr 1. .1. Anser anser (L.) \m 15. .luli schon ein kleinerer Flug. Glareola pratincola (L.) Die erlegten fi Stück gehörten alle zur Form typicn. Bedeu- tender Heuschrecken-Vertilger, welchem ich oft auf den infizierten Strichen begegnete. Der Giarol fäuLit haiiptsäcliliuli die aufsjiringenden Heuschrecken ; ganz ausgestreckt, die Flügel etwas erhebend, läuft er denselben nach und erhascht sie gewöhnlich noch während des Sprunges. In dem Magen der erlegten Giarole fand ich vorwiegend Heuschrecken. Im Hortobágy verbreiteter Brutvogel ; wurde in der Gegend des Matyó und Hosszúfenék, weiter auf den Puszten Angyalháza und Köves- háza lieobachtet.Nach Joseu Jablonowszky brüten auf den Puszteu Angyalháza und Kövesháza sowie auf den Viehweiden von Kunmadaras derzeit noch an die 500 Paare. ' Danubius Pannonico-Mysicus etc. Hagae et Am- stolodami 1726. Vol. V. Aves Aquaticao circa Danu- bium et Tibiscuni viventes. 241 Mint hazánknak eí;TÍk folyton szűkclib körre szoruló niiidáralakja, továbbá mind jelentékeny sáskairtó a legmesszebbre terjedő védelemben részesítendő. A legszigorúbb tojásszedési és lövetési tilalmat kellene a széki csérre kiter- jeszteni, annál is inkább, mert a telepeihez közeledő embert állandóan köriilröpdösi és köriilvijjogja. ínég pedig lőtávolon l)eliil. úgy hogy szinte utolsó szálig lelőhetők. E mellett igen könnyű a lövése, úgy hogy a rossz lövők is szerezhetnek vele babérokat. Egyszer szán- dékosan vagy egy fél óráig putiogtattam belé- jük — a hat elejtett példány közül ekkor 4-et lőttem, hogy komolynak lássék a dolog, — de a legjobb akarattal se tudtam őket elriasz- tani. Charadrius alexandrinus, L. Csak a Kún György tavánál találtam 8 párt, melyek való- színűleg fészkeltek itt ; júl. 15-én is láttam őket. Vanellus vanellus (L.). A Hortobágy lapo- saiban mindenütt gyakori fészkelő. Jnn. 17-én már 500-as csapatokat láttam. A fertőzött területeken nem volt gyakori, s az öt elejtett példány közül csak egynek a gyomrában talál- tam sáskát ; a többiben vízi rovarok, ezek álczái és apró csigák voltak. Habár a gyomor- tartalmak nyújtotta eredményt nem is tartom egészen reálisnak, mégis ki kell mondanom azt, hogy a bíbicz nem tartozik a jelentéke- nyebb sáskairtók közé. pedig egyrészt nagy száma, másrészt életmódja következtében szinte praedestinálva volna an-a, hogy a leg- hatásosabb praeventiv működést fejthetsse ki a sáskajárások leküzdésében. Mindebből természetesen nem az következik, hogy kiszolgáltatjuk a bibiczet a tojásszedök- nek s a vadászembernek, a ki némi joggal nem nagy barátja. Habár a sáskairtásban nem is végez jelentékenyebb munkát, mégis tekintélyes hasznot hajt a jószág azon élős- dijeinek pusztításával, a melyek életük egyik szakát vizi rovarokban, ezek álczáiban, vala- mint vízi csigákban töltik. Kárt egyáltalában nem tehet, csak hasznot, s így föltétlenül megvédendő. Pavoncella pngnax (L. Aquila XIV. Néhány még gal- .\ls eine in fortwährend engere Grenzen verdrängte Vogelart Ungarns und als bedeu- tender Heuschreckenvertilger, sollte der Giarol unter den weitestgehenden Schutz gestellt wer- den. Es sollte strengstens verboten sein, die Eier zu sammeln und denselben zu schiesseii, umsomehr, als er den Menschen, welcher sich seinen Brutstätten nähert, fortwährend unter Geschrei in Schussweite umfliegt, so dass sie bis auf den letzten lierabgeschossen werden können Dabei ist der Schuss sehr leicht, so dass sich auch die schlecliten Schützen Lor- beeren holen können. Einmal schoss ich mit Fleiss eine halbe Stunde unter ihnen herum — damit die Sache ernst aussehe, erlegte ich damals auch wirklicJi 4 St. — doch konnte ich sie trotz besten Willens nicht verscheuchen. Charadrhis alexandrlnns, L. Nur am Kún- György-See fand ich ca S Paar, welche wahr- scheinlich hier brüteten ; am 15. Juli sah ich sie noch immer. Vanellus vanellus (L.) In den Niederun- gen des Hortobágy überall zahlreicher Brut- vogel. Am 17. Juni beobachtete ich schon einen Flug von 500 Stück Auf den infizierten Gebieten war der Kiebitz nicht häutig und auch unter fünf erlegten Exemplaren fand sich nur eines, in dessen Magen Heuschrecken waren ; die übrigen enthielten Wasserinsekten und deren Larven sowie kleine Schnecken Obwohl ich das Resultat der Untersuchung der Mageninhalte nicht für massgebend halte, so muss ich dennoch betonen, dass der Kiebitz nicht zu den bedeutenderen Heuschrecken-Ver- tilgern gehört, während derselbe dodi einer- seits durch seine Anzahl, anderseits durch seine Lebensweise sozusagen dazu prädestiniert wäre, in der Bekämpfung der Heuschreckenplage die wirksamste präventive Tätigkeit auszuüben. Aus diesem tolgt jedoch nicht, dass der Kiebitz den Eiersammlern und dem Jäger aus- geliefert werde, der ihm mit einigem Rechte gram ist. Obwohl derselbe im Vertilgen der Heuschrecken nichts Bedeutendes leistet, so verrichtet er dennoch grossen Nutzen mit der Vernichtung derjenigen Parasiten des Vieh- standes, welche einen Teil ihres Lebens in Wasserinsekten, deren Larven und Schnecken verbringen. Schädlich kann er hier überhaupt nicht werden, nur nützlich, und ist daher unbedingt zu schützen. I'avoncella pugnax (L.). Auf den infizierten 31 242 léros Ilimet találtam a fertözíitt területeken s a nedves réteken : valószinüleg fészkel itt. de csekély számban, úgy hogy mint sáskairtó nem jöhet tekintetbe. Totaniis hypoleiicns (L-)- Néhány jitvonnló jül. lö-én. Totaims slareola (L.). Igen sok átvonnló jiil. 15-én. Totanus totaims (L.). Keveset láttam, bár valészinű, hogy néhány pár fészkel itt. Fer- tőzött területen nem láttam. Nnnieniiis arcuatus (L.). Már júniusban is láttam kisebb csapatokat, júl. 15-én pedig ezrivel volt a Kún György tavánál. A sáskás területeken nem láttam, a zöme pedig külön- ben is a csapás megszűnése után érkezett a területre. Oallinago gallinaio (L.). és Scolopax rusti cola (L.). Mint tavaszi átvonulókat Nagy Jenü észlelte. Otis tarda L. A túzok gyakori fészkelő a Hortobágyon, a melylyel többször találkoztam a fertőzött területeken is, egyszer 20-as csapat- ban. Sáskapusztításairól sajnos nem szerez- hettem biztos adatokat. Lövésre nem jutottam, megfigyelése pedig, mert csak átmenőben történik, még jó triéderrel is bajos dolog. A teljesen sík területen már messzii'ől meglátja az embert és azután állandóan figyeli, ha ruházatánál fogva gyanús előtte. A megfigyelő tehát abban a távolságban, a melyben még láthatna valamit, csak a mozdiüatlanul figyelő madarat kénytelen szemlélni. Ennek daczára azonban jelentékeny sáskairtónak tartom azon az alapon, hogy szinte kizárólagosan a fer- tőzött területeken tar((')zkod(itt. Crex crex (L.). A Borsos réten fészkel néhány jiár. Ortygometra porzana (L.). Szintén a Bor- sos réten került elő, a hol valószínűleg fész- kel is. Gallinuiacliloropus (L.). Valószínűleg fész- kel a Hortobágy folyó nádasaiban Fiilica atra L. A Hortobágy folyó náda- saiban fészkel 1 — 2 pár. Cicoiiia ciconia (L.). Ritka fészkelő a Hor- ! Gebieten und nassen Wiesen fand ich einige Mäunciien. welciie noch den Kragen trugen ; ; wahrscheinlicii nistet er hier, aber in geringer ' Anzahl, so dass er als Heuschreckenvertilger ' nicht in Betracht kommen kann. Totaims hypolencns (L ). Eiiiii;o Durch- zügler am 15. Juli. Totaniis glareola (L.). Sehr viel Durcli- ziigler am 15. Juli. Totaims totanus (L.). Es waren wenige zu sehen, obwohl einige Paare hier brüten dürften. Auf den infizierten Gebieten kam er nicht vor. Nuiiienius arcuatus (L ). Schon im Juni beoba(ditete ich kleinere Flüge, am 15. Juli waren Tausende am Kún-György-See. Auf den infizierten Gebieten fand icJi ihn niemals, der grösste Teil erschien übrigens erst nach der Bekämpfung der Heuschreckengefahr. Gallinago gallinago (L)und Scolopax rus- ticola (L.). AlsFrühjahrsdnrclizügler von Kut;EN N.\GY beobachtet. Otis tarda L. Der Trappe ist verbreiteter Brutvogel im Hortobágy, welcher auch auf den infizierten Gebieten des Öfteren angetroften wurde, einmal 20 Stück in einem Fluge. Über seine Tätigkeit im Vertilgen der Heuschrecken konnte ich leider keine positiven Eifahrungen machen. Zum Schuss konnte ich nicht kom- men, die Beobachtung ist aber, da dieselbe nur im Vorübergehen gemacht werden kann, selbst mit gutem Glase mit Schwierigkeit verbunden. Auf der absoluten Ebene erblickt er den Menschen schon von weitem und lässt ihn dann nicht mehr ans dem Auge, wenn er ihm nach seiner Kleidung verdächtig erscheint. Der Beobachter muss daher in solcher Ent- fernung, wo er noch etwas sehen könnte, den unbeweglich beobachtenden Vogel an- schauen. Trotz diesem halte ich ihn für einen bedeutenden Heuschreckenvertilger, u, zw, aus dem Grunde, weil sich derselbe haupt- sächlich auf den infizierten Gebieten aufhielt. Crex crex iL.). Auf der Borsos- Wiese brüten einige Paare. Ortygometra porzana (L.) Wurde ebenfalls auf der Borsos-Wiese gefunden ; wahrschein- leich auch Brutvogel hier. Gallinula chloropus (L.). Brütet wahrschein- lich im Röhrichte des Hortobágy-Flusses. Fulica atra L. Es brüten 1 — 2 Paare im Röhrichte des Hortobágy-Flusses. Ciconia ciconia (L.). Vereinzelter Brut- 243 tobágyon. Csak egy elhagyott fészket találtam a Malnniliáz mellett egy fán, a mely bemon- dás szerint még a múlt évben el volt fog- lalva. A Hortobágy szélén már gyakoribb ; a Kertész-tanyán és Kövesháza puszta egyik tanyáján találtam elfoglalt fészket háztetőn. Fészkel még az Ohaton a nagy majorban. A gólya a legjelentékenyebb sáskairtók közé tartozik, a mely többnyire sok százra, néha ezerre menő csapatokban jelenik meg a fertőzött területeken, s ott óriási pusztítá- sokat végez. Bár világosan láthattam, hogy csak sáskákat pusztítanak, a mennyiség meg- állapíthatása végett mégis szükség volt egy gyomortartalomra. Az elejtett példány gyomra pukkadásig meg volt tömve marokkói sáská- val, s ezenfölül nyelőcsöve is majdnem a tor- kig tele volt : minimális számítás szerint is volt benne lOOÜ sáska. Nagy vöröses színű köpetei is tisztára sáskamaradványok ; egyik- ből 1600-nál több sáska mandibulát halászott ki CsöRGEY Titus barátom. A korábbi sáska- járások alkalmával is mindig ott volt a gólya a fertőzött területeken, s minden sáskairtó ismeri benne a hatalmas segítőtársat ; csak meg kell gondolni, hogy ilyen fogyasztás mel- lett egy nap alatt is legalább 100,000 sáskát pusztít el egy százas csapat. Ardetta niinnta (L.Ì. Néhány pár fészkel a Hortobágy vizén. •Vrdea cinerea L. Átvonuló, már júniusban többször láttam. (!oiiunba palnmhuB L. Az ohati erdőkben fészkel (Nagy Jenő), a hortobágyi erdőkben nem láttam. Terdixperdix (L.). Alkalmas búvó- és fész- kelőhely liíjjáu igen kevés a fogoly a Hor- tobágyon; mindössze 3 párt figyeltem meg. Ilyen kis számban való előfordulás mellett természetesen nem számíthat mint sáskairtó, de ha sikerülne tömegesebben megtelepíteni a már említett tamariszkus - ültetvényekkel, úgy föltétlenül igen jelentékeny praeventiv működést fejthetnének ki a sáskajárások leküz- désében. Coturnix coturnix (L.). Néhány pár fész- vogel im Hortobágy. Ich fand nur ein verlas- senes Nest auf einem Baum am Malomliáz, welches laut Einsage im vorigen Jahre nocii besetzt war. Am llande des Hortobágy ist er häufiger ; in dem Kertész Meierhof und auf einer Tanya in Kövesháza fand ich je ein Nest auf Hausdächern. Ausserdc^n nistet er auf der Ohat-Puszta in» grossen Meierhofe. Der Storch gehört zu den bedeutendsten Heuschreckenv(irtilgern, welcher oft in Flügen von Hunderten, manchmal von Tausenden auf den infizierten Oebiiiten erscheint, und dort ungeheure Verheerungen anrichtet. Ubwolil es ganz genau zu sehen war, dass sie nur Heuschrecken auflesen, so war zur Bestim- mung der Menge doch ein Mageninhalt not- wendig. Der Magen des erlegten Exemplares war zum Zerspringen vollgestopft mit Heu- schrecken und ausserdem war auch der Oeso- phagus bemahe bis an den Schlund gefüllt ; es waren selbst nach minimaler Berechnung 1000 Stück darin. Seine grossen rötlich gefärb- ten Gewölle bestehen ebenfalls ausschliesslich aus Heuschreckenresten ; in einem solchen fand mein Freund Titus Csörgey über 1600 Heu- schrecken-Mandibeln. Auch bei den früheren Heuschreckenplagen war der Storch immer zugegen und jeder Bekämpfer dieser Plagen kennt ihn als mächtigen Mitarbeiter : man muss bedenken, dass bei diesem Verbrauche ein Flug von 100 Stück während eines Tages min- destens 100,000 Heuschrecken verzehrt. Ardetta minuta (L.). Einige Paare brüten im Hortobágyflusse. Ardea cinerea L. Durchzügler: im .Inni schon öfters beobachtet. Colnmba paliinibus L. Brütet in den AVäl- dern der Ohat Puszta (Eugen Nagy); in den Wäldern des Hortobágy fand ich sie nicht. Perdix perdlx (L.). In Ermangelung an geeigneten Verstecken und Nistplätzen gibt es im Hortobágy sehr wenig Rebhühner; ich beobachtete insgesamt nur 3 Paare. In dieser geringen Anzahl kann das liebiinhn im Ver- tilgen der Heuschrecken natürlich nicht in Betracht gezogen werden, doch wenn es mittels der schon besprochenen Tamarisken-Aufpfian- zungen gebngen würde, grössere Mengen anzu- siedeln, so würden dieselben unbedingt eine bedeutende präventive Arbeit in der Bekäm- pfung dieser Plagen verrichten. Coturnix cotnrnix (L.) Einige Paare nisten 31' 244 kel Mata puszta szántóföldjein ; sáskairtó niiin- káját nem ismerem, de csekély mennyisége következtében nem lehet jelentékeny. Viiltnr inonachus L. és (lyps fukus Gm. Bemondás szerint régehbeii fryakran ellátosiat- tak a llortobágyra, de újabb időben, a mióta az állategészségügyet igen szigorúan veszik, és minden elhullott állatot azonnal el kell ásni, már csak nagy ritkán jelentkeznek. (íircus aerugínosus (L.). A Hortobágy észak és keleti szélén találtam néhányat. Milvus migrans (Bodd.). Többször láttam 2 — 3 darabot a sáskás területek fölött kerin- geni. Itt nem fészkel ; bizonyára a sáskák vonzották ide a debreczeni erdőkből a hol költ. Bnteo buteo (L.). Szintén nem fészkel a Hortobágyon, de állandóan gyakori volt a sáskajárás egész ideje alatt ; typikus jelenség a sáskajárásoknál. Közelítő becslés alapján kb. 100 darab tartózkodott a Hortobágyon, s ezek Jablonowszky József szerint — a ki sok köpetjüket is találta — tisztára sáskákkal éltek. Tény dolog, hogy számára mást nem is igen nyújthatott akkor a terület. Második hortobágp utam alkalmával már egyet se lát- tam ; a sáskajárás megszűnésével lassanként eltűntek. Aquila maculata ((Jm.). iíár csekély szám- ban, de szintén typikus kísérője a sáskajárá- soknak. €erchneis tinnuiiculns (L.). A hortobágyi erdőkben nem fészkel, s magam nem is lát- tam. Naöy Jenő megíigyelése alapján veszem föl a jegyzékbe. Cerchneis vespertinus (L.). A kék vércse klasszikus fészkelő madár a hortobágyi enlök- ben ; mindenütt megtelepedik, a hol valame- lyes fészkelési alkalom kínálkozik. Kiváló sáskairtó, a mely állandóan ott volt a fertő- zött területeken. Gyomrában mindig tiszta sáskát találtam. Tömegesebb megtelepítése érdekében, mint auf den Feldern von Mata- Puszta; inwiefern sie auch Heuschrecken vertilgen, konnte ich nicht beobachten, dodi kann diese .Arlieit mit Hinsicht auf das geringe Vorkommen kaum in Betracht gezogen werden. Vultur mouachus L. und Gyps fulvus Gm. Laut Einsage besuciitcn sie fn'iiier oft das Hortobágy, in neuerer Zeit jedocii, seitdem die Gesundheitspflege des Viehstandes viel strenger genommen wml, und jedes gefallene Tier unverzüglich begraben werden mu.ss. kommen sie nur selten vor. Circus aeruginosus (L l. Am Nord- und Ostrande des Hortobágy beobachtete ich einige. Milvus migrans (Bodd.) Mehrmals beobach- tete ich 2 — 3 Stück über den infizierten Gebie- ten schwebend. Brütet hier nicht; wurde wahr- scheinlich durch die Heuschrecken aus den Wäldern von Debreczen, wo er Brutvogel ist, hieher gelockt. Buteo buteo (L.). Brütet ebenfalls nicht im Hortobágy, war jedoch ständig sehr häufig während der ganzen Zeit der Heuschrecken- plage ; typische Erscheinung bei Heuschrecken- plagen. Ich schätzte ihre Zahl auf nahezu 100 Stück, vrelche sich nach Josef Jablonowszkv — der viele Gewölle fand — ausschliesslich vf)n Heuschrecken nähren. Das Gebiet hätte für ihn tatsächlich auch sonst niclits bieten können. Bei meinem zweiten Aufenthalte im Hortobágy sali icli keinen einzigen mehr; nach- dem die Heusciireckenplage anfliörte. ver- schwanden sie allmählich. Aquila maculata (Gm.). Obwohl in gerin- gerer Zahl, ist der Schreiadler ebenfalls ein typischer Begleiter der Heusciirecken- plagen. Cerchneis tinnunculns (L.) Brütet in den Wäldern des Hortobágy nicht und wurde auch von mü' nicht beobachtet. In dieses Verzeichnis nahm ich denselben auf Grund der Beobach- tung von Eugen Nagy auf. Cerclmeis vespertinus (L.). Der Rotfuss falke ist klassischer Brutvogel in den Wäldern des Hortobágy, welcher sich überall niederlässt, wo sich Nistgelegenheit bietet. Hervorragender Heuschreckenvertilger, welcher sich ständig auf den infizierten Gebieten aufhielt. Im Magen fand ich immer nur Heuschreck- ken. Behufs Ansiedelung in grösserer Anzahl 245 enilitvc volt. Idsérletet is tesz majd a M. 0. K. Falco subbateo L. Néhányszor láttam magá- nyos példányokat ; sáskairtó működéséről nin- csenek megfigyeléseim, csak azt láttam, hogy pacsirtáivra vadászott. Egy üldözött pacsirta egyszer haladó kocsink alatt keresett előle menedéket. Asio otns (L.). Baglyokat egyáltalában nem láttam a Hortobágyon. Az erdei füles baglyot Nagy Jenő konstatálta mint fészkelő maiiarat az Ohaton, a Hortobágy szélén, ritkás tölgy és nyárfa erdőben. A 6 — 8 hold területű erdő- ben kb. 5 pár fészkelt elhagyott örvösgalamb- és hamvasvarjú-fészkekben. Jynx torqnila L. Tavaszszal átvonulóban Nagy Jenő figyelte meg ; magam nem láttam. Harkályokat sehol se találtam a Horto- bágy erdőkben. Upupa epops L. Tavaszi átvonulóban N.agy J. találta ; magam nem láttam. Coracias garrula L. A faluvégi és angyal- házi erdőben láttam 1 — 1 példányt ; tán szin- tén a sáskajárásra jöttek ide. Micropus apus (L.). Jún. 18-án két pél- dány röpködött a hortobágyi kőhíd körül ; azontúl — bár lestem rájuk — nem láttam őket. Chelidonaria urbica (L.). Szerfölött meg- lepett, hogy a molnárfecske éppen a Horto- bágyon oly litka, a hol a füsti fecske oly nagy számban fészkel. Annál meglepőbb volt rám nézve ez a tény, mert a múlt évben Ürbő pusztának konform területén ennek éppen a megforditottját tapasztaltam : a laczház- ürbői gulyástanyán kb. 60 párból álló molnár- fecske kolónia mellett csak 4 — 5 pár füsti fecske fészkelt. {Aijuila 1906. XIII. pag. 190). Mindössze egyszer láttam molnárfecskéket az angyalházi pusztán levő szoboszlai városi tanyánál. Bemondás szerint ezelőtt a csárda épületén is nagy számban fészkelt, de né- hány év óta ismeretlen okokból elmaradt. A kutakl)an seholse találtam. wird, wie schon erwähnt wurde, von der U. 0. C. ein Versuch gemacht werden. Falco subbuteo L. Einigemale sah ich ein- zelne Exemplare ; ob er auch Heuschrecken vertilgt, konnte ich nicht beobachten, nur soviel konnte ich konstatieren, dass er auf die Ler- chen Jagd machte. Eine verfolgte Lerche floh vor ilim unter unseren Wagen. Asis otus (L.). Eulen habe ich im Horto- bágy nicht gesehen Die Waldohreide wurde von E. N.\gy als Brutvogel konstatiert u. zw. auf der Ohat-Puszta am Rande des Horto- bágy, in einem schütteren Eichen- und Pa])pel- walde. In dem ca 6— 8 Kat. Joch grossen Walde brüteten ca 5 Paare in verlassenen Ringel- tauben- und Nebelkrähen-Nestern. Jjnx torqnilla L. Wäiirend des Friihjahr- zuges von E. Nagy beobaclitet; selbst nicht gesellen. Spechte waren in den Wäldern des Horto- bágy nicht vorhanden. Upupa epops L. Im Durchzuge von E. Nagy im Frühjahre beobachtet; selbst nicht gesehen. Coracias garrula L. In dem Faluvéger und Angyalházer Walde je ein Stück ; kamen vielleicht audi den Heuschrecken zuliebe hieher. Micropus apus (L.). Am 18. Juni umflogen 2 Exemplare die Steinbrücke des Hortobágy; später konnte ich sie nicht mehr beobachten, trotzdem ich ihnen nachstellte. Chelidonaria urbica (L.). Sehr überraschend war es für mich, dass die Hausschwalbe gerade im Hortobágy so selten war, wo die Rauch- schwalbe in so grosser Anzahl brütet. Es überraschte mich umsomehr, als ich im vorigen Jahre auf dem ganz konformen Gebiet der Ürbő-Puszta genau die entgegengesetzten Ver- hältnisse antraf: an der Hirtenwohnung von Laczházürbö fand ich neben einer aus 60Paaren bestehenden Hausschwalbcnkolonie nur 4 — 5 Rauchschwalbenuester (Aquila 1906. XIII. p. 190). Im ganzen beobachtete ich die Haus- schwalbe nur einmal an dem Meierhofe der Stadt Szoboszló auf der Angyalháza- Puszta. Laut Einsage brütete sie früher häu- fig am Gebäude der Csárda, doch blieb sie seit einigen Jahren aus unbelcannten Ursa- chen aus. In den Brunnen wurden sie nie angetroffen. 246 llinindo rustica L. Klasszikus Icszkelö- iiiadiira az nllattenyésztésre berendezett Hor- tobágynak, a melyen azonban sokkal bősége- sebben talál megélhetést, mint fészkelő- helyet. Éppen ezért minden csak némileg is alkalmas helyen ott találj'uk a fecske- fészket. A csárda folyosoja tele van, fésze- rében minden ferliécz alatt van egy fészek, a ménestelepek épületein s a magányos gulyástanyákon minden arravaló hely el van foglalva. Legérdekesebb a fészkelés a kutakban \ a hol annyira bizalmas, hogy a kútkáva felső eresze alá is odatapasztja fészkét, úgy hogy kézzel bele lehet nyúlni. Legjobban szereti a tágas kettős, hármas és négyes kutakat, a hol akadálytalanul repülhet ki s be. A fabur- kolatú szögletes kutakban valóságos kolóniák vannak, néha 15—20 fészek több emeletben egymás fölött. A téglával kirakott kutakban csak a kútkáva alsó és felső kávája alá rak- ják fészkeiket, mert csak ott találnak védő ereszt. A kutakban való fészkelés szinte sza- bály a Hortobágyon, s még a tanyák kö- zelé))en is többnyire tele vannak a kutak fecskefészkekkel, daczára an- nak, hogy a kutak állan- dóan nedves levegője gyak- ran meglazítja a fészkeket, úgy hogy azok a fiókákkal együtt a vízbe esnek. Oly nagy a hiány alkalmas fészkelési helyekben, hogy be- mondás szerint azonnal elfog- lalják a vasúti kocsikat, ha azok csak 2 — 3 napig is vesz- tegelnek az állomáson. Be- hatoltak a sáskah'tók sátrai- ba is, és hiába akadályozták őket az előrelátó munkások, 3 nap alatt készen volt afé- szek a sátor teteje alatt az árboczfán. Minthogy minden- ki védi őket, ezért rendkí- vül bizalmasak. Az egyik mé- nes telepen láttam egy fész- ' Sharpé & Wyatt : Monograph of the Swallows. Vol. I. London 188r>— 189-t czímü munkában is említenek egy ilyen esetet, de a hely közelebbi meghatározása nélkül. Fecskefészkek a kútban. Schwalbennester im Brunnen. Hiriitido rustica L. Klassischer lirutvogel des zur Viehzucht eiiigerichteten Hortobágy, wo jedoch viel mehr Nahrung als Brutgele- genheit voriianden ist. f^bcn deshalb ist an jeder nur halbwegs annehmbaren Stelle das Öcliwalbennest aufzufinden. Der Gang der Csárda ist voll, im Schupfen dieser ist unter jedem Daclispai'reu ein Nest, in den Gestüten, sowie an den ilirtenwohnungen ist .jeder ge- eignete Platz besetzt. Die interessanteste Nistweise ist die in den Brunnen,' wo sie derart zutraulich ist, dass sie ihr Nest gleich unter den ol)eren Rand des Brunnengestells baut, so dass man mit (1er Ihiiid in das Nest greifen kann. Am liebsten sind ihr die weiten Zweier-, Dreier- und Vierer- Brunnen, wo sie leicht ein- und ausfliegen kann. In den mit Holz ausgelegten vierecki- gen Brunnen sind ganze Kolonien beisam- men, oft finden sich 15 — 20 Nester mehrere Stock hoch übereinander. In den mit Ziegeln ausgelegten Brunnen werden die Nester nur unter dem oberen und unteren Rand des Brun- nengestells augelegt, da nur hier ein Schutz- dach vorhanden ist. Das Nisten im Brunnen ist im Hortobágy Regel und selbst in der Nähe der Meierhöfe sind die Brun- nen meistens voll mit Scliwal- bennestern, trotzdem in der ständig nassen Luft so man- ches Nest seine Festigkeit verliert und samt in das Wasser fallt. Der Mangel an Niststellen ist so gross, dass laut Einsage die Eisenbahn waggons sofort besetzt wer- den, wenn dieselben 2 — 3 Tage lang auf der Station verbleiben. Auch drangen sie in die Zelte der heuschreck- kenvertilgenden Aj'beiter ein: vergebens versuchten sie die Arbeiter, welche das Ende voraussaJien . daran zu ver- hindern, in drei Tagen war das Nest unter der Spitze des Zeltes ' In Sharpé & Wïatt: Monograph of the Swallows Vol. I. London 1885 —1894, wird auch ein Fall erwähnt, aber ohne nähere Bestimmung des Ortes. den Jungen 247 ket az istallo ablaka es vasrácsa között, a mely tarka pántlikával volt odaerősítve. Az egyik béres tette oda a leválni, illetőleg lezuhanni készülő fészket, hogy megmentse a fiókákat. Hi/,onyitásra nem szorul, hogy azért szeretik annyira ezt a területiét, mert a nagy állattenyész- téssel együttjáró rovartömegek , nevezetesen bögölyök, legyek és ganajtnró bogarak bőséges megélhetést nyújtanak, s hogy ezek pusztítá- sával rendkívül hasznos munkát végeznek ezen a vidéken, a hol a jószág rovarellen- ségei annyi kárt okozhatnak. Éppen ezért az állattenyésztés érdekében lehetőleg sok fészkelési alkalmatosságot kellene számukra berendezni, annál is inkább, mert bizalmassá- guk következtében bizonyára elfoglalnák azo- kat és hamarosan még nagyobb mértékben elszaporodnának. A telepítésre fészkelő ereszeket lehetne beren- dezni, ca. 4 méter magas és hosszú deszka- falakat egy vagy két ereszszel. Ezt a berende- zést állandóbb jellegű, deszkákból összerótt szárnyékok fölállításával lehetne összekap- csolni, s így külön költséget alig okozna. Egyébként is ez volna a legczélszerűbb, úgy a jószágra, mint a fecskékre nézve, csak a fészekkeresés és építés ideje alatt kellene esetleg mesterséges úton is arról gondoskodni, hogy a közelben elegendő építési anyagot találhassanak. Azilymódon megtelepített fecske- kolóniák gyönyörű ékességei és nevezetessé- gei volnának az amúgy is méltán híres Hor- tobágynak. A füsti fecskék sáskairtó működését nem ismerem. Sajó Károly szerint (i. h. p. 69.) az 1890-iki szegedi sáskajárás alkalmával „kisebb nagj^obb fecskecsoportok — néhol több száz — a földre telepedve majdnem katonai rendben sorakoztak egymás mellé, ott, hol sáskákat találtak. Ezeket azután gyor- san és csicseregve, hébe-korba előre ugoiTa, fogdosták össze a földről, és ebben a mun- kában az egész fecskesor meglehetős sebesen, arczvonalban iialadt előre." Hozzáteszi még an (len Zeit-Mast geklebt fertig, hidim sie von jedermann geschont werden, sind sie ausserordentlich zutraulich, in einem Gestüte erblickte ich ein is'cst welches zwischen dem Fenster und Gitter des Stalles mit bun- ten Bändern befestigt war. Ein Bedienste- ter verlegt(i das sich ablösende und vom Herabstürzen bedrohte Nest dorthin, um die Jungen zu erretten. Es bedarf wohl keiner Beweisführung, dass sie dieses Gebiet deshalb so vorziehen, weil die mit der Viehzucht Hand in Hand gehenden Insek- tenmassen, namentlich Bremsiliegen, Mücken und Mistkäfer reichliche Nahrung bieten, und dass sie mit dem Vertilgen dieser hier ein(^ ungemein nützliche Arbeit verrichten, wo die Insekteufeinde des Viehstandes enor- nuMi Schaden anrichten können. Eben des- iialb sollten schon im Interesse der Vieh- zucht möglichst viele Brutplätze für sie ein- gerichtet werden, u. zw. umso mehr, da sie dieselben infolge ihrer Zutraulichkeit sicher annehmen würden und sich deshalb in Kürze in noch grösserem Masse vermehren konnten. Behufs Ansiedelung könnten Nistdilcher ein- gerichtet werden, ca 4 Meter hohe und lange Bretterwände mit 1 — 2 Dächern. Diese Ein- richtung könnte eventuell mit der Aufstellung ständiger Schutzwände für das Vieh verbunden werden und würde so kaum separate Aus- lagen verursachen. Auch in anderer Bezie- hung wäre dies das Vorteilhafteste, für das Vieh ebííuso wie auch für die Schwalben, nur müsste man in der Zeit der Nestsuche und des Nestbaues eventuell auch auf künstliche Weise für genügendes Baumateriale in der Nähe sorgen. Die derartig augesiedelten Schwalbenkolonien würden einen prächtigen Schmuck und Buhm des auch ansonsten mit Recht berühmten Hortobágy bilden. Die Arbeit der Schwalben als Heuschrecken- vertilger ist mir nicht bekannt. Von Karl Sajó (1. c. p. 69), der sie bei Gelegenheit der Heu- schreckenplage im J. 1890 in Szeged Ijeobach- tete, entnehmen wirfolgendenBericht: „Kleinere und grössere Schwalbenflüge — manchmal mehrere Hundert — liessen sich dort, wo sie Heuschrecken fanden, auf die Erde nieder, und formierten sich hier sozusagen in militä- rischer Ordnung. Unter Zwitschern und hie lind da vorwärts springend, nahmen sie die 248 azt is, liügy a fecskék evvel rendkiviil liasz- iios munkát végeztek, a mennyiben evvel az utótakaritással elpusztitottáka hajtás után még fönnmaradt sáskákat. A füsti fecskék telepítése ezek alapján a sáskairtás szempontjából is ajánlatos volna, daczára annak, liogy Jablonowszky Józsek szó- beli közlése szerint hozzájárulnak a marokkói sáska terjesztéséhez. Többször látta ugyanis azt, hogy a sáskákkal etetett fiókák, nem tud- ván még kellőleg elbánni velük, ismét a földre, sokszor még eladdig meg nem fertőzött terü- letre ejtették a sáskákat. Az igazság érdeké- ben nem mellőzhettem ennek a fölfogásnak a fölemlítését, bár egyáltalában nem osztom azt. A fecskéktől megfogott sáskák már össze vannak törve, s még ha életben maradnak is, mindig csak nyomorékok lesznek, a melyek- nek szaporodása fölötte kétséges. Itt tehát oly minimális fertőzésről lehet csak szó, a melyből emberi számítás szerint sohase vál- hatik komolyabb veszedelem, s igy egyálta- lában nem szólhat a fecskék mesterséges megtelepítése ellen. Lanius minor Gm. Jellemző fészkelő madár a Hortobágy fás területein, bár mindenütt csak néhány pár szokott fészkelni. A sáska- irtásban ugyan tőle telhetőleg közreműködik — hat gyomortartalom közül négyben volt sáska — de aránylag csekély számánál fogva szá- mottevő tényezőként nem szerepelhet ; mind- azonáltal mint hasznos madár, a mely ezen a területen nem is csinálhat kárt, föltétlenül kímélendő. Corvus cornix, L. Egyetlen egyszer se láttam a Hortobágyon. Nagy Jenő mint fész- kelőt emUti az Ohaton. Sajó (i. h.) a sáska- pusztító madarak között fölsorolja. Coitus frugilegns L. Jelentékeny sáska- irtó, a melj' a korábbi sáskajárások alkalmá- val is állandóan a sáskapusztitók között sze- Heuschrecken rascli vom Boden aut und in dieser Arbeit bevregte sich dann die ganze Schwalbenlinie zienilicii schnell in einer Front vorwärts." Es wird sodann noch hin- zugefügt, dass die Schwalben dadurch eine sehr nützliche Arbeit verrichteten, indem dieselben durch diese Nachlese die übrig- gebliebenen llcusciirecken vernichteten. Die Ansiedelung der Schwalben wäre daher auch im Interesse der Heuschreckenvertilgung zu empfehlen, trotzdem dieselben nach der mündlichen Mitteilung von JobefJablonowszky zur Verbreitung der marokkanischen Heuschrecke beitragen. Derselbe war nämlich oft zugegen, als die mit Heuschrecken gefütterten Jungen, da sie diesen noch nicht ganz gewachsen waren, die Heuschrecken auf die Erde fallen liessen, u. zw. des öfteren auch auf solche Gebiete, welche bis dato noch nicht infiziert waren. Im Interesse der Wahrlieit kann die Erwähnung dieser Auffassung nicht präteriert werden, trotzdem ich dieselbe durchaus nicht teile. Die von den Schwalben gefangenen Heu- schrecken werden derart zerdrückt, dass sie auch am Leben bleibend, immer nm- Krüppel sein werden, deren Fortpflanzung überaus frag- lich ist. Es kann daher nur von einer solch minimalen Infektion die Rede sein, welche nach menschlicher Berechnung niemals zu einer ernsteren Gefahr führen, und deshalb durchaus nicht gegen die Ansiedelung der Schwalben sprechen kann. Laniu8 minor Gm. Charakteristischer Brut- vogel des Hortobágy überall, wo Bäume zu finden sind, doch überall nur in wenigen Paaren. Im Vertilgen der Heuschrecken wirkt er zwar nach Kräften mit — unter sechs Ingluvialien enthielten vier Heuschrecken — doch kann er infolge seiner geringen Anzahl nicht in Betracht gezogen werden: als nützlicher Vogel jedoch, der auf diesem Gebiete gar keinen Schaden machen kann, muss er un- bedingt geschont werden. Corvus cornix L. Wurde nicht ein ein- ziges Mal im Hortobágy beobachtet. E Nagy erwähnt die Nebelkrähe als Brutvo- gel in Ohat-Puszta. Sajó (1. c.) erwähnt sie unter den heuschreckenvertilgenden Vo- gelai-ten. Corvns frugilegus L. Bedeutender Heu- schreckenvertilger, welcher auch bei den frü- heren Plagen immer als solcher figurierte. 249 repelt I^y pl. ISOO-bcii Ecseg pusztán — Sajó K. (i. li.) — a sáskalepett foltokat min- dig az odasereglett varjak árulták el. A fertőzött területeken niajd mindenütt találkoztam velük, fökéjipen a/.onl)an a Hor- tobájív szélein. Néa;v darabot ejtettem el, s ezeknek a gyomra tömve volt tiszta marokkói sáskával. Könnyen kiszámítható, hogy mek- kora sáskatömegeket fogyasztanak ezek a nagy varjiicsapatok. s hogy ily módon külö nősen az utótakaritásnál milyen fontos niun- kát végeznek. Az általános részben kimerítően ismertettem a vetési varjú viszonyát a területhez, meg- telepítésének nehézségeit stb., itt még csak a Hortobágy környékén, nevezetesen a tiszai ligetekben fészkelő varjakról óhajtok néhány szóval megemlékezni. Az eniKtett helyeken rengeteg kolóniákban fészkelnek, s a lakosság valóságos csapást lát bennük. Nagy károkat okoz a kelő vetésben, mert addig a mig gyönge, kihúzgálja azt. Nagyobb bii'tokosok ői'iztetik a vetést, s ez évenként 400 - 500 koronába is kerül ; a kisebb gazdák, a kik vetéseiket nem őriztethetik, sokszor igen érzékeny káro- kat szenvednek. A rovarkárokról való kérdé- seimre azonban kivétel nélkül azt a választ nyertem, hogy ilyenek nincsenek és nem is szoktak lenni, s elismertetett az is, hogy az elsősorban a vetési varjak érdeme. Pica pica (L.). Minden erdőben fészkel néhány pár, s ennek a révén valóságos szállás- csinálói a kék vércsének, mert elhagyott vagy erővel elvett fészkeiben költenek. Minthogy pusztítja a sáskákat is, és a nuistaiii viszo- nyok között nem lehet káros a hortobágyi erdőkben, azért már a kék vércsére való tekin- tetből is egyelőre védelemben részesítendő. Oriolus oriuluM (L.). A csárda körül, vala- mint néliány erdőben fészkel egy-egy pár. Aquila XIV. So wurden z. B. anno KSÍ)() auf der Ecseg- Puszta nach \\. S.wò die von Heuschrecken heimgesuchten Plätze immer von den ange- sammelten Saatkrähen verraten. Auf den intizierten Gebieten begegnete ioli den Saatkrähen fast immer, jedoch hauptsächlich au den Rändern des Horto- bágy. Es wurden vier P^xemplare erlegt und der Mageninhalt derselben bestand aus lauter raarokkauisclien Heuschrecken. Es ist leicJit auszureclinen, was für Hensch- reckkenmassen diese grossen Krähenscha- ren verzehren und welch eine wichtige Arbeit sie dadurch, besonders bei der Nach- lese, verrichten. Im allgemeinen Teile wurde das Verhältnis der Saatkrähe zum Gebiete, die Schwierig- keiten der Besiedelung etc. ausführlich behan- delt ; hier soll mir noch derjenigen Saatkrähen mit einigen Worten erwähnt werden, welche in der Nähe des Hortobágy, namentlich in den Auwäldern des Tiszatlusses brüten. An den erwähnten Stellen nisten ungeheure Kolonien, und die Bewohner erblicken in ihnen wahre Plagen. Sie verursachen grossen Schaden in der sprossenden Saat, da sie die noch schwachen Pflänzchen heraushacken. Grös- sere Besitzer lassen ihre Saaten hüten, was jährlich 400 bis 500 Kronen ausmacht; die kleineren Besitzer, welche ihre Saaten nicht hüten lassen können, erleiden oft emp- findliche Schäden. Auf meine Anfragen be- züglich Insektenschäden erhielt ich jedoch überall ohne Ausnahme die Antwort, dass es solche nicht gibt und auch nicht vor- zukommen pHegen und wurde auch anerkannt, dass dies in erster Linie das Verdienst der Saatkrähen ist. Pica pica (L). In jedem Walde nisten einige Paare, w<^l(he dadurch wahre Quartiermacher des Rotfussfalken sind, da diese in ihren ver- lassenen oder mit Gewalt usurpierten Nestern brüten. Indem sie auch Heuschrecken vertilgt und unter den jetzigen Verhältnissen in den Wäldern des Hortobágy nicht schädlich wer- den kann, so wäre dieselbe sc^hon im Hinsicht auf die Rotfussfalken vorläufig zu schützen. Oriolu.s orioins (L.). In der Umgebung der Csárda, sowie in einigen Wäldern brütet je ein Paar. 32 250 Pastor roseus (L.). A jegyzi-k könnyebb áttekinthetése vój^ett a pásztornuidárra vonat- kozó ívszt nativobb terjedelme miatt közle- ményem végére helyezlem. Stunuis vnlf^aris (L.). Már nagy csapa- tokban járt a Hortobágyon, rendesen a fer- tőzött területeken, de főleg a széleken. Az elejtett példányok gyomrában mindig tiszta sáskát találtam. Nagy kár, hogy a területen a sajátos viszonyok következtében bajos a niegtelepitése : jelentékeny sáskapusztitásaival nagyban hozzájárulhatna a sáskajárások csök- kentéséhez. Passer doiiiesticus (L.) és Passer mon- taniis ÍL.). A tanyákon és ménestelepeken mindenütt gyakoriak, a legelőterületen azon- ban csak egyetlen egy mezei verébbel talál- koztam. Sok kutat vizsgáltam meg a Hor- tobágyon, de egyikben se fészkelt mezei veréb. A fertőzött területeken természetesen nem lehetett őket látni. Emberiza calandra L. Mindenütt gyakori, a hol gabonatermelés van, igy a csárda körül és Máta pusztán. Két példányt lőttem, gyom- rukban majdnem csupa sáskát találtam. Einberiza sclioeniclns L. Nem láttam ; tavaszi átvonulását Nauy J. jegyezte föl. Alauda eristata L. A csárda körül, s a nagyobb utak mentén szórványos fészkelő. Alauda arvensis L. Typikus, gyakori fész- kelő a Hortobágyon. A sáskajárás ideje alatt főleg sáskával táplálkozott. Nyolcz gyomor- tartalmat gyűjtöttem, s ezek egyikéből se hiányzik a sáska. Nagy számuknál fogva szin- tén hozzájárulnak a csapás csükkeutéséhez. A mezei i)acsirták hasznos munkáját annak idején az algieri sáskajárásnál is méltányol- ták: a kormány megtiltotta ezeknek a „becses segédmunkásoknak" a vadászatát. Erre alapos Pastor roseus (L.). Behufs leiciitcrer Diiicli sieht dieses Verzeichnisses gebe ich den :iut den Rosenstar bezüglichen Teil schon mit Hinsicht auf dessen grössere Ausdehnung am Ende des Artikels. Sturnus vulgaris (L.). War in grossen Scha- ren vorhanden, gewöhnlich auf den infi- zierten Gebieten, jedoch hauptsächlich an den Rändern des Hortobágy. In dem klagen der erlegten Exemplare fand idi immer lauter Heuschrecken. Es ist sehr scliade. dass infolge der eigenartigen Veriiältnisse des Gebietes, die Ansiedelung des Stares sehr schwierig ist : als bedeutender Heuschrecken- vertilger würde er in nicht geringem Masse zur Verminderung der Heusciireckenplagen beitragen. Passer doniesticus (L.) und Passer nioii- tanus (L.). In den Meierhöfen und Gestüten überall häufig ; auf der Puszta selbst traf ich nur einen Feldsperling. In den vielen Brunnen des Hortobágy, welche ich untersuchte, fand ich nicht einen brütenden Feldsperling. Auf den infizierten Gebieten waren sie natürlich nicht zu sehen. Emberiza calandra L. Überall häufig, wo Getreide gebaut wird, so in der Umgebung der Csárda und auf Máta-Puszta. Zwei erlegte Exemplare hatten im Magen fast lauter Heu- schrecken. Emberiza sclioeniclus L. Wurde nicht be- obachtet ; während des Frühjahrszuges vf)n E. Nagy gesehen. Alauda eristata L. In der Umgebung der Csárda und den grösseren Sti'assen entlaug vereinzelter Brutv'ogel. Alauda arvensis L. Typischer, häufiger Brutvogel im Hortobágy. Während der Heu- schreckenplage bestand ihre Nahrung haupt- sächlich aus Heuschrecken. Es wurden acht Ingluvialien gesammelt und keines entbehrt der Heuschrecken. Infolge ihrer grossen Anzahl tragen sie auch zur Verminderung der Plagen bei. Die nützliche Arbeit wurde seinerzeit auch bei den Heuschreckenplagen in Algier gewür- digt : die Regierung verbot die Jagd dieser „wertv7. Sohse látott csodaszép tarka színezetű madárvendégeket bániul a hortobágvl ember. Ott tanyáznak a legforgalmasabb helyen a csárda mellett, a gyönyörű, sok viharral da- czolt köhidon. mely első tekintetre úgy tűnik fel, mint a római kornak valamely csodálatos épségben fennmaradt emléke. Gyönyörködik bennök minden arramenö, s nemcsak a szí- nükben, hanem örökös vigságukban. bohókás nselkedésükben. furcsa mozdulataikban. Any- nyira bizalmasak, hogj- 10 lépésnyi távolság- ban is még mindig ott ugrálnak és játsza- doznak a hid kókorlátján, s ha további közele désre fel is repülnek, csak fordulnak egj'et- s valamivel odébb újra leülnek. Még a leg- öregebb pásztorok se emlékeznek ilyen ma- dárra, pedig egj-éb dolguk alig lévén, állandóan figyelemmel kisérik a Hortobágy áUatAilágát. Akad köztük olyan is, a ki Magentáról és Custozzáról tud regélni s ide s tova félszáza- dot töltött egj-foljtában a Hortobágyon. S megindul a találgatás, mifélék lehetnek, honnan és miért jöhettek. Megjelenése a sere- géljTe emlékeztet, gyönyörű tollazata a trópusi Xoch nie gesehene wunderschöne, buntge- írefárbte Vogelgäste werden im Hortobágy l)ewimdert. Grleich an der verkehrreichsten Stelle haben sie sich niedergelassen, neben der Csárda auf der prachnollen. viele Stürme mitgemachten Steinbrücke, welche auf den ersten Blick als ein wunderbar erhaltenes Denk- mal der römischen Zeit erscheint. Jeder Vor- übergehende ergötzt sich an ihnen, u. zw nicht nur an ihrer Farbe, sondern auch an ihrer stetig guten Laune, an ihren possierli- chen Gebärden und absonderlichen Bewegun- gen. Sie sind so zutraulich, dass sie in einer Entfernung von 10 Schritten noch immer auf der Steinschranke der Brücke herumspringen und weiterspielen und wenn sie bei weiterer Annäherung auch auffliegen, so gehen .sie nicht weit, sondern lassen sich nur etwas weiter wieder nieder. Selbst die ältesten Hirten können sich ni- i)is 6-mal solange wiederholt, bis die Begattung vor sich geht, ftegen das P'nde hin wird das- selbe immer schneller, so dass sich das dlij bald in c'lij, oder auch in cij verwandelt. Das erste i tönt immer etwas schwächer. \'on ilircii iil)rigen Kufen konnte ich noch folgendes feststellen : Prüi-prüi oder trüi-trüi, Ruf der .Mánnclu ii im Augenblicke des Wegfliegens oder während des Fluges. Pribriprihri, oder pribipri, oder prihrri- krüwri. Ruf der Männchen während des Flu- ges, aber auch iuderRnhe: ein von Einntiii- nen unbeeinträchtigtes Geschwätz. Piijtiriririri, Ruf der .Männchen wähirnd des Fluges. Ciiijcüij, oder jicüijpciiij, gewöiinliciier Ruf der Weibciien beim .\nffliegen oder wäh- rend des Fluges. Tititiri-iifitiri, Besorgnis oder .\rger aus- drückender Ruf der Männchen ; wurde ge- wöhnlich dann gehört, wenn sie sich mit Sper- lingen oder untereinander zankten. Trrtjitjiiji-frrljitjitji, wurde von den Männ- chen gehört, als sie schon Junge hatten, wenn sie vor ihren Nestern sitzend niciit füttern wollten. Das Irr mus liier ebenso ausgespro- chen werden, wie es beim Paarnngsgesange der Manuellen angegeben ist. indem ich die Rosenstare während der Paarungszeit beobachtete, konnte ich ihre anderwintigen gesellschaftlichen Konzerte nicht beobachten. An der Brntkohuiie sangen zwar oft Hunderte zu gleicher Zeit, doch konnte ich das Stimmengewirr, welches nicht gerade iinangenehm war, immer nur auf die hier be- schriebenen Laute auflösen. \ìeì Schönheit konnte darin jedenfalls nicht gefunden werden, doch glich es auch nicht dem Schreien ein- gesperrter lind sich zankender Ratten, wie es von NoRDMANx angegeben wird. Im Alllegen der Nester waren sie durchaus nicht wählerisch, sondern iialiinen .jede Stelle an, welche auch nur einigermassen ein ()b- dacli Itildete. Die Erklärung Petknvis. dass er als ewiger Wanderer, welcher sich mit der Brut beeilen muss, auch mit den bescheiden- sten Umständen vorlieb nimmt — traf auch hier zu. A hortobágyi köhidbaii olfoglalták a száritó- cfíöveket, valamint az azok körül levő lyukii- kat; előbb tcrinészctoseii nagy lianzokat foly- tattak a régtől fogva ott fészkelő verebekkel, a melyeket legnagyobb részben ki is szorí- tottak. Elfoglalták a csárda köriili téglarakások üregeit és költöttek ugyanott alig fél méter magas téglatörmelékhalmazokban is. A szanda- lékeri telepen a vályogtéglarakásokban ütöttek tanyát. Bagota-iiusztán a náddal tVídftt épü- In (1er láleinbrücke des Hortobágy nahmen sic die wasscralìleitcnden Röhren sowi«' die Löcher um (licsclben in Besitz ; vorerst hatten sie natürlich noch grosse Kämpfe mit den Sper- lingen zu Ix'stehen, welche dort schon lange Zeiten hindurch nisteten, jedoch zum grössten Teile vertriel)en wurden. In der Umgebung der Csárda wurden die Löcher in den Ziegelhaufen angenommen, doch brüteten sie daselbst auch in kaum einen lialben Meter IkiIrmi Zie"elscliutt- A pásztormadár fészke a hortobágyi híd száritócsöveiben. Nest des Rosenstaares in den Drainröhrcn der Hortobágjer Brücke letek fedelében levő üregeket foglalták el- kidobálva az ott talált verébfészkeket. A többi tanyákon is nagyrészt a gazda- sági épületek nádfedeleit és ereszalji üre- geit használták fel; sokszor oly alacsonyan voltak a fészkek, hogy kézzel könnyen el lehetett érni őket. Franczia-majorban szin- tén téglarakásokat foglaltak el, de betele- pedtek az épületek ereszei alatt lévő por- hárítókba is; egj'-egy nyilason több pár is járt a fészekre. Anhäufungen. In der Kolonie ain Szaudalékflüs- schen besetzten sie die Lehniziegelhaufen. Auf der Bagota Puszta nahmeu sie die Löcher der Rohrdächer in Besitz, nachdem sie die dort be- findlichen Sperlingsnester herausgeworfen hat- ten. Auf den übrigen Meierhöfen benützten sie ebenfalls die Löcher in und unter den Rohr- und Strohdächern der landwirtschaftlichen Gebäu- de ; die Nester befanden sich vielfach so nieder, dass man sie mit der Hand leicht erreichen konn- te. Im Fi'anczia- Meierhof nahmen sie ebenfalls Ziegel häufen in Besitz, doch besiedelten sie auch die unter den Dächern befindlichen Staub- wehren der Gebäude ; durch eine Ötlnuug gin- gen auch mehrere Paare auf das Nest. Ì62 Magányosan fészkelő párokat sehol se lát- tam, mindenütt legalább lOü párból álló tele- pek voltak. Miiitlioyv a náddal és zsúppal fedett épületekben kárt is tettek avval, ho.uy befurakodtak a tetőbe és lyukakat vájtak bele fészkeik számára, azért eleinte próbálták őket elüldözni. A pásztormadarak azonban — Matuska József szerint — már néhány óra múlva visz- szatértek s úgy tettek, mintha semmi se tör- tént volna. A védelmi rendeletre azután már nem háborgatták őket. A fészek anyagát szalma, tollak, száraz faleve- lek, fűfélék, legtöbbször széna, de mindig olyan anyagok alkották, melyek a közelben kapha- tók, a mint azt Petényi is megíigj'elte 1837- ben. A fészekanyagot a hím és nőstény egy- aránt hordja, s ha a közelben nem találnak lekaszált vagy elhullajtott fűféléket vagy szé- nát, úgy maguk csipkednek a száron levő növényzetből. Már ebben is rajtuk van a siet- ség bélyege, de még inkább rajta van ez a fészkeken. Elég sok anyagot szednek össze, de építési művészetnek vagy csak gondnak is alig van nyoma a fészken. Az egész alkot- mány éppen csak aljul szolgál, hogy némileg puhán és biztosan feküdjenek a tojások és majdan melegen a fiókák. A nőstény nehezen repül ki a fészekből, ha már ül a tojásokon s igy legtöbbször meg lehet fogni a fészken. Júu. 23-án 4-es és 5-ös fészekaljakat találtam, de minthogy másnap már elhagytam a \-idéket, nem tudom, hogy mennyi a teljes fészekalj. Második utam al- kalmával se tudtam ezt megállapítani, mert akkor már a fiókák össze-vissza bujkáltak a közös fészkelő tanyán. A M. 0. K. gyűjteményében levő tojások méretei milliméterekben a következők: Einzeln briliiiide Paare beobachtete ich nirgends, überall waren Kolonien von min- destens 10(t Paaren beisaiiinien. Da sie in den Rohr- und Strohdächeru der Gebäude auch .Schaden auricliteteu, indem sie sich in die Dächer hiueinbolirten uiul Löcher für ihre Nester herrichteten, so versuchte man sie anfangs zu vertreiben. Die Rosenstare kamen jedoch — nach Joseph Matuska — schon nach einigen Stunden wieder zurück, und machten so, als wenn nichts geschehen wäre. Nach Verlautbarung der Schutzverord- nung wurden sie dann nicht mehr gestört. Das Nestmateriale bildeten Stroh. Federn, trockene Blätter, Grasarten, vorzüglich aber Heu, und immer solche Sachen, welche in der Nähe zu haben waren, wie dies aucii von Petényi im Jahre 1837 beobachtet wurde. Das Baumateriale wurde vom Männchen und Weibchen zusammengetragen, und wenn sie in der Nähe kein gemähtes oder verstreutes Gras oder Heu fanden, so bissen sie sich die Pflanzen selbst ab. Schon in diesem tra- gen sie den Stempel der Eile auf sich, noch mehr ist derselbe auf den Nestern zu tiiiden. Sie tragen zwar nicht wenig Materiale zu- sammen, doch ist von einer Baukunst oder wenigstens einiger Sorgfalt fast keine Spur vorhanden. Der ganze Bau dient gerade nur als Unterlage, damit die Eier einigermassen weich und sicher, und seinerzeit die Jungen etwas warm liegen können. Das Weibchen entschliesst sich schwer zum Verlassen des Nestes, wenn es schon Eier hat, so dass man es meistens auf dem Neste fangen kann. Am 23. Juni fand ich schon Gelege von 4 und ö Stück, da ich aber am nächsten Tage das Gebiet verlassen musste, konnte ich die genaue Anzahl des Geleges nicht bestimmen. Bei Gele- genheit meines zweiten Aufenthaltes konnte ich dieselbe ebenfalls nicht bestimmen, weil damals die Jungen in der gemeinsamen Brutstelle durcheinander herumkrabbelten. Die Masse der in der Sammlung der U. (). C. befindlichen Rosenstareier sind in Milli- metern folgende : 28-4 X 19-3 26-8 X 201 28-3 X 201 28-6 X 19-7 28-4 X 20-7 27-5 X 20-5 28.2X20-3 29-0 X 20-4 28-5 X 20-9 27-1X21 -5 27-9X21-6 25-4X21-4 25-7X21 -2 263 Július lő-(''ii már félig anyáiiyi fiókáikat etették. A milyen bizalmasak voltak azelőtt, éppen annyira óvatosak és bizalmatlanok vol- tak most a meglig}'elôvel szemben. A maguk- kal liozott sáskákat csőrükben tartva negyed- óránál tovább is elültek a fészeknél, de nem etettek, daezára annak, hogy a fiókák han- gosan kiáltoztak táplálék után. Még azt is megtették, hogy néhányszor |)illanatra bebúj- tak a fészekbe — tán azért is, hogy fiaikat csitítsák — de mikor kijöttek, még mindig ott tartották a sáskát a esöriikben, mintha félre akarták volna vezetni az embert, hogy nekik ott nincs fészkük. Rövid idő alatt már 20 — 80 ilyen etető pásztormadár gyülekezik össze, a melyek aztán folytonosan perelnek a hábor- gatás miatt. Csak nagysokára merészkednek a távolabbiak a fészkekbe. A fészkek tisztaságára uem sokat adnak, úgy tapasztaltam, hogy ezek valóságos guáno- telepek. A M. 0. K. gyűjteményében levő fészken ugyan van uémi nyoma annak, hogy a fiókák legalább kis részben egy irányba hullajtották excrenientumaikat, de azért egy piszok az egész fészek. Maguk a fészkelő- telepek is ilyen piszkosak; ujjnyi vastagság- ban van pl. a téglarakásokon az ürülék, s az egész telep erősen sáskaszagú. A pásztormadár az idén hazánk más vidé- kein is megjelent, de csak a Hortobágyon fészkelt. A mint az elsők megjelenéséről érte- sültünk, felhívásokat tettem közzé az arra alkalmas lapokban, hogy az idei invázióról minél teljesebb képet nyerjünk. Daczára annak, hogy igen elterjedt lapok hozták ezeket a közleményeket, s daczára annak, hogy a magyar közönség igen készségesen szokott eleget tenni az ilyen felhívásoknak, mégis kevés jelentést kaptunk, bizonyára azért, mert tényleg kevés helyen is jelent meg a pásztormadár. A következő jelentéseket kaptuk: Márczius Í3- Ráczkevén 1 drb. (Dr. Fromm Géza.) Május 21. Kolozsváron 1 drb. (Nagy Jbnö.) Május 2(J. Arail, 1 drb. (Nbsnbra Ödön.) Am lö. .Inli fütterten sie schon ihre halb- tiüggen Jungen. 8o zutraulich sie früher wa- ren, ebenso vorsichtig und misstrauisch waren sie jetzt dem Beol)achter gegenüber. Mit den Heuschrecken im S(;hnabel sassen sie oft üljer (;in(^ Viertelstunde lang vor dem Neste, ohne zu füttern, trotzdem die Jungen laut nach Nahrung riefen. Sie machten es selbst so, dass sie auf einige Augenblickt! in das Nest schlüpften — vielleicht auch, um ihre Jungen zu beruhigen — als sie jedoch herauskamen, hielten sie die Heusclirecke nocli immer im Sciuiatx'l, so, als ob sie den Menschen irre- führen wollten, dass sie dort kein Nest haben. In kurzer Zeit sammelten sich 20 — 30 solche Rosenstare zusammen, welche dann auch weidlicli über die Störung schimpften. Nur nach geraumer Zeit getrauten sich die etwas weiter befindlichen in ihre Nester. Auf die Reinlichkeit des Nestes halten sie nicht viel, meiner Erfahrung nach bilden diese wahre Guanostätten. An dem Neste, welches sich in der Sammlung der U. 0. C. befindet, sieht man zwar einige Spuren davon, dass die Jungen, wenigstens teilweise, ihre Ex- kremente nach einer Richtung des Nestes fallen Hessen, doch ist das Nest trotzdem ein Schmutz. Die Brutkolonien sind (ebenso schmutzig, auf den Ziegelhaufen z. B. ist die Exkrementenschichte fingerdick, und das Ganze hat einen scharfen Heuschreckengeruch. Der Rosenstar erschien heuer auch au ande- ren Stellen Ungarns, brütete jedoch nur im Horto- bágy. So wie wir von dem Erscheinen der Ersten Kunde erhielten, so Hess ich in den dazu geeigneten Zeitschriften Aufrufe ergehen, um von der heurigen Invasion ein je voll- ständigeres Bild zu erhalten. Trotzdem diese Aufrufe in sehr verbreiteten Zeitschriften er- schienen, und trotzdem man in Ungarn diesen Aufrufen bereitwilUgst Folge zu leisten pflegt, erhielten wir dennoch nur wenige Berichte, jedenfalls deshalb, weil der Rosenstar auch tatsächlich an wenigen SteHen erschienen ist. Es Hefen folgende Berichte ein : 3. März. 1 Stück in Ráczkeve (Dr. Géza Fromm). 1 Stück in Kolozsvár (Eugen Nagy). 1 Stück in Arad (II. Nksnera). ■21. Mai, 26. Mai. ■2M Május 2y-t('il .Ilin. lO-ifí Siinoiitornyán '20 — 80 drb. tartózkodott; valószínű- leg az erdőket pusztító sok Ocneria-hen\yó tartotta itt őket ennyi ideig. (Khmi-tner P^rnö.) Május végén Mezőtúron 8 drb. (Dökgó Dániel.) .Iiiniiis 1. Szentes, 2 drb. (Dr. Lendl Adolf.) Junius elején Békéscsaba, Sdrl). (Dr. Tarján Tibor.) .Ii'inius 3. Sofronya, 1 drb. (Póznrr Bódog.) Június 4. Révbér-pusztán, (Solt mellett. Pest- megye) S csapat à 7 — 15 drb. egy tölgyesben, melyben rend- kívül sok hernyó pusztított. (Grói' Teleki Gyil,\.) Június 6. Kunhegyes, 2 drb. (Dr Lexdl Adolf.) Június 7. Világos. 1 drb. (Pózner Bódog.) .hiuius 10. Temeskubin, 2 drb. (Menesdorker Gusztáv.) Június 1,'í. Szigetcsép. 7 drb. (('serva Frigyes.) Június "25. Méhnádas, (Teniesui.), (Damaszkix Arzéx.) Ha egybevetjük ezt a néhány adatot a hor- tfibágyi tömeges megjelenéssel, úgy nyomban kiviláglik, hogy az idei invázió czentruma a sáskajárás színhelye volt. Bizonyításra nem szorul, hogy azért fészkeltek itt, mert a terü- let elegendő táplálékot nyújtott. Természetes dolog, hogy az ilyen tömegesen együtt fész- kelő rovarevö madársereg csak ott üthet tanyát, a hol egyúttal tápláléka is tömegesen fordul elő. Csak az a kérdés marad még megoldat- lan, hogyan van az, hogy éppen az idén, tehát a reá nézve annyira kedvező évben, jött ide oly tömegesen? Véletlenség volt-e vagy biztosra jöttek? Vagy viszont, miért maradtak távol a korábbi sáskajárások alkalmával? .lói tudom, hogy evvel a pásztormadár élet- módjának egyik legnehezebb, bár viszont egyik legérdekesebb kérdését bolygatom, de a pásztor- Vom 2S. Mai bis III. .limi iiielteu sicli in Simontr)rnya 20 — 30 Stück auf: wahrsciu'inlich wurden sie von den vielen Ocnerw-Raupen. wel- che hier die Wälder verwüsteten, so lauge zurückgehalten (Ernst Kemptner). Ende Mai. 8 Stück in Mezőtúr (Dániel Dörgö). 1. Juni. 2 Stück in Szentes (Dr. Adolf Lendl). Anfang Juni. 8 Stück in Békéscsaba (Dr. TiBBRius Tarján). ;!. .Inni. 1 Stück in Sofronya (Balthasar Póznkr). 4. .luni. Auf der Révbér-Puszta (bei Solt. Koni. Pest) 3 Flüge, zu 7 — 15 Stück in einem Eichenwald(\ welchen ungemein viele Rau|)cn heimsuchten (Graf Julius von Teleki). 6. Juni. 2 Stück in Kunhegyes (Dr. Adolf Lendl). 7. .luni. 1 Stück in Világos (Balthasar Pózxer) 10. Juni. 2 Stück in Temeskubin (Gustav Menesdorfer). 13. .luni. 7 Stück in Szigetcsép (Friedrich ('ervaI. 25. .limi in Méhnádas (Kom. Tenies), (Arzfa Damaszkin). Vergleichen wir diese wenigen Daten mit dem massenhaften i>rscheinen auf dem Hortn- bágy, so wird es sofort klar, dass das Zentrum der heurigen Invasion die Heuschreckenplage war. Es bedarf wohl kaum eines Beweises, dass sie deshalb hier brüteten, weil ihnen das Gebiet genügende Nahrung bot. Es ist nur natürlich, dass sich solche massenhaft bei einander ijrütende insektenfressende Vögel nur dort niederlassen können, wo auch ihre Nahrung massenhaft vorkommt. Xur die Frage bleibt noch ungelöst, wie es kam, dass sie gerade heuer, also in diesem für sie so gün- stigen Jahre so massenhaft erschienen ? War es nur ein Zufall, oder kamen sie auf die sichere Nahrung? Oder aber, warum erschie- nen sie nicht auch bei den früheren Heu- schreckenplagen ? Es ist dies, wie ich wuhl weiss, eine der schwersten, obzwar auch der interessantesten Fragen in der Biologie des Rosenstares, doch •JH5 madárra vonatkozó i'ddigi inegligyelések tán mégis adliatnak valamelyes megkö/elitö meg- oldást. Pktknii ugyan már megpróbálkozott a kérdéssel, de az akkori hiányos ismeretek alapján határozott véleményt még nem mond- hatott, habár tagadhatatlanul helyes nyomon járt. mikor elsősorban a táplálkozási viszo- nyokban kereste az okot. Tschusi V. lovag* az liS75. évi invázió tanulságaként a követ- kezőképpen formulázza határozott tételét: a sáskák tömeges fellépése ezek alapján most se és talán sohase is idézte elő a pásztor- madarak beözöulését: hirtelen megjelenésük csak analogonja némely téli vendégünk (pl- Anqielis) tömeges megjelenésének. Evvel szem- ben Herman Ottó** úgy vélekedik, hogy a sáskajárás elfogadható a pásztormadár meg- jelenésének kulcsáld. Mindezek a nuigyarázási kísérletek tiilnyo- moan azokra a megfigyelésekre vannak ala- pítva, a melyeket a pásztormadár vendég- szereplése alkalmával gyűjtöttek. Természetes dolog, hogy ezek egymagukban véve nem ele- gendők, már csak azért sem, mert bizonyos fokig kivételes állapotra vonatkoznak. A kér- dés megoldására csak ügy lehet némi kilátá- sunk, ha főleg azokat a megfigyeléseket vesz- szük tekintetbe, a melyek azokon a területeken történtek, a melyeken rendes fészkelő és köl- töző a pásztormadár, nem úgy mint nálunk, a hol vándor és ritka fészkelő. Persze ez akkoriban még lehetetlen volt. mert az a munka, a mely tudomásom szerint a legtöbb adatot nyújtja erre nézve s általában legrész- letesebben tárgyalja a pásztormadár életmód- jának sajátosságait, csak 1895-ben jelent meg; értem Menzbu:k orosz nyelvű „Ares Rossiae" czimű nagy munkáját. Menzbier munkájában a következő fontos adatokat találjuk. A pásztormadár még ott is. a hol évenként megjelenik — üéloroszország. Transzkaspia. Turkesztán — nen» fészkel • Schmidhorteni Tschusi Viktor lovag: Der Zug- (les Rosenstares etc. im J. 187ü. Verhandl. d. zool.- bot, Gesellschaft, Wien. 1877. pag. 195. *" A magyar madárvilág ezidci vendége. Termé- szettud. Közliiny. VU. 1875. pag. 263. Aquila XI\'. können die lìisherigen Beobachtungen iilter den Rosenstar vielleicht doch wenigstens eine annahei'ude Lösung dersellien ergeben. 1'k,tí;nvi versuchte sich schon mit der Frage, doch konnte er auf (jrund der danuiligeii liickeii- liaften Kenntnis noch keine bestimmte Mei- nung formieren, obwohl er sich nnleugl)ar auf der richtigen Spur befand, als er die Ursache in den Ernälirungsverhältnisseii suchte. Kitter V. v.Tkchusi* formuliert(i als Ergebnis der In- vasion im .1. 1875 folgenden bestimmten Satz: das massenhafte Auftreten der Heuschrecken ist daher diesnuil und wahrscheinlich niemals die Veranlassung zu einer Immigration der Rosenstare gewesen ; das plötzliche Eintreften derselben ist nur ein Analógon zu dem scha- renweisen Erscheinen einiger unserer ^\'illter- gäste (z. B. Ampelis). Demgegenüber glaubt Otto Herman,** dass die Heuschreckeuijlagen als Schlüssel der Erscheinungen des Rosen- stares angenommen werden können. Alle diese Erklärungsversuche sind v(M-wie- gend auf jene Beobachtungen gegründet, welche während des Hierseins der Rosen- stare gemacht wurden. Natürlich sind diese allein ungenügend, u. zw. schon darum, weil sie sich in eiiiem gewissen Graile auf einen Ausnahmszustand beziehen. Die l'iösung der Frage kann jedoch nur dann einigermassen erhofft werden, wenn hauptsächlich jene Be- obachtungen herangezogen werden, welche aus jenen Gegenden stammen, wo der Rosen- star regulärer Brut- und Zugvogel ist, nicht so wie bei uns, wo er als Wander- und selte- ner Brutvogel erscheint. Freilich war dies damals noch unmöglich, weil dasjenige Werk, welches meines Wissens diesbezüglich die meisten Daten enthält, und die Eigenartig- keiten in der Lebensweise des Rosenstares am ausführlichsten behandelt, erst im Jahre 1895 erschien; ich meine das grosse Werk in russischer Sprache von Mrnzbier: „Aves Rossiae^ . In Menzbiers Werk finden w ir folgende wich- tige Daten. Der Rosenstar brütet selbst dort, wo er alljährlich erscheint — Süd-Russland, Transkaspicn. Turkestan — nicht in jedem * Kitter Viktor v. Tschusi zu Schmidhull'en: Der Zug des lloscnstares etc. im J. 187,'). Verh d. zool.- bot. Gesellsch. in Wien 1877. p. 195. ■• A magyar madárvilág ezidei vendége. Természet- tud. Közlöny VII. 1875. p. 263. 34 266 iiiiiiileii (■vhen uj;y;uui/.on ;i területien: a fészok- telepek csak a stepp közelében találhatók, mert (v- bővelkedik es;venes szárnyúakljaii (sáskák), (le daczára annak, hogy némely helyen megvan minden kellék ahhoz, hogy telepesen fészkelhessenek, mégis igen i-itka eset, hogy ezen a helyen egymásntáii töhb évig fészkeljenek, s ennek az az oka, hogy egyik vagy másik évben kevés a rovar a steppekben. minek következtében oly helyekre mennek fészkelni a pásztormadarak, a hol könnyebben nevelhetik fel fiaikat. Bár rende- sen a sáskajárásokkal kapcsolatosan jelen- nek meg, mindazonáltal a pásztormadár és a sáska megjelenése nem jár mindig együtt, mert a mint a ])ásztormadarak mutatkozhat- nak sáskák nélkül, ligy a sáskát sem követi mindig a pásztormadár. Ez a megjegyzés azonban a vándor pásztormadárra vonatkozik és nem a fészkelőre. Valamely madárfaj (életmódjának kifej- lesztő faktorai legbiztosabban azon a tei'iileten határozhatók meg, a melyen rendesen fészkel, vagyis ligynevezett hazájában, a melynek spe- cziális viszonyaihoz alkalmazkodott. Itt is a fészkelési viszonyokat kell elsősorban tekin- tetbe venni, mert legszorosabban ezek függe- nek össze a faj fenntartásával, az élet leg- fontosabb mozzanatával. Mrnzbikr fennti adatai szerint a pásztormadár még rendes fészkelő területén is a tömeges rovarkárok, nevezete- sen a sáskajárásoknak szinte évről-évre vál- tozó területe szerint változtatja fészkelő helyét, vagyis a pásztormadár mérj legsajátosabb fész- kelő területén is vándormadár. A pásztormadár életmódja ennélfogva specziá- lis alkalmazJcodás a steppek táplálkozási viszo- nyaihoz, vagyis a sáskajárásokhoz, a melyek jellemző sajátsága az, hogy egyrészt a talaj- viszonyok és az időjárás extremitásai követ- keztében nem, j)eriodikitsak, másrészt pedig a sáskák szűkre szabott életideje következtében nagyon rövid ideig tartók. Ebből az alkalmaz- kodásból egyenesen következnek életmódjának főbb sajátosságai. Ebből magyarázható nagy Jahre auf (Irinsrlbeii (icliictr; die Ki'iitkohi- nien sind nur in der N'ähe der Steppe zu finden, da diese an Gi-adtlüglerii (Heuschrcckeni reich ist. trotzdem aber in manciien .[alii'cn alle liedingiingeii zum kohmieweisen Hriiten vorhanden sind, so ist es doch eine »Selten- heit, dass sie an einer und derselben Stelle mehrere Jahre nacheinander nist(Mi, was da- durch verursacht wird, dass in einem oder anderem Jahre wenig Insekten in der Ste])pe sind, weshalb die Kosenstare zum Brüten solche Gebiete aufsuchen, wo sie ihre Jungen leichter grossziehen können. Obzwar sie ge- wöhnlich in Verbindung mit Heuschrecken- ])lagen auftreten, so ist das Erscheinen der Rosenstare und Heuschrecken doch nicht im- mer gleichzeitig, weil ebenso wie sich Rosen- stare ohne Heuschnicken zeigen, auch die Heuschrecken nicht immer vom Rosenstar verfolgt werden. Diese Bemerkung ])ezieht sich jedoch auf den Rosenstar als ^\'ander- vogel, nicht aber als Brutvogel. Die entwickelungsbestimmenden Faktoren der Lebensweise irgend einer Vogelart kön- nen am sichersten auf jenen Gebif^ten be- stimmt werden, auf welchem die Art regel- mässig nistet, d. i. in der sogenannten Hei- mat, an deren spezielle Verhältnisse sich dieselbe angepasst hat. Auch hier müssen in erster Linie die Brutverhältnisse in Betracht gezogen werden, indem diese im engsten Zu- sammenhange mit der Erhaltung der Art. also mit dem wichtigsten Momente des Lebens stehen. Laut den obigen Daten Menzbiers ver- ändert der Rosenstaar seine Brutstellen selbst auf seinen speziellsten Brutgebieten nach den fast von Jahr zu Jahr wechselnden Gebieten der massenhaften Insektenschäden, nament- lich der Heuschreckenplagen, d. i. der Rosen- star ist selbst auf seinem speziellsten Brut- gebiete ein Wandervogel. Die Lebensweise des Rosenstares ist daher eine spezifische Anpassung an die Nahrungs- verhältnisse der Steppe, d. i. an die Heu- schreckenplagen, tvelche dadurch charakterisiert irerden, dass sie einerseits infolge der Boden- verhältnisse und der Extremitäten der Witte- rung imperiodisch, anderseits aber infolge der engbegrenzten Lebensdauer der Heuschrecken von sehr kurzer Dauer sind. Aus dieser Anpassung lassen sich die hauptsächlichen Eigentümlichkeiten der Lebensweise direkt 2i\7 társaságszeretete és tcU'pos fészkelése, főként pedig vándorlása. Miutluigy az időjárás sokszor nagy terüle- teken szokta nieghiiisitani a sáskajárásokat, azért a pásztormadarak egy részének ilyenkor táplálékiiiány következtében nem jut fészke- lési hely rendes nyári tartiizkodási helyükön : de minthogy már normális körülmények között is túlnyomó részben vándorutaik révén szok- ták megtalálni újabb fészkelési tanyájukat, azért csak természetes, hogy ilyenkor is ennek az ősi soron szerzett alkalmazkodásnak meg- felelően cselekszenek, avval a különbséggel, hogy vándorútjaikat ilyenkor jóval messzebbre terjesztik ki. A könnyebb megélhetés czéljából kisebb csapatokba szóródnak és igy keresnek megélhetést és fészkelésre alkalmas terü- letet. Ha ilyent nem találnak, akkor abban az évben nem fészkelnek, a mi Menzbier sze- rint nagyon gyakori eset Déloroszországban is. Szinte azt lehetnie mondani, hogy oly töké- letes ez az alkalmazkodás a sáskajárásokhoz, hogy még a nemi ösztönt is csak a dús sáska- táplálék kelti fel bennük. Ennek a táplálkozási módtól függő vándor- kényszernek a következménye azután az, hogy pl. Magyarországon LSSO-tól 1907-ig összesen l!tj-szor jelent meg a pásztormadár, vagyis átlag minden harmadik esztendőben, de eddig csak öt Ízben fészkelt itt. Természetes, hogy nem a sáskajárások vonzották őket ide, hanem a sáskahiány készteti őket rendes fészkelő- helyük elhagyására; csak akkor telepednek meg itt, ha megfelelő mennyiségű táplálékra akadnak. Az időnként itt is ott is megjelenő kisebb csapatok véleményem szerint felderítő szolgálatot is végeznek. Az még egyelőre el- döntetlen kérdés marad, miként értesítik tár- saikat a kedvező eredményről, de hogy csak a sáskajárások színhelyén fészkelnek, azt az eddigi megfigyelések kétségtelenül igazolják. Azok a területek, a hol kivételesen még fészkelni szokott a pásztormadár, vagyis a Kaukázusban, a Balkán-félszigeten, Olaszor- szágban és Magyarországon, ott fészkelése ableiten. Ant dicse Weise wird die Vorliebe zur Gesellscliaftlichkeit des kolonienweise Brütens und hauptsäclilich das Wandern er- klärt. Indem die Witterung die Heuschrecken- plagen oft auf ausgebreiteten Gebieten zu vereiteln pflegt, so findet in solchen Füllen ein Teil der Rosenstare auf ihren gewöhn- lichen Stellen während des Sommeraufeni- haltes infolge Nahrungsmangels keine Brut- plätze ; indem sie aber schon aucii unter ganz normalen Verhältnissen daran gewöhnt sind, ihre neuen Brutplätze vorwiegend durch Wan- derzüge zu finden, so ist es nur natürlieli, dass sie auch in solchen Fällen dieser ui- alten An[)assung entsprechend vorgehen, mit dem Unterschiede aber, dass sie ihre Wander- züge jetzt viel weiter ausbreiten. Behufs leich- terem Darkommen zersplittern sie sich in kleinere Flüge, und gehen so auf die Suche nach Nahrung und Brutplätzen. Finden sie keine, so brüten sie in demselben Jahre nicht, was nach Mhnzbire sehr oft in Südrussland vorkommt. Man könnte fast sagen, dass dies(^ Anpassung so vollkonmien ist, das selbst der Geschlechtstrieb erst durch die nüchliche Heu- schrecken-Nahrung erweckt wird. Dieser von den Ernährungsverhältnissen abhängige Wanderzwang bringt es dann mit sich, dass der Rosenstar z. B. in Ungarn unter den Jahren 1830 bis 1907 insgesamt 26-mal erschien, d. i. durchschuittlich jedes dritte Jalir, aber bisher nur fünfmal hier brü- tete. Natürlich wird der Rosenstar nicht von den Heuschreckenplagen hieher verlockt, son- dern der Heuschreckenmangel zwingt ihn zum Verlassen seiner gewöhnlichen Brutplätze ; nur wenn er eine entsprechende Nahrungs- menge findet, lässt er sich hier häuslich nie- der. Die hie und da erscheinenden kleineren Flüge verrichten meiner Ansicht nach auch Aufklärungsdienste. Das bleibt vorläufig noch eine unentschiedene Frage, wie sie ihre Ge- nossen von dem günstigen Resultate verstän- digen, dass sie aber nur an den Stätten der Heuschreckenplagen brüten, wird durch die bisherigen Beobachtungen unzweifelhaft be- stätigt. Auf denjenigen Gebieten, wo der Rosen- star ausnahmsweise brütet, also im Kaukasus, auf der Balkanhalbinsel, in Italien und Un- garn, dort ist das Brüten immer nut Heu- 34* L'ßS iiiiiidii; sáskajárással kapcsolatos. Kisázsiábau (is Palesztinában jelenleg iiiùg nagyon kevéssé vannak felderítve a fészkelési viszonyok, úgy hogy azokat ínég nem lehet szánibaveiini. A Kaukázusban De. Radde Gusztáv szerint — Omis Caucuiáca, Cassel, 1884. pag. 152. — csak némely évben fészkelnek, még ])cdig nagy tömegekben, a mikor sáskajárások van- nak; így 1865-ben Titiisz környékén száz- ezrek fészkeltek. Bulgáriában Frírdinánu fejedelem szerint — ^Uj Naumann" ÍV. kötet pag. 19. — 1889- ben nagy számban fészkelt Szófiától délnyu- gatra Knjazevo mellett sziklatörmelék között: ugyanekkor rengeteg vándorsáska volt a vidé- ken. Ugyanebben az évben Bulgária más vidé- kein is fészkeltek, s táplfilékukat a mérhetetlen mennyiségben fellépő olasz sáska (í 'a/oy>7() liol ugyanakkor szintcu van sáskajárás. Sőt a legtöbb esetben iüy lesz a dolog, mert azok a hatások, a melyek a sáskajárásokat f'lőidrzik vagy meghiusitják, többnyire nagyobb területekre terjednek ki. A mikor azt állítom, hogy a pásztormadár vándorútra kényszerül, azt abban a meggyő- ződésben mondom, hogy a pásztormadarat tény- leg csak kényszer hajtja, nem pedig vándorlási hajlama. Eri'e vall legalább az a nagy siet- ség, a mely fészkelésének minden mozzanatát jellemzi, s a mely viszont egyenes következ- ménye tápláléka szűkre szabott életidejének. Ez a nagy sietség magyarázza meg azt, hogy nem válogatós a fészekanyag tekintetében^ hanem összeszed mindent, a mit a közelben talál; így magyarázta ezt — bár más alapon — már Petényi. Ugyanevvel a sietséggel jár együtt a fészek tökéletlen építése és sokszor igen gondatlan, szinte érthetetlenül könnyelmű elhelyezése. Innen magyarázható az a szívós kitartás is, a melyet a fészkelőhely elfogla- lásában és megtartásában a legnagyobb üldö- zésekkel szemben is kifejt, mert második köl- tésre már nem ér rá. Ezt a nagy sietséget s életmódjának ebből folyó sajátságait közvetve vagy közvetlenül minden megfigyelő bizonyítja; így. pl. Petényi szinte csalhatatlan biológiai érzékkel már mint jellemző tulajdonságát említi. így pl. a Horto- bágyon a fészkek legnagyobb része úgy volt elhelyezve, hogy minden nehézség nélkül hoz- zájuk lehetett férni. Z.\rudny* szerint Transz- kaspiában a sósgödrök repedéseiben, némely- kor a házak szalmafedeleiben, még beljebb a steppekben a kirgiz síremlékek kövei és kőlapjai között fészkelnek; néha elfoglalja a parti fecske kibővített üregeit is. Menzbier szerint (i. h.) a sziklák és meredélyek hasa- dékaiban is fészkel, sőt némely fészek egé- * Ornithologicsevszkaja Fauna Orenburgszkago Ivraja. Sanktpeterburg, 1888. handcti sind. In anderen Fällen aber findet er auch auf seinem regelmässigen Wohnge- hiete genügende Nalirung. weshalb er nicht zur Wanderung gezwungen wird, und deshall) auch nicht jene (legenden besuchen kann, wo zur selben Zeit ebenfalls Heuschrecken- plagen vorhanden sind. Ks wird dies sogar in den meisten Fällen so sein, da diejenigen Faktoren, welche Heuschreckenplagen hen^or- rufen oder vereiteln, sich gewöhiilieli auf grössere Gebiete erstrecken. Wenn ich sage, dass der Rosenstar zu Wanderzügen gezwungen ist, so sage ich das in der Überzeugung, dass derselbe tatsächlich diesem Zwang unterliegt und nicht etwa einem Hange zum Wandern Folge leistet. Daraufhin zeigt wenigstens die grosse Eile, welche sämt- liche Momente seines Brütens charakterisiert, welche Eile wiederum eine direkte Folge der Kurzlebigkeit seiner Nahrung ist. Diese grosse Eile bringt es mit sich, dass der Rosenstar nicht wählerisch ist in bezug des Nestmate- riales, sondern dass er alles zusammenraflft, was er in der Nähe findet : — so erklärte dies, obzwar auf einer anderen Basis fussend, schon Petényi. Dieselbe Eile bedingt auch der lose Bau des Nestes, und die oft sorglose, manchmal wirklich unverständlich leichtsinnige Placierung desselben. Daraus lässt sich auch die zähe Ausdauer erklären, welche der Ro- senstar bei der Besitznahme und iu der Bei- behaltung des Brutplatzes selbst den grössten Verfolgungen gegenüber entwickelt, da er zu einer zweiten Brut keine Zeit mehr hat. Diese grosse Eile und die aus derselben folgenden Eigentümlichkeiten seiner Lebens- weise wird von allen Beobachtern mittelbar oder unmittelbar bestätigt ; so wird dieselbe von Petényi, mit seinem fast untrüglichen biologischen Gefühle, schon als charakteristi- sche Eigenschaft erwähnt. So war z. B. im Hortobágy der grösste Teil der Nester so angelegt, dass man sie ohne Schwierigkeit erreichen konnte. Nach Zaritdny* brüten sie in Transkaspien in den Sprüngen der Salz- grubeu, manchmal in Strohdächern der Häu- ser, noch weiter im Innern der Steppe zwi- schen den Steinen und Steinplatten der kir- gisischen Grabdenkmäler: manchmal nehmen * Ornithologitschewskaja Fauna Orenburgskago kraja. Sanktpeterburg 1888. 271 szén fedetlen. Brehm szerint (Az állatok vüájia, Madarak Feldolgozta: Chernél István. 1. köt. Budapest, 1902. pag. ;576.) sziklahasadékok- ban, épületekben és odvas fákban is fészkel s ha ilyenek nincsenek, úgy fa-, kő- vagy rfizse rakásokat is szokott elfoglalni, tekintet nélkül arra, hogy fedett-e a hely vagy nem. Megerősíti ezeket Antinori is [Xaumannia VI. ISüü. pag. 404.), a ki ezenkívül a puszta földön is talált tojásokat. Megemlíti azt is, hogy a fészektelep valóságos csatatérnek lát- szott, oly rengeteg "pusztításokat végeztek a telepen különféle állati ellenségeik. Ezekről a pusztításokról Reiser 0. és E. dr Betta is megemlékeznek, s a Hortobágyon is nagyobb- fokú lett volna, ha a törvény védelmébe nem veszi a pásztormadarakat. S mindez azért van, mert a sáskatáplálékhoz való ^ alkalmaz- kodásuk következtében vándorlás és sietség kényszere alatt állanak s így fészkeik elhelye- zésében kénytelenek ..a legszerényebb körül- ményekkel is megelégedni" (Petényi). Vándor- lásai következtében nem is alkalmazkodhatott valamelyes határozott fészkelési helyhez s még annyit se őrzött meg ősi seregély tulaj- donságából, hogy mindég fedett helyre rakja fészkét. Mindevvel igazán gyönyörűen összevág a fiókák rohamos fejlődése. A Hortobágyon jún. 24-én még nem tojtak le egészen — maxi- mum öt tojásuk volt — s már július 15-én félig anyáim fiókáik voltak, a melyek egy újabb hét múlva már kirepültek volna. Meg- erősíti ezt Menzbier is; szerinte a költés idő- tartama rendkívül rövid, minthogy már anyá- nyi fiókáik vannak öt héttel azután, hogy az első tojást lerakták. Antinori (i. h.) még rövi- (lel)b időt vesz fel -- alig három hetet — s habár ezt nem is fogadhatjuk el, mert a telep megszállásának ideje következtetésen alapul, mégis jellemző, hogy Antinori ezt a fiókák kifejezett rohamos fejlődésére való te- kintetből valószínűnek tartotta. Érdekes és jellemző az a megfigyelés is, hogy a fiatalok mindjárt a reptetés után már önállóak s már néhány nap múlva külön csapatokban járnak. Ha egv hetet számítunk a tojások lerakására, sic aneli die crweitei-tcn Löcher der Ufer- schwalben an. Xach Mhnziukr (1. c.) nisten sie auch in den Spalten von Felsen und Abhän- gen, manche Nester sind sogar ganz frei. Nach Brrhm (Tierleben, Vögel, Band I.) nistet er in Felsspalten, in (Jebänden. auch in hohlen Bäumen, oder in Ermangelung dieser Objekte in Stein, Holz und Reisighaufen, ohne Rück- sicht darauf, ob die Stelle gedeckt ist oder nicht. Dasselbe wird auch von Antinori be- stätigt [Naumannia VI. 1856 p. 404) der auch auf der blossen Erde Gelege fand. Ausserdem erwähnt er, dass die Brutkolonie ein wahres Schlachtfeld darsteOte, solch grosse Verheerun- gen wurden unter ihnen von ihren verschiede- nen Feinden ans der Tierwelt verursacht. Diese Verheerungen erwähnen auch O. Rmsm; und E. DE Bett.\, und wären dieselben audi im Hortobágy grösser gewesen, wenn das (resetz die Rosenstare nicht in Schutz ge- nommen hätte. Und dies alles kommt daher, weil der Rosenstar infolge seiner Anpassung an die Heuschreckennalirung dem A\'ander- und Beeiliguiigs-Zwange unterliegt, und deshalb in der Anlegung seiner Nester „sich auch mit den bescheidensten Umständen begnügen innss" (Petényi). Infolge seiner Wanderungen konnte er sich auch keiner bestimmten Brutstelle an- passen, und bewahrte nicht einmal soviel von seiner ursprünglichen Starennatur. dass er sein Nest immer an einer überdachten Stelle anlege. Mit all diesem stimmt die rapide Entwicke- lung der Jungen auf das schönste überein. Im Hortobágy hatten sie am 24. Juni noch keine vollen Gelege — die Nester enthielten im Maximum 5 Eier — und dennoch hatten sie am 15. Juli schon lialbtiügge Jungen, welche nach einer weiteren Woche schon ausgeflogen wären. Es wird dies auch von Menzbier bestätigt ; nach ihm ist die Brntdauer sehr kurz, da sie in fünf Wochen, nachdem das erste Ei gelegt wurde, schon iiiigge Jun- gen haben. Antinori (1. c.) nimmt enie noch kürzere Dauer an, — kaum drei Wochen — und wenn das auch nicht akzeptiert werden kann, da die Besiedidungszeit der Kolonie hypothetisch bestimmt wurde, so ist es den- noch charakteristisch, dass dies von Antinori mit Hinsicht auf die rapide Entwickelung der Jungen für wahrscheinlich gehalten wui'de. Interessant und bezeichnend ist auch seine í(-' két hetet ;i kölfés idötartaiiiúra — iiiiiitlioiiy ezt nem isinorjük, a seregélyét vettem alapul — úgy Mrnzbikr adatai alapján a fiókák két hét alatt teljesen kifejlődnek. Kétségtelen dolog, hogy ez a mindenütt megnyilvánuló rohamos sietség táplálékuk szűkre szabott életidejí'nek egyenes folymiiánya. fennek a speeziális alkalmazkodásnak végül teljesen megfelel a |)ásztormadár vonulása is, melyre vonatkozólag Zarudny nyomán ismét Menzbier adja a legfontosabb adatokat. Kitű- nik ezekből. Iiogy ez az alkalmazkodása i'évéii vándorrá fejlődött faj, egyúttal typikus vnnuló is. A pásztormadár t(''li szállása India, a hol azonban csak harmadfél hónapig — májustól júliusig — nem található fel, a nn késő elvo- nulásra és k(irai visszatérésre mutat. Jerdox szerint India déli részeiből márcziusban indul- nak el, egy hónapot töltenek még északi In- diaiján s úgy vonulnak el fészkelő területeikre. Menzbier az oroszországi megfigyelésekre tá- maszkodva egészen másként és ornithophae- nologiai szempontból igen helyesen értelmezi az indiai megfigyeléseket. Szerinte azok a pásztormadarak, a melyek déli Indiából már- czinsban kelnek útra, egyenesen Transzkas- ])iába és Tnrkesztánba mennek, mert ott igen korán fészkelnek, úgy luigy május végén már anyányi fiaik vannak, a melyekkel már június elején visszavomünak téli szállásaikra. Zarudny erre vonatkozólag 1889-ben pon- tos adatokat gyűjtött a Amn Darja kerület- ben. Június elejétől kezdve e hó végéig este- felé napról-napra óriási pásztormadár-csapatok vonultak magasan és sebesen az Amu Darja folyón fölfelé. Egyes csapatokban 10.000 da- rab is volt. Ezek tehát már júliusban érkez- nek Indiába s valószínűleg azért indulnak el oly korán, mert melegebb éghajlatú fészkelő területeiken előbb pusztul el a legelő és vele a sáska. Azok a pásztormadarak, a melyek május- wcitcrc l'.coliaclitung, dass die Jungen glricli nach dem Flüggewerden schon selbständig sind, und schon nach einigen Tagen beson- dere Flüge bilden. Nehmen wir (^ne Woche für das Legen der Eier, zwei Wochen für die Zeitdauer des Bebrütens — indem diese un- bekannt ist, nahm ich diejenige des Stares an — so entwickeln sich nach .Menzbiei: die Jungen innerhalb zwei Wochen. Es kann nicht bezweifelt werden, dass diese sich überall zeigende rapide Eile eine direktci Folge der Kurzlebigkeit ihrer Nahrung ist. üieser speziellen Anpassung entspricht scldiesslich aneli in vidlem Masse der Zug des Ilosenstare.-5, iil)er welchen nach Zarudnys Beobachtungen wiederum Menzbier die wich- tigsten Daten gibt. Es ergibt sich aus diesen, dass der Kosenstar, welcher sich infolge seiner Anpassung als Wandervogel entwickelte, gleich- zeitig ein typischer Zugvogel ist. Das Winterquartier des Rosenstares ist Indien, wo er aber nur dreieiniialb Monate lang — vom Mai bis zum Juli — nicht zu finden ist, was einen späten Wegzug und eine frühe Kückkehr beweist. Nach .Ierdon ziehen sie aus dem südlichen Indien schon im März weg, sie verbringen dann noch einen Monat in Nordindien, und suchen dann erst ihre Brutgebiete auf. JIenzbier gibt auf die russischen Beobachtungen gestützt eine ganz andere, und vom oriiithophaenologischen Standi)unkte aus viel bessere Deutung der indischen Be- obachtungen. Nach ihm gehen diejenigen Eo- senstare, welche aus dem südlichen Indien im März wegziehen, direkt nach Transkaspien und Turkestan, da sie dort sehr fruii nisten, so dass sie Ende Mai schon flügge Jungen haben, mit welchen sie Anfangs Juni wieder in ihre Winterquartiere zurückkehren. Zarudny sammelte diesbezüglich sehr ge- naue Beobachtungen im Jahre 1889 im Aniu- Darja-Kreise. Von Anfang Juni an zogen tagtäglich gegen Abend ungeheure Schwärme von Rosenstaren hoch und schnell den Aniii Darja-Fluss aufwärts. In einzelnen Schwärmen waren bis zu 10,000 Stück. Diese erreichen daher Indien schon im Juli, und ziehen walir- scheinlich deshalb so früh weg, weil in ihren Brutgebieten infolge des wärmereu Klimas die Weide und mit derselben die Heuschrecke früher zugrunde geht. Diejenigen Rosenstare, welche Nordindien ■27a ban indulnak el északi Indiából, ennélfogva valószinülefi' iigviiníií'-ok. ii melyek Délorosz- országot és Kisázsiai szállják meg, a hol később fejlődik a vegetáczió és ennek alapján a sáska is. Ezek természetesen csak jóval később, tudniillik szejtteniberben érnek vissza Indiába. Kitűnik ezekből az adatokból az, hogy a pásztormadár azok közé a vonulók közé tar- tozik, a melyek a Icgrövidelih ideig tartóz- kodnak fészkelési területeiken. Kiderül azon- ban az is, hogy nem a beálló tél, hanem csak a beálló táplálékhiány lehet ennek az oka, mert hiszen a transzkaspiai vidékről már nyár elején vonulnak el. Szinte példátlan eset, de egyúttal rendkívid jellemző a pásztor- madár specziális alkalmazkodására, hogy a joggal „tavaszi" -na.k és „ó's^i"-nek nevezett vonulások egy vonulási idény, t. i. a tavaszi alatt menjenek végbe. Igen figyelemreméltó még az is, hogy a pásztormadárnak a fész- kelési területen való tartózkodási időtartama egész pontosan megfelel a sáskák életidejé- nek — mind a kettő ca 8 hónapot tesz ki. Hasonlóképpen igen nevezetes jelenség az is, hogy a költés befejeztével a pásztorma- dár már nem vándormadár, hanem igazi vonuló, a mi ismételten is azt bizonyítja, hogy vándorlási kényszer alatt áll. A vonulási viszonyok ismerete alapján való- színű magyarázatát adhatjuk annak is, hogy miért jönnek néha már korán, márcziusban* hozzánk a pásztormadarak? így volt ez pl. 1875-ben, a mely rendkívül érdekes esztendő volt a pásztormadár megjelenését illetőleg. TscHusi V. lovag (i. h.) és Herman 0. (i. h.) szerint márczius végén nagj' csapatokban vol- tak Liptó és Zólyom megyékben valamint Hor- im Mai verlassen, sind daher aller Wahrschein- lichki'il nach diejenigen, welche Südrussland und Klt'inasien besiedeln, wo sich die Vege- tation und infolge dieser auch die Heuschrecke später entwickelt. Diese erreichen daher Indien bedeutend später, nändich erst im Septeml)er. Aus diesen Daten lässt sich ersehen, dass der Rosenstar zu jenen Zugvögeln gehört, welclie die kürzeste Zeit in ihren Brutgeliieten zubringen. Es geiit aus denselben jedoch auch das hervor, dass dies nicht durch den ein- tretenden Winter, sondern nur durch den Maugel an Nahrung verursacht werden kann, da sie ja aus Transkas|jien schon am Beginne des Sommers wegziehen. Es ist ein fast bei- spielloser Fall, aber ungemein bezeichnend für die spezielle Anpassung des Rosenstares, dass die mit Recht nach dem „Frühjahr" und „TJerhst" benannten Züge in einer Zug- saison, nämlich in derjenigen des Frühjahrs vor sich gehen. Eine sehr beachtungswerte Tatsache ist auch noch die, dass die Auf- enthaltsdauer des Rosenstares im Brutgebiete fast genau der Lebensdauer der Heuschrecken entspricht — beide betragen ca 3 Monate. Eine ebenso bemerkenswerte Erscheinung ist die, dass sich der Rosenstar nach vollendeter Brutzeit nicht mehr als Wandervogel zeigt, sondern als echter Zugvogel, was wiederum beweist, dass bei ihm das Wandern ein Zwang ist. Infolge der Kenntnis der Zugsverhältnisse kann nun auch eine wahrscheinliche Erklärung darüber gegeben werden, warum die Rosen- stare manchnml schon fridi im März* bei uns erscheinen ? So war es z. B. im Jahre 1875, welches bezüglich des Erscheinens der Rosen- stare ausserordentlich interessant war. Nach Ritter V. v. TacHusi (I. c) und Otto Herman (1. c.; waren Ende März grosse Flüge in den ' A pásztormadár kivételesen télen is előfordult már, így 1900 jan. 8-án Dr. Geeisiqer Mihály 8 da- rabot talált Szepesbélán, 1901 jan. 17-én pedig 30 darabból álló csapatot, a mely több napon át tartóz- kodott a vidéken. Csöroey T. szerint Spalatóban i.s előkerül néha télen át (Aquila X. 190:i. pag. 87.). TscHosi V. lovag emiitett közleménye szerint 1875- ben november elejéig láttak nagy csapatokat Horvát- ország déli részébi'n. Ezekre az abnormis előfordu- lásokra nézve, jelenleg még hozzávetőleges magya- rázatot se lehet "adni. Aquila XIV. * Der Rosenstar kam ausnahmsweise auch schon im Winter bei uns vor, so beobachtete Dr. Michabi, Greisioer in Szepesbéla am 8. Jänner 1900 acht Stück, am 17. .liinner 1901 aber einen Flug von 30 Stück, welche sich mehrere Tage lang in der Gegend aufhielten. Nach Titus Csörget kommen sie manch- mal auch in Spalato zur Winterszeit vor (Aquila X. 1903 p. 87 1. Laut der erwähnten Schrift von Ritter V. v. TscHDsi wurden im Jahre 1875 im südlichen Kroatien noch Anfang November grosse Flüge ge- sehen. Über diese abnormen Erscheinungen kann derzeit nicht einmal eine annähernde Erklärung ge- geben werden. «5 274 vátországban. Vonulási idejük alapján ezekről azt kell tartanunk, hogy transzkaspiai vagy ! turkesztáni származásúak voltak, a melyek vándorlásra kényszerültek, mert sem rendes tartózkodási helyükön, sem a közben esö vi- dékeken nem találtak táplálékot. Ugyanebben az évben volt eiiv második invázió is májusban és Olaszországban, a hol máskor ritkák, a sáskajárás következtében fészkeltek is. A mondottak alapján ezek dél- oroszországiak lehettek, a melyek már csak azért is vándorlásra kényszerültek, mert ha volt is sáskás terület rendes tartózkodási helyü- kön, azt már előttük lefoglalták Transzkas- piából kiszorult társaik. Az idén is volt némi nyoma ilyen kettős inváziónak, a mennyiben Ráczkevén márczius 3-án jelentkezett 1 drb. Lehetséges, hogy a juájusi és júniusi töme- ges megjelenés részben annak a következ- ménye, hogy Transzkaspia vagy Turkesztán egyes vidékein kedvezőtlen idő járt a sás- kákra s így kiszorultak és vándorlásra kény- szerültek egyes déloroszországi rajok, a melyek azután a Hortobágyon találták meg a keresett fészkelési alkalmat. Azt hiszem, hogy ezek a tényekre és a pásztormadár életmódjára támaszkodó követ- keztetések és feltételek elég plauzibilis magya rázatüt adnak a pásztormadár időnként való megjelenéséről és fészkeléséről. Tiszta sor, hogy erre vonatkozólag csak rendes fészkelő területeiken végzett párhuzamos megfigyelések nyújthatnak végleges és biztos választ, de a míg odáig eljuthatunk — ki tudja mikor? — tán megelégedhetünk a valószínű megoldás- sal is. TscHüsi Y. lovag idézett tétele ezek alapján némi módosításra szorul. Tény dolog, liogy egy nálunk dúló sáskajárás nem idézheti ein a pásztormadarak beözönlését; előidézi azon- ban a sáskajárás elmaradása rendes fészke- lési területeiken, mert ennek következtében kényszerül vándorlásra, hog\' a fészkeléshez szükséges specziális táplálékát, a melyhez ősi soron alkalmazkodott, másliol találhassa meg. Komitaten Liptó und Zólyom sowie in Kroa- tien erschienen. .Viif (Triiinl ihrer Zugszeit können diese aus Transkasjiien oder Turkestan gekommen sein, welche deshall) zum Wandern gezwungen wurden, weil sie weder auf ihren gewöhnlichen Brutgebieten, noch auf den inzwischen liegenden Gegenden Nahrung fanden. In demselben Jaiire fand auch eine zweite Invasion im Mai statt, und in Italien, wo der Rosenstar sonst selten ist, l)riiteten sie auch infolge der Heuschreckenplage. Auf Grund des Gesagten müssten diese aus Südrussland gekommen sein, welche ja schon auch des- halb zum Wandern gezwungen wurden, weil die eventuellen geeigneten Gegenden in ihren regelmässigen Brutgebieten schon vor ihnen von ihren aus Trauskaspien verdrängten Ge- nossen besetzt wurden. Auch heuer zeigte sich eine geringe Spur einer solchen zweimali- gen Immigration, da ein Rosenstar schon am 3. März in Ráczkeve beobachtet wurde. Es ist möglich, dass das massenhafte Erscheinen der Rosenstare im Mai und Juni dadurch her- Vfirgerufen wurde, dass in einigen Gegenden von Turkestan oder Trauskaspien die Witte- rung für die Heuschrecken ungünstig war. weshalb einige Schwärme aus Südrussland verdrängt und zum Wandern gezwungen waren, welche dann im Hortol)ágy die gesuchten Brutplätze auffanden. Meiner Ansicht nach dürften diese auf Tat- sachen und auf die Lebensweise des Rosen- stares gestützten Folgerungen und Hypothesen eine ziemlich plausibile Erklärung über das zeitweise Erscheinen und Brüten des Rosen- stares bieten. Es liegt auf der Hand, dass eine endgültige, sichere Antwort diesbezüglich erst durch parallele Beobachtungen in den regelmässigen Brutgebieten gegeben werden kann, bis wir aber soweit gelangen — wer weiss wann ? — kann \-ielleicht auch eine annähernde Lösung akzeptiert werden. Der erwähnte Satz von Ritter V. v. Tbchusi uuiss daher einigermasseu modifiziert werden. Tatsächlich kann eine in unseren Gegenden auftretende Heuschreckenplage eine Immigra- tion der Rosenstare nicht herbeiführen, die- selbe W'ird jedoch durch das Ausbleiben der Heuschreckenplagen in jenen Gebieten her- vorgerufen, wo die Rosenstare regelmässig brüten, da sie infolge dieses Ausbleibens zu 275 A téli vendégeinkkel való összehasonlítás alig tartható fenn, mert ezek nem fészkelnek itt, vagy legalább sohase fészkelnek nálunk oly tömegekben, mint a pásztormadár. Életmódjuk és alkalmazkodásuk szerint iifin rdiulormada- rak. hanem oly edzettebb vonidók, a melyek valószínűleg ugyancsak specziális táplálékuk elmaradása folytán időközönként a leli szál- lást kénytelenek igénybe venni, nem pedig fészkelésre alkalmas terühHet keresni. Végül még egy megjegyzés. Ügy hiszem, kimutattam azt, hogy a pásztormadár főbb biológiai tulajdonságai a legszorosabb össze- függésben állanak egymással, szinte követ- keznek egymásból, valamennyit pedig a tö- meges de nem periodikus és rövidéletű táp- lálékhoz való alkalmazkodás idézi elő. Ennek az alapján hajlandó vagyok a szervek korrelácziója néven ismert tör vénynyel párhuzamos törvényt a biológiai ill. oecológiai tulajdonsai/ ok korrelácziő- járól feltételezni. Daczára annak, hogy ez a törvényszerűség a pásztormadárnál nagyon egyoldalú s ennek folytán nagyon mélyrevágó alkalmazkodása következtében, igen szembe- szökő, azért mégse szabad azt alapos vizsgá- latok és bizonyítások nélkül általánosítani. Meg vagj'ok azonban győződve arról, hogy a biológiai tulajdonságoknak ez a korrelácziója okvetlenül fennáll a többi madárfajnál is, ha nem is oly szembeszökő, mint a pásztor- madárnál. Ilynemű vizsgálatoknak megvolna — teljesen eltekintve a törvényszerűség be- bizonyításától — legalább az az eredményük, hogy a madárvilág biológiájára vonatkozó tu- dásunkat rendkívül mélyítené. A kutatásnak itt mindenesetre még igen tág tere van. Wanderzügen gezwungen werden, um die zum Nisten notwendige spezielle Nahrung, an w("lche sie sich seit uralten Zeiten angepasst haben, an anderen Stelleu aufzufinden. Der \'ergleich mit den Wiutergästen kann kaum aufrecht erhalten werden, da diese hier nicht brüten, wenigstens nicht in solchen Massen wie der Rosenstar. Nach ihrer Lebensweise sind es keine Wandervögel, sondern solche härtere Zugvögel, welche wahrscheinlich eben- falls durch das Ausbleiben ihrer spezifischen Nahrung zeitweise zum Aufsuchen von Win- ter quartiereìi, nicht aber von Brutstellen ge- zwungen werden. Und nun noch eine Bemerkung. Ich glaube nachgewiesen zu haben, dass die hauptsäch- lichsten biologischen Eigenschaften des Rosen- stares mit einander im innigsten Zusammen- hange stehen, es folgt sozusagen eine aus der anderen, und sämtliche werden durch die Anpassung an eine massenhaft, al)er unperio- disch auftretende und kurzlebige Nahrung her- vorgerufen. Auf Grund dieser Erscheinung bin ich geneigt, ein dem bekannten Gesetze der Kor- relation der Organe paralleles Gesetz der Korre- lation der biologischen resp. oecologisfhen Eigen- schaften vorauszusetzen. Trotzdem diese Gesetz- mässigkeit infolge der sehr einseitliciien und deshalb ungemehi tiefgreifenden Anpassung Rosenstar sehr augenscheinlich ist, so kann beim dieselbe nicht ohne gründliche Untersuchun- gen und Beweisführungen als allgemein gültig ausgesprochen werden. Doch liin ich überzeugt, dass diese Korrelation der biologischen Eigen- schaften bei allen Arten bestehen muss, wenn auch nicht so augenscheinlich wie beim Ro- senstar. Diesbezügliche Untersuchungen hätten, vom Beweise der Gesetzmässigkeit ganz ab- gesehen, mindestens den sehr hoch anzuschla- genden Erfolg, dass sie unsere Kenntnis über die Biologie der Vögel ungemein vertiefen würden. Jedenfalls steht der Forschung hier noch ein sehr weites Feld otfen. 276 Az uráli bagoly tömeges megje- lenése Magyarországon 1906 07. telén. Irta Sc'HBNK .Iakvh. Attól a törekvéstől vezéreltetve, iioiiy most. a midőn van kiterjedt niegíigyelő hálózatunk, minden feltűnőbb niadármozgalniat lehetőleii' tüzetesen megismerjünk és a jövő urnithologiai kutatás, nevezetesen az ornithologiai történet- irás számára megörökitsünk. az uráli bagoly nagyobbmérvű megjelenésének első hírére mind- járt megtettük az idevágó intézkedéseket, hogy ennek a nálunk ritkábl) fajnak ezt a mozgal- mát megrögzíthessük. Az első hireket a buda- pesti praeparáló intézetektől kaptuk, a melyek az ily mozgalmak legérzékenyebb jelző készü- lékei ; ide kerül mindaz, a mit a vadászember ritkának tart s minek az elejtését a praeparált madárral óhajtja megörökíteni. Értesítettük a mozgalomról megyfig:}előinket s fölhívásokat tettünk közzé több elterjedt folyóiratban,*) a melyek főként a természet- tudományok iránt érdeklődő közönségnek szól- nak, hogy kisérjék figyelemmel a mozgalmat és küldjék hozzánk idevágó tapasztalataikat. Ez az országos fölvétel nem is maradt ered- ménytelen, s mint látni fogjuk, nemcsak az idei mozgalom megismerésére adott kimerítő anyagot, hanem egyúttal az uráli bagoly hazai fészkelési területeinek és földrajzi elterjedésé- nek ismeretét is lényegesen kibővítette. Természetes dolog, hogy az ilyen szokatla- nul tömeges fellépés valószínű okait a moz- galom idejében sokkal biztosabban lehet meg- állapítani, mint később s ezért erre is ki kell terjeszkedni. Ehhez azíjnban szükséges, hogy legalább főbb vonásaiban ismerjük az uráli bagoly eddigi földrajzi elterjedését és eddigi fészkelőterületét hazánkban. Ebből a czélból a következő jegyzékben az 1906/07. é\'i ada- tok mellett fölsorolom az eddigi összes elő- fordulásokat, a melyek tudomásomra jutottak. *) Fogadják ezen a helyen is a M. 0. K. köszö- netét a fölhívások szíves közléséért. Das massenhafte Erscheinen der Uraleule in Ungarn im Winter 1906 07. Von .Jakob Schenk. Von dem Bestreben geführt, jetzt, wo wir über ein ausgebreitetes Beobachtungsnetz ver- fügen, über jede auflallendere Bewegung in der Vogelvcelt möglichst genaue Daten einzu- ziehen und dieselben für die zukünftige For- schung. nanuMitlicii für die ornithologische Geschichtschreibung aufzubewahren, veran- lassten wir bei der ersten Kunde über das massenhaftere Erscheinen der Uraleulen so- fort das Nötige, um die Bewegung dieser hei uns selteneren Art zu fixieren. Die ersten Berichte erhielten wir aus den Präparato- rien zu Budapest, welche die em])findlichsten Signalstationen solcher Bewegungen sind : hieher gelangt alles, was der Jäger als sel- ten anpricht. an dessen Erlegung er durch den präparierten Vogel erinnert werden will Unsere Beobachter wurden von der Bewe- gung verständigt und ausserdem Hessen wir in mehreren verbreiteten Zeitchriften,* welche hauptsächlich an das Publikum gerichtet sind, welches sich für Naturwissenschaften interes- siert. Aufrufe ergehen, die Bewegung zu be- obachten und die diesbezüglichen Erfahrungen an die U. 0. C. einzusenden. Diese Landes- aufnahme blieb auch nicht erfolglos und wie wir sehen werden, ergab dieselbe nicht nur für die Erkenntnis der heurigen Bewegung ein erschöpfendes Materiale, sondern auch eine bedeutende Bereicherung unserer Kennt- nis über die Brutplätze und geographische Verbreitung der Uraleule in Ungarn. Selbstverständlich können die wahrschein- lichen Ursachen eines solchen massenhaften Auftretens in der Zeit der Bewegung viel sicherer bestimmt werden, als später und müssen wir deshalb auch diese Frage berüh- ren. Dazu ist aber notwendig, dass wir die bisherigen Brutplätze und Verbreitungsgrenzen der Uraleule in Ungarn wenigstens ihren Hauptzügen nach kennen. Zu diesem Zwecke gebe ich in dem nachfolgenden Verzeichnisse neben den Daten von 1906/07 auch alle bis- • Empfangen dieselben auch an dieser Stelle den Dank der l'. 0. C. für die zuvorkommende Publika- tion der Aufrufe. 277 hogy ilyniódon minél világosabb képet nyer- jünk az uráli bagolynak hazánkban való elő- fordulásáról. A földrajzi elterjedés szemléltető bemutatása érdekében az adatokat az ismert földrajzi területek szerint s ezek keretén tielül az ugyan- csak ismert zónák szerint csoportositottani. A forrásokat a számos ismétlés miatt rövidíté- sekkel jelölöm ; először adom ezek jegyzékét, utánuk pedig az előfordulási és fészkelési adatokat. ß. Ä. B. B. B. Bert Bielz B. J. C. Fr. Ch . I. Cu J. Cz. E. D. G. F. F. A. F. D. F. Gy Friv. 6. A. G. M. H. E. Hr . S. herigen Daten über das V'^orkommen, welche mir zu Wissen kamen, um auf diese Weise ein je klareres Bild über das N'orkommen fier Uraleule in Ungarn zu erhalten. Um die geographische Verbreitung augen- scheinlicher machen zu können, gruppierte ich die Daten nach den bekannten geogra- phischen Gebieten und im Rahmen dieser nach den ebenfalls bekannten Zonen. Die Quellen bezeichne ich wegen der vielfachen W^iederholungen durch Abkürzungen ; erst gebe ich das Verzeichnis dieser und dann die Daten über das Brüten und Vorkommen. K. E. Források jegyzéke. Buda Auá.m. Coll. ornitii. et manuscript. Bodnár Béla ; manuscript. Bodnár Bert.ílan ; manuscri|)t. Bielz E. A. Die Fauna der Wirbeltiere Siebenbürgens. Nagyszeben 1888. Bárányos József ; manuscript. ■ Cerva Frigyes ; manuscript. ■■ Chernél Istv.ín ; , Aquila" XIV. = Osato János : Über die Vögel von Alsófehér und Hunyad. Zeitschrift f. d. g. Ornith. II. 1885. p. 420; Coli, ornith. et manuscript. = CzYNK Ede : Az uráli bagoly, „Aquila" IV. p. 150 et manuscript. = Dénes Géza : manuscript. = Frivaldszky Imre : Jellemző adatok Magyarország Fauná- jához. A Magyar Tud. Akad. évkönyvei XI. kötet, IV. drb. Pest Ì865. p. 10, 24. = Fekete Andor ; manuscript. = Fényes Dezső ; manuscript. = Feldmann Gyula ; manuscript. = Frivaldszky János : Aves Hun- gáriáé. Budapest 1891. = Gammel Alajos : manuscript. = Gajdács Mihály ; manuscript. = Haübmann Ernő ; manuscript. = Hrabár Sándor : Az uráli bagoly fészkelése hazánkban. Termé- szettud. Közlöny 1903. p. 523. = Dr. zilahi Ki.'ís Endre : manu- script. Quellennachweis. K. K. Kr . N. L. A. L. D. Kunszt Károly ; manuscript. Dr. Krammer Nándor ; manu- script. Dr. Lendl Adolf : manuscript. Lintia Dénes : Adatok az uráli bagoly biológiájához etc. Ter- mészettud. Füzetek XXVIU. Temesvár 1904. p. 97: Coll. ornith. et manuscript. L. Gy. = LosBONCZY Gyula ; manuscript. M. E. = Malesrvics Emil ; manuscript. M. G. = Menesdorfer Gusztáv ; manu- script. M. Gy. = Dr. Madarász Gyula : Magyar- ország Madarai. Budapest, 1899 1903. p. 208, et manu- script. M. I. = Medreczky István : manuscript. M. J. = Gróf Majláth József ; manu- script. M. L. = Molnár La-ios ; manuscript. M. V. = Mauks Vilmos : manuscript. N. J. = Nagy Jenő : Az uráli bagoly elterjedése Erdélyben. Kéz- irat : megjelenik az Erdélyi Múzeum-Egylet évkönyvei- ben. — Manuscript : erscheint in den Jahrbüchern der Er- délyer Museum- Vereinigung. N. L. = NozDROviczKY Lajos ; manu- script. N. Ö. = Nesnera Ödön ; manuscript. 0. K. = OszTiÁN Kálm.án : manuscript. Pe f = Petényi J. S. Madártani Töre- dékek. Földolgozta Csöroey TiTus. Budapest. 1903. F. Gy. = Pawlas Gyula ; manuscript. 37H B. lì. R. E. R. F. R. 1. Sz. B. Sz. G. Sz. K. Sz. L. Sz. Z. RAcz Bkla : manuscript. Dr. R08BLER E. Popis |)ticii lirvatska Fauna. (Tlasnik XH'. 1902. R08ONOW8ZKY Frigyes : manu- T. H. script. Tsch. [—VI. Répáözky István ; niauuscrij)t. SzüTB Béla ; manuscript. Szikla Gábor : manuscript. Szabó Kálmán: manuscript. W. A. Szemere László ; manuscript. Dr. SziLÁDY ZoLT.ÁN, Coll. Zeyk oruith. Collega Nagyenyed. A nagyenyedi collegium 1848 előtti madárgyíijteménye. — Die Vogelsammlung des Col- legium s in Nagyenyed vor 1848. Tóth Béla ; manuscript. R. V. V. TSCHUSI zu SCHMU)- HOFFEN : Jaliresb. d. T'om. f. ornith. Beob. Stationen Öster- reich-Ungarns, I — VI. Wachenhusen Antal ; ("oll. or- nith. et manuscript. Zeyk Mihály : hátrahagjott kéziratai ; — hinterlassene Manuscripte. Az uráli bagoli) előfordulási adatai Magyarországon 1907 június l-ig. Die Daten des Vorkommens der Ural-Eule in Ungarn bis 1. 'funi 1907. Horvát dombvidék. - Oct. 27. 1899. Gospic. R. E. Mai. 30. 1891. Ogulin. R. E. Nov. 30. 1887. Petrin ja. R. E. Mart. 5. 1895. Petrinja R. E. Mart. — 1889. Sziszek, 8 drb; 8 St. N L Mart. 22. 1898. Ujgradiska. M. Gy. Oct. 14. 1896. Diakovár. R. E. Mart. 16. 1895. Károlj^áros. R. E. Dec. 28. 1899. Samobor. R. E. Sept. 13. 1879. Bregana. R E. Oct. 5. 1869. Zágráb. R. E. Nov. 21. 1870. Zágráb. R. E. Mai. 12. 1877. Zágráb. R. E. Jan. 20. 1886. Zágráb. R E. Oct. 21. Dec. 4. 1887. Zágráb. R. E. Oct. 20. 1889. Zágráb. R. E. Dec. 27. 1894. Zágráb. R. E. Kroatisches Hägelland. Sept. 15. 1899. Zágráb. R E Mai. 7. 1885. Sljeme. R. E. Nov. 26. 1885. Turopolje. R. E. Nov. 26. 1899. Bozsjakovina. R. E. Nov. 16. 1889. Novoselec. R. E. Dee. 20. 1897. Dezsanovácz. If. Gg. S viele 1 1893- Ivanopolje. iV. L. — 1894. Daruvár, 8 drb ; 8 St. A'. L. Sept. 1897. Vrani kamen. A". L. ^ts.'/'l ^ Dolnji Miholjac. M. .J. iáart. 22. 1888. Novi dvori. R. E. Jan. 24. 1888. Mihr.vljan. R. E. Dec. 26. 1889. Opeka. R. E. Oct. 16, 29, Nov. 16. 1889. Knmnr. R. E. 1875/76 telén 8 drb. \ V ■wav.A Tarli TIT I m Winter 1875/76 8 St. / ^ '"^asa. ISCIl.lll. Nov. 10. 1881. Várasd. R. E. Jan. 24. 1884. Várasd. R. E. Dunántúli dombvidék. — Oct. 30. 1906. Csáktornya. L. A. Nov. 20. 1906. Soniogytaruócza. R. F. Ml. 20. 1890. Láhod. Friv. Nov. 3. 1906. Pécs. B. B. ;^''^\"'"','<^.™, <,, 1 Bakónak. N. L. Ijn Winter 1905/06 1 St. ( Mart. 5. 1906. Kebele. N. L. Nagy Alföld. - 1904/05 telén .5 drb. i TpillP'íkllbill 1/ (x lm Winter 1904/05 5 St. I J-eiUesKUDin. Jl. Lr. 1904/05 telén előfordult i Anf-ilfnlvi T Ti Kam im Winter 1904/05 vur i AniaiiaiVA. 1. n. két példány a béUyei múzeumban. 2 Exemplare im Riedmuseum zu BéUye. Oct. 26— Nov. 11. 1904. ca 15 drb, ca 15 St. Temesvár. W. A. Hügelland j. d. Donau. Mart. 5. 1907. Zalaiiiegye. B. />'. Jan. 14. Febr. 3. 1907. Kőszeg. Ch. I. Jan. 16. 1907. Jaak 3 drb; 3 St. Ch. I. Dec. 19. 1906. Sztmibathely. L. A. 1904/05 telén 1 drb ( MrilTiaS7PCSÖH M T. Im Winter 1904/05 1 St / iViülUaSZeCSOa. M. L,. Grosse Tiefebene. Nov. 15. 1905. Temesvár. iV. .7. Nov. 9. 1904. Vadászerdő. W. A. Nov. — 1906. Temesrékás, 3drb;3St.iV^. Ö. Oct. 20. 1904. Kádár. L. A. Oct. 18. 1906. Végvár. R. T. Nov. 22. 1904. Buziás. L. A. 279 Nov. 22. 1890. Hódmezővásárhely 1 .111): 1 St. B. Bert. — 1 '.)( )8. Hüdniezővásárhely 2 drb ; 2 St. B. Bert. 190607 telén 1 .Irli \ HódiiiP'/nvìs-ìrliclv fi fíprf Im Winter 1906 07 1 St. I n»""'»'/-!» -»^-Illlt l.N.Ü.ŰCrí. Jan. 5. 1907. Battonya. A'. O. 4i)r. 25. 1897. .4í-aí/. IF. ^1. Febr. 5. 1907. Pankota. N. Ö. Jan. 28. 1907. Ternova. N. Ö. Nov. 17. 190»;. (Í priai erdő. G. M. Febr. ö. 1907. Cít-rlai erdő. (V. J/. -vi'leV I '5(;;7ai e;(/ô. G. M. Sept. 18. 1904. Békésgyula. Kr. N. Dec. 18. 1896. Csegôd puszta. L. A. Oct. 18, 25. 1904. Feketegvőrös. L. A. Febr. 1-28. 1907. Szerep SÄ^mpi-l^-^- Nov. 20. 1904. Debreczen. L. A. Febr. 1907. Nyireg-yháza. X .7. Febr. 9. 1907. Mátészalka. .V. J. Jan. 29. 1907. Fehérgyarmat. L. A. Dec. 11, 12. 1906. Csenger. C. Fr. Dee. 1906. 1907 elején Anfang 1907. Dec. 1. 1 iloti. Dec. 24. 1906. Szinyérváraij'a. /,. (ri/. Szinyérváralja. L. (ìt/. liodrogszerdahely. lì. F. Nagyhalász. A'. .7. l«0tì;07 telén 3 drb Im Winter 1906/07 3 SI. 1 900/07 telén 2 drb lm Winter 1906'07 2 St. Fèsikel \ Mstei I 1906/07 telén 2 drb Im Winter 190607 2 St. Nov. 9. 1904 M. \ Czéke j Leányvár. Leányvár. ! Perbenvik, Mart. 17. Mart. 2. Mart. 25. Mart. 18. Jan. Jan. Mart. Sept. Dec. Febr Jan. li. 14. ■) 15. 25. .13. 8. /. M. M. M . Nyirmada. L. A. 1907. Mándok. 2 drb: 2 1907. Csap. Äl. I. 1907. Lasztomér. Sz. L. 1907. Ungiiiiikócz. M. I. 1905. Szobráncz. L. A. 1907. Dióska. M. I. 1907. Hozos. .¥. /. 1906. Németi. M. 1. 1896. Ungvár. L. A. 1897. l'iigvár. L. A. .1. .1. Si. li. I. 14, 15, Febr. 1907. St. M. I. Unyvár. 5 drb; Jan. 12. Mart. 1. Apr. 23. Al 1.(1 . 1. Amj. 14. Aug. 21. Dec. 10, 1901 tavaszán Im Frühjahre Apr. 4. Apr. 2Ő. Oct. 19. Aj)r. 28. Ang. 8. Fes-.kel Malet Nov. \ 1 26. Dec. 1. Nov. 27. Oct. 12. Mart. 19. Sept. 22. Nov. 18. Mai 10. Mart. ;i Jún. 29. Sept. 25. Előfordul I Kommt vor i Nov. 24. Alig. 27. Keleti hegyvidék. 1904. Ijmoldova. M. Gy. 1907. Ujmoldova. íY. J. 1907. Ujmoldova. L. D. 1904. Károb/falva. L. D. 1904. Károly fill va. juv. M. Gy. 1904. Károly falva. M. Gy. 19. 1906. Károl^-talva. N. J. ,g,„ Padina Matej. N. J. 1902. Padina Matej, 5 pulii L. D. 1902. Padina Matej. L. D. 1905. Padina Matej. N. J. 1906. Padina Matej. L. D. 1906. Padina Matej. N. ./. Allioii-hegység. F. 1904. Forotik. X. J. 1906. Nagyszurduk. B. B. Dec. 4. 24. 190;{. (»ravlczabánya. M. Gy. Nov. 19. 1904. ( )raviczabánya. A'. J. 1905. Oraviczabánya. N. J. 1906. Oraviczabánya. M G y. 1906. Oraviczabánya. A. I). 1906. O^amczabánya pull. L I). 6. 1907. Oraviczabánya. />. D. 1904. Stájerlak jndl. L. 1). 1906. Karánsebes. /.. A. Retyezát. Bielz. 191 Hi. Merisor. N. Ö. \\)m. Pctrozsény. B. J. Östliche Erhebung. Febr. 17. 1907. Kisszurduk. B. J. Nov. 1902. L»^?.,., ! Bukovecz. Sz. K. Előfordul Kommt V(fr Előfordul Kommt vor Jan. 10. Junius Mart. 3. Oct. 11. Jan. 18, Jan. 26. 1907. több \ mehrere I Huszka. Bielz. Huszkahegy. Pet. (luraszáda. 2 drb; 2 St. 1906. Nagypestény ad 1907. Nagypestény. ( 1892. Rèa. B. Á. 30. 1907. Rèa. B. Á. 1903. Vajdahunyad. 1845-ig 5 drbot talált Síe'trr DÁv« ('■i Bis 1&1.5 fand Sleutr 5 St. ^c*"- et juv. . Fr. X. K. X. J. .1. Apr. 12. Jan. I. Mart. 1 . Oct. 28. Febr. 12. Oct. 30. Sept Nov. Sept Dec. 1844. 1903. 1907. 1903. 1861. 1862. 1863. Déva. Friv. Déva. X. J. Déva. .V. O. Hátszeg. B. Rus. Cs. ./. Kus. B. A. Rus. B. Ä. 1861. Olàhbrettye. 1906. Piski. F. D. 1885. Alvincz. Tsch. 1854. Koiicza. Friv. Nagyszeben Bielz. 1861. Rüsz. Friv. 1906. Szentágota. H. E. 1907. Szentágota. H. E. Kálbor. Gz. E. Apr. 19. 1890. Vajdarécse. Cz. E. 26. 24. 14. 17. Előfordul I Kommt vor j Oct. 28. Oct. 11. Febr. 8. Usszol és télen \ lm Herbst und Winter i .1. B. A. IV. dòli erdeiben. in den südlichen Wiildoni. 280 Oct. 4. Oct. 23. Oct. 29. A ug. 3. Aug. 3. Aug. 12. Előfordul \ Korarat vor I Febr. 23. Dec. 4. Febr. 2. Febr. 20, Dec. 18. Jan. 22, ] Fe.br. 8. : Féstkel \ Mtslel i Febr. 21. Előfordul Kommt vor Jan. 18. Fésíkel Mstet Előfordul 1 Kommt vor) Oct. 4. Apr. Mart. 4. 29. Sept. Oct. 18. 21. Jul. 2. Sept. 3. ( Mart. 24. . Dec. S. Mart. 1. Oct. 10. Jul. 26. Oct. Febr 18. Mart. 12. Oct. 11. Oct. 13. Ap . Oct. 9. 14. Nov. 1. Febr 15. Oct. 10. Febr 6. Dec. 10. Dec. 25. Nov. 10. Apr. Febr 17. 18. Febr. 6. Előfordul 1 Kommt vor) Nov. 17. Nov. 1. 1885. Fogaras. Cz. E. 1887. Fosaras. Tsch. VI. 1889. Fos-aras. Cz. E. 1906. Törrsvár. H. E. 1906. Barczarozsnyó. H. E. 1906. Barczarozsnyó. 2 jiiv. //. f:'. Veresmart. Bielz 1899. Nagyajta. M. Gy. 1902. Hidvég. N. J. 1905. Hidvég. Ch. J. 27. 1905. Hidvég. N. J. 1906. Brassó H. E. Mart. 6, 12, 21. 1907. Brassó. H. E. 27. 1907. Töniösi szoros. H. E. Tömösi szoros. H. E. 1907. Derestye. H. E. Tiirkös. Bielz. Febr. 11. 1907. Türkös. H. E. Osánczi szoros. H. E. Prázsniár. Bielz. 1906. Sepsiszentgyörgy. L. A. 1907. Nagyhorosnyó. H. E.d,? 1907. Nyén. H. E. 1906. Zágon. H. E. 1906. Csomakőrös. H. E. 1906. Kovdszna. H. E. Oct. 16. 1906. Kovászna. H. E. Apr. 19. 1907. Kovászna. H. E. 1906. Zabola. L. A. Apr. 3. 1907. Zabola. H. E. 1906. Gnrahoncz. N. 0. 1906. Acsnczn. F. D. 1906. Acsucza. iV. Ö. 1848. Diód. Zeyk M. 1903. Gyulafehérvár, y. J. 1904. Gyulafehérvár. Aqn. 1906. Gyulafehérvár. N. J. 1907- Gyulafehérvár. ('. Fr. 1846. Alsógáld. Sz. Z. 1894. Alsógíild. Cs. J. 1884. Felenyed. Sz. Z. 1885. Felenyed. 8z. Z. 1888. Felenyed. Sz. Z. 1906. Felenyed. Sz. Z. 1843. Nagyènyed. Sz. Z. 1846. Nagyenyed. Sz. Z. 1847. Nagyenyed. Sz. Z. 1848. Nagyenyed. Sz. Z. 1888. Nagyenyed. Cs. .1. Székásvölgy. Bielz. 1900. MarosujvHr". A'. J. VM). Segesvár. H. E. Febr. 7. 1905. Székelykeresztur. L. A. Apr. 17. 1907. Homoródoklánd. H. E. Sept. 27. Nov. 9. 1906. Csíkszereda. //. /;. Nov. 20. 1906. Osikszentniárton. H. E. Febr. 12. 1905. Kászonaltíz. N. J. .hin. 19. 1907. Kézdivásárhely. H. E. Apr. 20. 1907. Kéztlirdsárhely. H. E. Junius 1903. Muyynrgyerőmonostor. A'. ./. Aug. 20. 1906. Sólyomtelke. N. J. Mart. 29. 1907. Gyahi. Ch. 1. Nov. 1904. N'ista. Aqu. Nov. 21. 1902. Magyarnádasd. Ch. T. Nov. 14. 1906 Magyarnádasd. A'. ,/. Nov. 7. 1902. Szucság. Ch. 1. Jan. 4. 1907. Csiiriilye. .V. J. Mai. 9. 1903. Kajántó. N. J. Febr. 16. 1907. Kajántó. N. J. Nov. 23. 1900. Kolozsvár. N. J. Nov. 1. 1902. Kolozsvár. N- J. Nov. 7. 1906. Kolozsvár. .Y. .7. Nov. 14. 1906. Kolozsvár. Ch. I. Aug. 1904. Mikes. Ch. I. Nov. 3. 1902. Szamosfalva. A^ J. Febr. 4. 1907. Györgyfalva. A'. ./. Sept. 18. Dec. 16. 1906. Torda. A^ J. Jan. 10. 1907. Szentgothárd. M. Gy. Mart. 10. 1907. Szentgothárd. B. J. Jan. 30. 1907. Mezőzáh. A". ./. Dec. 23. 1902. Nagysármás. A'. .7. Oct. 22. 1906. Mezőszakáll. A^. J. Mart. 20. 1907. Marosvásárhely. Sz. G. Oct. 28. 19l)4. Szászrégen. Aqu. üeS.ifc^h'htfig 1 (1885.) Görgényszentimre. Tsch. IV. Febr. 16. 1907. Szováta. B. J. Aug. 7. 1906. Oyergyócsomafalnt. H. E. Aug. 20. 1906. Borszék. G. A. Mai. 24. 1899. Élesd. M. Gy. Mart. 19. 1903. Hadad. Ch. Ì. Nov. 10. 1906. Hadad. L. A. Jan. 14. 1907. Hadad. 6. Fr. T^ 1 f\A.i rr '\ ■ elsô. azóta minden évben Dec. 1902. Zsibo 1906/7 telén 6 drb erste, seitdem jeden Winter \ i^ . A. Im Winter 1906/7 6 St. ( ZsibÓ. F. A. Apr. 20. 1903. Zsihó. N. J. Dec. 2, 16 1906. Zsibó. F. A. Jan. 3, 4. 1907. Zsibó. F. A. Mart. 12. 1907. Siilebned. N. J. Mart. 11. 1907. Retteg. L. A. 1904 5 telen kb, 20 drb I d 4.1 i zr m lm Winter 1904/5 ca 20 St. ( rSetUlen. A. Ü. 1906/7 telén sok I r> ^ui t^ n Im Winter 1906/7 viele / Bethlen. A. A. Mart. 2. 1907. Felsőilosva. C. Fr. Febr. 24. Mart. 12.20. 1907. Felsőilosva. Sz. G. 281 Nov. 28. 1904. Kerles. L. A. Nov. hfn'd^e 1 1W6. Naszód, erste ; 0. Mart. 20. 1907. Bilak. C. F>. Apr. 7. 1907. Bilak. C. Fr. K. Jan. 1907. Naszód. v?e1c Ì 0. K. Mart. 15. 1907. Besztercze, 2 drb (St.). B. B. Aug. 27. 1906. Nagi/bánya. N. J. Északi hegyvidék. — Nördliclie Kiiiebung. Nov. 28. 1904. Gödöllő. L. A. Előfordul \ t' -i i ■■ /> - Kommt vor ; Kekko. ret. Jan. 29. 1907. Losoncz. il/. E. Febr. 17. 1907. Kimaszonibat. li. J. Dec. 29. 1906. Erdőbónye. L. A. Dec. 5. 1906. Dolha. B. B. Mart. 1. 1905. Huszt. L. A. Gyakrabban előfordul Inf. 11 Kbmmt öfter xor 1 Maramarosmegye. / . Nov. 5. 1906. Kovarcz. B. Fr. Oct. 1. 1906. Neczpál. R. Fr. Häufig"} Beszterczebánya. Pet. Előfordul Ï r» X 1 - tt Kommt vor J Besztcrczcbauva. i- . Nov. 12. 1840. Breznóbánya. Pet. Nov. 1844. Breznóbánya. 3 drb (St.) Friv. Dec. 18. 1907. Kövi. B. B. .\ 60-as években űszszel többszöri In den 60 er Jahren im Herbst /RoZSnyO. Tsch. 111. mehrmals i' 1871—1884 között csak egyszer \ t i ' T' 7 TTJ Zwischen 1871 — 1884 nur einmal I J^^^t). 1 SCIU ILI. Előfordul ^ If £, , p / Kommt vor / ii.aSSa. ±61. Hart. 3. 1907. Abaii.jljcszter. B. B. Jan. 3, 20. Febr. 5. Mart. 4. 7. 1907. Tavarna. Sz. B. Mai. 1. 1907. Tavarna. Sz. B. Febr. 4. 1907. Hnnioniia. L. A. Jan. 3. 1907. Jósza. B. B. Febr. 4. 1882. Zemplénszinna. Friv. Oct. Anitng I 1906. Geróny. M. I. Jul. 1902. Nagyláz. heurlges^Junges i Bv. S. Dec. 18. 1907. Perecseny. M. I. Mart. 13. 1907. Nagyberezna. L. A. 1906/7 telén 1 drb. \ f i,,„,.f/.„„ M T Im Winter 1906;7 1 St. I <■ 'heUeS>Z. 1*1- 1. Febr. 6. 1907. Tiirjaremete. M. I. Jun. 1889. Runahavas 2 juv. D. 0. Apr. 5. 1903. Ökörmező. N. J. Apr. 2. 1903. Felsőszinevér. Ch. 1. Get. Anfang 1 1878. Nozdrovicz. N. L. Get. 1837. Stola. Pet. Jan. 23. 1907. Felka 2 drb (St.) F. Oy. Nov. 22. 1882. Sarpanyecz. Tsch. I. Apr. 9. 1907. Tátraháza mehrer*e"st. J M. V. Mai. 23. 1907. Tátraháza. M. V. Apr. íf.^: ! 1907. Som. 2 drb (St.) P. Gy. fommfvor 1 Eperjes. Pet. Kommfvor 1 1887- Bártfa. Friv. Nov. 19. 1906. Sztropkó. L. A. èa'^Ìj:v:l 1902. Ugar. Hr. S. Az adott anyag alapján az utolsó 70 év alatt — 1837-től 1907-ig — Magyarországon kiinutathatólag összesen 400-nál több uráli baglyot figyeltek meg vagy ejtettek el; ezek- ből az utolsó egy évi időtartamra — 1906 júniusától 1907 júniusáig — közelítőleg 190 darab esik, tehát az összeseknek szinte a fele. A lelőhelyek száma összesen 213: ezek- nek a számához ugyancsak a megjelölt egy évi időtartam 101-el, tehát szintén majdnem a felével járult hozzá. Ezek a statisztikai adat(jk az uráli bagoly idei megjelenésének kétségtelen invázió jelle- get adnak. Csak azt a kérdést kell még el- dönteni, vájjon északi költözködők révén emel- kedett-e ez a szám oly magasra, vagy pedig honi példányok révén? Erre nézve természe- tesen először azt a kérdést kell tisztázni, vájjon fészkel-e nálunk az uráli bagoly oly mennyi- Aquila XIV. ,\iif Gniiid des hier gegebenen Materiales wurden in den letzten 70 Jahren — von 1837 bis 1907 — in Ungarn nachweislich insgesamt über 400 Uraleulen erlegt oder beobachtet, von diesen entfallen auf die letzte Jahres- dauer — vom Juni 1906 bis Juni 1907 ~ naiiezu 190 Stück, d. i. beinahe die Hälfte aller Daten. Die Anzahl der Fundorte beträgl 213; in dieser Zahl ist der obenbezeichnete Zeit- raum von einem Jahre mir 101 Stationen, also ebenfalls nahezu mit des Hälfte ver- treten. Diese statistisciuMi Daten verleihen dem heurigen Erscheinen der Uraleule unzweifel- haft den Charakter einer Invasion. Es muss nur noch die Frage entschieden werden, ob sich diese Zahl durch das Erscheinen von Wiiitergästen so stark erhöhte, oder aber, ob es einheimische Exemplare waren ? Dies- bezüglich inuss natürlich vorerst die Frage 36 ^'2 ségben, hofry ily reiidkiviili helyváltíjztatással — fészkelő helyéről az alacsonyabb vidékekre — ekkora számban eláraszthassa az országot? Egyúttal lehetőleg el kell dönteni azt a kér- dést is. vájjon ily nagy számban való elő- fordulása lassú áttelepedés eredménye e vagy pedig már régebben is gyakori volt nálunk az uráli bagoly. Mert pl. Nary Jenő (1. c.) szerint az uráli bagolynak mai elterjedése Erdélyben körülbelül egy századig tartott át- telepedés eredménye, s ezt a felfogást tényleg igazolni látszik mindig nagyobb és nagyobb számban való előfordulása. Már 1904/05 telén is nagyobbmérvű téli előfordulást lehetett meg- állapítani, 1906/07 telén pedig a valósággal imponáló 190 példányra szökkent fel a meg- figyelt uráli baglyok száma. Evvel szemben tekintetbe kell venni azt. hogy hazánk szélesebb körű ornithologiai át- kutatása csak alig két évtized óta foljúk. Az előtt csak eg\es vidékek voltak képviselve egyes kiválóbb régi ornithologusaink révén, a kik közül azonban kevés működött éppen azo- kon a területeken, a hol az uráli bagoly is előfordul. Ehhez lényegesen hozzájárult a prae- paráló intézetek hiánya, úgy hogy az elejtet- tek száma túlnyomó részben nem került nyil- vánosságra. Főleg pedig hiányzott a központi intézet, mely egy czél érdekében egyesitette volna a megfigyelőket s ezeken kívül az ahhoz értő közönséget is felhívta volna ily jelenség tüzetesebb megfigyelésére. De már Petényi — tehát 1855 előtt — azt mondja, hogy az uraU bagoly nem ritka nálunk, pedig éppen Erdélyben alig volt munkatársa, ezt az állítást egész váratlanul megerősíti a nagj^enyedi Collegium 1848 előtti, elpusztult gyűjteményének jegyzéke, melyet Dr. Szu,.\dy Zoltán kutatott fel. Ebben öt urali bagolyról van említés téve az 1843, 1846—1848 évek- ből, köztük egyet április 18-án, tehát a költés időszakában ejtettek el. Ezek közül négy pél- dány Nagyenyedről való, az ötödik pedig Gáldról 1846-ból. Ide sorolható még Zbyk entschieden werden, ob die Uraleule in Ungarn auch wirklich in solcher Menge brütet, dass durch einen solch ausserordentlichen Orts- wechsel — von den Brutplätzen in die tiefer gelegenen Gebiete — das Land in solcher Anzahl überschwemmt werden kann ? Es muss zugleich auch die Frage womöglich entschie- den werden, ob ein Yorkoninien in solcher Anzahl das Resultat einer langsamen Über- siedelung ist. oder aber, ob die Uraleule auch früher schon häufig in Ungarn zu finden war. Nagy Eugen Nagy (1. c.) z. B. wäre die heutige Verbreitung der Uraleule in Erdély das Resul- tat einer nahezu hundertjährigen Übersiede- lung und diese Auflassung scheint das Vor- kommen in stetig grösserer Anzahl auch zu bekräftigen. Schon im Winter 1904/05 konnte ein Vorkommen in grösserer Anzahl konsta- tiert werden und im Winter 1906/07 erreichte die Anzahl der beobachteten Uraleulen schon die wirklich imponierende Höhe von 190 Stück. Dem gegenüber muss in Betracht gezogen werden, dass die nrnithologische Durchfor- schung Ungarns auf einer ausgedehnteren Basis erst kaum seit zwei Dezennien im Gange ist. Vordem waren nur einzelne Ge- biete durch einige unserer hervorragenden älteren Ornithologen vertreten, von welchen ebenfalls nur wenige eben auf jenen Gebie- ten forschten, auf welcheu auch die Uraleule vorkf)mmt. Seiir viel trug dazu auch der Mangel an Präparier-Instituten bei, so dass die grösste Anzahl der erlegten Exemplare nicht zur Öffentlichkeit gelangen konnte. Haupt- sächlich aber fehlte das centrale Institut, wel- ches die Beobachter im Verfolgen eines Zieles vereint hätte und ausser diesem auch das dazu befähigte Publikum zur eingehenderen Beobach- tung einer solchen Erscheinung aul'gefordert hätte. Aber schon Petényi betont es — also schon vor dem Jahre 1855 — dass die Uraleule bei uns nicht selten ist, trotzdem er eben in Erdély kaum einige Mitarbeiter hatte, und findet diese Behauptung eine ganz unerwar- tete Bestätigung durch das Verzeichnis der vernichteten Vogelsammlung vor dem Jahre 1848, des Kollegiums von Nagyenyed. welches von Dr. Zoltán v. Szilády aufgefunden wurde. In diesem finden sich fünf Uraleuleu aus den Jahren 1848. 1846 — 1848,- eine wurde sogar am 18. April, also in der Brutperiode 2S3 adata 1848- bol és Csató János (i. li.) feljegy- zése, mely szerint Stettkr A'. 1S45-íí;- öt da- rabot kapott Déváról. Nagyenyeden, a hol a 40-es évek óta szinte szakadatlanul folyik a megfigyelés (.'satu JAnos és a Collegium révén, a nmi állapotok majd- nem változatlanul ugyanazok, mint voltak a 40-es években. Csató János 1882-ben ca 80 éves tapasztalatokra támaszkodva azt Írja, hogy ritka ugyan, de azéil évenként előfordul; dr. SzujÁdy Zoltán pedig azt az értesítést adta, hogy minden télen hoznak 1 — 2 példányt a (JoUegium számára, többnyire a felenyedi er- dőkből. Déván Stetter óta ugyan nem műkö- dött ornithologus. de azért ismerünk innen származó példányokat s környékén szintén elég gyakori; a közeli Ruson a (JO-as évek elején szintén elég gyakori volt Bud.4 Ádám adatai értelmében. Horvátországból már a 70-es évek elején kerültek egyes példányok a zág- rábi múzeumba, s ezek közül az egyik május- ból, tehát a költési időszakból való. 1875/76. telén pedig Varasdon 8 példányt ejtettek el. Rozsnyón a 60-as években többször fordult elő, Beszterczebányán Petényi szerint gyakori volt s Breznóbánváról 1844-ben H példányt kapott a Nemzeti Múzeum. Tény dolog, hogy kicsiny ez a történeti anyag, de a meglevőnek az a tanúsága, hogy ott. a hol megfigyelők voltak, ott az uráli bagoly már ca 70 évvel ezelőtt sem volt ritka madár s hogy mégis oly aránytalanul kevés adatunk van a korábbi évekből, azt a kevés megfigyelő és a praeparáló intézetek hiánya mellett jó részben az elnyomatás szomorú kor- szakának is kell tulajdonítani, a mikor tudva- levőleg tilos volt a fegyvertartás. Mindezek azt idézték elő, hogy a tömegesebb téli meg- jelenések nem kerültek nyilvánosságra, pedig hogy már azelőtt is voltak ilyenek, azt egy- részt a varasdi 8 példány 1875/76 teléről, másrészt az a tény bizonyítja, hogy a zágrábi múzeumba 1889 őszén 7 példányt küldtek. ] erlegt. Vier Exemplare stammen von Nagy- enyed. das fünfte von fíáld, aus dem Jahre 1848. Hiehcr kann auch noch das Datum von Zeyk aus dem Jahre 1848 gezogen werden und die Note von Johann v. Cs.wó (1. c), laut welcher \V. Stetter bis zum Jahre 1845 fünf Exemplare aus Déva erhielt. In Nagyenyed, wo die Beobachtung infolge der Tätigkeit Johann v. Csatos und des Kolle- giums seit den 4()-er Jahren fast ununter- brochen turtdauerte, sind die heutigen Ver- hältnisse fast unverändert dieselben, wie in den 40-er Jahren. Johann v. Csató gibt im Jahre 1882 auf beinahe SO-jährige Beobach- tungen gestützt an, dass die Uraleule zwar selten sei, aber jährlich vorkomme und Dr. Zolt.án V. SziLÁDY berichtet, dass in jedem Winter 1 — 2 Exemplare für die \'ügelsamm- lung des Kollegiums gebracht werden, mei- stens aus den Wäldern vou Felenyed. In Déva war zwar seit Stetter kein Ornithologe tätig, doch wissen wir von hier vorgekommenen Exemplaren und ist die Uraleule in der l'm- gebung ebenfalls ziemlich häufig : in dem nahen Rus war dieselbe laut den Beobachtun- Buda in den 60-er Jahren gen von Adam v. ebenfalliJ ziemlich häufig. Aus Kroatien besitzt. das Museum in Zágráb schon vom Anfange der 70-er Jahre einige Exemplare, von welchen eines im Mai, also in der Brutzeit erlegt wurde: im ^^'inter 1875/76 aber wurden in Várasd allein 8 Exemplare erlegt. In Rozsnyó kam dieselbe in den (iO-er Jahren öfter vor, in Besztercze- bánya war sie nacli I'etényi häufig und aus Breznóbánya erhielt das National-Museum hu Jahre 1844 drei Exemplare. Dieses historische Materiale ist unleugbar gering, doch ergibt es dennoch die Tatsache, dass dort, wo Beobachter waren, die Uraleule auch vor ca 70 Jahren kein seltener Vogel war und dass wir aus den früheren Jahren trotzdem so unverhältnismässig wenig Daten besitzen, ist neben dem Mangel an Beobachtern und PräparicT- Instituten zum guten Teil auch dem traurigen Zeitalter der Unterdrückung zuzuschreiben, während welchem das Halten von ^^'af^■en bekanntermaassen verboten war. All dies brachte es mit sich, dass die massen- hafteren Erscheinungen im Winter nicht zur Kenntnis gelangen konnten, dass es aber auch schon früher solche gab. wird einerseits durch die 8 Exemplare im Winter 1875/76 in Várasd 284 A hiányos adatok alapjáu nem lehet egész határozottan eldönteni, hogy az uráli l)agoly mai elterjedése nem-é mégis fokozatos áttele- pedés eredménye, de az ilyen átteli^pedési mozgalom nem szokott egyszerre, hirtelenül megszűnni s így a jövő kutatások nyorniin majd véglegesen eldönthetjük a kérdést. A történeti anyagra támaszkodva az a meggyő- ződésem, hogy az utolsó század alatt ilyen áttelepedés nem történt. Az uráli bagoly fészkeléséről Petényi még nem ir semmit, a mi annál feltűnőbb, mert a Nemzeti Múzeum tojás-gyűjteményében (Fri- v.íldszky: Aves Hungáriáé) van egy 1851- ben április 24-én Pnkkanczon, Bars megyében szedett tojás, a mely tehát még Petényi éle- tében kerülhetett a Múzeumba. Lehet, hogy idevágó jegyzetei elvesztek. Dr. Madarász Gyula nem vette fel „Magyarország Madarai" czimű munkájába, mert nem találta egészen meg- bízhatónak. A tojáson levő fölirás szerint Tauscher (bizonyára Tauscher Gyula, Petényi sógora) gyűjtötte azt, odvas fában „Fukkanz^-on ■ méretei 52X42'2 mm., tehát tényleg uráli bagoly tojása. Mindazonáltal szintén úgy tar- tom, hogy nem lehet egész biztosan megálla- pított fészkelési esetnek venni; a tojáson levò felírás szerint „Fnkkanz" a lelőhely, ilyen község pedig Magyarországon nincs ; Frivaldszky könyvében „FiiH-ancz. Bars megye" szerepel, csakhogy Bars megyében szintén nincs ilynevű község s nincs is adat rá, hogy milyen jogon változtatta meg a lelőhely nevét és milyen alapon helyezte azt Barsmegyébe. A második esetet Frivaldszky Imrk említi. Jellemző adatok stb. (1. a források jegyzékét) munkájának 10. és 24. lapjain. Előbbi helyen ezt írja: „tél idején hazánk felső megyéit is meglátogatja, hol néha el is nyaral és költ", utóbbin pedig, hogy az Aliion hegységben — csak az Orsova melletti hegyet gondolha- tom — egész családra akadt, „midőn éppen bewiesen, anderseits dadurch, dass das Mu- seum in Zágráb im Herbst 1889 sieben Exem- plare erhielt. Auf Grund des lückenhaften Ma- teriales kann es zwar nicht ganz bestimmt ent- schieden werden, ol) die hentige Verbreitung der llraleule nicht (leimoch ein Resultat all- mählicher Übersiedelung ist, doch ptlegt eine sfilche Ijbersiedelungs-Bewegung nicht plötz- lich auf einmal aufzuhören, weshalb die Frage auf (Trund der zukünftigen Beobaclitungeii schliesslich doch endgültig erledigt werden kann. Auf das historisclie Materiale gestützt, hege ich die Überzeugung, dass eine solche Übersiedelung im letzten .Talirliundcrt nicht stattfand. Über das Brüten der Uraleule berichtet Petényi noch nichts, was umso autl'allender ist. da die Eiersammlung des National-Museums (Frivaldszky : Aves Hungáriáé) ein Ei dieser Art besitzt, welches am 24. April 1851 in Puk- kancz. Koni. Bars gefunden wurde und daher noch zu Petényi's Lebzeit in das Museum gekom- men sein dürfte. Möglich, dass seine diesbezüg- lichen Notizen verloren gingen. Dr. Jllius v. M.ADARÁsz nahm diesen Fall ebenfalls nicht in sein Werk ..Magyarország Madarai" auf. da er ihm nicht vollkommen glaubwürdig erschien. Laut der auf dem Ei befindlichen Aufschrift wurde dasselbe von Tauscher — jedenfalls Julius Tauscher, Petényis Schwager — in „Fukkanz" in einer Baumhöhle gefunden; die Masse betragen Ò2 X 422 mm., wes- halb es sich jedenfalls um ein Ei der Ural- eule handelt. Trotzdem glaube ich jedoch, dass das Brüten durch diesen Fall nicht als ganz sicher angenommen werden kann ; laut der Aufschrift ist der Fundort „Fukkanz", doch ist in Ungarn keine Ortschaft dieses Namens: bei Frivaldszky heisst es ..Pukkancz. Korn. Bars". doch gibt es auch im Koni. Bars keine Ortschaft dieses Namens, auch gibt es keinen Anhaltspunkt dafür, mit welchem Eechte der Name verändert wurde und warum der Ort in das Koniitat Bars verlegt wurde. Der zweite Fall wird von Emerich von Fri- valdszky erwähnt in seinem „Jellemző adatok etc." (v. den Quellennachw-eis) betitelten Werke pag. 10 und 24. An ersterer Stelle schreibt er: ..sie besucht im, Winter auch die Komitate Oberungarns, wo sie manchmal auch den Sommer verbringt und brütet", an der ande- ren aber, dass er im Alliongebirge — es kann 285 a tojó fiókáit fészivökből kirepité". Ugyan- ekkor sikerült is két darabot szereznie. Bár a későbbi irr 19(16/7 be- obachteten Uraleulen nur die in der nächsten Umgebung ihrer Brutplätze befindlichen tiefer gelegenen Gebiete ^besuchten. So ist im gros- sen Tieflande der westlichste'' Punkt Hód- mezővásárhely ; der Tiszatlnss wurde daher nicht überschritten. Weiterhin sind sie nur in den östlicheren Komitaten Bihar und Arad zu finden, wahrscheinlich diejenigen, welche 289 Ternes megyében is sok volt, valószinflleg: azok, a melyek Krassóban fészkelnek. Toron- tál, Bács-Bodrog-, Pest. Jász-Nagy-Kiiii-Szol- uok, Békés. Borsod megyékben nincs és Hajdii. Szabolcs és Szatmár megyékben is csak szór- ványosan ; ezek már nincsenek a fészkclési terület szomszédságában. Az Ung és Zemplén megyékben fészkelők alig mennek túl e két megye sik területén, az erdélyi fészkelők pedig csak a nagyobb folyóvölgyekbe a Mezőségbe és a Barczaságba szállanak le. A dunántiíliak valószínűleg részben a stíriai hegyekből, rész- ben Horvátországb()l valók. Térképre vetve a fészkelési területeket és az 1906/07. évi téli előfordulásokat, úgy egész világosan kitűnik, hogy ezek a fészkelési területek közvetlen közelébe sorakoznak, a miből kétségtelenül kinláglik az, hogy honi példányok voltak, a melyeket csak a szokatlan hideg és óriási hótömegek kényszeritettek ily nagy számban arra, hogy megélhetés czéljából felkeressék az alacsonyabban fekvő emberlakta helyeket. Elképzelhetetlen dolog, hogy tömeges idegen inváziónál csak ezeket a helyeket látogatnák meg a vendégek, bizonyára egyenletesebben szállanak meg az országot, esetleg annak egyes részeit. Az 1906/07. évi téli megjelenés tehát szám- szerű adatok alapján bizonyítja azt az eddig is sejtett tényt, hogy az uráli hagoly rendes és gyakori fészkelő madár Magyarországon, különösen pedig a déli, keleti és északkeleti Kárpátokban . Az országos felvétel sok új fészkelési területet hozott nyilvánosságra, egész élesen körvonalazta az uráli bagoly földrajzi elterjedését hazánkban s így teljes siken-e vezetett. Evvel végeztem is. de függelékül még ide fű- zök néhány érdekesebb megfigyelést, a melyeket szintén az országos felvétel alkalmábiil kaptunk, így Fekete Ancor megfigyelte, midőn tYiczánjér- czét üldözött az uráli bagoly, SzCts Béla főh^g apró madarakat talált a gyomrában, egyikljen fáczánt Aquila XIV. von den westlichen Hängen des Bihargebirges herabgedrängt wurden. Im Koinitate Temes wurden auch viele beobachtet, wahrsclieinlich diejenigen, welche im Koni. Krassó-Szöréuy brüten. In den Komitaten Torontál, Bács- Bodrogii, Pest. Jász. -N.-K. -Szolnok, Békés, Heves, Borsod wurden keine beobachtet, und auch in den Komitaten Hajdu. Szabolcs und Szatmár nur vereinzelte ; diese liegen schon nicht mehr in der Nachbarschaft der Bnit- plätze. Die in den Komitateii llng und /eiu- plén brütenden gehen kaum über den ebenen Teil dieser Komitate hinaus, die in Erdély brütenden aber steigen hauptsächlich nur in die grösseren Flusstäler, sowie in die Mező- ség und Barczaság hinab. Diejenigen aus dem Hügeilaiule jenseits der Donau entstammen wahrscheinlich teilweise den steierischen Alpen, teilweise den Brutplätzen in Kroadcui. .Macht man eine kartographische Darstellung von den Brutpläizen und von den Vorkom- men während des Winters 1906/7, so lässt es sich ganz klar ersehen, dass sich diese unmittelbar um die Brutplätze anreihen, wo- raus sich unzweifelliaft ergibt, dass es ein- heimische Exemplare waren, welche nur durch die abnorme Kälte und die ungeheuren Schnee- massen (hizM gezwungen waren, beliufs ilirer Ernährung die tiefer gelegenen, von Menschen bewohnten Gebiete aufzusuchen. Es ist un- möglich sich vorzustellen, dass bei einer fremden Invasion nur diese Gebiete von den Wintergästen besucht würden, dieselben wür- den (las Land, eventuell gewisse Teile des- selben jedenfalls gleiclimässiger Überfinten. Dieses Erscheinen im Winter 1906/7 beweist daher auf Grund von Zahlenangaben die bisher schon geahnte Tatsache, dass die Uraleide in Ungarn ein regulärer und häufiger Brut- und Standvogel ist, besonders aber in den süd- lichen, östlichen und nordöstlichen Karpathcn. Die Lanflesaufnahme brachte viel neue Brut- plätze zur Kenntnis, und ergab eine genaue Bestimmung der geographischiMi Verbreitung der Uraleule in Ungarn, und kann daher als ganz erfolgreich bezeichnet werden. Nun Aväre ich auch fertig, doch füge ich noch gleichsam als Anhang einige interessante Beobachtungen hinzu, welche» wir ebenfalls bei Gelegenheit der Uaiidesaufnahme erhiel- ten. So beobachtete Andor Fkkkte, wie die Uraleule eine Fasaneuhenne verfolgte ; Bkla .S7 290 is, másikbaa pedis clliulloti őziiiíiradvíinydkat: Medrrczky István egereken kívül vakondot talált a gyomrukban, sőt bagolyfoszlányokat is, egy megsebzett bagoly pedig Syrnivm aluco-t ejtett ki karmai közül. Lossonczy Gyula két ízben Olus vulgaris-t talált a karmai kö- zött; Szemere László pedig azt figyelte meg, hogy főleg vetési varjakkal és házi galam- bokkal táplálkozott: Dr. Zilahi Kiss Endre a fogságban tartott })éldáiiyát varjakkal etette, a melyeket pillanat alatt tépett szét. Az uráli bagoly vakmerőségére jellemző Dénes Géza megfigyelése : a két szülő megtámadta azt az erdőört, a ki kézre akarta keríteni a fióká- kat. Eászállottak a hátára és körmeiket mélyen belevágták a hónalj alatti vastag hiisba, úgy hogy erősen összevérezték, botokkal kellett őket a hátáról elvergelni. Végül csak az a kellemes kötelességem marad, hogy a M. (). K. nevében hálás kö- szönetet mondjak mindazoknak, a kik közre- működtek abban, hogy a magyar madártan- nak ezt a még függő1)(«n volt kérdését leg- alább ebben a terjedeleml)en is megoldiiattuk. V. SzüTS faiul ill iliri'in Magen hauptsächlich kleine Vögel, in einem auch Fasanenreste, iiv einem anderen Reste eines gefallenen Rchi-s, Stephan v. Medreczky fand ausser Mäusen auch Maulwürfe, sogar auch Eulenreste im Magen der Uraleulen, ein angeschossenes Exemplar aber liess eine Syrnium aluco fallen. Juliis V. Lossonczy fand zweimal Otus ridgaris in ihren Fängen, L.wislaus v. Szemére aber be- obachtete, dass sie sich vorwiegend von Saat- krähen und Haustauben ernährte. Dr. Andreas V. Kiss zu Zilah fütterte eine Uraleiilf in der Gefangenschaft mit Saatkrähen, welche sie in einem Augenblicke zerriss. Für die Kühn- heit der Uraleule ist die Beobachtung von Géza Dénes charakteristisch ; die beiden Eltern griffen den Forstwart, welcher die Jungen fangen wollte, an. Sie flogen auf seinen Rücken, schlugen ihre Fänger tief in das Fleisch unter dem Schulterblatt ein, so dass derselbe stark blutete : mau musste sie mit Stöcken von ihm veilreiben. Zum Schlüsse verbleibt mir mir noch die angenehme Pflicht im Namen der V. 0. C. allen jenen herzlichsten Dank zu sagen, durch deren Mitwirken es mir möglich wurde, diese noch in Schwebe gewesene Frage der ungarischen Ornithologie wenigstens in die- sem Masse zu klären. 291 Gyakorlati madárvédelmünk állami eszközei és intézményei. Irtii: Cbörgey Titub. A madárvédelem gyakorlati foganatosítása, mely Németországban az utóbbi években Ber- LEP8CH János br. szellemében oly hatalmas len- dületet nyert, egyidejűleg- hazánkban is jelen- tős lépésekkel jutott előbbre, ha más módon és más eszközökkel is. Ott ugyanis az erős társadalom tette meg a kezdeményező lépéseket s tartotta meg a vezető szerepet, félszázadra visszanyúló szívós munkával és egy lelkes magánember évtize- dek óta fáradhatlanul folytatott kísérletezé- seivel s az államhatalom csak a már kétség- telen sikerek láttára karolta fel az ügyet. Nálunk a társadalmi úton indult kisebb mé- retű kísérletezés után az államhatalom vette át a vezetőszerepet s példája nyomán indul társadalmunk. A midőn földmivelésügyi. valamint keres- kedelemügyi ministeriumunk belátás sugallta áldozatkészsége a madárvédelem gyakorlati eszközeit megteremtette s tekintélye súlyával azoknak széles körben való alkalmazását biz- tosította, betetőzte azt a csaknem évtizedes munkásságot, a melyet Herman Ottó a M. 0. K. élén számos akadály közepette is szívós kitartással vezetett. Mielőtt a legújabb események részletezé- sébe fognék, azok helyes értékelése szem- pontjából szükségesnek tartom az utolsó 9 évben történteknek az idő sorrendjében való vázolását. A sor az alapok lerakásával, a madarakra vonatkozó ismeretek terjesztésével kezdődik. 189í)-ben megjelenik a ni. kir. föld- mivelésügyi ministeriuni kiadásában Chernél Ibtván „Magyarország Madarai" * czíniü alap- vető műve. Nyomon követi 1901-ben Herman (^)TTó-nak ,,-l madarak hasznáról és káráról" szóló, szélesebb köröknek szánt és nagy nép- * Magyarország Madarai, különös tekintettel gaz- dasági jelentőségükre. írta eh. Chehnel István, in- tézte Herman Ottó. A m. kir. földmivelésügyi minis ter kiadvánviii. Budapest, 1899. Staatliche Mittel und Institutionen für den praktischen Vogelschutz in Ungarn. ^'on TiTUs Cbörgey. Die Ausübungdes praktischen Vogelschutzes, welche sich in den letzten Jahren in Deutsch- land im (ireistf des Freiherrn Hans v. Berlepbch so mächtig entwickelte, machte auch gleich- zeitig in Ungarn bedeutende Schritte vorwärts — wenn auch auf andere Weise und mit anderen Mitteln. Dort wurde nämlich die Initiative von minta gyártását is le- hetővé teszi. A BERLEi'scH-féle (' minta gyár- tásától, a mennjáben az a It mintával csak- nem teljesen pótolható, egyelőre elállottunk. A gyár a téli etetőkészülékek, valamint a magvakból és faggyúból álló ú. n. .madár- Jcalács" elöállitására is be van rendezve. Magyar fészekoduminláink furatban és mé- retekben teljesen a BERLEPscn-féle fészekodvak- nak másai. Azoktól lényegesen csak abban térnek el, hogy barnára páczolt lágyfa-/ef/e- lük nincsen csavarokkal lezárva, hanem csak az odnba lenyúló fakoronqgal rögzítve. E mó- LEPscHschen Muster eingerichtet. Die noch heuer in Betrieb kommende neuere uufl grös- sere Maschine ermöglicht auch die Fabrika- tion des D Musters. Von der Fabrikation des V. BERLEPSCHSchen C Musters wurde vor- läufig abgesehen, indem dasselbe durch das Muster D fast gänzlich ersetzt werden kann. Die Fabrik ist auch zur Herstellung der Win- terfutter-Apparate, sowie der aus Talg und Sämereien bestehenden „Futtersteines" ein- gerichtet. Die ungarischen Nisthöhlen-Muster sind in der Bohrung und in den Massen ganz die- selben, wie die v. BfiRLEPScHSchen. Im Wesent- lichen unterscheiden sie sich von diesen nur darin, dass das branngebeizte Weiehholz- DuchbreU nicht angeschraubt wird, sondern 296 dosítást iiz odvaknak verébirtás czéljából szük- séges gyakíiri revidiálása tetie elkeriillietet- leniié. A fedéltartó korong valamivel kisebb átniérójű, mint az odu felső üreget a mely- nek belsejét, csak elül érinti, megakadályozva ily módon a fedél elörecsuszását. Az odu- fedél a tartó korongon harántul álütött sze- gekkel könnyen lezárható s a gyár ily álhi- potban szállilja is az odvakaf. Az odúhoz erős fejes csavarral erősített tartólécz is páczolt puhafából készült, mely a szegeknek a gyorsan vastagodó fákra erő- sített odvaknál tapasztalható behuzódásától sokkal ritkábban hasad el, mint a lölgyfalécz. E körülmény tette egyelőre nélUüIözhetővé a BERLEPecH-féle odvak léczein alkalazott védő- vasleniezkéket is. A fészekodvak árai lehetőleg a hasonló német gyártmányokéhoz igazodva ezek: A minta darabja 70 fillér, li minta darabja 90 fillér, (' minta (=- BERLEPscH-féle I minta darabja 2 kor. 50 fillér. Nemcsak fészekodvaink, hanem téli etetö- készülékeink is Beblepsch kipróbált mintái nyo- mán készültek. A mellékelt ábrán bemutatott etetökunyhó mindössze abban tér el a hesszeni mintától, hogy az etetőasztal a középső oszlop elma- radtával a tetőzethez van függesztve s a hesszeni kunyhó alsó csalogató asztalkáját karóra tűzött napraforgórózsa helyettesíti. Az etetőasztal hossza és szélessége 60 cm., az üvegkeret távolsága az asztalkától 30 cm. A madarak beszállásának megkönnyítésére az mittels einer in die Höhle hinabragenden Holz- scheibe fixiert wird. Diese Abänderung musste wegen der oftmaligen Revisionen der Nist- höhlen behufs Vertilgung der Sperlinge vor- genommen werden. Die ilolzscheibe des Dach- brettes hat einen etwas kleineren Durchmes- ser als der obere Teil der Nistiiöhle. dereii Innenicand dieselbe nur vorn berührt, wo- durch das Vorrutschen des Dachbrettes ver- hindert wird. Das Dachbrett kann mittels von der Aussenwand der Nisthöhle in die Holzscheibe geschlagenen Nägeln leicht fixiert werden, und die Fabrik liefert die Nisthöhlen in diesem Zustande. Die mit einer starken Kopfschraube an die Nisthöhle befestigte Aufhängeleiste wird eben- falls aus gebeiztem Weichholz hergestellt, da dies durch den Zug, welchen der Befestiguugs- nagel bei an raschwüchsigen Bäumen ausge- hängten Nisthöhlen erfahrungsgemäss ausübt. viel seltener gesprengt wird, als die Eichen- holzleisten. Dui'ch diesen Umstand konnte das Anbringen der eisernen Schutzblättchen. welche, an den Aufhängeleisten der v. Ber- LEPscHSchen Nisthöhleu vorhanden sind, vor- läufig noch entbehrt werden. Die Preise der Nisthöhlen, welche womög- lich nach den entsprechenden deutschen Fabri- katen gerichtet wurden, sind folgende: Muster A pro Stück 70 Heller, Muster M pro Stück 90 Heller, Muster V id. i. das BERLEPScHSche Muster Ji) per Stück 60 Heller, Muster D per Stück "2 K 50 H. Nicht nur unsere Nisthöhlen, sondern auch unsere Winterf utter ivngs ■ Apparate wurden nach den erprobten v. BERLEPscHSchen Mustern hergestellt. Das nebenstehend abgebildete Fatterhaus unterscheidet sich nur darin von dem hessi- schen Muster, dass die Mittelpfoste wegblieb und der Futtertisch an das Dach befestigt wird, sowie dass der untere Lockfuttertisch durch eine Sonnenblumenfrucht, welche auf einen Pfahl gesteckt ist, vertreten wird. Länge und Breite des Futtertisches beti'agen 60 cm., die Entfernung des Glasrahmens vom Futtertische beträgt 30 cm. Zur Erleichterung des Einfluges sind zwei Spannen unter dem Glasrahmen wagerechte Aste angebracht. Die an zwei Seiten des. Futterhauses angebrachte 1 Meter hohe Schneewehre dient zum Schutze des am Boden des Futterhauses ein- 297 üvegkeret alatt két arasznyira vízszintes ágak vannak alkalmazva. A kunyhó két oUlalához crősitett 1 ni. magasságú hófogó sövény a kunyhó alján magevő madarak számára berendezett etetö- gerichteten Futterj)Iatzes für körnerfressende Vögel. Der Preis des auf Betonsockeln stehen- den Futterhauses Ijcträgt 30 Kronen. Der oben- Teil des Futti-rhauses, • welchen der Besteller selbst auf die eingegrabenen Pfosten EtctökimyM. Ma^ar minta. Eredetije a M. 0. K. madàrvcdcliiii telepén. Fulferhaus. Ungarische Form. Das Originale auf d. Vogelschutz.statioii der U. 0. C. auf der Szt.-Maigarethen-Insel in Budapest. hely védelmére szolgál. A betonalapzatokon álló etetükunyhü ára 30 koronában van meg- állapítva. A kunyhónak külön is beszerezhető felsőrésze, melyet a megrendelő maga erő- síthet leásott oszlopokhoz, IS koronáért kap- ható. A második magyar etetőminta az úgyneve- zett ^íjfiiamhdúez-etetö'' az előbbi etetőnek Aquila XIV. befestigt, kann auch stopárat für 18 Kronen bezogen werden. Das zweite ungarische Muster fürFütterungs- ai)parate ist das sogenannte „Taubenlimis- 38 298 kicsinyített és egy oszlopon álló formúja, 40 cni.-es asztalkával. Ara 10 kor. Az „etetoszekrény" niagyarmintájanauyohb Futter /lauschen", eine verkleinerte, nur aul einer Pfoste stehende Form des Futterhauses, mit einem 40 cm. messenden Tisehehen. Preis 10 Kronen. „Galambdúozetetii" Futterhäuschen : „Taubenschlag", méretekben készült, mint a Biîiii.upscH-féle „Futterkasten". 40 cm. hosszú és L>0 cm. széles asztalkájára több napra való élelem Die ungarische Form des „Futterkastens" hat grössere Masse als die v. BuRLEPscHSche. Das 40 cm. lange und '2{) cm. In-eite Tisch- Ktftöszekrény. — Futterkasten. helyezhető el, s e mellett könnyen szállítható és egyszerű kézi eszközökkel házilag is könnyen előállítható készülék. Gyári ára 8 korona. éhen kann für mehrere Tage genügendes Futter fassen, dabei kann der Futterkasten leicht transportiert werden, und aucli mit ein- facher Haiiilarl)pit oline Schwleris-keiten im 299 Némileg a BEKLErt'cii-f'éle etetőliaraiig he- lyettesítése, de még inkább oktatás és gyö- nyörködtetés czéljából készült az itt bemuta- tott kis ,,ahia]c-etetö" elöl-liálul üveglappal, két oldalán alacsony bejáróval ellátva. Csekély befogadóképességénél fogva, mint madármentö eszköz nem jöhet számba. E helyett, a madaraknak a szobából közvetlen közelről való megfigyelését tévén lehetővé, kiválóan alkalmas arra. liogv különösen a '\\'rge der liaiií-iiidustiic licrgc stdlt werden. Kabrikspreis 8 Kronen. Einigermassen als Ersatz für die Beklbpsch- sche Fnltcrgldcke, vielmehr jedoch behufs Belelirimg nnd Ergötzimg wurde das neben- stehend abgebildete kleine ^lenst&r-Futter- hästchen'" hergestellt, dessen vordere und rückwärtige Seite mit je einer Glasscheibe, an beiden Seiten mit je einem niederen Ein- gange versehen ist. Infolge seiner geringen Aufnahmsfähigkeit kann dasselbe als Fütte- rungs-Apparat nicht in Betracht kommen. Statt diesem aber ist dasselbe, indem es die Beobachtung des Vogels aus di^m Zimmer 1 „Ablak-etetö". — „Feustei-Futterkästchen'' gyermekekben is szeretet és érdeklődést éb- resszen a madárvilág iránt. Az „Utimitató", a mesterséges fészek odvak kezelése magyarföldi viszonyok közt. Már az első ily czimü kiadvány megszöve- gezésekor nyilvánvaló volt, hogy hazánkban a mesterséges fészekodvak sikeres alkalma- zásának csak egyetlen, de nagyon komoly akadálya van. a verebek óriási tömec/e, mely- lyel szemben eleinte csaknem reménytelen- nek látszott a küzdelem. Chernul IwTv.vN-nak e téren már néhány év- vel előbb megkezdett s nálunk úttörő kísér- letei idejében rámutattak arra, hogy hazánkban a fészekodvak elhelvezésénél és kezelésénél aus unmittelbarer Nähe ermöglicht, ausser- ordentlich dazu geeignet, Liebe und Interesse für die Vogelwelt besonders in dem Kinder- gemüte zu erwecken. Die „Anleitung, das Behandeln der künstlichen Nisthöhlen mit llücksicht auf die ungarischen Verhältnisse. Schon bei der ersten Konzeption der als ..Anleitung" betitelten Publikation stellte es sich heraus, dass dem erfolgreichen Anwen- den der künstlichen Nisthöhlen in Ungarn nui ein einziges, aber sehr starkes Hindernis entgegensteht, nämlich die kolossale Mem/e der Sperlinge, gegen welche der Kampf an- fangs fast hoffnungslos erschien. Die in IJn- garn bahnbrechenden ^'ersuche. welche Ste- PH.^N v. (!hrknki. auf diesem Gebiete schon vor einigen Jahren begann, wi. sen noch bei Zei- ten darauf hin. dass in Ungarn beim Placie- :í8- 300 nem annyira a könnyen alkalmazkodó czi- nege s más rovarevő odulakónk, mint inkább a veréb az irányadó. Ez szabta meg a magyar fészekodiiininták szerkezetét, valamint az „Út- mutató" irányát is, a melynek egyik legfon- tosabb fejezetévé a verébkérdés vált. Az első kísérlet, az odvak javarészének '/« — iVa m. közt való elhelyezése magában nem nyújtott elég védelmet a mezei verébbel szemben, a mely még az 1 m. magasságú szabadon álló karókra erősített odvakat is azonnal elfoglalta. A verebeknek lőfegyverrel reii und Heliandclii der Nisthöhlen nicht die sich leicht aniiasscndeii Meisen und andere insektenfressende Höhlenbewohner massge- bend sind, sondern vielmehr die Sperlinge. Diese Tatsache bestimmte die Form der unga- rischen Nisthöhlen und auch die Richtung der „Anleitung", unter deren wichtigste Ka- pitel dasjenige über die Sperlingsfrage gehört. Der erste Versuch, wonach der grüsste Teil der Nisthöhlen in einer Höhe von ' ., und 1' j, Metern ausgehängt wurden, bot für sich allein noch nicht genügenden Sciiutz gegen den Feldsperling, welcher sogar auch die in 1 Meter Höhe auf einem freistehenden Pfahle Parus major L Passermontanus L. Jyn.x torquilla L. való gyérítése számos akadályba ütközött, a mesterséges odvakba rakott fészkük és tojá- saik eltávolítását pedig az eredetileg csava- rokkal lezárt fedél nehezítette meg. Ez okok- ból kellett a magyar odumintáknak szerszám nélkül leemelhető fedelekkel készülniök és ezért vált az odvaknak a fészkelési idő alatt vég- zett gyakori revideálúsa a siker egyik elen- gedhetlen feltételévé. Az április elejétől július végéig hetenként egyszer végzett revideálást, a verébfészkek és tojások eltávolítását a le- emelhető odufedél rendkívül megkönnyítette, az odvaknak embermagasságon alul való el- helyezése pedig a létrák alkalmazását tette elkerülhetővé. Ily eljárással sikerült elérnünk azt, hogy a mesterséges fészekodu nemcsak hasznos rovarevőink elszaporodásának, hanem befestigten Nisthöhlen sofort in Besitz nahm. Die Verminderung der Sperlinge mittels Ab- schiessens stiess auf zahlreiche Schwierigkei- ten, das Ausheben ihrer Nester und iMer aus den künstlichen Nisthöhlen wurde durch das ursprünglich fest angeschraubte Dachbrett erschwert. Aus diesem Grunde niussten die nugarisehen Nisthöhlen so hergestellt werden, dass man das Dachbrett ohne Werkzeuge herabnehuien kann, und deshalb wurde die oftmalige Revision der Xisthöhlcn in der Bridperiode zu einer unerlässlichen Bedin- gung des Erfolges. Die von Anfang Ajtril bis Ende Juli wöchentlich einmal vorgenommene Revision, das Entfernen der Sperlingsnester und Eier wurde durch das abhebbare Dach- brett ausserordentlich erleichtert, während 801 egyidejűiéi;- a verebek irtásának is eszközévé vált. A tavaszi odurevideálásnak az ütniiitató- ban történt javaslása a főbb fészek- typusok ismertetését is szüksé2;essé tette, a mely czélra a mellékelt három ábra és hasznos odulako i — madaraink, valamint a két verébfaj fészekanyagának és tojásainak leírása szolgál. A túlnyomó számban alacsonyan alkalmazott fészekodvak védelmére a macskák ellen az elcsípett fejű szegek kettős sora szolgál. Egyes esetekben czélszerű a fedél szélét is szegekkel kiverni. E szegsorok, tapasztalat szerint, éppen nem riaszt- ják vissza az apró madarat, sem meir nem sértik. V^ nrt Sok oldalról érkező kívánságnak megfelelve, az Útmutató 11. kiadása külön fejezetben foglalkozik a fészekodvak házi előállításához szükséges tudnivalókkal is, ismertetve a gyártás összes főbb fogásait és a mellékelt ábrán adva meg a házi gyár- tású fészekodu (.1 minta) szer- kezetét és méreteit. Tekintettel a veszélyre, a mely az esetleg czélszerűtlen házi gyártmányok nyomán keletkező csalódásban rejlik, e fejezet végén az ily készítményeknek alkalmaztatá- suk előtt szakértővel (lehető- leg M. 0. K.) való megvizsgál- tatása van javasolva. t -y -- 9" Külön fejezet tárgyalja a f'észekodukká alakított fali ré- sek alkalmazását is. A szűk- szájú fali odvak egyik itt kö- zölt ábrája a Platthy Árpád nógrádkékkői intéző által szer- kesztett és sokszorosan kipró- bált fali odnt mutatja be. A mindhárom irány- ban 15 cm. kiterjedésű üreg, valamint a 3'2 cm. átmérőjű röplyuk czenienitel van * A röplyuk átmérője ii 2 cm. i. Házifcyártású fészokodú. A. minta' Durch Hausindustrie herf,'e.'ítellto Nisthöhle. Muster A' das Aushängen der Nisthöhlen unter Mannes- höhe die Anwendung von Leitern cnilielirlich machte. Dieses Vorgehen brachte es mit sich, dass die künstlichen Nisthöhlen nicht nur die \'ermehrung der nützlichen Insek- tenfresser beförderten, sondern auch zugleich ein Mittel zur Verlilt/iing 1 der Sperlinge wurden. Da in (1er „.\nleitung" die Früh- jahrsrevision anempfohlen wurde, so mussten auch die hauptsächlichsten Nesttypen angegeben werden, wel- chem Zwecke die nebenstehende Abbildung, sowie die Beschreibung des Nestbaumateriales und der Eier unserer nützlichen Höhlenbewohner und der beiden Spcrling.sartou dient. Um die zum grössten Teile nied- rig angebrachten Nisthöhlen gegen die Katzen zu schützen, wurden zwei Reihen Nilgel hinein geschla- gen, und die Köpfe derselben spitz abgezwickt. In manchen Fällen ist es zweckmässig auch den Rand des Dach- brettes auf diese Weise einzurichten. Diese Nagelreihen verscheuchen und verletzen erfah- rungsgemäss die Kleinvögel durchaus nicht. Um dem von vielen Seiten hiutgewordeuen Wunsche zu ent- spreclien, behandelt die zweite Auflage der „Anleitung" in einem besonderen Kapitel auch das, was zur häuslichen Iler- stelluwi der Nisthöhlen not- wendig zu wissen ist ; es wer- den die hauptsächlichsten Knifl'e bei der Fabrikation angegeben, während die nebenstehende Ab- bildung die Formund die Masse der durch Uandindustrie her- gestellten Nisthöhle (Muster A) angibt. Mit Rücksicht auf die Gefahr, welche in der, durch ein unzweckmässiges llausfabrikat hervorgerufenen Täuschung be- steht, wurde am Ende dieses Kapitels vor der Anwendung die Überprüfung desselben von einem Sachver- ständigen (womöglich von der U. 0. C.) in Vorschlag gebracht. * Der Dorchmesser des Flugloches bdträgt 32 cm. S-Ü" 302 körültapasztva. Különösen a Parus major L. és a lùiticilla phoeniciirK L fészkel ezekben a kékkői kert kerítésoszlopaiba mintázott odvakban; télen pedig a cziiioge- félék és csuszkák hálnak binniik. Valamint a téli etetésről szóló fejezet, úgy a szabadon fészkelő madarak védelmét tár- Ein besonderes Kapitel] behandelt auch die Anwendung der zu Nisthöhlen umwandelbaren Mnairlijrher. Die nebenstehende Abbildung zeigt eine von Akpâu v. Platthy, Gutsverwal- ter in Xógrád-Kékkő, hergestellte und vielfach erprobte Mauerhöhle mit engem Fluglocii. Die in jeder Richtung lö cm. messende Höhle, sowie das im Durchmesser '.V'l cm. messende Flugloch sind mit Zement ausgelegt. Beson- Keritésoszlopba épített fészeküdii. In den Zaunpfeiler gebaute Nist- höhle, Berlepschtele „madárvédelmi ültetvény" vázlatos átnietszete. Schematischer Durchschnitt eines von Berlepsch'schen V'ogelschutzgehölzes. gyaló rész is általában a '."vezérmuuka, Brelepsch : „Der r/esa »unte Vogelschxfz' szeìle- mében mozog. Beri.epsch mintatelepéről me- rítve a példákat s a mellékelt vázlatos rajzban mutatva be BeriíEpsch „madárvédelmi ültetvé- rn/eínek" szerkezetét. {G galagonyasor átmetszete. a különféle magasságban mesterségesen létesített fészek- tartó ágcsoiiiókkal, V az alacsonyan tartott közti védőbokrozat, E a háromsoros védő vadrózsasövénv-) Befejezésül legfontosabb odulakó madaraink ábrái következnek, a fajonként változó tele- pítési feltételek rövid ismerietésével; végül a m. kir. földmivelési ministernek madárvédelmi körrendelete s hátlapként a fészekodu-gyár árjegyzéke. ders Parus major L, und Riäicilla phoenicura L. nisten in diesen Höhlen, welche sich in den Pfeilern eines Gartenzaunes zu Kékkő befinden ; im Winter bilden sie .Schlafstätten der Meisen und Kleiber. Ebenso wie das Kapitel über die W'inter- fütterung, so hält sich auch dasjenige über den Schutz der freibrütenden Vogelarten im allgemeinen an den Geist des massgebenden Werkes von Berlepsch : „Der gesamte Vogel- schutz". Die Beispiele werden von der Muster- station Berlepschs genommen, die nebenste- hende schematische Skizze zeigt die Einrich- tung von Berlepschs „Vogelschiitzgehölzen" . {G bedeutet den Durchmesser der Weiss- dornhecke. mit den in verschiedenen Höhen künstlich hervorgebrachten Astijuirlen zur Auf- nahme der Nester, V bedeutet das niedrig ge- haltene Zwischengehölze, i? die aus drei Rei- hen bestehende schützende Wildrosenhecke.) Zum Schlüsse folgen die Abbildungen unse- rer wichtigsten Höhlenbrüter mit kurzer Angabe der je nach der Art verschiedenen Ansiedehings- bedingungeu. schliesslich die vom kön. ung. Mi- nister für Ackerbau erlassene Kreisverordnung in Sache des Vogclsciiutzes. und als Sclilusseite das Preisverzeichnis der Nisthöhlen-Fabrik 808 Az állami niadárvédelmi telejiek szer- vezete. A több mint 5 millió holdnyi kincstári és állami kezelésben lévő erdőterületen tör- tént madárvédelmi intézkedések a M. 0. K. javaslatára az erdészlakok kertjeiből s az er- dészeti fö- és szakiskolák kísérleti telepeiből indultak ki, tehát oly zárt teriiletekből, a melyeken a fészekodvak és etetők állandó felügyelet alatt tarthatók s mindennemű meg- rongálástól megvédhetek. A iiiadártelepitésre alkalmas kertek hiva- talos úton való számbavétele i09"2 kert be- jelentését eredményezte. A kertenként első kisérletiil szétosztandó fészekodvak száma minimálisan 4 4 darabbal, kiválóan alkal- mas helyeken megfelelőleg magasabb szám- mal lévén előirányozva, földmivelésügyi kor- mányunk ez idei ily czélra 1)315 fészekodut {A és ß minta) szerzett be és osztatott szét. A fészekodvak szétosztása természetesen a következő években is folytatódik az első kísérletek eredményeinek arányában. Az ered- ményről a M. 0. K. szövegezte portomentes kérdőívek fognak beszámolni. Ez ivek gondos kitöltése és minden év október l-ig a M. 0. K.-ba való beküldése az állami madárvédelmi telepek őreinek hivatalos kötelessége lesz. Az 0(1 vak elhelyezésére és kezelésére nézve a már előzőleg szétosztott „Útmutató" irány- adó. Az állami madárvédelmi telepek őrei ezenkívül külön is utasítva vannak, hogy minden idevágó kérdésükkel a M. 0. K.-hoz forduljanak felvilágosításért. A fészekodvakkal egyidejűleg téli etetö- késziilékek is kerültek szétosztásra: összesen 5 etetőkunyhó és 121 etetőszekrény. Előb- biek az erdészeti tanintézetek kísérleti tele- peire kerültek, utóbbiak oly czélból osztattak szét az egyes erdöhatóságok területén, hogy a házilag előállítandó hasonló készülékek szá- mára mintáknl szolgáljanak. A téli etetők czélszerü és olcsó tápszerek- kel való ellátása czéljából a síkföldi állami erdöbirtükokon napraforyó termelése van tervbe Die Organisation der staatlichen Vogel- schutzstatiunen. In den über 5 Millionen Joch betragenden staatlichen und in staatlicher Venvaltung be- findlichen Forsten wurden die Vogelschutz- Einrichtungen auf Vorschlag der U. 0. C. in den Gärten der Forstiiäuser, und in den Ver- suchsstationen der forstlichen Hoch- und Fachschulen begonnen, d. i. in solchen ge- schlossenen Gebieten, wo die Nisthöhlen und Futterapparate unter ständiger Aufsicht ge- galten und gegen jede Beschädigung geschützt werden können. Auf amilichem Wege wurden 1902 zur Vogelansiedelung geeignete Gärten angegeben. Zum ersten Versuche wurde die Anzahl der zu verteilenden Nisthöhlen für je einen Garten im Miiiiiinun zu 4, an be- sonders geeigneten Stellen zu einer entspre- chend höheren Zahl Nisthöhlen veranschlagt; dem entsprechend bestellte und verteilte das königl. ung. Ministerium für Ackerbau zu diesem Zwecke heuer 6315 Nisthöhlen (Muster A und B). Die Verteilung der Nisthöhlen wird natürlich auch in den folgenden .Jahren fortgesetzt, u. zw. in dem Verhältnisse der ersten Versuchsresultate. Über die Erfolge werden von der U. 0. C. ausgestellte porto- freie Fragebugen berichten. Das sorgfältige Ausfüllen dieser Fragebogen, sowie das jähr- liche Einsenden derselben am 1. Oktober an die U. 0. C. wird zur amtlichen Pflicht der Vorsteher der staatlichen Vogelsclmtz-Sfati« inen gemacht Für das Aushängen und Behandeln der Nisthöhlen ist die schon im voraus aus- geteilte „Anleitung" massgebend. Die Vor- steher der staatlichen Vogelschutzstationen sind übrigens besonders verwiesen worden, sich in jeder diesbezüglichen Frage behufs Aufklärung an die U. 0. C. zu wenden. Gleichzeitig mit den Nisthöhlen kamen auch Winterfütterungs-Apparate zur Vertei- lung, insgesamt 5 Futterhäuser und 121 Fut- terkästen. Erstere kamen in die Versuchs- stationen der forstlichen Schulen, letztere wurden auf dem Gebiete der einzelnen Forst- ämter zu dem Zwecke verteilt, dass sie die Muster ergeben, nach welchen diese Apparate häuslich hergestellt werden können Um die Futtcrapparate mit zudienlicher und billiger Nahrung zu versehen, ist in den der Ebene angehörigen Staatsforsten der An- 304 véve, olyfornián, hogy a sikföldi területek hozamából a hegyvidéki erdőbirtokok etetői is elláthatók legyenek. A szabadon fészkelő hasznos madarak sza- porodásának előmozdításában az első lépés a már említett körrendelet kibocsátása, mely a lomberdőteriiletekeii a mesterségesen sűrített fenyvesremizelcnék és a beltelkeken az eleven- sövényeknek létesítését teszi kötelezővé. Mindezek az intézkedések a jövőben, a kezdet nehézségeinek leküzdése után, foko- zott erővel és szélesebb mederben lesznek foly- tathatók. Szükségesnek minősíttetett ugyanis, hogy idővel az állami erdészeti hivatalokon kívül a gazdasági akadémiákon, a földmíves- és vinczellériskolákon, ménesbirtokokon, kincs- tári fürdőkön és nyaralótelepeken és végül a közalapítványi birtokokon is létesüljenek ma- dárvédelmi telepek. S hogy végül a madár- védelem e módjainak ismerete ott is elter- jedjen, hol erdészeti hivatalok nincsenek, a plébániák és iskolák használatára is 1 — 1 oduminta és néhány „Útmutató" szétosztása van tervbe véve. A gyakorlati madárvédelem eszközeinek terjesztésére irányuló eme törekvésekbe szer- vesen kapcsolódik vallás- és közoktatásügyi ministerünknek Apponyi Albert oRÓF-nak nagy- fontosságú intézkedése, a melylyel 1906-ban „A madarak cs fák napját" elemi iskoláink- ban meghonosította. Oly intézmény ez, mely hivatva van ifjúságunk lelkében a madár- világ iránt meleg szeretetet és érdeklődést ébreszteni s e réven nemzetünk széles köreit a madárvédelmi törekvések iránt fogékony- nyá tenni. A „Madarak és fák napja" hatá- sából ez idén alakult „Országos Ifjűsái/i Madárrédö Liya", melynek tagjait holtig tartó fogadalom egyesíti a madarak szeretetében és védelmében — biztató jele a jövő sike- reinek. bau von Sonnenblumen in Aussicht genom- men, u. zw. ill dem Masse, dass von der l'riKJiiktion der ebenen Oebiete auch die Fut- terajjparate der Gebii'gsforste versehen wer- den können. Der erste Schritt, die Vermehrung der tVei- ! brütenden nützlichen Vögel zu fordern, ist der Erlass der schon erwähnten Zirkularver- ordnung, laut welcher in den Gebieten der Laubwälder das Anlegen künstlich verdichte- ter Ficlitermtmisen und im Intravillanum das Anptlaiizen von lebenden Zäunen vorgeschrie- ben wird. All diese Einrichtungen werden in der Zu- kunft, nach Bekämpfung der Schwierigkeiten des Anfanges in erhöhtem Masse uud auf breiterer Basis fortgesetzt werden. Es wurde nämlich für notwendig erachtet, dass ausser den Staatsforsten auch in den landwii'tschaft- lichen Hochschulen, in den Schulen für Land- wirte und Winzer, in den Gestütsbesitzungen, in den staatlichen Bädern und Kurorten, und schliesslich auch in den Fundationsbesitzun- gen Vogelschutzstationen eingerichtet werden. Und damit zum Schlüsse die Kenntnis dieser Methoden des Vogelschutzes auch dort ver- breitet werde, wo es keine Forstbeamte gibt. sollen auch au die Pfarrämter und Schulen je eine Nisthöhle und einige „Anleitung" -en verteilt werden. Diesen Bestrebungen, die Mittel des prakti- schen Vogelschutzes zu verbreiten, reiht sich die im Jahre 1906 herausgegebene hochwich- tige Verordnung unseres Ministers für Kultus und Unterricht, des Grafen Albert v. Apponyi, mit welcher der „Vogel- und Baum- Tag" in unsere Volksschulen eingeführt werde, orga- niseli au Es ist dies eine Institution, welche berufen ist, in dem Gemute unserer Jugend warme Liebe und Interesse für die Vogelwelt zu erwecken, und dadurch breite Schichten unseres Volkes fiir die Vogelschutz-Bestre- bungen empfänglich zu machen. Die heuer durch den „Vogel- und Baum-Tag'" ins Leben gerufene „Landes- Vogelschutz-Liga der Ju- geii'l". deren ^iitglieder dinrli ein bis ans Lebensende dauerndes Gelübde in der Liebe und dem Schutze der Vögel vereint sind — ist ein verheisseudes Zeichen der zukünftigen Erfolge. 805 A niarjîitszigeti iiiadárTédelini telep. A fővárosunk közelién, több mint 2 km. hosszúságbiin elterülő gyönyörű dunai szige- tünk százados fáival, disztjokraival s a zár- dák romjait borító sűrűségeivel a niadártele- pítési kísérletek száiims oly feltételét egyesíti. a mely ínég a nuilt év nyarán megragadta DK. Darányi Ignácz földmivelésügyi iniiiisteriink figyelmét. Ekkor határozta cl oly madáivé- delini mintatelep létesítését, a mely mint a M. 0. K. kísérleti területe, egyszersmind a nagyközönség oktatására is szolgáljon. Első kísérletül a beszerzett 100 fészekodu közül 1906 novemberében 53 helyeztetett el. A részint alacsony karókra, részint élőfák törzseire, még pedig a verebekre való tekin- tetből javarészt 1 — PA m. magasságba he- lyezett odvak 1-töl kezdődő sorszámmal van- nak ellátva. E számok a külön e czélra készült pontos térkép megfelelő helyeire van- nak jegyezve, hogy ily módon a M. 0. K. kiküldöttje minden odu sorsáról számot adó, tehát az eredményeket is pontosan feltüntető naplót vezethessen. A téli etetés eszközéül o etetőkuuyhó vau elhelyezve. Csalogatóul az etetőasztalról lecsüngő fél dió- és faggyú^ darabok, valamint napraforgórózsák vannak alkalmazva. Eleimül pedig a karászi odu- gyárból beszerzett .,madárkalács" szolgál. A szabadon fészkelő madarak megtelepü- lése érdekében kísérletképpen 4 bokorsűrű- ség alja vétetett körül Vs méter magasságú (5 cm. lyukbőségű) sodronyhálóval, a mely- ből a lehullott száraz leveleket a szél se söpörheti a pázsitra. Dy módon iparkodunk e díszkert bokrait is fészkelésre alkalmasabbá tenni, a nélkül, hogy ezzel a park szépségé- nek ártanánk. Hogy a már megtelepült mada- rak is el ne riasztassanak, kérésünkre Maovau György főkertész úgy intézkedett, hogy jövőre a bokrokat c»ak i)ermetezövel öntözzék, ne pedig tömör vízsugárral. Lépések történtek a szige- Aqiüla XIV. Die Vogelschiitzstation anf der Marga- rethen Insel. Unsere über 2 kim. lange, in der Mitte der Hauptstadt gelegene, wnndcrsciiüiie üonau- insel vereint in ihren hundertjährigen Bäumen, Ziersträuchern und mit ihrem dichten Pflanzen- wüchse auf den Klosterruinen so zahlreiche Hedingungen einer Versuchsstation für Vogel- ansiedelung, dass dieselbe schon im .Sommer des Viirjahres die Aufmerksamkeit unseres Ackerbauministers Ür. Iünaz v. Dar.wvi auf sich zog. Damals beschloss er hier eine solche Vogelschutzstation einzurichten, welche als Versuchsgebiet der II. 0. C. zugleich zur Belehrung des Publikums diene. Als erster Versuch wurden von den be- stellten 100 Nisthöhlen im November 1900 58 ausgehängt. Die teilweise auf niedere Pfähle, teilweise auf die .Stämme lebender Bäume, u. zw. mit Rücksicht :uit' die Sper- linge zum grössten Teile in einer Höhe v(ui 1 — 1'/^, Meter ausgehängten Nisthöhlen sind mit einer laufenden Nummer versehen, welche mit 1 beginnt. Diese Zahlen sind auf die entsprechenden Plätze einer besonders zu diesem Zwecke hergestellten genauen Karte eingetragen, damit der Delegierte der V . < ». C. ein über jede Nisthöhle beziiglicheä, daher auch die Resultate genau wiedergebendes'i'age- buch zu führen imstande sei. Für die Wiuter- fütterung wurden 8 Futterhäuser errichtet. Als Lockmittel wurden von dem Futtertische herabhängende halljíertt; Wallnüsse und Talg- stückchen, sowie Sonnenblumen-Scheiben an- gewendet. Als Nahrung dient der ..Futter- stein", welcher von der Nisthühlenfabrik in Kárász geliefert wurde. Behufs Ansiedelung fier Freibrütler wurden versuchswM'ise 4 Straiichdickichte mit einem ca V'a Meter hohen Drahtnetze (Maschenweite 5 cm.) umgeben, so dass die herabfallenden Blätter vom Winde nicht hinansgeweht wer- den können. Auf diese Weise versuchen wir die Sträucher dieses Ziergartens auch für das Nisten geeignet zu macheji, ohne damit der Schönheit des Parkes zu schaden. I'm die schon angesiedelten Vögel nicht zu ver- treiben, würde auf unser Ansuchen Herrn ( )bergärtiier Georg Magyar veranlassen, dass in Zukunft dic^ Sti-äucher nicht mit massiven, sondern mit geteiltem Wasserstrahl begossen 39 306 teu kóborló macskák, valamint az ott fész- kelő szürkevarjak irtása ügyében is. Ez előmunkálatok kiegészítéseképpen a szi- get téli niadárfaunájának számbavétele követ- kezett, mely sorozat majdan a jovó évekével egybevetve, a madárvédelmi intézkedések sikerének mértékét adja. Az 191J6 deczember közepén végzett becslés eredménye: 20 — 25 cziner/e {Parus major, coeruleus, palustris, néhány ater), 5 — 6 Sitta caesia L., 3—4 Certhia familiáris L., 4 Ficus viridis L., 20—30 Turdus menda L (telelő), 15—20 Tardus pilaris L. (vendég), 2 Troglodytes troglodytes (L.), 2 Erithacus rubenda (L.), 2 — 3 Frinyilla coelehs L , 15—20 Coccuthraus- tes coccothraustes L., H —10 Pyrrhula pyr- rhula (L.), nagy csajiat Emheriza citrinella és calandra (vendég), több csapat Passer domesticus és inoìitanìts (nyáron ott költ; télen inkább csak hálni jár a szigetre), (i — 8 Corvus comix L., 2 Pica pica (L.), 1 Acci- piter nisus (L.). A rendszeres kísérletezés 190() deczembe- rében kezdődött, a mikor a 3 etetőkunyhó teljes felszereléssel várta a tél hidegétől a városba szoruló madarakat. E hónapban már számos fészekodu szolgált a czinegék háló- tanyájául. Az egyik odúban már kevéssel 4 óra után ismételve találtunk alvó szén- czinegét. mely a fedél leemelésekor felébredve, nyugodtan állta a szemlélők tekintetét. Az 1906/07-iki tél kemény hidege és sűrű hó- zivatarai, bőséges alkalmat nyújtottak a téli ete- tők kipróbálására. A hófúvások napjain valóság- gal az etetőkben laktak a környékről egyre sű- rűbben érkező czinegék, melyek száma január havában négyszeresre szaporodott. Nem szólva a madárkalács legszorgalmasabb kopogtatójáról, a csúszkáról, a szén-, kék- és harátczincgék csa- patain kívül a fengvesczinege is több példány- ban mutatkozott, sőt néhány viharos napon a búbosczinege jellemző hivogatása is hall- ható volt. A szigetre gyülekező sármányok (Emberiza citrinella és calandra L.l. valamint az" erdei- és hegyipintyek (Fringilla coelebs és montifringilla L.) és a különben az etetö- kunyhó asztalára is felszálló feketerigók a werden. Ausserdem wurden noch ïSclirittr getan zur Vertilgung der heruniscliwcifendt-n Katzen und der dort brütenden Neljelkrähen. Als Ergänzung dieser Vorarbeiten folgte die Aufnaiime der \\'interornis der Insel, welche mit der des folgenden Jahres verglichen rincii Masstab für die Resultate der Vogelscliutz einrichtungen ergibt. Die Mitte Dezember 1906 durchgeführte Schätzung ergab folgende Daten: 20 — 25 Meisen [Parus major, coeru- leus, palustris, einige ater), 5 — 6 Sitta caesia L., 3—4 Cerlhia familiáris L . 4 Picus inri- dis L., 20-30 Turdus merula L. (llberwiii- ternde), 15 — 20 Turdus pilaris L. {Wintcr- gäste). 2 Troglodytes troglodytes (L.), 2 Eri- thacus ruhecula (L.), 2 — 3 Fringilla coelcbs L., 15 — 20 Coccothraustes coccothraustes (L.), 8 — 10 Pyrrhiila pyrrhnla (L.), grosse Flüge Emberiza citrinella und calandra (Gäste), mehrere Flüge Passer domesticus und mon- tanns (brüten hier im Sommer; im "Winter benützen sie die Insel vorwiegend nur als Schlafstelle), 6 — 8 Corvus cornix L.. 2 Pica pica (L.), 1 Accipiter nisus (L.). Die systematischen Versuche begannen im Dezember 1906, zu welcher Zeit drei voll- ständig ausgerüstete Futteihäuser die durch die Kälte in die Stadt verdrängten Vögel er- warteten. In diespiii Monate wurden schon zahlreiche Nisfliohleu von den Meisen als Schlafplätze benützt. In einer Nisthöhle fan- den wir kurz nach 4 Uhr nachmittags wieder- holt eine schlafende Kohlmeise, welche durch das Abheben des Dachbrettes aufgeweckt, sich unter den Blicken der Zuschauer ganz ruhig verhielt. Die grosse Kälte und die zahlreichen Schnee- stürme im "Winter 190tj 7 gaben ausgiebige Gelegenheit zum Erproben der Winterfütte- rungs- Apparate. Zur Zeit der Schneestürme wohnten die aus der Umgebung in immer grösserer Anzahl erscheinenden Meisen sozu- sagen in den Futterhäusern ; ihre Anzahl ver- mehrte sich im Jänner auf das \'ierfache. Abgesehen von dem fleissigsten Futtetstein- Klopfer, dem Kleiber, zeigten sich ausser den Flügen der Kohl-. Blau- und Sumpf- Meisen auch die Tannenmeise in einigen Exemplaren, an einigen stürmischen Tagen wurde sogar auch der chai akteristische Lockton Aer Schopf - weise gehört. Die sich auf der Insel ansam- melnden ,4/««tertlüge (Emberiza citrinella und :5(»7 kunyhók alján berendezett etető-téren szede- gették ;iz élelmet. Miiithosy a verebek csa- patai télen inkább cíak liiiini Járlak a szigetre és élelmüket javarészben a pesti gabonarak- tárak környékfröl szerezték, a szineti etetőket nem háborgatlak túlságosan. A kertészeti tele- pen tanyázó ökörszemek (Troglodytes) a havazá,s beálltával a pálmaházba szöktek be s ott húzták ki a telet. Mauiak Gyükuy tókertész a sziget közepén álló fenyves alján karúkból és gyékényekből készült fácsáiictetö-eres-t is állított fel. Viha- ros napokon ezt az etetőt is állandóan 20 — 30 czinege népesítette be, rendkívül vonzó látványt nyújtva a látogatónak, a ki az eresz- től három lépésnyire állva gyönyörködhetett a közeli ágakról csapatosan rakéta módjára lecsapó, majd minden csőrben egy-egy napra- forgómaggal, sugarasan szétrebbenő czinege- hadban. mely csaknem kézzel elérhető közel- ségben kopácsolt az elkaparintott magvakon. E látványosság azonban csak addig tartott, míg nagy hó vagy jégkéreg fedte a fák gallyait. Mihelyt csak kissé enyhébbre fordult az idö, vagy csak száraz hideg volt. hó nélkül, a czinegék csak elvétve szálltak az etetőkbe; táplálékuk javát a fákról és bokrokról szedték. E jelenség lijra csak azt bizonyítja, hogy a Téli etetés telelő rovarevőinket megmenti az éhhaláltól, a nélkül, hogy természetes táp- lálkozásuktól elszoktatná azokat. Az ezidei szokatlanul hosszúra nyúló tél odulakó madaraink fészkelését is feltűnően késleltette. Xaphun tanúsága szerint április 13-án a nagy számban mutatkozó szénczine- gék közül még csak egynek volt fészke. Az első teljes fészekaljat pedig csak május lén találtam. Május közepén végre a szűkszájú calandra L.). sowie die Buch- und Berg-Fin- ken (Fringilla coelebs und montifringilla L.i und die ansonsten auch auf den Futtertisch des Futterhauses fliegenden Amseln holten sich ihre Xaiiruiig von dem Futterplatze, wel- cher am Boden des Futterhauses eingerichtet war. Indem die Sperlingsscharen im Winter die Insel hauptsächlich nur als Schlafstätte be- nützten und ihre Xahruiig vorwiegend in der Umgebung der Getreideniagaziue von Pest fanden, so belästigten sie die Futterhäuser der Insel nicht allzusehr. Die in der Gärtne- rei der Insel hausenden Zaunkönige (Troglo- dytes) flüchteten sich nach dem Eintreten der Schneestürme in das Painienliaus. und ver- brachten dort den Winter. Obergärtner Georg MAfiv.ui richtete unter der Tannengruppe in der .Mitte der Insel ein aus Pfählen und Schilfgetlecjit iiergestelltes Futlerdarh für Fasane ein. An stürmischen Tagen wurde auch dieser Futterapparat stän- dig von 20—30 Meisen bevölkert, welche dem Besucherein ungemein anziehendes Schau- spiel boten, da er sich drei Schritte vom Futterdache entfernt an den Meisen ergötzen konnte, welche von den nalien .\sten scharen- weise wie Haketeil iieraliscliossen, und dann jede mit einem Sonnenblumenkerne im Schna- bel, wieder strahlenartig auseinanderstoben. und die erbeuteten Kerne in solcher Nähe bearbeiteten, dass sie fast mit der Hand er- reicht werden konnten. Dieses Schauspiel dauerte aber nur so lange, als die Äste der Bäume von einer Schnee- oder Eisschichte überzogen waren. Sowie sich die Witterung nur einigermassen milderte, oder ivenn nur trockene Kälte, ohne Schnee, herrschte, so beffogen die Meisen die Futterapparate nur ganz sporadisch ; sie hol- ten sich ihre Nahrung dann vorwiegend von den Bäumen und Sträuchern. Diese Erschei- nung beweist es wieder, dass die Winter- fütterung unsere üiierwinternden N'ogelarten von dem llungertode ei rettet, ohne dieselben von ihrer natürlichen Nahrung zu entwöhnen. Der heurige abnorm lange \\'inter verspä- tete auch das Brüten dér Höhlenbrüter in auffallender Weise. Laut meinem Tagebuciu- hatte von den vielen Kohlmeisen am 13. April nur ein Paar ein Nest. Das erste volle Ge- lege fand ich erst am ersten Mai. Mitte Mai. endlich waren drei ausgenommen, alle Nist 39* 308 odvak három kivételével már mind el voltak foglalva, sajnos, jórészben az akkorra a szi- getre tömegesen visszatelepülő mezei verebek által is. A sodronykampiival kihúzott veréb- fészkek némelyike alatt félig kész czinege- fészket is találtam, mint a ezinege és a veréb közt lefolyt harczok bizonyítékát. A fészekodvaknak április közepétől július végéig végzett időszakos revideálása oly sok értékes és hazai viszonyainkra annyira jel lemzö adattal járult naplóm tartalmához, hogy nem mulaszthatom el annak legalább néhány szemelvényben való ismertetését. 18. számú oda, H minta, fán, l'S m. ma- (jassáqhan. Május 7-én a szénczinege (Parus major) 11 tojása. V. 29-én még 10 fiókáját eteti. VI. 9-éig a 10 tióka kirepült. YI. 14-én az odúban nyaktekercs (Jynx torquilla L.) ül | tojásán, miután a régi czinegefészket kido- bálta. VI. 15- én 3 Jynx-tojás. VI. 29-én még mindig csak 3, már megzápult tojás. Az odút a kert öntözömunkásai háborgatták. VII. 26-án az odu lakatlan. 48. sz. li minta 1 m. maifassághan, a sétaút mellett szabadon álló karón, a közönség szá- mára mutatványul; az odufedél leszegezve. V. 7-én Jynx torquilla néz ki belőle s V. 29-ig mindennap. A közönségtől gyakran há- borgattatván, VI. elején áttelepült a közeli 18. sz. odúba. 10. sz. A minta 1 m. magasságban, sza- badon álló karón. V. 14-én az odu fenekén félbenhagyott czinegefészek mohából, felette mezei veréb (Passer montanus L.) fészke szal- mából és nagy tollakból. ."> tojással, mely fészkestül eltávolíttatott. Ettől kezdve üresen maradt az odu. 12. sz. Ji minta 1'5 m. magasságban, fán. V. 4-én kész mezei verébfészek. V. 14 én 5 mezei verébtojás; eltávolítva fészkestül. V. 29 én lijra mezei verébfészek 5 tojással; el- távolítva. VI. 15-én megint friss mezei veréb- fészek, VI. 20-án 5 tojással, mely fészkestül eltávolíttatott. VII. 26-án újra 4 mezei veréb- fióka, eltávolítva; gvomruk tartalma a M. 0. höhlen mit engem Flugloche besetzt, leider aber zum guten Teile auch von Feldsperlin- gen, welche massenhaft auf die Insel zurück- kehrten. L'nter den mit eiuem Drahtliakcn herausgezogenen Sperlingsnestern fanden sicli auch halbfertige Meisennester vor. als Beweise der Kämpfe, welche zwischen Sperling und Meise stattfanden. Die zeitweise Revision der Nisthöhlen von Mitte April bis Ende Juli bereicherte mein Tagebuch mit so vielen wertvollen und für die ungarischen Verhältnisse so bezeichnenden Daten, dass ich es nicht versäumen möchte wenigstens eine Auslese derselben bekannt zu geben. Nisthöhle Nr. 18, Modell K, auf einem Baum in V8 Meier Hohe. Am 7. Mai 11 Eier der Kohlmeise {Parus maior). am 29. Mai werden IG Junge gefüt- tert : bis zum 9. Juni die 10 Jungen ausge- flogen. Am 14. Juni Eier des Wendehalses (Jynx torquilhi L.), nachdem er das alte Mei- sennest herausgeworfen hatte. Am 15. Juni o Jynx-Eier, am 29. VI. noch immer nur 3 schon faule Eier. Die Nisthöhle wurde von den Gärtner-Aibeitern beunruhigt. Am 26. VII. ist die Nisthöhle unbewohnt. Nr. 48, M. li, in 1 Meter Höhe. Neben dem Spazierwege auf einem freistellenden Pfahle, dem Pul)likum zur Ansicht bestimmt, das Dachbrett festgenagelt ^'om 7. bis 29. V. schaut tagtäglich ein Jynx torquilla her- aus. Von dem Publikum öfters gestört, über- siedelte er Anfang Juni in die Nisthöhle Nr. 18, welche sich in der Nähe befand. Nr. 10, M. A , in 1 Meter Höhe, auf frei- stehendem Pfahle. Am 14. Mai auf dem Bo- den der Nisthöhle ein unvollendetes Meisen- nest aus Moos, ■ darüber das Nest des Feld- sperlings (Passer montauus L.) aus Stroh und grossen Federn, mit 5 Eiern, welche mit samt dem Neste entferut wurden. Seitdem stand die Nisthöhle leer. Nr. 12, M. B, in 15 Meter Höhe, auf einem Baumslamm. Am 4. Mai fertiges Nest des Feldsperlings. Am 14. Mai 5 Eier des Feldsperliugs ; wurden mitsamt dem Neste entfernt. Am 29. Mai wieder ein Feldsperlings- nest mit 5 Eiern ; wurden entfernt. Am 15- Juni wieder ein frisches Feldsperlingsnest, am 20. Juni 5 Eier, welche samt dem Nest entfernt wurden. Am 26. Juli wieder 4 Junge 309 K. gjnijteiuényébe sorozva. Nériusseri veréb- költés egy odúban! 4. sz. A minia l m. magasságban, fenyves tisztáson álló karón. V. 29 én 11 kékczinege (Parus cocnilcus L.) fióka. VI. 2-án a fiókák már .jól kitollasodtak. VI. 9-cn valaiueniivi kirepült már. Az odii azóta lakatlan. 11. sz. li minto I m. magasan, fán. \- 4-éu szénczinege kotol. V. 7-én 1 frissen kelt fióka. V. 29. A 11 fióka kirepült. VI. 14-én újra szénczinege. 9 tojáson. ^ I 29-éii 8 félig kitollasodott tióka. VII. 26. A czineirefiókák idöközluMi kirepültek: a fészek- ben nagyon kevés ürülék. H). sz. 1 m. magasan, fán. VI. 2. Nyak- tekercs 9 tojáson. VI. 14-én 9 csupasz fiókája. VI. 20-án már jól kitollasodott fiókája: az odúban még nincs ürülék. VI. 29-ig a fiókák kirepültek. Az odu fenekén két ujjnyi magas- ságú, nyüvektül hemzsegő hig ürülék, mely még \U. 2t)-án sem száradt ki teljesen. }-J. sz. B minta 1 m. magasságban, fán. V. 1-én kész szénczinege-fvszek. V. 4-én szén- czinege tojásain ül. V. 29 én 9 félig kitolla- sodott fióka. VI. 9 ig a 9 fióka kirepült. VI. 29-én az elhagyott czinegefészek fölé mezei veréb kezd építeni s közbejött elutazá- som miatt az odu felügyelet nélkül maradván, fiait fel is nevelte. VII. 29-én az odu üres. M. sz. B minta ò m. maga.^ságban, fán. V. 1-én kész szénczinege-fészek. V. 29. A szén- czinegét a nyaktekercs időközben elűzte, a nélkül azonban, hogy maga odafészkelt volna. V^alószinüleg ez a czinegepár települt át a közeli 52. sz. odúba, hol újból szerencsétle- nül járl: 7 fiókáját vásott gyermekek elszed- ték. Az elhagyott 20. sz. odúban VI. 14-én a czinegefészek fölé épített mezei verébfészek 5 tojással. E kettős fészek a M. O. K. gyüj- teniénvébe került. des Feldsperlings ; wurden entferut ; der Mageninhalt kam in die Sammlung in der U. O. ('. Vier Sperlingsbr^uteii in einer Nist- höhle ! Nr. -/, ^f. A. iti 1 Meter Höhe, auf freiste henrlem Pfahle in der Blässe einer Tannen- griippc. Am 29. Mai 1 1 Junge der Blaumeise (Farns coeruleus L.). Am 2. Juni waren die Jungen schon gut befiedert, am il. .luiii alle ausgefldgen. Seitdem iileün die Xisthölile un- bewohnt. .Vr. //. .1/. /Í, in I .Bieter Höhe am Baum- stamm. Aui 4. Mai brütet eine Kohlmeise, am 7. Mai 1 eben ausgeschlüpftes Junges, am 29. Mai alle 11 Juugen ausgeflogen. Am 14. Juni wieder 9 Eier der Kohlmeise, am 29. Juni S hall)beíiederte .lunge ; am 27. Juli waren die Jungen inzwischen aus- geflogen ; im Neste nur wenig Exkremente. Nr. /6, M. B, in 1 Meter Höhe am Baum- stamm. Am 2. .Inni Wendehals auf 9 Eiern sitzend ; am 14. Juni 9 nacktt?, am 20. Juni schon gut befiederte J untren ; in der Nisthöhle noch keine Exkremente : am 29. Juni waren die .hingen ausgetiogeu. .Am Hoden der Nist- höhle ein 2 Finger dicke von Maden \\ini- melnde Exkrementenschicht, welche bis zum 2t). Juli noch nicht völlig austrocknete. .Vr. /•')'. .1/. B. in I Meter Höhe, am Baum- stamm. Am 1. Mai fertiges Kohlmeisen-iiest: am 4. Mai sitzt die Kohlmeise auf Eiern: am 29. Mai 9 haihbeliederte Junge, am 9. Juni die 9 .limgen ausgeflogen. Am 29. .luui beginnt ein Feldspcrling sein Nest auf das Meisennest zu bauen, und da ich unterdessen verreisen musste, blieb die Nisthöhle ohne Aufsieht, so dass er seine .langen auch grosszog. Am 27. Juli ist die Nistiiöhle leer. Nr. 20. .M. li. in 3 .Bieter Höhe, am Baum- stamm. Am 1 Mai fertiges Nest der Kohl- meise : am 29. Mai, wuide die Kohbueise in- zwischen v minta. Ezek közül elfoglalt a szénczinege 15 odút, költött 13 esetben, 103 fiókát nevelve fel. A kékczinege 3 odút, költött 3 esetben, 23 fiókát nevelve fel. A nyaktekercs 3 odút, költött 2 esetben, 16 fiókát nevelve fel. A csuszka 1 odút, költött 1 esetben, 6 fiókát nevelve fel. Összesen 22 odu. 19 költés, 148 hasznos madárfióka. A szénczinege 2 esetben fészkelt kétszer egymásután ugyanabban az odúban, 1 esetben előzőleg kékczinege-családtól lakott fészek- üregben; 4 fészekalj elpusztult, részint tojás- ban, részint fiókákbau, melyek közül 2 fészek- aljat vásott gyermekek semmisítettek meg. Lakatlan maradt 12 odu. köztük 2 .4, Nr. 14, M. li. in d Meter Hohe, am Baam- stamm. Am 9. Mai Feldsperlingsnest, welches entfernt wiirdr. .Vin 14. .Inni vnni Wendehals bewohnt : gegen Mittag schaut er mit wcit- geötfnetem Schnabel lechzend und die Zunge vorstossend oft aus der Nisthöhle heraus. Am 22- Juni füttert er seine Jungen, und fliegt dann mit 2 Exkrementenstücken im Schnahel weg. Am 29. die Jungen ausgeflogen. Nr. l'i. .1/. B, in I Meter Höhe, am Batim- ritamm. Am 1. Mai bebrütet eine Kohlmeise ein volles (ielege ; am 29. Mai die 10 Jungen ausgeflogen. Am 14. Juni brütet tvieder eine Kohlmeise ; am 29. 5 Junge der Kohlmeise. Am 27. Juli die Kohlmeisenjungen längst aus- geflogen, in dem niedergetretenen Nest wenig trockene Exkremente. Xr. 1, Modell C ron Berlepsch, ausgehängt für Wiedehopfe in 2 Meter Höhe, am Bauiii- stamm. .\m 9. Mai von einem Kleiher (Sitta caesia L.) besetzt; das weite Flugloch wurde durch Klebbau verengt. .\m 2. Juni werden noch die Jungen gefüttert. Am 26. Juli ist das alte Nestmateriale mit seinen Rinden- stückchen bedeckt, vielleicht behufs der zwei- ten, aber ausgebliebenen Brut, oder vielleicht damit die Schlafstelle rein sei. iber die übrigen Nisthííhlen gibt die kurze Zusammenfassung meines Tagebuches .\uf- schluss. Im Jahre 1907 waren 52 Nisthöhlen aus- gehängt : 23 A, 20 />'. 9 rund 2 D Muster. Von diesen wurden besetzt : 15 Nisthöhlen von der Kohlmeise, 13 Brü- ten, 103 grossgezogene Junge. 3 Nisthöhlen von der Blaumeise, 3 Brüten, 23 grossgezogene Junge. 3 Nisthöhlen von dem Wendehals. 2 Brüten, 16 grossgezogene Junge. 1 Nisthöhle von dem Kleiber, 1 Brut. 6 grossgezogene Junge. Zusammen 22 Xisthöhlrn. 19 Briitfu, 14S nützliche N'ögel. Die Kollimeise brütete in zwei Fällen zw ci- mai nacheinander in derselben Nisthöhle, in einem Falle in einer solchen Nisthöhle, welche zuvor von einer Blaumeisen-Familie besetzt war ; 4 Gelege gingen zugrunde, zum Teile wurden die Eier zerstört, zum Teile die Jun- gen getötet, von diesen wurden 2 Gelege von mutwilligen Kindern zugrunde gerichtet. rnliewoiint blieben 12 Nisthöhlen. 2 Mo- 311 /f és a 9 C minta ; utóbbiak egyrészt azért, mert a szijreten leuvt'k liijjáii a szürke légy- kapó csak elenyésző sziunbaii fészkelt, más- részt mert a félig nyitott iidvakban, falrések- l)en fészkelő madarak {}] pár Ruticilla phoeni- cura L. és 1 pár Muscicapa grisola L.) a sziget épületein s a templomromok réseiben költöttek. A többi (18) odút a mezei verebek foglalták el, 2 esetheti négyszer f észkehe egymásután ugyanegy odiihan. .4z eltávolított verébtojások és fiókák száma ll,"}. Bár az odvak egy része magasra volt helyezve, házi veréb egybe sem telepedett, minthogy az épületek ereszei alatt bőven került számára fészkelőhely. A iiarát- czinege (Parus palustris L.), mely a télen csa- patosan hált a fészekodvakban, tavaszra a sziget nyugati mocsaras partjára húzódott s ott is fészkelt, valószinűleg a Dendrocopus major és a Picus viridis-készitette számos természetes harkályoduban. Valószinűleg ezek- ben fészkelt a szigeten lévő csuszkák egy része is. Természetes faodvakban költött a 3 pár búbosbanka is, a melynek számára 2 BERLEPscH-féle C minta is volt kihelyezve Ezek egyikébe azonban az említett csuszka települt, a másikába, melyet csak májusban helyezhettem el, mezei veréb fészkelt, óriási tömegű szénával bélelve ki a tágas üreget. Az ezidei eredmény összesítésének számos tanulsága közül elég arra az egyre rámutat- nom, a melyet az „Útmutató "-ban is éppen az itt közölt tapasztalatok alapján erősen ki kellett emelnem, hogy t. i. a mesterséges fészekodvakat hazánk minden veréblakta terü- letén a költés ideje alatt állandó felügyelet alatt kell tartanunk, mert a nélkül azok mes- terséges veréhtenyí'sztii telepekké válnak! S hogy az odvak tavaszi ellenőrzésével a verebektől hemzsegő területeken is biztosit- hatjuk hasznos odtdakóink szaporodását, arról delle A. 1 li und ít f ; die letzteren haupt- sächlich deshalb, weil der graue Fliegen- schnäpper infolge Mangels an Fliegen nur in minimaler .\nzahl auf der Insel brütet, an- derseits (leshalb, weil die in halboffenen Nist- höhlen und in MauerlöcliiTii itriitenden Vögel (3 Paar Uuticilla phoenicura L. und 1 Paar Muscicapa grisola L.) in den Gebäuden der Insel und in den Löchern der Klosterruiiien brüteten. Die üljrigen (18) Nisthöhlen wurden von den Feldsperlingen besetzt, welche in 2 Fällen viermal nacheinander in derselben Xisthöhle brüteteii. Die Zahl der zerstörten Sperliugs- eier und Jungen beträgt 113. Obwohl ein Teil der Nisthöhlen hoch ausgehängt war, wurden diese doch nicht von Haussperlingen l)esetzt. da sie unter den Dächern der Häu- ser hinreichende Xistplätze fanden. Die Sin)ijifmei- adatok a Falco peregrinus Tunst. fáplálko/ásárol. Az Aquila mult évi folya- mában (pag. i207) tett Ígéretemnek, hogy a sinionkai hegyekben levő vándorsólyoiii-t'ész- ket líK)7-beu a tiókaetetés idejében fogom tanulmányozni, sajnos, nem tehettem eleget; az idén is csak június i;^-án mehettem ki a helyszínére. A fiatalok már kirepültek, de azért két fióka állandóan ott üldögélt a szikla- tornyok tetejében, s csak a néha megjelenő öregek elé szálltak nagy vijjogással. Ilyeidcor vették át a zsákmányt, a minek azonban nem lehettem szenitaniija, mert a sziklatornyok és falak, a melyek egy nagy őserdőlxil emel- kednek ki, minduntalan megakadályozták a szabad kilátást. A fajt ezúttal egész biztosan felismertem. Lövésre nem kerültem, mert 100 lépésnél kö- zelebbre nem tudtam hozzájuk jutni, de tíz- szeresen nagyító prizmás látócsövemmel két- ségtelenül felismertem a vándorsólymot. A fészek alatt levő szíklapárkányon most is megtaláltam az ürgeszőrből álló köpeteket és az ürge - koponyákat, azonkívül Corvus cornix, Coluinba pdlnmhus. Bonasa bonasia és Turdiis niusicuf! toll és csontmaradványo- kat, a melyek csak a felette levő vándor- sólyom-fészekből kerülhettek ide. Ezek alapján azt hiszem teljesen bebízo- nyitottnak vehetjük azt, hogy a vandorsolijoin földön élő einlas állatokat is zsákmányol. Nem voltam ugyan még szemtanúja annak, a mikor a vándorsólyom ürgét fogott, de ezen az ürge- lakta vidéken gyakran láttam, a mint a köves bokros dombok felett 1 l' m. magasságban tovaszáilott. Valószínűnek tartom, hogy ilyen- kor ürgékre vadásznak, oly módon, hogy ebből a magasságból lecsapnak a meglepett ürgékre. Az ilyen csekély magasságból való lecsapás* * Érdemesnek tartjuk ebből az alkalomból repro- dukálni BiEDERM.ANN R1CH.ÁRD megfigyeléseit 3 vAndor- sólyomra vonatkozólag (Die Raubvögel des Fürsten- tums Lübeck etc. Ornith. .\Iouatsberi('hte 1898. pag. 74.), azt irja, hogy a vándorsólyom csekély magas- ságból szinte függőlegesen lecsapva a földről is szedi táplálékát s hogy a földön meglepő gyorsasággal tud futni. M. 0. K. Netiere Daten über die Nahrung von Falco peregrinus Tunbt. Mein im vorigen Jahr- gänge der Aqtiila (pag. 207) gegebenes Ver- sprechen, den Wanderfalkenhorst im Himonka- Gebirge im .labre 1907 während des Fütterns der Jungen zu beobachten, konnte ich leider niciit eildösen : auch heuer konnte ich mich erst am 18 Juni an (»rt und Stelle begeben. Die Jungen waren schon ausgeflogen, doch Sassen zwei Junge beständig auf der Spitze des Felsenturmes und flogen nur den manch- mal erscheinenden Alten mit grossem Geschrei entgegen. Bei diesen Gelegenheiten übernah- men sie die Beute, wovon ich jedoch nicht Augenzeuge sein konnte, weil die Felseii- türme und Wände, welche aus einem Urwalde hervorragten di(î freie Aussicht fortwährend verhinderten. I Die Art erkannte ich diesmal ganz sicher. j Zum Schusse kam ich nicht, da icli niicli ihnen nur bis auf hundert Schritte nähern konnte, docii erkannte ich mit Hilfe meines zehnfach vergTössernden Prismen-Fernrohres unzweifelhaft den Wanderfalken. Auf dem Felsenvorsprunge unter dem Horst fand ich auch diesmal die aus Zieselhaaren bestehenden Gewölle, sowie Zieselschädel und ausser diesen Federn und Knochenreste von Corvus cornix, Columba pnlirmbus, Bonasa bonasia und Turdus musicus, welche nur deni darüber befindlichen Wandeifalkenhorste ent- stammen konnten. Auf Grund dieses kann es als vollkommen bewiesen erachtet werden, dass der Wander- falke auch auf dem Boden lebende Säugetiere erbeutet.. Ich war zwar noch nicht Augenzeuge des Zieselfanges der Wanderfalken, doch beobaciitete ich dieselben des Öfteren, als sie in dieser von Zieseln bevvohnten Gegend in einer Höhe von 1 — 2 Metern über die steinigen mit Sträuchern bedeckten Hügeln hinwegschwebten. Der Stoss aus dieser gerin- gen Höhe,* geschieht nicht mit einer solchen • Wir halten es bei dieser Gelegenheit für ange- zeigt, die Beobachtungen Rich.ard Biedermann's (Die Raubvögel des Fürstentums Lübeck etc. Ornith. .Mo- natsberichte 1898 p. T-ii zu reproduzieren. Derselbe gibt au, dass der Wanderfalke aus geringer Höhe fast senkrecht stossend auch auf dem Boden befind- liche Beute schlagen kann und auf dem Boden mit überraschender Schnelligkeit rennt. ü. 0. C. 318 nem tűrtciiilv oly lievességgel, hogy a súlyom a földön zúzódiist szenvedne, de viszont éppen elég ahhoz, hogy a meglepett álhitot meg- kaparítsa. Különben ezentúl is tígyeleminel kisérem ezt a kérdést és reményiem, hogy egyszer mégis csak szemtanúja lehetek annak, hogy miként fogja a vándorsólyom a földön élő emlős állatokat. Naiív Jexü. Wucht, dass sich di^r Ndgi'l auf drm lìudcn verletzen könnte, doch ist derselbe immerhin noch stark genug, um das überraschte Tier zu erhaschen, l'brigens werde ich die Frage auch in Zukunft mit Aufmerksamkeit verfol- gen und dürfte ich vielleicht dodi noch ein- mal Augenzeuge davon sein, wie der Wandei- falke die auf dem Boden lebenden Säugetiere schlägt. Eugen Nagy. Megjegyzés. Készünkről csak annyit jegy- zünk meg, hogy a Nagy Jrnö úrtól beküldött köpetekben a megjelölt állatokon kívül még egérször is volt, újablj ok a kétkedésre, ha véletlenül ugyancsak az idén nem talált volna Nesneea Ödön úr (1. a következő közleményt) a imnűorsólyom gyomrában egérszőrt. A két egybehangzó adat alapján téuyleg bebizonyi- tottnak kell vennünk azt, hogy a vándor- sólyom a földön élő emlősöJcet is meg tudja fogni; egyelőre nu'ir csak a fogás módját kell megfigyelni. M. U. K. Falco peregrinus Tunst. gyoinortartalnia. Egy általam elejtett vándorsólyom gy(jmor- tartaünát megvizsgálva abban nem csekély meglepetésemre egy sármány mellett egy kis rágcsálót, — valószínűleg egér — is találtam; az egész gyomortartalom már egy összefüggő gomolyagot alkotott, készen a kiökrendezésre. A vándorsólyom ennek az alapján tehát föl- dön élő emlős állatokkal is táplálkozik. Nesnbra Ödön. Falco inerillus (Gekini) mint íogolypusz- tító. A törpesólyoni az idei kemény télen igen sok kárt tett az elsanyargatott fogoly- állományban. Fekete Andor, Zsibó. Archibuteo lagopus (Beünn.) mint nyul- pusztító. 1907 január 11-én Lőcse város kö- zelében egy csalitos helyen három gatyás ölyvet láttam, a mint csekély magasságból sűrűn lecsapdostak a földre. Közelebb menve egy meglapuló öreg nyulat láttam azon a helyen, a hol a gatyás ölyvek lecsapkodtak, a nyúl vaczkában jiedig vérfoltokat találtam. Bemerkung. Unsererseits möchten wir nur noch so viel bemerken, dass in den Gewöllen ausser den von Herrn Eugen Naoy angegebe- nen Bestandteilen auch noch Müusehaare vor- handen waren, ein Grund zu neuerem Zweifel, wenn nicht zufällig Herr Edmund Nesnbra (v. den folgenden Bericht) gerade heuer im Ma- gen des Wanderfalken Mäusehaare gefunden hätte. Auf Grund der übereinstimmenden bei- den Daten muss es als bewiesen angen(un- men werden, dass der Wanderfalke auch die am Boden lebenden Säugetiere erheuten kann ; vorläufig muss nur noch die Art und ^\'('ise der Erbeutung beobachtet werden. U. 0. C. Mageninhalteines Falco peregrinus Ti nst. Den Mageninhalt eines von mir erlegten Wan- derfalken untersuchend, fand ich darin zu meiner nicht geringen Überraschung neben einem Ammer audi einen kleinen Xager. wahrscheinlich eine Maus. Der ganze Ma- geninhalt bildete schon eine zusammenge- ballte Masse, fertig zum Herauswürgen. Dei Wanderfalke ernährt sich daher auch von solchen Säugetieren, welche auf dem Boden leben. Edmund Nesnkra. Falco merillus (Gerim) als Kebiiuhnfeind. Der Zwergfalke verursachte im heurigen stren- gen Winter grossen Schaden in dem lierab- gekommeueu Rebhülmervolke. Andreas Fekete, Zsibó. Arciiibnteo lagopus (Beünn.) als Hasen- feind. Am 11. .länner 1907 gewahrte icli in der Nähe von Lőcse auf einer gebüschigen Stelle drei Rauhfussl)ussarde. welche aus geringer Höhe oftmals herabstiessen. Näher kommend, bemerkte ich eiiicii sicli duckenden alten Hasen an jener Stelle, wn die lîatili- fussbussarde herabstiessen und im Lager des ;$i9 Bizonyosra veszem, hogy egyesült erővel végre is kézrekerithették volna a nyulat. \'alósziní'i, hogy az óriási hótöniegek késztették c külön- ben jámbor ragadozókat ilyen merényletre. A gatjás ölyv különben ozcn a télen feltiinó nagy számban mutatkozott Lőcsén. Greschik Jenő. Bnteo biiteo (L.) iiyülvadáNzata. Hajtás közben történt, hogy egy egerészölyv egész sereg hajtó szemeláttára rácsapott egy ököl- nyi kis nyiilra. NOZDROVICZKY LaJOS. Laníus excubitor L. mint czinegepuisz- tító. A nagy őrgébics elől hosszas üldözés után elhagyott fáczánetetőbe menekült egy szénczi- nege. a hol keserves hajsza után végre áldozatul is esett. Zsákmányát nem ette meg azonban ott helyben, hanem karmai közé fogva elvitte azt 100 — 120 lépés távolságra, miközben kb. 1 ni. magasságnyira repült a föld felett. Mikor már-már elértem, líjból felrepült s még vagy 200 lépésig czipelte zsákmányát. NozDROMCZKY La.IOS. Laiiius oxciihitor L. mint matláipiisztító. Az idei télen egy parlagon heverő, magas gyomtól felvert téridet állandó tanyája volt a kisebb magevő madaraknak, a melyek ott a gyommagvakat szedték össze. De egyúttal állandó tanyája volt egy őrgébicsnek is, a mely naponta lecsapott közéjük ós mindig zsákmánynyal ellátva repült el onnan. Állandó rettegésben tartotta a madárvilágot s ha meg- jelent a tanyán, még a házi galambok is alig lelték helyöket. Végre is puskával kel- lett közbelépni. Rácz Béla. Garrulns glandarius (L.) mint fészek- rabló. Liptóújvár belsőségeinek vén hársfáin igen sok éneklő madár fészkel. 1900 nyarán idetelepcdett egy 7 tagból álló szajkócsalád, a melv nemsokára meg is kezdte irtó mun- Hasen fand ich Blutfleck(!n. Ich halte es für sicher, dass es ihnen mit vorrinigtcr Kraft gelungen wäre, des Hasen habhaft zu werden. Wahrscheinlich wurden diese ansonsten nicht seiir kühnen Raul)vögel durch die kolossahüi hjchnecniassen zu einem solchen Attentat ge- zwungen. Der Rauhfnssbussard war übrigens heuer in auffallend grosser Menge in Lőcse vorhanden. Eugrn Greschik. Bute« biiteo (L.) als Hasenjäger. A\'äli- rend eines Treibens geschah es, dass ein Mäusebussard vor den Augen einer ganzen Treiberkette auf einen faustgrossen Junghasen stiess. LuDwir. v. Nozdroviczky. Lanius excubitor L. als Meisenfeind. Eine Kohlmeise flüchtete sich vor einem Raub- würger nach langandauernder \'erfolgung in ein verlassenes Fasaiien-Futterdacli, wo die- selbe nach erbitterter Jagd schliesslich erbeu- tet wurde. Der Rauliwürger verzehrte seine Beute jedoch nicht an Ort und Stelle, son- dern nahm dieselbe zwischen seine Krallen und trug sie in einer Höhe von 1 Meter flie- gend etwa 100 — 120 Schritte weiter. Als ich ihn schon Ijeinahe erreicht hatte, flog er wieder davon und trug seine Beute nocii- mals etwa 200 Schritte weiter. Ludwig v. Nozdroviczky. Lanius excubitor L. als Vogelräuber. Im iieurigen Winter war ein l)rachliegendes. von hohen Unkräutern bestandenes (Icibiet ständig von kleineren Körnerfressern l)ev(')livert. welche hier von dem ünkrautsamen ihr Leben fris- teten. Doch war dasselbe zugleich auch ein stetiger Aufenhaltsort des Raubwürgers, wel- cher tagtäglich unter dieselben hineinfuhr und immer mit Heute versehen von dannen flog. Der Raubwürger erhielt die Vogelwelt in ständiger Angst und wenn er sich im Meierhof zeigte, wussten selbst die Haustauben nicht, Avas sie vor Angst anfangen sollten. Schliesslich musste mit der Waffe eingegTif- fen werden. Béi,a Rácz. Garulus glandarius (L.) als >est.räuber. Auf den alten Linden im Inneren von Liptó- újvár nisten viele Kleinvögel. Im Sommer 1906 siedelte sich hier eine aus 7 Mitglie- dern bestehende Eichelhäher-Familie an. kaját. Csakhamar láttam őket, a mint apró madárfiókákat vittek a csörükbíMi. (Tüiiddsab- ban utána járva azt tapasztaltam, hogy szinte sorra ins])icziálták a hársfák odvait, s a me- lyikbe fejüket be tudták szorítani, abból egy- másután liuzogálták ki a fiókákat. Ekkor azon- l)an puskával szóltam közbe és sikerült is okot néhány nap múlva elüldözni. Ezekkel a kártételekkel szemben elenyészik az a csekély haszon, a mit az erdőben egy-egy makk el- ültetésével hajt, s ezért a lehetőségig való pusztítását ajánlom. Ertl Guszt.ív. OaiTulus glandariiis (L.) kártételei. A szajkó tekintélyes károkat okoz az itt — Nádasd, Sopron m. — igen gyakori nemes gesztenyékben. Egyszer egy óra alatt 32-szer fordult meg a gesztenyefák és az ezektől 6Ü0 lépésnyire levő éléskamrája között s min- dig 2 gesztenyét czipelt magával. 1904 októ- ber havában lőttem egyet, melynek begyében 57 tengeri szemet találtam. 190íí-ban egyszer azon kaptam rajta, hogy két Lanius collurio fészekből kiszedte a tojásokat, máskor azon, mikor egy fiatal Lanius colluriót, ismét más alkalommal a mikor egy fiatal Sylvia sylriát fogyasztott el. Fészke közelében éppen úgy nincs éneklő madár, mint akár a karvaly fészke táján, ügy hogy legkíméletlenebb irtását lehet ajánlani. TiLSfH Károly. Colaèus luoiiedula (L.) hasznossága. Lő- csén 1906 őszén nagy számban mutatkozott a mezei poczok {Microtus arvalis Páll.) A nagy számban átvonuló csókák nagy sikerrel ])usztították őket és nemcsak a szántíjföldeket tisztították meg ettől a kellemetlen vendégtől, hanem a csűrök és majorok közelében is foly- tatták hasznos munkájukat, a mely még a laikusoknak is feltűnt. Greschik Jiínü. Corvus frugilegiis L. őszi kártételei. 1904 őszén Nádasdon igen nagy kárf)kat okozott a vetési varjú a vetésekben. Nemcsak a fel- welche auili liald nachher ihre Käuberarbeit begann. ISehr bald beobaciitete ich, dass sie kleine \'ogeljunge in ihrem Schnabel davon- trugen. Die Sache genauer untersuchend, brachte ich in Erfahrung, dass sie die llöiilun- gen in den Linden fast der Eeilie nach ins])i- zierten und ans lienen, in welclie sie ihren Kopf einzwängen konnten, die Jungen der Reihe nacii herauszogen. Xun sprach ich aber auch in die Sache und es gelan?;- mir dieselben mit dem Gewehr in einigen Tagen zu vertreiben. Diesem Schaden gegenüber ist der geringe Nutzen, welchen sie im Walde durch das Setzen einiger Eicheln verricliten, winzig klein, weshalb ich ihre grösstniögliche Vertilgung als angezeigt erachte. Gustav Ertl. Schädlichkeit des Gariilus glandariu8(L.). Der Eichelhäher verursacht erheblichen Scha- den in den hier — Nádasd, Kom. Sopron — sehr häufigen edlen Kastanien. Einmal beobach- tete ich, dass er in eiiu-r Stunde 82-mal von den Kastanien zu seiner Vorratskammer flog, welche ca 600 Schritte entfernt war und immer trug er 2 Kastanien mit sich. Im Oktober 1904 erlegte ich einen, welcher 57 ^laiskörner im Kropf hatte. Im Jahre 1903 erwischte ich ihn dabei, als er aus zwei Lanius collurio-iie- stern die Eier plünderte, ein anderesmal erbeu- tete er einen jungen Lanins collurio. dann eine junge Sylvia sylvia. Die Umgebung seines Horstes ist genau so von Singvögeln entvölkert wie beim Sperber horste, weshalb seine rück- sichtsloseste Vertilgung zu empfehlen ist. Karl Tilsch. Nützlichkeit von Colaeus uioneduia (,L.). In Lőcse zeigte sich im Herbst 1906 die Feldmaus {Mierotus arvalis, Fall.) in grosser Anzahl. Die in grosser Anzahl durchziehen- den Dohlen vernichteten dieselben mit grossem Erfolge, und säuberten niclit nur die Acker von diesem unangeneiimen Gaste, sondern setzten ihre nützliche Arbeit auch in der Nähe der Meierhöfe und Scheunen fort, was sogar auch den Laien auffiel. Eugen Greschik. Herbstschäden von Corvus frugiiegus L. Im Herbste 1904 verriclitet(>n die Saatkrähen sehr üTossen Sciiaden in den Saaten. Sie 321 színen maradt vetíiinagot szedték fel, hanem a vetői;("|)pktől orcdö sorok nyomán lialadva, szinte tisztára kiszedték a votőinagot. TlIiSCH Kákoi.y. Corvus cornix L. kártételei. Az nngvári szöllőkben l'JUti tavaszán ei;y j'c.iienyet'án fész- ket rakott a sár,i;a ri.s;-ó; mikor liókáit etette, észrevette ezt egy vai'júpár és szörnyű liaj- szát indított a fiókák meukeritese czéljából. A sárga rigó tiókákat végtére is csak fegy- veres beavatkozással lehetett megmenteni. Zemplénagárdon a hamvas varjak a dinnye- iiltetvényekre vetették magukat, s az érő dinnyéket annyira összevagdosták, hogy a csőszöket fegyverekkel kellett ellátni. Medeeczky István. Cicoiiia nigra (L.) mint pisztrángjtu.sztító. 1900 őszén Erdőfiilén egy fekete gólyát lőt- tem, melynek gyomrában 27 darab többc- kevésbbé megemésztett 10 — 30 cin. hf)sszti pisztrángot találtam. PÁ8ZT0HY Ernő. íüconia ciconia (L.) kártételei a baromfi- udvarban. Az idén nálunk egy gólyapár abban az udvarban, a liol fészkelt, rákapott a fiatal kacsákra, még pedig nem is a kicsikékre, hanem főleg a 2 — 3 hetesekre. Egyszer a gazdasszony szeme előtt három darabot nyelt el egymásután, a nélkül, hogy a feléje futó kiabáló asszonytól zavartatta volna magát. Legkisebb számítás szerint is kb. 40 darabot falt fel. De nemcsak itt pusztított, hanem el- látogatott más udvarokl)a is. úgy liogv vég- tére is le kellett lőni. Kacz Bbi.a. Perdix perdix (L.) kártételei a tengeriben. Szerep vidékén a gazdacmbcrck között sokan állítják, hogy a fogoly sok kárt tesz az érő tengeriben. 1906 őszén erre vonatkozólag köz- vetlen bizonyítékot szereztem. Néhány lu)ldnyi késői tengerivetés vagy 3 héttel későbbre Aquila XIV. frassen nicht nur das an der Oberfläche ge- gliebene Saatkorn auf, sondern gruben audi den von der Sähmaschine herrührenden liillen nachgebend fast das ganze Saatkorn aus (h-r Erde heraus. Kaki, Tir.acu. Sciiaden von Corvns cornix L. In den Weingärten von Ungvár nistete im Frühjalire 1906 ein Pirol auf einer Pyramidenpappel ; als die Jungen gefüttert wurden, entdeckte dasselbe ein Nebelkrälienpaar, wodm-ch dann eine erbitterter Kampf zm- Krreichung der Jungen begann. Die Piroljungen mussten scldiesslich durch Kiugreifen mit der Watte gerettet \v(M-(leu. In Zenipiénagárd tieh:n die Nebelkrähen in die Melonenpflanzungen ein und zerliack- ten die reitenden Melonen in solciien Massen, dass die Feldhüter mit Gewehren versehen werden mussten. Stephan v. Medreczky. Ciconia nigra (L.) als Forcllenfeind. im Herbst 1906 erlegte ich in Erdőfüle einen Schwarzstorch, in dessen Magen icJi 27 Stück 10 30 cm. grosse Forellen in mehr inUtr minder verdautem Zustande vorfand. Ernst v. Pásztohy. flügelhof Schaden von Ciconia ciconia (L.) im Ge- •An Storchjiaar verlegte sich heuer in dem Hofe, wo es nistete, auf die jungen Hausenten, u. zw. nicht so sehr auf die ganz jungen, sondern vorwiegend auf diejenigen, welche schon 2 — 3 Wochen alt waren. Kiii- mal verschlang einer vor den Augen der Haus- frau 3 Stück nach einander, ohne sicli von der hinzueilenden lärmenden Frau im gering- sten stören zu lassen. Nach minimaler He- reciiuung frass er ca 40 Stück auf. Er führte dies jedocii nicht nur liier auf, sondern be- suchte auch andere Höfe, so dass er schliess- lich abge^schossen werden uuisste. Béla Rácz. Schaden von l'erdix perdix (L.) im Mais. in der (îegeiid von Szerep behaupten vieh^ Landwirte, dass das Rebluihn im Mais grossen Schaden anrichtet. Im Herbst 190G erhi(ilt ich darüber unmittelbare Beweise. Eine ver- spätete Maissaat von einigen .loch Ausdeli- 41 ;522 maradt a többinél s íi;v állandóan naay szám- ban icnyésztek IxMinc a t'oalyok. A töri's al- kainnival fcitiinö suk Iccsüniiő csövet vettek észn;. a melyeknek csak a csutkája volt meg. a csuha pedig az egész csövön végig vékony szálakban volt lehasogatva. Világos volt ebből, hogy a kár nem egérrágástól eredt. A ten- gerit hántva szedték s rakásokba töltögették; mikor este hazahordták. a rakások alatt terítve maradt a szem a földön, a melyet reggelre mind összeszedtek a foglyok. Ennek az alap- ján azután megfigyelték a foglyokat s tény- leg bebizonyosodott, hogy a fenti kártételeket azok fikozták. líÁc'z Bel.\. Cziiiegék kártételei a mákban. Az 1906 tavaszán fészekodvak révén a kertekbe tele- pített kék és széuczinegék tisztára tönkre- tették a máktermést. A félig érett mákfejeket mind kikopácsolták, tartalmukat kiszedték, vagy a földre szórták, a hol azt a pintyőki'k szedték fel később. Bizalmasságuk itt is meg- nyilvánult, mert még akkor is beszállottak a mák közé, ha ott állott mellette az ember s a legnagyobb nyugalommal kezdték azt fel- vagdosni. Ertl Gusztáv. .Jdfjyzet. A czinegék ez egyetlen és jelen- téktelen kártétele ellen úgy védekezhetünk, hogy a mákot nem a fészekodu tele])en. Iia- nem attól távolabb, nyilt mezőn termeljük s a kertekben mák helyett napraforgót ültetünk csemegéül és csalogatóul a czinegék számára. M. 0. K. Parus major L. mint cserebogáriiusztító. Néhány évvel ezelőtt, cserebogarakban felette bőséges esztendőben a kolozsvári városliget- ben sok cserebogárlmllát találtam, a melye- ken csupán a tor volt kivájva, míg a potroh s a fej egészen épek voltak. Utána jártam a feltűnő dolognak s csakhamar arra intottam. ining blieb etwa dici W'oclien länger stehen als die übrigen, weshalb dieselbe ständig von vielen Hebhiihnern bevölkert wurde. Bei der Ernte wurden auffallead viele herabhängende Kolben wahrgenf>inmen. welche ganz leer waren ; die Blätter dieser Kolben waren ihrer ganzen Länge nach in dünne Streifen ge- schlissen. Es lag daher auf der Hand, dass dieser Schaden nicht von den .Mäusen ver- ursacht wurde. Der Mais wurde abgestriippt, gebrochen und in Haufen geschüttet; abends nach der Heimführung blieb der Boden unter den Haufen mit Maiskörnern bedeckt, welche bis Morgens sämtlich von den Rebhiiiiuern aufgelesen wurden. Auf Grund dieser Tat- sache beobachtete man dann die Rebhühner, und es stellte sich heraus, dass die oben er- wähnten Schädigungen tatsächlich von ihnen herrührten. Béla Râcz. Schaden der Meisen im Mohn. Die im Frühjahre 1906 mittels Nisthöhlen in die Gärten gesiedelten Kohl- und Blaumeisen richteten den ^lohnertrag vollständig zugrunde. Die halbreifen Mohnköpfe wurden sämtlich angehackt, der Inhalt herausgefressen oder auf den Boden gestreut, wo er dann später von den Finken aufgelesen wurde. Ihre Zu- traulichkeit trat auch hier zutage, indem sie auch dann in die Mohnsaat hineinflogen, wenn man dicht dabei stand, und begannen das Aufhacken der Mohnköpfe mit dergröss- ten Seelenruhe. Gustav Ertl. Bemerkung. Gegen diesen unbedeutenden und einzigen Schaden der Meisen kann man sich so schützen, dass man den Mohn nicht im Garten, sondern etwas weiter davon ent- fernt im freien Felde anbaut, während man in die Gärten statt Mohn Sannenblumen an- pflanzt als Délicatesse und Lockmittel für die Meisen. U. 0. C. Parus maior L. als Maikäfervertilger. Vor einigen Jahren, als es sehr viele Mai- käfer gab. beobachtete ich im Stadtwäldchen zu Kolozsvár viele Maikäfer-Kadaver, an wel- chen nur der Thorax ausgefressen war, wäh- rend Kopf und Leib unverzehrt blieben. Der auffallenden Erscheinung nachgehend, konnte 323 hogy a szénczinege bíiiiik cl ily módon a cserebogarakkal. Terniószíítcs. hogy evvel a különös szokásával nagyon ciiiclkedik csere- bogár-pusztításának az értéke. ÜK. Tar.ián Tibuk. Ardea cinerea L. luiut áradásjelzö. Ha látjuk, hogy a gémek 4 — (j os csa|)atokban magasan repülnek északra a Dunán felfelé, akkor tudjuk, hogy a Duna néhány na]) ninlva megárad. Ennek az a magyarázata, hogy a hol előbb árad, ott az apróbb halak előbb mennek ki az ilymódon előálló sekély vizekre s így a gémek bővebb táplálékhoz jutnak. KispÁL Kovács Piítrr, Mohácsi sziget. Parus coeruleus L. veszélyes fészkelő- helye. Egy kék czinegepár az erdiiőri szak- iskola villámháiitójának deszkaburkolatában a földre rakta a fészkét. A fal és deszka közötti rész oly szűk volt, hogy alig tudott beférni; szerencséjük volt, mert a fészkelés ideje alatt nem vágott a villám az épületbe s igy fiaikat fel is nevelték. Ehtl (tUsztAv. Parus maior L különös fészkelő helye. 1907 nyarán egy szénczinegepár fészkelt a gyümölcsös kerttel közvetlenül szomszédos baromfi udvaromban. Az itt lévő gyümölcs- fákat kb. 70 cm. magas négyszegletes, desz- kákból összerótt burokkal vettem körül s egy ilyennek az aljába, közvetlenül a földre rakta fészkét a cziukepár. Felülről igen szépen be lehetett látni a fészekbe, s ezt a czinege nőstény legtöbb esetben egész nyugodtan tűrte, csak néha jött ki a béketűrésből és erős szi- szegés közben felugrott a néző arcza felé, hogy azt elriaszsza. Pawi,as Gyula, Kisszeben. Tetanus hypolencus L. fészkek a vasúti töltésen. 190G tavaszán Fenyőházán a bille- ich bald konstatieren, dass die Kohlmeise mit den Maikäfern auf diese Weise unigelit. Es ist natürlich, dass der Wert ihrer Mai- käfervernichtung durch diese sonderbare Ge- wohnheit bedeutend erhöht wird. Dr. Tiberius T.\rján. Ardea cinerea L. als Hochwasseranzeiger. Wenn die (iraureiher in Flügen von 4 — 6 Stück sehr hoch gegen Norden, entgegen dem Laufe des Donaustromes ziehen, so bringt die Donau in einigen Tagen sicher Hocjnvasser. Die Erscheinung lilsst sich dadurch erklären, dass dort, wo das Hochwasser früher eintritt, zu- gleich auch die Kleinlische früher die dadur(;h entstehenden seichten .Stellen aufsiu;hen, wo- durch die Graureiher reichlichere Nahrung finden. Puter Kovács-Kispál, Insel Mohács. Gefährlicher Nistplatz von Parus coe- ruleus L. Ein lilaumeisenpaar baute sein Nest auf den Erdboden in die Bretterumhül- lung des Blitzableiters der Fachschule für Forstwarte. Die Ritze zwischen der Mauer und dem Brett war so klein, dass sie sich kaum hindiirchzwängen konnten; sie hatten Glück, denn wälirend der Brutzeit schlug kein Blitz auf das Gel)äude, und zogen ihre Jungen auch gross. Gustav Ertl. Sonderbarer Brutplatz von Parus uiaior L. Im Sommer nistete ein Kohlmeisenpaar in meinem Geflügelhofe, AA-elcher sich unmit- telbar neben dem Obstgarten befand. Die im Geflügelhofe befindlichen Obstbäume schützte ich mit einer 70 cm. hohen viereckigen Bret- terhülle; das Meisenpaar baute sein Nest in eine solche hinein, unmittelbar auf den Erd- boden. Von oben konnte man ganz gut in das N<;st hineinschauen, was das Kohlmeisen- Weibchen in den meisten Fällen ruhig ge- i schehen liess ; nur manchmal verlor es die Geduld und sprang unter starkem Fauchen aufwärts gegen den Zuschauer, um denselben zu schrecken. Julius Pawlab, Kisszeben. Nester ven Totanus hypoleucus auf dem Eiseubahiidaiiinie. Im Frühjahre I90() fand 41- 324 gető czaiikó hárdiii fós/.kci tiiláltani az 1905 őszóii foríialiinilia lielyezetf crdin villamos vasút töltésén, « sínektől -iO-nO cm. távol- sdf/han. A pályatest a ]vul)nchna-patak part- jára van építve: iiapimta iiároniszor közleke- dik oda és vissza a vonat Két párnak sike- rült is a költés, de a harmadik fészekalj elpusztult. A fészekhelynek ezt a sajátságos választását avval magyarázhatom meg, hogy a Lubochna-patak 1906 tavaszán többször ki- áradt, a töltésen pedig a fészkek az ártól tökéletesen mentek \(dtak. Ektl Gusztáv. Micropns apus (L.) fészkelése liarkály- odvakbaii. A simonkai hegységben (Abauj- Torna m.) erdei legelőn, hová a falusi csorda szokott járni, százados tölgyfák harkálycsinálta kerek nyílású odvaiban kb. 10 pár sarlós fecske fészkelt 5 — 7 méter magasságban. A rankfüredi fiirdőkertben szintén fészkel né- hány pár, ugyancsak kis kerekszájii harkály- odvakban. Nagy Jenő. A fecskék előrelátása.* Falusi lakásom tornáczán egy fecsicepár tV-szkelt. Július elején már majdueni anyáiiyi fiatalok voltak a fészek- ben, mikor látom, hogy az öregek közvetlen a régi fészek mellé látszólag új fészekrakásba kaptak. De nem építettek líjat, hanem csak egy sor sarat tapasztottak a régi mellé, egész hosszában. A dolog szemet szúrt, annyival inkább, mert önkéntelenül kérdeztem magam- ban: mi czélja lehet e munkájuknak akkor, mikor a fiókák táplálását is alig gyiizik. Ala- posabban megvizsgálva a fészket, láttam, hogy elvált a faltól s leonűani készült. A fecskék ezt bizonyára észrevették s nyilván azért rak- ták oda az líj rend sarat, hogy megerősítsék a fészküket. Ez azonbau csak részben silverült nekik, mert j)ár nap multán luégis csak ledült * A közleményt Cheenei. István úr kiildto be. icii iu Fenyöháza auf dem Damme der im Herbst 1905 in Hetrieb gesetzten elektrischen Hf)lzl)eförderungsbahn drei Nester des Fluss- iiferUiufers -iiì—òU cni. von dem Geleise ent- fernt. Der Hahnkör])er ist auf dem l'fer des Lnbochna-Haeiies erbaut; der Zug verkcdirt täglich dreimal hin und zurück. Zwei l'aaren gelang die Brut auch, ! ritte Gelege ging zngrunde. Diese eigentümliche Wahl des Hrnt- platzes lässt sich vielleicht dadurch erklären, dass der Lubochna-Bach im Frühjahre 1906 mehrmals sehr hoch aiischwfill, und dass die Nester auf dem Damme demgegenüber vor der Überschwemmung vollkommen geschützt waren. Gustav Ertl. lírüten von Micropus apus (L.) in Specht- höhlen. Atif einer Waldwiese in dem Gebii'ge zu Sinuinka (Koni. Abaiij-T(u'na). wo die Dorf- lieerde zu weiden pflegt, nisteten ca 10 Paar Mauersegler in den Spechthöhlen hundert- jähriger Eichen, iu einer Höhe von 5 — 7 Me- ter. In dem Kurwalde von Rankfüred nisten ebenfalls einige Paare gleichfalls in Specht- liöhlen mit kleinen rnnden Fluglöchern. Eugen Nagy. Umsicht der ^^chwalhen * Auf dem Flur meiner Wohnung brütete ein Schwalbenpaar. Anfang Juli, als schon fast flügge Jungen im Neste waren, beobachtete ich, dass die Alten scheinbar ein neues Nest unmittelbar neben dem alten errichten wollten. Sie bauten je- doch kein neues Nest, sondern klebten nur eine neue Kotreihe um den ganzen Rand des alten Nestes herum. Die Sache war mir timso auffallender, als ich mich unwillkürlich fragen musste, was diese Arbeit für einen Zweck habe in einer solchen Zeit, wo sie iiiren Jungen kaum genügende Nahrnng zubringen kiüinen. Nach eingehenderer L'ntersuchung fand ich. dass sich das Nest von der Wand ablöste und vom Herabstürzen bedroht war. Die Schwalben hatten dies wahrscheinlich wahr- genommen, und klebten die neue Kotreihe jedenfalls deshalb um das Nest, um dasselbe zu verstärken. Dies gelang ihnen jedoch nur teilweise, indem das Nest nach einigen Tagen dennoch herabstürzte, doch waren damals * Diese Jlitteihuig: wurde uns von Herrn Stephan v. Cheknel zuffesaiidt. 325 a lakásuk, akkorra a/.uiilìaii a íiataluk már repülősok voltak s így nem esett Ijajiik. Ajtón, 1907 júl. 18. Zbyk Károly. Fecsketöi-tenet. H(ií;v az általános kiinélet következtében milyen bizalmassá válik nálunk a füsti fecske, azt a következő eset is bizo- nyítja. Az idei nyáron luivaromban lezuhant egy fecskefészek, melyben 4 már jól kifejlő- dött fióka volt. Be^^ttük őket a szobába s egy kalitkában egy ideig etettük ^őket legyekkel és apró kenyérmorzsákkal. Harmadik nap azonban szomorkodni kezdtek a kis fecskék, mire kalitkástól együtt kitettük őket a folyosó egyik kiugró ablakpárkányára. Uövid idő múlva két fecskét láttunk mindig kisebb ívben a kalitka körül röpködni. Az ajtó nyitva volt s egyszerre csak ki s Iderepült a fecskepár s szorgosan etette a íii')kákat, a melyek néhány nap múlva ki is repültek. A kalitkát este mindég bevittük a szobába, hogy macska ne férjen hozzája: reggel korán már a fecske- szülők alig várták, hogy ismét kitegyük a kalitkát a fiókákkal. Fernb.\ch Kákolyné. Cuculiis canoriis L. a nádirigó fészekben. Acroccphalus arimdinaccits (L.) fészekben egy- szer 'Ò nádirigótojás mellett egj' kakuktojást is találtam. Erdekeit az eset, s így többször meglátogattam a fészket; első esetben a kakuk- fióka mellett már csak két (ígészen elcsene- vészedett nádirigiifiókát találtam, a melyek egészen a fészek szélére voltak szorítva A nádi verebek egy óra leforgása alatt "Jo-ször is etették a kakukfiókát. ellenben saját fiaik- nak ugyanezen idő alatt alig 2 — 8-szor adtak táplálékot. Mikor ismét megnéztem a fészket, már csak a kakuk terpi'szkedett benne, a melyet saját liaik rovására roppant szeretettel neveltek fel a nádiriuiik. timkw Ferh.ncz. Nagyhalász. auch die Jungen schon flügge, so dass sie keinen Schaden nahmen. Ajton, am 18. .luli 1907. Karl v. Zkyk. Sehwalbengcsehichte. Wie zutraulich liei uns die Rauchschwalbe infolge der bei uns allgemeinen liegung werden kann, beweist auch folgimde Geschiclite. Im heurigen Som- mer stürzte in unserem Hofe ein Schwalben- nest herunter, in welchem 4 schon ziendich entwickelte Junge waren. Wir nahnien die- selben in das ZimiiKîr und fütterten sie einige Zeit lang in einem Bauer mit Fliegen und kleinen Hrotkrünimclii. .\mi drittíín Tage be- gannen jedoch die kleinen Scliwalben zu traiuirn, worauf wir dieselben samt liem Hauer auf einen Fenstervorsprung des Korridors hin- st(dlten. Nach kurzer Zeit sahen wir zwei Schwalben in immer kleineren Kreisen um das Hauer herumfliegen. Die Tür war offen und Ijald flogen die beiden Schwalben aus und ein, und begannen die Jungen eifrig zu füttern. Nach einigiMi Tagen flogen dieselben auch aus. Das Bauer wurde jeden Abend in das Zimmer gebracht, damit dasselbe von den Katzen verschont l)leibe und früh Morgens konnten es die Schwalbenelt.ern k;iuni erwarten, bis wir das Hauer mit den Jungen wieder her- ausbrachten. Frau Kaki. v. Fkrnbach. Cuculiis canoiMis L. Im Neste der Holir- drossel. In einem Neste von Arrocephalus arundinaceits (L.) fand ich einst iH>ben drei FAn-n der Rohrdrossel auch ein Knckncksei. Die Sache interessierte mich, weshülb ich das Nest öfters besuchte ; im ersten Falle bemerkte ich neben dem Kuckuckjungen nur noch zwei stark zurückgebliebene Junge der Kohrdrossel, welche ganz an den Nesirand hinausgesciioben waren. \\'äiirend einer Stunde fütterten di(^ Bohrdrosseln den Kuckuck 2-J-ninl. dagegen ihre eigenen Jungen in derselben Zeit kaum 2 — 8-mal. Als ich das Nest wieder be- suchte, war nur nndir der Kuckuck darin, wel- chen die Rohnlrosseln mit Preisgabe ihrer eigenen Jungen mit übergrosser Lielie gross- zogen. Franz Sisi.vk, Nagyhalász. Lanius colinrio L. f'észeképítéséröl. Békés- csabai kertünkiten egyszer megfigyeltem egy Lanius collnrio-pi\r fészeké])itését. A fészek .Nestbau von Lanius collurio L. In unserem Garten zu Békéscsaba beobachtete ich einst den Nestbau eines Lanivs c()//?mo-Paares. 326 7 nap alatt készült el, fie az utolsó iiapíju áldozatul esett egy gyermek kiváncsiságának. Erre a gébicsek néhány lépéssel odább új fészket kezdtek rakni, s nagyobbára az első fészek anyagát használva fel, 24 óra alatt készültek el avval. A gyors munkára szükség is volt, mert már a következő napon egy tojás volt a fészekben. A sebtiben összetákolt fészket azonban az első erősebb szél lesodorta. De. Tarj.ín Tibor. Érdekes viselkedés a párzás ideje alatt. A párzási idő alatt egyszer igen behatóan figyelhettem meg egy Lanius colliiriopúrt. A hím ez alatt az idő alatt állandóan etette a párját, a mely egészen a fiókák módjára szárnyemelgetéssel és kérő szóval kürettc az eledel után látó hímet. Ugyanezt tapasztaltam egyszer egy Parus palustris (L.) ])árnál is. Dr. Tarján Tibor. Calamodus melanopogon (Temm.) mint utánzó. F. éxi márczius 28-án Dr Szlávy Kornél barátom szives meghívására a lecsa- polás küszöbén álló újvidéki nagy rétet láto- gattam meg. A hideg időjárás daczára már itt volt és vígan énekelgetett néhány fülemile sitke. Eg}' példány állandóan lesőhelyem körül tartózkodott s a sűrű lövöldözés egyáltalában nem zavarta az éneklésben. Nagy meglepeté- semre egyszer csak utánozni kezdte a réten gyakori Circus aeruginosus vijjogását és nyá- vogó hangját, úgy a hogyan azt a távolból lehet hallani. Tisztára kivehettem, hogy felel- getett a barna rétihéjának, mert mindig köz- vetlenül ennek a megszólalása után adta ezt a hangot, néha többször egymásután. Énekét rendesen evvel az utánzott hanggal vezette be. Csodálatos hűséggel utánozta ezt a távoli CircMS-hangot, úgy hogy a közvetlenül egy- másután felhangzó vijjogásról szinte csak a Das Nest wurde in 7 Tagen fertig, doch fiel es am letzten Tage der Neugierde eines Kin- des zum Opfer. Die Würger begannen nun einige Schritte weiter aus den Ruinen des ersten Nestes ein zweites zu bauen und he- endigten dasselbe binnen 24 Stunden. Die rasche Arbeit erwies sich auch als notwen- dig, weil das Nest schon im nächsten Tage ein Ei enthielt. Das rasch zusammengebaute Ne.st wurde jedoch vom ersten stärkeren Winde heruntergeschlagen. Dr. TiBBRiDs Tarján. Intei'essantes Verhalten während der Paarungszeit. Während der Paarungszeit konnte ich einst ein Lanius collurio-Paar sehr eingehend beol)achten. Das Männchen fütterte sein Paar während dieser ganzen Zeit und. dieses folgte dem nach Nahrung ausgehen- den Männchen mit ausgebreiteten Flügeln und verlangendem Schreien ganz so, ivie es die eben flüggen Jungen zu tun pflegen. Dasselbe Ver- halten beobachtete ich auch einmal an einem Parus palustris (L.) Paare. Dr. TiBERiüs Tarján. Cálainodus melanopogon (Temm.) als Spöt- ter. Am 28. März 1. J. besuchte ich der lieben Einladung meines Freundes Dr. Koenel v. SzLÁvY folgend das Ried in Újvidék, welches an der Schwelle der Entwässerung steht. Trotz der kalten Witterung waren einige Nachtigallen-Bohrsänger schon hier, welche lustig ihr Lied erklingen Hessen. Ein Exemplar hielt sich ständig in der Nähe meines Ver- steckes auf und Hess sich durch das oftmalige Schiessen durchaus nicht in seinem Gesänge stören. Zu meiner grossen Überraschung be- gann dasselbe den Ruf und das nuau-ähnliche Geschrei der im Riede häufigen Bohrweihe nachzuahmen, so wie dasselbe aus der Ferne hörbar ist. Ich konnte es ganz deutHch wahr- nehmen, dass der NachtigaUrohrsänger der Rohrweihe sozusagen zurückantwortete, da er diesen Laut immer unmittelbar nach dem Rufe derselben erklingen Hess, manchmal auch mehrmal nacheinander. Seiiien Gesang leitete er gewöhidich mit diesem nachgeahm- ten Tone ein. Dieser aus der Ferne hörbare Circus -Ton wurde mit solch wunderbarer 827 hang iránya johíztc lioüy mclvik iiiiidártól eredt. Schenk Jakab. Fán éneklő Alauda rristata L. Bár az ..Aquila" iiiiilt évi lolyaiiiáhan ez a iíérdés már tisztázódott, mégis érdemesnek találom következő megfigyelésem közlését. 1907 május ■í-én Szerepen levő szőllőmben egy meggyfa tetején énekelgetett egy búbos pacsirta, pedig az erős délnyugati szél (az 1 — 10 skála sze- rint a szél erőssége 5 volt) ugyancsak lóbálta a fák ágait. Rácz Bkla. Motacilla alba L albínó. 1907 .jún. 4-én Osáncz mellett tiszta fehér i)él(láuyt ejtettek el. Hausmann Ernő. Hirundo rustica L. albino. 190ü június 17-én egy fehér füsti fecskét lőttem. Egy fészekalj napokon át üldögélt az udvarom előtti villamos vezetéken s feltűnt, hogy egy külö- nös színezetű mindig oldalt ült a többitől s gubbasztott; valahányszor a többi közé tele- pedett, azonnal elvergelték maguktól — ez volt a fehér példány. Medrkczky István. (iarnilus glandarins (L.) albínók. Gyak- MATHv Béla nemes-keresztúri (Vas m.) tanító két hófehér élő szajkót mutatott be intéze- tünkben. Ezelőtt két évvel szedte ki azokat a fészekből, melynek másik két lakója nor- mális színezetű volt. E madarak, bár tollaza- túk hófehér s még szé|) kékszínű szárnyfedő tollai is a környezettől eliitően fényes feiié- rek alig észrevehető halványkék lehelettel, csőrük és lábuk rózsaszínű, mégsem tökéletes albínók, minthogy szemesillaguk normális szí- nezetű, t. i. kékes szürke. A tollazat színe- zetének a normálisra való visszaváltozása mindazonáltal a második év folyamán sem következett i)e, noha ez a szajkónak ilyen nem tökéletes albinóinál már ismételten elő- Treue nachgeahmt, dass man bei den unniit telbar nacheinander erschallenden Hufen fast nur durch die Hichtung augeben konnte. welcher Vogel rief. Jakob Suhbnk. Aul dem Baum singende Alauda distata L. Obwohl diese Frage im vorigen Jahre der „Aquila" schon geklärt wurde, dürfte meine folgende Beobachtung dennocli veröifentlichi werden. Am 5. Mai 1907 saug eine Hauben- lerche auf der Spitze eines Wcichselhaitmcs in meinem Weingarten zu Szerep, obwohl der kräftige Südwest- Wind uiach der 1—10 Skala betrug die Windstärke '■>) die Äste der Bäume ziemlich stark bewegte- Bki,a Rácz. Albino von MotaciBa alba L. Am 4. Juni 1907 wurde bei Osáncz ein reinweisses Exem- plar erlegt. Ernst Hausmann. Albino von lliruudo rusticaL. Am 17. Juni 1906 erlegte ich eine weisse Rauchschwalbe. Die einem Ciel(\i;e entstammenden Jungen sassen mehrere Tage hindurcli auf den elektrischen Leitungsdrähten vor meinem llofe und so fiel es mir auf. dass ein al)sonderlich gefärbtes Junges immer seitwärts von den anderen sass und trauerte : so oft es sich den übrigen auschliessen wollte, wurde es vertrieben — dieses war das Albino-Exemplar. Stefan v. Mbdrkczky. Albinos von Oarniiiis glandarius (L.) Béla V. Gyarmathy, Lehrerin Xemes-Keresztur (Kom. Vas) zeigte zwei reinweisse lebende l]ichel- häher in nnsereiii Institute vor. I)iesell)en wurden vor zwei .laiiren einem Neste ent- nommen, dessen zwei ührige Insassen normal gefärbt waren. Trotz dem schneeweissen fíe- tieder, der Rosafarbe des Schnabels iiiiii der Fusse, und trotzdem, dass selbst die schönen Illauen Fliigeldeckfedern von der l'mizeliuni; abstecliend glänzend ireiss waren, mil kaum wahrnehmbarem blassblanen Schimmer, waren dies(^ beiden Vögel doch keiiu! vollkommenen Albinos, indem das .Vuge normal, nämlich blassgrau gefärbt war. Der Rückschlag auf das normale Gefieder erfolgte jedoch auch im Laufe iiires zweiten Lebensjahres nicht, trotz dem diese Umwandhing bei solchen un- 328 fordult. A két madár külföldi uiiuliirl)arát tulaj- donába került A két madár rcudkivül szelíd volt, renicktd utánozták a legkülönbözőbb liangokat, szépen fütyültek duettben s néhány szót is ki tud- tak ejteni. M. 0. K. Madártelepitési eredmények. 1906 tava- szán kisórletképpen 10 darab szükbejáratú és 5 darab nyitott odút függesztettem ki Liptó- újvár kertjeiben. Habár április elején történt a kifüggesztés, a 10 szűkbejáratú odu közül 8-at mégis elfoglaltak a szén- és kékczinegék, s eredményesen költöttek bennük. A légy- kapók és rozsdafarkúnk számára kifüggesztett 5 odúból azonban egyet se foglaltak el, s ennek okát abban vélem találiű. hogy vidé- künkön böviben vannak a természetes odvak- nak is. Ertl Gusztáv. Madárvédeliui és iiiadártelepítési ered- mények. Az idei kemény télen négy helyen etettem a madarakat. Minden etetőnek voltak látogatói, legnépesebb volt a községben ki- helyezett etető, kevésbbé a községen kívül elhelyezetteké. A látogatók tiUnyomó része szénczinege volt, ezeken kivid molnár és kék- czinegék, tarka és zöld harkály, csuszka és veréb. A mesterséges odvak számát ismét gyara- pítottam. Az első költés alkalmával minden odu el volt foglalva, a másodiknál '^h-, rész- ben. A mezei verebek nagyon tolakodók let- tek, s kora tavaszszal üldöztem is őket, de később, mikor láttam, liogy az araszoló her- nyó tömegesen mutatkoznak, sem első, sem második költés alkalmával nem bántottam őket. Platthy Árpád, Kékkő. ladárimsztnlás líMMVOT telén. Régóta nem volt Magyarországon ol.\au hideg és havazá- sokban annyira bővelkedő tél, mint az 1906/07 évi; utalunk erre vonatkozólag az uráli hm/oly idei tömeges fellépéséről szóló czikkre az idei Aquila-hsLn, a hol röviden jellemezve van vollkommenen Albinos schon wiederholt vor- gekommen ist. Die beiden Vögel kamen in den Besitz eines ausländischen Vogelfreundes. Die beiden Vögel waren ungemein zahm und konnten die verschiedensten Töne meister- haft uaciuihmen, dabei pfiffen sie sehr schön im Duett und konnten auch einige Worte aussprechen. U. 0. C. Vogclansiedeliings-Resultate. Im Frühjahre 1906 Hess icli versuchsweise 10 St. Nisthöhlen mit engem Flugloche und 5 St. mit oft'enem Eingange in den Gärten von Liptóujvár aus- hängen. Trotzdem das Aushängen Anfang April geschah, wurden von den 10 Nisthöhlen mit engem Flugloche dennoch 8 St. von Kohl- und Blau-Meisen besetzt, welche auch mit Erfolg darin brüteten. Von den anderen, für Rotschwänzchen und Fliegenscluiäpper aus- geliängten Nistiiöhlen wurde keine einzige besetzt, was wahrscheinlich dadurch verursacht wird, dass dieselben in unserer Gegend auch natürliche Höhlen in ausgiebigem Masse be- sitzen. Gustav Ertl. Erfolge im Vogelschutz und in der Vogel- ansiedelung. Im heurigen strengen A\'inter fütterte ich die Vogelwelt au 4 Stellen. An jedem Futterapparate meldeten sich Gäste, die meisten an jenem welcher sich im Inne- ren der Ortschaft befand ; an jenen ausser der Ortschaft waren die wenigsten. Die Gäste waren zum überwiegendem Teile Kohlmeisen, ausser diesen Blau- und Sumpf-Meisen, Bunt und Grün-Spechte, Kleiber und Sperlinge. Die Anzahl der künstlichen Nisthöhlen ver- mehi'te ich wiederum. Bei der ersten Brut waren sämtliche Nisthöhlen bedeckt, bei der zweiten der -/a Teil. Die Feldsperlinge wurden sehr zudringlich und früh im Frühjahre ver- folgte ich auch dieselben, als ich jedoch be- merkte, dass sicli die Geometriden-Raupen massenliaft zeigen, störte ich sie weder bei der ersten, noch bei der zweiten Brut. Aepád v. Platthy, Kékkő. Vogelverminderung im Winter 190<)/7. Seit langen Jahren gab es in Ungarn keinen so strengen und schneereichen Winter als der 1906 7jährige ; wir verweisen hier auf den Aufsatz über das heurige massenhafte Auf- treten der üraleule in dem vorliegenden Bande 329 a teli hónapok időjárása. Hatása ornitholojriai szcinpontbül főleg töniesi'es niadárpusztulásbaii nyilvánult. A megfigyelők SDkszur alig talál- nak szavakat a nagy pusztulások jellemzésére. A sok közül csak a következő érdekesebb jelentéseket adjuk. Az idei tél rettenetes pusztításokat végzett az itt telelő orniszban; lépteu-nyonion talál- tam Passer domesticus és montmins, Embe- riza citrinella. Alauda eristata és Farns major hullákat. Conns frnuilcfjns teljesen elhagyta a vidéket és csak márcziusban tért vissza; csak Turdus menila tartott ki. SzüTs Béla. Tavarna. Az 1906,07. évi rendkívül szigorú télnek igen sok madár esett áldozatul. Legnagyobb mértékben pusztult el a fogoly, a melyből egész csapat hullákat találtunk a mezőn ; tán nem is annyira a hideg, mint inkább a táp- lálék hiánya okozta tömeges pusztulásukat. Corvus frugilegus is tömegesen hullott el, s különösen hálótanyáik alatt szedtem össze sok példányt Itt a felvidéken általában azt tapasztaltam, hogy a vetési varjú sokkal ké- nyesebb, mint a dolmányos. Mig az utóbbiból még a legnagj'obb hidegben is alig található egy elpusztult példány, addig a vetési varjak, már — 18' C-nál kezdenek elhullani s a hő- mérséklet sülycdésével az áldozatok száma folyton nő. Már jóval kisebb mennyiségben pusztult a Passer domesticus és montanus, valamint Emheriza citrinella. Pyrrhtda })i/r- rhula annyira nem félt az embertől, hogy bot- tal lehetett volna leütni, (larriilus ijlandarius a falvak közt'léi)c húzódott és sokszor láttam, a mint az útszéli lóganéjban turkált kínzó éhségében. Grhsciük Jknö, Lőcse. A rendkívül szigorii tél nagy pusztításokat végzett a madárvilágban. Búbos pacsirta állo- mányunk nagyon csökkent, mert igen sok elhullott a hidegben. Kgyesek éjjelre behú- zódtak az istállókba, sokan pedig annyira el- Aquila XIV. der Aquila, wo die Witterung der Winter- uionate angegeben ist. In oruithologischer Hinsicht zeigte sich die ^\'irkuug derselben hauptsächlich darin, dass die X'ögel nuissen- haft zugrunde gingen Die Beol)acliter finden oft kaum Worte, um die schrecklichen Ver- nichtungen zu schildern. Von den vielen geben wir nur folgende interessantere Berichte. Der heurige Winter verursachte schreckliche VernichtiingcMi in der Winterornis; auf Scliritt und Tritt fand irli Leichname von Passer domesticus und munianus, Emiieriza citrinella^ Alauda eristata und Parus maior. Corvus fi-ugïlegns verliess die Gegend gänzlich, und kam erst wieder im März zurück, nur Turdus menda hielt aus. Béla v. Szütb, Tavarna. Der ül)eraiis strenge Winter 1900/7 forderte ungemein viele Opfer an Vögeln. In grösster Menge ging das Rehhuhn zugrunde, von wel- chem wir ganze Ketten von Leichnamen auf dem Felde fanden ; diese massenhafte V'^er- nichtung wurde nicht so sehr von der Kälte als vom Nahrungsmangel hervorgerufen. Auch Corvus fruf/ilegus ging massenhaft zugrunde, besonders viele Exemplare faiul ich unter ihren Schlafstellen. Hier in Öberungarn be- obachtete ich überhaupt, dass die Saatkrähe viel empfindlicher ist als die Nebelkrähe. Während von der letzteren selbst bei streng- ster Kälte kaum ein einziges gefallenes Exem- ])lar zu finden ist. beginnt bei den Saatkrähen das Fallen schon bei 18 C". und wird mit der sinkenden Temperatur die Anzahl der Opfer immer grösser. Schon in viel kleineren Mengen werden Passer domesticus und mon- tanus, sowie Emheriza citrinella vernichtet. Pyrrhula pyrrhula fürchtete sich derart iiiclit vor dem Menschen, dasi< man ihn mit dem Stock herunterschlagen konnte. (ìarrulus (jlan- darius zog sich in die Nähe der Ortschaften, und sah ich ihn oft. als er auf den Strassen in quälendem Hunger im Pferdemist nach Nahrung suchte. Eugen Grkschik, Lőcse. Der ausserordentlich strenge Winter rich- tete grosse Verheerungen in der Vogelwelt an. Der Stand der Ilaul)enlerclien verringerte sich ungemein, da die Kälte sehr viele tötete. Einzelne zogen sich über Nacht in die Ställe. 42 330 kényszeredtek, hogy kr/.zcl iiicü- lehetett őket fogni s bevinni a szobába, a honnan felmele- gedésük után ismét kimentek. A fogoly is igen nagy számban pusztult el, mert a január közepén beállott eső következtében a hóréteg felszíne jéggé fagyott a rákövetkező hideg- ben s minthogy ezt áttörni nem tudták, nem kereshették meg táplálékukat. Rácz Bél.í, Szerep. Az 11)06 W. évi tél hihetetlen mennyiség- ben pusztította a madarakat különösen a ve- rebeket, de a cziiikék közül is nagyon sok hullott el. Az abnormi« időjárás következtében nagyon megkésett a madarak költési ideje, úgy hogy a cserebogárjárás idejében még csak maguk pusztították őket s e falánk rovar- sereg jórésze zavartalanul rakhatta le petéit megvetve a mostaninál jóval nagyobbszabású cserebogárjárás alapját. Vever.\n Istv.íx. Abony. Az abnormis tél madárjiusztitó hatása azon- ban még az árvizekben is volt észlelhető, így pl. Cerva Frigieb jelentése szerint a nádban fészkelő tuadárvilág költését az árvizek három ízben semmisítették meg 1907 tavaszán, úgy hogy nagyon sok madár egyáltalában nem fészkelt az idén. Végeredményében az idei tél nemcsak a madarak pusztításával és költésük meghiúsí- tásával okozott nagy károkat, hanem egyúttal avval is, hogy ily módon közvetve elősegítette a rovarvilág nagyobbmérvű elszaporodását. :\i. 0. K. viele kamen derart herunter, dass man sie mit der Hand fangen und in das Zimmer bringen konnte, von wo sie, nachdem sie sich erwärmt hatten, wieder hinausflogen. Das Rebhuhn kam ebenfalls in grosser Anzahl um. indem sich infolge des Regens Mitte Jänner die ( )l)t'rtiäche der .Schneedecke nach einem Froste mit einer Eiskruste überzog, welche sie niclit durchbrechen, und deshalb auch ihre Nahrung nicht finden konnten. Béla Rácz, Szerep. II. Faiittlsztika. Felhívás a INunienius tennirosfris Vieill. magyarországi fészkelesénck megflgjeléséhez. ScHMiDHOFFENi TscHUsi ViKTOR LOVAG, intéze- tünk tiszteletbeli tagja 1907 április lo-ről keltezve a következő átiratot intézte a M. 0. K.-hoz: .,A vékonycsőrű póling (Xnnicnhis ienni- rostris ViEUíL.) tojásait mindeddig kimiUatha- Der AMnter 19U6'7 vernichtete die Vogel- welt in unglaublicher Anzahl, besonders die Sperlinge, doch kamen auch sehr viele Meisen um. Infolge der abnormen Witterung ver- sj)ätete sich auch die Brutzeit der Vogelwelt ausserordentlich, so dass zur Zeit der Mai- käferplage die Vogelwelt noch ohne ihre Jun- gen dastand, und daher diese gefrässigen Insekten ihre Eier ungestört ablegen konnten, wodurch sie die Grundlage für eine zukünf- tige, die heurige übertreffende Maikäferplage legten. Stephan Veverán, Abony. Die vogelvernichtende Wirkung des abnor- men Winters zeigte sich jedoch auch noch in den Hochwässern, so berichtet z. B. Fried- rich Cerva, dass die Brufen der im Rohr nistenden Vögel im Frühjahre 1907 dreimal von den Hochwässern vernichtet wurden, und dass infolgedessen viele Vögel heuer über- haupt nicht brüteten. Im Endresultate verursachte daher der heurige Winter nicht nur durch das Vernich- ten der Vogelwelt und das Vereiteln des Brütens grossen Schaden, sondern auch durch diese indirekte Vorschnbleistung einer grösse- ren Vermelirung der Insektenwelt. U 0. C. //. Faunistik. Aufforderung zur Beobachtung des Biü- tens von Nuiiienius tenuirostris Vieill. in Ungarn. Herr Ritter Viktor von Tschuhi zc Schmidhoffen, Ehrenmitglied unseres Institutes, richtete vom 15. April 1907 datiert folgende Zuschrift an die U. 0. C. „Bis heutigen Tages sind sichere Eier des düunschnäbligen Brachvogels i \umenius 331 tölag még sehol se találták. Bár déli faj, mégis úgy látszik, hogy tV'szkelési teriilctt- sokkal északabbra terjed, mint eddig hitték. Rriser Otmmár úr — Sarajevo — a Balkán- félszigeten márczius végétől niájus végéig tartó s délről észak felé irányuló átvonulást állapított meg s ezért egyáltalában nem lehe- tetlen, hogy Magyarország némely alkalmas pontján fészkel." „Ennek alapján bátor vagyok a M. (>. K. figyelmét erre a fajra felhívni: kiterjedt össze- köttetései és az országban való nagy befolyása révén bizonyára tisztázhatná azt a kérdést, hogy fészkel-e ez a faj Magyarországon vagy nem." „Eg}' fészekalj vagy fészkelési terület biz- tos kimutatása alig volna kisebb érdem, mint a rózsaszínű sirály még csak röviddel ezelőtt történt fészkelő területének a felfedezése." „Jelenleg még nem volna késő megtenni az idevágó lépéseket." A legnagyobb készséggel intézzük ezt a Tsceusi V. úrtól felszínre hozott, eddig meg- oldatlan kérdést kii)i'óbált megfigyelő karunk- hoz avval a kéréssel, hogy azt a legéberebb figyelemmel kisérjék. A vékonycsőrű póling eddig ugyan csak alig néhány példányban került elő Magyarországon, de azért egyálta- lában nem lehetetlen, hogy a nyáron át is itt tartózkodó sok pólingmadár között ez a faj is képviselve van s hogy esetleg fészkel is. Éppen az idei nyáron kaptuk annak a hirét, iiogy a nagy póling állítólag fészkelt a nagy magyar Alföldön, de a jelentést tevő nem tudott fészekaljat szerezni. Ennek daczára is állhatatosan ragaszkodott jelentéséhez és a következő évre Ígérte a fészekaljat. Behatóbb utánjárással esetleg valóban el lehetne érni ezt a meglej)ő eredményt s ezért a magyar madártan érdekében a legmelegebben ajánljuk ezt a kérdést megfigyelőinknek. SCHMIDHOKFEXI TsCHUSI VlKTOR I,OV.\G Úr, a kí a Fetèììw- Emlék eszméjét is felvetette, fogadja a M. 0. K. iránt nyilvánuló nagy érdeklődé- sének ezen újabb jeléért ezen a helyen is hálás köszönetünket. M. 0. K. tenuiroslrís Viku,l.) unbekannt. Obwohl eine südliche Art. scheint selbe ddcti nördlich rc Brutplätze zu besitzen, als man bisher an- nahm. Herr Othmar Rriser — Sarajevo — konstatierte auf der Balkan-llalljiusel einen von Ende März bis Ende Mai stattfindenden Durchzug von Süd nach Nord, und es wäre durchaus nicht ausgeschlossen, dass die Art sich in einigen geeigneten Lokalitäten in Un- garn fortpflanzen könnte." „Ich möchte mir daher erlauben, die Auf- merksamkeit der 11. O. ('. auf diese Yogelart zu lenken ; bei den ausgedehnten Beziehun- gen und ihrem Einflüsse im Lande, dürfte es gelingen. Sicherheit über das Brüten oder Nichtbrüten zu erlangen." ..Der sichere Nachweis eines Geleges, be- züglicli Brüteplatzes, dürfte der erst kürzlich erfolgten Entdeckung der Briite])lätze der Rosenmöve kaum nachstehen." „Eben jetzt wäre es noch iin der Zeit, diesbezügliche Schritte zu unternehmen." Mit der grössten Bereitwilligkeit richten wir diese v. Herrn V. v. Tschusi angeregte, bisher noch offene Frage an unsere bewährte Beobachtergarde, mit der Bitte, derselljen die grösste Aufmerksamkeit entgegenzubringen. Derdünnschnäbelige Brachvogel wurde zwar bisher nur in einigen Exem])laren in rngarn nachgewiesen, doch ist es durchaus nicht als unmöglich zu erachten, dass unter den \ielen Brachvögeln, welche im Sommer in Ungarn vorkommen, auch diese Art vertreten ist, und eventmdl auch brütet. Gerade im heurigen Sommer sollte angeblich der grosse Brach- vogel in der grossen ungarischen Tiefebene gebrütet haben, doch konnte der Bericiit- crstatter kein Gelege aufbringen. Trotzdem hielt er seine Aussage beharrli(di aufrecht, und versprach das Gelege im nächsten Jahre. Eine eingehende Verfolgung dieser Frage könnte eventuell wirklich das überraschende Residtat erzielen, und empfehlen wir dieselbe daher im Interesse der ungarischen Ornitho- logie auf das wärmste. Herr Ritter Viktor von Tschusi zu Schmid- HOFPEN, der auch die Idee des Petényi- i)eHÂ:- mals anregte, möge uns gestatten, für dieses neue Zeichen seines hohen Interesses für die U. 0. C. unsern tiefgefühlten Dank auch an dieser Stelle abzustatten. U. 0. C. 42* 332 Vadlndjihiis a llortoháír.von. 1907-beii április ho elején alkalmain volt sajnos nagyon rö\ád ideig, bepillantanom a deb- reczeni Hortobágy igen érdekes madárvilágába. Ez az óriási legelőteriilet éppen az őszi és tavaszi madárvonnlás ideje alatt igazi puszta- ság, a mikor madarakon és vadászokon kívül alig van itt más élőlény. Természetes tehát, hogy vonuló niiularaink előszeretettel keresik fel ezt az elhagyott területet s különösen mi és gázló madaraink gyűlnek itt össze roppant tömegekben. Nevezetesen azok vannak itt leg- nagyobb számban, a melyek az északi jeges- tenger ember ncdnlakta partvidékein fészkel- nek, a melyek vad és félénk természetének legjobban megfelel ez az elhagyott pusztaság. Az idei tél óriási hótömegeinek elolvadá- sából keletkezett vizek majdnem teljesen el- lepték a Hortobágyot, a mikor ott jártam. A miről nyáron át álmadozik a napsütötte puszta, most valóra vált; köröskörül tengerek csillog- tak a láthatáron. S a mi életet ád a pusztá- nak és hangossá teszi a magányt, az a vad- ludak óriási tömege. Hajnalpirkadástól kezdve késő éjszakáig folytonosan hangos a puszta a ludak zajától. A lármában azonban mégis a gágogás a tiilnyomó, míg a lilikek csengő gli-gli-gli-gelése csak másodsorban hallatszik. Sokaságuk mellett még csak a kacsák jöhet- nek számba, im'g a többi faj igazán elenyé- szik roppant tömegeik mellett. Faj szerint vizsgálva őket igen érdekes eredménjTe jutottam : legnagyobl) számban fordult elő az Anser albifrons (Seop.) mindkét fajtája. Az ittlévő ludak kb. 80 százalékát alkották, ezek közül is az Anser albifrons intermedius N.íum. volt a gyakoribb. Már jóval kevesebb volt az Anser fahalis L.4th. és az eddig ritkának tartott Anser fahalis neglectus SüSHK. A vetési ludak azért voltak itt oly alá- rendelt mennyiségben, mert zömük már el- vonult, máskor ők szolgáltatják a hortobágj'i vadludak legnagyobb részét. Azok közül, a melyek most még itt voltak, előfordult az Anser fahalis arvensis Brkhm is, sőt ez még nagyobb számban, mint a iijinens. Az Anser Ziiíí der Wildgänse im Hortobáiiy. -Vnfaug Ajjril 1907 hatte ich Gelegenheit, leider nur kurze Zeit, in die interessante Vo- gelfauna des Hortobágy einen Einblick zu machen. Diese riesige Weidefläche ist eben wahrend des Herbst- und Fridijahrszuges eine wahre Ode. da zu dieser Zeit ausser Vögeln und Jägern kaum ein anderes lebendiges \\'e- sen vorhanden ist. Es ist daher natürlich, dass unsere Zugvögel dieses verlassene Gebiet mit Vorliebe aufsuchen und besonders ver- sammeln sich unsere \\iisser- und AVatvögel hier in ungeheuren Mengen. Besonders die- jenigen sind hier in grosser Anzahl, welche in den von Menschen unl)ewohnten Strand - gebieten des nördlichen Eismeeres brüten, deren wilder und scheuer Natur diese ver- lassene Öde am besten zusagt. Die aus der Schmelzung der kolossalen Schneemassen des heurigen Winters entstände nen Gewässer bedeckten fast das ganze Hortobágy als ich dort war. Von was die sonneubestrahlte Puszta im .'-^ommer träumte, wurde jetzt zur Wirklichkeit ; ringsherum schimmerten Meere am Horizonte. Und was der Puszta Leben gibt und der Einöde Stim- men verleiht, ist die ungeheure Menge der Wildgänse Vom Morgengrauen bis spät in die Nacht hinein ist die Puszta immer laut von dem Lärmen der Gänse. In dem Lärm überwiegt jedoch das „Taddadat". während das helle Gli Gli Gli der Blässengans nur in zwei- ter Linie gehört wird. Neben ihrer Menge können nur noch die Enten in Betracht kom- men, während die übrigen Arien ihren gros- sen Massen gegenüber wirklich verschwinden. Die Untersuchung über ihre Artzugehiirig- keit führte zu interessanten Resultaten : in grösster Anzahl kam Anser albifrons (Scop.) in beiden Subspe/.ien vor. Von den sicli hier aufhaltenden Gänsen iielen 807o 'i"t diese Art, von den beiden Subspezien war Anser albifrons intermedius N.\um. die häufigere. Schon in bedeutend geringerer Menge war Anser fahalis L.wh. und die bisher für selten gehaltene Anser fahalis neqlectus Süshk. vor- hand<'n. Die Saatgänse waren hier darum in so untergeordneti-r Menge, weil das Gros der- sellieii schon fortgezogeii war. ansonsten ergeben sie den grossen Kontingent der Wildgänse im Hortobágy. Unter den noch 338 fahalis nef/ledus Subhk. egyáltalában nein vdlt ritka. A liltk-tömesek között elvetve iiiiiidésr akadt belőlük egy-egy csapat. Látcsővel köiiy- iiyíi \(ill őket felismerni, mert csak a mezei liiil volt hozzá hasonló nagyságú, ezeket pedig jól tel lehetett ismerni élénk sárga lábaikról és csorfoltjaikról. A typikus vetési ludak Jóval kisebbek, zömökebb termetűek, tömzsibb csô- riìek és sötétebb színezetűek; továbbá feltűnik a láb és csőr sárga szine, mig a iie/jleetus-niú, úgy a láb. miiit a csőr színe csak közelből állapithatí'i meg. mert nagyobb tiivolságból már sötétnek látszik. Az itt teritékre kerülő rengeteg vadlúd között sokszor akadnak érdekes fajváltozások és átmeneti formák. így gyűjtöttem egy Anser fabalis arvensis Brehm 9-t. melynek nincs csőr- gyűrűje, hanem a felső káva kétoldalt kuko- riczasárga egészen a tövéig; a csőrköröm, az orom és az orrlyukak mögötti bemélyedés feketék. Az alsó káván viszont csak egy keskeny sárga sáv van. éppen ügy mint az Anser fabalis typicus jiéldányainál. Méretei: H. = 80, Sz. = 40, L. = 8, F. = 15-5 és Cs. = 5'5 cm. Színezete kissé fakóbb, vilá- gosabb, mint az Anser fabalis-é. Vagy 4-5 ehhez hasonló és csupán csak a csőr színeze- tében eltérő példány fordidt meg a kezemben. Ezenkívül szereztem még egy igen szép fajváltozatot, a mely szerintem áimeneti forma az Anser hrachyrynchvs Bau.!,, és Aiiser fabalis Lath, között s valószínűleg e két faj közötti kereszteződés eiedménye. Ez a lúd (?) azon- nal feltűnik felső részének túlságos sötét szí- nezetével és sötét rózsapiros csőrgyűrűjével. Méretei: H = 71, Sz. == 40, L = 8, F = lob, Cs. = 5'5 cm. A csőr rövid és tömzsi, mint a vetési lúd csőre, de nem annyira, mint a vöröslábú lúdé. A sötétpiros gyűrű a felső káva omlóján 14 mm. széles, azontúl folyto- nosan szélesedik, ügy hogy a felső káva peremén már 24 mm. széles. Az alsó káván a sáv ismét csak 10 mm. széles és határai hier wcileiuli'ii kam auch Anser fabalis arven- sis Hkhm vor. dicse war sítgar noch in grös- serer Anzahl vorhanden, als typicus. An^ci- fabalis ncyleetns Sushk war überhaupt nicht selten. Zwischen Massen der Hlässgänse fand man immer einzelne Scharen von ihnen. Mit dem Glase waren sie leicht zu erkennen, weil nur die .\ck('rgans eine di'i- iiirigen ähnliche Grösse ttfsass. diese war jedoch an den leb- haft gelb gefärbten Füssen und Schnabel- flecken gut kennbar. Die typischen Saatgänse sind bedeutend kleiner, von stämndgerer Sta- tur, mit gedrungenerem Schnabel und dunk- lerer Färbung ; ausserdem fallt das Gelbe der Fusse und des Schnabels auf, während bei neyleetus die Farbe der Fusse und des Schnabels nur in der Nähe bestimmt werden kann, weil dieselbe aus grösserer Entferimng dunkel erscheint. Lnter den vielen hier zur Strecke gebrach- ten WildgänstMi trifî't man häufig interessante Varietäten und Cbergangsformen an. So er- hielt ich ein 9 von Anser fabalis arverms Brbm., welches keinen Schnabelring hat. son- dern der Oberschnabel ist an beiden Seiten maisgelb bis zur Wurzel ; der Nagel, die Firste und die \'eriiefnng hinter den Nasen- löchern sind schwarz. .\uf dem Unterkiefer ist wiederum nur ein schmaler selber Streifen, ebenso, wie bei den typischen Exemplaren von Anser fabalis. Die Masse sind : Länge == 80, Breite = 40, Lauf = 8, Schwanz = 155, Schnabel = 5'5 cm. Die Färbung ist etwas fahler, lichter, als bei Atiser fabalis. Ausser diesem erhielt ich noch 4 — 5 diesem ähn- liche, nur in der Schnabelfärbung abwei- chende Exemplare. Ausserdem erbeutete ich eine sehr schöne Varietät, welche ich für eine ITbergangsform zwischen Anser Ijrachyrynchns Baili., und An- ser fribalis Lath, halte und wahrsciieiniicli eine Krenznui;' zwischen lieiden Arten ist. Diese (ians, ein Weibchen, fällt gleich durch die sehr dunkle Färbung der Oberseite und durch dunkelrosenroten Schnabelring auf. Die Masse sind : Länge ^71, Breite 40, Lauf = 8. Schwanz l-j'ö. Schimbel — 5'5 cm. Der Schnabel ist kurz und gedrungen, wie der Schnabel der Saatgans, aber nicht so sehr, wie bei der Kotfussgans. Der duiikelrote Kreis auf der Firste des (»berschnaix-ls ist 14 mm. breit, weiter wird er immer breiter, so dass 334 elmosódottak. A fej sötétbarna, vörhenyes árnyalattal; a hát ós váll, a szárnyfedő és evt'zőtdUak mind erősen sötét, sőt az utóljbiak teljesen fekete színnek, de a láb narancs- sárga, a mi teljesen a vetési lúd jellege. Tiszta Anser brachyríjnchus Baill. vagy más átmeneti forma ezen az egyen kívül nem került szemem elé. Úgy ez a példány, mint az arvcvsis és ver/lcrtvfi példányok az Erdélyi Mnzeum-Egylet gyűjteményében vannak Ko- lozsvárott. Nagyon is érdemes volna a vadliidjárás eme klasszikus helyén behatóbb tanulmányokat végezni, mert már az a tömérdek példány is, a mely itt őszszel és tavaszszal teritékre kerül, páratlan vizsgálati anyagot nyújtana egyes jelenleg még mindig némileg bizony- talan vadlúd-fajták és változatok tisztázásához. Nagy Jenő. Keselyüfajaink Délniagyaror.szágou. 1907 augusztus hó első felében a Kazán-szorosban gyűjtöttem s ez alatt leginkább a keselyű- fajokra fordítottam figyelmemet. Sajnos, azt kellett megállaiiítanom, hogy a keselyüknek ez a hajdani eldorádója már eltűnt: alig 8 — 10 évvel ezelőtt még szép számban fészkelt itt a fakó és barátkeselyű, manapság azonban már nyomuk sincs. Tavaszszal és őszszel még elvetődik ide egy-két példány, hátlia akad a Duna ])artján valami kivetett dög, de 1901 óta nem fészkeltek itt. A keselyűk kiveszése elsősorban a strychnin- nek tulajdonítható, továbbá annak is. hogy lijabban az elhullott állatokat azonnal el kell takarítani. Az utolsó itt fészkelt keselyűk ki- irtásának gyászos és kétes dicsőségű emléke azonban egy bécsi ember nevéhez fűződik. Ez az ember Toblee volt, egy bécsi sétapálcza-, bot- és esernyő- gyáros vigécze, a ki itt nyers anyagot gyűjtött a gyár részére, mellékesen azonban iii('gb('csi |ii';H'paráli'i-intézetek vigécze er unf der Schneide des Oberschnabels schon 24 mm. erreicht. Auf dem Unterkiefer ist der Streif wieder nur schon 10 mm. breit und seine (rrenzen sind verschwommen. Der Kopf ist dunkelbraun, mit einer Nuance ins Röt- liche ; Rücken, Schultern, Flügeldecken und Schwungfedern sind alle sehr dunkel, die letzteren sogar gänzlich schwarz, die Fusse aber sind orangegelb, was ganz das Kenn- zeichen der Saatgans ist. Die reine Form von Anser bnicht/ryiiehns Baill. oder andere Übergangsformen ausser dieser kamen mir nicht vor Augen. Dieses Exemplar, so wie auch die arvensis- und neglectus -Exemplare befinden sich in der Sammlung des „Erdélyi Múzeum Egylet'' zu Kolozsvár. Es würde sich sehr lohnen, auf diesem klassischen Durchzugsgebiet der Wildgänse eingehendere Studien zu machen, weil schon die vielen Exemplare, welche hier im Früh- jahr und Herbst zur Strecke gebracht werden, ein unvergleichliches Untersuchungs -Materiale zur Klärung einzelner auch lieute noch nicht sicherer Arten und \'arietäten der W'ildgänse abgeben würden. Eugen Nagy. Unsere Geierarten in Südungarn. In der ersten Hälfte des August 1907 sammelte ich im Kazán-Passe und wandte ich dabei meine Aufmerksamkeit hauptsächlich den Geierar- ten zu. Leider musste ich erfahren, dass die- ses einstige Eldorado der Geier schon ver- schwunden ist ; vor kaum 8 — 10 Jahren brü- tete der Mönch- und Gänsegeier hier noch in ziemlicher Anzahl, heutzutage aber ist keine Spur mehr von ihnen vorhanden.' Im Frühjahre und im Herbst treiben sich noch 1 — 2 Exem- plare hier herum, vielleicht dass sich am Donauufer ein angeschwemmtes Aas finden lässt, aber seit 1901 brüteten sie hier nicht mehr. Die Ausrottung der Geier niuss in erster Linie dem Strychnin zugeschrieben werden, ausserdem aber auch den neueren Massregeln, dass die gefallenen Tiere sogleich vergraben werden müssen. Die traurige und wenig rühm- liche Erinnerung an die Ausrottung der letz- ten Geier, welche hier gebrütet haben, ist mit dem Namen eines Wieners verbunden. Es war dies Toblrr, Reisender einer Wiener Spazierstock- und Regenschirmfabrik, der hier ;335 is volt s mint ilyen jó pénzért derűre- borura lődözte a keselyüket s s/.cdte azok tojásait és fiókáit. 18'J9-ben a „8trbecz"-en nié,i;- fész- kelt egy barátkeselyű pár, mely TobiíKe lel- ketlen pusztításának esett áldozatul; evvel végképpen eltűnt a vidékről. 5— ü évvel ez- előtt még egy fakó keselyűpár is fészkelt a vidéken, de inióta ToBLER-nek sikerült ezt is kipusztítani, azóta líjabb letelepedés nem tör- tént A dubdvaí lialászok még igen jól enilé- kczuek erre az utolsó keselyüpárra. A (iubovai halászok és vadászok egybe- hangzó bemondása szerint, a keselyűk egye- nesen ToBLER garázdálkodásai következtéijen vesztek ki. így beszélik, hogy mielőtt itt .járt volna, közvetlenül a község feletti kertekben egy elhullott lovon 25 — 30 darab keselyű is lakmározott; egy juhász, a ki csekély távol- ságl)ól szemlélte a jelenetet, alkalmas fedezet segélyével hozzájuk lopózott s hirtelenül neki iramodva bottal ütött le egyet a jóUakoit madarak közül. Más alkalommal csak úgy tudtak szárnyra kapni a jóllakott keselyűk, hogy felnyargaltak a hegyoldalon, majd meg- fordultak s lefelé iramodva szerezték meg a S7>j'irnvrakelóshez sziikséses lendületet. Valamivel kedvezőbben alakul a helyzet az egyiptomi dögkeselyűnél, a melyből majd minden évben látható néhány példány az Al- duna vidékén. Tudtdinmal Délmagyanirszágon eddig a következő helyeken fordult elő : Fehér- templom, Baziás, Szokolár, Ujiiinldva, Déli- blát, Dubova és Herkules fürdő. Dubovai gyűj- tésem alkalmával két példányt lőttem ebből a fajból, mind a kettő a vadászbaglyomra jött. Ez a két példány fészkelő párnak bizo- nyult, melyet a dubovai halászok már hosz- szabb ideje láttak itt a Kazánban. A dög- keselyű egyrészt azért maradhatott meg ezen a vidéken, mert költözködő madár lévén, meg van óva a téli mérgezésektől, másrészt azért, mert igen óvatos fészkelő lielyének megvá- lasztásában, mert a leghozzáférlietetlenebb sziklákra rakja a fészkét. Üélmagyarországon für die Fabrik das Kohniateríaic samuielte; nclx'ubei war er jedoch auch Reisender von Wieuiu- Präparatoren und als solcher schoss er für gutes Geld die hier lebenden (leier, wo er nur konnte und sammelte auch deren Eier und Junge. lui Jahn^ 1899 brütete auf (U'ììì ,Stri)ecz" ikicIi i'in .Mönchsgeier-Paar, welches den gewissenlosen Vernichtungen ToBLERH zum ( )|)fer fiel ; von dieser Zeit an verschwand er gänzlich aus dem Gebiete. Vor 5 — 6 Jahren brütete noch ein Gänsegeier- Paar in der Gegend, doch seitdem es Tobi.er gelang, auch dieses zu vernichten, wurde keine neuere Ansiedelung bemerkt. Die Fischer von üubova erinnern sich noch ganz gut an dieses letzte Geierpaar. Laut der einstimmigen Aussage der Jäger und Fischer von Dubova ist das Ausrotten der Geier eine direkte Folge des ToBLERischen Grassierens. So erzählten sie, dass sich ein- mal, bevor derselbe hier geweseu, in den Gär- ten unmittelbar über dcui Dorte an eineui Pferdekadaver 25- 80 Geier einfanden; ein Schäfer, der dem Treibeu aus geringer Ent- fernung zuschaute, schlich sich in geeigneter Deckung in die Nähe. s|)rang dann rasch hervor und schlug einen der vollgefressenen Vögel mit einem Stocke nieder. Bei einer anderen Gelegenheit konnten sicii die gesät- tigten Geier nur so erheben, dass sie eiiu' Strecke weit auf den Berg aufwärts liefen, dann sich herumdrehten und abwärts ren- nend den zum P>rlieben notwendigen Schwung eri'eichten. Etwas günstiger gestaltet sich die Lage bei dem ägyi)tischen Aasgeier, von welchem fast je- des Jahr einige Exemplare au der unteren Donau vorkommen. Meines Wisseus kam er l)isiier an folgenden Stellen Südungarns vor : Fehér- templom, Báziás, Szokolár. Fjuioldova. Déli- blát, Dubova und Uerkulesfürdö. Während meiner Sammeltätigkeit in Dubova erlegte ich zwei Exemplare von dieser Art ; beide sties- sen auf îueiiu' Jagdeule. Diese beiden Exem- plare erwiesen sich als ein Paar, welches von den Fischern in Dubova sein m vor längerer Zeit hier im Kazán-Passe gesehen wurde. Der Aasgeier konnte einerseits deshalb auf diesem Gebiete verbleiben, weil er als Zug- vogel von den Vergiftungen im Winter ver- schont bleibt, anderseits deshalb, weil er in der Wahl seines Brutortes ausserordentlich Í36 többször figyeltem meg; gyűjteményemben 3 példány van; egy (f Szokolárról 1906 mi'ijus 26-ikáról, s egy <^ és 9 DubDváról 1907 aug. 12-ikér«l. Lintia Dknks. Adatok az erdei szalonka magyarországi fészkeléséhez. Az idei hosszú, kemény tél rendkívül késleltető hatással volt a madár- vonulásra. Az erdei szalonka fővonulása az idén április közepére vagy inkább április második felére esett, úgy hogy a szalonkák már meglehetősen kifejlődött petefészekkel érkeztek hozzánk. Ennek az volt a követ- kezménye, hogy az ntóbb érkezők már itt telepedtek meg és itt is fészkeltek; 1907 április 30-án Forotikon tölgyes szálerdőben négyes fészekaljat találtak. A magasabb régiók- ban évente fészkel; igy apósom ferenczfalvi állomásozása alkalmával minden évben fész- kelve találta a Semeniken. Lintia Dénes. Hernicla bernicla (L.) előfordulása. 190G deczember 7-én Fogaras mellett teljesen ki- szineződött öreg hímet ejtettek el, mely az ottani főgimnázium gyűjteményébe került. Hausmann Ernő. Tadorna tadorna (L ) Hiinyad megyében. A hátszegi völgyben a Sebes-patakon 1907 február 2-án bütykös ásóludat lőttek. A madár rendkívül bizalmas volt, úgy hogy két lövést is bevárt. Buda Ádám úrhoz, a hunyad megyei fauna legjobb ismerőjéhez fordulva, a követ- kező választ kaptam korábbi előfordulásairól: A bütykös ásóludat ritkán ugyan, de több- ször láttam; atyám lőtt is egyet, s magam is megsebeztem egy példányt, a mely azon- ban a jég alá menekülve elveszett. Barthos Gvula. Tadorna tadorna (L.). 1904 márczius hó (dső na])jaibau egy ,f-et ejtettek el fíután. Komárom megyében. Iln(;vMEr,nY Diîzsù. vorsichtig ist und seinen Horst nur auf den unzugänglichsten Felsen anlegt. In Südungani beobachtete ich denselben mehrmals ; in mei- \\i'\ Samnüung beliuden sich ;5 Exeni])lare, ein cf aus Szokolár vom 20. Mai 190(j und ein ^ und 9 aus Dubova vom 12. August 1907. D10NYBIU8 Lintia. Beiträge znm Nisten der Waldschnepfe in Ungarn. Der heurige lauge und strenge Winter verspätete den Vogelzug ungemein. Der Zug der Waldschnepfe fiel heuer auf Mitte April, oder vielmehr auf die zweite Hälfte des April, so dass die Waldsciinepfen schon mit ziemlich entwickelten Eierstöcken bei uns eintrafen. Folge dieses Umstandes war, dass sich die später erschienen schon bei uns ansiedelten und hier auch brüteten ; am 30. April 1907 wurde in Forotik in einem Eichen-Hoclnvalde ein Gelege von 4 Stück gefunden. In den höheren Kegionen brütet die Waldschnepfe jedes Jahr, so fand sie mein Schwiegervater, als er in Ferenczfalva an- edes Jahr auf dem Semenik DioNVsius Lintia. gestellt war, brütend. Vorkommen von Bernicla bernicla (L.) Am 7. Dezember 19013 wurde bei Fogaras ein ganz ausgefärbtes altes Männchen erlegt, welches in die Sammlung des dortigen Ober- gymnasiums gelangte. Ernst H.ausmann. Tadorna tadorna (L.) im Komitate Hu- nyad. Im Hatszeg-Tale, im Sebes-Bach wurde am 2 Feber 1907 eine Braudgans erlegt. Der Vogol war ausserordentlich zutraulich, so dass er selbst nach zwei Schüssen nicht abflog. Von Herrn Adam v. Buda, dem besten Kenner der Ornis des Komitates Hunyad, erhielt ich über das frühere Vorkommen folgende Ant- wort: die Brandganssall icli zwar selten, aber doch eiuigemale; mein Vater erlegte auch ein Exemplar, und ich selbst verwundete ebenfalls eines, doch flüchtete sich dasselbe unter das Eis und ging so verloren. Julius v. Barthob. Tadorna tadorna (L) lu der ersten Tagen des März 1904 wurde in Guta Kom. Komárom ein s erlegt. Desidbrius V. Hegymeííhy. 337 Aix galoriciilata (L.). 1907 május elején pfiv ven e' lövetett Félszer falvíln, mely valn- Ikiiukui fi)osái;l)(')l szökött meg. Churnei. István. Buteo ferox (Gm.) előfordulása. 1907 ápr. l-én és 5-éii egy-egy péklányt láttam Heila- tinczon (Zala m). A második esetben a JhUco ferox felszállási helyén egy csörgei kacsa maradványait találtam ; hogy tényleg a pusztai ölyv fogta-e, nem tudtam megállapítani. NozllROVICZKY La.IOS. líuteo ferox (Gm.). 1906 augusztus 30-án Battonyán (Csanád megye) lövetett egy pél- Nesnera Oüön. Cerchneis vespertinus (L.) erdélyi fész- kelése. 1907-ben két pár fészkelt a szamos- falvi szigeten, valószínűleg elhagyott vetési varjú fészkekben. Nagy Jenő. Pastor roseus (L ) előfordulása. 1906 május végén Nyíregyháza környékén 10 — 12-es csapat jelentkezett. Naov Jknö. Merops apiaster (L.) telep. Paulison (Arad m.) Damkl Péter úr szőllejében kb. 50 pár- ból álló kolónia van. A fészkek függőleges partokba ásott lyukakban vannak 1 — 2 ásó- nyoiunyira a felszín alatt. 12^13 évvel ez- előtt észlelték az első két párt, a melyek azóta a mostani állományra szaporodtak fel. Fényes üuzso. Otocorysalpestris(L.) meg jelenése. 1906 7 telén szokatlanul nagy számban jelentkezett nálunk a havasi füles pacsirta. Nagy Jenő Nyíregyházán 1906 deczember 20 án 10—12 darabból álló csapatot talált s 1907 január 29ikéről is jelez két darabot, melyeket Sáros- patakon lőttek. HóTAj Ferencz 1907 február 16-án 3 darabot látott Csantavéren (Hács- Bodrog m.). Gkuscimk Jenő is két helyről je- Aquila XIV. Aix galericiiiata (L.). Anfang Mai 1ÍX)7 wurde in Félszerfalva (Kom. Sopron) ein altes cT erlegt, welches irgendwoher der Gefangen- schaft (Mitronneii war. Stephan v. Chernbl. A'orkonimen von Buteo ferox (Gm). Am 1. und 5. April 1907 beobachtete ich je ein Exemplar in Bellatiiicz (Korn. Zala); im zwei- ten Falle fände ich an der Stelle, wo der Bideo ferox aufgetlogen war, die Reste einer Krickente ; ol» diese tatsächlich von ihm ge- schlagen wurde, konnte ich nicht entscheiden. Ludwig v. Noxdroviczky. Buteo ferox (Gm.). Am 30. August 1906 wurde in Battonya (Korn. Csanád) ein Exem- plar erlegt. Edmund Nesnera. Nisten von Cerchneis vespertinus (L.) in Erdély. Im Jahre 1907 brüteten zwei Paare auf der Insel Ixü Szaiiiosfalva wahrscheinlich in verlassenen Saatkrähen-Horsten, Eugen Nagy Vorkommen von Pastor roseus (L.) Ende Mai 1906 zeigte sich in der Nähe von Nyír- egyháza ein Flug von 10 — 12 Stück. Eugen N.agy. Merops apiaster L. Kolonie. In Paulis (Kom Arad) befindet sich iu dem Weinberge des Herrn Peter D.ániel eine Kolonie, welche aus etwa 50 Paaren besteht. Die Nester be- finden sich in Löchern, welche in senkrecht abfallende Erdwände gegraben sind, 1—2 Stiche unter der Oberfläche. Die ersten zwei Paaríí wurden vor 12 Jahren hier beobachtet, und di(;se vermehrten sicli seitdem auf den heutigen Stand. DEsmERiUB Fényes. Erscheinen von Otocorys alpestris (L.) Im Winter 1906,/7 erschien die Berglerche in ungewöhnlicher Anzahl. Eugen Nagy fand am 20. Dezember in Nyíregyháza einen aus 10—12 Stück bestehenden Flug, und berich- tete auch über 2 am 29. Jänner 1907 in Sárospatak erlegte Exemplare. Franz Hótaj beobachtete 3 Exemplare am 16. Feber 1907 in ('sMiitavrr (Kom. Bács-Bodrogh). Euokn 43 338 lenti: 1907 január 9én Csütörtökhely (Szepes 111.) és 1907 január 20-án Lőcse (Szepes m.) mellett láttak e7 telén. Erro vdiiiitkozólaií a következő jelen- téseket kaptuk: 1906 szept. 3-án csapatosan jelentkezett Szentinili:il}--Körtvólyesen (Máramaros-niegye). M. KiR. ErdögondnoksAcí, Máuamauossziget. I'.IOG november 25-én !)0 darab jelent meg Zni(')V;'u'alján (Tiirócz m.). Kik. Közalafítv. Erdogondnokság, Znióváralján. IDOn (leczember 21-én 7 dnrab Lőcsén Grkschik Jenő. 1906/07 telén Tiirkös vidékén (Brassó ni.) csak egészen csekély mennyiségben jelent- kezett. Hausmann Ernő. Tavarna vidékén (Zemplén m.) az első 10 — lö darabból álló csapat 1907 január 29-én jelentkezett. Február 11- és 25-én csapat; február 27-én 3 darab, márczius 4-én kis csapat, márczius 22-én nagy csapat, mely április 7-ig volt itt. Április lOén újra kis csapat, a melyet április 15-én láttam utoljára. SzüTS Béla. ///. Miijration. I>as Krsclicinen von Aiii|)(>Iis líanuhi (L.) ini Winter lî»(M> 7. Diesbezüglich erliielten wir folgende Berichte. Am 3. Sept. 1906 Flüge in Szentniihály- kiírtvélyes (Kom. Máramaros). K. UNO. FoRSTIiEHÜRDE IN MAKAMAROSSZIGET. Am 25. Nov. 1906 erschienen 90 Stück in Znióváralja (Kom. Turócz). K. Stikts-Forstbehöude in Znióváralja. Am 21. I)(íz. 1906 in Lőcse 7 Stück. Eugen Greschik. Erschien im Winter 1906/7 in der Umge- bung von Türkeis (Korn. Brassó) nur in ganz geringer Anzahl. Ernst Hausmann. In Tavarna (Koni. Zemplén) erschien der erste Flug von 10 — 15 St. am 29. Jänner 1907. Am 11. und 25. Feber je ein Flug; am 27. Feber 3 St., am 4. März kleiner Flug, am 22 März grosser Flug, v^-elcher sich bis 7- April hier aufhielt. Am 10. April neuer- dings ein kleiner Flug, welche nidi am 15. April zum letzten Male beobachtete. Béla v. Szüts. 1907 február 17-én 2 darab Battonyán Am 17. Feber 1907 in Battonya (Kom. Csa- (Csanád m.). nád) 2 St. Nesnera Ödön. 1907 márc/.ius 27-éu 1 darab Süttön (Esz- tergom m.). Dr. Lendl Adolk. 1907- ápr. 4-én még itt volt. M. K. F.ARAKTÁRGONDNOKSÁQ. NaöYBOCSKÓ. Tekintve azt, hogy az idei tél Magyaror- szágon kivételesen kemény volt, szinte azt lehetne hinni, hogy éppen ennek következté- ben jelentkezett oly csekély számban a csont- tollú madár, bár viszont ki kell mondani azt, hogy addig, a mig északi hazájában nem figyelik nem periodikus vonulási mozgalmát, addig itt a téli tanyákon hiába kutatjuk a mozgalom okait. M. 0. K. Edmund Nesnera. Am 27. März 1907 in Sütto (Kom. Eszter- gom) 1 St. Dr. Adoli' Lendl. Wor am 4. April 1907. noch hier. K. UNG. Holzniederlage-Behörde Nagvbocskó Mit Hinsicht auf den heurigen abnorm strengen Winter in Ungarn könnte man fast glauben, dass der Seidenschwanz gerade des- halb in so geringer Anzahl erschien, doch muss anderseits ausgesprochen werden, dass solange diese unperiodische Zugsl)ewegung dieser Art in ihrer nördlichen Heimat nicht beobachtet wird, die Ursachen derselben hier im Winterquartiere umsonst gesucht werden. U. 0. C. 43* 340 ('.vancciilîi silicica (I^.) telelése. Kckrn (Szabolcs m.) HIOü deczeniber 7-tc)l napon- ként megjelent egy kékbegy az etetökunyhó- nál s körülbelül 1907 január közepéig volt látható. A kékbegy Szabolcs megyében még mint átvonuló is igen ritka, annál feltűnőbb, hogy éppen az idei zord télen maradt itt ilyen sokáig. Tudtoninial ez az első telelési eset Magyarországból s az idei télre való tekintetből is azt kell tartanom, hogy valami külsőleg nem látható baja miatt, nem merte megkoczkáztatni a nagy utat. Nagy Jenő. Fecskepusztulás 1906 őszén. Az 1906. évi őszi jelentésekben általános volt a panasz, hogy az abnormis korán, már szept. végén beállott fagy és a szinte végnélkül való eső- zések igen nagy mértékben ritkították meg a fecskék, különösen a füsti fecskék sorait, így pl. Tótváradon az eidészlak istállójában, a tyiíkketreczben, sőt még a konyhában is kerestek menedéket a füsti fecskék a ziman- kós éjszakában; a kintrekedtek reggelre meg- dermedtek, de egy részük a meleg szobában feléledt és harmadnapra útnak indult dél felé. Ilyen és hasonló pusztulásokat igen sok hely- ről jeleztek. Az 1907. évi tavaszi jelentések még nincsenek feldolgozva s ezért egyelőre nem állapithatjuk meg, liogy ennek a nagy pusztulásnak megfelelően feltűnően kevesebb volt-e a fecske az idei tavaszon, de figye- lemmel fogjuk kísérni a dolgot. M. 0. K. i'benvintening von Cyanccula snecica ÍL.^ In Kék (Kom. Szabolcs) erschien vom 7. Dez. 11)06 an tagtäglich ein Blaukehlchen am Fut- terhause und war dort beiläufig bis Mitte Jänner 1907 zu sehen. Das Blaukehlchen ist im Komitate Szabolcs selbst währcml des Durchzuges eine Seltenheit, umso auffallen- der ist es, dass dasselbe gerade im heurigen rauhen Winter so lange hier verblieb. Meines Wissens ist dies der erste Überwinterungsfall in Ungarn, und mit Hinsicht auf den heurigen Winter ninss ich annehmen, dass dieses Exem- plar infolge eines äusserlich nicht wahrnehm- baren Übels sich nicht getraute die grosse Reise anzutreten. EuGKN N.iVGY. Sclnvalbenuntergang im Herbste 11MM>. In den Herbstberichten pro 1906 war überall die allgemeine Klage zu finden, dass der ab- norm früh, schon Ende September eingetretene Frost, und die schier endlosen Regen die Reihen der Schwalben, namentlich diejenigen der Rauchschwalben sehr stark lichteten. So suchten die Rauchschwalben z. H. in Tót- várad im Stalle, im Hühnerstalle, sogar in der Küche des Forsthauses eine nächtliche Unterkunft vor der stürmisch kalten Witte- rung; die. welche draussen blielien, waren am anderen Morgen ganz erstarrt, docii konnte ein Teil derselben im warmen Zimmer noch belebt werden. Diese Ijegaben sich dann am dritten Tage noch auf den Weg nach Süden. Solche und ähnliche Fälle wurden von vielen Stellen berichtet. Die Berichte pro Frühjahr 1907 sind noch nicht bearbeitet, weshalb vor- läufig noch nicht angegeben werden kann, ob diesen grossen Verlusten gemäss im Früh- jahre auch tatsächlich auffallend weniger Schwalben erschienen, doch werden wir die Sache im Auge behalten. U. 0. C. 841 Phaenologiai irodalmi értesitések Irta : Schknk Jakab. Daiisk Ornitlioloíiisk Korenings Tirfolg lösen und regen Anteil an der immer weitiu'e Kreise umfassenden Bewegung nelnnen, welche in der Organisie- rung neuer Beobaiditungsnetze wahrnehmbar ist, und in iler neuesteu Zeit sogar anch in Südafrika Wurzel schlug. In dfui heurigen ersten Jahrgänge ist be- sonders H. (!h. K. Mohtbnsuns Artikel über die ..Ringvögel" ungemein interessant vom ornithophänologisi-luin Staudpuidcte. Es wer- den darin jene ErfoIg(! angegeben, welche der Verfasser s(ut 1899 atd" dem Gebiete des Vogelzug- V(îrsuchswes(ms erreichte. Seine Versuchsvögel sind weisser Storch, Mäuse- bussard, roter Milan, Habicht und Star. Am Fusse dieser wird ein leichter Aluminiumriug befestigt, an welchem das Datum und der Ort angegeben ist, so dass an dem anderwärts erlegten Vogel dessen Heinuit bestimmt werden kann. Diese Versucht! macht Mortenskn nicht nur an alten Vögeln, sondern hauptsächlich an den Nestjungen. Auf diese Weise werden nicht nur über den Zug wertvolle Daten er- halten, soiulern zugleich iilier das Alter der 342 életkoráról, a fiókák pusztulási arányáról, s a fészkelő területek mej^változtatásáról is. Bennünket magyarokat főleg a fehér gólyára vonatkozó kísérletek érdekelnek, a melyek azt eredményezték, hogy a Dániából ősszel elvo- nuló gólyák délkeleti irányt követnek, vonu- lási irányuk folytatása egyenesen Magyaror- szágon, illetőleg Erdélyeu vezet keresztül. A megjelölt gólyák közül kettőt Németország- ban ejtettek el, egyet pedig Ausztriában Freistadt közelében, a Kárpátok északnyugati szélén Egy negyedik példány, a mely Eszak- németországban, Weseramban leit fióka korá- ban megjelölve, Nagyszeben vidékén került kézre. A dologban az a nevezetes, hogy Magyar- országon a fehérgólya tavaszi átvonulása dél- kelet— északnyugati, őszi átvonulása pedig fordított irányban történik, s hogy ez az át- vonulás igen sokáig, majdnem április végéig tart, a mikor a magyarországi gólyáknak gyakran már fiaik vannak. Ez a késői átvo- nulás Erdélyben is igen szembetűnő ; a sok korai márcziusi adat között szinte élesen meg- határozott csoportot alkotnak :iz április köze- pére eső adatok, a melyeket azután nyomon lehet követni északnyugoti Magyarországon keresztül is. Az irány délkelet-északnyugati. Ezek mellett még igen fontos az a tény, hogy Erdélyben még tömeges a vonulás, északnyugati Magyarországban ellenben már gyér ; Erdélyben még korai és késői adatok vegyesen vannak, északnyugati Magyarország- ban pedig túlnyomóan csak késői adatok vannak : vagyis itt egy bizonyos rész már elvált a többiektől és különálló csoportként folytatja útját hazafelé. Ebből a jelenség- ből már régebben azt következtettük, hogy ezek a késői átvonulok északibb vidékeken fészkelnek, csak azt nem tudtuk, hogy hol ? Ezek a vonulási adatok alapján elért ered- mények csodálatosan összevágnak a kísérleti eredményekkel, úgy hogy a kísérletek foko- zásával gyönyörű perspektíva nyílik a kutató előtt. Már az eddigi gyér anyag alapján is majdnem biztosra lehet venni azt, hogy azok a gólyák, a melyek április közepe táján északnyugati irányban vonulnak el Magyar- Vögel, über die Vcrnichtungsziiícr der Jungen und über die Veränderungen des Brutgebii't(!s. Uns Ungarn interessieren hauptsächlich die Vcrsticlic übt^r den weissen Storch, welche das Resultat ergaben, dass die im Herbste us DiiiKîniark wegziehenden Störche eine süd- östliche Richtung iieluiH'ii ; die I'"(irts(itzung dieser Richtung führt genau über Ungarn, resp. über Erdély. Von den bezeichneten Störchen wurden zwei in Deutschland und einer in Österreich, in der Nähe von Frei- stadt i. Schi, am Nordwestrande der Kar- patlien erlegt. Ein viertes Exemplar, w^elches in Norddeutschland in Weseram als Nestjunges gezeichnet wurde, kam in der Gegend von Xaiji/szehen in die Hand eines Jägers. In der Sache ist das das Merkwürdigste, dass der Frülijahrszug des Storches in Ungarn in nordwestlicher, der Herbstzug aber in umge- kehrter Richtung vor sich geht, und dass dieser Zug sehr lange, fast bis Ende April dauert, zu welcher Zeit die ungarischen Störche oft schon Junge haben. Dieser späte Durchzug ist auch in Erdély sehr auliallend ; unter den vielen Märzdaten bil- den die auf Mitte April fallenden eine fast scharf begrenzte Gruppe, welche dann auch durch das nordwestliche Ungarn verfolgt werden können. Die Richtung ist Südost- Nordwest. Ausserdem ist auch noch diejenige Tatsache sehr wichtig, dass der Durchzug in Erdély noch ein massenhafter, im nordwest- lichen Ungarn aber schon ein viel geringerer ist ; in Erdély kommen frühe und späte Daten noch gemischt vor, während im nordwestlichen Ungarn fast nur späte Daten vorkommen ; was soviel bedeutet, dass sich hier ein Teil schon von den übrigen trennte, und als sepa- rate Gruppe seinen Weg nach der Heimat fortsetzt. Aus dieser Erscheinung wurde schon vor längerer Zeit darauf geschlossen, dass diese späten Durchzügler in nördlicheren Gebieten brüten, doch konnte es nicht ent- schieden werden, woV Diese auf Grund von Zugsdaten errciciiten Resultate stimmen mit den Erfolgen der Vei- suclu^ wunderbar übereiu, so dass mit der Fortsetzung der Versuche vor dem Forscher eine glänzende Perspektive erscheint. Schon auf Grund des bisherigen geringen Mate- riales kann es fast als sicher angenommen werden, dass diejenigen Störche, welche Mitte 343 orszáf;' í'ölött, azok legalábl» jórészben Észak- néiiietországban és Dániában fészkelnek. Mint- hogy ott későbben tavaszodik, azért későb- ben keresik fül fészkeiket, főbből mindjárt megkapjuk a választ egy régóta fölvetett kérdésre, t. i vájjon egyhuzamban teszik-e meg a vonuló madarak az utat a téli szállás- tól a fészkelési területig, vagy pedig csak lassanként fokról-fokra előrehaladva? A fele- let ezeknek a tényeknek az egybehangzó tanúsága szerint úgy látszik az lesz, hogy legalább a fehér gólya a lehetőség szerint egyhuzamban teszi meg az utat a téli szál- lástól a fészkelési területig, vagyis az észa- kabbra fészkelők késobliai iiaç/yjak el a téli szállást. Ezek a kísérletek még egy másik igen nevezetes eredménnyel kecsegtetnek t. i. avval, hogy a vvniüúk — legalább a fehér gólyák — vonulás közben nagyjában változatlanul meg- lartják irányukat. Legalább a Dániától Erdé- lyig vezető nagy távolságon a vonulási irány nem változott, mutatja ezt nemcsak az eddig ismeretes végállomás, t. i. Nagyszeben, hanem tanúskodnak róla a közbeeső állomások is, a hol szintén találtak ilyen megjelölt gólyá- kat — valamennyi egy délkelet-északnyugati irányban lialadó keskeny csílsban fekszik. Evvel mindjárt meg van adva a téli szállás iránya is, — a délkeleti irány egyenes meg- hosszabbítása Görögország és Kisázsia part- vidékei mentén s az aegaei tengeren át a Nilus völgyétől keletre fekvő vidékeket Indiáig bezárólag jelöli meg téli szállásul, vagyis azokat a teriileteket, a hol tényleg óriási gólyavonulásokat észleltek eddig is az utazók. Csak mint nevezetes esetet kommentár nélkül fölemlítem azt, hogy a AVeseramban megjelölt fiatal gólya jóval későbben, egyedül indult első útjára a téli szállás felé, s a helyes irányt kimidathatőlag vezető nélkül is eltalálta. Mindezeket a kérdéseket természetesen csak akkín- lehet részletesebben tárgyalni, ha a további kísérletek szélesebb alapot nyúj- tanak. Nagyon biztató erre nézve az, hogy Kossittenben, a német madármegfigyelő állo- máson az 190(1. évi jelentés értelmében szin- April in nordwestlicher Richtung über Ungarn hinwegziehen, wenigstens zum grössten Teile in Norddeutschland und in Dänemark brüten. Da der t^rühling dort später eintritt, suchen sie auch ihre dortigen Nester später auf. Daraus erhalten wir auch zugleich die Ant- wort auf eine schon längst aufgeworfene Frage, ob nändich die ziehenden Vögel den Weg vom Wintenpiartiere zu den Bnitsti'llen in einer Tour oder allmählich vorrückend zurück- legen. Die Antwort wird auf (ìriiud des ein- stimmigen Zeugnisses dieser Tatsachen wahr- scheinlich so lauten, dass wenigstens der weisse Storch den Weg vom Winter(|uartiere bis zu d(!n Brutstellen in einer Tour zurücklegt, d. i., dass die nördlicher brütenden das Winter- quartier später rwrlassen. Diese Versuche verheissen noch ein an- deres sehr wichtiges Resultat, das nändich, dass die ziehenden Vögel — wenigstens die weissen Störche — während des Zuges im Grossen und Ganzen die Zugsrichtung nicht verändern. Wenigstens unterliegt die Richtung auf der weiten Strecke von Dänemark bis Erdély keiner Veränderung, dafür spricht nicht nur die bisher bekannte Endstation, nämlich Nagyszeben, sondern es wird auch durch die Zwischenstationen, wo ebenfalls gezeichnete Störche gefunden wurden, bezeugt : sämtliche liegen in einem von Südost nach Nordwest gerichteten sehmalen Streifen. Damit ist aber auch gleich die Richtung des Winterquartieres gegeben — die gerade l"'ortsetznng der süd- östlichen Richtung geht dem Strande von Kleinasien und Griechenland entlang und umfasst die Läiiderkomplexe östlich des Nil- tales bis iidilusive Indien, also jene Gebiete, wo auch schon bisher kolossale Storchzüge beobachtet wurden. Nur als merkwürdige Tatsache möchte ich oliiu- v^'eiteren Kommentar noch das erwäh- nen, dass der in Weseram gezeichnete junge Storch viel später als seine Gefährten ailein seinen Weg nach dem Winterquartiere machte, und dass er die richtige Zugsrichtung nach- weisbar ohne Führer auffand. Alle diese Fragen können natürlicherweise erst dann eingehend erörtert werden, wenn die weiteren Versuche eine ausreichendere Grundlage bieten werden. Diesbezüglich be- sitzen wir das vielverheissende Versprechen der deutschen Vogelwarte iu Rossitten in dem 344 tén folytatni fogják ezeket a kísérleteket a fehér gólya megjelölésével. Minél nagyobi) mértékben végzik ezeket, annál több a való- színűség arra, hogy Magyarország megfigye- lői majd ráakadnak a megjelölt példányokra. A M. 0. K. a maga részéről gondoskodni fog róla, hogy a figyelmet és érdeklődést ezek iránt a fontos kísérletek iránt minél szélesebb körben fölkeltse. Még tágabb perspektíva nyílik avval, hogy a Délafrikai Madártani Egyesület is megkezdte ornithophaenologiai hálózatának szervezését, s hogy egyéb fajok mellett különösen a fehér gólya tüzetes megfigyelését is pio- grammjába vette. A gólya vonulására vonat- kozó tanulmányaim alapján azt hiszem, hogy Délafrikában a Spanyol és Francziaországban, Svájczban, déli Németországban és a Rajna mentén fészkelő gólyák telelnek. Ezt a véle- ményemet arra alapítom, hogy vonulási idejük feltűnően különbözik a Magyarországon fész- kelő és átvonuló, valamint délkeletről érkező gólyákétól ; azok sokszor már januárban, főleg azonban február havában foglalják el fészküket, míg Magyarországon csak márczius elején kezdenek gyér számban mutatkozni, s az általánosabb megtelepedés csak márczius 20-ika után kezdődik. A délafrikai akczió ötletétől tehát fölötte kívánatos volna, ha déli Németországban és lehetőleg Svájczban — egyelőre csak itt csillog némi remény — szintén tennének kísérleteket éppen a fehér gólyák, nevezete- sen a fiókák megjelölésével, s erre külön föl is hívjuk a „Bajor Madártmú Egyesület " figyelmét ; tekintve azt a buzgó és energikus eljárást, a melyet ornithologiai kérdések meg- oldásában étidig mindig tanúsított, alig lehet kétségünk abban, hogy tőle telhetőleg elő fogja mozdítani ennek a fontos kérdésnek a megoldását is. A M. 0. K. szintén megteszi majd a magáét, s így azok az eredmények, a melyeket ilymódon a madárvonulási kísérlet- ügy terén elérünk, majd bizonyára buzditólag hatnak ott is, a hol a madárvonulási törek- véseket eddig kellőleg méltányolni még nem tudták. Jahresberichte 190(), wonach auch hier die Versuche mit weissen Störchen begonnen werden. Je mehr diese Versuche gehäuft werden, umso grösser ist die Hoffnung, dass die viele Beobachter Ungarns die gezeichneten Exemplare wahrnehmen werden. Die U. 0. C. wird ihrerseits Sorge dafür tragen, dass sich das Interesse für diese wichtigen Versuche in je weiteren Kreisen verbreite. Eine noch weitere Perspektive erötinet sir h dadurch, dass auch die Ornithologische Ge- sellschaft in Südafrika die Organisierung eines Beobachtungsnetzes begonnen hat. und neben anderen Arten auch besonders die ein- gehende Beobachtung des weissen Storches in ihr Programm aufnahm. Auf Grund meiner Untersuchungen über den Storchzug neige ich zu dem Glauben hin, dass Südafrika das Winterquartier der in Spanien. Frankreich. Schweiz. Süddeutschland und im Rheintale brütenden Störche ist. Diese Meinung gründe ich auf die Zugszeit der hier brütenden Störche, welche auft'allend von der Zugszeit jener Störche abweicht, welche in Ungarn brüten und über Ungarn, und Überhauptaus süd- östlicher Richtung durchziehen ; jene besiedeln ihre Nester oft schon im Jänner hauptsächlich aber im Feber, während sich in l'ngarn erst An- fang März einige wenige zeigen, und die Haupt- besiedehing erst nach dem 20. März erfolgt. Mit Rücksicht auf die südafrikanische Aktion wäre es deshalb atnîserordentlich wünschens- wert wenn auch in Süddeutschland und auch in der Schweiz — vorläufig ist hier nur einige Hotinung vorhanden — Versuche mit dem Bezeichnen weisser Störche, namentlich mit den Nestjungen derselben gemacht würden, und möchten wir diesbezüglich besonders die Aufmerksanüceit der „Ornithologischen Gesell- schaft in Bayern" aufrufen; das eifrige und energische Vorgehen, welches dieselbe in der Klärung ornithologischer Fragen bisher immer an den Tag legte, lässt es kaum bezweifeln, dass dieselbe auch zur Klärung dieser wiclitigen Frage nach Möglichkeit beitragen wird Die U. 0. C. wird das ihrige ebenfalls tun. und die Resultate, welche auf diese Weise mit vereinter Kraft auf dem Gebiete des Vogelzug- Versuchs- wesens erreicht werden, dürften vielleicht auch in jenen Kreisen Anklang finden, wo die orni- thophänoldgischen Bestrebungen bisher noch nicht die ui'höriiLe ^\'ürdi2:un^■ finden konnten. 345 Dr. Levander K. M.: Állatphaenologiai megfigyelések Finnországban 1896-ban. Helsiiigfors 1907. A vonulási adatokra alapított ornithophae- nologiai kutatás első sorban hosszú megsza- kítatlan megfigyelési sorozatokat igényel a megvizsgálandó madárfajok érkezéséről és távozásáról, minthogy az ily sorozatok az adott pontot ornitho])haenologiailag nemcsak töké- letesen jellemzik, hanem egyúttal megadják az alapot a kölcsönös kritikához és az ered- mények megbízhatósági fokának megállapítá- sához. Tiszta sor, hogy ezt annál tökélete- sebben fogjuk elérni, minél több ilyen meg- figyelési sorozat áll rendelkezésünkre a további kutatások kiindulási pontja gyanánt. Ebből a szempontból Finnország csaknem mindig első helyen állott, egészen a legújabb időkig, a mikor az adatok közlésében szünet állott be. Ennek következtében sok olyan megfigyelési sorozat maradt csonkán, a melyek- nél már csak néhány évi megfigyelés volt szükséges ahhoz, hogy használhatók legyenek. A hosszú megszakítatlan sorozatok ritkák, s azért ez a körülmény nagy veszteséget jelentett az ornithopliaenologiai kutatásra. Minthogy azonban a finn megfigyelések tovább folytak, azért még segíteni lehetett a hiányon s erre vállalkozott Dr. Levaxder, a ki a tinn ornithophaenologia terén Dr. Moberg A. méltó utódjának készül. Az 1896. évi megfigyelések közlése erre vonatkozólag az első lépés, s tekintettel Dr. Lk\ axdkk nagy buzgóságára — 1907. tavaszán ezenkívül még az 1905. és 1906. évi megfigyeléseket is publikálta — remélhetjük, hogy a még hiányzó évfolyamok is rövidesen napvilágot látnak, s elenyészik evvel az a hézag, a mely a 150 nél több évet felölelő finn megfigyelésekben mutatko- zott. Tudomásunk szerint Dr. Levander a finn megfigyelő hálózat kibővítésén és újjászerve- zésén is fáradozik. A megfigyelések közlésé- ben beállott szünet következtében nagyon megcsappant a megfigyelők száma, úgy hogy 1906-ban már csak félannyi volt. mint 1896- -Aquila XIV. Í)r. K. M. Lerander: Thiei-pliünologisclie Beobachtungen ín Kinnland im .1. 18!K>. llelsingfors i9(t7. Die auf Zugsdaten gegründete ornithophä- nologische Forschung erheischt in erster Linie langjährige ununterbrochene Heobachtungs- scrien iil)cr Ankunft und Abzug der zu unter- suchenden Vögel, indem diese Serien einen gegebenen Punkt nicht nur otnithophaenolo- gisch vollkommen charakterisieren, sondern sich auch gegenseitig kontrollieren, und da- durch die Grundlage zur Bestimmung des Verlässlichkeitsgrades der Resultate ergeben. Es liegt auf der Hand, dass dies umso mehr erreicht wird, je mehr Serien als Ausgangs- punkt für die weitere Forschung zur Ver- fügung stehen. In dieser Hinsicht stand Finnland fast immer an erster Stelle, bis in die neueste Zeit, wo die Publikation der Daten einge- stellt wurde. Infolgedessen verl)lieben viele solche Beobachtungsserien Bruchstücke, welche durch die weitere Beobachtung nur noch we- niger .Fahre hindurch brauchbar geworden wären. Lange ununterl)rochene Beohachtungsserien sind selten, und bedeutete daher dieser Um- stand einen empfindlichen N'erlust für die or- nitophänologische Forschung. Indem jedoch die finnischen Beobachtungen stetig fort- gesetzt wurden, so liess sich dem Manuel noch abhelfen, und dies wurde von Dr. Lr- TANDER, dem würdigen Nachfolger von Dr. A. MoBERR in der finnländischen Ornithophäno- logie, unternommen. Die Publication der Da- ten pro 1896 ist diesbezüglich der erste Schritt, und mit Hinsicht auf den grossen Eifer von Dr. Levanukr — im Frühjahre 1907 wurden ausser diesem Jahrgange auch die- jenige von 1905 und 1896 publiziert — ist es zu erhoffen, dass auch die noch fehlenden .Jahrgänge in kurzer Zeit erscheinen werden, wodurch die Lücke, welche in der über 150 Jalu-e umfassenden Folge der finnländischen Bedliachtungen zu entstehen drohte, ver- schwinden wird. rnseres Wissens liefasst sich Di; .Lkvamikü auch mit der Erweiterung und Xeuorganisierung des finnländischen Beobachtungsnetzes. In- folge des Einstcllens der Publikation ging die Anzahl der Beobachter sehr herab, so dass im Jahre 1906 die Anzahl derselben nur mehr 44 346 ban. Másfélszázados tapasztalat szerint Finn- országban könnyen akad sok jó megfigyelő, csak vezető kell, a ki állandóan ébren tartsa az érdeklődést. Ez a vezető Dr. Levander sze- mélyében meg is van, s igy biztosra vehet- jük a sikert. Gallenkanip Yiliiios: A füsti fecske megér- kezése Bajorországban 1905 tavaszán. Töme- ges megfigyelés alapján készült füldolgozás. Ver- handlungen der Ornith. Gesellschaft in Bayern VI. évf. 1905. München 1906- 41 — 100 lap. Hogy csekély eszközökkel is mily jelentős eredményeket érhet el az ügybuzgóság és lelkesedés, arra nézve fényes és követésre méltó példát adott a bajor madártani egye- sület avval, hogy 1905. tavaszán tömeges fecskemegfigyelést rendezett, azt földolgoz- tatta és kiadta. Habár a megfigyelések száma aránylagosan se éri el azt a magasságot, a melyet Magyarországon jóval kedvezőbb viszo- nyok között el tudtunk érni, azért mégis méltóan sorakozik melléje és valóban becses összehasonlító anyagot nyújt. A bajor madár- tani egyesület és a földolgozó mindent meg- tettek a siker érdekében és valóban értékes adalékokkal gazdagították az ornithophaeno- logiai kutatást. Az már elejétől kezdve se lehetett kétséges, hogy a bajor intelligenczia élénk részt vesz majd a mozgalomban : bizo- nyos, hogy ez a tömeges fecske megfigyelés nemcsak ornitliophaenologiai vívmány, hanem egyúttal hű tükörképe a kulturális fejlettség- nek is. Ezek a tömeges megfigyelések több szem- pontból adnak igen fontos tanulságokat : hogyan és miképpen kell szervezni eze- ket, hogyan kell föltenni a kérdéseket, s hogy szóljon az utasítás, hogy tényleg hasz- nálható anyag gyűljön össze ; mennyiben válnak be a földolgozásnál követett módszerek halb so gross war. als anno 1896. Nach der Erfahrung von îinderthalb Jahrhunderten ist es in Finnland nicht schwer viel gute Be obachter zu erhalten, es bedarf nur des Führers, der das Interesse ständig wach er- halte, und dieser Führer ist in der Person von Dl!. Lkvander auch vorhanden, so dass der Erfolg als gesichert angenommen wer- den kann. Willieim (iallenkanip: Die Ankunft der Rauchschwalbe im Frühjahr 1905 in Bayern. .Vuf (Irund einer Massenbeolyaclituug bearbeitet. Verhandlungen der Ornith. Gesell- schaft in Bayern. Jahrg. VI. 1905. München, 1906 p. 41—100. Wie man trotz geringer Mittel, aber mit umso grösserer Begeisterung und Liebe zur Sache wirklich bedeutende Resultate erzielen kann, davon gibt uns die Ornithologische Gesellschaft in Bayern durch Veranstaltung, Bearbeitung und Herausgabe einer Masscn- beobachtuug über den Frühjahrszug der Rauch- schwalbe im J. 1905 ein glänzendes und der Nachahmung würdiges Beispiel. Wenngleich die Anzahl der Beobachtungen auch im Ver- hältnisse nicht jene Höhe erreicht, welche wir in Ungarn unter bedeutend günstigeren Ver- hältnissen erzielen konnten, so reiht sicii die- selbe der unserigen doch würdig an die Seite, und ergibt ein wirklich wertvolles Ver- gleichungsmateriale. Die Ornithologische Ge- sellschaft in Bayern und der Bearbeiter taten ihr Möglichstes im Interesse des Erfolges, und bereicherten die oruithophaenologische For- [ schung mit wirklich bedeutenden Beiträgen. 1 Dass sich die bayerische Intelligenz sehr lebhaft an der Frage beteiligen werde, musste schon vom Beginne an ausser Zweifel stehen : so viel steht fest, dass diese Massenbeobach- tung nicht nur eine ornithophännlogisciie Errungenschaft ist, sondern zugleich auch ein getreues Spiegelbild über die kulturellen Ver- hältnisse ergibt. Diese Massenbeobachtungen ergeben in mehreren Beziehungen sehr wichtige Resul- tate : wie dieselben zu organisieren sind, wie die Fragen aufzugeben sind, wie die In- struction lauten muss, um ein wirklich brauch- bares Materiale zu erhalten, dann inwiefern sich die bei der Bearbeitung angewandten 347 és mennyiben egyeznek az ilyen más és más területeken és időben végzett tömeges meg- figyelések eredményei, vagyis mennyiben lehet ezeknek valódi törvényszerűséget tulajdoní- tani. A biijor kérdőlap sokkal több kérdést tar- talmaz, mint a magyar, s a kérdések fogal- mazása is eltérő. Néhány kérdőpont ugyan elmaradhatott volna, mert tömeges megfigye- lések alkalmával tán sohase fognak használ- ható anyagot eredményezni, de a magyarral szemben ez a kérdőlap kétségtelenül hala- dást jelent, a mi tekintettel arra, hogy a magyar volt az első a maga nemében, ter- mészetes is. Egy kérdöpontot, a mely a M. 0. K. lap- járól hiányzott, föltétlenül helyeselhetünk, t. i. azt, a mely a füsti fecske „ritka", „kevésbbé ritka", „gyakori" és ,igeu gyakori"' fészke- lésére vonatkozik. Erre a megfigyelők túl- nyomó része könnyen megfelelhet, s az ered- mény közelítőleg t sztázza az illető faj föld- rajzi elterjedését az adott területen. Miként alább látni fogjuk, ezenkívül még egy igen érdekes eredményt szolgáltattak az eiTc a kérdésre beérkezett válaszok, úgy hogy ajö- vől)en tömeges megfigyeléseknél ezt a kérdést okvetlenül föl kell venni. Az extra- vagy intravilláii érkezésre vonat- kozó kérdés meg van a bajor kérdőlapnn is, csakhogy megvan bő\átve avval, hogy miknr telepedtek meg állandóan a fecskék a meg- figyelési területen. A középszámokat pedig éppen ezekből az állandó megtelepedésre vo- natkozó adatokból számította ki Gallenkamp. Ez az eljárás föltétlenül helyes; a földol- gozó végeredményében a letelepülés lefolyá- sát kutatja, s igy világos dolog, hogy azt legjubban ligy érheti el, ha csak a megtele pedésre vonatkozó adatokat veszi alapul. Az első érkezésre vonatkozó megfigyelések sok- szorosan átvonulási jelenségekre is vonatkoz- nak, a melyek nem egyszer a fölismerhetet- lenségig tor/ithatják el a megtelepedés képét; klasszikus jiéldája ennek a teher gólya vonu- lása Magyarországon i^l. Aquila XIIJ. 15. lap). Methoden bewähren, und in welchem Grade sich die Resultate solcher auf verschiedenen Gebieten und in verschiedenen Jahren durch- geführten Massenbeobachtungen gleichen, d. i. inwieweit diese als wahre Gesetzmässigkeiten gelten können. Die bayerische Fragekarte enthält viel mehr Fragen, als seinerzeit die ungarische, und ist auch der Sinn der Fragen abweichend. Einige Fragen hätten zwar wegbleiben kön- nen, indem dieselben ijei Massenbeobachtun- gen kaum jemals ein brauchbares Materiale liefern dürften, doch ist ein Fortschritt der ungarischen Fragekarte gegenüber ausser Zweifel, was ja mit Hinsicht daratif, dass die ungarische die erste in ihrer Art war, natür- lich ist. Einen Fragepunkt, welcher auf der Karte der ü. 0. (Î. nicht vorhanden war. müssen wir unbedingt guthcissen. nämlich jenen, welcher sich über das .,seltene", „nicht seltene", „häufige" und „sehr häufige" Brü- ten der Rauchschwalbe bezieht. Der grösste Teil der Beobachter kann diese Frage mit Leichtigkeit beantworten, und das Re- sultat ergibt eine ziemlich genaue Klärung der geographischen Verbreitung der betref- fenden Art auf dem gegebenen Gebiete. Wie weiter unten zu ersehen ist, ergaben die Antworten, welche auf diese Fragen gegeben wurden, noch eine .ingemein interessantes Resultat, so dass bei künftigen Massenbeob- achtungen diese Frage unbedingt mitaufzu- nehnien ist. Die Frage über die e.xtra- oder intravillane Ankunft ist auch auf der bayerischen Karte vorhanden, jedoch mit derjenigen erweitert, wann sich die Rauchschwalben auf dein Be- obachtungsgebiete slüntlyj uiederlassen. Die Mittel wurden von Gallenkamp eben auf Grund der Daten über die ständige Ansiedelung be- rechnet. Dieses Vorgehen ist unbedingt richtig : der Bearbeiter versucht im Endresultate den Ver- lauf der Besiedelung zu fixieren, und liegt es daher auf der Hand, dass er dieses Ziel dann am besten erreichen wird, wenn er nur die Besiedelungsdateu in Rechnung zieht. Die Beobachtungen über die erste Ankimft be- ziehen sich vielfach auch auf Durchzugs- erscheinungen, welche das Besiedclungsbild oft bis zur Unkenntlichkeit entstellen ; ein klassisches Beispiel bildet diesbezüglich das 44* 348 Az ilyen vegyes adatokból alkotott középszá- mok, melyek viszont a következtetések alap jai, nem adhatnak tehát oly me.ííbízható ered- ményeket, mint azok, a melyek csupa egy- nemű adatból lettek kiszámítva. Csak az a büj, hoo:y ezt a lelelepedési mozzanatot a kevésbbé gyakorlott és kellő utasítással el nem látóit megfigyelő legtöbbször nem tudja felismerni, s ennélfogva átlagban valamivel későbbi ada- tokat íog szolgáltatni. Ismeretes dolog ugyanis, hogy a már állan- dóan megtelepedett füsti fecskék egyideig még nem foglalják el a régi fészket — a mi valószínűleg védekezés tömeges fés/ek pa- razitáik ellen — hanem a környék valame- lyik nádasában tanyáznak, a hol több táplá- lékhoz is jutnak. Napközben el-ellátogatnak ugyan a hely- ségbe, de rövid ii;ö alatt el is tűnnek, s a nádasokban levő közös hálótanyát keresik föl , a kevésbbé gvakorlolt megfigyelő, ezeknek tehát a nagyobb része, átvonulókat fog ezek- ben látni, holott a valóságban már állandóan letelepedett példányok voltak. Erre nézve rend- kívül jellemző tapasztalatokat szereztem 1898 tavaszán, mikor Eőrbeu (S/.abolcs m.) figyel- tem meg a madárvonulást. Az első fecskék niárcziiis 28-án érkeztek meg; a faluba né- hány napig be se mentek, iianem állandóan egy nagyobb, részben náddal benőtt tó körül tartózkodtak. Eltelt egy hét, míg bementek a faluba is, s minthogy rossz időjárás követ- kezett, azért csak ápr.lis 20án kezdték meg a fészkelést és a faluban való államló tar- tózkodást. Az a megfigyelő, a ki ezt a jelen- séget nem ismeri, csak az április ííO-án meg- jelent fecskéket tartotta volna „állandó lete- lepülőknek", holott már az elsők is azok voltak. Ez a fontos mozzanat, a mely a folyóvöl- gyekben való korai érkezés előidézésében is lényegesen közreműködhetik, hiányzik a más- különben igen világos és jó bajor utasítás- ból, s azért ki lehet mondani azt, hogy az adatok átlagban későiek. Ez a késés a meg- Zugsbild des weissen Storches in l'ngarn (v. Aquila Xlll. pag. 15). Die aus solchen gemischten Daten erhaltenen Mittel, welche ihrerseits wieder die Grundlage der Schluss- folgerungen bilden, können daher nicht so zuverlässige Resultate ergeben, als solche, welche aus lauter homogenen Daten berechnet wurden. Es besteht nur die Schwierigkeit, dass der minder geübte nnd ungenügend in- struierte Beobachter den Moment der stänfligen Ansiedelung in den meisten Fällen nicht er- kennen wird, weshali) durchschnittlich etwas verspätete Daten geliefert werden. Es ist bekannt, dass auch die schon ständig augesiedelten Rauchschwalben nicht gleich ihre alten Nester beziehen — es ist dies wahrscheinlich eine Schutzeinrichtung gegen ihre massenhaften Nestparasiten. — sondern sie hausen anfangs in einem Röhrichte der Umgebung, wo sie auch mehr Nahrung finden. Tagsüber besuchen sie zwar auch die Ort- schaften, verschwinden aber auch in kurzer Zeit wieder, nnd suchen die gemeinsame Schlafstelle in der Röhrichten auf; der un- geübte Beobachter — bei Massenbeobachtun- gen der grösste Teil — wird in diesen Dnrchzügler erblicken, trotzdem dieselben in Wirklichkeit schon Angesiedelte waren. Diesbezüglich machte ich im Frühjahre 1898, als ich den Vogelzug in Eőr (Kom. Szabolcs) beobachtete, ungemein charakteristisciie Er- fahrungen. Die ersten Rauchschwalben er- schienen am -28. März ; einige Tage lang begaben sich dieselben noch nicht in die Ortschaft, sondern hielten sich ständig in der Nähe eines mit Rohr bestandenen grösseren Teiches auf. Es dauerte eine Woche, bis die- selben im Dorfe zu sehen waren, und da schlechtes Wetter eintrat, so begannen sie erst am 20. April zu nisten, und sich ständig im Dorfe aufzuhalten. Der Beobachter, der diese Eigentümlichkeit nicht kennt, würde erst die am 20. April erschienenen Rauch- schwalben als „ständig" bezeichnet haben, trotzdem auch schon die zum ersten Male Er- schienenen ständig waren. Dieses wichtige Moment, welches auch auf das frühe Erscheinen in den Flusstälern nicht von untergeordneter Bedeutung sein dürfte, wurde in der ansonsten sehr klaren und guten bayerischen Instruktion nicht berücksichtigt, weshalb ausgesprochen werden kann, dass die 349 telepedési képet csak kis mértékben zavarja, mert a közcpszúmok egymáshoz való viszo- nyán alii"- változtat valamelyest, de a meteo- rológiai tárgyalásnál, a hol nem az egymás- hoz való viszony a döntő, li uiem a tényleges időpont, esetleg mái- jelentékenyebb eltérése- ket okozhat. Az előadottaknak az a taniisá- guk, hogy a jövőben az ily tömeges meg- figyeléseknél az ntasításokban arról is kell gondoskodni, hogy lehetőleg elkeriiltespenek azok a megfigyelési hibák, a melyek az illető faj életmódjának és \oniilási viszonyainak kellő ismerete nélkül állhituak elő. A fészekhez való érkezésre vonatkoz(j kér- dést a kevésbbé gyakorlott megfigyelők leg- többször rosszul érlelme/Jk, s így a beérkező válaszok javarészben hasznavehetetlen anya- got adnak. A jövőben valami könnyebben megfigyelliető és félre nem érthető mozzanat- tal kellene azt helyettesíteni; ilyenpl. a „tíóka- etelés kezdete", a mely nagyon pontosan álla- pitható meg. Az idevágó adatokat a megtele- pedéí^re vonatkozókhoz hasonlóan lehetne föl- dolgozni, s e kettőnek az összehasonlítása bizonyára igen érdekes és tanulságos ered- ményeket nyujta na. A földolgozást GaiíLenkami' nagyjában ugyan- azokkal a módszerekkel végezte, a melyeket annak idején Gaál Gaszton és Heqypoky Kabos alkalmaztak. Hiányzik azonban az adatoknak egyöntetű földrajzi teriileiek szerint való cso- portosítása, a mely a magyar földolgozások- Ijan annyira bevált, hogy eddigi eiedményein- ket nem kis részben éppen ennek tiilajdoiiít- hatjiik. Való igaz, hogy Magyarországon, oro- grafiai tagoltsága következtében nem volt nehéz dolog megtalálni az ornithophaenolo- giailag egyöntetű régiókat, de megnyilvánul- nak ilyennk már Bajorországban is éppen az idei földolgozás alapján. A földrajzi területek helyett Gaiaknkamp az isepipteziseket választja. Tagadhatatlan, hogy ez a szemli'letesebb módszer, a mellyel pont- ról-pontra li dadva sokkal több rész'etet lehet tisztázni, de éppen ezért nein úgy, a hogyan Daten im Durchschnitte zu spät sind. Diese Verspätung trübt das Besiedelungsbild nur in geringem Masse, da dieselbe an dem yeyen- seitigen Verhältnisse der Mittel kaum etwaige Änderungen hervorrufen kann, bei der meteo- rologisclien Beleuchtung jedoch, wo iiiclit das gegenseitige Verhältnis, sondern der wirkliche Zeitjiunkt entscheidet, kann die- selbe eventuell schon bedeutendere Abweichun- gen verursachen. Aus dem Gesagten folgt, dass in Zukunft bei Massenbeobachtungen in den Instruktionen auch dafür gesorgt werden muss, dass solche Beobachtnngsfehler, welche sich aus der ungenügenden Kenntnis der Lebensweise und Zugsverhältnisse der be- treffenden Art ergeben können, vermieden werden. Die Frage über die Ankniifl coi das iVes/ wird von ungeübten Beobachtern in den meisten Fällen missverstaiiden, weshalb die einlaufenden Berichte zum grössten Teile ein unbrauchbares Materiale ergeben. In Zukunft sollte dieses Moment durch ein leichter be- obachtbares und incht missznversteheiides er- setzt werden; ein solches könnte z. B. der „Be- ginn der Jungenfütterung" sein, webdies sehr geiuiu beobachtet werden kann. Die diesbezügli- chen Daten könnten ebenso wie die auf die Be- siedelung bezüglichen bearbeitet werden, und dürfte die Vergleicliuug beider sehr inter- essante und lehrreiche Resultate ergeben. Die Bearbeitung wurde von Gallhnkamp im Grossen und Ganzen mittels derst^lben Me- thoden ausgeführt, welche seinerzeit von Gaston v. Gaál und Jakob Hesyfoky angewandt wur- den. Es fehlt jedoch die Gruppierung der Daten nach einheitlichen geographischen Ge- bieten, welche sich in den ungarischen Be- arbeitungen so vorteilhaft bewährte, dass wir unsere bisherigen Resultate in nicht geringem Teile dieser zuschreiben müssen. Es steht ausser Zweifel, dass in Ungarn, infolge seiner orograpliischen Verhältnisse, das Auffinden dieser ornithophänologisch einheitlichen Regio- nen ziendichileicht war, doch machen sich solche auch schon in Bayern geltend, u. zw. gerade in der in Rede stehenden Bearbeitung. Statt der geographisciien Gebiete wählte Gallenkamp die Darstellung mittels Isepiptesen. Tatsächlich ist dies die anschaulichere Me- thode, mit welcher man, da von Runkt zu Punkt fortgeschritten wird, viel mehr Details 350 GalIíEnkamp csinálta, a ki a földrajzi négy- szögek közéjiszáinai alapján szerkesztette meg az isepipie/Jseit. A modszeriiek e/. az alkal- mazása helytelen, s eredménye az lett, hogy az isepiptevisek ellentnioiulanak még annak is, a mit GrALLEXKAMi' egyszerű látásra olvasott ki az adatokból. A magyar eredméayckkez hasonlóan ugyanis azt találta, hogy a füsti fecske megtelepedése a legszorosabl) összefüggésben van a/, illető terület klimatikus vis/onyaival, nevezetesen legkorábbi a mélyebb fekvésű terület ken, így pl. különösen a nagyobb folyóvölgyekben. Az isepiptez snek, miként a magyar példán látható, a hol azok hosszabb sorozatokra tá- maszkodva pontiól-pontra haladva lettek meg- szerkesztve, e/.t a tényt olyfoi mán jelzik, hogy nagyjában véve párhuzamosan haladunk a folyóvölgyekkel; Gallenkamp isepiptrzisei evvel szemben egész lelietetlen módon szelik ke- resztül-kasul pl. a Duna, Majna és Lech folyók völgyeit. Lássuk ezt pl. a Unna völgyében. Passau környéke az április 6-tól 7-ig terjedő isepip- tezis területébe esik; valamivel odább minden átmenet nélkül egyszerre az április 15-től 16-ig teriedö isepiptezis területébe esik a Duna egy kisebb szakasza — természetesen nem azért, mintha ez a valóságban is így volua, hanem azért, mert az illető földrajzi négyszög csak egyetlen egy — véletlenül késő — adattal vau jellemezve. Ezután rö- vidke dnrabon ismét a 6 — 7- es, majd közvet- lenül utána és ismét átmenet nélkül a 10 — lies isepiptezis következik. Eegensburg mel- lett a 6 — 7-fs és 8 — 9-es isepiptezisek köz- vetlenül egynuis mellett metszik át a Dunát, míg a további szakaszon a 4 -5-ös isepipt:- zis nagyon valószínűtlen módon még három- szor szeli át a völgyet. A Maina völgyében még hihetetlenebbek a viszonyok. Világos dolog, hogv ezt a valóságtól annyira eltérő eredményt az hozta létre, hogy Gallen- kamp ezt a módszert saját alapföltételeivel ellentétesen alkalmazta. Ezenkívül még azt beleuchten kann, aber gerade deshalb darf dieselbe nicht so angewandt werden, wie es Gallenkamp tat. der seine Isepiptesen aaf Grund der Mittel der geographischen Vier- ecke entwarf. Ks ist dies eine ganz falsche Anwendung der Methode, was zur Folge hatte, dass das Isepiptesenbild selbst jenem Resultate widersprach, welches Gallenkamp auf den ersten lilick aus den Daten her- auslas. Gallbnkamp fand nänüich in Übereinstimmung mit dem ungarischen Resultate, dass der Be- siedeluugsvorgang der Rauchschwalbe im engsten Zusammenhange mit den klimatischen Verhältnissen steht, namentlich dass die Be- siedelung in den tiefergelegenen Gebieten, besonders in den grösseren Flusstälern am frühesten vor sich geht. Wie es an dem un- garischen Beispiele zu ersehen ist, wo die Isepiptesen auf Grund längerer Beobachtungs- serien und von Punkt zu Punkt fortschreitend entworfen wurden, zeigen die Isepiptesen dieses Resultat so au. dass sie im Grossen und Ganzen mit den Flusstälern parallel ver- laufen ; die Isepiptesen Gallenkamp's schneiden dem gegenüber z. B. das Donau- Main- und Lech-Tal in der unmöglichsten Weise. Nehmen wir z. B. das Donautal. Die Ge- gend von Passau fällt in den Bereich der Isepiptese vom 6. bis 7. April ; etwas weiter fällt die Donau auf einer kurzen Strecke plötzlich ohne Übergang in den Bereich der 15 — 16. April-lsepiptese — u. z. nicht des- halb, als ob dasselbe auch in der Wirklich- keit so wäre, sondern deshalb, weil das be- treä'ende geographische Viereck nur durch ein einziges zufällig spätes Datum charakte- risiert ist. Auf einer ganz kurzen Strecke folgt dann wieder die Isepiptese vom (i — 7. April, dann unmittelbar und wieder ohne Übergang diejenige vom 10 — 11. April. Bei Regensburg schneiden die 6 — 7 und 8 — 9 April-Isepiptesen die Donau unmittelbar nach- einander, während auf der übrigen Strecke der Strom noch dreimal dirrch die 4 — 5 April- lsepiptese auf ganz unwahrscheinhche Weise geschnitten wird. Im Maintale herrschen noch ■weniger glaubhafte Verhältnisse. Es liegt auf der Hand, dass dieses von der Wirklichkeit so sehr abweichende Re- sultat dadurch hervorgerufen wurde, dass Gallenkamp diese Methode im Widerspruche 351 is kell különösen kiemelni, hogy a nagv inga- dozásukról i-meretes egy óvböl s/unnazó ada- tok alapján ci^ak hét napot felölelő iseinidczise- ket szerkesztett. Ez a nagy iiigadoziis, ni< ly az adatokat nemcsak egv földrajzi négyszög területén belül jellemzi, hanem még egy és ugyanazon helységben heteket tesz ki, azt követeli, hogy egy-egy isppiptezis liosszabb időszakokra terjedjen ki, mert csak így nyer- hetii meg a biztosíték arra nézve, hogy az isepiptezis által megjelölt területek java ré- szükben tényleg oda is tartoznak. Azt liiszem, hogy ez az eredmény tán meggyőzi Gali,rnkamp urat arról, hogy az isepiptezisek jilkaliiia- zása ilyen, egy évre uralkodó anyagnál nem vezet czélra, s hogy ez a módszer csak akkor ad megbízható eredményeket, ha hosszú soro- zatokban alkalmaztatik. A kérdéssel azért kellett behatóbb:in foglalkozni, mert az a ve- szélyfenyeget, hogy a módszer helytelen alkal- mazása nemcsak az eredményeket hiúsítja meg, hanem árthat az egész ügynek is, mely- nek pedig éppen 6.\li,enk.mip i'ir is egyik tisz- teletreméltó buzgósága harczosa. A tömeges megfigyelés főbb eredményei majdnem teljesen egyeznek azokkal, a me- lyeket Gaál Gaszton állapított meg a magyar tömeges megfigyelés alapján. Egészen új do- log GALLENKAMP-nak az a Bajorországra nézve teljesen bebizonyított érdekes tétele, hogy a füsti fecske leggyakoribb azokon a területeken, a melyeken legkorábban telepedik meg és for- dítva. Ez a nevezetes magatartás, melynek nyomait Magyarországon a fehér gólya tavaszi fölvonulásánál tapasztaltunk, valósággal onto- genezise a faj földrajzi elterjedési folyama- tának. Alég korai volna e nevezetes tétel be- hatóbl) tárgyalása, mert eddig még csak egy területre nézve van kimutatva, egvelőre csak nagy fontosságát akarjuk kiemelni, azért, hogy másutt rendezendő tömeges megfigyelé- sek alkalmával ez a kérdés is kellő mélta- tásban részesüljön. mit ihren eigenen Grundbedingungen an- wandte. Dabei muss noch besonders hervor- gehoben werden, dass auf Grund dieser aus einem Jahre stammenden Beol)achtungen, de- ren grosse Schwankung bekannt ist, nur zwei Tage umfassende Isepiptesen entworfen wur- den. Diese grosse Schwankung, welche nicht nur unter den Daten eines geographischen Viereckes herrscht, sondern auch selbst in einer und derselben Ortschaft Wochen aus- machen kann, fordert es, dass die einzelnen Isepiptesen längere Zeiträume umfassen müs- sen, da man nur auf diese Art die Garantie erhält, dass die von der Isepiptese bezeich- neten Gebiete zum vorwiegenden Teile auch wirklich dorthin gehören. Ich glaube, dass dieses Resultat Herrn Gallknkamp überzeugen dürfte, dass die Anwendung von Isepiptesen bei einem solchen, nur auf ein Jahr bezüg- lichen Beobachtiingsmateriale nicht zum Ziele führt, und dass diese Methode nur dann ver- lässliche Resultate ergibt, wenn dieselbe auf Beobachtungsserien gestützt angewandt wird. Die Frage musste deswegen etwas eingehen- der behandelt werden, weil Gefahr droht, dass durch die nnrichtige Atiwendung der Methode nicht nur die Resultate vereitelt werden können, sondern auch unsere gemein- same Forschungsrichtung, in welcher dodi auch GaijLenkamp ein Kampfgenosse von acli- tungserregendem Eifer ist, Schaden erleiden kann. Die hauptsächlichsten Resultate der Massen- beobachtung gleichen fast gänzlich jenen, welche Gaston v. Gaál auf Grund der unga- rischen Beobachtung ableitete. Ganz neu ist jedoch der für Bayern ganz sicher nach- gewiesene interessante Satz Gallenkamps, dass die Rauchschwalbe dort am häufigsten brütet, wo sie sich am frühesten ansiedelt, und umge- kehrt. Dieses merkwürdige Verhalten, dessen Spuren sich in Ungarn bei dem Zuge des weissen Storches nachweisen Hessen, enthalt sozusagen die Ontogenie des geographischen V&rbreitimgsprozesses der Art. Es wäre noch verfrüht, diesen merkwürdigen Satz eingehen- der behandeln zu wollen, indem derselbe bisher nur für ein Gebiet nachgewiesen wurde; vor- läufig möchten wir nur dessen grosse Wich- tigkeit hervorheben, damit in Zukunft bei anderwärts durchgeführten Massenbeobachtun- gen auch diese Frage gehörig gewürdigt werde. 352 A maradiiiidó becsű munkáról szóló isiinr- tetésünket avval az ólmjjal fejezzük he, iiogy bár minél többen l<övetiiék Németország- ban a bajor példát. Biztosra lehet venni azt, hogy a németországi közönség a legmelegcl)- beii kMroliiá föl a kérdési, a magyar i'^s bajor kezdeménye/ő miinl<áhit<(k pedig együttesen már annyi taniüságol szolgáltattak, hogy a siker nem m.inidhiitna el. DieBcsprechung dieser Arbeit.welche bleiben- den Wert besitzt,beendigen wir mit dem Wnnsehe, dass das bayerisciie Beis]iiel in Deutschland je mehr Nachfolger finden möge. Es ist als sicher anzunehmen, dass die deutsche Gesell- schiift (1er Sache das wärmste Interesse ent- gegenbringen wird, und ergaben die bahn- brechenden Arbeiten in Ungarn und Bayern vereint schon so viele Lehren, dass auch der Erfolg nicht ausbleiben würde. M58 Nyilatkozat. Herman Ottó lìr oly kegyes volt megengedni, hogy az „Aquila" niult évi folyamának 248. stb. lapjain megjelent s rám nézve rendkívül fájdalmas „Nyilatkozal'-ra néhány rövid meg- jegyzést tehessek. Az ellenem ott felemelt vád abban tetftző- dik, hogy a „Der Zug der Vögel" czimű könyvemben a madárvonnlás kérdését lénye- gileg bölcseleti és lélektani alapon tárgyalom s hogy e mellett megjegyeztem azt is, hogy ennél a tárgyalási módnál a vonulás külső jelenségei csak alárendelt szerepet játszhat- nak. Már pedig minden természeti tüneményt lehet tán kétféle úton és módon tárgyalni, egyrészt külső lefolyásának leírásával, más- részt belső okainak kutatásával. így például a zoologia leírja az egyes állatfajok alakját, életmódját, származását stl). a nélkül, hogy ev\'el egyúttal mellőzné a terniészetbölcseleti kutatást, a mely az állatvilág csodálatosan ezélszerű alakjainak és szerveinek biológiai okait vizsgálja. Mert a természettudonn'iny feladata szigorúan véve csak a természet külső leírása, míg azoknak a folyamatoknak a tár- gyalása, a melyek a látható jelenség mögött rejlenek s így az emju'rikns megfigyelés körén kívül állanak, a bölcsészet és metafizika körébe vezet. De van-e a két tudományág, a termé- szettudomány és bölcsészet . között ellentét? Nem édes testvér-e mindakettő, a melyeknek békésen kell egymás mellett meglenniökV Nem adja-e éppen ennek a kettőnek az egybeol- vadása a modern biológiában és természet- bölcseletben azt a területet, a melyet a leg- újabb időben a legnagyobb sikerrel művelnek? És nem áll-e mindenkinek szabadságában, hogy saját tanulmányaiban a két út közül csak az egyiket választhassa, a nélkül, Imgy ezáltal a nnlsikat kevesel>bre becsülnéV A madárvnmdás jelenségére alkalnuizva ez azt jelenti, Imgy a szigorú természettudomá- nyi (madártani) eljárás mellett, a mely az egyes vonulási jelenségek lehetőleg pontos megfigyelését kívánja s mint ilyen természe- tesen a legnagyobb s önálló érdeklődésre tart- Ai|MÍla XIV. Erklärung. Herr Otto Herman hat die grosse Güte ge- liabt, mir zu der. für mich überaus schmerz- lichen, „P^rklärnng" auf Seite 243 ff. im vor- jährigen Bande des „AquiliC eine kurze Be- merkung zu gestatten. Der mir dort gemachte Vorwurf gi])fell darin, dass ich in dem Buche „Der Zug der Vögel" das Problem des Vogelzuges vvesent- licii i)liilosophisch oder psychologisch behan- delt und hierbei bemerkt habe, dass für diese Betraciitungsweise die äusseren Zugerschei- nungen nur von untergeordneter Bedeutung seien. Nun kann man aber doch wohl jede Naturerscheinung auf zweifache Weise er- örtern: einerseits durcli Beschreibung ihres äusseren Verlaufes, andererseits durch Er- forschung iiirer inneriM) Ursachen. Beispiel- weise besteht die Zoologie in der Beschrei- bung der einzelnen Tierarten nach ihrer Ge- stalt, I^ebensweise, Abstammung usw.. ohne doch hierbei die Forschungen der Naturphihi- sophie auszuschliessen, welche nadi der biolo- gischen Ursache der so wunderbar zweck- mässigen Gestalten und Organe der Tiere fragt. Denn die Aufgabe der Naturwissen- schaft ist. streng genommen, nur die äussere Beschreil)ung der Natur, wä'.irend die Erörte- rung derjenigen Vorgänge, welche hinter den sichtbaren Erscheinungen verborgen sind, umi sich daher der cmpirisciien Beobachtung ent- ziehen, in das Bereich der Philosophie und Metaphysik führt. Aber besteht denn zwischen beiden Wissenszweigen, der Naturwissenschaft und Philosophie, ein GegensatzV sind nicht vii^melir l)eide Scli western, welche friedlich nebeneinander wohnen soihm? 1st nicht gerade die Verschmelzung beider in der modernen Biologie inid Naturphiloso|)hie ein (4ebiet, welclies in neuster Zeit mit grösstem Erfolge gepflegt wird? Und wird nicht ein jeder be- rechtigt sein, sich für seine besonderen Stu- dien dem einen dieser^ beiden Wege zuzu- wenden, ohne deshalb den anderen geringer zu b(nvertenV Auf die Erscheinung des Vogelzuges an- gewandt, bedeutet dics,^dass neben dem streng naturwissenschaftlichen ((n-nithologischcn) Ver- fahren, welches in der möglichst genauen Beol)achtung der einzelnen Zugerscheinungen besteht, und als solches natürlich das aller- 4.S 854 hat számot, ennek az összjelenségnek a vizs- ffiilatában még egy bölcsészeti vagy lélektani módszert is meg kell engedni, a milyent én kíséreltem meg az ösztöntan beható tárgyalá- sával. Hogy mennyiben értem el ebben sikert, vagy mennyiben követtem el tévedéseket, egé- szen más kérdés, a melyet a biráló űr se érintett; de eljárásom elvi helyességét bizo- nyára el lehet ismerni. El)böl egyúttal az is kitűnik, hogy egészen távol állott tőlem a madárvonulási adatok lebecsülése ; a magam részéről a legbensőbb meggyőződéssel kü- lönböző folyóiratokban ismételtem is kiemel- tem azokat a szép sikereket, nevezetesen a M. 0. K.-tól elért nagyszabásű eredményeketi a melyeket az ilynemű megfigyelések nyuj" tanak. Berlin, 1907. Grabsek Kurt. grösste, selbständige interesse in Ans])ruch nehmen darf, aiicii eine philosophische oder psychologische Untersuchung dieser Gesamt- erscheinung erlaubt sein muss, wie ich sie unter eingehender Erörterung der Instinktlehre versucht iiabe. Inwieweit ich liierl)ei etwa irgend einen Erfolg erzielt oder Irrtümer be- gangen habe, ist eine ganz andere Frage, welche auch mein Herr Kritiker garnicht ge- streift hat; aber die grundsätzliche Berechti- gung meiner Betrachtungsw-eise darf gewiss zugestanden werden. Hieraus würde sich zu- gleich ergeben, dass diese von einer Miss- achtung der ornithologischen Einzelbeobach- tungen weit entfernt ist; ich selbst habe in verschiedenen Zeitschriften die Bchönen Er- gebnisse dieser Beobachtungen, namentlich die grossartigen Erfolge der U. 0. C. wieder- holt und aus innigster Überzeugung hervor- gehoben. Berlin 1907. A M. 0. K.-nak ehhez a „Nyilatkozat"-hoz csak kevés szava vau. Alapjában véve azt vitatja Graesee Kurt űr, hogy helyes dolog oly jelenségekről, a melyeket induktive meg lehet állapítani, filozofálni és pedig, még mi- előtt azokat induktive megismertük volna- Csakhogy ez valóságos „fiHus ante patrem'" Az teljességgel nem enyhít a felfogáson, hogy G. K. úr azt hiszi, hogy a jelenségeket lehet külön megfigyelni, s azután lehet róluk külön elmélkedni. Egész világosan szólva: addig, a míg a régi iskola fizikusai és természettilozo fusai azon elmélkedtek, vájjon a villamosság fluidum-e vagy valami más matéria, megállott a fizika a régi \'illamozási gépen ; mikor azon- ban az induktive megállapithatót kezdték kutatni, megkezdődött a \allamosság diadal- útja, melynek óriási méretei folytonosan nőnek és nőni fognak, a nélkül, hogy a villamosság lényegéről valójában többet tudnánk, mint a régi természetfilozofusok és fizikusok. Az élet- jelenségek utolsó okainak kutatására irányuló törekvések, vagy egyáltalában az ezekről való elmélkedés is egészen más előfeltételeket igé- nyel, mint a milyenekkel G. K. űr rendelke- zik. Nyilatkozatából pl. egész világosan ki- tűnik, hogy nem ismeri a természetrajz és természettan közötti különbséget; hogy azt hiszi, a zoologia lényege az állatok le- írása alakjuk, életmódjuk stb. szerint; hogy Kurt Grabber. Die U. 0. C. luit zu dieser Erklärung nur wenig zu bemerken. Im Grunde genommen besteht Herr Kurt Gbaeber darauf, dass es richtig ist, über Erscheinungen, die induktiv fassbar sind, zu philosophieren u. z. ehe man dieselben induktiv erkannt hat. Das ist aber der wahrhaftige „filius ante patrem'". Das mildert nichts an der Auflassung, dass Herr K. G. glaubt, man könne die Erscheinungen abgesondert beobachten und abgesondert da- rüber philosophieren. Um ganz deutlich zu sprechen: als die Physiker und Naturphilo- sophen der alten Schule darüber stritten und philosophierten, ob Elektrizität ein Fluidum oder sonst eine Materie ist, bleibt die Physik bei der alten Elektrisiermaschine stehen; als man aber das inductiv Fasshare zu nehmen begann, begann des Siegeslauf der Elektrizi- tät, dessen Riesenhaftigkeit unaufhörlich fort- schreitet, stets riesiger wird, ohne dass wir über das Wesen der Elektrizität eigentlich mehr wüssten, als die alten Naturphilosophen und Physiker. Das Bestreben nach Erfor- schung der letzten Ursachen der Erscheinun- gen, oder auch nur das Philosophieren da- rüber, hat übrigens ganz andere Vorbedin- gungen, als jene sind, über welche Herr K. G. verfügt. Aus seiner Erklärung gelit z. B. ganz oftenbar hervor, dass er den Unterschied zwischen Naturgeschichte und Naturwissen- 355 azt hiszi, „az állatvilág csodálatosan czél- szerű alakjainak és szerveinek" biológiai okát a terniészotbölcsészet van hivatva kutatni, így történik aztán, hogy G. K. úr végtére is „a vonulás összjolenséi;éu<'k bölcsészeti vaiiy lélektani vizsgálatát" akarja keresztülvinni. még mielőtt félismerte i'olna a imnulás lefo- lyását. A M. 0. K. azt a feladatot tűzte ki magá- nak, hogy a madárvonulás jelenségét összes felfogható mozzanatai szerint és az egész területen, a melyen folyik, megállapítsa vagy legahlbb megállapítani segítse, hogy azt, a mi benne törvényszerűen nyilatkozik, szilárd alapra fektesse. G. K. úr azt liiszi, hogy ezt termé- szetfilozófiai úton, tüzetes ornithologiai ismeret nélkül állapíthatja meg. E két szempont merő- ben ellentétes. Irányát követheti ezután is. líésziiukröl az ügy végleg be van fejezve. M. (). K. Schaft nicht kennt; dass er glaubt, die Zoologie bestehe einfach aus der Beschreibung der Tiere nach ihrer Gestalt, Lebensweise etc.; dass er glaubt die Erforschung der biologi- sclien Ursache der „so wunderbar zweck- mässigen Gestalten und Organe der Tiere" sei ein Problem der Natur])hilosoi)hie. So kommt es dann, dass HeiT K. G. schliesslich die „philf)Sopliische oder psychologische Unter- suchung der Gesamterscheinung des Zuges" in Anspruch nehmen will, ehe er den Verlauf des Zuges erkannt hat. Die U. 0. C. hat es sich zur Aufgabe ge- stellt, das Phänomen der Zuges der Vögel in der Gesamtheit seiner fassbareu Momente und für das ganze Gebiet festzustellen, oder mindestens zur Feststellung btüzutragen, um das, was sich als Gesetz ofl'enbart, fest zu begründen. Herr K. G. glaubt diesem auf naturpiiilosophischem Wege und oline spezielle ornithologische Kenntniss beikommen zu kön- nen. Beide Gesichtspunkte sind unvereinbar. Es steht ihm frei, es auch ferner in seiner Richtung zu tun. Für uns ist die Kontroverse unbedingt abgetan. U. 0. c. i^' 356 A Petényi-Emlék. A inaiiyar tiuloiiiányos inadîirtaii megala- l)itó.jáiiak, Petényi Salamonnak állítandó oiii- lékműre a ini'ilf év november hava «ita a következő ujaid) adományok érkeztfdí : MiDDENDORF. E., Voll. 1 Icllcnonil Csíki, Ernő. Bndajtest .... Magyar Nemzuti Muziíum, Budapest . BüTTiKOFRR, iiK. J., Rotterdam Schenk, Henrik, (»verbász . . ^Wartha ViNczE, DR., Budapest . . ^ Lenqïel, Béla, DR., Budapest . . ^Mágócby-Dietz, Sándor, iiK., Budapest ' AujEszKY, AL.uiÁR, DR.. Budapest . '■ MiRAKözY, K.ÍROLY, Dií., Budapest . '■ Lakits, Feeencz, dr., Budapest . ^ LöKBNTHRY, Imre, dr., Budapest . ' Krenner, József, de., Budapest . * SziLY, Kálmán, dr., Budapest 25.— 10.— . 100 ., 10 „ 20 „ 5 . 5 5 „ 5 „ 2 2 2 2 .. 5 Das Petényi-Denkmal. Zur Krriclituiiií eines Denkmales für J. S. Petényi, dem BeüTünder der ungarischen wissenschaf'tlielien Ornithologie, liefen seit November l!)0(j folgende weitere Gaben ein : K. Karlovszky, Geyza, Budapest . ' RÁTH. Arnold. Budapest . . . ' Schafarzik, Ferenc'z, dr , Budapest '■ BucHBüCK, Gusztáv, Budapest . ^ Schilberszky, Károly, dr .Budapest 'TüzsoN, János, dr.. Budapest . ' Pékár, Gy, dr.. Budapest . . * Hutyra, Ferencz. DR.. Budapest ' Ilosvay, L.U08, DR.«« Budapcst 'Merely, Lajos, dr , Budapest BijA8iü8, Rudolf, dr., Prof., Braun- schweig Nóorád-v.ármrqyb (Coinitat NógTád) Varoa, Kálmán, Budapest . . . Összesen K 2 2 9 2 5 2 2, 3 5 2 20 50 7 Zusammen K 302 Hozzáadva a mult évben érkezett oOO koronát, gyűjtésünk eddigi eredménye 802 korona. Fogadják e helyen a kegyes adakozók őszinte szívből fakadó köszönetünket. A to- vábbi kegyes adományokat a M. 0. K. czime alatt (Budapest. VHI. József-körút 65, I. 3.) kérjük. M. Ü. K. Mit (len 50U Kronen des vorigen Jahres summiert, beträgt unsere bisherige Sammlung 802 Kronen. Empfangen die Geber auch an dieser Stelle unseren herzlichsten Dank. Die weiteren gü- tigen Beiträge bitten wir unter Adresse der U. 0. Z. (Budapest. YIII. József-körut 65. I. 3.) einzusenden. U. 0. Z. A kir. mag-y. Természottud. Társulat gyííjtöivén. Sammelbogen (1er kön. ung. Naturwitisensch. Ges. 357 Personalia. Az 1907. év folyamán a JI. 0. k. rmidcs meijfií/yelöi közé a következők vétettek fül : Dörgő Dánibl, Mezőtúr Dr. Fromm Géza. Ráczkeve. Ràcz Béla, Szerep. Stoll Ernő. Újtele]). Sz.Ai.AY Béla, Répáspuszta. SzEMERK László, Lasztoniér. Vaszary Ernő, Ravazd. Weninger Antal, Bárifalu. lm Laufe (les Jalire.s I{)07 wurden folí;ende Herren zu stmxHf/cti Dcoìiaclilrm ernannt. DüRoö, Daniel, Mezőtúr. Fromm, Géza Dr., Ráczkeve. Rácz, Béla, Szerep. Stoll, Ernst, Újtelep. Szalay, Béla v , Répáspuszta. Szemére, L.adislaus v., Lasztoniér. Vaszary, Ernst v., Ravazd. Weninger, Anton, Bánfalva. Látogatások. Dr. Loisel Gusztáv, a párizsi orvostani egyetem einbryoloo-iai laboratóriumá- nak igazgatója, a frauczia közoktatásügyi minisztérium megbizatásából a felsőbb tan- intézetek, és nevezetesen a madártani intéz- mények tanulmányozása czéljából bejárván az európai államokat 1907. április l.'5-án meg- látogatta intézetünket is. A hírneves tudós a délelőttöt az intézetben töltötte s a M. 0. K. szervezetéről, működéséről, évi költségveté- séről, a megfigyelőkről, az országban való Itatásáról, egyszóval minden érdembe vágó dologról a legapróbb részletekre is kiterjedő alapossággal iiiforniáltatta magát, s fárad- hatatlan figyelemmel nézegette az intézet sokféle és terjedelmes gyűjteményeit. A dél- uti'int CsüRGEY TiTLs adjuuktus vezetése mellett a margitszigeti madárvédelmi telep tanulmá- nyozásának szentelte, s itt is mindenre kiter- jedő alapossággal tanulmányozta a mesterséges madártelepítésre vonatkozó eszközeinket és berendezéseinket, érdeklődött eddig elért ered- ményeink iránt, nevezetesen abban az irány- ban, hogy mennyire sikerült a magyar tár- sadalmat az ügy számára megnyerni. Tapasztalatairól terjedelmes jelentést tett a franczia közoktatásügyi minisztériumnak, a melyben különösen azt emelte ki, hogy a M. 0. K. csodálatosképen még mindig az eg>-etlen ilynemű intézet Európában, holott annak szükségessége és nag>- fontossága immáron mindenütt érezhető. Intézetünkről való véleményét tán legjobban jellemzi az a ten'e, hogy egy fiatal erőt fog a M. 0. K.-ba Besuche. Dk. Gustav Loisel, Direktor des em- bryologischen Laborat(n-iiims der medizinischen Fakultät in Paris machte im Auftrage des franzö- sischen Ministeriums für Unterricht eine Stu- dienreise in den europäischen Staaten, um die höheren Lehrinstitute, namentlich die ornithologischen Einrichtungen zu studieren und besuchte bei dieser Gelegenheit am IZ. April 1907 auili unser Institut. Der berühmte Gelehrte verbrachte den Vormittag in unserem Institute und Hess sich hier über die Organi- sation und Tätigkeit, über das jährliche Bud- get, über die Beobachter und über die Wir- kung der Tätigkeit im Lande, mit einem Worte über sämtliche meritorische Verhält- nisse der U. 0. C. mit einer bis in die kleinsten Details gehenden Gründlichkeit infor- mieren und besichtigte die vielen und um- fassenden Sammlungen mit unermüdlicher Auf- merksamkeit. Den Nachmittag weihte er unter der Führung des Adjunkten Titus Csörgey dem Studium derVogelschutzstation auf derMarga- reteniusel, und studierte auch hier mit einer alles umfassenden Gründlichkeit unsere Mittel und {Einrichtungen für die küi^stliche Vogel- ansiedelung, interessierte sich für unsere bis- herigen Erfolge, besonders in der Richtung, in welchem Grade die ungarische Gesell- schaft für die Sache gewonnen werden konnte. Von seinen Erfahrungen erstattete er dem französischen Ministerium für Unterrieht einen ausführlichen Bericht, in welchem er besonders das hervorhob, dass die U. 0. C wunder- barerweise bisher noch immer das einzige diesbezügliche Institut in Europa ist, trotzdem die grosse Wichtigkeit eines solchen schon überall gefühlt wird. Seine An.sicht über unser Institut wird vielleich am besten dm-ch den 358 kiküldeni. lio<;jy hiizaniosiibb ideig itt dolgozva alaposan niogisnierje az intézet működési iránvát. módszereit s eddigi eredményeit. Részünkről főleg azért is örülünk úgy e látogatásnak, mint ennek a tervnek, mert evvel elérkezik annak a lehetősége, hogy Francziaorszíígban is megindul a pozitív ala- pon nyugvó ornithophaenologiai kutatás. Az a nagy megfigyelési anyag, melyet a franczia megfigyelők gyűjtöttek eddig, még mindig nincs földolgozva, minek következtében Fran- cziaország ornithophaenologiai szempontból jelenleg még majdnem teljesen terra incognita. Berlepsch János báró és neje valamint Lindner K. lelkész május hava végén a bécsi gazdasági kongresszus után lerándultak Buda- pesti-e s szerencséltettek néhány napi látoga- tásukkal. A hajóállomásnál intézetünk tiszt- viselőkara és az Orsz. Állatvédő Egyesület kép- viselői részéről történt fogadtatás után Dr. Kazy József min. tan. dr. Darányi Ignáoz földmívelés- ügyi miniszter nevében az állam vendégének nyilvánította Iíerlupsch bárót, a mennyiben az állami birtekokat tanulmányozni szándékozik. Ez utóbbira az idő rövidsége miatt alkalom nem nyilván, vendégeink előbb intézetünket s a m. kir. Mezötjazdasági Múzeumot s itt tüze- tesen a Herman Ottó rendezte ősfoglalkozási termet szemlélték meg, majd pedig intézetünk margitszigeti madárvédelmi telepét tanulmá- nyozták, hol Berlepsch figyelmét különösen azok a kedves családi jelenetek ragadták meg, a melyeket a leemelhető fedelű fészekodvak- ban kuporgó czinegefiókák nyújtottak. Elis- meréssel nyilatkozott nemcsak fészekodu- mintáinkról, hanem az általa szerkesztett téli etetőkunyhó magyar alakjáról is, a melynek talapzatszerkezetét a német mintáénál elő- nyösebbnek minősítette. Ez este az emlitettek a földmivelésügyi miniszter vendégei voltak a Margitszigeten, a mikor is a megjelenésben akadályozott minisz- tert dr. Kazy József helyettesitette. A következő napot a velenczei tavon töltötték, a melyet mint Mkszi.eny P.Új vendégei Chernél István kalau- zolása mellett egész hosszában végighajózt: k. Plan charakterisiert, dass er eine junge Kraft in das Institut entsenden will, um längere Zeit hindurch hier arbeitend, die Tätigkeit, die Methoden und bisherigen Resultate des Insti- tutes gründlich kennen zu lernen, l'nserer- seits freuen wir uns über diesen Besuch iiiiii Plan hauptsächlich deshalb, indem dadiircli die Möglichkeit herannaht, dass die auf po- sitiver Grundlage fussende ornithophänolo- gische Forschung auch in Frankreich begin- nen Avird. Das grosse Beobachtungsmateriale. welches in Frankreich gesammelt wurde, ist bisher noch immer nicht bearbeitet, weshalb Frankreich in ornithophänologisciier Beziehung derzeit noch immer eine terra incognita ist. Freiherr H.ans v. Berlepsch und Gemahlin sowie Pastor C. Lindner machten nach Beendi- gung des landwirtschaftlichen Kongresses in Wien einen Abstecher nach Budapest, und beehrten uns mit ihrem einige Tage dauernden Besuche. Xacli dem Empfange an der Dainpt- schiffstation seitens der Mitglieder der U. 0. C. und der Delegierten des Landes- Tier- schutzvereines erklärte Ministerialrat Dr. Josef V. Kazy im Namen des Dr. Ignaz v. Dar.ányi k. ung. Ministers für Ackerbau. Freiherrn v. Berlepsch als Gast des ungarischen Staates, falls derselbe die staatlichen Grundbesitze zu studieren wünschte. Indem zu letzterem die Zeit zu kurz war, besichtigten unsere Gäste zuerst unser Institut, dann das königl ung. Museum für Landivirschaft, hier besonders die von Otto Herm.ín veranstaltete Sammlung der ungarischen Urbeschäftigungen ; später wurde die Vogelschutzstation unseres Institu- tes auf der Margareteninsel besucht, wo v. Berlepsch's Aufmerksamkeit besfinders die an- ziehenden Familienbilder fesselten, welche die in den Nisthöhlen mit abhebbarem Dachbrette kauernden Meisenjungen boten. Er äusserte sich nicht nur über die ungarischen Nist- höhlen ]\Iodelle sehr anerkennend, sondern auch über die ungarische Form des von ihm erfundenen Futterhauses, dessen Unterbau- Konstruktion er als vorteilhaft beurteilte. An diesem Abend waren die Erwähnten auf der Margareteninsel Gäste des königl. ung. Ministeriums für Ackerbau ; der am Erschei- nen verhinderte Minister wurde von Dr. Josef von Kazy vertreten. Den nächsten Tag ver- brachten sie am See von Velencze, welchen sie als Gäste Paul v. Meszleny's unter der Füh- 359 Bár a tó az idén a tavaszi áradások folytán niegle])öcn gyéren volt nrpositve, a Calamodus tnelu)iopO(/unt mégis sikerült megfigyelniök, hallgatva annak sajátos énekét is. Budapestről búcsúzva 2 napra ('iii;i;m-,i> István kőszegi niadárvédelini telepéibe rándultak ven- dégeink, útjukat a Balaton mentén téve meg, miközben egyebeken kívül 2 kócsagot és számos partifecsketelepet láttak. A kőszegi állatvédő-egyesület vendégei tiszteletére dísz- közgyűlést rendezett, a melyet a madárvé- delmi berendezések tanídmányozása követett. Berlepsch báró tetszését különösen Chernél István égetett cserépből készült fészekodvai és etetőoszlopa nyerte meg, a melyeket saját telepén is alkalmazni fog. Másodnap a híres HuszTHY-féle madárgyüjteményt tekintették meg Lékán. Útközben iialhitták a Muscicapa parvát és fészekodva mellett szemlélték a Muscicapa coliarist (Bechst), a melyet mint mesterséges fészekodvak lakóját Berlepsch eddig még nem észlelt ; végül Tömördön a Cerchrieis cenchrist, Naum. és a Coranas garridát figyelhették meg. Kőszegről Szombatiielyre utazva, ketté- vált a társaság, Berlepsch báró nejével Bécsbe, Lindner lelkész Gráczba utazott. Reméljük, hogy nem utoljára láttuk körüiüíben kedves vendégeinket s örömünkre szolgál, ha ók is oly kellemes endékekkel távoztak tőlünk, mint a minőket látogatásukkal u(;künk sze- reztek. Sir. Rothschild Wai^thkr és a Tring Jluzcum igazgatója dr. Hartert, kik rovartani tanid- mányok czéljáljól a nyár legnagyobb részét Délmagyarországon — Herkulesfürdő. Kazán- szoros — töltötték, s itt szép eredményeket is értek el, 1007 jul. 29-én a M. 0. K.-ot is megtisztelték látogatásukkal, s itt gondosan szemügyre vették a M. O K. gyűjteményeit, kivéve a nagy ornithophaenologiai adat-gyűj- teményt, melynek kezelője Schenk .Iakab asz- szisztens nem volt jelen, mintliogy sajnos, fegyvergyakorlatra volt l)chiva. Az urak meg- elégedésüket nyilvánították az intézetről, a rung Stefan v. Chbrnhi.'h seinen ganzer Länge nach durchschifften. Obwohl der See infolge Hochwassers heuer auffallend spärlich bevöl- kert war, konnte Calamodtis melanopogon doch beobachtet werden, und wurde auch dessen eigentümlicher Gesang gehört. Von Budapest Abschied nehmend, begaben sich unsere Gäste auf zwei Tage auf die Vogel- schutz Station Stefan v. Chernel's nach Kőszeg; ihren Weg nahmen sie den Balaton entlang, wobei sie zwei Edelreiher und viele Kolonien der Uferschwalbe beobachten. Der Tierschutz-Verein in Kőszeg hielt den Gästen zu Ehren eine Festsitzung, nach welcher die Besichtigung der Vogelschutz- Einrichtungen folgte. Freiherrn v. Burlupsch gefielen besonders die aus Ton gebrannten Nisthöhlen und der Futterstamm Stef.\n v. Chernel's, welciie e. auch auf seine; Station anwenden wird. Am folgenden Tage wurde die berühmte Vogelsammlung v. Hubzthy's in Léka besichtigt. Wäiireiid desWeges wurde Mus- cicapajyarva iiehöit, und neben seiner bewohnten Nisthöhle Muscicapa coliaris (Bechstkin) ge- sehen, welchen v. Berlepsch bisher noch nicht als Bewohner von künstlichen Nisthöhlen beol)ach- ten konnte; schliesslicli wurde iuTöinönl Cerch- neis cenchris Naum. und Coracias garrula beo- bachtet. Von Kőszeg begaben sie sich nach S/.om- baihely, wo sich die Gesellschaft trennte ; Frei- herr v. Berlepsch begab sich mit seiner Ge- mnhlin nach Wien, Pastor L nbner reiste nach Graz. Hoffentlich sahen wir unsere lieben Gäste nicht zum letzten Male in unseri^m Kreise, und gereichte es uns zur Freude, wenn sie mit denselben angenehmen Erinnerungen von uns schieden, welche sie bei uns zurückliesseii. Sir Walther Rothschid und der Direktor desTring-Musenins,DK. Hartert, dieden grössteii Teil des Sommers mit entoniologisclien Stu- dien beschäftigt in Südungarii — Herkules- fürdő, Kazan-Pass — verbrachten und schöne Erfdlge erzielten, beciirteii die U. 0. C. am 29. Juli 1907 mit ihrem Besuche und nahmen die Veranstaltungen genau in Augenschein mit Ausnahme der grossen ornitliopliäiioio- gischen Dateiisammluiig, deren ^■erwaller. Assistent J. Schenk leider seiner Militärpliiciit genügen niusste. ilalicr nicht zugegen sein konnte. Die Herren sprachen ihre Befriedigung über die Anst:ilt ans, deren Chef aber meinte, dass wir nur wenig bieten können, da uns 360 nielynck igazgatúj:i n/.onbnii új-y vélekedett, hogy csak keveset iiyújtliattink, minthogy még nagyon kevés erő áll rendelkezésünkre, nem úgy mint Angliában, a hol hatalmas eszkö/ök állanak rendelkezésre. Sir Rothschild azt jegyezte meg, hogy Angliában egyáltalában nincsenek oly állami intézmények mint Magyar- országon, a mi igaz is lehet. Egy azonban bizonyos, hogy Anglia vallliatja magáénak Rothschild Walthkr-í s annak világiiirü inté- zetét, a tringi zoológiai muzeumot, mely párat- lanul áll s messzi földet bevilágít sugaraival. Abban a nagy örömben részesültünk, hogy f. év nyarán magyar földön üdvözölhettük J.\NE A. Owen Visoer asszonyt. A híres irónő, a ki a hawaii szigetek története mellett még sok más hasznos és tanulságos angol munka szerzője, már ismételten járt Magyarországon, mert előszeretettel használja ennek fürdőit. Ez alkalommal azonban külön czélt is szol- gált látogatása. Owkn asszony különösen a madárvédelem és a madártani ismeretek ter- jesztése iránt érdeklődik, — egyik ilyen munkája a „Birds in their Seasons" czimű 19U4-ben megjelent kitűnő könyve — s az idevágó magyar irodalom már régebbi idő óta keltette föl teljes figyelmét. „A madarak hasznáról és káráról" czimű népszerű munka ragadta meg különösen a tigyelmét, s ez indította arra, hogy annak szerzőjét, a M. 0. K. vezetőjét Herman Ottó t nyári tartózkodási h'dyén, Lillafüreden fölkeresse, és vele meg- beszélje a munkának egy angol kiadását ; a dolog rendbe is jött. Budapesten Owen asszony Darányi miniszter ő nagyméltóságánál kihallgatásra jelentkezett, s itt is a legnagyobb előzékenységgel talál- kozott. A könj-v angol kiadása 19l)9-l)en jelenik meg. CsöEGEY T. ismeretes kiváló képei újon- nan sokszorosittatnak, s az általános rész is annyira kiegészítődik. a mennyire azt a hala- dás megköveteli. A könyv angol kiadásával Owen asszony nagyon lekötelezi Magyarországot, minthogy egy népszerű munka alkalmat ad arra. hogy Angliában helyes vélemény alakuljon a magyar kulturális törekvésekről. Owkn asszonynak köszönettel tartozunk azért is, mert ítéletét tapasztalatokra alapította. Meglátogatta a M. noch zu wenig Kräfte zur Verfügung stehen, nicht so wie England mit seinen gewaltigen Mitteln. Sir Rothschild bemerkte, England halju ü erhaupt keine staatlichen Institutionen, welche von der Art der ungarischen wären, was ja seine Richtigkeit haben mag. Das eine steht aber fest, dass England seinen Walther Rotschild und dessen weltberühmte Anstalt, das zoologische Museum in Tring besitzt, welches hors concours dasteht und dessen Licht weit ausstrahlt. Wir hatten die grosse Freude im Laufe des Sommers Mrs. Jane A. Owen Visgkr auf ungarischem Boden zu Ijegrüssen. Die berühmte Verfasserin der Geschiebe Haway's und vieler anderer nützlicher und belehrender eng- lischer Werke besucht schon wiederholt Ungarn, dessen Bäder sie mit Vorliebe ge- braucht. Diesmal hatte aber ihr B such noch einen speziellen Zweck. Mrs Owen interessiert sich besonders für Vogelschutz und N'erbrei- tung ornithologischer Kenntnisse - eines ihrer Werke ist das vortrett'liche Buch ..Birds in their Seasons' 1904 — und die einschlä- gige Literatur Ungarns erregte schon seit längerer Zeit ihre ganze .Aufmerksamkeit. Besonders istesdas volkstümliche Buch „Nutzen und Schaden der Vögel", welches ihre ganz besondere Aufmerksamkeit erregte und sie bewog den Verfasser und Leiter der U O. C. Otto Hkrman, in seinem Sommeraufeiithalt in Lillafüred zu besuchen und mit ihm eine englische Ausgabe des Buches zu liesprechen. wo alles in Ordnung gebracht wurde. In Budapest nahm Mrs. Owen Audienz bei S. Exe. Minister v. Dar.4nyi, wo sie das grösste Entgegenkommen fand Die englische Bear- beitung des Buches wird im Frühjahr 1909 Hott werden. Die bekannten, ausgezeiclineten Bilder von T. Csörgey werden frisch klischiert und wird der allgemeine Teil soweit ergänzt, als es der Fortschritt erfordert. Durch die englische Ausgabe des Buches verpflichtet Mrs. Owen Ungarn in hohem Grade, weil ein populäres Werk es ermöglicht, dass sich in England eine riciitige Meinung fliier unga- rische Kulturbestrebungen liilde. Wir sind Mrs. Owen auch deswegen zu Dank ver pflichtet, dass sie ihr Urteil auf Erfahrung gründet. Sie Ijesuchte die U. 0. C und viele 361 0. K-ot és sok más maíiyar intézetet, meg- nézte a pécsi országos kiállítást, s ezek alap- ján őszinte barátja lett Magyarországnak és népének Xagyrabecsült Ijarátnonk nemes érzelmeit tiszta szívből viszonozzuk. M. 0. K. andere Institute üngars. besichtigte die Landesausstellung in Pécs und wurde so eine aufrichtige Freundin Ungarns und seines Volkes. Die edlen Gefühle unseren verehrten Freundin erwidern wir aus vollem Herzen. U. 0. C. INTÉZETI ÜGYEK. — INSTITUTS-ANGELEGENHEITEN. Herman Ott6, a M. 0. K. igazgatója, a m. k. földmívelésügyi minisztérium által 8086/eln. 1906. szám alatt engedélyezett egy évi sza- badságidejét 1907 augusztus 1-én kezdte meg, hogy az intézet vezetésével járó sokféle gond- tól és elfoglaltságtól lehetőleg fölmentve tel- jes munkaerejét a magyar osfogialkozásokról szóló nagy művének szentelhesse. A szabadság- idő tartamára az igazgatói teendők ellátásával Cbörcey Titus, a M. 0. K. adjunktusa, az Aquila folyóirat szerkesztésével Schenk Jakab, intézeti asszisztens bízatott meg. Hámori Mihály, miniszteri szánitiszt, a m. k. földmívelésügyi minisztérium 5360/eln. 1907. számú rendelete alapján a M. 0. K.-hoz a pénz-, vagyon- és irodakezelési teendők el- látására mint gondnok osztatott be. s ebben a minőségben 1907 június elején kezdte meg működését. Parlagi Béla, a m. k. kereskedelemügj'i minisztérium fordítója, a m. k. földmívelésügyi minis.zterium 22851/l,B-3 — 1907. számú ren- deletével irodai és fordítási munkálatok el- végzésére délutáni munkára a M. 0. K.-ban alkalmaztatott. Otto Herman, Direktor der U. 0. C. begann am 1. August 1907 seinen vom k. ung. Mi- nisterium für Ackcrliaii unter Nr. 368ß/cln. 1906 auf die Dauer ciiies Jahres bewilligten L'rlaub, um von den vielfachen Sorgen und Beschäfti- gungen, welche die Führung des Institutes mit sich bringt, möglichst enthoben, seine ganze Arbeitskraft seinem grossen Werke über die ungarischen IJrbeschäftigungen wid- men zu können. Auf die Zeitdauer des Urlaubes wurde Titus Csörgry, Adjunkt der U. O. C. mit der Führung der direktorischen Obliegenheiten betraut, während die Redaktion der Zeitschrift Aquila Jakob Schenk, Assistenten des Institutes übertragen wurde. Michael Hámori, ministerieller Rechnungs- offizial. wurde laut Verordnung Nr. 5360/eln. 1907 des k. ung. Ministeriums für Acker- bau, zur Verwaltung der Gelder, des Ver- mögens und der Kanzlei als Adtninistrator zur U. 0. C. eingeteilt, und begann seine Tätigkeit als solcher Anfang Juni 1907. Béla Parlagi, Übersetzer im k. ung. Ministe- rium für Handel und Gewerbe, wurde auf Verordnung Nr. 22851/1/B— 3- 1907 des k. ung. Ministeriums für Ackerbau zur Erledigung von Kanzlei- und Übersetzungs-Arbeiten bei Nachmittagsbeschäftigung in der U. 0. C. an- gestellt. Aquila XIV. 46 362 Gyűjtemények. I. Felállított madarak. Sammlungen. 1. Aufgestellte Vögel. (Gyarapodás 1907 november lo-ig. — Zuwachs bis zum Kaj^neve Lelőhely és dátum Name der Art Fundort und Datum Pavo cristatus L. ô ad Hungária Phalacrocorax carbo (L.) pull. . . Eíső 1888 jiil. Sylvia cinerea L. d" Cpart. albin.) . Keszegfalu 1906 ápr. 21. Pyrrhulapyrrhula major (Brhni.)d' ad. Budapest 1906 nov. 20. S\Tnium uralense (Pali.) .... Rèa 1907 Jan. 16. N votala tengmalmi (Gm.) 9 ... Lőcse 1907 febr. 16. Botaurus stellaris (L.) Tata 1907 márc. 30. Glareola pratincola L. c? .... Tura 1907 máj. 1. 8}Tniuni aluco (L.) Overbász 1907 telén Spatula clypeata (L.) d' Overbász 190G telén Acrocephalus streperus horticolus (Naum) Overbász 1906 tavaszán Motacilla melanocephala xanthophrys Sharpé Overbász 1907 ápr. Ki Sturnus vulgaris L Overbász 1907 ápr. 5. Charadrius alexandrinus L. cC . . . Bánfalu 1907 ápr. 24. Parus ater L Bánfalu 1907 máj. 4. Recurvirostra avocetta L. ? ... Bánfalu 1907 ápr. 24. Pastor roseus L. 2 ff ad, 1 ? . . Hortobágy 1907 jiin. 21 Oedicnemus oedicnemus indiens Salv. Sopronszentmárt. 1907 cíad okt. 18. Fuligula hyemalis (L.) d ad. . . . Ulmicz 1904 febr. Totauus hypoleucus L. 9 . . . . Bánfalu 1907 ájir. 24 Összesen — Zusammen . . . 15. November 1907. Darabszám .\dományozó neve Zahl Name des Gebers Wachenhusen Antal. Herman Ottó. Hegymeqhy Dezső. LósY József. Buda Ádám. Geebchik Jenő. D1Ó8Y Gyula. Hajdú Istv.ín. ScHE>K Henrik. H V 1 Schenk Jakab. 1 " TÎ 1 » W 1 » " . 3 n w 1 Lágler Aladár. 1 Schober Gottfried 1 Schenk Jakab. 24 db (St.) Bőrök. Bälge Faj neve Name der Art Falco merillus (Gerini) S juv. Accipiter nisus (L.) 9 ad. Syrnium uralense (Pali.) 9 Garruins glandarius (L.) 9 Asio accipitrinus (Pali.) Totanns ochropus L. c? Charadrius plu\'ialis L. Buteo buteo (L.) . . . Aegithalus caudatus (L ) c vagans (Leach) d Alauda arvensis L. d ad Turdus pilaris L. 9 . Turdus pilaris L. 9 . . Picus canus Gm. d Lelőhely és dátum Fundort und Datum Budapest 1906 nov. 20. Budapest 1906 nov. 20. Rèa 1907 febr. 1. Tápiószecso 1906 okt. 22- Tata 1906. nov. 5. Tata 1907 febr. 15. Szentes 1906 dec. 16. Újvidék 1907 Jan. 4. Keszegfalu 1906 nov. 13- Keszegfalu 1905 febr. 28- Békéscsaba 1907 Jan. 26. Lőcse 1906 dec. 27. „ 1907 Jan. 3. .. 1907 Jan. 4. , 1906 dec. 29. Darabszám .\dományozo neve Zahl Name des'Gebers Wachenhusen Antal. Buda AdAm. BöRöcz László. D1Ó8Y Gyula. KiLÉNYi Kálmán. De. Szlávy Kornél. Heqy.meghy Dezső. ÜR. Tarján Tibor. Greschik Jenő. 363 Faj neve Name der Art Accipiter nisus (L.) â . . . . Passer iiifintaims (L.) (j . . . . Pyrrhula pyrrliula (L.) cj . . . Lanius excubitor L. c? • • Frinjiilla coelebs L fT • ■ • • Lanius minor Gm. ad. ot jiiv. Lanius ccdlurio L. -^ .... Lanius collurio ? ad Anthus triviális (L.) ^f . . . . Emberiza citrinella L. 9 . . . Chrj'somitris spinus (L.) cf . . Muscicapa atricapilla L. ^ juv. . Pratincola rubetra (L.) s juv. . Saxicola oenanthe (L.) <3 juv. Phylloscopus sibilator (Bechst.) . Apus apus (L) 2 Apus apus (L.) cT Ampelis garrulus L. 9 . . . . Syrniuni uralense (Pali.) . . . Cuculus canorus L cT . . . . Anser fabalis Lath, d" . . . . Ortygometra porzana (L.) . . . Turdus torquatus h. â ... Motacüla flava (L.) cf, 9 . . . Astur palumbarius (L.) 9 • • . Falco subbuteo L. 9 . . • . Charadrius alexandrinus L. â . d" juv. dubius 8cop. Recurvirostra avocetta L. cT Totanus glareola (L.) . . . Trinca alpina L. ? Larus ridibundus L Calaniodus aipiaticus (Gni.) . . » n )? 1907 máj. (i. ' » I» 1907 á])r. 23. L j> 11 1907 máj. 5. L ,. „ 1907 máj. 3. L » n 1907 máj. 4. -1 „ *> 1907 máj. 3. l ,, „ 1907 ápr. 23. *- ÏÏ w 1907 máj. 4. ' n rt 1907 ápr. 25. 1 „ ^ 1907 ápr. 23. *> ») 1907 ápr. 25. 1 ^ n » 1907 ápr. 25. ] '^ >? T) Óverbász 1907 ápr. 2. ^ B 1» Bánfalu 1907 ápr. 24. 1 L p « Hortobágy 1907 jún. 24. n n 1907 júl 14 ' » 1» Bánfáin 1907 máj. 4 1 « 1907 máj. 5. 1 1907 ápr. 25. 1 n 1907 máj. 6. 1 V Hortobágy 1907 jiin. 21. 1 " 1» 46* 364 Faj neve .Name der Ari Emberiza schíieniclus L. i . Circus aeruíiiiiósus (L.) e? Cuculus 1 aiioriis L. ? • . Gallinula chloropiis (L.) 9 . Összesen — Zusainineii Lelőhely és dáUim l'uiiilort und Datum Háufalii 1907 ápr. 27. 1907 máj. 10. Csantavér 1907 máj. Drtta 1907 aii"'. 80. Díirahszáni Zahl Adományozó neTö .Name des Gehers 1 ScHRSK Jakab. 1 1 HóT.w Ferencz. 1 Dk. Szai.ay Géza. 77 db (Öt.) II. G.voiuortartalom-g.vnjteiiién.v — Inf,'luviensanimluni?. A következő ajándékok érkeztek : — Die folgende Geschenke liefen ein : Cerva Frigyes 40, Chernél István 140, Engli Vilmos 2, Feldmann Gyula 43, Gajdács Mihály 44. Greschik Jenő 38, Heqymeghy Dezső 1005, Hót.w Ferencz 25, Kövér Károly 25, Lintia Dénes 124, Posner Bódog Hl. Schenk Jakab 21(), Szemere László 191 és Vitányi László 31 darab — (Stücke). Szaporulat: — Zuwachs: 2000 darab — Stücke. Az intézet gyomortartalomiíyűjteménye je- lenleg 8354 darabból áll. Die Ingluvien-Sammliing zählt derzeitig 8354 Stücke. m. Mellcsont-g.vüjteniény. — Osteologische Saiiimliing. Chernél Istv.án 1 Sternum. Feldm.inn Gyula .23 ,, Dr. Lendl Adolp 9 Wachenhusen Antal I - Összesen — Zusanmu'ii . . • 37 db (St) IV Fészek- és tojásgyiijteiiiéiiy. — Nest- und Eiersaiiniilnng, Fészek Tojás Nest Ei Greschik Jenö 1 — Hegymeghy Dezső ... . . 1 6 RiEDL Béla 1 — Schenk Henrik 2 3 Schenk Jakab 3 41 SzE.MKRE László — 4 Wachenhusen Antal .... 2 — Összesen — Zusaninieii . . 7 45 Y. Maguiinta-gyüjtemény. Sainenmuster-Saiiimlung. Gyarapodás 40 faj; gyűjtötte Greschik Jrnö Lőcse környékén. Fogadják e helyen az adoniáiiyo/.ók inté- zetünk hálás köszönetét. Zuwachs 40 Spezies : gesammelt von Jenő Grescbik in der Umgebung von Lőcse Empfangen die HeiTeii Einsender unseren besten Dank. 865 Könyvtári kimutatás. - Bibliotheks-Ausweis. A) Szerzőktől beküldött ii.vomtatviiiijok. — Vftii don Verl'asseni eingesendete Srlirilteu. 1. Audubon Society. Educational Leaílctí;. 2. Besserer, L. Freih. v. : Niststejlen der Sterna nilotica. 3. Burg, Gu8t.\v von: Katalog der Schweiz. \'iij;-cl. 1\. Üher die Verbreitung der Graumeisen. 4. CoHRS, Edv.^rd : Atlas övfer Sverige. 5. CoNTRER.\8, M.i^RCEi, DE : Les oiscaux observes en Belgique. II. rész. 6. C8IKI Ernô : A magy. orvosok és term, vizsg. XXIll. vándorgy. története. 7. Daday Jenó. dr.: Természetrajzi folyóiratok Jegyzéke. 8. Ekama, dr. h.: Het verblijf van enkele trekvogets in .N'ederland. 9. Fekete La.ios : Népszerű erdészeti növénytan. Ili. tüzet. 10. FiNSCH, dr. 0.: Neue Arten zur javanischen Ornis. 11. Fromm Géza dr.: Madárvédelem. 1. H. 12. G.U.LENKAMP, W. : Ankunft der Uauclischwalbe (I9U5). 13. ,, „ Wetterlage u. Vogelzug. 14. GiGi.ioi,!. prof, e. h. : Avifauna italica, II. 15. GiNQLER, DR. J : Ceamia als Rrutvogel. 16. Graeser, Kurt: Die \'orstcllungen der Tliiere. 17. GuRNEY, .1. H. : On Auser ei-ythropus. 18. , ,, ., Diary on a young Cookno. Hf ,. , ,. Orn. Report for Norfolk (IHÜ-j. és 1!)06.}. 20. HarenüepeIíDT, M. : Zugsdaten zur V^ogelwelt der Insel Sylt. 21. Hartert, Ernst: Einige Worte dei' Wahrheit über den Vogelschutz. 22. Harvie-Brow.n. J. A. : Birds of the outer Hebrides. 23. , ,_ ^ Notes on British Salmonidac I. 11. HI. 24. ^ „ y, The red-necked Fhalarope. 25. .. „ ^ Scaup Duck Nesting in Scotland. 2(1. Hrgyfokv K.vbos : .4z esö járása Magyarországon. — Die Schwankung der jährl. Kegcnnienge. 27. JicKEU, DR. C.4RL F. : Die UnvoUkommenheit des Stoffwechsels. — \'ortrag über dto. dto. 28. Krécsy Héla : A fák és madarak napja az iskolál)au. 29. Lange, Henry dr.: Karte von Liv , Est- u. Kurhiiid. 30. Link, J. A.: Der europ. Kuckuck. 31. Leisewitz. dr. W.: .Nahrung einiger Vogelarten. 32. Levander : Finska Veteiiskaps Societeten. 2. füzet. 33. Levandrr, K. M.: Ornith. Bidrag. — Bidrag tili Finlands .NaturkiLiinedom. — .Mcdilchnidcii. Thierph. Beobachtungen, 1905. és liKXi. 34. Lodge, R. B. : The Story of Hedgerow and Pond. 35. Lutz, K. G. : Der Vogelfreund. 36. M.^DAR.iez Gyula, dr. : 682 db különböző nyomtatvány. 37. Marchi, G. : Pregrudizi Superstizioni. 38. Mattyasovszky Aladár : A világegyetemről. 39. Menzbier, dr. M. A. : Ornithologie du Turkestan. 4 füzet. 1 atlas. 40. Oberhûlser. h. C. : Notes on birds from the Cameroons District. ~ Sonic new South American Birds. — Description of a new Trochilidae. — Notes on the genuine name Hyliphylys. • — Seven new birds from Paraguay. — A Monograph of the Genus Dendrocincia Gray. — Notes on birds collected by Dr. W. L. Abbott in Central Asia. The specific name of Falco regnlus. — Phyllopseustns versus Pliylloscopiis. — Description of a new African Weaver Bird. — The mammals and Summer Birds of W. .N. Carolina. — A Review of the Larks of the genus Otocoris. 366 41. Pavesi, Prof. Pietro: Della conservazione dell' a\ifauna. Milano 190(3. 42. Petheô, Gyula dr. : Könyvtárjegyzék. 43. Prossnitzer Ind. & Ethn. Museum : Seznam knihovny ; Vestnik. 44. RiEsz, DR. A.: Frühlingszug (1905.) d. Hirundo rustica. 45. Smithsonian Institution. Instructions to Collectors. — Directions for Collectors. 46. Snouck.4ert van Schauburg, Baron R.: Ornitliologie van Nederland. 1905/1 900, 47. Southwell, Th.: Memoir of .1. H. Gurney. 48. Tait, C. W.: Aves de Portugal, 8 füzet. 49. Tarján, Tibor dr. : A fogas vakony. 50. TsCHUSi, Victor Ritt, v.: Bibliographia ornitii. Austro-Hungariae. 51. Természett. Társulat: Könyvtári czimjegyzék. 52. Weioold, h. : Ein Ausflug nach Siebenbürgen. — Der Silbeireilier. 53. ZsELÉNSKi Róbert uróf : Agrárpolitikai észrevételek. li) Ajándékok. Geschenke. A m. Mr. Földmivelésügyi Ministeriumfól. — Vom kön. ung. Ministerium für Ackerbau. 1. Kimutatás az állami ménesekről. 2. A téli gyümölcs eltartása. 3. Vezérfonal a filloxerás szölök kezelésére. 4. Magyar búzák és lisztek vizsgálata. 5. Különböző útmutatók rovarok irtására. 6. A hegyvidéki gazdasági actio. 7. A Peronospora elleni védekezés. 8. A budapesti kertészeti tanintézet szabályzata. 9. A madárvédelmi egyezmény története. 10. Az állami faiskolák árjegyzéke. 11. A székelyföldi gazdasági actio. 12. A hamisitásról. 13. Mezőgazdasági vezérfonal. 14. A gyümölcsfák és a szőllö kártevő rovarai. 15. A magyar földbirtok tehermentesítése. 16. Magyarország vizi erői. 17. A világ 1906. évi gabonatermése. 18. Állategészségügyi évkönyv. 1904. 19. Magyarország földmüvelésügye, 1904 és 1905. 20. Magyarorsz. tiszti czim és névtár. 21. A gazdasági tudósítók évkönyve, 1907. 22. Az állatok világa, X. kötet. 23. A m. k. gazd. múzeum ismertetője. 24. Népkönyvtárak czimjegyzéke. 25. Ministeri könyvtár czimjegyzéke. (J) Tásárolva. — Gekauft. 1. Anatomia avium: 18 kötet a Leverkllhn-féle könyvtárból, 2. Archiv d. Vereins, d. Freunde d Naturg. v. Mecklenburg: Jahrg. 1847 99. 3. Athaneaum-naptár : 1907 évre. 4. Ballagi Mór : Magy .-Német és Német-Magy. Szótár. 5. M. kir. Belügyministerium, Országos törvénytár 1. sz. 367 6. Bkseke. J. M. G. : Beitrag z. Naturg. d. Vögel Kurlands. 7. Berecz Antal: Természet, népszerű lap, 1873/4. 8. Biographien. 102 biogr, Schrifteu. 9. Kais. Biol. Anstalt : Arbeiten. 10. Erevan, A. dr. : La migration des oiseaux. 11. Brümrick, m. Th.: Ornithologia Borealis. 12. Budapest térképe 1907. 13. Budapesti Czím- és Lakjegyzék 1907-re. 14. Bulletin of the Brit. Orn. Club: vol. 1— XII. 15. Cisio-töredék. 16. CoNWE.NTZ, H. : Beiträge z. Naturdenkmalpflege. 17. Cornelius, V. D. : Zug- und Wanderthiere. 18. Daday Jenô DR.: \ magyar álattani írod. ismertetése. 19. Deutscher Thierfreund : 1907. évf. 20. DoMBROWsKY : Falknerei. — Altdeutsches Waidwerk. — Meister Eberhart Hiefelts Aucupa- torium. — Carmina venatica. 21. Duden, dr. Konrad: Rechtschreibung der Buchdruckereien. 22. Enderes : Federzeichnungen. — Zur Reform d, Vogelschutz-Gesetze. 23. Ettinqer f. : Über den syrmischen Sumpf. 24. Faber, Friedrich: Über das Leben d. hochnord. Vögel. 25. Falübsy Gusztáv dr. : Az állami számvitelről. 26. Frivaldszky János: Adatok Máramaros vm. faunájához. 27. GïTiRiTs Antal : Természetrajz. 28. Hartert, dr. Ernst : Die Vögel der palaearktischen Zone, IV. Heft. 29. Hartmann M. : Die Thiere in der indog. Mythologie. 30. A magy. korona országainak helységnévtára. 31. Herman Otto: A raadárvonulásról positiv alapon. — A tarvarjú. — Erismatura leucocephaia. — Die Decticiden. 32. Hinterwaldner. J. M. : Wegweiser für Naturaliensamraler. 33. Hodek e. : Opuscula ornithologica. 34. Horváth Géza és Paszlavskzy József: Népszerű tud. előadások. I — X. k. 35. Humboldt, Alex. von : Ansichten der Natur. 36. The Irish Naturalist: Jg. 1892—1905. 37. The Ibis: 1906/7. évf. 38. Jablonowszki J : A czukorrépa ellenségei. 39. Jägaren: I— XII. évf. 40. Jardine, Siv W. : Cabinet des Thierreiches. 41. Kjoerböllinq N.: Skandinaviens Fugle. 42. Klein, J. D. : Ova avium. 43. KiEiNSCHMiDT, 0. : Berajah. — Falco. (1907.) 44. Kobelt, dr. W. : Die Verbreitung der Thierwelt. 45. KtîsTER, H. C. : Das Wandern der Thiere. 46. Kübinyi T. : Petényi S. J . életrajza. 47. Levanter Th. : Thierphaenologische Beobachtungen. 48. LiNNAEi Caroli : Systema Naturae. 49. Lodge, R. B. : Pictures of Bird Life. 5Û. Lovasby, Sándor dr. : Adalékok Magyarország ornithologiájához. 51. Magyar Botanikai Lapok: 1907. évf. 52. Magyar Nyelvőr: 1907. évfolyam. 53. Malherbe, Alpred : Das Wandern in der Thierwelt. 54. Meves, Wilhelm : Die Grösse und Farbe der Augen aller europ. Vögel. 55. Migratio Avium. Sammlungen vom 53 Schriften. 368 56.;^ Mittliciluiigen des Ot'st. Keichsbiitidcs f. Vogelkunde: Jg. 1907. 57. MiBKOLczi Gáspár : Egy jeles vadkert. 58. MojsisovK's, A. v. : Das Thierleben der üst. ung. Tiefebene. 59. Die Natur: Jg. 1852/78. 1881/84. 18!t3/98. 60. The Naturalist: vol. I— Vili. 61. Le Naturaliste. l890-i évi. 62. The Naturalists Journal and (iuide : vol. 1 — XIV. 63. Naumann J. Fr. : Orn. Reise nach Ungarn. 64. NiLSSON, Sv. : Ornithologia svevica. — Skandinavisk Fauna. 65. Ordódy, L. v. : Die Herrschaft Béllye. 66. The Ornithologist, vol. 1. 67. Pallab, p. S. : Reise d. versch. Provinzen d russ. Reiches. 68. M. k. pénzügym. Szolgálati szabályok gyűjt. 69. Piller, Mathias et Mitterpacher, Lud. : Iter per Poseganani Sciavoniae. 70. PiscHiNöER, A. : Der Vogelzug bei den griecli. Dichtern. 71. Posta-távii'da-tarrifák, iy07-re. 72. Kitter : Geogr. stat. Lexikon. 73. RoDD, E. H. The birds of Cornwall. 74. RunoLF trónörökös : Tizenöt nap a Dunán. — Jagden und orn. Beob. 75. Serres, M. dk : Des causes des migrations. 76. Schiff, dr. Ernst : Orn. Taschenbuch für Jäger. 77. SiNAPius, JoH. : Ornithica sacra, Geistliche Vogelbeize. 78. Szarvas Gábor : Magy. Nyelvtörténeti Szótár. 79. Thanhoffer Lajos : Anatomia. 80. Tidskrift for Jägare och Fiskare : 1^X1 V. évf. 81. Der Waidmann 1— XXXVIII. évf. 82. Waidmannsheil I— XXVI. évf. 83. Wagner, Moritz : Reisen in der Regentschaft Algier. 84. White, Gilbert : The Natural History of Selbourne. 85. Wild u. Hund. 1— XII. évf. 86. Wytsmann P. : Genera Avium, I/V. 87. Vajda Péter : Állatország. 88. Verhandlungen der Deutschen Zoologischen Gesellschaft. (1904.) 89. Zaborowski, S. : Les migrations des animaux. 90. Zeitschrift für Zoologie und Ornithologie. 91. The Zoologist. 1843—1905. 1>) Csereviszony. — Tauschverkelir. I. Európa. Hungária. 1. Budapest: M. K. Földraivelésügyi Ministerium: Kisérletügyi közlemények. X. k. 2. , Kir. Magy. Természettudományi Társulat: Természettudom. Közlöny. 450/8. f. — Pótfüzetek. LXXXV/VIl. — Állattani Közlemények. V., VI. — Növénytani Köz- lemények. VI. 3. „ M. K. Szőlészeti Kisérleti Állomás és Ampelológiai Intézet : Közleményei. 4. „ M. K. Országos Meteorológiai Intézet és Földmágnességi Intézet : Jelentés. — Évkönyvei. XXV. — Hivatalos kiadványai. 5. „ Lendl Ad. de. : A Természet. 6. „ M. K. Állami Vetömagvizsgáló Állomás : Jelentés. JO'J 7. Budapest: Magyar Neinzpti Mi'izeiim : Annales Histork-o Naturales. IV. — Jelentés. 1ÍIU6. 8. „ A Múzeumuk és Könyvtárak Orsz. Tanácsa: Jelentés. A Múzeumuk és Könyvtárak Orsz. Szövetsége jegyzőkönyvei. !>. - Magy. Tudumányus Akadémia: Akadémiai Értesitö. 206/214. í. 10. „ A M. K. Állami Rovartani Allumas: időhöz nem kötött közleményei. 11. „ Orezágos Hlrdészeti Egyesület : Erdészeti Lapok. XLVI. évf. 12. „ Országos Magyar Gazdasági Egyesület: Köztelek. 1907. — Évkönyve. 13. „ Országos Magyar Vadászati Védegylet: Vadászlap. 1907. évf. 14. , Erzsébet-nőiskola tanári testülete: Nemzeti nőnevelés. 1907. évf. 15. „ (Földm. Ministerium) : Néplap. 1 ,. ,, ,, 1''<'7. évf. 16. , „ ., Volksblatt. | 17. „ Országos Állatvédő-Egyesület: Állatvédelem. 1907. — Évkönyve. 1906. 18. Kecskemét: Kecskeméti Gazdasági Egyesület: Évkönyve. 19. Keszthely: Balatoni Muzeumegyesület : Évkönyve. 20. Koluzsvár: Erdélyi .Múzeum-Egylet Orvos-Természettudományi Szakosztálya: Értesítő. X\'I. 21. „ Erdély részi Kárpát- Egyesület : Pk-dély. — Erdély Népei. 22. Miskolcz: Borsod-Miskolczi Közmivelődési és Múzeum- Egyesület : Évkönyv. 23. Nagyszeben: Siebenbürgischer Verein für Naturwissenschaftlichen Verhandl. und Mitthei- lungen. LV., LVI. 24. „ Siebenbürgischer Karpathen- Verein : Jahrbuch. 1907. 25. 0-Gyalla: M. K. Orsz. Met. és Földmágnességi Observatorium: Megligyelések. 26. S e Imeez bány a: M. K. Közp. Erd. Kísérleti .illomás : Erdészeti kísérletek. 1906/7. 27. , Gyógyászati és Természettudományi Egylet : Evkönyve. 28. Sopron: Soproni Állatvédő-Egyesület : Évkönyve. 29. Zagrab: llrvatsko Naravoslovno Urustio: (Societas Hist. -mit. Croatica) : Glasnik. W'III/XIX. — Ilrvatska Oniitolo.ska Centrala. 1906. évi jelentése. Austria. 30. Brünn: Naturforschender Verein: Verhandl. .XLIW — Berichte der Met. Commission. XXI\\ 31. B Mährisches Landesmuseum (üeutsche Section): Zeitschrift. 32. ., Moravskéllu Musea Zemskeho (Ceska sekce) : f':isopis Rocnik. 33. Graz: NatiU'wisseuschaftlicher Verein für Steiermark: Mittlieilungen 34. Hallein: von Tschusi, Vict. Ritter zu Schraidhoffen : Ornith. Jahrbuch. XVII/XVIll. 35. Klagenfurt: Naturhistorisches Landes-Museum von Kärnten: Jahrbuch. 36. K rak au: K. Akad. d. Wissenschaften: Sprowadzeuie. 35 ;J9. 37. Prága: Böhmischer Forstverein : Vereiiisschiift für Forst-, Jagd- und Naturkunde. 1906/7. 38. Rovereto: I. R. Accademia degli Agiati: Atti. v. Xll., Xlll. 39. Trieste: Museo Civico di Storia Naturale: Atti. 40. Troppau: K. k. Öst.-Schles. Land- und Forstwirth.-Ges. Landwirth. Zeitschrift. 41. Wien: Ornithologische Section der k. k. Zoologisch - Botanischen Gesellschaft: Die Schwalbe. 42. , K. k. Landwirth. -bakt. u. Pflanzenschutz-Station: Mittlieilungen. Bosnia. 43. Sarajevo: Bosn.-herz. Zomaijski Musej : .Materialien zu einer Ornis Balcanica. Belgium. 44. Bruxelles: Ciel et Terre. XXVH., XXVIII. 45. Liège: Société Géologi((uc de Belgique: Annales. XXXIV. Aquila XIV. -17 370 Britannia et Hibernia. 40. Glasgow: Natural History Society: Transactions. VII. 47. Hull: Yorkshire Naturalists Union: The Naturalist. — The Transactions. (Leeds). 48. London: Brit. Ora. Club: Bulletin. XX. 49. „ British Birds v. I. 50. , Roy. Sy. for the Protection of Birds II. 51. „ Int. Commitee : Ornis. XIII. 52. Tring: Rothschild's Museum: Novitates Zoológiáé. XIII. Dania. 53. Kjöbenliavn: Naturhistoriske Forening : Videnskabelige Meddelelser. 1906. Gallia . 54. Rennes: Bibliothèque de l'Université: Travaux. 1. füzet. 55. Marseille: Faculté des Sciences: Annales. X., XII.. XIII. 56. „ Musée d'Histoire Naturelle : Annales. 57. Paris: La Feuille des Jeunes Naturalistes. 1907. 58. „ Muséum d'Histoire Naturelle: Bulletin. 1905/1906. Germania. 59. Altenburg: Naturi. Ges. des Osterlandes : Mittheilungen. XII. 60. Augsburg: Naturw. Verein f. Schwaben und Neuberg : Bericht XXXVII. 61. Berlin: R. Fríedlandee und Sohn: Naturae Novitates. 1907. — Bericht. LUI. 62. „ Ant. Riîichenow, Prof. Dr. : Ornithologische Mon;itsberichte. XV. 63. „ Ges. für Heimatkunde der Prov. Brandenburg ; ßrandenburgia. 64. „ Natui"w. Verein des Regb. Frankfurt : Helios. 65. B r a u n s c h w e i g : Verein für Naturwissenschaften : Jahresbericht. 66. Chemnitz: Naturwissenschaftliche Gesellschaft : Bericht. 67. Danzig: Westpreussisches Provinzial-Museum : Amthcher Bericht. XXVI. 68. ,, Naturforschende Gesellschaft: Schriften. Neue Folge. Bd XI. Heft 3. 1905. 69. Frankfurt a/0. : Naturw. Verein des Regb. Frankfurt: Societatum Litterae. 70. Gera-Reuss: Deut. Verein z. Schutze der Vogelwelt : Ornith. Monatsschrift. XXXII. 71. Giessen: Oberhess. Ges. für Natur- und Heilkunde: Bericht. 1906. 72. Halle: Kais. Leopoldino-Carolinische Deutsche Ak. der Naturi.: Leopoldina. 73. Hamburg: Naturw. Verein: .4bhandl. XIX. — Verband. I., II. 74. Hanau: Wetterauische Ges. für die ges. Naturkunde : Bericht. 75. Leipzig: Deutsche Orn. Ges.: Journ. f. Ornithologie. LIV., LV. 76. Magdeburg: Naturwissenschaftlicher Verein: Jahresbericht und Abhandlungen. 77. München: Ornithologische Gesellschaft in Bayern: Verhandlungen. VI. 78. Rossitten a/Nehrung: Vogelwarte-Rossitten: Jahresbericht. 79. Stettin: Ornithologischer Verein: Zeitschrift f. Orn. u. Oologie XXXI. 80. Tübingen: Königl. Universität : — Inauguraldissertationen versch. Inhalts. 81. Wiesbaden: Nassauischer Verein für Naturkunde: Jahrbücher. 1906. Helvetia. 82. Bern: Carl Daut : Der Ornithologische Beobachter. 83. „ Naturforschende Gesellschaft: Mittheilungen. 1609/28. 84. C h u r : Naturforschende Gesellschaft Graubündens : Jahresbericht. XLVIII. 371 85. Genf: Institut national: Bulletin. XXXVIIl. 86. Ölten: G. von Burg: Diana. XXV. 87. St. Gallen: Naturw. Ges.: Bericht. XL Vili. — Jahrbuch. 1904. Hispánia. 88. Madrid: Real Sociedad Esp. de Hist. Natural: Holetin. VII. — Memóriás. IV., V. TToUandia. S9. rtrccht: Koninkl. Nederl. Met. Institut: Met. Jaarboek UHKi. - Unweders. Optische Ver- schijnseleu in Nederland. Deel. XXV. Italia. 90. Genova: Museo di Zoologia e Anatomia Comp, della K. -Università : Bolletino. 91. .Milano: Società Italiana di Se. Nat. e Museo Civico Atti XLV. — Memorie. 92. Palermo: K. Accademia di Scienze, Lettere e Belle Arti: Atti. Voi. VII. (1902—1903) 1904. — Bolletino. 93. Pisa: Società Toscana di Se. Nat. Atti. Memorie. XII. — Processi Verbali XV. 94. Roma: Società Zoologica Italiana: Bollettino. Vili. 95. Siena: Avicula XI. 96. Bologna: K. .\ccad. delle Se.: Memorie. I., 11., ili. — Rendiconto. Vili.. IX.. X. Luxemhurg. 97. Luxemburg: Société des Naturalistes: Compte-Rendus Hl. année. Norvegia. 98. Bergen: Museum : Aarbo.g. 99. Tromsö: Museum: Aarsberetning. — Aarshefter. 100. „ J. QiuGST.\i) : Sami Usteb. 101. Throndjem: Kongelige Norske Videnskabero Selskab : Skrifter. Rossia. 102. Dor pat (Jurjeff) : Naturf. Archiv. XV., XVI. — Sitzungsber. 190. — Schriften. 103. J e kat erinbu rg : Société Ouralienne : Bulletin. XXVI. 104. Moscou: Société Impériale des Naturalistes: Bulletin. 1905/6. 105. Riga: Naturforscher- Verein : Arbeiten. — Korrespondenzblatt. 1906. 106. Tifli.s: Museum Üaucasicum : Die Sammlungen. — Mittheilungen. II. Serbia . 107. Beograd: .Muzej Szrbszke Zemlje : Üratje 1906. Suecia. 108. Stockholm: Kongl. Svenska Vetenskaps Akademien: Arkiv für Zoologi. III. 109. L und: Kongl. Universitet : Akademische Abhandlungen. 110. Upsala: Kongl. Universitet: Arsskrift. — Results of the Swedish Zoological Expedition. 47* m-2 II Asia. 111. Batavia, Java: Kon. Naturk. Ver. Natiirk. Tijdsclirift voor Nederl. -Indie. 112. ., ,, : Dép. de ragriculture : Bulletin. Vili. 11.-3. B II i t e n z 0 r g, Java: Institut Botanique: Bulletin. (Zoologie.) 114. Calcutta: Asiatic Society of Bengal: Journal et Proceedings. 115. Manila. (Ins. P h i I i p p i n a e) : Philippine Museum: liiillctins. III. Africa. 111). Cairo: Institut Egyptien: Bulletin. lOOIi. — .Mémoires. V . 117. M o dd e rf 0 n tei n : South African Ornithologists' l'ulon : 'I'lie J(Miru;d. IV. America meridionalis. 118. Buenos-Aires: Museo Nacional : Anales. — Comunicaziones. — Memóriás. 119. La Plata: Museo de La Plata. — Anales I., V. — Rovista IX. 120. Lima (Peru): Soeiedad Geogràfica de Lima: Boletin XV.. XV^I. 121. Montevideo: Museo Nacional: Anales. 111. 122. Rio de Janeiro: Museu Nacional: Aichivos. .XL, .Xll. 123. S. Paulo: Museu Paulista : Revista. 124. .Santiago de Chile: Universidad : Contributiones al Estudio do Aves Chilenas. V. America septentrionalis. 125. Boston: American Academy of Arts and Sciences: Proceedings. XLII., XLIII. 126. Cambridge, Mass.: Nuttal Ornithological Club: The .\uk. 127. Chicago: Chicago Academy: Bulletin. IV., VI. 128. Davenport, Java: Academy of Sciences: Proceedings. XI. 129. Kansas: Academy of Sc.: Transactions. XX. 130. Mexico: Soc. cientifica „Ant. Alzate": Memóriás. XXIl/IV. 131. Michigan: Academy of Science: Annual Report. 132. New-York: American Museum of Natural History: Bulletin. — Memoirs. 133. „ „ Andubon Society: Educational leaflets. 134. Ottawa (Canada) : Geological and Natural History Survey of (.'anada: Catalogue of (Canadian Birds. 135. Philadelphia: Academy of Natural Sciences: Proceedings. L\'lll. 136. Pittsbourgh, Pa.: Carnegie Museum: Annals. IV. — Memoirs IV. 137. Rock Island, III.: Augustana College: Augustana Library Publications. 138. San Francisco, Cal.: California Academy of Sciences: Proceedings: Zoology. 139. Santa Clara, Cal.: Cooper Orn. Club; The Condor. IX. 140. St. Louis, Mo: Academy of Science: Transactions. XV.. XVI. 141. Urbana: 111. State Laboratory: Bulletin 1906. 142. Washington: Smithsonian Institution United States National Museum: Report. 1906. — Proceedings. XVIIl/XXXI. — Contributions. X. 143. „ U. S. Department of Agriculture : Division of Biological .Survey : North American Fauna. — Bulletin. — Yearbook. 144. „ Secretary of Agriculture: Report. v VI. Australia. 145. Brisbane: Queensland Museum: Annals. VII. 146. Melbourne: National Museum: Memoirs. 147. Sydney: Australian Museum: Memoirs. — Catalogue of Australi:ui liirds. — Records. \'l. Report of Trustees. 1906. N E e K O L O G U s. .•'.Ti? Négy letört oszlop. A IV-ik nemzetközi Ornitliologiai Kongresz- szus óta, mely 190ö-beii Loiuloiiljaii tartatott, alig múlt el két év és ime már oruitliologiáiik, a mi „amabilis 8cientia"-nk négy kiflölt osz- lopa fölött búsulhatunk. Négy egész férti dőlt ki, mindegyike nemzete tudományos életének erős oszlopa. Fraucziaország, Svájc/.. Anglia és Németország gyors egymásutánban vesz- tette el egy-egy vezető ornithologusát : Emu.r OusTALET, Victor Fatio, Ai.kkkd Nkwton és csak az imént Rudolf Blasius nincsenek tübbé. E négy férfiiil»an a Magyar Ornitliologiai Központ négy legrégibb tiszteleti tagját gyá- szolja, kik tagjainak sorát díszítették s az intézet törekvései és nninkálkndása iránt min- denkor a legélénkebb tigyelemniel viseltettek. OisTALET és Fatio lialálár(')l már megemlé- keztünk és így most Newton tanár Cambridge^ egyetemének nagy oktat(')ja felé fordulunk. Igaz, hogy a férd- és tudósról csujián rövid jellemzést adliatimk. NiíwTON tanár inigy kort ért el. Angliában és a kontinens tudományos köreiben majdnem minden irigység nélkül mint elsőrangú nagy- ság volt elfogadva, olyan, n ki nem a fel- szinröl szedett, hanem a mélységből meritett s így nagy szemhatárral l)írt. Nkwton nak kö- szönjük egyebek között az Ornithologia törté- netét ' az ..Ootiieca W'oUeyánát." és a Yarhell „Dictionary of Birds" IV. kiadásának két első kötetét. Azok közé a meglehetősen ritka angol férfiak közé tartozott, a kik nyelvismerettel birnak és hajlandók a nem angol muidvákat is észre- venni. Jellemzők Newton szavai, a melyekkel föl- diéit a NAUMANN-ok ünneplése alkalmával meg- oktatta, hogy a midőn e germánok nagy műve már megjelent volt és Németországban iskolát ahij)ított. akkor az angoloknak mind ezekről ' Encyclopaedia Hrìtaniiica \'()1. XVIII. 18S.">. pasr. 2. „Ornithology". Vier gebrochene Säulen. Kaum zwei Jahre vergingen seit den Tagen des IV. internationalen Kongresses in London uiul schon haben wir vier gestürzte (irössen im Reiche unserer ..Hcientia amabilis" : der Orui- tiiologie zu betrauern. Vier ganze Männer sind dahin, jeder eine ragende Säule im wissen- schaftlichen Lel)en seines Volkes. P'rankreich, die Schweiz, Kns;laii(l iiiid Ueufschland ver- loren in der kurzen Spanue Zeit je einen führenden Ornithologen : Emile Oitstalet, Victor Fatio, Alered Newton und erst jüngst Kudole Hlassius. In diesen vier Männern verehrte und be- trauert audi die •Ungarische (»rnitliologisciie Zentrale vier ihrer ältesten Ehrenmitglieder, die der Anstalt seit ihrem Beginn angehörten, ihre Listen zierten und stets den lebhaftesten Anteil an den Arbeiten und Bestreiiungeii der Anstalt nahmen. Wir haben schon des Todes von Oistalet und Fatio gedaciit und wenden uns nun zu Professor Newton, dem grossen Lehrer der Universität von Cambridge. Wir können freilicii nur eine ganz kurze Charakteristik des .Man- nes und des Gelehrten geben. Professor Aleeed Newton starb hochbetagt. galt in England und in den wissenschaftlichen Kreisen des Kontinentes beinahe neidlos als Grösse ersten Ranges, die nicht von der Ober- fläche, sondern aus der Tiefe schöiifte und so einen grossen IJberblick gewann. Wir verdan- ken Newton unter Anderen eine klar geschrie- bene Geschichte der Ornitiiologie' die Ootheca Wolleyana, und die zwei ersten Bände der 1\'. .\uflage von Vakrell: „Di' tionary of Birds". Va- gehörte zu den ziemlich seltenen Engländern, die Sprachkenntnisse besitzen und geneigt sind, auch niclitenglisciie Arbeiten zu bemer- ken und zu berücksichtigen. Sehr charakteris- tisch waren seine \\'orte. mit denen er seinen Landsleuten anlässlich der Eriiinerungsfeier der Naumann'» nachwies, dass, als das grosse Werk dieser (iermanen schon erscliienen war und in Deutschland Schule machte, die Engländer liievon gar keine Kenntnis ' Encyclopaedia Britannica. Vol. XVIII. 1885 pag. 2. : ..Oinitholof^'". 374 semmi tiulomasiik sem volt' — a kiseljhekrol — dii minonim gentium — nem is szólva ! Newton nagy igazságszeretete és kimeritlie- tetlen készsége megnyerte számára a sziveket és e körülménynek tuia jtlonitható az a csoda, hogy a mohamedánok egyik mélyértelniű mon- dását inegtbrditotta, t. i. azt, liogy : ,.a hegy nem menvén a prófétához, elment a próféta a hegyhez." Magas életkora és lál)baja nem engedte, hogy Newton tanár ]9U5-ben a Con- gi-essusra Londonba menjen — ez volt a próféta — elment tehát a Congressus testü- letileg NEWTON-hoz Cambridgébe, hogj' tiszteletét bemutassa — ez volt a hegy. Készsége és előzékenysége szinte csodás volt. A midőn intézetünk bizonyos skót vonu- lási adatokhoz nem juthatott, mert az illető folyóiratok csekély elterjedéssel bírtak s azok- hoz hozzáférni nem lehetett, Newton tanár tanácsát kértük. Ezek a folyóiratok Cambiidgé- ben nem voltak meg. Newton tanár nem nyu- godott addig, a mig meg nem szerezte és ekkor nekiállott: sajátkezűleg kivonatolta, kiirta az adatokat és elküldte ! A nemzetközi madárvédelini Konvenczió megjelenése ötletéből élénk levélváltás kelet- kezett Newton tanár és a könyv irója között, mely az angol és a kontinentális felfogás kü- lönbségeire vonatkozott és csak Newton tanár magas korán és törődöttségén ninlt, hogy a nyilvános diskusszió elmaradt. ' A nagy tudós és nagy ember emléke élni fog közöttünk ! hatten' von deli ..Dii iiiiiiiinirii gentium" an derer Kulturnationen gar nicht zu reden ! Die grosse (Tercchtigkeitsliebe und unermüd- liche Hilfsbereitschaft Professor Newton's kehrte dem Manne alle Herzen zu und dieser Umstand brachte das Wunder zustande, dass das tief- sinnige Wort der Muselmänner : weil der Berg nicht zum Propheten wollte, ging der Prophet zum Berge" sich im Falle Newton's nicht stichhal- tig erwies. Alter und ein Fussieiden gestatteten es nicht, dass Professor Newton 1905 zum Kon- gress nach London gehe — das war der Prophet — da ging der ganze ornithologische Kongress zu Newton nach Cambridge und sprach ihm seine Verehrung aus — das war der Berg. Seine Bereitwilligkeit und Zuvorkommenheit waren geradezu wundervoll. Als die U. 0. Z. gewisse schottische Zugsdaten nicht erhalten konnte, weil die betreffenden Zeitschriften wenig verbreitet und für uns gar nicht zu er- halten waren, wandten wir uns an Professor Newton um Bat. Die lietreflenden Zeitschriften waren auch in Candjridge nicht vorhanden. Professor Newton ruhte nicht. l)is er sie nicht auftrieb und dann ging er her, exzerpierte die Daten eigenhändig und sandte sie uns zu! Aus Anlass der Geschichte der Konvention zum internat. Schutze der nützlichen Vögel entstand ein lebhafter Briefwechsel zwischen Professor Newton und dem Auetor hinsichtlich der Verschiedenheit der Aulî'assung im England und auf dem Kontinent und nur Newton's (iebrechlichkeit, sein hohes Alter war Schuld daran, dass das Thema nicht öffentlich disku- tiert wurde.' Wir bewahren dem grossen (íclehrten und ganzen Mann ein warmes Andenken. Newton tanárnak, ß. nyugodt, fontoló angol- nak teljes ellentéte volt az 19Ü7-ik évi szep- tember 21-kén Braunschweigban elhalálozott med. dr. és tanár Bl.\sius Rudolf, városi taná- csos, sz. k. törzsorvos, a vaskereszt lovagja. Csak az imént szinte duzzadozott az élet- től, tele volt vállalkozó szellemmel, halála a távolabbállónak szinte hihetetlennek tetszik. A német professzor prototjT)jéből Bi,.\sius ban ugyan egy szemernyi sem volt. Szélesvállú. ' A ..Nature'' folyóiratban. - Erre majd a XV'-ik kötetben visszatérünk. Das gerade Gegenteil des ruhigen, bedäch- tigen Engländers Newton war der am 2L Sep- tember 1907 verstorbene Professor Dr. med. Rudolf Blasius in Braunschweig. Stadtrat, Stabs- arzt a. D.. Ritter der eisernen Kreuzes. Noch vor kurzem strotzend von Lebenskraft und Unternehmungsgeist, erscheint sein Tod den Fernerstehenden schier unbegreiflich. Vom Prototyp des „deutschen Professors" hatte RunoLP Bl.asius kein Atom an sich. Breit in ' In der Zeitsclirift ..Nature". - Wir werden hierauf im X\'. Band zurückkommen. 375 tagbaszakadt, gyors mozgású férfi, oly tekin- tésü kék. germán szemmt;!. a minőt üöker Albrrcht Nürnberg egykori polgármesterének HoLzscHOHER-nek arczképén örökített meg; hozzá az az ellentét, mely a hófehér haj és a pirospozsgás arcz között fennállott, mindez együttvéve föltünövé tette a férfiút. Blabiub végigküzdütte a franczia-német liá- borút és megszerezte a vaskeresztet. Minf városi tanácsos szinte lázas tevékenységet fej- tett ki, minden évben nagyobb útra kelt, szen- vedélyes vadász volt, ki mint ilyen a zergét nyomon követte, Livonia őserdőiben a jávor- szarvast megállította és leterítette : mindezt anélkül, hogy ez oruithologiai tanulmányait és publikáczióit bár egy szemernyit is aka- dályozta volna. Egj'koron Rluolf trónörökös törzskarához tartozott, a midőn ez Brehm A.-t és Homeyek E.-t körébe vonta. E viszony gyümölcse az 1-ső nemzetközi Ornithologiai Kongresszus — 1884 Bécsben — volt s az agitáczió, mely ebből folyt s mely- nek czélja a földkerekségnek ornithologiai megfigyelő állomásokkal való behálózása volt, BLA8ius-ra hárult. Az ebből keletkezett sok kellemetlenségből Blasius érintetlenül került ki. 0 alapította az állandó nemzetközi ornitho- logiai bizottság folyóiratát az „Oruis"-t. a melyet szerkesztett is. Cabanis visszavonulása után őt választották meg a német ornithologiai társulat elnökévé, a mely tisztségben a halál utóiérte. Bi,Asir8 bámulatos muukaerôvtd birt. A Budapesten megtartott II. nemzetközi Urnitho- Ingiai Kongresszus — 1891 — alkabuára iiiányzütt az oologia állását feltüntető refe- rátum. Blasius, mint rendesen, Spanyolorszá- gon vagy Sziczüián át, tehát nagy vargabetűt kanyarítva érkezett Budapestre s belekerült a torlódás kellő közepébe. A midőn a hiányt megtudta, este 9 órakor leült az íróasztalhoz és reggelre kelve benyújtotta a referátumot! A Magyar Ornithologiai Központ nagy liálá- val tartozik Bi.asiuh Rudolfnak azért, hogy az intézet megalapítója előtt megnyitotta gazdag ornithologiai könyvtárát, a miből azután a magyar intézet tudományos alapja került ki. BiiABius ismételve utazta be Magyarországot, den Schultern, stramm in Haltung, rasch iu Bewegung, lebhaft im Blick der echt germa- nisch-blauen Augen, wie solche Albrecht Dürer besonders auf dem Bildnisse des Bürgermeisters HoLzscHUHEu vou Nürnberg verewigt hat, dazu der Kontrast des schneewcissen Haares zum blühenden Gesicht, dies alles zusammen liess denn Mann sofort auffallen. Blasius machte den deutsch französischen Krieg mit und holte sich das eiserne Kreuz. Als Stadtrat entfaltete er eine schier fieberhafte Tätigkeit, maclite jährlich seine grössere Reise, war passionierter Jäger, der dem Gemswild nachstieg, im livländischen Urwald das Elch- wild stellte und streckte, ohne dass ihn dies alles in seineu ornithologischen Studien und Publikationen auch nur ihm geringsten gestört hätte. Einstens gehörte Rudolf Blasius zum orni- thologischen Stabe des Kronprinzen Rudolf, als dieser A. Brehm und E. Homeyer an sich heranzog. Die Frucht dieses Verhältnisses war der I. internationale Ornithologen-Kongress 1884 in Wien und die Fortführung der Agita- tion, die den Ei'dball mit Beobachtungstationen besäen sollte, ging auf Rudolf Blasius über; sie hatte viele Unannehmlichkeiten zur Folge, aus denen aber Blasius vollkommen intakt hervorging. Er l)egriindete das (Jrgan des permanenten internationalen ornithologischen Komitees, die „ Ornis" , welche er auch redigierte ; nach dem Rücktritt Cabanis' wurde er Präsident der deutschen Ornithologischen Gesellschaft, in dieser wissenschaftlichen Stellung ereilte ihn der Tod. Blasius besass eine staunenswerte Arbeits- kraft. Zur Zeit des II. intern. Orn. Kon- gresses in Budapest — 1891 — fehlte ein Referat über den Stand der Oologie. Blasius kam, wie gewöhnlicli auf grossem Umwege — über Spanien oder Sicilien — nach Budapest, mitten in ein grosses Gedränge hinein und als er erfuhr, um was es sich handle, setzte er sich um 9 Uhr abends an den Schreibtisch und lieferte am nächsten Morgen das Referat ab ! Die Ungarische Ornithologisciie Zentrale ist Rudolf Blasius zu grossem Danke verpflichtet. Dem Begründer der Anstalt öffnete Blasius seine reiche ornithologische Bibliothek, aus welcher dann das wissenschaftliche Fundament der Anstalt hervorging. Rudolf Blasius bereiste Ungarn wiederholt 376 különösen a mai,'.\ar Tátrát és az crik-lyi lia- vasokat, így érintkezésbe .jutott a magyar és az erdélyi szász körökkel és saját közvetlen tapasztalásából merítette ítéletét azokra a tá- madásokra nézve, a melyekkel a magyarságot illeték. Előadásai, a melyeket szülővárosában tartott, élő bizonyságai a támadások tartha- tatlanságának. De Blasius sokszorosan szétforgácsolta nagy nmnkabirását s így nem jntott Jiozzá, hogy egy főművét hagj^on hátra ; de az oruithologia terén szeivező és agitatórins tevékenysége mély nyomokat rótt és ugyanaz áll arra a részre nézve is, a melyet az ,,U.j Naumann" kiadására és a Gaetke Hemúk „Vogelwarte Helgoland" editiójára szentelt. llsztelet emlékének. M. 0. K. Erti Gusztáv. Akkor csapott le reá a halál, mikor hosszú tevékeny szolgálat után a becsületesen meg- érdemelt nyugalomba akart vonulni. A M. 0. K. az elhunytban levelező tagját és egyik leg- buzgóbb külmunkatársát gyászolja. Ertl Guszt.\v született 1843 febr. 8-án Dog- nácskán (Krassószörény ni.); a középiskolát a pozsonyi és selmeczbányai ev. lyceumokban végezte, erdészeti képesítését a selmeczi aka- démián nyerte. 1809-beu kincstári szolgálatba lépett és többszöri áthelyezés után végre 1891-ben Liptóiíjvárra került, a hol 1907 okt. 2ü-án, mint föerdötanácsost érte el a halál. Már kora iíjúságától kezdve szenvedélyes vadász és gyűjtő volt, s nagy madár-, rovar- tojás-gyűjteményt létesített hosszú működése alatt, 1890 óta pedig mintaszerű megtigA-elője lett a madárvonulásnak. Évi jelentései mindig a legnagyobb gonddal készültek, s nemcsak az ornithophaenologiai jelenségekre terjedtek ki, hanem egyúttal rendszeres meteorológiai megfigyeléseket is foglaltak magukban. Irodalmilag is működött. Az Aquila-him besonders die Hohe Tátra und die siebenbür- gisciien Al])en ; kam so mit ungarischen und siebcnl)ürgiscii-sächsischen Kreisen in Berüh- rung und bildete sich aus eigener Anschauung ein Urteil über den ^Vcrt gewisser Anwürfe gegen das 1,'ngartum. Seine Vorträge, welche er in seiner Vaterstadt hielt, sind sprechende Zeugen der Unhaltbarkeit dieser Anwürfe. Hi.Asiirs versplitterte aber vielfach seine riesige Arlieitskraft und kam nicht dazu, ein Hauptwerk zu liiiitcrlassen, seine organisatorische und agitatorische Tätigkeit hinterläst aber auf dem Gebiete der Uruithologie tiefe Spuren, wie nicht minder der Anteil am Zustandekommen des grossen Werkes des „Neuen Naumann" und die Edition von Heinrich Gaetkks Lebenswerk, der „Vogelwarte von Helgoland". Ehre seinem Andenken ! U. 0. C. Gustav Erti. Der Tod ereilte ilm. als er sicli luicli langer arbeitsreicher Dienstzeit in den redlich ver- dienten Ruhestand zurückziehen wollte. Die U. 0. C. betrauert in dem Verstorbenen ihr korrespondierendes Mitglied und einen ihrer eifrigsten auswärtigen ^litarbeiter. Gustav Erti, wurde am 8. Februar 1843 in Dognácska (Kom. Ivrassò- Szörény) geboren : die Mittelst huleu liesuchte er in den evange- lischen Lycéen in Pozsony und Selniecz- háiiya. seine Forstbildung erhielt er an der Akademie zu Selmeczbánya. Im Jahre 1869 trat er in Staatsdienst und kam nach mehr- fachen Übersetzungen anno 1891 nach Liptó- Ujvár, wo ihn am 20. Oktober 1907 der Tod ereilte, nachdem er den Rang eines königl. Oberforstrates erreicht hatte. Schon seit frühester Jugend war er ein leidenschaftlicher Jäger und Sammler, und legte während seiner langen Tätigkeit eine grosse \'ogel-, Insekten und Eier-Sammlung ani seit 1890 wurde er ein musterhafter Beobachter des Vogelzuges. Seine Jahresberichte zeigten immer von der grössten Sorgfalt und bezogen sich nicht nur auf die ornithophänologischen Erscheinungen, sondern enthielten auch zu- gleich systematische meteorologische Auf- zeichnungen. Literarisch wirkte er ebenfalls. In der 377 sokszor jelejitek iiieu' iipról)!!, éles niciiíiüyolö- képességröl és nagy képzettségről taiiiiskodó közlései, azonkívül őrzünk irattáriiiikban egy nagyobb, ..Liptó megye ornisza" cziniű kéz- iratot is, melynek sok értékes adatát annak idején egyéb eniimerácziók adataival együt- tesen fogjuk közreadni. Mnnkásságával maradandó érdemeket szer- zett a magyar lunithojiliacnologia terén. M. (), K. Aquila erscliienen oft kleine j\litleiliingen, wel- che von grossen Wissen und sc harter Ik'obaeli- tungsgabe zengen. Ausserdem bewahren wir ein grösseres „Ornis des Komitates Liptó" beti- teltes Manuskript, dessen viele wertvolle Daten seinerzeit mit den Daten anderer Enumera- tionen zugleich veröflentlicht werden. Dunli seine Tätigkeit erwarb er sich blei- bende Verdienste auf dem Gebiete der unga- rischen Ornithophänologie. ü. •'. ('. Aquila XIV. 48 INDEX ALPHA KEÏICUS AVIUM. Abdimia abdimi (Seht.). 17(i. Acrentor modularis (L.)- 14. 1Í1. 113. Ifil. Accipitor nisus L.). 306. Acroccphalus arundinaceu.s (L. . \IV. XVII. XXV. XXVI. XLIil. U. 115. 19G. 251. 325 — — arundinaceus Gm. XÌV. XXV. minorRaddeXIV. XXIII. XXV. — — Orientalis Temm. et Schlay. XIV. XXIII. XX\'. — dumetoruin Blyth. 172. 174. — palustris (Bechst. . XIV. XVI. XX. XXI. XXIV. X.W. XXVI XLIII. 14. 116. 251. — — horticolus Naum. XI\'. XX. XXIII. — stentoreus Hempr. et Ehr. XIV. XXIX. — streperus (Vieill.). XIV. XVI. XIX. XXII. XXm. 14. 115. Aerops albicollis (Vieill.) 176. Ai.x galericulata (L.) 337. Alauda arborea L. 14. 112. — arvensis L. 3. 5. 15. 111. 112. 116. 121. 123. 126. 172. 174. 235. ii36. 250. — brachydact) la Leisl. 251. — eristata L. 217. 250. 327. 329. AmpeUs garrula (L.I. XIV. XV. XIX. XX. XXI. XXIII. XXV. XXVIII. 19. 185. 339. Anas boschas L. 19. 111. 112. 239. — crecca L. 19. 112. 239. — penolope L. 20. 112. — q^aerquedula L. 20. 112. 213. — strèperà L. 20. 111. 113. Anser albifrons (Scop). 180. 332. intermedius Naum. 240 332. — — finnmarchicus Gunn. 240. — anser (L. . 20. 111. 112. 240. — brachyrhynchus Baili. 333. 334. — fabalis Lath. 20. 116. 180. 332. 333. arvensis Brehm. 240. 332. 333. neglectus Sushk. 180. 240. 332. 333. 334. t\-picus Lath. 240. 332. 333. Anthus campestri» (L.). 20. 114. — cervinus (Pali.). 115. 177. — pratensis (L.). 20. 113. 172. 174. — triviális (L.). XLIH. 20. 114. 172. 174. 178. A(juila chrysaëtus fulva L. 183. Anthus maculata (Gm.). 21. 114, 244. — clanga Pall. 114. — mclanaëtus (L.;. 206. — pennata Gm. 114. Archibuteo lagopus (Briinn.) 21. 318. 319. Ardea alba L. 21. 112. 203. 359. — cinerea L. 3. 21. 111. 113. 116. 123. 126. 243. 323. — garzetta L. 23. 114. 206. — purpurea L. 23. 114. 203. 206. — ralloides Scop. XXXI. 23 115. Ardetta minuta (L.). XLIII. 23. 115. 204. 243. Arenaria interpres L.) XLIII. 177. 178. Asio accipitrinus (Pali.). 23. — otus (L.\ 245. 290. Astur palumbarius (L.). 341. Bernicla bernicla (L.). 336. Bonasa bonasia (L.). 182. 317. Botaurus stellaris (L. . 23. 111. 113. Buteo buteo (L.). 23. 111. 112. 226. 244. 319. 341. — desertorum XLIII. — ferox (Gm.). 337. — menetriesi Bogd. 183. Calamodus aquaticus (Gm.). 114 — melanopogon (Temm.). 113. 326. 359. — schoenobaenus (L.). XLIII. 23. 115. 172. 174. 212. 214. Calidris arenaria (L.). XLIII. 176. 177. — flavirostris (L.). 24. — linaria (L.). 24. Caprimulgus europaeus L. XLIII. 24. 115. — nubiens (Seht. . 176. Cerchueis amurensis XLIII. — cenchris (Naum.). XLIII. XLIV 24. 115. 359. — tinnunculus (L.). 24. 111. 112. 244. — vespertinus (L.). XLIII. XLIV. 24. 115. 184. 225. 229. 230. 231. 232. 233. 237. 244. 337. Certhia familiáris L 306. Charadrius alexandrinus L. XLIII. 24. 114. 213. 214. 241. — asiatica XLIII. — dubius Scop. 24. 114. 177. — geoffroy XLIII. — hiaticola L. XLIII. 113. — squatarola (L.). XLIU. 113. 176. 178. Chelidonaria urbica (L.). XLIII. 3. 6. 25. 114. Uli. 121. 122. 123. 127 133. 134. 146. 171. 172. 245. Chloris chloris (L.). 30. 111. 112. 313. Chrjsomitris spinus (L.). 80. 185. Ciconia ciconia (L.). XLIU. XLIV. 3. 4. 31. 113. 116. 121. 122. 123. 125. 133. 22G. 229. 2.ÍŐ. 242. 243. 321. 341. 342. 343. 344. — nigra (L.). XLID. .38. 113. 117. 123. 182. 321. Cinclus cinclus iL.) XIV. XVI. XVII. XIX XXII XXIV. XXX. albicollis Vieill. XIV. XX. XXVIII. XXX. — — melanogaster Brehm. XIV. XV. XX. XXX. Circaetus galiicus (Gm.). 38. 113. Circus aerigonosus (L. l XLIII. ö8. li:). 203. 204. 214. 244. 326. — cyaneus (L.). 39. 111. 112. — macrurus (Gm.). XLITI. 39. 113. — pygargus (L.). XLHI. 39. 111. 113. Cisticola cursitans XLIII. Clivicola riparia (L.). XLIII. 39. 115. 167. 359. Coccothraustes coccothraustes (L. ). 306. 313. coccothraustes 220. Coccystes glandarius XLIII. Colaeus monedula L.). 320. Columba oenas L. 3. 39. 111. 112. 117. 121. 123 126. — palumbus L. 3. 43. 111. 112. 113. 117. 123. 126. 243. 313. 317. Colymbus auritus L. 115. 179. — cristatus L. 45. 11 . 239. — fluviatilis Tunst. 45. 111. 113. — griseigena Bodd. 46. 113. — nigricoUis Brhm). 46. 113. Coracias garrula L. XV. XIX. XXII. XXIII. XXIV. XXIX. XXX. XLin. XLIV. 46. 115. 117. 123. 127. 178. 245. 359. Corvus comix L. XL. 209. 248. 306. 313. 317. 321. 329. — frugilegus L. XL. XLI. 46. 171. 172. 225. 226. 229. 230. 231. 232. 233. 234. 235. 237. 248. 249. 289. 290. 320. 329. 337. Coturnix cotnmix (L.). 3. 46. 111. 115. 117. 121. 122. 123. 127. 148. 177. 214. 243. 379 Crateropus carolinensis L. XV. XXIIl. XXIV. - — leucopygius Riipp XV. XX. Cre.x crex (L.). XLIÍI. 3. 49. 116. 123. 127. 242. Cuculus canorus L. XXXI. XLIII. XLIV. 3. 4. 6. 51. 114. 117. 121. 122. .123. 124. 126. 127. 133 134. 171. 172. 178. 325. Cyanecula sueeica (L.). 57. 114. 340. — — leucocyana Brhm. 172. 174 Cygnus cygnus (L.). 57. 117. 171. 172. — olor Gm. 57. Dalila acuta (L.Ì. 57. 112. Demirocopus major (L.). 311. 328. Dromas ardeola Payk. 176. Emburiza calandra L. 57. 111. 112. 226. 250. 306. — eia L. 57. 11.3. — citrinella L. 214. 306. 329. — hortulana L. 57. — schoeniclus L. XXV. XXVI. 57. 111. 112. 25U. Eriamatura leucocephala (Scop.). 113. 180. Erithacus rubecula (L.). 58. 111. 113. 123. 126. 152-162. 172. 174. 251. 306. 312. Falco lanarius L. Pall. 58. 112. — merillus (Gerini). 58. 318. — peregrinus Tunst 317. 318. — subbuteo L. XLIII. 58 114. 215. Fringilla coelebs L. 59. 111. 112. 172. 174. 306. 313. — montifringilla L 59. 306. Fulica atra L. .59. 111. 112. 118.242. Fuligula clangula (L.). 59. — ferina (L.). 59. 112. 213. — fuligula (L.t. 113. 213. — hyemalis (L.) 180. — marila (L.) 59. 113. — nyroca (Güld.) 59. 112. 239. Gallinago gallinago (L.). XLIII. 59. 112. 213 242. ■— gallinulla (L.). 60. 111. 113. — major Gm. 60. 113. 118. Gallinula chloropus (L.). 60. 111. 113. 242. Garrulus glandarius L.). 319. 320. 327 329. Oeocichla dauma Lath. XV XXII — molli.ssima Blyth. XV. XXII. — sibirica Pall. XV. XXII. XXIX. — varia Pall. XV. XXIX. Geronticus eremita (L.). XXXIII.— XLI. Glareola pratincola (L.) XLIII. 60. 115. 213. 235. 240. 241. Glareola melanoptera .XLIII. .\L1\'. Grus grus (L.). 3. 60. 113. 123. 126. (i>-ps fulvus (Gm.) 182. 244. 335. Haematopus ostralegus L. 177. 178. Halcyon semicoeruleus (Forsk.) 176. Haliiictu.s albicilla (L.). 206. Himantopus himantopus (L.). 62. 114. 181. 213. 214, Hirundo rustica L. VIII. XXXI. XLIII. XLIV. 3. 4. 6. 62. 114. 118. 121— 128. 130—133. 137. 141. 149. 160. 161. 167. 171. 172. 177. 178. 227. 246. 324. 325. 327. 340. 346-352. Hydrochelidon hybrida (Pall.). XLIII. 116. — leucoptera (Meissn. et Schinz). XLIII. 71. 115. 213. 239. — nigra (L.). 71. 115. 213. 214. 235. 236. 239. Hypolais hypolais iL.) XLIII. 71. 115. 172. 174. 197. 312. — pallida. 178. Jyn.x torquilla L. 72. 114. 123. 127. 171. 172. 245. 300. 308. 309. 310. Lanius collurio L. .XLIII. 72. 115. 118. 123. 127. 171. 172. 178. 312. 320. 325. 326. — excubitor L. 319. — isabellinus (Hempr. ctEhr. '. 177. 178. minor Gm. XLIII. 115. 118. 230. 231. 248. 312. — nubicus 178. — senator L. 115. Larus argentatus Briinn. 113. — cachinnans. 2U9. — canus L. 72. 111. 112. — fuscus L. 178. — minutus Pall. 72. 115. — ridibundus L. 73. 111.112. 225. 239. Limosa limosa (L.). 73. 113. 213. — lapponica (L.). 177. Locustella fluviatilis (Wolf.). XLIII. 115. 186. 211. 212. — luscinioides (Sav.). 73. 114. 212. — naevia (Bodd.\ 73. 115. 172. 174. Loxia curvirostra (L.). 186. Luscinia luscinia iL.) 4. 73. 114. 118. 123. 127. 312. — philomela (Bechst. . XLIIl. 7.'). 115. 172. 174. Mergus albellus L. 76. — merganser L. 76. — serrator L. 179. Merops apiaster L. XV. XX. XXI. XXll. XXIV. XXV. XXVI. XXIX. XLllI. XLIV. 76. 116. 337. — persieus Pali. XLIII. 176. 177. Micropus apus (L.). XLIII. 76. 115. 139. 140. 141 142. 143. 144. 145. 163. 164. 165. 166. 167. 169. 171. 172. 245. 324. Milvus aegytius Gra. XLIII. 176. — migrans (Bodd.). XLIII. 76. 113. 244. — milvus (L.). 76. 111. 112. 141. .\Iimu-i polyglottus L. XVII. XX. XXVIIl. XX X. Monticola saxatilis (L.) .\VI. XVII. XXII. XXIII. XXIX. 76 115. — solitaria (L.) XV. XVI. XVII. XIX. XX. XXII. XXIII. XXV. XXVI. Motacilla alba L. 3. 4 77. 111. 112. 118. 121. 122. 123. 125. 126. 133. 134. 172. 174. 176. 177. 212. 251. 327. — — subper.sonata (Meado-Waido). 220. — boarula Penn. 3 82. 111. 112. 123. 126. — borealis XLIII. 177. — capensis XLIII. — Hava L. XLIII. 84. 114. 118. 251. 338. melanocephala Licht. XLIII. 338. — — xanthophrys (Sharpé). 338. Muscicapa atricapilla L. 84 115. 171. 172. 312. — collans Sechst. 84. 115. 312. 359. — grisola L. XLIII. 84. 115. 171. 172. 178. 311. 312. — leucomelanura cerviniventris (Sharpé). 220. — parva Bechst. 116. 171. 172. 185. 359. Neophron percnopterus (L.l. 206. 335. Nucifraga caryocatactes (L.). 185. 221. — — caryocatactes (L i. 221. — — macrorynchos Brehm. 221. Nnmenius arcuatus (L.). X.\XVII. 85. 111. 112. 177. 178. 181.242.331. — phaeopus (L.). 85. 113. 177 — tenuirostris Vieill 113. 330. 331. Nyctea ulula (L.). 185. Nycficorax nycticorax (L). 85. 114. Oedicnemus oediiuiomus (L.) 85, 114. 181, Ueiia capensis (L,), 176. Oidemia fusca L, 179. Oriolus oriolu.s (L.\ XV. XVI. XVIII-XXI. XXIII-XXVIII. XLUI. 4. 85. 115. 119 121 122. 123. 127, 171. 172. 178. 230. 231. 249. 321. Ortygometra parva (Scop). 88. 114. 213. — porzana (L.l. XLIII. 88, 114. 213. 214 212. — pusilla (Pali.) 114. 21:;. 214. 48* ;580 Otis tarda L. 235. 236. 242. — tetrax L. 181. Otocorys alpestris (L.i 337. Pandiou haliaëtus (I..) 88. 114. 176. Parus ater L. 306. — coeruleiis L. 306. 30!t. 310. 323. 328. — cristatus L. 306. major L. 300. 302. 306.307. 308. 309. 310. 319. 322. 323. 328. 329. — palustris L. 217. 306. bll. 326. 328. Passer domesticus (L.). 250. 300.301. 306. 311. 329. — montanus (L.). XXII. 2.Î0. 300. 301. 306. 308. 309, 310. 311. 329. Pastor roseus (L.) XIV. XVI. XVIII. XXII. XXVIl. XXXI. 88. 225. 226. 228. 229. 250. 252-275. 337. Pavoncella pugnax (L.). XXXI. XLIII. 88. 113. 213. 214. 241. 242. Pelecanus crispus Bruch. 203 — 210. — onocrotalus L. 203-208. Perdix perdix (L.). 230. 231. 236. 237. 243. 313. 318. 321.322. 329.330. Pernis apivorus (L.). XLIII. 115. Phalacrocorax carbo (L.|. 88. 113. — pygmaeus (Pall.). 114. Phalaropus lobatus (L.). 166. 180. I'hasianus colchicu.s L. 289. 290. 313. Ph_\lloscopus acredula (L.'. 4. 89. 113. 123. 127. 161. 162. 172. 174. 177. 201. 251. — sibilator (Sechst.). 1)0. 114. 172. 174. 199. — trochilus (L. . .\LII1. !IU. 114. 161. 162. 172. 174. 200. Pica pica (L.). 230. 231. 249. 306. Picus viridis L. 306. 311. 328. Pinicola erythrinus (Pall.) 171. 172. 174. Pi.sorhiiia scops (L.). ll.'i. Phitalca lencorodia L. 90. 114. Plcgadis falcincllus (L). XXX\'II. 90. 115. 181. 206. Pomatoiliinus rufus L. .X\ 1. XIX. XXVllI. Prantincola rubetni (L.). 90. 114. — rubicola (I..). 90. 111. 112. 123. 251. Pyrrhula muriua Godm. 220. — pyrrhula (L.). 91. 306. 329. — — marina Godm. 220. pyrrhula (L.). 220. typica (L.I 220. Rallus aquaticus L. 91. 111. 11,',. l'14. Rucurvirostra avocetta. L. 91. 115. 181. Regulu» regulus (L,), 91. 188. Kemixa pondulina (L.). 91. , Rissa tridactyla (I. ), 113. RuticillaphoenicuraiL.). 91. 114. 123. j 127. 161. 162. 172. 174.302. 311. 312. — — raesoh Ilea (Hempr. & Ehrb.) 187. — tithys (L.). 91. 113. 123. 126. 161 162. Saxicola oenanthe (L.j. .XI. III. 92. 114. 123. 127. 172. 174. 177. 2.51. Scolopax rusticola L. 3. 4. 92. 111. 112. 119. 121. 122. 123. 125. 126. 133. 134. 151. 242. 336. Seriuus serinus (L.). 97. 114, 161. Sitta europaea L. XXIV. 306, 310. 311. 328. Spatula clypeata (L.). XLIII. 97. 113. Stercorarius crepidatus. XLIII. — pomatorhinus (Temm.). XLIII. .Sterna albigena Seht. 176. — anaestheta Scop. 176. — bergei Seht. 175. — cantiaca XLIII — caspia Pall. 175. — hirundo L. 97. 114. — macrura XLIII. — media Horsf. 176. — minuta L. XLIII. 115. — — sandersi Hume 175. Strix Hammea L. 217. 222. Sturnus vulgaris L. XLI. 4. 97. HI. H2. 119. 121. 123. 126. 225. 226. 235. 250. 341. Sylvia atricapilla (L.). 100. 115, 123. 127. 172. 174, 177. 194, 312. — curruca (L,), 100. 114. 172, 174. 192, — nisoria (Bechst.), 100, 115. 177. 178. 312. — simplex Lath. XLIII. 100. 115. 172. 174. 312. — Sylvia (L.'. XLIU. 100. 115. 172. 174. 191. 251. 320. Syrnium aluco (L.). 290. — uralense iPall.). 184. L'76-290. 328. Tadorna tadorna (L. . 180. 239. 240. 336. Tetrao tetrix L. 182. — nrogallus L. 182. Thouarsitreron dupetit — thonarsi dupetit — thouarsi. 22o. Totanus cinereus XLIII. — fuscns (L.). 101. 113. — glareola (L). XLIII. ml. 114. 242. Totanus hypoleucus (L.\ XLIII. liil, 114. 242. 323, — nebularius Gunn. .XLIII. .XI, IV. 113. 177. — ochropu» L.^, XLIII 101. 11.!. — stagnatilis Bechst. XLIII. lui. 114. 181. 213. — totanus (L.). XLIII. XLIV. 101. 113. 176. 213. 214. 242. Trinfja alpina L. 101. 113. 176. — birdi XLIII. — canutus XLIII. — minuta Leisl. XLIII. 114. 176. — subarcuata (Güld.). XLIII. 115. 176. Troglodytes troglodytes (L.). 306. 307. Tardus atrigularis Temm. XVTI. XX. — fuscata L. XVII. XXVIII. — iliacus L. XVI 1. XIX. XXIII. XXIV. XXVI. XXVIL XXIX XXX 101 112. 172. 174. — mcrula L. XV XX. XXII. XXVI. XXVII. 101. 111. 112. 306. 312. 329. maxima Seeb. XVII. XX. .XXIII. — migratorius L. X\T1. XX.X. — minor Gm. XVII. XXIII. — musicus L. XVII. XIX. XX. XXL XXII. XXVI. XXIX. 102. 111. 112. 123. 172. 174. 317. — naumanni Temm. .WTl. XXVI. XXVIII. — (ibscurus Gm. XVII. XXII. — panasi Cab. XVn. XXVI. — pilaris L. XVU— XXIII. -XXVII. XXLX. 102. 172. 174. 306. 338. — raticollis Pall. XVII. XXX. — swainsoni Pall. XVII. XXLX. — torquatus L. XV. X\TI. XX\T. XXVII. 103. 113. alpestris Brhm. X\TL XVIII. XX. XXII. XXIII. XXVI. orientális Stejneg. XVII. XXIII. XXVI. tonjuatus L. XVII. XX. XXVI. — viscivorus L. XVII-XXIV. XXVI. XXVII. XXIX. 172. 174. Tartar turtur (L.\ 4. 103. 115. 119. 121. 122. 123. 127. 313. — roseogriseus (Lund.). 176. Upupa epops L. 4. 105. 114. 119. 121. 122. 123. 127. 133. 134. 245. 310. 311. 312. Vanellus vancllus (L.l. 4. 109. HI. 112. ILI. 121. 123. 126. 213. 225, 22(). 241, Vultur monachas L. 182, 244. 335. e; u-i . ' c>"^ • *^ t" A -^ '^ á v-i '? Í— ^ ^ t c/