ENGLISH INTO FRENCH
FIVE THOUSAND ENGLISH LOCUTIONS
RENDERED INTO IDIOMATIC FRENCH
ff^gf^-^rr^aga?.'^--::^-
UC-NRLF
Li L'd
Digitized by the Internet Archive
in 2007 with funding from
IVIicrosoft Corporation
http://www.archive.org/details/englishintofrencOOsamsrich
ENGLISH INTO FRENCH
FIVE THOUSAND ENGLISH LOCUTIONS RENDERED INTO IDIOMATIC FRENCH
BY
D. N. SAMSON
' He that travaileth into a country, before he hath some entrance into the language, goeth to Schoole, and not to Travaile.' — Bacon.
' Je vouldrois premierement bien s^avoir ma langue, et celle de mes voisins ou j'ay plus ordinaire commerce.'— Montaigne.
HUMPHREY MILFORD
OXFORD UNIVERSITY PRESS
LONDON EDINBURGH GLASGOW NEW YORK TORONTO
MELBOURNE CAPE TOWN BOMBAY CALCUTTA
T 9 20
>iirN'i'Ei) 'IN' EN&l.Xl^b AT THE OXFORD UNIVERSITY PRESS
?03
INTRODUCTION
It would be interesting to know, if it were possible to discover, how many of the ' uncensussed ' thousands of English-speaking men and women throughout the world who can read French with pleasure and with ease, can speak and write idiomatic French with fluency and correctness.
The reasonable presumption is that the number is relatively small. It would be extraordinary if it were otherwise. For it is given to very few of us to live long enough in France to make of French a second language as every educated foreigner makes of France a second country, or to be able to devote to the study of French sufficient time to master the difficulties, the intricacies, and the genius of the language, with the aid of the imperfect instruments available for the purpose.
Bearing in mind the fundamental fact that English-speaking people t/ii/ik in English, and confining attention solely to the speaking and writing by them of idiomatic French, it must be said that existing English- French dictionaries, i. e. dictionaries in which English is the first language, as opposed to French- English dictionaries; in which French comes first, are of little use.
In saying this, there is not the slightest intention to derogate from the merits of those works, whatever their merits may be. All that is meant is, that if judged by their size, they are inadequate ; if judged by their economy, they stand condemned.
It is needless to say that this condemnation does not and cannot apply to the disposition of single words in the nomenclature. They are arranged in strictly alphabetical order, like the single words in any other dictionaries, whether bilingual or unilingual. The remark applies therefore to locutions and to locutions aldhe, the word ' locution ' being used in the sense of a chain of words having the force of a single word, or, by extension, ^;t/)r^jj/V/^ a complete idea.
And here lies all the trouble. Open an English-French dictionary in search of the French equivalent of an English locution, you are at once faced with the problem of deciding under which word to look for the desired locution. You seek what you regard as the principal word in it,
4G2633
IV INTRODUCTION
fortunate when there is only one so-called principal word ; but when there are more than one, the difficulties are enormously increased and generally lead to much loss of time and great vexation of spirit.
Admitting, however, that you have found the principal word, your troubles are far from ended. You have to start on a voyage of discovery to see if the locution is given under that word, while in the case of words that enter frequently into locutions, the" search is necessarily much longer and only too frequently fruitless.
It therefore follows that from the point of view of the place of a locution in the nomenclature — and that is the point of chief interest — the only principal word is the first word of that locution.
Examples :
' From one thing to another.' ' From pillar to post.'
' From whom one has nothing to fear.'
These are prepositional locutions, and it is plear that their proper place in a dictionary or in any other work serving, within its limits, the purpose of a dictionary, is under the first word : * From,' the other words following like links in a chain.
In no other way than that of strict alphabetical arrangement in the manner indicated can ease, rapidity, and certainty of reference be attained. That is the arrangement which has been adopted in this volume and rigorously adhered to throughout.
PROMFTUARY
This word was part of a discarded title of the book, and still survives in the page-headings. It had been chosen in preference to Treasury, Repertory, Store-house, Hand-book, and the like, and is used in the same sense.
PRONUNCIATION
As it is impossible to speak with respect, or even in becoming language, of the attempt made by distinguished professors and others to transliterate French sounds by means of English sounds, it is necessary not to say any- thing on that point further than to declare the attempt to be as hopeless as it is ridiculous and as ridiculous as it is hopeless.
INTRODUCTION v
In so far as it has been deemed necessary to figure French pronunciation in this book, it has been done with the aid of French sounds.
No other intelligent method is conceivable.
But, it may be asked : how is one to know the French sounds ?
There is only one way possible, and that is to hear them.
No typographical signs, no diacritical marks, in a word, no orthoepical notation, no phonetics of any kind, are of the slightest use unless one has learnt the sounds by ear to begin with.
Each one must do this for himself as best he can. From this primal necessity there is no escape.
Apart from the sounds, which, as has been said above, must be learnt by ear, the rules of French orthoepy are simple enough and can be easily formulated.
1. All the syllables of a word are unaccented, save and except the syllable containing the last open vowel, on which there is a slight stress or emphasis, not sufficiently strong, however— /^^^ the grammarians
. — to constitute a tonic accent such as exists in English. Example: ^ Inddpe^idance' The '^' in ^ dan' is the last open vowel. It is impossible to indicate in language or by signs the extent to which it should be stressed.
2. Each syllable begins with a consonant wherever possible, regard- less of etymology, as in words made up of the prefix ' in ' and a radical beginning with a vowel.
Example : ' hiabordable ' (pronounced i-na-bor-da ble),
3. Double consonants (double ';/^', double ^p\ double '■t\ &c., &c.), excepting '//* when its sound is liquid, as in the word ' travailler\ are pronounced as one, as a general rule.
All exceptions to this rule that occur in this volume are indicated by transliteration.
ILLUSTRATIVE EXAMPLES In order to include as many locutions as possible, the illustrative examples have been kept within sober though not meagre limits, and are given with such clearness and precision — some may think, with meticulous precision — as to constitute in themselves an interesting feature.
VI INTRODUCTION
CkOSS-REFERENCES
In the choice between cross-references and occasional repetition, there has been no hesitation. Occasional repetition has been preferred. Each entry is therefore complete in itself and independent of every other entry in the book.
It goes without saying that this volume is only a beginning. It contains no verbal locutions, i. e. locutions the first word of which is a verb in the infinitive mood* There was no room for them.
For the same reason two-word locutions have been excluded. It is confined to locutions of three words and of more than three words. Should it meet with a favourable reception, it may be followed by other volumes of a like kind.
That which divides the French and English peoples from each other, more than differences of temperament, modes of thought, manners, customs, and traditions, is the barrier of language, and no real entente can exist until that barrier is removed.
We have been surfeited with prophecies of an unalterable friendship with France cemented by comradeship in arms during the war just ended.
Alas, the generation of men who fought in that war will die out ; to the generation that witnessed the war but took no part in it, it will be a memory ; and to the generation after that, a matter of history. Are we then to be thrown back on community of interests alone to secure for our relations with France the lasting tenure which we all desire ?
That is a transient, not a sure foundation of friendship.
What then remains to be done to achieve the long-desired union of these two peoples, so dissimilar and yet so fitted to complement each other ?
The answer is, mutual esteem and affectionate good will. To that end one thing is needed : comprehension, and the way to comprehension is familiarity with each other's language. Nothing else will do.
This book has been extracted from the unfinished manuscript of a new and original English-French dictionary which has been in preparation by
INTRODUCTION vii
one man, for nearly twenty years, amid trials and troubles of all kinds, without a word of encouragement, a smile of favour, or an act of assistance. Should the manuscript fall into English hands after his death, it is hoped that it may be found possible to continue the work on the lines on which it has been planned, and to carry it to a successful conclusion, including the French- English division, which should be what no second half of a bilingual dictionary has yet been, viz. the inverted counterpart of the first.
It ought to be an object of pride for latter-day Englishmen to follow in the footsteps of Cotgrave and to do for modern French, from Malherbe down to their own time, what he did for sixteenth-century French. So mote it be.
D. N. SAMSON. London,
ist January jg20.
INDEX TO THE ABBREVIATIONS
(a.) |
adjective. |
1 {loq.) |
loquitur = is speaking. |
{a.pL) |
adjective plural. |
{m.) |
noun masculine. |
{absol.) |
in an absolute sense. |
{m. inv.)' |
noun masculine, invari- |
{adv.) |
adverb. |
able. |
|
{by ext.) |
by extension. |
{m.pi.) |
noun masculine plural. |
{cf.) |
conferer = compare. |
[mar.) |
maritime. |
{colloq.) |
colloquially. |
(mil.) |
military. |
{Dr.) |
droit = law. |
{n.) (following |
neuter noun. |
[En mauv. |
En mauvaise part fin a |
an English |
|
Part) |
bad sense). |
locution) |
|
if') |
noun feminine. |
{n.) (following |
noun common to both |
if-pl') |
noun feminine plural. |
a French |
genders. |
{/am.) |
familiar language. |
equivalent) |
/ |
{fain, et par |
familiarly and in a de- |
{nav.) |
navigation. |
denigr.) |
preciatory spirit. |
{pers.) |
persons. |
{fai?i. et pop.) |
familiar and popular lan- |
{pers. Jig. et |
applied figuratively and |
guage. |
fam.) |
familiarly to persons. |
|
(M) |
figuratively. |
(//.) |
plural noun applicable to |
ifig' etfam.) |
figuratively and familiarly. |
both genders. |
|
{interj.) |
interjection. |
{pop.) |
popular language. |
{inv.) |
invariable. |
{prep.) |
preposition. |
{iron.) |
ironically. |
{verb in the |
verb in the infinitive |
{jest.) |
jestingly. |
infin.) |
mood. |
{Lat.) |
Latin. , |
SIGN An asterisk (*) before a word indicates that the initial ' h ' is aspirate.
NOTE It is important to remember that though, in ordinary speech, the aspirate 'h' and the silent ' h ', in French, may, in sound, or, better said, in * no sound ', be practically indistinguishable from each other, yet the distinction between them is vital in that the aspirate 'h ' forbids liaison and elision.
INDICATIONS
Whenever the letter s occurs in a word forming part of the French equivalent of an English locution, and is pronounced as if it were a z, it is printed in italic.
The absence of an hyphen (-) between two syllables which are separated from each other only by spacing, is intended to indicate that those syllables are not sharply divided., but melt into one another, so to say, and are pronounced almost as if they were one.
(;;?.) = noun 7nasculine and (/.) = noun feminine are omitted when the gender of a noun occurring in a PVench equivalent is indicated in the illustrative example by the use of the definite, or of the indefinite, article, as the case may be.
TO
The word ' to ' frequently occurs in a telic or an ecbatic sense before a verb used infinitively, that is to say, it is equivalent to 'in order to', 'in order that', 'for the purpose of, or ^so that', and is convertible into those locutions.
Ceasing thereby to be a mere sign — the sign of the infinitive absolute— it acquires independent existence as a word with a meaning^ and therefore, like all such u'ords, is valid, for our purpose, as the first word of a locution.
V
PROMPTUARY
A back number {per s. fig. et/am.) Un almanach {-no) de Tan pass^ C'est (He is) un almanach de I'an pass^.
A bad article is dear at any price On n'a jamais bon march6 de mau- vaije marchandije
A bad man will never amend
Le loup moLirra dans sa peau En sa peau mouira le renard
A bad man will return evil for good
' Oignez vilain, 11 vous poindra, Poignez vilain, il vous oindra '
A bad workman always complains of his tools
Un m^chant ouvrier se plaint toujours
de ses outils (-/f)
Mauvais ouvrier n'a jamais bons outils
A bag of bones
Maigre comme un cent de clous Gras comme un cent de clous {ironi- cally)
A beautiful complexion
De belles couleurs
Avoir de belles couleurs.
A bee in one's bonnet
Une araign^e dans le plafond
Un *hanneton {a ?ie-) dans le plafond
A bird in the hand is worth two in the bush
Un Tiens vaut mieux que deux Tu I'auras
Un Tiens vaut, ce dit-on, mieux que deux Tu I'auras : L'un est sur ; I'autre ne Test pas. La Fontaine, Fables, Livre V, Fable III, Le petit poisson et le pecheur.
II vaut mieux tenir que courir Mieux vaut tenir que courir Mieux vaut un moineau dans la main que la grive qui vole
A bit of a . . . {iioun)
Un peu . . . («.)
II a la mine d'etre un peu fol^tre. (He looks as if he were a bit of a * sport '.)
Tant soit peu . . . {a)
II est tant soit peu avare (miser).
A blaze of light
Des torrents {tor-ran) de lumiere Verser (To shed) des torrents de lumiere.
A bolt from the blue
Un coup {Jiou) de tonnerre dans un ciel serein
ficlater comme un coup de tonnerre dans
un ciel serein.
A bone of contention
Beaucoup de contestations
Cela donnera lieu a beaucoup de con- testations. (That will prove to be a bone of contention.)
Une pomme de discorde
A bone to pick. . .
Maille a parti r ...
J'ai maille a partir avec vous.
A bottle-nosed man may be a teetotaller {Chinese pr over V) Les apparences sont trompeuj-es
A burden to . . .
A charge a . . .
La vie lui est a charge. (Life is a burden to him.)
A burnt child dreads the fire
Chat ^chaude craint I'eau froide Chien ^chaud^ ne revient plus en cuijine
P!R.e,M-F:T:U.A'R Y
A cabinet council was (will be) held . . .
Les membres du gouvernementse sont r^unis (se r^uniront) en Conseil . . .
A cat may look at a king
Un chien regarde bienun eveque
A chance remains that . . .
II subsiste une chance que . . .
II subsiste une chance que la raisonprevale sur la passion.
A clean sweep
Rafle (/:) Faire rafle.
A clear field before one
Le champ libre
Avoir le champ libre.
A commanding tone
Le ton du commandement
Prendre le ton du commandement.
A complete account
Tout le detail
Si je voulais vous conter tout le detail. (Were I to give you a complete account.)
A confused business
La bouteille a I'encre
C'est (It is) la bouteille a I'encre.
A creaking gate hangs long
Tout ce qui branle ne tombe pas
A crime to . . .
Un meurtre de . . .
C'est un meurtre de demolir ce palais
A day after the fair
De la moutarde apies diner
C'est (It comes, or That comes) de la moutarde apres dtner.
A dear article
Chbre ^pice (/) C'est chere epice.
A deceitful look
La mine trompeu^-e {iron-') Avoir la mine trompeuse.
A decided failure
Tomb^ {ion-) tout a plat
La piece est tomb^e tout a plat. (The piece was a decided failure.)
A devil of a way [a long distance ; a great distance] Au diable vauvert
A drop too much
En pointe de vin
fetre en pointe de vin. (T have had a drop too much.)
A drowning man catches at a straw
Un homme qui se noie se prend a tout ce qu'il peut
Un homme qui se noie s'attache a un brin d'herbe
A fatal wound
Son decompte {-konte) Recevoir son decompte.
A fault confessed is half atoned
P^ch^ avou^ est a demi pardonne
A few . . . after
Peu de . . . apres Peu d'heures apres.
A few intimate friends
Petit comit^
Diner en (To dine with) petit comite.
A fig for . . .
Nargue de . . . Nargue du chagrin !
A fine delivery
La prononciation belle
A fine fuss
Beau bruit
Sa femme va faire beau bruit. Beau tapage
PROMPT U A RY
A fine game [fine sport] Beau jeu
On verra (It will be) beau jeu.
A fine show of . . .
De beaux semblants {san-blan) de . . .
A fine thing indeed !
C'est du propre
Voila un beau venez-y-voir I
A firm attitude
Bonne contenance {/.) Garder bonne contenance.
A firm seat {on horseback) De la tenue
Avoir de la tenue.
A flash in the pan Faux feu {m.)
A flood of light
Des flots de lumi^re
A florid complexion
*Haut en couleur
:fetre (To have) haut en couleur.
A fly on the wheel
La mouche du coche
Borrowed from La Fontaine's fable, Le coche et la mouche^ Book VII, Fable IX.
A foe to . . .
Ennemi de . . .
Ennemi du vice ; ennemi de touteviolence.
A fool would not be taken in by it
/ C'est de la graine de niais
A foolish question deserves no answer
A sotte demande point de r^ponse
A fool's bolt is soon shot
De fou juge brieve sentence
A fool's head is never gray
Tdte de fou ne blanchit jamais
A free man {syjiecdoche for free men)
L'homme libre
' L'homme libre, qui vit parmi les igno- rants, s' applique, autant qu'il le peut, a ^viter leurs bienfaits.'— Spinoza, ^thique, Livre IV, Theoreme 70.
A friend in need is a friend indeed
On connalt le veritable ami dans le bejoin
A friendly gathering
Petit comit^
Faire une lecture en (at) petit comit^.
A genius for ...
L'esprit de . . .
Avoir l'esprit des affaires.
A giant among pygmies
Le premier dans un village {fig^ 'J'aimerais mieux etre le premier dans un village quele second ^ Rome.' — {Jules Char.)
A giddy goose {women only)
fitourdie comme un *hanneton {a fie-) EUe est etourdie comme un hanneton.
A good beginning is half the battle
A moitie fait qui commence bien
A good beginning makes a good end
Qui bien engrfene, bien finit
A good chance
Beau jeu
Avoir beau jeu.
A good deal of jolting
Beaucoup de cahots
A good ear
L'oreille juste
Avoir l'oreille juste.
A good head for business
L'entente des affaires Avoir l'entente des affaires.
6 2
PROMPTUARY
A good, foolish creature
La b6te du bon Dieu {fig)
C'est (He is, She is) la bete du bou Dieu.
A good hand iaf cards) Beau jeu
Avoir beau jeu.
A good man is always a novice
L'honnete homme est toujouis novice ' Vous vous etonnez, Aulus, que notre cher Fabullinus soit trompe si souvent : I'honnete homme est toujouis novice.' — Translation of Martial's epigram, Da Fabullo, Book XII. 51.
A good many . . .
Beaucoup de . . .
II y avait beaucoup de femmes avec un assez grand nombre d'hommes (with a fair sprinkling of men).
A good name is better than riches
Bonne renomm^e vaut mieux que ceinture^dorde
A good reputation covers a multi- tude of sins
Qui a renomm^e de se lever matin peut dormir jusqu'k midi
A good sort {persons) Une bonne pate d'homme Une bonne pate de femme Bon prince {m.) {men only) II est bon prince.
A good soul {persons) Une bonne pate d'homme Une bonne pate de femme
A good story will bear repetition
Une bonne plai^yanterie merite les honneurs du bis {biss^
A great bore
Assommant {a,)
Cet homme est assommant.
A great change for the better
Beaucoup d'am^lioration A great convenience
D'une grande commodity
Une voiture est d'une grande commodite. A great crush {of persons^ Un monde fou
II y a un monde fou.
A great deal in a few words
Multa paucis {Lai)
Au lieu d'appliquer le strict pr^cepte d'Horace, multa paucis, il finit par dire tres peu de choses en beaucoup de mots.
A great deal of company
Beaucoup de monde
II voit beaucoup de monde.
A great deal of fuss
Bien des fa9ons
Apres bien des fa9ons, il se laissa fl^chir.
A great deal of talking
Bien des discours
Apres bien des discours.
A great deal of trouble
Bien du mal
Se donnei- (To take) bien du mal.
A great deal of wrangling
Bien des disputes
Donner lieu a bien des disputes.
A great deal on . . .
Extrlmement en . . .
II d^pense extremement en. . . (He spends a great deal on . . .)
A great deal worse
Bien pis A great fuss
Des embarras {an-)
Faire (To make) des embarras.
Bien de I'embarras {an-)
Faire (To make) bien de I'embarras.
A great improvement
Beaucoup d'am^lioration
PRO M PTU A R Y
A great many . . .
Force . . . {adv.)
Je leur fis force compliments.
Force gens. Bien de . . .
Bien de jeunes gens (young people).
A great many hard things
Beaucoup de duret^s Dire beaucoup de duretes.
A great many times
Bien des fois
Une quantite de fois
A great noise
Du carillon
Faire du carillon.
A great part of . . .
La moitie de . . . La moitie du temps.
A great pity to . . .
Un meurtre de . . . C'est un meurtre de demolir ce monument historique.
A great quantity
Comme s'il en pleuvait A great row
Bacchanal (ba-ka-) (pi.) Faire (To kick up) bacchanal.
A great shame to . . .
Un meurtre de . . . A great show of . . .
De grandes demonstrations de . . . Faire de grandes demonstrations d'amitie.
A guilty conscience needs no ac- cuser
Qui s'excuse, s'accuse A handsome face
La bonne mine
La parure releve (sets off) la bonne mine.
A happy knack of . . . [followed by verb in the gerimd) Le don de . . .
II a le don de plaire.
A hard matter
De la difficulte
Avoir (To find it) de la difficulte i (to).
A helpless creature
Emplatre {an-) {m.) {fig. et/a7n.)
Quel emplatre que cet homme-la ! (What a helpless creature that man is !)
A hitch somewhere
Quelque choje qui cloche II y a quelque chose qui cloche.
A hop, skip, and a jump
Trois enjamb^es {an-jan-)
II n'y a d'ici la que trois enjambees.
A horrid shame
Abominable {a^
C'^tait abominable de le trailer ainsi.
A hue and cry
Tolle {tol-U) {m.)
Crier tolle contre quelqu'un. (To raise a hue and cry against any one.)
*Haro {a-ro)
Crier (To raise) haro sur (against).
A humdrum fellow
Lambin {la7t-) {m.)
II est si lambin. (He is such a humdrum fellow.)
A hungry man will not listen to reason
Ventre affam^n'a point d'oreilles
A kind of . . . came over . . .
11 . . . prit un . . .
II me prit un tremblement. (A kind of trembling came over me.)
A kindness is never thrown away
Un bienfait n'est jamais perdu
A large family
Charg^ de famille
fitre (To have)[charge de famille.
A lawful prize
De bonne prije
Ce navire est de bonne prise.
PROMPTUARY
A leap in the dark
Un saut dans Tinconnu
A light upon . . .
Des lumieies a . . .
Preter (To throw) des hunieres a . . .
A little bird told me so .
Moil petit doigt me I'a dit
A little flustered {with wine) Un peu gai
fitre un peu gai.
A little more than one ought to have done
Un peu plus qu'il ne fallait
A little too . . . [somewhat ; rather too] Un tantet . . .
C'est grand dommage qu'il soit un tantet petit pour un g^n^ral.
A little while ago
Tant6t {adv^
A living dog is better than a dead lion
Mieux vaut goujat debout qu'empereur enterr^
La Fontaine,. La Malrotie (V Ephhe (le dernier vers). Mieux vaut un chien vivant qu'un Hon mort • Car pour Thomme qui est parmi les vivants, il y a de I'esperance ; Mieux vaut un chien vivant qu'un lion mort.
L'Ecclesiaste {Ecclesiastes) IX. 4.
A living soul
Ame qui vecut
FlS.ner du matin au soir sur les routes sans rencontrer inie qui v^cut. •
Ame vivante
II n'y avait ame vivante dans cette
maison. Ame qui vive
11 n'y a pas S.me qui vive. Un chat
II n'y avait pas un chat.
A long way out
II s'en faut de beaucoup
II croit m'avoir paye tout ce qu'il me
devait, mais il s'en faut de beaucoup (but
[he is] a long way out). Bien loin de compte
Etre bien loin de compte.
A loser by it
En perte
Je suis en perte.
A lot of talk
Du bagou
II a du bagou.
A majority of votes
La plurality des voix A man every inch of him
Un homme que cet homme-la
C'est (He is) un homme que cet homme-la
A man is known by his works
A I'oeuvre on connait I'artijan
La Fontaine, Fable XXI du Livre I, Les frelons et les mouches h miel.
A man of eighty
Octog6iaire (;;/.) II est octogenaire.
A man of fifty
Quinquagenaire {ku in-kou a-je'-nh re) (m.)
II est quinquagenaire.
A man of his word
Un homme effeciif
C'est un homme effeciif. Homme de parole
II est homme de parole.
A man of ninety
Nonagdnaire (?fi.) II est nonagenaire.
A man of regular habits
Homme d'habitude
II est homme d'habitude. Un soupe-sept-heures (pop.)
C'est un soupe-sept-heures.
A man of sixty
Sexag^naire {sek-sa-je-ne re) (;//.)
P R O M P T U A R Y
A manly character
Le caractere d'un homme
On voyait se developper en lui le carac- tere d'un homme.
A man's house is his castle
Charbonnier est maitre chez lui A man's self
La personne d'un homme
A marriage has been arranged between ...
II y a promesse de mariage entre . . .
A matter of controversy
Mati^re a controverses
Ce proces souleve une question de casuis- tique juridique et morale qui pent etre (may become) matiere a controverses.
A matter of public knowledge
De notori^t^ publique
11 est de notoriete publique que . . .
A meeting of the cabinet was held (will be held) . . .
Lesmembres du gouvernement se sont leunis (se reuniront) en Conseil . . .
A mere cipher {persons) Un z^ro
C'est (He is) un zero. Un zero en chiffre Un vrai zero Un homme nul [nul)
A mere compliment
Une galanterie (-r/)
Ce n'est qu'une galanterie.
A mere instrument in the hands of . . .
I/ame damn^e (da-ne) de . . .
A mere matter of chance
Une loterie
C'est une loterie.
A mere nobody
Une nullit^ {nul-H-)
Un j e ne sais qui
C'est (He is) un je ne sais qui. Un paltoquet {/a?n.)
A mere nothing
Bien petit gar9on (pers.) {fig.)
leltre bien petit gar9on aupres de . . . (com- pared with . . .)
Si peu que rien {things)
A mere tool in the hands of . . .
L'ame damnde {da-ne) de . . .
A mere trifle
Peu de choje Bien peu de choj-e
A merry life
Une vie joyeuje Joyeu^e vie
Mener (To lead) joyeuse vie.
A mess of pottage
Un plat de lentilles
A middle course
Un juste temperament {tan-)
Garder (To keep) un juste temperament.
A mind to . . .
Quel que velleite {vel-le'-) de . . . Avoir quelque velleite de . . .
A miss is as good as a mile
Faute d'un point Martin perdit son ane
A mock enthusiasm
De Ten thou j-i asm e a froid
Faire(To get up)derenthousiasmea froid.
A model for a painter
A peindre
II est a peindre. Fait a peindre
Elle est faite b. peindre.
A most valuable . . .
Un . . . des plus pr^cieux
C'est un document des plus preciHix.
8
PROMPTUARY
A motherly affection
Des entrailles de mere
Avoir pour quelqu'un des entrailles de mere.
A newly-built house
Les platres {in. pi.)
Essuyer (To live in) les platres.
A newly married couple
De nouveaux maries A nice fellow^ (frofi.) Joli {a.)
Vraiment, vous etes joli de me parler
comme vous le faites.
A nice mess of it
Un beau coup
Vous avez fait la un beau coup. (You have made a nice mess of it.)
A number of . . .
Pluj-ieurs . . .
Plusieurs personnes.
A number of other things like it
Beaucoup d'autres chores semblables A part of the game
Dans la r^gle du jeu
Les hommes politiques ont compris que I'heure n'etait pas a ces marchandages savants qui, en d'autres temps, sont dans la regie du jeu.
A peculiar style
Un genre
Se donner (To affect) un genre. Du genre
Faire (To affect) du genre.
A penny saved is a penny gained
II n'y a pas de petites economies Qui ^pargne, gagne
A perfect cipher
D'une parfaite nullit6 {nul-li-) Get homme est d'une parfaite nullite.
A perfect idiot
Bete a manger du foin II est bete a manger du foin.
A person of no consequence
Un je ne sais qui
A person to be depended upon
D'un commerce sOr Etre d'un commerce sur.
A pig in a poke
Chat en poche '
Acheter chat en poche.
A pity to . . .
Un meurtre de . . .
C'est un meurtre de demolir ce bS,timent
A plague on . . .
Peste soil de . . .
Peste soit des importuns !
A plaster for all sores
Un remede a tons maux
A pleasure deferred
Partie remise
Ce n'est que partie remise.
A pretty pickle you are in
Vous voila en de beaux draps {dra)
A pretty sight, indeed !
C'est un beau venez-y-voir
A prey to . . .
En prole a . . . En proie a I'erreur.
Travaill^ par . . .
Travaille par la maladie (illness).
Devor^ de . . . Devore d'ambition.
A pungent wit
Du mordant dans I'esprit II a du mordant dans Tesprit.
A pure fabrication
Faux el controuve
Ce bruit est faux et controuve. Une pure fiction
PROMPTUARY
A pure invention
Faux et controuv^
Ce bruit est faux et controuve. Une pure fiction
A ready wit
De Tesprit argent comptant
Avoir de I'esprit argent comptant. .
A regular attendant at . . .
Un des familiers de . . . Un des habitues de . . . Un habitu^ de . . .
A regular devil
Un diable a quatre
A regular hubbub
Du branle-bas {fig^ (invar.) Faire du branle-bas.
A regular income of . . .
. . . de rente bien venants
Six mille livres de rente bien venantes. Vingt mille francs de rente bien venants.
A regular row
Du branle-bas {fig-) {i7ivar.) Faire du branle-bas.
A regular scurry
Un sauve-qui-peut gdn^ral
A rolling stone gathers no moss
Pierre qui roule n'amasse pas mousse
A roundabout way
Le chemin des ^coliers
Prendre (To go) le chemin des ecoliers.
A Rowland for an Oliver
Un pret^ rendu C'est un prete rendu.
A^ote. — Do not say un prete pour un rendu.
Un rendu {ni)
C'est un rendu. Feve pour pois
Rendre feve pour pois.
A safe game
Le jeu serr^
Avoir (To play) le jeu serre. Au plus sfir
Jouer au plus sur.
A satisfactory answer
Une bonne reponse
X cette question qui nous a ete posee, nous serious fort embarrasses de fournir une bonne reponse.
A screw^ loose
Quelque chose qui se d^manche
II y a 'quelque chose qui se demanche dans cette affaire.
A screw loose somewhere
Quelque fer qui loche A secret known to everybody
Le secret de la comedie Le secret de Polichinelle
A select few^
Petit comite
Faire une lecture en (to) petit comite.
A self-made man
Fils de ses ceuvres fitre fils de ses ceuvres.
A selfish motive
Calcul {m.)
Agir par (from or with) calcul.
A short stay
De passade \
Je ne suis que de passade a Londres. (I am making only a short stay in London.)
Une passade
Je ne fais qu'une passade a Paris. (I am making only a short stay in Paris.)
A short time ago [just now] Tantot {adv.)
A shower of . . .
... a pleines mains
Verser I'ironie a pleines mains. (To pom- out a shower of sarcasms.)
TO
PROMPT UARY
Des flots de . . .
Des flots de bile coulerent de sa plume enfiellee. (A shower of spleen fell from his pen steeped in gall.)
A sign of the times
Une marque des temps A simple, guileless man
Bon Israelite
II est bon Israelite.
Note. — This derives from John I. 47: * Jesus vit venir vers lui Nathanael, et dit en parlant de lui : '* Voici vraiment un Israelite, en qui il n'y a nul artifice ".'
Un nicaije
C'est un nicaise. Un Nicod^me A simple refusal
Une simple negative
Je ne me contenterai pas d'une simple negative.
A single thing
Une panse d'a
II n'a pas fait une panse d'a.
A slight ailment
Bobo (w.) {children's language)
Avoir bobo. Du bobo (children's language)
Avoir du bobo-
A slight desire to . . .
Quelque vell^ile (vel-le-) de . . . Avoir quelque velleite de . . .
A small compensation
Une fiche de consolation
A small party
En petit comite "ktrt en petit comit^.
A snake in the grass
Anguille {-ghi lie) sous roche II y a anguille sous roche.
A snarling critic
Un Zoile {by anlonomasia) C'est (He is) un Zoile.
A sorry jade
Le cheval de TApocalypse A sorry plight
Triste Equipage
Arriver en triste equipage.
A sort of likeness to . . .
Un faux air de . . . A specimen of one's skill
Un plat de son metier
Donner (To give) ^rServir (To show) un plat de son metier.
A splendidly built fellow
D'une belle carrure 11 est d'une belle carrure.
A sprat to catch a herring (a whale)
Un pois pour avoir une feve
Donner (To throw) un pois pour avoir une feve.
Un oeuf pour avoir un boeuf
Donner un oeuf pour avoir un boeuf.
A stale trick
Uje jusqu'a la corde
Cela est use jusqu'a la corde. (That is a stale trick.)
A state of despondency
L'accablement (in.) ' Tomber dans l'accablement.
A stickler for . . .
A cheval sur . . .
fetre a cheval sur I'etiquette. Un adherent z^le de . . .
Un adherent z^le des vieux usages
(customs).
A still tongue shows a wise head
Qui sait plus se tait
A stitch in time saves nine
Un point fait a temps en sauve mille
A stone's throw
Un jet de pierre
PROMPTUARY
II
A storm in a tea-cup
Une tempete dans un verre d'eau. A stupid thing
Une balourdi^e I
J'ai fait une balourdise. |
Une b^tije '
U a dit une betise. Une boulette {fig. etfam.)
J'ai fait une boulette.
Note. — This word connotes a feeling of
regret.
A thing may be true and yet un- pleasant to hear
Toutes v^rit^s ne sont pas bonnes a dire
A thing which is no longer of any interest
Un almanach {-7ia) de Tan passe A thousand thanks
Mille graces
Je vous rends (I give you) mille graces.
A tip-top lady
Des mieux chauss^es
EUe est des mieux chaussees.
A tissue of . . . .
Une kyrielle de . . v
Une kyrielle de mensonges. Un abime de . . .
Le coeur de I'homme est un abime de
contradictions.
A tragic end
Malemort (/.)
Mourir de (To come to) malemort.
A truce to talking !
Treve de discours 1 A turn for . . .
L'esprit de . . .
Avoir I'esprit des affaires.
A useless remedy
De I'onguent {-ghafi) miton mitaine {/am.)
A useless repetition
Double emploi
Faire (To be) double emploi.
A vast deal of good that would do you
Cela vous rendrait la jambe bien
mieux faite
Nicole. Oui, ma foi 1 cela vous rendrait la jambe bien mieux faite. — Moliere, Le Bourgeois gentilhomme, Acte III, Sc. iii.
A very demon
Mechant comme la gale Etre mechant comme la gale.
A very little . . .
Un tantet de . . .
Donnez-moi un tantet de potage. Un tantinet de . . .
Un tantinet de pain.
A very low price
Vil prix
A (At) vil prix.
A walking encyclopaedia
Un puits de science
A way of doing it La maniere
Tous les groupes politiques ont le droit de pr^tendre a participer a la direction des affaires publiques, seulement, il y a la maniere.
A week ago
II y a huit jours A week ago to-day
11 y a aujourd'hui huit jours A week from now
Dans une huitaine de jours A week's work
Une semaine de travail A wide knowledge of literature
Une vaste litterature
Avoir une vaste litterature.
12
PROMPl^UARY
A whole week
Toute une semaine
A wise head keeps a still tongue
Qui sait plus se tait
A wise man may sometimes learn from a fool
Un fou avij-e bien un sage
A witticism proves nothing
Un bon mot ne prouve rien
A wolf in sheep's clothing
Un innocent fourre de malice
A w^oman must have her way
Ce que femme veut, Dieu le veut
A word of truth
Parole de v^rite
II ne dit jamais (He never speaks) parole de verite.
A word to the wise is sufficient
A bon entendeur demi-mot suffit A bon entendeur, salut
A world of trouble
Toutes les peines do monde
About any one
Au sujet de quelqu'un
Qu'est-ce qu'il vous a dit a mon sujet (about me) ?
About to return
Sur son retour
II est sur son retour.
«
Absence of mind Absence (/. )
Avoir des absences.
Absence of will
Aboulie {/.)
Abulie {/.) {alternatively)
Note. — Aboulie is more generally used and is to be preferred.
Abuse of trust (by public servants)
Prevarication {/.) Une prevarication.
According to custom
Selon I'ujage
Une affaire d'espionnage a etejugee hier, a huis clos, selon I'usage.
D'apres les usages regus
According to experts
A dire d'experts
According to him
A I'entendre
According to his account
Selon lui According to law
Conformement a la loi
According to one's convenience
Suivant ses convenances
According to one's daily wants
Au jour le jour According to one's deserts
Selon ses m^rites
Traiter quelqu'un selon ses merites.
According to one's means
Suivant ses moyens
II faut vivre suivant ses moyens.
According to one's station
Selon sa condition
Chacun doit vivre selon sa condition. (Every one should live according to his station.)
According to . . . account
Au dire de . . .
According to that
A ce compie-la A ce compte
According to the laws of war
De bonne guerre
PROMPT UARY
13
According to what everybody says
Au dire de tout le monde According to which ...
Aux termes duquel . . .
J'ai passe (entered into) nn contrat aux termes duquel je suis tenu de (bound to) . . .
Across the counter
A bureau ouvert
Banque qui paie a bureau ouvert. A guichet ouvert Act of dishonesty
jVIalhonnetete {ina-lo-ne te-t^) Improbitd {in-') {/.)
11 s'est enrichi par des improbites.
Act of disobedience
D^jobdissance
Une senle (One) d^sobeissance.
Act of folly
Folic
Je regarde cela comme une folic.
Act of treachery
Perfidie
Faire une (To commit an) perfidie.
Actions are better than words
II vaut mieux faire que dire
Actions speak louder than words
Le bien-faire vaut mieux que le bien- dire
Active political life
La politique militante
Actor who tampers with his part
Cascadeur (m,)
Acts of violence
Des exc^s (ek-se)
Se porter a (To proceed to, to commit) des exces.
Add it all up
Faites-en le compte
Adversity leaves the wise man unmoved
A dure enclume, marteau de plume.
II n'est, pour le vrai sage, aucun re-
vers funeste,
Et, perdant toute choje, a soi-meme
il se reste. Moliere, Les Femmes savantes, Acte V, Sc. iv, Philaminte log.
Adversity makes a man wise, not rich
Vent au visage, Vend un homme sage
Affecting an air of dignified reserve
Se meliant sur son quant-a-soi (son quant-a-moi)
Tenant son quant-a-soi (son quant-a- moi)
Se tenant sur son quant-a-soi (son quant-a-moi)
After all said and done
Somme toute After due reflection
Toute reflexion faite
After long resistance
De guerre lasse After many inquiries
A force de questions After mature consideration
A -force d'y r^fl^chir
After that has been done
Ensuite
II faudra un certain temps pour consti- tuer un syndicat de garantie ; c'est seule- ment ensuite que le contrat definitif s^r^ conclu.
En suite de cela After the event
Apres coup
Against all reason
Un contresens {-sanss)
Sa conduite est un contresens.
14
PROMPl^UARY
Against the grain
A contre-fil
A rebours ( Persons)
A contre-coeur
Centre le gre
De mauvais gr6 ^ (Wood)
Centre le fil
Against the nap
A contre-poil
Brosser un chapeau k contre-poil.
A rebrousse-poil A rebours
Against the tide A contre-maree En sens {sanss) contraire
Ramer (To row) en sens contraire.
Against the whole world
Envers et centre tous
Agree upon it between you {impera- live) Accordez vos flGtes
All at home
Toute la maijonn^e (pop)
All at. one price
Au choix All at once
Subitement (adv.)
All cats are gray in the dark
La nuit tous les chats sont gris All comes to him who knows how to wait
Tout vient a point a qui salt attendre
All day long
Tout le jour
Travailler tout le jour.
All fair and above board
Rien de cache
All Greek to . . .
De I'h^breu pour . . .
Ce que vous dites est de Thebreu pour moi.
All in a flurry
Tout ahuri Tout ^bouriffd
All in a row
En rang d'oignon
All in rags Tout dechire
Un pauvre (A poor man) tout d^chir^. Tout d^guenill^
All is at an end between them
lis en sont venus a une rupture
All is luck or ill luck in this world
II x\y a qu'heur et malheur en ce monde
All is over
Adieu paniers, vendanges sont faites
{fig-)
All kinds of incivility
Toutes sortes de malhonnetetds (ma- lo-ne te-te)
II m'a fait (He showed me) toutes sortes de malhonnetetes.
All men are equal in the presence of death
Six pieds de terra suffijent pour le plus grand homme
All men are not the same
II y a fagots et fagots
All my cash
Tout mon comptant (kon-lan) Voili tout mon comptant
All needful information
Tous les renseignements utiles
Foumir a quelqu'un tous les renseigne- ments utiles.
PROMPTUARY
15
All of a flutter
Tout ^bouriffe
Vous voila tout ebouriffe. (You are all of a flutter.)
All of a sudden
Tout a coup
Tout a coup, elle sursaillit (started up) avec un cri d'horreur.
All offences should be forgiven
A tout p^ch^, mij'ericorde
All one has
Tout son avoir
Voila tout mon avoir. (That is all T have.)
All of them
Tous tant qu'ils sont
All of us
Tous tant que nous sommes
Certain chien, qui portoit la pitance au
logis, S'^toit fait un collier du dine de son maitre. II ^toit temperant, plus qu'il n'eut voulu
I'etre Quand il voyait un mets exquis ; Mais enfin il I'etoit ; et, tous tant que nous
sommes, Nous nous laissons tenter a I'approche des
biens. La Fontaine, Fables, Livre VIII, Fable VII, Le chien qui parte <J son cou le diner de son maitre.
All of you
Tous tant que vous Stes
All one*s whims
Toutes ses folies
Satisfaire toutes ses folies.
All out of sorts
Tout on ne salt comment
Je suis tout je ne sais comment. Tout choje {/avi.)
All over mud
Crott^ comme un ba?bet Tout couvert de boue
All over with . . .
En est fait de . . . C'en est fait de moi.
All roads lead to Rome
Tout chemin m^ne a Rome Tous chemins vont a Rome
La Fontaine, Fable XXVII du Livre XII, Lejiige arbitre, V hospitalier et le solitaire.
All skin and bones
Etique (^.) Cheval etique
All sorts of people
Le tiers et le quart All that glitters is not gold
Tout ce qui reluit n'est pas or All that is idle talk
Autant en emporte le vent All that is nonsense
Bagatelle que tout cela !
Chansons que tout cela !
Balivernes que tout cela !
All that is obvious enough
II n'y a rien la qui ne soit evident II n'y a rien qui n y paraisse
All that means nothing
Tout cela n'est que du vent Tout cela ne rime a rien
All the family and relations
Tout le parentage {-ran-)
Con vier tout le parentage k uneceremonie.
All the lot of them
Tous tant qu'ils sont All the lot of us
Tous tant que nous sommes All the lot of you
Tous tant que vous etes
All the rules and essential words of . . .
Le corps de . . . {fig.) Le corps d'une langue.
i6
PROMPTUARY
All the same
Quand meme
Je le ferai quand meme.
All the tittle-tattle
Toutes les histoires
Cette femme salt toutes les histoires du quartier.
All the way
Tout le long du chemin
All the world and his wife
Tout le monde et son p^re
All things are not alike
II y a fagots et fagots
All things considered and every allowance made
Tout compt6 {kon-), tout rabattu
All truths are not to be spoken at all times
Toutes v^ritds ne sont pas bonnes a dire
All up with . . .
Fichu
Je suis fichu. (It is all up with me.)
All very well
Bel et bon
Tout cela est bel et bon, mais je n'en ferai rien (but I shall do nothing of the sort).
All w^ork and no play makes Jack a dull boy
L'arc {ark) toujours tendu se gate
All work is honourable
II n'y a pas de sot metier
Almonds, figs, nuts, and raisins
Les quatre mendiants {at dessei't)
Always at variance
Dans un continuel divorce
lis sont dans un continuel divorce.
Always on the go
Sans cesse en action
Tenir quelqu'un (To keep any one) sans cesse en action.
Always ready to follow the example of others
BSte de compagnie
* Le cafe est entierement disgracie ; le chevalier croit qu'il I'echauffe, et moi, en meme temps, bete de compagnie, comme vous me connaissez, je n'en prends plus.' — (M™" de Sevigne.)
Always ready to refuse
Fort sur la negation II est fort sur la negation.
Always something to fear
Toujours assauts divers
Jamais un plaisir pur, toujours assauts
divers. La Fontaine, Fable XIV, Livre II, Le lievre et les grenouilles.
Among the blind, the one-eyed is king
Au royaume des aveugles les borgnes
sont rois
Chez les aveugles les borgnes sont
rois
An acute stage
L'^tat aigu
L'antagonisme entre ... et ... est arrive a I'etat aigu (has reached an acute stage).
An affair that cannot be seen through
La bouteille a Tencre
Cast (It is) la bouteille a I'encre.
An affected air of dignified reserve
Son quant-a-soi
(To assume)
Tenir son quant-a-soi.
Se mettre sur son quant-a-soi
Se tenir sur son quant-a-soi.
Son quant-a-moi
(Same examples as above.)
PROMPTUARY
17
An angry word
Un mot plus haut que I'autre
Pas (Not) un rriot plus haut que I'autre, Une parole plus haute que I'autre
An answer will oblige
Rdponse, s'il vous platt
An approved truth
Une vdrite d'experience
An attempt at . . .
L'ebauche de . . . L'ehauche d'un sourire.
An attitude of wait and see
Une attitude expectante ,
Garder une attitude expectante.
An awkward gait
Degaine (yC ) {/am.) Quelle degaine !
An awkward temper
L'esprit mal fait U esprit de travers
Avoir l'esprit de travers.
An axe to grind
Un interet en jeu
Avoir un interet en jeu.
An easy life
Une vie de chanoine
An easy path
Un chemin de velours {Jig')
II est arrive a la fortune par un chemin de velours.
An empty stomach has no ears
Ventre a (fame n'a point d'oreilles
An engaged couple Un promis et sa promi.9e
An enterprising man
Homme d'ex^cution (eg/i-ze-) 11 est homme d'execution.
An everlasting fear
Rempli d'alarmes
Les jours du mechant (The life of the wicked) sont (is) rempli d'alarmes.
An every-day kind of . . .
Un ... a la douzaine Une ... a la douzaine Une jeune fille a la douzaine.
An excess of precaution
Luxe de precaution
Par (From) luxe de precaution.
An extensive knowledge of litera- ture
Une vaste litierature Avoir une vaste litterature
An extremely difficult thing (to do)
Le diable a confesser C'est le diable a confesser.
An honest man's word is as good as his bond
Un homme d'honneur n'a que sa parole
An icy chill
Froid glace
Quel froid glace ! Un froid
Un froid court dans (through) ses veines.
An immense amount (of money)
Extrdmement {adv.)
II depense extremement en (on) ...
An immense number of . . .
Grand luxe de . . . Grand luxe de temoins.
An indescribable something
Un je n'e sals quoi
An insight into . . .
Quelques lumieres sur . . .
Preter (To give) quelques lumieres sur, . . ,
i8
PROMPTUARY
An interested motive
Calcul (;«.)
Agir par (from or with) calcul. Faire tout par calcul. (To have an in- terested motive for everything one does.)
An obscure business La bouteille a I'encre C'est la bouteille a I'encre.
An obvious truth (of ridiculous sim- | plicity) I
Une verit^ de La Palice !
Une lapalissade '
Jacques de Chabannes, seigneur de La i Palice, was killed at the battle of Pavia in 1525. In a song, composed in his honour, the following lines occur : ' Un quart d'heure avant sa mort, II etait encore en vie.' The intention of celeljrating his courage up 1 to the last moment of his life has been lost in ' the naivete of the statement, which has become proverbial to express an obvious truth of ridicu- ! lous simplicity. j
An odd one (one of a pair) Une demi-paire
An old couple
De vieux marids
An old dog will learn no tricks
Qui jeune n'apprend, rien ne saura
An old hag
La fee Carabosse
C'est (She is) la fee Carabosse.
An old hand at it
Coutumier {a.) dii fait II est coutumier du fait.
An old offender
Coutumier («.) du fait II est coutumier du fait.
Recidivisite («.)
An open secret
Le secret de Polichinelle Le secret de la comedie
An unfeeling beauty
Une beaut^ rebelle
An unlucky one (persons) Un disgracie de la fortune
And all the rest of it
Et tout le tremblement Et caetera pantoufle Et patati et patata
And everything to match
Et tout I'assortiment
Un chapeau , les gants, et tout I'assortiment.
And I will {eUipHcally)
Et je ne m'en ferai pas faute
Je suis venu ici pour m'amuser. et je ne m'en ferai pas faute.
And no wonder
Et rien d'etonnant And nothing else Pour tout potage
J'ai mange une salade pour tout potage.
And nothing more
Sans plus
Le duel ne pretend pas etre le jugement de Dieu ; c'est un combat, sans plus.
And so it turned out
Et c'est ce qui advint
And the rest !
Et les mois de nourrice }
Elle dit qu'elle a trente ans ; et les mois de nourrice ?
Et le pouce !
Anguish of heart
D^chirement de cceur Dechiremenis de coeur
Another side to . . .
Une contre-partie a . . .
11 y a une contre-partie a ce hourra des appetits bas et des rapacites brutales sur le monde, c'est I'abaissement des ^mes et des caracteres, la lente disparition du vieil ideal spiritualiste et chrdtien.
P R O M P T U A R Y
19
Another to match it Un pendant
II faut un pendant a ce tableau. (This picture wants another to match it.)
Answer a fool according to his folly
A soite demande point de r^ponse
Answerable for . . . to . . .
Comptable (kon-) de . . . a . . .
II n'est comptable de ?a conduite qu'a Dieu.
Anxious to do one's best
En disposition de bien faire
Chacun etait en disposition de bien faiie (to do his best).
Any food is good food when one is starving
Ventre affamd prend tout a gre II n'est cbere que d'app^tit
Any number of . . .
Force . . . (adv)
Je leur fis force compliments. Force gens.
Mille ...
II a re9u de moi mille bienfaits. (I have shown him, any number of kindnesses.)
Any one of . . .
(^Persons)
Quelqu'un d'entre . . . Quelqu'un d'entre vous. {Things)
L'un quelconque de . . .
L'une quelconque de . . .
Les demandes peuvent etre adressees, indifferemment, an siege social, ou a l'une quelconque des agences du . . . (ou de la . . .) en France ou a I'^tranger.
Any one silly enough to . . .
Le malavij-e qui . . .
Le malavise qui se serait mis a rire (have laughed), aurait attrape une belle taloche, je vous en reponds.
Any one who ...
Qui . . .
As in the following example : Ces contradictions ont fort preoccupd les commentateurs qui s'attendaient a trouyer dans la Divine Comedie une doctiine parfaitementcoh^rente : elles ne sauraient surprendre qui envisage ce poeme comme une oeuvre d'art.
Any one's life
Les jours de quelqu'un
Sauver les jours de quelqu'un.
Any one's personal convenience
Les convenances personnelles de quel- qu'un Anything approaching it
Rien d'approchant
II ne s'agit ici ni de mecontentement ni de rien d'approchant.
Anything ephemeral
Un dejeuner de soleil {dy ext.)
Anything to the contrary notwith- standing
Nonobstant toute stipulation contraire
Any way out of it
Un moyen quelconque d'en sortir Y a-t-il un moyen quelconque d'en sortir ?
Appearance and reality
L'air et la chanson
Appearances are deceptive
Les apparences sont trompeuj-es
Appointed for life
Nomme a vie Appointment held during pleasure
Emploi amovible
Are to be . . . {preceded by names or by a plural pronoun^ II convient de . . . {verb in the infin.) II convient de feliciter MM. . . . de.leur interventionaupres de . . .(Messieurs . . . are to be congratulated on, &c.)
C 2
20
P R O M P T U A R Y
Arguing the case
Les ddbats du procbs
Deux audiences ont ete consacrdes aux ddbats du proces.
Arising out of . . .
N^ par suite de . . . N^ par suite de la guerre.
Armed at all points
Arme de toutes pieces Artful, clever woman
Fameiue commbre
Cast une (She is an) fameuse commere.
Articles of indispensable use
Objets de premib^e necessity
Artifices easily seen through
Des finesses cou^ues de fil blanc
As a body [as a whole]
En corps
La nation en corps a fait face, dans la mesure du possible, aux responsabilites qui lui incombaient.
As a crowning misfortune
Pour surcroit de malheur
As a defence against . . .
Pour se d^fendre contre . . .
As a favour
A titre gracieux
As a general rule
En regie generale En the^e generale
As a great secret
E^n grand secret
Je vous dit cela en grand secret.
As a last resource
En d^jespoir de cauje
As a living example
En vivant exemple {egh-zati pie)
Offrir quelqn'un en vivant exemple de (of) ...
As a mark of . . .
En t^moignas^e de . . .
En temoignaije de mon estime.
As a matter of courtesy
A titre gracieux
As a matter of fact
En fait
As a mere spectator
En simple observateur
Assister (To be present) en simple obser- vateur.
As a pla5^hing
Pour servir d'amu.9dtte ( /)
As a possible course
A titre Eventual
As a private individual
A titre particulier En simple particulier Privdment
Vivre privement.
As a proof of . . .
En t^moignage de . . .
En temoignage de ma bonne foi. En temoignage de son bon vouloir.
As a punishment
Par punition As a regular thing De fa9on suivie
C'est une grosse erreur de croire pouvoir remplacer I'albumine animale par des albumines vegetales de fafon suivie.
As a result of . . .
Comme suite a . . . As a rule
En regie g^n^rale En the^e gendrale
As a secret En confidence
II m'a dit cela en confidence. Sous le secret
PROMPTUARY
21
As a security
Pour assurance
Prenez ma montre pour assurance.
As a substitute for . . .
En remplacement de . . . As a thank-offering
En actions de graces As a token of . . .
En temoignage de . . . En temoignage d'amitie.
As a whole
En corps
La nation en corps.
Le corps de . . .
II ne faut pas le juger d'apres des actes isoles mais suivant le corps de sa con- duite (but according to his conduct as a whole).
As amends for . . .
En reparation de . . .
En reparation de ce que vous avez souf- fert.
As an equal
D'egal a egal De puissance a puissance As an example to others
Pour I'exemple {egh-zan pie)
Trop rigoureux peut-etre, je le lus pour rexeniple.
As an instance of . . .
En temoignage de . . . As and when . . .
Au fur et a mesure de . . .
Au fur et a mesure des livraisons. (As and when delivered.)
As bitter as gall
Amer comme chicofin Amer comme tiel
As bold as brass
Hardi com.me un page As clear as day
Clair comme la lumiere du jour De toute evidence
^^s clear as anything can be
Clair comme de i'eau de roche
As compensation for . . .
En reparation de . . .
En reparation de ce que vous avez souf- fert.
As cool as a cucumber
Avec un sang-froid imperturbable As cross as two sticks
Comme un crin
;fetre comme un crin. Comme un croquet
£!tre comme un croquet.
^s dark as pitch
Noir comme dans un four Noir comme un four
As deaf as a post
Sourd comme un pot
Sourd a n'entendre pas Dieu tonner
As different as chalk from cheese
C'ett le jour et la nuit
Ne se ressemblent pas plus que le
jour et la nuit
lis ne se lesserablent pas plus que le jour et la nuit. (They are as different as chal k from cheese.)
As drunk as a fiddler
Soiil {soii) comme une grive As dull as ditch water {^Persons)
Triste comme un bonnet de nuit {Iron^
Gai comme un bonnet de nuit {Things)
Triste comme un enterreraenl
As dumb as an oyster
Muet comme une carpe
As easy as kiss hands
Un jeu d'enfant
Ce n'est qu'un jeu d'enfant.
22
PROMPTUARY
As far as . . . can go
Tant que terre . . . pourra' porter Tant que terre nous pourra porter. (As far as we can go.)
As far as ... go
En matiere de . . .
En niati^re de sacrifices.
As far as I am concerned
Pour mon compte
As far as I can remember
Autant que je me rappelle Autant que je peux me souvenir
As far as in . . . lies
Pour autant qu'il est en . . .
'Leur but est de rediger des phrases suivant la direction du jour. Du fond de leur cabinet obscur, ils vantent, tantot la demagogie, tantot le despotisme, tantot le courage, lan9ant, pour autant qu'il est en eux, tons les fldaux sur Thumanite, et pre- chant le mal, faute de pouvoir le faire.' — Benjamin Constant, L' Esprit de conqueU.
As far as may be necessary
En tant que de bejoin Autant qu'il est be^oin
As far as one can
Autant que faire se peut As far as possible
Autant que faire se peut Dans la mejure du possible
As far as that goes ,
A ce compte
Lenau disait qu'une montagne n'est belle que si elle est chauve. Le Menez-Bre, a ce compte, est une montagne superbe.
As far as the eye can reach
A perte de vue
Tant que la vue peut s'etendre
D'aussi loin que porte le regard
As fast as . . . legs would carry . . .
A toutes jambes
Je courais a toutes jambes. (I ran as fast as my legs would carry me.).
As fat as a pig
Gras a lard
Etre gras a lard. Gras comme un moine
As fit as a fiddle
Au poil et a la plume II est au poil et a la plume.
As flat as a pancake Plat comme une galette
As for him
Pour son compte
II a, pour son compte, fait ce qu'il a pu. (As for him, he has done all he could.)
Quant a lui
Quant a lui, il a fait de son mieux, il a fait son possible.
As for the rest
Pour le reste
Pour le reste, il vaut mieux le passer sous silence.
As fresh as if it had just come from the mint
A fleur de coin
Cette medaille est a fleur de coin.
As full of holes as a sieve
Perce comme un crible
As gay as a lark
Gai comme un pinson
As gentle as a lamb
Bien la brebis du bon Dieu
C'est (He is) bien la brebis du bon Dieu.
As glum as a funeral
Triste comme un enterrement
As good as a bond
Comme si le notaire y avait passe
As good as gold {persons) Sage comme une image
PROMPT UARY
23
As good as new
{fieing viade so)
A neuf
Remettre (To make) a neuf. {Being still in that conditio^i)
A Tetat de neuf
Maison a Tetat de neuf. Chose a I'etat de neuf.
As good as ready money De Tor en barre C'est de Tor en barre. . De I'argent en barre
C'est de I'argent en barre.
De I'argent com plant {kon-^
C'est de I'argent comptant.
As handsome as the handsomest
Egalant les plus beaux Egalant les plus belles
As hard as one can
A toutes jambes
Courir a toutes jambes.
As I am a man of honour
Foi d'homme d'honneur
As I hope to be saved
Sur ma part du paradis
As if it were a fit time for . . .
C'^tait bien de . . . qu'alors il s'agis- sait
Une femme chantait, c'etait bien de chan- sons qu'alors il s'agissait (as if it were a fit time for singing). — La Fontaine.
As if nothing had happened Comme si de rien n'etait
As ill luck would have it
Par malheur
As impossible as to wash a negro white
A blanchir la tete d'un negre on perd son savon
As is his wont
Selon son ordinaire Selon sa methode
As it at present exists Dans son etat actuel
Maintenir la monarchic dans son etat actuel.
As it shall seem fit
Ainsi qu'il appartiendra
As it were
Comme
La lumiere est comme I'une des couleurs.
As limp as a rag
Mou comme de la chifife
As mad as a March hare
Fou a courir les champs As man and wife
Maritalement
Vivre maritalement.
As many times as . . .
Toutes et quantes fois que . . .
Toutes et quantes fois que vous Youdrez (you please).
Autant de fois que . . . As matters stand
Au point ou en sont les cho^res Sur le pied ou en sont les choj-es •
As may be called for by . . .
Approprie a . . .
Prendre les (such) mesures appropriees aux circonstances.
As may be deemed advisable
Ainsi qu'il appartiendra Qu'on jugera utile
M. le ministre prendra ensuite telles mesures qu'il jugera utiles (as may be deemed advisable).
As may be necessary
Qu'on jugera utile
M. le ministre prendra ensuite telles mesures qu'il jugera utiles.
24
PROMPTUARY
As may be required by . . .
Que commande ... Quecommandent . . .
Prendre les mesures que commandent les circonstances. (To take such measures as maybe required by the circumstances.)
As much again
Une fois autant
As much as ever you like
En veux-tu, en voila
As much as is needful
Autant qu'il est bsjoin
As much as one can wish
A gogo (/?///.)
Avoir tout a gogo. (To have as much as one can wish of everything.)
As much ... as that
. . . comme cela {accompagne dun gesie qui indique tohjet le plus nmiti)
M. Grichard {d V Olive — son valet) . As- tu balaye Tescalier ?
VOlive. Oui, monsieur, depuis le haut jusqu'en bas.
M» Grichard. Et la cour ? VOlive. Si vous y trourez une ordure (dirt) comme cela, je veux perdre mes gages. De Brueys, Le Grandeur.
As obstinate as a mule
Teiu comme un ane
As occasion shall require
Selon Texigence {egh-zi-jan st) du cas
As of right
De plein droit
As often as . . .
Toutes les fois que ... Autant de fois que ... Toutes et quantes fois que . . .
Toutes et quantes fois que vous voudrez' (you please).
As old as the hills
Renouvele des Grecs Vieux comme le monde Vieux comme les chemins Vieux comme les rues
As one is able
Selon ses mojens
As one ought (elliptic ally) Comme il convient
J'admire, comme il convient, les opinions de ... tout en ne les partageant pas. (I admire, as I ought, the opinions of . . . though I do not share them.)
. As one pleases
A sa tete
Faire a sa tete.
11 n'en veut faire qua sa tete. (He will
only do as he pleases.)
Selon son id^e Agir selon son idee.
A son gr^ As one thinks
A son sens {sanss)
A mon sens (As I think), le cas n'est plus du tout le meme.
As one wishes
A son gr^
As one would . . .
A r^gal de . . .
Des dossiers que la pieLe des families con- serve aujourd'hui a I'egal des plus saintes reliques.
As one's passions drive one
Au gre de ses passions
As only fare
Pour tout festin
As our friend has it
Comme dit Tautre Comme dit cet autre
As pale as a ghost
Blanc comme un linffe
PROMPl^UARY
25
As pale as death
D'une paleur mortelle
As plain as possible {0/ cooking) A la croque au sel
As pledges for . . .
Pour garantie de . . .
Pour garantie de rexecution tie . . .
As poor as a church mouse
Gueux comme un rat d'^glue
As poor as Job
Comme Job sur son fumier II est comme Job sur sou fumier
As pretty as she can be
Gentille a croqucr
^As quick as lightning Comme la foudre As quickly as one can speak
Aussi vite que la parole
ficrire aussi vile que la parole.
As red as scarlet {persons) Cramoiji Tout cramoiji
Deveiiir tout cramoisi.
As regular as clock-work
Regie comme du papier a mujique
As report will have it
A ce qu'on pr^iend
As rude as can be
Toutes sortes de malhonn6ietes {tna- lo-ne ie-te)
Faire (To be) toutes sortes de nialhon- netetes.
As serious as a judge
S^rieux comme un ane qu'on dirille As security for . . .
En couverLuie de . . .
Deposer des titres en Cuuverture dc la circulation actuelle.
En garantie de . . .
La Banque de France admettra cette rente en garantie d'escompte et d'avances.
Pour garantie de . . .
Pour garantie de I'execution des ordon- nances.
As shall be deemed advisable
Ainsi qu'il appartiendra Qu'on jugera utile
As sharp as a needle
Fin comme un rajoir Fin comme I'ambre
As silly as can be
D'une betije extreme Etre d'une betise extreme.
As simple as can be
Simple comme bonjour
As sound as a bell •
Sain comme une cloche
As stifif as a poker (persons) Raide comme une barre de fer Raide comme un baton Raide comme un piquet Droit comme une statue Tout d'une piece
As straight as an arrow
Droit comme un 1 Droit comme un cierge Droit comme un jonc Raide comme balle
As strong as a horse {persons) Fort comme un Turc
As stupid as an owl
B6te a manger du foin B^ie comme un pot B6te comme un chou Sot comme un panier
As sure as a gun
Sur comme pere et mere
26
PROMFTUARY
As the case may be
Suivant les circonstances Selon le cas Suivant le cas
As the crow flies
A vol d'oiseau As the law at present stands
En r^tat actuel de la legislation
As the result proved
Et c'est ce qui advint As the saying goes
Comme dit I'autre
La oil 11 n'y avaitrien, comme dit I'autre, le diable perd ses droits.
As the thing. goes on
Au fur et a mesure
As they are
En I'etat
Laisser toutes choses en I'etat.
As thick as thieves
Comme larrons en foire
S'entendre (To be) comme larrons en foire. Amis comme cochons
Etre amis comme cochons.
As thin as a lath
Sec comme un cotret /
Sec comme un pendu
As thin as a wafer
Sec comme la langue d'un cbat
As*times go
Par le temps qui court
As to this
A ce propos
Aucune distinction n'est a faire, a ce pro- pos, entre le peuple et ses govsvernants.
As to w^hat . . .
A regard de ce que . . .
II est des peuples qui affectent de professer
une parfaite indifference a I'egard de ce
que les autres pensent d'eux. lis ont la force : cela suffit. ' La raison du plus fort est toujours la meilleure.'
As to which nothing is known
Qui est I'inconnu
As w^e see things to-day
Avec les yeux de maintenant
Ces lettres, il y a vingt ans, ne parais- saient interessantes que pour I'histoire du positivisme; en les lisant avec les yeux de maintenant, on y voit tout autre chose.
As w^elcome as a dog at a wedding
Recu comme un chien dans un jeu de quilles
As well as one could wish
Au gre de ses de«s-irs A souhait
Tout me reussit a souhait.
As well be hanged for a sheep as a lamb
Autant vaut etre mordu d'un chien que d'une chienne
As wet as a drowned rat
Trempd comme une soupe
As white as a sheet
Blanc comme un linge ; As white as snow i D'une blancheur de neige ! As wretched as can be I Malheureux comme les pierres ! As you make your bed so you i must lie
' Comme on fait son lit, on se couche
As you sow^, you must mow
Tel grain tel pain
Assuming a dignified air
Se drapant dans sa dignite At a cabinet council
En conseil des ministres
La mesure fut prise en conseil des ministres.
PROMPTUARY
27
At a cheap rate
A bon compte At a cheaper price
A meilleur compte
Je vous cederai cela a meilleur compte. (I will let you have that at a cheaper price.)
At a good distance from where the fighting is going on
Loin des coups
At a good pace
Gaiment or gaiement Aller gaiment.
At a . . . held . . .
A la tenue de . . .
A la tenue d'un concile en presence de . . . (At a council held in the presence of . . .)
At a loss
A perte
Vendre a perte.
[Persons)
Empeche (^.)
Qu'est-ce que c'est que le luxe ? On serait bien empeche s'il fallait en donner une definition.
Embarrasse (tz;z-) (a.)
At a loss to . . .
En peine de . . .
Je suis en peine de savoir ce qui en adviendra, c>r quelle en sera Tissue, or ce qui en resultera (what will come of it.)
At a lower price
A meilleur compte
Ceder a quelqu'un quelque chose a meil- leur compte.
At a lucky moment Entre bond et volee
At a moment's notice
A I'instant
11 est mis en demeure d'avoir a I'instant de I'energie. (He is under the necessity of exerting his energies at a moment's notice.)
At a morning performance {theatre) En matinee
La derniere representation de . . . aura lieu demain dimanche en matinee.
At a pinch
Au bejoin
At a rough guess
Par apercu
At a slight cost
A pen de frais
At a standstill
En plant En plan (pop^ ;fetre en plan.
At a stretch
D'affil^e
Pendant cinq heures d'affilee.
D'arrache-pied
Travailler six heures d'arrache-pied.
Sans debrider
Faire dix lieues sans debrider.
Tout d'une tirade
At a time [at the same time] De front
Mener plusieurs affaires de front.
At a time when . . .
Alors que . . .
Le ministere avait mis le pays a deux doigts d'un conflit alors que ni I'armee ni la marine n'etaient pretes.
At a valuation
A dire d'experts
Reprendre (To take over) le mobilier a dire d'experts.
At a venture
Au petit bonheur A Taventure
At a very low price
A vil prix
28
PROMPIUARY
At a worse moment
Plus intempestivement {-/an-)
Impossible d'amver plus intempestive- ment.
At all events
{Implying an existing state or condition)
Quel qu'il en soit
En tout etat de cause {Implying a future state or condition)
Quoi qu'il arrive
En tout cas
Dans tous les cas
At all times
En tout Lemps
Un gouvernement a pour premier de- voir, en tout temps, d'assurer le cours de la justice.
En toute occasion
At an evening performance En soiree
La derniere representation de . , . aura lieu demain dimanche en soiree.
At any of . . . (any one out of a number)
A Tun quelconque de . . .
A I'une quelconque de . . .
Les demandes peuvent etre adressees, indifferemment, an siege social, ou a i'une quelconque des agences du . . . en France ou a I'etranger.
At any time
A^tout moment A toute date A partir^ du . . . , le 'Iresor aura la
faculte de les rembourser a toute date et
an pair.
N'importe quand At break- neck speed A tout casser
At close quarters
Serre de pres At daggers drawn
A couteaux tires
At death's door
A deux doigts de la mort Aux prices avec la mort
At different times
A differenles reprices A diverses reprices A plujieurs reprices
At enmity with . . .
Ennemi de . . . Ennemi du vice.
At every turn
A tout bout de champ A tout propos A tout moment A tous moments
At first sight
Au premier coup d'oeil De prime abord
De prime abord, je le pris pour un autre.
(I mistook him for another.)
At full gallop
A fond de train
At full length
De son long
S'etendre (To lie down) de son long. Tout de son long Tout au long En entier En son entier In extenso
Compte rendu in extenso. En toutes lettres
;£crire un nom en toutes lettres.
At full speed
(Horses, 6^r.)
A fond de train
Ventre a terre (Persons)
A toutes jambes
Courir a toutes jambes.
PRr^MPTUARY
29
At full speed {continued). {^Steamers, (SrT.) A pleine vitesse
Aller a pleine vitesse.
A toute allure
Le . . . vofjna a toute allure au secours de . . .
A toute vapeur A toute puissance
At grips with . . .
Aux prices avec . . .
At high tide
Au pie in
Port ou Ton ne'peut entrer qu'au plein.
At home day
Jour
C'est mon jour demain. (To-morrow is my at home day.)
At its best
{Of a city) (by extension) Dans ses plus beaux atours
Paris est dans ses plus benux atours a I'entr^e du printemps.
At its height
Son plein
La saison bat (is) son plein.
At its source
Originellement
Contrat originellement vicie.
At law with . . .
lui proems avec . . . £ltre en proces avec . . .
At least ... of . . .
... a concurrence d'au moins . . . La masse populaire a concurrence d'au moins neuf diziemes sont nettement pour . . . {or en faveur de . . . ; (At least nine- tenths of the mass of the people are on the side of [or in favour of . . .].)
At long intervals
De loin en loin
At long range
A longue portee At one and the same time
Du m6me coup
At one time . . ., at another . , .
Tantot . . ., tantot . . .
Tantot il me choie, tantot il me hous- pille.
At one's departure from . . .
Au'^sortir de . . . At one's earliest convenience
A la premiere occasion
At one's ease
Au large
Etre au large.
At one's journey's end
Rendu {a.)
Nous voici rendus. (We are at oiir journey's end.)
At one's last gasp
A I'extremit^
A la derni^re extr^mit^
At one's last shift
A safin
Etre a sa fin.
At one's ow^n sweet will
A son bon plai^ir
At one's private house
A son domicile particulier
At one's will and pleasure
A son bon gre A son bon plaijir
At one's wit's end
Au bout de son latin
II est au bout de son latin (at his wit's
end.)
Aux cent coups Etre aux cent coups.
30
PROMPTUARY
At peep of day
Des le patron-jaqueL Des le patron-minet
At regular hours
A des heures rdgl^es
At sixes and sevens
A I'abandon
A la d^bandade
A la grace de Dieu
Comme il plait a Dieu
En bringues
Sens {sn7iss) dessus dessous
At stated intervals
A intervalles pdriodiques {m.pl.)
At that rate
Sur ce pied-la A ce compte-lk A ce compte
At the bidding of . . .
A I'injonction de . . .
At the close of . . .
A Tissue de . . .
A Tissue de la reunion.
At the cost of . . .
Aux depens de . . . Aux depens de Thonneur.
At the critical moment
Au moment d^ci^if
At the devil
A cents pieds sous terre •
Je voudrais que cet homme lut a cent pieds sous terre. (I wish that man at the devil.)
At the door of . . .
A Tentrde de . . . A Tentr^e de Teglise.
At the earnest entreaty of . . .
A la sollicitation de . . .
At the end of . . .
A Tissue de . . .
A Tissue de la reunion. Au sortir de . . .
An sortir de Toffice (the service). A Texpiration de . . .
A Texpiration du bail.
At the end of the . . .
En fin de . . . En fin de bail. En fin de concession. En fin de session.
At the end of the day
En fin de journee At the ends of the earth Aux confins de la tene
I At the expense of others
Sur le commun
Vivre sur le commun.
At the first ballot
Au premier tour de scrutin At the first intimation
Au premier avis At the gate of . . .
A Tentr^e de . . .
At the height of . . .
A Tapog^e de . . .
fetre a Tapogee de sa fortune, de sa gloire.
At the instigation of . . .
Sur Tinvitation de . . .
At the last hour
A Theure supreme
At the lowest estimate
Au bas mot
Une collection valant au bas mot cinq ou six millions.
At the lowest valuation
Au bas moL
P K O M P T U A R Y
31
At the mercy of . . .
Au gre de . . .
Au gre des vents et des flots.
At the moment
Pour le quart d'heure
II n'y a pas lieu, pour le quart d'heure, de donner suite a I'affaire.
At the parting of the ways
Au carrefour
At the point of death
Sur le point de mourir A I'article de la mort
At the rate at which he goes on
Au train dont il y va
At the rate of . . .
Sur le pied de , . .
Vivre sur le pied de iC5,ooo par an.
At the right time
A point nomm^
At the risk of . . .
Sous peine de . . , At the same moment
Soudain
II partit soudain.
At the sound of . . .
A la voix de . . .
A la voix du canon d'alarme
La France appelle ses enfants . . .
At the summit of one's happiness Au comble de ses voeux \
At the time {relating to time past)
A rdpoque
Nous I'avons relate a I'epoque.
Pour lors
Je voulais aller en Italic, mais pour lors je n'avais pas d'argent (but I had no money at the time).
At the time [formerly] Dans Je temps
At the time of . . .
Lors de . . .
Lors de son mariage.
At the time that [when] . . . Du temps que . . .
At the top of one's speed
A toutes jambes
Courir a toutes jambes.
At the top of one's voice
A gorge deployde
Chanter k gorge deployee.
At the top of the house
Sous les combles
At the lu-gent request of . . .
A la sollicitation de . . .
At the very bottom of . . .
Au fin fond de . . .
At the very door of . . .
Tout a Tentrde de . , . Des I'entr^e de . . .
Des Tentree de la maison.
At the very least
A tout le moins
Tous ces bruits sont, a tout le moins, tres * prematures '.
Au bas mot
Une collection valant au bas mot cinq on six millions.
At the very moment when . . .
A point nomme quand . . .
Les inventions heureuses arrivent a point nomme quand les besoins de I'humanite les reclament.
At the way things are going on
Du train que prennent les choses
At the w^ord of command
Au commandement
Le mecanisme est prussien. II marche au commandement.
32
PROMPTUARY
At the wrong moment
Intempestivement (^-tan-) Arriver intempestivement.
At the zenith of . . .
A Tapog^e de . . .
Back from the front
Retour du front
Des soldats retour du front.
Backwards and forwards
De long en large En long et en large
Bag and baggage
Avec armes et bagages Bait for fools
De la graine de niais Bathed in light
Tremp6 de lumiere Bathed in perspiration
Tout en nage fetre tout en nage.
Be assured that . . .
Sachez que . . . Be so kind as to . . .
Ayez la complaisance de . . .
Be that as it may
Quoiqu'il en soit En tout 6tat de cause
Be up and doing {imperative)
E^vertuez-vous Bearer of a flag of truce
Parlementaire (w.)
Bearer of bad news
Messager de malheur
Bearer of good news
Porteur de bonnes nouvelles
Bearing the stamp of . . .
Marqu^ au coin de . . . Marque au coin du genie.
I Beating the air
I Un coup d'^pee dans I'eau j C'est un coup d'epee dans I'eau.
I Beauty lies in lovers' eyes
j II n'y a point de laides amours
Because it suited me
On m'a fait payer la convenance Cette maison m'a coute cher, on m'a fait payer la convenance. (I was made to pay dear for that house because it ! suited me.)
Because of which . .
Qui fait que present tense)
. {^followed by the
Je connais surtout cette ignorance de bien vivre qui fait que vos malheurs sont moins imputables k la mediocrite de votre condition qu'a vous-meme.
Par ou . . . {^followed by the past or
the future tense )
* Chateaubriand avait la volupte du mal- ! heur, et il aintroduit dans notrelitterature
I une fausse .sensiblerie par ou a p^ri le
j reman tisme.' — Jules Lemaitre.
Bedlam broken loose
I La cour du roi p^taud
I C'est (It is) la cour du roi petaud.
j Before coming to that
Auparavant {adv^
Nous verrons tout a Theure . . ., mais, auparavant, il convient de . . .
Before one could say Jack Robin- son
Aussitot dit, aussiiot fait Aussitot pris, aussitot pendu Crac ! {krak) {i?iterj.)
Crac ! le voila parti. (He was off before one could say Jack Robinson.)
Before one gets it
Par anticipation j II d^pense son revenu par anticipation
' (before he gets it).
PROMPT UARY
33
Before one was aware of it
Sans y prendre garde Sans qu'on y prit garde
Before the proper time
Prematurement {adv.) Avant le temps
Before the whole congregation
En pleine chaire Beggars cannot be choosers
Ne choijit pas qui emprunte
Begging the question {logic) Une peiiiion de principe
Behind one's back
En arri^re
II me loue en ma presence (to my face) et me dechire (speaks ill of me) en arriere (behind my back).
Being an increase of . . .
En progres de . . .
Les recettes ont atteint en 1911 . . , fcs, en progres de plus de (more than) 18 % sur celles de 191 o.
En augmentation de . . . En aggravation de . . . {speaking 0/ ex- penditure or any other adverse element)
Being carried out
En cours d'ex^cution {egh-ze'-ku-sion) Believed to be . . .
Cru . . .
Au theatre, le quiproqno est un point de depart, et il n'en faut pas davantage pour b§,tir trois actes dont le heros, cru Du- rand, bien qu'il ne soit pas Durand, tra- versera d'innombrables a ventures repo- sant uniquement sur cette confusion.
Bent of mind
Penchant (w.) Beside one's self with . . .
Outre de . . .
Outre de colere. Hors de soi de . . .
Hors de soi d'une rage de dents.
Better late than never
II vaut mieux tard que jamais Mieux vaut tard que jamais
Better lead than be led
Mieux vaut etre cheval que charrette
Between hawk and buzzard
Entre chien et loup {fig.) Between sleeping and waking
Entre la veille et le sommeil Between the parties
A I'amiable {speaking of a settlement that has been arrived at amicably) L'affaire s'est arrangee a Tamiablc.
Between the two Dans Tentre-deux
Entre ces deux termes il y a place pour bien des nuances, et c'est probablement dans I'entre-deux qu'est la verite.
Between two stools one falls to the ground
Qui deux chores chasse, ni Tune ni I'autre ne prend
Between you and me
De vous a moi
Betwixt and between
Entre les deux Entre-deux {adv.)
Beyond a doubt
Sans conteste
Beyond all measure
A outrance
A toute outrance
Outre mejure
Outrement {adv.)
Par-dessus les maij-ons {fig.)
Beyond all reason
Par-dessus les maijons {fig-) Beyond the pale of . . ,
Au ban de . . .
34
PROMPTUARY
Beyond the reach of . . .
Au-dessus de . . .
II est au-dessus de la malveillance de ses ennemis.
Intangible a . . .
Leur deference etait intangible a toute calomnie.
Big with expectation
La gueule enfarinee (Jig.) Venir la gueule enfarinee.
Binding on all parties
Solidaire {a.)
Une obligation solidaire.
Birds of a feather
Gens de meme ^toffe
Ce sont gens de meme etoffe.
Birds of a feather flock together
Qui se ressemble, s'assemble Birth is much, but breeding is more
Nourriture passe nature
Bit by bit
Chiquet a chiquet De proche en proche Brin a brin
Bit of comfort
Brin (m.) de consolation Bit of something {to eat) Morceau (vi.)
Le' temps [de manger un morceau et je repars.
Black under the eyes Des yeux cernes
Des yeux cernes par les veilles.
Blood will tell
Bon sang ne peut mentir
Board and lodging
Le vivre et le convert
La pension (nioney paid for)
Reclamer la pension d'un locataire.
Bom to fortune
Ne coiffe Born under an unlucky star
N^ sous une mauvai^e ^Loile Ne sous une malheureu^e etoile
Born with a silver spoon in one's mouth
Ne coiffe
II est ne (He was born) coiffe.
Borne along by . . .
Entraine par . . .
Entraine par le courant.
Borne away by . . .
Qui flotle sur . . .
Un de ces hommes qui flottent sur le tumulte jusqu'a ce qu'il les engloutisse (until they are swallowed up by it).
Both good and bad
Tant bon que mauvais
Bound by honour
Engag^ d'honneur
Bound hand and foot
Pieds et poings lies Bowing and scraping {used adjec- tivally)
Rev^rencieux (a.) Bowing and scraping {gerund)
Fai^ant de nombreujes reverences
Avec force reverences
Boys will be boys
11 faut que jeunesse se passe
Brand of infamy
Note infamante Une note infamante.
Brave knight of old
Preux {inv.)
Mourir comme un preux au champ d'honneur (on the field of battle).
Brave young fellow Fier cadet
C'est un (He is a) fier cadet.
PROMPT UARY
35
Breach of contract
Rupture (/.) de conlrat
Reclamer pour cause de rupture de con- trat le paiement d'un dedit de . . .
Breach of disciphne
Manquement i^m.) a la discipline
Breach of duty
IManquement (/;/.) au devoir
Breach of faith
Violation {/.) de foi
Breach of honour
Br^che {/.) a Thonneur
Breach of privilege
Atteinte (a-tin-te) {/.) portee aux privileges
Breach of promise {elliptical for Breach of promise of marriage)
Rupture (/) de fian9ailles
Introduire une instance en (for) rupture de fian9ailles.
Breach of the peace
Delit {in^ contre Tordre public
Breach of the regulations (^police or other involving a legal penalty) Contravention (/.)
Breach of trust
Abus (;;z.) de confiance Bread and games
Du pain et des spectacles
* Depuis longtemps, du jour ou nous n'avons plus vendu nos suffrages, aucun soin ne le touche.
* Ce peuple, qui jadis distribuait empire, faisceaux, legions, tout, le voila impas- sible: deux choses seulement I'occupent, du pain et des spectacles'. — ^Juvenal, Satire X.
Panem et circenses {Lat.) Breath of air
Brin de vent
II n'y a pas un brin de vent.
Bristling with difficulties
Difficultueux (a.')
Broken down with age
Casse de vieillesse
Broken in to . . .
Fait a . . .
Je ne suis pas fait a ce metier-la.
Brother on the father's side
Frere consanguin {^ghin) Frbre de pere
Brother on the mother's side
Frere ut^rin Frere de mere
Brothers in arms
Freres {mpl.) d'armes
Brought to bay
Aux abois
£^tre aux abois. (To have been brought to bay.)
Bruised all over
Tout moulu Burst of eloquence
Trait (;;/.) d'eloquence
Burst of indignation
Soul^vement {m.)
Soulevemeni d'ame
Note. — Soulevement d'dnie must not be confounded with Soulevement de cceur, which has a totally different meaning.
Business is dull
Les affaires languissent But at least . . .
Encore faut-il que . . .
Encore faut-il qu'il s'explique. (But at least he must give some explanation.)
But the fact remains that . . .
Tant il y a que . . .
But wait a bit !
II faudra voir !
D 2
36
PROMPTUARY
By a large majority
A une grande majorite
Le Parlement vient de voter a une grande majorite la loi sur . . .
By a long way
11 s'en faut Tant s'en faut
By a lucky chance
Par un coup de bonheur
By a majority of votes
A la plurality des voix
By a mere chance
Par un coup de *hajard {a-zar)
By a show of hands
A main levde Voter a main levee.
By a string
En laisse
Mener un chien en laisse.
By a trick
Par ruje
By a violent struggle
De haute lutte By all accounts
Au dire de tout le monde
By all manner of means
A toute force By an easy path
. Par un chemin de velours
II est arrive a la fortune par un chemin de velours.
By and by
Tantot
Je finirai cela tantot.
By any one's look
A la mine de quelqu'un
A sa mine (By his or her look) on voit que . . .
A la contenance de quelqu'un
By artful contrivances
Par des adresses artificieujes By collating the . . .
Par la confrontation des . . . Par la confrontation des passages.
By common consent
De concert
D'un commun accord
By comparing small things with great
Du petit au grand
By comparison with . . .
Par rapport a . . . Au regard de . . . Comparaiivement a . . . {kon-)
By consent of . . .
Par permission de . . . By crafty designs
Par des adresses artificieujes By cunning devices
Par des adresses artificieuj^es By daily experience
Par quotidienne experience
* Nous Savons cela par quotidienne expe- rience.'— Remy de Gourmont.
By dint of . . .
A force de . . .
A grand renfort de . . .
By easy stages
A petites journ^es ' By either of . . . (^preceded by verb iti the negative)
D'aucun de . . . (preceded by verb in
the negative)
N'ayant eu d'enfants d'aucun de ces deux mariages (Not having had any children by either of these marriages), il a adopte un fils.
By fair means
De bonne guerre De bonne lutte
PROMPT UARY
37
By fair means or foul
Par tous les moyens, boiis ou mauvais
By fair play
De bonne lutte De bon jeu De franc jeu
By favour and interest
Par compere (kon-) et commere Tout se fait par compere et commere.
By fits and starts
Par boutades
A batons rompus
Travailler a une chose a bS.tx)ns rompus. Par bouffees
Ne faire une chose que par bouffees. Par cascades (Jig-) Par echappees
Faire quelque chose par echappees. Par epaulees Par foucades
Travailler par foucades.
By force of arms
A main armde By forced marches
A grandes journdes
Marcher (To travel) a grandes journees.
By friends at court
Par compere {kon-) el commere By gentle means
En douceur By hook or by crook
De brie (dri) et de broc {dro) By indirect means
Par des voies detournees By leaps and bounds
Par sauts et par bonds
Par sursauts By leaps and starts
Par sursauts
On sait par quels sursauts la P.ourse a temoigne de son inquietude.
By leave of . . .
Par permission de . . .
By legal process
Par voies de droit
By legislative enactment
Par un texte l^gislatif
By long stages
A grandes journees
By main force
De vive force
Attaquer une ville a force ouverte (by open force) et la prendre de vive force.
De haute lutte
L'emporter de haute lutte. Vi et arm is {£a/.)
By mutual consent
De gre a gre
By my watch
A ma montre
11 est trois heures a ma montre.
By neither of . . . {preceded by verb in the affirmalive) D'aucun de . . . {preceded by verb in the negative)
N'ayant eu d'enfants d'aucim de ces deux manages (Having had children by neither of these marriages), il a adopte un fils.
By no means
En aucune fa9on D'aucune fa9on
By one's look
A sa mine
A sa mine (By his or her look) on voit que . . .
By one's looks
Sur la mine
Garde-toi, tant que^tu vivras,
De juger des gens sur la mine.
I. a Fontaine, Fable V du Livre VI, Le
cochet, le chat et le souHceau.
38
PROMPTUARY
By one's own admission
De son propre aveu By one's self
A I'ecart By operation of law
Par le seul effet de la loi
Etre appele a une fonction par le seul effet de la loi.
By private hand
Par occasion
Je vous I'enverrai par occasion.
By private treaty
De gri a gre
Vend re de gre a gr6. A ramiable
Vente a Tamiable. By right of seniority Par droit d'anciennele
By rising and sitting
Par assis et lev^
Le S^nat a rejete la proposition par assis et \ev6.
By rule of thumb
A vue de nez By short stages
A petites journees
Marcher (To travel) a petites jouniees.
By some of . . .
Par de . . .
As in the following example :
J'eus Toccasion de rendre des visites et des politesses a quelques personnes qui m'avaient ete presentees par de mes colle- gues au Parlement.
By that much [to that extent] D'autant
Payez un acompte, vous diminuerez vos dettes d'autant.
By the action of . . .
Par le frolement de . . .
Use par le frolement des vents et des pluies.
By the appearance
Sur r^tiquette du sac Juger sur I'^tiquette du sac.
By the change
Au change
Gagner au change. Perdre au change.
By the clock
D'horloge
Un discours qui dura cinq heures d'hor- loge.
By the father's side
Consanguin {-ghin) (a.) Frere consanguin.
By the feel Au manier
Reconnaitre une etoffe au manier.
By the help of God
Deo juvante (Za/.)
JVofe. — This Latin locution has passed literally into the French language.
By the mother's side
Ut^rin (a.) Frere utdrin.
By the nose
En laisse
- Mener quelqu'un en laisse.
By the proper person
Par qui de droit By the way
Soit dit en passant Chemin fai^-ant
Incidemment {-da-man) {adv.) A propos
By universal consent
Par le consentement universe!
Par le consensus {-sin-suss) omnium
Prouver une chose par le consensus
omnium.
By way of a joke
En plaijantant
PROMPTUARY
39
By way of advice
Par forme d'avis
By way of atonement for
En satisfaction de
En satisfaction de ses peches.
By way of trial [just to see] Par plaij-ir
By w^hat means
Le moyen
L'impression se fait, le moyen je I'ignore. (I know not by what means.)
By what you say
A votre dire
By word of mouth
De vive voix
Ca' me, ca' thee {Scottish)
Passez-moi la rhubarbe, je vous pas- serai le bene
Called for by . . .
Que commande . . . Que commandait . . .
II a fait la demarche que commandait la situation.
Called to the bar Inscrit au barreau
Can it be that . . .
Se peut-il faire que . . . Serait-ce que . . .
Serait-ce que vous me refusiez un si mince
service ?
Capable of anything and every- thing
A tout faire {En mauv. part) C'est un homme a tout faire.
Capable of being turned to account
Utilij-able {a.)
Dont on peut tirer parti
Cards on the table
A jeu d^couvert Cartes sur table
Carriage and pair
Voiture a deux chevaux
Carried away by . . .
Entrain^ par ...
Entrain^ par I'eloquence de I'orateur.
Carried to excess
Outr^ (a.)
Carrying things to extremes
Outrancier (a.)
Case in dispute
Espece (/.) {Dr.) Dans I'espece.
Case in point
Exemple {egh-zan pie) {m.) topique
En voici un exemple topique. Cas particulier
Dans le cas particulier. Espbce (/.) {Dr.)
Dans I'espece,
Case of emergency
Cas d'^venement En cas d'evenement.
Cash in hand and at bankers'
Fonds disponibles en caisse et en banque
Cash on delivery
Livraijon contre remboursement Cast of mind
Tournure {/.) d'esprit
Cats and dogs A verse
II pleut a verse.
Caught in the act
Pris sur le fait
Pris la main dans le sac
Cause for complaint
Sujet d'etre m^content
Le moindre sujet d'etre mecontent. Sujet (;//.) de m^contentement
40
PROMPTUARY
Cause for dissatisfaction
Motif {m.) de mecontentement Cause of complaint
Grief (gri'-e/) (m.)
Faire grief a quelqu'un (de). (To make it a canse of complaint against any one.)
Certificate of baptism
Extrait (m.) baptistaire {ba-iis-) Certificate of birth
Extrait {m.) de naissance Certificate of death
Extrait (w.) mortuaire
Certificate of good conduct
Saiisfecit (j-fe-sil) {in. inv.) {viot latin)
De leurs depositions il resulte qu'on est tres divise sur les satisfecit de moralite a accorder a . . .
Certificate of life
Certificat {ni^ de vie
Certificate of marriage
Extrait (;;/.) de mariage • Cessation from work
Chomage (^.)
Le chomage du dimanche.
Change for the better
Amelioration (/]) Changement (/«.) en bien
Change for the worse
Alteration (/)
Alteration de la sante. Changement (;«.) en mal Change of ownership
Mutation (/)
Droits de mutation.
Change of place does not produce change of mind
On porte partout son caractere
Cf. Horace : * Caelum non animum mutant qui trans mare currunt.' (Those who cross the seas change their climate but not their mind.)
Change of scene
Changement (w.) de Hen
Charge brought against ...
Inculpation relevee contre . . .
Charge for keeping {—for taking care of ) Droit (;;z.) de garde
Le . . . (ou La . . .) re9oit en depot les litres de toute nature, contre un tres modique droit de garde.
Charity begins at home
Charite bien ordonnee commence par soi-meme
Cheek by jowl
De pair a compagnon
Aller de pair a compagnon avec quel- qu'un.
De pair
Aller de pair avec quelqu'un.
Chorus of praise
Concert de louanges Un concert de louanges.
Christmas comes but once a- year
Ce n'est pas tous les jours fete Circumstances have invested . . . with . . .
aux
Le . . .) ^ \
-r [• emprunte
Les . . . empruntent
• circon- stances
Le congres du parti travailliste emprunte aux circonstances une importance excep- tionnelle.
Circumstances must bear the blame
C'est la faute des circonstances
Civility costs nothing
Jamais beau parler n'^corche la langue Beau parler n'ecorche point la langue
Clear, cloudless sky
Ciel pur Un ciel pur.
PROMPTUARY
41
Clearing for action {mar.)
Bianle-bas (7;/. i7iv.) de combat {koft-) Branle-bas (absol.) Sonner le branle-bas.
Clearing ... of rats
Deratijation de . . .
La deratisation des tranchees.
Clever, artful woman
Fameuje commere
C'est une (She is a) fameuse commere.
Clever man of business
Homme bien entendu aux affaires
Close application to . . .
Assiduite (/". ) a . . . Assiduite a I'^tude.
Close at hand
Tout proche
Close behind one
Sur ses talons
Close time for ...
Fermeture {/. ) de . . .
Fermeture de la chasse (hunting, shooting) . Fermeture de la peche (fishing).
Close to it
Aupres
Pour voir cela, il faut etre aupres.
Close to them
Aupres
Pour voir ces tableaux, il faut etre aupres.
Closely linked together
Etroitement unis
Closer commercial relations
Resserrement {j'e-se re-) commercial
La politique (policy) de resserrement com- mercial entre I'Angleterre, ses colonies et les Dominions.
Cock and bull story
Coq-a-rdne (rii. tnv.)
Cock of the walk [persons) Coq du village Coq de son village Coq de la paroisse
Come, boys, steady, and with a will
Alions I Ferme! pousscz tous a la fois
Come ! hurry up !
Alions ! plus vite que 9a
Come ! let us be merry
Alions ! il faut s'egayer un peu
Come ! look sharp !
Alions ! plus vile que 9a Come to in consequence of . . .
Motiv^ par . . .
Une decision motivee par des considera- tions d'ordre superieur.
Come to the point {imperative) Venez au fait
Come what may
Advienne que pourra
Fais ce que dois, advienne que pourra. Vogue la galere Quoi qu'il arrive
Coming down in torrents
Torrentiel {tor -ran- si el) (<z.) Pluie torrentielle.
Coming events cast their shadows before
Les evenements a venir se font pres- sentir i^pre-san-)
Coming it strong
Fort de cafe
C'est fort de cafe. (That is coming it
strong.)
Note. — This is a curious expression, and
inelegant. If it is intended ' faire image ' ,
as most popular locutions do, it cannot
be said to be very successful.
42
PROMPTUARY
Commission to examine witnesses
Commission {/.) rogatoire Common civility requires . . .
Les convenances veulent que . . .
Les convenances veulent que nous leur rendions leur visite. (Common civility requires us to return their visit.)
Commonplace sort of . . .
A la douzaine
Une jeune iille a la douzaine. (A common- place sort of girl.)
Comparisons are odious
Toute comparaijon [kon-) cloche Toute comparaijon (kon-) est odieuje
Composed for the occasion
De circonstance
Piece de circonstance.
Confined to . . . alone
R^j-ervd aux seuls ....
Des avantages reserves aux seuls action- naires.
Confusion worse confounded
Le comble de la confuj^ion Consider it as done Tenez cela pour fait
Considerations of personal interest
Caicul {ni.)
Agir par calcul.
Considered to be . . .
Repute . . . {a.)
II est repute bon medecin (a good doctor).
Consistent with one's dignity
De sa dignite
11 ne croit pas de sa dignite de s'exposer k un nouveau refus.
Conspicuous among the rest
Biochant sur le tout {Jig.)
Conspiring to produce the same effect
Conspirant {a.)
Forces conspirantes.
Contempt of court*
Contumace (/!)
Contented with one's lot
Content de sa condition II est content de sa condition.
Contentment is more than riches
Contentement passe richesse
Contests of eloquence
Joutes (y.) oratoires
Contrary to all expectation
Centre toute pr^vij-ion
Contrary to all reason
Un contresens (sanss)
Sa conduite est un contresens.
Le rebours du bon sens (sanss) Ses propos sont le rebours du bon sens.
Contrary to common sense
Un contresens (-sanss)
Sa conduite est un contresens. Le rebours du bon sens {sa7iss)
Contrary to law
AntiMgal (a.)
Contrary to reason
Repugnant a la raijon
Contrary to the sense
Un contresens (-sanss)
Une telle interpretation est un contresens.
Convenient to live in (as houses)
Logeable (lo-jable) (<2.) Cool and collected (persons)
Pai^ible et degage
Se montrer paisible et degage.
Cost of living
Cout (m.) de la vie
Coiit (w.) del'existence (egh-zis-ian se)
Could I be more unfortunate !
Suis-je assez malheureux !
PRO M PTU ARY
43
Could I have prevented it ?
Pouvais-je faire que cela n'arrivat pas?
Could I possibly help it ?
Pouvais-je mais de cela? Counsel for the other side
L'avocat adverse
Courteous to everybody
Gracieux pour tout le monde
Cousin once removed
Neveu a la mode de Bretagne Nibce a la mode de Bretagne
Covered all over with . . .
Tout charge de . . . Tout charge de notes.
Covered writh blood
Ensanglante {a.) Covered with dust
Pulverulent {a.) Arbres pulverulents.
Covered with grass
Herbu [a.) Champ herbu.
Covered with slight perspiration
Moite {a.)
Covered with snow
Neige (a.)
Des cimes neigees. Neigeux {a.)
Covered with wounds
CribM de blessures
Covers laid for . . .
Table de . . . couverts
Table de vingt couverts. (Covers laid for
twenty.)
Cramped for room
A Teiroit
£:tre a Tetroit.
Creaking hinges hang long
Tout ce qui branle ne tombe pas Crowd of people
Confuj-ion (/.) de monde Crumb of comfort
Fiche de consolation Une fiche de consolation.
Crumbling into dust
EfFritement {m.)
Crust of bread rubbed with garlic
{/or salads) Chapon {m.)
Crusty old fellow
Vieillard bourru Cry of terror
Cri {m.) d'effroi Cunning old fox (persons) Fin renard
C'est un (He is a) fin renard.
Cure for love (/rope for an ugly woman) Remede d'amour Un remede d'amour.
Custom has the force of law
Uj-age fait droit Custom will have it so
L'uj-age le veut ainsi
Customer who gives a great deal of trouble through fussiness and indecisio'n
Aiis (m}j (/am.) Margouiin (m.) (/am.)
Cut and come again
Revenez-y Cut it short ! (imperative)
Abregez! Cut your coat according to your cloth
Selon ta bourse gouverne ta bouche
44
PROMPTUARY
Cutting and thrusting
Frappant d'estoc {es-tok) et de taille Damaged by fire Sinistra {a.)
Maison sinistree.
Danger in delay
Peril en la demeure
II y a peril en la demeure.
Dangling at her apron strings
Pendu a sa ceinture Dashing young man
Beau cavalier (;//.)
Daub yourself with honey and you'll never lack flies
Qui se fait brebis, le loup le mange Day of mourning
'Jour {ni.) nefaste Day of the month
Quantieme (kan-) du mois
Quel est le quantieme du mois ? Quantieme {kan-) {m.)
Quel quantieme sommes-nous ?
Quel quantieme avons-nons ? (What is
the day of the month?)
Dead dogs can't bite
Morte la bete, mort le venin Dead men tell no tales
Morte la bete, mort le venin Dead set against . . .
Charge (/i) a fond centre . . . Dealt with fully
D^veloppe
Developpe dans le rnpport.
Dealt w^ith in . . .
Vise par ...
Vise par le rapport. Dont il est question dans . . .
Dont il est question dans votre lettre.
Debts owing by one
Dettes {/.pL) passives
Debts owing to one
Deltes {/.pL) actives
Debts owing to tradespeople
Dettes {/.pL) criardes
Deceitful show of . . . ,
Ecorce (yi) trompeu^e de . . . Ecorce trompeuse de devotion.
Decked out in all one's finery
Dans ses plus beaux atours
Decked with flowers
P^leuri {a.)
Declaration of war by . . . on . . .
Declaration de guerre de . . . a . . .
Declaration de guerre de I'Autriche a la Serbie (28 juillct 1914; de I'Allemagne a la Russie (samedi i^"" aout, a 7 h. du soir) et a la France (lundi 3 aout, a 18. 45).
Decline of life
Retour {m.) d'age Retour (m.) de Tage
Decrepit old age
Age (ni.) caduc
Deed of gift
Donation {/.)
Faire donation de ses biens. (To make over one's property by deed of gift.)
Deed of partnership
Acte {tji.) d'association
Deeds of virtue . . .
Des traits (in.pl^ de verlu . . .
Deeply attached to . . .
Attache de cceur a . . . Attache de cceur a sa cau>jc.
Deeply prejudiced against . . .
Passionnd contre . . .
Delicate and soft {^Fine ails) Morbide (<7.) Chairs morbides.
PROMPTUARY
45
Deluded by appearances ^
A fausses enseignes
Demon for Avork (persons) Cheval a I'ouvrage
C'est (He is) un cheval h. Touvrage.
Den of thieves
Caveine {/.) de voleurs Foret de Bondy
C'est une foret de Bondy.
Department of human activity
Secteur (^m.) de I'activit^ humainc
Depend upon it
Comptez dessus
Depending on contingencies
Aldatoire (a.)
Un contrat aleatoire.
Deserving of blame
Qui m^rite la censure
Desire for union
Volonte de s'unir
Jamais les Polonais n'ont manifeste plus violemment leur volonte de s'unir que depuis qu'ils ont compris le sens des efforts que faisaient leurs oppresseurs pour les diviser davantage.
Despairing of success
En dej-espoir de cauje
Desperate cases call for desperate remedies
Aux grands maux les grands remedes
Destructive of liberty
Liberlicide {a.) Loi liberticide.
Devoid of foundation
De pure imagination
Diametrically opposed to . . .
Le re hours de . . . A rebours de . . . Au rebours de . . .
Diamond cut diamond
A fourbe fourbe et demi
A menteur menteur et demi
A trompeur trompeur et demi
A voleur voleur et demi
A finesse contre-finesse
A fin {m.) fin et demi
A bon chat bon rat
Fin {vi.) contre fin (ni.)
Fin conire fin n'est pas bon a faire
doublure
Did I not say so ?
Quand je vous le dijais ! Je vous le di^ais bien Je vous Tavais bien dit Quand je le dijais !
Did you ever . . . ?
Je vous demande un peu Didn't I tell you so ?
Quand je le di^ais ! Quand je vous le di^ais I Je vous Tavais bien dit Je vous le dijais bien
Difference of opinion
Divergence {/.) d'opinion Difference of temper
Opposition (y.) d'humeur
Different people have different opinions
Autant de tetes, autant d'avis Difficult business to settle
Enfant difficile a baptii-er (ba-li-ze) Difficult in the working
Difficile dans la pratique Difficult of performance
Difficile a ex^cuter {egh-ze-) Difficult to eradicate
Tenace {a.)
Les prejuges sont tenaces. Difficult to live with {persons)
Dyscole {a.)
46
PROMPTUARY
Difficult to play {of music) De factuie
Morceau de facture.
Difficult to understand {of things) D'une intelligence (in-lel-li-jan se) dif- ficile
Un ouvrage d'une intelligence difficile.
Diluted with water
Etendu {a.)
De I'alcool etendu. Trempe (a.)
Du vin trempe.
Dilution of labour
Adjonction de main-d'oeuvre non pro- fessionnelle
Dinner is served
Le diner est servi Madame est servie Monsieur est servi On a servi
Directions for use
Indications (/•/>/•) du mode d'em-
ploi (an-) Dirty, shabby-looking fellow
Mai peigne {?n.)
Malpeigne {ni.) Disagreeble fellow to have any- thing to do with
Mauvais coucheur {jn.)
Disagreeable, spiteful woman
Chipie (/) {pop.) Dish fit for a king
Manger {7)1.) de roi Morceau {ni.) de roi
Disparity of age
Disconvenance {/.) d'age Disposed to do one's best
En disposition de bien faire Do as best you can !
Arrangez-vous !
Do be quiet !
Finissez done !
Do for me what I would do for you
Passez-moi la rhubarbe,.je vous pas- serai le s6ne
Do not be so bumptious
Ne faiies pas tant I'important
Do not count your chickens before they are hatched
II ne faut pas vendre la peau de Tours avant de I'avoir tue
. . . il ne faut jamais Vendre la peau de Tours qu'on ne Tait mis par tene. La Fontaine, Fable XX du Livre V, VOurs et les deux compagnons.
Do not disturb yourself
A votre aije {ironically)
Do not do that {by way of warning) Gardez-vous-en bien
Do not do that again
Que cela ne vous arrive plus N'y retournez pas Ne recommencez pas
Do not keep us waiting
Ne nous faites pas languir
Do not let that be an objection
Qu'a cela ne tienne
Do not let that trouble you
Que cela ne vous embarrasse point {an-ba-ra se)
Do not mix me up in it
Ne me mettez pas au jeu
Do not speak to the man at the wheel
' Ne parlez pas au pilote '
Do not tell me ! A d'autres!
PRO M PT UAR Y
47
Do not trouble yourself about that
Que cela ne vous embarrasse point (an-ha-ra se)
Do not trust to that
AUez done vous y faire mordre {j)op>j
Do nothing of the kind
Gardez-vous-en bien
Do nothing till you hear from me
Ne faites rien que vous n'ayez de mes nouvelles
Do what you will
Vous avez beau faire
Vous avez beau faire, vous ne viendrez jamais a bout de sa resistance (you will never overcome his opposition).
Do you see a way out of it ?
Voyez-vous un moyen d'en sortir ? Do you still believe that ?
En etes-vous encore la?
Do your best for me
Agissez au mieux de mes inter^ts
Do your duty, and leave the rest to fate
Fais ce que dois, advienne que pourra
Does any one object?
Y a-t-il quelqu'un qui reclame ?
Does it affect you?
Cela vous fait-il quelque choj-e ?
Does it matter to you?
Cela vous fait-il quelque cho.9e ?
Dogs that bark do not bite
Chien qui aboie ne mord pas
Doing a good trade
Bien achalande Doing aw^ay with . . .
Proscription (/".) ... Proscription d'un usage.
Doings and sayings
Faits et dits l^m.pl) Done out of . . .
Frustre de . . .
Un proprietaire frustre de ses loyers. Un associe frustre de sa part de benefice.
Done to rags {cooking)
Cuit et recuit Pourri de cuire Pourri de cuisson En charpie
Viande en charpie.
Done too late
Fait apres coup
Don't you do that
Gardez-vous-en bien
Don't you wish you may get it ?
Je vous-en souhaite {/a??i.) Je t'en souhaite {/af?i.)
Dot and carry one {jest) Cinq et trois font huit
Dotingly fond of . . .
Passionne pour . . . Downright and no mistake
Cranement {adv.) Downright common sense
Le gros bon sens {sanss) Drawn and quartered
Tire a quatre chevaux Drawn up in battle array
Rang^ en bataille
Dressed in new clothes
Habille de neuf
Dressed in plain clothes
En bourgeois
^fitre en bourgeois.
Dressed out in all one's finery Dans ses plus beaux atours
48
PROxMPTUARY
Dressed up to the nines
Sur son trente-et-un (/ain.) Sur son trente-six {/am.) Sur son tralala {/am.) Tird a quatre epingles
Drifting snowstorm
Vent (ni.) impetueux charge de neige
Driven to one's last shift
Aux abois
Etre aux abois.
Driving a good trade
Bien achalande
Drop in the ocean
Goutte {/.) d'eau dans la mer Drop of wine
Doigt {tji.) de vin
Due to the fact of . . .
Du fait de . . . Due to the fact that . . .
Du fait que . . .
Dull, long article {in a newspaper) Tartine {/.)
Dull, long speech
Tartine {/) Quelle tartine !
Dull of hearing
L'oreille dure
Avoir (To be) l'oreille dure.
Dullness of mind
Pesanieur {/.) d'esprit
During that time
Dans cette entrefaite {/.) Sur ces entrefaites
A^'ote. — The plural form is to be preferred.
During the currency of . . .
Pendant la duree de . . . During the day Dans la journ^e
Les commandes qui nous parviennent le
matin sont li
Londres dans la
journee.
During the sitting
Stance tenante
During the whole . . .
Tout le long de . . .
Tout le long de la semaine. (During the whole week.)
Early in the morning
De bon matin Earnest and straightforward
Franc {/ra?i) du collier fitre franc du collier
Earnest love of . . .
Assiduii^ {/) . . . Assiduite a I'etude.
Ease and comfort La commodite {/.)
Les Anglais ont longtemps trop cru qu'il ne dependait que d'eux de maintenir leur * splendide isolement ' et de vivre dans la commodite.
Easily led by example
Bete de compagnie {kon-)
* Le cafe est entierement disgracie ; le chevalier croit qu'il I'echauffe, et moi, en meme temps, bete de compagnie, comme vous me connaissez, je n'en prends plus. — M™^ de Sevigne.
Easily seen through Couj-u de fil blanc
Des finesses cousues de fil blanc.
Easy come, easy go
Ce qui vient de la flute s'en va par le
tambour {tan-)
Ce qui vient de flot s'en retourne de
maree
Easy to deal with {persons) Accommodant {a.)
Homme accommodant. Arrangeant {a.) Commode (a.)
PROMPT UARY
49
Easy to get on with
Accommodant (a.)
Homme accommodant. Arrangeant (a.) Commode {a.)
Easy to manage {^persons) Maniable («.)
Caractere maniable.
Easy to understand
Qu'on peut concevoir Assez concevable
Par un prodige assez concevable.
Eaten up with . . .
Devore de . . .
Devoie de sotte suffisance.
Eating and drinking
Le boiie et le manger
Eating or drinking without paying
(/>/ a cafe\ a restaurant, is^'c.) Griv^ierie {/.)
Either one way or the other
{preceded by the negative) Ni en bien ni en' mal
Cela ne me louche ni en bien ni en mal.
Elementary rules of good manners
La civilite puerile et honnete
Engaged in it
Participant («.)
Aujourd'hui, la complication de la guerre est rendue extreme par le nombre des na- tions participantes.
Enjoying one's self
En train
Le regal fut fort honnete ;
Rien ne manquoit au festin :
Mais quelqu'un troubla la fete
Pendant qu'ils etoient en train (enjoying
themselves).
La Fontaine, Fable IX, Livre I, Le rat
de ville et le rat des champs.
Note. — This fable is related in the Satires
of Horace, Book II, Satire 6.
Enough and to spare
Assez et plus qu'il n'en faut A bouche que veux-tu
II y en avait a bouche que veux-tu. De reste
Avoir de reste.
Enough is as good as a feast
Contentement passe richesse Trop est trop Rien de trop
Enough of that ! Assez cauj^ !
Enough to be mistaken
A s'y tromper
lis se ressemblent a s'y tromper.
Enough to drive any one mad
Enrageant {an-ra-jan) (a,) Des contradictions enrageantes.
Enough to send any one to sleep
A dormir debout
C'est un conte a dormir debout.
Entirely at any one's service
Tout a quelqu'un
Je suis tout a vous. (I am entirely at your service.)
Estranged from the world
Dans I'dloignement du monde Vivre dans I'eloignement du monde.
Even if it were . . .
Fut-ce meme . . .
Fut-ce meme comme vous le dites (so).
Even though . . . were . . .
Ful-ce meme . . .
Fut-ce meme la perspective aussi belle que vous me la representez (the pro- spect were as favourable as you make out).
Even to this day
Aujourd'hui m6me
50
PROMPTUARY
Evening red and morning gray will set the traveller on his way
Rouge au soir, blanc au matin, C'est la journee du pelerin Rouge soir et blanc matin, C'est la journee du pelerin
Events have proved that . . . were correct
L'evenement a donnd raij-on a . . .
L'evenement a donne raison a nos pre- visions, a nos avertissements.
Ever and anon
A tout propos Ever since then
Des lors Ever so little
Tant soit peu
Ever so many ...
Mille . . .
11 a re9u de moi mille bienfaits. (I have shown him ever so many kindnesses.)
Ever so many times
Maintes et maintes fois
Every allowance made
Tout rabattu
Tout compte, tout rabattu. (Everything reckoned and every allowance made.)
Everybody knows that
C'est le pont aux anes
Everybody shouts for the top dog
Quandl'arbre est tombe,toutle monde court aux branches
Everybody's business is nobody's business
L'ane du commun est toujours le
plus mal batd
L'ane le plus mal bate est celui du
commun
Everybody's secret
Le secret de la comedie
Le secret de Polichinelle Cest le secret de Polichinelle.
Every cloud has a silver lining
Apres la pluie, le beau temps
Every-day dress
Habit de tous les jours
C'est mon habit de tous les jours.
Every enemy is to be feared
II n'y a pas de petit ennemi
. . . entre nos ennemis Les plus a craindre sont souvent les plus
pelits. La Fontaine, Fable IX du Livre II, Le Hon et le moucheroti.
Every fool knows that
C'est le pont aux anes
Every hour brings some fresh disappointment
On se trouve d^9ii a toute heure
Every Jack has his Jill
11 n'y a si mechant pot qui ne trouve son couvercle
Every little helps
Tout fait nombre
Un peu d'aide fait grand bicn
Every man to his job
A chacun son office
Every one for himself
Sauve qui peut
Every one has an eye to his own interest
Chacun pieche pour son saint
Every one has his hobby
A chaque fou sa marotte
Every one is here
Nous sommes au grand complet
Every one knows his own meaning best
L'entente est au dijeur
Every one knows where the pinches
Chacun sait ou le bat le blesse
Nul ne sait mieux que I'ane ou le bat
le blesse
Every one looks after number one
Chacun soigne son individu Every one of them
Tous tant qu'ils sont Every one of us
Tous tant que nous sommes Every one of you
Tous tant que vous etes Every one pays his own bill
Chacun son ecot Every one to his trade
Chacun son metier, et les vaches sont
bien gardees
A chacun son metier, les vaches
seront bien gardees
Every one was there
Nous etions au grand complet Every reason to . . .
Tout sujet de . . .
Avoir tout sujet d'esperer.
Everything becomes known in time
Tout se sait avec le temps
Tout se sait {absol.)
Ce qui se fait de nuit parait au grand
jour
Everything comes to him who knows how to wait
Tout vient a point a qui sait attendro Everything duly considered
Tout bien compte Everything has its drawbacks
Chaque vin a sa lie
Chaque choj-e a ses inconvenienis
P R O M P T U A R Y hoe
51
Everything has its price
Chaque cho-i'e vaut son prix Everything in good time
Tout vient a point a qui sait attendre Everything is difficult at first
Ce n'est que le premier pas qui coute
Everything succeeds according to • his wishes
Tout lui vient a souhait
Everything to match
Tout I'assortiment
Chapeau, gants, et tout rassortiment.
Everything was in vain
Rien n'y fai^ait Everything went off well
Tout s'est bien passe
Every trick of the trade
Le fort et le fin de son art Savoir le foit et le fin de son art.
Every-day kind of . . .
A la douzaine
Une jeune fiUe a la douzaine. (An every-day kind of girl.)
Examination of one's own conduct
Retour sur soi-meme
Faire un retour sur soi-meme.
Example is better than precept
Les exemples {egh-zan pk) instruij-ent mieux que les preceptes
Excellent in every way
Frappe au bon coin
Excess of work
Intemperance (-hifi-) {/.) de travail
Explained at greater length
Developp^ (a.)
Developpe dans le rapport.
Exposed to every wind that blows
Log^ aux quatre vents
E 2
52
PROMPTUARY
Expressing strong disapproval
Objurgateur (a.)
Un discours objurgateur.
Expressive of doubt
Dubitatif {a.)
Faire un geste dubitatif.
Emettre une exclamation dubitative.
Extensive knowledge of literature
Vaste litteratuie
Avoir une vaste litterature.
Extravagant young gentleman
Jeune cadet de haut appetit
Faculties of the mind
Facultes morales
Failure of memory
Absence (_/.) de la m^moire
Arrive a I'^ge oil les absences de la memoire sent parfois suppleees par un regain de rimagination.
Amnejie (/.)
Failure to comply with any of . . .
Ledefaut d'aucun de (d'aucune de). . .
Le defaut d'aucune de ces formalites ne pouria etre oppose a des tiers.
Failure to observe . . .
Inobservation (/) de . . .
L'inobservation des reglements de police concernant la circulation.
Faint heart never won fair lady Jamais honteux n'eut belle amie
Fair sprinkling of . . .
Assez grand nombre de . . ,
II y avait beaucoup de (a good many) femmes avec un assez grand nombre d'hommes.
Fair subject of dispute
Beau sujet de guerre
Fair Avords never did harm
Jamais beau parlor n'ecorcha la langue
Faith is everything
II n'y a que la foi qui sauve
Falling earlier than usual {said of movable /easts) Precoce (a.)
Falling on the same day
Occurrent {a.) Fetes occurrentes.
FamiUarity breeds contempt
La familiarite engendre le m^pris
Far and near
De pres et de loin
Far and wide
Au long et au large
Far be it from ...
Loin de . . .
Loin de moi la pensee de faire . . . (me to think of doing . . .)
Far from it
Tant s'en faut
D'autres raisons, les * raisons du ccBur*, n'ont pas ete absentes, tant s'en faut, de la determination du peuple americain.
11 s'en faut
*Tels sont nos Fran9ais, dit Dieu. lis ne sont pas sans defauts. il s'en faut. lis ont meme beaucoup de defauts. lis ont plus de defauts ijue les autres. Mais avec tous leurs defauts, je les aime encore mieux que tous les autres avec censement moins de defauts.' — Peguy.
Fear of the judgment of men
Respect {I'h-pe') humain
Feat of arms
*Haut fait d'armes Beau fait d'armes Exploit militaire Exploit {absol.)
PROMPT UARY
53
Feeling very proud of . . . {i^erb in the genind) Bien glorieux de . . . {verb in the infim- tive)
* Je le quittai apres cette instruction (information), et, bien glorieux de savoir le noeud de raffaire, je fus trouver M. N. . . . , qui eut assez de sante pour me conduire chez son beau-frere.' — Pascal, Les Provinciales (i""® lettre.)
Feelings of kindness
Sentiments bienveillants
Anime de sentiments bienveillants.
Fertile in expedients
Plein de ressources
]&tre plein de ressources. De ressource
Homme de ressource.
Few who know {elliptical for Few people who know)
Peu de gens qui sachent II y a peu de gens qui sachent.
Field of conjecture
Champ des hypoth^j"es
Le champ des hypotheses est illimite.
Fighter for an idea
Militant {m}j d'une idde Les militants d'une idee.
Filling up the gaps {as often as they occur^ Le recompletement
Le recompletement des (in the) unites.
Findings are keepings
Ce qui tombe dans le fosse est pour le soldat
Fine feathers make fine birds
La belle plume fait le bel oij-eau
Fine words butter no parsnips
' Je vis de bonne soupe, et non de
beau langage '
Moliere, Les Fenimes savantes, Acte II, Sc. vii (Chrysale loq.) <
Fine words cannot take the place of good deeds
Le bien-dire ne dispense pas du bien- faire
Fine-looking man, but lacking in intelligence
Armoire vide fermee a clef
C'est une (He is a) armoire vide fermee a clef.
Finer and finer
De plus beau en plus beau
Fire and sword
Le fer et la flamme Fired with zeal
Enflamme (an-) de zele
First come, first served
Les premiers vont devant
First of all, there is one point
II est un premier point
II est un premier point sur lequel tout le monde est d'accord.
First steps in . . .
Entree (/!) dans . . .
Son entree dans la carriere.
Fit for anything (persons) Au poil et a la plume I II est*u poil et ^ la plume.
j Fit for drinking [matured]
I En boite
I Ce vin n'est pas encore en boite.
I Fit for occupation
i Logeable (-ja ble) («.) 1 Maison logeable.
i Fit of the blues I Humeur noire
II a une (He has a) humeur noire.
Fits of inattention
Des absences (fpl.) Avoir des absences.
54
PROMPT UARY
Fits of jealousy
Des transports jaloiix
Flag of truce
Drapeau (;;/.) parlementaire Pavilion (;;/.) parlementaire
Flash of wit
Trait {ni.) desprit
Flat on one's face
A plat ventre
Flat on the ground
A plat ventre
Flippancy of tongue
Intemperance {-laii-) de langue Flight of oratory
Eloquente envolee
La guerre servit de tbeme a quelques-nncs de ses plus eloquentes envolees (to some of his highest flights of oratory).
Flourish of trumpets
Fanfare
Sonner une bruyante (loud) fanfare Une gaie fanfare
Flow of tenderness
Effu.9ion (y!) de tendresse
Fond of asking questions
Questionneur [kes-ti o-neiir){a^ Les enfants so:it tres questionneurs
Fond of contradicting
Contredijant (a.)
Fond of making difficulties
Difficultueux (a.)
Fond of red tape
Paperassier {a.)
Les fonctionnaires sont paperassiers.
Fond of speaking ill of others
Porte a medire Fond of tattling
Cancanier {a.)
Fond of travelling in distant parts
Amateur de peregrinite
' Je S9ay homme prudent et amy mien qui S9ait le lieu, le pays et la contree en laquelle est son temple et oracle ; il nous y conduira seurement. Allons y ensemble. Je vous supply ne me escon- duire. Je vous seray un Achates, un Damis, et compaignon en tout le voyage. Je vous ay long-temps congneu amateur de peregrinite et desyrant tous jours veoir et tous jours apprendre. Nous voirons choses admirables, et m'en croyez.' — \\d.h&\?L\s,FaiifagrueI, Livre III, Chap. 47.
Fond of using others to one's own advantage
Profitant {a.) Food and clothing
Le vivre et le vetement Food and lodging
Le vivre et le convert Food for controversy
Matiere a contro verses
Ce proces souleve une question de casais- tique juridique et morale qui pent etre (may become) matiere a controverses.
Food for powder
Chair {/.) a canon For a consideration
Moyennant finance
Jl se trouve toujours des gens pour prendre a leur compte les ennuis des autres moyen- nant finance.
For a joke
En plaii'antant
For a lark
Pour faire le ' zigue ' For a long time
Depuis longtemps
M. . . . travaille depuis longtemps a . . . (has been at work on . . . [or has been working on . . .] for a long time.)
For a long time to come
De longtemps
L'autorisation ne devant etre delivree qu'a- presl'avisd'unecommissionquin'existepas encore et qui n'existera pas de longtemps.
PROMPTUARY
55
For a short tittie only
En camp volant
Je siiis a Londres en camp volant.
For a song
Pour rien
For a spree
Pour faire le ' zigue '
For a term of years
A temps
Bannissement a temps.
For a very good reason
Pour cauj-e
II ne le fera pas, et pour cause.
For active service
Sous les drapeaux
;fetre appele sous les drapeaux.
For all one is worth
De son plus fort
Courir de son plus fort.
For all purposes
A toute fin
For all the world
Exactement {egh-zak-te-man) (adv.) II avait exactement I'air d'un homme qui ... (He looked for all the world like a man who . . ,)
For almost nothing
Pour un morceau de pain {fig.)
For any length of time [as a regular thing] De ra9on suivie
For any one's guidance
Pour le gouverne de quelqu'un
Je vous fais communication de cela pour votre gouverne.
For any one's sake
Par ^gard pour quelqu'un
Par egard pour sa mere, il renon9ait a I'idee de . . .
A la consideration de quelqu'un
C'est a votre consideration (it is for your
sake) qu'il I'a fait.
A ma consideration. (For my sake.)
Par consideration pour quelqu'un For appearance' sake
Par egard pour les apparences For aught I know
Autant que je sache For better or for worse
Vaille que vaille For carrying out . . .
Pour la mij-e a execution {egh-ze)
de. . .
Pour I'execution {egh-ze-) de . . .
Pour la realisation de . . .
En execution {egh-ze-) de . . .
Le decret rendu en execution de la loi de . , .
For conscience' sake
Par acquit de conscience Pour I'acquit de sa conscience Par motif de conscience
* II est done necessaire d'etre soumis, non seulement par crainte du chatiment, mais aussi par motif de conscience.' — Epitre aux Rotnains (XIII. 5)
For decency' sake
Pour garder le decorum {-rom) C'est pour garder le decorum.
For ever and ever
A tout jamais For fear of . . . {followed by verb in
the gerund) De crainte de . . . {followed by verb in the infinitive)
De crainte d'etre surpris. (For fear of
being surprised.)
Crainte de . . . {elliptical for De crainte de and used in the same way) De crainte que . . . {followed by the subjunctive with ne
De crainte qu'il ne le fasse. (For fear of
his doing it.)
56
PROMPT UARY
For form' sake v
Pour la forme
Faire a quelqu'un une visite pour la
forme.
J'ai dit cela pour la forme.
For giving effect to . . .
En execution (eg/i-ze-) de . . .
Le decret rendu en execution de la loi de...
For good and all
A demeure Pour de bon Pour tout de bon Tout de bon
For goodness' sake !
De grace ! For greater convenience
Pour plus de commodite For hard cash
A beaux deniers comptants {kon-ian) For its weight in gold
Au poids de Tor For less money A meilleur compte
Je vous c^derai cela a meilleur compte. (I will let you have that for less money.)
For less than that
A moins
On resisterait a moins.
For love or money {^preceded by a negative) Ni pour or ni pour argent
On n'en peut avoir (It cannot be had) ni pour or ni pour argent.
For money and position
De convenance
Mariage de convenance.
For money's worth
A prix d' argent For months together
Des mois entiers
For my part
Pour mon compte
Je n'ai, pour mon compte, rien a me reprocher. (For my part, I have nothing to reproach myself with.)
For my own part
De mon cotd
For next to nothing
Pour rien
II me I'a cede (He let me have it) pour ' rien.
For no earthly reason
A propos de boties
II est venu me quereller a propos de bottes.
For nothing at all
A propos de rien
II s'est fich^ a propos de rien.
For one's ow^n information
Pour I'instruction de soi-meme
Je vous demande cela pour mon instruc- tion (for my own information).
For propriety' sake
Pour garder le decorum {-i-otn.)
For reasons best known to . . .
Pour raijon a . . . connue
Pour raison a moi connue (myself).
For saving life De sauvetage
Appareil de sauvetage.
For several purposes
A phuieurs fms
For sometime {el/tp/ical/or For some
time to come)
De sit6t
Je n'y reviendrai pas de sitot. On ne m'y reprendra pas de sitot.
For such purpose as may be re- quired
A telle fin que de raijon
PROMPTUARY
57
For that purpose
{For a definite use)
Pour cela '
Pour cet ujage
A cet uj-age ( With that object in view)
A cet effet
For that very purpose
Tout expres pour cela
For that very reason
Par cela meme Pour cela meme
For the asking
Sur simple interpellation
II vous dira, sur simple interpellation, ce que vous d^sirez savoir.
For the better
En bien
Un changement en bien.
En mieux
II y a quelque chose de change, en mieux, en beaucoup mieux, et en tres hien.
For the defence (in criminal cases) A d^charge
T^moins a d^charge.
For the fun of the thing A plainr
Comme (As if) a plaisir.
For the furtherance of . . .
Pour aider
a I'avancement \ a la propagation au progres V de
au succ^s
etc.
Pour aider a la propagation de ses idees. Pour aider au succes de leurs projets.
For the home use of . . .
Pour Tujage interne de . . .
Ces manifestations sont faites pour I'usage interne du parti.
For the last moment A I'extremit^
N'attendez pas a I'extremite pour ar- ranger (to settle) cette affaire.
For the lot
In globo {Lat.)
Cela vaut ... in globo.
For the moment
Pour le quart d'heure
Les gens de lettres ne demandent pas tant pour le quart d'heure.
For the nonce
Pour Toccajion For the present
Provijoirement {adv.) Pour le quart d'heure For the purpose
{For a definite use)
Pour cet ujage ( With the object in view) A cet effet Ad hoc {Lat.)
Pour trailer cette affaire delicate, je vous enverrai un homme ad hoc.
For the purpose of . . .
A I'effet de . . .
A I'effet d'obtenir une transaction hono- rable.
Aux fins de . . .
Le corps fut transporte a I'hopital' aux fins d'autopsie.
Dans le dessein de . . . Dans Tintention de . . . For the purpose of finding out . . .
Pour connaitre . . .
Interroger quelqu'un pour connaitre exac- tement les details d'une affaire.
For the purpose of putting into execution . . .
En execution {egh-ze'-) de . . .
Le ddcret rendu en execution de la loi de. . .
For the purposes of . . .
Pour les bejoins de .
Pour les be?oins de la cause.
58
PROMPTUARY
For the return of . . .
En restitution de . . .
Demande en restitulion d'argent prete.
For the sake of . . .
Dans rinteret de . . .
Dans I'interet de sa these (argument).
Par souci de . . .
Faire une chose par souci d'ordre et de r^gularite.
For the sake of appearances
Pour les apparences
Par ^gard pour les apparences
For the sake of convenience
Pour la commodity
For the sake of example
Pour I'exemple {egh-zan pie)
Trop rigoureux peut-etre, je le fus pour I'exemple.
For the sake of peace and quietness
De guerre lasse
For the time being
Pour I'heure
II n'y a, pour I'heure, qu'une politique : le combat sans mercj jusqu'a la liberation definitive.
For the use he wants to make of it
Pour le parti qu'il en veut tirer
For the use of . . .
A Tu^age de . . .
A I'usage de 300 personnes.
For the very purpose
Tout expres
For the worse
En mal {m.)
Changement en mal.
For use as . . .
Destine a servir de . . .
For valuable consideration
A til re on^reux
For want of a monk the abbey is not empty Pour un moine I'abbaye ne chomc pas Pour un moine Tabbaye ne faut
For what it is worth
Vaille que vaille For what purpose ?
A quelle fin }
For what reason ?
{Absol) A quel propos
lis etaient desireux de renverser le minis- tere, mais on ne savait pas exactement a quel propos.
{Interrogatively) A propos de quoi .? A cauje de quoi .^ Pourquoi .?
For whatever may befall
A tout evenement
Se tenir pret (I'o be prepared) a tout ^v^nement.
For which reason ...
Cest pourquoi . . .
For which there is no further use
Qui n'a plus d'utilile Qui n'ont plus d'utilile Qui n'est plus utile Qui ne sont plus utiles
Forgiveness to the injured doth
belong, They never pardon who commit
the w^rong
Celui qui offense pardonne moins que celui qui est offense
Form and substance
La forme et le fond
P R O M P r U A R Y
59
Form of government
Regime {771.)
Regime moiiarchique.
Vivre sous un regime doux (a mild form
of government).
Elat (m.) {always written with a capital)
Etat monarchique.
Forsaken by everybody
Dans un abandon universel
Fortune is not always for the brave
La fortune ne seconde {se-ghon de) \
pas toujours la valeur |
i Fortune smiles upon . . .
La fortune rit a . . .
La fortune lui rit.
Found in every part of the w^orld
Orbicole (<2.) Plante orbicole.
Frame of mind
Disposition d'esprit
Dans une pareille disposition d'esprit.
Freak of nature
Jeu de )a nature Un jeu de la nature.
Free and easy
Cavalier (^.)
11 a I'air si (He looks so) cavalier. Dejinvolte (^.)
* Free and easy * («.) {elliptical foi Free and easy party)
Goguette {-ghete) {/.) Free and easy manner
Dejinvolture {/.)
Free from care
Libre de soins Free from folly
Exempt iegh-zan) de folie JJp caj^ictere exempt de folic.
Free of all encumbrances
Libre de toute charge
Free of duty {import duty) En franchij'e
Entree en franchise.
Frequent attendance on . . . (perso7ts) Assiduite aupres de . . .
Fresh touch of . . .
Ressentiment {re-san-) de . . .
Avoir un leger ressentiment de sa goutte.
Friends at court
Compere {koTt-) et commere
Tout se fait par compere et commere.
Frightful to relate
ChoA'c effrojable {e-froi-ia hie) a dire
Frightfully expensive place {hotel, restaura7it, c^ci) Ecorcherie Veritable ecorcherie
Get hotel est une veritable ecorcherie.
From a certain distance
Dans un certain ^loignement
Regarder ce tableau dans un certain eloignement.
From a good source
De bonne part Je le sais (I have it) de bonne part.
From a knowledge of the case
Avec ) . J
-p ^connaissance de cau.ve
Parler en connaissance de cause.
From all accounts
Au dire de tout le monde
From all quarters
A droiie et a gauche
From all points of the horizon
Des quatre vents
6o
PROMPT UARY
From an excess of precaution
Par luxe de precaution
From bad to worse
De mal en pis
Ses affaires vont de mal en pis. A reculons
Cette affaire marche (goes) a reculons.
From beginning to end
Depuis Pater jusqu'a amen Tout du long de I'aune
From beyond the grave
D'outre-tombe [adv.)
Me moires d'outre-tombe (which are not to be published until after their author s death).
From every point of view
En long et en large {fig.)
Le rapport sur la proposition de M. . . . relative a . . . expose en long et en large les avantages de la r^forme de , . .
De long en large {fig) From hand to mouth
Au jour le jour
Vivre au jour le jour.
From head to foot
De pied en cap
From one day to another
D'un jour a I'autre
From one day to the other
Du jour au lendemain
From one thing to another
De fil en aiguille
From pillar to post
De Caiphe a Pilate
Renvoyer quelqu'un de Caiphe a Pilate.
From place to place
De proche en proche From rank to rank
De grade en grade
From side to side
A hue et a dia
Aller a hue et a dia.
From somewhere about those parts
De devers ces pays-la
II vient de devers ces pay?-la.
From start to finish
Depuis Pater jusqu'a amen From stem to stern
De Tavant a I'arriere' From the bottom of . . .
Du fond de . . .
Parler du fond du coeur.
From the depth of . . .
Du fond de . . .
Du fond de ma misere.
From the depths of . . .
Du fond de . . .
Du fond de la poitrine.
From the earliest times
• De toute anciennete {-si me-ie)
From the first moment
De prime abord From the frying-pan into the fire
De fievre en chaud mal
Tomber de fievre en chaud mal.
From the life
D'apres nature From the moment that . . . [since]
Des que . . .
Des que vous le voulez.
From the outset
Des I'abord From the pulpit
En pleine chaire From the very bottom of . . .
Du fin fond de . . .
Du fin fond du coeur (of one's heart).
PROMPTUARY
6i
From the will to the deed Du vouloir au faire
II y a loin du vouloir au faire.
From this time forth
Dejormais (adv.)
From time to time
De fois a autre De temps a autre De temps en temps Par intervalles
From top to bottom
De fond en comble De la cave au grenier
From up stream
D'amont
Vent d'amont.
From whom one has nothing to fear
Inerme (a.) (Jig.)
Des voisins debiles et inernies.
Fruits of the earth
Biens (m.pl.) de la terre Full of attentions to . . .
Aux petits soins pour . . . Etre aux petits soins pour . . .
Full of business
Tres affair^
Full of care
Soucieux (a.) Air soucieux.
Full of ceremony
Plein de fa9ons
Un homme plein de facons.
Full of compliments
Complimenteur (kon-) (a.)
Parasite complimenteur et servile.
Full of difficulties
Difficultueux (a.) Travail difficultueux
Full of expedients
De ressource
Homme de ressource.
Full of expression
Ressenti (re-san-) (a.) Full of feeling
Ressenti (re-san-) (a.)
Full of fun
D'une gaitd folle
Etre d'une gaite folle.
Full of good things
Etoff^ (a.)
Discours etoffe. Bien Etoffe (a.)
Discours bien etoffe.
Full of information (persons) Qui a beaucoup d'instruction
Un homme qui a beaucoup d'instruction.
Full of noble ardour
Plein d'un beau feu
Full of precautions
Precautionneux (-st o-neu) (a.) Un voyageur precautionneux.
Full of promise (persons) Qui promet
Enfant qui promet.
Full of quirks and quibbles
Pointu (a.)
Avoir I'esprit (To be) pointu.
Full of resource
De ressource
Un homme de ressource.
Full of whims and caprices
Des rats dans la tete
Avoir (To be) des rats dans la tete.
Full of years
Plein de jours
Mourir plein de jours.
62
PROMPTUARY
Full particulars of . . .
Tout le detail de . . .
Donner tout le detail des decisions n n- dues en la matiere.
Full submission to . . .
Un plein abandon de soi-meme a . . . II laut vivre dans un plein abandon de soi-meme a toutes les volontes de Dieu (in full submission to the will of God).
Full to overflowing
Plein k crouler
Les tribunes et galeries du public etaient pleines a crouler.
Fully dealt with . . .
D^veloppe . . .
Developpe dans le rapport.
Generic name of the inhabitants of a particular town or country
Gentile (m.) - -*
Francais est le gentile de France. Anglais est le gentile d'Angleterre.
Gentleness is better than force
Plus fait douceur que violence
La Foxntaine, Fable III, Livre VI, Phehits ct Boree.
Get out of the way {imperative)
Rangez-vous Getting on in years {j>erso?is)
Sur le retour
II est sur le retour.
Gifts of the mind
Biens (?«.//.) de Tesprit
Give a dog a bad name and hang him
Qui veut noyer son chien Taccuje de la
rage
Quand on veut noyer son chien, on
dit qu'il est enrage
Quand on veut noyer son chien. on
dit qu'il a la rage
Give honour where honour is due
A tout seigneur tout honneur
I Give the devil his due
I A chacun son du
I Give them an inch, they will take an ell
I ' Laissez-leur prendre un pied chez vous : lis en auront bienlot pris qualre '
La Fontaine, Fable VII, Livre II, La lice et sa compagne.
Given to exaggeration
Exagere {egh-za-) (a.) Giving as a reason that . . .
En motivant que . . . Giving no quarter
A d^peche-compagnon
Se battre a depeche-compagnon.
Gleam of hope
Lueur (y.) d'esperance Go about your business
Allez vous proinener Allez paitre
Go along with you
Allez vous asseoir (a-soir) {pop.) Go to the deuce
Que le bon Dieu te patafiole {/am.) Que le diable le patafiole {fam?)
God grant that . . . may . . .
Dieu . . . fasse la grace de . . .
Dieu me fasse la grace de voir . . . (God grant that I may see.) . . .
God tempers the wind to the shorn lamb
A brebis tondue Dieu mejure le vent Godfather and godmother
Parents spirituels Going backwards and forwards
Allies et venues {f-pl^
Le temps se passe en (The time is spent in) allees et venues.
Going downhill {persons) Sur le retour
PROMPTUARY
63
Gone to ruin
Delabrc (a.) Good masters make good servants
Les bons maitres font les bons valets Good round sum
Assez belle somme
Cela fait (That is) ime assez belle somnie.
Good things are put in small parcels i^persons)
Dans les petites boites sont les bons
onguents \on-ghari)
Dans les petits sacs, les fines epices
Dans les petits sacs sont les bonnes
Apices Good wares makes quick sales
Choje qui plait est a moitie vendue
Bonne marchandije irouve toujours
son marchand
Good wine needs no bush
A bon vin point d'enseigne Good-bye for the present A tantot
Good-bye our hopes ! all is over
Adieu paniers, vendanges sont faites
Goods and chattels
Effets {vi.pl^i Vendre ses effets.
Goods sold cheap
Solde (7;/.)
IVTarchandii-es {/.pi.) en solde
Got up beforehand
Concert^ d'avance Grain of comfort
Biin de consolation Un brin de consolation.
Grasp all, lose all
Qui trop embrasse mal etreint
Great change for the better
Beaucoup d'amdlioration
Great doer of nothings
Enfonceur {m.) de portcs ouvertes
Great events spring from small causes
C'est le grain de sable de Pascal
Note. — The allusion is to the following passage of the Fe usees : ' Cromwell allait ravager toute la chre- tiente ; la famille royale etait perdue et la sienne a jamais puissante, sans un petit grain de sable qui se mit dans son uretre. ^ome meme allait trembler sous lui ; mais ce petit gravier, qui n'etait rien ailleurs, misen cet endroit, le voila mort, sa famille abaissee etl e roi retabli.' — Pascal.
C'est le nez de Cleopatie
* Le nez de Cleopatre, s'il eut ete plus court, eut change la face du monde.' — Pascal.
Great minds think alike
Les beaux esprils se rencontrent
Great possessions are great cares
Qui lerre a guerre a
Sganarelle. Ah ! I'etrange chose que la vie ! et que je puis bien dire, avec ce grand philosophe de I'antiquite, que qui terre a guerre a, et qu'un malheur ne vient jamais sans I'autre ! — Moliere, V Amotir medecin, Acte I, Sc. i.
Great talkers are little doers
Les grands dijeurs ne sont pas les faij-eurs
Greatly at a loss
Bien empeche
On serait bien empeche s'il fallait . . . (if one had to, ^r if it were necessary to) . . .
Greatly in debt
Fort obere Obere de dettes Tr^s cndeite
Greedy after money
Avide d argent
* Greedy choke puppy* {Negro pro- verb) Qui trop embrasse mal etreint
64
PROMPT UARY
Greedy for gain
A pre au gain Grieved to death
La mort dans Tame
Avoir (To be) la mort dans Vkme.
Growing all over the world
Orbicole (a.) Plante orbicole.
Growing in the flesh
Incarne (a.) «
Ongle incarne.
Growing without having being sown
Adventice (-van-) (a.) Plantes adventices.
Habit is second nature
L'accoustumance est une seconde
nature
' L'accoustumance est une seconde nature, et non moins puissante.' — Montaigne, Livre III, Chap, lo, Be mesnager sa volonte.
Had it not been for . . . {followed by a noun) N'efit et^ que . . .
N'eut ete que je suis votre ami (my friendship for \ou).
Had it not been for that
Sans cela
Had it not been for the fact that . . .
N'eut ete que . . .
N'eut ete que ma parole etait engagee (my word was pledged).
Had it not been that . . .
N'eut ete que . . .
N'eut ete que j'etais absent a ce moment- la.
N'eut ete que ma promesse etait formelle. (I had given a distinct promise.)
Hail fellow well met
De pair a compagnon {kon-)
Traiter quelqu'un de pair a compagnon. (To be hail fellow well met with any one.)
Hale and hearty
Frais et gaillard Frais et dispos Verdelet {applied to elderly men) (a.)
(fig) '
Un vieillard verdelet.
Half a loaf is better than no bread
Faute de grives, on mange des merles Half ... and half . . .
Mi-parti . . ., mi-parti . . . {a.)
Une tenue mi-partie civile, mi-partie militaire.
Half as large again
Plus grand de moitie Half one thing and half another
Entre chien et loup Moitie figue, moitie raisin
Half seas over
Entre deux vins Half-brother on the father's side
Frere consanguin {-^hm) Half-brother on the mother's side
Frere ulerin Half-length portrait
Poi trait {m.) en buste Half-sister on the father's side
Soeur consanguine {-g/u'ne) Half-sister on the mother's side
Soeur uterine Hand and glove
Comme les deux doigts de la main ^fctre comme les deux doigts de la main.
Comperes {kon-) et compagnons (^on-
pa-gnon)
^tre comperes et compagnons.
Hand in hand
La main dans la main
Marcher la main dans la main.
De concert
Aller de concert.
PROMPTUARY
65
Happen what may I
Vogue la galore ! Advienne que pourra
Fais ce que dois, advienne que pourra.
Hard day's work
Rude journde {/.) de travail
Hard hit by . . .
Fortement atteint par . . .
Fortement atteint par la depreciation des valeurs mobilieres.
Hard of hearing
L'oreille dure
Avoir (To be) I'oreille dure.
Hard pressed by . . .
Presse par . . .
Presse par ses cr^aiiciers.
Hard put to it
Bien empech^
On serait bien empechd s'il fallait ... (if one had to, or if it were necessary to . . .)
Hard to amuse
Peu amuj-able Hard to bear
Dur a digerer {fig>) Hard to deal with {persons) Peu accommodant Peu arrangeant
Hard to deny
Peu contestable Hard to put up with
Dur a digerer {fig.) Hard to swallow {fig.) Dur a digerer {fig.)
Hardly any reference is made to . . .
II est peu question de . . . Hardness of heart
Endurcissement {an-) {m.) {fig.) Hat in hand
Chapeau bas
Have you done ?
As-tu fini ? {pop.)
Have you heard from him ?
Avez-vous de ses nouvelles ?
Haven of refuge
Port {m.) de salut
Having dealings with ...
Accointance avec . . .
Soup9onne d' accointance avec Tennemi.
Having low connexions
Mai apparente
Having no great wish to see . . .
Peu curieux de voir . . .
Having relations with . . .
Accointance avec . , .
Soupconne d'accointance avec I'ennemi.
He cries out before he is hurt
II crie avant qu'on I'^corche
II a la peur sans le mal
La Fontaine, Fable XII, Livre I, Ze Dragon ct phisieurs tetes et le Dragon <J plusieurs queues.
He did the work, another reaped the gain
II a battu les buissons, un autre a pris Toij-eau
He gives twice who gives quickly
Qui tot donne, deux fois donne
He is a chip of the old block
Bon chien chasse de race II chasse de race
He is a dangerous man to have anything to do with
II ne fait pas bon se frotter a cet homme-la
He is as sharp as a needle
Plus fin que lui n'est pas bete
66
P R O M P T II A R Y
He is done for
Son compte est bon Son affaire est faite C en est fait de lui II est fichu II est flamb^
He is in for it
Son affaire est bonne
He is no better off for it
Cela ne lui rend pas la jambe meux faite
He is no fool
II entend le jars {jar) ( fam.)
He is no longer the same man
II n'est plus lui-m6me
He is not up yet
II est petit jour cbez lui
He is said to be . . . On le dit . . .
On le dit intelligent (clever).
He is the life and soul of the business
C'est lui qui gouverne la barque
He is the person to have to do with
C'est a faire a lui
He is the very man to . . .
C'est ^ faire a lui de . . .
C'est a fuire a lui d'ordonner line fete (get up a fete\
He is up and about
II est jour chez lui
He is up to snufF
II entend le jars {jar) [/a??i.)
He is worthy to be admitted
Dignus est intrare Chorus Bene, bene, bene, bene lespondere.
Dii^nus, dignus est intrare Id nostro docto corpore. Moliere,Troisieme intermede de Tacte III du Malade imaginaire.
He knows how to manage his affairs
II gouverne bien sa barque
He knows nothing at all about it
II s'entend a cela comme a ramer des choux
He knows what 's what
11 entend le jars {jar) {/am.)
He laughs best who laughs last
Rira bien qui rira le dernier
He looks like a . . .
On dirait un . . .
Oa dirait un fou (madman^. II a Tencolure de . . .
II a I'encolure d'un sot.
II a Tair de . . . He makes nothing of it
Ce n'est pas une difficult^ pour lui
He may expect to be served in the same way
Autant lui en pend a I'oreille II lui en pend autant au nez
He says one thing and thinks another
II dit cela de bouche, mais le coeur n'y touche
He that toucheth pitch shall be defiled therewith
Qui touche a la poix se souille Ecclesiasticus XIII. i.
He thinks to take in others while he himself is being taken in
Tel croit guiller Guillot que Guillot
guille
Tel cuide engeigner autrui qui sou-
vent s'engeigne lui-mS ne
PROMPTUARY
67
He understands his business
11 entend le numero {pop.)
He who can take . . . in is no fool
Plus fin que . . . n'est pas b^te
Plus fin que lui n'est pas bete. (He who can take him in is no fool.)
He who does the damage must answer for it
Qui casse les verres les paye
He who lives longest will see most
Qui vivra verra
He who makes not mars not
Qui ne fait rien ne gache rien
He who reckons without his host must reckon again
Qui compte sans son bote compte deux fois
He who sleeps wants no dinner
Qui dort, dine
He who will not when he may, when he will, shall have nay
Qui refuj'e, muje
He who wishes to live long avoids excess Qui veut voyager loin manage sa monture
Petit 'Jean. Je lui disais parfois : * Monsieur Perrin
Dandin,
Tout franc, vous vous levez tous les jours
trop matin :
Qui veut voyager loin manage sa monture.
Buvez, mangez, dormez, et faisons feu qui
dure.' Racine, Les Plaideurs^ Acte 1, Sc. i.
He will catch it
Son compte est bon Son affaire est bonne
He will find his match II trouvera a qui parler
; He will have to put up with more than that
On lui en fera avaler bien d'autres He will insist on doing it
C'est un parti pris chez lui
He will never set the Thames on fire
II n'a pas invente la poudre He will pick up a living somehow L'herbe sera courte s'il ne trouve a brouter
He will smart for it
Son compte sera bientot regM {fig, ) II lui en cuira
Head over ears in debt
Obeie de dettes Crible de dettes
Head over ears in love
F^ru d'amour Health and strength
Les biens {m.pl.) du corps Heaven grant that . . .
Fasse le ciel que . . . {followed by ihe subjunctive)
Heaven helps those who help themselves
Aide-toi, le ciel t'aidera
La Fontaine, Fable XVIII du Livre VI, Le Chartier embourbL
' Hercule veut qu on se remue ; Puis il aide les gens '
(Same source as above.)
Held captive by . . .
Captif de . . .
Ame captive du plaisir.
Held during pleasure
Amovible (a.) Emploi amovible.
Hell has broken loose
Les diables sont d^chain^s
F 3
68
PROMPTUARY
Here and there
De loin en loin
Here is all my cash
Voila tout mon comptant (kon-tan)
Here is another strange piece of business En voici bien d'lme autre
Here is one of another sort for you
En voici d'une autre cuvee High and dry
A sec
A sec sur la plage (on the beach).
High and low
Par mer et par terre
Chercher quelqu'un par mer et par terre.
High and mighty
Relev^ (a)
EUe n'a pas toujours ete si relevee que la voila (as she is now). — Moliere.
Highly prepossessed in favour of .. .
Passionne pour . . . His bark is worse than his bite
Chien qui aboie ne mord pas His hair has become gray
II a neig^ sur lui
His Majesty's ship
Vaisseau de la marine royale His mind is as active as ever
II a toujours Tesprit jeune
His mind is made up
Cast un parti pris Hoist with one's own petard
Pris dans son propre traquenard Home is home be it ever so humble
A chaque oi^eau son nid est beau II vvy a pas de petit chez-soi W n'est pas de petit chez-soi
Honesty is the best policy
Le principal, c'est Thonnetet^ {o-ne
te-tf)
C'est avec la bonne foi qu'on va le
plus loin
Honour to whom honour is due
A tout seigneur (j^-) tout honneur {o-neur)
Hope alone remained
Le seul espoir restait pour tout potage Horrid old fright {speaking of women)
Vrai remede d' amour
C'est un vrai remede d'amour que cette femme. (That woman is a horrid old fright.)
How can I help it ?
Que voulez-vous que j'y fasse "^ How can it be helped ?
Que faire .? Qu'y faire .? Comment faire .?
How can one be so bold as to ... ?
De quel front oje-t-on . . . .? How can one dress like that ?
Peut-on s'equiper de la sorte ? How can one help . . . ?
Peut-on se defendre de . . . .?
Peut-on se defendre de I'aimer? (loving her.)
How can one help it ?
Que faire ? Qu'y faire ? Comment faire ?
How did you manage it ?
Comment vous y etes-vous pris .?
How do you manage to ... ?
Comment faites-vous pour . . . ?
Comment faites-vous pour vous porter si bien?
How far have you got ?
Ou en etes-vous ?
PROMPTUARY
69
How he attitudinizes !
Quel pojeur ! How ... he is
Comme le voila . . . Comme le voila triste !
How^ ill he looks !
Quelle mauvaije mine il a !
How is he circumstanced ?
Quelle est sa position ? How is it possible to ... ? {followed by verb in the infinitive) Le moyen de . . . ? {followed by verb in the infinitive)
How is it that . . . ?
Comment se fait-il que . . . ? D'ou vient-il que . . . ? A quoi tient-il que . . . ?
How is it to be done ?
Le moyen ? How it is
Comment il se fait
Je ne sais comment il se fait, mais . . .
How it will end
Quelle en sera Tissue
Je ne sais quelle en sera Tissue.
How it will turn out
Quelle en sera Tissue A quoi il (cela) aboutira Quel en sera Tabouiissement How long is it since . . . ? Depuis quand . . . ?
Depuis quand est-il arrivd?
How long is it since then ?
Combien y a-t-il depuis cela ? How much better off am I for it ?
Comment cela me rend-il la jambe mieux faite ?
Comment cela me rend-il la jambe plus belle ?
Comment cela me fait-il une belle jambe ?
! How . . . should be dealt with
Quelle suite il convient de donner a . . .
Je vais examiner quelle suite il convient de donner a cette affaire.
How to act
Quel parU prendre
II ne savait quel parti prendre.
How to go to work
Comment il faut s'y prendre Comment s'y prendre {elliptic ally)
How to set about it
Comment il faut s'y prendre Comment s'y prendre {elliptic ally) How unkind you are Votre m^chancet^ (/i) Je lui dirai votre mechancete.
How very rude !
Que c'est malhonn^te ! {ma-lo-ne te) How will it be possible to ... ?
Le moyen de . . . ?
Le moyen de le satisfaire ?
However ... it may be
Si . . . soit-il
Aucun texte, si solennel soit-il, n'ajoutefa rien a ce fait que . . .
However much one may dislike it
Malgrd qu'on en ait
Quoiqu'on en ait
Note. — The verb is conjugated according to the pronoun which precedes it, thus : Malgre que nous en ayons. (However much we may dislike it.) Quoiqu'ils en aient. (However much they may dislike it.)
Hunger is the best sauce
II n'est sauce que d'appetit II n'est chere que d'appdtit
Hunger will break through stone walls
La faim chasse le loup du bois La faim chasse le loup hors du bois Husband and wife Les conjoints (;;/./>/.)
70
PROMPTUARY
Husband who allows himself to be i*uled by his wife
Andre {^proper name) {pop.')
C'est un Andr^. (He allows himself to be ruled by his wife.)
I am compelled to . . .
Force m'est de . . .
I am determined not to . . .
II fera beau quand je . . .
II fera beau quand je le reverrai (see him again).
II fera barau jour quand je . . . II fera beau temps quand je . . .
I am not quite sure
Je ne sais trop I am not such a fool
Pas si b6te
I am not to be caught
fa ne mord pas {pop.)
1 am not to be taken in
fa ne mord pas {pop.)
I am of opinion that . . .
II m'est avis que ... M'est avis que . . .
I beg of you !
De grace !
I beg your pardon
Si fait {after a negative)
Vous ne me connaissez pas? Si fait, je vous connais bien.
I bet it is
Gage que si
I can tell you !
Je vous en r^ponds
II etait furieux, je vous en r^ponds.
I cannot help it
Je ne saurais qu'y faire Cest plus fort que moi Je n'en puis mais
I cannot stand it
C'est trop fort
C'est plus fort que moi
I cannot stand it any longer
Je n'y tiens plus I cannot tell you why
Demandez-moi pourquoi
La Fontaine, Fable XV du Livre VII, Les Devineresses.
I could murder him (or you, &c.)
( for something said or done) . { Said good- hum ouredly) Ous'qu'est men fujil? {-zi) {pop.) I did not bargain for that fa (cela) n'est pas de jeu
I don't care a straw {elliptical for I don't care a straw about it)
Je ne m'en moque pas mal
Je m'en fiche
je m'en moque comme de I'an 40
I don't know any more than you do
Je vous le demande
I don't like the look of it
Cela m'est suspect {stis-pe' ox sus-pekt)
I felt curious to know
' La curiovvit^ me prit de savoir I had rather be excused
Je sors d'en prendre {fain.) I have caught you at it
Je vous y prends I have found the right thing
Je tiens mon affaire I have got it !
Je tiens mon affaire
I have had quite enough of it (/// a spirit of renionstra?ice or impatience) Je sors d'en prendre {fam.) J 'en ai assez J'en ai soupe (pop.)
P R O M P T U A R Y
7^
I have made up my mind not to . . .
11 fera beau quand je . . .
II fera beau quand je retournerai chtz lui (go to his house agam .
11 fera beau jour quand je . . . II fera beau temps quand je . . .
I hear that . . .
II me revient que ...
II me revient que vous vous plaignez de moi.
I hear the same thing said on all sides
La meme chojc me revient de tous coi^s
I hope to see you again soon
A bientot
I know all about that
Connu ! I know better
A d'autres
I know it
A qui le dlLes-vous ?
I know something about it
J'en sais des nouvelles
I need not tell you
Point n'est bejoin de vous dire Point n'est bejoin que je vous dije
I never had such a time of it
Je n'ai jamais ^le a pareilles noces
I never said anything of the kind
Je n'ai jamais tenu ce propos
I rather think that . . .
II m'est avis que . . . M'est avis que . . .
I remain your debtor
Je vous dois du relour
I see my way
Je tiens mon affaire
I see no probability of it
Je n'y vois point d'apparence I should think so, indeed
Je vous en r^ponds I take it upon myself iabsoL)
J'en fais mon affaire
I think so
C*est ce qui me semble
I I think you will suit ...
Je vous crois . . . fait
Je vous crois son fait. (I think you will suit him.)
I thought so
C'est ce qui me semble
I told you so
Quand je vous le dijais ! Je vous le dijais bien Je vous I'avais bien dit
I was not listening
Je n'etais pas a la conversation
I will chance it
Au petit bonheur Je risquerai le paquet
I will do as much for you another time
A la charge d'autant A charge de retour A charge de revanche
I will manage it
J'en fais mon affaire
I will never . . .
II fera beau quand je . . .
11 fera beau quand je le reverrai. (I will never see him again.)
II fera beau jour quand je . . . II fera beau temps quand je . . .
I wish you may get it
Je vous en souhaite {/am.^ Je t'en souhaite {/am.) Attendez-vous-y
72
PROMPTUARY
I would rather be excused
Je sors d'en prendre {/am.) Idle and unseasonable discussion Discussion (/. ) byzantine
If anything further is to be done in the matter
S'il y a une suite a donner a I'afFaire If . . . are discussed
S'agit-il de . . . ?
S'agit-il de leurs devoirs? 11 etouffe ia discussion ; de leurs droits ? il tombe dans la declamation.
If ever he does that, let him look to himself
Si jamais il s'avije de faire cela, gare ! If ever there was one S'il en fut S'il en fut jamais
If . . . had not been . . .
N'eiit 6i6. que . . .
N'eut ete que je suis votre ami ... (If I had not been your friend . . .)
If I could only bring that off!
Si je pouvais raccrocher cela !
If I do sometimes happen to . . .
S'il m'advient quelquefois de . . . If I may {elliptkally for If I may be allowed or permitted) . . .
S'il m'est permis*de . . .
S'il m'est permis de le dire (say so).
If I were you
Si j'etais que de vous If ... in the least . . .
Pour peu que . . .
Pour peu que vous le ddsiriez. (If you should in the least desire it.)
If it be true that . . .
Si tant est que . . . If it can be said that . . .
Si tant est que . . .
If it had been ...
L'eGt-il ete . . .
L'eut-elle etd . . .
La nouvelle n'a pas ete dementie, et l'eut- elle ^te . . .
If it had not been for the fact that . . .
N'eut ^te que . . .
N'eut ete que ma parole etait engagee . . .
If it had to be done again
Si c'etait a refaire
If it should happen that . . .
Le cas advenant que . . . If it were . . .
Le mt-il ... Le fut-elle . . .
La nouvelle n'a pas ete dementie, et le fut-elle . . .
If it were felt to be necessary
Si le bej-oin s'en faijait sentir
If it were not for the fact that . . .
N'etait que . . .
N'etait que j'ai re9U de lui des bienfaits (he has shown me kindnesses, or been kind to me).
If it were to become necessary
Si le be.yoin s'en faijait sentir
If need be
Au bej-oin S'il y a lieu Si heroin est
If such should be the case
Le cas echeant
If that is all
S'il ne tient qu'a cela
If that were so
En ce cas
If the cap fits, wear it
Qui se sent galeux se gratte Qui se sent morveux se mouche
PROMPTUARY
73
If the necessity for doing so should arise
Si le bejoin s'en fawait sentir
If things were to be done twice, all would be wise
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait If thought fit
Si Ton le jugeait convenable
If you are so minded
Si le coeur vous en dit
If you can
Si vous en avez le moyen
Je vous prie de faire cela, si vous en avez le moyen.
If you don't mind
Ne vous en deplaije
If you feel like it
Si le coeur vous en dit
If you think proper
Si cela vous convient
If you throw enough mud some of it will be sure to stick
Calomniez, calomniez, il en resiera toujours quelque choj-e
Note. — This saying is commonly, but erroneously, attributed to Beaumarchais. It does not occur in Bazile's tirade on calumny in the 8th scene of the 2nd act of Le Barbier de Seville ^thoxx^ it expresses, in epigrammatic form, the substance of that celebrated speech.
The saying was already popular in the beginning of the seventeenth century, as is proved by the following extract from Bacon's De Augmentis scientiarumy Book VIII, chap. 2 < Sicut enim dici solet de calumnia: Audacter calumniare, semper aliquid haeret'. (Comme on dit ordinaire- ment : Va! calomnie hardiment, il en reste toujours quelque chose.)
It seems probable that this cynical precept derives from the advice given by Medius to Alexander's sycophants. He told them to calumniate boldly ; that the wounds they inflicted might heal, but
would always leave a scar. See Plutarch's Moralia, * Quomodo quis discernere', and Spedding's TAe Works of Francis Bacon, 1857, vol. I, p. 780.
If you wish for any
Si le coeur vous en dit
If young folk had experience and old ones strength
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait
Ignorant of the ways of good society
Qui n'a pas d'u^age
C'est un homme qui n'a pas d'usage.
Qui n'a pas I'ujage du monde I'll be bound it is so
Je vous en reponds 111 weeds grow apace
Mauvaije herbe croit toujours
Mauvaije herbe est bientdt venue
Mauvaije graine est tot venue
La Fontaine, Fable VIII, Livre I, V Hirondelle et les petit s oiseaux.
I'm that sort of man
Voila comme je suis
Imitator of one's wealthier neigh- bours
{By antonomasia) Otacilius (^proper name)
(From Martial's epigram De Torquato et Otacilio, Book X, Epigram 79). Cet homme est un Otacilius (is an imitator of his wealthier neighbours).
Impediment in one's speech
Prononciation (/]) embarrass^e {a7i-)
Impervious to rain
Imbrifuge {in-) («.)
Impervious to reason
Rebelle {-be-le) a la raijon In a bad sense
En mal {tn.)
Tourner une chose en mal.
74
PROMPTUARY
In a bad way
Malade (a.)
Industrie malade. En mauvais point
Ses affaires sont en mauvais point.
In a brown study L'esprit en ^chaipe
Avoir (To be) l'esprit en echarpe.
In a case of emergency
En cas d'ev^nement
In a clear light
En Evidence
In a conspicuous position
Sur le chandelier (Jig.)
Etre sur le chandelier. En Evidence
In a conversational tone
Sur le ton de la conversation
In a critical position
Dans des circonstances difficiles
Se trouver (To be) dans des circonstances difficiles.
In a decline (persons) Attaqu^ de la poitrine
In a difficult position
Dans ses petits souliers
In a dilapidated state
Delabre (a.)
Dans un etat de delabrement
In a ditch
Sur un fumier
Mourir sur un fumier.
In a dreadful way (persons) Dans tons ses dtats
Elle etait dans tons ses dtats.
In a favourable light
En beau
Presenter (To put; toxu t-n beau.
In a few words
En abreg^ (m.) En raccourci (;;/.)
In a fine mess (persons) Dans de beaux draps (/am.) Etre dans de beaux draps.
In a fit condition to . . .
En ^tat de . . .
In a fit of despondency Par decouragement
II y renon9a par decouragement.
In a fit of madness
Dans un acces de folic
In a fit of temper
Dans un acc^s de colere In a flourishing condition
Florissant (a.)
Commerce florissant Industrie florissante.
In a flurry
A I'esbroufe
Ce ne sont pas de ces decisions qui se
prennent a I'esbroufe.
No^e. — Written also * Esbrouffe '. (Persons) Ebouriffe
In a general sort of way
Grosso modo
Son humeur etait un indice qui ne trompait pas ceux qui I'approchaient, et ils ^talent renseignes grosso modo par ses variations; c'est ainsi que, quand ils le voyaient cravacher son chien, ils savaient pouvoir augurer que cela allait tout a fait mal.
In a good humour
Dans sa bonne lune
II faut le prendre dans sa bonne lune.
In a good light
Dans son jour
Pour juger d'un tableau, il faut le mcttrc dans son jour.
#
PROMPTUARY
75
In a good mood
Dans sa bonne lune
Prendre quelqu'un dans sa bonne lune.
In a good position
Bien ipos6
Homme bien pose (dans le monde).
In a good sense
En bien (m.)
Prendre une chose en bien. In a great state [in a dreadful way] Dans tous ses ^tats
Elle etait dans tous ses etats.
In a hollow voice
D'une voix caveineUsS-e In a hopeful mood
Dispoj^ a I'esp^rance Etre dispose a I'esperance.
In a hurry
Pr(^cipitamment (adv.)
Ne faites rien pr^cipitamment. (Do not do things in a hurry.)
In a jiffy
En moins de rien En un rien de temps
In a jocular sort of way
En ])laijantant
In a kind of way
En quelque fa9on
In a line by itself
En vedette
tcrire quelque chose en vedette.
In a literal sense A la lettre Au pied de la lettre
In a lonely place
A I'ecart
In a low state ( persons) Bas (a.)
Lc malade i^patient) est bas.
In a low tone {of/Zie voice) A mi-voix Parler a mi-voix.
In a low voice
A mi-voix
Chanter a mi-voix.
In a masterly manner
Sup^rieurement (adv.) In a measure
En quelque fa9on In a mess
Dans le gachis ^tre dans le gachis.
In a most critical position
Dansles circonstances les plusdifficiles Se trouver dans les circonstances les plus difficiles.
In a nice mess
Propre (a,) (iron.) (/am. et pop.) Le voila propre. (He is in a nice mess.)
Dans de beaux draps (/am.) In a pickle
Dans le gachis
^tre dans le g3[chis.
Dans la sauce Etre dans la sauce.
In a place of safety
En lieu de sQrete En lieu sfir
II est en lieu siir. En s0ret6 En lieu d'assurance
In a position to . . .
En condition de . . .
J'avoue que je ne suis pas en condition de vous r^pondre.
A meme de . . .
Etre a meme de . . . En mejure de . . .
Etre en mesure de . . . Dans le cas de . . .
In a predicament
Dans des circonstances difficiles
Se trouver dans des circonstances diffi- ciles.
In a pretty pickle
Propre {a.) (iron.) {/afn. e/pop.)
Le voila. propre. (He is in a pretty pickle.)
Dans de beaux draps {/am.)
In a pretty state (iron.) {connoting inebriety) Bien conditionn^ {iron.) II est bien conditionn^.
In a private capacity
A titre particulier
In a quandary
Mai a cheval
Etre mal a clieval.
In a remote province of . . .
Au fond de . . . i
Au fond de la France.
In a retired spot
A r^cart
In a roundabout way
De biais
Aborder de biais une question.
In a sad plight
En piteux equipage
Arriver eu piteux equipage. Propre {a.) {iron.) {/am. et pop.)
Le voila propre. (He is in a sad
plight.)
In a second
Crac ! {krak) {inter j.)
Crac ! le voila parti. (He was off in a second.)
In a settled condition Dans un ^tat de consistance
Les affaires sont dans un etat de consis-
PROMPTUARY
V
In a sling
En echarpe
Avoir le bras (one's arm) en echarpe.
In a slovenly manner
Comme un fagot
ifetre habill6 comme un fagot.
In a sorry plight
En piteux equipage
In a sort of way
En quelque fa9on
In a state of commotion
En rumeur
Mettre en rumeur.
In a state of expectation
En poi'ition expectante Rester en position expectante.
In a state of great exhaustion
Dans un grand epuijement
In a state of nature
In naturalibus {Lat.)
In a state of subjection
Dans la sujetion
Vivre dans la sujetion.
In a state of utter forlornness
Dans un abandon general
In a superior manner
Sup^rieurement {adv.)
Peindre ]
Chanter j- superieurement.
Danser j
In a surly tone
D'un ton bourru
In a terrible predicament
Dans les circonstances les plus diffi- ciles
In a thoughtful mood
En re van t
PROMPTUARY
77
In a tight place (colloq.) Dans ses petits souliers 'ktxe dans ses petits souliers.
In a towering rage
Dans une colore bleue
In a trice
En moins de rien En un rien de temps En un tournemain
In a very bad state of health
Dans un veritable ^tat de d^labrement
In a very low state
Bien bas
Ce malade est bien bas.
In a week or so
Dans une huitaine de jours
In a week's time
Dans une huitaine de jours
In a wider sense
Par extension
In a word
Pour tout dire
In a workmanlike manner
En bon ouvrier
In a wrong sense A contresens (^-sanss) BSlise. Veux-tu toute ta vie offenser la gram-
maire ? Martine. Qui parle d'offenser grand'noere ni grand-
pere ? Philaminte. O del !
BHise. Grammaire est prise a contresens par toi, Et je t'ai deja«dit d'ou vient ce mot. Moliere, Les penimes savantes, Acte IT, Sc. vi.
In a wrong w^ay
De t ravers
II prend tout de travers.
A contre-poil
Prendre une affaire a contre-poil.
A rebrousse-poil A rebours
In accord with . . .
Cons^quemment {-ka-man) k . . . Agir consequemment a ses principes.
In accordance w^ith . . .
Conformement a . . .
Conformement a vos ordres. Conformement aux dispositions de . . .
Conformement aux dispositions de I'ar-
ticla36 des Statuts.
Jouxte . . . {prep.) {old)
Jouxte la copie. Consequemment {-ka-man) a . . .
Agir consequemment a ses principes.
In accordance with one's con- venience
Suivant ses convenances
In active service
En pied
En activity de service
In addition to . . . [besides] Outre ...
Apporter, outre les t^moignages, des preuves ecrites.
En plus de . . .
In all directions
Dans tous les sens {sanss) De long en large En long et en large
In all fairness
En conscience
En bonne conscience
78
PROMPT! I ARY
In all its details
De point en point In all likelihood
Selon toute apparence II y a bien de I'apparence (que . . .) II y a grande apparence (que . . .) II y a toute apparence (que . . .) Selon toute pr^vijion
Selon toute prevision, eel a finira mal.
In all respects
Sous tons les rapports A tous ^gards De tout point De tous points
In all sincerity
La main sur la conscience De la meilleure foi du mondei
In all weathers
Par tous les temps
In ambiguous language A mots cou verts
In an authentic form
En forme probante
In an authoritative tone
D'un ton de dictateur
In an a-wk^vard position
Dans ses petits souliers {fig.) Etre dans ses petits souliers.
In an enviable position
En ^tat d'etre envi^
In an expansive mood
En veine d'^panchements
In an inferior position
Dans une position peu ^levde In an original manner
A sa mani^re
In an out-of-the-way fashion
D'une manibre peu ordinaire
In an unceremonious manner
De but en blanc
On ne parle pas comme cela de but en blanc a ...(... is not to be spoken to in that unceremonious manner.)
In an underhand manner
En dessous
Agir en dessous.
In an undertone
A mi-voix
Chanter K . . Parler j ^ ^^™^^-
In an unfavourable light A . . . dd^avantage
Se montrer a son desavantage. (To show one's self in an unfavourable light.)
In an unguarded moment
Au pied \tv€ In an unsettled state {persons)
Comme un oij-eau sur la branche In an unworkmanlike manner
En mauvais ouvrier In an uproar -
En tumulte
En rumeur
Toute la maison est en rumeur.
In another light
Sous un autre point de vue
II a considere la question sous un autre point de vue.
In anticipation of . . .
Escomptant (es-kon-ian) {gerund) . . . Escomptant votre consentement.
Sur I'espoir oil Ton ^tait de . . . In any case {Implying a?i existing state or condition)
Quoi qu*il en soit
En tout ^tat de cause {Implying a future state or condition)
Quoi qu'il arrive
En tout cas
Dans tous les cas
PROMPTUARY
79
In any one*s bad books
Mai dans les papiers de quelqu'un fetre mal dans les papiers de quelqu'un.
In any one's bad graces
Mal dans les papiers de quelqu'un fetre mal dans les papiers de quelqu'un.
In any one's face
Au nez de quelqu'un
5^^^ 1 ^ ( au nez de quelqu'un.
Fermer la porte ) ^ ^
A la barbe de quelqu'un Rire a la barbe de quelqu'un.
In any one's favour
A Tavantage de quelqu'un Cela a tourne a mon avantage. On pent dire ceci a son avantage. (This may be said in his favour.)
Pour revedr quelqu'un de . . . As in the following example : Je me suis depouill^ de cet emploi pour I'en revetir. (I threw up this employ- ment in his favour.)
In any one's good books
Bien dans les papiers de quelqu'un ;fetre bien dans les papiers de quelqu'un.
In any one's good graces
Bien dans les papiers de quelqu'un fetre bien dans les papiers de quelqu'un.
In any one's province
Du domaine de quelqu'un
Cela n'est pas de mon domaine. (That is not in my province.)
Du ressort de quelqu'un In any way whatever
En aucune fa9on
Je no veux entendre parler de lui en aucune fa9on.
In as good condition as . . .
Aussi florissant que . . . In at the death A I'hallali
Assister (To be) a rhallali.
In atonement for . . .
En satisfaction de . . .
En satisfaction de ses peches.
In bad repute
En mauvaij-e odeur
In better repute
Sur un meilleur pied
Etre sur un meilleur pied dans le moade.
In better voice
Plus en voix
Jamais je n'ai ^te plus en voix.
In black and white
En toutes lettres
In book form
En librairie
M. . . . vient de publier en librairie chez (Jhe name of the publisher^) la cinquieme serie de ses articles sur la guerre.
In breathless suspense
En retenant . . . haleine
In bright sunshine
All grand soleil
In broad daylight
En plein jour
In case of a vacancy
Vacation (/*.) avenante
In case of emergency
En cas d'ev^nement
Avec faculty de . . .en cas d'e >^nemeut.
In case of need
En cas de be.foin
Remplacer quelqu'un en cas de besoin. Le cas ^ch^tnt Au be join A I'occajion
8o
PROMPT II ARY
In case . . . should . . .
En cas de . . .
En cas de d^faut de remprunteur d'ac- cepter tin taux plus elev^. (In case the borrower should fail (or refuse) to agree to a higher rate.)
In close touch with ...
En contact {-taki) ^troit avec . . . Se tenir en contact ^troit avec quelqu'un.
In cold blood
A froid
In comfortable circumstances
Au^ {a.)
II est aise
C'est un homme aise.
Dans I'aij-ance
In common use
D'uj-age
C'est un article d'usage.
In complete disorder
A vau-de-route
Sens (sans) dessus dessous
Tout ^bouriff^ {of the hair) Une coiffure tout ^bouriffee.
In compliance 'with . . .
D'apres ...
D'apres vos desirs.
In confirmation of . . .
A I'appui de . . .
In connexion with this
A ce propos In constant fear
En alarme
Tenir en alarme.
In continuation of . . .
Comme suite k . . .
Comme suite a mon t^legramme expedie ce matin, je vous rends compte que . , ,
Jn contradiction with . . . Pn d^jaccord avec ...
In contradistinction to . . .
Par opposition \ . . .
In corroboration of . . .
A Tappui de . . .
In course of time
Avec le temps
In danger of . . .
Menace de . . .
In danger of being lost {said of a ship) En perdition
Vapeur en perdition.
In danger of being taken (ai chess) En prije
Cette piece est en prise.
In danger of falling down
Qui menace ruine
BS,timent qui menace ruine.
In days of yore
Au temps {fan) jadis {-diss) Du temps que Berthe filait
In deep mourning
En grand deuil ^fetre en grand deuil.
In defiance of . . .
En d^fi a . . .
En d^fi au gouvernement. En d^pit de . . .
En depit du bon sens.
Au m^pris de . . .
Au mepris des reglements. Au mepris des lois.
In desperate straits
Aux abois {fig)
Commercant ruin6 et aux abois.
In domestic life
Au sein de . . . famille
Au sein de \ ^^-^^ \ famille,
PROMPTUARY
81
In double quick sticks
En un rien de temps {tan)
En deux temps trois mouvements
In downright earnest
Tout de bon
Se prendre a pleurer tout de bon.
In due time and place
En temps et lieu
In dumb show
En pantomime
In ease and comfort
Dans la commodity
Les Anglais ont trop longtemps cru qu'il ne d^pendait que d'eux de maintenir leur ' splendide isolement ' et de vivre dans la commodite.
In easy circumstances
Dans Taij-ance K\s6 (a.)
C'est un homme aise.
In embarrassed circumstances
Dans le malaije Malaij-^ {a.) Dans I'embarras
Se trouver dans rembarras. Des embarras d'argent
Avoir (To be) des embarras d'argent.
In emulation of each other
A I'envi {adv.)
Les courtisans se disputent a I'envi les bonnes graces du maitre.
A I'envi Tun de I'autre A qui mieux mieux
In evening dress
En tenue de soirde
In every direction
En tous sens {sanss) Dans tous les sens De long en large En long et en large
In every particular
De tout point En tout point De point en point
In every respect
Sous tous les rapports
A tous dgards \
De tout point
En tout point
De point en point
In every way
De toutes les fa9ons
Jamais ii ne fut jeunesse plus riante que la notre de toutes les fa9ons. — M™* de S^vign^.
In every-day use
D'uj-age
In excellent spirits
Fort gai {a.) ;fetre fort gai.
In expectation of . . .
Sur Tespoir oii Ton ^tait de . . . Dans Tattente de . . .
In extenuation of . . .
Pour attdnuer . . . Pour attenuer sa faute.
In fairly good health
Assez vaillant {a.)
In fear of . . .
Dans le tremblement de . . .
lis vivaient dans le tremblement de n'avoir pas la gr^ce.
In fine style
D'importance {in-)
On I'a raill^ d'importance; (They bantered him in fine style.)
In flesh and blood
En chair et en os
In for a penny, in for a pound
Le vin est tir^, il faut le boire Quand le vin est tir^, il faut le boire
82
P R O M P T U A R V
In front of . . .
Sur le front de . . .
Passer sur le front d'une troupe.
In full activity- En pleine action In full feather
Sur son trente-et-un Sur son trente-six Sur son tralala {pop.) Sous les armes {of women)
In full fig
Sur son tralala {pop,) Sous les armes {of women)
In full flight
En pleine deroute
In full mourning
En deuil de la t6te aux pieds
In full muster
Au grand complet In full possession of . . .
Jouissant de . . .
Jouissant de toutes ses facultes.
In full submission to . . .
Dans un plein abandon de soi-m6me
a . . .
II faut vivre dans un plein abandon de soi-meme a toutes les volont6s (the will) de Dieu.
In full swing
En pleine action
Le tir aux pigeons est en pleine action depuis le . . ., avec les principaux fusils suivants : MM. . . .
Son plein
La saison bat (is) son plein.
In full uniform
En grande tenue En tenue
In furtherance of . . .
Pour aider a I'avancement de . . ,
In general use
Gendralement employe 6tre generalement employe.
In good circumstances
Bien etoffe
Homme bien ^toflfe. Dans I'aijance Heureux {a.)
In good health {persons) Dans son dtat normal
In good repair
En bon etat
Une maison en bon etat.
In good repute
En bonne odeur R^put^ {a.) {absol.) Mddecin repute.
In good spirits
Gai {a.)
Dispos {a.)
Je ne me suis jamais senti si dispos. (I never felt in such good spirits.)
En train
In good time
A temps
Vous arrivez a temps.
In grand style
En grand seigneur Vivre en grand seigneur.
In. great glee
Fort gai
In great haste
Quatre a quatre
Monter, descendre un escalier quatre a quatre.
In great poverty
Dans I'indigence
Mourir dansl'indigenc?.
PROMPTUARY
83
In great state En grand appareil
Voyager en grand appareil.
In great subjection
Fort sujet {a.)
Ce mattre tient ses doroestiquesfort snjets.
In great want
Sur la paille
In hard cash
En esp^ces {/.pi.) sonnantes Payer en especes sonnantes.
In high dudgeon
Fort exasper^ {egh-zas-pe-re) In high fettle Fort en train
In high glee
Dans la jubilation {fig.) Jubilant {a.) Tout joyeux Etre tout joyeux.
In high repute
En grand credit
In high spirits
Fort gai En train
II est en train aujourd'hui. Dispos {a.)
In his place {parliamentary expression) A son banc
Je regret te de ne pas voir M. . . . ^ son banc.
In honour bound
Engag^ d'honneur In hopeful mood Dispone a I'espdrance
In innocent diversions
A s'^baudir honnetement
Employer son temps a s'^baudir honnete- ment.
In its most hideous aspect Dans toute sa laideur
J'ai vu le vice dans toute sa laideur.
In keeping with . . .
Accommode ^ . . .
In light mourning
En petit deuil
In like manner
Pareillement {adv.)
In loud tones
A hurler
Est-ce que la reality d'aujourd'hui ne con- firme pas k hurler ces passages m^mo- rables de . . .
In luck's way
En veine
Je suis en veine.
In many respects
A bien des egards
In many ways
A bien des Egards
In meal or malt
En chats et en rats
In mortal anxiety
La mort dans i'ame
Avoir '^To be) la mort dans rS,me.
In most cases
La plupart du temps {ian)
In my opinion A mon avis A mon sens {sanss)
In needy circumstances
Dans I'indigence £tre dans I'indigence.
In new clothes
De neuf
]&tre habill^ de neuf. (To be dressed in new clothes.)
2
84
PROMPT UARY
In next to no time
En un rien de temps
In no respect
Sous aucun rapport A aucun 6gard
In no time
En moins de rien
En un rien de temps {tan)
Raide comme balle
In no wise
D'aucune fa9on En aucun e facon
In olden times
Da temps que Berthe filait
In one lot
In globe {Lai.)
J'ai achetd tons ces livres in globo.
In one of one's tantrums
Dans une de ses lunes
Elle est dans une de ses (her) lunes.
In one "word
Conclusion {adverbially)
Conclusion, je n'en ferai rien. (I will do nothing of the kind )
In one's bad moments
Dans sa mauvaij'e lune
II est inabordable dans sa (his) mauvaise lune.
In one's best clothes
Sur son tralala {/a?}i.) {0/ women) Dans ses plus beaux atours' Sous les armes {/a?n.)
In one's clothes
Tout habille
Se coucher (To go to bed) tout habille. Dans son fourreau {fig. el/a?n.)
Coucher (To sleep) dans son fourreau.
In one's cups
Dans les vignes du Seigneur
In one's dealings "with the world
Dans le commerce de la vie
In one's element
Dans son centre
In one's gift A sa nomination
Avoir a sa nomination.
In one's good moments
Dans sa bonne lune
Prendre quelqu'un dans sa (his) bonne lune.
In one's head
En iSte
Avoir quelque chose en tete.
In one's home
Au sein de sa famille
Au sein de nos families (in our homes).
In one's keeping
En garde
Avoir en garde
Par devers soi
II a par devers lui (in his keeping) toutes les pieces du proces (all the documents in the case).
In one's line
De son ressort
Cette sorte d'affaires n'est pas de mon ressort (is not in my line).
In one's neighbourhood
A sa proximity
Le th^^tre est a sa proximite (is in his neighbourhood).
In one's official capacity
Dansl'exercice {egh-ze?--) dela fonction
In one's own cause ♦
Pro domo {ellipticalfor Pro domo sua) Plaider pro domo (sua). (To plead one's own cause.)
PROMPTUARY
85
In one's own defence A son corps defendant
In one's own right
En propie
Cette maison lui appartient en propre (in his [or her] own right).
In one's possession
Par devers soi
Retenir des papiers par devers soi.
In one's prime
Dans la fleur de ses jours A la fleur de ses jours
In one's private capacity
A titre particulier
Je I'ai fait a titre particulier (in my private capacity).
In one's sleeve
Sous cape
Rire sous cape.
In one's teeth
A la figure de quelqu'un
In one's true colours
Sous sa figure veritable
Se montrer sous sa figure veritable.
In one's younger days
En son jeune age
In opposition to . . .
A contrefil de . . . En contrefil de . . .
*Se conduire en contrefil de ses idees
generales.'— femile Faguet.
In order to . . .
A I'eflfet de . . . A dessein de . . .
In order to be on the safe side
Pour plus de suret^
In order to comply with . . .
Pour se conformer a . . .
In order to comply with the wishes of . . .
Par complaij-ance {kon-) pour . . .
Ce fut par complaisance pour ses parents qu'il se laissa marier.
In order to get any one to . . .
{followed by verb in Ihe infinitive) Pour obtenir de quelqu'un qu'il . . . ( followed by verb in the imperfect of the subjunctive)
In order to give effect to . . .
En execution (egh-ze-ku-si on) de . . .
Le decret rendu en execution de la loi de. ..
In order to please ...»
Par complaijance (kon-) pour ...
Ce fut par complaisance pour ses parents qu'il se laissa marier.
In ordinary to . . . Ordinaire de . . .
M^decin ordinaire du roi.
In other respects
Sous d'autres rapports A d'autres ^gards
In our dealings with the world
Dans le commerce de la vie
In our time De nos jours
In place of . . .
En remplacement {ran-) de . . .
In plain clothes {officers) En habit de ville
In plain English
En bon anglais Tranchons le mot
Tranchons le mot, c'est un double coquin.
In point of fact
Au fait Dans le fait Par le fait
86
PROMPTUARY
In possession of . . .
JouissanL de . . .
Jouissant de toutes ses fjacultes.
In praise of . . .
A la louange de . . .
In preference to . . . {in point of time) Par priority sur . . .
Les besoins du service des battages doi- vent etre satisfaits obligatoirenient et par priority sur tout autre service.
In private life
Au priv^
Dans le particulier
II est aimable dans le particulier.
In process of . . .
En voie de . . .
En voie de d^veloppement.
In process of time
Par succession {suk-se-sion) de temps
In proper time
En temps utile
In proper time and place
En temps et lieu
In pursuance of . . . En vertu de . '. .
En vertu d'un jugement.
Par suite de . . . En consequence de . . . En execution de . . . Conformement a . . .
Conform^ment a vos orares. Conformement aux dispositions de . . .
In pursuit of . . .
En poursuivant . . .
En poursuivant son noble but.
In quest of . . .
Pour chercher . . .
II est alle en Amerique pour chercher fortune.
In rags and tatters (persons) Loqueteux (a.)
Un pauvre loqueteux.
In rapid succession
Coup sur coup
In recognition of . . .
En signe de reconnaissance de . . .
In respect of . . .
Relalivement a . . .
Sous le rapport de . . .
Par rapport a . . .
A regard de . . .
Au regard de . . .
Quant a . . .
Pour cauje de . . .
Reclamer a son patron, pour cause de rupture de contrat, le paiement d'un deditde;^ . .-.
In return for ...
En retour de . . .
En recompense de . . .
Moyennant . . . (moi-ie-nan) {prep.)
In search of . . . En qu^te de . . .
Pousse par une huineur chagrine, je voya- geais, et plus en quete de solitude que de la nouveaute des lieux.
In several respects
A bien des ^gards
In sheer wantonness
De gaite de coeur
In so far as . . .
En tant que . . . Pour autant que . . .
In so far as regards . . .
En ce qui touche . . . En ce qui concerne . . . Quant a . . .
In so great a hurry
Avec une si grande precipitation
P R O M P T U A R Y
87
In solitary confinement
Au secret
Mettre un prisonnier au secret.
In some sort of a way {colloq.) En quelque fa9on
In spite of . . .
Au mepris de . . .
Au mepris des reglements.
Malgr^ . . . En ddpiL de . . .
In spite of all difficulties
Centre vent et maree
Aller (To pursue one's course) contre vent et maree.
In spite of all obstacles
Quand meme
Je le ferai quand meme.
In spite of any one
Quand meme
Je le ferai quand meme (in spite of him, of you, &c)
Malgr^ quelqu'un
Je le ferai malgre lui (in spite of him).
In spite of everything and every- body
Envers et contre tous In spite of one's self
Malgr^ qu'on en ait Quoiqu'on en ait
A'^oU. — The verb en avoir is conjugated in above locution, i.e. it is not impersonal, thus : Malgre qu'ils en aient (in spite of themselves) ; quoique nous en ayons (in spite of ourselves) : Malgre que (ou quoique) j'en aie (in spite of myself).
A son corps defendant {fig-)
'lis ne sont pas rares, ceux de nos ecrivains qui, s'ils I'avaient voulu, auraient pu '*' se spdcialiser" dans la philosophic pure : il en est meme un — c'est Taine — qui n'aete litterateur, et grand ecrivain, qua son corps defendant.' — Victor Giraud, La Civilisation fran^aise.
In straitened circumstances
Dans I'embarras (tzw-)
Se trouver (To be) dans I'embarras. Des embarras d'argent
Avoir (To be) des embarras d'argent. Dans le malaije Malaij^ (^.)
In such a bad way
En si mauvaije condiiion
Se trouver (To be) en si mauvaise con- dition.
In such a case
En pareille circonstance ! Que feriez-vous en pareille circonstance ?
j In such a frame, of mind
• Dans une pareille disposition d'esprit In such a state of things
En pareille circonstance In such a way as to . . .
De fa9on a . . .
La loi sera appliquee de fa9on a apporter le moins de gene possible aux transactions legitimes.
In such an emergency
En pareille circonstance En pareille occurrence
In such an out-of-the-way fashion
D'une maniere si peu ordinaire In such and such a way
De cette fa9on ou d'une autre
In such matters
En de tels sujets
Essayer de fixer oil se trouve, en de tels sujets, la regie legale.
In such numbers
Aussi nombreux
Jamais les actionnaires ne s'etaient rendus aussi nombreux a I'assemblee annuelle.
In sufficiently good health Assez vaillant {a.^
PROMPTUARY
In support of . . .
A I'appui de . . .
Invoquer des motifs a I'appui de . • . Pour etajer . . .
Pour etayer ses allegations.
In that case A ce compte-lk Pour lors En ce cas
* Si la phrase n'est qu'une invention pour faire rire, elle serait en ce cas fort mal inventee, car il n'y a pas de quoi rire.' — Abel Hermant.
In that respect
A cet endroit Sous ce rapport . A cet egard
In the act
Sur le fait
Prendre quelqu'un sur le fail. En flagrant ddlit
In the army
Sous les drapeaux Sur terre
Servir (To be) sur terre.
In the attempt
A la peine
Mourir a la peine.
In the bloom of youth
Dans la premiere fleur de la jeunesse
In the bosom of one's family
Au sein de sa famille
In the capacity of . . .
En qualite de . . . En quality de tuteur.
In the clutches of . . .
Dans les griffes de . . .
Enfant qui est dans les griffes d'une niaratre.
In the contrary direction
En sens (sa7iss) inverse
In the corner {as a punishment) En penitence
Mettre un enfant en penitence.
In the country itself {opposed to ex- ternally or abroad) A I'interieur du pays
In the course of the day
Dans la journee
Les commandes qui nous parviennent le matin sont livrees a Paris dans la journee.
In the course of the morning
Dans la matinee
In the course of the week
Dans la *huitaine
In the course of time
Par la suite
In the custody of . . .
A la garde de . . .
In the dark
Sans lumiere
On nous a laisses sans lumiere. (We were left in the dark.)
In the dark all cats are gray
La nuit tons les chats sont gris
In the decline of life
Sur le retour Etre sur le retour.
In the depth of . . .
Au cceur de . . .
Au cceur de I'hiver. En plein . . .
En plein hiver.
In the depths of . . .
Au fond de . . . Au fond d'un cloitre. Au fond d'une foret.
PROMPTUARY
89
Dans le tromeme dessous de . . . Si sa majorite a baisse, la minorite s'esl evanouie dans le troisieme dessous de I'abstention.
In the direction of . . .
Dans le sens {sanss) de . . . In the dock (prisoners) Sur le banc des accuses Au banc des accuses £]tre au banc des accuses.
In the dusk of the evening
Entre chien et loup
In the early part of . . .
Dans les premiers jours de . . .
Dans les premiers jours de la semaine, du mois prochain.
In the early winter
A I'entr^e de I'hiver
In the end
A la longue
Tout s'use a la longue. En fin de compte {kon te)
In the event of . . .
Au cas ou . . .
J'ignore ce qui adviendra au cas oil il refuserait de {verb in the infinitive) (in the event of his refusing to . . .)
En cas de . . .
En cas de defaut de I'emprunteur d' ac- cepter un taux plus eleve (the borrower refusing to agree to a higher rate).
Advenant . . .
Advenant le deces de . . .
In the exercise of one's duties
Dans I'exercice de ses fonctions £^tre dans I'exercice de ses fonctions.
In the exercise of one's office
Dans Texercice {egh-zer-) de son mandat
In the extreme
Au possible
. . . in the extreme {preceded by an adjective) Dudernier . . . {followed by an adjective) Du dernier bon. (Good in the extreme, i.e. extremely good.)
In the field
En campagne ^Ltre en campagne.
In the firing Une
Sur la ligne de feu
In the first place
D'abord
Au premier abord
De prime abord
Auparavant
Avant d'aborder la question de . . ., il convient, auparavant, de s'arreter un in- stant a . . .
In the full bloom of . . .
Dans toute la fleur de . . .
II est encore dans toute la fleur de sa jeunesse (youth).
In the gift of . . .
Dans la nomination de . . .
In the good graces of . . .
En odeur de sainteld auprbs de . . .
In the greatest dejection
Dans I'accablement
In the guise of . . .
Sous les apparences de . . .
In the habit of doing so
Coutumier du fait £^tre coutumier du fait.
In the heart of . . .
Au cceur de . . .
Au coeur de la ville. '
En plein {followed by a noun) En plein hiver.
90
PROMPTUARY
In the heat of . . .
Dans la furie de . . .
Dans la furie de la bataille. Dans la furie du combat.
Dans la chaleur de . . .
Dans la chaleur de la dispute.
In the height of . . .
Au coeur de . . .
Au coeur de I'ete. Au plus fort de . . .
Au plus fort de I'etc. En plein . . .
En plein ete. En pleine saison.
In the highest degree
Au superiatif
t.tTe bete (stupid) au superiatif. Au supreme degr^ Du dernier . . . {^followed by an adjective)
Du dernier beau. (Beautiful in the highest
degree.)
In the highest sense of the word
Par excellence {ekse-lan se) In the hour of death Au moment supreme A I'heure supreme
In the humour for . . .
En veine de . .
Je ne suis pas en veine de plaisanter (joking).
In the joints
Articulaire {a.)
Rhumatisme (w.) articulaire.
In the keeping of . . .
En la garde de . . .
ifetre en la garde de quelqu'un.
In the least
Pour deux sous
In the light of . . .
A la lumiere de . . .
A la lumiere de cette le9on sanglante.
In the long run
A la longue
Tout s'use a la longue.
In the lurch
En plant
En plan {pop^
Laisser quelqu'un en plan. Dans le margouillis
Laisser quelqu'un dans le margouillis.
In the main
A tout prendre Au fond Dans le fond
In the meantime
Provijoirement {adv,)
Loger provisoirement a Thotcl.
Par provision
II a ete ordonne par provision que . . . (It was decided that, in the meantime, . . .)
In the middle of . . .
Au coeur de . . .
Au cceur de I'ete (^summer). En plein . . . {followed by a noun)
En pleine rue (the street)..
In the midst of . . .
En plein . . . {followed by a tioun)
En pleine paix. Au sein de . . .
Au sein des voluptes. Dans le sein de . . .
II etait ne dans le sein des grandeurs.
In the midst of all this
Sur ces entrefaites {f.pl-) In the morning early
De bon matin
In the navy
Sur mer
Servir (To be) sur mer.
In the neighbourhood
Aux alentours {-Ian-) {m.pl.)
PROMPTUARY
91
In the neighbourhood of . . . A proximite de . . .
In the nick of time •
A point
Comme maree en car6me
Arriver (To be) comme maree en careme. Fort a propos
Venir fort a propos.
In the night-time
De nuil
In the open air
A ciel Guvert En plein air En plein vent A la belle eloiie
Coucher a la belle eloiie. A i'enseigne de la lune Sub Jove
Coucher sub Jove. Sub Dio
In the open street
En pleine rue
In the opinion of . . .
De I'avis de . . .
De Tavis des ingenieuis, nul travail n'est plus facile et plus rapide.
Au jugement de . . .
Au jugement de bien des gens (many) . Au dire de . . .
Au dire des experts.
In the opposite direction
En sens [sanss) inverse A contre-bord («^z^.)
In the pay of . . .
Aux gages de . . . A la solde de . . .
In the present state of affairs
Sur le pied ou en sent les chores
In the present state of our know- ledge
Dans. I'^tat de nos connaissances
In the present state of the law
En I'etat actuel de la legislation
In the prime of life
Dans la fleur de I'age In the prime of youth
Dans la fieur des ans
In the proper quarter
A qui de droit
En referer a qui de droit.
In the regular course of . . .
Dans le courant de . . .
Dans le courant des affaires (business).
In the remotest parts of . . .
Au fond de . . .
Au fond de I'Afrique.
In the required time
En temps voulu Dans le d^lai prescrit
In the right place Au bon endroit
Avoir le coeur au bon endroit. Droit (a.) (au moral)
' Le coeur de I'homme est toujours droit sur ce qui ne se rapporte pas personnelle- ment a lui.' — J.- J. Rousseau.
In the running
De premier plan
On cite parmi les candidats de premier plan : . . .
In the same breath
Tout d'une haleine D'une haleine
In the same predicament
Log^ a la meme enseigne {fig.)
In the same set {persons) De la m6me categorie
92
PROMPTUARY
In the secret Dans la confidence
II etait dans la confidence.
In the shape of . . .
Sous la forme de . . .
In the sight and to the knowledge of everybody
Au vu et au su de tout le monde
In the space of a day
Du jour au lendemain
In the spring-time of life
Dans la fleur des ans
In the strictest meaning of . . .
Dans le sens (sanss) le plus etroit de . . .
In the style of . . .
Dans le gofit de . . .
Ces vers sont dans le gout de Racine. A la fa9on de . . .
C'est une epitre a la fa9on de Boileau.
In the sumptuous dwellings of the rich
Sous des lambris {lan-bri) dor^s
In the sunshine
Au soleil
In the thick of . . .
Dans le feu de . . .
Laissons cela a juger a ceux qui ne sont pas dans le feu de la discussion.
Au fort de . . .
Au fort de la melee (the fight).
In the thick of the fight
Au fort du combat {kon-) Au fort de la mel^e
In the thickest of the fight
Au milieu des ^pees
Plonger au milieu des epees.
In the toils of . . .
Dans le lacs (Id) de . . . Dans les rets (re) de . . .
Se laisser prendre dans les rets d'une coquette.
In the trough of the sea
Dans le creux des vagues
In the twinkling of an eye
Crac ! (krak) (inter j.)
II me dit adieu, et puis crac ! le voila parti (and was off in the twinkling of an eye).
In the very act Au fait
Prendre quelqu'un au fait. En flagrant delit
In the very midst of . . .
Au beau milieu de . . .
In the wake of . . .
Dans le sillage de . . .
Marcher dans le sillage d'un homme puis- sant.
In the way (persons) Embarrassant (^.)
Get enfant est embarrassant.
In the way of . . .
En fait de . . .
Qu'est-ce qu'il y a en fait de legumes ? En matiere de . . .
En matiere de sacrifices. En chemin de . . .
II est savant, et en chemin de le devenir davantage (becoming more so).
In the witness-box
A la barre des temoins
In the wrong
Dans son tort ,
II est dans son tort.
In the wrong direction A contresens (sanss)
PROMPTUARY
93
In the wrong sense
A contresens {-sams)
In these days
Par le temps {ian) qui court
In thick clusters
En grosses boucles
Ses cheveux tombaient en grosses boucles sur ses dpaules.
In this case
Dans la circonstance
Dans la circonstance, il n'en est point ainsi.
In this cold weather
Par le froid qu'il fait
In this wise
Ainsi
La lettre fut con9ue (ran) ainsi.
In time to enable any one to . . .
Suffijamment a temps pour permettre a quelqu'un de . . .
In tolerably good health
Assez vaillant In touch with . . .
En contact (j-takt) avec . . . Se tenir en contact avec quelqu'un.
In . . . true light
Sous . . . veritable jour
Aujourd'hui, les faits sont mieux connus et apparaissent sous leur veritable jour.
In trying circumstances
Dans des circonstances difficiles
In use among . . .
Ujit^ par . . .
Usit^ par les indigenes de I'Afrique du Nord.
In utter confusion
A vau-de-route
Sens (sanss) dessus dessous
In utter misery
Dans la derniere mi^ere
In utter neglect
A Tabandon
In viev7 of the fact that . . . [since; as] D'autant que . . .
Je ne ferai pas cela, d'autant que c'est parfaitement inutile.
Dbs lors que . . .
Des lors que ni le roi ni les ministres n'y assisteront, les discours seront d^pourvus de veritable signification politique.
In vindication of . . . Pour justifier ...
Pour justifier sa conduite
j In virtue of one's authority
i D'autorite
Agir d'autorit6.
In virtue of one's office
D'office
In want of money
En d^faut d'argent Etre en d^faut d'argent.
In w^ell-informed circles
En lieu competent (kon-pe-tan)
En lieu competent, ces bruits sont for- mellement dementis.
In what one does
Dans son fait
II y a pen de rancune dans son fait (in what he does).
In what one says
Dans ses discours
Etre tres mesure (guarded) dans ses dis- cours.
In which I played a humble part
Note. — 'Which' here relates to a plural noun.
Ou j'ai pris une petite part Quorum pars parva fui {Lat.)
' Parva ' is frequently substituted, in a spirit of modesty, for ^ magna'' when applying to one's self the lines from Virgil {Aeneid II. 6), in which Aeneas begins the recital of the downfall of Troy.
%
PROMPTUARY
Incapable of being turned to ac- count
Inutilijable {a.)
Incessantly on the go
Sans cesse en action
ttre (To be) Tenir quelqu'un (To keep any one
.}
sans cesse en action.
Inch by inch
Pied a pied
Defendre un poste pied k pied.
Inclined to be hopeful
Dispone a Tesp^rance
Inconsistent with one's self
Contraire a soi-m6me
En d^jaccord avec soi-mSme
Increased cost of living
Rencherissement (m.) de Texistence {)gh-zis-tan se)
Indestructibility of matter
Perpetuite (y^) de la substance
Inequality of temper
Disconvenance (/".) d'humeur
Ins and outs
Le fort et le faible
II dit du mal du gouvemement, il vous en d^duit le fort et le faible. (He speaks ill of the government and tells you its ins and outs.)
Insatiable thirst for riches
Faim insatiable (-j/-) des richesses
Instance in point
Exemple {egh-zan pie) {m.) topique
Into the bargain
Par-dessus le marche
Instead of which [whereas] An lieu que ...
Insult inflicted by a mean-spirited man on one who is powerless to resent it Coup de pied de Tane {m.)
Into the heart of . . .
Dans le sein de . . .
Porter la guerre dans le sein d'une province, d'un royaume.
Inured to the hardships of war
Aguerri {a-ghe-ri) (a.) Un peuple aguerri.
Invested with legal rights
Capable {a^
I e mineur n'est pas capable.
Invitation to a funeral
Billet d'enterrement
Recevoir nn billet d'enterrement.
Is all that necessary ?
Faut-il de tout cela ?
Is all that . . . necessary ? Faut-il tant de . . . ?
Faut-il tant de fa9ons ? Faut-il de tout ce . . . Faut-il de toute cette . . . Faut-il de tons ces . . . Faut-il de toutes ces . . .
Faut-il de toutes ces histoires ?
... is at hand
Void venir . . .
Voici venir le printemps. (Spring is at hand.)
... is at stake
11 s'agit de . . .
II s'agit de votre vie. II y va de . . .
II y va de sa vie.
Is it possible that . . .
Se peut-il faire que . . .
Se peut-il faire que vous n'en sachiez rien ?
P R O M P T U A R Y
95
Is it though !
Je vous en fiche !
Is that all?
{Simple interrogation)
Est-ce tout? (Connoting doubt, disappointment, or surprise)
N 'est-ce que cela?
Le beau miracle !
Is there any means of ... ?
Le moyen de . . . ?
Le moyen de le fl^chir ? Le moyen de le faire revenir sur sa de- cision ?
Is there any one who objects ?
Y a-t-il quelqu'un qui reclame ?
Is there any opposition ?
Y a-t-il quelqu'un qui reclame ?
Is there any way out of it ?
Y a-t-il un moyen quelconque d'en sortir ?
... is to be .. . (^preceded by a name or by a personal pronoun) II convient de . . .
II convient de feliciter M. . . . qui vient d'^crire a . . . (Mr. ... is to be congratu lated on having written to . . .)
It cannot be helped On ne saurait qu'y faire
It can't be done
II n'y a pas meche {pop.)
II n'y a pas moyen de moyenner (moi-
ie-ne') {pop.)
It caused . . . nothing but . . .
II ne ... en est advenu que de . . .
II ne m'en est advenu que de la peine. (It caused me nothing but trouble.)
It comes from . . .
Cela tient a ce que . . .
Cela tient k ce qu'il est . . . (It comes from his being . . .)
It does neither good nor harm
Cela ne fait ni chaud ni froid
It does not depend on . . . to . . .
II n'est pas en . . . de . . . II n'est pas en moi de I'evitcr.
It does not follow that . . .
Ce n'est pas a dire que . . . It does not matter
Cela ne fait rien
Cela ne fait ni chaud ni froid
It does not mean that . . .
Ce n'est pas a dire que . . .
It does not show any more
II n'y parait plus
It doesn't catch on
fa ne prend pas
It has been provided for
On y a pourvu
It has its drawbacks
Ce n'est pas un benefice sans charge
It has left no trace
11 n'y parait plus
Elle a ete malade, mais il n'y parait plus.
It has not been departed from
On n'y a point fait de derogation
It has occurred to me that . . .
Je me suis avi^e que . . .
It is a bad job
C'est une mauvai^e aubaine
It is a case of life and death
II y va de la vie
It is a case of the biter bit
Tel est pris que croyait prendre Tel croit guiller Guillot que Guillot guille
Tel cuide engeigner autrui qui sou- vent s'engeigne lui-meme
96
PROMPTUARY
It is a case of the blind leading the blind
C'est un aveugle qui en conduit un autre
It is a certainty
Cast un fait av^ie
It is a crime to . . .
C'est un meurtre de . . .
C'est un meurtre de restaurer cette 6glise.
It is a doubtful point On en doute
It is a fact
C'est historique C'est un fait cI\6t6
It is a fact that . . .
II est de fait que . . .
II est ^tabli en fait que . . .
It is a fine thing to see . . .
II fait beau voir ...
It is a good horse that never stumbles
II n'est si bon cheval qui ne bronche II n'y a si bon cheval qui ne bronche II n'y a si bon charretier qui ne verse
It is a good long time since . . .
II y a beau jour que . . . II y a beau temps que . . .
It is a great pity to . . .
C'est un meurtre de . . .
C'est un meurtre de demolir ce bS,timent.
It is a great shame to . . .
C'est un meurtre de . . .
C'est un meurtre d'abattre ce monument.
It is a hopeless task
A blanchir un negre on perd son savon
It is a hundred to one against your guessing it Je vous le donne en cent
It is a long lane that has no turning
C'est un long jour qu'un jour sans pain
It is a long time since . . .
II y a beau jour que . . . II y a beau temps que . . .
It is a matter of course
Cela ne se demande pas Cela va sans dire
It is a matter with which we must not meddle
C'est I'arche sainte C'est I'arche du Seigneur
It is a mere trifle
II n'y a pas la de quoi fouetter un chat
It is a pity to . . .
C'est un meurtre de . . .
C'est un meurtre d'abattre ce monument.
It is a question whether . . .
C'est a savoir si . . .
It is a secret
Ce sont lettres cIoj"es
It is a self-evident proposition
II n'y a rien la qui ne soit Evident
It is a shame to . . .
C'est un meurtre de . . .
C'est un meurtre de demolir cette eglise.
It is a sin to . . .
C'est un meurtre de . . .
C'est un meurtre de restaurer cette belle mine.
It is a sudden whim of his
C'est une boutade qui lui a pris
It is a wonder to . . .
C'est un phdnomene que de . . . C'est un phenomena que de vous voir ici.
It is all fair
C'est de bon jeu
PROMPT UARY
97
It is all idle talk
Discours que tout cela ! Ce sont de vains discours Ce.sont des discours en Tair Chansons que tout cela !
It is all nonsense
C'est de la betise
Cela ne rime a rien
Cela n a pas le sens (sanss) commun
It is all one
Cela ne fait ni chaud ni froid
Cela ne me fait ni chaud ni froid. (It is all one to me.)
It is all over
Adieu paniers, vendanges sont faites
It is all over with . . .
C'en est fait de . . . e'en est fait de lui. ' C'est fait de . . . C'est fait de moi.
It is all the same
Cela ne fait ni chaud ni froid
Cela ne me fait ni chaud ni froid. (It is all the same to me.)
It is all up w^ith . . .
C'est fait de . . .
C'est fait de moi. C'en est fait de . . .
C'en est fait de lui.
It is always the way with him
Je le reconnais bien la II n'en fait pas d'autres II n'en fait jamais d'autres
It is an absurdity to . . .
C'est une moquerie que de . . . C'est une moquerie que de parler ainsi.
It is an easy matter
Ce n'est pas une affaire
It is an endless task
C'est la mer a boire
Tout cela, c'est la mer a boire. — La Fontaine, Fable XXV du Livre VIII, Les deux chiens et Vdne mort.
It is an ill wind that blows nobody any good
A quelque chose malheur est bon
Quand le malheur ne seroit bon
Qu'a mettre un sot a la raison,
Toujours seroit-ce a juste cause
Qu'on le dit bon a quelque chose.
La Fontaine, Fable VII du Livre VI, Le
Mulct se vantant de sa genSalogie.
It is an open secret ^
C'est le secret de Polichinelle It is as broad as it is long
C'est bonnet blanc et blanc bonnet It is as clear as day
Cela est de toute evidence It is as common as dirt
Les rues en sont pavees It is as good as done
Cela vaut'fait
It is as if one were talking to the wind
C'est comme si Ton chantait It is asserted
On pretend
On pretend que ...
It is best to . . .
II convient de . . . It is better to beg than to steal
II vaut mieux tendre la main que le
cou It is . . . business to . . .
C'est a faire a . . . de . . .
C'est a faire a moi de lui parler. (It is my business to speak to him.)
It is certain that . . .
II est de fait que . . .
II est de fait qu'on ne m'a pas compris.
98
PROMPTUARY
It is child's play
Ce n'est qu'un jeu d'enfant
It is comfortable here
II fait bon ici
It is disgusting
C'est du propre i^fam. et pop.)
It is done now
C'en est fait
It is done on purpose
C'est un fait expres
It is . . . 4uty to . . .
II appartient a . . . de . . .
II appartient a vous de . . . (It is your dutv to . . .)
C'est a . . . de . . .
C'est a lui de . . . (It is his duty to . . .)
It is easy for you to say so
Vous en parlez bien a votre aije
It is easy to be wise after the event
Apies dommage, chacun est sage
It is endless
Cela n'en finit pas
It is enough to make one . . .
II y a de quoi . . .
II y a de quoi se pendre (hang one's self).
It is enough to make one's hair stand on end
C'est a faire dresser les cheveux sur
la tete
It is exceedingly cheap
C'est un marche donne
It is fine weather for . . . {followed
by a noun) II fait beau . . . {followed by a verb in the infinitive)
II fait beau se promener (walking)
aujourd'hui.
It is finished
Tout est consomm^
Quand Jesus eut pris le vinaigre, il dit : * Tout est consomme ' ; et baissant la tete, il rendit I'esprit.— Saint Jean XIX, 30.
It is first one thing and then another
C'est ceci, c'est cela
It is flying in the face of facts
C'est nier I'^vidence
It is foolish of . . . to . . .
C'est folie a . . . de . . .
C'est folie a moi de vouloir . . .
It is for . . . to . . .
II appartient a . . . de . . .
II appartient a M. . . . de juger si j'ai commis le delit qu'on m'impute.
C'est a . . . de . . . C'est a lui de parler.
It is for ... to see that . . .
C'est a ... a faire que ...
C'est a vous a faire que rien ne manque.
It is forbidden ground
C'est I'arche sainte C'est I'arche du Seigneur
It is given only to . . .
. . . n'appartient qu'a . . .
Tant de bonte n'appartient qu'a vous. (It is given only to you to be so kind.)
It is his way
II est comme cela
It is impossible
II n'y a pas meche {pop^ C'est plus fort que jouer au bouchon avec des confetti dans la neige quand il fait du vent {playfully)
It is impossible to guard against everything
Brebis comptees {kon'te'\ le loup les mange
PROMPTUARY
99
It is just like him
II est comme cela
It is like beating the air
C'est comme un coup d'epee dans Teau
It is like talking to the wind
C'est comme si Ton chantait It is much of a muchness
C*est bonnet blanc et blanc bonnet It is neither here nor there
Cela ne fait ni chaud ni froid It is nice here
II fait bon ici
It is no easy matter
C'est une affaire It is no go
II n'y a pas meche {pop.)
Cest comme si I'on chantait
II n*y a pas moyen de moytrmer (nioi-
le-ne)
fa ne prend pas
It is no great catch
Ce n'est pas le diable
It is no great misfortune
C'est un petit malheur
It is no joke
Ce n'est pas de la petite biere It is no laughing matter II n'y a pas de quoi rire
It is no small matter
Ce n'est pas de la petite bi^re It is no such thing
II n'en est rien It is no use
fa ne prend pas
11 n*y a pas meche {pop.)
II n*y a pas moyen de moyenner {itioi-
il-ne) {pop.)
C'est comme si Ton chantait
It is no use talking patience to a hungry man
Venire affam^ n'a point d'oreilles
It is not at all bad
Cela n'est pas piqu^ des vers
It is not at all likely
II n'y a nulle apparence
It is not at all unlikely
Cela se pourrait bien
It is not at all unUkely that . . .
II pourrait se faire que . . .
It is not easy to break one's self of a bad habit
Qui a bu, boira Qui a joue, jouera
It is not for nothing
Ce n'est pas pour des prunes
It is not necessary to . . .
II n'est pas be^oin de . . .
II n'est pas besoin d'insister sur e grave inconvenient d'un tel etat de choses. II n'est pas bejoin que . . . {verb in the present of the subjunctive)
It is not possible for . . .
II ne se pent point que . . .
Vu la situation creee par . . ., il ne se pent point que le programme du gouverne- ment reste sans modification {ou i-ochange) (the programme of the government to remain unchanged).
It is not so
Cela n'est pas
It is not so very difficult
Ce n'est pas la mer a boire It is not so wonderful after all
Le beau miracle !
It is not the coat that makes the man
L'habit ne fait pas le moine La robe ne fait pas le m^decin
i2
lOO
P R O M P T U A R Y
It is not the cowl that makes the monk
L'hahit ne fait pas le moine
It is not to be sneezed at
Cela n'est pas piqu^ des vers
It is not very nice
Ce n'est pas fort
It is not without its drawbacks
Ce n'est pas un b^ndfice sans charge
It is not worth powder and shot
Le jeu ne vaut pas la chandelle
It is not worth the trouble
Le jeu ne vaut pas la chandelle
It is nothing for him to do
Ce n'est pas une difficulte pour lui
It is nothing of the kind
11 n'en est rien
Je justifierai qu'il n'en est rien. (I will prove that it is nothing of the kind.)
It is nothing of the sort
II n'en est rien
It is nearly . . . since . . .
Voila pres de . . . que . . .
Voila pres d'un an que je ne Tai vue. (It is nearly a year since I have seen her.)
It is of no consequence
Cela ne fait ni chaud ni froid
It is one thing to promise and another to perform
Promettre et tenir sont deux
It is only fit to catch fools with
C'est de la graine de niais
It is our duty to . . .
C'est a nous de . . .
It is our turn to . . .
C'est a nous a . . .
It is painful to . . .
On souffre de . . .
On souffre de le voir toujours abattu.
It is pleasant here
II fait bon ici
It is possible that . . .
II pent se faire que . . . II pourrait se faire que . . . II se pourrait faire que . . .
II se pourrait faire que je ne vinsse point.
It is preposterous
C'est le monde renverse
fa n'a pas le sens (saiiss) commun
It is probable that ...
II y a apparence que . . .
II y a apparence qu'il n'est pas chez lui.
It is quite a change to see you
C'est une nouveaute que de vous voir
It is quite a miracle to . . .
C'est un phenomene que de . . .
C'est un phenomene que de vous voir ici.
It is quite immaterial
Cela est sans consequence
It is really too bad
C'est par trop fort C'est par trop violent
It is right that . . .
II est juste que . . .
II est juste que vous le fassiez (you should do it).
It is right that it should be so
C'est justice Et c'est justice.
It is sacred
C'est I'arche sainte
It is sheer extortion
C'est une pure exaction {^gh-zak-si 0}i)
PROM F•^^XJ^A•fc¥^Sv
IOI
It is . . . short
II s'en faut de . . .
II s'en faut de dix shillinos.
It is sinful to . . .
C'est pecher que de . . .
It is six of one and half a dozen of the other
C'est bonnet blanc et blanc bonnet C'est jus vert et verjus
It is terribly hard to do
C'est le diable a confesser It is the easiest thing in the world
C'est le pont aux anes
It is the last straw that breaks the camel's back
La sursomme abat I'ane
Une goutte d'eau suffit pour faire
deborder un va^e plein
It is the manner which shows the intention
C'est le ton qui fait la mu^ique It is the pace that kills
Vous m'avez rompu les jambes a force de courir
It is the same with us [so it is wiih us] Ainsi nous en va-t-il
It is the utmost you will get
C'est le bout du monde It is the weak against the strong
C'est le pot de tene contre le pot de fer
It is too late to alter it now
' Mon siege est fait'
Note. — When he was writing his history of the Order of Maha, the abbe Rene Vertot wrote to one of the knights of the Order asking him for precise inlormation relating to the famous siege of Rhodes. When the inlormation was received, the abbe had finished his history, and he left his account of the siege, right or wrong, as
he had written it, telling his correspondent so in the words which have become proverbial : * J'en suis bien fache, mais mon siege est fait.'
It is too late to draw back
II n'est plus temps de songer a reculer Quand le vin est tire, il faut le boire
It is too much to . . .
II est excessif {ek-se-sif) de . . . 11 est excessif de croire que ...
It is . . . turn to . . .
C'est k . . . a . . .
C'est a vous a parler, (It is your turn to speak.)
It is very likely that . . .
11 y a bien de I'appaience que . . .
It is very snug here
II fait bon ici It is weary waiting
Le temps est long a qui attend
It is wise of you to . . .
Bien vous en prciid de . . .
It is worth trying
Le coup vaut I'argent
It looks as if . . .
II y a apparence que . . .
Le temps n'est pas sur. 11 y a apparence qu'il deviendra mauvais.
It looks as if it were done on purpose
C'est comme un fait expres
It may be possible to . . .
II pent se faire que . . .
II peut se faiie que j'y aille (to go there or for me to go there) la semaine prochaine.
II se peut faire que . . .
It may be so
C'est possible Cela se peut bien Cela peut bien etre
i.1^:-? r
^t^^^.."^
1 02
^PKQMPTU AR Y
It might be advisable to . . .
Peut-etre convient-il de . . .
It might be as well to . . .
Peut-etre convient-il de . . .
It might be so
Cela se pourrait bien Cela pourrait bien etre
It might be that ...
II se pourrait bien que . . .
It might easily have been . . .
11 eut pu fort bien se faire . . .
II eut pu fort bien se fJaire que,, grace a la discretion de I'ambassadeur, la lourde maladresse du chancelier ne vint jamais au grand jour.
It might happen that . . .
II pourrait se faire que . . . II se pourrait bien que . . .
it must be seen to
II faut y avij-er
It never rains but it pours
Un malheur ne vient jamais seul Un malheur ne vient jamais sansTautre
Sganarelle. Ah ! I'^trange chose que la vie ! et que je puis bien dire, avec ce grand philosophe de I'antiquite, que qui terre a, guerre a, et qu'un malheur ne vient jamais sansl'autre.! — MoWhve, V Aniou?'tn^decin, Acte I, Sc. I.
It occurs to me that . . .
Je m'avije que . . .
It rains and shines at the same time
Le diable bat sa femme et marie sa fille
It runs in the blood
Bon chien chasse de race
11 chasse de race
Les bons chiens chassent de race
It seems very likely that I shall have to pay for your follies
J*ai bien la mine de payer vos folies It serves . . . right
C'est bien fait
C'est bien fait (it serves me right), dit le
loup en soi-meme, fort triste,
Chacun a son metier doit toujours s'at-
tacher, La Fontaine, Fable VIII du Livre V, Le Cheval et le loup.
Tu vas mourir aussi, et c'est bien fait (and it serves you right).
C'est pain b^nit
It strikes me that . . .
M'est avis que . . . II m'est avis que ...
It takes all sorts to make a world
II faut qu'il y ait de lout dans le monde
It wants ... to the time
II s'en faut de . . .
II s'en faut de dix minutes.
It was a real pleasure-trip
C'^tait une vraie promenade It was all of no use
Rien n'y faijait
It w^as as much as I could do not to . . .
Je me tenais a quatre pour ne pas . . . Je me tenais a quatre pour ne pas rire.
It was as much as I could do to . . .
J*eus toutes les peines imaginables de. . .
J'eus toutes les peines imaginables de
retenir mes larmes.
It was lucky for him he did
Bien lui en prit Et bien lui en prit.
It was lucky for . . . that . . . did so
Ce fut a . . . bien avi^e
Ce fut a lui bien avise. (It was lucky for him that he did so.)
PROMPTUARY
103
It was not possible for . . .
II ne se pouvait point que . . .
Dans le dechainement des passions poli- tiques, il ne se pouvait point que les plus indifferents restassent neutres (the most indifferent to remain neutral).
It was said
On dijait
It was well for him that . . . {indi- cative mood) Bien lui a pris de . . . {verb iii the infini- tive)
It was your duty to . . .
C'etait a vous de . . . C'etait a vous de parler.
It was your turn to . . .
C'etait a vous a . . . C'etait a vous a parler.
It went down the wrong way
AvoiravaM de ir2i\ ers{conjugated regu- larly)
J'ai avald de travers {speaking 0/ oneself) II a a vale de travers (speaking of another)
Equals^ in each case, It went down the
wrong way.
It will be a long time before . . .
II fera beau (or beau temps) quand . . . II fera beau {or beau temps) quand je re- tournerai chez lui. (It will be along time before he catches me at his house again.)
It will be a long time before that happens
D'ici la il passera bien de I'eau sous le pont
It will be all over . . .
Tout . . . le saura
Tout Londres le saura avant que le jour soit fini (before the day is out).
It will be hard work,
Voila bien de Texercice {egh-zer-) It will be remembered On s'en souvient
It will bring . , . into trouble
II ... en arrivera mal
II vous en arrivera mal (you into trouble).
It will go hard if I . . .
J'aurais du malheur si je . . .
J'aurais du malheur si je ne viens pas a bout de sa resistance (do not overcome his opposition).
It will soon be . . .
II est tantot . . . II est tantot nuit.
It will take some time to . . .
II faudra assez longtemps pour . . . II faudra assez longtemps pour les obtenir.
It would appear so
II y a apparence
It would be as well to . . .
Autant vaudrait . . .
It would be best to . . .
II convient de . . .
It would be impossible for any one to . . .
On ne saurait . . .
On ne saurait concevoir (imagine).
It would be impossible for any one to be more . . . {followed by an adjective)
On ne saurait pousser plus loin . . .
{followed by a noun)
On ne saurait pousser plus loin I'oubli de ses interets materiels (neglectful of his material interests).
It would be improper to . . .
II serait de mauvaij-e grace de . . .
II serait de mauvaise gr^ce de pousser I'affaire plus avant sans le consulter.
It would seem so
A ce qu'ii parait
Its use is pretty general
L'ujage en est assez commun
104
PROM PTU ARY
Jack of all trades and master of none
Qui est propre a tout n'est propre a
rien
Jean fait tout et bon a rien
Jaded with fatigue
Rou^ de fatigue Judge in one's own cause
Juge {ni.) et partie Judged by that standard
A cette mejure
Dira-t-on que c est la rarete et la cherte des choses qui les rend somptuaires? A cette mesure, depuis la guerre, il n'y a plus que des objets de luxe.
Just as I thought
C'est ce qui me semble Just as it should be
Bien en situation Just at the right moment
Comme mar^e en careme
Cela arrive comme maree en careme.
Just enough and nothing to spare
Portion congrue
fltre mis a la (To have) portion congrue.
Just for the fun of the thing
■ Comme a plaijir
Just the man to . . .
Dans le cas de -. . . Fort capable de . . .
II en est fort capable (do it).
Just the same
Quand meme
Je le ferai quand meme.
Just the thing for . . .
Bien . . . fait (ni,) . . .
Get emploi serait bien mon fait (just the thing for me).
. . . compte
Cela fait mon compte. (That is just the thing for me.)
I Just to see [by way of trial J i Par plaijir
I Just to show oneself
Pour faire acte de presence
Just what . . . wanted
Fait pour . . .
Cela est fait pour moi (just what 1 wanted;.
Just where the . . . began
A I'entrde de . . . A I'enlree du bois
Ka' me, ka' thee {Scottish)
Passez-moi la rhubarbe, je vous pas- serai le sdne
Keeping in good order
Entretien {771.)
Kept out of . . . [deprived of] Frustre de . . .
Un proprietaire frustre de ses loycrs.
Prive de . . .
Killed in battle
Tu^ a I'ennemi
. . . kind attention to . . .
Les bons soins que . . . donnes a . . . Je vous remercie des bons soins que vous avez donnes a ceite affaire. (I thank you for your kind attention to this matter.)
Kind of fellow
Pistolet {m.) {Jig. et/am.)
Un singulier (A queer, an odd) pistolet.
Kind regards at home
Bien des chores chez vous
Kindness does more than harsh- ness
Plus fait douceur que violence
La Fontaine, Fable III du Livre VI, Fh^bus et Boree.
Knowledge is power
Savoir c'est pouvcir.
PROMPTUARY
105
Knowledge of literature
Litterature
Avoir une vaste (a great) litterature.
Knowledge of the ways of society
Ujage (ni.)
II a de (He has a) I'usage.
II n'a pas (He has no) d'usage.
Knowledge of the ways of the world
Ujage {m.) du monde
II n'a pas I'usage du monde.
Known everywhere
Connu comme le loup blanc
Lack of will-power
Atonie (/) de la volonte
Paralyse par I'atonie de la volonte du gouvernement.
Lame and inconclusive
Boiteux et mal assis
Combien de temps durera la paix boiteuse et mal assise qui vient d'etre signde ?
Land of plenty
Pays de cocagne Lapse of memory
Absence {/.) de memoire
Last though not least {liioles for a person or thing of ev^n greater im- portance than the things or persons previously vientiotied) Brochant sur le tout {fig.) Latter part of the evening
Apres-souper (?h.) Laughter is akin to tears Tel qui rit vendredi dimanche pleurera
Petitfean. Ma foi, sur I'avenir bien fou qui se fiera : Tel qui rit vendredi dimanche pleurera. Racine, Les Plaideurs^ Acte I, Sc. i.
Lavish of compliments
Complimenieur (Xw/-) («.)
Parasite complimenteur et servile.
I Laying aside all personal feeling
I Faijant abnegation de tout sentiment I personnel I Laying out money
I/argent a la main
J'ai toujours (I am always) I'argent a la main.
Lazy person who prefers good living to work
Grand dependeur d'andouilles Least said, soonest mended
Trop gratter cuit, trop parler nuit
Leave it to me
Laissez-moi faire J 'en fais mon affaire
Leave of absence Permission (y!)
Leave that to me
C'est mon affaire
Leave well alone
Le mieux est I'ennemi du bien
Let bygones be bygones
Oublions le passe
Let him alone
Laissez-le faire
Laissez-le faire, il saura bien sedebrouiller.
Let him do as he likes
Qu'il s'arrange comme il voudra
Let him whom the cap fits wear it
Qui se sent morveux, se mouche Qui se sent galeux, se gratte
Let me hear from you
Faites-moi savoir de vos nouvelles
Mandez-moide vos nouvelles
Let sleeping dogs lie
N'eveillez pas le chat qui dort
II ne faut pas ^veiller le chat qui dort
II ne faut pas courroucer la fee
io6
PROMPTUARY
Let that pass
Baste pour cela
Let us admit that it is so
Pojons le cas que cela soit
Let us change the subject
Changeons de discours
Let us not be overhasty
Ne precipitons rien
Let us say no more about it
Restons-en la Bruons la Brijons la-dessus
Let us say no more on the subject
Brij-ons la
Let us suppose the thing to be as you say
Poj"ons la chose comme vous la dites
Let us talk of something else
Changeons de propos
Let well alone
Le mieux est I'ennemi du bien
Letter of introduction
Lettre (/".) de recommandation
Liable to duty i^Custom-house)
Soumis aux droits
Avez-vous quelque chose soumise aux droits ?
A declarer
Avez-vous rien (anything) a declarer ?
Liars should have good memories
II faut avoir bonne memoire apres qu'on a menti
Liberty of action
Le champ libre
Avoir le champ libre.
Life and actions
Faits et gestes
Les faits et gestes d'une personne.
Life and soul of the party {persons) Boute-en-train (n.) {inv.)
Life of a slave
Vie (/.) de galere
Life's daily round
Le traintrain quolidien de la vie
Lightly come, lightly go
Ce qui vient de la flute s'en va par le
tambour {lan-)
Ce qui vient de flot s'en retourne de
maree
Like a bolt from the blue
Comme un coup de tonnerre dans un ciel serein
Eclater comme un coup de tonnerre dans un ciel serein.
Like a cat on hot bricks
Comme chat sur braise Like a fighting cock
Comme un coq en pate
Etre (To live) comme un coq en pate.
Like a fish
Comme un trou
Boire comme un trou.
Like a fish out of water
Comme un poisson ^ur la paille Like a fool
Betement (adv.)
Comme une huitre (/a??L)
Like a gentleman
En galant homme
Se conduire (To behave) ) en galant Agir (To act) \ homme.
A-'ofe. — The circumstantial proposition 'en galant homme ' connotes true nobility of character (large heartedness and large mindedness) in combination with a high sense of honour.
Like a hermit
En solitaire {m.) Vivre en solitaire.
PROM PTU AR Y
107
Like a highly honourable man
En galant homme
Like a log
Comme une souche
Dormir comme une souche.
Like a lord
Ell seigneur
Vivre eu seigneur.
Like a madman
En dej-esp^re Like a nigger
Comme quatre
Travailler comme quatre.
Like a shot
Crac ! (krak) {interj.)
II me dit adieu, et puis crac ! le voila parti (and was off like a shot).
Like a thief in the night
A pas de loup
Marcher a pas de loup.
Like a torrent
Torrenlueux {tor-ran- tu-eii) (a.) Riviere torrentueuse.
Like a trooper
Comme un charretier Jurer comme un charretier.
Comme un grenadier Comme un paien Comme un crocheteur
Like a true Briton
En bon Anglais
Like brave men
En gens de coeur
Like copper plate {said ofhandwrUing) Burine (^.) C'est burine.
Like father, like son
Bons chiens chassent de race
Like herrings in a barrel
Comme des *harengs en caque Se serrer comme des harengs en caque.
Like master, like man
Tel maltre, tel valet Like one o'clock [capitally] (slang)
Joliment bien Like so many others
Comme il y en a tant
Like the deuce
Que c'est une benediction
II pleut que c'est une benediction.
Like water on a duck's back
Comme Teau sur le granit (-;«' or -nit) Glisser comme I'eau sur le granit.
Likely enough to . . .
Dans le cas de . . . Likely to live
Viable {a.)
Enfant ne viable.
Likes and dislikes
Sympathies {sin-){/.pl.) et antipathies
Limb of the law {persons)
Robin {m.) {/am. et par denigr.) Tu fus le peintre de la France : Nos bourgeois a sots prejuges, Nos petits marquis rengorges, Nos robins toujours arranges, Chez toi venaient se reconnaitre ; Et tu les aurais corriges, Si I'esprit humain pouvait I'etre. Voltaire (1694-1778) s'adressant a Moliere, Le Temple du goilt.
Line of battle
Front (w.) de bandi^re
Line of policy
Eigne (/.) de conduite
Arreter la ligne de conduite du parti.
Line of sight
Rayon {m.) vijuel
io8
PROMPTUARY
Lion passant gardant {heraldry) {as in the arms of E?igland) Leopard (w.)
Little and good
Dans les pelits sacs sont les bonnes
epices
Dans les petites boiLes sont les bons
onguents {-ghan)
Little by little goes far in a day
Petit a petit i'oi^eau fait son nid Little or none
Peu ou point Little or nothing
Un fifrelin {pop.)
Qa ne vaut pas un fifrelin. (That is woith little or nothing.)
Little pitchers have long ears
Petit chaudron, grandes oreilles
Little short of it
Peu s'en faut Little strokes fell great oaks
Petit a petit Toi^eau fait son nid Living is dear in . . .
II fait cher vivre a . . . II fait cher vivre a Londres.
Lo ! and behold
Ne voila-t-il pas que . . .
Ne voila-t-il pas qu'il pleut ? (Lo ! and behold, it is raining.)
Long and blameless life
Longue vie passee sans repioche
Long and confused
Filandreux {a.)
Une explication filandreuse.
Long threatening comes at last
Tant va la cruche a I'eau qu'a la fin elle se casse
Look before you leap
Regardez avant de sauter
Look of simplicity
Air (/;/.) bonhomme {bo-no me)
Look out for squalls
Garti la bombe ! Gaie la tempeie !
Look out for the consequences
Gare les consequences
Si vous faites cela, gare les consequences.
Look sharp about it !
AUons ! plus vite que 9a
Looked upon as a (an) . . . Cens^ (a,) . . . Cense complice.
Looking as if nothing was the matter
Sans faire semblant de rieu
Looking its best
{Of a city) {by extension)
Dans ses plus beaux atours
Londres, dans ses plus beaux atours, eiait en fete.*
Loop-hole for escape (/^.) Issue {fig.)
Se menager une issue.
Loosening the purse strings
Desserre (/.)
Etre dur a la desserre. Deienie {f)
Etre dur a la detente.
Loss of memory
Amne^ie (/".)
Loss of one's illusions D^jabujement {in.)
Loss of sight
Privation de la vue La privation de la vue.
Love me, love my dog
Qui m'aime aime mon chien
PROMPTUARY
109
Lover of tittle-tattle
Cancanier(;7z.)
Low down thing to do
Vilenie (/) Crasse (/.)
Low in cash
Pres de ses pieces £^tre pres de ses pieces.
Low thing to do
Vilenie
C'etait line vilenie. Crasse
Made by a first-rate hand
D'un bon faijeur D'une bonne faijeuse Du bon faijeur De la bonne faweuse
Made for the occasion
De circonstance Loi de circonstance.
Made of iron {j)ersons) Un corps de fer Etre un corps de fer.
Made up of . . .
Constitue par . . .
Fortune constituee par des heritages.
Made up of affectation
Conccrte {a.)
Un homme concerte.
Madly in love
F^ru d'amoiir
Madly in love with . . .
AffoM de . . .
Maid of all work
Bonne a tout faire
Make a beginning, God will provide for the ending A toile curdle, Dieii envoie le fil
Malicious destruction of property
Sabotage {m.)
Man made of money
Pere aux ecus
Man of no character
Chiffe(/)(Ao..)
Man of note
Dans les legumes {pop.)
fetre (To be a) dans les legumes.
Man of slender capacity
Mince sujet
C'est un mince sujet. Pauvre sujet
Man of the past
Ci-devant (ni.) {mv.)
Manage as best you can
Arrangez-vous !
Management of men
Menagement (;«.) des esprits
Manner of dealing
Allure (/)
Son allure n'est pas franche. Je n'aime pas son allure.
Manner of proceeding
Les fagons de faire
Les fa9ons de faire de quelqu'un.
Manners change with rank
Les honneurs changent les moeurs (meurss)
Manners change with the* times
Autres temps autres moeurs (jnetirss)
Many a mickle makes a muckle
Goutte a goutte on emplit la cuve Les petits ruisseaux font les grandes rivieres
Many a time
Bien des fois
no
PRO M PT U ARY
Mark of dignity
Porte-respect (rh-pe) {m.) {inv.)
Marks of preference
Les preferences
Les preferences creent les rivalites.
Masterpiece of skill
Coup {7Ji.) de Tart
Matter and manner
Le fond et la forme
Matters of public concern are com- monly neglected
L'ane du commun est toujours le plus mal bat^ .
. . . may be applied to . . .
On pent adapter a . . .
On peut lui adapter cette maxime de La Rochefoucauld. (This maxim of La Rochefoucauld's may be applied to him.)
. . . may be carried to excess
A force de . . . on peut etre blamable
A force de sagesse on peut etre blSmable. (Wisdom may be carried to excess.)
. . . may be put forward as an objection
On peut objecter . . .
On peut objecter la difference qui existe entre . . . et . . . (The difference which exists between . . . and . . . may be put forward as an objection.)
May I come in ?
Est-il germis d'entrer?
Means for winning the favour of a listener Precautions i/.pl.) oratoires
Means of communication (/or get- ting about from one part of a city to another or for going from place to place) Moyens {m.pl.) de transport
bsister
Means of information
Des intelligences {-tel-li-jan se) Avoir des intelligences dans la place.
Means of subsistence
Le mo3^en ) , ,
T •' r de suh
Les moyens )
II n'a pas le moyen (ou les moyens) de subsister. (He has no means of subsi- stence.)
Measures of retaliation
Mej-ures (/./>/.) de retorsion Meddle, and smart for it
Qui s'y frotte s'y pique
Mere freak of humour
Simple coup de tete
Etait-ce un simple coup de tete?
Mere matter of chance
Loterie
C'est une loterie.
Messenger of good tidings
Messager de la Bonne Nouvelle (/« less elevated style) Porteur de bonnes nouvelles
Messengers of spring
Les mes«;ageres {f) du printemps (-tan) Method of conciliation
Temperament (tan- . . . -man) (m.) Encourager les revendications par des temperaments hors de saison.
Might is right
Le droit du plus fort
Laseconde, par droit, medoitechoirencor : Ce droit, vous le savez, c'est le droit du plus fort. La Fontaine, Fable VI du Livre I, La genissg, la chevre et la brebis, en societS avec le lion.
Might it not be that . . .
Ne pouvait-il se faire que . . . (fol- lowed by the imperfect of the subjunctive) Ne pouvait-il se faire que je voulusse . . .
PROMPT UARY
III
Might overcomes right
Les gros poissons mangent les petits
Mild form of government
Regime doux
Vivre sous un regime doux.
Mind you don't do that
Ne vous en avijez pas Gardez-vous-en bien
Mind your own business
Parlez a votre ecot
Note, — This phrase is used when any one ventures, without warrant, to obtrude a remark in a conversation to which he is not a party.
Melez-vous de vos affaires
Note, — This phrase is of general applica- tion.
Ministry of munitions
Ministere {m^ de I'armement
Misfortunes never come singly
Un malheur ne vient jamais seul
Un malheur am^ne son fr^re
Un malheur ne vient jamais sans
I'autre
Sganarelle. Ah! I'etrange chose que la vie! et que je puis bien dire, avec ce grand philosophe de Tantiquite, que qui terre a, guerre a, et qu'un malheur ne vient jamais sansl'autre.! — MoWhxe, L' Amour medecin, Acte I, Sc. I.
Misuse of words
Confusion de mots
C'est faire une etrange confusion de mots que de dire ... (It is making a strange misuse of words to say . . ,)
Mode of life
Train de vie
Tel etait leur train de vie.
Money begets money
Qui chapon mange chapon lui vient Le bien cherche le bien Un bien acquiert I'autre L'eau va toujours au moulin
Money losses are not deadly
Plaie d*argent n'est pas mortelle
More decided course
Parti plus decide
Prendre un parti plus decide.
More fully explained
D^veloppe {a.)
Developpe dans le rapport (in the reporl)..
More lucky than w^ise
Plus d'heur que de science
Avoir (To be) plus d'heur que de science.
More substantial proof
Une preuve plus concluante
Jusqu'a ce que j'aie une preuve plus con- cluante.
More than any one
Plus qu'aucun
Toutes ses affinites etaient frangaises ; aussi partagea-t-il plus qu'aucun I'en- thousiasme que provoqua dans toute la France . . .
More than any one else
Plus que pas un autre
More than enough
De reste
J'en ai de reste. Plus qu'il ne faut Plus qu*il n'en faut
More than one's match
Plus fort que soi
II a trouve plus fort que lui. (He has met more than liis match.)
More to the purpose
Plus a propos
Most affected woman
Pimpesou^e {pin pe-) {/.)
Most appalling sight
Choj-e effrojable {e-froi-ia Me) (a voir)
112
P R O M P T U A R Y
Most becomingly dressed
Habille a son avantage
Elle etait habillee a son avantage.
Most congenial to . . .
Qui convenait le mieux a . . .
Les habitudes qui convenaient le mieux a leur nature.
Most eligible match
Excellent {ek-se-lan) parti
Faire (To make) un excellent parti.
Most frightfully ugly {of a woman) Laide a faire peur
Most of them
La plupart {requires the verb to be in the plural)
La plupart voulaient que . . .
Most regular in one's attendance at...
Tres assidu. a . . .
II est tres assidu a son bureau.
Most rigorous measures
Derniers moyens de rigueur
Recourir aux derniers moyens de rigueur pour . . .
Most skilful practitioner
Maitre de Tart
C'est (He is) un maitre de Tart.
Most unlikely story
Conte en Fair
C'est un (That is a) conte en I'air.
Mother of the reigning sultan (/;/ Turkey) Valid^ {/.)
Motives of propriety
Raisons {/pL) de convenance
Much concerned at . . .
Tout chagrin de . . .
Much cry and little wool
Les grands dijeurs ne sont pas les grands faij-eurs Bien des fa9ons pour rien Voila bien des fa9ons pour rien.
Much for the better
En beaucoup mieux
Qnelque chose de change, en mieux, en beaucoup mieux, et en tres bien.
Much frequented road
Chemin (;;/.) passant
Much good may it do you !
Grand bien vous fasse ! Much of a muchness
Jus vert et vert jus {or verjus) Much to be pitied you are !
Vous voila bien malade ! {fig. elf am?) Much to be said against it
Tr^s contestable
C'est (There is) tres contestable.
Mum *s the word !
Motus ! {-tuss) {interj.) {fam.) Bouche clo>re !
Must be reciprocal
Exige du retour
L'amitie exige du retour.
My humble self
Moi chdtif My other self
Un autre moi-meme Napoleon the First
Le petit caporal {by antonomasia)
Narrowness of mind
Petitesse d'esprit Retrecissement de I'esprit
Nature is improved by art
L'art perfectionne la nature Near at hand A proximite
PROMPTUARY
113
Nearly related by ties of blood
Proximite de sang
II y a proximite de sang entre vous et moi. (You and I are nearly related bv ties of blood.)
Necessity is the mother of inven- tion
La necessite est la mere de Tindustrie
Necessity knows no law
Necessite n'a point de loi Necessity fait loi
Neck or nothing
Au bout du foss6 la culbute
Neither fish, flesh, nor fowl
Ni chair ni poisson
N'etre ni chair ni poisson.
Neither here nor there
Ni chaud ni froid
Cela ne fait (Tt is) ni chaud ni froid.
Neither house nor home
Ni feu ni lieu
N'avoir ni feu ni lieu.
Neither one thing nor the other
P^ntre-deux (adv.)
Moitid figue, moiti^ raijin
Entre le zisl (ztsi) et le zest (zhi)
Neither well nor ill
Entre le zist (zisi) et le zest (zest)
Never any end to it
Toujouis a recommencer
C'est (There is) toujours a recommencer.
Never any more
Au grand jamais Jamais de la vie
Never any unalloyed happiness
Jamais un plaijir pur
Jamais un plaisir pur, toujours assauts divers (always something to fear). — La Fontaine, Fable XIV du Livre II, Le lievre et les orenouilles.
Never in the world
Jamais de la vie Never is a long time
II ne faut pas dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau
Never mind that
Qu'a cela ne tienne
Nevvr brooms sw^eep clean
II n'est ferveur que de novice II n'est de devotion que de jeune pretre Next door to . . . Qui confine a . . .
Le rel^chement des moeurs politiques qui
confine a Tanarchie morale.
Next door to each other *
Porte k porte Next of kin
Plus proche parent Son plus proche parent.
Next to nothing
Si peu que rien Moins que rien Peu (m.)
Vivre de (on) pen.
Nice little sum
Somme (/.) rondelette Night is coming on
II se fait nuit
No departure has been made from . . .
On n'a point fait de derogation a . . . On n'y a point fait de derogation. (No departure has been made from it.)
No disgrace attaches to . . .
II n'est point infamant de . . . No end to it
• Toujours a recommencer
C'est (There is) toujours a recommencer
No fault can be found with . . .
II n'y a rien a redire a . . .
114
PROMPTUARY
No gains without pains
Nul bien (?n.) sans peine
No great misfortune
Un petit malheur C'est un petit malheur.
No great shakes
Tel quel
Ce sont des gens (They are) tels quels.
No joy without alloy
Nul plaijir sans peine
Jamais un plaijir pur ; toujours assauts
divers
La f'ontaine, Fable XIV du Livre II,. Le lievre et les grenouilles.
No longer accustomed to . . .
D^j-accoutume de . . . Desaccoutume de la guerre.
No man deserves to enjoy happi- ness who could wish ill to the realm of France
. . . digne n'est de posseder vertus Qui mal vouldroit au royaulme de
France !
Villon, Ballade : Contre les ennemis de la
France.
No man is a hero to his valet
II n'y a pas de grand homme pour son valet de chambre
No man living would dare . . .
II n'y a tete d'homme qui oje . . .
No man's land
La zone neutre
No matter how much . . .
Combien que . . .
' Le cerveau humain est plus fait pour les idees courantes que pour les idees volante-s. Ces dernieres n'y ont pas assez d'espace, combien qu'il se puisse agrandir.' — Edmond Thiaudiere, V Obsession dudivin.
No more of that
Brjjons la Brijons la-dessus Brijons sur ce sujet
No news is good news
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles Point de nouvelles, bonnes nouvelles
No offence, I hope
Soit dit sans vouloir vous offenser
No one could have done better (than he has done)
Apres lui il faut tirer I'echelle
No one doubts it
Cela ne fait doute pour personne
No one ever knows how happy he is
Nul ne connait I'etendue de son bon- heur
No one is a prophet in his own country Aucun n'est prophete chez soi
La Fontaine, Fable XXVI du Livre VIII, Democrite et les Abderitains.
. , . nul n'est prophete
En son pays
La Fontaine, Fable XII du Livre VII, V Homme qui court apres la fortune et r homme qui V attend dans son lit.
No one objects
Personne ne reclame
No prophet is accepted in his own country
Aucun prophete n'est bien re9u dans
sa patrie
* Et il ajouta : En verite, je vous le dis aucun prophete n'est bien re9u dans sa patrie.' — Saint Luc IV. 24.
No provision has been made for it
On n'y a pas pourvu
PROMPT UARY
115
No reliance can be placed in . . .
II n'y a pas d'assurance a prendre en . . .
II n'y a pas d'assurance a prendre en vous.
No reliance can be placed on . . .
II n'y a point de fondement a faire sur . . .
II n'y a point de fondement a faire sur sa parole, sur son amitie, sur son concours.
No remarks, if you please
Ne faites point d'observations, s'il
vous plait No secret at all
Le secret de Polichinelle C'est le secret de Polichinelle.
Le secret de la com^die No secret but between two
Secret de deux secret de Dieu, secret
de trois secret de tous No sign of . . .
Aucune trace de . . . » No sooner said than done
Aussitot dit, aussitot fait
Aussitot fait que dit
La Fontaine, FaHe X du Livre VIII, L'Ours et V amateur des jardins.
Aussitot pris, aussitot pendu Sitot pris, sitot pendu
No such thing
II n'en est rien Nisco {/afji.)
No thanks to . . .
Ce n'est pas grace a . . . Ce n'est pas gijLce a vous.
No worse off than before
Pas plus malheureux qu'auparavant Nobody at home
Vij-age de bois
Trouver visage de bois.
Nobody doubts it
Cela ne fait doute pour personne
Nobody knows where the shoe pinches so well as he that wears it
Nul ne sait mieux que Tane ou le bat le blesse Nobody there Visage de bois
Trouver visage de bois.
Nolens volens
De gre ou de force Bon gre mal gre
None are so active as the young
II n'est feu que de bois vert None at all
Ni peu ni point
None so deaf as those who won't
\i&2iv [elliptical for there are none
so deaf, &c.) 11 n*y a point de pires sourds que ceux qui ne veulent pas entendre
Moliere, V Amour medecin, Acte I, Sc. 4,
(Lisette loq.)
II n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
None the less ....
II n'en va pas moins que . . . Nooks and corners
Coins et recoins Not a bad fellow
Un bon diable
C'est (He is) un bon diable.
Not a bit of it
Nisco (adv.) {/am.)
Nix (adv) (/am.)
Pas le moins du monde
Not a living soul
Pas une ame
Pas une S.me ne vint (not a living soul came).
Pas un chat (fig. et/am.)
II n'y a pas un chat. (There is no living soul [there].)
I 2
ii6
PROMPTUARY
Not a single word
Pas un traitre mot
Not a word about . . . {eti joining silence) Motus {^-tiiss) sur . . . i^/am.)
Not able to . . .
*Hors d'etat de . . .
II fill malade et hors d'etat de jouer son role dans la piece que Ton donnait.
Not as far as I know
Pas que je sache
Not at all
D aucune fa9on En aucune fa9on
Not big enough to swing a cat in
Qui tiendrait dans la main
II a un appartement qui tiendrait dans la main.
Not by a long way
II s'en faut de beaucoup
Not by any means
D'aucune fa9on En aucune fa^on
Not by any means hopeless
Susceptible {su-sep-) de remede Not easily frightened
Bon cheval de trompette {tron-pe te)
{fig-)
II est bon cheval de trompette.
Not easily reconcilable with . . .
Peu conciliable avec . . .
Not easy to carry out
J)ifficile dans la pratique Not easy to deal with [persons) Peu accommodant Peu arrangeant
Homme peu arrangeant. Pas commode
II n'est pas commode.
Not easy to eradicate
Tenace (a.) {^fig^
Ses prejuges sont tenaces.
Not easy to get on with {persons) Pas commode
II n'est pas commode.
Not easy to live with ( persons)
J Dyscole {a.) Not even to . . .
I Fut-ce mime a . . .
Je ne le dirai a personne, fiit-ce menie a I votre pere.
I Not far from it
I Peu s'en faut
Not far removed from ...
Qui confine a . . .
I Une p^riode de veulerie sociale qui con-
' fine a I'anarchie morale.
Not fit for use
Hors de service Not fit to drink
A faire danser les chevres Du vin a faire danser les chevres.
Not fit to hold a candle to any one
Pas digne de dechausser quelqu'un Not fit to live in
Peu logeable (lo-ja hie) Maison peu logeable.
Not for any length of time
En camp volant
Je suis a Londres en camp volant. (I am not in London for any length of time.)
Not for long
En camp volant
Not free from . . .
Non exempt {egh-zan) de . . . Non exempt de partialite.
Not good for . . .
Coniraire a . . .
Contraire a la sanle (health).
PROMPTUARY
117
Not in a condition to . . .
*PIors d'etat de . . .
Not in a fit state to . . .
*Hors d'diat de . . .
Not in agreement
En d^jaccord
Not in the least
Pas le moins du monde Pas pour deux sous
Not long since
Naguere (adv.) Nagueres (adv.)
Not more than . . .
£gal ou inferieur a . . .
Sont presumes hors d'etat de payer tous les locataires dont le loyer annuel est egal ou inferieur a . . .
Not one word
Pas un traitre mot
Not over gay
Peu gai Not quite the thing
Moitie figue, moitid ramn
Not so well
Moins bien
II va (He is) moins bien.
Not such a fool as all that
Pas si bSte Not that I am aware of
Pas que je sache
Not the least indication of . . . Aucune apparence de . . .
Not to be depended upon
Sujet a caution
Homme sujet a caution. II est sujet a caution.
Not to be relied upon
Sujet a caution
Not to be trusted
Sujet a caution
Un homme sujet a caution.
Not to my knowledge
Pas que je sache
Not to the point
*Hors de propos Qui porte a faux
Un raisonnement qui porte a faux.
Not to the purpose
*Hois de propos
Not too scrupulous {persons) Peu difficultueux
Un financier peu difficultueux.
Not up to date (persons) Pas dans le train
II n'est pas dans le train.
Not up to the mark
Pas vaillant (in health)
J'ai et^ malade ; je vais mieux ; mais js ne suis pas vaillant.
Pas en train (in spirits)
Je ne suis pas en train aujourd'hui.
Not very appropriate
Peu en situation
Elle avait un costume qui etait peu en situation.
Not very estimable
Peu recommandable
Personne peu recommandable. Not very forward (persons and things) Peu avancd Pas tres avanc^
Eleve pas tres avance.
Not very respectable
Peu recommandable
Personne peu recommandable.
Not very strong
Peu robuste
ii8
PROMPTUARY
Not very trustworthy i^ofthe memory)
De lie vie
Une memoire de . lievre. (Not a very trustworthy memory.) J'ai une memoire de lievre. (My memory is not very trustworthy. )
Not very useful
Peu utile
Not very well
Pas trop bien
Not without difficulty
Malaijement
Not without reason
Pour caiue Et pour cause.
Not without some show of reason
Non sans quelque apparence de raijon
Not worth having
Rien qui vaille
Ce n'est rien qui vaille. (It is not worth having.) •
* Notes and Queries * {a weekly paper published in London) ' L'lnterm^diaire des chercheurs et des curieux'
Note. — This publication is the French analogue of the English 'Notes and Queries '.
Nothing ask, nothing have
II n'y a que les honteux qui perdent
Nothing but trouble came of it
II n'en advint que de la peine Nothing but what is (was) . . . Rien que de . . .
Rien de trop, mais rien que d'excellent.
Nothing can be fairer
Rien de plus juste
Nothing could be clearer
11 n'y a rien qui n*y paraisse II n'y avait rien qui n'y pariit
Nothing could be plainer
11 n'y avait rien qui n'y parut II n'y a rien qui n'y paraisse
Nothing could have been better done
Apr^s cela, il faut tirer Techelle
Nothing else could be done
II ne pouvait en etre autrement
Nothing for nothing
Donnant donnant
L'ego'iste ne connait qu'une loi : donnant donnant.
Nothing is in its right place
On lui gare tout
Nothing is less wanted than . . .
II ne faut rien moins que . . .
Nothing less than . . .
Rien de moins que ...
II ne faut rien de moins que . . . (Nothing less than ... is wanted.)
Nothing more is wanted to . . .
II ne faut pas davantage pour . . .
Nothing moves him
II ne s'affecte de rien Nothing of the kind
Rien de tel Nothing of the sort
Rien de semblable Nothing out of the common
Comme il y en a tant Nothing so little as . . .
Rien moins que . . .
II n'aime rien moins que travailler.
Nothing so much as . . .
Rien tant que . . .
lis n'aiment rien tant que briller, ou croire , du moins, qu'ils brillent.
Nothing succeeds like success
Ce qui r^ussit est toujours approuve
PROMPTUARY
119
Nothing venture, nothing have
Qui ne ha^arde rien n'a rien Qui ne risque rien n'a rien
Nothing would do
Rien n'y faijait Notion of time
Le sens (sanss) de Fheure
N'avoir point le sens de I'heure. (To have no notion of time.)
Now and then
De temps en temps
Faire de temps en temps un petit exces. (To have a jollification now and then.)
Now I come to think of it {elliptical for Now that I come to think of it)
A-propos
A-propos, j'ai oublie de vous dire I'autre jour . . .
Now I have caught you
Je vous y prends
Now it chanced that . . .
Or il advint que . . .
Now or never is the time to . . .
C'est le cas ou jamais de . . . Now then ! hurry up !
AUons ! plus vite que 9a Now then ! look sharp about it
Allons ! plus vite que 9a Now you are talking {colloq.)
C'est parler cela Now you are talking nonsense
Vous voila dans les platitudes
Null and void
Nul et non avenu Acte nul et non avenu.
Obstinately bent on . . .
Bute a . . . Aheurt^ a . . .
ifetre aheurte k un prejuge.
Odds and ends
Pieces et morceaux
Fait de (made of) pieces et de morceaux.
Of a cheerful disposition
L'esprit gai
Avoir (To be) I'esprit gai.
Of a cheerful temper
De la gaitd dans Tesprit
Avoir (To be) de la gaite dans I'esprit.
Of a connoisseur
Connaisseur {a.)
Un ceil connaisseur. (The eye of a con- noisseur.)
Of a marriageable age (of women) Bonne a marier En age de se marier
Of a nature to . . .
Fait pour . . .
Ses discours embrouilles sont faits pour nous egarer.
Of a new fashion
Nouveau (a.) {follows the noun) Un habit nouveau.
Of a roving disposition
De caract^re aventureux Of advantage to . . .
Profitable a . . . Profitable a rennemi.
Of all work ,
A tout faire
Bonne (Maid) a tout faire.
Of an age to . . .
En age de . . . En ^ge de servir.
Of an inferior cast
Mai tourne
Dans le Marchand de Venise de Shake- speare, a une question de Nerisse Portia repond : * Heureusement, vous n'etiez pas pres dequelqu'un dont la pensee etait mal toumee, pour interpreter votre question dans un sens impur.'
I20
PROMPTUARY
Of an older school
Pas dans le train
II n'est pas dans le train. (He belongs to an older school.)
Of an overbearing temper
D'un caractere *hautain
Of any account
Qui compte
f^tre hors d'etat d'entreprendre rien (any- hing) qui compte.
Of any consequence
Qui con^te
II ne dit jamais rien qui compte.
Of average abilities {persons) Ordinaire {a)
Of bad reputation
Mai notd
Of brilliant parts
fitincelant de lumiere
Un homme etincelant de lumiere.
Of common occurrence
De tous les jours
C'est une affaire (thing) de tous les jours.
Of daily occurrence
De tous les jours
C'est une affaire (thing) de tous les jours.
Of doubtful character
Equivoque {-ki-) {a.) {per softs) Homme equivoque.
Of every-day use
D'ui^age
C'est un article d'usage.
Of evil omen
De sinistre pre^-age {m.) Un oiseau de sinistre presage.
Of exquisite finish
D'un fini precieux
Tableau d'un fini precieux.
Of fifty years* standing {persons) Jubilairc {a.)
Doctcur jubilaire. Jubile (a.)
Dbcteur jubile.
Of finest quality De surchoix
Of gentlemanly behaviour
A precedes
C'est un homme a procedes.
Of good abilities
Capable (a.)
C'est (He is) nn sujet (man or lad) capable.
Of good repute
Bien fame
Of good standing
Bien poje
Un homme bien pose (dans le monde).
Of great attainments
Qui a beaucoup d'instruction
Un homme qui a beaucoup d'instruction. Qui a beaucoup d'acquis {a-ki)
Of great promise
D'un grand avenir
Un jeune homme d'un grand avenir.
Of great taste
Plein de gout
C'est un critique plein de gout.
Of high rank
De grande condition ;fetre de grande condition.
Of high repute
Repute {a.) Medecin repute.
Of his word
Effectif (^-/M-) («.)
Un homme effectif. C'est un homme effectif.
PRO M PTU ARY
121
De parole
liomme (A man) de parole.
II est homme (a man) de parole.
Of ill omen {bird) Funebre (a.)
Of ill repute
Mai fam^
Homme mal fame.
Of independent means
Rentier (w.)
II est rentier. (He is [a man] of indepen- dent means.)
Of lively parts
L'esprit ties vif
II a (He is) I'esprit tres vif.
Of long standing De longue main
Of low birth
De basse condition
Of low estate Humble («.)
Of low rank
De basse condition £]tre de basse condition. Une personne de basse condition.
Of middling rank
De mediocre condition Etre de mediocre condition.
Of military age
En age de servir
Of no advantage to . . .
Sans interet pour ...
La saisiepratiquee dans detelles conditions constitue une mesare sans interet pour les saisissants.
Of no capacity
Incapable (a)
C'est un homme incapable.
Of no consequence
( Persons) Sans consequence
{Things) De deux sous
Une affaire (A thing) de deux sous. Sans consequence
Cela est sans consequence.
Of no good to . . .
Sans interet pour . . .
Cela est sans interet pour vous.
Of no great size
D'assez peu d'etendue
Un jardin d'assez peu d'etendue. Of no importance {persons) Sans consequence
Of no practical value
Inutilij-able dans la pratique
Sur la foi de je ne sais quelle routine on croyait ces appareils inutilisables dans la pratique.
Of no weight {persons) Sans consequence
Of no worth
Nul {a.)
Homme nul.
Of one's own
Particulier {a.)
J'ai des raisons particulieres (of my own) pour le desirer (for wishing it).
En propre
Avoir une maison en propre.
J'ai une maison en propre (of my own).
De son cru
Une histoire de mon cru. (A story of my own.)
Of one's own free will
De plein gre De son gr^ De son bon gre
122
PRO M PTU ARY
Of one's own invention
De son cru
II m'a conte une histoire de son cru (a story of his own invention).
Of quick and generous feelings
Dont les sentiments genereux sont prompts {pron) a s'eveiller
Of regular habits
D'habitude
II est homme (a man) d'habitude.
Of set purpose
De propos delib^re
Of shreds and patches
De pieces et de morceaux Fait de pieces et de morceaux.
Of slow* sale
Dur a la vente
Marchandise dure a la vente.
Of such little merit
Si mince
Faire Teloge d'un homme si mince.
Of the line
De haut bord
Vaisseau ) de haut bord (cuirasse et
B^timent \ croiseur-cuirasse)
(Par opposition a b^timent leger, c.-a-d.
contre-torpilleur, sous-marin, et torpil-
leur.)
Of the old stock {persons)
De la vieille roche Of the right sort
Frappe au bon coin
Marque au bon coin
Of the same class
De la meme cat^gorie
Ces choses ne sont pas de la meme categorie.
Of the same kidney {in a derogatory sense) De meme farine {sens pejoratif)
Of the same stamp
De la meme trempe
Ce sont des gens de la meme trempe.
Of unimpeached integrity
Intact {*^takt) (a.) Of very little merit
Bien mince
C'est un homme bien mince. De mince etofife
Old birds are not to be caught with chaff
On ne prend pas les vieux merles a la pipee Old enough to . . .
En ^ge de . . .
II est en tge de se conduire.
Old familiar story
Guitare (/.) {/am.)
C'est toujours la meme guitare (the same old familiar story).
Old man who affects the airs and manners of a young one and tries to disguise his age
Roquentin {m.) {/am.) {By antonomasia)
Lentinus {-nuss) {proper name)
Yxoxsx Martial's Epigram, In Lentinum {Centre Lentinus)^ Book III. 43. *Tu joues le jeune homme, Lentinus; tu te teins les cheveux ; tout a I'heure tu etais cygne, et te voila soudain corbeau. Tu ne tromperas pas tout le monde : Proserpine sait que tu es blanc; elle arrachera le masque de ta tete.'
Old veteran who has seen many a fight
Vieille barbe grije roussie au feu de maints combats {kon-)
Old wives' fables
Contes {7)i.pl.) de vieille femme
' Quant a ces fables profanes, ces contes de vieille femme, rejette-les, et exerce-toi a la piete.' — P'^ Epitre a Timothee, IV. 7.
PROM PTU AR Y
123
Old woman's remedy
Remade (m.) de bonne femme
Old-fashioned in one's ideas
(I[y anto7io7nasia) Un Burgrave {/am.) Etre un Burgrave
On a footing of equality
De puissance a puissance D'^gal a egal
Trailer avec le gouvemement d'egal a egal .
On a good footing
Sur un bon pied
On a level
De plain-pied
Tous les appartements sont de plain-pied.
On a level with . . .
A rez de . . .
A rez de chaussee. (On a level widi the ground.)
A fleur de . . .
A fleur d'eau . (On a level with the water. On a level witli the surface of the water.)
On a low diet
A la diete
Mettre (To put) a la diete. La diete
Faire (To keep) la diete.
On a peace footing
Sur le pied de paix
On a report to the effect that . . .
Sur le bruit que . . .
Les cours ont baisse sur le bruit que les negociations de paix se compliquent et menacent d'etre rompues.
On a rough estimate
Par aper9u
On a royalty
Moyennant (moi-ie-nan) redevance
On a show of hands
A main lev^e
Voter a main levee.
On a small scale
Au pent pied
Un grand homme (A big man) au petit pied.
En petit
On a solid foundation
Sur le solide
B^tir sur le solide.
On a war footing
Sur le pied de guerre
On active service
Sous les drapeaux En activity de service
On account of its being . . . Parce qu'il (qu'elle) etait ... Ainsi nomm6 parce qu'il etait . . .
On an emergency
En cas d'ev^nement
On an empty stomach A jeun
On an equal footing
D'egal a egal
Traiter avec le gouvemement d'egal a egal.
De puissance a puissance Sur un pied d'egaliie De pair
Marcher (To be) de pair avec quelqu'un.
On an equality {absol.) A armes ^gales
Disputer a . . . la suprematie non seule- ment a armes egales, mais avec avantage (superiority).
On and after . . .
A partir de . . .
A partir du 15 du mois prochain. A dater de . . .
124
PROMPTUARY
On another occasion
Dans une autre circonstance
Je suis intervenu egalement dans une autre circonstance.
On any one's account [for any one's sake] A la consideration de quelqu'un Par consideration pour quelqu'un Par egard pour quelqu'un
On bad terms
En brouille
£^tre en brouille. lis sont en brouille.
On bad terms with . . .
Mai avec ...
Etre mal avec quelqu'un.
On behalf of . . .
Au nom de . . .
Agissant au nom de . . . On both sides {speaking of persons) De part et d'autre
Les erreurs commises de part et d'autre.
On . . . coming into . . .
Des . . . entree dans . . .
Des mon (my) entree dans la salle.
On coming out of . . .
Au sortir de . . .
On condition that you let me do the same
A la charge d'autant A charge de retour A charge de revanche
On critical occasions
Dans les circonstances critiques On duty all the time En permanence
On duty for the day De jour
litre de jour.
On emerging from ...
Au sortir de . . .
On . . . entering . . .
Des . . . entree dans . . .
Des mon (my) entree dans la salle.
On equal terms
De puissance a puissance D'^gal a egal
Traiter avec le gouvernementd'egal K egal. A armes egales A egalite
On every occasion [at every turn] A tout bout de champ A tout propos
On excellent terms
En parfaite intelligence lis sont en parfaite intelligence.
On fatigue duty De corvee
Etre de corvee.
On good authority
De bonne part
Le savoir de bonne part. (To have it on good authority.)
On good grounds
Pour cauje Et pour cause.
On good terms
En bonne intelligence {-tel-li-jan se) ■ lis sont en bonne intelligence.
On good terms with . . .
En bonne intelligence {^iU-li-jan se) avec . . . Bien avec . . .
£tre bien avec quelqu'un.
On half profits
De cornpte a demi
On her way to . . . {speaking of a vessel) En faij-ant route sur . . .
Le ' Titanic ' a heurte une banquise en faisant route sur New-York.
PROMPT UARY
125
On joint account
En participation
On leaving school
Au sortir de Tecole
On mutual terms {that is : with board ^ and lodging but no salary) Au pair
Entrer chez quelqu'un (To take an en- gagement) au pair.
On one leg
A cloche-pied
Sautcr (To hop) a cloche-pied.
On one side
A r^cart
Mettre quelqne chose a I'ecart.
On one's guard
En garde
Se tenir (To be) en garde.
Sur ses gardes
ttre Se tenir
> sur ses gardes.
On one's hands
Sur les bras
Avoir qnelqu'un sur les bras.
Avoir beaucoup d'affaires (a great deal of
business) sur les bras.
On one's legs [speaking] A la tribune Etre a la tribune.
* On one's own '
De son chef
Faire quelque chose de son chef.
On one's own admission
De son propre aveu
On one's own behalf
Pro domo (Lat.) abbreviated form of Pro domo sua
Plaider pro domo (sua).
On one's own ground
Sur son fumier
II ne faut pas I'attaquer sur son fumier (on his ovfVL. ground).
On personal grounds
Pour fait personnel
On proof that . . .
Sur la justification que . . .
On recovering from . . . {illness) Au sortir de . . .
On rising from table
Au sortir de table
On second thoughts
Reflexion faite Toute reflexion faite
On several occasions
A maintes reprices A pluj-ieurs reprices
On solid foundations
Sur le solide
BSitir sur le solide.
On such an occasion
En semblable occaj^ion
On such matters
En de tels sujets
On that footing
Sur ce pied-la
On that head
Sur ce chapitre
On that score
Sur ce point
On the alert
En alerte
Etre en alerte. Sur le qui-vive
o . \ sur le qui-vive.
126
PROMPTUARY
On the application of . . .
A la requisition de . . .
On the best terms with . . .
Dans les meilleurs termes avec . . .
On the bright side
En beau
11 voit tout en beau.
On the brink of . . .
Sur le penchant de . . . Sur le penchant de la ruine.
On the contrary, quite the reverse
{jokingly) Tant s'en faut qu'aii contraire On the decline {persons)
Sur le retour On the eve of . . . A rapproche de . . .
A rapproche de grands malheurs (disas- ters).
A la veille de . . . On the father's side
Du cot^ paternel
lis sont parents (They are related) du cote paternel.
Consanguin {-ghin) {a.) Frere consanguin.
On the field of battle
Au champ d'honneur
Mourir au champ d'honneur.
On the first blush
Au premier abord
II pourrait sembler au premier abord que . . .
On the first opportunity
Au premier jour
On the footing of . . .
Sur le pied de . . .
On the go
En action
Tenir quelqu'un en action.
On the go all the time
I Sans cesse en action
! Tenir quelqu'un sans cesse en action.
j On the ground of . . .
I Attendu ... ^
II a ete absous attendu sa minorite. Par le motif de . . ,
Le contrat a ete declare nul par le motif de son incapacite (legal inability to enter into it).
On the ground that . . .
En motivant que . . .
On the look-out
Alerte {a.)
Se tenir (To be) alerte. En vigie {nav.) En observation
On the most familiar terms
Sur le pied de la plus grande familia- rite
On the mother's side
Du cote maternel
lis sont parents (They are related) du cote maternel.
Uterin {a,) Frere uterin.
On the outbreak of . . .
A I'ouverture de . . .
A. I'ouverture des hostilites.
On the point of . . .
Au moment de . . .
Au moment de partir. Sur le point de . . .
Sur le point de mourir, il declara que . . . A la veille de . . . On the point of death
Aux prises avec la mort On the point of returning Sur son retour
II est sur son retour.
PROMPT' UARY
127
On the retired list
Retraite {a.)
Officier retraite. En retraite
On the right side
Du bon parti t,txe du bon parti.
On the safe side
Du cote du manche
On the scene of . . .
Sur le lieu de . . .
Sur le lieu du sinistre. Sur les lieux de . . . Sur le theatre de . . .
On the score of . . .
Pour cauje de . . .
II a demande un conge pour cause de maladie,
A titre de . . .
A titre de ses services dans le passe.
On the spot
Sur place
Faire une enquete sur place. Sur le coup {/irne) Raide {adv.)
^tre tue raide.
On the spur of the moment
Du premier mouvement
On the stage
Sur les planches •
D?buter j ^"' ^^^ planches.
On the stocks [in hand] Sur le metier
Vingt fois sur le metier remettez votre
ouvrage, Polissez-le sans cesse et le repolissez. Boileau, V Art poetique,
Sur le chantier {fig^
Avoir un ouvrage sur le chantier.
On the strength of . . .
Sur la foi de . . .
Sur la foi des traites (of treaties). Sur la foi d'une tradition incertaine.
On the verge of . . .
Sur le penchant de . . .
Sur le penchant de la ruine. Sur le bord de . . .
Sur le bord de Tabime (ruin).
On the wane
Avance (a.) Fort avance
La nuit est fort avancee. En decours
Une religion en decours.
On the way
Chemin faijant En cours de route En chemin
S'arreter (To loiter) en chemin. Rester (To stop) en chemin.
On the w^ay to . . .
En chemin pour . . .
En chemin pour I'hopital (the work- house).
En chemin de . . .
II est savant, et en chemin de le devenir davantage.
On very familiar terms with . . .
A tu et a toi avec . . .
£^tre a tu et a toi avec quelqu'un.
On what account ?
A cauj-e de quoi '^. A quel propos ? A propos de quoi '^.
On what grounds (absol.)
A quel propos
lis etaient desireux de renverser le minis- tere ; mais on ne savait pas exactement a quel propos.
128
PROMPTUARY
On whichever day ...
Quelque jour que . . .
Quelque jour qu'il arrive. (On whichever day he may arrive.)
Once bit, twice shy- Chat echaud^ craint I'eau froide Chien echaude ne revient plus en cuijine
Once is not always
Une fois n'est pas coutume
One after another
(/« rapid succession)
Coup sur coup {Placed in that order)
A la file
Aller a la file.
One and the same thing
Une seule et meme chose
* La volonte et Tintelligence sont une seule et meme chose.' — Spinoza.
One black sheep spoils the flock
II ne faut qu'une brebis galeuje pour gater tout un troupeau
One can never have too much of a good thing
Ce qui abonde ne vicie pas
Quand on prend du galon, on n'en
saurait trop prendre
One cannot be in two places at the same time
On ne pent etre a la fois au four et
au moulin
On ne peiit etre a la fois dans la
tranchee et a I'ujine
On ne saurait etre en meme temps
dans la procession et a la fenetre
One cannot eat one's cake and have it too
On ne pent pas etre et avoir dte
One cannot please everybody
On ne saurait contenter tout le monde
One cannot take too much care of . . .
On ne saurait avoir assez de soin de . . .
On,ne saurait avoir assez de soin de sa sante (one's health).
One cannot think of everything
On ne s'avi^e jamais de tout
One cannot touch pitch without being defiled
On ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigts
One cannot guard against every- thing
On ne pent pas parer a tout
One does not know how {of one's feelings\ Tout on ne sait comment
Je suis tout je ne sais comment. (I feel I don't know how.)
One fool makes many
La folie se gagne One good turn deserves another
A beau jeu, beau re tour
One has the defects of one's quali- ties
Pas de montagne sans vallee
One man's meat is another man's poison
Ce qui fait le bonheur des uns fait le *' douloir ' des autres
One may as well . . . {verh)
Autant vaut . . . {verb in the infinitive)
One may as v^ell be hanged for a sheep as for a lamb
Autant vaut etre mordu d'un chien que d'une chienne
One may indeed say so
C'est bien le cas de le dire One might as well . . .
Autant vaudrait . . .
PROMPTUARY
129
One might as well talk to the wind Cest comme si Ton chantait
One must bow to circumstances
Ou la chbvre est attachde il faut qu'elle broute
One must not be too sure of any- thing
II ne faut jurer de rien
One must not look a gift horse in the mouth
A cheval donne on ne regarde pas a la bouche
A cheval donne on ne regarde pas a la bride
A cheval donne il ne faut point regarder h. la bride
A cheval donne on ne regarde pas a la dent
One must take things as they come
A la guerre comme a la guerre
One never can tell
II ne faut jurer de rien
One never can tell what the future has in store
II ne faut pas dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau
One of a pair [an odd one] Une demi-paire
One of his tricks
Un tour de sa fa9on
II vient encore de faire un tour de sa fa9on. (He has just played off one of his tricks.) j
Un plat de son metier |
Servir ( ^"^^ Pl^)') "" pl^^ ^^ ^°" metier.
One of my best friends
La fleur de mes amis
Cest (He is) la flour de mes amis.
One of . . /s favourite companions
Un des familiers de . . .
Cest un des familiers du prince.
One of the most influential persons
Un des grands colliers
One of the unfortunate ones
Un disgracie de la fortune
One of these fine days
Un de ces quatre matins
One of two things
De deux choj-es Tune
One or more
Un ou plui-ieurs
One ought always to be polite
Jamais beau parler n'^corche la langue
One should never be too sure of anything
II ne faut pas dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau
One should not play with edged tools
II ne faut pas jouer avec le feu
One swallow does not make a summer
Une hirondelle ne fait pas le prin- temps
One thing at a time
II ne faut pas courir deux lievres a la fois
One who believes everything he is told
Gobe-mouches {m. z'nv.)
Cest un gobe-mouches. (He believes everything he is told.)
130
P R O M P T U A R ^^
One who comes from the same place as another
Pays {pe-i) {??i.) {/ain.) ' Payj-e {pe-ize) {/,) [/a??i.)
C'est mon pays. (He comes from the same place as I do.)
C'est ma payse. (She comes from the same place as I do.)
One who dilly-dallies
Barguigneur {-ghi-gneur) (m.)
One who does not deserve to be taken seriously
Fantocbe (w.) (Jig-)
C'est im fantoche. (He does not deserve to be taken seriously.)
One who does not know h s own mind (speaking of a customer who gives a great deal of trouble) Aiis (;;/.) (fam,)
C'est tin aiis. (He [or she] does not know his [or her] own mind.)
Margoulin (?;/.) (fam.)
C est un margoulin. (He [or she] does not know his [or her] own mind.)
Chipoteur (;;/.) {fa?7i.) Chipoteuj'e (/) {fdin.) Raleur (m) (fam.) Raleuj-e {/.) (fam.)
One who gets through a great deal of work
Grand abatteur de bej-ogne
II est )
C'est un \ 8^^°*^ abatteur de besogne.
(He gets through a great deal of work.)
One who has a large income (un- earned) Gros rentier (7n.)
II est )
r-> 4. f gros rentier.
C est un \ ^
One who has a right to a thing
Ayant droit (;7z.) Des ayants droit (//. )
One who has a small competency
Petit rentier (m.)
C'est unjP^t^^^^"^^^^-
One who has an account (with a bank) Titulaire (;;/.) de compte (kon te) One who has been unfortunate
Disgraci^ (??i.) de la fortune
C'est un disgracid de la fortune. (He has been unfortunate.)
One who has just come up from the country
Un nouveau debarque (w.) (fig.) One who has leave
Permissionnaire (;/.)
One who has no fixed principles
Arlequin (m.) (fig.)
C'est un arlequin. (He has no fixed principles.)
One who has no money
Sans le sou (?n.)
C'est un sans le sou. (He has no money.)
One who hoards food in times of scarcity
(By antonomasia) *Hamster (ams-tlr) (m)
Ce rongeur est grand faiseur de pro- visions. Sa reputation de pr^voyance est proverbiale.
One who is always pleading poverty
Pleure-mi.s-ere (n.) (inv.)
C'est un pleure-misere. (He is always pleading poverty.)
One who is always ready to fight on the smallest provocation, or on no provocation at all, and generally in the spirit of a bully
Br^tailleur (m.)
Bretteur (m.)
Spadassin (m.)
PROMPTUARY
131
One who is entitled to a thing
Ayant droit (m.) Des ayants droit (/>/.)
One who is fond of asking ques- tions
Questionneur {kh-tio-neur) (m.) Questionneuje (/".)
EUe est )
C'est une ( q^^stionneuse.
One who is given to exaggeration
Exagere {egh-za-) {m.)
C'est un exagdre. (He is given to exag- geration.)
One who is kept in pay without any service
Morte-paye {/,)
C'est une morte-paye.
One who is past work
Baderne {conieviptuously) {/.) {fig) * Vieille baderne '
One who is preyed on by others
Grug^ (ni)
II est assez rare que les grug^s invoquent la rigueur des lois contre les grugeurs.
One who is self-taught
Autodidacte {n.)
J}, ^^l \ autodidacte. C est un )
(He is self-taught.)
One who is suffering from shell- shock
Commotionn^ (com-?no-sio-ne) (ni.)
One who is unscrupulous in the art of getting on
Arriviste («.)
C'est un (He is) arriviste.
One who keeps bad hours
Coureur {m.) de nuit
C'est un coureur de nuit. (He keeps bad hours.)
One who plays the dandy
Fionneur (;;/.) {/a??!.)
C'est un fionneur. (He plays the dandy.)
One who preys on others
Grugeur {ni.)
II est assez rare que les grug^s invoquent la rigueur des lois contre les grugeurs.
One who publishes his book under another's name
AUonyme {al-lo-) («.)
One who runs about the livelong day
H^mdrodrome {m.)
(Mercure loq.) ' Se rendre aupres de Jupiter, et porter partout ses ordres en courant comme un hem^rodrome, dans le ciel et sur la terre.' — Lucien, Dialogues des Dieux (Dialogue XXIV, Mercure et Maia.)
One who shilly-shallies
Barguigneur {-ghi-gneur) (m,)
One who stands upon trifles
Velilleur {m.)
One who takes up a good position in a queue or file of persons with a view to selling it to a late comer
' Profiteur ' {m.)
One who tries to obtain admission to functions at which he has no right or title to be present
' Hirondelle '
One who wants to get on at all costs
Arriviste («.)
One who works too cheap
Gate-metier {m.)
PI, des gAte-7n4tier ou g^te-mitiers.
K Z
132
PROMPTUARY
One with another [on an average] L'un portant I'autre Le fort portant le faible Du fort au faible L'un dans I'autre
One would be a fool to do that
Quelque sot le ferait
One would not have thought it
II n'y parait pas
One would think he is . . .
On dirait un . . .
On dirait un foil (mad).
One would think it was done on purpose
C'est comme un fait expres
One year with another
Annee commune
Ann^e moyenne {nioi-iene)
Bon an mal an
One's besetting sin
Son d^faut ordinaire
C'est son (his) d6faut ordinaire. Son peche mignon
One's conduct towards , . .
Sa conduite \ regard de . . .
One's dealings with the world
Le commerce de la vie Dans le commerce de la vie.
One's dear self
Sa personne
11 aime sa personne (his dear self).
One's dress all in disorder
Fait comme un voleur
]fetre (To have) fait comme un voleur.
One's first steps in , . .
Son entree dans ...
Mon entree dans la carriere.
One's good name
Sa reputation
Soigneuse de sa reputation. (Careful of her good name.)
One's lady-love
La dame de ses pensdes
One's mental faculties
Le moral
Les facult^s morales
One's own abilities
Ses propres lumi^res
11 avait trop de confiance dans ses (his) propres lumieres.
One's own cause
Pro domo {elliptical for Pro domo sua)
Plaider pro domo sua. (To plead one's own cause.)
One's own enemy
Le bourreau de soi-m6me Etre le bourreau de soi-meme.
One's own ground
Son fumier
II ne faut pas I'attaquer sur son (his) fumier.
One's own money
Ses deniers personnels
One's own way
A sa tete
Faire (To have) a sa tete.
One's private house
Son domicile particulier
One's shoulder to the wheel
Un coup de collier
Donner (To put) un coup de collier.
One's weak point
Le d^faut de la cuirasse
C'est la le defaut de la cuirasse. (That is his weak point.)
P R O M P T U A R Y
133
One's young legs
Ses jambes de quinze ans Avoir ses jambes de quinze ans.
Only a few friends
En petit comit^
Nous serons en petit comite. (There wil be only a few friends.)
Only for a short time En camp volant
J'y suis en camp volant.
Only just enough Tout juste
Only so so
{In health) Tout doucettement
Je vais (I am) tout doucettement. Cahin-caha {adv^
Aller (To be) cahin-caha. (Of general application) Moitid figue, moitie rauin
Only up to a certain point
Sous benefice d'inventaire
Open to criticism
Critiquable (<2.)
Le point le plus critiquable.
Open to improvement
Susceptible d'am^lioration
Open to the public
Visible pour le public
;&tre visible pour le public. Public {a>i
Dimanche, I'exposition sera publique.
Opportunity makes the thief L' occasion fait le larron
Opposed to all reason
Un contresens {-sanss)
Sa conduite est un contresens.
Le rebours du bon sens {sanss) Ce qu'il dit est le rebours du bon sens
Opposite each other
Vis-a-vis Tun de Tautre Vi^on-viju ( fam^ (little used) D'enfilade
Fortes d'enfilade.
Opposition to progress
Immobilisme (im-mo-) (m.)
Oppressed with grief
Le coeur serre
Avoir (To be) le cceur serre.
Or rather, not to mince matters
Tranchons le mot
C'est un homme peu delicat, tranchons le mot, c'est un coquin.
Or there never was one
Ou Ton n'en eut jamais
C'est un sujet de riie, ou Ton n'en eut jamais.
Or whatever it may be called
Ou quelque nom qu'on lui donne
Order was restored
Force est reside a la loi
Other fish to fry
D'autres chats a fouetter Avoir d'autres chats a fouetter.
Other people's misfortunes
Le mal d'autrui Our children's children
Nos neveux
Nos arriere-neveux
Our dealings with the world
Le commerce de la vie Our doom is sealed
1 C'en est fait de nous
' Our e very-day fare
I Notre cuisine de tous les jo irs
i Our noble selves
Nos nobles personnes
134
PROMPTUARY
Out and out
Bel et bien Bien et beau Sans restriction
II concUit contie . . . sans restriction. (He condemned . . . out and out.)
Renforcd {a.)
Un sot renforce. (An out and out fool.) A outrance
Conservateur a outrance. De parti pris
Un optimiste de parti pris.
Out at elbows
Troue (a.)
Out in one's reckoning
Loin de compte
Vous etes loin de compte. (You are out in your reckoning.)
Out of affection for . . .
Par affection pour . . .
Faire une chose par affection pour quelqu'un.
Out of all patience
Outr^ {a.)
Etre outre.
Out of collar [out of work] En calence
Out of compassion for . . .
Pour manager . . .
Pour menager notre faiblesse.
Out of consideration for . . .
A . . . consideration
C'est a votre consideration qu il I'a fait. (He did it out of consideration for you.)
Par consideration pour . . . Par 6gard pour ...
Out of danger (a/ chess) *Hors de pri^e
Cette piece es'. hors dc prise.
Out of date [antiquated] Surannd {a.) Habit suranne.
Out of date [expired] V6v\m6 {a.) Suranne {a.) Permis surann^.
Out of doors
A la belle 6toile Sub Jove (Laf.)
Coucher sub Jove. A I'enseigne de la lune Out of fashion Pass^ de mode
ifctre passe de mode. Demode {a.') Out of favour Disgracie (a.) Out of harm's way En lieu s6r
II est en lieu sur.
Out of hearing
A perte d'ouie Out of idle curiosity
Par curio^itd de>roeuvree Out of keeping
Peu en situation Out of kindness
Par complaisance {kon-)
Faire une chose par complaisance.
Out of liking for it
Par affection
Se porter a I'etude (To take to study) par affection.
Out of luck
En malheur
£ltre en malheur.
En d^veine Pas en veine
Je ne suis pas en veine.
P R O M P T U A R Y
135
Out of mere spite
Par pure mechancete
Out of mere wantonness
De gaite de coeur
Out of one's mind
Dement (^-mati) {a.)
Out of one's own head
De son chef
De son estoc {es-fok)
Dites-vous cela de votre estoc?
Out of one's wits
Pris de folie
Out of place
{^Inappropriate) Peu en situation
Elle avait un costume qui etait pea en situation.
(iV<?/ lo the purpose^ *Hors de propos
( Unwarranted) Injustifie (<?.)
Out of pocket
En perte Out of print
Epuije (a.)
Une edition epuisee.
Out of regard for . . .
Par egard pour . . .
Par egard pour vous. A . . . consideration
C'est a votre consideration qu'il I'a fait. Par consideration pour . . . A cauje de . . .
Je lui pardonnerai a cause de votre pere.
Out of repair
En mauvais etat
Une maison en mauvais etat.
Out of sheer kindness Par pure bonte
Out of sheer wantonness
De gaite de coeur
Out of sight
A perle de vue
Out of sight, out of mind
Loin des yeux, loin du coeur
Out of sorts ( persons) Demanch^ («.) (^^.) Tout choj-e Etre tout chose.
Out of spirits
Abatlu {a^
Je me sens abattu.
Out of spite
Par m^chancele (/l) Par rancune
Out of the common
*Hors ligne
Talent hors ligne. *Hors de ligne
II est tout a fait hors de ligne.
Out of the frying-pan into the fire
De fi^vre en chaiid mal
Tomber de fievre en chaud mal.
Out of the world
Dans I'eloignement du monde Vivre dans I'eloignement du monde.
Out of tune
Faux {adv^ Chanter faux.
Discordant (^.)
Un piano discordant.
Out with it !
Ne nous faites pas languir Accouche ! Accouchez !
Outside the pale of . . .
Au ban de . . .
136
PROMPTUARY
Outward show of . . .
Des semblants de . . . Des semblants, de repentir.
Over and above . . .
En sus (suss) de . . .
Dividende attribue aux actions en sus de I'interet statutaire.
En plus de . . .
Over and over again
Apluj-ieurs reprices Maintes et maintes fois Tant et plus
Over head and ears in . . .
Abimd de . . .
Etre abim^ de dettes.
Ob^r^ de . . . * Cribl^ de . . .
Cribld de dettes. Accable de . . .
Over the shoulder
En echarpe
Porter un collier en echarpe.
En bandouli^re
Porter un fusil en bandouliere.
Over the wine
Entre la poire et le fromage
Packed like herrings in a barrel
Series comme des *harengs (a-ran) en caque
Painful round of duties
Collier (w.) de mi^ere
Part and parcel of . . .
Partie int^grante de . . .
Faire (To be) partie integrante de . . .
Part of the* country {with a possessive pronoun) Pays {pe-i) {m.) Quitter son pays.
Part of the game
Dans la regie du jeu
Les hommes politiques ont compris que I'heure n'etait pas a ces marchandages savants qui, en d'autres temps, sont dans la regie du jeu.
Party of four
Partie carree
Past all hope
Perdu sans retour 11 est perdu sans retour.
Past middle age
Sur le retour
II est sur le retour.
Past services are soon forgotten
Morceau avale n'a plus de gout
Past the age {/or work, 6-r.) *Hors d'age Etre hors d'^ge.
Patience overcomes all obstacles
La patience vient a bout de tout
Payment to members of parlia- ment
Indemnity {/,) parlementaire
Peace of mind
La paix de I'ame
Peals of laughter
Une fuj^e d'eclats de rire {fig-)
Penny- wise and pound -foolish
Econome dans les petites chores et prodigue dans les grandes
Pent up grief
Chagrin {m) concentrd
Pent up in . . .
Resserr^ dans . . .
Resserre dans un ^troit espace.
People do not do that
Cela ne se fait pas
PROMPTUARY
137
People of fashion
Le beau monde Les gens de condition Les personnes de condition Les gens de bel air
People ought always to be polite
Jamais beau parler n'ecorche la langue
People say that . . . On conte que ...
Perfectly at home in . , . ^
Ferr^ sur . . . ></^ (^>wc«/t^iU
II est ferr6 Sur la politique. Cale en . . . {/am.) II est cale en histoire.
Period of life, from seventy to eighty years of age
Caducity (/.)
Period of military service
Cong^ (w.)
Faire deux conges.
Persistent bad luck Une guigne carabinee
Person of an imposing appearance
Porte-respect (rh-pe) {m.) {inv.)
Person of imperfect skill
Demi-talent (w.)
Person whom one had not seen before
Nouveau vijage (ni.)
Persons about one
Alentours {vi.pL)
On ne peut parvenir a lui que par ses alentours. (One can only get at him through the persons about him.)
Piece of absurdity
Pantouflerie (/)
Piece of folly Folic (/)
C'est une folic.
Piece of friendly advice
Avis amical Un avis amical.
Piece of furniture
Meuble (/;;.)
M. ... est proprietaire de trois meubles, une bergere, un lit de repos, et un ^cran, qui, jadis, ont appartenu a Marie-Antoi- nette.
Piece of good fortune
Coup (vi.) de bonheur Piece of good luck
Bonne fortune
Piece of hypocrisy
Tartuferie (/.) Piece of impudence
Impudence (/i)
Piece of information
Renseignement {m.) Indication
Une fausse indication.
Piece of machinery
Rouage
Le departement de . . . , qui vient d'etre cree, est un rouage inutile.
Piece of meanness
Petitesse
C'est une petitesse de sa part.
Piece of nonsense
BSti^e
C'est (It is) une betise. Pantouflerie (/!) Piece of ordnance
Pi^ce d'artillerie Pi^ce de canon
Piece of scandal
M6di.yance (/.)
138
P R O M P T U A R Y
Pinched for money
Embarrass^ {an-) d'argent
Place of residence Demeure (/!)
Place of worship
Batiment du culte
Placed in a. o's custody
Confid a ia garde de quelqu'un
Confie a sa garde (placed in his custody).
Plague of riches
Embarras (an-) (m.) des richesses
Plague on him !
Que la fi^vre le serre !
Que le bon Dieu le patafiole !
Que le diable le patafiole !
Plague on it !
Peste ! {m/erj.)
Play upon words
Equivoque (/!) Jeu {m.) de mots Calembour (-/an-) (vi.)
Pleasant to deal with
Coulant en affaires
Homme coulant en affaires.
Please come to the point a little more quickly
' Avocat, ah ! passons au deluge '
Racine, Les Plaideurs, Acte III, Sc. iii. Dandin interrupts (as above) Vintime who begins a speech with the words : ' Avant la naissance du monde.'
Plucky young fellow
Fier cadet {m^
C'est (He is) un fier cadet.
Point of resemblance
Trait {pi^ de ressemblance
Avoir des traits de ressemblance avec. . .
Poor copy of another w^ork
Ouvrage {vi^ en detrempe
Poor people who are ashamed to beg
Pauvres honteux {ni.pl.)
Poor sort of fellow
Pauvre paroissien {-rot-si in)
Poor sort of man
Pauvre homme
C'est (He is) un pauvre homme.
Poor starving wretch
Famelique {m^
Possession is nine points of the law
Possession vaut titre
Poverty is no disgrace
Pauvret^ n'est pas vice
Poverty is not a crime
Pauvrete n'est pas vice
Power of persuasion
Force {f.) de persuasion
Practice makes perfect
En forgeant on devient forgeron Usage rend maitre
Precisely as I thought
C'est ce qui me semble
Predisposed in favour of . . .
Prevenu en faveur de . . .
Prejudiced old man
Tete (y.) a perruque
Prepared for all contingencies
' Prepare a tous les ^venements
Preparing the way for . . .
Preparatoire a . . .
Prepossessed in favour of . . .
Prevenu en faveur de . . .
Prevenu fortement en voire faveur (greatly prepossessed in your favour).
PROMPTUARY
139
Pressed for money
Embarrasse d'argent Presse d'argent
Pretty evenly matched
A peu pvhs de force ^gale
Profound knowledge of . . .
liiLelligence i^-iel-li-jan si) profonde de . . .
Avoir ) une intelligence profonde
Avoir acquis J de . . .
Prolix old age
La conteuje vieillesse
Promotion by seniority Avancement (m^ a Tanciennet^
Pronouncing S for T, and vice versa, at the end of words, or using these letters unneces- sarily
Cuir (w.)
Faire des cuirs. Comme on dis a Paris
for Comme on dit a Paris. Ce n'est pa ta moi
for Ce n'est pas a moi. II est sorti zhier
for II est sorti hier. J'ai et^ ta la campagne
for J'ai ete a la campagne.
Property begets strife
Qui terre a guerre a
Sganarelki. Ah ! I'^trange chose que la vie ! et que je puis bien dire, avec ce grand philosophe de I'antiquite, que qui terre a gueiTe a, et qu'un malheur ne vient jamais sans I'autre. — Moliere, V Amour medecin, Acte I, Sc. i.
Proud of one's birth
Entiche de sa naissance
Provided you let me do the same
A cliarge de retour A charge de revanche A la charge d'autant
Provisional state of things .
Provijoire (;;/.)
Souvent le provisoire dure longtemps.
Published under another's name
Allonyme {al-lo-) {a.) Livre allonyme.
Puffed up with pride Enfle comme un ballon
Put forward by . . .
fimis par . . .
L'espace dont nous disposons ne consent pas (does not admit of) une analyse approfondie de chacune des propositions emises par . . .
Put in charge of . . .
Pr^poj^ a . . .
Put that in your pipe and smoke it
Mets cela dans ton sac
Put to it
Empeche {a.)
On serait empeche s'il fallait (if one had to . . .)
Putting a stop to . . .
La repression de . . .
La repression de la contrebande (smug- gling).
Putting aside all personal feeling
Faijant abnegation de tout sentiment personnel
Putting in position
Mije en place
Putting into execution
Mije a execution [egh-ze'-)
II est permis d'esperer qu'un accord se realisera bientot entre les deux pays riverains pour la prompte mise a execution d'un projet qui les interesse egalement a un si haut point.
Quarrel about nothing
Querelle {/.) d'Allemand
140
PROMPTUARY
Quarrelsome curs have dirty coats
Chien *hargneux a toujours Toreille
d^chir^e
La Fontaine, Fable IX du Livre X, Le Chien h qui on a coupe les oreilles.
Quick in understanding
Prompt i^proTi) a concevoir
Quite a ladies' man
La fleur de la galanterie
Cast (He is) la flenr de la galanterie. Un hOmme fort galant
Quite a wrong meaning
Un perpetuel contresens {^sanss) Sa maniere de lire est un perpetuel contre- sens. (His manner [way] of reading gives quite a wrong meaning [to what he reads].)
Quite an event
Un dvenement
C'est (It is) un ^venement.
Quite an ordinary kind of . . .
A la douzaine
Une jeune fiUe a la douzaine. (Quite an ordinary kind of girl.)
Quite another thing
Une autre paire de manches
C'est une autre paire de manches. (That is quite another thing.)
Quite done up {persons) Sur le flanc
fetre sur le flanc. Extenu^ (a.) Rendu (a.) Sur les dents
Quite fresh and blooming {persons) Tout reverdi
Je I'ai trouv^ tout reverdi.
Quite new to . . .
Tout neuf dans . . .
II est tout neuf dans ce metier.
Quite out of spirits
Tout abattu
Je me sens tout abattu.
Quite the reverse
A I'oppoje Tout I'oppoj^
Quite tired out
^x'\s6 de fatigue ifetre brise de fatigue.
Quite well again
Remis {a.)
Le voila remis. (He is quite well again.)
Raised from the ranks {mil.)
Grade {a.) Ranging from . . . to . . .
Compris entre . . . et . . . Rap on the head
Taloche {/.)
Donner des taloches.
Rather free talk
Des gaillardijes {/.)
Dire (To indulge in) des gaillardises.
Ready for anything
Determine a tout
Ready for use
Pret a servir
Ready to follow the example of others
Bete de compagnie
* Le cafe est entierement disgracie ; le chevalier croit qu'il I'echauffe, et moi, en meme temps, bete de compagnie, comme vous me connaissez, je n'en prends plus.' — M™« de Sevigne.
Ready to help . . .
Propice a . . .
Soyez propice aux malheureux.
Ready to receive company
Visible {a.) Etre visible.
^
P R O M P T U A R Y
141
Really too bad
Par trop fort
C'est (It is) par trop fort. Par trop violent
C'est (It is) par trop violent. •
Reciprocity of feeling
Du retour
L'amitid exige dn retour.
Reduced to beggary
R^duit a la bej^ace Dans la mij^re
Reduced to extremity
R^duit aux abois
Reduced to inaction
Immobilij'^ {im-mo-) («.)
Reduced to nothing
An^anti {a.)
Devenu a rien {in cooking) Cela est devenu a rien en cuisant.
R^duit k blanc estoc {es-tok) f^tre r^duit h. blanc estoc.
Reduced to the last extremity A Textr^mit^
fetre a I'extremite. A la derni^re extr^mit^
Reducing to the ranks
Cassation (/.)
Regard for public opinion
Respect {res-p^) {?n.) des hommes
Regarded as final Determinant (a.)
ifetre determinant pour (by) . . .
Regular attendance at . . .
Assiduity {/.) \ . . .
L'assiduit6 d'un employe a son bureau.
Regular attendance on . . . {a person) Assiduity aupres de . . .
Regular in one's attendance at . . .
Assidu a . . .
II est assidu a son bureau, f He is regular in his attendance at his office.)
Relation on the father's side
Consanguin i^-ghin) {in.)
Relation on the mother's side
Uterin (m.)
Relationship between a godparent and a godchild
Parente {/.) spirituelle
Remember me kindly to . . .
Dites bien des choj-es de ma part a . . . Dites-lui bien des choses de ma part. (Remember me kindly to him.)
Rendered necessary by . . .
Command^ par . . .
Command^ par les circonstances.
Requiring unceasing attention
Bien assujettissant {a.)
Une profession bien assujettissante.
Reserving the right to . . .
Sauf a . . .
Sauf a corriger plus tard.
Respect of persons
Acception {ak-sep-si on) de personnes Sans acception de personnes.
Return to savagery
Regression vers la sauvagerie
Rich man without compassion for the poor
Mauvais riche {m^
Riding a bad horse
Mai monte
II ^tait mal mont^.
Right and left A tort et \ travers
142
PROMPTUARY
Right and wrong
Le juste et I'injuste
La notion du juste et de I'injuste.
Right of sanctuary
Droit {m.) d'a^ile
Right off the reel
D'une traite D'affil^e
Right to speak first
Priorite
Reclamer la priorite.
Right up to the present time [with no arrears] Au pair Au courant
Right up to the top A bloc
Hisser un pavilion a bloc.
Rightly or wrongly A tort ou a droit A tort ou a raison
Road leading to . . .
Avenue de . . .
Les avenues du port.
Robbing Peter to pay Paul
D^couvrant saint Pierre pour couvrir saint Paul
Rod of iron
Sceptre {m.) de fer {fig.) Rome was not built in a day
Rome ne s'est pas fait en un jour Rough outline of . . . Rapide expose de . . .
Faire un rapide expos^ de . . .
Rough play is vulgar
Jeu de mains, jeu de vilains Rude thing to do
MalhonnStete i?na-lo-ne k-ie) {/.)
Rude thing to say
Malhonn^tet^ {ma-lo-ne ie-U)
Sacrifice imposed by necessity
Capitulation {/.)
Safe and sound
Sain et sauf
II en est revenu (He returned) sain et sauf.
Indemne {-demne) (a.)
L'aviateur etait indemne ainsi que son mdcanicien qui I'accompagnait.
Save a thief from the gallows and he will cut your throat
Oignez vilain, il vous poindra, Poignez vilain, il vous oindra
Saving the life of . . .
Le sauvetage de . . .
Prendre les mesures necessaires pour le sauvetage des passagers et de I'^quipage.
Saving your presence
Sauf votre respect (rh-pe) Sauf le respect que je vous dois Reverence parler
Say what you will ... *
Vous avez beau dire . . .
Vous avez beau dire, vous ne le ferez pas revenir sur sa decision.
Saying and doing are two very diff"erent things
Dire et faire sont deux
Sayings and doings
Faits et gestes
Les faits et gestes d'une personne. Dits et faits
Tous ses dits et ses faits.
Scarcely any . . . left Presque plus de . . .
II n'y a presque plus d' argent.
P R O M P T U A R Y
143
Scratch my back, FU scratch yours
Passez-moi la rhubarbe, je vous pas- serai le sene
Seats can now be booked La location est ouverte
See how ... he is Comme le voila . . . ! Comme le voila sale !
Seek advice of your pillow
La nuit porte conseil Consultez votre chevet
Select passages from . . .
Morceaux choi^is de . . . Self-praise is no recommendation
Qui se loue s'emboue (san-) Sensational piece of news
Petard (;;/.) Set a thief to catch a thief
A bon chat, bon rat A menteur, menteur et demi A trompeur, trompeur et demi A voleur, voleur et demi A fourbe, fourbe et demi
Setting aside one's own feelings
Fai^anl abnegation de tout sentiment personnel
Settle it any way you like
Arrangez-vous !
Settle it between you
Accordez vos flfites
Settle it the best way you can
Arrangez-vous ! Shall I be any the better for it?
En aurai-je la jambe mieux faite ?
Shameful compromise with one's conscience
Capitulation {/.) de conscience
Shaped like a T
En potence
Share and share alike
Chacun son ecot
Shifts and wiles
Tours et detours Shivering all over with . . .
Tout trembiant de . . . Tout trembiant de froid.
Shoemakers are always the worst shod
Les cordonniers sont les plus mal chauss^s
Short accounts make long friends
Les bons comptes font les bons amis Short interval of . . .
Echappee de . . .
Une echappee de beau temps.
Short of money
Embarrass^ d'argent Court d'argent
Shorthand writer and typist (one and the same person) St^no-dactylographe («.)
Should it be otherwise
Dans le cas contraire
Should it so happen
Le cas dchdant
Should not be ... ( past participle) II ne faut pas . . . {verb in the infinitive)
II ne faut pas juger des gens sur la mine.
(People should not be judged by their
looks.)
Note. — This is the moral of La Fontaine's
fable of Le cochet^ le chat et le souriceau,
(Fable V du Livre VI.)
Should the emergency arise
En cas d'dvenement Show him in
Faites-Ie entrer Show of truth
Couleur (/".) de v^rite
144
PROMPTUARY
Showing the day of the month
A quanti^mes {kan-^ Montre a quantiemes.
Silence gives consent
Qui ne dit mot consent
Silks and satins put out the kit- chen fire
Habits de velours, ventre de son
Silly old man
{By antonomasid) Geronte {proper name) C'est un Geronte.
Silly thing to do
Balourdij-e {/.)
C'etait unebalourdise. (It was a silly thing to do.)
Silly thing to say
Balourdi^e {/.)
C'etait unebalourdise. (It was a silly thing to say.)
Similar treatment will be meted out to him
Autant lui en pend a I'oreille
Sins of omission and commission
P^ch^s par action ou par omission
Slap in the face {Jig.) Soufflet
II a re9u la un rude soufflet.
Sleeping is as good as eating
Qui dort dtne
Slow and sure wins the race Qui trop se *hate reste en chemin
Slowly and steadily
Pied ^ pied
(To get on slowly and steadily.)
Small parcels hold fine wares
Dans les petites bottes, les bons onguents {-ghan)
Dans les petits sacs sont les bonnes epices
Smallprofits are not to be despised
II n'est point de petits profits
Small strokes fell great oaks
Petit a petit Toi^feau fait son nid
Smell peculiar to the Germans
Bromidroj'e
Le docteur . . . attribue la bromidrose, odeur specifique des AUemands, a I'exces de mangeaille et a I'insuffisance de la digestion. On salt que Bismarck etait une formidable fourchette ; mais I'estomac d'un surhomme est peut-etre un surest omac.
Snatches of conversation
Bribes {/pi') de conversation
So and so's doing *
Du fait d'un tel
Cela est du fait d'un tel.
So as to take one for the other
A s'y tromper
fetre ressemblants a s'y tromper.
So far ahead
De si loin
Pyrrkus, Seigneur, tant de prudence entraine trop
de soin : Je ne sais point pr^voir les malheurs de si
loin. Racine, Andromaque, Acte I, Scene ii.
So far from ...
Loin que . . .
Loin que notre journee d'hier ait et6 perdue, elle a 6te fort bien remplie.
Tant s'en faut que . . .
So it is
Effectivement (adv.)
PROMPTUARY
145
So it is with . . .
Ainsi de . . .
'Si perfectionn^es que soient les lunettes des astronomes, elles n'ameneront jamais devant leurs yeux certaines ^toiles trop recul^es dans I'infini ; ils les connaissent par une lumiere diffuse dont ils ne peuvent atteindre la source. Ainsi de la vertu : cette lumiere doit venir de tres loin, de tres haut, puisque rien ne I'expliqne dans le pauvre monde qu'elle illumine.' — Le Vicomte Eugene-Melchior de Vogiie.
So it seems
II y a apparence ^
So many men, so many minds
Autant de tetes, autant d'avis Autant de t^tes, autant d'opinions
So much snatched from the fire
Autant de pris sur I'ennemi
C'est (It is or That is) autant de pris sur I'ennemi.
So much so that ...
A telle enseigne que . . . A telles enseignes que . . . Si bien que . . . Au point que . . .
So said, so done
Aussit6t dit, aussitot fait AussitSt pris, aussit6t pendu Sit6t pris, sitot pendu
Aussitot fait que dit
La Fontaine, Fable X du Livre VIIT, VOurs et r amateur desjardtns.
So situated as to . . .
Dans le cas de . . .
So that what with ...
Tant il y a que . . .
Tant il y a qu'en recevant et en faisant des visites, il ne trouve du temps pour rien.
So very careless
Si peu soigneux
5lle est £i peu soigneuse.
So well calculated to . , .
Si fait pour . . .
Une d-marche si faite pour m'etonner.
Soldier of the line
Lignard {vi,)
Some more and some less
Qui plus, qui moins
Some of one's tricks
De ses traits
Ce sont la de ses traits. (Those are some of his tricks.)
Some one I know
Une figure de connaissance
Some other way Un biais
Prendre (To go to work) un biais.
Some small compensation
Une fiche de consolation
Some spare time
Du \o\s\x Des loi^irs
Some time after that
A quelque temps de la
Somebody must begin
II faut bien que quelqu'un attache le grelot
Something has happened
II y a du neuf (w.)
Something like it
Quelque choj-e d'approchant
Something of a . . . («)
Tant soit peu . . .. {a.)
II est tant soit peu avare . (H^e is some-, thing of a miser.)
Something of the kind
Quelque chost d'approchant II a dit quelque chose d'approchant.
T46
P R O M P T U A R Y'
Something rather confused
Un peu de confiuion
II y avait un peu de confusion dans ce qu'il nous a dit. (There was something rather confused ia what he told us.)
Something to be proud of indeed !
Le beau m^rite, en verite !
Something very like it
Quelque cho^e d'approchant (adv.)
Sometimes . . . , at others . . .
Tantot . . . , tantot . . .
Tantot 11 est tres aimable, tantot il est tout a fait le contraire.
Sorrow treads upon the heels of mirth
Tel qui rit vendredi dimanche pleureia Petit-Jean. Ma foi, sur I'avenir bien fou qui se fiera : Tel qui rit vendredi dimanche pleurera. Racine, Les Plaideurs, Acte I, Sc. i.
Sound common sense
Le gros bon sens [sanss)
Speak of the devil, he 's sure to be near
Parlez du loup, on en voit la queue
Speaking to him in person
Parlant a sa personne
Speech is silvern, silence is golden
Trop gratter cuit, trop parler nuit • 11 est bon de parler, et meilleur de se taire
La Fontaine, Fable X du Livre VIII, JJ Ours et r amateur desjardins.
Spirit of exclusiveness
Esprit (w.) de caste
Spiteful, disagreeable woman
Chipie {/)
Spiteful people will have it that . . .
Les m^dijants pretendent que . . .
Spot of dirt
Souillure {/!)
Convert de souillures.
Spring-time of life
Fleur des ans
II est dans la fleur des ans.
Stained with blood
Ensanglantd (^.)
Standing out from the rest
*Hors ligne
Stark, staring mad
Fou a courir les rues
State of exhaustion
Epui^ement (;«.)
State of innocence
Robe d'innocence
Depouiller la (To lose one's) robe d'in- nocence.
State of utter forlornness
Abandon general
Mourir dans un abandon general.
Station in life
Condition
Savoir se contenter de sa condition est la moitie du bonheur.
Steadfastness of purpose
Une grande fermel^
! Joindre la bonte a une grande fermete.
i
j Steady application to . . .
i Assiduity a . . .
Assiduite au travail (work).
I Steady, well-behaved young man
Jeune homme qui a de la conduite
I Steady young fellow i Bon sujet (w.)
Steeped in ignorance \ P^tri d'ignorance
PROMPTUARY
147
Step by step
De proche en proche Pas a pas
Still waters run deep
II ny a point de pire eau que I'eau
qui dort
II n'est pire eau que Feau qui dort
Stopping at all stations
Omnibus {om-ni-buss) Train omnibus.
Store is no sore
Abondance de biens ne nuit pas
Storm in a teacup
TempSte (/!) dans un d^
Straight to the mark
Droit au but
A Her droit au but.
Straight to the point
Droit au fait
Je vais (I come) droit au fait.
Strange to say
Choj-e surprenante Cho^e Strange
Stratagem of war
Ru^e (/.) de guerre
Streaming with perspiration
Tout trempe de sueur II est tout trempe de sueur.
Strength of mind
Fermete (/.) d'esprit Vigueur (y.) d'esprit
Striking off the rolls
Radiation (/*.) du tableau
Radiation du tableau des avoca's.
Stroke of the pen
Raie
Faire une raie.
Raturer en faisant une raie.
Strong enough to . . . De force k . . .
II n'est pas de force k venir k bout d'un tel adversaire.
Stuff and nonsense !
Chansons que tout cela ! Stumbling is not falling
Qui tr^buche et ne torn be point, avance son chemin
Stung to the quick
Blesse au vif Piqu^ au vif
Stung with anger
Outre de colore
Stupid thing to do
Balourdij-e (y.)
Stupid thing to say
Balourdije ( /)
Style of handwriting
Graphisme
Le graphisme anglais. Le graphisme fran9ais.
Style of living
Train (w.) Subscriptions are received . . .
On s'abonne . . .
On s'abonne aux bureaux du journal.
Such a miser
Si crasseux
Peut- on etre si crasseux ? (How can he be such a miser?)
Such an amount of worry
Un tel cassement de lete
Such as are needed
Comme il en faut
Such ... as may be deemed ad- visable
Tel . . . qu'il appartiendra
Prendre telle determination qu'il appar- tiendra au sujet de I'affaire en cours.
2
148
PROMPTUARY
Such conduct is infamous
C'est une conduite indigne
Such is . . . luck
Cela est fait pour . . .
Cela est fait pour moi. (Such is my luck.) Cela semble fait pour . . .
Cela semble fait pour lui. (Such is his
luck.)
Cela n'est fait que pour . . .
Cela n'est fait que pour nous. (Such is our luck.)
Such is man
L'homme est ainsi fait
Such is not the case
II n'en est rien
Such is our present situation
Voila oil nous en sommes
Such is the world
Ainsi va le monde
Such things are not done
Cela ne se pratique point
Such things happen only to . . .
Cela est fait pour . . .
Cela est fait pour moi (me).
Cela semble fait pour ... Cela semble fait pour lui (him).
Cela n'est fait que pour . . . Cela n'est fait que pour nous (us).
Such utter disingenuousness
Un tel manque de franchise
Sudden and unexpected attack
Estocade {/.)
Sudden change in the weather
Saute {/.) de temps
Sudden change of fortune Virevolte (/.) de la fortune
Sudden conversion to an idea, belief, or opinion previously obstinately resisted
Chemin de Dam as {da-mass)
The allusion is to the vision which St. Paul relates that he saw when on his way to Damascus, and, filling his mind with a sudden illumination, effected his con- version to Christianity. Trouver son chemin de Darnas = To be- come suddenly converted to ideas, beliefs, or opinions which one had previously strongly opposed.
Sudden fit of temper
Saute (/".) d'humeur
Suffering from shell-shock
Commotionnd {Iwm-mo-sio-ne') (^.)
Sufficient unto the day is the evil thereof
A chaque jour suffit sa peine St. Matthieu VI. 34.
Suitable for the purpose {previously referred to or mentioned) Propre a cette fin
Une machine propre a cette fin.
Suitable to the occasion
Qui convenait a la circonstance
Et d'autres mots qui convenaient 11 la circonstance.
Suite of apartments
Appartement
On va de plain-pied d'un appartement k un autre.
Suite of rooms
Des salons en enfilade
Sum to pay
6ch^ance
J'ai une 6ch^ance pour (on) ce jour-lk.
Sunk in grief
Abime dans la douleur
PROMPTUARY
149
Superficial knowledge of . . . Teinture de . . . (/^.)
Avoir une teinture de la litterature.
Supported by arguments Motiv^ {a.)
Supposed not to . . .
Cense ne pas . . .
Je suis cense ne pas le savoir.
Supposed to be . . .
Cense . . . {a.) II est cense mort.
Nul n'est cense ignorer la lei. (No one is supposed to be ignorant of the law.)
Censdment . . . {adv.)
II est censement la cheville ouvriere de cette entreprise.
Supposed to have ...
Censement . . . (adv.)
* Tels sont nos Fran9ais, dit Dieu. lis ne sont pas sans defauts, il s'en faut. lis ont meme beaucoup de defauls. lis ont plus de defauts que les autres. Mais avec tous leurs defauts, je les aime encore mieux que tons les autres avec (who are) censement moins de defauts.' — Peguy.
Sure and slow
Qui va doucement va loin
Survival of the fittest
Survivance (/) du plus aple
Swarm of barbarians
Nu^e {/.) de barbares
Swinging in one's gait
D^gingande (-yVw-) {a.)
Table for . . . persons
Table de . . . couverts
Une table de dix couverts.
Tag-rag and bobtail
Quatre pel^s et un tondu
II n'y avait que (There was nobody but) quatre peles et en tondu.
Take it all in all . . .
Chou pour chou ... A tout prendre . . .
Take some one with you
Faites-vous accompagner [a-kon-)
Taken in consequence of . . .
Motivd par . . .
Decision niotivee par les circonstanees.
Taken into consideration
Compl^ {kon-te) {a.)
Quand il s'agit de la defense nationale, I'interet particulier ne pent etre compt^.
Taking into account that . . .
D'autant que . . .
Je ne ferai pas cela, d'autant que c'est parfaitement inutile.
Taking one with another
L'un portant Tautre
Taking part in it
Participant {a.)
Aujourd'hui, la complication de la guerre est rendue extreme par le nombre des nations participantes.
Talk of the devil and he is sure to appear
Quand on parle du loup on en voit la queue
Talking of that . . .
A propos . . .
A propos de cela ...
Tall, fine girl
Beau brin de fille (Jig.)
C'est (She is) un beau brin de fille.
Tall, handsome man
Beau brin d'homme {^fig.)
Tell him to come
Avertissez-le de venir
Tell that to the marines
A d'autres !
I50
PROMPTUARY
Tenaciously importunate person
Crampon (kran-) ( fig. e^/am.) Etre un crampon.
Tendency to increase and to multiply taxes
Fiscalit^ (/)
Ruiner les classes possed antes par le jeu d'une fiscalite meurlriere.
That being granted . . .
Cela posQ . . .
Cela pose, il s'ensuit que . . .
That borders on . . .
Qui va jusqu'a . . .
Un luxe qui va jusqu'a I'ostentation
That can be made up
Accommodable {a.)
Une querelle accommodable.
That can be retorted
Retorquable {a.)
Argument retorquable.
That can be upheld
Valide {a.) Contrat valide.
That cannot be foreseen
Imprevijable (in-) {a.)
That cannot be improved upon
Apres cela, il faut tirer I'echelle
That carries one away Entrainant {a.)
Eloquence entrainante.
That depends on circumstances
C'est selon
That did for . . .
Ce fut . . . coup de grace
Ce fut men coup de grace. (That did for me.)
That does not better . . . position
Cela ne . . . rend pas la jambe mieux faite
Cela ne me rend pas la jambe mieux faite.
(That does not better my position.)
Cela ne . . . rend pas la jambe plus belle
That does not happen every day
Cela ne se rencontre pas tous les jours
That does not happen twice
Cela ne se fait pas deux fois That fall on the same day Occurrent {o-ku-) (a.) Fetes occurentes.
That grows all over the world
Orbicole (a.)
Plante orbicole.
That grows without having been sown
Adventice (-van-) (a.) Plante adventice.
That has been worn
U.fage {a.)
Vetement usag^.
That includes everything
C'est tout dire
That is a bargain
C'est entendu
That is a godsend
C'est un terne a la loterie That is a good job
Cela n'est pas malheureux That is a great comfort
Cela semble bien bon
That is a matter of course
Cela ne se demande pas Cela va de plain-pied Cela va sans dire
P R O M P T U A R Y
151
That is a mere put-off
C'est une defaite
That is a most unusual thing
Cela ne se fait pas
That is a question
C'est a savoir
That is a self-evident proposition
II n'y a rien la qui ne soit evident
That is a serious matter
Cela ne plauante pas
That is a speaking likeness
Ce portrait est parlant
That is a trick of his
C'est un tour de son metier
That is absurd
Cela n'a pas lessens (sanss) commun
That is aimed at . . .
C'est une pierre jeiee dans . . . jardin C'est une pierre jetee dans mon jardin. (That is aimed at me.)
That is all
C'est tout dire
Je ne connais que cela
Sans plus
Le duel ne pretend pas etre un jugemcnt de Dieu, c'est un combat, sans plus.
That is all he found
11 ne trouva que cela pour tout potage Cf. La Fontaine, Fable XVI du Livre V, Le Serpent et la lime : On conte qu'un serpent, voisin d'un hor-
loger
Entra dans sa boutique, et, cherchnnt a
manger, N'y rencontra pour tout potage Qu'une lime d'acier qu'il se mit a ronger.
That is all I can say
Je ne connais que cela
That is all nonsense
Bagatelle que tout cela ! Chansons que tout cela ! Cela n'a pas le sens {sanss) commun
That is all very well
Tout cela est bel et bon
Tout cela est bel et bon, mais je n'en ferai rien (I shall do nothing of the sort).
That is always the way with him
II n'en fait pas d'autres II n'en fait jamais d'autres Je le reconnais bien la
That is an ingenious evasion
La defaite est ingenieu^e
That is an old dodge
Connu !
That is another matter
C'est un fait a part
That is anything but pleasant
Cela ne fait pas jouir
Cela ne vous fait pas jouir. (That is any- thing but pleasant for you.)
Cela n'est pas regalant
Note. — Rigalant is almost always used negatively.
That is as good as done
Cela vaut fait
That is as may be
C'est selon
That is as much as to say . . .
C'est assez dire . . .
That is beyond a joke
Cela passe le jeu
That is capital
Voil^ qui va bien
That is coming it strong, that is
C'est raide, cela ! {/am.)
152
PROMPT UARY
That is easy enough
Ce n'est pas I'embarras {a?i-)
That is easy to see
II y parait That is enough '
En voila assez Brijons-lk Brijons la-dessus
That is first-rate
Voila qui va bien
That is fortunate
Cela n'est pas malheureux
That is hard Hnes
Ce n'est pas paye
That is hard to swallow
Voila qui est fort
That is his look-out
Qu'il s'arrange !
That is how . . . behave
Ainsi en agissent . . .
Ainsi en agissent ceux qui n'ont pas d'^ducation.
That is immaterial
Cela ne fait ni chaud ni froid Cela est sans consequence
That is just like . . .
C'est bien de . . . Cast bien de lui.
That is just like you
Voila comme vous ^tes
Ce sont de vos traits
Je vous reconnais bien la
That is just . . . luck
Cela est fait pour . . .
Cela est fait pour moi. (That is just my luck.)
Cela semble fait pour . . ,
Cela semble fait pour moi. (That is just my luck.)
Cela n*est fait que pour . . ,
Cela n'est fait que pour moi. (ITiat is just my luck.)
That is just what I want
C'est juste mon affaire
That is lucky
Cela se trouve bien
That is neither here nor there
Cela ne fait ni chaud ni froid
That is no affair of yours
Ce n'est pas la votre gibier
That is no go
fa ne prend pas 11 n'y a pas meche II n'y a pas moyen
That is no joke
Cela ne plai^ante pas
That is not a fair question
C'est mon secret
That is not a friendly act
Ce n'est point la un trait d'amitie That is not at all bad
Cela n'est pas pique des vers That is not easily found
Cela ne se trouve pas dans le pas d'un cheval
A'oie. — This is from Moliere's Les Four- beries de Scapin, Acte II, Sc. xi. Geronte says to Scapin : * Croit-il, le traitre, que mille cinq cents livres se trouvent dans le pas d'un cheval ? '
That is not fair
Ce n'est pas de jeu, cela Cela n'est pas de jeu
That is not for you
Ce n'est pas pour vous que le four chauffe
That is not his failing
Ce n'est pas par la qu'il peche
PROMPTUARY
153
That is not necessary
C'est du luxe {/am.)
That is not pleasant
Cela lie fait pas jouir Cela n'est pas regalant
That is not the point
La n'est pas la question
That is not the question ^
II lie s'agit pas de cela
That is not to be sneezed at
Cela n'est pas pique des vers
That is not usual
Cela ne se pratique point
That is not very nice
Cela n'est pas fort
That is not wanted C'est du luxe {/am.)
That is nothing to what he will have to put up with On lui en fera avaler bien d'autres
That is obvious
Cela tombe sous les sens {sanss)
That is one of his tricks
C'est un tour de son metier
That is preposterous
Cela n'a pas le sens {sanss) commun
That is quite another thing C'est une autre paire de manches
That is quite clear
Ce n'est pas dans un sac II n'y a rien qui n'y paraisse
That is quite easy to do
Ce n'est qu'un jeu d'enfant
That is quite enough ! Assez d'observations !
That is quite indifferent to . . .
Cela ne fait ni chaud ni froid a . • . Cela ne lui fait ni chaud ni froid (him).
That is quite immaterial
Cela est sans consequence
That is quite right
C'est bien cela C'est tres juste
C'est tres juste ce que vous dites la.
That is really too bad C'est par trop fort C'est par trop violent
That is self-evident
Cela tombe sous les sens {sanss)
That is something like talking
{colloq.) C'est parler cela
That is superfluous
C'est du luxe {/am.)
That is the best course to pursue
Voila le parti le plus siir
That is the course to pursue
Voila le parti qu'il faut prendre That is the main point C'est la que git le li^vre
That is the rule
Cela est de regie
That is the thing for me
Voila mon aifaire
That is the very thing
C'est cela meme That is their look out
Qu'ils s'arrangent !
That is too much of a good thing
C'est du luxe {/am.)
That is unnecessary
C'est du luxe {/am.)
154
PROMPTUARY
That is very easily done Ce n'est qu'un jeu d'enfant
That is very evident
II n'y a rien qui n'y paraisse
That is what comes of . . . {followed by verb in the gerund) Voila ce que c'est que de . . . {/olloived by verb in the infinitive)
That is what I want
Voila mon affaire
That is what one gets by . . . {verb in the gerund) Voila ce que c'est que dc . . . {verb in the infinitive)
That is what one has come to
On en est loge la
Nous en sommes loges la. (That is what we have come to.)
J'en suis loge la. (That is what I have come to.)
That is w^hy . . .
C'est ce qui fait que . . .
C'est ce qui fait que je n'ai pu assister a la representation.
That is worth remembering
Cela est a noter That is your doing
Cela vient de votre boutique C'est de votre fait
That is your look out
Arrangez-vous !
That is your opinion, is it ?
Vous trouvez }
That it is so {speaking of, or referring to, something that has been previously mentioned) Que si
Dire que si. Parier que si. Jurer que si. Je jure que si.
That just suits . . .
C'est . . . fait
C'est votre fait. (That just suits you.) C'est mon fait. (That just suits me.)
That makes a great difference
Cela fait beaucoup
That makes no difference
Cela ne fait rien
That makes no earthly difference
Cela ne fait ni chaud ni froid
That makes one stupid
Abetissant (<2.) Travail abetissant.
That matters a great deal
I Cela fait beaucoup
That may happen to him any day
Cela lui pend au nez That means nothing
Cela ne rime a rien
That much of . . .
. . . comme cela {accompagne' d'un geste qui indique Vobjet le plus menu)
M. Grichard {a V Olive — son valet). As-
tu balaye I'escalier ?
votive. Oui, monsieur, depuis le haut
jusqu'en bas.
M. Grichard. Et la cour ?
V Olive. Si vous y trouvez une ordure
(dirt) comme cela, je veux perdre mes
gages.
De Brueys, Le Grondeur.
That must not be done
Cela ne se doit pas
That need be no obstacle
Qua cela ne tienne
That ought not to be
Cela ne se doit pas
That requires unceasing attention
Bien assujettissant
l)n travail bien assujettissant.
PROMPTUARY
155
That savours of pedantry
Cela sent I'ecole That seems clear
Cela parait avec evidence
That sends one to sleep
Assoupissant {a.) Discours assoupissant.
That shows the day of the month
A quantiemes {kan-) Montre a quantiemes.
That smacks of vulgarity
D'assez mauvais gout
Voila une plaisanterie d'assez mauvais gout.
That stands to reason
Cela torn be sous les sens (sanss)
That stops at all stations (i-ailways) Omnibus {om-ni-buss) Train omnibus.
That suits me exactly
C'est juste mon affaire
That suits one
A sa convenance
Si vous en trouvez un a votre convenance (that suits you), achetez-le.
That takes the cake {S^op>j Cela enleve la paille
That takes your breath away
fa te la coupe ! (/>^/.)
That that is how things are done
Que cela se fait comme cela
Vous croyez que cela se fait comme cela ?
That wears well
Profitant (a.) fitoffe profitante.
That were gone into
Examines {a. pi.)
L'inculpation est basee sur I'ensemble des faits examines au cours de rinteirogatoire.
That which is difficult
Le difficile
' Elle (la geometrie) devait m'apprendre la marche logique de la pensee ; elle devait me dire comment le difficile se subdivise. en tron9ons qui, elucides I'un apres Tautre, se groupent en levier ca- pable d'ebranlerle bloc directement invin- cible ; comment enfin s'engendre I'ordre, base de la clarte.' — Tire des Souvenirs de J.-H. Fabre.
That which is most pressing
Le plus presse
AUer au plus presse. (To do first that which is most pressing.)
That will do nicely
Cela se trouve bien
That will keep
De garde
Fruit de garde.
That will not yield to treatment
Rebelle {a,) Maladie rebelle.
That will suit me
fa me botte {pop^
That won't do for me
A d'autres !
The absent are always in the wrong
Les absents ont toujours tort
The accompaniment of . . .
L'apanage de . . .
Les infirmites sont l'apanage de la vieil- lesse.
The account is not right
Le compte {kon te) n'y est pas
The account is right
C'est bien le compte (kon te) Le compte y est
The account is wrong
Le compte {kon te) n'y est pas
156
PROMPTUARY
The acme of perfection
Le plus haut degre de perfection
The allurements of wealth
La seduction des richesses
the Apostles* Creed
Le Symbole {stn-) des apotres
The art of getting on
L'arrivisme
The Austrian Foreign Office
Le Ballplatz {by antonomasia)
The basis of . . .
Le fond de . . .
Voila (That is) le fond de sa doctrine.
The beaten track
Le grand chemin des vaches ^fig^
The beginning is not everything
N'a pas fait qui commence
The best looking {0/ things)
Le plus apparent
La maison la plus apparente du village.
The best-natured man
La meilleure pate d'homme
C'est la meilleure pite d'homme qui fut jamais.
The best of . . .
La fine fleur de . . .
The best of friends must part
II n'y a si bonne compagnie qu'on ne
quitte
11 n'y a si bonne compagnie qui ne se
separe
The best of men
La perle des hommes
C'est (He is) la perie des hommes.
The best part of . . .
Le plus Glair de . . .
Le plus clair de sa fortune.
The best policy
Le meilleur manege du monde
La verite et la simplicite sont le meilleur manege du monde.
The better classes
Les gens d'en haut
The better the day, the better the deed
Bon jour, bonne oeuvre A bon jour, bonne oeuvre
The bird had flown
On n'a plus trouv que le nid
The biter bit
La tricherie revient a son maitre Le trompeur trompd Tel croit guiller (juillot que Guillot guille
Tel cuide engeigner autrui qui sou- vent s'engeigne lui-meme
' Tel est pris qui croyait prendre *
La Fontaine, Fable IX du Livre VIII, Le rat et I 'kuttre.
The blessed lot
Tout le tremblement {iran-)
The bloom of youth
La beaute du diable
La premiere fleur de la jeunesse
The book of books [the Bible] Le livre par excellence {ek-se-la7i se)
The bounds of possibility
La mejure du possible
The breaking off of a match
La rupture d'un mariage
The bride and bridegroom
{Before the marriage ceremony)
Les futurs conjoints {After the marriage ceremony)
Les nouveaux maries
PROMPTUARY
T57
The brink of . . .
Le penchant [pan-) de . . . Le penchant de la mine.
The bulk of mankind
Le commun des hommes Le commun des mortals
The canopy of heaven
La calotte des cieux
Les celestes lambris (lafi-)
La vo{ite du ciel
The cant of the day
Le jargon du jour
The carrying out of . . .
La mi^e a execution {egh-z^-) de . . .
La mise i execution d'un projet. L'ex^cution de . . . La realisation de . . .
The case in point
Le cas particulier Dans le cas particulier.
The cause of . . .
Le sujet de . . .
Voilk (That is, or That was) le sujet de leur rupture.
The chain of events
Le fil des ^v^nements
The chairman has the casting vote
La voix du president est pr^ponde- rante
* The child is father to the man '
On voit dans I'enfant T^bauche de ce que sera I'homme
The clerk wants to teach the parson
C'est Gros Jean qui en remontre a son cur^
The closeness of one's application to . . .
Son assiduitd a . . .
On ne peut trop louer son assiduity a I'e- tude. (The closeness of his application to study cannot be too highly praised.)
The coast is clear
Le champ est libre
The comforts of life
Les commodit^s de la vie Les douceurs de la vie
Gouter les douceurs de la vie.
The common herd
Le commun des martyrs
The common people
Le petit peuple Le petit monde Le menu peuple Le vulgaire
The common run
L'ordinaire (w.)
Au-dessus de I'ordinaire.
The common talk
La fable
Ce fut apres I'avenement de . . . que . . . se d^voila completement et que son ing^rence dans toutes les affaires devint la fable du pays entier.
The common "weal
La chose publique
The company is beginning to fall off
Le chapelet se defile
The company is breaking up
Le chapelet se defile
The conceptions of . . .
Les imaginations de . . . Les imaginations d'un auteur.
158
PROMPTUARY
The contending parties
Les parties contestantes Les contestants
The cost of living
Le cout de I'existence i^gh-zis-tan se) Le cofit de la vie
The course of affairs
Le courant des affaires
The course of events
La marche des evenements
The course of justice
Le cours de la justice
The course to be pursued
La conduite a tenir
L' ensemble de ces faits forme si claire- I
ment demonstration, que les principes de ■
la conduite a tenir s'en deduisent d'eux- !
memes. I
The cowl does not make the monk !
L'habit ne fait pas le moine La robe ne fait pas le m^decin
The crown-prince of Greece
Le diadoque
The crucial moment
Le quart d'heure de Rabelais
The current news
L'dvangile (w.) du jour (/^.)
The daily round
Le traintrain quotidien
Le traintrain quotidien de la Bourse, de la vie, etc.
The danger is imminent
' Annibal est a nos portes ! '
Note. — This was the cry of alarm raised by the Romans after the battle of Cannae in 2 1 6 BC. and by them used thereafter when- ever danger was imminent.
The danger is not as great as it is said to be
II n'en mourra que les plus malades
The danger was not as great as it was believed to be
Tant de tues que de blesses, il n'y a personne de mort
The dark side of the picture
L'ombre au tableau C'est Tombre au tableau.
Une ombre au tableau C'est une ombre au tableau.
The darkness of ignorance
La nuit de I'ignorance
The day after . . .
Le lendemain de . . .
Le lendemain de la bataille.
The day after {absol.) Le jour d'apres
The day of the month
Le quantieme [kan-) du mois Le quantieme [absol.)
The dead-letter office
Le rebut
Mettre (To send) une lettre au rebut. Le bureau des rebuts
The decline of life
Le retour d'age Le retour de I'age
The delights of society
Les douceurs de la soci^te
The desire not to . . .
Ne vouloir . . .
Ne vouloir mortifier, ne vouloir blesser personne, pent etre aussi bien une marque (sign) de justice que de timidite. {Nietzsche) 'Humain, trop humain' — i'"® partie, chapitre VI, V Homme dans la Societe : ' Par 6gard ', aphorisme 314.
The desire to . . . {^followed by a verb in Ihe infinilive) Vouloir . . . {^followed by a verb in the infinitive)
P R O M P T U A R Y
159
The destruction of one's illusions
Le dej-abujement
Les angoisses du desabusemerit.
The deuce take . . . !
Peste soit de . . . !
The devil is in him
II a le diable au corps
The devil is in it
Le diable s'en mele
The devil is not as black as he is painted
Le diable n'est pas si noir qu'on le
dit ou qu'on le fait
II n'est pas si diable qu'il est noir
The devil rebuking sin
Le renard prechant aux poules
The devil take it !
Au diable !
The devil take you !
Le diable t'emporte ! The devil's own luck
Un bonheur insolent The die is cast
Le sort en est jete
The difficulty of choosing
L'embarras {an-^ du choix
The dog in the manger
Le chien du jardinier The door shut
Visage de bois
Trouver visage de bois.
The doors are closed
On n'ouvre plus
The early bird catches the worm
Les premiers vont devant
The end of time
La consommation des siecles
The end of which would be sure to be . . .
Dont Taboutissant fatal serait . . .
The enormous extent of . . .
L'enormite de . . .
La question du change est rendue tres difficile par renormite de nos achats.
The errors of human reason
Les hearts de la rai^ron humaine The errors of youth
Les ecarts de la jeunesse
The extent to which any article sent through the post is insufficiently stamped
L*afFranchissement manquant
The eye of the master fattens the horse
L'oeil du maitre engraisse le cheval L'oeil du fermier vaut fumier
The face of an old acquaintance
Une figure de connaissance
The face one w^ill make
La mine qu'on fera
Je rirai bien de la mine qu'il fera (at the face he will make).
The fact is . . .
C'est que . . . The faculties of the mind
Les facultes morales Les facultes de Tame
The fancy took him
II lui prit une velleitd (vel-le-)
II lui prit une vell^ite de s'enroler (to turn soldier).
The farther end
L'extr^mite
II est loge h. (He lives at) I'extr^mite de la ville.
The fashionable world
Le beair monde
i6o
PROMPT UARY
The fear of the judgment of men
Le respect (res-pe) humain
The field of conjecture
Le champ des hypoth^j-es
Le champ des hypotheses est illimite.
The fighting forces
Les forces {/.) militaires
The fighting line
La ligne de feu
Sur (In) la ligne de feu.
The fighting quality
La valeur militaire
La valeur militaire de ces cuirasses est de second ordre.
The finishing stroke Le coup de grace Porter le coup de gr^ce.
The finishing touch Le coup de fion (favi.)
Donner le coup de fion h, quelque chose. La derniere main
Mettre la derniere main k quelque chose.
The firing line
La ligne de feu
Combattre sur (in) la ligne de feu.
The first edition
L'^dition princeps {-sepps)
The first thing in the morning
Au saut du lit
The fleeting years
Les rapides ann^es
Je puis maintenant dire aux rapides
annees : Passez ! passez toujours ! je n'ai plus K
vieillir 1 Allez-vous-en avec vos fleurs toutes fa-
nees ; J'ai dans V^vat une fleur que nul ne pent
cueillir. Victor Hugo, ' Puisque j'ai mis ma levre,' dans Les Chants du Crepuscule.
The flesh-pots of Egypt
Les oignons d'Egypte
Regretter (To sigh for) les oignons d'figypte.
The fly on the wheel
La mouche du coche
Par allusion k la fable de La Fontaine, Le coche et la mouche, Fable IX du Livre VII.
The form and the substance
La forme et le fond
The fortune of war is uncertain
Les armes sent journali^res
The freaks of fortune
Les jeux de la fortune
The free use
La jouissance
Livrer a la jouissance du public.
The French Foreign Office
Le Quai d'Orsay [by antonomasid)
The French Political Directory
Le ' Barodet '
Le ' Barodet ' est, dans le monde de la politique, I'equivalent du ' Bottin ' dans le monde des affaires.
The freshness of youth
La beaut^ du diable
The frittering away of . . .
L'eparpillement de . . .
Ce qui est regrettable, c'est Teparpille- ment dela direction, le manque d'autorit^ centrale.
The frowns of fortune
Les injures du sort
The fruits of the earth
Les biens de la terre
The full bloom of . . .
Toute la fleur de . . .
Madame ... est encore dan? tpute la, fleur de sa beautd.
PROMPTUARY
i6i
The fundamental basis of . . .
La condition de . . .
L'organisation et le commandement sont la condition de la puissance de I'armee.
The further end of . . .
Le fond de . . .
Le fond d'une boutique.
The furthest end of . . .
L'extremite {/.) de . . .
Les extremites (farthest ends) de la terre.
The fury of the wind
Les efforts du vent The game is not worth the candle
Le jeu ne vaut pas la chandelle The generality of mankind
La plupart des hommes.
Note.—Mitr Ma plupart' the verb is always in the plural.
The generality of men are . . .
Les hommes sont pour la plupart . . .
Les hommes sont pour la plupart inte- resses (selfish).
The genuine truth
La verity vraie La pure veritd
The German Foreign Office
{By antonomasia) La Wilhelmstrasse
The gift of the gab
La loquele {-ku-e le) La faconde
Avoir la faconde.
The gist of . . .
Le fin mot de . . . Le fin de . . .
The goodness of . . . case
La justice de . . . cauje La justice de ma cause.
The goose that lays the golden eggs
La poule aux oeufs d'or
The grapes are sour
lis sont trop verts
The grave of their dreams
Le tombeau de leurs reves
* Pour combien de femmes le chemin de I'autel ne passe-t-il pas sur le tombeau de leurs reves/ — Carl Spitteler.
The gray mare is the better horse
Elle porte la culotte
The great unwashed
Les crasseux
The greater the truth, the greater the libel
II n*y a que la verite qui offense
The greatest villain alive
Le dernier des hommes
C'est (He is) le dernier des hommes.
The grim monster [Death] La camarde {pop.)
The growth of . . .
Le d^veloppement de . . .
L'origine et le d^veloppement de sa for- tune.
The happy hour
L'heure du berger
The happy knack of . . . {followed by a verb in the gerund) Le don de . . .
II a le don de plaire.
The hardest part is over
Le plus fort en est fait
The hateful part
L'odieux
L'odieux de la chose (of the business).
The heart of .. .
Le fond de . . .
Le fond d'un bois. Le sein de . . .
Porter la guerre dans le sein d'un pays.
l62
PROMPTUARY
The heart of the question
Le vif de la question
The heavy -work
Le gros de la bej-ogne Faire le gros de la besogne.
The height of one's prosperity
Le haut de la roue de la fortune
Ancnn homme ne peut savoir par qui il est aime tant qu'il occupe le haut de la roue de la fortune (while he is at the height of his prosperity). — Arioste, Roland furieiix^ chant XIX, Stance i (traduction de C. Hippeau.)
The heydey of youth
Le matin des jours
The High ranks
Le haut commandement
Dans le haut commandement naval anglais. (In the High ranks of the English navy.)
The high road to . . .
Le chemin de . . .
Le chemin du crime (crime).
Le chemin de I'hopital (beggary).
The high seas
La haute mer
The highest bidder
Le plus offrant et dernier encherisseur
The highest efficiency
Le maximum d'efficacit^
Jusqu'ici tous les syndiques n'ont vu dans le groupement qu un moyen de defendre lenrs int^rets, d'augmenter leurs droits, sans jamais essayer de definir leurs devoirs, de donner le maximum d'effica- cite a la branche de I'activite humaine qu'ils representent.
The honest truth
La verite vraie La pure v^rit^
The hour of death
Le moment supreme L'heure supreme
The human race
L'humanite (/*.)
Un bienfaiteur de l'humanite.
The Hundred days {French History)
Les Cent- Jours
(From the 20th of March 1815, date ot Napoleon's re-entry into Paris after his escape from Elba, to the 28th of June 1815, date of the second Restoration.)
The idle rich
Les riches dejceuvr^s The idol of the day
Le saint du jour The image of . . .
Tout le portrait de . . .
II est tout le portrait de son pere. Tout crache
Cet enfant est son pere tout crache.
The indescribable something
Le je ne sais quoi The inmost recesses of . . .
Les plis et les replis de . . .
Les plis et les replis du coeur humain. Le fond de . . .
Dans le fond des montagnes. Le fin fond de . . . Fin fond de . . .
En (In) fin fond de foret (a forest).
The ins and outs of . . .
Le fort et le faible de . . .
Connaitre le fort et le faible d'une affaire.
Le fin et le fort de . . .
Connaitre le fin et le fort de la politique (politics).
Les etres (ni.pl) de . . . (of a house) II connait les etres de cette maison.
The intention of . . . {followed by verb in the gerund) L'intention oil Ton est de . . .
Donner officiellement avis de I'intention ou I'on est de commettre un acte illegal ne justifie en aucune fa9on I'acte lui-meme.
PROMPT U A R Y
163
The interest which I take in . . .
L'intere: que je porte a . . .
' Les conseils que je viens de vous donner, que vous ne m'avez pas demandes, et qu'il faut me faire pardonner, vous les mettrez sur le compte de Tinteret que je vous porte et que je porte a tout ce que vous ecrivez.' — J.-J. Weiss,
The iron law of necessity
La loi d'airain de la necessiie The Italian Foreign Office
{By antonomasid) La Consulta
The juice of the grape
Le jus de la treille The July Revolution (1830)
La Revolution de Juillet (1830) Les journees de Juillet (1830)
Note. — Insurrection of the Parisians against Charles X. After two days' fighting in Paris, it ended in the exile of the elder branch of the Bourbons and in the acces- sion of Louis Philippe to the throne.
The key to . . .
Le fin mot de . . .
Le fin mot du mystere.
The kind attention which . . .
Les bons soins que . . .
Je vous remercie des bons soins que vous avez donnes a cette affaire.
The king of good fellows
Le roi des hommes
The labourer is worthy of his hire
Toute peine merite salaire '
The language of . . .
Les discours de . . .
Les discours de Pamitie (friendship).
The last day
Le supreme delai
Cetait hier le supreme delai de competi- tion pour la conquete des prix et coupes d'aviation.
The last moment
L'extremit^
N'attendez pas k I'extremite pour . . . (Do not wait until the last moment to . . . )
The last speaker
Le dernier opinant Le pr^opinant
Partager I'avis du preopinant.
The last word
Le dernier
Avoir le dernier.
The late lamented ...
Le regrette . . . Le regrette X.
The lateness of the hour
L'heure tardive
II s'excusa sur l'heure tardive de ne pas me presenter tout de suite k sa femme. (He pleaded the lateness of the hour as an excuse for not introducing me there and then to his wife.)
The least said, the soonest mended
Trop gratter cuit, trop parler nuit
The least thing upsets him II s'dmeut de rien
The life and soul of the party
Le bouie-en-train {inv^
The lighted end
La pointe embrajde
La pointe embrasee d'un cigare.
The line to be taken
La conduite a tenir
The lion's mouth
La gueule du loup
Se mettre dans la gueule du loup.
The lion*s share
La part du lion
The little ones
La couv^e
La mere et la couvee.
M 2
164
PROMPTUARY
The live-long day
Toute la sainte journee The longest way
Le chemin des dcoliers
Prendre (To go) le chemin des ecoliers. Le chemin de T^cole Le plus long Le chemin le plus long
The looking forward to . . .
La pr^vijion de . . . ■ La prevision de la mort.
The losing side
La parlie qui succombe The loss of one's illusions
Le d^jabu^-ement
Les angoisses du desabusenoent.
The lower orders
Le bas peuple The lowest depths
Le fin fond
Le fin fond des enfers (of hell).
The luck has changed
La chance a tourn^ The luck of the devil
Un bonheur insolent The main chance Le solide
S'attacher au^
Songerau l^^.^^^
Viser an I
Chercher le /
The man in the street
Monsieur Delarue
Monsieur Desmaisons
* Par la bouche de ses deux interchangea- bles *' amateurs ", M. Delarae et M. Des- maisons, Remy de Gourmont aimait a exposer sa pens^e sous forme de dialogue mi-confidentiel, mi-badin.' — Nouveaux Pritextes d'Andr^ Gide. * Pretexte ' inti- tule : * L' Amateur ' de M. Remy de Gour- mont.
The management of men
Le menagement des esprits
The manner and the matter
La forme et le fond
The manners of the day
Les mceurs actuelles
The matter is going on
Les fers sont au feu
The messenger of the Gods Le messager des dieux {By antonomasia) Mercure
The messengers of spring
Les messageres du printemps {^By antonomasia) Les hirondelles
The mind is too active for the body
La lame u^e le fourreau
The minds of men
Les esprits
En s'appuyant des preventions qui mu- raient (clouded) les esprits.
The Ministry of munitions
Le minist^re de Tarmement The moment after
L'instant d'apres The moment is not favourable
La circonstance n'est pas favorable
The moment of payment
Le quart d'heure de Rabelais
The monotony of life
Le projaisme de la vie
The more haste, the less speed
Plus on hate, moins on avance
The more, the merrier
Plus on est de fous, plus on rit
PROMPTUARY
165
The morning after . . .
Le lendemain matin de . . .
Le lendemain matin de mon arrivee.
The most advanced part {mil) La tSte
La tete d'une colonne.
The most conspicuous Le plus apparent
The most likely candidates
Les candidats de premier plan
On cite parmi les candidats de premier plan . . .
The most trifling particulars Les moindres circonstanceS'
The mountain was in travail and brought forth a mouse
La montagne a enfante une souris Une montagne en mal d'enfant
. . . accoucha d'une souris
La Fontaine, Fable X du Livre V, La montagtie qui accouche.
The mouth waters
La bouche se mouille
The naked truth
La veritd sans fard La v^rite toute nue
The natiu-al enemy of . . .
L'ennemi de . . .
Le chien est I'ennemi du chat.
The necessary data to enable any one to . . .
Les ^I^ments d*appreciation qui per- mettraient a quelqu'un de . . .
Je n'ai pas les elements d'appreciation qui me perraettraient de . . .
The needs of the public for . . .
Les besoins de . . . du public
Les besoins de monnaie (small change) du public.
The newly married couple
Les nouveaux maries
The next day but one
Le surlendemain
The next of kin
Le plus proche parent
The nooks and corners
Les coins et les recoins The odd money (/<? make up a sunt) L'appoint
The odds are . . .
II y a a parier . . . II y a a parier que . . .
The old story
Guitare {/am.)
C'est toujours la meme guitare.
The oldest member
Le doyen d'age
The only one left
Le seul restant
II est le seul restant de sa famille.
The opposite of . . .
A Toppose de . . .
Le veritable esprit administratif est tout juste a Toppose de I'esprit politicien ; il consiste k faire abstraction de ces inte- rets de personne ou de parti dont vit la politique de couloir. •
The ordinary fare {in the sense of food) Le manger ordinaire
Seigneur, Vous voyez mon logis ; si vous me vouliez
faire
Tant d'honneur que d'y prendre un cham-
petre repas,
J'ai des fruits, j'ai du lait : ce n'est peut-
etre pas De nosseigneurs les ours le manger ordi- naire ; Mais j'offre ce que j'ai. LaFontame, Livre VIII, Fable X, VOurs et r amateur des jardins.
i66
PRO M PTUAR Y
The ordinary reader
Le commun des lecteurs
II y a d'impitoyables rectifications de genealogies, aussi propres k divertir le commun des lecteurs qu'k d^sobliger les interesses.
The other side {iaw) La partie adverse
The palmy days
Les beaux jours
The pangs of death L'agonie de la mort
The pangs of love
Les blessures de ramour
The parting of the ways
Le carrefour Etre au carrefour.
The pick of the basket
Le dessus du panier
The picture of . . .
Tout crach^
C'est son pere tout crach6. Tout le portrait de . . .
II est tout le portrait de son pere.
The pink of . . .
La fine fleur de . . .
The pink of perfection {persons) La perfection en personne
The pitcher goes to the "well once too often
Tant va la cniche a I'eau qu'a la fin elle se casse
The plague of one's life
Une grande mijere
C'est une grande misere que les proces, les importuns, et le besoin de se d^sen- nuyer.
The plague of riches
L*embarras {an-) des richeFses
The plain truth
La Tranche \6nt6 Dire la franche verite.
The plain, unvarnished truth
La pure verity
C'est la pure verity.
The play of the features /
Le jeu de la phy^ionomie
The pleasant things of life
Les douceurs de la vie
The pleasures of a country life
Les ddlices de la campagne The point in question is . . .
II s'agit de . . .
The Pope's toe
La mule du pape Baiser la mule du pape.
The pot calls the kettle black
La pelle se moque du fourgon
The powers that be
Les autorit^s qui existent
' Que toute tme soit soumise aux autorites superieures ; car il n*y a point d'autorite qui ne vienne de Dieu, et celles qui existent ont ete institutes par lui.' — ^pitre aux Romains, xiii. i.
The precise truth
De toute v^rit^
Cela est de toute veritd.
The present time
Le temps qui court
The pressure of business
L'accablement {m.) des affaires
The pressure of necessity
L'empire de la necessity
Sous (Under) I'empire de la necessite.
The prevailing opinion
L'opinion qui a g^n^ralement cours L'opinion qui a g^neralement cours en ce moment.
PROMPTUARY
167
The price of food
Les prix des aliments
Tout le monde salt que, depuis le d^but de la guerre, les prix des aliments ont subi une forte hausse (have risen con- siderably).
The prime of life
La fleur de Tage
6tre dans la fleur de I'Sge.
The prime of youth La fleur des ans
The primrose path
Le chemin de velours
The proof of a fact
La justification d*un fait
The proper measures to take
Ce qu'il convient de faire Ce qu'il convenait de faire
On d^lib^ra sur (They deliberated on) ce
qu'il convenait de faire.
The proper person
Qui de droit
The proper quarter
Qui de droit
S'adresser a qui de droit.
The public mind
Les esprits
II s'est produit une sorte de detente dans les esprits.
The ravages of time
L*injure des ans
The reason of it is that . . .
Cela tient a ce que ...
Cela tient a ce que nous n'etions pas en etat de tenir tete a la fureur de I'offensive si longuement et si soigneusement pr^- par^e en vue d'un dernier effoit presque surhumain pour percer nos lignes de defense. '
The reason why Le ppurquoi
The regular course of business
Le courant des affaires
The reigning fashion
Le gofit du jour
The remotest part of . . .
Le fin fond de . . .
Au (In the) fin fond de I'Asie.
The remotest parts of the earth
Les extr^mit^s de la terre
The requisite measures
Les mejures qu'exige la circonstance
Prendre les mesures qu'exige la circon- stance.
The result of . . .
Consecutif a . . .
Infirmity consecutive a une blessure.
The result of the voting
Les chiff"res {m.pl.) des votes
Les chiffres des votes accusaient les r^- sultats suivants : pour la motion Durand, . . . voix.
The result of which will be . . .
Ce qui aura pour effet ...
Ce qui aura sans doute pour effet d'^ta- blir un meilleur rapport entre le rende- ment et les charges fiscales.
The right amount
. . . compte
Avez-vous votre compte ? (Have you got the right amount ?)
The right answer
Juste {adv.)
Repondre (To give) juste.
The right man in the right place
L'homme qu'il fallait a la place qui fallait
The right of replying
La replique
Je me r^rve la replique.
i68
PROMPTUARY
The right of search {at sea, by a belligerent) Le droit de recherche Le droit de vijite
The right path
La voie droite The right to speak first La priority
Reclamer la priorite.
The right way
Le bon chemin
Prendre (To go) le bon chemin.
The rights and privileges of . . .
Les prerogatives de . . .
Leguer a, ses ayants droit toutes les prero- gatives de . . .
The road to . . .
La porte de . . .
La porte des honneurs fut ouverte (thrown open) au m^rite.
The rules of decorum Les convenances Les biensdances
Observer les biens^ances.
The safe side
Le cote du manche The same old story
La m6me guitare {/am.) C'est toujours la meme guitare.
The sayings and doings
Les dits et faits (m.pl.) The scribbling crew
La gent ecrivassibre
The scum of society
La racaille
The scum of the people
La lie du peuple
The secret motive
La ficelle
Montrer (To betray) la ficelle.
The senior officer
Le doyen des officiers
The sense of duty
L'imperatif {in-) du devoir
Est-ce que partout on ne sent pas faillir rimperatif du devoir, I'abn^gation, la dis- cipline ?
The shades of night
Les t^nebres {/.pi.) de la nuit
The shadow for the substance
L'ombre {/) pour le corps
* Prendre l'ombre pour le corps ' derives from La Fontaine's fable of Le chien qui Idche sa prole pour V ombre. (Fable XVII, Livre VI.)
The shoemaker's wife is the worst shod
Les cordonniers sont les plus mal chauss^s
The sight of ... is an eyesore to me
C'est ma bete d'aversion
The singularity of the thing
La rarete du fait
The slang of the day
Le jargon du jour
The smiles of fortune Les caresses de la fortune
II ne faut pas se fier aux caresses de la fortune.
The sole survivor
Le seul restant
II est le seul restant de sa famille.
The soul of honour
Marque a I'A
C'est un homme marqu^ a I'A. (He is the soul of honour.)
The speaker knows his own mean- ing best
L'entente est au dijeur
P ROM PT U AR Y
169
The speed at which the . . . was going
La Vitesse de marche de . . .
fitablir la vitesse de marche du train au moment de la collision.
The spirit truly is ready, but the flesh /s weak (St. Mark xiv. 38) L'esprit est prompt (pron) mais la chair est faible
The sport of fortune
Le jouet de la fortune
The spread of a disease
La propagation d'une maladie
The spring-time of Hfe
La fleur des ans
The spur of necessity
L'aiguillon (e-g/m z-) de la n^cessit^ Cette ebauche porte la marque du g^nie. Elle a jailli du cerveau du peintre, sous l'aiguillon de la n^cessite, dans I'elan d'une fougueuse improvisation.
The star-spangled banner
La banniere etoiMe
The step has been taken
Le sort en est jet^
The strength of . . .
La foi de . . .
La foi des trait^s.
La foi des engagements.
La foi du (of an) serment.
The strong glare
Le trop de lumi^re
The strong hand of the law pre- vailed
Force resta a la loi
The strong prey upon the w^eak
Les gros poissons mangent les petits
The strongest party
Le gros de I'arbre (Jig.)
Se tenir (To side with) au gros de I'arbre.
The sufferers by the fire
Les incendi^s
Accorder des secours aux incendies.
The summit of greatness
Le faite des grandeurs
Utilisant des documents inddits, I'historien suit le . . . a travers les evolutions suc- cessives qui, apres I'avoir porte au faite des grandeurs, I'ont frappe d'une disgrace sans retour.
The sumptuous dwellings of the rich
Des lambris dor^s
Sous (In) des lambris dor^s.
The supreme arbiters of . . .
Les hauts justiciers de . . . (Jig-) Les gens de gout sont les hauts justiciers de la litt^rature.
The sweet strains
Les doux concerts
Les doux concerts du rossignol.
The sweet things of life
Les douceurs de la vie
Gouter les douceurs de la vie.
The tables are turned
La chance a tourn^ (J^^')
The talk of the town
La fable de la ville
The thick of the fight
La mel^e
Lanc6 dans la melee, il affirma, dans un discours retentissant, que . . .
The thing for any one
Le fait de quelqu'un
C'est mon fait. (It is the thing for me.)
The thing is done
C'est en fait
The thing is in every one's mouth
Les pav^s le dijent
170
PROMPTUARY
The thing^is to . . .
II s'agit done de . . ,
II s'agit done de rencontrer quelqu'un qui puisse le remplacer.
The thing speaks for itself Cela parle tout seul
The things of this world
Le monde
Vivredansl'^loignementdu monde. (To live estranged from the things of this world.)
The time allowed for . . .
Le ddlai de . . .
Le d^lai de declaration n'est plus de six mois mais de trois mois seulement.
The time for laughing is at an end
C*est fini de rire
The time for payment
Le quart d'heure de Rabelais
The tittle-tattle of the day La chronique scandaleuje
The tool of . . .
L'ame damn^e (da-ne) de . . . II est r^me damnee du ministre.
The top of the tree {fig. for The height of one's prosperity)
Le haut de la roue de la fortune
Occuper (To be at) le haut de la roue de la fortune.
The topic of . . .
Le sujet de . . .
Ses folies furent le sujet de la conver- sation.
The trials and troubles of life
Les ronces de la vie
The tricks of the trade
Le fort et le fin de son art
The troubles of life Les mij^res de la vie
The truth is . . .
C'est que . . .
The truth of it Le fin mot
Voila le fin mot. (That is the truth of it.)
The twists and turns
Les tours et les detours
Connaitre les tours et les detours du
Palais (Law-Courts).
Connaitre les tours et les detours du coeur
humain.
The unkindest cut of all
Le coup de pied de I'ane
The unlucky ones
Les disgraci^s de la fortune The unvarnished truth
La v^rit6 sans fard The upper end of . . .
Le fond de . . . Le fond d'une eglise. Le fond d'un cloitre.
The upshot is . . .
Conclusion {adverbially)
Conclusion, je n'en feral rien. (I'll do nothing of the kind.)
The upshot of . . .
Le fin mot de . . . Le fin mot de I'afiFaire.
The use of finger-prints as a means of identifying individuals La dactyloscopic
La dactyloscopie, c.-a-d. I'cmploi des empreintes digitales pour reconnaitre les individus, fut I'oeuvre de Sir Francis Galton (1822-191 1). Note. — The scientific value of the method for purposes of identification of indi- viduals is due to the importance of the papillary ridges as anthropological data.
The uttermost ends of . . .
Les confins de . . . Les confins de la terre.
PROMPTUARY
171
The verge of . . .
Le penchant de . . . Le penchant de la ruine.
The very depths of . . . Le fin fond de . . .
The very flower of . . .
La fine fleur de . . .
La fine fleur de notre jeunesse.
The very man
Juste I'homme
C'est juste I'homme qu'il me faut. Tout juste I'homme
C'est tout juste I'homme qu'il me faut.
The very man we want
L'homme de la circonstance
The very next day
D^s le lendemain The very reverse of . . .
Tout le contraire de . . . The very shirt off one's hack
Jusqu'a sa chemise
Vendre jusqu'a sa chemise.
The very thing for you
Votre affaire J'ai votre affaire.
The very utmost
Tout le bout du monde
The vicissitudes of fortune
Les retouis de la fortune
The vilest of men
Le dernier des hommes
The voice of a nightingale
Un gojier de rossignol
Cette femme a un gosier de rossignol.
The void of . . .
L'abime de . . .
Elle n'a rien pour remplir l'abime de ses moments (her life).
The vulgar herd
Le vulgaire
The vulnerable point
Le d^faut de la cuirasse
The wages of sin
Le salaire du p^che
* Car le salaire du peche, c'est la mort ; mais le don de Dieu c'est la vie ^ternelle en J^sus-Christ Notre-Seigneur.' — £,pHre de S, Paul aux Remains, vi. 23.
The Walkyrie ride
La chevauch^e des Walkyries
The way he eats is dreadful
II mange a faire trembler
The way (in which) . . .
De quelle fa^on , . .
Voili de quelle fa9on il traite ses sous- ordre. (That is the way he treats his subordinates.)
The way to any one's heart
Le secret du cceur de quelqu'un II a su trouver le secret de son cceur. Le chemin du coeur de quelqu'un
The way to Calvary
Le chemin de la Croix
The way to the workhouse
Le chemin de Thopital
The ways of God
Les voies de Dieu
The ways of good society
L'ujage du monde De I'uj-age {After a negative) D'ujage
II n'a pas d'usage. (He does not know the ways of good society.)
The weakest goes to the wall
Le plus faible est toujours ^cra^^
172
PROMPTUARY
The wear and tear of time
L'injure du temps L'injure des ans
The weight of the burden
Le faix du fardeau
Sous le faix du fardeau aussi bien que des ans.
The weight of years
Le fardeau des ans Le faix des ans Le faix des ann^es
The whole bally lot (pop^ (Of clothes) Tout le saint Frusquin
The whole blessed day
Toute la sainte journee
Travailler toute la sainte journee.
The whole blessed lot
Tout le tremblement {pop^
The whole length
Tout du long de Taune The whole lot of . . .
Tous tant que . . .
Tous tant que nous sommes (us). Tous tant que vous etes (you).
The why and the wherefore
Le pourquoi
Je voudrais bien savoir le pourquoi.
The w^hys and the wherefores
Les pourquoi et les parce que Les si, les mais, et les car
The widow's mite
Le denier de la veuve
The wilful sinner prepares for himself a terrible death
L'endurcissement au p^chd entraine une mort funeste
The will is as good as the deed
La bonne volenti est r^pulee pour le fait
The will of God
Toutes les volontes de Dieu
II faut vivre dans un plein abandon de soi-raeme a toutes les volontes de Dieu. (We must live in full submission to the will of God.)
The winning side
Le cote du manche The winter evenings
Les veilldes d'hiver The wisest among the wise
Le sage par excellence (ek-se-lan se)
The word of God
Pain (m.) de vie
La parole de vie
' Au lieu de deplorer la mort des autres, grand Prince, dorenavant je veux ap- prendre de vous a rendre la mienne sainte : heureux si, averti par ces cheveux blancs du compte que je dois rendre de mon administration, je reserve au troupeau que je dois nourrir de la parole de vie les restes d'une voix qui tombe et d'une ardeur qui s'eteint.' — Bossuet, Oraison funebre de Louis de Bourbon, prince de Conde.
The work is endless in . . .
On est esclave dans . . .
On est esclave dans cette maison.
The workman is known by his work
A I'oeuvre on connait Tartijan
La Fontaine, Fable XXI du Livre I, Les frelons et les mouches h miel.
A Toeuvre on connait I'ouvrier
The workman is worthy of his meat (Matthew x. 10) L'ouvrier m^rite sa nourriture
The world is full of sorrow
II n'y a que des peines dans la vie
The w^orse for liquor
Pris de vin
Etre pris de vin.
PROMPT UARY
173
The worst of men
Le dernier des hommes
C'est (He is) le dernier des hommes.
The worthiest of men La creme des hommes
C'est (He is) la creme des hommes.
The wrong man
L'homme qu'il ne fallait pas
La police a arrete I'homme qu'il ne fallait pas.
The wrong side foremost
Sens {sanss) devant derriere
The wrong way
De travers
Faire une chose de travers.
II prend tout de travers.
II a avale de travers. (It went down the
wrong way.)
A contre-fil A rebours Comme un fiacre
Faire une chose comme un fiacre.
A contre-biais A contre-poil
Prendre une affaire a contre-poil.
A rebrousse-poil A reculons
Cette affaire marche (is going) a reculons.
The young couple
Le jeune manage
Then you think that . . .
II vous semble done que . . .
II vous semble done que je devrais le faire ?
There and then
Stance tenante
There are good reasons for that II y a des raijons a cela, et de bonnes
There are many like you
Vous avez beaucoup de camarades
Vous etes pauvre ? Eh bien ! vous avez beaucoup de camarades.
There are men and men
II y a fagots et fagots
There are more fools in the world than one
II y a plus d'un ane a la foire qui s'appelle Martin
There are more ways than one of doing a thing
Tout chemin m^ne a Rome
There are no signs of it II n'y parait pas
There are none so deaf as those who won't hear
II n'y a point de pires sourds que ceux qui ne veulent point entendre
There are plenty like you
Vous avez beaucoup de camarades
Vous avez et^ atteint par la guerre ? Eh bien ! vous avez beaucoup de camarades.
There are reasons for that
II y a des raijons a cela
There are too many people
II y a trop de cohue
There can be no objection to that
Cela ne fait pas de difficulte
There has been a little too much haste in . . . (I'erd in the gerund) On s'est un peu trop presse de . . . {verb in the infinitive)
On s'est un peu trop presse d'annoncer un revirement complet dans la politique commerciale de I'Angleterre.
There he comes
Le voilk qui arrive
174
PROMPTUARY
There I shall have him
C'est la ou je Tattends
There is a dispute on between them
lis ont maille a partir ensemble
There is a hitch somewhere
II y a quelque far qui cloche
There is a likelihood of it
II y a apparence
There is a little comfort in that
II y a la une fiche de consolation
There is a snake in the grass
Le serpent est cache sous les fleurs II y a anguille {-ghi-) sous roche
There is an end of it
Tout est dit
There is an end to everything
Au bout de I'aune faut le drap A^ote. — Faut = manque.
There is both good and bad in it
II y a a boire et a manger
There is danger in delay
II y a p^ril en la demeure
There is honour among thieves
Les loups ne se mangent pas entre eux
There is many a slip between the cup and the lip
De la main a la bouche se perd
souvent la soupe
II y a loin de la coupe aux le\^res
II arrive bien des chores entre la
bouche et le morceau
Beaucoup de chores tombent entre la
coupe et les levres
Note. — This is from the Latin : ' Multa cadunt inter calicem supremaque labra.'
There is many a true word spoken in jest
On dit souvent la verit^ en riant There is mercy for every sin
A tout pech^ mij^ricorde
There is neither rhyme nor reason in it
Cela ne rime a rien
There is no accounting for tastes II ne faut point disputer des gouts
There is no appearance of it
II n'y parait pas There is no choice left
II n'y a point a choijir
There is no doing it
II n'y a pas moyen de moyenner (moi-ie-ne) {pop.) II n'y a pas meche (pop.) There is no doubt that . . .
II ne fait aucun doute que . . .
II ne fait aucun doute que la loi sera votee.
There is no end to his resentment
II n'y a point de retour avec lui
There is no end to it
Cela n'en finit pas
C'est toujours a recommencer
There is no fault to be found with . . .
II n'y a rien a redire a . . .
There is no harm in . . .
II n'y a pas de mal a . . .
II n'y a pas de mal a en restreindre un pen I'emploi.
There is no help for it
II n'y a point de ressource
There is no hurry
II y a jours d'avis
La foire n'est pas sur le pont
II n'y a pas p^ril en la demeure
PROMPTUARY
175
There is no keeping him within bounds
On ne saurait le contenir
There is no lack of . . .
II n'y a pas faute de . . .
There is no longer any doubt . . .
11 ne fait plus aucun doute . . .
II ne fait plus aucun doute que la loi sera votee.
There is no making him listen to reason
II n'entend ni a dia ni a *hurhau II n'entend ni a *huhau (ou a *hue) ni a dia
There is no middle course
II n'y a pas de milieu
There is no mistake about it
II n'y a pas a s'y tromper
There is no need for . . .
. . . n'est pas de mije
La violence n'est pas de mise.
There is no need for . . . {followed by a noun) II n'est pas bejoin de . . . {verb in the infinitive)
II n'est pas besoin de vous h^ter {pu de vous presser) . (There is no need for haste \or for hurry].)
II n'est pas bejoin que . . . {verb in the present 0/ the subjunctive)
II n'est pas besoin que vous vous h^tiez. (There is no need for haste.)
There is no need for any one to . . .
11 n'est pas bejoin de . . .
II n'est pas besoin d'y aller (go there).
There is no need for . . . to . . .
II n'est pas besoin que . . .
II n'est pas besoia que vous y alliez (you to go there).
There is no need to . . .
II n'est pas bejoin de . . .
II n'est pas besoin de vous d^ranger.
II n'est pas bejoin que . . .
II n'est pas besoin que vous vous de- rangiez.
There is no need to hurry
II n'y a pas p^ril en la demeure
There is no objection to that
Cela ne fait pas de difficult^
There is no occasion to be in such a hurry
La foire n*est pas sur le pent
There is no opposition
Personne ne reclame
There is no perhaps in the matter
II n'y a pas de peut-6tre
There is no precedent for it
II n'y en a point d'exemple ()gh' zanple)
There is no reliance to be placed in . . .
II n'y a pas d'assurance a prendre en . . .
II n'y a pas d'assurance a prendre en vous.
There is no reliance to be placed on . . .
II n y a point de fondement a faire
sur . . .
II n'y a point de fondement a faire sur sa parole, sur son amitie, sur son concours.
There is no sense in that
Cela ne rime a rien
There is no trace of it
II n'y parait plus
There is none at all
II n'y en a brin
176
PROMPTUARY
There is not a moment to be lost
Pas un instant n'est a perdre
There is not much in that
Cela n'est pas fort
There is nothing for it but to . . .
II faut bien . . ,
II faut bien revenir a Londres.
There is nothing left
II n'y a rien de reste
There is nothing like leather Prenez men ours (ourss)
There is nothing so difficult to keep as a secret
Rien ne pbse tant qu'un secret
There is nothing to be wondered at
II n'y a point la de quoi s'^bahir
There is nothing to brag about
II n'y a pas de quoi se vanter
There is nothing to choose be- tween them {persons) (m an un- favourable sense) lis ne s'en doivent guere
There is nothing to shout about
II n'y a pas de quoi se recrier
There is nothing wrong, 1 hope
II n'est pas arriv^ de malheur, j'es- pere
There is plenty of time
II y a jours d'avis
There is room for improvement
Cela laisse a d^jirer
There is some underhand play here
II y a un dessous des cartes {fig.)
There is something brewing II se mijote quelque cho^e
There is something in that
Ce n'est pas I'embarras {an-)
There is something more than meets the eye
II y a un dessous des cartes {fig.)
There is something wanting
Le compte n'y est pas
There is the end of . . .
C'est fait de . . .
C'est fait de sa grandeur.
There may be differences of opi- nion
On pent diffdrer d'avis
On pent differer d'avis sur les causes de . . .
There must be some mistake
11 y a ^videmment {-da-man) confusion
There remains no trace of it II n'y parait plus
There was enough and to spare
II y en avait a bouche que veux-tu
There was nobody there
II n'y avait pas une ame
There was nothing for it but to . . .
II a bien fallu . . .
II a bien fallu se faire une raison.
There we are talking nonsense
Nous voila dans les platitudes
There will always be a knife and fork for you
Vous trouverez toujours votre convert mis
There will be the deuce to pay
{/am.) On verra beau jeu
There will not be the slightest difficulty about that
Cela ne fera pas un pli
PRO M PT U AR Y
177
There you are mistaken
C'est ce qui vous trompe
There 's the rub
Voilale *hic (>iz>^) C'est la que gtt le lievre.
They agree like cat and dog
lis s'accordent comme chien et chat
They are as like as two peas
Usseressemblent comme deux gouttes d'eau
They are the people for my money
Voila les gens que je veux
They do not agree together
Leurs chiens ne chassent pas en- semble
They dusted his jacket for him
On lui a donne sur le ca^aquin
They follow one another like sheep
Ce sent les moutons de Panurge
They laugh best who laugh last
Rira bien qui rira le dernier
They made him talk
On le fit jajer
They pull different ways
L'un tire a dia et Tautre a *hurhau
They pumped him {/a??i.) On le fit jajer
They vie with one another as to who , , ,
C'est a qui . . .
C'est a qui parlera (shall speak).
Thin pale face
Visage {711.) de careme {fig.) Face (/.) de careme
Thing agreed upon
Point arr6t^
C'est un point arrete.
Things are getting a little ship- shape
Voila qui commence a s'arranger
This being granted
Cela poje
This day last week
II y a aujourd'hui *huit {hu i) jours
This day week
D'aujourd'hui en *huit {hu ti)
This is a good place to live in
II fait bon vivre ici
This is how it happens that . . .
C'est ce qui fait que . . . Voila ce qui fait que . . .
This is no time for ...
L'heure n'est pas a . . .
L'heure n'est pas aux marchandages, aux echanges de casse et de sene.
This is still more singular
En voici bien d'une autre
This is what one gets by . . . {fol- lowed by verb in the gerund)
Voila ce que c'est que de . . . {fol- lowed by verb in the infinitive)
This, that, and the other
Et patati et patata
Thorough good understanding
Entente {/*.) parfaite
Thoroughly up in . . .
Ferr^ sur . . .
Etre ferre sur la medecine. Cale en . . . {fam.)
txx^ cald en histoire*
178
PRO M PTU A RY
Those about any one
L'entourage de quelqu'un Les alentours {m.pl!) de quelqu'un On ne peut parvenir a lui que par ses alentours. (One can only get at him through those about him.)
Those are the people for me
Voila les gens que je veux
Those who mourn
Les afflig^s {m.pl^ Consoler les affliges.
Though it may not look like it
Sans que cela paraisse Sans qu'il y paraisse
Threatened men live long
Un pot flld dure longtemps Tout ce qui branle ne tombe pas
Through an intermediary
Par une personne interpojee
Through and through
D'outre en outre
Through any fault of . . .
Par la faute de . . .
Ce n'est pas par sa faute que cela est arrive. (That did not happen through any fault of his.)
Through rose-coloured spectacles En beau
Voir tout en beau.
Through the action of . . .
Du fait de . . .
Enqueter sur les differents incidents qui se sont produits du fait des sous-marins (through the action of submarines).
Through the instrumentality of . . . Par le moyen de . . .
Obtenir un emploi par le moyen de quelqu'un.
Through the medium of . . . Par le canal de , . .
Through the medium of others
Par personnes interpojees
Negocier par personnes interposees.
Through thick and thin
Quand mSme
A tout prix
A vendre et a d^pendre
A pendre et a dependre
Tied down by one's duties
Fort assujetti
Un homme fort assujetti (tied down by his duties).
Tied to one's mother's apron- strings
Pendu aux jupes de sa mere
Tied to time
Sujet a I'heure £ltre sujet a Theure.
Tightly clasped in each other's arms
Etroitement embrasses {an-)
lis se tenaient (They were, They remained) etroitement embrasses.
Till April 's out, don't cast a clout
En avril n'otez pas un fil
Till further orders
Jusqu'a nouvel ordre
Till it comes to the push
Jusqu'au degainer
Brave jusqu'au degainer.
Till it comes to the scratch
Jusqu'au degainer
Brave jusqu'au degainer.
Till quite out of breath
A perte d'haleine
Courir a perte d'haleine.
PROMPTUARY
179
Till something better turns up
En attendant mieux En attendant partie
Peloter en attendant partie. (To do something unimportant till something better turns up.)
Till the last moment
A Textr^mitd
N'attendez pasa Textremite pour arranger cette affaire.
Till things come to the worst A Textr^mitd
Attendre a I'extremite.
Till this day week
A *huitaine
Time and patience overcome all obstacles
La patience vient a bout de tout Patience et longueur de temps Font plus que force ni que rage
La Fontaine, Fable XI, Livre II, Le lion et le rat.
Time and tide wait for no man
La mar^e n'attend personne
Time brings all things to light
Ce qui se fait de nuit parait au grand jour
Time for consideration
Le temps de se reconnaitre
Laissez-moi le temps de me reconnaitre. (Leave me time for consideration.)
Time hangs heavy on . . . hands
Le temps . . . dure
Le temps me dure (my hands). Le temps lui dure (his hands).
Time is money
Le terme vaut I'argent
Time out of mind
Depuis tant de temps qu'il n'existe pas de mdmoire du contraire
Time spent without working
Chomage
Le chomage du dimanche.
Time w^orks wonders
Patience et longueur de temps Font plus que force ni que rage
La Fontaine, Fable XI, Livre II, Le lion et le rat.
Times are hard
Les temps sont rudes Les temps sont difficiles
Tit for tat
Feve pour pois
Rendre (To give) feve pour pois. Un pretd rendu
C'est un prete rendn.
Note. — Do not say * un prete pour un rendu '.
Un rendu
C'est un rendu.
A bnisquin brusquet A bon chat bon rat
To a certainty A coup sfir
To a considerable extent
Dans une forte me.fure
Les impots portant sur . . . sont aggraves dans une forte mesure.
To a day
Jour pour jour
Six semaines jour pour jour.
To a degree
Au possible Au superlatif
^tre^bete (stupid) au superlatif. i^Hyperbolically) Jusqu'a Texces
fel^gant jusqu'a I'exces.
N 2
i8o
PRO M PTU ARY
To a finish
A outrance
Guerre a outrance- A toute outrance Jusqu'a la gauche (mil.) Jusqu'au bout
To a good end
A bien
Mener ) ^ u- Conduire \ ^ ^^^"•
To a great extent
Dans une large mejure To a jelly
En marmelade
Mettre en marmelade (To beat [or pound] to a jelly).
To a man [unanimously] D'une voix commune Jusqu'au dernier
ToaT
Trait pour trait Tout crache
C'est mon portrait tout crache.
To a turn A point
Cult (Done) a point.
To add to it all
Pour renfort de potage
Nicole. J'ai encore ou'i dire, madame, qu'il a pris aujourd'hui, pour renfort de potage, un maitre de philosophic. — Moliere, Le Bourgeois gentilhomme, Acte III, Sc. 3.
To all and sundry A qui voulait I'entendre
II a annonce a qui voulait I'entendre . . .
To all appearances
Selon toute apparence To all intents and purposes
De toutes manieres
A tous ^gards
Sous tous les rapports
To all to whom these presents shall come, greeting !
A tous presents et a venir, salut !
To all whom it may concern
A tous ceux qu'il appartiendra
To and fro
De long en large
To any extent
Tout ce qu'on veut
On pent faire gober au public tout ce qu'on veut. (One can gull the public to any extent.)
To any one
A tout venant
To any one's credit
, A la louange de quelqu'un
To any one's face
Au nez de quelqu'un To any one's hurt
Au detriment de quelqu'un
To any one's liking
Au gre de quelqu'un To be added
En plus
To be agreed on
A concerter
A concerter entre les parties interessees sur des bases justes et equitables.
To be burnt
Au feu
Jeanne d'Arc fut condamnee au feu.
To be considered {persons) A menager
C'est un homme a menager.
To be continued {articles, stories^ &>€.) A suivre
To be continued in our next
La suite au prochain numdro
PROM PTU ARY
i8i
To be deducted from . . . Imputable {in-) sur ...
Somme imputable sur le principal.
To be discounted
A rescompte {es-kon ie)
Apporter (a une banque) des traites a I'escompte.
To be enumerated
A ddduire
Les raisons en seraient trop longues a deduire.
To be filled up A pourvoir
Deux places restaient a pourvoir.
To be forewarned is to be fore- armed
Un homme averti en vaut deux
To be given
A deduire
Des raisons trop longues a deduire.
To be given back
Restituable {res-) (a.)
To be* got at'
Prenable {a^
II n'est pas prenable. (He cannot be got
at.)
To be kept as a holiday
Chomable («.) Jour chomable.
To be on the safe side
Pour le plus siir Pour plus de surety
To be paid
Payable (a.)
Mille francs payables en quatre ternoes (in four instalments).
To be paid back
Restituable (<z.)
Avance restituable dans un delai fix^.
To be paid by . . .
A la charge de . . .
A la charge de I'envoyeur.
To be sent A adresser
A adresser d'urgence (immediately).
To be sold [for sale] A vendre
Maison a vendre.
To be sure
Cela s'entend Cela s'entend bien
To be taken over
A reprendre
Le mobilier a reprendre a dire d 'experts (at a valuation).
To be used A servir Pret a servir.
To be used as . . ,
Pour emploi de . . .
To be wished for
Souhaitable {sou-e-) (a.)
Cette eventualite n'est pas souhaitable.
To be w^ondered at
De quoi s'^bahir
II n'y a point la de quoi s'ebahir.
To begin with, there is one point
II est un premier point
II est un premier point sur lequel tout le monde est d'accord.
To bring to a conclusion
En conclu.rion de . . .
En conclusion des pourparlers engages en vue d'obtenir les justes revendications du personnel en greve.
To come to the point
Pour venir au fait
To complete one's shame
Pour comble {kon ble) de confusion
l82
PROMPTUARY
To complete the misfortune
Pour comble {kon ble) de disgrace
To contend with
Sur les bras
J'ai sur les bras un puissant ennemi.
To crown all
Pour brocher sur le tout Brochant sur le tout
To describe it better
Qui le peint mieux
Faute d'un mot qui le peint mieux.
To disregard it
Sa m^connaissance
II est un point connexe sur lequel 11 convient d'insister, car sa m^connaissance entrainerait des illusions dangereuses.
To do with
Sur les bras
J'ai sur les bras un puissant ennemi.
To find out
Pour savoir
fecrire a quelqu'un pour savoir exactement oil en est une affaire.
Pour connaitre
Envoyer a . . . une commission rogatoire aux fins d'interroger . . . pour connaitre exactement quelles sont les relations entre les inculpes.
To follow up a lie
Apres qu'on a menti
II faut bonne m^moire apres qu'on a menti.
To get any one to . . . {verb in the
infinitive^ Pour obtenir de quelqu'un qu'il . . . {verb in the imperfect of the subjunctive)
Je me suis abouch^ avec M. . . . pour
obtenir de lui qu'il consentit a m'accorder
ce que je lui avals demande.
To give efifect to . . .
En execution {egh-ze-) de . . .
Le d^cret rendu en execution de la loi de finances de 1915.
To good purpose
Avec fruit Tres utilement
To kingdom come
Ad patres {^-tress) (Lat.) (/am.) Aller ad patres. Envoyer quelqu'un ad patres.
To little purpose
Avec peu de fruit
To make a show
Pour faire de I'efFet To make amends for . . . En reparation de . . .
To make assurance doubly sure
Pour plus de siiret^
To make matters worse
Par surcroit d'infortune Pour surcroit de malheur Pour comble de disgrace
To make up for . . .
En reparation de . . .
En reparation de ce que vous avez souf- fert.
To meet the case
De circonstance
Loi de circonstance. Pour la circonstance
Voter une loi pour la circonstance.
To no purpose
Sans fruit
En pure perte
Pour le roi de Prusse
Sans effet
A credit (fig. etfam.)
To one's face
A la figure A la barbe
Je le lui dirai k la barbe. En sa presence
Louer quelqu'un en sa (his) presence.
PROMPTUARY
i8^
To one's heart's content A coeur joie
S'en donner (To enjoy one's self) a coeur joie.
Au gr6 de ses d^jirs
Tout r^ussit au gre de nos d^sirs. Tout son content
Manger tout son content.
To one's liking A son gr6
Cela est-il a votre gre ?
To one's mind
Selon son gr^
Selon nion gr^ (To my mind), c'est ce que vous pouvez faire de mieux (you cannot do better).
To one's private house
En son domicile particulier
Peut-etre la lettre a-t-elle ^te adress^e directement a M. ... en son (his) domi- cile particulier.
To please any one
Par complaisance (^on-) pour . . . Ce fut par complaisance pour ses parents qu'il se laissa marier.
To please one
A son gY6
Heine trouvait qu'il y avait a son gre trop d' Anglais en Angleterre (that there were too many English in England to please him).
To prepare the way for . . .
Pr^paratoire a . . .
To satisfy one's conscience
Pour I'acquit de sa conscience Par acquit de conscience
To say nothing of . . .
Sans parler de . . .
To say the truth
A la v^rit^
To send any one to sleep
A dormir debout
C'est un conte a dormir debout.
To some purpose Utilement (adv.)
To such an extent that . . .
Au point que . . .
To suit the convenience of . . .
Suivant les convenances de . . .
To sum up
En resume
To sum up all in one word
Pour tout dire
To tell the truth
Pour dire les chores sans trahir la v6ii{6
To that effect
En ce sens (sanss)
Des instructions en ce sens ont ele don- n^es aux prefets.
To the backbone
Jusque dans la moelle [moi le) des os
To the best advantage
A son avantage Avantageujement
S'habiller avantageusement.
To the best of one's ability
Selon la mesure de son intelligence J'ai agi selon la mesure de mon intelli- gence (to the best of my ability).
De son mieux
To the best of one's belief
Autant que Ton sache •
Autant que je sache. (To the best of my belief.)
To the best of one's recollection
Autant qu'on peut se le rappeler Autant qu'on peut s'en souvenir
[^4
PROM PT U ARY
To the bitter end A outrance A toute outrance
To the contrary
A rencontre
Nul n'alla a I'encontre. (No one said anything to the contrary.)
To the death
A outrance
A toute outrance
To the echo
{0/ applause) A outrance A toute outrance
To the effect that ...
Portant que . . .
Avec une clause conditionnelle (proviso) portant que . . .
To the end
Jusqu'a la gauche {mil^ Jusqu'au bout
To the end of time
Jusqu'a la consommation des siecles
To the extent of . . .
Pour une somme de . . .
;fetre interesse pour une somme de . . . dans . . .
To the first comer
A tout venant To the fore
En evidence To the full
Dans toute son ^tendue To the highest bidder
Au plus offrant et dernier enchdris-
seur
To the highest pitch
Au plus haut p^riode
De nos jours, c'est Castelar, en Espagne, qui a port6 I'^loquence a son plus haut periode.
Au plus haut point Au dernier point
Irriter au dernier point le ressentiment des vaincus. (To provoke to the highest pitch the resentment of the conquered.)
To the knife A outrance
Guerre a outrance. A toute outrance
To the knowledge of . . .
Au su de . . .
Au su de tout le monde.
To the nearest place
Au plus pres
To the nines A quatre ^pingles
Tire (Dressed up) a quatre epingles.
To the point
Ad rem (Z^/.)
Repondre ad rem. Topique («.)
Argument topique. Au fait
Venir au fait. Aller droit au fait.
To the proper person
A qui de droit
S'adresser a qui de droit.
To the quick
Au vif
^tre touche au vif. Piquer (To sting) au vif.
Dans le vif
(To cut) [ dans le vif.
Couper Trancher
To the rescue
A la rescousse
To the same effect
Dans le meme sens {sanss)
PROMPTUARY
185
To the scratch
Au fait et au prendre
Quand ce vint au fait et au prendre.
To the shame of . . .
A la confusion de . . . To the utmost A outrance A toute outrance
To the uttermost farthing
A livres, sous et deniers
Rendre compte (To account) a livres, sous et deniers.
Ric-a-ric (rtk-a-rik)
Payer ric-a-ric.
To the very best advantage
Le plus avantageuj-ement possible
To the very day
Jour pour jour
To the very last farthing
Ric-a-ric (rik-a-rik) Je le ferai payer ric-a-ric.
To very little purpose
Peu utilement
To what extent . . .
Dans quelle mejure ...
To what purpose ?
A quel effet ?
To wrack and ruin
A vau I'eau (fig) To-morrow never comes
Dans la semaine des quatre jeudis
To-morrow week
De demain en *huit (hu it)
Too high a price
Un prix exagdr^
Vous avez paye un prix exager^.
Too knowing to be clever
Pas fort a force d'etre fin
Too much of a good thing is good for nothing
Jeu qui trop dure ne vaut rien
Towering over all
Brochant sur le tout {Jig.)
Treacherous show of friendship
Judasserie {/.)
Trembling like a leaf
Tout tremblant
Trials and troubles
Ronces (///.) {fig.) Les ronces de la vie.
Trick of chance
Malice (/.) du hazard Tricks easily found out
Des finesses coujues de fil blanc
Trough of the sea
Creux {vi.) des vagues Entre-deux {m.) des lames
Trust in God
L' abandon a Dieu Truth is stranger than fiction
Le vrai pent quelquefois n'etre pas
vraij-emblable (-zan-) Boileau, Vart poitique. {Paraphrase.) 'La hardiesse du vrai s'eleve a des combinaisons interdites a I'art, tant elles sont invraisemblables.' — Balzac.
Truth will out [elliptical for Truth will out sooner or later)
Le temps decouvre la v^rite
La v^rit^ se decouvre tot ou tard
Ce qui se fait de nuit paralt au grand
jour
Turn of mind
Tournure d'esprit Tweedledum and tweedledee
Jus vert et vert jus {or verjus)
i86
PROMPTUARY
Twists and turns
Tours et detours
Connaitre les tours et les detours du cceur humain.
Two can play at that game
lis sont a deux de jeu
Two days after . . .
Le surlendemain de . . .
Le surlendemain de son arriv^e.
Two days before . . . L'avant-veille (/".) de . . . L'avant-veille de son depart.
Two heads are better than one
Deux avis valent mieux qu'un
Tw^o of a trade never agree
Hippocrate dit oui, Galien dit non Two or more
Deuxou plujieurs Two steps at a time
Quatre a quatre
Monter I'escalier quatre a quatre. (To rush upstairs two steps at a time.)
Two wrongs do not make a right
Deux noirs ne font pas un blanc
Ugly but not disagreeably so
Une laideron assez piquante
C'est (She is) une laideron assez piquante.
Ugly part of the business
Laid de Taffaire Le laid de l*affaire.
Ugly, repulsive-looking man
Tete {/) a coucher a la porte (pop,)
Ugly, ungainly man
Marabout
C'est (He is) un marabout.
Unapproachable sort of person
Fagot d'^pines
C'est un fagot d'^pines.
Unbecoming thing to do Incongruity {/.)
Unbecoming thing to say
Incongruity {/.)
Unbroken chain of . . .
Suite (y.) continue de . . .
Under a favourable aspect
En beau
Cette afifaire se pr^sente en beau.
Under a misapprehension
Indtiment
Payer une somme indument.
Under a show of . . .
Sous couleur de . . .
II m'a tromp6 sous couleur d'amitie.
Under any circumstances
Dans quelques circonstances que ce soit
Quand meme
Je le ferai quand meme.
Under any one's nose
A la barbe de quelqu'un
Faire une chose a la barbe de quelqu'un. Au nez de quelqu'un
Under cover of . . .
Sous couverture de . . .
Sous couverture de d^vouement.
A I'abri de . . .
A I'abri de son nom. Sous le couvert de . . .
Sous le couvert d'un ddguisement.
Under false pretences
Par des moyens frauduleux
Under God's protection
A la garde de Dieu
Under government control
Assujetti au controle de T^tat
PROMPTUARY
187
Under its most hideous aspect
Dans toute sa laideur
Voir le vice dans toute sa laideur.
Under lock and key
{Prisoners) Sous les verrous Sous cle
Under pretence of . . .
Sous couleur de . . . Sous couleur d'amitie.
Under the guise of . . .
Sous une apparence de . . .
Under the heel of . . .
Sous la botte de . . .
^tre sous la botte de I'oppresseur.
Under the legal authority of pa- rents
Sous I'obdissance de pere et mere Under the mask of . . .
Sous un semblant de . . .
Trahir quelqu'un sous un semblant d'a- mitie.
Sous un faux semblant de . . .
Under the pressure of necessity
Sous Tempire de la n^cessitd Under the pretext of . . .
Sous couleur de . . . Under the rose
Sous la chemin^e
Sous le manteau
Sous le manteau de la chemin^e
Under the spell
Sous le charme
Under the sway of . . .
Sous Tempire de . . . .
Under the threat of . . ,
Sous le coup de . . . Unexpected piece of good luck
Coup {m.) de fortune
Unfit for occupation
Peu logeable {lo-ja ble) Maison peu logeable.
Unfit for use
Hors d'ujage Unkind thing to do
M^chancete (/) Unlucky at play
Du malheur au jeu
Avoir (To be) du malheur au jeu. Malheureux au jeu
;fetre malheureux au jeu.
Unremitting attention to . . .
Assiduity a . . .
Assiduite aux affaires.
Unseasonable and idle discussion
Discussion (/.) byzantine Until one is out of breath
A perte d'haleine
Courir a perte d'haleine.
Until quite recently
Jusqu'k ces derniers temps Until something better turns up
En attendant mieux En attendant partie
Peloter (To do something unimportant) en attendant partie.
Note. — Peloter («/.«.) = (at billiards) *to knock the balls about', in the sense ot playing loosely. If used in the sense of playing badly in the course of a game, it can only be so used by extension.
Until the last moment A I'extr^mit^
N'attendez pas a I'extr^mit^ pour ar- ranger (settle) cette affaire.
Unwilling to listen to reason
Intraitable (a.)
11 est intraitable sur ce point.
Up hill and down dale
Par monts et par vaux
i88
PROMPTUARY
Up to date
Dans le train (persons)
Etre dans le train. Au pair {work)
Mon travail est au pair.
Up to the hilt
Jusqu'a la garde
Enfoncer I'epee jusqu'a la garde. Jusqu'a la poignee Jusqu'a r^vidence {fig.)
Prouver jusqu'a I'evidence.
Up to the mark
Vaillant {a.)
J'ai et^ malade ; je vais mieux mais je ne suis pas vaillant.
Up to the nines
A quatre ^pingles
Tire (Dressed) a quatre epingles. -
Upon a strict examination of . . .
En scrutant bien . . .
En scrutant bien ma memoire, j'y trouve quelques peccadilles de jeunesse et des peches, moins pardonnables, de I'^ge mur.
Upon an emergency- En cas d'^venement
Upon good grounds
Pour cauje
J'ai agi de la sorte (in that way) et pour cause.
Upon my honour !
Par exemple ! {egh-zan pie)
Upon my word !
Par exemple ! {egh-zan pie)
Upon solid foundations
Sur le solid e {aupropre et au figure') B^tir sur le solide.
Upon the whole
A tout prendre Au bout du compte
Use is second nature
L'accoustumance est une seconde nature
* L'accoustumance est une seconde nature, et non moins puissante,' — Montaigne, De mesnager sa volonte, Livre III, Chap. 10.
Very affected woman
Pimpesoude {pinpe-) C'est une pimpesouee.
Very anxious to . . .
Jaloux de . . . Jaloux de plaire.
Very careful about every penny one spends
Tres regardant (a.) Menagere tres regardante.
Very early in the morning
De tres grand matin
Very easily offended
Tr^s susceptible {su-sep-) II est tres susceptible.
Very far from it
II s'en faut de beaucoup
Very good fellow Fort bon gar9on
C'est (He is) un fort bon gar9on.
Very inferior to . . .
A cent piques au-dessous de . . .
II est a cent piques au-dessous de son frere.
Very intent on . . .
Fort attentif a . . . Fort appliqu^ a . . . Fort attach^ a . . .
Very intimate with . . .
A tu et a toi avec . . .
fetre a tu et k toi avec quelqu'un.
PROM PTUARY
189
Very much at a loss
Bien emp6ch^
On serait bien empeche s'il fallait ... (if one had to . , .) {verb in the infinitive).
Very much for the better
En beaucoup mieux
II y a quelque chose de change, en mieux, en beaucoup mieux, et en tres bien.
Very much liked
Bien gout^
Ce predicateur est bien goute. Fort gofit^ Very much upset
Sens {sanss) dessus dessous
II m'a mis sens dessus dessous. (He has upset me very much.)
Very ordinary kind of . . .
A la douzaine
Une jeune fille a la douzaine. (A very ordinary kind of girl.)
Very poor state of health
Veritable ^tat {ni.) de delabrement Very proper too
Ce n est que juste Very queer sort of person
Personne bien Strange
C'est (He [or She] is) une personne bien etrange.
Very shaky on one's pins
Comme un chateau branlant
M. . . , marche presenteraent, mais c'est comme un chS.teau branlant (but he is very shaky on his pins).
Very silly thing
Grande betij-e
II a fait une grande betise.
Very slender waist
Taille {/.) de guepe
Very ugly woman
Remade d'amour
C'est (She is) un remede d'amour.
Very violent wind
Vent a ^corner les boeufs {beii) Very worthy young man
Fort bon sujet {m.)
Virtue's opposite is not vice, but weakness
La faiblesse est plus oppojee a la . vertu que le vice •
Void of reason
Ddraijonnable (a.) Waif and stray
Va-nu-pieds («.) {tnv.)
Want of foresight %
Imprevijion {in-) {/.)
Want of memory
Peu de m^moire Mon peu de memoire.
Want of precision
Impr^ci>rion (in-) (/.)
L'imprecision des temoignages.
Want of skill
Inhabilete {t-na-) (/.) Want of sufficient . . .
Insuffij-ance {/.) de . . .
Dans la hite de I'improvisation, il s'est r^vele des insuffisances d'organisation, de personnel et de materiel. S'affaiblir par insuffisance d'alimentation
(food).
Want of Will
Aboulie {^/.) Waste of time
Perte (/".) de temps Way of acting
Faxons {/.pi) de faire
Les fa9ons de faire de quelqu un. Je n'aime pas ses fa9ons de faire.
{0/ actors) Jeu
Je n'aime pas le jeu de ce comedien.
190
PRO M PTUAR Y
Way of dealing
Allure (/)
Son allure n'est pas franche.
Procdd^s (/«.//.)
Je n'aime pas ces (that) precedes.
Way of doing things
Allure (/)
Je n'aime pas son allure, elle n'est pas franche.
Way of escape
Issue
Se menager une issue.
Way of going on
Conduite {/.)
Je n'aime pas sa conduite. Fagon {/.) de se conduire
Sa fa9on de se conduire est suspecte.
Way of injuring
Sortilege (m.) (Jig») L'envie a des sortileges.
Way of laughing
Fa9on (/.) de rire Sa fa9on de rire.
Way of living
Train (m.) de vie
Tel etait son (Such was his) train de vie.
Way of looking at things
Maniere (/.) de voir
Je ne partage pas sa maniere de voir.
Way of speaking
Fa9on de parler
C'est nne fa9on de parler.
Way of thinking Fa^on ( /.) de penser
Voulez-vous connaitremafa9on de penser ?
BoTd(m,)(Jig.)
Deux cent cinquante deputes de tous les bords (of all ways of thinking = holding different opinions = belonging to different parties).
Way of walking (persons)
Allure (/.) Way of writing
Fa9on (/.) d'ecrire
Sa fa9on d'ecrire est bonne.
Way out of it
Issue (/) (/^.)
Se menager une issue.
Moyen d'en sortir
Y a-t-il un moyen quelconque d'en sortir ? (Is there a [any] way out of it ?)
Ways of injuring
Sortileges (m.pi.) (fig.) L'envie a des sortileges.
Ways of society
Ujage (m.)
Avoir de I'usage. (To know the ways of society.)
"^^^^^^^ Id'usage. N avoir pas \ ^
(To be ignorant of the ways of society.)
Ways of the world
Ujage {m.) du monde Ujage (m.) de la vie
We are done for
C'en est fait de nous
We are in the same position
Ainsi nous en va-t-il We must bestir ourselves
II faut s'^vertuer
II faut un pen s'evertuer (a bit).
We must expect losses sometimes
N'est pas marchand qui toujours
gagne
Les armes sont journalieres
We must first see what he is driving at
II faut le voir venir
We must give ourselves some trouble
II faut un peu s'evertuer
PROMPTUARY
191
We must not desire the death of the sinner
A tout pech^, mij-^ricorde
We must pin our faith to nothing
II ne faut jurer de rien
We must take the rough with the smooth
II faut prendre le benefice avec les charges
We shall see about that
C'est ce qu'il faudra voir !
II me menace d'un proces en diflfamatjon (action for libel) ; c'est ce qu'il faudra voir !
We shall see fine sport On verra beau jeu
We shall see you again by and by
A tantot
We shall soon be there now
Nous voila bientot rendus
We should always keep within the bounds of moderation
U ne faut d'exc^s {ek-se) en rien
Weapon carried for self-defence
Porte-respect {rh-pe) {m.)
Weariness of the brain
Cassement (w.) de tete
Wearing a heavy moustache
Moustachu (a.) Soldat moustachu.
Wearing boots without stockings
Bott^ ) X Chausse ) ^
Wearing nothing on her head
En cheveux
Etre coiffee en cheveux.
Wearing short skirts
Court-vetue
Wearing warm clothing
Matelass^ {a.)
Weary of resistance
De guerre lasse
Weary of talk
Las {M) de ja^er
Well acquainted with . . .
Au fait de . . .
II est au fait de cette affaire.
Well and good
Passe encore pour cela
Well grounded in . . .
A cheval sur . . . {Jig.) Etre a cheval sur les regies.
Well! I declare . ..
Ne voila- t-il pas que . . ^
Ne voila-t-il pas qu'il pleut? (Well, I declare, it is raining.)
Well in the running
De premier plan
On cite parmi les candidats de premier plan A. B. et C. D.
Well in the saddle (Jig.) Bien en selle (Jig-) II est bien en selle.
Well now, I like that!
Par exemple, voila qui est fort !
Well planned measures
Mejures (/.pi.) bien concert^es
Well planned w^ork
Ouvrage (m.) bien con9U Un ouvrage bien con9u.
Well set up
Bien trousse
Un gaillard bien trousse. Bien camp^
192
PROMPTUARY
Well to do
Ai^e {a.)
C'est un homme aise. Etoffe (a.) Bien ^toffe
Homme bien etoffe. Dans I'aijance
Well up in . . .
Rompu a . . .
Rompu aux affaires.
Rompu a toutes les questions financieres.
Expert a . . .
Un journaliste tres expert aux choses de son metier.
Bien entendu a . . .
Un homme bien entendu aux affaires (business matters).
Ferre sur ...
II est ferri sur la chimie. Cald en . . . (/am.)
Etre cal^ en histoire.
Well up to . . .
Bien entendu a . . .
Un homme bien entendu aux affaires (to business).
Well versed in . . .
Expert k . . .
Un journaliste expert aux choses de son metier.
Ferr^ sur . . .
II est ferre sur la science. Cale en . . . (/am.)
II est cale en grec. Bien entendu a . . .
Un homme bien entendu aux affaires (business matters).
Were it not for the fact that . . .
N'etait que . . .
N'etait que ma parole est engagee (my word is pledged).
Were it not that . . .
N'etait que . . .
N'etait qu'il est mon meilleurami. (Were it not that he is my best friend ^r Were he not my best friend.)
Were it only ... [if only]
Ne ffit-ce que . . .
Allez le voir, ne fut-ce que pour me plaire.
Ne serait-ce que . . . Wet to the skin
Tout trempe What a condition he is in !
Comme le voila fait ! What a crush !
II y a trop de cohue
What a dawdler you are !
Etes-vous assez lambin ! (ian-) What a din !
Quel casse-tete !
What a face ! (ironically) Voila un plaijant vij-age !
What a figure you cut !
Comme vous voila ajuste ! What a fool this man is !
Quel sot (so) que cet homme !
What a fool you are !
Que tu es sot !
What a fright I am !
(Said by a woman) Comme je suis faite !
What a fuss !
Que de fagons !
Voila bien des histoires
What a guy he looks !
Comme le voila ficele ! Comme le voila fichu !
What a joke
La bonne blague 1
PROM PT U ARY
193
What a lot there is !
En voilk-t-il !
What a nuisance !
Quel ennui ! ^
What a plight you are in !
Comme vous voila fait !
, What a scandalous thing !
■ Quelle indignite !
What a shame I
Quelle indignite!
What a strange figure you cut !
Comme vous voila fait !
What a tease you are !
Quel taquin vous faitesJ
What a time he is !
II n'en fmit pas
What ails him ?
Quelle mouche Ta piqu^ ? Quelle mouche le pique ?
What am I to do now ?
Que me reste-t-il a faire ?
What an absurd fellow !
Voila un plaijant personnage
What an absurdity !
Quelle betije !
What an ado I
Que de fa9ons 1
What an idea ! J'aime beaucoup cela
What are his circumstances ?
Quelle est sa position ?
What business had he there ?
Que diable allait-il faire dans cette
gal ere ?
Moliere, Les Fourberies de Scapin, Acte II, Sc. 1 1 (G^ronte loq.).
What business is that of yours ?
De quoi vous m61ez-vous ?
What can I do for you ?
Qu'y a-t-il pour votre service ?
What cannot be cured must be endured
II faut souffrir ce qu'on ne peut em- p6cher
What care I for what they say ?
Que me font ces propos ?
What day of the month is it ?
Quel est le quantibme du mois ? Quel quanti^me avons-nous? Quel quantieme sommes-nous ?
What did I say?
Quand je le duais !
What did I tell you ?
Quand je le di^ais !
What did you say ?
Plait-il ?
What do I care?
Je m'en moque
What do I care about . . . ?
{Iron^ Je me soucie bien de . . .
Je me soucie bien de cet homme-la.
What do I care for people's tattle ? Je me moque des propos
What do you do to . . . {^erh in the infinitive) Comment faites-vous pour . . .
Comment faites-vons pour vous porter si bien ? (keep in such good health ?).
What do you mean by such be- haviour?
A quoi ressemble votre conduite ?
What do you mean by that ?
Qu'entendez-vous par la ?
194
PROM PTU AR Y
What do you think of it ?
Que vous en semble ?
Je lui ai dit ce qu'il m'en semblait. (I told him what I thought of it.)
What does that mean ?
A quoi cela rime-t-il ?
What does this mean ?
Qu'est-ce k dire ?
What follows from that ?
Que r^julte-t-il de la ?
What good ddes it do you 7
Que vous en revient-il ?
What good is that to me?
Cela m'avance bien !
What hinders you ? Qu'est-ce qui vous retient?
What I think of it
Ce qu'il m'en semble
Je lui ai dit ce qu'il m'en semble.
What in the world can 1 do ?
Que puis-je faire, grand Dieu ?
What is bred in the bone will come out in the flesh
La caque sent toujours le *hareng (^- ra?i)
What is done cannot be undone
A choj-e faite point de remede
What is done is done
Ce qui est fait est fait
Ce qui est fait n'est pas k refaire
What is everybody's business is nobody's business
T/ane du commun est toujours le plus mal bate
L ane le plus mal bate est celui du 4.ommun
What is going on ?
De quoi retourne-il ? Que se passe-t-il ? De quoi s'agit-il ?
What is good [good things] Les bons morceaux Aimer les bons morceaux.
What is it all about ?
De quoi s'agit-il ?
What is one man's meat is another man's poison
Ce qui nuit a I'un duit a I'autre
What is requisite
Ce qu'il faut
II fait ce qu'il faut.
What is right
Le juste
La science du juste* (The knowledge of what is right.)
What is that to you ?
Qu'ept-ce que cela vous fait ?
What is the cause of . . .
A quoi tient . . .
A quoi tient cette depreciation saris pre- cedent de . . . ?
What is the cause of thsLt ?
P'oii vient cela ? A quoi cela tient-il ?
What is the day of the month ?
Quel est le quantieme du mois ? Quel quantieme avons-nous ? Quel quantieme sommes-nous ?
What is the matter ?
De quoi s'agit-il ? De quoi retourne-t-il ? Qu'est-ce qu'il y a ?
What is the matter now ?
Qu'est-ce qui vous prend ?
PROMPTUARY
195
What is the matter under discus- sion?
De quoi dispute-t-on ?
What is the matter with him ?
Quelle mouche Ta piqu^ T Quelle mouche le piqiie ? Qu'est-ce qui lui prend ?
What is the matter with you ?
Quel taon {/an) vous point ?
What is the reason for . . . ? A quoi tient . . . ? A quoi tient cela ?
What is to be done T
Comment faii'e ? Qu'y faire ? Que faire ?
': What is up ?
De quoi retourne-t-il ?-
\ What is up now ?
Qu'est-ce qui vous prend ?
' What is your pleasure ?
Qu'y a-t-il pour votre service ?
What ! keep a ddg and bark thy- self!
On ne prend pas de valet pour se servir soi-meme
What likelihood is there that . . . ?
Quelle apparence y a-t-il que . . . ?
What made you think of that ?
Oil avez-vous trouve cela ?
What . . . may lead to
Toutes les consequences de . . .
Comprendre toutes les consequences d'une telle demarche (what such a step may lead to).
What need is there for , . . ? {noun)
Qu'est-il besoin de . . . ?
Qu'est-il besoin de vous presser tant ? (so much hurry.)
What need is there for so much fuss to . . . ? {verd in the in fin.) Faut-il tant de fa^ons pour . . . ?
Faut-il tant de fa9ons pour dire oui ou non?
What need is there to . . . ? {i)erb) Qu'est-il bejoin de . . . ? Qu'est-il besoin d'y aller ?
What on earth can I do ?
Que puis-je faire, grand Dieu ?
What poor mortals we are !
Ce que c'est que de nous !
What put that in your head ?
Oil avez-vous trouvd cela ?
What resolution to take
Quel parti prendre
II ne savait quel parti prendre.
What sense is there in that ?
A quoi cela rime-t-il ?
What shall I do to him (or to them, or to you) ? {Pop.) { jocularly) Ous'qu'est mon fu^-il ? {-zi)
What should be done in the matter
Quelle suite il convient de donner a I'affaire
Je vais examiner quelle suite il convient de donner a Taffaire.
What . . . should be used
Le ^
J ' ' ' qu'on doit employer {an*
L^s'.V.J ^*''^
Les remedes qu'on doit employer. .
What the deuce is he about ?
A quoi diable s'amuje-t-il ?
What the end of it will be
Quelle en sera Tissue
On ne salt pas quelle en sera Tissue.
0 2
196
PROMPTUARY
What the end of . . . will be
Quelle issue aura . . .
II faut voir quelle issue aura cette aftaire.
What the world is like
Comment le monde est fait
What to cling to
Oil se prendre
Ne savoir ou se prendre.
What to decide upon
A quoi se rdroudre
Ktre dans I'embarras de savoir a quoi se resoudre.
What to do
Quel parti prendre . . .
Je ne ^avais quel parti prendre. Comment faire
Je ne sais comment faire pour les contenter.
What to turn one's attention to
A quoi s'occuper
Ne savoir a quoi s'occuper.
What were my feelings ? Que devins-je . . . ?
Que devins-je en (on) entendant le recit de son malheur ?
* Mais que devins-je quand ce fut le tour de la mere, et que je I'entendis declarer et soutenir que rien de cela n'etoit a sa connoissance !'— J.-J. Rousseau, Les Con- fessions, Partie II, Livre IX.
What . . . will do
L'effet de . . .
Essayer Peffet des bonnes paroles.
What wretched weather !
Quel chien de temps I
What you want
Votre affaire J'ai votre affaire.
Whatever it may be worth
Vuille que vaille
Whatever may happen
Quoiqu'il advienne
Quoiqu'il advienne, je suis rdsolu a le faire. ^
Toutes les eventualit^s
Parer a toutes les eventualites.
Whatever one's decision may be with respect to . . . Quoiqu'on ordonne de . . .
Quoiqu'on ordonne de mou sort (me).
Whatever the state of the case may be
En tout ^tat de cauj-e
When all is said and done
Au bout du compte
When dealing with such matters
En pareille mati^re
C'est dejk beaucoup, en pareille matiere, que de pouvoir raisonner en partant de donn^es exactes.
When ... is over A Tissue de . . . A Tissue du diner.
When it comes to . . .
En matiere de . . . En matiere de sacrifices.
When it comes to the pinch
Au moment ddcijif When it was new
En sa nouveaut^
Le ' Faust ' de Gounod, qui fut si souvent repris avec un succ^s toujours croissant, ne reussit qu'a moitie en sa nouveautd.
When one has time
A loijir
Vous y penserez a loisir (when yon have
time).
Je vous r^pondrai k loisir (when I have
time).
When put to the test
En face de T^preuve
PROM PTUAR Y
1^7
When the cat's away the mice will play
Quand le chat n'y est pas les souris dansent
Le chat parti, les souris dansent Voyage de mattres, noces de valets When the clock strikes . . . Sur le coup de . . .
Sur le coup de midi (twelve o'clock).
When the doors open A portes ouvrantes
When the fit is on one
De caprice
II compose de caprice (when the fit is on him).
When the opportunity occurs
A Toccajion
When the pinch comes
Au moment decij-if
When the spirit moves one
De caprice
II compose de caprice (when the spirit moves him).
When the time for action arrives
Est-il bejoin d'ex^cuter {egh-ze-) ?
Ne faut-il que delib^rer?
La cour en conseillers foisonne:
Est-il besoin d'ex^cuter?
L'on ne rencontre plus personne.
La Fontaine, Fablell du Livre II, Conseil
tenu par les rats.
When thieves fall out, honest men come by their own
Quand les voleurs se battent, les lar- cins se decouvrent
When two Sundays come together
Dans la semaine des quatre jeudis
When . . . was over
A Tissue de . . . ^ Tissue du sermon, A Tissue du diner.
When you are at Rome, you must do as the Romans do
II faut *hurler avec les loups Whenever you please
Toutes les fois que vous voudrez Toutes et quantes (kan te) fois que vous voudrez
Where are you ? [How far have } ou got?]
Oil en ^tes-vous ? Where did we leave off?
Ou en sommes-nous rest^s ?
Where do you come from not to know that ?
De quel pays venez-vous? Where the hitch is
L'enclouure {/,)
J'ai d^couvert renclouure.
Where there is a will there is a way
Avec de la bonne volonte on vient a bout de tout Vouloir c'est pouvoir Whether one likes it or not Bon gr^ mal gr^ De gre ou de force
Which are being carried out
En cours d'ex^cution {egh-ze-)
Les essais en cours d 'execution.
En voie d'ex^cution (egh-ze-)
I^s mesures en voie d'ex^cution pour la protection des monuments de la capitale.
Which describes it better
Qui le peint mieux
A defaut d'un mot qui le peint mieux. (For want of a word which describes it better.)
Which has occurred
Survenu
Un changement survenu dans ma situation a modifie mon attitude.
198
PROMPTUARY
Which I know to be . . .
Que je sais qui est . . . Que je sais qui est bon.
Which is a feeble imitation of another {of things) En detrenipe
Ouvrage en detrempe.
Which is called for by . . .
Que commande . . .
Faire la demarche que commande la si- tuation.
Which is gaining ground
Qui prend pied
Une coutume qui prend pied.
Which is going too far
Ce qui est trop s'avancer
Which is, I admit . . .
Que je reconnais qui est . . .
L'attrait des journaux, que je reconnais qui est grand, les detourne des livres.
Which is not big eno,ugh to swing a cat in
Qui tiendrait dans la main
II a un logement qui tiendrait dans la main.
Which is said to be . . .
Qu'on dit . . .
. . . qn'on dit aussi remarquable que . . .
Which is the result of . . .
Cons^cutif a . . .
Infirmite consecutive a une blessure.
Which is true of only . . .
Qui n'est que le fail de . . .
C'est exag^rer que de reprocher a tous une grossierete qui n'est que le fait de quelques-uns.
Which quenches thirst D^jalt^rant (tf.)
La pasteque (water-melon; est tin fruit cesakerant.
Which remained unfulfilled [a pro- vii'se, &"€.) Qu'aucun effet ne suivit
Which way it will go
Quelle en sera Tissue
On ne salt pas (One cannot tell) quelle en sera Tissue.
Which would lead inevitably to . . .
Dont I'aboutissant fatal serait . . .
While I was away
Pendant mon eloignement
While the meeting was being held
Seance tenante
While there is still time [elliptical for While there is still time to do so) Pendant qu'il en est temps
While this was going on . . ,
Sur ces entiefaites . . .
Who breaks pays
Qui casse les verres les paye
Who can be ' got at '
Prenable (^.)
II n'est pas prenable. (He cannot be * got at '.)
Who deserves hanging
A pendie
C'est un homme a pendre.
Who does not know what fear is
A trois poils
C'est un homme a trois poils. C'est un brave a trois poils.
Who has received another appoint- ment
Appele a d'autres fonctions
Who has risen from the ranks
De fortune
Officier de fortune.
PROMPTUARY
199
Who is afraid of nothing
A trois poils
Who is not to be depended upon
Sujet a caution
Itomme sujet a caution.
Who is to pay the damage ?
Qui doit payer les pots casses ?
Who lives longest will see most
Qui vivra verra
Who lost his sight in the war
Aveugle {a.) de guerre
Who takes a one-sided view
Qui ne voitqu'un cot^
Wholly devoid of foundation
De pure imagination Wholly engrossed in . . .
Tout entier a . . .
Tout entier a la conversation.
Wholly intent on . . .
Tout entier a . . .
Tout entier a ce qu'il faisait.
Whose acquaintance is worth having
Qu'il faut cultiver
Cast un homme qu'il faut cultiver.
Whose duty it is to . . .
A qui il appartient de . . .
Nous avoi.s un Parlement a qui il ap- partient de donner ou de refuser sa con- fiance, apres debat public, au ministere.
Whose fault is it ?
A qui la faute ?
Why, bless my heart !
Vertu de ma vie !
Why notlet him act as he pleases ?
Que ne le laisse-t-on faire ?
Why the deuce does he meddle ?
De quoi diable se mele-t-il ?
Whys and wherefores
Des si, des mais, et des car
II faut se mefier des gens avec qui il y a toujours des si, des mais, et des car (who are full of, or who have too many whys and wherefores).
Des si et des car
Des pourquoi et des parce que
Voila bien des pourquoi et des parce que.
Wide of the mark
Loin de compte {kon te) £)tre loin de compte.
Wild with delight
Eperdu de joie D'une gatte folle
Wild with vexation
Outre de d^pit
Will you be quiet ?
Voulez-vous finir ?
Willing to help
Propice a . . .
Etre propice aux malheureux.
Wine of the country
Vin du cru
With a beard
Portant barbe
Un homme portant barbe.
With a demure look
Avec un petit air sainte nitouche
With a desperate effort
Dejesperement {adv.)
With a double meaning
A double sens (sanss) A double entente
With a few exceptions
A quelques exceptions {ek-sep-) pr^s
With a few intimate friends
En petit comii^
i?oo
With a full beard
Portant toute sa barbe
With a grin
En ricanant
With a heavy heart
Le cceur serre
Avec un serrement de coeur
With a high hand
De haute lutte
Emporter quelqiie chose de haute lutte. Tambour {ian-) battant -
Mener tambour battant. D'autor
D'autor et d*achar Haut la main
With a knowing look
D'un air entendu
With a light heart
Le coeur joyeux
With a nod
En faijant un signe de t6te
With a searching gaze
D'un regard scrutateur
With a select few
En petit comit^
With a selfish motive
Par calcul
Agir par calcul.
With a smattering of . . .
Enfarin^ de . . .
Enfarin^ de science. Erott^ de . . .
Frotte de lettres. Ayant une teinture de . . .
With a superficial knowledge of . . .
Ayant une teinture de . . .
PROMPT UARY
With a suspicious look
Avec une mine entre chien et loup
With a vengeance
A tout casser
Que c'est une benediction
II pleut que c'est une benediction. A outrance A toute outrance
With a view to marriage
Pour le bon motif
With a view to one's own interest
Par calcul
II agit par calcul (his own interest).
II fait tout par calcul (his own interest).
With a will
Avec coeur
Travail ler avec coeur.
With all due deference to . . .
N'en d^plaije a . . .
N'en deplaise a la compagnie.
With all due deference to you
Sauf le respect (res-pe) que je vous dois
With all due honours
Avec la croix et la bannibre
Recevoir quelqu'un avec la croix et la banniere.
With all hands {of ships) Corps et biens
Perir (To be lost) corps et biens. .
With all one's might
Com me un sourd
Crier comme un sourd. De coeur
Travailler de coeur. De toute sa force
With all one's native prejudices Sous la prevention de son pays
PROM PTUA RY
20 1
With all possible dispatch
En toute diligence
With all the eagerness of youth
Avec une ardeur toute juvenile
With an affected air of dignified reserve
Se mettant sur son iqu^n'-^^oi . |quant-a-moi
T'^«^^f o (quant-a-soi
1 enant son J ^ , v
[quant-a-moi
Se tenant sur son |q"^"tr«°i. ( quant-a-moi
With an appearance of truth
Avec une couleur de v^rit^ Sous couleur de \6ni6
With an easy conscience
En sfiret^ de conscience
With an engaging smile
Avec un sourire gracieux
With an expression of low cunning
Chafouin (a.) Mine chafouine.
With an impudent expression A claques
Figure (Face) a claques.
With an inquiring look
Avec un regard interrogateur
With ... at their head
. . . etant en tete
Le general ^tant en tete. (With the gene'ral
at their head.)
With board and lodging but with no salary
Au pair
With both ears
De loutes ses oreilles
(Speakwg of ones self)'
De toutes mes oreilles
With closed doors
A huis clos
Delib^rer a huis clos.
With colours flying
Drapeaux d^ploy^s
Marcher tambour battant et drapeaux d^ploy^s.
With comparative ease Avec une relative aijance
With desperate e^e^gy
Avec toute T^nergie du d^jespoif
With drums beating
Tambour battant
Marcher (To march) tambour battant et drapeaux deployes (with colours flying).
With due deference to you
Sauf le respect que je vous dois
With every appfearance of truth
Avec les couleurs de la v^Ht^ Sous les couleurs de la vdritd
With extreme reluctance
A son corps defendant
With fair promises
Par de belles paroles
Amuser (To put off) des cr^anciets par de belles paroles.
With fire and sword
Par le fer et la flamme
With Sowing mane and tkil {said of horses) A tous crins
With full honours
Avec la croix et la bannibre
Recevoir quelqu'un avec la croix et la banniere.
With full knowledge
En connaissance de cauje
202
PROMPTUARY
With God's help
Deo juvante [Lat.)
Note. — This Latin locution, like many others, has passed literally into the French language.
With good reason
A bon droit
With great ability
Avec beaucoup d'intelligence
II s'est acquitte de sa mission avec beau- coup d'intelligence.
With great caution
Avec des mitaines
II faut y aller avec des oiita'pes. (We [you, they] must go to work \or set about it] with great caution.)
With great difficulty- La cioix et la banniere {fig.)
Cast [or II faut] la croix et la banniere pour le decider a ... (It is [or It is only] with great difficulty that he caa be prevailed on to . . .)
With great familiarity
De pair a compagnon
Traiter quelqu'un de pair a corapaguon.
With honourable intentions
En tout bien, tout honneur Pour le bon motif
With hue and cry
A cor et a cri
Courir sus a quelqu'un (To run after any one) a cor et a cri.
With hurried steps
A pas pr^cipii^s
Marcher a pas precipites.
With immediate posse ssion(^>^(?«j<?)
CMs en main
With less ceremony
Y mettant moins de fa9ons
M. . . ., y mettant moins de fa9ons, ciia de sa chambre a son domestique : * Mais dites-leur done que je n'y suis pas.'
With loss of . . .
Aux depens de . . .
Aux depens de Thonneur.
With might and main
A bras raccourcis Fort et dru
Frapper fort et dru.
With military precision
A la prussienne {-si-e ne)
Un homme qui montrait la lanterne ma-
giqutt Avait tin singe dont les tours Attirait chez lui grand concours. Jacqueau, c'etait soo nom, sur la corde
elastique, Dansait et voltigeait au mieux, Puis faisait le saut p^rilleux, Et puis, sur un cordon, sans que rien le
soutienne, Le corps droit, fixe, d'aplomb, Notre Jacqueau fait tout du long L'exercice a la prussienne. Florian, Fables, Livre 11, Fable VII, Le singe qui montre la lanterne ?nagiqtie.
With more zest
De meilleur appetit With much reluctance
Moiiie de gr^, moiti^ de force With nothing to the fore
Vis-a-vis de rien
Se trouver vis-a-vis de rien.
With one accord
D'une voix commune With one exception
A une exception (ek-sep-) pres With one*s back to the engine
A reculons
Aller (To sit) a reculons.
With one*s clothes on
Tout habille
Se coucher (To go to bed) tout habille. Dans son fourreau {fain)
Coucher (To sleep) dans son fourreau.
PROM PTU ARY
203
With one's hair dishevelled
Tout ^bouriffd
With one's life
La vie sauve
II s'en est tire la vie sauve. (He got off with his life.)
With one's own money
De ses deniers personnels
Sur le montant de ces tilres, j'avais d^ja fait, de mes deniers personnels, un verse- ment d'un million.
With open mouth
Bouche bee
Raster bouche bee devant . . .
With plenty of . . .
A grand renfort de .. . .
A grand renfort de cris (shouting). Avec force . , .
Avec force compliments.
With some show of reason
Avec quelque apparence de raijon
With stealthy steps
A pas de loup
With strick impartiality
Sans acception (ak-sep-) de personnes
With tears in one's voice
Avec des pleurs dans la voix
With that end in view
Dans cette vue
Je I'ai fait dans cette vue.
With the author's compliments
Hommage (m.) de I'auLeur
With the best and most honourable intentions
En tout bien, tout honneur
With the best intentions
De la meilleure foi du monde
With the exception of . . .
. . . except^ {ek-sep-)
Quelques personnes exceptees. (With the exception of a few persons.)
A I'exception {ek-sep-) de . . .
With the greatest ceremony
Avec la croix et la banni^re
Recevoir quelqu'un avec la croix et la banniere.
With the greatest difficulty
La croix et la banniere
II fallait la croix et la banniere pour le decider a ... (It v\ as with the greatest difficulty that he could be prevailed oa to . . .)
With the greatest ease
Par-dessous la jambe
Je le ftrai par-dessous la jambe.
With the help of the dictionary
A coups de dictionnaire {dik-si o-m re)
With the ostensible object of . . .
{verb in the gerund) Dans le but apparent de . . . {verb in the infinitive)
With the request not to . . .
Avec invitation a ne pas . . .
Avec invitation a ne pas recommencer (do it again).
With the same object in view
A meme intention
With the sole object of . . . {verb in the gerund) A seule fin de ... {^erb in the infi- 7iitive)
II discutait avec lui a seule fm de I'exas- perer.
With the strictest impartiality
Sans acception {ak-sep-) de personnes With these words La-dessus
.La-dessus il me congedia poliment.
204
PROM PTU ARY
With this exception
A cette exception {ek-sep-) prbs
With unexampled forbearance
Avec une longanimity exemplaire {egh- zan-)
With unremitting attention
Avec assiduite
With unreserved confidence
Avec abandon
Parler aveC abandon.
With unshaken calm^
Avec un sang-froid imperturbable {in- fer-)
With unshaken constancy
Avec une Constance qui ne s'est jamais d^mentie
With un>?^aried zeal
Avec un zele qui ne s'est jamais
dementi
Within a little
A peu de choje pr^s Within a short distahcfe of , . .
A proximity de , . .
Within an ace of . . . A deux doigts de . . .
Le ministere a mis (brought) le pays a deux doigts d'un conflit.
Within living memory
De memoire d'homme
Within one's province
De son reSiSort
Cela n'est pas de mon ressort (within ray province).
Within the bounds of possibility
Dans la mejure du possible Within the last few days
Ces jours derniers
Cela est arrive ces jours derniers.
Within the law
Dans la l^galitd
Rester dans la legality. Dans les limites strictes de la Idgalitd
Agir dans les limites strictes de la l^ga-
lite.
Within the meaning of . . .
Dans le sens de . . . Dans le sens de la loi.
Within the week
Dans la *huitaine
Without a break
Sans intermission
Without a common plan
Sans concert
Agir sans concert.
Without a dissentii^ voice
Sans une voix de dissentiment (di- san-)
Without a division .
Sans scrutin
Le Bill a 6t6 adopte (was passed) sans scrutin.
Without a doubt
Sans conteste
Without a moment's notice
Au pied lev^
Est-il juste qu'on meure Au pied leve? dit-il: attendez quelque
peu ; Ma feiiime ne veut pas que je parte sans
elle.
La Fontaine, Fable I du Livre VIII, La Mort et le mourant.
Without a pause
Sans intermission
Without a stain on one's character
Blanc comme neige
II est sorti de cette affaire blanc comme neige (without a stain on his character).
PROMPTUARY
205
Without any appearance of it
Sans que cela paraisse Sans qu'il y paraisse
Without any expense
Sans bourse d^lier
Without any more ado
Sans tant de fa9ons
Faites-le sans tant de fa90ns.
Without any shuffling
Sans prendre aucun biais
Without any warning
Sans crier gare
Without appearing to take any notice
Sans faire semblant {san-) de rien
Without care for the morrow
Au jour le jour Vivre au jour le jonr.
Without coming to any conclusion
Sans rien conclure
II disputa (argued) un peu, sans rien con- clure.
Without disparagement to . . .
Sans vouloir ravaler . . . Without distinction of persons
Sans acception {ak-sep-) de personnes
Without fear or favour
Sans acception (ak-sep-) de personnes
Rendre Ta justice sans acception de per- sonnes.
Without firing a shot
Sans coup f^rir
Sans brfiler une amorce
Without further ceremony
Sans autre forme de proems
La-dessus, au fond des forets
Le loup I'emporte, et puis le mange,
Sans autre forme de proces.
La Fontaine, Fable X du Livre I, Le loup
et ragman.
Without giving quarter A d^peche compagnon
Se battre a depeche compagnon.
Without going to law
A Tamiable
L'affaire s'est arrang^e a I'amiable.
Without . . . having had any hand in it
Sans . . . participation
Cela s'est fait sans ma participation (without my having had any hand in it).
Without . . . having had anything to do with it
Sans . . . participation
Cela s'est fait sans ma (my) participation.
Without intending it
Sans y prendre garde
II m'offense sans y prendre garde.
Sans que
« (personal pronou7i)
y
(imperf. of the subj. ^prendre) garde
Sans qu'il y prit garde.
Without its being seen
Sans qu'il y paraisse
Without leaving off
Sans dej-emparer (-zan-)
Without meaning it
Sans y prendre garde
II m'offense sans y prendre garde.
Sans que .
(personal pronoun)
y • •
(imperf. of the subj. ^prendre) garde
Sans qu'il y prlt garde.
>o6
PROMPTUARY
Without mentioning any names
Sans nommer personne
Without mentioning one's name
S^ns se nommer
Without more ado
Sans autre forme de procbs La-dessus, au fond des forets Le loup I'emporte, et puis le mange, Sans autre forme de proces. La Fontaine, Fable X du Livre I, Le loup et Vagneaii.
Without moving a muscle
Sans sourciller
Without noticing it
Sans y prendre garde
Sans que .
{personal pronoun) y ......... ,
{tmper/. 0/ the subj. ^prendre)
garde
Sans qu'il y prit garde. (Without his noticing it.)
Without once leaving off
Sans d^jemparer {de'-zan-)
Without one's knovv^ledge
Sans son aveu
Chaque fois qu'il est gene, il plaide qu'il ne savait pas qu'on agissait sans son (his) aveu.
Without respect of persons
Sans acception {ak-sep-) de personnes
Without rhyme or reason
Sans cauje
Se ficher sans cause.
Without seeming to take any notice
Sans faire semblant {san-) de rien
Without showing the least emo- tion
Sans sourciller
Without striking a blov^r
Sans coup f^rir
Without the slightest appearance of it
Sans qu'il y paraisse
Without turning a hair
Sans sourciller
Without waiting for . . .
Escomptant (gerund) . . . Escomptant votre approbation.
Without wishing to disparage . . .
Sans vouloir ravaler . . .
Woe to the conquered !
Malheur aux vaincus !
Woman too free in manner and in speech
Gaillarde (/) Une gaillarde.
Wonderful to relate
Cho^e surprenante !
Word crossed out Rature (/)
Manuscrit charge de ratures.
Worded as follows
Ainsi con9u
Une lettre, une depeche ainsi con9ue.
Work of reference
Ouvrage {m.) a consulter
Work of time
Ouvrage de longue haleine
World of trouble
Mai {m) de galere
Worn out with age {persons) Cass^ de vieillesse
Worn out with fatigue
Exc^de de fatigue
PROMPTUARY
207
Worn out with toil and privation
fipuije de fatigue et de be^oin
Worse and worse
A reculons
Cette affaire marche (gets) a reculons.
Worse than ever
De plus belle
II a recommence de plus belle. (He is going on worse than ever.)
Worthy of mention
Qui merite qu'on le nomme Worthy of notice
Digne de remarque Would you though ! {colloq.)
Je vous en fiche ! Wrapped in contemplation
Recueilli {a.)
Wrapped up in one's self
Concentrd en soi-m6me Written for the occasion
De circonstance
Piece de circonstance.
Years of discretion
L'age {m.) de rauon Age de connaissance
Etre en (To have arrived at) age de
connaissance.
You are in duty bound to do it
Votre devoir vous y oblige You are in the trade, my dear sir
Vous etes orftvre, monsieur Josse Sganarelk. Vous etes orfevre, monsieur Josse ; et votre conseil sent son homme qui a envie de se d^faire de sa marchan- dise. — Moliere, L' Amour medccin, Acte I, Sc. i.
You are joking, I suppose !
Vous voulez rire ! Tu veux rire !
You are really too kind
C'est par trop de complaisance
You are right in what you say
C'est tres juste
You are well able to do it
C'est a faire a vous
You can not eat your cake and have it
On ne peut pas ^tre et avoir iii
You can not get blood out of a stone
On tirerait plut6t de I'huile d'un mur
You can not make a silk purse out of a sow*s ear
On ne peut tirer de la farine d'un sac de son
You can not put old heads on young shoulders
Jeunesse est difficile a passer
You can not touch pitch without being defiled On ne peut manier le beurre qu'on ne s'engraisse les doigts
You can pick and choose
II y a a prendre et a laisser
You can take my word for it
Je vous en reponds
You can turn him round whichever way you like
II est du bois dont on fait des flutes
You don't say so !
Pas possible !
You had better not ! [elliptical) Ne vous en avijez pas
You had better not try !
Ne vous en avijez pas
You have no business here
Vous n'avez que faire ici You have not far to go
Vous voila tout port^
2o8
PROMPTUARY
You have only yourself to blame Prenez-vous-en a vous-m6me
You have only yourself to thank for it
Prenez-vous-en a vous-m6me
You may loose by refusing
Qui refuse, muje
You may not have . . . ^followed by a past participle) Vous avez pu ne pas . . . i^ followed by a verb in the infinitive^
Vous avez pu ne pas voir. (You may not have seen.)
You may say what you like
Vous avez beau dire
You may take a horse to the water but you can not make him drink On ne saurait faire boire un ane qui n'a pas soif
You may take it or leave it
C'est \ prendre ou a laisser
You may wait for me till dooms- day
Attendez-moi sous Torme
You mean this for a joke !
Vous voulez rire ! Tu veux rire !
You must bite or be bitten
II faut Stre enclume ou marteau
You must cut your coat according to your cloth
Selon ta bourse, gouverne ta bouche
You must expect similar treatment to be meted out to you
Attendez-vous a la pareille
La Fontaine, Fable XVIII du Livre I, Le renard et la cigogne.
You must expect to get as good as you give
Attendez-vous a la pareille
La Fontaine, Fable XVIII du Livre I, Le renard et la cigogne.
You must not look a gift horse in the mouth
A cheval donne on ne regarde pas a la bride
A cheval donn^ on ne regarde pas a la bouche
A cheval donnd on ne regarde pas a la dent
You must not remind people of their infirmities
II ne faut pas clocher devant les boiteux
You must stand the racket
II faut payer les pots cassis Qui casse les verres les paye
You must take me as I am
Voila comme je suis
You never can tell
II ne faut jurer de rien
You shall hear from me Vous aurez de mes nouvelles
You should have seen . , .
II fallait voir . . .
II aurait fallu voir . . .
You should never judge people by appearances
II ne faut point juger des gens sur Tapparence
La Fontaine, Fable VII du Livre XI, Le paysan du Danube.
You should see . . . II faut voir ... II faudrait voir ...
PROMPTUARY
209
You think then that . . .
II vous semble done que . . .
II vous semble done que je devais le faire.
You will be astonished with it
Vous m'en direz des nouvelles
You will be delighted with it
Vous m'en direz des nouvelles
You will come to grief
11 vous arrivera malheur
You will have need of me some day Vous viendrez cuire a mon four
You will smart for it
II vous en cuira
You will want me some day
Vous viendrez cuire a mon four
You won't catch me at it again
II fera chaud quand on m'y repincera C'est le ventre de ma mere
You would never believe many there w^ere
II y en avail incroyablement
Youth must have its fling
II faut que jeunesse se passe
how
K'
UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY BERKELEY
Return to desk from which borrowed. This book is DUE on the last date stamped below.
3lJan'53FM J AN 2 01953 ly
'%
,^\%'a'''
iv>^'
lMar'56GB |
FEB 1 81956 LU
27Jim'5g M REC'D LD
LD 21-100m.7,'52(A2528sl6)476
HEC'D L.D
Aye2fe'65-9A|Vfi DEC 3s 1982
m. ciR. DEC 06 "82
YC 67652
J-
^
/
jr
462633
UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY