See FES Cour VS EN? LR 11 PA NOUS UN \ à à ide ra HISTOIRE PHYSIQUE, NATURELLE ET POLITIQUE DE MADAGASCAR. PARIS, LIBRAIRIE HACHETTE ET C", ROULEVARD SAINT-GERMAIN, 79. Madagascar. Histoire de Lx Géographie P-72 bis TRIANGULATION EXÉCUTÉE DANS LA PROVINCE DES BETSILEO, | par le Révérend Père ROBLET. EXÉCUTÉE DANS LA PROVINCE D'IMERINA Échelle — 5780280 TRIANGULATION par ALFRED GRANDIDIER, membre de l'Institut, et le Révérend Père ROBLET, missionnaire S.J. à Madagascar. Échelle = 1,0 Gb: 000 ——#- — Je 44 Grandidier-a fai. 860 olsevalions, lent aolrnomiques que Gpoyraphiques en 1869 e1. 1870. A à pris comme bise Lx distance dupue- d'Ankavilra à Ambodinandohalé (Antananaïivô) mesurée aélrmomiquement. Waute par, le Rever Ÿ. À lez à meouré d'abord au cordeau, puis avec des règles de sapin,une buse de85f1 "url p | de Mahareman&, entre. Tafamalarà «4. Ambohkimahavonÿ . des coles des fruangles PriRCipase on. ele cale. e foaclion de &s deux bases, ex les resullats sons trés ouffioammenr concordants pour élabli- une- carle> bpogeajrhuque & TT qui est à la gtavure el sera Jotnle au vol. de la Géeq Le Physique de Tadagasezr | | Arnbolameranao 31.8 24 | Po Ouest x PT À XTÉ AMPARAxaNÉ 29400 Analatsart Ï Z6, 500 À # : ; G 02 4 J ee ’ Lo ” | from e ce lé 12600 SOA Zng## 430 {| ) pris d'Andrad trim o ‘Te Akëmaué à I À. Grandidier del. Imprimerie Nationale. Madagascar Histoire de la Géographie, p.216 CARTE DE 210: Sur 000 Montrant les itinéraires des divers voyageurs. Z © = Region parcourue dans tous Les sens. 1892. nd Tsmarorraozer Îosy Mon aroko j Morondan,) Tullear 98 ere Baie St Fagashr 2 Besarnbatr nn. { MADAGASCAR A MOJANGA 7 Cp ei EL do Pre Hana 6 RÉOTT) Arndnanosamontr » Moevarard Belin 38 Î ) Fort Dauphin ES VF De ] ahamarin Tarafaruarux VPouche dr Maranant p Ma à es, e2 D Antarambe Von) \ “pointe | | fl TAMATAVE F. | Bouche de l'on rom 2 «7 Andovoranto Vatorm arr 1 Marosika Meharoro ofupero ouche cr Matraranc Les numéros que portent les tlinéraires corresponeent à ceur de la liste ci -Jointe,p. 216 à 225. - À Crandidier del. Imprimerie Nationale À HISTOIRE PHYSIQUE, NATURELLE ET POLITIQUE MADAGASCAR PUBLIÉE PAR ALFRED GRANDIDIER. VOLUME I. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE PAR ALFRED GRANDIDIER. PARIS. IMPRIMÉ, PAR AUTORISATION DE M. LE GARDE DES SCEAUX, À L’IMPRIMERIE NATIONALE. ! GGC XX V. M DGCG LXXXV MAR O 4 1987 Deuxième tirage, revu et augmenté en 1892. RO RARIES HISTOIRE LA GÉOGRAPHIE DE MADAGASCAR. TEMPS ANCIENS. Les anciens ne connaissaient qu'une trés petite partie de la surface de la terre; 1ls n'avaient même que des notions vagues et incomplètes sur la plupart des contrées enfermées dans les limites étroites au delà desquelles ils n'avaient pas osé s'aventurer. Au temps de Strabon, par conséquent avant l'ère chrétienne, 1ls ne savaient rien de la côte orientale d'Afrique au Sud du cap Guardafui (Tr ApOLÉTUOY ÀXPTNDIOY) l: ce n'est qu'au ! Quelques auteurs anciens (Lycophron, Pline, etc.) parlent d'une ile située auprès de la côte orientale d'Afrique, à laquelle ils donnent le nom de Cerné, le même sous le- quel on a coutume de désigner l'ile extrême atteinte par Hannon sur la côte occidentale, et qui, en carlhaginois, signifie fin. Mais il n'est pas possible de savoir à laquelle des diverses îles africaines elle se rapporte, puisque, de l'aveu de Pline, on n'en connaît ni les dimensions , ni la position par rapport au continent; Mercator, les Sanson, le P. Har- douin, Brotier, Delisle, etc., identifient cependant, sans hésiter, la Cerné orientale avec Madagascar. Quant à Saumaise, à Vos- sius, à Gosselin, ils n'admettent qu'une seule île Cerné, celle d'Hannon. Aucune donnée ne nous permet non plus aujourd’hui de rechercher si Madagascar est l'île, probablement imaginaire. du reste, que Diodore appelle ile d’lambule, du nom du marchand grec qui en a donné la descrip- on, ou celle de Phébol qu'Aristote place dans l'océan Indien * et que Malte-Brun croit être l'ile Fanbalou ou Kanbalou des Arabes, ile qui, d'après ce géographe, serait Mada- gascar, mais que nous croyons plutôt être l'une des Comores. Il ne nous parait pas utile de discuter les opinions tout au moins bizarres des géo- graphes qui ont pensé que Taprobane, à laquelle les anciens donnaient, il est vrai, des dimensions très exagérées, comprenait tout à la fois Ceylan et Madagascar, ni de ceux qui croient avoir retrouvé l'Atlantide dans la grande île africaine. * L'ile Phébol, d’après le trailé Mepi Koogov qu'on altribue à Aristote, est située du côté du golle Arabique et est aussi grande, sinon plus grande, que Taprobane (Ceylan). Histoire de la géographie. 1 LMVRIMENRIE NATIONALE. 2 MADAGASCAR. commencement du n° siècle ap. J.-C. que deux marins grecs, Théophile et Diogène, doublèrent ce cap et alterrirent à un port auquel ils don- nérent le nom de Rhapta (éumüpior, Ta Para Àsydueva); peu après, le pilote Dioscore alla jusqu'à un cap situé encore plus loin, qu'il appela Prasum (IHpdäoov dxpor). Les découvertes de ces navigateurs, consignées par Marin de Tyr dans un ouvrage qui ne nous est pas parvenu, nous ont été transmises après discussion par Ptolémée. C'est non loin de ce cap Prasum qu'est située File désignée sous le nom de Ménuthias ou Ménouthésias (Mevoubias ou Mevoubecias rnc0s) par le célèbre géographe oree, par Arrien, l'auteur du Périple de la mer Erythrée”, et plus tard, au 1v° siècle, par Marcien d'Héraclée. Cette ile. la seule avec l'archipel voisin des Pyrolées que ces auteurs citent dans celte partie du monde, est-elle celle que nous appelons aujourd'hui Ma- dagascar ”? Est-ce au contraire la Grande Comore*, Mafia, Zanzibar”, Pemba, ou même Mogdicho®? Cette question a été très controversée et n'est pas encore résolue. En remontant aux sources, nous voyons que Pile Ménuthias, ou plutôt le port que fréquentaient les marins est placé par Ptolémée à 330 milles à l'Est-Nord-Est du cap Prasum, et par conséquent, à cause de l'orienta- lion vers le Sud-Est qu'il donne à cette partie de la côte, à 700 milles ! La mer Erythrée est l'océan Indien. 5 Celle idée est développée par Diogo do ? Servel dans son édition de Ptolémée (1535), ainsi que les annotateurs des édi- tions suivantes. Glareanus dans son De Geo- graphiä (1539), Mercator (1569), Ortelius (1570) [voir pl. VIF, n° 1}, Belleforest (1979), Philippe Apian (1556), Hondius et Bertius (1605) [voir pl. VIF, n° 9], J. Megiser (1609), Thomas Herbert (1626), Bochard (1629), Saumaise (1630), Sanson (1655), Flacourt (1658), le P. Hardouin (1685), Coronelli (1688), Delisle (1722), l'abbé Paris (Hist. de l’Acad. des insc. et belles- lettres, 1730, p. 8h), Le Gentil (1762) et Rochon (1791), étaient de cet avis. Couto dans son Da Asia (1616). “ C'était l'opinion de d’Anville (Mém. sur Oplhir, 1764, et Mém. sur la mer Érythrée, 1770, Hist. Acad. inse.), d'fsaac Vossius (Notes sur Pomponius Mela), de Guillain, de Ch. Muller (1855), de J. Codine (Mém. sur la mer des Indes , 1868 ,p. 8), d'A. Mer (1885) et de Spruner et Menke (Atlas historique). » Cetle idée assez extraordinture à élé émise par Gosselin. Cooley, dans son ou- vrage Ptolemy and the Nile (1854), identifie Ménuthias avec Djombo, qui est situé à l'em- bouchure du Djouba. La distance entre les points extrêmes dépasse 1,500 kilomètres! HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 3 du cap Rhaptum; Arrien, qui avait des idées plus justes sur la configu- ration de l'Afrique australe, le met seulement à deux jours et deux nuits de navigation, soit à 200 ou 250 milles de ce même cap Rhaptum: Marcien d'Héraclée, qui a pris ses renseionements dans la Géograplne de Ptolémée, dit, sans donner de détails, qu'il est situé non loin du cap Prasum. Îl est donc nécessaire que nous cherchions d'abord à quels pro- montoires de la côte orientale d'Afrique correspondent les caps Rbaptum et Prasum des géographes grecs. Marin de Tyr mettait le cap Prasum sous le tropique du Capricorne. Ptolémée, bien qu'il n'eût recueilli aucun renseisnement nouveau, place le cap Rhaptum par 8°25" de latitude Sud et 73°50° de longitude Est, et le cap Prasum par 15° de latitude Sud et 80° de longitude Est, e’est- a-dire remonte ce dernier de 8° vers le Nord. Sur quelles données ces deux géographes ont-ils basé leur opinion par- hculiére? Uniquement sur le nombre de jours que Diogène, Théophile et Dioscore ont mis pour se rendre du cap des Aromates, soit au cap Rhaptum, soit au cap Prasum; car, à celte époque, aucun point de la côte orientale d'Afrique n'avait été déterminé astronomiquement, et ni la boussole n1 le loch n'étaient en usage. D'après Marin de Tyr, le navigateur Diogène, poussé par un vent du Nord, est allé du cap des Aromates au cap Rhaptum en vingt-cinq jours, et Théophile, que favorisait un vent du Sud, a fait la route contraire en vingt jours”. C'est aussi ce que dit Arrien. Les marchands qu'a interrogés Ptolémée, et dont les renseignements ne semblent pas très dignes de confiance”, ont évalué à quinze journées seulement le temps ordinaire de la tra- ! Ptolémée, note du chapitre 1x. — Diogène , que le hasard seul avait poussé vers le Sud, ne connaissait pas cette région, tan- dis que Théophile avait au contraire la pra- tique des voyages sur la côte africaine. ? Ces marchands ont dit en effet que les vents varient sans cesse sous l'équateur, ce qui n'est pas exact le long de la côte orien- tale d'Afrique, el qu'il faut six jours pour aller de Panes à Opone (Hafoun), ce qui est faux, puisque, d’une part, dans les Tables, ces deux villes ne sont écartées que de 1° en- viron et que, d'autre part, Arrien, dans son Périple, ne met Opone qu'à une pelite dis- tance du cap des Aromates (à Aoo stades du promontoire de Tabes, où les navires qui se trouvaient aux environs de Guardafui se réfugiaient dans les mauvais {emps). 1. h MADAGASCAR. versée entre ces deux caps. Marcien d'Héraclée n'indique pas les dis- tances!. Sachant le nombre de jours que les marins mettaient pour aller du cap des Aromates au cap Rhaptum, nombre qui a servi de base aux calculs par lesquels Ptolémée a fixé les positions géographiques des deux caps africains et de Ménuthias, nous pouvons facilement évaluer la dis- tance entre ces deux points d'une manière plus exacte que ne l'a fait le géographe grec. Ptolémée, en effet, ne connaissait bien mi la configuration ni l'orientation de la côte d'Afrique, et il n'avait aucune idée du régime des vents et des courants dans cette région, ni des usages de la navigation locale?. Ces notions nous sont au contraire familières. Nous savons que, du cap Guardafui jusque vers le milieu du canal de Mozambique”, il souffle d'avril en septembre des vents réguliers et forts, venant soit du Sud-Est, soit du Sud-Ouest, et que pendant les autres mois, surtout en décembre et en janvier, e’est la mousson du Nord-Ouest qui règne avec une grande violence; nous savons que les courants, malgré un régime assez complexe, ont presque toujours le long des côtes la même direc- üon que le vent dominant et qu'ils y atteignent une vitesse moyenne de 1 mille 1/2, quelquelois même de 2, de 3 et de { milles par heure*. Il ny a done pas, comme le pensait Ptolémée, à temir compte des change L_Périple de la mer Extérieure. tence des moussons dans l'océan Indien, et, ? Cest ce que montre la discussion à la- quelle il se livre dans le chapitre 1x de sa Géopraphie, p.28 : « Théophile et Diogène ont bien dit le temps qu'ils ont mis pour ailer du cap des Aromales au cap Rhaptum, mais ils n'ont pas dit le nombre de jours pendant lequel ils ont navigué, et ils ne nous on{ pas renseignés sur les changements de force et de direction du vent durant leur longue traversée; il n’est pas vraisem- blable qu'ils aient eu le même vent pendant une vinptaine de jours.» Cependant les Arabes et les Phéniciens avaient déjà, à cette époque, dès longtemps, reconnu l'exis- vers le milieu du 1 siècle de notre ère, le Grec Hippale les avait utilisées pour aller directement du cap des Aromates dans l'Inde. 5 Au delà du 20° parallèle, les vents soufllent du Sud ou du Sud-Est pendant presque toute l'année. 5 Voir d'Après de Mannevillette (/n- structions pour la navigation des Indes), Hors- burgh (Instructions nautiques), le Routier des côtes Sud et Est d'Afrique par le capitaine de Horsey et les Anstructions nautiques pour l'océan Indien et le canal de Mozambique publiées ré- cemment par le commandant Banaré. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 5 ments de force et de direction du vent, quil croyait à tort fréquents sous l'équateur, dans l'estimation de la durée des voyages maritimes au long de la côte orientale d'Afrique, puisque les dhaous ou boutres ?, poussés presque vent arrière par les moussons, n'ont à craindre aucune déviation de leur route : les boutres d'autrefois, qui, comme ceux d'aujourd'hui auxquels 1ls sont absolument semblables, avaient toutes les qualités re- quises de construction et de voilure pour bien marcher vent arrière ou grand largue, et qui ne naviguaient jamais que dans ces conditions favo- rables, étaient des navires d’une vitesse remarquable, et 1l n'y a aucune exagéralion à admettre que leur marche moyenne était au moins de 5 à 6 mulles par heure pendant le jour et de 3 à 4 milles pendant la nuit”. surtout si l’on pense à l'action puissante des courants, qui, comme nous le répétons avec intention, s'ajoute à celle des moussons toujours répu- hères et fortes pendant une grande partie de la Journée *. Ces connaissances, absolument nécessaires cependant pour faire l’éva- luation approximative de la distance entre les divers points de la côte orientale d'Afrique avec les seules données dont disposaient les anciens, c'est-à-dire avec le temps que les marins mettaient pour aller de Fun à 1 On nomme dhaous ou boutres des navires d'Afrique avec la mousson du Nord, et ils d'un modèle et d’un gréement particuliers dont se servent encore de nos jours les Arabes et qui existaient déjà du temps de Strabon. ? Les navigateurs anciens, comme en- core du reste les Arabes de nos jours, n’ont jamais essayé de naviguer au plus près, de serrer le vent; quand la brise ne leur élait pas entièrement propice, c'est-à-dire quand elle ne leur venait pas d’arrière ou tout au moins de côté, ils amenaient la voile et jetaient l'ancre dans une crique sans chercher à louvoyer. La voilure et le ga- baril des boutres ne leur permettent pas en effet de virer vent debout. Aussi autre- fois, comme aujourd'hui, les marins arabes descendaient le long de la côle orientale altendaient la saute des vents pour revenir dans leur pays, faisant un seul voyage par an. Lorsque par hasard des vents contraires s'opposaient à leur marche régulière, ce qui était rare aux époques auxquelles ils faisaient leurs traversées, ils ne tenaient pas la mer, et ils relächaient dans la première petite anse qui se présentait. $ Ce passage élait écrit lorsque j'ai lu le chapitre où M. Guillain a étudié cette même question; j'ai vu avec plaisir que nous fai- sions tous deux le même raisonnement, bien que, tout en reconnaissant comme moi aux boutres de la plus médiocre construction et de la plus prudente voilure une vitesse d'au moins 4 1/2 à 5 1/2 milles par heure, il calcule les distances tout autrement. où MADAGASCAR. l'autre, manquaient à Ptolémée, et la discussion à laquelle ii s'est livré à ce sujet ne repose pas sur une base sérieuse; les conséquences que les divers commentateurs ont tirées des idées exprimées dans sa Géographie ne peuvent done pas être justes. D'après ce que nous venons de dire du mode de navigation des anciens et du régime des vents et des courants sur la côte orientale d'Afrique, 1l n'est pas douteux qu'on doit estimer au moins de 400 à 1,000 stades, soit de go à 100 milles marins, le chemin qu'ils parcouraient en un jour et une nuit”. Nous trouverons donc, en prenant comme base de notre évaluation le nombre moyen de Jours de traversée entre le cap des Aromates et Rhaptum, soit vingt journées”, une distance de 2,000 milles environ entre ces deux points, ou, en tenant compte de l'orientation de cette partie de la côte, une différence de latitude de 26 à 28°; le cap des Aromates étant par 12° de latitude Nord, le cap Rhaptum serait par 15° environ de latitude Sud et par conséquent lun des caps voi- sins de Mozambique”, et le cap Prasum, que Ptolémée place à 6° plus au Sud”, et qui ne peut être situé au delà du 19° ou du 20° parallèle, ! Cest le chiffre donné par le marin de la côte; ils étaient obligés de s'en écar- Théophile. — Au xiv° siècle, [bn Batouta ter, non seulement pour éviter des détours a mis quinze jours pour aller de Zeïla à inutiles, mais surtout pour profiter de la Mogdicho; or les vents étant variables le long de ja côte d'Adel et toujours réguliers du cap Guardafui vers le Sud, il faut plus de temps pour se rendre de Zeïla à Guar- dafui que de ce cap à Mogdicho; cette der- nière traversée, qui mesure 11° environ, n'a cerles pas demandé plus de cinq à six Jours. * Dans ce nombre de journées, les re- lâches ne sont certainement pas complées, car les marins d'autrefois, pour lesquels le temps n'avait pas de valeur, restaient, comme les Arabes modernes, des jours entiers, et souvent des semaines, dans les rades où ils jetaient l'ancre. Du reste, il ne faut pas croire qu'ils suivaient toutes les sinuosités mousson, car tout près du rivage le vent, qui souflle généralement du large pendant le jour et de terre pendant la nuit, est sou- vent moins favorable et, en tout cas, moins réoulier. 3 En citant les cornes de rhinocéros comme l’un des principaux articles d’expor- tation de Rhapta, Arrien vient à l'appui de notre opinion; ces cornes sont en effet assez rares sur les marchés de Zanzibar et de Kiloa, tandis qu'on en trouve en abondance sur toute la côte de Mozambique et de Que- limane. ñ Le marin Dioscore estimait la distance entre le cap Rhaptum et le cap Prasum à 5,000 stades, soit environ 8°, ce qui, à HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 7 limite extrême des vents réguliers du Nord, serait quelqu'une des pointes de terre voisines des bouches du Zambèse ou de Sofala!. Or, d'après Ptolémée”, lle de Ménuthias, ou plutôt le port auquel se rendaient les marins de l’antiquité est à plus de 5° dans l'Est- Nord-Est du cap Prasum”; Arrien dit quil faut deux Jours de navi- galion pour y aller de Rhapta, et il ajoute qu'il est à peu près à la même distance d'un archipel qu'il appelle les Pyrolées; quant à Mar- cien d'Héraclée, qui reproduit en abrégé ce que Ptolémée avait écrit deux siècles auparavant, il se contente de dire qu'il n'est pas loin du cap Prasum. Quelle est donc cette ile tout à la fois assez proche du cap Prasum, distante da cap Rhaptum, comme des iles Pyrolées, de deux journées de navigation” et située un peu plus loin de Sérapion (bouche du Rofidji ou Kiloa) que de ces Pyrolées”, si ce n'est Madagascar? et les cause de l'orientation de Ja côte vers le Sud- Ouest, suppose une différence de latitude de 5°; Marin de Tyr metlait ce dernier cap sur le même parallèle que le cap Gorrientes. Au delà, les vents ne sont plus réguliers. 1 Kiepert (Die Ptolemæische Erdkarte, 1879) place le cap Prasum sur la côte orientale de Madagascar, à l'entrée de la baie d'Antongil; pour qui connait les difficultés et les dangers que présente la navigation dans les parages du cap d'Ambre, cap qu'il est presque impossible de doubler de l'Ouest vers l'Est avec des navires à voiles à cause des courants qui sont violents et toujours contraires, 1l est impossible d'accepter celte identification. 2 Nous n'avons pas à nous occuper de Îa position absolue que Ptolémée attribue aux différentes localités de la côte orientale d'Afrique; il met en effet par 6° le cap des Aromales, dont la latitude réelle est (2°, ce qui vicie tous ses aulres nom- bres. Du reste, on sait que ce géographe. qui suivait le système d'Hipparque, après avoir admis l'orientation de la cô‘e orientale d'Afrique vers le Sud-Sud-Ouest, l'incline ensuile vers l'Est dès qu'il arrive aux pays moins connus comme le cap Rhaptum. Il place Ménuthias par 85° de longitude Est et 12°30 de latitude Sud. $ S'il s'agissait d'une des nombreuses pe- lites iles qui se trouvent le long de la côte et qui sont toutes en vue de terre, Pto- lémée ne l'aurait certes pas rapportée à un cap aussi éloigné. 4 La distance entre Mozambique et la côte opposée de Madagascar est d'environ 250 milles, qu'il est facile de franchir en quarante-huit heures; les boutres négriers font même quelquefois cette traversée en moins de temps. ® Aujourd'hui les boutres mettent de cinq à six jours pour aller de Zanzibar aux iles Comores. 8 MADAGASCAR. Pyrolées!, dont le nom indique la nature volcanique ?, ne sont-elles pas les Comores? Du reste, on ne voit pas ce que pourraient être cette mer semée d'écueils (Bpayeïx Sékaooa) dont parle Plolémée et ce canal (xai ris Aeyouérns dpuyos") qui, d'après Arrien, baigne Ménuthias et où se trouvent les îles Pyrolées, sinon le canal de Mozambique avec ses îlots et ses nombreux bancs; car, Jusqu'au cap Deloado, les écueils ne se trouvent guère que le long même de la côte d'Afrique, à une très petite distance de la terre ferme ?. Écoutons du reste ce que dit l'auteur du Périple de la mer Érythrée : «Une fois entré dans le canal, on navigue pendant deux jours et deux 1 Ces îles ont été identifiées par Stuch, en 1627, avec celles de Pemba, de Zanzibar et de Mafia, par le D' Vincent avec celles de Mombasa, de Tanga et d'Ouasini, par Guillain et par Ch. Muller avec celles de Koua-you , de Paté et de Lamou. Ces opinions ne me semblent pas soutenables, le petit chenal qui sépare ces diverses îles de la terre ferme n'ayant rien de commun avec le canal plein d’écueils dont parlent les géographes grecs. Si du reste les îles Pyrolées avaient été situées le long de la côte d'Afrique, Ptolémée eûtindiqué les distances d'une autre manière; il eût dit que de Sérapion il fallait six jours pour aller au golfe de Rhapta et, de là, un jour pour aller aux îles, tandis qu'il indique une navigation de six Jours entre Sérapion et Rhapta et de septjours entre Sérapion et les iles, montrant par là que les routes à suivre pour aller de lun de ces points aux deux autres sont différentes. Du reste, Zanzibar, Pemba et Mafia avaient autrefois très peu d'importance; les auteurs arabes du moyen âge n'en [ont pas mention, landis qu'ils parlent des iles Comores et de Madagascar. ? Le texte porte Hupador row, je crois qu'il faut lire Hugoxder (iles aux rochers de leu). Tel était aussi l'avis d'Ortelius (voir pl. VIF, n° 1). Tout le monde sait, en effet, qu'il y a dans la Grande Comore ou Noa- zidya un volcan encore en pleine activité. * Quelques commentateurs ont lu xawÿs Àcyouévns dupuyxos, ce qu'on appelle le nou- veau canal; celle version n'est pas générale- ment adoplée, parce que la phrase ne se lie plus avec celle qui précède. ° Lors même que nous n'aurions pas sur ce sujet les notions que nous ont lé- guées les anciens, il n'est pas possible d'ad- mettre que les navigateurs arabes n'aient pas visité, dès les temps les plus reculés, la pare de la côte orientale d'Afrique qui est comprise entre les tropiques; ces régions, dont l'accès est facilité par les vents réglés et périodiques qui y soufflent d'une ma- nière constante, leur offraient une foule de produits naturels qui devaient les y attirer. Au delà du tropique du Capricorne, au con- traire, le climat plus rude et le sol moins fertile w'avaent rien d'altrayant, et les vents, qui sont, ainsi que les courants, presque constamment contraires, ne leur permel- taient pas de s’aventurer plus au Sud. ® Geopraphi grœæci muinores (édilion de Charles Muller), t. L, p. 267. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 9 nuits pour arriver à l'ile Ménuthias, île basse et toute couverte d'arbres, dans laquelle il y a des fleuves, diverses espèces d'oiseaux et des tortues de terre. Les seuls animaux féroces sont les crocodiles, qui du reste ne font de mal à personne. Il y a des canots cousus et d’autres d’un seul morceau de bois” dont les habitants se servent pour aller à la pêche des tortues de mer, quils prennent aussi quelquefois d'une manière toute particulière avec des paniers placés le long du rivage à l'entrée des grottes sous-marines. » Cette description s'applique parfaitement à l'ile de Madagascar et ne s'applique qu'à elle entre toutes celles qui existent le long de la côte d'Afrique. En effet, du côté de l'Ouest et du Nord-Ouest (jusqu'à la baie de NarendrŸ), l'ile de Madagascar apparait comme une terre basse, cou- verte d'arbres et d’arbrisseaux, coupée de nombreuses rivières; le cro- codile* est le seul animal féroce qu'on y trouve; les tortues de terre y sont de grande taille et abondantes”, et elles font encore aujourd'hui 1 Éote 08 êv aûrÿ mhoiipia parlàa nai uov6Ëuha, il y a dans cette ile des embar- calions cousues et d’un seul morceau. Ces deux adjectifs, qui, qualifiant le même sub- stanif, impliquent cependant des idées ab- solument contraires, m'avaient donné à pen- ser qu'Arrien avait peut-être désigné par celte périphrase ambiouë les pirogues à ba- lancier dont les habitants de la côte occi- dentale de Madagascar se servent de temps immémorial et qui sont composées, comme l'on sait, de deux parties distinctes, un canot très étroit, formé de planches attachées ou cousues à l'aide de fibres végétales (far16v), et un balancier ou grosse poutre (0»6ËvX0v) faisant contrepoids à ce,canot. Celte inter- prélation n'a pas élé admise par les hellé- nistes auxquels je l'ai soumise. 2 Nous ne pouvons pas, en effet, nous laisser arréter par la phrase obscure du commencement de la description, dont un des mots eirevndtwp n'a pu encore être in- Histoire de la géographie. terprélé jusqu'à ce jour, et où il est dit que cette île est située à 300 stades» (30 milles environ) de terre et vers le coucher du so- leil, au-dessus du vent de Sud-Ouest. Cette phrase, incompréhensible en tout état de cause, est en désaccord complet avec la des- cription de Ptolémée, et il y a là une erreur soit de rédaction, soit de copie; mais le reste de la description est exact de tout point. 5 Ce mot XpOXGdELROS, accompagné dans ce cas de l'épithète terrestre, a été quelque- fois employé pour désigner de simples lé- zards; mais et il est dit nettement « eroco- dile, animal féroce», ce qui ne permet pas de douter qu'il y avait à Ménuthias de vrais crocodiles, quoique, dans la phrase sui- vante, il soit dit qu'ils n'étaient pas dange- reux. 4 Il est évident que les auteurs anciens n'ont pas voulu parler de ces tortues grosses comme le poing, qui existent en tout pays 2 IMPKIMERIE NATIONALE, 10 MADAGASCAR. l’objet d’un commerce important avec les îles de la Réunion et de Mau- rice, où on les recherche pour la table; en aucune autre partie des mers africaines, on ne pêche autant de tortues” et, en certains points de la côte septentrionale, cette pèche se fait encore au moyen de grands pa- niers. Enfin les canots en planches cousues avec des fibres végétales et les pirogues creusées dans un tronc d'arbre y ont été de tout temps en usage. Cette descripüon, qui convient si bien à Madagascar, ne saurait au contraire s'appliquer n1 aux Comores, îles élevées et montagneuses, n1 à aucune des trois principales îles de la côte orientale d'Afrique”, Pemba, Zanzibar et Mafia, où 1l n'y a ni forêts, ni rivières”, ni grosses Lortues de terre, ni crocodiles, et, du reste, on n'eût pas cité, comme un fait extraordinaire, l'absence dans des îles aussi petites d'animaux féroces autres que les crocodiles. et ne sont d'aucune utilité; 1l ne peut non plus être question des tortues colossales d'Aldabra, puisque dans cette île, qui est toute petite, il n’y a ni rivières ni croco- diles. 1 La pêche des tortues de mer est le sport favori des Sakalavä; sur la côte ocei- dentale de Madagascar, il n'y a pas de pe- lit village où l’on ne voie au bord de la mer des autels, formés de branches d’ar- bres, auxquels sont accrochés, comme au- tant de trophées, les plastrons des tortues que leurs habitants ont prises. ? Aucune de ces petites iles, qui sont si- tuées tout près de la terre ferme, n'aurait pu être considérée comme formant la limite méridionale de la mer Prasodes (océan In- dien); or Marcien d'Héraclée indique nette- ment que Ménuthias marque la limite Sud de cette mer. Je doute fort, du reste, qu’elles aient attiré à celte époque reculée l’atten- üon des navigateurs; il n'y a que peu de temps en effet qu'elles ont pris de limpor- tance. Les boutres arabes, qui atterrissent facilement dans toutes les rades et anses de la terre ferme, n'avaient pas besoin de rechercher, comme nos grands navires euro- péens, l'abri de ces îles, faute de ports où ils pussent jeter l'ancre en toute sûreté, et tout le commerce était alors concentré dans les villes de la côte; il serait étonnant que, lorsque des points importants par leur popu- lation et leurs richesses n’élaient pas men- lionnés, on eût parlé de ces iles de pelite étendue, à peu près inhabitées et sans com- merce. $ Les petits ruisseaux de Moéra, de Mtoni, de Bet el-Ras, de Bouboubou, de Kikaan- goni, de Madyi-mekoundou, de Mzingoué- mzimpooué et de Kipanga, qui arrosent Zanzi- bar, ne peuvent avoir été dénommés &orTapor. Au reste, les îles situées au long de la côte orientale d'Afrique sont trop plates et trop petites pour avoir de vraies rivières; il ressort du texte, qui dit terres basses et fleuves, que l'ile Ménuthias a une étendue considérable. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 11 De tous les détails que nous trouvons dans les auteurs anciens au sujet de Ménuthias, ainsi que du temps nécessaire pour y aller par mer et de sa proximité d'îles volcaniques, 1l semble ressortir que cette île est Ma- dagascar. Il MOYEN ÂGE. 1° GÉOGRAPHES ET VOYAGEURS ARABES. La configuration que tous les géographes du moyen âge ont donnée aux côles de l'Afrique montre quon a ignoré Jusqu'au xvi° siècle la vraie disposition des mers et des pays de l'Orient '. Cependant les Arabes ont rassemblé sur ces contrées des notions plus complètes et plus exactes que les anciens. Les Grecs et les Romains n'ont en effet bien connu et décrit en détail que les provinces de leur propre empire: chez les Arabes au contraire, qui, poussés par le fanatisme, entreprirent après la mort de Mahomet la conquête religieuse de l'Asie et de l'Afrique, la géo- graphie prit un grand essor, et, toutes confuses que sont les descriptions qu'ils nous ont laissées des divers pays où ils ont prêché les doctrines de leur prophète, elles témoignent d'un progrès réel. Néanmoins, malgré les relations commerciales que leurs compa- triotes ont entretenues, de temps immémorial, avec la côte orientale de l'Afrique *, les géographes arabes ont, jusqu'au x° siècle, relié ce conti- nent à l'Asie et fait communiquer le Nil avec l'ndus. En 947, Ma- ! Au moyen àge, on voyageait peu. Plu- ? Un siècle et demi environ ayant Jésus- sieurs docteurs musulmans ont proposé de Christ, les Arabes vendaient aux Grecs des priver de ses droits civils tout individu qui denrées qu'ils leur donnaient comme pro- s'embarquerait sur mer, car ils n'admettaient venant du Yémen, mais qu'en réalité ils point qu'un homme sensé püt se risquer allaient chercher dans l'Inde et en Afrique. sur un navire, ne partageant point l'avis Ptolémée, dans sa Géographie, dit que du prophète juif qui, au contraire, disait : les marchands de l'Arabie heureuse tra- lceux voyent les œuvres de Dieu qui s’en vont fiquaient sur la côte de Afrique jusqu'à sur la mer dedans vaisseaux ! Rhaptum. 12 MADAGASCAR. coudi”, dans son livre le Moroudj addhahab (Les Prairies d'or), donne quelques détails intéressants sur cette côte; 11 parle d’un canal ou «bras de mer» connu des marins d'Omän? et de Siräf (Tcharak) sous le nom de Berberi* ou plutôt de mer des pays de Berbera et de Djafouna (&,3=)", canal de 500 milles de long sur 100 mulles de large”, au fond duquel sont silués, à la suite du pays des Zend}, le Sofala et le Wakwak°, et où se trouve, entre autres iles, à une distance d’une à deux journées de navi- sation du continent, l'ile de Kanbalou ?. Beaucoup de savants ont pensé que Kanbalou était Madagascar *; si cependant on fait attention que cette ile, d'après la description même de Macçoudi qui en parle avec connais- sance de cause puisqu'il l'a visitée en 916”, est placée au mulieu du canal de Berbert, qu'elle était habitée par des Zend] et qu'elle a été conquise ! Abou Zeyd Hassan, qui à écriten 851 la relation des voyages du marchand Soléi- män dans la mer des Indes, ne parle pas des pays situés au Sud de Socotora (Reinaud, Relation des voyages arabes au 1x° siècle). ? Les Arabes qui fréquentaient ces pa- rages à cette époque venaient de l'Oman et appartenaient à la tribu des Azd; ils étaient de la secte ibadyte ou chiite et reconnais- saient lautlorité d'un Mehdi de la famille d'Al (Barbier de Meynard). r Lorsqu'ils vo- guent en pleine mer, montant et descen- dant au pré des flots écumeux, ils chantent le refrain suivant : Berbera et Djafouna, que vos vagues sont folles! Djafouna et Berbera, vos vagues sont terribles!» 5 Ce canal est cité dès le ix° siècle par Albateni (Reinaud, /ntroduction à la Géo- graphie d'Abou’l Féda, p. cerxaxv) : + L'océan Indien, qui mesure 8,000 milles sur 2,700, donne naissance sur les côtes de l'Afrique, auprès du pays de Berbera, à un canal nommé Berberi, dont la longueur est de boo milles et la largeur de 100.» 1 Macoudi, Les Prairies d'or, t. 1, cb. x (texte et traduction par C. Barbier de Mey- nard et Pavet de Courteaille, 1861, p. 232). ® D'après Maçoudi, ce canal, où les vagues sont hautes comme des montagnes, est très dangereux. La pleine mer, qu'il fallait af- fronter pour aller à l'ile Kanbalou, causait une frayeur bien naturelle à des marins qui étaient habitués à suivre les côtes el à relàcher dès que le temps devenait mauvais. 5 Le pays de Sofala était la limite extrème que les Arabes atteignaient à celte époque dans leurs voyages sur la côte Afrique. Quant au pays des Wakwak, il semble pro- bable que c’est l'archipel asiatique. 5 Suivant les manuscrits, Hx (Fan- balou), is (Canilou) ou fks5 (Kanba- lou); c'est celte dernière orthographe qui est le plus généralement adoptée. Dans la géographie d’Aboul Féda, on lit Qonbolah. S C'est l'avis de Reinaud, de Dulaurier, de Malte-Brun et de Gevrey (Essai sur les Comores). Voir aussi les Notices et extraits des manuscrits de la bibliothèque du Roi, 1. (1787). 9 Voir Maçoudi, t. 1, ch. x, p. 233. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 13 vers 82/4 par des Azd, musulmans de la secte chiite ou plutôt 1badyte, que ces Azd ont adopté la langue zend} et que le rot appartenait à leur caste!, enfin qu'il y avait des cocotiers, il ne semble pas possible que l'auteur ait désigné sous ce nom la grande ile de Madagascar, qui est au moins à deux jours de navigation de la côte d'Afrique, qui n'a Jamais eu de rois musulmans”, où l'on ne parle ni le soahili, ni le koa, mi aucune des langues zend}, et où le cocotier a été introduit récemment et est encore aujourd'hui assez rare. Kanbalou est certainement l’une des Comores, peut-être Anjouan * qui est, depuis longtemps, habité par des \rabes, et Madagascar est le pays de Djafouna" qui, avec celui de Ber- bera”, forme le canal de Berberi ou de Mozambique”. Au même siècle, deux autres géographes, AT Istakhri et Ibn Haou- qal, ont dressé des planisphères montrant la terre avec ses continents et ses mers, telle qu'on la concevait alors; mais sil n'est pas facile de déterminer quelle peut être l'ile qu'ils ont figurée dans la mer des Indes sous le nom d'Aoual, au-dessus du pays d'Habaschah (Afrique orientale), 1l n'est pas douteux que ce n'est pas Madagascar; ils disent en effet qu'ils ne se sont pas occupés des pays des Zend] où noirs d'Afrique, 1 Voir Macoudi, t. [, ch. 1x, p. 205. Behaim sur la côte Nord-Est de son ile, — Les Comoriens sont encore aujourd'hui purement imaginaire cependant, de Mada- chütes, et leur langue lient du soahili et gascar, vienne de ce nom arabe Djafouna. du koa, avec un certain nombre de mots malgaches. ? [y a depuis très longtemps, en deux ou trois ports de la côte Nord-Ouest, des chefs musulmans, des cadis qui exercent la juridiction sur leurs coreligionnaires établis dans ces ports, mais ils ont loujours été soumis à l'autorité des rois du pays. 5 Reinaud, Guillain et Yule pensent que Kanbalou est la Grande Comore, mais Ma- coudi ne parle pas du volcan qu'il n'aurait cerlainement pas passé sous silence. Pour M. Van der Lith, Kanbalou est Zanzibar! [n’est pas impossible que le nom de Davona, nom de la ville placée par Martin ® [ne faut pas confondre ce pays de Ber- bera ou Mozambique avec celui des Berbers situé dans l'Tfriqiya (Afrique septentrionale ). 5 Au xr° siècle, AT Biroûni cite épalement le canal de Berberi parmi ceux qui, avec le Colzoum ou mer Rouge et le Farès ou golfe Persique, découpent le continent situé à l'Ouest de locéan Indien. Aucun naviga- teur, dit-il, n'a dépassé Sofala dans le pays des Zend}, parce que la mer communique au Sud-Ouest avec l'océan Atlantique à tra- vers des canaux étroits (canal de Mozam- bique) où les vagues s’entrechoquent, met- tant les navires en pièces (Reinaud, /ntrod. à la Géopraphie d'Abou’l Féda, p. 14 et 15). 14 MADAGASCAR. parce que «ces Zend] n'ont rien de ce qui constitue un état, ni lois, ni religion, n1 gouvernement régulier»; leurs cartes ne montrent aucune ile entre le Zanguebar et l'Inde. Ï faut arriver au grand ouvrage d'Édrici, le Nozhet al-moschtak, pour trouver quelques détails plus précis sur les îles de la côte orientale d'Afrique. Ce géographe, qui, comme l'on sait, vécut longtemps en Si- cile à la cour du roi Roger et réunit à la demande de ce prince toutes les notions qu'on avait alors sur les diverses contrées de la terre, a com- posé un grand planisphère qui fut gravé sur une table d'argent et dont on trouve la copie dans Fun des manuscrits de notre Bibliothèque natio- nale”. Le tracé et l'orientation des côtes même les mieux connues y sont très défectueux, ce qui ne peut pas nous étonner, puisque leurs courbes et sinuosités continuelles troublaient forcément les calculs de gens qui navigualent sans boussole et sans astrolabe. Cependant, parmi les nom- breuses iles qu'il indique dans l'océan Indien, il y à un groupe qui re- présente certainement l'archipel des Comores et auquel 11 donne le nom d'êles Zanedy (£5,)*. Macoudi s'était déjà servi de ce nom, qu'il éerit Zabedy, pour désigner Java, et, après Édrici, cette dénomination ne s'est plus guere appliquée qu'aux iles de l'Extrême-Orient. I est facile de com- prendre comment Édrici a été amené à confondre sous le même nom des iles aussi éloignées que celles des Indes, d’une part, et Madagascar et les Comores, d'autre part, ou plutôt à les considérer comme faisant partie ! Voir le manuscrit n° 892 du Supplé- ment du fonds arabe de la Bibliothèque na- tionale. > Ce nom, qui sienifie îles des Cocos, n’a pas la même orthographe dans les divers manuscrits du Nozhet al-moschtalk qui sont parvenus jusqu'à nous. Il est écrit tantôt Zaledj où Raledj, tantôt Zabedj, où bien Ranah, Raneh, Ranep. Cette diversité de transcriptions vient de ce que, dans l’écri- ture courante des Arabes, les voyelles sont supprimées, et que, par conséquent, un même mot se prononce différemment sui- vant la manière dont on les supplée; en outre, le même caractère, suivant que les points diacritiques qui l'accompagnent sont mis soit au-dessus, soit au-dessous, ou bien manquent, répond à des lettres différentes, et les copistes omeltent souvent ces points ou les disposent d’une façon si confuse qu'on a peine à les reconnaitre. Dans les textes ordinaires, le sens général de la phrase suffit pour guider le lecteur; il n'en est plus de même lorsqu'il y a des noms propres qui donnent forcément lieu à des interpré- talions fort diverses. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 15 d'un même archipel; imbu des idées préconisées par Ptolémée, il a, sur son planisphère d'argent, prolongé le continent africain vers l'Est jusqu'aux confins de l'Océanie, de sorte qu'il fait de la mer des Indes LA e LA ® A 9 une vaste Méditerranée: sur la mappemonde qui est en tête d'un de ses manuscrits, le pays de Sofala est placé directement au Sud de Ceylan (Serendib) et des îles Laquedives et Maldives (El-Dibahat), et, tandis que dans l'Est se trouvent Sumatra, qui se confond avec la presquile de Malacca”, et Java”, dont la capitale Malaï occupe, comme la Batavia moderne, la pointe occidentale, il y a dans l'Ouest, non loin de la côte du Zanguebar, un groupe d'iles dont l’une a une étendue considérable. Laissons-lui du reste la parole : +Auprès du pays des Zend}, il y a les iles Zaned}, qui sont nom- breuses et grandes. L'une d'elles, Chezbezal (3,3%) ", a une circonférence L AT Istakhri, Ibn Haouqal, Ibn Saïd, ete., étaient, comme Édrici, de l'école de Ptolé- mée ; Macoudi, Al Biroûni, Aboul Féda, ete., admettaient au contraire, comme Érato- sthène et Strabon, que l'Afrique était une péninsule enveloppée d’eau de toutes parts. = Les Arabes n'ont que le même mot pour désigner une fl, une presqu'ile, ou méme une région maritime, Un pays ayant une longue line de côtes, de sorte que, par manque d'explications, ils ont fait conti- nuellement des confusions dans leurs cartes. C'est ainsi qu'ils disent indifféremment pour l'Arabie : Belad, Diar ou Djeziret el-Arab (pays, contrée ou ile des Arabes). 5 ELKomr (fi). Ce nom, qu'Édriei ap- plique à tort à Java, est, par le fait, comme l'a dit M. Codine, celui que les marins arabes donnaient aux îles situées dans le Sud-Est de l'Afrique *, et que, du reste, les gens de lOmän leur donnent encore. D'après Rei- naud, il indique que les habitants de ces îles avaient le teint clair (car ce savant lit non pas El-Komr conformément à lortho- graphe adoptée par Yaqoût, Ibn Saïd, ete, mais, suivant d'autres auteurs cependant moins compétents, E-Kamar, île de la Lune, ile éblouissante); pour M. Guët, qui a la pensée originale d'attribuer la colonisation de Madagascar aux Carthaginois, il dérive de Kamar, qui est le nom d'un cap situé près de Carthage; en réalité, il vient de Ko (particule locative) -moro (feu), deux mots koa qui signifient là où il y a le feu, là où il y a un volcan (voir page 38, note a). L'orthographe de ce nom, sur la carte dont nous donnons le fac-similé pl. I, est un peu différente (Cherbera). Amédée Jau- bert a lu dans le manuserit dont ül a fait la traduction Cherboua, et, dans celui qui est classé sous le n° 334 du fonds arabe, il y a Saranda. * C'est sous ce nom de Komr que les habitants de Sofala ont signalé ce groupe d’iles à Pierre de Covilham, lorsque, revenant de l'Inde, il a visité en 1489 la côte orientale d'Afrique, et que les pilotes arabes, qui ont accompagné les flottes portugaises, ont désigné la grande ile africaine à Cabral et à Tristan da Cunha. 16 MADAGASCAR. de 1,200 milles; on y trouve des perles, des cannes à sucre, des arbres à camphre (noir) et des aromates. «Une autre, £l-Andjyah (&4£#)*, dont la capitale s'appelle £EAn- Joudja (x=sii)”, est distante de 100 milles d'Él-Banès, qui est la der- mère ville du Zanguebar; elle a oo milles de tour. Ses habitants se nour- rissent principalement de bananes dont 1l existe cinq espèces. IT y a une montagne nommée Wabra (55), au sommet de laquelle des brigands se sont fortifiés et d’où 1ls viennent piller les faubourgs de la ville. El-And- jiyah est très peuplé et l’on y fait un grand commerce; on y cultive du riz el 1l y a beaucoup de bétail. I paraît que, lorsque la Chine a été trou- blée par des révolutions incessantes el que les gouvernements de l'Inde sont devenus trop tyranniques, les Chinois ont transporté leur conimerce à Zaned] (Java) et qu'ils sont entrés en relations suivies avec les habitants des iles qui en dépendent, n'ayant eu qu'a se louer de leur équité, de leur bonté, de la douceur de leurs mœurs et de leur facilité en affaires ‘; c'est pourquoi celte île est si peuplée et fréquentée par tant d'étrangers. «Auprès de cette île, 1l s'en trouve une autre de peu d'importance que domine une haute montagne (ji = ou Dyebel en-nar) dont le sommet et les flancs sont inaccessibles, parce qu'elle brûle tout ce qui en approche; 1l en sort une fumée épaisse pendant le jour et des flammes pendant la nuit. À sa base, 1l y a des sources, les unes d'eau froide et douce, les autres d'eau chaude et salée”. + Un peu plus loin est l'ile de Kermoha (5+$), qui est habitée par des nègres connus sous le nom de Verhin. Ces insulaires portent le manteau Ezar et le pagne rayé Fouta ; is sont audacieux, braves, et sortent toujours l Dans le manuscrit traduit par À. Jau- bert, 1 y a El-Andjebeh (x); Hartmann et d'Herbelot ont lu Akoia où Acgiah. > A la page 61 de la traduction d'A. Jau- bert, 11 y a El-Anfrandjeh (x=5N). Il y a eu, en effet, une grande révolte en Chineen 878; les troubles ont duré jus- qu'à la fin du xur° siècle, époque à laquelle les descendants de Djengis-Khan sont de- venus les maitres. Pendant tout ce temps, les Arabes n'ont pas dépassé la presqu'ile de 4 TD Malacca et Java. — Dans ce passage, Edrici confond l'archipel asiatique avec les îles africaines. # Voir le ms. n° 89° du Supplément du fonds arabe de la Bibl. nation., p. 60. À la Grande Comore, il y a en effet des sources thermales ,ainsi que des sources d'eau froide. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 17 armés; ils ne craignent aucun ennemi et vont quelquefois en mer attaquer et piller les navires. Les étrangers ne peuvent pénétrer chez eux. Î faut une journée entière-de navigation pour aller de la côte du Zanguebar à Kermoha et une demi-journée pour aller de cette ile à El-Anfoudja”. > D'après ces descriptions que nous avons transcrites dans tous leurs détails et d'après la carte qui y est jointe dans le manuscrit du Sup- plément du fonds arabe n° 892 et dont nous donnons le fae-similé”, que peuvent être ces iles de Chezbezat (ou Cherboua), d'Andjiyah (ou Andjebeh), de Zaned} à la montagne de feu (Djebel en-nar) et de Ker- moha (ou Kermedet), sinon Madagascar *, Anjouan, Ngazidya et Mohaly? Il ressort en eflet de l'ensemble des idées qu'Édriei a émises dans son Nozhet al-moschtak, ainsi que de la disposition qu'il a donnée sur son planisphère aux iles de l'océan Indien”, que ce géographe, en résu- 1 Édrici, Lrad. d'A. Jaubert, t.1, 1° climat. = Voir pl. L — Cette carte, sur laquelle Édrici a jeté au hasard les diverses îles qu'il appelle Zanedÿ , est très grossière; c'est la plus ancienne connue où Madagascar est repré- senté. Le Sud est en haut de la feuille, où se déroule la côte du Zanguebar avec les trois villes de Tohnet(&g:)*, d'El-Banès (541) etde Mombasa où Manisa (x Ou asie); dans l'Est (à la gauche du lecteur), on voit d’abord un énorme rocher, qui indique que les marins arabes ne sont pas allés au delà du canal de Mozambique, puis, au-dessus, Chezbezat et, à côté, Andjiyah avec le mont Wabra et sa ca- pilale Anfoudja , ensuite deux petits ilots indi- qués sous le nom général de Zanedj et, auprès du plus septentrional, l'ile à la montagne de feu qui estreprésentée avec le sommet rouge, enfin, dans l'Ouest, Kermoha. Au Nord- Ouest de la carte, c’est-à-dire dans le coin de droite, il y a l'ile des Singes, qui, sur le planisphère, est assez voisine de Socotora. 3 J'ai émis cette opinion dans la note que J'ai lue à l'Académie des sciences le 3 mars 1884. C'est aussi l'avis de d'Herbelot, Bibliothèque orientale, t. UT (1776), p. 308, et de Van der Lith, Livre des Merveilles (1886), mais non point celui de M. Gevrey (Essai sur les Comores, 1870). ‘ L'océan Indien d'Édrici est une mer intérieure limitée au Nord par l'Asie et au Sud par l'Afrique, où les îles africaines et asiatiques sont mises à peu près au hasard, sansaueun égard pour leurs distances respec- tives, ni pour les grandeurs relatives qu'il in- dique dans le texte. Ceylan y est plus grand que la péninsule indienne et Madagascar y est plus pelit que Socolora ? et à peu près égal à Anjouan, quoique, dans le texte, il lui donne une circonférence triple. * Cette ville est située à la limite du Zanguebar et du pays de Sofala. Son nom rappelle le Tovéxr de Ptolémée. © Il est très vraisemblable que l'ile de Socotora des anciens géographes comprenait non seulement l'ile que nous connaissons aujourd’hui sous ce nom, mais aussi une partie de la péninsule Medjertin qui lui fait face. Histoire de la géographie. 3 IMPRIMERIE NATIONALE. 18 MADAGASCAR. mant et coordonnant les récits des marins qui allaient à Sofala et aux iles voisines en suivant la côte orientale d'Afrique et de ceux qui se rendaient aux iles de la Sonde en passant par l'Inde, a cru que ces deux groupes d'îles se rejoignaient et formaient un seul et même ar- chipel”! auquel 11 a donné le nom général de Zanedj. De là une con- fusion qui nous semble bizarre: mais, quoique les autres géographes arabes aient divisé avec raison les îles de l'océan Indien en îles des Zend} ou îles d'Afrique et en iles Zaned} ou îles de lExtrême-Orient, 11 est cerlain, d'après le texte comme d’après les cartes qui y sont jointes, que les iles auxquelles Édrici a appliqué ce nom de Zaned} sont situées à une petite distance de la côte orientale d'Afrique”, et il ne nous est pas difficile de trouver le nom moderne de ces diverses îles, surtout si nous faisons attention que dans le groupe 1l y en a une avec une mon- tagne de feu (Djebel en-nar). En effet, Ngazidya ou la Grande Comore et l'ile de la Réunion sont les seules qui, dans ces parages, aient un volcan, et 1] ne nous semble pas douteux que c'est de la première dont il est question dans le Nozhet al-moschtak; la seconde, par son éloigne- ment du groupe et par son isolement en pleine mer, était certainement inconnue des navigateurs du moyen âge, et, en tout cas, la description que nous a laissée Édrici ne lui convient point. Cette identification de l'ile à la montagne de feu avec la Grande Co- more étant admise”, nous retrouvons Andjihan ou Anjouan dans l'ile Andjiyah. Anjouan, qui est montagneux, répond bien à la description d'Édrici, tandis qu'à Zanzibar, avec lequel la plupart des auteurs” l'ont 1 Édrici dit textuellement que les îles Zaned}, qui sont situées près de Sofala, dépen- dent de l'Inde. La présence d'individus de race malaise à Madagascar devait l'affermir dans cette pensée. ? Les Zend}, dit en effet Édrici, n'ont pas de navires, mais ils reçoivent la visite des boutres du pays d'Omän qui se ren- dent aux îles Zanedj (iles Comores), ainsi que celle des habitants de ces iles qui vien- nent à bord de bateaux grands et petits leur apporter leurs marchandises et qui ont à peu près le même langage. 5 C'est aussi l'avis de M. Guillain. ! Une des causes qui ont probablement amené ces auteurs à commettre cette confu- sion est la ressemblance du nom de la ville principale d'Andjiyah, Anfoudja, avec le nom soabili de l'ile de Zanzibar, Oun- goudya. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 19 confondu, 1l n'y a aucune montagne qui puisse servir de refuge à des brigands"; de plus, sur la carte, la capitale est placée non pas en face de la côte du Zanguebar, comme cela devrait être s1l s'agissait de Zan- zbar, mais bien là où est la capitale actuelle d'Anjouan. Du reste, comme le dit Édrici. Anjouan est depuis longtemps soumis à un roi mu- sulman: il produit, comme Madagascar, des bananes de diverses sortes, le riz y pousse fort bien, le bétail y a de tout temps été abondant”, et il sy est toujours fait un commerce important. Îl est vrai qu'ii est à plus de 100 milles de la côte et qu'il n'a pas oo milles de circonfé- rence; mais les erreurs sur la distance et sur les dimensions sont si fréquentes dans les anciens traités de géographie" qu'elles ne sauraient nous arrêter en présence des autres raisons qui nous portent à identifier Anjouan et Andjiyah, d'autant plus que, dans ces parages, aucune ile ne remplit mieux qu'elle ces deux conditions. Quant à Chezbezat*, à laquelle Édrici donne 1,900 milles de tour et où 1l met des pêcheries de perles, des cannes à sucre, des arbres à camphre et des aromates, 1l semble certain que c'est Madagascar il n'est pas, en eflet, douteux que cette circonférence de 1,200 milles, comme celle de 4oo milles qu'il a attribuée à Anjouan, ne repose sur aucune donnée certaine; les marins ou les marchands qui ont fourmi ces rensei- gnements ont voulu simplement indiquer que la premiére île était beau- coup plus grande que la seconde. Si donc nous laissons de côté cette question de l'étendue réelle des deux îles, question à laquelle Édrici ne parait pas avoir attaché une grande importance, puisqu'il n'a pas conservé entre elles sur ses eartes le rapport indiqué dans le texte° et qu'il les y représente comme ayant une superficie peu différente, nous verrons que Madagascar, par sa gran- ! I nya, à Zanzibar, que des collines, de peu de hauteur. 2 Voir le sieur de la Croix, t. IV. * Elle n’en a guère que le cinquième. ‘ Édrici met l'ile de Socotora vis-à-vis de Malindi et de Mombasa, et les distances respectives entre les villes de Merka, de Ba- raoua, de Malindi, de Mombasa, ete., sont absolument fausses. 5 M. Guillain pense que Chezbezat n’est autre que Ceylan; la carte d'Édrici marque cependant auprès de l'Inde une île Serendib . dont l'identification n’est pas douteuse. 5 Ce rapport est ::1: 9. 20 MADAGASCAR. deur et par sa position relativement aux Comores, est la seule de ces parages à laquelle puisse s'appliquer la description de Chezbezat: en effet, on y a de tout temps pêché des perles, et la canne à sucre y est commune. Par arbres à camphre faut-1l entendre des arbres à somme, tels que copaliers, élémis, ete., et par arbres à aromates, les arbres de santal, ou est-ce par suite d’une confusion très compréhensible de sa part, étant données ses idées sur la répartition des îles dans la mer des Indes, qu'Édrici a mis au nombre des produits de Chezbezat le cam- phrier, qui est originaire de l'Extrème-Orient? C'est ce qu'on ne peut ouère décider aujourd'hui. Quant à la petite île de Kermoha, 1l nous semble, à cause d’une cer- laine similitude des noms, que c'est la Moûali ou Mohely moderne; cette Comore, comme du reste les autres, a été pendant longtemps un repaire de pirates, et il n'y a pas une grande différence entre la distance qui la sépare du continent africain et celle qu'indique Édrici (un jour et une nuit de navigation) et qui est cependant trop faible; la distance entre Mohely et Anjouan que le géographe arabe estime à une demi-journée de navigation semblerait au contraire un peu grande, si l'on ne se repor- lait au régime des vents dans cette région, qui, réguliers et par consé- quent favorables entre la grande terre et l'archipel, deviennent changeants et sont moins forts au milieu même des iles. Yaqoüt donne, dans son Wodjem el-boldän, une description de File Komr qui s'applique parfaitement à Madagascar : « Komr, dit1l, qui est la plus grande de toutes les iles de la mer des Zend}, est divisée en un orand nombre de petits États dont les rois sont loujours en guerre les uns avec les autres; on y trouve de l'ambre, des épices et de la cire.» Au x siècle, un certain Ibn Fathima a publié le récit de son voyage à Sofala le long de la côte orientale d'Afrique; malheureusement Ibn Saïd, qui nous a transmis le nom de ce marin dans son abrégé du Nozhet al-moschtalk, ne nous donne aucun détail intéressant à ce sujet; loin même de nous fournir des renseignements nouveaux sur ces régions, il empire 1 L'huitre à perle n'est pas rare à Nosy Bé; les perles, quoique petites et de peu de prix, donnent lieu à un certain commerce. Voir à ce sujet le sieur de la Croix. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 91 les notions que nous a laissées Édrici. en faisant des Comores, de Mada- gascar, de Java et de Sumatra une seule et même île qu'il nomme Komr ou Mala et qu'il place dans le Sud de Ceylan; la montagne EI-Nedama (cap Corrientes), qui est située au Sud de Sofala dans un pays désert, forme, d'après cet auteur, la limite du canal de Komr (canal de Mozam- bique): au delà commence la mer des tempêtes, que les navires ne peuvent affronter. On trouve les mêmes données sur cette île Komr ! dans la Cosmographie de Dimichqi (au commencement du xwv° siècle). Un des contemporains d'Ibn Saïd, Kazouini, qui a écrit l'Athér al-Biléd (Monuments des Pays), n'a non plus rien ajouté à nos connaissances sur les iles africaines ; 1l a répété ce qu'avaient dit ses devanciers. Abd el-Môal”, auteur du livre intitulé : La Mesure de la Terre, donne aux iles de la mer d'Erkend (mer d'Éthiopie) le nom d'êles Raneo ; 11 v en a, dit-il, qui jettent du feu, et la plus grande s'appelle Serendah. I est probable que cette dernière est l'île de Ghezbezat, dont nous avons parlé plus haut; mais il y a une telle confusion et un tel vague dans toutes ces descriptions qu'elles n'ajoutent rien à ce que nous a appris Édrici ®. Bakoui, dans son Exposition de ce qu'il y a de plus remarquable (1h03), appelle Java Dyeziret el-Zanedj, comme tous les auteurs arabes que nous avons pu consulter, autres qu'Édrici et Abd el-Môal, et la plus grande ile située dans la mer des Zend} (ou Madagascar), EI-Komr. lei se termine la revue des géographes et des voyageurs arabes du moyen âge qui ont parlé de Madagascar. On voit que, pour le pays des Zend}, ils n'ont guère fait que répéter ce qu'Édrici avait dit avant eux avec plus de détails et en meilleurs termes. Même au xvi° siècle, lorsqu'en ! Marcel Devic et Mehren pensent avec raison que cette ile Komr est Madagascar. ? Voir d'Herbelot, Bibliothèque orientale, t. III, p. 110 (1776). 3 Au x1v° siècle, dans sa Perle des Mer- veilles , Ibn el-Ouardi parle des îles Mohta- raka, Dhoudha, Mamoura, Saksar, Djéziret el-aouar, etc., qui se trouvent non loin de la côte du Zanguebar et où il se fait un com- merce de soie et d’ouada; mais, faute de détails, il est impossible de les identifier avec aucune de celles que nous connaissons. Pour cet auteur, dont la carte est reproduite dans l'atlas de Lelewel, Zanedj est Java. Vers la même époque, Ibn Batouta a vi- sité la côte du Zanguebar, mais il n'a pas poussé au delà de Kiloa et il ne donne au- eun détail sur Madagascar. 22 MADAGASCAR. Europe nos connaissances sur la lerre prenaient tout à coup un grand développement et qu'apparaissaient le globe de Martin Behaim, les pla- nisphères de Juan de la Cosa, de Cantino et de Canerio, de Reinel, de Henri Il, de Cabot, de Mercator et de tant d'autres, nous voyons, en 1551, un de leurs géographes célèbres, Mohammed ben Aly ben Ahmed el- Sharfy el-Ssfäqsi ‘, reproduire, non en l'améliorant, mais en l'empirant, la carte d'Édrici. 9° GÉOGRAPHES EUROPÉENS. Les rares planisphères et mappemondes que nous ont légués les péographes européens du moyen âge montrent que, jusqu'à la fin du xv® siècle, 1ls ont copié Édrici avec quelques variantes de peu d'impor- lance, souvent même en y apportant des modifications malheureuses qui ont gâté l'œuvre déjà si informe de leur devancier”. I n’est donc pas étonnant que, s'ils ont indiqué Madagascar sur leurs cartes, 11 ne soit pas facile de le retrouver au milieu du chaos de terres et d'îles qu'ils y ont jetées presque au hasard. Richard de Haldingham, sur la mappemonde qu'il a peinte en 1300 dans la cathédrale de Herelord *, semble cepen- dant l'avoir représenté sous le nom de Mahchu”; que pourrait en effet 1 Notre Bibliothèque nationale possède un manuserit (n° 847 du fonds arabe) où se trouve cette ébauche grossière. Jomard, dans ses Monuments de la Géographie, en donne un fac-similé d’après une carte tirée d’un autre manuscrit. ? Les cartes antérieures, c’est-à-dire celles des x°, x1° et xn° siècles, s'arrêtent aux déserts de sable du Sahara et à l'É- thiopie. Beatus dit que, outre les trois parties du monde connu, il y en a, par delà l'Océan, une quatrième où l’on n’a pu pénétrer à cause de l’ardeur du soleil et sur les confins de laquelle on a prétendu faussement qu'habitent des antipodes. 3 Voir pl. [' de l'Atlas. . # Nous avions d'abord pensé, à cause de la similitude des noms, que cette île de- vait être identifiée avec l'une des Maliches (Mœiyou) dont parle Ptolémée dans sa Géographie (iv. VE, ch. vu), et qu'on croit être les Harnich; mais la pelitesse de ces Maliches et leur position dans la mer Rouge, loin de l’océan Indien dont elles sont sépa- rées par le détroit et par l'ile de Diodore (Bab el-Mandeb et Périm), ne nous ont pas permis de nous arrêter à cette première opinion, si nalurelle qu'elle paraisse. Nous avons ensuite cherché si Haldingham n'avait pas voulu figurer sous ce nom le groupe des Maldives; cette hypothèse ne peut pas non plus être admise à cause de la po- HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 93 être cette grande île située au Sud-Est du continent africain, vis-à-vis du lac d'où sort l'un des deux Nils, et plus rapprochée de l'ile Madère que de Ceylan, sinon Madagascar? À cette époque, on considérait l'Afrique comme entourée d'eau de toutes parts, et, le cap de Bonne- Espérance n'ayant point encore été doublé, 1l était naturel que les géo- graphes, en l'absence d'observations astronomiques, rapprochassent les iles connues dans l'Est et dans l'Ouest du continent, qui étaient les points extrêmes atteints par les navigateurs, soit européens, soit arabes, si bien que l'ile de Circinice, qui doit être identifiée avec l'archipel du Cap-Vert, est placée non loin de Malichu *. Sur la mappemonde de Marino Sanuto (1321), on trouve un certain nombre d'îles disséminées au hasard dans le golfe indo-africain, mais on ne peut en identilier aucune soit avec Madagascar”, soit avec les Co- mores, soit du reste avec toute autre. sion de son ile Mahchu, qui est sur la côte mème de lAfrique, près de Sofala, et de l'étendue considérable qu'il lui attribue; les pelits atolls perdus au milieu de l'océan Indien, qu'on nomme les Maldives et les Laquedives, étaient du reste certainement inconnus en Europe à cette époque. 1 Malichu, insula Ethiopiæ, a Drepano distat. Hine ad Scenam insulam cecexe passuum. promontorio qudecies € passuü Inde constat totü litus navigabile. Hic esse quod ita potuit mensurari. — Malichu, île d'Afrique, est à 1,500,000 pas du cap Co- morin et à Aho,ooo pas de l'ile Madère. On peut naviguer tout le long des côtes, ce qui a permis d'en connaître les dimensions. Quant aux iles Argira et Ciprus, entre lesquelles est placé un volcan, ce sont pro- bablement les Comores, qu'Édrici avait pla- cées avec plus de raison auprès de Chez- bezat (Madagascar ), et que les auteurs euro- péens ont semées au hasard dans l'océan Indien, les confondant avec Schorta ou So- cotora *. À cette époque, les connaissances géographiques des Arabes, quoique très con- fuses, étaient plus précises et plus exactes que celles des Européens. 2? Dans le manuscrit du Polychronicon de Ranulphus Hygeden (xiv° siècle) qui existe à la bibliothèque du Musée britan- nique, il y a un planisphère où est indiquée cette même île Malichu (Malicq insula); c'est une copie abrégée de la carte précé- dente. Il est reproduit dans latlas Santarem. 5 Sur la carte de Marino Sanuto, l'océan Indien est la simple prolongation de la mer * Il n’y a pas à s'étonner de la manière bizarre dont les anciens géographes ont disposé sur leurs carles les îles africaines. Dans la Méditerranée, dont les côtes septentrionales sont indiquées en ligne droite, Haldingham met la Sicile à côté de la Crète, qui se trouve au contraire très éloignée de Chypre, et, dans l’océan Indien, il place Ceylan au Sud de l'Arabie! =. Oo) ‘ MADAGASCAR. Dans le plamisphère de Fra Mauro (1 h59), il y a, à l'Est et au Sud de la grande île Diab qui forme la pointe méridionale de son Afrique, un fouillis d'îles au milieu desquelles se distinguent Mioido (Mogdicho) qui est situé entre les côtes d’Adel et de Xengibar, Chancbar, puis Mahal, qui est évidemment la Malichu de Haldingham et probablement, par con- séquent, la grande ile africaine. > a ige, qui parle d'un pays nommé Madagascar est Marco Polo; mais ce pays, qu'il a décrit d'après Le premier auteur, et le seul au moyen des renseignements recueillis de la bouche de marins arabes, n'est cer- tainement point l'ile à laquelle nous donnons aujourd'hui ce nom. Que dit-il, en effet! : t Madagascar est une belle et grande ile, située à un mullier + milles de Socotora; elle a une étendue de 4,000 milles. Ses habitants sont ‘musulmans et sont tous adonnés au commerce; ils sont gouvernés par quatre cheiks. Chaque Jour, 1ls tuent un grand nombre de chameaux dont ils mangent la viande. Rouge et du polfe Persique; entre les nom- breuses îles qui y sont placées au hasard, il y en à une nommée /nsula lice di Camar qui est probablement Madagascar, quoi- qu'elle puisse tout aussi bien être Sumatra ou Java. ! Le manuscrit original où sont racontés les voyages faits par Marco Polo de 1279 à 129) * à élé rédigé en 1298 en un mauvais patois français par Rusticien de Pise ? à qui Marco Polo l'a dicté lui-même en patois vé- nilien; il est d’un style dur et embarrassé; les noms propres y sont rarement écrits deux fois de la même manière. A la table qui est en tête du manuserit et qui est cependant de la même main, il y a: Cn. excr. Cr Devise pe L'ISLE DE Mocecasto, Landis que le texte porte: Cu. excr. C1 pevise pe Lise pe MaprlGascar. Dans les nombreuses éditions ou traductions subséquentes, qui toutes sont tirées du ma- auscrit précédent, ce nom est écrit soit Ma- deisascar, conformément à l’une des deux or- thographes originales, soit Madeigascat ou Magdeiscapar*, soit Madapastar, Mandeschar, Mandeipasear où Mandeygaster *, soit Ma- RE g'astar ”. * Ce manuscrit porte le n° 1116 du fonds français de notre Bibliothèque nationale; il a été publié par la Société de Géographie de Paris en 1824. Rusticien, dit de Pise, est en réalité né en France. Ce sont Baldelli Boni, Paulin Päris et d’Avezae qui nous ont renseignés sur les origines du Livre de Marco Polo. © D’après les éditions françaises. Le dernier nom se trouve dans le manuscrit du xv° siècle que possède la Bibliothèque de lArsenel, où il est catalogué sous le n° 3511. * D'après les éditions latines. © D’après les éditions italiennes. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 25 + Dans cette ile, ainsi que dans celle de Zanguebar qui est au Sud, 1 y a plus d'éléphants qu'en aucune autre partie du monde. Il y a aussi des léopards, des ours et des lions, ainsi que des girafes et des hémiones. + Les forêts sont pleines d'arbres de santal rouge, et, sur les côtes, on recueille de l'ambre gris, produit par les baleines et les cachalots qui vivent en nombre dans ces parages. “Il y vient beaucoup de navires qui apportent des draps d'or, des étoiles de soie et d'autres objets dont les marchands tirent un grand profit. On y fait un ecommerce d'ivoire considérable. «Madagascar et Zanguebar sont les iles les plus méridionales que visitent les marins de l'Inde, parce qu'au delà les courants portent vers le Sud avec une telle force que le retour est très difficile. «C'est dans des terres encore plus lointaines que se trouve le Gryphon ou Rue”, qui n'est pas, comme on le raconte, un animal moitié oiseau et moitié lion; c'est un aigle colossal dont les ailes couvrent un espace de trente pas et qui enlève dans ses serres puissantes des éléphants, les laissant ensuite tomber de haut pour se nourrir de leurs chairs écrasées. Le Khan des Tartares possède une plume de ce Rue, longue de go em- pans”, et deux défenses de sanglier pesant chacune quatorze livres °.» Cette description convient tout entière au pays de Mogdicho (ou Magadicho), pays situé sur la côte orientale d'Afrique, un peu au Nord de l'équateur, et ne convient qu'a lui seul, comme du reste celle de l'ile de de cet oiseau fabuleux. — Dans le Livre des Merveilles (trad. Van der Lith, p. 99), il est ! Le Rokh z, est un oiseau qui «n’a pas son pareil pour la grandeur ni pour la force, et qui ne connaît pas la porte de sortie de l’exis- tence», qui, par conséquent, est immortel *. ? Soit une vingtaine de mètres. Yule pense que cette plume était, en réalité, une palme; je crois plutôt que c'était une de ces tiges de bambou qu'on apportait autrefois dans le Yémen pour servir de vases à eau et qu'on y appelait plumes de Rokh, les Arabes les considérant comme les rachis des pennes parlé d’une île dont les habitants gardent l'eau dans un tuyau de plume d'oiseau, lisse et poli, très différent des vases en verre et en terre. $ «Il y a à Madagascar des sangliers, grands comme des buflles, dont le grant Sire (Khan des Tartares) a fait peiser une dent que peisse libres quatorze.» Ces san- gliers, grands comme des buffles, sont certai- nement des hippopotames. * D’après Sauley, le prototype du Rokh des Arabes est le Nesrokh, aigle gigantesque et lout puissant qui est le dieu primordial de la théogonie assyrienne. Histoire de la géographie. n IMPRIMERNIE NATIONALE. 26 MADAGASCAR. Zanzibar, donnée dans le chapitre suivant, a lrait à la région du Zan- guebar ! et non à l'ile à laquelle nous avons, par erreur, imposé ce nom. La position et la distance respectives que Marco Polo attribue aux diverses contrées de l'Afrique sur lesquelles il a recueilli des renseignements”, le nom de Madagascar qui, dans l'édition originale, est écrit indifféremment Madeigrascar * où Mogelasio et qui est une simple corruption de celui de Ma- gadicho ou Mogdicho", ville alors la plus riche et la plus commerçante de toute la côte orientale”, la religion des habitants et leurs occupations 1 Jamais, dans la’ petite île de Zan- zibar, dont l'étendue est beaucoup moindre que celle indiquée par Marco Polo, il ny a eu d’éléphants, de lions ni de pirafes. Du reste, tandis que les Arabes ont appelé, de tout temps, la région côtière, comprise entre Lamou et le cap Delgado, Zanzibar ou Zanguebar (litt. : terre des nègres), l'ile n'a jamais eu et n'a pas encore aujourd'hui, chez les indigènes comme chez les Arabes, d'autre nom que celui d'Oungoudya.— Pau- thier est aussi d'avis que Marco Polo a parlé de la côte d'Afrique et non pas de l'île. 2 Les marins arabes de la mer d'Oman, qui ont donné à Marco Polo les renseigne- ments sur l'Afrique, lui ont naturellement parlé des divers pays de la côte suivant l'ordre des escales qu'ils avaient coutume d'y faire, citant d'abord Socotora, puis Mop- dicho, qui était alors dans toute sa splen- deur, et qu'il met à un millier de milles plus Sud, ce qui est exact, puis le Zanguebar, et, en revenant vers le Nord, l'Abyssinie et Aden. * M. Guët, qui attribue aux Carthaginois la colonisation de Madagascar, pense que le nom de cette île est formé des deux mots Madax-Astarte qui doivent, dit-il, signifier île d’Astarte (!)*. — Laverdant, qui croit, à tort, que Malepache est le nom indivène de l’île, dit que Marco Polo a écrit par er- reur Madeigascar pour Maïagaskar (guerriers de Maïag), Maias étant une corruption du mot Malegache (!) et askar signifiant soldat en arabe. — Quelques auteurs font venir ce nom de Madagascar de Malai. — Enfin, d'après M. Isaac Taylor, qui accepte mon opinion sur l'identification de Madagascar avec le pays des Somali (C** rendus Ac. sc. du 3 mars 1884; Hist. péogr. de Madap., 1885, p. 22; Antanan. Ann., 1889, p. 59), Mada-possc-ar signifie terre (ar en malais) des hommes (gosse en bantou) Madaï (nom d'une tribu qui vit dans le Sud-Est du Vic- toria Nyanza) | Antan. Ann., 1891, p. 376 |! 1 Thevet (157) fait aussi dériver le nom de Madagascar de Mogdicho; il dit que rle roi de Magadaxo, ayant subjugué cette île, lui imposa le nom de son pays, qui, avec le temps, se corrompit en Magadascar». 5 Lorsque les premiers navigateurs por- lugais ont visité, vers 1200, la côte orien- tale de l'Afrique, la ville de Mogdicho était * Bernardo Sylvano, dans la carte qu’il a jointe à l'édition de la Géographie de Ptolémée de 1511, a donné le nom de Madax à une île placée en plein océan Indien, qui est certainement l'ile Madagascar de Behaim. M. Güet est allé chercher ce nom sur cette vieille carte, l’a traduit par de (!) et y a ajouté le nom officiel de la déesse cartha- amoise Aschtoret où Astarte, formant ainsi un mot composé qui figure très bien, dit-il, le nom de Madagastar ! HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 27 essentiellement mercantiles, leur mode de gouvernement", leur habi- tude si particulière de manger de la viande de chameau”, le trafic con- sidérable qu'ils faisaient en draps d'or et en soieries, en ambre gris, en encore très puissante et très riche. D'an- ciens documents attribuent sa fondation à da tribu El-Harth, qui, abandonnant Bahreïn, son pays d’origine, vint s'établir en Afrique en 924 et ne tarda pas à y bâtir d'autres villes, Malindi, Baraoua, Lamou. — Avant la venue de cette tribu, il y avait déjà sur celte côte une colonie arabe formée, suivant Barros (édit. 1698, 1 Déc., Liv. VIIE, chap. 1v), par les Émo- zaidij ou sectateurs de Zeyd, l'arrière-pe- tit-fils du gendre et cousin de Mahomet, Ali. On sait que les descendants d'Al, qui pra- tiquaient les doctrines chiites, ont en vain cherché à s'emparer du pouvoir que déte- naient les Ommayades d'abord, puis les Ab- bassides; il est probable que les Zeydites dont parle Barros ont quitté l'Arabie vers 815, quand la révolte d'abord heureuse d'Abou Saraya eut élé réprimée par le calife Ma- moun et qu'ils durent s'enfuir, les uns de la Mecque et de Médine, les autres de Koufa. Ils ont construit à cette époque sur la côte d'Afrique plusieurs villes fortifiées, qu'ils ont plus tard abandonnées*, lorsque des Arabes sunniles, venus à bord de trois navires de la province d'El-Hasa (golfe Persique), eu- rent fondé Mogdicho et Baraoua, et étendu leur domination jusqu'à Mozambique. Dès longtemps, du reste, même avant l'ère chrétienne, les Arabes du Yémen étaient en rapports de commerce avec les habitants de la côte orientale d'Afrique. Arrien, dans son Périple de la mer Érythrée, dit qu'ils y échangeaient des lances, des haches, des couleaux, des verroteries, etc., contre de l'ivoire, de l’écaille, ete. — En 1495, Vasco de Gama, dont les interprètes n'avaient pu se faire comprendre des indigènes de la côte Sud-Est de l'Afrique, a trouvé, à par- ir de Sofala, des colonies d'Arabes, de Persans de Chiraz (à Mozambique et à Ki- loa) et de Banyans du Goudjerat (à Malindi). 1! Quoiqu'Ibn Batouta, qui a visité Mog- dicho au x1v° siècle, dise que la ville était gouvernée par un cheik, il n’est pas douteux, d'après les anciens documents qui relatent la formation des colonies arabes sur la côte d'Afrique, que chacune d'elles formait une république aristocratique administrée, sui- vant l'antique usage de leur mère patrie, par un conseil d'anciens. Barros rapporte que Baraoua était gouverné par un conseil de douze chefs, descendants des sept frères qui avaient amené les trois navires d'El-Hasa. 2 [bn Batouta raconte que les habitants de Mogdicho mangeaient beaucoup de viande de chameau (la viande sacrée des musul- mans). Aujourd'hui encore, il existe dans cette ville des boucheries où l'on tue journel- lement un grand nombre de ces animaux. 5 On trouve de l'ambre gris sur les côtes de Madagascar, mais, de Socotora à Mo- zambique, on en a aussi recueilli de tout temps de grandes quantités qui ont tou- jours fait l'objet d'un commerce assez im- portant. «A Socolora et à Zanzibar, écrit Marco Polo, ils ont ambre asez, por ce * Je crois que c’est une branche de ces Émozaidi) (25 ba, Echya Zeyd) qui s’est réfugiée à Madagascar et y a fondé, au x° siècle, la colonie arabe dont on trouve les traces sur la côte Sud-Est, celle des Zafy Rami- nia (Zafv Ra-Emin ou Zafy Ra-Emineh) et des Anakarä. Je traiterai cette question en délaïl dans la partie historique. hi. 28 MADAGASCAR. ivoire, en bois de santal rouge !, l'existence d'éléphants, de lions, d'hippo- potames et autres animaux spéciaux à l'Afrique tropicale, tout est carac- téristique de Mopdicho! Rien au contraire ne peut s'appliquer à l'ile que nous nommons Madagascar”. Il est vrai que Marco Polo qualifie d'ile le pays qu'il décrit sous ce nom, mais comme il ne l'a pas visité et qu'il ent ses informations de marins arabes, 1l n'y a pas à s'étonner qu'il ait commis cette erreur*; en effet, le mot djesiret, que nous traduisons d'ordinaire par ile, sert aussi, comme nous l'avons déja fait remarquer, à désigner une partie de côte saillante, une région maritime. La découverte d'œufs énormes”, qui a été faite en 1850 dans le Sud de Madagascar, a paru, aux veux de tous, confirmer d’une manière écla- tante le récit de Marco Polo. Il n'en est pourtant rien. Il a existé jadis, dans la grande ile africaine, un oiseau colossal; mais cet oiseau, de formes massives, élait incapable de voler et se mouvait à terre lourde- ment; ses ailes étaient extrêmement petites et il n'avait pas de serres, qe des balennes hi se prennent asez.» Aboul Mahassin, dans son Wanhal el-Safi, parle de lambre que la mer jette à Lamou ; le capitaine Keeling (1608) raconte qu'on en trouvait de grosses masses sur la côte entre Mogdicho et Mombasa, et, plus ré- cemment, le commodore Owen et le voya- geur Burton disent qu'on en exporte de la baie de Delagoa et du Zanguebar. l Il y a des arbres de santal rouge dans toute l'Afrique tropicale. À Madagascar, où au contraire le santal jaune est si commun, il n'en existe pas. ? Un voyageur anglais, Thomas Herbert, qui naviguait en aoûl 1626 dans les pa- rages de Madagascar, dit : «J'ai cherché en ces quartiers les îles dont Marco Polo parle en son livre, lesquelles, quoy que nous ne les ayons pu voir, il a découvertes en celte mer, sans doute avec des lunettes d'approche, du haut de quelque butte de Tartarie.» 3 Dans le manuscrit original, Marco Polo emploie indistinctement, en parlant de Madeigascar ou Mogelasio, les mots d’ile et de province, ce qui indique qu'il n’attachait pas au mot Île une importance spéciale. ‘ Les Arabes ont toujours nommé leur pays et le nomment encore aujourd'hui Djesiret el-Arab (île des Arabes), bien que sa forme péninsulaire ne leur füt pas connue jadis, comme on peut s'en rendre compte sur leurs anciennes cartes. En grec. du reste, le mot »fcos signifie aussi bien ile que presqu'ile, et, au moyen àge, il en était de même en français; à cette époque, on appliquait le mot {le à certaines régions placées au milieu des terres (par exemple : Île de France). ® Ces œufs, qui mesurent plus de 0" 30 de longueur sur près de o" 25 de hauteur, ont une capacité d'environ 8 litres, soit le volume de six œufs d’autruche. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 29 puisque ses pattes, dépourvues de pouce , n'avaient que trois doigts, comme celles des nandous et des casoars. On ne peut done pas soutenir que l’Æpyornis malgache soit cet oiseau de haut vol, emportant un éléphant dans ses serres à une hauteur vertigineuse, dont nous parle Marco Polo d'après les fables qui, au moyen âge, avaient cours parmi les Arabes. Laissant de côté les récits merveilleux, tels que ceux de Sindbäd le marin dans les Mille et une Nuits”, nous ne serons pas embarrassés pour l Sindbäd raconte qu'à son second voyage, se rendant à Ceylan, il fut aban- donné sur une ile déserte par ses compa- gnons, et qu'étant monté sur un arbre élevé, 11 vit au loin une masse blanche qui altira son attention. C'était un dôme de cinquante pas de circonférence. J'en fis le tour, dit-il, et, n’y trouvant pas de porte, j'essayai de grimper dessus, mais je ne pus y parvenir à cause de sa surface qui était lisse et comme polie. Le soleil se couchait et déjà les ténèbres se répandaient dans l’es- pace, lorsque parut à l'horizon un gros nuage; l'ayant regardé attentivement, je vis que c'était un oiseau, le Rokh ;,, dont les marins m'avaient tant parlé. Le monstre s'abattit sur le dôme qui n'était autre chose que son œuf. J'étais tout près; une de ses serres, semblable à un gros har- pon, se trouvant à ma portée, je pris mon turban et, m'étant solidement attaché à l'un des bouts, je liai l'autre à la patte de l'oiseau, pensant qu'il m'enlèverait avec lui et me transporterait en quelque lieu ha- bité, En effet, au lever de l'aurore, le Rokh s'élance dans les airs, m'entrainant après lui si haut qu'il me semblait que nous percions la voûte du ciel; mais bientôt, baissant la tête, il regagna la terre; je m'empressai de détacher mon turban de sa patte. Le monstre se jeta sur un serpent, gros comme un chameau, qu'il prit dans ses serres, et s'envola. » Dans le récit qu'il fait plus loin de son cinquième voyage, il dit qu'allant aux îles de la Sonde, il atterrit avec quelques autres marins à une île déserte où se trouvait un œuf de Rokh, qu'il compare toujours à un grand dôme, et dont la coquille entr’- ouverte laissait passer au dehors la tête du jeune oiseau. « Mes compagnons, ajoute-t-il, après avoir, maloré mes avertissements, brisé l'œuf à coups de hache, manpèrent l'oiseau. Sur ces entrefaites parurent au loin comme deux grands nuages blancs; le ca- pilaine reconnut de suite que c'étaient des Rokhs et, faisant embarquer précipitam- ment tout son monde, il mit à la voile. Les cris de ces monstres retentissaient dans les airs comme aulant de coups de tonnerre. Dès qu'ils eurent vu l'œuf cassé et leur petit mort, ils prirent chacun dans leurs serres un rocher gros comme une montagne et, se dirigeant en toute hâte de notre côté, ils pla- nèrent quelques instants au-dessus de nos têtes, puis laissèrent tomber ces rochers ; l’un entr'ouvrit, tout à côté de nous, la mer dont nous aperçümes le fond , et l'autre brisa en mille pièces notre pauvre navire dont l'équipage périt au milieu des flots. Seul, je réussis à me cramponner à une pièce de bois et pus gagner une île voisine.» 30 MADAGASCAR. trouver dans les ouvrages des géographes arabes du moyen âge des ren- seisnements sur le Rokh. Kazouini, vers 1250, parle d’un oiseau colos- sal dont le bec était si grand que les habitants s'en servaient en guise de barque; Dimichqi, vers 1300, donne aussi, dans son Masalik al-Absar, quelques détails sur ce monstre dont les œufs étaient «pros comme un dôme»; tous cependant n'ajoutaient pas for à son existence, et, trois siècles et demi avant Marco Polo, Macoudi écrivait : « Dans les nombreux pays que J'ai visités, J'ai toujours entendu parler du Rokh, mais partout on ma dit que ce monstre habitait des terres plus lointaines, de sorte que je me refuse à ajouter foi à son existence jusqu'a ce que j'en aie des preuves évidentes. » Nous trouvons, dans les écrits de lun des prin- cipaux voyageurs arabes du xiv° siècle, une description de cet oiseau si redouté qui nous met à même de remonter à l'origine de ces fables. Ibn Batouta”, en effet, qui a vu le Rokb, de loin, il est vrai, dit qu'il est l’un des principaux dangers de l'océan Indien, étant assez fort pour faire sombrer les navires : « Un matin, naviguant dans la mer de Chine, Je vis au loin comme une montagne, là où cependant il n'y avait au- cune terre; après le lever du soleil, cette montagne vers laquelle nous poussait un vent violent s'éleva dans les airs; pendant que je regardais ce spectacle étrange, j'entendis les matelots se lamenter, car, disaient- ils, c'est le terrible Rokh qui, s'il nous aperçoit, nous fera sûrement périr. Nous n'en étions plus qu'à une dizaine de milles, quand heureu- sement le vent tourna et nous porta du côté opposé, hors des atteintes du monstre dont nous ne pümes voir la vraie figure.» Le récit d'Ibn Batouta ne laisse aucun doute sur le genre de phénomène dont 1l à été le témom; c'est une trombe qui l'a si fort effrayé*. ! Une légende inscrite sur la mappe- monde de Fra Mauro (1459) dit que des marins indiens, étant en 1420 à la re- cherche des îles mâle et femelle et ayant à leur retour atterri au cap de Diab (cap Corrientes?), y trouvèrent un œuf de Crocho (Rokh), de la grosseur d’une amphore. 2? Ibn Batouta a voyagé de 1349 à 1549, un demi-siècle après Marco Polo. 5 Tous les commentateurs des auteurs arabes s'accordent à considérer le Rokh comme un oiseau monstrueux. Dans son /n- troduction à la Géographie d'Aboul Féda, p. ceclxxix), Reinaud dit : + Quand, dans les HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 31 En réalité, le Rokh, cet oiseau spécial aux mers de la Chine et à la partie la plus méridionale de l'océan Indien, qui n'apparaissait qu'à cer- taines saisons de l’année’ et qui faisait sombrer les navires, dont les œufs, semblables à d'immenses dômes, obseureissaient le ciel, est la per- sonnification des trombes, des cyclones et des typhons, en un mot de tous ces terribles météores que l'imagination féconde des marins orien- taux à ainsi dénaturés. De l'examen attentif auquel nous venons de soumettre le texte de Marco Polo, il ressort done que ce voyageur a donné une description très exacte de Mogdicho*, mais que, contrairement à l'opinion générale”, il na pas connu l'ile que nous nommons Madagascar 4 mers australes, les marins avaient échappé aux trombes et aux typhons, ils avaient en outre à se tenir en garde contre le Rokh, dont aucun de nos volatiles ne peut donner une idée.» Cependant Yule (The Travels of Marco Polo, 1. IE, p.349), tout en admettant que le Rokh est l'oiseau colossal de Mada- gascar, pense que, dans le cas particulier dont nous parlons ici, Ibn Batouta a été trompé par un effet de mirage; cette expli- cation ne peut être admise, puisque le phé- nomène du mirage ne se produit que par un temps absolument calme, et, d’après le récit du voyageur arabe, le vent était violent. ! «En celes autres ysle qe sunt si grant quantité vers midi, là où les nés ne alent mie volontiers por la corent qe cort celle part, et dient les homes qe là se treuves des oisiaus prifon, e dient qe cels oisiaus hi aparurent certes estaisonz de l'an.» ? En réalité, le titre du chapitre exc du Livre de Marco Polo (1298) devrait être : De La côre pe Mocpicno. $ Yule (The Travels of Marco Polo, t. I, p.347) a prouvé, dès 1871, que la descrip- üon de Madeïsascar s’appliquait en partie à Mogdicho, mais il croyait néanmoins que, maloré cette confusion, le célèbre voyageur vénitien avait voulu parler de l'ile à laquelle nous donnons ce nom, ce qui n'est pas. “ Cette île, outre les noms de Saint-Lau- rent el de Madagascar, en a reçu d'autres des géographes du xvi° siècle : Comorbina*® (Can- tino,1502), Alioa* (FernandSoarez, 1506), Camaroçada (Ruysch, 1508), île de Saint- Georges (Sébastien Münster dans l'édition de la Géographie de Ptolémée de 1540 °, p. 80. * Comorbina, pour Comor-diva (lit. : ile de Comor). Voir note 3, p. 15, et note 5, p. 37. * Alioa vient, par corruption, de Moüaly ou Mohely, l'une des iles Comores, avec laquelle le pilote de Fer- nand Soarez a confondu Madagascar (Castanheda, Historia da India). * Sur son globe de 1520, Schôner donne à la grande île africaine le nom de Jns. Sancti Laurenti et à l'ile imaginaire de Martin Behaïm ceux de Madagascar sive Insula Sancti Georgij. Munster, en 1540, a, par erreur. appliqué ce nom d’ie Saint-Georges à Vile Ménuthias qui est notre Madagascar acluel et non point celui de Behaim. Q2 19 MADAGASCAR. Ce qui a beaucoup contribué à établir la croyance fausse, mais umi- verselle, que Marco Polo a eu connaissance de la grande île africaine, c'est qu'on a admis sans discussion, sur la foi d'auteurs d'ordinaire plus véridiques, que le nom de Madagascar ou de Madécase est celui sous lequel les indigènes désignent leur pays". I n'en est pourtant rien. Les” habitants de cette île étaient autrefois divisés en un nombre considé- rable de tribus indépendantes les unes des autres, cantonnées chacune dans les limites très étroites qui bornaient leur petit territoire, n'ayant entre elles aucun lien politique ni commercial; ils n'avaient, par con- séquent, aucune raison, ni aucun besoin, d'avoir un nom collectif pour désigner l'ensemble de leur pays”, et, jusqu'au commencement de ce et dans les suivantes), Pacras*, Albarpra?, Menuthia Alphil® (Thevet, 1575). —Le 1" juil- let 1665, Louis XIV a imposé à l'ile Saint- Laurent, ci-devant nommée Madagascar, le nom d'ile Dauphine, «pour témoigner sa re- connaissance envers Dieu qui a béni son mariage de la naissance d’un Dauphin qui, dans son enfance, donne déjà de belles es- pérances» (Lettres patentes adressées à la Compagnie des Indes orientales). ! Suivant Magini (édit. de Ptolémée de 1596 et Thomas Herbert [1626 |), les habi- tants donnent à cette île le nom de Mada- gascar. D'après Gauche (1642), «la province d’Anosy est dite Madepache et par d’autres Madegasse». Flacourt (1658) assure que Pile Saint-Laurent est nommée Madecase par ses habitants, et Dubois (1674) écrit que les originaires lappellent Malagache». Souchu de Rennefort (1688), Le Gentil (1762), Rochon(1769),Gopland (1822), ont répété la même chose. Dellon (1668) dit que les naturels ont toujours donné à leur pays le nom de Madagascar. Au xvnr siècle, on disait : valler à Malgache». Cependant Île P. Luiz Mariano écrivait en 1613 : «Les naturels ont un nom pour chaque province, mais ils n'en ont pas pour désigner rile entière; le nom de Madagascar est d'origine étrangère, comme celui d'ile de Saint- Lau- rent.» — Laverdant, qui croit à tort que Ma- legache est le nom indigène de l'ile, voudrait qu'on ditnon pas Madagascar, mais Maleoachie, Malagastanie ou tout au moins Malagaskar(!). ? Les Maloaches qui habitent les petites iles éparses le long des côtes de Madagascar * D’après Thevet, ce nom, qui «vault autant que souverain évêque», était celui d’un chef de Sofala, homme sage et expérimenté auquel il attribue la colonisation de l'ile de Madagascar. ? À cause des nombreuses tortues qui s'y trouvent, car, d’après Thevet, Pacras signifie tortue (!). © Menuthia Alphil, d'après Thevet, «vault autant à dire roy puissant» (!). % andis que le nom d’êle Saint-Laurent a été pendant longtemps adopté par tout le monde, celui d’éle Dau- phine n’a jamais été accepté par les autres nations, el, même en France, il n’a pas eu cours longtemps. Benyowsky écrit le 20 septembre 1774 que, «le nom d’êle Dauphine étant anciennement celui de Madagascar, il attend les ordres du ministre pour savoir quelle dénomination il doit adopter». HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 33 siècle, ils n'en ont pas eu. Les Arabes d'Omän l'ont de tout temps ap- pelé et l'appellent encore El-Komr (,&i) et ceux de la côte d'Afrique et des Comores lui donnent le nom de Bouky ou Boukiny, 5%» (w4$ en soahili)", mais ces noms n'ont jamais eu cours chez les Malgaches”?. C'est au commencement de ce siècle, sous les règnes d'Andrianampoi- nimerina et de son fils Radama [, que les Hova, ayant soumis à leur autorité une grande partie de File et ayant l'ambition de se rendre maitres de l'ile entière, ont cherché une appellation générale et se sont servis de périphrases, telles que /za0 rehetr& 1za0 (litt. : ce pays-ei tout entier)* où Ny anivon’ ny riakä (hit. : le pays qui est au milieu de la mer)". Quant au nom de Madagascar, tout récemment encore il était honni à cause de la consonance de sa dernière syllabe avec le mot malgache Kary, qui signifie chat, animal abhorré entre tous comme étant le compagnon habituel des sorciers”; aujourd'hui il est officiellement accepté sous la forme de Manaçasxari. lui donnent le nom de Tanibé* (litt. : grande terre), mais ce nom ne peut être considéré comme particulier à ce pays, puisqu'il in- dique simplement la relation de grandeur qui existe entre lui et les ilots voisins. ! On trouve ce nom dans quelques-unes des anciennes relations portugaises (sous la forme d'Ubuque, Diogo do Couto, 1603, ou de Buques, P. Luiz Mariano, 1613) et sur la plupart des cartes de la fin du xvr° et du commencement du xvu siècle (ile Bugi, Cornelis de Houtmann, 1595; île Buqui, Gysbert, 1599, etc.?). Sur la carte de Brion de la Tour (1783), les habitants de la région occidentale sont encore dénommés Buques. 2 Les Antalaoträ (métis d'Arabes, de Mal- gaches et de nègres africains qui habitent les Comores et fréquentent la côte Nord-Ouest où beaucoup d’entre eux sont établis) don- nent quelquefois à Madagascar le nom de Nosindambô (ile aux sangliers); ces ani- maux, qui y sont très abondants, leur sont odieux, comme à tous les musulmans. 3 Les Hova disent aussi : {240 tontolà 1zao ou Ny tany reheträ (qui sont des locutions synonymes d’/zao rehetrà izao); Izao ambany laniträ (litt. : les cieux); Ambony tany, ambany lanitrà (litt. : le pays qui est placé sur la terre et sous les cieux), etc. ! Cest cette dénomination qui a été ce pays-ci qui est situé sous gravée sur le cercueil de Radama [°° : Ny Tompon” ny anivon” ny riak& (litt. : le Maître de l'Ile). 5 Ce nom n’a, du reste, ni l'apparence ni la consonance d’un mot malgache; les * M. Guët, qui est persuadé que Madagascar a été colonisé par les Carthaginois, prétend que ce mot tany, qui est, en réalilé, le tanah des Malais, dérive du nom populaire de la déesse phénicienne Tanit (ou Astarté)! » Cette ile Bugi ou Buqui est l'ilot Manja de la baie de Mahajamba, où ont alterri les premiers voyageurs portugais et hollandais, et où, à cette époque, était installée une colonie arabe. Histoire de la géographie. 5 LMMHIMERIE NATIONALE. 31 MADAGASCAR. I ny avait non plus aucun terme collectif pour désigner l'ensemble des habitants de Madagascar. Les Hova emploient, depuis qu'Andrianam- poinimerinà les a groupés en une grande nation, le mot AmBanizanrrRA , mot figuré qui signifie Ceux Qui soNT sous LES cIEUx, parce que, pour eux, les bornes de l'Univers se confondaient avec les limites de leur ile. Le mot Maracasy, qui n'est pas indigène”, est la forme adoucie, et appro- priée à la langue du pays, du mot Manécasses qu'employaient nos pre- miers colons et qui dérive du nom de Madagascar, nom accepté, comme nous l'avons dit, à la légère par les géographes du xvr siècle. Les pre- miers navigateurs portugais et hollandais appelaient les habitants de Madagascar simplement Noirs ou Maures; quelques anciens auteurs” les ont nommés Buques, d’après les Arabes de la côte d'Afrique qui, pour les désigner, se servent du mot Oua-Bouki (au singulier M-Bouk:y), c'est-à-dire habitants du pays Bouky. Les Anglais du commencement du xv° siècle disaient toujours en parlant d'eux : les Naturels ou les Indi- gènes. Ce sont les Français qui les ont appelés du nom général de Mana Gascarixs® ou de Mapacascarois", puis, par des transformations succes- sives, de Mapécasses, Mazcecasses, Marécacnes et Mazcacues *; ce dernier est aujourd'hui adopté par tous les Européens et même, sous la forme Maracasy, par ceux des indigènes qui sont en rapports constants avec nous. règles de l'orthographe de la langue qu'on parle à Madagascar ne permettent pas le rapprochement des deux consonnes s et k. 1 C'est à tort qu'Élisée Reclus dit que tous les indigènes se désignent eux-mêmes sous le nom de Maracasy°; ce nom est absolu- ment inconnu à la plupart des Malgaches, à tous ceux qui ne sont pas en relations incessantes avec les Européens. ? Diogo do Couto (1603), P. Luiz Ma- rlan0 (1613), Barrelo (1663). 3 Thevet (1575). Le général Beaulieu, en 1620, les appelle cependant encore Nèpres. * Cauche (1642), Rennefort (1670) ,de Valigny (1767), Benyowsky (1775). 5 Cauche (1649), Poivre (1759), Com- merson (1770), Hugon (18:18), ont em- ployé indifféremment ces divers noms, mais Flacourt (1658), Modave (17673), Rochon (1769), Havet (1820), Jean René (1820), ne disent que Madécasses”*. * Flacourt emploie cependant une fois le mot Malacassa. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 39 III TEMPS MODERNES. Marco Polo n'ayant pas eu connaissance de File que nous nommons Madagascar, comment ce nom, qui appartient à un tout autre pays, lui a-t-11 été universellement attribué? Dans les deux paragraphes précédents, nous avons dit que, dès les temps anciens, cette île était connue des Grecs et des Arabes, mais les noms de Ménuthias, de Djafouna, de Chezhezat, de Komr, sous lesquels ils la désignaient, et la description très courte, quoique exacte, qu'ils nous en ont laissée, n'avaient pas frappé l'attention des géographes européens, qui nen ont appris l'existence que par les Portugais, en 1500. Cepen- dant, dès 1492, sur le globe de Nuremberg, le plus ancien et le plus fa- meux de tous, figurait déja une île de ce nom! C'est que son auteur, Martin Behaim, interprétant mal les récits de Marco Polo qui avait à tort décrit comme des îles les pays de Mogdicho (Wadeiwascar ou Mopelasio) et de Zan- guebar (Zanziber), y a placé à sa fantaisie, en plein océan Indien, auprès d'un vaste promontoire qu'il fait saillir étrangement de la côte orien- tale d'Afrique *, deux îles, l'une triangulaire, coupée par le tropique du Capricorne, qu'il a appelée Madagascar, l’autre, plus au Sud et presque aussi grande, qu'il a nommée Zanziber. Ces deux îles, imaginaires comme tant d'autres sur les anciennes mappemondes?, ont chacune, par un ha- sard singulier, trouvé peu après leur emploi. En effet, lorsqu'on connut ! C'est par respect pour les idées de Pto- dants, on ne voit plus que les deux lettres lémée que Martin Behaim incline vers l'Est M et P; mais, lorsque Doppelmayr en a fait la côte orientale de lAfrique à partir du la copie en 1730, ce nom était encore li- 10° degré de latitude Sud. Dans le grand sible. — Sur le globe de Laon (1493), le golfe formé par cette côte, il a placé l'ile nom de cette île est orthographié Mémitias. Minupias (ou Ménuthias) des Grecs, notre ? Certains auteurs arabes comptaient Madagascar actuel; sur le globe original, qui 12,700 îles habitées dans l’océan Indien! est conservé à Nuremberg par ses descen- Ptolémée en citait 1,400. 36 MADAGASCAR. en Europe la découverte faite par Diogo Diaz d'une grande terre située en face de la côte de Mozambique et par Ruy Lourenço Ravasco d’un ilot sur la côte du Zanguebar ’, les géographes, n'y prenant garde, ont cru que cette terre, qui élait en effet sous le tropique du Capricorne, et que cet flot n'étaient autres que les deux îles inventées par Martin Behaim, dont il a fallu toutefois modifier complètement la forme, la position et la grandeur. Ce n'est pas que l'ile nommée Madagascar par Behaim en 1492 ait été de suite identifiée par tous les cartographes avec celle que les Portugais ont découverte en 1500 et qu'ils ont appelée Saint-Laurent?. Il a régné, pendant toute la première moitié du xvi° siècle, une grande indécision au sujet du nombre et de la situation des iles de l'Afrique orientale; les renseignements tirés de la Géographie de Ptolémée et du Livre de Marco Polo, qui ne concordaient pas el qui ne pouvaient pas concorder avec ceux fournis par les navigateurs portugais, puisqu'ils ne s'appliquaient pas aux mêmes pays, ont amené une confusion bizarre el fâcheuse. Les cartes de celte époque se divisent, au point de vue de la partie de la terre qui nous occupe, en deux séries très distinctes : les unes repro- duisent, avec les modifications qu'y a apportées le caprice de leurs au- leurs, la côte orientale de l'Afrique d'après le globe de Martin Behaim et portent accolées aux iles des légendes extraites du livre de Marco Polo, 1 Ilha d’Angoya* (Correa, t. 1, p. 668). — Vasco de Gama, qui a visité Kiloa, Mom- basa, Malindi, ne parle pas de cette île; ce fut Alphonse d'Albuquerque qui, en bom- bardant et pillant la ville d'Oungoudya en 1507, a attiré l'attention sur elle. ? Après le voyage mémorable de Vasco de Gama autour de l'Afrique, les Portugais ont donné de ce continent, dès 1501, une carte assez exacte, qui a été de suite copiée par la plupart des géographes, par Alberto Cantino (1502), par Canerio (1502), par Waltzemüller (1513), par Fries (1592), par Pirkheimer (1525), etc.; mais beau- coup d’entre eux ont cru bien faire en y ajoutant en plein Océan, sur la foi de Behaim, une île de Madagascar. — Un globe de 1513, dit le Globe vert, marque dans ces parages, non pas une grande île, mais une foule d'ilots avec l'inscription sui- vante : {stæ insulæ ex mandato Regis Portu- galis lustratæ sunt. * Il faut faire attention de ne pas confondre Angoya ou plutôt Oungoudya (notre Zanzibar moderne) avec Angoza, qui esl situé au Sud de Mozambique. L'éditeur des Lendis da India de Gaspar Correa à fait celte confusion et mélé dans la lable les noms de ces deux localités, qui sont cependant très différentes. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. Gil qui témoignent des sources d'où elles sont sorties; sur toutes’ figure une ile de Madagascar, ile imaginaire comme celle de leur modele. Les autres ont enregistré, avec plus ou moins de bonheur, les découvertes des Portugais; la grande île africaine y est représentée avec sa forme et dans sa position relativement exactes”, Il y en a, comme l'auteur ano- nyme du globe dit de Lenox (1510), comme Schôner (1515 et 1590), comme Bordone (mappemonde de 159 1) et comme Vavassore (1525), qui mettent tout à la fois une ile de Saint-Laurent à peu près en bonne place et les iles de Zanzibar et de Madagascar en plein Océan *. Si, laissant de côté les anciennes mappemondes où l'ile marquée sous le nom de Madapascar est copiée avec des modifications plus ou moins heureuses d'après le globe de Martin Behaim et est, par conséquent, purement imaginaire, nous cherchons à classer les innombrables cartes, parues depuis le moyen âge, où figure la grande ile africaine, quelque nom que les auteurs lui aient attribué, nous la voyons apparaitre pour la première fois sur le planisphère de Cantino, qui a été envoyé de Lis- bonne au due de Ferrare en 1502 et qui est aujourd'hui à Modène, dans la Bibliothèque d'Este ; elle y porte le double nom de Mada- gasear et de Comorbimam (Comordiva *). Sur le planisphère de Canerio, ! Juan de la Cosa (1500), Jean Stabius Verrazzano(1529), Cabot (1544), Gastaldo (1515), Apian lancien (1590), Fries (1548)°, Munster(1551), Moletius(1562), (1522), Bordone (/nsulaire, 1528), Ro- Lazaro Luiz (1563), Berteli (1567), For- selli (1532), Vadianus (1534), Servet lani (1570), Vaz Dourado (1571), Sanuto (1535)°, ete. L'écho des grandes découvertes failes dans l'Est de l'Afrique par les Por- tugais était certainement arrivé jusqu'à eux; ils ne s'en sont pas moins laissé guider, quand même, par les traditions de Behaim. = Cantino (1502), (Canerio (1502), Ruysch (1508), Reinel (1513), Waltze- müller (1513), Bordone (carte générale de 19520), Magpiolo (1527), Ribeiro (1529), (1588), Magini (1596), Gysbert (1599). $ Cette disposition se retrouve jusqu'en 15bo (Apian) et même 1561 (Honter). 4 Voir pl. V°. C’est M. H. Harrisse qui, le premier, a appelé l'attention sur celle carte. 5 Le mot diva, dont les anciens auteurs ne connaissaient point la signification et qui, dans les langues issues du sanscrit, veut dire île, est, le plus souvent, mal écrit sur * Servet met Madagascar à près de 1,000 lieues de l'Afrique, au Sud-Ouest et à côlé de Java Major. Cette même disposilion existait déjà sur la carte de l'édition de Ptolémée de 1522. ? Gastaldo est le premier annotateur de Plolémée qui donne une ile de Saint-Laurent conforme aux décou- vertes des Portugais. 38 MADAGASCAR. qui date de la même année, elle a la même forme, avec le même nom, lépèrement altéré par le copiste, Cornorbimam ; seulement elle est rejetée un peu plus loin de l'Afrique, beaucoup au-dessous du tropique du Capricorne, et, au lieu d’être orientée du Nord au Sud, elle est in- clinée du Nord-Est au Sud-Ouest !. Ces planisphères ont été évidemment copiés, pour cette partie du monde, sur la carte qui a été dressée au retour de Pedraluarez Cabral, lorsque ce navigateur a apporté à Lis- bonne, vers le milieu de 1501, la nouvelle de la découverte de la grande île africaine. Les cartes de l'Afrique australe (Tabula moderna secundæ portions Africæ) qui accompagnent la plupart des éditions de Ptolémée depuis celle de Waltzemüller (1513) reproduisent celle de Canerio. — Ruysch, en 1508, donne encore à cette ile la forme rectan- gulaire; 1l appelle Camaroçada, nom qui est composé des deux mots Comore et Sada*, et qui montre que l'auteur a eu connaissance de l'ex- ploration faite par les Portugais, en 1506, sur la côte Nord-Ouest de Madagascar : Sada est en effet le nom du principal port où Tristan da Cunha a atterri lors de ce voyage Ÿ. Dans l'édition de Ptolémée de 1511. les cartes du xvi° siècle; sur celle de Can- tino, il est orthographié de quatre ma- nières différentes : bimam, dina, diba et diva ; Schôner met sur son globe de Nuremberg vana et bena. Ce nom de Comordiva ou îles Comores*, nom que les géographes arabes du moyen äge, à l'exception d'Édrici et d'Abd el-Moâl, donnaient aux îles situées dans le Sud-Est de l'Afrique, et que les marins d'Omän leur donnent encore, est celui sous lequel le pilote arabe de Malindi, venu au Portugal avec Vasco de Gama en 1.99, et qui a accompagné la flotte de Pedraluarez Cabral, a désigné la grande ile africaine aux premiers navigateurs por- tugais qui l'ont vue. Voir job WE 2 Litt.: Fort de l'ile Comore. — Le port de-Sada, où a atterri, en 1506, Tristan da Cunha, n’est autre que le port d'Anoront- sanganä, dont une ville voisine porte encore aujourd'hui ce nom°. M. Codine met Sada sur la côte Sud-Ouest! 3 Voir pl. VI, n° 1. — Ruysch place * Le nom de Comore ne vient pas, suivant l’étymologie universellement admise cependant, du mot arabe Jr) (al-Kamar ou la lune), mais de Ko-moro, deux mots qui, dans la langue des indigènes du Mozambique el aussi, du reste, dans celle des Comoriens, signifient la terre de feu (it. : là où est le feu). I est naturel que les Makoa aient désigné sous ce nom aux Arabes qui naviguaient sur leur côle les îles situées dans le Sud- Est de PAfrique, dont l’une d'elles était remarquable entre toutes par son volcan (voir note 3, p. 19). ? La pointe Est de la baie de Bali porte aussi le nom de Sada; mais, d’après les anciennes chroniques por- tugaises (Comentarios do Alboquerque, Faria e Souza, Castanheda, ete.), il semble que le port de Sada qu'a visilé Cunba était au Nord de Lulangane (baie de Mahajamba). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 39 Sylvano a inséré une mappemonde où cette même ile figure encore sous le nom de Comorbina. Waltzemüller, en 1513. et Reisch, en 1515, l'appellent simplement Madagascar. C'est en 1517 qu'a paru la première carte ?, qui a donné une idée exacte de la position et de la configuration générale de la grande ile africaine; cette carte est l'œuvre du célèbre géographe portugais, Pedro Reinel, qui l'a exécutée à Séville. Pendant deux siècles et demi, on ny a pas apporté de modifications sérieuses; celles de Bellin et de Be- nyowskvy, que l'on pourrait croire plus exactes à cause de leurs auteurs et de leur grande échelle, ne sont pas meilleures que les autres; cette dernière cependant est intéressante à cause du nombre considérable de noms de localités et de cours d'eau qui y sont inscrits. Déjà, en 1656, Flacourt avait fourni d'importants renseignements touchant les embou- chures des rivières et la situation des villages du littoral. De 1515 à 1527, les cartographes ont inscrit le nom de Saint-Laurent sur l'ile que venaient de découvrir les Portugais. À partir de cette der- nière date, les uns ont mis Madagascar où Saint-Laurent; d'autres ont Madagascar à 5° dans l'Est de l'Afrique et dans le Sud-Est de Mozambique. 1 Voir pl. VII, n° 3. — Sur la carte fort grossière de Vavassore (1525), figure une île Comorbina, reproduite d’après Syl- vano; mais elle est reportée en plein Océan, où figurent plus loin encore Zanzibar et Maidegascar (voir pl. VIT, n° 2). 2 Voir pl. VE — Cette carte, dont ïl manque une des quatre feuilles, est dans la Bibliothèque du Ministère royal de la guerre de Munich ; un bon fac-similé existe à notre Bibliothèque nationale. Jusqu’aux savantes recherches du D' Hamy (Bull. de géogr. historique et descriptive, 1891), on l’'attribuait à Salvat de Pilestrina (1511), cartographe italien établi à Mayorque. Mercator (1538), Pierre Desceliers (l'auteur de la carte dite de Henri IT, 1546), Trame- zini (1554), Magini (1596), Hondius (1607), Gauche (1651), Sanson (1655), Flacourt (1656), Thornton (1703), etc. * Sur ce Globe doré, il y a en outre, au Nord, un ilot Mérithias (Ménuthias). Un autre globe, qui est posté- rieur de quelques années, porte également une ile de Madagascar où Saint-Laurent; mais il y a deux iles Zanzibar, l’une bien placée près de la côte d’Afrique, l’autre perdue au milieu de l'Océan (pl. XI, n° 1). ? Le planisphère d'Oronce Finé est annexé au Novus orbis Regionum. Lelewel, dans son Atlas des cartes anciennes, donne le fac-similé d’une mappemonde où la grande île africaine est dénommée Madagascar vel Sancti Laurentii insula, et qu'il attribue à tort à Franciscus Monachus (1526); les seules cartes de cet auteur qui sont venues jusqu’à nous sont les deux pelits hémisphères mis en tête de son Epistola de orbis situ, où l'ile de Madagascar ne porte aucun nom; la mappemonde figurée par Lelewel est postérieure à la date indiquée. 10 MADAGASCAR. continué à lui donner le seul nom de de Saint-Laurent; d'autres enfin ne l'ont plus dénommée que Madagascar *. En somme, tous les géographes, jusqu'au milieu du xvur° siècle, co- piant plus ou moins servilement leurs devanciers sans un grand esprit criique, ont donné à Madagascar soit une forme rectangulaire comme Cantino et Canerio”, soit une forme plus ou moins exacte comme Pedro Reinel ". Ce n'est pas que chaque auteur n'ait apporté des modifications, ! Schôüner (1515 et 1520), Salvat de Pilestrina (1519), Magpiolo (1527), Ribeiro (1599), Verrazzano (1529), Rodriguez (1530), Agnese (1543), Cabot (1544), Gastaldo (1546), Homem (1558), Mo- letius (1562), L. Luiz (1563), Vaz Dou- rado (1571), Sanulo (1588), Gysbert (1599), ete. ? Sébastien Munster (1540), Jean Rotz (15h49), Gaspard Vopel (1543), Honter (1561), Gérard Mercator (1569), Abraham Ortelius (1570), Delisle (1722), d'Anville (1749), ete. $ Ruysch (1508), Antoine Salamanca (1532 )°, Sébastien Munster (1544)?. * Pilestrina (1519) et l'auteur du plani- sphère de Turin (1523)°, Maggiolo (1525)4, Ribeiro (1529)°, Verrazzano (1529), Jean Rotz (1542)5, Cabot (1544), Pierre Des- celiers (1546 )', Tramezini (154)i, G. Le * Voir pl. VIT, n° 4. — Salamanca met Zanzibar dans Est de Madagascar. ? Voir pl. VIE, n° 5. — Sur la carte de Sébastien Munster, Madagascar est très rapproché de l'équateur et dans le Nord-Nord-Ouest de Zan : abor (ou Zanzibar). © Voir pl. VIT? et VITS, n° 1. — Sur la première de ces cartes, qui fait partie d’un atlas appartenant à la Bibliothèque du Havre, la baie d’Antongil a son entrée tournée vers le Nord, landis que sur la seconde, comme dans celle de Pedro Reinel, elle s'ouvre vers l'Est. Cette seconde carte est l’œuvre d’un géographe espagnol. % Voir pl. VIP», n°1. — L'ile de Madagascar y a une forme toute de fantaisie. © Voir pl. VIT, n° 1. — Dans le portulan de Diego Ribeiro, Madagascar a une forme relativement exacte; les îles de Penda (Pemba), Zanzibar et Monsia (Mafia) sont bien placées, ainsi que Mascarenhas (Bourbon), Santa Apolonja (Maurice) et San Domigo (Rodriguez). Auprès de Madagascar, il ÿ a la légende suivante : «Cette île est la plus grande qu'on connaisse jusqu’à présent; elle est gouvernée par des rois, et on y trouve du gin- gembre, de la cire, des ignames (yanbar).» La baie d’Antongil y a son entrée tournée vers l'Est. Voir pl. VILE, n° 2. — La baie d’Antongil y a son entrée tournée vers le Nord-Est. 8 Voir pl. VIT. — L'auteur de cette carte est un Français de Dieppe, dont le vrai nom est Jean Roze. ® Voir pl. X, n° 1. — Sébastien Cabot a redressé la pointe Nord de Madagascar, qui est moins inclinée vers l'Est que sur les cartes de ses prédécesseurs. * Voir pl. IX. — Sur la carte dite de Henri II, Madagascar est plus large et a sa pointe Nord moins allongée que sur les précédentes. L'ile Jean de Nova y occupe la même place que sur la carte de Pedro Reïnel; les îles Co- mores y sont aussi, comme sur celte dernière, au nombre d’une dizaine, mais elles y sont un peu plus rassemblées. Entre l'ile Jean de Nova et Madagascar, il y a non plus un ilot, mais deux portant le nom de Grdce, et, dans PEst, on voit d’abord les îles de Sainte-Appolline el de Domigo, sous le nom de Mascarenhas, puis, à 1,500 milles plus loin, la grande île des Géants, qui, sur une carte subséquente du même auteur, datée de 1550, porte le nom de Zanzibar, quoiqu'il y ait déjà en bonne place un ilot de ce nom. Sur ce planisphère de 1550, P. Des- celiers a accolé à l'ile de Madagascar une légende extraite de Marco Polo. ? Voir pl. VIT, n° 6. -- Tramezini donne à la côte Ouest une inclinaison plus grande que ses devanciers. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 1 sénéralement, du reste, peu heureuses, au modèle qu'il avait entre les mains et dont il s’inspirait, mais la simple inspection des fac-similés joints A r r = D A à ce texte montre que les céographes de cette époque suivaient plutôt leur caprice qu'ils ne mettaient en œuvre les documents nouveaux que Testu (1555)°, Homem (1558)', Andreas (1571 )et Gysbert(1599)", Sanuto (1588), Homo (1559)°, Lazaro Luiz (1563), Ber- Hondius (1607), P. Berthelot (1635), F. teli (1563)°, Mercator (1569) et Ortelius Cauche (1651)‘, Sanson (1655)! Flacourt 1570)", Forlani (1570)5, Vaz Dourado 1656)", Dudley (1661), Thornton (1703 7 7 y 7 * Dans le bel atlas de Guillaume Le Testu, qui est conservé dans la Bibliothèque de notre Ministère de la guerre, il y a deux cartes de Madagascar qui diffèrent un peu l’une de l'autre (voir pl. X'). » Voir pl. X, n° 2. — Homem a rétréci le Sud de l'ile; il a marqué dans le Nord une chaine de montagnes et, sur la côte orientale, il a figuré une immense lagune de près de 300 kilomètres de long sur 60 de large, fermée du côté de l'Est par deux grandes îles allongées du Nord au Sud. * La carte de l'ile de Madagascar par Homo est très semblable à celle d'Homem; elle porte la même grande lagune entre Fénerive et Mananjarä. # Voir pl. VIE, n° 3. — Cette carte semble être le prototype de celle de Flacourt. * Voir pl. XI°. — Les côtes de l'ile sont tracées d’une façon grossière sur cette carte, qui a été dessinée par Gastaldo et gravée par Berteli; une chaîne longitudinale de montagnes coupe l'ile du Nord au Sud, © Voir pl. XIE, n° 1 et 2. — Ces cartes sont informes et ne valent pas mieux que les précédentes. # Voir pl. VIT, n° 7. — Dans la carte de Gastaldo, qu'a éditée Forlani, le Sud de l'ile se termine en pointe. » Voir pl. VIE, n 4, et pl. XIL. — Sur les portulans de Vaz Dourado et de Gysbert, la partie méridionale de Madagascar est moins développée et, comme sur la précédente, l'ile Sainte-Marie est trop éloignée de terre. * Voir pl. XIV. — Sanuto exagère beaucoup le promontoire situé au Nord de la baie d’Antongil et il indique une chaîne de montagnes allant du Nord au Sud; l'ile Sainte-Marie est trop loin de la grande terre; les îles Comores et les iles Mascareignes sont relalivement beaucoup trop grandes. 3 Voir pl. XIE, n° 3. — Sur la carte de Hondius, Madagascar a une meilleure forme que sur celles de Mer- cator et d'Ortelius, et les côtes Nord-Est et Nord-Ouest n’y sont plus en ligne droite; quelques baies y sont indi- quées. Une chaîne de montagnes coupe l'ile du Nord au Sud; la délinéation des côtes y est à peu près comme sur la carte de Pedro Reinel. £ Voir pl. XIV. — La configuration que Cauche a donnée à Madagascar est très mauvaise. L'auteur, en qui on doit, sous tous égards, avoir peu de confiance, a dentelé, au hasard, les côtes de baies et de golles imaginaires, el a couvert, non moins au hasard, l'intérieur de montagnes en perspective cavalière. Les villes même les mieux connues y sont très mal placées, puisque Tonobaïa (Fort-Dauphin) y est rejeté à la pointe Sud-Ouest et que Manafñaf (Sainte-Luee) y est mis dans l’intérieur, non loin de la côte occidentale. * Voir pl. XV. — Sanson a copié Sanulo pour la configuration de l'ile et Cauche pour les noms et la posi- tion des villages, c’est-à-dire que sa carte n’est pas bonne. # Voir pl. XVI-XVI®. — La carte de Flacourt n'apporte aucune amélioration à la configuration de Mada- gascar : la pointe Nord, qui est rectangulaire, y a une mauvaise forme; la côte Nord-Est y est toute droite et suit le 81° méridien; des baies énormes découpent les côtes Nord-Ouest et Ouest; la pointe Sud est trop arrondie; l'ile Sainte-Marie a des dimensions exagérées, Elle n'en est pas moins très intéressante à cause du grand nombre de rivières et de localités qui y apparaissent pour la première fois; les points dont la latilude est la plus erronée sont ceux qui sont les plus voisins du Fort-Dauphin, ayant été platés d’après l'estime des Français qui ont parcouru ces pays, Landis que les autres ont été fixés par les marins. La chaîne longitudinale qui coupe l'ile du Nord au Sud passe plus près de la côte orientale que sur les cartes précédentes et envoie des ramifications vers l’Quest, Hisloïire de la géographie. 6” LMPNIMERIE NATIONALE, 42 * MADAGASCAR. leur ont fournis, au xvr° siècle, les explorations portugaises, et, depuis le xvn°, pour la côte du Sud-Est et de l'Est, les voyages des colons français du Fort-Dauphin. La carte marine que d'Après de Mannevillette a établie en 1776, à l'aide des travaux hydrographiques faits de 1760 à 1773 par divers ofliciers et ingénieurs français", a seule dans la suite marqué un progrès notable au double point de vue de la position géographique et de la délinéation des côtes de Madagascar. Il suflit, pour s'en rendre compte, de la comparer avec celle qu'a publiée Bellin dans son Atlas maritime en 1765, et qui résumait tout ce qu'on savait alors sur ce pays. Les levés faits dans le Sud-Est par Mengaud de la Hage, dans l'Est par le chevalier Grenier, par Lacour et par Duroslan, dans le Nord-Est par Cordé?, dans le Nord- et Van Keulen(1753)°, d'Anville (1749)?, ligne droite, sans aucun des enfoncements Bellin (1765 )°. ni aucune des baies qui découpent si pro- 1 Voir pl. XXE — En 17353, d'Aprèsavait fondément la côte occidentale, était facile à déjà publié une carte marine de Madagascar, lever, et en outre elle a élé fréquemment mais celte carte, qui rappelait celle de d'An- parcourue par les Francais dès le milieu du ville, était encore informe (pl. XVII). xvu® siècle. Il n'est donc pas étonnant que ? La côte orientale de Madagascar, qui, son orientation et sa configuration soient à à parur du 16° parallèle, est à peu près en peu près exacles dans les anciennes cartes, et * Voir pl. XVF, XVI'et pl. XVIT. — Ce sont P. Berthelot, Dudley, Pieter Goos, Thornton et Van Kealen qui ont dressé les premières cartes de Madagascar à l'usage des marins; c’est sur celle de Van Keulen (pl. XVI, n° 1) que celte ile a la meilleure forme, moins mauvaise en tout cas que sur celle de Thornton, qui lui est, du reste, très antérieure et dont Van Keulen s’est évidemment inspiré : la partie rectangulaire y est moins longue et, sur la côte occidentale qui y est avec raison concave au lieu d’étre toute convexe, comme l'indique à tort Thornton, les ports de Saint-Augustin et de Tullear, de Morondavä, de la côte Nord-Ouest jusqu'à Ampasindavä, ne sônt pas mal placés. Thornton appelle le pays compris entre Diego Soarez et la baie de Vohémar /ncogny, mot qui existe aussi sur la carte de Van Keulen el que ces auteurs ont copié sur la carte de Flacourt, sans se rendre comple que ce n’élail pas un nom de pays, mais un simple adjectif qui terminait la phrase : «Tout ce pays est incogneu». Bellin a reproduit ce nom sur sa carte et l’a appliqué à une île! ? Voir pl. XVIIL — D’Anville a donné, pour la première fois, à la baie d’Anlonpil sa vraie forme, d’après les levés faits par d'Hermitte en 1733. Sur les anciennes cartes, on la faisait ouvrir lantôt vers le Nord, tantôt vers l’Est ou vers le Nord-Est, tantôt, comme c’est la réalité, vers le Sud, et on la représentait, soit comme un entonnoir allongé, soit comme un vaste bassin cireulaire (pl. VI et VII°). * Voir pl. XIX et XX. — Bellin a donné à Madagascar uve forme très allongée, avec la pointe Nord rela- tivement plus courle que sur la carte de d’Anville, Il a copié la carte de Thornton pour la partie septentrionale (mettant, comme lui, Incogny à la place des iles Diego et Soarez, el les caps de Bona et de Boamor au Sud de Vohémar) et la carte de Flacourt depuis la baie de Saint-Augustin jusqu'à Yvonrhon. Des montagnes en pers- pective cavalière sont jetées au hasard sur toute la surface de l'ile. Lors du pillage des Tuileries, après la mort de Louis XVI, on a trouvé un exemplaire colorié de cette carte sur la table du Roï. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 13 Ouest par Holst et par Cordé et d'Egmont’, dans l'Ouest par White, par que, dès 1656, Flacourt ait fait connaître la plupart des fleuves qui l’arrosent et les principaux villages qui s’y trouvent; les posi- tions sont toutes, il est vrai, plus ou moins erronées, et souvent les rivières sont repré- sentées à tort comme se déversant à la mer par plusieurs bouches; il n'en a pas moins donné une bonne idée de l'ensemble de la ré- gion de l'Est. En 1667, le conseil du Fort- Dauphin a envoyé le houcre le Saint-Jean re- connaître le Nord-Est de l'ile, à partir de la baie d'Antongil, mais, l'équipage ayant été pris par les fièvres, l'exploration ne dépassa pas la bouche du Mananarabé. Les levés plus ou moins réguliers n'ont commencé que dans la seconde partie du xvur siècle; ïls ont élé faits du Fort-Dauphin à la bouche du Mananjarà par Mengaud de la Hage en 1779*, du Mananjarä à Foulpointe par le chevalier Grenier en 1768?, de Foulpointe au Nord d'Angontsÿ par Lacour en 1766° et par Duroslan en 1770, enfin de Vohémar au cap d'Ambre par Cordé, commandant de la corvette le Nécessaire, en 1773 °. Ces levés ont servi de base à toutes les cartes ultérieures, qui, faute de documents plus précis et plus exacts, en ont été et en sont encore la simple reproduction pour toutes les parties, assez nombreuses, qui n'ont pas été revisées. 1 Sur la plupart des cartes de la côte Nord-Ouest, qui datent de la seconde moitié * Les levés faits par Mengaud de la Hage pendant ses trois campagnes à bord du vaisseau le Gros-Ventre ne sont pas bons. Les positions en latitude des diverses localités y sont L:ès erronées : Fort-Dauphin et Mananjarä sont marqués environ 4° {rop au Sud, et les bouches de rivières sont toutes placées trop au Nord, celle du Ma- nafalÿ 17’, celle da Matitananä 14”, celles du Mananivô, du Manampalrä (Farafanganä), du Manankarä, du Manananÿ et du Faraonÿ 6 à 8’. Des travaux postérieurs ont permis de reclifier la partie de côte qui est située au Sud de Sainte-Luce, mais, pour la partie située au No:d, on n’a eu, jusqu'à ma carte de 1871, aucun autre do- enment, et par conséquent toutes les cartes hydrographiques et autres auxquelles ils servaient de base se sont trouvées de ce fait entachées d’erreurs grossières (voir pl. XXXIV, XXXV et XXXVI). ? Les levés du chevalier Grenier, qui élait embarqué à bord de l'Heure-du-Berger, sont bons pour l’époque. Ce n'est pas qu'il n’y ait des erreurs; les villes et les bouches de rivières sont d'ordinaire marquées de 4° à 6° trop au Sud, et Tamatave est 2! trop au Nord; Mananjarä est bien à sa place. Lacour avait déjà fait, en 1760, une première reconnaissance de la partie de côte entre la bouche de l'Ivondronä et Foulpointe ( voir pl. XXXIV). * Les levés de Lacour, qui a parcouru celte côte en pirogue, ont élé faits avec soin et portent un grand nombre de noms de localités et de rivières. Is ont été publiés en partie par Le Gentil dans son Voyage aux mers de l'Inde. Les minutes manuscrites existent au Dépôt des cartes et plans de la Marine. — C’est d’Après de Man- nevillette qui a donné le gisement de la côte entre Fénerive et la pointe à Larrée, ainsi que le plan de l’ile Sainte-Marie (voir pl. XXXIIT). La partie de côte entre le cap Masoalä el Angontsy avait déjà été levée en 1760- 1761 par les officiers de la Pénélope et de la Gloire. * C'est à Duroslan, officier du vaisseau l'Heure-du-Berger, qu'on doit le levé de l’intérieur de la baie d'An- tongil. Les contours que donnent encore aujourd'hui à cette baie les cartes hydrographiques françaises sont calqués sur ses minules; les Anglais y ont apporté quelques modifications dans le fond (voir pl. XXXI). * Les levés de Cordé sont bons pour l'époque; üls ont pendant longtemps été la seule base sérieuse pour l’éta- blissement des cartes du Nord-Est de Madagascar. C’est à cet officier qu'est dû le premier tracé sérieux des baies de Vohémar, d’Andravinä et de Lokia. Pichard, qui commandait le vaisseau l’Heureuse, et l'un de ses officiers, Keroest, avaient déjà reconnu, en 1767, ces baies qu'ils avaient traversées en pirogue; on a d’eux un plan de Vohémar. 6 il MADAGASCAR. Van Keulen, par Peter Fea et par Nichelson', ont permis en effet à d'Après de Mannevillette de tracer les côtes de Madagascar avec une du xvu° et du commencement du xvrn° siècle, telles que celles de Dupré Éberard (1667), de W. Hacke (1680) qu'a copié Augustin Fitchugh (1683), de John Thornton (1703), de Samuel Thornton (1711), les grandes baies qui découpent celte partie de Madagas- car ne sont pas marquées, à l'exception de celles d'Ampasindavä et d'Ambarô, quoique Pedro Reinel dès 1517 et Wilde en 1650 en aient donné les contours, d'une manière très grossière, il est vrai (voir pl. XXXIX et XLV; XLIV, XLVI et XLVIT). Les baies de Bombétoke et de Balÿ ont été indiquées pour la première fois par le marin danois Holst, en 17/40; vingt-cinq ans plus tard, White a aussi donné un plan de la côte entre la baie de Bombétoke et le cap Saint-André, mais il n'est pas meilleur que celui d'Holst*. La reconnaissance faite dans le Nord-Ouest en 77 par Cordé et d'Egmont a apporté d’im- portantes modifications pour la partie de côle comprise entre lé cap d’Ambre et le parallèle de l'archipel Mitsio?. 1 Les tracés qu'ont tour à lour donnés de la côte occidentale Flacourt en 1656, Dupré Éberard en 1667, les Thornton au commencement du xvru° siècle, sont gros- siers et tout à fait inexacts; celui de J. van Keulen (1753) est meilleur‘. On doit à White (1763) une carte des parties com- prises, d’une part, entre Manambao et Ko- raraikä, et, d'autre part, entre le parallèle des îles Arides (Stériles) et le cap Saint- Vincent, carte qui donne sur ces régions des notions nouvelles et meilleures que les précédentes; c'est à l'aide de ces documents et des plans de Le Fer de Beauvais pour la baie de Tullear (1770) et de Nichelson pour la baie de Saint-Augustin (1758) que d’A- près de Mannevillette a dressé sa carte de la côte occidentale qui a pris dès lors à peu près sa forme. IT y a au Dépôt des cartes de la Marine française un plan anonyme des baies de Saint-Augustin et de Tullear, qui est établi d’après des levés faits en 1755 et 1768 et qui est remarquable; c'est le meil- leur de tous ceux qui ont été publiés jusqu'à celui d’'Owen auquel il est même supérieur pour certaines parties, comme pour la pres- qu'ile de Sarodrand, par exemple. ® Les plans d'Holst et de White ont été publiés par Dalrymple dans le Neptune anglais (voir pl. XLIII et XLIV), °? La carte côtière de Cordé et d’Epmont entre le cap d’Ambre et Infandria est reproduite dans le Neptune fran- çais; le cap Saint-Sébastien y est à peu près à sa place, et non plus sur le même parallèle que le cap d’Ambre, comme dans la carte de Thornton. Cordé et d'Egmont avaient été envoyés par le chevalier de Ternay, gouver- neur de l'ile de France, pour explorer la côte inconnue jusqu'alors du Nord-Est et du Nord-Ouest de Mada- guscar, depuis la baie d’Antongil jusqu'au cap Saint-Sébastien (voir pl. XXX). ° Le conseil du Fort-Dauphin avait envoyé, en 1666, le houcre le Saint-Louis, sous le commandement de La © Vigne, reconnaitre les baies et les rivières entre Fort-Dauphin et la Terra del Gado (Ménabé), et, en 1668, de Faye ayait expédié un vaisseau pour chercher sur la côte Ouest l’emplacement le plus favorable à un grand établissement qu’il y voulait créer, mais ces expéditions n’ont pas donné les résultats qu’on en allendait. * Le nombre des anciens plans des baies de Tullear et de Saint-Augustin est grand et, tout grossiers qu'ils sont pour la plupart, ils: ne sont pas sans intérêt pour l’histoire de la géographie malgache. Nous citerons ceux de Dupré Éberard (1667), d'Aug. Fitzhugh (1683), de Thornton (1703), de Van Keulen (1753), de HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. h5 assez grande exactitude ! et de donner à l'ile sa forme à peu près vraie, forme que Pedro Reinel avait déjà assez bien dessinée en 1517, mais qui est très différente de celle adoptée par Bellin (1765) et par Be- nyowsky (1776). Ce n'est pas qu'il n'y ait dans les cartes de d'Après de nombreuses erreurs dues non seulement au manque de documents précis pour certaines parties des côtes, mais encore à la manière dont il a tiré parti de ceux qu'il avait entre les mains? : les villes et les bouches de rivières sont rarement marquées à leur vraie place, et la délinéation des côtes Nord et Sud y est défectueuse et incomplète. Cependant, malgré toutes ses imperfections, cette carte n'en est pas moins la seule qui, jus- 1 D'Après n'a fait par lui-même aucun travail hydrographique dans le Sud ni dans l'Ouest de Madagascar; pendant les recon- naissances qu'il a exécutées en 1752 sur les côtes orientale et méridionale de l'Afrique, il a vu de la mer Fort-Dauphin et le banc de l'Étoile, mais c'est tout. I a visité Foulpointe en 1751, en 1797 et en 1799. ? Quand les documents ne concordaient pas, d’Après de Mannevillette se contentait d'ordinaire d'en prendre la moyenne sans aucune discussion; c’est ce qu'il a fait no- tamment avec les levés de Grenier pour la côte orientale. Rochon lui a reproché «de manquer un peu de l'esprit de discussion si nécessaire à la perfection des cartes ». 3 A la pointe Nord, il manque les baies profondes de Diego Soarez et d’Ambavanibé; la côte Nord-Est y est trop courte, n’est pas assez oblique par rapport au méridien et fait une trop grande saillie du côté de Vohémar; la baie d’Antongil y est trop vaste; le cap Sainte-Marie n’y est pas assez proéminent; la côte Mahafalÿ y est trop rentrée; enfin toute la partie Nord-Ouest y est aussi dé- fectueuse que dans les œuvres précédentes, tandis que les côtes orientale et occidentale y sont pour la première fois tracées assez exactement. — Sur la carte générale, les erreurs en latitude, qui sont tantôt en plus, tantôt en moins, sans aucune régularité, atteignent quelquefois 10° et même 20'; dans le Nord-Est, elles sont trop grandes de 4’ environ depuis le cap d’Ambre jus- qu'à Vohémar et trop faibles de 10° jus- qu'à la pointe à Larrée; dans l'Est, elles sont trop petites de 2° aux environs de Tamatave et trop fortes de 3° à 4° dans le Sud de lTharokä; elles sont trop faibles de 6'à 10° dans le Sud-Est, à partir du Ma- nanjarä, et de 10° à 20° dans le Sud-Ouest; dans le Nord-Ouest, au contraire, elles sont assez exactes pour les baies de Balÿ, de Boinà et de Bombétoke. — Les mêmes localités n'ont pas du reste les mêmes latitudes sur la carte générale et sur les cartes particu- lières. Ainsi la bouche du Mananjarä, qui est marquée par 21° 10° sur la carte géné- rale, est par 21° 14° 30" sur la carte par- ticulière du chevalier Grenier et par 21° 18° sur celle de Mengaud de la Hage; Nosy Vé, qui est porté sur la carte générale par W. Nichelson (1758), des officiers de l’Argo (1765), de Le Fer de Beauvais (1770), du chevalier de Sol- minihac (1785), etc., dont nous donnons des fac-similés dans l'Atlas (voir pl. XXXIX, XL, XLI et XLII). HG MADAGASCAR. qu'aux travaux hydrographiques de David Inverarily en 1802 dans le Nord-Ouest! et d'Owen en 1824 dans l'Ouest et sur divers points de l'Est, nous ait fait connaitre le contour à peu près exact de Madagascar. En 1827, a paru la carte dressée d'apres les levés faits sous les ordres du capitaine Owen tant sur la côte occidentale, de la baie de Saint-Augus- ün au cap d'Ambre?, que dans les principaux ports de la côte orientale”, 23° 36', est par 23° 37 30° sur la carte plate de la côte occidentale d'après Gi- rard, ete. (voir pl. XXI, XXXIV et XLIIT). 1 David Inverarity a fait, en 1802-1803, le levé des baies du Nord-Ouest, qui, à cette époque, étaient encore fort mal connues, et il a donné, pour la première fois, une bonne idée de cette partie de Madagascar, bien que, sur ses cartes, le contour des baies ne soit pas lout à fait exact. surlout dans le fond; ses plans, publiés par Dalrymple dans le Neptune anglais, ont servi de base aux tra- vaux d’Owen (voir pl. XLV et XLVIT). ? Le capitaine Vidal, à bord du Barra- couta, et le lieutenant Mudge, à bord de l’Albatross, sont arrivés à la baie de Saint- Auoustin le 11 mai 1824 : après avoir fait le plan de cette rade et de celle de Tullear (voir pl. XLIT), ils ont levé la côte du Fihe- renanä jusqu'au Nord de l'ile du Tombeau, puis ils ont visité Morondavä, les îles Sté- riles (Barren Islands), Nosy Vao et les baies du Nord-Ouest; ils sont arrivés à Bombétoke le 15 juillet. % Les ports de la côte orientale dont le capilaine Owen et les officiers placés sous ses ordres ont levé le plan à bord du Leven à partir du mois de juillet 1824 sont ceux de Diego Soarez, d'Andravinä, de Mange- rivy ou Leven, de Lokia, d’AngonisŸ, de Port-Choïseul (dans la baie d’Antongil), de Tintingue, de Sainte-Marie, de Fénerive, de Foulpointe et de Tamatave; on leur doit aussi la carte de l'ile Sainte-Marie et de la côte opposée. Les Amirautés de France et d'Angleterre possèdent au reste un certain nombre de plans, soit manuscrits, soit gra- vés, qui sont antérieurs et naturellement inférieurs à ceux du capitaine Owen, et qui représentent les ports suivants : Lokia et Andravinä*, Vohémar', Angontsÿ et Vi- nambé®, Port-Choiseuld, Tanambé et Tin- * Cordé, commandant de Ja corvelle le Nécessaire, a découvert et levé, en 1773, les baïes de Lokia et d'An- dravinä (voir pl. XXX); en comparant son plan d’Andravinä avec ceux de Street (1821) et d'Owen (1824), on voit qu'il est en somme assez bon. Le plan de Lokia a été publié par d’Après (1776) et par Hurd (1811); on en a aussi un de Lislet-Geoffroy, qui l’a levé en 1815, et qui donne comme coordonnées géographiques du lat. 12°48" et long. 48° 8. ? On connait plusieurs plans de Vohémar, celui de Keroest et Pichard en 1767, celui de Cordé en 1773, celui de Kozet en 1781; seul, celui de Cordé, intitulé Plan du port Sainte-Marguerite, est assez exact (voir pl. XXX). mouillage de son navire au fond de la baie : * Lacour a levé le plan de la rade d’Angontsÿ en 1766; ce plan, qui est assez bon, et que les travaux d’Owen ont à peine modifié, est publié dans le Neptune français. — On doit au même marin lun des deux plans de la rade de Vinambé qu'on a jusqu'à ce jour, et qui ont élé reproduits successivement par d’Après de Mannevil- lette (1776), par l'Amirauté anglaise (1827) et par notre Dépôt des cartes et plans de la Marine (1873). ‘ D'Hermitte, Caslillon et Dulcslez-Pézeron en 1733, Duroslan en 1770, Garreau de Boispréaux et Dema- range en 1774, Rosières en 1776, Kozet en 1781, ont dressé des plans de l'Antanambalanä (le Tingbale des Européens), de Port-Choiseul et de l'ile Marosÿ (voir pl. XXXI). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 47 carte qui, complétant la précédente, sert de base, depuis cette époque, à toutes les publications cartographiques sur Madagascar. Les côtes y tüingue”, l'ile Sainte-Marie et Port-Louis’, dronä, Mahanord, Mananjarà et Matita- Fénerive‘, Foulpointe*, Tamatave*, Ivon- nanä', Sainte-Luces et Fort-Dauphin?. * Un plan encore manuscrit de Tanambé par Lacour (1766) donne un bon aperçu de cette partie de la côle. — Le premier plan de la baie de Tintingue, qui est aussi dû à Lacour (1766) et qui a élé reproduit par l'Amirauté anglaise en 1815, est assez exact (voir pl. XXX ); les levés des officiers du Golo en 1818, de l'ingé- nieur Schneïder et de Petit de la Rkodière, arpenteur du Roi, en 1819, y ont ajouté peu de chose; Owen y à au contraire apporté une amélioration nolable. ? La carte la plus ancienne de l'ile Sainte-Marie et de la côte opposée, à une certaine échelle, est celle que Flacourt a publiée dans son Histoire de Madagascar en 1658; elle est très grossière, ainsi du reste que celle de Dupré Éberard (4 667). — On a un certain nombre de plans de la rade de Sainte-Marie, très mauvais pour la plupart, par Sornay, ingénieur, qui fut envoyé de Bourbon par ordre de la Compagnie des Indes pour lever exactement ce port (17933), par John Brohier (1746), par Lockhart Russell (1771); ces derniers ont été publiés par Dalrymple. Le premier levé exact est du aux officiers du Golo (novembre 1818) et a élé complété d’abord en 1819 par Schneïder, qu’accompagnail l’arpenteur du Roi, Petit de la Rhodière, et qui a mesuré sur la plage une base de 602 mètres, et ensuite par MM. Armand et Quezel en 1831. En 1833, l'hydrographe anglais de l'expédition Owen, Durnford, a aussi fait le plan de ce port (voir pl. XXKI). © Flacourt et Dupré Éberard ont donné chacun un plan de Fénerive ou Ghallemboule (voir pl. XXX et XXXV). * Le plus ancien plan de Foulpointe que nous connaissons est d’un nommé Girard (1725) el est intitulé Hope- Full-Point; un autre, fait avec soin en 1751, par Bouvet, commandant du navire de la Compagnie des Indes les Treize-Cantons, montre la pointe séparée de la terre ferme par un chenal assez profond qui a élé creusé par un ouragan en 1750; ceux postérieurs de Le Gentil (1562), du capitaine Peter Fea (1767), du chevalier Grenier (1768), de G. Evans (1818), ne sont pas bons. Le plan de Peter Fea a été publié en Angleterre par Hurd en 1811 (voir pl. XXXIIT). * De la Haye du Poncel et Lacour ont chacun levé la rade de Tamatave, y indiquant quelques sondes. En 1708, le chevalier Grenier en a fait aussi le plan, qui est reproduit dans les Neptunes français et anglais (voir pl. XXXIV). © On doit au chevalier Grenier le tracé de l'embouchure de l'Ivondronä et du grand lac de Nosy Vé, dela lagune de Mahanor6 et du cours inférieur du Mananjarä; pour le lac Nosy Vé, on a trois plans différents : celui de Gre- nier, le meilleur de tous, qui est reproduit sur sa carte de la côle orientale de Madagascar; le deuxième, dessiné par Romainville, qui a été adopté à tort par les hydrographes modernes, et le troisième, qui n’est pas beaucoup meilleur, fait par Demarange, sur l’ordre du baron Benyowsky (Arch. mar.). Voir pl. XXXIV. — Dans le Neptune anglais, Dalrymple a publié un plan intitulé Rade de Matitananä qui n’a pas de valeur. 5 Mengaud de la Hage, qui, en décembre 1975, profita d’une interruption de quiuze jours dans la traite des bœufs pour lever Ja côte entre Fort-Dauphin et Sainte-Luce (travail auquel il ne consacra que lrois jours), et, peu après, le sieur de la Richodie ont donné, chacun, un plan très grossier de la baie de Sainte-Luce, Lislet-Geoffroy, en 1787, a fait de celte baïe un levé assez complet, appuyé sur une base de 470 toises environ, levé qu'il a, dit-il, poussé jusque dans Ja vallée d’Ambolô à 25 lieues de la mer(!) sur une largeur de 12; de Poge y a pris des sondages (voir pl. XXXV). La latitude attribuée à la baie de Sainte-Luce par Castillon en 1733 (24° 20°), par Mengaud de la Hage (24° 30°), par le chevalier Grenier (24°24"), par de Poge (24° 34"), était lrès erro- née; celle adoptée en 1787 par Lislet-Geoffroy (24° 44°) était meilleure; en 1820, Schneïder, qui à revu et corrigé le plan de Lislet-Geoffroy, l'a encore rectifiée et fixée à 24°46° 25” (Pierre de possession). Cet ingé- nieur géographe a relié Sainte-Luce à Fort-Dauphin par une triangulation faite avec soin; la carte qui est le résultat de ce travail intéressant et qui donne non seulement la côte, mais aussi une bande assez large du litto- ral, a été publiée en 1873, à l'échelle de ——, par le Dépôt des cartes et plans de la Marine. 66,600 * La baie Dauphine est, avec la baie de Saint-Auguslin, celle dont on possède le plus grand nombre de plans. 18 MADAGASCAR. sont bien tracées, au moins pour des cartes à petile ou à moyenne échelle; cependant certaines parties auraient besoin d'une revision sé- rieuse, notamment le Sud de l'ile, qui n'a jamais été exploré d’une manière complète entre Matitananä et la baie de Saint-Augustin!, et les rivières, ainsi que les villes, y sont pour la plupart mal marquées et souvent même omises. La position des bouches des fleuves les plus im- portants? y est erronée de plusieurs milles, quelquefois d'une vinglaine et plus; M. Guillain, en 1841, a rectilié la plupart de ces erreurs dans le Nord-Ouest, et j'en ai corrigé un grand nombre de 1865 à 1870, tant dans l'Ouest que dans l'Est. En outre, les chenaux et lagunes qui bordent la côte orientale y sont représentés sans communication entre eux, à une distance souvent considérable de la mer, et on leur a donné de grandes dimensions, tandis que, comme mes levés l'ont montré, ce sont des chenaux étroits qui suivent la plage de près et qui ne s'élargissent qu'ex- cephionnellement. l Les cartes de Klacourt (1656), de William Hacke (1680) et des Thornton (1703-1711), celle même de d'Après de Mannevillette, donnent en effet au Sud de Madagascar une forme qui n’est pas très exacte et qui n'est guère meilleure que celle indiquée dès 1517 par Pedro Reinel. 2? Tels que le Sambao, le Doko, le Ma- namboloô, le Tsiribihinä, le Morondavà, sur la côte Ouest; lTavibolä, le Sandravi- nanÿ, le Manambondro, le Mananarà, le Manampaträa, le Matitananä, le Faraonÿ, le Namoronä, le Mangor, etc., sur la côte orientale, Dans l'édition de 1873, la bouche du Matitananä est marquée 28 milles trop au Nord, celle du Mangord 9 milles et demi trop au Sud, ete. Sur celle de 1880, quelques corrections ont été faites d’après ma carte de 1871; on a notamment rectifié la position des deux grandes rivières dont nous venons de parler *. L'édition de 1873 avait du reste déjà subi des changements d'après mes observations, principalement sur la côte orientale où Vatomandrÿ, par exemple, Nous citerons ceux, fort grossiers du reste, de Flacourt en 1656, de Dupré Éberard en 1667, de la Maisonfort en 1713, de Le Gentil en 1761, de Bellin en 1770, et ceux meilleurs de Mengaud de la Hage en 1776 (qu'il a remis au chevalier de Ternay), de Robert Hughes en 1789; plusieurs de ces plans sont publiés soit dans le Nep- tune français, soit dans le Neptune anglais. Le premier qui ait élé levé régulièrement est dû à Schneider, qui a mesuré à la chaîne, le long de la plage de la baie Dauphine, une base de 3300 mètres, et à Frappaz et Henri (voir pl. XXXVI et XXXVIT). Mengaud de la Hage a donné un plan de l’anse d’Itapère, qui a élé reproduit tout récemment par les Amiraulés française et anglaise. * Les cartes récentes de l’Amirauté anglaise portent que la topographie a été prise dans la carte de Mullene de 1878, mais elles ne disent pes que cette carte de Mullens est en grande partie, surtout pour la position des embouchures de rivières et des villes ou villages de la côte, la reproduction à plus grande échelle de mon esquisse de 1871. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 49 Depuis les croisières du Lever, du Barracouta (capitaine Vidal) et de l'Albatross (lieutenant Mudge), qu'a dirigées le capitaine Owen, on n'a fait à Madagascar, jusque tout récemment, aucun travail hydrographique d'ensemble. Par occasion, quelques officiers français ou anglais ont rec- tifié la position de divers points, ont complété les levés de certaines rades. Sur la côte orientale, nous citerons les plans des baies de Diego Soarez® par M. Bigeault, commandant de la Nièvre (1833), d'Ani- lambatô ou Ambavarand® par M. Bigeault (1833) et par MM. Grasset et Caraguel (1851), de Mangerivy ou Port-Leven par M. Bolle, com- mandant de lArtémise (1849), de Vohémar par les officiers de l'Infa- tigable (1829), par les officiers de la Nèvre (1833) et par M. Favereau (1885), de Tintingue par M. de la Fosse (1829)", de la côte orientale de l'ile Sainte-Marie par MM. Cloué et Leblanc et de la rade de Sainte- Marie par MM. Laurent et Cornette de Venancourt (1847)°, des rades de Fénerive, de Foulpointe et de Tamatave par M. Adrien Germain (1862 )°, occupe à peu près sa vraie place (19°20'), au lieu de 19° 40° 30° comme précédemment. 1 Le nom de Diepo Soarez devrait, en réalité, d’après les cartes anciennes, s’ap- pliquer non à celte baie, le British Sound des Anglais, qu'on appellerait avec plus de raison Antombokä (litt. : Baie qui est au pied {du massif d’'Ambre]), mais à la petite anse qui est située immédiatement au Nord et que ferment vers l'Est les deux lots de Diego et de Soarez. M. Bigeault, avec l’aide des officiers de la Nièvre, a complété et amé- lioré le tracé si compliqué de cette baie, dont le premier levé est dû au capitaine Owen. MM. Mion et Fichot viennent d'en dresser un plan tout à fait exact. ? La baie d’Anilambatô où Ambavarand (port de Rigny), qui a été reconnue pour la première fois par les officiers de la Nièvre, a été, en 1848, l'objet d’un levé complé- mentaire par M. Guillain. Histoire de la géographie. * La latitude de la pointe de Vohémar est, d'après les levés français, 1°45" plus Nord que ne l’indiquent les cartes anglaises. # Ce plan contient un certain nombre de sondages nouveaux. 5 MM. Cloué et Leblanc ont rectifié cer- taines parties de la côte orientale de l'ile Sainte-Marie, notamment les environs de l'anse d’Ankoalabé; le levé très détaillé et très complet que MM. Laurent et Cornette de Venancourt ont fait du port Sainte-Marie a apporté aux cartes d'Owen et des officiers du Golo d'importantes modifications, prin- cipalement dans les contours des flots et du fond de la baie. M. Boutroux, en 1848. et MM. Lormier et Penguer, officiers de la Junon, en 1865, y ont ajouté quelques son- dages. 5 Sur ces plans, qui sont du reste très complets et très bons, la longitude est trop forte de 6° à 7. Cette erreur tient en partie * 7 IMPRIMENIE NATIONALE 50 MADAGASCAR. de Vatomandrÿ par MM. La Borde (1874) et Serres (1885), et de Mahanord par M. Le Boulleur de Courlon (1884). Sur la côte occi- dentale, les levés ont été encore moins nombreux pendant les soixante dernières années; nous n'avons à mentionner que ceux de la rade d'Androkà (baie des Masikoro ou Machicora des Européens) par Kosmann (1852), dela baie de Saint-Augustin par le commandant Aldrich (1889 )}, des rades de Ranobé et de Manombô par Fauvelet de Charbonnières (1861), du mouillage de Morondavä par M. Ravoux (1885), du bras de mer de Bosÿ par M. Le Boulleur de Courlon (1885), de la baie de Balÿ par Kosmann (1853)°, du mouillage de Nosy Manjà dans la baie de Mahajambä par M. Marin Darbel (1885), de la bouche de la rivière Baramahamay par Bonachristave (1842), de la baie d'Ambavatobÿ, de Nosy Bé et de l'archipel Mitsio par Jehenne (1841), du mouillage de Hell-Ville par M. Texier (1886), de la baie d'Ampasindavä par Boutroux et Lefèvre (1849 )°, des îles Mamokô ou Ambariotelô par Robin et Daras (1845) et enfin de la baie Diamant à Nosy Mitsio par le lieutenant Wood (1877); mais, malgré tous ces levés partiels, les positions rela- tives de ces baies étaient mal fixées et les côtes intermédiaires étaient à ce qu'en 1862, la longitude de Saint- Denis (île de la Réunion) n'avait pas encore été déterminée d'une façon indépendante. — Fournier, en 1829, et Kosmann, en 1852, ont chacun dressé un plan de Tama- lave, mais ils n’ont rien ajouté d’important au plan antérieur d’Owen. H résulte des travaux de M. Germain, qui a levé avec soin non seulement ces trois rades, mais la côte attenante, que cette côte, entre Fénerive et le 18° parallèle, est beaucoup moins proéminente que ne le marquent les cartes hydrographiques an- glaises, même les plus modernes, où elle fait une saillie trop grande de 2° 30”. 1 Ce plan à la grande échelle de —— apporte de nombreuses et importantes mo- difications à celui du capitaine Owen. ? Ce plan, qui est manuscrit, est en dés- accord avec la carte d'Owen. 3 Ce plan, comparé aux cartes déjà exis- tantes, apporte au fond de la baie quelques modifications. Il est manuscrit. * Le fond de la baie d'Ambavatobÿ n'avait pas été levé par le capitaine Owen. Jehenne a reclilié les contours de Nosy Bé, des ilots voisins el de toutes les iles de l'archipel Mit- sio, surlout de Nosy Lavä. — On a en outre un plan particulier de la baie de Fotakà (sur la côte Nord de Nosy Bé) par Deforges de Parny (1829) et une carte à grande échelle du plateau d'Hell-Ville et d’Ambato- tombokä ou Trou du Cratère par Guillan et Bonachristave (1841). Boutroux et Lefèvre ont complété le levé de la baie d'Ampasindava d'Owen. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. o1 encore peu connues, lorsque, à la suite des événements qui ont placé Madagascar sous notre protectorat, le Gouvernement français a décidé de faire procéder à une revision complète des côtes de cette île. Une première mission hydrographique, sous les ordres de MM. Louis Favé et Cauvet, a étudié, pendant les années 1887 et 1888, la côte Nord-Ouest entre le cap d'Ambre et la baie de NarendrY, faisant un levé de précision qui s'appuie sur la base de Diego Soarez et s'étend sur une longueur de 180 milles’; une seconde mission, dirigée par MM. Mion et Fichot, a rectifié le plan de Diego Soarez et exploré la eôte occidentale entre Morondava et la baie de Saint-Augustin: enfin, en ce moment même, M. Driencourt, après avoir fait le plan détaillé de la grande baie de Mahajamba et de la côte aux environs de Baly, continue le travail de ses devanciers. Pour nous résumer, nous dirons que, parmi les nombreuses cartes qui représentent l'ile de Madagascar, 11 y en a trois qui, au point de vue de la forme générale de File, ont servi de base à toutes les autres, laissant toujours de côté celles de File imaginaire inventée par Martin Behaim d'après les récits mal interprétés de Marco Polo : 1° Celle de Pedro Reinel, qui donne un premier aperçu du contour des côtes, aperçu remarquable pour l'époque (1517): ! Celte triangulation sappuie sur une base de 1,044" 295, mesurée sur le plateau de Diego avec un ruban d'acier qui était étendu sur cinq bancs en charpente de 5 mètres chaque; les angles ont été pris, en 88 stations, avec un théodolite réitérateur à microscopes de Brünner*. Les latitudes des points importants ont été déterminées avec un cercle méridien de Brünner. La longitude de départ est celle du débarcadère d'Hell-Ville, qui a été déduite de celles de Saint-Denis, de Mayotte et de Sainte-Marie, à la suite de trente-trois voyages faits entre ces divers points et Nosy Bé, et qui a été trouvée égale à 45° 575". Les altitudes ont été obtenues en mesurant avec le théodo- lite les distances zénithales de l'horizon de la mer et des points visibles. Les sondes, poussées jusqu'à 15 milles au large, ont fixé les positions et les contours des nom- breux bancs de coraux qui encombrent ces parages. * L'erreur angulaire moyenne est de 2,7, soit 2”,3 pour la partie du réseau comprise entre la baie de Diego Soarez et le cap Saint-Sébastien, où l'on a pu faire usage de signaux arlificicls, et de 3”,1 pour l’autre partie entre ce cap et Nosy Lava, où il a fallu se contenter des signaux naturels. 52 MADAGASCAR. >° Celle de d'Après de Mannevillette, la première qui ait été exécutée d'après des levés sérieux (1776 ); 3° Celle d'Owen, qui rectifie les erreurs de la précédente, surtout dans l'Ouest, et qui, dans son ensemble, est exacte. Les latitudes que donnent à Madagascar les divers auteurs dont nous avons compulsé les cartes varient entre 7° (Munster, 1551) et 25° (Syl- vano, 1911) pour la pointe Nord, entre 20° (Munster) et 38° (Ruvsch, 1508) pour la pointe Sud; les latitudes vraies sont, pour le cap d'Ambre, 11°59 59° et, pour le cap Sainte-Marie, 25° 3855"; or Pedro Reinel, dès 1517, a mis ces deux points respectivement par 11° 30" et 25° 35", et Ribeiro, en 1529, par 12° et 26° 20°"; les nombres adoptés par d'Après de Mannevillette étaient 1 2°5" et 25° Lo”. Les longitudes, considérées par rapport au méridien de Paris, varient sur les anciennes cartes entre 39° 40° (Bellin) et 72° (Munster) pour la pointe de l'ile la plus occidentale, entre 47° 26° (Bellin) et 80° (Munster) pour la ponte de l'ile la plus orientale : les longitudes que nous adoptons aujourd'hui sont, pour le cap situé entre les baies de Fanemoträà et de Fandivotrà, 4o°51"5o" et, pour le cap Est, 48°7"%o"; d'Après de Mannevillette donne pour ces points 41° 19"et 48° 25 (1776). Chaque année apporte du reste des modifications à la position de Pile de Madagascar par rapport au méridien origine de Paris et en apportera, lant qu'un câble électrique ne permettra pas de fixer avec une exactitude absolue les coordonnées de ses stations fondamentales. En effet, les diffé- rences de longitude y ont été déterminées par la méthode chronomé- trique relativement à Aden (Teleoraph Office, 1877)”, à Martello Tower dans l'ile Cooper * (Port-Louis, île Maurice), au mât de pavillon de Saint- Denis" (ile de la Réunion), à l'observatoire du Cap de Bonne-Espérance ! Martin Fernandez d'Enciso, dans sa 3 Long. E. : 55° 8° 45" (lord Lindsay, Suma de Geographia (1 51 9), dit que la pointe 1874). En 1827, Owen avait adopté pour Nord de l'ile Saint-Laurent est par 14° de Martello Tower : 55° 5°16". lat. S. et sa pointe Sud par 24°. 4 Long. E. : 53° 655" (Germain, 1868, ? Longitude à l'Est de Paris : 42° 38°53" par culminations lunaires, corrigées des er- (déterminée télégraphiquement). reurs des tables de Hansen par Auwers). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 53 (cercle méridien)", au fort Saint-Sébastien? (Mozambique), à Durban (Transit Hut)°, à Delagoa (mât de pavillon E.S.A.T.G.)", à Mayotte (Zaoudzi)* et au mât de pavillon du fort de Zanzibar”, et on est arrivé à des résultats d'autant meilleurs que la position de ces divers points a été connue d'une manière plus exacte. La détermination d'un méridien fondamental à Saint-Denis (ile de la Réunion) en 1867 a montré que le nombre adopté jusque-là était erroné de 3°, et, pour l'ile Cooper dont la longitude par rapport au méridien de Paris était considérée comme égale à 55°11 30", en 1873, et à 55°9'18", en 1880, le nombre que nous adoptons aujourd'hui est plus faible que ce dernier de 33”. Il n’est donc pas étonnant que les cartes hydrographiques qui ont paru successi- vement tant en France qu'en Angleterre de 1825 à 18817 ne concor- dent pas entre elles sous le rapport des longitudes; sur celles d'Owen, qui ont été publiées en 1827, l'ile de Madagascar est 5’à 6° plus à l'Ouest que sur les plans anglais. de 1874, et, sur la carte la plus récente ! Long. E. thode télégraphique (sir William 16° 8° 27", par la mé- Fin- lay, 1881). Owen, en 1827, avait adoplé 16° 399". ? Long. E. : thode télégraphique (sir 38° 24° 37", par la mé- William Fin- lay, 1881). En 1827, Owen avait adopté : 38% 21341. 5 Long. E.: 28°41°29", par la méthode télégraphique (sir William Finlay, 1881). Long. E. : 30° 15° 21”, par la mé- thode télégraphique (sir William Fin- lay, 1881). En 1827, Owen avait adopté : 30° 11° 28”. 5 Long. E. : L2° 56° 10", par le transport du temps (1880). 5 Long. E : 36° 51°8", par la méthode télégraphique (sir William Finlay, 1881). En 1827, Owen avait adopté : 36° 49° 10". 7 Ont paru : en 1825, les cartes rédigées d’après les levés d'Owen; en 1833, le plan de la baie de Diego Soarez par Bigeaull; en 1838, les cartes générales dressées par Daussy; en 1841, la carte du Nord-Ouest par Jehenne; en 1848, le plan de la baie d'Anilambato où Ambavarand par Guillain ; en1853, les cartes du Nord et de l'Ouest, dressées par de la Roche-Poncié et publiées par l’Amirauté française; en 1869, la carte de la côte orientale par M. À. Germain; en 1865, les plans du Port-Loky et de la rade de Vohémar, publiés par l'Amirauté anglaise; en 1873, la carte de l'ile en 3 feuilles, publiée par lAmirauté anglaise; en 1874, les plans des 25 ports principaux de Ma- dagascar, publiés par lAmirauté anglaise; en 1875, une nouvelle édition revue et cor- rigée des cartes du Nord et de l'Ouest qui avaient été publiées en 1853 par l'Ami- rauté française; en 1880-1881, une édilion revue et augmentée de la carte anglaise de 1873 (en 3 feuilles). 54 MADAGASCAR. (1881), qui elle-même est appelée à recevoir encore des corrections, elle à été reportée de 2°13" vers l'Ouest". Les points dont les différences de longitude avec les méridiens fon- damentaux de l'océan Indien ont été déterminées directement par la méthode chronométrique ou qui ont été fixés d'une manière indépen- dante par des observations d'occultations d'étoiles par la lune, et aux- quels sont rapportées les positions séographiques des lieux intermé- diaires, sont, pour les côles : Dans l'Est : 1° le cap d'Ambre (pointe Nord-Est); 2° le pilier d'Antsiranä et Nosy Volanà (baie de Diego Soarez); 3° la pointe Bigeault (baie d'Ani- lambato ou Ambavarand); 4° la pointe septentrionale de Nosy Hao (baie de Mandrevo ou Port-Leven ); 5° la pointe de Vohémar; 6° l'ilot de Ngontsy; 7° Port-Choiseul (au fond de la baie d'Antongil); 8° le cap Bellone: 9° Tintingue (mât de pavillon); 1 0° l'ilot Madame (sur la côte occidentale de l'ile Sainte-Marie ): 11° Foulpointe; 12° Tamatave; 13° Andevoranto (temple protestant); 1 4° VatomandrŸ (mât de pavillon); 1 5° Mahanoro ; 16° Masindrand (à la bouche du Mananjarä); 17° Namoronàä; 18° Fa- raon\ ; 19° la bouche du Matitananà; 2 0° la bouche du Mananarä: 21° la bouche de Flavibola; 22° Fort-Dauphin; 23° le cap Sainte-Marie: Dans l'Ouest : 9 4° la baie de Lotsoy ou Port-Robinson (pointe Ouest de la passe); 25° le cap Saint-Sébastien: 26° Nosy Mitsio (le Pain de Sucre ); 27° Hell-Ville (dans Nosy Bé); 28° la pointe Ankabokà (à l'entrée de la baie d'Ambavatoby); 29° Lohalikiä (dans le port Radama); 30° Nosy Lava (pilier); 3 1° la pointe de MaromonY (baie de NarendrŸ); 32° le pilier de Mojanga (dans la baie de Bombétok); 33° Marovoay; 3/° la pointe d'Ambararatàä (à l'entrée de la baie de Baly); 35° le cap Saint-André; Non seulement toute l'ile a été reportée, sur les cartes de 1873, de 5° à G6'vers l'Est, puis sur celles de 1880-1881 de 2°15" vers l'Ouest, mais, en outre, certains points ont été modifiés relativement au reste de la côte; ainsi, en 1873, nous trouvons Vohémar et Port-Choiseul 1° et toute la côte occiden- lale 30° plus à Ouest (à l'exception du port de Boinä, d’Ambavatoby et des îles Mitsio); un seul point, le port Moramba , est laissé à très peu près par la même longi- tude que celle adoptée par Owen. En 1880, Port-Choiseul et Sainte-Luce sont repor- tés de 30” et toute la côte Nord-Ouest de 15" vers l'Est (à l'exception d’Ambavatoby et des îles Mitsio). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 55 36° Nosy Vao (ou ile du Cercueil); 37° Maintirano; 38° Nosy Mavony et 39° Nosy Andranë ou ilot Dalrymple (de l'archipel des îles Stériles) ; ho° Tsimanandrafozanä (à l'embouchure du Tsiribihinä ou Tsitsobo- hinä); 41° Nosy Miandrokä (à la bouche du Morondavä); 42° Belo; 43° Nosy Andriangorÿ; 44° Ampasilavä; 45° Morombé; 46° Nosy Hao: 47° Ranobé; 48° Tullear; 49° Andriamihalÿ ou le Rocher de la Tente; 0° Nosy Vé (ilot situé à l'entrée de la baie de Saint-Augustin). De ces cinquante points, il y en a vingt-trois dont les distances méri- diennes ont été déterminées par un nombre d'observations assez consi- dérable pour qu'on puisse considérer leurs longitudes comme très sensi- blement exactes'. Ce sont : 1° Cap n'Awere : lat. de la pointe Est, 11°57'17", et long. E. de Paris A6°56" 17"? (d’après les observations prises en 1 887 par M. L. Favé en doublant le cap sous vapeur) : ! La première observation astronomique Jupiter. Le Gentil a fait plusieurs observa- qui a été faite à Madagascar est celle d’une éclipse de lune prise par Heathcot en 1681 sur la côte de la Terra del Gado (Ménabé); elle a donné une longitude trop faible de plus d'un demi-degré*. D’Après de Man- nevillelte, qui était embarqué à bord d’un des navires de l’escadre d’Aché, a observé une éclipse de lune, en 1757, pendant une relàche qu'il fit sur la côte Est à Foulpointe. En 17358, Thomas Howe a déterminé la longitude de la baie de Saint-Augustin au moyen d’une éclipse du premier satellite de 2 Distance méridienne : Entre Saint-Denis et le cap d’Ambre— 6°10° 31" 0, Entre Saint-Paul — —" 5259 3040, Entre Sainte-Marie — — 100000! Entre Nosy Volanä — = cc Wa D: Entre Bombay — —23%36* 00., Er’ Entre la baie Lotsoimä — — ODA, tions astronomiques sur la côte Est de Mada- gascar, en 1701, en 1762 et en 1763. Cinq années plus tard, en 1768, l'abbé Rochon, qui était alors âgé de vingt-huit ans et qui accompagnait le chevalier Grenier chargé de faire l'hydrographic de la côte orientale, a fixé astronomiquement la po- sition de divers points. En 1773 et 1774, Le Paute d’Agelet et Mersais ont observé les latitudes et longitudes de Foulpointe et de Maroantsetrà (au fond de la baie d'Antonpil). d’où long. = 46°56"°4" Hu (u voy., 18/40-18/4). — —46°56"16" (off. de l'Espérance, 1823). — —46°55"30" (Owen, 1824). — —=46°57 55" (Owen, 1824). — —46°54"11" (Horsburgh). — —h6°57 30" (d’après le plan d'Owen):. * Cette observalion a été ulilisée par d’Après de Mannevillette pour la construction de sa carte, ainsi que celles faites à Anjouan en 1701 par le savant jésuite Tachard , qui comprenaient une éclipse de soleil et l’oc- cullation d’une étoile de la constellation du Sagittaire par la lune. ? Les écarts maximum entre les quatre observations sont + 1’ 19" et — o' 48". ‘ La première délermination scientifique des coordonnées géographiques du cap d'Ambre que j'ai trouvée F 56 MADAGASGAR. 2° Nosy Voraxi (lot situé à l'entrée de la baie de Diego Soarez) : lat. de la pointe Sud, 12°13'8/, et long. 47°2’ 27" (déduite des sommets Antserananä, Moronjia et Nosy Langord de la triangulation faite par MM. Favé et Cauvet en 1887?); 3° ÎLor Manawr (ile Sainte-Marie) : lat. du mât de pavillon, 17° o' o”, et long. 1708504304 (déduite de 39 séries d'observations chronométriques* et de loccul- tation de l’étoile 21 Piscium par la lune); l Owen avait trouvé, en 1824, lat. Nosy Volanä — 12° 13° 18" et long.— 47° 0° 33" (en adoptant pour Martello Tower les coor- données admises aujourd'hui). ? Les coordonnées géographiques de ces trois points sont : ANTSERANANX (pilier), lat. 12°16 25",5° et long. 46° 57° 36",2; Nosy Lancord, lat. 12° 13° 17,3 et long. 46° 59° 23",4; Oronsra (mont Tanifotsÿ), lat 03 Net Alonso 3 Distance méridienne : Entre Delagoa et Sainte-Marie — 17°15'A8"E., d’où long. = 47°31" 9" (Owen, déc. 1822). Entre Mozambique — = ÿ y ©’ — —=4731 37" (Owen, janv. 1823). Entre Maurice — = 56 © D — —=14730"45" (Owen, 1824). Entre Saint-Denis - —MHH0M 840 — —h730" 27"? (16 voy.off. franc.°, 1818-1885). Entre Tamatave — — o°a4'AS"E., — —h7 2953" (Owen, 1824). Entre Tamatave = — 0°25/21"E., — —h730 26" (6 voy. off. franc., 1862-1889). Entre Nosy Bé —— — 123330 0., — —47°30"35" (7 voy. off. franç., 1840-1880). M. Serres, lieutenant de vaisseau à bord du Bisson, a trouvé 47° 30° 0” (G voyages, 1884). Les écarts maximum entre toutes ces obser- le 3 octobre 1884 par M. Favereau, a donné vations sont + 1° 7" el — 1°28". un résultat qui diffère de la moyenne adop- * Cette occultalion, qui a été observée tée de A8”. est celle qu'ont faite Cordé, commandant de la corvette le Nécessaire, et Marguerite, commandant le Lézard, pendant leur voyage d’exploralien sur la côte Nord de Madagascar en 1793; ils ont trouvé lat. du cap — 12° 12’ et long. — A7° 39° (soit 43° trop à l'Est). — Dès 1613, le P. Luiz Mariano marquait ce cap par 12° lat. S. (lati- tude qui est meilleure que la précédente); mais il n’a point indiqué la longitude. * La latitude astronomique (—12° 16" 19",6), qui a été fixée par l'observation de 59 étoiles au cercle méridien, diffère de — 5”,9 de la latitude géodésique déduite par triangulation de celle de Nosy Lavä; cet écart est dû à des attractions locales, le lieu d'observation étant en plein pays volcanique et voisin du grand massif d’Ambre. — M. Mion a trouvé, en 1889, par l'observation de 17 étoiles, 12° 16° 23",4. » Les écarts maximum entre les seize ‘observations sont + 1° 3" et — 0” A8". * Officiers du Golo (1818), Jehenne (1840), MM. de Jonquières (1844), Bosse (1845), Caraguel et Grasset (1848), Borel de Brélizel (1872), Serpette (1880) et Favereau (1885). — En 1818, Schneider a donné, pour l'ilot Madame, lat. 16° 57° et long. 47° 36° 28". — D'avril à août 1844, M. de Jonquières en a fixé la lon- gitude par 92 distances de Régulus à la lune = 47° 33° 0”, tandis que, par le transport du temps, il avait trouvé : distance méridienne entre Saint-Denis et Sainte-Marie — 5° 34° 0" O. (soit long. 47° 31° 5”). —— — HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 57 1° Tawarave : lat. du débarcadère, 1 8°9' 40", et long. 47° 5° 10"(déduitede 1 8séries d'observations chronométriques? et de 8 occultations d'étoiles par la lune”); ! Le R. P. Colin a trouvé 18° 9° 37", moyenne de 8 observations circumméridiennes faites le 11 octobre 1892 dans le jardin de la miss. cathol. avec un théodolite répétiteur de Gambey. ? DISTANCE MÉRIDIENNE : Entre Aden et Tamatave — /°25'32"E., d’où long. = 47° "25" (Serres, 1885). Entre Zanzibar — —:10°13 57"E., — —1475" 5” (Serpette, 1880). Entre le Cap — —=30°5643"E., — —=h75"10" (officiers anglais, 1883). = 6° 1/45"0., — —=475/10"T1,0%,(14 voy.", 1818-188a). SOS DO — —47510" (Owen, 1824). CCE UNE — —475"a0" (ofliciers anglais, 1874). Entre Saint-Denis — Entre Maurice — Entre Maurice _— La valeur de la longitude de Tamatave, inscrite sur le plan français n° 2098, est très différente de celle que nous adoptons, même en tenant compte de l'erreur de 3° qui affectait la position de Saint-Denis avant les déterminations directes faites par M. A. Ger- main, Comme on n’a pas au Ministère de la Marine les calculs d’où elle a été déduite, il est impossible aujourd'hui de connaître les causes de cette différence, qui est de 4'?. # Le 5 janvier 1884, M. le lieutenant de vaisseau Adigard a observé l’occultation de e Tauri qui lui a donné la longitude absolue de 43°5°17". M. Favereau a ob- servé l'immersion de 3407 BAC et de 7 Leonis(30 mai 188h),de 200 BAG(° juin 1884), de» Aquarïü (30 septembre 1884) et de 6294 BAC (24 juillet 1885), et l’é- mersion de e? Sagittariü (7 avril 1885 ); la moyenne des longitudes absolues calculées avec ces éléments est 47°5°7", les écarts maximum étant de 23"et—46".M. Serres a observé, le 23 novembre 1884, l’occulta- tion de 7087 BAC et trouvé 47° 5° 4". L’en- semble de ces déterminations absolues donne pour le débarcadère une moyenne de h7°5"8", soit une différence de — 2" avec la moyenne adoptée (Ann. hydropgr., 1883)°. * Officiers du Golo (1818), Brétizel (1873), Lartigue (1880), Serpette (1881-1883), Serres (1885), etc. * En 1814, Samuel Nolbrou a déterminé la longitude de Tamatave par une distance de la lune au soleil (= 47° 20°); Lislet-Geoffroy, qui faisait partie de cette même expédition, a trouvé, par le transport du temps, &7°18". En 1818, Schneider a calculé, aussi par le transport du temps, que la distance méridienne de Saint- Denis-Tamatave = 5° 59° 10° O. (soit long. 47° 7° 45"). — Fournier a trouvé, en 1829, toujours par le trans- port du temps, 47° 8’ 30", et Kosmann, en 1852, 47° 4” 10”. Nolbrou et Lislet-Geoffroy donnent, pour la latitude de Tamatave, 18° 11° A9" (en erreur de plus de 2°). — Cette latitude serait 18° 10° 17”, d’après les officiers du Golo (en 1818), 18° 12", d’après Schneider (en 1818) et 18°10° 6”, d’après Owen (en 1824); dès 1761, Lacour marquait sur son plan lat. 18°8'! — En 1665, François Marlin donne 18° 30° comme latitude de la bouche de l’Ivondronä, qui est à 5’ dans le Sud de Tamatave. * Nous avons dès longtemps, M. Antoine d’Abbadie et moi, montré avec quelle grande précision les voya- geurs et les marins peuvent déterminer les longitudes en pays lointains par l’observation d’occultations d'étoiles par la lune, et nous n’avons cessé, depuis bien des années, de leur recommander cette méthode qui est en somme la meilleure qu'ils puissent employer et qui est aussi la plus facile, puisqu'il suffit d’avoir une longue- vue, une montre pour déterminer l'instant précis où a lieu le phénomène et un théodolite ou un sextant pour fixer l’heure du lieu. (Voir la Note que j'ai publiée dans le Compte rendu du Congrès international des sciences géographiques de 1875, t. I, p. 621.) Je suis heureux de constater que les officiers de marine com- mencent à apprécier les avantages de ce genre d’observations, auquel on ne peut faire qu’une objection, c’est Histoire de la géographie. 8 IMPRIMERIE NATIONALE, 58 MADAGASCAR. ° Nosx Vé (à l'entrée Sud de la baie de Saint-Augustin) : lat. de la pointe Sud- Est, 23°38'58",etlong. 41° 15" 50" (rapportée à Durban [ Port-Natal | et à l'Observatoire du Cap de Bonne-Espérance au moyen de différences chronométriques [R. P. Perry |!); 1 Le Rév. Père S. J. Perry, directeur de l'Observatoire de Stonyhurst, a observé le transit de Vénus à Nosy Vé (sur la côte Sud- Ouest de Madagascar), le 6 décembre 1889. Il avait un grand altazimut et douze chrono- mètres qui ont été comparés à Simon’s bay el à Durban, à l’aide du télégraphe, avec l'horloge astronomique de l'Observatoire du Cap de Bonne-Espérance. I a, en outre, pris de nombreuses occultations d'étoiles par la lune. — Il y a une autre détermination de la valeur de la longitude de Nosy Vé, parce qu'on ne peut pas lui accorder un poids à beaucoup près égal à celui des observations précédentes. C’est celle d'Ower (ou plutôt de l'un de ses officiers, le capi- taine Vidal), qui, en 1824, a trouvé pour la distance méridienne entre Martello To- wer (île Maurice) et le Rocher de la Tente, après une traversée de 9 jours, 1 3°46"18"0.; ce rocher étant à 7 8" E. de Nosy Vé, on en conclurait que la longitude de cet ilot que je ne fais pas concourir à la fixation est 41°15°19"°. qu'il n’y a pas des occultations toutes les nuits; mais, en réalité, elles ne sont pas rares, et, s’il est difficile et pénible de les calculer d'avance, on a un moyen pratique, très commode, de reconnaître chaque soir s'il doit y en avoir et à quelle heure elles se produiront : dirigeant la lunelte vers la lune, on note l'heure à laquelle le bord oriental de cet astre passe au milieu du champ, et, sans la bouger, on regarde s’il y apparait une étoile, auquel cas on prend aussi l'heure de son passage; la différence entre les deux heures donne à peu près, en temps, la différence d’Æ de l'étoile et du bord oriental de la lune, qu’on réduit en degrés et minutes, et, comme le mouvement de la lune est d'environ 30” d’arc en une minule de temps, il est facile de calculer le temps nécessaire pour que Péloile s'occulte, d’où l’on conclut si le phénomène sera visible du lieu d'observation et à quelle heure il aura lieu. — Quant aux longiludes qu’on détermine par les diverses méthodes basées sur la mesure des coordonnées lunaires (distances, hauteurs, elc.), elles sont le plus souvent très erronées, le mouvement propre de la Inne, le seul utile à connaître, se confondant avec le mouvement sidéral qui est trente fois plus rapide, si bien qu'avec des instruments de voyage, donnant la demi-minute ou tout au plus le quart de minute, l'erreur moyenne monte à 10 et même à 15 milles; en effet, il faut, pour avoir une longitude à 1 mille près, que la somme des erreurs n’atleigne pas 2" d'arc, et par conséquent, même avec de très bonnes observations, on obtient de mauvais résultats. — On n’observe plus guère les éclipses de satellites de Jupiter, les résultats étant souvent fautifs. M. Adigard a cependant noté, à Tamatave, en novembre et en décembre 1883 et en janvier 1884, 19 immersions et 1 émersion, d’où il a conclu, pour le débarcadère, long. 47° 5° 4”, nombre qui diffère peu de la vraie longitude, mais qu’on ne peut néanmoins faire concourir à sa fixation, à cause du peu de confiance que mérite celte méthode. (Voir la Note sur la longitude de Tamatave par Caspari, Ann. hydrog., 2° sem. 1884.) * Cornélis de Houtman, en 1595, donne, pour la baie de Saint-Augustin, lat. = 23° 30°. — En 1669, le commandant du navire français le Petit-Jan, qui était chargé d’explorer la côte occidentale de Madagascar, a déterminé la latitude de la bouche de la rivière Saint-Augustin — 23° 30° et sa longitude — 46° 0’. — Dans les anciens journaux de bord des Archives de la Marine, on trouve pour la latitude de l'entrée de la baïe 23° 31° (commandant du Royal-Philippe, 1732), 23° 23° (Bichard, commandant de la Vierge-de-Grâce, 1733), 23° 4o° (commandant du Duc-d’Anjou, 1735), 23° 30° (Duguïlly, commandant de la Princesse-Émilie, 1790); aucun de ces marins ne donne la longitude. Thomas Howe a observé dans la baie de Saint-Augustin, en 1758, une éclipse du premier satellite de Ju- piter, d’où il a conclu long. — 41°43". — Cette même année, Nichelson a publié un plan à grande échelle de cette baie où il met Nosy Vé par 23° Le lat. et 41° 54° 45" long. En 1776, d’Après de Mannevillette a adopté, HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 59 6° Anpriammazÿ où Rocuer De La Tente : lat. 23° 35° 37", et long. 41° 22" 58"; 7° Tuzzrar : lat. de l'établissement Gaveaux, 23°21'99", et long. 41°19°11"1 (d’après les observations et la triangulation d'A. Grandidier, 1868); 8° Rawosé : lat. de la dune centrale avec filaos (P N. d’Ambolisatranä), 23° 325". et long. 41°13'20" (d’après les observations de MM. Grandidier, 1869, et Mion et Fichot, 1889): 9° Nosx Hao ou ÎLe ou Mevrre : lat. de la PE N., 22°4'45", et long. 40° 50° 39" (d’après les observations du capitaine Vidal, 1824); 10° Nosy Axpraxcory : lat. de la dune centrale du Sud, 20° 50’ 0”, et long. L1°26'2" (d’après MM. A. Grandidier, 1869, et Mion et Fichot, 1889); 11° Nosy Mraxproki (au Nord de la bouche du Moronpavi) : lat. du mât Samat, 20° 17" 4o"?, et long: 41° 57° 0"° (d’après A. Grandidier, 1869, par l’occultation des étoiles £ Baleine et & Gémeaux); ? MM. Mion et Fichot, qui ont fait en 1839 le plan de la baie de Tullear, ont trouvé pour le mât Hermann : lat. 23° 21°99",3, et long. 41°19°16",4. 2? J'ai fait mes observations, qui sont au nombre de 46 et dont la moyenne est 2018 29 +?,, auprès du groupe de coco- tiers de l’ancien emplacement Samal à Am- bondrô, qui est à 46"S. du mât Samat actuel de Nosy Miandrokä ; le capitaine Vidal donne pour un point qui est situé un peu plus au Nord 20° 18° 18" (1824). Le com- mandant de la Princesse-Émilie, qui a pris, en 1720. la latitude de Morondavä, l'a trouvée — 20°10'. — Bichard, commandant de la Vierge-de-Grâce (1733), donne pour la ri- vière des Séclaves ou baie de Lovobé, qui est à 2° 25" environ au Sud de Nosy Mian- drokà, lat. 20°12". 3 J'ai pris mes observations, dont la moyenne est 41°56°15", auprès du groupe de cocotiers de l’ancien emplacement Samat à Ambondrô, qui est situé à 47" O. du mât Samat actuel de Nosy Miandrokä. MM. Mion et Fichot ont trouvé, en 1889, pour la longitude de ce mât, 41° 56° 56". — En plus de cette détermination absolue, on a les distances méridiennes Nosy Vé — Mo- rondavä — 0° 41° 6" E. et Nosy Vao — Mo- rondavä — 0° 3219" E. (cap. Vidal, 1824), ce qui donne une longitude moyenne de h1°57'10". pour ce même ilot : lat. 23° 36 et long. 40° 49’. Le commandant de Rosily, qui a fait à bord de la Vénus, en décembre 1784, une reconnaissance de la côte occidentale de Madagascar et de la côte orientale d’Afrique jusqu’à la mer Rouge, le place par 23° 35° 45" delat. et 41° 13° 52" de long. — Capmartin (1804) donne pour le mouillage : lat. 23° 23° et long. observée 41° 33° 38" (qu’il modifie après discussion en 41° 20’, en s’appuyant sur les observations des marins anglais consignées par Horsburgh). — L’amiral Duperré (en 1810) donne pour Nosy Vé : lal. 23° Lo et long. 40° 50°. — D'après Fauvelet de Charbonnières (1860), Andriamihalÿ ou le Ro- cher de la Tente est par 23° 35° 24" de lat. et 41° 26° 22" de long. * En 1613, le P. Luiz Mariano donne comme position en latitude de Morondavä (qu’il appelle Manaputa) : 20° 15°. Le capitaine du Petit-Jan, qui a exploré a côte Ouest en 1668, adopte ce même nombre. Plns tard, en 1750, nous trouvons un nombre un peu différent, 20° 10° (comm. Duguilly). 60 MADAGASCAR. 19° Nosy Anpranô ou ÎLor Dacrympce (de Parchipel des îles Stériles) : lat. du sommet, 18°392 15", et long. 41°34"5" (d’après MM. Mion et Fichot, 1889); 13° Nosy Mavonÿ (de l'archipel des îles Stériles) : lat. du sommet, 18° 18'5", et long. 1° 25" 25" (d’après les observations de Vidal, 1824, et de M. Mion, 1889): 14° Marnrman : lat. du mât de pavillon du chef Alidi, 18° 9'10", et long. 41° 42! 50" (d'après les observations de MM. Mion et Fichot, 1889); 15° Cap Sair-Anpré (Vilanandrô) : lat. 16°11"47", et long. 49° 7" 50" (d’après les observations du capitaine Vidal!, 1894, et de MM. Mion et Fichot, 1 889); 16° MosanGa : lat. du pilier, 15° 4324" 4",9 (fixée par l'observation de 44 étoiles au cercle méridien ?) et long. 43° 58" 41" (déterminée par la triangulation que MM. Driencourt, Bezançon et Martel ont faite en 1892 entre ce port et Nosy Lavä, qui est l'extrémité Sud de celle de MM. Favé et Cauvet)”; 17° Bai pe Narenorÿ : lat. du point culminant du cap Maromonÿ, 14° 41" 153", et long. 45° 7" 3" (d’après la triangulation de MM. Favé et Cauvet) ; 18° Nosy Lavi : lat. du pilier, 1 4° 39’ 1 8" 4” (fixée par l'observation de 49 étoiles au cercle méridien), et long. 45°17' 9" (déduite de celle d'Hell-Ville au moyen du réseau trigonométrique jeté en 1888 le long de la côte Nord-Ouest par M. Favé); 19° Lavazonaukii (Port Radamä) : lat. de la colline près de la pointe, 14° 0" 23", et long. 45° 36” 10" (déduite de la triangulation de MM. Favé et Cauvet, 1887) °: ! Le cap. Vidal donne pour la distance la longitude de ce cap est de 49° 7 51". méridienne de Morondavä — Cap Saint- ? Dès 1732, d'Hermitte donnait lat. de André 11° 36" E., d'où l'on conclut que la rade de Bombétoke — 1 5° 45°. 3 DISTANCE MÉRIDIENNE : Entre Aden-Mojanga — 1° 19 51"E., d’où long. = 43° 58° 44" (Serres, 1886). Entre Mozambique — 5°33'9l"E., — —=43°58 1"(Owen, mai 1825). Entre Maurice 1 19 907 Obe — —=43 56" 9"(off.de l'Andromach, 1824). Entre Tanikelÿ —H115/103040 — —=4h4° 0° 3"(Owen, 1894). Entre Nosy Vé — CPI — —=43 57 56" (Owen, 1824). Entre Hell-Ville —\ 1956" 10" (0 — —=14358" 55" (Le Gal, 1877). Entre Hell-Ville = 05) OU — —=1413°59 5" (Serres, 1885). Entre Tamatave = 63140 — —143°58" 3g" (Serres, 1885). * Inverarity met cette île, quil appelle Cauvet, lat. 14°30' 42", et long. 45°13° 42". Nosu Sancassee, par 14°31° lat. S. et 5 Les îles nommées Radama par Owen et h5°25° long. E. — Owen donne pour la Sada par les premiers navigateurs portugais pointe N., qui est située 2° au N. et sont placées par le P. Luiz Mariano (1613) 1:30" à l'O. du pilier de MM. Favé et par 14° lat. S. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 61 20° AxGanori, pointe à l'Est d’Ambavatobÿ : lat. 18° 30" 16", et long. 15° 38" 38" (d’après M. Favé); 21° Hecr-Vise : lat. du pilier méridien (auprès du mât de pavillon), 13°24'20",7 (déduite de la triangulation de MM. Favé et Cauvet, en prenant pour origine des latitudes celle qui a été observée astronomiquement à Nosy Lavä!), et long. 45°57'5" (moyenne de 33 séries d'observations chronométriques) ?; 29° Nosy Mrrsio : lat. du mont Ankaranä ou Pain de Sucre, à la pointe extrême Nord de File, 12° 49° 17", et long. 46° 17" 20" (déduites de la triangulation de MM. Favé et Cauvet, 1887 )$; 23° OroxranŸ ou Cap Saivt-Sépasrien : lat. du mont Ambohiposä, 12°26'56",5, et long. 46° 29° 13" (d’après MM. Favé et Cauvet, 1887). : d : : : a A: Si les coordonnées géographiques de ces vingt-trois points princi- paux ne sont appelées à recevoir dans l'avenir que de petites modifi- cations, il n'en est pas tout à fait de même des suivantes, pour les- quelles J'ai utilisé, outre mes observations personnelles, les mémoires 1 MM. Favé et Cauvet ont fixé astrono- miquement la latitude d'Hell-Ville par l’ob- servalion au cercle méridien de 60 étoiles (—13°24"23",4); la différence de + 2°,7 entre cette latitude et la latitude géodésique semble devoir être attribuée à des attrac- tions locales. Nous avons adopté la latitude géodésique, car Nosy Lavä, qui est éloignée de toute grande montagne, se trouve dans des conditions meilleures pour les obser- vations astronomiques de latitude que Nosy Bé, qui estune ile volcanique, très accidentée comme les terres voisines. ? Dix voyages entre Nosy Bé et Zaoudri (Mayotte) ontdonné pour longitudemoyenne — 0° 51 Nosy Bé et Saint-Denis (île de la Réunion) ont donné une moyenne de 45° 5656” +13%%. — Sept voyages entre Nosy Bé et l'île Sainte-Marie ont donné une moyenne deb o 3 Les déterminations antérieures à celle, très exacte, que viennent de faire MM. Favé et Cauvet, sont les distances méridiennes de Tanikelÿ (près de Nosy Bé) — Nosy Mitsio — 0° 24° 0" E. (Vidal, 1824) et d'Hell-Ville — Nosy Mitsio — 0° 20° 25° E. (Jehenne, 1840), qui donnent respective- ment les longitudes de 46°158°34" et de h6°17" 30". 459576" +1,17, — Treize voyages entre * M. de Jonquières a observé à Hell-Ville, d'avril à août 1844, 164 distances de la lune au soleil, qui lui F out donné une longitude absolue de 45° 54° 45"; par le transport du temps, il avait trouvé 46° 0° 30” (moyenne des observations de deux voyages). — Le capitaine Vidal avait trouvé, en 1824 , la distance méridienne Mojanga— Tanikelÿ (ilot près de Nosy Bé) = 1° 54" 36" E., d’où long. 45° 53° 50” (en erreur de — 49”), et lat. Tanikelÿ — 13°28' 12" (en erreur de — 0° 39). 62 MADAGASCAR. de MM. Cwen (1824)',Jehenne (1843)°, de Jonquières (184h4)°, Bosse (1845)", Caraguel et Grasset (1848 )°, Borel de Brétizel (1873)°, Lar- tigue et Serpette (1882)°, les officiers de la Nièvre (1883)°, Caspari (1884 et 1886)°, Simart (1885)'°, Favereau (1886)'!, Serres (1886) °°. Favé et Cauvet (1889), Mion et Fichot (1890). ANILAMBATO où AMBAVARANÔ (Port-Rigny) : lat. de la pointe Sud-Est de Nosy Antendrô ou pointe Bigeault, 12°25'(?), et long. 47° 19'0"5. Nosy Axao, dans la baie de Mangerivy ou Port-Leven : 1240 et long. 4723100015 lat. de la pointe Nord, Vonéuar : lat. du mât de pavillon, 13°21'15"2+ 7" (Favereau, par 50 observations 1 Tables of latitudes and longitudes by chro- nometers (1827). — Le commodore Whar- ton, directeur du Service hydrographique du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et de l'Irlande, a eu l'obligeance de m'envoyer les distances méridiennes observées à Madagas- car pendant la campagne faite par Owen, dans l'océan Indien, avec le Leven, le Barra- couta et l'Albatross. Owen, qui disposait de 8 bons chronomètres qu'on réglait par la méthode des hauteurs correspondantes, a fait, en réalité, des déterminations exactes. ? Ann. marit. et colon. (mars 1843) : Ren- seisnements nauliques sur Nosy Bé. 3% Arch. Service hydrogr.— Voy. de la Zélée. % Arch. Service hydropr. — Voyage de la Prudente. ® Arch. Serv. hydropr.—Noy.du Ducouédic. % Arch.Sero. hydropr. —Voy. dela Clorinde. 7 Arch. Serv. hydrogr. — Noy. du La Clocheterie et du Bisson. 15 DISTANGE MÉRIDIENNE : Entre Zanzibar el la pointe Bigeault — 10° 20'45"E., Entre Nosy Volanä — — 02 g/380E., 16 DISTANCE MÉRIDIENNE : Entre Sainte-Marie et Nosy Akao — Entre Nosy Volanä — Entre Saint-Denis — Entre Mayotte — = o° 036" 0., o°29'24"E., 5° 38/19" 0., LNS143 DE, ] I 8 Arch. du Service des chronomètres. % Ann. hydropr. (2° sem. 1884) : Note sur la longitude de Tamatave, et Ann. hy- drogr. (1° sem. 1886) : Discussions et tables de positions géographiques dans les mers des Indes et de la Chine. 10 Ann. hydrogr. (1° sem. 1885) : Posi- tions géographiques de plusieurs points de l'océan Atlantique, de la mer des Indes et de l'océan Pacifique, p. 77-82 et p. 93. 11 Ann. hydrogr. (1° sem. 1887) : Note sur la détermination de quelques positions géographiques sur la côle de Madagascar. 12 Ann. hydropr. (1886) : Note sur quel- ques longit. de la mer des Indes, p. 397-100. 8 Ann. hydrogr. (1890) : Rapport sur la mission hydrographique de Madagascar en 1887-1888. 14 Rapport sur la mission hydrogra- phique à Madagascar en 1888-1889 (en- core manuscrit). d’où long. — 47° 11° 53" (Caraguel et Grasset, 1848). — —1h719" 3" (Caraguel et Grasset, 1848). d’où long. = 47°29 54" (Owen, 1824). — —1731 49" (Owen, 1824). — —h79836" (Lefèvre, 1849). — —h7°97 45" (Lefèvre, 1849). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 63 cireumméridiennes de 2 étoiles au Sud et de 1 étoile au Nord du zénith, prises le 8 f6- vrier 1885), et long. A7°4o'45"1, AnGowrsŸ (ilot) : lat. 15°15'45", et long. 48°7'54"2, Maroanrserrà (au fond de la baie d’Antongil) : lat. de la pointe, 15° 27, et long. h7°28" 45", Car Berao (cap Bellone des Européens, à l'entrée Ouest de la baie d’Antongil) : lat. 16°14'0", et long. 47° 30'30"*. TivminGue : lat. du mât de pavillon, 16°42'30"5, et long. 47°22'45"6, 1 DISTANCE MÉRIDIENNE : Entre Tamatave et Vohémar — 0°36° 0'E., is = 0°35/37"E., = — 0°35'16"E., 2 Distance méridienne entre l’île Sainte- Marie et l'ilot d'Angontsÿ — 0° 37 94"E., d’où long. 48° 7" 54" (Owen, 1824)°. 3 Distance méridienne entre l’île Sainte- Marie et le Port-Choiseul — 0° 1° A8" O., d'où long. 47° 28° 42" (Owen, 1824)°. — Demarange, ingénieur géographe au corps des volontaires de Benyowsky, met Louis- bourg (Maroantseträ) par 15°920' la. et 46° 58’ long. ! 5 DISTANCE MÉRIDIENNE : Entre Saint-Denis et Tintingue— 5° 41°46" 0., — 05195101 —0°20 9'E.', Entre Sainte-Marie _ Entre Tamatave — Entre Sainte-Marie — _—0° 7 420, d’où long.=47°41"10" (Favereau, janvier 1885). — —Ah74o"47" (Serres, 6 mars 1885). — —h7ho"26" (Serres, 26 mars 1886)°. # Distance méridienne entre l'ile Sainte- Marie et le cap Bellone— 0° 0’ o”, d’où long. 473030" (Owen,1824).— Drury (1719) donne lat. — 16° 15°. D’après Benyowsky (1774), la bouche du Mananarä, qui est située près du cap Bellone, est par 16° 5’ lat. 5 M. Théodore Villeneau, officier du Golo, a trouvé, en 1818, par des séries d'observations circumméridiennes, 16°42'0" (mât de pavillon). long. —47°25" g"(offic. du Golo, 1818). — —=4h724"55" (offic. Golo et Schneïder, 2 voy.). — —=/h725"19" (oflic. Golo et Schneider, 3 voy.). — —14722'48" (Owen, 1824). ® Owen donne long. Vohémar —47° 42° 7", et lat. = 13° 33 30”. ? Lacour, qui a fait, en 1766, le levé des côtes de la presqu’ile d’Anonibé, presqu'ile qui forme le côté oriental de la baie d’Antongil, met le cap Est par 15° 15’ de latitude et 48° 55° de longitude. * En novembre 1562, Le Gentil, qui a observé à Maroantseträ le passage de Vénus sur le soleïl, a délerminé la longitude de ce point par deux séries d’angles horaires de lune (— 48° 3° 15" 15° 30") et sa latilude par des observations méridiennes du soleil et d’une étoile = 15°27/37" Ein): — Garreau de Boispréaux, en 1773, et Rosières, en 1774, tous deux ingénieurs géographes au corps des volontaires de Benyowsky, ont trouvé res- pectivement : lat. 15°20' 0”et15° 25" 40”, et long. 45° 58° et 45° 54°, — En cette même année 1774, d'Agelet et Mersais ont pris la latitude de Varingoträ (localité située tout près et dans l'Ouest de Maroantseträ) et ont trouvé respectivement 15°27° 19" et 15°26° 59"; ils y ont observé le 12 mars une éclipse de soleil (avec deux bonnes lunettes dont l’une grossissait 74 fois et l’autre 64 fois), d’où ils ont conclu long. Maroantseträ °15°30"; Triesnecker, qui a refait le calcul (Geograph. Ephemer. de Zach, 2° vol., 1798, p. 574, et Corresp. astronom. de Zach, t. Il, 1824, p. 78), donne un nombre différent — 47° 21° 30". Par une série de distances lunaires, d’Agelet a obtenu long. 47° 20° 0”. * Le nombre primitif était en erreur de 2° 31", comme on peut le voir en prenant la distance méridienne qui a élé déterminée dans ce voyage entre Tamatave et Sainte-Marie. (Voir p. 64, note 2.) — hr 64 MADAGASCAR. Fouzroinre : lat. du débarcadère, 17° 4o'15"1, et long. 47° 11° 0"? Anpovoranrd : lat. du temple protestant, 18° 58’ 10” (Favereau, 1886), et long. 46° 47'15". VarowanprŸ : lat. du mät de pavillon, 19°16’45", et long. 46° 38' 45" (Serres, 1884 et 1885). Mauanord : lat. du mât de pavillon, 19°54"30", et long. 46° 28'30"5. Masivprand (à la bouche du Mananjarä) : M. Th. Villeneau, l'officier du Golo qui était chargé des observations chronomé- lriques, à pris en outre neuf distances lunaires qui lui ont donné pour la longi- tude absolue de la pointe de Tintingue (extrémité Sud) = 47° 25° 53". 1 C'est d’Après de Mannevillette qui, le premier, a fixé astronomiquement les coor- données géographiques de Foulpointe; il en a déterminé la latitude, en 1757, par plu- sieurs hauteurs méridiennes du soleil et 2? DISTANCE MÉRIDIENNE : Entre Tamatave et Foulpointe = 0° 9° 6"E., — — 02 8049 %E., _ — 02 60) UE, — — 0 HN) OUE., — —0° 6/15"E., Entre Sainte-Marie — — 0° 18'45"0., — — 0° 16/48"0., L'addition des deux distances méridiennes Tamalave-Foulpointe et Foulpointe-Sainte- Marie prises par Schneider donne pour la distance méridienne de Tamatave-Sainte- Marie 0° 27 51”, nombre qui est en erreur 3 DISTANCE MÉRIDIENNE : Entre Tamatave et Mahanorô — 0° 36’ 18” O., _ = 0° 37 20" O., — — (0% 9012940 lat. 21°14°5", et long. 46° 445". d'étoiles — 17° 41" 20".— Le Gentil a pris aussi, avec un quart de cercle, des hauteurs méridiennes du soleil (en octobre 1762) et d'a de l'Aigle (le 10 octobre 1763) qui lui ont donné respectivement lat. 17° Lo’ 24", et lat. 17° Lo 19". L'abbé Rochon a trouvé, en 1768, 17° 4020"; Le Paute d'Agelet, en 1773,17° Lo 35" (parles hauteurs méri- diennes de plusieurs étoiles); Th. Villeneau, officier du Golo, en 1818, 17° 4o'14", et Owen, en 1824, 17°Lo'2h"*. d’où long. = 47° 14°16" (Schneïder, 1819). — —=14713 52" (Owen, 1824). — —=1h711 15" (A. Germain, 1862). — —4710"16" (off. de la Clorinde, 1873). — —145°11"25" (Serres, 1884). — —147°11"45" (Schneider, 1819). — —h,7 13 42" (Owen, 1824). de +231". Nous devons donc laisser de côté ces observations ainsi que celles d'Owen, qui ne semblent pas absolument dignes de confiance; la moyenne la plus probable semble être 47° 11° ob. d’où long. = 46° 2850" (Owen, 1824). — —46°27 "50" (off. de la Dives, 1884). — —16°28" 47" (Serres, 1884). * La latitude de Foulpointe d’après Parat (1717) —17° 0’; d’après Girard (plan ms. de 1725 )= 17° 36"; d’après Bouvet, le commandant des Treize-Cantons (plan ms. de 1751) = 17° 35", et, d’après Robert de Vau- gondy (1758) — 17° A8. François Martin (1665) met Fénerive par 17° 20’, et Castillon, le commandant de l’Hirondelle (1733), par 17° 30°. ? C'est d’Après de Mannevillette qui a fait la première détermination astronomique de la longitude de Foul- pointe; il y a observé, dans la nuit du 30 au 31 juillet 1757, une éclipse de lune, d’où il a conclu, en s’appuyant HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 65 Boucue pu Namorowi : lat. 21° 4o' 0", et long. 45°58" 0”. Boucue pu FaraonŸ : lat. 21° 47" 40", et long. A5°56' 45". Boucue pu Marrraxawà : lat. 29°9 4/45", et long. 45° 44/0”. 8 Bexaxorewanà (ville à la bouche du Mananarä): lat. 23° 16 0”, et long. 45° 20! 0”. 8 9 Bovcne pe L'Iavisoci : lat. 2 4° 10'0”, et long. 45°5'15". Forr-Daveunx : lat. du mât de pavillon, 25°1'35"1, et long. 44°39'15"?. Car Sanre-Mane : lat. 25° 38'55", et long. 42° 44'10"5, Morousé : lat. du cap Sud, 21°45'47", et long. 4o° 5947". AwpasiLavi : lat. du mât Hermann, 21° 16"45", et long. 41° 25'0". Beo : lat. de lilot à l'entrée de la baie, 20° 4330", et long. 41° 41° 0”. ! Pieter Goos (1668) donne pour la la- titude de la pointe d'Itapère, qui est 1° 50° plus Nord que le mât de pavillon du Fort- Dauphin, 25° 30°. — Dubois dit, en 1674, que ce fort est par 25° de latitude. — Le Gentil a, en 1761, trouvé, par des observa- tions astronomiques, 25° 1° 4". — D'Après le mettait par 25° 5° 0°. — Les obser- valions de Schneider, qui ont été faites, en 1819,avecun cercle répéliteur de 12 pouces, ont donné pour le mamelon de l’anse Dau- phine, qui est à 19° au Sud du mât de pa- villon, lat. 25° 1° 55". — Owen, en 1824, a trouvé 25° 1° 18". ? Nous avons cinq déterminations de dis- tance méridienne : trois par le transport du temps entre le Fort-Dauphin, d'une part, et, d'autre part, Tintingue (2° Lo° 7" O.), Sainte-Marie (2° 46° 8" O.) et Tamatave (2° 17 35° O.), et deux par distances lu- naires (Schneider, 1819), mais les résul- lats de ces diverses observations, qui sont respectivement 44° 45° 0”, 4h° hh° 29", Lo k7° 35" et hh° 4855" (ce dernier nombre étant la moyenne de toutes les ob- servations de distances lunaires), ne peu- vent pas concourir à établir la longitude du Fort-Dauphin à cause des anomalies qu'elles présentent. Henri et Frappaz ont trouvé 44° 53° 48". Nous en sommes encore réduits à la distance méridienne avec Mar- tello Tower (île Maurice) qui a été fixée, en 1824, par Owen (ou plutôt par le capitaine Vidal) après une traversée de 6 jours — 10°29° A8", à laquelle nous faisons subir une correction de — 23" à cause de la petite erreur (+ 31") qu'Owen a commise sur celle de Nosy Vé par rapport à l'ile Mau- rice, en passant par le Fort-Dauphin*. $ On a pour le cap Sainte-Marie cinq dé- terminations chronométriques, toutes faites en mer, une par les officiers de la Prévoyante sur les observations correspondantes faites à Marseille, à Toulouse, à Rouen et à Béziers, long. — 47° 16 15". — Robert de Vaugondy donne, en 1758, long. de Fonlpointe = 46° 33°. — Le Gentil y a pris, le 26 octobre 1762, une série de sept hauteurs lunaires, d’où long. — 47° 35° 45", et, le 10 octobre 1763, une occultation d’Antarès par la lune d’où de la Lande a déduit long. 46° 56’ 30"; d’Agelet, l'ayant calculée à nouveau, a trouvé long. — 47° 36° (avec les tables de Mayer) et 47° 29° (avec celles de Clairaut). — Ce même astronome, Le Paule d’Agelet, ayant été en 1773 à Foulpointe avec Kerguelen, y a pris une série de hauteurs de lune, une série de distances lunaires et des observations chronométriques, qui lui ont donné respectivement les résultats suivants : long. — 47° 4o',—h7°35" et—47°20". — En 1768, Rochon avait trouvé 47° 20°. — D’après Th. Villeneau, officier du Golo (1818), on aurait 47° 25’ 0" (calculs corrigés de 8’). * Le Gentil a le premier, en novembre 1761, fixé astronomiquement la longitude du Fort-Dauphin par des Histoire de la géographie. 9 IMPNIMERIE NATIONALE, 66 MADAGASCAR. Tsimananprarozani (ville à l’embouchure du Tsitsobohinä ou Tsiribihinä) : lat. 19° 47! 50", et long. 42° 8'15"1, Nosy Vao (ile du Cercueil) : lat. 17°29'0", et long. 41°25715"?. Bar pe BarŸ : "3 ha°57'20 lat. de la pointe Ambararatä ou pointe O., 15° 56" 18", et long. Manovoay (fort situé au fond de la baie de Bombétoke) : lat. 16°6 55", et long. k4° 20" 0”. (1843) [distance méridienne Saint-Denis — cap Sainte-Marie — 10° 17 Lo" 0.], deux par les officiers de la Cordelière (1860), en venant de Saint-Denis et en y retournant, et deux par Owen (ou plutôt par le cap. Vidal) allant du Fort-Dauphin à Nosy Vé (distance méridienne Fort-Dauphin — cap Sainte- Marie — 1° 55° 18" O. et Nosy Vé — cap Sainte-Marie — 1° 28° 20"E.), qui donnent respectivement 42° 4915", La° k7' 22”, ho° 46° 35", La° 4359" et ha° Lh' 10"*. ! Le P. Luiz Mariano, qui a accompagné le capitaine don Jeronymo de Azevedo dans son exploration de la côte occidentale de Ma- 5 DISTANCE MÉRIDIENNE : Entre Nosy Vao — Ambararatä — 1°36/19"E., Entre Mojanga — = 7 Ci), Entre Hell-Ville — — Oo TA Entre Hell-Ville — = 3° 0° 2"0., dagascar (1613-1614), place la bouche de la rivière Mania (ou Tsitsobohinä) par 20° de latitude Sud. Le capitaine du Petit-Jan (1669) met celte même rivière par 19° 45° lat. et 46° 30'long.— Les officiers de la Cor- delière, en 1860, ont trouvé long. — 42° 2'; d'après les cartes récentes, cette longitude serait 42° 10°. ? Nous n'avons, pour cet ilot, que les deux déterminations du cap. Vidal (1824): Nosy Vé— Nosy Vao — 0° 8 5L"E. et Mo- janga — Nosy Vao — 9° 33° 12" 0. — Avant le levé d'Owen, Horsburgh le mettait par 17° 30 lat. et L1° 4h' 30" long’. d’où long. 43° 125" (Owen, 1824). — 43° 1°54" (Owen, 1824). — H2°55"21" (Cordelière, 1860). — La°57" 3"(Le Gal. 1877). C'est cette dernière distance qui semble la meilleure*. hauteurs comparées du soleil et de la lune et obtenu 44°297" (la latitude étant 25° 1° 4"); n'ayant pas avec lui dans ce voyage ses pendules à secondes, il s’est servi de sa montre et d’un pendule simple. — D’après Maudave (1768), la longitude du Fort-Dauphin est 45° 0°. — Pieter Goos (1668) met la pointe d’'Itapère par 49° long. — Le P. Luiz Mariano donne pour Manafñafÿ, en 1613, la latitude de 24° 30’, et Castillon, en 1733, 24° 207. — C'est Lislet-Geoffroy qui a fait, en 1787, le premier plan régulier de la baie de Sainte-Luce, à laide d’une base de 47o toises. * Le commandant de Rosily, qui a fait un voyage d'exploration le long des côtes de Madagascar en 1785, a constaté que le cap Sainte-Marie est 14" plus à l'Ouest que sur la carte de d’Après où il est marqué par 43°’, soil par conséquent par 42° 48", ce qui est assez exact. — Lislet-Geoffroy, en 1819, a adopté : lat. 25° 44” el long. 42° 58. ? Le P. Luiz Mariano (1613-1614) met cet ilot, qu’il appelle {ha de Espirito Santo, par 18°. ° Le P. Luiz Mariano (1613-1614) dit que la rivière de Balÿ est par 16° 20’ lat. S., etque le port de Boinä ou Nouveau Masselage, qui est entre cette baie et celle de Bombétoke, est par 16°; le capitaine du Petit-Jan , qui a visilé ce dernier port en 1669, le met par 15° 55’ lat. et 46° 30’ long. — Ce même capitaine donne pour la position de la baie de Mahajambä (ou Vieux Masselage) : lat. 15°10'et long. 47° Lo”, tandis que le P. Mariano (1613) avait adopté lat. 15°. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 67 Bag pe Lorsoini (Port Rommnsox) : lat. du bord Ouest de la passe, 12°0/39”, et long. 46° 51'50"1. Telles sont les valeurs les plus probables des coordonnées géogra- phiques des points principaux des côtes malgaches, valeurs auxquelles j'ai rapporté les positions des lieux intermédiaires. (Voir le premier ta- bleau, p. 83 à 135.) Si nous considérons maintenant les cartes de Madagascar au point de vue topographique, nous verrons que, Jusqu'à l'esquisse que j'ai publiée en 1871”, les montagnes y ont été tracées au hasard, suivant la fan- taisie des auteurs°. Homem (1558) n'en met que dans la région septentrionale; Gastaldo (1567) coupe l'ile du Nord au Sud, en deux parties à peu près égales, par une chaïîne élevée, et, depuis, la plu- part des cartographes l'ont imité"; cependant quelques-uns, comme Cauche et plus tard Bellin et Garreau de Boispréaux*, ont placé à l'aventure des pics isolés sur toute sa surface; d’autres ont avec raison rapproché la crête de partage des eaux de la côte orientale (Fla- court, d'Anville, de Flsle); enfin, Lislet-Geoffroy (1819)°, Dufour ! Les observalions ont été faites en 1878 par le commodore Wharton, qui a trouvé : distance méridienne du lieu de l'observation au Royal Alfred Observatory de l'ile Maurice —8°20" 24" 0. (longitude de cet observa- toire — 55° 12 39° E. de Paris, et réduc- tion au bord Ouest de la passe — 22" O.). ? Bull, Soc. de Géogr., Paris, août 1871. 3 [l'est étonnant que les cartes françaises n'aient pas donné une idée plus juste de Madagascar. En effet, si les Portugais, les Hollandais et les Anglais se sont contentés de suivre les côtes et de visiter les ports prin- cipaux, nos compatriotes ont, dès 1642, pénétré dans l'intérieur. Toute la région aus- trale a été sillonnée, au xvn° siècle, par des centaines de Français et, à la fin du xvir', le centre et le Nordont été explorés avec soin par Mayeur, interprète du Gouvernement (1774-1985), par Dumaine, directeur en chef des traites du Roi (1782-1795), et par plusieurs lraitants; on a aussi un intéressant récit de l’excursion que François Martin, qui fut plus tard gouverneur de Pondichéry, à faite, en 1667, au pays des Sihanakä. Les géographes qui eussent étudié en détail les documents importants réunis par ces voya- geurs eussent pu nous donner, il y a long- temps déjà, une carte moins informe que toutes celles qui ont eu cours jusqu'en 1871. “ Sanuto, Hondius, Sanson, Brué, La- pie, Guillain et Bonachristave, etc. 5 Garreau de Boispréaux était, en1774, ingénieur géographe au corps des volon- taires de Benyowsky; il a eu pour successeurs Demarange et, plus tard, Rosières. 5 La carte qui a été établie en 1819 par Lislet-Geoffroy, correspondant de l'Académie ME 68 MADAGASCAR. (184o)° et le colonel Lloyd (1849 )° représentent l'ile entière comme une masse énorme de montagnes dont l'arête principale suit l'axe et qui, à l'Est et à l'Ouest, est coupée de larges vallées, avec un vaste cirque au centre”; les cours d’eau qui arrosent la région orientale y ont à peu près la même grandeur que ceux de la région occidentale, et des forêts s'étendent sur toute sa surface". Depuis mes explorations, on sait que le système orographique et hydrographique est tout autre : le centre de l’île, entre 16° 20° et 29° de latitude, est entièrement couvert de montagnes pressées les unes contre les autres”; une grande chaine à versant abrupt, dont la base baigne dans la mer et à laquelle s’adosse le massif central, suit toute la côte orientale; la région australe et la ré- pion Gccidentale sont, au contraire, plates et coupées par des chaines étroites qui sont dirigées du Nord au Sud; au Nord, le pays est acci- denté, avec de grandes plaines et quelques massifs volcaniques assez élevés; la crête de partage des eaux est beaucoup plus près de l'océan Indien que du canal de Mozambique; enfin les forêts y forment une ceinture concentrique à la côte, dont elle est plus ou moins éloignée suivant les régions, et circonserivent une vaste étendue qui est géné- ralement dénuée d'arbres et même d’arbustes. des sciences, a, avec quelques variantes, servi de base à toutes les autres. À la voir, on pourrail croire qu'aucune partie de l’île n'élait inconnue à son auteur; cependant les provinces les plus importantes, les plus grandes villes de l'intérieur n'y sont pas marquées. L Voyage à Madagascar et aux Comores, par Leguevel de Lacombe. ? Robiquet a édité, en 1863, une copie de cette carte léoèrement modifiée par Bonachristave. 3% Ce cirque est déjà indiqué sur la carte de Robert de 1729, carte qui est jointe au Voyage de Rochon et qui, dans son en- semble, est une copie de celle de Flacourt. “ Sur la carte de Robert (1729), l'ile entière est couverte de forêts. « Cette carte, dit Fressange (1803), n'a pas le sens com- mun; l'intérieur de l'ile y est très boisé, tandis qu'il est nu.» Bellin met aussi des forêts sur toute la surface de Madagascar. ° Ce grand massif ne dépasse pas, dans l'Ouest, le 43° méridien et demn et, dans l'Est, il s'appuie sur la chaine côtière; c’est une mer de montagnes dont l'altitude moyenne est de 1000 à 1200 mètres et qui ne laissent entre elles que de petits vallons étroits, à lexceplion de quelques vastes plaines, comme celles de Betsimitataträ, d'Ankay et d'Antsihanakä, qui sont les lits d'anciens lacs plus ou moins desséchés. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 69 Au point de vue de la dénomination des principales localités, chaque carte a apporté quelques additions’; c’est à Flacourt qu'on doit la pre- ! Nous trouvons marqués pour la pre- mière fois le cap d’Ambre (cap del Ambar) sur la mappemonde de Mercator (1569)°, la baie de Diego Soarez dans l’atlas de Co- ronelli (1688)?, le port d'Anilambatô ou Ambavarand sur la carte du commandant Bigeault (1835)°, le port Lokia, la pointe d'Andravinà et la pointe aux Îles sur celle de Cordé (1773), la baie de Vohémar sur celle de Pedro Reinel(1 5 17), l'ile d’Angontsÿ sur celle de Lacour (1766), la baie d’An- tongil sur celle de Pedro Reinel (1517), la baie de Tintingue sur celle de d’Après de Mannevillelte (1776), la pointe à Larrée sur celle de Sornay (1733), l'ile Sainte- Marie sur celles de Cabot et de Henri Il, les rivières Manantsatranä et ManingorŸÿ sur celle de Flacourt (1656), Fénerive et Ma- hambô sur celle de Cordé et d'Egmont (1373), Foalpointe (sous le nom de Longue pointe) et Tamatave sur celle de Flacourt (1656), lTharokä (sous le nom d’Arcos) sur celle de Pedro Reinel (1517), Mahanord sur celle de Grenier (1768), la rivière Man- goro sur celle de Flacourt (1656), les ri- vières de Mananjarä, de Matilananä, de Manampatrà, de Mananivo et la pointe d'Ita- perinà sur celle de Pedro Reinel (1517), le Fort Dauphin sur celle de Flacourt (1656), le cap Sainte-Marie sur celle de Ribeiro (1529), la baie des Masikord sur celle de Flacourt (1656), Nosy Vésur le plan de Van Keulen (1753), la baie de Saint-Augustin sur la carte de G. de Houtman (1595), la ville de Tullear sur celle d’un anonyme (1670), l'île aux Crabes et la rivière de Morondavä sur celle de Thornton (1703), la rivière Mat- siatra sur celle de Flacourt (1656), la baie Koraraikà sur celle de White (1763), la ri- vière de Manambao et l'ile du Cercueil sur celle de Van Keulen (1753), le cap Saint- André sur celle de Pedro Reinel (1517), la rivière Manjaray sur celle du capitaine Holst (1740), la baie de Balÿ et le cap de la Table sur celle de Wilde (1650), la baie de Boinà (sous le nom de golfe de Doña Maria da Cunba) sur celle de Pedro Reinel (1517), la rivière de Betsibokà (sous le nom de Vin- gangara, par corruption de Vinanmanan- garà ou bouche du Manangara) sur celle de * Ribeiro donne à ce cap le nom de Pointe Maco ; Cabot, Tramezini, Homem, Sanuto et Cauche l’appellent Cap de Saint-Sébastien, et Gastaldo , Gysbert, Hondius, Flacourt, Coronelli, Florenz de Langren, de l'Isle et d’An- ville, Cap de Natal (nom qui lui a été imposé, en 1506, par Tristan da Cunha parce qu'il l’a aperçu le jour de Noël de cette année, dies natalis Domini). — Le nom de cap d’Ambre, sous lequel toutes les cartes modernes le désignent, vient probablement du nom d'André que porte la pointe la plus Est de ce cap et qui signifie : Où la mer est très forte, comme le nom du Massif d’Ambre vient d’Ambohiträ que les Malgaches donnent au grand massif de montagnes qui domine toute la pointe Nord; ce mot, qui signifie la Montagne et qui se prononce Am- bouilre, a pris, par suite de l'ignorance des marins et des cartographes, la forme d’Ambar et d’Ambre. ? Cette baïe est marquée, sur les cartes de Pedro Reinel (1517), de Ribeiro, de Henri Il, de Homem, de Ber- teli, de Mercator, d'Ortelius, de Sanuto et de Sanson, sous le nom de Port Saint-Sébastien, sur celle de Tra- mezini sous le nom de Porto Novo et sur celle de Bellin sous le nom d’/ncogny (!). * Pedro Reinel nomme cette baïe Porto de Maro, Cabot Port de Mario, Sanson Nerci portus où Maroi Portus, Cauche et Florenz de Langren Aro; tous ces noms dérivent, par corruption, de celui que porte encore aujour- d’hui le fort hova d’Ambohimarinà, lité. : (Village de Marinä). Benyowsky et d’Après de Mannevillette marquent à l'entrée de cette baie le cap Mine. 70 MADAGASCAR. mière mention des noms de la plupart des rivières qui débouchent sur la côte orientale. Mais il n'est pas utile que nous entrions dans les détails à ce sujet, car le premier tableau annexé à cette Histoire de la géographie de Madagascar, p.83, donne non seulement les noms sous lesquels les diverses localités de la côte ont été indiquées à mesure qu'elles ont été connues, mais aussi ceux des auteurs qui les ont mentionnées pour la première fois. De même que les cartes de d’Après de Mannevillette et d'Owen ont donné aux côtes de Madagascar leur vraie configuration, ma carte de 1871, qui a été établie non seulement d’après mes itinéraires et mes levés!, mais aussi d'après les nombreux renseignements que je me suis procurés de toutes parts et de toutes sources, a, pour la première fois, montré la disposition vraie des montagnes, des cours d’eau et des forêts ?. Gastaldo (1567), la baie de Bombétoke sur celle de d'Hermitte (1732) et Mojanga sur celle du capitaine Holst (1740), la baie de Mahajambä (sous le nom de Porto Delgado) sur celle de Berteli (1567), la baie d'Anoron- tsangä (sous le nom d’Asada) et Nosy Ovÿ (sous le nom d’ile Asada) sur celle de Wilde (1650), le cap Saint-Sébastien sur celle de Ribeiro (1529). 1 Sur la carte autographiée qui est jointe à la notice que j'ai publiée sur mes voyages dans le Bulletin de la Société de Géographie de Paris en août 1871, Madagascar a un aspect très différent de celui que lui donnent les cartes précédentes. Toutes celles qui ont été pu- bliées depuis cette époque, soit en Angleterre et à Madagascar par des missionnaires an- glais, soit en France par divers auteurs et éditeurs, soit en Allemagne”, n’en sont que la copie avec l'addition des itinéraires plus récents qui ont confirmé mes idées générales. ? Les levés topographiques que j'ai faits pendant mon séjour m'ont permis de dresser : 1° La carte détaillée à —!"— de la pro- vince d'Imerinä (1869), carte qui représente une superficie d'environ 19,000 kilomètres carrés ?; 2° La carle à des parties de côte comprises : 1° dans l'Est, entre la baie d’Antongil et Andovorantü (1865), soit 1 100,000 * Les principales cartes générales qui ont été publiées dans ces dernières années, et qui ont toutes pour base mon esquisse de 1871, sont : 1° celle de Mullens à l'échelle de peu de détails qu’elle renferme; 2° celle de William Johnson à tion, 1882; 3° édition, 1887; 4° édition à échelle plus petite, 1890); 3 Réunion, 1883); 4° celle du comm. de Lannoy de Bissy à . x 1 à! veau-Goujon à ——— et Hausermann à ei — 555 (1884); 7° celle du R. P. Roblet à 76 (1875), échelle trop grande pour le (Antananarivo, 1" édition, 1877; 2° édi- celle de Lanaud à ———> (île de la (1885); 5° et 6° celles de MM. Andri- (1885), qui, ] 2,200,000 o 1 2,000,000 1 1,000,000 malgré des lacunes inévitables dans un pays encore si peu connu, est de beaucoup la meilleure de toutes; 1 2,661,120 (1889). 8° celle du capitaine Oliver à let et Suberbie à 2 1.000,000 (1886), qui est bien faite, malgré sa petite échelle; 9° celle de MM. Lail- BETA province d’Imerinä, que les Européens nomment aussi Ankovä, esl située au centre de Madagascar; c’est la plus peuplée et la plus importante de toute l'ile, car elle renferme à peu près le cinquième de la population HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 71 Avant mes voyages, en eflet, personne ne s'était préoccupé sérieusement de réunir des documents sur la topographie intérieure de Madagascar. Depuis, à ma demande, le Rév. Père Roblet, et tout récemment, sur mes 360 kil., entre Mahanord et la bouche du Matitananä (1870), soit 279 kil., et entre les bouches du Manambondrà et de l'Iavibolà (1868), soit 45 kil.; 2° dans l'Ouest, entre Androkä (ou rade des Masikorô) et Nosy Voa- lavô (1866-1869), soit plus de 1000 kil., et entre les baies de Bombétoke et d'Ampa- sindavä (1869), soit 350 kil. environ; 3° La carte à —— des chenaux et la- gunes qui existent le long de la côte orien- tale, entre 18°13° et 22°25° de latitude Sud (1870), et qui ont une longueur Lo- tale de 500 kilomètres®; L° Le tracé et le profil à = de mes itinéraires : « De la baie de Bombétoke à Antanana- rivo, soit 420 kil. (1869); b D’Antananarivo au bord Nord du lac Alaotràä par Soatsimanampiovanä et la vallée d'Ankay, soit 240 kil., et du lac Alaoträ à Antananarivo par Amparafaravolä, Amba- ravarayato et Zozorobé?, soit230kil.(1869 ); © D’Antananarivô aux pics d’Ankaratrà, soit 60 kil., d'Ankaraträ au lac Itasÿ, soit 6o kil., et du lac Itasÿ à Antananarivô, soit 85 kil. (1869); d D'Antananarivo à Ambondr, à l’em- bouchure du Morondavä, soit 5oo kil. (1869); € De Matserokà à Fianarantsoa, soit L30o kil. (distance méridienne — 331 kil.) et de Fianarantsoa à Masindrand, à l’em- bouchure du Mananjarä, soit 190 kil. (dis- tance méridienne— 141 kil.) [1870]°; totale, et elle est le berceau des Hova, qui, grâce à leur intelligence supérieure, à leur esprit de discipline, à l'instruction que leur ont donnée les missionnaires européens et aussi à la fécondité des femmes, ont joué depuis un siècle un rôle prépondérant à Madagascar sous l'habile direction d’Andrianampoinimerinä et de Radamä I”. Il y avait donc un grand intérêt à ne pas se contenter pour cette partie de l'ile d’un simple levé à la boussole, et j'y ai jeté, en 1869, un réseau de triangles mesurés au théodolite qui m'a permis de dresser une carte à Ja grande échelle de == dont une esquisse préparatoire, autographiée en quatre couleurs, a paru en 1880 : cette carte, dont la dimension est de 0” 72 sur 0" 66, correspond à un rectangle de 132 kilomètres de base sur 144 kilomètres de hauteur, compris entre 18° 38° et 1956 de latitude Sud et 44° 16" et 45° 32° de lon- gitude Est de Paris; elle embrasse, comme nous venons de le dire, une superficie de 19,000 kilomètres carrés, où sont indiqués environ 800 sommets, dont 550 sont dénommés, et un millier de villages ou hameaux, dont 568 ont leur nom inscrit. En 1883, j'ai publié, dans le Bulletin de la Société de Géographie de Paris, une carte hypsométrique de cette même province à ——, qui fait comprendre à la première vue les zones altitudinales caractéristiques de cette province si montagneuse et si désolée en dehors de la grande plaine située à l'Ouest d’Antananarivô, el qui met bien en relief la manière dont carte en couleurs, avec courbes équidistantes de 100 mètres, les eaux s’y répartissent. * Les cartes hydrographiques de Madagascar, même les plus récentes, comme celles d'Owen dont nous avons précédemment parlé et que jusqu'à ce jour on s’est contenté de copier, marquent le long de la côle orientale, et souvent loin de la mer, une série de Jacs de grandes dimensions, sans communication entre eux. Mes levés montrent au contraire que sur cette côte les chenaux sont étroits, presque continus, qu’ils suivent la plage de près et ne s’élargissent qu'exceptionnellement. ? Le Rév. J. Mullens a visité ce même pays d’Antsihanakä en 1875; la route qu’il a suivie est celle par la- quelle j'étais revenu, en 1869, du lac d’Alaoträ à Antananarivo. * Le Rév. G. A. Shaw a fait ce même voyage de Fianarantsoa à Masindranô, en 1874. 19 75 MADAGASCAR. indications, MM. Catat, Maistre, Foucart, Douliot et Gautier ont exécuté des travaux géographiques importants. J'ai fait, en 1869-1870, la triangulation de l'Imerinä et levé la pre- D | , D L4 = \ » LA nuère carte détaillée de cette grande et populeuse province où est située la capitale de l'ile". Le Rév. Père Roblet, mettant à profit tous les loisirs que ses devoirs confessionnels lui ont laissés, a bien voulu, sur mon J De Mahanord à Antananarivo, soit 220 kil. (1870) ou à vol d'oiseau 180 kil. ; 3 D'Antananarivo à Miakotsd, soit 39 kil. (1869), et d'Antananarivô à Farahantsanä, soit 35 kil. (1870); k D'Antananarivo à Andovorant, soit environ 220 kil. (ou 170 kil. à vol d’oi- seau), et d'Andovoranto à Tamatave, soit 100 kil. (1870)°; ! Du cap Sainte-Marie au village de Tsi- fanihÿ, soit 6 kil. (1866); * De Tullear à Imantorä (dans le pays des Antanosÿ émigrés), en suivant la rivière lonilahÿ ou Saint-Augustin, soit 145 kil. (1868), et par la route directe, 4 Ambo- vomenàä, soit 115 kil.; ! De Tullear au lac de Tsimanampetsotsä, soit 75 kil. (1869); "De Tsimanandrafozanà à Himä (en sui- vant le Tsitsobohinà), soit 20 kil. (1869); * De la bouche du Manambolô à Mitarikà (en suivant le fleuve), soit Lo kil. (1869)°. ! Aucune carte de lImerinàä, que je sache, même sommaire et à petite échelle, n'a élé levée avant la mienne (1869); je n'en ai loutefois publié un premier essai qu'en 1880. En 1872, J. Cameron a fait la triangulation approximative de cette pro- vince, à l'effet de fixer les limites des cir- conscriplions religieuses de la Mission an- glaise ainsi que la position respective des villes principales, et il en a dressé une carte planimétrique, qui est restée manuscrite. En 1879, Mullens a publié la carte de lImerinä à ——, carte intéressante pour l'époque, qui est basée sur les levés de Cameron et sur ses propres itinéraires. Enfin, en septembre 1881, le Père Roblet a publié, dans le Journal des Missions catho- liques , une carte à où il donne le ré- 1e SOI sultat de ses premiers travaux géographiques dans l’'fmerinä. La carte autographiée que j'ai publiée en 1880, et pour laquelle j'ai utilisé les documents alors existants, est établie d'après ma triangulation qui comprend 20 triangles principaux, dont les sommets ont été déterminés avec soin et dont les angles, bien choisis, ont été fixés au théodo- * MM. Staup et Blanchard (1886), M. Iribe (1887), M. le colonel Rocard (1888) et MM. Catat, Maistre et Foucart (1889) ont tous levé ce même itinéraire (à 1 200,000 ) et tracé le profil de leur route. ? Tous ces ilinéraires, dont le tracé sommaire existe sur ma carte de 1871 (Bull. Soc. Géogr. de Paris), sont dessinés à —— ; ils sont encore manuscrits. Une réduction à — a figuré à l'Exposition des sciences géogra- 500,000 phiques de 1875; les minutes sont, depuis longlemps, déposées au Ministère de la Marine (Service des cartes et plans). La Société de Géographie de Paris les publiera à — dans son Bulletin de 1893. 750,000 ° Les esquisses, purement planimétriques, du cap. Oliver pour la partie Nord-Est de cette province (1862) et du Rév. J. Sibree pour sa partie orientale (1 867) sont en effet trop rudimentaires pour pouvoir être consi- dérées comme de vraies cartes de l’Imerinä, dont elles ne représentent du reste qu'une petite portion. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 73 conseil, pour compléter ce premier travail, prendre, tant au cercle géo- désique qu'a la planchette, un nombre considérable de tours d'horizon, gravissant les principales montagnes, suivant dans tous leurs détours les innombrables cours d'eau qui sillonnent les vallées du massif central, visitant tous les villages, même les plus petits’; le travail topographique qu'il a exécuté avec persévérance depuis vingt ans est considérable, et, grâce à la masse de documents qu'il a rassemblés pendant cette longue lite; elle s'appuie sur une base mesurée astro- nomiquement* en 1869 entre le sommet du mont Ankavitra (l'un des pics principaux du massif d'Ankaraträ) et Ambodinandohalô (au centre d’Antananarivô?), base longue de 53700" (voir ce réseau, p. 72 bis). La valeur de ce côté Ambodinandohalô—Anka- vitra, obtenue par le calcul avec la base du P. Roblet, est de 53800" ou de 53850”, suivant qu'on la tire de ses triangles Ando- halô—Ankaviträ—Fandravazanä ou Andoha- 16—Ankavitra—-Hiaranandrianä. En caleulant mes triangles avec cette même base, je trouve 53819. [la yentre ces nombres un accord très satisfaisant. J'ai adopté définitivement 53800" pour la distance entre Andohalô et Ankaviträ. J'ai fixé avec soin les coordonnées astronomiques et l’azimut d’Andohalë. ! Au début de ses opérations trigonomé- triques, en mai 1873, le R. P. Roblet a mesuré avec un cordeau, sur le plateau de Maharemanä (à Lo kilomètres à lO.S. O. d'Antananarivô) , une base de 5600"; n'ayant pas pu prendre, dans cette première opé- ration, toutes les précautions nécessaires, il a procédé, en 1887, avec l’aide du capi- laine Lavoisot et du lieutenant Martinie, à une vérification qui lui a montré qu'il avait commis une erreur de 50" en trop‘; enfin, en mars 1892, il a fait, avec le plus grand soin, aidé par le R. P. Colin, directeur de l'Observatoire d'Ambohidemponà, une troi- sième mesure de cette même base! et il a obtenu un résultat qu'il considère comme tout à fail exact et qui diffère du précédent de+21"+5};]'ai adopté, pour la longueur définitive de la base qui nous a servi à la construction de son réseau de triangles, 5571%. Les triangles principaux, qui sont au nombre de 32, ont leurs trois angles mesurés au cercle géodésique et ont élé contrôlés par de nombreuses vérifications. * Les différences de latitude de deux points peu éloignés se déterminent avec une grande exactitude, les erreurs instrumentales, individuelles et de réfraction s’éliminant dans une large mesure. b J'ai trouvé, par des séries de hauteurs circumméridiennes, que la différence de latitude entre ces deux points est égale à 24° 7". L’azimut d’Ambodinandohalô pris du sommet d’Ankaviträ est de 33° 58’; celui du Palais d’Antananarivô pris du sommet du pic de Tsiafajavonä, qui est le plus élevé du massif d’Ankaraträ et de tout Madagascar, est de 32° 50° 15"; la distance entre Tsiafajavonä et le Palais est exactement de 55900". = Pour faire cette vérification, le P. Roblet a soigneusement mesuré en terrain plat, avec la chaîne d’ar- penteur, une nouvelle base de 1000” perpendiculaire à la première, et, de ses deux extrémités, il a pris avec le cercle géodésique les angles sous-tendus par l’ancienne; le nombre obtenu, en calculant la longueur de l’an- cienne base en fonction de la nouvelle, est 5549" 33 + 4". 4 Les PP. Roblet et Colin ont mesuré avec des règles de bois verni, longues de A", une base auxiliaire de 1800" perpendiculaire à la première, et ils ont déterminé, avec un cercle répétiteur de Gambey, les quatre angles du quadrilatère ainsi que ceux formés par la bissectrice. Histoire de la géographie. 10 IMPRIMERIE NATIONALE, 74 MADAGASCAR. période et qui complètent utilement mes levés, nous avons pu dresser une carte très complète de lImerinä à 5555 qui accompagnera le vo- lume de la Géographie physique. En outre, le P. Roblet a poussé sa triangulation jusqu'aux confins Sud du pays des Betsileo; la chaine de triangles qu'il a jetée entre le côté Sud de notre réseau de lImerinä (côté Bity-Tankianä) et les forts hova d'Ambohimandrosÿ et de Mahazonÿ ! couvre une longueur de 220 kilomètres sur une largeur de 30, donnant pour la première fois une carte exacte de cette partie de Madagascar, que Jai dressée à 35% et qui paraitra, comme la précédente, dans le vo- lume de la Géopraphie physique”. Enfin, en 1891 et1892, il a procédé, de concert avec le R. P. Colin, à la triangulation et au nivellement géo- désique de la région que traverse la route d’Andovoranté à Antananarivo. MM. Catat et Maistre nous ont, de leur côté, apporté des renseigne- ments intéressants sur le Nord et sur le Sud de l'ile; ils ont fixé la ligne de partage des eaux des principales rivières du Sud-Est; ils ont rectifié nos connaissances sur la limite septentrionale du grand massif central, ainsi que sur la distribution des forêts, tant aux environs du Fort-Dau- phin qu'au Nord de l’Antsihanakä: enfin ils ont relevé le cours de l'Ivon- dronä, depuis les grands marais de Didy, où ce fleuve prend sa source, jusqu'à la mer. M. Foucart a suivi le cours inférieur du Mangorë, et Outre quelques autres triangles secon- daires, le P. Roblet à obtenu, au moyen de la planchette et de l’alidade nivelatrice, 1500 croquis de détail où sont marqués tous les villages et hameaux, les contours principaux des rivières et des ruisseaux, les jonctions des vallées latérales avec la vallée principale, etc. Il a publié, en 1884, la carte à —— des environs d'Antananarivô, soit d’un millier de kilomètres carrés environ. ! Cette chaîne comprend 21 triangles dont j'ai calculé et discuté la longueur des côtés et les coordonnées des sommets. (Voir p. 72 bis.) Pour les détails du terrain, le P. Roblet a pris 47 lours d'horizon au cercle géodésique et 8o croquis à la planchette. En 1870, j'avais déjà fait un premier levé d'une grande partie des districts d'Isandrà et de Lalanginä, et, en 1874, J. Cameron a mesuré une base entre Kianjasoa et le mont Hiarananÿ et fixé la position des lieux prin- cipaux de ces deux mêmes districts ainsi que de celui d’Arindranô. ? La première carte du pays Betsileo est due à M. Mullens qui l’a dressée, en 1875, à ——— , à l’aide des levés de Cameron et de ses propres itinéraires entre Antananarivo, Ambohimandrosd et Betafô. Le Rév. Cowan en a donné, en 1882, une autre un peu plus détaillée, à =, dans les Proc. Geogr. Soc. 500,000 ? HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 75 M. Douliot a exploré la région occidentale entre Maintiranô et le Man- cokà, dont il a étudié le régime hydrographique. M. E. Gautier vient de faire dans le Nord de Madagascar un voyage fructueux pour la géographie, qu'il a jalonné d'observations astronomiques; il est allé de Mojanga à la baie de Narendrÿ, puis à Befandrianà et à Mandnitsarä, et, traversant l'Antsihanakä, il a gagné l'Imerinà d'où il est parti pour Ankavandrä, puis il est revenu à Antananarivô; en ce moment il est dans le Ménabé. Enfin, M. G. Müller, après un début brillant, vient très malheureusement d'être assassiné en pleine exploration dans le Nord de Madagascar. Depuis que Diego Soarez est placé sous notre autorité, son territoire a été l'objet de levés détaillés. M. Grégoire, ingénieur colonial, y a fait, en 1886, une première triangulation partielle qu'ont reprise et complétée, l'année suivante, les officiers de la Meurthe. En 1888, a paru une carte à 56505. en 16 feuilles, dressée sous la direction du colonel Badens; elle n'a pas toute l'exactitude que comporte une aussi grande échelle, mais elle n'en est pas moins utile pour la géographie de cette partie de l'ile. Les ingénieurs hydrographes qui ont procédé, dans ces derniers temps, à la revision des cartes marines, ont fixé la position géographique de plusieurs montagnes placées dans le Nord de Madagascar (MM. Favé et Cauvet en 1887) et dans le Sud-Ouest (MM. Mion et Fichot en 1889). Nous mentionnerons encore, parmi les documents qui présentent de l'intérêt, le plan d'Antananarivô à la grande échelle de 535 par le ca- pitaine Lavoisot et MM. Martinie, Genty, Staup et Couzineau (1889). De nombreux missionnaires de nationalités diverses, que leurs devoirs confessionnels ont conduits par toute l'ile (les Rév.J. Cameron, J. Mullens, J. Sibree, J. À. Houlder, G. À. Shaw, W. D. Cowan, R. Baron, Kestell Cornish, J. S. Sewell, J. Richardson, J. Pearse. CG. F. Moss, Th. Lord, Nilsen Lund, A. Walen, etc.), et quelques touristes anglais (Capt. S. P. Oliver, Capt. W. Rooke, etc.) ont fait des excursions profitables pour la science. Bien qu'ils ne les aient pas entreprises dans un but géogra- ! Ellis a publié deux plans d'Antanana- Madagascar revisited, 1867). En 1885 , le P. rivo, plans très rudimentaires dessinés par Roblet en a donné un plus exact, à ——, Cameron (History of Madagascar, 1836, et dans un cartouche sur sa carte de Madagascar. 10, 76 MADAGASCAR. phique, les relations qu'ils ont écrites et les itinéraires qu'ils ont tracés n'en ont pas moins beaucoup accru nos connaissances sur ce pays qui, il y a vingt ans, était entièrement inconnu au point de vue topographique. Plusieurs naturalistes, venus pour étudier la faune, la flore ou la péo- logie de Madagascar, MM. Bernier, Coignet, À. Vinson, Pollen, Van Dam, Lantz, Humblot, Rutenberg, Hildebrandt, Cortese, Douliot et Alluaud, ont aussi recueilli des documents importants pour la géographie de cette ile. Enfin quelques fonctionnaires du Gouvernement français, le docteur Besson et M. d'Anthoüard, ont récemment visité des contrées peu con- nues, telles que le pays des Tanalä, le Ménabé et le Boinä. Nous donnons plus loin, p. 206 à 225, la liste des principaux voyageurs, géographes, marins, naturalistes, missionnaires ou même simples touristes, qui ont contribué au progrès de nos connaissances géographiques sur Madagascar, avec l'indication des ports auxquels ils ont touché et des routes qu'ils ont suivies. La carte annexée à cette liste, p. 216 bis, montre le réseau de leurs itinéraires, ainsi que les rares parties de l'ile qui ont été parcourues dans tous les sens. Dans l'intérieur de Madagascar, 1l y a peu de points fixés avec exactitude. Ce sont : DANS LE NORD. 1° Le Mowr AusourrrakonozanY ou Moxr pu Co, auprès du cap d'Ambre : lat. du som- met, 12°4'94"$., et long. 46° 54" 49" E. de Paris. Altitude, 278" (Favé et Cauvet); 2° Le Mont Axkaramisampant, dans l'Ouest de la baie de Diego Soarez : lat. du sommet, 12°19' 30", et long. 46° 52" 30”. Altitude, 280" (Favé et Cauvet); 3° Le Monr Anpranowamsô, dans l'Ouest de la baie de Diego Soarez : lat. du som- met, 19°19'45", et long. 46° 50" 30”. Altitude, 393" (Favé et Cauvet) ; h° Le Massir »’AmBoxcoaô, dans lOuest de la baie de Diego Soarez : lat. du sommet N.E., 19°15/15", et long. 46° 51° 13". Altitude, 283" (Mion et Fichot); 5° Le Mont Axwmrrekoni, à l'Ouest-Sud-Ouest de la baie de Diego Soarez : lat. du sommet, 12°19/55”, et long. 46° 45" 36". Altitude, 270" (Favé et Cauvet); 6° Le Monr Anpavaxorri (sommet N. de la chaîne d’Antsingÿ, au S. de la baie de Diego Soarez) : lat. 12°20'0”, et long. 47°0'20". Altitude, 255" (Badens et Lauratet); 7° Mamarsinioarivô (fort français situé au Sud de la baie de Diego Soarez) : lat. du mât de pavillon, 12° 2119", et long. A6°57'". Altitude, 237" (Favé et Cauvet); HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 77 8° Le Moxr Axpranoransavi où Monr Rôri : lat. du sommet, 12°24'0", et long. 46° 44" 30". Altitude, 283" (Favé et Cauvet); 9° Auwsonimarini (fort hova situé sur le sommet Sud de la chaîne d’Antsingÿ ) : lat. 12°26'20", et long. 47°2'0". Altitude, 375" (Badens et Lauratet); 10° Le Moxr Axkararovi (dans le Sud de la baie de Diego Soarez) : lat. 12° 27/0”, et long. 47° 3° 15". Altitude, 385" (Badens et Lauratet); 11° Le Moxr Aprorowi ou Gran Pré (dans l'Est de la presqu'île de Saint-Sébastien ): lat. du sommet, 12°31'22", et long. 46°34'44". Altitude, 304" (Favé et Cauvet); 12° Le Masse »’Amsomirr où Masse »’Awsre : lat. du point culminant, 12° 39’ 42”, et long. 46°49'29". Altitude, 1360" (Favé et Cauvet) ; 13° Le Monr Beroxë ou Mowr Coronne (dans le Sud-Ouest du Massif d’Ambre) : lat. du sommet, 12° 4o'15", et long. 46° 38'40”. Altitude, 308" (Favé et Cauvet); 14° Le Mont Axpraxowiserani (au Sud de la baie d’Ambavatobÿ ) : lat. du sommet, 13° 3930", et long. 45° 38° 58”. Altitude, 686" (Favé et Cauvet) ; 15° Le Monr Mamararoazi (dans le Sud-Ouest de la montagne d’Ambre) : lat. du sommet, 12° 43" 0", et long. 46° A4" 50”. Altitude, 519" (Favé et Cauvet); 16° Le Mowr Anrseranamsoronï ou Le Pouce (haute montagne à 25 kilomètres dans l'Ouest de la baie d’Andravinä) : lat. du sommet, 12°57" 10”, et long. 47°18'30”; 17° Le Monr Awsommiranavavi où Mont pes Deux-Sœurs (entre la baie d’Ampasin- davä et la mer):lat., 13° 45° 44",etlong. 45° 45° 5". Altitude, 753" (Favé et Cauvet) ; 18° Le Moxr Beranonï ou Mowr Porte (dans l'Est d'Anorontsangä ) : lat. du sommet, 13°55'91", et long. 45° 45" 19". Altitude, 705" (Favé et Cauvet); 19° Le Moxr Bzzavowi (dans l'Est du Port-Radamä) : lat. du sommet 14°’ 42”, et long. 46°3'33". Altitude, 1870" (Favé et Cauvet); 20° AnxkarauY (fort hova) : lat. du sommet, 14° 413", et long. 45° 4433". Alti- tude, Aog" (Favé et Cauvet): 21° Le Mont AxcoraonY ou Maroraozani (dans PEst de la baie de Ramanirakä) : lat. du sommet, 14°13'18", et long. 45°50' 6". Altitude, 654" (Favé et Cauvet); 29° Le Mont Aupowgragë ou Mont Caine (au Sud de la baie de Ramanirakä) : lat. du sommet, 14°19'10”, et long. 45° 35" 17". Altitude, 373" (Favé et Cauvet }; 23° Le Monr Anrsatramanavecont ou Moxr Gzos (au N. E. de la baie de Narendrÿ ): lat. du sommet, 14°29'9", et long. 45°28'45°. Altitude, 339" (Favé et Cauvet). DANS LE CENTRE. 1° Anrananarivô. — Lat. du Parars Mansaxamianant (faucon dominant le toit), 18°55'22", et long. 45° 10’ 20". Altitude du faucon, 1480" (le palais a une hauteur totale de 39°7 jusqu’au sommet du toit). — Lat. d’Ausonrnanponad (tour Ouest de 78 MADAGASCAR. la cathédrale), 18°55'0"?, et long. 45°10'15"?, Altitude, 1360". — Le point culminant de la colline sur laquelle est bâti Antananariv, où Ambohimitsimbinä, est à une hauteur de 1450" au-dessus du niveau de la mer (Alfred Grandidier); 1 Jai fixé la latitude d'Ambodinandohald par 6 séries de 12 observations circummé- ridiennes chacune, que j'ai prises avec un petit théodolite Combes, alternativement cercle à droite et cercle à gauche”, et dont les écarts maximum autour de la moyenne (SES) one ? Mes premiers calculs m'ont donné pour la longitude d’Ambodinandohalô 45° 11°15" (voir mon Esquisse D'une carte DE Mapa- Gascar, Bull. Soc. Géogr. de Paris, 1871); la réduction de mes deux observations d’oc- cultation d'étoiles (12462 Lal. et 1687 Arg. 29°) par la lune’, dont l'écart autour de la moyenne est + 30", m'a donné long. — 5° 19° 30". D’après la longitude que J'adopte pour l'Observatoire, mon premier nombre est trop grand de 1° 0” et le second de 215"; il est à remarquer que, sur les 39 séries de culminations lunaires, il y en a D, portant sur 73 étoiles, qui donnent pour Ambodinandohalô la même longitude que celle déduite de ces occultations et que les meilleures observations de culminations fournissent souvent des résultats affectés d’une erreur systématique qui atteint 6° à 8°. * Les diflicultés de toutes sortes que je savais devoir m’arrêter presque à chaque pas dans mon exploration de Madagascar et l'obligation où je me trouvais de voyager seul ne me permettaient pas de penser à y faire des levés topographiques précis; à mon départ de France, en 1867, je ne croyais même pouvoir prendre d'observations astronomiques que rarement et à la dérobée, le voyage préliminaire que j'avais fait en 1865 et 1866 m'ayant en effet montré que tout travail sérieux y était impossible. Je n’ai donc pas cherché à me procurer des instruments plus parfaits que ceux que donnait alors aux voyageurs le Ministère de la Marine; j'ai beaucoup regretté d’être aussi mal outillé lorsque, à force de persévérance, el secondé par les-événements, j'ai réussi, après quatre années de tentatives infructueuses, à faire pendant ma dernière année de séjour des levés d’une imporlance réelle. Le théodolite Combes, avec lequel j’ai fait mes observations, porte le n° 7 au Dépôt des instruments de la Marine. Son cercle azimutal, d’un diamètre de 0" 168, est fixe el divisé en degrés et demi-degrés sexagésimaux; le cercle intérieur ou cercle alidade horizontal, sur lequel était placée une boussole de 0"1092 de diamètre, portait, d'une part, deux verniers diamétralement opposés qui ne donnaient que la minute, d'autre part, à angle droit avec ces verniers, le cercle vertical et son contrepoids. Autour de l'axe du cercle vertical, qui avait la même gra- dualion que le cercle horizontal et dont le diamètre était de 0"162, tournait une alidade portant tout à la fois les deux verniers et la lunette. Chacun des cercles était muni d’une pince avec vis de pression et vis de rappel. Près de la face intérieure du cercle vertical et parallèlement à lui, était fixé un niveau à bulle d’air dont la partie décou- verte mesurait 52 millimètres d’une valeur angulaire de 12”,3. La lunette, longue de 0” 215, avait une distance focale de 0"1815 et grossissait 15 fois; son excentricité était de 0"123. Le réticule était formé de deux fils en croix. Le porle-oculaire, en avant duquel était adapté un prisme, élait mobile à simple frottement, et on mettait au point avec une crémaillère. En somme, cet instrument était mal construit et tout à fait insuflisant. ? J'ai observé l'occultation de l'étoile 12463 Lal. le 1° juin 1870 à 6" 50° 25°,5 (heure moyenne du lieu) el celle de l'étoile 1687 Arg. + 22° le » juin à 7° 9° 7°,3 (heure moyenne du lieu). Donnant un poids supérieur à la seconde observation qui est plus précise que la première, j'en ai déduit pour la différence de longitude entre Antananarivo (Ambodinandohalé) et Paris 3" 0" 50°, avec une erreur moyenne de + 9°,0 (—45° 12° 30"). — Un premier calcul, faiten 1881, m'avait donné un résultat différent (45° 15° 30"), mais, ces deux étoiles ayant élé observées à Paris l’année dernière, M. Bossert, astronome adjoint à l'Observatoire, a bien voulu réduire les nouvelles observations et il a constaté que la coordonnée en distance polaire de ces astres, telle qu’elle est indiquée dans les lables, est erronée; il faut ajouter 6”,7 à celle de 12469 Lal. et 3”,8 à 1687 Arg. + 22°. Ap- pliquant ces corrections à mes positicns, on trouve des résultals beaucoup plus concordants. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 79 2° OBSERVATOIRE D'AMBOHIDEMPONÀ (fondé par les Pères Jésuites en 1889 dans l'Est et à 2200" d’Ambodinandohald [Antananarivÿ |) : lat. du pilier de la lunette méri- dienne!, 18° 55'2"?, et long. 45°11'30"5. Altitude, 1415" (Rév. Père Colin ); 1 Ce pilier ést à 20" E. de la porte O. et 18go. Déc. 7 13% 18°55° 0",69 * 5 35/82 à 14®E. de la boule qui surmonteletoitet ;891. Maioa 5 18° 54 55",07 + 797 dont le centre est à 14"41 au-dessus du sol. PER M NE 1855 364 + Sn ? La latitude de l'Observatoire d’Ambo- PEL ntrRr gene Ë Te ; — — °9 n 18° 54° 59,78 © 36 hidemponä a été fixée, avec un cercle mé- Te ridien portatif®, par 15 séries d'observations De 18) AP ee 3,60 portant sur 156 étoiles dont la hauteur — Juin 6 5 1855 5"3at méridienne comparée à la position du nadir, — — 10 8 1825503008 qui a été déterminée au commencement et APR 18955 4,01 Fe à la fin de 10 séries et seulement au com- NET LS 18°55" atot Ps mencement des 5 autres, nous a fourni la ue on uen valeur indiquée ci-dessus. L'accord de toutes a MES it) & “ +2 ces séries montre que les observations sont 15ries compremanti56x—18" 55 2,10 7 Gr bonnes et, comme le dit M. J. Bossert, as- 3 Cette différence de longitude entre l'Ob- tronome à l'Observatoire de Paris, qui a bien servatoire d'Ambohidemponä et Paris a été voulu en surveiller la réduction, qu'elles mé- déterminée, avec le cercle méridien n° 2 de ritent toute la confiance des géographes. Rigaud*, par la méthode des culminations lu- Voici les moyennes résultant des obser- naires. Le In P. Colin a, dans chaque série, vations faites aux diverses époques: observé des étoiles assez éloignées et de dé- Ar " inaisons assez différentes pour qu'on ait pu 18955 ago + É56 clinaisons assez différentes pour qu'on ait p 1890. Oct. 31 11 % Fe RE ni en déduire l’azimut et l’état de la lunette, ee Der nee AUS mA Res ae “gl qui, au début, n’était pas parfaitement me in C8 1854 59",39 À 30 orientée‘, et déterminer exactement le pas- Se CCE 18 5405070128 27e sage de la lune au méridien, qui, comparé — DÉS ONE 18°55° 454 Sn à celui observé à Paris, nous a donné la * Ce cercle est le n° 2 de Rigaud qu'Yvon Villarceau a décrit dans le tome IX des Mém. de l’Observ. de Paris. ? A l'exception de celle du 22 mai où la détermination du nadir est douteuse, le premier microscope étant cer- tainement en erreur de 25”, d’où résulte une correction de 5 à 6" à appliquer aux latitudes déduites ce jour-là. * L’état de linstrument a été calculé pour chaque observation avec la formule de Bessel : sin (@— D) cos(@—D) c—7x M ire cos D ee cos D en (Æ— l'ascension droite vraie x, D — sa déclinaison, t— le passage x au fil Vm, Cp — la correction de la pendule, &— l’azimut de la lunette et 8—l’inchinaison de l’axe, @ — la latitude du lien d'observation), ou, posant m = a sin @ + £ cos ® etn— —acos@ +Bsin@, c—x PR — + Cp+mtnltangD + D: En choisissant, dans chaque série, des étoiles de déclinaisons très différentes et disposées convenablement, M. Bossert a obtenu un certain nombre d’équations de condition qui lui ont permis de fixer avec exactitude les valeurs de n et de c. — Le mouvement horaire de la pendu!e a été déterminé d’une série à l’autre. 80 MADAGASCAR. 3° Massir »'AnkararRA : Pic pe Tsrarasavoni (le sommet principal du massif et le point le plus élevé de toute l'île) : lat. 19°20'55", et long. 44°53'0". Altitude, 2680". — Pic d’Ankavirri (le second sommet du massif): lat. 19° 19" 10”, et long. 44° 53" 8". Altitude, 2645" (A. Grandidier); 4° Massie n’ont : lat. du pic N., 18° 54" 30”, et long. 45° 41° 45" (A. Grandidier). Altitude, 1370" (Rév. P. Colin); longitude. Dans la réduction des obser- vations, on s’est servi, pour corriger les Tables de la lune de Hansen, des valeurs empiriques de Newcomb qui s’écartent très peu de la vérité, puisque M. Bossert, qui a réduit les observations faites à Paris de 1889 à 1891, a trouvé qu'il n'y avait pas 0°1 de différence entre les valeurs vraies et les valeurs de Newcomb. Les observations de culminations lunaires qu'a faites le P. Colin sont au nombre de 39 et ont porté sur un total de 561 étoiles; en voici les résultats : Dre: . see moy. 1889. Septembre. 15 3° 0" 40° — À — — 16 — 47 + 1 — Octobre... 14 — La — = = 19 NS ATP REr — -- 20 — 53 + 7 — Novembre.. 10 — 53 + 7 1890. Janvier... . 9 — 45 — 1 — _— 3 — 38 — 8 — — 6) — 8 + — — 5 — 53 + 7 — — 6 — 45 — 1 = — 7 — 43 — 3 — Mars..... 28 — 36 — 10 — Avril...... 27 — 7 + 1 — — 29 — ho 6 — — 30 — 45 — 1 — i'losaovc 27 — 38 — 8 — — 28 — 8 + 9 —= = 39 — 143 — à 1890. Mai...... 30 3" 0" 44° — 1891. Avril...... 16 — 7 + 1 — — 17 — 9 + 3 — —— 18 — Lh — 2 — — 19 — Li — 5 — — 20 — 3 — 3 — Mat 12 — 7 + 1 — — 15 — L8 + 2 — — 16 — 13 — 3 — — 17 — 8 + 2 — — 23 — 51 + 5 — — 23 — 5o + Juin. 17 — 5e + 6 — — 18 — ll — 2 — Juillet..... 14 — 13 — 3 — — 15 — 9 + 3 — 9 —49 +3 — Aoùt...... 13 — 31 — 15 — — 14 — 54h + 8 — — 19 — 59 + 9 Moy. des 39 séries d'observations 3" 0" 46° * 9: En octobre 1892, les PP. Colin et Roblet ont déterminé, par le télégraphe, la diffé- rence de longitude entre l'Observatoire et Tamatave (Jardin miss. cathol., situé à 321" — 0° 73 0. du débarcadère) et ont trouvé : 1892. Octobre... 6 7" 35° 62 (3 obs.) — —- 12 7 39 23 (4 obs.) Tamatave (débarcadère) étant par 47° 5’ 10”, l'Observatoire serait donc par 45° 118", soit un écart de — 22" avec la longitude que J'ai adoptée et qui, par conséquent, peut être considérée comme à très peu près exacle*. * Cet écart de — 22” entre les deux longitudes astronomique et télégraphique s’explique facilement, d’une part, par la pelite erreur qui entache probablement la longitude adoptée pour Tamatave (47° 5’ 10") et, d’autre part, par les erreurs instrumentales, par le temps qu’a mis le courant à franchir la distance entre les deux stations et qu'il est difficile d’apprécicr dans les conditions d'installation du télégraphe malgache qui sont orcément très défectucuses, et enfin par les équalions personnelles des observateurs qui n’ont pas permuté. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 81 D° Franaranrsoa : lat. du Lapa ou palais du gouverneur, 21° 26" 50”, et long. 14° 43" 0"1. Altitude, 1200" (A. Grandidier). De ces points, J'ai conclu les coordonnées des sommets des prinei- pales montagnes du centre de File qui leur sont reliés par la triangulation et qui peuvent servir de départ pour les levés futurs. Ce sont : Loivomirri : lat. 18° 3745", long. 44° 55" 45". Altitude?, 1740". Voxizoxcogé ou Antaramanani : lat. 18° 40’ 20”, long. 44°37' Lo". Altitude, 1610®. Miarorsô : lat. 18°42' 0”, long. 45° 2'25", Altitude, 1560". AwBommaxGi (tombeau) : lat. 18°45'35", long. 45°19'10". Altitude, 1480". Ausomrmanoa : lat. 18° 48" Lo”, long. 44° 58" 45". Altitude, 1560. AxGavoreLY : lat. 18°55" 35”, long. 45° 22" Lo”. Altitude, 1800". Awsomimranprani (Antongonä) : lat. 18° 56" 15”, long. 44°55'15". Altitude, 1550". AnpranonaTOA : lat. 19° 0’ 0”, long. 44° 1935". Alütude, 1630". AwgontmraGari : lat. 19° 0" 10", long. 44°30'5". Altitude, 18/0". Faxpravazant : lat. 19° 1° 45", long. 45°1' 20". Altitude, 1660". Hraraxaxpriant : lat. 19° 9° 55”, long. 45° 8° 20". Altitude, 1700". Marovirsixri : lat. 19° 22’ 50”, long. 44° 3645". Altitude, 2050". AugomipoLoaLiNi : lat. 19°23' 20”, long. 44° 39’ 0". Altitude, 2130". SaroBaraTRi : lat. 19°38' 4o”, long. A5°10' 55”. Altitude, 1900". Famorzaxrovi : lat. 19°39'45", long. 4° 9’ 10". Altitude, 2380". Taxknani : lat. 19° 5/4" 30", long. A4° 57" 30". Altitude, 2130". Burÿ : lat. 20°6" 10”, long. 44° 38" 45". Altitude, 2260". ANTETY (sommet Ouest) : lat. 20° 31° 35", long. 44°50' 55". Altitude, 1870". Maganond : lat. 20° 39° 0”, long. 44° 39" 45". AmBoDivOLaMENà : lat. 20° Lo’ 15", long. 4° 57" 10". Vononazi : lat. 20° 16" 45", long. 44° 47' 0". Altitude, 1800". Mamanicod : lat. 20° 52'15", long. 44° 4" 50". Altitude, 1600". AuBoHiTRAKOHOLAHŸ : lat. 20° 52'30", long. 44°56' 10”. Maxaranoy : lat. 21° 0° 55”, long. 44° 58" 55". Axpraoëagi : lat. 21°4'0", long. 44° 41135", Altitude, 1520". Awgarorsinzoani : lat. 21° 40”, long. 44°51'10". Altitude, 1510". 1 L'azimut du mont longoa pris de Fia- de distances zénithales, soit le plus souvent narantsoa est 118° 15° 30; la distance entre à l’aide du baromètre. Elles devront toutes ces deux points est de 10350". subir la même correction que celle que les 2 Les altitudes des montagnes du centre observations ultérieures amèneront à appli- de Madagascar ont été déterminées par quer à la hauteur au-dessus de la mer de rapport à Ambodinandohalô, soit au moyen ce dernier point, que j'ai fixée à 1360". Histoire de la géographie. 11 IMPRIMERIE NATIONALE 82 MADAGASCAR. ManpazanŸ : lat. 21° 16° 15°, long. 44°59'50". Altitude, 1410". Ironcoa : lat. 21° 29" 30", long. 44° 48" 15". Altitude, 1450". AuBomirRNIMANIAKÀ : lat. 2°1°209' 50", long. 44° 37" 10". Altitude, 1620". Irrmô : lat. 21° 44145", long. 44° Lo! 25”. Tsironpronni : lat. 21° 50° 10”, long. 14° A7! 50”. AnpraronGi : lat. 21°5/4'"20", long. 44°35° 15". Alüitude, 1500". DANS LE SUD. Monr Mixopaki : lat. 22°37'925", long. 41°38'6" (Mion et Fichot). Mont Manpranoni : lat. 29°54'51", long. 41°99'15" (Mion et Fichot). Monr Mamnia où Mowr pe La Tagze (dans le S.E. de Tullear) : lat. 23°2/'9257, long. 41°26'7". Altitude, 165" (A. Grandidier). Un tableau, faisant suite à celui où sont indiquées les coordonnées pé0- graphiques des principaux points des côtes malgaches, donne la liste des localités de l'intérieur qui, sans avoir leur position fixée d’une manière aussi exacte que les précédentes, concourent, jusqu'a nouvel ordre, à l'établissement de la carte de Madagascar. (Voir p. 136 à 198.) Dans ces tableaux, nous avons marqué d'un x les points qui ont été déterminés astronomiquement ou trigonométriquement, d'un ? ceux dont les coor- données sont à peu près bonnes, d’un ? ceux qui sont douteux et de ?? ceux dont la position est tout à fait incertaine; les auteurs qui ont mentionné les noms locaux pour la première fois sont cités dans une colonne spéciale, et il ma paru intéressant d'inscrire ces noms avec l'orthographe souvent étrange qu'ils leur ont appliquée; une dernière colonne contient les prin- cipales dénominations qui ont été données à ces localités aux diverses époques. J'ai mis en note la signification de la plupart des noms locaux. À ces tableaux qui résument l'état actuel de nos connaissances géogra- phiques sur Madagascar, J'ai ajouté la liste des voyageurs qui ont con- tribué au progrès de ces connaissances (voir p. 206 et 216), ainsi que celle des cartes et vues que j'ai consultées pour étudier l'histoire de la géographie de cette île et qui forme une bibliographie très complète. L L'étymologie d'un certain nombre de Estèbe, Grevé, Guinet, Müller, Roblet, Rost- ces noms est incertaine (voir p.202); pour vig, Sibree et Samat de se renseigner auprès ceux dont le sens m'a paru douteux, j'ai des Malgaches et je les remercie de l'aide prié MM. Alluaud , Camboué, Catat, Dupuy, qu'ils m'ont très gracieusement apportée. D — PREMIER TABLEAU DONNANT LES NOMS ET POSITIONS APPROCHÉES DES PRINCIPAUX CAPS, VILLAGES, BOUCHES DE RIVIÈRES, MONTAGNES, BAIES ET ÎLES ITUÉS SUR LES CÔTES DE MADAGASCAR. on AUTEURS QUI ONT CITÉ GES NOMS LES PREMIERS (avec la date). PRINCIPALES DÉNOMINATIONS LON- GITUDE APPROCHÉE. LATITUDE ORTHOGRAPHE NOMS DES LOCALITÉS. APPROCHÉE. PRIMITIVE. ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES .O cabo da terra (Alboquer- que, 1506), capo do Natal (Tristan da Cunha, 25 déc. 1506), pointe S'-Sébas- tien (Cabot, 1544), cap de Lambar (Thevet , 1575), cap S'°-Marie (Belleforest . 1575), cap Ambro (Lislet- Geoffroy, 1819), Massou Ampamouriki (Guillain, 1843) &). Dent du Cap (Favé, 1887). Baie de Louka (Bernier, 1834). Cap d’Ambre ou André | {C’est le cap le plus E. La pointe N. tout entière s’appelle Bobaomb}) @.\ Mercator (1569) Bernier (1834) Cap d’Ambre A0 [4 LI SEE 7 (Bouba Ahombi).. * 11°57 17" Bernier (1834) Alluaud (1893) Bernier (1834).... . VatozanabarŸ (5) (sommet) Vatu-Zanahar..... Baie de Toutatele.. PortS'-Sébastien{®) (Diogo Lo pez de Sequeira , 20 janvier 1509, et P. Reinel , 1517), Porto-Novo (Tramezini, 1544), Diego Soarez (Wil- liam Hacke, 1680), Inco- goy (Bellin, 1765) . Baie de Rantoberano l, pointe S.... Baïe d’Antolantelo (5), pointe N...... Qi Baie de Diego Soarez ou Ma- roaombŸÿ (5) : pointe N. ou 9 19 Bemahia () \ P. Berthelot (1635). . | Baie de Diego Soarez( : \ 30 |Badens (1888) | Île Diego Soarez (C. Hout- Bernier (1834) man, 1595, et Coronelli, 1688). (lle Nona Pereira (Coronelli, 1688). Cap William Henry (Owen, 1824). Cap Miné (Curdé, 1773), cap Frédérick (Owen, 1824). Nos Langour .....[]Chapman Rock (Owen, 1894) Nos Volane Île Clarence (Owen, 1824). Nossi-Lava Baie ve Dirco Soanz, u2 \ Nosy Anlalÿ ( Bernier (1834) Nossi-Antali Q 19 Pointe N. ou cap} + Tanifotsÿ (15), ... à Entrée .….{ ! Pointe S. ou cap} +19 Andranomodÿ (1), | , pointe S.:. Bernier (1834) Tani-Foutsi Bernier (1834) Andra Moundi..... Nosy Langorë (5), centre. ...| x41° Bigeault (1833) * 12 Nosy Volanà , poiute S. (19)... B'*Androvokavaraträl!7)(fond). Cap Vatomaintÿ{!®) (sommet). 919 * 12 Bigeault (1833)..... Bigeault (1833)..... Bigeaull (1832)..... Douvouech-Varats... | Irish bay (Owen, 1824). Vatou-Minty George’s Head (Owen , 1824). LsouxD D'OWEN , 1824). Douvouch — Vatou — Foutchi Nos-Fanou. Ancourre-Courre-Bé. | Rafales Cove (Owen , 1824). Nossi-Couba Bathurstislande(Owen 1824). Bi-Androvobatofots#(3) (fond). | Ÿ 12 Bigeault (1833) English bay (Owen, 184). X19 10 à Bigeault (1833) Bernier (1834) 8 | Bernier (1834) Nosy Fano (?) (sommet)... Pointe d’Ankorokorobé (21)... Nosy Kombä(?) (sommet)... gt Barr Ÿ 19 11 #19 11 Bareo'Anrommokt()(BarpeDicoSoanez ps ConDé,1773,8T DES AUTEURS FRANÇAIS , 0) Ambre, par corruption d'André (litt. : Où la mer est forte) , qui est le nom malgache de la pointe la plus proéminente , et BobaomŸ, lilt. : [Où il y a] beaucoup de bœufs. —(? Masompamorikiä, litt. : L’œil du sorcier. —() Litt. : La roche de Dieu. —(#) Litt. : Le rivage [où il ya] beaucoup d’eau. — (5) Litt. : Aux trois trépieds. — (5) Litt. : [ Où il y a ] beaucoup de bœufs. — () Litt. : Très mince. — (® Ce nom s'applique tout à la foïs aux baïes de Diego Soarezet d'Antombokä. — (?) Incogny est une corruption du mot français Inconnu, que Flacourt a mis surle Nord de sa carte et que Thoraton et Van Keulen ont pris pour un nom de lieu. Bellin a copié Thornton.—(°) Litt. : Où il y a des feuilles , de la verdure. — (3) Lit. : L'ile longue. — (2) Litt. : L'ile où il y a des moules. — (1%) Litt. : La terre blanche. — (!“) Litt. : Où il y a des tourbillons. — 5) Lit, : L'ile aux Hérons. — (9) Lit. : L'ile de la Lune (c’est la Nossi-Coumbaire de Bernier). — (17) Litt. : L’anse du Nord. — (1%) Lit. : La roche noire — (9) Litt. : L’anse de la roche blanche. — (9 Litt. : L'ile aux Tortues. — (2) Litt. : Qui a un grand dos. — (*?) Litt. : L'ile aux Maques. — (*) Litt. : Qui est au pied [du Massif d’Ambre]. 84 MADAGASCAR. ; LATITUDE NOMS DES LOCALITES. , APPROCHÉE. | Nosy Loapasanä (1) (sommet). | x 12° 13° Ao" B° d’Andohazamponä (° : fond. | Ÿ 12 14 o Pointe d'Andrahompotsÿ (°)| L (sommet) Vatomaintÿ ou cop Diego... |x Pointe des Mapous, E. baie Antsatsa (1) Tendrofanihÿ (5), pointe Antombokä (5), r., bouche... | 9 ! 19 14 de la, 9 (3 Isabatanï (), r., bouche... .. 4 Sahakamboinä ) (ilot à la 4 bouche du ) Pointe de l’Abattoir Antserananà () (pilier à éEe) S. 35° O. de la maison du} x gouverneur) \ Tendrohangÿ 1), pointe... | Q B° Andovobazahä (1!) : fond. . | Ÿ Nosy Lonjo(®) (centre) * Mont Tanifotsÿ (signal de}, Moronjia (1%) [108"]..... Masoandrô (1), v .|* AUTEURS FRANGAI ET DES er Brurisu souxp D'Owsx, 1894) [suite]. EEE" — Bas n’Anromvokx (Baie ve Dreco Soanez pe Connf Nosy Konk6 (5) (sommet)... | x Manantanga (15) ou ModŸ, r., bouche Ambodivahibé (17), village... Nosy Mamofotra (18) (19) Côrs Nonn-Esr (Pass D'ANKARANX ). Nosy Ivä Nosy Antendro(#), à VE. de la baie d'Ankirikirikä : pointe { S. E. ou pointe Bigeault.. \ Nosimboronä (5) Nosy Tranonaomb}("f) Pointe Mancel Nosy Milay (27) Nosy Konk (25) Riv. Auivo 29), bouche Riv. Sahankazo (0), bouche... Nosy Ambatomikinä (51)... | Pointe Sanson 7) (Ponr ps Ricny ou Lany Frances Port). | - Antongombaro LON- GITUDE APPROCHÉE. 46°55/ 35" 46 : — (19) Litt. : La pointe des perles. — AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). | Bigeault (1833) Bernier (1834) Bernier (1834) Bigeault (1833) Bigeault (1833)...... Bigeault (1833) Bigeault (1833) Bernier (1838) Badens (1888) Amiral Miot (1885)... Bigeault (1833 )..... Bigeault (1833) Bernier (1834) Bigeault (1833) Owen (1824) Col. Badens (1888)... Bernier (1834)....... Bernier (1834) Guinet (1892) A. Grandidier (1870). A. Grandidier (1870). A. Grandidier (180). A. Grandidier (1870). Bigeault (1833). A. Grandidier (1870). A. Grandidier (1870). Guillain (1849)...... A. Grandidier (1870). A. Grandidier (1870). Bigeault (1833). Bernier (1834) ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. Andoha-Zampou... Teure-Hanga Douvouch-Vasa. Orangea......, Nrangunmoodu. Nory Gongo.... Manane-Tangha. Amboudivah-Bé.... PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. (Jenkinson island ou Finger Louacha-Fassan.…, | Peak (Owen, 1824), Nosy Mavonÿ (Bernier, 1834). | Baie du Sépulere (Bigeault). Pointe du Bivouac ( Bigeault, 1833). - [Powis Head (Owen, 1824). Pointe Wynne (Owen, 1524). riv. au ans Maques ou Ony | La rivière aux Chaméléons. { La riv. aux Crocodiles ou Ony Voay. - | CapeCherbury (Owen, 1824). LE Antombouc ( Bigeault, 1833). Cockburn point (Owen, 1824). Île Dundas (Owen, 18°4), Pain de Sucre (Bigeault). . | Hope point (Owen, 1824). . | Moncale Antalotch (Bigeault). La plus N. des îles d'York (Owen, 1824). Mboolé Vahalée (anglais). Île de la Baleine (Bigeault). Île Cuvillier (1 (Bigeault, 1833). Oyster island (Owen, 1824). Riv. Garnier (Bigeault, 1833). Îlot Pennelé (Bigeault, 1833). Sand Mountain (Owen, 1884). 0) Lit. : L'ile qui est percée de tombeaux. — (* Lit. : Où il y a des mulets ( poissons). — () Litt. : Où il y a des nuages blancs, — (4) Lite. : Où il y a des huîtres. — (5) Litt. : La pointe aux Chauves-Souris, — (%) Litt. : [Qui vient ] du pied [ du Massif d'Ambre]. — (7) Litt. : La rivière aux Chaméléons. — (%) Lilt. : La rivière [ qui coule ] au milieu de protubérances (dans un pays accidenté). — (9) Litt. : Où est le port. (1) Litt. : L’anse des Étraugers. — (2 Litt. : L'ile aux lonjo (hérons). — (1%) Litt. : [Où] la terre est blanche, et La plage de sable, —- (4 Lit. : L'œil du jour ou Le soleil. — (5) Litt. : L'ile aux Palétuviers. — (19) Litt, : Qui est bordé de palétu- viers. — (17) Lil. : Au pied de la grande liane, — (1%) Litt. : L'ile qui soufle, — (9%) Lite. : L'ile basse. — (20) Lilt. : Qui est appuyée sur des rochers. — (?1) Litt. : Où est la bouche de l’eau (parce que c’est dans cette partie de la baie que se jette l’Anivô). — (2 Litt. : Qui est au milieu des coraux. — (*%) Litt. : L'ile aux Mulets. — (©) L'ile Cuvillier a été nommée ainsi par les officiers de la Mévre en souvenir du contre- amiral de ce nom, qui élait, à cette époque, gouverneur de l'ile Bourbon, — (?%) Lit. : L'ile aux Oiseaux. — (9) Litt, : L'ile qui sert d’étable. — (?) Litt. : L'ile à la Voile. — (28) Litt. : L'ile aux Palétuviers. — (2) Lil. : Qui est au milieu. — (#) Lilt. : La rivière aux bords boisés, — 9 Litt. : L'ile où est une pierre qui résonne. — (*?) D'après le plan de Bigeault, la latitude de la pointe Sanson serait plus petite de 4”; s’il en élait ainsi, les latitudes des points environnants devraient être diminuées de cetle même quantité. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 85 LON- AUTEURS GITUDE QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). PRINCIPALES DÉNOMINATIONS LATITUDE ORTHOGRAPHE NOMS DES LOCALITÉS. ; APPROCHEE. PRIMITIVE. APPROCHÉE. ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. { Baie Mahalevonä U) : fond 47°12° 0" | A. Grandidier (1870). Cole Point () Ampazimbezo (®l, v. sur le bord}, N. de l’Antsabamanarä (*).. .. | Riv. Mariarano (5), bouche Île Lowry, pointe S.......... Ÿ Riv. Rodo (5), au bord Sud de}, la baie, avec v. à 3 kilom. N.(? ( Pays D'Ankanani). Nosy Ankombi!®}, pointe Sud... { Ambatolitÿ (%), v......,....... ? Riv. Ingitra ou Lokia...... cost Ponr Loxra (7) (Louousz), — Riv. Anlseraser‘ (1%), bouche (au 9 fond du bras de mer) Ampasinaombÿ {1}, v ? | Ambodilamotÿ (1?) Anlseranambé {5}, pointe S. de} la baie Tokÿ(® où l’on entre par une passe nommée Anke- PEN T SR access fl Nosy Manamboay{"), pointe N.. | ? Ambodifonÿ!5) ou Ambodifilaol!®). | À Nosy Alao €) où sy On [9 MONS Nsonocescdosdonbes Ile Barracouta ; pointe S.... Nosy Satran(#), pointe S. E.. Mangerivy, vill Andavakalohà (25), vill Nosy Manampahanä C9), pointe S. | { Pointe Sud de la baïie......... Pointe Antsirakangatra (?7 Manakolakä (5), bouche R. Île ,S Riv Bars ox Manoën . Andravinä et son afluent}, Sablabé (9, bouche D'ANDRAVINX. \ Cap Ankorokoron: (39) - ! Tanjon3 60 Z | Riv. [fontÿ® ), bouche € | Mont Antongon* 5) \ R. Manambato © et son affluent Sahampanô (). avec v. au S.de? © la bouche qui est au N. du cap. \ = \ Ambodimadirs , vill |? @) Litt. : Qui réduit à rien (les navires). — ( Cole était le gouverneur de l'ile Maurice en 1824. — (5) Litt. : Au sable des pêcheurs, — 1%) Litt. : La rivière froide. — () Litt. : [Dont] l’eau coule rapidement. — (®) Litt. : Qui bondit. — (7) Litt. : La baie. — (®) Litt. : L'ile aux Maques, — 9) Litt, : Où les pierres sont fragiles. — (9) Litt. : Où ïl y a des joncs serasera. — (1!) Litt, : Au sable des bœufs. — 12) Litt. : Au pied du Lamotÿ (prunier). — (3) Litt. : Où il y a un grand port. — (1) Litt, : Où l'on peut avoir confiance. — (15) Lalt. : Qu'on aborde avec hésitation. — (5) Lite. : Qui est vaseux, — (7) Litt. : L'ile où il y a des crocodiles. — (9) Litt. : Au pied de l'arbre Fonÿ. — 19 Litt. : Au pied des filaos. — (2 Litt. : Qui rejette du fer. — (1) D’après l’un des navires qui ont servi aux levés du C' Owen. — 2 Litt. : L'ile aux filaos. — (%#) D’apris l’un des navires du C! Owen. — (? Litt. : L'ile aux Palmiers. — (5) Litt. : Où il y a une grotte en avant. — (?%) Litt. : Qui a sa nourriture, qui se suffit, — (?7) Litt. : Le cap du Diable (parce que la mer y est d'ordinaire houleuse et que les pirogues y chavirent souvent). — (8) Litt. : Qui a des coudes. —-(2) Litt. : Oùil y a des Ravinals, et La grande rivière, — (#9 Litt, : Où les vagues s'enroulent en volutes. — 1) Litt. : Le cap. Les ilots qui l’eutourent s'appellent Nosy vato (lit. : Îlots de pierre). — (52) Lite. : Qui est bordée de Fontÿ (Ravinals). —- (3) Litt, : Qui a une bosse. — (%) Litt. : Qui a des cailloux. — (5) Litt. : La rivière aux Tortues. Owen (1824). R. P. Roblet (1885). Schneider (1815)..... Owen (1824). Mayeur (1774) Owen (18:24)... Schneider (1815) Duleslez-Pézeron R. P. Roblet (1855). Schneider (1815) .... Bernier (1834) Mayeur (1773) Owen (1824) Bernier (1834) Owen (1824) Owen (1824) Owen (1824)........ Bernier (1834) Bernier (1834). Owen (1824)........ Owen (1824). Bernier (1834) Bernier (1834). Cordé (1773) Bernier (1834) Guinet (1892) Mayeur et Corby(1775). | A. Grandidier (1870). Cordé (1573). Rév. R. Baron (1891). - | Noshe Kahoomby.. | Isle des Sables ( Cordé , 1773) . | Ambatoulilé. Marivoranou. Rodou (Schneïder, 1815, et Koniee Lislet-Geoffroy, 1819). Louquez (Cordé, 1773), Lou- Louquesaye REA 2 qui (Schneider, 1815). Ampasiaomby. Pointe Bathurst (Owen, 1824). Faux-purt (Cordé, 1773), pointe Canning (Owen, 1824). Tsirang-baza-a… . . Mhoody Feelow (Owen, 1824), p'° de lArtémise (Bolle, 1849). Île Malaze (Cordé, 1773). | Manambeedy Island. | \ How Island, Noshe Barracouta. Noshe Shatta. Manguere Vi. Manampaha Island. | Crane island (Street , 1821). Point L verpool (Owen, 1824). Île Noire Craggy island (Street, 18a1). (Endravine (Mayeur. 1774), Andrava Crooked River (Street. 18921). Sobséoocaanogttt Berry Head (Street, 1821). ce ........... | Pointe aux Îles (Cordé, 1773). Ifoutsy Ifonty (Ellis, 1838). 56 MADAGASCAR. È ITRURS ee LATITUDE | LON- AURERAS ORTHOGRAPHE PRINCIPALES A = QUI ONT CITÉ L . GITUDE DÉNOMINATIONS APPROCHÉE, k, CES NOMS LES PREMIERNS PRIMITIVE. APPROCHÉE. (avec la date). NOMS DES LOCALITÉS, ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. [ Ambararalä, v. au Sud de als R. Maintihalaka ()......... ( Nosy bé (le plus Sud des ilots}, Noirs) : pointe S. .......... + Ruisseau d’Amboronä(°), bouche. 9 EMA (Ponr S'5-Man- provenantd’une montagne plale Mayeur (1775)...... Riv. des Crocodiles (Cordé, 1773), Mantialac (ofliciers de l'Infatigable, 1829), Antave (Ellis, 1838), An- teva (Robiquet . 1863). Les Isles de reconnaissance (Cordé, 1773). Rivière des Chauves-Souris (Cordé , 1773). Maaro (carte de Henri Il, 1546), Boamaro (Gysbert, 1599), Amarago (Cauche, 1621), Boamarage (San- son, 1655), Vobemaro (Flacourt, 1656), Vei- mart (Le Gentil, 1769). Manambery (officiers de l'In- Jaigable, 1829). Pointe de Vohimarinä (*) vite 4 située au fond de la baie) ou d'Hiarambazahä(# (nom pro- venant des bancs de coraux qui l'entourent) : ville Pedro Reinel (1517).. | Bemaro eusnire, Kenoëst er Picuano, 1767). Baie pe Vor { Riv. Manambero (5), bouche L2 15 |Mayeur (1775) PE rt Fort d’Amboanihoô(f), chef-lieu du 1.3 ; : | district d'Tharanä (qui va de ne 30 RSS de l’Infatigable baie Lokia à la riv. Bemarivé).\ (1829). Marolakanä (), vill 45 |Rutenberg (1878)... | Mahralak. Riv. Fanambanä(#), avec le mont f Maveur 5 Fe bé Mie à lab onnibéte |) 000 À RER) PAPE Fangambahy (A. Grandidier). 30 |A. Grandidier (1870). o |A. Grandidier (1870). Manakambahinÿ 01), à Ja Douche] 5 Maveur (17-5 E houbé Ampanobé (Kestell Cornish de la riv. Ampanobé(?) ss Û (1775) Enpanghoupé et Batchelor, 1877). ; a Kestell Cornish et Bat- Riv. Mahataingin* (9) et son af-}9 15 chelor (1877) Mataingia. fluent Tsararavina (M), vil... A. Grandidier (1870). A. Grandidier (1870 ). À. Grandidier (1870). l Riv. Temitra (17) pote SUbE A. Grandidier (1870). {Kestell Cornish et Bat- | chelor (1877). Ampasimbato (9), vill ? ù Mayeur (1775 Empassignebalou . | Ampasimbato ( Grandidier). Mey (Mayeur, 1779). Riv. Mahanarä (!8) avec v. au S.. |? Riv. Bemarivo (°, avec v. Bema- evikä près du bord N. (c'est la le limile des provinces din et de SahambavanŸ)...... © Mayeur (1775).......|Baimarivou Bemarivo (Coignet, 1866). Côrs Nonn-Esr (Pays n'Ankana1X). Pointe Lirouoz (Benyowsky, Mayeur (1775)... .... | Sambavane....... | re ), Sambavana (Ellis, 153 Riv. et ville de SahambavanŸ. .. |? 8). Riv. Ratsianaranä (1), affluent... | ... A. Grandidier (1870). ( Riv. Ankovo (2), affluent A. Grandidier (1870). Riv. Andohabé(?), A. Grandidier (1870). K. Cornish (1877). Ampanasanä (?5), vi ? 2 A. Grandidier (1870). Benavonÿ (9), vill. sur rive N.de}, la riv. Lokohä............. j? Lako (Ellis, 1838), Loko (Mullens , 1878). Fanguambey (Ellis, 1838), Fanghabé (Robiquet, 1 863). 1 Mayeur (1775)... | Riv. et vill. Fanambakelÿ 7... 1? Mayeur (1575) U) Litt. : [L'eau] noire qui sépare, — () Litt. : Où il y a des borona (sorte de coquillages). — (%) Litt. : La montagne qui est de niveau. — (# Litt. : Le récif des Étrangers. Les latitudes données par les oficiers de l’Infatigable, en 1829, par Garnier, en 1833, et par Owen, en 1824, sont respectivement 13°29/, 13°20/20" et 13093. — (5) Litt. : Qui a de l'herbe verô. — (9) Litt. : Où il y a des cocos. — U) Litt. : [Où il y a] beaucoup de pirogues. — (#) Lit. : Qui est profonde. — (® Litt. : Qu’on ne peut remonter en pirogue. — (1) Lil. : La Pointe de terre. — (1) Litt. : Qui arrêle l'étranger. — (1? Litt. : Où il y a de gros arbres fanô. — (3) Litt. : [ Où les crocodiles] arrivent à monter sur le dos [des bœufs]. — (1) Litt. : [ Qui a de] bonnes feuilles. — (5) Litt, : [Où il ya] un tombeau hova. — (16) Litt. : A la colline de sable, — (7 Litl, : Qui est sur le bord du bois. — (8) Lift. : Qui refroidit. — (1) Litt. : Où le sable est pierreux. — (9) Litk. : Qui est grand, mais peu profond, et Qui est grand et a un trou. — (2) Litt. : Qui a un mauvais nom. — (#) Litt. : Où il y a un marais. — (5) Litt. : Qui fait grand bruit. — (1) Lit. : Que le Seigneur favorise, — (2%) Litt, : Où l’on aiguise. — (#) Lite. : Où beaucoup se sont cachés. — (7) Litt. : Qui n'est pas très profonce, HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 87 NOMS DES LOCALITÉS. LATITUDE APPROCHÉE. Riv. et vill. Andemponï (1... Riv. et ville d’Isahä @) Andrapaingÿ, vill........ as6ollf Tampolo (), vill Ankilikato (5)... Mofoanir}. du Mananarabé (S), riv Andranonakao Ü), ri Vatonjazä (9), ilot Ambodinionjà (11) Ambodikakazo (2), vill, Autalahä, ville....... 6050 Antanambé (7, ville à la bouche} Boot LON- GITUDE APPROCHÉE. AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). Mayeur (1775) Mayeur (1775)....... A. Grandidier (1870). A. Grandidier (1870) Mayeur (1:75) Lacour (1766). Lacour (1766)..... ot Lacour (1766) (A. Grandidier (1870). | Lacour (1766) Lacour (1766) A. Grandidier (1870) Lacour (1766) Lacour (1766) Mayeur (1775) ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. Enhimpou........ Sa Tempoul Ampahenhan Quislequattes. Moufandes Manbarbe. Antallas Emboudicacasou. \ \ PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Andempo (K.Cornish, 1875). Isaba (K. Cornish, 1873). La Table (Favereau , 1885). Tempoule (Ellis, 1838). (Mayeur, 1779), Enpa-a (Benyowsky, Hapaham 1776). Moufandré (Mayeur, 1775), Masaudes (Benyowsky). Manangharbé (Mayeur , 1779), Mananharbe (Be- nyowsky, 1776). Antales (Cordé, 1773), En- tanlaa (Mayeur, 1779), Autalas (Benyowsky.1776). Abatou gagas (Benyowsky ). Bandinou (Benyowsky, 1776). \ Ellis (1838) | Lacour (1766)... : Tsiananga (Robiquet, 1863). Ranoumenes 1776). Andaroni (F. Coignet , 1866). Tsiananga... be Tsibananinï (9), vil]. à la bouche | y de la riv. Andranomenÿä (1)... Ranomena ( Benyowsky, Lacour (1766) Androuroua ll AmbatofaingainY(®), vill. à Ja bou- | 9 che de la riv. Andraraonÿ{). | Amboambs (17) Santahà, ville Andongozabé (5), riv Lacour (1766) Ambouambou F. Coignet (1866)... A. Grandidier (1870). Ambanambou (Benyowsky). Santaa. (Mayeur, 1779). Enivoipeanour et Angivouranou (Benyowsky). { Engnivouranou Anivorand (1°), riv Lacour (1766) Puyvouranou | Côrs Nonn-Esr (Pays pes Berstansanakk (2%) anravanarnx (2)), Ambohitrosÿ (29......,.......1? Lalindoha (1), à la bouche de la & riv. Andratana (? À. Grandidier (1850). { Lacour (1766) LF. Coignet (1866)... Andranovelonä(#), chef-lieu de Ia }. : province d'Anonibé j° F. Coignet (1866)... Lacour (1766) Lacour (1766)... F. Coignet (1866)... F. Coignet (1866)... Lohaslinpou. Anranolani. Andranovelo. Andrantamilanjä (), riv Antamilanza. Marambs , r. et vill Fafamboay 2), vill | Sabaselÿ 6), will. ......., se Marambo. Fafam-boaye. Saacels. { Ongnebé (Mayeur, 1775), Ngabé (Owen, 1894). Angbé (F. Coignet, 1866). I | Riv. Onibé(?), bouche Lacour (1766) Ahombe D Laitt. : Où le terrain est creux. — (*) Litt. : Petit cours d’eau. — () Litt. : Qu'on voit de loin. — (‘) Litt. : La lagune, — (5) Liu. : Où l’on trouve aide. — (5) Liu. : Où il y a des coquillages këikato. — (7) Litt. : Où ïl y a un grand village. — (#) Litt, : Le grand Mananarä (qui a des roches). — (% Litt. : La rivière aux Filaos, — 09 Litt. : La roche aux Enfants. — (1) Litt. : Au bord des vagues. — U2 Lit. : Au pied d’un arbre. — (9) Litt. : Qu'on ne passe pas à gué. — (1) Litt. : Où l’eau est rouge. — (5) Litt. : Le rocher qui appelle Vattention. — (16) Litt. : Où Ja rivière fait obstacle. — (7 Litt. : Qui est un peu élevé. — US) Lite. : Où il y a de grands longoza. — (9) Litt, : Au milieu de l’eau. — (°°) Litt. : Le village des Chèvres. — (21) Litt, : Qui est profonde à sa source. — (2?) Lite. : Qui coule en pays plat. -— (%% Litt. : Où l’eau est vive. — (#1 Litt.: Au bord de la mer qui porte. — (*%) Litt. : D'où les crocodiles ont été chassés, — (2%) Litt. : [ Dans] le vallon couvert de selÿ (sorte de plante). — (*) Litt. : La grande rivière. — () Litt. : Beaucoup qui ne se séparent pas. Ratsimilaho (litt. : Le Seigneur [ qui prend ] sans demander) a attribué ce nom, vers 1712, à l'ensemble des tribus ou plutôt des familles qui habitaient entre la baie d’Antongil et la rivière Irangÿ et qu’il réunit en une vaste confédération pour pouvoir lutter avec succès contre la tribu considérable et très importante des Tsikoa ou Tsitambalà gouvernée par Ramauao (litt. : Le Seigneur qui fait [ sa volonté ]), qui s’étendait entre lIrangŸ et le Manampontsÿ, et qu'il vainquit, leur imposant aprés leur défaite le nom de Betanimena. C’est à la suite de cetle victoire que Ratsimilaho fut proclamé roi des Betsimisarakà sous le nom de Ramaromanompô (litt. : Le Seigneur que beaucoup servent). — (2) Litt. : Du Nord (pour les distinguer des habitants de la côte située au Sud du ManampontsŸ, qui, ayant pour chef Ikalabakä, sont entrés dans la confédération organisée par Ratsimilaho , vers 1713, et qu'on appelle Betsimisarakä antatsimo [ou Betsimisarakä du Sud ]). 88 MADAGASCAR. Pr À LATITUDE | LON- AUTEURS | ORTHoGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITÉS. GITUDE QURONTSrE DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. F GES NOMS LES PREMIERS PRIMITIVE. ; À APPROCHÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Abhouche (Le Gentil, 1781), : DA \ Hänhouguebaye (L’Archer, Vill. Anonibé(l.............. { Lacour (1 EE qui a pris le fort de Benyowsky en 1786). MR. FE F. Coignet (1866).... | Andrahombazaha. [Engontsy (Mayeur, 1775). Cap Maro (Pedro Reinel, 1517), cap Reroz (Cabot, 1544), cap Mayo (Mer- cator, 1569), cap des Cocos (Sanuto, 1588), cap Boamaro (Florenz de - AN Lee L 1595). Vohe- Antsirakosÿ (9), pointe ...... [9 1 Lacour (1766) Sirak fampony.. EU D cap de Lé (Le Gentil, 1762), cap de l'Est ( Bel- lin, 1765, sur sa petite carte), cap Bona (Brué, | 18928), Tsicori (Coignet, | 1863). {Moci (pour Nosi) Apempo (Pedro Reinel, 1517), : à Nosi A H , Vos pont Ueccouesaoac ré ‘ ï ! | Lacour (1766) Nosse Engontsy ... 1558 ). ES (MES tor, 1569), Anjonee island | (Hurd, 1811). AmbahŸ (5), vill A. Grandidier (1870). | Ambahé. Ambodirofia (5) Lacour (1766)..... .. Amboudinrafa. Tanjokaranà (7) Lacour (1766) Tanzou Carane. Ambalovÿ ).............. OO Lacour (1766) Ambalouvits. $C), v 9 15 18 RE A AN Maharavo (Ellis, 1838, et Maharavo ©), v ; Mayeur (1374) Maharayou Robiquet, 1863). Cap Bezavarÿ ? 0 À. Grandidier (1870). Lalô (10), riv... ? 50 |A. Grandidier (1870). Nosse Uifanhalles (Lacour), Nosy Fanalô (U),,.. 9 45° = Y Nif MN Noulouhabe (Cordé et Eg- osy Fana Lacour (1766) Nosse Nifanfalles ne) com l nallouc (Mayeur, 1774). Ratsianaranä (), riv...... ... Lacour (1766) Ratchanhar | Qatraugar (Le Gentil, 1781). . Fe À ; {Nosse Voère (Cordé , 1773), Nosy Voarä (°) ? Lacour (1766)....... |Nosse Vouares.. ... | Nosse valares (Benyowsky, 1776) Côre Nonn-Esr (Paxs pes BersimisanarX ANTAvARATRA) | suite ]. (Lacour (1766) Pointe Boini. {Lacour (1766) Tanzou alana Lansouhalle (Cordé , 1573). : k ‘be Vohibe (Ellis, 1838), Voebé Mereur (1774) (Robiquet, 1863). Lacour (1766) Sanbavez Soubawitz (Benyowsky, 1776). Tanjokatafä ou Ankoalä (9) ....1? 5 |Lacour (1766) Anquonales Anquelas (Cordé, 1773). Ampolakelÿ (9), riv ? 8 Lacour (1766) Fampatac._...... | Fampotac (Cordé, 1773). Nosy Ambatonifangi ( ? 5 Lacour (1766) Pointe Tanjonalanä (1) ou Boinät5) Vohibé (9), vill. à Ja bouche du} Sahambavÿ (1) É Ampatonifanga. Ampanio Ampaniouf (Le Gentil, 1781). Lobaranô 1), riv ? 15 e Lacour (1766) MOharanes L'Hobaraune (Le Gentil, Ampanio, grande rivière ? Lacour (166) () Litt. : Où la rivière est grande, — (* Litt. : Où il y a beaucoup d’Européens, — (# Litt. : A la pointe des chèvres. — (‘ Le mot AngontsŸ, qui, d'après M. Tacchi, serait une corruption de Saint-Gontran (!), est le nom que les Malgaches donnent aux aigrettes blanches (hontsÿ ou vorongontsÿ) , sorte de hérons qui viennent en bandes dormir et nicher dans cette île. — (5) Litt. : Où il y a des lianes, — (f) Litt. : Au pied du raña. — (7 Litt. : Cap de coraux. — (#) Litt. : Où il y a du minerai de fer. — (® Litt. : Qui rend joyeux. — () Litt. : La rivière aux Moules, —- (1) Lit, : L'île aux Fanalô (sorte de rats). — (1? Litt. : Qui a un vilain nom. — (13) Litt. : L'ile aux voarä (sorte de figuiers). — (#) Litt. : La pointe de sable, — (15) Litt, : Qui ne lient pas. — (9) Liti, : La grande colline. — (17) Litt. : La rivière des femmes. — (9 Litt. : La pointe aux badamiers, et Où il y a une baie. — (9) Litt. : Où il y a un petit fotaträ (arbre du genre Butonica). — (#) Litt. : L'ile où l’on trouve des pierres pour le jeu de katra, — (21) Litt. : La Lêle de l’eau (ou la source). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 89 ; LATITUDE | LON- 2OREURS ORTHOGRAPHE PRINCIPALES ee F2 IL ON É : NOMS DES LOCALITÉS. . | GITUDE QU QE GE DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. / GS SOLE ES EURE PRIMITIVE. ; É APPROCHÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. ZE { Ponvousinai (Cordé , 1773), | Ampanovohanà U), riv. et vil... |? 15°40o° Lacour (1766)....... Panvoines........ | pe CRC (Le Gentil, 17 1)- Anjanazanä ©), riv. et will 4h A. Grandidier (1870). | Zanazana. [ Ambodinanto (F).,...,........ Lacour (1766).......| Amboudinantes.... RE (Benyowsky, Tanjodaingô ()....... Dhocadse Lacour (1766).......|Tanzoudingue..... | Tasontingue (Cordé, 1773). Nosimbazahä ()....... Loobte oc 3 Lacour (1766) Nosse Vasalsa. Minaniyan (Sete t---rereecce Lacour (1766) Veningue veau. LES so 5 = & { Nosse Boltar (Lacour ), Nosse Nosy Ambatoharanä Lacour (1766).......|Nosse Botthar... | bastar (Cordé, 1773). Motoirikÿ (5), cap Lacour (1766)....... | Mouitchery | Routcherique (Lacour). Anovandrano ().......... Hoces Lacour (1766).......| Avanrieraigue, ..…. EEE (Mayeur, 774). | Antsirapombÿ (0) o=0 Mayeur (1774) Tsiriquifomba. | Vohibatô (1)... ocdaceetets A. Grandidier (1870). | I. Tongue (Cordé, 1773), Nousse londzou (Mayeur, 1774). Nosglonmatle."""-".-."-"-"0-.-14 5 Lacour (1766) Nosse me Mabambÿ (5), vill. et riv Alard (1883) sense... À Venimbé (Lacour, 1766, et Cordé , 1773). Baie de Vinambé{l‘), pointe S.. Ë 5 |Lacour (1766).......| Veningue-be...... | Pointe aux Huitres. Lacour (1766). Lacour (1766) Mausouale (Benyowsky, 1774). Lacour (1766).......|Namèques ambi ... | Naninquambe (Lacour). Lacour (1766)... ....| Depoingue PR (Duroslan , 770 )- Nos Nioalré F = He 24 I. Napates (Cordé, 1773), | Nosy Nipatro......,.....,... ? Lacour (1766). + | Nosse Nepatte. . ... Nipätre (Maveur, Ne Cap Sainte-Marie (Gastaldo, 1567), Lagocerudo (For- lani, FPT cabo de An- tao Gonçalves (Vaz Dou- rado, 1571), cap Boamazo Antsirakä (5) ou Ambodiforahäl1%)9 + (2). : A ooo ( Megiser, 1609), cap (cap Baldrisy 2)......,...,( enorme) (Ton) RO SANTE Saint-Antoine (Sanson, 1655 }, cap d’Antonio Egidio (Coronelli, 1688), pointe Baldriz (d’Anville, 1749), pointe Baldrige (Bellin, 1765). Île du roi Baldrige (Bau- dran, comm. du Héron, 1722), Nosse Dearnes ( La- Re Te . Ë 33)... IN : VE cour, 1766), Nossi Be- \ Nosy Behentonä (7). D'Hermitte (1733) ousse Behinque trique (Belin, 2765 ), Nosi Biento (Duroslan, 1770), Nousse-be-intou (Mayeur, 1774), Nosy Durnford (#1. Côre Nonn-Esx (Pays nes BerermisanaxX aNrAvanaTnX ) [ suite |. | in (Mayeur, 1774), Côre onIBNTALE DE LA HAIK D'ANTONGIL, ! D Lite. : Où l’on a dépecé une tortue, — (?) Litt. : Où il y a des broussailles. — W) Litt. : An pied d’un arbre nat. — (#) Litt. : La pointe où il y a des plantes Laing6. — (5) Litt. : L'ile des Étrangers. — (9 Litt. : La nouvelle bouche. — 0) Litt. : L'ile aux Coraux. — () Litt. : Qui est remarquable. — (®) Litt, : Qni est dans l’eau. — (9) Litt. : La pointe des Rofia. — (1) Litt. : La colline de pierre. — (?) Litt. : L'ile aux Lonjo (sorte de héron). — (®) Litt. : Qui élève, — (9) Litt. : Le grand port. — US) Litt. : L’œil de la forêt, — (16) Litt. : Qui a été brisé, — (7 Lite. : Le tambour, — (9) Lil. : Le cap. — (9) Litt. : Au pied de l'arbre foraha. — (2) Baldrisÿ est le nom d’un chef malatä (mulâtre) qu'on appelait ainsi, d'après Mayeur, parce qu'il portait un baldrie ( mot anglais qui signifie baudrier). — (21) C’est de cette carte anonyme, qui existe au Ministère de la Marine de France, que Bellin a tiré ses cartes de 1764 et 1765. — (? Litt. : Où il y a beau- coup d'hentona (herbe amère). C'est 1à que vivait, dans la première moitié du xvm° siècle, Baldrisÿ ou Balirich, chef malatä (mulätre), rival de Tom Tsimalo (ou plutôt Ratsimilaho) , qui était établi à Fasinambô. Tous deux ont aussi habité l'ile Marosÿ. — (*) Ce nom a été donné à celle ile par Owen parce que l’hydrographe de son expédition, E. P. Durnford, est mort dans ces parages et y a été jelé à la mer. Histoire de la géographie. 19 IMPRIMERIE NATIONALE. 90 MADAGASCAR. LATITUDE | LON- AUSEURS ORTHOGRAPHE PRINCIPALES 3 £ JI ONT CITÉ : NOMS DES LOCALITÉS. , | GITUDE FRE OT TS DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. F CES NOMS LES PREMIERS PRIMITIVE. APPROCHÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES, {| Mahajambä ()....,........... 15°56/45"| 4747! 0” |Duroslan (1770) Mazamba. | (Ébooogoneoa 6 5 &7 46 D'Hermitte [RE tte... :.. | Fampoter( Duroslan , 1770), Ampotabé (), 15 55 30 7 Hermitle (1733) ampo PE EE Voatangoronä ()........... cool) k7 Duroslan (1770) Novetangave. Roué tangave. Ifamolahana (), riv 15 50 h7 Duroslan (1770) Famoulahé.......|Famolahama (Coignet, 1866). Ankazofotsy (5) 15 Ag k7 Duroslan (1770) Ankasoufoutsy . . .. | Amasoufoutry (Cordé, 1773). 15 46 Duroslan (1770).....|Sava. 15 Lil Duroslan (1770).....|Maroufouter...... | Massoufouter (Cordé .1773). 15 ù Duroslan (1770) Nossindindra...... | Nosintendra (Cordé, 1773). Na . . qe. NP ANET Baniseau (Bellin, 1765), 15 D'Hermitte (1733) HEMrnn Banisan ( Duroslan, 1770). Antalavia, v. ..... DO00n00 a ? 15 3 Alard (1883). Malaïlaÿ "2-2... ? 45 Duroslan (1770).....|Malaïlay...... ... |Malaylay (Cordé, 1773). Andrianà(1).......... 1001908 ? 15 Duroslan (1770) Andrehan Handrehan (Cordé , 1773). Jharakä .......,. doboconodoo!Nens G Duroslan (1770) Harac Hazan (Cordé, 1773). Malan (Bellin, 1765), Mabalevonä (11), riv. et vil.....|? 15 D'Hermitte (1733)... |Malau........... Massaleve ({ Duroslan , 1770). CÔTs ORIENTALE DE LA BAIB D'ANTONGIL (suite). Navanä ? 15 Duroslan (1770) Navau......... .. | Naveau (Cordé, 1773). no Die 1? 15 5 |Duroslan (1770) Nosse Melombe. Voalongozä (1?) 111045 Duroslan (1770) Voulongosa. Île aux Annas (Anglais, xvu° siècle), isle Marotte des forbans (Cossigny, Nosy_ Mangabé (19) { Pointe N.. \ 5 Flacourt (1656) | Manghabey D 0 1733), île d'Anjou (d'Her- ü (là s ë / Carpeau du Saussay ! M; ; mitte, 1732, et Bellin, où Marosÿ (1. } Pointe S.. (1663)..... 554000 \ RE siecbsee | 1764), file d’Aiguillon (Lacour, 1768, et Beny- owsky, 1774), ile Maroa (Mayeur, 1774). Nosy Ravina (15)..,........... 5 32 Duroslan (1770) Nosse Rain. Nosy Haramÿ (16)....,..... ... | 45 32 5 Anonyme (1750)..... | Nosse Harame. 5 [1 ils) astald 6 Andranofotsÿ (7), bouche avec y. Mel Al Se Masondrano (1%) (à 1 kilom. et 1595) ie ce demi N. E. de la bouche, sur! ; HS Saint le bord gauche de celte rivière , | Duroslan (1770) Ranefoutche...... ( Bree il y a la grande ville d'Andra- foussi et Vinaingue nabou- lou ©” (Duroslan , 1770). 5 S Z © E = < e Cl < 3) < A ca a za 3 = £ 2 = = = el Ë à n n SI = =] te) Fort d’Isoanieranà (1) ou Anta-]» . 255 \ nambao (?? en 1890. ...... l Houlder (1877). | 0) Liu. : Qui aveugle. — ©) Litt. : Où il y a de grands arbres fotatra ( Butonica apiculata). — ) Litt. : Qui est entouré. — (‘) Lit. : Qui est brisé, — (® Lit, : Où il y a un arbre blanc, — (9 Litt. : Qui est déblayé. — (9) Litt. : Où il y a beaucoup de troncs d'arbres. — (8) Litt. : La plaine, — () Lit. : Où il y a du poil à gratter. — (9 Litt, : Où il y a une cascade, — (11) Litt, : Qui réduit à rien. — (2) Litt, : Où il y a des longozä. — (9) Lit. : L'ile très verte. Quelques personnes ont pensé que ce nom vient de ce qu’il y a dans cette ile beaucoup de manguiers, mais on ne peut admettre cette étymologie, car l'introduction de ces arbres à Madagascar est très postérieure au xvn° siècle, et ce nom existait déjà avant la venue de Flacourt. Il est probable qu'il lui a été donné par suite d’une confusion; il y a en effet au fond de la baie d’Antongil une grande montagne que les indigènes appellent Mangabé et du sommet de laquelle Mayeur a relevé l'ile Marosÿ par S. 1/4 S. E. — (1) Litt. : Qui a beaucoup de chèvres. — (5) Litt. : L'ile aux Ravinals. — (1) Litt. : L'ile aux arbres ramÿ. — (7) Litt. : Où il y a de l’eau blanche. — (15) Lit, : Où est l’œil de l’eau (c’est-à-dire le chef de la rivière). — (1%) Angeli est une corrup- tion d’Antamgal (orthographe donnée par les Portugais au nom de la rivière Antanambalanä sur le bord Est de laquelle cette ville était éla- blie). — (9) Litt. : Vinaingue naboulou pour Vinanmananbolô, c’est-à-dire le confluent du Manambolô (qui se jette dans le Masindranÿ par 15° 22” de lat. N. et 47° 35’ de long. E. environ). — (*) Litt. : Le bon endroit où l’on a demandé [à s'établir]. — (?) Litt. : Le nouveau village. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 91 NOMS DES LOCALITÉS. | Antsirakä ©), pointe formant le bord gauche de la bouche de la riv. Anlanambalanä ou Tsin- gambalä() (cette pointe subit, de continuels changements). Anjahbanamb5 ou Vinanitelo bouche avec la ville d'Ambato-}? masina (*) Maroantsetra (5): Pointe (qui su- changements), avec une ville aujourd’hui abandonnée... Ambontakä U). Varingotra (). ..… Antorakä, vill..... Fortin d’Ambobimalazä (®)..., Manambia (1°) Z S = Z= <= = < =, = = = = Z 2 Z = = Z a = a = = 1 © Kankanä ! Ivolina HU, riv., bouche Nandrasani Ambohitra (1?) Marosorok» (5) Tahpolo (4), vill NE A bit d’incessants et importants | ( LON- GITUDE LATITUDE APPROCHÉE. 9 15°s7 30" ms APPROCHÉE. AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). Duroslan (1770)... D'Hermitte (1733)... Rosières (1776)...... Lacour (1766) Duroslan (1730) D'Hermitte (1733) . D'Hermitte (1733)... A. Grandidier (1870). Duroslan (1770) D'Hermitte (1733)... Duroslan (17 Duroslan (1770) Duroslan (1770) Houlder (1876). D'Hermitte (1733) ... 7o)-- PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. ! Tingn’ Enbal (Mayeur, 1774), Taignanbalam (Le Gentil , : 1762), Tingballe (Rosiè” Ensirac res, 1776). Emballe .. 509000 Spackenbourg (Houtman, 1595), fort de S'-Louis (Carpeau du Saussaye, { 1663), port d’Ambohila- taka (Lacour, 1768), Port-Choïseul (Duroslan , 1770), port de Boynes (f) (Benyowsky, 1773), Louis- bourg ( Benyowsk He (Benyowsky, 1774, et Kozet, 1781). Amboisac (Cordé, 1773). Avoringote (Duroslan, 1770). Antoroué (Duroslan , 1770). Tsahanambo.... Marancet 1774), Menabris (Bellin, 1765). Manambe (Durvslan, 1770). Cancane (Cordé, 1773). Ivouloine (Duroslan, 1770). 1773). 1773). Mannabier Cancade Voulonne ........ Mandressan Mandresar (Cordé, Emboïisa. Amboisa (Cordé. Marosorouc. O1 O1 O1 O1 O1 O1 O1 Antafianä (5) ........... dodsa Duroslan (1770) Duroslan (1770) D'Hermitte (1733)... Duroslan (1770) Duroslan (1770) D'Hermitte (1733)... Duroslan (1770)..... D'Hermitle (1733)... . Antafangue. ..... | Emasangue (Cordé, 1773). Ongotrotro Ogotroto (Cordé, 1773). Anteaul. ........ Etinguent (Duroslan , 1770). Itay. Antratro (6), riv Antangenä (1) ..... . Itainà US) Vatsiovÿ Vatsove. Anandrivolà © Enrevoule. ...... Anguendre vola (Duroslan ). Ebala (Cordé. 1773). CÔTE OCCIDENTALE DE LA nA18 p'ANronoir, Fananehani, Faunanier. 1 Baïe de Tanzo Calriez (carte de Henri IT, 1546) ; baie d’Antaô Goncalves ( Fernao Vaz Dourado, 1571) ; Sancti Antonü Sinus ( Sanuto, 1588) ; golfe de Tangil (Houtman, 1595) et d’Antongil (Gysbert, 1599); baie Manghabey (Flacourt, 1656), Antogeal (Drury, 1719). Suivant Flacourt (Hist. Madag., 1656 , p.27) et Le Gentil (Voy. Mers de l'Inde, t. IT, 1784, p. 493), le nom d’Antongil a été donné à cette baie en mémoire du capilaine portugais auquel üls attribuent sa découverte, Antonio Gillo ; il viendrait, d’après d’Avezac et Froberville, d'Antao Goncalves, célèbre marin portugais , d’après Prior, d’Anthony Gill , forban anglais (ce qui n’est point exact puisque ce nom se trouve sur les cartes portugaises , long- temps avant l’arrivée à Madagascar des pirates européens), et, d'après M. Tacchi (Antanan. Ann., 1889), de Santo Angelo, nom donné par les Portugais au xw° siècle à la ville située au fond de cette baie , dont la première et la dernière lettre auraient été omises (Ant’Angel) ; quant à moi , je pense qu’il est une simple corruption du nom de la grande rivière qui se jette au fond de la baïe , l’Antanambalanä , nom que les indi- gènes prononcent à peu près Aulangambale et qui a été dénaturé par les premiers navigateurs en Antamgal (voir la note 5 de la page 201 sur les mutilations bizarres qu'ont fait subir aux noms de lieux les marins et les voyageurs); c'est à la bouche de cette rivière en effet que les nayiga- teurs prenaient leur eau , et de l’aiguade le nom a passé à la baie (voir plus basla note 3). On pourrait aussi le faire dériver d’Antanjonä (qu’on prononce Antanzoune), nom des caps en général et de l’un de ceux de la baie d’Antongil en particulier, mais c’est la première de ces deux étymologies qui me semble être la vraie. — (?) Lilt. : La pointe. — F) Litt. : Où il y a de grands arbustes zahan& , et les trois bouches. Anguada damtamgllz et Alagoserrado [—A lagoa cerrada ou la lagune fermée] (Pedro Reinel, 4517); aiguade d'Antongelz (Cabot, 1544 ); aiguade de Joao Güllz (Homem , 1558); Lagancarada (Gastaldo, 1567); aiguade d’Antonio (Mercator, 1:69). — (# Litt. : Où est la pierre sacrée. — 1) Litt, : Où il y a beaucoup de harpons (c’est-à-dire où il y a beaucoup de pêcheurs). — (% Benyowsky écrit de l’ile de France, le 5 no- xembre 1773, au ministre de Boynes une lettre pour lui annoncer qu'il envoie le lendemain à Madagascar un premier détachement de 30 hommes et il ajoute : < [ Nosy Fozalf), ile............. ? 18 19 80 | 47 o 5 |Humblot (1882). Æ © | Vinangorikelÿ (7), fond du bras DE ë ) AE ne. È RE Née ? 18 16 30 | 47 1 30 |A. Grandidier (1870). TE Vinangorÿ (15)............... ? 18 17 30 k7 1 50 |A. Grandidier (1870). £ . [ RanomawY(®), fin du bras d’eau. |? 18 17 45 k7 1 20 | Humblot (1882)..... Ranymame, & & |) Fanihÿ(%, riv.............. ? 18 36 30 47 4 °0 | Humblot (1882). ...| Fanny. £ £ Ambodisiny (21), vill.........,.. ? 18 16 30 h73 o o |Robiquet (1863). ui 3 | Antalaoträ vie... ? 18 17 30 h7 o o |Humblot (1882)..... Antalote. 82 Audranomamÿ (%), 1°° vill.(Nord). |? 18 17 830 | 47 o 830 | Humblot (1882). £ 5 À Betronatronä (2), vill.......... ? 18 17 30 46 5g 30 | Humblot (1882)..... Betrontron. = È Nosy Manjalÿ, ile........... |P18 17045 46 59 15 | Humblot (1882)..... Manzal. = £ 2 £ = £ = n = E [= A = & z © £ £ Z mn - = a .= = 2 ). ES SIMISARAKX ANTAVARATRX a — Côre Lsr (Paxs pes Beranimenx (1), ( Litt. : L’esclave mâle. — (? Lit. : [ Où l'on fait ] beaucoup de sel. — () Litt. : Le bras d’eau étroit. — () Litt. : L'ile de la Lune, — (5) Litt. : L'ile longue. — (9) Lit. : Où il y a un vaquois. — (?) Litt, : L'ile célèbre. — (®) Litt, : Qui a des bambous. — (® Litt. : Où le sablé crie. — 09 Litt. : Où il y a beaucoup de filets à pêcher. — (1) Litt. : Qui a des plantes varô. — (?) Litt. : Où la plage de sable est longue. — 03) Litt. : A la bouche de l’eau. — (1%) Litt, : Le grand port. — (5) Litt. : Où l’eau est douce. — (19) Litt. : Dont l’enclos est fait avec des pieux fourchus. — (9) Litt. : Où il y a un enclos de plantes vontakä, — (8) Litt. : Où il y a des jones. — (9) Litt, : [ Où il y a] beaucoup de mai- sons, — (29) Litt. : L'ile aux palmiers lafaza. Grenier (1768) ct, d’après lui, M. Germain la marquent par 18°97' de lat. S. — (21) Litt. : L'ile aux Tortues ou L'ile aux Cycas. C’est là, d’après la légende, qu'est enterrée la main du géant Daraffÿ. — (2% Litt, : La lagune. — (9) Litt, : Où il y a une barrière. — (#) Litt. : Où Ja terre est blanche. C’est là que Darafifÿ, d'après la légende, terrassa l’hydre monstrueux qui désolait ces parages (c’est-à-dire vainquit la tribu qui babitait cette répion et qui probablement exerçait des déprédations sur ses voisins et sur les voyageurs). — (*) Litt : Le lieu de passage. — (2%) Ampaniranä Sud. — (*) Litt. : Où est la maison des peaux de bœufs : c’est là qu’on dépo- sait le tribut de peaux de bœufs que les Malgaches de Ja côte payaient à la Reine. — (#) Litt. : Qui est spacieux. — (%) Litt. : Qui est adossé à un rocher. — (9) Litt. : [ Où il y a] beaucoup d’écho. — (51) Lit. : La bouche de l’Irangÿ (la rivière aux Jones). — (®?) Litt. : Beaucoup de © NOMS DES LOCALITÉS. | HN | Besirä ©), v Tarosanï F), bouche Nosy Vola(), ile............. Narnha=vill.....---... DoSo Sarindoinàa, vill.........,,.. Nosy Lavä (5), ile Ampandratokanà (9), vill....... Nosy Ampaudratokanä Nosy Malazà (7), ile Nosy Baroy, ile........ coco» Riv. Manambolo (5), bouche Ampasimitenÿ (9), vill.......... Maronanÿ (10), vill............ Karaminä, vill..... cuhacoocon Manambaro (1), bouche Ampasindavä (?), bouche... . .. Baie d’Andravolà, pointe Nord. Ambavarand (3), vill LamarŸ, vill. © | Seranambé (1), will... ! Andranomamÿ (5), 2° will. (Sud). Ambalanisambakä (1) Ambalayontakä (7), vil... ..... Ankarefo (#), vil] Tranomaro (1%), 1°" village (Est). Nosy Lafaza (20),..,....,.. _ Nosy Fand ou Faho (21) us Tampolé ®?), bouche Tampinä (5), v.. Antanifotsÿ(#), v Ampaniranäl?). y. en face duquel l'IrangŸ se jette dans le chenal. Ampaniranatsimo (?5 Antranokoditra (27), v Pointe N....... Lac Mangaoka (23) Maroako (#0), w...... Jecipoace VinanirangŸ | ! AndevolahŸ (1), ruisseau (bouche). 15 PointeS., will. de); Takalampÿ (2) (Ÿ } 18 42 LON- GITUDE APPROCHÉE. LATITUDE APPROCHÉE. 46°54" 30" 46 5 46 46 16 46 46 46 16 46 16 46 46 : 46 46 46 46 46 18 38 AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). Humblot (1882)..... Humblot (1882) Ch°' Grenier (1768) . Humblot (1882) Humblot (1882)..... Humblot (1882) Humblot (1882) Benyowsky (1774)... Humblot (1889) Ch°" Grenier (1768).. Humblot (1882) Ch°° Grenier (1768).. Humblot (1882)..... Humblot (1882) Humblot (1882)..... Humblot (1882) Humblot (1882) Humblot (1882) Ch°" Grenier (1768)... Humblot (1882) Humblot (1882) A. Grandidier (1870). Staup (1886). Capt. Oliver (1862).. A. Grandidier (1870). Mayeur (1777) Ch°* Grenier (1768).. Ch°* Grenier (1768).. Ch°* Grenier (1768).. Rév. P. Roblet (1885). Mayeur (1777 Mayeur (1777) Staup (1886) ....... Capt. Oliver (1862)... Rooke (1854). Mayeur (1777). Staup (1886). Fr. Martin (1665)... PRIMITIVE. Ande-Voul-Lahe. Be-Sir. Antanroche. Nosi Vol. Varia. Charindoine, Nosi Lave. Antanroch. Nosi Ampantratok Nossé Malase. Nosi Barroi. Manamboule, Ampalsimitenny. Maranam. Garamen. Mauambar. Anpatsy-Dave. Lac Androuvoul. Bavaram. Lamarry. Sirang-Bé. Ankarefa. Nossé adombala, Fonga. Tannifoutsy. Ampaniranalsina. Andranokooditra.…. Yrangue ORTHOGRAPHE Ambalatambaca . .. | Vatte (Ch°" Grenier, 1768). Tranghoumarou. . . Nossé Faon ou Nossé Itempoulou....... Enpanirano.....,. PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Tranomaro (Ellis, 1858). Foutchivaro ( Flacourt, 1756). Ampanirana (A. Grandidier, 1870). | . (Maravellou (Grenier, 1768)?, Adankodret (Rooke, 1864). jh (Flacourt, 1656), Erangue (Grenier, 1768), Frangui (d’Après, 1770). Û terre rouge. ( Voir p . 87, note 28.) 19 100 MADAGASCAR. LATITUDE | LON- nn ORTHOGRAPHE PRINCIPALES : GITUDE £ : DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. Le, CES NOMS LES PREMIERS PRIMITIVE. APPROCHÉE, (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. ————— NOMS DES LOCALITÉS. Ampanotoamaizina ll), v....... Ÿ 184430"! 46°51’30" | Mayeur (1777). Famountouimahisy. Re ann) (Alfred c ! o). . { Ratsouamassay (L. Lacaille, Pointe N 46 Mayeur (1777) Rassoismasé 1862), Rassora maassaye Lac Rasoa- (Robiquet, 1863). masay (). Ron S. avec D) 6 andidien Y Me + 18 46 A. Grandidier (1870). Lac ( ne N 46 Mayeur (1777) Rassoisbé Ratsoualé (Lacaille, 1862). Rasoabél". | Pointe S...... 16 Vavonÿ (5), v 46 Ch°* Grenier (1768)..| Vavonhe ....... .. | Riv.lvavongo (Ellis, 1838). Ambodinato (6), v 46 5 |Slaup (1886). 46 5 |Staup (1886). Imoasà, r. (bouche) 46 Fr. Marlin (1665)....|Monasse.......... Masso (Ch°" Grenier, 1768), Mouassa (Mayeur, 1777). Andavamenara(?), v........... 5 16 LS Mayeur (1777) Endavaimainarang. Andobë, ( Pointe Ne 46 A. Grandidier (1870). élang. | Pointe S....... 46 ! Ranomaintÿ (5), bras d’eau A6 Fr. Martin (1665)....| Allouminte. Endevourantou (Mayeur, Andovoranto(®), ville (temple). 46 Ch: Grenier (1768)... | Devourante 1777), Vourantou (Ch°* de la Serre, 1777). Arais (Cabot, 1542), Arcus (Desceliers, 1546), Avi- bahé (Flacourt, 1656), Yaroucha ou Ouébat (Fr. Martin, 1665), Manaratt Jharokä (10), bouche.,...,... 570 L Pedro Reinel (1514).. eee elle ete (Thornton, 1703), Earo (Grenier, 1768, et Ger- main, 1864), Yaroke (Mayeur, 1777), larokä (Ellis, 1838), Jarkou ou Yagre (Lacaille, 1869). Fort de Tanimandrÿ 1), 9 A. Grandidier (1871). | Tapacalla (Mayeur, 1777). Côre Est (Pays p8s BeranimenX) | suite ]. Pointe S. du bras venant de l'Iha-| 9 er - 6 rokä (V. de Salé. - ’ h Ch°° Grenier (1768). Pointe \. Pointe S. Pointe N Lac de vel 1 Pointe S. (will. ! d’Analalavä) 1) Lac Sal* (1) { Ch°* Grenier (1768). . | Sallou. Lai oalc . | Ch°* Grenier (1768).. PO Vaya (Mayeur, 1777). Mayeur (1777) Enguallalava Naralavo (Rooke, 1864). z { Pointe N ( Ch°° Grenier (1768). . | Tangouzi Tangontsy (Mayeur, 1777). de Tangorÿ : Antsiramiananä,. ; Rév. P. Roblet (1885). online. ? Bemandroronä (1) ? 5 |Rév. P. Roblet (1885). Pointe N. du bras allant à Vato-}9 Rooke (1864). mandrÿ (15) VatomandrŸÿ (mät de pavillon). 0 ë 5 |Gh°° Grenier (1768)... | Vatoumandré Vatoo madré (Owen, 1825). Riv. Sakarivo ou Sander 5 5 : anse ne Ver { 9 1 5 |Robiquet (1863) Sakariva. Pointe N. du bras allant à Main-}9 : Rooke (1864). tinandrÿ (1?) @ Litt. : Où le pilon est sombre (parce qu’on y pile le riz tard, à l’arrivée des voyageurs). — (? Litt. : Où àl y a un étang. — () Litt. : La bonne petite. C’est le nom de l’une des deux femmes du géant Daraff\; après la mort de leur époux , Rasoabé et Rasoamasay noyèrent de leurs larmes les forêts où elles cachaient leur douleur et les changèrent en lacs. Les Betsimisarakä ont encore aujourd’hui une grande frayeur de ces deux veuves inconsolables et, de peur de les troubler dans leur retraite, ils gardent le silence lorsqu'ils traversent ces lacs. — (4) Late. : La bonne grande. C’est le nom de l’autre femme du géant Darafifÿ. — (5) Litt. : La bouche de la rivière, — (9) Litt. : Au pied d’un arbre natô. — () Lit. : Où est le trou du serpent. — (8) Litt. : Dont l’eau est noire. — (®) Par corruption d’Andevorantô (litt. : Le marché aux esclaves). — (10) Litt, : Qui est creux. — (11) Litt. : La terre qui dort, qui est soumise. — (1?) Litt. : [Où les vaincus] ont été pillés. — 1) Litt. : Où la forêt est longue. — (4) Litt. : Où il y a une forte descente. — (15) Lit. : La pierre qui dort. — (1) Litt. : La rivière au Gingembre, et [La rivière] qu'il est défendu de traverser avec des paquets, — (17) Litt. : Aux poteaux noirs. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 101 LATITUDE LON- AUTEURS ORTHOGRAPHE PRINCIPALES A NOMS DES LOCALITÉS. . | GITUDE QUROPEIGUNE DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. F CES NOMS LES PREMIFRS PRIMITIVE. APPROCHÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. fainti D Alpeooeocaac ’ 46° 38’ 0! E Re De q. ; Enbouimiallène (Mayeur, Maintinandrÿ, ville 38’ 0” | Laverdant (1844) Mitinandri 1757) Mintinandy (Rooke). Sakanili, r. (bouche) ? 46 38 o |Flacourt (1656) Sacaville...... 500 Ville d’Antaimorô(),...,..... FT 46 36 à Rooke (1864) Timors’ village. Pointe S. du bras venant de}o 9= 16 : Rooke (1864) MaintinandrŸÿ # ë \ l 46 35 3o |Rooke (1864). Andrafahe (Flacourt , 1656), 46 - A 00 TÉrRico0ooao0 Fincraze (Ch°° Grenier, Laverdant (1844) Marsik PA ere (CG Lloyd, 1850). {Mananpontsi (Grenier, 1768), R. Machoura (Ellis, 1838). Confluent de l'Osÿ!5) et du Loha- |}: 46 30 |A. Grandidi ; ari CURE |? 0 Grandidier (1870).. | Ousy etLouhariène, | Andrasady ( Flacourt , 1656)? Pointe S. du bras venant de Ma-}+ 5 46 30 (Ch. Jukes et Th. Lord} rosikä , avec Beparasÿ(®), v.….. | l (1877) \ Antandrohô (9), v............. ? L 46 Foucart (1889). Ambilabé (0), y 50 à 16 29 2 Fouvart (1889). Analamenanofy (1), v ? 46 A. Grandidier (1870). Ambalabé (1), v 5 h6 Foucart (1889). Sambovakÿ V5), v FE A6 à A. Grandidier (1886). Confluent du Sahasakä et au 46 Flacourt (1656)......|Tentamani ..... .. [Tantamani (Mayeur, 1777). Confluent du Manandrä ) et du | 46 3 A. Grandidier (1870). Manampontsÿ (#) avec lIvatani Ôre Est (Pays pes Beranimeni) [suite], C Beparasy. Tantamo (1). .......... . Çaçacobo (Ribeiro, 1529), Ratabubo (Cabot, 1542). Çasamba monte ( Mercator, S AUS) Tr. £ : HennelCE TE 1569), Caçabumbum (Sa- Sahasakà r., bouche ( bordS.) Ÿ Pedro Reinel (1517) Çaçacambo AU DÉE) MN GERcAEe (Gysbert, 1599), Le Bout du Bout (Cauche, 1651), Consebo (Thornton, 1703). Androrang'{\), grande ville sur sl " F t le bord O. de la bouche (+ CHEN AUEEE) Mabanoro (/?), fort hova, chef-lieu } *k Ch°* Grenier (1768) … | Manourou. ) A. Grandidier (1870). Betsizarainä(®), ancien fort, jadis chef-lien de la province (en E Rooke (1864) ....... | Betsiseran. Betsizarène (A. Grandidier, 1870), au bord de l'volô qui é relie le Mangoro au Sahasakï. Atsivalanä(#), v........ .....1? 5 30 |A. Grandidier (1870). Ifasinä (21), y ? &8 15 9 0 |A. Grandidier (1870). = 2© = 3 2 2 £ = < 2< mr < = = 3 z ra = = a 2 a a 2 = — = r2 æ El = © 27 Salay 1, v 5 ÿ 26 o |Mayeur (1777) --.-.. |ISalho........... Essatchy (Ch°" Grenier, 1768), ‘| Salé (A. Grandidier, 1869). ho |Flacourt (1656) Manghourou......|Mungaro (Drury, 1719). 1 C’est le nom d’une tribu. — (? Litt. : [ Où il y a] beaucoup de cannes à sucre, — (%) Litt. : Qui saisit avec force. — (#) Litt. : Qui a des Jontsÿ (Ravinals). — 1 Litt. : [La rivière ] aux Chèvres. — (9) Litt. : La tête de la cascade. — (7 Litt. : Au pied d’un palmier darä. — () Litt, : [Où il y a] beancoup de puces. — (% Litt. : Où il y a des tandroho (copaliers). — (9) Litt. : Où ül y a de grands barrages [ pour prendre les poissons ]. — (1 Litt. : Où est la forêt dont les arbres ont l'écorce rouge. Flacourt (Hist., p. 20) a mis à tort son cap de Lamanouf au Sud du Mangorÿ ; il a commis la même erreur pour ses rivières de Tentamamou et Tentamani, qui sont en réalité le Tantamo, ainsi que pour celle d’Andrasadiÿ. — (1?) Litl. : À la grande enceinte, — (1%) Litt. : Où un navire a été mis à la côte ( probablement parce que c'est là qu'a échoué le navire de Rahazy, l’ancètre des Zafy Raminia), — (1) Litt. : La rivière aux Nénuphars. — (15) Litt. : La rivière d'Isakä. — (9) Litt. : Qui est dans une plaine déserte. C’est la ville où habitent les traitants européens de Mahanorô, — (1) Litt. : Qui rend joyeux. — U#) Litt. : Au pied da tafara (espèce d’arbre). — (19) Litt, : Grand, qui n’est pas divisé. — (2) Litt. : Qui est disposé en croix. — (1 Litt. : Sablonneux. — (2 Lits. : Où il y a des salay (plantes du geure Combretum). — (*%) Lit, : Qui dévaste ou Qui roule beaucoup d’eau. — (2) Voir page 87, note 29. 102 MADAGASCAR. LATITUDE | LON- AUTRES ORTHOGRAPHE PRINCIPALES s ee } £e) GITUDE QUI ONT CITÉ FRS ; NOMS DES LOCALITE en CRE ROSES NAITES DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. (avec la date), ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Vamatchim (Grenier, 1768), Ambodiary (Owen, 1825), Ambodiharina ll), v............ 46°25 Lo” | Mayeur (1777)....... Emboudihara..... Emboudibaro ( Ellis, 1838), Ambodi Naran (Rooke, 1864). Rantana(%), v..-...-:-..0 caen 16 93 . Grandidier (1870). Pointe S. du bras Sahavé().... |? 46 92 . Grandidier (1870). Andranotsarà (i), v..... Sooaova 46 99 15 . Grandidier (1870). Andriantara (Rooke, 1864). Lohoträ (5), r. (bouche)... .... hG 92 4! . Grandidier (1870). | Louhoutra. Antanjombato {f), v.......... 00 46 92 45 |A. Grandidier (1870). | Antanzoumbatou. Ampanotoanä (7), v.......,.... 2 46 20 . Grandidier (1870 ). Valokianja, v........:....... } 16 18 . Grandidier (1870). Confluent du Sahantsiô (5) et du LEE ee MAatasora ee crrtereerereee 2 |? 46 18 + Grandidier (1870). Mahasorä , r. (bouche) ô 19 Ch°*° Grenier (1768) .. | Machoura. Masomelokä (9), y... ... 5 Rooke (1864) Mawmalik.…....... nie (Grandidier, ) [suite]. Anpallabaveer ee ectrceee ooavel||f! A. Grandidier (1870). + Pointe S. du chenal allant que A. Grandidier (1870). Mahasoras mere ete Arbalavontakä (0), v { 9 5 A. Grandidier (1870)... | Ambalavountake. Ivol6 (1), r. (bouche) Ÿ Ch°° Grenier (1768)... | Nivorellou..... ... | Ambinanino (Rooke, :864). Ambohimanorô, v 2000! A. Grandidier (1670). 9 A. Grandidier (1870). A ANTATSIMO Nosindravinä (12), v Mamalufo (P. Reinel, 1517), Nabasulo (Ribeiro, 1599), Mamaulo (carte de Hen- ri ll, 1546), Mamazulli (Tramezini, 1554), Miai- ET ÿ (13) è p her : > s nalufo (Homem, 1558), Sakaleonÿ (1), v 2 Ch°* Grenier (1768). . | Sacaléon..,,,..... sAnAC (Gastaldo, AA Amufufo (Hondius, 1607), Mamato (Sanson, 1655), Lamanufi (Flacourt.1656), Malucas (Thornton, 1703), Manosufi (d’Anville, 1749). Côrs Esr (Pays nes Bersisisanax SakaleonŸ, riv. (bouche) c Ch°° Grenier (1768). Nosivarika (11), y { 16 1: W. D. Cowan (1881). Ambosahanä (15), v ? 6 à 46 W. D. Cowan (1881). Antaralamb6 (16), y ? ÿ W. D. Cowan (1881). Tanambao (1), v......, o5c0na 6 h6 19 W. D. Cowan (1881). Isanandra(#), v ? ÿ ÿ W. D. Cowan (1881). Ampomanitra, ? 56 A. Grandidier (1870). | Ampouamanitre. Mambazato (1), v ? ë A6 1: Rooke (1864) Ambazote. Fanivelona (2), v ? A6 À. Grandidier (1870).. | Fanivéloune. Ambodiharamÿ (1), v 6 A. Grandidier (1870). | Amboudiharamy. Antranontsindranc (2) ..., ? 46 12 W. D. Cowan (1881). Analanolonä (1), v..... ) 5 46 A. Grandidier (1870).. | Analanouloune. ® Litt. : Au pied d’un harina (sorle d'arbre). — ©) Litt. : Qui est en terrain plat. — () Litt. : La rivière tortueuse. — !) Litt, : Où l’eau est bonne. — (% Litt. : Qui est isolé. — (5) Litt, : Au cap de roche. — () Litt, : Où l'on pile le riz (parce que c’est une halte de voya- geurs). — (#) Litt. : La rivière dont l'eau bouillonne, — ( Litt. : L'œil de travers. — (19 Lit. : Où il y a un enclos d'arbres von- taka, — UM) Litt. : La rivière des Bambous. — (1% Litt. : L'ile aux Ravinals. — (13) Litt. : [Où les gens de] Saka ont été vaincus. C’est à tort que Pedro Reinel et, plus tard, Flacourt ont mis Mamalufo ou Lamanuf entre la bouche du Sahasakä (Çaçacambo de Reinel) et celle du Mananjarä, tandis qu'il est en réalité un peu au N. de la première de ces rivières. — (1%) Litt. : L'ile aux Maques, — (1%) Lit. : Qui à une haute barrière. — (19 Lit. : Où était la bauge du sanglier. — (7) Litt. : Le nouveau village. — (4 Litt. : Où il y a de mauvais sujets. — (19) Lit. : [Où il y a] cent crocodiles. — (2°) Litt. : Où il y a un arbre fanÿ vivant. — (21 Litt. : Au pied d'un ramÿ (espèce d'arbre). — (*) Lit. : Où est la maison de l’esclaye coneubine. — (%) Litt. : Où est la forêt des gens. Y AUTEURS ÿ ; . LATITUDE LON- ee ORTHOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITES. ; GITUDE Pre DÉNOMINATIONS APPROCBÉE. , CESROMEUES PRRAIERS PRIMITIVE. : APPROCHEÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Lac de Fe- ( Pointe N. et v..|{ 20°42/30"| 46°10’25" — = | RU are -ouco À do 43 45 |A 66 10 25 (A: Grandidier (1870). | Fenouarivou. | Antanambaol), v............ .|[? 20 44 o | 46 10 30 | W. D. Cowan (1881). | Amboha(‘), v......... ...[? 20 45 30 46 10 30 | W. D. Cowan (1881). l . | Confluent du Lohavobiträ(® oi 20 4h 30 | 46 9 o |A. Grandidier (1870). | Louhavouhitre. du chenal............... 5e Fanantarä 6), riv, : bouche où =) aujourd'hui le Vatolambo (V'élé-!} 20 51 o | 46 9 15 |Ch°* Grenier (1768)... | Fanantara. phant de pierre)....... ... \ Ivohitrombÿ (9), v..............[9 20 51 15 | 46 8 15 | W. D. Cowan (1881). Ambohilsara(), v. où était, a} 1870, le Vatolambÿ ou l’élé- { 20 51 30 46 9 15 |A. Grandidier (1870). phant de pierre............ \ Confluent du Fanantarä et du} 9 20 51 45 | 46 8 45 |A. Grandidier (1870). 2 chenal" ---rCecert | = Andranomidiriokä(#),.….,........[f 90 52 15 | 46 8 45 |A. Grandidier (1870). > | Bouche du Sakarô ) dans le Jac| 9 20 57 45 | 46 7 30 |A. Grandidier (1850). 5 Rangazaval0),.......,..... \ Z | Mahelä li), ville. .... >0065 6000 x 20 57 45 46 8 20 Z | Île dans le lac....... Soésoes Ÿ 20 58 o | 46 8 o |Owen (1825). <= | Maiba (Thornton, 1703), æ | Bouche du lac Rangazavä (sur la 25 Maroghazavac ( Bellin, £ | raie) Ne F A ( ro là 20 58 10 | 46 8 35 |Flacourt (1656)...... Harangazavak. . En) Ropee roiQne 2 biquet, 1863). = | Mandinizarä (2), v...... ...... | 20 58 30 16 8 20 |A Grandidier (1870). E Tanandavä (5), fort........... ? 20 59 o | 46 6 45 |A. Grandidier (1870). æ [Douche du RanganŸÿ dans le lac|© 20 59 o | 46 6 4o |A. Grandidier (1870). S À Pointe Sud du lac Rangazavä… | 9 20 59 30 | 46 7 30 Iefakä 0), r., bouche... .... ...|9 21 0 45 46 8 o |A. Grandidier (18;0)..| Yéfake......,....|R.Font-Pont (Grenier,1768). Ampandenananä (15), v. -[? 91 9 30 | 46 7 45 |W. D. Cowan (1881). Ambodinatü (16), y. ........... Ÿ 21 7 0 | 46 6 30 |A. Grandidier (1870).. | Amboanatou. Pointe S. du chenal dérivé delo , 1605 A. Grandidie 1Jefaka- 0 nosocDecoc |? LUE ge LENS AE Pointe N. du chenal allant ÿ 5 6 di Mann. ne ee Fe 91 12 50 | 46 5 o |A. Grandidier (1870). Masindranô (5), vil'e.......... x21 14 o | 46 4 15 |Robiquet (1863). / Mamagrura (Cabot. 1542), | Manateza (carte de Hen- ri Il, 1546), Manayara (Tramezini, 1554), Mani- | jara (Homem, 1558), Na- | : . nasara (Mercator , 1569), | Mananjarä , r., bouche... .., 50 Ÿ 21 14 30 46 4 30 |Pedro Reinel (1517)..|Manajara......... Mamaidra portus ( Sanuto, 1588), Mananiara (Hondius, 1607), La Prou de Mana- mara (Cauche, 1651). Mananzari (Flacourt, 656), Antayare (Thornton,1703), Maninzaroe (Drury, 1719). l () Litt. : Qui est plein de mille [choses], — () Litt. : Où il y a un nouveau village. — () Litt. : Où est l'ouverture d’un lac. — *) Litt. : Qui est à la tête de la colline. — (% Litt. : Où l’eau est d'ordinaire profonde. — (9) Litt. : Le village aux Bœufs. — () Litt. : Où le village est bon. — (# Litt. : Où est un petil cours d’eau qui coule sans cesse. — (*) Litt. : Qui sépare et forme rempart. — (0) Litt. : [Dans] un pays qui n’est pas boisé. — (11) Litt. : Qui retient [les voyageurs] (parce qu'ils s’y trouvent bien). — (2) Litt. : Qui attend patiemment sa part. — (1%) Litt. : La ville longue. — (14) Litt. : Qui forme une fourche. — (5) Litt. : Où l’on se mouille. — (15) Lit, : Au pied de l'arbre nato. — (7) Litt. : Qui a des arbres zarinä ou zar& [les Betsimisarakä disent Mananjarina et les Merinà Mananjara |. — 08) Litt. : L'eau salée. — (9%) Litt. : Les habitants [du pays] où il y a du peuple. C’est Mayeur qui cite ce nom pour la première fois en 1777 (Entambaocs) ; on le retrouve sous la forme d’Antabahocs dans un manuscrit de 1816 (Archiv, Fortif. Col., n° 99, p. 26). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 103 104 MADAGASCAR. AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). LON- GITUDE APPROCHÉE. PRINCIPALES DÉNOMINATIONS LATITUDE ORTHOGRAPHE NOMS DES LOCALITÉS. APPROCHÉE. PRIMITIVE. ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Ankatañton ver... 0 { 21°19 46° 4" o"|J. Sibree (1836). Côre Esr (Pays = & 2 a S _ ’a un ra = a — = A [és] a = S © DES ANTAMBAHOAKK). = << _—__—— | \ Longozä U), v., pointe allant à Namoronà Ifomponä!) (bouche dans le chenal) Ambalavoavontakä (5), v........ Marobita (). v. sur le lac Ranobé. Fanorianä (5) ou Moringarÿ, riv. (bouche dans le Ranobé).... Anakitay, v Ambohipatranä(f), v Verangeranä O), v Namoronä(#), riv., bouche Namoronä, ville... ....... bac Masindranokelÿ ), v Pie S. chenal allant à Namoronë. | Ÿ Loholokä , v. à l'extrémité N. d’un | { dgibonososososaooccc doc Andrambomars (0), y Andotso 11}, riv. (bouche dans ll chenal) et v AudreodŸ, v. sur bord N. du Fa-| raonÿ (avec v. Vohimasinä 4* plus O. et le fort hova de Va- ? tomasinä (1? à 1500" encore plus O. sur bord S. du fleuve). FaraonŸ, riv., bouche Confluent du Tanjonakondro ont et du Faraonÿ(),..., s09560 { Ambatosoa (15), y Iaimbazahä 06), v P'eS. chenal allant au Faraonÿ. |? Itampolô (7), riv., bouche Loharanô (1#), v, qui forme la li- mile entre les districts de Ma- nanjara et de Matitananà. P'e S. de la lagune d’Itampols. Pointe N. du petit bras ........ Bouche du petit bras........,.. Ambatovoroni (9), ilot en mer... Pointe N...... ti £ À penoetens | Pointe S...... Pointe N. du chenal allant au Mavanano (20 Pointe N. du chenal allant ae Manankara (21),,.....,,.... + Manankarà , r. : bouche, avecun v. | () Laitt. : Où il y a des plantes longozä. Que beaucoup verront. — (5) Litt. : Où il y a des aboïements. — (5) Lit. : Le village qui est dans une éclaircie, — () Litt, : [ Où il y a des] coquillages terangerana (sorte de bucarde). — (#) Litt. : Qui a rendu prospère. — (9 Litt. : Le petit Masindranô (eau salée). — (9) Litt. : Où [l'on lrouve ] beaucoup de feuilles pour faire des chapeaux. — (11) Litt. : Où [l’eau ] coule en petits filets. — (?) Litt. : Où il y a un talisman puissant, Le village sacré et La pierre sacrée. — (15) Litt. : Le cap du Bananiér. — (1) Litt. : Le dernier fleuve. — (5) Litt. : Où il ya un beau rocher. — (6) Lit, : Que les étrangers recherchent, — (7) Litt. : La lagune. — (1%) Litt. : La tête de l'eau, la source. — (19) Litt. : Le rocher des Oiseaux, — (2) Litt. : Qui a quelque chose [ pour manger]. — (*1) Litt. : Qui a des coquilles. — (** Probablement Pays des Maures ( Arabes). Le Rév. Jorgensen le traduit Pays de côte. du chenal 19 AG \ 1 19 19 24 24 46 46 16 = & & = Et O1 O1 O1 ©! = 3 3 30 15 15 30 30 30 A. Grandidier (1870). . Grandidier (1870). - Grandidier (1870). + Grandidier (1870). - Grandidier (1870). . Sibree (1876). . Grandidier (1870). J. Sibree (1876) Flacourt (1656) A. Grandidier (1870). A. Grandidier (1870). À. Grandidier (1870). A. Grandidier (1870). W. D. Cowan (1881). W. D. Cowan (1881). D: Besson (1891). Flacourt (1656) A. Grandidier (1870). W. D. Cowan (1881). W,. D. Cowan (1881). A. Grandidier (1870). Flacourt (1656)... ... A. Grandidier (1870). . Grandidier (1870). . Grandidier (1870). . Grandidier (1870). . Grandidier (1870). . Grandidier (1870). . Grandidier (1870). . Grandidier (1870). Flacourt (1656) A. Grandidier (1870).} Gysbert (1599) Ambalavountake. Marouita. Fanouriane....... Veringera......... Moronbei Masindranokely. Louhoulouké. Pharaon , Farahon, L'apoule... ...... Loharanou. Mantaraven (Flacourt, 1656). Veringerina (Cowan , 1881). Lomahorie (Flacourt). Vinangue (Sanson , 1655). Itampoulou (A. Grandidier). : No e (Mengaud de la Manacara Hage, 1775). { Manancare et Andrafahé (Fla- court. 1656), Manangcaro (le pirate Williams, 1 er Malancaro (Drury, 1719), Andraphae (Bellin. 1765), Mananbaré ( d’Après, 1775). — (® Litt. : Qui s’assemble en masse. — (3) Litt. : Où il y a un enclos de vontaka. — () Litt. : HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 105 ' LATITUDE | LON- er ORTHOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITES. GITUDE à EN \ \ APPROCHÉE. F CES NOMS LES PREMIERS PRIMITIVE. DES CANENTONS APPROCHÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. EE ——— — | | Confluent du Manankarä avec ele 22° g/30/| 45°49' 80” |A. Grandidier (1870). | Chenale "eee Manghasias (Coronelli, 1688). | Mangatsiaotra , riv., bouche ....|x 92 18 14 | 45 46 30 |Flacourt (1656).....|Manghasiouts..... Manangassion (d'Après, Mangalsiaoträ, v 19 45 | 45 46 s0 |Flacourt (1656)......|................ HE) ERNOTEMERENCAIS F : v1D = È (Flacourt, 1656). 2 À Ampasimelokà! 21 37 45 45 15 |J. Sibree (1876). È REA de isttotas AU Grnaid 8- About: { Franontsara (Gastaldo,1567), Æ, À Ambohipens F), fort. 20 45 5 4o 15 |A. Grandidier (1870). | Amboubipenou....} Tranontsara (Megiser). 3 | Savani PO), will... D59caduo .. [9 22 93 30 | 45 44 o |J. Sibree (1876). Matatana (Joao Gomez d’A- S PAnolakà (4) av û : breu, 1507), Matatana È ARR ae a 29 94 4o | 45 44 o |J. Sibree (1856).....|..... Doc troouc (Diogo Lopez de Sequeira, EXC 2 cite a e 3 Tanana ou Mata- 1508), Matutana (Pedro £ Matilananà, riv. (bouche) ....|x 929 94 45 | 45 44 o |Ruy Pereira (1506)...{ {na.......... Reinel, 1517), Matana Æ | Confluent du Maintÿ(®) avec le} 9 45 43 Ha ENS does...) (Ribeiro, 1529); Maca- u Matitananà . .....-........ ? AseSs ; 7 SD UE) Eros | so oneRonres tapa (Gastaldo, 1567), Ma- Æ l nalana (Hondius, 1607). æ | Monji, v. d'Onjatsÿ, et tout à côté) ' she = Vatanivo, v. de chefs Antai- 9 29 94 55 45 &a 45 |A. Grandidier (1870).|............ .…. fIslet de Zafi-Raminia (Fla- + IMOTD..-...« Sonoaenacoe 2e) court, 1656). Andakanä(, riv. (bouche) ....|? 29 3a o | 45 4a 30 |J. Sibree (1876). | Anayoträ . riv. (bouche)....... ? 92 33 15 | 45 &a 15 |J. Sibree (1876). \ Ranambô, will....... ........[? 99 35 o | 45 41 30 |Flacourt (1656)...... | Andranghambe. . . . | Ranambé (Grandidier, 1868). [ SalohŸÿ. petite forêt........... ? 92 3a o 45 ha o |A. Grandidier (1870). | Salouhy. Mahitsÿ 5), riv. (bouche)...... ? 922 41 30 45 39 lo |A. Grandidier (1870). Auosikelÿ (%), vill.............1? 99 4a o | 45 39 30 |A. Grandidier (1870). Manapeta ques 1529). A mpetunao ramezin], A. Gra . | M: ane..... E Se Confluent da Manambavanä 1°), ) : Érantiiten (1870): | Mananbavane 2902), Manipere (Home, du Manampatranä (1) et du? 92 49 o 45 37 30 Pedro Reinel (1517)..|Manapata ........ 1558). Marapata (Merca- Manambats (2), bouche...... \ Flacourt (1656)......|Manambato....... tor. 1569). Manapan (Gys- = Z = = Ca æ = Z — = 3 Tu = 2 2 È = Le bert , 1599), port aux Ga- | lions (Cauche, 1651). Mengaud de la Hage Farafangane. \ a 03) y ? ! 5 < 5 Farafangaua (5), ville......... ? 22 lg o 45 37 15 (1775)... PR NE Mahafasÿ, vill...............1? 99 50 30 | 45 36 30 |A. Grandidier (1870). AmbahŸ (), poste de douane...[? 22 51 o | 45 36 45 |A. Grandidier (1870). | Ambahé. Mabayelonä (5), vill.......,....1? 99 58 30 | 45 3a o |J. Sibree (1876). Manasimbi, riv. (bouche)... |? 99 59 o | 45 34 o |A. Grandidier (1870). \ TakoandrŸ, riv. (bouche) ..... ? 93 4 o 45 32 o |A. Grandidier (1870). \ Jangongd , vill.. ............ ? 23 5 o| 45 30 90 |J. Sibree (1876). fManaiba (carte de Henri II : 1546), Manuapa (Trame- zini, 1554), Manoibo (Le Testu, 1555), Manatha Mananivo U9), riv. : bouche avec} : RE j (Mercator, 1569), Manaloa Hire ee eue FE UEDECY LEE Eng ERNEST) RS | LtrcELeasee see (Ortelius, 1570), Manba (Gysbert, 1599), Maiïba (Cauche , 1651), Manangi- vou (Flacourt , 1656) , Ma- naivo (M. de la Hage, 1775). 9 Lite. : Où le sable est maurais. —(% Litt, : La ville pleine [de monde]. — () Lit. : Qui est éclairei. — (*) Litt. : Qui fait des zigzags. — (1 Litt. : La main morte [ parce que c’est là, d’après la légende, que DarafifŸ* a perdu une main dans un combat singulier avec un autre géant, Fatrapaitänanä (litt. : Dont la main frappe dur), qu’il finit cependant par terrasser et jeter à la mer]. — (9 Litt. : [ Dont l’eau est] noire, — (9 Litt. : Où il y a des pirogues. — (#) Litt. : Qui va en ligne droite. — () Litt. : La petite ile. — (9 Litt. : Qui est bordé de vavana (Elæocarpus). — 1) Liti. : Qui coule dans un pays découvert. — (2) Litt. : Qui a des pierres. — (19) Litt. : À qui on a enfin fait atten- tion ?. — 9 Lite. : Où il y a des lianes. — (5) Litt. : Qui fait vivre. — (5) Litt. : Quitient le milieu. — (7) C’est-de ce pays d’Isakä °, peuplé jadis par des colons de race juive ,q ue sont originaires les chefs et principales familles des Sakalavä, des Mahafalÿ et de la plupart des tribus du Sud de Madagascar. Ce mot, qui entre dans la composition de tant de noms de lieux malgaches, est-il la simple transcription d’Isaac, fils d'Abraham , dont les habitants se considéraient comme les descendants, ou signifie-t-il [le pays ] qui est en travers, parce qu’il séparait les colonies arabes du Nord et du Sud? Le Rév. Jorgensen dit qu'Antaisakä (litt. : Les habitants du pays d’Isakä) signifie les gens qui péchent à la main (de saka, mot qui indique l'action de prendre avec la main). * Daraffÿ (lit. : [ L'homme] aux joues [ jaunes comme les fruits] du dara) est, en réalité, la personnilication des premiers colons arabes venus de la côte Est d'Afrique à Madagascar au x° siècle, et les combats légendaires de ce géant se rapportent à la lutte de ces nouveaux venus ayec les indigènes personnifiés par Fatrapaitänan*. Celle question sera étudiée en détail dans la partie historique. — À? Farafanganä est le nom d’un ancien chef du pays qui résidait dans ce village. — © Flacourt parle de cette petite province de Sac , siluée dans le pays de Mana- carongha que limite au Nord le Manampatranä et au Sud le Masianakä (Hist. Madag., 1661, p. 16). Histoire de la géographie. 1h IMPRIMERIE NATIONALE. 106 Côre Sun-Esr (Pays n'Isaxi). nd Côrs Sun-Esr (Pays n'Anosÿ ) (%), = MADAGASCAR. LATITUDE NOMS DES LOCALITÉS. : APPROCHÉE. Benanoremanä U), vill. . Mananarä C), riv. formée par le Menaharakä. l’Inaivo et}? l'Ilomampÿ : bouche \ Anositrombÿ, vill. ..,.... ? Masianakä, riv. : bouche, avec un vill. sur une île Ekienàä (), will Ivato Ankaranarivo (5), vill Betrokä (6), vill....... D55c00a0 Manambondro Ü), riv. : bouche, { avec une ville sur une île... Mahabo(#)..., ? Somisikä (9%), vill Akondrô , riv. et ville au Sud... Ambalafandranä (0), vill Sandravinanÿ 1), riv. : bouche , |? avec une ville sur une île... | Roches en mer 9 Andringitanä (2), riv. : bouche. Imatio (ou avibolä), ville... ... Javibolä (5), riv, (bouche) Vohibarikia (1), v Maromangäli5), v. sur le Manantenà |? Vohitrarivoli6), v. sur le Manantenà |? Manantenä (17) Bouche N Marohao(!®), vill. } dans une ile... | Bouche S. ou} Ambatobé (2), ( ou Manampa- nihÿ (8), riv. } venant de la vallée d'Ambolë. | Isamä 20), riv. (bouche) Ifotakä (2, vill Rangazavakä , r. qui se jette dans |» la baie de Lovokantsantsä (2%), . | Manambato (2), riv. : bouche, 9 avec le vil. de Soarano (29)... Iriandavä 9), riv. (bouche)... |? Ambanihazo (2), will Pointe de Tangoträ....... Sono Lo AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). LON- GITUDE APPROCHÉE. 4529 0" |A. Grandidier (1868). 45 28 30 |Flacourt (1656)...... Catatet Maistre (1890). Flacourt (1656)...... Marguin (1855)..... Catat et Maistre (1890). Catat et Maistre (1890). Flacourt (1656) ..... Catat et Maistre (1890). A. Grandidier (1868). Catat et Maistre (1890). A. Grandidier (1868). Flacourt (1656) ...., Flacourt (1656) A. Graudidier (1868). Pedro Reinel (1517)... A. Grandidier (1868). Catat et Maistre (1890). Catatet Maistre (1890). Pedro Reinel (1517). Catat et Maistre (1890). Flacourt (1656) Flacourt (1656) Flacourt (1656) A. Grandidier (1868). Flacourt (1656) ..... Catat et Maistre (1890). Catat et Maistre (1890). Lislet-Geoffroy (1783). PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES ou SUBSÉQUENTES. ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. —————— Bedoremou. Manangaré ; Man- gharac; Jonghai- vou ; Itomampo. Massianach… . .... | Anse du Borgne!) (Flacourt). Ecouen. Mananbondrou. Soumisika. Ambalafandrane. Sandravinangha . . . | Cocubay (Mercator, 1569)? Andraghinto (Bellin , 1765). [Enaboulo (Ribeiro, 1529) Babanto (Cabot, 154 Ensibambo (Le Testu, Andraghinta...... 1555), Ababoula (Gastaldo, 1567), Balonga (Mercator, 1569), Babuncum (Sanuto, 1588), Amanbal (Cauche, 1651), Babancu (Sanson, 1655), Aviboule et rivière Saint-Gilles (Rézimont, 1642 , et Flacourt, 1656), Avibou (Benyowsky,1776). linatiou.......... Manantepa (carte de Henri II, 1546), Manatringa (Ca- bot, 1544), Manatongo (Thornton , 1703), Mana- tengha (Flacourt, 1656), Manampani (d'Après de Mannevillette, 1775). Eshambe (Grandidier, 1874). Tauloc (Benyowsky, 1776). Manampani.. ..... Same.......... 50 Fautac . Mananbato. Tangouth. O) Litt. : Où l’on a beaucoup construit. — (? Litt. : Qui a des roches. — (5) Ainsi nommée, parce que le chef était borgne. — () Litt. : Où l’on est soumis. — (5) Litt. : Aux mille rochers. — (9) Litt. : Qui a gros ventre. — () Litt. : Qui a des roseaux. — (#) Lilt. : Qui élève. — () Litt. : Qui est dégradé. — (19) Litt. : Où il y a une enceinte d’aloès. — (11) Litt. : bouche accidentelle, — (1?) Litt. : Qui coule à travers un pays déboisé. — (15) Litt. : Où l'argent vient. — (1) Litt. : La montagne des Maques, — (9) Lit. : [Où il y a | beaucoup de manguiers. — (19) Litt. : Le village des Mille. — (7) Litt. : Où il y a de l'herbe tena. — (9) Litt. : Oùilya des roussettes ( chauves-souris). — 19) Litt, : Où il y a beaucoup de pous — (2) Litt. : Où il y a une grosse roche. — (2!) Litt. : [ La rivière des] Flamants. — (*) Litt. : [Où il y a] de la boue. — (*) Litt. : La baie des Requins. — (2) Litt. : Qui a des roches. — (?% Litt. : [Où ily a] de la bonne eau. — (%) Litt. : Qui a de grandes cascades. — (?7) Litt. : Au pied de l'arbre. — (9) Litt, : Où il y a desiles , parce que les chefs d’origine arabe qui se sont établis dans ce pays ont d’abord habité les îles de la rivière Fanjahirë. (Voir aussi p. 197, note 5.) L'embouchure défendue [ par des rochers] ou La HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 107 , LATITUDE LON- er ORTHOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES ALITES. : ÉNOMIN \ IS DES LOCALITES ns ontel SUPE ae SR NITITES DÉNOMINATIONS APPROCHÉE, (avec la date). | ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. | = f. Lohavato()................ Ÿ 24°40° 0"! 44°58' 10" | Lislet-Geoffroy (1787). | Loudatou. | = Maimbayà (2) i aimbay 2| MA ER RO Re 24 4a 20 | 4451 o |Lislet-Geoflroy (1787). | Naïimbaya. CEA | Harangazavac (Flacourt, FE _ e TIRE 1656), Haragozaique (Be- S * | Manomboarivé | ou re À 2h &a 30 | 44 51 95 Drurs (1719) LPS LAIT o sas nyowsky, 1776), Manoum- Œ\ riv. (bouche)....... Fee Catat et Maistre (1890). | Manakana........}) bouarive (Lilel- Geoffroy. 1787). Île Souillac (, pointe Nord... Ÿ 24 45 °8 4h 51 30 |Lislet-Geoftroy (1787). 5 | Nosy Voronà F5), pointe Nord... n 24 45 54 4h 51 ho |Lislet-Geoffroy (1787). | Nosse Imboure . ..…. Île de Chartres (9). à Nosy Anihinä ), pointe N. E...|Q 24 46 16 4h 51 °5 |Lislet-Geoffroy (1787). | Nosse Agniena..... | Île Babet. É Baie Pointe Nord... |à 24 46 30 | 4h 51 30 | Santa Clara (Diogo Lopez de = = 5: : equeira, 1909, et Reï- = LR Déparcadère. se ÿ 24 46 37 | 44 51 20 (ÉTeE (1599)......|Santa Luzia...... PEL RER “e & D È = Pointe Sud....|9 24 46 48 44 51 90 } S'-Pierre (Cauche , 1642). Æ Nosy Bé Pointe N.E....|9 94 46 35 | 44 54 45 |Lislet-Geoffroy (178). | Nosse Bée........ | Île aux Chèvres. = | Nos ce : Pointe Sud....|® 24 46 55 | 4h 51 35 : 5 Santa Luzia (Gysbert , 1599), Manañafÿ (9), will... re Ÿ 24 46 30 | 44 51 Lo Gap nr, MTRO | Mangafé-Afé. ....) Manghafa (Flacouré 168) 4 Manafias (Belin , 1765). Thandrainonÿ (), riv. : bouche, = Masstr ” SRI HIPASES |? 24 47 15 | 44 51 20 |CatatetMaistre (1890). ‘Z À Roche Tsiomar (1°) Ÿ 24 50 Lo | 44 50 15 |Schneïder (1821) .... | Roche Choumare. Z À taperinä li), pointe N. et will... |Q 94 54 35 | 44 47 45 |Pedro Reinel (1517).. | Antypera. L P + 7 7 é : = Mengaud de la Hage) Manaiv Port Sainte-Claire (Cauche, = | Mananivô (9), riv. : bouche, avec} 4 04 56 23 = Be Manaivou ........ 1639), rivière d’Itapère ] Ÿ 24 56 25 | 44 47 o (4770) EEE ! SJ le vill. Lokara (9), ,,... en) : ss (Flacourt , 1656), Loucar = Flacourt (1656)..... Loucar......... + ( (Schneider, 1894). = je d'Antypera (P. Reinel, Li) WA ere : £ Sai Fe Eat n h L3 : bein « Le 1517), îles Saint-Romain & Îles Sainte-Claire : la principale. |? 24 56 50 4h 45 50 | Diego Ribeiro (1529). | I. de S* Clara... | Éres 1588), îles Si- Ë tora (Benyowsky. 1776). S | Pic d'Ivatrahä (alt. : 142")... [Q 94 57 35 | 4h 45 15 | Schneider (1821). Marolofo (). ou pointe da 0 2h 59 50 | 44 45 30 |Schneïder (1821)... | Marococo. | RUFececsoncsscoocse .….f Roche d’Itaperinä......... …. [9 25 o 10 | 44 46 o |DelaMaison-Fort(1718) Santa Danpara (Ribeiro, 1529), Antipar (carte de Anse d’ltaperinä , pointe O.....|© 24 58 45 | 44 4h 50 |Pedro Reinel (1517)..| Antypera......... Henri IL, 1546), Ytapère Cauche, 1639), pointe CJ/02t = Peer (Thornton, 1703). 8 À Bouche du Lengorans (5), avec le) 4 5 L Ï 2 = a LIratrahée FES VE {* 24 58 10 | 44 4h ho |Flacourt (1656) ..... Langoranou ...... Langrano (Schneïder, 1821). = Dr 16), riv. reliant les 2) Z impomamŸÿ et Lengorand :|, 5 itora. & LT EE je ae te 24 58 15 | 44 ho 45 |Flacourt (1656)... Fitora e Lengoranô A = Chr te b = Ha : Limpoumame (Schneider, z J Limpomamÿ (M), vill.......... 9 2h 59 45 | 44 38 15 |Flacourt (1656)...... ipoumamy ...... Bo) £ : © | Lac Limpomamÿ, pointe Sud... | 25 o o 4h 38 35 |Flacourt (1656). \ Lac Masianakä , pointe Nord... |9 25 o 15 | 44 38 20 |Schneïder (1821) ....| Massianac. (3 Litt. : La tête de pierre. — (* Litt. : [ Dont] la bouche est à sec. — () Litt. : Qui fait profiter mille. — ( Le vicomte de Souillac était le gouverneur général de tous les établissements français au delà du cap de Bonne-Espérauce en 1787; il résidait à l’île de France, et c’est lui qui envoya contre Benyowsky l'expédition dans laquelle cet aventurier a péri. — (®) Litt. : L'ile des Oiseaux. — (f) Ce nom a été donné à celte île en mémoire de Ja corvette le Due-de-Chartres, que commandait en 1787 le vicomte de Kersaint et qui est restée vingt- deux jours dans la baie de Sainte-Luce ; c’est à bord du Duc-de-Chartres qu’étaient Lislet-Geoffroy et de Poge. — () Litt. : L'ile à laquelle on peut grimper. — (#) Lilt. : Qui a des palétuviers, — (?) Litt. : La rivière qui est pleine d'obstacles. — (9) Lit. : Où les vagues, en se brisant , s'élèvent en colonnes. — (11) Litt. : L'extrémité [de la côte Est]. — (1? Litt. : Qui est au milieu. — (3) Litt, : Qui est blessé par les rochers, — 0%) Litt. : Où il se fait beaucoup de funérailles, — (5) Litt, : Le bout de l’eau. — (9) Litt. : Qui a la forme d’une grande gouge. — (7 Litt. : Qui est noyé d’eau douce. — (1%) Voir l'étymologie de ce nom p. 106, note 13, et 197, note 5. 1h. 108 MADAGASCAR. me : LATITUDE | LON- rs ce ORTHOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITÉS. GITUDE £ DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. ,. | GES NOMS LES PREMIERS PRIMITIVE, £ >: APPROCHÉE, (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES, Sequeira, 10 août 1508), Turobaya (P. Reinel, 1517), Turanbaya (Cabot, 1544), Tornbaz (carte de Henri II, 1546), Turolua (Homem, Fort Dauphin (Faradofay des Me- rinä ou Taolankaranä (1) des}x 95° 44° 39" 15" Antanosÿ) : mât de pavillon... È ( (Diogo Lopez de Mamelon du fort Dauphin 44 39 6 |Flacourt (1656)......|Tholanghare...... 1598), Contarambaia (Sa- nulo, ue Tonabaio (Gysbert, 9). Tono- | baia (Florenz Se Langren, 1595), Turunbaia (Mer- cator, 1569). — Tous ces | noms dérivent par corrup- | tion de aoitnlares Baya. | Pointe Sud de la presqu’ile du Fort-Dauphin Le 5 L done mu se latsä 6), vill se Schneider (1821)... | lacha.. Ramas (Thornton, 1703). — Les chefs d'Iatsä s’ap- pelaient Ramakä. Tananambauÿ (), vill.....,... { 25 Schneider (1821) Tannan-Amban. Baie Saint-Lucas (Bellin, 1765), Sitora (Benyow- Lac Sivorä , bouche dans la a n L Flacourt (1656)... | Sivoure sky, 1776). baie des Galions... AmbomŸ, vill ( Schneider (1821)..... | Amboume,. Cap Eoalà W), vil... F Flacourt (1656)...... | Hehohale. Cap Ramas (Drury, 1719; Le Gentil, Se cap ‘Ranou: | Cap Ranovalonï (9) 5 Flacourt (1656).....|Cap de Ranevatte.. alou (Schneider, 1821). Lac Andranosÿ : Vinambé u]9 95 débouché dans la MOT. ei Confluent de l’Ifihiakä, du Fan- : à jahirä (et de l'Akondrô | 9 35 Re Ds IE pute à leur débouché dans le lac AndranosŸ... Lafintsinanä, vill,....... Gdas É Flacourt (1656)...... | L'Affssignane. Ambatomenä (), pointe et vill...|? 2? 5 |A. Grandidier (1866). Ambatoumena. Analabé (10), vill.......,...... É 45 |A. Grandidier (1866). | Analabé. Moncala (Flacourt, Ranomandevÿ (1)... se 45 |A. Grandidier (1866). |............ en) P 656). ((HECRT Porto de S. Lucas (P. Luiz o {Cauche (1642)...... Ranne-fouche Mariano , 1613), anse aux ® )Flacourt ( 1656) ..... [Italie ...........) nue ee LI lac , 20). Fanshere, Tranovalo et Imo- ronä (Flacourt . 1656), Fanzahir (Schneider, 1821). | Fanjaira Acondre.......,.. Côrs Sun (Paxs n'AnosŸ) [suite]. £ DE (Cauche, 1651) et I 1 Ranofotsÿ(!?) : vill, de Taly sur le 9 bord Ouest de la haie UE ones dcodenocoee k; 95 Colombel (1868). Andrahomananëä , vill. à l'entrée Ÿ 25 Bonachristave (1863). | Andrahoumbé. de la crique Mont RÉEOE 550000 { 25 Bonachristave (1863). San Romao (Reinel, 1517).S: S k 7).S'- Tusp (P. Desceliers, 1546), Cap Andayakä (l),......,.... 5 Marguin (1855)...... cap San Roque (Mereator, 1569), cap Saint-Sébas- tien (Gysbert, 1599). On} (5), riv. (bouche) Flacourt (1656) Ony (Marguin, 1855). €) Litt. : Le rocher qui a la forme d’un os. C’est Pronis, chargé de prendre possession de l'ile de Madagascar au nom de Sa Majesté Très Chrétienne et d’y faire le commerce pour le compte de la Compagnie de l'Orient, qui s’est établi à la fin de 1643 sur la presqu'ile de Taolan- karanä où il a bâti un fort auquel il a donné le nom de fort Dauphin; à son arrivée, en septembre 16/9, il avait fait un premier éta- blissement dans la baie de Sainte-Luce qu'il quitta l’année suivante à cause de son insalubrité. — (* Laurenz d’Anania dit, à la fin du xvr° siècle, que le nom de Tarombaia a été donné à ce port «à cause d’un capitaine venant de Java qui y est mort», tandis qu’en réalité il vient, comme nous l'avons dit plus haut, de Tourou ou Toulou-Baya, ce qui veut dire baie de Toulou (pour Taolankarä que les Malgaches pro- noncent du reste Toulangar). — () Lit. : Le précipice. — (f) Litt. : La ville qui est en bas. — (5) Lit. : Qui est tout près du bois. — (9) Litt. : Où l’eau s'enroule en volutes. — (7) L'ile des Portugais, où se trouve le Tranoval® (litt. : La maison de pierre), est une de celles que forme le Fanjahirä avant de se jeter dans le lac. — (#) Lit. : [ Que bordent] des bananiers. — (°) Litt. : Où il y a une roche rouge. — (9) Litt. : Où est une grande forêt. — (11) Litt. : Où l’eau bout, — (1?) Litt. : Dont l’eau est blanche, — (3) Litt. : Que les nuages pos - sèdent. — (1) Litt. : Où il y a des cavernes. — (5) Litt : La rivière. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 109 : LATITUDE | LON- ; ORTHOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITÉS. ; GITUDE QU RU QOTLE DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. ? GES! NOMS) LES) PREMIERS PRIMITIVE. APPROCHÉE, (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. | Mandrarÿ (), riv. (bouche) ? 25° 2'30"| 43°48' 30” | Flacourt (1656) ..... |Mandrerei........ Mandar (Sonnerat , 1782). Manambovo &), riv. (bouche)... |? 25 24 43 20 o |Flacourt (1656) Manambouve ....…. Madamvyovo (Drury, 1704). ae Se RTE (pointe E.? 25 35 13 7 o |Flacourt (1656). mpÿ) Cap de S. Cana (P. Reinel, | 1517), cap Salido (Mer- calor, 1569). cap S'-Sé-| bastien (Thornton, 1703). Côre Son (Pays »’Anpnox) (2), Cap Sainte-Marie ............ |: La 4 P. Desceliers (1546)... Coupée dans la falaise avec s 2 une source d’eau douce (limite } ? ha 30 A. Grandidier (1866). . {Baye de Saint-Jean (Belin, des pays Androy et Mabafalÿ). 1765). Manambah} 6), riv. (bouche)... |? ha 19 Flacourt (1656)... Manamba. Menarandra (), riv. (bouche)... |? La 19 Flacourt (1 -.. - | Menerandre... .... | Manner-ronder (Drury, 1704). Cap Santa Justa (P. Reinel, 1517), Sainte-Justine (Gas- taldo, 1567), Saint-Julien (Cauche, 1651). Saint- Juste (Florenz de Lan- gren, 1599), pointe Barrow, du nom d’un ofli- cier (Owen, 1825). È de S'-Justine (Sanuto, | Pointe Fenambosÿ.......... de 4 A. Grandidier (1866). Bevalayo (5), vi ? La 3 A. Grandidier (1866). Presqu’ile Gagä, pointe Nord. |? Le A. Grandidier (1866). 1588), golfe S. Juan (Dud- ley, 1661), bay of Saint John (Thornton, 1703), port Croker, du nom d’un officier (Owen, 1825). Hollandschekerckhof ou cime- tière des Hollandais (Hout- mann, 1595), ile du Nasci- miento (Coronelli, 1688), ile de -l’Étoile (Puret de Kaudrain, C! du vaisseau le Sage, 1776), Leven island (Owen, 1825). ort Cruizer (Owen, 1825). Île au Pté (Puret de Kau- drain, 1776). Barracouta island (Owen, 1825). : L di 6 k Port S'-Augustin (P. Luiz Pointe Sud. 1 A. Grandidier (1866). | Androuke. .,.... dl Fo! Joan ou S'-Augustin (Van Keulen, 1753). Ampalazä (9), vill............. ? |A. Grandidier (1866). | 4 — Nosy Manitsä (), centre... .... A, Grandidier (1866). Côrs Sun-Ougsr (Pays ManarazŸ) (9), Ambohibola (®) . ? Li A. Grandidier (1866 ). | Bouéboule.. .... 5e | Nosimboronä (°),.,........ 2002 Ê Li A. Grandidier (1866). Baie d’Androkä (9) Fe Onbae Pointe Nord} des Masikors (1). | Ou cap An driamanao. hi Flacourt (1656) Machikora ( Litt. : Qui a un cours régulier, — (? Litt. : Où l’on met des paniers pour prendre les poissons, — (9) Litt. : Qui a des lianes — (*) Litt. : Les mollets rouges (parce que les eaux de celte rivière, d'ordinaire très argileuses, colorent en rouge les jambes des gens qui la tra- versent). — (5 Litt. : Où il y a beaucoup de rats. — (5) Litt. : Où il y a des tréteaux (pour sécher le poisson). — (7) Litt. : L'ile qui embaume. Les Anglais l'ont appelée ile Leven , du nom de l’un des navires employés au levé, — (#) Litt. : Où est le village d'argent. — (® Lite. : L'ile aux Oiseaux. Les Anglais l'ont appelée ile Barracouta , du nom de l’un des navires employés au levé. — (1) Litt, : Où il y a des amas (de souches d'arbres). — (1) Les Masikord sont les gens de l'intérieur, les pasteurs ou agriculteurs, en opposition aux Vezo ou gens de la côte, marins. Vezo sigailie l'homme qui pagaie, et Masikord semble venir de Misikorefs (litt. : Qui s'habille avec des nattes d’hcrefo ou de jonc) [P. Abinal ]. — 0? Lite. : Où il y a des roÿ (buissons épineux). Antandroy signifie les habitants d'Androy ou le peuple de la brousse; e*est Drury qui, en 170, a cité pour la première fois ce nom (qu'il écrit Anterndroea). Sonnerat parle de l’Androué en 1782 *. — (!%) L'origine du nom de Mahafaly est douteuse, ce mot signifiant aussi bien rendre heureux que rendre falÿ (c’est-à-dire tabouer). Certains Malgaches disent que la province qui porte ce nom , et qui est aujourd'hui si aride et si désolée, était autrefois riche en bétail et en métaux précieux provenant des nombreux navires naufragés sur ses côtes el qu'à cause de cette abondance de biens , leurs ancêtres l'ont appelée MamarauŸ (litt. : Qui rend heureux) ; d’autres racontent que, lorsque les Maroserananà , ou princes Antaisakä , s’en emparèrent, leur chef Andrlambé , étant peu après tombé malade de la kola , vécut dans une retraile absolue par ordre de ses ombiasÿ (médecins-sorciers), et que le peuple , auquel il était falŸ, c'est-à-dire défendu , de l’approcher et de le voir, nomma le pays MamarasŸ (litt. : Qui rend falÿ, qui taboue, qui est cause qu'on ne peut pas voir le chef). C’est Flacourt, en 1656, qui a cité ce nomp our la première fois; en 1717, Drury décrit en détail le pays Merfaughla (= Mahafalÿ). Autrefois ce pays s'appelait Ambondrobé. * Le pays d’Androy a pour limites à l'Ouest la rivière Menarandrä , au Nord le cours supérieur de l’Onilah} ou de ses aflluents Sud, et à l'Est le Maadrarÿ. Il comprend plusieurs petits Élats : 1° du Menarandrä à Lavanond (chef en 1892 , Fihongo) ; 2° de Lavanond au delà du cap S'-Marie (chef en 1892, Tsimiaha qui a chassé Tsifanihÿ); 3° de l'Est du cap S'°-Marie à Itomamp}Ÿ ou cap des Karimbolÿ (chef en 1892, Vorogidÿ); 4° d’ItomampŸ au Mavambov (chef en 1892, Voadrazo), et 5° du Manambovô au MandrarŸ (chef en 1892, Valoelatra). 110 MADAGASCGAR. | LATITUDE | LONGI- Rene ORTHOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITÉS. RES qUne, SOS en ete tees I NIVES DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. (avec la date), ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES, Ap : ; Lintä, riv. (bouche)........ .[9 25° 83° o"| 41°49"00" L A Rate a Valimta(),.,,,,..|Sacalite (Flacourt, 1656). | Laniranÿ (), vil... socénedo Ÿ 25 4 30 | 4148 o |A. Grandidier (1866). | Langrano....... . {Village de Machikora (des au- teurs modernes). Port de Jésus (Coronelli, Limbetakë, vill............ |? +4 45 o | 41 38 o |A. Grandidier (1869). | Lambétake....... RE EE ‘ 1703), porto de Jesu (Van Keulen, 1753). Itampolo 5), vill.......... ...[? 24 41 o | 4132 oo |A. Grandidier (1869). | Itampoul. Falaises { Pointe Sud.. |? 24 21 0 | 44 2h o |A. Grandidier (1869). | Lanivatou. —, de Lanivatô (#) | Pointe Nord.|? 24 10 o | 1 91 oo |A. Grandidier (1869). à Q'Alabé(), vill................ ? 24 10 o | 4121 oo |A. Grandidier (1869). | Halavé. 2: À Ambatonasifitsä (9), vil. 924 5 0 h1 21 o |A. Grandidier (1869). | Ambatou-Nassifitsy. 5x | Ankaraponä (), vill.. .[? 24 9 oo! 4192 o |A. Grandidier (1869). | Ankarapoune, & D'Sahidÿ, vill.................|? 23 59 o h1 9h o |A. Grandidier (1869). Æ | Besambalrä, vill....... ..... ? 23 58 30 | 41 21 oo |A. Grandidier (1869). | Besambaye. Maromatÿ (#), vill...,......... ? 23 57 30 h1 93 o |A. Grandidier (1869). < Andrakalilÿ, vil... ....[? 23 54 o | 4122 o |A. Grandidier (1869). 7 [Behelokä (9), vil. ............ ? 93 52 o | 4191 0 |A. Grandidier (1869). | Béhélouke, # | Ambalolalakä (0), vill......... ? 93 50 o h1 91 o |A. Grandidier (1869). ® Mananjonë, vill.............. ? 23 48 o | 4120 o |A. Grandidier (1869). ] Mangorë (1), pointe. .......... % 9345 o | 4119 o |A. Grandidier (1869). Æ A 'Andranitsä, vill............. ? 23 44 o | 4120 o |A. Grandidier (1869), © À Nosisatranä (1), île........... 9 93 ha oo | 4117 o |A. Grandidier (1869). | Nosi Nasatta. Amontanä (1%), will... ......,.. ? 93 41 30 h1 20 0 |A. Grandidier (1869). Pointe d’Anakao(l).,.......... x 283 ho 10 | 41 17 35 |A. Grandidier (1869). Anakan-QileEree-cr cet Ÿ 23 39 20 | 41 18 15 |A. Grandidier (1869). Islettes australes de Saint- Augustin (Cornelis de Boutman, 1595), flot de Sable (R. P. Luiz Mariano, 1613), ile Raze (off. de VUS no: bol Jan K 53)... SE la Pénélope, 1562), île | Nosy Vé (5) : pointe S. E. de l'ile. | x 23 38 58 | 41 15 50 |Van Keulen (1753)... | Anossevay pete Lecie (ue ce l’Argo, 1769), Rygers isl. (île des Hérons des Hollandais), Sandy island (Nichelson, 1758), île \ Macé (1880). Çuara (Mercator, 1569), Ed Isshalare (Cap. du Petit- ES | Salara(l), vill.. ............|%x 93 35 43 b1 92 10 |Gastaldo (1567)...... | Çuara........... Jan, 1669), Salar (Fau- 8 = velet de Charbonnières, < Ë 1861). 2e | Andriamibalÿ 09, rocher.......|# 23 35 37 | 41 99 58 |A. Grandidier (1866).|......... He Der (Thornton , CR : Ë E Lovokampÿ (19), vill....... .... [9 23 35 o | 41 24 10 |Estèbe (1892). AA () Valimta est une corruption de Vavalintä (litt. : Bouche de la riv. Lintä). — (®) Lit. : Dont l'eau a disparu. — () Litt. : La lagune, — (‘) Litt. : [Où] les roches sont rongées. — (5) Litt. : [ Où il y a] beaucoup de bois. — (9) Litt. : [ Où] les roches sont calci- nées. — (7) Litt. : Où la roche est tombée, — (* Litt. : [ Où il y a eu] beaucoup de morts. — (® Litt. : Qui est très ineurvé, — (0) Lite, : Où il y a des Votolalaka (sorte d’arbustes), — (1) Litt. : Qui tremble [à cause des vagues]. — (1%) Litt. : L'ile aux Palmiers, — (4) Litt. : [Où il ya] des figuiers amontanä. — (W Litt, : Où il y a des filaos. — (5) Litt. : L'ile aux Pagayes. — (16) Les baies de Saint-Auguslin et de Tullear ont été aussi nommées : port de Santiago (Pedro Reinel, 1517); port de Saint-Jacque (carte de Henri IL, 1546); San Gia- como (Gastaldo, 1567); Sanctus Jacobus (Sanuto , 1588); Saint-Augustin (Cornélis de Houtman , 1595); Hungry bay (ce nom a été donné à celte baie en mars 1599 par John Davis parce qu'il ne put s’y procurer de vivres); port Saint-Jacques (Megiser, 1609); Saint-Jacob et Saint- Augustin (Sanson, 1655); Baya de Besos (marins portugais, 1667); Saint-Augustin (Coronelli, 1688). — (1?) Litt. : [ Le village ] célèbre. — (9 Litt. : Que les vagues rongent. — (9 Lit. : La baie qui donne assistance. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. dt ; LATITUDE | LONGI- EUNURE . ORTHOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITÉS. : TUDE QUHONTIGITÉ DÉNOMINATIONS APPROCHEE. £ CES NOMS LES PREMIERS PRIMITIVE. > APPROCHÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Riv. douce ou de San Augus- lino (Houtman, 1595), riv. Gudra (Megiser, 1609), Yonghelahé (Fla- Bord Sud de la bouche de la J : court,1659), Engoloy (Mor- riv. Onilahÿ(), avec le will. (+ 93°34/a07| 41°94/ 30” {P. Luiz Mariano (1613). Unguelai RD fers an ue d'Ampasimanors (?) . à l A. Grandidier (1866). | Ampasimanourou. . (Drury, 1712), Darmouth riv., du nom d’un officier de marine (Nichelson, 1798), riv. Dartemont (d'Après, 1776). Lavenombato®), v. sur bord N. riv. Ÿ 23 33 o k1 26 o |A. Grandidier (1866). À Bord Nord de la bouche 5e) l'Onilahÿ, avec le vill. de}x 23 33 20 | 41 94 50 |A. Grandidier (1866). | Tambouabe. Tomboab6 (1)...........,. . s Ianatsonÿ F), vil... Docooe [À 23 33 o | 41295 o |J. Richardson (1877). . Bluff Head (Thornton , 17 ea Ny Andria ou Vohitrandria De 23 33 7 h1 2h à |Estèbe (1892)....... DobToTo0 0e “1 et Nichelson, 1758), B Ba pointe Sud.-............ Hill (Owen, 1824). Taliokoakä M), montagne (60). | x 23 32 20 | 41 94 15 |A. Grandidier (1866). L. Sarodranÿ (8), vill...... Goboded * 23 30 5o |. 41 23 20 |A. Grandidier (1866). | Saroundranou.. LEUR us (Nichel- , 179 ‘? far (9) : de M qu 0 23 30 a4 | 41 99 do |A. Grandidier (1866). Ankilibé (19), pointe avec un will. fé 23 25 45 | 41 23 o |A. Grandidier (1866). 1683, et Thornlon, 1703), ut) N Hire ou MopREnE | de la Tablebaye ou montagne + 23 24 38 | 41 96 10 |A. Grandidier (1866). | Maïnia ... Tables cene eee Dre vtIe) = 1725) Befotakä ("®} (ancienne huh nt, 23 33 55 | 4191 o |A. Grandidier (1866). ; Fiherenanäa), pointe........ Mahavaträ (3)..,............. x 23 22 45 | 41 19 35 |A. Grandidier (1866). | Mavatse. Tullea (anonyme, 1670), Tullea et Tollear (Thorn- ton, 1703), Toarbé (Du- guilly, 1750), Tullear (d’Après, 1776), Tolia (Guillain, 1843). Riv. Ranomena (Flacourt, 1656), Bat river (ano- a 1768), Tullea ou Tolia river des Anglais. Baies p8 Sair-Auousrin er pe Tuzrean (suite). [I [HE Hall (Fitzhugb, Ankatsaokä (1) ou Tullear(9).,,|x 23 91 29 | 41 29 11 |A. Grandidier (1866). | Ankoutsaoke.. . 16) ue bouche du À °3 90 4o | hu 19 20 |Drury (1704)........ Feraingher. ...... AN lens mnrnusnne Bouche actuelle (en 1891) du) Fibereaanà , à l'O. et à côté de la colline d’AnosŸÿ 1), — Hi Ë a deux vill. dans À Est. x 23 91 15 | Ua 7 25 |A. Grandidier (1866). <3 [ Amboliranÿ 1°#), bouche du Fihe-|ÿ 23 19 20 | 41 16 55 |A. Grandidier (1866). Æ renanï en 1869 ...-........ £ | Belitsakä (9) (Bouche accid. de).1? 23 15 o h1 17 o |A. Grandidier (1866). ( Andohatangä (*) (Pointe d’)...[? 23 12 oo h1 16 45 |Owen (1824)... ... | Andoatanga (1), ee 2 | Ambotribotrikä *), plage......|? 23 10 30 h1 16 30 |A. Grandidier (1866). 3 2 | Beravinä (#1 (Pointe de)...... Ÿ 23 8 4o h1 15 35 |A. Grandidier (1866). oi Maroazô (#), passe pour pirogues. [0 23 g o h1 14 o |A. Grandidier (1866). U) Litt. : Le fleuve mdle. Les Sakalavä disent Ancocamanx (d'olaka, litt, : Qui serpente) , ou Axcozoxà (de holokä, litt. : Qui est encaissé). — (? Litt. : Où le sable est brûlant. — (% Litt. : Où les pierres sont en cendres. — (‘) Litt. : Le coteau formé par l'apport de sable. — 5) Litt. : Qui est mis sur le bord. — (‘) Litt. : Le Seigneur ou La montagne du Seigneur. — (7) Litt. : Qui est écorché par le vent. — 3) Litt. : [Où ] l’eau douce est rare. — (® Litt. : La dernière ile, — (9 Litt. : Où il y a de grands tamarins. — (1) Litt. : Qui est maigre, desséché. — (1?) Litt. : [ Où il y a] beaucoup de boue. — (1%) Litt. : Qui résiste, — (1) Litt, : Où l’on fait du bruit en marchant sur le sable. — (15) Tullear est une corruption du mot malgache Tolianä ou Fitoliana , qui signifie le terme du voyage, l'endroit où l’on atterrit. — (6) Lite, : Où l'on revient toujours au point de départ (parce que les habitants , obligés à diverses reprises de s’expatrier à la suite de guerres civiles, sont toujours revenus dans leur pays dès qu'ils l'ont pu). C’est Drury qui, en 1705, a cité pour la première fois ce nom qu'il écrit Feraingher et que les Sakalavä prononcent en effet Fiserexea ; à cette époque, la résidence du chef était située sur le bord de cette rivière. — 07) Litt. : Dans l'ile. — (18) Litt. : Qui est à la bouche de l’eau. — (19) Litt. : Qui n'est grosse qu'à la saison des pluies. — (20) Lit, : Où commencent les palétuviers. — (?1) C’est une pointe de terre , et non une rivière comme l'indique Owen. — (2 Litt. : Où l’on a entassé de la viande, — (*) Litt. : [Où ily a ] beaucoup de feuilles, — (1) Litt. : Que beaucoup passent. 119 MADAGASCAR. LON- GITUDE APPROCHÉE. P L\TITUDE NOMS DES LOCALITÉS. e APPROCHÉE. h1°16° 0” b1 18 Li Ifatikà Amboaboakä (1), vill. Fanandomotra(?), passe pour na- HDhons oser onoavancuen Befotoa (5) (Plage de).......... 0 30 l 45 Tsivonoina (‘), will... Ambolisatrana(®) (P'e N. de la olage d’), dans la baie de Ranobé. Andrevo (5), pus 9 0 k» Ambatotsanganä (7) ie 6avo0 2 10 Anafiafitokanä (#), petite baie... oO 20 o oo O1 O1 C1 O1 Tougabé (). pointe Tonÿ(°) (Pointe avec vill. au N.). 10 Lo Manombà(l), riv, : © Milikokä (Pointe de) Fiherenamasaÿ 1? donné... vill. aban-|4 ut Pointe d'Ambatotsanganä (5) Pointe de Fananiranô (11) | Pointe d’Ankilimihohokä (5), .,. Pointe d’Ankazomanitra (6). .,.., Tsifotà, vill. abandonné Pointe de Rendrehanä (17) Lobao, vill. Tsiandambi 08), vill. abandonné. Cap Saleka(19)......,......... Pointe d’Ambatomifo ) _— abandonné © bb # œ er Pointe de Behetahetà 2 = = E Er = É z = E = £ El et a a D E = =" = = E & > © a > un a E e [S} Tampols ?), vill. abandonné... Pointe de Tsimilahovola (3) Salara (2%), vill. Pointe de Ca CRC a a a 1 abandonné. .... Salarä, avec un îlot. Pointe de Nonoaomby °°). Ca Pointe d’Andrivonÿ CA Mamirano 7), vill. abandonné... Antaboakäa (9) (3 ilots)........ Famatralefona (Baie de) 12e) ut n1 eo er D Pointe et passe de Tala Pointe S. Antsepokä (0), vill Pointe N Mananonokä(Sl), vill. abandonné. de Fandivotra . de Fandivoträ Vatomandefokä F2), pâté de corail, () Bict. : ne détruit pas. — (f) Lit. : 8) Litk. : rivière s'appelait autrefois Masimangä ; (5) Lit, : La pierre qui est debout. — Où il y a un arbre sacré, — (7) Litt. : sie. — (1 Litt, : [ Où l’on a une] grande soif, — (22) Lil. : lage ] célèbre, — (5) Lit, : y a un puits, — (%) Latt. : nonoka. — (5?) Litt. — (?) Litt, : Où il sort de l’eau d’un trou. Où il y a un palétuvier afiafÿ. — (*) Litt. : Qui est bien tn) Lit, : Le pis de vache, — (2) Litt. : La jetée, la digue. — 69 Litt, : : Le rocher contre lequel [les vagues] éclatent. Où il y a des algues. — (5) Litt. Qui est au pied des palmiers. — (9) Litt. : Le serpent d'eau. — (5) Litt. : Qui est assoupi. — (15) Lit, : La lagune. — (#) Litt. : Le pilier jaune. — (7) Litt. : AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). A. Grandidier A. A. A. A. Grandidier ( ( ( ( ( ( A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). Drury (1720) . Grandidier (1867). . Grandidier (1863). A A A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1863). A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867) A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). À. Grandidier (1867). - Grandidier (1867). Grandidier (1867). . Grandidier (1867). . Grandidier (1867). 1857). 1867). 1867). 1867). . Grandidier (1867). . Grandidier (1863). . Grandidier (1867). . Grandidier (1867). . Grandidier (1863). A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). > . Grandidier . Grandidier . Grandidier . Grandidier > arrivé. — (0) Litt. : ce sont les Ombiasÿ (devins) qui ont fait changer ce nom. Où ilya un tamarin renversé par terre. — (9 Litt. : : Fourchu. — (9 Litt. : Sans lamba. — (19) Où le terrain est boueux. — (7) Lit, : Petit autel. — (11) Litt. : — (2) Litt. ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. 1867). Grandidier (1867). Grandidier (1867). 1867). o Grandidier 1867) 6 6 {A. Grandidier (1863). {Owen VENT) Amboulisatre ..... Ranobe.....,.... Murnumbo.. Fiérengue Masai. Tsifouta. Tampoulou. Salaré. Maméranou. Famatalefou. Fandivoutsé. Litt. | PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Port de Santa Clara (R. P, Luiz Mariano , 1613). {Massimanga (R. P. Luiz Ma- : [Où il y avait] un gros canon. — (") Litt. Où il y a une roche debout. — Qui ne demande pas d'argent. [Où il y a de] l’eau douce. — (9 Litt. Qui est dans le creux (au fond de la baie). — (F1 Litt. : riano, 1613), Manombo (Guillain, 1843). P'e Saint-Félix (Horsburg ). : Qu'on Qui fait prospérer. Cette : Le petit Fiherenanä. — Où est la roche qui : [Le vil- :Où il Qui a des arbres — (21) Litt. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 113 : LATITUDE NOMS DES LOCALITÉS. , APPROCHEE. Pointe S. de l’en- trée ou d’Ant-} x 22°12’ 50" somotra P).... Pointe N. de l’en- Baie de LON- GITUDE APPROCHÉE. AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). A. Grandidier (1867). ORTHOGR\PHE PRIMITIVE. Fanbémoutse PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. { Atabosco (1) (Gastaldo, 1567), baia de S. Boaventura (R. P. Luiz Mariano, 1613), Atabasta (Sanson, 1625), baie de Sainte-Bonaventure (P.duVal, 1666, et Coro- trée et le 22 ho 52 ho d’Ankia (6)... nelli, 1688), Antabast (Belin, 1765). Murderer’s bay (cap. Vidal, 1824). Fanemotral), Cap Lamboharanà (* A. Grandidier (1867). | Lamboare. A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). Estèbe (1892). A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). A. Grandidier (1867). Gap Bevorÿ().............. 49 Kilosÿ(® : le plus S. des 6 ilots . | x 29 Bouche du chenal de Fu . ranà reliant la baïe à la mer... Pointe d’Ankaokaokä (7) Ampasilavadambao, v. abandonné. | x 22 Ambao. Antsaranbé....... Pointe Saint-Jacques (des an- | ciens géographes). Ins. Sancti Jacobi (Sanuto, 1588) et de S'-Jacob (San- son. 1655)?, ile Première (d’Après, 1776), Mur- der isi.(19 (Owen, 1824). Cap et baie d’Antseranambé(®). . | x 9 Pointe S......|x 99 l, Pointe N.. as nnen teen): Nosy Hao ).. Nossi ahou. Cap Andayaloakä ll) et v. ; A | 600" dans le N.E Nosy Fasÿ (1?) A. Grandidier (1867). Estèbe (1892). Ankilimalinikÿ (1), v.... Estebe (1892 ). Cap d’Andamotibé (15) et v. à 4oo. | x a A. Grandidier (1867). Vill. sur le “1 6- d’Andamotibé (il yena1).. | SAENECE TE Vill. sur le plus Nord (Bemokä) (5). | x A. Cap d’Itseré, et v 3 A. . Grandidier (1867). Banc Bowie. Ambalarao(t5), y Andamoutibé, Le Sud des îlots} L fÀ _ & = = 2 z & Ë = = = a = Ê Z [en e Z E a > E ae = on 2 E e © Grandidier (1867). Grandidier (1867). | Etséré. 3 {lle Seconde (d’Après, 2270) # île du Tombeau (Grave island, Owen, 1824)(7), Bévatou. | Nossi Dianbala Nosy Langobalanä : pointe N .. Ë A. Grandidier (1867). Bevato Us), v ...|x+ 5 A. Andovokä (19), y. Grandidier (1867). Estèbe (1892 ). Nosy Bevato. Baie Saint-Jacques (Nuno da Cunbha , 1598), port Saint- Félix (R. P. Luiz Mariano, 1613; Coronelli, 1688; Mortier, 1700, et d’Après de Mannevillette, 1776), port de Tomalarive (Pa- rat, 1714), cap de Saint- Vincent de Ribeiro (1529) et de la plupart des car- tographes jusqu'à nos jours P?. Cap de Tsingilofilo (?) et baie de Befotakä (21), qui forme avec la baie d'Itséré la grande ile de Bevato et où débouchait autre- fois le Mangokä (ou riv. de Saint-Vincent) A. Grandidier (1867). | Tsinguïlifili... .... () Litl. : Qui recule, quise retire en arrière. Les noms d’Atabosco, Antabasta, Antabast, etc., sont une corruption de celui d’une famille très nombreuse, les Antambabatsä , qui habitait et habite encore cette région. Un journal de bord de mars 1731 donne, pour la différence de longitude entre le mouillage de Saint-Augustin et Tabasta , 25”, ce qui est exact. — ©) Litt. : Où il y a de la mousse. — (%) Litt. : Où [l’eau est] peu profonde. — (® Litt. : [Où il y a des] sangliers de corail (dugongs). — (5) Litt, : Qui est tout à fait rond. — (5) C’est le nom d’une sorte d’étoffe. — (7) Litt. : Où l’on a raclé, nettoyé. — (®) Litt. : Où il y a un grand port. — (®) Lit. : L'ile aux poux. — (°) Cette ile a été ainsi nommée parce que MM. Bowie el Parson, aspirants à bord du navire le Barracouta, y ont été assassinés par les indigènes pendant les levés qu’ils faisaient sur cette côte. — (11) Lit. : Où 11 y a un trou long. — (®) Lit, : L'ile de sable, — () Litt. : Dont la palissade est grossièrement faite. — (1%) Litt. : Où il y a de petits tamariniers, — (15) Litt. : Où il y a de grands pruniers lamotÿ. — (1) Litt. : [ Où il y a ] beaucoup de moustiques. — (7 MM. Bowie et Parson sont enterrés sur cette ile, — (!#) Litt. : Le grand rocher. — (1) Litt.: Où est la baie. — (27 C’est le nom d’un arbuste épineux. — (#1) Litt. : Où il y a beaucoup de boue. — (2?) La baie de Tsingilofilo était autrefois la bouche d’une rivière qu'Owen a appelée Joune a Minty (— Onimaintÿ, c’est-à-dire la Rivière noire), mais il y a très longtemps que cette rivière, le Mangokä, a changé de cours et se jette dans la mer un demi-degré plus au Nord. 15 IMPRIMERIE NATIONALE. Histoire de la géographie. 114 MADAGASCAR. AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. LON- GITUDE APPROCHÉE. 4 LATITUDE ORTHOGRAPHE NOMS DES LOCALITES. : APPROCHÉE PRIMITIVE. {Îles S'* Izabel (P. Mariano U), °56’ 45” |A. Grandidi 67). | Ratafani.....,..., OuEs (7) atafani Ù 21613, et Mortier, 1700). Nosy Ratafanÿ U) (dune centrale). . Grandidier (1857). . Grandidier (1867). . Grandidier (1867). Nosy Timpoÿ (?) (ilot). | PointeS. dela baie de Morombé!). Morombé, v Nossi Timpouhi. Mouroumbé. Je S'-Vincent (Desceliers, 546 ,etd’anville, 1749). . Grandidier (1863). A. Grandidier (1867). . Grandidier (1867). . Grandidier (18637). Nosy Trozonä (1) (ilot) : sommet.. Nosy Bé{5) (ilot) .......... 580 Nosindolo (5) (le plus N. des » flots). Nosy Andramonä (7) (ilot)... .... Cap Saint-Vincent (dAn- ville, 1749), cap Saint- Ygo (Bellin, 1765)? Andévilse.....,.... Saran Mahifitsé.….. Pointe d’Andefitrat® à l'Est du bras | de mer d’Antseranandefiträ (). | l Antsira (0), v., avec bras de mer)» au Sud 9080 ((. { 1"° bouche... Kitombô (1). r. } | 2° bouche ...…. . Grandidier (1867). d’Anville, 1749), riv. Saint-Vincent ( d’Après, 1776), Sango (Owen. 1824). . Grandidier (1867). | Kitoumbou....... Lavalatakä (?), bras de mer..... Marofototrä (15), bras de mer et v. Kelimandrÿ(1"), bras de mer... Baie d’Ampandikoharanä (15) (en- . Grandidier (1867). . Grandidier (1867). - Grandidier (1867). . Grandidier (1867) Maroufoutoutse. Pa (Mortier, 1700. et l = 2 3 + = = £ = Ë Ë ë 8 LA a a E = < [en = A 5 É D Q e 8 n É £ =] © (A. Grandidier (1867). (Owen (1824) A. Grandidier (1867). Fangourou Mangoko Fangoro , bouche S. du Man- gokä (16), avee v. Bebonokä (17). Ambohibé(#), v Maroloha!!°, bouche N. du Man- gokä , avec will. ne () A. 1613), Mangouki (Guil- 1843). Ferrir (P. Luiz Mariano, lain , Grandidier (1863). | Marouloa. . Grandidier (1867). . Grandidier (1863). . Grandidier (1867). . Grandidier (1867) Ampanombohanä (2), bras de mer ),. T (bouche)... Marohata, vill 1°* bras de mer (bouche) 2° bras de mer (bouche) Ampanonboua. . Grandidier (1863). . Grandidier (1867). . Grandidier (1867). . Grandidier (1867). . Grandidier (1867). >>> > >>> : Ampassilava. Baie d’Am- Pi pasilavä 5), Bord E. : vill.} , d’AndranopasY. | Îlot d’Ampasilavs , la baie Hantakä (29) ManorabŸ, cimetière Côre Oussr (Méwaé soumis aux Menini ). à l'entrée de . Grandidier (1867). . Grandidier (1867). | Hantake. . Grandidier (1867). . Grandidier (1867). Owen (1894). Itampolo (27, trou d’eau Angobä(#), v. abandonné ® Litt, : L'ile plate [ qui est couverte d'arbres] fanÿ. Le Père Luiz Mariano a attribué le nom de Santa Izabel à Loutes les iles qui sont semées le long de la côte entre les baies de Morombé et de Fanemoträ et dont il a compté sept principales. — (?) Litt. : L’ile des Perdrix, — (5) Lit. : La grande plage. — (‘) Lit. : L'ile aux Baleines. — (5) Lili. : : L'ile des Morts. — () Litt. : L'ile de Ramona. — (# Litt.: Où il ya des plantes lefitra. — (®) Litt. : Où le port est bordé de plantes lefitra. — (9) Litt. : Où il y a du sel. — (1) Lit. : Qui grandit. — (12) Lit. : Où il y a beaucoup de trones. — (11) Litt. : Petit [bras de mer] qui dort. — 0) Litt. : Où l’on fait passer les pirogues à travers un isthme. — (6) Litt. : [ Pointe où ] l’on a l'habitude de plier [la voile] (parce qu’on y accoste facilement), et Dont les eaux sont noires. — (17) Litt. : [ Où il y a ] beaucoup de milans. — (9) Litt. : Le grand village. — 1) Litt. : Qui a beaucoup de têtes — (2% Litt. : Où il y a des patates à Durand (Ipomæa pescapræ). — (1) Litt. : Où il y a de grands palétuviers konko. — 1 Litt. [Oùil ya] beaucoup de hata (sorte de palétuviers). — (#) Litt. : Oùilya un enfoncement. — (%) Litt. [Où il y a des ] hantakä (sorte de haricots). — (?7) Litt. : La lagune. —- (28) Litt. : La grande ile. — (°) Litt. : Qui a une forme allongée et étroite. — (1%) Latt. : Qui est au milieu d’une plaine qui se forme. — (?% Litt. : : Où la plage de sable est longue. — (29) Litt. : Qui a un grand aspect. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 115 LATITUDE | LON- AUTEERS ORTOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITÉS. R GITUDE CURONTANERÉ DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. 7 LES ANO REA ESERENTEES PRIMITIVE. ; APPROCHÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Île S'-Vineent (Reinel, 1615), île aux Crabes (Crabbisland, Thornton, 1703), Eerste Eyland (Van Keulen, 1753). Nosy Andriamitarokä (, pointe} & à ‘a0/| 41°997 0" | Guillain (1842) Andriamitarouki.… . Nord L RE Mn DS * h4 31 Lo |A. Grandidier (1867). | Matserouké. Pointe d’Ankarandohà (') ? 55 Ai h1 31! . Grandidier (1867). Berambo (5), v. ? F h1 3a 15 |A. Grandidier (186;). | Berambe. Nosy bé(f) (banc qui émerge). | x 5h : h1 °6 A. Grandidier (1867). Sandy Knoll (Owen, 1824). Baie de Mitehinä (7, pointe N. (où); s5 : h1 32 30 |A. Grandidier (1867). | Mitéhé Mandeloulo (Guillain, 1843). se jette le Lampaolé) | Baie d’Antangà : bouche du Ki- E h1 34 dier (867 MOD een + 3h A. Grandidier (186). ; yland (Van Keulen, Nosy Andriangorÿ ou Langoro (9). | x 26 Guillain (1842) Ile Andriangouri.… . be ile Barlow 10 Pointe de Belo (11) * © 35 A. Grandidier (1867). Riv. Tsilambanä (à sec) NEC) dans le bras de mer d'Antanima-} * pimbo (?)}, auprès de salines. . Pointe O L A. Grandidier (1867). Sango (R. P. Luiz Mariano, Baie de Belo À Pointe E. vil. | 4 ! Estèbe (1892) 1613), Sango (d’Après, d’Antraraka (1). ( Pointe de Namakia (1 ÿ Ê A. Grandidier (1867). ! Namakia, bras de mer avec vill. , G idi 7 sur la plage d'Ambararatä (1%). AGE (EG ET Pointe d’Ambatomisiotakä (let v.|? l Ë . Grandidier (1867). | Ankevou. Ankevo {17}, v Gaz . Grandidier (1863). Bras de mer d’Ankaranïl5 bouche S. du Manarivo (1°)... Cap d'Andriambé (®), v 20 30 : ) A. Grandidier (1863). A. Grandidier (186). 1 Gano ou Pays pu néraiz, P. Rares, 1517]. P'° Chacoul (Richard, comm. Pointe d’Ankaranä (1 9 5 |A. Grandidier (1863). de la Vierge - de - Grâce, 1733, et Bellin, 1765). Manariv6, r. (bouche Sud ou An-} : 28 : Grandidier (1867). | Manharivou Rivière Imerley (Thornton, dikä 2) (ie es ; É Baie { Entrée Sud, v. ne 2 a % déntetan be * A. Grandidier (1867) |Tolampiya. Taolampial *{ Entrée Nord …. | x Ankaramay ) (banc de coraux).| x 20 2 ) . Grandidier (1867). | Banc d'Ankaramay. | Macé Rock (Anglais, 1850). !Riv. Saume (P. Luiz Ma- riano, 1613), Youngoule (Journ. mar. de 1668), Saune (Mortier, 1700), Jahe Fouti pour Lahy Fo- ty E9 (Thornton, 1703), Baie de Lovobé(5), où se Re) Yong-owl (Dr 1716), VAnakabatomenä (bras Sud 5 Bonachristave (1842 ).. | Louvoubé . ....... baie des Séclaves ( Joran, | du Morondavä) : ide comm. de la Vierge-de- Grâce, 1733), Young-oule (White, 1763), riv. des Séklaves (Éellin, 1765), Youle (d'Après, 1775, et Guillain, 1843), Young- oule (Owen, 1894). el = Z = = = “ 5 = æ zZ & A 5 = = Zz Z 5 221 = z a 5 © x = \ 1 1 Litt. : Où les vagues fouettent, — (?) Litt. : Qui est parfumé. — () Litt. : Qui est sec et coupé (dont les eaux se perdent dans les sables avant d’arriver à la mer). — (* Litt. : A la tête de pierre. — (5) Litt. : [Où il ya] beaucoup de queues. — (%) Litt. : La grande ile. — (7) Lite. : Où l'eau tombe goutte à goutte. — (5) Litt. : Où il y a des palétuviers tanga, et [ Qui est bordé de] kirindÿ (plantes). — (9) Litt, : L'ile où les vagues ont accumulé [ des coquillages |, et L'ile aux Hérons. — (/°) Officier de marine. — (1!) Litt. : [ Où il y a eu une] grande pourriture. — 0% Litt. : [Qui ne fournit] pas de lamba (parce que les écorces des arbres n’y sont pas bonnes pour tisser des étoffes), et Où la terre insulte (parce qu'il y a un écho). — (1%) Litt. : Que l'on atteint, — (4) Lit. : Qui a été coupé [par la mer]. — (5) Litt. : Où il y a des roseaux. — 06 Lite, : Où il y a une pierre élevée. — (7) Litt. : Où il y a des fondrières. — (#) Litt. : Où il y a des roches. — (19) Litt. : Qui a mille «bonnes choses». — (2) Litt. : Où les vagues sont grandes. — (2) Litt. : Où il y a des rochers. — (*) Liti.: Qu'on enjambe, — (#) Lit. : Où il y a des arêtes de poisson. — (2) Litt. : Où il y a des récifs de corail qui brülent. — (*%) Litt. : La Grande baie. — (?) Lahy Fotÿ était le chef de ce pays au milieu du xvn° siècle, —- (?7) Voir p. 191, note 4. 116 Côrs Oussr (Méxané soumis aux Menini ). Côrs Ouest (MÉNABÉ INDÉPENDANT). MADAGASCAR. LATITUDE NOMS DES LOCALITÉS. APPROCHÉE. { Ambondro U), y Morondavä(?) (bouche) Nosy Miandrokä 1) (1869), ville. | x Maty aneto(") (bras de mer)... |*x Vaky salä , bras du Morondavi..... Kimonÿ(®) (bras de mer) Ambato (), bras de mer où débou- chent le Benen5 (#), bras N. du } * Morondavä, et l'Andranofotsÿ( | Baie d'Ampatikiä (0), y. au bord N. | Bouche de l’Andranomenä : Ampatikelÿ Bras de Belaingo 00 : Bosÿ(?), bras de mer et v Mareran5 (9), bras de mer Andrahang\ (1), bras de mer... Vaky vao(), bras de mer... ... Jopangi (6), bras de mer. Ankorô, bras de mer et vill... Namangoa(l), bras de mer où se | » jette le bras S. du Tsiribihins. bé(9), une des bouches Tsitsobohinä ou Tsiribihinä © | Kaday 1), v Pointe de Marofitohÿ (??) PointeE, Ville ..…. Pointe O. Ankazomay (5), vill. à ne Tsimanandrafoza- na (2), ile formant le bord N. de la bouche du Tsiribihinä. } d’un bras du Tsiribibinä..... 1 Baie d'Ambozakä (2°) ou Tsivoaom- | pa®), où se jette le Bedemok:(50), (y l’un des bras du Tsiribihinà :(° ! entrée avec v. de Matayirano 1) vao (5) où se jette l’Andre-| + 29 x 20°18 30” 18 15 APPROCHÉE. AUTEURS QUI ONT CITÉ GES NOMS LES PREMIERS (avec la date), LON GITUDE h4°56"15" A. Grandidier (1866). Anonyme (Journal ma- ritime, 1668) 5 15 u |'Anonyme (1668) 0 |A. Grandidier (1868). A. Grandidier (1868). Grevé (1888). A. Grandidier (1868). A. Grandidier (1868). Guillain (1842)... ... Guillain (1842) A. Grandidier (1869). Bonachristave (1863). A. Grandidier (1869). Guillain (1842)...... A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). (A. Grandidier (1869). (Owen (1824)....-... A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). Owen (1894) «© A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). Robiquet (1863) OÙ @ A œ æ œ © A. Grandidier (1869). ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. Morondava Mandeota ..... nets Ambalou. Ampatike. \ndranoumène. Boutsi. Andahanghi. Mamangoa........ Mandélike Sizibongy..... Do A. Grandidier (1869). Tsimana Rafoutsa.. Soïl-rano. PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES ET SURSÉQUENTES, Manaputa (P. Luiz Mariano, 1613 ,et d'Anville, 1749), Morondava (Thornton, 1703). Morandavo ( Drury, 1716), Mourandova et Moranda (Bellin, 1765). Mandeota (Thornton, 1703). Mane [— Mania] (P. Luiz Mariano, 1613), Mane (Mortier, 1700), Mernee (Drury, 1716), Sizouboun- ghi (Guillain, 184). Baie de Gade() (Monde- vergue, 1668), baie De- gada (cap. du Petit-Jan , 1669), Terra del Gado (Thornton , 1703). () Lit. : (#) Lite. : Qui est mort aujourd’hui. — (%) Litt. : Où il y a des roseaux. — (?) Litt. : Qui à une longue berge (ou lit de sable). — Qui est nouvellement ouvert, — (9 Litt. : [ Qui a la forme d’un] kimonÿ (espèce de cale- basse). — (7) Litt. : Où il y a des pierres. — (#) Litt. : [ Dont les bords sont] couverts de nenô (arbres). — () Litt. : Dont l’eau est blanche. — 00) Litt. : Où il y a des épines. — (1) Lit, : [ Où 1l y a ] beaucoup de lianes laingo. — (1?) Litt. : [ La rade du ] Canon. — () Litt. : Dont l’eau est rapide. — (1) Litt. : Où l’on a perdu du corail. — (1%) Lit. : Qui est nouvellement ouvert, — (9) Litt. : [ Où il y a des] Lobotes suri- namensis (poissons). — (17) Litt. : Qui a été battu. — (1% Litt.: Qui recouvre. — (1%) Litt. : Qu'on foule beaucoup aux pieds. — (9) Litt. : Où l'on n'entre pas [à cause des crocodiles]. Le Tsitsobohinä s'appelle aussi Tsiribihinà (litt. : Qu'on ne passe pas à gué) et est formé par le Mabajilô (litt. : Qui se perce un chemin, Qui enlève les terres) et le Mania (litt. : Qui zigzague). — @? Litt. : [Où il y a] beaucoup de ces couteaux employés pour tisser (où il y a beaucoup de femmes). — 1%) Litt. : Où il n’y a pas de beau-père , où l’on ne respecte pas son beau-père (parce qu'au commencement de ce siècle, cette île, qui est aujourd’hui presque entièrement (3) Lit. : L'ile où s’amassent des débris. — 1 Litt. : [Où il y a eu un] choc. — couverte d’une forêt de mangliers impénétrable, était un simple banc de sable beaucoup moins étendu et sans aucune xégélation, et qu'une femme, prise d’un besoin pressant, dut y satisfaire sous les yeux de son beau-père et par conséquent lui manquer de respect). — (*#) Les Portugais, dès le commencement du xvr° siècle, ont nommé le Ménabé Terra do Gado (pays du bétail). — (9) Litt. : [Où ül y a du] boisà brüler. — (2%) Litt. : Qui est petit et obscur. — (27 Litt. : Bonne eau. — (%#) Litt. : Où il y a du vétiver. — (*#) Litt. : Que les propos obscènes ne blessent pas. — (%%) Litt. : Beaucoup de pigeons. — (1) Litt. : Où il y a de la bonne eau. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). PRINCIPALES DÉNOMINATIONS LON- GITUDE APPROCHÉE. LATITUDE ORTHOGRAPHE NOMS DES LOCALITÉS. s APPROCHÉE. PRIMITIVE. : F ANTERIEURES OU SUBSEQUENTES. " ? 0 (2 | Vaky Vaoll), bras de mer...... 19°35° 0! &a°10" A. Grandidier (1869). Rafinentà (2), baie où débouche un) bras du Tsinibihinà : Vill. au? x bord S. de cette baie........ \ Boro (fin plage d’Andramasa\).…. = 19 33 10 50 |A. Grandidier (1869). | Rafinenté Riv. Parcelas (Owen, 184). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). eq 19 ag) Maroalihÿ ). bras de mer ...... |? Maroubaliyé. Soahazo lt), vill. sur le bord S. bras de mer........ Abnovas Riv. Sadia (Mortier, 1700, et Owen, 1824). A. Grandidier A. Grandidier A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). Owen (1824) A. Grandidier (1869). Isimä®), y ) [suite]. EE 1869). 1869) 19 19 au ? 19 19 Lx 19 2 Lahimalazä (9), plage Maromokä(), bras de mer (v.). Belambosinä (5), bras de mer (Y.). Kely Mangiokä ), Mafaidrand (0), v. sur le bordS. de la bouche du Manambolo (11) Beanjavilÿ (1, v. sur le bord N. de la bouche du Manambolo. . Cap et port de la Trahison (J. Parmentier, 1529) [ainsi nommés parce que trois de ses matelots, Îles nommés Vasse, Bréant et Jacques f° Écossais, y furent assassinés le 98 juillet 1529], port Capado (carte de Henri Il, rio bras de mer.. BNADÉ INDÉPENDANT Mafaidranou.... Manamboulo Benjavily. Bras de Beanjavilÿ, entrée... ... Côre Oussr (M Antamotamo (5), v. et bras de mer. | ? A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). À. Grandidier (1869). 1546), del Rey (Tramezini, 1534). Sadia (R. P. Luiz Ma- riano, 1613) Ambondrô lt), pelit bras de mer. | ? Cap Kimby (15) SahoanŸ , ruisseau et village. ... Manombo (15), bras de mer Namakia (7), bras de mer. Tondrolo!®), de. bras de mer et v. Grand village Guillain (1842 ). Guillain (1842)..... Guillain (1842) A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). (1842) Satenga (Coronelli, 1688 , et S âné À uen d’anville, 1749)? Mauombo. En (Chacao (Mortier, 1700, et { d’Anville, 1749). (L ile Majeure (J. Parmentier, ‘ 15929), Heywood island ( (Owen, 1824). L'Enchainée (J. Parmentier, | 1529), Hewett island (Owen, 1824). Utile (J. Parmentier, 1529), ee island (Owen, 1824). La Boquillonne (J. Parmen- tier, 1529), Dalrymple island (Owen, 1824). L'ile S'- ae (JT. Parmen- tier, 1599), Beaufort is- land (Owen, , 1824). ae leaes. d’Ampandikoharanä (1%) } Bord N. \ Pandoukouara. . . .. [ Nosy lava 21) Guïllain (1849)...... a —— — Iles Stériles (Van Keulen, 1793) ou îles de Crainte (Jean Parmentier, 1°" aout 1929) 2°). | Nosy Dondosÿ ©* Mion et Fichot (1890). (L° Nosy Mangilÿ 2). 32 32 Mion et Fichot (1890). | { Nosy Andranü%), v 18 32 15 | 41 34 Mion et Fichot (1890). >< £ £ Z = = a Z < la > e < 2 = = me æ 2 = a = £ £ > © = El = © Nosy Androträ (?5), } x pointe N......{ ns 18 28 10 28 45 |Mion et Fichot (1890). { LA ou [Où il y a] beaucoup d'ennemis des ballots d’étoffes (de rats). — W) Litt. : Beaucoup de chiens. — (‘ Litt. : Bon bois. — (9) Lit. : Le canard. — (9) Lilt. : L'homme célèbre. — (7) Litt. : Beaucoup de moustiques. — (#) Litt. : Beaucoup d’échines (beaucoup de travailleurs). — (®) Litt. : Petit et obscur. — (10) Litt. : [Où] il ya des plantations, ou, suivant quelques Malgaches, Qui a des cheveux, parce que, disent-ils, au commencement du xwmr° siècle, Andriamandisoarivo (qui fut 1) Litt. : Qui est nouvellement ouvert. — (?) Litt. : Eau saumâtre. — (1) Litt, : le premier roi du Boïnä) ordonna à tous les habitants, dont beaucoup laissaient leur chevelure inculte, de tresser à l'avenir leurs cheveux où de les couper, et qu’un certain nombre, ayant préféré se les couper, les jetèrent dans ce fleuve, auquel le roi imposa alors ce nom. — 0% Litt. : Où il y a beaucoup de bruyères Anjavilÿ ( Philippia floribunda). — (5) Lit. : Où il y a du safran. — (1) Litt. : Où il y a des roseaux. — (3) Litt. : Le cap de Fer. — (5) Litt. : Qui fait prospérer. — (7) Litt. : Qui est brisé. — (5) Litt. : Doigt pourri. Ce nom vient de ce que le chef sakalave qui y a établi son village a perdu un doigt à la suite d’une blessure qu'il s’est faite en creusant un puits dans le sable. — (°) Litt. : Où l’on fait passer les pirogues à travers un isthme. — (*) Basses de Pracel (Ribeiro, 1529) [en portugais, Baixos signifie bas-fond et Parcel écueils |, Baxeras de Pracel (Cabot, 1542). Bareïre ( Sanulo, 1588, par corruption de Baïixos) , îles Aprilochio (lit. en italien : Où il faut ou- vrir l'œil), Les sept iles de Corpo de Deus (P. Luiz Mariano , 1613), Basses de Pracellas (Thornton. 1703), iles de Chacao (Mortier, 1700, et d’Anville, 1749), Droogtens Eylanden (Van Keulen, 1753), Les Mille iles sèches (White, 1763), Barren islands (Owen, 1894), — 1) Liu. : L'ile longue. — (% Lite. : L'ile dénudée. — (#) Litt. : L'ile où il y a de l’eau. — (5 Litt, : L'ile où il y a des arbres rotra. L'ile qui cause des démangeaisons. — (2) Lait. : 118 MADAGASCAR. \ jURS ve À LATITUDE UE Re ORTHOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITÉS. GITUDE OUAONTEG DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. 1. | CES NOMS LES PREMIERS PRIMITIVE. ’ : APPROCHÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES, L'Andouille (J. Parmentier, Nosy Maroantalÿ{!), | x 1824" 20"! 41°36' 10" | Guillain (1849)...... Nossi Marouantali..{ 1599), Flinders island : , | | (Owen, 1894). Îles Stériles /Nosy Rontë (2... 9 18 91 10 | 41 37 35 |Guillain (1842)... Nossi Rountou.. ... | Woody island (Owen, 1894) suile ). fente) L'Adyanturée (J. Parmentier, Nosy MavonŸ......|*x18 18 5 h1 25 25 |Guillain (1842)...... Nossi Mivouni..... 1529) , North island ou Smyth’s i, (Owen, 1824). Bouche du Demokä() et v. au N.| x 18 12 30 1 43 15 |Guillain (1842). Tsilitsakä(, plage........... ? 18 19 0 h1 43 15 |A. Grandidier (1869). Marovoay (5), ancienne bouche duo .@ 5 Fr (A. Grandidier (1860). à Demokä ou Dokô(f) (fermée). Ie ; PARRE Guillain PEN ô 0 Douko rer. Rio Pracel(® (Gastaido, 1567), DoParcellum (Sanu. to, 1588), riv. Pracello 9 15 | 41 4e 30 |A. Grandidier (1869). |................ (Megiser, 1609), baie Plai- sante (Cauche, 1651), baïe Sarodrano (7), village Sakalava sur la pointe qui forme le bord( + ,g Sud de l'entrée du bras de C : Dont LES HABITANTS CHANTENT TOUJOURS |). mer de Maintirano.......... de Pracel (Flacourt, 1656), Maintirano ou Kivinja(®), ville) riv. Parcellas (Thornton, arabe sur l'ile formée par le Goronelh 7 1703, et J. Van Keulen, bras N. du Demokä et l’An-}x# 18 9 10 h1 49e 50 \IGDTORE A (RES) passe Mens PRES 1753) Sadia (Coronelli, dembabé : Mat de pavillon | Guillain (1842)...... {Ranoumainti et Ki- 1688, et d'Anville, 1749), CT TC RER À vinza......... Mantao (d’Anville, 1749 Kiranorano(), rivy. qui commu- et d’Après, 1776), riv. Pas- 2 nique avec le Namela : bouche? x 18 5 45 h1 U1 45 |A. Grandidier (1869). celas (Benyowsky, 1776). E CENÉPAlE eee triste ie \ 3 TZ À Namelallt), rivière : bouche avec 8 ñ Pa La 6 l'écrit 840 NS 2 AE D a 4 18 9 do ha Ua uillain (1842)......|Namela. É AmpandahŸ, bras de mer avec v. < Anakao (1) à 1 kilom. plus S. : 4 17 59 45 41 ho 30 |A. Grandidier (1869).| ............... Pontanan (Berteli, 1567). a bouche S. (ruines portugaises). > 2 \ Mitampÿ(®), bras de mer...... 19 17 55 35 h1 ho 35 |Douliot (1899). Z | Kanalsÿ, bras de mer où débou-| 9 17 54 10 41 ho 35 (Guillain (1841)...... Kanatsi. 2 che le Manombä, riv. avec v.\ Douliot (1899)... Mano nb é À Ë 5 | Cap Bepoakä (19) (pointe S. de la} 4 59 3 ki 4o »5 A. Grandidier (1869). | Bepoaka. a baie Koraraika(l®)......... (fur DS ROUE) WE it (715) once Coora Ryka....... Koorarika (d’Après, 1776). à Antandrokaombÿ (5) ,..,...... ? 18 51 o h1 4e o |A. Grandidier (1869). & À Maroleo(0), v. (ou Koraraikä).. |? 17 46 o h1 ha 15 | While (1763)........ Coora Ryka....... Koora Kyka (Owen, 1824). ‘! [ Bemoero (17), r. (bouche)...... ? 17 39 30 h1 37 50 |Guillain (184a)...... Bemonero. Manambao maty(15)........... ? 1736 o | 41 36 15 |J. Vau Keulen (1753).|Manambaugh ..... vas (dans SP) Manambao velonà (1°) ? 17 33 o h1 35 30 |Guillain (1842). AN Er) Ampanasinä (2) .,............. ? 17 32 o h1 35 30 |A. Grandidier (1869). TENTE sosoasosopcocoeton ? 17 31 o 41 35 35 |A. Grandidier (1869) | ha de Espirito Sancto (R. P. Luiz Mariano, 1613), Doodkist ou ile du Cercueil tai) 5 G b c _ ce Van Keulen, 1753), île INosyAVeol EPP PRE PCT" Ce ..| k 417 291 0 h1 25 15 | White (1763)........|Savou........... GES (AD EN Coflin island (Owen, 1824), Nosi Vao (Guil- lain, 1843). Côte Oussr (Pays De Matcakx [Lrrr. Tambohoran6 (*), bras de mer..|x# 17 29 0 h1 35 45 |Guillain (1842)... ... Tamborano ....... | Vualla (Thornton, 1703). Tambohorano, village......... Ÿ 17 30 o h1 36 15 |Guillain (1842). _— Manariaombÿ (%), r. bouche... |? 17 26 30 k1 37 o |White (1763)....... Maringombay. . ... RO NE (Guillain, Ankonkoabÿ (#). ............. ? 1724 o | 4138 o |A. Grandidier (1869). | ni @) Litt. : L'ile où il y a beaucoup d'arbres Antalÿ. — 1) Litt. : L'ile [où il y a] des lianes ronto. — F) Litt. : Où la prédiction s’est réalisée. — () Lit. : [Où il n’y a] pas [ besoin ] de saison des pluies (parce qu’en cet endroit il y a de l’eau toute l'année). — (5) Lit. : [Oùilya] beaucoup de crocodiles. — (5) Lit. : Qui est abandonné. — (7 Litt. : Où l'eau est rare. — (#) Litt. : L'eau noire, et [ Où il y a des] filaos (en soahili, kivindjé). Les Portugais ont nommé cette rivière Rio de Parcel ou rivière des écueils, parce qu’elle se trouve vis-à-vis des îles Sté- riles. — () Latt. : Qui a peu d'eau. — (1) Lil. : Qui a abandonné, — (1) Lit. : Où il y a des filaos. — (1?) Litt. : Qui se bouche, — (%) Litt. : Où se produit une grande explosion (contre lequel les vagues se brisent avec fracas). — (4) Litt. : Qui mugit. — (15) Litt, : Où il y à des cornes de bœufs, — (1%) Lite. : [ Où il y a eu] beaucoup de vaineus. — (17) Litt, : Où il y a de gros poissons moéro. — (15) Litt. : Le Manambao mort. -— (®) Litt. : Le Manambao vivant, — (2) Litt. : Où l’on a l'habitude de saler, — (2) Litt. : L'ile nouvelle. — (?) Lit. : Où il y a des bancs de sable. — (#% Litt. : Qui perd les bœufs, — (2) Litt. : Où il y a de grands palétuviers ( konkü). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 119 NOMS DES LOCALITÉS. Côrs Ouesr (Pays De MarzaxX ). Pays soanneux | ES >< ä ë = < ä £ 2 < a 2 E = É =] >< = = < = æ a a 2 z 2 — = & à > © a a S LS] Côre Oussr (Pays 08 Micansx ou p'Ammonaë (1?)), EE — a —— Mojalambo (1), bras de mer Kingala ®). bras de mer et v.... Maropapango (*) Fatesantrozonäà (*) Beravinà 5), v. sur le bord S. de la bouche du Mafaidrano.… .. Besakoa(7), v........ Deccrooes Mativolÿ () Betoria ou Ranobé!{®) ou Honarä, r. (un bras de mer réunit cette bouche à celle du Beravinà). . Bemokotra (10). .... DUncoe baton Maintirand (1), LT bambencecetevancceur Kiakala (récif) Atsa velonà(l), bouche Atsa matÿ(15) Ampandranä (15) Fandetsentrozonà (17) Marotondrô 5), bouche. .. Ambatosaro- | Pointe S...... tra (9) (falaises) | Pointe N...... Anlampolo (2) Marofototra (21) Sambaovelonä ??), bouche S..... Nosy Voalavo®#), y Sambaokofä, bouche N Alampano (#1) Antevamenä (#) (colline) Ambalavahonä (29)... . Amokotitokanä (?), bras de mer. Antsahanirä, r., bouche Manampandà (3) Cap S'-André ou Vilanandro °°). | : 170 17 27 ? 17 17 17 17 LATITUDE APPROCHÉE. 23! 0 19 20 14 o 11 30 g 30() 0 LON- GITUDE APPROCHÉE. 15" 45 30 Lo 15 G to © «© © wo © D EF b æ © 1 — 5 ) AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). A. Grandidier (1869). Guillain (1842) A. Grandidier (1869). \. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). Hildebrandt (1879). A. Grandidier (1869). Hildebrandt (1879)... Coronelli (1688)..... A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). Guillain (1842)...... A. Grandidier (1869 ). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). Guillain (1842) Guillain (1842) | Guillain (1842) A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). Ellis (1838)...-..... Guillain (1842) Guillain (1842). Guillain (1842). Guillain (1842). A. Grandidier (1869). Guillain (1849) Ellis (1838) A. Grandidier (1869). { Tramezini (1554) .... {Guillain (1842) PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. ; é ANTERIEURES OU SUBSEQUENTES. Dzalambo. Kingala. Beravina (Hildebrandt et Ru- tenberg, 1878). Andranobé...,.... ( Unaba Beravine ......... Riv. Manambugh (Thornton , 1703, et d’Après, 1776), Onoara (Guillain . 1843). Saroufitsaha . ..... Kiakalla Atsa velou. Atsa maté, Ampandaha. Tsarapitsaha (Rutenberg). Porpoise Reef (off. anglais). Fandesatrozona. Dabsucon ........ | Marotondrou (Grandidier). Ambatoufoutsy (Guillain ). Kasany (P. Mariano , 1613), Casconé (d’Anvil'e. 1745). Nosi Valavo. Mokotitokane. Tantsanira. Terre S'-Antoine ( P. Reinel, 1517), cap S'-Auloine (Mercator, 1569), cap S'- Andreas (Thornton, 1703), Salan’goma des Soahili. Cap Saint-André... | Vilangandrou ...., | Vilamatsanä %°), bras de mer et v. A. Grandidier (1869). | Vilamasa Vilamatse (Rutenberg. 1878). Kasenjÿ, bras de mer Guillain (1842) Cassegui. Anjiab5 (51) Guillain (1842) Andjiabo. \ Belobakä , bras de mer et v 16 Guillain (1842)..,. . Belobaka (Rutenberg, 1882). ‘) Litt. : Au cuissot de sanglier. — (?) Litt. : Le ruisseau de la forêt. — () Litt. : Beaucoup de milans. — (#) Litt. : Où échouent souvent des baleines. — (*) Litt. : Beaucoup de feuilles, — ( Hildebrandt donne pour la latitude de Beravinä 17° 4’. mais la discussion des autres observations me porte à croire qu’elle est plus forte de 5 milles environ. — () Litt. : Beaucoup d'arbres sakoa. — (#) Litt. : L’embouchure morte, —(% Litt. : La grande eau. — (9) Litt. : Beaucoup d’arbres mokotra. — (1) Litt. : L’eau noire, — (1 Litt. : Le ruisseau de la forêt. — (15) Lit. : Difficile à passer. — (1%) Litt. : Atsa (nom de la rivière) vivant. — (15) Lit. : Atsa mort. — (1) Litt. : Où il y a des vaquois. — #7 Liu. : Où les baleines ont l'habitude de plonger. — (5) Litt. : Beaucoup de doigts (parce qu'après une bataille, on y a coupé les doigts des morts). — (9) Litt. : Où il y a des falaises dangereuses. — (2 Liti. : Où il y a une lagune. — (21) Litt. : Beaucoup de troncs. — ? Litt. : Sambao (étonnant à voir) vivant. — (?) Litt. : Beaucoup de rats. — (*) Litt. : Forêt d’acacias ( Fan). — (?5) Litt, : Précipice ou falaise rouge. — 9) Litt. : Où il y a un enclos d’aloës. — (7 Lit. : Où il y a un palmier mokotÿ. — (9) Litt. : Qui est taché. — 29) Litt. : Par le travers duquel se couche le soleil (parce que cette partie de côte est orientée de l'Est à l'Ouest). Les Soahili appellent ce cap Salan’goma, c'est-à-dire génuflexions, parce que, la mer y étant d'ordinaire houleuse, les navires y sont soumis à un fort tangage. — E°) Lit. : Où le soleil couchant est par le travers. — () Litt. : Où le sable est élevé. — (2) Litt. : Où l'on est toujours obligé de porter sur ses épaules (parce que le pays est accidenté), et Où il y a une montagne [ proéminente]. 120 MADAGASCAR. LATITUDE NOMS DES LOCALITÉS. ; APPROCHÉE. ManomboU), r., bouche Fola Beharal), r. (bouche) et v..... Kinanjÿ Mibanÿ (*) Marokafrÿ{"), bras de mer et r.…. Cap Ambararatä (5) (pointe O. de] L la baie de Balÿ) BensarŸ, v Nono-Ouesr (Erar 0e Minsk). Côre Tranofotakä (pointe À de Kos-} + mann) | Mahagolo 5), y Rivière de BalY, bouche Ranomavô , r. (bouche) avec v.. Bar pe BasŸ (1) (Boyanna Bay, Inveranry, 1809). Pointe de Soalalä............ Pointe de Sada(®) (pointe E. de la baie de Bal\) Mandrevo (? Pointe O KarananjŸ, pointe et v. sur le bord | ÿ O. la de bouche du MaroambitsŸ Ÿ Sokomanerä, vill. sur le bord E. le de la bouche du Maroambitsÿ. | Bemakambà, v Pointe E Bars 6 ManoamæirsŸ (15) (Roriquer, 1862). Cap Tanjonä (160"?)(1)...... * Betamborakä , bras de mer où “| bouche ’'Ampitsipitsika (4), Ÿ bouche O. du MahavavY. . 43 Mahavavÿ (15), r. qui traverse de lac Kinkonÿ : bouche du bras Ÿ du milieu où Namakia (9). .\ Vonilahÿ (7): branche E. du Maha. 9 vayŸ et sa bouche principale. . [l 43 Côrs N. 0. (Pass pe Borvi). 43 ü) Litt. Beaucoup d’infidèles. — (5) Lit. : : Qui donne la prospérité. — (*) Lait. : Aux roseaux. — (f) Litt. arabe et en soahili : diles). — (5) Litt. : Qui a été ouvert. — (17) Litt. : La fleur mâle (c’est-à-dire LON- GITUDE APPROCHÉE. [Où ilya : Qui fait vivre vieux. — () Litt. : Qui donne aide et protection, forteresse, — (® Litt. : Qui est bourbeux. — (19 Litt. : AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). Guillain (1842). Guillain (1842). Kosmann (1853) Kosmann (1853) Kosmann (1853). Guillain (1849). Robiquet (1863) Robiquet (1863 ) Guillain (1842) 27 50 30 45 34 30 Le Cap. — (1? Quelques personnes prétendent que ce nom de Balÿ vient du mot soahili Mbali (litt. Où il y a] beaucoup de poissons ambitsÿ, ou Qui sont peu nombreux, mais vaillants. — (1) Litt. : ÿ p de p ÿ P [La rivière ] qui rend femme (qui fait peur), parce qu'il est dangereux de la traverser à la branche principale). Guillain (1849)...... A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). Bonachristave (1863)... Kosmann (1853) .... A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). Kosmann (1853)... . Luiz Mariano (1613). Kosmann (1853)..... D' Voeltzkow (1890). D° Voeltzkow (1890). D: Voeltzkow (1890). Guillain (1842)...... D' Voeltzkow (1890). A. Grandidier (1869). D' Voeltzkow (1890). ] beaucoup de roches, — (% Litt. en soahili : PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. {Motarioculo (d’Anville, 1749)?, Moutamucul (d’ Apr ). M c fe Bonsoutry Cap Didas (Journ. marit., el cap Dada (Bellin , 17 PE { Barabata (Anglais). Mangoulou. Riv. de Rabouki. Bally (Wilde, 1650), Bum- bale (W. Hacke, 1680), baie Balue ou Baulin ( Anville, 1745), Balley (d’Après, 1775). Souatata. Maroutia, Bumbally (Wilde, 1650), Balle (W. Hacke, 1680) , baie de la Magdeleine (Journ. maril., 1708), Bo- teler’s river (Owen, 1824), Kajemby (Guillain, 1843), Makambitra (Anglais). Marambitzy....... à Kiakomb}ÿ{1® (Guillain, 1849). Terre de Saint-André (Pedro Reine], 1517), cap de la Table (Wilde, 1650, et Thornlon, 1703), cap Courbas ou cap blanc (Journ. marit., ME cap Courbas (Bellin,1765), False cape (Owen, 1824). Maraperry (W. Hacke, 1680), Marapony ou Marepare (Fitzhugh, 1683), Man- seroy (Holst, 1740), riv. Damboy ( Benyowsky, 1776), Manjaray (auteurs modernes). Où il ya des épines. — (#) Lite. : Qui est aimé de beaucoup de gens. — (*) Litt. en Qui blesse les bœufs. — (1) Litt. : : Qui est loin, Qui est séparé)? — (15) Litt. : Où l’on tremble (à cause des croco— cause des crocodiles. — (16) Litt, : HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. À LATITUDE NOMS DES LOCALITÉS. : APPROCHÉE. l Nosy Makambÿ (), centre | = = x 15° 49/39" Baie de Boinà E), où débouche la riviere Mabhambä (Makumba river d'Owen). Pointe O Boinà, vill..:.. Pointe E k7 o 5 50 4o 48 20 Bars pe Bornx (Maxumoa miven n'Owen). Pointe N...... 4 Antseranan- e = Pointe S. O0... Nosy ) dava (4), | Pointe O Pointe E......[Q | AndamotŸ 5), riv. : bouche (avec), vill. à 4500 mètres dans V'E.). Ds Nosy Boinä. Bako (), petit bras de mer Antemä, village à LERRTECE 9 de l'Andranomazavà ( Pointe Katsepy ou Jar), (pointe O. de la baie de Bom- Q hétoke) \ 1 { Pointe Anorombato 8 (Ron E.|, de la baie de Bombétoke).... |? Pointe pda ee ee li Pointe Maroloha (? RoÉbitanonbT: - Y. S. pa la décharge N. des lacs Eu et TsantsahitsY (l’autre bras étant 4’ plus Sud) Mont AntahitsianombŸ. Ampampamenä, V.-.......... Bars ne Bounéroks. (1) Litt. : (bohenŸ) ou Qui est fier (bohinä) (?), ou peut-être en antalaoträ : APPROCHÉE. AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). LON- GITUDE 43034" 38" | Sr Chevreüil (1673). 43 38 o 43 39 30 43 Lo 20 Driencourt (1892). ln j 1 % (1740). o |Driencourt (1892). 20 |D° Voeltzkoff (1890). o (D: Voeltzkoff (1890). Driencourt (1892). 25 |Guillain (1842).. Guillain (1842)...... Inverarity (1802)..... Inverarity (1802)..... Inverarity (1802) .... Inverarity (1802).... A. Grandidier (1869). ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. Macambe. .... “ : Île Boina.…....... {| Catchépi......... Aouroun’hatou.. Candraney. Merlooha. Tassangoombey. Tassangoombey. | : Où l'on peut se mettre à l'abri. — ( Litt. en soabili : Où ül y a des cailloux blancs (boué-ni), ou en malgache : [Où vit] le seigneur ( parce que c’est là que résidait autrefois le cady ou PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Île Marapouy ( anonyme, 1668), Makaadari (Nieu- bof, 1672), Macomby (Van Keulen, 1753), Makmay, Makiamay et Makabaye ou Macabée des anciens auteurs, isle de la Table (de Sanguinet, 1796). Babia formosa (Buy Pereira Coutinho, 10 août 1506), baie de la Conception (Tristan da Cunha, 8 dé- cembre 1506), golfe de Doña Maria da (Cunha (Pedro Reinel, 1517), Barda (Gastaldo. 1567), baie ÇGanquomorra (Rowles. 1608), Mazalagem nova (P. Luiz Mariano , 1613), Magelagie ( Nieuhof , 1672), Massaly, Petit Mas saly. Mazelages ou Nou- veaux Ménages (Chevreuil , 1673), New Matheladge (Fitzhugh , 1683), Mesa- langa nuoya (Coronelli, 1688), Luna pour Buna (Drury, 1719), Boena et Boyny (d'Hermitte, 1732), Nouveau Masselage (Bel- lin, 1765). Canquomorra (Rowles,1608), Jangomy (anonyme, 1670), Jean Gomme (Che- vreuil, 1673). je Bo) n pue Éberard, P'e du Bohina(Holst, 1738), pointe Pombetoc (d'Her- milte, 1782), Nassapanjava Be (Inverarity, 1802). 190 anda (d’Hermitte, ne p'° de Sareebingo é nverarity. 1802 ). Qui est loin chef des musulmans établis sur la côte N. O,). — (%) Voir p. 193, note 8, l’étymologie probable de ces noms Mazalagem , Matheladge, ete. — Ÿ Litt. : Où il y a un port allongé. — () Litt. claire. — i9) Litt. : =. Histoire de la géographie. : Où il y a des lamotÿ (pruniers). — (%) Litt, : La pointe de pierre. — (* Litt. : [Où il y a] beaucoup de têtes, Qui est enclos. — (7 Litt. : Où l’eau est 16 IMPRIMERIE NATIONALE. 2 MADAGASCAR. , Car. Du Perir-Jan, 1669, = > Cr E Z = re] sa A ] = Le) e SL = = = Pa CA < = sa Q = = Q =" a Æ A œ 2 © ma = S E se = = S Æ La a À [=] LATITUDE | LON- AUTRÈRRS ORTHOGRAPHE PRINCIPALES RS , : de ee QUI ONT CITÉ 5 NOMS DES LOCALITES. ; GITUDE Re DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. , DS LOUE CUS PRIMITIVE. ; ; APPROCUÉE, (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Vigang (Ortelius, 1570), Te CE Monongarra (Wilde, 1650), } Bouche de Ma- € RENE Rabt où Kan |? 15°59" 45" 20" |Guillaiu (1842) Se Mae a Betsibole | dE0Y ke.) Hacke, 1680), riv. des | (Elis, 1838), | Bouche de ma 15 57 15 Guillain (1849) Mouracari Mäts (Dupré Éberard, grand fleuve rakarÿ 1667), Mannigaro (Thorn- qui a ses sources dans l'Imerini. Vingangara [qui cst| ton, 1703), Combetora ou | une corruption de Maningrao (Holst, 1740), Gastaldo (1567)... ..., Vinanmanangar#, Manzerroy où Munnonbau- Bouche de Ma-) | c’est-à-dire la gher [= Manamboka] ou nanarà () ou bouche du Ma- Mannongaro [—Mananarä] Ambato kelÿ. \ | nangarä] (R. Drury, 1716), la ni- Guillain (1842). .... | Ambatoukéli vière au Riz (d'Hermitte, 1732), Manaquara (d’An- ville, 1749), Mangara (Inverarity, 1802). Nosy Kibondrô, pointe O 5 Guillain (1842) Nossi Kiboundrou.. | Low isl. (Inverarity, 1802). Nosy Ambatobé(‘, pointe O....|0 15 59 15 A. Grandidier (1869). Low isl. (Inverarity, 1802). Nosy lavä (5), pointe O 915: Ë A. Grandidier (1869). Nosy Malaimband} (®). pointe O.. |? 15 Ê A. Grandidier (1869). Fort d’Ambohipihaonanä(?) (sur A ; ÊTRE PAS la rivière Marovoay } ) |? 26 Guillain (1842)...... | Ampiahounah. Q 15 Gontuent a Marovoay et du 19 16 Holst (1740) Marewoy. Res k Ro Dude- “Honree e CHEIUER)e Miadanä (9), fortin F Catat (1889). Maevaran6 (1), v Ë c A. Grandidier (1869). Ambatokelÿ (1), v ? ] Guillain (1842). Sahabé(), bouche dans la baie. 6 Guillain (1842) Antsahabe, AmbobitrombY, v 5 ê Catat (1889). Amboanihô (1, v ? 15 50 30 2 35 |A. Grandidier (1869). Ampombitokanä (5), v à Anonyme (1725)..... | Pombovitoc. Pointe de Boinaomarÿ (10), avec v. = ve r Benamarr et Tan-} Panora (D. Éberard, 1667), de Tanandavä (7) u Fe SET (RÉRE EE 200 dava Banora (Thornton, 1703). Pointe d’Ampirimpirinà (1%), avec} 9 ,# 35 (Guillain (1842) Pirpirine Bississi (d’Hermitte, 1732). v. Nosimboahang} (19) jT Ù Inverarily (1802)....|Nassambang. Ambatolampÿ (9, v o |Inverarity (1802)..... Battalampey. R. Anjangonä, bouche ? E 2 o f[Rutenberg (1880). | Marorogô, v. avec salines d’Am-}o , o {Guillain (1842)...... | Marourougo, parihingidrô 21)... ......... | {Inverarity (1802) Geeda river. ! 1 l er Ba pes Voronrames, Benxowsky, 1754). () Litt. : [Qui a] beaucoup [d’eau] qui n’est pas saumâtre. Ce fleuve s'appelait autrefois Mananarä; sur le plan d'Owen (1824), il est désigné sous ce nom que, du reste, il porte encore aujourd’hui dans l’Imerinä où il prend sa source, et qui n'a été Laboué par les Sakalavä qu’au commencement de ce siècle ; dans le Boinà , le nom de Mananarä n’est plus appliqué qu’à l'un des bras qui débouche au fond de la baie de Bombétoke, — (? Lite. : Qui élève, — (#) Lite. : Qui a des roches. — (f) Litt. : Oùil y a un gros rocher. — (9 Litt : L'ile longue. — (9) Litt. : L'ile qui déteste le mensonge, — () Litt, : La ville où a eu lieu l’entrevue [ de Radama [°* avec AndriantsolŸ ]. — (%) Litt. : [Où il y a ] beau- coup de crocodiles. — (*) Litt. : Où l’eau est longue. — (19 Lit. : Quiest en bonne situation. — (11) Litt. : Dont l’eau est belle. — (1? Lit. : Où il y a un petit rocher. — (1%) Litt. : La grande rivière, — (1) Litt, : Où il y a des cocotiers. — (1%) Litt. : Où il y a un palmier rofia. — U6) Litt. : La pointe du Seigneur Omar. Le P. Luiz Mariano dit, en 1613, que le cadi ou chef des musulmans sur la côte N. O. était un nommé Bimaro , probablement ce Boina ou Boana Omarÿ. — (17) Litt. : Le village long. — (!#) Litt. : Qui est dans un pays nu. — (1) Lit. : L'ile de Corail. — (20) Litt, : Où il y a une pierre plate. — (?!) Litt. : Qui a beaucoup de ruches (?) , et Au lac des Maques. — (??) Pombovitoc (anonyme, 1795), le Grand Pombetoc (d’Hermitte et Castillon, 17982), Combetoka où Ampampitoeka (Holst, 1740), Fometoke (White, 1705), Pombetoc (d'Après, 1776), Tafian Tarana ou Port du roi Taranï (Dumaine, 1792), Bembatooka (Inverarily, 1802). Tous ces noms, à l'exception de celui de Tafian’Taranë ,-sontu ne corruption du nom du village Ampombitokanä (litt. : Où il y a un rofia) où les pre- miers navires européens venaient faire la traite des noirs. Ellis (Hist. Mad. , 1838) fait venir ce nom de Vohibetoakä (Jitt. : Le village où il y a beaucoup de rhum ) et Noël (Rech. sur les Sakalava , p. 8) d’Ambava-Betsibokä (litt. : A la bouche du Betsibokä). Le D' de Leissègues (Arch. col. , 1843) propose une étymologie encore plus extraordinaire ; il prétend en effet que le mot Bombétoke est formé d'une racine grecque , Bomos (autel), accouplée à une racine hébraïque, Betoc (milieu), parce que ce lieu a été le centre des établissements fondés par les premiers co— lons, qui y ont élevé comme monument commémoratif un autel du milieu !! — (2%) Voir l’étymologie probable de Massailly, p. 123, note 8. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 123 NOMS DES LOCALITÉS. Mojangal), ville. 1 9 Fort : Pavillon. . | x { Antsahambingÿ , pelite crique... | Ÿ Bouche N. ou d’Am- pasindavä, avec 9 Mabamavo®) | v. Ampasimari- et nÿ ( aubordE. Andrano= |Pie Maromanÿs… | Ÿ il Bouche S. ou Mo-| 9 " [au Pajonÿ, riv. (à l'E. des falaises). | Ÿ Pointe de Komanÿ. Mangaokä (5), vill Pointe N. du bras de mer de E) manenoakoho , avec v. Marosa- $ koa(® sur son bord S | dre Nonn-Oussr (Pays n'InornX). 1 j (0 | Tsimiekä , v. près bras de mer. |? Pointe d’Ambararatä (pointe O.) L | de la baie de Mahajambä (S)).. Ambenja, vil. ............ * Analamay ‘}, montagne = s Pointe Tsinjomantsÿ (19 Ÿ Riv. Sambilahÿ 1) (bouche)... | Ÿ EnAIUTY, 1809 | Riv. Mabajambä (bouche) Riv. Ambondrô{? (bouche). |} Riv. Sofia : vill. Morafend. au, bord N. de la bouche \F Pointe d’Ampasindavä (19 Pointe d’Ampirinjamanÿ Riv. Tsifolahinä (1 Ba pe MauasamoX [| Masamno n’Inv ( Visux Massezao8 où Mas: | Nosy ManjäU5), LATITUDE APPROCHÉE. x 15°43/ 45" LON- GITUDE APPR 13° 43 AUTEURS QUI ONT CITÉ GES NOMS LES PREMIERS (avec la date). OCHÉE. 58/37" 58 37 58 51 Holst (1740)...... .. o | Inverarity (1802) .... Rutenberg (1878).... 50 {Driencourt (1892)... A. Grandidier (1869). 50 |Driencourt (1892). 50 |S. C. Knott (1890). 50 |A. Grandidier (1869). o |A. Grandidier (1869). 10 |Driencourt (1892). A. Grandilier (1869)... Guillain (1842)...... 30 |Anglais (1891). 20 4h |A. Grandidier (1869). 50 | Anglais (1891). 5 50 |Driencourt (1892). a |Inverarity (1803)... 3a |Inverarity (1803)... ÿ 50 |Anonyme (1725) 20 |Inverarity (1803)... Mayeur (1774) Rutenberg (1880)... .. 45 |Inverarity (1803)... .. 5o |Inverarity (1803) 25 |Rutenberg (1877). 15 5 30 |Inverarity (1803) PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. { Missangaye (Bérubé - Dude- Modgongo...,.... mève, 1774), Mandzan- gaye (Dumaine, 1792). Sareebingo. Mahamavy. Ampasindava. Ampasimarini. Koumany. Tsimanenou akohou. Marousakoua. Cap S'-André (Pedro Reinel . 1517), Punta de San Anto- nio (Megiser. 1609), West point (Inverarily, 1803). Ambarata.….. ] Tchinsamancey. Sambelay . IMeylandah (Inverarity ). {Riv. San Andero(Hondius, | 1607), Sannanso (Ch. } Wilde, 1650), riv. Saint- ****)\ André (Cauche, 1651), | Mazamba (Dumaine, 1792), \ Majabo (Inverarity 1808) Ambonroon. Soufia....... Morafino Passandava. Peerymeejamango. Mazamba… Duria (Diogo Soarez, 1543), Soffeea (Inverarity, 1803). Île Bugi (Houtman, 1595), ile Buqui (Gysbert , 1599), I. Mandza l Bugi (Cauche. 16541). 1 Transcription en malgache du nom Antalaoträ mji-angaia (la ville des angaia ou des fleurs*). Les Arabes se sont établis à Mojanga lors- qu'ils ont quitté le Boinà , parce qu’à la mort du roi du pays on voulait les obliger à se raser la tête, comme c’est l’usage des Sakalavä. — (?) Litt. : Qui rend brun. — 4) Litt, : Où l’eau est longue. — (*) Litt. : Où le sable est proche, — (5) Litt, : [ Où il y a ] des arbres mangaokä. — (°) Litt. : Où le coq ne chante pas, et [ Où ül y a] beaucoup d’arbres sakoa. — (7) Porto Delgado ou Port du bétail (Berteli, 1567), Massalagem velha (R. P. Luiz Mariano, 1613), Vieux Magelage (Dupré Éberard , 1667), Old Mathaledg (W. Hacke, 1680), Vecchia Masalanga (Coronelli, 1688), Old Mathelage (Thornton, 1503), Masaliet (Jacob de Bucquoy, 1722), Masalagem Velha (de l'Isle, 1792), Old Matheleage (Van Keulen , 1753), Vieux Masselage (Belin , 1765), Vieux Massailli (d’Après, 1776). Baie du vaisseau (!) le Massailli (Benyowsky, 1776). Tous ces noms de Masalanga. Massalagem, Matheleje, etc. , ne sont peut-être qu'une simple corruption du nom malgache Mabajambä; d’après Guillain . ils viendraïent , soil du mot arabe Mousalla qui signifie lieu où l’on s’assemble pour prier (à cause des mosquées que les musulmans résidant dans les baies de Mahajamb5 et de Boïinä y avaient construites), soit d’un autre mot arabe Mouzelledj qui signifie les gens qui sont venus chercher leur nourriture chez autrui. — () Litt. : Où il y a des roseaux, et Qui rend aveugle. — (*) Litt. : Où la forêt a été brülée. — (9 Litt. : Qui est brûlé par le soleil et sent mauvais. — (11) Litt. : Dont les deux [branches] sont mâles (considérables). — (2) Litt. : Où il y a des jones. — 0%) Litt. : [ Où le] sable est long. — (11) Litt, : Qu’on ne dompte pas. — (5) Litt, : L'ile sombre. Le nom de Buqui que les Portugais ont donné à cette ile vient du mot soahili Bouki sous lequel les Arabes de la côte d'Afrique désignent Madagascar. * C'est avec ces angaïa, qui sont Lrès odorantes, que les Antalaoträ se font, les jours de fêtes , des colliers de fleurs. — Vincent Noël fait dériver Mojanga de Monzanghi, mot qui, d’après lui, serait le nom des fondateurs de cette colonie arabe ; quelques personnes le font venir de Mahajanga (litt. : Qui guérit); d’autres enfin pensent qu'il est une corruption de Mganga (médecin en soahili), parce qu’un célèbre mé- decin arabe s'était élabli en ce lieu. Ces diverses étymologies ne sont pas exactes, 16. 124 MADAGASCAR. GoLre Ds De Mauazammà. Monamsi. Baie v8 NansxonŸ (9) [ Pays pes Bewisornà ] (Nanngenna, Invenamury, 1809, 8r NanRiINDA DES CARTES FRANÇAISES), Qui a des roches. — (5) LATITUDE NOMS DES LOCALITÉS. j APPROCHÉE,. / Langanÿ. v...... soc 0se Gnroa||0) Amboanihô (1), v. abandonné... . Ambolibozo (?), pointe.....,.... Masiaposä P), montagne........ Manakarä lt), vill. abandonné... Pointe CNE QURE Pointe de Majambô (ES port de Morambä ( Pointe de Marolahÿ ), Le N.. : * Pointe deMaromonÿ ou pointe 0. de la baie............... D Pointe de Komatsanä.....,,,.. Ankalafa(), v....... 000000 000 Pointe de Vatonombÿ(19,,,.,,.., Riv. Tsifolahinà (1), bonche,... Doanÿ ou Antangabé(1?), v.,... R. Bemafaikä (13), bouche. ....: Ambodimadiro (lt), v.., Antsingo , r. (bouche),....... NarendrŸÿ, v.. Bemololo (15), v, Mololokelÿ (19, Riv. Bemafaika (17) che) Ampasindavä (19), v Marotaolanä (9), v.,,......,... Analalava (2), v... 1FGO#bLovocconoooodoeonooc Rivière Antamb5 ou Lozä (?1) (bord Sud de la bouche)... Confluent du Mevarano (2?) avec l'Antambô Confluent du Bemajongä avec l’Antambo Nosi Faohinä 5), pointe N Nosy Soÿ (2) (centre)..... Nosy Lango (#) (centre) Nosy Tolohô (2). . msn KHKELRELELLLLLHELÉLEHEHLET 19 s |? Ÿ Colline culmi- n Salara (25), y... Nosy in AmbatomainY (2), v Pointe Antsatramahavelonä (9) ou x 14 pointe Est de la baie () Litt. : Où il y a des cocotiers. — (? Lilt. : Litt. : Où il y a beaucoup de pal APPROCHÉE, AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). LON- GITUDE 44° 50" Lh 43 4h ho 5 L4 48 43 A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). Anglais (1891) Rutenberg (1878). A. Grandidier (1869). Inverarity (1803)... A. Grandidier (1869). Inverarity (1803)..... A. Grandidier (1869). Rutenberg (1880). Inverarity (1803)..... Rutenberg (1878)... Rutenberg (1877)..... Rutenberg (1878). Rutenberg (1878). A. Grandidier (1869) Inverarity (1803) .... Inverarity (1803) Inverarity (1803)..... Rutenberg (1877). Rutenberg (1878)... Rutenberg (1878).... Rutenberg (1878). Inverarity (1803)..... Inverarity (1803)... Guillain (1842) kutenberg (1877)... Inverarity (1803)... Inverarity (1803)... Inverarity (1803)... Inverarity (1803).... Guiïllain (1843)...... Owen (1824) 10 |Guillain (1842) 45 91 oo |Inverarity Au pied de l'arbre bozo (boabab), — () Litt. : [Où] l'on est à l'abri. — W) Litt. : coup d'hommes, — (# Sinamario [?] (Diogo Soarez, 1543), Morumgany (Dupré Éberard , 1667), Marigando (Nieuhoff, 1672), baie de So- nufouth [= Onifotÿ ou la rivière Blanche] (W. Hacke, étuviers tanga. — (5) Litt. : Trist. da Cunba (1506). (1803)... PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES CU SUBSÉQUENTES. ORTHOGRAPHE PRIMITIVE, Lulangane, Cadi (P. Reinel, 1517). Ambouloubouzou.… | Pyramid rock. La Table. Sidane (Dupré Éberard, 166 Mazambo River... Didane (Thoraton, 1703 Maroulahy. ! ; Canadula (Dupré Éberard, 1667), Canadilla (Thorn- ton, 1703), Canadala (Bellin, 1776). Forlification P° (Inverarity, Moormona..... Batanombla. eee ......... | Sounfouth (W.Hacke, 1680). Antungibi. Andsingo. Narreenda, Bemaloola. Moolakeely. Ampassandava. Marotayla. Luza Peak. .{Diego Soarez (Flacourt, 1656), riv. Soundgé pour Loza (Dupré Eberard, 1667), Sounge(W. Hacke, 1680), Soundia (Thornton, ARE Sundjee (Bellin, | 1765). Maevaranou Bomazonga . Nos Efahoo. Nos Souhee. Nos nr Île Saint-Étienne (cap. du Petit-Jan, 1669), ile Pe- dro (Wilde, 1650 , et Fitz- hugh, 1683), ile Saint- Philippe ( Benyowsky, 1776), Nossu San-Cassee (Inverarity, 1803). Tchatamavello. (sorte de félin). — (9 Lite. : [Où il y a eu] beau- Le méchant fosa 1680), Marungany (Thornton, 1703), Marungano (Bellin, 1765), fort de Morum- ù Luza vill. (Inverarity, 1803). Le rocher du bœuf. — (1) Litt. : Qui est indomptable. — Au pied du tamarin. — (1% Litt. : [ Où il y a ] beau- Qui est très amer. — (8) Litt. : Où le sable est long. — (9) Litt. : [ Où Qui est étrange. — (??) Litt. : Dont l’eau est légère. — L'ile aux Coucals (sorte d'oiseaux). — (?7 Litt. : [Où il ya] un palmier qui fait vivre. gano (Benyowsky, 1775). — 1) Litt. : Où il y a des insectes lafa. — (9) Lite. : 0?) Litt, : Au grand tanga (palétuvier). — (9) Litt, : Qui est très amer. — (1) Litt. : coup de paille, — (9) Litt. : [ Où il y a] peu de paille, — (7) Litt. : il y a eu ] beaucoup d'ossements. — (*) Litt. : Où il y a un bois long. — 21 Litt. : (3) Litt. : L'ile nettoyée. — (21 Litt. : La pelite ile. — (25) Litt. : L'ile tendre. — (29 Litt. : L'ile longue. — (#) Litt. : La ville célèbre, — (2% Litt : Où il y a un rocher noir. — (5) Litt. : HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 125 LATITUDE LON- MDIERE : ORTHOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITÉS. . | GITUDE QUE NC (AE DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. ñ CES NOMS LES PREMIERS PRIMITIVE. 2 APPROCHÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. | | Pointe d’Ankirakangä U et v.... |? 14°23/50”| 45°21/10/ | A. Grandidier (1869)... | Kirakanghe. . Verde (Wilde, 1650), ile | A pape = . F : pe : à | Saint-Pierre (Benyowsky, Nosy Berojà (sommet E., 3a).|x 14 21 30 45 19 7 | Officiers de l’Jris Iritsan | 1776), Nos Saba 2 (In- verarity, 1803). Pointe d’Antsatsiakä, avec vill. È illai La Mahavangs à 28 plus Sul, a 14 20 4o | 45 33 Guillain (1842). { Pointe d’ Ampasimenà , avec un d’Ampasikelÿ 1* plus Sud et d’Ampasimbitikä 6) 1500® plus? Nord Baie d’Andranobé () : bouche de = ce PANIER RES ne. 14 A. Grandidier (1869) . Andavenokä (5), v…............[Q 14 16 : 5 Guillain (1$42)...... | Andranoubé. | Pointe d’Andranomenä (5)......|x 14 9 A. Grandidier (1869). 24 A. Grandidier (1869). dre Nono {Eu pes TanDnonx ). (e ( Pointe Mac Cluer, du nom Pointe d’Analalava(), ou de Ma-} ) ,4 A. Grandidier (1869). |:--..... +... d'un officier de marine diromandombokä (# ( (1869) l anglais (Owen, 1824). l Pointe qui sépare les baies ie) - bi Kabambÿ à 10. et d’Ampom- f 16 14 95 Guillain (184) Kambambi. biabÿ à l'E. Ampoumbiabou. Bonito isl. (Wilde, 1650), Inverarity (1806).....|Nossambilleha..,..: ile le -Jean (Benyowsky, 1776 no il. (Wilde, 1650), Nosy Valihä (9) : colline culmi- nante de l'ile, au S. (174").. Île Antanimor ou Antanifalÿ (1), = = Guillain (1842) Nossi-Tanimoura.. . il Benyowsky, sommet (146")........ 23 Inverarity (1803)....|Nos Salley Je Doure(BENro nel 1776). Pointe Berangomainä (?) È Favé (1888) Pa QE En pou EU (Owen, Maringando (Wilde , 1650), Morigambo (Dupré Ébe- rard, 1667), Marin- gando (W. Hacke , 1680), Manongarivô (55), riv. : bord O. de :q : .../ Moringamdo (Thornton, bouches cher rtt esse ef 0 RARE (OO 1703), Morimgaribo (d’Anville, 1745), Mo- rimgambo (Van Keulen, 1753 le Moringabo (Bellin, 65 1765). ENS AUTEURS). (Bas Asana pus Maropapangô (1), v malt Guillain (1842). Marofandraokä (5), v.... ME A. Grandidier (1869). Parenÿa =". .. s 5 Guillain (1842) Perreni ou Geveny. Confluent de l’Andranomalazä ou ? Guillain (1842)...... | Saumalaza Baie du roi Tingimaro (P. Sahamalaza 16) avec le Manon- TeNe SrOe GT 2 = z = = = = = à = 2< = a = = à 20 = >< = = ES z < Z = = a a = = Ambatovokoninäl1?}, riv. : e.[? L Guillain (1842) Ambativoukouni. Kapainä (15), v. ? Li Guillain (1842) Capony. Marandavitra (9), v ? n Guillain (1842). Riv. Berondrä (*), bouche Guillain (1842). Pointe Lavalohalikä (21) + è Guillain (1842). - | Pointe Blair (Owen, 1824). } Litt. : Où les pintades chantent. — (?) Litt. : Où l’on houcane du poisson, et Le village où l’on fait du commerce. — () Litt. : Où le sable est rouge, Où il y a peu de sable, et Où le sable est peu abondant. — (‘) Litt. : Où il y a beaucoup d’eau. — () Litt. : Où il y a des cendres. — (9) Litt, : Où l’eau est rouge. — () Lit. : Où il y a un bois long. — (#) Litt. : Au lamarinier qui couvre un vaste espace. — @) Lit. : Où il ÿ a un grand palmier rofia. — (9) Litt. : L'ile aux Bambous. — (11) Litt, : Où il y a de la terre glaise, et Où la terre est sacrée. — 0% Litt. : La grande omoplate (à cause de la forme de la presqu'ile). — () Litt. : Qui dépasse mille [ rivières ]. — (1%) Litt. : [Où ilya] beaucoup de milans. — (1% Litt. : [Où il y a] beaucoup de chiers. — (6) Litt. : La rivière célèbre, — (17) Litt. : Où il faut enjamber des pierres. — (1#) Liti. : Qui est défriché. — (9 Litt. : Qu'on voit de loin. — (*) Litt. : [Où il y a] beaucoup de patates. — (1) Litt. : Le long genou. — (*) Baïe de Çada (Tristan da Cunha, 1506), baie de Tararango? (Diogo Soarez, 1543), baie d'Asada (anonyme, Journ. marit. de 1668). — (*) Nosy Saba est le nom que les Antalaoträ donnent à Nosy Berojà; en soahili, Saba signilie cuivre, et, en effet, le sable de la plage contient des paillettes jaunes d’un aspect métallique (paillettes de mica). 126 MADAGASCAR. TE LON- AUTEURS 5 PRINCIPALES LATITUDE pa ORTHOGRAPHE l \ Es } ES. GITUDE É : NOMS DES LOCALITE A CPROCA ÈS © | css nous LES pnetEns ER ENLTUTES DÉNOMINATIONS APPROCHÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. {Île Sada (P. Luiz Mariano, 1613), Assada (Col. Ro- Nosy Ovÿ ou Nosy Berofia (), point &° a’45"| 4509040! |Inv 5 er Prod bert Hunt, 1650), Long- eulmiant (136) à la pointeS. (+ ar Fe, OT (REN MERE : tail island (Wilde, 1650), île Longue (Benyowsky, 1776). Quoin is. (White, 1650), les Deux-Frères et l'ile Praslin (Cordé, 1:73), Île Kalakajoro, point culminant 5 S Sa & | . Guillain (1842)......|Karakadzouro.. ... | RÉ ERE rene 1 dans l'Est (166") 1806), Calcatura (cartes anglaises, 1882). riv. Berondrä et qui passe au pied des M!* Beampongÿ (2)... Riy. Sahabé (5), bouche Rutenberg (1877).... | Antsahabé. a 0 el Guillain (1842)... | Mouroun*ang… Bouche du chenal qui rejoint 4 * A. Grandidier (1869). DE RADAMX ET DE RAFARALANŸ (suite). Antasia (Col. Robert Hunt, 1650). Tanandavä (5), v 5! 3 Guillain (1842). Tanan-lava. Sada(), fort hova sur une mon-\ eanoque ÉRebep 5 EG QE lieu] Tristan da 1667), Mangahelly ou de la province d’Anorontsangä | x É } { 7 2 (1506) Sada (Van Keulen, 1753), qui s’étend entre le Sambirand Assada (d'Après AE NES et le Mevarand Pointe Sangajira (7) 3 5: 5 À. Grandidier (1869)... Sangadzira. { Andranganä 2e 6 A. Grandidier (1869). Antrakobé (#) ao 5 5 À. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). . Grandidier (1869). AmbatofotŸ, au bord du Bada- D : Mn RO Ge ER PRE £ . Grandidier (1869). Baies DE RAMANETARKX , nevillette, 1770). A. Grandidier (1869). . Grandidier (1869). Komamerÿ 5 5 32 Hildebrandt (1878)... | Kamamelé. Baramahamaÿ (1), r. et v. au S. 3 La 5 5 3 Bonachristave (1842).. | Bara mahamai. Tetezambato{®), affluent : bouche. GE Bonachristave (1842 )-. Ampasimanitra (16) É A. Grandidier (1869). Antampolo (17) A. Grandidier (1869). Soronÿ 6 A. Grandidier (1869). £ A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1864). Nosy Îlot S., centre. 36 as Sandy islands (Wilde. 1650), Lranÿä 0) | Îlot N.. cor 3 ; RE (1842) Re isl. (Invera- S. E. (1727). J rity, 1806). Ambatomilay (1), ilot * F 5 |Guillain (1842) Ambatou-Milai . fr Le 3). Navire (Cordé, 78 ES 2< = © = a = A E "2 A a an Ca = [-" — EH a a » © a = S CA me E = © Ampasimbezo (#2?) ? Ë 5 6 A. Grandidier (1869). D Litt. : L'ile aux ignames , et L'ile [oùil y a ] beaucoup d'arbres rofia. Le R. P. Luiz Mariano appelle Sada non seulement Nosy OvŸ, mais toutes les quatre îles qui ferment à l'Ouest les baies de RafaralahŸ, de Radamä et de Ramanetakä. — (?) Litt. : [ Où il y a ] beaucoup de larves ampongÿ. — () Litt. : La grande rivière. — (1 Lilt. : Le cap qui est élevé, et Où se fait le commerce. — (%) Lite. : La ville longue. — (9) Litt. en arabe et en soabili : Un fort, une aide, — () Litt. : La haute falaise de sable (sable se disait autrefois sanga en soabili). — (# Litt. : Où il y a la quille d’un grand navire, — (® Litt. : Où il y a un magasin élevé. — 10) Liu. : Où il y a du safran. — (1) Litt. : À la roche blanche. — (1%) Litt. : Où l'eau sourd, — (5) Litt, : Où l'eau ne peut pas traîner les arbres. — (1) Litt. : Qui est brillant et chaud (à cause des falaises qu'éclaire le soleil couchant). — (5) Litt. : L’échelle de pierre (à cause des rapides). — (19) Litt. : Où le sable sent bon. — 07) Litt. : Où il y a une mare, — 9) Litt. : Où des rochers séparent [le sable]. — (1%) Litt, : Où il y a des tanghins. — (*) Litt. : L'ile haute. — (2) Litt, : La roche à la voile (parce que, vu de loin, cet îlot ressemble à un navire à voiles). — (2) Litt. : Où est le sable des pécheurs. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ; LATITUDE NOMS DES LOCALITÉS. , APPROCHEE. Pointe O 13°35' 20" 13 13 35 35 Marotonÿ}, vill. Ilot Kiboaboa (©). | ? Amporahà ,v. à la bouche de riv. }? Kakambä U). . P'° E. ou Apûre x Kakambà. 35 Ampandranà (*) AntsiritsirŸ (5) Ambolibozo (), y Ïot Antsohà F) lot Kivinjÿ (5) Ôre Nono-Ougsr (Pays nes Tanpnoni). a (0 Île d’Ankazoberavinä (°) (sommet). | x Pointe d’Angadokä (°), sommet % (88) Antsirakä (?) (pointe O.) Amboaboakä (1%) (pointe), v....|x Ambolimadiro (1), v l, Marolaÿ (5), pointe qui forme avec la précédente la baie! d’Androfiabé \ Ampanorolaibé (5) (ile), sommet. Amboahangÿ (7), v Pointe de Marovitsikiä (9) etv.. Makambÿ (9) (pointe E.) ee d'Ampamakiana (2), pointe} st 9 Das D'Amuavaronÿ (1), & (29 Anse de Madirô(®), pointe Ouest. | x Pointe d’Ampoabanä Mahaxanonä(%), y Côrs N. 0, © oi, À Kisimanÿ F5), ilot dans l’est de la baie d’Ambararatà (2), avec vi- lage : sommet. .... ee D \* Maropapangô ©), r., bouche et v. | Ÿ Kongonÿ C%, riv. : bouche avec} Bars D'Amrasinnav. le vill, d'Andohankarÿ j* Cap Belambä......... soc [9 13 LON- GITUDE APPROCHÉE. 45935" 35 5 45 AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. Guïllain (1842)...... | Kiakamba Favé (1888). Hiüldebrandt (1878)... | Kibuabua. A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1869). A. Grandidier (1859). Rigault (1888). Jehenne (1840)......|Île Ansouva. Mayeur (1775)... . | Enkivondzou Jehenne (1840) Cacazou Beravi.... Jehenne (1840) Pointe Angadouka. Jehenne (1840)...... Jehenne (1840) Ed. Guillemin (1863). Antsirac. Pointe Amboubouka Pickersgill (1881). Pickersgill (1881). Amir. Le Timbre (1884) Rigaud (1888). Jehenne (1840)...... Magambey. Ed. Guillemin (1863). Jehenne (1841) Ancarabou. Ed. Guillemin (1863). Jehenne (1840) Amir. Le Timbre (1884) (A. Grandidier (1869). | Ankisoumane .. ..… | Jehenne (1840) Bararata. Pollen (1867)....... Marou papango... Pollen (1867) Rigaud (1888). Pointe Pouhang. Kongoni......... PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES, Bermahomey point (Owen, 1824). Sumeneto (Pain de Sucre) des anciens auteurs por- tugais, ile Mimi (Lislet- Geoffroy, 1819), ile Key- vondza (Jehenne, 1840). Hay-cock isl. (Wilde, 1650). Kisiwa Andimou (des An- talaoträ), Passage sl. (Owen, 1824). Pointe Buguy (Dudley, 1661). Vavalass isl. (Owen, 1824). Port Berg (Boutroux , 1840). Riv. Vavalass (Owen, 1824). D Litt. : [Où il y a ] beaucoup d'arbres tonÿ. — (?) Litt. : Où l'eau bouillonne, ou bien en soahili : Bouillie, marécage. — () Litt. : Où il y a des arbres forahi , et [ Où il y a] des crevettes. — (*) Litt. : Où il y a des vakoas (fandranä). — (5) Litt. : Où il y a des pousses. — (5) Lütt. : Au pied du baobab. — (9 Litt. : Où il y a des citrons. — ( Mot soabili signifiant Filao (Kivindjé). — () Lit. : L'ile aux arbres à grandes feuilles. — (19) Litt. : Où les vagues murmurent. — (1) Conconis (Wilde, 1650), Conquimbo (W. Hacke, 1680, et Fitzhugh, 1683), Port-Rond (Mortier, 1700), Dalrymple bay [du nom d’un officier de marine] (Inverarity, 1806). — (1? Litt. : La pointe, — (1 Lite. : Où l’eau sourd. — (1) Litt, : Au pied du tamarinier, — (5) Litt. : [ Où il y a eu ] beaucoup de tentes (beaucoup de pêcheurs). — (19) Litt. : Où l'on a brûlé beaucoup de voiles de pirogues. — (7) Litt, : Où il y a des citronniers. — (18) Litt, : Où il y a beaucoup de fourmis. — (1) Litt, : [Où il ya] des pierres à aiguiser, — (%) Litt. : Où [des bateaux ] ont été souvent brisés. — (1) Litt. : Où il y a des lianes karabo. — # Litt, : Le tamarin. — (#) Litt. : Où éclatent [les vagues]. — ©) Litt. : Qui féconde (où les plantes poussent bien). — (5) Litt. en soahili : Où il y a un puits. — (*#) Litt. : Où il y a des roseaux. — (#) Litt. : [Où il y a] beaucoup de milans. — (#) Lit. en soahili : [Où il y a des] punaises. 198 MADAGASCAR. LATITUDE LONGI- AUTEURS ORTHOGRAPHE PRINCIPALES OMS S É ) QUI ONT CITÉ ; NOMS DES LOCALITES. à TUDE ’ : k APPROCHÉE. CES NOMS LES PREMIENS PRIMITIVE. DÉNOMINATIONS ? APPROCHÉE, (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Cap Makambÿ........ +... |9 18°35/20"| 45947! o! | Rigaud (1888). | Pointe d’Ankarefo ().......... 9 13 35 30 45 47 15 |A. Grandidier (1869). Ampaninanä (), v 13 36 o | 45 48 15 |A. Grandidier (1869). Pointe d’Anjanozano ()........ 3 36 10 45 15 |A. Grandidier (1869). | .. P'Rinserando (Owen, 1824). Pointe d’Andraniranÿ (5) et gd v.. 37 Lo | 45 A. Grandidier (1869) . | Andragnira. Bemanevikä, v 38 o 45 Amir. Le Timbre (1884) Cap Antorobasÿ (9). ho o 45 5 A. Grandidier (1869). Bandanÿ (7) ho 20 45 6 A. Grandidier (1869). Marokibanÿ (#), grand v h1 ho | 45 5 |A. Graudidier (1869). NosyMamokÿ( Pointe O. de la) ou plus grande des 4 45 E , A Ambario- trois iles. \ Owen (1894) Mamooka islands.. Da (Rob HR telo (9), Pointe S....... 45 (Ü 1845). Ampasimenàä (1°), pointe ? 45 51 35 |A. Grandidier (1869). | Ampasimena. Cap Andranirä ? 45 ! Rigaud (1888). Cap Ambolibozo 45 Rigaud (1888). balibä (1), riv. avec y. à = c ce D 6. 0! RER ha 45 Amir. Le Timbre (1884) : Andranomiantoraki (12), au S. du) cap Ampasibitikä (15) et du v.?? Ambohitra (#) : bouche \ Jojà, riv. au S. du cup Ambodi- montse‘anä (5), avec v. Amba-? { 5 Owen (1824). .......|Judza. Jafarÿ (6) à 4kau S. 0. :bouche. | Antserananantalaoträ(Mayeur, Pointe Ambolimadirs (7), fortin. 5 55 15 |Rutenberg (1880)... 1775), Tsada (Guillain 3 Mont Lavaizina (19) ? 5 559 A. Grandidier (1869). Îles Mamoukou (Robin et 45 A. Grandidier (1869). Bars p'AmpasinpavX (Mayeun, 1779) (0. Kingamelokä (9), r, (bouche).. 5 55 50 |A. Grandidier (1869). Ampasindavä (20), vill ? RE Mayeur (1775 Empassilava. ..... Passandava (Inverarity, 1806). Maïlakä (1), vill ? 8 15 BA A. Grandidier (1869). Owen (1824) Vattosoomdanow. A. Grandidier (1869). Sjangoy (Pollen, 1867), Jangoa(%), riv. (bouche N.).... | Ë Owen (1824) Jungwa En (Rutenberg, 1 . Antefea river ( Wilde, 1650 ), û : A ra riv. Asada ou Mangahelli Ÿ Owen (1824) Zembrana (Bellin, 1765). Sambirand (5%), riv. (bouche), } avec v. à 4 kil. dans l'Est... | [ (2 Cette baie tire son nom du village d’Ampasindavä qui est situé tout à fait au fond et où les navires venaient au xvurr° siècle faire la traite ; elle a été dénommée successivement : baie Asada (Wilde, 1650), baie Fonda ( Dudley, 1661), Asada (Fitzhugh , 1683), Portus rotundus (Sanson, 1655), baie de Mangahelli (Thornton, 1703), Port-Rond ou Vingora (Robert, 1727), Asada (Belin, 1765), baie de Mangaéli (Cordé et d'Egmont, 17973), Empassilava (Mayeur, 1775). C'est par erreur que Wilde, Fitzhugh et Belin ont identifié la baie de Sada (qui n’est autre que la baie de RafaralahŸÿ ou Anorontsangä ) avec celle d'Ampasindavä. Quant à la baie de Mangaëély que Thornton et Cordé confondent avec celle d’Ampasindavi, ce serait en réalité, d’après Picault, commandant de l'Élizabeth , qui a fait en 1743 un voyage d'exploration au N. de Madagascar (Journaux de bord aux Archives du Dépôt de la Marine), la baie vis-à-vis de l'archipel Mitsio : c’est là qu'il a visité le Roi du Nord de Madagascar. — () Litt. : Où il y a des jones. — (% Litt. : Où il y a de la concurrence. — ( Litt. : Où il y a de petites branches. — 6) Litt. : Qui est long et pointu. —— (6) Litt. : D'où l'on tire la nacre. — () Litt. en soahili : Endroit commerçant, — (# Litt. : Où il y a beaucoup d’étagères pour boucaner, — (* Litt. : Les trois îles. — (0) Litt. : Où le sable est rouge. — (11) Litt. : Où il y a des bambous. — (9% Litt. : Dont l’eau rejaillit. — (1) Litt, : Où il y a une petite plage de sable. — (1%) Litt. : Le village. — (9) Litt. : Auprès de la quille d'un navire [ échoué | — (9) Tilt. : Qui est entouré de cannes à sucre. — (7) Litt, : Au pied du tamarin. Mayeur dit que les Arabes ( Antalaoträ) ont eu jadis en ce lieu un comptoir qui n'existait plus lors de son voyage, le 91 septembre 1775. — (1%) Litt. : Où il y a une longue obseurité (parce que cette montagne cache le soleil de bonne heure). — (9) Litt. : La rivière qui serpente. — (2) Litt. : Où il y a une longue plage de sable, — (2) Lits. : [Où il y a] des palmiers. — (2 Litt. : A la pierre qui a des seins de jeune fille, — (2 Litt. : La plage qui est très étendue à marée basse. — (2) Dyangoa. en soahili, signifie lagune que baignent les marées; les Sakalavä appellent Jangoa de l'eau pure où l’on se baigne sans erainte. — (25) Litt. : Qui a deux eaux (l’eau douce qui descend de l’intérieur et l’eau salée que la marée fait monter). C’est cette rivière qui forme la limite entre les Antankaranä et les Sakalavä du Boinä. D'AMPASINDAVA, ou AMDATNOYAT Nosy Bé(l0), HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. LATITUDE NOMS DES LOCALITÉS. Î | Pointe d'Ambohidravinà O) et v.. APPROCHÉE. ? 13°40! 13 39 : 13 0 13 Beharamanjà (), vill Ambolibozo ©), pointe AndoanŸ, v..... SSdoDuoocu ue Pointe d'Antaimpitilÿ, avec riv. Andamotibé {) au S 'ECE \ Pointe d’ \okify \ { Ampangorinanà (0), | Pic d’Antanianaomb} (f), point cul-| minant de \osy Kombä (626%). Pic d’Anketsabé (°) Cure no i convalescence, 542" “ { Andraïikarekä (1), will... ... lt Manongarivo (?), vill Ambalavelonä (5), ill Îlot boisé Les Trois-Frères : ilot du milieu. Nosy Voronä(‘), phare Tany Kelÿ (5), phare (56").... | Pointe Sud de ANosy Bé ou pointe | de Lokobé ( (9 Pointe Ouest de Nosy Béou pointe} 6 de Misaotra ('° Pointe Nord de Nosy Bé ou pointe}, d’Amporahä (2°) (? 2 Pointe Sud-Est de Nosv Bé : ÿ pointe de Tafondrô (2 .,....(f ? Pic de Lokobé} (385%) # Pic de Voririkÿ (2?) avec grands ma-? x rais au pied. Pic d’ bain 23 * 1 Points culminants { de l'ile. 91 Pic de Tanilatsa-} KaP0N(835=) (229 Û LON- GITUDE APPROCHÉE. 45959" 45" 45 59 5 46 o 45 45 59 45 6 o 1 46 46 46 46 46 45 46 46 A6 46 57 45 53 45 45 54 5 (G. Muller (1893)... AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). Amir. Le Timbre (1884) Boutroux (1849) Rigaud (1888). Pollen (1869) Ambodawi. ty Mayeur(1779)....... Andamen Wilde (1650) Deblenne (1883) Deblenne (1883) Deblenne (1883)..... Deblenne (1883)..... Deblenne (1883) Deblenne (1883)..... Owen (1824)....... pré ORTHOGRAPHE Nosemgomby (Du - Éberard a 1667) ee -e-ee PRINCIPALES DÉNOMINATIONS PRIMITIVE, ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Amboulabouzou. Damooty (Owen, 1824). Chifley (Dupré Eberard, 1667) W), Antefea (W. Hacke, 1680), Enkif (Ma- yeur, 1770). {Nossi Cumby (Thornton, 1703), Nosse Cranby (Van Keulen, 1753), Nossi Gombi (d’Anville, 1743), Nousse Comba (Mayeur, Wooded island. Jehenne (1841)...... Nossi Vorou. Jehenne (1841) Taoni-Kéli Cordé et (1778) ‘ Renont Nossai bay Jehenne (1841) ......|Misaoubsi. Herland (1851) Jehenne (1841) Tafondrou. Jehenne (1840)...... | Lucoubé. Deblenne (1883). G. Müller (1893). Herland (1881). Ampourach. Ninepin island (Inverarity, 1806) Île Asada (7 ou (Wilde, 1650), Nucio (anonyme, 1660), Nosy (Dupré Eberard, 1667), Asada (W. Hacke, 1680), ile Asada (Fitzhugb, 1683), Nosi (Thornton, 1703), Nosse (Van Keu- len, 753), isle de Nosse (Belin : 1765, et d’Après, 1776), Nosse Bé (Mayeur, 1775). Nosse () Litt. Maques. — (0) Litt. : montent. — (1% Litt. : La grande pierre sombre, — 7 Litt. : L'ile de pierre. — (#) Litt. : @) Lit. : Au pied de l’arbre bozo (baobab). — (* Litt. Où il y a de la fiente d'oiseaux, et Où il y a un grand prunier (lamotÿ). — () Archives de la marine française, vol. 84°, — (9) Litt. Où les bœufs beuglent lorsqu'ils sont arrivés. — (°) Litt. : Où il ya un moulin à cannes à sucre. — (11) Lit. : Qui est couvert de galets roulés, — (2? Lite. : : Où l’enclos [de pieux] a poussé. — (4) Litt. : L'ile aux oiseaux. — (15) Litt. : La petite terre. — (9) Litt. : : Au village des Ravinals. — ( Litt. : : L'ile aux Où il y a une grande rizière. — Auquel mille [ personnes] La grande ile. Ce nom ne doit pas étre pris dans un sens trop absolu, car ce n’est que comparativement aux îlots voisins que cette île peut être appelée grande, — 1 Les Arabes avaient , en plusieurs points de la côte N. O., notamment à la place de la ville moderne d’Anorontsangi et au fond de la baie d'Ampasindavä , des fortins , des sada , comme ils les appelaient ; il n’est donc pas étonnant que les anciens auteurs aient donné ce nom de Sada ou Asara à des baies et à des îles différentes, — (5) Litt. : 19) Litt. : en cet endroit vers 1675). — ‘) Litt, : Qui remercie. — (29) [itt. : Histoire de la géographie. Où il y a des arbres foraha, — (1 Litt. : Qui sont réunis, — (2) Litt, : Où il y a beaucoup de cire (et par Qui est sous les nuages. — (?4) conséquent beaucoup d’abeilles). — [Où il y avait] des canons (provenant d’un navire qui a été pillé Litt. : D’où la terre est tombée. 17 Î IMPRIMERIE NATIONALE. 130 Nosx B£ (Nossar sax, Conné er n'Ecmonr, 1773). MADAGASCAR. LATITUDE NOMS DES LOCALITÉS. APPROCHÉE. Tsimandrohô U), vill........... { Ambalaabô (2) Ÿ Ampasindavä 6), vill û Ambanors (‘), vill Marais d’Ampasimenà () Marais d’Ambodivoanibs (9) * Heli-Ville ou Antsirambaza-) hä (7, mât de pavillon près le débarcadère # Andoanÿ (#, vill Marais ) Ampombilavä (1), vill Ambatoloakä (1), ilot Jabalä (5), riv. (bouche) Ambatotombokä (1), pointe Sud. Ampasindava (15) JamanzarŸ (5), riv. (bouche) ..… Antsatrakolona (17) Anoronkarany (19), vill Bemanasÿ (1°), vill. ........... Andilanä (20 Sarodrano (1), riv, : bouche ,avec| ; vill. sur bord N |? Kalempô (*), riv. : bouche, ave lQ Ÿ Befotakä (1), vill Jiamandrongé (#5), riv. (bouche). | Q Bevalavô (9), riv. (bouche) ? Pointe Tanjonä (?7) 1Q Ambilonkelÿ (#8), vil lQ Ampanasinà (9), riv. : bouche avec}, Un Enoccogsoocoubauo 0 Pic de Navetsÿ 9 Anihindrand, vill. à la RON à d'Amporaha (1) ...,. Antsatrabevoa(%°), will. ........ ci 13°94' 95" 13 94 13 24 13 93 ! 13 24 13 Lo d’Andavakotokonä (?) etlQ : LONGI- TUDE APPROCHÉE. 46° 1/45" 35 AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIENS (avec la date). Deblenne (1883). Deblenne (1883). Deblenne (1883 ). Herland (1851) Herland (1851). Herland (1851). Jehenne (1840). Herland (1851) ...... Herland (1851) Jehenne (1840) Carte des Ponts et Chaussées (1874)... Herland (1851) Herland (1851) Bonachristave (1842). Herland (1851) Herland (1851) Herland (1851) Herland (1851) Herland (1851) Herland (1851) Deblenne (1883) Herland (1851) Deblenne (1883) Deforges de (1829). Herland (1851) Deblenne (1883). Jebenne (1841) Herland (1851) Herland (1851) Parny Herland (1851) Deblenne (1883). Herland (1851) ORTHOGRAPHE PRIMITIVE, Ambanourou - | Passimen. Amboudivaniou. Douani. Andavakoutouk. | Mabatinzo Ampombilava. Ambatou-lonoka. Djabala. | MAC UOee | Passendava. Dzamandzar. Ansatra Koulou. Angourou Karany. Bemanassa. Andilan. Sarorano. Calempou. Andraivo. Djamarango. Antanzi. Ambelookely. Ampangassi. Navetch Antratra-bévou.... PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Ve UE Village des Antalotes (Je- henne, 1840). Finaloa (Ponts el Chaussées de Nosy Bé, 1874). Crater bay; Ambournerou (Jehenne, 1840). Navotzi (Ponts et Chaussées, Antsantsambevoay (Deblenne, 1883). très élevé. — percé. — (15) Litt, : 2) Litt. : () Litt. : Qui n'est pas clos. — ® Litt. : Où il y a une palissade très haute. — () Litt. : Où il y a une longue plage de sable. — { Litt. : Au pied du cap. — (9 Litt. : Où le sable est rouge. — (9 Litt. : Au pied des cocotiers. — (7 Litt. : A la pointe des blancs. — (8) Litt. : Où est la résidence royale. — (® Litt. : Au trou des crabes de terre. — (10) Litt. : Qui voit loin. — (11) Lit. : Où il y a un rofia Où se trouve la pierre trouée. — (1%) Liu. : [Où il y a eu] beaucoup de balles. — (14) Litt. : Où le rocher est Où le sable est long. — (19 Lit. : Où l'on est heureux. — (7) Litt. : Où les palmiers sont étêtés. — (19) Lite. : A la pointe des Arabes. — (19) Litt. : Qui a beaucoup d’ananas. — (2) Litt. : La presqu’ile. — (2) Litt. : Où l’eau est rare. — (2?) Litt. : [Qui a] des rotins. — (%) Lite. : Où il y a du bétel. — (2) Litt. : [Où il y a] beaucoup de boue. — (2) Litt. : [Où ] le sable chante [sous les pieds]. — (9%) Litt. : [Où il y a] beaucoup de rats. — (7) Litt. : Le cap. — (2%) Litt. : Où il y a de petits pâturages. — (*) Litt. : Qui est salé, — (9 Lit. : [Le cap] qui donne à réfléchir, — (#1) Litt. : Où l’eau monte, et Où il y a des arbres foraha. — (5? Litt. : Où les palmiers saträ ont beaucoup de fruits. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 151 = ; LATITODE | LONG AVES" ORTHOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITÉS. ) TUDE QUAONDIOUEE DÉNOMLNATIONS APPROCHÉE. , | CES NOMS LES PREMIERS PRIMITIVE. ; : APPROCHÉE. (avec la date), ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. | Ambalavao (1), vill ............ $ 13°1410"| 45°59/ o” | Herland (1851)...... Ambafao. | Mahazandrÿ (), vill........... Ÿ 13 14 35 | 45 58 o |Herland (1851)...... Mahazandri. | 4 ae j's Kiro (Ponts et | 15 o | 4558 o |Herland (1851)...... Mangarinikiri..... Chaussées, 1874) , Mana- rankira (Deblenne, 1883). | 16 10 45 57 50 |Deblenne (1883). | 16 30 || 45 58 Lo |Herland (1851)... Andrian. | Tsitianandro 5), will...........1? 13 16 4o | 45 58 30 |Deblenne (1883). | Ampombivalü (), vill.......... Ÿ 13 16 20 | 45 59 30 | Deblenne (1883). | Pointe d’Ampiherenanä #)...... Ÿ 1316 o | 45 59 50 |Herland (1851)...... Ampirein. | Antañanambotry (% ........... ? 13 17 10 | 46 o 15 |Herland(1851)...... Tafambiti. | Analaketrakä (0), vill......... Ÿ 13 17 50 | 46 o 15 |Deblenne (1883)... Angalakitaka...... en D (Herland , . | Ambabivahÿ (0), riv. (bouche)... |Q 13 18 o 45 59 45 |Herland (1851)...... Ambabhivahi. | 2 | Fasina 9}, vil... Ÿ 413 18 lo | A5 59 Lo |Herland (1851) ...... Facène, | = ( Bemarivô (5), riv. (bouche)... | © 13 18 55 | 45 59 4o |Herland (1851) ...... Bemarivou. A Em ll. ce .. [9 13 19 10 | 45 59 5o |Jehenne (1841)...... Linta. | Pointe Befefkä (5) ........... Ÿ 13 19 25 46 1 10 |Herland (1851)...... Befefiki. | Ranogoakä (6) ............... ? 13 19 55 | 46 1 15 |Herland (1851)...... Ranougoaka. | Andimakabô (1), will. ......... Ÿ 13 90 4o | 46 1 10 | Herland (1851)......|Dianmakabo...... Dunakabo (Ponts et Chaus- | sées, 1874). | Pointe Andohalikia (8) ........ ? 13 21 15 | 46 1 15 |Deblenne (1883)... Doa22030o0o8oac P'e Fassine (Jehenne, 1841). Pa (hate) de Ÿ 13 90 25 | 46 o o |Herland (1851)...... Ankarankeli. Andampÿ É), riv. (bouche)... 1£ 13 91 o 45 59 15 |Herland (1851)...... Andampi. ON © 7 OÏ, fees FRÉRARL EE lle 13 91 ho 45 59 25 |Herland (1851)...... PR ee | Ranomanarä (), riv. (bouche)... | Q 13 22 10 | 45 59 4o |Herland (1851)... Ranoumanara. | Ambatozavavÿ (1), vill......... Ÿ 33 29 °5 | 45 59 50 |Jehenne (1840)...... Ambatou Zavavi. . . | Sylla (Owen, 1824). | Sahambavanÿ (9, vill......... Ÿ 1393 o | 46 o 55 |Herland (1851)...... Sambave. ........ Sambay (Deblenne, 1883). Sa ne ------ re. ol 13 94 15 46 1 45 |Deblenne (1883). [ Nosy Tangä 7............... Ÿ 1322 o 45 51 o |Jehenne (1840)....., Nossi Tangam. 5 Pointe Sud... ‘) 13 19 0 45 kg o | = Sakatia (9) ....{ Village..... À 13 18 4o | 45 49 30 ?Mayeur (1775)...... SEE UT 4008 2000 0 Bluf isl. (Owen, 1854). £ Pointe Nord. |9 13 17 15 | 45 50 30 \ æ ]Nosy Ratÿ(#................ Ÿ 1317 o h5 51 15 |Herland (1851). ..... Nossi Rati. = { Antsoïherÿ (59), ilot........... Q 13 14 35 45 51 50 |Deblenne (1883). » EN | rs TE | Île Gourbeyre ( Poutier. < | Nosy Fanihÿ 61), pointe Nord... |9 13 41 10 | 45 54 15 |Jehenne (1841)...... Nossi Fanihi...... 1824), Square island £ (Owen, 1824). <= | Rocher du Nord-Est ....... ...|Ÿ 13 19 o | 45 59 50 |Jehenne (1841). | Nosy Tandrakä (?), pointe Nord. |Q 13 15 45 | 45 59 15 |Jehenne (1841)...... Île Tendraka. ® Lit. : Où il y a un nouvel enclos. — ( Litt. : Qui rend cadet. — () Litt. : Qui est clair. — (#) Litt. : Où il est avec son père. — (5) Litt. : Où il y a des cascades. — (f) Litt, : Que le soleil n’aime pas. — ( Litt. : Où il y a huit rafias. — (® Litt. : Où l’on revient toujours. — (% Litt. : Où est le port des boutres. — (0) Lit. : Où la forêt est plate. — (1) Litt. : Où il y a quelques lianes. — (?) Litt. : | Qui est sablonneux. — (9 Litt. : Qui est peu profond. — (4) Lintä est le nom d’un roi sakalavä qui a habité cette localité. — (5) Lit. : | Où beaucoup [de navires] ont été jetés à la côte. — (19) Litt. : L'eau des corbeaux. — (7 Litt. : Où il y a un palmier dimaka très haut. | — 09 Lite. : [ Qui ressemble à] un genou. — (9) Litt. : Où il y a beaucoup d’ananas, et Où il y a de petites pierres. — (*) Litt. : Où il y a des pierres plates. — (2) Litt. : [Où il y a] beaucoup de crocodiles. — (#) Litt. : Où il y a un enclos de palétuviers. — (#) Litt. : Où leau est froide. — (?% Litt. : A la roche des femmes, — (? Litt, : A la bouche de la rivière. — (?% C’est le nom d'une reine sakalava qui habitait en ce lieu. — (%) Litt. : L'ile aux tanga (palétuviers). — (#) Litt, : Qui aime à séparer. — (#1 Lit. : Le mauvais ilot. — #9) Litt. : Appelez fort. — (51) Litt. : L'ile aux Chauves-Souris, — (%?) Litt. : L'ile aux Tenreks (sorte de hérissons). 132 MADAGASCAR. Re | PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. ——__——_——_—_—_—_—_—_—_—_—_—_— AUTEURS QUI ONT CITÉ GES NOMS LES PREMIERS (avec la date). LONGI- TUDE APPROCHÉE. ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. LATITUDE NOMS DES LOCALITÉS. j APPROCHÉE. A. Grandidier (1869). Boutroux (1849) Ambatomitalao ()...,........./? 1: 5 46° 2° o! Andranobé, riv. : bouche avec le 3 46 vill. d’Ambalahonko ©) 1? Ambatoran ©) 46 Andarä (#), riv. (bouche) Ampampanà (5), riv. (bouche)... Anranoubé. Jehenne (1841) Vatou Ranou. 46 Owen (1824) 9 13 3 Ÿ 46 Andarey. A. Grandidier (1869). Amir. Le Timbre (1884) Guillain (1841) Tetezambato (6), vill....,....,... Ambariomipoko (), ile 46 Ampasimbarÿ (%), vill ? 46 A. Grandidier (1869). AnkiririkŸ (9) ? 9 A. Grandidier (1869). Ampasimenä (0), vill.....,.....|? 14 Pollen (1867) j PteS., v. d’Anta- { fiambotr} (1). Pointe N. O. ou d'Andemby (19). Vill. d’Antombo-) dria (4), à Ja à pointe N. E.. \ Anjiamanor (15), vill ? Ambarimpouki .... | Brab isl. (Owen, 1824). Ampassimène, Kestell Cornish (1877). Nossé Lambou (Mayeur, 1775), Chimpaykee isl, (Inverarity, 1806). Nosy Falÿ 9 G. Müller (1893)... Bars pe Tsoipatk (Cnimvayree D’Invenaniry, 1806) ou pe ManosakozŸ (Mansacooz n£s AncLaïs). mm" G. Müller (1893)... Pollen (1867)....... Mayeur (1775) Amir. Le Timbre(1884) Sjammanore, Ambato (15), montagne Enbatou Chevaykee (Inverarity, 1806). Belinta (7), vill Bouche O.--|Q 4: 5 Se | Pllen (1867)... : Où vand). azoana (8), , | Re | Bouche E... riv., bouche Bare p'Ampano Malaolava (9, Riv. Dorothée (Pollen). Pollen (1867)....... (ur. Ifasÿ ou Andamakombÿ C0, riv.|, (bouche) ; Côte d’Ambala-( Pointe Sud... Pointe Nord. Ampampamenà (), vill hazanina P1).. Rutenberg (1880). ... Guillain (18/41). Rutenberg (1880). Andamakumba. .«. Riv. Ernesline (Pollen). Ifasÿ (%), riv. : bouche, avec le vill. Tsomolsomÿô........... l IL A6 Effafsine Effassi (Inverarity, 1806). Mawawey (Benyowsky et La- sale,1785), Mahavavi (Guil- lain. 1841), Maharavi (Amirauté anglaise , 1874). ? f 3 Mayeur (1775) Mayeur (1775)....... Mahavavy Côre Norp-Ouesr (Pays D’Ananani ). 16 5 (K.Cornish et Batchelor (1877). K. Cornish (1877). R. P. Roblet (1885). Jehenne (1840)...... Anjiamangiranà (5), vill Antohï, riv. (bouche).....,.. L 59 46 RS Mananjebà , riv. (bouche) Mount isl. (Owen, 1824). Pinnacle isl. (Owen, 1824), Tower isl. (Owen, 1824). Coral isl. (Owen, 1824). Flat isl. (Owen, 1824). Needle isl. (Owen, 1824). Basalt isl. (Owen, 1824). Tsara batzina Betalinzou Betaniazou Nossi-Toulouhou... Tsitamperi Tsara bajinä F9), pointe Sud... 0 1 46 Jehenne (1840).... . 46 Jehenne (1840) 46 13 95 |Jehenne (1840) 46 16 30 |Jehenne (1840) Jehenne (1840)..,.... Jebenne (1840) Nosy Betalinjonä (27) Nosy Betaniazo (28) Nosy Tolohô (9), ilot Nosy Tsitamperinä (0), ilot en (= ot 1 x « Nosy Antsohà (1), ilot Ansoha Anompec pes Mirsio, — —— Nosy Behangovo (?), ilot 0 £ A6 U) Litt. : Où il y a des rochers superposés. — (2 Litt. : Où il y a beaucoup d’eau, et Qui est entouré de palétuviers. — (®) Lilt. : A la roche qui est dans l’eau. — (‘) Litt.: Où il y a des palmiers dard. — (5) Litt. : Qui coule dans une gorge. — (® Litt. : L’échelle de pierre. — "M Lit. : L'ile des Serments. — (® Litt. : La rizière qui est sur la plage. — (®) Litt. : Où il tombe des rochers un petit filet d'eau, — (9) Litt. : Où le sable est rouge. — (11) Litt. : L'ile Sainte (ainsi nommée parce qu’elle est le lieu de sépulture de plusieurs chefs de la côle voisine). — (1?) Litt. : Le Port des boutres (en soahili, boty signifie bateau). — (15) Litt, : Dont [le village] est abandonné. — (#) Litt. : Au pied de la marée. — (15) Litt, : Où le sable est brûlant, — (19) Litt. : Où il y a des rochers. — (17) Litt. : Où il y a beaucoup de sang- sues. — (18) Litt. : Où il y a des arbres vazoant. — (19) Litt. : Qui est toujours en colère. — (#) Litt. : Où les bœufs se couchent. — 9 Lite. : Le pare où l’on récolle. — (2) Litt. : L'eau rouge qui coule dans une gorge. — (3) Litt. : Qui est sablonneux. — (2 Litt. : Qui rend femme, qui fait trembler (parce qu'il est dangereux de traverser cette rivière à gué). — (25) Litt. : Où le sable brille, — (2% Litt. : Où le sable est beau. — (7) Litt.+ Qui a beaucoup d'ombre. — (#) Litt. : L'ile qui a beaucoup de terre. — (%) Litt. : L'ile aux Coucals (sorte d'oiseaux). — (5% Litt. : L'ile dont on ne voit pas le bout. — (#1) Litt. : Où il y a des citronniers. — (#2) Litt. : L'île puissante. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 13 3 LATITUDE NOMS DES LOCALITÉS. Nosy Antalÿ Nosy Andriak Nosy Mitsio {) Nosy Vazoanä TT — —— Ancuvez pes Mirso (Minow 1614Nn5, Invenanrrr, 1806). Nosy Fisakä (! / Nosy Lavä (1 (12) Ankaranä riv. (bouche) Nosy Mangibo () : point culmi- APPROCHÉE. + 12°58/ 10" 19 elÿ 6), ilot { P*S. ou Curve P* | des Anglais... P': O. ou Mita- rika 5) (Column P‘des Anglais). P'e E. ou Race P‘} 9 des Anglais... ji ( Pie N. ou mont} %k Ankaranä (9)... | 12 (2 lo { Ampasindavä (7, vil. de Tsimi-{ 9 haroô, le chef de l’Ankarani. ) Village du frère | 9 de Tsimiharo... | 8), pointe Est. .. Ankarea Ü), ilot : sommet...... 0 ), point culminant. ou Sahinanä (5), 19 ) Nosy ny Andrianä (), vill Baie d’Anka- zomale = mÿ(5),.. Baie d’Ampa- sindava (17), Ôre Nonn-Ousr (Pays D'Anxananï). Nosy Vorÿ 1 0 Baie Ampa- montÿ (*). Pointe Sud, avec) vill, Andamo-! * tÿ au S. 0). Pointe a * / Pointe Sud ou) ï Bemokä (US (sommet) ..…. Nosy Tsiringi-} L dringitra u9,,\. Village d’Ampa- sindava Pointe Nord avec} v. Bekotoko F9 | (sommel, 71"). | x P'° E. ou Maro-} , bakoly 25)... *k + Nosy Antalÿ (*} (som., 146%). | Antafñambé(?5), v. | x P'° O. ou Ampa-} | simenä (*7)... 1 LONGI- TUDE APPROCHÉE. 46° 25" 37" 16 16 5 16 46 15 13 AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). ORTHOGRAPHE PRIMITIVE, Jehenne (1840)......|Nossi Mainguiou... ) Jehenne (1840)...... Jehenne (1840)....,. Mayeur (1775) Jehenne (1840) Jehenne (1840)...... Jehenne (1840) Jehenne (184o)...... Guillain (1843) Hildebrandt (1880). Favé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887). Favé el Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1881). Favé et Cauvet (1887). Hildebrandt (1880). Favé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887). K. Cornish (1877). G. Müller (1893). Nossi Antali. Andréa-hély. Nousse Mitsiou.... Nossi Vazouane.... Ancara. Long island 1 806) PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. Green isl. (Owen, 1894), Nossi Matingmou (Pollen , | 1863). (Inverarity, ,; Great Minow (Owen, 1824), Nossi Mit- siou (Jehenne, 1840). Low island. Blu isl. (Owen, 1824). Brothers (Owen, 1824). Île Minime (Cordé et d’Eg- mont, 1773), East island | (Inverarity, 1806), Little Minow (Owen, 1824). 1) Litt. : L'ile déserte. — ©) Litt. : L'ile aux antalÿ (arbres). — (%) Litt. : Où les vagues sont petites. — (*) Litt. : L'ile qui est allongée. — 5 Litt. : Qui attire. — (9 Litt. : Où il ya des roches. — (7) Litt. : Où la plage de sable est longue. — () Litt. : L'ile où il y a des vazoanä (arbres). — ®) Litt. : L'ile des orgueilleux. — (9 Litt. : L'ile plate. — (1) Litt. : L'île longue. — () Litt. : Où il y a des coraux. — (9) Lil. : Où lon réfléchit, — (® Lite. : L'ile des chefs. — (15) Litt. : Où le bois est tendre. — (0) Litt. : Où il y a des lamotÿ (pru- niers malgaches). — (°) Litt. : Qui a une longue plage de sable. — (8) Lit. : [Où il ya] beaucoup de moustiques. — (1) Litt. : L'ile qui n’est pas sans végétation, — (*) Litt. : Beaucoup de crabes de terre. — (1) Lite. : L'ile ronde, — (2) Litt. : Où il y a des famontÿ (arbres à huile). — (*) Litt. : Beaucoup de bols. — (? Lit. : Le sable des chèvres. — (5) Litt, : Où il y a des arbres talÿ. — (9) Litt. : Où il y a un grand port, — (?) Lilt. : Où le sable est rouge. 134 MADAGASCAR. 2 LATITUDE NOMS DES LOCALITES. ; APPROCHÉE. Pointe d'Ankarandaminä () .... Nosy Fanimanä (sommet, 56"). Nosy Antolohizani ©), pointe N.E. Nosy Antoloh5 (2, sommet..... ! Pointe E. : somm. BAS Semen, Y. nonaombÿ (9). | Ampanakani lo riv, aVeC V.... | Pointe O. : sormm. | Pointe Rantamia (5) OrontanŸÿ, avec l’ilot d’Andrami- ja 0), qui est relié au cap par 4 une chaussée à sec à basse mer, et avec le vill. de Rantabé(#).. Pic Analabé(®), sommet (255"). | x Nosy Mantazonä , somm. (121").. | # Nosy Mananond (0), (203") Nosy Tangä (1), sommet N, (80%). | x Nosy Valihä (°), sommet k ( Pointe O., avec v. Fararanül15) 600" plus S. Befotakä (4), v. à la bouche du Mangaokä et} x au pied du M' Androronä... } *k Baie de Befotakä. Jrononë, riv. :} + bouche S. (v.){ P'° LE. ou Ambo- hiborÿ (71"), au S. de la})x bouche N. de \ l'Ironon6 (15) , Pie Ampotopatÿ, à 1 kil. N.E. de la bouche du Mahamendo (15), = È ‘È Es ui _ = = 2 a = é E < "a & É = a = Z A > Q à a © CA sa E Ce) * Baie Ampasimenä (7), pointe O. |, Baie Manankaranä (1), pointe O. | L Riv. Manankaranä , bouche. ... IMPEIOE Kiv. Besakoa ou Ambararatà (9) ;: bouche avec v. Antani- fotsÿ (20) à VO. Riv. Antenanan-) tombokä (21) | bouche avee v.( ? 12 Antala (2)... \ \ DORA 19 15 Baie d’Ambararatä 16 30 AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la‘date). LONGI- TUDE APPROCHÉE. 4629 35" 46 96 56 46 30 46 la 46 46 46 Favé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887) Favé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887). K. Cornish (1877). Favé et Cauvet (1887). 27 29 26 37 Favé et Cauvet (1887). G. Müller (18,3)... Guillain (1841) Favé et Cauvet (1888). | Cordé (1773) | Cordé et d’Egmont (HHrEN)onas secoue Favé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887). Guillain (1842). Guillain (1841). Guillain (1843). G, Muller (1893). Favé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887). Fayé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887). Favé et Cauvet (1887). l6 Favé et Cauvet (1887). 46 45 50 G. Müller (1893). PRINCIPALES DÉNOMINATIONS ORTHOGRAPHE PRIMITIVE. : ; ANTÉRIEURES OU SUBSEQUENTES. Cap Saint Sébastien (Ribeiro, 1529), Tistandanga par corruption de Tristan d’Acu- nha (Gastaldo , 1567), cap Tistandezza (I. Mepiser , 1609), capo de S. Aleixo (P. Luiz Mariano, 1613). | ( East isl. (Inverarity. 1806), Mandazona (Favé, 1888). Îles Saint-Janvier et Saint- | Sébastien ( Picault , SRE West and North islands (Inverarily. 1806), îles Andromaque ou Nourse et \ Joseph (4 Matazane Mananounou et Ma- nanbatou......, wen, 1824). (1) Litt. : Où les rochers sont bien arrangés. — (? Litt. : L'ile aux Coucals (sorte d'oiseaux). — () Litt. : Ouest l’eau desbœufs. —(# Liti. : Le rempart du diable. — (5) Litt. : [ La rivière] barrée [ par des filets]. — (9 Litt. : Le rivage propre. — () Litt. : La Pointe de terre , et Où vivait Ramija. — () Lite. : La grande plage. — (® Litt. : Où il y a un grand bois. — (1% Litt. : Qui a des mamelles, — (1) Litt. : L'ile aux Palétuyiers (tanga). — (? Litt. : L'île aux Bambous. — (1) Litt. : Après l'eau. — (M) Litt. : [ Où il y a] beaucoup de boue. — (5) Litt, : La mon- tagne ronde , et [Où il y a des arbres] rononÿ. — (5) Litt. : Où est la source de la mort, et Qui polit. — (7) Litt. : Où le sable est rouge. — (9 Litt. : Qui est plein de roches. — (9) Litt.: Beaucoup de sakoa (arbres), et Où il y a des bararatä (roseaux). — (2) Litt. : Où la terre est blanche. — (1) Litt. : Qui coule au milieu du pays d’Antomboka. — ®?) Litt. : Où il y a des tala (arbrisseaux). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 135 LATITUDE | LON- AURRURS ORTHOGRAPHE PRINCIPALES NOMS DES LOCALITÉS. ; GITUDE QUE ORAN GNE DÉNOMINATIONS APPROCHÉE, L GES NOMS LES PREMIERS PRIMITIVE. , : APPROCHÉE. (avec la date). ANTÉRIEURES OU SUBSÉQUENTES. \, : ef. Hump is. (Inverarity, 1806), Nosy_Harä) (sommet central, | x 4914/30"| 46°41' 10" | Guillain (1841) Nossi ! Cities island nt Île boisée (Cordé, 1773), Wooded is]. (Owen, 1824). Nosy Anampô (*), centre x 19 15 4o | 46 18 4o |Favé et Cauvet (1887). Pointe S. O. ou Ampasindavä. (+ 19 15 o | 46 46 18 |G. Muller (1893). Andraimbato (), | Baie L Homotso (1) (ou baïe du Courrier) ve d'où part G. Müller (1893)... | Homotsd. le sentier qui = = oChiQ is tal K. Cornish et Pere) Andrainbaton go Soarez (dis- tant de 7 kil.). } Pointe N. E....|x c Pointe S Baie Pointe N. ou} d'Amponka- { d’Ambatoha - ranà (9). ranà (f) : som- met (194").. Baie des Pointe E ane.) Pointe O Cap Anoronkaranä ou FAURE (| 4 a (A: Grandidier (1869). jus . Ignacio (P. Luiz Ma- avec vill. Voailavä (9) au N. Bernier (1834) riano, 1613). Nosy Vaha (1°, pointe S. O. a Son Favé et Cauvet (1887). | Moresby isl. (Owen, 1894). 2 6 : has Car Trist l { Nosy Haol1), pointe N. O 9 Owen (1824) Ha) CR As es DT {Ampougue-Hara... {Port Chancellor (Owen, {Ambatou-Hara . 1824). | S | Bernier (HE) on e0oc Anésatzé. 0 182), Ambou Gora (Ber- ’ nier, 1834). Guillain (1841) } 1 Liverpool Hill (Owen, 1824). Ambilague Sandra (Bernier, 1834), La croupe boisée. Baie d’Ambaya- re k nibé ou d’Antsa- | Ambinantsandrä : koa (1°), sommet (290). | * P'e N. de la passe ou Andrano—}, vondronÿ.... Côre Nono-Oussr (Pays D'AnkananX) [suite]. Port Jenkinson des Anglais, Guillain (1841) À ass Antsatramilo ( Bermer, 1834). Baie d'Am- panasinä (M) : passe. Pointe S Pointe N...... ? Baie P'°0. de la passe} de Lotsoinä (15), Mpanina- D TEE LPS “ Port Robinson (7) (Owen, bo (1) Bernier (1834) 1824). P'eS. de la passe. | x Mont Tirailleuse e * î {Port Liverpool(l) (Owen, /l 1 | Cap Ambohi- aa Bernier (1834). \ tramporia (#) ou P'° Ouest. L B° Tsingitä (19).[? 11 Bernier (1834). Cap Andayakoe- ra(20) ou pe 11 Bernier (1834) Centrale. .... Cap d’Ambre (BobaombŸ). Baie de ec 11 Ë Bernier (1834). mainà (21) Cap André (© 22) où x , pointe Est... 19 22 Bernier (1834). @ Litt. : L'ile où il y a de l’écaille, — (?) Litt. : L'ile où [ tous les oiseaux ] se reposent. — (*) Litt. : Où le rocher est en pente. — () Litt. : [ Où il y a des] herbes marines. — () Litt. : Qui est entouré de coraux. — (%) Litt. : Où il y a des rochers de corail. — (7) Litt. : La baie des Requins. — (8) Lit. : Le cap de Corail, et Où il y a du sable. — () Lite. : Le [village du ] Crocodile long. — (9 Litt. : L'ile qui fatigue [ par la soif]. — (1) Litt, : L'ile aux Pous. — (1?) Litt, : Qui a une grande entrée, et Où il y a des arbres sakoa. — (13) Du nom d’un des ministres anglais à l'époque du levé d’Owen. — (1#) Litt. : Qui est salutaire. — (5) Litt. : [Où l’eau] entre facilement. — (6) Litt. : Qui commande, étant haut. — (7 Du nom d’un des officiers de l'expédition d'Owen. — (#) Litt. : La montagne des Esclaves. — (1% Lit. : Où il y a de l'herbe tsingitä (?). — (2) Litt. : Où est la grotte des perroquets. — (?!) Litt, : Le bout [du pays ] desséché, — (2? Litt, : Où le courant est très fort. C’est probablement ce nom qui, mal entendu, a été changé en Ambre par les navigateurs du xvi° siècle. DEUXIÈME TABLEAU DONNANT LES NOMS ET LES POSITIONS APPROCHÉES DES PRINCIPALES VILLES ET DES PRINCIPAUX SOMMETS DE MONTAGNE DANS L'INTÉRIEUR DE MADAGASCAR. Les nombres entre parenthèses de la 1°° colonne indiquent l'altitude des lieux en mètres. — Les n°’ qui précèdent les noms des auteurs dans la 4° colonne et la traduction des noms de lieux dans la 5° indiquent, par ordre de rang , le nom malgache de la 1"° colonne auquel ils se rapportent. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUNEURES SIGNIFICATION avec , | GITUDE QUIONLAGERE LITTÉRALE APPROCHÉE. CES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE APPROCHÉE. APPROCHIE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Vatozanaharÿ (). montagne près du cap d’Ambre:} L ,90 0” 17/| 46°56/50/ | 1° Bernier (1834) ;| Le rocher de Dieu. Sommet(2902).- ce arc DHo000%0000 | 2° Mercator (1569). 9 AmbohitrakoholahŸ, montagne dans la presqu'ile) £ ;9 4 o4 46 54 lg |Favé (1887)......... Le mont du Coq. d’Ambre : sommet (258")................... : + Ankaramisampanä ©, montagne dans l'Ouest de la} aa 30 4652-30 |Pernier (1834) tes Oùle rocher’ est bifurqué. baie de Diego Soarez : sommet (280")......... Andranomaimb5 (*), montagne dans l'Ouest de la), 45 Leo 20 liBernie Où lea baie de Dico Soarez : sommel (3932). ( EN DORDR (Derniers (ESS) ES Mrs US [gant fat ana ent Re nee e)} à 44 0 | 4669 50 ris (80) Qu gro pre É ee Ne æ x 19 15 15 | 46 51 13 |Mion et Fichot (1889). | La haute montagne. = M Ankihitekonï, montagne dans l'O. S. O. de la baie) | ,, 19 55 | 46 45 36 |Favéet Cauvet (1887). | Le pouce avec une excrois- D de Diego Soarez : snnmet (270")............. \ 1/°] sance. a { Andavakoerä, montagne :som-} ; :4 0 o &7 o so |Bernier (1834)...... Où est la grotte des perro- = met Nord dela chaine (255") ( quets. aine singY\lt She s AnenEN | Ambohimarinä, fort hova à sur le sommet Sud de ja chaîne (375"), chef-lieu du district d’Antombokä (®.... Mahatsinjoarivo, poste mililaire français dans le Ü 1° Surune montagne élevée ; Pedro Reïnel (1517)..$ 2° Qui est au pied [du Massif d’Ambre ]. de Diego Soarez. w © le 19 26 20 k7 419 91 90 | 46 57 o |Favé et Cauvet (1887). | D'où l'on voit mille [choses]. | Sud de la baie de Diego Soarez (237")........ \ | Anosiravinä ou le mont des Francais, dans le Sud de} FA 56 | Mion et Fi ie rrl en | 1h D diem Sr (On Ne Lecce ne (* 19 29 30 h7 2 56 |Mion et Fichot (1889). | L'ile aux Ravinals (arbres). Antanamitaranà , poste de douane hova à la nb) à a à Sud de notre colonie de Diego Soarez, à 2500% O. $ 19 22 50 46 57 45 {Badens et Hens 3 Le village qui regarde du mont AntratranombŸÿ (255")......,....... | (1888)........... [l'ennemi]. Andranofanjava (‘), montagne entre Diego Soarez et la presqu’ile de Saint-Sébastien : sommet (283). | * Province D'Anxaranx (9) (ur. : 12 24 oo | 46 4h 30 |Favé et Cauvet (1887). | Où l’eau est d'argent. Ambohiposä, montagne au centre de la presqu’ile| 10 0 EG 46 29 13 |Favé et Cauvet (1887). La montagne du fosa (sorte de Saint-Sébastien : sommet (516")........... Î de félin). Ankaratovä (), montagne dans l'Ouest de la baie} 4x on ln D'AG n EINS 1° Où les rochers sont super- d’Anilambatô ou de Rigny : sommet (385")....\ cs 1 A Der | posés; 2° Auprès de rochers. Andrahonä(#), montagne dans l'Ouest de la baie} 9 d’Anilambato ou de Rigny.................... (Qu Androronàä ou mont Pelé, montagne à l'Est de la} : : presqu'île de Saint-Sébastien : net (804) Fee 31 99 | 46 34 45 ler (1880)... are sf 1° Bigeault (1833) ; | ,o Où fs: : : 12 33 10 | 47 6 30 Se (884). | Où [s’amassent] les nuages. Où il y a eu des éboule- ments. 0) La Dent du cap (Favé, 1887). — (2 Orthographié par Bernier Ancarane-Sampa; Dover Castle (Owen, 1824). — (9) Orthographié par Bernier Andra-Mahimbu; Windsor Castle (Owen, 4824). — (f Litt. : Chaine escarpée, — (5) Ge district tire son nom de la rivière d’An- tombokä, qui prend naissance au pied Nord du Massif d’Ambre et qui se jette dans la baie de Diego Soarez. Les Anlankaranä prononcent Antom- bokô.— (5) Mont Rôti (Favé, 1887). — (7 Mont Carré (Bigeault, 1833), Square mount des Anglais. — (* Morne Reynaud (Bigeault, 1833), White mountain des Anglais. — (° C’est Dumaine qui, en 1792 , a cilé pour la première fois ce nom , qu’il éerit Ancara (Ann. Voy.,t. XI, p.92)". _* L’Ankaranä comprend la pointe N. de Madagascar, limitée au S. par une ligne joignant les embouchures du Fanambakelÿ, sur la côte N. E. (14° 29° lat.), et du Sambiranÿ dans la baie d'Ampasindayä , sur la côte N. O. (13° 4a' lat.). En 1774, Mayeur donnait pour limites à la province du cap d’Ambre, comme il l'appelle, la rivière Bemarivo (qui est près de Sahambavanÿ) dans l'Est et la pointe de Kivonjÿ dans l'O. (Voy. dans le N. de Madag., ms. Bibl. À. Grandidier, p. 52). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 1 [EX] | NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- SUTAURS SIGNIFICATION A ; QUI ONT CITÉ : dec L GITUDE > Ne LITTÉRALE ë APPROCHÉE, ; CES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE APPROCHÉE. APPROCHÉE, (avec la date). LES NOMS LOCAUX. KibanŸ, pie principal (1360). | x 19°3a' 4o”| 46°49/ 30” | Hild brandt (1880)... | Où on se repose agréablement. J Del Tsiringaringi ou Antlsatro-|) = : 5 (1° Qui est escarpé; 2° Qui l AO | Rae. sine Lace) E 12 37 Lo 46 49 30 |Hildebrandt (1880)... 1 O a un chapeaut d'arbres: ! ou Massif Fo Tsangalsangakoloy, 4° pic... 12 43 Uc 46 Hildebrandt (1880)... | Qui s'élève à pic. AnkazomalemŸ, 3° pic Ÿ 42 49 46 49 30 | Hildebrandt (1880)... | Où il y a des arbres tendres. û * 36 5 ù Hitdebrandt (1880). . | Le rocher qui résonne. Vatotsabotsahô. montagne dans l'O. S. O. du Mas-} sif d’'Ambre : sommet (402") \ Betsimanefä , pic S. O. des M'* d’Ambre (546")...|x 12 38 Hildebrandt (1880)... | Beaucoup qui ne payent pas. Betokô (1, pic S. O. des M'* d'Ambre (308") 536 Hildebrandt (1880)... | Beaucoup d'amoncellements. } Mahalaloalä : pic S. S. O. des M * d’Ambre (520"). | x j Hildebrandt (1880)... | Que la forêt ne couvre pas. Ambatosahanä 5}, massif rocheux qui entoure neln & Guillain (1813) : Le rocher qui forme barrière, plaine d2 a milles..." Antseranamboron*, pic O. de la baie d’Andravini.. 1° Guinet (1892) ....|1° Où s’arrètent les oiseaux. Province n'ANkARANX (suite). Ikalabenond , montagne 2? 0 Rigaud (1885) La fille aux fortes mamelles. Amboanih5 , fort et chef-lieu du district de Vohémar. | ? c 1° Pélissier (1829)... | 1° Où il y a des cocotiers. Andramparan), forlin hova au Sud du Fanambanï. |? 1: 1° Favereau (1885)... | 1° Où l’eau éclate. Kalabenono , pie O. de la bouche du Bemarivô., . 1° Guinet (1892) La Élle aux grosses mamelles. ° K. Cornish (1876); 1° Qui est béni par le souve- Soavinandrian*, fort bova (près du port de Sabam- | 9 2° Mayeur (1779).. rain. bavanŸ) et chef-lieu du district...............1\ d'AmbavatobŸÿ : sommet (686")............ col 2° Jehenne (1841)..{ Ja bouche du campement. ° Grandidier (1869) À + Lu re Ambohimirahavavÿ (5), montagne au S. O. de la ul * longue. d’Ampasindavä : sommet S. O. (753") 2° Mayeur (1775)..} ° Pickerspill (1888) ; {1° Où il y a beaucoup de pa- 2° Guil'ain (1812).{ lales; 3° Où lecapestélevé, 1 Andranomiseranï (%, montagne au Sud de la baie} x jé Grandidier (1869 }; | 1° Où l'eau st glacée; 9° A 1 | Berahod* P), pie N. de la petite chaîne de Beampongt | L dans l'Est d’Anorontsangi (705" Se Dis ou la Selle (509"), à l'E. S. E. ndlr 5 1° Pickersgill (1888). | 1° Qui est en gradins, rontsangi NA Bezavoni, montagne dans l'Est de la baie de Rada-} ° Guillai < 1? [Où s amassent] de gros mi : sommet LB) Socorooon seau Ssoponas ( COUR GRAN)ESSE | brouillards. AnkaramY (S), sommet avec un fortin hova à l'Est du o Rév {1° Où il y a des haramÿ (sorte Port-Radamä (4og") f+ ù £ 1° Rév. Baron Gi Hd AS Andranomalazä, fortin hova dans l'Est de la rivière } 9 ; 1° D' Mullens (1875) ;11° Dont 1 eau est renommée ; Manongarivo d E 2° Grandidier(1869).{ 2° Qui en dépasse mille, AngoraonŸÿ ou Marotaolan (*), montagne ayant l'as- I , I QTES n pect d’une cathédrale , à l'Est de la baie de pr) * 5 : |‘ Ré. Baron (1886) ; | 1° D'où le fleuve = épanche ; netakä (19) : sommet (654) 2° Inverarity (1802). 2° Beaucoup d'ossements. 2E Ï ) Ampombiab5 (1), montagne au Sud de la baïe de Ra-} | 1° Guillain (1849);})1° Où il y a un grand pal- manetakä : sommet (333") | 2° Owen (1824)...| mierrofia. Andranosamont3, fortin hova sur le bord Est de la | 5 (1° Rév. Baron (1889); | ,o Où arrive | Ve rivière Manongarivo (port de Radam”) F | a° Grandidier (1869). | - AA Dr Antsatramabaveloni ou ie mont Globe, au N. de la} *k 1° Favé (1887) ; 2° et}1° Où il y a un Jatanier riv. Lozä (baie de NarendrŸ) : sommet (332").. | 3° Javerarity (1802).f (satra) qui fait vivre. (1 Le massif montagneux. — (©) Le mont Colonne (Favé, 1887). — (5) Le Trou de Tsimihars (Guil'ain, 1843), ainsi nommé parce que ce chef des Antankaranä s'y est réfugié lorsque les Hova ont envahi son pays. — (‘) Mayeur a visilé, en 1774, cetle province de Boine, comme il l'écrit, et, dans une lettre de mai 1775, Benyowsky parle du vaste royaume de Boana ou des Séclaves. Les Malgaches appellent aussi ce pays Ankoala, nom qui est synonyme de lAndovoka de Flacourt et qui signifie Où il y a des golfes*. — (5) Round mountain (Inve- rarity, 1803). — (%) Double mountain (Inverarity, 1803); The Two Sisters (Owen, 1824); les Deux-Sœurs (Boutroux et Lefèvre, 1849). — (7 Le sommet Porte (Faxé, 1887), à 5500" N. N. E. du Saddle Hill (Inverarity, 1803). — (® Little Kettlebottom Hill (Owen, 1824). — ( Orthographié primilivement Mertahoola Peak et appliqué à tort au mont Bezavonï. D’après M. Favé, le vrai mont Marotaolan est le Kettleboltom Hill d'Inverarity. — (9) Ramanetakä était gonverneur de Mojanga sous Radama 1°"; à l’avénement de Ranavalonä [°°, sachant que cette Reine avait donné l’ordre de l'assassiner, il s’est enfui à Mohély. — (11) Le mont Canine (Favé, 1887). * La province de Boïnä est très étendue ; elle est limitée : au Nord, par une ligne qui part de l'embouchure du Sambiranô , dans la baie d’Am- pasindavä sur la côte N. 0. (13° 42' la), et qui se dirige dans VO. 15°S. jusqu’à la crête de la grande chaine côtière; à l'Est, par la crêle de celte chaine côlière jusqu'au parallèle de 16° 15’, puis par la crête du versant oriental du grand massif central jusqu’au parallèle de 18° 20’ qui forme sa limile Sud ; à l'Ouest, par la crête de partage des eaux de T'Tkopi et du cours supérieur du MabavavŸ : au bord de la mer, ses frontières descendent dans le S. O. jusqu’à la baie de Balÿ. La partie actuelle du Boinä qui comprend les districts de Befandrianà, de Mandritsarä et de Marotandraud jusqu'aux baies de Narendrÿ et de Mahajambä, formait autrefois l'État d'Androna. Histoire de la géographie. 18 IMPRIMERIE NATIONALE, 138 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION GITUDE QUI ONT CITÉ Fe d'a ; APPROCHÉE. CES NOMS LES PREMIERS HLTRÈRANE LEUR ALTITUDE APPROCHÉE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Pie Lozà, sur le bord Est de la baie de Narendrÿ : Lx 1493811" | 45°28' 37" | 19) et a° Re ne 1° Qui est merveilleux. Sommebl(aa2=) + -C----P---CrE-- CEE (OO) ASE por RU poste militaire hoya au bout S. du is 14 lg o 45 37 o |1° E. Gautier (1892). F Où il y a des Sohihÿ (ea- e Mevarand (Narendrÿ).................... nards sauvages). Lac Solapanñ, ou du Doroa, petit afluent du}? ,5 30 0 45 35° 0 |1° E. Gautier (1892). | 3° Dont l'eau est belle, | Mevaranô (Narendrÿ)....................... Be‘andrian, sur le bord de la riv. Isomboanï, fort - 1° Le grand [pays] qui est hova dans le district de Befandrianà (200), ÉCUISNNE (2 Rév. Baron (1886);1 on paix; 4° Qu'il ne faut 2° Rév. K. Cornish ; e pas montrer au doigt ( par (1875)........... respect ). FE Be'aliträ, poste hova (abandonné) dans une pl ob 45% © FE 0 EE D Catat (1889) ;)1° [Où il y a] beaucoup de couverte de lataniers, au S. de Ja riv. Solia (105"). ! 2° Mayeur (1774)..{ mouches. pied O0. des monts Tsitondroinä (à crête dente- lée), qui font partie de la chaîne côtière (9c0"). l 15 15 20 46 12 à Amparamanjevô, nouveau poste hova, sur le Sofia. [? 15 27 15 45 6 o °E. Gautier (1892). Andranobok3, poste hova, à l'angle S. 0. de la)o 5 39 15 4h 33 o |1° E. Gaulier (1892). |1° Où l’eau est saumätre. baie de Mahajambä................. dos ovoëe Antsinjotondraki *, poste hova, sur rive droite du Ma-) hajambñ, à 54 LE. de Besakoa, résidence du chef}? 15 4o oo hk 45 o |1° E. Gauticr (1892) sakalavä (les boutres y remontent avec la marée).. \ Mandremakü ; Village sur le bord Ouest de la grande! 9 ,5 49 0 TR PE Rév. J. A. Houlder) Qui entend les maques (ani- furêt, à la limite de partage des eaux (8° 5m). sin (1870) TE TEE ÿ maux des bois). Berchilrä , village dans le Sud du Sofia (150").. 2 PAS EAN 45 48 o |1° D° Catat (1889)... UE 7 Fi Manakanï, petite ville dans l'Est du Mangaraharä | 9 ,5 6 35 1° Rév. Houlder (1856); | ,o Qui arrète: a° Oui brille (EE) cos OS R ARS OUR SES ARE ALES ETS SCORE OR EU QC CP GRR EURE, Ambalibà, hameau sur la rive O. du Mahajambä dans) 5 43 30 &i 39 o 1° D' Catat (1889) ;1l1° o il ya des bambous; use plaine couverte d'arbres et de lataniers (50). 2° Anonyme (1725).| 2° Qui aveug'e. Mahatsiafa'Y, village (300") dans le massif d’An- o, 9° DIN 10 _ l'on n'arrive pas à se- dangalangï, à 2500 metres S.E. du mont Anabo-°? 15 43 45 46 5 o À}! (1880) CD en mer; 9° Où le sol est loha (550 ") élevé; 3° Qui lève la lète. Be‘ezika, village (6o") à 4 kilomètres dans l'Est 1 D" Catat (1889); (1° [Où il y a] beaucoup de à du pied des contreforts Est du Bongolavä, massif? 15 45 Fo 45 9 O ) ao Guillain (184o)..) fumier; 2° La montagne large de 27 kil. [point culminant (225")]..... ) l ( )- | longue (la chaine). Matahotraombÿ, montagne O, de la baie Bombétoke. [° 15 51 45 43 56 20 nom ( 1809). [1° Que les bœufs redoutent. 1°et2° Rév.K. Cornish Mandritsarä, fort hova au confluent du Mangara- et Batchelor (j juillet 2° : PEU ee harï et du Maroambok5 (320"), à 15 kil. se 15 50 o 46 36 o 1876); Rév. FQue +2 Qui dort enjpaix- MSA Qu pied O. de la chaine côlière.................. \ der (8 sept. 1876) Ÿ 1 3° Calat (1889)... } Ambondronï, hameau (430") à 3500 mètres Ouest de la crête ‘le partage du Riamporiträ, source du9 ,5 58 Mananara , à l'Est , et du Koakä , afluent du Sofa, à l'Ouest 800") Soosapdoaconeronc Tao 3008 a°et 4° Catat( (1899) (ee Où il y a des jones; 0 J'Hermitte (1733); 2° Rapides qui culbutent ; o ' 3° Qui a des roches; RENE P ILE 4° [La riv. des] Corbeaux. {1° [Où il y a] beaucoup de o Holst (1-40): set Crocodiles ; 2° Où a eu lieu : en nn 8 à l’entrevue [ de Radama I°° 4° Alfred Grandidier( avec Andriantsolÿ ]; 3° La Pnovixes 8 Borni ou nes Sakazavi pu Nonn (suite). Maroyoay ou Ambuhipihaonani , fort hova sur pue) colline dans l’Est du Betsibokä (g0o"), avec la &h 90 o er A 9 16 6 ville d'Ambodimang au pied de cette colline. . si le se MARS grande [rivière ] qui n'est (OS) re pas saumätre; 4° Au pied des manguiers. 1° Guillain (1849 2); 1° Mahabô (lil. : Qui élève) 9° Ellis (. 838) du Nord. Le l \ ( Marotandrano ou Isoaniadananà, fort hova sur Île Le et 3° Rév. K. Cor}: 1° Où il y a beaucoup de { l { l { l | | C2] = a & = ea © bord Quest de PAmboaboa, affluent S. du Sofia 9 ,6 ;1 0 46 30 nish et Batchelor( petites digues pour les ri- (350"), au pied N. des monts Ambinivy (EN (1876); 2° Rév. R.{ zivres; 9° La bonne [ville] qui forment la limite N. du grand massif central. Baron (1886)...... où l’on a été en paix. 1° Rév. Baker (1836) ;}1° Où il y a beaucoup de 92° Ellis (1838)....( seva (sorte d'arbrisseaux). 1° R. E. Baker (1836); ) 1° Qu'on a secouru à temps; À 2°Crainge (1855)..{ 9° Qui croitra, 1° Guillain (1842) ;}1° Qui est dans une plaine 2° Grandidier (1869).j marécageuse. at; aphet SA d'An=-) or bonxillare. thoüard (1891).. Mie ETS pue -):(1° Au parc aux veaux ;4° Qui 18 Ratenbérg (87: ) | est bien habité ; 3° Qui a la danse de Saint-Guy. Besevä, fort hova sur une pelite riviere du même } » 9216 18 30 Monte nom , aflluent Ouest du Betsibokä ...... ...... \ Trabonjÿ (Mabatomb5), fort hova dans l'Est duo 6 5 CE 4h og ho TE (TE poses ner are een monter jT J Ankoalï, fortin hova dans le Nord du Mandaboa-} 4 ,6 3 dab5 , “afluent Est du Betsibok (Ron) PAEECE TE j? Tsaratananà , village sur le bord de J’Anarë , à 3 kil. Lov 18 du pied Nord du massif central ou Tampokets*. AmbalazanakombŸ ou Tsaraonenan*, fortin hova} sur le bord du Manombatrombi, affluent Est que 16 41 o Eh 4e o (l 2° Pickersgill (1K79). i OT Ur) ose océans do are I HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 139 NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION à QUI ONT CITÉ ; avec 3 GITUDE QUI ONT CITÉ RUE APPROCHE. CES NONS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE APPROCHÉE. \PPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Amberobé , fort hova dans l'Ouest du Betsibokä.... | ?? 16°42’ 0”| 44°19° o° | 1° Grainge (1875)... . | 1° Où beaucoup d'herbe vero. Amparibibé, forlin hova au bord Sud d'une EAN 22653 0 &h 32 o |1° Grandidier (1869). | 1° Auprès d'us grand étang. ile formée par le Betsibokä (75 \ Mevatananï(), fort hova entre l'Ikopä (qui est à) Ne Sue (1869) ; | La belle ville; 3° Qui a 2 kilomètres Ouest) et son afluent Est le Nan-°? &h 30 * Mayeur (1774); déplacé la route. dronjinä, qui est à 4 kilomètres à l'Est (175"). \ al 3 Pickersgill (1879). 1 : % ù [est enerré ] le pied de Antongodrahojà , fort hoya sur une haute montagne } 4 FA En LÉ {1°Rév. E. Baker (1836); (1° Où [est enterré] > P. que contourue le KamorŸ (1225" ) jo Ê À 2° Guillain AP IU l Rahojä ©; Eu [ Qui forme] des flaques d’eau. 1° Guïilain ru d 1° Auprès d'un {tas de] fu- ll Ambodirokä, village sur le bord Est de HA Fe 2° Mayeur (1774). mier de vache, (So) 0 : * [Qui mérite de] bons re- 1° R. P. Roblet (1585) és merciements; 2° Les sept 2° Guillain (1842). { les. {1°et 3° Guillain (1842) ; } 1° Auprès d’un figuier amon- 2° Grandidier(1869).{ tana; 2° Qui n'est pas sale, Tsarasaoträ , village dans le N. 0. de Nosifito ( (ie) dans l’Ikopä), là où ce fleuve commence à FRET ? navigable. ....... sobeortodaodhondoseé de - Ambodiamontanä (800), fort hova sur le + 5 0 Nord du Tsimaloto, affluent Est du Betsibokä. . 0 TsiazompanirŸ (1), fort hova entre le Betsibokä et ua 1 { ( [l | l kopä , sur le bord Sud d’un affluent de ce dernier, fi 5 o 1° L. Suberbie (1889); l {l 4° Mallens (1874). | 1° Qui ne cessera de croilre. lAmpasirÿ u MandririrarinŸ, village auprès du MarokolchŸ (400"), } » aflluent Ouest du Betsibokä 2° Mullens Ca). il ya] beaucoup de pe- üts moustiques (kolohŸ). 1° Maynard (1874); )1° Qui estcambré (cloisouné) ; 2° Mullens le 5 2° [La rivière ] paresseuse 3 Guillain (1842) et propre ; 4° Qui est haut. 1° Rév. J. H. + 1° [ Ville ] excellente qui est To Goriese (1885) ;(: PE 2° [Où 1 MalatsŸ, fortin hova (650") sur le bord Nord du) Kamolandÿ, aflluent Est de l’Ikopä, à 6 kilo- ? mètres N. N.E. du fort d'Andribä (1200") \ Lo) Mangasoavinà, fortin hova sur le bord Est du Ma-} a a mini, afluent Est de l’Ikopä (725") k BEUrIR 3° Mullens! bénie; 2° [ La rivière ] que ; passent les rebelles. Vombobitri (1000"?): village sur le bord de l'Am-, 9 barimant{sŸ (700") , au pied N. E de ce massif. . À [ Ampotakä , forlin hova sur le bord Est de l'Andria- razinà , affluent Est du Firingalava et de l'Ikopà ! ? o (825") 3° Mullens (1874). (He e Grau) \ 1° La montagne en forme de l Il Ambobinaorinà , fortin hova sur le bord Est de l’An-} 9 5 ne Maynard (en) 31° La ville qui est établie for- 2° Guillain (1842). | boule; 2° Où le riz sent mauYals, av Maynard (1874);)1° Où il y a de la boue; 2° Cortese (1887);} 9° L'eau noble; 3° Où il y a de longs tas de fumier, = = o 2 = 2 CA > 3< = Z 2 2 < un e o >= Z = Z = a driarazinä , afluent Est de l'Ikopi (9°5") 2° Cortese (1887). tement. 1° Rév. Baker (1836) 1° Qui est utile pour le et Grandidier (1869); transport des dépèches ; 2° Rév. Baker (1836).) 2° Qui charme, 1°et2° Mullens (1874). {1° Qui est bien fait; 2° Qui Ù a des arbres. Andranomiantrà, fort hova sur le bord Ouest du) p 5 (1° Grandidier (1869);11° Où l’eau rend service; Mananti, affluent Est du Betsibok (1050)... \ 2°Rév. Baker(1836).{ 2° Qui charme, Ivohilens , fort hova sur le sommet d’une montagne à 1? 1° Guillain (1842);)1° [La montagne] qui est l'E. du Mananar , affluent du Betsibokä (1450) 2° Gastaldo (1567). mine sous lhumidité, Maharidaz', village (1200") sur le bord d'une des} ! {1° Rév.Maynard (187 oi À Qui peut soutenir sa re- sources de l’Antrobo j À 2° Mullens (1874). nommée; 2° Où l'on puise [l'eau ]. Angaxô, montagne à l'Est de l'Ikopä............ Ÿ 5 h 1° Ellis (1838) 1° Qui est haut. Ambatoaronanà , village à l'Est de l’Ikopi ! 1° R. P. Rob'el(1885).| 1° A la pierre penchée. AnosimboabangY ( 050"), groupe de villages 3 1° Grandidier (1869). | Sur l'ile aux Perles. Vodivatÿ, village sur le bord N. du lac Alaotra), à)9 , o 41°, 2° et 3° A. Gran-} 1° Au pied du rocher; 3° Le 2° N. O0. de la petite ville d'Ambohitraivô (750%). didier (1869) {village qui est au milieu. Nosy Alaoträ(} (ilot dans le N. du lac) [350"]... [9 13 JA: Grandidier (1869). de [du lac] Alaoträ 0). Andromb (), ville au confluent de la rivière du même 1° Dumaine (1792); )1° Où il y a des plantes nom avec le Maningorÿ qui sort du lac Alaoträ!Ÿ 17 16 13 30 2° Flacourt (1656); romba; 3° La grande éten- (550) \ 3° Grandidier (1869). \ due d’eau, ! Tsarabafaträ (950"), fort hova à 500 mètres Est} 9 du Manantà, aflluent du Relsibok* e KinajŸ, fortin hova à l'Ouest du Manankazô , affluent | Est de l’Ikops (1050 mrêtres) D'ANTSINANAKX, D Ces villes sont le centre des exploitations auriféres de M. Suberbie. — (? Rahojä est un personnage fabuleux célèbre à Madagascar. — 6) Alaoträ signilie la mer ou une grande étendue d'eau ; c’est le nom donné par les Malgaches au lac qui a été successivement appelé Tsianac (par Mayeur, 1774), Amsanä (par Owen qui en fait sortir à tort le Mangorô, 1825), Imanangorä (par Ellis, 1838). Certains cartographes faisaient traverser ce lac par le Mahajambi (Copland, 1822), d’autres par le Betsibokä (Lislet-Geofroy, 1819; Vandermaelen, 1827; Leguevel de Lacombe, 1840); quelques-uns enfin , avce plus de raïson, en faisaient la source du Maningorÿ (Lapie, 1810). — (*) Dumaine écrit Androuba (Idée de la côte Ouest de Madagascar, Ann. Voy., t. XI, 1810, p. 46). 18. 140 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- nn SIGNIFICATION e GITUDE AD ISENTÉ e ajee \PPROCHÉE. CES NOMS LES PREMIERS LITTÉRALE LEUR ALTITUDE APPROCHÉE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX, AmbatomaintŸ, village sur le bord N. O. du lac,» Jo! o ; !j1° et 2° A. Grandidier} ,o Alaotra (750") l (1869) Ambohijanaharÿ, fortin au bord N. O. du lac (775"). | Ÿ he 5 53 A. Grandidier (1869). | La ville de Dieu. Imerimandros), grande ville et poste militaire hova (10 et 90 Rév. Mackay(1° Imerinä () qui avance; au bord N. E. du lac (810") [ tout à côté est Mal ë ù 0 |: (1887) SRE) 2° D'où l'on voit l'eau hatsinjorano, mission anglaise (875")] [du lac ]. Akailombakä, ville (720") au bord Ouest de la) grande ceinture de forêt Mibantombodÿ (830") , colline au bord Est du lac. ManakambahinY, vill. entre la grande forêt et le lac. Où i] y a un rocher noir, o |A Grandidier (1869) . | Pris dans un trou. ho |A. Grandidier (1869). ! Qui lève le derricre, Coppalle (ms. 1825) . | Qui arrête les voyageurs. A. Grandidier (1869). | Au lit d'argent. Coppalle (ms. 1826). | Où le lait est trouble, Amparafaravol , fort hova dans l’O, du lac (790" ).. Andribà, village à la pointe S. E. du lac (750").. Ambongabé , vill. sur le bord Est des marais ( 750"). Coppalle (ms. 1826). | Sur une grande colline, PROVINCE D'ANTSIHANAKX : Où L'on vir auroun n'ux Ac) ll) (suite). I I IS Mahakarÿ. Hot avec vill. au milieu des marais (750"). Dumaine (1790). Ambohidehilabÿ (750"), sur le bord Est de la} A. Grandidier (1869). queue Sud de la grande plaine marécageuse. . . .. | el Le village des Hommes, 1° Où est la pierre de Ra- Ambatondrazakà , fort hova et chef-lieu d’: J'Antsibaz)) \ 1° Coppalle (ms. 1825 )) | 5 \ zakäa 1) nakä (800"), au bord S. E. de la grande PRE 0 | et Grandidier (carte marécageuse, . « Fo met e A. Grandidier | 1° pou la terre est noirätre; l (1869). * Dont l’eau est blanche. Didÿ(®, sur le bord Ouest de grands marais, où) 9 5 o {1° Mayeur (1974);11° a [ile de la] Loi; l’Ivondronï prend sa source (1130") (Jui 2° Flacourt (1656). 2° [La rivière des] Jones. Ambobideliki, pic en pleine forêt, au Nord du con-} » ( 39 J1°et 3° Catat et Maistre} 1° La montagne qui est cou- fluent de l’Ivondronä avec le Toloninä (1000)... | Ù (1890) verte [d'arbres ]. (ur. ——— MangalanŸ, ville (200 maisons) sur le bord Est del 9 l'AndranofotsŸ, affluent Sud du lac (900") | o 31° Grandidier (1869) ;} 1° Beaucoup d’ailts; 2° Qui | Petit lac Maroclaträ, source du Mangoro (94o").. 10 svaFlacourt (1656) A| Sroute![ibeautoup d'eau] Ambohipasÿ, village dans l'Est du Mangoro (g4o"). 1° Grandidier (1869)..| 1° Sur une colline de sable. " 9 Ambohimanjaki (), village dans T'Est du Mangorÿ. | 9 11 ê 5 UD81E 1° Dumaine (1790) (5). | 1° La ville souveraine. Ÿ MandanivatsŸ, grand village au bord Est de la se-} (Qui consomme les provi- conde bande de forêt (1050 A. Grandidier (1869). fon Aniboasaribé, village Est du Mangord (970") ) 26 A h5 51 à 1° Grandidier (1869). [1° Au gros citronnier. Andribi, village Est du Mangord (950") { 3h © DRE 1° Grandidier (:869). | 2° Qui roule beaucoup d’eau. Manakan3, vill ge Que de Mangoro (g50") sk 5 o |1° Catal (1889) 1° Qui arrête, AmbohitrakoholahY : Ë ÿ A. Grandidier (1869). | Le mont des Ccqs. Provivcs D'Ankay ou DES DrZANOZANd ?. Manukambahin}, village Est du Mangors (950")... | } 2 0 ETS 1° Grandidier (1869). [1° Qui arrête les voyageurs. | 1°et9° Mayeur (Li 85)( ) 1° [Le Marché du] same i[au Sabotsinangavo (®) (900), au pied du mont Angavo, nf 18 : 45 | et Carayon ( 1826) *) Fa del] AE 2° | dans l'Est du Mandrakä 3° Mayeur (1785)..) est élevé; 3° Qui limite. — — (D Sihanakï, litt. : sie, qui tournent, qui errent autour, et hanaka, du lac. Ellis, qui n’a pas fait attention à l'orthographe de ce mot (Antsihanaka, et non pas Antsianaka) , le traduit : Où il n’y a pas d'enfants, Qui sont indépendants (Hist. of Madag., 1838). François Martin, qui est allé à la frontière de celte province en 1665, la nomme Amboet (Ambokitra où pays dans les montagnes). C’est Flacourt qui, en 1656, cite le premier ce nom, qu'il orthographie Antsianach; Mayeur, en 1774, l'écrit Tsianaque, el Lasale, en 1788, Ansiguanak”. — ( Imerini est le nom de la province qu'habitent les Hova; il signifie Pays élevé et dénudé. — () Razakä est un personnage célèbre dans l’Antsi- hanakä. — ( Mayeur cite Didi comme l’un des villages principaux du pays des Bezanozand (Voy. au pays des Séclares, p. 99 et 34, ms. Bibl. Grandidier). Dumaine parle aussi d’Ydidi dans son Voyage à Ancaye en 1790 (Ann. Voy. Walte-Brun, 1. X1, 1810. p. 176 et suivantes). Il est marqué sur les cartes de Lapie (1810), d'Ellis (1838 }, ete. — 5) Dumaine écrit ce nom Ambou-Amanezaque (Voy. à Ancaye en 1790, p: 166). — 1) Voyage au pays d'Ancove en 1785, ms. Bibl. A, Grandidier, p. 17. » La province d’Antsihenakä, qui a la forme d’un quadrilalère ayant pour côtés les 17° ct 18° parallèles et les méridiens de 45° 4o' et 46° 157, comprend tout le bassin du haut Maningorÿ; elle est limitée : à l'Est, par la crête de la grande chaine côtière el. à l'Ouest, par le versant oriental du massif central; au Nord, par la ligne de partage des eaux du Maningorÿ, du Mahajambä et du Sofia, et, au Sud, par la ligne de partage des eaux du lac Alaoträ et du Mangorô. — ? La province d’Ankay comprend toute la longue et large vallée comprise entre le versant oriental du massif central et la lisière occidentale de la grande forêt qui couvre les hauts de la chaine côtière et dans laquelle les Bezanozand ont quelques villages; ses limites, au Nord, sont la ligne de partage des eaux du Mangord el du lac Alaoträ, et, au Sud, l’Onivé auprès de son confluent avec le Mangorô. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. LEA NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTRE SIGNIFICATION NS A SUNE DR LITTÉRALE APPROCHEE, CES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE APPROCHÉE. APPROCHÉE, (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Pie Nord (1375") avec le vil- | re Jage d' Ambodinifodÿ (920) + 18°54'30"| A5°4145" Massif d'Hfodÿ à 9 kilomètres dans l'Ouest. Pie Sud ou Rabefelanï..... [+18 56 “| 1° [La montagne des ] Fodÿ Andakanimangord (840), sur la route UE 53 Li: F dl 1° Mayeur (1777)... 2° Où est la pirogue [pour \ l 1° et »° Ellis (1838) ; ( moineaux) ; 2° Au pied de o AE se l'Iodÿ ; 3° Le Seigneur qui PANNE (EE )S a beaucoup de fleurs (?). rio à Andovoranto | passer] le Mangoro. Andriambavibé, montagne entre les vallées d'Amba-) ! 6 vanihasŸÿ et d’Anevokï : sommet rocheux qui est { 3° Qui est daus le brouil- visible de très loin (1500") \ lard. AmbavanihasY (), x. sur l'IbasŸ, auent N. de l'Iha- ÿ F5 5 1° el 4° Mayeur (1777). { 1° À la Louche de la rivière rokä, entre Andovorantÿ et Antananariv (740"). 1) Mo thasÿ. Analamazaotra (5), village dans la grande forêt , alt 5 F ñ 5 |1° Chardenoux (1816). 1° Où la forêt est \igou- la route d’Andovorantô à Antananarivo (940) reuse. 1° et 3° À. Grandidier 1 La grande princesse ; Moramangi, poste militaire hova et, depuis Es 1 5 5e So IChardenoux (1816). 41° Qui est bon marché et chef-lieu de lAnkay : grand marché (915"). | excellent. Ambodinivongo, v. au pied du mont Ivongo dans D L FE 5 (4°, 29 et 3° A. Se 1° Au Êe de l'Ivongo; vallée de Lohasahä (890) { didier (1870) 2° La haute montagne. Lohasahä, village (870") ne 5 A. Grandidier (1870). | Qui est à la tete du vallon. BeparasŸ, village (925") 5 G A. Grandidier (1870). | [Où il y a] beaucoup de puces. Amparihimazavä , village (880") ( ! Ë 6 A. Grandidier (1870). | Où il y a un étang brillant. Ankadilananä, village (750") ù A. Grandidier (1870). | Qui est dans un vallon. 1° et a° À. un 1° Le village des Bœufs; Pays Nu QuE DONT LA CO Y( arr, : IvohitrombŸÿ, village auprès d Ne | C Ë RENE sur Ja route d'Antananarivo à Mahanoro ( 700"). 1h EE je. Fe ee TT Mren fo 76 à Belanonï ou Anosibé (Mahatsarä), fort hova perché et 2° G. Foueart 1° [Où il y a] beaucoup de sur une colline de 30 metres qu’entoure de Lous fl 5 E (1889); 3° et 4° A, me réunis; 2° La grande cotés le Mamavo, afluent Nord du Mangoro, Grandidier (1869)3;( ile; 3° Qui rend bon; sur la route de Mahanoro à Antananariv6 ( 700"). 7° Mayeur (1777). - 6° Qui réjouit. Madio, hameau en pleine forêt, sur la route Ge Mabanoro à Antananarivo ( 620" | Vohibaboakä, village (près de Vohibolä), sur ile | route de Mabanoro à Antananarivo (650") 1° Grandidi . [1° Qui est propre. et s° A. Grandidier} 1° La ville du Peuple; 2° La ville d'Argent, 1 Armbanitazanà (6), pie A. Grandidier (1870). | Qu'on voit de loin. 28 >| one Al ? o | Andranovelon*, fort hova, chef-lieu actuel du dis-} 0 41° F. Coignet en À 1° Où l’eau est vivante ; 9 9° Où tie d’Anon:bé Ÿ 2° Lacour (1766)..( il y a une grande riviere. Ambohitsara , ancien chef-lieu du district d’Anonihé. | » o |1° Coignet (1865)... [1° La belle ville. 1° Houlder ne 1° Bon endroit pour rerdre 2° Ransome (1890); Ja justice; 9° La nouvelle 3° Lacour (1766); ville ; 3° [ Où il y a | beau- 4° Mayeur (1775 0).) coup de barpons. Ambohimalazi , fortin hoya ? 15 à 9 o |A. Grandidier (1883). | La ville célèbre. Isoanieranï où Tanambao , fort hova près du port de} » Maroantseträ et chef-lieu du district de Maroa (9... ( 1) Quel ques personnes croient qu'Ankay vient, non pas de hay qui signifie pays nu, mais de hay (brülé), parce que, d’après elles, ce pays aurail élé autrefois très hoïsé et qu’il aurait été dénudé par des incendies, Cette étymologie ne nous paraît pas admissible, vu que la vallée d'Ankay était originairement un vaste lac ou marécage *. — (* Mayeur est le premier qui ait cilé ces noms d’Ankay et de Bezanozans, qu'il orthographie Ancaye et Baitongouzongous (1774). — () Ellis croit que le nom de Bezanozano (litt. : Beaucoup de petits Las) a été donné aux habitants de l’AnkaŸ parce que jadis ils vivaient dans l’anarchie ( Hist, of Madag., 1838). Le R. P. Abinal le traduit Le peuple qui a beau- coup de rejetons, et le Rév. Jorgensen Le peuple de la brousse. — (4) Mayeur écrit Vavaniasse. — (5) Chardenoux écrit Angalamazot. — \%) Mon- tagne de la Table (Favereau , 4885). — (7 Mayeur écrit Maroits. — (*) C'est Mayeur qui, en 1774, parle pour la premicre fois des Betsi- micaraes. (Voir l’étymologie de ce nom, p. 87, note 28.) Ceux qui habitent dans l'intérieur s'appellent Ambanivolo (Dumaine, 1790, Ann. Voy., t. XI, p. 153) ou Antambolo (An'‘anaboules de Mayeur, 1375), noms qui signifient Les gens vivant sous les bambous *. * La province des Belsimisarakä s'étend le long de la côte Est, d'une part, entre le FinambakelŸ (14° 29° lat.) et l’Irangÿ (18° 30’ lat.) [Betsimisarak3 antavaralri où du Nord] et, d’autre part, entre le Loharianà (19° 45’ lat.) et le Lohavohiträ qui forme à son embouchure le peut lac de Fenoarivo (20° 42’ 30” al.) [ Belsimisarakä antatsimo ou du Sud]; ses limites dans l'Ouest sont la lisière orientale de la grande bande de forêts, située à 70 ou 80 kilomètres de la côte, qui revét les hauts de la chaine côlière et dans laquelle les Betsimisarakà ont quelques villages. Cette province, avec celle des Betanimenä qui y est erclavée, a été divisée par les Merinä en 9 districts : ANONIBÉ (entre le FanambakelŸ au Nord et la crête des montagnes de la presqu'île à l'Est de la baie d’Antongil); Maroa (côte de la baie d’Antongil, entre le cap Masoalä et le ManambolosŸ) ; Maxaxanx (entre le Manambolosÿ et le Mauompä); Ivoxco (entre le Manompä et le Maningor\); Vourwasivs (entre le Maningorÿ et llazafo); TsarasaorratromroNY (entre l’lazaf et le Fanefaranï); MauaveconX (entre le Fanefaranï et Vfontsÿ); Toawasrxi avec ses zanabohiträ ou forlins de Mahasoa, Tanimandr} et VatomandrY (entre le Fanefaran et Maintinandrÿ) ; Ma- æaxoro (entre MaintiuandrŸ et le lac de Fenoarivo). 142 MADAGASCAR. Province DES BETSIMISARARX ANTAVARATRA (LITT. Province DES BETANIMENÀ " (urrr. : Beaucoue QUI NE SE SÉPARENT PAS, BEAUCOUP QUI SONT uxis() (suite). : BKAUCOUP DE TERRE | NOMS DES LOCALITÉS avec LATITUDE APPROCNÉE. LEUR ALTITUDE APPROCHÉE. Soavinarivô ou IvohijanaharŸ, fort hova et che’-lieu du district de Mananarû (près du port de ce 9 Manakanà , village (75") sur le bord du Mananivo, |? afluent Nord du Mananarä................... Manevarivô, pie: sommet (500") Ambavalä, village (450") sur un petit aflluent du }» Malotorand AndavasokŸ, village (730") aux sources du Mana-}» Ivongo , fort hova dans le S. du Soamianin*, près de} la pointe à Larrée, et chef-lieu du distriet d'Ivongo. | fort hova (près du port de Fénerive). | Ÿ ? Vohimasini, Antelomanambats , grand vill. en pleine forêt (550"). Tsarasambo, village en pleine forét, sur le bord E.}» du Manambatÿ, aflluent du Maningorÿ (520")...\ Andapandrado, hameau au bord Est de la grande } 9 foret , sur un aflluent du Sahatavÿ (245") Ambohibé, petite ville sur le Manambentanä (110"). ). 1? ? Mananoro, ville sur le bord d’un aflluent du Ma-}» nambentani (85") Ambatomipakä , village sur le bord Nord de l’Iazal6 } 9 (85%), avec le village de Nosy Bé (95") à 3 O. TsarasaotrinitompouY, fort hova (près du port de}, Mabambo ) u Vohimarinï, fort hova (près du port de Foulpointe 11 et chef-lieu du district de Mahavelon* Manjakandrianomban , tan par les Français) au bord S. ( mainl\, afluent Sud de l’Evolinï fortin hova (ann Farafa- ) . du ae Toamasini, fort hova et chef-lieu du district de}, Tamatave (au N. O. du port de Tamatave)..... ï Soamandrakizaÿ, fortin hova auprès de la sucrerie 9 de Mabhasoa , sur le bord Nord de l’Ivondronï.. I Fitô ), village au pied de la grande chaine de mon- e lagne s et à la limite E. de la forêt , an confluent de l'Ivondronà avec l'Ambatutezä et le Sivorä (480"). Sabhatsarä , village sur le bord Nord du Tsarancnd5 , } 9 affluent Sud de l’Ivondroniï TanimandrŸ, fort hova, près d’Andovorants (5) le bord Sud de l'Iharokï (fondé en 1863) ol … MarombŸ, ville située au hord Est du Lavenenï, | alluent Nord de l'Iharokà, sur la route d’ Ando- ( voranto à Antananarivo (20% A: nbobijanaharÿ, village au Nord de l'Tharoki, sur la route d'Andovoranto à Antananarivo, avec des 9 sources the,males (Ranomafan”) [75°]. Manambonitrà , village au Nord de l'Iharokä , sur la 1 route d'Andovoranto à Antananarivo (20") Ambatoharanani , village au Nord de l’Iharokä, sur{ 4 la route d'Andovoranto à Antananarivo (200").. 13 16° 16 8" 15" LON\- GITUDE APPROCHÉE. 5 “| AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DEi NOMS LOCAUX, h=° 15" 17 19 49 33 5 38 2 16 28 55 } (865); (1° et 9° À. Grandidier) 1° Que mille [hommes ] fa- 3° d’'Her-! vorisent; 92° La ville de tuille (1733) \ Dieu ; 3° Qui est rocheux. 1° et »° Catat (1889). 1° Qui arrête ; 9° Qui lient le milieu. Catat (1889) 1° Catat (1889) Embelli par mille { choses ], P 1° A l'entrée de la forêt; 2° Dont l’eau est sale. 1° Catat (1889) 1° Où est le trou du hérisson; 2° Où il y a des roches. (1° De Valigny (1558 );11° À 2° Flacourt (1656). 1° W. Te Rév. Où trois ont des roches. ie Campan (872): . D (ré xt: | 2° Pearse (1872). ë A. Grandidier (1865). Pays accidenté; 2° Belle [rivière ] qui s'arrête. La ville sainte, Pearse (1872) pierreux, 1° Où est le palais de Rado ; 2° La rivière qui gonfle. 1° et 2° Maistre Rte 1° Grandidier (1865). » La grande ville, 1° Qui est joyeux. (1°et 3° Campan (1872); | 1° Où les rochers se touchent ; À 2° Germain (1864).\ 3° La grande ile. nee OU 1° La belle [ville] que le Ù 2° Cordé (1773).. 1. RARE a bénie, (1° A. Grandidier (1865); La ville bien See | 2° Éberard (1667). 2° Qui fait vivre (1° Amiral Miot (1885) )3)2° La dernière plaine (ane les montagnes ]; 3° L'eau noire ; 4° Qui est lorlueux. ss Favereau AE °F. Martin (1665). Endroit salé ). 14 1° Fournier (1829)... Qui est élernellement bon; 2° Qui rend bon; 3’ La { riviere ] aux jones. Les Sept ; 2° La [ri- vière] aux Jones; 3° Où les roches sont dures. (1865) ; (1656) 1° Dumaine (1790) ("); 3° et 4° Calat et | Maistre (1890)... | (1°et 2° Calat et Maistre) 1° Le beau vallon; 1° La l belle [rivière] qui brille. (:° Grandidier (1870); 5} 1° 2° Grenier (1:68); l 3° Reinel QUE A (Es Ellis (185€ ); Grandidier (8 ae 4° Mayeur ne 1 Ellis (18: sl 1° La ville de Dieu; 5° Les Sa eaux chaudes. 3° Flacourt li | (1° et 2° À, Grandidier | \ 1° La terre qui dort (le pays qui est en paix); 2° Où est le marché des esclaves, 2 [Où il se a | beaucoup de bœufs ; 2° [ La rivière des] ave 1 Qui est creuse. {1° et 5° 4° Mayeur (1373 \ l 1° Ida Pfeiffer (1857). | 1° Qui a des palmiers vonitra. 1° Chardenoux (1813) ; ie 1 {1 Où il y a des cailoux de Ù 4° Mayeur (1777). ( quartz, (1) Rondeaux dit, à tort, que ce nom signifie : Beaucoup qui ne payent pas d'impôt. — (? Cette dénomination parait bizarre aux Euro- péens qui savent par une longue et triste expérience que cette localité est très malsaine; elle lui a été appliquée au milieu du xvmr siècle, lorsque Ramaromanompô, le chef principal de cette région, y étant venu malade, y a recouvré la santé. — (*) De Toakra, mot synonyme de Toetra (état, manière d’être), et masina (qui est salé). — (* Dumaine écrit Ysiton (Ann. Voy., Malte-Brun, 1. XI, 1810, p. 213). — (5) Cest par corruption qu'on dit et qu'on écrit aujourd’hui Andovorantô; la vraie orthographe était et devrait encore être Andevoranto. ® La province des Betanimenä est enclavée dans celle des Betsimisarakä; elle est limitée : au Nord , par l’Irangÿ (18° 30’ lat.); au Sud, par le Loharianä (19° 45 lat.) et, à l'Ouest, par la bande de forêts qui suit le haut du versant oriental de la chaîne côtière. (Voir p. 87, note 28.) HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 143 NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION des k GITUDE SUOMI LITTÉRALE 3 APPROCHÉE. e GES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE APPROCHEÉE, APPROCHEE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Ampasimbé, ville au Nord de l’iharokä, sur la) 1° Chardenoux (1813); ),0 route d'Andovorant à Antananarivo , à l'Est de la + à 18°5g'0"| 46°29'15" Pedro Reinel première bande de forêts (330) Beforonä. vill. au bord d'un petit aflluent N. de lIha- (2° Chardenoux (1813 ) ; 5)1° [Où il ya] beaucoup de rokä , sur la route d’Andovoranto à Antananarivo, 4 18 59 10 5 50 ? 3° Chevalier Grenier: forona (sorte d'herbe). à l'O. de la première bande de forêts (515") sal l (1768). "200" OS } VatomandrŸ, fort hova (près de la rade) 19 16 45 ù 45 |Ch° Grenier (1768). . | La pierre qui dort. | Tsaratamponÿ , village sur la route de Mahanord ‘4 Antananarivo (650")........ . Ambohitsari , village sur la route de Mahanord à An- 14 Ë 1° Grandidier (1870). tananarivo (650")............... Covadccton | : Où il y a beaucoup de sable. 19 ho ) 1° Grandidier (1870) |41° Le bon sommet. ° La bonne ville, Province pes Deravimen (suite). Awbodiharä, village sur la route de Mabanoro à} LE ° QE 1° Au pied d'un hara (sorte Antananarivo (270®)......... 2528000408 (Le DAÉRNNES (HUTE) + | d'arbre). Antratranengilrà , village sur la route de ne : 1° Grandidier (1870). (1° Qui est envahi par l’in- à Antananarivo (170")........... .. 17°} digo. AmbodibaramŸ, village sur la route de Mahanord à} 9 L 1° Grandidier (1870). (1° Au pied d'un haramÿ Antananarivo (180")......... t (sorte d’arbre). Montagne de Ja Table, avec village d° Ambodibart) ë. ras ll (50") à 1 kilomètre S. 65° E., sur la route de Q £ 46 É Grandidier (1870) ;} 10 Au pied d’un hara (arbre). Mabanord à Anlanauarivo \ 3° Mayeur (1777)-- ) Ambodifanaharanï, village sur la route de Maba-}4 É E 1° Grandidier (1870); 1° Qui est au pied du cram- norû à Antananarivo (4o")............ ses ee 2° Grenier (1768).( pon. Mahanors , fort hova et chef-lieu actuel du district} = 5 Ch°* Grenier (1768)... de ce nom ë Qui réjouit. Belsizarainï. ancien fort bova (près du port de) 1° Grandidier (1870) ; }1° Qu'on ne parlage pas, Mabanoro) sur le chenal qui fait communiquer Ÿ 5 ! ho ? 4° Pedro Reinel! quoique grand; 3° Qui le Mangors avec le Sahasak*.......... ee \ (NET SO SE 000 \ dévaste ; 4° Lariv. d’Isaka, HorompolsŸ, grand village au Nord du Manantah) @ 1° R. P. Roblet(1880);} 1° [Où il y a de] l'hurona aflluent Est du Betsiboka.........,...... so. : | 2°E. Baker (1536).( blanc (graminée). Ambohitsimihozü . village avec le marché d’Alarobia) ( (ou du mercredi) à 3500 mètres 0.8.0 (1340"), : 9 45 |1°R, P. Rob'et (1880). (1° Le village qui n’est pas au Nord du Mauantä ..... cécdésttrosonn 2059 À faible, Paovivor Des BETSIMISANAKX ANTATAIMO. (2), Ambaravarambat®, pie à la limite de partage de ! 3 o Grandidie eaux entre l'Imerinä et l’Ankaÿ : col (1410" ).. (* 0 |1° Grandidier (1869). } Mandanjà, village sur le bord S, du Manantä, de , ° : OS ET Tale # F ho |1°R. P. Roblet (1880) | 1° Qui pèse. 1° La porte de pierre. Alatsinainÿ Ankazobé (marché du lundi), au Nord _ 9 ! o f1°et2° Mullens (187 4: \2° Oùil y a un gros arbre; l’Andranobé, aflluent Est de l'Ikopà + de ji t 3° Mayeur (1777 2 3° Qui a beaucoup d'eau. Soavinarivo , village au Sud de l’Andranoté.. ..|Ÿ f ! 30 [1° Ellis (1838) ® Qui est béni par mille. 5), montagne (1400") dans le Sud É ; 5 o Pie 1° Où les Hova sont dans le ge ( ) 1? 15 |1° Grandidier (1869) | désespoir à ae Qui plait Ink (0 (1 LOIN, QUI KST NU ET DI , Ampamoizankova du Manantä.... NROVINOE D Ila Je lord Sud Nanans 1°R. P. Roblet(1880);)1° Au pays nouveau; nine, Ag ton Sd À de | 5 5 (8 Gasaldo (1367) | 3e La rame rive di l 3° Ellis (1838). | n’est pas saumätre. [ {1 Ce pays s’appelait autrefois Bewrmisateà (lilt. : Où se sont arrélés les immigrants). Le nom d'Imerini est du reste fort ancien puisqu'en 1700 l’un de ses chefs s'appelait Andriamponimerini (lit. : Le cœur de l'Imerinä) : il a été ci‘é pour la première fois par Sylvain Roux, qui l'écrit Fmerne, dans une lettre d'itée de 1808 (Arc. col.), et il est inscrit sur la carte de Lislet-Geoffroy de 1819. Les Européens et quel- quefois même Îles indigènes désignaient autrefois le centre de Madagascar sous le nom d’Axrovx [litt, : Où habi'ent les Hova] (Parat, 1714; de Valigny, 1768 , el.) *. Voir, au sujet des castes des habitants actuels de l’Imerin*, la note a de la page 170. — (?) Quelques personnes ont donné des étymolopies fanlaisistes, prétendant que ce nom était une corruption d’/merona (litt. : Qui est couvert de peuple comme un rayon de miel est couvert de mouches), ou bien d’Imierona (litl. : Qui est plein de bruit), d’Imierina (lilt. : Qui est mécontent), ele. — 6) C'est là que les esclaies hova, qu’on allait vendre à Foulpointe, jetaient le dernier coup d'œil sur leur patrie, * La province d'Imerinï est limitée : à l'Est, par la bande étroite de forêts accrochée au versant abrupt qui encaisse du côté de l'Ouest la vallée d’Ankay ; au Nord, par le parallèle de 18° 15° environ; à l'Ouest, par le Sakay qui traverse la vaste zone inhabitée entre le lac Itasÿ et ie Bongo'ava ; dans le Sud, par le cours du Mania; elle comprend huit circonscriptions : Avaraora 6 , au N.E. d’Antananarivo qui y est du reste incorporé; Vaxuw:stsaoxY, au S. E.; Ausoomaxd, au S. O.; Varrvaxkanate, encore p'us S. O.; Marovaraà, au N. O.; Voxizoxco, encore plus N. O.; VaracarorsŸ, encore au delà ; enfin l'lmamd, dans l'Ouest. Les Malgache: donnent aussi ce nom d'Imerinï à une étendue de pays moïndre, en en enlevant le ValalafotsŸ el l’Imam ; c’est alors l’/merina-enin-toko (VImerini à 6 divisions). Cette provinre, qui est aujourd’hui très étendue et très peuplée, avait au siècle dernier des limites beaucoup plus restreintes : au Nord et au N.E., le Sahasa- rotri; à l'Est, l’Hiadians et le Sisaonÿ ; au Sud, le massif d’Ankaratri, et, à l'Ouest, l'Ombifotsÿ. (Voir aussi p. 170, nole 1.) 147 MADAGASCAR. DES LOCALITÉS avec NOMS LATITUDE APPROCHÉE. LEUR ALTITUDE APPROCHÉE. LON- GITUDE APPROGHÉE. AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX, Pnovixce D’Imenini (suite). Vazobé, pic élevé qui est silué entre les bassins Sal ÿ 18° 94! 30! Betsibokà et de l’Ikopi alluent Ouest du Mananarä (l: (Betsibokä), et le Sabasarotra , avec le marché de Zoma ( dredi) à 2 Vanjamanitra, pie à la limite de partage des eaux. . 12 Analaroa, village (1400"?) entre le SoavinakŸ,) (ou 2 sh kilomètres dans le S, O Anjozorobé, ville (1300) sur le bord du Mana-}9 para, source du Betsibokä. L AmbohitrombŸ, village dans l er de l’Andranobé , } 4 aîuent Est de l'Ikopà(®.. U Tsiafabalalä, montagne (1625") sur le bord Est de} L l’Andranobé, affluent Est de l'Ikopa........... Somorondazñ, village (1250") entre l'Ikopä et} + l'Andranobé Analamanantsiva, montagne sur le bord Nord du} x 18 0: Jab5, l’une des sources du Betsibokä (1525) | Ambohibé, montagne (1555") dans l'Ouest de y 18 l’Amparibé, source Ouest du Belsibokï......… .[k18 » Andrenivats, montagne (1675") aux sources Oucst}) & 8 de l Amparibé, aflluent du Betsibokä.......... | F Tsarasaoträ, poste mililaire (1106") sur le bord)0 ,8 S à 4 +1 ESTIAUMSADASATOE PA = eee re Ier ms cisi-ieislsle \ Ranomafani, source thermale E. de l'Ikopä (1325") Amwbobitrimo , village sur le bord Est du SoavinakY, } ÿ affluent Ouest du Mananarä.................. ji Fierenanï, grand village entre l’Ikopä et son aluent * Est l'Andranobé (1275") Ambohijanakolonï, montagne (1475") dont le) pied Sud est baigné par un affluent Ouest de? x ne RP Ouest du Re ee existent ie > CAUX Re s (Ru omafene central (1475") AntobŸ, grand village entre le LEE et son 2) flui nt Ouest le SoavinakŸ Ambohitsilaka nakŸ (1525") Fonorat). montagne sur le bord Ouest de lIkopï), , (1495) \ Re hameau dans l'Ouest de l'Ikopà et) au pied Est du grand plateau Tampoketsä...... | Mandrarahodÿ, montagne (1695") au Sud de l’An- dranobé, et au Nord des sources du MangidŸ, af- fluent Nord de lAn;omokä et par conséquent de Si 8oosooudunoscdoone dé oonalooaonsae Papango . montagne dans VEst de l’Amparibé, source Ouest du Betsibokä : pic S. O. (1475").. Andrangï, montagne entre le Jabô et l’'Andranobé affluents Est de l'Ikopä (1625") Ambatomanjakà, village à 1100 mètres E. N. E. du marché de Sabolsÿ (ou du samedi), et à 1100! x S.0. du mont Ambohimirarÿ (1500"),......... ( h4° 5535" ” | 3° Mullens (1874). | 1° Mullens (1874)... | Beaucoup de chants (?). 1° et 9° Rév. P. Roblet\1° Où il y a deux bois; (1880); 3° Gastaldo/ 9° La bonne {rivière ] qui (1567); 4° Ellis s’est écoulte; 3° Qui a des (1838): 5° A. Gran-\ roches; 5° La rivière difli- didier (1869) cile, Rév. P. Roblet (1880). | [Où ] la terre noire sent bon, 1° Grandidier (1869) . ie Où il y a beaucoup de jones. {1°et 2° Mullens (187 ni de Le village des Bœufs. | 3 Mayeur (1777) ©) 1°eta° Mullens(1874). 1° Que les sauterelles ne peuvent gravir. 1° Dont l'herbe est renom- mée, 1°et3° Mullens (1874). 1Hetra0 caso) 1° Où il y a un bois en et Mullens forme de conque. ALIRS p. ane 2° Grandidier (1869). 1° R. P. Roblet (1880). 1° R. P. Roblet (1880); 2° Grandidier (1869). 1° et 2° Baker(1836)et) ,0 A. Grandidier (1869) { 1° et 2°Rév. P. Roblet (1880).. (HOME Ellis (1838): (20 3° Mullens (1874)... 1° La grande montagne, 1° Les eaux chaudes, { l | A. Grandidier Ji \ | \ | | 1° Où est la mère des roches, ° Grande bénédiction. ° La ville de Trimô (étre Mb), Où l’on demande trêve, san; 1° eta° À. Grandidier ae (1869) cer Er) | 1°, 2° et 4° Rév. Père) 1° Roblet (1880) | La montagne des En‘ants des hommes. Où il y a un fossé dans le rocher. {1° et 3° Rév. P. Roblet} 1° Où a eu lieu le campe- ment. La montagne qu'on ne 1° Grandidier (1869) ; \1° j peut gravir. 2° P, Roblet (1880). | 1° R. P. Roblet (1880 ). 1° Qui est mal couvert. | { l | | À {ae 1° Rév. Sibree (1867); e° et 4° Mullens CE 74) 3° Rév. TR et (1880). | 1° [La montagne des] Mi- {1° et 9° A. Grandidier) Jans (oiseaux de proie); 2° Où il y a beaucoup de cannes à sucre. ,1°eL2°P. Roblet(1880); | 1° Qui dresse lesoreilles (qui est élevé). ° Qui ne permet pas de re- tourner chez soi [dans la mème journée]; 4° Qui est plein de poussière. (1° La roche royale; 3° La montagne des Chants de | guerre. Rév. P, Roblet (1880). () Gastaldo.en 1567, Wilde, en 1650, et tous les géographes, jusqu’au commencement de ce siècle, ont nommé Mananarä (ou Ma- nangarä) le fleuve que nous appelons aujourd’hui le Betsibokä; c’élait en effet son vrai nom , qui a été laboué par les Sakalavä au commen- cement de ce siècle et que, du reste, il porte encore dans l’Imerinä où il prend sa source. — (2 Mayeur écrit Koppa. = 2 3 — 3< Z 2 Ta = ë = = ee (1) Entre les deux pics du mont Sangamanitrà, il y a deux rochers fameux que les Merinä considèrent comme les tombeaux d’Ikotofelsÿ et HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. NOMS DES LOCALITÉS avec LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. Andravatoavo, montagne sur le bord Est de l RE 18031 45" et dans l'Ouest de son afluent Est le Jabô (1425) Tanantsonjo, montagne dans l'Ouest de l'Amparibé, + source Ouest du Betsibokä (1625) Ambobhitrazo, petite ville au Nord du Kelilalini, _ fluent Nord de l’Anjomokä (Ikopä) [1425" ]... Soavimbahoakä , grand village sur le bord Est du Jabô (1525), aflluent Est de PIkopà......... . Mangarano, village sur le bord Ouest du Manarä, te aflluent de l’Anjomokä (1410") Ambahonä, montagne où prend sa source le Sn x nakŸ, afluent du Mananarä (1500") Ambatokitsikitsikä ( (1400"), grand village à 1 kilo- mètre Sud du pic du même nom (1500), dans ? x T'Est de l'Andranobé , afluent Est de l’Ikopà.... Marohonkonä, montagne au Nord des sources du x Jab5, affluent de l’Ikopa (1575") Miarinarivo, village dans l'Ouest des sources du " Manarä , pelit affluent Ouest de lIkopa ; k Rabelefonä , montagne sur le bord Est du is Andranomadio, village dans l'Ouest du Mananarä source du Betsiboka lasY, village au Nord du Manarä, pelit afluent} | Ouest de l'Ikopa Ranomafananandrianà, sur le bord Est de PIkopä | + (eaux thermales) [1010"] Lohavobitra , montagne où prennent leurs sources le) Mavanarä et ses affluents le SoavinakŸÿ et le Saha-? x sarolrä (1600")........... bee eeinte si-lelete sis 1 Ambohimanantianä, grand village (1425") auprès de l’Andranobé, aflluent Est de l’Ikopa Sangamanitra, montagne sur le bord S. du Manarä , } L petit aMluent O. de l'Ikopà : pie Nord (1) (1595w). Ambohipisainanï, montagne à l'Ouest du Mangidÿ, | + affluent Nord de FIkopa (1625) Ambobhitrandriamaniträ , montagne sur le bord Ouest k de l'Ikopä : pie S. 0. (1575 KalohŸ, village sur le bord Est de l’Andranobé, af-) fluent Est du Jabü (l'une des sources du Betsi-\ x bokä) [1600] \ Vodivato, village sur le bord du Mananarà, source) Est du Betsibokä à 600 mètres N. O, du pic de? x Vatomanantrasinàä \ Ambohibato, montagne entre le Mananarä et les k sources de son afluent O., le SoavinakY (1550"). Nosifitô , village sur le bord Est du Mananarä ©)... . | x Ambobhitsimanotä . petite ville sur le PRE 0.du cie) gidÿ, petit aflluent de l’Anjomokä, à 1800" a du marché de Sabotsÿ ou du samedi (1260"). Fihaonanë , petite ville dans l’Est du Mananarä, qui est un affluent Nord de l’Anjomokä (1325) Andrainarivo, village dans l'Ouest du Mananarà, l4 source principale du Betsibokä (1500").. LATITUDE 18 LON- GITUDE APPROCHÉE. 44°37" 0! 45 15 hu ho hu hh 45 h4 h4 h4 G E RARE Rob (go); Le Seigneur qui a beau- ; ne Roblet (1880 ) ; " | 1° et 3° Rév. P. Roblet 5 FE et 3° Rév. P. ba 1° Qui élève mille. 145 AUTEURS QUI ONT CITÉ GES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX. 1° Où s'élève la pierre sa- (1880) crée. 1° R. P. Roblet (1880) ; } 1° 2° Grandidier (1869). | 1° J, Cameron (1872); 2° P. Roblet (1880). 1° et 2° Rév. P. Roblet}1° Le lieu dont les habi- (1880) tants ont tiré bon parti. 1°eta° P.Roblet (1880); } 1° L'eau bleue; 2° La [ri- 3° Mullens (1874)..{ vitre] froide. jee et 2° R. P. Roblet (1880) | 1° R. P. Roblet (1880); Qui est chargé d’arums (sonjo ). 1° Le village qui possède, 1° Où il y a des aloès. 1° Le rocher des Crécerelles (oiseaux de proie). 3° Mullens (1874) ; 3° Mayeur (1777). (1° et 2° Rév. P. sl 10 | (1880) Beaucoup de viroles (?). (1880) a RE: Robe (BBnDE 1° Où l’eau est ; | 3° Ellis (1838). SEE 2° Gastaldo (1567). {1° et 2° Rév. P. Roblet l coup de sagayes. 1° ( Qui attire le] respect. 1° Les eaux chaudes du Seï- 2° Mayeur (1777)..) gneur. 1° et 4° A. Grandidier (1869); 3° P. Roblet } 1° La tête des montagnes. 1° Le village qui a ce qu'il 1° R. P.Roblet(1880) ; aime. 2° Mullens (1874).. {1° et 2° Rév. P. Roblet) | (1880) 1° et 2° Rév. P. Se 1° La montagne qu’on res- (1880)..... doc ba \ pecte. |: 1° R. P. Roblet (1880). ( 1° La ville de Dieu (Hit. : Seigneur qui ci j1° La crête qui sent bon. 1° [Le village des] KalohŸ, 2° et 3° À, Grandi- < : sorte de petits moustiques. dier (1869). 1° Alfred Grandidier (1869); 4° Rév. P. Roblet (1880 ) 1° et 3° Rév. P. Roblet (1880). 11°R. P. Roblet (1880). | 1° Les Sept îles. 1° et 2° Rév. P. | 1° Le village qui ne commet R. P. A Grant] 1° Au pied du rocher. | 1° La montagne aux Roches, (1880); 3° Mullens) pas de fautes; 9° Dont l’eau est amère. 1° Ellis (1838); 2° Rév.} 1° Où l’on a l'habitude de se P. Roblet (1880). 1° R. P. Roblet (1880). réunir. 1° Où est le père de mille. de Mabakä , personnages légendaires à Madagascar. — (°) Auprès de ce village, se trouve la source sacrée ( qui est l’une des sources du Mananarä) où les souverains de l’Imerinä avaient coutume, lorsqu'ils appréhendaient la mort, de venir contempler leur image (fizahana tandindonaà) , per- suadés que cette image réfléchie sur l'onde pure de cette source leur révélerait le sort qui les attendait. Andrianampoinimeriuä y vint en 1810 consulter l'oracle qui lui apprit sa fin prochaine, et la dernière reine, Ranavalonä IL, en 1883, s’est encore conformée à cet antique usage. Histoire de la géographie. 19 IMPRIMENRIE NATIONALE, 146 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION UI ONT CITÉ avec GITUDE Q ; APPROCHÉE. CES NOMS LES PREMIERS LITTÉRALE Province p'ImsrinX (suite). LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE, (avec la date), DES NOMS LOCAUX. Ambohimifonozakä, montagne au Nord du confluent du Mangidÿ avec l’Anjomokä, afluent Est del 18° 36’ 30" V'Ikopä : pic Sud (1540) Ampanazavä, montagne entre l’Amparibé et le Jabo, affluents Ouest du Betsibokä (1575") Ambohimanarivé, montagne d’où sort le Manan-} ; drianä, affluent O. de l'Ikopäa : pic O. (1625"). Analalsarëä, montagne sur le bord Est du Mananarä, } & source du Betsibokä (1575")........ Paroeonbc Ambatomaintÿ, village sur le bord Ouest du Saha- saroträ (l’une des sources du Betsibokä) , avec le(, marché d’Alatsinainÿ (ou du lundi) à 1 kilo- mètre 1/2 dans le S. O. (1400") û ! Lohavohiträ, montagne entre l'Anjomokä et son af- fluent Nord le Kelilalinä (1740")....,..,...,.. (l Tafainä, hameau sur le bord Est de l’Ikopä, à 1 kilomètre 1/2 Sud de son confluent avec le Ma- nandrianà (1150") el auprès de grandes chutes. . \ Anosimboronä, hameau au Nord du Manandrianä, affluent Ouest de l'Ikopä (1275) Beoronï, village au Nord de l’Andranobé, afluent k Ouest du Mangord Sarodrivoträ, montagne où l’une des branches de} # VAnjomokä prend sa source (1600") .…{ Fiadananà, village au bord E. du Mananarä, af- lL fluent N. de l’Anjomokä (et de lIkopä) [1225"]( Ambatolavä, montagne où l’Anjomokä prend si 18 © SOUNCES (1550)... ee... Analamanantsivä, montagne auprès des sources de l’Andranobé (alluent Ouest du Mangorô) Ambodivato , village sur le bord de l’une des sources} de l Anjomokä (1375) Tamponalä, entre l'Andranobé à l'Ouest et le Saha-} *k saroträ à l'Est, aMuents du Betsibokä (1500").. Antsahaflo, grand village sur le bord Ouest de la) rivière du même nom, l’une des sources du Bet-° x sibokä (1375 Pis, montagne sur le bord Est de l'Ikopä (1375") ‘| à 6 kilometres N. O. de son confluent avec le Ko-? x FO Sabonconsenonornonnossocenvondaanove \ Vonizongobé, montagne entre le Manandrianä et le Forohanä, aflluents Ouest de l’Ikopä (1610"), avec le village d’Antaramananä à a kilomètres 1/2 dans le S. E. et le marché de Zoma (ou du ven- dredi) à 4 kilomètres dans l'E. S. E AmbohibohangY, village sur le bord Sud de l’Anjo- mokä (1225"), afluent Est de l'Ikopä Ambohidranovolä (1460"), montagne à l'Est de l'Amparibé, source Ouest du Betsibokä Imerikanjakä, petite ville entre les sources de l ee 18 paribé et celles de l'Anjomokä (1420"). Imerinavaraträ, petite ville dans lEst de lan) x ribé (1375) Bakï, montagne entre le Jabô et son aflluent co x V'Andranobé , sources du Betsibokä (1650").. Ambohidratrimo (), grand village (1650") auprès 1e l’Andranobé, afluent Ouest du Mangoro 2 90 1° Grandidier (1869) ; 2° P. Roblet (1880); 3° Mullens (1874)... 1°, 2° et 3° À. Grandi-} 1° Où il y a des fanazavà dier (1869) | (sorte d’arbustes ). 5/1° La montagne qui est couverte d'objets. 5 30 A et 2° Rév. P. 1° La montagne riche ; 2° Qui a des rapides. 93 ° R. P. Roblet (1880). 41° Où il y a uu beau bois ; E [' GB (EE) 9° Qui a des rochers, 1° Où est la roche noire ; 5 ee 2° La rivière dangereuse. 1° et 2° A. Grandidier) (1869) ; 3° W. Eli 3° Rév. P. Roblet}? 3°[La rivière] petite, (1880) mais profonde, 1 1 LE Grandidier (1869); Es La tête des montagnes; js et 3° RG P. Roblet Où les oiseaux chantent. (1° ta Le P. Roblet} ,° Ù (1880) 1°et 2° P.Roblet (1880); | 1° [ Qui est sur une] grande 3° Flacourt (1656). proéminence. € 1° Grandidier (1869); 11° Qui est difficile [ à passer Ce 2° Mullens (1874)..{ à cause du vent, E | 5 f1°R.P. Roblet (1880); î re 25 | a® Gastaldo (1567). 1° Qui est prospère. ° R.P.Roblet(1880);}1° Où il y a une pierre 2° Mullens (1874)... de 1° R.P. Colin (1892);11° Où le bois a la forme 2°P. Roblet (1880). d’une conque, 1° R. P. Roblet (1880). fs Au pied du rocher. ie Cie (1860) 1° Dont le sommet est boisé. 1° Grandidier (1869). ; ie Ft (sorte P ss 5). (1880); 3° A. tobet) [La montagne du ] Chat; Le Lo 860) 3° Le méchant gars. 2°, 8° et 4° Rév. l'on marche isolé (désert) ; Roblet (1880). 5° [ Le village ] très froid. | | | : ' Rév. P. Roblet l | l ! Grandidier (eco); 51 1° Le grand [pie du pays où] | 1° R.P. Roblet vi. 1° Le village des Perles. 1° R.P. Roblet (1880);11° Le village où l’eau est 2° Grandidier (1869). d'argent. o 91° et 2° À. Grandidier} 1° [La ville d'] Imerinä (1869) qui régnera. 1° J. Cameron (1872); } 1° [ La ville d’] Imerinä du 2° Grandidier(1869g).$ Nord. 1°, 2° et 3° A. Grandi-} off; fourchue: dier (1869) Li [La montagne ] fourehue 5 f1°ets° Rév. P. Roblet} ,° je village de Ratrim 0. | (1877) U) Ratrimô, c'est-à-dire le seigneur Trimô, est un être fabuleux, moitié homme et moitié bête, sur le compte duquel les Merinà font des récits merveilleux. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 147 NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUREURSE SIGNIFICATION 2 GITUDE QUI ONT CITE , avec x LITIÉRALE APPROCHÉE. & CES NOMS LES PREMIERS ARS ROMAN APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. C] AmbatomirahavavŸ, montagne sur le bord Ouest #184135"| 444’ o” |1°R. P. Roblet (1877). | 1° Le rocher des Deux Sœurs. Dikopa (85m) CERN EME Pre 71 Babay, montagne au Sud de l’Anjomokä (1540"),} L ,8 41 45 44553 avec un village à 1 kilomètre au Nord.......... © 1° Rév.J Sibree (1867). | rs co EC Andringitra, montagne où prennent naissance : 197Ant) x paribé, source Ouest du Betsibokä ; 2° l'Anjomokaà? En CHI Où [le sol est] nu; 2° et 5° Grandidier! 5° [La rivière dont ] l’eau et le Mariaran5 , aflluents Est de l’Ikopä (1705"). (L860) ee \ coule doucement. AmbobhijanaharŸÿ, montagne sur le bord Ouest ne fn VE 45 5 (1°, 2° et 3° A. Grandi-} 0 J; Le l'Andranobé, afluent Est du Jabo (1575). UE di dier (1869)....... PAT EURE Ambohimangabé, montagne dans le Sud des sources | 1° et 2° Rév. P. Roblet } o L: Ë Fe du Manandrianä, afluent O. de l'Ikopä (1700). Fa © ED (1880) "Ferre j 1; Jemonegne fisibiene: Andramatoakapilä(), v. au bord S, de l'Ikopä (1140").[ x 18 42 o | 44 46 30 Miakotsô, montagne où prend naissance la branche PRE Sud de l'Anjomokë (1550") : village au sommet. + eo ? An ° Grandidier (1869). 1° Grandidier (1869). 1° Où vivait M Kapilä U). 1° Qui a cinq bandes. © Mabhatsinjo, montagne où le Sahasarotrà, en leo FR 4 là h et a° A. nee Qui permet de voir au loin ; Ouest du Mananarä , prend sa source (1610")... (ÉR6G) EEE EE 2° La rivière dangereuse. Amparafaravato ©), village sur une montagne que ë Û contourne au Sud et à l'Ouest l’'Amparibé TU 18 4a 15 | 4511 5 je AÈE À. ne 1° Où est le lit de pierre. Ouest du Betsibokä) [1400"]............. cco ! (1869)......... . ve | (4° ct av Rôv. P. Roblet(* Less née [riière] Karaokä, montagne sur le bord Ouest du Saroboaÿ 5 AE o ruches; 2° La [rivière] afluent Nord cie SEL ÉSONE Le dec 02 todos £ 0 RU D U888)> os dangereuse à cause des se G Jéocacoocuo crocodiles. I 1 .. Miantso, grand village entre l’Ikopà au Sud et son 1°R. P. Roblet (188 = afluent Est L Anjomokä au Nord (1310®), avec le: 48 %a 45 PAP EG 9° MTS Lu 1° Qui appelle. = marché d’Alarobia (ou du mercredi) à 2200 mè- ê 3° Muliens (1874)... = trestdans ie ND RENTRER ñ ; 72 | Ambobitranjombä, montagne entre l’Anjomokä au 5 4h 59 50 {1° et 3° A. Grandidier} 1° La montagne où il y a 2 Nord et le Mariarand au Sud (1585").......... SET FO EE pe dasacdeadebe des reliques princières. = = | Ambohibemasoandrü, village dans l'Ouest de l’An- ° Rév. Sibree (1867) ;) 0, laeed & | dranobé, afluent du Jabÿ et du Betsibokä(+ 18 4a 45 | 45 20 o À a° et 3° Grandidér;l" ja ete sn 2 (ATEN Sa BE Mencasaocéorudatose en L° Ellis (1838)... 5 | Ampanokelÿ, ville entre l'Anjomokä et Andokangä, 5 mA Ro NME O SIRET. Roblet 1°Oùil y a un petil fan (arbre Cs afuents Est de l’Ikopà (1350")............... de HE SES EE (S7B) EEE EEE | du genre Piptadenia). Manankasinä, petite ville aux sources de l’Ampa- 45 45 f1° Rév. Sibree GEST ï ribé, afluent Ouest du Betsibokä (1425")...... + 0 Tir 2° Grandidier (18 2 OMANneE pre Langanä, montagne où prennent naissance l'Ampou- ANATOLE ASE Fe o c tanŸ, allluent Ouest du Jabo , et l'Amparibé, source; :8 43 o F5 0 | Grandidier (1869); ne rs D E Ouest du Betsibokä (1650), avec la ville d’Ambo- < 6° Rév. P. Roblet{ et Je nouveau ET “bao à >0 £ Be- hibao à 1900" dans l’Ouest.................. in (1877)........... Ambolobé, montagne donnant naissance à la branche PVE = ‘ sul PNR Est du Jabë et à la branche Ouest de l’Andranobé , (x 18 43 o | 45 15 45 Ÿ1°, 2° et 8° A. an Où il y a beaucoup de sources Ouest du Betsihokä (1625®)............ dier (1869)....... mousses ou de lichens. Ambohiträ, grand village dans l'Ouest du Mana- | ° R.P. Roblet (1897). | 1° Le village. narä, source Est du Betsibokä (1450")......... fx rose MEN ONE SROMEUR 77) É Lobavohiträ , montagne entre le Mananarä dans l'E. et = 1°, Sete A. si 1° La tête des montagnes. l'Andranobé , affluent E. du Jabë , dans l'O. (1625m).{ * 18 43 45 | 45 21 80 | dier (1869)... Soarand, village au confluent du Nanasanä et du Forohans, affluent Ouest du Kotoratsÿ (1150"), r avec le marché d’Alatsinainÿ (ou du lundi) à UE DATE 1 kilomètre dans le S. S. O................. Ampananinä, village sur un sommet au Sud di) Mariarano , affluent Est de l'Ikopä (1580"), avec le marché de Zoma (ou du vendredi) à 2 kïlom. 1/2 dans l'E. N. E.................. VohilahŸ, montagne (1335) contournée au Sud et à l'Ouest par l'Ikopäa et fugnée au Nord par l'An- (Enr beneemoodendens done ddee do 1°, 2° et 3° Rév. P. pie Qui a de la bonne eau; Roblet (1877); 4° À 2° Où l’on a lavé; 3° [ La Grandidier (1869). 1 rivière | du Tison. \k (-860) 22-7082 (serpent fabuleux). 1° Grandidier pee 2° Mayeur 777); 3, 1° Le pic mâle. #18 44 30 | 4 bg 1 3e p. Roblet (: 77) 0) Kapila était, en 1845, une vieille femme âgée de 110 ans, qui était renommée dans tout l’Imerinä pour ses divinations (Laborde). — () Amparafaravato élait l’une des trois villes saintes de l’Imerinä ; il possédait un sampÿ, ou talisman , qui avait une grande renommée. 1 MATE PE. © 25 fr 1° et 2° A. cl Où il y a eu un fananinà [l 19. 148 MADAGASCAR. AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE LON- ayec : GITUDE APPROCHÉE. LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. A. Grandidier 2° [La rivière dont] l'eau coule doucement. 1° et 4° Rév. P. Roblet } 1° Qui gêne; 2° Qui a des (1837); 2° Gastaldo? roches; 4° Où l'eau est (1965) abondante, 1° Grandidier (1869). ie Qui de che ne hommes (où l'on a soi Ambobimirimo , village (1425") à l'Ouest du M) à : rano, afluent Nord de l’ Ikopä, avec le marché de? x 18°4h° 2 L4e 57" A5" {: ets Sabotsÿ (ou du samedi) à 1300 mètres au N. O. Sompaträ, montagne à la limite de partage de) eaux du Mananarä (source du Betsibokä) et de! x hh l’Andranobé, aflluent Ouest du Mangoro (1630"). \ Manahilahÿ, montagne sur le bord Nord de l Fopir Lx mA kg 35 au Sud de son atlluent l'Andokangä (1450)... grande ville entre deux petits at. AT né Sibree (1867) ! 1867); 2° Mayeur (1777).. 1° Le village des Bourdons; x era Me Imerimandroso , fluents Nord de l'Ikopä (1285"), avec le marché? x 45 d'Alatsinainÿ (ou du lundi) à 1500 metres N. 0.\ 1° [La ville d’] Imerinä qui progresse. Ambohimang*, grande ville entre deux petits affluents N. de l’Ikopà : sommet (Mahandrihons ) où sont le palais et les tombeaux d’Andrianampoinimerinà , de Ranavalonà [° et de Ranavalonà II (1480)... Ambohimpahanä, montagne dans l'Ouest du Fo- k rohanä, afluent Ouest du Kotoratsÿ (1525)... Fantsÿ, montagne entre le Mananarä dans l'Est & les sources de l’Andranobé, affluent du Jabô, dans l'Ouest (1625" ) , avec le village d’Antananam- banŸÿ à 1400 mètres dans le N. E Ambohitsimelokä, ville entre l’Ikopä au S. et son af-} fluent le Mariarano au N. (137 5%), avec les mar- chés d’Alakamisÿ (du jeudi) à 3 kilom. au S. O.(* et du Zoma (du vendredi) à 4 kilom.au N. N. O. 1° La montagne bleue ; 3° Qui Guill SENS est “Cbenle de veiller, dit- (1842); 3° Grandidier (1869) 3° Grandidier (1869) aide (qui protège). 1° et 5° Rév. P. Roblet ce) E 2° Gastaldo ; 3° et 4° A. (1869). ° Qui est pointu ; 5° Le ile qui est au das ù [ar 67 es la montagne |. Créer ( l dE 1°et 2° P.Roblet (1877) il 1° La montagne qui donne 1° La ville qui n’est pas cri- minelle. 1° et 3° Roblet(1877);)1° Le grand [village ] qui a Provinces »'ImerINX (suite). BemananonŸ, village entre le Kotoratsÿ, aflluentS. , } * et le Forobanx , aflluent O. de l'Ikopa (1375")..\ Ambohidavä, ville au Nord de l'Ikopä Farahantsanä (cascade de l'Ikopä) [1190"], avec un} petit village sur le bord Sud de a rivière Fiakaranä, petite ville au Nord de l’Ikopa........ [+ 18 Ambohidrabibÿ (), grande ville entre deux aflluents Nord de lIkopä (1475), avec le marché de Ta-! x 18 latä (ou du mardi) à 4700 mètres dans le N. E.\ Soavinimerin*, petite ville sur le bord N. de l'Ikopiï, à + kilomètres Est de son confluent avec (+ le Mariarand (1995"), avec le marché de Ta- latä (ou du mardi) à 1 kilomètre au N. E Ambatomenä, petite ville entre les deux rivières ) qui forment les sources du Mananarë (1575) , avec ? x le marché d'Alakamisÿ (du jeudi) à 1600" E. Ambohitriniandrianä , montagne et village (1500) au } L bord S. du Forohanï , aflluent O. deIkopä : pic N.( Ambatoanjombï, montagne (1425") sur le bord}, Ouest du Kotoratsÿ, affluent Sud de lIkopä....\ Ambohimahavelonä, grand village (1405") au Sud} L CORDES Gr 0h0200 205005 20b00ono00bo es Ambobhitrantenainä, petite ville (1280") sur le bord O. de la branche occidentale du Mambä, qui! x est un affluent Est de l'Ikopa \ Soavinimerinä, petite ville (1325") sur un petit} L aMuent Nord de l'Ikopä 1 Mandrononomiakaträ , montagne au confluent de l'O-} nibé et de l'Ombifotsÿ (), avec un village (1295). \ Ambobindraondrianä, montagne entre les deux | k branches du Mambi (1580") Lazainä, ville (1255") sur un afluent N. du Mambä. | x | ManazarŸ, montagne à la crête de partage des eaux) L du Mangord et du Mananarä (Betsibokä) [1600]. | une rivière, 2° Grandidicr (1869). { 1° Grandidier (1869) . | 1° Sur une colline longue. 1° W. Ellis (1838). 1° La dernière cascade (en venant de la côte). 1° Grandidier (1869). 1° Où l’on monte. 1° Coppalle (1825) ... [1° La ville du [roi] Rabibÿ. 1° W. Ellis Can 2° Mayeur ( 1° Que [le peuple d’] Ime- 3° attee po rinä à EE E 1° CR (187 2) 5} 2° Gastaldo (1567 )3 41° Où est le rocher rouge. 3°P. Roblet (1877). 1° ct a° Rév. P. RobleL} 1° La montagne du Seigneur; (1875) 2° [La rivière] du Tison. (1°R.P. Roblet (1877); 11° Où est le rocher aux re- À 2°Grandidier(1870).{ liques (?). o |1° Grandidier (1870). LPNDEEE qui donne la santé. ho 1° Rév. Sibree (1867); EN La ville qu'on a le désir | 2 EU 869): d'atteindre; 9° [La ri- 3° Mayeur (1777). \ vière aux ] crocodiles. n Grandidier (1869). WE [Que le peuple d'] Ime- 1 rinä a béni. 1° Qui donne du lait en °, 9° et 3 montant; 3° [Le fleuve sul Bœuf blanc (?). La montagne du Raon- ie ou du Prince. Fa A9 Gi 9° À, Grandidier 5 se Sibree (1867). 45 |1°R. P. Colin (1892). 1° Dont on parle. 1° Qui convient. (1 C'est là qu'est enterré le roi Ralambô. — () Le nom d'Ombifotsÿ vient de ce que le chef de l’Imerinä, Andriamasinavalonä, et celui de l'Imamÿ , Andriambahoakä, ont tué sur le bord de cette rivière, limite de leurs États, un bœuf blanc en gage d'amitié (milieu du xvn° s°), HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 14 NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION à GITUDE QUINONRCÈRÉ LITTÉRALE APPROCHÉE. F CES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. avec | Ambobhitrondranä, montagne au Nord des sm. |* 18°48/15"| 4440’. 0 u f19Elis (1838); 2° Rév.}1° La montagne des Of- du Forohanä (1535"), avec un village au sommet 3 Le Roblet (1877)... frandes. Cameron (1872);)1° Qui s'élève toute droite; 2° el 3° À. Rue 2° Le grand fleuve ; 3° [La dier (1869); 4° R.( rivière du] Bæuf blanc; P. Roblet (1877). h° Où il y a des écrevisses. 1° er Grandidier (1870); 3° Rév. P. Rate (1877) Mabhitsÿ, montagne entre le confluent de l'Onibé at) de l'OmbifotsŸ, à l'Ouest, et l’Anoranà, ps af-\ x 18 4S 30 Li 48 35 fluent Sud de lIkopä, à L'Est (1315). .......\ ji Le rocher du Taureau; Ombalahivato , grand village entre l’Ikopa et son pe-) * \ 3° Qui se révolle. üt afluent Sud le Toarendrikä (1275), avec le marché d’Alatsinainÿ (du lundi) à 2600" S. E.) Ankazobé (1415"), montagne au Nord de l'Ikopä.. | x Grandidier (1869) . | 1° Où ül y a un gros arbre. 11° Ambohimanoa, montagne que contourne au Sud et} 5 (1° W. Ellis (1838) | o La fn ET à l'Ouest l Ikopä (1550) is : À 2° Mayeur (1777). LPO RnE queen ù et 2° Rév. P. ue 1° La montagne des Descen- (1877). so80z dants. el 3° A. fe de Put ne “Mayeur 4° Où ïül y a des ricins; ° W. Ellis( 4° La moilié du fleuve (l). ( Mu ü ‘| Maroloha , petile ville sur le bord Nord d’un petit| Es 35 lac Grandidier (1860). [1° Qui a be ô ailuent Nord de l'Ikopä (1300) \* 1° Grandidier (1869). | 1° Qui a beaucoup de têtes. Ambobhidratrim ©), grande ville au Nord de D) (lapa ou palais, 1350"), à 600 mètres S. E. du Ambobijafÿ, montagne à l'Ouest du Forobanï, af- fluent Ouest de l'Ikopä (1475") ï Antanantananä, petite ville au bord Nord d’un grand marais formé par l’Ikopä à son confluent} x avec le Mambä et le Sisaonÿ (1) (1350). (2° Rév. James Sibree)1° La ville de Ratrimÿ () ; * (1863); 3° A. Gran- 3° Qui est utile pour AE pie Soamananet} (1340") \ us En) (1869). +) sur le plateau. Ambobitrovÿ, montagne dans l'Ouest du confluent de Ka ° R.P. Roblet US, 1° La montagne des Ovÿ l'Onibé et de l AnkecontraND (1450®), avec un + 2° Grandidier (1869); | (ignames) ; 2° La grande pire du même nom à 800" dans le Sud-Est 3° Mullens (1874 ).. rivière; 3° Dont l’eau est ‘| noircie par lesimmondices. Ambatofotsÿ, petite ville à la pointe Est du grand} + 5 ; 1° Rév. Sibree (1867) ;)1° Où il y à une roche marais d’Anosilava (1275") 2° Grandidier (1869).{ blanche; 2° L'ile longue. AmbohidehilahŸ, montagne où le Mananarä prend } & Ê £ 1° R. P. Colin ( . | 1° La montagne des Hommes. sa source (1625") Namehanä (5), grande ville (1300") au Nord du à se 1° Où l'on s’est réuni [pour Mambä, avec le marché de Sabotsÿ (ou du sa-} x 5 L Guiluin (1843);) tuer des rals ] (%); a° [La media 1400 tdans Este "FEC Tech oer \ 2° Grandidier (1869).{ rivière aux ] Crocodiles. Ankazotolomä , montagne à la crète de partage des} ! ë : eaux du Mangorë et du Mananarä (1550") . RL Cite (Hé) Ambatofotsÿ, village (1250) à 3500 mètres au S. E. ; ; {1° et »° A. Grandidier(1° Où il y a une roche du confluent de l'Andrombà avec l’ Ikopä blanche; 2° Où il y a des romba (plantes Ocymum ). = È = Ex >< = £ ci z = a sa S #Æ = S = A 1° Où il y a desarbres toloma. Kilonjÿ, montagne entre les sources du Mambä et de}, o 41°R.P. Roblet (1877); 1] 1° [La montagne aux ] Cail- la rivière d’Ambohipo (1550®) j 2° Grandidier(1869).{ loux. Tokotaniavô , village aux sources Nord de l'Ankeron- . ( 1° R. P. Roblet (1877); 1° {Qui est sur] un terrain drans , aflluent O. de l'Onibé (1400") * à Grande (286) élevé, er (1869 Miadamanjakä , petite ville entre l'Onibé et l'Ombi- fotsÿ, affluents Sud de l'Ikopä (1260") 1° R.P. Roblet(1877) ;)1° Qui règne paisiblement ; a° et 3° A. Grandi-l 3° [La rivière au ] Bœuf D die (1869): 20) blanc: Ambohibelomä, grande ville entre l’Onibé et l'Om- ‘ Ellis (1838) ; bifotsY, près di hutes de cette derniè ivière 18 (1 2° el), : ee cu sk5=) ee + ché se * « |": 3° Alfred Gun ndidier | £ Fe ve Eaui dit ] : vivez botsÿ (du samedi) à 800 mètres dans le S.S.E.. (1869)........... \ G'EDPE: l E { je AmbobitratankadŸ, village sur le bord Nord de l’An- l : : kerondrand (1260), avec le marché de Fa 1°R. P. Roblet (1877 )5 1° Le village qui est entouré (ou du vendredi) à 1800 mètres dans l'Ouest 2° Mullens (1874). ) de fossés. ° Qui est un côté (où il y a une branche [ de la famille royale ]. 1 Hafÿ (9, grande ville au Sud du Mambä et à 8250") | d’Antananarivo, où est enterré Radama II (1400" ). 1 Mayeur (1577) 0 ; 2° Grandidier(1 869). ) Le grand fleuve Ikopä est en effet formé par la jonction du Varabinä et du Sisaonÿ. — (?) Ratrimo est un être fabuleux, moitié homme et moitié bète. — 1) D'après certains Malgaches, Namehanä serait une corruption de Nanehanàä (itt. : On s’est réuni), parce qu'il y avait en ce lieu une telle quantité de rats que tous les Voisins furent conviés à aider les habitants à les détruire (1). — (‘ Mayeur, qui écrit Elaÿe (Voyage au pays d'Ancove en 1875, ms. Bibl. A. Grandidier, p. 36 et 49), dit qu'il se tenait un marché tous les dimanches auprès de cetle ville, À cette époque. Hafÿ était la capitale des États d’Audrianjafy. 150 MADAGASCAR. ï NOMS DES LOCALITES avec LEUR ALTITUDE. Province D'ImeniNX (suite). Ambohitompoin, montagne aux sources du | a x 18° narä et d’aflluents de l'Ikopa (1700")......... Anosiravô, montagne dans l'Est de l’Andrombä, à 2 kilomètres Nord de son confluent avec le Kat- saoka (1420"),.................0.. Po Bdo0e Ambohidralambô (, grand village (1525) qe) sources de la rivière qui se déverse dans le lac? x d’Ambobipo...........:....... 0 Mantsihoaiz*, montagne entre l'Onibé et son aflluent} Ouest l'Ankerondrand (1330").. * Ampangabé, petite ville au Sud du marais formé EE * le confluent de lIkopä et du Sisaonÿ (1275)... : Anosimanjakä, grande ville entre le Sisaonÿ et l'Ikopa (1260), à la pointe Est du marais} x que forme leur confluent... Co0o00H00000n rivière qui se déverse dans le lac SRE (1575)... .. 0000000 Fiakaranä, ville (1300") à 8oo mètres Sud de l'Ikopa età 1500 mètres N. E. de la Ligrane ville? x d’Ambohitrinimanjakä........... Ambatomanoinä, ville entre les deux Rue ee de | * AmbohitantelY, montagne (1665) où prennent naissance le Mananara, source la plus Sud du } * Betsibokä , et deux pe tits afluents Nord de l'Ikopä. Ambohimalazä, montagne que contourne à l'Ouest l’Onibé et au Sud son affluent Est le Éenonns (1510"). Soavinä, petite ville (1400") sur le bord Sud Gb la rivière qui se déverse dans le lac d’Ambohipo, avec le marché d’Alarobia (ou du ne ae 1 kilomètre dans le S.E..... . Manankasinä, grand village à 9 kilomètres Ouest de l’Andrombä (1275"), avec le marché de Zoma} (ou du vendredi) à 1200" au Nord.....,...... fe * AnalamabhitsŸ, ville à 5 kilomètres 1/2 au N. N. E. lx du palais d’Antananarivo (1325")............. 1 Ambobhitrinimanjakä, grande ville (1375") sur un) vaste coteru de 3 kilom. de diamètre, que limitent + lIkopä au N. et le Sisaonÿ au S, et que couvrent presque entièrement une trentaine de villages. . Ivatobé, montagne entre l'Ombifotsÿ et son Pole Est le KelimaherY{(1410").,%. Reese Ambohinaorinä , petite ville sur le bord Ouest . x grandes rizières formées par le Sisaonÿ (1240").. Ambatonahantonä, montagne entre res et son aflluent Sud l'Antsorindrant (1380") Betafo, ville (1325"), sur un coteau émergent) des rizieres formées par le Mambä au Nord et l’Ikopä au Sud........... Dovodoo0on 309000 1. Betsizarainä , ville à 7500" au N. E. du palais d’An- tananarivo (1325"), avec le marché d’Alatsinain} (ou du lundi) à 900 mètres dans l’Est......... Ambalomanjakä , montagne avec un village , aux sour- { ces du Kotombol5 , aflluent Est du Sakaÿ (1300), 18 18 18 18 18 18 18 18 18 * 18 18 51/15" LATITUDE APPROCHÉE. 21 19 51 51 51 / 51 5e 52 52 52 20 5o 20 ho LON- GITUDE 45°25°55"| 1° R. P. Colin (1892). 1° h4 ll 59 20 43 5 18 Ga 21 46 11 2 APPROCHÉE, 20 © 45 30 © 20 © © Lo 30 | e ' ; | | ë | L« ' À | F l'Es | AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX. La montagne qu'on sert, qu’on vénére. L'ile pleine de joie; 3° [La rivière aux] at- saokä ou jones. 1°, 2° el 3° À. Grandi-( 1° dier (1869). La ville de Ralambô (1); 2° La ville des Désirs. 1° Grandidier (1860): 2° Ellis (1856)... 1° RP. Robe (8) 1° Holà ! où allez-vous ? 3° Mullens (1874 (& Où il y a beaucoup de Grandid for ee 9); Janga (le trictrac mal- gache ). 1° Rév. Sibree (186 3° Mayeur Al 1 L'ile Royale. Ve Où il y a un rocher qui 1°R. P. Roblet (187 8); fait écho. 9° Ellis (1856)... 1° et 3° A. ) 1° Où l’on monte; 3° La ville du Souverain. 1 J. Mullens (1874) ; 3° W. Ellis (1838): 1° La montagne au Miel. L° Mayeur (1777). 1°, a° et 3° A. a 1° La montagne fameuse ; 3° La petite [rivière] qu’on 869)-..".2. ANSE) passe à la nage. 1° Cameron (872); ° Qui ini .° Ellis (1856). 1° Qui est béni. l 1° et 2° À. Grandidier | 1° Qui a un charme partieu- (1869) er etre +.) D Hien- 1° Où les arbres sont droits et élevés; 9° La ville des 1° Rév. Sibree (1867). mille soldats. 1° Alfred Grandidier} . c (1869); 3° W. Ellis 1° La ville du Souverain ; (1858) NASA \ 3° La moitié du fleuve. 1 , 2°et 3° A. Grandi-} 1° Le grand rocher; 3° La dier (1869)....... [rivière] petite, mais rapide, 1° Grandidier (1869 ); 1° La ville qui a été bien 2° Ellis CES) établie. 1° Là où le rocher est sus- pendu; 3° Où il y a des sorindranà (arbrisseaux du genre Smithia ). 1° el 3° Rév. P. Roblet Certi 3 2° Mullens (1874) È Capt. S. P. Oliver (1862); 2° Grandi-} 1° [Qui a] beaucoup de toits. dier (1869)....... Qu'on ne partage pas, Grandidier (1869). 1 Ro mr 1 a 2° Rév. P. P. Roblet) Ellis 1° Le rocher royal. () Ralamb6 est un des anciens et des plus célèbres chefs de la province de l’Imerinä ; il régnait vers 1600. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 151 AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS SIGNIFICATION LITTÉRALE NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE LON- avec GITUDE APPROCHÉE. : LEUR ALTITUDE. APPROCHEÉE. DES NOMS LOCAUS. Provinos p'ImeninX (suite). U) Rapetÿ , sur le compte duquel il existe de nombreuses légendes, est le dernier roi Vazimbä de l'Imerinä; vaincu par Ralambÿ à la fu du ami siècle , il s’est enfui dans la province d’Imam , auprès du lac Itasÿ. [est , dit-on , enterré au sommet du mont Ambohimiangarä (N. dulac ItasŸ). " 45° Kianjä, village eutre l'Andrombä et le Sisaonÿ} » ,g°52' 40 ; (1300") MongŸ, montagne entre l’Andrombä et le SisaonŸ, l dans le Sud-Est et le Sud de leurs confluents avec lIkopa (1400")...... cnhecorenineie ie alolss x 18 59 45 45 ‘à Ambohibé, petite ville entre l'Ombifotsÿ et le Keli- SE nanosinä , aflluent Est de l'Onibé (1250) + 18 | Ambohijahanä , montagne entre deux affluents Ro) de l’Ikopä (1640"), avec le grand village d’Am-? x 18 batokelŸ à 1200 mètres dans l'E. S.E..... 65200 ) Fenoarivo, grand village (1310") sur le bord Nord du Kelinanosinà, aflluent Est de l'Onibé...... “+ Es AngavokelŸ, montagne sur le bord Est de l'Ombi- | x 18 fotsŸ, aflluent Sud de lIkopä (1420) AmbohitrombŸ, petite ville (1420") à l'O. de larivière ge se déverse dans le lac d'Ambohi po , à 600 mètres} + 18 S.E. du mont Ambohitrkangs (1465%). Kirabä, montagne où prennent naissance le Mana- nara , source la plus S. du Betsibokä, et l’Hiadianà , affluent N. de l Ikopa : sommet E. (1650").. x 18 l'Onibé avec le Kalarianä (1350") et à 1 4oo mètres! x 18 à l'O. N. O. du mont Marianinä (1385") Tsiafajavonä, montagne à la limite du partage des eaux, donnant naissance, à l'Est, au Mandrakë , x 18 affluent Ouest du Mangorÿ, et, à l'Ouest, à de pe- tits afluents de l’Ikopä (1725" ‘). nets ester Ambohimalazä, grande ville entre deux petits fluents Nord de l’Ikopä, à 12 kilomètres E. du palais d’Antananarivô (1390") .. Ambohimanaadrianä , montagne à la crête ed Dune + des eaux du Mangorÿ et de l'Ikopä (1640) ! 5 Aukeranä , village à 1500 mètres N. O. du CONTRE) Ambatonizazä, montagne (1475®) au Sud de lAn-}, ,g kerondranÿô , affluent Ouest de TOnibé | SoamanandrarinŸ, ville à 4500 mètres au N. 0.) , ,8 5 d’Antananarivo (1350")...,...,.... een Mabaridazä, village sur la roule d’Antananarivo à}, ,g Ankeramadinika (1 47 0") Antanimenä, petite ville (1225") au bord :) des rizières de Betsimitatatra, à 4 kilom. N. N.0.' x du palais d’Antananarivo... .... Joco0L000 cbr \ Malakialinÿ, montagne à 6 kilomètres au N. d’Antananarivô (1440) Siramainä, montagne (1675") donnant naissance à l’Hiadianä, au Mady et à l’Anjozoro, petits affluents N. E. de lIkop*...... niicloletele ele =te Où Ankerivalô, montagne à 3500 mètres E. N. E. du con- fluent de ’Andrombä et du Katsaokä (1390)... Marobibÿ, ville sur un sommet (1325), à 1 kilo- mètre S. de lIkopa et à 6 kilomètres N. O.! x du palais d’Antananarivo (1325")...... AnjanaharŸ, petite ville (1260®) à 2500 mètres au} | Nord d’Antananarivo Ambobhibolä, montagne (1540) à l Est de l'Ombi- fOtBÿ= eee reines Select leleeiteeelats etes Ambohidrapeto, grande ville à 6500 mètres . O0. N. O. du palais d’Antananarivs , entre l’Ikopä ! x 18 53 et le Sisaonÿ (1350) (avec la date). 51 {1° et 2° A. Grandidier | 1° | Où les ] maisons ont des l cours. 1° et 2° A. SENS 1° Où il y a des mongÿ (ar- (1869); 3° W. Ellis’ brisseaux des genres Cro- ton et Dombeya). 1° La grande ville; 3° [La rivière] quiest petite , Mais qu’on ne passe qu’à la nage. { (: de Cameron (1872) ; 5) °, 3° et 4° À. Gran- {à didier (1869). uns 1° et 3° Rév. P. Roblet(1° La montagne aux Zahanä (arbrisseaux) ou bien La montagne qu'on regarde ; I 3° Où est un petit rocher. { l Eu 73); 2° Mayeur dier (1869). 2° La [rivière] petite, I qu'on traverse à la nage. 1e et 4° A. Grandidier| 1° Le petit Angavô (litt. : (1869) Qui est élevé). 1°, s° et 3° A. Grandi- Plein de mille [hommes]; À (1° Rév. SEC ER La ville aux Bœufs ; 2° W. Ellis (1856);; 3° La montagne aux Pin- 3 P, Roblet(1877).) tades. 1° Qui est en désordre; 2° Qui a des roches ; 4° La grande [ rivière ] qui n’est pas saumâtre. 1° et 4° Rév. P. at Où il y a des herana 1° R. P. Roblet (1877); 3° W. Ellis (1838); 4° Grandidier (1869). | (1873); 2° et 3° A (jones); 3° Mais qui a des rapides. \ l Eder (:860) |" Re Rent (879): | { ( {1 l 1° Qui n’est jamais dégagé de brouillards ; 2° La [ri- vière] qui va jusque-là, qui sert de limite. 2° Mayeur (1785 3° Flacourt (1656). 1° À. Grandidier ( (1869)! 2° La ville fameuses et Cameron (1872 ).. 1° Rév. P. Colin (1892). For qui a un 1° R. P. Roblet (1880); Li o heridles Enfants Mens 267 E)e Le rocher des Enfants. ° Rév. Sibree a 1° La bonne [ville] où la 2° Mayeur (1777)..{ justice est bien rendue. 1° Rév. Sibree (1857). | 1° Qui soutient sa réputation. 1° Grandidier (1869). |1° Où la terre est rouge. o Grandidi 1° Qui fait la nuit tôt (en SP EREEREtEE (1869). | cachant le soleil). 1° et 3° Rév. P, Roblet)1° Où le sel est desséché; (1877); 2° et4°A.? 4° Où il y a des zoz0r0 Grandidier (1869)..) (jones). : set 3° A! Fa 1° Où les rochers sont puis- dier (1869) sants. ° Grandidier (1869) :] 1° [Où il y a] beaucoup d'en- 2° et 3° Mayeur? fants. 1° Grandidier (1869). | 1° Où est un Dieu. | G869) 2° À. ns el 1° La montagne d'Argent. 69) 1° et 4° Ellis (1838) ; 2° et 3° Mayeur/1° La ville de Rapetô (1). (TEE 998 , 52 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE LON- AUTEURS SIGNIFICATION GITUDE QUI ONT CITÉ APPROCIHÉE. , CES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE, APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. avec LITTÉRALE Ankadifotsÿ, ville à 2 kilomètres Nord d'Antana-} 4 ,853/45"| 4510’ 0"{1° Alfred Grandidier} 1° Où le hadÿ (fossé entou- narivo (1275" l $ rant la ville) est blanc. °R. P. Roblet (1877); | ,0 3° Grandidier (1869). ù Imerinä dans l'Ouest. Imerinandrefanï, village aux sources Sud de lAn-} É kh © kerondrans, afluent Ouest de l'Onibé (1325")...f J. Cameron (18 72); ° Où il y a de l’eau depuis 2° Ellis C6) ss de temps. et 2° A. Grandidier} 4° La montagne du Père; Î 2° La ville fameuse. Andranovao, petite ville au Sud de la rivière qui se x déverse dans le lac d’Ambohipo (1325") Ambohidray (1525"), montagne à 1300 metres Sud} L de la ville d'Ambohimalaza {1 l {1° ( NEcs l Manjato, village sur le bord Ouest de l'Onibé, à d (1° R. P. Roblet (1873); )5)ao Qui s'enrichit ; °° Le grand {1° l {1° l {1 l 2° el 3° À, Grand dier (1859) et 2° A. Grandidier } 1° Qui frappe; 2° [ La rivière (1869) du ] Bœuf blanc. 800 mètres S. E. de son confluent avec le Kala-? x rianä (1250) \ \ fleuve. Kinavango, dique sur le bord E. de l OmbifotsY } k (1420), avec un village à 300 mètres S S.E. Brossard de Corbigny Andraisoro (1330"), pelile ville à 3200 mètres au { e ( }, ,P Lx (1862). 1° Qui a le mème extérieur. N. E. du palais d’Antananarivô ° et a° Rév. P, a 1° Qui est franc; 2° Oùuilya (1877) { des sorindranä (arbustes). 1° et »° R. P. Roblet)1° Qu'on n'acquiert pas par Tsiazompanirÿ, village aux sources du Mandrevô, | ! e : 3° Grandi- B all Ge do : petit aflluent Ouest du Kalarianä (1280") Ke LD dn) Se Peer hs ONE Sasakä, village aux sources de l’Antsorindranä, af- : fluent Sud de l'Ankerondrand (1400") Province p'Iuenini (suite). 1°, 9° et 3° A. Grandi-} 1° Qui est en surplus; 2° Le : Awby, ville à 1200 mètres E. de l'OmbifotsŸ et à o kil. } dier (1869).......{ seigneur féodal. \ N. de son confluent avec l’AndriamenakelY (1300"). ( (l Ambohijafÿ, ville sur le bord Ouest des rizières for-} F5 5 4 00 N1° Grandidier (1869) ;|,0 . mées par le SisaonŸÿ (1275")................. ( Ù 2° Ellis (1838)... PALAMIede Dents AnosikelŸ, sur le bord Est du Sisaonÿ (1240")..... [#18 54 4: 5 5 15 |1° Grandidier (1869). | 1° La petite ile. ! Faravobitrà : temple (1330). | x 18 ; Rév. J. Sibree (1867). | La limite [Nord] de la ville. Isotrÿ (tombeau de la famille Antananarivo (1) du premier ministre, *k 18 à 2 Rév. J. Sibree ( 1867) .{0 elle construit par Laborde en )} (litt. : La ville des p LE | mille guerriers), 1846) [1255]. ! capitale de ile (A D A bodinandohals … : Au pied d’Andohalo (lité. : Ouest de Ja cathé idrale 55 15 |Ellis (1838) Au commencement du (1360") FAN ) creux ou de la descente, Andoha-halo). | û à se faisaient les jugements de Dieu (). (D) Avant l'an 1600, cette ville s'appelait Analamangä (lit. : Où il y a un beau bois); c’est Andrianjakä qui, après l'avoir conquise sur les Vazimbäà vers 1607, lui a donné le nom d’Antananarivô, nom qui vient soit de Anÿ tänanä arivo (litt. : Où il y a mille mains, mille bras), soit, comme le pensent les Rév. T. T. Matthews et W. E. Cousins, de Anÿ tanänà arir lahÿj ou de Anÿ tanänà arivô trans (litt. : La ville des mille hommes ou des mille maisons), les mots lahÿ ou trané ayant été supprimés avec le temps, mais non pas de Anÿ tanänà arivo (lit. : Où il y a mille villages), comme l'ont dit Mayeur et la plupart des auteurs. — (? Quoique Mayeur, qui a visité en 1777 et en 1785 la ville d’Antananarivo où résidait alors l’un des principaux chefs de l’Imerinä , AndrianamboatsimarofŸ, cite ce nom dans son PREMIER VOxA6E À Ancove (Ms. Bibl. A. Grandidier, p.4o, 47 et 64) et dans son Deuxième voyace EN 1785 (Ms. Bibl. A, Grandidier, p. haet lg), où il dit qu'il s’y tenait un marché tous les samedis, ce n’est qu’en 1829 qu'il apparait pour la première fois sur une carte, qui est du reste informe à tous égards, celle de Copland (History of Madagascar); celte ville y est placée beaucoup plus près de la côte Ouest que de a côte Est. Brué l’a marquée, en 1898, au centre même de l'ile sous le nom de Tamawanervo. La première détermination des coordonnées géographiques d’'Antananarivo est due à Lyall, qui y a été résident anglais en 1827 et qui a trouvé : lat. S. 18°56’ 25" et long. E. de Paris 45°37/ 90"; des observations ultérieures ont été faites par J. Cameron, l’un des membres de la Société des Missions de Londres (lat. d'AnalakelŸ, au Nord de la ville, 18°55/10/ et long. 45°28’ 20") et par le lieutenant de vaisseau de Ferrières, qui a accompagné en 1869 le commandant Dupré dans son voyage à Antananarivô à l’occasion du couronnement de Radamä IL (lat. d’Andohalo, au centre de la ville, 18°54', et long. par trois séries de distances lunaires, 45°93/ 41”). En somme, la position assignée à Antananarivo par les divers auteurs ou cartographes jusqu’en 1870, et même beaucoup plus tard, varie de plus d’un demi-degré pour la ladtnde! (18°45', Vardermaelen en 1827, et 19° 23 15”, Copland en 1822) et d'un degré pour la longitude (44° 36, Guillain en 1842, et 45° 37’ av”, Lyall en 1827). En 1870, j'ai fixé les coordonnées d'Ambodi- nandohal6 d’une manière beaucoup plus exacte : lat. 18°55/ et long. 45° 11 #45 (voir mon Esquisse D'une cante p8 Manacascar dans le Bulletin de la Société de Géographie de Paris de 1871); le Rév. Mullens, en 1875, et le Rév. W. Johnson, en 1882, mettaient encore Antananarivo sur leurs cartes, Pun par lat. 18°56/ 30/ et long. 45°20', l’autre par lat. 19°0’ et long. 45°25'. Le Rév. Père Colin, directeur de 1'Obser- vatoire royal d'Ambohidemponä, a tout récemment confirmé l’exaclitude de mes déterminations, apportant toutefois une correction de près d'un mille à la longitude que j'avais adoptée en 1871 et que des calculs, basés sur des coordonnées d'étoiles reconnues fausses aujourd’hui, m’avaient, à tort, amené à modifier en 1881, — (*) D'après quelques Malgaches, ce nom viendrait de ce que, lors d’un fort coup de vent, des cuillers de corne auraient été transportées du sommet de la ville jusqu’à ce faubourg (!!). * Il y a même un cartographe, Blumenthal, qui, dans sa grande certe de Madagascar publiée en 1846, a mis Antananarivo par17°35/ lat. | HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 153 NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION GITUDE QUI ONT CITÉ 2 APPROCHÉE. ; GES NOMS LES PREMIERS DMEROTE LEUR ALTITUDE. APPROCHEE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. avec | Manjakamiadant (1) Re royal, large de 42" sur 32" o55/a9| 4501020" D° Vinson (1862) et| Qui rèr és et'haut de 3927) = faucon 18°55” 99 »°10 20 Capt. Oliver (1862 ion règne en paix . sur le toit (ri8om) | | SNARANAEND Ambohimitsimbinä : canon (itt. : La ville (point culminant de la! x 18 5: É 7 ND Vinson (1862) et} La montagne qui veille. des ville, 1450") \ da) eue Oliver (1862). {C l ill rri : ; Pile de PA, Ambohipotsÿ : temple (1400").| + 18 5: Ellis (1838) | La montagne blanche. 1° L'ile dn Souverain ; 2° Qui (suite). Anosy ny Andrianä, près de la place de Mahamasinä( + ,8 apt. ; Pasfield Oliver) sacre (parce que le couron- (1245). dans l'Est de la nement des souverains à plaine de Betsimitaträ. . . . lieu sur cette place). Ambohijanaharÿ (1370") ... [x 18 © Ellis (1838) La colline de Dieu. me a sa source le ci 18 ë 1° R. P. Colin (1892). | 1° Où il y a des citronniers. Ambohidemponä (observatoire) à 2165 VE cn 8 E 1° R. P. Roblet (1872)| ,0 J, É RES l'Est du palais d’Antananarivo (1415) : 8 et R.P. Colin (1889). M US re Ambatorakitra, montagne où prennent leurs sources 1°, 2° et 5° Rév. P. Ro-) ,0 Où Ye l'Antsorindranà , aflrent S: Mer ’Ankerondranÿ , et blet (1877) ; 3° Mul- 7 ne A a un petit afluent O. du Kalarianï (1550"), avec le lens (1875); 4° Gran- lage. À petit village d’Ambohibé à 400 mètres dans l'E. didier (1869)...... \x ).\ (l Fenomananà , petite ville à l'O. du marais formé par le 5 {1°, 2° et 3° A. Gran- nt Qui est plein [de monde] didier (1869)... et riche. confluent du Katsaokä et de l'Andrombà (1295"). re. 1° Qui est entouré par l’eau ; SE ne 2° [ Qui est bordé ] de kat- °, 9°, °et 4° A. Gran-) saoka (roseaux); 3° Où il y ! didier ( (1869). : ] a des plantes romba; 4° La montagne du Seigneur. Miakotsorand, ville (1300") entre le Katsaokï et r Andromba , au bord S. des marais formés par ces( rivières, à 700 mètres N. du mont Ambohitran- drianä (1425") et à 16 kilom. O.. d’Antananarivô. = = E — 2< £ sa 2 ‘a = Z = = = du Sakay, d’une branche de l’AndranolahŸ, affluent ? x bei (189: 5° Gran-} fo ['eau mâle. O. du Kalarianà , et de l'Antsorindranä (1540)... didier (1869) \ Ambanialä, ville (1240") sur le bord O. de l'Ikop, 1° W. Ellis (1856); 1° Qui est au bas du petit dans la grande plaine de Betsimilatatra [ce nom, le à qui date d’une époque à laquelle cette plaine n ‘était pas encore cultivée, est aujourd’hui mal approprié]. | Ambatorokä, ville (1325) dans l'Est et à a + d’Antananarivo Ambohipend, grande ville sur un sommet (137 ste 5 {ae S. P. Oliver (es); 1° La ville qui est pleine N. de l'Ikopi et E. du lae d’Ambohipo (12 275") 3° Ellis (1856).. A1 [de monde]. Imerikasininä, ville(1525") à 7$E. du lac d'Arbobipo. [+ 5: 45 0 ° Mayeur (1777 bois ; 3° La grande [plaine] 2 RE . Caen LEE); qui n’est pas coupée par l k | VovotanŸ, montagne aux sources du MazŸ, aîluent E.) (1° , L°et6°R.P. Ro ° Où la terre est pourrie ; \ des canaux. 1° R. P. Roblet (1873). 1° Où les roches sont en dés- ordre. 1° Grandidier (1869). | 1° Imerinà qui est respecté. Anlsahamainà, petite ville sur le bord Ouest d'un | 1° Qui est dans un vallon petit affluent Sud du Kelinanosini (qui est un x Ê L (1°, 2°, 3° et 4° À. Gran- desséché ; 4° Qui est puis- afluent Est de l'Onibé) [1300"], à 800 mètres À didier (1869) sant pour la rivière (qui Est du mont Masinonÿ (1400"). srééocooo ] y envoie beaucoup d’eau). Anosipatranä , ville sur le bord Est de l'Ikopä, dans cû Rae (1869) ;l 40 Où l'ile a été di | la grande plaine de Betsimitatatra (1940").... s. 3°]. Cameron (1838). | 2° RME A EE Een ée: 1 1 1 1) Outre le MaxsaxamranANà, construit en bois, en 1841, par Ranavalonà ["* et réédifié en pierre, en 1875, par Ranavalonä 1[, palais qui est le plus grand et le plus élevé et qui couronne la ville, dominant la plaine de Betsimilataträ du haut du rocher à pic d’Ampamarinani (itt. : D'où l'on précipite [les criminels ]}), il y en a. dans la même enceinte, plusieurs autres : le Traxovoz (litt. : La maison d'argent, parce qu'il y avait quelques piastres d'Espagne clouées sur les montants extérieurs de la porte), construit par Radama 1°" et où le Premier ministre donne ses audiences ; le BesaxanX (litt. : Qui a une grande largeur), qu'habitaient Andrianampoinimerinä el Radamä °° et où, à la mort de son prédécesseur, le nouveau souverain reçoit les premiers hommages de fidélité et où avait lieu jadis le bain du Fandroanä ; le Masoannnd (lit. : L'œil du jour, le soleil), où se retirait autrefois le nouveau souverain pendant l’agonie de son prédécesseur, et où habile aujourd'hui la reine Ranavalonä HI ;le MarsŸ (litt. : Quiest juste), où , jusqu'en 1869, on gardait Manjakatsiroa , l'un des Sampÿ ou talismans du souverain, où l’on tirait le Sikidÿ (la bonne aventure) et où se faisaient les prières et sacrifices ; le Maxampisoa (lit. : Qui ajoute quelque chose de bon), construit en 1865 pour la reine Rasoherinä. 1] y a aussi, dans l'Est du Manjakamiadanÿ , les Trano r1r0 mranpazawA (lit. : Les sept maisons rangées à la file) ou tombes des premiers rois d’Antananarivô (Andrianjakä, Andriantsitakatrandrianà , Andriantsimitoviaminandriandehibé, Andriamasinavalonä , AndrianjakanavalomandimbY, Andrianamponimerinä et Andrianavalonibemihisaträ ), ainsi que celles de Radamä 1°" et de Rasoherinä (la veuve de Radamä 1). — Le Rovx ou enceinte du palais a été établi au commencement du xvu‘ siècle par Andrianjakä. A la fin du xwm*, Andrianampoinimerinä, roi d'Ambohimangä, s'étant emparé d'Antananarivo dont il chassa AndrianamboatsmarofŸ, y con- struisit deux palais (!), le Nansaxan (lit. : Où le pouvoir a été assuré) et le MaxamminranX (lilt. : Qui est sous une bonne étoile). Histoire de la géographie. 30 IMPRIMERIE NATIONALE. 154 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE LON- AUTEURS SIGNIFICATION GITUDE QUI ONT CITÉ 2 APPROCHÉE. CES NOMS LES PREMIERS LITTÉRALE LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. avec Mahabô, village (1275") entre le Katsaokä et l'Om- bifotsŸ, avec le marché de Sabotsÿ (ou du sa-}x 18°55°35"| 44°56"20" medi) à 900 mètres dans le S. E Ô Angavokelÿ (1835"), montagne sur le bord N. : £ f e l'Hiadianà , afluent Nord du Varahinà (Ikopä). * 18 15 99 lo 1°, 2° et 3° A. Gran-) ,o Qui élevé didier (1869) ls Qui est élevé. 1° D' Vinson (1862);)1° Le petit Angavo (lite. : 9° et 3° Grandidier Haute montagne); 2° Contre qui il faut lutter, ne 1° Où il y a de petits joncs ; de partage des caux, entre les sources du Man- 2° Mayeur| 2° Qui fait la limite; draki ti 1), affluent Ouest du Mangors , et celles de l’'Anjozoro, affluent Nord du Varahinä (Ikopä). l Ankeramadinikä (1440"), grand village à la limite) (1 50 h°et5°A.4 3° Qui roule [de l'eau]; Grandidien (1869)..) 4° Où il y a des jones; 3 5° [ La rivière au ] cuivre, ! 2°, 3° et 4° A.)1° Où il y a une pierre levée; ‘Grandidier (1869)..f 4° Le mont du Tambourin. Ambatomitsanganä , petite ville à 1700 mètres O. du) confluent de lOmbifotsÿ avec PA dHEmendN ee (1375) et à 1000" S. E. du pic Kipatso (1435"). | Fitazananä, montagne à 1 kilomètre N.E. de l'O-} , nibé (1360") | MarofodŸ, village (1350") au Nord de l’Andrano- 5: 9 1° et a° Rév. P. Roblet} 1° [Oùily a] beaucoup de fodÿ lahŸ, aflluent Ouest du Kalarians L (1873) (les moineaux malgaches). Ambohipo , village ? à Ja pre S. O. du lac (1975"), + 3 555 FPE 1° Ellis (1856). 10 )La ville des Désirs. à 3500 mètres au S. E. du palais d’ Anlananarivé. Ambohitrombalahÿ, montagne sur le bord Nord d’un RE £ C 5 o Grandidie 5 : AGE petit affluent Nord de l'Îkop* (1545) + 5: 1° Grandidier (1869). | 1° La montagne du Taureau. Ambobhitririnä, montagne sur le bord Sud du Mazÿ É 6 et 2° se P. Roblet 4 ; aflluent E. du Sakaÿ JE (1877 fa ° Le village désiré. Tsiafafarand , ville sur le bord Ouest du Rae) à 3 kilomètres S. E, de son confluent avec l’An-\ x Ê drombä (1260") Fenoarivô, grande ville entre l’Andrombä à ee | 1° a James Sibree l 1° R. P. Roblet (1873). je D D'où l'on peut voir au ASIRENPE a 2° et 3° Grandidier ? 1° Que l’eau ne balaye pas. et le Sisaonÿ à l'Est (1260"), avec le marché (1867) ; 2° A. Gran- li Qui est plein de mille d’Alakamisÿ (ou du jeudi) à 1300 mètres dans didier (186ç) : 3° EI- \ [hommes ]. le S. 0 lis (1838) Mangabé, grand village à 1500 mètres S. E. du É nl confluent de l’'Ombifotsÿ avec son afluent Est+ 18 56 © 54 30 re 2° et 3° A. is 1° Le [village] très bleu. l'Andriamenakelÿ (1350") dier (1869)....... Miarinarivô, petite ville (1325) sur le bord Est I | À nes : et près de la source du Kelinanosinï, afluent Est | x 56 5o 4o 91°, 2° et 3° A. Eee 1° Qui fait dresser mille de l'Onibé \ dier (1869) [hommes |. Ambobimirandranä, sommet (1550") entre nie F 5 5! | 1° R. P. Roblet (1874). | 1° La montagne plissée. Provins p'Imerin (suite). driamenakelY à l'Ouest et le Katsaokä à l'Est Antongonä, ville à côté de la bosse où Ambatom-) | 6 É {19 W. Ellis (1838) ;11° Où il y a une bosse; bohangYŸ (1520") l 2° Grandidie! (2864) | 2° La roche ornte. Anosizalÿ , ville traversée par l’Ikopä (1230"), | (1° W. Ellis Fo) à 1° Oùil ya cent iles; 3° La la plaine de Betsimitatatra, au pied Ouest d’An-} x 2° Mayeur (1777 grande [ plaine | sans ca- tananarivo | 3° Cameron (1838).) naux creusés. Ambobhitrambo, village sur un sommet, près des) (l ( sources du Kelinanosinä (1600"). avec le ra) 1°et 9° À. Grandidier} 1° La ville perchée sur un d’Alarobia (ou du mercredi) à 2 kilomètres seal sommet. le NN.O 1 1 Analanakohô (1450") montagne sur le bord QE) 1° R. P. Roblet (1873); du Katsaokà, à 3500 mètres de son confluent avec! x £ G 5 9° et 3° A. Grandi-} 1° Où est le bois des Poules. PAG RDntL 25 e6a2crsa0soscoocccono 006000 l dier (1869) te ; . ! 1° Rév. James Sibree)1° Où ül a des rondrà Androndrä, ville (12795") à 2500 mètres au Sud aix ! F É (1867); a° Mayeur( (plante tie du palais d” Antananariv | (1777). genre Hydrostachys). Ambohimanambolä (%, grande ville (1325") 1} 2900 mètres Est de l’Ikopä et à 10 kilomètres! E. S. E. du palais d’Antananarivô...... Ambohitsileo (1670"), montagne à l'Ouest dx 1° Rév. Sibree (G877);) | 9 et 3 Maveur!:° La ville qui possède de I (777) ec nereeee l'argent. 1°, 2° et 3° Grandidier} 1° La montagne qui n'a pas l'Hiadianà, afluent Nord du Varahinä.......... (1869). été conquise. L ! () Mayeur écrit Anca-Madinie et Mandracac ( Voyage au pays d’Ancoveen 1875, ms. Bibl. A. Grandidier, p. +1 et 17). — (*) Ambohimanam- bolä était l'une des trois villes saintes de l’Imerinä, parce que c’est là qu'était gardé, jusqu’en 1869, le plus célèbre des Sampÿ ou talismans de Madagascar, Rakelimalazü (lite. : Le Seigneur qui est petit, mais fameux). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 155 NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION avec GITUDE QUI ONT CITÉ LITTÉRALE APPROCHÉE. e GES NOMS LES PREMIERS L LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Ambohiborimangi (1), montagne entre deux branches 056 15" 5090’ 30/ 41° Mayeur (1785); a° et} 1° La montagne ronde qui de l'Anjozor , aflluent Nord du Varabinà (1600"). + cPERE Hope 3° Grandidier (1869). est bleuâtre. KasŸ, montagne entre l'AndriamenakelŸÿ et le Kat- = 18056 saokà (1420 ).. Ambobhitsilaizinä, petite ville entre le Katsaokä et l'Andrombä (1395®), à 500 mètres N. O0. du} x 18 î 0 mont Ambohiboronä (1500") \ Ankazoambo, village (1380") entre l'Onibé et mx 55 10 |1°R.P. . [1° Le vaniteux. 1°,2°, 3° et 4° A. Gran-)1° La ville impénétrable; didier (1869) L° Le mont des Oiseaux. 1° ct a° A. Grandidier | 1° Où il y a un arbre très (1869). élevé. 1° La montagne du père qui | in I 20 |'aa , 3° etA° A. Gran-) à été substitué; 3 Le | ! de ses affluents N. AmbohidraïdimbY, montagne où prennent nl le Kelinanosinä et un autre aflluent de l'Onibé, ; x ainsi qu'un petit afluent de l'Ombifotsÿ (1550"). A Ambohimangidÿ, petite ville sur le bord O. du Si- saonŸ (1300") didier (1869) grand fleuve. 1° 860). Grandidier) 1° La ville pleine d'amer- (18 j tume. 1: . Ambohimandrohitra bo), montagne à 1500" 1° La montagne qui est en dans le N. E. du confluent de l’Onibé avec l'Irihi-\ x ho {1° 2° et 3° A. Grandi- compagnie d’autres; 3° [La US RO RE Re D. dier (1869) rivière dont eau est] nl trouble, Antanjombatÿ , ville (1240) sur le bord Sud ce 5 o {2° 239 et 3° MSTEUE 1° Où il y a un rocher for- Fikopi, à 4 kil. Sud du palais d’Antananarivo. | (1777 et 1785). mant promontoire, Jalasorä, grande ville (1375") au Sud de l'Ikopä} L 5 25 {1°et s° Mayeur (17 85} et du petit lac d’Ambohipo 3° Ellis (1856)... 1° Le bois du Hérisson. Soavinä , petite ville (1350) au. et à l'E. de cn + ( 1 35 {1° Rév. CDs BSD) she La Lille] bénie; 3° La rizières arrosées par l'Ikopa au N. et par le Sisaonÿ 3° Ellis (1838). : CT ER è . à PO. (à 5 kil. S. O. du palais d’Antananarivô) Dont le seigneur est con- tent. 2° et 4° A. Grandi- dier (1869) rahinä (Ikopa) et 5 kilomètres Ouest de son af-° x fluent Nord l'Hiadianä (1350") AmbohimangakelŸ, colline dans l'Ouest du TER) aux sources de l’AndriamenakelŸ, qui est un af-°x : ï Iravoandrianàï, ville à 5500 mètres au Nord du Va- j° Cameron (1872) ; U 0 | 1°, 2°, 3° et A° A. Gran-}1° Le petit Ambohimangà Eee | (1869) (lite. : La montagne bleue). us ) S. P. Oliver| 1° Le [village] qui est épuisé. 15 fluent Est de l'Ombifotsÿ (1450") | Fandanÿ, grand village sur un sommet au Nord du # Varahina (Ikopä) [1550"] Province D'ImeninX (suite). J 1 Miarinarivo , grand village au Sud du MazŸ, afluent | k r 29130 NAS é 9° sa P. Roblet 1° Qui élève mille [ hommes]. da Sakaÿ 1 (1877)... "e 0 Antsentsindranovato, grand village sur le bord Nord 1° É 2° À. Grandidier 1° Où unæocher arrête l’eau de l Andriamenakelÿ (1310") i É Antanetilavä (1425 y village au Sud de l'Andriam- bolä, afluent Sud du Matiandrand, avec le vil- lage de Manjakä à 700 mètres dans le N.E. et le 15 oblet(18- 3);,3°W cades argentées; 3° [La marché d’Alakamisÿ (ou du jeudi) à 1600 mètres Ellis (183$) Se cb ane rivière du ] noyé; 4° Qui dans l'Est règne. AmbobhitrandriananaharŸ, grande ville (1425") sur 5 n 1° La ville de Dieu (lite. : le bord Ouest de l'Ikopä Lx | AGrnGner (fE6n)e Du seigneur créateur ). Imerintsihadinô, grand village à 10 kilomètres S. “| *k 1° Qui est sur un long pla- 2° et 4° Rév. P.V teau; 2° Où il y a des cas- du palais d’Antananarivô (1290"), au Sud du ma- A < 3° et 4° A. Gran 1° Imerinä qu'on n'oublie rais d’Anosÿ où le Varabinä prend le nom d’Ikopä. 11 dier (1869) as; 3° Où il y a une île. Tsimifantä, montagne (1450") sur le bord N. E. ) RATES | SE D : de l’Onibé, à 3500 metres à l'Est de son confluent ! x 5 ! 15 1 2° et 3° A. Grandi-}1° Où l'on ne fait pas de avec l'Irihiträ dier (1869) } serment. 1 Betaf, ville entre l’Ombifotsÿ et l'Onibé, aux), En E 35 (21°, 2° ct 3° A. Grandi-} 1° [ Où il y a ] beaucoup de sources d’un afluent Est de l’Onibé (1350)... dier (1869).......{ toits. Ambatolaivy, petite ville au confluent de l’Onibé : Ne 3. Cameron (1872 ile Où la pierre est de fer; de l'frihiträ (1250"), avec le marché d'Alatsi-? x 2° et 3° À. Grandi- 3° Qui est bourbeux. nainŸÿ (ou du lundi) à 1100 mètres dans le N. O. wi dier (1869) Ambohimahiraträa, ville (1 425") entre l’Andriadriatra, ee a, 30 et 5° Rév.(1° La ville qui a une belle source Ouest de l'Andranolahÿ (Kalarianä) , et Jes | 5 D ! sources du MazŸ, affluent Est du SakaŸ, avec le marché de Talatä (ou du mardi) à 600" S | m o o ; Sonia.” ville (1380) sur le bord Ouest =: 18 58 10 45 |: (so). See 1° La ville du Père chauve. I | | x 18 58 5e P. Roblet (18 vue; 2° Où il y a des 4° Grandidier 4) l Fer (sorte de 1) Mayeur dit qu'il se tenait un marché auprès de celte montagne tous les mercredis (Voy. au pays d’Ancove, ms. Bibl. A. Grandidier, p. 49). 20. 156 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE avec LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. LON- AUTEURS SIGNIFICATION = UI ONT CITÉ GITUDE 0 LITTÉRALE d’Anosÿ (où le Varahinä prend le nom d’Ikopä). | J Imerikanjakä , grand village à 1500 mètres au N. 0. 58 415 de l'Irihiträ (1375) DLEE Ambatomangä(), ville (1500®) à l'Est de l'Hia-}, ,8 58 dianä , aflluent Nord du Varahinà (Ikopä) AnonokombŸÿ, ville (1325") sur le bord Est d'un petit affluent Sud de l’Andriamenakelÿ (Om- bifotsÿ), avec le marché d'Alakamisÿ (ou du! * 565 jeudi) à 600 mètres dans le Nord | 15 Ambohimahitsÿ, ville (1300") sur le bord Ouest des \ rizières formées par le SisaonŸ, à 8500 mètres au | S. O. du palais d'Antananarivo et à 600 mètres au S. E. du mont Ambatosampanä (1375), avec, le marché d’Alatsinainÿ (ou du lundi) à 1 kilo-| mètre dans l'O. S. O Ambatofelanä, grand village à l'Est de Re) rianä, source Est de l’Andranolahÿ pee Imerikanjakä, grand village (1340") au Sud ci) marais d’Anosÿ, où le Varabinäa prend le nom} x d'Ikopä, à 10 kilomètres S. E. d’Antananarivo . Masindraÿ, grand village (1340") au S. E. du ma-| , rais d’AnosŸ, à 11500 mètres d’Antananarivo.. .. Fiadananä, village à 1500 mètres Est de l'Onibé % Imerinisiatosikä, grande ville entre les sources de l’AndriamenakelY, afluent Est de l'OmbifotsŸ, et *k celles d’un tout petit affluent Quest du Katsaoka (18502) 052" Dosoobnotoaconoacoddoécéon | Imerimandros , ville (1300") à 700 mètres au N. O. du Katsaokä SoamanandrarinŸ, grand village à 1900 mètres} | Quest de l’Irihitra (1400") Ampahimang*, ville (1400") sur le bord- Est del, lHiadianà , afluent Nord du Varahinà (Ikopa).. ie Masoandro, village à 600 mètres Ouest de 1Onibé) (1300) et à 3 kilomètres S. E. de son confluent } x avec l’Irihitra *k Province D'ImenixA (suite). Imerimanjakà, village (1325") au Sud de l'Ikopä et à 6500 mètres au S. S. E. du palais d’Antana- narivo, avec le marché de Sabotsÿ (ou du samedi) à 1800 mètres dans l'O. N. O...... oo Tranotsara, grand village (1350") à 1500 mètres Sud du marais d’Anosÿ (où le Varahinä prend le} x nom d’'Ikopä).. \ lalaroa, montagne à 1200 mètres Est de l'Onibé}, ,$ (1460") Faliarivo, grand village sur le bord Quest de Rare drombi (1300"), à 1100 mètres du mont Von- tovorokelÿ (1415") ) Ambobidraÿ, village (1455") entre le Mazÿ, af.) fluent du SakaŸÿ, et le Matiandrano, affluent du lac Itasÿ... 7... =cocabsodoooonc O6Ocdonc Ambohitompondreo, montagne (1595") à 1 ox 18 mètre Est du village précédent................ ( 18 x185 * 18 Tsilazaina, ville (1300") à 1500 mètres à |” Quest) du Varahinä et à 5 kilomètres Sud du lac d' Am-} * | bohipo 18 Soavinà, grand village (1325") au Sud du marais| + 18°58/ 10! 1° 5e asus) 2° et 3° Grandidier? CES NOMS LES PREMIERS APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Rév. Sibree (1867); ae ® Qui est béni; 3° [La ri- vière au ] Cuivre, (1° R. P. Roblet (1877); } NS SET re » Grandidier (1869) | ‘ ÿ 1° Imerinä qui régnera. 1°M {le 10 . à ane (LE). 1° Où le rocher est bleu. ! ; t 3° A. Grandi- 3 4 alor (1869). ces Le Aux pis de vache. Il DEA) l la et {° A. Me bi | (ep); o W. Ellis + ° La ville juste; 4° Dont ie Ep Mayeur le sommet rocheux est bi- 3 | furqué. 25 1°, 2° et 3° Rév. ° Où le rocher s'écaille; 55 Roblet (1873) 2° Qui est coupé par des cascades. 1° Rév. Sibree (1867); 2° et 3° A. Ga Imerinä qui régnera. dier (1869) 25 « Il ls Rév. Sibree (1867); 11° Qui est puissant à cause 3° Mayeur Me { du père. (1°R. P. Roblet (1873); À se | 2° Grandidier (1869). 1° Qui a heur et prospérité. l ! (1°, a°, 3° et 4° À, Gran- le Imerinä qu'on ne peut | didier (1869) pas renverser. [l { l o 41° et 2° A. Grandidier) 1° Imerinä qui fait des pro- grès. 30 |1°R.P. Roblet (1874). 1° Le bon [ village], où l'on rend justice. ho l1°R.P. Roblet (1874). | Où le pare à bœufs est remarquable. ! o 0 t 3° A. 1 : ne (1869) SEE | 1° L’œil du jour (le soleil). (l 2° et 3° Mayeur (és Imerini qui règne, ! 1°, 2° et 3° A. Gran- le : : | didier (1869) 1° Où les maisons sont bonnes. (ES Grandidier (1869); l 1° R. P. Roblet (1873). | 1° Où il y a deux bois. D HV Ce (1° Qui réjouit mille [per- didier (1869). +) sonnes |; 3° Le petit Von- tovorona (?). °el 2° LE Be _—. 1° Le village du Père ; 4° [La pe 3); 3°, 4° et? rivière du] noyé; 5° Le v Be ( (1838). Jlac: ho |Rév. P. Roblet (1873). fs montagne du Maître de ces gens-là. 1° et 2° À. 30 L 1° Dont on ne parle pas. seau), mais on l’a récemment changée et, aujourd'hui, on écrit Vontovoronï (litt. : () Voyage au pays d’Ancove en 1785, Ms. Bibl. A. Grandidier, p. 26 et 33. — (?) La vraie orthographe serait Votovoronä.(litt. : Pénis d'oi- Gonflement d'oiseau), mot qui a paru plus convenable. | NOMS DES LOCALITÉS = Æ E = >< Z E la = 5 Æ = 8 = HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 157 avec LATITUDE APPROCHÉE. LEUR ALTITUDE. Ambobhitsarateld, ville (1350") entre l'OmbifotsŸ) à l'Ouest et un afluent Ouest de l'Andriamena- } + kelÿ, à l'Est. Miadanimamo, ville (1425*) entre l'Andriadriatrà} à l'Ouest et l’Ambakirianà à l'Est , sources de l’An- dranolahŸ, qui est un affluent Quest du Kalarianä (Onibé).... ma) Ambobhitantelÿ, montagne (1625) sur le bord Est de l’Hiadianï, à 3200 mètres de son confluent} x avce le Varahinä (Ikopä)..... nénétonbo : Fovoe \ Il AmbohidompŸÿ, montagne sur le bord Ouest du} | MadŸ, affluent Nord du Varahinä (1615")...... L du Varahinä (1475"), avec le marché d’Ala- kamisÿ (ou du jeudi) à Soo mètres dans l'Ouest (1) cn... Soamahamaninàä , ville à 8oo mètres Ouest du Kala- rianä (Onibé) et à 1 kilom. N. O. de son con-! x fluent avec l'Anoranä (13g0") Ambohidrazakä Us grande montagne que con- tourne au Sud et à l'Ouest le Varahinä (Ikopä) :? x SOMME Ceci er = aainte Étcade dE En AmbohidraŸ, ville à 600 mètres au S. O. de l'Om-| * bifotsÿ (1425®).......... cocon iodocoato de | Ambohitrambobé (1525"), montagne entre l’An-) drombï et le Katsaokä, avec un petit village à 500 mètres dans le N.E......... Soéur be do 0e Ankadivoribé, ville à 8 kilomètres S. S. 0. du pa- lais d’Antananarivo, sur le bord Est des vastes} x rizières formées par le Sisaonÿ (1300")....... Antanamalazë, grande ville à 2500 mètres au * *X Ambalaniranä, petite ville (1450) à 3 kilomètres Sud de l'extrémité Est du marais d'Anosÿ et à? x 2 kilomètres Nord du Varahinä (Ikop)........ \ Soavini, village aux sources Sud de l’Andrizmena- kelÿ, affluent Est de l'Ombifotsÿ (1320"), avec le marché de Zoma (ou du vendredi) placé sur le) x plateau de TsimahabeombŸ, à 1 kilomètre dans le S. E Solohoto, montagne sur le bord N. E. de l'Ombi-) fotsÿ (1550), à s kilomètres N. N. O. de son con-? x fluent avec le Masiakamalonä bo) [alamalazä, montagne avec un village, dans l'Est a e l'Onibé (1445) Moralsiazo, pelite ville (1450") aux sources de) lAndriadriaträ et de l'Ambakirianä, affluents de l'Andranolahÿ (Kalarianä), et au Nord de l'Ano-[ rauà, affluent Ouest du Ka'arianà | Est du Kalarianä Androbibé, ville sur le bord Ouest des grandes Ti) zières formées par le Sisaonÿ (1985"), à!x 800 mètres E. S. E. du mont Antsolä (1408)... \ Ambohijanakä, ville dans l'Eet du Sisaonÿ et à * 3 kilomètres Quest du Varahinä (1400"),. Andranonatoa, montagne (1635") à 4500 mètres} + au N. O. du débouché du lac Itasÿ Ambohimpanompô (1625®), grande montagne al-) longée du N. O0. au S. E. que conlourne au Sud} x et à l'Est l'Ombifotsÿ \ l Ambatomaintÿ, montagne (1490) à 2 Le 18°58’ 55" * 18 59 18 ! LON- GITUDE APPROCHÉE. AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX. ° R. P. Roblet E r 9° Fe Robe (878); Les trois bons villages ; 1 dier (1869)....... { 3° Le Seigneur du fief. 1 1 \ 1°, 9°, 3° el 4° Rév. P. }1° Imamo qui est en paix ; Roblet (1838) ; 5° et 3° Qui est coupé par des 6° Grandidier (1869). | rapides. I l \:° R. P. Roblet (1878);} 9° et 3° Grandidier! 1° La montagne au Miel, { (So e uoope)) 19et 2° Rév.P. Roblet} c à 1858); 3 Grandi-! 1° La montagne qui empêche l ier (1869)....... | de voir, l et}1° La ville fameuse; 2° [ La rivière au ] Cuivre. 117 La belle [ville] qu'on désire connaitre ; 4° Où il y a des écrevisses. dier (1869); 4° Rév. P. Roblet (1873)... ( 1° et 2° À. Grandidier} ,o (2869)... ...1.0) 1 ! {1° R. P. Roblet (1873); | 1° Le village du Père; 2° [ Le Ù 2°Grandidier(186g).{ fleuve au | Bœuf blanc. { 1°R. P. Roblet Ére) Il { l 1 \1 2° el 3° A. Grandi-) 1° | | Il La montagne de Razakä. 1° La montagne qui est très »° et 3° A. Graudi- JE élevée. CRE) ee 1° Grandidier (1869);) 10 2° Mayeur (1777); 3 Ellis (1838)... | 1° R. P. Roblet | Où il y a une grande en- ceinte circulaire formée par un fossé. 1° Où il y a des arbres vala- 2° et 3° Grandidier 4 Fe : nirana (Nuxia capitata). l ! {1° et 5° Rév. P. Roblet | 1° Le [village ] béni; 5° Qui (1873); 2°et 3° A.\ ne peut pas nourrir beau- Ü Grandidier (1869)... \ coup de bœufs. l l \:° et 3° Rév. P. Roblet, 1° Qui trompe; 3° [La ri- (:870);2° A. Gran-! vière aux] méchantes an- Ü didier (1869) Ÿ guilles. {1° et 2° A. Grandidier| ;° Le bois fameux. | (1869) \ 19, 9°, 3°, 4° et 6° Rér.| 1° La [ville] hospitalière , DR OIEE (1873); mais à Jaquelle on ne l 5° Gradidier (1869). } peut arrver; 2° Où il y ñ a des plantes riadriatra. (1° et 2° À. Grandidier l 1° Où il y a un rocher noir. 3° Ellis! biscus); 3° Qui est chauve (dénudé). 1° Rév. Sibree (1867) ;) ,0 « x : g Grondidie (184) | +” Le ville des Enfants. {1° Grandidier (1869) ;} 1° Où l’on a trouvé par ha- 2° Ellis (1838)... sard de l’eau. l l {1°R. P. Roblet (1873): 1° La montagne des Servi- { 2°Grandidier(186g).| teurs. | 1° et 3° À. Érie) 1° Où il ya des rohibe (Hi- | | et qu'il s’y tenait un marché lous les jeudis. Mayeur dit, en 1785, que celte ville était la résidence de l'Andriamatoa (ou frère aîné) d’AndrianamboatsimarofŸ, le roi d’Antananarivd , 158 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION avec GITUDE QUI ONT CITÉ Ë APPROCHÉE. E GES NOMS LES PREMIERS LITTÉRALE DÉCRET ES APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Ambohima: sandraÿ, petite ville entre l'Andrombä et (5 R. P. Roblet (1873 ); : le Katsaokä, à l'Est d’un petit affluent de cette} x 19° 0° 00! 0! ° et 3° Grandidier? 1° Le village qui a un père. dernière rivière (1350") \ Ambobitraini , village sur uu sommet entre le Va-} 19 0 5 5 o 41° et °° A. Grandidier} ,5 Le village de la Vie. rabinä et le Sisaonÿ (1450") Ambatomalazä, montagne au confluent de Pine) | dianä avee le Varahinä (Ikopä), dans le N. O. 1° Où il y a une roche fa- meuse. 2° et 3° Grandidier (1869) Ambohimiangarä , montagne au Nord du lac Itasÿ)) (1° , 9°, 4° et 5° Ellis où prennent naissance le MazŸ, affluent du Sakaÿ, ! x (1838); 3° Rév. P. et le Matiandranÿ , aflluent du Tac (1840") L | Roblet (1877). Il Masiapapango (1595"), montagne sur le bord Ouest} *k L HA RME Gentil © du Varahinä (Ikopà) : (1869)...... | Antsahamainä , grand village à l'Ouest de la branche} ë ne pra 9° Qui est dans un vallon Nord du Matiandranë , aflluent Est du lac Itasÿ. | lis (1838). \ desséché. ! Ambohiboronä (1715"), montagne au confluent de} + l'Hiadianä avec le Varahin*, ns le N.E Mantasoa, village sur le bord Est de l’Anjozoro 1° Vinson (1862); 9°, (aMluent N. E. du Varahinä), auprès des ruines 3° et 5° Grandidier | 1° Qui n’est pas mür pour le de la grande usine de Soatsimanampiovant Ë (1869); 4° Brossard) bien; 4° La bonne [ville (1450") et à 1200 mètres S. E. du mont Am- de Corbigny (janvier| qui ] ne change pas. bodilohainä (1590). ................... odec HN pi a8 norton 1 R. P. Roblet (1873); | * 19 Qui est mauvais [pour] les milans (oiseaux de proie). 1° R. P, Roblet (1877) | 1° La montagne des Oiseaux. 1° R. P, Roblet (1873); | 1° La montagne qui se re- 2° Han Mie oPA° Center Ambohitsianä, montagne à 2500 mètres à l'Ouest (1° du Katsaokä (1550") l AmbatotelomirahavavŸ, rocher à 2 kilomètres Nord *k (ee (1869 du Varahinä (Ikopä) [1600"] | | ee 1 Arivonimamo, grande ville entre l'Ombifotsÿ à l'Est | | et l'Onibé à l'Ouest, aux sources d’un petit af- fluent de cette dernière rivière (1400"), avec le} x NE marché de Zoma (ou du vendredi) à 1300 mè- l tres dans le S. S.E.. | Manankasini, grand village sur le bord Est d’un) petit affluent Ouest de l'Ombifotsÿ (1425) Soavinandrianä, grand village à l'Ouest et près de °R.P 8- 1° Qui est béni par le Sei- l'Ombifotsÿ (143 BE) f+ SEC ÉTRE gneur. Sahatremo, village (1425") au Sud du Matian- 5 {1°P. P. Roblet (1873); |1° La vallée où il y a de drano, afluent du lac Itasÿ 2° et 3° Ellis (1838). f l'herbe tremo. Mahazoarivo, petite ville sur le bord Quest du Kala-} 1° et 3° Rév. P. Roblet) 1° Qui atteint mille rianä (1365"), à 5oo mètres N. E. du mont} x (ea) 2° Grandi-} [hommes]; 3° Le mor- Paombatoi(tt De) EE TRE -neLee----Lnce \ ier (1869) \ tier de pierre. Ambohitrantenainä , petite ville (1375") sur le bord} 1° J. Cameron (1872); ,2°et 3° À. Grandi-|1° Les mille [hommes] dier (1869) d'Imamo. Pnovivcs p’ImerNx (suite). 1° R. P. Roblet (1873); | 1° Qui a une vertu particu- 2° Grandidier (1869). lière. Est d’un affluent Sud de l’Andriamenakelÿ (Om-} x bifotsÿ) \ Tsiafndramaso, petite ville (1380") au pied N. du} & mont Fandravazanä et à 2500" E. du Katsaokà. > Antsahadintà (), ville sur un sommet (1375), entre l'Andrombä et le SisaonŸÿ Tsaraonenanï, petit village sur le bord Sud du Matane (1310"), affluent du lac ItasŸ Antanamanjakä, grand village (1365) sur le bord Sud d'un afluent Est du Kalarianä AmbobidahŸ, ville (1450") au bord N. de la branche E. du Varahinà , à 3500 mètres à l'E. du confluent. Ambobitrinantiträ (14g0"), montagne à 2500 mètres | | à l'Ouest du coude Sud du Varahinä (Ikopä)... | 2° et 3° Grandidier Ù (869). 1°, 2° et 3° A. Grandi-}1° Qui n'est pas mis en dier (1869) mouvement par les yeux. 1° Mayeur (1785)();)1° Qui est dans la vallée 3° El'is (1838).... des sangsues. 1° R. P. Roblet (1873); | ;° Qui est bien habité. a° et 3° Ellis (18 # + Qui est bien habité L' 1° et à° À. mais 1° Le village royal. (1° R. P. Roblet (1877); | 10 La ville des H . À 2 o Grandidier (186%). Fe 23 14 RUSSE 1° et a° A. Grandidier}1° La montagne des Vieil- 5g lards. () Mayeur, qui écrit Antsaadinta, dit qu’il s’y Lenait un marché tous les lundis ( Voyage au pays d'Ancove en 1785, ms. Bibl. A. Grandidier, p- 49) ; à cette époque, cette ville dépendait des États d’Andrianamboatsimarofy. - Province D'ImeminX (suite). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 159 NOMS DES LOCALITÉS avec LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. Antsahatanterakä , village (1475") entre RENE) aflluent du Kalarianä, à l'Est, et les sources du! x Matiandran® , alluent du lac ItasŸ, à l'Ouest... \ ' Ambohibololonä , petite ville à Soo mètres Ouest du) Mariarand , affluent Quest du Katsaokà, parallèle-} x 19 1 ment auquel il coule (1350")................ 1 Ankoronï, ville (1450®) à Goo mètres Nord du) 19 à coude Nord du Varahinä (Ikopï).............. j Ambhobitrils, montagne (1500®) au confluent du} | +19 : Madÿ avec la branche Est du Varabinä (Ikopä).. { Marorangà, montagne (1490) sur le bord sa de la branche Est du Varahinä, entre ses affluents! x 19 1 Nord le Madÿ et l’Anjozor®.................. Mokajÿ. ville (1385") à 800 mètres Sud du ob fluent du Varahinï avec l'Hiadianñ............. 9 Manarintsoa, grand village entre ’Onibé el son af-|L 0 , fluent Ouest L'Irihiträ. -..........e...... + 9 AmbohipanirŸ, grande ville (1350") sur le bord son de la branche Est du Varahinä (Ikopä), à 1200" #19 1 Est de son coude Nord............... cotes Andrangoloakä , village (1400) sur la limite de +19 1 partage des eaux de l’Ikopä et du Mangorô. ..... Tsaraonenanï, grand village sur le bord Quest de} | 19 1 l'Onibé (1350) Ce - Monimbolä , grand village entre les sources du Me) tiandranÿ et son aflluent l'Andriambolä (550").1 0 19 15: à 1800 mètres dans l'Est du mont TRE Amboniriauä, grand village sur le bord Est Gt) lOmbifotsÿ, à 1 kilomètre N. E, de son confluent! x avec ’Ambaralambä (1300")................. Soamoninä, village (1350®) à 1500 mètres au Sud} du Varahini Copa EE c Ambohimirakitra, ville sur un sommet au Sud du}; coude Sud du Varahini (1465")...........,... Masomboav, ville à » kilomètres Est du coude Sud} *k DAV UEE = -r-esssee-eec-eeceerscee \ Ambohipolô, village sur le bord Sud du Lil bouché du lac Itasÿ et aMluent du Sakaÿ AmbonitavŸ, village au Nord du débouché du lac Ilasÿ (1220"), avec le pic Angavo (1530") à? x aliometres auiNonde 5-2 ec e Mandrosoa , village (1450®) entre le Kalarianä et}, l'Irihitrà , afluents de lOnibé................ Miantsoarivo, petite ville à 600 mètres Ouest du Kalsaokä et à 1500 mètres à l’Est de son aflluent le Mariarand (1325"), avec le marché de Tatatä | (ou du mardi) à goo mètres dans le S. O...,..] Fandravazanä, montagne entre le Katsaokä, à}, l'Ouest, et l’Andrombä , à l'Est (1650")....... Ifandro, montagne au S. E. des grandes rizières| L formées par le SisaonŸÿ (1500")............... Amboanjobé, grande ville entre le coude Sud du Varahinä (Ikopäa) et son affluent Ouest le Sisaonÿ, *k avec le marché d’Alarobia (ou du mercredi) à 1600 mètres dans leN.O.................... Merikarivo , ville sur le bord Est de l’Anoranä, af-) L fluent Quest du Kalarianä (1400")............ Ambohibé, montagne entre l'Ombifotsÿ au Nord et} ses aflluents Est, le Masiakamalonä à l'Est, l’Am-} x baralambä à l'Ouest (CEE) retoobonconceuse \ 19 1 19 1 19 1 19 1 19 1 19 1 19 1 LATITUDE 19 20 o1 EA] LON- GITUDE APPROCHÉE. 44° 36" 50" | 5° Ellis (1838)... I _ lle lee D 95 57 (187 53): 3 Grandi- niers; 2° L'eau qui coule | pe (1869) RAGE ae Ca. À doucement. 45 23 30 41° J- Cameron (1872); ) 1° Où il y a de herbe ho- À 3° Mayeur (1777)..Û rona. (1° et 3° A. Grandidier 45 26 35 | (1869); 2° Rév. P.}1° La montagne désirée. Roblet (18 Jbocoo {1° , 2° et 4° A. Gr) “ G5 27 35 | dier(1869); 3° Rév. (1° Beaucoup de rangä (ar- | P. Roblet (1873). a bres du genre Ochna ?). = 90 1° Cameron( (1872); a°et),o Date 45 21 20 | 3° Grandidier (1869). 1° Qui est vigilant. k AG 8 je [Où il y a de] beaux ar- Gé 2 10 fx" HF ROC (ERTÈ)E bres manarÿ (palissandres). 1°J. Cameron (1872);) , : : 45 24 15 2° Grandidier ( (Er à, La ville qui augmente 3° Mayeur (1777) al toujours. 45 33 o Le raies (ha 4 ° Où il y a un grand trou. hh 47 5 [+° R. P. Roblet (1873). [+° Qui est bien habité. 1° R. P, Roblet (1873 135 45 | W. Johnson ( SE }; File Qui vit [parce qu'il y a de] Dee 30 et 4° R. P. ee DE l'argent; 4° La montagne l Ga) een de la Mère. 1° et 3° Rév. P. Roblet) 1° Qui est au-dessus de la &h 5a 10 (1873); 2° Grandi-: cascade; 3° Où l’on a re- dier (1869)....... | trouvé un vêtement (?). 3 47 33 (1° 3. Cameron (1872); 1° Le beau [village ] où l’on ETES À 3° Mayeur (1873)..{ vit [avec plaisir]. 45 13 4o |1° W. Ellis (1 ° La ville qui garde, s. < | 45 15 20 |1°J. Cameron (1872). 1° L’œil du erocodile ; 2°[ La | rivière au | Cuivre. | h Eotae n P. Roblet ( (878); Le village des Dix ; D ENEE | 2° Ellis (1838). je 2° Qui coupe [le pays]. 2R-B-Roble 873); : se Kia 40 (1 9° Ellis 838), ni 1° Qui domine l'auge (le bout | Grandidier (1869). - du lac); 3° Qui est élevé. - (40, 9°, 30 et 4° . hh 43 25 }? air (ag). ° Qui prend un bon bain. 1° et 3° Rév. P. Roblet} : - &h 58 45 | (1873); »° Grandi-!1*_ Qui appelle mille dier (1869)....... [hommes ]. Ï 45 , 2°et 3° À. Grand: | ° Où l’on suspend beau- NE He dier (1869). -.... nl = F5 R. P. Roblet (1878); 1° Qui prend un bain; FISS o° Ellis (1838). Ke 2° La moitié du fleuve. 1 et 2° À. Granit re . ÊS na 5 (es (1869) ; 3 Mayeur / 1° Où il y a beaucoup d’ara- Ù à rrNenoneoseoce | chides (voanjo). Il n = f1°et 3° À, Grandidier | 1° [Où il ya] mille merikä EST (860) een (arbustes). , 3° et 4° Rév. P.)1° La grande montagne; h4 53 45 L Robe (1873): 2°A., 3° [La rivière aux] mé- AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX. 1°el 2° Rév. P. Roblet (1873); 3 Grandi= (4 ° Qui est dans un vallon dier (1869); 4° "\ plein [de bonnes choses |, Grandidier (1869)..) chantes anguilles. 160 MADAGASCAR. MAS YA ON) ER EE RE ER EE AUTEURS NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE LON- É SIGNIFICATION Le GITUDE SU COS (AIS £ : APPROCHÉE. $ CES NOMS LES PREMIERS EURERSE LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE, (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Miadanimerinä, ville à 1300 mètres Ouest de l’An- 3 4 1° Imerinä qui est en paix; drombä (1340") et à 900 mètres N.E. du mont} x 19° 1°55”| 45° 410 {: de. et 3° A. Grandi-) 3e [La montagne] du Masiakalikia(t45om) Me. eee... \ | ïer (1869).......{ Mauvais chien. MangalanŸ, grand village (1450") à 1 kilomètre } 1° et 3° Rév. P. Roblet Ouest du confluent de l'Ombifotsÿ avec l'Amba-?x# 19 9 o | 44 51 15 | (1873); 2° Grandi- 1° [Où la] terre est brune, HN soogoobdsonobbaoc aude bodouece \ dier (1869)....... \ AmbohibavYÿ, montagne sur le bord Est du Katsaok, 1° et 2° À. Sa UE à 2500 mètres dans le S. S. E. de son confluent x 19 + o hh 59 50 (1869); 3° Rév. 1° La montagne des Femmes. avec le Mariarand (1560")................... Roblet ( 1878) Sono Lohalambé (1600"), montagne entre le coude Sud} A 45 55 ‘1°et 2° A. Grandidier| ,o [a tête d li du Varahinä et le Sisaonÿ................... ie 19m, 2 HN) (L869) EEE EEE re |: 1, Het Ce Rang IC, Ambatomalazà , village sur un sommet (1450"), dans) I À de Û l'Ouest de l'extrémité Sud des grandes rizières que! * 19 © 10 5 6 4o (1 A. Grandidier (1869); À 1° Le rocher fameux. MOOD ENT EdoSospovacpenedprdede des \ À 2° Ellis (1838)... Faner (1675"), la 3 kil t | ë À 1° Qu'on a l'habitude d’oruer, Sa 0 OO EN Rene, Go Miadanimerinä, grand village entre les branches Sud } 5 45 26 °R. P.R ne et Est du Varehin* RS) mer (a 19 92 19 45 26 o |1°R. P. Roblet (1877). | 1° Imerini qui est en paix. Sarobaraträ, montagne entre le Kalarianä et l'Irihi-} G 4h 1°, 2°, 3° et 4° Gran-|1° Difficile [à passer] à trà, aflluents Ouest de l’Onibé (TOM) ere re is RTE A nes t didier (1869)...... cause du tonnerre. Antsahondrä, montagne (1° 565") au Sud du débouché re £ 3° Rév. P. Roblet | 1° Où il y a des aloès du lac ItasŸ, avec le marché de Sabotsy Amp, #19 » 25 KKtait3 0) ; (1823); de W. a (sahondra); 2° Le lac; (ou du samedi) [1225"] à 800 mètres dans ë l (1838). | 3° Samedi; 4° Où ilya MF megoonoosassasoncdpoancososmesdacoee I PTT un mur. Mabhazo, grand village aux sources du Masiakama-} 5 ANA AE NL etir Rev. IP: on Comet lonä , affluent Est de l'Ombifotsÿ (1470")....... ie D SALE (HFE)censo0ose: EU : leranñ, ville au Nord du Matiandranô........... 2 30 Lh 31 30 [1° Re ne ce Qui est rempli. o Antsahamainä, village à 1500 mètres N. 5 € 45 10 45 |1°R. P. Roblet (1873). (1° Qui est dans un vallon 3 non, (EE Lie cs asanonoopaeobcnnuagdne * | sec. 5 | Mahalenë, village sur le bord Nord du lac Itasÿ... [x 19 9 35 | 44 6 30 |1° W. Johnson (1875). | 1° Qui rend humide. Z } Andranosoalazë, grand village entre le Kalarianà in (1°, 3°et4° R. P. Ro-)1° Où il y a de l’eau qui est 2 son allluent Ouest J’Anoranä (1500), à 600 mé *x19 9 95 4h 39 50 blet (1873) ; 2° Gran-} renommée; 4° [ La mon- = tres Ouest du mont Vo'elikä (1615)... l didier (1869)...... \ tagne ] qui est couverte. 8 | Alasorä, montagne entre l'Onibé et son os 19 9 35 | 44 46 30 |1°R. P. Roblet (1875) | 1° Le bois du Hérisson. £ Ouest l'Irihitra (1500")..................... £ Manjakÿ , village sur le bord de l'Andriamb af 5 5 STE ce M: . ë } f à a 5 APE o did .l1° 0 , a fluent du Matiandrand (1450"),.............. + ee DE) EEE CRE AS QE RG AmbohimahavonŸ, montagne au Sud du Poe 19 » 5o hh 48 45 ja et 2° Rév. P. Roblet}1° La mon'agne qui fait Mabaremanä, dans l'Est de lOnibé (1600").. 5 (1873), ...{ fleurir. Ambohimiakojä (15°0"), montagne sur le Le +19 9 50 45 5 30 J1°et 2° A. Grandidier} 1° Où est la ville des soins DOTE Ecnsonocosonnecoocoanceoeo L (1869): -"6rctr minutieux. Ambohijanakà, grand village sur un sommet (1520"), ) | 1° J. Cameron (1872 ); à 3000 mètres dans l’Ouest et à 2500 mètres dans x 19 2 50 45 92 o 2° Grandidier a 1° Le village des Enfants. le Sud du Varahinä (Ikopä).................. \ Û 3° Mayeur (177 Imerinarivo, ville à 3500 mètres dans l'Est du Vare®) ! . 3 hinä (Ikopä) [14504], avec le marché de Talatx!+ 19 9 50 | 45 26 o |1°R. P. Roblet (187 D.}* Les mille [hommes] (ou du mardi) à 600 mètres dans l'O. N. O0... \ d'Imerinä. Ambohikelÿ, montagne entre lOnibé et l'Ombi-) (ERRIE Roblet (1873); 4 fotsÿ, aux sources d’un affluent Ouest de cette der-° x 19 3 o 4 50 10 4° et = A. er ° La petite montagne. miérerinierel({H00)etRehEeee---er- ere \ l dier (1869)....... Marivolanitra (1620"), montagne sur le bord Ouest) 1°R. P. Roblet (1853); he [La montagne au-dessus du Varahin (Ikopi), à 3 kilomètres Sud de son}/x19 3 5 45 93 15 2° Grandidier ( (u86o)s de laquelle] le ciel n’a plus coude Nord PR RE EEE EE LL \ 3° Mayeur (1777 \ qu'une faible épaisseur, Kianjamalazä, ville (1540") entre les sources de h& 3a 4 R. P. Roblet (1873). {1° Dont la place publique deux petits affluents Ouest du Kalarianï (Onibé). Ée CNE M MN ES US) est renommée. Roues (1680"), montagne sur le bord Est du Ka- + 19 310 | 44 Ga 55 |1°R.P. Roblet (1873). | 4° Qui est de haute taille. EP e ons vase nm no ose esnnbo to se Ambohimandroso, petite ville sur le bord Ouest de RENEAE ° e 1° La ville qui avance [en VOmbifolsÿ (1435 )....................... + 19,98 720 |" ARS U RER Roblet (1873).} civilisation ]. Mahalainä, montagne entre le coude Nord du Va-} LE 1° et 2° À. Grandidier| ,o Qui rahin (Ikop a) et le Sisaonÿ (1600®).......... ( LT SPP (1869)..... meet MARGES TE CS Loholokà, village sur un ilot dans le N.E. du 4 +19 3:15 | 44 o7 30 |1°A.Grandidier (1869). [ Qui est dans un] creux pourri. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 161 NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION avec GITUDE CHRONIQUE LITTÉRALE APPROCHÉE. É GES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Ambohimiarinä, ville (1535") aux sources de l’Ano-} L 19° 3/15"| 4437/3807 [1° et a° Rév. P. ve le quete ranà, affluent Ouest du Kalarianï......,...... (1879) CETTE Faravato, montagne sur le bord Ouest du Kala- 5 L le R. P. Roblet (1873); | : PUMA OU) tone le ee ee ce + LES srSe 9 o Grandidier (1869). )attE Le dernier rocher. hi 550"), n saokà 5 Gi / and den D ii 0 Boo) 5 à 30 RG) nf ar La nouvelle montagne. Inaposä (1550), montagne à 4500 mètres dans le *x19 3 90 45 47 o 41°R. P. Roblet (1877); | 1° Qui défie les fosa (sorte Sud du Varahinà (Ikopä).................... À 2° Grandidier (1869). { de félin). empilés les uns au-dessus tage des eaux de l'Ikopà et du Mangoro : pie S. O. des autres, CORNE) PRET TE 72 nn na 0 ee ETS Amparibohiträ, grand village à la source Sud de [ lAndriambolà, aMluent du Matiandrand (1535), | L 9 335 LE 36°a avec le marché d’Alakamisÿ (ou du jeudi) à 1h00 mètres dansle N. 0.................... l Fanongoavanï, montagne près de la limite de EE) | li 19 3 30 | 45 99 25 je J. Cameron (1872); [Où les rochers] sont 2° Mayeur (1777).. de : 1° Le village circonscrit ; = ne Elie (89 7? 78); 2° Où il y a des cascades d'argent. © Vodivohiträ , montagne où prennent naissance entr \ 1° et 2° Roblet (1873):) ran*, affluent Quest du Kalarianä, et un petit?x19 3 4o | 44 38 5 teen) 1° Le pied des montagnes. afluent Nord du Varanä (1760").............. \ h° Ellis (1838).. Ambohidava, ville à 1500 mètres N. E. du cad 45 45 favetia A; Grandidier Devils ADR AS 0e) EE EE eee SE “AS à (L86q) eee RATER : Où ily a des vovo ( a- t s° Rév. P. Roblet {1° Ambovo , village sur le bord Est du Fotopé, D 19 345 | 4h 16 10 o (18 8): 3e y. Ellis niers pour pêcher); 2°[La SONG EE AT ETS) PEER TP OPEN PONT (1838) PT ReeE rivière du] haut de la Ï cuisse (?). En) village au Sud du “tem 19 345 | 4433 o |1° Grandidier (1869). | 1° Quiest populeux et riche. LIDD PE) = - es cse es -istenielsisielni= stale efoie =.» Ambohimanarivo, grand village (1425") sur le 2 45 &h La °R. P. Roblet (1873 es Le village qui a mille | bord'Est du Kalarianx!(Onibé).- 2.22 22... | a IE Sara l DE CE DA ere ( 1° Alfred Gris) 1° La montagne de la Souree; Ambohimpantsakanä, mont-gne entre le Matian- le 19 3 50 | 44 33 45 (1869); »°, et 4eÙ 9° [La rivière du] Noyé: dran5 et le Varanä , affluents du lac ItasŸ (1450"). | l ÿ Pilis (1838)... 21) 3° Dont l’eau est basse. I . x AE L : 1° La liane (ou plutôt quel- Vahinambo (1785"), montagne sur le bord Quest}, 19 3 50 | 4h 4h 45 |10R.P. Roblet(1873).) que objet y ressemblant) CENTER Meurtre dass onto | Û _perchée En EUR Rantoandro, montagne à 2 kilomètres Est de l'Am- 19 3 50 &h 54 30 1° el 2° Rév. P. Roblet Dom propre d'homme baralamb3 , affluent Est de l'Ombifotsÿ (1585"). À (878) 2-2 l'ait Né en plein jour). MenazarŸ, grand village sur un sommet . à 1500 al tres dans l'Est du lac Itasÿ (1425") [ancienne } x capitale de l’Imam5]........................ \ Ambatomitsanganä, petite ville aux sources d’un} petit affluent Ouest du Kalarianï. dans V’Est de l’Anoranä (1550), avec le marché de FOReS (ou du samedi) à 500 mètres dans le S. S. E.. Androrankasinä, montagne sur le bord Ouest du = 5 23 Varahinï (Ikopä) [1675"].......-........... ADS BE StEe Pnovivos p'ImeunX (suite). ! : À ° [La colline] n 1° Grandidier (1869). |° FRA Et g 3 55 4 99 10 (1873); 2° la Où il y a une pierre le- dier (1869)... Ve: L=} 2° 1 CL = Do L=] go © Il 1°R. P. Roblet (1873); } 1° Où ce sur quoi on crache 3° Mayeur (1777)--Û a une vertu particulière. 1 4 et 3° Rév. P. Roblet) ll AmbohijokY, grande ville sur un sommet à 800 me- 1° Mayeur (1777); } o La ville de ‘Ai tres N. E. de l’Andrombä (1450") et à 1200 mè-?x19 4 o | 45 6 35 2° Grandidier (1869 ); (1° La ville de l'Ainé; 2° Qui tres N. O. du mont Menazari (CETCS) PRe 3° P. Roblet (1873). a a une parlie rouge. Ambolobé, pic sur la crêle de partage des eaux de r 45 5 {1°R. P. Roblet(1877);)1° Où il y a beaucoup de l'Ikopä et du Mangoro (1625")............... + EE) Ge SES 3° Flacourt (16 656 de { mousses ou de lichens. AmbasŸ, montagne à 3 kilomètres Ouest du lac Fu ùr L 1°R. P. Roblet (1833); / - Itasÿ a7 ME oo OPA Doit doc (Es A 7 RAS 2° Ellis (1838). Je Oùbilyandes fusils: Ambobitrandriamaniträ, grand village entre le Va-}, ;, 4 :5 4h 32 10 91° Grandidier (1869) ; } 1° La ville de Dieu (Hitt. : Du ranä et le Matiandran® ÉD pe 220ee ee Are 9 2° et 3° Ellis (1838). Seigneur qui embaume). Imerinavaraträ, petite ville (1425") au bord d’un AE 5 1° W. Johnson (187 15); nee petit aflluent Nord du Varanä................. + co) ENENN FE ce 2° Ellis (1838). de la L’Imerinä du Nord. Anafobé, montagne à 5 kilomètres Ouest et à 6 kilo-} 7 5 7 Où ül y a eu un grand mètres Sud du Varahinä (1725")............. ie LD EI NES [+ Roi nt feu. Fozehanä, grand village à 1500 mètres à l'Ouest du) Kalarian (1500) et à 900 mètres S.S. E. du 2aOMIoN cause; MOT a un pelit rocher. (Es et 3° Rév. P. Roblet +19 4 25 h4 ho ho © (1873); 2° A. Gran- mont Ankarankelÿ (1560").................. { Le (1869)...... Ambobitrainä, grand village à 5500 mètres dans le’ n , . ” Sud et à 8550 mètres dans {'Ouest du Varahinÿ | 19 4 30 fo <6 F (rs); 2 “. IE Le village de la Vie; (1500), et à go0 mètres N. O. du me didier (1860). | re \ 3° La montagne rouge. mena(1000)-2-"--------1-2-----cR--00 ; | | | Histoire de la géographie. 21 IMPRIMERIE NATIONALE. 162 Province n'IneninX (suite). MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS avec LATITUDE \PPROCHÉE. LEUR ALTITUDE. Mabatsarë , ville sur le bord E. du Varahinä (1400"),. | x | Soamanandray, petite ville à 2500 mètres dans le * | NE. du Sisaonÿi(13502) eee. rene | | Kasigé, ancien volcan entre le Zanakolonä et le Fo-| k | topé, affluents Sud du Lilÿ (1660"). ......... TsiafahŸ, ville à 1 kilomètre Est du SisaonŸ (1290") , a, avec le marché de Sabotsÿ (ou du samedi) à 1000 mètres dans l'E. N. E.................. Ambohidrazakä, montagne à 7 kilomètres Sud _ * Varahinà ( Ikopä) ÉRRTÈ EME TE nee Eee Mandrosoa , village (1450") entre les sources d’un tout petit affluent Ouest de ’Irihiträ et celles d’un ? x afluent Est du Kalarianä.................... AmbobhijafŸ, grand village au confluent de l'Onibé} L avec son affluent Est le Mananarä (1375")..... Moratsiazo , village sur le bord S. O. du lac Itasÿ.. | * AmbobiniazŸ, village sur un ilot dans le S.E. du lac Itasÿ, près des bouches du Varanä et du Ma-° x tiandrano (19301) EEE. eree.c- ce \ Tsitakadazä (1770"), montagne limitée à l'Ouest par le Kalarianä et entourée par deux de ses pe-? x GS AMC SEE P PE EEE CRC Fee Fiasinanä, grand village (1500") à 6 kilomètres du} | Varahinä. sur l’un de ses aflluents Sud........ Filahoanï, montagne sur le bord Quest du Va-} 4 rahinä (Ikopà) BTE ssoncercbécoosdaee ! Ambohimanjakä, grand village à 600 mètres N. O. defiOmbifots (A5 ao) Er E re Eee ecrecrr AmbohimandrŸ, ville à 2 kilomètres S. O. du Kat- saokä (1340") et à 1300 mètres N. E. du nul Ambohiboanjo (1435), avec le marché de Sabotsÿ (ou du samedi) à 2 kilomètres dans l'Est. ...... | Ambohitrandriamaniträ, ville sur un sommet} (1650), à 2500 mètres Est du Varahinä (Ikopï). Maderä, village entre lOmbifotsÿ à l'Ouest et son affluent l’'Ambaralambä à l'Est (1525"), à? x 600 mètres Ouest du mont Fitazananà (1575").. AmbohibavŸ, grand village (1575") auprès de ) crête de partage des eaux du Varahinä (Ikopä) et? x AUIMANPOREE EEE EE CEE CE CCC e Ce Imerinatsimô, village sur le bord Est de l’Amba- x ralambä, affluent Est de l'Ombifotsÿ (1475")... Soamananä, village au Nord du Varanä (1330").. [ x Ambatomaolä (1885"), montagne à 5 kilomètres x Ouest du Varahinä (Ikopä).................. Soavinandrianä , grand village à 500 mètres Nord du coude Nord du Varanä (1500") et à 1300 mètres} * S. O. du mont Ambatolampÿ (1600").......... Mahatsinjd, pie entre le Sakaÿ et le Sahamitahä. . . |? Mamoeramanjakä, grand village (1525") à 500 mè-} | tres du bord Est de l'Irihitra Ampefvato, montagne entre le Sisaonÿ et le si * rahinä, au milieu des deux branches d’un affluent Sud de cette dernière rivière (1680")......... Soavinarivo , village à 800 mètres N. E. du Katsaokä (1350"), avec un autre village Tsirangainä à Goo mètres dans l'Ouest de l’autre côté d’un petit cours d’eau......... “) 29 ni n ut a en Lo ho 30 20 ho ho AUTEURS es SIGNIFICATION GITUDE QUI ONT CITÉ ; a CES NOMS LES PREMIERS LITTÉRALE APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. —————————————_ —— 45994" ho! | 41° R. P. Roblel (1873). | 1° Qui rend bon. 45 ll hh 13 27 19 5 17 hh 48 23 26 45 3 50 |1°R. P. Roblet (1877). et UsR [village] qui a un (1°, 2° et 3° Rév. P.)1° ie a la forme d’une] 25 Roblet (1873); 4° W.® calebasse; 2° [La rivière l 9) Ellis (1838)....... de ] l'Enfant de l'homme. | ° Grandidier (186 On TS 925 LÉ je “Ellis (48) 0) os] 14 Qu'on n’assiège pas. ! o | F R “Grandir SE 1° La montagne de Razaka. 1° R. P. Roblet (1877); 5) 30 86, da Grandidier ie 1° Qui prend un bon bain. 1 gp... 45 ' 1 “Cr Rév. P. cet EE village des Petits en- Kb))eecee deco c ants, 2 Grandidier (1869). ° Bienveillant, mais qu’on n’atleint pas [ facilement]. ° Grandidier (1869);)1° Au village d'autrui; o tes 5) et 4 Ellist 3° Dont l’eau est basse; Hchcrotcroc 4° [La rivière du] Noyé, ! o u R. P. Roblet ( (1873); | 1° Qui est au-dessus de toute 9° Grandidier (1869). réputation. ! ja°R P. Roblet (1873 ; : ; ON Mr ar Ba) 1° Où l'on fait le hasina (?). 1°R. P. Roblet (18 o 20 | 3 re nu Ê Qu'on supplie. 5 1°R. P. Roblet (1873 à 9° Grandidier (184€) 1° Le village royal. 1 1 50 {1°, 2° et 3° À, Grandi-(1° La ville qui dort (qui est dier (1869)....... en paix); 3° La montagne des Arachides. 1° J. Cameron (187a 30 Le 9° ? Grandidien (1460) 1° La ville de Dieu. {10, 3e et 4° Rév. P. Ro- GT a TS 15 blet (1873); SoIGrans Qui est en vue; &° D'où didier (1860)... l'on a une vue étendue. Il 5 \ “A Robe (ro 1° Le village des Femmes. ! 45 te 3) Bb 1e Riel L'Imerinä du Sud. 1979)... 5o |1° Grandidier (1869). [1° [ Village] bon et riche. x (1°R. P. Roblet (1877); } ,0 L: branlante. 35 5 2° Grandidier (1869). (ce La pierre branlane o et 3° blet 35 À (Rp Ha o Qui a été béni par le Sei- (838) ner neur. 1° D'où l’on voit au loin; ° = 2° Qui traverse un pays 30 DAS REUES découvert (de Saka et hay) ; (GA, B)esoancoece ÉCOLE J 3° La rivière à laquelle on | fait des offrandes. 45 f1°R. P. Roblet(1873);{1° Qui donne des avis pré- 2° Grandidier (1869). pondérants. 1° R. P. Roblet (1877); ) ,0 Ê barriè so Jar Vo. BU (iQ Le DRE à une) amie 3° Grandidier (1869). 1 Il o E 1° Qui est béni par mille; 0 (9 ae 3° Qu'on atteint difficile | ment. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 163 NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION Te £ GITUDE ROME LITTÉRALE APPROCHÉE. ; GES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. FÉSPRRRE ne Où l’on marche solennelle- Fidasianà, village sur le bord Est du Zanakoloni, lk 19° 5/50/| 44° as ‘| (1873); 3° et 4 El- | aflluent Sud du Lilÿ, qui est le déversoir du lac Itasÿ. ) ŸE (1838). ment, | Tsarahavanà, village à 500 mètres Sud du Varanà 6 44 3 Alfred Grandidier} 1° [Le village des ] Bons pa- | et dans l'Ouest de la boucle (1405")........... l+ 5) Le “HT je ER) sasagaontoe rents. | Mahaketrakà, village à 1300 mètres Sud de l'An- 5 L5 1° R. P. Roblet (1877); 1 ;° Qui enlève toute € je. HAT SD on a FE fx 29) ss LR TSE s° Grandidier(186g).{ 7°? Ve oUie énergie Amboniloha, RSS) à 4500 mètres dans l'Ouest 5 45 1° R. P. Roblet (877); 1° Qui s'élève au-dessus de du Varahin3 (Ikopä) [1850"]................ (+ FOORS “HAE 3° Mayeur (1777). É la tête, Antsahanandrianà, petit village à 2 kilomètres Sud 5 RSR a RON LR PE Robe (870 ° Qui est dans la vallée du du Varanä (1275")....... 8 TEE VUE AUD AUS ED MOCE ns 6 | 2° Ellis (1838). “iSeireuts Ankarintsoa üte ville sur le bord Est du Kala- 5 A & 1° R. P. Roblet (187 -3). nee : DT RE fig Gas Ga do D didierli8@g) fr? Qui se dresse bien. Ampamoa, village à 4oo mètres Quest de l'Onihé, 5 ll 48 a R. P. Roblet (1873); , …, . 4 sur le bord Est de l'un de ses affluents (1565").. se QE ag 2° Grandidier (1869). À ! Où il y a des fruits. Betsimandazs , village à a kilomètres Sud du Varanä} L 19 6 30 kh 35 25 1° Alfred Grandidier 1° Beaucoup qui ne se glo- CS DE ï (1869) ET ECEP EEE rilient pas. Ambonirianä, grand village sur le bord Sud du Va- 6 44 38 5e Alfred Grandidier} ;5o Qui est au-dessus de la rani et dans l'Est de la boucle (1450")........ 20) 2 M SEC ())aecoedconc cascade. Andratsimizarä, mont entre io et son aîuent | & 19 6 30 | 44 46 15 V1 2° et 8° A. Gran-(1° La [montagne méchante], Ouest Virihitré (1 6lo mètres) .. 1 didier (1869)...... qui En onne pas ce L qu’elle a. Ambohivoko, hameau sur un sommet (1575"), à 6 : 15 ñ °R. P. Roblet (1877);)., & kilomètres Est du Varahinä (Ikopï)........ ë 19 630! 45 96 lo D SG ndidier(186g) | 1 La montagne bossue. Antanamanjakä , montagne à la crête de partage des ° R. P. Roblet (1837); eaux de l'Ikopä et du Mangord : pie Nord'x19 6 35 45 32 10 2° Mayeur (1777); } 1° Où était le village royal. (HN EE RER RER Fe \ 3° Flacourt (1656). ; = I : ae = v she zË 1° Où il y a des roseaux = AmbolotarafotsY, petite ville (1550) sur le bord 1° et 3° R. P. Roblet re CD È | Ouest de l'Ombifotsÿ, à 1100 mètres N. E, du! x 19 6 ho Lh 51 35 1877); 2° Grandidier Re 5 Bent fe EM] TEE ME ohitrarivo (litt.: La mon- ne | mont Ambohitrarivobé (1700")............... 1869!) re tagne des mille) £ ! : E { Mandrosoa , ville à 1 kilomètre Sud du Katsaokà a) | Ath a . (1° Qui prend un bon bain; Æ à {oo mètres Est de son aflluent Quest l'Andria-? x 19 6 4o | 45 1 {1°, °et 3° A. Grandi-) 39 Où est la cascade des a MATAFATEM (NS 0) eee Een EU ere \ l dier (1869)....... Cormorans (?). Ë Tharanandrianä, montagne formée par un énorme ! L 5 {1° R. P. Roblet(1877);l 0 : < bloc de granit, à 3 kil. O. du Varahinä (1825"). DIN SE 2° Grandidier (1869) OAI RME D Écfuens £ ( 1 OT 2 A & k 1 a montagne féodale; AmbohimenakelY, pic entre le Sakaÿ et le AL 19 650 Fh DE : "(1860 San 3° La rivière à laquelle milahà, aflluents du Kitsambÿ................ û Robl (1873)... on fait des offrandes; 1 1 4° Qui est jaunûtre. Soavinarivo, village au confluent du Varanä et de 5 EE L 1° et 3° Rév. P. Roblet} 1° Qui est béni par mille: l’Andranomailsô (1450%).................... (+ © UE Re (2877) -scrcte 3° Dont l’eau É verte. Mahasaroträ. montagne à 2500 mètres dans l'Est du gx 45 5 41° et 2° A, Grandidier) 1° Qui est diflicile [à gra- EC UE ON AC OA ER NE (+ 19 6 € AE (1869) RE EE | vir ]. Fe Tiaoanä, village au Sud du Varanÿ, aflluent du lac} ,- = 1° Grandidier (1869);)1° Qui aime les légumes; LES NET) be een 300 00 ee IR NES + Op TU 52 3e 2° Ellis (1838)... : | 2° Dont l’eau est Pac. Ambohibé, pic sur la crête de ee des eaux de L 1° Rév. Père Fu o l'Ikopä et du Mangord (1683").........,..... + GIEUR BEN © (L87 TIRER ER EAN Ro SRRAPIOnR, montagne (1630) au Sud du ex 19 7 5 RSS 86e) y) 1° La montagne des Hommes. Mangasoavinà , village aux sources du ne) (1575®), à 6ou mètres dans le S. O. du mont} x 19 Lohavondronä (1670")...... ............ \ Ambohijanakolonä, montagne entre les sources Gun Kalarianä, à l'Ouest, et lIrihitra, à mi 19) 7 5 44 43 ho &h 43 0 ES] Ca 1880); 2° À. Gran-} 3° Qui a des jones au Fe (1869)...... sommet, 1L2R°1P> à ie) ie 1° et 3° Rév. P. | 1° Village bleu qui est béni; 30 et 3Grandidier fie montagne des Fils des (ET en) RE 00 Ode e 0000 (1869)2:- mare ommes. Ambahonä, grand village sur le bord Ouest du Ma- ë 1° et 2° Rév. P. Roblet}1° Où il a des aloès nanarä, aflluent Est de l'Onibé (1550").... .. L+ Le Sr ES OP ({B80) FE Free vahona ). à Mahalo, grand village au Sud du Varanä (1495"), l avec lemarché d'Alarobia (ou du mercredi) à!x 19 7 10 hh 35 05 Fe nee) Qui élève, 500 mêtres dans le N. E.................... Ï I Ambobindrazakä, village entre le Mariarand, à) 1° et 2° Rév. P. Roblet l'Ouest, et l'Andriamanaranä, à l'Est, affluents} x 19 7 10 h4 5 (1873); 3° et 4° À, ! 1° Le village de Razakä. Ouest du Katsaokä (1425")............. .... \ Grandidier (1869).: 21. 164 MADAGASCAR. = Provinces p'Imenni (suite). EN NS EE Sd NuR —. = 0 NOMS DES LOCALITÉS ayec LEUR ALTITUDE. Ambohibarÿ, grand village à 500 mètres Sud de la boucle du Varanä (1425"), à 500 mètres 0,5. O. du mont Ambohihé (1575")................. Ambohimananä (1450"), Ouest du Sisaonÿ Antanimasakä, hameau à 1 kilomètre Est de l'Om- bifotsÿ (1600" Inatobé, montagne à 4 kilomètres Ouest de l'An- Toma (OS) ARE EEE PEUR Andrangarangs , montagne à 2500 mètres dans le Sud du Varanä et à 1800 mètres Ouest de son aflluent l’Andranomaïtso (1615").................... Ambolijatokelÿ, grand village (1625 VarahinatelNelSIsaonYe EEE eee re Ce Ambohitrinimaujakä, montagne au Sud du lac Itasÿ (1820") Febibé, village (1460") entre deux aflluents Quest du Katsaokä, le Mariarand , à manaran, à l'Est BemananonŸ, grand village (1375") au confluent de l’Andriamanaranä et de l’Anoramenà , affluents Ouest du Katsaokä Ambohitsimiozà , grand village (1625") à 5500 mè- tres dans l'Est du SisaonŸÿ SoamandraŸ, village à 2 kilomètres Sud du Varanÿ, sur l’un de ses petits affluents Sud (1580"), et à 800 mètres N. E. du mont Iasÿ (1575")..... Besorohiträ, village aux sources du Kalarianä (15g0"), à 1800 mètres Est du Varanä | Ambohijafÿ, village (1600") à 1 kilomètre S. O. de l'Onibé, avec le marché d’Alarobia (ou du mercredi) à 500 mètres dans le Sud et le village d'Amboananä 200 mètres encore plus Sud...... Ambohimenä, village sur le bord Est de l'Onibé (1500"), à 600 mètres S. O. de la montagne du mème nom (1670") AndraokombŸ, montagne entre le Mariaranô et l'Andriamanaranä, afllnents Ouest du Katsaokà (1625), avec un village du même nom à 2 kilo- métresau NordN(a 60) PAPER EEE Ce Ambohitrolombodo, montagne (1600") entre l’An- drombä et le Sisaonÿ Awbatolokangä, montagne sur le bord Est de lIvihitra (Onibé) [1735"], avec le marché de Sabotsÿ (ou du samedi) à 1100 mètres dans le N. Anosivolà, village sur un sommet, à 1 kilomètre Sud du Varanä, aflluent du lac ItasŸ Beringiträ. grand village (1580") à goo mètres S. S. O. d'Ambohitrondrÿ, montagne située aux sources du Kalarianä (1635") AmbohondroalahŸ, village (1475") entre le Katsaokà et l Andrombä, à la source d un aflluent Ouest de} cettederniérerrivière-sem-erPe mere uee Ambohidavenonà , grand village (1375")à 3500 mè- tres dans L'Est du SisaonŸÿ, sur ‘D bord Sud de l'un de ses petits affluents ..........,........ Imerikanjakä, grand village (1510") à 9 kïo- mètres Quest de la crête de partage des eaux du Mangorô et du Varahinà (Ikopä) , sur le bord Est d’un afluent Est de cette dernière rivière. Ambohimandray, montagne entre le Varahinÿ , à V'Est et au Nord, et le Sisaonÿ à l'Ouest (1715"). LATITUDE APPROCHÉE. + + ok | L* l'Ouest, et l’Andria-} * | + le 4. Le | l+ + ? | \ *X * 19 =] 50 20 20 20 20 LON- GITUDE 10 45 an hh 37 4h 56 10 46 k 30 he 28 17 APPROCHÉE, (7 5” "| 5 {2° " 45 35 55 19 ete 20 25 45 0 39 = 0 J 0 0 5 5 5 25 0 n n 1 3 3 1 & 3, 0 : | | (1° R.P. Robet (1873); l l | | 1° r | | | | | r u AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX, 1° Le village au Riz; 3° La ° W. Elli Héros * grande montagne. (1838) Bone avcs don \Grandidier ( (869); 2° Ellis (1838).. AS IRD: Roblet (1873); ° Où il y a de la terre cuite 2° Grandidier (1869). de poteries). 1° et 2° A. Grandidier}1° Le grand nate (l’acajou (1660) 2e terre { malgache). 1° et 3° A. Grandidier (1869); 2° W. Ellis (1838). 1° et 3° Rév. P. Roblet 1 1° Le village riche; 2° La moitié du fleuve. 1Ee Qui dresse les oreilles ; | 3° Dont l’eau est verdâtre. 1° Le petit Ambohijatô ( lit, : 2° Grandidier (1869). Le village des cent). 1° Grandidier (1869);)1° La montagne du Souve- 2° Ellis (1838)..... rain. et 3° Rév. P. ER Qui est fortement lié; (187 3); 2° et 4° À 3° Dont l’eau coule lente- Grandidier (1869). ment. » ent . 10 et 3° Rév. P. Roblet AAA EneE PES porte des rivières ; (1873) ; 2° et h° À ° Où il ya des écrevisses Grand ler (1869). rt La ville qui ne se lave pas. 1° R. P. Roblet (1873); } 1° 9° Ellis (1838)....( 1° et 3° Rév. P. Roblet (1873); 2° W. Ellis (1838) 1° [Où il y a] beaucoup ° R. P. Roblet (1873). As 1° Le [village] qui reçoit bien. à Ad Gr] ° Le village des Petits-Fils ; (1869); 3° et 4° & Où il y a des arbres voanand. p; RL ( 8 ja W 1°R. P. Roblet (1873); Ji 1° Le village rouge ; 2° Grandidier (1 1869). y grand fleuve, [l 2° Le 1° et 2° Rév. P. Roblet (1877); 3° et 4° À Grandidier (1869).. NH) Où l'on a rassemblé les «| bœufs. (l 1° R. P. Roblet (1873); } 1° La montagne de l'Homme a° Grandidier (1869). ).j naïf. 1 , P. Roblet (1873); 2° et 3° À. UE 1° Le rocher à musique (?). dier (1869) Alfred Grandidier (1869) 1° et 2° Rév. P. Roblet) 1° (1873); 3° Grandi- dier (186g)....... 1° R. P. Roblet (1873); 2° et 3° A. Grandi- dier (1869) R. P. RON (RES 3); 2° Ellis (1838 ).. 1° (l d*, (Es 1° L'ile d'Argent. Beaucoup de [têtes] lai- neuses; 2° La montagne aux Moutons, 1° Qui est sur le dos de deux hommes. 1° Le village aux Cendres. 4° ne P. Roblet ( ° Flacourt qi 4° Mayeur ( R. P. Roblet (1873 2° ° Grandidier (1869). ü me L’Imerinä qui régnera. 1 | 1° La montagne qui reçoit. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 165 NOMS DES LOCALITÉS avec LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. Provinos n'lmeninX (auite). | | Antokotanibé, grand village (1550") à 6 kilo-) | mètres Sud du Varanä, sur le bord Sud de l'un ! x de ses affluents Sud. .....--................ \ Tampoketsi, massif entre le Varanä et l'rihiträ} | (1772®), où le Kalarianä prend ses sources. . ... \ Tsinjonÿ, village sur le bord Est de l’Andrombä| | (LRFE) es drer-dnsccoctoctonneeedse Res | Faitranambs, montagne entre le Varahinä (Ikopà)| et le Sisaonÿ : pic AO (s0s0n) ET Ambohimenabé, montagne entre le SakaŸ et le ? Sahamitahä, affluents Nord dû KitsambŸ....... Anlanamalazs , ville (1475®) à 500 mètres Quest} | du Varanä, aflluent du lac Itasÿ.............. . Amboronosÿ, village à ioo mètres Quest du Va-}, rahinà (Ikopa) [1410"]. ....... ........... Ambohipanir, grand village sur le bord Est du), Katsaokä (1325®)............... L207 22c3%00 Tharanarivo. montagne à 5 kilomètres Sud du ES) ranà et à 2 kilomètres Ouest de son affluent l'An- + dranomaitsô (1610"®)................... ei + Ambodivats, grand village (1315®) à 4oo mètres Est du Sisaonÿ * Mabatsinjo , grande ville sur le bord Nord de l’An-\ karaharë, pelit affluent Nord du Sahamitahà (Kitsambÿ) [1415"], à 19 kilomètres S. O. du LME or SRE See uoetr 10000 COCUSE Miadamanjakä, grand village au Sud du lac Rae {aux sources du Beandomä, aflluent Nord du Rteambr) ft i6oe PR (É | Manj3, montagne entre les sources de deux affluents x Sad du Varanä : pic central (17$0“).......... Amboalavô, grand village à 500 mètres Est de l'A-) : noramen, affluent Quest du Katsaokä (1360").. | Ambohimanotronä, montagne entre le Varahinä + Son ne) ne ce n-c- Awbobhitrandrians, grand village (1575®) entre le) SisaonŸ et le Yarabinà , sur un pelit affluent Ouest de cette dernière rivière... ................... Ankadikelÿ, village (1595") à 4 kilomètres Sud y) la boucle du Varanä, sur l’un de ses aflluents\ + Sud Ambohipotetak le Varanä *k village (1660") entre l'Irihiträ et k Ambobitrondrÿ, montagne (17:5") dont le pied) S. O. est baigné par le lac Kazanga, à 9 kilo-! x mètres S. O. du lac Itasÿ.................... \ AntantelY. petite ville près de la source de l’un des afluents Sud du Varanä (1575")............. + AmbobhidriangorŸ, village (1595") sur le bord Est du Varanä, à 700 mètres Nord de la montagne | 4 du même nom (1670) et à 1600 mètres N. du marché d’Alakamisÿ (du mercredi). ........ Mabatsinjonimamô, montagne à 1500 mètres dans} L Ouest de l’Onibé (1800")................... l Ambolinanjakans , village sur un sommet (1540"), à 3 kilomètres Ouest du Sisaonÿ............... Mahabô , village à 4 kilomètres Est du SisaonŸ, ca le bord Sud d'un de ses grands affluents Est (1325®), avec le marché de Talatä (du mardi) à 1100 mètres dans l'Ouest..................., } | Mandrosoa. village (1450") entre le Varahinä et le) x SisaonŸ, près de la source d'un grand affluent Est de cette dernière rivière. :.......... conte 29 L = LATITUDE Lo ho LON- GITUDE APPROCHÉE. 107 4 19 3 50 10 15 30 4g 30 45 ho 5 {2° et »° Ellis (1838). | me {1° R. P. Roblet (1873);}1° Qui prend un bon bain ; l | AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX. Sur un vaste emplace- ment. 1° R. P. Roblet (187 73); Ne 93° Ellis (1538). 1 (1°, 3° et 4° 1 Gate) Ù dier (1869)... 1° et 2° À, Grandidier (186q)--- "TR" {1° R. P. Roblet (1875);11° [La montagne ] qui est À 3 Mayeur (1777)..) entourée dans le haut. 1° Dont le sommet a de jeunes plants de riz. Le Qu'on voit de loin. 1° Le grand Ambohimenä (litt. : Le mont rouge); 2° Qui coupe un pays nu. °R. 5 us 3); 0 40 3° et 3° Ellis (1838). | 1° La ville fameuse, 1° R. P. Roblet (18;7);)1° Où il y a des aigrettes 1 GS et e Ma P. Roblet Le \ (rc Gandi (a): (ee d'oiseaux). l l l | 1° ct 2° A. Grandidier}1° Le village qui s’accroit (1869).. robe 1° et 3° A. Grandidier e 1° Les mille rochers. (1869) 1° R. P. Roblet (187 7) 2° Ellis (1838)....\ {1° R. P. Roblet (1873); | 1° Au pied du rocher, 1° Qui permet de voir au loin; 2° Où il y a des ha- rahara (arbre du genre Neobaronia). W. Johnson Care) l 2° et 3° Rév. P. Ro- Diet (1573). ] (ue et 3° R. P. Roblet (1873); 4° A. Gran-} 1° Qui règne en paix. didier (1859)..:... 1° La mère [des montagnes] (en dialecte sakalava). Gus Ka Sp 1° Où il y a des citrouilles. 1° R. P. Roblet (1873). 1° La montagne qui protège. [ (1° R. P. Roblet (187 3 ° à Soi ; | se Ellis (1838). 1° Le village du Seigneur l (1° R.P. Roblet (:873)s) l 1° Où il y a un petit fossé 2° Ellis (1838)... [autour du village ]. 1° R. P. Roblet (1873). | 1° Le village souillé. (1° Grandidie 69) ; } Se. Be Re La montagne aux Mou- tons. 1° R. P. Roblet (1873). | 1° Où il y a du miel. | R. P. Roblet (187 5) je Le village d'Andriangorÿ. 2° Ellis (1838).. 1° et 2° À. Grandidier (1869) 1° R. P. Roblet (1873). 1° D'où l'on domine tout le district d’Imamo. 1° La ville qui a gouverné. ° Qui élève; 2° La moitié 1° R. P. Roblet (1873). a EPA parce que c'est 1 }: ) Pune in eux rivières qui forment l'Ikopä ). 3° Grandidier (1869). 2° [ La riviere au] Cuivre. 166 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS avec LATITUDE APPROCHÉE. LEUR ALTITUDE. Province n'ImErinX (suite). EEE mm Amboasarÿ (1), village sur le bord Ouest de V'An-} drombä (1375"), au pied Est du mont Hiaranan-? x Ambohimasinï, petite ville entre le Sisaonÿ et le} Varahinä (1600"), sur le bord d’un petit aflluent ! x Ouest de cette dernière rivière | Soayinimerinà, pelile ville à 6 kilomètres Ouest du Varahini, sur l'un de ses petits affluents Ouest (1480") , avec le marché de Sabotsÿ (ou du samedi) à 1700" dans l'Est.................. Anosibé, ville (1435") sur le bord Ouest du Va- k rahinä, source de l’Ikopi | + Hiaranandrianÿ, montagne avec un village au som- mel, sur le bord Ouest de l’Andrombä (1700").. Jsapià, montagne sur Ja crèle de partage des eaux de l’Ikopä el du Mangorô (1700").. Tafain, (h7ô") Ambohitrandrainä, grand village sur le bord Ouest} k du Sisaonÿ (1340") OOAONTE | Tsaramanandrianä, montagne à 1500 mètres dans le N. E. du Varahinà (1675")........ OHDaGe nas Ambalotsaralazä, montagne à 2 kilomètres Est de a l'Ombifotsÿ (1810") Manäzarä, grand village à 3500 mètres dans le S. cu) du Varahinà, sur le bord Sud de l’un de ses af-\ x fluents Ouest (1550") DE Amboniloha, village à 2 kilomètres Ouest du Kat- % saokä (1460") Tsarazazä, grand village sur le bord Est du Va-} rahinä (1925") | Ambodifiakaranä, village (15g0") à la source de} l'un des aflluents Sud du Varani AnjavidY, village à 500 mètres dans le Sud du V (1675") Kiriokä, montagne à 1200 mètres N. O. de l’An- driamanarana (1900), affluent Ouest du Kat-} x saokä Manerinerinä, grand village sur le bord Est du} k Katsaokä (1400") Antanambahoakä, montagne entre l’Andrombä et le se SisaonŸÿ (1600")., Ambohimiarinä, grand village à 1800 mètres au Sud x du Varahinä (1550) Ambohikambanä, grand village sur le bord Ouest) de l’Andrombä (1375"), à + kilomètres au Sud} x du mont Hiaranandrianä. ........,,....,..... Ambohinaorinä, montagne à 3500 mètres dans l'Est} k du Katsaokä (1650") Nanjabé, montagne au Sud du lac Kazangà, entre l’Ankaraharä et le Mangadonÿ , affluents Nord du! x Sahamitaha (KitsambŸ) 1 Bejofo, village entre l'Onibé et son affluent Que) lfribiträ (1590") , à 1200 mètres dans le N. N. O.! x du mont Ambohidahibé (1840")........ 109000 \ Andramasinä, ville sur le bord Est du Sisaonÿ} (1360"), à 1500 mètres dans le N. E. du mont! x Ambatoambonitanÿ (1525") \ AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). LON- GITUDE APPROCHÉE. SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX, De MAyenr Gran isa Où il y des citronniers; s'uel 5 LAEUX af 3° Le rocher du Seigneur. 45° gas | l dier (1869) il Ï 1°R. P. Roblet (1873); ,o Hi ile 2° Ellis (1838)... 1° La ville sainte. I | 45 $1° R. P. Roblet (1873); | 1° Qui est bénie par l'Ime- 2° Grandidier(1868).{ rinà, | ! 1° R. P. Roblet (1877); 3° Mayeur (1777). 1°R. P. Roblet (1873); } 1° Qui bouge; 3° Qui roule 3° Flacourt (1656). [beaucoup d'eau]. o J1°et 2° A. 1° Le rocher du Seigneur. (FÉNS o0oco aan | 1° R. P. Roblet (1873); {1° Dont on parle. 2° Grandidier (1869). | di de} 20 5 | 1° La grande île. 1° R. P. Roblet (1873);1 1° Le village qui se tient o° Ellis (1838)....{ droit. 1° R. P. Roblet (1877); | 1° La bonne [montagne] qui 2° Grandidier(1869).{ a des cascades. 19 R. P, Roblet (1873); | 1° Le rocher qui a une 2° Grandidier (1869). | bonne renommée. J 1° R. P. Roblet (1873); 2° Grandidier (1869). : et 2° À. ane 2 n 1 | ] 5 Lo Qui a de la chance. ' 10 4 30 41° R. P. Roblet (1873); | 2° Grandidier (1869). 1° R. P. Roblet (1873); | ae Ellis (1838)... | 10 fr R. P. Roblet (1877). 15 | 1° Qui est au-dessus de la tête. 1° [Le village des] Bons en- fants. 1° Qui est au bas de la montée. (1° [ Le village aux ] Bruyères | (anjavidÿ}. 1° R. P. Roblet (1877); L sat 3 Grondi 1° CLa montagne ds] Es (1869) à \ piers (sorte d'oiseaux). 1° K. P. Roblet (1873); | 10 Qui est proéminent. 2° Grandidier (1869). 1° R. P. Roblet (1873);)1° Où est le village du 3° Ellis (1838).....{ Peuple. 1° R. P. Roblet (1877);11° Le village qui se tient 2° Grandidier(1869).{ droit. 1° Le village des Jumeaux ; 2° Où il ya des plantes rom- ba ; 3° Le roc du Seigneur. La à pic. 45 15 | o {1° 2° et 3° À. Grandi- dier (1869)... ... 1° R. P. Roblet (1873). dy montagne qui est 55 Alfred (1869) 4° Rév, Grandidier | 1° La grand'mère [ des mon- ; 2°, 8° et{ lagnes]; 4° [La rivière] bleue aux Serpents (dona) [?]. 1° J, Cameron (1872); ) 1° [Où il y a] beaucoup de 2° Grandidier (1869);; colonnes de fumée ; 4° La 3° P. Roblet (1873). \ montagne du Géant. 1° et 2° Ellis bl 1° : 45 1° Au sang sacré; 3° Où est le rocher qui s'élève au- dessus de terre. 3° Rév. Père Roblet ( Mayeur orthographie ce nom Embouitsara (Voyage au pays d'Ancove en 1777; Ms. Bibl. A. Grandidier, p. 38). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 167 ——_—_——— NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION N É : avec ; GITUDE Qui ONT CITÉ NUE APPROCHEE. CES NOMS LES PREMIEUS LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. | Ivatové, montagne entre le KitsambŸ, le Varanà et xigoio/i5"| Ages" 35" (1°. a° et 4° A. Gran-|1° Le rocher penché (?); son affluent l’Andranomaitso (1880").......... didier (1869)...... 3° Dont l'eau est basse. Ivatovekelÿ, montagne à + kilomètres Nord du Kit- (2° 2° et 3° À. Grandi-} 1° Le petit Ivatové; 4° [La sambŸ, où l’Andranomaitso, affluent Sud du ue 19 11 10 hi 4o 25 | dier M lQ DE rivière] dont l’eau est (8 Tan Dre Source SA) SEE EE UN M M (1838) reaersen basse. AmbohidravononŸ, montagne à 500 mètres Nord de) (ee a Père Roses) 1° La montagne que le fleuve FAnkazotsipihinä, afluent Nord du Kitsambÿ! x 19 11 10 Ah ha 55 (1873); 2° et 3° A.} a nivelée; 2° Où les arbres (HAE) sc sc desMerecocr tee frechscesmecte l Grandidier (1869)... \ sont rayés (ou roulés ?). Langanà, montagne à 2 kilomètres Est du Sisaon} : 45 15 55 Ÿ1° Grandidier (869) Mio : ONE 3Ee) EE Ne Focco NU RUE) CCR NE ET). hs CHER Mangabé , ville entre le Sisaonÿ et le Varahinà, a) 1° et 4°,Rév. P. Roblet le bord d’un afluent Ouest de cette dernière ri- ( 1873); +° W. Ellis |!” Qui est très bleu ; 4° Que (1838); 3° À. Gran- les sauterelles ne peuvent ( didier (1869)...... alteindre. R.P. Roblet ( (are et W. Johnson (1879 CC Le P. Roblet ( a. a. rivière (1575), à 1200 mètres N. O. du mont Æsiafabalalan (16902)... ] Ambohidaneranä, grand village à + kilomètres Est du Beandomà , aflluent Nord du KitsambŸÿ (1415"). Ambohimarinä, petite ville entre l'Andrombä et ile 1° Où est la ville qui n’a ‘ plus de jones, 9 11 do | 44 ah 45 Sisaonÿ (1h15%), sur le bord d'un affluent de! x 19 11 ho | 45 10 10 A. Grandidier} 1° La ville qui est juste. cette dernière rivière. ..... Dcocteocebroscoece I R. P. Roblet (187 sh 1° Le bois sombre. 2° Ellis (1838).... ( 1° R. P. Roblet (1877): ) I saonŸ (1530), à la source de l'un de ses affluents se 1 *X 19 11 00 45 32 4 . 2° Mayeur MI 10 La montagne escarpée. [ Jalamaizinä , pelit village à 2 kilomètres Nord du 1 * IPTHacocnococtonce:ccono mocor chere one Ambobimandondonë , montagne sur la crête de par- tage de l'Ikopä et du Mangord : pie N. E. Goo Foods core + Flacourt (1656 Rév. Père Roblet (1773); a° et 4° A. li A l'étang rouge; 4° La Grandidier (1869); si montagne aux Balances. 3° Ellis (1838)....! Amparihimenä, village entre le KitsambŸ et affluent le plus Sud du Varanà (1625"), avec le: mont, Ambohimizanä (1725") à 1av0o mètres dans le fe 6 0 S.S.0 © a a 1° et 3° Rév. P. Roblet (1877); 2° A. Gran- didier (1869).. 1e k 12 ae 3) 1° Sur le Lord de l'Ombi- Grandidier® fotsÿ (lit. : La rivière au %) (860) ooobcocoozc Bœuf blanc). ï Miantsoarivo, ville à 1 kilomètre Est du Katsaokä) É 1° et 2° À, Grandidier|1° Qui appelle mille FOLIE EL CPS EDP ES EN EN EED 00s Ë (2869)... eu [hommes ]. | 1° Bonnes bénédictions ; 3° Le sommet de Rasoa. du Varahinà , sur le bord Nord de lun de ses af- fluents Ouest (1525"), à 1 kilomètre S. O. mont Antendrondrasoa (1380")............... 19 12 0 4h 51 4 Provinos n'ImemnX (suite). A [l Amoronombifotsÿ, à 500 mètres Ouest de l'Ombi- k RU MTS) DER 2e con Ron EAPE RENE RE © w © = & vw = Gt Tsitialambaroviträ, montagne entre l'Onibé et son | ae À un Re Quinta Es nat affluent Ouest l’Irihiträ, à 1 kilomètre Ouest de} x 19 19 10 4h 49 10 1° ».9° et 3 A. No EL NAN AAC PAOCEENAME l'Onibé (18go")........ A. EE (RUE) seeree (ou vêtements) déchirés. Manangô, montagne sur le bord Ouest de l’Ano- n 5 1° et a° Rév. P. Roblet | ° Qui est trop plein; s° Ouil ramenà , aflluent du Katsaokä (1600). ........ + FU PSC F SEL ER (HE on acc Pa ne Inongoa, montagne sur le bord Ouest du Katsaokä 1 1° [Où des roches] sont amon- {1600"), avec le hameau d'Ambohimanarivo 1° et 2° A. Grandidier\ celées; 2° [ La rivière bor- (1550") à 1600 metres dans l'O. S. O. et le}x 19 19 20 45 o 30 (1869); 3°et4°Rév.{ dée de] roseaux; 3° Le village de Mahazô (1550") à 3 kilomètres dans P. Roblet (1873)... village qui est riche; LORS EE ee palace I 4° Qui possède, Tsirikä , montagne à a kilomètres Est de PAndrombi : 5 5 1° R. P. Roblet (1873); } ,o Ou’ Are nee cie NN + DO CEE | a" Grandider (1869). 2 AQHonres Te VinanŸÿ, montagne entre le Mangadonà, aflluent du Sahamitahä, et le Beandomä, aflluent Nord du! x 3° et 4° Rév, de [ La montagne qui est au] EMA AA) ee Pere EEE 000 00e de *Roblet (1873). ) confluent. l VD 5 A 2: a et] t BehenjŸ, ville à 1 kilomètre Ouest de un 19 19 35 65 75 1° et a° A. Grandidier\ * Le nn. en (FE) be seocnocnrecebeoncesserdrotaccoce (ART) ee ourece et de gaité. Masindraÿ, montagne au Nord de na obaL affluent da Varahinä (1690"), avec une petile ville du même nom (1575) à 700" dans le N. N.E. Ambobhitsokinä, montagne entre l’Ankazotsipihinä, affluent Nord du KitsambŸ, et les sources de fIrihiträ, affluent Ouest de l’Onibé (1890").... #19 19 ho | A5 93 { 1° et 2° Rév. P. Roblet ) 1° Qui a été sanctiliée par 5 (1877); 3° A. Gran-! le père; 2° Dont Peau est didier (1869)... agitée. I Ne La te aux Hé- 45 hh ICE ON MENT: \ RULES HS ‘Grandidier (1869). . ne M US LE =. pelite ville à 3500 mètres dans l'Ouest 168 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION = 1 QUI ONT CITÉ er avec 3 GITUDE LITTÉRALE APPROCHÉE CES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE. "| appnocée. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. (22 2Rgr Père Roblel|227 Pi Ar net eRLGoun Antenimbé, ville sur le bord Nord de l'Andrano- lx 19°19/50/| 4443! 0" 1873); 9° et 3° A. d'herbe tenina (Imperata mielÿ, affluent Nord du Kitsambÿ (1600")...... Grandidier (1869). | arundinacea ) ; 2° Dont | i l’eau s'étale. . P. Roblet (1873); (1° Le petit Ambohimaha- Ambohimahavonikelÿ, montagne à 1500 mètres dans | 55 5 an D 5 R P l ; es hitts Le non l'Ouest de la branche Ouest du Sisaonÿ (1500"). HS SES RS 2° Ellis (1838)... MON | tagne qui fait fleurir). Katsa0koN (MES DR) SRE RE MERE A EU | NEC) aconancator $ 2°[Larivièreaux] Roseaux, AmbohitrombY, ville à 1 kilomètre S, O0. de la) branche O. du Sisaonÿ (1415") et à 600 mètres *X 19 14 20 45 13 15 au Nord du mont Ambatomananä (1525")...... \ (1873); 2° W. Ellis (HER bosse hé 1° R. P. Roblet (1873). 19 “Less Loù il y a] de au, roche qui est riche [ d'of- frandes ]. Imerikanjakä , village à 1500 mètres dans le S. E. du}; 19 13 10 45 1 4o 1° et 2° A. Grandidier)1° L’Imerinä qui régnera; Soavinà , village à à aukilomètre Sud de la branche ie 19 13 10 45 15 00 [:° J. Cameron (1872). [Et Qui est béni. AUS I AOL OT DD) ARR En ne heielee Ankadivavalä grand village près des sources du Kat) \ 1° et 3° Rév. P. Roblet ) 1° Dont l'enceinte est à l’en- saokä (1525"), à 4 kilomètre Sud du mont Am-! x 19 18 20 | 44 58 20 (1873); 2° Grandi-? trée du bois; 3° La mon- BD GE) 000868600000 10000 \ l dier (1869) Me tagne du Jeune garçon. l [ 1° À la bouche de la riv. Am- Ambodinampahiträ, village à 600 mètres Est “+ 19 13 25 44 50 4o 41° R.P. Roblet (187 -3);| pahiträ (lit. : Où il y a TOMATE) )rasdanoado coco onda À 2°Grandidier (1869). l des pares à bœufs). 4 Antanelilavä, village entre 'Andrombä et le Sisaonÿ, le R. P. Roblet (187 73); (a 1° Qui est sur un long pla- sur le bord d'un affluent de cette dernière rivière! * 19 13 95 45 14 Lo 30 Ellis PU teau; 2° Qui a [sur ses (Son) ARR ARE LE ARE AN: 7 di \ Ï | bords ] des plantes romba. Ambatosolä, montagne à 2 kilomètres Est de la Grandidier (1869); : branche Est du SisaonŸ (1680), avec le grand( 4 19 13 80 | 45 20 cale e W. Ellis (1838) HE Re D village d’Ambohibemanjakä à 1500 mètres dans PERÉY. UP. Roble et| Te royal. H SAS NONU EE) AN CET E TE RORAnRR { de tree ) ë Ambohilsorohiträ, montagne à la source de 1° Iribi-} D. dép ef fo 1 de montagne aux Alouettes: trä et sur le bord Nord de l’Ankazotsipihinä , ! x 19 13 4o hk &z 45 )1 Grardidi £ ne ° [La rivière aux] Eaux aflluent Nord du Kitsambÿ (1900")............ \ L srandidier (1 9). troubles = | Tombonorô, montagne sur le bord Est du Varahin: ‘| + 19 13 do Loos EN R IE" RE 1° Qui augmente la joie; = (AE is onaddeoveocarsdonavdsonote 104806 Le ca 2° Grandidier (1869). °° [Larivière au ] Cuivre, => Analamiandrandrä , montagne où prennent naissance (2 et 4° R, P. Roblet}. AR ver J É >< le Katsaokä et ses afluents Ouest, l’Andriamana-? * 19 13 45 4h 56 o (1833); 0° et 30 A. Où il yaun bois qu'on £ | ranä et l’Anoramenä (2100")................ \ L« de (1869). \ regarde d'en bas, = | na montagne à la source du ue 19 13 45 Hi 59 °5 |1°R. P. Roblet (1873). 15 La montagne aux Pin- = 9 )sosoavssdéonopavoaonogerssedisonoc g tades. © AnkadŸ, village à 1 kilomètre Est du bras Est du x 19 18 45 45 495 V1°R.P. Roblet(1873);11° Qui est entouré d'un £ RAA AR (RSS DA) RENE EE RUE nn Ù 2° Grandidier (1869). f fossé. A Ambobhitrinibé, montagne à la source de l’Ankoba-} 15 15 ,5 f1° et 2° Rév. P. Roblet} ; kobakä, aflluent du Varahinä (1625")......... 1e 29, 18,45 (Derres lAIRBT TP) | camontagneldes Grands. ; M ° Rév. Père Roblet Faraherÿ, grand village au Sud de et +19 44 o LL 16 30 \é (1873); er ul 1° La dernière force (le der- pihini, aflluent du Kitsambÿ (1775")......... ÿ ani 5 nier poste militaire). APTE Grandidier (1869)... P Û (1° Rév. Père Roblet Ambohitsokin*, montagne près des sources de l’Om- $a9 145 4h 53030 = (1873); Sa ca 1° La montagne aux Héris- bifotsÿ-et de l'Onibé (21507)... -:........... | Grandidier (1869). sons. AmbohikelY, montagne entre les deux branches Sud} n 15 20 41° R. P. Roblet (1873); } 0 : du Katsaok3 (HE) bsdouscodomencadaade ea te DES ES nie À 2°Grandidier (1869). (e He AO que BevahŸ, montagne que contourne l’'Andranokobakä, 5 5 95 15 91° et 2° Rév. P. Roblet) 1° [ Où il y a] beaucoup de ù (4 l *k 19 14 15 45 25 15 Y P affluent du Varahinä (1650")................ (H877DEC EEE cr Lt ÿ Jlianes. \ (HCNet SR NP; so La ville aux Bœufs ; 3° La Ambohidrano, grand village dans l'Ouest de la branche Quest du Sisaonÿ (1380")............ Manarintsoa, ville sur le bord Ouest de la branche} AE l {1° R. P. Poblet (1873); [Où ïl y a] de beaux EstiduiSisaonyi(tl75 mn) ERP EE EEE Eee (Re NÉS ie | 2° Ellis (1838). AE manarÿ (arbres). Ankazotokanä, montagne entre le Kitsambÿ et UE (1°: 2° ‘et 3° A. Care aMluent l Ankazotsipihinà à 1600 mètres dans le! x 19 14 30 4h h7 o | didier (1869); 4° R. S°2E/ide Faralery{(1000®) "+... 200e \ | P. Roblet (1873)... +29 1h 95 45 19 30 1° Où il y a un arbre isolé; 2° Qui est jaunâtre. 1° [La montagne qui est au ] confluent. “JR pe Roblet (1877). | VinanŸ, montagne dans l'Est du Varabinä (1625). [+ 19 14 30 45 °8 Lo Ambohimitsivalanä, montagne où prennent leurs) Ve 2° et 3° A. Grandi-) 1° La montagne qui est en sources une branche du Katsaokä et ses afluents, ! 19 14 35 4 55 o dier (1869); 4° Rév. travers; 3° Où il y a la l’Andriamanaranà et l’Anoramenä (2200")...... \ p P. Roblet (1873)... cascade des Cormorans. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 169 X (suite). E fa Z = S = = Il | { À NOMS DES LOCALITÉS avec APPROCHÉE. LEUR ALTITUDE. | Miantsoariv8 , village dans VEst du Varahinä, près de la ligne de partage des eaux (1575") Ambalanirani, montagne entre le Sisaonÿ et le Va-| ANT (ECS) Ponte este see ARE 08 Ambohimabatsin)s , (OC) hoc aosoeccoooodedeoocccosneotee Laonï, montagne entre l'Onibé et le Kitsambÿ (AM) hroncsobe à avcnasoasmessaétaat ce re Andohanampahiträ, village à 500 mètres Est de] L One (LÉO) AR AA CEE Manalalondo , ville au confluent de l'Ampivalanani et de l’AndranomielŸ, aflluents du KitsambŸ, avec) le marché d’Alatsinainÿ (ou du lundi) à côté dans » * VEst (1660), et à 700 mètres N. E. de | montagne du mème nom (1780").............) RanomaintŸ, petit village entre les deux ne) Sud du SisaonŸ, à la source de l’un de ses af- fluents Sud (1400") Kianja, village à + kilom. Ouest de l’Andrombä} | (:390"), sur le bord Sud d’un petit afluent Ouest. Manjakä, montagne entre le Sahamitahä et le Sakaÿ. | ? AnkadivorŸ, grand village près de la source de la branche Est du Katsaokä (1550"), à 1900 mè-° x tres Sud du mont Vahibé (1600)... . Soavimbahoakä, montagne sur le bord Ouest du Sahamitalä (aMluent Nord du Kitsambÿ) ; + Manelozavonï, montagne sur le bord Est de l'An- drombä (1700) Mananjarä, petite ville entre le SisaonŸ et le Va- rahinä (15:5"), avec le marché d’Alakamisÿ (ou du jeudi) à goo mètres dans l'E. N. E. et le mont Tsaralanan? à 1600 mètres dans l'Est (1600").., Iharamalazä, petite ville à 2 kilomètres S. O. du Va-} rabinä (1575"), à 19200" N. E. du rocher du} x MÉMEMON LOS) ES Ce eeepc \ Ambohidrafaitri, montagne sur le bord Ouest a) Varahinä (1630"), avec le village de Tziazompa- nirÿ à 1800 mètres dans l'E. S. E., de l’autre côlé de la -rivière(1575")...-..........44... Ambohimanazakä, montagne entre l’Andrombä et le LÉGALE (ASE) HER QE nono 460000 000 Analabé, montagne sur le bord Est de l’Andrombä : ANNEE CRS) SCA CDS ERA One Isahä, petite ville sur le versant Ouest du massif d’Ankaraträ, à 1 kilomètre Est du Kitsambÿ 2 (1465) [à 800 mètres Ouest , il y a une chapelle catholique (19700)... Ambohimahatsinio, montagne sur le bord Est du VERTE HE) Leeuresbd At onto eee AntanifotsŸ, grand village aux sources du bras Est du Katsaokä (1625") et à 8oo mètres dans le ‘x S. O0. du mont Anlaombozakä (1500").......... \ Morarand , petit village auprès du Sisaonÿ (1425"). | * Ambohitsarabé, montagne sur le bord N. du Kit) sambŸ (1620"), avec le petit village de Masin- draÿ à 2500 mètres dans le N. O..,............ \ Safodamb5, montagne dans l'Ouest de l’Andriambi- Je lanŸ , l’une des sources de l'Andrombä (15257), avec le village d’Ambatomirantÿ à 1500 mètres CEE EE go cnaodecacdod ocomooedoe Amberobé, village entre le Varahinä et le Sisaonÿ ) (1525®), à 1600 mètres dans l'Ouest du mont IharanamboakelŸ (1650") (+ * Histoire de la Géographie. 9 20) * 19 * 19 \ if 14 LATITUDE + 19°14" 40” 45 20 20 50 Ga 10 20 25 LON- AUTEURS SIGNIFICATION ; QUI ONT CITÉ h FAURE GES NOMS LES PREMIERS LITTÉRALE APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. 45933’ o" (1°R.P.Roblet (1878);)1° Qui appelle mille tee Grandidier (1869). [hommes ]. 45 91 25 V1° et 3° À. Grandidier} 1° Où il y a des arbres va- 1 (L860) ETES EEr EEE lanirana. K5 k 1° R. P. Roblet (1873) ; | 1° Le village qui a une vue © Aston 9° Grandidier (1869) À étendue, Lh 48 55 (1°, 2° et 3° A. Gran-) ,o ; ÿ didier (1869)...... Léna H& 50 Lo ie R. P. Roblet (1873) ; | 1° A la source de l’Ampahi- 2° Grandidier (1869). tra. [l I o 90 et 4e A.(1° Qui enlève l’assoupisse- &h 45 o }° Ne “(a869).. | ment; 2° Qui descend ra- pidement. | F fn Roblet (1878 )s l1° [Où] leau est noire; 45 16 0 À ao Ellis (1838). à) 2° La moilié du fleuve. FE Ce {ro et 2° À. Grade] 1° [Où il y a une] place pu- g LME) esse : blique. hh 3 o [1°et2°P.Roblet(1879).| 1° Qui règne. 1°et 3° Rév. P. Roblet)1° [ Qui est entouré d'un] 45 9 25 (1873); 2° Grandi-} fossé circulaire; 3° La dier (1869)....... \ grande liane. &h 5 45 {: 1° et a° Rér. P. PAL ° Qui est béni par le peuple. (1879)... H5 90 20 2 ebiSe A. ÉAre 1° Que cachent les brouil- (660) ere lards. 1° et 5° Rév. DRUbIES 1° Qui à de la chance ; 45 22 45 (1878); s° Ehis( 5e [Où il ya eu] un bon LS), 3e À. Gran- village. didier (1869). .... 1° R. P. Roblet (1878);) ,0 La roche fa : ofL. 65 27 15 À a® Alfred Grandidier! ! jiyjère au ] Cuivre. RS (286g)°2"="rrere (4° et 3° Rév.P. RUES La montagne du Nouveau- 45 28 50 (1873); 2° A. Gran-? Né; 3° Qui n’a pasencore pe (1869)...... \ achevé sa croissance. l ! n5 645 1% 2° et 3° A. Grandi-)1° La Mn qui a des RUE dier (1869)....... objets (?). , 45 10 50 do 860) sn 1° Où il ya un grand bois. 1° Rév. Père Roblet, hh 38 35 | C2 3); 2° Mayeur 1° [ Qui est dans] la vallée; | (1777); 3° A: Gran-| 3° [La rivière | jaune. didier (1869) boonc 45 90 o 41° R.P. Roblet (1878);]1° La montagne d’où lon 9 l à Grandilier (:E64) se voir au loin. 1° et 3° Rév. P. Roblet)1° Où la terre est blanche; 450 2725 (1873); 2° A. Gran- ge Où lon cueille de Er (1860) dodne l'herbe (bozaka). Où l'on a facil td 15 14 5o [1e R. P. Roblet (1873).{‘pean, ent de 1° ct 3° Rév. P. Roblet)1° Le grand Ambohitsarä h4 36 55 (1873); 2° A. Gran-? (litt. : La bonne mon- Mdr (x869)-7-7re tagne ). ï (2°. 9° et 3° À. Grandi-) 1° Qui est inondé de san— 45 5 925 dier (1869); 4° Rév.} gliers; 4° Où les rochers | 1 RUES (1873). sont bien rangés. ns Le ° et 4° Rév. P. OHCUIES Où il y a beaucoup 45 24 10 Miss 8) 3° W. Ellis! d'herbe ver; 4° Le rocher HR) one ene .Ÿ du Petit-Chien, 22 LMPRIMERIE NATIONALE, 170 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE LON- AUTEURS SIGNIFICATION sa GITUDE QUI ONT CITÉ RATE APPROCHÉE. ; CES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE, APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. | Ramainandrô, petite ville à 1 kilomètre Est du Kit- 1° R.P. Roblet (1873):) sambŸÿ, sur le versant Ouest du massif d’Anka-! x 19°18/15"| 44°38/30"{ 9° Grandidier (1869); ? 1° Le jour sec. raträ (1535") 3° Mayeur (1777). \ Mahazohinä, montagne entre le Kitsambÿ et son | 9 18 3 n 1° et 3° Rév. P, Roblet} ,o Qui obti ; affluent Ouest le Sahamitahä CRE Ha : (1879).. (a ui oBuenLE ae on Ambohibevavÿ, village au bord de l'Andranomielÿ, (1° Rév. Père Roblet} l’une des sources du KitsambŸ, sur le versant} x 19 18 & 18 (1873); 2° et 3° A.?1° Le village de la Géante. Ouest du massif d'Ankaraträ. ................ \ Grandidier (1869). \ , 2° et 3° A. Gran-|1° Le village qui est en pro- Ambohimandroso , village au bord Est de An Ed + 19 18 didier (1869)..... de, bilanÿ, l’une des sources de PAndrombä (1 480"). 1° x 2° À. Grandidier 1° Où il y a des jones (von- Ambondronï, village au bord Ouest de Pere 19 18 dronü ). bilanÿ (1390") NES 1 1 (tea Fa Ampanamavo (ou Mangñ), montagne entre le Kit- AN + (1869) 1° Où il y a eu un Jananÿ sambŸÿ et le SahaombŸ, sur le versant Ouest du! x 19 18 4: 3 et nr P. Robiet) (serpent) gris; 2° Qui est massif d’Ankaraträ (2050") us leue; 4° La rivière aux Ï Bœufs, Ambohitrandrianä, petite ville au bord Est de l’'Am- ( 1° Rév. Père Roblet} 1° La ville du Seigneur; pitambé, lune des sources du KitsambŸÿ, sur le? + 19 18 45 3 o versant Ouest du massif d’Ankaraträ (2050")... \ l (1873); a° et 3° A. a° Où il y a beaucoup opine (1869). ) de gués. Ankaviträ (2645), a° pic du massif | x 19 19 10 53 8 [A. Grandidier (1869). | Qui est pointu. Tsiafakafo (2630"), A. Grandidier (1869). Où l’on ne peut allumer du feu. 25 Massif | d'Ankaratei Ambohimirandranä (2475"), il f Province n'Imsnini (1) (suite). 1° La montagne plissée; *X 19 20 1° 54 35 |A. Grandidier (1869). 2° La montagne des Cogqs l). le rocher sacré d’Ambohitra- koholahÿ (), qui a la forme d'une mitre, tout à côté dans l'Est... (Mayeur, 1777). Pics principaux : 1 Tsiafajavona, pie culminant du 5E É A. Grandidier (1860). Qui est toujours dans la massifet de toute l'ile (2680°) (*. À F RES EEE) brume, Fianjonanä ou AmbatomaintŸ, montagne dans LOuest) 1° et 2° Rév. P. Roblet) MAS G ° Où il de lAndriambilanÿ, l'une des sources de l’An-° x 19 19 10 (1873); 3° et 4° A. 1 Qui est fier; »° Où il y a drombä (1590) \ Grandidier (1869). \ un rocher noir. 50 Er arayon (5) (1826) ;11° Où mille [personnes] 2° Grandidier (1869). Anosivolä, montagne à la source du Varahinà} = on °R. P. Roblet (18 (1° L'ile d'Argent ; 3° La mon- (1700"), à 9400" N. O. du pie rocheux de Miakotso. | Le Sen ER GEEt Er) À tagne qui a einq bandes. ) La province d’Imerina s’arrétait autrefois au Massif d’Ankaraträ ; les vrais Antaimerinä, ou simplement Merinä, auxquels nous donnons Faliarivo, petite ville sur un sommet, à la source du} L Varahina sont heureuses. à tort le nom d'Hova (qui est celui d’une caste et non celui de la population tout entière *), habitent en effet au Nord de ce massif, tandis qu'au Sud commencent les tribus des Andrantsay et des Betsileo. Aujourd'hui, dministrativement parlant, l’Imerinä s'étend jusqu'au bord Nord du Mania , englobant tout le pays des Andrantsay (c’est-à-dire la vallée d'Jarivo, où coule la rivière d'Andrantsay, ainsi que le bassin du Manandonä, autre aflluent N. du Mania. jusqu'au Lemponà), et la partie de la province des Betsileo! qui est située au Nord du Mania (c’est-à-dire les cantons du Fisakanä et d’Ilakä ).— (? J'ignore quelle est la vraie étymologie de ce nom. Signilie-tl : Qui est rasé (de hara- tra), parce que le massif est entièrement dépouillé d'arbres et d’arbustes, ou est-ce un mot composé dans lequel entre la racine harana (litt.: Rocher) avec un aflixe final dont je ne saisis ni la vraie forme, ni par conséquent le sens? — (%) Les Hova venaient et viennent encore quelquefois prier auprès de ce rocher et y sacrifier des coqs, dont les têtes et es pattes y sont abandonnées comme offrandes propitiatoires. — () L'altitude du Tsiafajavonà serait, d'après Mullens (1874), de 8950 pieds anglais [—2730"] et, d’après le R. P. Roblet (1881), de 2600, — (5) Carayon écrit ce nom Failli-Arrivou (Voyage dans l'intérieur de Madagascar, Ann. des Voyages et de la Géogr., 1847, p. 78). * Les habitants actuels de l’Imerin sont divisés en trois castes principales : les Andriana où nobles (descendants des Malais), les Hova (descendants des hommes libres ou Vazimba qui habitaient cette province avant l’invasion malaise et dont les chefs s’appelaient mova comme dans la plupart des autres tribus malgaches d'origine indonésienne) et les Andevô (ou esclaves de tout ordre et de toutes provenances). Quand le souverain s'adresse à ses sujets qui habitent le massif central (Merin', Bet ileo, Sihanahä), il les appelle Ambanilanitra (litt. : Qui sont sous le ciel) où Ambaniandro (Qui sont sous le soleil), parce que ces habitants des montagnes se considèrent comme étant plus près du ciel que les peuplades des côtes et des terres basses (le nom d’Ambaniandrô s'applique uniquement aux gens libres, Andrianä et Hova, tandis que celui d’Ambanilaniträ s'adresse aux trois casles na fotsÿ, na maintÿ [c'est-à-dire aux libres comme aux esclaves ]). — Je dois citer ici les opinions bizarres : 1° de Locke Lewis, qui dit qu'Hova (Ouve e1 malgache) vient d’Eve (1817) ; 2° de M. Guët, qui, attribuant la colonisation de Mada- gascar aux Carthaginois et admettant que les Latins ont suivi les traces de ces premiers colons, pense que le nom d’Ovas ou d’Oves vient de ce que celte peuplade, avant de s'établir dans le centre de l'ile, habitait la région australe où se trouvent les œufs ( Ova en latin) de l'Æpyornis dont elle trafiquait avec les marins étrangers (1888). — ? Quoique les Andrantsay soient très proches parents des Betsileo, on ne doit pas cependant confondre ces deux tribus qui ont pour limite la ligne de partage des eaux du Mania et de son affluent Nord , le Manandonï. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 171 Pnovixce p'ImeninX (suite). () Imamÿ était l'un des petits États dont la réunion a formé , au commencement de ce siècle, le royaume d’Imerinä ; du lac Itasÿ et avait pour limite orientale ’'Ombifotsÿ. Sa capitale était la petite ville de MenazarŸ, qui est à 1500 mètres dans l'Est du lac. NOMS DES LOCALITÉS avec LATITUDE APPROCHÉE. LEUR ALTITUDE. Ambatoasanà, Sahaomb} 20 10 Ambobhitrinandrianä, montagne à la source du Es 19 rahinäa (1715") AmbohimahavonŸÿ, montagne au Nord de l “rer ls lampÿ, aflluent de l'Onivé, et au Sud de l’An- driambilanŸÿ, afluent de l° Andrombx (1845)... 30 1 Ambalabetokanä, grand village sur le bord Nord} du SahaombŸ, affluent Est du Kitsambÿ | ' AndranonanaharŸ, petite ville sur le bord Est du KitsambŸ, avec le marché d’Alakamisÿ (ou du jeudi) à 2000 mètres dans l'E. S. E. et le bourg d’Avaratramarovitsikia dans le S. O. (sur le ver- sant Ouest du massif d’Ankaraträ) Aukafarô, montagne au confluent du Sahamitahä et du KitsambŸ Tamponalä, village au confluent du Kitsambÿ et du } » Sakaÿ | Lalanandrs . village sur un sommet, à 2200 HE), dans le N.E. du pic Ambohipend (1735") et au} x S. E. de l'AndriambilanŸ, source de l'Andrombÿ. Sahapili, montagne au confluent du Sahamitahä et| ? du Kitsamb} Ambohimangakelÿ, village sur un sommet entre les KitsambŸÿ et son afluent Est le SahaombŸ Marovitsikiä, montagne dans l'Ouest de la branche Sud du KitsambŸ, sur le versant Ouest du massif} x d’Ankaraträ (2050) k Bevohokä, montagne bord Est de la branche Sud du Kitsambÿ (2095") Ambohipoloalini, montagne au Sud du Sahaomb}, | L affluent du KitsambŸ (2135") Bezezikä, village au confluent du Sahamitahÿ avec le Kitsambÿ Faratsiho , village sur le bord Sud du SahaombŸ, af- k fluent du Kitsambÿ (1780") Antsonjoranô , village sur le bord Est de l'Ampi-| també, afluent du KitsambŸ (1710") Bongabé, montagne entre l'Ambatolampÿ et l’Iazo- x lava, aluents de l’Onivé (1715) AmbatolampŸ, village sur le bord Est de l’Andria- * migodanà , petit affluent de ’Onivé (1550) ..... ImamolahY, village sur le bord Est de la ne x Sud du “Kitsambÿ (1680) AntanamalazakelŸ, montagne où prennent nais-) sance le Sisaonÿ, affluent de l'Ikopä, et l’An-? x driambé, petii afluent de l’Onivé (1700") * 19°20/10" LON- GITUDE APPROCHÉE. 4° 23! ire et3° Rév. P. Roblet}1 45 4h 59 h4 oh 25 25 | 0 { l Ê A | Nr | | % AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX. ° Où il y a des pierres à (1874) aiguiser. 1°R.P. Roblet (1878); } 2° Grandidier (169). | CODE OC EE A.( Grandidier (1869). . l 1° La montagne du Seigneur. 1° La montagne qui fait fleurir; 92° Où il y a des pierres plates. 1° et 2° Rév. P. Roblet) nn 3 (1878); 3° A. Gran-( 1° Où il n'y a qu'un seul didier (1869) grand enclos. 1°, 3° et 4° Rév. P. Ro-) 1° Où il y a l’eau du Créa- let (1874); 2° A.{ teur; 4° Qui est au Nord Grandidier (1869) : de Marovitsikit (lite. : 5° Mayeur (1777)... Beaucoup de fourmis). l °et àa° Rév. P. Roblet)1 * Oùil y a des arbres hafaro ; (1879); 3° À. Gran-} 2° La rivière à laquelle on idea ( (1869) fait des offrandes. 1° Rév. Père Roblet)1° [Qui est au] commence- (1879); 2° A. Gran-[ ment du bois; 3° Qui didier (1860): zwW coupe un pays découvert Ellis (aie) (de Sakaä et de hay). Le chemin du Jour; 2° La montagne qui est pleine. 1° [Le pic auprès de] la vallée où l’on s'amuse ; 3° [La rivière ] jaune. 1° Le petit Ambohimanga (litt. : La montagne bleue). ÿ)a [Où ily a] beaucoup de \ fourmis. 1°, 9°, 3° et 4° Alfred |? Grandidier (1869).. | Mullens (1874) ;(2 2° P. Roblel EN l 1° 1° et Pa Rév. P. nu 24 fi P. Roblet (1874) ; 2° Grandidier (1869); 3° Mayeur (1777).. 1° R.P. Roblet (1874); CF Grandidier (1869). if" P. Roblet 1° Qui est enceinte (qui a un dôme arrondi). 1° et 2° Rév. (1874) 1°et 2° Rév. P. ne (879) ° La montagne des Cent de 1° [Où il y a] beaucoup de fumier, cu Père Roblet) (1874); 9° et 3° A Grandidier (1869)... ee Où il y a des arums :\ (sonjo) aquatiques. La grande montagne; 1° 1°, et 30 À. cul 2° Où il y a des roches “di plates; 3° Qui a un long ÉEA(EEE) | parcours ]; L° Le fleuve [qui a un cours ] torlueux. 1° Où il y a une pierre le- vée; 9° Où les cascades \ sont larges (ou turbulentes). 1° L’Imamo (1) mâle; 2° Qui est jaunâtre. 1° et a° Rév. P. RoHS) ou ); 3° Mayeur 1777) Réy. Le petit Antanamalazä (litt. : Où il y a eu une ville fameuse); 2° Qui est la moitié du fleuve (l’ane de ses deux sources). 1° et 4° Rév. P. Roblet( 1° ÉÉ 2° W. Ellis (1838); 3° et 5° Mayeur (1777). il s'étendait autour 22. MADAGASCAR. Province p’Imenini (suite). NOMS DES LOCALITÉS avec LEUR ALTITUDE. Fenoarivô, grand village entre le KitsambŸ et le Sahasaroträ (1430), à 1400 mètres N. E. du mont Tompombohitra (1600") et à 2600 mètres N. O0. du mont Lohavohiträ (1580") .......... Antohomadio, hameau dans l'Est de l’Andriama- movokä, affluent du Sahasaroträ (1920")....... Miandrarivo, ville entre le SahaombŸ et le Sahasa- x rotrà, afluents duRItsamby serre Feet AntapiafadŸ, grand village près de la source du RE k Sud du KitsambŸ (1715").................... AmbohimangakelY, montagne d'où sort l’une de) branches du Varahinä, à la limite de partage des! x eaux de l’Ikopä et du Mangord............... \ (l Mampiambô, montagne au Sud de lAndriamigo-| L danä, petit aMuent de l’Onivé (1735")......... vière du même nom, qui est l'une des sources Sud Ÿ x du Kitsamb} (1340) Andranomanelaträ, ville au bord Est de l’Iazolavä | aMuent de l’Onivé, sur le versant Est du massif} x PARU) 0006 000000050000 Le Ramasoarivo, montagne entre le SahaombŸ et le| * Sahasarotra , affluents S.E. da KitsambŸ (2200"). Kelilalinä, grand village sur le bord Sud de la vil Antsingalahé , montagne entre le Sont et le Sahasarotrà , aflluents du KitsambŸ (2115") [ Ambohitrandriamanitra (1890), village près de la source de Ampitambé , aflluent du KitsambŸ ( (eue au N. du v., 1779"), sur le versant S. 0. a] massif d’Ankaraträ, à 3" dans le N. E. du m'Kitrokä (2200") et à 3* dans le N. du m' Saronarä (2310 Sod\, montagne entre l'Iazolavä et le Me MES aflluents de l’Onivé, sur le versant S d'Anikaratral(i800 nm) n-2eree-ertreer ne Androifantakä, montagne où prend naissance l’An- driambé , afluent Nord de l'Onivé (1700")...... Jazolava, village au bord Sud de la rivière du mème) nom , aflluent de l’Onivé, sur le versant S. E. du? * massif d'Ankaraträ (1560").................. \ lasÿ, montagne entre le Mandalokelÿ et le Bevavä, aÎluents Sud du Mahajilo..............,..... Ampahibato, montagne entre l’Andriambé et le Lam- bamaitso , aflluents Nord de 1’Onivé (1650")..... Sahamadio, grand village entre le Belambÿ et l'An- driamigodanà, aflluents Nord de l'Onivé (i36on). | Ambohibahoakä, grand village sur le bord Nord du Sahasaroträ , ét luent Sud du KitsambY, avec le marché de Zoma (ou du vendredi) à 2500 mètres dans le Nord Bezavonä, montagne entre le Sahasaroträ, ol | driamamovokä et le bras Sud du Kitsambÿ (x NE PR Ne cr \ *X 19° 9 29) LATITUDE APPROCHÉE. CHR 10 45 26 4o 26 lo 27 0 10 27 ] 20 77 27 ho 28 o 28 28 30 LON- GITUDE APPROCHÉE. kh° 99" 4o" h4 LAN h4 33 oh 38 5 31 œ LE) 33 46 ah 33 20 o © n a © © © 30 = ot AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX. °, Let5° a B Ro-,1° Qui est plein de mille blet (1879 ° A,{ [hommes]; 3° Le maitre Grandidiee ST i| des montagnes; 4° La 3° Mullens (1874).) tête des montagnes, L 2° Ré et(1° Où il y a des poissons ie DR Peoae) (tohomadio) ; a° Où les cas- h A l cades forment de l’écume. 1° et 2° Rév. P.Roblet)1° Où mille [hommes] lé- HUE 3° Mullens} vent la lête; 3° La rivière PE \ dangereuse. Rév. Père Roblet (1874); 2° À. Gran- didier (1869)...... Rév. Père Roblet)1° (877); * A. Gran- GT ( 1869 ) ; 3° Mayeur (1777). : 1° el 2° Rév. P. AUDE) DS 3 3° Mayeur 1° Où il y a des tapia (arbre du genre Chrysopia) qui sont taboués, Le petit Ambohimangà (lite. La montagne bleue) ; 2° [La rivière au] Cuivre. 1° Qui fait monter; 2° Où les cascades sont turbu- \ lentes. 1° eu dohScon eco 1° Rév. Père op) (1874); 2° A. Gran didier (1869)...... \ et 2° Alfred Grandi- | ae (1869); 3° et h° Mayeur (1777).. \ 1° et »° Rér. P. P.Robet}" (1878). 1° [La rivière] petite, mais profonde ; 2° Qui est jau- nâtre. 1° Où l’eau étincelle ; a un long [cours |; 3 Te rivière tortueuse, Où il y a de grands tsingalä (insectes hé- miptères du genre Nepa). [La montagne] sacrée aux mille yeux; 3° La rivière dangereuse. 1° et 2° Rév. P. ue (1878) eee l .5et6°R.P.Roblet| 1° Le village de Dieu (lite. : Du Seigneur qui sent bon) ; 5° La lave; 6° Qui est diffiz cile [à gravir ] à cause du froid. 1° Qui n’est pas sociable; 2° Qui a un long [cours]; 3° Qui creuse une tranchée [à travers] un pays nu, 1° Où il y a des roifantaka (plante du genre Gymno- sporia); 2° Où il y a de grandes cascades. 4° Mayeur (1777) 1°, 2° et 3° À. Grandi- dier (1869); 4° et 5° Mayeur ( 777). - 1°R. P. Roblet (1877); 2° Grandidier (889); 3° Mayeur (1777 1° Qui a un long [cours]; Mayeur 2° Le fleuve tortueux. et 3° ÉrNsEe (1869); 1 277 an [a montagne ] vénérée ; [La rivière] petite, qui Sole D [les roches ]; 3° Qui a une grande embouc hure ; 5 L° Qui se perce un chemin. 1°, 2° et 3° Rév. P. 2" blet (1878); 4° | Grandidier (1869). l 1 ss) a° el 3° À. Graudidier RUE ) 1 a l | 1° Où il y a un pare à bœufs 1°, 2° et 3° Rév. P. Ro-) en pierre; 3° [ La rivière { blet (1877).--..... au] Lamba vert, 1°, 2° ct 3° Rév. P. Ro-] 1° [ Qui est dans un] vallon blet1(1877) "2 propre. 1° Rév. Père Roblet (1878); 2° Mullens(1° Le village du Peuple; (1834); 3° A. Gran-[ 2° La rivière dangereuse, didier (1869).-... et 3° Se P: Roblet} ,° [Où il y a] beaucoup de 5 (1878); rm brouillard. die (éco) Oovace | | HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 173 NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE LON- AUTEURS A ne GITUDE QUI ONT CITÉ ur LITTÉRALE APPROCHÉE. E CES NOMS LES PREMIERS DACR AMD APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Analamitia, village près des sources de la branche °2835/| Añ°4o' 45" |410R. P. Roblet (1874). \1° ee il ya un bois recher- Sud du Kitsambÿ (1815m)................... DRE NN USE CU EEE GE Kelifananinà, montagne entre le Kelilalinà et le io 95 | 44 58 15 (1° Roblet (1873); a° 2 1° [ La montagne du] Petit rimitatalrà , affluents de l’Onivé (1710").. 0! ses PA l 3° Grandidier (1869) Her (serpent). ! [ ° Où il y a un grand ro- Ambatobé, montagne sur le bord Est du nur tel (1°, 2° et 3° Alfred pere ; 2° Qui creuse une tatra , petit affluent de lAmbatotsipihanä sur lex 19 28 35 45 o 35 Grandidier BCE tranchée [à travers] un versant S. E. du massif d’Ankaratrà (1730").. LA l° Mayeur (1777 1 pays nu ; 3° Où les pierres | sautent, l Où il y a un rocher ta- Ambatovandanä, montagne entre le Belambô et lee) ni 2° et 3° R.P. Roblet| cheté; 2° [ La rivière aux ] bodiparihÿ, petits afluents Nord de lOnivé} x 19 28 4o 45 10 35 LUN h° Mayeur, nombreux sangliers ; (27202) ER CREER ERA SEE EURE \ (rrioecesacoocc 3° Qui est au pied d’un étang. Ranomafanï, eaux thermales (+ 60°) sur le So sui du Sahasaroträ, aflluent Sud du il 19 28 50 k4 27 10 1° R. P. Roblet (1878); 3° Grandidier (1869). Eaux chaudes; 9° La ri- vière dangereuse. Où il y a des vololondrans (plante du genre Lysima- chia). ll |1° ] { 1° et 2° Rév. P. ne 1° et 4° Rév. P. co Où est le village des (1877). © Ambololondranÿ , montagne à l'Est de l’Andriambé À 5 5 petit affluent Nord de l'Onivé (1725)... : Us Fo a L Ambohitrinibé, hameau entre le Sahasaroträ sm) Nord et l’Ingalanï au Sud, aflluents de l’Andra- nonandrianä qui se jette dans le Kitsambÿ CUBE) RE RP Re DR Aukianjanakanga, village au bord Est d’un a) affluent du Lemponä(), sur le versant Sud du} x 19 29 25 4h 48 o massif d'Ankaraträ (1850")................... \ (1878) ; 2° et 3° Mul- Grands ; 3° Dont on a en- levé le surplus; 4° L'eau du Seigneur. GA ou (UE 1h 29 9 ne { l ! { l û : GERS (1869) Rév. Bu ape Où il y a la cour des dette 2° Qui est dans un fond. des 3) 2° 3° M (1777 je Rév. Père Roblet)1° Qui est entouré d’un | rs) 3° Mullens cercle; 2° Qui est jau- (187 71) S009ep ob \ nâtre, cs . et " Rév. De Grand et calme (?); Amparitrà , montagne où prennent naissance la branche Sud du KilsambŸÿ et une des branches du? x 19 29 50 hh 38 15 BEVERNNCET (e) DORE OR PE Mob 1874 ) ; 2°[ La rivière ] petite, mais 4 ren Tan)S puissante; 3° Où il y a 5° Alfred Gran] des aigrettes (litt. : Des (RÉ )banotouscos oiseaux blancs). 1° Rév. Pire Roblet (1877); 2° Alfred{(1° [Le village] du seigneur Grandidier (1869);( heureux. 3° Mayeur (1777)... Ambohitranjombä , village sur le bord Est de 'An-} L 19 30 25 | 45 17 o es et 2° Rév. P. a 1° Le village royal; 2° Où maherÿ et l'AmborompolsŸ, sources du Lemponä (Onivé), et le KitsambŸ (2356 , avec e autre pic à 2200 mètres dans le S. O0. 19 29 50 Lh ha Lo 900) ee Pnovivor v'Imsrni (suite). = Iravoandrianà , village sur le bord Nord de l’Amba 3 45 16 totsipihanx ; affluent Nord de l'Onivé (1540")... HT FM (C} I Inanobé, montagne où prennent naissance le le l Ie -) 1 driambé, petit affluent Nord de l’Onivé (1615").. (t877)er eee .....{ il y a de grandes cascades. | | 1° Où l’on a lhabitude o R£v l’entrer; 9° [La rivière Fidiranë, grand village entre le Makoa et l’IbasŸ, af-| 97 PAR 1°, 9° et 3° Rév.P. Ro-) ©‘ 5 à fluents 2e Kitambs PR RE NT ea rs À Fe el ons dE blet (1879) ...... des] Makoa (nègres afri- cains); 3° [ La rivière] | aux Fusils. Ambohibé, montagne entre VIbasÿ et VInaninä.... | * 99 30 35 | 44 19 35 en) Din 1° La grande montagne. Ampitanñ, village sur le bord Nord de 1'Onivé de et3° Rév. P. Roblet)1° Où il y a un gué; ° Le (15357 }, avec la montagne et le re d’Amo-( + 19 30 4o (5 GE 877); 2 Mayeur( fleuve Lortueux; 3° Qui ronä (15g0") à 1600 mètres dans le S. O., de (HorhiNocabecescac est au bord [du fleuve ]. d'autre cotéide dairivière "1... see... ï Tangiranô, montagne au confluent de l’Antanan- 1° et 2° Rév. P. Roblet)1° Le salaire de l’eau (qui dambô avec le Sahasaroträ, affluent Sud du Kit-!x 19 30 55 4h 29 10 (1878); 4° À. Gran-} est prostitué) ; 9° Où il ya SAMONE EE PE De ee ee didier (1869) baocoë des traces de sangliers. Ankararanä, village à 1500 mètres dans l'Est du | EE Où il y a une chute d'eau ; grand marais Vinaninonÿ (1935"), à 1500 mé- o 30et 4° Rév. P.R | ; tres dans le Nord du mont Andavabatô (2280) | + 19 30 55 | 44 37 35 ; let (1878 ie Mal. : 2e bouche du fleuve ; et à 1100 mètres dans l’Est du pie Mahatsinjo QT (187 nl NME a ni il y a une grotte ; (2110), qui est situé au Sud et auprès de l’extré- | A où lon a une vue mité Est du marais (1925®) .…............... | | étendue. | 0) Mayeur dit que lHempons, qu'il crthographie Elimpou, s'appelle, plus à Est, Ranomaintÿ ou l'Eau noire (Premier voyage au pays d’Ancove en 1777, ms, Bibl. A. Grandidier, p. 37). MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS avec APPROCHÉE. LEUR ALTITUDE. LATITUDE LON- GITÜDE APPROCHÉE, AUTEUES QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX, Antongombalô, montagne entre l’Andriambé et l'Am-} bodiparihŸ, petits aMluents Nord de l'Onivé (1660"). ) Ambatotsipihanà, village au bord Sud de la rivière) du même nom, affluent Nord de 1'Onivé, sur le versant S. E. du massif d’Ankaraträ (1580)... \ | Maromokä, montagne entre l’Onivé et son afluent} l’Ambatotsipihanä, sur le versant S. E. du massif : ? CPE (AE) 200-0840 100000000000 * AmbobintsindranolahŸ, village situé au débouché du) grand marais Vinaninonÿ (MOAOM)E EEE rec TE 1 Andranoriträ, montagne sur le bord Est de l'An-} L driambé, petit affluent Nord de l'Onibé (1690"). | (l ras village sur le bord Ouest de l'Andriambé} | (1575 LA de village auprès du bord Sud du}; Sahasarotrà , alluent Sud du KitsambŸÿ (1890").. { Miandrarivo, village sur le bord du Makoa , affluent} 9 Sud du KitsambŸ Lsonnobcondoidassc ondes Befakà, village sur le bord Nord de l’Ingalanà, af-} * fluent Sud du Kitsambÿ...................... AmbohimahavonŸ, montagne au Nord de l'Onivé, à la limite de cs des eaux de cette rivière et du | * Varahinà (Ikopà ) TsarazafŸ, grand village sur le bord Ouest du EE) saroträ, à 1500 mèlres Sud de la pointe Ouest du! grand marais VinaninonY...., ke Ambodisoahazo, grand village au bord Ouest con) affluent Nord du Lemponä, sur le versant Sud du! x mass AnkarTAÎrA EEE 2e C ce E Ce \ Maäsoandro , sommetavec un petit village entre l'Inga-) lanï au Nord et son aflluent le Mantsakirÿ au Sud! x (ADN e ed ste eundos- tr 000 Ambatovaventÿ, montagne entre le Sahasaroträ a son afluent l’Antanandambô qui y prend sa source (EEE) PO0E CEE DO00200000020000b0o00Goûe Ankavodiamaro, montagne entre le KelimaherŸÿ et} l'Amborompotsÿ, sources du Lemponi (afluent de ! x LOnvé) ao Ie Ceeeee ee ec. Marché d AlatsinainŸ (ou du ina) ny Mananjars , soi, Pnovivcs p'ImeninX (suite). de 'Onivé, sur le versant S. E. karatrà (1630) baodnécoanooponcostacsoce san Ambohipol , grand village entre l’Ibasÿ et l'Inaninä , } L affluents Sud du Kitsamb}Ÿ .. ... choododoshe nd 1 Ampanazavä, montagne dans le Nord de l'Onivé} (EI) odososdodnstsonocrbes db don00000 AntananarivokelY, village sur un sommet au RL dEMONNE HSE) PE EC -c ee. | Ambohitsarabé, montagne au Nord du DeneEe) bearonä, aflluent Ouest de l'Onivé : pie Nord! x | (AE) as semé rone sa60b00sca0s%2000000 2] | AntobŸ, petile ville sur le bord Est du Mantsakirÿ le aflluent de l'Ingalanä, à 1400 mètres dans le! + N. E. du mont Manamingÿ (1560")........... \ Amberô, village sur le bord Sud de net * damb5 , affluent Sud du Sahasaroträ (1850").. 19 9 9 19 19 31 31 2 31 31 39 32 32 32 33 33 33 33 x 19°31/10" 39 ho 50 ut ot 45°12' 4o° ul hh h4 on hh hh 58 2 h 34 4 16 25 18 3 2h 32 ho 16 5 21 54 23 32 ho 15 2 30 5 10 45 0 30 0 1 (19, s° et 3° Rév, P. Ro- 1° Où il y a un amas de pierres ; 3° Qui est auprès | blet (1877)........ d'un étang. se Alfred GE Où l'on saute sur les (1869 )3 2° et} pierres; 2° Le fleuve tor- Ace 3° Mayeur (1777).. tueux. “ Rév. es a). 18770) sua et A JE ms (G777);;2° [La montagne où il y a] 30 Alfred Grandidier( beaucoup de moustiques. GE )e ee 3 f1°R.P. Roblet (1878); } 1° Le village des Esclaves du l 92° Mullens (489 À). f souverain. 1° Où l'eau est séchée; {1e el 2° Rév. P. Roblet| 2° Où il y a de grandes 1877) cer l ES (l 4 & à ne 1° Où il ya des hafotra (ar- a ct GR P. Roblet | brisseaux du genre Dom- (18H) Er Creer | beya). 1 1° R.P. Roblet (1878); ) 1° Le village des Jumeaux ; 2° Mullens (1854)..f 9° La rivière dangereuse. aie et a° Rév. P. Roblet)}1° [Le village où] mille l(LSTS) EST ECE CE. { [hommes] fèvent la tête. 5 (1°R°P. 8);11° [Le village où il y a] 5) 3° Grandidier ( (1869). ) FPaeup de racines. R.P.Roblet(1877);)1° La montagne qui fait . 3° Alfred Grandidier Mens 2° Le fleuve tor- (L669) PET EET EEE tueux. 1° R. P. Roblet (1878) ; ° [Le village des] Bons tie penis ] Sn 1° n P. RnRERer 8);)10 Au pied d’un bel arbre; 7 sn Mayeur 2° Qui est dans un fond. (y) ere 5è (1° et 3° Rév. P. Roblet) 1° [Le village du] Soleil; (1878); 2° Mullens! 2° L'eau pure; 3° Qui ( U874) Do002000700 ne fléchit pas. . ? 1° Où il y a un rocher js) et 3° Rév. P. Roblet) énorme; 3° Où il y a des { (1878)........... Me de sangliers. 1°, 2°et 3° Rév. P. Ro-)1° Où il y a beaucoup de blet (1877); 4° et one ( arbustes du 5° Mayeur (1777). genre Agauria). 1 1 sue et 3° Rév. IP. Ro-)a ° Qui a dela chance ; 3° Qui blet (1873); 4° et} ne peut fournir de grandes Pr) 5° Mayeur ee \ corbeilles. 1 ! o 41°, 2° et 3° Rév. P. Ro-} 1° Le village des Dix; 2° { La l blet (1878)....... rivière ] aux Fusils. 1° Où il y a des fanazavaä 1° R. P. Roblet (1877) (arbrisseaux du genre Elæodendron ). 1° Le petit Antananarivo 1° R. P. Roblet (1875). (lit. : Où il y a mille soldats ). SE 1° Le grand Ambobitsarä et 2° Rév. P. Roblet (litt. : La bonne mon- (1877) 7re-ere2ce tagne). 2° et 4° Rév. P. Ro-}1° Où il y a eu le camp. blet (1878)........ 1° et 2° Rév. P. Roblet 5 {1° fe . 1°et3° Mullens (1874); 1° Où il y a de l'herbe vero, HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. NOMS DES LOCALITÉS LamITupe | LON- LE SIGNIFICATION avec GITUDE a É s APPROCHÉE. 5 CES NOMS LES PREMIERS DUMERPUE LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date), DES NOMS LOCAUX. ® Alfred Grandidi | | Fandriandratsÿ, montagne dans l'Ouest de l Ambo-} + 10°33/50"| 4k°ko' 15! | (1869); " à Rév. pla ° Le mauvais lit; 9° Où il | rompotsŸ, l’une des sources du Lemponä (2225"). { s É Roblet (1877 5 y a des aigreltes (litt. : | | 3° Mayeur (1777). 2) Des oiseaux blancs). | 2 = : Alfred Grandidier | ent ne à pre au Nord du Lempon*, + 19 33 50 &h 49 &o (5 (1869); 2 e 1° La montagne du Taureau ; | afMuent Ouest de l’Onivé (2250")............. | È js 3° Mayeur (1777). 2° Qui est dans un fond. l (10 La montagne qui n'a Ambohitrilä, montagne sur le bord Sud de POnivé : le 19 33 50 | 45 Qg 10 {1° et 3°Rév. P. Roblet) qu’un côté F3 fe rocher | pie N. E. ou AmbatoalakaosŸ (1790").......... MUST IEEE ESC ECE d’AlakaosŸ (neuvième mois | l de l’année malgache). | | | 3° Alfred Grandidier A 5 2 (1869); 2° 3. Gas La montagne | éleiée ee Pen (see }e A cb ut Le 19 34 35 hh 28 20 meron et W. Ellis} de défie; 2 ee Dre DORE PECOCAS | Re 3° Mutlens | de pierre; 3° L'eau pure. (a LS olaln state 1e | Fiasinanï, village sur le bord Ouest de l’Inanini ) { °Oùr i i À s 0 d A , 9° et 4° Rév. p.(1° Où l'on fait le hasinä (?) ; aluent Sud de j'Ingalanä, et au pied Ouest du! x 19 34 10 44 16 45 RE È 3° L° ; 4° [ FRE let (1878) ..…. eau pure; 4° La mon- mont Ambohimaraniträ (1350")....... en... ) ; opIer (6878) l tagne Line | Manjakazafÿ, village sur le bord Est d’un petit af-) 1° Rév. Père Roblet | ul Nord du Lemponä, à 1600 mètres dans! x 19 34 10 | 44 4g o (1873); - 2° Mayeur| 1° Où gouvernent les petits- | TO. S. O. du mont Analamihantonä (2060").. F (1777); SELS AD SP UREUn HUE ET | de didier (1869)... suspendu. Ambohibelom, petite ville sur le bord Est d’un pe- Pre 1° La vill i dit] : - Ut affluent du MantsakirŸ, affluent Sud de Ted 2, 7 5 (Ex EE RE PS IR ù Ve Lqui do ï Fe RE ie N° [SRE 19 34 30 14 23 25 blet ( CR 3° Mul- tez-vous bien ! 2° Où l’on ) 700 mètres N. O. du mont Ha l Jens (1874)....... puise de l’eau à 4° Qui a osseuse ennnnssssanses soin so eee | une crête tranchante. Amboatavô, village au confluent de l'Ambatolampÿ } ie s°et3° R. P. Roblet 1° Où il y a des citrouilles ; 2 et de l'Ambatomiadÿ, aflluents Sud de l'Onivé, (x 19 34 35 | 45 4 5o À (18775); 4° Mayeur! 2° Où il y a des pierres = avec le marché de Talatä (ou du mardi} [1640]. \ l (17 71) EE Se EL plates ; 3° Où les pierres L 7 | se battent. LS | Andrauohoatrà, ville sur le bord Sud de l'Onivé, 2) 1 | > | 1200 Ce Ouest de son confluent avec ma 19 34 45 | 45 5 50 are et 3° da P. Roblet} 1° Où l’eau déborde; 3° Où € tomiadÿ (1350) -250-0- 00 ee ee (837).........-. \ les pierres se battent. | = Ambohibetazanï, montagne dans VEst de l'Onivé et à se Alfred Grandidier) 1° La grande montagne E au Nord de son affluent le Lemponÿ, sur le ver-}?x 19 35 0 hh 53 ho | (1869); °°, 3° et} qu'on voit de loin; a° Le NE sant Sud du massif d'Ankaraträ (2100")........ | 4° Mayeur (7 777) mA fleuve tortueux. 3 ] 1° Pour Leitsirakä(?), sur Æ |Leitsirä, grand village entre le Volonakohÿ et 2 (1, 2° et 3 R.P, Ro-| une pointe de terre; s° [La Mahatamoanä, petits affluents Est du Kokonÿ La * 19 35 10 hh 91 45 blet (1878) ; 4° Mul-, rivière aux] Plumes de va au Kitsambÿ (1430")................ DAS l lens (1874)....... volaille; 3° Qui rebute; | 4° [La rivière qui a | une | | croûle. Ampolakä, village sur le bord Est de Ana 5 Rae Fe 2° Rév. P. Robl F\L Q À pee !h lies lampŸ, afluent Sud de l'Onivé (1580). 7: 2) 920 SAME fe 877 di 16350 Be Sie FE PONES Et sn } ales. TT onEgne a cd, Fe : 19 35 10 45 41 45 |1°R.P. Roblet (1875). | 1° La montagne royale, Ambaïlafens , village au Nord du Lemponä (1715"), ° Ré : ce se HencIee es L EmPAE à côté du mont Antrafonombÿ (1770") et L 1 5 AR KL Uk : nee ee on e za ee au enrs 3500 mètres dans l'O. S. O. du mont Audohant- (© 9 Je { 83. È ONE IAE dEsiroRe MANIA (2010)... TE (NE) Le Eleo rs du genes : | æocarpus ). Andranomanjakalehibé, ville sur le bord Est du 0 et 3° Es ° Où ñ d a Mantsakirÿ, affluent Sud de lIngalans, à 95 95 ET = Es Mae CT < se Où SU at mètres dans le N. O. du mont Ambatolahi- LRSOIES ES blet (1878) . ; 1 Veau; 4° Où est la roche EEE) EST 5e 2 orne --n00de220 LS no D des trois hommes. Tsinjoarivo, village (1510") sur le bord Nord de) : lOnivé, avec le palais de la Reine sur la mon-!x 19 35 30 | 45 19 20 ee D° Mullens (1875) ; que Qui voit au loin mille tagne qui est située à côté dans le Nord (1660"). \ 2° Mayeur (1777)--J [choses]. AA village sur le bord Nord d’un petit 2 | ! Où il uent Ouest de 1'Onivé (1600 ), à 1500 me- z F et 3° Rév. P. Roblet ù il ya une grolle ; tres dans le S. O. du mont Ampoharanilambe | * ce) 8 6e 52 7 ce Le G 5 je PE os 3 Où le sol a élé re- (So res e ponmene eo steneremrs nee te | te me par les sangliers. Ankisaträ, village sur le bord Ouest de RE Le 1° R.P. Roblet (187 ;) 5 E ; à 2 re ee 17)5)4° Où il y a des hisatra Vo ne 7 Mn a | Were | | I 176 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LArTITupE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION GITUDE QUI ONT CITÉ APPROCHÉE. CES NOMS LES PREMIENS LITTÉRALE avec LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Ambohitsar®, montagne avec un village, sur le) s 19 La bonne montagne ; bord Ouest du Kokonÿ, aflluent Sud du Kit-! x 19°367 o"| 44°19° 50" L R. P. Hioblet (1878) ;\ 2° [La rivière qui a une] Samb\ (1475) 2" CEE RCE -C RE \ ë 3 Grandidier (1869). croûle, Sambaini, grand village sur le bord Nord du Lem- +19 36 15 &h 46 o V1°R. P. Roblet(1877); 1 1° [ Le village] sur lequel on por (7692) sosooavomscnaacoodsvodeoos Ë À 2° Mayeur (1777)..Û a appelé les bénédictions. Masinandraini, montagne au bord Ouest de l’IbasŸ, ! I n ? : aflluent Sud de l'Andranonandrianä et du Kit-?*x 19 36 45 44 14 90 jee 2° el 3° Rév. P. Ro-} 1° Le sommet sacré ; 3° L'eau Énniy (AO) oocs2ovanaesovcocceesdoosdes \ blet (1878)........ ) du Seigneur. L Anivoranÿ, moutagne entre l’AndranomiadŸ et l’Am- na ? RE 1ge : "et 3° Rév. P. Ro- Le Ge endent batolampÿ, afluents Sud de 1’Onivé (1660)... {* 19 37 10 &5 5 o Ù Dblet (1877)....... f DEMO RCO ME EAEE C i Ï _ Ambohitrinitaimamo, montagne où prend naissance 1° Le village des Taima Sah: 1 : a hh 37 15 V1°R.P.Roblet(1878);) mo (lit. : Des habi- Has à, #4 eauee À Sad # ch RUaby ROBTRS FPT 3° Grandidier (1869). tants du district d’Ima- & 5. Ë É mô). Begoukà , ville sur le bord Ouest de l’'Onivé (1650").. | x 19 37 20 45 9 45 |1°R.P. Roblet (1877). 1° RE a ] beaucoup de corpeaux. et ac/Rév./P. Robe} 1° [Où il y a des] tsimondri- fi ; 3° Mayeur! mondrÿl) (Pachypodium A Vhobscchddenc \ Cambouei). et je A. Re l AmbatolampŸ, aflluent Sud de l'Onivé : pie N.O. (FE Loan docoobdordonacs someone * 19 37 30 45 815 (860): ao Rév. p.f1° L'oreille de pierre ; 4° Où 2 1 TsimondrimondrŸ, montagne sur le bord Est aa ! Antsofombato, montagne entre l'AmborompotlsŸ, le (l Lx fluent Sud du Lemponï, et les sources de l’Anja-! x 19 38 oo ll 4h 0 Roblet (1877) ; 3°et il M a de l'herbe zama; man*, aflluent du Manandonä (Mania) [ 2025"]. 5° Mayeur (1777): 5° Qui trempe [le sol]; 6° Mariano (1613)... 6° Qui va de travers. Mahasoalehibé, montagne aux sources du KokonŸ,} & ;9 38 95 4 95 45 |1°et0°Mullens (1874). | 1° Qui rend les chefs bons afluent Sud du Kitsambÿ (2095")............ 9 ne ee L ARE AU ? ; De Ambohiniazÿ, montagne entre l'Onivé et ne 19 38 30 45 9 35 91° et 3° Rév. P. Roblet}1° La montagne d'autrui; Sud P AmbatomiadY ( (1860). sHego eo (re Hu Satocanoces 3° Où les pierres se battent. Sarobaratri, montagne entre l'Onivé | au Nord et ses) Alfred Cents) a° Qui est dangereux [à aflunts Sud, l'Ambatolampÿ à l'Ouest et l'Anko-} x 19 38 ho 45 10 55 “(869); 3° et 4 R. A cause du ] tonnerre; 4° Où Province n'Imentni (suite). makomakä à l'Est (1g00")................... P. Roblet (1877).. les chiens aboïent. Ambohimasini, village sur un sommet, au bord Sud 1° Rév. Père Roblet)1° Le village sacré; 2° [ La du KokonŸ. aflluent du KitsambŸ, avec de marché ( L 19 38 50 Ph © (1878); 3° A. Gran-? rivière qui a une] croûte; d'Alatsinainÿ (ou du lundi) à 800 mètres dans ? Rte L860) 56010 3° [La rivière ] jaunâtre, l'Ouest... 1°, 9° el 3° Rév. P. Ro-\ passe outre, quoique pe- blet (1878); 4° A.4 tit; 3° Qui a une grande Grandilier (1869). bouche; 4° Qui se pérce un chemin. | 1° Le jour heureux; 2° Qui Faliandro, montagne entre le MandalokelŸ et le) Bevavà , affluents Sud du Mahajio..... | Ambatobé, montagne à la source de l'Ibasÿ et del l'Inanini, affluents Sud du KitsambŸ (1 375")... 1) 19 39 30 && 4 o 19 39 99 h4 1% 0 1, 2° et 3° Rév. P. ) 1° Oùil y a un gros rocher. blet (1878) ...... et 3° Rév. P. Roblet { 1° Le bon site ; 5° La bouche 19 Tokotanitsarä, montagne de la chaine de Vavavatÿ, JE (1873); 2° W. Ellis | de pierre ; 3° [La nee où prenne TÉ naissance le Filamalamï et le Loha- * 19 39 45 hh 34 20 (1888); ne Mullens, aux] gués glissants ; l (te lambô, aflluents Nord de l'Andrantsaÿ......... \ (1874); 5° Mayeur] TMÉrE où l'on a trouvé % Hs Asa une] tête de sanglier; 5° Où | al | habitait le chef Rantsay. Famoizankovä, pie culminant de la chaîne d’Irifaträ , Je où prennent naissance le Manandonä et son affluent! x 19 39 45 | 4h ha 10 ‘Grandidier (1869); poir (° À ° Qui fait érup- Je Sahatsio (2380)... … EN EN RE \ 3° Mayeur (1777).) Uoni la rivière [qui se É divise ] en branches AmbatolampŸ, village à l'Ouest de la rivière QU 39 55 BOT même nom, aflluent Sud de l'Onivé (1600)... ( ED NSS 25 ESS CARE 1° Où les roches sont plates. | Marovitsikii, montagne où prend naissance l'Ina- *k ninä, afluent Sud de l'Ingalanà (1425")....... l Talatsarä, montagne entre l’Andranomiadÿ et l’Am-} x batolampŸÿ, aflluents Sud de l'Onivé (1865)..... ( Celle plante est ainsi nommée par les Merinä parce qu’elle ressemble à certaines chenilles nommées Mondrÿ, d’où tsimondrÿ (ce ne sont ° et 9° Re P. Roblet)1° [La montagne où il y a] (1878); 3° Mullens Hu 19 4o o hh 19 35 beaucoup de fourmis; 2° Qu'on défie (?). Re Ré. ii Le bon bois; 2° Dont | noblet (1877 l'eau se bat; 3° Où les roches sont plates. 19 4o 20 45 [l . 9 et 4° Alfred(1° Où 1e Hs au déses- L- pas des mondrÿÿ) mondrÿ (et cependant ce sont des mondrÿ). — (°) C'est de là que les Hova emmenés en esclavage dans le Sud jetaient le der- nier coup d’æil sur leur pays. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 177 NOMS DES LOCALITÉS LATITCDE LON- ETES, SIGNIFICATION avec - GITUDE Re Het n LITTÉRALE APPROCHÉE. ; GES NOMS LES PREMIERS A d LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. 44° 28" 55" Bodons, nee entre lIngalanà et le al 19° ho’ 45" (1882) ; a° et 3° Mul- °° [La rivière] à l'eau pure; à Rév. Père Roblet)1° Qui est lourd, massif; (2310) ES à Aer DOTÉ ont Sete lens (1874)....... 3° Le Saka aux ignames. | Antanifotsÿ, village sur le bord Ouest de FOR 19 Go 45 | 44 57 45 (1700").. ; 1 Bemasoandr® , village sur le bord Ouest de J’Amba-) L tomiadÿ, aflluent Sud de l'Onivé (1620®)....... Ambalondrasomoträ, montagne où prennent RE) * sance PAnkomakomakä et l’Ambatolampÿ, af-{ x 19 41 50 45 10 15 fluents Sud de l'Onivé (1865)... =... \ 13° Rév. Père Ru) Crea 880); 2° Mayeur! 1° Où la terre est blanche, those nt \ 9 © 19 1 o 45 3 10 ets IRév. P: Mare 1 Beaucoup de soleil ; 3° Le (HaB0) EEE Ce fleuve qui serpente. 49, ue et 30 Rév. PÈ sal? 1° Où les rochers sont bar- 2: € il e bus (couver sse) : Roblet (1881)....) ao (EEE en) 2° Où les chiens aboient. Il | Andrakodavä, montagne aux sources du Lohalambô | 1° et 4° À. Grandidier) 1° Qui a une longue couver- afluent Nord de lAndrantsaŸ, et du Sahalambo, } x L | (1869): 2° Mul-[ ture; 3° Où habitait le affluent Quest du Manandonä................. \ lens (1874); 3° et{ chef Rantsay; 4° La rivière 5° Mayeur (1777)..) aux Sangliers. 1 Le . P. Roblet 5 9° Ce 1° Qui a la forme d’un épe- RU AE | ron; 3° [Où] les gués 19 ha 90 hh 37 10 Ampantsi/antsŸ, pic Sud de la chaîne de Vayavato, 1 où prennent naissance le Fitamalama el le Loha-? x lambÿ , afluents Nord de l’Andrantsaÿ........ 1 | Vohibé, montagne au Nord de l’Andrantsaÿ où prend naissance le Mandalokelÿ, aflluent Sud du Kit-}x 19 Aa 4o hh 3 20 SRE A pen a = See Ses eos ERA OR Le | Antebÿ, oeene au Nord de l’Andrantsaÿ où al naissance le Bevavä, aflluent Sud du KitsambyY.. “ ï Mullens (1874 5° Mayeur (1777). 1° Mullens (1874); | La grande montagne; sont glissants. 3° Le petit Mandalo (litt. : Qui passe auprès de [mon- tagnes?]). : Qui est enfoncé ; 3° Qui a tu Rév. P. Roblet 19 a 45 | 43 59 1° et 3’ Rév. P. Roblet une grande bouche ; 4° Qui (1879)... ‘(est jaune. Z |Ambodiranë, petite ville sur le bord Ouest du Sabu) | 1° Au pied (au bord) de = lambo, entre les monts Mariranï (1985°) à, 19 43 15 AN ANIME Teener Le A.) l'eau; 3° [Dont la crête == 1 kilom’tre dans l'Ouest et Ambohitrolonä à 9 Grandidier (1869). est] tranchante; 4° La 2< 1 kilomètre dans le S. O, (1840")........... montagne des Gens. £ Amborondreo. village dans l'Est de l’AndrantsaŸ, 4 19 Où il y a des vorondreo = avec le marché d'Alakamisÿ-Andrianovinä (ou He 19 43 50 | 44 oh 25 Ÿ1° et 3° Rév. P. Roblet? (oiseaux du genre Lepto- 2 | jeudi) à 1200 metres dans le N. 0............. \ (1882)........... somus ). = 2 1e b dl EE 1° G8 Hs Qt et Ve) 1° Qui donne joie et bonheur ; = a anoro , v1 age au contuen e pongÿ avec ? hh IAA (1 9 év. 0 ul court vite. £ 6 Andrantsaÿ soc céétortorcascidétge, “66000 . ULSSS Eu BE ob (882) do 00 see 1° [Où] mille [ hommes ] se dressent; 9° Où habitait le chef Rantsay. (1882 ); 2° Mayeur UR À go Mullens Miarinarivo, montagne entre l'Andrantsaÿ et son af-} L fluent le Sakaovÿ (1460). .................. 1° Où il y a un arbre élevé; Ankazoavô, village situé près des sources de l’Am- 9° Où les pierres se bat- 19 44 20 45 35 PatamnadsafluehtiSnd de One (67m)... Me OI NE 60 1° et °° Vis P. Roblet (LE Se codcete | li | | tent. l ° 1° [Où] il y a du graphite; Manjarano, montagne entre les sources de 1'Amba- X 19 44 00 | 45 & ko Dee Ge) Père cas GE de ES Be tomiadŸ et de l'Ambatolampÿ (1815").......... 2e cage plates. R. R. Engh et Vi 6 19 45 0 4h 19 CAE sua nur Qui est béni. _ ue EE. 5 &c — er R. R. do Où il y a des 2020r0 pren EE (ionee), ts Engh et Val 1° Le dernier rocher. Anjozorô, petite ville au confluent de l'AndrantsaŸ, } k k 5 avec son affluent Nord le Sakaovÿ (1220) ..... (ii 19; Ace Asa yes 1 Faravato , pelite ville au Nord de J'Andrantsaÿ, dans L 19 45 0 FPE EN l'Ouest de son aflluent le SAJE CT) CPP ENT (1870) eee Ambondronà , village aux sources de VAnbatolanps. ka9 45 35 | 45. 530 {1° eLs° Rév. P. pre ae done afluent Sud de F'Onivé (CSD) PAC one (HE) Ce ocodedee l De Le © Takä, montagne à la source du Sahanamalonà et ve 19 45 45 55 y 19, 2° et 3° Rév. Jr L'audacieux; 9° La ri- | k l« li É | TAmbatolampŸ, affluents Sud de l'Onivé (1875") Roblet (1878). vière aux Anguilles, o ° 1° [Le village des] Bœufs Ombimaherÿ, village sur le bord Est du Sahatsio, x 19 45 5o 44 43 30 ï “ee . (raies sauvages; 9° La ne affluent Quest du Manandonï (1610")...:...., Foot ù [qui se divise] en bran- | conrABrT de CRE Histoire de la géographie. 23 IMPRIMERLE NATIONALE, 178 MADAGASCAR. 2 3 = >< 2 E & Ël fa sa Ü £ = e E 2 | Ampatakä, montagne sur le bord Ouest du Sahat-} L NOMS DES LOCALITÉS avec LATITUDE \PPROCHÉE. LEUR ALTITUDE. Ambohitompoini, montagne à l'Est du Sahanama- ° 45! 50" lonï, aflluent Sud de l’Onivé (1830") #2 9489190 ! Fasinä, montagne entre l’Andrantsaÿ et son affluent} Ouest le Lohalambo (2160") ! Vadivahoakä, hameau sur le N. E. du Fitamalamÿ , } L afluent Nord de l’Andrantsaÿ 19 20) ! Ambatolahitokanä, montagne dans l'Ouest du Fita-} L malamä (1600)... Ambohimarin\, village sur le bord Ouest de l'An-} drantsaÿ (1280"), avec le marché de Sabotsy! x (ou du samedi) à 1100" dans l'O. N. O........ \ Ainbohimiarambé, montagne auprès des sources de l'Onivé (1900"). .......,...,.. 0co0cc00Db5o Tsaratananï, village entre le Fitamalamä et le Fa- k sinä, afluents Nord de l’Andrantsaÿ Ambano, village dans l'O. du Sahatsio, affluent O. du Manandonï (1600"), avec le marché d’Ala-: x robia (ou du mercredi)à 300 mètres dans l'Ouest. | Soavimbahoakä, petite ville dans l’Ouest de PAn-} L drantsaÿ (1300")..... Did 0cpa00 ao age ! Thadilananï, petite ville au confluent du Fitama-} L lamä avec l’Andrantsaÿ L Tsiatosikä, montagne entre le Manandonï et son 46) fluent Ouest le Sahatsio (1630"), avec le village! Soamanandraÿ dans le Sud ) Fivä, montagne dans l'Est du Ndraionÿ, aflluent } L Sud de l’Andrantsaÿ Soavazimbä), montagne sur le bord Est du Sahat- *k sio, afuent Ouest du Manandonä (1670") Amboanjobé, ville sur le bord Quest du Lohalamb5 ,} afluent Nord de l'AndrantsaŸ I Soafiadananä , village situé à la pointe Nord du lac} % Andranobé (1550") | Inginä, montagne au Nord de l’Andrant afluents le Lohalambo et le Fitamalana 1779"). \ VinaninonŸ, village au Nord de l'Ipongÿ, affluent} Sud de l’Andrantsaÿ Masiniloharano , village situé à 2500 mètres dans le} N. O. de la pointe Sud du lac Andranobé (1625"). ( : Mojä, montagne entre l'Andrantsay et son affluent} k Sud l’Ipongÿ Masoandrombahoakä, ville sur le bord N. de l’An-) drantsaŸ, à 1500 mètres N. O. de sources thermales ! x (Ranomafanä) qui sont situées au bord de ce fleuve. \ sio, affluent Ouest du Manandonä (1675") Ambohitsokinä, montagne sur le bord Ouest du * Manandonä (1650") LON- GITUDE APPROCHÉE. h5°13/ 55" &h 3h ho bh 3 3 30 AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX, À 1° La montagne qu'on sert (qu'on vénère). (1881); 3° Mayeur (777)... ONE ANCE (1874) ; (1877) 5 Es et 2° Rév. P. Roblet 1° [ La montagne de ] Sable; ° M i TT LE a sanglier. nl et 2° Rév. P. Roblet Mar 1 2° [ Où ] les gués sont glis- 1° La femme du peuple; sants. (1879) levée. l 1° et 3° Rév. P. Roblet de et 2° Rév. P. Roblet } 1° Où il y a une seule pierre plomb; 2° Où habitait le chef Rantsay. 1° Rév. 1° Le grand Ambohimiaranä (1876) (litt. : Le mont égoïste). 1°. 2° et 3° Rév. P.)1° Le bon village; 3° [La Roblet (1879) rivière au lit de ] sable. 1°, 2° et 4° À. 1° Où il y a des hérons; D, dier (1869) | 3° Qui trempe [ le sol]. L Le village qui est d'a- 25 Grandi- 5 16 1° Mullens (1874) et R. | 1° Qui a été béni par le peu- Engh et Vig (1875).{ ple. 13° R.R. Engh et Vig)1° [ Qui est sur une] arête réunissant deux monta- gnes, (1875); 2° Rév. P. Roblet (1877) 1 1° Qu'on ne repousse pas; 4° Le bon [ village] qui a un père. 1°, 3° et 4° À. Ere) didier (1869) 1 55 {1°et 2° Rév. P. Roblet} 1° La porte; 2° Qui se jelte dans le fleuve (?). 1° et 2° A. Grandidier} 1° [La montagne du] bon azimbä 0). %o 1°R.P. Roblet (1879);)1° Où il y a beaucoup de 2° Mullens (1874)..{ voanjo (arachides). ° [Le villa bon et - 1° el a° Rév. P. Ro-) Gén RL blet (1879) grande [étendue d’] eau. 1° el 4° Rév. P. Roblet) 1° Le si'encieux ; 3° La tête (1879) de sanglier. 1° et2° Rév. P. Roblet} 1° [Le village ] à l'embou- chure du fleuve. J 1° [Le village] qui est sanc- o {1°et° Rév. P. Roblet) fé par la source (litt. : l (1879) Tête de l’eau). ño 41° et 3° Rév. P. Roble} 1° L’os des hanches: 3° [La (1879) riviere ] qui court vite. 1° Rév. Pcre ROLe) 1° Le soleil du peuple; 5 (1879; 2° Mayeur) °° Où habitait le chef (1757) Rantsay. 50 {1° et 2° A. Grandidier} 1° Où il y a du fataka (sorte (A EN) ES de ee de grande herbe). 50 41° Grandidier (1869);)1° La montagne des Sokina 2° Mayeur (1777)... (hérissons malgaches ). U) Les Vazimbä sont les anciens habitants dé l’Imerinä ; la caste actuelle des Hova, que l’on considère à tort comme analogue à notre ancienne bourgeoisie, est constituée par les descendants de leurs chefs qui ont été soumis aux Andrianä (d’origine malaise) pendant plusieurs siècles et dont une des principales familles, celle de Rainiharô, a repris le pouvoir depuis le règne de Rauavalonä [°° et l’exerce encore aujourd’hui sous la haute direction de Raïnilaiarivonÿ, qui est tout à la fois mari de la Reine et premier ministre absolu. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. NOMS DES LOCALITÉS avec LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. D'ImBniNX (suite). Pnovio | | | | Betafo, grande ville sur le bord Sud du Lohalambs, près de son confluent avec l'Andrantsaÿ (1375" )[ 4 19950! 5" [warché d’Alatsinainÿ (ou du lundi) à 1100" CSA SE ane dedans s seance Mandraiarivo, viliage au N. de l’IpongŸ, SE Sud del Andrantsaÿ MOD) Eee come doovatwenD VoajanaharŸ, petite ville sur le bord Est du Saba-| 4 lambô, affluent Quest du Manandonä.......... \ ! MananjarŸ, grand village entre le Manandonÿ et son) afluent Ouest le Sahatsio, avee le mont Ambohi- | * trambô à 1200 mètres dans le N.E. (1700").. 5) Vorombols, montagne au Nord de l’IpongŸ, + % Sud de P AndrantsVe- see ee Antanamalazs, ville au Nord de l’Andrantsaÿ, ec) les y. Ambohimarinà à 1200" N. E., Tsaramang} *X à 2500" E. N.E. et Ambohidrans à GE SSuecoue Javokô, ancien volcan, au Nord de és *k dans le S. E. de la ville de Betafô (1830m)... Ambatonandrianä, petite ville sur le bord Sud “elle l’AndrantsaŸ (1hoo® Jhetebrcoccravbedenoomce Ambohimiarivo ou Loharanô, grand village sur : bord Est du Lavadranÿ , l’une des sources du Ma- ! * uandonä, aflluent Nord du Mania (1500")...... Antanamanjakä, village sur le bord Ouest du a Jlambo, affluent Ouest du Manandonï, avec tel | marché de Sabotsÿ (ou du samedi) de l’autre côté de la rivière (1500) PORTO LEADER CD TE OU | [ Mahazoarivo, grand village entre le Sahalambÿ et le Sahatsio, affluents du Manandona..--......... 1 AmbohitrandrantsaŸ, petite ville entre le Manan- x donä et son afluent le Sahatsio 1 Ambohijaf, petite ville entre l’Andranisaÿ et le Sahalambô, à 1500 mètres au N. E. du petit mel Andraikibä et à 1000 mètres dans le S. O. du|* mont Amboniloha (1720®)................... Vohimalazä, montagne sur le bord Sud de l’An- drantsaÿ (a Three redscendéene octo os + AmbobhitrakoholahŸ, montagne dans l'Ouest de l'O- lk nivé, sur la imite Est du massif central........ Sahatsio, grand village sur le bord Est de la riviè “ x du même nom , affluent du Manandons (1500").. \ Filaoban, ville sur le bord Nord de 1’Andrantsaÿ (15507), avec le marché d'Alakamisÿ (ou x jeudi) à 2200 mètres dans le S. O., de l'autre| COLE LATINE EC ee -ceeLee ; Masinandrainà , ville sur le bord Sud de l'Andrantsaÿ} | (HEC) eocrarconcto nada érec abs (s Débouché Nord du petit lac Andraikibä, près et Sud} L dedAndrantsan(t50)...-..--.-202..- Andraitremä, montagne entre l’Andrantsaÿ et son} | aflluent Sud l'Ipongÿ (1810")................ Soamalazs , ville entre le Sahalambô et le Sahatsio , \ affluents Ouest du Manandonï (1505), à 2800 mè'res dans le N. E. du mont Vohitra (1675"), avec le marché d’Alakamisÿ (ou du x jeudi) à 600 mètres dans le Nord et la ville d’Antsirabé à 1 kilomètre dans le S. O. (ranv-| mafanä ou eaux thermales + 37° et + A6°)...... 2 = 9 +19 50 50 50 50 50 LATITUDE 5o Cu 20 20 LON- GITUDE APPROCHÉE. 44° 29" 45" l& 16 30 Li 43 30 hh 19 5 h4 31 35 h4 99 1 Uk h 55 k4 38 10 Li 39 45 &k && o 45 31 45 L4 34 Lo Lh 26 Lo hh 4 © È | ne | e . . | | | | | ue Rév. Père Roblet ( (1° Rév. | l 1° el 2° de 1° AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). GE et Ellis) 1° [ Qui a] beaucoup de toits ; CAS ° Mullens (1874) i 3e Mayeur (Ep) eeeneosroe (870) rer SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX, 2° La tête de sanglier : 3° Où habitait le chef ten ° Qui reçoit mille [voya- ll Père Roblet)1° [La ville] arrangée par (1879); 2° A. Gran- didier 860) Doc oo 1°, 3° et 4° A. Gran| didier (1869)...... (NOTA) EEE EEE 3°, 4° et 5° Rév. P. Roblet (1879); 2° Mullens (1874).. 1° Dore CSre 3° James Sas (ARE) soon c © à Rév. Père Roblet (1879)... Cocs Lou et Ro REA Nilsen (1875); 5° P Luiz Mariano (1613). 1° Mayeur (1777) et A. Grandidier (1869) ; 2° et 4° À. Grandi- dier (1869)... 1°, 2° et 3° A. Gran-) didier (1869)...... 1° Rév. Père Roblet (79): 3° A. Gran- idier (186g)...... 1° Rév. T. Rosaas (1875); 4° Mullens (1874); 5° Rév. P. Robe 1870). 1880) EE rEETEE (HE) nano rene (1869) EEE ll 1° et 3° Rév. P. Roblet Ë 879); °° Mayeur ATH) Et site te je 1° Mullens (1874)... {2° Mullens (1874) ; 2° Mayeur (1777). 1° et 3° Rév. P. Roblet (1870) 2ETETE EE 5e/N6eet red Grandidier 25 û {86 (eosecoecace 1° La montagne célebre. 1° La montagne des Cogqs. Alfred Grandidier 1° [ Le village sur le bord de ] e 1° [Qui est entouré] de pi- q (1° [La ville] sainte [con- Dieu ; 2° La rivière aux Sangliers. fa Qui est confortable; ° La montagne élevée. 1° eta° Rév. P. Roblet| 1° [a none aux] Paons (ditt. : Oiseaux d'argent]. ° La ville fameuse; 3° La QUE qui est d° aplomb ; &° La belle bleue; 5° Où est la ville qui a de l'eau. ° [Où il ya des plantes] avoko (Vigna angiensis). ! ° La roche du Seigneur. Le village qui a mille [hommes |; 2° La tête de l'eau (ou Ja source); 3° L'eau [qui sort] d’un trou ; 5° Qui zigzague. 1° Le village royal; 2° La rivière aux Sangliers. Qui possède mille [choses]; 2° La rivière aux Sangliers. 1° La ville où vivait le chef Rantsay. ° La ville des Petits-Fils ; 5° Qui est au-dessus de la tête, la rivière qui est divisée en branches, uants, struite ] sur un site élevé, 1° Où le père a subi une perte. 1° [Où il y a] en haut de l'herbe (trema). 1° [Le village] bon et fa- meux; 5° La montagne; 7° Où il y a beaucoup de sel (c’est-à-dire beaucoup de concrélions calcaires). 23. 180 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE LON- AUTEURS SIGNIFICATION avec ; GITUDE QUI ONT CITÉ res APPROCHÉE, CES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX, Jalamalazä, grand village sur le bord Est de l'IpongŸ, l? 19°52/30!| Gho4a 0" 1° et a° Rév. P. Roblet} 1° Le bois fameux; 2° La afluent de l’Andrantsaÿ (1879) rivière qui court vite. (2° [ Qui ressemble aux ] 1° et 3° Rév. P. Roblet| vases où l’on garde le riz; 3° La rivière qui est commé assoupie (?). 1° et 3° A. Grandidier)1° Qui reçoit; 92° Qui (1869) mouille [ le sol ]. 1 Botrarä, montagne aux sources de l’Onivé et dans 53 45 l'Ouest de son afluent Sud le Sahatoarendrikë. . “ l + Mandraÿ, montagne entre le Manandonä et son af- fluent le Sahatsio (1760") Andraikibà, 1° Rév. Père Roblet} 1° Où le pèrea fait une grande perte; 2° Le fleuve tortueux. 1° Qui est dans un vallon 3° et 7 Rév. P.\ renommé; 3° [Oùilya] Roblet (1879) ; beaucoup de fibres de ro- 2° Mayeur a), fia rejetées (?); 4° Le village des Cascades. ie sv. Père Roblet} 1° Le village qui est perché f sur un sommet. °eta° Me (1777). Er Antsahamalazä, grand village à la source d’un petit afluent Sud de l’AndrantsaŸ, à 700 mètres dans le N. N. O. du mont Belazao (1760") et 1 1600 mètres dans le N. 0. du grand village d’Am- DORA ANAE ame ete ete le noie adrien a fo lois sin eiete Ambohitrandrainä, grand village dans le Sud de + lAndrantsaŸ Ambohidranandrianä, village dans l'Est du Manan-} donä (1500") Ambohibetazanä, montagne au Sud du confluent ces l’AndrantsaŸ avec l'Ipongÿ \ 1° Le village du Ranandriana (ou prince). 1° et 3° Rév. P. Roblet}1° La grande montagne { qu'on aperçoit de loin, Vontovoronäl!), pie dans Ouest du Manandonä à: 20 Ÿ 3° Mayeur)1° L'enflure d'oiseau (1) ; | I N 1 N { l ( ï | Ë N au Sud des sources de l’Onivé (2070") \ Ë Ë dr (1777) 3° Le fleuve tortueux. { (2 ( {1 l 1 [1° Alfred Grandidier lankianï, montagne où prennent naissance au Nord c1e6s Je a° -et]1° [ Où l’on entend Je | bruit ° Mayeur (1777 ); de craquements; 2° Le * 3 Flacourt (1656); fleuve tortueux; 4° La de Mullens (874); \ rivière aux Nids de ter- l’Onivé, afluent du Mangoro, et au Sud le Saha- nivotrŸ, affluent Est du Manandonä et par consé- quent du Mania (2130"), avec le petit hameau ë 5 ites : = . É de Bemasoandrô au pied mites; 7° [Qui a] beau . Luiz Mariano à coup de soleil. aa (777); 5) 1° Sur une colline dénudée; Antanetÿ, grand village sur le bord Ouest du Sahat-} L Crandidiée sio, afluent Ouest du Manandonä (1450") ( 3° Qui mouille [le sol]. (1869). °R. R. Engh et Niülsen } 1° Où le bien est venu de la (1875) 1° é R. Engh et Nil- sen (1879); 2° A./1°[ La ville à ] l'embouchure Grandidier (1869);) de la rivière; 4° [La L° Rév. P. Roblet| montagne] défrichée. | Cara). Ambohimanorohiträ, montagne que contourne le F5 25 , fre idicr | 40 - Manandonx dans l'Est et dans le Sud (1720").. GE ° enr ta A loves: Pnovixos n'ImsnivX (suite). Soandrarinä, ville à la source Ouest de l'Onivé et à} + 3200 mètres Est du mont Vontovoronä (1810").. justice. »| ! VinaninonŸ, petite ville sur le bord Ouest du la lambo , ‘afluent Ouest du Manandonà (1640"), à 2200 mètres dans l’Est du mont Ilavo (1880").. i est] très feuillu Béravinà , montagne dans le Sud de l'IpongŸ, affluent | k 55 36 F 1° et 2° Rév. P. Roblet | À "£ er cou 1 Sud de l'Andrantsaÿ vile. 1° Rév. Père Roblet)1° [ Où il y a eu ] beaucoup MarombŸ, montagne où prend naissance le Sahani- + Be (1881); eue Maliens D de Pause e Ma drivière votrŸ, affluent Est du Manandonä............. : $ \ ANUS 4 Érettee D È Itritriva, ancien volcan dont le cratère forme un 1° et 3° A. Grandidier },o pet. à lac, au Sud de l'Andrantsaÿ et dans l'Ouest du HOuE ! ! (1869); + et : su ntén (CRE Sahalambÿ, affluent Ouest du Manandonä ou ; L° Mayeur (1777) poisson ) ? Amboavato (1890"), avec v. Sandrä à 2 kil. Est. 5°et 6° Catat (1890). 1° Le Seigneur qui ne res- Andriantsimitovizakä, montagne où prend naissance | *k LE 35 f1°eta° Rév. P. Roblet) semble pas à quelqu'un le Sahatoärendrikà , aflluent de l'Onivé(2000"7?).{ f dont on vient facilement à l bout. Vatotsarä, grand village sur le bord Sud du Saha- 56 5 {1° et 2° A. Grandidier} 1° Le bon rocher; 2° La ri- lambo, ’aflluent du Manandonä (1475") i vière aux Sangliers. () Le vrai nom de cette montagne est Votovorona (litt. : Pénis d’oiseau); par convenance, on l’a légèrement modifié, aussi n'a-t-il plus guëre de sens. Paovivos p'Iueminx (suite). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 181 NOMS DES LOCALITÉS avec LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. OlotsingŸ, montagne dans le Sud de lIpongÿ, af-| fluent Sud de l’Andrantsaÿ (2100"?).......... {+ Vayavatô, montagne au N. du Sahatoarendrikà, af-| AuentS. de l’Onivé, sur la limite E. du massif central | Sakä, montagne au Sud de lIpongY, afluent de} 4 ENORME te ES Eee ous stone menre Tongaäfen6, montagne à la source de | Ipongÿ lx (RTE) RD na cn done 46 Angorogorodonä, montagne au Sud de l’Ipongÿ... | * Ambondronä, hameau aux sources du Sahatoaren- lx drikä, allluent de LOnivé (18252)... j Anlanamalazä, v. à l'E. du Manandonà..... Soon lee Vohibé , (1740") Begoa , v. sur le bord'E. du Manandonà.. Tsofombats , montagne à l’O. du Sahalambs , où prend * naissance le SahatanŸ, aflluent N. du Manandonÿ, Inamarinanä , montagne où prennent naissance, au Nord , l'IpongŸ, aflluent Sud de l’Andrantsaÿ, et, ? au Sud, le Sandrà, afluent Nord du Manandonà. \ VayatanŸ, montagne entre les sources de l'Ipongÿ et} + du Sahatanÿ RE OSEO RE dr OA Manendrilahÿ, montagne près des sources du Saha- + toarendrikä , aflluent de l’Onivé (H8D A) EEE Izafingidinà, montagne dans l'Ouest du Sahalambo , où prend naissance le SahatanŸ, autre affluent Sud du Manandonëï (1775")..................... nandonä, à 4 kilomètres N.N.E. de son confluent avec le Sahalambô (1350") et à a kilomètres Antanamanjakä, petite ville sur le bord Est du | Nord du mont Lahitranô (1g4o")............. | Ambatoharananï, montagne où prend sa LA l'une des branches du Sahatoarendrikä, affluent CENT EE ARS Le 7: -Lcodenoneee eee d ‘is Vohitramô , montagne où prend naissance l'une des) branches du SahatanY, affluent Nord du Manan-! x CMP PRET EE but ane \ Maharivô, village à 1 kil. O. du confluent du Manan-} , don avec son aflluent O. le Sahalambô (1370"). Namatrÿ, montagne dans l'Est du Sahanivotrÿ, afluent Est du Manandonï (2200"?).......... | Marososonä, montagne entre le Sahatanÿ et le S; a 2 dra, afluents Nord du Manandonä............. Famoizamasô, montagne appartenant à la a qui forme la ligne de partage des eaux et donnant naissance, au Nord, au Sabatoarendrikä , aflluent x de } Onivé ,; à l'Est, au Sahanivotrÿ et, au Sud, à l’Ambatomananä , afluents du Mania (1950").. Ambohiponanä , ville à 1 kil. dans l'O. du Manandonï ou Amboavalo (1 hoo) , avec le marché (’Alaka- | misÿ (ou du jeudi) à 800 mètres dans le N. E. à: Ambohimirarÿ, village au confluent du Manandonä ou Amboavats avec son afluent Est l’Akokä (1425") à 1100 mètres dans le S, O. du mont Made Tendrombatô, montagne entre le SahalanŸ et le} Sandra, aflluents Nord du Manandonä (Amboavatÿ). | Bity, massif conlourné à l'Est et au Sud par le Ma- | nandonä et limité dans l'Ouest par son aflluent ? x Nord le SahatanŸ : pic culminant (2960")...... \ Ambohimanarivo, grand village sur le bord Ouest du) Manandonÿ ow Amboavatô, près de son confluent} x avec Je Sahanivotrÿ (1350").......:......... \ je 20 x 20 x 20 20 20 920 20 20 * 20 20 20 0 h LATITUDE 20 50 20 ho 10 LON- GITÜDE APPROCHÉE. = & w «© El ET L4 34 = Œi (© hh 38 20 44 ha 35 hh 59 20 | h4 37.10 } 4h ho 30 4h 55 © hh 33 © 45 01 © hi ho 3 a CL Lh 4a hh 31 3 o hh 38 4 at hh ha 30 o a et 3° A. GS 1° La bouche du pays; 3° La AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX. 9 et 2° Rév. P. Roblet} 1° Dont la crête est abrupte ; 2° Qui court vite. (1° et 2° Roblet(188:1);|1° La bouche de pierre; À 3° Mayeur (1777)--) 3° Le fleuve torlueu. 1° et a° Rév. P. Roblet } 1° Qui sépare ; 3° Où habitait (2880) are le chef Rantsay. À (880 EE _. el 1° Qui est arrivé plein. [1°et 2° P.Roblet (1880). | 1° Où les pas résonnent. 1° et 2° Rév. P. | 1° Où il y a des vondronà (288%) 22e PRET (jones). [1° R.P. Roblet (1880). | 1° Le village célèbre. ds Rév. (H870) RE EREE [1°R.P. Roblet (1880). | 1° Beaucoup de borgnes. 3°, 2° et 3° A. Gran-} 1°La pierre enfoncte (?). 3°La | didier (1869)...... rivière des Pleurs (?). e 2° et 4° Rév.P. a Où il y a eu des éboulis; 1° La grande montagne. blet (1880); 3° et [Qui a]- des arbres 5° Mayeur (1777)..) sandra. (1860) rEcereere 1° et 2° Roblet (1881); 3° Mayeur (1777).- 19, a° et 30, A. a à riviere des Pleurs (?). | 1° Qui épie le monde. [La montagne ] des Des- cendants de libellules ; GE? (HE )ae 0e 2° La rivière aux Sangliers. 1! I 1° Rév. Père Roblet 1879); 2° Mayeur(1° La ville royale; 4° Le { 1757.) ; 3° et &° A.( faite. Grandidier (1869).. ! {1° l Il { | i et 2° Rév. P. Roblet | 1° Où il y a du quartz; 3° Le (HI) TERRE A ( 1° et 2° A. Grandidier fleuve tortueux. 1° La haute montagne. 2 "G5o j à Grntiee 1° Qui est riche. ; °R. P. Roblet (1881); ie Qui a été très bien me- 2° Mullens (1874);} suré; 9° La rivière aux 3° Mayeur (1777).) Nids de termites. 1°et3° P. Roblet(1881);)1° Beaucoup de 2° Grandidier (1869). fossés ; ; 4° Qui mouille [le sol], 1 1° Où les yeux abandonnent a° et 5° Rév. PB.) Pinee la vue de) ioblet ( 1880 ) ; l'Imerinä | ; 2° La rivière 4° Mullens (1874)../} qui est comme assoupie; l, 5° Le rocher qui est riche, Alfred Grandidier) 1° La ville du Pardon; 2° Qui (800) 530 /Calat mouille; 3° Où lon est blessé par les roches. di Nilsen et Ny- rl (1875); 3° Ca- lat (1890); A°et5° R. P,. Roblet (1880)... 1° et 3° Roblet (1880 ) ; | 1° 2° Grandidier (1869). 1° Le village qui prie et chante pour les guerriers au combat ; 4° [ La rivière aux] Akoka (oiseaux). [La montagne à la ] cime rocheuse, 1° et 3° A. Grandidier (2860) RCA TPE 1° R.P. 2 RES 2° Mayeur (17 qi 4° Mullens (1874) 12 Bitÿ est le nom d'une cer- faine roche; 3° La rivière des Pleurs (?). 1° Le village qui a mille Hameerie Le So 182 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION s GITUDE QUI ONT CITE , avec , LITTÈRALE APPROCHÉE. : GES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. 1° Qu'on ne montre pas au 1°, 2° el 3° Rév. P.| An A < Vato avec le Mania : rocher N. E............. 2° Mullens (1874)..{ rivière aux] Cailloux. € Ambohimanekÿ, village sur le bord Est du Savanà, | = FR 1° et 2° Rév. P, Roblet}) 1° Le village qui consent ; = affluent Nord du Mania (1275")............... Ÿ. CRC RER (ROBE EEE EEE 3° Qui zigzague. À = Andribé, montagne au Nord du Mania et à l'Est de} à 95 &n 8 55 1° et 3° Rév. P. Roblet} 1° La grande colonne ; 3° [La È£ son allluent Nord le Savanx (EG) he ascence ‘ie HS RER (LOS) EC EÈEEe rivière ] qu'on fouille. VohitratsihodŸ, montagne sur le bord N. du Mania l+ co © 4h 43 45 f2° Rév. Shaw (1877) ; | 1° La montagne qui ne rede- à 5 kilomètres E. de son confluent avec le Vato. 3° Mullens (1874)..{ viendra plus ce qu'elle était. Ambobiperavohanä, grand village sur le bord Nord}, ,, 23 15 && &g 50 1° Rév. P. Nilsen et GO EME FO S) oanmbecenecocs Dogedes Nygaard (18;5). { Babay, montagne sur le bord Sud du Mania (auprès |} ao 0 BR 0 Mo RE Roblet (1881); | 1° Que c'est beau ! ou le Père ; iderses sources) CPC | 2°P. Mariano (1613).{ a° [La riv. ] qui zigzague. 1° R. P. Roblet (1881); } 1° [ Sur] le rivage aux mille ; Moronarivo, village sur le bord Sud du Mania, à), 19 0 HE a de Mess ES EL DU L ° Mullens (1574).. ° Qui gonfle. 7 kilomètres Est de son confluent avee le Miatiat. { Rangalÿ, montagne au Sud du confluent du Mania}, 19 o | 44 51 45 {1°et 3° Rév. Père Ro-}1° Qui est très noire, ou La avec 1/Amboavatos == ne j (2 Hoséséco-bsoece montagne de Rangalÿ. Ambohimabatsarä, montagne entre le Mania et son 1° Rév. Père Roblet)1° La montagne qui rend afluent Est le SandrandahŸ, avec un village à} x 20 20 o 44 59 45 1881); 3° Mullens} bon; 3° La charge { 2 kilomètres dans l'Est...................... \ 1) ef écorce d'hommes. Marché d’Alarobia (ou du mercredi), au confluent } LE 1° R. P. Roblet (1878);l,, . . du Sandrandahÿ avec le Mania (1335)... je PSS 56 30 À” 4e Mullens (1874). {3° Qui zigzague. 1° Alfred Grandidier 1869); 4° Mayeur Tuybi MÉDESORRSS 1° Où les vondronà (jones) sont obstinés ; 3° Où [l’eau] est blessée par les pierres. AmbondromisotrY, village sur le bord Sud du Mania | dans l'Est de son confluent avec l'Amboayato , dans { 20 21 0 4 43 15 la grande vallée de Bemahazembinä ().......... \ ENS 5 [ 1° R. P. Roblet (1881); Ampobharanandrianä, montagne entre le Sandran-} |, 90 45 HAE à 9° Mullens (1874); dahŸ et le MadŸ, affluents Est du Mania (1630"). | 3° C. Jukes HE x | ' 1 1° Au cœur des roches du Seigneur; 3° La [rivière] sauvage. Paovinos pus Buraiso (au Sup pu Mann) (1). U} Le vrai nom des Betsileo (au moins de ceux qui habitent les districts d’Isandrä et d’Ilalanginà) était autrefois et est encore aujourd'hui AxpriampomrsomeLant (litt. : Les seigneurs des montagnes [riches] en bétail) ou plus couramment AmsourrsomeŸ (Flacourt, Hist. Mad., 1656, p. 14; Ellis, Hist. Mad. , p. 37, et Kabary de la reine Ranavalona IT en 1873); ils se sont attribué le surnom de Betsileo, qui signifie les Invinables (litt. : Beaucoup qui n’ont pas été vaincus), après la Lentative infructueuse que Ramitrahä, le roi des Sakalavi du Ménabé, fit vers 1845 pour conquérir leur pays. Ils habitent la région montagneuse et nue qui est comprise à peu près entre le 20° et le 22° parall:le et que limitent, au Nord, la crète de partage des eaux du Fisakanä et de l’'Onivé, à l'Est, la bande étroite de forêts accrochée au haut du versant oriental du grand massif central, au Sud, le versant méridional du massif central ayec ses hautes montagnes, le Tsitongambalalà, le Varayaranÿ, l'Andringiträ, l’Itomak, ete., et, à l'Ouest, la vaste zone à peu près inbabilée qui s'étend jusqu'au Bongolavä ; mais depuis qu'ils sont sous la domination des Merinä, la partie qui est située au Nord du Mania, c’est-à-dire le canton ou bassin du Fisakanï (Ellis, 1838) et celui d'Ilak3 (ou vallée du Saharevô) [ A. Grandidier, 1869 ], a été incorporée avec le pays des Andrantsay au Vakinankaraträ (Ellis, 1838), l’une des huit grandes divisions de l’Imerinä (voir p.170, notes 1 et b), et, à présent, le nom de Pars Bsrsieo ne s'applique qu’à la région qui est située au Sud du Mania et qui se divise en 4 districts : 1° au Nord, le Manandriana ® (A. Grandidier, 1869), qui va jusqu’à VAnkonä, comprenant les gouvernements d’'Ambositrä et d’Ambohinamboarini ; 2° à l’Est du Matsiatra, l'Ualangina ? (Ellis, 1838); 3° à Ouest du Matsiaträ (y compris la vallée où coule ce fleuve), l’Isandrä° (Ellis, 1838); 4° au Sud, lArindranô® (Flacourt, 1656), où sont les sources du Matsiaträ et que traverse le Mananantananä qui serpenle dans une large vallée connue sous le nom de Tsienimparihÿ® (Ellis, 1838). Cette province a été visitée pour la première fois, en 1667, par le sieur de la Case, qui y a pris 20,000 bœufs ( Arch. col. , Mém. du 18 février 1668). — () Mayeur écrit Baimahazemme ( Voyage au pays d’Ancove en 1777, ms. Bibl. A. Grandidier). ® Ce district, qui autrefois comprenait, en outre, les cantons de Fisakanä et d’Ilakä, Lire son nom de la rivière Manandrianë (lilt. : Qui a des rapides}, rivière qui arrose sa partie Sud et qui est on affluent Nord du Matsiaträ. Avant la conquête hova, ses villes principales étaient FibasinanS et Ambohimahazo. — ? Le district d’Ilalanginä (lit. : Les chemins se taisent, sont silencieux) a été ainsi nommé parce qu'il était désert lorsque les ancêtres des chefs des Betsileo y vinrent de la côte Est. Avant la conquête hova, ses villes principales étaient VohitsombŸ et lalananindrô. — © Ce district tire son nom de la rivière qui le traverse et qui s’appelle ainsi, disent les uns, parce qu'un nommé Andriantsandré s’y est noyé , disent les autres, parce qu’un des premiers colons venus sur son bord , entendant des chants, demanda ce que c'était : Isa andra (peut-être était-ce un jeu!) , lui fut-il répondu; il alla voir et, surpris par les ennemis , il fut tué. Avant la conquête hova, les villes principales élaient Mahazoarivô, Fanjakanä, Ambobhitrandrazanä, Jakaranä et layomanitr, — 4 [L’Arindranÿ (litt. : Quia élé nivelé par l’eau) a été ainsi nommé parce que ce district est coupé par_de larges vallées où coulent de nombreuses rivières. La ville prin- cipale , avant la conquête hova , était Andraïnarivo. — ° Le TsienimparihŸ (litt. : Les étangs ne suffisent pas) a été ainsi nommé parce qu'il n'y avait pas assez de réservoirs d’eau pour irriguer les nombreuses rizières qu’on y a établies. Bu 5, 184 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE LON- AUTEURS SIGNIFICATION avec GITUDE QUI ONT CITÉ ; APPROCHÉE. CES NOMS LES PREMIERS LITTÉRALE r LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX, Ambohimanjakarafÿ, village sur un sommet entre le} ° Fr 1 (1° Rév. Père Roblet} : ; à ; Sandrandahÿ et le MadŸ (Es À À (188 {1 Le village du Roi ennemi. Mandrailanitrà, montagne au confluent du Mania et} + 3 45 ! 1° Rév. Père Roblet} 1° Qui prend le ciel avec la du Valo : sommet Nord ( (1881) i AmbobhitrambonŸÿ, village au sommet d’une colline à) l'Ouest du Tsindro, aflluent Sud du ui l 1°1et 2° À: es 1° Le village qui est au-des- (1869) (1270").. sus, Ambohitrampod, village sur un sommet à l'Ouest} VD 1° [Qui a] beaucoup de viroles 1° Où il y a de l’eau pour (ET) a GEeE [irriguer] des rizières. 1° et 3° D' Mullens didier (1870) lei (ua La montagne qui est cou- {1° D' Mullens (1874) ; verte; 3° Qui est som- { 3° Guillain (1842).. (l Even 1 °et 9° Muil 4); ! SRE Pons RD | de a souvent l 1° [La montagne de] Trimô (bète fabuleuse); 2° La source longue. 21090 3 el AT Re le Roblet (1881) Rév. W. D. Cowan (1881 ); a° Flacourt ° Les trois confluents. 1° Grandidier (1870); l 11° Rév. Père Roblet! (1881); Rév. W. D. Cowan (1881); 3° Rév. Père Roblet 1° [Qui a une] crête aiguë blanche. 190 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS avec LATITUDE APPROCAÉE. LEUR ALTITUDE. LON- GITUDE APPROCUÉE, AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX, Vakoanï, montagne située à la limite de partage des} L eaux du Matsiaträ et du Matitananä............ ul MaroparasŸ, grand village au Nord de l’Ambalalava, à 6 kilomètres au N. E, de son confluent avec le! x Mananantanantenmeeer tee c--e \ Jaritsenä, grand village sur le bord Quest du Mana-} nantananä , affluent Sud du Mangokä Ambalavao, grand village entre Île M au S. et son aflluent l’Ambalalavä au N., avec le marché d’Alarobia ( ou du mercredi) à côté dans l'O. Us 21 21 Vinanimalazä , grand village sur le bord Nord de la} bouche du Mananantananï................... (ee L Vatobé, montagne entre les sources du Mahaditrà (Matsiatrs) et celles d’un affluent Nord du eme nantananà, avec le hameau d’Ankazosoaravinàä au INordietralCOLÉ, mie mie ste ranielr mails etai als le | Tsitondroinà, montagne entre les sources du Mana-) nantananà et de son affluent Nord l'Ivalalä et celles } x Ale ee Le \ l Manampÿ, montagne sur le bord Ouest du ne) 21 * 21 © 21 bolô, aflluent Sud du Mananantananÿ, avec un grand village du même nom à 2 kilomètres dans VE. S.E TarinombŸ, grand village entre les deux branches du Moralinÿ , aflluent Nord du Mananantananä, avec! x le marché de Zoma à a kilomètres dans leS. S. E. Ambondrombé (1) ou Iraträ , montagne (1850) à la limite de partage des eaux du Mananantananä (Man-? gokä) et du Sandrantd , aflluent S. du Matitananï. Avomalazä, village au sommet d’une none) (1400"), entre l'Ivalalä à l'Est et le Moralinà à l'Ouest, Province pes Bersiueo (suite). tous deux aflluents Nord du Manananta-(* Ambohimandros , fort hova (2) (1000) à la base Sud de la boucle du Mananantanan' , avec le marché de} x 91 Sabotsÿ (ou du samedi) à 1500 mètres dans le s. | AntsangŸ, montagne (1550") entre le Lananindrô à l'Est et le Manambolô à l'Ouest, aflluents Sud du ; x Mananantinanle. 2 -ecc--e-r-mer----ce le le 21 \ Vohidroa , grand village à 1* N. du Mananantananï. | * Ifandanï , montagne où prend sa source le Fandrama- nan, affluent 0. du Menaharakä 6) (Mananarä). Andraitong*, montagne au Sud de la boucle du Ma- nanantanana et sur le bord Est de son aflluent Ouest le Lananindrô Andraivarivô . ancienne ville royale sur le bord N. du Mananantananä, à 2% 1/2 de son confluent + a1 avecH'Ivalalä.».........:.. Déobrecocouoocas Ifahanï, montagne entre les deux branches du Tsi- mandao (#), affluent Sud du Mangokä .......... * 21 Beananä, grand village au sommet d’une montagne, dans l'Est du Lananindrô, affluent Sud du Mana- HANANUECondouogssosdsocna0va0e bou 00e (ke 21 Lalanginä, montagne sur le bord Ouest du Manam- bolo , aflluent Sud du Mananantananï 46! 0" 46 45 48 o 48 20 5o 10 54000 44° 59! 30! ll hh huh an ln h4 ll on LA hi 43 hh hh L4 hi ul 34 » 30 34 4 36 1 A9 Lo ha 36 21 35 &h 9 20 25 : - o | lt ù . | | 1 ! | | à 1 tale de s | : É 1° D' Besson (1889); i} 2° Flacourt (1656); 3° P. Reinel (1517). L 1° Grandidier (1870 ); ù 2° Rév. Père Roblet (1881) 1° [ La montagne aux] Vakoa- ni (ou Pandanus) ; 3° | La rivière de ] la Main morte. 19 [Où il y a ] beaucoup de puces; 9° Où il ya une longue bordure. 1° Marché placé au loin, hors de la route. 1°Rév.C.Jukes (1870). C. Géo): ; Ro Re de Où il y a de nouvelles Robe (HER) eco fermes. 1° Rév. Père Roblet U628) os RIScoURE 1° Le confluent fameux. 1° Le grand rocher ; 2° Qui 1°, 2° et 5° Rév. P. Ro- rend dur; 5° Où il y a blet (1881)........ des arbres avec de belles feuilles. 1° Rév. Père Roblet\1° Qu'on ne doit pas montrer (1881); Rév. W. D.f au doigt (parce que c’est un Cowan (82) 3° et lieu redoutable, habité 4° Rév. el rits) ; 3° [ La ri- (1881) Soococreooce vière aux Font Grandidier (1870);), 9° Mullens (1874 1 3° Flacourt ( (1656). P. Roblet jte 1 i) Qui forme obstacle ; ’\ 2° Qui a des bambous. 1 1° Où les bœufs sont hors 2° Rév. P. Roblet de Ja route ordinaire; (4884) EEE 9° Qui est facile à fouiller. et 2° A. Grandidier) 1° Où il y a de grands von- (1870); 5° Rév. su dronä (jones) ; 9° Qui Mullens (1874 il Roblet (1883) blesse; 5° Qui va au loin, 1° Rév. Père Roblet (1881) ; Rév. W. D. EE (1884); A0jet 3° P. Roblet (1881). 1° Grandidier (1870); | | 1° Qui est élevé et fameux. 1° La ville qui est placée en es Jukes (187 9); face de [ l'ennemi]. 2° Flacourt (1 656 )Jo 1° et 2° Rév. P, Roblet 1881); 3° Mullens u 1° Qui s'élève; 9° [La ri- vière aux ] Bambous brü- lés. [ La rivière au lit] rouge CE) 1°et 2° Cowan (1880); 3° Flacourt(1656)(%).{ qui est [souvent ] à sec. Mullens (1874);)40 Où 1 Rat ce 3° Rév. ble ÉNETS APRES (ABBA)P ETAPE TETE \ Frs Shaw (1875).]1° Le village des Deux. Où est le père de mille [sujets]; 3° [La rivière des | Criquets. 1° Grandidier (1870); Gé 3°P, Roblet (1882) l 1° Mullens (187 5 1 ° Qui est un soutien ; 2° Qui 2° Flacourt (16: 56) ne s'en Va pas par dégoût. Mullens (1874) ;),e ie del RE Ne A beaucoup de (2881) EC TEE EEE 1° Rév. Père Roblet)1° [ Où ] le chemin est silen- (1881); 9° Mullens} cieux; 9° Qui a des bam- (He emesecece bous. @) La montagne d'Ambondrombé est l'Élysée malgache. Les Antaimerinä la considèrent comme le séjour des ombres. — (? Ce foct, qui a d’abord été établi sous le règne de Ranavalonä °° au pied N. du pic d’Ivohibé, en plein pays des Barä, a été transporté en ce lieu par ordre de Radamä IL en 1869. — (#) Flacourt écrit Mangharac. — (# Flacourt écrit Zoumando (Histoire de l'Isle Madagascar, ch. vr, p. 15, 1658). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 191 1° H. Douliot (1892);}1° Qui a beaucoup de mai- 9° Grandidies (1860) sons ; 2° [Qui a] peu d’eau. ° Sewell et Pic sb Betranÿ , village sur le bord Sud} ,g du Kiranoranô............. (a © 10 o | 159 (arr, 2 Andranonandrianï, pelit ne hova à l'Ouest du versant}? 18 37 o ! 43 1a o Ménabé abrupt du Bongolavä........ ape: (litt. : Le grand Tompomanandrarini, fort ") 1 1° À l’eau de la reine; 3 Gal 75); 2° Guillan! % La montagne longue. TE Nr tree 1° Le maitre qui est juste ; 1°, 2° et 3° Rév. P. Ro- 2° Eau pure où l’on se blet (1879) ; 4°Owen4 baigne sans danger ; 3° Où (ASTON EMEEE TEE [le lit de ] sable est long: 4° Qui a des bambous. (1100") entre la source du Jangoa, au Nord, et celle de}? l’Ampasindava, au Sud, . deux afluents du Manambolo. 1 [pays] rouge). co = © & = [2] NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- SUPENRS SIGNIFICATION avec c GITUDE MR LITTÉRALE APPROCHÉE. e GES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Vohitravô, hameau dans l'Ouest de lIsihanakä Ru ë 1° et 2° Roblet (1881) ; } 1° Le village élevé ; ° Qui cir- source Sud du Mananantananï. .............. {+167 4] 44645 45°} 3° Flacourt (1656).Û cule au milieu ‘de marais, MahazonŸ, fort hova sur le bord Quest du Manan- | (1° Grandidier (1870) ;)1° Qui possède un fleuve; drianä, affluent Sud du Mananantananï, à}*x 91 59 o 4 39 45 C.Jukes(1870);2°et} 4° Qui a les oreilles dres- 3500 mètres dans L'Est du mont Kirangà (167 5m). \ l 4° Mullens (187 7h)..) sées. Aodÿ, montagne entre le Manambolô à l'Ouest et 1° et 2° D Mullens )1° Quiestun talisman ; 3° [Où le Lananindro à l'Est, affluents Sud du Mana-/x93 0 o &h 31 45 (1874); 3° Rév. P.{ les] bambous ont été rous- MADÉANANA = CEE CCE Eee cs Roblet (1881) Rae sis par le feu. = 1 o Li s n” È Tsitongambalalà, montagne entre les sources du Tsi- | | el “e D° He a) 1 Que les sauterelles LCR Ë mandao à l'Ouest et du Manambolô (Mananan-? #2 9 45 | 44 28 15 (1874); 2° et 4° Fla- ent pas à escalader ; E tananä) à l'Est, tous aflluents du Mangokä...... \ Se ( 1656 ) ; À 5° [Le fleuve aux eaux] 2 ° Guillain (1842).) sombres, £ 1° La porte (parce que cette à Varayaranà, montagne aux sources du Tsimandao..|k92 4 o hh 29 o [1° Mullens(1874).. montagne est à la limite 2 Sud du pays betsileo). È Rév. Père . 1° Le désœuvré ; a° Qui lient 3 Itomakä, montagne à la limite de partage des eaux | MoN VO &h 47 20 881): Rév. W. D.( dans ses bras; 4° [La ri- E du Mananantananà (Mangokä) et du Matitananë . ) Cowan (1881) ..... Ÿ vière de ] la Main morte. = Kaipelakä , montagne entre le Tsimandao (Mangoki) |: 9 UNE ñ 6 30 {2° Catat (1891); 2° et} 1° Qui brille; 4° [La rivière] LS au N.E. et le Menaharakä (Mananarä) au S. 0. ( ce DAC A MES à È 3° Flacourt (1656). rouge qui se dessèche. Andringitrs, montagne entre les sources du Ma- f ° Rév. J. ren Ne Qui est dénudé; 9° Qui nambolo (Mananantananä) et du Tsimandao :!* °? 8 10 | 4% 3o 30 HU 2° Mullens’ a des bambous; 4° Qui On AL RES Es msouacbonaocco)l ON © in ErlEenTonure ne s’en va pas par dégoût. Ambazanord, l’un des pics de la crèle de partage 4 RC CU | des eaux du Sahanambë, source du Tsimandao h SE EAU AE EURE ES RS (Mangokä), et du Sabatenàä, afluent Nord du LS EE LÉ DS . (1891); ° Alfred? IE RER GE RE \ Menaharakä (Mananarä)......:.............. Grandidier (1870). Milanjä Qt. : | Ambohitsosÿ ou AmbohibengŸ, [ à A Où l’on porte) grande montagne en forme de??? 16 47 o | 4a 31 o |Guillain (1849)...... 1° et ° La montagne aux ou Ambonpg5 (°). pain de sucre )........... Chèvres. o Angazÿ, montagne tabulaire sur)» 0 Qui a ape I le bord Ouest du Maningosä.. fe y EEE 67 x ER RES). | COMENT + ys 2 | pese ù Ankatanantsinjo (?), monlayne : . ; £ rocailleux ). où le Maningosà et le Betoria?? 17 3a o | 42 35 o |Hildebrandt (1879).. Lù La ME qu’on voit de x 2 ou Ranobé ont leurs sources .. loin; 4° La grande eau. = AmpiamŸ, vill. bord du Namela, |? 18 1 o | 41 56 o |1° H. Douliot (1892). ). [2° Qui a abandonné. £ LE MasiakampŸ, village de la reine À 1° [Où] le tonnerre est mé- #È Andrisa (en 1869) et de | 1 Pr EU chant, ou bien À l'urine A Maiïlakä reine Fatomä (en 1899 ) au pied l De 10 infecte ; 4°[ Quiest] grand m2 | (litt. : [Le pays du Bemarahà, entre l'Antsi-/? 18 6 o| 213 o (SE 5° et 6° H.Û etrocailleux ; 5° Qui est in- £Z | des] lataniers). mahotamenï et le Belalitsa, Douliot (1892) ;} nocentdu crime; 6°[Oùil y 5 … aflluents Est du Namela...... À 7° Guillain (184). a] beaucoup de mouches, [l @) Les chefs et les principales familles sakalavä sont venus originairement de la province d'Isakä , qui est située sur la côte Sud-Est, et appar- tiennent à la tribu des Antaisakä. Le mot Sakalav , que les Rév. Walen et Lindo traduisent les gens des longues plaines (de sakanÿ, largeur, et lavanÿ, longueur), signifie en réalité les gens de Saka qui se sont étendus sur une longue surface de pays. (Voir Un voyage à Madagascar, par À. Grandidier, dans la Revue scientifique , 2° série, 1°° année , n° 46, 11 mai 1872, p. 1086.) L'abbé Dalmond dit que ce nom leur a élé donné à cause de leurs cheveux qui tombent en longues tresses sur leurs épaules (!) ; quelques personnes le font venir de Sakaray, mot qui signifie les gens mé- fiants. L’étymologie de Chats(saka) longs (lava) que donne Mullens est encore plus extraordinaire. C’est Drury qui, en 1717, cile pour la première fois ce nom qu'il écrit Saccalawvor *. — (?) Ambongÿ signifie : le pays où il y a une montagne ( proéminente entre toutes). — (# Celte montagne est remarquable par sa hauteur et par son isolement; au Sud , se trouvent des lacs de bitume (lokopanda , Lit. : Braie salissante). — (‘ Le nom de Ménabé a été cité pour la première fois par Mayeur qui, dans son Voy. au pays d’Ancove en 1777 (Ms. Grandidier, p. 56), parle des Entaimenabais, * La province de Sakalavä s'étend tout le long de la côte Ouest de Madagascar depuis la baie de Balÿ (16° 0’ lat.) jusqu’à la rivière d’Oni- Iahÿ ou de Saim-Augustin (23° 34’ lat.) et a pour limite, dans l'Est , le Bongolavä ou versant occidental du grand massif central qui est 192 MADAGASCAR. AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE LON- avec GITUDE APPROCHÉE, Ë APPROCHÉE. SIGNIFICATION LITTÉRALE LEUR ALTITUDE, Pnovivcs Des Sakazav (suite). Bevalô, montagne granitique (1400") au Sud du Manam-(9 bolô et au Nord de son affluent, l'Ampasindava TsiroamandidŸ, fort hova (880")) au Sud de l’Ampasindavä, af-?? fluent du Manambolô \ Ankavandra ou Miadanarivo , fort \ hoya (220), au pied Ouest ) versant abrupt du Bongolavä (1000), entre le Manambolo, :? qui est à 2 kilomètres dans Ouest, et son petit aflluent V'Ankofots}, au Sud où prennent naissance, sur le versant Nord, l’Adabs5 et le Fa- rasanä , petits afluents Sud du }? Manambolo, et, sur le ut | Ambohidangoro, mont”° (1 st] Sud, lAnkirikirikä, aflluent du Mandalo (Sakaÿ) Ménabé (suite). | Ambohiby, montagne (1100) au Nord du TsaranionŸÿ, Fu des sources du Mandalo (Sa- kaÿ), et dont le versant Nord donne naissance au Tsifay el au Marotia, petits “| Sud du Manam bols Tsinjoarivo, village sur le bord Est du Manga , afluent du Ke- limaherÿ (Mabajilo) üt cours d’eau du même nom et le Mandalô, afluent Nord Analabé, montagne entre un ï du Sakaÿ ( Mahajilo ), au pied )? (avec la date). DES NOMS LOCAUX. 43 50 13956! 30" 1° Sewell et Fee 1889) ’ 1 Grandidier (1869); i) Sewell et Pickersgill (1875); 2° Maistre. \ l Grandidier (1869); CP ee ù ell et Pie ee 1875); 3° DAC Re) ° Owen ( (te 1°, 12090et 5° Maitre" (1589); 6° RE ja Pickersgill ( ETEDE 7° Ellis (1838)... Lersgilll( (187 7o))5has 4° et 5° Maistre! : l 1° et 2° Sewell et Pic- ï kersgill (185) ; 3°R P. Roblet (1879)... 2° Sewell De gill (1835); 5° Guil- Jain ( 1842); Go Gran- a des bambous. (és) 75); Ge Le grand rocher; 2° Qui 1° [Où] deux ne comman- dent pas ( (c’est-à-dire qui obéit à un seul roi). 1° [ Qui est] dans le désert; 2° [Où] mille personnes sont en sécurité; 3° La montagne longue (ou la grande chaîne). 1° La LEE aux Hérons (langoro); 2° [La rivière] aux Figuiers (adabo) ; ° Où [l’eau ] murmure; 6e Qui va de travers. ° La montagne au minerai de fer; 9° [ Afluent | bon pour le fleuve; 5° Qui n'est pas âpre; 6° Qui est aimé de beaucoup de monde. 1° Qui voit mille [choses] au Join; 3° [La rivière] pelite, mais forte. 1° Où il y a un grand bois; 3° Qui traverse un pays découvert. (830") de Manandaza à Tsi- Ouest de laquelle passe la Fi] roamandidÿ ae (1803) Ouest du Bongolavä, sur le bord de la grande rivière du }? aflluent du Ma- Sewell et pesée 1° Qui est insubordonné ; 187€ 5); 3° La montagne longue (ou la grande chaine). Itondrÿ, village au pied du sur el ? ° Guillain? même nom, nambolo Li Le 1 | | 4 | | | L | 1° D’Anthouard (1890); l | l ji | presque à pie et a une direction Nord-Sud; la vaste zone, plus ou moins montagneuse, qui est comprise entre ce Bongolavä et une ligne joi- gnant Marotandrand (16° 11° lat. et 46° 30° long.) à Modongÿ (20° 41° lat. et 43° 51’ long.) et passant par Tsarabafaträ (18° 2° lat. el 45° 19’ long.) et à quelques kilomètres dans l’Ouest du lae ItasŸ, est à peu près déserte, et en réalité n'appartient à personne , quoique certaines vallées soient plutôt fréquentées par les Sakalava qui s’y cachent pour opérer des razzias sur les villages limitrophes ou qui y ont, çà et là, des hameaux aulour desquels ils élèvent des troupeaux de bœufs. La province des Sakalavä se suhdivise en plusieurs petits États qui ont chacun leur chef, Sa partie septentrionale , entre les parallèles de 16° et de 18° 30’, qui s appelait le Pays des Antsantsa à la fin du xvur siècle, comprend aujourd'hui trois États : le Mizansà ( Guillain , 1842) ou Amsoncô (Dumaine, 1792), qui s’étend de la rivière Balÿ à la rivière Sam- bao (16° 37" lat.) ; le Marauà (Guillain , 1842), qui s'étend du Sambao au Beloria ou Honarä (17°5°), et le Marzaxà ( A. Grandidier, 1869), qui n’a été séparé du Ménabé qu’à la fin du siècle dernier, sous le règne de Mikalà, qui l'a abandonné à son frère Tsimivalo, et qui s'étend du Betoria à Tondrolo (18° 30’), un peu au Sud du Demokä. Sa PasHe centrale, qui, d’après Vincent Noël, s'appelait Antsakoabé (litt. : Où il y a beaucoup d’arbres sakoa ) avant l'invasion des Sakalavä, et qu’on appelle maintenant le Méaré, comprend deux États distincts : l'un, indépendant des Merinà, qui a aujourd'hui pour chef Toerà et qui s'étend du bras de mer de Tondrolo (18° 30’ lat.) à l’Andranomenà (20° 5’ lat.); l'autre, dépendant des Merinä, qui s’étend de l’Andranomenä à la pointe de Marobata (della du Mangokà [91° 20’ lat.]}); les Merinä ont plusieurs postes militaires établis non seulement dans la partie du Ménabé qui leur est soumise (AndranopasŸ, dans la baie d’Ampasilavä, Manja, Malaimbandÿ, Mababô, Andakabé, Ampatikiä), mais aussi dans la parlie orientale de la grande vallée comprise entre le Bemarahä et le Bongolavä qui ne leur est pas encore soumise (Manandazä, Ankavandrä, Andranonandrianä qui est momentanément abandonné). Enfin sa partie méridionale ou FinsrenanX, que limitent au Nord le Mangokä, au Sud, l’Onilahÿ ou Saint-Augustin, et à VEst, la chaine de montagnes dont le versant boisé s’élève à 50 ou 60 kilomètres de la mer, comprend trois petits États : celui de Kirownë (entre le Mangokà et la baie d’Antseranandefiträ), sous l'autorité de Retivokä (en 1892); celui de Monowsé (entre Antseranandefiträ et le Manombô), sous l’autorité d’Andriamananä ou Tafara Manjakä (en 1892), et celui de Fimenexan* [ou Fiherenga, comme le prononcent les Sakalavä ] (entre le Manombô et l'Onilahÿ ou Saint-Augustin), sous l'autorité de Tompomananä (en 1892). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 193 NOMS DES LOCALITÉS avec LEUR ALTITUDE. (s SAKALAVX Pnovixcr Des M Les Vazimb3 sont assez nombreux dans loute la région qu'arrose le Manambolo; Drury les y a visités en 1716 et je les y ai retrouvés Ampananini, montagne sur Île bord Quest du Manga, affluent du Kelimaherÿ (Mabajilo) avec le petit poste militaire d'Anta-) ? nimandrÿ à 6 kilomètres dans l'Est (sur le bord Est de la ri- vière } Bemahatezanä , village à l'Ouest} 9 du Sakaÿ Grand village de Vazimbä (1), sur) le bord Nord du Manambolô , à 8 kilomètres S. E. du petit lac) Ÿ de Befotakà et à 4 kilomètres S. O. de celui de BejehŸ.. ... Isalo, montagne au Norl du Mahajilô dins l'Ouest du Sakaÿ ' Mitarikä, village du principal chef sakalava du district du Manambols (en 1869), sur le bord Nord de ce fleuve AmbobidratsŸÿ, montagne entre le Sakaÿ et He Manga, afluents du Mahajilo | Belanitra, | | Sakaÿ et le Manga Ménabé (suite). { Manandazä , fort hova sur le bord Ouest d’une petite rivière du même nom, aflluent du Maha- jilo (65"), au pied Ouest du | versant abrupt du Bongolava Tsianalà, Ouest du Mahajilo, bohinä Anjia , petite chaîne boisée : som- mt au Nord du Tsiribihinä Ambikÿ, colline au Nord d'une grande boucle du Tsiribihinà, avec un village à son extrémilé Est où DAUe souvent le roi du Ménabé, à 4500 mètres dans le N.E. da pen ee Fe à 5 kilomètres dans l'O. N. de RATE Hooccoco2amon Hima (*!, village sur le bord Nord du Tsiribihiné, à 3 kilomè- tres au N. de la pointe N.E. du petit lac Kamahanomb}... Tsitombä, village au Nord du Tsiribihini (45") et au Sud}? du petit lie d’Andranomeni.. Mbengilo, montagne dans l'Ouest ) du Bevavä, affluent du Maha-°? APPROCHÉE. ? o Mahasolo, poste militaire ae Ÿ o Ê SA ( 1° R. P. Roblet (1879); 3° Sewell (1875). | rm montagne entre Île 9 village sur le bord) branche » Nord du Tsiribihinä ou Tsitso-{ AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). LON- GITUDE APPROCHÉE. LATITUDE 1° 2° et 5° Sewell et Pickerspill (1875 ); 19957 307 ge Rive Père Roblet 520 ie Rév. Père Roblet} 1 (2; 3° et 4° A. Grandi- N 1° D'Anthouard (1890). ( 1° Sewell et SCSI o | (1875); 2° W. Ellis 1° Grandidier (1869). R. P. Roblet (1879); LQ Alfred Grandidier ? 1e (1842); a° A. Gran- didier (1869) 1° D’Anthoüard (1842); 2° et 3° A. Grandi- dier (1869) ; 4° Guil- lain (1842) ....... ? Ê 1° D'Anthoüard (1890); 2° Grandidier (1869). et 5° Alfred ÿ Doc 0 Granlidier (1S69).. 1° Guillain (1849) (); Ÿ 2° et 3° À. Grandi- dier (1869) 1° D'Anthouüard (1890); he 37 2° et 3° À. Grandi- 1 dier (1869)... 43 36 30 {ae et 2° Rév. P. are (1879) dier (1863); 2° Owen | 3° Beaucoup de boue ; 4° Qui SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX, 1° Où il y a un fananinà (serpent fabuleux ) ; 5° Où le pays dort en paix. 1° Le grand [village] capable de veiller sur les ennemis. est de grande mesure. 2° Qui se perce son chemin. Qui est le remplaçant [d’un autre poste aujour- d’hui abandonné]. 1° Qui dirige; 3° Qui a des bambous. 1° La montagne funeste; 2° Qui traverse un pays découvert. 1° Grand [jusqu'au] ciel; 3° [La rivière | sauvage. 1° Qui a de la renommée ; 2° Qui perce (c’est-à-dire qui se fait son chemin). 1° Qui est hors de la forêt ; 3° Où l’on ne se plonge pas; 4° Où l’on n'entre pas. 1° Oùil y a du sable. 1° Où il y a des lianes vikÿ; h° Le débarcadère d’Am- bikÿ; 5° [Où il y a ] beau- coup de poil à gratter. 3° Qui apporte la nourriture aux bœufs. 1° Où il n’y a pas de femme tomba ( hystérique ) ; 3° Dont l'eau est rouge. 2° [Où il y a eu] une chè- vre pourrie (?); 9° [ Qui a une] grande bouche. en 1869. Is sont de la même famille que ceux du centre de l’île qui ont été asservis par les Andriana d’origine malaise et dont les descendants forment la caste actuelle des Hovs. Cette tribu s’étendait du reste autrefois jusqu’à la baie de Bombétoke, puisque Holst marque sur sa carte de 1740, au bord du Marovoay, un village de Wersimbers, comme ïül l'écrit, et on en trouve encore aujourd’hui auprès du lac Kinkonÿ (SandangoatsY). — (*?) Guillain marque sur sa carte un lac Ima; il n’y a pas de lac de ce nom dans le Ménabé, mais auprès du vil'age d'Hima, se trouve le lac de KamabanombY. 25 EMPRIMENIE NATIONALE. Histoire de la géographie, 194 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS avec LEUR ALTITUDE. à 45 kilomètres du pied O. du versant abrupt du Bongolava entre le SakenŸ et son affluent le Manampandä............ Andakabé, fort hova sur le Lord Sud du Morondavä , à 10 kilo- mètres et demi de la côte (25"). Mahabo 0), fort hova ( (100%) au Nord du Morondavi, à 4a kilo-! mètres Est de la côte Malaimbandÿ, fort hova ( . Benat5, village sur le bord Sud} du Morondav? , à la limite Est Lo de la bande côtière de He (55") Vinanitelo , hameau au pied Ouest du versant abrupt du Bongolava | (190"), sur le bord Est du SakenŸ Janjinà , fort hova ( 1060") cons-\ truil presque au haut du versant d'où l’on domine la grande vallée comprise entre cetle chaine et celle de Tsiandava. ; Ambohinomé, fort hova ( 975") entre les sources d’un aflluent Manantsahala , du Mangokä Tremo, fort hova (1315") ri Ménabé (suite). le bord du Tsiniadÿ, afluent la petite chaine (1650") qui forme Ja limite de partage des eaux du Mania et du Mangoka. } Province Des Saxazavi (suite). Ambalomililÿ, petit village (1150") sur le borl Sud du Sakä, affluent du Mangokà, { au pied Ouest du versant, d’une petite chaine haute de| 1650 mètres Beronond, village (1020) sur du Mangokä un rocher haut de 350 mètres. Matambikä, village (680") au Nord de la grande plaine d'Am- | patranä que traverse de l'Est 9 à l'Ouest le Mangokä, sur le, bord d’un petit afluent Nori de ce fleuve Belitsakä, village du chef saka- lava Rañfÿ (en 1891), sur le? ? bord Ouest du Manarivo AmbalomaintY, village dans) l'Ouest de la grande plaine! Ÿ d’Ampatranä \ LATITUDE APPROCHÉE. { 9 Ouest du Bongolavä (1250), 19 . Sud du Mania , et dans l'Est de 9 a le bord Sud du Sakä, nor © ModongŸ ©), fort hova (1300")sur 1? & LON- GITUDE APPROCHÉE. 4314" 50 30 7 AUTEURS SIGNIFICATION QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX, 1° Qui hait le mensonge ; 1°, 20, 3° et 4° Guillain 3° Qui coupe de grands marécages; 4° Qui a des (taches. | 2 (1° Guillain (184); (22 Où il ya une grande pi- 2° Anonyme (1668). en bo se Qui a une ngue. 1° Drury (1720) (1)... | 1° Qui élève. 1° Grandidier (1869). 1° Beaucoup de nato (aca- jous malgaches). | 1° Les trois confluents; ° Grandidier (1869).) 2° La montagne longue ou CoCrandieEt (Les g) { la chaïne de montagnes. 1° et 3° A. Grandidier 1869); 2° Guillain 1842) 1° Qui voit au loin; 2° La \ montagne longue (chaine). 1° et 3° fe Grandidier er ; 2° Guillain (as 4° Owen(° Qui a assez [ d’eau ]. Bai) (1869); 3° Rév. P. li [La ville aux] Pample- Luiz Mariano (1613). \ MORERCS et 2° A. Grandidier) 1° Le rocher qui épie; 9° Qui (1869) forme barrière. ° et 2° A. Grandidier} 1° Beaucoup de lait; 3° [ La (1869) rivière aux caux ] sombres. ss À et 2° A. Grandidier PRE "A ane PH Guillain (1849)... Le est morose (à cause des nuages qui l’enveloppent). 1° Où l'herbe vika est du- rable; 2° Où il y a une plaine au milieu des mon- lagnes. ° et 2° A. Grandidier PR 3° Guillain i | 1° EL poule (1891); 1) Es Qui est très humide; Ur nl h° Qui a mille [bonnes [I { l (866) choses ]. Il 1° et 2° A. Grandidier}1° Où il y a des roches ë] noires. (1550) driantsoanarivo. 0) Drury écrit Moherbo et dit que c'était la résidence du roi sakalavä Tsimanongarivo. Dans un rapport de Caron, officier du Philippeaux (1796), nous trouvons Maabou. Guillain, en 1842, appelle ce fort Nengantsoa (litt. : appartenait autrefois aux Antanandro (Bess:leo de l'Ouest); il a été conquis à la fin du siècle dernier par le roi sakalava Makala ou An- Qu'on a abandonné, quoique bon). — (?} Modongÿ HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 195 NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUDEERSE SIGNIFICATION ee GITUDE QUI ONT CITE LITTÉRALE APPROCHÉE. £ CES NOMS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX. Maroravinä, village (325") sur le bord Est du SakenŸ, entre les chaines de Bemangaraharä ) { 20° 55 15" à l'Ouest et de Bongolavä à RESDR ET PRE EE AndakanikalamavonŸ, village Ë 9 s1 1° et 3% A. Grandidier(1°. Beaucoup de feuilles; (1869); a° et üo Guil-) 3°. Grandes [montagnes] lain (1842) qui sont brillantes, blan- ches (qu’on voit de loin). 1 1° et 4° A. Grandidier [ES Où sont les pirogues pot) [pour aller] à Jkalama- vonŸ. 1° Beaucoup de méliers à tisser; 3° La rivale [ de la 1°, 3° et 5° H. Douliot} montagne voisine] ; 5° [ La (1891); 2°,4°et6°A.{ montagne du] Sanglier Éranddier ( (1870)..] pelé; 6° Où il faut faire attention à lagÿ (poil à gratter). le bord Sud du Matsiatra ou Mangokä, à l'Est de la plaine d'Ampatranä (750") 20 Bevatritraä, village au bord Sud' du Lampaolo, à 6 kilomètres au S. 0. du mont Mirafÿ où le KirindŸ prend sa source, et; 91 à 29 kilomètres dans l'O. N. 0. du mont Borilambô où prend naissance l'AndrahanagŸ Bemarivo, pic dans la chaîne de Bemangarahara, entre les sources du Manarivo à r Ouest} | , s°et 3 À. Gran- 1° Grand, mais peu pro- et celles du Morondavä à PE didier (1870); 4°ano- fond ; 3° Qui possède mille [choses]; 4° Dont les ARE (AGE) berges sont longues. 91 5 15 Ménabé (suite). | D Teen ee on) à la limite des pays betsileo et sakalavä. sur le bord d’un petit afluent Sud du Man- goka, à l'extrémité S. E. de la la grande plaine d'Ampatranà. | Bemarivo, village dans l'Est 4) 1° À. Grandidier (avril 1870); R. C. Jukes (août 1870) 1° Où s’est cachée une femme Nr 91 15 à nommée Kalamavo, ° Qui est d, mai 1° et a° A. Grandidier |: ques ty 1870) eaucoup de feuilles. la petite chaine de Beravini, sur le bord Ouest de la rivière} du même nom, aflluent Nord du Mangokä (360) Makay, pic proéminent dans la) chaine rocheuse de Bemanga-? ? rahara , au Nord du Mangoka. \ 21 2 2 4 0 1° et 3° AMCrandidies ° Qui altire, qui invite; 2° Grandes [montagnes] qui sont blanches. 21 50 30 Manjï, fort hova entre le Mai-} tampakä () et son aflluent le’! ñ 3 °, 2° et 3° A. Grandi- Es De couleur noirâtre ; + 2 0 Manjä (265) dier (1870) 2° Qui est à moitié sec (), Vondrové, village au bord Ron) du Mangokä, à 10 kilometres! 9 dans l'Est de son confluent avec l’Anadrantô I 1° H. Douliot (1891); Ji 3° Alfred Grandidier (1870) 0 1° Roseaux [où l’on] pagaye. Pnovincs pes Sakazavi (suite). « | | | | F | | le | | “< k I Mikobakï, montagne dansle Nord} + . 1° Grandidier (1867 ); te Qui s'élève jusqu'aux de la rivière Manomboô j 2° Drury (1720). nuages. Mandrahoni , montagne dans RE Fan e 8 6 : Grandidier (1866) ; 5 1° Qui est couvert de nuages. Sud de la rivière Manomb5. 2° Drury (1720). Qui es Ver! nuages ManohŸ, montagne (115") ne 1° Qui réunit; 2° Qui re- le pied Nord est baigné par 1 1° et 3° À. Grandidier\ tourne sur elle-même (qui Fiherenanä, avec le village de Le 3 2° Drury fait de nombreux circuits), Beheranï de l’autre côté du ou bien Où l'on revient fleuve toujours avec plaisir. Mont Mahinia (ou mont de Be Table de Tullear, 165") dans l'Est de la baie de Tullear(°) ne \ 2: J \ Fiherenanä . 1° Grandidier (1866) 2° anonyme (1670). il Qui est stérile. ( 2° Rév. P. Luiz A 4 1° Qui a des oreilles; »° Le riano (1613) \ fleuve mâle, 0 L'eau du Maïtampakä disparait dans les sables à une certaine distance de la côle, excepté à l'époque des pluies, et d’ordinaire n'arrive pas jusqu'à la mer. — (* Le nom de Tullear est une corruption du mot malgache Toliana qui signifie port, havre. — () Les Sakalavä appellent aussi l'OnilahŸ Angoloka (litt. : Qui [ coule] dans un creux, qui est encaissé) ou Angolahana (litt. : Qui serpente). PP NET q (4 Ep du village de Manantsofin3 qui est à la pointe N. O. de «1 boucle de l'Onilahÿ(®) (225) { l Pic situé à 2500 mètres au Saut À Grandidier (1868 25. 196 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUTEURS SIGNIFICATION , er QUI ONT CITÉ r avec e GITUDE : DES . LITTÉRALE APPROCHÉE. CES NONS LES PREMIERS LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. (avec la date). DES NOMS LOCAUX, Tsitondroinä, montagne au Sud du Mananantananä, ) RE UWI DUC a de ou DERONtE pas au aflluent du ! Mango à ä, avec le village du chef barä GENE lt re -D. jowan Lot (sens c'est un Andriamanalonà (en 1580) au S. 0. et celui ° EE) 2° Flacourt Jen TE PARPIEN Le Le d langonarivo à à 10 kilomètres dans le S. E 1696) seigneur qui s’enile ; 6 Où mille hommes sont réunis. Itamia, village au Sud du Ranomaits6, afluent du}e , 1° et a° Cowan (1880) ; } 1° Par où l’on passe ; 9° L'eau Mangokä j 3° Owen (1824)... 2 verte, (l ° Qui prépare le terrain Jhosÿ ou plutôt Tompoananandrarinÿ, fort 5 ° Grandidier (1870) ; dire les rizières ; 2° Qu'on l établi vers 1862 par ordre de Radamï IT sur une colline (870") dans la vallée de l’IhosY, à l’Est de la chaine et du plateau d’Ihorombé 9 ! © 2° D. Coxen (1880); a soumis avec juslice; 5° év. 5° [Plateau ] où se font (1877). de grandes chasses aux bœufs sauvages. Ranohirä, village (700") au pied Est des monts 1° et 3° Rév. J. RES L'eau chantante; 2° [Où Isalô et à l'Ouest du ManamatŸ, affluent du Man-} ? F f chardson (1877);} les vaincus ont été] dé- ä \ a Grandidier(1870).) pouillés, Ivohibé, haute montagne qui domine tout le pays} Ë LA A. Grandidier (1870). | La grande montagne. IvohiborŸ, haute montagne que contourne dans Dar 1° La montagne ronde; Ouest le Menaharakä (atlluent du Mananarä) Je 1 Rév. Cowan (1880 ) ; | 2° [ La rivière ] rouge qui pic Sud 2° Flacourl(?) (1656) se dessèche, Ranotsarä, village où résidait (en 1880) Raibahä , 1° Rév. W. D. Cowan) 1° La bonne eau; 5° [ L'af- chef des Barä Isantsä, sur le bord Nord de l'I-°? (1880); 5° Flacourt} fluent du milieu |; 6° Qui naivo, afluent du Mananarä 55 \ a des rochers. Village du chef barä Tsimonini (en 1877), sur le 1° et 3° Rév. J. Ri- De bord du Fiherenanï (600"), dans le distriet de! ??°9 © 9 chardson (1877); 2° Où l'on revient toujours SakarahŸ \ 9° Drury (171 a) \ avec plaisir. ! ° Catat et Maistre AmbohitrakoholahŸ, montagne (1000"?) à l'Est du} , 343: É (BTS = nr) 1° La montagne des Cogs; MangokY (ou Onilahÿ) Fan (887) \ 2° [La rivière] sombre. Provinog pes Bank (1), i Jaboranô , village (300) à la source du Tsakondr\, }, 1° Rév. J. Richardson afluent Nord de lonilahÿ, dans un district très (?? ù (1877); 2° A. Gran-° 1° Où l'eau est élevée, riche en fossiles didier (1868)... 2 lat et è à BetrokŸ, grand village (810") sur le bord Est du} Ë $ CR ee ae sur) 1° Qui a gros ventre; 3° Le : l Mangokÿ (ou OnilihŸ) Mariano (1613). ..\ fleuve mâle. il Iaboranô , grand village (860") sur le bord Est du ° et3° Calat et Maistre MangokŸ, à 2 kilomètres S. O. des monts LAN 2 3 Li (1890); 2° Rév. Nil-? 3° Où il y a des arbres droträ (1000" sen (1887) rotra, Vakoanä, montagne où prennent naissance, au et 3° Catatet Maistre) 1° [ La montagne aux] Va- Nord, un aflluent du Mananara et, au Sud, le? 5 Ci h° Flacourt} koanà (Pandanus) ; 4° Qui Vorokasä, affluent Nord du MandrarŸÿ \ (1656) \ a un cours régulier. { Pie situé au Norl de l'Onilahÿ, à a kilomètres N.0:) 1° R. P. Luiz Mariano) du village de Maleotsä qui est sur le bord Nord du ! x (1613); 2° À. Gran- fleuve (370") \ didier (1868)... | Pic situé au Sud de l'OnilahŸ, à » kilom. dans le S. O. ) k 1° Où l'eau est élevée ; 2° [ Le village ] sale. 1 2° [Qui à ill °sures ni sb 3° A. pou £ a de “ge Ouifestieu milieu de jones. () On ne connait pas l’étymologie de ce nom. Quelques personnes pensent qu'il vient de la racine Bara, qui implique l’idée de gros- sièrelé, barbarie, ou du mot arabe bar, qui signifie pays, mais c'est peu probable*. — (©) Flacourt écrit Mangharac, du village de Lanjarivo et à 4 kilom: et demi dans PE. S. E. du village d’Ilaboudro (370) DES ManaraLŸ. ® La province des Bari (Ellis, 1838) est très étendue; elle comprend tout le plateau de hauteur moyenne qui est dans le Sud et en contre- bas du massif central et qui est cependant plus élevé que le pays des Sakalavä et des Antandroy, dénommé par les Barä tany ny ambanÿ ou terres basses. Elle correspond au pays d’Anachimoussi dont parle Flacourt et qui, d’après cet auteur, est arrosé par l’Inaivo. Ses limites sont : au Nord, le Tsimandao, qui coule au pied du versant méridional assez abrupt du massif central dont les hautes montagnes de Tsi- tongambalalä, de Varavaranä. d'Andringiträ, d'ILomakä, ete. , dominent au loin le pays; à l'Est, la crête de la chaîne côtière et la lisière occidentale de la forêt qui en couvre le versant oriental; au Sud, la boucle S. de l'Onilahÿ, qui suit à peu près le 24° parallèle, et, à l'Ouet, la petite chaîne parallèle à la côte dont elle est distante de 60 à 80 kilumètres. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 197 NOMS DES LOCALITÉS LATITUDE | LON- AUMEURS SIGNIFICATION CRE D) avec s GITUDE QUI ONT CITÉ A TD APPROCHÉE. £ GHS NOMS LES PREMIERS EUR EUTMUNES APPROCHÉE. (avec la dute). DES NOMS LOGAUX. { Vohibé, montagne (355") longue de 4 kilomètres, que contourne au Sud l'IonilahŸ, et à 5 kilomètres dans l'Est de son confluent avec l’ Itsakondr} ; (1° , 3° et 4° A. Grandi-) face la pointe S. O. de cette montagne. de l tek 23°30/45"| 42° 6'30" ‘dier (1868): 3e R,p.(1° La grande montagne; côté du fleuve , il y a la source thermale de si Luiz Mano (2618) | 4° Les eaux chaudes. | Pnovince Mauaraut (), may. — C’est là que commence le territoire aban- donné par les Mahafalÿ aux Antanosÿ émigrés. DES | Imantorä, ville à l'Ouest du confluent de l'Itsaka-} L o maré avec l’Ionilahÿ (450") \ l ! { l °et2° À. Grandidi : R - i EME ae Qui est dépourvu d'arbres. ° Le grand Salo (lite. : [Où 1°, 4°, 5° et 6° A. Gran- AT vaincus ont été] dé- “idee (1868). pouillés)(); 5° [La ri- vière | aux Fontsÿ (rofias). Tsilonganakang, montagne (1500"?) sur la route} 1° Rév. Nilsen (1887). {1° Que les pintades ne peu- de Tsivorÿ à Imantori È À vent gravir. ° Catat et Maistre) Tamotamo , grand village sur le bord Ouest de l’Ana- l. 2 ! à - 30 Fla LU 1° [Le ville 2 fran. komb}Ÿ, aflluent Nord du Mandrarÿ (370") 5 K 556). : Fat Perle Salobé (1), ville (180") où réside l'un des principaux chefs des AntanosŸ, entre l'Ionilahÿ au Sud et ses), afluents l'Itsakamalio à l'Ouest et l'Irontsÿ me l'Est, à coté d’un petit cours d’eau, le BefolY. év. Nisen (1887); c Tsivorÿ, sur le bord Est du Maniliboronä, aflluent } » ! : | Catat PACE ° Qui nest pas rond; Nord du Mandrarÿ ( 400") (1890). Én RACE \ 2° Qui éloigne les oiseaux. Catat et Maistre SahamasŸ, montagne élevée que contourne au Nord}» Ë (1890); 2° Tel 9° Qui a un cours régulier. le Mandrarÿ (1656).. Catat et Maistre 1° Où l'eau s'étend; 2° [La (1890); 2° Rév. Nil-/ chaine] de beaucoup de sen (1887); 4° A. fusils; 4° Qui a des fanihÿ Grandidier (1868); {grandes chauves-souris) ; 5° Cauche (1639)0).] 5° Où il y a des bambous. { Ivohibé, montagne située entre l'Iriandavi au Sud) ° et 2° Catat et Maistre | 1° La grande montagne ; et le Manambatô au Nord, dans l'Ouest de la! Q 1890); 3° Flacourt) © [La rivière | aux longs \ 1606) rapides; 3° Qui a des pierres. ] Sakavalanä, montagne au S. E. de la vallée d'Am-) Catat et Maistre) 1° Qui forme une barrière bolo{?}, où prend naissance lPAndrian*, petit af-°? (1890); 2° Ca:che} au courant de l'eau ; 3° Où fluent Est du Manampanib} je É \ il y a des cascades, Manomb), montagne à 3 kilom. et demi à l'Ouest de (1° Schneiler (1821); i) Es : à e l'embouchure du Manakanä (au Nord de la baie} x 5 a° Catat et Maistre( 1° Qui favorise; 2° Qui de Sainte-Luce) \ \ barre le passage. 0) Ce nom d’Isalô a été donné à cette ville en souvenir de celle où résidaient jadis les ancêtres de RazomanerŸ sur le bord du Matita- nanä et qui existe encore au Nord et à eôté du fort d'Ambohipens. — (? Cauche écrit Angoule. — () Voir l’étymologie de ce nom, p. 109, note 13 *. — () Les principaux chefs Antanosÿ ont quitté leur pays natal vers 1845 pour se soustraire à la tyrannie hova et se sont éla- blis avec une partie de leurs sujets, les uns dans le coin N. E. du pays des Mahafalÿ, dans la partie de la vallée de l'OnilahŸ située à l'Est des monts Belomotrà, les autres dans le bassin du haut MandrarŸ. — () Le nom d’AnraxosŸ (lit. : Les gens des îles), que les indigènes du S. E. prononcent Antanôchy, vient de ce que les premiers colons arabes qui se sont établis dans le S. E. de Madagascar ont choisi pour résidence les îles que forme près de son embouchure la rivière Fanjahirä ?. C’est le R. P. Luiz Mariano qui a cité ce nom (qu'il écrit Anos) pour la première fois en 1613; Flacourt (1656) dit que le pays autour du Fort-Dauphin s’appelait Androbeizaha ou Carcanossi®, qu'il écrit, du reste, tantôt Anos, tantôt Anossi. Modave, en 1769, parle aussi de Carcanossi. Province pes AxranosŸ émicnés (4), 1 Andranolafhanï, pic de la chaine de Beampingara- trä dont le pied Ouest est baigné par le Mandrarÿ le et le pied Est par le Manampanih} (vallée d'Am- ( bolo) [ col à coté du pie : | ll bouche de celle derniere rivière Daovinor DES AnrayosŸ (5), * La province Mawaraÿ forme un vasle triangle, limité, au Nord, par le cours inférieur de l'OnilahŸ ou Saint-Augustin; à l'Est, par la rivière Menarandrä et, au S. O., par la mer. Jadis gouvernée par OrontanŸ, elle est aujourd'hui divisée en sept petits États dont les principaux sont, en 1892 : 1° celui de Refotakä, fils de Lahintafñkä et petit-fils de Refay (de la baie de Saint-Augustin à Lanivatô); 9° celui de Tsiverehin3, fils de Labisalamä et petit-fils de Rebiby (de Lanivatô à la baie de Masikoro), et 3° celui de Tsiampond , fils d’Ibarä (de la baie des Masikorô au Menarandrä). — ? Le pays d'Axosÿ ou Anôcux, comme le prononcent les Malgache; du S. E., a toujours été divisé en un grand nombre de pelits fiefs; sa partie méridionale entre Andrahomanani et Manafñafÿ ou Sainte-Luce est aujourd'hui sous la domi- nation des Merinä, tandis que sa partie septentrionale est encore indépendante, Ses limites sont : à l'Ouest, la crête de la chaine côtivre dirigée du N. N. E. au S. S. O., qui se termine auprès d'Andrahomananä et au pied O. de laquelle coule le Mandrarÿ; au Nord, le Masia- nakä (23° 35° lat.); à l'Est, la mer. — © «La province que les François habitent eu Madagascar, le sieur Sanson la nomme, d’après quelques autres, Carcanossi; néanmoins, dans tout le temps que j'ai eslé dans cette Isle, je l'ai toujours ouy nommer Anossi, soit par les habitants naturels du Pais, soil par les Françoisn (Dubois, 1674). 198 MADAGASCAR. NOMS DES LOCALITÉS avec LEUR ALTITUDE. LATITUDE APPROCHÉE. { Ambarabé, montagne (600") à 14 kilomètres dans) * | l'O. S. O. de la bouche du Manafafy ou rivière? de Sainte-Luce Itaperibé , montagne au centre de la presqu'ile étroite qui est comprise entre la mer et la lagune formée ? + à son embouchure par le Mananivo Ivaträ, montagne au bord de la mer (142") entre la bouche du Mananivô et la pointe de Marolofo ll d'Itaperinä, à 1 kilom. et demi dans le N. N.E du village du même nom : Des cexs pes iles), * Pnovivcé nrs AxTANOSY SACRÉ ques Saint-Louis, à 4 kilometres N. O. de Fort- le Dauphin [ Faradofay des Merini] (525") | sbhimang atsimô, ville au sommet d'une mon- lométres au N. O. de son confluent avec le Ma- nanjara CPI CID EE 47 Tanandavä, fortin hova (zanabohiträ du fort prin- cipal de Tsiatosikä) sur le bord S. O. du lac te gazavä, au confluent du Ranganÿ nonoka, afluent Sud du Mananjarä........... \ ), DES ANTAMBAHOAK Ambohipen5, village à à la limile Ouest du pays des\ Tanalä , situé au sommet d’une montagne dans la bande Ouest de forêt (nommée en cet endroit Ÿ Sahalezä), et à la source du Mananonokà, aflluent S GENS DE LA FORÈT b AKX Sud du Mananjara Vohidavä, village sur le bord Sud du Mananonokä, au bord Ouest de la bande Est de forêt (nommée en cet endroit ManampahinŸ) Andakanimananjarï, village où sont les pirogues } à pour traverser le Mananjarä.................. (Qui Tsiatosikä, fort hova au confluent du Mah5 avec le Mananjarä à 14 kilomètres dans l'Ouest du Role de Masindrand 950 \ : De ä fa = = >< Z z Z Es = © a Ranomafanä, village sur le bord Sud du Namoronÿ , [eaux thermales ] fluent Nord du Mananjarä................... SarahanonŸY, ville sur le bord Sud de la branche} ? Sud du Mananjarä (105") Pnovivogs nes Tanazi® (ur, Sasinakä , ville sur le bord Sud du Faraonÿ 24948 30" tagne, sur le por Ouest du Manandrianï, à 7 ki-( 9. Ambohimiarinà , village sur le bord Sud du Mana-| 9 5 le au bord Est de la bande Ouest de forêt (ous) à 2 AmboahangŸ, village dans le Sud de l’Antsako, “1 5 LON- GITUDE APPROCUÉE. 7: 15 Lo o 10 39 Le 0 AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX. Catat et Maistre) 1° Où il y a beaucoup de ton- (1890); s° P. Luiz? nerre; 2° Quia des afiafÿ Mariano (1613)... (palétuviers). 1° Le grand Itaperinä (litt. : Qui est au bout [du pays]); 2° Qui tient le milieu. 1° el 2° Mengaud de la Hage (1775)...... | 1° Schneïder (1891); 2° Mengaud de # Hage (1779); 3° Grandidier (1868 ï 4° P. Reïnel (1517). Schneider (1821). | 1° Le coffre (où l'on cache ses richesses); 3° [Où se font] beaucoup de céré- monies funèbres. 1° Grandidier et Jukes 1869; 1° La ville bleuâtre du Sud ; ( 2° Mullens 2° Qui a des rapides : Qui à pides ; (np 3° P. SN 3° Qui a des arbres zarä. °, 3° et 5° À. Gran-) 1° La ville longue; 2° L’en- aidier (1870); 4°Fla-? fant d'une -ville princi- court (1656) pale; 4° En pays nu. (1° et 2° A. Grandidier} 1° Le village qui est d’a- l (1870) plomb. l 1° Village plein ; 2° Les gens des bois; 3° le vallées qui épient; 4° Qui a des arbres nonoka (figuiers). dier (1870); >» P 1°, 32.et 4° A. . dro Reine] (1517).. | {1°, 5° et 3° A. Grandi-(1° dier (1870) l Le village long ; 3° Qui a des épis de riz (où l’on cultive le riz). 1° Grandidier (1656). 1° Où est la pirogue [pour | traverser] le Mananjarä. 1 QE on ne fait pas bouger ; ° [Qui a des arbres] mahs; 4° L'eau salée. . 2° 5 Grandiüdier) 8 1 à Robinet 2 l 1° D' Besson (1891) :}1° Les eaux chaudes ; 92 Qui 2° Flacourt (1656).{ a façonné [la vallée]. ï 5 dr el 2° A. Grandidier | 1° que ÿ a bios (1870) l Re on cuilive du 1° D' Besson 2° Pedro (1517) 1° D' Besson (1891). Qui est coupé par le fleuve; 2° Qui a des arbres zarä. (1891) ):) 1° EX 1° Où vivent les gens habiles. 3 d'autre part, entre le Lohavohiträ qui forme à bassins inférieurs du Matitananä, du Manankarä, hiträ (20° 42’ 30" lat.). * La province des Tanalä est formée par la grande vallée que limitent , à l'Ouest, la crête du versant oriental du grand massif central ; au Nord, l'Onivé et le Mangorô ; à l'Est. la crêle de la chaine côlière, et, au Sud, le Mananarë. Elle est divisée en deux États, l’un com- prenant le bassin du haut Mananjarä , qui est au Nord du 91° parallèle et est soumis aux Merinä, l’autre comprenant les bassins supérieurs du Namoronä, du Faraonÿ et du Matilananÿ, qui est encore indépendant et se divise en un grand nombre de fiefs dont le chef principal est le vieux Ratsiandraofanä (1892). — ? Les quatre petites provinces d’Isak3, d’Ifasinä, d’Imorô et des Antambahoakä (voir p. 105, notes 17 et ©; p. 104, note 29, et p. 103, note 19) sont situées sur le versant oriental de la chaine côtière, entre sa crête et la mer, d'une part, et, son embouchure le petit lac de Fenoarivo (20°42' 30”) et le Masianakä (53°35' Jat.). L'Isakï (voir p. 105, note 17) occupe le bassin du bas Mananarë, entre le Masianakä et le Mananivô (923°10’ lat.). L'Ifasinä comprend les bassins du Manambatô, du Manampaträ et du Manambavanÿ, entre 23° 5 et 29° 35’ lat. L’Imorô (voir p. 184, note 29), qu’ha- bitent les descendants d’une colonie arabe, est limité au Sud par le parallèle de 22°35/ et au Nord par celui de 21°95/, englobant les du Faraonÿ et du Namoronë. Le pays des Antambahoakä (voir p. 103, note 21), où habitent les descendants de la première colonie arabe venue sur la côte Est de Madagascar, s'étend du Fanorianä (21°25° lat.) au Lohavo- HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 199 NOMS DES LOCALITÉS avec LEUR ALTITUDE. APPROCHÉE. LATITUDE Vatomasinà , fort hova sur le bord Sud du FaraonŸ, ) à 6 kilomètres dans l'O. N. O. de l'embouchure Q s1° de ce fleuve Ikongÿ, haute montagne visible de très loin, que) contourne le Sandranantä au Nord et le Savon | dronini au Sud, rivières qui se réunissent au ÿ pied Est du massif et vont se jeter dans le Mati- lanana Isalamahanô, pelite ville sur le bord Sud du San- dranantà (afluent Nord du Matitanan‘), au pied ? 21 Est du massif d'Ikongo \ Vohitsoa, montagne entre le Matitananï au Sud el}o son afluent le Sandrant au Nord + 31 Ambohipens, fort hova sur le bord Est du Mati-| 9 F9 E tanana "CCC CEOECEECEE \ 2 3 >< < <= 2 a = >< Z 3 = LI Mabamaninà , fort hova sur le bord Sud du Manam-} » bayvanä, élabli vers 1832 par Ranava'onä 1°°....{ 1 Vohibola, petite chaîne (540") sur le bord Nord du) Mananarä : col par où passe la route de Vangain-!? 22 drand à Vohibé et Fianarantsoa | Ankaranä, fort hova sur le bord Est du Mananivo , | 9 5 à 20 kilomètres Quest de la côte Pnovinozs p'In l Vangaindrano , fort hova établi vers 1834 par Rana-) valonä I°° sur le bord Sud du Mananari, à 13 kilomètres Quest de son embouchure (50").) 9 =3 AUTEURS QUI ONT CITÉ CES NOMS LES PREMIERS (avec la date). LON- GITUDE APPROCHÉE. SIGNIFICATION LITTÉRALE DES NOMS LOCAUX. 11° Alfred Grandidier | 1° La pierre sacrée; 2° dernier fleuve, Alfred Grandidier] D: Cowan (1881) ;{ morte. 3° D' Besson (1891). 1° D' Besson (1891); bénissent (?). 1° D: Besson (1891).. | 1° La bonne montagne. (1870); 2° P. Reï-!1° La ville pleine. 1° Alfred Grandidier} nel (1517) \ 1° et 2° A. Grandidier | 1° Qu'on regrette; 2° Qu (1870) | des vavana (arbres). 1° Catat et Maistre) (1890); 2° Flacourt | ! L (1656); 3 Ellis) (1538); 4° Grandidier G870) ) 1° Alfred Grandidier (1870); 2° Reinel (1517) 3° Où l’on fait le co merce par eau; 4° grande montagne. 2° Qui tient le milieu. 5 91 30 court (1656) 1° Ellis (1838) ; 2° de) roches. (1870) ; 2° Rév. W. lie [La rivière de] la Main | 1 Resa) 1° | La ville des] Chants qui a montagne d'Argent; Pedro | 1° Où il y a des rochers; 1° Où le commerce se fait par eau; 2° Qui a des Le | ia 10 La | Comme l'a fait. remarquer le Rév. James Sibree !, et comme on peut le voir dans les ta- bleaux précédents, beaucoup de localités de la côte de Madagascar ont longtemps porté et quelques-unes portent encore aujourd'hui sur certaines cartes des noms donnés, soit par les navigateurs portugais qui ont découvert cette île? ou par les Hollandais qui ont résidé quelque temps sur sa côte Sud-Ouest et à la baie d’Antongil#, soit par les Français qui ont colonisé plusieurs provinces de l'Est et formé en divers points des comptoirs * ou par les'An- glais dont les navires à destination des Indes ont pendant longtemps relâché à la baie de Saint-Augustin et auxquels on doit le levé d’une partie du littoral”, soit enfin par les Arabes 1 Malagasy Place-Names, Journ. R. Asiat. Soc. of Great Britain, vol. XV, part ». ? Cap S“-Marie, cap S'-Vincent, cap S'-André, cap S'-Sébastien, île de S“-Marie, baie et rivière de S'-Augustin, baies d’Antongil et de S“-Luce", îles de Diego et de Soarez, etc. 3 Des quelques noms donnés par les Hollandais, il n'est resté que ceux des îles Stériles (Droogtens Ey- landen) et de l'ile du Cercueil ou Coflin island (qui est la traduction de Doodkjst). % Fort-Dauphin, Port-Choiseul, Louisbourg, Port de Rigny, la pointe, à Larrée, ile aux Prunes, ete. 5 British sound, Port Lady Frances’, Port Leven’, Foulpoint, Barrow° point, Leven’ island, Port Cro- > «Car selon que les jours dédiés à la mémoire des saincts lrespassez escheoïent, ainsi imposoyent-ils es noms aux pays, isles et rivières qu'ils auoyent descouverts le jour de tel sainct ou de telle saincte» (Osorius, Hist. Portugal, trad. Simon Goulart, 1610). — ? Noms des navires anglais sur lesquels étaient les officiers qui 200 MADAGASCAR. qui sont étab'is dans le Nord-Ouest. Depuis vingt-cinq ans, je tâche d'obtenir qu'on sub- stitue à ces noms de fantaisie les vrais noms locaux, écrits avec l'orthographe réelle, et heureusement j'ai réussi; les Dépôts de la Guerre et de la Marine, ainsi que les principaux éditeurs, ont adopté ma manière de voir, et M. Le Myre de Vilers, notre premier résident à Madagascar, a bien voulu, sur ma recommandation, donner des ordres à tous ses agents pour que, dans les dépêches officielles, les noms fussent à l'avenir écrits correctement. IL est très important qu'on respecte l'orthographe réelle, car les noms de lieux mal- gaches ont fous, ou du moins presque tous, une signification, comme le montrent les tableaux précédents où j'ai cherché à les analyser méthodiquement. Ces noms, qui révèlent chez les Malgaches un remarquable esprit d'observation, tirent leur origine soit d’un fait local, insignifiant pour tout autre que pour les habitants du lieu même? ou pour les voyageurs qui y passentÿ, soit d’un événement historique *, d'anciennes légendes® ou de ker‘, Port Cruiser‘, Barracouta” island, Darmouth° river, Sandy island, Wesminster Hall, Murderer’s bay, Murder island, Grave island, Bowie’s° et Par- son’s° Banks, Crab island, Barlow® island, Barren islands, Mac Clure ® point, Dalrymple® bay, William Pitt4 bay, Port Liverpool d etc. 1 Mojanga (pour Mji-angaia), Kisimany, Kon- gony, Sada, Mibany, Kivinja, Jangoa, Boinaomary, elc. ? Par exemple : Namehanä (par corruption de Nane- hanä, où l’on s’est réuni [pour détruire les rats qui y avaient fait invasion |); Matiandrand (où l'on a trouvé un noyé); Masiakalikiä (où il y avait un chien méchant); Ambohilsambant (le village des jumeaux); Andilizanü (où l’on a dansé); Andohalambomaty (où l'on a trouvé un crâne de sanglier); Ampoharanlambô ([le terrain | que les sangliers ont bouleversé); Ampa- sambazimbä (où il y a la tombe d’un Vazimbä); Ambo- lajokÿ (le village du frère aîné); Ambohitrinantiträ (le village du vieillard); Mahazandrÿ (qui rend ca- det), etc. % Par exemple : Behenjÿ (où il y a beaucoup de va- et-vient); Ankianjasoa (où il y a une belle place pu- blique); Soanieranä (Yendroit qui est bon pour rendre la justice); Ambohinamboarinà (la ville qui est bien disposée); Ambohitantely (le village où lon trouve du miel); Marofangady (où il y a beaucoup de bêches); Ankadivorÿ (qui est entouré d’un fossé circulaire ); Ampamoizankovä (la montagne où les Hova [emmenés pour ête vendus à la côte] sont au désespoir | parce que c’est de là qu'ils jetaient un dernier coup d’æil sur leur patrie ]); Sarodranÿ (où l’eau est rare); Ampa- notoamaizinä (où l'on pile le riz dans l'obscurité, parce , à 2 CA à que c’est une halle où les voyageurs arrivent d’ordi- naire tard); Ankatsaokü (où le sable crie sous les pieds); Ampangarinanä (où il y a un moulin à rhum), etc. Ambodidralambè (la ville de Ra- lambô, l'un des anciens chefs de l’Imerinä); Ambohid- 5 Par exemple : P rabiby (la ville de Rabibÿ); Ambohtrandriamanjakà (la ville d’Andriamanjakä); Ampahitrandriamandrosà (où était le parc à bœufs d’Andriamandrosô ); Bonga- nandrianampoinimerinä (la montagne d’Andrianam- poinimerinä); Antananariwô (où sont les mille guer- riers); Marolaolanä (qui élait jonché d’ossements [après une bataille ]); Ombifotsy ([où l'on a immolé un] bœuf blanc); Ampitantafikä (où l’armée a passé à gué); Tondrolo ([la plaine des] doigts pourris, parce qu’en cet endroit il ÿ a eu un grand carnage) ; Nosimanjakä (Vile royale); Mahavelonä (qui donne la vie, parce que c’est en celle ville [ Foulpointe] que le chef des Betsimisarakä, Tom Tsimalaho, s’est remis d’une grave maladie); Ambohipihaonanä (où a eu lieu l'entrevue [de Radamä I‘ avec le roi sakalavä An- driantsolÿ]): Antobyÿ (où était le camp), etc. 5 Par exemple : Ambatondratrimô (où est le rocher de Ralrimô, être fabuleux); Ambohidrapetà (sur la colline de Rapetô, autre être légendaire); Ambohidra- matoakapilä (où vivait M®° Kapila) ; Ambohipananin (sur la montagne du Fananinä ou hydre mal- gache); Rasoabé et Rasoamasay (femmes du géant Darafifÿ, très redoutées par les Betsimisarakä); Mati- ont levé certaines parties de la côte de Madagascar en 1824 et 1825. — ° Noms d'officiers de marine anglais. — * Noms d'hommes poliliques anglais qui étaient ministres lorsqu'Owen a fait son levé. — ° Nom de la femme du gouverneur de Maurice en 1824 (Sir Galbraith Lowry Cole). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 201 croyances superslilieuses!, soit le plus généralement d'une particularité géographique ?, d'un caractère physique ÿ ou naturel, d'objets distinctifs appartenant à lun des trois règnes ® et qui, du reste, ont souvent disparu depuis longtemps. Comme ces particularités tananàä ([la rivière de] la Main morte, parce que, d’après une légende malgache, c’est là qu'a eu lieu un combat singulier entre Darafifÿ et un autre géant, combat dans lequel le premier perdit la main), etc. 1 Par exemple : Tsitialambaroviträ (qui n’aime pas les lamba usés, où l’on ne peut passer avec un vieux lamba); Volomboronä ou Volonakohà (la montagne aux Plumes d'oiseau ou aux plumes de coq, parce qu'on y faisait beaucoup de sacrifices de volailles); Ambatonondrilahyÿ (le rocher de lAgneau, parce qu’on y sacrifiait de jeunes moutons); Ampasimbazimbä (le sable du Vazimbä); Ambohimasinä (la montagne sainte); Ambodisiny (auprès de la cruche sacrée), etc. ? Par exemple : Vinanitelô (aux trois confluents); Andriambé (où il y a de grandes cascades); Andrian- davä (où 1 y a une longue suite de rapides) ; Moraranÿ (qui a un cours lent); Kelimandry (petite [rivière] qui dort, dont l’eau est stagnante); Lemponä (qui est enfoncé dans la vallée); Iharokä (dont le lit est creux); Anivoranÿ (qui est au milieu de l’eau); Onibé (le grand fleuve); Onivé (le fleuve tortueux); Andoharanÿ (qui est auprès d’une source); Nosifità (les Sept iles) ; Sisaonÿ (la moitié du fleuve, parce que c’est l’une des deux branches qui forment l’Ikopä); Ambodiparihÿ (qui est au débouché d’un étang); 4m- boniriant (qui esl au-dessus d’une cascade), etc. 3 Par exemple : Bezavonä (où il y a beaucoup de brouillard) ; Tsiafajavonà (qui n’est jamais débarrassé de brouillard); Anelobé (où il y a un grand parasol [de nuages]); Fonovaraträ ( que les éclairs enve- loppent); Tahokoakä (qui est écorché par le vent); Mahalenü (où Von est mouillé); Mahinia (qui est aride et desséché); Vovotanÿ (qui est un amas de poussières | parce que l’eau y manque |); Sarodrivoträ (qui est dangereux [à cause du] vent); Analamanarä (où la forêt est fraiche); Ambatolokangä (où il y a une roche qui rend des sons); Ranomafanä (eaux chaudes); Anafobé (ancien volcan, où il y a eu beaucoup de feu); Tanilatsakä (où il y a eu des ébou- lis); Nosy Mivolä (ile qui parle, où il y a un écho), etc. 5 Les montagnes (en malgache Vohiträ, Tendrom- bohitri , Bongé ou Bongü , Vongd, Havoant, Tsingyÿ) sont souvent caractérisées par leur hauteur, leur forme, leur structure ou leur couleur; les rivières (en mal- Histoire de la géographie. gache Ony, Renirand, Sahä) et les lacs ou étangs (en malgache Alaotrà, Tasÿ, Hanakà , Farihÿj, Kamorÿ) par leur grandeur, leur profondeur, leur courant, la cou- leur de leurs eaux, la disposition et la constitution de leur lit, etc. Ainsi nous {rouvons les noms suivants : Angavd (qui est proéminent): Andrainarwë (qui est élevé au-dessus de mille [autres montagnes]); Mari- volaniträ ([montagne au-dessus de laquelle] le ciel n'a plus qu'une faible épaisseur); Mahatsinjd (d’où lon voit au loin); Mahalainä (qui décourage | parce que les pentes sont trop abruptes]); Ambonilohä (qui s'élève au-dessus des têtes); Trafonombÿ (qui a la forme d’une bosse de zébu); Votovoronä (qui est conique); Tsiafabalalä et Tsiafakalikiä (que les sau- terelles, que les chiens ne peuvent gravir); Andu- vabatÿ (où il y a une caverne); Ambatomiady ([ri- vière] dont les cailloux se battent); Ampefivalà (où il y a un mur de rochers); Valavatü (qui a une enceinte de rochers); Befotakä (où il y a beaucoup de boue); Sahamadid (rivière transparente); Saharevd (eau boueuse); Vohimenä (la montagne rouge); Ampa- simen& (où le sable est rouge); Andranomanelaträ (dont l’eau brille), etc. 5 Par exemple : Suhaombyÿ (le vallon des Bœufs); Belamb (beaucoup de sangliers); Soroboalavÿ (difficile [à habiter à cause des] rats); Manampanihy (qui a des chauves-souris); Alasorä (le bois des Hérissons) ; Ambohitsokinä (à la montagne des Hérissons); Tsima- nampetsotsä (qui n’a pas de dauphins); Nosy Trozonä (l'ile aux Baleines); Ambohiboronä (la montagne des Oiseaux); Masiapapangd (qui est mauvais pour les milans); Vorondolô ([la montagne des] Effrayes); Ambohitrakoholahÿ (la montagne des Coqs); Ambohi- trakangä (le village des Pintades); Ambatokitsikitsikà (le rocher des Crécerelles); Besorohiträ (beaucoup d’alouettes ); Nosÿ Langorë (Vile aux Hérons); Bepa- rasÿ (beaucoup de puces); Maromokä (beaucoup de moustiques); Marovitsikiä (beaucoup de fourmis); Sahanivotrÿ (le vallon où il y a des nids de termites); Ambatopaneniträ (le rocher où il y a [des nids] de bourdons); Ankazotokanä (où il y a un arbre isolé); Ambodiharamÿ (au pied d’un haramÿ [ arbre ]) ; Anka- Joträ (où il y a des hafoträ [arbres ]); Ankilibé (où il y a un grand tamarinier); Amboarakelÿ (où 1 y a 26 IMPRIMERIE NATIONAIF. 202 MADAGASCAR. et ces caractères se retrouvent souvent en des points différents, beaucoup de localités, quelquefois même assez voisines, ont le même nom !; il en résulte dans la nomenclature des lieux à Madagascar une certaine confusion qu'augmentent encore les changements de noms dus à la coutume du tabou? et les changements de site si fréquents chez les peu- plades vagabondes et superstitieuses de l'Ouest et du Sud, qui, sous le plus futile pré- texte, abandonnent leur village pour aller s'établir ailleurs. Du reste, beaucoup de villages n’ont d'autre nom que celui du canton où ils sont bâtis, de la rivière sur le bord de la- quelle ils sont placés ou de la montagne au haut de laquelle ils sont perchés, et ces noms, d'ordinaire fort longs, ont souvent plus de syllabes qu'il n’y a de maisons. La plupart des étymologies indiquées dans les tableaux précédents ne sont pas douteuses; il y en a cependant dont le sens est incertain, soit que les noms comportent deux traductions différentes Ÿ, soit qu'avec le temps ils aient été mutilés par une prononciation vicieuse des habitants®, soit plutôt que l'orthographe vraie ait été altérée par le voyageur qui a mal saisi les sons°; quelques-uns mêmes sont, jusqu'à nouvel ordre au moins, incompréhensibles?. de petits voarä [ figuiers |); Amboasary (où il y a un cilronnier); Andamotibé (où il y a un grand lamotÿ {prunier malgache |); Manampontsy (qui a des fontsÿ ou ravinals); Tsararavinä (où il y a de belles feuilles) ; Anativolë (qui est sous les bambous) ; Ambalihä (où il y a des bambous); Amoæord (où il y a des jones); Amberobé (où il y a beaucoup de verë | grande herbe |); Beanjavilÿ (où 1l ya beaucoup de bruyères); Marovahonü (beaucoup d’aloès); Amboatavÿ (où il y a des cale- basses); Ambohiboanjd (le village aux Arachides); Ana- laborÿ (où il y a un bosquet); Jalatelÿ (les trois boïs ); Andringiträ (qui est sans végétation); Varahinä ([la rivière au | Cuivre); Jvatobé (le gros rocher); Antsirä (où il y a du sel); Ambatomenalohä (où le rocher a son sommet rouge); Ambatomangä (où la roche est bleuâtre); Vatolahy (le rocher mâle ou la colonne de pierre); Ambatofisakà (où le rocher est plat et mince); Ambatotelomirahavavy (où 1 y a trois roches-sœurs) ; Ankaramisampanä (qui est surmonté d'une roche bi- furquée); Vatovaky (le rocher fendu), ete. ! Les Vohebé (litt. : Grande montagne), les Amba- tobé (litt.: Grosse roche), les Maintirand (lit. : Eau noire), les Andranovelont (lit. : Eau courante), les Beparasy (lit. : Beaucoup de puces), les Mahatsinjd (lit. : Qui fait voir au loin), les Befotakà (litt. : Beau- coup de boue), etc., sont innombrables par toute l'ile. * Chez les Malgaches, comme chez certains peuples de lExtrême-Orient, le nom des chefs est taboué après leur mort, c’est-à-dire qu'il ne peut plus être prononcé par leurs sujets, non plus qu'aucun des mots qui yentrent, de sorte que les noms de montagnes, de rivières, de villages qui contiennent des racines communes avec celles du nom des chefs défunts sont remplacés par d’autres. Il arrive souvent aussi que, sur l'avis des omhasÿ ou devins, les noms de cer- taines localités sont changés à la suite d'événements malheureux ou dans l'espoir d’être favorisés par le sort. * Ainsi Antananarivô peut être traduit indifférem- ment : Any tanänü arivè (lit. : Où 1 y a mille wil- lages), Any tänanü ariv (Hitt.: Où il y a mille bras) et Any tanänü arivè | sous-entendu lahÿ où tranÿ | (Hit. . La ville des mille hommes ou des mille maisons). # Par exemple : Namehanü qui, paraît-il, est une corruption de Nanehanä (litt. : On s’est réuni | pour détruire les rats ]); Sakamainä (lit. : Barrière sèche) qui est une corruption de Saiky mainü (litt. : Qui est presque sec); Analamahitsÿ (litt. : Où est ane forêt droite) qui est une corruption d’Andalamahitsÿ (litt. : Où le chemin est droit), etc. 5 Nous trouvons sur le plan du port de S“-Marie par Schneider (1819) Umberschaum au lieu d’Ausa- risomorri; sur les carles anglaises, Voitosoomdanow au lieu d’Amsarosomonprarà, Zembrana au lieu de Samsrmand, Calcatura au lieu de Kazakasond, Nran- gunmoodu au lieu d’AnpranomonY, Mboolé Vahalée au lieu d’Amsonivamisé, Charock au lieu de Sirakà, etc. Lacour écrit Ratchanar pour Rarstanaranà, et Botthar pour Augaronarananä, Le Gentil l’Hobaraune pour Lonarand, Mayeur Ambou-Amezaque pour AmBonrman- sakà, Chardenoux Angalamazot pour Anazawazaomnà , Rooke Adankodret pour Anrraxokonirr, etc. 5 Par exemple : Zkopä, Kyony, Kipatsd, Kirabà , HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 203 Au premier coup d'œil jeté sur une liste de noms de lieux malgaches, on est frappé de ce qu'un grand nombre, plus de la moitié, commence par la syllabe Aw ou An qu'accom- pagnent un, deux et quelquefois même trois mots combinés dont l'ensemble déerit le plus souvent, comme nous venons de le dire, quelque particularité caractéristique du lieu; cette syllabe An ou Ax est une contraction de l'adverbe démonstratif ANŸ qui signifie : où il y a, où se trouve, auprès de, sur. Le premier mot qui vient après cet adverbe est d'ordinaire l'un des suivants : boki, bato, bodi, ala, kazo, tana, lsaha, drano, pasi, bala, kadi, kara ou daka , mais le plus fréquent de tous est le premier; un quart environ des noms de lieux com- mence, en eflet, par Awsour, qui est une contraction d’Anÿ vohitrà , litt. : Où est la montagne qui. .... , Où est le village qui?..... Viennent ensuite, par ordre approximatif de fré- quence : AuBaro (d’Anÿ vato, litl. : Où est un rocher qui..... ); Amsont (d'Anÿ vodÿ, litt. : Au pied de. . Kinavangd, Kasigé, Kokonÿ, Ranpë, Saka, Sody, etc. Lorsqu'on interroge les Malgaches sur la signification de ces noms, ils répondent qu'ils ne savent ce qu'ils veulent dire, que ce sont des noms donnés autrefois par leurs pères. Le Rév. J. Sibree, à qui l’on doit d'impor- tants travaux sur Madagascar, pense que tous ces noms, dont le sens est obscur, sont les derniers ves- tiges de la langue que parlaient les habitants primi- üifs de l'ile avant les invasions indonésienne et ma- laise (Malagasy Place-Names, Journ. Asialie Soc. of Great Britain, vol. XV, part 2). ! Les lois phoniques, qui ont une grande rigueur à Madagascar, veulent que, dans les mots composés, certaines lettres et même certaines syllabes, tant ini- tiales que finales, disparaissent ou soient modifiées. Dans une combinaison de deux mots dont le premier se termine par kä ou par trà et dont le second com- mence par une consonne, la syllabe finale du premier est supprimée, et la consonne initiale du second, lorsque c’est une /, une h, une , uner, unes, un vou un, permute ainsi qu'il suit : {en p, h en k, len d, ren dr, sen ts, v en b et z en 7. Les autres con- sonnes ne subissent pas de transformation. La même règle s'applique aux mots qui se terminent en x, ainsi qu'à l’adverbe de lieu Anÿ, dont l’a ou l'y final tombe, ln se changeant en "» devant le b et le p, et la syllabe tout entière se supprimant devant les mots dont l'initiale est une » ou une n. Lorsque le second mot commence par une voyelle, on élide l'a ou l'y final du premier dans les syllabes terminales kä, trä, nà ou nÿ. Exemples : Anÿ vato men (où il y a un rocher rouge) devient AuBarouenÀ ; Any vohiträ fanjä (où est le village marécageux), Awsontpanä; Anÿ haranà malazä (où il y a une roche fameuse), ANKARAMALAZà : ...); Axaza (d'Aniÿ ala, litt. : Où est la forêt qui. . . .. ); Ankazo (d’Anÿ hazd, Any lavakä lolë (où est la grotte des morts), Anpa- vADOLÔ ; Any lavakä omby (où est la caverne aux bœuf), AnpavaxomeY; Vohiträ vahoakä (le village du Peuple), Vomisanoakà; Any fasinä lavä (où le sable est long), Awpasinpavä; Anÿ moronü bé (où le bord est grand), AworomBé; Any nosÿ (où il y a une ile), Anos* ; Anÿ sahà kely (où il y a un petit cours d’eau), Anrsama- KELŸ; Anÿ ranû fotsy (où l’eau est blanche), Axpnaxo- ForsŸ; Any z0zorù bé (où il y a beaucoup de jones). AxsozoroBé; Sarotrà rivoträ (difficile à cause du vent), Saropnivorrä, etc. -— Dans certains noms, il y a une x additionnelle entre deux mots dont le second est le complément indirect du premier, n qui se trans- forme en » devant un b et un p. Exemple : Anÿ vala ondry (où est le parc aux moutons) devient Ampara- NoxprŸ; Anÿ vato Rakotë (où est la roche de Rakot), AwBarONDRAKOTO ; Anÿ trand halä (où il y a des toiles d’araignée), Anrranonkazà ; Anÿ herÿ fo (où il ya de la force d’âme), Ankertmpo; Anÿ trand vazahà (où est la maison des étrangers), AnrranompazanÀ, etc. ? À Madagascar, le mot vohiträ, qui est le bohat des langues indonésienne et malaise et qui signifie en réa- lité montagne ou colline, sert aussi à désigner les villes et les villages, concurremment avec le mot tanänà. Dans des temps encore proches de nous, presque toutes les agglomérations de maisons élaient haut perchées sur les montagnes ou au moins sur des éminences d’où les habitants pouvaient mieux veiller à leur sécurité et se défendre plus facilement contre les incursions de leurs voisins; il n’est donc pas élonnant que le même mot s'applique indifféremment à la montagne et au village qui est construit à son sommet. I s’applique aussi aux hommes libres comme personnifiant le vil- lage. 26. 204 MADAGASCAR. hitt. : Où les arbres sont. .... ); Anrana (d'Aniÿ tanana, litl.: Où est le village qui... .. JR Anrsana (d'Anÿ sahä, litt.: Où est le vallon, le cours d’eau qui..... ); Anprano (d'Anÿ ranÿ, litt. : Où l’eau est. .... ); Ampasr (d’Anÿ fasikä [hova], fasÿ ou fasinà | province], litt. : Où le sable est..... ); Amara (d'Anÿ val, lit. : Où il y a un enclos, une ferme qui.....); Ankani (d’Anÿ hadyÿ, litt. : Où il y a un fossé, une tranchée qui... . .); Ankara (d’'Anÿ harant, Witt. : Où il y a un rocher qui..,..), ete. Cette première syllabe Am, An, And, Ant, disparaît souvent, mais le sens du nom change ; on ne peut pas en effet dire indifféremment Aumsomsé et Vonigé (qui signifient respecli- vement : Sur la grande montagne et La prande montagne); Anazasor (La où est le bois des Hérissons) et AvasorX (Le bois des Hérissons); AnpranomamŸ (Auprès de l'eau douce) et Raxo- MAMŸ (L'eau douce); AnrsamaowprŸ (Dans le vallon des moutons) et SausownrY (Le vallon des Moutons); AmpasimeNA (Sur le sable rouge) et Fasimenà (Le sable rouge); AmBaLanosŸ (Où est l'enclos des chèvres) et VazaxosŸ (L’enclos des chèvres); AnkanivorŸ (Où il y a un fossé cireu- laire) et HanivorY (Le fossé circulaire); AxkarananDRIaNX (Auprès de la roche du Seioneur) et Harananprian (La roche du Seigneur), ete. Mais, dans le second cas, les Malgaches font le plus souvent précéder le nom de l’article spécial aux noms propres, qui est un simple [, et ils disent : Ivonié, [azasorX, Irasimenà, IvazanosŸ, Inarananprranà, etc. Laissant de côté, parmi les mots qui commencent par une autre lettre que l'A, ceux dont la racine initiale est Vomi, Varo, Vonr, Hazo, Tana, Sama, Rano, Fasr, Vaza, Hanr, Hara ou Jura, et qui, comme nous venons de le dire, se confondent dans une certaine mesure avec les précédents, nous trouvons que le plus grand nombre débute par Bé (grand, nom- breux), Fara (le dernier), Mama (qui est capable de....., qui est propre à..... , qui rend.....), Man (préfixe verbal qui, joint à la racine, forme les verbes), Mansaka (qui règne, qui gouverne), Maro (beaucoup de..... ), Nosr (ile), Sara (?), Saro (par con- traction de saroträ, qui est difficile, dangereux, cher), Soa ou Tsara (qui est beau, qui est bon), Tsr (qui n'est pas ou qui n’a pas.....), Tsrarax (qui ne peut pas être atleint par.....), Vinax (la bouche ou le confluent), etc. Tous ces noms sont souvent précédés d'un I qui est, comme nous venons de le dire, l'article consacré aux noms propres; ainsi Imanakanà, Inosifitô, Ivinanmalazä sont les mêmes noms que Manakanä, Nosifitô, Vinan- malaza, etc. Beaucoup de noms de lieux se terminent, surtout chez les Betsileo, par arivo (mille) ou par onÿ (mot qui signifie fleuve, grande masse d’eau et, au figuré, grande agglomération de peuple). Le Rév. Price a constaté que cette finale était caractéristique des villes impor- tantes, des chefs-lieux féodaux. L'accent tonique ayant une grande importance dans la langue parlée, et n'étant indiqué dans la langue écrite que pour certains mots à double sens, j'ai marqué du signe des brèves les voyelles finales qui sont muettes ou demi-muettes, c’est-à-dire presque toutes; il est en effet très important de ne pas appuyer dans les mots malgaches sur la dernière syllabe que, dans la conversation, l'oreille perçoit d'ordinaire à peine. Nous devons aussi faire remarquer que si la langue est uniforme dans toute l'ile au point de vue des racines et des règles générales, il y a cependant quelques différences dans les sons qui sont altri- HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 205 bués à certaines lettres : ainsi, par exemple, la syllabe demi-muette trä des Antaimerinä (que nous appelons à tort Hova) se prononce {sä dans l'Ouest et tchàä dans l'Est, et la fi- nale nà n'existe pas chez les Sakalavä (Laka et non LakanÂ). Dans certaines provinces, le ts est remplacé par un simple { (rarŸ au lieu de rarsŸ; mind au lieu de rsinô, ete.), le d par une / (uiŸ au lieu de pinŸ; maunixà au lieu de mani À , etc,). Enfin les Antaimerinä ont l’a simple, tandis que les autres peuplades ont soit lé gutturale devant les racines qui com- mencent par une voyelle, par une H ou par un K (waxcouwé au lieu de maxomé), soit la mouillée (rra6xô au lieu de rraxd). Les Antanosÿ prononcent ls mouillée (misay au lieu de misy). Comme ces modifications ne touchent point au fond de la ‘angue et ont, en somme, peu d'importance et que, du reste, tous les dictionnaires, ouvrages pédagogiques, livres de prières, journaux, etc., sont rédigés dans le dialecte des Antaimerinà, c'est conformément à l'orthographe adoptée par ceux-ci qu'a été et que doit être, à mon sens, rédigée la nomen- clature géographique de Madagascar; il n’est pas douteux en effet que cette orthographe s'imposera dans toute l'ile, au fur et à mesure que l'instruction se répandra sur les côtes. LISTE DES MARINS, NATURALISTES ET VOYAGEURS QUI, AYANT TOUCHÉ À QUELQUES POINTS DE LA CÔTE, D'ORDINAIRE SANS PÉNÉTRER DANS L'INTÉRIEUR DU PAYS, ONT CONTRIBUÉ AU PROGRÈS DE NOS CONNAISSANCES SUR L'ÎLE DE MADAGASCAR. m.— marins; ce. — colons, négociants ou employés du gouvernement; e. — explorateurs, savants ; r. — missionnaires; n.— naturalistes, médecins. DÉSIGNATION à NOMS DES MARINS, NATURALISTES ET VOYAGEURS. DES LOCALITÉS. Baie de Diego Soarez Owen, m. (1824); Garnier, m., et Bigeault, m». (1833); Goudot, n. (1833); Bernier, n. (1834); Jehenne, m., et Claude Richard, ». (1839); Cloué, m. (1840); Caraguel, m.(1847); Boivin, n. (1848); Cachin, e., Guinet, e., et Gunst, e. (1863); Kestell Cornish, r., et Batchelor, r. (1876 ); de Mahy, c. ,et Dureau de Vaulcomte, c. (1885); D' Keller, n. (1886); cap. Nicolas, c. (1887); Favé, m. (1887); Mion, m. (1889); Alluaud, n. (1893). Baie d’Anilambatô Cordé, m. (1773); Bigeault, m. (1833); Bernier, n. (1834); CI. Richard , n. (1839); Guillain ,m., Grasset , m., et Caraguel, m.(18h8); Boivin, n. (1849). Baie de Rodô Mayeur, c. (1779); Schneider, e. (1815); S. V. Thompson, n., et Lislet- Geoffroy, e. (1815); Bleuman, c., et Lesage, m.(1816); Owen, m. (1824). Port Lokia Duleslez-Pézeron, m. (1734); Cordé, m. (1773); Wine, m., Thompson, n., Nolbrou, m., Lislet-Geoffroy, e., et Schneider, e. (1815); Burch, m., et Bleuman, c. (tués en 1816): cap. Lesage, »., La Salle, c., etPye, c. (1816); Owen, m. (1824); Bernier, n. (1834); Kestell | Cornish, r. (1876). | Baie de Mangerivy (Leven)...| Owen, m. (1824); Claude Richard, n. (1839); Cloué, m. (1840); Bolle, m. (1849); Boivin, n. (1849); E. Vesco, n. (1849). Baie d’Andravinä Cordé, m. (1773 ); Street, m. (1821); Owen, #. (1824); Bernier, n. (1834). Baie de Vohémar Lacour, m. (1766); Keroest, m., et Pichard, #. (1767); Cordé, m. (1773); Kozet, m. (1781); Owen, m. (1824); Dupont, m. (1829); Garnier, m. (1833); Bernier, n. (1834); Cl. Richard, n. (1839); Cloué, m. (1840); Boivin, ». (1849); Kestell Cornish, r. (1876); Rutenberg, n. (1877); Barrière, m. (1880); Adigard, m. (1883); Serres, m., et Eutrope, c. (188h); Favereau, #». (1885); D' Conrad Keller, n. (1886). Sahambavanÿ Mayeur, c. (1775); Guinet, ec. (1863); Kestell Cornish, r. (1876); Serres (1885). Angontsÿ Lacour, ».(1766); Cordé, m. (1773); Mengaud de la Hage, m. (1776); Benyowsky, e., Lasale, c. , et Larcher, c. (1786); Owen, m., et Nash, m.(1824); CL. Richard, n.(1839); Coïgnet, ». (1863 ); Kestell Cornish (1876); Alard (1883). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. DÉSIGN ATION DES LOCALITÉS. Baie d’Antongil. Île Marosÿ (Port Mémoria). . . . | Mananarä. . ... Île Sainte-Marie 207 NOMS DES MARINS, NATURALISTES ET VOYAGEURS. Cornélis de Houtman, ». (1596); J. Lancaster, m. (1601); Pronis, c., et Foucquenbourg, ec. (août 1649); de Belleville, e. (1660); du Saussaye, c., et Champmargou, c. (1666); Dupré Éberard, m. et Ruelle, e. (1667); Jacques de Flacourt, ce. (1668); Dellon, ». (1669); d'Hermitle, »., Castillon, m., et Duleslez-Pézeron, #». (1733); Charpentier de Cossigny, e. (1733); Mahé de la Bourdon- nais, n. (1746); de Valigny, e. (1795 et 1767); Le Gentil, e. (1762); Lacour, #». (1766); Rochon, e. (1768); Duroslan, ». (1770); Cordé, m. (1773); de Merguy, ». (1573); Benyowskv, c. (14 février 1774 au 23 mai 17806); Garreau de Boispréaux, e., el de Marange, e. . 774); de Kerguélen, m., d’Agelet, e., Mersais, e., et Bruguières, . (1774); Ch° Grenier, m. (1774); Mayeur, c., et Dumaine, c. Eu de Bellecombe, e., et Chevreau, €. (1776); La Pérouse, m. (1776); Rosières, e. (1776); abbé Durocher, r. (1779); Sonne- rat, n. me. Kozet, m. (1781); Lasale, c. (1786); Moorson, m». (1823); Owen, m»., et Durnford, ». (1894); Hilsenberg, n. (1824 ); Bojer, n. (1824); CI. Richard, n. (1839); Cloué, m». (1846); Boi- vin, n. (1852); Cachin, c., et Coignet, n. (1862); Crossley, n. (1869); Lantz, n.(1871); Kestell Cornish, r., et Batchelor, r. (1876); Houlder, r. (1877); Humblot, n. (1878); Audebert, n. (1878); A. Alard (1883); Ransome (1888). D'Hermitte, m. (1733); Cloué, ». (1840). La Bigorne, c., et Rochon, e. (1768); Bojer, n. (1824); AIf. Grandidier, e., et Lantz, n. (1865); Audebert, n. (1878). Lacour, ». (1766): AÏf. Grandidier, e. (1865). n. (1818); Frappaz, m.(1818); Schneider, e., et Petit de la Rhodière, e. (1819); Albrand, c. (1819); Owen, m. (1824); Gourbeyre, m., Jourdain, »., et de la Fosse, #1. (1829); D' Bernier, #. (1831); Sgan- zin,n. (1839); Goudot ,n.(1833); Grandidier, e. , el Lantz, n. (1865). (17 Lacour, m. (1766); Baron de Mackau, m., et S. Roux, c. (1818); Bréon, ); ): Cornélis de Houtman , #. (1596 ): James Lancaster, m.(1601); Promis, c., et Foucquenbourg, e. (août 1642); Flacourt, c. (1651); de Belleville, c.(1665); F. Martin, c. (1665); Carpeau du Saussaye, c., et Champ- margou, c. (1666); Dupré Éberard, m., et Ruelle, c. (1667); Del- lon, ». (1669); commodore North, m. (1721); Sornay, m. (1733); Grosse, c. (1745); La Bigorne, c. (1745); John Brohier, ». (1746); de Valigny, c. (1750-1798 et 1763); Le Gentil, e. (1762); Rochon, e. (1768); Lockhart Russell, m#. (1771); Cordé, m. (1773); Lasale, c. (1786); B* de Mackau , m., S. Roux, c., et Bréon, n. (1818); Frappaz, m. (1818); Schneider, e. (1819); Albrand, c. (1819); Ca- rayon, c.(1819-1831); Armand, m»., et Quezet, m.(1821); Owen, m., 208 MADAGASCAR. DÉSIGNATION NOMS DES MARINS, NATURALISTES ET VOYAGEURS. DES LOCALITÉS. Île Sainte-Marie (suite) et Durnford, m.(1823); Blevec,c.(1833); Hilsenberg , n.(1824) 0); Ac- kerman, n. (1827); Gaimard, ». (1829); Jourdain, m.(1829); Ber- nier, n. (1831); Sganzin, c. (1831); abbé de Solages, r. (1832); abbé Dalmond, r. (1837); Claude Richard, n. (1839); Jehenne, m.(1840 ); de Jonquières , m. (1842); Souzy, m. (1843); Trébuchet, ». (1845); Bosse, m. (1845); Laurent, m., et Cornette de Venancourt, m. (1847); Cloué, m., et Leblanc, m. (1847); Caraguel, m., et Grasset, m.(1848); Boutroux, m. (1847); Boivin, ». (1848); D' Coquerel, n. (1852); commandant Delagrange, c. (1859); Fleuriot de Langle, m., et À. de Contessouze, m. (1859); abbé Guerret, r. (1860); D. Char- nay, €. (1862); Ad. Germain, ». (1863); A. Grandidier, e., et Lantz, n. (1865); Lormier, m., et Penguer, ». (1865); Borel de Brétizel, m. (1892); D' Poulain, n. (1880); Le Gal, m. (1877); Campion, m. (1878); Serpette, m. (1877); Lartigue, m. (1882); Favereau, m. (1884); Serres, ». (1884); D° Conrad Keller, n. (1886). Manantsatranä S° de la Forest, m. (tué en 1659?); Fr. Martin, c. (1665); Cordé, m., et d'Egmont, m. (1773); AI. Grandidier, e. (1870). Bouche du Maningorÿ........| Flacourt, c. (1648); Fr. Martin, c. (1665); Dumaine, e. (1792); Alf. Grandidier, e. (1870). INÉNEMÉbonoscocto vo desoop Pronis, €. (1649); Flacourt, c. (1651); de Belleville, ce. (1660); Champmargou, c. (1663 et 1666); F. Martin, c. (1665-1668); Car- peau du Saussaye, c. (1666); Ruelle, ce. (1668); Dellon, ». (1669); d'Hermitte, m., Castillon, m., et de Cossigny, ce. (1733); de Valigny, c. (1790); Cordé, m.(1773); Ch‘ de la Serre, c. (1777); Ad. Ger- main, #, (1862); W.T. Gerrard, n. (1865); Grandidier, e. (1830). Foulpointe Mahé de la Bourdonnais, m. (6 avril 1746, à bord de l’Achille); Bou- vet, m. (1751); de Valigny, c. (1751); d’Après de Mannevillette, m. (1951, 1797 et 1799); Mayeur, c. (1758); Poivre, n. (1758); Le Gentil, e. (1762 et 1763); Peter Fea, m. (1763); Keroest, m., et Pichard, m. (1767); Ch Grenier, ». (1768 et 1774); Rochon, e. (1768); La Pérouse, ». (1772 et 1776); Le Paule d’Agelet, e. (1773); Cordé, m. (1773); de Bellecombe, c., et Ghevreau, c. (1776); Ch‘ de la Serre, e. (1777); abbé Durocher, r. (1779); Sonnerat, n. (1780); Dumaine, e. (1783-1795); vicomte de la Croix, m. (1786); F. de Noronba, n. (1587); B. Hugon, e. (1791-1810); Lescallier, c. (1792); Surcouf, m. (1794); Aubert du Petit-Thouars, n. (1797); Épidariste Colin, c. (1808); Sylvain Roux, c. (1808); B” de Mackau, m.(1818); Georges Evans , m. (1818); Schneider, e.(1819); Ch. Brand, m. (1822); commodore Moorson, m. (1823); Owen, m. (1824); Bo- 0) Hiülsenberg, qui élait embarqué comme botaniste à bord du navire le Leven (commandant Owen), est mort de la fièvre dans l’île Sainte-Marie, le 11 seplembre 1824. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 209 DÉSIGNATION DES LOCALITÉS. Foulpointe (suite) Nosy Alananä (ile aux Prunes). Tamatave Ivondronä Andovoranto Vatomandrÿ Mahanord Histoire de la géographie. NOMS DES MARINS, NATURALISTES ET VOYAGEURS. jer, n. (1824); Coppalle, e. (1825); Gourbeyre, m. (1829); Sganzin (1831); Ad. Germain, ». (1862); W. T. Gerrard, n. (1865); Rév. J. Holding, r. (1869); Grandidier, e. (1870); Humblot, n. (1876); Audebert, n. (1878); Serres, m. (1884). Owen, m. (1823). De Cossigny, c. (1733); de la Haye du Poncel, »., et Lacour, m. (1766); Keroest, m., et Pichard, m. (1767); Grenier, m. (1768); Mayeur, c.(1771); Noronha, n. (1787); J.-G. Bruguières, ».(1790?); Michaux, n., et Chapelier, ». (1805); Sylvain Roux, c. (1808); Char- denoux, c. (1813); Rondeaux, c. (1813); Lislet-Geoffroy, e. (1814); S. V. Thompson, n. (181h); Pye, c., Slanfel, c., el Hastie, c. (1817); Rév. T. Bevan, r., et D. Jones, r. (août 1818); Bragg, c. (1818); Bréon, n. (1818); Schneider, e. (1818); Frappaz, »., et Albrand, c. (1819); Havet, n. (1820); Massieu de Clerval , m. (1822); Owen, m. (1823); Sir R. Farquhar, c. (1823); Bojer, n. (1824); de Lastelle, c. (1825); Gourbeyre, m., Jourdain, m., Schæll, m., La Revan- chère, m., et Fourmier, m. (1829); Goudot, ». (1829); Sganzin, c. (1831); Bernier, n.(1834); Laverdant, e. (1839); Romain-Desfossés, m., et Kelly, m. (1845); Grasset, m., ct Caraguel, m. (1818); Kos- mann, %. (1852); Ellis, »., et Cameron, r. (1853); abbé Guerret, r. (1860); S. Roch, »., et E. Newton, n. (1861); D. Charnay. e. (1862); Wilkinson, ce (1862); Ad. Germain, »#. (1862); R. P. de Régnon,r. (1863); B” de Mandat-Grancey, m. (1863); Rooke, e., et Plant, n. (1864); Rév.J. Holding, r. (1864); A. Grandidier, e. (1865 et 1870); Lantz, n. (1865, 1868 et 1881); Borel de Brétizel, m. (1872); T. Waters, n. (1874); Humblot, n. (1876); Audebert, n. (1877); Cam- pion, m.(1878); L. Kitching, n. (1879); Larligue, m., et Serpette, m. (1880); Raffray, n. (1883); amiral Miot, m., Serres, m., Favereau, m., et Adigard, m. (1884); D' Le Golleur, ». (1884): de Mahy, c., et Dureau de Vaulcomte, c. (1885); D' Keller, ». (1886). ‘ Grenier, #. (1768); Romainville, c. (1768?); Cordé, m., et d'Eg- mont, m. (1773); Michaux, n., et Chapelier, ». (1805); Ad. Ger- main, #n. (1862); Rooke, e., et Plant, n. (1864); Rév. J. Holding, r. (1869); AÏf. Grandidier, e. (1870); Favereau, m. (1884). F. Martin, c. (1666); Grenier, m. (1768); Mayeur, c. (1777); abbé de Solages, r. (1832); Rooke, e. (1864); A. Grandidier, e. (1870 ); Rév. H. W. Litlle, r. (1874); Favereau, m. (1886). Grenier, m. (1768); Mayeur, c. (1777); Owen, m. (1824); Rooke, e. (1864); La Borde, m. (1874); Serres, m. (1884); J.-B. Rolland, e. (1886); commandant Laroche, m. (1886). Grenier, m. (1768); Mayeur, c. (1771 et 1777); S. V. Thompson, n. (1814); Owen, m. (1824); de Lastelle, c. (1825); Carayon, c. 27) IMPRIMERIE NATIONALE, 210 MADAGASCAR. | DÉSIGNATION DES LOCALITÉS. Mahanoro (suite) Ambahÿ (Farafanganä) Javibolä Jtaperinä Fort-Dauphin (Taolanarä)... NOMS DES MARINS, NATURALISTES ET VOYAGEURS. (1826); Rooke, e. (1864); Grandidier, e. (1870); La Borde, m. (1874); Laillet, c. (1875); Lantz, n. (1881); Serres, m., et Le Boul- leur de Courlon, m. (1884). Arnoux, c., et de Lastelle, c. (1825); Rooke, e. (1864); AIf. Grandi- dier, e. (1870); Rév. W. D. Cowan, r. (1881). Pronis, c., et Foucquenbourg, c. (1642); Grenier, m. (1768); Men- gaud de la Hage, m. (1775); de Kersaint, m. (1787?); amiral Massieu de Clerval, m. (1822); de Lastelle, c. (1829); Rooke, e. (1864); Alf. Grandidier, e. (1870); Sibree, r. (1876); Lantz, n. (1881); Giron, m. (1888); G. Ferrand, c. (1891). AIT. Grandidier, e. (1870); Rév. W. D. Cowan, r. (1881). Amiral Massieu de Clerval, m. (1822); Alf. Grandidier, e. (1870); Rév. W. D. Cowan, r. (1881). Diogo Lopez de Sequeira, m. (1509); Pronis, c., et Foucquenbourp, c. (1642); Cocquet, m. (1643); Dupré Éberard, m. (1667); Defro- queltes,”.(1670); Dubois, c. (1670); Drury, c. (1719); de Merguy, m. (1773); Mengaud de la Hage, m. (1775); Laborde, c. (1831); AI. Grandidier, e. (1870); Sibree, r. (1876); Nilsen Lund, r. (1877). Mengaud de la Hage, m. (17795); Marguin, m. (1855); Sibree, r. (1876); Audebert, n. (1879); Nilsen Lund, r. (1887). Alf. Grandidier, e. (1866); Nilsen Lund, r. (1887); Catat, e., et Maistre, e. (1890). Diogo Lopez de Sequeira ,m.(1509); Cauche, c.(1638-1644); Pronis, c., et Foucquenbourg, c. (sept. 1642); Mengaud de la Hage, m. (1775); de la Richodie, m. (1736); Lislet-Geoffroy, e. (1787); de Poge, m. (1788); Frappaz, m., et Albrand, c. (1819); Schneider, e. (1819). Mengaud de la Hage, m.(1775); Nilsen Lund, r. (1887); Catal, e., et Maistre, e. (1890). Gauche, c. (1638); Pronis, e., et Foucquenbourg, c. (1643); Rési- mont, m. (1643); R. P. Nacquart, r., et R. P. Gondrée, r. (1648); Flacourt, c. (1648); R.P. Mounier, r., et R. P. Bourdaise, r.(1654); La Case, c. (1656); Champmargou, c. (1660); R. P. Étienne, r. (1663); Carpeau du Saussaye, ce (1663); de Beausse, c. (1665); Souchu de Rennefort, c. (1665-1666); Caron, c., et Delahaye, c. (1667); de Mondevergue, c. (1667); F. Martin, c. (1667 et 1668); Dupré Ébe- rard, »., et Ruelle, c. (1667); Dellon, n. (1668); de la Haye, c. (1670); Dubois, c.(1669et 1672); R. P. Navarrette, r. (1671); de la Maisonfort, m. (1713); Drury, c. (1719); R. P. de Noïnville de Gléfier, r. (1736); Poivre, n. (1755); Le Gentil, e. (1761); de Vali- gny, c. (1767); Bouchet, m. (1768); de Modave, c. (1768); Com- HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 211 DÉSIGNATION DES LOCALITÉS. Fort-Dauphin(Taolanarä)[suite]. Baie d’Andranofotsÿ | Cap Sainte-Marie | Banc de l'Étoile Ampalazä Baie d’Androkä ou des Masikorô (Laniranô). | Itampold Baies de Saint-Augustin et de Tullear. NOMS DES MARINS. NATURALISTES ET VOYAGEURS. merson, #., Sonnerat, n., et Dejossigny, n. (oct. à déc.1770); Be- nyowsky, e. (12-14 avril 1772); de Merguy, m. (1773); Ch‘ Grenier, m. (1774); Mengaud de la Hage, m. (1775); abbé Durocher, r. (1779); Robert Hughes, m. (1789); Aubert du Petit-Thouars, n. (1795?); capitaine Ruault, m. (1805); B. Hugon, c. (1818); Frappaz, m., Henri, m., et Albrand, c. (1819); Schneider, e. (1819); Nourquer du Camper, m. (1892); À. de Fontmichel, e. (1823); capi- taine Vidal, m. (1824); Bréon, n. (1824); Lebron de Vexela, e. (1845); Nilsen Lund, r. (1887); Scott Elliot, n. (1888); Catat, e., et Maistre, e. (1890 ). Marins portugais (1548); Paulo Rodriguez da Costa, m., et R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Drury, c. (1702); Rochon, e. (1768); Marguin , m. (1855). AIf. Grandidier, e., Cavaro, m., et Bellanger, m. (1866). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); officiers du vaisseau l’Adour, m. (1765). Cornelis de Houtman, m., et Lodewijcksz, m. (1595); Pépin, m., et Wilmann, m. (1866). Cornelis de Houtman, ». (1595); R,. P. Luiz Mariano, r. (1613); Abadie, c. (1850); Kosmann, »m. (1852); AIf. Grandidier, e., Bellanger, m., Pépin, #., et Wilmann, m. (1866); Fr. Estèbe, c. (1890). Wilmann, m., et Pépin, m. (1866); Fr. Estèbe, c. (1890). Cornelis de Houtman, m». (1595); John Davis, »m. (1598); Pirard de Laval, e. (fév.-mai 1602); cap. W. Kecling, m. (1608); W. Finch, m. (1608); Richard Rowles, #. (1608); Henry Middleton, ». (1610); R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Boothby, e., et W. Hammond, e. (1630); D'H. Gouch, n. (1632); Mandelslo, e. (1639); cap. Willes, m. (1639); Powle Waldegrave, c. (1645-1646); Le Roy, c:, et des Cots, c. (1649); Dupré Éberard, m. (1667); J. Nieuhoff, m.(1672); R. Éverard, c. (1686); Drury, c. (1712); amiral Walson, m., et Ives, m. (1794); T. Howe, #. (1758); Nichelson, m. (1758); Rév. Hirst ,r.. (1799); de Joannis, m. (1760?); Le Fer de Beauvais, m. (1770); Mackintosh, e. (1780); Ch. de Solminihac, m. (1785); comte de Rosily, m. (1785); Dale, m., officier échappé au naufrage du Winter- ton (1792); Truter, m. (1795); Capmartin, mn. (1804); Vidal, m. et Mudge, m. (1824); Guillain, m. (1842); D' Sigismond Wallace, n. (1844); professeur Peters, n. (août 1844); abbé Dalmond, r., R. P. Cotain, r., R. P. Dénieau, r., et abbé Monnet, r. (1845); comman- dant Baudais, #. (1845); P. Webber, r., et P. Burger, r. (1859); amiral Fleuriot de Langle, m., et abbé Guerret, r. (1860); Fauvelet de Charbonnières, m. (1861); amiral Dupré, m. (1864); J. C. Wil- son, ”. (1865); AIS. Grandidier, e. (1866); Ponpon, m. (1866); Rév. Walen, r., et Rév. Rosivig, r. (1874); Von Jedina, m. (1875); MADAGASCAR. DÉSIGNATION DES LOCALITÉS. Baies de Saint-Augustin et de Tullear (suite). Ranobé Manombô Fanemoträ (Baie des Meurtriers). Nosy Hao et Nosy Langobalanä (iles du Meurtre et du Tom- beau). Embouchure du Mangokä (Fan- gorü ). Ampasilavä Manambolô NOMS DES MARINS, NATURALISTES ET VOYAGEURS. Richardson, e. (1877); R. P. Perry, e., et Aldrich, m. (1882); de Mahy, c., et Dureau de Vaulcomte, c. (1885); Campan, c., et Estèbe, c. (1889); Mion, m., et Fichot, m. (1889); Last, n. (1891). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Vidal, m. (1824); Fauvelet de Char- bonnières, m. (1861); Alf. Grandidier, e. (1868); Mion, m. , et Fichot, m. (1889). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Fauvelet de Charbonnières, m. (1861); AÏf. Grandidier, e. (1868); Last, n. (1891). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Vidal, m. (1824); Alf. Grandidier, e. (1866). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Vidal, »m. (1824); Bowie, m., et Par- sons, m”. (ofliciers anglais tués et enterrés sur ces ilots en 1894); AI. Grandidier, e. (1866); Mion, m., et Fichot, m. (1889). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Alf. Grandidier, e. (1866); Pépin, c. (1884); de Mahy, c., et Dureau de Vaulcomte, e. (1885). Samat, c. (1862); amiral Dupré, ». (1864); Alf. Grandidier, e. (1866); Mion, m., et Fichol, m. (1889). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); A. Grandidier, e. (1866); officiers du Vaudreuil, m. (1883); Mion, m., et Fichol, m. (1889). Cornelis de Houtman, m., et Lodewijcksz, m. (1595); R. P. Luiz Ma- riano, r. (1613); La Vigne, c. (tué par Lahifotsÿ en 1668); Drury, c. (1712); Wilks, capitaine du Clapham, m., et Mackett, capitaine du Drake, m. [négriers] (1716); AIS. Grandidier, e. (1866). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Dupré Éberard, m. (1667); Drury, m. (1714 et1719); Girard, me. (1725); P. Joran, capitaine de la Vierge- de-Grâce, m.(1733); Bary, capitaine du Saint-Paul, m.(1733); com- mandant Duguilly, »m. (1750); Samat, c. (1862); Alf. Grandidier, e. (1866); Grevé, c. (1871); Van Dam, n., et Van der Henst, n.(1871); Rév. Jakobsen, r. (1874); Ravoux, m. (1885); Mion, m., et Fichot, m. (1889); J. T. Last, n. (1890); Douliot, n. (1891); M° Mahon, r., et Smith, r. (1891). Alf. Grandidier, e. (1869); Le Boulleur de Courlon, m. (1885). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); capitaine du Petit-Jan , m. (1669); Drury, c. (1716); R. P. Webber, r., et R. P. Neyraguet, r. (1818); Samat, c. (1855); amiral Fleuriot de Langle, m., et abbé Guerret, r. (1860); baron von der Decken, e. (1862); AÏf. Grandidier, e. (1869); Van Dam, »., et Van der Henst, n. (1871); d’Anthouard, e., et Cadière, c. (1890); M° Mahon, r., et Smith, r. (1891). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); R. P. Webber, r., et R. P. Neyraguet, r. (1848); Grandidier, e. (1869); Van Dam, »., et Van der Henst, n. (1871). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 213 DÉSIGNATION NOMS DES MARINS, NATURALISTES ET VOYAGEURS. DES LOCALITÉS. Maintirand (Kivinjä) Traitants portugais (commencement du xvu° siècle); Guillain, m. (1842); R. P. Webber, r., et R. P. Neyraguet, r. (1818); Samat, c. (1860); baron von der Decken, e. (1862); Alf. Grandidier, e. (1869); Van Dam, n., et Van der Henst, x. (1871); Stumpff, n. (1885); Douliot, n. (1891). Îles Stériles R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Vidal, m. (1824); Guillain, m. (1842); Mion, m., et Fichot, m. (1889). Kanatsÿ Baron von der Decken, e. (1862); AIf. Grandidier, e. (1869). | Nosy Vao (ile du Cercueil)....| R. P. Luiz Mariano, r. (1613); White, m. (1763); Vidal, m., et Mudge, m. (1824). Samat, c. (1866); Alf. Grandidier, e. (1869). Rutenberg, n. (1878); Hildebrandt, n. (1879). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Pervillé, n. (1840); Guillain, m. (1842); Samat, c. (1862); Rutenberg, n. (1878). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Holst, ». (1740); Inverarity, m. (1802); Vidal, m. (1824); Pervillé, ». (1840); Guillain, »#. (1842); Lebron de Vexela, e. (1845); Samat, c. (1846-1850); Kosmann, m.(1853); R. P. Jouen, r. (1853); abbé Guerret, r. (1859); amiral Fleuriot de Langle, m., et À. de Contessouze, m. (1859); baron von der Decken, e. (1864); Le Gal, m. (1877); Rutenherg, n. (1878); Hildebrandt n. (1879); Driencourt, ». (1890). | Baie de Maroambitsy Wilde, ». (1650 ); Vidal, m. (1824); Guillain, ». (1842); D° Voeltzkow, n., et S. G. Knott, c. (1890). | Baie de Boinä Tristan da Cunha, ». (1506); Jean Alfonse Saintongeois, m. (1545); Balthazar Lobo de Souza, m. (1557); Richard Rowles, m. (1608); R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Wilde, m. (1650); capitaine du | Petit-Jan, m. (1669); Gigault, capitaine de la Barque-Longue, m. (1671); Jugos de Peners, m. (1672); John Nieuhoff, m. (1672); Chevreuil, m. (1673); Drury, e. (1715); Jacob de Bucquoi, e. (1722); Robert, m. (1722); d'Hermitle, m., et Caslillon, m. (1732); Holst, m. (1740); Inverarity, m. (1802); Mudge, m. (1824). Baie de Bombétoke Wilde, m. (1650); Gigault, capitaine de la Barque-Longue, m. (1671); Jugos de Peners, m. (1672); Chevreüil, m. (1673); Drury, c. (1716); Bucquoy, e. (1722); d'Hermitte, m. (1732); Holst, m. (1740); White, m. (1763); capitaine Bérubé-Dudemène, m. (1774); Dumaine, c. (1792); Inverarity, m. (1802); Bojer, n. (1824); commodore Nourse, m. (1824); Vidal, m., et Mudge, m. (1824); Guillain, m. (1849); Lebron de Vexela, e. (1845); J. C. Wilson, m. (1865); A. Grandi- dier, e. (1869); Van Dam, n., et Van der Henst, n. (1869); Von Jedina, #”. (1875); Rutenberg, n. (1877); Le Gal, m. (1877); 214 MADAGASCAR. DÉSIGNATION DES LOCALITÉS. Baramahamay Nosy Iranjä Baie d'Ambavatobÿ Baie d’Ampasindavä Baie de Bombétoke (suite)... NOMS DES MARINS, NATURALISTES ET VOYAGEURS. Serres, m. (1884); de Mahy, c., et Dureau de Vaulcomte, c. (1885): G. Ferrand, c. (1888); Favé, m., et Cauvet, m. (1888); Catat (1889 et 1892); P. Lapeyre, c.(1890); J. T. Last, n. (1890); Driencourt, m. (1890); E. Gautier, e. (1892); G. Müller, e. (1893). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); capitaine du Petit-Jan, m. (1669); Gi- gault, m.(1671); Jugos de Peners, m.(1672); Inverarity, m. (1802 ); Vidal, m. (1824); Van Dam, »., et Van der Henst, ».(1869); Marin Darbel, m.(1885); Driencourt, m. (1890). Wilde, m. (1650); Inverarity, m. (1802); Vidal, m. (1824); Van Dam, n.,et Van der Henst, ». (1869); Rutenberg, n. (1878); Favé, m., et Cauvel, m. (1887). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); White, m. (1650); Robert Éverard, c. (1686); Inverarity, =. (1802) ; AIf. Grandidier, e. (1869); Favé, m., et Cauvet, m. (1888). Tristan da Cunba, ». (1506); R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Wilde, m. (1650); colonel R. Hunt, e. (1650); John Nieuhoff, m. (1672); Éve- rard, €. (1686); Inverarily, ». (1802); Vidal, m. (1824); Guillain, m. (1842); Guillemin-Tarayre, n. (1863); Kersten, e. (1864); Pol- len, n., et Van Dam, n. (1864); AIf. Grandidier, e. (1869); Kestell; Cornish, r. (1876); Rutenberg, n. (1877); Hildebrandt, n. (1880); Favé, m., et Cauvet, m. (1885), Guillain, »., et Bonachristave, m. (1842); Favé, m., et Cauvet, m. (1888). Wilde, m. (1650); Cordé, m., et d’Egmont, m. (1773); Inverarity, m. (1803); Guillain, ». (1849). Mudge, m. (1824); Gouhot, ce. (1841); Jehenne, m. (1841); Pervillé, n. (1841); Janet, n. (1853); Darvoy, c. (tué par les Hova le 19 oct. 1855); Guillemin-Tarayre, n.(1863); amiral Le Timbre, m.(1884); de Mahy, c., et Dureau de Vaulcomte, c. (1885); Rigaud, n., Gui- nard, n., et Thibon, n. (1885). Cordé, m., et d'Egmont, m. (1773); Mayeur, c. (1775); Inverarity, m. (1803); Boteler, m. (182); Pervillé, n. (1840); Robin, m., et Daras, m. (1845); Boutroux, m., et Lefevre, m. (1849); Guillemin- Tarayre, n. (1863); Lantz, n. (1864); Pollen, »., et Van Dam, n. (1864); AÏf. Grandidier, e. (1869); amiral Le Timbre, m. (1884); de Mahy, c., et Dureau de Vaulcomte, c. (1885); Rigaud, n., Gui- nard, n., et Thibon, . (1885). Cordé, m., et d'Egmont, m. (1773); Mayeur, c. (1775); Vidal, m., Mudge, m., et Boteler, m. (1824); Deforges de Parny, m. (1829); Passot, c. (1839); CL. Richard, n. (1839); Noël, c. (1840); Per- HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 215 DÉSIGNATION 1 NOMS DES MARINS, NATURALISTES ET VOYAGEURS. DES LOCALITES. Nosy Bé (suite) villé, n. (1840); Rousseau, ». (1840); Jehenne, m. (1840); abbé Dalmond, r. (1840); Gouhot, c. (1841); D° Petit, n. (1841); Guillain, m., et Bonachristave, m. (1841); Souzy, m. (1843); de Jon- quières, m. (1844); Trébuchet, m. (1845); D° Coquerel, n. (1846); Caraguel, m., et Grasset, m. (1847); Boivin, n. (1849); E. Vesco, n. (1849); D' Léon, n. (1850-1856); Herland, n. (1851); Kosmann, m. (1852); Lombardeau, n. (1853); D° Daullé, n. (1855); Fleuriot de Langle, m., et A. de Conlessouze, ». (1859); abbé Guerret, r. (1860); Bérard , m. (1861); Guillemin-Tarayre, ». (1863 ); Kersten, e. (1864); Lantz, ». (1864); Pollen, n., Van Dam, »., et Grevé, n. (1864); Van Dam, »., et Van der Henst, ». (1869); Wilson, c. (1865); R. P. Lacomme, r. (1869); Alf. Grandidier, e. (1869); D'Barnier, n. (1870); Borel de Brélizel, m. (1872); Mac Auliffe, m. (1874); Von Jedina, m. (1875); Bishop Kestell Cornish, r., et Rév. Batchelor, r. (1876); D° Deblenne, ». (1877); Le Gal, m. (18737); Ebenau, n., et Stumpff, n. (1877); Rutenberg, n. (1877); Ser- pette, »”. (1880); Hildebrandt, ». (1880); D° Guiol, n. (1881); Jore, c. (1881); Larligue, m. (1882); Serres, m. (1884); de Mahy, c., et Dureau de Vaulcomte, c. (1885); D' Conrad Keller, ». (1886); Texier, mn. (1886); Favé, m., et Cauvet, m. (1888). Nosy Faly Mayeur, c. (1779); Inverarity, m. (1803); Jehenne, m. (1840); Pollen, n., et Van Dam, n. (1864); Kestell Cornish, r., et Batchelor, r. (1877); Rutenberg, n. (1877); Hildebrandt, n. (1880). Nosy Mitsio Mayeur, e. (1775); Lasale, associé de Benyowsky, c. (1785); Inverarity, m.(1803); Vidal, m. (1824); Jehenne, m.(18h0); Pervillé, n.(18h40); Guillain ,m.(1841); Bérard, m.(1841); Kestell Cornish, r., et Batche- lor, r. (1876); Wood, m. (1877); Favé, m., el Cauvet, m. (1888). \TTIETÉDoodtocccodonorec Cordé, m., et d'Egmont, m. (1773); Inverarilv, m. (1803); Vidal, m. (1824); Jehenne, m. (1840); Favé, m., et Cauvet, m. (1888). Mayeur, m. (1774); Benyowsky, e., et Lasale, c. (1786); Inverarity, m. (1803); Cachin, c., et Guimet, c. (1863); Rutenberg, n. (1877). R. P. Luiz Mariano, r. (1613); Cordé, m., et d'Egmont, m. (1773); Vidal, m., et Mudge, m. (1824); CI. Richard, n. (1839); K. Cor- nish, r., et Batchelor, r. (1877); Favé, m., et Cauvet, m. (1888). Baie d’Ambavanibé Vidal, m., et Mudge, m. (1824); Bernier, n. (1834); Favé, m., et Cauvet, m. (1888). Baie d’Ampanasinä Vidal, m., et Mudge, m. (1824); Bernier, n. (1834); Favé, m., et Cauvet, m. (1888). Baie de Lotsoinä Vidal, m., et Mudge, m. (1824); Bernier, n. (1834); Wharton, m. (1874); officiers du Fawn, m. (1878); Favé, m., et Cauvet, m. (1888). EE 2 SUR LA CÔTE. ITINÉRAIRES SUIVIS PAR LES VOYAGEURS OU MISSIONNAIRES QUI ONT CONTRIBUÉ AU PROGRÈS DE NOS CONNAISSANCES SUR L'ÎLE DE MADAGASCAR. (Les numéros correspondent à ceux qui sont mis sur la carte ci-jointe.) ITINÉRAIRES. I. Du cap d'Ambre à Diego Soarez IL De Diego Soarez à Vohémar III. De Vohémar à Antalahä et Angontsy. . .. IV. D’Antalahä au cap Masoalä V. Du cap Masoalä à Maroantseträ VI. De Maroantseträ à Mananarä VIT. De Mananarä à Foulpointe VIIT. De Foulpointe à Tamatave IX. De Tamatave à Mahanorô X. De Mahanord à Masindrand VOYAGEURS OU MISSIONNAIRES. Bernier (1834), lieut. Mourin (1887). Mayeur (1779) [a élé seulement de Vohémar à la riv. Rodô], Bernier (1834), Guinet et D’ Gunst (1863), Cachin (1863), Rév. Maundrell (1865), Rév. Kestell Cornish et Batchelor (1876), A. Alard (1880), Rév. R. Baron (1891). Mayeur (1775), Guinet et Cachin (1863), Crossley (1869), Rév. Kestell Cornish et Batchelor (1876), Rév. R. Baron (1891). Lacour (1766), Lasale, compagnon de Benyowsky (1786), Coignet [en partie] (1863), A. Alard (1883). Lacour (1766), Mayeur (1775), A. Alard (1883). Lacour (1766), Lasale (1786), Cachin (1862), Rév. Houlder (1876), Rév. R. Baron (1891). Lasale (1787), À. Grandidier (1865), Rév. Houlder (1876), Rév. R. Baron (1891). Blanchard (1665), F. Martin (1665), Mayeur (1771, 1777 et1785), Lasale (1787), Chapelier (1799), Ed. Newton (1862), T.Wilkinson (1868), D' La- caze (1869), A. Grandidier (1870), Rév. Houl- der (1876). Blanchard et F. Martin (1665) [jusqu’à l'Tharokä seu- lement], Mayeur (1771, 1777 et 1785), Lasale (1787), de Lastelle (1830), Rooke et Plant(1864), A. Crossley (1872), R. P. Chenay (1873), Laillet (1875), Rév. G. Jukes et Rév. Th. Lord (1877), J.-B. Rolland et Cadière (1886). Lasale (1787), Laborde, Lastelle et Ligier (1830), Rooke et Plant (1864), A. Grandidier (1870), A. Crosslev (1872), R. P. Chenay (1873), Rév. Th. Lord (1891). DANS LE HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. SUR LA CÔTE (suite). NORD. XX. XXI. XXIL XXIIT. | XXIV. XXV. XXVI. XXVIL. XX VIII. ITINÉRAIRES. De Masindrand au Matitananä Du Matitananä au Mananarä Du Mananarä au Fort-Dauphin.... De Besambaträ à la baie S'-Augustin.. De la baie de Saint-Augustin au Mo- rondavä. Du Morondavä à Tsimanandrafozanä.. De Tsimanandrafozanä à Tambohorand. De Mojanga : 1° au lac Kinkonÿ et à la baie de Maroambitsy ; 2° à la baie de Narendrÿ. De la baie de Narendrÿ à la baie d’Am- pasindavä. Baie d’Ampasindavä et Nosy Bé De Nosy Falÿ au cap Saint-Sébastien... Du cap Saint-Sébastien à la baie du Courrier. De la baie du Courrier au cap d’Ambre. De Diego Soarez au Massif d’Ambre.. De Diego Soarez à la bouche du Ma- nanjebä. De Diego Soarez à Nosy Falÿ ou à la baie d’Ampasindavä (par terre). Du cap S'-Sébastien au Massif d’Ambre. Des baies d’Ampasindavä et d’Ambaro, en remontant les rivières Ambazoa- nä et Sambirand (Tsirangainä). De Vohémar à Ifasÿ VOYAGEURS OU MISSIONNAIRES. Lasale (1787), Laborde (1831), Grandidier (1870), Sibree et Street (1876), Walen et Nilsen (1877), Rév. Th. Lord (1) (1891). Cauche (1649), Legnevel de Lacombe (1827), J. Sibree et L. Street (1876), Nilsen Lund (1877). Cauche (1642), La Case (1661), Carpeau du Saus- say (1664), Leguevel de Lacombe (1827), Co- lombel (1860), Nilsen Lund (1887), Scott Elliot (1889), Catat et Maistre (1890). À. Grandidier (14-19 janvier 1869). Drury (1712), À. Grandidier (1866 et 1869). A. Grandidier (1869), d’Anthouard et Cadière (1890). À. Grandidier (1869). 1° D' Voelizkow et S. C. Knott(1890), 2° Van Dam et Van der Henst (1869), Rutenberg (1878). Van Dam et Van der Henst (1869), Kestell Cornish et Batchelor (1876), Rutenberg (1878), Favé et Cauvet (1887), Rév. R. Baron (1891) ). Mayeur (1779), Pollen et Van Dam (1864), Gran- didier (1869), Rigaud, Guinard et Thibon (1885). Favé et Cauvet (1887). Bernier (1834), Rév. Kestell Cornish et Rév. Bat- chelor (1876), Favé et Cauvet (1887). Bernier (1834). Bernier (1834), A. Durand (1890),Rév. Baron(1891). Alfred Durand (1890). Alfred Durand (1890), Rév. R. Baron (1891). Hildebrandt (1880). Pollen et Van Dam (1864). Mayeur (1779) [a suivi la côte jusqu'à la baie de Lokia], Benyowsky et Lasale (1786), Cachin (1864), Rutenberg (1877), Guinet (1878). 1 M. Lord a été jusqu'à Farafanganä. — () M.R. Baron est allé par terre d’Ambolimadiro (fortin situé au fond de la baie d’Am- | pasindavä) à Maevaran5 , village sur le bord de la baie de NarendrŸ, à 20 milles au Sud d’Andranosamonts. Histoire de la géographie. 28 IMPRIMENIE NATIONALE. 218 MADAGASCAR. XXXII. XXXII. XXXIV. XXXV. XXXVIL XL. DANS LE CENTRE. } XL. XXXVI1. XXXVI?, XXX VII. XXXIX 1, XXXIX®°. XXXIX:. XXXIX. ITINÉRAIRES. D’Angontsy à Maroantseträ De Maroantseträ (le long de la ri- vière Antanambalanä). De Maroantseträ à Bemololô, près de la baie de Mahajambä. De Maroantseträ à Mandritsarä. . De Mananarä à Mandritsarä De Mandritsarä à Befandrianä.. . . De Befandrianä à Andranosamontä et Anorontsangä. De Belaliträ à Maevarand (baie de Narendry) et à Befandrianä. Du Sud de la baie de Narendrÿ à Mandritsarä et à Marotandrans. De Marotandrand à Mojanga.... De Mandritsarä à Belaliträ De Belaliträ à Mojangä......... De Mojanga au cap Tanjonä..... De Mojanga à la baie de Balÿ.... De Mandritsarä au pays d’Antsiha- nakä. De Fénerive, Mahambë ou Foul- pointe au pays d’Antsihanakä. De Foulpointe à Ankay (par la vallée de l’'Onibé). VOYAGEURS OU MISSIONNAIRES. Champmargou (1666), Benyowsky (1770), Guinet (1863), Coignet [en partie] (1863), Crossley (1869), Rév. Houlder (1876), Rév. C. F. Moss (1881), Rév. R. Baron (1891). Garreau de Boispréaux (1774), Owen et Durnford (1824), Cachin (1862), Crossley (1869), Ran- some (1888). Mayeur (1774). À. Crossley (1871), Rév. J. Houlder (1876), Rév. C. F. Moss (1881). Catat (1889). Saulré (ouvrier de M. Darvoy qui a été emmené pri- sonnier en 1855), Rév. Kestell Cornish et Batchelor (1876), Rév. Baron (1886), E. Gautier (1892). Sautré (1859), Rév. Kestell Cornish et Batchelor (1876), Rév. R. Baron (1886). E. Gautier (1892). Rulenberg (1878), Cadière (1887). Rutenberg (1878). Catat (1889). Catat (1889), E. Gautier (1892). D° Voelizkow et S. C. Knott (1890), Driencourt (1892). Whitsclow (1893). Sautré (1855), A. Crossley (1871), Rév. Houlder (1876), Rév. K. Cornish et Batchelor (1876), Rév. Moss(1881), Rév. Baron(1886), E. Gautier(1892). F.Marlin(1667),Lasale(1788) 0), Dumaine (1792), col. Hastings (1822), Coppalle (1825), A. Cross- ley (1869), Campan (1872), Rév. J. Pearse et R. Aitken (1875), Humblot (1876 et 1879), Rév. Baron (1882 et 1891), Maistre (1889). Mayeur (1770), d'Hue et Savoureux (1788), Du- maine et Savoureux (1790). (! Lasale est le seul des compagnons et associés de Benyowsky tête ayant été mise à prix par le gouverneur de l'ile de France, il quitta la baie d’Antongil et suivit la côte orientale jusqu’à Fort- Dauphin. Dans un mémoire adressé au Gouvernement français en 1796 et qui est déposé dans les Archives des fortifications des Colonies (cartons de Madagascar, n° 97), il raconte qu'il est revenu du Fort-Dauphin à Foulpointe par l’intérieur, en visitant le pays des Hova, puis qu’il est allé dans l’Antsihanakä et de là à la baie de Saint-Augustin , d'où il a gagné Mojanga, en suivant la côle Ouest, et la baie d’Antongil à travers des plaines immenses et une grande forêt qui coupe l'ile à peu près en deux. Il est fort douteux que Lasale ait fait ces voyages dans l’intérieur de l'ile. Les quelques renseignements qu’il donne sur ses itinéraires peuvent très bien avoir été empruntés aux récits des traitants qui allaient à cette époque chercher des esclaves dans l’Imerinä. qui soit resté à Madagascar après la mort de cel aventurier, Sa HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ITINÉRAIRES. De la côte orientale à l'Antsihanakä. De lAntsihanakä au fort d’Antongo- drahojä. De lAntsihanakä à Ambodiamon- fanä. De VAntsihanakä à Tsaratananä (vil- lage à mi-route de la baie de Maha- jambä) et à Ambodiamontanä. XLVI?. Du fort d’Antongodrahojä à Mojanga. XLVI?, XLVIL. D’Antongodrahojä à Mevatananä. . . Du fort d’Antongodrahojä à Antana- narivo. XLVIIL De Mojanga à Antananarivo par l'Ikopä. = Æ ë = Z n Z < = XLIX. De l'Antsihanakä au pays d’Imerinä.…. De l’Antsihanakä au mont Ifodÿ, par la vallée d’Ankay. Du mont Ifodÿ au coude du Man- goré, par la vallée d’Ankay. VOYAGEURS OU MISSIONNAIRES. Crossley (1869) [de Tamatave à Ambatondrazakä |], Humblot (1876) [ de Foulpointe par la vallée de l'Onibé et retour par celle du Maningorÿ]), (1879) [dAntanambé et retour par Angontsy], (1880) [de Foulpointe et retour par Tintingne |, (1882) [de Tamatave par la vallée de V’Ivolinä et retour par la pointe à Larrée]. Dumaine (1792), Rév. Moss et Rév. Lord (1876), Rutenberg (1877). L. Humblot (1879). D’Anthouard (1891). Dumaine (1792), Alfred Grandidier (1869), Ru- tenberg (1877), Rév. R. Baron (1886) . Rév. R. Baron (1886). A. Grandidier (1869), Rév. GC. F. Moss et Rév. Th. Lord (1876). J. Howard Maynard (avril 1874), Rév. Mullens et Rév. Pillans (juillet 1874), Rév. H. W. Grainge (1879), Rév. Baron (1875 et 1886), Rutenberg (1878), R. P. Michel (1878), Suberbie (1880), D° Abbott (1880?), Pickersgill (1882), Cortese (1887), Catat (1889), d’Anthoüard (1891 et 1893), Frank Vincent (1892), G. Müller (1893). Col. Hastings (1899), Coppalle(1825), Rév. Pearse (1869), À. Grandidier (1869), A. Crossley(1870), Campan (1872), Rév. Mullens, Pillans et J. Sibree (1874), Rév. Houlder (1876), Rév. Moss el Rév. Lord (1876), Rév. Bishop Cornill et Batchelor (1876), Rutenberg (1877), Rév. G. Cousins (1882), Rév. J. Wills (1885), Rév. R. Baron (1886 et 1891), E. H. Stribling et Mackay (1887), Maistre (1889), E. Gautier (1892). À. Grandidier (1869), Jully [de lIfodÿ aux sources du Mangorô] (1890). Foucart (1889). Jully (1890). 1) François Martin a remonté le cours du Maningorÿ en décembre 1667. — (? Le Rév. R. Baron est allé de Mojanga à Mahabô, Trabonjÿ, Antongodrahojä , puis de ce dernier fort à Amparihibé et Mevatananä (auprès de l’Ikopa). 220 MADAGASCAR. ITINÉRAIRES. VOYAGEURS OU MISSIONNAIRES. par la vallée de l’Ivondronä. maine (1790), Goudot (1838), Catat et Maistre (1889). LIII-LIV. D’Andovoranté ou de Vatomandrÿ| Mayeur (1777), J.B. Fressange ®) (1809), B. Hugon à Antananarivô. (1808), Chardenoux 0 (1816), capitaine Le Sage (1816), Robin (1816), Rév. D. Jones (1820), Hastie (1820), Legros (1820), Havet (1820), colonel Hastings (1821), Rév. D. Grifliths (1821), T. Brooks (1822), Bojer et Hilsenberg (1822), Brady (1823), Rév. J. Jeffreys, Rév. D. Johns et J. Cameron (1826), Garayon et Arnoux (1826), Blancard, Dayot et Barnes (1826), lieut. Cole et Campbell (1826), Rév. J. J. Freeman (1827), Lyall (1827), Rév. D. Tyerman et G. Bennet (1828), Baker (1828), Laborde et de Lastelle (1831), Goudot (1833), cap. Garnot (1836), D' Milhet-Fontarabie (1856), R. P. Jouen et R. P. Webber (1856 et 1861), Soumagne (1856), Ellis (1856 et 1862), Ida Pfeiffer, Lambert et P. Finaz (1857), colonel Middleton et J. Caldwell (1861), Ed. Newton et S. Roch (1861), Rév. J. J. Le Brun (1861), Brossard de Corbigny (1862), amiral Dupré et A. Vinson (1862), R. P. Roblet, R. P. Callet, R. P. Aïlloud et R. P. Abinal (1862), général Johnstone, Bishop Bryan et lieut. Oliver (1862), D' Davidson (1869), D' Parker (1862), Rév. R. Toy et W.E.Cousins (1862), D'Meller (1862), J. Parrett (1862), D' L. Lacaille (1863), Pakenham, De- lagrange et Campan (1862), Rév. J. Pearse (1863), J. Kessler (1863), J. Sibree (1863), R. P. de Régnon (1863), R. P. Cazet (1864), Rév. G. Cousins (1864), W. Pool (1865), J.S. Sewell et L. Street (1867), D' Lacaze (1868), Lantz (1868), Miss Helen Gilpin (1869), Rév. J. Richardson (1869), Rév. L. Dahle (1869), A. Grandidier (1870), R. P. Caussèque (1870), Rév. T. T. Matthews et F. Moss (1870), R. P. de la Vaissière (1871), Rév. J. A. Houlder, W. Johnson, T. Brockway, E. H. Stribling et G. A. Shaw (1871), Rév. R. Baron (1872), R. T. © ————————— —— —— —————— ———————————————————— 1 Fressange et Chardedoux n’ont pas dépassé la vallée d’Ankay; ils se sont arrêlés au pied du mont Angavô. | LIT. De la vallée d’Ankay à Tamatave,| Mayeur (1770), d'Hue et Savoureux (1788), Du- S LE CENTRE 3 ( suite) DAN = 2 = E = = En Z = S = = ce] Z < 2 HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 291 ITINÉRAIRES. | LIII-LIV. D’Andovorantô ou de Vatomandrÿ à | Antananarivo (suite). D’Antananarivô à Marosikä, par Ja vallée du Manampontsÿ. De Mahanorô à Antananarivo De Mahanorë à l’Andrantsay (— val- lée de Betafô). De Betafo ou d’Antsirabé au Massif d’Ankaraträ. Du Massif d’Ankaraträ à Antananarivd. D’Antananarivô au lac Itasÿ Du Massif d'Ankaraträ au lac Itasÿ. . Du Massif d’Ankaraträ à Betafd et au lac Itasÿ. D’Ambositrä à Betafô D’Antananarivé à la plaine de Maneri- nerinä. VOYAGEURS OU MISSIONNAIRES. Lord et J. Peill (1873), Rév. Mullens et Rév. Pillans (1873), W. C. Pickerspill (1873), Rév. R. Batchelor (1873), de Ryschaud (1873), Bishop Kestell Cornish (1874), Rév. W. D. Cowan (1874), M5 Delannoy (1875), Rév. H. W. Little (1877), L. Kitching (1879), R. P. Campenon (1879),amiral W. Gore Jones (1881), R. P. Camboué (1883), Favereau, Staup et Blanchard (1886), [ribe (1887), Gortese (1889), Rév. Cory (1887), Scott Elliot (1887), R. P. Colin (1888), col. Rocard (1888), Calat, Maistre et Foucart (1889), Jully (1889). Shufeldt (1884), J. B. Rolland et Cadière (1886), Foucart (1889). Carayon et Arnoux (1826), de Rontaunay et de Lastelle (1830), A. Grandidier (1870), Rév. C. Jukes et Rév. Th. Lord (1877), Foucart (1889). Mayeur (1771 et 1777). Mayeur (1777), J. Cameron (1834), Rév. Engh, Nilsen et Borgen (1867), A. Grandidier (1870), Rév. Mullens (1874), R. P. Roblet (1879), Hildebrandt (1881). Mayeur (1777), J. Cameron (1834), A. Grandidier (186get1870), R.P. Roblet (1870), W. Johnson (1874), Rév. Mullens (1874), Rutenberg (1878), L. Kitching (1879), Hildebrandt (1881), Catat, Maistre et Foucart (1890). J. Sibree (1866), A. Grandidier (1869), T. Camp- bell (1869), R. P. Roblet (1870), W. Johnson (1874), Rév. Mullens (1874), Rutenberg (1877), Scott Elliot (1888), E. Gautier (1893). A. Grandidier (1869), R. P. Roblet (1875), Ru- tenberg (1877) Rév. Mullens (1874), R. P. Roblet (1879), Scott Elliot (1888), Catat et Maistre (1889). Rév. Mullens (1874), Hildebrandt (1880), R. P. Ro- blet (1881), Scott Elliot (1888). Brady (1823), Hastie (1825), Laborde (1845). MADAGASCAR. DANS LE CENTRE (suite). "EEE Re — LXVI. LX VIT. LX VIIT. LXIX. LXX. LXXI. LXXII. LXXIIL. LXXIV. LXXV. LXX VI. LXXVII. ITINÉRAIRES. D’Ankavandrä à Mojanga, par Mane- rinerinä, De Beravinä (côte O0.) à la rivière Maningozä . De Maintirané à Masiakampy, vill. de la reine du Maïlakä Fatomä, sur le Belaletsä (affluent du Namela). De la bouche du Manambolô à Mi- tarikä. Du lac Itasÿ au fort d’Ankavandrä et au fort d'Andranonandrianä. Du fort de Manandazä au fort de Tsi- roamandidÿ et à l’Imerinä. Du fort d’Ankavandrä au fort de Ma- nandazä. De Tsimanandrafozanä à Hima (côte Ouest). D’Hima au fort de Manandazä Du fort de Manandazä au lac Itasÿ. . 1° De Betafo au confluent du Betsi- rirÿ (ou Mania) et du Mahajitô; 2° de Mahabô à Hima et Tsima- nandrafozanä. D’Antsirabé bouche du Morondavä. ou d’Ambositrä à Ja De la bouche du Morondavä à Manjä et Vondrové (sur le Mangokä). LXXVIII. D’Antananarivo à Fianarantsoa. ... VOYAGEURS OU MISSIONNAIRES. Brady (1823), Hastie (1825), Crossley (1872) [iusqu'à Cadière (1887). Rutenberg (1878), Hildebrandt (1879). Manerinerinä seulement |, Douliot (1892). À. Grandidier (1870). T. Waters (1874), Rév. Sewell et Pickerspill (1875), Grainge (1880), Maistre (1889), Gautier (1893). D'Anthouard et Cadière (1890). Rév. Sewell et Pickersgill (1875). Grandidier (1869), Van Dam et Van der Henst (1871), d’Anthouard et Cadière (1890). D’Anthouard et Cadière (1890). Rév. Sewell et Pickersgill (1875). 1° Rév. E. 0. M° Mahon (1888 et 1889); 2° Rév. E. O0. M° Mahon et G. A. Smith (sept. 1891). Grandidier (1869), Stanwood et Shufeldt (1884), capit. G. Lissau (1885), d’Anthouard et Cadière (1890), E. Gautier (1893). Douliot (1891), Rév. Rostvig et Aarnes [ de Mahabô au Manarivô | (1892). Laborde (18552), Rév. Toy et Jukes (1868), Rév. Richardson et L. Street (août 1870), R. P. Finaz et R. P. Lacombe (1871), G. À. Shaw (1871), Rév. Brockway (1872), R. P. Cazet et R. P. Del- bosc (1873), D° Mullens, J. Cameron et Rév. W.E. Cousins (1873), D' G. W. Parker (1873), Rév. W. D. Cowan (1874), Rév. J. Sibree et L. Street (1876), Rév. R. Baron (1878), Hilde- DANS LE CENTRE (suite). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 293 LXXVIIL. D’Antananarivd à ITINÉRAIRES. Fianarantsoa (suite). LXXIX. De Fianarantsoa au fort d'Ambohi- LXXX. LXXXI. LXXXIT. | LXXXIIL. LXXXIV. LXXXV. LXXXVI. LXXX VII LXXXVIIL. LXXXIX. XC. mandrosô. D’Ambositrä à Ambohimangä atsimd (capitale des Tanalä). De Fianarantsoa à Ambohimangä atsimô (capitale des Tanalä). De Fianarantsoa à Masindranô (Ma- nanjarä) [route du Nord]. De Fianarantsoa à Masindranë (route du Sud, la plus courte). Du Sakaleonä à Masindranô (par l'intérieur). De Masindrand à Ambohimangä at- simô et Ivohitrambô. De la bouche du Faraonÿ à Fiana- ran{soa, De la bouche du Faraonÿ à Ikongô. De Fianarantsoa à Ikongô De Fianarantsoa au mont Ambon- drombé. Fianarantsoa à Matserokä (côte O.), par Ankalamavonÿ, Midongy et Manjä. De De Fianarantsoa à Jonganarivo, vil- lage d’Andriamanalonä, le roi Barä de l’O., et retour par Itamia. VOYAGEURS OÙ MISSIONNAIRES, brandt (1880), D' Abbott (1880?), Rév. P. Ro- blet (1881), Rév. A. S. Huckett (1885), Le Myre de Vilers (1887), d'Anthoüard (1887), R. P. Bré- gère (1888), Scott Elliot (1889), Catat et Maistre (1890). Rév. C. Jukes (1869), R. P. Finaz (1872), Rév. Brockway (1872), Rév. I. Riordan (1873), R. P. Cazet (1873), Rév. Mullens, Rév. Pillans, Came- ron et W.E. Cousins (1873), D’ Parker (1873), Rév. G. A. Shaw (1876), Rév. J. Sibree et Street (1876), Rév. Nilsen (1877), Rév. T. Rowlands (1879), R. P. Roblet (1881), Rév. A. S. Huckett (1885), R. P. Brégère (1888), Scott Elliot(1889), D° Besson (1889), Catat et Maistre (1890). Rév. C. Jukes (juillet 1869), Rév. F. Brockway (1876). Rév. W. D. Cowan (1876). Grandidier (1870), Rév. G. A. Shaw (1874) [en k jours, à cheval], Rév. W. D. Cowan (1877), Rév. A. Walen (1877), D' et M"° Besson (1891). Rév. A. Walen et Nilsen Lund (1877), Rév. W. D. Cowan (1882). Lantz (1881). A. Crossley (1872) [jusqu’auprès d'Ambohimangä |, Rév. J. Sibree et Rév. Street (1876). Rév. W. D. Cowan (1877). D° Besson (1891). R. P. Abinal (1873), Rév. Shaw (1874), T. Waters (1878), D’ Besson et R. P. Talazac (1890). Rév. G. À. Shaw (1876), D° Besson et Rév. P. Ta- lazac (1890). Alfred Grandidier (1870), Rév. A. Walen (1876). Rév. W. D, Cowan (1880). MADAGASCAR. ITINÉRAIRES. D’Ambohimandrosô au fort d'Ihosÿ.… . D'Ihosÿ aux monts Isalô Du pays des Belsileo aux sources du el des sources du Fiherenanä à Tullear. Fiherenanä et à Isalô, XCV. XCVI. D’Isalô au pays des Antanosÿ émigrés. D’Isalô au pays des Antanosÿ émigrés, en descendant l'Onilahÿ. XCVIL. D’Ihosÿ au pays des Anlanosÿ émi- grés (aux sources de l’Onilahÿ). XCVIIL. Du pays des Antanosÿ émigrés à la baie de Saint-Augustin. DANS LE SUD. De Morombé au lac Ihotrÿ Du pays des Antanosÿ émigrés à Tsi- vorÿ. De Tsivorÿ au Fort-Dauphin De la bouche du Mandrarÿ à la baie! de Saint-Augustin. Du cap Sainte-Marie au village du grand chef de l’Androy. De Nosy Vé au lac Tsimanampet- sotsä. Du Fort-Dauphin à la bouche du Ma- nantenä, par la vallée d’Ambolé et le long du Manampanihÿ. () Le Rév. Nilsen Lund a suivi, outre la route ordinaire, deux autres routes, dont l’une est plus au Nord et l’autre plus au Sud. — (? Ce n’est pas sans peine et sans avoir couru de grands dangers que M. Richardson a réussi à gagner la baie de Saint- Augustin : allaqué et pillé par les Sakalava près de la bouche de l’OnilabŸ (rivière de Saint-Augustin), il n’a eu la vie sauve que par miracle; un de ses serviteurs a péri dans l'échauffourée. M. Emerson, qui a tenté de faire ce même voyage en 1882, a été tué par les Mahafalÿ à quelques lieues dans l’intérieur, et son compagnon , M. Hulett, a été grièvement blessé ainsi que plu- sieurs de leurs serviteurs malgaches, au nombre desquels se trouvait mon ancien commandeur Karavato, — (*) Dans cette excur- sion, MM. Estèbe et Pépin ont été attaqués par les indigènes, et leur interprète a été tué d’un coup de sagaye. TT VOYAGEURS OU MISSIONNAIRES. Rév. G. A. Shaw et J. Riordan (1876), Rév. J. Ri- chardson (1873), Rév. W. D. Cowan et Row- lands (1880), Rév. Nilsen-Lund (1887)0), D’ Besson (1889), Catat et Maistre (1890). Rév. J. Richardson (1877), Rév. W. D. Cowan et Rowlands (1880), Cadière (1888). Rév. Nilsen Lund (1887 et 1891). Rév. J. Richardson (1877). Rév. Nilsen Lund (1883). Calat et Maistre (1890). A. Grandidier (1867 et 1868), Rév. J. Richardson (1877) ®, A. Schulz (1879), Rév. Nilsen Lund (1891). Leo Samat (1873) Rév. Nilsen-Lund (1887). Rév. Nilsen Lund (1887), Catat et Maistre (1890). Le Roy et des Cots (1649), Drury (1712), Nau (1860?). Alfred Grandidier (1866). Alfred Grandidier (1868), Fr. Eslèbe et César Pépin (1891). De la Marche et de Valigny (1768). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ITINÉRAIRES. De la baie Sainte-Luce à la vallée d'Ambolô. De Vangaindrand à Ivohibé D’Ivohibé à Ranotsarä et à Ihosÿ.... D'Ihosÿ à Ivohibé D’Ivohibé à Ambohimandrosd Des monts Isalë à Vangaindran . .. Du fort de Vangaindranë au fort de Mahamaninä. DANS LE SUD (suite). De Farafanganä en remontant le cours du Manambatô jusqu'à Mahabô, ville principale du canton de Vohi- dakaträ 0), et retour au fort d’An- karanä. D’Ambohipenë (Matitananä) au fort de Mahamaninä. Du fort de Mahamaninä à Ambohi- mandrosô. D’Ambohipend à Ambohimandrosô, par la vallée du Matitananä. VOYAGEURS OU MISSIONNAIRES. Cauche (1639), Lislet-Geoffroy (1787). Gatat et Maistre (1890). Rév. W. D. Cowan (1880). Rév. G. A. Shaw et J. Riordan (1876), Rév. W. D. Cowan et Rowlands (1880). Rév. G. A. Schaw et J. Riordan (1876), Catat et Maistre (1890). Cadière (1887). Rév. Nilsen Lund (1887), Scott Elliot (1889). J. Audebert (1880). Rév. A. Walen (1877). Rév, A. Walen et Nilsen Lund (1877), Scott Elliot (1889), Rév. T. Lord (1891). Rév. J. Sibree et Rév. Street (1876), T. Waters (1878). () Vohidakatrà, litt. : Montagnes où croissent en abondance les lakaträ, sorte de jones avec lesquels on fait des chapeaux. Ce canton est habité par des Malgaches marrons appartenant à des tribus diverses, venus pour y vivre en liberté. Histoire de la géographie. 29 IMPRIMERIE NATIONALE LISTE DES CARTES CONSULTÉES POUR L'ÉTUDE DE L’HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE DE MADAGASCAR. Les (*) indiquent que la carte est reproduite dans l'atlas annexé à ce volume. — J'ai dû, pour étudier ces divers documents, fouiller avec soin la plupart des grandes bibliothèques et partout j'ai été secondé dans mes recherches par leurs directeurs; je tiens à remer- cier, pour l’aide bienveillante qu’ils m'ont donnée : MM. Manen, ingénieur en chef du Dépôt des cartes et plans de la Marine; Gabriel Marcel, chargé du service des cartes à la Bibliothèque nationale; Jackson, archiviste de la Société de Géographie de Paris; E. de Froberville; Hamy, membre de l’Institut; R. Garnett et Coote, du British Museum; les Révérends J. Sibree, G. Cousins et R. W. Thompson, de la London Missionary Society; J. Coles et E. A. Reeves, secrétaires de la Société de Géographie de Londres; Lord Crawford; H. Harrisse, le savant américaniste ; Francesco Garenzi, commandant de l’École militaire de Modène; Pietro Durantini, directeur du Museo Borgiano de la Pro- pagande de Rome; l'abbé Antonio Ceriani, préfet de la Biblioteca Ambrosiana de Milan; Curzio Mazni de la Biblioteca Vallicelliana de Rome; baron Carutti di Cantogno, bibliothécaire du roi à Turin; Mummenhoff, archiviste de la ville de Nuremberg; G. von Essenwein, directeur du Germanisches National Museum de Nuremberg; D' Ebrard, archiviste de la ville de Francfort; D° Laubmann, archiviste de la ville de Manich; D' J. J. Kettler, directeur du Geographischen Institute de Weimar; José Basto, directeur du Torre do Tombo; Th. Ra- mallem, directeur de la Bibliothèque d’Evora, etc. I GLOBES, PLANISPHÈRES, CARTES D'AFRIQUE ET CARTES PARTICULIÈRES DE MADAGASCAR. -AUTEURS. ÉCHELLE. Richard de Haldingham(*)| 1300 x1v° siècle. Hygeden (Ranulphus).. . Canlino (Alberto)... .(*) Canerio (Nicolas de). (*) 12,000,000 Ruysch 1 55,500, 000 12,750,000 DIMENSION. 1°Diam.— 0°" °4; 9° o" 29 X 0" 20 1%60 X 1*4o 091 X 0" 27 2% 18 X 0°" 96 0° 50 X oo PROVENANCE. Nozhet al-moschtak (ms. n° 892 du sup- plément du Fonds arabe de la Biblio- thèque nationale). Cathédrale de Here- ford. Polychronicon (ms. du Musée brilannique). Manuscrit dela Biblio- teca Estense de Mo- dène, Manuscrit du Dépôt de la Marine , repro- duit par M. Gallois (Bull. Soc. Géogr. Lyon , 1890). Géograp. de Ptolémée (2° édit. de Rome). OBSERVATIONS. 1° Planisphère (3° et 4° feuillets); 2° carte spt- ciale des iles de la côte S. E. d'Afrique (27° et 28° feuillets). Planisphère. Planisphère reproduit dans l'Atlas de Santa- rem. Planisphère portugais, envoyé de Lisbonne au duc d’Este, en 1502. Planisphère : la partie de cette carte qui repré- sente l'Afrique australe avec Madagascar est re- produite par Waltze- müller ( Géogr, de Pto- lémée, 1513) et par Nordenskiold ( Atlas de Fac-similés, 1889). Planisphère, me | NOM SOUS LEQUEL est inserite l'ile de Madagascar. Chezbezat. Malichu. Malicq. Madagascar ou Comor- bimam. Madagascar ou Cor- norbimam. Camaroçada. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 297 NOM AUTEURS. DATE. ÉCHELLE. DIMENSION. PROVENANCE. OBSERVATIONS. ÉD l'ile de Madagascar. Anonyme. annee nes ce 1510 -.-------|Diamètre 0" 127| Globe terrestre, dit | Reproduit par M. de | Aucun nom n'est in- globe Lenox, con- Costa (Bull. Soc. norm. scrit sur la grande servé à New-York Géogr., 1879) et par ile africaine. — Le dans la Bibl. Le- Nordenskiold (Atlas de nom de Madagascar noxiana. Fac-similés, 1889). y est attribué à l'ile imaginaire de Martin Behaiïm. Bernardo Sy lvano. ..… () 1511 = nooocouo- 0" 56 X 0" 4a Géograp. de Ptolémée | Planisphère cordiforme. Comorbina Ins. (édition de Venise). Léonard de Vinci...... MEME porc . | Diamètre 0" 165| Globe terrestre con- HEDROnLIE par Nordens- | Madagascar n’y porte servé dans les col- «iôld (Atlas de Fac- aucune dénomina- lections royales de similés, 1889). tion générale. Windsor. Waltzemuller. ...... 1513 rer 0" 57 X 0" 43 Géograp. de Ptolémée | L’ile de Madagascar qui, | Madagascar. (édition de Stras- sur les cartes annexées bourg) plani- aux éditions anté- sphère (Orbis typus rieures , était placée en universalis ). plein Océan, à côté de Java major, et qui était l'île imaginaire de Behaim, prend ici sa vraie place. Ce pla- nisphère a élé repro- duit par Fries he l'édition de 1599, sous le titre de Tabula Gran. Russiæ (0"44 X0"28), tandis que, sous celui d’Orbis typus univer- salis, il a donné une carte de l'océan In- dien, beaucoup plus erronée , où se fait sen- tir l'influence de Mar- tin Behaim et qui se retrouve dans l'édition de Servet (1535). Waltzemuller ......... 1513 —— 0" A9 X 0° 35 Géograp. de Ptolémée | Carte en tout pareïlle à | Madagascar. à (édition d’Æsler et celle de Canerio. Elle Ubelin publiée à est reproduite dans la Strasbourg) : Ta- plupart des éditions bula moderna se- subséquentes de Pto- cundæ portionis Afri- lémée. ce. Reisch (Grégoire). 1515 een 0" 60 X o"4h Margarita philosophi- | Copié (pour l'Afrique) | Madagascar. ca nova. par Robert Thorne en 1527. Nordenskiold a reproduit les cartes de Reisch et de Thorne dans son Atlas de fac- similés (1889). SCHOTET. - -- (*) 1515 --..-..--|IDiamere— 0% 27| Globe conservé à la | Reproduit dans les atlas | S.Laurentij. — Il ya, Bibliothèque de la de Jomard et de Nor- en outre, en plein ville de Francfort. denskiold. Océan , l'ile imagi- naire de Madagas- car. Reinel (Pedro). ..... 1517 . 1*28 X 0"70 | Carte portugaise ms. 13,000,000 de l'océan Indien, conservée dans la Bibliothèque du Mi- nistère de la guerre à Munich; notre Bibliothèque natio- nale en possède un excellent fac-similé dû à Progel (1836). Cette carte a été pendant longtemps attribuée à tort à Salvat de Piles- trina (1511); c’est M. Hamy qui a révélé le vrai nom de l’au- teur. Elle donne l’A- frique australe, l'Inde, les îles de la Sonde et les iles des Épices. Madagascar n’y porte aucune dénomina- tion générale. MADAGASCAR. AUTEURS. Anonyme (portugais)... Salvat de Pilestrina.. .(*) Schôner Bordone. Anonyme (espagnol)... (*) Apian (Pierre)........ Vavassore (Andrea)... (*) Vesconte de Maggiolo.(*) Nuño Garcia de Toreno (?). Anonyme ..... (0) Hieronymo di Verrazzano. (°) Ribeiro (Diego). ....(*) ÉCHELLE. 28,500,000 12,500,000 DIMENSION. 193 X 0764 0" Lo X 0" 28 PROVENANCE. Planisphère ms. con- servé dans la Biblio- thèque du Minis- tère de la guerre de Munich. Atlas : feuille de 1’A- frique méridionale (cet atlas est à la Bibliothèque du Havre). 0 Diamètre 0° 595 Globe conservé dans 9,250,000 14,000,000 1 140,000,000 15,000,000 1 26,000,000 720,000,000 il 1 20,000,000 2714 X 1700 Diamètre=0"263 | Bibliothèque 2° 64 X 1° 32 2% 00 X o"8o le Musée national de Nuremberg. Isolario (carte géné- rale ). Planisphère ms. con- servé dans la Biblio- thèque royale de Turin. Cosmographia. Bibliothèque natio- nale (Paris). Bibliothèque Ambroi- sienne de Milan. Carta universalis (à Weimar). natio— nale (Paris). Bibliothèque de la Propagande à Rome (Museo Borgiano). Mappemonde sur par- chemin, conservée à Weimar, Il existe un autre exem- plaire à la Biblio- thèque de la Pro- pagande à Rome. OBSERVATIONS. Il a été reproduit par Kuntsmann et par Kohl. — Il en existe un bon fae-similé à la Bibliothèque nationale. La baie d’Antongil y a son entrée tournée vers le Nord. C’est M. Hamy qui a révélé le nom de l'auteur de cet atlas (qui est d’origine ca- talane). Il y a, en outre, en plein Océan, les îles imaginaires de Mada- £ascar sive insula Sancti Georgiÿ et de Zanzibar. Cette carte porte, outre le Madagascar de Be- haim, une ile rectan- gulaire en bonne place. Reproduile par Nor- denskiold dans son Fac-simile Atlas (1889). Ce planisphère est sur parchemin. La baie d’Antongil y est repré- sentée ouverte vers l'Est. Planisphère reproduit par Nordenskiold dans son Atlas de Fac-similés. Planisphère. Planisphère (lun des prototypes d’Oronce Finé). Sur parchemin. — La carte de l'Afrique (0"69 X 041) est reproduite par Santa- rem dans son Atlas. Globe terrestre dit doré (allemand). Planisphère. — La baie d’Antongil a son entrée tournée vers l'Est. L'Afrique (0"60 x 044), qu est copiée sur la arta universalis de Weimar (1527), est reproduite dans l'Atlas de Santarem. Sur l’ex- emplaire de Rome, Madagascar a la même forme, mais est à une échelle un peu plus petite que sur ce- lui de Weimar; les noms y sont aussi en espagnol , mais en plus grand nombre. RE | NOM SOUS LEQUEL est inscrite l'ile de Madagascar. Hba de S. Lorenco. Illa de S. Laurenso. Insula S. Laurentü. La grande ile afri- caine n’y porte au- cun nom. Le nom de Madagascar y est appliqué à ile imaginaire de Mar- tin Behaim. Isla de Santo Lo- renzo. Sancti Laurentij. Comorbina. Isola S. Laurent. Insula de Lorenzo. Madagascar velS. Lau- rentii. Insula Sancti Lau- rentii. Insula divi Laurent. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. AUTEURS. DATE. Rodriguez (Francisco)... . Finé (Oronce) | Salamanca (Antonio). (*) Finé (Oronce) Mercator. Clovio (Julio) [?] | Munster (Sébastien). . (*) | Rotz ou Roze ( Jean). .(*) Sanla-Cruz (Alonzo de). Vopel (Gaspard)... .... Agnese (Batista). ...... Agnese (Batista)....... Cabot (Sébastien). . .(*) Secalart (Alphonse), dit le Saintongeis, et Raulin. () ÉCHELLE. 1 11,000,000 1 s0,000,000 62,000,000 1 61,000,000 ] 62,000,000 1 100,000,000 1 115.000,000 DIMENSION. 0758 X 0° 51 0259 X 0734 0®25 X 0°20 OMC 0B1O .. [Diamètre— 0" 165 75,000,000 L a — 13,000,000 150,000,000 1 70,000,000 a ——— 17,000,000 0° 26 X 0° 18 0" 73 X 0” 57 Diamètre — 0° 61 Diamètre = 0" 07 0” 29 X 0” 20 029 Xo” 20 PROVENANCE. Portulan : feuille 12. Novus orbis regio- num. Mappemonde double- ment cordiforme. Mappemonde cordi- forme.— L'original est au Minist. des AF. étrangères. Carte doublement cor- diforme. Collection Spitzer. Géographie de Ptolé- mée (édit. de Bâle). Globe terrestre con- servé à Nuremberg. Planisphère manuser. (carte de la mer des Indes). Musée britannique. Globe terrestre en fu- seaux (Bibl. R. de Stockholm). Globe terrestre con- servé dans 1'Old- nordiske Museum de Copenhague. Planisphère. Carte de l'océan In- dien. Mappemonde conser- vée à la Biblio- thèque nationale, Cosmographie ( feuil- let 129). OBSERVATIONS. Reproduit dans l'Atlas de Santarem. Planisphère (Nova uni- versi orbis descriptio). Reproduit par Nor- denskiold (Fac-simile Atlas, 1889). Cette carte a été dressée par Mercator. Elle a été reproduite dans une autre projection par Antonius Floria- nuspour l'Atlas'Lafreri en 1550 (046 x o"84), Cette carte a été faite pour François I‘ en 1525. Reproduite par Nordenskiold dans son Fac-simile Atlas (1889). Reproduit par Nordens- kiold (Fac-simile Atlas). Portulan exécuté pour Philippe Il, fils de Charles-Quint: feuille de l'Afrique. Ce planisphère est re- produit dans l'Atlas de Santarem et dans l'Atlas de Fac-similés de Nordenskiold (1889). Reproduit par Nordens- kiold (Fac-simile Atlas). Bibliothèque de la Fa- cullé de médecine de Montpellier. — Repro- duit dans le Bull. de la Soc. Géogr. lan- guedocienne, t. I. Planisphère. Reproduit en phototypie en 1892. Reproduit par Nordens- kiold (Atlas de Fac- similés, 1889). Agnese esl un carlo- graphe génois qui a fait, de 1536 à 1564, un grand nombre d’at- las manuscrits. Cabot était le plote-major de Charles-Quint. Ms. du fonds français de la Bibl. nat., n° 676. Dessin informe. NOM SOUS LEQUEL est inscrite l'ile de Madagascar. | | | Tha de Sam Lourenço. | Madagascar vel S. Lau- | rentii. Madagascar vel S. Lau- rentij. Madagascar vel S. Lau- | rentij. Madagascar vel S. Lau- rentij. Insula Sancti Lauren- tii. Madigascar S. Laurenzo. Insula Sancti Lau- renlii. Madagascar. Insula divi Laurentii. Madagascar. Insula Sancti Lauren- tj. La grande ile afri- caine n°y porle pas de dénomination générale. Isle S. Laurens. 230 MADAGASCAR. AUTEURS Desceliers (Pierre)... . (*) Gastaldo (Jacob) . ..... Gastaldo (Jacob) . . . . (*) Gastaldo (Jacob) . . . . (*) Anonyme (portugais)... Desceliers (Pierre)... .. Demongenet (Fr.)..... Mramezini..- 0...) Guillaume Le Testu. . (*) Girava (G.).... Homem (Diego). Andreas Homo... Gastaldo....... Honter-------- Moletius (Josephus). . 1560 (?) 1561 1562 ÉCHELLE. 1 14,000,000 1 68,000,000 165,000,000 1 48,000,000 1 15,000,000 1 15,000,000 32,500,000 1 13,500,000 1 130,000,000 1 14,000,000 1 14,000,000 1 8,000,000 1 250,000,000 1 35,000,000 DIMENSION. 0" 52 X 0"29 OT Om IA 0716 X 0"12 2° 30 X 1° 08 Diamètre — 0° 085 0" 74 X o"h2 o"ha X 0" 29 0” Lo X 0" 28 020 X 0726 0715 Xo”12 0" 25 X 0718 PROVENANCE. Ce planisphère est dans la bibliothèque du comte de Craw- ford à Haigh Hall (Wigan). Planisphère. Géograp. de Ptolémée (édit. de Venise). Géograp. de Ptolémée ( édit. de Venise). Biblioteca Vallicel- liana (à Rome). Musée britannique. Globe terrestre con- servé à la Biblio- thèque nationale. Planisphère gravé. Atlas ms.du Ministère de la Guerre (très soigné). Dos libros de Cosmo- grafia. Atlas de 8 feuilles. Portulan conservé dans la Bibl. du Minist. AfT. étr. de France : Feuille de l'Afrique australe, Carte particulière. — Musée britannique. Rudimenta Cosmogra- phiæ. Africa nuoya Tavola. OBSERVATIONS. On le désigne souvent sous le nom de Carte de Henri IL. Planisphère (reproduiten 1570 par Forlani). Africæ nova Tabula. Planisphère. Planisphère (reproduit par Delmar Morgan dans Remarks on dis- covery of Australia, 1891). — Madagascar y a la même forme que sur sa carte de 1546, dite de Henrill. Reproduit par Nordens- Kiola (Atlas de Fac- similés, 1889). T1 contient deux cartes de Madagascar, qui dif- férent l’une de l’autre. Planisphère reproduit par Nordenskiold dans son Atlas de Fac-similés (1889). La carte de Madagascar a été puisée à la même source que celle d'Ho- mem. L'ile de Madagascar y a une forme circulaire, L'ile de Madagascar, qui, dans les éditions anté- rieures (1544, etc.), était copiée d’après l'ile imaginaire de Martin Behaim , prend sa place vraie dans l'édition de 1561, mais Zanzibar reste dans l'Est. — Reproduit par Nordenskiold (At- las de Fac-similés, 1889). NOM SOUS LEQUEL est inserile l'ile de Madagascar. Madagascar ou S. Lau- rens. Isola di San Lorenzo. Isola di San Lorenzo. Isola di San Lorenzo. S. Lourenco. Madagascar ou Sainct Laurens. Madagascar. Madagascar sive S. Laurentii Insula. Madagascar appellée Sainct Lorenz. S. Lorenco. Ins. S. Laurentü. Ynsula Sancti Lau- renli. S. Lorenzo. Madagascar. Isola de S. Lorenzo. AUTEURS. Forlani (Paulo)....... Luiz (Lazaro).......(*) Gastaldo et Berteli..... Gastaldo et Berteli. . .(*) Mercator (Gérard)... (*) Ortelius (Abraham) . . (*) Vaz Dourado .......(*) Teïixeira (Domingo)... Thevet (André)....... Belleforest ....,...... Anonyme (portugais)... Apian (Philippe)...... Anonyme. .........(*) Martinez (Joan)....... Thevet (André)....... HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. 1 20,000,000 12,500,000 7,500,000 1 20,750,000 1 23,500,000 1 12,500,000 1 13,500,000 1 27,000.000 1 16,500,000 ......... | Diamètre — 0" 92 ......... |Diamètre—0"25/4 1 13,000,000 ......... |Diamètre=0" 187 DIMENSION. 044 X 0"60 0755 Xo”34 0° 18 X 07926 2° 00 X 1°30 OD QT ETS 0" La X 0°35 0" 49 X 0" 33 2710 X 108 0" 57 X 0" 39 PROVENANCE. Carte de l'Afrique. Livro de todo o Uni- verço (Atlas manu- scrit de lAcad. R. sciencias de Lis- boa , feuille 5). Carte de l'Afrique (en 8 feuilles), Carte particulière, — Biblioth. nation. et Mus. britannique. Nova et aucta orbis terræ deseriptio ad usum navigantium (Bibl. nationale). Atlas (Theatrum or- bis terrarum). Allas manuscrit des- siné à Goa : 11° feuille ( Bibliotheca Torre do Tomho). Planisphère ms. du Dépôt de la Marine. La Cosmographie uni- verselle. Typus orbis terra- rum. Planisphère ms. du Dépôt de la Marine, Bibliothèque du Roi à Munich (K. Hof und Staats Biblio- tek). Bibliothèque natio- nale (Paris). Atlas de Geografia (ms. de la Bibl. de l’Arsenal : fonds espagnol n° 8323). Grand insulaire (ms. du fonds français, n° 15452). OBSERVATIONS. D'une mauvaise forme. Les cartes de Gastaldo, de Forlani , de Trame- zini sont du même type. Prototype de la carte de Flacourt.— Les feuilles de cet atlas sont en parchemin. Le Musée britannique pos- sède une autre édition de la même date, qui est un peu différente et à une échelle plus pe- tite, à CET (015 x 0®20). Planisphère reproduit par Jomard, Les feuilles de cet atlas sont en parchemin. Table d'Afrique. Sans date, mais de la fin du xvr siècle. Il re- produit à peu près le Madagascar de Vaz Dourado. Globe terrestre. L'ile de Madagascar y est repro- duite d’après la mappe- monde de Mercator. Globe terrestre en cuivre, dit de L'abbé L'Écuy. Cet atlas a été fait à Messine. L'ile de Ma- dagascar a la forme de celle de Vaz Dou- rado. Mipart (hémisphère) aus- tralle du monde (ms.). NOM SOUS LEQUEL est inscrile l'ile: de Madagascar. ————_— Isola di S. Lorenzo. Tha de Sao Loremso. Isola di San Lorenzo. | Isola San Lorenzo. Madagascar (sur des caries ultérieures, Mercator a écrit : Ins. S. Laurentij). Madagascar, sur cer- tains exemplaires, et, sur d’autres, Ins. S. Laurenti. S. Lourenço. San Lourenco. Île S. Laurent. Madagascar. San Lourenco. Madagascar, olim Me- authias Ptol. Madagascar d. Lau- rentü Insula. San Lourenco. Isle S. Lauren ou Ma- dagascar, MADAGASCAR. AUTEURS. Thevet (André)... . .. (*) Sanulo (Livio)..... Sanuto (Livio)..... Ramusio.. Pigafelta (Filippo). . Myritius (J.).... Cornelius de Judæis. Plancius (Petrus).... Arnold Florenz de Lan- gren. Houtman (Cornelis de) et Lodewijcksz (Willem). Florenz de Langren.... Magini....... Houtman (Cornelis de) et Lodewijcksz (Willem). Gysbert fils... ......(*) ÉCHELLE. 9,500,000 1 14,000,000 4 1 22,600,000 13,000,000 1 115,000,000 14,000,000 1 14,000,000 70,000,000 1 87,000,000 1 13,500,000 DIMENSION. m 0" 52 X 0" 39 0"51 X 0" 39 0" 37 X 0728 0" 62 X o"Al 0" 32 X 0" 19 Diam. de chaque bémisph.=— 0" 26 Diamètre — 0" 28 055 X 0" 38 Hama SX de Diamètre — 0" 50 0" 16 X 0"12 0"21 X 0" 13 0° 97 X 0775 PROVENANCE. Grand insulaire (ms. du fonds français, n° 15452). Carte de l'Afrique en 11 feuilles (feuille de l'Afrique aus- trale). Carte générale d’Afri- que. Navigationi e Viaggi. Tavola generale dell” Africa dans sa Rela- tione del Reame di Congo. Opusculum geogra- phicum. Speculum orbis ter- rarum. Navigatio in orienta- em Indiam de Lins- chot (hémisphère oriental). Navigatio in orienta- lem Indiam de Lins- chot. Premier divre de l'histoire de la na- vigation aux Indes orientales par les Hollandais. Globe terrestre (Bibl. nationale ). Géograp. de Ptolémée. Premier livre de l’his- toire de la navi- gation aux Indes orientales par les Hollandais. Planisphère ms. sur parchemin, con- servé à notre Biblio- thèque nationale. OBSERVATIONS. Carte de Madagascar (gravée). Thevet met, sur la côte Est, trois îles d’une grande éten- due et, sur la côte Sud, un chapelet d'ilots avec deux îles énor- mes , l'une au S. E., l'autre au S. O0. qu’il nomme Oetaba- cam d’après Andrea Corsale, voyageur flo- rentin qui a pris ce renseignement à Mo- zambique, en 1514. Reproduit par Nordens- kiold (Atlas de Fac- similés, 1889). C’est la carte d’assem- blage de l’atlas précé- dent. Descrittione dell’ Africa. Reproduit dans le Congo (traduit de l'italien de Pigafetta par Léon Ca- hun, 1883). Carte du Monde. — Re- produite dans l'Atlas de Fac-similés de Nor- denskiold (1889). Mappemonde en deux hémisphères, Mappemonde ( Orbis ter- rarum typus), gravée par Joannes à Duete- cum. Descriptio hydrographica orientalis Oceani. Reproduit dans les Petits voyages de de Bry (3° partie). Carte d'Afrique. Typus expeditionis nau- ticæ Batavorum in Ja- vam (Carte de l’'Afri- que et de la mer des Indes). Reproduit le Madagascar de Vaz Dourado. NOM SOUS LEQUEL est inscrite l'ile de Madagascar. Isle de Madacasecar ou de S. Laurent. Sanctus Laurentius. Sanctus Laurentius. S. Lorenzo (Isola). Ilba de San Lourenco. Madagascar n°y porte pu de dénomina- on générale. S. Laurenlij. Madagascar. Madagascar quæ et S. Laurentij insula dicitur. Insula S. Laurentij. Madagascar ou Sancti Laurentij. Insula Sancti Lau- renti. I. S. Laurentij. S. Laurens. AUTEURS. Linschot (Hughes de)... Hakluyt (Richard)..... Quad (Mathias). ...... Hondius...........(*) Mepgiser ..._. Janss (Harmen et Martin), d'Edam. Pisani (Octavio)..... Spilbergen. . . Anonyme... Porcacchi... Porcacchi... Blaeu (Guill. et Jean)... Anonyme. . Guérard. Danckertz (C.) et Taver- nier (M.). Histoire de la géographie. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. 1 25,000,000 1 63,000,000 24,000,000 1 17,500,000 1 22,000,000 90,000,000 1 14,000,000 1 110,000,000 1 110,000,000 1 25,000,000 1 15,000,000 1 50,000,000 1 45,000,000 233 DIMENSION. 0" 37 X 0” 36 0" 62 X 0"43 0"29 X 0"18 0" 56 X 0" 46 0"08 X 0"19 1" 98 X 1” 39 Diamètre — 1° 65 0743 X 0"20 POSTE) 0714 X 0"10 0714 X 0°10 HAMSTER 0738 X 0"26 | 0°73X 0753 0” 92 X 0° 22 PROVENANCE. Navigatio in oricnla- lem Indiam. The principal naviga- tions (2° édit. ). Geographisch Handt- uch. Atlas : carte d’Afri- que. Beschreibung der In- sul Madagascar. Planisphère ms. con- servé à Ja Biblio- thèque nationale. Planisphère conservé à la Bibliothèque nationale. Speculum navigalio- num. Ms. Musée britan- nique. Le Isole del Mondo, Le Isole del Mondo. Le Théâtre du Monde : feuille de l'Afrique méridionale. Atlas ms. de la Biblio- thèque nationale : feuille 19. Planisphère ms. du Dépôt de la Marine. Atlas : Charte univer- selle de tout le Monde. OBSERVATIONS. Descriplio hydrographica orientalis Oceani. — Reproduit par de Bry (Tertia pars Indiæ orien- talis). Reproduit dans l'Atlas de Fac-similés de Nor- denskiold (1889). Reproduit dans l'Atlas de Fac-similés de Nor- denskiold (1889). En 1632, il a publié une nouvelle carte d’Afri- CHE E ET ne surant 036 X 0" A7 (éditée par Jean Jans- son). — Une autre, gravée par Jollain à sroovses (056 X 0" ho), est entourée d'une série de cartou- ches dans l’un desquels est représenté un roi de Madagascar (d’après C. de Houtman ). Copie de celle de Gys- bert. Nova orbis terrarum Ta- bula. La projection de la Terre tout entière est faite dans un seul cercle. Planisphère (Nova orbis terrarum descriptio ). Grande carte réduite, faite à l'usage du Dauphin de France. L'ile de Zan- zibar ou isle des Géants est placée dans le S. E. de Madagascar, en plein océan Indien. Planisphère (Carta da payigare ). Carte particulière de San Lorenzo. Édité par Walk. L'ile de Madagascar y a la même forme que dans la mappemonde de Mercator. Nouvelle description hydrographique du Monde, NOM SOUS LEQUEL est inscrite l'ile de Madagascar. Madagascar quæ et Sancti Laurenti ins. dicitur. Madagascar. Insula Sancti Lauren- tij. Madagascar quæ et Sancti Laurentü insula dicitur. I. S. Laurentij. Madagascar Lusitanis insula Sancti Lau- rent dicitur. Madagascar insula quæ Sancti Lau- renlii dicitur. I n'ya pas de nom. Île de Saint-Vincent ou actuellement Madagascar. San Lorenzo. San Lorenzo. Madagascar, Lusita- nis Sancti Lauren- tii insula. Hha de Sao Lourenco. Saint Laurens. Madagascar, autre- ment l'isle de Saint- Laurent, 30 IMPRIMENRIE NATIONALE. 234 AUTEURS. Éréanloncsotocs Berthelot (Pierre). Bertius (P.)..... Dudley......... Mayerne-Turquet . Rév. Père Briet . Teixeira (Joaô). Sanson (N.).... Jansson (Jean)... Baudrand.... Cauche.…. Sanson... « Flacourt.... Sanson..... Flacourt.... Flacourt.... Blaeu (Guill.).. MADAGASCAR. Mercator (Gérard), fils. ÉCHELLE. DIMENSION. . 0746 X 0°38 23,000,000 : 0748 X 0” 36 26,000,000 0"30 X 0730 1 0"50 X 038 25,500,000 1 #,000,000 0" 72 X 0" 48 so... | Diamètre—0" 44 | 0"15 X 0"18 14,000,000 0° 50 X 062 1 14,000,000 1 23,500,000 0" 59 X 0" 39 : 0" 56 X o"4h 26,000,000 1 10.,000,000 0° 99 x 0" 76 1 9,000,000 0"20 X 016 a, mp m 11.300,000 0" 56 X o"/ha 1 mA mQ. 2,337,000 0 7° X0 82 1 m, mA 9,500,000 0 20X0 29 031 X oo 0" 19 X 0" 926 1 10,000,000 PROVENANCE. Carte d'Afrique. Planisphère ms. du Dépôt de la Marine. Côte S. E. d'Afrique ayec le canal de Mo- zambique et Mada- gascar ( Livre d’État des Indes orientales). Carte d’Afrique. Arcano del mare (t. 1). Mappemonde projetée sur le pôle. Atlas d'Afrique ms. (Bibl. nationale). Thevenot : Relation de voyages cu- rieux. Carte d'Afrique. Grand atlas du Monde maritime (5° par- tie) : carte de Ja mer des Indes. Ms. du Dépôt des cartes de la Bibl. nation. Relations véritables et curieuses de l’isle de Madagascar. Atlas : carte de la basse Æthiopie. Dépôt de la Marine. L'Afrique de Marmol, traduite par M. Per- rot, t. IIL, p. 127. Histoire de Madagas- car (1658). Histoire de Madagas- car (1661), et Voy. à Madagascar de Carpeau du Saus- say (1722). Novissima Africæ des- criptio (en 6 feuil- les). OBSERVATIONS. Carte très soignée. Ms. Mus. britann. (Fonds Sloane, fol. 74). — Pierre Berthelot est un pilote normand qui était, en 1635, pre= mier cosmographe aux Indes pour le Portugal. " Carte de l’Afrique aus- trale. Madagascar y a une forme bizarre qui rap- pelle celle d’un jam- bon. Voyage du général Beau- lieu (1619). Carte marine de la mer des Indes, dessinée sur parchemin. La carte est gravée par Blanchin. Cette carte est encadrée de cartouches avec fi- gures. D'après Sanuto, Mar- mol , ete. Madagascar d’après Fla- court. NOM SOUS LEQUEL est inscrite l'ile de Madagascar. Ins. Sancti Lauren- ti. Madagascar. Saô Lourenço (Maga- dascar). Madagascar, autre- ment dicte l'isle de Saint-Laurent. I. di S. Lorenzo. I. de Madagascar. Isle de Saint-Laurent ou Madagascar, Jha de Saô Lourenco. Madagascar ou isle de Saint-Laurens. Madagascar, quæ et Sancti Laurentiiin- sula dicitur. Madagascar. Madagascar ou Saint- Laurent. Isle de Madagascar ou de Saint-Laurent, Madagascar, autre- ment ile Saint-Lau- rens. Isle de Madagascar ou de Saint-Laurens. Madagascar ou Saint- Laurent. Isle de Madagascar ou de Saint-Laurent. Madagascar, lusitanis Sancti Laureutii ins. AUTEURS. Di oceserococo Danckertz.. . Danckertz.. DaVal: Blaeu (Guill.):.... Blaeu (Guill.)..... Du Val..... Pieter Goos...... Doncker (Hendrick).. . Teïxeira (Joao) ..... Sanson fils... Sanson fils.. ss... Nicolosius (J. B.).... ss... sos. DATE. 1661 1661 1661 1661 1665 1665 1666 1666 1666 1667 1667 1667 1670 HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. 1 3,000,000 1 17,000,000 1 21,000,000 1 5,300,000 25,000,000 4,000,000 10,000,000 1 15,850,000 1 — —— 15,850,000 1 17,500,000 1 2,900,000 1 20,000,000 1 11,000,000 DIMENSION. 0" 74 X 0" 95 0" 61 X 0" 92 0" 43 X 0" 53 036 X 0755 042 X 0"56 0" La X 0" 56 0" 37 X 0" 59 04h X 0"54 0" 59 X 045 1728 X 0779 0" 45 X 0"57 0" 4o X 0755 0" 78 X 0" 90 PROVENANCE. Arcano del mare (t. II) : Carta par- ticolare della Isola S. Lorenzo (Carte 12, 13 et 14 di Africa ). Africæ nova Tabula (en 2 feuilles). Africæ nova descrip- tio. Atlas géographique. Atlas (carte d’Afri- que). Atlas : carte de Mada- gascar. Atlas : carte de Mada- gascar. Pascaerte van Wes- telycke Deel van Oost Indien. Zee-Atlas : Wester Deel van Oost In- dien. Planisphère ms. du Dépôt de la Marine. Atlas : carte de l’isle D’Auphine. Carte d'Afrique pu- bliée par Jaillot. Carte de l'Afrique (en L feuilles). OBSERVATIONS. Bibl. Dépôt Marine, Carte en 3 feuilles, qui donne seulement les côtes; elle a été gravée par Lucini. Carte de Madagascar d’a- près Flacourt. I y a une petite carte spé- ciale de cette même ile (0"05 X 0"08) 1 25.000,000 Eu la feuille 37, et une autre à RE Cnecue sur la feuille de l’Afri- que australe (0"82 X 0®39). D’après Flacourt. Madagascar d'après Vaz Dourado et Gysbert. Madagascar d’après Vaz Dourado et Gysbert. D’après Flacourt. L'ile de Madagascar, dont les contours sont co- piés d’après la carte de Flacourt, ne porte aucun nom de lieu. L'édition de 1669 con- tient au contraire un certain nombre de noms de localités (d’a- près Flacourt). Une édition postérieure, da- tée de 1685 , est à une plus grande échelle, à 1 m Troncs (098 X 0" 57). 235 NOM SOUS LEQUEL est inscrite l'ile de Madagascar. Isola di S. Lorenzo. Madagascar. Madagascar. Île Dauphine. Insula Sancti Lauren- tü, vulgo Madagas- car. Insula Sancti Lauren- ti, vulgo Madagas- car. Isle Madagascar, dite autrement Made- case et de Saint Laurens et aujour- dhui isle Dau- phine. Madagascar. Madagascar. San Lourenco. Île D’Auphine. Cerne æthiopica quæ et Menuthias in- sula (édit. de 1667): île Dauphine ou Madagascar (édit. de 1669) ; ile Dau- phine ou Madagas- car ou Saint-Lau- rens (édit. de 1685). Madagascar. 30. 19 C2 [er] MADAGASCAR. — AUTEURS. Blaeu (Guill.)......... Von Meurs (Jacob)..... Von Meurs (Jacob)..... Sanson. Du Val (P.).. Hischern ere: ce Du Val(P.)........ Visscher (Nicolas)... Hacke (William)... . . (*) Anonyme (hollandais). … Le P. Coronelli....... Le P. Coronelli...... Le P. Coronelh...... Le P. Coronelli...... Van Keulen (Joannes). DATE. ÉCHELLE. 1 10,000,000 1 23,000,000 16,300,000 1 70,000,000 1 11,000,000 1 20,000,000 1 2,000,000 3,273,000 11,500,000 1 13,400,000 1 9,400,000 1 725,000,000 DIMENSION. 0" 90 X 1*30 0"43 X 0"55 0" 928 X 036 0” 88 X 054 0" 52 X 0° 36 055 X 0"42 053 X 0"4o Diamètre — 0" 26 0238 X 1716 0" 41 X 0” 97 Diamètre — 3" 88 0" 44 X 0° 56 0" 90 X 0" 58 060 X 0"45 0" 91 X 0° 99 PROVENANCE. Carte de l'Afrique (en 9 feuilles). Dapper Beschrei- bung von Africa. Dapper Beschrei- bung der Afrika- nischen Inseln, Atlas : carte d’Afri- que. Carte universelle de commerce ou hydro- graphique. Carte du S.E. de l'Afrique. Carte de l'Afrique. Novissima totius ter- rarum orbis Ta- bula (hémisphère oriental ). Ms. Mus. britannique (fonds maritime, VI,6et7). Ms. Musée britanni- que (Add. 5027, À, 78). Globe terrestre, qui a été construit pour le cardinal d’'Es- trées et qui est con- servé à la Biblio- thèque nationale. Alas : carte de Mada- gascar, Carte d’Afrique (en 2 feuilles). Carte d'Afrique. Zee-Atlas Nieuwe Pascaert van Oost Indien. OBSERVATIONS. I y en a une autre en 2 feuilles (0"56 x 0"90) 1 à 17,300,000° Africæ Tabula (se re- trouve dans la traduct, française de 1686 ). Cette carte existe aussi dans la traduction française de 1686. Carte gravée par Cordier et publiée par Jaillot. L'ile de Madagascar y est dessinée d’après celle de Flacourt. — I1 y a beaucoup d’autres éditions. Cette carte est en deux feuilles. La côte d’A- frique n’y est pas mar- quée. Carle du canal de Mo- zambique (sur parche- min). On a gravé à Venise toute une série de réductions de ce grand globe (aux échelles successives de 0®97,; 0"48, 0" 16, 0%08 et 0" 04 de dia- mètre), qui sont réu- nies en un volume sous le titre de Globi diversi del P. Coronelli. u Madagascar y a la même forme que sur la carte de Mercator et la même topographie que sur celle de Flacourt (pu- bliée par Nolin). Cette carte est gravée par Van Loon et pu- bliée par Nolin. Madagascar d'après Vaz Dourado et Gysbert, Gravé par Van Loon. a | NOM SOUS LEQUEL est inscrite l'ile de Madagascar. Madagascar. Madagascar, Lusita= nis Sancti Laurentii insula. Insula Sancti Lauren- ti, vulgo Madagas- car. Isle Dauphine ou Ma- dagascar et Saint- Laurens. Île Madagascar. Madagascar, alias S. Laurenti. Isle de Madagascar, dite de Saint-Lau- rent et aujourd’hui isle Dauphine. Madagascar. Isola di Madagascar. Isola di Madagascar 0 di San Lorenzo. Isola di Madagascar 0 di S. Lorenzo o di Madagase. Isle de Madagascar ou Madecase, Saint- Laurent, isle Dau- phine, Cerne æthio- pica et Menuthias. Madagascar of S! Lo- renzo. AUTEURS. Visscher (Nicolas)... . . Visscher (Nicolas)... .. De Wit (Fr.)........ Sanson fils. .... .….... D’Ablancourt Mortier). (éditeur, Bion:..-..- Wit (Frédéric de).... De Fer (Nicolas). .... ss... De l'Isle... Allard (Charles), éditeur. Overton et Philippe Lea, éditeurs. Covens et Mortier, édit... 1695 (?) 1697 1700 1700 (?) 1700 (?) 1702 (?) HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. 23,000,000 10,000.000 15,850,000 1 3,000,000 1 72130,000 16,500,000 a ——— 20,000,000 1 721,000,000 1 20,000,000 1 720,000,000 1 4,200,000 DIMENSION. 0744 X 0" 54 0" 43 X 0" 56 0257 X 0285 Diamètre 0"32 0°58 X 0"45 058 X 0"A9 0®58 X 0" Ag 0" 4a X 0° 56 PROVENANCE. Atlas de Van Keulen : planisphère. Carte de l’Afrique (en 6 feuilles) Zee-Kaarte : Occiden- talior tractus India- rum orientalium, Atlas : carte de l'isle Dauphine, Atlas maritime : suite du Neptune fran- gais, ou Atlas nou- veau des cartes ma- rines, carte 17 (Mortier, éditeur ). Projections en feuilles d’un globe ter- restre , conservées à la Bibliothèque du Dépôt de la Marine, Atlas maritime : carte des Indes orientales, Atlas : carte de l’Afri- que. Carte de l'Afrique. Carte de l'Afrique. Carte de l'Afrique. Alas, OBSERVATIONS. L'ile de Madagascar y a le même contour et la même échelle que sur la carte de Blaeu (1659); elle n’en diffère que par une plus grande masse de montagnes. Reproduction de la carte de P. Goos. L'ile de Madagascar est tracée d’après Flacourt. Carte particulière de l’isle Dauphine divisée en régions. Ce globe comprend 24 de- mi-fuseaux. Madagascar y est repré- senté d’après Flacourt. Cette carte est gravée par Van Loon à Amster- dam. L'ile y est tracée d’après Flacourt. Cette carte a été publiée par Co- vens et Mortier; elle a été reproduite pendant près d’un siècle avec des variantes plus ou moins grandes. Ph. Buache, gendre de de l'Isle et célèbre carto- graphe lui-même, en a donné une édition en 1722, où la forme de l'ile de Madagascar a été complètement changée. Reproduction de la carte de Wit. Reproduction de la carte de Wit. Reproduction de la carte de Flacourt. Quoiqu'il n’y ait pas de nom d'auteur, elle est vrai- semblablement, comme la suivante, de Pierre Vander Aa. NOM SOUS LEQUEL est inscrite l'ile de Madagascar. Madagascar, Insila- nis Sancti Lauren- tii insula. Madagascar, lusitanis Sancti Laurentii ins. Madagascar. Isle Dauphine. Isle Dauphine. Madagascar. Madagascar. Isle Dauphine, de Saint-Laurens ou de Madagascar. — D'autres éditions portent : Madagas- car, Lusitanis Sanc- ti Laurentii insula. | Isle de Madagascar. Madagascar, lusitanis Sancti Laurenti ins., (Gallis isle Dauphin. Madagascar, lusitanis Sancti Laurent ins. Insula Sancti Lauren- ti. 238 AUTEURS. Vander Aa (Pierre).... Thornton...... (0) Tillemont. ..... De Fer (N.).... De l'Isle... .. Denise cr Visscher (Nicolas). Senex (Johannes)... Gueudeville ...... Sandrart (Jacob de)... Sanson. . .. Moll (H.).…. De l'Isle. Mandelslo... . D’Anville. .. Robert... 1708 1710 (?) 1712 () 1713 1719 1720 (?) 1722 1727 1727 1729 ÉCHELLE. 1 6,400,000 4,100,000 1 20,000,000 1 50,000,000 #,000,000 #,000,000 1 12,000,000 20,000,000 1 8,000,000 1 16,300,000 5 20,000,000 1 6,000,000 8,400,000 1 4,500,000 MADAGASCAR. DIMENSION. 0"28 X 0” 36 0"53 X 0" 43 0" 60 X 045 0" 27 X 0° 20 0" 93 X 0” 60 0" 60 X 049 0" 58 X 0"50 Diamètre — 0" Ao 020 X 0"10 0" 57 X 0" 48 1"33 X 1°10 0" 96 X 0" 58 o"4g X 0" 64 0" 28 X 0" 35 o"4o X o"64 037 X "41 PROVENANCE. The English Pilot, 31 part. Carte de l'Afrique. Carte de l'Afrique. Atlas : carte d’Afrique en 3 feuilles. Atlas : carte du Congo. Atlas : carte de l’Afri- que méridionale. Globe terrestre (Bibl. nationale). Nouveau Théâtre du Monde : carte de Madagascar. Atlas novus (Nurem- berg) : carte d’Afri- que. Carte de l'Afrique. Atlas géographique. Atlas : feuille de l'A- frique méridionale. Carte de l’île de Saint- Laurens ou Mada- gascar. Carte de l'Éthiopie orientale. Carte publiée dans le Voyage de Rochon (1791). OBSERVATIONS. Cette carte a eu plusieurs éditions à différentes échelles. Elle a été re- produite par Dalrymple (1791) à oroos (0"31X0® 36). Publiée par J.-B. Nolin et gravée par Van Loon. D'après Thornton. D'après Flacourt. Copie de la carte de de l'Isle. D’après Sanson. Cette carle est accompagnée d’une légende et de gravures. Cette carte est en tout semblable à celle de F, de Wit, mais à une échelle un peu plus petite. L'ile de Madagascar y a la même forme que sur la carte de Flacourt. — Elle a été gravée par M. Seutter et publiée par J. B. Homann. Publiée par Jaillot. Carte de l'Afrique. Gravée par P. Vander Aa. — Copie textuelle de la carte de Flacourt. Île de Madagascar d’après Flacourt. Le dessin original était joint au manuscrit adressé par Robert au due de Chaulnes, ma- nuscrit qui est aujour- d’hui à la Bibl. Dépôt Marine (mais sans la carte). NOM SOCS LEQUEL est inscrite l'ile de Madagascar. ———————————— Insula Sancti Lauren- ti. Madagascar or S. Lau- renz0. Madagascar ou Made- casse, Saint Lau- rent, isle Dau- phine, Cerne æthio- pica et Menuthias. Isle de Madagascar ou de Saint Lau- rens et Dauphine. Madagascar. Madagascar. Madagascar. Madagascar, Madagascar. Madagascar, Lusita- nis S. Laurent insula. Madagascar. Madagascar. Madagascar. Madagascar. Madagascar. Cette carte est, en réalité, une simple copie de celle de Fla- court, à laquelle Robert a ajouté un grand lac au Sud de Tamatave et qu'il a couverte d’une immense forêt. AUTEURS. Drury........ Grossin ..... Dubois (Abraham). Hasius (Mathias). . Nolin (J.-B.)...... Nolin (J.-B.)...... Ottens .. De la Bourdonnaye..... Bowen (Emmanuel)... Van Keulen (Joannes).(*) D’Après de Mannevil- lette. (*) Longchamps et Janvier. . Gendron (Pedro)...... Robert de Vaugondy.... BOULES PS TO ED DATE. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. 4,200,000 8,000,000 20,000,000 1 21,000,000 1 11,000,000 1 19,000,000 1 15,850,000 21,000,000 1 17,000,000 1 8,000,000 1 6,000,000 20,000,000 13,500,000 1,100,000 5,000,000 12,600,000 1 20,000,000 15,300,000 DIMENSION. 0217 X(0m921 0" 30 X 0722 0° 56 X o°47 1790 X 1734 0745 X 0°6a oh X 054 0" 63 X 0" 50 0" 65 X 0"A9 0" 58 X 0"9/A 0" 98 x 0" 99 051 X o"4A3 0"43 X 0°3h o"5u X 0788 0" 31 X 0" 37 1705 X 0" 73 0" 58 X o"46 1° 10 X 0" 98 0786 X 0755 PROVENANCE. Robert Drury's Journal. — Celte carte a été reproduite à une échelle moitié moindre par le capt. Oliver dans son édi- tion de Drury de 1890. Gabriel Marcel : Nos droits sur Madagascar (Revue scientif., 1883) et Mémoire inédit de Grossin (Revue de Géogr., 1883). Géographie moderne (t. III). — Carte de l’Afrique. Carte de l'Afrique, L'Afrique (carte murale). Le Théâtre du Monde. Atlas : Occidentalior tractus In- diarum orientalium. Carte de l'Afrique. Carte de l'Afrique. Description de l'Éthiopie du P. Labat. Carte générale de l'Afrique ( gra- vée par G. Delahaye). Ms. de la Bibliothèque nationale. A complete Atlas : Southern part of Africa. De Nieuwe Groote Lichtende Zee- fakkel hot sesde deel Oost Indien , 6° partie (Amsterdam). Carte du canal de Mozambique. Carte d'Afrique, divisée en tous ses États. La Africa. Carte de l'Afrique publiée par Delamanche. Hydrographie française. 239 OBSERVATIONS. Copie textuelle de la carte de Fla- court (avec la seule addition du nom Saccalauvor [ Sakalavä ] sur la région O.). Carte montrant les possessions fran- çaises au commencement du xvan® siècle (l'original est à la Bibl. nationale). Cette carte est gravée par P. Vander Aa. — L'ile de Madagascar y a la forme de celle de Flacourt. Gravée par Hauer. L'île de Madagascar y a une mauvaise forme. D'après Pieter Goos. C’est la même carte que celle de F. de Wit. Cette carte a été publiée par Le Rouge. L'ile de Madagascar y a la même forme que sur la carte de Flacourt. nl Une édition anglaise a été gravée par R. Bennett à Sono (ES X 1®00). Carte autographe de la mer des Indes, que La Bourdonnaye a dessinée sur un morceau de toile pendant sa cap- tivité à la Bastille. L'ile de Madagascar y a la forme d’un haricot allongé. Reproduit par Dalrymple (1791) à nr (031 x 0"35). Ce 3. Van Keulen est un descendant de l’auteur du Nouveau flambeau de la mer, mort en 1709, qui porlait le mème nom et le même prénom. Reproduit par Dalrymple (1791). Madagascar y a une mauvaise forme; l'ile est étirée du Nord au Sud. Cette carte a été publiée en Espagne. L'ile africaine y est dénommée Mada- gascar où Madegasse. Carte réduite de l'Océan oriental. 210 MADAGASCAR. AUTEURS. RER H00500000600 \n Ds 3560800000 HElnsoooonouaoc se Bellin..... Lopez (Th.)......... ; Petit de Jossaud....... Garreau de Boispréaux. D’Après de Mannevil- Jette. () Rosières. ..........(*) Donner eee se Reisser (F.).......... Brion de la Tour ...... L'abbé Clouet......... Bonnes res -resrectese Bonne ere creer Bonne se... Dezauches 5.25 DATE. 1760 1760 1764 1765 1767 1771 1772 1774 1775 1776 1778 1780 1780 1781 1782 1782 1782 1787 ÉCHELLE. 20,000,000 11,000,000 1 #,000,000 2,000,000 1 5,150,000 18,500,000 14,000,000 a — 1,000,000 5,440,000 1 715,000 12,000,000 1 17,000,000 1 17,500,000 1 17,000,000 4 1 40,000,000 1 18,000,000 #,500,000 21,000,000 DIMENSION. 0" 66 X o"47 116 X 0" 90 0921 X 035 0" 54 X 0"87 0"59 X 0" 86 0" 60 X 0"48 0" 16 X 0° 68 1730 X 1° 75 0" 18 X 0” 66 1" 60 X 2”"4o 1700 X 0” 70 0" 79 X 0" 92 0" 76 X 0" 52 0" 62 X 0"48 PROVENANCE. Carte de l'Afrique. Carte de l'Afrique. Petit Atlas maritime, t. II, n° 115 : carte de l’ile de Ma- dagascar. Hydrographie française : carte de Madagascar, Hydrographie française : carte ré- duite du canal de Mozambique. Mapa de Africa. Ms. Dépôt cartes Bibl. nationale. Ms. du Dépôt de la Marine et Ms. Archives Fortifications Co- Jonies. Le Neptune oriental : carte ré- duite de l'Océan oriental. Manuscrit du Dépôt de la Ma- rine. Carte de l’Afrique, gravée par Dussy et publiée par Lattré. Carte de l'Afrique. Carte de l'Afrique, publiée par Esoauts et Rapilly. Carte de l'Afrique. Atlas de l'Histoire philosophique de Raynal : feuille 31. Atlas de l'Histoire philosophique de Raynal : feuille 11. Atlas de l'Histoire philosophique de Raynal : feuille 96. Carte de l’Afrique. OBSERVATIONS. L'ile de Madagascar est copiée d’après Flacourt. Cette carte a été publiée par Desnos. Un exemplaire , colorié avec soin , qui provient du cabinet de Louis XVI où il a été pris peu de jours après sa mort (le Évrier 1793), est conservé au DA ôt de la Marine. J'en ai donné le fac-similé dans mon atlas. Reproduite par Dalrymple (1791) à l (0"32X 0" 39). 5,000,000 Cette carte a été publiée à Madrid. Cette carte montre les routes suivies par Kerguelen, en TENTE , entre Madagascar et la France orientale. Carte coloriée exécutée par ordre de Benyowsky. Reproduite par Dalrymple (1791) à à (0®31 x 0" 34). 5,000,000 Carte coloriée exécutée par ordre de Benyowsky. La grande île africaine y est dénom- mée Isle Madagascar. L'ile africaine y est dénommée Insel Madagascar. La grande île africaine y est dénom- mée Île de Madagascar, et les habi- tants de l’O. et du S. O. y sont désignés sous le nom de Buques. L'ile y est dénommée Madagascar. Carte de l'Afrique : Madagascar y a une mauvaise forme. Carte du canal de Mozambique. Carte de Madagascar. Dezauche, qui a été le successeur de de l'Isle et de Buache, ne fait que reproduire la carte de ses prédéces- seurs. AUTEURS. | Rochon....... Forster (Georges)... .. Laurie et Whittle, édit. Wilkinson.…. .. Reinecke(J. C. M.)..... Arrowsmith ... | Arrowsmith ... | | Lislet-Geoffroy. Schmidt. .. | Berghaus (Heinrich)... . Weïland (C. F.)....... Histoire de la géographie. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 21 1838 ÉCHELLE. 1 4,500,000 Li 5,300,000 5,500,000 1 9,400,000 7.000,000 1 4,440,000 1 8,325,000 17,000,000 1 9,000,00v 1 5.300,000 1 17,500,000 16,000,000 1 4,250,000 1 3,550,000 15,000,000 1 5,000,000 11,300,000 5.000,000 5,555,00v DIMENSION. 0" 37 X 0" 41 030 X 0"32 0" 48 X 0" 43 1745 X 1725 190 X 130 0" 34 X 0" 23 0" 72 X 0° 53 0" 64 X 0" 48 0" 98 X 057 0" 56 X 0° 50 0" 67 X 0” 51 0" 37 X 035 0" 61 X 0"86 0" 76 X 0" 62 0" 63 X 0759 0" 50 X 1" 26 055 X 0" 39 024 X 0°35 PROVENANCE. Voyage à Madagascar (cette carte se retrouve dans l’édit. de 1802 et dans l'édit. anglaise de: 792). Des Abbé Rochon : Madagascar. Reise nach Carte marine de l’océan Indien. Map of Africa. Atlas publié à Weimar. Map of Africa. Chart of Indian ocean (en 4 feuilles). Annales des Voyages de Malte- Brun (1810). Grand Atlas universel. Grand Atlas universel. Memoir and Notice explanatory of a chart of Madagascar. Ritter’s Erdkunde. Atlas : feuille 53. History of Madagascar. Carte marine anglaise, Karte von Afrika. Atlas publié à Weimar. Atlas universel publié à Bruxelles. Atlas universel. History of Madagascar. Carte marine francaise, n° 875 (d’après Owen). OBSERVATIONS. Rochon a simplement reproduit la carte manuscrite de Robert de 1729. La carte porte, comme titre : Die Insel Madagaskar. Copie de la carte de d’Après. Carte du Zanguebar et de Madagascar (d'après Mannevillette). C’est une copie de la carte de d'Après de Mannevillette. Cette carte accompagne le Voyage de Dumaine. Carte générale de l'Afrique : feuille 21. Afrique australe : feuille 25. Carte réduite de l'archipel du N. E. de Madagascar. Karte von Afrika. Il y a d’autres éditions de 1898, 1830 , etc. Carte sans valeur : le lac Ansianac y est placé sur le cours du Mabajambä. Publiée en 1827. L'ile de Madagascar y est entièrement couverte de montagnes. Die Ostküste Sud Africa’s nebst der Insel Madagascar. — La forme de l'ile y est mauvaise. Carte de Madagascar en 3 feuilles ; elle contient peu de détails. Carte générale de l’Afri que. La route d’Andovorantô à Antanana- rivo y est indiquée. Il n'y a pas de lac dans l’Antsihanak*. Les monts Ankaratra y sont marqués. | L'Ikopä s'y jette dans le Mantao, près de Koraraikà (!). Publiée à part dans le Bull. Soc, Géogr. de Paris (février 1846). »1 IMPRIMEMIE NATIONALE. 242 MADAGASCAR. AUTEURS. Dufour...... | Bonachristave.. ... Laverdant (Désiré)... .. Walker (John)........ Carayon . Blumenthal..... Mac Carthy (0.). Chauvot (H.).... Capt. Beaufort. . Lloyd et Corby.... Guillain Lloyd et Corby C'* de Gaalon de Barzay. Bonavoy de Prémot..... Dufour... Murray ÉCHELLE, 000,000 1 850,000 1 ,300,000 1 150,000 700,000 1 000,000 1 "16,500,000 1 7 9,000,000 8,000,000 1 16,000,000 1 2,800,000 1 14,400,000 1 9,500,000 DIMENSION. 0" 33 x 0" A) 0" 60 X 0" 99 0"23 X 0" 33 0" 95 X 123 0799 X 0"3/ 0" 45 X 0" 59 0"20 X 0°23 0"10 X o”"14 0235 X 0743 0" Ag X 0" 62 0" 38 X 072 0"11 X 0"30 010 X 014 0" 42 X 0" 6o 0"39 X o"94 013 X 0”19 PROVENANCE. Voyage à Madagascar de Legue- vel de Lacombe. Ms. Dépôt Marine. Colonisation de Madagascar. Horsburgh’s East India Pilot. Histoire de l'établissement fran- çais de Madagascar. Carte particulière de l'ile de Ma- dagascar partagée en 19 pro- vinces. Hist. et Géogr. de Madagascar, par Macé-Descartes. Madagascar et la France. Complete Atlas : Cart of Mada- gascar and islands of the In- dian ocean. Carte particulière de Madagascar publiée par Arrowsmuith. Rapport commercial sur l’explo- ration de la côte E. d’Afrique. Proc. Geogr. Soc. (1850) et Mac Leod’s Madagascar (1865). La Question de Madagascar. Rapport sur Madagascar. Atlas : Carte des iles d'Afrique. Ellis : Three visits to Madagas- car, et Madagascar : its mis- sion and its martyrs (1863). Cette carte a été reproduite par À. Grandidier dans Bull. Soc. Géogr. Paris (1872). OBSERVATIONS. Cette carte est d'après Lislet-Geoffroy. — Reproduite dans la Notice des travaux scientifiques d'A. Grandidier (1885). Cette carte, qui était jointe à son rapport sur Madagascar (vol. 84, n° »3, des Arch. Dépôt Marine), a servi de base, avec celle de Lloyd, à la carte particulière de Madagas- car qu'a publiée Robiquet. L'ile Malegache. La topographie de la côte O. est d’a- près Guillain. — Les itinéraires d’Andovoranto à Antananarivo et de Mojanga à Antananarivo y sont in- diqués. Réduction de celle de Mac Carthy dans Macé-Descartes. Cet atlas a été publié par la Society Jor the diffusion of Useful Knowledge , d’abord chez Stanford et aujour- d’hui chez Gill. Les minutes, à TG ( 0" 61 x0®96), dont l’une est dessinée avec soin et dont l’autre est un simple croquis grossier, sont dépo- sées dans la Bibl. de la Geogr. Soc. of London. Ce rapport est autographié. Cette carte a servi de base aux cartes suhséquentes. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. AUTEURS. Malte-Brun (V.-A.)..... NES) en aceccce Vuilemin---""..-."" Arrowsmith (éditeur). . Lacaille.. .... ss... Robiquet (éditeur). . . (*) | Lyons Mac Leod....... Kessler (Julius)....... Ellis (William)........ RS bre (he. Grandidier (A.)....... DKesien- à Grandidier (A.)....... Grandidier (A.)....... Murray (J.) ..... sooce Bonachristave. ........ Grandidier (A.)....... Anker (M. U.)........ Johnson (W.)...... SE DATE. 1859 1862 1862 1872 1872 1872 1872 1875 1877 ÉCHELLE. 1 5,555,555 4,370,000 8,000,000 1 6,700,000 4,200,000 1,850,000 1 8,000,000 1 6,000,000 1 9,400,000 13,600,000 1,850,000 7,500,000 9,250,000 6,000,000 a cl a © = S © »200,000 » DIMENSION. 0"25 X 0" 38 0" 86 X 0" 68 016 X 0"23 LD 45 Cr 042 X 0°50 o" 67 X 0" 95 OMAADCOMAN 0" 30 X 0"30 0" 13 X 019 0"08 X 013 0" 53 X 0" 87 0" 47 X 0"45 0" 11 X 0" 19 0"11 X 0” 19 011 X 0” 19 0" 11 X 0" 19 0"18 X 0"926 0"16 X 0"28 0"46 X o"7h PROVENANCE. Madagascar, par Barbié du Bo- cage (1830) , et Troïs mois de séjour à Madagascar, par Du- pré (1863). Carte particulière de Madagascar, de Bourbon et de Maurice. Voyage d’Ida Pfeiffer (traduction française), et Tour du Monde (1857). Carte générale de l'Afrique. Connaissance de Madagascar. Carte particulière de Madagascar. Madagascar and its people. Introduction to language of Ma- dagascar. The martyr Church. Madagascar and its people, et tra- duction française par Monod. Bull. de la Soc. Géogr. de Paris. Decken's Reisen. Revue scientifique (11 mai 1872) : Un voyage scientifique à Ma- dagascar. Bull. Soc. Géogr. de Paris. Bull. Soc. Géogr. de Paris. Bull. Soc. Géogr. de Paris. Notice sur les travaux scientifiques d'A. Grandidier (1885). Carte particulière de Madagascar. Sarin-taniny Madagaskara. 243 OBSERVATIONS. On y voit le lac Safy dans l’Ambongo et le mont Andringiträ dans l’Ime- rina. Carte marine anglaise. D'après Malte-Brun. D'après Bonachristave. Reproduite à —— par À. Grandidier dans le Bull. Soc. Géogr. Paris (1872). Reproduction de la carte de Lloyd. Profil de la route entre Andovoranto et Antananarivo (p. 68). Note sur Madagascar. C’est le prototype de toutes les cartes actuelles. Carte de la côte orientale d'Afrique. Reproduite par H. d’Escamps dans son Histoire de Madagascar (1884). Montre les itinéraires d'A. Grandidier. Reproduite par A. Grandidier, qui y a tracé les itinéraires de divers voyageurs. Reproduite par A. Grandidier, qui y a tracé les itinéraires de divers voyageurs. Publiée à Bergen (Norvège). Première édition. — Lithographiée et publiée à Antananarivo. 31. 244 MADAGASCAR. AUTEURS. Von Jedina. Petermann Mullens... Amirauté anglaise Johnson (W.)......... MER (P)ooacoe bouc Sibree (J.) Lanaud Hausermann Andriveau-Goujon Laillet et Suberbie Rosier (W.) Laillet et Suberbie. . .. Mathieu (Ch.) Leroy (Louis) Little (Henry W.).... Hausermann. Oliver (Gapt. S. P.).. Oliver (Capt. S. P.).. Shaw (George)... ... Rév. P. Roblet...... Mager et Bayle...... ÉCHELLE. 26,500,000 1 12,500,000 760,000 9,000,000 000 10,000,000 1 5,550,000 1 1,000,000 1 8,000,000 DIMENSION. ns QE) 0" 4o X 033 14010 0" 19 X 022 a 0H0PPC1200 0" 46 X 0" jh 0" 61 X 0" 95 0" 26 X 0"38 0" ho X 0" 53 0" 30 X 0" 41 0"19 X 0" 32 0711 X 018 0" 11 X 0718 0"99 X 0" 31 0"929 X 0725 F 039 X 0" 45 019 X 0" 27 0710 X 0"18 0" 18 X 0"29 0" 90 X 180 0" Lo X 0"27 PROVENANCE. Voyage de l'Helgoland. Stieler’s Hand-Allas. Grande carte de Madagascar. Nature; Proc. Geogr. Soc. of London (1879); Great African Island (1880) ,et Wallace’s Is- land Life (1580). Africa East Coast from Delagoa bay to cape Guardafui. Sarin-taniny Madagaskara. Bull. Soc. Géogr. de l'Ain. Encyclopedia Britannica , t. XV (9° édition). Carte particulière de Madagascar. L’Exploration (feuille 31). Carte particulière de Madagascar. Carte particulière de Madagascar. L'Afrique explorée et civilisée. La France orientale , et Les ports de Tamatave et de Mojanga (1890). Petite géogr. de l'Afrique et des poss. françaises. — Reproduite dans La France à Madagascar (3. Marield, 1887). Les Français à Madagascar. Madagascar : History and people. Les Missions catholiques, et Vingt ans à Madagascar. True story of the French dis- pute. Journal R. United Service Inslit, (French operat. in Madag.). Madagascar and France. Grande carte de Madagascar. Atlas colonial. OBSERVATIONS. Carte 71 (Afrique Sud). Carte physique, montrant les alti- tudes et la distribution des forêts. — Coupe de l'ile par le 19° paral- lèle. Carte marine. Deuxième édition (avec les itiné- raires des principaux voyageurs). — Lithographiée à Antananarivo. D’après Grandidier. Lithographiée à Saint-Denis (ile de la Réunion). D’après A. Grandidier. D’après A. Grandidier. D'après A. Grandidier. D'après A. Grandidier. D’après Grandidier. Copie de la carte précédente, avec quelques modifi- cations dans les noms. D’après A. Grandidier. D'après A. Grandidier et le R. P. de la Vaissière. Carte montrant le territoire contesté et les ports bombardés. Carte planimétrique. Publiée par Lecène et Oudin. D’après Grandidier, Il existe une édi- 5 es 1 tion bijou à Re HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. AUTEURS. Grandidier (Alfred)... .. Oliver (Capt.)..... SEid | Postel (Raoul) | Hartmann. Renaud (G:)...:..2... | De Lannoy de Bissy. ... otnsont((W=)"...... | Génin (E.)... | Hue (Fernand). ...... Huandi(f) 27... Re .. | Le Chartier et Pellerin. . Luddecke (R.)....... Laillet et Suberbie. | Pelet (Paul)...... Peclus (Élisée). . | Reclus (Onésime).… . | Johnson (W.)..... | Schrader . . ... Johnson (W.). Johnson (W.) EE 1886 1886 1886 1886 1887 1887 1887 1887 1888 1888 1889 1889 1889 ÉCHELLE. 1 12,500,000 9,500,000 1 17,500,000 4,300,00ù 1 2,000,000 1,700,000 1 12,500,000 1 10,00v,o0u 1 16,000,000 21,500,C00 10,000,000 1 1.000,000 10,000,000 1 10,000,900 15,000,000 DIMENSION. 0®08 X o"1/ 0" 47 X 0o"6o DES CTENS) OS TON Om) 0"27 X 0" 36 0" 70 X 0" 86 0" 52 X 0" 96 0" 08 X 0"15 0"10 X 0" 16 006 X o"11 0" 16 X 0"23 0" 08 X 0"13 0" lo X 0" 33 92 X 1779 X 0739 X 0712 0" 63 X 0" 92 0710 X 0"18 0"30 X 091 0"09 X 0"17 0" 10 X 0” 17 0" 07 X 0"11 PROVENANCE. Note sur les lagunes de la côte Est (Bull. Soc. Géogr. Paris). Madagascar, Madagascar. Madagaskar. Rev. géogr. internationale. Grande carte d'Afrique du Dépôt de la Guerre. Sarin-taniny Madagaskara. Madagascar. Les Français à Madagascar, P- 70. La Guerre illustrée : Madagascar. Bollettino Soc, Geogr. italiana. Madagascar. Stielers Hand-Atlas. Grande carte de Madagascar. Nouvel Atlas des colonies fran- çaises (Quantin, éditeur). Nouvelle Géographie universelle, Carte marine française n° 4386. Nos colonies. Sarin-taniny Madagaskara. Atlas de Géographie moderne (Hachette) : carte 19, et Atlas univ. de Géogr., carte 60. Diary malagasy (Antananarivô). Diary Malagasy (Antananarivo . OBSERVATIONS. Reproduite par M. E. Génin dans son Madagascar (1887). Reproduite dans le London Atlas of niv. Geography d'Edw. Stanford. Copie des cartes de Laiïllet et Suberbie et de Mathieu (1884). Cette carte a été publiée à Leipzig. Troisième édition. — Lithographiée et publiée à Antananarivo. D’après Grandidier. Carte 71 (Afrique Sud). Publiée par Challamel. Carte planimétrique. — Reproduite dans la Notice sur Mada :ascar, par L. Henrique (1889). D'après Grandidier. Publiée par l'Amirauté française. D'après Grandidier. Carte publiée à Antananarivo. D’après Grandidier. Il y en a une nouvelle édition cor- rigée dans le Diary de 1899. Sarin-laniny Madagaskara. 246 MADAGASCAR. II CARTES RÉGIONALES ET LOCALES. LOCALITÉS. DATE. ÉCHELLE. DIMENSION. AUTEURS. PROVENANCE. OBSERVATIONS. 1° CARTES ET PLANS DE LA CÔTE NORD-EST. À chart of the Northern 1680 2 — 0"38 X 0798 William Hacke, Ms. Mus. britannique 2.000,000 part of Madagascar. (*) | (Maritime, VI, 7). Carte de la côte Nord-Est| 1768 —!— 0242 X 1285 |MTacour. Ms. Dépôt Marine et 373,000 de Madagascar (entre Ms. Arch. des For- le cap d’Ambre et Ta- tif. Colonies. matave). Carte de la côte Nord-Est se Cordé et d’Egmont. | Ms. Dépôt Marine. Il y a au même Dépôt de Madagascar (entre une autre carte ms. , à le cap Saint-Sébastien plus grande échelle, sur la côte Ouest et RCA ES l'Ivondronä sur la côte que la côte du cap Saint- Est). (*) Sébastien à la baie d’Antongil ; elle est re- produite avec de très Fe modifications dans les Memoirs and Travels of Benyowsky, t. IL (1790), à lé- chelle de — — (0®14X 0" 14) ,etelle a été publiée dans le Neptune oriental (1778) à rose (0" 48 X 0" 30) et par Dalrymple, dans le Neptune anglais (1784) 1 m Cr (UE X0"29). Carte de la côte Nord de — 0" 50 X 0° 79 Cordé et d’Egmont. Ms. Dépôt Marine. Reproduite à la même Madagascar, de Vohé- échelle (0% 34 x 0" 48) mar au Cap Saint-Sébas- qe le Neptune orien- tien. i Carte de la côte Nord de ST 0" 63 X 0" 98 Carte marine anglaise, | Nouvelle édition publiée Madagascir (entre la a 1873, ner Lo : ions importantes en baie d’Antongil et le 1880 et en 1891. cap Saint-André). Carte-itinéraire du doc- 1834 IS Bernier. Bull. de la Soc. Géogr. | Cette esquisse est inté- teur Bernier (entre Vo- commerciale de ressante à cause des Hémar ete cap Saint- Bordeaux (1886). nombreux noms de lo- à 0 calités qui y sont mar- Sébastien, avec plan qués. a. des baies de Lokia, de Mangerivy, d’Andra- vinä, d’Anilambaté et de Diego Soarez). Carte de la côte Nord de ! Es 02010 90 De la Roche-Poncié. Carte marine française. | D’après Owen. Madagascar (entre la baie d’Antongil et le cap Saint-André). LOCALITÉS. Carte des côtes Nord-Est, Est et Sud-Est. Plan de la baie de Diego Soarez. Plan de la baie de Diego Soarez. Plan de la baie de Diego Soarez. Plan de la baie de Diego Soarez. Plan de la baie de Diego Soarez. Plan de la baie de Diego Soarez et de la baie du Courrier. Plan de la baie de Diego Soarez. Plan de la baie de Diego Soarez. Plan de la baie de Diego Soarez. Plan de la passe et du mouillage de Moronjia. Plan du port de la Nièvre et de l'entrée du cul- de-sac Gallois (avec le plan d’Antserananä). Carte des monts Antsingy et du fort Ambohima- rinä. Plan de la baie d’Ambo- divahibé. Plan de la baie de Rigny ou Anilambalô (Amba- varan6). Plan de la baie d’Amba- varand (Anilambalô). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. 1.850,000 100,000 1 160,000 250,000 1 180,000 1 125,000 DIMENSION. 0" 25 X 083 0"48 X 0/1 0" 59 X 0" 43 0Ma7> C0 0" 19 X 0" 16 0"11 X 0° 09 0" 15 X 0"08 0"24 X 0"17 0" 97 X 0"64 0" 92 X 0" 62 0" 46 X 019 0" 46 X o"4h oo X 0755 0"9293 X o"94 0" 61 Xo”43 217 AUTEURS. A. Grandidier. Bigeault. Bernier. E. de Froherville. Raoul Postel. Anonyme. Victor Nicolas. Amirauté anglaise. Mion et Fichot. Miou et Fichot,. Mion et Fichot. Cacbin. Escande. Bigeault. Bernier. PROVENANCE. Lithographiée par Bec- quet et tirée seule- ment à cinq exem- plaires. Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise, Bull. Soc. Géog. comm. de Bordeaux (1886). Bull. Soc. Géogr. Paris, et Voyage de Legue- vel de Lacombe, Madagascar, p. 116. Bull. de la Soc. Géogr. comm. Paris (1887), p- 611. Revue géographique. Carte marine. Carte marine fran- çaise, n° 4697. Carte marine fran- çaise, n° 4697. Carte marine fran- çaise. Ms. Bibl. Grandidier. Ms. Dépôt Marine. Carte marine fran- çaise. Bull. de la Soc. Géogr. comm, de Bordeaux (1886). ur, OBSERVATIONS. Intéressante à cause du très grand nombre de localités qui y sont in- diquées pour la pre- mière fois. Édition corrigée en 1874. Paiminntes di — 15.000 (136% 1"70),estau Dépôt de la Marine. Publié par M. Th. Fleury. Copié d’après la carte de Bigeault. D'après les derniers levés français. Dressée pour la Compa- gaie de Madagascar. Portef. 917, div. 11. n° 7. Reproduit par l’Amirauté anglaise, à —— (o0"29x0®29). — Laminute, à—— à est au Dépôt Marine. Ce plan donne les noms malgaches de beaucoup de localités. 248 MADAGASCAR. LOCALITÉS. Plan de la baie de Rigny. Plan du port Lokia..... | Plan of port Lokia. . ... Plan des baies Lokia, Tokÿ, Mangerivy et An- dravinä. Plan de la baie Mangerivy (port Leven). Plan de la baie d’Andra- vinä. Plan de la baie d’Andra- vinä. Plan des baies Lokia, Man- gerivy et Andravinä. Plan de la baie de Vohémar et de la côte voisine. Plan de Vohémar Plan de la baie de Vohé- mar. ÉCHELLE. 50,000 1 35,000 1 150,000 54,000 120,000 1829 DIMENSION. 0" 61 x o" 13 0724 X 0717 0"35 X 021 0" 27 X 0" 23 0" 61 X 0" 6 0" 37 X o"/h 0°23 X 0720 AUTEURS. Grasset, Bridet, Ca- raguel et Riondet, Cordé et d'Egmont. Amirauté anglaise. Bernier, Bolle et Lefèvre. Owen. Keroest et Pichard. Pélissier, Baliste et Danican, ofliciers de l’Infaligable. PROVENANCE. Carte marine fran- çaise, Le Neptune oriental (775). Carte marine anglaise. Bull. Soc. Géogr. comm. de Bordeaux (1886). Carte marine fran- çaise. Ms. Dépôt Marine. Carte marine anglaise, Carte marine anglaise. Ms. Archives Fortif. des Colonies. Ms. Dépôt Marine. Carte marine fran- çaise, n° 1020. OBSERVATIONS. La minute (090 X 0"60), qui est au Dépôt de la Marine (1849), est à la même échelle, La minute, à — (OR EEUE est au Dépôt de la Ma- rine et aux Arch. des Forüf. des Colon. — Ce plan a été re- produit par Dalrymple (1782) à —— (0®34X0"21), par Benyowsky (Memoirs and Travels, 1790, pl. XXIX) à —— (0"37X 0" 33), et par Hurd (1811). " Intéressant à cause des noms de localités qui y sont inscrits en grand nombre. Reproduit par Benyowsky (Memoirs and Travels, 1790, pl. XXII) à 0®15X0"15) d'Après à —— sur sa carte générale de la côte Nord-Est. 1 42,500 ( et par Publié par l’Amirauté anglaise. Edition nouvelle en 1865. Ce plan a été reproduit, à la même échelle, avec corrections , par l’Ami- rauté française. 1 Reproduit à sur 365,000 , la carte manuscrite de Lacour de 1786 (1% 48 X 0" 48), qui donne toute la côte entre la bouche de llvondronä et Vohé- mar et qui existe au Dépôt des cartes de la Marine, ainsi qu'aux Arch. des Fortif. des Colonies. Reproduit par d’Après à 350.000 SUT Sa carte générale de la côte Nord-Fst. Publié en 1844 et re- produit par l’Amirauté anglaise à la même échelle (0"13 X 0"29). La minute, à ro (0" 83 x 0" 55), estau Dépôt de la Marine. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. LOCALITÉS. Plan de l'entrée de la baie de Vohémar. Plan de l'entrée de la baie de Vohémar. | Plan de la baie de Vohé- mar. | Plan de la baie de Vohé- mar. Plan de l’entrée de la baie de Vohémar. Croquis du bas cours de la rivière Maintihalakä. | Plan du fort d’Amboanihô (à 4 lieues de Vohé- mar). Croquis de la côte au Nord et au Sud de Vohémar. Carte entre Vohémar et le cap de l'Est. Plan de la rade de Saham- bavany. Plan de la rade d’Anta- lahä. Carte de la côte Nord- Est entre Ampabanä (14°43') et le cap Masoalä. | Carte de la presqu'ile d’Anonibé. Plan du port et de la baie du Cap de l'Est (baie d’AngontsŸ). Plan de la baie d’Angontsy avec le fort de Be- nyowsky. Histoire de la géographie. ÉCHELLE. DIMENSION. 1 m 14,300 0 11 Om OMS O mr il 0" 65 X 1”00 045 X 033 0" 45 X 0"29 0"91 X 0731 OMC OUT m m 170,000 0 11 X 0 31 a 500,000 0"46 X 0392 095 X o"32 0"925 X 0732 240,000 0" Ah X 0°57 1 2,800,000 011 X 0708 019 X 0" 29 AUTEURS. Pélissier, Baliste et Danican. Officiers de la Vivre. Officiers de la Miévre. Favereau et Germain. Favereau et Germain. Favereau. Officiers de l'Infati- gable. Favereau, Cordé et d’'Egmont. Wilmann. Wilmann. Lacour. Coignet. D’Après de Mannevil- lette. Benyowsky. PROVENANCE. Carte marine fran- çaise. Carte marine fran- çaise. Ms. Dépôt Marine. Carte marine fran- çaise. Carte marine fran- çaise. Ms. Dépôt Marine. . Dépôt Marine. . Dépôt Marine. Neptune oriental. s. Bibl. Grandidier. s. Bibl. Grandidier, . Dépôt Marine. Bull. Soc. Géogr. de Paris (1867). Le Neptune oriental. Ms. Arch. Fortif. Co- lonies. OBSERVATIONS. La minute, à is (0" 61 Xo" 90), est au Dépôt de la Marine. La minute, à = (0" 60 X 0® 39) Dépôt de la Marine. La carte manuscrite est au Musée britannique (0"46X0"927). Cette partie de côte se trouve aussi sur la carte ms. des mêmes auteurs, qui est au Dépôt de la Ma- rine et qui représente toute la côte Nord-Est. Esquisse grossière. Esquisse grossière. Le manuscrit est au Dé- pôt de la Marine, — Reproduit par Dal- rymple (1782) à ie (0®17X 0" 328) et par Benyowsky (Memoirs and Travels, 1790) à 25006 (017 X 040). Plan colorié. 32 IMPRIMERIE NATIONALE, MADAGASCAR. LOCALITÉS. Plan de la baie d’Alombé (Anonibé) [ Angontsy ]. Plan du port et de la baie du Cap de l'Est (baie d’Angontsÿ). Plan de la baie d’Angontsÿ. Plan du fort de Benyowsky au Cap de lEst. Carte de la côte Nord-Est entre le cap de l'Est et Tamatave. Carte de la côte Nord-Est entre Angontsy et l’île Sainte-Marie. Carte de la côte Nord-Est d’Angontsy à Vinambé. Sketch map of North East Madagascar (d’Anta- lahä à Andovorantô). Plan de l'anse de Vi- nambé. Plan de l’anse de Vi- nambé. Plan of Vannembey (Vi- nambé). Carte de la baie d’An- tongil. (*) Carte de la baie d’An- tongil. (*) DATE. ÉCHELLE. 1 765,000 1 246,000 1 2,000,000 = i— 30,000 1 1:500,000 1599 : 500,000 DIMENSION. 0"17 x 0"929 018 X 026 0" 37 X 0" 47 0" 67 X 0" 48 090 X 0"33 0®33 X 006 0" 34 X 0"20 0° 19 X 0"24 0" 15 X 021 0" 12 X 0”20 0"05 X 0" 06 019 X 0"16 AUTEURS. Benyowsky. Amirauté anglaise. Owen et Nash. Benyowsky. D’Après de Mannevil- lette. Le Gentil. Le Gentil. Rév. Houlder. Benyowsky. C. de Houtman. Gysbert fils. PROVENANCE. Memoirs and Travels. Carte marine anglaise. Carte marine anglaise. Ms. Arch. des Fortif. des Colonies. Le Neptune oriental. Voy. dans les mers de l'Inde. Voy. dans les mers de l'Inde. North East Madagas- car. Carte ms. Dépôt cartes de la Marine. Le Neptune oriental. Memoirs and Travels, 2° vol. , pl. XX VIT. Premier livre de 1a navigation de l'Inde orientale, et Tertia pars Indiæ orientalis de de Bry (1601). Dans un cartouche sur son planisphère. OBSERVATIONS. Planche XXVI (2° vol.). Reproduction du plan de d’Après, avec des ad- ditions d’après les offi- ciers du Harrier. Reproduit par l’Amirauté rançaise (1873) à la même échelle (0"23 Xo®30). Plan colorié. D’après le Ch°* Grenier et Lacour. — Repro- duit par Dalrymple dans le Neptune anglais (1784) à re (o®44x0"29). Le manuscrit est au Dé- pôt de la Marine. — Reproduit par Dal- rymple (1782) à EEE (o"21X0"29), par l’Amirauté anglaise en 1811 à la même échelle et en 1897 à 3720 (010 X om91), et par l'Amirauté fran- çaise (1873) à ——— (0®23Xx0®30). Ce plan a été fait d’après le levé du navire la Gloire, qui y périt le 15 août 1761. u Ce planisphère, qui est manuscrit, est conservé dans notre Bibliothèque nationale. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 251 LOCALITÉS. Carte de la baie d’An- tonoil. (*) Carte de la baie d’An- tongil. Carte de la baie d’An- tongil. Carte du fond de la baie d’Antongil et de l’ile d’Aiguillon. | Carte de la baie d’An- tongil. (*) Carte de la baie d’An- tongil. Carte du fond de la baie d’Antongil. Plan de l'établissement de Benyowsky dans la baie d’Antongil (pointe de Louisbourg). Plan de Louisbourg et de la rivière Antanamba- lanä. Plan de Louisbourg . . . . Plan de Louisbourg. ... Plan de la ville de Louis- bourg et de Fort-Louis. ÉCHELLE. 200,000 —— 500,000 1 820,000 190,000 1 160,000 1 200,000 DIMENSION. 047 X 0" 65 0291 X 0217 0%31 X 0715 o"30 Xo"hh 07392 X 0745 0" 4o X 0" 60 0" 19 X 0" 28 0"39 X 0748 2" 00 X 0° 89 065 X 0"50 0"34 X0"23 0745 X 0"25 AUTEURS. D'Hermitte , Castillon et Duleslez-Pézeron. Lacour, Bellin. Duroslan. Rosières. Le Gentil. Demarange. Rosières. Rosières. Rosières. Rosières. PROVENANCE. Ms. Dépôt Marine et Ms. Archives Fortif, des Colonies. Petit Atlas maritime de Bellin, t. III, n117s Dans un cartouche sur sa grande carte de Madagascar. Ms. Arch. Fortif. Co- lonies. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine et Ms. Arch. Fortif. Colonies. Voy. dans les mers de l'Inde. Ms. Dépôt Marine et Ms. Arch. Fortif. Colonies. Ms. Dépôt Marine. Ms. Arch. Fortif. Co- lonies. Ms. Arch. Fortif. Co- lonies, Benyowsky’s Memoirs and Trevels, pl. XIX. OBSERVATIONS. Ce plan, qui est sur par- chemin et dont il. y a plusieurs copies colo- riées, donne à l'ile Marosÿ le nom d’ile d'Anjou et marque Pilot où habitait le chef malatte Tom Tsi- malaho. Castillon était le commandant de l’'Hirondelle et d’Her- mitte celui de la Diane. Cette carte est assez bonne. — Le levé de Lacour est aussi indi- qué sur la carte ms. de 1768 (Dépôt Marine) qui donne la côte entre lIvondronä et Vohé- mar. — Reproduite par Le Gentil (Voy. dans les mers de l'Inde, 1781). Reproduit avec quelques modifications le plan de d’Hermitte (1733). nl Reproduite par d’Après à 1 563.000 SU Sa carte de la côte Est. Ces cartes, qui sont co- loriées avec soin, ont été faites par ordre de Benyowsky et sont une copie presque textuelle de la précédente. n Il y a plusieurs exem- plaires , qui sont colo- riés. Cet exemplaire est colo- rié. Plan gravé à = ,000 (0®36X0"A7) dans les Memoirs and Travels of Benyowsky (1790), pl. XVI. Plan gravé. MADAGASCAR. LOCALITÉS. Plan du cours inférieur de la rivière Antanam- balanä. (°) Plan de la rivière Anta- nambalanä. Plan de la rivière Anta- nambalanä. Plan de la rivière Anta- nambalanä. (()) Plan de la plane de la Santé (baie d’Antongil). Plan de la plaine de la Santé et du fort Au- guste (baie d’Antongil). Plan du port Choiseul et de Pile Marosy. Plan du port Choiseul (baie d'Antongil). Plan du port Choiseul. . Plan du port Choiseul et de la rade d’'Hastie. Plan de l'ile Marosy.... Plan du port Mémoria (ile Marosy). Plan de la rade de Mana- narä (à l'entrée Ouest de la baie d’Antongil). Plan of Mananhar Road.. Carte de la côte Nord-Est entre le cap Bellone et la pointe à Larrée…. Carte de la côte Nord-Est entre le cap Bellone et la pointe à Larrée... ÉCHELLE. 200,000 Le 125,000 120,000 1 7235000 DIMENSION. 185 X 0" 45 0297X 091 0°99 X o°96 0"93 X 0791 0" 50 X 0"37 om om 019 X 0" 31 USE OU mp biere) 7 x 0"927 X 0" Lo 0" 43 X 0" 56 0"19 X 030 AUTEURS. Rosières. Cachin. L. H. Ransome. Garreau préaux. Rosières, Duroslan. Rosières. De Cossigny, Castillon et d'Hermitte. Cloué et Le Blanc. Loger. Benyowsky. Lacour. Le Gentil. PROVENANCE. Ms. Arch. Fortif. Co- lonies. Carte du port Choi- seul. Ms. Bibl. Grandidier. Proc. Geogr. Soc. of London. Ms. Dépôt Marine. Benyowsky’s Memoirs and Travels, pl. XX. Ms. Dépôt Marine. Ms. Arch. Fortif. Co- lonies. Ms. Dépôt Marine. Carte marine anglaise. Ms. Dépôt Marine et Ms. Arch. Fortif. Colonies, Carte marine fran- çaise, Ms. Dépôt Marine. Memoirs and Travels, pl. XXVIII. Ms. Dépôt Marine et Ms. Arch. Fortif. Colonies. Voy. dans les mers de l'Inde, OBSERVATIONS. Plan gravé à —— (o"47X0%25) dans Memoirs and Travels of Benyowsky (1790), pl. XX. Carte marine anglaise. Dressé pour la Compa- gnie de Madagascar. Exemplaire colorié. Plan gravé, un peu diffé- rent du précédent, Copie d’une partie du plan du cours inférieur de la rivière Antanam- balanä, à laquelle est ajoutée l'ile Marosÿ. Plan grossier. Kozet com- mandait le vaisseau la Pintade. Reproduit par l'Ami- rauté française (1873) à la même échelle. Sur ce plan est indiqué le mouillage de la flotte qui comprenait l’In- dien , l'Hirondelle , l'Oiseau, la Diane, la Subtile et le Neptune. Publié en 1883. La mi- nute, qui est au Dépôt de la Marine, est à 1 . 0 use (042 X0"58). nl D’après Lacour. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 253 LOGALITÉS. Plan de Tanambé (au Sud de la baie d’Antongil). Plan du port de Tin- lingue. (*) Plan du port de Tin- lingue. Plan du port de Tin- tingue. Plan de la rade de Tin- tingue. Plan de la rade de Tin- tingue. Plan de l'entrée du port de Tintingue. Plan de la presqu'ile de Tintingue. Plan du port de Tin- tingue. Carte de la côte Est (de ’ile Sainte-Marie au Mananjarä). (*) Carte de la côte Est (du cap d’Ambre au Fort- Dauphin). Carte de la côte orien- tale (du cap d’Ambre au Fort-Dauphin). Carte de la côte Est (de la baie d’Antongil à la bouche du Matitananä). Carte de la côte Est (de Vo- hémar au Mananjarä) . Carte de la côte Est (d’An- tongil au Matitananä). ÉCHELLE. ii — 19,000 2° CARTES ET PLANS DE LA CÔTE EST. a 750,000 1 3,700,000 1 1,850,000 1 896,600 1 2,000,000 + — 925,000 DIMENSION. 03/4 x o"48 0°25 X ol OMS OC O7 o"4a X o"4o 0" 57 X 0" 68 020 X 0° 29 0" 68 X 052 0" 82 X 0”57 DID 0 0" 29 X 0° 66 0" 60 X 0" 92 0" 62 X 0703 AUTEURS. Lacour, Lacour. D’Après de Mannevil- lette. Officiers du Golo. Schneider. Nash, Arlett et Ro- binson. De la Fosse. Prosper Bert. Bonnavoy de Prémot. Ch® Grenier. A. Grandidier. Amirauté espagnole. Amirauté française. PROVENANCE. Ms. Dépôt Marine et Ms. Arch. Fortif. Colonies. Ms. Dépôt Marine et Ms. Arch. Fortif. Colonies. Le Neptune oriental. Carte marine fran- çaise. Ms. Dépôt Marine. Carte marine anglaise. Ms. Dépôt Marine. Ms. Arch. Dépôt For- tif. Colonies. Rapport sur Mada- gascar. Atlas de Dalrymple (1782). Carte marine anglaise. Imprimée par Bec- quet. Carte marine anglaise. Carte marine, Carte marine fran- çaise. OBSERVATIONS. Ce plan a servi à d’Après | de Mannevilleïte pour | son Neptune. Le manuscrit est au Mu- sée britannique. — | Reproduit en 1782 par Dalrymple à (0®30X0"22) et en 1815 par l’Amirauté anglaise à la même | échelle. La minuteest à la même échelle. Ce plan diffère peu de celui des officiers du Golo (1818). u Copié d’après les plans de la marine française, Cette carte a été repro- duite en 1843, à la | même échelle, par l’Amiraulé espagnole. | Intéressante à cause du très grand nombre de Note qui ysont in- | diquées pour la pre- mière fois. : DES En | Nouvelle édition publiée | en 1£73, avec correc- | tions importantes en | 1877, 1880 et 1888. nl Cette carte est en partie reclifiée d’après mes levés. MADAGASCAR. LOCALITÉS. Carte de la côte Est (entre 16° et 18°). () Carte de la côle entre Fé- nerive et Tamatave. Carte de la côte Est entre Fénerive et la bouche de l’Ivondronä. Carte de la côte Est (de la pointe à Larrée à Tamatave). Carte entre l'ile Sainte- Marie et la bouche de l’Ivondronä. Carte de la côte Est entre Angontsÿ et Tamatave. Carte de la côte Est entre Foulpointe et Tama- lave. Carte de la côte Est (entre Tintingue et Andovo- rantô). Carte de la côte Est, entre l'ile Sainte-Marie et Andovoranté. Sketch map of North East Madagascar (d’Antalahä à Andovorantÿ). Carte de la côte Est (de la baie d’Antongil à Tamatave). Carte de la côte Est (de Tamatave au Manan- jarä). Carte de la côte Est (entre Tamatave et le Ma- nanjarä ). ÉCHELLE. 460,000 a 365,000 a 365,000 1 950,000 1 700,000 1 2,650,000 1 196.000 1 1,200,000 1 1,000,000 = — 360,000 ii 720,000 DIMENSION. 0° 46 X 0"60 0o®4o X 0"6o 014 X 033 0" 30 X 0"47 020 X 034 0" 09 X 0° 21 0"48 X 1"19 0" 34 X 0" A9 AUTEURS. Dupré Éberard. Keroest et Pichard. Lacour. Ch® Grenier. D'Après de Mannevil- lette. Le Gentil. Vuillemin. A. Germain. Rév. Houlder, P. Pelet. Ch°* Grenier. Ch°" Grenier. PROVENANCE. Ms. Musée britanni- que. Ms. Dépôt Marine. . Dépôt Marine. . Dépôt Marine. . Dépôt Marine. Neptune oriental. Voy. dans les mers de l'Inde. Le Tour du Monde (1862), p. 199. Carte marine fran- çaise. North East Madagas- car. Nouv. Atlas des Colo- nies françaises ( pu- blié par Quantin). Ms. Dépôt Marine. Le Neptune oriental. OBSERVATIONS. Reproduite sur une carte ms. du Dépôt de la Marine de 1768. Reproduite sur la carte ms. à CET (0" 48 X1®48) qui donne les levés de Pichard, de Lacour et de d’Après de Mannevillette en- tre l’Ivondronä et Vo- hémar (1768). Carte meilleure que celle de d’Après. D'après Grenier et La- cour.— Reproduite par Dalrymple (1784). La carte manuscrite, à , est au Musée (0% 33 1 622,000 britannique X 0" 51) nl Avec profil de la baie d’Antongil à Mandri- tsarä et Antananarivo. Reproduite dans les Col. Jranç. par L. Henrique (1859) : Notice sur ainte-Marie. Carte coloriée. Bonne pour l’époque, malgré les erreurs de latitude. — Repro- duite par Dalrymple (OO (0 59X0® 29). LOCALITÉS. Carte de la région orien- tale de Madagascar (entre Fénerive ct le Mananjarä) jusqu’à l'I- merinä et au Betsileo. Carte de la région orien- tale entre les 16° et 20° parallèles et le L4° méridien. Carte de la région entre Foulpointe elle Manan- jarä, jusqu’à l’Imerinä. Map of the lagoons of Ma- dagascar (between Ta- mataveand the Manan- jarä). Carte des lacs et lagunes de la côte Est. Carte des lagunes entre Tamatave et Andovo- rantô et des rivières Iharokä et Rantabé. Carte des marigots de la côte Est entre Tama- lave et Mahelä. Carte de lile Sainte- Marie. (*) Carte de l'ile Sainte- Marie et du pays de Gballemboulou (Féne- rive). (*) Carte de lile Sainte- Marie. ) Carte de l'ile Marie. Sainte- Carte de lile Sainte- Marie. (*) Carte de l'ile Sainte-Ma- rie et de la pointe à Larrée. () Carte de lile Marie. Sainte- Carte de le Sainte- Marie. DATE. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. 1 750,000 1 3,200,000 1 500,000 1 950,000 1 2:700,000 740,000 1 460,000 1 820,000 1 600,000 = — 142:000 —" — 145,000 ——— 435,000 255 DIMENSION. 0"2393 X 0"28 0" 50 X 0" 67 0211-01 0®33 X 0" 73 0" 35 X 0" Ag 0° 26. X 016 0" 07 X 0° 13 o"oh X 0" 06 0®46 X 0"60 0n91DG0mI) 0" 48 X 0" 67 0" 4o X 0" 97 0" 43 X 0" 60 0715 X 0"20 AUTEURS. M. U. Anker. A. Grandidier. W. Jonhson. Capt. Rooke. A. Grandidier. Iribe. Élisée Reclus. Cornélis de Houtman. Flacourt. Dupré Éberard. Bellin. D’Après de Mannevil- lette, Owen. Challamel, éditeur. PROVENANCE. Publiée à Bergen (Nor- vège). Sous presse pour le Bull. Soc. de Géogr. de Paris (1893). Diary Malagazy (An- tananarivo, 1891). Ms. Bibl. Geogr. Soc. of London. Bull. Soc. de Géogr. de Paris (1886). Ms. Dépôt Marine et Bibl. Grandidier. Nouvelle Géographie universelle, Premier livre de la Na- vigation de l'Inde orientale , et Tertia pars Indiæ orient, de de Bry (1601). Histoire de Madagas- car. Ms. Musée britanni- que. Dans un carlouche sur sa grande carte de Madagascar. Le Neptune oriental. Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise, Atlas des françaises. colonies OBSERVATIONS. Cette carte donne les iti- néraires de MM. Gran- didier, Catat , Maistre, Foucart et d’An- thoüard. Ny Fizaran-tany sasany aminy Madagaskara. Publiée en 1827. Cette carle contient de nombreux nams de lo- calités et de villages. D’après les cartes ma- rines. MADAGASCAR. Carte de Marie. Carte de l'ile Marie. Plan du port de Sainte-Marie. Plan du port Sainte-Marie. Plan du port Sainte-Marie. Plan du port Sainte-Marie. Plan du port de Sainte-Marie. Plan du port de Sainte-Marie. Plan de la rade de Sainte-Marie. Plan du port de Sainte-Marie. Plan du port Louis Sainte-Marie). Plan du port Louis Sainte-Marie). Plan du port de Sainte-Marie. Plan de la rade de Sainte-Marie. Plan de la rade de Sainte-Marie. Plan de la rade de Sainte-Marie. Plan de la rade de Sainte-Marie. Plan de la rade de Sainte-Marie. l'ile Sainte- Sainte- 1886 l'île | xvn°siècle ’île () l'ile () ‘le l'ile l'île €) Tile Plan du port Louis dans l'ile Sainte-Marie. (ile 1733 1746 1754 1754 (2) ÉCHELLE. DIMENSION. AUTEURS. H. Capitaine, Raoul Postel. Anonyme. Reynaud et Sornay. Jobn Brohier. Raby de Kerceah. 0" 64 X Anonyme. 0731 X Anonyme. Lockhart Russell. D’Après de Mannevil- lette. Officiers du Golo. Schneider. Armand et Quezet. E. P. Durnford. Laurent et Cornette de Venancourt. Challamel , éditeur. Lormier, Cave et Pen- quer. Amirauté anglaise. Favereau et Germain. PROVENANCE. Journal l’Exploration (fév. 1878). Madagascar, p. 196. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine et Ms. Dépôt Fortif. Colonies. Atlas de Dalrymple. Ms. Archives du Dépôt de la Marine (vol. 84, Mer des Indes). Ms. Arch. Fortif. des Colonies. Ms. Arch. Fortif, des Colonies. Atlas de Dalrymple. Le Neptune oriental. Carte marine. Ms. Dépôt Marine et Ms. Arch. Dépôt Fortif. Colonies. Ms. Dépôt Marine. Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise. Atlas des françaises. colonies Ms. Dépôt Marine. Carte marine anglaise de l'ile Sainte-Ma- rie. Carte marine fran- caise. OBSERVATIONS. D'après les cartes marines. D'origine anglaise. Exemplaire coloré , levé par ordre de la Com- pagnie des Indes. Publié en 1775. Plan fait de mémoire. — Exemplaire colorié. Plan dessiné avec soin. Publié en 1782. La carte manuscrite, à 1 m Tags ("81 X 0"a$), est au Musée britan- nique. C’est le premier plan qui soit bon. — Exem- plaire colorié. Peu différent de celui de Schneider, mais avec beaucoup plus de son- dages. La minute , qui estau Dé- pôt de la Marine, est à Too (109 X 066). D'après les cartes ma- rines. D'après Durnford et le plan français précé- dent. La minute, qui est au Dé- pôt de la Marine , est à 1 (057 X 0" 73). 4,000 HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. LOCALITÉS. Plan de lilot à l'entrée du port Sainte-Marie. Plan de l'ilot Madame... | Plan de lilot Madame... . Plan d'une fortification établie à l'ile Sainte- Marie contre les Mal- gaches en 1743. Plan de l’anse de Colabé [Ankoalabé] (côte Est de l'ile Sainte-Marie). Plan de la rade de Ghal- lemboule (ou Féne- rive ). Plan de la rade de Ghal- lemboule (ou Féne- rive). Plan de la rade de Féne- rive. Plan de la rade de Féne- rive. Plan de la rade de Féne- rive. Plan de la rade de Foul- pointe. | Plan de la rade de Foul- pointe. Plan de la rade de Foul- pointe. Plan de la rade de Foul- pointe. | Plan de la rade de Foul- pointe. ) 1824 1862 xvu* siècle xvir' siècle Histoire de la géographie. ÉCHELLE. 1 740,000 ———#"— 160,000 1 365,000 DIMENSION. 0" 71 X 0" 50 0" 69 X 0"52 0" 62 X 0" 6 045 x 029 0715 X 022 0" 28 X 0” 19 0" 60 X 0"4A6 0" 05 X 0" 06 0" 18 X 0" 29 o"4k X 0o"61 0714 X 0725 0745 X 0761 014 X 0"25 0" 38 X 0” 57 AUTEURS. Anonyme. Laurent et Cornette de Venancourt. Boutroux. Raby de Kerceah. Cloué et Le Blanc. Flacourt. Dupré Éberard. R. Owen, R. Beecroft et W. Arlett. A. Germain. Anonyme (anglais). Anonyme (français). Girard. Officiers du Jupiter (francais ). Bouvet, commandant du vaisseau de la Compagnie des Indes les Treize- Cantons. PROVENANCE. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Fortifica- tions. Carte marine fran- çaise. Histoire de Madagas- car. Ms. Musée nique. britan- Carte ms. de 1768, conservée au Dépôt de la Marine. Carte marine publiée par lAmirauté an- glaise. Carte marine publiée par l’Amirauté fran- çaise, Ms. Dépôt Marive. Publié par Dalrymple (1784). Ms. appartenant à A. Grandidier. Publié par Dalrymple (1784). Cartes ms. Dépôt Ma- rine, et Archives, vol. 84?, pièce 8, (0®50X0"31). 257 OBSERVATIONS. Ce plan, qui a été fait pe la Compagnie des ndes, montre la dis- position des magasins de traite. Exemplaire colorié. \ Publié en 1883. — La minute, qui est au Dé- pôt de la Marine, est à = (0"40 X 053). Ce plan est sur la carte de Sainte-Marie el du pays de Ghallemboule. Sur la carte de lie Sainte-Marie et de la côle voisine. Cette carte donne les levés de Pichard, de d’Après et de Lacour, entre lIvondronä et Vohémar. Reproduit par l’Amirauté anglaise (1866) à la même échelle. n Communiqué par Sir Hugh Paliser. Plan de l’anse de Hop- full point, autrement Craongbay (Ankarao- nibé [?]).et Yonghé (Onibé). Communiqué par l’ami- ral Kempenfelt. La pointe aux Bœufs y est séparée de la terre ferme (depuis 1750), et le mouillage de La Bourdonnaye y est marqué. — En 1784, Dalrymple a repro- duit à REC ce plan dont l'amiral Kempen- felt lui a communiqué une copie (0"17 Xo0®Aa3). 33 IMPRIMERIE NATIONALE, 258 MADAGASCAR. == LOCALITÉS. Plan de la rade de Foui- pointe. Plan de la rade de Lon- guepointe (Foulpointe). Plan de la rade de Foul- pointe. (*) Plan de la rade de Foul- pointe. Plan de la rade de Foul- pointe. Plan de la rade de Foul- pointe. (Ë) Plan de la rade de Foul- pointe. Plan de la rade de Foul- pointe. Plan de la rade de Lon- guepointe (Foulpointe). Plan de la rade de Foul- pointe. () Plan de la rade de Foul- pointe. Plan de la rade de Foul- pointe. Plan of Foulpointe. . ... Plan of Ifontsy........ Plan of Vohidroträ.. ... Carte des environs de Ta- matave (entre l’Ivo- linä et l'Ivondronä). DATE. 1752 (?) 1767 (?) ÉCHELLE. 365,000 DIMENSION. 0" 38 X 0" 57 0" 19 X 0"26 0"94 X o"30 0" 77 X 0" 55 0" 05 X 0” 06 0735 X 0721 m 0° g0 X 0° 29 0" 09 X 0” 11 0" 921 X 0" 395 0"17 X 0"24 0° 18 X 0" 29 0” 30 X 0°17 014 X o"2h 0"17 X 0"30 0° 36 X 056 AUTEURS. Anonyme. Mabille. Anonyme. Raby de Kerceah. Lacour. Anonyme. Ch°° Grenier. Le Gentil. Anonyme. George Evans. R. Owen, R. Beecroft et W. Arlett. A. Germain. Rév. J. Holding. Rév. 3. Holding. Rév. J. Holding. Favereau. PROVENANCE. Publié par Darymple (1784). Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt des Forti- fications des Colo- nies. Carte ms. du Dépôt Marine (1768). Publié par Dalrymple (774). Ms. Dépôt Marine. Voy. dans les mers de l'Inde (1781). Carte marine publiée par l’Amirauté an- glaise. Carte marine publiée par l’Amirauté an- glaise. Carte marine publiée par l’Amirauté an- glaise. Carte marine publiée par l’Amirauté française. Ms. de la Bibl. Geogr. Soc. of London. Ms. de la Bibl. Geogr. Soc. of London. Ms. de la Bibl. Geogr. Soc. of London. Ms. Dépôt Marine. OBSERVATIONS. Communiqué par le gou- verneur Saunders. La pointe aux Bœufs y est séparée de la terre ferme. Publié par Dalrymple, en 1784, à CNET (0®11X0® 41). La pointe aux Bœufs y est reliée à la terre ferme (telle qu’elle était en 1758). Exemplaire colorié. Cette carte donne les levés de Pichard, de d’Après et de Lacour entre l’Ivondronä et Vohémar. Communiqué par le ca- pitaine Peter Fea. — Reproduit par l’Ami- rauté anglaise en 1811. Reproduit par d’Après, en 1770; à ns (0® 25 X 0" 19), et par Dalrymple, en 1784, à la même échelle. Reproduit par Dalrym- à 1 ple,en 1784, à CE (0"11X0®11). Croquis assez grossier, communiqué par le ca- pitaine Peter Fea. Ce plan est tout à fait mauvais. Édition corrigée en 1866 d’après le plan d’A- drien Germain (0" 17 X 0" 15). La minute, qui est au Dépôt de la Marine, À 1 = esta (0° 57 xX0®61). C’est un simple croquis à la plume. Cest un simple croquis à la plume. C’est un simple croquis à la plume. LOCALITÉS. Croquis donnant la posi- tion relative de Tama- tave, de Farafatranä (Manjakandrianomba- nä) et de Soanieranä. Plan de la rade de Ta- matave. (to) Plan de la rade de Ta- matave. (*) Plan de l’anse de Tama- tave. Plan de la rade de Ta- matave. Plan de la rade de Ta- malave. Plan du port de Tama- tave. Plan du port de Tama- lave. Plan du port de tave. Plan du port de lave. Plan du port de tave. Plan of Tamatave. Plan du port de Tama- tave. Plan du port de Tama- lave. Croquis du fort de Tama- tave avec le plan de la ligne de défense. Plan d’un avant-projet de port à Tamatave, Plan des récifs à l’em- bouchure de T'Ivon- dronä. Plan of Ivondronä HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. 100,000 DIMENSION. 0° 45 X 0" 55 0"27 X 0”39 0" A4 X 0" 65 0218200219 0"4g X 0" 33 0" 03 X 0" 0 0" 20 X 0728 0" 27 X 0" Ag 0" 07 X 0" 08 0" 55 X 0"go o" 4h X 0" 61 0924 X 0" 30 0® 08 X 0"11 0*10 X 0" 13 0214102110 09h X 07° 0®31 X 0" lo 0724 X 0715 AUTEURS. Favereau. Ch°° Grenier. Cordé. Garreau de Bois- préaux. Mengaud de la Hage, du Poncel et La- cour. Vidal. Fournier. Lloyd. Kosmann. A. Germain. Rév. J. Holding. De Lannoy de Bissy. Élisée Reclus. Cap. Lavoisot. E. Laillet. Rév. J. Holding. PROVENANCE. Ms. du Dépôt de la Marine. Ms. Bibl. Grandidier. Ms. Dépôt Marine et Ms. Arch. Fortifica- tions des Colonies. Ms. du Dépôt de la Marine. Benyowsky’s Memoirs and Travels (pl. XXII). Voyage dans les mers de l’Inde (Le Gen- til). Carte marine anglaise. Ms. Dépôt Marine. Carte de Madagascar publiée par Ar- rowsmith. Ms. Dépôt Marine. Carte marine fran- çaise, Ms. de la Bibl. Geogr. Soc. of London. Carte de l’Afrique (feuille 52). Nouv. Géographie uni- verselle. Carte-itinéraire de Ta- mataye à Antanana- rivé par M. Staup. Établiss® de ports, de docks et de phares à Tamatave et Mo- janga. Ms. Dépôt Marine. Ms. de la Bibl. Geogr. Soc. of London. 259 OBSERVATIONS. Ce croquis donne la po- sition des principaux édifices de Tamatave. Ce plan a été donné à M. À. Grandidier par M. Gabriel Marcel. Publié par d’Après, en 1770 ; à 05 (019 X0"14), et par Dal- rymple (1782) à —— (0®14X0"15). 0 On y voit le site du fort hova et les maisons de la ville. — Ce plan a été publié en 1846. Dans un cartouche. Reproduit par l'Amirauté anglaise à Écar (0"48X0"63). C'est un simple croquis fait à la plume. Dans un cartouche. Dans un cartouche, La minute, à Er (070 x 043), est au Dépôt de la Marine. C’est un simple croquis à la plume. 33. 260 MADAGASCAR. - LOCALITÉS. 5 ÉCHELLE. DIMENSION. AUTEURS. PROVENANCE. OBSERVATIONS. Plan du lac de Nosy Vé. 00e 0®47 X0"77 | Ch: Grenier. Ms. Dépôt Marine. Ce plan est colorié (por- tef. 217, div. 19, p.1.) Plan du lac de Nosy Vé. ECTS 0"24 X 0" 58 Romainville. Sur une carte ms, de | Cette carte est copiée la côte Est (Dépôt sur celle de Grenier, Marine). mais le lac de Nosy Vé ya une tout autre forme. Plan du lac de Nosy Vé. ne 0"23 X 0" 306 Demarange. Arch. Dépôt Marine | Sur ce plan, colorié, (vol. 84?, pièce 16). qui a été envoyé par Benyowsky au due d’Aiguillon (1), le lac a une forme différente de celle que lui a donnée Grenier. Plan du lac de Nosy Vé. a > Humblot. Ms. Bibl. Grandidier. | Reproduit à —1— sur 500,006 la carte des lagunes de l'Est dans le Bull. Soc. Géogr. de Paris (1886). Plan de la rade de Vato- TT OMAA CO 0 . Dépôt Marine. Publié par Le Boulleur mandry. de (0"23X0"34) produit par l'Amirauté anglaise (1887). Plan de la rade de Vato- ——— 0" 20 X 0"25 E. Serres. Ms. Dépôt Marine. ” mandry. Plan de la rade de Maha- — 0" 79 X 0"45 Ch‘ Grenier. Ms. Dépôt Marine. Publié par d’Après, en norÿ. 1770; à (0"18 X0®11), et par Dal- rymple (1782) à ie (0" 22 X0"15). Plan du mouillage de Ma- — 0"34 X 0"592 | Officiers du Beau- | Ms. Dépôt Marine. " hanorë. temps-Beaupré. | m m $ 2 ATLLE Plan de la rade de Maha- ——— 0" 22 X 0° 2Q | Le Boulleur de Cour- | Carte marine fran- | Reproduit parl'Amirauté norû. lon. çaise. anglaise (1887). Carte de la rivière de en 0741 X 0" 67 Ch°° Grenier. Ms. Dépôt Marine et | Publiée par d'Après, en | Mananjarä. Ms. Musée britan- | 1773, à (029 nique. o"10), et par Dal- rymple (1782) à (0"07X0"14). | Plan du mouillage de Ma- — — 035 X 0"60 | Cotigny. Ms. Dépôt Marine. u nanjarä et des lagunes côtières. 3° GARTES ET PLANS DE LA CÔTE SUD-EST. 2,000,000 A chart of the Southern ET TETTÉ 0" 38 X 0"58 | William Hacke. Ms. Mus. brit. (fonds part of Madagascar.(*) maritime, VL; 6). Carte de la côte Sud de 1 ST 0°" 97 X 0765 Owen. Carte marine anglaise. | Nouvelle édition publiée Madagascar (de la bou- JA 270 EVER ERREE Cheldu FE CUT tions imporlantes en e du Faraonÿ à la 1880 et n 1890. baie de Morombé). R———————————" "|" " ""—"—"—"—]|"——]—|—| |" "CCC () Le duc d’Aiguillon, qui a été ministre d'État à la fin du règne de Louis XV (de 1771 à 1774), avait donné l’ordre qu’on levât le plan du lac de Nosy Vé pour étudier si, comme le prétendaient certains auteurs, ce lac ne pourrait pas être transformé en un vaste port. La lettre de Benyowsky qui accompagne ce plan est datée du 1°* septembre 1774. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. LOCALITÉS. Carte du Sud de Mada- gascar (entre le Fa- raonÿ et la baie de Mo- rombé). Carte de la côte Sud-Est, du Faraonÿ à lanse des Galions. (*) Carte de la côte Sud-Est, entre Farafanganä et Andranofotsy. Carte des côtes Sud-Est, Est et Nord-Est. Sketch map of South East province and coast (entre le Sakaleonä el le Faraonÿ). Carte - ilinéraire de MM. Walen et Nilsen entre le Mananjarä et Vangaindranô. Carte du Sud-Est (entre le Manankarä et Van- gaindranô). Carte de la côte entre les üols de Sainte-Luce et l’anse des Galions. Carte de la côte entre les ilots de Sainte-Luce et la pointe d’Itapère. Carte de langle Sud- Oriental de Madagas- car. Plan de la bouche du Ma- tilananä. Plan de la baïe de Sainte- Luce. Plan de la baie de Sainte- Luce, ) 1776 1866 1884 1881 1887 1890 1775 1889 ÉCHELLE. 925,000 1 360,000 900,000 1.850,000 1 617,000 tt —_— 800,000 a — 1,125,000 500,000 1 185,000 1 12,000 15,000 DIMENSION. 090 X 0"6o 0” 62 X 199 0"28 X 030 07925 X 083 0° 39 X 0" 0" 27 X 0" ha 010 X 0"13 0" Ag X 0" 68 1210000250 O2 OO 019 0m 0" 43 X 0”59 0" 38 X 0"57 AUTEURS. Amirauté française. Mengaud de la Hage. A. Grandidier. A. Grandidier. Rév. W. D. Cowan. Rév. Walen et Nilsen. Rév. G. A. Shaw. Mengaud de la Hage. Mengaud de la Hage. Élisée Reclus. Anonyme (français). Bouchet. Mengaud de la Hage. PROVENANCE. Carte marine fran- çalse. Ms. Dépôt Marine. Ms. Bibl. Grandidier. Imprimée par Bec- quet. The Tanala. Madagaskars Sud-ost- kust. Chron. of the London Mission. Society. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. Nouv. Géographie uni- verselle. Atlas de Dalrymple (1783). Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. OBSERVATIONS. Publiée par d’Après, en ; 1 1777» É 700,000 (0"67x0"48), et par Dalrymple, en 1782, 1 mE jus (0799 X0®232). n Carte intéressante à cause du très grand nombre de localités qui y sont indiquées pour la pre- mière fois. Carte publiée à Antana- narivo. — Reproduite dans les Proc. Geogr. Society (sept. 1882). Cette carte a été pu- bliée à Stavanger ( Nor- | vège). Plan grossier. Publié par d’Après à FT (0"28 X 0"19) et prose par Dal- rymple dans son Nep- | tune (1783 ) à ——— (0®21X0" 13). 262 MADAGASCAR. LOCALITÉS. Plan de la baie de Sainte- Luce. (*) Plan de la baie de Sainte- Luce. Plan de la baie de Sainte- Luce. Plan de la baïe de Sainte- Luce. Plan de la baie et desiles de Sainte-Luce. Carte à vue du pays entre la baie de Sainte-Luce et la vallée d’Ambold. Plan de Lokarä. Carte de Carcanossi et d’Amboule. (()) Carte de la province d’A- nosÿ. Plan de la triangulation exécutée entre les baies de Sainte-Luce et du Fort-Dauphin. Carte topographique entre le lac Fanjahirä et les îles Sainte-Luce. Plan de la baie d’Itapère. Plan de la baie du Fort- Dauphin. ÉCHELLE. 300,000 #00,000 a 142,000 1 CPR: xvu'siècle | DIMENSION. oo X 030 0° 26 X 0"26 0" 90 X 0" 6o 0" 65 X 0" 95 o" 62 X Ge 87 0" 48 X 0"19 0"73 X 0734 AUTEURS. Lislet-Geoffroy. De la Richodie. Schneider. Manen. Lislet-Geoffroy. Schneider. Flacourt. De Modave. Schneider. Schneider. Mengaud de la Hage. Anonyme. PROVENANCE. Ms. colorié Dépôt Ma- rine. Ms. Dépôt Marine. Cité dans le rapport de Kersaint. Ms. Dépôt Marine. Carte çaise, marine fran- Ms. Dépôt Marine et ms. Bibl. Grandi- dier (photographie). Ms. Dépôt Marine. Histoire de Madagas- car. Ms. Dépôt Marine et Ms. Arch. Fortif. Colonies. Ms. Dépôt Marine. Carte marine fran- çaise. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. OBSERVATIONS. Gravé par l'Amirauté anglaise, en 1817, à 1 on 70 (0"28 x o"47). Ce plan est peu différent du précédent, mais il s'étend plus au Nord. D’après Lislet et de Poge. Reproduit par l’Ami- rauté anglaise (1875) ei A — 25,000 Cette carte est coloriée. Cette carte est intéres- sante. Publiée en 1873. — La minute, qui est au Dépôt de la Marine, 1 est à —— et mesure 1" 70 X 17 85. Reproduit , 1° en France, par d’Après dans le Neptune oriental à To000 (0"30 X 0"12) et par l’Amirauté fran- caise à la même échelle (1873) ; 2° en Angleterre, par Dal- rymple à + en 1784 (0"07X 010) et par l’Amirauté an- glaise (1895) à (0"08X0"08). — Il y a un autre plan ms. 1 de 1775 à 55e Ce plan, qui est sur parchemin, porte l’in- dication de plusieurs forts, nommés Dau- phin, Merlimont, Der- guin, Bechon et de Nez. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. LOCALITÉS. DATE. ÉCHELLE. Plan de la baie du Fort- Dauphin. Plan de la baie du Fort- Dauphin. () Plan de la baie du Fort- Dauphin. (*) Plan de la baie du Fort- Dauphin. Plan de la baie du Fort- Dauphin. Plan de la baie du Fort- Dauphin. Plan de la baie du Fort- Dauphin. Plan de la baie du Fort- Dauphin. Plan de l'anse Dauphine et de la baie de Saint- Lucas. (*) Plan de la baie du Fort- Dauphin et de l’anse des Galions. (*) Plan de la baie du Fort- Dauphin. Plan de la rade du Fort- Dauphin. Plan de l’anse Dauphine. Plan du Fort-Dauphin. . 1667 1670 (?) 1758 1758 1760 €) 1656 1 30,000 185.000 185,000 185,000 1 145,000 DIMENSION. 0" A5 X 0" 36 047 X 0" 30 0"38 Xo”31 063 X 0" A6 019 X o"14 0" 19 X 0" 15 Om COM 030 X 019 0" 34 X 0"922 047 X 0" 32 0" 929 X 0" 20 0754 X 0743 0H 0m O0 AUTEURS. Anonyme. Dupré Éberard. Anonyme. De la Maisonfort et Boisdescours. Thomas Howe. Anonyme (français). Anonyme (anglais). Le Gentil. Bellin. Mengaud de la Hage. R. Hughes. Frappaz et Henri. Manen. Flacourt. PROVENANCE. Ms. Dépôt Marine et Ms. Arch. Fortif. Colonies. Ms. Musée britannique (Add. 15758, 17). Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. Atlas de Dalrymple (1784). Atlas de Dalrymple (1784). Atlas de Dalrymple (1784). Voy. dans les mers de l'Inde (1581). Petit Atlas maritime, £. III (carte n° 116). Ms. Dépôt Marine. Carte marine anglaise, Ms. Dépôt Marine. Carte çaise. marine fran- Histoire de Madagas- car (p. 236). OBSERVATIONS. Ce plan est en perspective cavalière, — Il a été re- produit par Dalrymple, en 1784; à run (0717 X 0"1). Ce plan est en perspective cavaliere. Communiqué par Sir Hugh Paliser. Communiqué par l’ami- ral Kempenfelt. Reproduit par Dalrymple, en 1784, à TE (0®07x0"14). Reproduit par Dalrymple, en 1784, à ÈS (0"15X0"13). Reproduit par d’Après de Mannevillette, en 3 1 1777: à a (C2! X0®21), et par Dal- rymple, en 1784, à 185,000 ( 0° 21 Xo"29), avec vues de la côte. Ce plan a été reproduit par lAmirauté an- glaise, en 1875, à COTES (0"24 x 032). Ce plan est reproduit dans la Notice sur Ma- dagasear par L. Hen- rique. p. 9 (1889). MADAGASCAR. LOCALITÉS. Plan du Fort-Dauphin.. Plan du Fort-Dauphin.. Plan du terrain acquis aux environs du Fort- Dauphin. () Plan du terrain acquis aux environs du Fort- Dauphin, entre les ri- vières d’Itaperinä et de Fanjahirä. Plan de llslet ou fort d’Anosÿ (dans la rivière Fanjahirä). Plan de la baie de Rano- fotsy. Plan de la baie d'Andra- homananä. À chart of the Southern part of Madagascar. (*) Carte de la côte Sud de Madagascar (de la baie de Morombé à la bou- che du Faraonÿ). Carte des côtes Sud et Sud-Ouest. Carte des côtes Sud et Sud-Ouest. Carte du Sud de Mada- gascar (entre le Fa- raonÿ et Morombé). Carte du Sud de Mada- gascar (entre le Fa- raony et Morombé). Carte du banc de l'Étoile et de la côte entre le cap Sainte-Marie et la baie des Masikorë. 1680 182% ÉCHELLE. 1 57,006 4 CARTES ET 1 2,000,000 1 900,000 1 1:800,000 923,000 1 926,000 1 90,000 DIMENSION. 0" 09 x 0" 09 o" Li X 038 128 X 0"62 0"19 X 0" 28 0"29 X 0" 20 0"25 X 0"20 AUTEURS. Souchu de Rennefort. Le Gentil. De Modave. De Modave. Flacourt. Dixion (?). Marguin. PROVENANCE. Relation du premier voyage de la Com- pagnie des Indes. Mém. Acad. roy. des sciences. Ms. Archives du Dé- pôt de Ja Marine (vol. 84, Mer des Indes ). Ms. Archives Fortif. Colonies et Bibl. nationale (section géogr.), C. 15840. Histoire de Madagas- car (p. 34). Ms. Arch. Dép. Fortif. des Colonies. Ms. Bibl. Grandidier. PLANS DE LA CÔTE SUD-OUEST. 0" 90 X 0” 60 William Hacke. Owen. A. Grandidier. A. Grandidier. Amirauté française. Amirauté française. De Belême, comm! de l’Adour, Ms. Mus. brit. (fonds maritime, VI, 6). Carte marine anglaise. Imprimé chez Bié à un très petit nom- bre d'exemplaires. Bull. Soc. Géogr. de Paris. Carte marine fran- çaise. Carte marine fran- çaise. Ms. Dépôt Marine. OBSERVATIONS. D'après Flacourt. — Ce plan manque dans la plupart des exem- plaires. Ce plan montre la li- mite des terrains que Modave avait acquis des indigènes. Le levé de ce plan, comme du précédent, a été fait par le s' Si- randré, capitaine. — H y en a un calque dans la Bibl. A. Gran- didier. Nouvelle édition en 1873, avec des corrections importantes en 1880 et 1890. Reproduction à plus pe- lite échelle de la carte précédente. Sur cette carte est mar- qué le cours de l'Oni- lahÿ d’après le levé fait en 1868 par A. Grandidier. Nouvelle édition de la précédente en prépara- tion, avec des correc- tions d’après les levés de MM. Mion et Fi- chot. Croquis très grossier de lécueil sur lequel T’Adour faillit se perdre le 26 mai 1765. LOCALITÉS. Carte de la côte de Mada- gascar entre le cap Sainte-Marie et Nosim- boronä (ile Barracouta). Plan du cap de Fanam- bosÿ (P'° Barlow) et de la baie d’Ampalazä. Plan de la rade d’Ampa- lazä avec l'ilot. (*) Plan de la baie des Masi- korû ( Androkä). Plan de la rade d'Itam- polü. Plan de la baie de Saint- Augustin. (*) Plan de la baie de Saint- Augustin. (*) A chart of Sainl-Augus- ün’s bay. (6) Plan de la baie de Saint- Augustin. () Plan de la baie de Saint- Augustin. Plan de la baie de Saint- Augustin. Plan de la baie de Saint- Augustin, (*) Plan de la baïe de Saint- Augustin. (*) Plan de la baie de Saint- Aupuslin. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE ÉCHELLE. 1 180,000 1700 1733 (?) 1 47,000 250,000 Histoire de la géographie. DIMENSION. 0" 06 X oo 0755 Xo”"45 039 X 0° 26 0" 06 X 0"09 0"94 X 0"15 0" 46 X o"30 0748 X 0" 32 0719 X 0711 0731 X 021 0" 54 X 0"38 092 X 014 AUTEURS. Vidal et Mudge. Wilmann. Cornélis de Houtman. Kosmann. Wilmann. C. de Houtman. Dupré Éberard. Anonyme. Aug. Fitzhugh (édit.). D'Ablancourt (Pierre Mortier, édit. ). P. Joran (?). W. Nichelson. Officiers de l’Argo (an- glais). Benyowsky. PROVENANCE. Carte marine anglaise. Ms. Bibl. Grandidier. Premier livre de la Navigat. de l'Inde orientale. Ms. Dépôt Marine. Ms. Bibl. Grandidier. Premier livre de la Navigat. de l'Inde orientale , et Tertia pars Indiæ orien- talis de de Bry (1601). Ms. Musée brilan- nique (Add. 15737). Ms. Musée nique. britan- Ms. Dépôt Marine. Plan gravé sur sa grande carte de Ma- dagascar. Ms. Dépôt Marine. Plan gravé (qui existe au Dépôt Marine). Ms. Musée britan- nique (Add. 15741, fol. 15). Memoirs and Travels, pl. XXVI OBSERVATIONS. I y avait alors deux ilots sur l'emplacement de Nosy Vé. I n'ya, sur ce plan, qu'une seule ile Nosy Vé. Il y a deux ilots sur l’em- placement de Nosy Vé. Ce plan , fort grossier du reste, est colorié; il marque deux îles à l'emplacement de Nosy Sur ce plan, il y a deux îles à la place de Nosy VE: Ce plan n’est qu’une por- tion agrandie du plan des baïes de Saint-Au- gustin et de Tullear par le même auteur. Nichelson était le master de l’Elizabeth, navire de guerre anglais. I] ne marque qu'une seule île Nosy VE, — Repro- duit par d’Après à 1 7700 (0722 X 0"33). 3! IM2NIMERSE NATIONALE. 266 MADAGASCAR. LOCALITÉS. Plan de la baie de Tul- lear. Plan de la baie de Tul- lear. Plan de la baie de Tul- lear. (*) Plan de la baie de Tul- lear. (*) Plan de la baie de Tul- lear. (6) Plan des baies de Saint- Augustin et de Tullear. (°) Plan des baies de Saint- Augustin et de Tullear. () Plan des baies de Saint- Augustin et de Tullear. (©) Plan des baies de Saint- Augustin et de Tullear. () Plan des baies de Saint- Augustin et de Tullear. Plan des baies de Saint- Auguslin et de Tullear. (©) Plan des mouillages de Saint-Augustin, de Tul- lear, de Ranobé et de Manombà. (*) Plan des baies de Tullear et de Saint-Augustin. Plan des baies de Tullear et de Saint-Augustin. Plan de Ranobé Plan particulier de Ra- nobé, Plan de la baie de Fane- moträ. ÉCHELLE. 100,000 1 185,000 175,000 DIMENSION. 0" 4a X 07h 042 X 0" 60 0" 33 X 0"42 0"28 X 0"45 0"49 X o"4h 010 X 0”18 0" 50 X 0”84 0" 21 X 0° 29 0" 22 X 019 0"31 X 0" 38 0"35 X 0"45 0" 39 X 050 0" 62 X 0” 92 0735 X 0°25 028 X 0745 0" 20 X 0728 AUTEURS. Anonyme (anglais ). Anonyme (français). Le Fer de Beauvais. Ch®% de Solminihac. Ponpon. Thornton. P. Joran (?). Van Keulen. Anonyme. Officiers de la Péné- lope. Vidal et Mudge. Fauvelet de Charbon- nières, P. Aldrich. Mion et Fichot. Wilmann. Mion et Fichot. PROVENANCE. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. The English Pilot, 34 part. Ms. Dépôt Marine. De Nieuwe Groote Lichtende Zee-fak- kel, 6° partie : carte 9. Ms. Dépôt Marine. Archives du Dépôt de la Marine : Journal de bord ms. (carton 87, div. 23, n°42). Carte marine anglaise. Ms. Dépôt Marine. Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise. Ms. Bibl. Grandidier, Carte marine fran- çaise, Ms. Bibl. Grandidier. OBSERVATIONS. Ce plan diffère peu de celui de Nichelson. Publié dans le Neptune oriental, feuille 412 (2778); à Gros (0"13X0®12). Plan grossier. Dans un cartouche sur sa carte de Madagascar. Ce plan, qui est colorié, marque Îe camp occupé par le roi Babaille. — P. Joran a commandé la Vierge-de-Grâce après la mort du cap. Richard. Reproduit par Dalrymple ee 1) et par Laurie et Whittle à : dans un cartouche sur leur carte marine de l'océan Indien (1798). Ce plan est assez bon. u A la gravure. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. LOCALITÉS. Carte de la côte entre les baies de Fanemoträ et de Morombé(de 22° 20° à 21°45° lat. Sud). Carte de la côte entre les | baies de Fanemoträ ou des Meuririers et de Morombé (de 22°17 à 21°37 ). Plans particuliers de Nosy Hao (ile du Meurtre), Nosy Langobalanä (ile du Tombeau) et de la baie de Morombé. Carte de la côte Ouest... Carte de la côte Ouest. (*) Carte de la côte Ouest entre le Morondavä et le Tsitsobohinä. Carte de la côte Ouest entrelecap Saint-André et les 1000 Iles Sté- riles. (*) Carte plate de la côte Ouest (de la baie de Saint-Augustin au cap Saint-André). ) Carte de la côte Ouest (du cap Saint-Vincent au cap Saint-André). Carte de la côte Ouest. (*) Carle de la côte Ouest (entre les caps Saint- Vincent et Saint-An- dré). Carte de la côte Ouest (entre les caps Saint- Vincent et Saint-An- dré). ÉCHELLE. 1 146.000 Ll 125,000 5° CARTES ET PLANS DE LA CÔTE OUEST. 1 5,000,000 1 3,100,000 1 740,000 =" — 740,000 Re 1,900,000 1 900,000 1 940,000 1 940,000 DIMENSION. 0"27 X 0" A6 0" 4a X 0" 62 0" 45 X 0"60 0" 30 X 0"ho 024 X 0"35 0"29 X o"4g 0" 929 X 0"47 0734 X 0" 48 0728 X 0" 48 0" 61 X 0" 91 0" 60 X 0” 90 AUTEURS. Vidal. Mion et Fichot. Mion et Fichot. Pierre Berthelot. Dupré Éberard. White. D’Après de Mannevil- lette. Vidal et Mudge. Guillain. De la Roche-Poncié. Amirauté française. PROVENANCE. Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise, n° 4733. Carte marine fran- çaise, n° 4734. Ms. Mus. brit. (fonds Sloane, f. go). Ms. Musée britan- nique. Atlas de Dalrymple (1784). Atlas de Dalrymple (1784). Le Neptune oriental. Carte marine anglaise (édition de 1873, avec des corrections en 1888) Rev. coloniale (1845). Carte marine fran- çaise. Carte marine. OBSERVATIONS. Cette carte donne la côte depuis le cap Saint- Sébastien jusqu’au cap Sainte-Justine. Communiquée en 1765 par Peter Fea qui y a fait quelques additions. La première édition a pa- ru en 1827 à ——— (o"4i x 0"61), n°694. La minute, en deux feuilles, qui est au Dépôt de la Marine est à (046 1 1:260,000 X 072). Une nouvelle édition, qui a été corrigée d’a- près mes indications, a paru en 1886. Nouvelle édition de la précédente en prépa- ralion, avec correc- tions d’après les levés de MM. Mion et Fi- chot. 34. 268 MADAGASCAR. LOCALITES. Carte de la côte Ouest (entre Tullear et le cap Saint-Vincent). Carte des côtes Ouest et Nord-Ouest (de Main- tirand au cap d'Ambre) indiquant les limites des petits Etats saka- lavä. Plan de la baie d’Ampa- silavä (lat. 21° 17°). Plan des mouillages de Nosy Andriamitarokä et de Nosy Andriangory. Plan du mouillage de Belo (lat. 20° 47° 30"). Plan de la baie de Belo. Plan de la baie et de l'embouchure du Mo- rondavä. (*) «+ Plan des rades de Moron- davä et de Lovohé. Plan des rades de Moron- davä et de Lovobé. Carte de la rivière Mo- rondavä (jusqu'à Ma- habô) et plan de l'écueil Ankaramay. Esquisse du delta du Mo- rondavä. Plan de la rade de Bosÿ. Carte du delta et du cours inférieur du Tsitsobo- binä ou Tsiribihinä. DATE. 1883 1892 1725 ÉCHELLE. 1 3,400,000 100,000 1 100,000 1 100,000 DIMENSION. 0" 29 X 0" 39 0"920 X 030 020 X 0"30 0" 16 X 0"16 020 X 030 0" 65 X 0" 46 0" 929 X 0"30 0"925 X 0" 28 0"60 X 0715 DC OS oo X 0" 30 AUTEUR *. A. Grandidier. Capt. Molyneux. Mion et Fichot. Mion et Fichot. Officiers du Vaudreuil. Mion et Fichot. Girard. Marin Darbel et Ra- voux. Mion et Fichot. A. Grandidier. Grevé. Le Boulleur de Cour- lon et Ravoux. À. Grandidier. PROVENANCE. Ms. Bibl. Grandidier et ms. Marine. Blue Book du Parle- mentanglais (1881). Carte marine fran- çaise. Carte marine fran- çaise. Ms. Dépôt marine. Carte marine fran- çaise. Ms. colorié (Bibl. A. Grandidier). — Ce plan a été donné à M. Grandidier par M. Gabriel Marcel. Carte marine fran- çaise, Carte marine fran- çaise, Ms. Bibl. Grandidier et ms. Dépôt Ma- rine. Ms. Bibl. Grandidier. Carte marine fran- çaise, n° 4150 (nouvelle édition en 1893, n° 4781). Ms. Bibl. Grandidier et ms. Dépôt Ma- rine. OBSERVATIONS. Le cours inférieur des ri- vières Matserokä , Mo- rondavä, Tsitsobohinä et Manambolô y est tracé pour la pre- mière fois. Slave Trade, n° 1: re- ports from naval offi- cers. Ms. en préparation. Ms. en préparation, Ms. en préparation. Le Dépôt de la Marine en possède une copie (0"48X0"29), pu- bliée par d’Après de Mannevillette (1770) X 013) et reproduite par l'Amirauté an- glaise (1811) à and (0"27X0"15). Reproduit par l'Amirauté anglaise en 1887. Ms. en préparation. La minute est à (0"24 X 0"30). Ce plan a été reproduil en 1887 par l’Amirauté anglaise, pour Je Géogr. Paris (1893). HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. LOCALITÉS. Carte du delta et du cours inférieur du Manam- bol. Carte des îles Stériles et de la côte voisine. Carte des îles Stériles el de latterrage de Main- tiranô. Carte des iles Stériles.…. . Plan du mouillage de Maintiranë. Carte de la côte entre Maintirané et le Ma- nombä. Carte de la côte Ouest rer’ entre17°47 et 16°55". Plan de Manambao avec Nosy Vao. Plan des hauts-fonds en- tourant Nosy Vao (ou l'ile du Cercueil). Carte de la côte Nord- Ouest. (*) A chart of the Northern part of Madagascar. (*) Carte des côtes Ouest et Nord-Ouest, entre le cap d’Ambre et les écueïls dits de Pracel. (*) Carte de la côte Nord- Ouest (du cap d’Ambre à la baie de Baly). (*) Carte de la partie Nord de Madagascar (entre le cap Saint-André et la baie d’Antongil). (*) Carte de la côte Nord- Ouest. (*) Carte de la parlie Nord de Madagascar (entre le cap Saint-André et la baie d’Antongil). Canevas dela triangulalion de la côte Nord-Ouest entreles baies de Naren- dry et de Diego Soarez. DATE. 1 100,000 1 236,000 1 236,000 ii — 150,000 250,000 1 350,000 1.480,000 6° CARTES 1 3,500,000 1 2,000,000 1 1,900,000 1 1,480,000 1 900.000 1 1,500,000 1 940,000 — 1,250,000 ÉCHELLE. DIMENSION. 0" 4o X o"30 0o"28 X oo o® 37 X o"4h 0" 4a X 0"60o 0" 36 X 0" 0" 07 X 0" 18 0" 16 X 0"929 0"29 X 0"23 07931 X 0729 AUTEURS. A. Grandidier. Vidal. Amirauté française. Mion et Fichot. Mion et Fichot. H. Douliot. Vidal. Van Keulen. Officiers du Taunton- Castle. PROVENANCE. Ms. Bibl. Grandidier et ms. Dépôt Ma- rine, Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise. Carte marine fran- çaise. Carte marine fran- çaise. Annales de Gévgra- phie (n° du 15 avril 1892), p. 321. Carte marine an- 16 9 ban glaise, n° 697. Atlas de Dalrymple (1784). Carte marine anglaise, publiée en 1811. ET PLANS DE LA CÔTE NORD-OUEST. 0" Lo X 0"29 038 X 0" 58 0" 70 X oi 0" 16 X 0"62 0" 98 X 0" 63 0728 X 048 0" 90 X 0" 61 030 X 0"4o Ch. Wilde. William Hacke. Aug. Fitzhugh (édit.). David Inverarity. Owen. Guillain. De la Roche-Poncié. Favé et Cauvet. Atlas de Dalrymple (1784). Ms. Mus. britannique (Maritime , VI, 7). Ms. Dépôt Marine. Carte marine anglaise, Carte marine anglaise. Rev. coloniale (1845). Carte marine fran- çaise. Annales hydrographi- ques (1890). OBSERVATIONS. Sous presse à pour le Géogr. de Paris (1893). Ce plan a été communi- qué par le capitaine Urmston. La carte manuscrite est au Musée britannique. Cette carte est copiée sur la précédente. Publiée par Dalrymple (1806). Nouvelle édition publiée en 1873, avec correc- tions imporlantes en 1880 et en 1891. D’après Owen et Guillain. Rapport sur la mission hydrograghique de Ma- dagascar. MADAGASCAR. LOCALITÉS. ——— Carte de la côte entre le cap Saint-André et la baie de Bombétoke. Carte de la côte Nord- Ouest (entre Baly et Bombétoke). (*) Esquisse de la côte Nord- Ouest donnant les li- mites des États des chefs sakalavä. Région Nord-Ouest avec les limites des États sakalavä et les noms des postes hova (entre Baly et le cap d’Ambre). Carte de la côte Nord- Ouest (du cap Tanjonä à la pointe Komanÿ). Carte de la côte Nord- Ouest (de la pointe Komanÿ à la baie de Morambä). Carte de la côte Nord- Ouest (de la baie de Morambä à Nosy Saba). Carte de la côte Nord- Ouest (de Nosy Saba à Ambavatoby). Carte de la côte Nord- Ouest (des ïles Ra- damä au cap d’Ambre). Carte de la côte Nord- Ouest (des iles Radamä au cap d’Ambre). Carte du cap d’Ambre au cap Saint-Sébastien. Carte de la côte Nord- Ouest entre le cap d’Ambre et Infandria (Ifasy?). Carte de la pointe Nord de Madagascar (de Ja baie de Diego Soarez au cap Saint-Sébastien). ÉCHELLE. 750,000 3,100,000 1 100,000 1 100,000 1 100,000 100,000 1 #00,000 900,000 1 350,000 800,000 Li 193,000 DIMENSION. 0" 37 x 0" 16 o"9h X o"14 0" 29 X 0" 39 0" 19 X 0”19 0" 45 x 0"60 0"45 X 0" 6o 0" 45 X 0"60 0" 63 X 0" 90 o" ho X 0" 59 055 X o"4o 0" 50 X 0" 79 014 X o"14 0" 47 X 0" 61 AUTEURS. Capt. Molyneux. Anonyme. Drienceurt. Driencourt. Driencourt. Favé et Cauvet. Comm! Bérard. Pollen et Van Dam. Cordé et d’Egmont. D’Après de Mannevil- lette. PROVENANCE. Atlas de Dalrymple (1784). Atlas de Dalrymple (1784). Blue Book du Parle- ment anglais (1881). Journal l’Exploration. Carte marine fran- çaise. Carte marine çaise. Carte marine çaise, Carte marine fran- çaise. Carte marine çaise, Faune de Madagascar : Relation du Voyage. Ms. Dépôt Marine. Plan de l'ile Rodri- gues (Neptune orien- tal). Carte marine anglaise. OBSERVATIONS. Communiquée par Peter Fea en 1765. Slave Trade, n° 1 : re- ports from naval ofli- cers. La minute est au Dépôt ARE 1 de la Marine à RS (0®50X0"70). En préparation. En préparation. En préparation. Reproduite par l'Ami- rauté anglaise (1891). La carte de cette partie de Madagascar est dans un carton sur celle où Cordé et d’'Egmont ont indiqué les résultats de leur exploration entre Vohémar et le cap Saint-Sébastien, La minute est au Musée britannique (0"13 X0”"18). Cette carte (n° 676) comprend de Massif d’Ambre. Une nouvelle édition , n° 1009, cor- rigée d’après les levés récents et d’après la la carte du col. Badens pour la topographie, a paru en 1892, ee (eu HISTOIRE DE LA GEOGRAPHIE. 271 LOCALITÉS. DATE. ÉCHELLE. DIMENSION. AUTEURS. PROVENANCE. OBSERVATIONS. Plan de la baie de Balyÿ| 1824 REUT 0"29 X 0"AO | Vidal et Mudge. Carte marine anglaise. | Reproduit par l’Amirauté (Boyanna bay des An- rançaise à la même glais) échelle (1873). Plan de la baie de Baly. 1853 TT 0" 4a X 0" 63 Kosmann. Carte marine fran- | La minute est au Dépôt çaise. de la Marine. Plan de la baie de Ma- 1824 D ECATTÉ 0"20 X 0" 28 Vidal. Carte marine anglaise. | Reproduit par l’Amirauté roambitsÿ (Boteler's française à la même river el Makambitra échelle (87e) bay des Anglais). Plan du nouveau Maze- 1667 û 0"934 X 0"9a Dupré Éberard. Ms. Mus. britannique. » lage ou Ville aux Arabes (Boimä). () Plan de la baie des nou- 1683 FT 0" 46 X 0735 P. Chevreüil. Ms. Dépôt Marine. Plan colorié, dessiné sur veaux Mazelages (baie parchemin. de Boinä ). () Plan de Massalli (baie de| 1732 ER 0®50 X 0"32 | D'Hermitte et Castil- | Ms. Dépôt Marine. [ Boinä ). (©) lon. Plan du New Mateleage| 1753 u 0"27 X 024 | Van Keulen. De Nieuwe Groote | Reproduit par Dalrymple (Boïnä). (*) Lichtende Zee-fak- (1782) [0"28 x o"18]. kel, 6° partie : carte 10. Carte de la baïe de Boinä| 1824 CERTES 0"20 X 028 | Mudge. Carte marine anglaise | Reproduite par l'Ami- (riv. Makumba des An- (avec correctionsen rauté française (1873) glais) () 1863 et 1879). à la même échelle. Plan du port et rivière| 1667 —— 027 X 6"16 | Dupré Éberard. Ms. Musée britan- n de Maragande. %) nique. : 739 1 m m 5 : ; : es PE RÉ es 173 TN 0" 38 X 0"4AG | D'Hermitte. Ms. Dépôt Marine Re 5 tent quelques ‘diffé- Plan de la rade de Pom- 1732 OR 0" 37 X o"34 Castillon (?). Ms. Archives Fortif. DRE ES bétocq (Bombétoke). des Colonies. Plan de la rade de Ma-| 1780 (?) " 0"28 X 0"13 | Seth Loftus. de Dalrymple " nagar (baie de Bom- 1782). bétoke ). (®) Plan of Bombetok bay (*)| 1802 si 046 X 0"61 | David Inverarity. Carte marineanglaise. ne Dalrymple Plan de la baie de Bom-| 1824 ET 0" 45 X 0"60 | Vidal et Mudge. Carte marine anglaise. | Reproduit par l'Amirauté bétoke. L nes à la même échelle (1873). Plan de la baie de Bom-| 1886 Erenn 0"10 X 0" 12 | De Lannoy de Bissy. | Carte de l'Afrique : | Dans un cartouche. bétoke. à feuille 52. Plan de la baie de Bom-| 1892 ET 060 X 0"90 | Driencourt. Carte marine fran- | En préparation. bétoke. gaise. Plan du mouillage de 1842 —— 0” Lg “C0m0 Guillain et Bonachris- | Ms. Dépôt Marine. ” Mojanga. tave. Plan du mouillage de 1888 — — 0Ma2 C0 Laurent. Carte marine fran- | La minute, qui est au Mojanga. ; çaise. Dépôt de la Marine, est à TO TS (o"45 X0®35). Plan du mouillage de 1892 UT 0"20 X 015 Driencourt. Carte marine fran- | En préparation. Mojanga. caise. MADAGASCAR. LOCALITÉS. Plan d’un avanl-projet de port à Mojanga. Plan du vieux Macelage (Mahajambä) el de la ri- vière de Maragande. (*) Plan of Mahajambä bay. ( Plan de la baie de Maha- jambä. Plan de la partie Nord de la baie de Mabajambä. Plan de Pilot Manjä et de son mouillage. Plan de la baie Morambä (port Mazambo des Anglais). Plan de la baie Morambä. Plan of Narendry bay... Plan de la baie Narendry. Plan de l'entrée de la ri- vière Lozä. Carte des baies de Ra- manetakä, de Radamä et de Raharalaby et des îles Radamä. Carte des baies de Ra- manetakä, de Radamä et de Raharalahy et des îles Radamä. | Plan de l'entrée de la ri- vière Baramahamay. Plan de l'embouchure du Baramahamay. | Carte de la baie d'Amba- valoby. Carte de la baie d’Amba- valoby. Plan des baies d'Ampasin- davä, Marobakoly et| Ckimpaykee. ÉCHELLE. DIMENSION. 0"24 X o"24 o"4o X 0"30 0" 46 X 100,000 0"62 X o"4l OA 0m 0 0"28 X 0"29 0" 59 X 0"45 0" 46 X 0"61 AUTEURS. E. Laillet. Dupré Éberard. David Inverarity. Vidal et Mudge. Driencourt. Marin Darbel. Vidal et Mudge. Mion et Fichot. David Inverarity. Vidal et Mudge. Sicard et Lesquivit. Vidal et Mudge. Fayé et Cauvet. Bonachristave. Favé et Cauvet. Mudge. Jehenne. David Inverarity. PROVENANCE. Établissement de ports, docks et phares à Tamatave et à Mojanga. Ms. Musée britan- nique. Carte marine anglaise. Carte marine anglaise, Carte marine fran- çaise, Carte marine fran- çaise, Carte marine fran- çaise. Carte marine fran- çaise. Carte marine anglaise. Carte marine anglaise. Ms. Dépôt Marine. Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise. Ms. Dépôt Marine. Carte marine fran- çaise, Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise. Carte marine anglaise. OBSERVATIONS. Publié par Challamel (à Paris). Publié par Dalrymple (1806). Reproduit par l’Amirauté francaise à la même échelle (1873). En préparation. La minute, qui est au Dépôt de la Marine, ñ 1 m9 est STETT (0"35 xX0®50). Reproduit par l’Amirauté française à la même échelle (1873). En préparation. Publié par Dalrymple (1806). Reproduit par l’Amirauté française à la même échelle (1873). Reproduite, en 1873, par l’Amirauté française Sur la carte de la côte Nord-Ouest entre Nosy Saba et AmbavatohY. Reproduite par 1’Ami- rauté anglaise à Ja même échelle. Publié par Dalrymple (1806). LOCALITÉS. Plan des baies d’Ambava- toby, d’Ampasindavä et de Marobakoly. Plan de la baie d'Ampa- sindavä. Plan du mouillage d’Am- bararatä. Plan des iles Mamokÿ ou Ambariolel5. Plan du mouillage des iles Mamoki. Plan du mouillage des iles Mamoks. Carte de Nosy Bé, de Nosy Mitsio et de la côle opposée. Carte topographique et géologique de Nosy Bé. Carte de Nosy Bé, de Nosy Mitsio et de la côle voisine. Carte de Nosy Bé Carte de Nosy Bé...... Carle topographique et géologique de Nosy Bé et des ilots voisins. Plan de la partie Sud de Nosy Bé avec une partie de Nosy Kombä. Plan de l’anse d’Hellville (Nosy Bé). Plan de l’anse d'Hellville. Plan du mouillage d’Hell- ville, Plan du plateau d'Hell- ville avec courbes de niveau. Plan d’Ambatotombokä ou Trou du Cratère (à Nosy Bé). Histoire de la séographie. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. DIMENSION. 1 0" 61 Xo"hh 180.000 0" 4h X 0"6a 0"29 X 0"923 0210 X 0713 0" 4a X 0" 55 0" 49 X 0" 62 0° 89 X 0" 59 0733 X 0745 m m 180,000 0 29 x 0 20 1 m m TORTUE 0" 16 X 0"20 m m nn 0 13 X 0 91 0717 X 0” 22 0° 45 X 0"60 0755 X o"47 00219 030 X 019 1" 05 X 0" 79 0" 4h X 0"62 AUTEURS. Vidal et Mudge. Boutroux et Lefèvre. Boutroux et Lefèvre. Robin et Daras. Boutroux et Lefèvre. Jehenne. Herland, Anonyme. Anonyme. H. Capitaine. Deblenne. Jehenne. Guillain. De Lannoy de Bissy. Texier. Millasseau. Bonacbristave et Gras- set. PROVENANCE. Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise, Carte marine fran- çaise,. Carte marine anglaise. Ms. Dépôt Marine. Carte marine fran- çaise, Carte marine fran- çaise. Rev. colon. (1856) , et Ann. mines (1855). Atlas des colonies françaises ( Challa- mel, édit. ). Annuaire de Mayotte et dépendances. Journal l’Exploration (mars 1878). Essai de géographie médicale de Nosy Bé. Carte marine fran- çaise. Ms. Dépôt Marine. Carte de l'Afrique : feuille 47. Carte marine fran- çaise. Archives de Nosy Bé. Ms. Dépôt Marine. OBSERVATIONS. Reproduit par l’Amirauté anglaise à (0"0g9X0"12). Ce plan est gravé sur la carte des baies d’Am- pasindavä et de Maro- bakolŸ. Reproduit par l’Amirauté anglaise à ET (0®18X0"19). D'après la carte de Je- henne. Reproduite par R. Postel dans Mada- gascar, p.136 (1886). D’après Herland. Reproduit par l'Amirauté anglaise à = (0®16X0"12). 82,200 Dans un cartouche. La minute, qui est au Dépôt de la Marine, est à UT (0"58 xX0"43). Une réduction photogra- phique à 5 (0®35 X 025) existe au Dé- pôt de la Marine. 39 IMPNIMENRIE NATIONALE, 274 MADAGASCAR. LOCALITÉS. Plan de la baie de Folakä (baie située au Nord de Nosy Bé). Carte de l'archipel de Nosy Mitsio. Carte de l'archipel de Nosy Mitsio. Plan de la rade de Nosy Mitsio (Diamond bay des Anglais) Plan de la baie Andra- nonaomby. Carte de la côte entre la bouche du Sahinanä (12°48')etle cap Saint- Sébastien. Carte de la côte entre les caps Saint-Sébastien et Anjiajia (12° 6°). Carte des baies à l'Ouest du cap d’Ambre, don- nant une grande partie dela presqu’ile d’Ambre et le fond de la baie de Diego Soarez. Plan des baies Ampamonty et Ampasindavä. Plan de la baie d’Amba- vanibé. Plan de l'entrée de la baie Lotsoinä (port Ro- binson). Carte de la pointe Nord de Madagascar (mon- trant le site des anciens établissements fran- çais ). Carte du Nord de Mada- gascar. Der Nordliche Theïl von Madagaskar (avec le tracé des voyages de Ru- tenberg, 1877-1878). DATE. ÉCHELLE. 181,400 DIMENSION. 0" 45 X 0"29 0" 43 X 0" 56 0” 12 X 0° 07 0" 32 X 0729 m 0" 59 X 0° 90 m 0" 99 X 0" 90 0" 60 X o"45 0" A1 x 0" 59 0922 X 018 AUTEURS. Deforges de Parny. Vidal et Mudge. Jehenne. H. E. Wood. Favé et Cauvet. Favé et Cauvet. Favé et Cauvet. Vidal et Mudge. Favé et Cauvet. Favé et Cauvet. Comm‘ Wharton. PROVENANCE. Annales maritimes et coloniales (t. I, 1831). Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise. Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise. Carte marine fran- çaise. Carte marine fran- çaise. Carte marine anglaise. Carte marine fran- çaise. Carte marine fran- çaise. Carte marine anglaise. 7° CARTES DE LA RÉGION SEPTENTRIONALE. 1 2,000,000 1 4,000,000 1 5,000,000 0" 16 X 0"16 016 X o”"24 0718 X 0715 Vuillemin. Bishop” Kestell Cor- nish. Rutenberg. Le Tour du Monde (1862). Journal of a tour of exploration in the North of Madagas- car (1877). Deutsche Geogr. Blatt, Bremen Abhandi., et Naturw. Vereins. Bremen. OBSERVATIONS. La minute, qui est au Dépôt de la Marine, est à ———— (0"69 xo0"98). Reproduit par l'Amirauté anglaise (1891). Nouvelle édition en 1874. Corrections faites au ort Robinson par Wharton (1878). — Reproduite par lAmi- rauté française, eu 1887, à ——— (0" 26 X 0"19). Reproduit par l’Amirauté anglaise (1891). Reproduit par l'Amirauté anglaise (1891). Reproduit par l’Amirauté française à la même échelle (1887). Madagascar à vol d'oiseau, par D. Charuay. Publiée à Londres par la Soc. for propagation of the Gospel. LOCALITÉS. gascar. Carte du Nord de Mada- gascar (de la baïe d’Am- pasindavä à Vohémar). Carte du Nord de Mada- gascar (de Kanatsÿ dans l'Ouest à Tama- tave dans l'Est) ..... Carte du Nord de Madagas- car avec les ilinéraires suivis par M. Durand. Carte du Nord de Madagas- car (du cap S'-Sébas- Lien à la baie de Diego Soarez). Carte de la presqu’ile d'Ambre montrant les possessions françaises . Carte du territoire fran- çais de Diego Soarez (en 16 feuilles). Plan de la route entre les baies d’Antongil et de Narendry, par Mayeur. Carte-ilinéraire de Nosy ny Andrianä (côte N. O.) au Massif d’Ambre. Carte-itinéraire du docteur Catat entre Mananarä (baie d’Antongil) et Mojanga (baie de Bom- bétoke). Carte-itinéraire de Mojan- ga à la baie de Narendry, Befandrianä, Mandri- tsarä et lelac d’Alaoträ. Map of Ambondré and Ma- roambitsy (montrant l'i- tinéraire de MM. Voeltz- kow et Knott du fond de la baie de Bombétoke au cap Tanjonä). Carte-itinéraire de Mojan- ga à Besevä, Namorokä el Soalalä (Baly). Carte du Nord de Mada- HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. DIMENSION. m m,! 1,000,00 0 @ 19 X 0 13 1 1.000,000 031 X 0”22 1 7:500000 043 X 0"63 m 0" 97 X 0"64 106,000 0" 07 X 0" 08 0" 80 X 0"50 chaque feuille. 0®50 X 0" 37 1 m m ro 0718 X 0"11 = — 500,000 1 2,000,000 0®16 X 017 0"33 X o"2/h AUTEURS. Anonyme. P. Pelet. L. H. Ransome. A: Durand. Amirauté anglaise. Capt. S. P. Oliver: Col. Badens et Mou- rin. Garreau de Bois- préaux. Hildebrandt. A. Grandidier. Émile Gautier. D: Voeltzkow et S. C. Knott. Witsclow. PROVENANCE. Le Génie civil (7 janv. 1888), p. 147. Nouv. Atlas des colo- nies françaises ( pu- blié par Quantin). Proc. Geogr. Society of London. Carte publiée par le Comptoir des intérêts coloniaux. Carte marine corrigée d’après les levés ré- cents de MM. Favé et Cauvet. Madagascar. Carte publiée par le Ministère des Colo- nies, Ms. Dépôt Marine et Ms. Arch. Fortif. des Colonies. Voyage au Massif d’Ambre. Ms. Bibliothèque Grandidier, Annales de Géogra- phie, 15 avril 1893. Cette carte a été litho- graphiée et impri- mée par le F.F. M. A. à Antananarivo. M. Bibliothèque Gran- didier. OBSERVATIONS. Note sur les établisse- ments français à Diego Soarez. Reproduite dans les Col. Fe par L. Henrique (Notice sur Nosy Bé et Diego Soarez, 1889). " Reproduite dans les Ta- lettes coloniales du 2h nov. 1890. La topographie est d’a- près MM. Badens et Mourin. Ces exemplaires sont coloriés. Zeitschr. d. Gesellsch. fur Erdk. Berlin, t. XV. Sous presse, à ETAT pour Je Bull. Soc. Géogr. Paris (1893) avec profil de lile ar le 16° parallèle (om 54 x 0"22),eten préparation à plus etile échelle pour le our du Monde (1894) Cette carte est reproduite 3 1 m m,ÿ$ à 5600 (0724 X 015) dans le Zeitschr. d. Gesellsch. f. Erdk. zu Berlin , Bd. xxv1(1891). MADAGASCAR. LOCALITÉS. Carte des rivières Betsi- bokä et Ikopä jusqu'à Nosifité (d’après des renseignements pris auprès des indigènes). Carte- itinéraire de Mo- janga à Anlananarivô (par la roule à l'Est du Betsibokä). Carte-ilinéraire de Mo- janga à Antananarivô (1° par la route à l'Est du Betsibokä; 2° par la vallée de l’Ikopä). Carte-ilinéraire de Mo- janga à Anlananarivô (1° par la vallée de l'Ikopä ; 2° par la route à l'Est du Betsibokä). Carte-ilinéraire de Mo- janga à Antananarivo, par la vallée de PIkopä. Carte de la vallée de lAn- kay et de la province d’Antsihanakä. Map of a part of Madagas- car (Antsihanakä and Ikopä river). Sketch map of the Antsi- hanakä. Carte - itinéraire entre lAntsihanakä, Tsara- tananä, Ambodiamon- tanä et Antananarivô. Sketch map of North East Madagascar, avec le pro- fil d’Antongil à Mandri- tsarä et à Antananarivd. Map of the province of Tanibé (from Fenoa- riv to Ivondronä). Carte de la région orien- tale de Madagascar (entre Fénerive et le Mananjarä) jusqu’à l'I- merinä et au Befsileo. DATE. 8° CARTES DE LA RÉGION CENTRALE. 366,000 1 500,000 1 1,000,000 = 1,000,000 1 180.000 1 500,000 1 750,000 1 600,000 1 500,000 1 2.000.000 1 200,000 ÉCHELLE. DIMENSION. 0"35 X 0"90 0" 4h X 0" 74 0"18 Xo"4A5 049 X o"4o 0724 X 1"923 0745 X o"4o 0" 47 X 0" 38 0" 13 X 0" 09 0" 65 X 0" 79 0" 90 X 034 0" 57 X 07 0"99 X 0"928 AUTEURS. Guillain. A. Grandidier. Capt. S. P. Oliver. Cortese. D'’Anthoüard. A. Grandidier. Mullens. Rév. 3. Sibree. D'Anthouard. Rév. J. A. Houlder. Rév. J. Holding. M. U. Anker. PROVENANCE. Ms. Dépôt Marine, Ms. Dépôt Marine. Sous presse, à —— pour le Bull. Soc. Géogr. Paris (1883). Journal of R. United Service {nslitution : French operations in Madagascar. — Reproduite dans Oliver's Madagas- car. Bollett. Soc. Geogr. Italiana. Ms. Bibl. Minist. Aff. étrangères. Ms. Dépôt Marine. Sous presse, à 750,009 * POur le ull. Soc. Géogr. Paris (1893). Journ.R. Geogr. Soc. of London. Chronicle of London Miss. Soc. (1886). Ms. Bibl. Minist. Af. étrangères. À tour through North East Madagascar. Ms. de la Bibl. Geogr. Soc. of London. Publiée à Bergen (Nor- vège). OBSERVATIONS. Cette carte est repro- duite dans le Rapport sur Madagascar de Bonnavoy de Prémot (1856). Profil de la route (0"004 —100 mètres d’alti- tude). D'après Grandidier, Mul- lens et Pickersgil]. 1 Sous presse, à RE avec profil, pour le Bull. Soc. Géogr. de Paris (1893). Profil des 0" 061 —50 d'altitude. routes à mètres C’est un fragment de sa carte générale, Sous presse , à Fe — : avec profil, pour le Bull. Soc. Géogr. de Paris (1893). Imprimé à Antananarivo en 1877 à la presse de la London Missionary Society. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 277 : LOCALITÉS. Cartes-itinéraires d’Hum- blot entre Tamatave et VAntsihanakä (par la vallée de l'Ivolinä), de Maistre entre Féne- rive et l’Antsihanakä et de Catat et Maistre entre l’Ankay et Tama- lave (par la vallée de l'Ivondronä). Carte-itinéraire de Tama- lave à Antananarivo. Carte-itinéraire de Tama- tave à Antananarivô. Carte-itinéraire de Tama- tave à Antananarivô. Carte-ilinéraire de Tama- {ave à Anlananarivô. Carte-itinéraire d’Andovo- rantü à Anlananarivô. Carte-itinéraire de Tama- tave à Antananarivô. Carte-ilinéraire de Tama- lave à Antananarivô. Profil de 1a route d'Ando- voran!{é à Antananarivô. Profil d’Andovorantÿ à Antananarivo. Profil d’Andovorantô Antananarivô. Profil d’Andovoranté Antananarivô. Profil d’Andovoranté Anlananariv6. Profil d’Andovoranté Antananarivô. Profil d’Andovoranté Antananariv6. DATE. 1 1:475,000 L 500,000 200,000 1 200,000 400,00 1 1.,475,000 1 500,000 1 1,585,000 1 200,000 a 200.000 1 500,000 ÉCHELLE. DIMENSION. 0" 37 X 0" 35 0"25 X 0°16 0° 35 X 0”20 019 X 0” 10 1" 07 X 0° 57 051 X 0”34 0" La X 0" Lo 0" 60 X 0”27 0"28 X 0"28 0” 12 X 0"02 0" 70 X 0" ho 0"51 Xo"34 108 X 0"20 0° 34 X 0" 03 AUTEURS. A. Grandidier. Capt. S. P. Oliver. A. Grandidier. Capt. S. P. Oliver. Staup. Cortese. Le Fournier. Capt. S. P. Oliver. A. Grandidier. Blanchard. Col. Rocard. PROVENANCE. Ms. Bibl. Grandidier. Madagascar and the Malagasy (1866), p- 60. Ms. Bibl. Grandidier et ms. Dépôt Ma- rine. Madagascar, tome I, p- 310. Carte publiée par l’Amirauté fran- çaise, Carte publiée par l’'Amirauté fran- çaise, Boll. Soc. Geograf. Italiana. Rev. marit. et colon. (1889). Madagascar and Mala- gasy (1866), p.60. Ms. Dépôt Marine. Sous presse pour le Bull. Soc. Géogr. Paris (1893). Madagascar and ils people, p. 68, et trad. franç. par Monod, p. 70. Publié par lAmi- rauté française. Publié par l'Ami- rauté française. Carte autographiée. Ny Diary Malagasy, p- 28 et 29 (An- tananarivo). OBSERVATIONS. Sous presse, à sono! pue le Bull. de la oc. de Géopr. de Pa- ris (1893), et à RES pourle Tour du Monde (n° du 21 janvier 1893). Les villages y sont pla- cés à simple vue, 1 Sous presse, à == pour le Bull. Soc. Géogr. de Paris (1893). ” Reproduite à Lu : dans Rev. géogr. inter- nalionale, p. 12. n Réduction de la carteüi- néraire de M. Staup. 0® 001 —9go mètres d'al- titude. 0% 001—50 mètres d’al- titude. 0" 001 —100 mètres d’al- titude. 0"001 — 100 mètres d’al- titude.— Reproduit par Le Fournier à ————— (Rév. mar. et colon., 1889). 0" 001—20 mètres d’alli- tude. 0" 001—20 mètres d’al- titude. 0" 001—58 mètres d'al- titude. 278 MADAGASCAR. LOCALITÉS. Carle-itinéraire de Maha- nord à Antananarivo. Carte itinéraire de Bepa- rasÿ (N. de Mahanorô) à Anosibé et Tsinjoa- rivé et de Mahanor à Moramangä par la val- lée du Mangorô. Esquisse du cours du Mangorÿ. Carte planimétrique du N.E. de l'Imerinä. Map ofthe country 20 mi- les round Antananarivo. Map of central Madagas- car (between 17°50'— 29° lat. and 43°20'— 16° 10° long.). Carte de l’Imerinä, . ... Map of Imerinä ....... The central provinces. . Carte de a province d'Imerinä. Carte de Ja province d’Imerinä. Carte hypsométrique de l'Imerinä. Carte des environs d’An- lananarivô. Carte de Tananarive et de ses environs. Cart de la province d’Imerinä ÉCHELLE. 1 500,000 L 50u,000 1 1:500,000 1 1,475,000 1 386,000 1 2,550,000 760,000 450,000 1 500,000 1 100,000 1 — 200,000 1 200.000 DIMENSION. 0" 37 X 0" 35 0" 50 X 0" 38 0"29 X 0” 26 0" 38 X 0"29 0MAOPCOMIS 0" 70 X 0" 80 AUTEURS. A. Grandidier. Georges Foucart. Georges Foucart. Rév. J. Sibree. Rév. C. Jukes. A. Grandidier. James Cameron, Mullens. A. Grandidier. Rév. P. Roblet. A. Grandidier. Rev. P. Roblet. Élisée Reclus. A. Grandidier et Rév. Père Roblet. PROVENANCE. Ms.Dépôt Marine. Sous ; 1 Presse, à ———s pour le Bull. Soc. Géogr. Paris (1893). Ms. Bibl. Grandidier. Bull. Soc. Géogr. comm. de Paris. Madagascar and Ma- lagasy (1866), p. 6o. Chronicle of London Miss. Soc., p. 1 (oct. 1867). a Country-work in Ma- dagascar, et Chron. London Miss. Soc. , p.165 (aug.1870). Minute manuscrite. Épreuve photogra- phiée (Bibl. Gran- didier). Twelve months in Ma- dagascar, et Journ. Geogr. Soc. London, Autographiée en qua- tre couleurs par Becquet. Journal des Missions catholiques (1881). Bull. Soc. Géogr. Pa- ris. — Reproduite dans le Madagas- car d'Oliver (1888). Journal l'Exploration (1884), et Vingtans à Madagascar du R. P. de Ja Vaissière (1884). Nouvelle Géogr. uni- verselle. Histoire de Madagas- car, publiée par A. Grandidier. OBSERVATIONS. Profil de la route à 0®002—100 mètres d'altitude. s à 1 Sous presse, à rl pour le Bull. Soc. Géogr. de Paris (1893). Notes sur Ja vallée du Mangorô. Sketch route from Tama- tave to Antananarivo. Cette esquisse très rudi- mentaire, où ne sont indiquées ni les mon- tagnes , ni les rivières , et qui est orientée sui- vant le Nord magnéti- que, représente une surface de 3000 k. c. Cette esquisse, très ru- dimentaire, comprend lImerinä et le pays des Betsileo jusqu'à Ambohimandroso. n La minute est à Londres (Bibl. L. M. S.); elle n’est pas publiée. “ Levée par A. Grandidier en 1869-1870. Reproduite dans Mada- gascar d'Oliver (1886) et, en partie, dans les Proc. Geogr. Soc of London (1892 ) et dans l’Antanan. Ann. (1892). " A la gravure (toute la moitié Nord de la carte est terminée). LOCALITÉS. DATE. Map of Imerinä....... | West central Madagascar map. Map of West central Ma- dagascar (cours du Ma- niaet du Manambolô). | Sketch map of Vonizongi. Map of the lake Itasiha- nakä (Imerinä). Map of West Ankaraträ (Imerinä). Map of Valalafotsÿ (Ime- rinä). | Carte-ilinéraire d'Antana- narivo à la bouche du Morondavä. Sketch map routes from Antananarivô Lo Anka- vandrä and Manandazä. Carte-itinéraire de M. C. Maistre entre le lac Itasÿ et Ankavandrä. Cartes du cours infé- rieur du Tsitsobohinä et du Manambol6. Carle-itinéraire d’Antana- narivé à la bouche du Morondavä par Ambo- siträ et de la bouche du Tsitsobohinä ou Tsiri- bihinä à Autananarivô. Cartes-ilinéraires d’H. Douliot entre le Man- gokä et le Morondavä sur la côle Ouest. Carte-tinéraire d’H. Dou- hot entre Maintirand et le Manombä. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. 1 1:000,000 = — 210,000 1 750,000 2 — 725,000 1 250,000 1 300,000 1 600,000 —#" — 500,000 1 1.400,000 > 500,000 1 100,000 1 506,000 1 2.000,000 1 250,000 279 DIMENSION. 0° 30 X 0°22 030 X 0" 38 0" 38 X 048 0®16 X 0°10 010 012 m ! m 0"14 X 0" 09 0"99 X 0"18 0" 64 X 0" 3a 044 X 0718 0" ho X 022 0" 4o X 0"30 1" 00 X 065 0" 07 X 0” 10 AUTEURS. Rév. J. Sibree. W. Johnson. Mullens. E. H. Stribling. W. Johnson. W. Johnson. Rév. R. Baron. A. Grandidier. Sewell et Pickersgill. A. Grandidier. A. Grandidier, D’Anthoüard. Henri Douliot. Henri Douliot. PROVENANCE. Geogr. Soc. of Lon- don (dans les Proc., cette carte est rem- placée par un frag- ment de la carte générale du R. P. Roblet à exus) 1,000, 00 Carte publiée à Anta- nanarivo. Journ. of Roy. Geogr. Soc. of London. Chronicle of London Missionary Society (jan. 1886) ,p. 13. Antananarivo Annual, n° 1. Antananarivo Annual, n° 9. Antananarivo Annual, n° g. Ms. Dépôt Marine. Sous presse, à nr pour le Bull. Soc. Géogr. Paris (1893). Note on the Sakalavä. Ms. Bibliothèque A, Grandidier, Ms. Bibliothèque A. Grandidier. Ms. Bibl. Ministère Af. étrangères. Compte rendu séances Comm. Soc, Géogr. Paris, p. 579, et Annales géographi- ques de janvier et d'avril 1899 (à 1 ar srsono 0 19 x o0o"4a, et à 1 m 635,000 2 © 25 x 029). Annales de Géogra- hie (15 avril 1892), p. 821. OBSERVATIONS. Cette carte a élé distri- buée aux personnes qui ont assisté à la confe- rence de M. Sibree sur l’Imerinà. Les principaux villages de la route de Mojanga y sont indiqués. Publié à Antananarivo. Publié à Antananarivo. Publié à Antananarivo. Profil de Ia route à 0%002—100 mètres d'altitude. Sur cette carte son marqués les prolils des deux routes. Sous presse, à = —- SE Bull. Soc. Géogr. aris (1893). et Tour du Monde à CET (21 janv. 1893). Sous presse, à; pour le Bull. de la Soc. de Géograph. de Paris (1893). Sous presse, à Sn) pour le Bull. Soc. Géogr. Paris (1893). : 1 La minute, à ——— orne x 0"/ho), est ans la Bibl. Grandi- dier. La minute est dans la Bibl. A. Grandidier. LOCALITÉS. Carte-itinéraire d’'H. Dou- liot au Nord, au Sud et dans l'Est de Mainti- ranÿ (sur la côte occi- dentale de Madagascar). Carte de la région orien- tale et centrale entre 17°15'et 20° lat. S. et 43°45' et 47° 30’ long. Carte dela région orientale à l'E. du 43° méridien, entre17°15 et 20° lat. Carte de la région occi- dentale à l'Ouest du h 4° méridien, entre 19° et 21° 1/2 lat. Carte de la riv. Betoria et iünéraire de Beravinä au plateau d’Angazÿ. Kart over Ivakin’ Ankara- trä eller Nord-Betsileo. Sketch map of Betsileo province, Carte de la province des Betsileo. Carte-itinéraire de Matse- rokä (côte Ouest) à la bouche du Mananjarä (côte Est), le long du 21° parallèle. Carte de la vallée du Ma- nanjarä. Croquis itinéraire entre Tullear et Imantorä. Carte de la vallée de l'Oni- lahy (entre la baie de Saint-Augustin et Iman- Lorä) et du cours infé- rieur du Fiherenanä. DATE. MADAGASCAR. ÉCHELLE. 1 200,000 750,000 1 625,000 À" — 375,000 1 600,000 1 300.000 1 500,000 i— 380,000 DIMENSION. O0 Oomt 019 X 0"10 0” 38 X 025 0" 10 X 0" 16 0" 30 x 0" 80 1700 X 0735 0" 32 X 0” 34 AUTEURS. Henri Douliot. A. Grandidier. A. Grandidier. A. Grandidier. Hüdebrandt. M. U. Anker. A. S. Huckett. Levée par le R. P. Ro- blet et publiée par A. Grandidier. A. Grandidier. Rév. J. Sibree. 9° CARTES DE LA RÉGION AUSTRALE. 1 500,000 1 100,000 0" 34 X 0°09 140 X 0" 45 A. Grandidier. A. Grandidier. PROVENANCE. Ms. Bibl. Grandidier. Sous presse pour le Bull. Soc. Géogr. de Paris (1893). Le Tour du Monde. Sous presse pour le Bull. Soc. Géogr. de Paris (1893). Reises Skizze (Zeitschr. d. Gesells. f. Erdk., Berlin, t. XV). Carte d’une partie du centre de Madagas- car, Chronicle of London Mission. Society. Histoire de Madagas- car d'A. Grandi- dier, t. II (en pré- paration ). Ms. Dépôt Marine. — Sous presse, à 1 55550 pour Bull. Soc. Géogr. Paris (1893). Ms. Bibl. Grandidier, Bull. Soc. Géogr. de Paris (1872). Ms. Bibl. Grandidier et ms. Dépôt Marine à —— (0238 500,000 X 0"15). OBSERVATIONS. Sous presse, à CET pour le Bull. de la Soc. de Géograph. de Paris (1893). Cette carte donne les iti- néraires de MM. Gran- didier, Catat, Maistre et Foucart. — Nom- breux profils. Sous presse pour le nu- méro du 21 janvier 1839. Cette carte donne les iti- néraires de MM. Gran- didier, Maistre, d’An- thoüard et Douliot. — Nombreux profils. Publiée à Bergen (Nor- vège ). Cette carte donne la distri- bution des districts. Cette carte n’a été tirée jusqu'à ce jour qu'à vingt-cinq exemplaires. Profil de Ja 0" 009 — 100 d'altitude. route à mètres Ce croquis, qui a été im- primé pour une confé- rence d’après d’an- ciennes carles , n’a pas de valeur géographique. Reproduite sur la carte hydrographique du Sud de Madagascar à (1888), nu- 1 925,000 méro 4177, et sous presse, à our Bull. Soc. Géogr. Paris (1893). 750,000 ? HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. 281 LOCALITÉS. ATE. ÉCHELLE. DIMENSION. AUTEURS. PROVENANCE. OBSERVATIONS. | Route map from Fiana- — — 0o"30 X o"/lo Rév. J. Richardson. | Lights and Sha- | Cette carte a été publiée | rantsoa to Ibarä and dows. à Antananarivo. Saint -Augustin’s bay. Sketch map of the Barä. a 0° 36 X.0"36 Rév. D. Cowan. The Bara Land. Cette carte a été publiée à Anlananarivo. Carte de la côte Sud-Est — — 0"21 X O"/A1 |]J.Sibre. S. E. Madagascar. ” US 400,000 3 (entre le Mananjarä et — Reproduite à Vangaindrand), avec Foovos, (0P25 les vallées du Manan- X 0" 14) dans Oli- ver’s Madagascar jarä et du Matitananä. (1886). Carte de la côte S.E. (de === 0®10 X 013 | Rév. G. A. Shaw. Chron. London Mis- 29°10° à 23° 30° sur sionary Soc. (febr. 1/2° de long.). 1890), p. 43. Carte de la côte Sud-Est _—— — 0" 35 X o"4a Rév. D. Cowan. Proceedings of the 60,000 SU et du pays des Tanalä. Geogr. Society of J London. Map of South East Mada- —_—— 0" 33 X 0748 Mullens. Journ. of Roy. Geogr. | D’après J. Sibree, Shaw - . 750,000 S l gascar (Taimord , Ta- Soc. of London. et Richardson. — C’est sakä, Ibarä countries). a in Sketch map of De S. E. OT UTUR Rév. D. Cowan. The Tanala. province an East (entre le Sakaleony et le Faraonÿ). Map of South East pro- = — 0®59 X 0"79 | Rév. D. Cowan. Proc. of Geogr. Soc. vinces (Tanalä, Betsi- of London. leo and Barä). Carte-itinéraire de Fiana- ETTRTrS 0"a7 X 0"4a | Rév. Walen et Nilsen | Madagaskar's Sud- | Publiée à Stavanger(Nor- | rantsoa à Masindranô, Lund. ostkuste. vège). Vangaindrand et Fia- narantsoa. Carte de la région des Re 0"35 X 035 | Dr Besson. Ms. Bibl. Grandidier. | Sous presse, à, Tanalä et Antaimord, pour le Bull. Soc. entre le Mananjarä et Géogr. Paris (1893). le Faraonÿ. Carte du voyage de = 0"43 X0"77 | A. Grandidier. Ms. Bibl. Grandidier. | Sous presse, à —"—; MM. Caiat et Maistre pour le Bull. Soc. dans le Sud de Ma- Géogr. Paris (1893), dasascar (entre Fia- et en préparation pour (SE le Tour du onde naran{soa et le Fort- (1894). Dauphin). Carte de la région aus- RiT 0" 50 X 0" 66 . Grandidier. Sous presse pour le | Cette carte donne les iti- trale de Madagascar (au Bull. Soc. Géogr. ne de ner à e 3 de Paris (1893). didier, Catat et Maistre Sud du 22 parallèle et et Besson. Nombreux à l'Est du 43° méri- profils. dien). Histoire de la géographie. 36 IMPRIMERIE NATIONALE, 282 MADAGASCAR. III LOCALITÉS. Plan d’Antananarivô. ... Plan d’Antananarivô. . .. Plan d’Antananarivë. . .. Plan d’Antananarivô. . .. Plan d’Antananarivô. .. Plan d’Antananarivô. . Plan d’Antananarivô.. Plan d’Antananarivô.. Plan d’Antananarivô… Plan de Tamatave ..... Plan de Tamatave . Plan de Tamatave...... Plan d'Hellville.. . . .. Plan d'Hellville.. .... Plan de la ville d’Antse- rananä (chef-lieu de notre colonie de Diego Soarez). Plan d’Antserananä..... Plan d’Antserananä . . 1892 1829 1885 1892 1883 1886 1888 1 250,000 1 20,000 100,000 DIMENSION. 0"23 X 019 0" 18 X 0"10 0" 08 X oo 011 X 0" 07 0" 35 X 0"17 0"21 X 0"31 009 X 0° 09 1740 X OIL 0227IX 0745 X 0" 46 X o"4l PLANS DE VILLES. AUTEURS. J. Cameron. Bonnavoy de Premot. Rév. J. Sibree. Grundemann. Rév. J. Sibree. Rév. P. Roblet. Laillet et Suberbie. Lavoisot, Martinie, Genty, Staup et Couzineau. Rév. P. Roblet. Fournier. Favereau. Anonyme. Jore. Texier. Masson. Alfred Durand. Mion et Fichot, PROVENANCE. Ellis’ Hist. of Mada- gascar. Rapport sur Mada- gascar. Chronicle of London Mission. Society, p- 197 (oct. 1867). Atlas des Missions. Chronicle of London Mission. Society. Dans un cartouche sur sa carte géné- rale de Madagascar. Dans un cartouche sur leur grande carte de Madagascar. Ms. Arch. des Affaires étrangères. — Ce plan est très soi- gné et très exact. Les courbes de ni- veau y sont dressées à l’équidistance de 10 mètres. Annuaire de Madagas- car. Ms. Dépôt Marine. Ms. Dépôt Marine. Annuaire de Madagas- car, Dépôt Marine. Carte marine fran- çaise, n° 4192. Carte du territoire de Diego Soarez. Carte des établisse- ments français du Nord de Madagascar. Publié par la Marine française. OBSERVATIONS. Reproduit dans Madagas- car revisited (1867). C'est la copie du précé- dent. Cette esquisse montre l'emplacement du Pa- lais, de l'hôpital, des temples, du lac et du Champ de Mars. Publié par Perthe. » Publié par Legofle. — Reproduit dans The An- tananarivô Ann. (1892). Publié par Challamel. Dressé par ordre du ré- sident de France, M. Le Myre de Vilers. — Ce plan a été reproduit par la pholotypie à 5 0" 63 x 090). Ce plan, imprimé par Oberthur, est divisé par quartiers. Publié en 1846. Carte de la région entre Tamalave et Manjakan- drianombanä. Imprimé par Oberthür. Ce plan est gravé. Levé sous les ordres du colonel Badens, Publié par le Comptoir des intérêts coloniaux. Sur le plan du port de la Nièvre. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. IV CARTES. Carte montrant les rela- lions entre Madagascar et l'Afrique. Carte montrant le pla- teau sous-marin de Madagascar et des iles voisines. Carte montrant les pro- fondeurs de l'océan Indien. Carte montrant les pro- fondeurs de la mer auprès des côtes de Madagascar. Carte montrant les pro- fondeurs de l’océan In- dien. Carte montrant l'érosion de la côte Est entre la baie d’Antongil et An- dovorants. | Carte montrant les pro- fondeurs de la mer aux environs de Tamatave. Carte montrant les pro- fondeurs de la mer autour de la pointe extrême Nord de Ma- dagascar. | Carte montrant les pro- fondeurs de la mer au- tour de Nosy Bé et de la côte voisine, Carte montrant les pro- fondeurs de la mer le long de la côte Nord- Ouest (entre Nosy Bé et la baie de Boinä). ÉCHELLE. DIMENSION. CARTES SPÉCIALES. AUTEURS. CARTES BATHYMÉTRIQUES. 66,000,000 1 33.000.000 111:000.000 1 13.200,000 1 55,000,000 1 3.700,000 500,000 1 550,000 1 4,500,000 0"16 X 0”"10 0" 08 X 0" 07 0" 07 X 0° 12 030 X 0"24 0" 10 X 011 A. R. Wallace. A. R. Wallace. A. R. Wallace. Élisée Reclus. D' Neumayer. Élisée Reclus. Élisée Reclus. Élisée Reclus. Élisée Reclus. Élisée Reclus. PROVENANCE. Oliver's Madagascar, Island Life. Island Life. Nouvelle Géogr. uni- verselle. Indischer Ozean ein Atlas : carte 1. Nouvelle Géogr. verselle, Nouvelle Géogr. verselle. Nouvelle Géogr. verselle. Nouvelle Géogr. verselle. Nouvelle Géogr. verselle. 283 OBSERVATIONS. Reproduite dans Mada- gascar d'Oliver (1886). On y voit la position des bancs situés à une pro- fondeur moindre que 1000 brasses. 36. 284 MADAGASCAR. CARTES. Première carte de Mada- gascar qui a montré la vraie disposition des montagnes et la zone cireulaire des forêts. Carte montrant le relief du sol et les forêts (avec profil de VE. à l'O. le long du 19° paral- lèle). Carte hypsométrique et hydrographique de VI- merinä (avec courbes équidistantes de 100"). Carte montrant la zone circulaire des forêts de Madagascar. Carte montrant le grand massif granitique et les régions volcaniques. Carte montrant le relief du sol de Madagascar. Esquisse hypsométrique de la région comprise entre Mojanga, la baie de Narendrÿ et le Jac d'Alaoträ. Cartes orographiques de l’Imerinä et du Betsileo (centre de Madagas- car ). Carte montrant le réseau fluvial de Madagascar et les limites des bas- sins. Carte montrant le réseau des innombrables cours d'eau qui sillonnent l’Imerinä. Carte montrant la distri- bution des forêts dans l'ile de Madagascar. DATE. CARTES ORO-HYDROGRAPHIQUES ET CARTES DES 1871 1892 1892 1892 ÉCHELLE. 1 6,000,000 9,000,000 1 500.000 13,200,000 6,000,000 1 5,000,000 1 6.000,000 1 TG000,000 DIMENSION. 0" 18 X 0°926 0” 19 X 0729 0” 07 X 0” 12 0®10 X 0°18 0" 07 X 0° 07 AUTEURS. A. Grandidier. Rév. J. Sibree. A. Grandidier. Élisée Reclus. Rév. J. Sibree. A. Grandidier. Émile Gautier. À. Grandidier et Rév. Père Roblet. A. Grandidier. A. Grandidier et Rév. Père Roblet. A. Grandidier. PROVENANCE. FORÈTS. Histoire de Madagas- car publiée par A. Grandidier, et Bull. Soc. Géogr. Paris 1871, à 1,850,000 Proc. Geogr. Soc. of London, et Great African Island (1886). Bull. Soc. Géogr. de Paris. — Repro- duite dans le Ma- dagascar d'Oliver. Nouvelle Géogr. uni- verselle. The Great African Is- land, et dans Oli- vers Madagascar (1886). Ms. en préparation pour l'Histoire de Madagascar, t. IL, Annales de Géogra- phie,15 avril 1893. Gravées par Ehrard. Ms. en préparation pour l'Histoire de Madagascar, t. 11. Gravée par Ehrard. Ms. en préparation pour l'Histoire de Madagascar, t, IL. OBSERVATIONS. Reproduite dans la Rev. = marit. et coloniale (avril 1884). On our geographical knowledge of Mada- gascar. Cette carte montre, à l’aide de teintes gra- duées, les zones alti- tudinales si caractéris- tiques de cette pro- vince et la distribution si complexe des eaux. ” Des réductions sont en préparat. pour l’Hist, de Madagascar, t. II. Une réduction est en préparat. pour l'Hist. de Madagascar, t. II. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. Verzameling van Kaarten slorm, regen, donder en mist. Charts showing the mean barometrical pressure over the Atlantic, In- dian and Pacific oceans. Cartes donnant Îles iso- bares, les isothermes el la répartition des pluies dans l’océan Indien et à Madagascar. Cartes donnant les iso- bares, les isothermes et la répartition des pluies aulour de Ma- dagascar. Cartes des climats de Ma- dagascar (isothermes, isobares, pluies). Cartes donnant les lignes isothermes de la sur- face de la mer autour de Madagascar, en fé- vrier et en août. Charts showing the sur- face temperature of Oceans, in the months of febr., may, aug. and nov. ÉCHELLE. DIMENSION. AUTEURS. CARTES MÉTÉOROLOGIQUES. 1 111,000,000 30,000.,000 1 55,000,000 727,000,000 1 6.000,000 1 225.000,000 30,000,000 0291 X oP14 055 X 0"47 0m 0m 0° 06 X 0"095 0" 55 X o"47 K. F. R. Andrau. C. W. Baillie. D° Neumayer. P. F. Van Heerdt. A. Grandidier. Carrington. C. W. Baillie. PROVENANCE. Publié par l'Institut méléorologique né- erlandais. Publié par le Meteoro- logical Council of London. Indischer Ozean ein Atlas : cartes 15 à 18, 10 à 14 eta7 à 29. Atlas de l'océan In- dien, n° vr-1x, X-xu et XVII-XX. Ms. en préparation our l’Histoire de Métues t. III. Reproduit dans Ok- ver's Madagascar. Publié par le Meteoro- logical Council of London. OBSERVATIONS. Six planisphères donnent la moyenne des pluies, des orages et des brouillards par période de deux mois. La fré- quence des phéno- mènes est indiquée à l’aide de teintes plus ou moins foncées. Il y a, en outre, une carte des ouragans à Quatre cartes sont consa- crées à l'océan Indien, donnant la pression ba- rométrique moyenne pour les mois de fé- vrier, de mai, d’août et de novembre. En outre 8 planisphères (032 x 0921) à aus: résument pour l’ensemble de la terre les données con- signées dans les cartes précédentes. 4 Publiées par l'Institut mé- téorologique nécrlan- dais. Nouvelle édition en 1893. A la fin de cet atlas, il y a 4 planisphères à Ll Tausoouucs (M2 2 0®91) qui résument les données consignées dans les cartes précé- dentes. L’Amirauté anglaise a publié une édition spéciale des quatre planisphères à ; (o" 47 x 100:000,000 025). 286 MADAGASCAR. CARTES. Cartes donnant la tempé- rature et la densité de l'eau de mer à la sur- face de l'océan Indien. Cartes donnant la tempé- rature moyenne del’eau de mer el son poids spé- cifique dans l'océan Indien et à Madagascar. Carte des courants dans la mer des Indes (au- tour de Madagascar). Douze cartes des vents et des courants dans l’o- céan Indien et autour de Madagascar. Cinquante-neuf cartes des vents dans l'océan In- dien, pour février et mars 1801. Cartes des courants, des vents, des tempêtes et des cyclones autour de Madagascar. Cartes des courants dans l'océan Indien et au- tour de Madagascar. Cartes des vents et des cyclones dans locéan Indien et à Madagascar. Multiple cyclone of march 1891. Atlas of cyclone tracks in South Indian ocean (1848-1885). Cartes des climats de Ma- dagascar (vents, orages avec et sans tonnerre, grêle, brouillard , etc. ). Carte de la partie Sud de Madagascar pour l'in- telligence des marées. DATE. 1889 1891 1854 1861 1889 1891 1891 1851 1891 1892 1773 ÉCHELLE. 1 27,000,6000 1 55,000,000 1 17,000,000 1 20,000,000 1 26,000,000 1 27,000,000 1 55,000 ou 1 55,000,000 8.000,000 35,000,000 1 6.000,000 5.000.000 DIMENSION. a 0730 0"30 X 0"2/ 0"48 X o"4h 0" 70 X 0" 48 chaque. 0" 50 X 039 0" 51 X 0"32 030 X 0"2/ 07 30 X 0724 0718 X 0” 26 0” 20 X 0° 29 AUTEURS. P.F. Van Heerdt. D' Neumayer. Comte Grenier. Fergusson. Metcorological Soc. of Mauritius. P. F. Van Heerdt. D’ Neumayer. D' Neumayer. H. Bousquet. D' Meldrum. A. Grandidier. Le Gentil. PROVENANCE. Atlas de l'océan In- dien, n° 3-1 et xvi. Indischer Ozean ein Atlas ; cartes 5 à 9. Hydrographie fran- çaise. Publiées par lEast- India Company. Atlas de l’océan In- dien, n° 1v-vi, xun-xv el xx. Indischer Ozean ein Atlas : cartes 3 et4. Indischer Ozean ein Atlas : carles 19 à 26. Printed by Maison- neuve at Port-Louis (Mauritius). Publié par le Meteoro- logical Couneil of London. Ms. en préparation pour l'Histoire de Madagascar, 1. II. Mém. de l’Acad. Roy. des sciences. OBSERVATIONS. Publié par l’Institut mé- téorologique néerlan- dais. Nouvelle édition en 1893. Chacune de ces 12 cartes se rapporte à l’un des mois de l’année. Publié par l’Institut mé- téorologique néerlan- dais. Nouvelle édition en 18938. Il existe un exemplaire au Dépôt de la Marine. 35 cartes donnent les trajectoires des cy- clones de 1848 et de 1854 à1885 , et 11, à L 15,000,000 ? donnent l’ensemble de ces tra- jectoires par mois pen- dant ces 35 années. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. CARTES. Carte donnant l'inclinai- son de l'aiguille aiman- tée dans l'océan Indien et à Madagascar. Carte donnant les lignes d’égale déclinaison et d’égale inclinaison dans l'océan Indien et à Ma- dagascar pour 1880. Cartes donnant les lignes d'égale déclinaison, d’égale inclinaison et ’égale intensité dans l'océan Indien et à Ma- dagascar pour 1890. Cartes des isogones, des isoclines et des isody- namiques à Madagas- car. Trois carles montrant les itinéraires des voya- geurs à Madagascar. Madagascar et les routes suivies par les voya- geurs. Carte montrant les iliné- raires des voyageurs à Madagascar. Carte montrant les itiné- raires de Bernier en 1834 dans le Nord de Madagascar. Carte montrant les itiné- raires d'Alfred Grandi- dier de 1865 à 1870. Carte montrant les voyages d'Alfred Grandidier. Carte montrant les itiné- raires des missionnaires norvégiens. ÉCHELLE. 70,000,000 90,000,000 1 6.000,000 DIMENSION. AUTEURS. CARTES MAGNÉTIQUES. 0"26 X 0720 0" 07 X 0" 09 0°30 X 0724 018 X 0"26 Le Gentil. Sir F. J. Evans. D' Neumayer. A. Grandidier. CARTES-ITINÉRAIRES. 0" 35 X 0"20 0*10 X 0° 19 0"08 X 0714 0" 53 X 0"87 010 X 0"18 0" 16 X 0"28 A. Grandidier. Capt. S. P. Oliver. Élisée Reclus. Th. Fleury. A. Grandidier. Capt. S. P. Oliver. M. U. Anker. PROVENANCE. Voyage dans les mers de l'Inde, Oliver’s Madagascar. Indischer Ozean ein Atlas : cartes 30 à 32. Ms. en préparation pour l’Hist. de Ma- dagascar, t. HI. Bull. Soc. Géogr. de Paris. Oliver's Madagascar. Nouvelle Géogr. uni- verselle. Bull. de la Soc. Géogr. commerc. de Bor- deaux. Bull. Soc. Géogr. de Paris. Oliver's Madagascar. Publiée à Bergen (Norvège). OBSERVATIONS. Antérieurement à lédi- Lion de 1880, MM. E- vans et Creak en ont publié une pour l'an- née 1858 et une pour 1871. Ces cartes sont dressées d’après les cartes ma- rines publiées à Ham- bourg. H ya uneédition antérieure , de1889, où ces lignes sont indi- quées pour 1888, sur trois planisphères (0"38 x 035). : 1 Reproduite à ET dans la Revue scienti- Jique de1872, p.1079 (0®11Xx0"20). MADAGASCAR. CARTES. Carte du Nord de Mada- gascar montrant les iti- néraires de Rulenberg. Carte-ilinéraire du Rév. M°Mahon d’Antanana- rivo au Belsiriry. Carte montrant les itiné- raires de MM. Catat, Muaistre et Foucart. Carte montrant les limites des diverses tribus de Madagascar. Carte ethnographique de Madagascar. Carte montrant les popu- lalions de Madagascar. Carte de la province d'Imerinä donnant le chiffre de la population des divers districts. Carte de la côte N, O. avec les limites des États des divers chefs sakalavä. Carte des tribus de la ré- gion orientale. Carte des principales tri- bus de Madagascar. Carte montrant les rela- tions de la sous-région malgache avec la ré- gion éthiopienne. Carte montrant la répar- Ution des Indrisinés. Carte montrant la répar- tition des Lemuridés. 1891 ÉCHELLE. 5.000,000 1 20,000,000 il 4,500,000 DIMENSION. AD AE 10 m 13 AUTEURS. Rutenberg. Rév. E. O M°Mahon. Catat, Maistre et Foucart. CARTES ETHNOGRAPHIQUES. 8,500,000 12,000,000 1 8,au0,000 1 3,200,000 1 10,000,000 1 60,000,000 6:000,000 0"18 X 0" 26 0" 29 X 0" 39 0° 10 X 0716 0" 18 X 0"926 0718 X 0" 26 A. Grandidier. Rév. J. Sibree. Élisée Reclus. W. Johnson. Capt. Molyneux. W. Johnson. W. Johnson. CARTES ZOOLOGIQUES. Wallace. A. Grandidier. A. Grandidier, PROVENANCE. Deutsch Geogr. Blatt. Bremen. The Mission field (1° april 1890), p- 126. Compte rendu Séan- ces de la Soc. Géogr. Paris (mars 1891). Histoire de Madagas- car. Great African Island. Nouvelle Géogr. uni- verselle. Ten years Review of Mission Work. Blue Book du Par- lement anglais. Ny Diary Malagasy (Antananarivo). Ny Diary Malagasy. Reproduit dans Ok- vers Madagascar (1886). Hist. natur. des Mam- mifères de Madagas- car, t.IX , pl. 122. Hist. nat. des Mam- mifères de Mada- gascar, L. X. OBSERVATIONS. Reproduite dans les Abh,. d. naturw. Vereins. 7. Bremen, t. VII, nov. 1880. Reproduite à très petite échelle dans le Tour du Monde du 21 janvier 1893. Reproduite dans la Rev. marit. et colon. (avril 1884). Reproduite dans Oliver’s Madagascar. Une nouvelle édition, corrigée, a paru dans le Ten years Review (1890). Slave trade, n°1. Ny Fizaran-lany sasany aminy Madagaskara. Carte publiée à Antana- narivôo. Sous presse. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. CARTES. Carte montrant la répar- lilion des Lémuriens inférieurs. Carte montrant la répar- tition des Coua (oiseaux spéciaux à Madagascar). Carte montrant la répar- tion des écrevisses dans l’hémisphère aus- tral et à Madagascar. Carte montrant la limite Sud des habitats des baleines et poissons vo- Jants. Carte montrant la répar- tiion des baleines et cachalots dans l'océan Indien et autour de Madagascar. Carte montrant les li- miles respectives des zones boisées et des zones nues. Cartes montrant la distri- bution des plantes ca- ractéristiques de la flore malgache. Essai d’une carte géolo- gique. DATE. 1592 1876 1886 1889 1891 1871 1880 1870 Carte géologique de Nosy| 1851 Bé. Histoire de la géographie. ÉCHELLE. 6,000,000 6,000:000 111,u00,00v 1 27,000,000 1 55,000,000 1 6,000,000 6,000,000 9,250,000 70.000 DIMENSION. 0" 18 X 0"926 0" 18 X 09206 m 11 X 0"20 ( HAMSATECT 0o"30 X o"24 AUTEURS. A. Grandidier. A. Grandidier. Huxley. P.F. Van Heerdt. D: Heinrich Bolau. CARTES BOTANIQUES. 0" 18 X 0" 26 0" 10 X 0"26 O1 A OmA0 0715 X 0722 A. Grandidier. A. Grandidier. CARTES GÉOLOGIQUES. A. Grandidier. Herland. PROVENANCE, Hist. nat. des Mam- mifères de Mada- gascar, t. XI. Hist. natur. des Oi- seaux de Madagas- car, t. XIII, pl. 65. Oliver's Madagascar. Atlas de l'océan In- dien. Indischer Ozean ein Atlas du D' Neu- mayer : carte 35, Hist. de Madagascar, t. II (en prépara- tion) , et Bull. de la Soc. Géogr. de Pa- ris (1871), à 1 1,850,000° Ms. Bibl. A. Grandi- dier, en prépara- tion pour son Hist. de Mure Ms. exposé au Con- grès intern. Soc. géogr. (1876). Ann. Mines (1855), et Rev. col. (1856). 289 OBSERVATIONS, En préparation. Publié par l'Institut mé- téorologique néerlan- dais. Nouvelle édition en 1893. Ces cartes montrent les zones des Baobabs (Adansonia madagas- cariensis, À. Grandi- dieri, À. za , etc.) des Laro et des Famatä (Euphorbia Tirucalli et E. stenoclada), des Satranä ( Hyphœne tur- binata), des Tamari- niers, des Sakoa (Spondias duleis) , des Rofia, des Ravinals, des Fougères en arbre, des Bambous, des Vakoas (Pandanus), des LongozŸÿ (Amo- mum Daniellü) . ete. Reproduit par J. Marcou sur son planisphère géo- logique. 2 27 IMPRIMEIRIE NATIONALE, 290 MADAGASCAR. GARTES. Carte géologique de Nosy Bé. Carte géologique de labaie d’Ambavatoby (avec pl. de coupe du terrain et d’allure des couches). Carte géologique du Cen- tre et du Nord de Ma- dagascar. Carte géologique de la ré- gion côtière entre les baies d'Ambarë et de Narendrÿ (côte N. O.). Carte géologique du Nord de Madagascar. Carte montrant les ré- gions volcaniques. Carte des Missions de Ma- dagascar. Carte des Missions dans l’'Imerinä. Carte des Missions chez les Betsimisarakä. Missionary map of Anta- nanarivô. Map of Imerinä (plani- métrique), montrant les vingt circonscriplions de la Société anglaise des Missions. Kart over Norske mis- sionsmark i Vakin’ An- karaträ eller Nord Bet- sileo. West Central Madagascar : Friends Foreign Mis- sions” district. Carte de la Mission catho- lique de Madagascar. ÉCHELLE. 1 8.000,000 1 980,000 1 6.000,000 1 8.500,000 1 8,000,000 1 1:000,000 4,000,000 250,000 375,000 1 210,000 1 2,300,000 DIMENSION. 0"16X0"23 0" 61 Xo”4h 0" 19 X 0”18 0" 10 X 0°" 18 AUTEURS. Deblenne. Guillemin. E. Cortese. Rigaud, Guinard et Thibon. Rév. R. Baron. Rév. J. Sibree. CARTES DES MISSIONS. 0" 14 X 0" 921 014 X 0" 08 014 X 0" 06 008 X o"oh 0"50 X 0"Ao 0®48 X 0°38 0" 36 X o"2/ Grundemann. Grundemann. Grundemann. Rév. J. Sibree. J. Cameron. M. U. Anker. W. Johnson. Rév. P. Roblet. PROVENANCE. Essai de Géographie médicale de Nosy Bé. Annales des Mines, 6° série, t. X. Boll. comit. Geolog. d'Italia, et Boll. Soc. Geogr. lIta- liana (1888). Ms. Bibl. Grandidier. Journ. of the Gcolog. Soc. of London. The Great African Island. Mission’s Atlas. Mission’s Atlas. Mission’s Atlas. Chron. London Mis- sion. Soc. , p. 197. Ms. Bibl. de la Lon- don Mission. So- ciety. Carte publiée à Ber- gen (Norvège). Carte publiée à An- tananarivo. Lithographiée à Anta- nanarivo. OBSERVATIONS. IH y en a un exemplaire également manuscrit, à CT pour la ré- gion d’Ampasindavä et d’AmbavatobY. Reproduite dans Oliver’s Madagascar (1884). Fascicule de l'Afrique, feuille 17. Fascicule de l'Afrique, feuille 18. Fascicule de lAfrique, feuille 18. Esquisse montrant l’em- placement des temples. La Bibl. Grandidier en possède une épreuve photographiée réduite. CARTES. | Map of the districts of | London Missionary So- ciety in Imerinä. Missionary map of Mada- gascar. Missionary map of Mada- gascar. Carte de la Mission catho- lique de l’Imerinä. Carte des Missions de la Compagnie de Jésus à Madagascar et dans les iles voisines. Missionary map of Anta- nanarivô. Carte des Missions de l'Afrique et des iles voi- sines. Carte des Missions de la Congrégation du Saint- Esprit en Afrique et à Nosy Bé. Missionskart over Mada- gaskar. Carte murale des Missions prolestantes de lA- frique et de Mada- gascar. Carles des Missions catho- liques en Afrique et à Madagascar. Carte ecclésiastique de VAfrique et de Mada- gascar. Carte des Missions de Madagascar. HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE. ÉCHELLE. 1 1:550.000 1 7,700,000 10,000,000 1 450,000 10,000,000 25,000,000 L 18,000.060 2,000.000 1 20,000,000 12,000,000 1 17.009.000 DIMENSION. 0°38 X 0"5o 0" 25 X 0" 19 0"35 X 0"17 0° 924 X 0"18 0" 56 X 045 0" 60 X 0"84 1763 X 1° 86 0" Ag X 0" 43 0768 X0"84 0” 13 X 091 AUTEURS. W. Johnson. W. Johnson. . J. Sibree. . P. Roblet. . P. Roblet. év. J. Sibree. Y. Groflier. Hausermann. Missionnaires norvé- giens. F. H. Kruger et M. Borel. Baron Léon de Bé- thune. Rév. P. Meillorat. Missionnaires anglais. PROVENANCE. Ten years Review of Mission Work. Cette carte est re- produite dans Oli- vers Madagascar (1886). Ten years Review of Mission Work. Outline Missionary series : Madagas- car, its land people and missions. Journal des Missions catholiques. Madagascar du R. P. de la Vaissière. Chron. of London Mission. Society. Atlas des Missions ca- tholiques (feuille 14). Annales apostoliques (juillet) : supplé- ment. Société des Missions norvégiennes. Éditée par la Soc. des Miss. évangél. à Paris. Les Missions cathol. d'Afrique Supplément au Jour- nal les Missions ca- tholiques. The Church Missio- narÿ Atlas, 7" édi- tion, part Ill, p- 161. 291 OBSERVATIONS. Nouvelle édition augmen- tée et corrigée dans le Ten years Reviem de 1890.— Ces cartes ont été imprimées à Anla- | nanarivo. Nouvelle édition dans le | Ten years Reviem de 1890 (Antananarivo). | Reproduite dans le Jour- nal des Missions catho- liques (188à). Traduction française par le R. P. Werner. Cette carte, qui a été publiée par Landmark à Christiania, montre par des teintes gra- duées du noir au brun clair la densité de la population chrétienne par rapport à la po- pulalion non encore christianisée, Cette carte a été aussi donnée comme sup- plément au jourual les Missions catholiques (1889). Cette carte a été dessinée par M. Hansen. 292 MADAGASCAR. CARTES. ÉCHELLE. DIMENSIONS. AUTEURS. PROVENANCE, OBSERVATIONS. CARTES DES VOIES DE COMMUNICATION. Carte des lignes de va- TO 0" 10 X 0" 18 W. Johnson. Ny Diary malagasy. Publiée à Antananarivo. peurs venant à Mada- gascar. Cartes des roules mari- —-— 0" 30 X 024 Dr Neumayer. Indischer Ozean ein times dans l'océan Es cartes 33 et Indien. 4 _ NT e % { bu ( À X A AS ; t: Ne NCA] SE KAN Es CNE à. Ë cd sh Cartes de . Madagasear d'après: 1° de planisphère espagnol de Turin (523) 2° Verraxzane (1529) 3° Lakaro Luix (1563) ____ 4° Fernûo Vax Dorrado (F1 > RS 28° à >. ER SAS SNS D a î RENE gra PORTE 7 de Z £\ a - > à_ Re Ré Cartes ae Madagascar d'aprés L' Dee Blero 152%) ee 2 Anarea larzssore AM srecle) £ = En ve Acta) 7 > 5 Rp RE ES % & r 2 EN \ e Ne » AA /\ VERS RNA 2 EE IA sl Madagascar d'aprés JRotx, (1542) SRE Madagascar. Cecgraphie. PI. 9. - 2 à £ Ses qatces Œù Se iron o je Al 104 de Se than ® 2 \L ixbone ï Madagascar d'üprés la carte de Henre 1, 1572. Madagascar. Géographie PRELPETOE EN Cartes de Madageasce LA d'afires Sebastien lalol (542) et £ Honemn JLE8/ 2217 27/16 C4 297 Ne X HS ne |A 0 | Ne js ///110 \| VIN j (c . "4 / û ; ;| ee 5 \ PU a ( : | fs dr) LT & {4 |— e0% y PERLE \ VV à Re » Me 1 NRC TAN EE | @ 2%) : NTI d'en À p M \,':t R (\Q AL ; + h SR / ÈS DNURES nn. 7 Se ARTE SJ & \ | DE AE SC pers | NS AE T à ù pi, à / ROSE N ' È DOS DD PR} Malaga Cur Géographie LP O0 po 5° INSVLE. fre Los 7 Ir DO BAROUSSEY DTUARIS. AE Madagascar d'après urr Globe duc milieu air AV; secte’, 2° Madagascar d'apres ut Globe espagrol de (1530 à 1540); 3x Date d’ /ntongil par Gysbert (1599). Géograplue, PL 11% -Hadagascar . UW -Imanelts 1 din l nt éL ch Setin a bed de ie Op pt pelle SN ÉSSK on Barda od barla ne & ; RE 2 _ 7 {mp P:BAROUSSE, Paris Rkeoroduction À Plinehi 4 fr c À as Carte de. Madagascar d'aprés Bertelr, (1567 / «Madagascar. = Jmp.Barousse, Pas Eproduction À Plinski el Fe - Madagascar d ‘apres 6 ysbert (1599). Madagascar. Géographie FL. 15. Hbecinfula que ab incolis Madagafear, id eft infula lune, a nofkris S Laurentij vocatur , Plinio lib : ap: 31.videtur efje Cerne, Ptol :efF Menuchi TD SEE AR & D, om ////// fe (Aferum, Pare Pal T.de Ayco = Re fus QA=S-LAURENTIVP 2 far = je Fran de Et AOTTTET Cartes de Madasascar d apres - 1? Mercator (1569) ?° Ortelius (1570) el 3° Mercalor, edilion de Hondinis (J607). Madagascas.. Géogra pue. PL. 14. A - VAS CHAE - IN: quiloa D QELo infula — Ér | 2 Hire in, Ale = =- 5 LÉ < — sénins chfhphonse LRKÉE \sancli And: De 54 IUPES K ports fau SVLAE- VAE- us fanch 1acobip, = 2 Apérioculum = SINUS fATICIE LU) 2 UEjancte, ufle S ST CS infula- loammis de: RE 5 Re Zmp PBarousse, & Forts. Carte de Madagascar d'apres Saruto, (1588 ) Géographee, FL. 14% Macdzgascar £ ISLE DE MADAGASCAR ©) OV, DE S. LAVRENT . \ GLrar Zler de Cormezo. ZS hp Hess 3 Déng angorie [= Goe de AMLidanc Mare. Le Le Cunlz TS 4 LÉT Eits D — En Be. En L Baie Prat CE FT 8 2222 è2_ Pa Se Ces Tmnerncire fs Zee Rouge Le > “ns J = es Hs Tepates Port Age APRES BR es SArparouge œ EST E7 ee Bois de Ch . - Haile & Anboul 7. 227 2h ECE A pale Fa Fhbi, L Je Æ = R - = — > 2: lobitatéo ès CLS a # 22 à P TE — S a . . D > CH Lrrni LL me 5 - __ Ramalk Æ 97 ou LLordert L. F ru ant. Ou ca Ferçors TI Blanchzi fe 1 quat Fôléaire, Paris Ateliers Le FeprluLlions Artislas es Phototypte Carte de Madagascar d' aprés l' Cauche (1051). LE NN ÉÆ or tus SES Z Bastiansc ITTL A Caput- (2% rer als Artongil TT sa | È (A annis de LS borz ——— nu , : == ré Pl AS'ARomanz eDas > À Lan € D TONECEONENONNNE TOME HONNTNNNNNNENNNNNE DONNONNNININNNNNN © YANNNNNNNNNNNNNNNNNN » un RENDU ON NPUTER FU /02p: BAROUSSE, à PARIS Carte de Madagascar d'apres Samson, (1655) TT pv Re dar ' | ; PERS P PET I 72 WIHPFAYIT né . rue y de DANCP £] 2 ES ai MIE = T. De DA K ISSON L4 (2 ES _Æ LP wrote ab ù Q PR TSEUE IT LATE) - 0 4 TNT AN ES 2 UAODILO/S EI) ‘ z “ ESC CAEN SEg $ 4 O0) C4 1 £ DIOE ? - AS] Ti 4 xp rueurasgnr 2 AVIS VOVOAVIN 18 174 DS à 1 5 EVE SAT E TS © 12 ZT ATELIER TNT EE ET TE ET 1 mages TES nn TEE du mr = JDISDPP PDU F (9691) JA4N008} 7 1. 7 Loos ele) pp 2/07 2020 2710 72 Benz song supp 2D SIA — — me ms peser Lorna vo ENT) Date Feu cer anoms 974 pret» go-r2 >> |: DOTE E TA PTET AT 727. RE À 77% POnb ue fl 37 purge mm vmr mn on tomber rnan sd brome À ne mn vh tmpuques Desnrr Au na gr roro gen oparnre grande hrnNenon rl ne ae PS EPS PRE 7j gp Amy gp roubp nreigre Loge era roro ; MP gene 2 mg m4 ren arabe onÉ drrerpe ep) | D pd er p Ses moe pu opus Gas y D 22 ur so gunenp An 3 no 227 27 NI 213 Ar u2 1 7 Sen odeur 77 A = 74 uyd > CCE AT Ar Eté Ta RER Er TR AE DER ne 2 éme Er EM prpy 7 mon d » Jeu vra 1e fspnr v -r{ 272 Lrp fouet] nier ARTS ET] Ÿ —2mngue 2e mon ne or 27 Cp 2yyo ons n onalrp 7 Pere non ml Anges gp em>Âi an Tree) nel ueñrsy y pelsremn ns ETOETA 22/p Map dan 3} en Am peau pra van Luce 10 y 72e SAM en ol DO 772 VAN VEN SE 27720, SARNAIA IN fr PAU VOITRS jte = CLIN EN Ft MRh anime png CEE 7 AALSININ ‘XAVA aq LA'NATAN 4Q 4 LWODI A “LAADDAOY SV'IODIN 4x as SFAIN V Hg) y 27 5 ATOM AA V PETITE] PE ——1}; ba ul VIN nghren ps D my aunvrn(t < 20 Er Q RL EE LE AE Jrernri ‘ EPATEP PT LE) As À ST 7) TRE CRETE “hrs lorn TETE E D 1 ransenn cg co HPONO ) = se membre mpeg ‘ RTS PR A OS LT F \ RATES te a RQ If: A VAT cn LT 5 LRO : Æ W neynarg = < RE DL E PV PE nel É + a = : : : » à “1 = “és FINE VVHONO.) 1 Ponant Ce Ps « : vi < - L ‘ : AONVU ea cet 4 l . L FT + 4 TT : ee = « : NOWMAOG] 44 d he 'S Pur D CE EU RETT ÿ CORP" d'A NU ARE Re raNog vu à Æ CLE \+ ÿ A d y 2 ve Er] & \ ae ÿ E, » « COPY 1 at tr, “ ARTE OS ‘ re de. . er À TS *« . w «: à E ppof ( désR y ifrurur \ ; + | LE 272 1 ù = A s L | < . « l *“ | W rumargne | > M ne | » op %e # 7 A 7 mit pl r a ph An, 3 AT UN me myone An , LATETEX Î # * Var ous ECSTEUT"E e Re (4 an & ç AAQUONNE | oup SRE x ‘ J VLal à gs x rypryuipe e pu À S (9601) 747098) 7 s21P2, P JbosP0 ep ef Ag, song SP 2P SAT DLAPIT PI 2000 nb ‘el É TE = — — pm Of LAON NEO re8S #2 go PPT CA SIA Somihrrnept L pos gp ouk mere y purge vor mem omh soutiene 9 rm N sumhege mn né mp » PARAPENTE > sope ‘rven puepy en rene var. Q —omeumes 9 me m1 ne maman ep nt D ordre y net motrtd 7 EPP EEE 1 Î rase ne F : Dern rs Mrs main NOHHAOG 14 AIST 777 ue mp hey CARE A em Ÿ AUROHONY. Fe — de 1 Jr ee DPETTENTEN S D NOZVH , #2 6 AT PAPÿiC 8 PET V ne HUIHPHUIH ISSON es : SD À PLUIE = AT e L #1 D 7 - : HODROS ET SLOSUPAT x 4 240140) PFOI ET je AUS TI 9 reurapne NVD SVOVŒVIN DIS DDDP DH Le Madagascar Geographie PL. 168 Maluco Séoe t7 Mhrlarana CAOCCSCESCRCS Carte de Madagascar par Dudley (1646 ) a. Ceogranhie PL.16© TSCEAE" ES Maaage DGAP 5e. of English miles 50 70 #0 : 4 CAP RI CoRNI.. : QZ (74 CA @, S É Ce Re 3 dan ; 5 uou/#q29 :s ÿL © =D 11011] S 2T f o 4) Se PUS va x > avi HAaUTe) Spun]joif N ronnd LA . ! fDe ze che or Comoro % LA A: Bank ES (fohn De Nova Ÿ Be 4 Bank Carte de Madagascar prorr Williarr Hacke 1680) D Le) : L ns Nre À FE Eu 4 Si Pa ONG RE. CD. ET PISE Geograchie PL. 162 â Dan Z - Fe ent dokt door, Sehol A € M Firebrass, 1682, #5: x + ” : Madagascar 9); À Pierre Mortier (1740 2). Cartes de Madagascar d'aprés: 1° Vin Keuten 1166 ‘(O0ZL S190 ) UoOjU1OY y pd JDosD0DpD}} 2p 9J1D) sa 2 BOT] 27 200) nb ‘et 3 s ; k Ç J ù fe \ Lo 2 EE = _ ee - E ES = TEA : VAS BE \ 2 LS DD ü c SNÉDSTIIE S AO 0 1dI, 2 STAY | mé: 7 Jess OU | ET GER vo8upo TER sin LER ET NP (7 >ausanvTte à > 2 moqii à AU MONS ES yy pi { Ÿ Ÿ 2Ey dû qua jo PUEEE op put TU ANSE We \ OZNHUMO!T,S ya | | d _#h : \2 Cohen \ me VO S VO VUVI 4 Ü * à 5 ser FL Re 1 Jo UE Sp pe / : de \Y À 7 1 RE ET Pre nr SON Ÿ. 0e TORRES NAT ONE SE re. ANOSE np? y lon LED TE 4 S L LR) pr: pe Géographie PI 16 . Male gesELr M Ron . su) EE. TN LE Sn ee de cette côte. k = ll F | Ed Joas Nr 7 Jra0 Marais = Grand Comoro = Ee Natal ou do Ambro LS Cbras iziba es TAolale ASE = 7 Coroa de S Antonio =Nossilbrahim = 1 de SMarie [2 - UyNDg7 70 9 ane ZOUma au o [JW MU Le Bois. 7? fa | EU dE = nf: Baxo da Judia on Baÿse de la Juve 4 5 Lahefonts Ne 4 Êr te PROS IdoNascimentoz C.de RE OL CE A, PAIRENT a6 (1/8 Carte de Madagascar d'aprés Danville, A9. jp sperèmo a nyBuo- ts ] = À. _ OISEUL Col tre de la Guerre Bouches de la Rip. À Aindrerc) . © Ke a ë 5 ’ Longitu Riviere de Hananka Banc de l'Etoile sucpant A7 apres ous TE Pas Con On sont weulement que le Terrain avt bon ef fértle tvavert de Bois den d'adroitr remplis de Bêtes Säuvyger, quil\v a de grandes Chaines de Montagnes ct detre que le Paie ont fèrt peuple et quon V trouve dar Besnaux en abondance sur tout du Ba . 7 2 -MACHICORES Riche en sSyve cten Hrufr Sa gar CARTE DE L ISLE DE MADAGASCAR Drellee au Depot des Cartes Plans et Journaux de la Marine Pour Le Senvice pes Varsszaux pu Ror Par ordre de M LE Duc De Cuorseuz Colonel General dus Suisses et Grisons Ministre dde la Guerre et de la Marine ; Parle S Bali Aygenieur de la Marine, Cenevur Ryval de lAcademie de Marine et de la Sveiote Royale deLondrer M DCC.EXV , nl dagascar par Pellin (1/65 ] Madagascar Geographie PI 904 ladagasca ? si | 1 Mayotte S SERRE SE e S Le B d'Anton Gil Ds Jean de Noye f Banc Lsrmane 2 ü avec de 7, 1.5! Chriftophe ê zoméreux Mantvout / Anbats 15 a age! rs. Foul Poin Le T aux Frures we, Ÿ DK La N RE a — 727 o) À: Sacaulle Se, Long ESA SRE So Terra del Cada- À Manangoturot“ ROSES" Se Terntarant Mourordaræ Gui les Sedirves Andrasste, ASC Lananouft d té de , Aüitay, ar. 177724 û + SERIE Free M N Lepougo). 2 % Mie 3 . Mass Mach & 7772 h He) de, sp ï ns È À Faute} 24 \E Dr POSE ñ Marsfin 08 LS a = Es C o DENT 25 FLE 30 z o o 2 2e 7 ee eo [2 DEN ER RE PP ho & o a S 5 S 5 > 3 È Ë “ cl Û à c Carte de Madagascar par D'Anres de Mannevilette (1753) INT s L Madagascar à Géographie, FL. 27. , + — Lt se Carte de Madagascar par D'Aprés de Muncullelle (1770 } LL OD SOS, Ceograplite. Cap D'AMBR 1l4 415 Vi 1 1 1 0 LR 1 > 1 °4 EEE 0772 La deux pires, à TE A DE —} | 11 1 D 1 1 ST 1 mt ( ee F DE Faniava , DE ANTSIANACH. 4 Se SSL L 1 os 4 1 1 1 1 ES 4 SR: DE (000 ER (0 MR (UC RS 70 LT } ROC ES À ET DS C2 DR © CONS 2"; 0 CSN 0 GE 5 2 MSN A A RU GR 2 © LE 2 LR 42 GR 1 LL | | | mp BAROLSSE, PARIS. Carte de L'Île de ada, gascar d'après Bentowsiky,(. LTTO'). Pierres \ | D 1 1 SR M 2 PR 1 LR LL 6 LL 2 LR à LR À D CO CNE OR feavatetion 7 PHirsh/ grrs. Um Banousse, F4AiS og plie. PL 22. 93 6& ! y iv RE É s DS Le 3 VATOMANA ONCAIVOU Qauussanoc Pais Dr Et cu > Maille À Te TER TFC). quscar d'après Peniowseky, (L le de Made de l’Le Carte MaLargescr PI:24,, dy SMarie nee de Gualenboulou S'Sehastien ap ricorne Chrles de Madasasear d'après: 1° Delisle| 22), - 2 Prué (1828 ) | IF Lapie( TS 31). Madagascar Géographie, PL 247 Les Glorieuses ? x 2. Cap d'Ambre 7 #0 _s LA LA 2 Cap S-Seba sr © Sa Lau Prune S Tamatave Sanoravinangah Anôrag Mint Fautaçk Manimbiou Bénguzuvek ? Loudaton Holiers de Roprodiions Arlistlques LS, Quai Voltaire, Parts. Carte de Madagascar d'apres Lislet-Geoioy (1919) Géographie . PL 25. Madagascar - ar p®wr #5" R o TANSE 15e plan STE LE mu mm 2 2 Gr Pen, z CE Jane de Xerz man r 2e _ ZAMBIQUE ès CLarega À LT CE ETES à LT 198 207 rm A Pa FR Aidiers de productions Mrlistiipecs fleototypie À, quaë Voltaire, Paris. Carte de Madagascar d'après Ouen (18257. Maczgascar fan de da Zéhée L7= je de {el Via ch TS CE | £ 5 s San Cap St André! Lane Le Choréerfieldl ü Q | Lie fours AA Ceo graphie > PAL UE; publénement renquts © pur Les ons en = LE | è ae, = Î ? : da om | | x RS Tamatave ae chtbfénement Frnçuér (ES aceap pur le one ITA /2 Cuhurutir L gr. Maur ff Verunars us. Barmbouuls x CAR TE de l'ile pe MADAGASCAR dressée par A.H.DUFOUR. C7 ñ ga occupé pur Cap SE Marie aré ancien Farblinrem£ Lun qui PA EN } | Melissa de lloproductions Nrlsteques lhototypée Madagascar d'aprés P /Leguevel de Lauombe (1970 76, Our Voltacre, lartcs Madagascar Ceograpthie LL mnt S L\ MAS AMBOULE E ee Ve MADAG AS CAR 1833. Legende - G'LETIRES sur de fur PU LETTRES lime le Pheninoe a Lt on Are Hé ° Lithage habite ° Litage décrit ou vendnns care enromemmene Limlier de terrorire plat asus L'antorite don mine ht Aeliers de Reguoduclions arlisliques Photoliyprie. ë 15, quai Voltaire. Paris Culte de Madagascar d aprés Cucllair 873) L 4 EE re : RES an % ré * Tour L Es + L LEDRETE SENS EEE ERPPEE EEE FTENT ENTREE ENTER NE EEEEENEEEEEEEENEERETT x CCC RI TNT. 016070) 072002190774 (CLOPLA 2OU PS LUI) DUO 077 2? 40280) 200 /y/ 22? 2.1) } ice | ll | SAN 1 pes quor sopuog vo Ul CO8I 5e = | AC AE Pet ve, | | THAVHIGUGLK LINÔIAOH “\l SENTE nl TE VIVOVE SLSALVE VS Y si zz:21c | smoga eq 5j quumoop s01 sud p opersq EVOSVIVEVE | || LE V A ax .| ere X dl I Œ_ IN I 272724 220PS 74/7) DU0T SP. LC D 2 A4DIS DÉDD DT, / 29? D p.140 } CHE £9gt D p## ; Su ’ THAVUSQUGLK LINGE OH Sent FE VAVOVE SELSALVU VS Tr =1= avemags qd 1 nurumoop of dep opsmiq EVOSVATATVM TIMVA Mere y GE-PE TT LT er es vert hageuepeer TE "E v 1VZ 44 A OU G)X V a 7 S > PS 2 C2 ACL v Avuhn - S 3 de A2DS me Artrgascar Geoyranhie VAE SAO)E ul Gone Lu Seed 7m VTT PL Then Ce 42 Do! LL 7 OA TE ET À pet prere de À hotart LA de aie À hrrbir , tune PLAN is pou he leceie de Fit 4 Madagsrur lors ot dévmner per le Corvete du Rai le Nocmaire apr anode ele sors leJicver mp” d'Egmient. d puis lo eap de JEU ou cp d'Ambes em 1778 Bay MGpailu de OPA Vesce boue Dan brete Malyiy Ne Denise ne Nosinlentre \\ÉrHEES Are à Tang AN À éare ITS Le na di Venre ge AT uw y Fe fasse pataÀ : À Tarie Fouirointr. Madhia rene Vois À Cartes de la cote WE.de Madagascar par: [{°Dupré Fberard (1667/: 2! Corde et Egmont 11773). 2° Plan dela bare de Tintinque parlacorr 1766) Madagascar è 2) Baya Danton PS EN Ceogranhie PI. 31. 0 ps CD. 07 D) 27774 AE lots VALLE M 7 2e Me C PLANDELLZ BAYE D ANTONGIL, dans lle de Madagascar Lÿ ‘remises 7» D rrnesstof ne Le "4 2 “ 7 PT SOS CEA Paule 7 — \ke. x 7 SÙ ANTONGIL Cartes de le baie L'Antorigil prar: 1° Cde Houtrian (1395 /: 2 °d Merrmitte 1733, SDuroslarr (17707. Plar de la riv. Antanamtbalanà nar:7° Rosières (1789), S'Ransome (1S897 Geogranluie PI.32. Madagasezr 2 Ile ST Marne 7 S'Ankeroke 27/3) le ho. , DE D'Lter Waters Cartes de l'Île SE Marie Jar: /°C.de Houtrman (1595); 9? Flacourt (1056): 32 Due Eberard (1667); 4° D'Anrés de Mannevéllette{1773); 5° Owen (1894). - Plans du Fort SEE Marce prar.:6°Reynatcd 2l Sornay (1733); T°). Prohiier (1746), 82 Loclchart Russell (1777); 99 Schreiter (18197. Fr ss > > . De Madagasee Ceogranhie 1, 3. 3e Échelle de co fnses l f B Pointe aux leur £Solex de 1750 falis ages n here the King retire C5 L Le 3 Plans de la rade de foulnornte par: 1° bouvel (1751); 9e 3° Anonymes (1702 et 1767); 47 CG Evans 1818). 177 , - S « » L - “ Madagasezt Geogranlie PLSL R de Fonponei}. _ 26 | NosseAdombat s 4 l'A 2: CE vs: dW, ie 7240 TAUPIQUE (77007 3000 ras géomébriques. æ S ES Barnes aan 4 CT fl, 7 T7 17 (4 20 & 9 1j; 9 1 Echille di foo taises Fr de s34N 0 Di nues Roth pere A° ES Certes : L° de la Côte Eyuur le ChGrenier (1768 ! et de la Cote SF juar Mengaud de la Hegel 17707 Plans de la rade de lamatave rar: 3° Lacour (1761) et#'nar le Ch. Grenver (17007. ” Ceogranhie PL. 35. Le =" _ LES : | >] & CARTE DE L'ISLE S° MARIE rommée Ce "S = ÈS M per 4 ohtax ISLE D'ABRAHAM, du pays de R Ghalez boule , Sahauch el aDiacens LETHATTASECEL" er Le Zord de ces Aeuecres d'setreuue de beau Crifral Nes « gs FE SULES mn SA La rs EN = TK = e *,+ Se = 4 SES £ sa 2 £ €, Zey sa Éreuue tte dr prtitspar-hvlenes ue aus Chavres SE l’Carle de la’ region de Ghalemboute / Fnerive }nar Flacowrt 1656). Plans de lx bare de S® Luce par: ?°Mengaud de la Hage (1775) et 3° de Poge 11787). ; Geogranluie PL SC. Madagascar CARTE DE CARCANOSSI VALLÉE DAMBOVLE ET PARTIE DV PAYS DES MACHICORES EN LISLE DE MADAGASCAR D/érnée parle 5" de Flocourt Partie di Pays = Partie de Pell LE À baie CAE TER : ar De TD / Le Fanghater TS Mandrerei SR Prriam ele ÿ l PASS 4 4 , Lo a ot. = Æ : F4 Da me LE go À = , me a FT A Dr Lana reg ou . Ce / KE PS é F De D © LAC “ ir + : nn { JSROITErE De a Te Le # eo PPDA LL Alontngn Les - RTE TAaagran Rire es sus) 74 7 Be D PS D VontnireseX = “Re Ca 6 OR Lt Sasa Vi d — Tanhlank. À Le ES Zanhlan À ra Vos ES DO 3 2 dem D 7 Dom D Hellachellach. Cl | De >— TIRE Mandreret een ue Marsrueurs à. PA s Les Se 3 à lCorombe re PLAN pra Anse Du ForT DAUPHIN Lu pEh Da) ve orn din Sad Pen Rs 7 rh a Ja: AVAL til Carte du pays d'Anosiÿ par Flacourt (1650). flans de la bare du fort -Dauygrhrin par: 2° Bellérr 1764), et 3°Mengaud de la age (1776 7. = = Madagascar Geogranhie PL..37 las " y V2 1 QT TL 5 1 Une Pare) Je catje 77 4 les 2 DE. ED Dre Fe a = MR AA Ce De re qe G À. Anerage -B. Cimetière de: follandois.— C. Gotphe d'eau douce. » FRILRT Plans de la bace die Fort Daurhin gear: l'un Anrorynre (AIT Siécle) et Apar Dupiré Éberard (1667) - 3° Plan de la rade d'Hmpalase par Cde Houtnan( 1995). 8€ 17 onpu/r1bo?1) S (892) ) envpoy 200 fisoup., p sh np 21m) Crirmusmp 7) LECECYA -07 x 2427097 -0/ Ksgo/our\r FL PYPYNOI DS 6 . 1#g HO Y OT D 74 ‘ysous 20726" -$ PSJUDLEIUR 7 -f1 Viscuer 4 VAMPISTT. EN 74 Ljagumpumire)y -9 (-=ysv8 271) 2)257-C} 2100015479 7 IADY SUR —C OPUPZ/ ft (PACYSUR TZ -£ OUDAISIDOST -C) 2 PA2YSURT =Ç VONTOUDT Leg A he GE À Do 2yL UT = Jf 2072 9 = 727) =] s/2y9 C17727 27 Fed s2L2yyr7 2 sasot/ F7 JueuSrsep /TIP LOI, 7 cHps2.1//147 DAC r Dyane/nou 2) re Sueypnn sp eg - 1} > AD ysD ep p 2h -97 \@OAT7/Ç" 2p 310 SUN 2 1 S2P PPT STE, = OT HYUR)O 772 LIYOETAT PI) TP AT à, DURE TUE TP ET EL P20PPATIO!PY 22 XD -87 7e SE TE ao pren 7p 2429 <0] , ser 720 7977 2P #g-C 742} no/n0 1» 7 °P ‘427 =? 27? ER) 2P AI -f Verser VOA = ae EE 0 er à PAPE P CAN TUE = 0202707 2/)) re 2207, DD AY PAIE) — >» 204 Hiratt 22// Led AN _ >: DA D IIOPATEEON" - à LU 2 NEO PP SALONS EP FREE 2208 rep Jour 2) 2p PAR TE sfr) 7 »» S DISPO DPD}} = : , ; pv: FRERES DER COR E ee da. me 1 2e ae Vie gare. an 5 LS asc nt CR 3aé Led Fe 7e ee L"4 h. sv à À "+, béni à , RE + #4 l L] _ . D. p éä Madagascar D. Lx cnideé Décns Ducs \ E, Lef+ b. G Les évlhles australes ) RDS 2P 010 ousob Li gsensre re RS 4.71, per E The Wasboireter Aa D CG. TAe pre where es oral om Avec am Dhs péoplr breuçit ES vattle Ceogranhie. PL39. À, Pré Phantigrroë RAY /7 Bru/G La 4 Pa CA vof ln Len D PORTAIT PEINE AS SA Le, 5 re 4 VU € ETATS PP LLC a Pt LMP BL) E Din /e wc safe F D bia di Tres Le ts en al eme h Je>suepeW ap 21] suep G x 2H 4 V11q NV'1d conr NILSN9AY GS 14 34VY Æ7 É AMETE EE (V2 Ta + Plans de la baie de S'Augustin nar.[°Cde Houtmarr (1395); 27Duyire Eberardt 11667); Doi Anonyme anglats (1CSO),; 42 A Frbhigh (1683); 5. °ùn Anonyme, français LS EDR À à = a = CU ss S07 EYE CLI) UOIJOIPAN of “DU 22ST 0} riS 2P 2109 D] 7P SUD] «cozr) 0Puy.7 2p strip Sa M slandi lat 23141, les H'YW Lola nt FA Lx] A £ s 4 7] scale L'Hltes Var” E DS DDDD D) 0 ADISDDD D D/} Or Id orpupiboer h + RE ; 4 Æ ARS RS el à ER (a) mes (ANS te CLR 2 ne f Madagascar: CGeegranhie PL.41. Montagne 2 la taf IEEE D EL rTE. PL M (( IN Sleep nd D to lhe Sea HOT Cyr N Q 2 à S à à Si Ê à S La À N & n n À ÈS er lene rrarine 3 Ces serre msn) 2 Rgrs/eh 142 MIISAIAMIS Plans des baies de S!Augustén et de Tivllear par: /° Thornton (1701 }; VQ° Van Neuten (1755); 3°des officiers français 11768), 4? Ouen (1824). Madagascar Ceogranhie p.49. L'établissement des niarees esta 5 heures la mmèr marne de 10 a [2 pieds. Echelle de 1600 Toises. ERA ER PR EAU 400 800 1600 L] Fe, [ age du Ror EU y ml mue Hohohh ter Lat 1! 5: 297 CCTTAETEE TR Maation 19 "#0. la Terble ; 1° Plan des baies de S'Augrustin et de Tillear par Fauvelet de Charbonnéères (1860). Plans de la baie de Tillear par: 27e Fer de Beauvais 1770); 3/Solmnihac 17852 4° lonpron {860 # ÉRR Rs: ras Laura LÉ. "9 Maidaqesce Coographie PL, 43. Li 2u9 J: 7° ’ " Pl de Lorobs 7 PU Ve 4 Cartes de la côte Ouest prar: /° Dupire Elerard 16672, et. R° par White 1763). - flans des louches dit Morondaba naar J'Oirard WISS), ct 4° Ravottr (1885). N'us2n sms © Es n _ Ÿ > MOMENT | ea D 'e fl pl e KA ee . 2 PSI LA À .. 7 = MT ME Thé TE > | ». Ans OR : granhie PL44. , eo #4 Madagascar L'OOE Grou nd2 2 ma 100 CE di Cartes de da cote NO.par: 1° Wilde 11650); 8° À. Fibshugh (10683); 3° While (1763) FA Nyt at LT ‘| AN 2, D « TPE L sk re = e À 21 3 Per M : Pa vi ‘ DT = 7 # ! Madagascar Ceogranhie PL 45. = A Na $ ait 3 rs 4 Cartes de da côte WO.nar': L/° 4. Holst (1739); & °/necrarity (1802): 3° Ouen 11884). Madagascar Creogranhie PL. 40. \ \ SE Pa AA ur AR ELR RR AEnEA ee ee et CA UE ni A 4 alu CURE ; El ; E a“ æ La \ 4! le # sg Er Plans de la late de Boine pra: f?° Duyiré Eberard (1667); 4! Chevreüit (108.3): 3° Van Aculer (1689); 4° d'Hermitte (1739 ): 5° Ouen 11824). Th Pan Et FL N 7 r & M FER H PPT a th de « Madagascar k Geograghie PI47 Plans de la Late de Bombétok par: 1° Dupire Eberard 11667); 4 Hermilie (1732); 3°Loftus([7S$0 2): LJnocraréti (802 1.-Plans de la Late de Mahajamb gear 3°Dupiré Eberard (1607), et C‘Inverartty (1803) ‘# “ui D Fr to LT Cu À À Me he Que É ï ui LT We s en A nr ne lies Ne ue A M A à RENTE | | Fe OM mn : FAUX VTT cor Srta HR . LE ‘à À s ARS AE LE RES ve Viet E N À w) pre Pi vai He nu pue LLES | Ant A Li as Ag ps, FAR ra [En Rate vies OU “ | MID TT: Ie, ju | Aus DER Mo ele Aa L'aide A4 407) CEE EEE ET PTS ESS à es