ENGLISH INTO FRENCH

FIVE THOUSAND ENGLISH LOCUTIONS

RENDERED INTO IDIOMATIC FRENCH

ff^gf^-^rr^aga?.'^--::^-

UC-NRLF

Li L'd

Digitized by the Internet Archive

in 2007 with funding from

IVIicrosoft Corporation

http://www.archive.org/details/englishintofrencOOsamsrich

ENGLISH INTO FRENCH

FIVE THOUSAND ENGLISH LOCUTIONS RENDERED INTO IDIOMATIC FRENCH

BY

D. N. SAMSON

' He that travaileth into a country, before he hath some entrance into the language, goeth to Schoole, and not to Travaile.' Bacon.

' Je vouldrois premierement bien s^avoir ma langue, et celle de mes voisins ou j'ay plus ordinaire commerce.'— Montaigne.

HUMPHREY MILFORD

OXFORD UNIVERSITY PRESS

LONDON EDINBURGH GLASGOW NEW YORK TORONTO

MELBOURNE CAPE TOWN BOMBAY CALCUTTA

T 9 20

>iirN'i'Ei) 'IN' EN&l.Xl^b AT THE OXFORD UNIVERSITY PRESS

?03

INTRODUCTION

It would be interesting to know, if it were possible to discover, how many of the ' uncensussed ' thousands of English-speaking men and women throughout the world who can read French with pleasure and with ease, can speak and write idiomatic French with fluency and correctness.

The reasonable presumption is that the number is relatively small. It would be extraordinary if it were otherwise. For it is given to very few of us to live long enough in France to make of French a second language as every educated foreigner makes of France a second country, or to be able to devote to the study of French sufficient time to master the difficulties, the intricacies, and the genius of the language, with the aid of the imperfect instruments available for the purpose.

Bearing in mind the fundamental fact that English-speaking people t/ii/ik in English, and confining attention solely to the speaking and writing by them of idiomatic French, it must be said that existing English- French dictionaries, i. e. dictionaries in which English is the first language, as opposed to French- English dictionaries; in which French comes first, are of little use.

In saying this, there is not the slightest intention to derogate from the merits of those works, whatever their merits may be. All that is meant is, that if judged by their size, they are inadequate ; if judged by their economy, they stand condemned.

It is needless to say that this condemnation does not and cannot apply to the disposition of single words in the nomenclature. They are arranged in strictly alphabetical order, like the single words in any other dictionaries, whether bilingual or unilingual. The remark applies therefore to locutions and to locutions aldhe, the word ' locution ' being used in the sense of a chain of words having the force of a single word, or, by extension, ^;t/)r^jj/V/^ a complete idea.

And here lies all the trouble. Open an English-French dictionary in search of the French equivalent of an English locution, you are at once faced with the problem of deciding under which word to look for the desired locution. You seek what you regard as the principal word in it,

4G2633

IV INTRODUCTION

fortunate when there is only one so-called principal word ; but when there are more than one, the difficulties are enormously increased and generally lead to much loss of time and great vexation of spirit.

Admitting, however, that you have found the principal word, your troubles are far from ended. You have to start on a voyage of discovery to see if the locution is given under that word, while in the case of words that enter frequently into locutions, the" search is necessarily much longer and only too frequently fruitless.

It therefore follows that from the point of view of the place of a locution in the nomenclature and that is the point of chief interest the only principal word is the first word of that locution.

Examples :

' From one thing to another.' ' From pillar to post.'

' From whom one has nothing to fear.'

These are prepositional locutions, and it is plear that their proper place in a dictionary or in any other work serving, within its limits, the purpose of a dictionary, is under the first word : * From,' the other words following like links in a chain.

In no other way than that of strict alphabetical arrangement in the manner indicated can ease, rapidity, and certainty of reference be attained. That is the arrangement which has been adopted in this volume and rigorously adhered to throughout.

PROMFTUARY

This word was part of a discarded title of the book, and still survives in the page-headings. It had been chosen in preference to Treasury, Repertory, Store-house, Hand-book, and the like, and is used in the same sense.

PRONUNCIATION

As it is impossible to speak with respect, or even in becoming language, of the attempt made by distinguished professors and others to transliterate French sounds by means of English sounds, it is necessary not to say any- thing on that point further than to declare the attempt to be as hopeless as it is ridiculous and as ridiculous as it is hopeless.

INTRODUCTION v

In so far as it has been deemed necessary to figure French pronunciation in this book, it has been done with the aid of French sounds.

No other intelligent method is conceivable.

But, it may be asked : how is one to know the French sounds ?

There is only one way possible, and that is to hear them.

No typographical signs, no diacritical marks, in a word, no orthoepical notation, no phonetics of any kind, are of the slightest use unless one has learnt the sounds by ear to begin with.

Each one must do this for himself as best he can. From this primal necessity there is no escape.

Apart from the sounds, which, as has been said above, must be learnt by ear, the rules of French orthoepy are simple enough and can be easily formulated.

1. All the syllables of a word are unaccented, save and except the syllable containing the last open vowel, on which there is a slight stress or emphasis, not sufficiently strong, however— /^^^ the grammarians

. to constitute a tonic accent such as exists in English. Example: ^ Inddpe^idance' The '^' in ^ dan' is the last open vowel. It is impossible to indicate in language or by signs the extent to which it should be stressed.

2. Each syllable begins with a consonant wherever possible, regard- less of etymology, as in words made up of the prefix ' in ' and a radical beginning with a vowel.

Example : ' hiabordable ' (pronounced i-na-bor-da ble),

3. Double consonants (double ';/^', double ^p\ double '■t\ &c., &c.), excepting '//* when its sound is liquid, as in the word ' travailler\ are pronounced as one, as a general rule.

All exceptions to this rule that occur in this volume are indicated by transliteration.

ILLUSTRATIVE EXAMPLES In order to include as many locutions as possible, the illustrative examples have been kept within sober though not meagre limits, and are given with such clearness and precision some may think, with meticulous precision as to constitute in themselves an interesting feature.

VI INTRODUCTION

CkOSS-REFERENCES

In the choice between cross-references and occasional repetition, there has been no hesitation. Occasional repetition has been preferred. Each entry is therefore complete in itself and independent of every other entry in the book.

It goes without saying that this volume is only a beginning. It contains no verbal locutions, i. e. locutions the first word of which is a verb in the infinitive mood* There was no room for them.

For the same reason two-word locutions have been excluded. It is confined to locutions of three words and of more than three words. Should it meet with a favourable reception, it may be followed by other volumes of a like kind.

That which divides the French and English peoples from each other, more than differences of temperament, modes of thought, manners, customs, and traditions, is the barrier of language, and no real entente can exist until that barrier is removed.

We have been surfeited with prophecies of an unalterable friendship with France cemented by comradeship in arms during the war just ended.

Alas, the generation of men who fought in that war will die out ; to the generation that witnessed the war but took no part in it, it will be a memory ; and to the generation after that, a matter of history. Are we then to be thrown back on community of interests alone to secure for our relations with France the lasting tenure which we all desire ?

That is a transient, not a sure foundation of friendship.

What then remains to be done to achieve the long-desired union of these two peoples, so dissimilar and yet so fitted to complement each other ?

The answer is, mutual esteem and affectionate good will. To that end one thing is needed : comprehension, and the way to comprehension is familiarity with each other's language. Nothing else will do.

This book has been extracted from the unfinished manuscript of a new and original English-French dictionary which has been in preparation by

INTRODUCTION vii

one man, for nearly twenty years, amid trials and troubles of all kinds, without a word of encouragement, a smile of favour, or an act of assistance. Should the manuscript fall into English hands after his death, it is hoped that it may be found possible to continue the work on the lines on which it has been planned, and to carry it to a successful conclusion, including the French- English division, which should be what no second half of a bilingual dictionary has yet been, viz. the inverted counterpart of the first.

It ought to be an object of pride for latter-day Englishmen to follow in the footsteps of Cotgrave and to do for modern French, from Malherbe down to their own time, what he did for sixteenth-century French. So mote it be.

D. N. SAMSON. London,

ist January jg20.

INDEX TO THE ABBREVIATIONS

(a.)

adjective.

1 {loq.)

loquitur = is speaking.

{a.pL)

adjective plural.

{m.)

noun masculine.

{absol.)

in an absolute sense.

{m. inv.)'

noun masculine, invari-

{adv.)

adverb.

able.

{by ext.)

by extension.

{m.pi.)

noun masculine plural.

{cf.)

conferer = compare.

[mar.)

maritime.

{colloq.)

colloquially.

(mil.)

military.

{Dr.)

droit = law.

{n.) (following

neuter noun.

[En mauv.

En mauvaise part fin a

an English

Part)

bad sense).

locution)

if')

noun feminine.

{n.) (following

noun common to both

if-pl')

noun feminine plural.

a French

genders.

{/am.)

familiar language.

equivalent)

/

{fain, et par

familiarly and in a de-

{nav.)

navigation.

denigr.)

preciatory spirit.

{pers.)

persons.

{fai?i. et pop.)

familiar and popular lan-

{pers. Jig. et

applied figuratively and

guage.

fam.)

familiarly to persons.

(M)

figuratively.

(//.)

plural noun applicable to

ifig' etfam.)

figuratively and familiarly.

both genders.

{interj.)

interjection.

{pop.)

popular language.

{inv.)

invariable.

{prep.)

preposition.

{iron.)

ironically.

{verb in the

verb in the infinitive

{jest.)

jestingly.

infin.)

mood.

{Lat.)

Latin. ,

SIGN An asterisk (*) before a word indicates that the initial ' h ' is aspirate.

NOTE It is important to remember that though, in ordinary speech, the aspirate 'h' and the silent ' h ', in French, may, in sound, or, better said, in * no sound ', be practically indistinguishable from each other, yet the distinction between them is vital in that the aspirate 'h ' forbids liaison and elision.

INDICATIONS

Whenever the letter s occurs in a word forming part of the French equivalent of an English locution, and is pronounced as if it were a z, it is printed in italic.

The absence of an hyphen (-) between two syllables which are separated from each other only by spacing, is intended to indicate that those syllables are not sharply divided., but melt into one another, so to say, and are pronounced almost as if they were one.

(;;?.) = noun 7nasculine and (/.) = noun feminine are omitted when the gender of a noun occurring in a PVench equivalent is indicated in the illustrative example by the use of the definite, or of the indefinite, article, as the case may be.

TO

The word ' to ' frequently occurs in a telic or an ecbatic sense before a verb used infinitively, that is to say, it is equivalent to 'in order to', 'in order that', 'for the purpose of, or ^so that', and is convertible into those locutions.

Ceasing thereby to be a mere sign the sign of the infinitive absolute— it acquires independent existence as a word with a meaning^ and therefore, like all such u'ords, is valid, for our purpose, as the first word of a locution.

V

PROMPTUARY

A back number {per s. fig. et/am.) Un almanach {-no) de Tan pass^ C'est (He is) un almanach de I'an pass^.

A bad article is dear at any price On n'a jamais bon march6 de mau- vaije marchandije

A bad man will never amend

Le loup moLirra dans sa peau En sa peau mouira le renard

A bad man will return evil for good

' Oignez vilain, 11 vous poindra, Poignez vilain, il vous oindra '

A bad workman always complains of his tools

Un m^chant ouvrier se plaint toujours

de ses outils (-/f)

Mauvais ouvrier n'a jamais bons outils

A bag of bones

Maigre comme un cent de clous Gras comme un cent de clous {ironi- cally)

A beautiful complexion

De belles couleurs

Avoir de belles couleurs.

A bee in one's bonnet

Une araign^e dans le plafond

Un *hanneton {a ?ie-) dans le plafond

A bird in the hand is worth two in the bush

Un Tiens vaut mieux que deux Tu I'auras

Un Tiens vaut, ce dit-on, mieux que deux Tu I'auras : L'un est sur ; I'autre ne Test pas. La Fontaine, Fables, Livre V, Fable III, Le petit poisson et le pecheur.

II vaut mieux tenir que courir Mieux vaut tenir que courir Mieux vaut un moineau dans la main que la grive qui vole

A bit of a . . . {iioun)

Un peu . . . («.)

II a la mine d'etre un peu fol^tre. (He looks as if he were a bit of a * sport '.)

Tant soit peu . . . {a)

II est tant soit peu avare (miser).

A blaze of light

Des torrents {tor-ran) de lumiere Verser (To shed) des torrents de lumiere.

A bolt from the blue

Un coup {Jiou) de tonnerre dans un ciel serein

ficlater comme un coup de tonnerre dans

un ciel serein.

A bone of contention

Beaucoup de contestations

Cela donnera lieu a beaucoup de con- testations. (That will prove to be a bone of contention.)

Une pomme de discorde

A bone to pick. . .

Maille a parti r ...

J'ai maille a partir avec vous.

A bottle-nosed man may be a teetotaller {Chinese pr over V) Les apparences sont trompeuj-es

A burden to . . .

A charge a . . .

La vie lui est a charge. (Life is a burden to him.)

A burnt child dreads the fire

Chat ^chaude craint I'eau froide Chien ^chaud^ ne revient plus en cuijine

P!R.e,M-F:T:U.A'R Y

A cabinet council was (will be) held . . .

Les membres du gouvernementse sont r^unis (se r^uniront) en Conseil . . .

A cat may look at a king

Un chien regarde bienun eveque

A chance remains that . . .

II subsiste une chance que . . .

II subsiste une chance que la raisonprevale sur la passion.

A clean sweep

Rafle (/:) Faire rafle.

A clear field before one

Le champ libre

Avoir le champ libre.

A commanding tone

Le ton du commandement

Prendre le ton du commandement.

A complete account

Tout le detail

Si je voulais vous conter tout le detail. (Were I to give you a complete account.)

A confused business

La bouteille a I'encre

C'est (It is) la bouteille a I'encre.

A creaking gate hangs long

Tout ce qui branle ne tombe pas

A crime to . . .

Un meurtre de . . .

C'est un meurtre de demolir ce palais

A day after the fair

De la moutarde apies diner

C'est (It comes, or That comes) de la moutarde apres dtner.

A dear article

Chbre ^pice (/) C'est chere epice.

A deceitful look

La mine trompeu^-e {iron-') Avoir la mine trompeuse.

A decided failure

Tomb^ {ion-) tout a plat

La piece est tomb^e tout a plat. (The piece was a decided failure.)

A devil of a way [a long distance ; a great distance] Au diable vauvert

A drop too much

En pointe de vin

fetre en pointe de vin. (T have had a drop too much.)

A drowning man catches at a straw

Un homme qui se noie se prend a tout ce qu'il peut

Un homme qui se noie s'attache a un brin d'herbe

A fatal wound

Son decompte {-konte) Recevoir son decompte.

A fault confessed is half atoned

P^ch^ avou^ est a demi pardonne

A few . . . after

Peu de . . . apres Peu d'heures apres.

A few intimate friends

Petit comit^

Diner en (To dine with) petit comite.

A fig for . . .

Nargue de . . . Nargue du chagrin !

A fine delivery

La prononciation belle

A fine fuss

Beau bruit

Sa femme va faire beau bruit. Beau tapage

PROMPT U A RY

A fine game [fine sport] Beau jeu

On verra (It will be) beau jeu.

A fine show of . . .

De beaux semblants {san-blan) de . . .

A fine thing indeed !

C'est du propre

Voila un beau venez-y-voir I

A firm attitude

Bonne contenance {/.) Garder bonne contenance.

A firm seat {on horseback) De la tenue

Avoir de la tenue.

A flash in the pan Faux feu {m.)

A flood of light

Des flots de lumi^re

A florid complexion

*Haut en couleur

:fetre (To have) haut en couleur.

A fly on the wheel

La mouche du coche

Borrowed from La Fontaine's fable, Le coche et la mouche^ Book VII, Fable IX.

A foe to . . .

Ennemi de . . .

Ennemi du vice ; ennemi de touteviolence.

A fool would not be taken in by it

/ C'est de la graine de niais

A foolish question deserves no answer

A sotte demande point de r^ponse

A fool's bolt is soon shot

De fou juge brieve sentence

A fool's head is never gray

Tdte de fou ne blanchit jamais

A free man {syjiecdoche for free men)

L'homme libre

' L'homme libre, qui vit parmi les igno- rants, s' applique, autant qu'il le peut, a ^viter leurs bienfaits.'— Spinoza, ^thique, Livre IV, Theoreme 70.

A friend in need is a friend indeed

On connalt le veritable ami dans le bejoin

A friendly gathering

Petit comit^

Faire une lecture en (at) petit comit^.

A genius for ...

L'esprit de . . .

Avoir l'esprit des affaires.

A giant among pygmies

Le premier dans un village {fig^ 'J'aimerais mieux etre le premier dans un village quele second ^ Rome.' {Jules Char.)

A giddy goose {women only)

fitourdie comme un *hanneton {a fie-) EUe est etourdie comme un hanneton.

A good beginning is half the battle

A moitie fait qui commence bien

A good beginning makes a good end

Qui bien engrfene, bien finit

A good chance

Beau jeu

Avoir beau jeu.

A good deal of jolting

Beaucoup de cahots

A good ear

L'oreille juste

Avoir l'oreille juste.

A good head for business

L'entente des affaires Avoir l'entente des affaires.

6 2

PROMPTUARY

A good, foolish creature

La b6te du bon Dieu {fig)

C'est (He is, She is) la bete du bou Dieu.

A good hand iaf cards) Beau jeu

Avoir beau jeu.

A good man is always a novice

L'honnete homme est toujouis novice ' Vous vous etonnez, Aulus, que notre cher Fabullinus soit trompe si souvent : I'honnete homme est toujouis novice.' Translation of Martial's epigram, Da Fabullo, Book XII. 51.

A good many . . .

Beaucoup de . . .

II y avait beaucoup de femmes avec un assez grand nombre d'hommes (with a fair sprinkling of men).

A good name is better than riches

Bonne renomm^e vaut mieux que ceinture^dorde

A good reputation covers a multi- tude of sins

Qui a renomm^e de se lever matin peut dormir jusqu'k midi

A good sort {persons) Une bonne pate d'homme Une bonne pate de femme Bon prince {m.) {men only) II est bon prince.

A good soul {persons) Une bonne pate d'homme Une bonne pate de femme

A good story will bear repetition

Une bonne plai^yanterie merite les honneurs du bis {biss^

A great bore

Assommant {a,)

Cet homme est assommant.

A great change for the better

Beaucoup d'am^lioration A great convenience

D'une grande commodity

Une voiture est d'une grande commodite. A great crush {of persons^ Un monde fou

II y a un monde fou.

A great deal in a few words

Multa paucis {Lai)

Au lieu d'appliquer le strict pr^cepte d'Horace, multa paucis, il finit par dire tres peu de choses en beaucoup de mots.

A great deal of company

Beaucoup de monde

II voit beaucoup de monde.

A great deal of fuss

Bien des fa9ons

Apres bien des fa9ons, il se laissa fl^chir.

A great deal of talking

Bien des discours

Apres bien des discours.

A great deal of trouble

Bien du mal

Se donnei- (To take) bien du mal.

A great deal of wrangling

Bien des disputes

Donner lieu a bien des disputes.

A great deal on . . .

Extrlmement en . . .

II d^pense extremement en. . . (He spends a great deal on . . .)

A great deal worse

Bien pis A great fuss

Des embarras {an-)

Faire (To make) des embarras.

Bien de I'embarras {an-)

Faire (To make) bien de I'embarras.

A great improvement

Beaucoup d'am^lioration

PRO M PTU A R Y

A great many . . .

Force . . . {adv.)

Je leur fis force compliments.

Force gens. Bien de . . .

Bien de jeunes gens (young people).

A great many hard things

Beaucoup de duret^s Dire beaucoup de duretes.

A great many times

Bien des fois

Une quantite de fois

A great noise

Du carillon

Faire du carillon.

A great part of . . .

La moitie de . . . La moitie du temps.

A great pity to . . .

Un meurtre de . . . C'est un meurtre de demolir ce monument historique.

A great quantity

Comme s'il en pleuvait A great row

Bacchanal (ba-ka-) (pi.) Faire (To kick up) bacchanal.

A great shame to . . .

Un meurtre de . . . A great show of . . .

De grandes demonstrations de . . . Faire de grandes demonstrations d'amitie.

A guilty conscience needs no ac- cuser

Qui s'excuse, s'accuse A handsome face

La bonne mine

La parure releve (sets off) la bonne mine.

A happy knack of . . . [followed by verb in the gerimd) Le don de . . .

II a le don de plaire.

A hard matter

De la difficulte

Avoir (To find it) de la difficulte i (to).

A helpless creature

Emplatre {an-) {m.) {fig. et/a7n.)

Quel emplatre que cet homme-la ! (What a helpless creature that man is !)

A hitch somewhere

Quelque choje qui cloche II y a quelque chose qui cloche.

A hop, skip, and a jump

Trois enjamb^es {an-jan-)

II n'y a d'ici la que trois enjambees.

A horrid shame

Abominable {a^

C'^tait abominable de le trailer ainsi.

A hue and cry

Tolle {tol-U) {m.)

Crier tolle contre quelqu'un. (To raise a hue and cry against any one.)

*Haro {a-ro)

Crier (To raise) haro sur (against).

A humdrum fellow

Lambin {la7t-) {m.)

II est si lambin. (He is such a humdrum fellow.)

A hungry man will not listen to reason

Ventre affam^n'a point d'oreilles

A kind of . . . came over . . .

11 . . . prit un . . .

II me prit un tremblement. (A kind of trembling came over me.)

A kindness is never thrown away

Un bienfait n'est jamais perdu

A large family

Charg^ de famille

fitre (To have)[charge de famille.

A lawful prize

De bonne prije

Ce navire est de bonne prise.

PROMPTUARY

A leap in the dark

Un saut dans Tinconnu

A light upon . . .

Des lumieies a . . .

Preter (To throw) des hunieres a . . .

A little bird told me so .

Moil petit doigt me I'a dit

A little flustered {with wine) Un peu gai

fitre un peu gai.

A little more than one ought to have done

Un peu plus qu'il ne fallait

A little too . . . [somewhat ; rather too] Un tantet . . .

C'est grand dommage qu'il soit un tantet petit pour un g^n^ral.

A little while ago

Tant6t {adv^

A living dog is better than a dead lion

Mieux vaut goujat debout qu'empereur enterr^

La Fontaine,. La Malrotie (V Ephhe (le dernier vers). Mieux vaut un chien vivant qu'un Hon mort Car pour Thomme qui est parmi les vivants, il y a de I'esperance ; Mieux vaut un chien vivant qu'un lion mort.

L'Ecclesiaste {Ecclesiastes) IX. 4.

A living soul

Ame qui vecut

FlS.ner du matin au soir sur les routes sans rencontrer inie qui v^cut.

Ame vivante

II n'y avait ame vivante dans cette

maison. Ame qui vive

11 n'y a pas S.me qui vive. Un chat

II n'y avait pas un chat.

A long way out

II s'en faut de beaucoup

II croit m'avoir paye tout ce qu'il me

devait, mais il s'en faut de beaucoup (but

[he is] a long way out). Bien loin de compte

Etre bien loin de compte.

A loser by it

En perte

Je suis en perte.

A lot of talk

Du bagou

II a du bagou.

A majority of votes

La plurality des voix A man every inch of him

Un homme que cet homme-la

C'est (He is) un homme que cet homme-la

A man is known by his works

A I'oeuvre on connait I'artijan

La Fontaine, Fable XXI du Livre I, Les frelons et les mouches h miel.

A man of eighty

Octog6iaire (;;/.) II est octogenaire.

A man of fifty

Quinquagenaire {ku in-kou a-je'-nh re) (m.)

II est quinquagenaire.

A man of his word

Un homme effeciif

C'est un homme effeciif. Homme de parole

II est homme de parole.

A man of ninety

Nonagdnaire (?fi.) II est nonagenaire.

A man of regular habits

Homme d'habitude

II est homme d'habitude. Un soupe-sept-heures (pop.)

C'est un soupe-sept-heures.

A man of sixty

Sexag^naire {sek-sa-je-ne re) (;//.)

P R O M P T U A R Y

A manly character

Le caractere d'un homme

On voyait se developper en lui le carac- tere d'un homme.

A man's house is his castle

Charbonnier est maitre chez lui A man's self

La personne d'un homme

A marriage has been arranged between ...

II y a promesse de mariage entre . . .

A matter of controversy

Mati^re a controverses

Ce proces souleve une question de casuis- tique juridique et morale qui pent etre (may become) matiere a controverses.

A matter of public knowledge

De notori^t^ publique

11 est de notoriete publique que . . .

A meeting of the cabinet was held (will be held) . . .

Lesmembres du gouvernement se sont leunis (se reuniront) en Conseil . . .

A mere cipher {persons) Un z^ro

C'est (He is) un zero. Un zero en chiffre Un vrai zero Un homme nul [nul)

A mere compliment

Une galanterie (-r/)

Ce n'est qu'une galanterie.

A mere instrument in the hands of . . .

I/ame damn^e (da-ne) de . . .

A mere matter of chance

Une loterie

C'est une loterie.

A mere nobody

Une nullit^ {nul-H-)

Un j e ne sais qui

C'est (He is) un je ne sais qui. Un paltoquet {/a?n.)

A mere nothing

Bien petit gar9on (pers.) {fig.)

leltre bien petit gar9on aupres de . . . (com- pared with . . .)

Si peu que rien {things)

A mere tool in the hands of . . .

L'ame damnde {da-ne) de . . .

A mere trifle

Peu de choje Bien peu de choj-e

A merry life

Une vie joyeuje Joyeu^e vie

Mener (To lead) joyeuse vie.

A mess of pottage

Un plat de lentilles

A middle course

Un juste temperament {tan-)

Garder (To keep) un juste temperament.

A mind to . . .

Quel que velleite {vel-le'-) de . . . Avoir quelque velleite de . . .

A miss is as good as a mile

Faute d'un point Martin perdit son ane

A mock enthusiasm

De Ten thou j-i asm e a froid

Faire(To get up)derenthousiasmea froid.

A model for a painter

A peindre

II est a peindre. Fait a peindre

Elle est faite b. peindre.

A most valuable . . .

Un . . . des plus pr^cieux

C'est un document des plus preciHix.

8

PROMPTUARY

A motherly affection

Des entrailles de mere

Avoir pour quelqu'un des entrailles de mere.

A newly-built house

Les platres {in. pi.)

Essuyer (To live in) les platres.

A newly married couple

De nouveaux maries A nice fellow^ (frofi.) Joli {a.)

Vraiment, vous etes joli de me parler

comme vous le faites.

A nice mess of it

Un beau coup

Vous avez fait la un beau coup. (You have made a nice mess of it.)

A number of . . .

Pluj-ieurs . . .

Plusieurs personnes.

A number of other things like it

Beaucoup d'autres chores semblables A part of the game

Dans la r^gle du jeu

Les hommes politiques ont compris que I'heure n'etait pas a ces marchandages savants qui, en d'autres temps, sont dans la regie du jeu.

A peculiar style

Un genre

Se donner (To affect) un genre. Du genre

Faire (To affect) du genre.

A penny saved is a penny gained

II n'y a pas de petites economies Qui ^pargne, gagne

A perfect cipher

D'une parfaite nullit6 {nul-li-) Get homme est d'une parfaite nullite.

A perfect idiot

Bete a manger du foin II est bete a manger du foin.

A person of no consequence

Un je ne sais qui

A person to be depended upon

D'un commerce sOr Etre d'un commerce sur.

A pig in a poke

Chat en poche '

Acheter chat en poche.

A pity to . . .

Un meurtre de . . .

C'est un meurtre de demolir ce bS,timent

A plague on . . .

Peste soil de . . .

Peste soit des importuns !

A plaster for all sores

Un remede a tons maux

A pleasure deferred

Partie remise

Ce n'est que partie remise.

A pretty pickle you are in

Vous voila en de beaux draps {dra)

A pretty sight, indeed !

C'est un beau venez-y-voir

A prey to . . .

En prole a . . . En proie a I'erreur.

Travaill^ par . . .

Travaille par la maladie (illness).

Devor^ de . . . Devore d'ambition.

A pungent wit

Du mordant dans I'esprit II a du mordant dans Tesprit.

A pure fabrication

Faux el controuve

Ce bruit est faux et controuve. Une pure fiction

PROMPTUARY

A pure invention

Faux et controuv^

Ce bruit est faux et controuve. Une pure fiction

A ready wit

De Tesprit argent comptant

Avoir de I'esprit argent comptant. .

A regular attendant at . . .

Un des familiers de . . . Un des habitues de . . . Un habitu^ de . . .

A regular devil

Un diable a quatre

A regular hubbub

Du branle-bas {fig^ (invar.) Faire du branle-bas.

A regular income of . . .

. . . de rente bien venants

Six mille livres de rente bien venantes. Vingt mille francs de rente bien venants.

A regular row

Du branle-bas {fig-) {i7ivar.) Faire du branle-bas.

A regular scurry

Un sauve-qui-peut gdn^ral

A rolling stone gathers no moss

Pierre qui roule n'amasse pas mousse

A roundabout way

Le chemin des ^coliers

Prendre (To go) le chemin des ecoliers.

A Rowland for an Oliver

Un pret^ rendu C'est un prete rendu.

A^ote. Do not say un prete pour un rendu.

Un rendu {ni)

C'est un rendu. Feve pour pois

Rendre feve pour pois.

A safe game

Le jeu serr^

Avoir (To play) le jeu serre. Au plus sfir

Jouer au plus sur.

A satisfactory answer

Une bonne reponse

X cette question qui nous a ete posee, nous serious fort embarrasses de fournir une bonne reponse.

A screw^ loose

Quelque chose qui se d^manche

II y a 'quelque chose qui se demanche dans cette affaire.

A screw loose somewhere

Quelque fer qui loche A secret known to everybody

Le secret de la comedie Le secret de Polichinelle

A select few^

Petit comite

Faire une lecture en (to) petit comite.

A self-made man

Fils de ses ceuvres fitre fils de ses ceuvres.

A selfish motive

Calcul {m.)

Agir par (from or with) calcul.

A short stay

De passade \

Je ne suis que de passade a Londres. (I am making only a short stay in London.)

Une passade

Je ne fais qu'une passade a Paris. (I am making only a short stay in Paris.)

A short time ago [just now] Tantot {adv.)

A shower of . . .

... a pleines mains

Verser I'ironie a pleines mains. (To pom- out a shower of sarcasms.)

TO

PROMPT UARY

Des flots de . . .

Des flots de bile coulerent de sa plume enfiellee. (A shower of spleen fell from his pen steeped in gall.)

A sign of the times

Une marque des temps A simple, guileless man

Bon Israelite

II est bon Israelite.

Note. This derives from John I. 47: * Jesus vit venir vers lui Nathanael, et dit en parlant de lui : '* Voici vraiment un Israelite, en qui il n'y a nul artifice ".'

Un nicaije

C'est un nicaise. Un Nicod^me A simple refusal

Une simple negative

Je ne me contenterai pas d'une simple negative.

A single thing

Une panse d'a

II n'a pas fait une panse d'a.

A slight ailment

Bobo (w.) {children's language)

Avoir bobo. Du bobo (children's language)

Avoir du bobo-

A slight desire to . . .

Quelque vell^ile (vel-le-) de . . . Avoir quelque velleite de . . .

A small compensation

Une fiche de consolation

A small party

En petit comite "ktrt en petit comit^.

A snake in the grass

Anguille {-ghi lie) sous roche II y a anguille sous roche.

A snarling critic

Un Zoile {by anlonomasia) C'est (He is) un Zoile.

A sorry jade

Le cheval de TApocalypse A sorry plight

Triste Equipage

Arriver en triste equipage.

A sort of likeness to . . .

Un faux air de . . . A specimen of one's skill

Un plat de son metier

Donner (To give) ^rServir (To show) un plat de son metier.

A splendidly built fellow

D'une belle carrure 11 est d'une belle carrure.

A sprat to catch a herring (a whale)

Un pois pour avoir une feve

Donner (To throw) un pois pour avoir une feve.

Un oeuf pour avoir un boeuf

Donner un oeuf pour avoir un boeuf.

A stale trick

Uje jusqu'a la corde

Cela est use jusqu'a la corde. (That is a stale trick.)

A state of despondency

L'accablement (in.) ' Tomber dans l'accablement.

A stickler for . . .

A cheval sur . . .

fetre a cheval sur I'etiquette. Un adherent z^le de . . .

Un adherent z^le des vieux usages

(customs).

A still tongue shows a wise head

Qui sait plus se tait

A stitch in time saves nine

Un point fait a temps en sauve mille

A stone's throw

Un jet de pierre

PROMPTUARY

II

A storm in a tea-cup

Une tempete dans un verre d'eau. A stupid thing

Une balourdi^e I

J'ai fait une balourdise. |

Une b^tije '

U a dit une betise. Une boulette {fig. etfam.)

J'ai fait une boulette.

Note. This word connotes a feeling of

regret.

A thing may be true and yet un- pleasant to hear

Toutes v^rit^s ne sont pas bonnes a dire

A thing which is no longer of any interest

Un almanach {-7ia) de Tan passe A thousand thanks

Mille graces

Je vous rends (I give you) mille graces.

A tip-top lady

Des mieux chauss^es

EUe est des mieux chaussees.

A tissue of . . . .

Une kyrielle de . . v

Une kyrielle de mensonges. Un abime de . . .

Le coeur de I'homme est un abime de

contradictions.

A tragic end

Malemort (/.)

Mourir de (To come to) malemort.

A truce to talking !

Treve de discours 1 A turn for . . .

L'esprit de . . .

Avoir I'esprit des affaires.

A useless remedy

De I'onguent {-ghafi) miton mitaine {/am.)

A useless repetition

Double emploi

Faire (To be) double emploi.

A vast deal of good that would do you

Cela vous rendrait la jambe bien

mieux faite

Nicole. Oui, ma foi 1 cela vous rendrait la jambe bien mieux faite. Moliere, Le Bourgeois gentilhomme, Acte III, Sc. iii.

A very demon

Mechant comme la gale Etre mechant comme la gale.

A very little . . .

Un tantet de . . .

Donnez-moi un tantet de potage. Un tantinet de . . .

Un tantinet de pain.

A very low price

Vil prix

A (At) vil prix.

A walking encyclopaedia

Un puits de science

A way of doing it La maniere

Tous les groupes politiques ont le droit de pr^tendre a participer a la direction des affaires publiques, seulement, il y a la maniere.

A week ago

II y a huit jours A week ago to-day

11 y a aujourd'hui huit jours A week from now

Dans une huitaine de jours A week's work

Une semaine de travail A wide knowledge of literature

Une vaste litterature

Avoir une vaste litterature.

12

PROMPl^UARY

A whole week

Toute une semaine

A wise head keeps a still tongue

Qui sait plus se tait

A wise man may sometimes learn from a fool

Un fou avij-e bien un sage

A witticism proves nothing

Un bon mot ne prouve rien

A wolf in sheep's clothing

Un innocent fourre de malice

A w^oman must have her way

Ce que femme veut, Dieu le veut

A word of truth

Parole de v^rite

II ne dit jamais (He never speaks) parole de verite.

A word to the wise is sufficient

A bon entendeur demi-mot suffit A bon entendeur, salut

A world of trouble

Toutes les peines do monde

About any one

Au sujet de quelqu'un

Qu'est-ce qu'il vous a dit a mon sujet (about me) ?

About to return

Sur son retour

II est sur son retour.

«

Absence of mind Absence (/. )

Avoir des absences.

Absence of will

Aboulie {/.)

Abulie {/.) {alternatively)

Note. Aboulie is more generally used and is to be preferred.

Abuse of trust (by public servants)

Prevarication {/.) Une prevarication.

According to custom

Selon I'ujage

Une affaire d'espionnage a etejugee hier, a huis clos, selon I'usage.

D'apres les usages regus

According to experts

A dire d'experts

According to him

A I'entendre

According to his account

Selon lui According to law

Conformement a la loi

According to one's convenience

Suivant ses convenances

According to one's daily wants

Au jour le jour According to one's deserts

Selon ses m^rites

Traiter quelqu'un selon ses merites.

According to one's means

Suivant ses moyens

II faut vivre suivant ses moyens.

According to one's station

Selon sa condition

Chacun doit vivre selon sa condition. (Every one should live according to his station.)

According to . . . account

Au dire de . . .

According to that

A ce compie-la A ce compte

According to the laws of war

De bonne guerre

PROMPT UARY

13

According to what everybody says

Au dire de tout le monde According to which ...

Aux termes duquel . . .

J'ai passe (entered into) nn contrat aux termes duquel je suis tenu de (bound to) . . .

Across the counter

A bureau ouvert

Banque qui paie a bureau ouvert. A guichet ouvert Act of dishonesty

jVIalhonnetete {ina-lo-ne te-t^) Improbitd {in-') {/.)

11 s'est enrichi par des improbites.

Act of disobedience

D^jobdissance

Une senle (One) d^sobeissance.

Act of folly

Folic

Je regarde cela comme une folic.

Act of treachery

Perfidie

Faire une (To commit an) perfidie.

Actions are better than words

II vaut mieux faire que dire

Actions speak louder than words

Le bien-faire vaut mieux que le bien- dire

Active political life

La politique militante

Actor who tampers with his part

Cascadeur (m,)

Acts of violence

Des exc^s (ek-se)

Se porter a (To proceed to, to commit) des exces.

Add it all up

Faites-en le compte

Adversity leaves the wise man unmoved

A dure enclume, marteau de plume.

II n'est, pour le vrai sage, aucun re-

vers funeste,

Et, perdant toute choje, a soi-meme

il se reste. Moliere, Les Femmes savantes, Acte V, Sc. iv, Philaminte log.

Adversity makes a man wise, not rich

Vent au visage, Vend un homme sage

Affecting an air of dignified reserve

Se meliant sur son quant-a-soi (son quant-a-moi)

Tenant son quant-a-soi (son quant-a- moi)

Se tenant sur son quant-a-soi (son quant-a-moi)

After all said and done

Somme toute After due reflection

Toute reflexion faite

After long resistance

De guerre lasse After many inquiries

A force de questions After mature consideration

A -force d'y r^fl^chir

After that has been done

Ensuite

II faudra un certain temps pour consti- tuer un syndicat de garantie ; c'est seule- ment ensuite que le contrat definitif s^r^ conclu.

En suite de cela After the event

Apres coup

Against all reason

Un contresens {-sanss)

Sa conduite est un contresens.

14

PROMPl^UARY

Against the grain

A contre-fil

A rebours ( Persons)

A contre-coeur

Centre le gre

De mauvais gr6 ^ (Wood)

Centre le fil

Against the nap

A contre-poil

Brosser un chapeau k contre-poil.

A rebrousse-poil A rebours

Against the tide A contre-maree En sens {sanss) contraire

Ramer (To row) en sens contraire.

Against the whole world

Envers et centre tous

Agree upon it between you {impera- live) Accordez vos flGtes

All at home

Toute la maijonn^e (pop)

All at. one price

Au choix All at once

Subitement (adv.)

All cats are gray in the dark

La nuit tous les chats sont gris All comes to him who knows how to wait

Tout vient a point a qui salt attendre

All day long

Tout le jour

Travailler tout le jour.

All fair and above board

Rien de cache

All Greek to . . .

De I'h^breu pour . . .

Ce que vous dites est de Thebreu pour moi.

All in a flurry

Tout ahuri Tout ^bouriffd

All in a row

En rang d'oignon

All in rags Tout dechire

Un pauvre (A poor man) tout d^chir^. Tout d^guenill^

All is at an end between them

lis en sont venus a une rupture

All is luck or ill luck in this world

II x\y a qu'heur et malheur en ce monde

All is over

Adieu paniers, vendanges sont faites

{fig-)

All kinds of incivility

Toutes sortes de malhonnetetds (ma- lo-ne te-te)

II m'a fait (He showed me) toutes sortes de malhonnetetes.

All men are equal in the presence of death

Six pieds de terra suffijent pour le plus grand homme

All men are not the same

II y a fagots et fagots

All my cash

Tout mon comptant (kon-lan) Voili tout mon comptant

All needful information

Tous les renseignements utiles

Foumir a quelqu'un tous les renseigne- ments utiles.

PROMPTUARY

15

All of a flutter

Tout ^bouriffe

Vous voila tout ebouriffe. (You are all of a flutter.)

All of a sudden

Tout a coup

Tout a coup, elle sursaillit (started up) avec un cri d'horreur.

All offences should be forgiven

A tout p^ch^, mij'ericorde

All one has

Tout son avoir

Voila tout mon avoir. (That is all T have.)

All of them

Tous tant qu'ils sont

All of us

Tous tant que nous sommes

Certain chien, qui portoit la pitance au

logis, S'^toit fait un collier du dine de son maitre. II ^toit temperant, plus qu'il n'eut voulu

I'etre Quand il voyait un mets exquis ; Mais enfin il I'etoit ; et, tous tant que nous

sommes, Nous nous laissons tenter a I'approche des

biens. La Fontaine, Fables, Livre VIII, Fable VII, Le chien qui parte <J son cou le diner de son maitre.

All of you

Tous tant que vous Stes

All one*s whims

Toutes ses folies

Satisfaire toutes ses folies.

All out of sorts

Tout on ne salt comment

Je suis tout je ne sais comment. Tout choje {/avi.)

All over mud

Crott^ comme un ba?bet Tout couvert de boue

All over with . . .

En est fait de . . . C'en est fait de moi.

All roads lead to Rome

Tout chemin m^ne a Rome Tous chemins vont a Rome

La Fontaine, Fable XXVII du Livre XII, Lejiige arbitre, V hospitalier et le solitaire.

All skin and bones

Etique (^.) Cheval etique

All sorts of people

Le tiers et le quart All that glitters is not gold

Tout ce qui reluit n'est pas or All that is idle talk

Autant en emporte le vent All that is nonsense

Bagatelle que tout cela !

Chansons que tout cela !

Balivernes que tout cela !

All that is obvious enough

II n'y a rien la qui ne soit evident II n'y a rien qui n y paraisse

All that means nothing

Tout cela n'est que du vent Tout cela ne rime a rien

All the family and relations

Tout le parentage {-ran-)

Con vier tout le parentage k uneceremonie.

All the lot of them

Tous tant qu'ils sont All the lot of us

Tous tant que nous sommes All the lot of you

Tous tant que vous etes

All the rules and essential words of . . .

Le corps de . . . {fig.) Le corps d'une langue.

i6

PROMPTUARY

All the same

Quand meme

Je le ferai quand meme.

All the tittle-tattle

Toutes les histoires

Cette femme salt toutes les histoires du quartier.

All the way

Tout le long du chemin

All the world and his wife

Tout le monde et son p^re

All things are not alike

II y a fagots et fagots

All things considered and every allowance made

Tout compt6 {kon-), tout rabattu

All truths are not to be spoken at all times

Toutes v^ritds ne sont pas bonnes a dire

All up with . . .

Fichu

Je suis fichu. (It is all up with me.)

All very well

Bel et bon

Tout cela est bel et bon, mais je n'en ferai rien (but I shall do nothing of the sort).

All w^ork and no play makes Jack a dull boy

L'arc {ark) toujours tendu se gate

All work is honourable

II n'y a pas de sot metier

Almonds, figs, nuts, and raisins

Les quatre mendiants {at dessei't)

Always at variance

Dans un continuel divorce

lis sont dans un continuel divorce.

Always on the go

Sans cesse en action

Tenir quelqu'un (To keep any one) sans cesse en action.

Always ready to follow the example of others

BSte de compagnie

* Le cafe est entierement disgracie ; le chevalier croit qu'il I'echauffe, et moi, en meme temps, bete de compagnie, comme vous me connaissez, je n'en prends plus.' (M™" de Sevigne.)

Always ready to refuse

Fort sur la negation II est fort sur la negation.

Always something to fear

Toujours assauts divers

Jamais un plaisir pur, toujours assauts

divers. La Fontaine, Fable XIV, Livre II, Le lievre et les grenouilles.

Among the blind, the one-eyed is king

Au royaume des aveugles les borgnes

sont rois

Chez les aveugles les borgnes sont

rois

An acute stage

L'^tat aigu

L'antagonisme entre ... et ... est arrive a I'etat aigu (has reached an acute stage).

An affair that cannot be seen through

La bouteille a Tencre

Cast (It is) la bouteille a I'encre.

An affected air of dignified reserve

Son quant-a-soi

(To assume)

Tenir son quant-a-soi.

Se mettre sur son quant-a-soi

Se tenir sur son quant-a-soi.

Son quant-a-moi

(Same examples as above.)

PROMPTUARY

17

An angry word

Un mot plus haut que I'autre

Pas (Not) un rriot plus haut que I'autre, Une parole plus haute que I'autre

An answer will oblige

Rdponse, s'il vous platt

An approved truth

Une vdrite d'experience

An attempt at . . .

L'ebauche de . . . L'ehauche d'un sourire.

An attitude of wait and see

Une attitude expectante ,

Garder une attitude expectante.

An awkward gait

Degaine (yC ) {/am.) Quelle degaine !

An awkward temper

L'esprit mal fait U esprit de travers

Avoir l'esprit de travers.

An axe to grind

Un interet en jeu

Avoir un interet en jeu.

An easy life

Une vie de chanoine

An easy path

Un chemin de velours {Jig')

II est arrive a la fortune par un chemin de velours.

An empty stomach has no ears

Ventre a (fame n'a point d'oreilles

An engaged couple Un promis et sa promi.9e

An enterprising man

Homme d'ex^cution (eg/i-ze-) 11 est homme d'execution.

An everlasting fear

Rempli d'alarmes

Les jours du mechant (The life of the wicked) sont (is) rempli d'alarmes.

An every-day kind of . . .

Un ... a la douzaine Une ... a la douzaine Une jeune fille a la douzaine.

An excess of precaution

Luxe de precaution

Par (From) luxe de precaution.

An extensive knowledge of litera- ture

Une vaste litierature Avoir une vaste litterature

An extremely difficult thing (to do)

Le diable a confesser C'est le diable a confesser.

An honest man's word is as good as his bond

Un homme d'honneur n'a que sa parole

An icy chill

Froid glace

Quel froid glace ! Un froid

Un froid court dans (through) ses veines.

An immense amount (of money)

Extrdmement {adv.)

II depense extremement en (on) ...

An immense number of . . .

Grand luxe de . . . Grand luxe de temoins.

An indescribable something

Un je n'e sals quoi

An insight into . . .

Quelques lumieres sur . . .

Preter (To give) quelques lumieres sur, . . ,

i8

PROMPTUARY

An interested motive

Calcul (;«.)

Agir par (from or with) calcul. Faire tout par calcul. (To have an in- terested motive for everything one does.)

An obscure business La bouteille a I'encre C'est la bouteille a I'encre.

An obvious truth (of ridiculous sim- | plicity) I

Une verit^ de La Palice !

Une lapalissade '

Jacques de Chabannes, seigneur de La i Palice, was killed at the battle of Pavia in 1525. In a song, composed in his honour, the following lines occur : ' Un quart d'heure avant sa mort, II etait encore en vie.' The intention of celeljrating his courage up 1 to the last moment of his life has been lost in ' the naivete of the statement, which has become proverbial to express an obvious truth of ridicu- ! lous simplicity. j

An odd one (one of a pair) Une demi-paire

An old couple

De vieux marids

An old dog will learn no tricks

Qui jeune n'apprend, rien ne saura

An old hag

La fee Carabosse

C'est (She is) la fee Carabosse.

An old hand at it

Coutumier {a.) dii fait II est coutumier du fait.

An old offender

Coutumier («.) du fait II est coutumier du fait.

Recidivisite («.)

An open secret

Le secret de Polichinelle Le secret de la comedie

An unfeeling beauty

Une beaut^ rebelle

An unlucky one (persons) Un disgracie de la fortune

And all the rest of it

Et tout le tremblement Et caetera pantoufle Et patati et patata

And everything to match

Et tout I'assortiment

Un chapeau , les gants, et tout I'assortiment.

And I will {eUipHcally)

Et je ne m'en ferai pas faute

Je suis venu ici pour m'amuser. et je ne m'en ferai pas faute.

And no wonder

Et rien d'etonnant And nothing else Pour tout potage

J'ai mange une salade pour tout potage.

And nothing more

Sans plus

Le duel ne pretend pas etre le jugement de Dieu ; c'est un combat, sans plus.

And so it turned out

Et c'est ce qui advint

And the rest !

Et les mois de nourrice }

Elle dit qu'elle a trente ans ; et les mois de nourrice ?

Et le pouce !

Anguish of heart

D^chirement de cceur Dechiremenis de coeur

Another side to . . .

Une contre-partie a . . .

11 y a une contre-partie a ce hourra des appetits bas et des rapacites brutales sur le monde, c'est I'abaissement des ^mes et des caracteres, la lente disparition du vieil ideal spiritualiste et chrdtien.

P R O M P T U A R Y

19

Another to match it Un pendant

II faut un pendant a ce tableau. (This picture wants another to match it.)

Answer a fool according to his folly

A soite demande point de r^ponse

Answerable for . . . to . . .

Comptable (kon-) de . . . a . . .

II n'est comptable de ?a conduite qu'a Dieu.

Anxious to do one's best

En disposition de bien faire

Chacun etait en disposition de bien faiie (to do his best).

Any food is good food when one is starving

Ventre affamd prend tout a gre II n'est cbere que d'app^tit

Any number of . . .

Force . . . (adv)

Je leur fis force compliments. Force gens.

Mille ...

II a re9u de moi mille bienfaits. (I have shown him, any number of kindnesses.)

Any one of . . .

(^Persons)

Quelqu'un d'entre . . . Quelqu'un d'entre vous. {Things)

L'un quelconque de . . .

L'une quelconque de . . .

Les demandes peuvent etre adressees, indifferemment, an siege social, ou a l'une quelconque des agences du . . . (ou de la . . .) en France ou a I'^tranger.

Any one silly enough to . . .

Le malavij-e qui . . .

Le malavise qui se serait mis a rire (have laughed), aurait attrape une belle taloche, je vous en reponds.

Any one who ...

Qui . . .

As in the following example : Ces contradictions ont fort preoccupd les commentateurs qui s'attendaient a trouyer dans la Divine Comedie une doctiine parfaitementcoh^rente : elles ne sauraient surprendre qui envisage ce poeme comme une oeuvre d'art.

Any one's life

Les jours de quelqu'un

Sauver les jours de quelqu'un.

Any one's personal convenience

Les convenances personnelles de quel- qu'un Anything approaching it

Rien d'approchant

II ne s'agit ici ni de mecontentement ni de rien d'approchant.

Anything ephemeral

Un dejeuner de soleil {dy ext.)

Anything to the contrary notwith- standing

Nonobstant toute stipulation contraire

Any way out of it

Un moyen quelconque d'en sortir Y a-t-il un moyen quelconque d'en sortir ?

Appearance and reality

L'air et la chanson

Appearances are deceptive

Les apparences sont trompeuj-es

Appointed for life

Nomme a vie Appointment held during pleasure

Emploi amovible

Are to be . . . {preceded by names or by a plural pronoun^ II convient de . . . {verb in the infin.) II convient de feliciter MM. . . . de.leur interventionaupres de . . .(Messieurs . . . are to be congratulated on, &c.)

C 2

20

P R O M P T U A R Y

Arguing the case

Les ddbats du procbs

Deux audiences ont ete consacrdes aux ddbats du proces.

Arising out of . . .

N^ par suite de . . . N^ par suite de la guerre.

Armed at all points

Arme de toutes pieces Artful, clever woman

Fameiue commbre

Cast une (She is an) fameuse commere.

Articles of indispensable use

Objets de premib^e necessity

Artifices easily seen through

Des finesses cou^ues de fil blanc

As a body [as a whole]

En corps

La nation en corps a fait face, dans la mesure du possible, aux responsabilites qui lui incombaient.

As a crowning misfortune

Pour surcroit de malheur

As a defence against . . .

Pour se d^fendre contre . . .

As a favour

A titre gracieux

As a general rule

En regie generale En the^e generale

As a great secret

E^n grand secret

Je vous dit cela en grand secret.

As a last resource

En d^jespoir de cauje

As a living example

En vivant exemple {egh-zati pie)

Offrir quelqn'un en vivant exemple de (of) ...

As a mark of . . .

En t^moignas^e de . . .

En temoignaije de mon estime.

As a matter of courtesy

A titre gracieux

As a matter of fact

En fait

As a mere spectator

En simple observateur

Assister (To be present) en simple obser- vateur.

As a pla5^hing

Pour servir d'amu.9dtte ( /)

As a possible course

A titre Eventual

As a private individual

A titre particulier En simple particulier Privdment

Vivre privement.

As a proof of . . .

En t^moignage de . . .

En temoignage de ma bonne foi. En temoignage de son bon vouloir.

As a punishment

Par punition As a regular thing De fa9on suivie

C'est une grosse erreur de croire pouvoir remplacer I'albumine animale par des albumines vegetales de fafon suivie.

As a result of . . .

Comme suite a . . . As a rule

En regie g^n^rale En the^e gendrale

As a secret En confidence

II m'a dit cela en confidence. Sous le secret

PROMPTUARY

21

As a security

Pour assurance

Prenez ma montre pour assurance.

As a substitute for . . .

En remplacement de . . . As a thank-offering

En actions de graces As a token of . . .

En temoignage de . . . En temoignage d'amitie.

As a whole

En corps

La nation en corps.

Le corps de . . .

II ne faut pas le juger d'apres des actes isoles mais suivant le corps de sa con- duite (but according to his conduct as a whole).

As amends for . . .

En reparation de . . .

En reparation de ce que vous avez souf- fert.

As an equal

D'egal a egal De puissance a puissance As an example to others

Pour I'exemple {egh-zan pie)

Trop rigoureux peut-etre, je le lus pour rexeniple.

As an instance of . . .

En temoignage de . . . As and when . . .

Au fur et a mesure de . . .

Au fur et a mesure des livraisons. (As and when delivered.)

As bitter as gall

Amer comme chicofin Amer comme tiel

As bold as brass

Hardi com.me un page As clear as day

Clair comme la lumiere du jour De toute evidence

^^s clear as anything can be

Clair comme de i'eau de roche

As compensation for . . .

En reparation de . . .

En reparation de ce que vous avez souf- fert.

As cool as a cucumber

Avec un sang-froid imperturbable As cross as two sticks

Comme un crin

;fetre comme un crin. Comme un croquet

£!tre comme un croquet.

^s dark as pitch

Noir comme dans un four Noir comme un four

As deaf as a post

Sourd comme un pot

Sourd a n'entendre pas Dieu tonner

As different as chalk from cheese

C'ett le jour et la nuit

Ne se ressemblent pas plus que le

jour et la nuit

lis ne se lesserablent pas plus que le jour et la nuit. (They are as different as chal k from cheese.)

As drunk as a fiddler

Soiil {soii) comme une grive As dull as ditch water {^Persons)

Triste comme un bonnet de nuit {Iron^

Gai comme un bonnet de nuit {Things)

Triste comme un enterreraenl

As dumb as an oyster

Muet comme une carpe

As easy as kiss hands

Un jeu d'enfant

Ce n'est qu'un jeu d'enfant.

22

PROMPTUARY

As far as . . . can go

Tant que terre . . . pourra' porter Tant que terre nous pourra porter. (As far as we can go.)

As far as ... go

En matiere de . . .

En niati^re de sacrifices.

As far as I am concerned

Pour mon compte

As far as I can remember

Autant que je me rappelle Autant que je peux me souvenir

As far as in . . . lies

Pour autant qu'il est en . . .

'Leur but est de rediger des phrases suivant la direction du jour. Du fond de leur cabinet obscur, ils vantent, tantot la demagogie, tantot le despotisme, tantot le courage, lan9ant, pour autant qu'il est en eux, tons les fldaux sur Thumanite, et pre- chant le mal, faute de pouvoir le faire.' Benjamin Constant, L' Esprit de conqueU.

As far as may be necessary

En tant que de bejoin Autant qu'il est be^oin

As far as one can

Autant que faire se peut As far as possible

Autant que faire se peut Dans la mejure du possible

As far as that goes ,

A ce compte

Lenau disait qu'une montagne n'est belle que si elle est chauve. Le Menez-Bre, a ce compte, est une montagne superbe.

As far as the eye can reach

A perte de vue

Tant que la vue peut s'etendre

D'aussi loin que porte le regard

As fast as . . . legs would carry . . .

A toutes jambes

Je courais a toutes jambes. (I ran as fast as my legs would carry me.).

As fat as a pig

Gras a lard

Etre gras a lard. Gras comme un moine

As fit as a fiddle

Au poil et a la plume II est au poil et a la plume.

As flat as a pancake Plat comme une galette

As for him

Pour son compte

II a, pour son compte, fait ce qu'il a pu. (As for him, he has done all he could.)

Quant a lui

Quant a lui, il a fait de son mieux, il a fait son possible.

As for the rest

Pour le reste

Pour le reste, il vaut mieux le passer sous silence.

As fresh as if it had just come from the mint

A fleur de coin

Cette medaille est a fleur de coin.

As full of holes as a sieve

Perce comme un crible

As gay as a lark

Gai comme un pinson

As gentle as a lamb

Bien la brebis du bon Dieu

C'est (He is) bien la brebis du bon Dieu.

As glum as a funeral

Triste comme un enterrement

As good as a bond

Comme si le notaire y avait passe

As good as gold {persons) Sage comme une image

PROMPT UARY

23

As good as new

{fieing viade so)

A neuf

Remettre (To make) a neuf. {Being still in that conditio^i)

A Tetat de neuf

Maison a Tetat de neuf. Chose a I'etat de neuf.

As good as ready money De Tor en barre C'est de Tor en barre. . De I'argent en barre

C'est de I'argent en barre.

De I'argent com plant {kon-^

C'est de I'argent comptant.

As handsome as the handsomest

Egalant les plus beaux Egalant les plus belles

As hard as one can

A toutes jambes

Courir a toutes jambes.

As I am a man of honour

Foi d'homme d'honneur

As I hope to be saved

Sur ma part du paradis

As if it were a fit time for . . .

C'^tait bien de . . . qu'alors il s'agis- sait

Une femme chantait, c'etait bien de chan- sons qu'alors il s'agissait (as if it were a fit time for singing). La Fontaine.

As if nothing had happened Comme si de rien n'etait

As ill luck would have it

Par malheur

As impossible as to wash a negro white

A blanchir la tete d'un negre on perd son savon

As is his wont

Selon son ordinaire Selon sa methode

As it at present exists Dans son etat actuel

Maintenir la monarchic dans son etat actuel.

As it shall seem fit

Ainsi qu'il appartiendra

As it were

Comme

La lumiere est comme I'une des couleurs.

As limp as a rag

Mou comme de la chifife

As mad as a March hare

Fou a courir les champs As man and wife

Maritalement

Vivre maritalement.

As many times as . . .

Toutes et quantes fois que . . .

Toutes et quantes fois que vous Youdrez (you please).

Autant de fois que . . . As matters stand

Au point ou en sont les cho^res Sur le pied ou en sont les choj-es

As may be called for by . . .

Approprie a . . .

Prendre les (such) mesures appropriees aux circonstances.

As may be deemed advisable

Ainsi qu'il appartiendra Qu'on jugera utile

M. le ministre prendra ensuite telles mesures qu'il jugera utiles (as may be deemed advisable).

As may be necessary

Qu'on jugera utile

M. le ministre prendra ensuite telles mesures qu'il jugera utiles.

24

PROMPTUARY

As may be required by . . .

Que commande ... Quecommandent . . .

Prendre les mesures que commandent les circonstances. (To take such measures as maybe required by the circumstances.)

As much again

Une fois autant

As much as ever you like

En veux-tu, en voila

As much as is needful

Autant qu'il est bsjoin

As much as one can wish

A gogo (/?///.)

Avoir tout a gogo. (To have as much as one can wish of everything.)

As much ... as that

. . . comme cela {accompagne dun gesie qui indique tohjet le plus nmiti)

M. Grichard {d V Olive son valet) . As- tu balaye Tescalier ?

VOlive. Oui, monsieur, depuis le haut jusqu'en bas.

Grichard. Et la cour ? VOlive. Si vous y trourez une ordure (dirt) comme cela, je veux perdre mes gages. De Brueys, Le Grandeur.

As obstinate as a mule

Teiu comme un ane

As occasion shall require

Selon Texigence {egh-zi-jan st) du cas

As of right

De plein droit

As often as . . .

Toutes les fois que ... Autant de fois que ... Toutes et quantes fois que . . .

Toutes et quantes fois que vous voudrez' (you please).

As old as the hills

Renouvele des Grecs Vieux comme le monde Vieux comme les chemins Vieux comme les rues

As one is able

Selon ses mojens

As one ought (elliptic ally) Comme il convient

J'admire, comme il convient, les opinions de ... tout en ne les partageant pas. (I admire, as I ought, the opinions of . . . though I do not share them.)

. As one pleases

A sa tete

Faire a sa tete.

11 n'en veut faire qua sa tete. (He will

only do as he pleases.)

Selon son id^e Agir selon son idee.

A son gr^ As one thinks

A son sens {sanss)

A mon sens (As I think), le cas n'est plus du tout le meme.

As one wishes

A son gr^

As one would . . .

A r^gal de . . .

Des dossiers que la pieLe des families con- serve aujourd'hui a I'egal des plus saintes reliques.

As one's passions drive one

Au gre de ses passions

As only fare

Pour tout festin

As our friend has it

Comme dit Tautre Comme dit cet autre

As pale as a ghost

Blanc comme un linffe

PROMPl^UARY

25

As pale as death

D'une paleur mortelle

As plain as possible {0/ cooking) A la croque au sel

As pledges for . . .

Pour garantie de . . .

Pour garantie de rexecution tie . . .

As poor as a church mouse

Gueux comme un rat d'^glue

As poor as Job

Comme Job sur son fumier II est comme Job sur sou fumier

As pretty as she can be

Gentille a croqucr

^As quick as lightning Comme la foudre As quickly as one can speak

Aussi vite que la parole

ficrire aussi vile que la parole.

As red as scarlet {persons) Cramoiji Tout cramoiji

Deveiiir tout cramoisi.

As regular as clock-work

Regie comme du papier a mujique

As report will have it

A ce qu'on pr^iend

As rude as can be

Toutes sortes de malhonn6ietes {tna- lo-ne ie-te)

Faire (To be) toutes sortes de nialhon- netetes.

As serious as a judge

S^rieux comme un ane qu'on dirille As security for . . .

En couverLuie de . . .

Deposer des titres en Cuuverture dc la circulation actuelle.

En garantie de . . .

La Banque de France admettra cette rente en garantie d'escompte et d'avances.

Pour garantie de . . .

Pour garantie de I'execution des ordon- nances.

As shall be deemed advisable

Ainsi qu'il appartiendra Qu'on jugera utile

As sharp as a needle

Fin comme un rajoir Fin comme I'ambre

As silly as can be

D'une betije extreme Etre d'une betise extreme.

As simple as can be

Simple comme bonjour

As sound as a bell

Sain comme une cloche

As stifif as a poker (persons) Raide comme une barre de fer Raide comme un baton Raide comme un piquet Droit comme une statue Tout d'une piece

As straight as an arrow

Droit comme un 1 Droit comme un cierge Droit comme un jonc Raide comme balle

As strong as a horse {persons) Fort comme un Turc

As stupid as an owl

B6te a manger du foin B^ie comme un pot B6te comme un chou Sot comme un panier

As sure as a gun

Sur comme pere et mere

26

PROMFTUARY

As the case may be

Suivant les circonstances Selon le cas Suivant le cas

As the crow flies

A vol d'oiseau As the law at present stands

En r^tat actuel de la legislation

As the result proved

Et c'est ce qui advint As the saying goes

Comme dit I'autre

La oil 11 n'y avaitrien, comme dit I'autre, le diable perd ses droits.

As the thing. goes on

Au fur et a mesure

As they are

En I'etat

Laisser toutes choses en I'etat.

As thick as thieves

Comme larrons en foire

S'entendre (To be) comme larrons en foire. Amis comme cochons

Etre amis comme cochons.

As thin as a lath

Sec comme un cotret /

Sec comme un pendu

As thin as a wafer

Sec comme la langue d'un cbat

As*times go

Par le temps qui court

As to this

A ce propos

Aucune distinction n'est a faire, a ce pro- pos, entre le peuple et ses govsvernants.

As to w^hat . . .

A regard de ce que . . .

II est des peuples qui affectent de professer

une parfaite indifference a I'egard de ce

que les autres pensent d'eux. lis ont la force : cela suffit. ' La raison du plus fort est toujours la meilleure.'

As to which nothing is known

Qui est I'inconnu

As w^e see things to-day

Avec les yeux de maintenant

Ces lettres, il y a vingt ans, ne parais- saient interessantes que pour I'histoire du positivisme; en les lisant avec les yeux de maintenant, on y voit tout autre chose.

As w^elcome as a dog at a wedding

Recu comme un chien dans un jeu de quilles

As well as one could wish

Au gre de ses de«s-irs A souhait

Tout me reussit a souhait.

As well be hanged for a sheep as a lamb

Autant vaut etre mordu d'un chien que d'une chienne

As wet as a drowned rat

Trempd comme une soupe

As white as a sheet

Blanc comme un linge ; As white as snow i D'une blancheur de neige ! As wretched as can be I Malheureux comme les pierres ! As you make your bed so you i must lie

' Comme on fait son lit, on se couche

As you sow^, you must mow

Tel grain tel pain

Assuming a dignified air

Se drapant dans sa dignite At a cabinet council

En conseil des ministres

La mesure fut prise en conseil des ministres.

PROMPTUARY

27

At a cheap rate

A bon compte At a cheaper price

A meilleur compte

Je vous cederai cela a meilleur compte. (I will let you have that at a cheaper price.)

At a good distance from where the fighting is going on

Loin des coups

At a good pace

Gaiment or gaiement Aller gaiment.

At a . . . held . . .

A la tenue de . . .

A la tenue d'un concile en presence de . . . (At a council held in the presence of . . .)

At a loss

A perte

Vendre a perte.

[Persons)

Empeche (^.)

Qu'est-ce que c'est que le luxe ? On serait bien empeche s'il fallait en donner une definition.

Embarrasse (tz;z-) (a.)

At a loss to . . .

En peine de . . .

Je suis en peine de savoir ce qui en adviendra, c>r quelle en sera Tissue, or ce qui en resultera (what will come of it.)

At a lower price

A meilleur compte

Ceder a quelqu'un quelque chose a meil- leur compte.

At a lucky moment Entre bond et volee

At a moment's notice

A I'instant

11 est mis en demeure d'avoir a I'instant de I'energie. (He is under the necessity of exerting his energies at a moment's notice.)

At a morning performance {theatre) En matinee

La derniere representation de . . . aura lieu demain dimanche en matinee.

At a pinch

Au bejoin

At a rough guess

Par apercu

At a slight cost

A pen de frais

At a standstill

En plant En plan (pop^ ;fetre en plan.

At a stretch

D'affil^e

Pendant cinq heures d'affilee.

D'arrache-pied

Travailler six heures d'arrache-pied.

Sans debrider

Faire dix lieues sans debrider.

Tout d'une tirade

At a time [at the same time] De front

Mener plusieurs affaires de front.

At a time when . . .

Alors que . . .

Le ministere avait mis le pays a deux doigts d'un conflit alors que ni I'armee ni la marine n'etaient pretes.

At a valuation

A dire d'experts

Reprendre (To take over) le mobilier a dire d'experts.

At a venture

Au petit bonheur A Taventure

At a very low price

A vil prix

28

PROMPIUARY

At a worse moment

Plus intempestivement {-/an-)

Impossible d'amver plus intempestive- ment.

At all events

{Implying an existing state or condition)

Quel qu'il en soit

En tout etat de cause {Implying a future state or condition)

Quoi qu'il arrive

En tout cas

Dans tous les cas

At all times

En tout Lemps

Un gouvernement a pour premier de- voir, en tout temps, d'assurer le cours de la justice.

En toute occasion

At an evening performance En soiree

La derniere representation de . , . aura lieu demain dimanche en soiree.

At any of . . . (any one out of a number)

A Tun quelconque de . . .

A I'une quelconque de . . .

Les demandes peuvent etre adressees, indifferemment, an siege social, ou a i'une quelconque des agences du . . . en France ou a I'etranger.

At any time

A^tout moment A toute date A partir^ du . . . , le 'Iresor aura la

faculte de les rembourser a toute date et

an pair.

N'importe quand At break- neck speed A tout casser

At close quarters

Serre de pres At daggers drawn

A couteaux tires

At death's door

A deux doigts de la mort Aux prices avec la mort

At different times

A differenles reprices A diverses reprices A plujieurs reprices

At enmity with . . .

Ennemi de . . . Ennemi du vice.

At every turn

A tout bout de champ A tout propos A tout moment A tous moments

At first sight

Au premier coup d'oeil De prime abord

De prime abord, je le pris pour un autre.

(I mistook him for another.)

At full gallop

A fond de train

At full length

De son long

S'etendre (To lie down) de son long. Tout de son long Tout au long En entier En son entier In extenso

Compte rendu in extenso. En toutes lettres

;£crire un nom en toutes lettres.

At full speed

(Horses, 6^r.)

A fond de train

Ventre a terre (Persons)

A toutes jambes

Courir a toutes jambes.

PRr^MPTUARY

29

At full speed {continued). {^Steamers, (SrT.) A pleine vitesse

Aller a pleine vitesse.

A toute allure

Le . . . vofjna a toute allure au secours de . . .

A toute vapeur A toute puissance

At grips with . . .

Aux prices avec . . .

At high tide

Au pie in

Port ou Ton ne'peut entrer qu'au plein.

At home day

Jour

C'est mon jour demain. (To-morrow is my at home day.)

At its best

{Of a city) (by extension) Dans ses plus beaux atours

Paris est dans ses plus benux atours a I'entr^e du printemps.

At its height

Son plein

La saison bat (is) son plein.

At its source

Originellement

Contrat originellement vicie.

At law with . . .

lui proems avec . . . £ltre en proces avec . . .

At least ... of . . .

... a concurrence d'au moins . . . La masse populaire a concurrence d'au moins neuf diziemes sont nettement pour . . . {or en faveur de . . . ; (At least nine- tenths of the mass of the people are on the side of [or in favour of . . .].)

At long intervals

De loin en loin

At long range

A longue portee At one and the same time

Du m6me coup

At one time . . ., at another . , .

Tantot . . ., tantot . . .

Tantot il me choie, tantot il me hous- pille.

At one's departure from . . .

Au'^sortir de . . . At one's earliest convenience

A la premiere occasion

At one's ease

Au large

Etre au large.

At one's journey's end

Rendu {a.)

Nous voici rendus. (We are at oiir journey's end.)

At one's last gasp

A I'extremit^

A la derni^re extr^mit^

At one's last shift

A safin

Etre a sa fin.

At one's ow^n sweet will

A son bon plai^ir

At one's private house

A son domicile particulier

At one's will and pleasure

A son bon gre A son bon plaijir

At one's wit's end

Au bout de son latin

II est au bout de son latin (at his wit's

end.)

Aux cent coups Etre aux cent coups.

30

PROMPTUARY

At peep of day

Des le patron-jaqueL Des le patron-minet

At regular hours

A des heures rdgl^es

At sixes and sevens

A I'abandon

A la d^bandade

A la grace de Dieu

Comme il plait a Dieu

En bringues

Sens {sn7iss) dessus dessous

At stated intervals

A intervalles pdriodiques {m.pl.)

At that rate

Sur ce pied-la A ce compte-lk A ce compte

At the bidding of . . .

A I'injonction de . . .

At the close of . . .

A Tissue de . . .

A Tissue de la reunion.

At the cost of . . .

Aux depens de . . . Aux depens de Thonneur.

At the critical moment

Au moment d^ci^if

At the devil

A cents pieds sous terre

Je voudrais que cet homme lut a cent pieds sous terre. (I wish that man at the devil.)

At the door of . . .

A Tentrde de . . . A Tentr^e de Teglise.

At the earnest entreaty of . . .

A la sollicitation de . . .

At the end of . . .

A Tissue de . . .

A Tissue de la reunion. Au sortir de . . .

An sortir de Toffice (the service). A Texpiration de . . .

A Texpiration du bail.

At the end of the . . .

En fin de . . . En fin de bail. En fin de concession. En fin de session.

At the end of the day

En fin de journee At the ends of the earth Aux confins de la tene

I At the expense of others

Sur le commun

Vivre sur le commun.

At the first ballot

Au premier tour de scrutin At the first intimation

Au premier avis At the gate of . . .

A Tentr^e de . . .

At the height of . . .

A Tapog^e de . . .

fetre a Tapogee de sa fortune, de sa gloire.

At the instigation of . . .

Sur Tinvitation de . . .

At the last hour

A Theure supreme

At the lowest estimate

Au bas mot

Une collection valant au bas mot cinq ou six millions.

At the lowest valuation

Au bas moL

P K O M P T U A R Y

31

At the mercy of . . .

Au gre de . . .

Au gre des vents et des flots.

At the moment

Pour le quart d'heure

II n'y a pas lieu, pour le quart d'heure, de donner suite a I'affaire.

At the parting of the ways

Au carrefour

At the point of death

Sur le point de mourir A I'article de la mort

At the rate at which he goes on

Au train dont il y va

At the rate of . . .

Sur le pied de , . .

Vivre sur le pied de iC5,ooo par an.

At the right time

A point nomm^

At the risk of . . .

Sous peine de . . , At the same moment

Soudain

II partit soudain.

At the sound of . . .

A la voix de . . .

A la voix du canon d'alarme

La France appelle ses enfants . . .

At the summit of one's happiness Au comble de ses voeux \

At the time {relating to time past)

A rdpoque

Nous I'avons relate a I'epoque.

Pour lors

Je voulais aller en Italic, mais pour lors je n'avais pas d'argent (but I had no money at the time).

At the time [formerly] Dans Je temps

At the time of . . .

Lors de . . .

Lors de son mariage.

At the time that [when] . . . Du temps que . . .

At the top of one's speed

A toutes jambes

Courir a toutes jambes.

At the top of one's voice

A gorge deployde

Chanter k gorge deployee.

At the top of the house

Sous les combles

At the lu-gent request of . . .

A la sollicitation de . . .

At the very bottom of . . .

Au fin fond de . . .

At the very door of . . .

Tout a Tentrde de . , . Des I'entr^e de . . .

Des Tentree de la maison.

At the very least

A tout le moins

Tous ces bruits sont, a tout le moins, tres * prematures '.

Au bas mot

Une collection valant au bas mot cinq on six millions.

At the very moment when . . .

A point nomme quand . . .

Les inventions heureuses arrivent a point nomme quand les besoins de I'humanite les reclament.

At the way things are going on

Du train que prennent les choses

At the w^ord of command

Au commandement

Le mecanisme est prussien. II marche au commandement.

32

PROMPTUARY

At the wrong moment

Intempestivement (^-tan-) Arriver intempestivement.

At the zenith of . . .

A Tapog^e de . . .

Back from the front

Retour du front

Des soldats retour du front.

Backwards and forwards

De long en large En long et en large

Bag and baggage

Avec armes et bagages Bait for fools

De la graine de niais Bathed in light

Tremp6 de lumiere Bathed in perspiration

Tout en nage fetre tout en nage.

Be assured that . . .

Sachez que . . . Be so kind as to . . .

Ayez la complaisance de . . .

Be that as it may

Quoiqu'il en soit En tout 6tat de cause

Be up and doing {imperative)

E^vertuez-vous Bearer of a flag of truce

Parlementaire (w.)

Bearer of bad news

Messager de malheur

Bearer of good news

Porteur de bonnes nouvelles

Bearing the stamp of . . .

Marqu^ au coin de . . . Marque au coin du genie.

I Beating the air

I Un coup d'^pee dans I'eau j C'est un coup d'epee dans I'eau.

I Beauty lies in lovers' eyes

j II n'y a point de laides amours

Because it suited me

On m'a fait payer la convenance Cette maison m'a coute cher, on m'a fait payer la convenance. (I was made to pay dear for that house because it ! suited me.)

Because of which . .

Qui fait que present tense)

. {^followed by the

Je connais surtout cette ignorance de bien vivre qui fait que vos malheurs sont moins imputables k la mediocrite de votre condition qu'a vous-meme.

Par ou . . . {^followed by the past or

the future tense )

* Chateaubriand avait la volupte du mal- ! heur, et il aintroduit dans notrelitterature

I une fausse .sensiblerie par ou a p^ri le

j reman tisme.' Jules Lemaitre.

Bedlam broken loose

I La cour du roi p^taud

I C'est (It is) la cour du roi petaud.

j Before coming to that

Auparavant {adv^

Nous verrons tout a Theure . . ., mais, auparavant, il convient de . . .

Before one could say Jack Robin- son

Aussitot dit, aussiiot fait Aussitot pris, aussitot pendu Crac ! {krak) {i?iterj.)

Crac ! le voila parti. (He was off before one could say Jack Robinson.)

Before one gets it

Par anticipation j II d^pense son revenu par anticipation

' (before he gets it).

PROMPT UARY

33

Before one was aware of it

Sans y prendre garde Sans qu'on y prit garde

Before the proper time

Prematurement {adv.) Avant le temps

Before the whole congregation

En pleine chaire Beggars cannot be choosers

Ne choijit pas qui emprunte

Begging the question {logic) Une peiiiion de principe

Behind one's back

En arri^re

II me loue en ma presence (to my face) et me dechire (speaks ill of me) en arriere (behind my back).

Being an increase of . . .

En progres de . . .

Les recettes ont atteint en 1911 . . , fcs, en progres de plus de (more than) 18 % sur celles de 191 o.

En augmentation de . . . En aggravation de . . . {speaking 0/ ex- penditure or any other adverse element)

Being carried out

En cours d'ex^cution {egh-ze'-ku-sion) Believed to be . . .

Cru . . .

Au theatre, le quiproqno est un point de depart, et il n'en faut pas davantage pour b§,tir trois actes dont le heros, cru Du- rand, bien qu'il ne soit pas Durand, tra- versera d'innombrables a ventures repo- sant uniquement sur cette confusion.

Bent of mind

Penchant (w.) Beside one's self with . . .

Outre de . . .

Outre de colere. Hors de soi de . . .

Hors de soi d'une rage de dents.

Better late than never

II vaut mieux tard que jamais Mieux vaut tard que jamais

Better lead than be led

Mieux vaut etre cheval que charrette

Between hawk and buzzard

Entre chien et loup {fig.) Between sleeping and waking

Entre la veille et le sommeil Between the parties

A I'amiable {speaking of a settlement that has been arrived at amicably) L'affaire s'est arrangee a Tamiablc.

Between the two Dans Tentre-deux

Entre ces deux termes il y a place pour bien des nuances, et c'est probablement dans I'entre-deux qu'est la verite.

Between two stools one falls to the ground

Qui deux chores chasse, ni Tune ni I'autre ne prend

Between you and me

De vous a moi

Betwixt and between

Entre les deux Entre-deux {adv.)

Beyond a doubt

Sans conteste

Beyond all measure

A outrance

A toute outrance

Outre mejure

Outrement {adv.)

Par-dessus les maij-ons {fig.)

Beyond all reason

Par-dessus les maijons {fig-) Beyond the pale of . . ,

Au ban de . . .

34

PROMPTUARY

Beyond the reach of . . .

Au-dessus de . . .

II est au-dessus de la malveillance de ses ennemis.

Intangible a . . .

Leur deference etait intangible a toute calomnie.

Big with expectation

La gueule enfarinee (Jig.) Venir la gueule enfarinee.

Binding on all parties

Solidaire {a.)

Une obligation solidaire.

Birds of a feather

Gens de meme ^toffe

Ce sont gens de meme etoffe.

Birds of a feather flock together

Qui se ressemble, s'assemble Birth is much, but breeding is more

Nourriture passe nature

Bit by bit

Chiquet a chiquet De proche en proche Brin a brin

Bit of comfort

Brin (m.) de consolation Bit of something {to eat) Morceau (vi.)

Le' temps [de manger un morceau et je repars.

Black under the eyes Des yeux cernes

Des yeux cernes par les veilles.

Blood will tell

Bon sang ne peut mentir

Board and lodging

Le vivre et le convert

La pension (nioney paid for)

Reclamer la pension d'un locataire.

Bom to fortune

Ne coiffe Born under an unlucky star

N^ sous une mauvai^e ^Loile Ne sous une malheureu^e etoile

Born with a silver spoon in one's mouth

Ne coiffe

II est ne (He was born) coiffe.

Borne along by . . .

Entraine par . . .

Entraine par le courant.

Borne away by . . .

Qui flotle sur . . .

Un de ces hommes qui flottent sur le tumulte jusqu'a ce qu'il les engloutisse (until they are swallowed up by it).

Both good and bad

Tant bon que mauvais

Bound by honour

Engag^ d'honneur

Bound hand and foot

Pieds et poings lies Bowing and scraping {used adjec- tivally)

Rev^rencieux (a.) Bowing and scraping {gerund)

Fai^ant de nombreujes reverences

Avec force reverences

Boys will be boys

11 faut que jeunesse se passe

Brand of infamy

Note infamante Une note infamante.

Brave knight of old

Preux {inv.)

Mourir comme un preux au champ d'honneur (on the field of battle).

Brave young fellow Fier cadet

C'est un (He is a) fier cadet.

PROMPT UARY

35

Breach of contract

Rupture (/.) de conlrat

Reclamer pour cause de rupture de con- trat le paiement d'un dedit de . . .

Breach of disciphne

Manquement i^m.) a la discipline

Breach of duty

IManquement (/;/.) au devoir

Breach of faith

Violation {/.) de foi

Breach of honour

Br^che {/.) a Thonneur

Breach of privilege

Atteinte (a-tin-te) {/.) portee aux privileges

Breach of promise {elliptical for Breach of promise of marriage)

Rupture (/) de fian9ailles

Introduire une instance en (for) rupture de fian9ailles.

Breach of the peace

Delit {in^ contre Tordre public

Breach of the regulations (^police or other involving a legal penalty) Contravention (/.)

Breach of trust

Abus (;;z.) de confiance Bread and games

Du pain et des spectacles

* Depuis longtemps, du jour ou nous n'avons plus vendu nos suffrages, aucun soin ne le touche.

* Ce peuple, qui jadis distribuait empire, faisceaux, legions, tout, le voila impas- sible: deux choses seulement I'occupent, du pain et des spectacles'. ^Juvenal, Satire X.

Panem et circenses {Lat.) Breath of air

Brin de vent

II n'y a pas un brin de vent.

Bristling with difficulties

Difficultueux (a.')

Broken down with age

Casse de vieillesse

Broken in to . . .

Fait a . . .

Je ne suis pas fait a ce metier-la.

Brother on the father's side

Frere consanguin {^ghin) Frbre de pere

Brother on the mother's side

Frere ut^rin Frere de mere

Brothers in arms

Freres {mpl.) d'armes

Brought to bay

Aux abois

£^tre aux abois. (To have been brought to bay.)

Bruised all over

Tout moulu Burst of eloquence

Trait (;;/.) d'eloquence

Burst of indignation

Soul^vement {m.)

Soulevemeni d'ame

Note. Soulevement d'dnie must not be confounded with Soulevement de cceur, which has a totally different meaning.

Business is dull

Les affaires languissent But at least . . .

Encore faut-il que . . .

Encore faut-il qu'il s'explique. (But at least he must give some explanation.)

But the fact remains that . . .

Tant il y a que . . .

But wait a bit !

II faudra voir !

D 2

36

PROMPTUARY

By a large majority

A une grande majorite

Le Parlement vient de voter a une grande majorite la loi sur . . .

By a long way

11 s'en faut Tant s'en faut

By a lucky chance

Par un coup de bonheur

By a majority of votes

A la plurality des voix

By a mere chance

Par un coup de *hajard {a-zar)

By a show of hands

A main levde Voter a main levee.

By a string

En laisse

Mener un chien en laisse.

By a trick

Par ruje

By a violent struggle

De haute lutte By all accounts

Au dire de tout le monde

By all manner of means

A toute force By an easy path

. Par un chemin de velours

II est arrive a la fortune par un chemin de velours.

By and by

Tantot

Je finirai cela tantot.

By any one's look

A la mine de quelqu'un

A sa mine (By his or her look) on voit que . . .

A la contenance de quelqu'un

By artful contrivances

Par des adresses artificieujes By collating the . . .

Par la confrontation des . . . Par la confrontation des passages.

By common consent

De concert

D'un commun accord

By comparing small things with great

Du petit au grand

By comparison with . . .

Par rapport a . . . Au regard de . . . Comparaiivement a . . . {kon-)

By consent of . . .

Par permission de . . . By crafty designs

Par des adresses artificieujes By cunning devices

Par des adresses artificieuj^es By daily experience

Par quotidienne experience

* Nous Savons cela par quotidienne expe- rience.'— Remy de Gourmont.

By dint of . . .

A force de . . .

A grand renfort de . . .

By easy stages

A petites journ^es ' By either of . . . (^preceded by verb iti the negative)

D'aucun de . . . (preceded by verb in

the negative)

N'ayant eu d'enfants d'aucun de ces deux mariages (Not having had any children by either of these marriages), il a adopte un fils.

By fair means

De bonne guerre De bonne lutte

PROMPT UARY

37

By fair means or foul

Par tous les moyens, boiis ou mauvais

By fair play

De bonne lutte De bon jeu De franc jeu

By favour and interest

Par compere (kon-) et commere Tout se fait par compere et commere.

By fits and starts

Par boutades

A batons rompus

Travailler a une chose a bS.tx)ns rompus. Par bouffees

Ne faire une chose que par bouffees. Par cascades (Jig-) Par echappees

Faire quelque chose par echappees. Par epaulees Par foucades

Travailler par foucades.

By force of arms

A main armde By forced marches

A grandes journdes

Marcher (To travel) a grandes journees.

By friends at court

Par compere {kon-) el commere By gentle means

En douceur By hook or by crook

De brie (dri) et de broc {dro) By indirect means

Par des voies detournees By leaps and bounds

Par sauts et par bonds

Par sursauts By leaps and starts

Par sursauts

On sait par quels sursauts la P.ourse a temoigne de son inquietude.

By leave of . . .

Par permission de . . .

By legal process

Par voies de droit

By legislative enactment

Par un texte l^gislatif

By long stages

A grandes journees

By main force

De vive force

Attaquer une ville a force ouverte (by open force) et la prendre de vive force.

De haute lutte

L'emporter de haute lutte. Vi et arm is {£a/.)

By mutual consent

De gre a gre

By my watch

A ma montre

11 est trois heures a ma montre.

By neither of . . . {preceded by verb in the affirmalive) D'aucun de . . . {preceded by verb in the negative)

N'ayant eu d'enfants d'aucim de ces deux manages (Having had children by neither of these marriages), il a adopte un fils.

By no means

En aucune fa9on D'aucune fa9on

By one's look

A sa mine

A sa mine (By his or her look) on voit que . . .

By one's looks

Sur la mine

Garde-toi, tant que^tu vivras,

De juger des gens sur la mine.

I. a Fontaine, Fable V du Livre VI, Le

cochet, le chat et le souHceau.

38

PROMPTUARY

By one's own admission

De son propre aveu By one's self

A I'ecart By operation of law

Par le seul effet de la loi

Etre appele a une fonction par le seul effet de la loi.

By private hand

Par occasion

Je vous I'enverrai par occasion.

By private treaty

De gri a gre

Vend re de gre a gr6. A ramiable

Vente a Tamiable. By right of seniority Par droit d'anciennele

By rising and sitting

Par assis et lev^

Le S^nat a rejete la proposition par assis et \ev6.

By rule of thumb

A vue de nez By short stages

A petites journees

Marcher (To travel) a petites jouniees.

By some of . . .

Par de . . .

As in the following example :

J'eus Toccasion de rendre des visites et des politesses a quelques personnes qui m'avaient ete presentees par de mes colle- gues au Parlement.

By that much [to that extent] D'autant

Payez un acompte, vous diminuerez vos dettes d'autant.

By the action of . . .

Par le frolement de . . .

Use par le frolement des vents et des pluies.

By the appearance

Sur r^tiquette du sac Juger sur I'^tiquette du sac.

By the change

Au change

Gagner au change. Perdre au change.

By the clock

D'horloge

Un discours qui dura cinq heures d'hor- loge.

By the father's side

Consanguin {-ghin) (a.) Frere consanguin.

By the feel Au manier

Reconnaitre une etoffe au manier.

By the help of God

Deo juvante (Za/.)

JVofe. This Latin locution has passed literally into the French language.

By the mother's side

Ut^rin (a.) Frere utdrin.

By the nose

En laisse

- Mener quelqu'un en laisse.

By the proper person

Par qui de droit By the way

Soit dit en passant Chemin fai^-ant

Incidemment {-da-man) {adv.) A propos

By universal consent

Par le consentement universe!

Par le consensus {-sin-suss) omnium

Prouver une chose par le consensus

omnium.

By way of a joke

En plaijantant

PROMPTUARY

39

By way of advice

Par forme d'avis

By way of atonement for

En satisfaction de

En satisfaction de ses peches.

By way of trial [just to see] Par plaij-ir

By w^hat means

Le moyen

L'impression se fait, le moyen je I'ignore. (I know not by what means.)

By what you say

A votre dire

By word of mouth

De vive voix

Ca' me, ca' thee {Scottish)

Passez-moi la rhubarbe, je vous pas- serai le bene

Called for by . . .

Que commande . . . Que commandait . . .

II a fait la demarche que commandait la situation.

Called to the bar Inscrit au barreau

Can it be that . . .

Se peut-il faire que . . . Serait-ce que . . .

Serait-ce que vous me refusiez un si mince

service ?

Capable of anything and every- thing

A tout faire {En mauv. part) C'est un homme a tout faire.

Capable of being turned to account

Utilij-able {a.)

Dont on peut tirer parti

Cards on the table

A jeu d^couvert Cartes sur table

Carriage and pair

Voiture a deux chevaux

Carried away by . . .

Entrain^ par ...

Entrain^ par I'eloquence de I'orateur.

Carried to excess

Outr^ (a.)

Carrying things to extremes

Outrancier (a.)

Case in dispute

Espece (/.) {Dr.) Dans I'espece.

Case in point

Exemple {egh-zan pie) {m.) topique

En voici un exemple topique. Cas particulier

Dans le cas particulier. Espbce (/.) {Dr.)

Dans I'espece,

Case of emergency

Cas d'^venement En cas d'evenement.

Cash in hand and at bankers'

Fonds disponibles en caisse et en banque

Cash on delivery

Livraijon contre remboursement Cast of mind

Tournure {/.) d'esprit

Cats and dogs A verse

II pleut a verse.

Caught in the act

Pris sur le fait

Pris la main dans le sac

Cause for complaint

Sujet d'etre m^content

Le moindre sujet d'etre mecontent. Sujet (;//.) de m^contentement

40

PROMPTUARY

Cause for dissatisfaction

Motif {m.) de mecontentement Cause of complaint

Grief (gri'-e/) (m.)

Faire grief a quelqu'un (de). (To make it a canse of complaint against any one.)

Certificate of baptism

Extrait (m.) baptistaire {ba-iis-) Certificate of birth

Extrait {m.) de naissance Certificate of death

Extrait (w.) mortuaire

Certificate of good conduct

Saiisfecit (j-fe-sil) {in. inv.) {viot latin)

De leurs depositions il resulte qu'on est tres divise sur les satisfecit de moralite a accorder a . . .

Certificate of life

Certificat {ni^ de vie

Certificate of marriage

Extrait (;;/.) de mariage Cessation from work

Chomage (^.)

Le chomage du dimanche.

Change for the better

Amelioration (/]) Changement (/«.) en bien

Change for the worse

Alteration (/)

Alteration de la sante. Changement (;«.) en mal Change of ownership

Mutation (/)

Droits de mutation.

Change of place does not produce change of mind

On porte partout son caractere

Cf. Horace : * Caelum non animum mutant qui trans mare currunt.' (Those who cross the seas change their climate but not their mind.)

Change of scene

Changement (w.) de Hen

Charge brought against ...

Inculpation relevee contre . . .

Charge for keeping {—for taking care of ) Droit (;;z.) de garde

Le . . . (ou La . . .) re9oit en depot les litres de toute nature, contre un tres modique droit de garde.

Charity begins at home

Charite bien ordonnee commence par soi-meme

Cheek by jowl

De pair a compagnon

Aller de pair a compagnon avec quel- qu'un.

De pair

Aller de pair avec quelqu'un.

Chorus of praise

Concert de louanges Un concert de louanges.

Christmas comes but once a- year

Ce n'est pas tous les jours fete Circumstances have invested . . . with . . .

aux

Le . . .) ^ \

-r [• emprunte

Les . . . empruntent

circon- stances

Le congres du parti travailliste emprunte aux circonstances une importance excep- tionnelle.

Circumstances must bear the blame

C'est la faute des circonstances

Civility costs nothing

Jamais beau parler n'^corche la langue Beau parler n'ecorche point la langue

Clear, cloudless sky

Ciel pur Un ciel pur.

PROMPTUARY

41

Clearing for action {mar.)

Bianle-bas (7;/. i7iv.) de combat {koft-) Branle-bas (absol.) Sonner le branle-bas.

Clearing ... of rats

Deratijation de . . .

La deratisation des tranchees.

Clever, artful woman

Fameuje commere

C'est une (She is a) fameuse commere.

Clever man of business

Homme bien entendu aux affaires

Close application to . . .

Assiduite (/". ) a . . . Assiduite a I'^tude.

Close at hand

Tout proche

Close behind one

Sur ses talons

Close time for ...

Fermeture {/. ) de . . .

Fermeture de la chasse (hunting, shooting) . Fermeture de la peche (fishing).

Close to it

Aupres

Pour voir cela, il faut etre aupres.

Close to them

Aupres

Pour voir ces tableaux, il faut etre aupres.

Closely linked together

Etroitement unis

Closer commercial relations

Resserrement {j'e-se re-) commercial

La politique (policy) de resserrement com- mercial entre I'Angleterre, ses colonies et les Dominions.

Cock and bull story

Coq-a-rdne (rii. tnv.)

Cock of the walk [persons) Coq du village Coq de son village Coq de la paroisse

Come, boys, steady, and with a will

Alions I Ferme! pousscz tous a la fois

Come ! hurry up !

Alions ! plus vite que 9a

Come ! let us be merry

Alions ! il faut s'egayer un peu

Come ! look sharp !

Alions ! plus vile que 9a Come to in consequence of . . .

Motiv^ par . . .

Une decision motivee par des considera- tions d'ordre superieur.

Come to the point {imperative) Venez au fait

Come what may

Advienne que pourra

Fais ce que dois, advienne que pourra. Vogue la galere Quoi qu'il arrive

Coming down in torrents

Torrentiel {tor -ran- si el) (<z.) Pluie torrentielle.

Coming events cast their shadows before

Les evenements a venir se font pres- sentir i^pre-san-)

Coming it strong

Fort de cafe

C'est fort de cafe. (That is coming it

strong.)

Note. This is a curious expression, and

inelegant. If it is intended ' faire image ' ,

as most popular locutions do, it cannot

be said to be very successful.

42

PROMPTUARY

Commission to examine witnesses

Commission {/.) rogatoire Common civility requires . . .

Les convenances veulent que . . .

Les convenances veulent que nous leur rendions leur visite. (Common civility requires us to return their visit.)

Commonplace sort of . . .

A la douzaine

Une jeune iille a la douzaine. (A common- place sort of girl.)

Comparisons are odious

Toute comparaijon [kon-) cloche Toute comparaijon (kon-) est odieuje

Composed for the occasion

De circonstance

Piece de circonstance.

Confined to . . . alone

R^j-ervd aux seuls ....

Des avantages reserves aux seuls action- naires.

Confusion worse confounded

Le comble de la confuj^ion Consider it as done Tenez cela pour fait

Considerations of personal interest

Caicul {ni.)

Agir par calcul.

Considered to be . . .

Repute . . . {a.)

II est repute bon medecin (a good doctor).

Consistent with one's dignity

De sa dignite

11 ne croit pas de sa dignite de s'exposer k un nouveau refus.

Conspicuous among the rest

Biochant sur le tout {Jig.)

Conspiring to produce the same effect

Conspirant {a.)

Forces conspirantes.

Contempt of court*

Contumace (/!)

Contented with one's lot

Content de sa condition II est content de sa condition.

Contentment is more than riches

Contentement passe richesse

Contests of eloquence

Joutes (y.) oratoires

Contrary to all expectation

Centre toute pr^vij-ion

Contrary to all reason

Un contresens (sanss)

Sa conduite est un contresens.

Le rebours du bon sens (sanss) Ses propos sont le rebours du bon sens.

Contrary to common sense

Un contresens (-sanss)

Sa conduite est un contresens. Le rebours du bon sens {sa7iss)

Contrary to law

AntiMgal (a.)

Contrary to reason

Repugnant a la raijon

Contrary to the sense

Un contresens (-sanss)

Une telle interpretation est un contresens.

Convenient to live in (as houses)

Logeable (lo-jable) (<2.) Cool and collected (persons)

Pai^ible et degage

Se montrer paisible et degage.

Cost of living

Cout (m.) de la vie

Coiit (w.) del'existence (egh-zis-ian se)

Could I be more unfortunate !

Suis-je assez malheureux !

PRO M PTU ARY

43

Could I have prevented it ?

Pouvais-je faire que cela n'arrivat pas?

Could I possibly help it ?

Pouvais-je mais de cela? Counsel for the other side

L'avocat adverse

Courteous to everybody

Gracieux pour tout le monde

Cousin once removed

Neveu a la mode de Bretagne Nibce a la mode de Bretagne

Covered all over with . . .

Tout charge de . . . Tout charge de notes.

Covered writh blood

Ensanglante {a.) Covered with dust

Pulverulent {a.) Arbres pulverulents.

Covered with grass

Herbu [a.) Champ herbu.

Covered with slight perspiration

Moite {a.)

Covered with snow

Neige (a.)

Des cimes neigees. Neigeux {a.)

Covered with wounds

CribM de blessures

Covers laid for . . .

Table de . . . couverts

Table de vingt couverts. (Covers laid for

twenty.)

Cramped for room

A Teiroit

£:tre a Tetroit.

Creaking hinges hang long

Tout ce qui branle ne tombe pas Crowd of people

Confuj-ion (/.) de monde Crumb of comfort

Fiche de consolation Une fiche de consolation.

Crumbling into dust

EfFritement {m.)

Crust of bread rubbed with garlic

{/or salads) Chapon {m.)

Crusty old fellow

Vieillard bourru Cry of terror

Cri {m.) d'effroi Cunning old fox (persons) Fin renard

C'est un (He is a) fin renard.

Cure for love (/rope for an ugly woman) Remede d'amour Un remede d'amour.

Custom has the force of law

Uj-age fait droit Custom will have it so

L'uj-age le veut ainsi

Customer who gives a great deal of trouble through fussiness and indecisio'n

Aiis (m}j (/am.) Margouiin (m.) (/am.)

Cut and come again

Revenez-y Cut it short ! (imperative)

Abregez! Cut your coat according to your cloth

Selon ta bourse gouverne ta bouche

44

PROMPTUARY

Cutting and thrusting

Frappant d'estoc {es-tok) et de taille Damaged by fire Sinistra {a.)

Maison sinistree.

Danger in delay

Peril en la demeure

II y a peril en la demeure.

Dangling at her apron strings

Pendu a sa ceinture Dashing young man

Beau cavalier (;//.)

Daub yourself with honey and you'll never lack flies

Qui se fait brebis, le loup le mange Day of mourning

'Jour {ni.) nefaste Day of the month

Quantieme (kan-) du mois

Quel est le quantieme du mois ? Quantieme {kan-) {m.)

Quel quantieme sommes-nous ?

Quel quantieme avons-nons ? (What is

the day of the month?)

Dead dogs can't bite

Morte la bete, mort le venin Dead men tell no tales

Morte la bete, mort le venin Dead set against . . .

Charge (/i) a fond centre . . . Dealt with fully

D^veloppe

Developpe dans le rnpport.

Dealt w^ith in . . .

Vise par ...

Vise par le rapport. Dont il est question dans . . .

Dont il est question dans votre lettre.

Debts owing by one

Dettes {/.pL) passives

Debts owing to one

Deltes {/.pL) actives

Debts owing to tradespeople

Dettes {/.pL) criardes

Deceitful show of . . . ,

Ecorce (yi) trompeu^e de . . . Ecorce trompeuse de devotion.

Decked out in all one's finery

Dans ses plus beaux atours

Decked with flowers

P^leuri {a.)

Declaration of war by . . . on . . .

Declaration de guerre de . . . a . . .

Declaration de guerre de I'Autriche a la Serbie (28 juillct 1914; de I'Allemagne a la Russie (samedi i^"" aout, a 7 h. du soir) et a la France (lundi 3 aout, a 18. 45).

Decline of life

Retour {m.) d'age Retour (m.) de Tage

Decrepit old age

Age (ni.) caduc

Deed of gift

Donation {/.)

Faire donation de ses biens. (To make over one's property by deed of gift.)

Deed of partnership

Acte {tji.) d'association

Deeds of virtue . . .

Des traits (in.pl^ de verlu . . .

Deeply attached to . . .

Attache de cceur a . . . Attache de cceur a sa cau>jc.

Deeply prejudiced against . . .

Passionnd contre . . .

Delicate and soft {^Fine ails) Morbide (<7.) Chairs morbides.

PROMPTUARY

45

Deluded by appearances ^

A fausses enseignes

Demon for Avork (persons) Cheval a I'ouvrage

C'est (He is) un cheval h. Touvrage.

Den of thieves

Caveine {/.) de voleurs Foret de Bondy

C'est une foret de Bondy.

Department of human activity

Secteur (^m.) de I'activit^ humainc

Depend upon it

Comptez dessus

Depending on contingencies

Aldatoire (a.)

Un contrat aleatoire.

Deserving of blame

Qui m^rite la censure

Desire for union

Volonte de s'unir

Jamais les Polonais n'ont manifeste plus violemment leur volonte de s'unir que depuis qu'ils ont compris le sens des efforts que faisaient leurs oppresseurs pour les diviser davantage.

Despairing of success

En dej-espoir de cauje

Desperate cases call for desperate remedies

Aux grands maux les grands remedes

Destructive of liberty

Liberlicide {a.) Loi liberticide.

Devoid of foundation

De pure imagination

Diametrically opposed to . . .

Le re hours de . . . A rebours de . . . Au rebours de . . .

Diamond cut diamond

A fourbe fourbe et demi

A menteur menteur et demi

A trompeur trompeur et demi

A voleur voleur et demi

A finesse contre-finesse

A fin {m.) fin et demi

A bon chat bon rat

Fin {vi.) contre fin (ni.)

Fin conire fin n'est pas bon a faire

doublure

Did I not say so ?

Quand je vous le dijais ! Je vous le di^ais bien Je vous Tavais bien dit Quand je le dijais !

Did you ever . . . ?

Je vous demande un peu Didn't I tell you so ?

Quand je le di^ais ! Quand je vous le di^ais I Je vous Tavais bien dit Je vous le dijais bien

Difference of opinion

Divergence {/.) d'opinion Difference of temper

Opposition (y.) d'humeur

Different people have different opinions

Autant de tetes, autant d'avis Difficult business to settle

Enfant difficile a baptii-er (ba-li-ze) Difficult in the working

Difficile dans la pratique Difficult of performance

Difficile a ex^cuter {egh-ze-) Difficult to eradicate

Tenace {a.)

Les prejuges sont tenaces. Difficult to live with {persons)

Dyscole {a.)

46

PROMPTUARY

Difficult to play {of music) De factuie

Morceau de facture.

Difficult to understand {of things) D'une intelligence (in-lel-li-jan se) dif- ficile

Un ouvrage d'une intelligence difficile.

Diluted with water

Etendu {a.)

De I'alcool etendu. Trempe (a.)

Du vin trempe.

Dilution of labour

Adjonction de main-d'oeuvre non pro- fessionnelle

Dinner is served

Le diner est servi Madame est servie Monsieur est servi On a servi

Directions for use

Indications (/•/>/•) du mode d'em-

ploi (an-) Dirty, shabby-looking fellow

Mai peigne {?n.)

Malpeigne {ni.) Disagreeble fellow to have any- thing to do with

Mauvais coucheur {jn.)

Disagreeable, spiteful woman

Chipie (/) {pop.) Dish fit for a king

Manger {7)1.) de roi Morceau {ni.) de roi

Disparity of age

Disconvenance {/.) d'age Disposed to do one's best

En disposition de bien faire Do as best you can !

Arrangez-vous !

Do be quiet !

Finissez done !

Do for me what I would do for you

Passez-moi la rhubarbe,.je vous pas- serai le s6ne

Do not be so bumptious

Ne faiies pas tant I'important

Do not count your chickens before they are hatched

II ne faut pas vendre la peau de Tours avant de I'avoir tue

. . . il ne faut jamais Vendre la peau de Tours qu'on ne Tait mis par tene. La Fontaine, Fable XX du Livre V, VOurs et les deux compagnons.

Do not disturb yourself

A votre aije {ironically)

Do not do that {by way of warning) Gardez-vous-en bien

Do not do that again

Que cela ne vous arrive plus N'y retournez pas Ne recommencez pas

Do not keep us waiting

Ne nous faites pas languir

Do not let that be an objection

Qu'a cela ne tienne

Do not let that trouble you

Que cela ne vous embarrasse point {an-ba-ra se)

Do not mix me up in it

Ne me mettez pas au jeu

Do not speak to the man at the wheel

' Ne parlez pas au pilote '

Do not tell me ! A d'autres!

PRO M PT UAR Y

47

Do not trouble yourself about that

Que cela ne vous embarrasse point (an-ha-ra se)

Do not trust to that

AUez done vous y faire mordre {j)op>j

Do nothing of the kind

Gardez-vous-en bien

Do nothing till you hear from me

Ne faites rien que vous n'ayez de mes nouvelles

Do what you will

Vous avez beau faire

Vous avez beau faire, vous ne viendrez jamais a bout de sa resistance (you will never overcome his opposition).

Do you see a way out of it ?

Voyez-vous un moyen d'en sortir ? Do you still believe that ?

En etes-vous encore la?

Do your best for me

Agissez au mieux de mes inter^ts

Do your duty, and leave the rest to fate

Fais ce que dois, advienne que pourra

Does any one object?

Y a-t-il quelqu'un qui reclame ?

Does it affect you?

Cela vous fait-il quelque choj-e ?

Does it matter to you?

Cela vous fait-il quelque cho.9e ?

Dogs that bark do not bite

Chien qui aboie ne mord pas

Doing a good trade

Bien achalande Doing aw^ay with . . .

Proscription (/".) ... Proscription d'un usage.

Doings and sayings

Faits et dits l^m.pl) Done out of . . .

Frustre de . . .

Un proprietaire frustre de ses loyers. Un associe frustre de sa part de benefice.

Done to rags {cooking)

Cuit et recuit Pourri de cuire Pourri de cuisson En charpie

Viande en charpie.

Done too late

Fait apres coup

Don't you do that

Gardez-vous-en bien

Don't you wish you may get it ?

Je vous-en souhaite {/a??i.) Je t'en souhaite {/af?i.)

Dot and carry one {jest) Cinq et trois font huit

Dotingly fond of . . .

Passionne pour . . . Downright and no mistake

Cranement {adv.) Downright common sense

Le gros bon sens {sanss) Drawn and quartered

Tire a quatre chevaux Drawn up in battle array

Rang^ en bataille

Dressed in new clothes

Habille de neuf

Dressed in plain clothes

En bourgeois

^fitre en bourgeois.

Dressed out in all one's finery Dans ses plus beaux atours

48

PROxMPTUARY

Dressed up to the nines

Sur son trente-et-un (/ain.) Sur son trente-six {/am.) Sur son tralala {/am.) Tird a quatre epingles

Drifting snowstorm

Vent (ni.) impetueux charge de neige

Driven to one's last shift

Aux abois

Etre aux abois.

Driving a good trade

Bien achalande

Drop in the ocean

Goutte {/.) d'eau dans la mer Drop of wine

Doigt {tji.) de vin

Due to the fact of . . .

Du fait de . . . Due to the fact that . . .

Du fait que . . .

Dull, long article {in a newspaper) Tartine {/.)

Dull, long speech

Tartine {/) Quelle tartine !

Dull of hearing

L'oreille dure

Avoir (To be) l'oreille dure.

Dullness of mind

Pesanieur {/.) d'esprit

During that time

Dans cette entrefaite {/.) Sur ces entrefaites

A^'ote. The plural form is to be preferred.

During the currency of . . .

Pendant la duree de . . . During the day Dans la journ^e

Les commandes qui nous parviennent le

matin sont li

Londres dans la

journee.

During the sitting

Stance tenante

During the whole . . .

Tout le long de . . .

Tout le long de la semaine. (During the whole week.)

Early in the morning

De bon matin Earnest and straightforward

Franc {/ra?i) du collier fitre franc du collier

Earnest love of . . .

Assiduii^ {/) . . . Assiduite a I'etude.

Ease and comfort La commodite {/.)

Les Anglais ont longtemps trop cru qu'il ne dependait que d'eux de maintenir leur * splendide isolement ' et de vivre dans la commodite.

Easily led by example

Bete de compagnie {kon-)

* Le cafe est entierement disgracie ; le chevalier croit qu'il I'echauffe, et moi, en meme temps, bete de compagnie, comme vous me connaissez, je n'en prends plus. M™^ de Sevigne.

Easily seen through Couj-u de fil blanc

Des finesses cousues de fil blanc.

Easy come, easy go

Ce qui vient de la flute s'en va par le

tambour {tan-)

Ce qui vient de flot s'en retourne de

maree

Easy to deal with {persons) Accommodant {a.)

Homme accommodant. Arrangeant {a.) Commode (a.)

PROMPT UARY

49

Easy to get on with

Accommodant (a.)

Homme accommodant. Arrangeant (a.) Commode {a.)

Easy to manage {^persons) Maniable («.)

Caractere maniable.

Easy to understand

Qu'on peut concevoir Assez concevable

Par un prodige assez concevable.

Eaten up with . . .

Devore de . . .

Devoie de sotte suffisance.

Eating and drinking

Le boiie et le manger

Eating or drinking without paying

(/>/ a cafe\ a restaurant, is^'c.) Griv^ierie {/.)

Either one way or the other

{preceded by the negative) Ni en bien ni en' mal

Cela ne me louche ni en bien ni en mal.

Elementary rules of good manners

La civilite puerile et honnete

Engaged in it

Participant («.)

Aujourd'hui, la complication de la guerre est rendue extreme par le nombre des na- tions participantes.

Enjoying one's self

En train

Le regal fut fort honnete ;

Rien ne manquoit au festin :

Mais quelqu'un troubla la fete

Pendant qu'ils etoient en train (enjoying

themselves).

La Fontaine, Fable IX, Livre I, Le rat

de ville et le rat des champs.

Note. This fable is related in the Satires

of Horace, Book II, Satire 6.

Enough and to spare

Assez et plus qu'il n'en faut A bouche que veux-tu

II y en avait a bouche que veux-tu. De reste

Avoir de reste.

Enough is as good as a feast

Contentement passe richesse Trop est trop Rien de trop

Enough of that ! Assez cauj^ !

Enough to be mistaken

A s'y tromper

lis se ressemblent a s'y tromper.

Enough to drive any one mad

Enrageant {an-ra-jan) (a,) Des contradictions enrageantes.

Enough to send any one to sleep

A dormir debout

C'est un conte a dormir debout.

Entirely at any one's service

Tout a quelqu'un

Je suis tout a vous. (I am entirely at your service.)

Estranged from the world

Dans I'dloignement du monde Vivre dans I'eloignement du monde.

Even if it were . . .

Fut-ce meme . . .

Fut-ce meme comme vous le dites (so).

Even though . . . were . . .

Ful-ce meme . . .

Fut-ce meme la perspective aussi belle que vous me la representez (the pro- spect were as favourable as you make out).

Even to this day

Aujourd'hui m6me

50

PROMPTUARY

Evening red and morning gray will set the traveller on his way

Rouge au soir, blanc au matin, C'est la journee du pelerin Rouge soir et blanc matin, C'est la journee du pelerin

Events have proved that . . . were correct

L'evenement a donnd raij-on a . . .

L'evenement a donne raison a nos pre- visions, a nos avertissements.

Ever and anon

A tout propos Ever since then

Des lors Ever so little

Tant soit peu

Ever so many ...

Mille . . .

11 a re9u de moi mille bienfaits. (I have shown him ever so many kindnesses.)

Ever so many times

Maintes et maintes fois

Every allowance made

Tout rabattu

Tout compte, tout rabattu. (Everything reckoned and every allowance made.)

Everybody knows that

C'est le pont aux anes

Everybody shouts for the top dog

Quandl'arbre est tombe,toutle monde court aux branches

Everybody's business is nobody's business

L'ane du commun est toujours le

plus mal batd

L'ane le plus mal bate est celui du

commun

Everybody's secret

Le secret de la comedie

Le secret de Polichinelle Cest le secret de Polichinelle.

Every cloud has a silver lining

Apres la pluie, le beau temps

Every-day dress

Habit de tous les jours

C'est mon habit de tous les jours.

Every enemy is to be feared

II n'y a pas de petit ennemi

. . . entre nos ennemis Les plus a craindre sont souvent les plus

pelits. La Fontaine, Fable IX du Livre II, Le Hon et le moucheroti.

Every fool knows that

C'est le pont aux anes

Every hour brings some fresh disappointment

On se trouve d^9ii a toute heure

Every Jack has his Jill

11 n'y a si mechant pot qui ne trouve son couvercle

Every little helps

Tout fait nombre

Un peu d'aide fait grand bicn

Every man to his job

A chacun son office

Every one for himself

Sauve qui peut

Every one has an eye to his own interest

Chacun pieche pour son saint

Every one has his hobby

A chaque fou sa marotte

Every one is here

Nous sommes au grand complet

Every one knows his own meaning best

L'entente est au dijeur

Every one knows where the pinches

Chacun sait ou le bat le blesse

Nul ne sait mieux que I'ane ou le bat

le blesse

Every one looks after number one

Chacun soigne son individu Every one of them

Tous tant qu'ils sont Every one of us

Tous tant que nous sommes Every one of you

Tous tant que vous etes Every one pays his own bill

Chacun son ecot Every one to his trade

Chacun son metier, et les vaches sont

bien gardees

A chacun son metier, les vaches

seront bien gardees

Every one was there

Nous etions au grand complet Every reason to . . .

Tout sujet de . . .

Avoir tout sujet d'esperer.

Everything becomes known in time

Tout se sait avec le temps

Tout se sait {absol.)

Ce qui se fait de nuit parait au grand

jour

Everything comes to him who knows how to wait

Tout vient a point a qui sait attendro Everything duly considered

Tout bien compte Everything has its drawbacks

Chaque vin a sa lie

Chaque choj-e a ses inconvenienis

P R O M P T U A R Y hoe

51

Everything has its price

Chaque cho-i'e vaut son prix Everything in good time

Tout vient a point a qui sait attendre Everything is difficult at first

Ce n'est que le premier pas qui coute

Everything succeeds according to his wishes

Tout lui vient a souhait

Everything to match

Tout I'assortiment

Chapeau, gants, et tout rassortiment.

Everything was in vain

Rien n'y fai^ait Everything went off well

Tout s'est bien passe

Every trick of the trade

Le fort et le fin de son art Savoir le foit et le fin de son art.

Every-day kind of . . .

A la douzaine

Une jeune fiUe a la douzaine. (An every-day kind of girl.)

Examination of one's own conduct

Retour sur soi-meme

Faire un retour sur soi-meme.

Example is better than precept

Les exemples {egh-zan pk) instruij-ent mieux que les preceptes

Excellent in every way

Frappe au bon coin

Excess of work

Intemperance (-hifi-) {/.) de travail

Explained at greater length

Developp^ (a.)

Developpe dans le rapport.

Exposed to every wind that blows

Log^ aux quatre vents

E 2

52

PROMPTUARY

Expressing strong disapproval

Objurgateur (a.)

Un discours objurgateur.

Expressive of doubt

Dubitatif {a.)

Faire un geste dubitatif.

Emettre une exclamation dubitative.

Extensive knowledge of literature

Vaste litteratuie

Avoir une vaste litterature.

Extravagant young gentleman

Jeune cadet de haut appetit

Faculties of the mind

Facultes morales

Failure of memory

Absence (_/.) de la m^moire

Arrive a I'^ge oil les absences de la memoire sent parfois suppleees par un regain de rimagination.

Amnejie (/.)

Failure to comply with any of . . .

Ledefaut d'aucun de (d'aucune de). . .

Le defaut d'aucune de ces formalites ne pouria etre oppose a des tiers.

Failure to observe . . .

Inobservation (/) de . . .

L'inobservation des reglements de police concernant la circulation.

Faint heart never won fair lady Jamais honteux n'eut belle amie

Fair sprinkling of . . .

Assez grand nombre de . . ,

II y avait beaucoup de (a good many) femmes avec un assez grand nombre d'hommes.

Fair subject of dispute

Beau sujet de guerre

Fair Avords never did harm

Jamais beau parlor n'ecorcha la langue

Faith is everything

II n'y a que la foi qui sauve

Falling earlier than usual {said of movable /easts) Precoce (a.)

Falling on the same day

Occurrent {a.) Fetes occurrentes.

FamiUarity breeds contempt

La familiarite engendre le m^pris

Far and near

De pres et de loin

Far and wide

Au long et au large

Far be it from ...

Loin de . . .

Loin de moi la pensee de faire . . . (me to think of doing . . .)

Far from it

Tant s'en faut

D'autres raisons, les * raisons du ccBur*, n'ont pas ete absentes, tant s'en faut, de la determination du peuple americain.

11 s'en faut

*Tels sont nos Fran9ais, dit Dieu. lis ne sont pas sans defauts. il s'en faut. lis ont meme beaucoup de defauts. lis ont plus de defauts ijue les autres. Mais avec tous leurs defauts, je les aime encore mieux que tous les autres avec censement moins de defauts.' Peguy.

Fear of the judgment of men

Respect {I'h-pe') humain

Feat of arms

*Haut fait d'armes Beau fait d'armes Exploit militaire Exploit {absol.)

PROMPT UARY

53

Feeling very proud of . . . {i^erb in the genind) Bien glorieux de . . . {verb in the infim- tive)

* Je le quittai apres cette instruction (information), et, bien glorieux de savoir le noeud de raffaire, je fus trouver M. N. . . . , qui eut assez de sante pour me conduire chez son beau-frere.' Pascal, Les Provinciales (i""® lettre.)

Feelings of kindness

Sentiments bienveillants

Anime de sentiments bienveillants.

Fertile in expedients

Plein de ressources

]&tre plein de ressources. De ressource

Homme de ressource.

Few who know {elliptical for Few people who know)

Peu de gens qui sachent II y a peu de gens qui sachent.

Field of conjecture

Champ des hypoth^j"es

Le champ des hypotheses est illimite.

Fighter for an idea

Militant {m}j d'une idde Les militants d'une idee.

Filling up the gaps {as often as they occur^ Le recompletement

Le recompletement des (in the) unites.

Findings are keepings

Ce qui tombe dans le fosse est pour le soldat

Fine feathers make fine birds

La belle plume fait le bel oij-eau

Fine words butter no parsnips

' Je vis de bonne soupe, et non de

beau langage '

Moliere, Les Fenimes savantes, Acte II, Sc. vii (Chrysale loq.) <

Fine words cannot take the place of good deeds

Le bien-dire ne dispense pas du bien- faire

Fine-looking man, but lacking in intelligence

Armoire vide fermee a clef

C'est une (He is a) armoire vide fermee a clef.

Finer and finer

De plus beau en plus beau

Fire and sword

Le fer et la flamme Fired with zeal

Enflamme (an-) de zele

First come, first served

Les premiers vont devant

First of all, there is one point

II est un premier point

II est un premier point sur lequel tout le monde est d'accord.

First steps in . . .

Entree (/!) dans . . .

Son entree dans la carriere.

Fit for anything (persons) Au poil et a la plume I II est*u poil et ^ la plume.

j Fit for drinking [matured]

I En boite

I Ce vin n'est pas encore en boite.

I Fit for occupation

i Logeable (-ja ble) («.) 1 Maison logeable.

i Fit of the blues I Humeur noire

II a une (He has a) humeur noire.

Fits of inattention

Des absences (fpl.) Avoir des absences.

54

PROMPT UARY

Fits of jealousy

Des transports jaloiix

Flag of truce

Drapeau (;;/.) parlementaire Pavilion (;;/.) parlementaire

Flash of wit

Trait {ni.) desprit

Flat on one's face

A plat ventre

Flat on the ground

A plat ventre

Flippancy of tongue

Intemperance {-laii-) de langue Flight of oratory

Eloquente envolee

La guerre servit de tbeme a quelques-nncs de ses plus eloquentes envolees (to some of his highest flights of oratory).

Flourish of trumpets

Fanfare

Sonner une bruyante (loud) fanfare Une gaie fanfare

Flow of tenderness

Effu.9ion (y!) de tendresse

Fond of asking questions

Questionneur [kes-ti o-neiir){a^ Les enfants so:it tres questionneurs

Fond of contradicting

Contredijant (a.)

Fond of making difficulties

Difficultueux (a.)

Fond of red tape

Paperassier {a.)

Les fonctionnaires sont paperassiers.

Fond of speaking ill of others

Porte a medire Fond of tattling

Cancanier {a.)

Fond of travelling in distant parts

Amateur de peregrinite

' Je S9ay homme prudent et amy mien qui S9ait le lieu, le pays et la contree en laquelle est son temple et oracle ; il nous y conduira seurement. Allons y ensemble. Je vous supply ne me escon- duire. Je vous seray un Achates, un Damis, et compaignon en tout le voyage. Je vous ay long-temps congneu amateur de peregrinite et desyrant tous jours veoir et tous jours apprendre. Nous voirons choses admirables, et m'en croyez.' \\d.h&\?L\s,FaiifagrueI, Livre III, Chap. 47.

Fond of using others to one's own advantage

Profitant {a.) Food and clothing

Le vivre et le vetement Food and lodging

Le vivre et le convert Food for controversy

Matiere a contro verses

Ce proces souleve une question de casais- tique juridique et morale qui pent etre (may become) matiere a controverses.

Food for powder

Chair {/.) a canon For a consideration

Moyennant finance

Jl se trouve toujours des gens pour prendre a leur compte les ennuis des autres moyen- nant finance.

For a joke

En plaii'antant

For a lark

Pour faire le ' zigue ' For a long time

Depuis longtemps

M. . . . travaille depuis longtemps a . . . (has been at work on . . . [or has been working on . . .] for a long time.)

For a long time to come

De longtemps

L'autorisation ne devant etre delivree qu'a- presl'avisd'unecommissionquin'existepas encore et qui n'existera pas de longtemps.

PROMPTUARY

55

For a short tittie only

En camp volant

Je siiis a Londres en camp volant.

For a song

Pour rien

For a spree

Pour faire le ' zigue '

For a term of years

A temps

Bannissement a temps.

For a very good reason

Pour cauj-e

II ne le fera pas, et pour cause.

For active service

Sous les drapeaux

;fetre appele sous les drapeaux.

For all one is worth

De son plus fort

Courir de son plus fort.

For all purposes

A toute fin

For all the world

Exactement {egh-zak-te-man) (adv.) II avait exactement I'air d'un homme qui ... (He looked for all the world like a man who . . ,)

For almost nothing

Pour un morceau de pain {fig.)

For any length of time [as a regular thing] De ra9on suivie

For any one's guidance

Pour le gouverne de quelqu'un

Je vous fais communication de cela pour votre gouverne.

For any one's sake

Par ^gard pour quelqu'un

Par egard pour sa mere, il renon9ait a I'idee de . . .

A la consideration de quelqu'un

C'est a votre consideration (it is for your

sake) qu'il I'a fait.

A ma consideration. (For my sake.)

Par consideration pour quelqu'un For appearance' sake

Par egard pour les apparences For aught I know

Autant que je sache For better or for worse

Vaille que vaille For carrying out . . .

Pour la mij-e a execution {egh-ze)

de. . .

Pour I'execution {egh-ze-) de . . .

Pour la realisation de . . .

En execution {egh-ze-) de . . .

Le decret rendu en execution de la loi de . , .

For conscience' sake

Par acquit de conscience Pour I'acquit de sa conscience Par motif de conscience

* II est done necessaire d'etre soumis, non seulement par crainte du chatiment, mais aussi par motif de conscience.' Epitre aux Rotnains (XIII. 5)

For decency' sake

Pour garder le decorum {-rom) C'est pour garder le decorum.

For ever and ever

A tout jamais For fear of . . . {followed by verb in

the gerund) De crainte de . . . {followed by verb in the infinitive)

De crainte d'etre surpris. (For fear of

being surprised.)

Crainte de . . . {elliptical for De crainte de and used in the same way) De crainte que . . . {followed by the subjunctive with ne

De crainte qu'il ne le fasse. (For fear of

his doing it.)

56

PROMPT UARY

For form' sake v

Pour la forme

Faire a quelqu'un une visite pour la

forme.

J'ai dit cela pour la forme.

For giving effect to . . .

En execution (eg/i-ze-) de . . .

Le decret rendu en execution de la loi de...

For good and all

A demeure Pour de bon Pour tout de bon Tout de bon

For goodness' sake !

De grace ! For greater convenience

Pour plus de commodite For hard cash

A beaux deniers comptants {kon-ian) For its weight in gold

Au poids de Tor For less money A meilleur compte

Je vous c^derai cela a meilleur compte. (I will let you have that for less money.)

For less than that

A moins

On resisterait a moins.

For love or money {^preceded by a negative) Ni pour or ni pour argent

On n'en peut avoir (It cannot be had) ni pour or ni pour argent.

For money and position

De convenance

Mariage de convenance.

For money's worth

A prix d' argent For months together

Des mois entiers

For my part

Pour mon compte

Je n'ai, pour mon compte, rien a me reprocher. (For my part, I have nothing to reproach myself with.)

For my own part

De mon cotd

For next to nothing

Pour rien

II me I'a cede (He let me have it) pour ' rien.

For no earthly reason

A propos de boties

II est venu me quereller a propos de bottes.

For nothing at all

A propos de rien

II s'est fich^ a propos de rien.

For one's ow^n information

Pour I'instruction de soi-meme

Je vous demande cela pour mon instruc- tion (for my own information).

For propriety' sake

Pour garder le decorum {-i-otn.)

For reasons best known to . . .

Pour raijon a . . . connue

Pour raison a moi connue (myself).

For saving life De sauvetage

Appareil de sauvetage.

For several purposes

A phuieurs fms

For sometime {el/tp/ical/or For some

time to come)

De sit6t

Je n'y reviendrai pas de sitot. On ne m'y reprendra pas de sitot.

For such purpose as may be re- quired

A telle fin que de raijon

PROMPTUARY

57

For that purpose

{For a definite use)

Pour cela '

Pour cet ujage

A cet uj-age ( With that object in view)

A cet effet

For that very purpose

Tout expres pour cela

For that very reason

Par cela meme Pour cela meme

For the asking

Sur simple interpellation

II vous dira, sur simple interpellation, ce que vous d^sirez savoir.

For the better

En bien

Un changement en bien.

En mieux

II y a quelque chose de change, en mieux, en beaucoup mieux, et en tres hien.

For the defence (in criminal cases) A d^charge

T^moins a d^charge.

For the fun of the thing A plainr

Comme (As if) a plaisir.

For the furtherance of . . .

Pour aider

a I'avancement \ a la propagation au progres V de

au succ^s

etc.

Pour aider a la propagation de ses idees. Pour aider au succes de leurs projets.

For the home use of . . .

Pour Tujage interne de . . .

Ces manifestations sont faites pour I'usage interne du parti.

For the last moment A I'extremit^

N'attendez pas a I'extremite pour ar- ranger (to settle) cette affaire.

For the lot

In globo {Lat.)

Cela vaut ... in globo.

For the moment

Pour le quart d'heure

Les gens de lettres ne demandent pas tant pour le quart d'heure.

For the nonce

Pour Toccajion For the present

Provijoirement {adv.) Pour le quart d'heure For the purpose

{For a definite use)

Pour cet ujage ( With the object in view) A cet effet Ad hoc {Lat.)

Pour trailer cette affaire delicate, je vous enverrai un homme ad hoc.

For the purpose of . . .

A I'effet de . . .

A I'effet d'obtenir une transaction hono- rable.

Aux fins de . . .

Le corps fut transporte a I'hopital' aux fins d'autopsie.

Dans le dessein de . . . Dans Tintention de . . . For the purpose of finding out . . .

Pour connaitre . . .

Interroger quelqu'un pour connaitre exac- tement les details d'une affaire.

For the purpose of putting into execution . . .

En execution {egh-ze'-) de . . .

Le ddcret rendu en execution de la loi de. . .

For the purposes of . . .

Pour les bejoins de .

Pour les be?oins de la cause.

58

PROMPTUARY

For the return of . . .

En restitution de . . .

Demande en restitulion d'argent prete.

For the sake of . . .

Dans rinteret de . . .

Dans I'interet de sa these (argument).

Par souci de . . .

Faire une chose par souci d'ordre et de r^gularite.

For the sake of appearances

Pour les apparences

Par ^gard pour les apparences

For the sake of convenience

Pour la commodity

For the sake of example

Pour I'exemple {egh-zan pie)

Trop rigoureux peut-etre, je le fus pour I'exemple.

For the sake of peace and quietness

De guerre lasse

For the time being

Pour I'heure

II n'y a, pour I'heure, qu'une politique : le combat sans mercj jusqu'a la liberation definitive.

For the use he wants to make of it

Pour le parti qu'il en veut tirer

For the use of . . .

A Tu^age de . . .

A I'usage de 300 personnes.

For the very purpose

Tout expres

For the worse

En mal {m.)

Changement en mal.

For use as . . .

Destine a servir de . . .

For valuable consideration

A til re on^reux

For want of a monk the abbey is not empty Pour un moine I'abbaye ne chomc pas Pour un moine Tabbaye ne faut

For what it is worth

Vaille que vaille For what purpose ?

A quelle fin }

For what reason ?

{Absol) A quel propos

lis etaient desireux de renverser le minis- tere, mais on ne savait pas exactement a quel propos.

{Interrogatively) A propos de quoi .? A cauje de quoi .^ Pourquoi .?

For whatever may befall

A tout evenement

Se tenir pret (I'o be prepared) a tout ^v^nement.

For which reason ...

Cest pourquoi . . .

For which there is no further use

Qui n'a plus d'utilile Qui n'ont plus d'utilile Qui n'est plus utile Qui ne sont plus utiles

Forgiveness to the injured doth

belong, They never pardon who commit

the w^rong

Celui qui offense pardonne moins que celui qui est offense

Form and substance

La forme et le fond

P R O M P r U A R Y

59

Form of government

Regime {771.)

Regime moiiarchique.

Vivre sous un regime doux (a mild form

of government).

Elat (m.) {always written with a capital)

Etat monarchique.

Forsaken by everybody

Dans un abandon universel

Fortune is not always for the brave

La fortune ne seconde {se-ghon de) \

pas toujours la valeur |

i Fortune smiles upon . . .

La fortune rit a . . .

La fortune lui rit.

Found in every part of the w^orld

Orbicole (<2.) Plante orbicole.

Frame of mind

Disposition d'esprit

Dans une pareille disposition d'esprit.

Freak of nature

Jeu de )a nature Un jeu de la nature.

Free and easy

Cavalier (^.)

11 a I'air si (He looks so) cavalier. Dejinvolte (^.)

* Free and easy * («.) {elliptical foi Free and easy party)

Goguette {-ghete) {/.) Free and easy manner

Dejinvolture {/.)

Free from care

Libre de soins Free from folly

Exempt iegh-zan) de folie JJp caj^ictere exempt de folic.

Free of all encumbrances

Libre de toute charge

Free of duty {import duty) En franchij'e

Entree en franchise.

Frequent attendance on . . . (perso7ts) Assiduite aupres de . . .

Fresh touch of . . .

Ressentiment {re-san-) de . . .

Avoir un leger ressentiment de sa goutte.

Friends at court

Compere {koTt-) et commere

Tout se fait par compere et commere.

Frightful to relate

ChoA'c effrojable {e-froi-ia hie) a dire

Frightfully expensive place {hotel, restaura7it, c^ci) Ecorcherie Veritable ecorcherie

Get hotel est une veritable ecorcherie.

From a certain distance

Dans un certain ^loignement

Regarder ce tableau dans un certain eloignement.

From a good source

De bonne part Je le sais (I have it) de bonne part.

From a knowledge of the case

Avec ) . J

-p ^connaissance de cau.ve

Parler en connaissance de cause.

From all accounts

Au dire de tout le monde

From all quarters

A droiie et a gauche

From all points of the horizon

Des quatre vents

6o

PROMPT UARY

From an excess of precaution

Par luxe de precaution

From bad to worse

De mal en pis

Ses affaires vont de mal en pis. A reculons

Cette affaire marche (goes) a reculons.

From beginning to end

Depuis Pater jusqu'a amen Tout du long de I'aune

From beyond the grave

D'outre-tombe [adv.)

Me moires d'outre-tombe (which are not to be published until after their author s death).

From every point of view

En long et en large {fig.)

Le rapport sur la proposition de M. . . . relative a . . . expose en long et en large les avantages de la r^forme de , . .

De long en large {fig) From hand to mouth

Au jour le jour

Vivre au jour le jour.

From head to foot

De pied en cap

From one day to another

D'un jour a I'autre

From one day to the other

Du jour au lendemain

From one thing to another

De fil en aiguille

From pillar to post

De Caiphe a Pilate

Renvoyer quelqu'un de Caiphe a Pilate.

From place to place

De proche en proche From rank to rank

De grade en grade

From side to side

A hue et a dia

Aller a hue et a dia.

From somewhere about those parts

De devers ces pays-la

II vient de devers ces pay?-la.

From start to finish

Depuis Pater jusqu'a amen From stem to stern

De Tavant a I'arriere' From the bottom of . . .

Du fond de . . .

Parler du fond du coeur.

From the depth of . . .

Du fond de . . .

Du fond de ma misere.

From the depths of . . .

Du fond de . . .

Du fond de la poitrine.

From the earliest times

De toute anciennete {-si me-ie)

From the first moment

De prime abord From the frying-pan into the fire

De fievre en chaud mal

Tomber de fievre en chaud mal.

From the life

D'apres nature From the moment that . . . [since]

Des que . . .

Des que vous le voulez.

From the outset

Des I'abord From the pulpit

En pleine chaire From the very bottom of . . .

Du fin fond de . . .

Du fin fond du coeur (of one's heart).

PROMPTUARY

6i

From the will to the deed Du vouloir au faire

II y a loin du vouloir au faire.

From this time forth

Dejormais (adv.)

From time to time

De fois a autre De temps a autre De temps en temps Par intervalles

From top to bottom

De fond en comble De la cave au grenier

From up stream

D'amont

Vent d'amont.

From whom one has nothing to fear

Inerme (a.) (Jig.)

Des voisins debiles et inernies.

Fruits of the earth

Biens (m.pl.) de la terre Full of attentions to . . .

Aux petits soins pour . . . Etre aux petits soins pour . . .

Full of business

Tres affair^

Full of care

Soucieux (a.) Air soucieux.

Full of ceremony

Plein de fa9ons

Un homme plein de facons.

Full of compliments

Complimenteur (kon-) (a.)

Parasite complimenteur et servile.

Full of difficulties

Difficultueux (a.) Travail difficultueux

Full of expedients

De ressource

Homme de ressource.

Full of expression

Ressenti (re-san-) (a.) Full of feeling

Ressenti (re-san-) (a.)

Full of fun

D'une gaitd folle

Etre d'une gaite folle.

Full of good things

Etoff^ (a.)

Discours etoffe. Bien Etoffe (a.)

Discours bien etoffe.

Full of information (persons) Qui a beaucoup d'instruction

Un homme qui a beaucoup d'instruction.

Full of noble ardour

Plein d'un beau feu

Full of precautions

Precautionneux (-st o-neu) (a.) Un voyageur precautionneux.

Full of promise (persons) Qui promet

Enfant qui promet.

Full of quirks and quibbles

Pointu (a.)

Avoir I'esprit (To be) pointu.

Full of resource

De ressource

Un homme de ressource.

Full of whims and caprices

Des rats dans la tete

Avoir (To be) des rats dans la tete.

Full of years

Plein de jours

Mourir plein de jours.

62

PROMPTUARY

Full particulars of . . .

Tout le detail de . . .

Donner tout le detail des decisions n n- dues en la matiere.

Full submission to . . .

Un plein abandon de soi-meme a . . . II laut vivre dans un plein abandon de soi-meme a toutes les volontes de Dieu (in full submission to the will of God).

Full to overflowing

Plein k crouler

Les tribunes et galeries du public etaient pleines a crouler.

Fully dealt with . . .

D^veloppe . . .

Developpe dans le rapport.

Generic name of the inhabitants of a particular town or country

Gentile (m.) - -*

Francais est le gentile de France. Anglais est le gentile d'Angleterre.

Gentleness is better than force

Plus fait douceur que violence

La Foxntaine, Fable III, Livre VI, Phehits ct Boree.

Get out of the way {imperative)

Rangez-vous Getting on in years {j>erso?is)

Sur le retour

II est sur le retour.

Gifts of the mind

Biens (?«.//.) de Tesprit

Give a dog a bad name and hang him

Qui veut noyer son chien Taccuje de la

rage

Quand on veut noyer son chien, on

dit qu'il est enrage

Quand on veut noyer son chien. on

dit qu'il a la rage

Give honour where honour is due

A tout seigneur tout honneur

I Give the devil his due

I A chacun son du

I Give them an inch, they will take an ell

I ' Laissez-leur prendre un pied chez vous : lis en auront bienlot pris qualre '

La Fontaine, Fable VII, Livre II, La lice et sa compagne.

Given to exaggeration

Exagere {egh-za-) (a.) Giving as a reason that . . .

En motivant que . . . Giving no quarter

A d^peche-compagnon

Se battre a depeche-compagnon.

Gleam of hope

Lueur (y.) d'esperance Go about your business

Allez vous proinener Allez paitre

Go along with you

Allez vous asseoir (a-soir) {pop.) Go to the deuce

Que le bon Dieu te patafiole {/am.) Que le diable le patafiole {fam?)

God grant that . . . may . . .

Dieu . . . fasse la grace de . . .

Dieu me fasse la grace de voir . . . (God grant that I may see.) . . .

God tempers the wind to the shorn lamb

A brebis tondue Dieu mejure le vent Godfather and godmother

Parents spirituels Going backwards and forwards

Allies et venues {f-pl^

Le temps se passe en (The time is spent in) allees et venues.

Going downhill {persons) Sur le retour

PROMPTUARY

63

Gone to ruin

Delabrc (a.) Good masters make good servants

Les bons maitres font les bons valets Good round sum

Assez belle somme

Cela fait (That is) ime assez belle somnie.

Good things are put in small parcels i^persons)

Dans les petites boites sont les bons

onguents \on-ghari)

Dans les petits sacs, les fines epices

Dans les petits sacs sont les bonnes

Apices Good wares makes quick sales

Choje qui plait est a moitie vendue

Bonne marchandije irouve toujours

son marchand

Good wine needs no bush

A bon vin point d'enseigne Good-bye for the present A tantot

Good-bye our hopes ! all is over

Adieu paniers, vendanges sont faites

Goods and chattels

Effets {vi.pl^i Vendre ses effets.

Goods sold cheap

Solde (7;/.)

IVTarchandii-es {/.pi.) en solde

Got up beforehand

Concert^ d'avance Grain of comfort

Biin de consolation Un brin de consolation.

Grasp all, lose all

Qui trop embrasse mal etreint

Great change for the better

Beaucoup d'amdlioration

Great doer of nothings

Enfonceur {m.) de portcs ouvertes

Great events spring from small causes

C'est le grain de sable de Pascal

Note. The allusion is to the following passage of the Fe usees : ' Cromwell allait ravager toute la chre- tiente ; la famille royale etait perdue et la sienne a jamais puissante, sans un petit grain de sable qui se mit dans son uretre. ^ome meme allait trembler sous lui ; mais ce petit gravier, qui n'etait rien ailleurs, misen cet endroit, le voila mort, sa famille abaissee etl e roi retabli.' Pascal.

C'est le nez de Cleopatie

* Le nez de Cleopatre, s'il eut ete plus court, eut change la face du monde.' Pascal.

Great minds think alike

Les beaux esprils se rencontrent

Great possessions are great cares

Qui lerre a guerre a

Sganarelle. Ah ! I'etrange chose que la vie ! et que je puis bien dire, avec ce grand philosophe de I'antiquite, que qui terre a guerre a, et qu'un malheur ne vient jamais sans I'autre ! Moliere, V Amotir medecin, Acte I, Sc. i.

Great talkers are little doers

Les grands dijeurs ne sont pas les faij-eurs

Greatly at a loss

Bien empeche

On serait bien empeche s'il fallait . . . (if one had to, ^r if it were necessary to) . . .

Greatly in debt

Fort obere Obere de dettes Tr^s cndeite

Greedy after money

Avide d argent

* Greedy choke puppy* {Negro pro- verb) Qui trop embrasse mal etreint

64

PROMPT UARY

Greedy for gain

A pre au gain Grieved to death

La mort dans Tame

Avoir (To be) la mort dans Vkme.

Growing all over the world

Orbicole (a.) Plante orbicole.

Growing in the flesh

Incarne (a.) «

Ongle incarne.

Growing without having being sown

Adventice (-van-) (a.) Plantes adventices.

Habit is second nature

L'accoustumance est une seconde

nature

' L'accoustumance est une seconde nature, et non moins puissante.' Montaigne, Livre III, Chap, lo, Be mesnager sa volonte.

Had it not been for . . . {followed by a noun) N'efit et^ que . . .

N'eut ete que je suis votre ami (my friendship for \ou).

Had it not been for that

Sans cela

Had it not been for the fact that . . .

N'eut ete que . . .

N'eut ete que ma parole etait engagee (my word was pledged).

Had it not been that . . .

N'eut ete que . . .

N'eut ete que j'etais absent a ce moment- la.

N'eut ete que ma promesse etait formelle. (I had given a distinct promise.)

Hail fellow well met

De pair a compagnon {kon-)

Traiter quelqu'un de pair a compagnon. (To be hail fellow well met with any one.)

Hale and hearty

Frais et gaillard Frais et dispos Verdelet {applied to elderly men) (a.)

(fig) '

Un vieillard verdelet.

Half a loaf is better than no bread

Faute de grives, on mange des merles Half ... and half . . .

Mi-parti . . ., mi-parti . . . {a.)

Une tenue mi-partie civile, mi-partie militaire.

Half as large again

Plus grand de moitie Half one thing and half another

Entre chien et loup Moitie figue, moitie raisin

Half seas over

Entre deux vins Half-brother on the father's side

Frere consanguin {-^hm) Half-brother on the mother's side

Frere ulerin Half-length portrait

Poi trait {m.) en buste Half-sister on the father's side

Soeur consanguine {-g/u'ne) Half-sister on the mother's side

Soeur uterine Hand and glove

Comme les deux doigts de la main ^fctre comme les deux doigts de la main.

Comperes {kon-) et compagnons (^on-

pa-gnon)

^tre comperes et compagnons.

Hand in hand

La main dans la main

Marcher la main dans la main.

De concert

Aller de concert.

PROMPTUARY

65

Happen what may I

Vogue la galore ! Advienne que pourra

Fais ce que dois, advienne que pourra.

Hard day's work

Rude journde {/.) de travail

Hard hit by . . .

Fortement atteint par . . .

Fortement atteint par la depreciation des valeurs mobilieres.

Hard of hearing

L'oreille dure

Avoir (To be) I'oreille dure.

Hard pressed by . . .

Presse par . . .

Presse par ses cr^aiiciers.

Hard put to it

Bien empech^

On serait bien empechd s'il fallait ... (if one had to, or if it were necessary to . . .)

Hard to amuse

Peu amuj-able Hard to bear

Dur a digerer {fig>) Hard to deal with {persons) Peu accommodant Peu arrangeant

Hard to deny

Peu contestable Hard to put up with

Dur a digerer {fig.) Hard to swallow {fig.) Dur a digerer {fig.)

Hardly any reference is made to . . .

II est peu question de . . . Hardness of heart

Endurcissement {an-) {m.) {fig.) Hat in hand

Chapeau bas

Have you done ?

As-tu fini ? {pop.)

Have you heard from him ?

Avez-vous de ses nouvelles ?

Haven of refuge

Port {m.) de salut

Having dealings with ...

Accointance avec . . .

Soup9onne d' accointance avec Tennemi.

Having low connexions

Mai apparente

Having no great wish to see . . .

Peu curieux de voir . . .

Having relations with . . .

Accointance avec . , .

Soupconne d'accointance avec I'ennemi.

He cries out before he is hurt

II crie avant qu'on I'^corche

II a la peur sans le mal

La Fontaine, Fable XII, Livre I, Ze Dragon ct phisieurs tetes et le Dragon <J plusieurs queues.

He did the work, another reaped the gain

II a battu les buissons, un autre a pris Toij-eau

He gives twice who gives quickly

Qui tot donne, deux fois donne

He is a chip of the old block

Bon chien chasse de race II chasse de race

He is a dangerous man to have anything to do with

II ne fait pas bon se frotter a cet homme-la

He is as sharp as a needle

Plus fin que lui n'est pas bete

66

P R O M P T II A R Y

He is done for

Son compte est bon Son affaire est faite C en est fait de lui II est fichu II est flamb^

He is in for it

Son affaire est bonne

He is no better off for it

Cela ne lui rend pas la jambe meux faite

He is no fool

II entend le jars {jar) ( fam.)

He is no longer the same man

II n'est plus lui-m6me

He is not up yet

II est petit jour cbez lui

He is said to be . . . On le dit . . .

On le dit intelligent (clever).

He is the life and soul of the business

C'est lui qui gouverne la barque

He is the person to have to do with

C'est a faire a lui

He is the very man to . . .

C'est ^ faire a lui de . . .

C'est a fuire a lui d'ordonner line fete (get up a fete\

He is up and about

II est jour chez lui

He is up to snufF

II entend le jars {jar) [/a??i.)

He is worthy to be admitted

Dignus est intrare Chorus Bene, bene, bene, bene lespondere.

Dii^nus, dignus est intrare Id nostro docto corpore. Moliere,Troisieme intermede de Tacte III du Malade imaginaire.

He knows how to manage his affairs

II gouverne bien sa barque

He knows nothing at all about it

II s'entend a cela comme a ramer des choux

He knows what 's what

11 entend le jars {jar) {/am.)

He laughs best who laughs last

Rira bien qui rira le dernier

He looks like a . . .

On dirait un . . .

Oa dirait un fou (madman^. II a Tencolure de . . .

II a I'encolure d'un sot.

II a Tair de . . . He makes nothing of it

Ce n'est pas une difficult^ pour lui

He may expect to be served in the same way

Autant lui en pend a I'oreille II lui en pend autant au nez

He says one thing and thinks another

II dit cela de bouche, mais le coeur n'y touche

He that toucheth pitch shall be defiled therewith

Qui touche a la poix se souille Ecclesiasticus XIII. i.

He thinks to take in others while he himself is being taken in

Tel croit guiller Guillot que Guillot

guille

Tel cuide engeigner autrui qui sou-

vent s'engeigne lui-mS ne

PROMPTUARY

67

He understands his business

11 entend le numero {pop.)

He who can take . . . in is no fool

Plus fin que . . . n'est pas b^te

Plus fin que lui n'est pas bete. (He who can take him in is no fool.)

He who does the damage must answer for it

Qui casse les verres les paye

He who lives longest will see most

Qui vivra verra

He who makes not mars not

Qui ne fait rien ne gache rien

He who reckons without his host must reckon again

Qui compte sans son bote compte deux fois

He who sleeps wants no dinner

Qui dort, dine

He who will not when he may, when he will, shall have nay

Qui refuj'e, muje

He who wishes to live long avoids excess Qui veut voyager loin manage sa monture

Petit 'Jean. Je lui disais parfois : * Monsieur Perrin

Dandin,

Tout franc, vous vous levez tous les jours

trop matin :

Qui veut voyager loin manage sa monture.

Buvez, mangez, dormez, et faisons feu qui

dure.' Racine, Les Plaideurs^ Acte 1, Sc. i.

He will catch it

Son compte est bon Son affaire est bonne

He will find his match II trouvera a qui parler

; He will have to put up with more than that

On lui en fera avaler bien d'autres He will insist on doing it

C'est un parti pris chez lui

He will never set the Thames on fire

II n'a pas invente la poudre He will pick up a living somehow L'herbe sera courte s'il ne trouve a brouter

He will smart for it

Son compte sera bientot regM {fig, ) II lui en cuira

Head over ears in debt

Obeie de dettes Crible de dettes

Head over ears in love

F^ru d'amour Health and strength

Les biens {m.pl.) du corps Heaven grant that . . .

Fasse le ciel que . . . {followed by ihe subjunctive)

Heaven helps those who help themselves

Aide-toi, le ciel t'aidera

La Fontaine, Fable XVIII du Livre VI, Le Chartier embourbL

' Hercule veut qu on se remue ; Puis il aide les gens '

(Same source as above.)

Held captive by . . .

Captif de . . .

Ame captive du plaisir.

Held during pleasure

Amovible (a.) Emploi amovible.

Hell has broken loose

Les diables sont d^chain^s

F 3

68

PROMPTUARY

Here and there

De loin en loin

Here is all my cash

Voila tout mon comptant (kon-tan)

Here is another strange piece of business En voici bien d'lme autre

Here is one of another sort for you

En voici d'une autre cuvee High and dry

A sec

A sec sur la plage (on the beach).

High and low

Par mer et par terre

Chercher quelqu'un par mer et par terre.

High and mighty

Relev^ (a)

EUe n'a pas toujours ete si relevee que la voila (as she is now). Moliere.

Highly prepossessed in favour of .. .

Passionne pour . . . His bark is worse than his bite

Chien qui aboie ne mord pas His hair has become gray

II a neig^ sur lui

His Majesty's ship

Vaisseau de la marine royale His mind is as active as ever

II a toujours Tesprit jeune

His mind is made up

Cast un parti pris Hoist with one's own petard

Pris dans son propre traquenard Home is home be it ever so humble

A chaque oi^eau son nid est beau II vvy a pas de petit chez-soi W n'est pas de petit chez-soi

Honesty is the best policy

Le principal, c'est Thonnetet^ {o-ne

te-tf)

C'est avec la bonne foi qu'on va le

plus loin

Honour to whom honour is due

A tout seigneur (j^-) tout honneur {o-neur)

Hope alone remained

Le seul espoir restait pour tout potage Horrid old fright {speaking of women)

Vrai remede d' amour

C'est un vrai remede d'amour que cette femme. (That woman is a horrid old fright.)

How can I help it ?

Que voulez-vous que j'y fasse "^ How can it be helped ?

Que faire .? Qu'y faire .? Comment faire .?

How can one be so bold as to ... ?

De quel front oje-t-on . . . .? How can one dress like that ?

Peut-on s'equiper de la sorte ? How can one help . . . ?

Peut-on se defendre de . . . .?

Peut-on se defendre de I'aimer? (loving her.)

How can one help it ?

Que faire ? Qu'y faire ? Comment faire ?

How did you manage it ?

Comment vous y etes-vous pris .?

How do you manage to ... ?

Comment faites-vous pour . . . ?

Comment faites-vous pour vous porter si bien?

How far have you got ?

Ou en etes-vous ?

PROMPTUARY

69

How he attitudinizes !

Quel pojeur ! How ... he is

Comme le voila . . . Comme le voila triste !

How^ ill he looks !

Quelle mauvaije mine il a !

How is he circumstanced ?

Quelle est sa position ? How is it possible to ... ? {followed by verb in the infinitive) Le moyen de . . . ? {followed by verb in the infinitive)

How is it that . . . ?

Comment se fait-il que . . . ? D'ou vient-il que . . . ? A quoi tient-il que . . . ?

How is it to be done ?

Le moyen ? How it is

Comment il se fait

Je ne sais comment il se fait, mais . . .

How it will end

Quelle en sera Tissue

Je ne sais quelle en sera Tissue.

How it will turn out

Quelle en sera Tissue A quoi il (cela) aboutira Quel en sera Tabouiissement How long is it since . . . ? Depuis quand . . . ?

Depuis quand est-il arrivd?

How long is it since then ?

Combien y a-t-il depuis cela ? How much better off am I for it ?

Comment cela me rend-il la jambe mieux faite ?

Comment cela me rend-il la jambe plus belle ?

Comment cela me fait-il une belle jambe ?

! How . . . should be dealt with

Quelle suite il convient de donner a . . .

Je vais examiner quelle suite il convient de donner a cette affaire.

How to act

Quel parU prendre

II ne savait quel parti prendre.

How to go to work

Comment il faut s'y prendre Comment s'y prendre {elliptic ally)

How to set about it

Comment il faut s'y prendre Comment s'y prendre {elliptic ally) How unkind you are Votre m^chancet^ (/i) Je lui dirai votre mechancete.

How very rude !

Que c'est malhonn^te ! {ma-lo-ne te) How will it be possible to ... ?

Le moyen de . . . ?

Le moyen de le satisfaire ?

However ... it may be

Si . . . soit-il

Aucun texte, si solennel soit-il, n'ajoutefa rien a ce fait que . . .

However much one may dislike it

Malgrd qu'on en ait

Quoiqu'on en ait

Note. The verb is conjugated according to the pronoun which precedes it, thus : Malgre que nous en ayons. (However much we may dislike it.) Quoiqu'ils en aient. (However much they may dislike it.)

Hunger is the best sauce

II n'est sauce que d'appetit II n'est chere que d'appdtit

Hunger will break through stone walls

La faim chasse le loup du bois La faim chasse le loup hors du bois Husband and wife Les conjoints (;;/./>/.)

70

PROMPTUARY

Husband who allows himself to be i*uled by his wife

Andre {^proper name) {pop.')

C'est un Andr^. (He allows himself to be ruled by his wife.)

I am compelled to . . .

Force m'est de . . .

I am determined not to . . .

II fera beau quand je . . .

II fera beau quand je le reverrai (see him again).

II fera barau jour quand je . . . II fera beau temps quand je . . .

I am not quite sure

Je ne sais trop I am not such a fool

Pas si b6te

I am not to be caught

fa ne mord pas {pop.)

1 am not to be taken in

fa ne mord pas {pop.)

I am of opinion that . . .

II m'est avis que ... M'est avis que . . .

I beg of you !

De grace !

I beg your pardon

Si fait {after a negative)

Vous ne me connaissez pas? Si fait, je vous connais bien.

I bet it is

Gage que si

I can tell you !

Je vous en r^ponds

II etait furieux, je vous en r^ponds.

I cannot help it

Je ne saurais qu'y faire Cest plus fort que moi Je n'en puis mais

I cannot stand it

C'est trop fort

C'est plus fort que moi

I cannot stand it any longer

Je n'y tiens plus I cannot tell you why

Demandez-moi pourquoi

La Fontaine, Fable XV du Livre VII, Les Devineresses.

I could murder him (or you, &c.)

( for something said or done) . { Said good- hum ouredly) Ous'qu'est men fujil? {-zi) {pop.) I did not bargain for that fa (cela) n'est pas de jeu

I don't care a straw {elliptical for I don't care a straw about it)

Je ne m'en moque pas mal

Je m'en fiche

je m'en moque comme de I'an 40

I don't know any more than you do

Je vous le demande

I don't like the look of it

Cela m'est suspect {stis-pe' ox sus-pekt)

I felt curious to know

' La curiovvit^ me prit de savoir I had rather be excused

Je sors d'en prendre {fain.) I have caught you at it

Je vous y prends I have found the right thing

Je tiens mon affaire I have got it !

Je tiens mon affaire

I have had quite enough of it (/// a spirit of renionstra?ice or impatience) Je sors d'en prendre {fam.) J 'en ai assez J'en ai soupe (pop.)

P R O M P T U A R Y

7^

I have made up my mind not to . . .

11 fera beau quand je . . .

II fera beau quand je retournerai chtz lui (go to his house agam .

11 fera beau jour quand je . . . II fera beau temps quand je . . .

I hear that . . .

II me revient que ...

II me revient que vous vous plaignez de moi.

I hear the same thing said on all sides

La meme chojc me revient de tous coi^s

I hope to see you again soon

A bientot

I know all about that

Connu ! I know better

A d'autres

I know it

A qui le dlLes-vous ?

I know something about it

J'en sais des nouvelles

I need not tell you

Point n'est bejoin de vous dire Point n'est bejoin que je vous dije

I never had such a time of it

Je n'ai jamais ^le a pareilles noces

I never said anything of the kind

Je n'ai jamais tenu ce propos

I rather think that . . .

II m'est avis que . . . M'est avis que . . .

I remain your debtor

Je vous dois du relour

I see my way

Je tiens mon affaire

I see no probability of it

Je n'y vois point d'apparence I should think so, indeed

Je vous en r^ponds I take it upon myself iabsoL)

J'en fais mon affaire

I think so

C*est ce qui me semble

I I think you will suit ...

Je vous crois . . . fait

Je vous crois son fait. (I think you will suit him.)

I thought so

C'est ce qui me semble

I told you so

Quand je vous le dijais ! Je vous le dijais bien Je vous I'avais bien dit

I was not listening

Je n'etais pas a la conversation

I will chance it

Au petit bonheur Je risquerai le paquet

I will do as much for you another time

A la charge d'autant A charge de retour A charge de revanche

I will manage it

J'en fais mon affaire

I will never . . .

II fera beau quand je . . .

11 fera beau quand je le reverrai. (I will never see him again.)

II fera beau jour quand je . . . II fera beau temps quand je . . .

I wish you may get it

Je vous en souhaite {/am.^ Je t'en souhaite {/am.) Attendez-vous-y

72

PROMPTUARY

I would rather be excused

Je sors d'en prendre {/am.) Idle and unseasonable discussion Discussion (/. ) byzantine

If anything further is to be done in the matter

S'il y a une suite a donner a I'afFaire If . . . are discussed

S'agit-il de . . . ?

S'agit-il de leurs devoirs? 11 etouffe ia discussion ; de leurs droits ? il tombe dans la declamation.

If ever he does that, let him look to himself

Si jamais il s'avije de faire cela, gare ! If ever there was one S'il en fut S'il en fut jamais

If . . . had not been . . .

N'eiit 6i6. que . . .

N'eut ete que je suis votre ami ... (If I had not been your friend . . .)

If I could only bring that off!

Si je pouvais raccrocher cela !

If I do sometimes happen to . . .

S'il m'advient quelquefois de . . . If I may {elliptkally for If I may be allowed or permitted) . . .

S'il m'est permis*de . . .

S'il m'est permis de le dire (say so).

If I were you

Si j'etais que de vous If ... in the least . . .

Pour peu que . . .

Pour peu que vous le ddsiriez. (If you should in the least desire it.)

If it be true that . . .

Si tant est que . . . If it can be said that . . .

Si tant est que . . .

If it had been ...

L'eGt-il ete . . .

L'eut-elle etd . . .

La nouvelle n'a pas ete dementie, et l'eut- elle ^te . . .

If it had not been for the fact that . . .

N'eut ^te que . . .

N'eut ete que ma parole etait engagee . . .

If it had to be done again

Si c'etait a refaire

If it should happen that . . .

Le cas advenant que . . . If it were . . .

Le mt-il ... Le fut-elle . . .

La nouvelle n'a pas ete dementie, et le fut-elle . . .

If it were felt to be necessary

Si le bej-oin s'en faijait sentir

If it were not for the fact that . . .

N'etait que . . .

N'etait que j'ai re9U de lui des bienfaits (he has shown me kindnesses, or been kind to me).

If it were to become necessary

Si le be.yoin s'en faijait sentir

If need be

Au bej-oin S'il y a lieu Si heroin est

If such should be the case

Le cas echeant

If that is all

S'il ne tient qu'a cela

If that were so

En ce cas

If the cap fits, wear it

Qui se sent galeux se gratte Qui se sent morveux se mouche

PROMPTUARY

73

If the necessity for doing so should arise

Si le bejoin s'en fawait sentir

If things were to be done twice, all would be wise

Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait If thought fit

Si Ton le jugeait convenable

If you are so minded

Si le coeur vous en dit

If you can

Si vous en avez le moyen

Je vous prie de faire cela, si vous en avez le moyen.

If you don't mind

Ne vous en deplaije

If you feel like it

Si le coeur vous en dit

If you think proper

Si cela vous convient

If you throw enough mud some of it will be sure to stick

Calomniez, calomniez, il en resiera toujours quelque choj-e

Note. This saying is commonly, but erroneously, attributed to Beaumarchais. It does not occur in Bazile's tirade on calumny in the 8th scene of the 2nd act of Le Barbier de Seville ^thoxx^ it expresses, in epigrammatic form, the substance of that celebrated speech.

The saying was already popular in the beginning of the seventeenth century, as is proved by the following extract from Bacon's De Augmentis scientiarumy Book VIII, chap. 2 < Sicut enim dici solet de calumnia: Audacter calumniare, semper aliquid haeret'. (Comme on dit ordinaire- ment : Va! calomnie hardiment, il en reste toujours quelque chose.)

It seems probable that this cynical precept derives from the advice given by Medius to Alexander's sycophants. He told them to calumniate boldly ; that the wounds they inflicted might heal, but

would always leave a scar. See Plutarch's Moralia, * Quomodo quis discernere', and Spedding's TAe Works of Francis Bacon, 1857, vol. I, p. 780.

If you wish for any

Si le coeur vous en dit

If young folk had experience and old ones strength

Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait

Ignorant of the ways of good society

Qui n'a pas d'u^age

C'est un homme qui n'a pas d'usage.

Qui n'a pas I'ujage du monde I'll be bound it is so

Je vous en reponds 111 weeds grow apace

Mauvaije herbe croit toujours

Mauvaije herbe est bientdt venue

Mauvaije graine est tot venue

La Fontaine, Fable VIII, Livre I, V Hirondelle et les petit s oiseaux.

I'm that sort of man

Voila comme je suis

Imitator of one's wealthier neigh- bours

{By antonomasia) Otacilius (^proper name)

(From Martial's epigram De Torquato et Otacilio, Book X, Epigram 79). Cet homme est un Otacilius (is an imitator of his wealthier neighbours).

Impediment in one's speech

Prononciation (/]) embarrass^e {a7i-)

Impervious to rain

Imbrifuge {in-) («.)

Impervious to reason

Rebelle {-be-le) a la raijon In a bad sense

En mal {tn.)

Tourner une chose en mal.

74

PROMPTUARY

In a bad way

Malade (a.)

Industrie malade. En mauvais point

Ses affaires sont en mauvais point.

In a brown study L'esprit en ^chaipe

Avoir (To be) l'esprit en echarpe.

In a case of emergency

En cas d'ev^nement

In a clear light

En Evidence

In a conspicuous position

Sur le chandelier (Jig.)

Etre sur le chandelier. En Evidence

In a conversational tone

Sur le ton de la conversation

In a critical position

Dans des circonstances difficiles

Se trouver (To be) dans des circonstances difficiles.

In a decline (persons) Attaqu^ de la poitrine

In a difficult position

Dans ses petits souliers

In a dilapidated state

Delabre (a.)

Dans un etat de delabrement

In a ditch

Sur un fumier

Mourir sur un fumier.

In a dreadful way (persons) Dans tons ses dtats

Elle etait dans tons ses dtats.

In a favourable light

En beau

Presenter (To put; toxu t-n beau.

In a few words

En abreg^ (m.) En raccourci (;;/.)

In a fine mess (persons) Dans de beaux draps (/am.) Etre dans de beaux draps.

In a fit condition to . . .

En ^tat de . . .

In a fit of despondency Par decouragement

II y renon9a par decouragement.

In a fit of madness

Dans un acces de folic

In a fit of temper

Dans un acc^s de colere In a flourishing condition

Florissant (a.)

Commerce florissant Industrie florissante.

In a flurry

A I'esbroufe

Ce ne sont pas de ces decisions qui se

prennent a I'esbroufe.

No^e. Written also * Esbrouffe '. (Persons) Ebouriffe

In a general sort of way

Grosso modo

Son humeur etait un indice qui ne trompait pas ceux qui I'approchaient, et ils ^talent renseignes grosso modo par ses variations; c'est ainsi que, quand ils le voyaient cravacher son chien, ils savaient pouvoir augurer que cela allait tout a fait mal.

In a good humour

Dans sa bonne lune

II faut le prendre dans sa bonne lune.

In a good light

Dans son jour

Pour juger d'un tableau, il faut le mcttrc dans son jour.

#

PROMPTUARY

75

In a good mood

Dans sa bonne lune

Prendre quelqu'un dans sa bonne lune.

In a good position

Bien ipos6

Homme bien pose (dans le monde).

In a good sense

En bien (m.)

Prendre une chose en bien. In a great state [in a dreadful way] Dans tous ses ^tats

Elle etait dans tous ses etats.

In a hollow voice

D'une voix caveineUsS-e In a hopeful mood

Dispoj^ a I'esp^rance Etre dispose a I'esperance.

In a hurry

Pr(^cipitamment (adv.)

Ne faites rien pr^cipitamment. (Do not do things in a hurry.)

In a jiffy

En moins de rien En un rien de temps

In a jocular sort of way

En ])laijantant

In a kind of way

En quelque fa9on

In a line by itself

En vedette

tcrire quelque chose en vedette.

In a literal sense A la lettre Au pied de la lettre

In a lonely place

A I'ecart

In a low state ( persons) Bas (a.)

Lc malade i^patient) est bas.

In a low tone {of/Zie voice) A mi-voix Parler a mi-voix.

In a low voice

A mi-voix

Chanter a mi-voix.

In a masterly manner

Sup^rieurement (adv.) In a measure

En quelque fa9on In a mess

Dans le gachis ^tre dans le gachis.

In a most critical position

Dansles circonstances les plusdifficiles Se trouver dans les circonstances les plus difficiles.

In a nice mess

Propre (a,) (iron.) (/am. et pop.) Le voila propre. (He is in a nice mess.)

Dans de beaux draps (/am.) In a pickle

Dans le gachis

^tre dans le g3[chis.

Dans la sauce Etre dans la sauce.

In a place of safety

En lieu de sQrete En lieu sfir

II est en lieu siir. En s0ret6 En lieu d'assurance

In a position to . . .

En condition de . . .

J'avoue que je ne suis pas en condition de vous r^pondre.

A meme de . . .

Etre a meme de . . . En mejure de . . .

Etre en mesure de . . . Dans le cas de . . .

In a predicament

Dans des circonstances difficiles

Se trouver dans des circonstances diffi- ciles.

In a pretty pickle

Propre {a.) (iron.) {/afn. e/pop.)

Le voila. propre. (He is in a pretty pickle.)

Dans de beaux draps {/am.)

In a pretty state (iron.) {connoting inebriety) Bien conditionn^ {iron.) II est bien conditionn^.

In a private capacity

A titre particulier

In a quandary

Mai a cheval

Etre mal a clieval.

In a remote province of . . .

Au fond de . . . i

Au fond de la France.

In a retired spot

A r^cart

In a roundabout way

De biais

Aborder de biais une question.

In a sad plight

En piteux equipage

Arriver eu piteux equipage. Propre {a.) {iron.) {/am. et pop.)

Le voila propre. (He is in a sad

plight.)

In a second

Crac ! {krak) {inter j.)

Crac ! le voila parti. (He was off in a second.)

In a settled condition Dans un ^tat de consistance

Les affaires sont dans un etat de consis-

PROMPTUARY

V

In a sling

En echarpe

Avoir le bras (one's arm) en echarpe.

In a slovenly manner

Comme un fagot

ifetre habill6 comme un fagot.

In a sorry plight

En piteux equipage

In a sort of way

En quelque fa9on

In a state of commotion

En rumeur

Mettre en rumeur.

In a state of expectation

En poi'ition expectante Rester en position expectante.

In a state of great exhaustion

Dans un grand epuijement

In a state of nature

In naturalibus {Lat.)

In a state of subjection

Dans la sujetion

Vivre dans la sujetion.

In a state of utter forlornness

Dans un abandon general

In a superior manner

Sup^rieurement {adv.)

Peindre ]

Chanter j- superieurement.

Danser j

In a surly tone

D'un ton bourru

In a terrible predicament

Dans les circonstances les plus diffi- ciles

In a thoughtful mood

En re van t

PROMPTUARY

77

In a tight place (colloq.) Dans ses petits souliers 'ktxe dans ses petits souliers.

In a towering rage

Dans une colore bleue

In a trice

En moins de rien En un rien de temps En un tournemain

In a very bad state of health

Dans un veritable ^tat de d^labrement

In a very low state

Bien bas

Ce malade est bien bas.

In a week or so

Dans une huitaine de jours

In a week's time

Dans une huitaine de jours

In a wider sense

Par extension

In a word

Pour tout dire

In a workmanlike manner

En bon ouvrier

In a wrong sense A contresens (^-sanss) BSlise. Veux-tu toute ta vie offenser la gram-

maire ? Martine. Qui parle d'offenser grand'noere ni grand-

pere ? Philaminte. O del !

BHise. Grammaire est prise a contresens par toi, Et je t'ai deja«dit d'ou vient ce mot. Moliere, Les penimes savantes, Acte IT, Sc. vi.

In a wrong w^ay

De t ravers

II prend tout de travers.

A contre-poil

Prendre une affaire a contre-poil.

A rebrousse-poil A rebours

In accord with . . .

Cons^quemment {-ka-man) k . . . Agir consequemment a ses principes.

In accordance w^ith . . .

Conformement a . . .

Conformement a vos ordres. Conformement aux dispositions de . . .

Conformement aux dispositions de I'ar-

ticla36 des Statuts.

Jouxte . . . {prep.) {old)

Jouxte la copie. Consequemment {-ka-man) a . . .

Agir consequemment a ses principes.

In accordance with one's con- venience

Suivant ses convenances

In active service

En pied

En activity de service

In addition to . . . [besides] Outre ...

Apporter, outre les t^moignages, des preuves ecrites.

En plus de . . .

In all directions

Dans tous les sens {sanss) De long en large En long et en large

In all fairness

En conscience

En bonne conscience

78

PROMPT! I ARY

In all its details

De point en point In all likelihood

Selon toute apparence II y a bien de I'apparence (que . . .) II y a grande apparence (que . . .) II y a toute apparence (que . . .) Selon toute pr^vijion

Selon toute prevision, eel a finira mal.

In all respects

Sous tons les rapports A tous ^gards De tout point De tous points

In all sincerity

La main sur la conscience De la meilleure foi du mondei

In all weathers

Par tous les temps

In ambiguous language A mots cou verts

In an authentic form

En forme probante

In an authoritative tone

D'un ton de dictateur

In an a-wk^vard position

Dans ses petits souliers {fig.) Etre dans ses petits souliers.

In an enviable position

En ^tat d'etre envi^

In an expansive mood

En veine d'^panchements

In an inferior position

Dans une position peu ^levde In an original manner

A sa mani^re

In an out-of-the-way fashion

D'une manibre peu ordinaire

In an unceremonious manner

De but en blanc

On ne parle pas comme cela de but en blanc a ...(... is not to be spoken to in that unceremonious manner.)

In an underhand manner

En dessous

Agir en dessous.

In an undertone

A mi-voix

Chanter K . . Parler j ^ ^^™^^-

In an unfavourable light A . . . dd^avantage

Se montrer a son desavantage. (To show one's self in an unfavourable light.)

In an unguarded moment

Au pied \tv€ In an unsettled state {persons)

Comme un oij-eau sur la branche In an unworkmanlike manner

En mauvais ouvrier In an uproar -

En tumulte

En rumeur

Toute la maison est en rumeur.

In another light

Sous un autre point de vue

II a considere la question sous un autre point de vue.

In anticipation of . . .

Escomptant (es-kon-ian) {gerund) . . . Escomptant votre consentement.

Sur I'espoir oil Ton ^tait de . . . In any case {Implying a?i existing state or condition)

Quoi qu*il en soit

En tout ^tat de cause {Implying a future state or condition)

Quoi qu'il arrive

En tout cas

Dans tous les cas

PROMPTUARY

79

In any one*s bad books

Mai dans les papiers de quelqu'un fetre mal dans les papiers de quelqu'un.

In any one's bad graces

Mal dans les papiers de quelqu'un fetre mal dans les papiers de quelqu'un.

In any one's face

Au nez de quelqu'un

5^^^ 1 ^ ( au nez de quelqu'un.

Fermer la porte ) ^ ^

A la barbe de quelqu'un Rire a la barbe de quelqu'un.

In any one's favour

A Tavantage de quelqu'un Cela a tourne a mon avantage. On pent dire ceci a son avantage. (This may be said in his favour.)

Pour revedr quelqu'un de . . . As in the following example : Je me suis depouill^ de cet emploi pour I'en revetir. (I threw up this employ- ment in his favour.)

In any one's good books

Bien dans les papiers de quelqu'un ;fetre bien dans les papiers de quelqu'un.

In any one's good graces

Bien dans les papiers de quelqu'un fetre bien dans les papiers de quelqu'un.

In any one's province

Du domaine de quelqu'un

Cela n'est pas de mon domaine. (That is not in my province.)

Du ressort de quelqu'un In any way whatever

En aucune fa9on

Je no veux entendre parler de lui en aucune fa9on.

In as good condition as . . .

Aussi florissant que . . . In at the death A I'hallali

Assister (To be) a rhallali.

In atonement for . . .

En satisfaction de . . .

En satisfaction de ses peches.

In bad repute

En mauvaij-e odeur

In better repute

Sur un meilleur pied

Etre sur un meilleur pied dans le moade.

In better voice

Plus en voix

Jamais je n'ai ^te plus en voix.

In black and white

En toutes lettres

In book form

En librairie

M. . . . vient de publier en librairie chez (Jhe name of the publisher^) la cinquieme serie de ses articles sur la guerre.

In breathless suspense

En retenant . . . haleine

In bright sunshine

All grand soleil

In broad daylight

En plein jour

In case of a vacancy

Vacation (/*.) avenante

In case of emergency

En cas d'ev^nement

Avec faculty de . . .en cas d'e >^nemeut.

In case of need

En cas de be.foin

Remplacer quelqu'un en cas de besoin. Le cas ^ch^tnt Au be join A I'occajion

8o

PROMPT II ARY

In case . . . should . . .

En cas de . . .

En cas de d^faut de remprunteur d'ac- cepter tin taux plus elev^. (In case the borrower should fail (or refuse) to agree to a higher rate.)

In close touch with ...

En contact {-taki) ^troit avec . . . Se tenir en contact ^troit avec quelqu'un.

In cold blood

A froid

In comfortable circumstances

Au^ {a.)

II est aise

C'est un homme aise.

Dans I'aij-ance

In common use

D'uj-age

C'est un article d'usage.

In complete disorder

A vau-de-route

Sens (sans) dessus dessous

Tout ^bouriff^ {of the hair) Une coiffure tout ^bouriffee.

In compliance 'with . . .

D'apres ...

D'apres vos desirs.

In confirmation of . . .

A I'appui de . . .

In connexion with this

A ce propos In constant fear

En alarme

Tenir en alarme.

In continuation of . . .

Comme suite k . . .

Comme suite a mon t^legramme expedie ce matin, je vous rends compte que . , ,

Jn contradiction with . . . Pn d^jaccord avec ...

In contradistinction to . . .

Par opposition \ . . .

In corroboration of . . .

A Tappui de . . .

In course of time

Avec le temps

In danger of . . .

Menace de . . .

In danger of being lost {said of a ship) En perdition

Vapeur en perdition.

In danger of being taken (ai chess) En prije

Cette piece est en prise.

In danger of falling down

Qui menace ruine

BS,timent qui menace ruine.

In days of yore

Au temps {fan) jadis {-diss) Du temps que Berthe filait

In deep mourning

En grand deuil ^fetre en grand deuil.

In defiance of . . .

En d^fi a . . .

En d^fi au gouvernement. En d^pit de . . .

En depit du bon sens.

Au m^pris de . . .

Au mepris des reglements. Au mepris des lois.

In desperate straits

Aux abois {fig)

Commercant ruin6 et aux abois.

In domestic life

Au sein de . . . famille

Au sein de \ ^^-^^ \ famille,

PROMPTUARY

81

In double quick sticks

En un rien de temps {tan)

En deux temps trois mouvements

In downright earnest

Tout de bon

Se prendre a pleurer tout de bon.

In due time and place

En temps et lieu

In dumb show

En pantomime

In ease and comfort

Dans la commodity

Les Anglais ont trop longtemps cru qu'il ne d^pendait que d'eux de maintenir leur ' splendide isolement ' et de vivre dans la commodite.

In easy circumstances

Dans Taij-ance K\s6 (a.)

C'est un homme aise.

In embarrassed circumstances

Dans le malaije Malaij-^ {a.) Dans I'embarras

Se trouver dans rembarras. Des embarras d'argent

Avoir (To be) des embarras d'argent.

In emulation of each other

A I'envi {adv.)

Les courtisans se disputent a I'envi les bonnes graces du maitre.

A I'envi Tun de I'autre A qui mieux mieux

In evening dress

En tenue de soirde

In every direction

En tous sens {sanss) Dans tous les sens De long en large En long et en large

In every particular

De tout point En tout point De point en point

In every respect

Sous tous les rapports

A tous dgards \

De tout point

En tout point

De point en point

In every way

De toutes les fa9ons

Jamais ii ne fut jeunesse plus riante que la notre de toutes les fa9ons. M™* de S^vign^.

In every-day use

D'uj-age

In excellent spirits

Fort gai {a.) ;fetre fort gai.

In expectation of . . .

Sur Tespoir oii Ton ^tait de . . . Dans Tattente de . . .

In extenuation of . . .

Pour attdnuer . . . Pour attenuer sa faute.

In fairly good health

Assez vaillant {a.)

In fear of . . .

Dans le tremblement de . . .

lis vivaient dans le tremblement de n'avoir pas la gr^ce.

In fine style

D'importance {in-)

On I'a raill^ d'importance; (They bantered him in fine style.)

In flesh and blood

En chair et en os

In for a penny, in for a pound

Le vin est tir^, il faut le boire Quand le vin est tir^, il faut le boire

82

P R O M P T U A R V

In front of . . .

Sur le front de . . .

Passer sur le front d'une troupe.

In full activity- En pleine action In full feather

Sur son trente-et-un Sur son trente-six Sur son tralala {pop.) Sous les armes {of women)

In full fig

Sur son tralala {pop,) Sous les armes {of women)

In full flight

En pleine deroute

In full mourning

En deuil de la t6te aux pieds

In full muster

Au grand complet In full possession of . . .

Jouissant de . . .

Jouissant de toutes ses facultes.

In full submission to . . .

Dans un plein abandon de soi-m6me

a . . .

II faut vivre dans un plein abandon de soi-meme a toutes les volont6s (the will) de Dieu.

In full swing

En pleine action

Le tir aux pigeons est en pleine action depuis le . . ., avec les principaux fusils suivants : MM. . . .

Son plein

La saison bat (is) son plein.

In full uniform

En grande tenue En tenue

In furtherance of . . .

Pour aider a I'avancement de . . ,

In general use

Gendralement employe 6tre generalement employe.

In good circumstances

Bien etoffe

Homme bien ^toflfe. Dans I'aijance Heureux {a.)

In good health {persons) Dans son dtat normal

In good repair

En bon etat

Une maison en bon etat.

In good repute

En bonne odeur R^put^ {a.) {absol.) Mddecin repute.

In good spirits

Gai {a.)

Dispos {a.)

Je ne me suis jamais senti si dispos. (I never felt in such good spirits.)

En train

In good time

A temps

Vous arrivez a temps.

In grand style

En grand seigneur Vivre en grand seigneur.

In. great glee

Fort gai

In great haste

Quatre a quatre

Monter, descendre un escalier quatre a quatre.

In great poverty

Dans I'indigence

Mourir dansl'indigenc?.

PROMPTUARY

83

In great state En grand appareil

Voyager en grand appareil.

In great subjection

Fort sujet {a.)

Ce mattre tient ses doroestiquesfort snjets.

In great want

Sur la paille

In hard cash

En esp^ces {/.pi.) sonnantes Payer en especes sonnantes.

In high dudgeon

Fort exasper^ {egh-zas-pe-re) In high fettle Fort en train

In high glee

Dans la jubilation {fig.) Jubilant {a.) Tout joyeux Etre tout joyeux.

In high repute

En grand credit

In high spirits

Fort gai En train

II est en train aujourd'hui. Dispos {a.)

In his place {parliamentary expression) A son banc

Je regret te de ne pas voir M. . . . ^ son banc.

In honour bound

Engag^ d'honneur In hopeful mood Dispone a I'espdrance

In innocent diversions

A s'^baudir honnetement

Employer son temps a s'^baudir honnete- ment.

In its most hideous aspect Dans toute sa laideur

J'ai vu le vice dans toute sa laideur.

In keeping with . . .

Accommode ^ . . .

In light mourning

En petit deuil

In like manner

Pareillement {adv.)

In loud tones

A hurler

Est-ce que la reality d'aujourd'hui ne con- firme pas k hurler ces passages m^mo- rables de . . .

In luck's way

En veine

Je suis en veine.

In many respects

A bien des egards

In many ways

A bien des Egards

In meal or malt

En chats et en rats

In mortal anxiety

La mort dans i'ame

Avoir '^To be) la mort dans rS,me.

In most cases

La plupart du temps {ian)

In my opinion A mon avis A mon sens {sanss)

In needy circumstances

Dans I'indigence £tre dans I'indigence.

In new clothes

De neuf

]&tre habill^ de neuf. (To be dressed in new clothes.)

2

84

PROMPT UARY

In next to no time

En un rien de temps

In no respect

Sous aucun rapport A aucun 6gard

In no time

En moins de rien

En un rien de temps {tan)

Raide comme balle

In no wise

D'aucune fa9on En aucun e facon

In olden times

Da temps que Berthe filait

In one lot

In globe {Lai.)

J'ai achetd tons ces livres in globo.

In one of one's tantrums

Dans une de ses lunes

Elle est dans une de ses (her) lunes.

In one "word

Conclusion {adverbially)

Conclusion, je n'en ferai rien. (I will do nothing of the kind )

In one's bad moments

Dans sa mauvaij'e lune

II est inabordable dans sa (his) mauvaise lune.

In one's best clothes

Sur son tralala {/a?}i.) {0/ women) Dans ses plus beaux atours' Sous les armes {/a?n.)

In one's clothes

Tout habille

Se coucher (To go to bed) tout habille. Dans son fourreau {fig. el/a?n.)

Coucher (To sleep) dans son fourreau.

In one's cups

Dans les vignes du Seigneur

In one's dealings "with the world

Dans le commerce de la vie

In one's element

Dans son centre

In one's gift A sa nomination

Avoir a sa nomination.

In one's good moments

Dans sa bonne lune

Prendre quelqu'un dans sa (his) bonne lune.

In one's head

En iSte

Avoir quelque chose en tete.

In one's home

Au sein de sa famille

Au sein de nos families (in our homes).

In one's keeping

En garde

Avoir en garde

Par devers soi

II a par devers lui (in his keeping) toutes les pieces du proces (all the documents in the case).

In one's line

De son ressort

Cette sorte d'affaires n'est pas de mon ressort (is not in my line).

In one's neighbourhood

A sa proximity

Le th^^tre est a sa proximite (is in his neighbourhood).

In one's official capacity

Dansl'exercice {egh-ze?--) dela fonction

In one's own cause

Pro domo {ellipticalfor Pro domo sua) Plaider pro domo (sua). (To plead one's own cause.)

PROMPTUARY

85

In one's own defence A son corps defendant

In one's own right

En propie

Cette maison lui appartient en propre (in his [or her] own right).

In one's possession

Par devers soi

Retenir des papiers par devers soi.

In one's prime

Dans la fleur de ses jours A la fleur de ses jours

In one's private capacity

A titre particulier

Je I'ai fait a titre particulier (in my private capacity).

In one's sleeve

Sous cape

Rire sous cape.

In one's teeth

A la figure de quelqu'un

In one's true colours

Sous sa figure veritable

Se montrer sous sa figure veritable.

In one's younger days

En son jeune age

In opposition to . . .

A contrefil de . . . En contrefil de . . .

*Se conduire en contrefil de ses idees

generales.'— femile Faguet.

In order to . . .

A I'eflfet de . . . A dessein de . . .

In order to be on the safe side

Pour plus de suret^

In order to comply with . . .

Pour se conformer a . . .

In order to comply with the wishes of . . .

Par complaij-ance {kon-) pour . . .

Ce fut par complaisance pour ses parents qu'il se laissa marier.

In order to get any one to . . .

{followed by verb in Ihe infinitive) Pour obtenir de quelqu'un qu'il . . . ( followed by verb in the imperfect of the subjunctive)

In order to give effect to . . .

En execution (egh-ze-ku-si on) de . . .

Le decret rendu en execution de la loi de. ..

In order to please ...»

Par complaijance (kon-) pour ...

Ce fut par complaisance pour ses parents qu'il se laissa marier.

In ordinary to . . . Ordinaire de . . .

M^decin ordinaire du roi.

In other respects

Sous d'autres rapports A d'autres ^gards

In our dealings with the world

Dans le commerce de la vie

In our time De nos jours

In place of . . .

En remplacement {ran-) de . . .

In plain clothes {officers) En habit de ville

In plain English

En bon anglais Tranchons le mot

Tranchons le mot, c'est un double coquin.

In point of fact

Au fait Dans le fait Par le fait

86

PROMPTUARY

In possession of . . .

JouissanL de . . .

Jouissant de toutes ses fjacultes.

In praise of . . .

A la louange de . . .

In preference to . . . {in point of time) Par priority sur . . .

Les besoins du service des battages doi- vent etre satisfaits obligatoirenient et par priority sur tout autre service.

In private life

Au priv^

Dans le particulier

II est aimable dans le particulier.

In process of . . .

En voie de . . .

En voie de d^veloppement.

In process of time

Par succession {suk-se-sion) de temps

In proper time

En temps utile

In proper time and place

En temps et lieu

In pursuance of . . . En vertu de . '. .

En vertu d'un jugement.

Par suite de . . . En consequence de . . . En execution de . . . Conformement a . . .

Conform^ment a vos orares. Conformement aux dispositions de . . .

In pursuit of . . .

En poursuivant . . .

En poursuivant son noble but.

In quest of . . .

Pour chercher . . .

II est alle en Amerique pour chercher fortune.

In rags and tatters (persons) Loqueteux (a.)

Un pauvre loqueteux.

In rapid succession

Coup sur coup

In recognition of . . .

En signe de reconnaissance de . . .

In respect of . . .

Relalivement a . . .

Sous le rapport de . . .

Par rapport a . . .

A regard de . . .

Au regard de . . .

Quant a . . .

Pour cauje de . . .

Reclamer a son patron, pour cause de rupture de contrat, le paiement d'un deditde;^ . .-.

In return for ...

En retour de . . .

En recompense de . . .

Moyennant . . . (moi-ie-nan) {prep.)

In search of . . . En qu^te de . . .

Pousse par une huineur chagrine, je voya- geais, et plus en quete de solitude que de la nouveaute des lieux.

In several respects

A bien des ^gards

In sheer wantonness

De gaite de coeur

In so far as . . .

En tant que . . . Pour autant que . . .

In so far as regards . . .

En ce qui touche . . . En ce qui concerne . . . Quant a . . .

In so great a hurry

Avec une si grande precipitation

P R O M P T U A R Y

87

In solitary confinement

Au secret

Mettre un prisonnier au secret.

In some sort of a way {colloq.) En quelque fa9on

In spite of . . .

Au mepris de . . .

Au mepris des reglements.

Malgr^ . . . En ddpiL de . . .

In spite of all difficulties

Centre vent et maree

Aller (To pursue one's course) contre vent et maree.

In spite of all obstacles

Quand meme

Je le ferai quand meme.

In spite of any one

Quand meme

Je le ferai quand meme (in spite of him, of you, &c)

Malgr^ quelqu'un

Je le ferai malgre lui (in spite of him).

In spite of everything and every- body

Envers et contre tous In spite of one's self

Malgr^ qu'on en ait Quoiqu'on en ait

A'^oU. The verb en avoir is conjugated in above locution, i.e. it is not impersonal, thus : Malgre qu'ils en aient (in spite of themselves) ; quoique nous en ayons (in spite of ourselves) : Malgre que (ou quoique) j'en aie (in spite of myself).

A son corps defendant {fig-)

'lis ne sont pas rares, ceux de nos ecrivains qui, s'ils I'avaient voulu, auraient pu '*' se spdcialiser" dans la philosophic pure : il en est meme un c'est Taine qui n'aete litterateur, et grand ecrivain, qua son corps defendant.' Victor Giraud, La Civilisation fran^aise.

In straitened circumstances

Dans I'embarras (tzw-)

Se trouver (To be) dans I'embarras. Des embarras d'argent

Avoir (To be) des embarras d'argent. Dans le malaije Malaij^ (^.)

In such a bad way

En si mauvaije condiiion

Se trouver (To be) en si mauvaise con- dition.

In such a case

En pareille circonstance ! Que feriez-vous en pareille circonstance ?

j In such a frame, of mind

Dans une pareille disposition d'esprit In such a state of things

En pareille circonstance In such a way as to . . .

De fa9on a . . .

La loi sera appliquee de fa9on a apporter le moins de gene possible aux transactions legitimes.

In such an emergency

En pareille circonstance En pareille occurrence

In such an out-of-the-way fashion

D'une maniere si peu ordinaire In such and such a way

De cette fa9on ou d'une autre

In such matters

En de tels sujets

Essayer de fixer oil se trouve, en de tels sujets, la regie legale.

In such numbers

Aussi nombreux

Jamais les actionnaires ne s'etaient rendus aussi nombreux a I'assemblee annuelle.

In sufficiently good health Assez vaillant {a.^

PROMPTUARY

In support of . . .

A I'appui de . . .

Invoquer des motifs a I'appui de . . Pour etajer . . .

Pour etayer ses allegations.

In that case A ce compte-lk Pour lors En ce cas

* Si la phrase n'est qu'une invention pour faire rire, elle serait en ce cas fort mal inventee, car il n'y a pas de quoi rire.' Abel Hermant.

In that respect

A cet endroit Sous ce rapport . A cet egard

In the act

Sur le fait

Prendre quelqu'un sur le fail. En flagrant ddlit

In the army

Sous les drapeaux Sur terre

Servir (To be) sur terre.

In the attempt

A la peine

Mourir a la peine.

In the bloom of youth

Dans la premiere fleur de la jeunesse

In the bosom of one's family

Au sein de sa famille

In the capacity of . . .

En qualite de . . . En quality de tuteur.

In the clutches of . . .

Dans les griffes de . . .

Enfant qui est dans les griffes d'une niaratre.

In the contrary direction

En sens (sa7iss) inverse

In the corner {as a punishment) En penitence

Mettre un enfant en penitence.

In the country itself {opposed to ex- ternally or abroad) A I'interieur du pays

In the course of the day

Dans la journee

Les commandes qui nous parviennent le matin sont livrees a Paris dans la journee.

In the course of the morning

Dans la matinee

In the course of the week

Dans la *huitaine

In the course of time

Par la suite

In the custody of . . .

A la garde de . . .

In the dark

Sans lumiere

On nous a laisses sans lumiere. (We were left in the dark.)

In the dark all cats are gray

La nuit tons les chats sont gris

In the decline of life

Sur le retour Etre sur le retour.

In the depth of . . .

Au cceur de . . .

Au cceur de I'hiver. En plein . . .

En plein hiver.

In the depths of . . .

Au fond de . . . Au fond d'un cloitre. Au fond d'une foret.

PROMPTUARY

89

Dans le tromeme dessous de . . . Si sa majorite a baisse, la minorite s'esl evanouie dans le troisieme dessous de I'abstention.

In the direction of . . .

Dans le sens {sanss) de . . . In the dock (prisoners) Sur le banc des accuses Au banc des accuses £]tre au banc des accuses.

In the dusk of the evening

Entre chien et loup

In the early part of . . .

Dans les premiers jours de . . .

Dans les premiers jours de la semaine, du mois prochain.

In the early winter

A I'entr^e de I'hiver

In the end

A la longue

Tout s'use a la longue. En fin de compte {kon te)

In the event of . . .

Au cas ou . . .

J'ignore ce qui adviendra au cas oil il refuserait de {verb in the infinitive) (in the event of his refusing to . . .)

En cas de . . .

En cas de defaut de I'emprunteur d' ac- cepter un taux plus eleve (the borrower refusing to agree to a higher rate).

Advenant . . .

Advenant le deces de . . .

In the exercise of one's duties

Dans I'exercice de ses fonctions £^tre dans I'exercice de ses fonctions.

In the exercise of one's office

Dans Texercice {egh-zer-) de son mandat

In the extreme

Au possible

. . . in the extreme {preceded by an adjective) Dudernier . . . {followed by an adjective) Du dernier bon. (Good in the extreme, i.e. extremely good.)

In the field

En campagne ^Ltre en campagne.

In the firing Une

Sur la ligne de feu

In the first place

D'abord

Au premier abord

De prime abord

Auparavant

Avant d'aborder la question de . . ., il convient, auparavant, de s'arreter un in- stant a . . .

In the full bloom of . . .

Dans toute la fleur de . . .

II est encore dans toute la fleur de sa jeunesse (youth).

In the gift of . . .

Dans la nomination de . . .

In the good graces of . . .

En odeur de sainteld auprbs de . . .

In the greatest dejection

Dans I'accablement

In the guise of . . .

Sous les apparences de . . .

In the habit of doing so

Coutumier du fait £^tre coutumier du fait.

In the heart of . . .

Au cceur de . . .

Au coeur de la ville. '

En plein {followed by a noun) En plein hiver.

90

PROMPTUARY

In the heat of . . .

Dans la furie de . . .

Dans la furie de la bataille. Dans la furie du combat.

Dans la chaleur de . . .

Dans la chaleur de la dispute.

In the height of . . .

Au coeur de . . .

Au coeur de I'ete. Au plus fort de . . .

Au plus fort de I'etc. En plein . . .

En plein ete. En pleine saison.

In the highest degree

Au superiatif

t.tTe bete (stupid) au superiatif. Au supreme degr^ Du dernier . . . {^followed by an adjective)

Du dernier beau. (Beautiful in the highest

degree.)

In the highest sense of the word

Par excellence {ekse-lan se) In the hour of death Au moment supreme A I'heure supreme

In the humour for . . .

En veine de . .

Je ne suis pas en veine de plaisanter (joking).

In the joints

Articulaire {a.)

Rhumatisme (w.) articulaire.

In the keeping of . . .

En la garde de . . .

ifetre en la garde de quelqu'un.

In the least

Pour deux sous

In the light of . . .

A la lumiere de . . .

A la lumiere de cette le9on sanglante.

In the long run

A la longue

Tout s'use a la longue.

In the lurch

En plant

En plan {pop^

Laisser quelqu'un en plan. Dans le margouillis

Laisser quelqu'un dans le margouillis.

In the main

A tout prendre Au fond Dans le fond

In the meantime

Provijoirement {adv,)

Loger provisoirement a Thotcl.

Par provision

II a ete ordonne par provision que . . . (It was decided that, in the meantime, . . .)

In the middle of . . .

Au coeur de . . .

Au cceur de I'ete (^summer). En plein . . . {followed by a noun)

En pleine rue (the street)..

In the midst of . . .

En plein . . . {followed by a tioun)

En pleine paix. Au sein de . . .

Au sein des voluptes. Dans le sein de . . .

II etait ne dans le sein des grandeurs.

In the midst of all this

Sur ces entrefaites {f.pl-) In the morning early

De bon matin

In the navy

Sur mer

Servir (To be) sur mer.

In the neighbourhood

Aux alentours {-Ian-) {m.pl.)

PROMPTUARY

91

In the neighbourhood of . . . A proximite de . . .

In the nick of time

A point

Comme maree en car6me

Arriver (To be) comme maree en careme. Fort a propos

Venir fort a propos.

In the night-time

De nuil

In the open air

A ciel Guvert En plein air En plein vent A la belle eloiie

Coucher a la belle eloiie. A i'enseigne de la lune Sub Jove

Coucher sub Jove. Sub Dio

In the open street

En pleine rue

In the opinion of . . .

De I'avis de . . .

De Tavis des ingenieuis, nul travail n'est plus facile et plus rapide.

Au jugement de . . .

Au jugement de bien des gens (many) . Au dire de . . .

Au dire des experts.

In the opposite direction

En sens [sanss) inverse A contre-bord («^z^.)

In the pay of . . .

Aux gages de . . . A la solde de . . .

In the present state of affairs

Sur le pied ou en sent les chores

In the present state of our know- ledge

Dans. I'^tat de nos connaissances

In the present state of the law

En I'etat actuel de la legislation

In the prime of life

Dans la fleur de I'age In the prime of youth

Dans la fieur des ans

In the proper quarter

A qui de droit

En referer a qui de droit.

In the regular course of . . .

Dans le courant de . . .

Dans le courant des affaires (business).

In the remotest parts of . . .

Au fond de . . .

Au fond de I'Afrique.

In the required time

En temps voulu Dans le d^lai prescrit

In the right place Au bon endroit

Avoir le coeur au bon endroit. Droit (a.) (au moral)

' Le coeur de I'homme est toujours droit sur ce qui ne se rapporte pas personnelle- ment a lui.' J.- J. Rousseau.

In the running

De premier plan

On cite parmi les candidats de premier plan : . . .

In the same breath

Tout d'une haleine D'une haleine

In the same predicament

Log^ a la meme enseigne {fig.)

In the same set {persons) De la m6me categorie

92

PROMPTUARY

In the secret Dans la confidence

II etait dans la confidence.

In the shape of . . .

Sous la forme de . . .

In the sight and to the knowledge of everybody

Au vu et au su de tout le monde

In the space of a day

Du jour au lendemain

In the spring-time of life

Dans la fleur des ans

In the strictest meaning of . . .

Dans le sens (sanss) le plus etroit de . . .

In the style of . . .

Dans le gofit de . . .

Ces vers sont dans le gout de Racine. A la fa9on de . . .

C'est une epitre a la fa9on de Boileau.

In the sumptuous dwellings of the rich

Sous des lambris {lan-bri) dor^s

In the sunshine

Au soleil

In the thick of . . .

Dans le feu de . . .

Laissons cela a juger a ceux qui ne sont pas dans le feu de la discussion.

Au fort de . . .

Au fort de la melee (the fight).

In the thick of the fight

Au fort du combat {kon-) Au fort de la mel^e

In the thickest of the fight

Au milieu des ^pees

Plonger au milieu des epees.

In the toils of . . .

Dans le lacs (Id) de . . . Dans les rets (re) de . . .

Se laisser prendre dans les rets d'une coquette.

In the trough of the sea

Dans le creux des vagues

In the twinkling of an eye

Crac ! (krak) (inter j.)

II me dit adieu, et puis crac ! le voila parti (and was off in the twinkling of an eye).

In the very act Au fait

Prendre quelqu'un au fait. En flagrant delit

In the very midst of . . .

Au beau milieu de . . .

In the wake of . . .

Dans le sillage de . . .

Marcher dans le sillage d'un homme puis- sant.

In the way (persons) Embarrassant (^.)

Get enfant est embarrassant.

In the way of . . .

En fait de . . .

Qu'est-ce qu'il y a en fait de legumes ? En matiere de . . .

En matiere de sacrifices. En chemin de . . .

II est savant, et en chemin de le devenir davantage (becoming more so).

In the witness-box

A la barre des temoins

In the wrong

Dans son tort ,

II est dans son tort.

In the wrong direction A contresens (sanss)

PROMPTUARY

93

In the wrong sense

A contresens {-sams)

In these days

Par le temps {ian) qui court

In thick clusters

En grosses boucles

Ses cheveux tombaient en grosses boucles sur ses dpaules.

In this case

Dans la circonstance

Dans la circonstance, il n'en est point ainsi.

In this cold weather

Par le froid qu'il fait

In this wise

Ainsi

La lettre fut con9ue (ran) ainsi.

In time to enable any one to . . .

Suffijamment a temps pour permettre a quelqu'un de . . .

In tolerably good health

Assez vaillant In touch with . . .

En contact (j-takt) avec . . . Se tenir en contact avec quelqu'un.

In . . . true light

Sous . . . veritable jour

Aujourd'hui, les faits sont mieux connus et apparaissent sous leur veritable jour.

In trying circumstances

Dans des circonstances difficiles

In use among . . .

Ujit^ par . . .

Usit^ par les indigenes de I'Afrique du Nord.

In utter confusion

A vau-de-route

Sens (sanss) dessus dessous

In utter misery

Dans la derniere mi^ere

In utter neglect

A Tabandon

In viev7 of the fact that . . . [since; as] D'autant que . . .

Je ne ferai pas cela, d'autant que c'est parfaitement inutile.

Dbs lors que . . .

Des lors que ni le roi ni les ministres n'y assisteront, les discours seront d^pourvus de veritable signification politique.

In vindication of . . . Pour justifier ...

Pour justifier sa conduite

j In virtue of one's authority

i D'autorite

Agir d'autorit6.

In virtue of one's office

D'office

In want of money

En d^faut d'argent Etre en d^faut d'argent.

In w^ell-informed circles

En lieu competent (kon-pe-tan)

En lieu competent, ces bruits sont for- mellement dementis.

In what one does

Dans son fait

II y a pen de rancune dans son fait (in what he does).

In what one says

Dans ses discours

Etre tres mesure (guarded) dans ses dis- cours.

In which I played a humble part

Note. 'Which' here relates to a plural noun.

Ou j'ai pris une petite part Quorum pars parva fui {Lat.)

' Parva ' is frequently substituted, in a spirit of modesty, for ^ magna'' when applying to one's self the lines from Virgil {Aeneid II. 6), in which Aeneas begins the recital of the downfall of Troy.

%

PROMPTUARY

Incapable of being turned to ac- count

Inutilijable {a.)

Incessantly on the go

Sans cesse en action

ttre (To be) Tenir quelqu'un (To keep any one

.}

sans cesse en action.

Inch by inch

Pied a pied

Defendre un poste pied k pied.

Inclined to be hopeful

Dispone a Tesp^rance

Inconsistent with one's self

Contraire a soi-m6me

En d^jaccord avec soi-mSme

Increased cost of living

Rencherissement (m.) de Texistence {)gh-zis-tan se)

Indestructibility of matter

Perpetuite (y^) de la substance

Inequality of temper

Disconvenance (/".) d'humeur

Ins and outs

Le fort et le faible

II dit du mal du gouvemement, il vous en d^duit le fort et le faible. (He speaks ill of the government and tells you its ins and outs.)

Insatiable thirst for riches

Faim insatiable (-j/-) des richesses

Instance in point

Exemple {egh-zan pie) {m.) topique

Into the bargain

Par-dessus le marche

Instead of which [whereas] An lieu que ...

Insult inflicted by a mean-spirited man on one who is powerless to resent it Coup de pied de Tane {m.)

Into the heart of . . .

Dans le sein de . . .

Porter la guerre dans le sein d'une province, d'un royaume.

Inured to the hardships of war

Aguerri {a-ghe-ri) (a.) Un peuple aguerri.

Invested with legal rights

Capable {a^

I e mineur n'est pas capable.

Invitation to a funeral

Billet d'enterrement

Recevoir nn billet d'enterrement.

Is all that necessary ?

Faut-il de tout cela ?

Is all that . . . necessary ? Faut-il tant de . . . ?

Faut-il tant de fa9ons ? Faut-il de tout ce . . . Faut-il de toute cette . . . Faut-il de tons ces . . . Faut-il de toutes ces . . .

Faut-il de toutes ces histoires ?

... is at hand

Void venir . . .

Voici venir le printemps. (Spring is at hand.)

... is at stake

11 s'agit de . . .

II s'agit de votre vie. II y va de . . .

II y va de sa vie.

Is it possible that . . .

Se peut-il faire que . . .

Se peut-il faire que vous n'en sachiez rien ?

P R O M P T U A R Y

95

Is it though !

Je vous en fiche !

Is that all?

{Simple interrogation)

Est-ce tout? (Connoting doubt, disappointment, or surprise)

N 'est-ce que cela?

Le beau miracle !

Is there any means of ... ?

Le moyen de . . . ?

Le moyen de le fl^chir ? Le moyen de le faire revenir sur sa de- cision ?

Is there any one who objects ?

Y a-t-il quelqu'un qui reclame ?

Is there any opposition ?

Y a-t-il quelqu'un qui reclame ?

Is there any way out of it ?

Y a-t-il un moyen quelconque d'en sortir ?

... is to be .. . (^preceded by a name or by a personal pronoun) II convient de . . .

II convient de feliciter M. . . . qui vient d'^crire a . . . (Mr. ... is to be congratu lated on having written to . . .)

It cannot be helped On ne saurait qu'y faire

It can't be done

II n'y a pas meche {pop.)

II n'y a pas moyen de moyenner (moi-

ie-ne') {pop.)

It caused . . . nothing but . . .

II ne ... en est advenu que de . . .

II ne m'en est advenu que de la peine. (It caused me nothing but trouble.)

It comes from . . .

Cela tient a ce que . . .

Cela tient k ce qu'il est . . . (It comes from his being . . .)

It does neither good nor harm

Cela ne fait ni chaud ni froid

It does not depend on . . . to . . .

II n'est pas en . . . de . . . II n'est pas en moi de I'evitcr.

It does not follow that . . .

Ce n'est pas a dire que . . . It does not matter

Cela ne fait rien

Cela ne fait ni chaud ni froid

It does not mean that . . .

Ce n'est pas a dire que . . .

It does not show any more

II n'y parait plus

It doesn't catch on

fa ne prend pas

It has been provided for

On y a pourvu

It has its drawbacks

Ce n'est pas un benefice sans charge

It has left no trace

11 n'y parait plus

Elle a ete malade, mais il n'y parait plus.

It has not been departed from

On n'y a point fait de derogation

It has occurred to me that . . .

Je me suis avi^e que . . .

It is a bad job

C'est une mauvai^e aubaine

It is a case of life and death

II y va de la vie

It is a case of the biter bit

Tel est pris que croyait prendre Tel croit guiller Guillot que Guillot guille

Tel cuide engeigner autrui qui sou- vent s'engeigne lui-meme

96

PROMPTUARY

It is a case of the blind leading the blind

C'est un aveugle qui en conduit un autre

It is a certainty

Cast un fait av^ie

It is a crime to . . .

C'est un meurtre de . . .

C'est un meurtre de restaurer cette 6glise.

It is a doubtful point On en doute

It is a fact

C'est historique C'est un fait cI\6t6

It is a fact that . . .

II est de fait que . . .

II est ^tabli en fait que . . .

It is a fine thing to see . . .

II fait beau voir ...

It is a good horse that never stumbles

II n'est si bon cheval qui ne bronche II n'y a si bon cheval qui ne bronche II n'y a si bon charretier qui ne verse

It is a good long time since . . .

II y a beau jour que . . . II y a beau temps que . . .

It is a great pity to . . .

C'est un meurtre de . . .

C'est un meurtre de demolir ce bS,timent.

It is a great shame to . . .

C'est un meurtre de . . .

C'est un meurtre d'abattre ce monument.

It is a hopeless task

A blanchir un negre on perd son savon

It is a hundred to one against your guessing it Je vous le donne en cent

It is a long lane that has no turning

C'est un long jour qu'un jour sans pain

It is a long time since . . .

II y a beau jour que . . . II y a beau temps que . . .

It is a matter of course

Cela ne se demande pas Cela va sans dire

It is a matter with which we must not meddle

C'est I'arche sainte C'est I'arche du Seigneur

It is a mere trifle

II n'y a pas la de quoi fouetter un chat

It is a pity to . . .

C'est un meurtre de . . .

C'est un meurtre d'abattre ce monument.

It is a question whether . . .

C'est a savoir si . . .

It is a secret

Ce sont lettres cIoj"es

It is a self-evident proposition

II n'y a rien la qui ne soit Evident

It is a shame to . . .

C'est un meurtre de . . .

C'est un meurtre de demolir cette eglise.

It is a sin to . . .

C'est un meurtre de . . .

C'est un meurtre de restaurer cette belle mine.

It is a sudden whim of his

C'est une boutade qui lui a pris

It is a wonder to . . .

C'est un phdnomene que de . . . C'est un phenomena que de vous voir ici.

It is all fair

C'est de bon jeu

PROMPT UARY

97

It is all idle talk

Discours que tout cela ! Ce sont de vains discours Ce.sont des discours en Tair Chansons que tout cela !

It is all nonsense

C'est de la betise

Cela ne rime a rien

Cela n a pas le sens (sanss) commun

It is all one

Cela ne fait ni chaud ni froid

Cela ne me fait ni chaud ni froid. (It is all one to me.)

It is all over

Adieu paniers, vendanges sont faites

It is all over with . . .

C'en est fait de . . . e'en est fait de lui. ' C'est fait de . . . C'est fait de moi.

It is all the same

Cela ne fait ni chaud ni froid

Cela ne me fait ni chaud ni froid. (It is all the same to me.)

It is all up w^ith . . .

C'est fait de . . .

C'est fait de moi. C'en est fait de . . .

C'en est fait de lui.

It is always the way with him

Je le reconnais bien la II n'en fait pas d'autres II n'en fait jamais d'autres

It is an absurdity to . . .

C'est une moquerie que de . . . C'est une moquerie que de parler ainsi.

It is an easy matter

Ce n'est pas une affaire

It is an endless task

C'est la mer a boire

Tout cela, c'est la mer a boire. La Fontaine, Fable XXV du Livre VIII, Les deux chiens et Vdne mort.

It is an ill wind that blows nobody any good

A quelque chose malheur est bon

Quand le malheur ne seroit bon

Qu'a mettre un sot a la raison,

Toujours seroit-ce a juste cause

Qu'on le dit bon a quelque chose.

La Fontaine, Fable VII du Livre VI, Le

Mulct se vantant de sa genSalogie.

It is an open secret ^

C'est le secret de Polichinelle It is as broad as it is long

C'est bonnet blanc et blanc bonnet It is as clear as day

Cela est de toute evidence It is as common as dirt

Les rues en sont pavees It is as good as done

Cela vaut'fait

It is as if one were talking to the wind

C'est comme si Ton chantait It is asserted

On pretend

On pretend que ...

It is best to . . .

II convient de . . . It is better to beg than to steal

II vaut mieux tendre la main que le

cou It is . . . business to . . .

C'est a faire a . . . de . . .

C'est a faire a moi de lui parler. (It is my business to speak to him.)

It is certain that . . .

II est de fait que . . .

II est de fait qu'on ne m'a pas compris.

98

PROMPTUARY

It is child's play

Ce n'est qu'un jeu d'enfant

It is comfortable here

II fait bon ici

It is disgusting

C'est du propre i^fam. et pop.)

It is done now

C'en est fait

It is done on purpose

C'est un fait expres

It is . . . 4uty to . . .

II appartient a . . . de . . .

II appartient a vous de . . . (It is your dutv to . . .)

C'est a . . . de . . .

C'est a lui de . . . (It is his duty to . . .)

It is easy for you to say so

Vous en parlez bien a votre aije

It is easy to be wise after the event

Apies dommage, chacun est sage

It is endless

Cela n'en finit pas

It is enough to make one . . .

II y a de quoi . . .

II y a de quoi se pendre (hang one's self).

It is enough to make one's hair stand on end

C'est a faire dresser les cheveux sur

la tete

It is exceedingly cheap

C'est un marche donne

It is fine weather for . . . {followed

by a noun) II fait beau . . . {followed by a verb in the infinitive)

II fait beau se promener (walking)

aujourd'hui.

It is finished

Tout est consomm^

Quand Jesus eut pris le vinaigre, il dit : * Tout est consomme ' ; et baissant la tete, il rendit I'esprit.— Saint Jean XIX, 30.

It is first one thing and then another

C'est ceci, c'est cela

It is flying in the face of facts

C'est nier I'^vidence

It is foolish of . . . to . . .

C'est folie a . . . de . . .

C'est folie a moi de vouloir . . .

It is for . . . to . . .

II appartient a . . . de . . .

II appartient a M. . . . de juger si j'ai commis le delit qu'on m'impute.

C'est a . . . de . . . C'est a lui de parler.

It is for ... to see that . . .

C'est a ... a faire que ...

C'est a vous a faire que rien ne manque.

It is forbidden ground

C'est I'arche sainte C'est I'arche du Seigneur

It is given only to . . .

. . . n'appartient qu'a . . .

Tant de bonte n'appartient qu'a vous. (It is given only to you to be so kind.)

It is his way

II est comme cela

It is impossible

II n'y a pas meche {pop^ C'est plus fort que jouer au bouchon avec des confetti dans la neige quand il fait du vent {playfully)

It is impossible to guard against everything

Brebis comptees {kon'te'\ le loup les mange

PROMPTUARY

99

It is just like him

II est comme cela

It is like beating the air

C'est comme un coup d'epee dans Teau

It is like talking to the wind

C'est comme si Ton chantait It is much of a muchness

C*est bonnet blanc et blanc bonnet It is neither here nor there

Cela ne fait ni chaud ni froid It is nice here

II fait bon ici

It is no easy matter

C'est une affaire It is no go

II n'y a pas meche {pop.)

Cest comme si I'on chantait

II n*y a pas moyen de moytrmer (nioi-

le-ne)

fa ne prend pas

It is no great catch

Ce n'est pas le diable

It is no great misfortune

C'est un petit malheur

It is no joke

Ce n'est pas de la petite biere It is no laughing matter II n'y a pas de quoi rire

It is no small matter

Ce n'est pas de la petite bi^re It is no such thing

II n'en est rien It is no use

fa ne prend pas

11 n*y a pas meche {pop.)

II n*y a pas moyen de moyenner {itioi-

il-ne) {pop.)

C'est comme si Ton chantait

It is no use talking patience to a hungry man

Venire affam^ n'a point d'oreilles

It is not at all bad

Cela n'est pas piqu^ des vers

It is not at all likely

II n'y a nulle apparence

It is not at all unlikely

Cela se pourrait bien

It is not at all unUkely that . . .

II pourrait se faire que . . .

It is not easy to break one's self of a bad habit

Qui a bu, boira Qui a joue, jouera

It is not for nothing

Ce n'est pas pour des prunes

It is not necessary to . . .

II n'est pas be^oin de . . .

II n'est pas besoin d'insister sur e grave inconvenient d'un tel etat de choses. II n'est pas bejoin que . . . {verb in the present of the subjunctive)

It is not possible for . . .

II ne se pent point que . . .

Vu la situation creee par . . ., il ne se pent point que le programme du gouverne- ment reste sans modification {ou i-ochange) (the programme of the government to remain unchanged).

It is not so

Cela n'est pas

It is not so very difficult

Ce n'est pas la mer a boire It is not so wonderful after all

Le beau miracle !

It is not the coat that makes the man

L'habit ne fait pas le moine La robe ne fait pas le m^decin

i2

lOO

P R O M P T U A R Y

It is not the cowl that makes the monk

L'hahit ne fait pas le moine

It is not to be sneezed at

Cela n'est pas piqu^ des vers

It is not very nice

Ce n'est pas fort

It is not without its drawbacks

Ce n'est pas un b^ndfice sans charge

It is not worth powder and shot

Le jeu ne vaut pas la chandelle

It is not worth the trouble

Le jeu ne vaut pas la chandelle

It is nothing for him to do

Ce n'est pas une difficulte pour lui

It is nothing of the kind

11 n'en est rien

Je justifierai qu'il n'en est rien. (I will prove that it is nothing of the kind.)

It is nothing of the sort

II n'en est rien

It is nearly . . . since . . .

Voila pres de . . . que . . .

Voila pres d'un an que je ne Tai vue. (It is nearly a year since I have seen her.)

It is of no consequence

Cela ne fait ni chaud ni froid

It is one thing to promise and another to perform

Promettre et tenir sont deux

It is only fit to catch fools with

C'est de la graine de niais

It is our duty to . . .

C'est a nous de . . .

It is our turn to . . .

C'est a nous a . . .

It is painful to . . .

On souffre de . . .

On souffre de le voir toujours abattu.

It is pleasant here

II fait bon ici

It is possible that . . .

II pent se faire que . . . II pourrait se faire que . . . II se pourrait faire que . . .

II se pourrait faire que je ne vinsse point.

It is preposterous

C'est le monde renverse

fa n'a pas le sens (saiiss) commun

It is probable that ...

II y a apparence que . . .

II y a apparence qu'il n'est pas chez lui.

It is quite a change to see you

C'est une nouveaute que de vous voir

It is quite a miracle to . . .

C'est un phenomene que de . . .

C'est un phenomene que de vous voir ici.

It is quite immaterial

Cela est sans consequence

It is really too bad

C'est par trop fort C'est par trop violent

It is right that . . .

II est juste que . . .

II est juste que vous le fassiez (you should do it).

It is right that it should be so

C'est justice Et c'est justice.

It is sacred

C'est I'arche sainte

It is sheer extortion

C'est une pure exaction {^gh-zak-si 0}i)

PROM F•^^XJ^A•fc¥^Sv

IOI

It is . . . short

II s'en faut de . . .

II s'en faut de dix shillinos.

It is sinful to . . .

C'est pecher que de . . .

It is six of one and half a dozen of the other

C'est bonnet blanc et blanc bonnet C'est jus vert et verjus

It is terribly hard to do

C'est le diable a confesser It is the easiest thing in the world

C'est le pont aux anes

It is the last straw that breaks the camel's back

La sursomme abat I'ane

Une goutte d'eau suffit pour faire

deborder un va^e plein

It is the manner which shows the intention

C'est le ton qui fait la mu^ique It is the pace that kills

Vous m'avez rompu les jambes a force de courir

It is the same with us [so it is wiih us] Ainsi nous en va-t-il

It is the utmost you will get

C'est le bout du monde It is the weak against the strong

C'est le pot de tene contre le pot de fer

It is too late to alter it now

' Mon siege est fait'

Note. When he was writing his history of the Order of Maha, the abbe Rene Vertot wrote to one of the knights of the Order asking him for precise inlormation relating to the famous siege of Rhodes. When the inlormation was received, the abbe had finished his history, and he left his account of the siege, right or wrong, as

he had written it, telling his correspondent so in the words which have become proverbial : * J'en suis bien fache, mais mon siege est fait.'

It is too late to draw back

II n'est plus temps de songer a reculer Quand le vin est tire, il faut le boire

It is too much to . . .

II est excessif {ek-se-sif) de . . . 11 est excessif de croire que ...

It is . . . turn to . . .

C'est k . . . a . . .

C'est a vous a parler, (It is your turn to speak.)

It is very likely that . . .

11 y a bien de I'appaience que . . .

It is very snug here

II fait bon ici It is weary waiting

Le temps est long a qui attend

It is wise of you to . . .

Bien vous en prciid de . . .

It is worth trying

Le coup vaut I'argent

It looks as if . . .

II y a apparence que . . .

Le temps n'est pas sur. 11 y a apparence qu'il deviendra mauvais.

It looks as if it were done on purpose

C'est comme un fait expres

It may be possible to . . .

II pent se faire que . . .

II peut se faiie que j'y aille (to go there or for me to go there) la semaine prochaine.

II se peut faire que . . .

It may be so

C'est possible Cela se peut bien Cela peut bien etre

i.1^:-? r

^t^^^.."^

1 02

^PKQMPTU AR Y

It might be advisable to . . .

Peut-etre convient-il de . . .

It might be as well to . . .

Peut-etre convient-il de . . .

It might be so

Cela se pourrait bien Cela pourrait bien etre

It might be that ...

II se pourrait bien que . . .

It might easily have been . . .

11 eut pu fort bien se faire . . .

II eut pu fort bien se fJaire que,, grace a la discretion de I'ambassadeur, la lourde maladresse du chancelier ne vint jamais au grand jour.

It might happen that . . .

II pourrait se faire que . . . II se pourrait bien que . . .

it must be seen to

II faut y avij-er

It never rains but it pours

Un malheur ne vient jamais seul Un malheur ne vient jamais sansTautre

Sganarelle. Ah ! I'^trange chose que la vie ! et que je puis bien dire, avec ce grand philosophe de I'antiquite, que qui terre a, guerre a, et qu'un malheur ne vient jamais sansl'autre.! MoWhve, V Aniou?'tn^decin, Acte I, Sc. I.

It occurs to me that . . .

Je m'avije que . . .

It rains and shines at the same time

Le diable bat sa femme et marie sa fille

It runs in the blood

Bon chien chasse de race

11 chasse de race

Les bons chiens chassent de race

It seems very likely that I shall have to pay for your follies

J*ai bien la mine de payer vos folies It serves . . . right

C'est bien fait

C'est bien fait (it serves me right), dit le

loup en soi-meme, fort triste,

Chacun a son metier doit toujours s'at-

tacher, La Fontaine, Fable VIII du Livre V, Le Cheval et le loup.

Tu vas mourir aussi, et c'est bien fait (and it serves you right).

C'est pain b^nit

It strikes me that . . .

M'est avis que . . . II m'est avis que ...

It takes all sorts to make a world

II faut qu'il y ait de lout dans le monde

It wants ... to the time

II s'en faut de . . .

II s'en faut de dix minutes.

It was a real pleasure-trip

C'^tait une vraie promenade It was all of no use

Rien n'y faijait

It w^as as much as I could do not to . . .

Je me tenais a quatre pour ne pas . . . Je me tenais a quatre pour ne pas rire.

It was as much as I could do to . . .

J*eus toutes les peines imaginables de. . .

J'eus toutes les peines imaginables de

retenir mes larmes.

It was lucky for him he did

Bien lui en prit Et bien lui en prit.

It was lucky for . . . that . . . did so

Ce fut a . . . bien avi^e

Ce fut a lui bien avise. (It was lucky for him that he did so.)

PROMPTUARY

103

It was not possible for . . .

II ne se pouvait point que . . .

Dans le dechainement des passions poli- tiques, il ne se pouvait point que les plus indifferents restassent neutres (the most indifferent to remain neutral).

It was said

On dijait

It was well for him that . . . {indi- cative mood) Bien lui a pris de . . . {verb iii the infini- tive)

It was your duty to . . .

C'etait a vous de . . . C'etait a vous de parler.

It was your turn to . . .

C'etait a vous a . . . C'etait a vous a parler.

It went down the wrong way

AvoiravaM de ir2i\ ers{conjugated regu- larly)

J'ai avald de travers {speaking 0/ oneself) II a a vale de travers (speaking of another)

Equals^ in each case, It went down the

wrong way.

It will be a long time before . . .

II fera beau (or beau temps) quand . . . II fera beau {or beau temps) quand je re- tournerai chez lui. (It will be along time before he catches me at his house again.)

It will be a long time before that happens

D'ici la il passera bien de I'eau sous le pont

It will be all over . . .

Tout . . . le saura

Tout Londres le saura avant que le jour soit fini (before the day is out).

It will be hard work,

Voila bien de Texercice {egh-zer-) It will be remembered On s'en souvient

It will bring . , . into trouble

II ... en arrivera mal

II vous en arrivera mal (you into trouble).

It will go hard if I . . .

J'aurais du malheur si je . . .

J'aurais du malheur si je ne viens pas a bout de sa resistance (do not overcome his opposition).

It will soon be . . .

II est tantot . . . II est tantot nuit.

It will take some time to . . .

II faudra assez longtemps pour . . . II faudra assez longtemps pour les obtenir.

It would appear so

II y a apparence

It would be as well to . . .

Autant vaudrait . . .

It would be best to . . .

II convient de . . .

It would be impossible for any one to . . .

On ne saurait . . .

On ne saurait concevoir (imagine).

It would be impossible for any one to be more . . . {followed by an adjective)

On ne saurait pousser plus loin . . .

{followed by a noun)

On ne saurait pousser plus loin I'oubli de ses interets materiels (neglectful of his material interests).

It would be improper to . . .

II serait de mauvaij-e grace de . . .

II serait de mauvaise gr^ce de pousser I'affaire plus avant sans le consulter.

It would seem so

A ce qu'ii parait

Its use is pretty general

L'ujage en est assez commun

104

PROM PTU ARY

Jack of all trades and master of none

Qui est propre a tout n'est propre a

rien

Jean fait tout et bon a rien

Jaded with fatigue

Rou^ de fatigue Judge in one's own cause

Juge {ni.) et partie Judged by that standard

A cette mejure

Dira-t-on que c est la rarete et la cherte des choses qui les rend somptuaires? A cette mesure, depuis la guerre, il n'y a plus que des objets de luxe.

Just as I thought

C'est ce qui me semble Just as it should be

Bien en situation Just at the right moment

Comme mar^e en careme

Cela arrive comme maree en careme.

Just enough and nothing to spare

Portion congrue

fltre mis a la (To have) portion congrue.

Just for the fun of the thing

Comme a plaijir

Just the man to . . .

Dans le cas de -. . . Fort capable de . . .

II en est fort capable (do it).

Just the same

Quand meme

Je le ferai quand meme.

Just the thing for . . .

Bien . . . fait (ni,) . . .

Get emploi serait bien mon fait (just the thing for me).

. . . compte

Cela fait mon compte. (That is just the thing for me.)

I Just to see [by way of trial J i Par plaijir

I Just to show oneself

Pour faire acte de presence

Just what . . . wanted

Fait pour . . .

Cela est fait pour moi (just what 1 wanted;.

Just where the . . . began

A I'entrde de . . . A I'enlree du bois

Ka' me, ka' thee {Scottish)

Passez-moi la rhubarbe, je vous pas- serai le sdne

Keeping in good order

Entretien {771.)

Kept out of . . . [deprived of] Frustre de . . .

Un proprietaire frustre de ses loycrs.

Prive de . . .

Killed in battle

Tu^ a I'ennemi

. . . kind attention to . . .

Les bons soins que . . . donnes a . . . Je vous remercie des bons soins que vous avez donnes a ceite affaire. (I thank you for your kind attention to this matter.)

Kind of fellow

Pistolet {m.) {Jig. et/am.)

Un singulier (A queer, an odd) pistolet.

Kind regards at home

Bien des chores chez vous

Kindness does more than harsh- ness

Plus fait douceur que violence

La Fontaine, Fable III du Livre VI, Fh^bus et Boree.

Knowledge is power

Savoir c'est pouvcir.

PROMPTUARY

105

Knowledge of literature

Litterature

Avoir une vaste (a great) litterature.

Knowledge of the ways of society

Ujage (ni.)

II a de (He has a) I'usage.

II n'a pas (He has no) d'usage.

Knowledge of the ways of the world

Ujage {m.) du monde

II n'a pas I'usage du monde.

Known everywhere

Connu comme le loup blanc

Lack of will-power

Atonie (/) de la volonte

Paralyse par I'atonie de la volonte du gouvernement.

Lame and inconclusive

Boiteux et mal assis

Combien de temps durera la paix boiteuse et mal assise qui vient d'etre signde ?

Land of plenty

Pays de cocagne Lapse of memory

Absence {/.) de memoire

Last though not least {liioles for a person or thing of ev^n greater im- portance than the things or persons previously vientiotied) Brochant sur le tout {fig.) Latter part of the evening

Apres-souper (?h.) Laughter is akin to tears Tel qui rit vendredi dimanche pleurera

Petitfean. Ma foi, sur I'avenir bien fou qui se fiera : Tel qui rit vendredi dimanche pleurera. Racine, Les Plaideurs^ Acte I, Sc. i.

Lavish of compliments

Complimenieur (Xw/-) («.)

Parasite complimenteur et servile.

I Laying aside all personal feeling

I Faijant abnegation de tout sentiment I personnel I Laying out money

I/argent a la main

J'ai toujours (I am always) I'argent a la main.

Lazy person who prefers good living to work

Grand dependeur d'andouilles Least said, soonest mended

Trop gratter cuit, trop parler nuit

Leave it to me

Laissez-moi faire J 'en fais mon affaire

Leave of absence Permission (y!)

Leave that to me

C'est mon affaire

Leave well alone

Le mieux est I'ennemi du bien

Let bygones be bygones

Oublions le passe

Let him alone

Laissez-le faire

Laissez-le faire, il saura bien sedebrouiller.

Let him do as he likes

Qu'il s'arrange comme il voudra

Let him whom the cap fits wear it

Qui se sent morveux, se mouche Qui se sent galeux, se gratte

Let me hear from you

Faites-moi savoir de vos nouvelles

Mandez-moide vos nouvelles

Let sleeping dogs lie

N'eveillez pas le chat qui dort

II ne faut pas ^veiller le chat qui dort

II ne faut pas courroucer la fee

io6

PROMPTUARY

Let that pass

Baste pour cela

Let us admit that it is so

Pojons le cas que cela soit

Let us change the subject

Changeons de discours

Let us not be overhasty

Ne precipitons rien

Let us say no more about it

Restons-en la Bruons la Brijons la-dessus

Let us say no more on the subject

Brij-ons la

Let us suppose the thing to be as you say

Poj"ons la chose comme vous la dites

Let us talk of something else

Changeons de propos

Let well alone

Le mieux est I'ennemi du bien

Letter of introduction

Lettre (/".) de recommandation

Liable to duty i^Custom-house)

Soumis aux droits

Avez-vous quelque chose soumise aux droits ?

A declarer

Avez-vous rien (anything) a declarer ?

Liars should have good memories

II faut avoir bonne memoire apres qu'on a menti

Liberty of action

Le champ libre

Avoir le champ libre.

Life and actions

Faits et gestes

Les faits et gestes d'une personne.

Life and soul of the party {persons) Boute-en-train (n.) {inv.)

Life of a slave

Vie (/.) de galere

Life's daily round

Le traintrain quolidien de la vie

Lightly come, lightly go

Ce qui vient de la flute s'en va par le

tambour {lan-)

Ce qui vient de flot s'en retourne de

maree

Like a bolt from the blue

Comme un coup de tonnerre dans un ciel serein

Eclater comme un coup de tonnerre dans un ciel serein.

Like a cat on hot bricks

Comme chat sur braise Like a fighting cock

Comme un coq en pate

Etre (To live) comme un coq en pate.

Like a fish

Comme un trou

Boire comme un trou.

Like a fish out of water

Comme un poisson ^ur la paille Like a fool

Betement (adv.)

Comme une huitre (/a??L)

Like a gentleman

En galant homme

Se conduire (To behave) ) en galant Agir (To act) \ homme.

A-'ofe. The circumstantial proposition 'en galant homme ' connotes true nobility of character (large heartedness and large mindedness) in combination with a high sense of honour.

Like a hermit

En solitaire {m.) Vivre en solitaire.

PROM PTU AR Y

107

Like a highly honourable man

En galant homme

Like a log

Comme une souche

Dormir comme une souche.

Like a lord

Ell seigneur

Vivre eu seigneur.

Like a madman

En dej-esp^re Like a nigger

Comme quatre

Travailler comme quatre.

Like a shot

Crac ! (krak) {interj.)

II me dit adieu, et puis crac ! le voila parti (and was off like a shot).

Like a thief in the night

A pas de loup

Marcher a pas de loup.

Like a torrent

Torrenlueux {tor-ran- tu-eii) (a.) Riviere torrentueuse.

Like a trooper

Comme un charretier Jurer comme un charretier.

Comme un grenadier Comme un paien Comme un crocheteur

Like a true Briton

En bon Anglais

Like brave men

En gens de coeur

Like copper plate {said ofhandwrUing) Burine (^.) C'est burine.

Like father, like son

Bons chiens chassent de race

Like herrings in a barrel

Comme des *harengs en caque Se serrer comme des harengs en caque.

Like master, like man

Tel maltre, tel valet Like one o'clock [capitally] (slang)

Joliment bien Like so many others

Comme il y en a tant

Like the deuce

Que c'est une benediction

II pleut que c'est une benediction.

Like water on a duck's back

Comme Teau sur le granit (-;«' or -nit) Glisser comme I'eau sur le granit.

Likely enough to . . .

Dans le cas de . . . Likely to live

Viable {a.)

Enfant ne viable.

Likes and dislikes

Sympathies {sin-){/.pl.) et antipathies

Limb of the law {persons)

Robin {m.) {/am. et par denigr.) Tu fus le peintre de la France : Nos bourgeois a sots prejuges, Nos petits marquis rengorges, Nos robins toujours arranges, Chez toi venaient se reconnaitre ; Et tu les aurais corriges, Si I'esprit humain pouvait I'etre. Voltaire (1694-1778) s'adressant a Moliere, Le Temple du goilt.

Line of battle

Front (w.) de bandi^re

Line of policy

Eigne (/.) de conduite

Arreter la ligne de conduite du parti.

Line of sight

Rayon {m.) vijuel

io8

PROMPTUARY

Lion passant gardant {heraldry) {as in the arms of E?igland) Leopard (w.)

Little and good

Dans les pelits sacs sont les bonnes

epices

Dans les petites boiLes sont les bons

onguents {-ghan)

Little by little goes far in a day

Petit a petit i'oi^eau fait son nid Little or none

Peu ou point Little or nothing

Un fifrelin {pop.)

Qa ne vaut pas un fifrelin. (That is woith little or nothing.)

Little pitchers have long ears

Petit chaudron, grandes oreilles

Little short of it

Peu s'en faut Little strokes fell great oaks

Petit a petit Toi^eau fait son nid Living is dear in . . .

II fait cher vivre a . . . II fait cher vivre a Londres.

Lo ! and behold

Ne voila-t-il pas que . . .

Ne voila-t-il pas qu'il pleut ? (Lo ! and behold, it is raining.)

Long and blameless life

Longue vie passee sans repioche

Long and confused

Filandreux {a.)

Une explication filandreuse.

Long threatening comes at last

Tant va la cruche a I'eau qu'a la fin elle se casse

Look before you leap

Regardez avant de sauter

Look of simplicity

Air (/;/.) bonhomme {bo-no me)

Look out for squalls

Garti la bombe ! Gaie la tempeie !

Look out for the consequences

Gare les consequences

Si vous faites cela, gare les consequences.

Look sharp about it !

AUons ! plus vite que 9a

Looked upon as a (an) . . . Cens^ (a,) . . . Cense complice.

Looking as if nothing was the matter

Sans faire semblant de rieu

Looking its best

{Of a city) {by extension)

Dans ses plus beaux atours

Londres, dans ses plus beaux atours, eiait en fete.*

Loop-hole for escape (/^.) Issue {fig.)

Se menager une issue.

Loosening the purse strings

Desserre (/.)

Etre dur a la desserre. Deienie {f)

Etre dur a la detente.

Loss of memory

Amne^ie (/".)

Loss of one's illusions D^jabujement {in.)

Loss of sight

Privation de la vue La privation de la vue.

Love me, love my dog

Qui m'aime aime mon chien

PROMPTUARY

109

Lover of tittle-tattle

Cancanier(;7z.)

Low down thing to do

Vilenie (/) Crasse (/.)

Low in cash

Pres de ses pieces £^tre pres de ses pieces.

Low thing to do

Vilenie

C'etait line vilenie. Crasse

Made by a first-rate hand

D'un bon faijeur D'une bonne faijeuse Du bon faijeur De la bonne faweuse

Made for the occasion

De circonstance Loi de circonstance.

Made of iron {j)ersons) Un corps de fer Etre un corps de fer.

Made up of . . .

Constitue par . . .

Fortune constituee par des heritages.

Made up of affectation

Conccrte {a.)

Un homme concerte.

Madly in love

F^ru d'amoiir

Madly in love with . . .

AffoM de . . .

Maid of all work

Bonne a tout faire

Make a beginning, God will provide for the ending A toile curdle, Dieii envoie le fil

Malicious destruction of property

Sabotage {m.)

Man made of money

Pere aux ecus

Man of no character

Chiffe(/)(Ao..)

Man of note

Dans les legumes {pop.)

fetre (To be a) dans les legumes.

Man of slender capacity

Mince sujet

C'est un mince sujet. Pauvre sujet

Man of the past

Ci-devant (ni.) {mv.)

Manage as best you can

Arrangez-vous !

Management of men

Menagement (;«.) des esprits

Manner of dealing

Allure (/)

Son allure n'est pas franche. Je n'aime pas son allure.

Manner of proceeding

Les fagons de faire

Les fa9ons de faire de quelqu'un.

Manners change with rank

Les honneurs changent les moeurs (meurss)

Manners change with the* times

Autres temps autres moeurs (jnetirss)

Many a mickle makes a muckle

Goutte a goutte on emplit la cuve Les petits ruisseaux font les grandes rivieres

Many a time

Bien des fois

no

PRO M PT U ARY

Mark of dignity

Porte-respect (rh-pe) {m.) {inv.)

Marks of preference

Les preferences

Les preferences creent les rivalites.

Masterpiece of skill

Coup {7Ji.) de Tart

Matter and manner

Le fond et la forme

Matters of public concern are com- monly neglected

L'ane du commun est toujours le plus mal bat^ .

. . . may be applied to . . .

On pent adapter a . . .

On peut lui adapter cette maxime de La Rochefoucauld. (This maxim of La Rochefoucauld's may be applied to him.)

. . . may be carried to excess

A force de . . . on peut etre blamable

A force de sagesse on peut etre blSmable. (Wisdom may be carried to excess.)

. . . may be put forward as an objection

On peut objecter . . .

On peut objecter la difference qui existe entre . . . et . . . (The difference which exists between . . . and . . . may be put forward as an objection.)

May I come in ?

Est-il germis d'entrer?

Means for winning the favour of a listener Precautions i/.pl.) oratoires

Means of communication (/or get- ting about from one part of a city to another or for going from place to place) Moyens {m.pl.) de transport

bsister

Means of information

Des intelligences {-tel-li-jan se) Avoir des intelligences dans la place.

Means of subsistence

Le mo3^en ) , ,

T •' r de suh

Les moyens )

II n'a pas le moyen (ou les moyens) de subsister. (He has no means of subsi- stence.)

Measures of retaliation

Mej-ures (/./>/.) de retorsion Meddle, and smart for it

Qui s'y frotte s'y pique

Mere freak of humour

Simple coup de tete

Etait-ce un simple coup de tete?

Mere matter of chance

Loterie

C'est une loterie.

Messenger of good tidings

Messager de la Bonne Nouvelle (/« less elevated style) Porteur de bonnes nouvelles

Messengers of spring

Les mes«;ageres {f) du printemps (-tan) Method of conciliation

Temperament (tan- . . . -man) (m.) Encourager les revendications par des temperaments hors de saison.

Might is right

Le droit du plus fort

Laseconde, par droit, medoitechoirencor : Ce droit, vous le savez, c'est le droit du plus fort. La Fontaine, Fable VI du Livre I, La genissg, la chevre et la brebis, en societS avec le lion.

Might it not be that . . .

Ne pouvait-il se faire que . . . (fol- lowed by the imperfect of the subjunctive) Ne pouvait-il se faire que je voulusse . . .

PROMPT UARY

III

Might overcomes right

Les gros poissons mangent les petits

Mild form of government

Regime doux

Vivre sous un regime doux.

Mind you don't do that

Ne vous en avijez pas Gardez-vous-en bien

Mind your own business

Parlez a votre ecot

Note, This phrase is used when any one ventures, without warrant, to obtrude a remark in a conversation to which he is not a party.

Melez-vous de vos affaires

Note, This phrase is of general applica- tion.

Ministry of munitions

Ministere {m^ de I'armement

Misfortunes never come singly

Un malheur ne vient jamais seul

Un malheur am^ne son fr^re

Un malheur ne vient jamais sans

I'autre

Sganarelle. Ah! I'etrange chose que la vie! et que je puis bien dire, avec ce grand philosophe de Tantiquite, que qui terre a, guerre a, et qu'un malheur ne vient jamais sansl'autre.! MoWhxe, L' Amour medecin, Acte I, Sc. I.

Misuse of words

Confusion de mots

C'est faire une etrange confusion de mots que de dire ... (It is making a strange misuse of words to say . . ,)

Mode of life

Train de vie

Tel etait leur train de vie.

Money begets money

Qui chapon mange chapon lui vient Le bien cherche le bien Un bien acquiert I'autre L'eau va toujours au moulin

Money losses are not deadly

Plaie d*argent n'est pas mortelle

More decided course

Parti plus decide

Prendre un parti plus decide.

More fully explained

D^veloppe {a.)

Developpe dans le rapport (in the reporl)..

More lucky than w^ise

Plus d'heur que de science

Avoir (To be) plus d'heur que de science.

More substantial proof

Une preuve plus concluante

Jusqu'a ce que j'aie une preuve plus con- cluante.

More than any one

Plus qu'aucun

Toutes ses affinites etaient frangaises ; aussi partagea-t-il plus qu'aucun I'en- thousiasme que provoqua dans toute la France . . .

More than any one else

Plus que pas un autre

More than enough

De reste

J'en ai de reste. Plus qu'il ne faut Plus qu*il n'en faut

More than one's match

Plus fort que soi

II a trouve plus fort que lui. (He has met more than liis match.)

More to the purpose

Plus a propos

Most affected woman

Pimpesou^e {pin pe-) {/.)

Most appalling sight

Choj-e effrojable {e-froi-ia Me) (a voir)

112

P R O M P T U A R Y

Most becomingly dressed

Habille a son avantage

Elle etait habillee a son avantage.

Most congenial to . . .

Qui convenait le mieux a . . .

Les habitudes qui convenaient le mieux a leur nature.

Most eligible match

Excellent {ek-se-lan) parti

Faire (To make) un excellent parti.

Most frightfully ugly {of a woman) Laide a faire peur

Most of them

La plupart {requires the verb to be in the plural)

La plupart voulaient que . . .

Most regular in one's attendance at...

Tres assidu. a . . .

II est tres assidu a son bureau.

Most rigorous measures

Derniers moyens de rigueur

Recourir aux derniers moyens de rigueur pour . . .

Most skilful practitioner

Maitre de Tart

C'est (He is) un maitre de Tart.

Most unlikely story

Conte en Fair

C'est un (That is a) conte en I'air.

Mother of the reigning sultan (/;/ Turkey) Valid^ {/.)

Motives of propriety

Raisons {/pL) de convenance

Much concerned at . . .

Tout chagrin de . . .

Much cry and little wool

Les grands dijeurs ne sont pas les grands faij-eurs Bien des fa9ons pour rien Voila bien des fa9ons pour rien.

Much for the better

En beaucoup mieux

Qnelque chose de change, en mieux, en beaucoup mieux, et en tres bien.

Much frequented road

Chemin (;;/.) passant

Much good may it do you !

Grand bien vous fasse ! Much of a muchness

Jus vert et vert jus {or verjus) Much to be pitied you are !

Vous voila bien malade ! {fig. elf am?) Much to be said against it

Tr^s contestable

C'est (There is) tres contestable.

Mum *s the word !

Motus ! {-tuss) {interj.) {fam.) Bouche clo>re !

Must be reciprocal

Exige du retour

L'amitie exige du retour.

My humble self

Moi chdtif My other self

Un autre moi-meme Napoleon the First

Le petit caporal {by antonomasia)

Narrowness of mind

Petitesse d'esprit Retrecissement de I'esprit

Nature is improved by art

L'art perfectionne la nature Near at hand A proximite

PROMPTUARY

113

Nearly related by ties of blood

Proximite de sang

II y a proximite de sang entre vous et moi. (You and I are nearly related bv ties of blood.)

Necessity is the mother of inven- tion

La necessite est la mere de Tindustrie

Necessity knows no law

Necessite n'a point de loi Necessity fait loi

Neck or nothing

Au bout du foss6 la culbute

Neither fish, flesh, nor fowl

Ni chair ni poisson

N'etre ni chair ni poisson.

Neither here nor there

Ni chaud ni froid

Cela ne fait (Tt is) ni chaud ni froid.

Neither house nor home

Ni feu ni lieu

N'avoir ni feu ni lieu.

Neither one thing nor the other

P^ntre-deux (adv.)

Moitid figue, moiti^ raijin

Entre le zisl (ztsi) et le zest (zhi)

Neither well nor ill

Entre le zist (zisi) et le zest (zest)

Never any end to it

Toujouis a recommencer

C'est (There is) toujours a recommencer.

Never any more

Au grand jamais Jamais de la vie

Never any unalloyed happiness

Jamais un plaijir pur

Jamais un plaisir pur, toujours assauts divers (always something to fear). La Fontaine, Fable XIV du Livre II, Le lievre et les orenouilles.

Never in the world

Jamais de la vie Never is a long time

II ne faut pas dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau

Never mind that

Qu'a cela ne tienne

Nevvr brooms sw^eep clean

II n'est ferveur que de novice II n'est de devotion que de jeune pretre Next door to . . . Qui confine a . . .

Le rel^chement des moeurs politiques qui

confine a Tanarchie morale.

Next door to each other *

Porte k porte Next of kin

Plus proche parent Son plus proche parent.

Next to nothing

Si peu que rien Moins que rien Peu (m.)

Vivre de (on) pen.

Nice little sum

Somme (/.) rondelette Night is coming on

II se fait nuit

No departure has been made from . . .

On n'a point fait de derogation a . . . On n'y a point fait de derogation. (No departure has been made from it.)

No disgrace attaches to . . .

II n'est point infamant de . . . No end to it

Toujours a recommencer

C'est (There is) toujours a recommencer

No fault can be found with . . .

II n'y a rien a redire a . . .

114

PROMPTUARY

No gains without pains

Nul bien (?n.) sans peine

No great misfortune

Un petit malheur C'est un petit malheur.

No great shakes

Tel quel

Ce sont des gens (They are) tels quels.

No joy without alloy

Nul plaijir sans peine

Jamais un plaijir pur ; toujours assauts

divers

La f'ontaine, Fable XIV du Livre II,. Le lievre et les grenouilles.

No longer accustomed to . . .

D^j-accoutume de . . . Desaccoutume de la guerre.

No man deserves to enjoy happi- ness who could wish ill to the realm of France

. . . digne n'est de posseder vertus Qui mal vouldroit au royaulme de

France !

Villon, Ballade : Contre les ennemis de la

France.

No man is a hero to his valet

II n'y a pas de grand homme pour son valet de chambre

No man living would dare . . .

II n'y a tete d'homme qui oje . . .

No man's land

La zone neutre

No matter how much . . .

Combien que . . .

' Le cerveau humain est plus fait pour les idees courantes que pour les idees volante-s. Ces dernieres n'y ont pas assez d'espace, combien qu'il se puisse agrandir.' Edmond Thiaudiere, V Obsession dudivin.

No more of that

Brjjons la Brijons la-dessus Brijons sur ce sujet

No news is good news

Pas de nouvelles, bonnes nouvelles Point de nouvelles, bonnes nouvelles

No offence, I hope

Soit dit sans vouloir vous offenser

No one could have done better (than he has done)

Apres lui il faut tirer I'echelle

No one doubts it

Cela ne fait doute pour personne

No one ever knows how happy he is

Nul ne connait I'etendue de son bon- heur

No one is a prophet in his own country Aucun n'est prophete chez soi

La Fontaine, Fable XXVI du Livre VIII, Democrite et les Abderitains.

. , . nul n'est prophete

En son pays

La Fontaine, Fable XII du Livre VII, V Homme qui court apres la fortune et r homme qui V attend dans son lit.

No one objects

Personne ne reclame

No prophet is accepted in his own country

Aucun prophete n'est bien re9u dans

sa patrie

* Et il ajouta : En verite, je vous le dis aucun prophete n'est bien re9u dans sa patrie.' Saint Luc IV. 24.

No provision has been made for it

On n'y a pas pourvu

PROMPT UARY

115

No reliance can be placed in . . .

II n'y a pas d'assurance a prendre en . . .

II n'y a pas d'assurance a prendre en vous.

No reliance can be placed on . . .

II n'y a point de fondement a faire sur . . .

II n'y a point de fondement a faire sur sa parole, sur son amitie, sur son concours.

No remarks, if you please

Ne faites point d'observations, s'il

vous plait No secret at all

Le secret de Polichinelle C'est le secret de Polichinelle.

Le secret de la com^die No secret but between two

Secret de deux secret de Dieu, secret

de trois secret de tous No sign of . . .

Aucune trace de . . . » No sooner said than done

Aussitot dit, aussitot fait

Aussitot fait que dit

La Fontaine, FaHe X du Livre VIII, L'Ours et V amateur des jardins.

Aussitot pris, aussitot pendu Sitot pris, sitot pendu

No such thing

II n'en est rien Nisco {/afji.)

No thanks to . . .

Ce n'est pas grace a . . . Ce n'est pas gijLce a vous.

No worse off than before

Pas plus malheureux qu'auparavant Nobody at home

Vij-age de bois

Trouver visage de bois.

Nobody doubts it

Cela ne fait doute pour personne

Nobody knows where the shoe pinches so well as he that wears it

Nul ne sait mieux que Tane ou le bat le blesse Nobody there Visage de bois

Trouver visage de bois.

Nolens volens

De gre ou de force Bon gre mal gre

None are so active as the young

II n'est feu que de bois vert None at all

Ni peu ni point

None so deaf as those who won't

\i&2iv [elliptical for there are none

so deaf, &c.) 11 n*y a point de pires sourds que ceux qui ne veulent pas entendre

Moliere, V Amour medecin, Acte I, Sc. 4,

(Lisette loq.)

II n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre

None the less ....

II n'en va pas moins que . . . Nooks and corners

Coins et recoins Not a bad fellow

Un bon diable

C'est (He is) un bon diable.

Not a bit of it

Nisco (adv.) {/am.)

Nix (adv) (/am.)

Pas le moins du monde

Not a living soul

Pas une ame

Pas une S.me ne vint (not a living soul came).

Pas un chat (fig. et/am.)

II n'y a pas un chat. (There is no living soul [there].)

I 2

ii6

PROMPTUARY

Not a single word

Pas un traitre mot

Not a word about . . . {eti joining silence) Motus {^-tiiss) sur . . . i^/am.)

Not able to . . .

*Hors d'etat de . . .

II fill malade et hors d'etat de jouer son role dans la piece que Ton donnait.

Not as far as I know

Pas que je sache

Not at all

D aucune fa9on En aucune fa9on

Not big enough to swing a cat in

Qui tiendrait dans la main

II a un appartement qui tiendrait dans la main.

Not by a long way

II s'en faut de beaucoup

Not by any means

D'aucune fa9on En aucune fa^on

Not by any means hopeless

Susceptible {su-sep-) de remede Not easily frightened

Bon cheval de trompette {tron-pe te)

{fig-)

II est bon cheval de trompette.

Not easily reconcilable with . . .

Peu conciliable avec . . .

Not easy to carry out

J)ifficile dans la pratique Not easy to deal with [persons) Peu accommodant Peu arrangeant

Homme peu arrangeant. Pas commode

II n'est pas commode.

Not easy to eradicate

Tenace (a.) {^fig^

Ses prejuges sont tenaces.

Not easy to get on with {persons) Pas commode

II n'est pas commode.

Not easy to live with ( persons)

J Dyscole {a.) Not even to . . .

I Fut-ce mime a . . .

Je ne le dirai a personne, fiit-ce menie a I votre pere.

I Not far from it

I Peu s'en faut

Not far removed from ...

Qui confine a . . .

I Une p^riode de veulerie sociale qui con-

' fine a I'anarchie morale.

Not fit for use

Hors de service Not fit to drink

A faire danser les chevres Du vin a faire danser les chevres.

Not fit to hold a candle to any one

Pas digne de dechausser quelqu'un Not fit to live in

Peu logeable (lo-ja hie) Maison peu logeable.

Not for any length of time

En camp volant

Je suis a Londres en camp volant. (I am not in London for any length of time.)

Not for long

En camp volant

Not free from . . .

Non exempt {egh-zan) de . . . Non exempt de partialite.

Not good for . . .

Coniraire a . . .

Contraire a la sanle (health).

PROMPTUARY

117

Not in a condition to . . .

*PIors d'etat de . . .

Not in a fit state to . . .

*Hors d'diat de . . .

Not in agreement

En d^jaccord

Not in the least

Pas le moins du monde Pas pour deux sous

Not long since

Naguere (adv.) Nagueres (adv.)

Not more than . . .

£gal ou inferieur a . . .

Sont presumes hors d'etat de payer tous les locataires dont le loyer annuel est egal ou inferieur a . . .

Not one word

Pas un traitre mot

Not over gay

Peu gai Not quite the thing

Moitie figue, moitid ramn

Not so well

Moins bien

II va (He is) moins bien.

Not such a fool as all that

Pas si bSte Not that I am aware of

Pas que je sache

Not the least indication of . . . Aucune apparence de . . .

Not to be depended upon

Sujet a caution

Homme sujet a caution. II est sujet a caution.

Not to be relied upon

Sujet a caution

Not to be trusted

Sujet a caution

Un homme sujet a caution.

Not to my knowledge

Pas que je sache

Not to the point

*Hors de propos Qui porte a faux

Un raisonnement qui porte a faux.

Not to the purpose

*Hois de propos

Not too scrupulous {persons) Peu difficultueux

Un financier peu difficultueux.

Not up to date (persons) Pas dans le train

II n'est pas dans le train.

Not up to the mark

Pas vaillant (in health)

J'ai et^ malade ; je vais mieux ; mais js ne suis pas vaillant.

Pas en train (in spirits)

Je ne suis pas en train aujourd'hui.

Not very appropriate

Peu en situation

Elle avait un costume qui etait peu en situation.

Not very estimable

Peu recommandable

Personne peu recommandable. Not very forward (persons and things) Peu avancd Pas tres avanc^

Eleve pas tres avance.

Not very respectable

Peu recommandable

Personne peu recommandable.

Not very strong

Peu robuste

ii8

PROMPTUARY

Not very trustworthy i^ofthe memory)

De lie vie

Une memoire de . lievre. (Not a very trustworthy memory.) J'ai une memoire de lievre. (My memory is not very trustworthy. )

Not very useful

Peu utile

Not very well

Pas trop bien

Not without difficulty

Malaijement

Not without reason

Pour caiue Et pour cause.

Not without some show of reason

Non sans quelque apparence de raijon

Not worth having

Rien qui vaille

Ce n'est rien qui vaille. (It is not worth having.)

* Notes and Queries * {a weekly paper published in London) ' L'lnterm^diaire des chercheurs et des curieux'

Note. This publication is the French analogue of the English 'Notes and Queries '.

Nothing ask, nothing have

II n'y a que les honteux qui perdent

Nothing but trouble came of it

II n'en advint que de la peine Nothing but what is (was) . . . Rien que de . . .

Rien de trop, mais rien que d'excellent.

Nothing can be fairer

Rien de plus juste

Nothing could be clearer

11 n'y a rien qui n*y paraisse II n'y avait rien qui n'y pariit

Nothing could be plainer

11 n'y avait rien qui n'y parut II n'y a rien qui n'y paraisse

Nothing could have been better done

Apr^s cela, il faut tirer Techelle

Nothing else could be done

II ne pouvait en etre autrement

Nothing for nothing

Donnant donnant

L'ego'iste ne connait qu'une loi : donnant donnant.

Nothing is in its right place

On lui gare tout

Nothing is less wanted than . . .

II ne faut rien moins que . . .

Nothing less than . . .

Rien de moins que ...

II ne faut rien de moins que . . . (Nothing less than ... is wanted.)

Nothing more is wanted to . . .

II ne faut pas davantage pour . . .

Nothing moves him

II ne s'affecte de rien Nothing of the kind

Rien de tel Nothing of the sort

Rien de semblable Nothing out of the common

Comme il y en a tant Nothing so little as . . .

Rien moins que . . .

II n'aime rien moins que travailler.

Nothing so much as . . .

Rien tant que . . .

lis n'aiment rien tant que briller, ou croire , du moins, qu'ils brillent.

Nothing succeeds like success

Ce qui r^ussit est toujours approuve

PROMPTUARY

119

Nothing venture, nothing have

Qui ne ha^arde rien n'a rien Qui ne risque rien n'a rien

Nothing would do

Rien n'y faijait Notion of time

Le sens (sanss) de Fheure

N'avoir point le sens de I'heure. (To have no notion of time.)

Now and then

De temps en temps

Faire de temps en temps un petit exces. (To have a jollification now and then.)

Now I come to think of it {elliptical for Now that I come to think of it)

A-propos

A-propos, j'ai oublie de vous dire I'autre jour . . .

Now I have caught you

Je vous y prends

Now it chanced that . . .

Or il advint que . . .

Now or never is the time to . . .

C'est le cas ou jamais de . . . Now then ! hurry up !

AUons ! plus vite que 9a Now then ! look sharp about it

Allons ! plus vite que 9a Now you are talking {colloq.)

C'est parler cela Now you are talking nonsense

Vous voila dans les platitudes

Null and void

Nul et non avenu Acte nul et non avenu.

Obstinately bent on . . .

Bute a . . . Aheurt^ a . . .

ifetre aheurte k un prejuge.

Odds and ends

Pieces et morceaux

Fait de (made of) pieces et de morceaux.

Of a cheerful disposition

L'esprit gai

Avoir (To be) I'esprit gai.

Of a cheerful temper

De la gaitd dans Tesprit

Avoir (To be) de la gaite dans I'esprit.

Of a connoisseur

Connaisseur {a.)

Un ceil connaisseur. (The eye of a con- noisseur.)

Of a marriageable age (of women) Bonne a marier En age de se marier

Of a nature to . . .

Fait pour . . .

Ses discours embrouilles sont faits pour nous egarer.

Of a new fashion

Nouveau (a.) {follows the noun) Un habit nouveau.

Of a roving disposition

De caract^re aventureux Of advantage to . . .

Profitable a . . . Profitable a rennemi.

Of all work ,

A tout faire

Bonne (Maid) a tout faire.

Of an age to . . .

En age de . . . En ^ge de servir.

Of an inferior cast

Mai tourne

Dans le Marchand de Venise de Shake- speare, a une question de Nerisse Portia repond : * Heureusement, vous n'etiez pas pres dequelqu'un dont la pensee etait mal toumee, pour interpreter votre question dans un sens impur.'

I20

PROMPTUARY

Of an older school

Pas dans le train

II n'est pas dans le train. (He belongs to an older school.)

Of an overbearing temper

D'un caractere *hautain

Of any account

Qui compte

f^tre hors d'etat d'entreprendre rien (any- hing) qui compte.

Of any consequence

Qui con^te

II ne dit jamais rien qui compte.

Of average abilities {persons) Ordinaire {a)

Of bad reputation

Mai notd

Of brilliant parts

fitincelant de lumiere

Un homme etincelant de lumiere.

Of common occurrence

De tous les jours

C'est une affaire (thing) de tous les jours.

Of daily occurrence

De tous les jours

C'est une affaire (thing) de tous les jours.

Of doubtful character

Equivoque {-ki-) {a.) {per softs) Homme equivoque.

Of every-day use

D'ui^age

C'est un article d'usage.

Of evil omen

De sinistre pre^-age {m.) Un oiseau de sinistre presage.

Of exquisite finish

D'un fini precieux

Tableau d'un fini precieux.

Of fifty years* standing {persons) Jubilairc {a.)

Doctcur jubilaire. Jubile (a.)

Dbcteur jubile.

Of finest quality De surchoix

Of gentlemanly behaviour

A precedes

C'est un homme a procedes.

Of good abilities

Capable (a.)

C'est (He is) nn sujet (man or lad) capable.

Of good repute

Bien fame

Of good standing

Bien poje

Un homme bien pose (dans le monde).

Of great attainments

Qui a beaucoup d'instruction

Un homme qui a beaucoup d'instruction. Qui a beaucoup d'acquis {a-ki)

Of great promise

D'un grand avenir

Un jeune homme d'un grand avenir.

Of great taste

Plein de gout

C'est un critique plein de gout.

Of high rank

De grande condition ;fetre de grande condition.

Of high repute

Repute {a.) Medecin repute.

Of his word

Effectif (^-/M-) («.)

Un homme effectif. C'est un homme effectif.

PRO M PTU ARY

121

De parole

liomme (A man) de parole.

II est homme (a man) de parole.

Of ill omen {bird) Funebre (a.)

Of ill repute

Mai fam^

Homme mal fame.

Of independent means

Rentier (w.)

II est rentier. (He is [a man] of indepen- dent means.)

Of lively parts

L'esprit ties vif

II a (He is) I'esprit tres vif.

Of long standing De longue main

Of low birth

De basse condition

Of low estate Humble («.)

Of low rank

De basse condition £]tre de basse condition. Une personne de basse condition.

Of middling rank

De mediocre condition Etre de mediocre condition.

Of military age

En age de servir

Of no advantage to . . .

Sans interet pour ...

La saisiepratiquee dans detelles conditions constitue une mesare sans interet pour les saisissants.

Of no capacity

Incapable (a)

C'est un homme incapable.

Of no consequence

( Persons) Sans consequence

{Things) De deux sous

Une affaire (A thing) de deux sous. Sans consequence

Cela est sans consequence.

Of no good to . . .

Sans interet pour . . .

Cela est sans interet pour vous.

Of no great size

D'assez peu d'etendue

Un jardin d'assez peu d'etendue. Of no importance {persons) Sans consequence

Of no practical value

Inutilij-able dans la pratique

Sur la foi de je ne sais quelle routine on croyait ces appareils inutilisables dans la pratique.

Of no weight {persons) Sans consequence

Of no worth

Nul {a.)

Homme nul.

Of one's own

Particulier {a.)

J'ai des raisons particulieres (of my own) pour le desirer (for wishing it).

En propre

Avoir une maison en propre.

J'ai une maison en propre (of my own).

De son cru

Une histoire de mon cru. (A story of my own.)

Of one's own free will

De plein gre De son gr^ De son bon gre

122

PRO M PTU ARY

Of one's own invention

De son cru

II m'a conte une histoire de son cru (a story of his own invention).

Of quick and generous feelings

Dont les sentiments genereux sont prompts {pron) a s'eveiller

Of regular habits

D'habitude

II est homme (a man) d'habitude.

Of set purpose

De propos delib^re

Of shreds and patches

De pieces et de morceaux Fait de pieces et de morceaux.

Of slow* sale

Dur a la vente

Marchandise dure a la vente.

Of such little merit

Si mince

Faire Teloge d'un homme si mince.

Of the line

De haut bord

Vaisseau ) de haut bord (cuirasse et

B^timent \ croiseur-cuirasse)

(Par opposition a b^timent leger, c.-a-d.

contre-torpilleur, sous-marin, et torpil-

leur.)

Of the old stock {persons)

De la vieille roche Of the right sort

Frappe au bon coin

Marque au bon coin

Of the same class

De la meme cat^gorie

Ces choses ne sont pas de la meme categorie.

Of the same kidney {in a derogatory sense) De meme farine {sens pejoratif)

Of the same stamp

De la meme trempe

Ce sont des gens de la meme trempe.

Of unimpeached integrity

Intact {*^takt) (a.) Of very little merit

Bien mince

C'est un homme bien mince. De mince etofife

Old birds are not to be caught with chaff

On ne prend pas les vieux merles a la pipee Old enough to . . .

En ^ge de . . .

II est en tge de se conduire.

Old familiar story

Guitare (/.) {/am.)

C'est toujours la meme guitare (the same old familiar story).

Old man who affects the airs and manners of a young one and tries to disguise his age

Roquentin {m.) {/am.) {By antonomasia)

Lentinus {-nuss) {proper name)

Yxoxsx Martial's Epigram, In Lentinum {Centre Lentinus)^ Book III. 43. *Tu joues le jeune homme, Lentinus; tu te teins les cheveux ; tout a I'heure tu etais cygne, et te voila soudain corbeau. Tu ne tromperas pas tout le monde : Proserpine sait que tu es blanc; elle arrachera le masque de ta tete.'

Old veteran who has seen many a fight

Vieille barbe grije roussie au feu de maints combats {kon-)

Old wives' fables

Contes {7)i.pl.) de vieille femme

' Quant a ces fables profanes, ces contes de vieille femme, rejette-les, et exerce-toi a la piete.' P'^ Epitre a Timothee, IV. 7.

PROM PTU AR Y

123

Old woman's remedy

Remade (m.) de bonne femme

Old-fashioned in one's ideas

(I[y anto7io7nasia) Un Burgrave {/am.) Etre un Burgrave

On a footing of equality

De puissance a puissance D'^gal a egal

Trailer avec le gouvemement d'egal a egal .

On a good footing

Sur un bon pied

On a level

De plain-pied

Tous les appartements sont de plain-pied.

On a level with . . .

A rez de . . .

A rez de chaussee. (On a level widi the ground.)

A fleur de . . .

A fleur d'eau . (On a level with the water. On a level witli the surface of the water.)

On a low diet

A la diete

Mettre (To put) a la diete. La diete

Faire (To keep) la diete.

On a peace footing

Sur le pied de paix

On a report to the effect that . . .

Sur le bruit que . . .

Les cours ont baisse sur le bruit que les negociations de paix se compliquent et menacent d'etre rompues.

On a rough estimate

Par aper9u

On a royalty

Moyennant (moi-ie-nan) redevance

On a show of hands

A main lev^e

Voter a main levee.

On a small scale

Au pent pied

Un grand homme (A big man) au petit pied.

En petit

On a solid foundation

Sur le solide

B^tir sur le solide.

On a war footing

Sur le pied de guerre

On active service

Sous les drapeaux En activity de service

On account of its being . . . Parce qu'il (qu'elle) etait ... Ainsi nomm6 parce qu'il etait . . .

On an emergency

En cas d'ev^nement

On an empty stomach A jeun

On an equal footing

D'egal a egal

Traiter avec le gouvemement d'egal a egal.

De puissance a puissance Sur un pied d'egaliie De pair

Marcher (To be) de pair avec quelqu'un.

On an equality {absol.) A armes ^gales

Disputer a . . . la suprematie non seule- ment a armes egales, mais avec avantage (superiority).

On and after . . .

A partir de . . .

A partir du 15 du mois prochain. A dater de . . .

124

PROMPTUARY

On another occasion

Dans une autre circonstance

Je suis intervenu egalement dans une autre circonstance.

On any one's account [for any one's sake] A la consideration de quelqu'un Par consideration pour quelqu'un Par egard pour quelqu'un

On bad terms

En brouille

£^tre en brouille. lis sont en brouille.

On bad terms with . . .

Mai avec ...

Etre mal avec quelqu'un.

On behalf of . . .

Au nom de . . .

Agissant au nom de . . . On both sides {speaking of persons) De part et d'autre

Les erreurs commises de part et d'autre.

On . . . coming into . . .

Des . . . entree dans . . .

Des mon (my) entree dans la salle.

On coming out of . . .

Au sortir de . . .

On condition that you let me do the same

A la charge d'autant A charge de retour A charge de revanche

On critical occasions

Dans les circonstances critiques On duty all the time En permanence

On duty for the day De jour

litre de jour.

On emerging from ...

Au sortir de . . .

On . . . entering . . .

Des . . . entree dans . . .

Des mon (my) entree dans la salle.

On equal terms

De puissance a puissance D'^gal a egal

Traiter avec le gouvernementd'egal K egal. A armes egales A egalite

On every occasion [at every turn] A tout bout de champ A tout propos

On excellent terms

En parfaite intelligence lis sont en parfaite intelligence.

On fatigue duty De corvee

Etre de corvee.

On good authority

De bonne part

Le savoir de bonne part. (To have it on good authority.)

On good grounds

Pour cauje Et pour cause.

On good terms

En bonne intelligence {-tel-li-jan se) lis sont en bonne intelligence.

On good terms with . . .

En bonne intelligence {^iU-li-jan se) avec . . . Bien avec . . .

£tre bien avec quelqu'un.

On half profits

De cornpte a demi

On her way to . . . {speaking of a vessel) En faij-ant route sur . . .

Le ' Titanic ' a heurte une banquise en faisant route sur New-York.

PROMPT UARY

125

On joint account

En participation

On leaving school

Au sortir de Tecole

On mutual terms {that is : with board ^ and lodging but no salary) Au pair

Entrer chez quelqu'un (To take an en- gagement) au pair.

On one leg

A cloche-pied

Sautcr (To hop) a cloche-pied.

On one side

A r^cart

Mettre quelqne chose a I'ecart.

On one's guard

En garde

Se tenir (To be) en garde.

Sur ses gardes

ttre Se tenir

> sur ses gardes.

On one's hands

Sur les bras

Avoir qnelqu'un sur les bras.

Avoir beaucoup d'affaires (a great deal of

business) sur les bras.

On one's legs [speaking] A la tribune Etre a la tribune.

* On one's own '

De son chef

Faire quelque chose de son chef.

On one's own admission

De son propre aveu

On one's own behalf

Pro domo (Lat.) abbreviated form of Pro domo sua

Plaider pro domo (sua).

On one's own ground

Sur son fumier

II ne faut pas I'attaquer sur son fumier (on his ovfVL. ground).

On personal grounds

Pour fait personnel

On proof that . . .

Sur la justification que . . .

On recovering from . . . {illness) Au sortir de . . .

On rising from table

Au sortir de table

On second thoughts

Reflexion faite Toute reflexion faite

On several occasions

A maintes reprices A pluj-ieurs reprices

On solid foundations

Sur le solide

BSitir sur le solide.

On such an occasion

En semblable occaj^ion

On such matters

En de tels sujets

On that footing

Sur ce pied-la

On that head

Sur ce chapitre

On that score

Sur ce point

On the alert

En alerte

Etre en alerte. Sur le qui-vive

o . \ sur le qui-vive.

126

PROMPTUARY

On the application of . . .

A la requisition de . . .

On the best terms with . . .

Dans les meilleurs termes avec . . .

On the bright side

En beau

11 voit tout en beau.

On the brink of . . .

Sur le penchant de . . . Sur le penchant de la ruine.

On the contrary, quite the reverse

{jokingly) Tant s'en faut qu'aii contraire On the decline {persons)

Sur le retour On the eve of . . . A rapproche de . . .

A rapproche de grands malheurs (disas- ters).

A la veille de . . . On the father's side

Du cot^ paternel

lis sont parents (They are related) du cote paternel.

Consanguin {-ghin) {a.) Frere consanguin.

On the field of battle

Au champ d'honneur

Mourir au champ d'honneur.

On the first blush

Au premier abord

II pourrait sembler au premier abord que . . .

On the first opportunity

Au premier jour

On the footing of . . .

Sur le pied de . . .

On the go

En action

Tenir quelqu'un en action.

On the go all the time

I Sans cesse en action

! Tenir quelqu'un sans cesse en action.

j On the ground of . . .

I Attendu ... ^

II a ete absous attendu sa minorite. Par le motif de . . ,

Le contrat a ete declare nul par le motif de son incapacite (legal inability to enter into it).

On the ground that . . .

En motivant que . . .

On the look-out

Alerte {a.)

Se tenir (To be) alerte. En vigie {nav.) En observation

On the most familiar terms

Sur le pied de la plus grande familia- rite

On the mother's side

Du cote maternel

lis sont parents (They are related) du cote maternel.

Uterin {a,) Frere uterin.

On the outbreak of . . .

A I'ouverture de . . .

A. I'ouverture des hostilites.

On the point of . . .

Au moment de . . .

Au moment de partir. Sur le point de . . .

Sur le point de mourir, il declara que . . . A la veille de . . . On the point of death

Aux prises avec la mort On the point of returning Sur son retour

II est sur son retour.

PROMPT' UARY

127

On the retired list

Retraite {a.)

Officier retraite. En retraite

On the right side

Du bon parti t,txe du bon parti.

On the safe side

Du cote du manche

On the scene of . . .

Sur le lieu de . . .

Sur le lieu du sinistre. Sur les lieux de . . . Sur le theatre de . . .

On the score of . . .

Pour cauje de . . .

II a demande un conge pour cause de maladie,

A titre de . . .

A titre de ses services dans le passe.

On the spot

Sur place

Faire une enquete sur place. Sur le coup {/irne) Raide {adv.)

^tre tue raide.

On the spur of the moment

Du premier mouvement

On the stage

Sur les planches

D?buter j ^"' ^^^ planches.

On the stocks [in hand] Sur le metier

Vingt fois sur le metier remettez votre

ouvrage, Polissez-le sans cesse et le repolissez. Boileau, V Art poetique,

Sur le chantier {fig^

Avoir un ouvrage sur le chantier.

On the strength of . . .

Sur la foi de . . .

Sur la foi des traites (of treaties). Sur la foi d'une tradition incertaine.

On the verge of . . .

Sur le penchant de . . .

Sur le penchant de la ruine. Sur le bord de . . .

Sur le bord de Tabime (ruin).

On the wane

Avance (a.) Fort avance

La nuit est fort avancee. En decours

Une religion en decours.

On the way

Chemin faijant En cours de route En chemin

S'arreter (To loiter) en chemin. Rester (To stop) en chemin.

On the w^ay to . . .

En chemin pour . . .

En chemin pour I'hopital (the work- house).

En chemin de . . .

II est savant, et en chemin de le devenir davantage.

On very familiar terms with . . .

A tu et a toi avec . . .

£^tre a tu et a toi avec quelqu'un.

On what account ?

A cauj-e de quoi '^. A quel propos ? A propos de quoi '^.

On what grounds (absol.)

A quel propos

lis etaient desireux de renverser le minis- tere ; mais on ne savait pas exactement a quel propos.

128

PROMPTUARY

On whichever day ...

Quelque jour que . . .

Quelque jour qu'il arrive. (On whichever day he may arrive.)

Once bit, twice shy- Chat echaud^ craint I'eau froide Chien echaude ne revient plus en cuijine

Once is not always

Une fois n'est pas coutume

One after another

(/« rapid succession)

Coup sur coup {Placed in that order)

A la file

Aller a la file.

One and the same thing

Une seule et meme chose

* La volonte et Tintelligence sont une seule et meme chose.' Spinoza.

One black sheep spoils the flock

II ne faut qu'une brebis galeuje pour gater tout un troupeau

One can never have too much of a good thing

Ce qui abonde ne vicie pas

Quand on prend du galon, on n'en

saurait trop prendre

One cannot be in two places at the same time

On ne pent etre a la fois au four et

au moulin

On ne peiit etre a la fois dans la

tranchee et a I'ujine

On ne saurait etre en meme temps

dans la procession et a la fenetre

One cannot eat one's cake and have it too

On ne pent pas etre et avoir dte

One cannot please everybody

On ne saurait contenter tout le monde

One cannot take too much care of . . .

On ne saurait avoir assez de soin de . . .

On,ne saurait avoir assez de soin de sa sante (one's health).

One cannot think of everything

On ne s'avi^e jamais de tout

One cannot touch pitch without being defiled

On ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigts

One cannot guard against every- thing

On ne pent pas parer a tout

One does not know how {of one's feelings\ Tout on ne sait comment

Je suis tout je ne sais comment. (I feel I don't know how.)

One fool makes many

La folie se gagne One good turn deserves another

A beau jeu, beau re tour

One has the defects of one's quali- ties

Pas de montagne sans vallee

One man's meat is another man's poison

Ce qui fait le bonheur des uns fait le *' douloir ' des autres

One may as well . . . {verh)

Autant vaut . . . {verb in the infinitive)

One may as v^ell be hanged for a sheep as for a lamb

Autant vaut etre mordu d'un chien que d'une chienne

One may indeed say so

C'est bien le cas de le dire One might as well . . .

Autant vaudrait . . .

PROMPTUARY

129

One might as well talk to the wind Cest comme si Ton chantait

One must bow to circumstances

Ou la chbvre est attachde il faut qu'elle broute

One must not be too sure of any- thing

II ne faut jurer de rien

One must not look a gift horse in the mouth

A cheval donne on ne regarde pas a la bouche

A cheval donne on ne regarde pas a la bride

A cheval donne il ne faut point regarder h. la bride

A cheval donne on ne regarde pas a la dent

One must take things as they come

A la guerre comme a la guerre

One never can tell

II ne faut jurer de rien

One never can tell what the future has in store

II ne faut pas dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau

One of a pair [an odd one] Une demi-paire

One of his tricks

Un tour de sa fa9on

II vient encore de faire un tour de sa fa9on. (He has just played off one of his tricks.) j

Un plat de son metier |

Servir ( ^"^^ Pl^)') "" pl^^ ^^ ^°" metier.

One of my best friends

La fleur de mes amis

Cest (He is) la flour de mes amis.

One of . . /s favourite companions

Un des familiers de . . .

Cest un des familiers du prince.

One of the most influential persons

Un des grands colliers

One of the unfortunate ones

Un disgracie de la fortune

One of these fine days

Un de ces quatre matins

One of two things

De deux choj-es Tune

One or more

Un ou plui-ieurs

One ought always to be polite

Jamais beau parler n'^corche la langue

One should never be too sure of anything

II ne faut pas dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau

One should not play with edged tools

II ne faut pas jouer avec le feu

One swallow does not make a summer

Une hirondelle ne fait pas le prin- temps

One thing at a time

II ne faut pas courir deux lievres a la fois

One who believes everything he is told

Gobe-mouches {m. z'nv.)

Cest un gobe-mouches. (He believes everything he is told.)

130

P R O M P T U A R ^^

One who comes from the same place as another

Pays {pe-i) {??i.) {/ain.) ' Payj-e {pe-ize) {/,) [/a??i.)

C'est mon pays. (He comes from the same place as I do.)

C'est ma payse. (She comes from the same place as I do.)

One who dilly-dallies

Barguigneur {-ghi-gneur) (m.)

One who does not deserve to be taken seriously

Fantocbe (w.) (Jig-)

C'est im fantoche. (He does not deserve to be taken seriously.)

One who does not know h s own mind (speaking of a customer who gives a great deal of trouble) Aiis (;;/.) (fam,)

C'est tin aiis. (He [or she] does not know his [or her] own mind.)

Margoulin (?;/.) (fam.)

C est un margoulin. (He [or she] does not know his [or her] own mind.)

Chipoteur (;;/.) {fa?7i.) Chipoteuj'e (/) {fdin.) Raleur (m) (fam.) Raleuj-e {/.) (fam.)

One who gets through a great deal of work

Grand abatteur de bej-ogne

II est )

C'est un \ 8^^°*^ abatteur de besogne.

(He gets through a great deal of work.)

One who has a large income (un- earned) Gros rentier (7n.)

II est )

r-> 4. f gros rentier.

C est un \ ^

One who has a right to a thing

Ayant droit (;7z.) Des ayants droit (//. )

One who has a small competency

Petit rentier (m.)

C'est unjP^t^^^^"^^^^-

One who has an account (with a bank) Titulaire (;;/.) de compte (kon te) One who has been unfortunate

Disgraci^ (??i.) de la fortune

C'est un disgracid de la fortune. (He has been unfortunate.)

One who has just come up from the country

Un nouveau debarque (w.) (fig.) One who has leave

Permissionnaire (;/.)

One who has no fixed principles

Arlequin (m.) (fig.)

C'est un arlequin. (He has no fixed principles.)

One who has no money

Sans le sou (?n.)

C'est un sans le sou. (He has no money.)

One who hoards food in times of scarcity

(By antonomasia) *Hamster (ams-tlr) (m)

Ce rongeur est grand faiseur de pro- visions. Sa reputation de pr^voyance est proverbiale.

One who is always pleading poverty

Pleure-mi.s-ere (n.) (inv.)

C'est un pleure-misere. (He is always pleading poverty.)

One who is always ready to fight on the smallest provocation, or on no provocation at all, and generally in the spirit of a bully

Br^tailleur (m.)

Bretteur (m.)

Spadassin (m.)

PROMPTUARY

131

One who is entitled to a thing

Ayant droit (m.) Des ayants droit (/>/.)

One who is fond of asking ques- tions

Questionneur {kh-tio-neur) (m.) Questionneuje (/".)

EUe est )

C'est une ( q^^stionneuse.

One who is given to exaggeration

Exagere {egh-za-) {m.)

C'est un exagdre. (He is given to exag- geration.)

One who is kept in pay without any service

Morte-paye {/,)

C'est une morte-paye.

One who is past work

Baderne {conieviptuously) {/.) {fig) * Vieille baderne '

One who is preyed on by others

Grug^ (ni)

II est assez rare que les grug^s invoquent la rigueur des lois contre les grugeurs.

One who is self-taught

Autodidacte {n.)

J}, ^^l \ autodidacte. C est un )

(He is self-taught.)

One who is suffering from shell- shock

Commotionn^ (com-?no-sio-ne) (ni.)

One who is unscrupulous in the art of getting on

Arriviste («.)

C'est un (He is) arriviste.

One who keeps bad hours

Coureur {m.) de nuit

C'est un coureur de nuit. (He keeps bad hours.)

One who plays the dandy

Fionneur (;;/.) {/a??!.)

C'est un fionneur. (He plays the dandy.)

One who preys on others

Grugeur {ni.)

II est assez rare que les grug^s invoquent la rigueur des lois contre les grugeurs.

One who publishes his book under another's name

AUonyme {al-lo-) («.)

One who runs about the livelong day

H^mdrodrome {m.)

(Mercure loq.) ' Se rendre aupres de Jupiter, et porter partout ses ordres en courant comme un hem^rodrome, dans le ciel et sur la terre.' Lucien, Dialogues des Dieux (Dialogue XXIV, Mercure et Maia.)

One who shilly-shallies

Barguigneur {-ghi-gneur) (m,)

One who stands upon trifles

Velilleur {m.)

One who takes up a good position in a queue or file of persons with a view to selling it to a late comer

' Profiteur ' {m.)

One who tries to obtain admission to functions at which he has no right or title to be present

' Hirondelle '

One who wants to get on at all costs

Arriviste («.)

One who works too cheap

Gate-metier {m.)

PI, des gAte-7n4tier ou g^te-mitiers.

K Z

132

PROMPTUARY

One with another [on an average] L'un portant I'autre Le fort portant le faible Du fort au faible L'un dans I'autre

One would be a fool to do that

Quelque sot le ferait

One would not have thought it

II n'y parait pas

One would think he is . . .

On dirait un . . .

On dirait un foil (mad).

One would think it was done on purpose

C'est comme un fait expres

One year with another

Annee commune

Ann^e moyenne {nioi-iene)

Bon an mal an

One's besetting sin

Son d^faut ordinaire

C'est son (his) d6faut ordinaire. Son peche mignon

One's conduct towards , . .

Sa conduite \ regard de . . .

One's dealings with the world

Le commerce de la vie Dans le commerce de la vie.

One's dear self

Sa personne

11 aime sa personne (his dear self).

One's dress all in disorder

Fait comme un voleur

]fetre (To have) fait comme un voleur.

One's first steps in , . .

Son entree dans ...

Mon entree dans la carriere.

One's good name

Sa reputation

Soigneuse de sa reputation. (Careful of her good name.)

One's lady-love

La dame de ses pensdes

One's mental faculties

Le moral

Les facult^s morales

One's own abilities

Ses propres lumi^res

11 avait trop de confiance dans ses (his) propres lumieres.

One's own cause

Pro domo {elliptical for Pro domo sua)

Plaider pro domo sua. (To plead one's own cause.)

One's own enemy

Le bourreau de soi-m6me Etre le bourreau de soi-meme.

One's own ground

Son fumier

II ne faut pas I'attaquer sur son (his) fumier.

One's own money

Ses deniers personnels

One's own way

A sa tete

Faire (To have) a sa tete.

One's private house

Son domicile particulier

One's shoulder to the wheel

Un coup de collier

Donner (To put) un coup de collier.

One's weak point

Le d^faut de la cuirasse

C'est la le defaut de la cuirasse. (That is his weak point.)

P R O M P T U A R Y

133

One's young legs

Ses jambes de quinze ans Avoir ses jambes de quinze ans.

Only a few friends

En petit comit^

Nous serons en petit comite. (There wil be only a few friends.)

Only for a short time En camp volant

J'y suis en camp volant.

Only just enough Tout juste

Only so so

{In health) Tout doucettement

Je vais (I am) tout doucettement. Cahin-caha {adv^

Aller (To be) cahin-caha. (Of general application) Moitid figue, moitie rauin

Only up to a certain point

Sous benefice d'inventaire

Open to criticism

Critiquable (<2.)

Le point le plus critiquable.

Open to improvement

Susceptible d'am^lioration

Open to the public

Visible pour le public

;&tre visible pour le public. Public {a>i

Dimanche, I'exposition sera publique.

Opportunity makes the thief L' occasion fait le larron

Opposed to all reason

Un contresens {-sanss)

Sa conduite est un contresens.

Le rebours du bon sens {sanss) Ce qu'il dit est le rebours du bon sens

Opposite each other

Vis-a-vis Tun de Tautre Vi^on-viju ( fam^ (little used) D'enfilade

Fortes d'enfilade.

Opposition to progress

Immobilisme (im-mo-) (m.)

Oppressed with grief

Le coeur serre

Avoir (To be) le cceur serre.

Or rather, not to mince matters

Tranchons le mot

C'est un homme peu delicat, tranchons le mot, c'est un coquin.

Or there never was one

Ou Ton n'en eut jamais

C'est un sujet de riie, ou Ton n'en eut jamais.

Or whatever it may be called

Ou quelque nom qu'on lui donne

Order was restored

Force est reside a la loi

Other fish to fry

D'autres chats a fouetter Avoir d'autres chats a fouetter.

Other people's misfortunes

Le mal d'autrui Our children's children

Nos neveux

Nos arriere-neveux

Our dealings with the world

Le commerce de la vie Our doom is sealed

1 C'en est fait de nous

' Our e very-day fare

I Notre cuisine de tous les jo irs

i Our noble selves

Nos nobles personnes

134

PROMPTUARY

Out and out

Bel et bien Bien et beau Sans restriction

II concUit contie . . . sans restriction. (He condemned . . . out and out.)

Renforcd {a.)

Un sot renforce. (An out and out fool.) A outrance

Conservateur a outrance. De parti pris

Un optimiste de parti pris.

Out at elbows

Troue (a.)

Out in one's reckoning

Loin de compte

Vous etes loin de compte. (You are out in your reckoning.)

Out of affection for . . .

Par affection pour . . .

Faire une chose par affection pour quelqu'un.

Out of all patience

Outr^ {a.)

Etre outre.

Out of collar [out of work] En calence

Out of compassion for . . .

Pour manager . . .

Pour menager notre faiblesse.

Out of consideration for . . .

A . . . consideration

C'est a votre consideration qu il I'a fait. (He did it out of consideration for you.)

Par consideration pour . . . Par 6gard pour ...

Out of danger (a/ chess) *Hors de pri^e

Cette piece es'. hors dc prise.

Out of date [antiquated] Surannd {a.) Habit suranne.

Out of date [expired] V6v\m6 {a.) Suranne {a.) Permis surann^.

Out of doors

A la belle 6toile Sub Jove (Laf.)

Coucher sub Jove. A I'enseigne de la lune Out of fashion Pass^ de mode

ifctre passe de mode. Demode {a.') Out of favour Disgracie (a.) Out of harm's way En lieu s6r

II est en lieu sur.

Out of hearing

A perte d'ouie Out of idle curiosity

Par curio^itd de>roeuvree Out of keeping

Peu en situation Out of kindness

Par complaisance {kon-)

Faire une chose par complaisance.

Out of liking for it

Par affection

Se porter a I'etude (To take to study) par affection.

Out of luck

En malheur

£ltre en malheur.

En d^veine Pas en veine

Je ne suis pas en veine.

P R O M P T U A R Y

135

Out of mere spite

Par pure mechancete

Out of mere wantonness

De gaite de coeur

Out of one's mind

Dement (^-mati) {a.)

Out of one's own head

De son chef

De son estoc {es-fok)

Dites-vous cela de votre estoc?

Out of one's wits

Pris de folie

Out of place

{^Inappropriate) Peu en situation

Elle avait un costume qui etait pea en situation.

(iV<?/ lo the purpose^ *Hors de propos

( Unwarranted) Injustifie (<?.)

Out of pocket

En perte Out of print

Epuije (a.)

Une edition epuisee.

Out of regard for . . .

Par egard pour . . .

Par egard pour vous. A . . . consideration

C'est a votre consideration qu'il I'a fait. Par consideration pour . . . A cauje de . . .

Je lui pardonnerai a cause de votre pere.

Out of repair

En mauvais etat

Une maison en mauvais etat.

Out of sheer kindness Par pure bonte

Out of sheer wantonness

De gaite de coeur

Out of sight

A perle de vue

Out of sight, out of mind

Loin des yeux, loin du coeur

Out of sorts ( persons) Demanch^ («.) (^^.) Tout choj-e Etre tout chose.

Out of spirits

Abatlu {a^

Je me sens abattu.

Out of spite

Par m^chancele (/l) Par rancune

Out of the common

*Hors ligne

Talent hors ligne. *Hors de ligne

II est tout a fait hors de ligne.

Out of the frying-pan into the fire

De fi^vre en chaiid mal

Tomber de fievre en chaud mal.

Out of the world

Dans I'eloignement du monde Vivre dans I'eloignement du monde.

Out of tune

Faux {adv^ Chanter faux.

Discordant (^.)

Un piano discordant.

Out with it !

Ne nous faites pas languir Accouche ! Accouchez !

Outside the pale of . . .

Au ban de . . .

136

PROMPTUARY

Outward show of . . .

Des semblants de . . . Des semblants, de repentir.

Over and above . . .

En sus (suss) de . . .

Dividende attribue aux actions en sus de I'interet statutaire.

En plus de . . .

Over and over again

Apluj-ieurs reprices Maintes et maintes fois Tant et plus

Over head and ears in . . .

Abimd de . . .

Etre abim^ de dettes.

Ob^r^ de . . . * Cribl^ de . . .

Cribld de dettes. Accable de . . .

Over the shoulder

En echarpe

Porter un collier en echarpe.

En bandouli^re

Porter un fusil en bandouliere.

Over the wine

Entre la poire et le fromage

Packed like herrings in a barrel

Series comme des *harengs (a-ran) en caque

Painful round of duties

Collier (w.) de mi^ere

Part and parcel of . . .

Partie int^grante de . . .

Faire (To be) partie integrante de . . .

Part of the* country {with a possessive pronoun) Pays {pe-i) {m.) Quitter son pays.

Part of the game

Dans la regie du jeu

Les hommes politiques ont compris que I'heure n'etait pas a ces marchandages savants qui, en d'autres temps, sont dans la regie du jeu.

Party of four

Partie carree

Past all hope

Perdu sans retour 11 est perdu sans retour.

Past middle age

Sur le retour

II est sur le retour.

Past services are soon forgotten

Morceau avale n'a plus de gout

Past the age {/or work, 6-r.) *Hors d'age Etre hors d'^ge.

Patience overcomes all obstacles

La patience vient a bout de tout

Payment to members of parlia- ment

Indemnity {/,) parlementaire

Peace of mind

La paix de I'ame

Peals of laughter

Une fuj^e d'eclats de rire {fig-)

Penny- wise and pound -foolish

Econome dans les petites chores et prodigue dans les grandes

Pent up grief

Chagrin {m) concentrd

Pent up in . . .

Resserr^ dans . . .

Resserre dans un ^troit espace.

People do not do that

Cela ne se fait pas

PROMPTUARY

137

People of fashion

Le beau monde Les gens de condition Les personnes de condition Les gens de bel air

People ought always to be polite

Jamais beau parler n'ecorche la langue

People say that . . . On conte que ...

Perfectly at home in . , . ^

Ferr^ sur . . . ></^ (^>wc«/t^iU

II est ferr6 Sur la politique. Cale en . . . {/am.) II est cale en histoire.

Period of life, from seventy to eighty years of age

Caducity (/.)

Period of military service

Cong^ (w.)

Faire deux conges.

Persistent bad luck Une guigne carabinee

Person of an imposing appearance

Porte-respect (rh-pe) {m.) {inv.)

Person of imperfect skill

Demi-talent (w.)

Person whom one had not seen before

Nouveau vijage (ni.)

Persons about one

Alentours {vi.pL)

On ne peut parvenir a lui que par ses alentours. (One can only get at him through the persons about him.)

Piece of absurdity

Pantouflerie (/)

Piece of folly Folic (/)

C'est une folic.

Piece of friendly advice

Avis amical Un avis amical.

Piece of furniture

Meuble (/;;.)

M. ... est proprietaire de trois meubles, une bergere, un lit de repos, et un ^cran, qui, jadis, ont appartenu a Marie-Antoi- nette.

Piece of good fortune

Coup (vi.) de bonheur Piece of good luck

Bonne fortune

Piece of hypocrisy

Tartuferie (/.) Piece of impudence

Impudence (/i)

Piece of information

Renseignement {m.) Indication

Une fausse indication.

Piece of machinery

Rouage

Le departement de . . . , qui vient d'etre cree, est un rouage inutile.

Piece of meanness

Petitesse

C'est une petitesse de sa part.

Piece of nonsense

BSti^e

C'est (It is) une betise. Pantouflerie (/!) Piece of ordnance

Pi^ce d'artillerie Pi^ce de canon

Piece of scandal

M6di.yance (/.)

138

P R O M P T U A R Y

Pinched for money

Embarrass^ {an-) d'argent

Place of residence Demeure (/!)

Place of worship

Batiment du culte

Placed in a. o's custody

Confid a ia garde de quelqu'un

Confie a sa garde (placed in his custody).

Plague of riches

Embarras (an-) (m.) des richesses

Plague on him !

Que la fi^vre le serre !

Que le bon Dieu le patafiole !

Que le diable le patafiole !

Plague on it !

Peste ! {m/erj.)

Play upon words

Equivoque (/!) Jeu {m.) de mots Calembour (-/an-) (vi.)

Pleasant to deal with

Coulant en affaires

Homme coulant en affaires.

Please come to the point a little more quickly

' Avocat, ah ! passons au deluge '

Racine, Les Plaideurs, Acte III, Sc. iii. Dandin interrupts (as above) Vintime who begins a speech with the words : ' Avant la naissance du monde.'

Plucky young fellow

Fier cadet {m^

C'est (He is) un fier cadet.

Point of resemblance

Trait {pi^ de ressemblance

Avoir des traits de ressemblance avec. . .

Poor copy of another w^ork

Ouvrage {vi^ en detrempe

Poor people who are ashamed to beg

Pauvres honteux {ni.pl.)

Poor sort of fellow

Pauvre paroissien {-rot-si in)

Poor sort of man

Pauvre homme

C'est (He is) un pauvre homme.

Poor starving wretch

Famelique {m^

Possession is nine points of the law

Possession vaut titre

Poverty is no disgrace

Pauvret^ n'est pas vice

Poverty is not a crime

Pauvrete n'est pas vice

Power of persuasion

Force {f.) de persuasion

Practice makes perfect

En forgeant on devient forgeron Usage rend maitre

Precisely as I thought

C'est ce qui me semble

Predisposed in favour of . . .

Prevenu en faveur de . . .

Prejudiced old man

Tete (y.) a perruque

Prepared for all contingencies

' Prepare a tous les ^venements

Preparing the way for . . .

Preparatoire a . . .

Prepossessed in favour of . . .

Prevenu en faveur de . . .

Prevenu fortement en voire faveur (greatly prepossessed in your favour).

PROMPTUARY

139

Pressed for money

Embarrasse d'argent Presse d'argent

Pretty evenly matched

A peu pvhs de force ^gale

Profound knowledge of . . .

liiLelligence i^-iel-li-jan si) profonde de . . .

Avoir ) une intelligence profonde

Avoir acquis J de . . .

Prolix old age

La conteuje vieillesse

Promotion by seniority Avancement (m^ a Tanciennet^

Pronouncing S for T, and vice versa, at the end of words, or using these letters unneces- sarily

Cuir (w.)

Faire des cuirs. Comme on dis a Paris

for Comme on dit a Paris. Ce n'est pa ta moi

for Ce n'est pas a moi. II est sorti zhier

for II est sorti hier. J'ai et^ ta la campagne

for J'ai ete a la campagne.

Property begets strife

Qui terre a guerre a

Sganarelki. Ah ! I'^trange chose que la vie ! et que je puis bien dire, avec ce grand philosophe de I'antiquite, que qui terre a gueiTe a, et qu'un malheur ne vient jamais sans I'autre. Moliere, V Amour medecin, Acte I, Sc. i.

Proud of one's birth

Entiche de sa naissance

Provided you let me do the same

A cliarge de retour A charge de revanche A la charge d'autant

Provisional state of things .

Provijoire (;;/.)

Souvent le provisoire dure longtemps.

Published under another's name

Allonyme {al-lo-) {a.) Livre allonyme.

Puffed up with pride Enfle comme un ballon

Put forward by . . .

fimis par . . .

L'espace dont nous disposons ne consent pas (does not admit of) une analyse approfondie de chacune des propositions emises par . . .

Put in charge of . . .

Pr^poj^ a . . .

Put that in your pipe and smoke it

Mets cela dans ton sac

Put to it

Empeche {a.)

On serait empeche s'il fallait (if one had to . . .)

Putting a stop to . . .

La repression de . . .

La repression de la contrebande (smug- gling).

Putting aside all personal feeling

Faijant abnegation de tout sentiment personnel

Putting in position

Mije en place

Putting into execution

Mije a execution [egh-ze'-)

II est permis d'esperer qu'un accord se realisera bientot entre les deux pays riverains pour la prompte mise a execution d'un projet qui les interesse egalement a un si haut point.

Quarrel about nothing

Querelle {/.) d'Allemand

140

PROMPTUARY

Quarrelsome curs have dirty coats

Chien *hargneux a toujours Toreille

d^chir^e

La Fontaine, Fable IX du Livre X, Le Chien h qui on a coupe les oreilles.

Quick in understanding

Prompt i^proTi) a concevoir

Quite a ladies' man

La fleur de la galanterie

Cast (He is) la flenr de la galanterie. Un hOmme fort galant

Quite a wrong meaning

Un perpetuel contresens {^sanss) Sa maniere de lire est un perpetuel contre- sens. (His manner [way] of reading gives quite a wrong meaning [to what he reads].)

Quite an event

Un dvenement

C'est (It is) un ^venement.

Quite an ordinary kind of . . .

A la douzaine

Une jeune fiUe a la douzaine. (Quite an ordinary kind of girl.)

Quite another thing

Une autre paire de manches

C'est une autre paire de manches. (That is quite another thing.)

Quite done up {persons) Sur le flanc

fetre sur le flanc. Extenu^ (a.) Rendu (a.) Sur les dents

Quite fresh and blooming {persons) Tout reverdi

Je I'ai trouv^ tout reverdi.

Quite new to . . .

Tout neuf dans . . .

II est tout neuf dans ce metier.

Quite out of spirits

Tout abattu

Je me sens tout abattu.

Quite the reverse

A I'oppoje Tout I'oppoj^

Quite tired out

^x'\s6 de fatigue ifetre brise de fatigue.

Quite well again

Remis {a.)

Le voila remis. (He is quite well again.)

Raised from the ranks {mil.)

Grade {a.) Ranging from . . . to . . .

Compris entre . . . et . . . Rap on the head

Taloche {/.)

Donner des taloches.

Rather free talk

Des gaillardijes {/.)

Dire (To indulge in) des gaillardises.

Ready for anything

Determine a tout

Ready for use

Pret a servir

Ready to follow the example of others

Bete de compagnie

* Le cafe est entierement disgracie ; le chevalier croit qu'il I'echauffe, et moi, en meme temps, bete de compagnie, comme vous me connaissez, je n'en prends plus.' M™« de Sevigne.

Ready to help . . .

Propice a . . .

Soyez propice aux malheureux.

Ready to receive company

Visible {a.) Etre visible.

^

P R O M P T U A R Y

141

Really too bad

Par trop fort

C'est (It is) par trop fort. Par trop violent

C'est (It is) par trop violent.

Reciprocity of feeling

Du retour

L'amitid exige dn retour.

Reduced to beggary

R^duit a la bej^ace Dans la mij^re

Reduced to extremity

R^duit aux abois

Reduced to inaction

Immobilij'^ {im-mo-) («.)

Reduced to nothing

An^anti {a.)

Devenu a rien {in cooking) Cela est devenu a rien en cuisant.

R^duit k blanc estoc {es-tok) f^tre r^duit h. blanc estoc.

Reduced to the last extremity A Textr^mit^

fetre a I'extremite. A la derni^re extr^mit^

Reducing to the ranks

Cassation (/.)

Regard for public opinion

Respect {res-p^) {?n.) des hommes

Regarded as final Determinant (a.)

ifetre determinant pour (by) . . .

Regular attendance at . . .

Assiduity {/.) \ . . .

L'assiduit6 d'un employe a son bureau.

Regular attendance on . . . {a person) Assiduity aupres de . . .

Regular in one's attendance at . . .

Assidu a . . .

II est assidu a son bureau, f He is regular in his attendance at his office.)

Relation on the father's side

Consanguin i^-ghin) {in.)

Relation on the mother's side

Uterin (m.)

Relationship between a godparent and a godchild

Parente {/.) spirituelle

Remember me kindly to . . .

Dites bien des choj-es de ma part a . . . Dites-lui bien des choses de ma part. (Remember me kindly to him.)

Rendered necessary by . . .

Command^ par . . .

Command^ par les circonstances.

Requiring unceasing attention

Bien assujettissant {a.)

Une profession bien assujettissante.

Reserving the right to . . .

Sauf a . . .

Sauf a corriger plus tard.

Respect of persons

Acception {ak-sep-si on) de personnes Sans acception de personnes.

Return to savagery

Regression vers la sauvagerie

Rich man without compassion for the poor

Mauvais riche {m^

Riding a bad horse

Mai monte

II ^tait mal mont^.

Right and left A tort et \ travers

142

PROMPTUARY

Right and wrong

Le juste et I'injuste

La notion du juste et de I'injuste.

Right of sanctuary

Droit {m.) d'a^ile

Right off the reel

D'une traite D'affil^e

Right to speak first

Priorite

Reclamer la priorite.

Right up to the present time [with no arrears] Au pair Au courant

Right up to the top A bloc

Hisser un pavilion a bloc.

Rightly or wrongly A tort ou a droit A tort ou a raison

Road leading to . . .

Avenue de . . .

Les avenues du port.

Robbing Peter to pay Paul

D^couvrant saint Pierre pour couvrir saint Paul

Rod of iron

Sceptre {m.) de fer {fig.) Rome was not built in a day

Rome ne s'est pas fait en un jour Rough outline of . . . Rapide expose de . . .

Faire un rapide expos^ de . . .

Rough play is vulgar

Jeu de mains, jeu de vilains Rude thing to do

MalhonnStete i?na-lo-ne k-ie) {/.)

Rude thing to say

Malhonn^tet^ {ma-lo-ne ie-U)

Sacrifice imposed by necessity

Capitulation {/.)

Safe and sound

Sain et sauf

II en est revenu (He returned) sain et sauf.

Indemne {-demne) (a.)

L'aviateur etait indemne ainsi que son mdcanicien qui I'accompagnait.

Save a thief from the gallows and he will cut your throat

Oignez vilain, il vous poindra, Poignez vilain, il vous oindra

Saving the life of . . .

Le sauvetage de . . .

Prendre les mesures necessaires pour le sauvetage des passagers et de I'^quipage.

Saving your presence

Sauf votre respect (rh-pe) Sauf le respect que je vous dois Reverence parler

Say what you will ... *

Vous avez beau dire . . .

Vous avez beau dire, vous ne le ferez pas revenir sur sa decision.

Saying and doing are two very diff"erent things

Dire et faire sont deux

Sayings and doings

Faits et gestes

Les faits et gestes d'une personne. Dits et faits

Tous ses dits et ses faits.

Scarcely any . . . left Presque plus de . . .

II n'y a presque plus d' argent.

P R O M P T U A R Y

143

Scratch my back, FU scratch yours

Passez-moi la rhubarbe, je vous pas- serai le sene

Seats can now be booked La location est ouverte

See how ... he is Comme le voila . . . ! Comme le voila sale !

Seek advice of your pillow

La nuit porte conseil Consultez votre chevet

Select passages from . . .

Morceaux choi^is de . . . Self-praise is no recommendation

Qui se loue s'emboue (san-) Sensational piece of news

Petard (;;/.) Set a thief to catch a thief

A bon chat, bon rat A menteur, menteur et demi A trompeur, trompeur et demi A voleur, voleur et demi A fourbe, fourbe et demi

Setting aside one's own feelings

Fai^anl abnegation de tout sentiment personnel

Settle it any way you like

Arrangez-vous !

Settle it between you

Accordez vos flfites

Settle it the best way you can

Arrangez-vous ! Shall I be any the better for it?

En aurai-je la jambe mieux faite ?

Shameful compromise with one's conscience

Capitulation {/.) de conscience

Shaped like a T

En potence

Share and share alike

Chacun son ecot

Shifts and wiles

Tours et detours Shivering all over with . . .

Tout trembiant de . . . Tout trembiant de froid.

Shoemakers are always the worst shod

Les cordonniers sont les plus mal chauss^s

Short accounts make long friends

Les bons comptes font les bons amis Short interval of . . .

Echappee de . . .

Une echappee de beau temps.

Short of money

Embarrass^ d'argent Court d'argent

Shorthand writer and typist (one and the same person) St^no-dactylographe («.)

Should it be otherwise

Dans le cas contraire

Should it so happen

Le cas dchdant

Should not be ... ( past participle) II ne faut pas . . . {verb in the infinitive)

II ne faut pas juger des gens sur la mine.

(People should not be judged by their

looks.)

Note. This is the moral of La Fontaine's

fable of Le cochet^ le chat et le souriceau,

(Fable V du Livre VI.)

Should the emergency arise

En cas d'dvenement Show him in

Faites-Ie entrer Show of truth

Couleur (/".) de v^rite

144

PROMPTUARY

Showing the day of the month

A quanti^mes {kan-^ Montre a quantiemes.

Silence gives consent

Qui ne dit mot consent

Silks and satins put out the kit- chen fire

Habits de velours, ventre de son

Silly old man

{By antonomasid) Geronte {proper name) C'est un Geronte.

Silly thing to do

Balourdij-e {/.)

C'etait unebalourdise. (It was a silly thing to do.)

Silly thing to say

Balourdi^e {/.)

C'etait unebalourdise. (It was a silly thing to say.)

Similar treatment will be meted out to him

Autant lui en pend a I'oreille

Sins of omission and commission

P^ch^s par action ou par omission

Slap in the face {Jig.) Soufflet

II a re9u la un rude soufflet.

Sleeping is as good as eating

Qui dort dtne

Slow and sure wins the race Qui trop se *hate reste en chemin

Slowly and steadily

Pied ^ pied

(To get on slowly and steadily.)

Small parcels hold fine wares

Dans les petites bottes, les bons onguents {-ghan)

Dans les petits sacs sont les bonnes epices

Smallprofits are not to be despised

II n'est point de petits profits

Small strokes fell great oaks

Petit a petit Toi^feau fait son nid

Smell peculiar to the Germans

Bromidroj'e

Le docteur . . . attribue la bromidrose, odeur specifique des AUemands, a I'exces de mangeaille et a I'insuffisance de la digestion. On salt que Bismarck etait une formidable fourchette ; mais I'estomac d'un surhomme est peut-etre un surest omac.

Snatches of conversation

Bribes {/pi') de conversation

So and so's doing *

Du fait d'un tel

Cela est du fait d'un tel.

So as to take one for the other

A s'y tromper

fetre ressemblants a s'y tromper.

So far ahead

De si loin

Pyrrkus, Seigneur, tant de prudence entraine trop

de soin : Je ne sais point pr^voir les malheurs de si

loin. Racine, Andromaque, Acte I, Scene ii.

So far from ...

Loin que . . .

Loin que notre journee d'hier ait et6 perdue, elle a 6te fort bien remplie.

Tant s'en faut que . . .

So it is

Effectivement (adv.)

PROMPTUARY

145

So it is with . . .

Ainsi de . . .

'Si perfectionn^es que soient les lunettes des astronomes, elles n'ameneront jamais devant leurs yeux certaines ^toiles trop recul^es dans I'infini ; ils les connaissent par une lumiere diffuse dont ils ne peuvent atteindre la source. Ainsi de la vertu : cette lumiere doit venir de tres loin, de tres haut, puisque rien ne I'expliqne dans le pauvre monde qu'elle illumine.' Le Vicomte Eugene-Melchior de Vogiie.

So it seems

II y a apparence ^

So many men, so many minds

Autant de tetes, autant d'avis Autant de t^tes, autant d'opinions

So much snatched from the fire

Autant de pris sur I'ennemi

C'est (It is or That is) autant de pris sur I'ennemi.

So much so that ...

A telle enseigne que . . . A telles enseignes que . . . Si bien que . . . Au point que . . .

So said, so done

Aussit6t dit, aussitot fait AussitSt pris, aussit6t pendu Sit6t pris, sitot pendu

Aussitot fait que dit

La Fontaine, Fable X du Livre VIIT, VOurs et r amateur desjardtns.

So situated as to . . .

Dans le cas de . . .

So that what with ...

Tant il y a que . . .

Tant il y a qu'en recevant et en faisant des visites, il ne trouve du temps pour rien.

So very careless

Si peu soigneux

5lle est £i peu soigneuse.

So well calculated to . , .

Si fait pour . . .

Une d-marche si faite pour m'etonner.

Soldier of the line

Lignard {vi,)

Some more and some less

Qui plus, qui moins

Some of one's tricks

De ses traits

Ce sont la de ses traits. (Those are some of his tricks.)

Some one I know

Une figure de connaissance

Some other way Un biais

Prendre (To go to work) un biais.

Some small compensation

Une fiche de consolation

Some spare time

Du \o\s\x Des loi^irs

Some time after that

A quelque temps de la

Somebody must begin

II faut bien que quelqu'un attache le grelot

Something has happened

II y a du neuf (w.)

Something like it

Quelque choj-e d'approchant

Something of a . . . («)

Tant soit peu . . .. {a.)

II est tant soit peu avare . (H^e is some-, thing of a miser.)

Something of the kind

Quelque chost d'approchant II a dit quelque chose d'approchant.

T46

P R O M P T U A R Y'

Something rather confused

Un peu de confiuion

II y avait un peu de confusion dans ce qu'il nous a dit. (There was something rather confused ia what he told us.)

Something to be proud of indeed !

Le beau m^rite, en verite !

Something very like it

Quelque cho^e d'approchant (adv.)

Sometimes . . . , at others . . .

Tantot . . . , tantot . . .

Tantot 11 est tres aimable, tantot il est tout a fait le contraire.

Sorrow treads upon the heels of mirth

Tel qui rit vendredi dimanche pleureia Petit-Jean. Ma foi, sur I'avenir bien fou qui se fiera : Tel qui rit vendredi dimanche pleurera. Racine, Les Plaideurs, Acte I, Sc. i.

Sound common sense

Le gros bon sens [sanss)

Speak of the devil, he 's sure to be near

Parlez du loup, on en voit la queue

Speaking to him in person

Parlant a sa personne

Speech is silvern, silence is golden

Trop gratter cuit, trop parler nuit 11 est bon de parler, et meilleur de se taire

La Fontaine, Fable X du Livre VIII, JJ Ours et r amateur desjardins.

Spirit of exclusiveness

Esprit (w.) de caste

Spiteful, disagreeable woman

Chipie {/)

Spiteful people will have it that . . .

Les m^dijants pretendent que . . .

Spot of dirt

Souillure {/!)

Convert de souillures.

Spring-time of life

Fleur des ans

II est dans la fleur des ans.

Stained with blood

Ensanglantd (^.)

Standing out from the rest

*Hors ligne

Stark, staring mad

Fou a courir les rues

State of exhaustion

Epui^ement (;«.)

State of innocence

Robe d'innocence

Depouiller la (To lose one's) robe d'in- nocence.

State of utter forlornness

Abandon general

Mourir dans un abandon general.

Station in life

Condition

Savoir se contenter de sa condition est la moitie du bonheur.

Steadfastness of purpose

Une grande fermel^

! Joindre la bonte a une grande fermete.

i

j Steady application to . . .

i Assiduity a . . .

Assiduite au travail (work).

I Steady, well-behaved young man

Jeune homme qui a de la conduite

I Steady young fellow i Bon sujet (w.)

Steeped in ignorance \ P^tri d'ignorance

PROMPTUARY

147

Step by step

De proche en proche Pas a pas

Still waters run deep

II ny a point de pire eau que I'eau

qui dort

II n'est pire eau que Feau qui dort

Stopping at all stations

Omnibus {om-ni-buss) Train omnibus.

Store is no sore

Abondance de biens ne nuit pas

Storm in a teacup

TempSte (/!) dans un d^

Straight to the mark

Droit au but

A Her droit au but.

Straight to the point

Droit au fait

Je vais (I come) droit au fait.

Strange to say

Choj-e surprenante Cho^e Strange

Stratagem of war

Ru^e (/.) de guerre

Streaming with perspiration

Tout trempe de sueur II est tout trempe de sueur.

Strength of mind

Fermete (/.) d'esprit Vigueur (y.) d'esprit

Striking off the rolls

Radiation (/*.) du tableau

Radiation du tableau des avoca's.

Stroke of the pen

Raie

Faire une raie.

Raturer en faisant une raie.

Strong enough to . . . De force k . . .

II n'est pas de force k venir k bout d'un tel adversaire.

Stuff and nonsense !

Chansons que tout cela ! Stumbling is not falling

Qui tr^buche et ne torn be point, avance son chemin

Stung to the quick

Blesse au vif Piqu^ au vif

Stung with anger

Outre de colore

Stupid thing to do

Balourdij-e (y.)

Stupid thing to say

Balourdije ( /)

Style of handwriting

Graphisme

Le graphisme anglais. Le graphisme fran9ais.

Style of living

Train (w.) Subscriptions are received . . .

On s'abonne . . .

On s'abonne aux bureaux du journal.

Such a miser

Si crasseux

Peut- on etre si crasseux ? (How can he be such a miser?)

Such an amount of worry

Un tel cassement de lete

Such as are needed

Comme il en faut

Such ... as may be deemed ad- visable

Tel . . . qu'il appartiendra

Prendre telle determination qu'il appar- tiendra au sujet de I'affaire en cours.

2

148

PROMPTUARY

Such conduct is infamous

C'est une conduite indigne

Such is . . . luck

Cela est fait pour . . .

Cela est fait pour moi. (Such is my luck.) Cela semble fait pour . . .

Cela semble fait pour lui. (Such is his

luck.)

Cela n'est fait que pour . . .

Cela n'est fait que pour nous. (Such is our luck.)

Such is man

L'homme est ainsi fait

Such is not the case

II n'en est rien

Such is our present situation

Voila oil nous en sommes

Such is the world

Ainsi va le monde

Such things are not done

Cela ne se pratique point

Such things happen only to . . .

Cela est fait pour . . .

Cela est fait pour moi (me).

Cela semble fait pour ... Cela semble fait pour lui (him).

Cela n'est fait que pour . . . Cela n'est fait que pour nous (us).

Such utter disingenuousness

Un tel manque de franchise

Sudden and unexpected attack

Estocade {/.)

Sudden change in the weather

Saute {/.) de temps

Sudden change of fortune Virevolte (/.) de la fortune

Sudden conversion to an idea, belief, or opinion previously obstinately resisted

Chemin de Dam as {da-mass)

The allusion is to the vision which St. Paul relates that he saw when on his way to Damascus, and, filling his mind with a sudden illumination, effected his con- version to Christianity. Trouver son chemin de Darnas = To be- come suddenly converted to ideas, beliefs, or opinions which one had previously strongly opposed.

Sudden fit of temper

Saute (/".) d'humeur

Suffering from shell-shock

Commotionnd {Iwm-mo-sio-ne') (^.)

Sufficient unto the day is the evil thereof

A chaque jour suffit sa peine St. Matthieu VI. 34.

Suitable for the purpose {previously referred to or mentioned) Propre a cette fin

Une machine propre a cette fin.

Suitable to the occasion

Qui convenait a la circonstance

Et d'autres mots qui convenaient 11 la circonstance.

Suite of apartments

Appartement

On va de plain-pied d'un appartement k un autre.

Suite of rooms

Des salons en enfilade

Sum to pay

6ch^ance

J'ai une 6ch^ance pour (on) ce jour-lk.

Sunk in grief

Abime dans la douleur

PROMPTUARY

149

Superficial knowledge of . . . Teinture de . . . (/^.)

Avoir une teinture de la litterature.

Supported by arguments Motiv^ {a.)

Supposed not to . . .

Cense ne pas . . .

Je suis cense ne pas le savoir.

Supposed to be . . .

Cense . . . {a.) II est cense mort.

Nul n'est cense ignorer la lei. (No one is supposed to be ignorant of the law.)

Censdment . . . {adv.)

II est censement la cheville ouvriere de cette entreprise.

Supposed to have ...

Censement . . . (adv.)

* Tels sont nos Fran9ais, dit Dieu. lis ne sont pas sans defauts, il s'en faut. lis ont meme beaucoup de defauls. lis ont plus de defauts que les autres. Mais avec tous leurs defauts, je les aime encore mieux que tons les autres avec (who are) censement moins de defauts.' Peguy.

Sure and slow

Qui va doucement va loin

Survival of the fittest

Survivance (/) du plus aple

Swarm of barbarians

Nu^e {/.) de barbares

Swinging in one's gait

D^gingande (-yVw-) {a.)

Table for . . . persons

Table de . . . couverts

Une table de dix couverts.

Tag-rag and bobtail

Quatre pel^s et un tondu

II n'y avait que (There was nobody but) quatre peles et en tondu.

Take it all in all . . .

Chou pour chou ... A tout prendre . . .

Take some one with you

Faites-vous accompagner [a-kon-)

Taken in consequence of . . .

Motivd par . . .

Decision niotivee par les circonstanees.

Taken into consideration

Compl^ {kon-te) {a.)

Quand il s'agit de la defense nationale, I'interet particulier ne pent etre compt^.

Taking into account that . . .

D'autant que . . .

Je ne ferai pas cela, d'autant que c'est parfaitement inutile.

Taking one with another

L'un portant Tautre

Taking part in it

Participant {a.)

Aujourd'hui, la complication de la guerre est rendue extreme par le nombre des nations participantes.

Talk of the devil and he is sure to appear

Quand on parle du loup on en voit la queue

Talking of that . . .

A propos . . .

A propos de cela ...

Tall, fine girl

Beau brin de fille (Jig.)

C'est (She is) un beau brin de fille.

Tall, handsome man

Beau brin d'homme {^fig.)

Tell him to come

Avertissez-le de venir

Tell that to the marines

A d'autres !

I50

PROMPTUARY

Tenaciously importunate person

Crampon (kran-) ( fig. e^/am.) Etre un crampon.

Tendency to increase and to multiply taxes

Fiscalit^ (/)

Ruiner les classes possed antes par le jeu d'une fiscalite meurlriere.

That being granted . . .

Cela posQ . . .

Cela pose, il s'ensuit que . . .

That borders on . . .

Qui va jusqu'a . . .

Un luxe qui va jusqu'a I'ostentation

That can be made up

Accommodable {a.)

Une querelle accommodable.

That can be retorted

Retorquable {a.)

Argument retorquable.

That can be upheld

Valide {a.) Contrat valide.

That cannot be foreseen

Imprevijable (in-) {a.)

That cannot be improved upon

Apres cela, il faut tirer I'echelle

That carries one away Entrainant {a.)

Eloquence entrainante.

That depends on circumstances

C'est selon

That did for . . .

Ce fut . . . coup de grace

Ce fut men coup de grace. (That did for me.)

That does not better . . . position

Cela ne . . . rend pas la jambe mieux faite

Cela ne me rend pas la jambe mieux faite.

(That does not better my position.)

Cela ne . . . rend pas la jambe plus belle

That does not happen every day

Cela ne se rencontre pas tous les jours

That does not happen twice

Cela ne se fait pas deux fois That fall on the same day Occurrent {o-ku-) (a.) Fetes occurentes.

That grows all over the world

Orbicole (a.)

Plante orbicole.

That grows without having been sown

Adventice (-van-) (a.) Plante adventice.

That has been worn

U.fage {a.)

Vetement usag^.

That includes everything

C'est tout dire

That is a bargain

C'est entendu

That is a godsend

C'est un terne a la loterie That is a good job

Cela n'est pas malheureux That is a great comfort

Cela semble bien bon

That is a matter of course

Cela ne se demande pas Cela va de plain-pied Cela va sans dire

P R O M P T U A R Y

151

That is a mere put-off

C'est une defaite

That is a most unusual thing

Cela ne se fait pas

That is a question

C'est a savoir

That is a self-evident proposition

II n'y a rien la qui ne soit evident

That is a serious matter

Cela ne plauante pas

That is a speaking likeness

Ce portrait est parlant

That is a trick of his

C'est un tour de son metier

That is absurd

Cela n'a pas lessens (sanss) commun

That is aimed at . . .

C'est une pierre jeiee dans . . . jardin C'est une pierre jetee dans mon jardin. (That is aimed at me.)

That is all

C'est tout dire

Je ne connais que cela

Sans plus

Le duel ne pretend pas etre un jugemcnt de Dieu, c'est un combat, sans plus.

That is all he found

11 ne trouva que cela pour tout potage Cf. La Fontaine, Fable XVI du Livre V, Le Serpent et la lime : On conte qu'un serpent, voisin d'un hor-

loger

Entra dans sa boutique, et, cherchnnt a

manger, N'y rencontra pour tout potage Qu'une lime d'acier qu'il se mit a ronger.

That is all I can say

Je ne connais que cela

That is all nonsense

Bagatelle que tout cela ! Chansons que tout cela ! Cela n'a pas le sens {sanss) commun

That is all very well

Tout cela est bel et bon

Tout cela est bel et bon, mais je n'en ferai rien (I shall do nothing of the sort).

That is always the way with him

II n'en fait pas d'autres II n'en fait jamais d'autres Je le reconnais bien la

That is an ingenious evasion

La defaite est ingenieu^e

That is an old dodge

Connu !

That is another matter

C'est un fait a part

That is anything but pleasant

Cela ne fait pas jouir

Cela ne vous fait pas jouir. (That is any- thing but pleasant for you.)

Cela n'est pas regalant

Note. Rigalant is almost always used negatively.

That is as good as done

Cela vaut fait

That is as may be

C'est selon

That is as much as to say . . .

C'est assez dire . . .

That is beyond a joke

Cela passe le jeu

That is capital

Voil^ qui va bien

That is coming it strong, that is

C'est raide, cela ! {/am.)

152

PROMPT UARY

That is easy enough

Ce n'est pas I'embarras {a?i-)

That is easy to see

II y parait That is enough '

En voila assez Brijons-lk Brijons la-dessus

That is first-rate

Voila qui va bien

That is fortunate

Cela n'est pas malheureux

That is hard Hnes

Ce n'est pas paye

That is hard to swallow

Voila qui est fort

That is his look-out

Qu'il s'arrange !

That is how . . . behave

Ainsi en agissent . . .

Ainsi en agissent ceux qui n'ont pas d'^ducation.

That is immaterial

Cela ne fait ni chaud ni froid Cela est sans consequence

That is just like . . .

C'est bien de . . . Cast bien de lui.

That is just like you

Voila comme vous ^tes

Ce sont de vos traits

Je vous reconnais bien la

That is just . . . luck

Cela est fait pour . . .

Cela est fait pour moi. (That is just my luck.)

Cela semble fait pour . . ,

Cela semble fait pour moi. (That is just my luck.)

Cela n*est fait que pour . . ,

Cela n'est fait que pour moi. (ITiat is just my luck.)

That is just what I want

C'est juste mon affaire

That is lucky

Cela se trouve bien

That is neither here nor there

Cela ne fait ni chaud ni froid

That is no affair of yours

Ce n'est pas la votre gibier

That is no go

fa ne prend pas 11 n'y a pas meche II n'y a pas moyen

That is no joke

Cela ne plai^ante pas

That is not a fair question

C'est mon secret

That is not a friendly act

Ce n'est point la un trait d'amitie That is not at all bad

Cela n'est pas pique des vers That is not easily found

Cela ne se trouve pas dans le pas d'un cheval

A'oie. This is from Moliere's Les Four- beries de Scapin, Acte II, Sc. xi. Geronte says to Scapin : * Croit-il, le traitre, que mille cinq cents livres se trouvent dans le pas d'un cheval ? '

That is not fair

Ce n'est pas de jeu, cela Cela n'est pas de jeu

That is not for you

Ce n'est pas pour vous que le four chauffe

That is not his failing

Ce n'est pas par la qu'il peche

PROMPTUARY

153

That is not necessary

C'est du luxe {/am.)

That is not pleasant

Cela lie fait pas jouir Cela n'est pas regalant

That is not the point

La n'est pas la question

That is not the question ^

II lie s'agit pas de cela

That is not to be sneezed at

Cela n'est pas pique des vers

That is not usual

Cela ne se pratique point

That is not very nice

Cela n'est pas fort

That is not wanted C'est du luxe {/am.)

That is nothing to what he will have to put up with On lui en fera avaler bien d'autres

That is obvious

Cela tombe sous les sens {sanss)

That is one of his tricks

C'est un tour de son metier

That is preposterous

Cela n'a pas le sens {sanss) commun

That is quite another thing C'est une autre paire de manches

That is quite clear

Ce n'est pas dans un sac II n'y a rien qui n'y paraisse

That is quite easy to do

Ce n'est qu'un jeu d'enfant

That is quite enough ! Assez d'observations !

That is quite indifferent to . . .

Cela ne fait ni chaud ni froid a . . Cela ne lui fait ni chaud ni froid (him).

That is quite immaterial

Cela est sans consequence

That is quite right

C'est bien cela C'est tres juste

C'est tres juste ce que vous dites la.

That is really too bad C'est par trop fort C'est par trop violent

That is self-evident

Cela tombe sous les sens {sanss)

That is something like talking

{colloq.) C'est parler cela

That is superfluous

C'est du luxe {/am.)

That is the best course to pursue

Voila le parti le plus siir

That is the course to pursue

Voila le parti qu'il faut prendre That is the main point C'est la que git le li^vre

That is the rule

Cela est de regie

That is the thing for me

Voila mon aifaire

That is the very thing

C'est cela meme That is their look out

Qu'ils s'arrangent !

That is too much of a good thing

C'est du luxe {/am.)

That is unnecessary

C'est du luxe {/am.)

154

PROMPTUARY

That is very easily done Ce n'est qu'un jeu d'enfant

That is very evident

II n'y a rien qui n'y paraisse

That is what comes of . . . {followed by verb in the gerund) Voila ce que c'est que de . . . {/olloived by verb in the infinitive)

That is what I want

Voila mon affaire

That is what one gets by . . . {verb in the gerund) Voila ce que c'est que dc . . . {verb in the infinitive)

That is what one has come to

On en est loge la

Nous en sommes loges la. (That is what we have come to.)

J'en suis loge la. (That is what I have come to.)

That is w^hy . . .

C'est ce qui fait que . . .

C'est ce qui fait que je n'ai pu assister a la representation.

That is worth remembering

Cela est a noter That is your doing

Cela vient de votre boutique C'est de votre fait

That is your look out

Arrangez-vous !

That is your opinion, is it ?

Vous trouvez }

That it is so {speaking of, or referring to, something that has been previously mentioned) Que si

Dire que si. Parier que si. Jurer que si. Je jure que si.

That just suits . . .

C'est . . . fait

C'est votre fait. (That just suits you.) C'est mon fait. (That just suits me.)

That makes a great difference

Cela fait beaucoup

That makes no difference

Cela ne fait rien

That makes no earthly difference

Cela ne fait ni chaud ni froid

That makes one stupid

Abetissant (<2.) Travail abetissant.

That matters a great deal

I Cela fait beaucoup

That may happen to him any day

Cela lui pend au nez That means nothing

Cela ne rime a rien

That much of . . .

. . . comme cela {accompagne' d'un geste qui indique Vobjet le plus menu)

M. Grichard {a V Olive son valet). As-

tu balaye I'escalier ?

votive. Oui, monsieur, depuis le haut

jusqu'en bas.

M. Grichard. Et la cour ?

V Olive. Si vous y trouvez une ordure

(dirt) comme cela, je veux perdre mes

gages.

De Brueys, Le Grondeur.

That must not be done

Cela ne se doit pas

That need be no obstacle

Qua cela ne tienne

That ought not to be

Cela ne se doit pas

That requires unceasing attention

Bien assujettissant

l)n travail bien assujettissant.

PROMPTUARY

155

That savours of pedantry

Cela sent I'ecole That seems clear

Cela parait avec evidence

That sends one to sleep

Assoupissant {a.) Discours assoupissant.

That shows the day of the month

A quantiemes {kan-) Montre a quantiemes.

That smacks of vulgarity

D'assez mauvais gout

Voila une plaisanterie d'assez mauvais gout.

That stands to reason

Cela torn be sous les sens (sanss)

That stops at all stations (i-ailways) Omnibus {om-ni-buss) Train omnibus.

That suits me exactly

C'est juste mon affaire

That suits one

A sa convenance

Si vous en trouvez un a votre convenance (that suits you), achetez-le.

That takes the cake {S^op>j Cela enleve la paille

That takes your breath away

fa te la coupe ! (/>^/.)

That that is how things are done

Que cela se fait comme cela

Vous croyez que cela se fait comme cela ?

That wears well

Profitant (a.) fitoffe profitante.

That were gone into

Examines {a. pi.)

L'inculpation est basee sur I'ensemble des faits examines au cours de rinteirogatoire.

That which is difficult

Le difficile

' Elle (la geometrie) devait m'apprendre la marche logique de la pensee ; elle devait me dire comment le difficile se subdivise. en tron9ons qui, elucides I'un apres Tautre, se groupent en levier ca- pable d'ebranlerle bloc directement invin- cible ; comment enfin s'engendre I'ordre, base de la clarte.' Tire des Souvenirs de J.-H. Fabre.

That which is most pressing

Le plus presse

AUer au plus presse. (To do first that which is most pressing.)

That will do nicely

Cela se trouve bien

That will keep

De garde

Fruit de garde.

That will not yield to treatment

Rebelle {a,) Maladie rebelle.

That will suit me

fa me botte {pop^

That won't do for me

A d'autres !

The absent are always in the wrong

Les absents ont toujours tort

The accompaniment of . . .

L'apanage de . . .

Les infirmites sont l'apanage de la vieil- lesse.

The account is not right

Le compte {kon te) n'y est pas

The account is right

C'est bien le compte (kon te) Le compte y est

The account is wrong

Le compte {kon te) n'y est pas

156

PROMPTUARY

The acme of perfection

Le plus haut degre de perfection

The allurements of wealth

La seduction des richesses

the Apostles* Creed

Le Symbole {stn-) des apotres

The art of getting on

L'arrivisme

The Austrian Foreign Office

Le Ballplatz {by antonomasia)

The basis of . . .

Le fond de . . .

Voila (That is) le fond de sa doctrine.

The beaten track

Le grand chemin des vaches ^fig^

The beginning is not everything

N'a pas fait qui commence

The best looking {0/ things)

Le plus apparent

La maison la plus apparente du village.

The best-natured man

La meilleure pate d'homme

C'est la meilleure pite d'homme qui fut jamais.

The best of . . .

La fine fleur de . . .

The best of friends must part

II n'y a si bonne compagnie qu'on ne

quitte

11 n'y a si bonne compagnie qui ne se

separe

The best of men

La perle des hommes

C'est (He is) la perie des hommes.

The best part of . . .

Le plus Glair de . . .

Le plus clair de sa fortune.

The best policy

Le meilleur manege du monde

La verite et la simplicite sont le meilleur manege du monde.

The better classes

Les gens d'en haut

The better the day, the better the deed

Bon jour, bonne oeuvre A bon jour, bonne oeuvre

The bird had flown

On n'a plus trouv que le nid

The biter bit

La tricherie revient a son maitre Le trompeur trompd Tel croit guiller (juillot que Guillot guille

Tel cuide engeigner autrui qui sou- vent s'engeigne lui-meme

' Tel est pris qui croyait prendre *

La Fontaine, Fable IX du Livre VIII, Le rat et I 'kuttre.

The blessed lot

Tout le tremblement {iran-)

The bloom of youth

La beaute du diable

La premiere fleur de la jeunesse

The book of books [the Bible] Le livre par excellence {ek-se-la7i se)

The bounds of possibility

La mejure du possible

The breaking off of a match

La rupture d'un mariage

The bride and bridegroom

{Before the marriage ceremony)

Les futurs conjoints {After the marriage ceremony)

Les nouveaux maries

PROMPTUARY

T57

The brink of . . .

Le penchant [pan-) de . . . Le penchant de la mine.

The bulk of mankind

Le commun des hommes Le commun des mortals

The canopy of heaven

La calotte des cieux

Les celestes lambris (lafi-)

La vo{ite du ciel

The cant of the day

Le jargon du jour

The carrying out of . . .

La mi^e a execution {egh-z^-) de . . .

La mise i execution d'un projet. L'ex^cution de . . . La realisation de . . .

The case in point

Le cas particulier Dans le cas particulier.

The cause of . . .

Le sujet de . . .

Voilk (That is, or That was) le sujet de leur rupture.

The chain of events

Le fil des ^v^nements

The chairman has the casting vote

La voix du president est pr^ponde- rante

* The child is father to the man '

On voit dans I'enfant T^bauche de ce que sera I'homme

The clerk wants to teach the parson

C'est Gros Jean qui en remontre a son cur^

The closeness of one's application to . . .

Son assiduitd a . . .

On ne peut trop louer son assiduity a I'e- tude. (The closeness of his application to study cannot be too highly praised.)

The coast is clear

Le champ est libre

The comforts of life

Les commodit^s de la vie Les douceurs de la vie

Gouter les douceurs de la vie.

The common herd

Le commun des martyrs

The common people

Le petit peuple Le petit monde Le menu peuple Le vulgaire

The common run

L'ordinaire (w.)

Au-dessus de I'ordinaire.

The common talk

La fable

Ce fut apres I'avenement de . . . que . . . se d^voila completement et que son ing^rence dans toutes les affaires devint la fable du pays entier.

The common "weal

La chose publique

The company is beginning to fall off

Le chapelet se defile

The company is breaking up

Le chapelet se defile

The conceptions of . . .

Les imaginations de . . . Les imaginations d'un auteur.

158

PROMPTUARY

The contending parties

Les parties contestantes Les contestants

The cost of living

Le cout de I'existence i^gh-zis-tan se) Le cofit de la vie

The course of affairs

Le courant des affaires

The course of events

La marche des evenements

The course of justice

Le cours de la justice

The course to be pursued

La conduite a tenir

L' ensemble de ces faits forme si claire- I

ment demonstration, que les principes de

la conduite a tenir s'en deduisent d'eux- !

memes. I

The cowl does not make the monk !

L'habit ne fait pas le moine La robe ne fait pas le m^decin

The crown-prince of Greece

Le diadoque

The crucial moment

Le quart d'heure de Rabelais

The current news

L'dvangile (w.) du jour (/^.)

The daily round

Le traintrain quotidien

Le traintrain quotidien de la Bourse, de la vie, etc.

The danger is imminent

' Annibal est a nos portes ! '

Note. This was the cry of alarm raised by the Romans after the battle of Cannae in 2 1 6 BC. and by them used thereafter when- ever danger was imminent.

The danger is not as great as it is said to be

II n'en mourra que les plus malades

The danger was not as great as it was believed to be

Tant de tues que de blesses, il n'y a personne de mort

The dark side of the picture

L'ombre au tableau C'est Tombre au tableau.

Une ombre au tableau C'est une ombre au tableau.

The darkness of ignorance

La nuit de I'ignorance

The day after . . .

Le lendemain de . . .

Le lendemain de la bataille.

The day after {absol.) Le jour d'apres

The day of the month

Le quantieme [kan-) du mois Le quantieme [absol.)

The dead-letter office

Le rebut

Mettre (To send) une lettre au rebut. Le bureau des rebuts

The decline of life

Le retour d'age Le retour de I'age

The delights of society

Les douceurs de la soci^te

The desire not to . . .

Ne vouloir . . .

Ne vouloir mortifier, ne vouloir blesser personne, pent etre aussi bien une marque (sign) de justice que de timidite. {Nietzsche) 'Humain, trop humain' i'"® partie, chapitre VI, V Homme dans la Societe : ' Par 6gard ', aphorisme 314.

The desire to . . . {^followed by a verb in Ihe infinilive) Vouloir . . . {^followed by a verb in the infinitive)

P R O M P T U A R Y

159

The destruction of one's illusions

Le dej-abujement

Les angoisses du desabusemerit.

The deuce take . . . !

Peste soit de . . . !

The devil is in him

II a le diable au corps

The devil is in it

Le diable s'en mele

The devil is not as black as he is painted

Le diable n'est pas si noir qu'on le

dit ou qu'on le fait

II n'est pas si diable qu'il est noir

The devil rebuking sin

Le renard prechant aux poules

The devil take it !

Au diable !

The devil take you !

Le diable t'emporte ! The devil's own luck

Un bonheur insolent The die is cast

Le sort en est jete

The difficulty of choosing

L'embarras {an-^ du choix

The dog in the manger

Le chien du jardinier The door shut

Visage de bois

Trouver visage de bois.

The doors are closed

On n'ouvre plus

The early bird catches the worm

Les premiers vont devant

The end of time

La consommation des siecles

The end of which would be sure to be . . .

Dont Taboutissant fatal serait . . .

The enormous extent of . . .

L'enormite de . . .

La question du change est rendue tres difficile par renormite de nos achats.

The errors of human reason

Les hearts de la rai^ron humaine The errors of youth

Les ecarts de la jeunesse

The extent to which any article sent through the post is insufficiently stamped

L*afFranchissement manquant

The eye of the master fattens the horse

L'oeil du maitre engraisse le cheval L'oeil du fermier vaut fumier

The face of an old acquaintance

Une figure de connaissance

The face one w^ill make

La mine qu'on fera

Je rirai bien de la mine qu'il fera (at the face he will make).

The fact is . . .

C'est que . . . The faculties of the mind

Les facultes morales Les facultes de Tame

The fancy took him

II lui prit une velleitd (vel-le-)

II lui prit une vell^ite de s'enroler (to turn soldier).

The farther end

L'extr^mite

II est loge h. (He lives at) I'extr^mite de la ville.

The fashionable world

Le beair monde

i6o

PROMPT UARY

The fear of the judgment of men

Le respect (res-pe) humain

The field of conjecture

Le champ des hypoth^j-es

Le champ des hypotheses est illimite.

The fighting forces

Les forces {/.) militaires

The fighting line

La ligne de feu

Sur (In) la ligne de feu.

The fighting quality

La valeur militaire

La valeur militaire de ces cuirasses est de second ordre.

The finishing stroke Le coup de grace Porter le coup de gr^ce.

The finishing touch Le coup de fion (favi.)

Donner le coup de fion h, quelque chose. La derniere main

Mettre la derniere main k quelque chose.

The firing line

La ligne de feu

Combattre sur (in) la ligne de feu.

The first edition

L'^dition princeps {-sepps)

The first thing in the morning

Au saut du lit

The fleeting years

Les rapides ann^es

Je puis maintenant dire aux rapides

annees : Passez ! passez toujours ! je n'ai plus K

vieillir 1 Allez-vous-en avec vos fleurs toutes fa-

nees ; J'ai dans V^vat une fleur que nul ne pent

cueillir. Victor Hugo, ' Puisque j'ai mis ma levre,' dans Les Chants du Crepuscule.

The flesh-pots of Egypt

Les oignons d'Egypte

Regretter (To sigh for) les oignons d'figypte.

The fly on the wheel

La mouche du coche

Par allusion k la fable de La Fontaine, Le coche et la mouche, Fable IX du Livre VII.

The form and the substance

La forme et le fond

The fortune of war is uncertain

Les armes sent journali^res

The freaks of fortune

Les jeux de la fortune

The free use

La jouissance

Livrer a la jouissance du public.

The French Foreign Office

Le Quai d'Orsay [by antonomasid)

The French Political Directory

Le ' Barodet '

Le ' Barodet ' est, dans le monde de la politique, I'equivalent du ' Bottin ' dans le monde des affaires.

The freshness of youth

La beaut^ du diable

The frittering away of . . .

L'eparpillement de . . .

Ce qui est regrettable, c'est Teparpille- ment dela direction, le manque d'autorit^ centrale.

The frowns of fortune

Les injures du sort

The fruits of the earth

Les biens de la terre

The full bloom of . . .

Toute la fleur de . . .

Madame ... est encore dan? tpute la, fleur de sa beautd.

PROMPTUARY

i6i

The fundamental basis of . . .

La condition de . . .

L'organisation et le commandement sont la condition de la puissance de I'armee.

The further end of . . .

Le fond de . . .

Le fond d'une boutique.

The furthest end of . . .

L'extremite {/.) de . . .

Les extremites (farthest ends) de la terre.

The fury of the wind

Les efforts du vent The game is not worth the candle

Le jeu ne vaut pas la chandelle The generality of mankind

La plupart des hommes.

Note.—Mitr Ma plupart' the verb is always in the plural.

The generality of men are . . .

Les hommes sont pour la plupart . . .

Les hommes sont pour la plupart inte- resses (selfish).

The genuine truth

La verity vraie La pure veritd

The German Foreign Office

{By antonomasia) La Wilhelmstrasse

The gift of the gab

La loquele {-ku-e le) La faconde

Avoir la faconde.

The gist of . . .

Le fin mot de . . . Le fin de . . .

The goodness of . . . case

La justice de . . . cauje La justice de ma cause.

The goose that lays the golden eggs

La poule aux oeufs d'or

The grapes are sour

lis sont trop verts

The grave of their dreams

Le tombeau de leurs reves

* Pour combien de femmes le chemin de I'autel ne passe-t-il pas sur le tombeau de leurs reves/ Carl Spitteler.

The gray mare is the better horse

Elle porte la culotte

The great unwashed

Les crasseux

The greater the truth, the greater the libel

II n*y a que la verite qui offense

The greatest villain alive

Le dernier des hommes

C'est (He is) le dernier des hommes.

The grim monster [Death] La camarde {pop.)

The growth of . . .

Le d^veloppement de . . .

L'origine et le d^veloppement de sa for- tune.

The happy hour

L'heure du berger

The happy knack of . . . {followed by a verb in the gerund) Le don de . . .

II a le don de plaire.

The hardest part is over

Le plus fort en est fait

The hateful part

L'odieux

L'odieux de la chose (of the business).

The heart of .. .

Le fond de . . .

Le fond d'un bois. Le sein de . . .

Porter la guerre dans le sein d'un pays.

l62

PROMPTUARY

The heart of the question

Le vif de la question

The heavy -work

Le gros de la bej-ogne Faire le gros de la besogne.

The height of one's prosperity

Le haut de la roue de la fortune

Ancnn homme ne peut savoir par qui il est aime tant qu'il occupe le haut de la roue de la fortune (while he is at the height of his prosperity). Arioste, Roland furieiix^ chant XIX, Stance i (traduction de C. Hippeau.)

The heydey of youth

Le matin des jours

The High ranks

Le haut commandement

Dans le haut commandement naval anglais. (In the High ranks of the English navy.)

The high road to . . .

Le chemin de . . .

Le chemin du crime (crime).

Le chemin de I'hopital (beggary).

The high seas

La haute mer

The highest bidder

Le plus offrant et dernier encherisseur

The highest efficiency

Le maximum d'efficacit^

Jusqu'ici tous les syndiques n'ont vu dans le groupement qu un moyen de defendre lenrs int^rets, d'augmenter leurs droits, sans jamais essayer de definir leurs devoirs, de donner le maximum d'effica- cite a la branche de I'activite humaine qu'ils representent.

The honest truth

La verite vraie La pure v^rit^

The hour of death

Le moment supreme L'heure supreme

The human race

L'humanite (/*.)

Un bienfaiteur de l'humanite.

The Hundred days {French History)

Les Cent- Jours

(From the 20th of March 1815, date ot Napoleon's re-entry into Paris after his escape from Elba, to the 28th of June 1815, date of the second Restoration.)

The idle rich

Les riches dejceuvr^s The idol of the day

Le saint du jour The image of . . .

Tout le portrait de . . .

II est tout le portrait de son pere. Tout crache

Cet enfant est son pere tout crache.

The indescribable something

Le je ne sais quoi The inmost recesses of . . .

Les plis et les replis de . . .

Les plis et les replis du coeur humain. Le fond de . . .

Dans le fond des montagnes. Le fin fond de . . . Fin fond de . . .

En (In) fin fond de foret (a forest).

The ins and outs of . . .

Le fort et le faible de . . .

Connaitre le fort et le faible d'une affaire.

Le fin et le fort de . . .

Connaitre le fin et le fort de la politique (politics).

Les etres (ni.pl) de . . . (of a house) II connait les etres de cette maison.

The intention of . . . {followed by verb in the gerund) L'intention oil Ton est de . . .

Donner officiellement avis de I'intention ou I'on est de commettre un acte illegal ne justifie en aucune fa9on I'acte lui-meme.

PROMPT U A R Y

163

The interest which I take in . . .

L'intere: que je porte a . . .

' Les conseils que je viens de vous donner, que vous ne m'avez pas demandes, et qu'il faut me faire pardonner, vous les mettrez sur le compte de Tinteret que je vous porte et que je porte a tout ce que vous ecrivez.' J.-J. Weiss,

The iron law of necessity

La loi d'airain de la necessiie The Italian Foreign Office

{By antonomasid) La Consulta

The juice of the grape

Le jus de la treille The July Revolution (1830)

La Revolution de Juillet (1830) Les journees de Juillet (1830)

Note. Insurrection of the Parisians against Charles X. After two days' fighting in Paris, it ended in the exile of the elder branch of the Bourbons and in the acces- sion of Louis Philippe to the throne.

The key to . . .

Le fin mot de . . .

Le fin mot du mystere.

The kind attention which . . .

Les bons soins que . . .

Je vous remercie des bons soins que vous avez donnes a cette affaire.

The king of good fellows

Le roi des hommes

The labourer is worthy of his hire

Toute peine merite salaire '

The language of . . .

Les discours de . . .

Les discours de Pamitie (friendship).

The last day

Le supreme delai

Cetait hier le supreme delai de competi- tion pour la conquete des prix et coupes d'aviation.

The last moment

L'extremit^

N'attendez pas k I'extremite pour . . . (Do not wait until the last moment to . . . )

The last speaker

Le dernier opinant Le pr^opinant

Partager I'avis du preopinant.

The last word

Le dernier

Avoir le dernier.

The late lamented ...

Le regrette . . . Le regrette X.

The lateness of the hour

L'heure tardive

II s'excusa sur l'heure tardive de ne pas me presenter tout de suite k sa femme. (He pleaded the lateness of the hour as an excuse for not introducing me there and then to his wife.)

The least said, the soonest mended

Trop gratter cuit, trop parler nuit

The least thing upsets him II s'dmeut de rien

The life and soul of the party

Le bouie-en-train {inv^

The lighted end

La pointe embrajde

La pointe embrasee d'un cigare.

The line to be taken

La conduite a tenir

The lion's mouth

La gueule du loup

Se mettre dans la gueule du loup.

The lion*s share

La part du lion

The little ones

La couv^e

La mere et la couvee.

M 2

164

PROMPTUARY

The live-long day

Toute la sainte journee The longest way

Le chemin des dcoliers

Prendre (To go) le chemin des ecoliers. Le chemin de T^cole Le plus long Le chemin le plus long

The looking forward to . . .

La pr^vijion de . . . La prevision de la mort.

The losing side

La parlie qui succombe The loss of one's illusions

Le d^jabu^-ement

Les angoisses du desabusenoent.

The lower orders

Le bas peuple The lowest depths

Le fin fond

Le fin fond des enfers (of hell).

The luck has changed

La chance a tourn^ The luck of the devil

Un bonheur insolent The main chance Le solide

S'attacher au^

Songerau l^^.^^^

Viser an I

Chercher le /

The man in the street

Monsieur Delarue

Monsieur Desmaisons

* Par la bouche de ses deux interchangea- bles *' amateurs ", M. Delarae et M. Des- maisons, Remy de Gourmont aimait a exposer sa pens^e sous forme de dialogue mi-confidentiel, mi-badin.' Nouveaux Pritextes d'Andr^ Gide. * Pretexte ' inti- tule : * L' Amateur ' de M. Remy de Gour- mont.

The management of men

Le menagement des esprits

The manner and the matter

La forme et le fond

The manners of the day

Les mceurs actuelles

The matter is going on

Les fers sont au feu

The messenger of the Gods Le messager des dieux {By antonomasia) Mercure

The messengers of spring

Les messageres du printemps {^By antonomasia) Les hirondelles

The mind is too active for the body

La lame u^e le fourreau

The minds of men

Les esprits

En s'appuyant des preventions qui mu- raient (clouded) les esprits.

The Ministry of munitions

Le minist^re de Tarmement The moment after

L'instant d'apres The moment is not favourable

La circonstance n'est pas favorable

The moment of payment

Le quart d'heure de Rabelais

The monotony of life

Le projaisme de la vie

The more haste, the less speed

Plus on hate, moins on avance

The more, the merrier

Plus on est de fous, plus on rit

PROMPTUARY

165

The morning after . . .

Le lendemain matin de . . .

Le lendemain matin de mon arrivee.

The most advanced part {mil) La tSte

La tete d'une colonne.

The most conspicuous Le plus apparent

The most likely candidates

Les candidats de premier plan

On cite parmi les candidats de premier plan . . .

The most trifling particulars Les moindres circonstanceS'

The mountain was in travail and brought forth a mouse

La montagne a enfante une souris Une montagne en mal d'enfant

. . . accoucha d'une souris

La Fontaine, Fable X du Livre V, La montagtie qui accouche.

The mouth waters

La bouche se mouille

The naked truth

La veritd sans fard La v^rite toute nue

The natiu-al enemy of . . .

L'ennemi de . . .

Le chien est I'ennemi du chat.

The necessary data to enable any one to . . .

Les ^I^ments d*appreciation qui per- mettraient a quelqu'un de . . .

Je n'ai pas les elements d'appreciation qui me perraettraient de . . .

The needs of the public for . . .

Les besoins de . . . du public

Les besoins de monnaie (small change) du public.

The newly married couple

Les nouveaux maries

The next day but one

Le surlendemain

The next of kin

Le plus proche parent

The nooks and corners

Les coins et les recoins The odd money (/<? make up a sunt) L'appoint

The odds are . . .

II y a a parier . . . II y a a parier que . . .

The old story

Guitare {/am.)

C'est toujours la meme guitare.

The oldest member

Le doyen d'age

The only one left

Le seul restant

II est le seul restant de sa famille.

The opposite of . . .

A Toppose de . . .

Le veritable esprit administratif est tout juste a Toppose de I'esprit politicien ; il consiste k faire abstraction de ces inte- rets de personne ou de parti dont vit la politique de couloir.

The ordinary fare {in the sense of food) Le manger ordinaire

Seigneur, Vous voyez mon logis ; si vous me vouliez

faire

Tant d'honneur que d'y prendre un cham-

petre repas,

J'ai des fruits, j'ai du lait : ce n'est peut-

etre pas De nosseigneurs les ours le manger ordi- naire ; Mais j'offre ce que j'ai. LaFontame, Livre VIII, Fable X, VOurs et r amateur des jardins.

i66

PRO M PTUAR Y

The ordinary reader

Le commun des lecteurs

II y a d'impitoyables rectifications de genealogies, aussi propres k divertir le commun des lecteurs qu'k d^sobliger les interesses.

The other side {iaw) La partie adverse

The palmy days

Les beaux jours

The pangs of death L'agonie de la mort

The pangs of love

Les blessures de ramour

The parting of the ways

Le carrefour Etre au carrefour.

The pick of the basket

Le dessus du panier

The picture of . . .

Tout crach^

C'est son pere tout crach6. Tout le portrait de . . .

II est tout le portrait de son pere.

The pink of . . .

La fine fleur de . . .

The pink of perfection {persons) La perfection en personne

The pitcher goes to the "well once too often

Tant va la cniche a I'eau qu'a la fin elle se casse

The plague of one's life

Une grande mijere

C'est une grande misere que les proces, les importuns, et le besoin de se d^sen- nuyer.

The plague of riches

L*embarras {an-) des richeFses

The plain truth

La Tranche \6nt6 Dire la franche verite.

The plain, unvarnished truth

La pure verity

C'est la pure verity.

The play of the features /

Le jeu de la phy^ionomie

The pleasant things of life

Les douceurs de la vie

The pleasures of a country life

Les ddlices de la campagne The point in question is . . .

II s'agit de . . .

The Pope's toe

La mule du pape Baiser la mule du pape.

The pot calls the kettle black

La pelle se moque du fourgon

The powers that be

Les autorit^s qui existent

' Que toute tme soit soumise aux autorites superieures ; car il n*y a point d'autorite qui ne vienne de Dieu, et celles qui existent ont ete institutes par lui.' ^pitre aux Romains, xiii. i.

The precise truth

De toute v^rit^

Cela est de toute veritd.

The present time

Le temps qui court

The pressure of business

L'accablement {m.) des affaires

The pressure of necessity

L'empire de la necessity

Sous (Under) I'empire de la necessite.

The prevailing opinion

L'opinion qui a g^n^ralement cours L'opinion qui a g^neralement cours en ce moment.

PROMPTUARY

167

The price of food

Les prix des aliments

Tout le monde salt que, depuis le d^but de la guerre, les prix des aliments ont subi une forte hausse (have risen con- siderably).

The prime of life

La fleur de Tage

6tre dans la fleur de I'Sge.

The prime of youth La fleur des ans

The primrose path

Le chemin de velours

The proof of a fact

La justification d*un fait

The proper measures to take

Ce qu'il convient de faire Ce qu'il convenait de faire

On d^lib^ra sur (They deliberated on) ce

qu'il convenait de faire.

The proper person

Qui de droit

The proper quarter

Qui de droit

S'adresser a qui de droit.

The public mind

Les esprits

II s'est produit une sorte de detente dans les esprits.

The ravages of time

L*injure des ans

The reason of it is that . . .

Cela tient a ce que ...

Cela tient a ce que nous n'etions pas en etat de tenir tete a la fureur de I'offensive si longuement et si soigneusement pr^- par^e en vue d'un dernier effoit presque surhumain pour percer nos lignes de defense. '

The reason why Le ppurquoi

The regular course of business

Le courant des affaires

The reigning fashion

Le gofit du jour

The remotest part of . . .

Le fin fond de . . .

Au (In the) fin fond de I'Asie.

The remotest parts of the earth

Les extr^mit^s de la terre

The requisite measures

Les mejures qu'exige la circonstance

Prendre les mesures qu'exige la circon- stance.

The result of . . .

Consecutif a . . .

Infirmity consecutive a une blessure.

The result of the voting

Les chiff"res {m.pl.) des votes

Les chiffres des votes accusaient les r^- sultats suivants : pour la motion Durand, . . . voix.

The result of which will be . . .

Ce qui aura pour effet ...

Ce qui aura sans doute pour effet d'^ta- blir un meilleur rapport entre le rende- ment et les charges fiscales.

The right amount

. . . compte

Avez-vous votre compte ? (Have you got the right amount ?)

The right answer

Juste {adv.)

Repondre (To give) juste.

The right man in the right place

L'homme qu'il fallait a la place qui fallait

The right of replying

La replique

Je me r^rve la replique.

i68

PROMPTUARY

The right of search {at sea, by a belligerent) Le droit de recherche Le droit de vijite

The right path

La voie droite The right to speak first La priority

Reclamer la priorite.

The right way

Le bon chemin

Prendre (To go) le bon chemin.

The rights and privileges of . . .

Les prerogatives de . . .

Leguer a, ses ayants droit toutes les prero- gatives de . . .

The road to . . .

La porte de . . .

La porte des honneurs fut ouverte (thrown open) au m^rite.

The rules of decorum Les convenances Les biensdances

Observer les biens^ances.

The safe side

Le cote du manche The same old story

La m6me guitare {/am.) C'est toujours la meme guitare.

The sayings and doings

Les dits et faits (m.pl.) The scribbling crew

La gent ecrivassibre

The scum of society

La racaille

The scum of the people

La lie du peuple

The secret motive

La ficelle

Montrer (To betray) la ficelle.

The senior officer

Le doyen des officiers

The sense of duty

L'imperatif {in-) du devoir

Est-ce que partout on ne sent pas faillir rimperatif du devoir, I'abn^gation, la dis- cipline ?

The shades of night

Les t^nebres {/.pi.) de la nuit

The shadow for the substance

L'ombre {/) pour le corps

* Prendre l'ombre pour le corps ' derives from La Fontaine's fable of Le chien qui Idche sa prole pour V ombre. (Fable XVII, Livre VI.)

The shoemaker's wife is the worst shod

Les cordonniers sont les plus mal chauss^s

The sight of ... is an eyesore to me

C'est ma bete d'aversion

The singularity of the thing

La rarete du fait

The slang of the day

Le jargon du jour

The smiles of fortune Les caresses de la fortune

II ne faut pas se fier aux caresses de la fortune.

The sole survivor

Le seul restant

II est le seul restant de sa famille.

The soul of honour

Marque a I'A

C'est un homme marqu^ a I'A. (He is the soul of honour.)

The speaker knows his own mean- ing best

L'entente est au dijeur

P ROM PT U AR Y

169

The speed at which the . . . was going

La Vitesse de marche de . . .

fitablir la vitesse de marche du train au moment de la collision.

The spirit truly is ready, but the flesh /s weak (St. Mark xiv. 38) L'esprit est prompt (pron) mais la chair est faible

The sport of fortune

Le jouet de la fortune

The spread of a disease

La propagation d'une maladie

The spring-time of Hfe

La fleur des ans

The spur of necessity

L'aiguillon (e-g/m z-) de la n^cessit^ Cette ebauche porte la marque du g^nie. Elle a jailli du cerveau du peintre, sous l'aiguillon de la n^cessite, dans I'elan d'une fougueuse improvisation.

The star-spangled banner

La banniere etoiMe

The step has been taken

Le sort en est jet^

The strength of . . .

La foi de . . .

La foi des trait^s.

La foi des engagements.

La foi du (of an) serment.

The strong glare

Le trop de lumi^re

The strong hand of the law pre- vailed

Force resta a la loi

The strong prey upon the w^eak

Les gros poissons mangent les petits

The strongest party

Le gros de I'arbre (Jig.)

Se tenir (To side with) au gros de I'arbre.

The sufferers by the fire

Les incendi^s

Accorder des secours aux incendies.

The summit of greatness

Le faite des grandeurs

Utilisant des documents inddits, I'historien suit le . . . a travers les evolutions suc- cessives qui, apres I'avoir porte au faite des grandeurs, I'ont frappe d'une disgrace sans retour.

The sumptuous dwellings of the rich

Des lambris dor^s

Sous (In) des lambris dor^s.

The supreme arbiters of . . .

Les hauts justiciers de . . . (Jig-) Les gens de gout sont les hauts justiciers de la litt^rature.

The sweet strains

Les doux concerts

Les doux concerts du rossignol.

The sweet things of life

Les douceurs de la vie

Gouter les douceurs de la vie.

The tables are turned

La chance a tourn^ (J^^')

The talk of the town

La fable de la ville

The thick of the fight

La mel^e

Lanc6 dans la melee, il affirma, dans un discours retentissant, que . . .

The thing for any one

Le fait de quelqu'un

C'est mon fait. (It is the thing for me.)

The thing is done

C'est en fait

The thing is in every one's mouth

Les pav^s le dijent

170

PROMPTUARY

The thing^is to . . .

II s'agit done de . . ,

II s'agit done de rencontrer quelqu'un qui puisse le remplacer.

The thing speaks for itself Cela parle tout seul

The things of this world

Le monde

Vivredansl'^loignementdu monde. (To live estranged from the things of this world.)

The time allowed for . . .

Le ddlai de . . .

Le d^lai de declaration n'est plus de six mois mais de trois mois seulement.

The time for laughing is at an end

C*est fini de rire

The time for payment

Le quart d'heure de Rabelais

The tittle-tattle of the day La chronique scandaleuje

The tool of . . .

L'ame damn^e (da-ne) de . . . II est r^me damnee du ministre.

The top of the tree {fig. for The height of one's prosperity)

Le haut de la roue de la fortune

Occuper (To be at) le haut de la roue de la fortune.

The topic of . . .

Le sujet de . . .

Ses folies furent le sujet de la conver- sation.

The trials and troubles of life

Les ronces de la vie

The tricks of the trade

Le fort et le fin de son art

The troubles of life Les mij^res de la vie

The truth is . . .

C'est que . . .

The truth of it Le fin mot

Voila le fin mot. (That is the truth of it.)

The twists and turns

Les tours et les detours

Connaitre les tours et les detours du

Palais (Law-Courts).

Connaitre les tours et les detours du coeur

humain.

The unkindest cut of all

Le coup de pied de I'ane

The unlucky ones

Les disgraci^s de la fortune The unvarnished truth

La v^rit6 sans fard The upper end of . . .

Le fond de . . . Le fond d'une eglise. Le fond d'un cloitre.

The upshot is . . .

Conclusion {adverbially)

Conclusion, je n'en feral rien. (I'll do nothing of the kind.)

The upshot of . . .

Le fin mot de . . . Le fin mot de I'afiFaire.

The use of finger-prints as a means of identifying individuals La dactyloscopic

La dactyloscopie, c.-a-d. I'cmploi des empreintes digitales pour reconnaitre les individus, fut I'oeuvre de Sir Francis Galton (1822-191 1). Note. The scientific value of the method for purposes of identification of indi- viduals is due to the importance of the papillary ridges as anthropological data.

The uttermost ends of . . .

Les confins de . . . Les confins de la terre.

PROMPTUARY

171

The verge of . . .

Le penchant de . . . Le penchant de la ruine.

The very depths of . . . Le fin fond de . . .

The very flower of . . .

La fine fleur de . . .

La fine fleur de notre jeunesse.

The very man

Juste I'homme

C'est juste I'homme qu'il me faut. Tout juste I'homme

C'est tout juste I'homme qu'il me faut.

The very man we want

L'homme de la circonstance

The very next day

D^s le lendemain The very reverse of . . .

Tout le contraire de . . . The very shirt off one's hack

Jusqu'a sa chemise

Vendre jusqu'a sa chemise.

The very thing for you

Votre affaire J'ai votre affaire.

The very utmost

Tout le bout du monde

The vicissitudes of fortune

Les retouis de la fortune

The vilest of men

Le dernier des hommes

The voice of a nightingale

Un gojier de rossignol

Cette femme a un gosier de rossignol.

The void of . . .

L'abime de . . .

Elle n'a rien pour remplir l'abime de ses moments (her life).

The vulgar herd

Le vulgaire

The vulnerable point

Le d^faut de la cuirasse

The wages of sin

Le salaire du p^che

* Car le salaire du peche, c'est la mort ; mais le don de Dieu c'est la vie ^ternelle en J^sus-Christ Notre-Seigneur.' £,pHre de S, Paul aux Remains, vi. 23.

The Walkyrie ride

La chevauch^e des Walkyries

The way he eats is dreadful

II mange a faire trembler

The way (in which) . . .

De quelle fa^on , . .

Voili de quelle fa9on il traite ses sous- ordre. (That is the way he treats his subordinates.)

The way to any one's heart

Le secret du cceur de quelqu'un II a su trouver le secret de son cceur. Le chemin du coeur de quelqu'un

The way to Calvary

Le chemin de la Croix

The way to the workhouse

Le chemin de Thopital

The ways of God

Les voies de Dieu

The ways of good society

L'ujage du monde De I'uj-age {After a negative) D'ujage

II n'a pas d'usage. (He does not know the ways of good society.)

The weakest goes to the wall

Le plus faible est toujours ^cra^^

172

PROMPTUARY

The wear and tear of time

L'injure du temps L'injure des ans

The weight of the burden

Le faix du fardeau

Sous le faix du fardeau aussi bien que des ans.

The weight of years

Le fardeau des ans Le faix des ans Le faix des ann^es

The whole bally lot (pop^ (Of clothes) Tout le saint Frusquin

The whole blessed day

Toute la sainte journee

Travailler toute la sainte journee.

The whole blessed lot

Tout le tremblement {pop^

The whole length

Tout du long de Taune The whole lot of . . .

Tous tant que . . .

Tous tant que nous sommes (us). Tous tant que vous etes (you).

The why and the wherefore

Le pourquoi

Je voudrais bien savoir le pourquoi.

The w^hys and the wherefores

Les pourquoi et les parce que Les si, les mais, et les car

The widow's mite

Le denier de la veuve

The wilful sinner prepares for himself a terrible death

L'endurcissement au p^chd entraine une mort funeste

The will is as good as the deed

La bonne volenti est r^pulee pour le fait

The will of God

Toutes les volontes de Dieu

II faut vivre dans un plein abandon de soi-raeme a toutes les volontes de Dieu. (We must live in full submission to the will of God.)

The winning side

Le cote du manche The winter evenings

Les veilldes d'hiver The wisest among the wise

Le sage par excellence (ek-se-lan se)

The word of God

Pain (m.) de vie

La parole de vie

' Au lieu de deplorer la mort des autres, grand Prince, dorenavant je veux ap- prendre de vous a rendre la mienne sainte : heureux si, averti par ces cheveux blancs du compte que je dois rendre de mon administration, je reserve au troupeau que je dois nourrir de la parole de vie les restes d'une voix qui tombe et d'une ardeur qui s'eteint.' Bossuet, Oraison funebre de Louis de Bourbon, prince de Conde.

The work is endless in . . .

On est esclave dans . . .

On est esclave dans cette maison.

The workman is known by his work

A I'oeuvre on connait Tartijan

La Fontaine, Fable XXI du Livre I, Les frelons et les mouches h miel.

A Toeuvre on connait I'ouvrier

The workman is worthy of his meat (Matthew x. 10) L'ouvrier m^rite sa nourriture

The world is full of sorrow

II n'y a que des peines dans la vie

The w^orse for liquor

Pris de vin

Etre pris de vin.

PROMPT UARY

173

The worst of men

Le dernier des hommes

C'est (He is) le dernier des hommes.

The worthiest of men La creme des hommes

C'est (He is) la creme des hommes.

The wrong man

L'homme qu'il ne fallait pas

La police a arrete I'homme qu'il ne fallait pas.

The wrong side foremost

Sens {sanss) devant derriere

The wrong way

De travers

Faire une chose de travers.

II prend tout de travers.

II a avale de travers. (It went down the

wrong way.)

A contre-fil A rebours Comme un fiacre

Faire une chose comme un fiacre.

A contre-biais A contre-poil

Prendre une affaire a contre-poil.

A rebrousse-poil A reculons

Cette affaire marche (is going) a reculons.

The young couple

Le jeune manage

Then you think that . . .

II vous semble done que . . .

II vous semble done que je devrais le faire ?

There and then

Stance tenante

There are good reasons for that II y a des raijons a cela, et de bonnes

There are many like you

Vous avez beaucoup de camarades

Vous etes pauvre ? Eh bien ! vous avez beaucoup de camarades.

There are men and men

II y a fagots et fagots

There are more fools in the world than one

II y a plus d'un ane a la foire qui s'appelle Martin

There are more ways than one of doing a thing

Tout chemin m^ne a Rome

There are no signs of it II n'y parait pas

There are none so deaf as those who won't hear

II n'y a point de pires sourds que ceux qui ne veulent point entendre

There are plenty like you

Vous avez beaucoup de camarades

Vous avez et^ atteint par la guerre ? Eh bien ! vous avez beaucoup de camarades.

There are reasons for that

II y a des raijons a cela

There are too many people

II y a trop de cohue

There can be no objection to that

Cela ne fait pas de difficulte

There has been a little too much haste in . . . (I'erd in the gerund) On s'est un peu trop presse de . . . {verb in the infinitive)

On s'est un peu trop presse d'annoncer un revirement complet dans la politique commerciale de I'Angleterre.

There he comes

Le voilk qui arrive

174

PROMPTUARY

There I shall have him

C'est la ou je Tattends

There is a dispute on between them

lis ont maille a partir ensemble

There is a hitch somewhere

II y a quelque far qui cloche

There is a likelihood of it

II y a apparence

There is a little comfort in that

II y a la une fiche de consolation

There is a snake in the grass

Le serpent est cache sous les fleurs II y a anguille {-ghi-) sous roche

There is an end of it

Tout est dit

There is an end to everything

Au bout de I'aune faut le drap A^ote. Faut = manque.

There is both good and bad in it

II y a a boire et a manger

There is danger in delay

II y a p^ril en la demeure

There is honour among thieves

Les loups ne se mangent pas entre eux

There is many a slip between the cup and the lip

De la main a la bouche se perd

souvent la soupe

II y a loin de la coupe aux le\^res

II arrive bien des chores entre la

bouche et le morceau

Beaucoup de chores tombent entre la

coupe et les levres

Note. This is from the Latin : ' Multa cadunt inter calicem supremaque labra.'

There is many a true word spoken in jest

On dit souvent la verit^ en riant There is mercy for every sin

A tout pech^ mij^ricorde

There is neither rhyme nor reason in it

Cela ne rime a rien

There is no accounting for tastes II ne faut point disputer des gouts

There is no appearance of it

II n'y parait pas There is no choice left

II n'y a point a choijir

There is no doing it

II n'y a pas moyen de moyenner (moi-ie-ne) {pop.) II n'y a pas meche (pop.) There is no doubt that . . .

II ne fait aucun doute que . . .

II ne fait aucun doute que la loi sera votee.

There is no end to his resentment

II n'y a point de retour avec lui

There is no end to it

Cela n'en finit pas

C'est toujours a recommencer

There is no fault to be found with . . .

II n'y a rien a redire a . . .

There is no harm in . . .

II n'y a pas de mal a . . .

II n'y a pas de mal a en restreindre un pen I'emploi.

There is no help for it

II n'y a point de ressource

There is no hurry

II y a jours d'avis

La foire n'est pas sur le pont

II n'y a pas p^ril en la demeure

PROMPTUARY

175

There is no keeping him within bounds

On ne saurait le contenir

There is no lack of . . .

II n'y a pas faute de . . .

There is no longer any doubt . . .

11 ne fait plus aucun doute . . .

II ne fait plus aucun doute que la loi sera votee.

There is no making him listen to reason

II n'entend ni a dia ni a *hurhau II n'entend ni a *huhau (ou a *hue) ni a dia

There is no middle course

II n'y a pas de milieu

There is no mistake about it

II n'y a pas a s'y tromper

There is no need for . . .

. . . n'est pas de mije

La violence n'est pas de mise.

There is no need for . . . {followed by a noun) II n'est pas bejoin de . . . {verb in the infinitive)

II n'est pas besoin de vous h^ter {pu de vous presser) . (There is no need for haste \or for hurry].)

II n'est pas bejoin que . . . {verb in the present 0/ the subjunctive)

II n'est pas besoin que vous vous h^tiez. (There is no need for haste.)

There is no need for any one to . . .

11 n'est pas bejoin de . . .

II n'est pas besoin d'y aller (go there).

There is no need for . . . to . . .

II n'est pas besoin que . . .

II n'est pas besoia que vous y alliez (you to go there).

There is no need to . . .

II n'est pas bejoin de . . .

II n'est pas besoin de vous d^ranger.

II n'est pas bejoin que . . .

II n'est pas besoin que vous vous de- rangiez.

There is no need to hurry

II n'y a pas p^ril en la demeure

There is no objection to that

Cela ne fait pas de difficult^

There is no occasion to be in such a hurry

La foire n*est pas sur le pent

There is no opposition

Personne ne reclame

There is no perhaps in the matter

II n'y a pas de peut-6tre

There is no precedent for it

II n'y en a point d'exemple ()gh' zanple)

There is no reliance to be placed in . . .

II n'y a pas d'assurance a prendre en . . .

II n'y a pas d'assurance a prendre en vous.

There is no reliance to be placed on . . .

II n y a point de fondement a faire

sur . . .

II n'y a point de fondement a faire sur sa parole, sur son amitie, sur son concours.

There is no sense in that

Cela ne rime a rien

There is no trace of it

II n'y parait plus

There is none at all

II n'y en a brin

176

PROMPTUARY

There is not a moment to be lost

Pas un instant n'est a perdre

There is not much in that

Cela n'est pas fort

There is nothing for it but to . . .

II faut bien . . ,

II faut bien revenir a Londres.

There is nothing left

II n'y a rien de reste

There is nothing like leather Prenez men ours (ourss)

There is nothing so difficult to keep as a secret

Rien ne pbse tant qu'un secret

There is nothing to be wondered at

II n'y a point la de quoi s'^bahir

There is nothing to brag about

II n'y a pas de quoi se vanter

There is nothing to choose be- tween them {persons) (m an un- favourable sense) lis ne s'en doivent guere

There is nothing to shout about

II n'y a pas de quoi se recrier

There is nothing wrong, 1 hope

II n'est pas arriv^ de malheur, j'es- pere

There is plenty of time

II y a jours d'avis

There is room for improvement

Cela laisse a d^jirer

There is some underhand play here

II y a un dessous des cartes {fig.)

There is something brewing II se mijote quelque cho^e

There is something in that

Ce n'est pas I'embarras {an-)

There is something more than meets the eye

II y a un dessous des cartes {fig.)

There is something wanting

Le compte n'y est pas

There is the end of . . .

C'est fait de . . .

C'est fait de sa grandeur.

There may be differences of opi- nion

On pent diffdrer d'avis

On pent differer d'avis sur les causes de . . .

There must be some mistake

11 y a ^videmment {-da-man) confusion

There remains no trace of it II n'y parait plus

There was enough and to spare

II y en avait a bouche que veux-tu

There was nobody there

II n'y avait pas une ame

There was nothing for it but to . . .

II a bien fallu . . .

II a bien fallu se faire une raison.

There we are talking nonsense

Nous voila dans les platitudes

There will always be a knife and fork for you

Vous trouverez toujours votre convert mis

There will be the deuce to pay

{/am.) On verra beau jeu

There will not be the slightest difficulty about that

Cela ne fera pas un pli

PRO M PT U AR Y

177

There you are mistaken

C'est ce qui vous trompe

There 's the rub

Voilale *hic (>iz>^) C'est la que gtt le lievre.

They agree like cat and dog

lis s'accordent comme chien et chat

They are as like as two peas

Usseressemblent comme deux gouttes d'eau

They are the people for my money

Voila les gens que je veux

They do not agree together

Leurs chiens ne chassent pas en- semble

They dusted his jacket for him

On lui a donne sur le ca^aquin

They follow one another like sheep

Ce sent les moutons de Panurge

They laugh best who laugh last

Rira bien qui rira le dernier

They made him talk

On le fit jajer

They pull different ways

L'un tire a dia et Tautre a *hurhau

They pumped him {/a??i.) On le fit jajer

They vie with one another as to who , , ,

C'est a qui . . .

C'est a qui parlera (shall speak).

Thin pale face

Visage {711.) de careme {fig.) Face (/.) de careme

Thing agreed upon

Point arr6t^

C'est un point arrete.

Things are getting a little ship- shape

Voila qui commence a s'arranger

This being granted

Cela poje

This day last week

II y a aujourd'hui *huit {hu i) jours

This day week

D'aujourd'hui en *huit {hu ti)

This is a good place to live in

II fait bon vivre ici

This is how it happens that . . .

C'est ce qui fait que . . . Voila ce qui fait que . . .

This is no time for ...

L'heure n'est pas a . . .

L'heure n'est pas aux marchandages, aux echanges de casse et de sene.

This is still more singular

En voici bien d'une autre

This is what one gets by . . . {fol- lowed by verb in the gerund)

Voila ce que c'est que de . . . {fol- lowed by verb in the infinitive)

This, that, and the other

Et patati et patata

Thorough good understanding

Entente {/*.) parfaite

Thoroughly up in . . .

Ferr^ sur . . .

Etre ferre sur la medecine. Cale en . . . {fam.)

txx^ cald en histoire*

178

PRO M PTU A RY

Those about any one

L'entourage de quelqu'un Les alentours {m.pl!) de quelqu'un On ne peut parvenir a lui que par ses alentours. (One can only get at him through those about him.)

Those are the people for me

Voila les gens que je veux

Those who mourn

Les afflig^s {m.pl^ Consoler les affliges.

Though it may not look like it

Sans que cela paraisse Sans qu'il y paraisse

Threatened men live long

Un pot flld dure longtemps Tout ce qui branle ne tombe pas

Through an intermediary

Par une personne interpojee

Through and through

D'outre en outre

Through any fault of . . .

Par la faute de . . .

Ce n'est pas par sa faute que cela est arrive. (That did not happen through any fault of his.)

Through rose-coloured spectacles En beau

Voir tout en beau.

Through the action of . . .

Du fait de . . .

Enqueter sur les differents incidents qui se sont produits du fait des sous-marins (through the action of submarines).

Through the instrumentality of . . . Par le moyen de . . .

Obtenir un emploi par le moyen de quelqu'un.

Through the medium of . . . Par le canal de , . .

Through the medium of others

Par personnes interpojees

Negocier par personnes interposees.

Through thick and thin

Quand mSme

A tout prix

A vendre et a d^pendre

A pendre et a dependre

Tied down by one's duties

Fort assujetti

Un homme fort assujetti (tied down by his duties).

Tied to one's mother's apron- strings

Pendu aux jupes de sa mere

Tied to time

Sujet a I'heure £ltre sujet a Theure.

Tightly clasped in each other's arms

Etroitement embrasses {an-)

lis se tenaient (They were, They remained) etroitement embrasses.

Till April 's out, don't cast a clout

En avril n'otez pas un fil

Till further orders

Jusqu'a nouvel ordre

Till it comes to the push

Jusqu'au degainer

Brave jusqu'au degainer.

Till it comes to the scratch

Jusqu'au degainer

Brave jusqu'au degainer.

Till quite out of breath

A perte d'haleine

Courir a perte d'haleine.

PROMPTUARY

179

Till something better turns up

En attendant mieux En attendant partie

Peloter en attendant partie. (To do something unimportant till something better turns up.)

Till the last moment

A Textr^mitd

N'attendez pasa Textremite pour arranger cette affaire.

Till things come to the worst A Textr^mitd

Attendre a I'extremite.

Till this day week

A *huitaine

Time and patience overcome all obstacles

La patience vient a bout de tout Patience et longueur de temps Font plus que force ni que rage

La Fontaine, Fable XI, Livre II, Le lion et le rat.

Time and tide wait for no man

La mar^e n'attend personne

Time brings all things to light

Ce qui se fait de nuit parait au grand jour

Time for consideration

Le temps de se reconnaitre

Laissez-moi le temps de me reconnaitre. (Leave me time for consideration.)

Time hangs heavy on . . . hands

Le temps . . . dure

Le temps me dure (my hands). Le temps lui dure (his hands).

Time is money

Le terme vaut I'argent

Time out of mind

Depuis tant de temps qu'il n'existe pas de mdmoire du contraire

Time spent without working

Chomage

Le chomage du dimanche.

Time w^orks wonders

Patience et longueur de temps Font plus que force ni que rage

La Fontaine, Fable XI, Livre II, Le lion et le rat.

Times are hard

Les temps sont rudes Les temps sont difficiles

Tit for tat

Feve pour pois

Rendre (To give) feve pour pois. Un pretd rendu

C'est un prete rendn.

Note. Do not say * un prete pour un rendu '.

Un rendu

C'est un rendu.

A bnisquin brusquet A bon chat bon rat

To a certainty A coup sfir

To a considerable extent

Dans une forte me.fure

Les impots portant sur . . . sont aggraves dans une forte mesure.

To a day

Jour pour jour

Six semaines jour pour jour.

To a degree

Au possible Au superlatif

^tre^bete (stupid) au superlatif. i^Hyperbolically) Jusqu'a Texces

fel^gant jusqu'a I'exces.

N 2

i8o

PRO M PTU ARY

To a finish

A outrance

Guerre a outrance- A toute outrance Jusqu'a la gauche (mil.) Jusqu'au bout

To a good end

A bien

Mener ) ^ u- Conduire \ ^ ^^^"•

To a great extent

Dans une large mejure To a jelly

En marmelade

Mettre en marmelade (To beat [or pound] to a jelly).

To a man [unanimously] D'une voix commune Jusqu'au dernier

ToaT

Trait pour trait Tout crache

C'est mon portrait tout crache.

To a turn A point

Cult (Done) a point.

To add to it all

Pour renfort de potage

Nicole. J'ai encore ou'i dire, madame, qu'il a pris aujourd'hui, pour renfort de potage, un maitre de philosophic. Moliere, Le Bourgeois gentilhomme, Acte III, Sc. 3.

To all and sundry A qui voulait I'entendre

II a annonce a qui voulait I'entendre . . .

To all appearances

Selon toute apparence To all intents and purposes

De toutes manieres

A tous ^gards

Sous tous les rapports

To all to whom these presents shall come, greeting !

A tous presents et a venir, salut !

To all whom it may concern

A tous ceux qu'il appartiendra

To and fro

De long en large

To any extent

Tout ce qu'on veut

On pent faire gober au public tout ce qu'on veut. (One can gull the public to any extent.)

To any one

A tout venant

To any one's credit

, A la louange de quelqu'un

To any one's face

Au nez de quelqu'un To any one's hurt

Au detriment de quelqu'un

To any one's liking

Au gre de quelqu'un To be added

En plus

To be agreed on

A concerter

A concerter entre les parties interessees sur des bases justes et equitables.

To be burnt

Au feu

Jeanne d'Arc fut condamnee au feu.

To be considered {persons) A menager

C'est un homme a menager.

To be continued {articles, stories^ &>€.) A suivre

To be continued in our next

La suite au prochain numdro

PROM PTU ARY

i8i

To be deducted from . . . Imputable {in-) sur ...

Somme imputable sur le principal.

To be discounted

A rescompte {es-kon ie)

Apporter (a une banque) des traites a I'escompte.

To be enumerated

A ddduire

Les raisons en seraient trop longues a deduire.

To be filled up A pourvoir

Deux places restaient a pourvoir.

To be forewarned is to be fore- armed

Un homme averti en vaut deux

To be given

A deduire

Des raisons trop longues a deduire.

To be given back

Restituable {res-) (a.)

To be* got at'

Prenable {a^

II n'est pas prenable. (He cannot be got

at.)

To be kept as a holiday

Chomable («.) Jour chomable.

To be on the safe side

Pour le plus siir Pour plus de surety

To be paid

Payable (a.)

Mille francs payables en quatre ternoes (in four instalments).

To be paid back

Restituable (<z.)

Avance restituable dans un delai fix^.

To be paid by . . .

A la charge de . . .

A la charge de I'envoyeur.

To be sent A adresser

A adresser d'urgence (immediately).

To be sold [for sale] A vendre

Maison a vendre.

To be sure

Cela s'entend Cela s'entend bien

To be taken over

A reprendre

Le mobilier a reprendre a dire d 'experts (at a valuation).

To be used A servir Pret a servir.

To be used as . . ,

Pour emploi de . . .

To be wished for

Souhaitable {sou-e-) (a.)

Cette eventualite n'est pas souhaitable.

To be w^ondered at

De quoi s'^bahir

II n'y a point la de quoi s'ebahir.

To begin with, there is one point

II est un premier point

II est un premier point sur lequel tout le monde est d'accord.

To bring to a conclusion

En conclu.rion de . . .

En conclusion des pourparlers engages en vue d'obtenir les justes revendications du personnel en greve.

To come to the point

Pour venir au fait

To complete one's shame

Pour comble {kon ble) de confusion

l82

PROMPTUARY

To complete the misfortune

Pour comble {kon ble) de disgrace

To contend with

Sur les bras

J'ai sur les bras un puissant ennemi.

To crown all

Pour brocher sur le tout Brochant sur le tout

To describe it better

Qui le peint mieux

Faute d'un mot qui le peint mieux.

To disregard it

Sa m^connaissance

II est un point connexe sur lequel 11 convient d'insister, car sa m^connaissance entrainerait des illusions dangereuses.

To do with

Sur les bras

J'ai sur les bras un puissant ennemi.

To find out

Pour savoir

fecrire a quelqu'un pour savoir exactement oil en est une affaire.

Pour connaitre

Envoyer a . . . une commission rogatoire aux fins d'interroger . . . pour connaitre exactement quelles sont les relations entre les inculpes.

To follow up a lie

Apres qu'on a menti

II faut bonne m^moire apres qu'on a menti.

To get any one to . . . {verb in the

infinitive^ Pour obtenir de quelqu'un qu'il . . . {verb in the imperfect of the subjunctive)

Je me suis abouch^ avec M. . . . pour

obtenir de lui qu'il consentit a m'accorder

ce que je lui avals demande.

To give efifect to . . .

En execution {egh-ze-) de . . .

Le d^cret rendu en execution de la loi de finances de 1915.

To good purpose

Avec fruit Tres utilement

To kingdom come

Ad patres {^-tress) (Lat.) (/am.) Aller ad patres. Envoyer quelqu'un ad patres.

To little purpose

Avec peu de fruit

To make a show

Pour faire de I'efFet To make amends for . . . En reparation de . . .

To make assurance doubly sure

Pour plus de siiret^

To make matters worse

Par surcroit d'infortune Pour surcroit de malheur Pour comble de disgrace

To make up for . . .

En reparation de . . .

En reparation de ce que vous avez souf- fert.

To meet the case

De circonstance

Loi de circonstance. Pour la circonstance

Voter une loi pour la circonstance.

To no purpose

Sans fruit

En pure perte

Pour le roi de Prusse

Sans effet

A credit (fig. etfam.)

To one's face

A la figure A la barbe

Je le lui dirai k la barbe. En sa presence

Louer quelqu'un en sa (his) presence.

PROMPTUARY

i8^

To one's heart's content A coeur joie

S'en donner (To enjoy one's self) a coeur joie.

Au gr6 de ses d^jirs

Tout r^ussit au gre de nos d^sirs. Tout son content

Manger tout son content.

To one's liking A son gr6

Cela est-il a votre gre ?

To one's mind

Selon son gr^

Selon nion gr^ (To my mind), c'est ce que vous pouvez faire de mieux (you cannot do better).

To one's private house

En son domicile particulier

Peut-etre la lettre a-t-elle ^te adress^e directement a M. ... en son (his) domi- cile particulier.

To please any one

Par complaisance (^on-) pour . . . Ce fut par complaisance pour ses parents qu'il se laissa marier.

To please one

A son gY6

Heine trouvait qu'il y avait a son gre trop d' Anglais en Angleterre (that there were too many English in England to please him).

To prepare the way for . . .

Pr^paratoire a . . .

To satisfy one's conscience

Pour I'acquit de sa conscience Par acquit de conscience

To say nothing of . . .

Sans parler de . . .

To say the truth

A la v^rit^

To send any one to sleep

A dormir debout

C'est un conte a dormir debout.

To some purpose Utilement (adv.)

To such an extent that . . .

Au point que . . .

To suit the convenience of . . .

Suivant les convenances de . . .

To sum up

En resume

To sum up all in one word

Pour tout dire

To tell the truth

Pour dire les chores sans trahir la v6ii{6

To that effect

En ce sens (sanss)

Des instructions en ce sens ont ele don- n^es aux prefets.

To the backbone

Jusque dans la moelle [moi le) des os

To the best advantage

A son avantage Avantageujement

S'habiller avantageusement.

To the best of one's ability

Selon la mesure de son intelligence J'ai agi selon la mesure de mon intelli- gence (to the best of my ability).

De son mieux

To the best of one's belief

Autant que Ton sache

Autant que je sache. (To the best of my belief.)

To the best of one's recollection

Autant qu'on peut se le rappeler Autant qu'on peut s'en souvenir

[^4

PROM PT U ARY

To the bitter end A outrance A toute outrance

To the contrary

A rencontre

Nul n'alla a I'encontre. (No one said anything to the contrary.)

To the death

A outrance

A toute outrance

To the echo

{0/ applause) A outrance A toute outrance

To the effect that ...

Portant que . . .

Avec une clause conditionnelle (proviso) portant que . . .

To the end

Jusqu'a la gauche {mil^ Jusqu'au bout

To the end of time

Jusqu'a la consommation des siecles

To the extent of . . .

Pour une somme de . . .

;fetre interesse pour une somme de . . . dans . . .

To the first comer

A tout venant To the fore

En evidence To the full

Dans toute son ^tendue To the highest bidder

Au plus offrant et dernier enchdris-

seur

To the highest pitch

Au plus haut p^riode

De nos jours, c'est Castelar, en Espagne, qui a port6 I'^loquence a son plus haut periode.

Au plus haut point Au dernier point

Irriter au dernier point le ressentiment des vaincus. (To provoke to the highest pitch the resentment of the conquered.)

To the knife A outrance

Guerre a outrance. A toute outrance

To the knowledge of . . .

Au su de . . .

Au su de tout le monde.

To the nearest place

Au plus pres

To the nines A quatre ^pingles

Tire (Dressed up) a quatre epingles.

To the point

Ad rem (Z^/.)

Repondre ad rem. Topique («.)

Argument topique. Au fait

Venir au fait. Aller droit au fait.

To the proper person

A qui de droit

S'adresser a qui de droit.

To the quick

Au vif

^tre touche au vif. Piquer (To sting) au vif.

Dans le vif

(To cut) [ dans le vif.

Couper Trancher

To the rescue

A la rescousse

To the same effect

Dans le meme sens {sanss)

PROMPTUARY

185

To the scratch

Au fait et au prendre

Quand ce vint au fait et au prendre.

To the shame of . . .

A la confusion de . . . To the utmost A outrance A toute outrance

To the uttermost farthing

A livres, sous et deniers

Rendre compte (To account) a livres, sous et deniers.

Ric-a-ric (rtk-a-rik)

Payer ric-a-ric.

To the very best advantage

Le plus avantageuj-ement possible

To the very day

Jour pour jour

To the very last farthing

Ric-a-ric (rik-a-rik) Je le ferai payer ric-a-ric.

To very little purpose

Peu utilement

To what extent . . .

Dans quelle mejure ...

To what purpose ?

A quel effet ?

To wrack and ruin

A vau I'eau (fig) To-morrow never comes

Dans la semaine des quatre jeudis

To-morrow week

De demain en *huit (hu it)

Too high a price

Un prix exagdr^

Vous avez paye un prix exager^.

Too knowing to be clever

Pas fort a force d'etre fin

Too much of a good thing is good for nothing

Jeu qui trop dure ne vaut rien

Towering over all

Brochant sur le tout {Jig.)

Treacherous show of friendship

Judasserie {/.)

Trembling like a leaf

Tout tremblant

Trials and troubles

Ronces (///.) {fig.) Les ronces de la vie.

Trick of chance

Malice (/.) du hazard Tricks easily found out

Des finesses coujues de fil blanc

Trough of the sea

Creux {vi.) des vagues Entre-deux {m.) des lames

Trust in God

L' abandon a Dieu Truth is stranger than fiction

Le vrai pent quelquefois n'etre pas

vraij-emblable (-zan-) Boileau, Vart poitique. {Paraphrase.) 'La hardiesse du vrai s'eleve a des combinaisons interdites a I'art, tant elles sont invraisemblables.' Balzac.

Truth will out [elliptical for Truth will out sooner or later)

Le temps decouvre la v^rite

La v^rit^ se decouvre tot ou tard

Ce qui se fait de nuit paralt au grand

jour

Turn of mind

Tournure d'esprit Tweedledum and tweedledee

Jus vert et vert jus {or verjus)

i86

PROMPTUARY

Twists and turns

Tours et detours

Connaitre les tours et les detours du cceur humain.

Two can play at that game

lis sont a deux de jeu

Two days after . . .

Le surlendemain de . . .

Le surlendemain de son arriv^e.

Two days before . . . L'avant-veille (/".) de . . . L'avant-veille de son depart.

Two heads are better than one

Deux avis valent mieux qu'un

Tw^o of a trade never agree

Hippocrate dit oui, Galien dit non Two or more

Deuxou plujieurs Two steps at a time

Quatre a quatre

Monter I'escalier quatre a quatre. (To rush upstairs two steps at a time.)

Two wrongs do not make a right

Deux noirs ne font pas un blanc

Ugly but not disagreeably so

Une laideron assez piquante

C'est (She is) une laideron assez piquante.

Ugly part of the business

Laid de Taffaire Le laid de l*affaire.

Ugly, repulsive-looking man

Tete {/) a coucher a la porte (pop,)

Ugly, ungainly man

Marabout

C'est (He is) un marabout.

Unapproachable sort of person

Fagot d'^pines

C'est un fagot d'^pines.

Unbecoming thing to do Incongruity {/.)

Unbecoming thing to say

Incongruity {/.)

Unbroken chain of . . .

Suite (y.) continue de . . .

Under a favourable aspect

En beau

Cette afifaire se pr^sente en beau.

Under a misapprehension

Indtiment

Payer une somme indument.

Under a show of . . .

Sous couleur de . . .

II m'a tromp6 sous couleur d'amitie.

Under any circumstances

Dans quelques circonstances que ce soit

Quand meme

Je le ferai quand meme.

Under any one's nose

A la barbe de quelqu'un

Faire une chose a la barbe de quelqu'un. Au nez de quelqu'un

Under cover of . . .

Sous couverture de . . .

Sous couverture de d^vouement.

A I'abri de . . .

A I'abri de son nom. Sous le couvert de . . .

Sous le couvert d'un ddguisement.

Under false pretences

Par des moyens frauduleux

Under God's protection

A la garde de Dieu

Under government control

Assujetti au controle de T^tat

PROMPTUARY

187

Under its most hideous aspect

Dans toute sa laideur

Voir le vice dans toute sa laideur.

Under lock and key

{Prisoners) Sous les verrous Sous cle

Under pretence of . . .

Sous couleur de . . . Sous couleur d'amitie.

Under the guise of . . .

Sous une apparence de . . .

Under the heel of . . .

Sous la botte de . . .

^tre sous la botte de I'oppresseur.

Under the legal authority of pa- rents

Sous I'obdissance de pere et mere Under the mask of . . .

Sous un semblant de . . .

Trahir quelqu'un sous un semblant d'a- mitie.

Sous un faux semblant de . . .

Under the pressure of necessity

Sous Tempire de la n^cessitd Under the pretext of . . .

Sous couleur de . . . Under the rose

Sous la chemin^e

Sous le manteau

Sous le manteau de la chemin^e

Under the spell

Sous le charme

Under the sway of . . .

Sous Tempire de . . . .

Under the threat of . . ,

Sous le coup de . . . Unexpected piece of good luck

Coup {m.) de fortune

Unfit for occupation

Peu logeable {lo-ja ble) Maison peu logeable.

Unfit for use

Hors d'ujage Unkind thing to do

M^chancete (/) Unlucky at play

Du malheur au jeu

Avoir (To be) du malheur au jeu. Malheureux au jeu

;fetre malheureux au jeu.

Unremitting attention to . . .

Assiduity a . . .

Assiduite aux affaires.

Unseasonable and idle discussion

Discussion (/.) byzantine Until one is out of breath

A perte d'haleine

Courir a perte d'haleine.

Until quite recently

Jusqu'k ces derniers temps Until something better turns up

En attendant mieux En attendant partie

Peloter (To do something unimportant) en attendant partie.

Note. Peloter («/.«.) = (at billiards) *to knock the balls about', in the sense ot playing loosely. If used in the sense of playing badly in the course of a game, it can only be so used by extension.

Until the last moment A I'extr^mit^

N'attendez pas a I'extr^mit^ pour ar- ranger (settle) cette affaire.

Unwilling to listen to reason

Intraitable (a.)

11 est intraitable sur ce point.

Up hill and down dale

Par monts et par vaux

i88

PROMPTUARY

Up to date

Dans le train (persons)

Etre dans le train. Au pair {work)

Mon travail est au pair.

Up to the hilt

Jusqu'a la garde

Enfoncer I'epee jusqu'a la garde. Jusqu'a la poignee Jusqu'a r^vidence {fig.)

Prouver jusqu'a I'evidence.

Up to the mark

Vaillant {a.)

J'ai et^ malade ; je vais mieux mais je ne suis pas vaillant.

Up to the nines

A quatre ^pingles

Tire (Dressed) a quatre epingles. -

Upon a strict examination of . . .

En scrutant bien . . .

En scrutant bien ma memoire, j'y trouve quelques peccadilles de jeunesse et des peches, moins pardonnables, de I'^ge mur.

Upon an emergency- En cas d'^venement

Upon good grounds

Pour cauje

J'ai agi de la sorte (in that way) et pour cause.

Upon my honour !

Par exemple ! {egh-zan pie)

Upon my word !

Par exemple ! {egh-zan pie)

Upon solid foundations

Sur le solid e {aupropre et au figure') B^tir sur le solide.

Upon the whole

A tout prendre Au bout du compte

Use is second nature

L'accoustumance est une seconde nature

* L'accoustumance est une seconde nature, et non moins puissante,' Montaigne, De mesnager sa volonte, Livre III, Chap. 10.

Very affected woman

Pimpesoude {pinpe-) C'est une pimpesouee.

Very anxious to . . .

Jaloux de . . . Jaloux de plaire.

Very careful about every penny one spends

Tres regardant (a.) Menagere tres regardante.

Very early in the morning

De tres grand matin

Very easily offended

Tr^s susceptible {su-sep-) II est tres susceptible.

Very far from it

II s'en faut de beaucoup

Very good fellow Fort bon gar9on

C'est (He is) un fort bon gar9on.

Very inferior to . . .

A cent piques au-dessous de . . .

II est a cent piques au-dessous de son frere.

Very intent on . . .

Fort attentif a . . . Fort appliqu^ a . . . Fort attach^ a . . .

Very intimate with . . .

A tu et a toi avec . . .

fetre a tu et k toi avec quelqu'un.

PROM PTUARY

189

Very much at a loss

Bien emp6ch^

On serait bien empeche s'il fallait ... (if one had to . , .) {verb in the infinitive).

Very much for the better

En beaucoup mieux

II y a quelque chose de change, en mieux, en beaucoup mieux, et en tres bien.

Very much liked

Bien gout^

Ce predicateur est bien goute. Fort gofit^ Very much upset

Sens {sanss) dessus dessous

II m'a mis sens dessus dessous. (He has upset me very much.)

Very ordinary kind of . . .

A la douzaine

Une jeune fille a la douzaine. (A very ordinary kind of girl.)

Very poor state of health

Veritable ^tat {ni.) de delabrement Very proper too

Ce n est que juste Very queer sort of person

Personne bien Strange

C'est (He [or She] is) une personne bien etrange.

Very shaky on one's pins

Comme un chateau branlant

M. . . , marche presenteraent, mais c'est comme un chS.teau branlant (but he is very shaky on his pins).

Very silly thing

Grande betij-e

II a fait une grande betise.

Very slender waist

Taille {/.) de guepe

Very ugly woman

Remade d'amour

C'est (She is) un remede d'amour.

Very violent wind

Vent a ^corner les boeufs {beii) Very worthy young man

Fort bon sujet {m.)

Virtue's opposite is not vice, but weakness

La faiblesse est plus oppojee a la . vertu que le vice

Void of reason

Ddraijonnable (a.) Waif and stray

Va-nu-pieds («.) {tnv.)

Want of foresight %

Imprevijion {in-) {/.)

Want of memory

Peu de m^moire Mon peu de memoire.

Want of precision

Impr^ci>rion (in-) (/.)

L'imprecision des temoignages.

Want of skill

Inhabilete {t-na-) (/.) Want of sufficient . . .

Insuffij-ance {/.) de . . .

Dans la hite de I'improvisation, il s'est r^vele des insuffisances d'organisation, de personnel et de materiel. S'affaiblir par insuffisance d'alimentation

(food).

Want of Will

Aboulie {^/.) Waste of time

Perte (/".) de temps Way of acting

Faxons {/.pi) de faire

Les fa9ons de faire de quelqu un. Je n'aime pas ses fa9ons de faire.

{0/ actors) Jeu

Je n'aime pas le jeu de ce comedien.

190

PRO M PTUAR Y

Way of dealing

Allure (/)

Son allure n'est pas franche.

Procdd^s (/«.//.)

Je n'aime pas ces (that) precedes.

Way of doing things

Allure (/)

Je n'aime pas son allure, elle n'est pas franche.

Way of escape

Issue

Se menager une issue.

Way of going on

Conduite {/.)

Je n'aime pas sa conduite. Fagon {/.) de se conduire

Sa fa9on de se conduire est suspecte.

Way of injuring

Sortilege (m.) (Jig») L'envie a des sortileges.

Way of laughing

Fa9on (/.) de rire Sa fa9on de rire.

Way of living

Train (m.) de vie

Tel etait son (Such was his) train de vie.

Way of looking at things

Maniere (/.) de voir

Je ne partage pas sa maniere de voir.

Way of speaking

Fa9on de parler

C'est nne fa9on de parler.

Way of thinking Fa^on ( /.) de penser

Voulez-vous connaitremafa9on de penser ?

BoTd(m,)(Jig.)

Deux cent cinquante deputes de tous les bords (of all ways of thinking = holding different opinions = belonging to different parties).

Way of walking (persons)

Allure (/.) Way of writing

Fa9on (/.) d'ecrire

Sa fa9on d'ecrire est bonne.

Way out of it

Issue (/) (/^.)

Se menager une issue.

Moyen d'en sortir

Y a-t-il un moyen quelconque d'en sortir ? (Is there a [any] way out of it ?)

Ways of injuring

Sortileges (m.pi.) (fig.) L'envie a des sortileges.

Ways of society

Ujage (m.)

Avoir de I'usage. (To know the ways of society.)

"^^^^^^^ Id'usage. N avoir pas \ ^

(To be ignorant of the ways of society.)

Ways of the world

Ujage {m.) du monde Ujage (m.) de la vie

We are done for

C'en est fait de nous

We are in the same position

Ainsi nous en va-t-il We must bestir ourselves

II faut s'^vertuer

II faut un pen s'evertuer (a bit).

We must expect losses sometimes

N'est pas marchand qui toujours

gagne

Les armes sont journalieres

We must first see what he is driving at

II faut le voir venir

We must give ourselves some trouble

II faut un peu s'evertuer

PROMPTUARY

191

We must not desire the death of the sinner

A tout pech^, mij-^ricorde

We must pin our faith to nothing

II ne faut jurer de rien

We must take the rough with the smooth

II faut prendre le benefice avec les charges

We shall see about that

C'est ce qu'il faudra voir !

II me menace d'un proces en diflfamatjon (action for libel) ; c'est ce qu'il faudra voir !

We shall see fine sport On verra beau jeu

We shall see you again by and by

A tantot

We shall soon be there now

Nous voila bientot rendus

We should always keep within the bounds of moderation

U ne faut d'exc^s {ek-se) en rien

Weapon carried for self-defence

Porte-respect {rh-pe) {m.)

Weariness of the brain

Cassement (w.) de tete

Wearing a heavy moustache

Moustachu (a.) Soldat moustachu.

Wearing boots without stockings

Bott^ ) X Chausse ) ^

Wearing nothing on her head

En cheveux

Etre coiffee en cheveux.

Wearing short skirts

Court-vetue

Wearing warm clothing

Matelass^ {a.)

Weary of resistance

De guerre lasse

Weary of talk

Las {M) de ja^er

Well acquainted with . . .

Au fait de . . .

II est au fait de cette affaire.

Well and good

Passe encore pour cela

Well grounded in . . .

A cheval sur . . . {Jig.) Etre a cheval sur les regies.

Well! I declare . ..

Ne voila- t-il pas que . . ^

Ne voila-t-il pas qu'il pleut? (Well, I declare, it is raining.)

Well in the running

De premier plan

On cite parmi les candidats de premier plan A. B. et C. D.

Well in the saddle (Jig.) Bien en selle (Jig-) II est bien en selle.

Well now, I like that!

Par exemple, voila qui est fort !

Well planned measures

Mejures (/.pi.) bien concert^es

Well planned w^ork

Ouvrage (m.) bien con9U Un ouvrage bien con9u.

Well set up

Bien trousse

Un gaillard bien trousse. Bien camp^

192

PROMPTUARY

Well to do

Ai^e {a.)

C'est un homme aise. Etoffe (a.) Bien ^toffe

Homme bien etoffe. Dans I'aijance

Well up in . . .

Rompu a . . .

Rompu aux affaires.

Rompu a toutes les questions financieres.

Expert a . . .

Un journaliste tres expert aux choses de son metier.

Bien entendu a . . .

Un homme bien entendu aux affaires (business matters).

Ferre sur ...

II est ferri sur la chimie. Cald en . . . (/am.)

Etre cal^ en histoire.

Well up to . . .

Bien entendu a . . .

Un homme bien entendu aux affaires (to business).

Well versed in . . .

Expert k . . .

Un journaliste expert aux choses de son metier.

Ferr^ sur . . .

II est ferre sur la science. Cale en . . . (/am.)

II est cale en grec. Bien entendu a . . .

Un homme bien entendu aux affaires (business matters).

Were it not for the fact that . . .

N'etait que . . .

N'etait que ma parole est engagee (my word is pledged).

Were it not that . . .

N'etait que . . .

N'etait qu'il est mon meilleurami. (Were it not that he is my best friend ^r Were he not my best friend.)

Were it only ... [if only]

Ne ffit-ce que . . .

Allez le voir, ne fut-ce que pour me plaire.

Ne serait-ce que . . . Wet to the skin

Tout trempe What a condition he is in !

Comme le voila fait ! What a crush !

II y a trop de cohue

What a dawdler you are !

Etes-vous assez lambin ! (ian-) What a din !

Quel casse-tete !

What a face ! (ironically) Voila un plaijant vij-age !

What a figure you cut !

Comme vous voila ajuste ! What a fool this man is !

Quel sot (so) que cet homme !

What a fool you are !

Que tu es sot !

What a fright I am !

(Said by a woman) Comme je suis faite !

What a fuss !

Que de fagons !

Voila bien des histoires

What a guy he looks !

Comme le voila ficele ! Comme le voila fichu !

What a joke

La bonne blague 1

PROM PT U ARY

193

What a lot there is !

En voilk-t-il !

What a nuisance !

Quel ennui ! ^

What a plight you are in !

Comme vous voila fait !

, What a scandalous thing !

Quelle indignite !

What a shame I

Quelle indignite!

What a strange figure you cut !

Comme vous voila fait !

What a tease you are !

Quel taquin vous faitesJ

What a time he is !

II n'en fmit pas

What ails him ?

Quelle mouche Ta piqu^ ? Quelle mouche le pique ?

What am I to do now ?

Que me reste-t-il a faire ?

What an absurd fellow !

Voila un plaijant personnage

What an absurdity !

Quelle betije !

What an ado I

Que de fa9ons 1

What an idea ! J'aime beaucoup cela

What are his circumstances ?

Quelle est sa position ?

What business had he there ?

Que diable allait-il faire dans cette

gal ere ?

Moliere, Les Fourberies de Scapin, Acte II, Sc. 1 1 (G^ronte loq.).

What business is that of yours ?

De quoi vous m61ez-vous ?

What can I do for you ?

Qu'y a-t-il pour votre service ?

What cannot be cured must be endured

II faut souffrir ce qu'on ne peut em- p6cher

What care I for what they say ?

Que me font ces propos ?

What day of the month is it ?

Quel est le quantibme du mois ? Quel quanti^me avons-nous? Quel quantieme sommes-nous ?

What did I say?

Quand je le duais !

What did I tell you ?

Quand je le di^ais !

What did you say ?

Plait-il ?

What do I care?

Je m'en moque

What do I care about . . . ?

{Iron^ Je me soucie bien de . . .

Je me soucie bien de cet homme-la.

What do I care for people's tattle ? Je me moque des propos

What do you do to . . . {^erh in the infinitive) Comment faites-vous pour . . .

Comment faites-vons pour vous porter si bien ? (keep in such good health ?).

What do you mean by such be- haviour?

A quoi ressemble votre conduite ?

What do you mean by that ?

Qu'entendez-vous par la ?

194

PROM PTU AR Y

What do you think of it ?

Que vous en semble ?

Je lui ai dit ce qu'il m'en semblait. (I told him what I thought of it.)

What does that mean ?

A quoi cela rime-t-il ?

What does this mean ?

Qu'est-ce k dire ?

What follows from that ?

Que r^julte-t-il de la ?

What good ddes it do you 7

Que vous en revient-il ?

What good is that to me?

Cela m'avance bien !

What hinders you ? Qu'est-ce qui vous retient?

What I think of it

Ce qu'il m'en semble

Je lui ai dit ce qu'il m'en semble.

What in the world can 1 do ?

Que puis-je faire, grand Dieu ?

What is bred in the bone will come out in the flesh

La caque sent toujours le *hareng (^- ra?i)

What is done cannot be undone

A choj-e faite point de remede

What is done is done

Ce qui est fait est fait

Ce qui est fait n'est pas k refaire

What is everybody's business is nobody's business

T/ane du commun est toujours le plus mal bate

L ane le plus mal bate est celui du 4.ommun

What is going on ?

De quoi retourne-il ? Que se passe-t-il ? De quoi s'agit-il ?

What is good [good things] Les bons morceaux Aimer les bons morceaux.

What is it all about ?

De quoi s'agit-il ?

What is one man's meat is another man's poison

Ce qui nuit a I'un duit a I'autre

What is requisite

Ce qu'il faut

II fait ce qu'il faut.

What is right

Le juste

La science du juste* (The knowledge of what is right.)

What is that to you ?

Qu'ept-ce que cela vous fait ?

What is the cause of . . .

A quoi tient . . .

A quoi tient cette depreciation saris pre- cedent de . . . ?

What is the cause of thsLt ?

P'oii vient cela ? A quoi cela tient-il ?

What is the day of the month ?

Quel est le quantieme du mois ? Quel quantieme avons-nous ? Quel quantieme sommes-nous ?

What is the matter ?

De quoi s'agit-il ? De quoi retourne-t-il ? Qu'est-ce qu'il y a ?

What is the matter now ?

Qu'est-ce qui vous prend ?

PROMPTUARY

195

What is the matter under discus- sion?

De quoi dispute-t-on ?

What is the matter with him ?

Quelle mouche Ta piqu^ T Quelle mouche le piqiie ? Qu'est-ce qui lui prend ?

What is the matter with you ?

Quel taon {/an) vous point ?

What is the reason for . . . ? A quoi tient . . . ? A quoi tient cela ?

What is to be done T

Comment faii'e ? Qu'y faire ? Que faire ?

': What is up ?

De quoi retourne-t-il ?-

\ What is up now ?

Qu'est-ce qui vous prend ?

' What is your pleasure ?

Qu'y a-t-il pour votre service ?

What ! keep a ddg and bark thy- self!

On ne prend pas de valet pour se servir soi-meme

What likelihood is there that . . . ?

Quelle apparence y a-t-il que . . . ?

What made you think of that ?

Oil avez-vous trouve cela ?

What . . . may lead to

Toutes les consequences de . . .

Comprendre toutes les consequences d'une telle demarche (what such a step may lead to).

What need is there for , . . ? {noun)

Qu'est-il besoin de . . . ?

Qu'est-il besoin de vous presser tant ? (so much hurry.)

What need is there for so much fuss to . . . ? {verd in the in fin.) Faut-il tant de fa^ons pour . . . ?

Faut-il tant de fa9ons pour dire oui ou non?

What need is there to . . . ? {i)erb) Qu'est-il bejoin de . . . ? Qu'est-il besoin d'y aller ?

What on earth can I do ?

Que puis-je faire, grand Dieu ?

What poor mortals we are !

Ce que c'est que de nous !

What put that in your head ?

Oil avez-vous trouvd cela ?

What resolution to take

Quel parti prendre

II ne savait quel parti prendre.

What sense is there in that ?

A quoi cela rime-t-il ?

What shall I do to him (or to them, or to you) ? {Pop.) { jocularly) Ous'qu'est mon fu^-il ? {-zi)

What should be done in the matter

Quelle suite il convient de donner a I'affaire

Je vais examiner quelle suite il convient de donner a Taffaire.

What . . . should be used

Le ^

J ' ' ' qu'on doit employer {an*

L^s'.V.J ^*''^

Les remedes qu'on doit employer. .

What the deuce is he about ?

A quoi diable s'amuje-t-il ?

What the end of it will be

Quelle en sera Tissue

On ne salt pas quelle en sera Tissue.

0 2

196

PROMPTUARY

What the end of . . . will be

Quelle issue aura . . .

II faut voir quelle issue aura cette aftaire.

What the world is like

Comment le monde est fait

What to cling to

Oil se prendre

Ne savoir ou se prendre.

What to decide upon

A quoi se rdroudre

Ktre dans I'embarras de savoir a quoi se resoudre.

What to do

Quel parti prendre . . .

Je ne ^avais quel parti prendre. Comment faire

Je ne sais comment faire pour les contenter.

What to turn one's attention to

A quoi s'occuper

Ne savoir a quoi s'occuper.

What were my feelings ? Que devins-je . . . ?

Que devins-je en (on) entendant le recit de son malheur ?

* Mais que devins-je quand ce fut le tour de la mere, et que je I'entendis declarer et soutenir que rien de cela n'etoit a sa connoissance !'— J.-J. Rousseau, Les Con- fessions, Partie II, Livre IX.

What . . . will do

L'effet de . . .

Essayer Peffet des bonnes paroles.

What wretched weather !

Quel chien de temps I

What you want

Votre affaire J'ai votre affaire.

Whatever it may be worth

Vuille que vaille

Whatever may happen

Quoiqu'il advienne

Quoiqu'il advienne, je suis rdsolu a le faire. ^

Toutes les eventualit^s

Parer a toutes les eventualites.

Whatever one's decision may be with respect to . . . Quoiqu'on ordonne de . . .

Quoiqu'on ordonne de mou sort (me).

Whatever the state of the case may be

En tout ^tat de cauj-e

When all is said and done

Au bout du compte

When dealing with such matters

En pareille mati^re

C'est dejk beaucoup, en pareille matiere, que de pouvoir raisonner en partant de donn^es exactes.

When ... is over A Tissue de . . . A Tissue du diner.

When it comes to . . .

En matiere de . . . En matiere de sacrifices.

When it comes to the pinch

Au moment ddcijif When it was new

En sa nouveaut^

Le ' Faust ' de Gounod, qui fut si souvent repris avec un succ^s toujours croissant, ne reussit qu'a moitie en sa nouveautd.

When one has time

A loijir

Vous y penserez a loisir (when yon have

time).

Je vous r^pondrai k loisir (when I have

time).

When put to the test

En face de T^preuve

PROM PTUAR Y

1^7

When the cat's away the mice will play

Quand le chat n'y est pas les souris dansent

Le chat parti, les souris dansent Voyage de mattres, noces de valets When the clock strikes . . . Sur le coup de . . .

Sur le coup de midi (twelve o'clock).

When the doors open A portes ouvrantes

When the fit is on one

De caprice

II compose de caprice (when the fit is on him).

When the opportunity occurs

A Toccajion

When the pinch comes

Au moment decij-if

When the spirit moves one

De caprice

II compose de caprice (when the spirit moves him).

When the time for action arrives

Est-il bejoin d'ex^cuter {egh-ze-) ?

Ne faut-il que delib^rer?

La cour en conseillers foisonne:

Est-il besoin d'ex^cuter?

L'on ne rencontre plus personne.

La Fontaine, Fablell du Livre II, Conseil

tenu par les rats.

When thieves fall out, honest men come by their own

Quand les voleurs se battent, les lar- cins se decouvrent

When two Sundays come together

Dans la semaine des quatre jeudis

When . . . was over

A Tissue de . . . ^ Tissue du sermon, A Tissue du diner.

When you are at Rome, you must do as the Romans do

II faut *hurler avec les loups Whenever you please

Toutes les fois que vous voudrez Toutes et quantes (kan te) fois que vous voudrez

Where are you ? [How far have } ou got?]

Oil en ^tes-vous ? Where did we leave off?

Ou en sommes-nous rest^s ?

Where do you come from not to know that ?

De quel pays venez-vous? Where the hitch is

L'enclouure {/,)

J'ai d^couvert renclouure.

Where there is a will there is a way

Avec de la bonne volonte on vient a bout de tout Vouloir c'est pouvoir Whether one likes it or not Bon gr^ mal gr^ De gre ou de force

Which are being carried out

En cours d'ex^cution {egh-ze-)

Les essais en cours d 'execution.

En voie d'ex^cution (egh-ze-)

I^s mesures en voie d'ex^cution pour la protection des monuments de la capitale.

Which describes it better

Qui le peint mieux

A defaut d'un mot qui le peint mieux. (For want of a word which describes it better.)

Which has occurred

Survenu

Un changement survenu dans ma situation a modifie mon attitude.

198

PROMPTUARY

Which I know to be . . .

Que je sais qui est . . . Que je sais qui est bon.

Which is a feeble imitation of another {of things) En detrenipe

Ouvrage en detrempe.

Which is called for by . . .

Que commande . . .

Faire la demarche que commande la si- tuation.

Which is gaining ground

Qui prend pied

Une coutume qui prend pied.

Which is going too far

Ce qui est trop s'avancer

Which is, I admit . . .

Que je reconnais qui est . . .

L'attrait des journaux, que je reconnais qui est grand, les detourne des livres.

Which is not big eno,ugh to swing a cat in

Qui tiendrait dans la main

II a un logement qui tiendrait dans la main.

Which is said to be . . .

Qu'on dit . . .

. . . qn'on dit aussi remarquable que . . .

Which is the result of . . .

Cons^cutif a . . .

Infirmite consecutive a une blessure.

Which is true of only . . .

Qui n'est que le fail de . . .

C'est exag^rer que de reprocher a tous une grossierete qui n'est que le fait de quelques-uns.

Which quenches thirst D^jalt^rant (tf.)

La pasteque (water-melon; est tin fruit cesakerant.

Which remained unfulfilled [a pro- vii'se, &"€.) Qu'aucun effet ne suivit

Which way it will go

Quelle en sera Tissue

On ne salt pas (One cannot tell) quelle en sera Tissue.

Which would lead inevitably to . . .

Dont I'aboutissant fatal serait . . .

While I was away

Pendant mon eloignement

While the meeting was being held

Seance tenante

While there is still time [elliptical for While there is still time to do so) Pendant qu'il en est temps

While this was going on . . ,

Sur ces entiefaites . . .

Who breaks pays

Qui casse les verres les paye

Who can be ' got at '

Prenable (^.)

II n'est pas prenable. (He cannot be * got at '.)

Who deserves hanging

A pendie

C'est un homme a pendre.

Who does not know what fear is

A trois poils

C'est un homme a trois poils. C'est un brave a trois poils.

Who has received another appoint- ment

Appele a d'autres fonctions

Who has risen from the ranks

De fortune

Officier de fortune.

PROMPTUARY

199

Who is afraid of nothing

A trois poils

Who is not to be depended upon

Sujet a caution

Itomme sujet a caution.

Who is to pay the damage ?

Qui doit payer les pots casses ?

Who lives longest will see most

Qui vivra verra

Who lost his sight in the war

Aveugle {a.) de guerre

Who takes a one-sided view

Qui ne voitqu'un cot^

Wholly devoid of foundation

De pure imagination Wholly engrossed in . . .

Tout entier a . . .

Tout entier a la conversation.

Wholly intent on . . .

Tout entier a . . .

Tout entier a ce qu'il faisait.

Whose acquaintance is worth having

Qu'il faut cultiver

Cast un homme qu'il faut cultiver.

Whose duty it is to . . .

A qui il appartient de . . .

Nous avoi.s un Parlement a qui il ap- partient de donner ou de refuser sa con- fiance, apres debat public, au ministere.

Whose fault is it ?

A qui la faute ?

Why, bless my heart !

Vertu de ma vie !

Why notlet him act as he pleases ?

Que ne le laisse-t-on faire ?

Why the deuce does he meddle ?

De quoi diable se mele-t-il ?

Whys and wherefores

Des si, des mais, et des car

II faut se mefier des gens avec qui il y a toujours des si, des mais, et des car (who are full of, or who have too many whys and wherefores).

Des si et des car

Des pourquoi et des parce que

Voila bien des pourquoi et des parce que.

Wide of the mark

Loin de compte {kon te) £)tre loin de compte.

Wild with delight

Eperdu de joie D'une gatte folle

Wild with vexation

Outre de d^pit

Will you be quiet ?

Voulez-vous finir ?

Willing to help

Propice a . . .

Etre propice aux malheureux.

Wine of the country

Vin du cru

With a beard

Portant barbe

Un homme portant barbe.

With a demure look

Avec un petit air sainte nitouche

With a desperate effort

Dejesperement {adv.)

With a double meaning

A double sens (sanss) A double entente

With a few exceptions

A quelques exceptions {ek-sep-) pr^s

With a few intimate friends

En petit comii^

i?oo

With a full beard

Portant toute sa barbe

With a grin

En ricanant

With a heavy heart

Le cceur serre

Avec un serrement de coeur

With a high hand

De haute lutte

Emporter quelqiie chose de haute lutte. Tambour {ian-) battant -

Mener tambour battant. D'autor

D'autor et d*achar Haut la main

With a knowing look

D'un air entendu

With a light heart

Le coeur joyeux

With a nod

En faijant un signe de t6te

With a searching gaze

D'un regard scrutateur

With a select few

En petit comit^

With a selfish motive

Par calcul

Agir par calcul.

With a smattering of . . .

Enfarin^ de . . .

Enfarin^ de science. Erott^ de . . .

Frotte de lettres. Ayant une teinture de . . .

With a superficial knowledge of . . .

Ayant une teinture de . . .

PROMPT UARY

With a suspicious look

Avec une mine entre chien et loup

With a vengeance

A tout casser

Que c'est une benediction

II pleut que c'est une benediction. A outrance A toute outrance

With a view to marriage

Pour le bon motif

With a view to one's own interest

Par calcul

II agit par calcul (his own interest).

II fait tout par calcul (his own interest).

With a will

Avec coeur

Travail ler avec coeur.

With all due deference to . . .

N'en d^plaije a . . .

N'en deplaise a la compagnie.

With all due deference to you

Sauf le respect (res-pe) que je vous dois

With all due honours

Avec la croix et la bannibre

Recevoir quelqu'un avec la croix et la banniere.

With all hands {of ships) Corps et biens

Perir (To be lost) corps et biens. .

With all one's might

Com me un sourd

Crier comme un sourd. De coeur

Travailler de coeur. De toute sa force

With all one's native prejudices Sous la prevention de son pays

PROM PTUA RY

20 1

With all possible dispatch

En toute diligence

With all the eagerness of youth

Avec une ardeur toute juvenile

With an affected air of dignified reserve

Se mettant sur son iqu^n'-^^oi . |quant-a-moi

T'^«^^f o (quant-a-soi

1 enant son J ^ , v

[quant-a-moi

Se tenant sur son |q"^"tr«°i. ( quant-a-moi

With an appearance of truth

Avec une couleur de v^rit^ Sous couleur de \6ni6

With an easy conscience

En sfiret^ de conscience

With an engaging smile

Avec un sourire gracieux

With an expression of low cunning

Chafouin (a.) Mine chafouine.

With an impudent expression A claques

Figure (Face) a claques.

With an inquiring look

Avec un regard interrogateur

With ... at their head

. . . etant en tete

Le general ^tant en tete. (With the gene'ral

at their head.)

With board and lodging but with no salary

Au pair

With both ears

De loutes ses oreilles

(Speakwg of ones self)'

De toutes mes oreilles

With closed doors

A huis clos

Delib^rer a huis clos.

With colours flying

Drapeaux d^ploy^s

Marcher tambour battant et drapeaux d^ploy^s.

With comparative ease Avec une relative aijance

With desperate e^e^gy

Avec toute T^nergie du d^jespoif

With drums beating

Tambour battant

Marcher (To march) tambour battant et drapeaux deployes (with colours flying).

With due deference to you

Sauf le respect que je vous dois

With every appfearance of truth

Avec les couleurs de la v^Ht^ Sous les couleurs de la vdritd

With extreme reluctance

A son corps defendant

With fair promises

Par de belles paroles

Amuser (To put off) des cr^anciets par de belles paroles.

With fire and sword

Par le fer et la flamme

With Sowing mane and tkil {said of horses) A tous crins

With full honours

Avec la croix et la bannibre

Recevoir quelqu'un avec la croix et la banniere.

With full knowledge

En connaissance de cauje

202

PROMPTUARY

With God's help

Deo juvante [Lat.)

Note. This Latin locution, like many others, has passed literally into the French language.

With good reason

A bon droit

With great ability

Avec beaucoup d'intelligence

II s'est acquitte de sa mission avec beau- coup d'intelligence.

With great caution

Avec des mitaines

II faut y aller avec des oiita'pes. (We [you, they] must go to work \or set about it] with great caution.)

With great difficulty- La cioix et la banniere {fig.)

Cast [or II faut] la croix et la banniere pour le decider a ... (It is [or It is only] with great difficulty that he caa be prevailed on to . . .)

With great familiarity

De pair a compagnon

Traiter quelqu'un de pair a corapaguon.

With honourable intentions

En tout bien, tout honneur Pour le bon motif

With hue and cry

A cor et a cri

Courir sus a quelqu'un (To run after any one) a cor et a cri.

With hurried steps

A pas pr^cipii^s

Marcher a pas precipites.

With immediate posse ssion(^>^(?«j<?)

CMs en main

With less ceremony

Y mettant moins de fa9ons

M. . . ., y mettant moins de fa9ons, ciia de sa chambre a son domestique : * Mais dites-leur done que je n'y suis pas.'

With loss of . . .

Aux depens de . . .

Aux depens de Thonneur.

With might and main

A bras raccourcis Fort et dru

Frapper fort et dru.

With military precision

A la prussienne {-si-e ne)

Un homme qui montrait la lanterne ma-

giqutt Avait tin singe dont les tours Attirait chez lui grand concours. Jacqueau, c'etait soo nom, sur la corde

elastique, Dansait et voltigeait au mieux, Puis faisait le saut p^rilleux, Et puis, sur un cordon, sans que rien le

soutienne, Le corps droit, fixe, d'aplomb, Notre Jacqueau fait tout du long L'exercice a la prussienne. Florian, Fables, Livre 11, Fable VII, Le singe qui montre la lanterne ?nagiqtie.

With more zest

De meilleur appetit With much reluctance

Moiiie de gr^, moiti^ de force With nothing to the fore

Vis-a-vis de rien

Se trouver vis-a-vis de rien.

With one accord

D'une voix commune With one exception

A une exception (ek-sep-) pres With one*s back to the engine

A reculons

Aller (To sit) a reculons.

With one*s clothes on

Tout habille

Se coucher (To go to bed) tout habille. Dans son fourreau {fain)

Coucher (To sleep) dans son fourreau.

PROM PTU ARY

203

With one's hair dishevelled

Tout ^bouriffd

With one's life

La vie sauve

II s'en est tire la vie sauve. (He got off with his life.)

With one's own money

De ses deniers personnels

Sur le montant de ces tilres, j'avais d^ja fait, de mes deniers personnels, un verse- ment d'un million.

With open mouth

Bouche bee

Raster bouche bee devant . . .

With plenty of . . .

A grand renfort de .. . .

A grand renfort de cris (shouting). Avec force . , .

Avec force compliments.

With some show of reason

Avec quelque apparence de raijon

With stealthy steps

A pas de loup

With strick impartiality

Sans acception (ak-sep-) de personnes

With tears in one's voice

Avec des pleurs dans la voix

With that end in view

Dans cette vue

Je I'ai fait dans cette vue.

With the author's compliments

Hommage (m.) de I'auLeur

With the best and most honourable intentions

En tout bien, tout honneur

With the best intentions

De la meilleure foi du monde

With the exception of . . .

. . . except^ {ek-sep-)

Quelques personnes exceptees. (With the exception of a few persons.)

A I'exception {ek-sep-) de . . .

With the greatest ceremony

Avec la croix et la banni^re

Recevoir quelqu'un avec la croix et la banniere.

With the greatest difficulty

La croix et la banniere

II fallait la croix et la banniere pour le decider a ... (It v\ as with the greatest difficulty that he could be prevailed oa to . . .)

With the greatest ease

Par-dessous la jambe

Je le ftrai par-dessous la jambe.

With the help of the dictionary

A coups de dictionnaire {dik-si o-m re)

With the ostensible object of . . .

{verb in the gerund) Dans le but apparent de . . . {verb in the infinitive)

With the request not to . . .

Avec invitation a ne pas . . .

Avec invitation a ne pas recommencer (do it again).

With the same object in view

A meme intention

With the sole object of . . . {verb in the gerund) A seule fin de ... {^erb in the infi- 7iitive)

II discutait avec lui a seule fm de I'exas- perer.

With the strictest impartiality

Sans acception {ak-sep-) de personnes With these words La-dessus

.La-dessus il me congedia poliment.

204

PROM PTU ARY

With this exception

A cette exception {ek-sep-) prbs

With unexampled forbearance

Avec une longanimity exemplaire {egh- zan-)

With unremitting attention

Avec assiduite

With unreserved confidence

Avec abandon

Parler aveC abandon.

With unshaken calm^

Avec un sang-froid imperturbable {in- fer-)

With unshaken constancy

Avec une Constance qui ne s'est jamais d^mentie

With un>?^aried zeal

Avec un zele qui ne s'est jamais

dementi

Within a little

A peu de choje pr^s Within a short distahcfe of , . .

A proximity de , . .

Within an ace of . . . A deux doigts de . . .

Le ministere a mis (brought) le pays a deux doigts d'un conflit.

Within living memory

De memoire d'homme

Within one's province

De son reSiSort

Cela n'est pas de mon ressort (within ray province).

Within the bounds of possibility

Dans la mejure du possible Within the last few days

Ces jours derniers

Cela est arrive ces jours derniers.

Within the law

Dans la l^galitd

Rester dans la legality. Dans les limites strictes de la Idgalitd

Agir dans les limites strictes de la l^ga-

lite.

Within the meaning of . . .

Dans le sens de . . . Dans le sens de la loi.

Within the week

Dans la *huitaine

Without a break

Sans intermission

Without a common plan

Sans concert

Agir sans concert.

Without a dissentii^ voice

Sans une voix de dissentiment (di- san-)

Without a division .

Sans scrutin

Le Bill a 6t6 adopte (was passed) sans scrutin.

Without a doubt

Sans conteste

Without a moment's notice

Au pied lev^

Est-il juste qu'on meure Au pied leve? dit-il: attendez quelque

peu ; Ma feiiime ne veut pas que je parte sans

elle.

La Fontaine, Fable I du Livre VIII, La Mort et le mourant.

Without a pause

Sans intermission

Without a stain on one's character

Blanc comme neige

II est sorti de cette affaire blanc comme neige (without a stain on his character).

PROMPTUARY

205

Without any appearance of it

Sans que cela paraisse Sans qu'il y paraisse

Without any expense

Sans bourse d^lier

Without any more ado

Sans tant de fa9ons

Faites-le sans tant de fa90ns.

Without any shuffling

Sans prendre aucun biais

Without any warning

Sans crier gare

Without appearing to take any notice

Sans faire semblant {san-) de rien

Without care for the morrow

Au jour le jour Vivre au jour le jonr.

Without coming to any conclusion

Sans rien conclure

II disputa (argued) un peu, sans rien con- clure.

Without disparagement to . . .

Sans vouloir ravaler . . . Without distinction of persons

Sans acception {ak-sep-) de personnes

Without fear or favour

Sans acception (ak-sep-) de personnes

Rendre Ta justice sans acception de per- sonnes.

Without firing a shot

Sans coup f^rir

Sans brfiler une amorce

Without further ceremony

Sans autre forme de proems

La-dessus, au fond des forets

Le loup I'emporte, et puis le mange,

Sans autre forme de proces.

La Fontaine, Fable X du Livre I, Le loup

et ragman.

Without giving quarter A d^peche compagnon

Se battre a depeche compagnon.

Without going to law

A Tamiable

L'affaire s'est arrang^e a I'amiable.

Without . . . having had any hand in it

Sans . . . participation

Cela s'est fait sans ma participation (without my having had any hand in it).

Without . . . having had anything to do with it

Sans . . . participation

Cela s'est fait sans ma (my) participation.

Without intending it

Sans y prendre garde

II m'offense sans y prendre garde.

Sans que

« (personal pronou7i)

y

(imperf. of the subj. ^prendre) garde

Sans qu'il y prit garde.

Without its being seen

Sans qu'il y paraisse

Without leaving off

Sans dej-emparer (-zan-)

Without meaning it

Sans y prendre garde

II m'offense sans y prendre garde.

Sans que .

(personal pronoun)

y

(imperf. of the subj. ^prendre) garde

Sans qu'il y prlt garde.

>o6

PROMPTUARY

Without mentioning any names

Sans nommer personne

Without mentioning one's name

S^ns se nommer

Without more ado

Sans autre forme de procbs La-dessus, au fond des forets Le loup I'emporte, et puis le mange, Sans autre forme de proces. La Fontaine, Fable X du Livre I, Le loup et Vagneaii.

Without moving a muscle

Sans sourciller

Without noticing it

Sans y prendre garde

Sans que .

{personal pronoun) y ......... ,

{tmper/. 0/ the subj. ^prendre)

garde

Sans qu'il y prit garde. (Without his noticing it.)

Without once leaving off

Sans d^jemparer {de'-zan-)

Without one's knovv^ledge

Sans son aveu

Chaque fois qu'il est gene, il plaide qu'il ne savait pas qu'on agissait sans son (his) aveu.

Without respect of persons

Sans acception {ak-sep-) de personnes

Without rhyme or reason

Sans cauje

Se ficher sans cause.

Without seeming to take any notice

Sans faire semblant {san-) de rien

Without showing the least emo- tion

Sans sourciller

Without striking a blov^r

Sans coup f^rir

Without the slightest appearance of it

Sans qu'il y paraisse

Without turning a hair

Sans sourciller

Without waiting for . . .

Escomptant (gerund) . . . Escomptant votre approbation.

Without wishing to disparage . . .

Sans vouloir ravaler . . .

Woe to the conquered !

Malheur aux vaincus !

Woman too free in manner and in speech

Gaillarde (/) Une gaillarde.

Wonderful to relate

Cho^e surprenante !

Word crossed out Rature (/)

Manuscrit charge de ratures.

Worded as follows

Ainsi con9u

Une lettre, une depeche ainsi con9ue.

Work of reference

Ouvrage {m.) a consulter

Work of time

Ouvrage de longue haleine

World of trouble

Mai {m) de galere

Worn out with age {persons) Cass^ de vieillesse

Worn out with fatigue

Exc^de de fatigue

PROMPTUARY

207

Worn out with toil and privation

fipuije de fatigue et de be^oin

Worse and worse

A reculons

Cette affaire marche (gets) a reculons.

Worse than ever

De plus belle

II a recommence de plus belle. (He is going on worse than ever.)

Worthy of mention

Qui merite qu'on le nomme Worthy of notice

Digne de remarque Would you though ! {colloq.)

Je vous en fiche ! Wrapped in contemplation

Recueilli {a.)

Wrapped up in one's self

Concentrd en soi-m6me Written for the occasion

De circonstance

Piece de circonstance.

Years of discretion

L'age {m.) de rauon Age de connaissance

Etre en (To have arrived at) age de

connaissance.

You are in duty bound to do it

Votre devoir vous y oblige You are in the trade, my dear sir

Vous etes orftvre, monsieur Josse Sganarelk. Vous etes orfevre, monsieur Josse ; et votre conseil sent son homme qui a envie de se d^faire de sa marchan- dise. Moliere, L' Amour medccin, Acte I, Sc. i.

You are joking, I suppose !

Vous voulez rire ! Tu veux rire !

You are really too kind

C'est par trop de complaisance

You are right in what you say

C'est tres juste

You are well able to do it

C'est a faire a vous

You can not eat your cake and have it

On ne peut pas ^tre et avoir iii

You can not get blood out of a stone

On tirerait plut6t de I'huile d'un mur

You can not make a silk purse out of a sow*s ear

On ne peut tirer de la farine d'un sac de son

You can not put old heads on young shoulders

Jeunesse est difficile a passer

You can not touch pitch without being defiled On ne peut manier le beurre qu'on ne s'engraisse les doigts

You can pick and choose

II y a a prendre et a laisser

You can take my word for it

Je vous en reponds

You can turn him round whichever way you like

II est du bois dont on fait des flutes

You don't say so !

Pas possible !

You had better not ! [elliptical) Ne vous en avijez pas

You had better not try !

Ne vous en avijez pas

You have no business here

Vous n'avez que faire ici You have not far to go

Vous voila tout port^

2o8

PROMPTUARY

You have only yourself to blame Prenez-vous-en a vous-m6me

You have only yourself to thank for it

Prenez-vous-en a vous-m6me

You may loose by refusing

Qui refuse, muje

You may not have . . . ^followed by a past participle) Vous avez pu ne pas . . . i^ followed by a verb in the infinitive^

Vous avez pu ne pas voir. (You may not have seen.)

You may say what you like

Vous avez beau dire

You may take a horse to the water but you can not make him drink On ne saurait faire boire un ane qui n'a pas soif

You may take it or leave it

C'est \ prendre ou a laisser

You may wait for me till dooms- day

Attendez-moi sous Torme

You mean this for a joke !

Vous voulez rire ! Tu veux rire !

You must bite or be bitten

II faut Stre enclume ou marteau

You must cut your coat according to your cloth

Selon ta bourse, gouverne ta bouche

You must expect similar treatment to be meted out to you

Attendez-vous a la pareille

La Fontaine, Fable XVIII du Livre I, Le renard et la cigogne.

You must expect to get as good as you give

Attendez-vous a la pareille

La Fontaine, Fable XVIII du Livre I, Le renard et la cigogne.

You must not look a gift horse in the mouth

A cheval donne on ne regarde pas a la bride

A cheval donn^ on ne regarde pas a la bouche

A cheval donnd on ne regarde pas a la dent

You must not remind people of their infirmities

II ne faut pas clocher devant les boiteux

You must stand the racket

II faut payer les pots cassis Qui casse les verres les paye

You must take me as I am

Voila comme je suis

You never can tell

II ne faut jurer de rien

You shall hear from me Vous aurez de mes nouvelles

You should have seen . , .

II fallait voir . . .

II aurait fallu voir . . .

You should never judge people by appearances

II ne faut point juger des gens sur Tapparence

La Fontaine, Fable VII du Livre XI, Le paysan du Danube.

You should see . . . II faut voir ... II faudrait voir ...

PROMPTUARY

209

You think then that . . .

II vous semble done que . . .

II vous semble done que je devais le faire.

You will be astonished with it

Vous m'en direz des nouvelles

You will be delighted with it

Vous m'en direz des nouvelles

You will come to grief

11 vous arrivera malheur

You will have need of me some day Vous viendrez cuire a mon four

You will smart for it

II vous en cuira

You will want me some day

Vous viendrez cuire a mon four

You won't catch me at it again

II fera chaud quand on m'y repincera C'est le ventre de ma mere

You would never believe many there w^ere

II y en avail incroyablement

Youth must have its fling

II faut que jeunesse se passe

how

K'

UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY BERKELEY

Return to desk from which borrowed. This book is DUE on the last date stamped below.

3lJan'53FM J AN 2 01953 ly

'%

,^\%'a'''

iv>^'

lMar'56GB |

FEB 1 81956 LU

27Jim'5g M REC'D LD

LD 21-100m.7,'52(A2528sl6)476

HEC'D L.D

Aye2fe'65-9A|Vfi DEC 3s 1982

m. ciR. DEC 06 "82

YC 67652

J-

^

/

jr

462633

UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY