, ave . ¢ mos by J pat ¥ 4 fo. wa * , s ml 4 : Or Rein AD al e ~ . ‘ " s. 4 ; ' % Se a Hi : 2 ns , : f % — ® 7 hat ‘ ot nk “ ae a ’ ‘ ‘ ‘ ’ we ‘ ; v : + 1, ~ ¢ ¢ ' ole “ Paes C s S ‘ A : . t Af. . : “ “ , ‘ - 5 rea : , k x, . - é - rs ; 7 pe es . i ’ afi on em, st # a 4 i . rn z * . dy 3 : : . . iq ” ~~ 4 j ’ r / ah ~ . . 9 ~~ a = ‘ , I . : ? a ‘ + 7 e : : . ¢ Pe . . » g se0sg9000 194A} ees | ———— ETO i OLNOHOL JO ALISHAAINN wre lan ESSAY Age and Antiquity | OF THE BOOK NABATHAVAN AGRICULTURE, TO WHICH IS ADDED An Jnaugural Zecture ON THE POSITION OF THE SHEMITIC NATIONS IN THE HISTORY OF CIVILIZATION. BY M. ERNEST RENAN, MEMERE DE L’INSTITUT, PROFESSOR OF HEBREW AND THE SHEMITIC LANGUAGES IN THE COLLEGE OF FRANCE; AND AUTHOR OF L’HISTOIRE DES LANGUES SEMITIQUES 5 ETUDES DE L’ HISTOIRE RELIGIEUSE; ESSAIS DE MORALE ET DE CRITIQUE } A TRANSLATION OF THE SONG OF SONGS, AND OF THE BOOK OF JOB, ETC, ETC. LONDON : TRUBNER & CO., 60, PATERNOSTER ROW. i 1862. | : SEEN BY | PRESERVATION SERVICES LONDON: WILLIAM STEVENS, PRINTER, 87, BELL YARD, TEMPLE BAR fs it ——— ee ES eS TS OO ee . ee Se ee es PREFACE. HE Boox or NapatH#AN AGRICULTURE was first introduced to the notice of Europe by St. Thomas Aquinas, towards the middle of the thirteenth century, though it had already been cited by Moses Mai- monides in the JVore Nevochim some hun- dred years previously, from whence, no doubt, it had become known to most of the learned Spanish Jews who, at the period, shed so great a lustre upon Hebrew Litera- ture and Biblical Science. Startling as it is to find in its pages mention of a literature and civilization so lV PREFACE. far beyond the earliest records of the Bible and other known sources of information, it has ever since been treated, when not passed over in utter oblivion, more as one of the curiosities of literature than as a valuable record of the past; and though slightly referred to by Salmasius, about two cen- turies ago, in a way which might have opened up a controversy as to the authen- ticity and date of its supposed antiquity and authorship, the matter seems to have been allowed fo fall still-born from the press. This may in some way be accounted for by the ignorance of scholars before our day of the principles of Comparative Gram- mar, that ingenious art of criticism which becomes the key by which modern philology is enabled to enter the deep recesses of the past, and expose to view records which, for want of it, were inaccessible to the ancient > ‘f PREFACE. Vv Greeks and Romans and the great scholars - of the last three centuries; as, ignorant of it, the former were even unable to decipher the earliest remains of their own language, and the latter could only supply its place by conjectural guesses. One of the most successful workers in this new field of criticism is Dr. Daniel Chwolson, Professor of Hebrew in the Uni- versity of St. Petersburgh, who first made himself known to Oriental scholars by the publication of one of the most able and pro- found works connected with the history and literature of the East which has ever ap- peared. Die Ssabier und der Ssabismus—the Sabians and Sabian Worship—has for ever settled many doubtful and long-disputed points in religion; has thrown new and irresistible light upon earlier Eastern his- tory; and placed its author at once in the b V1 PREFACE. highest rank as one of the deepest thinkers and most painstaking critics of the day. The real Sabians, the as-Sabitin of the Koran, were an Aramaic or Syro-Chaldean race, on the borders of Persia, inhabiting the banks of the Tigris and the Euphrates. These heathen had El-Hasaih as the founder of their religion. He is the "Hayacai of Hippolytus, the Elkesai of Theodoretus, and the "Hagéai or ‘Hagasog of Epiphanius, and taught the doctrine of two principles in the Creation, a male and a female, active and passive power, mind and matter. Mani was brought up in this creed, but, drawing nearer to the doctrines of Zoroaster or Parsee-ism, preached a second duality, Good and Evil, and thus became the founder of Manicheeism, which still lingers amongst the Yesides, and is so graphically portrayed by Mr. Layard. The Sabians derive their name ~ —s —— PREFACE. Vil from the Hebrew word yoy, ‘to dip,’ and it was applied to the followers of El-Hasaih in reference to their frequent ablutions. Their present representatives are the Men- daites, Gnostics, Nazoreans, or, incorrectly, Christians of St. John, so called from their frequent lustrations with water, who dwell in the swamps on the banks of the Tigris near Bassora. Besides the Sabians, there were others who took the name, about the year 830 of our era, to escape the persecutions of the Chalifs, particularly of El-Ma’min, who threatened them with extermination; as- suming at the same time something of the dress and forms of the persecuting Mussul- mans. These pseudo-Sabians are repre- sented by the modern Yesidis and the. Shemsiya, both of whom are fire-worship- pers, or perhaps, rather, worshippers of Vili PREFACE. the sun and the planets, at heart, though the first profess a kind of bastard Islamism, and the latter, since about the year 1762, a mongrel Christianity. These pseudo- Sabians dwelt in the land of Harran, and their descendants have become familiar to us by the narratives of Layard and South- gate, and some recent discussions as to the site of the well of Harran in the Athenceum. In collecting together and examining his materials for this important work, Professor Chwolson necessarily had to dip deeply into the sources of old Babylonian or Naba- theean literature, greatly encouraged in the pursuit by the previous labours of M. Quatremére ;' and men, who were fully competent to judge of his high linguistic attainments, began to look anxiously for- 1 Mémoire sur les Nabatéens, in the Journal Asiatique, 1835; reprinted in the Mélanges d’ Histoire et de Philologie Orientale. new ie ; er ee PREFACE. 1x ward to the time when the fruits of this industry should be placed before them. To quiet the many enquiries on that head, in 1859 there appeared in the Memoirs des Savants Etrangers of St. Petersburgh, and also in a separate form, Ueber die Ueberreste der Altbabylonischen Literatur in Arabischen Uebersetzungen, a curious and startling work “On the Remains of Old Babylonian Litera- ture, preserved in Arabic translations ;”’ and it is that work which has given rise to this essay of M. Ernest Renan, which is now presented to the English reader, with his sanction, in its present form. In his introductory chapter, Dr. Chwolson puts forth two questions:—1. Could the Babylonians have possessed an extensive literature of high order in the time of Nebuchadnezzar, or of the earlier Nebon- assar? 2. Was it possible that in Babylon ee... y i A a) ye a Li aaa. Pe |. ee re ale i Ele pte as ‘_ fri —— “ys © x. PREFACE. there should have existed an advanced state of science, at a time when Grecian litera- ture and science were both in their infancy? Professor Chwolson answers both questions, knowingly and advisedly, in the affirmative. Such a deduction would go far to shake the faith of Jews and Christians in the Divine origin of the sacred books of the Old Testa- ment, and hence the cartel thrown down by the Professor has brought forth many replies on the Continent, to which reference is made in the pages of M. Renan’s unan-~ swerable essay; and also three important reviews of the work in this country, of which that in the Christian Remembrancer of April, 1860, claims precedence as to date, and that in the Saturday Review of September, in the same year, as to matter ; both, however, highly instructive papers to all who take interest in a subject of such oe ae eee On, Ve aa ee et PREFACE. x1 paramount importance. M. Renan’s essay is contemporary with the latter, and ap- peared in the Mémoires de 1’ Académie des _ Inscriptions, et Belles-Lettres, Tome XXIV., in 1860. The third review is a notice of this memoir, which appeared in the Times on the last day of January in the present year, under the heading of ‘“ Pre-Adamite Literature,” which gives a masterly analysis of the whole subject.’ Husbandry was the first and earliest of the sciences to which man turned his atten- tion, and our common father, when he 1 The translator of the Strange Surprising Adventures of the Venerable Gooro Simple, published in 1860, in reference to the antiquity of Eastern legends, says: “‘ Dr. Chwolson has recently issued a very curious and interesting volume on the remains of ancient Babylonian literature. According to it, a person named Kiithami compiled a well-planned and ably executed work on general literature fourteen centuries before the Christian era, giving us glimpses of a previous civilization of some three thou- sand years. We are promised the Arabic text accompanied by a © translation. When these appear we shall have more certain data than mere conjectural criticism for fixing dates. Kdathami, it seems, speaks of ‘the ancients,’ the writers of periods then long passed away, as we do of the authors of classical antiquity.” \ Le Te ee en en ne errs seria = 5 yee | coos f he a 7 at Pax [ie Roe ates Sel oT ee tS he ee eS eee tei hb, eae Xll PREFACE. began to ‘‘eat bread in the sweat of his face,” the first husbandman. Hence it is but natural to suppose that the earliest. of | the sciences should have been handed down from generation to generation in a religious form; and, when first reduced to writing, that it should have retained that form. So we arrive at the conclusion that the earliest literature of which we have any traces, very properly combined in itself the principles of worship and progress, of reli- gion and civilization. It is just this form which gives such an air of high antiquity to ‘The Book of Nabathzan Agriculture,” and which has induced Dr. Chwolson to ask: ‘‘Had Greek literature been completely lost to the world during the dark ages which followed the fall of the Roman Em- pire, and now, for the first time, the works of Plato and Aristotle, of Hippocrates and ee ‘ PREFACE. Xili Galen, of Euclid and others, become known to us only by Arabic versions in which they really exist, should we not probably suspect them to be forgeries, and exclaim against the possibility of the Greeks having had so cultivated a literature four centuries before Christ,when our own forefathers were in a state of dense darkness, in which they continued comparatively for some fifteen centuries afterwards, though their connec- tion with classical antiquity was by no means dissolved ?” As this might well have happened in regard to Greek literature, he asks us not to look upon as forgeries authentic documents, brought to light by similar agency, respecting a pre-existing ante-Grecian culture. In M. Ernest Renan, Professor Chwolson — has met an opponent at all points his equal in rank and in erudition. The Oriental X1V | PREFACE. Professor of the College of France has raised to himself a name no less celebrated as the author of the Histoire des Langues Sémitiques, than his rival did by his pub- lication of the Ssabier und der Ssabismus. Born in Brittany in 1823, he was educated for holy orders, and all his impulses are essentially the results of that education, though very early he found that he could not pursue his studies for the priesthood with a clear conscience. Since the age of twenty-four, when in 1847 he gained the Volney prize for his essay on the Shemitic languages, he has devoted himself to letters, and ranks as one of the greatest French writers now living. Under the present Emperor of the French he has been em- ployed to carry out researches in Pheenicia, and is at this moment engaged in preparing for press a great work on Phenician An- os » 4 a me aoe PREFACE. XV tiquities. M. Renan belongs to those reli- gious thinkers who are known as the “‘advanced school.” Hence the public, generally, in France, heard with something q like astonishment of his appointment to the chair of the Hebrew, Chaldaic, and Syriac Languages in the College of France, as the successor of M. Quatremére. They were partly prepared, also, for the result of his inaugural lecture—the suspension of further lectures. This proceeding is one of | eS ee a Ae ser Se much importance in the literary history of — #*' Europe, and that importance has been the sole inducement to add an English version of the lecture to the present volume. M. Renan is compiling a life of Christ, and the history of the origin of Christianity, a great portion of which was written amidst . the scenes to which it has immediate refer- ence. His peculiar views are as well known Xvi PREFACE. to the educated classes of France and Germany, from his Kiudes d’ Histoire Reli- gieuse and his Essais de Morale et de Critique, as are those of Professor Jowett in this country, from his contribution to the Essays and Reviews. With these the translator no way identifies the presentation to the reader, in an English dress, of M. Renan’s Essay on ‘The Book of Nabathean Agriculture,” and of the ‘‘ Inaugural Lecture on the Posi- tion of the Shemitic Nations in the History of Civilization.” All the merit claimed is an earnest endeavour to reproduce both works in a faithful rendering of the originals. June, 1862. ~ AGE AND ANTIQUITY OF THE BOOK OF - NABATHAAN AGRICULTURE. THERE is no longer any doubt in the pre- sent age, that a Babylonian literature did exist, composed of: works connected with the arts and sciences, which are nearly always written in a religious form. The age and the character of the intellectual labours of the Chaldeans are uncertain ; but there are many evidences, more especially in the monuments that have descended to our days, to prove that Babylon was, from the most remote antiquity, the centre of civilization for all the East. Indeed, al- ~ 3 eS _ though it might appear at the first glance ‘ that the literature of Babylon had disap- l 2 - BABYLONIAN LITERATURE. peared ; although there is no original text remaining of writings composed by the dif- ferent schools of Chaldeea; still, the litera- ture of neighbouring nations, which met with a better fate, has preserved to us con- siderable remains of the culture it replaced. Without mentioning those Greek authors who have written ’Acovpiaxa and Baburwyixa from original sources; or Armenian writers, especially Moses Chororensis, who frequently mentions Chaldean writings; or the Syrian Christians, whom we continually find, during the fourth, fifth, and sixth centuries, waging never ending controversies against the Chal- deeans; or the Talmud, and kindred writings, which contain large portions of astronomical, and possibly of medical principles borrowed from Babylon; or the Cabbala, of which both the principles and the most ancient forms, although under many transformations, can be traced to Chaldsea; or Gnosticism, which, in one of its branches, shews the degree of influence that Babylonian doc- trines possessed in the midst of that vast eee BABYLONIAN LITERATURE. 3 chaos of ideas into which the East was plunged during the first centuries of our era,—we have still, in three or four forms, writings of Babylonian origin. And first, Berosus, although of the epoch of the Seleucides, was not the less a purely Baby- lonian writer, and the fragments which have come down to us of his works, although they require to be treated with the greatest — caution, are, with the cosmogonies pre- served by Damascius and by the author of the Pirccopovpeva, invaluable remains of Chaldean philosophy. Secondly, a class of writings—very contemptible certainly if we only regard the depth of their ideas,—the writings composed in Greek and Arabic on astrology, magic, oneirocriticism, such as the Cyranides, the works of the false Zoroaster, the books attributed to Seth, and to Noah, the fragments of Paxamus, of Teucer the Babylonian, and of Lasbas the Babylonian,’ 1 Fabricii Bibl. Gr. Harles IV. p. 148, 166, ete. See hereafter my conjecture on Teucer, On Lasbas on Méodas, and on the book, certainly a Babylonian one, called SéAex BiBaAos, see Miller, “* Journal des Savans,” October 1839, p. 607, note. 4 BABYLONIAN LITERATURE. are frequently translations or copies of Chal- — dean works. Thirdly, the works of the sect known as Mendaites, Nazoreans, Christians of St. John, who must be classed generally under the name Sabians, represent to us, to a certain degree, in their method of thought, and possibly in their language, the remains of Babylonian literature; though — the flights of imagination from which the ancient Chaldeans never appear to have been wholly exempt, assume in them such a poimt of extravagance, that it would be with reluctance that we would acknow- ledge these fanciful wanderings to be the actual remains of an intellectual cultivation which has exercised so considerable an in- fluence on the mind of man. A source more fertile, however, than any which we have hitherto pointed out, has been opened to us in these last few years. Ingenious criticism has shewn that it is in the heart of Arabian literature that we must seek for the most precious collection of Babylonian writings. Independently of y x , BABYLONIAN LITERATURE. 5 - the numerous facts ere e can. be icoed from Arabian historians and general writers on ancient Babylon, there exists in Arabic a series of writings translated from the Ba- _ bylonian or Nabathzan language. All these translations were the work of one man. To- wards the year 900 of our era, a descendant of those ancient Babylonian families who had fled to the marshes of Wasith and of -Bassora, where their posterity still dwell, was struck with profound admiration for the works of his ancestors, whose language he understood, and probably spoke. Ibn Wah- shiya al-Kasdani, or the Chaldean (such was the name of this individual), was ‘a Mussulman, but Islamism only dated in his family from the time of his great-grand- - father; he hated the Arabs, and cherished the same feeling of national jealousy towards them as the Persians also entertained against e. thoir conquerors. A piece of good fortune : 4 threw into his hands a large collection of ___ Nabatheean writings, which had been rescued made between the name of the Copts (L3) eee is: =~ 6 BABYLONIAN LITERATURE. deean devoted his life to their translation, and thus created a Nabatheeo-Arabic library, of which three complete works—to say nothing of the fragments of a fourth—have de- scended to our days. The three complete works are, first, &bel| cM} obs “ The Book of Nabathzan Agriculture ;” second, ayaull CoS “The Book of Poisons ;” third, coldl Lalor Obs “The Book of Tenkelisha the Babylonian.” The ineomplete work is_ rill, Gaatll last bs “A work on the Secrets of the Sun and Moon.”’! Of these four books, “The Book of Nabathean Agriculture” is by far the most important and the most interesting. It is this one which will now principally occupy our attention. | 1 The first is a cyclopeedia of agriculture, containing also remarks: and dissertations on subjects incidentally mentioned, and it is these which give it the pre-eminence, The second, which is older than the first, treats of poisons and their antidotes. The third is a genethlialogic work, The fourth treats of plants and metals.— Translator’ s note. ay Ore BABYLONIAN LITERATURE. 7 CHAPTER I. “THE Book of Nabatheean Agriculture,” first referred to in Europe by St. Thomas Aquinas, was first known among Christian scholars, thanks to the quotations made from it by _ Jewish writers of the middle ages, particu- larly by Moses Maimonides in his ‘ More Nevochim.” The impression formed of it, from this source of information, was, how- ever, very imperfect. Some supposed that the book treated of the religion of the Nabathzeans, the word m)\ay, by which the Hebrew translator of Moses Maimonides rendered i>\s, permitting the double sense of cultus, or cultura. Others supposed there were two distinct works, one on Nabathean Agriculture, and one on the Religion of the _ Nabathzeans. Moreover, by a confusion easily made between the name of the Copts (4,3) 4) bea § BABYLONIAN LITERATURE. and that of the Nabatheans’ (bj), the title = of Egyptian Agriculture was frequently sub- stituted for Nabathean Agriculture, and the editor of the Greek Geoponica,’ J. N. Niclas, even supposed, in 1781, that ‘“‘The Book of Nabathzan Agriculture” was nothing but a translation of the work of which “he pub- lished the original text. A more exact idea was given of ‘ The Book of Nabathzan Agriculture,” when Don Josef Antonio Banqueri published at Madrid, = in 1802, the Treatise on Agriculture of Ibn- el-Awwam, which is a kind of abridgment from ‘The Nabathean Agriculture.” But the historical interest of the original work entirely disappeared in the abridgment of ; Tbn-el-Awwam. | It was my learned brother, M. Quatre- mére, who first’ studied in its original text 1 These ancient errors are collected and discussed in Stanley, ‘Histoire de la Philosophie Orientale,” with notes, by J. Leclerc. pp. 120-121, and Index, at the word Nabateen. 2 Geoponica, sive Libri de Re Rustica; 4 vols. Lips. 1781. 8 Herbelot had examined the manuscript, but in an extremely superficial manner. See “ Bibliotheque Orientale,” at the words Vahashiah, Nabathi, Cothai, Falahat, Democratis. BABYLONIAN LITERATURE. 9 the work which now engages our attention.! Unfortunately, out of the nine parts or books into which “The Book of Nabathean Agri- 1: F : = 6 ulture”? 1s divided, the Paris manuscript (Ancien Fonds Arabe, No. 913), only contains . two, being about one-third of the entire work. By examining the portion thus at his disposal, M. Quatremére ascertained the various features of the work. He saw that “The Book of Nabatheean Agriculture” was a translation from a Chaldean author. He fixed, with much hesitation however, the name of the original author as Kithami. He gathered from the treatise in question much curious information as to the civilization of the Nabathzeans. He shewed that “The Agri- culture” contained much more than its mere title promised, and threw most valuable light on the ancient literature of Babylon. Finally, he promulgated an opinion as to the epoch of the composition of the work, which ap-_ 1 “Memoire sur les Nabateens,’ inserted in the “Journal Asiatique,” 1835, Since reprinted in the “ Melanges d’ Histoire et de Philologie Orientale,” edited by M. Barth¢élemcy Saint Hilaire. ’ ) he 10 BABYLONIAN LITERATURE. peared at first sight altogether paradoxical. Surprised at the omission, in the midst of ample information as to the religions of Asia, of one word which directly or indi- rectly bore reference to Christianity ; struck by the perfection of the agricultural theories which are developed in every page; and not being able to find any one period in Baby- lonian history after Alexander where such prosperity could correctly be placed,—remark- ing: Ist, that the author speaks of Babylon as being, in his own day, a flourishing city, and the seat of the principal religion of the East; 2nd, that he speaks of Nineveh as a city still in existence; 3rd, that among the cities situated in Babylon and the neigh- bouring provinces, he makes no mention of Seleucia, Apamea, Ctesiphon, and other cities founded by the Seleucides, the Arsa- cides, the Sassanides; and not recognising the possibility that, at a time when that vast cyclopedia of agriculture was written, Babylon could be under a foreign yoke, M. Quatremére finds himself compelled to fix BABYLONIAN LITERATURE. 11 the composition of ‘‘The Book of Nabatheean Agriculture” at an extremely early date. “Tt is,” he says,. “very probable, if I am - not altogether mistaken, that this book was written during the period which elapsed be- tween the emancipation of Babylon from the Median yoke, by Belesis, and the taking of Babylon by Cyrus. Perhaps even one might venture to fix the exact date as in the reign of Nebuchadnezzar the Second. It is a very natural hypothesis, that a great prince, who carried his victorious arms to such remote lands ; who embellished his capital by im- mense works; who ordered the construc- tion of numberless canals, destined to spread fertility and abundance over the most dis- tant parts of his hereditary states; should wish to complete and perpetuate his work by ordering the composition of a vast library, which should comprise all that the experi- ence of many centuries had taught, as to the productions of Chaldeea, and the means of developing and increasing its natural re- sources.” 12 BABYLONIAN LITERATURE. Such a deduction was certain to excite astonishment. It was contradicted first by the learned historian of botany, Prof. E. H. F. Meyer, of the University of Kénigsberg.’ Prof. Meyer refused to acknowledge the remote antiquity of a composition so scientifically arranged, so diffuse, and bearing the marks of science rather in its decay than in its early rise. Various peculiarities appeared to him to add great weight to this theory. For instance, one of the works quoted in ‘‘ The Agriculture” was written in rhyme; now rhyme is never found among the Shemitic nations, till from the end of the fifth to the sixth century of our era; many names of plants in the translation of Ibn Wahshfya are taken from the Greek; the whole theory of the book bears a strong resemblance to that of the Greek and Latin agriculturists; the astro- nomy which it promulgates contains notions which were not popular till the Roman 1 “Geschichte der Botanik,” t. III. (Kénigsberg, 1856), p. 43 ~ and following. BABYLONIAN LITERATURE. 13 epoch ; and finally, the perpetual boastings of Kithami, his national vanity, his jealousy of foreign nations, traits which recall to mind forcibly the tendency of the spirit | of the East at the opening of our era, convince Prof. Meyer that the author had consulted Greek authors, but that he de- signedly ignored their names, in order to secure for the Babylonians the credit of priority in all scientific and industrial in- ventions. Prof. Meyer declares that, if he were obliged to fix a date for ‘The Book of Nabathzan Agriculture,” he should fix it in — the first century of our era, consequently seven or eight centuries after the period in which M. Quatremére has placed it. It seems natural, in such a state of things, to split up the question, and apply to it a method, generally successful, when the great works of antiquity are subjected to it. It might be possible that, in regarding ‘‘ The Book of Nabathean Agriculture” as a compo- sition of the materials of different ages— modern in its latest form, but ancient as re- 14. BABYLONIAN LITERATURE. gards its source, the apparent contradictions of the work could be reconciled. It was in pursuance of this idea that I ventured! to throw some doubt on the antiquity of the compilation of ‘‘The Book of Nabatheean Agriculture,” while willingly admitting that it might contain a certain amount of very ancient matter, Professor Ewald agrees with me in thinking that the book might be considered as the work of suc- cessive hands and many revisions.’ It is, he contends, the sole method .of defend- ing the antiquity of some parts of the book against the overwhelming objections which arise from some others where the influence of Alexandrian Hellenism cannot possibly be ignored. As to the conjecture of M. Paul de Lagarde,’ formerly hazarded by M. J. Niclas, according to which ‘The Nabatheean Agriculture” was nothing but a translation 1 “Histoire générale des Lanques Semitiques’’ (1855), 1. III. e. ii. sect. 1; and in the ‘‘ Memoires de |’ Academie des Inscriptions,” t. XXIII., 2nd part, p. 330 (1858). 2 “Goettingen gel. Anzeigen” (1857, Nos, 9 and 10); 1859, p. ~ 1456, 8 **De Geoponica vers. Syriaca” (Lipsiz, 1855), pp. 18,19 and 24. BABYLONIAN LITERATURE. 1d of the Greek Geoponica, of which there is a Syriac version in the British Museum, being founded on a misunderstanding, it may be dismissed at once. A scholar, already known by one of the most important works which Oriental learn- ing has produced of late years, Prof. Chwol- son, of St. Petersburgh, the author of a work on the Sabian Religion and the School of Harran, has just taken a decisive step towards the solution of the question which occupies us. Having had access to and con- sulted all the manuscripts of ‘‘The Book of Nabathean Agriculture” which exist in the various libraries of Europe, Dr. Chwolson has made the most perfect copy of it possible,’ and, in order to quiet the impatience of the literary world till the publication of this revised text, he has embodied in a memoir an abstract of the results of his researches.’ 1 Dr. Chwolson has informed me by a letter, that the /acwma which remained in his copy at the time of the publication of his memoir has been filled up. The existence of four new manuscripts of ‘The Nabathean Agriculture” at Constantinople has been an- nounced. 2 “Ueber die Ueberreste der Altbabylonischen Literatur in 16 BABYLONIAN LITERATURE. There is reason to regret, however, that this eminent Oriental scholar, instead of giving us a treatise on the text, which he alone has consulted, should not have rather first published the text itself. The posi- tion of a critic is extremely painful when — he is obliged to combat the opinions — which a conscientious scholar has formed on a work which he alone has read in its: entirety, and from which he only gives extracts which bear out his own theory. — Until “‘The Book of Nabathean Agricul- ture” is published in its full integrity, the judgment brought to bear on the sub- ject must be received with great allowance. Nevertheless, so great is the interest of the question, that thanks are due to Dr. Chwol- son for having forestalled the tedious delay inseparable from a publication so volumin-— ous as that of ‘‘The Book of Nabathzean Arabischen Uebersetzungen” (1859), extracted from vol. VIII. of ‘‘ Memoires des Savants etrangers,” of the Academy of St. Peters- burg. Dr. Chwolson has already announced these results in his “‘ Ssabier” (1856), vol. I., p. 705, and vol. IT., pp. 910 and 911; and in the “ Zeitschrift der Deutschen be See oo Gesellschaft,” 1857, pp. 583 ff. BABYLONIAN LITERATURE. 17 Agriculture.” Besides, so strong is the conviction of Dr. Chwolson; so great the sincerity with which he lays bare the ob- jections which may be made to it, that his work furnishes the means of criticising his own opinions. It is needless, to add, that to dissent from him on such a subject cannot diminish those sentiments of acknow- ledgment .and esteem which are due to a scholar who was the first to open up such _ a series of investigations. Dr. Chwolson, in turning the attention of critics to facts and texts too much disregarded before, fully merits to be called their originator ; and it would be unjust to forget, that if his opinions are combatted, it is with weapons which he himself has furnished, and on ground which he himself has prepared. And even if his opinion as to the age of the Nabathzean books should hereafter be given up, it will be no more a discredit to him than is a similar bold opinion a stain on the glory of the great Indian scholars of Calcutta, regarding the antiquity of works, which they 18 ‘ BABYLONIAN LITERATURE. had the rare merit of first making known to Europeans. The statement of the opinion of Dr. Chwolson as to the period of the composi- tion of ‘“‘ The Book of Nabathzan Agricul- ture” will, no doubt, excite the greatest — 4 astonishment among persons who have already been startled by the less bold hypothesis of M. Quatremére. It resolves — itself into two propositions: firstly, that Kuthami, the Babylonian, is the sole author of the work in question; that the work itself is not the compilation of various hands; and that it has received from the Arabian trans- lator only alterations of very little import- ance ; secondly, that Kithami could not have written it later than the beginning of the = thirteenth century before Christ. — It is not, however, @ priori that such an opinion can be combatted. In the field of historical criticism, all should be ad- mitted as possible. Civilization and litera- _ ture flourished in Babylon at a very ancient period. Entire systems of civilization have al ie . > 2. BABYLONIAN LITERATURE. 19 disappeared without leaving any traces; literatures of high antiquity are only ____- represented by shreds, passed through a thousand transformations, and are scarcely recognisable. I willingly admit that Ba- bylon may have had books and schools fifteen centuries before Christ. The title of “The Book of Nabathzan Agriculture” to the high antiquity which Dr. Chwolson attributes to it, must be sifted without bias of any kind. Dr. Chwolson’s principal argument is derived from the information furnished by “The Book of Nabathean Agriculture” as to the political condition of Babylonia at the time when the work was composed. He agrees with M. Quatremére, that it contains no trace of the existence of Christianity, or of the existence of Arsacidan, Seleucidan, and Sassanidan rule. Twenty Babylonian kings are enumerated in ‘‘The Agriculture,” ~ and of these twenty names, there is not one which coincides with that of a king of any known Babylonian dynasty. In the chapter 20 BABYLONIAN LITERATURE. on Canals (Canalisation), there is not a single allusion to Nebuchadnezzar, who did so much for the irrigation of the country ; ‘not one word of the Jews, who, in the be- ginning of that monarch’s reign, filled so important a part in the East. A Canaanite — dynasty, resulting from some recent con-— quest, reigned in Babylon in Kuthami’s — time. Kuthimi frequently alludes to this main point. The founder of this Canaanite dynasty was Nimrada, whom Dr. Chwolson ‘ considers identical with the. Nimrod of the Book-of Genesis. The Canaanites are represented as ‘a people originally inhabit-— ing the South of Syria and the country of Jordan. The author speaks of these con- querors with marked reserve; at times he even appears to wish to flatter them, and to soften the prejudices which his own countrymen entertain against them. He gives the names of the Canaanite kings, Nimrida, Zahmina, Stsikya, Salbama ;_ he quotes Canaanite authors, Antha, Thamithri, ete. At what epoch, then, must BABYLONIAN LITERATURE. 21 this Canaanite dynasty be placed, which, pretty much as the Hyksos did in Egypt, te must have interrupted the series of native dynasties of Chaldea? For various reasons Dr. Chwolson has concluded to identify it with the fifth of Berosus, composed of | nine Arabian kings, of which he fixes the commencement between the years 1540 and 1488 before Christ. Kuathami appears to have written one or two hundred years after the Canaanite invasion; the year 1300 is therefore the latest which can be ___ suggested as that of the composition of the r if work which bears his name. ° ‘= The astonishment excited by this conclu- sion is heightened by the circumstance that the author of “The Book of Nabathzean Agriculture” quotes a great number of __works, which themselves, again, have quo- Bk tations from other authors; thus suggesting whole centuries of culture and civilization _ ” pefore the time of Kathami. Professor ~ Chwolson considers that a culture of some a — 8000 years must be admitted before his 22, BABYLONIAN LITERATURE. author flourished. In separating into their respective classes the quotations which are mingled together in the ‘ Agriculture,” he finds at Babylon a rich and varied literature, fully equal to that which was developed among the Greeks one or two thousand years later; a matured literature, full of controversies of schools, of sects, and — of disputes between religion and philosophy. It is not here a question, in fact, as to one of those primitive literatures, which do not discover the identity of an author, and where an abstract genius seems to wield the pen for an entire nation. The writers of Babylon must have been thinkers with distinct views, discussing step by step, and in the minutest details, the opinions of their adversaries. The founders of Baby- lonian religions must have been philosophers gifted with clear perceptions, amicably op- posing each other, and debating one and all, like academical professors. The work of Kuthami is, in this wise, not a first book, but a work of recapitulation and —_ — es. a sae baal onl Se ieamacriehiciaat hes ¥ 4 an bot " oy eee ae BABYLONIAN LITERATURE. 25 eriticism. In the foreground appears the chief personage of Babylonian literature, a certain Yanbushadh, founder of natural sciences and originator of a kind of Mono- theism. He is separated from Kuthami by four or five centuries. Some ages before Yanbushadh, appears Daghrith, founder of another school, which had some disciples, even after Yanbuishadh. This Daghrith lived, according to Dr. Chwolson, two thou- sand years before Christ; and speaks of various persons of Babylonian tradition in a manner which shows that he then con- sidered them as men of early antiquity. In- deed, long before Daghrith, there is another age of literature, of which the representa- tives are Masi the Suranian, his disciple Jernana, and the Canaanites, Antha, Tha- mithri, and Sardana (towards 2500). All these sages appear at once as_ priests, founders of religions, moralists, naturalists, astronomers, agriculturalists (agronomes), and as universally endeavouring to introduce a worship freed from idolatrous superstitions. 24 BABYLONIAN LITERATURE. A short time before them Ishitha flourished, the founder of a religion which Kuthami vehemently opposes, though he acknow- ledges that it exercised, in his own time, a salutary influence. Before Ishitha, Adami appears as the founder of agriculture in Ba- bylon, acting the part of a civilizer (civil sateur) and hence named “‘The Father of - Mankind.” Before him we find Azada, the founder of a religion which the higher classes persecuted, but which was cherished by the lower; Ankebatha, Samai-Nahari, ‘the poet Huthishi, whose attention was already directed to agricultural science ; Askilebitha, a benefactor of mankind and the earliest astronomer; and finally Dewanai, the most ancient lawgiver of the Shemites, who had temples, was honoured as a god, and was called ‘‘Master of Mankind.” The age of Dewanai is, according to Dr. Chwol- son, strictly historical, and Babylon was already, at that time, a completely or- ganised state. There are indications, before Dewanai, of great efforts towards civiliza- BABYLONIAN LITERATURE. — 25 ‘tion; and it is in that distant period that Professor Chwolson places Kamash-Nahari, the author of a work on agriculture; the saints and favourites of the gods, Adami, Sulina, Thilini, Resdi, Kermané, ete.; and finally the martyr Tammizi, the first to found the religion of the planets, who was put to death, and afterwards lamented by his followers. Dr. Chwolson stops here: he acknowledges that before that period all fades into the mist of fabulous antiquity. Certainly, to many persons, the promul- gation of such a system would be its surest refutation. Indeed, the assertions of Prof. Chwolson assume an aspect to which per-. sons who adopt the usual principles of -—s criticism. are quite unaccustomed. Such, -_—scihowever, is the singular chain of evidence which has led Dr. Chwolson to adopt this system; so great is the authority which his opinion seems to derive from that of M. Quatremére; that it becomes the duty of criticism to examine his assertions step by step, without resting on the improbability 2 oa eee om eo ae eee Co, es eee “~~ 5 wa a > r = ‘ oS i lene i he ( —itae ier tre 4 Arie * sa ee ag a ® ; = wed ioe [ar wt ae 7" > A I il lS a ee aa ee a + 4s. aed Lites Sie ae : ? ra We sy = uv Ns - s ” - ae ¥ at ea See ye oe ~ c x fat he sr? . 26 BABYLONIAN LITERATURE. which they offer at a first glance. I shall now proceed to place before you the objec- — tions which, on a careful perusal of Dr. Chwolson’s Memoir, I have to urge against the position which he endeavours to main- in + BABYLONIAN LITERATURE. yr CHAPTER. II. = To begin, one circumstance, foreign to, and no way conducive to the examination of the book itself, is of a nature to inspire doubts as to the legitimacy of the deductions of M. Quatremére and Dr. Chwolson. Ibn a _ Wahshiya translated “The Book of Naba- ____ theean Agriculture” into Arabic in the year 904 of our era. The original text is uni- versally admitted to have been in Aramaic. Two thousand two hundred years, therefore, according to Prof. Chwolson’s theory,— seventeen hundred years according to that of M. Quatremére,—must have elapsed be- tween the composition of the work and its _ translation. Such an instance is without parallel at any period before philology is organised into a regular science. Only -- 77 4 ‘ia » a, | - = - r 4 — u a - q ss Mt ee eee eee . 28 BABYLONIAN LITERATURE. consider of what an archaical character the Aramaic text must have appeared to a Chaldean in the tenth century of our era. Though it may be urged that the Shemitic languages varied very little in the course of their prolonged existence; or to quote, as a case in point, the Moallakats, as being still well understood among Arabs, after the lapse of 1300 years: the political and _ re- ligious revolutions of Chaldeea have been too sweeping for the possibility of its language preserving such an identity. The philolo- gists of antiquity, and those of the middle ages, being ignorant of the principles of comparative grammar, were not able to in- § terpret the archaical remains of their own A language. I might add also that the pre- servation of a work of the nature of ‘The Book of Nabathzan Agriculture,” during two or three thousand years, is extremely improbable. Such a preservation may be credited, in the case of scriptural writings, when they have become classical, but not in that of an ordinary work, written in a care- : , ' - aay j : 5 i 7 ' , so it é : =, aD . 3 ie wi arin, ee 2 tal P A ey nag Be Tee Se a ee a hee on tee re ee IR Se SN ae te EM Ve OD et Pa ae ee Sea he: oa. . a i dh ek BABYLONIAN LITERATURE. 29 less, diffuse, bald style, full of minute dis- _ cussions and extraneous matter. Books of a _ this kind do not remain intact during many generations of copyists. They grow with the times; or, to speak more correctly, they have only a limited fame, and are replaced by other treatises which are found more suitable, or believed to be more complete. This is but a prejudicial view of the case ; it is from the examination of the book it- self that one must expect more convincing arguments. It will be confessed, however, that the opinion which attributes such re- mote antiquity to ‘‘The Book of Nabathzean _ Agriculture” must be abandoned, if I suc- ceed in proving that its author understood Greek science, the institutions of more ad- vanced (achimedienne) Persia, and the Jewish traditions in their apocryphal and legendary form. Now these three points I trust to be able to prove. Prof. Chwolson acknowledges that a great — number of Greek words occur in the trans- : 3 F lation of Ibn Wahshtya, especially when 30 BABYLONIAN LITERATURE. it treats of the nomenclature of plants ;* but he meets the difficulties which this peculi- arity presents, difficulties which Prof. Meyer has already insisted on, with a general plea of rejection. He thinks that it is Ibn Wah- shfya who has substituted the names in use in his own time for Nabathzean names, and that he has added to them their various synonymes. That is certainly by no means impossible. It must be remembered, how- ever, that Ibn Wahshtya is neither a botanist nor an agronomist by profession. He is a translator, proud of the ancient literary glory of his race, and who translates alike every Nabathean work which comes — to hand. What would be natural, in an- agronomist, pre-occupied with the practical utility of his book, cannot be attributed to him. He never appears to endeavour to accommodate his translation to the exigency of his age, as is the usual case in an ordi- nary work. The Greek names given by Ibn Wahshiya, moreover, are not the vulgar, but 1 Pp. 81, 82. BABYLONIAN LITERATURE. 31 scientific names, which those alone could be acquainted with who were accustomed to handle those polyglot ‘‘Dioscorides” of which we possess copies. The Greek names of plants given by Ibn Wahshiya are found in the Syriac glossaries of Bar-Ali and of Bar-Bahlul, who probably had taken them from books analogous to the one translated by Ibn Wahshiya. In all that treats of the names of towns and cities, M. Quatremére affirms that he has not found in ‘The Book of Nabathean Agricuiture” the name of any of the Greek cities of the East. Dr. Chwolson! confesses that he has discovered one,—that of Antioch _(Anthakia); but he thinks, according to his usual method, that it is only a modern name which Ibn Wahshtya has substituted for one more ancient: nothing can be more gratuit- y ous. The Orientals have never made the name of Anthakia respond to any city but that founded by Seleucus Nicator; and we ~ know, in the most precise manner, that 1 Page 36. Bean BABYLONIAN LITERATURE. when Seleucus founded his capital on the banks of the Orontes, he only found an insignificant place there, whose name even has not descended to us. Proofs stronger still establish satisfac- torily, in my opinion, the fact that the author of “‘The Book of Nabathean Agri- culture” had acquaintance with the writings - of the Greeks. In various passages of “ The Book of Nabathean Agriculture,” which seem to have escaped the attention of M. Quatremére, there ‘are allusions to the Yuananis, and it is well known that it is by that name that the Arabs designate the ancient Greeks, in distinction to the Roumis, or modern Greeks. Dr. Chwolson gives a very unsatisfactory explanation of this diffi- culty. Starting from the supposition that the Hellenic race arrived in Asia Minor at a very remote period, he deduces from this supposed fact, that from the year 2500 be- fore Christ—it will be seen presently that ? See Pausanias Damasus, Mep *Avrioxefas, in Miiller’s “ Frag- menta Historie Greece,” vol. iv. p. 467 ff. — na ae " Ay! 4 me ey J i BABYLONIAN LITERATURE. 33 M. Chwolson needs that especial date—the Tonians may have had dealings with the Babylonians.’ But the passages, where there is mention of the Yuananis, are quite at __-yariance with such an explanation. The sub- ject there is, in fact, that the Greeks were a learned nation, possessing a cultivated literature. Such passages do not carry us, T maintain, to the days of the Heraclituses and the Thales’, who wrote scarcely any- = thing, and whose writings had but little publicity ; but to an epoch when the -- works of the Greek authors were ‘spread throughout the East. In the chapter onthe mallow,’ the author, speaking of the properties of the plant and its uses ' in medicine, says that it belongs to cold plants, and adds: ‘“ The Greeks (.,,.jb,) are of another opinion; they think that this plant is moderately warm, that it alleviates ‘pain, and that it softens hard tumours.” Dr. Chwolson makes vain efforts to prove — : that we should not conclude from this that a 1 Page 86. 2 Page 88, ee - Greeks than of the Chaldeans. 34 BABYLONIAN LITERATURE. the Greeks had a scientific system of medi- cine at the time when ‘‘The Agriculture” was composed. -Greece, he observes, might very well have had a popular pharmacopeeia and such receipts as are found in the heroic age, 1500 years before Christ. Doubtless ; but such popular pharmacopeeias are not precisely such as are quoted in scientific — books, and form a school. It is evident that it here treats of a written Botany, and posterior to Theophrastus. In the chapter on garlic, the author himself says:' ‘ Con- cerning this plant, the Chaldeans tell many tales, in some of which the Greeks agree with them.” Elsewhere the author exults in the coincidence which exists between the opinions of the Greeks and the Chaldeans as regards the influence of the moon on plants.? It is not clear that he treats here of a written, regular science no less of the But the most striking passage in “The Book of Nabathzan Agriculture” relating 1 Pp. 88, 89. 2 Pp. 89-91. BABYLONIAN LITERATURE. 85 to the Greeks is this. Concerning a plant called dikasid,' the author adds: “ This plant was brought to the climate of Babylon from the country of Ephesus, a city of the Greeks.” It is astonishing that Dr. Chwol- _ son was not struck by such a passage, and that he has ventured to maintain that Ephesus could have been mentioned in a Babylonian document of the 12th century before Christ. It is of little importance whether Ephesus might have existed before that epoch, and even before the colony of Androcles, the son of Codrus, to whom its origin is ordinarily attributed. Criticism which entrenches itself obstinately in pos- sibilities, careless of thus accumulating against itself improbabilities, is undoubtedly irrefutable ; but it is no longer criticism, The difficulty which results to Dr. Chwol- son by these allusions to the Greeks, which are found in “‘ The Nabathzean Agriculture,” becomes the more grave, from the fact, - that the Greeks are mentioned not only 4 1 Page 89. 36 BABYLONIAN LITERATURE. by Kithami, but by one of the authors whom he quotes, Masi the Suranian. Ac- cording to Dr. Chwolson’s theory, Masi cannot have lived later than two thousand years before Christ.’ One is naturally curi- ous to know at what day the Greeks could have shewn themselves to the eyes of a Babylonian at so remote a period. Here is . the passage : “What I say to thee, Tamithri,? I say also to thy neighbours, the Jonians ( Yundnis), whom, except for the great aver- sion that I have to abuse, I should not hesitate to call mere brutes, although ex- cellent men have appeared among them; they outbid one another in vaunting up themselves as to be preferred to the natives of Babylon.”* ‘Twenty years ago,” says ' Page 92. Besides, p. 173, Dr. Chwolson speaks of 2,500 years, . 2 The treatise of M4si, from which this passage is extracted, was, according to Dr. Chwolson, addressed to Tamithri, the Canaanite, and turns upon the literary precedence of the Canaanites and Chal- dans. I cannot pass by the improbability which a belief in the high antiquity of such writings calls forth. 3 Page 91, note. CSI a Joi) Selb bos J aay . mil Ga Oe ee ol als ty dll erect Vall P 1 <7 BABYLONIAN LITERATURE. 37 Dr. Chwolson, ‘when negative criticism was still at its height, it would no doubt have been concluded from this passage that Masi lived after Alexander; but now no one would do so.” I confess that I am strongly tempted to draw the conclusion which Prof. Chwolson rejects so disdain- fully. How is it possible to place at an ante-historical date a passage which betrays so plainly that national rivalry, which was the characteristic trait of the epoch of the Seleucides, and which assuredly did not exist before the Median war; that is, earlier than the fifth century before Christ ? The passages where the Yunanis are ex- pressly mentioned are not the only ones which prove that Kathimi had felt the influence of the Greeks. There are other passages more embarrassing still to scholars who attribute to ‘The Nabathean Agricul- ture’? a remote antiquity. In the chapter # wcce Aolgl dey dal ol lit Lal de ryt ob Dell ped ot oF OW Oly pills - os a 6. Se i a ‘38 - BABYLONIAN LITERATURE. which treats of the cultivation of beans, these words occur: ‘This is why Ar- misé (lm!) (Hermes) and Aghathadimtin (nob!) (Ayathodemon') have forbidden persons of their country the use of fish and beans, and have strongly insisted on this prohibition.”* Here Dr. Chwolson admits the difficulty, and tries various solutions of it; but all equally unsatisfactory. He who rebutted so energetically elsewhere, in the case of the composition of “The Book of Nabathean Agriculture,” all idea of succes- sive compilation, has recourse this time to the hypothesis of an interpolation. Then, falling back on this concession, he volunteers a high antiquity to the philosophical and religious part of Hermes and Agathodeemon, though it is obvious that these are Neo- Platonic fictions, adopted, among others, by the Sabians or Modern Babylonians.* Finally, 1 For the part assigned to Agathodemon in Arabian traditions, which are but an echo of Sabian fables, see ITbn-Abi-Oceibia, in” the “ Journal Asiatique,” August-September, 1854, p. 186, in Dr. Sanguinetti’s translation. 2 Pp. 93, 94. 3 Ibn-Abi-Oceibia says that the Nabathzans looked upon Hermes BABYLONIAN LITERATURE. 39 he attempts to deny the identity of Armisa and Hermes. Armisa was a sage of Ba- bylon ; and, indeed, Armis4 is represented in many Sabian traditions as a Chaldean philosopher. But nothing can be deduced from that circumstance. The Hermesian books were accepted by all the East, and at Babylon as if their second country ; it was from them that the Arabs derived all their traditions respecting Hermes; and this ex- plains the singular transfer by means of Trismegister as their countrymen (‘Journal Asiatique,” March- April, 1854, p. 263). Now the works attributed by Ibn-Abi- _ Oceibia to this Hermes are astrological. Besides, Ibn-Abi-Oceibia connects Hermes Trismegister with the Babylonians and the Har- ranians (iid. August-Sept. 1854, pp. 185, 187, 189, 191, 192). I find in the Kitab thabacat al-iimen of Said (p. 20, 21 of M. Schefer’s manuscript) the following passage, where Hermes is represented as a modern Babylonian sage, contemporary with . Socrates, and devoting his life to revising and correcting the /suacal of his saaceile Bini ss Eips begets dligal ed dull aS oo Js cil pa ah 5h “This i is in accordance with various legends in which Hermes’ is con- nected with Babylon. Hermes appears again in the chapter on Egypt. en, ee ee 40) BABYLONIAN LITERATURE. which a crowd of the traits of Greek my- thology are applied to Babylon by Arabian writers. If the name of Hermes appears here under a different form from that in which it is found in other Arabian authors (Lw-s,>), it should be remembered that-nearly all the proper names in ‘The Book of Na- batheean Agriculture” have the emphasised termination a. Ibn-Abi-Oceibia, wishing to describe the pronunciation. of this word, writes it thus, (w.,!.? ; _ I have no doubt that many of the ex- traordinary names, which ‘The Book of Nabathean Agriculture” presents to us, might be traced, in the same manner, to Greek forms, if we had their true reading. Tamithri (_s,iel-) who figures also in Tbn-el- Awwam’s writings, is, in the opinion of — both Banqueri and Wenrich, identical with Demetrius.’ I believe, also; that Askolabita or Asbultbita, to whom is assigned the part of 1 “Journal Asiatique,”’ August-Sept. 1854, p. 95. 2 Wenrich, De Auct. Gree. vers. p. 93. Banqueri, Libro de Agricultura, t. 1, p. 61 of the introduction, 9, ete. ; ‘BABYLONIAN LITERATURE. Al founder of a religion and benefactor of man- kind, is "AcxAymids (Adsculapius),' or rather *Acxanmadys. The part which is assigned to Asclepius in the apocryphal Hermesian legends is well known. Ibn-Abi-Oceibia’ takes a singular mythology of Aisculapius from a Syriac work; in another place*® he connects him expressly with Babylon. It is strange that Dr. Chwolson attaches any importance to such chimeras. He even supposes that his Askolabita* must be considered as the prototype of the Asklepios of the Greeks, In the same ephemeral spirit he asks in another place* whether Asklepios and Hermes were not, in reality, ancient sages deified after their death.° 1 The termination lo causes very diverse readings. I think that here is to be seen a schin, remains of the final os. M. Quatre- mére reads it Kalousha. 2 “ Journal Asiatique,”’ August-Sept. 1854, p. 181. 3 Tbid. p. 185. 4 Page 19. 5 Page 96. § Ibn Wahshfya is often quoted as having translated the Book on Agriculture of Democrates or Democrites, surnamed ost y) (Herbelot, Bibl. Orientale, at the word Democratis ; Wenrich, De Auct. Gree. vers. p. 92, 93; Larsow, De Dialect Syr. reliquiis, p. 12, note). But the conclusions which are attempted to be drawn from this fall to the ground, since the ascribing to Ibn Wahshiya 42 BABYLONIAN LITERATURE. Kuthami, however, does not only make allusions to Greece. I find also in “ The Book of Nabathean Agriculture” evident traces of Persian influence. The author speaks of a people of Pehlevis (4,\i'); he describes the Pehlevian language as a Per- sian dialect.' Dr. Chwolson gets out of this difficulty by remarking that nothing posi-— tive is known as to the Pehlevian. But, most assuredly, sufficient is known to prove that this language did not exist fourteen centuries before Christ. Prof. Chwolson settles the matter by affecting to believe that the passage cited is an interpolation. I have already shown how unsatisfactory is this style of defence, especially when it is repeated and applied to every similar characteristic passage. The progress which criticism has effected during the last half century consists precisely in discarding, in’ the majority of cases, those very convenient of the translation of that work, rests on an error of Herbelot, who seems to have confounded the work of Kathamf with that of Ibn- el-Awwam. (See the article Vahashiah.) 1 Page 40. | onan a Gl 7 4 BAYBLONIAN LITERATURE. 43 solutions, which would explain every puzzling ‘passage in ancient writings by characterising them as interpolations: it is more willing to admit of the hypothesis of successive re- touching and remodelling carried on from age to age. It is certain that the remains of early antiquity have been altered much oftener in this way than by the frauds of copyists—copyists in all ages have pro- ceeded more machanically. But why dwell further on this passage, when Dr. Chwolson admits that the author of “The Book of Nabathzean Agriculture” speaks in many places of the Persians, their B 4 religion, their philosophy, and their science ; and always with an expression of the greatest respect... How is it possible to doubt that he was acquainted with the doctrines of the Zend Avesta, when he speaks of the plant which the ‘‘ Magi term Hom”” (»,»), calling this plant thus by the most modern form of its name. Dr. Chwolson 1 Page 41. 2 See Anquetil-Duperron, Livres Sacres de Zoroaster, Index, at - the word Hom, 2. 44 BABYLONIAN LITERATURE. explains away the objection which arises out of these passages in the same way as he does those which result from the mention of Ephe- sus and Hermes. ‘‘ The Iranians,” he says, ‘Cand their institutions, existed full thirteen centuries before Christ; the Babylonianswere, therefore, probably acquainted with them.” In the first place, it is very doubtful whether the Zend institutions did exist at so remote a period; but, waiving that ob-— secure point, I boldly assert that these insti- tutions, confined for centuries to Bactria, ‘could not have exercised any influence in Babylonia before Cyrus. Then let us add, that the Persian priests are called Magi in “The Nabathean Agriculture ;” and that it is certain that there is no trace of such a word in the Zend Avesta, the priests there being termed athravé, and that the name of Magi does not appear to have been given to the Zoroastrian priests till after the esta- blishment of the Persians at Babylon.’ I do not insist much on this last point ; 1 T reserve the discussion of this point for a future essay. BABYLONIAN LITERATURE. 45 for Dr. Chwolson might reply that the term Uwss* (magi) may have replaced a more an- cient title, in this version of Ibn Wahshtya. Nevertheless it must be confessed that, in general, Magi-ism, or the Magian faith, as it is found in Kuthami, bears a much stronger resemblance to apocryphal Parsee- ism, altered by the Hostanes and the Astram- psyches, than the old Zoroasterism of the Zend writings. Besides, there is a word, given as the title of an agricultural work composed by one of the most ancient sages of Babylon, of which it seems to me that its Pehlevian origin cannot -be mistaken ; it is the word 4.4. It is well known that all Persian words ending in h are termi- nated in Pehlevian by %.’ It is also certain that the word i&L., “rules, directions,” is not Arabic.’ It appears, then, very probable ' See “Hist. gen. des Langues Semitic,” 1. ii., chap. 4, sec. 1. 2 Sacy Chrest. Arab. t. ii. p. 160 ff., 184 ff. It is very remarkable that the word yasa, from which the Arabic philologists derive it, and which they consider Tartar, an error, I believe, as the word aol is found in Arabian authors much anterior to the Tartar influence, had also the form yasak. 46 BABYLONIAN LITERATURE. that Gls is only the Pehlevian form of él. The word dle has been used as a title to a host of moral treatises, or works on ordinary and common subjects. The Greeks and Persians are not the only foreign nations mentioned by Kuthami. He speaks also of the Indians and the Egyptians." I do not lay so much stress on his allusion to the Egyptians, who may have had organized sciences at the remote period® to which Dr. Chwolson refers. But it may be safely asserted that this was not the case with the Indians. The Brahman race were, at that time, scarcely established in the valley of the. Ganges. In many widely differmg ways we arrive at the con- clusion that positive science is of modern introduction into Brahman India, and that it has been introduced from abroad. The Jews are only once named in “The Book of Nabathean Agriculture,” and I 1 Page 90, * For the same reason, I do not advert to the mention of | China, p. 81. BABYLONIAN LITERATURE. 47 freely admit, with Dr. Chwolson, that the passage where they are mentioned is an in- terpolation of Ibn Wahshiya.’ But, if their ~ name does not appear in the work of Kithamt, it is impossible not to perceive their influ- ence. Can it be doubted after having read the passage which is here given:* BG Jub B gore J Gl dell Ga pall yor ecilaudll I wrt celal, pal ed ue ud hielo OY Nba ht iol ten Uys Ud pajlaal, Seal all Ge, alas Bh Ub desing AB Lined “Lees! ot SO Uae sill el Us ste pol yl pal Sols Lal Gapilandl Iola ol ol day ba SN gle genet wlll celesl Seth las dislyalls SLY spd day bey lyally cially pal Jy alyac Vy mol ni ym Cody Syl wpa N5 ape # Las! ay ee Previous to these words, the text treats of a puerile contest as to the name of a certain plant, as to which the Assyrians of the North and the Chaldeans or Babylonians were not agreed ; the author, always full of 1 Page 43, note. 2 Page 44, note. 48 BABYLONIAN LITERATURE. his ideas of disputed sale Se then pro- ceeds to say: ‘‘There are persons who believe that the Chaldeans began the attack on the Assyrians; but it is not so. The Assyrians, in fact, are not of the race of Adam, while the Chaldeans _ ; 4 are his descendants. Thus, the language of the Assyrians, and the names by which they call different objects, cannot be older than Adam, who first gave to everything its name, and was the first who established and or- ganized language itself. Therefore it is not the Chaldeans whom the Assyrians oppose, but Adam; for Adam named this plant akermai. Now, it is universally acknow- ledged that what Adam ordained is true and wise; and what. others have ordained is without foundation. Then, too, the As- syrians are the children of Shabrikan the First, who is neither comparable nor equal to Adam, and who cannot even come near — to him.” Now, is it possible not to see the allusion made here to what is related in Genesis, « > rw CPs. cate shed ial ae Fe a ae | aid i BABYLONIAN LITERATURE. 49 chap. ll. v. 19: ‘God formed every beast _of the field, and every fowl of the air, and brought them unto Adam, to see what he would call them, and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.” Now Dr. Chwolson, who has not failed to perceive this coincidence,’ does not accept the conclusion, but contents himself with saying that he shall afterwards explain what is here said of Adam, by quoting another more elaborate (ausfithrlichere) pas- sage on the subject. Certainly such a pas- sage ought to have been given. I am no less surprised to see that Prof. Chwolson quotes, without the slightest hesitation, without perceiving that it furnishes a seri- ous objection to his own theory, another pas- sage :” Ba lls, eo) nf we St cand ure Lads HS be He pol I slay pal clash ee Farts (il Hl ws oe) ay ‘syle dx. | aVp Kemal “UL has ba ie 98 ON ure REL $9 Coersly reels # MM gb pd Ge? SUI, Lal 1 Pp, 44, 45, note. 2 Pp. 49, 50. 3 i | BABYLONIAN LITERATURE. ‘‘These two nations (the Canaanites and the Chaldeans) are descended from two brothers, both sons of Adam, and of the same mother, one of the wives of Adam; for Adam, according to those skilled in genealogy, had sixty-four children, of whom twenty-two were daughters and forty-two sons. These forty-two sons left eighty heirs. The others had no posterity which has de- scended to our times.” In a third passage! the question is again as to the nations which were the posterity of the children of Adam and as to those which were not descended from them.’ This direct form is not the only one under which the Biblical or apocryphal traditions of the Hebrews seem to have found their 1 Page 61. See Ewald, Jahrbiicher der Biblischen Wiss. 1857, p. 153. The name of Adam appears to have been known among the Babylonians and the Phoenicians (See Mem. de I’Acad. t. xxiii. 2nd part, pp. 267, 268 ; Hippolyti (ut aiunt) Refutationes Heresium, Duncker et Schneidewin), p. 136; But the particulars cited here are evidently Biblical. 2 In the book of Tenkeltish4 which Dr, Chwolson believes much more modern than the Agriculture, but which, in my opinion, is of the same school, Cain, son of Adam, is also made to figure (pp. 142, 143). In the same book, there is mention of the Cherubins (77d). BABYLONIAN LITERATURE. 51 way into Babylon. The same influence is met with in a more indirect, but not less unmistakeable form, in other passages of “The Book of Nabathean Agriculture.” I have not the least doubt, in fact, that most of the personages, adduced as ancient sages of Babylon, and whose names are strikingly like those of the Hebrew patri- archs, are those very patriarchs themselves. Dr. Chwolson denies it; but his efforts ap- pear to me quite inadequate to disprove this identity, which has so forcibly struck both M. Quatremére' and Prof. Ewald.? Let me endeavour to prove that Adam, Seth, Enoch, Noah, Abraham, are to be found in “The Book of Nabathean Agriculture,” with legends analogous to those which they have in the apocryphal writings of Jews and Christians, and subsequently in those of the Mussulmans. One of the ancient sages who fills the 1 “Mémoire sur les Nabatéens,” p. 109ff. ‘Journal des Savants,” Mars, 1857, p. 147. 2 Jahrbiicher der Biblischen Wissenchaften, 1857, pp. 153, 290, 291. ——- 52 - BABYLONIAN LITERATURE. most important part in “‘The Book of Na- bathean Agriculture” is Adami. Adami was considered as the founder of agricul- ture in Chaldeea ;' to him are attributed cer- tain books of which Kuthami doubts the authenticity, and which he found altered or interpolated. Kuthami, a zealous monotheist, quotes him among his authorities. We know that many apocryphal writings were attributed to Adam,’ that the Mendaites ascribed their chief book to him, and that the ancient Sabians had books under his name. Our Adami is thus most undoubtedly the Adamas or apocryphal Adam of the Babylonian sects.? Can there remain any doubt about this identity, when it is seen that Adam bears, in ‘‘ The Agriculture,” the title of 2)! .! Father of Mankind,* a title which all the Moslem East gives to Adam.’ tP, 27. 2 See Herbelot Bibliothéque Orientale, art. Adam; Fabricii Codex Pseudopigraphus Vet. Test. t. i. p, 1 ff. ; t. ii. p. 1 ff. 3 See Hippolyti Refutationes Heresium, ind. p. 557. * Page 174. 5 Dr. Chwolson himself seems to confound, at times, what relates 1 BABYLONIAN LITERATURE. 53 Ishitha,’ the son of Adami, described as a religious legislator, as the founder of astro- logy and of astrolatria, is undeniably Seth. We know that among all the apocryphal legends of the antediluvian patriarchs, that of Seth is the most ancient, and appears already in Josephus.? Ishitha, according to “The Agriculture,” had followers called _ Ishithians ; an organised sect are descended from him, having a sort of high-priest ; and numerous writings were circulated under his name. These Ishithians are very pro- bably the sect of the Sethians, which played an important part in the first centuries of our era.’ All the fables which the Mussul- mans connect with Seth, in looking upon him as the prophet of an age of mankind which they call the age of Seth, come doubtless from the same source. Ibn-Abi- to Adami and Adam (pp. 44, 45, note; 49, 50, note; 190). See 1 Page 27. 2 Antiquitates, I. ii. 3. 3 The theology of the Sethians appears to have been of true Babylonian doctrine, which they sought to blend with Biblical teaching. (See Hippolyti Refutationes Heresium, edit. Duncker et Schneidewin, p. 198 ff.) as ad , rv ort ~F sake Ld \ 54 BABYLONIAN LITERATURE. Oceibia ascribes expressly to the Sabians the notion that Seth taught the art of medicine, and that he had received it as an heritage from Adam.’ Akhniakha (+1) or Hanakhé (3)? is Enoch. Ibn-Abi-Oceibia, drawing from Sabian sources, calls Enoch (2,1). We know the part of ‘inventor’ which this patriarch filled of old. The Arabs, also following these Sabian traditions, identify him with Hermes.° No doubt the Baby- lonian Akhnikha, often quoted in the same line with Armisa, is the legendary Enoch, who rises into such high favour towards the commencement of our era. Antha, the Canaanite (\+,)\),° another of 1 See Herbelot Bibl. Orient. art. Sheith. We find traces of the Sethians even lower; see Chwolson’s Ssabier, Ii. p. 269. 2 Page 99, note. 3 Banqueri has noticed, I. p. 9, that Adam, Enoch, etc., are mentioned in every page of Ibn-el-Awwam. 4 “ Journal Asiatique,” August-Sept., 1854, pp. 185, 187. 5 Tbn-Abi-Oceibia, ‘Journal Asiatique,” spaces 1854, pp. 185, 189. 6 Akhnakha must not be confounded with Andhs. The or- thography of the two words is different, and in one passage, the two names are quoted as distinct, following one another (p. 62, 95, note). —— ee Ore, ao a oe ’ Mas . 9 es ‘ wim - = << ee. ee ee eae : r Pye) — ee = ‘ BABYLONIAN LITERATURE. 55 the founders, represented as the apostle of monotheism, is undoubtedly Noah. Indeed, a great deluge happened in his time. More- over, Antiha planted the vine, and he is always cited as an authority 1 in speaking of the making of wine.’ Finally, Ibrahim, the Canaanite (that is to say of Palestine), is certainly, in spite of what Dr. Chwolson? says about it, the patriarch Abraham, He is represented in “The Agriculture” as an apostle of mono- theism, and as having denied the divinity of the sun. Who can fail to recognise in this the rabbinical fable, where Abraham, filling the part of confessor of the faith, holds victorious controversies against Nim- rod and the idolatrous Chaldeans? Be- sides,’ Ibrahim, the Canaanite, is an Imam who undertakes long journies to avoid the famine which occurred in the days of the 1 Page 62, note. See Ewald, Jahrbiicher, 1857, p. 291. Sama, — another Babylonian sage, classed with Hanikh&, Adami, ete., in the book of Tenkeldsh&, appears to me identical with Shem, 2 Page 43. 3 See especially Koran, xxxvii. 83 ff ; lx, 4 ff. + . ae a s ae 56 BABYLONIAN LITERATURE. Canaanite king Salbama.' Then,’ too, he is brought into connection with Namrida, and represented as an emigrant from the land of Canaan. Generally speaking, the stories founded on his life correspond perfectly with his legend, as received among the Jews a little before our era. Josephus? of old, somewhat in an arbitrary manner, iden-— tifies Abraham with an ancient Babylonian sage mentioned by Berosus; the reputation of Abraham as a Chaldean sage was esta- blished at that period no less than in that of Philo.‘ ; As to the part which Nuimrida plays in ‘‘The Book of Nabathean Agriculture,” as a Canaanite priest,’ and as founder of the Canaanite dynasty at Babylon, it would be presumptuous to say that this idea only has its origin in a plagiarism from the Bible. It is very possible that there might be some 1 Page 45 ff. 2 Page 49. 3 Antiquities, I. vii. 2. 4 Philonis Judi Opera, edit. Mangey, ii. 13. See Ewald, Geschichte des Volkes Israel, i. 436, 437 (2nd edition) ; Winer, Biblisthes Realwcerterbuch, i. p. 12 (8rd edition). 5 Page 49, BABYLONIAN LITERATURE. 57 national tradition respecting him. Nimrod, as we shall presently see, was a popular personage in Chaldeea in the first centuries of our era. It is difficult to unravel, amidst the confusion of ideas which then prevailed in the East, the origin of legends so de- nuded of true character, and over which is thrown that general level of mere plati- tude which gives such a singular air of monotony and conventionalism to all the traditions transmitted to us by Arabian writers. Certainly, if either of these facts were an isolated one, one might hesitate to draw from it any deduction. But they form alto- gether a mass of evidence which appears to me most solid. One subtle reply may be true, but ten subtle replies cannot be so. I must therefore consider it as an esta- blished fact, that each one of the personages I have enumerated, all of whom are given in “The Agriculture” as ancient Babylo- - nian- sages, is the representative of one of those classes of apocryphal writings of Ba- 3* 58 BABYLONIAN LITERATURE. bylonian or Syrian origin, which bear the name of a patriarch, and round which are grouped a greater or less number of fol- lowers. ‘The Book of Nabathean Agri- culture” is of a period when these writings possessed full authority, and this explains why the Jews, who furnished the originals of all these fictions, are not mentioned in the work of Kithami. The apocryphal tra- ditions of which I am speaking were, in fact, in such general circulation, that they passed at Babylon for Babylonian, in the same manner as the Arabs, who, when re- lating their fables of Edris and Lokman, never acknowledge that they owe them to the Jews, but always seem to forget or ig- nore the fact.’ . If we look at the general character of “The Book of Nabathean Agriculture,” in- 1 It is Dr. Chwolson himself (‘Die Ssabier,” t. i., 1. i. ¢. 18) who has most clearly shown how the Jewish patriarchs were adopted by the Sabians, the Harranians, and other sects of the East. Dr. Chwolson describes, elsewhere (pp. 186, 187 of his new memoir), a very curious passage of a Jewish apocryphal tale, fathered on Noah, which has the most complete affinity to those of the Na- bathzan text. BABYLONIAN LITERATURE. 59 dependently of the peculiarities which have still to be adduced, as much, at least, as it is possible to do, from the extracts of M. Quatremére and Dr. Chwolson,! we shall find in it all the evidences of lower an- tiquity:—no grandeur of expression; a flimsy method of reasoning, bordering on puerility, in a word, strikingly analogous to that of Arabian authors; and, above all, that flat and prolix style of those periods of much writing consequent upon an influx of paper or other writing materials; whilst throughout the whole work the style is essentially personal and reflective, so con- trary to that of works of high antiquity. There the author keeps ever in the back- ground, to render more prominent the doc- 1 The Paris Manuscript, which had been sent to the Russian minister for Dr. Chwolson’s use, was only returned to the Biblio- théque Impériale when the present memoir was nearly finished. I have not thought it necessary to devote further time to the perusal of this manuscript, already examined by M. Quatremére, and which only could furnish me an imperfect text of one third of the work, of which Dr. Chwolson possesses a complete and collated copy. We must wait for the promised edition of Prof. Chwolson in order to make a consecutive and comparative examination of the work. Vige = ai as “ee a Soto ee . eae ? i ie BiG hah ee Fs pees * hoes” a tale Le oa TR eo De ae , 60 BABYLONIAN LITERATURE. trmes which he enunciates, and the facts which he relates; here, on the contrary, throughout the whole composition we find pitiful squabbles, polemics, a class of writings belonging to those forms of litera- ture which mark the decay of human intel- lect. A great number of controversial books are mentioned in ‘‘ The Book of Nabathean Agriculture :”’ Masi, the Suranian, at least two thousand years before Christ, according to Dr. Chwolson, addresses an epistle in verse to his son Kenked:' Tamithri, the Canaanite, writes a book against Anthd, the Canaanite: Dewanai, three thousand years before Christ, wrote against the Syrian Mardaiad, who gave Syria the preference over Babylonia; and threatened hint with a speedy death if he did not retract this impious heresy:* Masi and Tamithri are in scientific correspondence with one another; and in another place are made to write against each other.’ Kuthami, 1 Pp. 60, 90. - 2 Page 91, note. The Syrian name Mardaiad(... waeSo) ap- pears less ancient. 8 Pp. 60, 90. BABYLONIAN LITERATURE. 61 in the name of the Chaldeans, disputes their literary priority with the Canaanites on the most futile subjects ; thorough and engross- ing national vanity throws an insipid air over the whole work. I am willing to it that this disease is a very old one in he world; but it betrays itself, with art- lessness, in truly ancient works ; while here it is absurdly paraded, as in Sanchoniathon and other writings of this intermediate age, when the East was brought into contact - with Greece. ‘The Book of Nabathean Agriculture” thus appears to me to be im- bued with all the blemishes which afflicted the human intellect towards the third and fourth centuries: charlatanism, astrology, sorcery, and a taste for the apocryphal. It is very far removed from Greek science of the period of Alexander, so free from all superstition, so fixed in method, so infinitely beyond all those idle chimeras which afterwards led astray and retarded. the scientific progress of the mind for _ nearly sixteen centuries. weed a ak el 7. Fe ee ee ee ee eee “* been? ¥. pales al se 5 1 - a ¥. ¢ , * vi ; 4 J a q = : — : 4 ; a 7 bY g 2 b= q . 3 | : ~ 62 BABYLONIAN LITERATURE. I leave the examination of the scientific theories of ‘‘ The Book of Nabathean Agri- culture” to those who are familiar with the history of the natural sciences. Such an examination will not be possible till the work of Kuthami is published in its en- tirety. I shall only make one observation on this head: the classification of plants into cold and warm occurs incessantly in “The Book of Nabathzan Agriculture.”! It is known that this classification is later than Theophrastus, who, in that general theory, lays bare one basis of Greek Botany.’ I shall only point out to astronomical scholars two passages*® where there are allu- sions to the division of the zodiac into twelve signs, and to the seven planets. The philosophy of Kuthami, indeed, is not of a character to bespeak great antiquity for the work in which it is found. This philosophy is a kind of monotheism, which induces the _ author to repudiate the established creeds of 1 Page 88. 2 Theophrasti Historia Plantarum, I. ii. * Pp. 51, 53, note. . BABYLONIAN LITERATURE. 63 his time, and vigorously to attack idolatry. I am perfectly aware that professions of a more theistic tendency were common among the Shemetic nations ; but it would certainly not be at Babylon where Shemetism, so to say, was of so mingled a character, that one would most expect to find it. But whenever these professions of faith occur in remote antiquity, it is never in the polemical, re- flective, and systematic forms which they assume in ‘The Book of Nabathean Agri- culture.” Prof. Ewald is right in believing that such passages bespeak the full develop- ment of a monotheistical religion.’ The kind of incredulity towards the received religion which peeps out in Kithamf and several of his countrymen, and the atheism of which some traces are perceptible in his writings, point to the works of Berosus and San- choniathon, and belong to the epoch of the Seleucides. It is well known that the re- ligious creeds in Babylon were much shaken~ at that period, and that many persons 1 Page 100. 4 ao a ; eh | oe ., a aly - z * Fe ae ‘ oa i ute say PE E ‘5 oP: 64 BABYLONIAN LITERATURE. affected a sort of materialism and impiety, in the belief that by so doing they, were — following Grecian style and manner.' 1 | think that the Arabian legend of Empedocles, and the mate-— rialist writings which are ascribed to him are of Babylonian oe % and belong to this movement, . BABYLONIAN LITERATURE. 65 CHAPTER III. THE author of ‘‘The Book of Nabathzan Agriculture” was acquainted with Greek science; an echo of the Bible, or at the very least, of Jewish belief, is found in his writings; he allows full authority to the _ apocryphal writings ascribed to Hebrew patriarchs ; he believes in those half-trickish writings which pretended to represent the science of the Indians, Egyptians, and Per- sians, in the first centuries of our era; and he admits Hermes and Agathedeemon amongst Babylonian sages. The date of the “‘Nabathean Agriculture,” at least a parte ante is from these facts sufficiently determined. It remains now to be seen - whether we do not possess other works, the bringing of which into juxtaposition may > . ¢ j eo __ ue / an 7 hay Char ee ee 66... . BABYLONIAN LITERATURE. assist us in fixing yet more precisely the character of the singular work which en- gages our attention. It is Dr. Chwolson himself who shall fur- nish the means of our doing so. One of Dr. Chwolson’s merits indeed is to have drawn attention to the fact that ‘‘ The Book of Nabathean Agriculture” is not the only work of its kind,’ and that we possess three other works of the same nature, all trans- lated by Ibn Wahshiya. -The first of these books, the pyau!l C&S or “ Book of Poisons ;” is composed of three works, which accord- ing to Dr. Chwolson, have been blended together by Ibn Wahshiya. The authors of the three works are Sthab-Sath, Yar- baka, and Rewatha; Sthab-Sath is more ancient than Yarbika, and Yarbika is quoted in “‘The Book of Nabathzan Agri- culture.” All the peculiarities, therefore, which denote Yarbaka to be an author of 1M. Weyers had previously given this bibliographical infor- mation most fully. (‘‘Specimen criticum exhibens locos Ibn Khacanis,” Lugd. Bat., 1831, pp. 100, 101, note. a sy » : shila tie 2 4 ee a ae a oS Dylan Sint aera, SS ee ee — eS Se! eo BABYLONIAN LITERATURE. 67 very moderate antiquity, must also destroy the pretensions which are raised with regard to the name of Kithami. Now numberless traits prove that Yarbika is a Chaldean of comparatively modern times. He speaks of the city of Kazvin, which appears to have been founded in the time of the Sassinides ;' 1 M. Barbier de Meynard has kindly communicated to me the following information on this subject: ‘‘ The accounts furnished by Mahometan chroniclers as to the origin of Kazvin, will not allow our assigning a date to this city anterior to the Christian era. The national vanity of the Persians, we know, neglects no occasion of placing the founding of their old capital cities in the obscurity of primitive ages. Their historians have adopted a naive form on this point, which constitutes at once the disorder and the vitality of their memorials. They attribute the foundation of such towns as Balkh, Rhages, Susa, etc., to the mythical kings Taomurs and Houchgen of the fabulous dynasty of the Pichdadiens. The silence which they preserve as to Kazvin has, therefore, a sig- nificance which criticism cannot ignore. A very popular cos- mographer in the East, Hamd-Allah, of Kazvin, has compiled a sketch of his native city, for which he has consulted local legends no less than the writings of his predecessors. Among the records that he brings forward, one only quotes Shahpiir, son of Ardéchir (Sapor I.), as the founder of a little town named Shadptr, which was the cradle of Kazyin. Hamza of Ispahan names Behram L., without resting his assertion on any proof. On the contrary, Shahpar Zal-Aktaf (Sapor II.) is almost universally considered as the founder of this city. That prince, wishing to subdue his warlike neighbours, before attacking the Roman empire, con- ~ structed a fortified town, about A.D. 330, a sort of outpost des- tined to hold the hordes of Deilem in awe. The ruins, of which (Hamd-Allah) Kazvini has not ventured to fix the date, have ome - . mee oP Ae a b if rs Tiel rr = ‘a ie Vital Sp icles Sina le SMM aS - ' eos 4 i al ete ) ’ ™ if Sad) , =~ oN ees elt eae way : FT one Ne Sk es: : oN) oe? ie ; ; Ty 68 BABYLONIAN LITERATURE. he quotes a certain Babekai as an ancient Babylonian sage. The science of ‘The Book of Poisons” is imbued with charla- tanism ; sorcery abounds in its pages ;—we feel that these are the fruits of an art in its decay, which, no longer sustained by the traditions of true science, degenerates into superstition. Verbiage, trivial personalities, so unlike the style of ancient writers, are here even more rife than in the work of Kuthami. | We have, then, a work, anterior to ‘‘ The Book of Nabathean Agriculture,” which throughout presents evident marks of modern origin. But another Nabathean work, also translated by Ibn Wahshtiya, gives rise to yet more important deductions. This work is entitled GU,a! LUI aes Obs “The Book of Tenkelisha, the Babylonian, — the Kukanian.” It is a genethlialogical doubtless no other origin. In a word, from such scanty evidence of the Oriental traditions, as well as the absolute silence of the Greek historians, one is justified in coming to the conclusion that the opinion which would assign a remote antiquity to Kazvin only rests on doubtful documents or on merely gratuitous conjectures. BABYLONIAN LITERATURE. 69 work, one of those books which, on going out into the world towards the close of the age of the Seleucides, made the word Chaldean synonymous with charlatan. Here there can be no doubt. Dr. Chwol- son gives up all idea of putting ‘‘ The Book of Tenkelisha in the same rank with those of Yarbika and Kuthami. He places it in the period of the Arsacides, at the latest towards the first century after Christ.’ Greek influence betrays itself here indeed in an unmistakeable manner; a certain Uwvy\b,! is cited in this work, a name in which one may trace Aristobulus, and which in any case, is certainly that of a Greek. I shall prove, presently, that the work of Tenkelishé is not alone known to us through the translation of Ibn Wahshtya, and that the Greeks have often quoted it. Let it suffice for the present, that Dr. Chwolson recognizes that Tenkelisha is a Chaldean of the lower period. How is it . that Prof. Chwolson has not perceived 1 P. 136 70 BABYLONIAN LITERATURE. the important deductions which follow this admission? The work of Tenkelisha, by Dr. Chwolson’s own confession, must be posterior - by fifteen centuries to the ‘‘ Agriculture,” and ‘‘'The Book of Poisons.” There should, therefore, be a marked difference between, the book of Kuathami (? Tenkelisha) and these two works; but there is scarcely any. The work of Tenkelishé is exactly of the same physiognomy as those of Ku- thami and Yarbika. There is similar science; a similar state of religion; the same celebrities; the same authorities ;' similar apocryphal traditions; and, in one word, it is of the same school. Tenke- lisha, like the ancient sages of ‘‘ The Book of Nabathean Agriculture,” is surrounded by fabulous legends, mingled with the old mythology of the country. The state of prosperity and political independence, that flourishing cultivation,’ that rich and varied literature, that art so fully developed, which induces M. Quatremére to fix the 1 Pp. 99, 136, 156 ff. 2 P. 132, 3 Pp. 150, 150 ff. BABYLONIAN LITBRATURE. 71 publication of “The Nabathean Agricul- ture’’ in the times of Nebuchadnezzar, is met again feature for feature in the Arsa- cidan or Sassinidan book of Tenkelisha. Can it be admitted that in fifteen, or even in eight centuries (to confine ourselves to the calculation adopted by our deceased brother, M. Quatremére, nothing should have been altered in Babylon, and that two works composed at such a long interval should evince so striking a resemblance ? A deduction of the same kind, and decisive, may be drawn from the very title of the work. ~The author, after the epithet UU, puts that of GG,3!. Dr. Chwolson considers that this epithet designates a School ;' and I will not argue the point with him. But Kathami too assumes the title of GU,wI. Yarbuka, much more ancient, according to Prof. Chwolson, also bears the same epithet of GG,i!. Can any one conceive it probable that the same school should have continued for two thousand years, and that, by some 1 P, 31 ff. 72 BABYLONIAN LITERATURE. extraordinary accident, the only three Ba- bylonian writers, whose works have come down to us, should, at such immense inter- vals, have been attached to the same insti- tution ? | The fourth Nabathezan work, entitled Ls rill, Qnotdl plc) which sets forth the opinions of the pretended Babylonian sages, Adami, Ankebitha, and Askolabita, on the artificial production of living beings, appears anterior, at least in point of ideas, to ‘The Book of Nabathean Agriculture,” since Kuthami constantly appeals to the principles which are there developed.’ Now it is very diffi- cult to allow that this novel composition belongs to high antiquity. The science which it contains, is that which we find in Berosus and Sanchoniathon ; a sort of athe- ism, professing to explain the formation of beings after a materialist fashion, and with- out the intervention of the Godhead. This idea appears to have been one of the funda- mental principles of Babylonian science. 1 Pp. 166 ff. PSs ee LS - BABYLONIAN LITERATURE. 73 Can one see in it anything but a plagiarism from the atomist theories of the Greeks? Or, must it be admitted that the materialist cosmogonies of the East and of Greece had their rise in Babylon? Surely here, we are permitted to hesitate. But I do not think, that any enlightened reader would entertain any doubts as to the age and character of the scholars referred to, after perusing pages 265 to 268 of Dr. Chwol- son’s memoir. In seeing them boldly give rules for the formation at will of plants and animals, affirm manifest impossibilities ; in following the relation of one of them, An- kebitha, of the manner by which he had succeeded in forming a man, and kept him alive for a year; in reading the story of another who maintains that he, too, had succeeded in the same experiment, but that the king, for political reasons, had forbid- den him to repeat it;—one is tempted, I imagine, to class them, not among the ancient founders of real science, but among those more modern charlatans, who under 4 74 BABYLONIAN LITERATURE. cover of the formularies of a worn out science, inundate the world with idle fancies, — and contribute, in a deplorable manner, to the abasement and perversion of the human intellect.’ : One deduction appears to me to arise from the analysis to which we have sub- jected “The Book of Nabathean Agricul- ture,” and the other Nabathean writings, and that is that the School to which they belong, taken altogether, cannot be anterior — to the third or fourth century of our era; and that the literary movement which they suggest as earlier, does not allow us to place it before Alexander. I am far from insisting that the work of Kuthami could not have preserved to us many most ancient fragments, remodelled in the course of time in all sorts of way. It may be that the art which it teaches in its procedure can be traced back to the most ancient epochs of ' In the Sanscrit Pantchatantra is allusion to similar pseudo- science. See Benfey’s Pantschatantra, fuenf Buecher Indischer Fabelu, vol. If. p. 382 ff. Translator’s Note. a “~e - ke * , a ae a ) — * y BABYLONIAN LITERATURE. 75 Assyria,’ in the same way that the Cyrimen- sores Latini, recently published for the first time, have preserved to us usages and rites, which can only be explained by reference to the Bralimanas of India; and which be- long, therefore, to the most. ancient periods _ of the Arian race. The question now under discussion is a question of literary history ; such questions, it is well known, are quite apart from historical criticism. In con- fining the problem, within these limits, I venture to believe that the proofs adduced above are conclusive. Peculiarities which mark a modern age, are found in the very heart of “The Book of Nabathean Agri- culture ;” the theories of the book, taken altogether, are those of the Hellenic period ; the authors cited by Kuthami, themselves quote the Greeks; the point to which the book carries us, is that of the Sabiasm of the first centuries of our era. Before draw- ing this statement to a close, however, I ought, Ist, to endeavour to account for some 1 See Berosi Fragmenta, 1. inif, 76 BABYLONIAN LITERATURE. of the singularities which have led Dr. Chwolson to adopt his theory; and, 2nd, to explain how the composition of such writings was possible in Babylon, at the period which I have assigned to them. Two strange peculiarities give an un- doubted appearance of solidity to Dr. Chwolson’s hypothesis: the first is the term Canaanite, applied to the reigning dynasty of Babylon at the period of the composition of ‘The Book of Nabathean Agriculture ;” and the second, that there are names of Babylonian kings mentioned in the ‘‘ Agriculture”? which are not found in any known dynasty. The assertion of Kuthami as to what concerns the Canaanite dynasty, is not so isolated as it appears at first sight. Many Arabian historians and geographers, some of whom are anterior to the Arabic translation of ‘‘ The Book of Na- bathean Agriculture,” speak of Canaanite kings reigning at Babylon, and Nemrod is expressly mentioned as the founder of this dynasty, which they connect by the most i | a ee ee mi " : U : hia % “ mi he ® ae eee ee eee ee a eee ee Nath i biel elie oe ra > an BABYLONIAN LITERATURE. 77 - contradictory and absurd genealogies to Canaan, son of Ham. Nemrod, is, accord- ing to them, a title common to all the sovereigns of the Nabathezans, on which account they have made a plural to it so,le)|' An Arabian geography, which M. Quatremére believes to be anonymous, but which M. Reinaud’ has shown to be the work of Dimeshki, enumerating the nations comprised under the name of Nabathzans, places among them the Chaldeans, Cas- deans, Jenbans, Garmeans, Kiutaris, and Canaanites.? M. Quatremére* quotes at the same time a passage from the “ Agricul- ture” where the Canaanites and the inhabi- tants of Syria are comprehended among the Nabatheans. The total want of judgment and accuracy which characterises Arabian historians, when treating of ancient history, does not however admit of any saft conclu- sions being drawn from these passages. 1 Chwolson, pp. 67-68; Quatremére, pp. 57-58, 62, 2 Introd. 4 la Géographie d’ Aboulféda, p. 150 ff. 3 Quatremére, pp. 62-63. ¢ Pp. 61. 78 BABYLONIAN LITERATURE. Besides which, one fact is sure to spoil every hypothesis which might be formed from them; and that is, that the Hebrew patriarchs Antha and Ibrahim are called Canaanites, which would seem to make that word synonymous with Israelites. We must wait for the solution of this enquiry till the entire publication of the ‘ Agriculture.” Two things, however, appear certain. The first, that the name of Canaanites with the Babylonians did not always refer to the ancient inhabitants of Phoenicia; and the second, that this theory of a Canaanite dy- nasty of which Nimrod was the founder, is of Biblical origin. ‘After the deluge,” says Masoudi, ‘“‘ mankind established them- selves in different countries; such were the ~ Nabatheans, who founded the city of Ba- bylon, and those of the descendants of Ham, who settled in the same province, under the guidance of Nimrod, son of Kanaan, son of Sinkharib, son of Ham, and grandson of Noah.” “The Nabatheans,” says Di- meshki, ‘‘descended from Nabit, son of : BABYLONIAN LITERATURE. 79 - Kanaan, son of Kush, son of Ham. They inhabited the province of Babylon, and had for their king Nimrod the great.' The same thing is found in the Kitab tabacath al- umem, the Said of Toledo: ‘‘ The Chaldeans are a nation illustrious from the antiquity of their empire, and the celebrity of their kings, who were descended from the Nim- rods the giants, of whom the first was Nimrod, son of Cish, son of Ham.”? M. Chwolson himself thinks that Masoudi has borrowed what he says of his Nimrodian dynasty, from Christian sources.. Who knows, that the name of Canaanites is not in this instance one of those con- ! Quatremére, pp. 56, 57, 62. 2 Here is the entire passage, according to the MS. of M. Fsleall, Fala! ore yS CGLall ded daly! Sagas Ea GD) Spsel GL ple cy CoS cy Syell mals! Sl SiS jp 8! PaCS ef als 5$s usa, ete. According to the passage in the Koran, xvi. 28. The plurals Fle and ¥.) dai formed, after the same analogy, from 733 and m=») (Gen. x. 8-9), betray i in themselves a biblical origin. Some lines below there is, in the Said, the identical genealogies given by Masondi. 80 BABYLONIAN LITERATURE. ventional words, by which, in the Kast, it was often sought to escape from getting embroiled with suspected powers ; something in the way in which the Jews successively designated the nations which persecuted them by the name of Ldomites or Ama- lekites, and the capitals of nations which were hostile to them by that of Babylon. The reserve with which Kithami speaks of — the Canaanites, confirms this hypothesis. The histories of the Jews, Samaritans, Men- daites, Harranians, Nosairis, and Yezidis, offer examples of this kind of falsification. Possibly, too, many of the singular names which surprise us in ‘‘The Book of Naba- thean Agriculture,” proceed from some form of the cabbala or secret writing. The use of these forms is very ancient in the East; since we find at least two very probable examples in the text of Jeremiah.’ 1 Since the completion of this memoir, I have received some communications from M. Kunik, Member of the Academy at St. Petersburgh, which confirm me in this hypothesis. M. Kunik is tempted to believe that the Mussulmans appear in the “ Agricul-_ ture” under some pseudonyme. He has taken up some extremely ingenious views as to the part which must there be assigned to re aaitl + | iu ~ I BABYLONIAN LITERATURE. 81 _ The names of the Babylonian kings fur- nished by Nabathean writings cause at first the greatest astonishment. Here are the seven- teen names of kings which I have gathered from Dr. Chwolson: Abéd-Fergil4, Bédina, Salbama, Harmati, Hindfa, Kamash, Mari- -nata, Namrida; Kerasini, Kijama, Riccdna, Saha, Shamaja, Shémita, Sisikya, Thiba- tana, Zahmuna. Only one of these names positively corresponds with those known to us elsewhere, and that is Numrida, which, as we have seen, carries us back to a fabu- lous antiquity. Another name, that of Ke- -risani, may possibly, I think, correspond with pre-historical traditions. A _ hero, common to the literature of the Vedas, and in the Zend-Avesta, and who there- fore may be carried back to ancient Arian mythology, is Kertisani, who, like Nimrod, Gnosticism. He thinks (and a similar idea had already occurred to me) that Jesus Christ is concealed under the name of Azada; that Saturn arrayed in black (Chwolson, pp. 115, 135) is the God of the Jews, the Sathaneal of the Anti-Christian gnostics ; that the pre-_ tended Babylonian anchorites (Chwolson, p. 159) are Christian monks; so that the antipathy of the Gnostics to the Christians. betrays itself in many places. 4* oe a re | 82 BABYLONIAN LITERATURE. fills the part of an archer and a hunter.! - It is even very possible, that Kerdsani, like Zohak (the Persian Ajdahak), and like Zoroaster himself, may be a personage of the Iranian mythology, adopted by Baby- lonia. As to the other names, they are too obscure to allow either of objections or proofs to invalidate the authority of Kuthami. Hebrew look; Abed-Fergfla (y...44y), Sal- bama, Kijama, and Riccana,’ appear She- mitic. With the exception of these, it would be difficult to find a series of names which are so obscure to the philologist and the historian. | 5 It is doubtful whether all these singula- rities will be explained even by an acquaint- ance with the entire ‘‘ Book of Nabathsean Agriculture.” It is well known that one fatal circumstance throws a grievous uncertainty 1 Weber, Indische Studien, II. pp. 313-314; Kuhn, Die Herab- kunft des Feuers, pp. 131, 138 ff., 146, 147, 171 ff. 2 Compare the name of the Babylonian sage NaBovpiavds (7733) in Strabo, (XVI. i. 6). But this name of Riccdna, ac- cording to Prof. Chwolson, must be much more modern than the others, and of the period of the Arsacides. Shamaja and Stsikya have an BABYLONIAN LITERATURE. — on particulars with respect to foreign na- tions which have adopted the Arabic alpha- bet. I allude to the indecisive form of certain letters ; the absence of any diacritic _-~—~—s points in proper names, or the inaccurate way in which the points are placed. All Shemitic alphabets are bad channels of transcription, owing to the absence of vowels. How then is this difficulty to be overcome, when to this source of inaccu- racy, we have to add another, even more serious, that of the uncertainty as to the letters themselves; the same =s goa for example, being, perchance, either 3, n, t, y.' 1 The name of dle ga , for instance, which previously was read : Yanbashadh, at the time when “The Book of Nabathwan Agri- eulture’’ came to the knowledge of the Jews in the 12th century (v. ante, p. 7), and which would give the key to the problem, if it could be clearly ascertained—this Yanbishdh, in fact, should be a personage whom we know under some other name,—is susceptible of such a variety of renderings, that we may say that the forms or letters of which it consists are of no value. The first three forms may be taken each for four different letters ; the § which follows them is easily confounded with the ); the three forms of the _» may be like the strokes at the beginning, three different letters, each read~ ing in four ways; the | is often confounded with the J and the y with the ). - —~ , irate iy 2 By Ek Pate + ee i =e... oe SAT oo = Te Sh wee ey $07 AE ets il | eS eee en a — Lae ‘tori lye oe ar no ois aie ea ~_ BABYLONIAN LITERATURE. 85 recognisable. Their translations themselves are nothing more than free reproductions, accommodated to their habits of writing, and we are told expressly that all the transla- tions of Ibn Wahshiya were dictated by him to one of his disciples, who subse- quently adapted them to the taste of his times.’ _ I would ask permission to hazard, if only under the form of a mere conjecture, a sup- position which, however, it is very difficult ‘not to entertain—I mean the possibility of a literary fraud, or some degree of bad faith, © on the part of the author. Most un- doubtedly the book is of an epoch which always gives rise to suspicions, and not without cause. The instance of the Desatir occurs to me, as a case in point, whether we like it or not, to confuse the mind of a critic. The hypothesis of the Desatir being apocryphal is surrounded by as many difficulties as that which declares the history fabricated upon which “The Book of Naba- 1 Pp. 15-16. 86 BABYLONIAN LITERATURE. - thean Agriculture’ is founded, rendering it necessary to find at some point in history, the reality of that series of sects, of pro- phets, and founders of religion, which the book of the Parsee enumerates. To recon- cile other portions, gives rise to equal doubts. Kuthami, like Berosus or San- choniathon, like Josephus, or Mar Abas Ca- tina, or Moses Choronensis, appears to have been afflicted to the greatest degree with the faults of all Oriental writers from the time of Alexander to about our fifth cen- tury,-a total want of judgment, unmeasured syncretism, silly deductions (évhémérisme ), and exaggerated national vanity.’ Un- truths, apocryphal fabrications, all sorts of confusion ;—sticking at nothing, in order to establish their favourite position, proof of the high antiquity of their doctrines, and superiority of those doctrines over those of the Greeks. That position was sometimes true, at least so far as the antiquity of 1 See, for fuller details, my Mémoire sur Sanchoniathon, in the Mémoires de I’ Acad. tome XXIII. 2nd part, p. 317 ff. > BABYLONIAN LITERATURE. 87 the doctrines is concerned ; but the argu- ments brought forward to prove it, were almost always detestable. An imaginary history, formed by artful contrivances, ob- tained credit, and after some centuries, became an authority. From this air of ' folly and extravagance, which pervades ancient Babylonian histories in Arabian writers of the school of Bagdad, often led away themselves by the false method ~ of their predecessors, ‘‘The Book of Na- bathean Agriculture” appears to have been - written at the date of this apocryphal and 5 3 trickish literature. The author is not a forger himself, but he appears to be misled by forgers. The true descendants of the Nabatheans, the Mendaites, . continued until the Mussulman epoch, and almost up to our own times, to practise similar frauds, from which small communities free them- selves with such difficulty. Many of their mythological personages have thus become Hebrew patriarchs.' The Yezidis have 1 Chwolson, Die Ssabier, I. p. 651. a ds ie 88 BABYLONIAN LITERATURE. fallen into the same errors.' The Par- : sees, likewise, in order to elude the pursuit of Mussulman fanaticism, have more or less Shemiticised their entire mythology. The treatise of Hyde’ on the religion of the ancient Persians, so imperfect as a pic- ture of the true Zoroastrian institutions, unknown at the time when Hyde wrote in 1700, but so curious as a picture of old Persian traditions disfigured by Islamism, presents at every step, names of Hebrew patriarchs, substituted for those of the heroes of Persia. Finally, the Ardai Viraf Nameh, of the period of the Sassanides, presents the extraordinary phenomenon of a Jewish book, “‘The Ascension of Isaiah,” changed bodily into full-blown Mazdeism, and applied to a pretended sage, contem- porary with Ardishir Babikan, Ardai Viraf. The habit of fraud and untruth which in- fested the Kast towards the close of the 1 Chwolson, Die Ssabier, I. p. 648 ff. 2 Hist. Religionis Vett. Persarum, eorumque Magorum, ete. Lond. 1760. > ae ee ee ee ~4 BABYLONIAN LITERATURE. 89 period of the Seleucides, has furnished criticism with enigmas which cannot be explained; for those natural deductions, which are so sure a guide, in considering honest productions of the mind, are entirely at fault, when dealing with these equivocal and artificial compositions, the fruit of en- feebled reason and sordid passions. To the best of my belief, then, a very limited range must be assigned to the Naba- theean school. This school presents to us the last phase of Babylonian literature, that which extends from the first centuries of our era, or, if you will, from the period of the Seleu- cides or Arsacides, to the Mussulman inva- sion. This literature, stricken to death by Islamism, dragged out a miserable existence during the Middle Ages, among the poor sect of the Sabians, Nazoreans,*or Christians of St. John, and sank to an unheard-of degree of degradation and extravagance in their writings. The works translated by Ibn Wahshtiya, and the books of the Men- — daites, are to us productions of one and 90 BABYLONIAN LITERATURE. the same literature, with this difference, that the books preserved and probably re- written or re-modelled by the Mendaites have suffered from the influence of Parseeism, and followed that fatal growth of imbecility which the East was not able to resist. As a to the Nabathzean language, it is no longer doubtful that it was identical with that of the Mendaites;' and it was probably from > a manuscripts, analogous to those which are termed Sabian in our libraries, that Ibn Wahshiya made his translations. Who can assert that we have here an intellectual group of which it is impossible to prove its origin and unity? Take away, to avoid the appearance of begging the question, the four Nabatheean works which have come down to us, still what Arabian writers inform us concerning the Sabians ; what we know of the School of Harran,. which perpetuated the traditions of the Syro-Babylonian school, improved by hard 1 See Histoire Générale des Langues Sémitiques, 1, III., ¢. ii, sect. 82. BABYLONIAN LITERATURE. 91 study, to the twelfth century of our era;! what we read of science and philosophy in Arabian historians,—Said of Tolédo,’? Mo- hammed Ibn Ishak, Jémal-eddin Ibn al- Kofti, Ibn Abi-Oceibia, Abil Pharagius— on the origin of various branches of know- ledge, and concerning the lives of certain philosophers who have become subjects of fiction, together with the Mussulman legends of Kdris, identified with Enoch, Hermes, Otarid ; a sort of scientific mythology re- ceived by all learned Arabs, and which is not of Moslem origin; all proceed, I maintain, evidently from the same homoge- neous school, sui generis, the writings of which were composed in an Aramaic dia- lect. A host of facts prove that Babylon was the theatre of a great upheaving of ideas 1 See the learned work of M. Chwolson: Die Ssabier und der Ssabismus, St. Petersburgh, 1856. 2 This source, less known than the others, will appear one of the most important, when M. Schefer has published the Kitdb tabacath ul-timem, of which he possesses a manuscript, the only complete one, I believe, in Europe. % Journal Asiatique, March-April, 1854, p. 263; August-Sept., 1854, pp. 181, 187-188 ; Bar Hebrai Chron. Syriacum, pp. 176-177 of the text ; pp. 180-181 of the translation. 92 BABYLONIAN LITERATURE. - in the first centuries of our era.|. The Jews displayed a literary activity which, beyond doubt, did not remain shut up in the bosom of their communities. The Gnostic sects, Pérates, Elchasaites, etc., developed them- selves with a boldness and liberty which mark at least an awakened intellect. The wrestling of the Syrian Christians —St. Ephraim, the Syrian,’ for instance—against the Chaldeans, presumes that Christianity — found there the most formidable resistance which it had yet encountered. Finally, I do not doubt that an attentive analysis of . Greek manuscripts on astrology, on geneth- lacs, etc., made with a preoccupation of ideas awakened by the labours of Dr. Chwolson, may show this result, that our ' On the various Schools of Babylonia, and on the Babylonian sages, Cidénas, Naburiaénus, Sudfnus, Séleucus, see Strabo (XVI. i, 6); Pliny (VI. xxx. 6); the Kitdd el-fihrist (Zeitschrift der — Morgenl. Gesellschaft, 1859, p. 628); the work before cited of Said (pp. 21-22 of the MS. of M. Schefer). See also Stanley, Histoire de la Philosophie Orient., p. 14 ff. Brucker, Historia’ Critica Philosophie, I. p. 130 ff. Unfortunately the dates put us completely at fault here. © 2 Bp. Jeremy Taylor hence calls Ephraim, the Syrian, the De- struction of Heresies.—Zranslator’ s note. BABYLONIAN LITERATURE. 93 libraries, in Greek no less ‘ha in Arabic _ manuscripts, contain considerable fragments of Nabatheean literature. I will only offer one example, because it presents the sin- gular instance of a discovery made with 3 4 ’ extraordinary penetration, by a scholar of the great French school of the early part of the seventeenth century, and which, buried in oblivion for nearly two hundred years, | a has acquired an unexpected. importance - from the researches of modern criticism. In the preface! to his treatise, De Annis Olimactericis et Antiqua Astrologia (Leyde, 1648), Salmasius, after having quoted Ten- . kelish4 according to Nasireddin Tousi, adds: a “*\s,)05 autem sive Tenkelus ille Babylonius ; quem memorat Nasirodinus, is omnino est qui Tetxpog Bafuawvog Greecis vocatur, et fortasse in scriptis Greecorum perperam hodie legitur Tedxpog pro Tévxpos, idque deflexum ex illo nomine Babylonio Tenclus. Nisi sit verius Grecos ad nomen sibi familiare propter adfinitatem soni yocabulum—- _ 1 This preface is not paged; the catch word of the leaf is ¢. 3. et ad 4 ' = “i - a. ae 2 a Ye “as cw ee oe ee rs SD : > : 94 BABYLONIAN LITERATURE. Chaldeorum deflexisse, ut mos est illis. — Nam Tetxpog Greecum nomen est, non Tévxpog nec Tévxacs.” One is struck with admira- tion at the quick perception of a scholar, a ¥ who deduced from the aspect alone of this z Be singular name of the author, what Dr. : Chwolson, with all his tact, has failed to— do from the work itself, after having read 7 the whole of it. There is, indeed, no room — to doubt that this Tenkelisha al-Babéli of Arabic and Persian manuscripts’ is the 4 Tstxpog Bafurawyos, called also Tedxypos, : | Teucer, Zeuchrus, Zeuchus, author of an liacs, quoted by Psellus, by Antiochus the — Apotelesmatist, and by many others,? and 1 The work of Tenkeldsh4 is often represented as a book of paintings by the Arabs and Persians (See Chwolson, p. 140 ff. Hyde, de Vett. Pers. Rel., pp. 282-283). This is easily under-— stood, on looking at the manuscripts on genethliacs still in vogue — in the East (our Paris manuscript, Supplément Ture, No. 93, for instance). The numerous illustrations with which they are deco- __ rated make them resemble albums at the first glance. 2 See Salmasii Opera Critica, preef. leaf, ¢ ; and his Exercitationes — Pliniane in Solinum (Paris, 1629), pp. 654- 655 ; Brucker, His- — a toria Crit, Philos, t. I. p. 130; Fabricii Biblioth. Greca, Harles, tom. IV. pp. 148, 166; Paradoxographi Westermanni, pref. p. 47 ff.; Miller, Journal des Savants, Oct., 1839, p. 607, note. fe M. Miller has pointed out to me other auebatioae from the same author in the great astronomical compilation contained in the MSS. ‘ c ae: / 4 7 , J “ee ~~ BABYLONIAN LITERATURE. 95 of whom, at least, extracts exist in our collections of Greek manuscripts.’ The con- tents of these extracts tally precisely with what we know, from Dr. Chwolson, of the work of Tenkélishé. All tends to the be- 2420, 2424 of the Bibliothique Imperiale (fel. 82 of the 2nd part of the first manuscript, and fo. 31 of the second), and in the abridgement of the Thesaurus Talism. of Antiochus, abridged by Rhétorius (No. 1991 of the Bibl. Imp., fol. 118). The quotation from Porphyry, mentioned by Salmasius and Westermann, is erro- neous: the work which they had in view is by this Antiochus. (See Fabricii Bibl. Greca, Harles, tom. IV. pp. 151, 166; tom. V. p. 741). I do not know why Fabricius proposes to identify Teucer with Lasbas. 1 Tn particular one fragment entitled Tedxpov Mep) ray wapava- TtedAbyrwy, in the grand astrological collection of manuscripts 2420, 2424 of the Bibl. Imp. fol. 89 of the 3rd part of the first, fol. 134 of the 5th part of the second. This second reference cor- responds with that of Labbe, Nova Bibl. MSS. Libror. (Paris, 1653), p. 278. The same fragment is mentioned by Bandini (Catal. Codd. Gr. Bibl. Laurent. II. col. 60, No. xiii.), under this title: Hep) ray mwapavarecdAdvrwy rots 18’ (pdlois Kara Tedxpor. It appears more fully in the manuscript of Florence. M. Miller, to whom I addressed myself to discover the manuscript cited by ‘Labbe, and to whom I owe the preceding information, adds the following note: “According to the passage of Michel Psellus, quoted by Salmasius (Exerc. Plin. p. 654), without saying from whence he took it, and which I have also found in the Greek manuscript 1630, fol. 228, Teucer must have written many works - (BiBAtwy), among others: Ist, Mep) trav év odpayG (wdlwy ; 2nd, Tlep) trav wapavaredAAdvrey (this is the work already mentioned) ; 3rd, TMep) tay Acyoudvwy SexavGv.” We should also examine -Philosophumena, cura Duncker and Schneidewin, p. 84, etc., and ~ Bardesanus, in Cureton’s Spicil. Syriac, p. 24 ff. 7 P ah, | Near = _ Pal 4 “ ca 96 BABYLONIAN LITERATURE. lief fhat the true name of this Helleno- Babylonian was Tedxgos, and that Tenklish is an alteration.!. What proves this, and gives, at the same time, a remarkable con- firmation to the preceding opinion, is, that in the Kitéb el-fhrist, by the side of Tenklus, figures a (ws i.b—Tincrus, whose legend has a wonderful resemblance to that : of Tenklus, and to whom a work is ascribed identical ‘in title with that of Tenklus. It is evident that these two authors are but one and the same, and that their names re- present two forms of the primitive Tetxpog.’ There is nothing surprising in such a name, when borne by a Babylonian sage, since in ' In fact, the termination ush is that of all the Greek names which have passed into the Arabic and Persian. It is known that — ae Z and r are confounded in Babylonian, and that these two letters only make one in Pehlevi. The termination a is the Aramaic” a : emphasis. The Kitdb el-fihrist gives the form Tenkélash. af 2 Look to the analysis of Kitdd el-fihrist given by M. Fluegel, __ in the Zeitschrift der Morgenl. Gesellschaft, 1859, p. 628. M — Fluegel reads erroneously Tinacrius. The titles given in the Kitdd el-fihrist ave: 1st, for Tenklus, doo'l, Sym sl cols; 2nd, for Tincrus, dd=l, 9-9 ea dell gall cols; both o which correspond sufficiently with the Greek titles referred to above. BABYLONIAN LITERATURE. 97 the work of Said, entitled A7i/aéb tabacath al- wmen, we find a Babylonian scholar figuring as Istéfan al-Babéli,) whom the Arabian author places confidently in the times of Jethro, in spite of his Greek name and Christian prefix of Stephanus. If some Hellenistic scholar were to take the trouble of carefully examining the Greek manu- scripts on astrology and magic which have come down to us, I have no doubt that he would find there a host of texts, really Baby- lonian, kindred to those to which Dr. Chwol- son has drawn our attention. From all this we may deduce, I imagine, a complete idea of the intellectual state of Babylonia, in the first centuries of our era ; but it will not, as Dr. Chwolson believes, furnish us with science at all equal to that of the Greeks. What was deficient in this movement was neither activity nor extent; it lacked earnestness and method. If we seck to appreciate, as a whole, the part which Babylon took in the grand work of civili- ! Pp. 21-22 of the manuscript of M. Schefer, " 5 98 BABYLONIAN LITERATURE. zation, we are astonished to find all the pro- ductions of the Babylonian mind tainted by one radical vice. Judicial astrology, sorcery, a branch of gnosticism, and the first germs of the Cabbala—such are the wretched gifts which Babylon has presented to the world. There is no doubt that Babylon is gravely responsible for the enfeeblement of the mind in the first centuries of our era, and that the epidemic of superstition and chimerical science, which prevailed at that epoch, must, in a great measure, be set down to Chaldzan influence. It is cer- tainly possible that Babylon may have pos- sessed real science, before the time at which she devoted herself to this unhappy propa- gation of error. Judicial astrology leads to the belief of an earlier regular astronomy ; magic, which pretends to direct the secret forces of Nature, presupposes a certain de- velopment of the physical sciences.’ But we — '! Similar results have happened to alchemy. The alchemy of the middle ages, judged according to the extravagance of the six- teenth century, was universally in the West, since the thirteenth century, a chemical labour firmly established, but which at present is allowed to lie all but forgotten in manuscripts. BABYLONIAN LITERATURE. 99 cannot allow ourselves to doubt that Baby- lonian studies had greatly degenerated at the time of the Seleucides; one cannot, in fact, conceive that Babylonia should have spread. abroad nothing but chimerical science,’ had she possessed a sound philosophy. We can- not, then, shut our eyes to the exaggeration of the part which Dr. Chwolson ascribes to. Babylonia in the history of the human mind. Rectitude of thought, surety of judgment, exclusive love of truth—without which science cannot keep itself from degenerating into routine, and interested self-complacency —are the essential qualities of philosophical creation. It is because she possessed these qualities, to a degree of originality which constitutes genius, that Greece holds a place in the education of the mind, of which it is not probable that she will ever be dispossessed. 1 The same may be said of Egypt. Egyptian and Babylonian science appear to have had analogous destinies. Lacking that purely analytical, experimental, and rational principle which gave force to the Greek, as it still does to the modern mind, they have not been able to defend themselves from the charge of charlatanism, a term fatal to all culture which rests on anything but purely scientific researches, THE POSITION - SHEMITIC NATIONS HISTORY OF CIVILIZATION. ’ Gn Fnangural Kecture, B? ‘DELIVERED IN THE, COLLEGE OF FRANCE, ON ASSUMING THE CHAIR OF THE + HEBREW, CHALDAIC, & SYRIAC PROFESSORSHIP, BY ' mx ie - re : As ars” , M. ERNEST RENAN, MEMBRE DE L’INSTITUT, ETC. ETC. ADVERTISEMENT. “A YEAR or two ago,” says a writer in the London Review of the 8th of March last, “a lady who was an intimate friend of Queen Hortense, and who had known Louis Napoleon from his boyhood, drew his attention to the great literary merit of Monsieur Ernest Renan. The Emperor, ever anxious to attract to his side the leading minds of France, listened with interest, and lost no time in casting about for some means to get Monsieur Renan into his service. This, however, was not so easy, for Monsieur Renan was a member of what we may call the party of the Institut, and was utterly opposed to the existing state of things. At length, however, an interview was arranged, and a series of negotiations com- menced, which ended in Monsieur Renan’s agree- ing to go to Syria, with a view to carrying out, under the auspices of the French Government, explorations and excavations amongst the old Pheenician cities. He went thither, and he re- turned thence, unpledged to the Government. His journey was saddened by a most melancholy event in his family, but he accomplished his 104 ADVERTISEMENT. object,-and has come back to prepare for the press a great work on Pheenician antiquities, and to put into shape the numerous new idene which he had gained in the Hast. “A month or two after his return, the Imperial Government appointed him to the chair of Hebrew. His fitness for the post is beyond dispute. He is incomparably the first Shemitic scholar in France, and is one of the very few Frenchmen whom the proudest of German /iterati allow to be on a level with themselves in learning, while they speak with — the highest admiration of his immeasurably greater skill in clothing his ideas in simple and eloquent Janguage. On this point we may speak with some certainty, because it is only a few weeks since we had the pleasure of conveying to Monsieur Renan the cordial congratulations pf the greatest German scholar whose line of study has coincided with his labours. Some symptoms of disapprobation having reached the ears of Government, when Monsieur Renan’s appointment was first talked of, — a it was proposed that the title of the chair to which he was nominated should be the ‘Professorship of the - Shemitic Languages as compared with each other,’ and not the old title of ‘ Professorship of Hebrew.’ ” “Tt was understood,’ adds a writer in «the Jiterary Gazette of the same date, “when the t ADVERTISEMENT. 105 - chair was offered him, that he was to be careful of entering on the arena of religious discussion. It would seem that in the broad generalizations which he has made on the distinctive characters of the Indo-Germanic and Shemitic races, he has handled a very delicate topic with great freedom. The delivery of the lecture gained for him a most gratifying and unexpected exhibition of feeling on the part of the Paris students, so prompt and decided, and sometimes so despotic in their ver- dicts on public characters, whose manifestations, however, are delightful even to professors, and whose opinions have to be considered, no less by journalists, as a power in the country. “M. Renan’s friends were not without some apprehensions about his reception, as the student- population of the present time is passionately sensitive on all topics of a religious nature, owing to the interest which is felt on the Italo-Roman question. ‘The lecturer, however, though he came out triumphantly from this ordeal, met with less favour from the authorities of the Collége de France and the Government, for his lectures have been suspended.”? 1 Since this was written M. Renan has been allowed to resume. his lectures. Thursdays are to be devoted to Philological Lectures, without political or religious discussion, and Saturdays to Ilustra- tions of the Book of Job. 5* 106 ADVERTISEMENT. The translator does not enter the arena either in defence of M. Renan or of the French Govern- ment. In England his appointment would either never have been made, or never have been re- scinded upon the mere pressure of any set of men of extreme opinions, whatever their rank or profes- sion. As it is, the London Review is not far wrong in saying, “It is difficult to say how much harm may be done to the Imperial Government by too frequently yielding to the noisy protests of ene- mies who vent their spite by interrupting plays” and lectures. Not to have appointed Professor - Renan, would have been but a small matter. “Here is another instance,’ people would have said, ‘of an able man passed over on account of his political opinions.’ First, however, to appoint him, and then to suspend him in deference to the clamour of the Ultramontane faction, is to give the bitterest enemies of the present régime a most unnecessary triumph.” The lecture is here presented to the reader as sent forth by the author in print, being simply a faithful translation of the French original. Truth has nothing to fear from error; constant friction does but improve its polish, even as it removes the rust from steel. | May, 1862. ‘ a = 3 — — : ‘ 4 q _ 3 fs PREFACE. In reproducing this discourse, it is a pleasing duty to me to express my thanks to the kind and enlightened audience, which, perceiving with much tact that it involyed a question of liberty, upheld me during its delivery. To interrupt an in- tellectual exercise at which one is not compelled to be present, appears to me, at all times, to be an illiberal action; it is to oppose oneself with violence to the opinion of another; to confound two things, totally distinct: the admitted right of fault-finding, according to liking or con- science ; and the pretended right of stifling, by one’s own authority, notions which are looked upon as objectionable. Who does. not see that this last pretension is the source of all violence and all oppression ? 108 PREFACE. In the teachings of the College of France, surrounded by so many safeguards, this suppression of speech seems to me par- ticularly out of place. The nomination of the Professors to that institution is made on the presentation of the Professors of the College, met together for the purpose, 4 and on that of the requisite class of the Institute. This double presentation is not an indisputable authority ; but it suffices, at least, to show that he who is honoured with it cannot be accused of presumptuous inten- tions, when he ascends a chair to which he has been appointed by suffrages so empowered. I was desirous that the form of this first lecture should not mislead the public as — to the nature of my teaching. Downwards, from Vatable and Mercier to M. Quatre- mére, the chair to which I have had the honour to be presented and named, has borne a scientific (technique) and special character. Without fettering in any way my liberty or that of my successor, I should PREFACE. 109 feel that I was doing an injury to science by an appearance of disregard to this honoured tradition. What would become of our graver studies, if they had not an in- violable sanctuary in the College of France ? What of high cultivation of the intellect, if mere general expositions, well enough, perhaps, when delivered in the presence - of a numerous audience, are to stifle in- struction in a more severe form in an insti- tution which, above all others, is destined to endure as the School of deep scientific research? I should be most culpable, if the future could charge me with having contributed to such a change. The pro- gress of science is compromised, if we do ‘not profit by deep thought and reflection; . if any one thinks he fulfils the duties of life in holding blindly the opinions of any party on all things; if fickleness, exclusive opinions, abrupt and peremptory forms, sup- press problems, instead of solving them. Oh, that the fathers of modern intellect 110 ) PREFACE. comprehended better the holiness of thought I Noble and venerable shades of Reuchlin, . of Henry Stephens, of Casaubon, of Des- cartes, rise up and teach us what price you put upon truth; by what toil you attained it; what you suffered for it! It was the comprehensive speculations of twenty per- sons in the seventeenth century which en- — tirely changed the notions of civilized nations — throughout the world; it was the obscure labours of some poor scholars of the six- teenth century which founded historical criticism, and opened up a total revolution in ideas on the past history of man. I have had too sensible an’ experience of the intellectual discernment of the public, not to feel certain that all those who supported me yesterday will approve of my following a like course, the most profitable assuredly for science and the wholesome discipline of the mind. | ) Paris, February 28rd, 1862. AN INAUGURAL LECTURE, ETC. ETC. GENTLEMEN, I am proud to ascend into this chair, the most ancient in the College of France, conspicuous for eminent men in the six- teenth century, and occupied in our own day by a scholar of such merit as M. Quatremére. In founding the College of France as a sanctuary for free science and learning, King Francis the First laid down as a constitutive law of this great establish- ment, complete independence of criticism, unbiased search after truth and impartial discussion, bounded by no rules but those of good taste and sincerity. Such, gentle- men, is precisely the spirit which I would 112 SHEMITIC CIVILIZATION. bring into my teaching. I know the diffi- culties which are inseparable from the chair which I have the honour to occupy. It is the privilege and the danger of Shemitic studies to touch on the most important problems in the history of the human race. | Freedom of thought knows no limit; but it necessitates that mankind should have reached that degree of calm contemplation, . where it is not required to recognise God in each particular order of facts, simply because He is seen in all things. Liberty, gentle- men, when thoroughly understood, allows these opposing claims to exist side by side. I hope, by your aid, that this course will be a proof of it. As I shall not introduce any dogmatism into my teaching ; as I shall always confine myself to appealing to your reason, while proposing to you, what I believe to be the most probable, leaving you always the most perfect freedom of judgment, who can complain? Only those who believe they have a monopoly of truth. But such persons must renounce now their SHEMITIC CIVILIZATION. 113 claims to the mastery of the world. The Galileo of our day will not retract what he knows to be the truth, on bended knee. You will permit me, in the performance of my task, to descend to the smallest details, and to be habitually technical; and Science, gentlemen, only attains its sacred object, the discovery of truth, on condition of being special and rigorous. Everyone is not intended to be a chemist, physician, ~ philologist; to shut himself up in his laboratory, to follow up for years an ex- periment, or a calculation; everyone, how- ever, participates in the great philosophical results of chemistry, medicine, and philology. To present these results, divested of the pro- cesses which have served to discover them, is a useful thing which Science should not forbid. But such is not the mission of the College of France: all the most special and most minute processes of Science ‘should be here laid bare.. Laborious demonstrations, patient analysis, excluding it is true no general development, no legitimate digres- 114 SHEMITIC CIVILIZATION, sion: such is the programme of our course. It is, so to speak, the laboratory of philo- logical science thrown open to the public, that it may call into being special voca- tions, and that the world may form an idea of the means employed to arrive at Truth. To-day, gentlemen, I should depart from what is customary, and disappoint your ex- pectations, were I to inaugurate this course by mere technical developments. I would fain recall to youthe memory of that eminent scholar whom I have the honour to succeed _ —M. Stephen Quatremére. But this duty having been already fulfilled in a manner which does not allow me to repeat it, I shall dedicate this first lecture to conversing with you on the general character of the nations whose language and literature we shall study together; on the part they have filled in history ; and on the portion which they have contributed to the common work — a of civilization. | The most important results to which his- torical and philological science has arrived SHEMITIC CIVILIZATION. 115 during the last half century, have been to shew, in the general development of our races, two elements of such a nature which, mixing in unequal proportions, have made the woof of the tissue of history. From the seventeenth century—and, indeed, almost from the middle ages—it has been acknow- ledged that the Hebrews, the Pheenicians, the Carthagenians, the Syrians, the Baby- lonians (at least from a certain period), the Arabs, and the Abyssinians, have spoken languages most intimately connected. ich- horn, in the last century, proposed to call these. languages Shemitic, and this name, most inexact as it is, may still be used. A most important and gratifying dis- covery was made in the beginning of our century. Thanks to the knowledge of Sans- crit, due to English scholars at Calcutta, German philologists, especially M. Bopp, have laid down sure principles, by means of which it is shown that the ancient idioms of Brahmanic India, the different — dialects of Persia, the Armenian, many dia- 116 _ SHEMITIC CIVILIZATION. lects of the Caucasus, the Greek and Latin languages, with their derivatives, the Sla- vonic, German, and Celtic, form one vast - family entirely distinct from the Shemitic eroup, under the name of Indo-Germanic, or Indo-European. The line of demarcation, revealed by the comparative study of languages, was soon strengthened by the study of literatures, institutions, manners, and religions. If we know how to assume the right point of view in such a careful comparison, it is seen that the ancient literatures of India, Greece, Persia, and the German or Teutonic nations, are of a common stock, and exhibit deeply — rooted similarity of mind. The literature of the Hebrews and that of the Arabs, have much in common ; while on the contrary they have as little as possible with those which I have just named. We should search in - a vain for an epic or a tragedy among the Shemitic nations; as vainly should we search among the Indo-European nations _ for anything analogous to the Kasida of eo. aie i Sree ae ee oe eer 6 PS ee ~ ra . e 2 6. SHEMITIC CIVILIZATION. 117 the Arabs, and that species of eloquence which distinguishes the Jewish prophets and the Koran. The same must be said of their institutions. The Indo-European nations had, from their beginning, an old code, of which the remains are found in. the Brahmanas of India, in the forms of the Romans, and in the laws of the Celts, the Germans, and the Slaves; the patri- archal life of the Hebrews and Arabs was governed, beyond contradiction, by laws totally different. Finally, the comparison of religions has thrown decisive light on _ this question. By the side of comparative philology in Germany there has of late years arisen the science of comparative mythology, which has shown that all the Indo-European nations had, in their be- ginning, with the same language also the same religion, of which each carried away scattered fragments on leaving their common. eradle; this religion, the worship of the powers and phenomena of Nature leading © by philosophical development to a sort of 118 SHEMITIC CIVILIZATION. Pantheism. The religious development of the Shemitic nations obeyed laws totally different. Judaism, Christianity, Islamism, possess a character of dogmatism, absolutism, and severe monotheism which distinguishes them radically from the Indo-Kuropean,— or, as we term them, the Pagan religions. Thus we see two individualities, perfectly recognizable, which occupy between them, in some manner, nearly the whole field of history, and which are, as it were, the two poles of the axis of civilization. I say nearly the whole field of history ; for be- sides these two great individualities, there are still two or three, which are yet suffi- ciently palpable for the purposes of science, and of which the action has been consider- able. Putting China aside, as a world by itself, and the Tartar races, which have only acted as inherent scourges to destroy the works of others, Egypt has had a con- siderable part in the history of the world; yet Egypt is neither Shemitic nor Indo- European ; nor is Babylon a purely Shemitic ites ee: Fe ee eee re ee al et ee oe ee SHEMITIC CIVILIZATION. 119 creation. ‘There was there, it seems to me, a first type of civilization analogous to that of Egypt. It may be said even, generally, that before the entrance of the Indo-Euro- pean and Shemitic nations on the field of history, the world had already very ancient civilizations, to which we are indebted, if not for moral, at any rate for the elements of industry, and a long experience of mate- rial life. But all this is yet but dimly shadowed by history ; all this fades before such facts as the mission of Moses, the invention of alphabetical writing, and the conquests of Cyrus and Alexander; the rule of the world by the genius of the Greeks, Christianity, and the Roman Empire; Islam- ism, the Germanic conquest, Charlemagne, and the Revival of letters; the Reformation, Philosophy, the French Revolution, and the conquest of the world by modern Europe. Here, then, is the great current of history ; this great current is formed by the mingling | of two streams, in comparison with which all its other confluents are but rivulets. 120 SHEMITIC CIVILIZATION. Let us try to trace in this complex whole a % the part played by each of the two great races, which, by their combined action, and a more often by their antagonism, have con- a ducted the course of the world to the point on which we stand. fo Let me explain. When I speak of the = blending of the two races, it is simply in respect to the blending of ideas, and, if I may venture to express myself, to fellow eo . labour historically considered, that I would s use the term. The Indo-European and the Shemitic nations are in our day still per- fectly distinct. I say nothing of the Jews, whose singular and wonderful historical des- a tiny, has given them an exceptional position = among mankind, and who, except in France, . which has set the world an example in — upholding the principle of a purely ideal’ civilization, disregarding all difference of races, form everywhere a distinct and sepa- . a roe See eles ee ea ee ee earn ea Pen, Pe ee ee a Ks PP Bagh th i % a Sima dle BS Se BS ae Fs EE Ee * ie Ae th pra te —- a. ae! ‘ SIG oe a) eee alo |” .. a é Pil 3S 7 > rae ee TT ee SHEMITIC CIVILIZATION. 145 we must study every delicacy of shade, require subtilty instead of dogmatism, the relative instead of the absolute. This is, in my opinion, our future, if the future mean progress. Shall we attain to a more certain knowledge of the destiny of Man and his connection with the Infinite? Shall we un- derstand more clearly the law of the origin of being, the nature of perception, what life is, and what personality? Will the world, without returning to credulity, and while persisting in the path of positive philosophy, find again true joy, ardour, hope, calm con- templation ? Will it some day be worth while to live; and will the man who believes in duty, find in that duty his reward? Will that science to which we devote our lives repay us for what we sacrifice to her? I know not. All that is certain is this: in seeking for Truth in a scientific way we shall have performed our duty. If Truth is sad, we shall at least have the consolation of having found it by recognized rules; it may be said that we deserved to find it 7 146 SHEMITIC CIVILIZATION. more consoling; we shall bear this testi- mony, that we have been true and sincere at heart. Truth to say, I may not linger on such thoughts. History proves this truth, that there is a transcendent instinct in human nature, which urges it to a nobler goal. The development of mankind is not to be explained by the hypothesis that man is only a finite being; virtue but a refinement of egoism ; religion but a cheat. Our toil is notin vain, gentlemen. Whatever the author of The Book of Ecclesiastes may have said, in a moment of depression, science is not the worst pursuit which God has given to the sons of men. It is the best. If all is — vanity, he who devotes his life to Truth will not be more deceived than others. If Truth and well-being are real, and of that we are assured beyond all contradiction, they who search for them and love them, are they who will have lived best. Gentlemen, we shall not meet again: in my next lecture I shall go into the depths SHEMITIC CIVILIZATION. 147 of Hebrew Philology, where the greater part of you will not accompany me. But you who are young, to whom I may allow my- self to offer counsel and advice, will be here to listen tome. ‘The active zeal which ani- mates you, and which has shewn itself more than once during this lecture in a manner so flattering to me, is praiseworthy in principle, and of good omen ; but do not let it degene- _rate into frivolous agitation. Turn to solid studies ; believe that true science is, above all, the result of cultivation of the mind, no- bility of heart, independence of judgment. Prepare for our country generations ripe in all things which constitute the glory and ornament of life. Guard against unreflect- ing impulses, and remember that liberty can only be achieved by seriousness, respect for yourselves and for others, devotion to the public weal, and to that special work which each of us is sent into the world to com- mence or to continue. THE END. - * 4 : , 4 roth Oa = RIA Cy mapa a7 5 aw Pe ‘ - ae - on dereeea pee : = ; ts = ts aa eetene) 2 “ eee s SVS “= Seer es . : - =e aes | A a Geren ernant. 3921 An essay on the age an | A3B3RL antiquity of the Book of Nabathd@an agriculture PLEASE DO NOT REMOVE CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY ¥ heey toh £0 va Fak 2 GS OR “a! Gate ee TW a gaat at ea} “ a 4"Y Y aus Pe - = Mra oh = a . stSipalcnaiee-ansarchentectt a. 3 we a, Sng : ey 7 a aS: . = Tg. — . ari 8 ye =" “ ce * . sw ‘ de . we RB. = gto : , a aD ae ee * sets SS SFP b ee Ngee pe > hs al Ogee ne eee ‘ . ;