Digitized by thè Internet Archive in 2019 with funding from Princeton Theological Seminary Library

https://archive.org/details/institutioneslin02uhle

CHRESTOMATHIA

SAMARITANA

maximam Geneseos partem

et selecta

reliquorum Fentateuchi librorum capita comple-

ctens, notis criticis exegeticis illustrata

et

Glossario locupletata

a

I Triderico Uhlemanno

Phil. Doct. AA. LL. M. , S. S. Theol. Licent. in universitate Friderica Guilelma Berolinensi , Gymnasii , quod eodem ibi floret nomine, Professore, Societatis liistor. theol. Lips. sodali ordinario.

lnstitutionum pars posterior.

L i p s i a e

Sumtibus et Typis Caroli Tauchnitii.

1 8 3 7.

I

Praefatio

Cluni antiquissimi linguae Samaritanae fontes in Bi- bliis Parisiensibus et Londinensibus asservati longe pleris- que occlusi perpaucis tantum pateant, facile nobis persuasi- mus, haud ingratum, iinmo exoptatum fore linguarum orientalium cultoribus, si, quae illorum aliquatenus suffice- rent locum et linguae ulterius excolendae aeque subvenirent ac ad cognitionem eius promovendam apta videri possent, selecta inde capita seorsim ederentur. Nam praeter Cellarii Celeberrimi Horas itidem inde depromtas at nostra aetate in rariorum librorum censum relatas et Gesenii Clarissimi Viri Carmina e codicibus Harleianis et Gothanis vulgata nulla omnino succurrunt subsidia, quibus discentium inge- nium exerceri possit. Hinc a Christiano Tauchnitio liberali studiorum nostrorum fautore facile impetravimus , non ut plagulae tantum quaedam Institutionibus nostris adderentur, sed integer liber, quo vix nitidiorem ac tersiorein in hoc li- terarum genere habemus, Glossario adornatus subsequeretur. Quam igitur in utroque parando nobis scripserimus legem, paucis exponere aequum arbitrati , veniam simili nobis ex- petituri sumus lectorum, qui eo aequius voluntati nostrae in- dulgebunt, quo maioribus difficultatibus hanc quoque ope¬ raio obnoxiam cognoverint. Ut enim taceamus, textum in Bibliis Londinensibus sexcentis locis mendose excusum emendatius q. nobis exhibitum proponi, Castelli et Morini lexica bene multa reliquerunt aut vel obiter attigerunt, quae editori futuro molestiam facesserent, ita ut, qui iudicis par- tes susceperit, utriusque Viri scripta diligentius inspicere iubeatur, quo sibi persuadeat, in quantum nobis officio no¬ stro rite functis eruditorum vituperium devitare contigerit.

Tantum vero abest, ut illorum de hac lingua meritis quic- quam subducere audeamus, ut grato fateamur animo, si quid forte praestiterimus , haud exiguam laudis partem his ipsis deberi, qui viam munirent, in qua tutius incedere nobis lice- ret. Nec in criticis exegeticisque animadversionibus textui suppositis omnia proprio Marte explevimus, quin immo no¬ mina utriusque huius Viri nec non Hottingeri, Wineri, de Sacyi et Gesenii suis locis laudata satis declarant, quid ilio- rum ingenio debeatur, qui in locis difficillimis explicandis ante nos desudarent, quosque sequeremur duces, nisi nobis- met ipsis subvenirent, de quibus ante aequos iudices erube- scere haud cogeremur. Ceteroquin haudquaquam nos tae- duisse antiquas consulere versiones, non est, quod magno- pere extollamus, cum vix reperiatur, quin sciat, haud leves esse illas in re critica arbitras. Quo denique succurreremus discentium studio in rebus paullo difficilioribus expediendis, operae pretium fore duximus ad eas Institutionum relegare partes, quae de quaesita re agerent, ita tamen, ut haec sub- sidia paullatim eatenus decrescerent, qua praecepta linguae inter legendum penitius perspecta et confìrmata esse confi- deremus, et si in lexidio cognatarum dialectorum voces ascri- ptae leguntur , id eo consiiio factum esse benevolus lector persuasimi sibi habeat, ut et enuntiandi ratio sublevaretur, et nodo fide sua haud careret.

Scripsimus Berolini mense Aprili anni CI3I3CCCXXXVU.

Index locornm.

G e n e s i s.

Pagina.

Cap. I. 1—31 . 1.

- IL 1-3. 8. 9. 16-25 . 4.

- III. 1-24 . 5.

- IV. 1-17. 19. 23-26 . 7.

- VI. 1-8. 13. 14. 17-21 . 9.

- VII. 1-10. 17-22. 24 . 11.

- Vili. 1-16. 20-22 . 12.

- IX. 1-9. 12-16. 20-29 . 14.

- XI. 1-9 . . . 16.

- XII. 1-20 . 17.

- XIII. 1. 6. 8-11. 14-18 . 19.

- XIV. 1-3. 8. 10-12. 14. 16-24 . 20.

- XV. 1-11. 17. 18 . 21.

- XVI. 1. 2. 4. 7-12. 15 . 23.

- XVII. 1-5. 10. 12. 15-17. 19. 22. 23. 26 . 24.

- XVIII. 1-16. 20-22. 33 . 25.

- XIX. 1-11. 15-17. 24-29. . . 27.

- XXI. 1-4. 6-21 . 29.

- XXII. 1-14 . . . 31.

- XXIII. 1. 2. 7-9. 17-20 . 33.

- XXIV. 1-4. 8-20. 22-25. 28. 29. 32-34. 37. 38. 48-61.

66. 67 . 34.

- XXV. 5-8. 11. 20-26. 28. 29-34 . 38.

- XXVII. 1-10. 14-17. 23-29. 34. 35. 38-45 . 40.

- XXVIII. 10-18. . 42.

- XXIX. 1-9. 12-19. 23. 25-28 . 43.

- XXX. 1-8. 17-28. 31-34. 43 . 45.

- XXXI. 1-7. 9-19. 22. 23. 26-28. 31-34. 55 . 47.

- XXXII. 3-8. 13. 21-31 . 50.

- XXXIII. 1-4. 8-17 . 52.

- XXXV. 1-4. 6. 9-14. 16-19. 27-29 . 53.

- XXXVI. 6-8 . 55.

- XXXVII. 1-11. 13-36 . 56.

VI

Pagina.

Cap. XXXIX. 2 - 4. 7. 8. 11. 12. 16 - 21 . 59.

- XLI. 1-16. 25-40. 42. 43. 49. 53-57 . 60.

- XLII. 5-7. 9-20. 24-29. 36-38 . 65.

- XL11I. 1-17. 26-33 . 67.

- XLIV. 1-7. 9. 12. 13. 16-18. 30-34 . 70.

- XLV. 1-11. 14. 15. 21-23. 25. 27. 28. . 72.

- XL VI. 1-6. 26-30 . 74.

- XLVII. 1-4. 7-11. 14. 20. 21. 28 -31 . 75.

- XLIX. 1-31. 33 . . 77.

- L. 2. 4-8. 10. 13. 14. 22. 25. 26 . 82.

E x o d u s.

Cap. I. 7-10. 14-17. 22 .

- II. 1-25 .

- HI. 1-15. 18-22 . .

- IV. 1-16. 20. 27-31 .

- XIII. 17. 18. 21. 22 .

- XIV. 5. 6. 8. 21-23. 27. 28. 30 .

- XV. 1-21.... . .

- XVI. 2-7.13-15 . .

- XVII. 8-13 .

- XIX. 1-6. 10-12. 18. 20 .

- XX. 1-17 .

L eviti c us.

Cap. XXVI. 1-46 . . .

83.

84. 86.

88.

91.

91.

92. 95.

96.

96.

97.

99,

Nume r i.

Cap. XXI. 21-30 . 104.

- XXII. 1-7. 12. 13. 15. 18. 20. 21. 23-27. 31-35 . 106.

- XXIII. 7-10.18-24 . 108.

- XXIV. 1-9.15-25 . HO.

- XXX. 1-17 . 112.

De utero no ni i u in.

Cap. XVII. 14-20 . 113.

- XVIII. 15-22 . 114.

- XXXI. 1-3. 6. 14-19. 22 . 115.

- XXXII. 1-43. 45. 46 . 117.

- XXXIII. 1-29 . 123.

- XXXIV. 5-8 . 126.

v

Selecta Pentateuclii capita.

G e n e s i s.

CAP. I.

Mundi rerum que creati o. v. 1 - 31.

•gnra*”- •• aiti ggìA * gAtAma * 1

g^A"* * AM gvaA* * : gvaA ' Affi* 2

g's ma <iua ìv g^u* mp^nm

: gnKs no a ìv ma * urna*

*:agp g*g* agp c gM M.A ’’ *a^At 2

aV AM Mg ' AITI MÌA 4

•pfl a* gagp * pirla MÌA * ""A3A*

"I^ITIA gagpì ' MÌA 5

^ a mm * umilili ?v^ *

,l -<: gag gmm * aam gMt

pt^nraa * gin A3? * gM mìa a^At * * 6

' : gira gnra * pois "*a3^ * gM* -girra •pma "^aa a* gin A3? 'Airi ggìA*aavt 7

girra * pmat * gfflA3?ì * fflAìim * girra •?v^*# : pm * gM* * gfflA3?ì f,ìvìm 8

«*«ja gM* : girici*"* * gmA3?ì ggìA

-cgpmpA gmm * aam * g*g* in Ai-m gmj3 -p^p^Ain ggìA amt* ** »

•gA^am g*33AA* *gra aAAì -gmm^

a) §. 85. 1. b) §. G4. 1. c) §. 31. 1. Annot. (Imperat.). d) §. 48. B. e) §. 98. I. 4. a. f) §. 98. II. 2.

19

>0 ' 33tZA SV^t * :^T *

‘truraifl *sv^ 'mvi g wìa

» *^ITIA ^mA‘ ^»At * ‘Ai?

JlìfllAt * 3*|] WV&» * 3f<V * ‘ì Adi * W3A

•zv ns * * gs*;m * ura * T^v mi

■2 ^AiTl * W3A A¥3 A* * : * 3V3A

T(H3V «*H* * ^t^m, '' 3*Z3Z 3Z3ZAS 9t*V

•zwì soffra *«a *%LM3<nfST ‘/Tra "•^•m * :3f*Az^rwA

-C^fAITlZA

14 S*233 * ! mcn ^ZA * ^A* * *

3»z* * 3fv^ a zv * srra^z * ntn'xt*** 1 *z tflit * mz<nz * Jiniat * 3t»*m * l'wty*** * summit* 1 ^tvz*

«*«: Z3 iitz33 * ìmtiYxx

3C* * =(V^A *zv * ^rasjBSB, *

>• fifìA Aiti * ^CZA * T3V* * : ^JST

SOfr * 3HZAAJ * una» * Afil * 3rfil9fm

^ vt^ * ^ntA» Affi t * Mzriiz

* i^aanta Am* mzmz * a^z-^z

*3ca3»z ?za ^aitì

■«•mz mz^t \ * f z^zt # : w^a * zv

•Zivt * «a***!* * ^(T13t * SfttA * ^iTtfì * ?^^zt » •‘ìJ-m siatt * ■m»'z *n^tt * :sv * AZ^t * ^:za

“<:wnm

»’zm *3rfii» ^usza/ti *^za *^»a* **

*W ^A ’ZV *OTt *«*■3^1

21 "AITI * =tZA 4 A^St * :^fZZM SZZ3 * fiOA * ZV

* Z^ 4 AUlt ‘SfflmM - 3f/77Afité?ZA

•^fitét^rz -A3m * At^T 4 ?TA m

*^za zivt :%^ra “»|nt --m»? *zaì * mt

22 “w«n»2 ’^cza ’^aiti ‘^rat * :sv az^c

g) §. 95. 1. h) §. 38. 2. B. i) §. 90. 3. k) §. 33. A. c. Annot.

I) Append. p. 248. m) §. 89. A. 1. Annot. n) §. 72. I. 4.

3

lambirla '4WÌÌ - AITI -nth

•"*» a *a*a* * : avaAa * mìtém amran 23 - < : a^m^a * amm * aam * ata*

•^A/n^ ^'] avaA * ?3 A ai A a^A* **

•avaA * aditovi: : $sa* * aA^aa a^m, •Am azA Tav* * :>iii ata* aspiri 25 •aA^aa ‘Ami: •as^m, -avaA -A^mav

•9A^TA ••‘««iva *Z« Afflt :3fs^m,

•a^At * :av Aia: azA zav* :as^m,26 •^Ama^Aisr^Aatma p -^ta 0 -aav^ *azA

azzv * •firasa* 1 Am^tìa ^mjumt at* ^a ziiat avaA * z^a* * aAA^aaa* •azA r ’^tat * Aaat * : ava a * zv * aberrata « 'ì* ir az a AaMia * Aaima- ^3Aa * aiti

i*aat * inaiti *^nsi aa?^A* *a^T aAm2s ■\y^t azA )tz a^A* azA *^ìAm

am zìc ta^vt -avaA Am -tz^t •azzt* * filosa* a^arn * Affida * ^tvz^A* :avaA * zv A^m^taa * amitov ztzeaat •za - aiti ’^tatz ’Aaaffl Aa azA a^A* *2» •avaA -za ma a *zvt -atzaz -azaz^j -a^v •^z mv *maa aai ^mmv za Amt razam^z mam ->tan -anaz azaz^' •azz^ -mm ‘zazt * avaA * A^mav zazt * 30

aaT * avaA zv a^nrata zazi- •azamaiz -a^v -smz^ -za *Am -aAma aavT'za’Am *azA‘Zzvt * evirata*31 •ai: at "“aa atat * ama"' av Aat

-caAmA"' a^tm aam

o) §. 71. 3. p) §. 79. Annoi, q) §. 43. II. D. Annoi, r) Inse- ruit hoc verbum (§. 29. 1.) in textum suum, quo melius uti posset in sequentibus IJ& * ad imaginem Dei , cui hominem ap fa¬

rei (cf. c. 9, 6.); hinc quoque omisit in statini praecedente A9tr-fll£l Suff. , quod legitur in hehraico tòsta et his verbis velut per appo- sitionem additis exprimitur. s) prò hebr. ntiMI

" 19 *

4

CAP. II. Paradisns. Arbor scientiae boni et mali. Femi-

nae creatio. 1 3. 8. 9. 16—25.

3V3At *zs*vaa***

2 *^za 4zzzst * 1 :

rfviTia^ * zf3* u : wvt ^a^vzzj

3 * AITI 3ZA ZS33* * : "T3VT 3TA^VZ3 4 ZtZ»

43f3 AZ3C ^fAfil * "*5% •^tlil

•^?ZA s^ZfT 43fA^VZ3 ZtZZU * ?s*3 * Zf3

-CTSV^Z

«•)W9 * s*mw3 ^tza 4&tm * *

*%T A^ -AITI * ^■’ilA 4 VpVWKS

9 ‘^fA-mA )jzi %-za * ntm * ?s*At * : 3wit 43ft ' g^ZSZ 4?Z3V ^ZfilV ZZI 4 Affi ìt S*ffi^3 * ^ffiffitl ^ZffiVt * 3£ZZÌfim :"*ffi3t 4 3^ 4 AVVITÌ ^ZffiV* 3CS*ffiT33 16 •3^<n^Z * OTA^f Y4ZV =tZA ^ftìfffi 4 W3* *

» : ^ t * : zziffiA zzi a 4 3A^nr 4 ^zmv 4 zzi •zzì/ìia 4 az * - 3^ 4 fiamm ^zmv

4 4 zizziffiz3 4 Azjtfii3 * AZ3t " 4^res

"-c-mmA^A

>»y ffi^zzs 4 3f 4 Amz 4 3tza * ^ct^m 4 3*3 a* * *

* :3rz3?zi 4 ws* 4 ^z 4 T3VA :^mvz 4 a "tJWITA *^2 4ffi3lV 4^CZA 4^^flH 43Vffit *

firn 4 ZZi 4 Affi* 4 ^f33 4 At*ffi3V 4 ZZI 4 Ali! *^ra 4 ZWZ2Z 4 ZiJTA^f 4 Tini 4 ^A* 4 3fZZ*t 4Z12T A3f 4 3fZ 4 ffi3?ffiT 4 ZZZZi* 4 3!Z 4 SV^ffi

»o «£ta3: A3?t * * z^c ^fffit?

•^i7I«jvmx 3(A^3 4 ZZiZ 11 4 'j&2Pu-

4 V?WA 4 AZ 4 JÌMAZZ : 3VZ0 4 AS*ffi3V 4 ZZiZ*

- < ; 3fZ3?Zi “IWi*

. ! «JTA3: 4ZV •mzdiz 43QA 4^*gffi Z3^ **

t) prò Hebr. vid. Append. p. 248. et Proleg. §. 3. u)

§. 64. I. 1. b. or. v) §. 72. I. 2. Annot. et Append. p. 117. \y) §. 86. d.

x ) §. 67. 1. b. y) §. 68. 1. a. z) coni Onk. «T’PjjTS . a) §. 13. 1. b) §. 47. et §. 43. SI. 1). Annot.

nt mtxv * ^ ^a«i OTt

4 A Ifl 3CZA 4^0TJ4^3t * :3A3(7lZ*T*3tì3^ '^A^At ’^fAAÌ ’WM'^ 43i^T 43fAVZV A? 43f3 ‘WA? 43^2A* * .’^TA^f 43<T!Z23

'^T^Z 4 <ri3s*3 ^ 43^3t *flO*fll"«3 3W“ a3s^aa 3331:*^ az^c * a^aa 3waiti

3t*3A aiti * 333 sei^m ^ * z<7733 *

ttHt : ^ AAA3 ‘flliV AITI* 4^A 4 Afille ‘«ài * ^rra 3t*3z c ^hì^z! « 4 - <: *aa3iti 4 AZ* 4 ^taaa* ^ta 4 )wi3siSv

CAP. III. Primorum hominum lapsus eorumque poena. 1—24.

At^flDV ‘Zi! e ‘Zfllf^A 433^43rMtì* * «

•3^a* ’^amiA ‘nt^ia *ptT3VT 333 s 4 Ai 4 *%miA 4 ZZ*iS £ 4l7fó ;i33 * '^fAAAZ 4A3 *SA* * ^fAZ3 ^Z(77V * Z^ 11 tlìLOiA *

: z^m) * ^a^z 4 )zfnv 4 4 s*"*<iz 4 ^aaa

:n£ <77333 4 *333 4 ^33f 4 >Z<77V 4 <7733*3* * a ’AZ x 4^ 4 ^ZiiTTlA 4 AZ ’^fZA 43*3A 4 3^3 A* * : ^tUllTlA^A 4 ^133 4 ^3 4 ^*33?A 4

: fc-m<77 a^a ’-mmM 1 4 a<tiz ^caaaz

4 4 ?3t<l73 4 AZ^f 4 ^fZA 4 *%-m 4 AZ3! * »

t1} *3A* 4 fcSfiOfilV 4 <71Z3AA*

•azw* * 4 4 3f 1 * (ti’&m k 4 man az*3ì£ e

^zisirraz 4 '^Ozuiv ra 4 3f 4 az? 4 3aaa

’^zniv ■: zw® 4 At? 4 ^*<71^1*

A33t<77* 4 AZ^Ax 4 *<7733*3 4 A3^)t 4 *3*3U*3Z ’AZZAAx ° * " 4 ^*Z3A* 4 3TCIV 4 3C331Z 4 3 A * 4 AZ ^ 4 **3313* 4 ^TflJZV 4 <71333 4 fil^NTlV

c) §. 89. A. 1. d) §. 65. I. 3. e) §. 87. B. c. f) §. 97. g) §. 96. 1. h) §. 27. 2. Annot. i) §. 67. 1. li. et §. 96. 2. Annot. k) prò iiebr. §. 83. 1. 1) §• 69. 4. B. m) §. 86. 1. n) §. 27. 1. Au-

not. o) Accurata veri) orimi Hebr. versio foret: dl|BTtV (TU'tAA-Z ut prò di n^UD exhibet (HAT*! jiersequentes illos ,

ac si legisset DtT’fitSdJ , forte hoc sensu: quibus apertiti facinoris sui sibi couscii farli sunt.

c

-•fiizv tlfn * .^A ‘ÌWDfcfcV

8 'tv^t * : ìmmèn \\zz ztsvz -<]aa

g&nrcsa * ZUMAVI * 3f2A * 3t*3fm ZZ? ' Am ' 3f AAAZ * ^TA * -fiDAAt * 3TCSZm p * ^A^Z

-c^rnraj ’)z(ìivm ^zA-^z^m -m?z^ » •mAz,^m^2A*^z^w^zoA^?mz)*#

10 *ììz? Am * ^At * 8 :aa ismA * m <^az

'AZ^V ' A23f 'AZmZ *3térm *AKitm n-^Z * mttt^C - ^ * ^AZ *_* MCTZAZ* 1 2 * A^A

iiATKJT * ^zmv TZ2 AA * AZ^V * AZ^l

>»'OTM * ^SSAZ * lAXO/t * * ZUMA AZ

*Am ¥ "mw *mz a^Oaat -^aaa »“toaz * : azìsaz * ^zmv ya mz asciti

: mATfìV *3TT * 3CAAA2 *^ZA *3fZ3fm

- < : azìì a t m AZ,m a -^aaa a^az

i4-^^ -^mz ^rn^tzA ^z^m *^az** •JKSTAA **fZ32 :^CT*AT9V

zv : sra a^adv * * )»* * SAAsisa zìs

tm zìì z^mA ^$f?z ìiza juzvz

«*^im sz ^ms 4mz^A ’zaaTz * ‘^zm? az^: ^mst *soi$ ^maz «r aaa

w^CAAAZt u * :9W?)3?A,AAf"‘mì'iS^SiTJ

v isirdvf a * ism^t^mv * mt^A *

•sifli^ant ‘Trnzt Om^B nmmA ^z^mv -zvz -cymzv fz"*m az^z jmiaz^v

p) §. 98. I. 2. a. Utitur autem prò W"& nomine BA% quo e. 18,

1. vertitur tìh ; et quod paullo ante post Z^filA^i legitur in Polygl. Lond. JlZtPAfil vitiosum glossema esse arbitrati expunximus. q) §. 97. 3. Annoi. , quod autem ab initio rersus legitur A^Pfilt uncinis inclusum e textu Hebraeo -Samar. illatum esse censemus. r) §.53.

1. B. c. a. s) hinc ffl^V i. q. ut sit mecum. t)

= 13 pr. oh quid et quomodo i. e. propterea quod cf. r. 17. u) §. 73.

2. et §.85.3. Annot. Verbum S)ì|tt5 notion z percutiendi non male trans-

tulit per |DP coll. Ar. v) prò Hebr. ^-33 cf. Append.

p. 238.; et in iis, quae statini sequuntur, accedit Nomine •J4fItA£^;£JV' conversio tua proxime ad LXX. etSyr. (ànoaigocpìiy ,-ll szl).

7

‘Z? A?ZP* *ZSZ ZZZi ZITAZZ * * 11

^ az^azìsaaa

'iiZZZa *AZITA * 3CZVZZ * ^ZS ZiilTlA * AZ

saltai? -mzizm *zs ‘^zìsitia -iizamva

* Affi Z5MIA* iiZ * S^A Ìlffl3ZJaZ * ilIfliiZ**** * 18

Jit^a * z^arn a * &iqa ^zvza * *aa * as*v 19

» AZ* *AZITA * AZZ * JlAfcSJV * TV w iiTZ V TfilZZ * AA * T3V * AZ^C * A3S^AA ' *Z* * *AAA ' Zi"* W^Z * : TZJVA »

*T3 V* * :m ZiS ZIA AZ^ 1 m AZ*21

!]AZ^AfiIii *AAAZZ ZITAZ * ^ZA * ^Z^lTl

- < : iiZ"*3ZAZ * niTtv

«r il* zuma a %-z^rn aziAZ * * 22

:"*m az * av * zm * *ìbs y zjtss&a * *z*

*ÌIZi * ZA ’a^fllZ * 3fTA •VIZITI * Tii ZTiiZ

:zizvz 11 ‘un* * nraz * ziimmz ^nwra * ^zaiv *Ìitv strazi -zuma a * *z*m ^v^zaz * 23

.*ÌH3A« * SS^AAT =1 AZITA * AITI * "*ZI"*ZiZ •*V ^ITZIZI * W"Z * ZITA* * Affi * TTVZ **<

**"*ìsz Afiiz *mazaii aiti ^itv * ^itittjz 'li Tia"* - AITI TV^Z )MKU*AZ1* tt -*aa*T

-<:*iwmr iizmv

CAP. IV. Cain et Abel nascuntur e orimi sacrificia Caini parricidium et poena Lamechi verta SethetEnos. 1—17.19.23—26.

**A AA **ZU 'AITI 'Zia* 'ZITA*Z** »

* AilZZI * ATZIAZ ^fil? * Ani ATZmZ * A^ivaz

* Am Tzmziz 1 azs^zaz * •*z?mzi aat 3 ’^av * ni va *za* *z^rz :za* * aiti *zmiza

* zizìì^zi * *z^tz * : vta "*zi"* *z* * iimvz 3

w) textus Hebr. habet 1&5>, consentit auteni cum nostro He- braeo-Samaritanus. x) prò Attili §. 13. 1. y) prò i. e. factus est tanquam elatus animo (pr. a se ipso), ut qui a se ipso pendeat et sciat Part, prò Fi^ab usus) etc. z) e suo addidit coll. Ch. NSfi.

a) §. 84. 4. b. b) §. 76,

8

•ma firn zzv* ••’nwxm

* ’finfilim A*g 3 A *3fTj]A Zm * -^filZ"* 5 -1**3071 c m^AAt * : ^-fiifrwz't -^av <^fil? 'ZA* * : ^AA^l7lixu- 'ZA* Z9tt *ZA 3? AA* *^fiftAA * AZ ^AA^filZ"* ZA*

'4t^tn -^a* tiro a ^<n?z

n ^ * ^zt d *iiz 3?aa ^z pmsz

J,AfilZ ?A* e IfilZAA ASCITI A *^1A * liifiDA

ìst uiz* £,v^ *^az 'snifA

•)m? *^At m -fz^A aa* stAtì&v

8 m ^Ct s 3H3Z * iiZ^C^I * ^KifilZA Z^C * ZA

•za « za jfii? ^vst maa h * |]*Ma

-<mm ^mzA

9 ^<TIZA Za^t *^A ^filSZ muffii ‘a^A* •^A * fil*ÌA atf A^liìtt * AZ * a^A*

10 '%*% (TIZA * ZS ' AT3V ^ ^At *

u’aa -f*z **m * :?Am * mz ‘va-m

as^Z mS3 ' Afll A^tA^I : ^AJZITA ^

12 TOA 'AZ^C * 'ilTA -^ITIZA *m*Afil •iiZ ‘a^Z 3*5 vA AZ ’MA * Adi

* W aAa m^CA ‘fil^* ' filZii

13 tv * aa * ZA a^A* *

.4-ZV *^K3 mitili 'ITI AITI Aaaf * J^C* 11 : Zas*m

•<nm :a^A 1 ^i7T4\m :^AmA -no a

i5-^t^fij * :fii)zf?fii fii^tm ’zìj

m^fi!V3JUU- filAaA *ZV ^fil? Ztf¥ z^i *^Z

•az?z -fonte -friraz m*** * maiAiii

c) v. 6. ^(Tl^AA coll. Hebr. ; hoc nostro loco Chaldaeuni forte secutus, qui habet fiW"! coll. Syr. d) §. 64. I. 2. e)

oniisit ab initio versus hebr. Kìbin facile e praecedente quaestione sub- inteiligendum et filZAA i. e. levabis de vultu s. oculis sublatis hic legitur ut infra c. 33, 1. f) §. 91. g) praeeunte Hebraeo-Samarit., apud quem leguntur verba Sfq'*u-Si;*%'-*42()l . h) §. 33. A. d. Annot. i) = 3f^£ (aut forte prò Cf. §45. 2. Annot. 1. k) §. 87. A. 4.

1) i. q. -JiflPZITP^l . m) prò hebr. tFjnSatÓ Dualis formam exprimens Stat. c. fem. fllA'lA et perinde Pluralis forma |1I7ÌVSAU usus.

9

if ?«$ 15

n,mzii -waAa -ma^z nmcn <:

~<:)wav)'K

' A^l faZ ^AAA * Am *^71? -^UZ* 1T •3tAa? ° a^ia nmt ìsz^u Am * atzzaz

3 * «*“« 3fA^m^ìf ' »«*■ Am ?V^Z

:^im * mA^A -im zz -as^z * : 13

: km * ^fA^im^A * «*«t %w * ^tau «***

p ^7«ym •^ì/Tiv n w ^AAAÌ ii'ÌIZ * a^ AZ *

^m Am-mA * im m^ mAaA * mz?

cnmmi AZf? aaa az^c mAam^Az

maiA-m ^mta"*- az? ** * * 4 :mAaz^vz -azmz2»

r-<:aAt^t amAm -ìs^zz -^m? *^ca aa Am matv * ota * * * 25

Am :jt * * Am ?v^z :aa tzzaz

za^t -Aamzu -^azu -az^i ^za -mz ^a"* tzza 8 az^c -3A -a^zz * :^ims aìf? “Aam,AW mjiA'^'Mav^ :aa

-carnai svt^ì

CAP. VI. Hominum corruptio Indignatio Dei— Noachi in- tegritas et Dei erga eum grati a Diluvii annuntiatio. 1—8. 13.14.17—22.

zv ma^z 3P**\LA ^ca^ a^ nmt * *

3tz u,azmAA -ftiaz -avaA -oda •a^A AA^ Am v •am^ifz-m maa -zzava * 2

>m^> ^zz za^z w ^a ^mama^ * az^c

-czauaT 1%

maazv * |ia?zm Amz * ntm a^AZ * * 3

•Jiz^mz :a^a AZ^f m^a -^zvz

11) Noni. pr. taJÌ3 transtulit eodem modo ut supra r. 14. ‘13 i. e. terra incognita s. remota, o) §. 69. 3. p) §. 19. 1. Annoi. C. b. q) Explicantur lue hebraica verba hoc sensu : qui me insectaretur

et in angustias redigerete et prò .N23f,quod statini sequitur, inBibl.

Lond. perperam legitur JKlt. r) Verba Hebr. indugi ad sensum sunt expressa similiterque Abusaida J[ t Vf f perfecte §. 89. C.

4. Annot. s) §. 54. 1. Annot. t) §. 71. 1. Annot. u) §. 92. 2. v) prò

trn^Xìa xv) em^iid. Ch. quoque x) Devi-

10

« -m^enart * y

•'ìas ;ja* : infra '^arreitma tra

•aaìb au ■nntyfx**’- -m^a frnvm/7 n * ^

* * ^maai ' *T2*A* ^TA3t

5 -tìs -nt^m "ir?* * :%3fli5v m^enc *szv

*^a * -ìiit :waAa -^f^A ’At^m ai^ : ^ tm * zss * "’-fiis 1 * tmì * ?ms* ‘friiiiv

« *«Zt7 'Arti "T3V *Tii a ^AAt *

= •: ^az ,jav * amvAA* :waAa l 'OT Am z*?"*a -^tram -a^At**

’^TA * ire* * 3A^TA fiUA ZV * |K* * Ai^Slf T

•^cm^t^ *-m^s *T7 *"reft *w sasso *tv 8 * * rmArav *ssz * a^ìiaa az^:

“•asA* ** :sram 'At^ua *^a v?"\a •«m -zzv *as*a -^z * wa

* ilt Z35S c S*Z^ SVaA AZSA AZS

“•3VT3V * :a:vaA *|re* frnatra 4 sfrA^t 'T3va ■l)(iOt¥v%e-^(n£ *mAv %]itusS

•aazs* * txzs ’^Am * ìdzsa* sa^aosì Am

-cinazsa

^•zvsms-mAztas -Am -mTfrii afr****

* S* a SaT ai& ZiS SZa^SZ WaA

•^rvaAaT *ììì f m aìì^ *ssmv?

»-a« y-firesAmì - Am sm?A* * :sz"*m

tavit hic Samaritanus hominum affectus Deo iniungere Hebraeorum cum S'fltV permutato vertens: mow adhaereiit (coll. JDPZ per metathesin literarum cum Arab. (j^xi ) opus meum (i. e. anima homi- nis) in homine , quae explicatio de Sacyo debetur et praestat alteri, quam proposuit Castellus, qui sub S'StV iram Dei intelligens totum locum ita interpretatur : opus meum, non proiiciet i. e. effundet se (coll. Ar. U!) bi bominem durante ilio praescripto tempore, y) §.89. A. 4. Annot. z) §. 95. 4. a) prò filici , quod poenitentia haud cadat in Deum, usus est Sam., quo maiestas eius minus laedatur ira

intumuit i. e. indignatus est Iova (Abus. dofy ), idemque valet de

seq. ^ilIVAA arctavit se prò hebr. doluit. b) Usus est for¬

ma mere hebraica (cf. §. 19. 1. Annot. A. b.) Suffixo ad unius Codicis fidem omisso. c) §.72. 1. 4. d) §.9.2. C. e) §. 73. 1. c. /?. f) §.98. ILI.

11

«ffl aa* AA * 3A*a<7?A TlTIZ ZVflJA* 'Za *3* * :a^V 'afilaa * aAAA* 11

'/TÌT^IA 'txwa ‘^MiaA 3ta^a ’Za^Z: ^Afilli

r^a^A* -aaT *aav *3ra«3z -^AtìmA^mz

•ttA^a ’^ìS* *3fi^ìtZ •^CUT^?

3CA ^TA * ZV * S^T ' Za^t *&?n aT flJZ tAfilfll * Za^ìi * ^fiiaA * ^fltétJbfZ '3TZ afiì^ * XW3 ' aZ - a^ AA* * :^t^5Z21 •)tzt ‘aZ ^Z3Cfil* e "^iaA* "ZaAfilT •3£ZA '^AlTI TC3T *3Kia T3Vt * I^fiSVf »

••CT3V '^a

CAP. VII. Noachus cum suis arcam ingreditur. Diluvium eiusque incrementa. 1 10. 17 22. 24.

'l*£* *AA ’ZtVA ^ T/TJZ WA ’^At**

•Afii^v ‘a ahi *AZ=f •a'AzafflA h -?/nz aAma

•za *^ * '^rzmaa 1 ni^? ^Aazj 2

k aZ * at*A ^A/TiiiT * ^TA^a

•^cAJiaT-AZT -^A^a •'pax :3ca^A* aaT •3At * :3ta^* -aaT %-naA *^maA *«1%: 2 •W3™ •%wj-

*za ‘«da *zv -sratjaz ^tas^t -aaa •?va“ 1 ma*v ^nratiTiz az^c * *3rvaA * •*3*3m -^irivaaA 'ww *zv arrìda a^ia •za ‘aa vti^At •3tAA*zAzn,‘aAvaaA*

: 3f a^ta ìtua zv * ^ * atsvt a^aa -<: graffi *^aa -fav* * » '^a^ JiAta *aa n aa t^* **

*maa* *zvt * i^rvaA *zv '^flia » •am z *3tav °**maa 'mt^* -^aaa*

•3CAa3ra*^a* :^u*f ma aasa-^AtamA

3ta maa ?r Amza ^Aaaa 'psx stAmaa

g) §. 04. II. 1. h) §. 72. I. 3. Amiot. i) i. q. fiteiTP. k) §.89. C. 1. 1) §. 89. A. 1. c. m) §. 89. A. 3. Annot. n) §. 84. 2. c. o)

§.55. 4. et §. 93. 2 A. a.

12

: ^a*uta -zv i&m iwxt 'n-mm

9 '3fA*9ffiA " *TffiZ U^Z nv '•’Ziffi'AA *Ji!l7l‘^A *

-<:^ aiti ’srt^ffi !¥j *«ìsbì :

‘/ira* *ffiAV3"*z **

» 'ìUffiV^A 4 :WìA ZV 'U?f

'AITI *tZ3^t ' =IlTfòS tl'èt * W^l A -ZV ^ìSZffi :^V ^A ZV •'m -A^t 3fA*3ffiA * ZV * * Xì&t «ffKl r A^SlAAt *

•m^ - ITO A *zv *3£A*3ffiA AZ^At 'WIA 19 * W^A * ZV ‘Mfr*u ' "ìffi^ *<m A Affisi* *

8 * aia ias*T gffisu-0* * z* *

-o,zvz^ ^m^A ffi^v's^t * iwskr- «•flitiAAt * '««fAt *3fffi^ ’m

u*«flfiiR3 W^A ZV ' 'Zìi

‘zsa* m*mst ^AA'ìm^t

.^Z V^ ’Ziit ‘^V^A ZV

«•jl» tffiTtAa * ^lffiffin: * Htì A«*U^T ‘Zìi* sita* * :t Affici •^Adiiaifjm ‘ztz» -<: *sm -SjAtsr* *lwnjw*sra wìa -zv \mses

CAP. Vili. Diluvium decrescit. - Noachus cum suis egreditur navigio et Deo sacra facit. Effatum Dei, diluvium nunquam esse

rediturum. 1 - 16, 20 - 22.

* ’ix ‘Affi* ^ y A(H -^za “m***

**» VT ^CAA^3 Zìi * Affi* ^Altov

•zv *^ZA w'^ffi3V* 3A*3ffiA3

9 ‘*3 *A^AA* * I^Cffi^ qVA^A* * WìA ’Z^VAA* •n(H’ììtMK ffi^A* :?*fiO ffi3*?Z^ 9 *^B5l t^V* * I^ffi^*^

^ffiJZi *3vV* x t'V'AV* *iiZ?I -^V^A *ZV i A^AA* * :JZ!*<Ti ' ^AVZJ* - pffi^ZlU ^ZìiS^iS

p) §. 72. I. 3. Annot. q) prò r) §. 90. 1. Annot. s) omis-

sum lue est Jb'D . t) §. 85. 2. b. et §. 89. A. 2. Annot. u) §. 98. I. 3. v) §. 72. I. 2. vv) aut cmend. in ^(TlSVAf-, aut prò eo. x) in textu llebr. legitur aittSl §. 07. 2. Annot. §. 70.

13

wama ^AtaiAA z :am a^ias* -^raaf iv v W3rni •^tafitèv W3ffl 'TV'ttMìia •ntt'Zt* 5 : defila ììia a partii ^a^a aairtéva

-c^maaf

•^A3t * m(ii ^mvaaA esitai» mai ** 6

ai"** * :a3Va 'aAiafflA * AiiaA - Ali! 1

*TV L,3A1 *S^ "?a^l ‘aaaV ‘AITI

•a*"** * : avaA * iv * 'pm ' c A"*amAA 8

dAi?a * ffl^V^i mSV * ^ aA^l/ii * Afil ' Ai * 11 : ^A’iJTA I7DA ’iV * JB5| ' afil^S 8

:ai ia rnv-nii -a?^ aA^iffl au¥"*a

a<ira Aia aAiaffiA ami flirti Aa-'avi

aa a Arn ar,Ji :avaA ììs aìua -iv

Infili 'aA13filA Ufi ' a Affi aa^lAl aas^l

•^ffipaia W3M -maiv -^At*10

: aAiaffiA aA^iiffi Am e ai"* a^iAi

Aai f "*^a aAiim aaffii aaai

ai : a^aa "aro? Affia s /roa^

•Aa"*i * :waA *ìv *^a arnai aì? Aia: >2

*Am -ai"*! ^ir^aia ■m’um wam -nmv

•palili '■ aa^vai Aa'aiA *aìi aA^im aA"* \JAi-’ii a ai aAUAa * rrnaiv13

•affida 1 taiaA * aaarni aaaa aA^aasa •Alt** aiti ^ ' afs^Al : ava a ìv ^ .aA^aA itua -taift Aara^ai aAiaffiA •«jtfii -^ffia^vi -Ava"*a a^A aaafiiai •** =<:ivaA A"*amAA * ^c^ami •Jrai ?a * : a^airoo, ^i aaiA -irai” S

y) §. 84. 4. a. a. z) i. e. Arabum Taprobana (Ceilan) insula in mari Indico montibus abundans, prò hebr. BTH*; Syrus o?j-o, nec aliter Chald. a) §. 84. 4. b) §. 67. 2. c) §. 90. 1. Annot. d) §. 97. 1. e) §. 76. f) §. 85. 2. g) Plurali utitur prò hebr. f ronderà olivae

intelligens. h) §. 19. 1. Annot. D. i) §. 90. 1. Annot.

•fiP* >2 * ilfl 1332 ÌÌAAA2 ' AA * 3tA23fflA 20 2221712 *1*33^ ***> 2>32 * :ìi^v *^ffl33 ’2i£ *32 2Afflii3 2ASÌ23 *2ii^ *3t*>2 :2»*33^3 *>ITIA2V •?&«: *2171*3 *2l7KiS? 21*3^JA2 : 2A2**3 ***1713 AITI *222171 ***IT13A2 * 1 * IT132V * 3^2A * Affli k *2^3 31712 222171 * A22 *2"*>A 22*3"' *2A*I3A ‘AITI *2^32 *A22 *2A2ffl33*É *"2713 ‘2-^A *32$^ *3I7K$*7 *2^i* *^ITIVS *2* * AITI *2f S^2 '17132 V ’3^2A 22 V3A3 *2V3A l7KI2ffl '2* '3VS* * 7A33V *3A 1*A2 flTl? * VA3A2 *2>2ffl ’3fflffl**2 m=C 22^3171 ' A2 *171217122 ‘«SMl A

CAP. IX. Noachi benedictio. Foedus Dei cum eo initum. Noachi ebrietas, aetas et obitus 1 9. 12 16. 20 29.

1 : 2nt 33 -AI7I2 ***> 'AITI *222 A **332** 72V3A * AITI * 22^2 * 22^2 * 2^23 >22 *3*ìiA2 2 *2* ’2V *ITl2fflA " >2*A2**32 * >2*A^fflA2 * *2*3 *2171^2"* 371^ *2* *2V2 *2V3A * Affli* *2^1 ITI * Affl>2> *2*32 I2A*!3A *S^3A3 3* A2 23 *^3 *2* * :2A32ffl * >2*ffl3A3 *3^V *3 -fflV^* *2*!W *21712171 >2*22 *^fflV? « 3^ 3 *>33 * .*22* AITI * >2*22 * A32IT1 3 ‘AITI 2 * .*>22*fflA * A2 *2*ÌS3A * 2^3>3 *3 A *>'* *fflV3A *>2iiAA«A3> *>^ * >2*171*33 A *3171^ *^,UA>A *3A *>^ *2>fflV3A ITI** *2* :2*“>A *"A3> 'AITI 'IT1V3A *2^ffl2A2 *332 o*^3 A 2"*>A3 * 3"U->A J2i3A ii23AU* *33V 0 *2ffl*A2*l *A32I7T3 *A22 *3A*“ffl

k) Non tam ideo Sani, hebraicum *iàb permutavit cum quod Winero recte iudicante p. 62. Deo cor tribuere nollet, licet Schwarzio et de Sacyo probatum sit, quam quod haec nomina et fere essent synonyma, quorum hoc statini de hominibus usur- petur, ubi verba àb per occultum cordis reddun-

tur. Cf. supra c. 6, 5. 1) §. 76. m) §. 19. 1. Annot. B. et §. 93.

2. B. n) §. 55. A. 3. o) prò hebr. Cibisi Dbsa, quae eadem verba

15

ìtNAX * aiti T

-<:^C3 Xi£* '3CV^A3 p-^^At

* tfiOs ZA* ^ ZA ^iirmA 11 ^AITl* * * 8

'Airi --an^a ìftimt * :^aniaz * *aa 9 •3fAnm -za 'av* :^*a*av niaAni? ja nté ^za ^aA* * :^t^avT«

* ptanOnia* * ni^nia s^trn * * 3taAni?

nraz ')i*a*avT *3taniv? za *Iwna*

^iv3 mA3^<rt nis^mz * Am * :®W'> :otìa ‘^iim -m^ntì zttói -^antéz m^A* •<nzìcAfii^ •^v'ùa *zv *^v rn^va r -rnrnt *»*

'filZ*?&J 'Affi “KSTAt * :^V3 ^mz 15

•n^m *«*3^1 - za '^*ani)nm *nOnm

•nmv tiim - Alt •‘rèa *zaa ^tatavT :mmt * :rèa *za -^za^az -^maaz ^ma* •«a ni? -aa?z *m^iA* *<riva -^mz *3aniv? -za^ma* ?mA ;wia -azv *aai •*# ma*”-* * :waA ’Zvt -as^a zaa» •gaav^a wt * : 3taaa -a-nO* 8 srè^iaa « *zwt * :^a"*a -fra 1 -m?ZA* 'aa^At» •3t*aÀ At3"*z? 'Ani ^a ma a * a**

a"* a^* * * aaza u * ^*ua * maAz * mtu* * •aa*"- * zv '"**«** * ^fAza"* *Am 'aditi* •At^z? ahi -*s*a* :?z*z w '*az* ^*maA ^tmaA -3tz^ ?z*z ' ^*nOa* *^ni3A

c. 1, 27. reddidit 3f M? * A^tiTlS ob insertum ibi jlt'ilt i. e. et opta - vit. p) Verbum quod de numerosa prole adhibetur non male permutavit cum (=Syr. ut. sj), cuius propria conculcando per-

turbandi notio facile ad eundem sensum accedat. q) §. 64. 1. Annot. r) §. 33. A. c. Annot. s) Verba hebr. iia'iMi reddidit: vir agri- cult urae proprius accedens ad Onkelosum F&Q) Syrum

et Arabem. t) Hebraicum ne obseoeniore ute-

retur voce, reddidit: et pvoiecit se. u) prò Servavimus

hanc lectionem praeterea v. 25. c. 31, 25. 37, 11. obviam et haud dubie e similitudine formarum WX et l^rix quas imitaretur, obortam. v) §. 93. 2, A. a. w) §. 28. A. 1. Annot. et §. 33. B. 2. Annot.

1G

-Ji*s ’n1} t^ZAA* * -Ai =5-^az -3^ìa* * x : 33WA3 333 3Z -33vt :3*3az mtn y

=6-3*3* •»*ut *33ZA -3*3171 34*33 ^At * -aditi* 3za -3D<n * -^*3Z •*“»***■

*)v .^à -3*3* rea** -m^ent

28 3>3*f 3A3 * nM*AA* * * ^1*3Z ' «*«***

28 **3* * .,3a-ua ^<n"3ira* -3A"* -)a**ì! aza

3A "* ^At^ * V^A 3^1 filati n Zii

=<:A<Tl^* 3A"*

CAP. XI. Turris Babylonicae aedificatio et linguarum confu-

sio. 1—9.

1 ^mZZ^*,3Atr3;yu*3V3A-ZirA*3*** -:v) TXB3a^*z Zf^3 *3*3* * : )i7ìt>4X *3A(Tl* *3V^ *V3A3 -3V*"* “tV^At 3 DAl^ d 'ITI A A c 3333Z "431 *3*i!A** I^ZJA *|]* Z <713 A* .'SAZITI) *3s*<71Z)* *3As* •J* 3Z 3*3 3)xu-*z* 3d<twz * 3adai* « *flZ *3) 3) e <71AA <71*3 **3*iSA* * :^filfz ^*T3V^t ••3ZM3-3JU'*fiI3*,3T?Z* -3<713? 3 'AV^l* * 73V3A -Zi i *<TDA 'ZV *333A^1 'f |]33 •3ii<7 13**“ -A/7Ì* 3A3? Ali! *<71^3^40, '3*3iTl « A3 3*3<71 * 344SA* * rmA ' <7133 * *)3T ♦)T* -)*Z3iIZ *3314 -3A*Ds*A* 3:314 * -3KSV )*)Ji2 ‘VIZITI AZ *Ti4* h :3T*3VZ * 'AVITO ' <T1AA * I33*3VZ ^tS^ZfilT 1% ••"’^A *¥^*“<71 *AZ3 ^A*Ds* ^A^SZT^t « ;i*A<Tl-3*3<Tl *333* * 733314 *AA*Dt* *A<71

x) §. 88. B. e. y) ib. a. z) Append. p. 248. a) §. 57. 3. a. b) §. 64. 1. c) §. 62. 7. b. d) = Syr. fz , Jz et Plur. oZ age, agite! §. 50. 2. b. a. e) utroque exprimitur hebraicum ì“Qti, forte ad maiorem orationi rim tribuendam i. q. sit ita ; agite! f) =Ch. ^3 §.96.1. g) §. 79.Annot. li) §.19.1. Annot. D. i) §.71. 3. Recte iam vidit Winerus p. 58. PZT cum Syrorum perturbarti esse comparandum B cum P permutato; quod bene convenit Hebr. b\ bs.

ir

k,l(T,13 ' WfK : 5V3A '25 'la DA ’2V 'imAm *K *2fflT3 * :52.a2i¥2D 'A, ai: '5A3? 'Am » " ia2 3 Ti! A ' A25 : S2ià2 ' ^‘'SV^

3m Ami : 5V3A ' 25 ' ADs* * Am ' 5Ì5ffl - < : 5V3A 25 * m da * 2v 5i5ffl Di353

CAP. XII. Abraiujm mi «ratio in temn Can ~-_=r . Cornino ra¬ ti o eius in Aejypto. i 20.

2xx4 s mAii 52 * * ^fx^fm * x ** 1

523A ' Affla imi: iLV5rT2m * ' imi * 2ÌV3A ‘a'i - 'mv2 ■•‘41‘TrivAi * : uT-rim? ^y3A2 j : 15 "15 ' mirri * 5m-LU m33AÌ ' 515'13AÌ

: fi V2A * 5aif ÌV2Ì 5,à53am * 533 Ai * *

*52i * : a Ama a *ii£ra 25 -ma ' lia'iaAm i 4

5mv '25 5i5m * 52 Almi' * 5m-5 'maaA

mfflva*“f 'imi^ "‘‘mg *55 *maaAi'fi2 •maa \ *5^ii * :iat3 'im '5?iDma '‘5A*0- 5 : 5Ì*IA '55 'fi2 'Affli * 5AAA (Ti‘¥u- 'Affli '1ÌA5XUD1 'Alai ’ilfì ' ]Ì5ffllffll? '25 Affli

' V3 A ' 552 553 ' Ì?D2i .' 13*33 ' Ì33V? 'ma3A'33VÌ * :iV35'V3A2'f22Vf '>715 6 •a*“mrn 'w -mmitA 'Aiffl^m r,w '5vaA3 -C 5V3A3 ' 5ff 'fflAlV^mi ' ' 53-513 ' 52 ' 3mAÌ ' m33A2 ' 5i5ffl * ffllìAAi * * 7

' 513Ì : 5T5 ' 5V3A ' ' Aia ' 35A * 5ffll32 I5A i2

"2XAm5 * 5i5ffl2 ' *333*3 * imA 'Am32 'V33mm ''53if2 'imAm SZAt*AÌ * 533vmm 2A Affla * 5iajum affli i -2A •133 am imA 5i3i viamm 1 *5ifflvi

il

k §. o>. L Annot. 1> $. 71. L m) Kxspcc tarerò hic potius F2i7.n . quod respondeat praeeedenti PI4!]. Castellus autem haud male prorocat ad Trr = “*"N notiooe forte j nutandi- n) §. 57. 3. B. o) §. 99. 1- p) §. 74. 2. a. q) §. S9. .4. 5. r) §. 9$. 1. 2. b. a. s) Pro bebr. **^ Chaldaeus quoque utitur “trr: et tranaladoni No- nùnis pr. r~~2 vìdetur sube^>e error orisinis tius a rìdit. u No¬ mea loci recentiore demani aero usitatuni- lo>ephus simiLiter habet

20

18

•>'Xv Jit intasai ‘«««a *sv^t :

-<: scasar z u *z^s 'it&t m

' AV^t 3fVaAa *£)Si 'SftSf***

•setta '«ni ‘azsc'^a -vt-m^z '^ma-m^z n*zt zvz *aas *s«$a 'sttst* * :stvaAa

Sf) A ASC SCAAA * ma^Z * ^ A* * ^ma-m^Z

:niAA -a^t* -^mm scaaa * azsc A^ira «:*a^mm* T 'scma-m^ -iiAiTi *iaittm*ra*mm*#

:*mm ismA-m* :str -^aaa

13 -ZITI TfìZ "' ' ITI A A ' UIMA *A^1 * filZZ^H *

* zmra m^ta * tfittA* * iimzzva * (nz aymAm ,4'^a 3A •jvflMi *ra *mmt * ramatimi

■scaaa Am * mAamja * mvt * ^ma-m^z «*^A m *t^3* * :ama"* starna*** azsc :srvaa *^r? 'staiti -t^a**** 'stvaa'ir^aa :stv aa stAmaz scaaa -Aa^AAt srz * stistt : stzzia * aymAA * ^aaAZt * w,,am a”* •am?m '^itO? a*A* *}av

•^tAAt *|wiaxra* -pmzt^At 'Jim***^**** «•stv aa -Am *st*stm '***aìs* * r^imztr?* ma*** -zmra 'stA-ma 'Am* '^maaaa ^m^Aii

-c^aaA * aaa

«stTst^ . wftxx scvaa ?v^* * *

az se mz Am az 'srctz * mz * Arav »:msc mAtfeiA *azz^ 'sraz* * :mst ^ aaa

‘ììaaa sr^st -*tìs* :^fAAz mz '^Am a^A* =»'srv aa *m*zv ava* * :z^a* *sras* •aiti* si aaa -Am* -staiti -t^z^t x ^rizmt _ -= < : SKJV ? *z* ' STZT z*zìs

!^iVa cf. Reland. Palaest. p. 255. sqq., nec minus fi^1 , quod statini an¬ tecedi, permutavit Onk. et Syro praeeuntibus cum i. e. oc-

cidens. Cf. c. 13, 9. 28, 14. u) §. 67. 2. Annot. v) §.43. III. B. Anno t. w) Append. p.247. x) Quo magis perspiciatur, quanto Aegyptii Ab raha- mum prosecuti fuerint honore, hebraicum tì^ttìaìt permutavit cum

la ZtZl (coll. Arab. / Ls* ) i. e. noòiles viri.

19

CAP. XIII. Abrahami ex Aegypto reditus eiusque a Loto sepa- ratio. Promissio ei a Deo facta. 1. 6. 8—11. 14 18.

3AAA* ' JimA ZAVZ * * 1

•AffiZ* * .'^TCitTTZ "^V ftxt 'tfZT 'Zìi* 6

' az^c :^ct^ìì tztìl'z 'sjvta ^aiti -azz^ 'ìotì 'tx%m ’A it -mité * )*<rOm j?

'Ai *V*ZZ MA "ZììSA* *' : »

’mvT 'ims* 'ì^meit -irOmet *m^A

y,^A '^A '^(TP^A * AZT 'ìimVT

•m*"* a?^3aa •%(! ims -wta -zìi -AmzT * 9

•ìa*TTZ^A*'ììS*TTZ* •^Jv'TIZ ^1A ''fflZV ^

'tm^mv - aiti ’ftx * 1 : ^«mz*10

m,A*ya *%zìì ‘az^c :^0TTm 'M« 'Am :^«jv -Amt Am ^t^tm A*za*? m^DZ •azvrn^a * * mAT-mìu 'vtaìì -%:t^m *a^ì:ìì

'^m^ 'z^ 'Am *v*z *^z * :avmzu

:?t;jaa* '^ra^Tiasi v*z *z^i* :^am

•tììs a -%:^mt * : tmx 1 ai-zj^ 'aai^ •tmzv '^rv*z 'am *aAa ììmAZ •^caAA 'Jki *m^m: 'iim^imvc'mt^ *za^ '^rv^zt *^*ttz* 4 *^a aat

' aat ' waA 'Zìi 'Am 'az^c * :^aav^zt>5 :«sz tv 'tv 'iot^z* '^Za^A -ììz 'ttH

-«jat ’wza ’jìv^a i-m^a *Am mt^A* *‘6 *3A -a: va a *aav 'Am -myjm 'aat 'Zìizm

^rvaAa f * s^ìzat '^ts * :^ram e*iim^a”

a^fA * ììz ' az^c ' w^Aazt ?m^mz

ma^m^a -a^t 'zzvt -^aaA s'^aat *>»

?

y) §.53.1.B. b./5. z) DisceditSamarit. ab Hebraeo, qui Orientali um more facie ad orientem conversa regionum situm ita definirei ut me- ridies a destra, a sinistra septentrio esset, utraque hac coeli regione nominata. Ita et Onkel. a) Legit hic ut c. 21, 21. et alibi saepius tpa:pa prò b) §. 98. II. 1. a. £. c) §. 66. Annot. d) §. 59. 4.

e) ibid. 3. Annot. f) §. 66. a. g) Verbum tetendit s. tento- ria Jixity quo hebr. bene exprimitur, prò quo textus Ilebiaeo- Samarit. explicans magis locum -JtZfiU: exhibet (vid. Gcsen. de Pent.

20 *

20

•33 TM ‘^03* ^*3333 A32K3

-<:?r tifili

CAP. XIV. Reges foedere iuncti. Coti captivitas et libera- tio per Abrahamum. Benedictio Melcbisedeci. 1 3. 8. 10 12.

14. 16 24.

1 :3V>U XVH 23 3*3 A dWi*dI3 **

’XVJH '3Ji!VI -33i> I3l*2A *ii*dl3A*

2 ' =f33? **33V # : Affiti ‘iZZ^ ‘iVTÀt ‘«MT7 **2« * V"*33 ' Jii V* ,Ji!3t< *iSZ"J *V33 ,JW •33A»*”* *3«33A * 1 3A^t ,^3^V

:3v-m * Afille V23 * xrxt * ^diA*3-di ìu^s 3*t? h ’^tdJ?23 1 3"Adl^2 **?33A •JliUA'W * 8 sa^* -ììz^ *?3)t * :33Z*i2

AzjmAt3m -iixm *^ta •szm *^c3^v

•)ltsf7 **33^t :3V-m AX3C V23 * %lx'4t 10-%:dl?23 * :3rdJ?23'3*“dWS3,3C33?

*t?3Vt ’^AVdlf 1 *)3(713 *^3dì3

* *3 A* AA3t *^A k *23* *3C3^V *i&2*i2* n-3AtV *2ii 'Adi *t3^t * .**¥3V ^3 *f2

1*2^3 A* ’^Z^dl^ *2,54 'Adi* ' 3C3^V* ^3^ 12 '33 ^dl)? -Zii 'Aditati *AdT ‘*3!^]** m *3dl Adi iSZdl* JZI33A 1 ffi33 A

-<:m^3

>* 1 nt 3 A ^533 A V^iw* * *

*^[A ni3 dm*A 1 tenuti zv Am

•3V 333* *)a*^ 'A2A* *3^V *^^A

p * f\

Sam. origine etc. p. 30.) et Syrus |z] posuit, persuadet nobis no¬ strum hic Onkeloso auctore, qui et ipse habet GiS1!, textus Hebraici vestigia pressisse. h) tP'yjEfi praeeunte Onkeloso, qui itidem habet

i. e. vallis campestris (coll. iYito). i) §. 82. 1. k) §. 26. 1. Annot. 1) Huius nominis prò hebr. “|ìni$ positi et hoc tantum loco obvii origo et vera eius significalo latet. m) §. 19. 1. Annot. E. c. n) Quod in textu Hebr. legitur i. e. ad militiam edocti (pr.

initiati, periti ) explicat hic cum Ònkel. et Syro per: servi , pueri eius proxima hauti dubie respiciens verba int ‘VT’bj.

21

3 A* ' 2ii Affi

tlffi"^ AITI -^V :^ZUA Affi

•^mvs*z *ìiz^ * :^v 'Aiiit n

"V^VZ 'TOS ‘AITI ^AtZ^?^ ^An^V ‘^A3 ‘¥txM%l ‘‘ ^VT ’^ffi^Z^ ‘Affi* -C^BiìSÌ ’S^V ’At^C *^2 •Ji!2"’- ' ii2~- 'ST-m ‘ffiJSZ^*** 18

•sm* * r : ^rzziim -^affi^z -jm “rum:19

•^Limi ‘SUISA ‘Slim “TUA* ‘SU^SA ‘Affi

•ssnm* * :via* -suffisu*^ •mz'u * mtnrn

Siffi ^ 'tóU* 8 V^WT ^CZtffl^ nxm

“tua* * :^zsru m^vsu nx ^ffi* sitata -■ -ffiz “erari -su^az i*2JU

SiZ'-UZ 'SU^A •'TUA* * :S12 *3^ •■•^WljlSt»

mirra -suirrazA -firn *<hta * aaiza -suts* *^a * :v*ia* * su/rra*"* *ìs*2su * catara23

•.2S4SU T -3^A ^A ’Z^y *S(TJ^ TV* " ADTA ISUT3A 4 Affi ffiAT^V^A 4TSUffiA 4A2*4Si2T

•rarm* ?z*m -rarim zza at -T*m * 24

ATSUSU* * Ztii^At SUT>V ffiSUV * *SS23tT

* , .. ^ f •-*.-- -.

CAP. XV. Deus Abrahamo prolem et foedere cimi eo inito ter- ram Cananaeam promittit. 1 11. 17. 18.

mm ^*ffi>W3 ^(uza •mizZ'U'u tas** 1

••'ruirm * '^fAtsja -sut^az 4mran zzsusu

o) Ut c. 12, 8. ita hic recentiore utitur loci nomine. Nam quae hic commemoratur urbs J^Affrt|l3 (Ar. Paneas s. Caesarea

Philippi eodem in loco condita fuisse traditur, quo olim Laisch s. Dan sita fuerat. Cf. Relandi Palaest.p. 918. p) 01 avv avrò) §. 59. 3. Ann. q) Onk. fct|Sa i. e. plana vallis coll. Syr. |oa-. r) Respondet hoc

Dei nomen hic et in seqq. Hebraeorum “ji^? bà; aut alterum simpliciter ponitur prò c. 17, 1. s) Additur versioni hocvocabu- lum cum sq. ex Onkelosi et Hebraeo textu conflatum. Ule

vertit et prò legit haud duhie ‘jSE clypeus. t) §. 28. A.

2. Annot. u) Ad flD^A in quo oinittitur Hebr. ’JE cf. hebr. “©fi? v) §. 95. 3. iv) Hoc verbum glossam praecedentia explicantenì redolet i. e. isto tempore, x) Hebraicum nma, pio quo hic substituit vati-

22

:ssz 31?A *^aaA ZUTA J'AZ

2 -m&sn *maa 'a^A* * rama*** -mir^A 'iiaiA*

'aat riTlA^mw ‘iiZ^C *^At* fflZ a^fA

°:a^vmzA *s^t *tìf 'mAma *aaT^

3'i51:p -A3^m 'AZ *mz 'pA *^3A ’^At * 4>zz^ *A^:t * : fiiAfii Aamm 'mAma *aa * A^ct :pa -ispA-amm *Amz "ì» -^z : ii^A^rnm A*3t * ìs-mzu 'p^'?apT'pA' az^c

‘‘flit*** ' Zi£ At^ A 'a^A* *^az •^CAiTI -?3At *

•m"* aA -pA ^irmiis 'mp^i -^m^i^z *m^c m - ^z -a^A* 'piAm -mp^az •■ ^z '^ta^m: ‘starna ‘piamoti: * '■ :%n$3(nm

nm *a:pA -^z 'a^A* *

*isz 'a^raz ‘«mT***» a*A -p^a *ismA?3^T s'maa 'a^A* * :3tAam*aZ *3fira 'WaA'Afll c:3tp AamA AZ^f ‘^ass>tA '^a '^isrm

«•^vt •«"‘Z"*» *3tzw '/nz *a^ a*aA* * .'•mi-m* 'pmpa^i: •■mzjLU^ * asm ‘«"z"*»

'?&>* 'pmzA -z* 'Adi ai 'a^t * •pi^am^z 'uzzfa - ahi *ax) a*i"*i d '?iAj «•Avjit * :iza * az '^maiv 'Ami: aaai3 •pi Am ' a^vi '^cmmiazs *zv *sPwa

-c^aaaA

n-^ia: '^azv ^««sp»

•pma aava'atp 'amvai am?m atpA -a^i

ciniu/n ad rem promissam magis spectans retinuit Num.24,4. y) =bì< §. 96. 1. Annot. z) Samar., qui paronomasiam, quae cernitur in hebr. pU52 et plàiaa, mitteret, prò priore, quod cum*)S coniunctum fi- lium possessionis i. e. heredem notat, posuit ^33'^, ita ut coll. Ar.

^5 disposuit intelligàtur servorum magister (c. 24, 2. irv^ ‘jpt).

Similiter Onk. i. e. gubernator . a) §. 84. 1. a. b) Pro tpp)t

exhibet hic Sam. •JdfTlp^fiU^ successores tui; alibi ut v. 18. 17, 6. 9. 12. pfilpS. c) Emendatius forte scripsimus prò Onkel.

secuti, ita ut Suffixum respiciat ad 4 3CV3A v. 7. d) ut hebr. Tppà partes aequales notat; Onk. “’WS aequaliter (Forte Inf. abs. §" 67. 2.).

23

*vf ? ^ * :)fflZA^ '*

ìifflinz ^fim ^Affl? *tìmA -^v ‘^z^ffl

•fflAWZi n^ ^ ‘3fT^f -W3lA Affl e -A^fil f = < : 3t A^Zm * ‘Mfr * 3f3ft * w

CAP. XVI. Sarae sterilitas. Hagar gravida maleque habita ab ea fugit in desertum, at ab angelo iussa domum redit et Abrahamo

filium parit. 1. 2. 4. 7 12. 15.

8 -ni ATZffl ‘Affli -^3A AAA ’ffl^t ** * 1

me ‘^Zt^A *3tZ*

ffl^Z-fflV ‘fflZ:"8 * A^f ‘^mAZ ‘fin"8 'A'Vi'AZ * 2 * •fflAZZ^AZ ’fflt"* -ZZV h nZZAfii *3f*3rffl

•zm ‘^mA -V^t : ^TAZZ^ “fttaAA

AZ3UZ A^3t ‘TOC *zv ‘ZZVZ * :ffl^ 4 :^[ffl ^Ifflva ^A^n * AZZZZ Ajf Q * AZ^I

- < : «tn a?ìvz finr* ^Afazz: * «

-)fflVZV ffl ^AZJ2J WS^AZ * * t

.nt "*r “Zffl^a ’^fflv *zv sraarsa 1,^k 'iifflzfflz: un888 * * azzs* nra n^At * 8

•A'Z JZ!AZ ; fflZ-ZJfflA }^A * ZA* * fflAffl AA

"Vii A* * : '4^W * qf^A * fflAin ‘fin888 9

•afflA^ Tfflz imzjv ‘^z^fffl -ì*azjz' n:z

ììaz^ *3tz njZiA* * : %:ta * fflAis ffl^azA^cz: ‘Affli* *ìi fflv^ ‘Affl firn* A ‘filtri muffii •^fZr^ffl ’ìiaz^ ^znjZiAZ * : ffl*is^ ‘ffl^ffl >•

e) §. 64. 3. a. f) De Nomine pTr. fhB a nostro cum quod Morinus perfectum explicat, permutato quaerentem inspicere iubemus Onkelosum, qui post rhB-T ab initio v. 19. hebraicum reddit ijSX&tiS i. e. Salamaeos ; ita ut, nisi alle Euphratis accolas sub iis intellexerit, oscitationi interpretis Samaritani, qui c. 2,14. Deut.

1, 7. 11, 24. retineret, hic vero laberetur, hoc interpretamentum

sit iniungendum. g) §. 82. 2. h) §. 96. 4. d. i) Praeterquam quod

Hebraicum hic haud exprimitur, verbum fOSK confundit cum

■gl’ainK, quod coll. Arab. distinctus , clarus fuit, innotuit hic

probe ferri potest. k) Desideratur in textu Hebr., forte prò ‘,ÌK

sumsit, quod tamen iam apud Onk. voce ■$» unde expressum haud

videret §. 100. 1) i. q. )lAjP^ unde? cf. )1A prò |]3fA *ZA §. 97. S.

24

•Am -rnsv^At :aa /immA* g^fa a^g

•a-mz -g*gm ‘«p» -Azg -zAv^m i2gTA*g^A ‘g^a *mgm Atg * :am\7*az •za /tua *zvt :ga *za *TAt *gzaa >5'^3az *aig •ATzm* * rma^m -tm^mzA ATzmT -gaa •»*» -Am *^aaA -sv^t aa

-czAv^m aig

CAP. XVII. Repetita sobolis e Sara suscipiendae promissio. Circumcisio instituitur, quam Abrahamus exìgit. 1 5. 10. 12.

15—17. 19. 22. 23. 26.

i*VwM •"!mVxu-A 'aa *^aaA tm*’ ♦a^A* *^aaAZ 'gtgm •m^mAAtm-^m)"A •m^sz -z^mAg -g?*;^ 'mtm -g^A -gz =-m> ma -m^Ams -agAt* :^z"* ‘m*g* :ama"* ama"*a -aAm mi^Af * a)ma* a*gzA *g^v *zz3&**flOA *zv •ssaaA *za^ * «*aa v m^Am? Ag g^At* ra^m^z 5-az * * 0 : gm vrr •«‘tra n,aAZ *mgA* •mg m* -*aaaA p,a^iAU -mara *m^n •gm vtic •"‘tra q,Azg -:^gaaA -a^s"*- lo-m^ima -^tafAT mztssft *gr * :aAagm -mz :aaAa -am)a *pmat -^am^ma* «•^nKstm g^zjA -aa* * :aaa *za *^ta*z •azia ^tamzirz *aaT *za 'fcaz a^iAm ‘•m^ av -aa s,za -a^a *Aag^t *Ama i5 *^m gzA *a^At * :tg *amjaai a<tizt •Am w^a * az ’ììaaa ’ma^ -^gaaAz •Aaaa* •*g»*u ‘ga^ *Azg *m a*** *gap“ :aa *az *g^a ’Aagm -3a* - gAm ■«•maz^t ^irravz *mgAt g^imAaaa* *

m) §. 89. A. 5. Annot. n) §. 74. 2. o) §. 43. III. B. p) §. 71. 1. Annot. q) Neglexit hic hebr. "Sì< exprimere, cf. v. 4. r) emend. prò §. 67. 2. Annot. 2. s) hebr. Vs>tì. t) Onkeloso con¬

sentente CpEESJ) pio *03

25

* 't^m ^0*3 ;wKtòJv "

“53Z3C "=*923 '^At u*^t^AAt ‘tlIDA

" * ^ft v * 3TA"* * ) At^

*WA “^SAt * TìlTl A *^A^ -^mv^AM

'SdZ 'TZfllA ' isAAA •^■UJ- *^£ f"*?

*A(Ti •’amnz : mmni •«««*■ -aiti -sv^a* *=tv^z* *«2,v *5wm *=r^v m^$Am? •szA^At * :^v ‘izasra ‘ìsbi^a* * :^A3« •as^At * : ^aa a -zv 1 -^za •ììaz^**

*z^ Am* -^aa ZAv^m - Ani -^aaA 5 aA>tAa •A^/na^ *2ìì -Ami: -^tAma -nmtA *a^iA* :^?aaA -Ama -masza -a^T -za •jKra *3ra*m 2,^ata ^tAzt^a a^a -aiti

- < : ^za * zzzm a*iw •^aaaA ; a^zAA ^ra*m * jima * * »

=<:acaa -ZAv^m*

CAP. X Vili. Tres Angeli Abrahamum invisunt, eique ex Sara Isaacuni filium pollicentur. Discedentes Abrahamus comitatur.

1 16. 20—22. 33.

•ma^m^a -afta-m -a:?mz -m^tAA*** 1

•atjw***» * »aaAa *aAT Ata:t **Aa«a

u) Cura duo sint verba, quibus paullo infra c.18,12. 13. 15. hebr.

V

ptlS redditur, quorum alterum fEZI A = ctlLcZ. admirationem adiuncta litigiosa quadam expostulatione, alterum l^P indignationem animi, qua quis sibi diffidere solet, innuit et noster utroque uteretur, quo pietati Deo debitae consuleret, nostram lectionem per metathesin ex

7 7 m

A A <n^o L Z) admiratus est ortam esse arbitramur, ita ut ab- iecta in fine litera vera lectio restituì possit. v) Difficilior lectio prò hebr. quam prò TfilZtA gignam (§. 28. A. 3. Annot.) posi-

tam censemus, Z in praecedente ^I3Z%! deleto; cui emendationi alte¬ ra adeo versus pars favet. w) §. 97. 2. Annot. x) = . Exin¬

de apparet, toto hoc capite cogitasse de Deo sub angeli effigie reve¬ lato cf. v.l. ITI^^AA de iis, quae conspiciuntur; alibi filZKAA. On- kel. habet: i. e. gloria lovae. y) Emendandi studio fai-

litur *ÌBpS reddens per i. q. dyaxgr] , haud reputans, de nummis

signatis hic cogitali non posse, z) §. 62. 6. a) §. 85. 3. Annot.

26

. V

'tfltynv *a2a* * m^xm h va^ ixmxiv ^firatSA^ '^anaai^AZA w^x .•Jfct***» :^Ai -^va* •«»?*

8’<7iam */n^ *a*iSA* * :^V^A 'TTf^t

•ma * a^: * ^At^a nm * a^^a

«•aw^'ma^-a^fi i* r^^^ iv t^ttA

’filAii t^AA* ’**^t C,^ITKJ

5'*T vt * AfilA3 *a^At * :^2<TIA

* 2fil aa * A2^f : t^tTf A * aA3* ' 'jXXXSl •Jw 'ta^A* * 2V ^A^VTf

A •^A$X * :A22^T '^KiSiS T3VA ^IT12^ *A2A ‘fll^a^ 'a^A* *«¥"i ^?A2

:^im ztiv maav* -<ns-m * -^s

^a .^sa -as** *^aaA -fva -^fimazt* :^mavz ^a^ -a:<7iaa *arrna -a^oit :ay* s*3Aa?a *aa *A<nt '^raaA* ‘tjiai *a^At * •^mzv " *^tv? xnx *^m?z •a^cmt -aava 9*3mn2 -ta^SA* * : xixax *^2fiiA 'hia^

a^i -a^At ‘ìiaaa -^ca^ e -^a 10 *^a «afflz * a^vA at^v * a^A* *

•ga^f^AAA tja^z *aa *A^t ^xm

:ga Aa ••^MjLfi{ ’^aA AAm-mA

aa ••^fla3tè *w*t '^aaAt * 2<n a"*- *w*z '<n^:m -m? :^rnm<7ia i*: l‘^ct *s*a -^am s,atws* *

•?Am ’mz wxn ‘fiiAAna -aAa ^a^A

-ca^réanaa*

13-^ -«raaaAZ ^c^fm a'iJAt**

* pt^niA f"»ra ga^A ^ca^ * a^a

'‘•anra^t * rAa^rè ^ax :az<riA

b) §. 98. I. 5. f. c) §. 84. 5. d) §. 29. 1. e) §. 97. 3. f) §. 87. 3. g) De huius Verbi notione vid. c. 17, 17. h) =MS*iìp3 §. 61. C. 3. i) prò D3’3ì< t]ì<)a; Onk. KWttppS ; Syr. b-* \^I'rL k) §. 97. 1.

27

' ìdTfilZ * 'Z'SVA ^ITVZ : ^*Zii

az r^mjA sry** *A^iAt * .,cb *3Hmzt 15 *az '^rz 'c¥HJit :azmt az^c ' a^a

:m '^A^ t^V?t * : mAU’ZEA

«z^res * A* ; *$5$ •<TDA,ZV* tmSAX

-C^l^Z jllSSV

'•rn^Vt 'AV9-m '^t^flTl *^At** 20

“.•‘MI* * * 4*** * ANSITI A A •‘T^ZA^tfìt'Aìté ‘AZ^t

g/TÌAA^ 0 ’^AVfZm -m^ttAt <71^3 n * A^ITIA *2.

p:?^a * az VM^A 'ffiv ‘mali

'tl ^A* ‘W^A ^A'A'ii AAZ * 22

"JT ?Z 23VS * ^SamA* " 'OTt*

•^ìì r ìiaz^ -?za^a * * intani *

•*Zm3At ’^ÌSA -JZiV -gzz^ ••^ilSÌAA

-C^AAZB^V

CAP. ‘XIX. Angeli Lotum Sodomae invisunt. Sodomitarum li¬ bido. Lot iussu Angelorum egreditur Sodoma quae a Deo vasta-

tur. 1 11. 15—17. 24—29.

:3t"”ìm -m%AX ^ ‘<tba **aa*** >

•fu :*3T^ -^A3 “BIT! Am tm

:w'ZA -^m^A * *iit^m^z ^v?t •ma"* * Ws*a * m^iTA * m^ * a^c ^a* * *

*^Amat * ’Amsz

*Ài%At " ^z^mA* Jnsunzim

^t^9i *AZ3f -Amz'^t^At •fciama^z •rrè* •'ysinxv z-mv* * : Arnesi »

^z “m v *A*rm * tzzv* ^aiz

1) §, 84. 1. b. m) §. 95. 5. n) §. 26. 3. Annot. o) Quam

omnes versiones expresserunt interrogandi notam et comparandi particulam nomini SnlljD^SlSrt praefixam desideramus in Samari¬ tano. TJtriusque iacturam facile hic ferri posse, facile perspicitur. Cf. §. 97. p) Quam deprehendere sibi videretur in fttf'nK retri-

buendi notionem, bene declaravit hoc verbo (€f. Syr. ^j-s). q) §.51.

4. et §. 72. 3. Annot. r) Vid. quae adnotavimus c. 17, 22. s) §. 69. 2. b. t) §. 58. 2. b. u) notione alwundi , discedendi prò alibi ut c. 22, 3. utitur prò eo ^TP#. v) §. 45. 2. Annot. 1.

28

« ' AZT^t * :^ZiiA* *<TU? w*^QflWn>

A '^CA^S ffl"^A* *

*'?&$ 'TV* 'fi IXf 'StAfitì 'ZV '^Ifims*

5 ft zz * tsv^t * * * ^resv iii

'iiTfilZ diruti V '^fil"** jA ^A^C *^2, '*T^A* :^tAin *^<nzA y :^aìitiì

6i,*23? guizzi* -^aì - fu ^ma -s^^*

’-rn^i mzA -fiit"*- * A<ni *^At * :^A3

8 -Ari '/iìata -dii •fii*JUA ’A^f * a :twrn3A *^Ati ^mAfii -(nt^ 1 :^enr -^txBiUfii *Tt mz ^n^niva afis c Jita, * «ravt :zz^s * ^tsva Afiiz -^za *^r/n^AZ * t^At * " : firn** ’ixf^ * az^[ *tzv *Jbi *zv

*ZZ V '3CTM '*T^A* e.'ZZV* 'ZVZ ‘OT *wv3) 'tra £ : ^iiiiT *3A rsotAUKa

:^(n^ 6 vtzs 43mi3 '*;wnv* :ftK* 'ìsz io*tf «*tA* * ’Wn h filAJ^Z ‘tmst •fu 'AITI -tZZVt : ^ffiTA ‘AITI ‘'^tfimt u'Afil* * :tZ3S 'Wtì *Afil* SIAfim '^fZ

*t?ZA '^Afitì ‘^AT *sj:<tp^a

•ss***» *)a **v;jz* *<n^ -tv* ‘snum *5bs*

=*:wìa

k '*s^v* :?s* -s"**vz •a<ti* 'ììaaa -A<n •»? •■ 'T»ni»z *ftza

'filSZA 1 )D "^TlSS^A^T SSA*^ 'filATA «*•13 SAA* m,ZVZ AfiI* * .'3CAT? '3tV3

9.o"

w) Similiter Arabs (hebr. Stala). x) §. 79. Annot.

y) §. 85. 2. a. z) ita leg. prò fZBP cf. v. 10. Hebr. Sam. £311^. a) Polygl. Lond. vitiose £MXflt*lAr cf. Onk. *j*ltì5'WStn et v. 9. b) i. q. PJA Cf. §.19.1. Annot. B. b. c) §.56.1. Annot. d) coll. Syr.

f umilia i. q. Sn^3 prò hebr. Sp, quod reliquae versiones tenent. e) Hoc verbum textui illatum redolet explicandi studium. f) §.97. ab initio. g) §. 99. 1. b. h) Bibl. Lond. mendose fllA^Z cum filA3

sit i. q. Ar. fregit. i) =tFta3XSi prò ritiosa lectione k)

§.64.1. 1) §.96.1. m) Cum hoc verbum ut plurimum respondeat

29

*Tfll 3CAAA ’Tma* "^TlTtì 'W^A ’tflUV '3MI ‘At^aa :tlTJA^a 'filAaA * : aAarz •aazsi 0 ^Atm: •aAt?aa:tn 'sw 'iv p -a^A* •aaz'ì'z ^tA?a^ •wa *^r?A -Afflit -«aAa -it^daa -aitiì* =-:-m?2, A2T aaaf z w*^

•aa^v * zvt -ivq- mx^c * ** »

ma^t***- -yz •a^rmmz

*2# Afil* ^NTlZA ‘^AAlTia? -AITI •»

* A^sz-m* a'i'na? iriaAtA -zìi aa* :

^ca Aa * ^ìj ^aaa M’za^ax * : wa A 26

^aaA *m?At * tajz! 1 aaci^ ’Ata:t 2T

•msz ’^a aaA az s -aavn -zz-ma

•^ca^vt ‘/tua *zv *?ititaz: * : granii* *A^ft ’vaA -x*à *itda -xvt

’nt^t * : * a^Aa ^ va a ^a *?s*29

a^at 'firn? *A<n -tri a -zav^a

rra^ *f*z 'Ani air** -^taaA -Affi *3tZA •aAdtT -^inat? 'Adi ‘tazs^a ^Ataz?"*-

=<:ftx *^3ta

CAP. XXL Parit Sara Isaacum. Expelli tur Hagara cura Ismaele, qui servatus in deserto arcu et sagittis vitam sustentat.

1 4. 6—21.

a^ a sreiis ^a"*- ahi * ad^s a a'ta'iitr * * *

A^at * :n*3 *^ìs ’^a-^z 'ffliii 1 -aavt 2

Hebr. wn et QEìn, prò quo utroque Abusaida. utitur _IJ& et

<L

quibus j ver turi (indi notio competit, videtur hic lapsus esse in iTOta investiganda, cuius Hithp. cunctandi notione reliquae expres- serunt yersiones praeter LXX. qui h aQax^crav habent. n) §. 95, 2. a. o) prò p) ita quoque Onk. OVi par ce prò tiMai?. q) si-

/?» y "&•

militer Syrus &**) demisit prò T’taEil coll. Ar. gl f r) §. 43. II.

C. Annot. s) Quod apud Hebraeum simpliciter legitur expli-

cuit noster e recentioris aevi precandi et sacra offerendi ratione, cum Hebr. "U'i'izjin eae essent preces, quae sub tempus sacrificii iugi

matutini fierent. t) §. 64. 1.

radice

30

?TA ^TSAZ 'W* 'ATZdl* 3'?V :^dl3TZA ‘^V 'ZZ'iJT ' >^Z

■ni ' TZflm '^m •«*u *A(T1 *^3mA

« '^^mA * : mrncn * w* '^z * atzhit

•^CSfia. *2ftR2Kfll 'A^A 'T3 '^m 'IMITI 'Adi «Tav *tra •^ca*tt at^a* * razA ^aiti t?3 .'dlZ 'dlT^dl 'Zil ' ^!dl^Z A " ' dIZ

»T*33fil!$lZfifif “i^taaAZ 'Tt*3 JTCS AT^A* *

*aa raz ' diAU^di * Az^t "w* 1 * **- *^dm

*'T3Vt 'JSs** '^CTdlZdl '3m* * :^A*3dtéZ 'Adi w'A*fZ3 '^tma 'aa -v^t-di *isnmA *'Tra 'Adi •sr****' Azwt * raTfrsMdi :*«S A^ '^TSAZ ' ATZfllT ' AflftflKSft 10"^fAT ’^CA^A 'Adi 'Taf "imaAZ 'Aa^At *

•^a-A^Aaa madidi *az az^t -^raa 'Adi* n'^zz^ •«‘fliat * :m-n idi '^v 'diaa ,jyv -<:«aa diTT *zv '^aaA 'At^a -ama"* 12 '^Aadi 'az '^aaAZ razA *t^a*#* *zìs .'ììazis* *zv* ranm *zv 'ììaz^s •az^c raz? 'pa ra^"* raz ra^diAT

>3 aa 'Adi aAt * : va^ az svt^iti * s^-didia •AZ^f '^dia^A rasft a:jzjvz raAT ^caaj a 14 * gaa/na '^aaA -dia?* * :Ara iiva-'a

'ara -Tdiz 'a^fdiz raffio 'di^tt •'p&s -a^t

u) Ut supra c. 17, 17. 18, 12. 13. 15. ita hic, licet paronomasia periret, quae est iti voce pn2S? et p’nx, religioni habuit verbum hebr. propria sua notione transferre; in qua re praeeuntes habuit Onkel. qui itidem habet ‘^■‘15$ fcPrtn, Syrum et Arabem. Hinc quoque, quo sibi constet, v. 7. prò utitur verbo ^i*3=-RB2, ad quam ver- sionem propius accedunt LXX. reddentes : àvayysX a. v ) Quam hic unam vocem esse existimant Castellus et Morinus a quadrili tero AS^Z=P^frt.<V (Exod. 2, 9.) ductam, cum forma sit explicatu difficil- lima, in duas dissecandam esse arbitror et scribendum 3fAlfi^)lZ 4 fi!3f

i. e. erit (prò fllifA cf. §. 33. A. c. Annot.) lactans (cf. §. 19. 1, Annot.

E. c. et §. 74. 2. a.), w) §. 85. 3. In eligenda voce £\7ZA prò baan,

quod paullo ante reddidit per APt?, cogitavit forte de fili o a matre

abhinc patris curae tradito.

31

A* - Affi* 'IV 1 '3(3m

:V3 ^ '3A3 'Vt^3 *AVft 'AÌ^A* •Am -A^m *3rmt3 ni^AAt * -5

aìs i* * r^m^ii^ 'to *mAa g^mim >s •mji! 3^3$ ?m^ -lam^i *^i asa* •^ai"* *m^A - Ami - AH» ' Ai^t : W“*s •^is'Am'AiAf ism^'A^At r^mim :%m33 it? *Am '^m^ciA 'v^t * : aìs3* »

-313: ^mi wa 'ììai^i w^t *Ai3c -mi^TA -ai *3ira '«mi *«3 ^ri -33fA*

* At^fT '^3 :3tm33 'I? 'Am *^IA *K3«* *m3?At -3:m33 *Am 'misi* 'ira? * :^3A>* '3C3 3 '3KJV1 * AI3C 3(3 '^m^A 'Am

m\unv - Am 33Q a 2 3/7^ At * :30m3"*A •»

'Am 'Aì^t l'A^I3£* '^m^{ '3 A3 'M37t

•3tm 33 'Am -a?"** -^m^ -^AAm^

r^ramitv '^sv *3t3tiA * l:3rami*v*>

.^fA^S •m-’il3Jii '33:3[* '3TA333 '3A3t '3(33* '3(1 ' A3t^A* ' ^A33T '3(A333 *3A5t *21 c - < : mA3mjii V3 a Ji» 3( aaa 333A

CAP. XXII. Abraham* religio tentatur, filiumque Dei iussu mactare paratus, ab Angelo revocatur. 1 14.

'3(3(IA* ' >KIA '3(17111^ ’3A3 '3(*3t*** 1

'313(33 A *3(1 '331A* '313(33A 'Am '3ft^A *i!33 'Am 'm3,m '3t* 33JA* * ^A^ '331A*

"i^t 'vurnm - Am *a3s»33t 'ìi^a *Am

A ^^A* a'3CAfim ' V3AI * mAA

x) §. 64. I. 1. Annot. y) §. 28. A. 1. Annot. z) prò (c. 3, 5. 7. filZUAA) de rebus a Deo revelatis. Onk. fc&J. a) Polygl. Lond. vitiose A-&Z3C£l£. b) Duobus verbis ut saepius idem enun- tiat; quorum alterum nonnisi posuit v.20. ad hebr. “ISO exprimendum. c) =t2‘13lp3 vid. c. 13, 10. d) §. 27. 1. Annot. e) Sani., qui probe videret v. 14. alludi ad originem huius Nominis pr. e radice (cf. Hebr. Sam. 3CA3£^), transtulit 9fAtó»l (cf. c. 12, 6.), licet reliquae antiquae versiones eum desererent, LXX. r ìjv vi/njl^v, Onk. KSftbstì

32

:ììì -raA -zv

3* Affi ^^3A m?At *

•Am* -i^v tnm orn *Am -sratsiit

•»vs* iazv -mw -s^t *?i*mm

:^I71 ^ZA ‘3TZ -^AT '^AAi iiZlAt «'AITI *»3mA '’Z^* 1AI7UA 1^*1713 *

:?m tri» ’.^aa -aiti *m^mv

••Jitati **sa * *m?^z * "ì^^a *^»At* •ìsz^O *^v)t ‘^a* ^*^1 *»v «•3^* * -^v^* Ti^}t :^^rw

•s^mm-zv -^t^r^tAzv 'mw aììi -»3mA •Am * *^niO Am -^tas -5m£i* -c^toìs ^m^A s •mAr^iu^ T^A* 3f*3A *»3mAZ -sq-mm -^»At‘* ‘3CA "i»A* :m^S '^A ‘3CA **i»A* *3f3A

:ia zvz ’^m?^ ’teA* •^vnms* ^*^1 «•ms^z'm^m- »Àm a * a * ^ a* * ‘^xzm a **z^a* -m^ ’^azvz o-^a* : iiza -iz -^ziat ’^aaz *zv* - •Am --mzv* - aiti *»^mA *^a .

•3Am :?m -¥timm *Am ?s*v* *mw

io "ìi ««■t * : im^mvz *zvz» -zv

•^ *Am *as^* *ita -ahi *»3toa n'iiA ’^rz ?v^* * Am -s^z

'ìsa tzja* * ^rm»*"* itim

«*az ’^At * :^A^f * <i»A* 1 »3mA

■-4X * T3VA ' AZt : llim ‘ZV *iÌTA -?ZfA •^ 1 *Zm^T *^ A»iM **Tii -AZ5 mzii

Am sm Am av^i» az* aa * iiza

«‘AITI -»^3A AZA* * :m^ k i&ewTlflZ

{divini cultus), Syr. j^Val,©]) ( Amoraeorum ), Arab. s51a*JI {ado-

rationis) reddentibus (cf. hebr. K1^). f) §. 64. 1. g) prò

Aph. (sine Z) a radice /i£3( §. 33. B. 2. h) §. 82. 1. f. i) §. 69. 2. a.

k) Permutavit hic cum tropicam yocem, quae amoris notioneni

33

•arnuA l 'T^ ni?) A^r f ^rm'pmv

•as*)* *^aaA : tmazf va *atwa

:^aa AaaiZM nmx& *^s^At •guiO'Mii •A^%: -3TÌAA •«*** ‘Adi ^3CaaA W^t “* a*a*^a a^AfiiT m ^Aam

n =♦: «‘•a^fii <n^/n ^ct^m

CAP. XXIII. Sarae mors et sepultura. 1.2.7 9.17 19.

‘^A^ ÌXVX Atnt * * 1

ni) M ° * * va^t ^caau )mat*v^

•Afflala -^ca^ AAira * i^a^ kmv * •vaAa )taau -m -v^v Tmz aAvmaaA •^a «*■ aas^az JjaaaaA * ava* * )v)s •‘lì: *^aaA ‘^vs* * .‘^AAya^zt 7

•)*5F7 * :a^ maaz ’^cvaAT *^*avz 8

•aara ^tii^a) p Am^maAA -)a a^m^iz •ra^JAt *m)*ra“ :i rmmi iriA/ira - aiti •fliz •aam * :^aa^ a^cm -aa -)*aav *mz 9 •^z?v *a^fim aza *^Aza^ Aav^ aiti •)* iitaaa * rnz *^a^fin ra"* *?atAa •)* aava -azw *^vn * :aas a)us*zi7 a'z w Aa^ *<tda -zvt -^Aza^aT •?a waT ^z<tja ziit * ^faT ^fAavm

^tì^’z ^aaAZ * :a^ *^zma z?m

magis illustraret; in quo tropo sibi constat quoque v. 16. 1) §. 79.

Annot. m) =n5*^. Retinuit hanc yocem yelut Nomen pr. n) Ad¬ ditar hoc verbum, quod c. 26, 22. dilatandi notione legitur, ita ut cogitaverit hic de prole numerosa ex Isaaco servato oriunda; nisi

+ y

sensum e Syr. ua.°J animavit s. animum reddidit , recreavit eruere malueris. Schwarzius in Exercitatt. p. 205. vertit : oblectabitur. o) §. 89. A. 5. In permutatione literarum et * V3i^) nemo

facile offendet. p ) Verba hebraica ~fiì< cum reliquis praeter

p .. p ****** -

LXX. versionibus (Onk. RJSJn, Syr. Ar. »_« ^ v .*■ f ) coniunxit

in unain vocem e verbo ilS’ttS, quod eodem modo reddidit c. 4, 4. 5. eruendam; nisi et hic ut 1. 1. Onkelosum prae ccteris secutus fuerit.

21

34

’fe :ah maa q

w* ahi ,jzsaaaA aa? ^4 aAat * :aAa? •zva :^fAia^ *z?v *Aav^ m -^aaa -<:|iv)4 *vaAa ^zaati -m *Aa^i aria a

CAP. XXIV. Servimi Charras, uxorem Isaaco petiturum, mit- tit Abrahamus; is itinere feliciter confecto, Rebeccam impetrat, at- que ad Isaacum adducit. 1 4. 8 20. 22 25. 28. 29. 32 34.

37. 38. 48 61. 66. 67.

1 ntnen* ‘arm^tma *z*2v *aa:s* 'sfimAp*

2 "jaaaA -a^A* * ratziia ’^acaaA -aiti aiaa :azT -Z4a ‘frnz^at 'atAma aaté -a^^z ‘•ma tA<n» s * aiaìs 4'ia *ma^ 3,aara^T acarzA * starna 4)vawA* * *maaz atAA a^A*AZ ^ *arvaAa ’ataczA*

az ’ava *^AT ’atA^Ki AA)a^ 4*a^At : z^m a *iima zt *mvaAZ ’Aza: *

8*ma-mA az ^at* * :?ta-mmz *maaz atAA

^ fflaaAA* * ima * z^<rm u * arAt^A

a-^vA -az *maa -Aia tu : at at itì4Ja » * I7IA4 aax Am aaav ara^t * :^az

zv -arz - ^rnj4AA : acaa ^acaaA * matA/rre

=-:^aa -arz'ìKt

■o -mz^a ^ ^mz^z -ara^-v -aaav -at^iu* :afa Aa *ataa *a?i7iA u-4 za4aa -acaa

Afflava ^maar) ’^aA'Tmz 'ZZjm- *^v?t « ’afAjma^z 'aazj4 •amz-’iiv -va^At * ratini

•ratei '^itvz '^a ^iaA3z am^i ma *zv

>2-maa aazA -aaam -amt * :aAAmzj4

•aavt 'dimsz 'ma^-^^A aaataaA 13*«iv? a^A - Aa: * :j4aaaA anaa *^v *zaf

q) Ita explicat hebr. n!pS>b, ut se. illi testes essent emti ab He- pbrone agTi. r) §. 69. 4. B. s) Sic scripsimus prò mendoso filA^S, ut v. 9. t) In textu hebr. et eodem sensu capienda est vox

Sani. coll. Exod. 26, 22. 23. 36, 27. 28. u) i. q. 3fAAA; bine in tex¬ tu emendavimus vitiosum 3fAt^A.

35

•3tA 3? irmi aa33* ^rnv zv

*3rArtm ‘ffl^cAi: * -filiera y

aì? -iiù -fli^A :^z " * ai^^at xcnim 2 a* -(uam ^mAt * ìua^ax

•?^miTli **i"*«p^ x A^i^A 'STAITI W“A

•irm -^v **3y atsv *az3t ‘^s^a *^3*

-<:^33A

•^ZZ^ ^ "'^AA AiTA A^ ^d3[*** >5

A3ZI7IT 3f?(7D^ *3[?33 * A^t ’^3i **av ‘^(TliA *31:^ "AAA *^iSi^ 33 *ZA*A3Z *3Afi;33* * : 3QÀii ’iV ^ATTlTJlCt :^333A'e * *33i* *3az*a3 *3^ y,A3f

•3A i? Ai^t *^mv *AA^t :

•3^ a* tr^i *333v tvì^ * :a?zs^>*

:ìì(71aì? *-w3itmi fn)rn?-^A

'AA^At a A^3^t : <fl33 -filA^ A3^1At *>s •A^li-^AAt * :3A?"*A* ^TA 'iV ^ATOUTi»

iilTJ i^li * 2 A * A^YUAt ' 3A?"*^ * jKf

:SA*A*“» *)A 'WS* 3Zt* A

^At?^ iV ’3AZ? 'AAMAt A33*

’iiSi ‘Ai"tv ■alleili *33A3Z 'fllìtt ’AW3* •gm ct t^y^AA *^*3* * ittni^i^-

*3^ -mTt? 3C331 *3^1* ^CAtA"^

fiI3A* ‘iV Wut ^i?AJii ' V3^

. -3^f T t3£V : 3:fnTA *iv * ^fiI3fiIV«*

y) prò fem. IlAÉPfl'Dj]. w) Morinus, qui offendit in quod commodum sensum praebere negat ideoque cum A3*ìL!VT (po- tius *ì^filAT) permutandum esse censet, parum consuluit linguam

x 7

Syriacam, in qua Act. 25, 9.de eo adhibetur, qui alterius gra-

tiam (jZoLcu^) sibi conciliare studet, ita ut et hic Samaritanus de

serro cogitaverit officioso, qui e submissa alloquendi ratione sibi rebusque domini sui lucrum capturus erat ( feneratus est), x) In reddendo hebraico firoh consentit Samaritanus cum reliquis versio-

5 ^ 7 ^

nibus LXX. ^Toifiaaag j Onk. 5tfr5£t; Syr. ; Arab.^J parasti , constituisli ) liabentibus. y) §. 84. 3. z) 84. 5.‘ b) §. 74. 3. 21 *

(= prue - a) §. 76

3G

'(nm c aiaa *Aaa "a^At *

•ftlZ a AA ’iitaA *A(7iaa AlTl^ ’filZ -fila***

24 a * A|] A ZAtAa Aaa ^fZ Aa^At * lAfimZ

25 ^CZ ‘AajZ!At * :att^Z ATZ/TIT *aa

' a A* *^V e '3A *^5A *3A

28*Al7lt^[f aAfflaa *AWat * : Affla^Z aaAA

29a:?aaz* * :^za '^rmzz^ii ^a -AiTiaz

* ^raaiz *^az 'fvat :^z •**»***•* *^(tiza 32 ^aat *AAAt * :^mv titiz * ?iAaaz

aZaA * aam arnzjzrr * Aaxut * ^Amaz

•tnizia -^mzTO

33 -^cm? -n^t * : aAiva * a-rnaav * Aizza*

'fil AZZJZi * ^ *TVs^ 'ZiifilA AZ a^A* : Z^lTO

34 •WA^ ’a^A* * :zz^ *ta*ìSA* * aizzai 37 "a«ìsz *A^aa -A^va^A* * :^a AmaA •^A^V^S ’AAaa^ *AiaaZ ZA A -a^A AZ 3Sf -^A ‘AAtìZ 'AZA * IZVaAa * aVT Z^IAT

:m az s ’z^a as*A* * Ai^mz* * z^aia 48-at vvt :z)aiv zaiz aaiaa**

•zzza zzzai 'Aiti ’Aisaa* -zzzaiz * atzi**

i, q^? -ZAia^a -ai^iat ,jazaaA -Aiaaa « v-j^v * Aiaa '•’i-rnzA Aaa 'Aitì at^z

•?av *fw«: k*tay ‘-^Aiaav -^aai ^ •aiz tfUt^A *aaiz mz aaiziiz -anaa :zza^ *zv *fliA '^arsoti -zv -m^AAz

•e ztZAi^ 1 * ta*JiAt ’ZAtAaz *Jiaz *aAiiA* *

v ""ZZ^ * -az : zzz^a va

c) §. 16. et §. 61. B. 2. d) §. 53. 1. B. b. /?. e) §. 95. 6. a. Neque tamen adstipulamur Castello in Animadv. Samarit. prò 3f)l3A in Statu abs. |15A legere iubenti tum ob ea, quae de hac re §.79. An- not. commentati sumus, cum quod Samaritanus Onkelosum secum habeat consentientem Cf. y. 32. f) §. 45. 2. Annot. 3. g) i. q. 3fAA vid. v. 8. h) §. 84. 1. c. a. i) §. 69. 3. k) in textu hebr. "70H; Onk. W’B; Syr. ) Zz\*\Ll . 1) §. 90. 3, m) Futurum h. 1. positum

prò Inf. SfZZ^ZlZ uavvdèmg praecedenti verbo annexum.

37

‘1*3* '3S* ’iifimz 3S33 A3 * 13^3 '"3713 51 'ZZ^T '3^ -^<7133 *33Z *3AA * I773A3

= •1333/71

*Am * ÌÌI333 A "3ÌP* * * 3*ilì£ 3333 * * 52

*?;ja3 * -333/713 -3V3A *33^3 •)33/tizz3ìjì!^

•3333 <ti)aììs3 33y^ì m)Ajzi 3^*“ •33/n ^fiO*A^t 135333 33/713 :^m^3 z3 A33 ‘3A"** *3ZiiA3 * *3ìiiAZ3* 3/7lìiSmZAZM 13337773 3A/71333 13Ì3V3 - 31713333

•3/TramzA -33^A3 * :m33z -3ì3A355

m a * Xreiv * 3Am33 333A 3^ A3

•Ai *|ltz 3Ì3A3 * IZ^/TlA * 3A33 " -133171 50

•Am *^zmA *333/713 :mAm 33i*u*a

:m3 3Z ° ìì3'ì!A3 m>Z33"A mzm3x,A •Am *Z3m)3 * 3A/7133Z * SV^) - 33JZ!A3 * ^

3Z 33ìiSA 3 * 3533Z * 3WÌ33 * 1 3JZ!3 •Z^mA A3ÌSA3 ^33*3333 ,J!ilV ,mZ^mA3 *A/7l 3 1^3A*ì!mZA ‘3S33 A/Tl *333^3 * 59 : 3/71333 Ami- AÌ333A *«*»«"■ 1 A/713 '3A¥)i7rì7 •)a^/71ZA *3Z 33Ì3A3 *3S33 ’Am *3ìS333 *A3 mm3 p 13A33^ fiDZAZ * m33 mAA

A’ii VS3 * : 3/71333 *<7133? 'A/71 «V3^« •3mZAZi3 zv q ‘^im3iS3A3 3AAm333 * 3V33 Am -3"”^ *3^3 13333 ’3A3 *^imZ^A3

-CZ^A3 ' 3S33

•zìi Am mmmz *333v -a)a3*# «

mmm 1 33A3)A3 * 133V3 3mzzjiijìl A333 3Y33 ’Affl 3f^3 *3^A *33^ B )3A

raffili ' 333 A A3 <13531*33 *3AAZ *3Z

-C3ìì!A *3A3

n) §. 95. 6. Annot. o) §. 33. B. 2. b. Annot. p) §. 48. A. d. Annot. q) in Bibl. Lond. vitiose De neglecta hic et

alibi forma fem. (cf. v. 13.) vid. §. 91. Annot. r) §. 35. A. Annot. s) §. 84. Annot.

38

CAP. XXV. Abrahami mors. Sterilis primum Rebecca ge- mellos utero fert et parit. Esavus primogeniti iura.cedit Iacobo.

5 8. 11. 20 - 26. 28. 29 34.

5 maifol aZT ’Zii 'Affi '^laaaA 'aaffi*** «aam *^aaaAZT affienai! 'ffiaaz* * :aaa

mm 'zv’z * ^aaaA

affi z 'av^ra girivi’ 1 Aiaa^z! *aaa

-caAv^rzs ' VaA

,".«J^3A fileni? 'ffi)"* (TIFITI ^ffiZAt ** ‘3CA*** '^Iffiva^* 'aA*** ^At^ v 'ffiMtAAT 8 ^aaaA 'Affisi* w

•amsitffi vmat** *aad •aAa'? aAtantéa

11 ' AtST a A3 a*a* * x : aSi V 'TffiZ ,JU^A*

*aa ai minti Ani aazA -yaa -siaaaA z : fii ^ 'assmvs *aAa y*siv 'ramni -ava* 20 ga^a aA^ 'ssmvaaA aa 'ramni ata*

yiasi m Asia a ‘ZAtA-a -Aaa -avaa aiti

'aAAZ aZ ffiASiaA ’^aZ 'ASlffiZA SiaA « aAAA ’’ ')*Ì1Z * ataffiZ 'raffini a 'aAZ-ffi* * az rnvaAA* Ama: * aAniataw 'Aza ma* * : a a aa asaa 'A^a* a*am ja asiz ^a AasiAt atza 'affida :a* am mvassz * az^>a* ■' a?A 23 aiffidaiia -aniv** ina a az 'a*am asiA* *

t) =iisais>3. Similia Craseos exempla aliata sunt §. 9. 2. C. Annot. Haec nostra respondet Lat. a quo inde ille se. fuit, cum Samarit. altero *il = )Hìì hebr. Si exprimere studeret. Onk. simpliciter ttilTTn-ay. u) §. 84. 1. v) §. 33. B. 3. w) quo exprimi-

tur hebr. 3W1 > llt Syr. V'--^ dicitur de pacata omnisque doloris ex-

3 S 0-. ^

perte morte (BV&avaaia Ar. L_ó^ ). Reliquae versiones (LXX

txXemonf, Onk. Syr. aij^z] ; Ar. ) plus minusye de obi-.

tu ririum defectum subsequente cogitarunt; quod seqq. bene conve- nit. x) §. 83. 1. Annot. y) §. 98. I. 4. b. z) Onk.

-i*? “’tnnìt. a) §. 31. 1. Annot. b) = tttft ; alibi iltsiz (wegO*. c) §. 75. 1. d).§. 61. A. 2.

»

39

•Jm* ‘ma aiti iim^^ ‘^m^rs -m^A*

f : ^ xv* •"«^«>■171 e * imi\tt ^à’h

'^ITOA 'A^ft ‘TZm^Z VXlxtJXt *24

mAst^ 'wms

. . tMV 9BS*** * t?V^t : TVS* * AlAtxAxÀ

•Am strmm -^Tt * itoti •ssp** -nv^tit •a^vt T'm* i^zot -trimm ‘az^t t^v

- < 3WIT1 *Am

Jbsi ’t"*v ’zv* -zm^A -to(ìì -zm^st ** 29

*awmz 'Z^v t’ìsa* * '■ :mm?v *A\nz 'To’»

.•^mt ^ •flit*** mmz^A

.^«ixu -w^ ^ •mmsv az^t

*^zmi$ awiii ^’ìj az: * :mA¥i^“

•gpA ’tTO * t'zia* * :mz iiATtaa *Aflt»

:%:A^aa 1 -mTatv Airram ! mvzT

^ tmii mz V3A^ * TOITI T^A* * 99

:s?vmz -Am m-vaA^*

•tv vttq)* zxuvz QTm $xyiat *34 “•m^At -iizi •» *3ca"** •zìsa* 1 -m*"*

- < : TAT/TìiiT ’Am 'tmV

e) §. 88. 2. f) ibid. 3. g) Quae hic desiderantur priora ver¬ sus verba, ita suppleri possunt: 3f*TAl' * Sfl'tlA- * P3 )l-J4 t^VT ♦^fflPVfì ♦SfTfitRA; posteriora ita restituenda sunt: ♦PH-filfifó’ J*Afi 1 STAZZO! ♦‘AAS 3f A’m ♦JfllA*** h) Mabm liic

/r- y

-mmPV A. e. stimulatus se. fame (coll. Syr. u&oi,) retinere, quam, quod Castello placuit, cum •iTfiTtPif vel -iTIfllPA (=hebr. ’pp) per¬ mutare, cum in seqq. difilli A i. e. affativi mihi da prò hebr. pp-phn hanc lectionem tueatur, et comedendi aviditas e repetito per-

7 V

spiciatur. Eodem sensu Syrus habet v_sj_£io. i) Iam Castellus probe vidit, hanc vocem (mutato P in -Jd , quod Morino placuit) ad ■JdZ^! referri non posse, licet omnes reliquae versiones Tjbitt expri- mant. Radicem igitur 3fPZ existimans rertit : Me quod attinet , proiecit me ad mortevi. At cum haec interpretatio careat Sfabiecto, ad quod commode haec vox respiciat , non dubito flfPZ^f explicare

» ^

per (flPZA (cf. §. 19. 1. Annot. B. b.) et coll. Arab. UJ occurrit,

incidit in alqd. vertere: Ego occurram morti , proiiciar morti ; cui explicationi nec praecedentia obstant. k) Pro nt fiftb magis

rr p p p p

explicans exhibuit: quid mihi ne gotii. Syr. |l]ì pio. 1) Si

40

CAP. XXVII. Isaacus deceptus Iacobo prò Esavo bene pre- catur. Esavi querelae et ira, cui Rebecca Iacobum subducere studet. 1—10. 14—17. 23—29. 34. 35. 38 45.

i*mv mm -a^rd * *

•aaa 'AITI n *^£

:^a ^ -ni a^SA* 'maa *3tz a^A* ^caa 2*A^V Ai ’Aa^fd fila"* A^C ’^At*

3*ìsfi0^ -fila"1 ‘fili a * ° rfiiAt^s

•mz •T-m**1 -^aaz sat ìia"*?* asA

^ ‘mi -aav* * -am-m

'Zfilaa -iiUTJAt fili i-filT^At filA^aT ' 3t?aa* * : AlJiiA ^2TA3 ' (71^3^1 'i^iiaaA

:a:aa w *^v -ramni -zz^m -av^"* :^at^ì amm •‘iv-rrm aaaz *t"*v -z^a*

« A3T a^fim %aa 3 WfilZ ' Aaji!A aaaat * ii^tfA ‘t^V *^V ZZ-’iPil -ai3A Aia *AV^S"*

3 -mz -aav* -am-fii -mz *ZAva * ra^nm •grani -^avz a^aaAt ziifiiA* •^fii^w ®-fiiz?a -v^"* maa -trat * :niAras *m?z “•ma"* r z^v * :i*A-m garoi ra^A gaz •filmai -maA *^a^ -mz - ad* -g^AV *amz

)ZAm * aavA* -^ma^ -^m^v •“•iitaAZ *ZAVAt * r^aa * istaAZ

-cgArai *m?z is^aama -zmaa -zitnim*

H-A^avz g^AZ ga^A* -ad^At *Z^At*# :g* aA -^aa -g^i -^m^vf -g^A « :^aa gaa -t"*v *mv?a Am g?aa Aa^t *

1

sana est lectio, Samaritanus prò legit b^ÌETUtf ; forte coll. Syr.

v*c uà/ aequavit i. q. affatim , abunde , ad satietatem usque. Hinc

% _

non est^ cui* cum Castello scribamus una voce (Tlt^TV cum, si quid mutare velimus, legeremus potius iUfil^TV, ita ut hebraicum retineret, qui Chald. ‘plnS/ibb, Syi*. j 2^ 7 recipere nollet. m) Ilic quoque sibi constat in hebr. reddendo, fortiore usus verbo, quo conterntum exprimeret cf. Ch. iiSià et £)ittj contrivit , conculcavit. n) §. 96. 4. d. o) §. 84. 1. Annot. p) §. 85. 3. Annot. q) pio nìObrn Onk. r) Sic Polygl. Lond. prò 2<£)A .

41

•A4** 3ZA* : ^fAffiaa -^AAT/Tl^

ffiil"*^ 'AITI* * : 3ta*V^ *%aa AVVITÌ •AITI16

•zvt* ^a *zv -A^aza: * mm-Tìc

^ffi^W ' AITI Affili * * AZffi?) «

*3faa 3Wfil *TAa AT3VT -^tlZ 'Affi* 'AZ^C '^a^A AZZ * : ZffiaA “IffiZ * ZAVv23 •^affivi* •^Ct^A ’filTAii *tffiTA

•vx^v -ffiaa '^T 3TAA3f aSi A* * mi&àfc» •ZiifilA* ITIZ u ’^TS ’^At * 1 :3^A '^At25

••ffi”^ *^aaA zffiaaz maa

I^fA^t -a^V ’3fZ ’^A* -ZiiAt ^Z *mst •ffia^ -^At3A ^Itflffi \3fZ 'a^At***

•uniaA* *^cz •s4*^* * .-firn mz ?"** »

t^n *a*ìSA* : aamt trnv^ * tjffia 'aiti

-^tìT -^aa tirili -ffiaa ‘»4ffia

*zf ^ v -ai a^ffit * im^tffi28

Affila nrré* -^vaA nsn’xv**

^m^ffi* ni a^v * ^mait »

"C'Sifll ^AZ 'aa ‘fil^C *^ITI^AZ ’iiZ

f ffiVZ ’iiffifVZ '^A ffi^a *az '^m^ffi*

x -c^ffiaa *2si7ma^t

3f*aA ffiZ^ Affi *"*V V»“** 3tt3£* * * 54

:affia"* -TV y tm qviYffi 'Vaffil

“:gaA7 -^A -3A ffi^iaa ^rtaAZ 'a^A* •Affi *a^t g^a^a •irraAb'ZAv a^At *35

aaiaaa: a'zaAZ *z^v a^A* * :^Aj4aa^

*^a aA ffi^ma -^caA *sa 'Affile aati •affiiffit * : ai-az ^z? -aza* ga a ^

•ffi^«4.«j ^ -gì ^yxAt *^aA taffiffi

*zvt * :zvz c,zf^ ì&ata^j m -waA4»

s) §. 61. A. 2. t) §. 53. 1. A. a. u) §. 19. 1. Annot. C. e. et §. 18. 3. D. y) Append. p. 117. w) §. 84. 4. a. (i. x) §. 87. 3. Polygl. Lond. viliose VittlWl. y) §. 88. B. Annot. z) §.54.1. a) §. 45. 2. Annoi. 3. b) §. 30. 1. e) Vox liebraica btgtèfn, quae

42

•mt ' «*«P*A -iztnx 'Arti* (TOSA *ii33t4

iv * Ira* * ^ITJ^I * ?33A* ^ÌSAAT ^iiit

«•iv -asvni * aiti **"*v * :ii3A3-m

-C«*3A 3;i*33T * 3Aii33

ITIMI *33¥lfl * l,^3Z3 W *3iifA*** MTM A 3W/II AITI -IfSAt :3f3A ‘I3A

«•3:33 'tmv itizìu ‘aiti ^?33i e nmAA* *

*3t3 3 3WITIZ 'AW^t Am^t *3:33 ’ii*t4A ‘t^-v A3! ‘31 ’A3iiSA* : 3t3VX3 «*IT13 3 * *Tii* * :ìs)IV?^I iti £ *TAVA^ •)3i *t/tii *«i '3vv g ••m* -irii?3 •v«m «•^in ’Mtm -scav 3^va* * -rntsA «ii*t4A *AMì 3^3VAT *w * b 'ianiATiiraifl •AITI -m^AlTlt *ii^ ii*«A *^TC3 ’3^V *TV •^A^i i^3t*A* i*V4I^At '^CI * AT3VT -COT *Ml *^ITI3A 3A 'ZiiAA *^I

CAP. XXVIII. Somnium Iacobi. 10 18.

•“‘I^ITI^I V3J^ 3A3Ì2 *3WITl W^l***

« k ‘AI# * ^A * AITI 3 A* * 3AA3 ' VX)* * : 33AA *IT03A ‘‘iKf *3^* '*£*”*0*** *ZV :A*^f * ^C3 A A3 iSm* ' 3f AiilTI^ '3C3"** i2'g^iTl3* W3A *^VS 'M* *A3f* ""3)4* * •"SITI =tZA ■filiSAZiii * A=t* =flTliì!*m 4 (TlViii «•^* ^tiri * A3:* * :*3 -^ihav}* -^ìiti?i^ •g*^in *^a 3ìha* *in*iv m*?aì3 ISSITI -ITI^IA* * il*3A -^33A * ITI^IA *^AA *542, :^CITIIV *««1 '3TAAT ‘3V3A »*W3A *33 Vii iiV3i'3 * ITl^t* * :iiV3^Z*

3^*3TTIZ* 3:V^I* 3:33V^’I ‘ITI A3 A*

hic omittitur, facile e seq. ZVZ suppleri potest. d) §. 61. C. 3. e) Ita emendate scripsimus cum Cast, in Animadv. prò fflS » A Ai quod in textu Polygl. Lond. reperitur. f) §. 60. 1. a. g) §. 66. a. h) =tp3ìn;* §. 62. 4. i) Polygl. Lond. mendose tlZ^A*. k) §. 64,

1. Annot. 1). 1) §. 08. I. 1. a.

43

•m'p 3-3 'in **13 )3imAi773 : 3^33T23 v *3^1 a *A33* :ìsv3^32 3V3A 15 *3V3A2 *i^3^VA3 ' 2^(77 AT *2*3 A3

*33VA ’^AT *T7 '^SS^A * A2 * A23 '333

-Ci!2 - A22^T 'Affi

*3*iS A* ' 3A^2S *3? VITI *3l77VAA3** *3^1A3 ^ *33AA3 *333(71 m*AA * )iLA *17lA33^ *3*iS *3^A3 *2*333 * :A^V 'A2n n****A(713 ,Ji!A *A23 *^1T ' Ai772 *^33 *33 A A *3S Wl *m?A3 * : 4tH”4t)JJ- * H3A * )‘T3 " *3Aii(7l^ *33^3 *3^3 A AITI *3t^3 3331713 *2V *»*«*» S3A3 °*3^V? *3A(7I *33^3

-C 3^1773

CAI». XXIX. lacobus, Charras pervenit et a Labane benigne exceptus quatuordecim annos ei operarli suam addicit filiasque eius niercedis loco accipit. 1 9. 12 19. 23. 25—28.

v ' V3A *2^A3 '3233 * 3SV177 * A2 A3 * * 1

*3333 '3 A3 * A33 11 * 3^*33 * 17733 *

•"ÌS17JV33 *^AV ' 17733V *3A2A *^JA A33 *3?-u37l *A17l33 *331713 *^ *A23 .* 317732 V : 33 1773 * ^3 * 2V * 333 r * )3A3 * 317733V

*^32231773 *317J)(71V3 *254 *^A *^3^^1713 * 3 * ^3?^1713 *331773 *^3 *2V *^ *3^3A *A177 *^3 *2V *3^3 A *A17J *)33^Vl753 *3>AV 'AITI *17713 A *3? VITI *^32 *3^ A3 * .* 33 AA2 *33(773 « ^3 13 * ÌK3 * 33J3A3 13A177AA 8 * } A^Kf

*^132 *Al77 *^I3A^ii^3 *^332 *3^3 * :^tpA *

ni) prò Affi A- cf. §. 3G. Annoi, n) Omittitur hic d^lTT^ ; num fortuito, dubitaceli ni, cimi nec Onkel. haecce efferre audeat, sed cir- cumscribat verbis: -)v •pfr^N ■)■*; Srvfc

^“d3jP; i. e. non est locits vulgaris (lòtmvjg), sed locus Deo acce - plus; ita ut Samaritanus qui, quem scqueretur, haesitaret, ab utro- que abstineret, veritus, ne Deo vindicaret, quae eius naturae divinae repugnarent. o) §.73. 1. p) §. 72. 3. b. q) Polygl. Lond. vi¬ tiose . r) §. 80. 1. Annoti s) §. 97. 3.

44

•‘muti * ^

*3A^3i XWÌ A4* :"$Z"* '*^A* '41

**t*v \i4 ^a* * :^Oav **av ^iHaa

4^ dp? "‘Jlii a * ' ' Ai : ^tdi

8 'Ai t^A* * :tv^ *Z^A* ’^AV *3fdl ^ldlV^ Zi* ^«^SidlT W 11 ZiÙ •^me» *«3 'ZV *^ *^3A * Am »"^V *ZZ^ ’XSìkA * :^av •A23T ‘3CZ3AZT ’^AV *tilV ’^dlAA Z^m

-cAimr * girivi

i2-m^ a * AZ^f ‘imi -awdi dm* * *

:Z3t *^3 AZ^t ’fH4 " ^AZ3A

™'4X 4* * :3tA*3AZ x AAirm* *AfV^t

:^fA^A “B -3WliÌ -V^ Adi ’^BZ *V»*wìiBÌ '41 ‘3fZ im* ^t^dl^Z

*Zii ‘Adi ‘^BZZ dl^At :^Adl3Z ‘3CZAVA* u*5m ‘^Z 41 '^A* * r^ldlZA -^dlZZ^ZI •IOTI *^V ’^Tt 3CAA * dì'tóz dfóm

» az ^ ssvmz *^z '^a* * : diradi

*di m* :;ms •■(n[}xxx^xxxAt * 4AA -ictiza

- < : il Avvitita ^ -mz

!6-^AZ ‘^A^ •«*** A^I3 dlA^A ’^BZZ* **

ii’^ca z di^divt * :z*rz * ^a^zv^ •»m*

* bifidi* “»«*■ ' =ft7im * AZ^f ‘Z^t ^SfiKB

»* . Z^ ‘Adi ’3Wdl '^V^t * y:3^

'iiA'B *Z*m ■’ZSdl^ *V3"* ^««jf«*At M * Adi •^lA'ii * jtìZ ’^A* * :4A^tV^ :dlJZIV “ZT ^mv ‘^tz ^Adl * ‘^A^SÈ

t) §. 68. 1. c. u) §. 28. 2. v) §. 84. 4. a. e. w) prò SfAtfìA quod legitur in Polygl. §. 45. 2. Annot. 3. x) §. 31. 3. Annot. y) §. 84. 3. Annot. z) Si hebraicum Taì^l hic tantummodo excidisset, t ante delenduni esset; quod ubi servatur, indicat apodosin. Hinc aut scribendum ^*iiA£ quod utique probaverim,

ita ut illud t ad abiectum pertineat; aut plura desunt, quibus

commode annecti possit lectio in Bibl. Lond. servata, a) §. 68. 1. a.

45

•**g* zugg gwdi

•gAt^vgg gìsnmdK *tdOdivg

•Adi ZAVg ’^gZZ g?VdI g*ZJAt * -gAdl?' ’^fAU ’ZVdlAg dl^tdl ’tZ^A AZg *dlAAUA *gg AA dl^A *2.» ‘Adi -)ai *“

Adrg^rg^gg-gtg* * rtA^ Tgvt23

*ZVA* ’ggdlZ *gAdl ’ZAVA* ^Agg *gAZ

*dig Ag* ggg-dig g^gt * :g?vdi ^AtZ1* Azg dii *Aggv g^i jgzz g^u a* -gAZ :di^ Adi^g g'Ziìt ’^v -a"*^"*- -zugg •^mgAAg •'$& -ggvAdi *az *^gz •gsiAt**» lj di azzj * :^Agg m?z gAg tv*'? *^ia^z21 *gg Adi * 3A * az ^AAt ggg v*g"* *vg^ -gtv •drav -««g««Ag g"gn"p\\g •AZJi!t -Jbì -gwdi -ggvt * -^dO"^*

=6, gAgg *zug aiti *gz ggirn: gg v^g"*-

: g-AAZ

CAP. XXX. Iacobo filii nascuntur reditum parat in Cana- naeam paciscitur mercedem cum Labane. 1 8. 17 28.

31 34. 43.

*g?vdiz ’Agzdi * az * Azg zug a^u* ** 1

*gg -gwdiz Ag^At *gAttAg z^g aì¥* a c*gAA^ Adiz ’^At -^di^g - diz •Ajdizug -g^At zugg -gsvdi ^tg g?At * 2 : )div^ *digg -^zi v^bsat *^a * jzidigzA •gAtz zv ggzg di a^a -Ag -Ag^At * 3

<] a aa g^At -diiizgg zv -gzdiAt

gAmzim ggzg -Adi gz 'Aggiri* * :g^ * a^i vg* * :gsvdi gA*z zav* gAAZ 5

Neglectum a Samar. Suffixum Infinitivis et ■>fiPVO additum reli- quae versiones praeter Arabem expresserunt. b) Imp. Pa. prò (Tl 1*3 §. 31. 1. Annot. c) §. 29. 1. et §. 69. 1. c. d) = n3SK (coll. Ar.

\j^) quod c. 16, 2. permutaverat cum JlJtaAA, dum reliquae ver¬ siones utroque loco sibi Constant.

46

« zu3 'ao-’iìàv * :33 3wmz ’ATìmr^ •s^fiit m z?3 'v^m 3 ai -^urnA -itì)vt * :^t •^tjipj- ? v'a *zv -33 -fili

8e... *

*mM4A *^v f mtA3 '*3mxx <tiaaa3

- < : filZA3) Afil * A3?t * AZiifil * 3 A*

”'ATZfilt A)V3t *3tAZZ *^fiI^fZA 'V^t** i*3fAZ 'A3*iSAt * : filA^fil^v* “43 * 3?VfilZ fiì A"’-^ * A3^ffilT fil31CA ^Jfil^ZA '33ffil 33« “ffl * Afil 'A3¥t : fil33tZ

» filAAfilA^ *33 *ATZfilt '31AZ 'TtV *A^3t *

*3fAZ ‘A3^At * .'3?VfilZ 'fil33Z 11 'fil)Z3^fil '^3^f '3V *TVm filAfil AITI ' A3?t ' ^171)3 ’W1 '3fZ -ALZITI « ' A3?t 'A33 'ATZfil ’3A3t * : ^Zt3^ ^xu

-dtìfilT *3K3*M- ’AITI 22-V^t Z^3 * Afil *%mÌA '3i$TAt** *>*A^3t * .'^KWi 'Afil UA3t '^fil^fZA *^Z 'Afil '^miA A3^At *33 'ATZfilt

24 '3^ tfil '3t"P* 'Afil 'A3?!:* : filAAt^l :)3 tV '33 'filZ '^Ct^ffil ' 3'3tfil "3^fil^Z

e) Lacuna ita est explenda ♦A'PilAl: * :3PVltf2 OiTOA‘^3.

p f x

f) In hoc loco reddendo praeter Syrum, qui rertit >aZ*

contendi cum sonore me#,proxime ad textum Hebraeum accessit Samaritana, qui more suo cavit, ne iniungeret Deo, quae eius natu¬ ra parum digli a esse viderentur. Hinc uti maluit verbis , quae (coll. a "

Arab. ^yj) comminuit ) hunc praeberent sensum: A Deo mihi hoc

est brunissimi, ut sorori in partendo ceder em. Placet igitur Ca¬ stelli emendatio in Lex. suo lectionem fil£A.J cum filALAJ permu- tantis, licet notionem colluctationes meae probare non possimus. Tum vero, quae sequuntur verba, fHA^A * vel significare pos- sunt ratione sororis meae habita (Onk. 3nnì<3), vel, si ad sororis animum referre malueris, sensu paullulum mutato coroni, in oculis sororis meae ( = ^fi'PZ lfl)ltflV3 ), qua utraque notione apud llebraeos deprehenditur. g) Hebraicum 337 , quod retinuit Syrus, Onk. reddidit irp [, permutavit Sani, cum 33?D adiuvit, auxiliatus est haud incommodo sensu. li) §. 72. 1.

47

Afil 4 2*ta ' AT2filT * SfiSJi *

4fiiaAA2 2^fil At 4 fim^ 4 ^3322 4 3 ¥Vfil 3^ At •filTfiUm 4Afilt 'fil"^ 'AITI 1 43A * :filVaA2t2‘ 43AA A23C : 2^/TJAt * ^3 *iCT7 'A^^T

1 :ìsa a^^t * m^-m-^A * aiti k A'Sim

4 AV ?"*AA 4 "SA 4 ^32 ^2 43^SA**«

43tt3rm marnai n4Amt^] sism^mva 4^m*ìa :3òaa* -fiuv imA a'iSA* * :ìs22ìc^ 28

4J£SA Ji!U^ -fll2 ’^IAA A2 0 4 3?Vfil 4a^A* *3‘ ^va *^2^ 'Arti -fii2 4aavA

•^dv * 2iia aavA * :afA 4^v 4mvaA32 •ai: *aji * (Tìv^ *2» 4 ^a*ìs p m^A ^*m * m a^Aa 4 "**n2 ,4m^i 4 xxt 4 ^t^at •/ria ia -mt : aifi^va *at^t 4m^at •tìs 4 a^ 4 ^ratina 1 fiiAt^ 4 ma 4 it^va* * 33 ’tAim 4 2ìì ‘ism^m 4maaA 42v *2vmm •^ma^Aa "**tm '^rm^va **3*1*3* a*^

64 A2 4^f* da2 4a^At * :mj2!v t^r 4 ami! 31

•ama*" •ama*"- gaat ^Aat * imx’xx -m*

•^smaav 4^ifim* dAv ^2 a**?r*

-<:«nia«rat 4^m2^Ji:t

CAP. XXXI. Iacobus Dei iussu cum uxoribus liberisque clam discedit a Labane, qui euni sequitur eìque fugam crimini dat. - Kahelae fraus. 1—7. 9 19. 22. 23. 26 28. 31 34. 55.

••a?3A2 da2 4m)a *m2ja *Am •v^s"**** 1

aav 4^taA2 4^taA2T 42jì Am a^ •v\m awm *^n* * gasmA 2^ 4 Am 2

i) §. 28. A. 2. Annot. k) §. 53. 2. a. 1) §. 19. 1. Annot. A. b. m) §• 70. 11) Bibl. Lond. ; Onk. W&S Pro hebr. ‘'CTìins .

o) Nomen 3PV61, quod et LXX. Syr. et Ar. contea omnium Codi- cum Hebr. fidem exprimunt, perspicuitatis causa illatuni recte suspi- catur Winerus. p) prò ‘"iGla §. G7. 2. Annot. 2. q) Poiygl. Lond. vitiose (TiPiJ. r) cum Onk. et Syro = . s) pro il vel (liti

(Onk. ^ ) videtur e textu Ilebraeo-Sam., qui et ipse habet AZ, ir- repsisse. t) §. 90. 2.

48

l* ZMiS ‘^lAfflZ Ant ‘^BZ ‘ITO A

= \ /TlAAlTlZA

3 vaAZ -a^v awmz ‘artatm *a^At** :a« v mafA* -^AmniAZ* ’ìia^a 4ataaZ aAZZ* 'ITO ‘aWffl •HI”** *

5 * aiti -^a cn^n ^mi ‘va At * :aOv*Tmz

V ‘^AlTli AZ^C ^MliitaA *<TDA ♦^t^c aZìA firn A* niAAfilZA * ZJZiAAi£ «*Z54 3 AZ^f •^llllA^^ * ^lìlAAt *

1 )nmaAt * : ^nmaA Ani -numi*

•a:a^v mAtamiA - aiti azm: *ma u -as^i •at"* vaso, artarni aaarm Azt T aanOti »x‘^nfótaA )nO? . . z-mAt* :m^v

io-g]v y -^niAA )a^a artact * :mz ‘aafni*

’AaC * '^5Z^a ‘nfyflV ’AflOA*

•^mvta? -^v *zv z •■^m^AaT * arnuaA

- < : * ^mais^O

>*,jiiz^a ^maczAac *^az^ *<nz *a^At**

‘-•mz a -a^A* * ratear *Aa^At * awm ’acnoaA *2,54 ahi a,af^m: *5sn^mv ‘ma"*

-^mvta? -a^v ’zv *^nwjAaT •aav -)azT *zìs Am AniAa Aza

i3 ‘ZA ‘AmaT atztnnt a^A * :*z

t^t *aT) -^a mz Aa^m: -aravs -^a

•waAZ *a^vt ariac -atvaA sa

n-arA zt ‘Z^ta marna a* * : i- Amni aa •Amaa ama* azm -^z 'ai' va’ acz ‘nmA* 15-Azac atz ^ Aa^ Azar * :^*aA

le -Azac* A/n l zisni^ ;ja z^At -^a^

u) §. 17. 4. A. b. Onk. simili ter 1j3lì5 prò hebr. . v) §. 89. C. 4. w) Fortuito hic excidisse quod in textu hebr. legi-

tur, nec religioni Samaritani interpretis esse tribuendum e. t. 16. evincitur. x) hebr. td"^ iani in textu Hebraeo Sani, cum est perniutatum. y) Onk. fcWWn&t’n ‘j^S. z) = §.80. 1.

Annot. a) De hac Imper. forma vid. §. 31. 1. Annot. b) §. 67. 2.

49

’ftZ 'ftltaA *3[*^m Z-filAT ^AW ‘Zii

*az -a^AT -za -wat * ) jnpaz* xn

-caav *-»cza

•Alti* 'AITI Za^t *3? VITI ’^n#* »

c**Xi? *ia *Afli *rasrt * •Mciviìr 'iv -tmaa™

*ms^ ‘tundre aAva : miv -za -aiti*

?umm -amz -zvm^z ’^aA ^aaa *aAVT

*Z^ A -^Zt * VaAZ ‘^3A>9

•^ClTOaA 'AHI ZUa 'Aa^lìCt ’^AV •A/Tl^ir^Z

tfiia -)azz * ma^TAA* * ■’.'^tSAZT

A fll at^t * :9?V(1Ì *a?V 'AZ^f ^AMTÌZA ** ‘Wa^ VaZ'A -^A9 3Ta* '^MV tmA

= •: nwxx aaf a * ^taitì * ^nmm

•Aa^m *Aaav a? vmz * ^iaz * a^A* * * »

Afflala ariAA^a ‘aiti -A?va* *maaz Ani

Aa \ìjx * a?v^z * A“9m * a^z * e : aau 21

B a^z^At mz f Atnx^t azs * m Am *az x * a^a* -taf a h,^fl0aaa28 mA Aaazt *maaz •src^^reo, an^AaAa

1 * mz^m^ rat :ATav k ^za^ "xsxx™ •ataA Amaz *Am^ *m«&* az^c -az^a

- < : m?rzA Am * Aa^ia * ^raz

az ^iazz a^A* awm * amiA* * * si

Am mmvA aza * Aa^A * az^c * azut

•Am m * vvMm -’Mv * rirrav *^j aa da «

asi^t -^ttiA za? ’mx Am *az * am^tzA

•a?vm *az* :az a^t -rnsav -aai -ììz »

c) §. 45. 2. Annot. 1. d) §. 84. 4. a. e. e) Onk. tflnnh invaia:?, f) i. q. AlTlt'tl aut AfflfìH, Onk. g) §.65. II. 2. c. h) Miruni,

quod hic erraverit in reddendo tì^ia, qui sensu Iiic parum idoneo il- lud confunderet cum ta^to; cum Abusaida adeo habeat ^^Jlj .

i) Hebraicum verbum quod Onkel. cum Syro recto per paia,

- n ^ a. permisit reddiderunt, Samarit. emendandi studio ductus de absentis Labanis redi tu hic cogitane cum ^A/i exspectavit permu¬ tare satius duxit. k) §. 76. I) §. 27. 2. Annot. ni) §. 59. 5.

22

50

«“•"‘À3* *ivt * ifadFcrms nin

♦Al * *«AAwSP,u 'fiìA^A '>•••• ^««33 *^"^3 -2,AVt STAI •S3^'V?“A

m airi aaA ‘Ani -Aa^i *itiat * :iua

•^tniiv *A3Afiit ’^i^i: ’aisa p ^fiiA*"**

:v¥m Alt ia Ani '^ai q •«‘lat

« tfii aai t*“jit trafila * ^iai artAt *

a^ vt i^At ^tAffi aaat * ^cAA^iait

-c^aAAi *^ai

CAP. XXXII. Iacobus ad Esavum fratrem accedere veritus miniera praemittit. Luctatur cum angelo ; a quo superato Israe- lis nomen accipit. 3 8. 13. 21 31.

3 -ami * tirrirm ^muiAw- * awm ui-^i * * :^t5A * otAaa r*^iai: *vaA tmm 't“v « team* -a^m^i ^a/ti -rat * •awni *isaav *a^A *^a -t^vi *fiiaai :tra *av Amu^t asaaaa -^ai ,Aw s-aav* ’^AVt 8 at^m: atA ani *3fi3t** •<tia aai matassi * A^i^t niAmaM*t 6 ta^vt# : innova ^irma -^avs^a^i •^<t!aa *aaniai *a?vni -ami ^fimirii"* *(7ìa a -aAft^v * * armi ì=iua -ami v aaa *|iAta ’vaaAt

n) Intulit hoc verbum Sani, in textum suum, qui in exemplari Hebraeo - Sani, hic itidem insertum legeret quod collato

Chald. cliligenter scrutatus est nostrum locum magis perspi- cuum reddit. Recepta autem est liaec lectio e v. 35. , ubi idem verbum (bQTT^ ) in textu Hebr. deprehenditur. o) Desu nt hic ver- ba SPVffl interpretis oculo ob verbo-

rum simili tudinem aberrante, p) prò Onk. . q) prò

quod Onk. et Syr. retinent. r) Recentiore aetate vel tota Idu- maea dieta est, vel certe pars eius (Ioseph Ant. IX. 10.). Hinc

in Targ. Hieros. legitur et Eusebius 2r]tlg ita explicat:

ogog yrjs ^Eòwji, tv da ojxti 3 Haccv tv t rj rt^aUvrj. Cf. Arab. re-

gio montana. JViner. p.55. s) Bibl. Lond. vitiose transpositis lite- ris ‘RmA. t) §. 99. 1. b.

51

"rzjt ni -n^mt •‘tm**’- -a?vm zht* * 7

’ndlltA ‘Afllt ’^v Affi* H^VT *3KSV *Afil '‘va At * .^Aim"*^ ^itiaìa 1 'nnii’xix 8

•3tT h *"*v * mAmm * ^a

:nfm '«Ama***» *nm ^iz^vmt

.At^ra ^170,(70,3 ^ja miAf * >*

:nt ha -t^-vi * nmi M n^Ai -/haa a* *zv nAmi*** •Aaav* *='

-cHAAnn-^a Atnn *^mzmza -Ama a

Am as^t u Atnn gmzmza *ss* ** 2=

' filAaA *A<Tlt - CI IA^A

Am * aav* wimzm as*v hth * Am* •Am fittavi *|i*aj$i* * : g?am -aav^*> nAtAAt * : nm -in -Am *aav* nm^

5V *^V -n^ frtA T "“"'•ITA* tmz *3wm Ziim AZ "AZ^f 3t^H* * :^W“ At¥ZAt*A“

•iiam *3a *avs* •Hisam -a^a aa?t ^z

mnz"* ’i’XAt * in’zv q^«^a *awm2«

iiHZ^A AZ a^SA* %:w“ ' SZA^A *AZ^ :««***■ ^ ’^Z ■‘t’HAt * ^A "AZ^f 2’

•^iiAAm *a?vm -az ^a* * *awm a^ ai »

AZ 3f ZA^m "' '"*A Ain * * T*V

:zìsa* h^a **3v jzjm^zA ^v1*^ .*!«{«* ^mana- a^A* avvm •zA^t*»

iia 31- : fiftS^Z ’ZA^A J gz a^A*

u) prò Mia §. 80. 2. Annot. v) Hebraicum p5ìO, quod reliquae versiones (LXX. ijiakcusv, Onkel. Vnnuifct , Syr. oJcuaZ] Ar. p^U^)

V/ 7

luctandi notione ceperunt, Samar, expressit verbo ■*u"u,,1t i. q. uA-y.

palpavit , contrectavil 2) exploravit , qua posteriore significatione Samarit. eo quoque utitur Num. 14, 6. Deut. 1, 33. w) Quod in Po- lygl. Lond. legitur ViV , nec redundare, nec cum ^•UA- permutandum esse, licet Waltonus utrique patrocinetur, sed ♦Ai^=tìX *0 scribendum esse censemus. x) Yidetur hic deesse 3fAA,cum hebr. Sn^gJ Onkelosus, quem noster haud dubie seeutus est, reddat verbis

ri&rin. *■

y) De hoc loco emendando vid. §. 16. Annot.

22*

’^aa - ^ ’M * :^a *^Affl

,jy/TUA fflAA^S AZ^t ZAl^D

*i*^a *v^m* :ffl«^ *aitmqaai ^ffljxz

A13T1 ZAl^D 'Affl 03 VT -3K£S -^«p*

-C^fiiOffl *ZV - 3ii7L\U

CAP. XXXIII. Iacobus ab Esavo ami ce exceptus numera ei offert et iter suum persequitur. 1 4. 8 17.

* tffl^mv M AZA1 *

OOl '^A*« *V33A 3K5V1 * AAA ***“V

zuo -zvt *^caz *zv ^cmTmzm -aiti noi

2 * Am * : oaa^ìf^ ' fflA-OA zvi

Affli *^cAm? ^rnriHinZffi -Affli ^aa"^"* Affli ZUO Affli : WfflAtf =ffflTZffll ^ az ^ifflmsz -oov ai^ci * ztèiffl

*^1TS W ^Al^ZJ -^VOA Tl^l

i^ffl^z * ixo-v f voi * :3riUA *w o^aai .-^OAOflrzvz^i ^rzmi

8 ’^T * Vi *'ia ^ 3*3A1 *

•ffl^]fflV9 -^ffl^ WSA^Z •TA5A1,AVÌ3T "’ffltfA ffllté a fflZ -AlUA-^V^At * JfflAOO

id'^a -ffliz^: -owffl o^ai * :ìszt ììz ffl^fi

3&V1 '• iiffl^lfflVO *ì!iiM3 AVS^AA A^l Afflati * Jl5i ’ZV AZ^C ffl^A ^ -fflAffl^fflZ^ 'OfiOfflOAl 'WTZA OTDA Al^*?^ iiffl3A » AZ3C 'HI Affl^AT 'fflAim Affl ffll^ OS* * ’Xìt fflZ ' AfflA AZ^Cl ,Jilffl^ZA ffl^AOA _ -C^ì V£3 '3-fflVl

z) Pro utitur Samarit. Singulari qui tantum in

Vulgata reperitili’; in reliquis rei legitur Pluralis (Syr. aio, Onk.

‘Ì3^il), rei Dualis, ut in vers. Arab. l jg:> quem LXX. quoque ex-

♦• J

presserunt verbis sxXavaav aiucpóregoi. Hinc maluerim cum Winero de structurae emendatione cogitare, cum, qui praecedentia rerba sin- gull. videret, et hoc ad Esavum solummodo referre haud dubitaret, quam de librariorum errore cum £ permutantium. a) §. 74. 2. c. b) prò mrlmtnA ut c. 34, 19. Deut. 33, 11., cum haec literarum eli-

1

:itza?z ’z^fliAt z^fli^z ’if'} ’a*i!At**

AZ^C •’iMU "fllAaa ^ l TTS At *13

•flizv c aitoz ainatAt -a^Avt -^flWflfóa i% ••^tMaant ari* 4 ^aaVAt

•arav *m?z -fliAaa •flit"*' 'aavin * :^vai* aAìivza zaaz faaia:m aat^A ajAt

AIAfilAT TV * TfllTfllZfll * Z«Zt * fllTlTVZT

•?a"*A t"Av -a^At * azazz * fliAaa -taiz»3

a:m a*i5At fli*iivT * w )*y ’ìì^v -ma*" rfliA aa Acuiva ,j3flma v?"*aa

avairiAZ t"*v Azza z^tma a^vt * ^ zz z^at *Atii^z z^i 'avvflit * :zzazzn

Aav *Jbì *zv *ìwnzf« -aav z^m -Aflia

. -<: Atiit' ztaa

CAP. XXXV. lacobus Dei iussu Bethelem proficiscitur et remotis Diis alienis aram ibi exstruit. Rahela Beniaminem enixa diem obit supremum. Isaaci mors et sepultura. 1 4.6. 9 14.

* 16 19. 27 29.

*^ts awfliz mitizza a^At ** 1

taaTji! aavt ^a aat *za 'Afliaz •^T?*if ’iiaw^a *sz 'Z^aat *zztflm za fliaz *asvm a^At * :ìszza -**"v 2

ZAa^ AIZZA Afll tVs*Z ZJ3VT ZitZt : ^t^Aflit^iiA tazjzzz tiiaat ^ZittazaT *^A TaVAt *ZA Afliaz v^t *3Z?)t * 3 «sz ma fliAfli z^vt :zztflm uaTAi

sio apud nostrum band sit infrequens. Cf. praeterea §. 55. B. c) §. 41. 3. d) In reddendo Piur. fflpaasi consentit cum Hebr. Onk., qui yertit ■p2“'p‘in‘“p KS;1 si f litigar ent easj reliquae versiones cum nostro utuntur 1. Sing., quae et in Hebraeo - Samarit. (*£bT(AL\3T) le- gitur, unde in nostrum textum videtur translata esse. Convenit au-

V

teni vox Samarit. cum Syr. pulsavit. e) §. 95. 2. c. et 64. II. 2.b. f) Verba hebraica (Hebraeo-Sam.

transtulit : moderalo r vel sustinelo ire i. e. gressum , incessum meum; lente sequar. Cf. lob. 7, 3., ubi ■'fibrosa LXX. reddunt vti igeivi*.

54

:aìs ì^ct * diA?v

*dmA ’Zii ‘A(TJ *3?Vdl2 **33tdJt *

* ;itni^TAaT -aiti* ^ta^t

.^«a. *«jVT * : ^AÌ^CT A-tlA -SWdl ^Adl

«A*^ -V^AST *^n *9tfVdÌ *2VA* *

VT *3KJV ‘l*ÀX A *3t *^2A Adtì » -^diAdK» -‘rv -a?vdi r^dmA di^AAt* ,0-^At * I^dmA-^fAdl •■’ilRA

'•TW * dm Adi *A2 *3¥Vdl **SSf*JUt *SdmA ^CZ r^^-dig iA^dl ^A *A23f 3Wffl *»»*“' iR^CZ R^AR * IZA^dl ‘^t»*** ‘Adi *A^?t •diti *dl*rét h dìT"A *2A ’^A *^dfà2A 'tMOQ&S * - •’ZSdliiZ^ iS^il dl3f -Affiti: Z^Vt M’^ìmaAi 'AS^CdlT 3CVC1 A Adi* * .'^tWdl

smvs» sav^z* ^aa 'ai m-mmix

13 -^«1 V '^*3 ’SZ^t * :WÌA * Adi *^AA 11 * ^Jdl? A* * : 22^T -^AA3 k*^dl^f2A

•A^V? ’^V 22*21'! *3ftAA3 mVdl

•=omv y\ax %x^ - ^fditzv x^ax *^a

w'TtV * 3r*3f* ' 2A *Adm **2^1* * m"*» :^CA ^2 Al 2VdIJ2J2 ’^fV^A ‘dltf^ìi

g) = r&ì*;ìi Snttfi. Vox Sani, ex hebr. orta cum prosth. Cf. §. 8. 1. h) §. 31. 1. Annot. i) in textu Hebr. troiai. Deest apud nostrum copula, quae teste Morino in altero exemplari reperitur. k) Non sibi constat in formula b^n d'trèj* b^ reddenda, retinens hic *£liTl=fZAf>, prò quo c. 17, 22. -5iAi*il uteretur. 1) Hebraicum ifndd, quod ab Onk. ~ 1W13 aratio terrae i. e. iugerum; a Syro

li» (coll. Abusaida. ì, ) i. e. trium milliarium via s.

®.

militare Per&icum; db Ar. Juuo milliare redditur, nostrum rei cor-

6o.- o-

rupisse vel cum LXX. interpretibus XafjQa&ù (Gen. 48, 7. zov Innó- dgofiov Xa^Qa&à t ijg yrjg) vertentibus forte prò regionis nomine ha- buisse, censet Castellus. Cum autem de loco sic dicto merito dubi¬ tali possit, et interpretameli tuni tTmódgofÀog evincat, LXX. nomen per literarum metathesin a equitavit ductum in mente habuisse, no- ster, qui eos sequeretur, utrique consuluit, et, ne Graeco cederet, prio¬ re parte nominis servata, alteram a cucurrit (tqì/uv) deriravit.

:?*?* * :«TZ*SB AITILA* ’Z*4a ‘ATÌfitt11

•?ATzm^ *?z *A^At ^Tit^a^At^sa

?*?* * 1^3 ^1T 3 A AZ? m (tiimAX 18

Adi A^?t 'A Afflai 'AZ?

?Z ’A^S 11 ITlf *3Z •««*“

a? a?A* zua 'AAni^t * : ’m’m^ « *ZVAt * :^Z 'Altra AITI? ' ?AaZ)A * Va*Aa« 'A^ITTT^ 'Aa^ ?t3A ' TOrtllTl 'TlTTZ raWITT A 3AtAAT 'AITI? *V3?A?

' VUlTim -(ii’Mm * :s^int -"m^A**

•«5Z "** * :?a"* ^nr^At *?a^ ?ajìi » ra?s* 0 *?^V '3Ì7ÌZ "^iiA* *AflB3* SU-mm •*"*• v gAjT1 : ^irrastm » mas**

=-:tmaa '9WITÌT:

CAP. XXXVI. Esavus cum familia sua discedit in aliam re-

gionem. 6 8.

•*maa -Airi* -tirra^ -aiti ra^t** « raA vt * *m&0 'i% Ami: ?aa^b *Amt ’^V VaA Jei * Z^At * VaAa

7*aA*v •?*? *az? * :tfli«A*asvia*i3TK3 1

*vaA -Az^m 'Azi: :?t?ìs mas*

"!T ?"i ^Am zas^z ^*max*Ajij

•?z aie aava ava* * .Azm^v

= :^TA 'A*? *«*V

m) Veram restituimus lectionem prò fltZRS'A’ AZ (Onk. clini ver^a Atè * TAZ in Bibl. Lond. nullum praebeant sen- sum cf. § 96. 1. n) Prae ceteris hic placet Sapiari tani nominis ‘'li&T'ja versio. Reliqui enim interpretes antiquissimi dum vel ad do- lores inter pariendum perpessos respiciunt, ut LXX. vlòg odvvrjg (. wv ;

••V V V

Syr. vuoila ; Onkel. 5 vel ad animi affectum, ut Arabs

fitto* moeroris mei , noster de morte partuni subse-

quente cogitans transtulit: fllius afflictionis meae. o) prò §. 83.1. Annoi, p) per apocopen prò VfllS**, quod Morino teste in altero exeniplari legilur. q) §. 88. A. 4.

56

CAP. XXXVII* Iosephus prae ceteris filiis a Iacobo dilectus •omniis invidiam fratrum sibi creat et ab iis venumdatus in Aegyptum deducitur, dum pater eum, quasi a fera discerptum, luget.

1 11. 13 - 36.

l'tffiSA V"ì A3 -awiil

2 'lètti ’SSVffi ATZtA '3ffiZA * .* •' V^A3

'*$7 ' ^ Affi VCA *^A^

sraoa firn- <rm At^tt tm^A

•ffiA ffiA* * tuia a ^oz^ *ffi^ -^v*

:)tìft3A *Tffiz ^At^n -Affi ;té*ffi

=• tirila -z^ r -^tffi -Affi impeti* *

•^rZ'T^v* *^rz At^r -az^c

^cA/n *AZ^f tm^A a^i Affida

•^aiti :*nm *zaa '^**3 a -^*rì

-caz^z * ^ztzjii -niiffi -az* s-tm uaz -firn* -^z^ *^zm:**

•"3H A* * INAITI 1 *TtV '»^tAt

:A^izttT ,ìjsn *^z

4’tza u'^(IJ^ZA •»?«! ^M^A A3C* *

3A * <TIA^ZA *^V? *A3f*

«ffiA^ZA 'A^t ‘««SftSAa

*’tffit3A ^Z v*t^At * : ffiA^ZAZ *yz^ x ‘^A* ^lffiZV " ’iOASA tiOAra ZV ’^Affi *TtV ;*3^tA* ‘^-fZ^A

-CtfllZZ^ ’ZV* * tffi^ZH » *3- Affi * ffi^lAt 'p&V * AlZ^t ffi^tV XZJZU* ** A^t 'TW ■’iiZti A^Z^ ’A=f ‘^At * tffiU AZ

»*tffi ^AZt ^At * :ffiz

^ZU ^ ’^Z "Ci! A* tffieiA 3VA>*

^At ^A 1 ffiAffip v * AAA A^ZMT *

r) §. 88. A. 2. s) §. 42. II. Pro Hebr. b^l?! Morino teste in altero exemplari exhibetur t) §. 31. 1. Annot. De du¬

plici huius Nominis Plur. vid. §. 42. B. 3. c. v) Bibl. Lond. ‘ìfU/fcZ. av) §. 67. 1. f. x) §. 97. 2. a. y) §. 53. 2. c. z) §. 93. 2. D.

57

•■t'jst * :3fV3A -ai -m&sz ZZ^AZ * : ^XVX’% AITI 3^1 3CZ3AZ ’tffltiA ' ^ 37Z3A * )xW Arti dlV3*ZfZ a ^fflA

-C^“3

‘iddl^A AZ3C '^ZdJZ •J.A^ni -3^AZ** 13

^TdU ‘ii^Z^At ’^fAA -^dJV3

•<n3"* -^aa ^cz *3*ìsaz * : ^a^c ^rz * 3ZJAZ ** :^AV 33Z"* 'AdlZ iidU€A -^Z^ AdTdl^Z

^3313 vzjv J«s gtiz^z zzaìzì di^r^vz

A3tZ 1 'n*"-(R A ' W?*°AZ * *AAAZ15

^ "3Zldl^Z •■mdIA^ * 3fZA^Z ‘^333 mvf •mv3^ ^A m^A -Adi '3Z7AZ * c:dIV3A'« •3Z3AZ * :^div3 -)t^A " •fli3*u,fli3*ra» AV^m ’AZ^f ^ *ZZ^1 *3t"*dlA •3t*ZdI Z^AZ >dlAZ3Z Z^dl^I '^dmA Z^Z * 6 :^ldIAZ33 )ZV?"*AZ tdì^A 3 A3 13 ^Z^CdHdlZ *33?dl ^ZTA3t '?dl^3^ ’^fAdl *33Z Z3A!AZ * :^ZfK3Z ’3fAdI ’ZZJ^IAAZ*»

'■•^fdjv^ ^(n*am ••‘ras*» a^; f z/twaz

•^dl^lZ *^Zf^ ZAA rrÀt * ;d!AA=« "%M dI3 3fdM 3*i Idl^lZ 1 * 3fdI3Zlf TOA3 •V«j«av * .'tfiftQft'fifó dlZ^Z PAZZÌA *> AZ '3^SAZ : ^IZTA ^TAdUZ *^3ZA3

^3 ZA3 ^33 ' 3^AZ * k * 3^Zf?^] 22

JJ 4 * 3'3Z'fZ 3Ad! * t^53 A * "ZITA * ^ZJO^AZ

Zdl 'J3Z ' 33 \!Zt|ZWJAZ TAZ 1 333'JA!3T *3TdlZ ' 3A3^V^Z * )Z3A * |KÈ 3Adl * 3Affl33!

= •: Zd!3A

a) i. q. ttitHA; vie!, supra e. 9, 22. b) Pro Sf-^-lTlAZ , quod in Polygl. LondL reperitur, scripsimus sf^filA-, cum Hebraeo-Sam. habeat licet in textu Hebr. nomen articulo careat.

Cf. §. 79. Annot. c) §. 65. I. 2. d) §. 97. 3. Annot. e) =]^S, Hebraeo-Sam. ^fflAtTS. f) §. 62. 7. b. g) §. 84. 2. b. h) §. 14. Annoi, i) Polygl. Lond. niendose Slffil'SlL (coll. Onk. cum

in seqq. ubivis scribatur 3C^£ì(. k) Ar. Sani.

58

™'*mA 'TfiU *ZAV *Tii *3t£3[***

•Am -Arò '-as^m *5a -tvz^A*

«•t^aA* tas^t * :tmzvT ^fitéa "“a^aìì :^m^i -^a Ami ^?ma -^Am

25-^m)mv -*za* *^z -zismm -taAmt* •gmAA m AiAv^m -Av/ité A^t

•mav"** a^? -^mzma^ ^mimt -wit^f ;^m am^i -Avm^z -^mz^A^r^afmA* 2c'^a -^a -tm^Ai ’^m -a^A*

:«» ta Am ^t^A *Am z^s)

27-^TAt 0 mAZAV^mZ -^a^ ’tAA *

At^f *)a^at ^ima az^c *^a ’m^fA p *az

»*»m aai taavt * : tm^A tv^t

*Am -t?^At mA* -^maTCA ^m^ma^

tm Am -^ati -Jki -a^tm tz Avt a Ai ama^va mAZAV^mz

-cmAam^z aA:m -m » Am z A3t* * natiti * ^iat Aa * a^vt # *

30 -^tjVv * . Aj7i * satira * as*tm

•^At -tAfliz 3fTmzm a^At -tm^A -ami «•a^i Afitò 'M -ta^t * :mAA ^a *^a

•Am -tzaft *^m^v *a mam tAs^t a Arni

33 A^Amis -Am •t^z"u-t* :^TAa ^a^aìs

•^t ta^At ’^taA -amz azav* ^m^a

•Am^t -iiaa -A^Aiim-ma^ a^ ^vsmA 33-maa •A^Amii -a^JAt -^a^At * :az*^a •at f v ^az^a -^ma •stmi* *m^

1) Bibl. Lond. m) §. 81. n) Ita redduntur Hebr.

ttVl ^ j quorum prius praeeunte Onk. (6)3>tt3) confunditur cum Chald. i. e. cera 9 quam notionem Abus. quoque tuetur voce A-, ;

posterius Jl^filA apud Bar. Bahl. denotat triticum, pastam dulcia- riam. In Ar. Sam. deest, quod ei respondeat; nec reliquae versio- nes antiquae consentiunt. o) Bibl. Lond. hic et v. 28. flUAV^^ffl. Cf. §. 43. III. B. p) AZ e consensu omnium versionum antiquarum recipere non dubitavimus, cum A3f , quod in Bibl. Lond. et Paris, le- gitur, non idoneum praebeat sensum.

59

Ss* ^Affls*ìSA ’atVffl . 3 WAA 31

*ììSffl ìStffl *3taa ' Z V ' ' Za^CAAt tffl^A'iia

*^fA^a ’Zìit tfflaa *Zì& 'tmt * Afilli* 33

‘a^At *«*$$A2Q fflV»* ‘^Affl

ztffl^z ’ZfflaA * *zv * avaia az^c tj a^ •mA^i7iTjat * :^taA *^v -^ìsat3® a*ffl ai* a3f *3Z * fflAaffl^z 3**tffl aai

- < : ^cirrasf aa *3rva3

CAP. XXX. IX. losephus in Aegypto domini gratiam sibi con- ciliat at immeritam herae invidiam subiens in carcerem coniicitur.

2-— 4. 7. 8. 11. 12. 16 21.

aai -3^tm *ìw s^ffl * * 2

:^a a-ni^ aaa u,Afflaa •^rtgt nxm’a

•zìi t *^v -m^ffl *az=j -^aa * 3

:^t Aa mwa *aav At^nr

•^aa * fi^rnva diritta nv^AAt * 4

•x%* Ama zv '^c^fflAt ^Affl v aaaat

-<:%:TAa •aa'ffl ’nx * aajat aza* ^fflZA^f * a-fflzz^y aAa * * * 3

•3^ tffl afflz -gffl^ifflv aiti %aa 'AAA •ajzs At 'fflv^t * :ffl^v -aa"* AaìHAt 3 •ffl^v ìisìra *az 'fflaa a :^raa aaaz a^f ffl a:z AfflAa zìst * ^Afflaa •■‘ytzìs •^;a aa * ^A-^-ffla -aavA ’ìSfflAt : fflaAa _ _ -<:*3mx az '(iifm mn

q) Exciderunt hic verba: S'S'Pt * r) Morinus iam

monuit hic Z3=fAA (— Z3AAA) prò 3=fAA sciìbendum esse. Er¬ ravi! igitur Castellus in L^x. , qui de Aphel verbi 6tA==ÌW cogita- ret, cui lugendi notionem vindicat, parum perspiciens, literam Z hic facile a scriba in proxime seq. ZV aberrante omitti potuisse, et a no¬ stro v. 35. hi# per ZfllflA reddi. s) prò vulgari 3fAA)l£ì. Cf. §. 43. III. D. Annot. t) Ita prò A legendum esse, iam Castellus vidit (§. 26. 3. Annot.) ; in reddendo autem hebr. “bì* , quod statini sequi- tur, consentit cum Hebraeo-Sam., qui et ipse habet ZV; similiterque vertit Onk. . u) Polygl. Lond. Afit3 . v) prò Hebr.

honoris ratione habita, quo dominus eum prosequeretur omnium re-

rum suarum curam ei committens, coll. Ch. Syr. csjo; ,

60

11 -31E* tifi ’ZAVt ^ ^tflfó 'AfllZt : ^Affl33 ^A'TfltìV ’T^V^Z ‘^AlTI3Z :3tAflm ^3A ^fA.Tia -ap^a ^ *"^a “‘aja*"1 -tmvs^a statai va At *

v^t *m ^fTAfì -tjnvsa •*aM** 'uiw is'ZAV *W : 3tZfllA tfilV?3 A^At * :^33Z

n-^mzz^is *^v ‘Azz^t * :^cAmaz

3v mTrnz *zav a«iflm *^mzA^f

.*<713 n%m*XX *flZ * AfilAfilAT -3CA33V is*S3«*t ASV^t -<UZ? ’AflmAii ^t^ft* - < : %:A33z *?3vt -mz-mA t<nv?3 19'^fAAA *fflZ^ 'Affi ^33 V^PASiS ’^t^t **

^mzA^f * ’wz *^v -azz^t

»>-3^t * 3?At -ii^rav *mz T3V

•aiti 3 * ttz * ^fAm zzs^^rn * firn

Pifll3fl A -^Z^ *fll3ITtéAT x *3AA ^3t^A 2i ^t^rt * r^t^A *Afli33 ^a ^t^ct

•33: flit *^v -3<it ;tétfli *^v - <: ^t^A Aflia -33 flipmva •«Atsm

CAP. XLI. Iosephus somnia Pharaonis interpretatus toti A egy- pto reique frumentariae praeficitur. 1 16. 25 40. 42. 43. 49.

53 57.

1- ^fli ^ ^fliA'iA ^tité^ gt^rt** *ZV '^VS A^t JiM W33t y-^fll^tfll

2- V3«*. (tjvz^ •>» * A^t * z.3*3^

a 31* a ^Afll33t * 3^13 * ^lAfllfll ^At33

w) Verbum Sani., quo hic et Deut. 81, 19. hebr. ttìSS redditur,

convenit cum Arab, 5lé> quod in IV. Coniug. reducendi notione in Corani Sur. XVIII. 19. legitur, et cui eliso A apprime responde- ret, nisi forte in Passivo reflexiva notio sit quaerenda hoc sensu: Prehensa veste eum ad se reducere i. e. retinere studuit. Non minus explicari posset e Syr. appreliendit , quo quod proprius ad

vocem Hebr. accederet, mutata hac forma in sfA/flTVA aut (servata litera A) =fAfTlTVAA. x) §. 99. 1. Annot. y) §. 81. z)

§. 79. c. a) §. 84. 3. Annot.

(31

* 3a333 *V3"* * :3^di2A3 3aitiv33 3

T^iTtì 3:3^3 ' 3^ ' IwiflfiÀa 3<ti333v

'3^-dldlA dl^V?3 '3t*3 '3?dl3¥33 *3^*1 '3AA333 'dl2i!A3 * :3f33t3 'A3** '31AA333 4 •V3««. -Affl ^1*3 'A?dI3¥33 '313^*1 A^m3 *3fA A/71333 - ^3^*1 * Adldl ' 3AA333 •At^llTJ^A -^Z^t '^33 * :%V33 '3171VAA3 » '33*1 '^¥3 17Ì32S* ^17123"* V3-UA 'A3f3 '^dl 23*”- ' V3*** ' A3T3 * .'33^3 '3A17133 :3didi3A3 -m^-m •»? ■l)imxxx* 3?di¥T *V3"* 'Adi '3fAA?dl?3 ' 3WH23"* 171V233 * * '3171VAA3 '^AAdlZm ' 3fAAdl33 '3fdl23^ '33 31J13 '3333 * :^2^ A33 '3V33 8

*2iS 'Adi ?V^3 *i*2"*3 .'3*133 'A*iiV3AAt : 33 A3 :3dl*3ii*I ‘2* ' Adl3 '^dl3dra fil-^3*! '3*“3A b 'Adl23 '3dm*l 'Adi '3332 '3V33

-<.'3V332 'jtAfll

'3V 33 '^V '3dlV¥^ '33 '22*33** 9

:3*33dl '3dm^l '^A '17133V 'Adi ' 3*3dl’32 c'dlAdl '331713 ' 3dlT3V '2V '^7C3A '3V33 *>® '33 "Adl3 'di Adi '3dl*13f '33 'Adl3 '3f^3 '^A 'TOA '177217123 *32*1 " '33^2*13 * .'3dDA » : 33 ^32^ ' 3t32U ' 3*3"*3il ' 333 ' A333

e. 332 -TaV ' I71A33V 'dl33 '33*3V '^At * r. 'Adi '3"*33 '32 .'3d!*t3^

'3333 * : 3-^-3 A ' 3*32*13 '333 ' 33^2*1 '3^V 'di Adi '333 '33 '3^2 ' 3^3 AT '3*33

3V33 UZ***^ * .'32171 ' 3A1713 'dl33T ‘2V»* '3333 '3*3 '3fdl3A3 :3^tdl Adi ' ¥V33

: 3V33 ' Tdl2 ' 2V3 ' 3Ad!^3A ' 32*13 ' 3A3tì3

b) §. 62. 5. b. c) Licet in Hebraeo -Sani. legatur prò

ini* interpres tamen noster cani reliquis versionibus praeter Arabem,

qui itidem habet 1 \$m et posuit arnhos, hebraici tcxtus fidem sequitur. d) §. 93. 2. D. e) §. 84. 4. a. /3.

«•a» w juz^ lètmx *3^ìa* * •iim zv •avsp*’1 -^ai Amz •<ìt*u3t :^aitj '3*“;m ,,v»*ttA3t :3^<7«$z 16 3^i fil^Z 3fV33 Am * 3s**m 3mVAt *

^z"* -Am -m)vAm *az ^m^zA mwz3

s-<:^fv^3

25 trvu * jj4zu ^V33Z ' 3i**m * 3*u At * *

*T3V '^fimA^^I ‘AITI A tn TOA

26-vam *^AA3f *^:aa«3 •vaxu'# :^cv^3Z

=jAAfW ‘Sfilza*** 'va^t ’^a •*afiOm :&t n *^z^ *^a ^m^*- ‘va***

»*«AA“*<n9t *3AA?m3?3 '^AAt33 *Vamt *

^tOa -^m^ -vei^ ^mm3A3 mvz\*

^4 t^s Aom^t * ^fAA?m?T •3tmz3m

«•■su n^a ‘At^c * :^m *m^ *va^ ^m

■>m ^CZA^f ' =£T 'AITI '31V33 ••’i'V *AZZm

29- va ""■ A^f * :w33 'Am * m^tra *T3v

*V3A *Zil3 *33 h'V3l* ^lAmAA ‘^m^

30- ^ ìi m^ *v3m -^atsm* * :

•V3 A3 ^V3tì * zìi * rn^A^st bmm3A3

f) Hanc lectionem, quae quid in Hebraeo-Sam., unde tamen a nostro videtur esse repetita, sibi velit, parum perspicitur, e crasi (§. 9. 2. C.) explicandam esse existimo, ita ut V^JmA^t positum sit prò V^"\A 4 )19C si audiveris hoc sensu: audiendo tibi tantum opus esse ad inlerpretandum , quo versio LXX. graeca axovoav za ore èvvnna, av/agìvai ama exprìmeretur; nec adeo eos vituperarem, qui eodem fere sensu, quo propius versio ad Onkel. (JXEbfi 3’»Ej"Fiì<* l * * * * *n) pf Syrnm ( j ^ £j}7 accedere t, distinguere mallent A3f

i. e> v-wpu* aA ]]%; iu audiens , licet huic explicationi In¬ finitivi sequentis forma prò Partic., quo recte ab illis verborum stru-

ctura continuatur, obstaret. g) In hoc loco reddendo discedit Sani, ab Hebraeo inserta post E^h'bssj negatione AZ, quam non modo in

textu Hebraeo-Sam., sed et in versione Graeca verbis avsv tov fieov

oìia uTioxQixhjrrÈTai amijgiov tbaQaw expressam videret, et quam

omnino desiderare deberet, si verba uno tenore et sine incisio¬

ne cimi uTiPX coniunctum (prò i^Sba) legeret. Cf. Gesenius De Pent. Sam. origine etc. p. 38. h) Ita scripsimus prò VIP**-; cf.

v. 31. 34.

G3

:^cv 3A -aiti nm^

"JT ¥*% 37V3A3 ^iS^AlTl 'A Z**31

*Atg 1 ^(77 A23£ ' ^ * 3A3* : At^ '

•=tv33z -a^a k n^t * :3<7 i^32

•^v *)KS *^13^ AZ^f "SiTiA^

-<:^T3Vm ^fil^ZA^f '^3^t ^Ht^ZA^

3i7i v^ * 33ir * W33 * m (n^nm tra* * * 33

: ^(713771^ ' V3A 'ZV * 30<7l3"N7l* *

’ZV * ^(71^171^ -^iSfilA* -^rV33 ’33V* **« •V3«*3 -V3A *Am ♦w*axm* -^V3A

’Zii AITI ' A"*77l£ * :W3tS '<77^ 35 •^A AZZV 3fAA3^ 1 (7!AV3XU

’W33 *TA ‘A^ìA 3177*3 m 1 133777t * ^i77ZA3 <713:* * ^*3^(77 *3A3l713?3 11 '^*3 *^*^3 33 '<71^ ‘filAVS^Z "3V3AZ 0 ^3t*Z *3p*^3 •AZ * -^(713777^ p ' V3 A3 ' ^17733 -3)321 *3f filAA* * 13)3213 ‘3V3A * 3WAA 33 'ZiS - <7l)fi7V3* - 3V33 * <7i)<T1V3 *3ZZ^3

V?"*)3 -*filT3VZ ' 3 V33 3*3 A* * :*I71T3V33

3*3 A* * 133 - *3<713ZA - 3*3T -33i: *^54» 21Afl7 33/713ZA 332H? '3A3 2^mi \3V33 <|:21A*21 dittimi: -3l71V) ’AfilZ ’3T *Z21 "AITI •213?3<7l^3 *ZVt * (77AI713 ’ZV * TTl^CA * 3AA

(773 3A -3A<7ls*3 ' 3771Z r,<7l^V * t*)33<71

i) prò “733 i. q. Ar. ^ 0»^ . k) Ex Hebraeo~Sam., qui in hebr.

rvistàn ^31 litera initiali fi e sequente in priorem vocem reposita AfiO-*** * 3fZW scriberet, nostra versio ducta est, licet nec ab He- braeis, nec a Samaritani utruinque verbum de somnio adhiberetur. 1) §. 89. A. 1. Annot. m) §. 64. II. 2. a. n) Iteratur hoc nomen, prò quo textus Hebr. semel habet, praeter necessitatem. Cf. ta-

t' -

men §. 82. 1. b. o) prò hebr. similiter Arabs. ;

reliquae versiones utuntur Partt. LXX. toc mcpvXay^èvu Onk.

Syr. ; Tequila TcaQa&rptTi. Vox Sam. affinis est Ar. -

p) Bibl. Lond. yitiose VV^3. q) §. 88. A. 4. r) In reddendis rer- bis hebr. pl£j) SpB cuni «ostro consentiunt LXX. et Onkel.

64

«*zv '%a?^v 'Am '3tvaa * ricrei

•"*32, A* *3^tm TA 'ZV '^C Am '3^1711: .' =tTA

•aaa Orzimi: Aimjzi mvsa ^Am

« '^Aaima *^Am a^aA* * :^Aam *zv twmvx *^^At a:za 8 '^Azass

- < : 'zmm’ìi * va a Zi- *zv '^cAm aa:m* ma '^cz^ *am-^ at^m 'aam*** •az^c *mìra»z -m? ‘Az^f tv ama"* 'mas* a

53 - m^ mAva*** irm^AA* * :mA^ *Amz

54- ^Ama^t * i^ma-m^ -vaAa -n^a -wa^ a^AT -zvrn^z my** 'mAva***

•Ziiat * ^tAva a *zaa ^c^ct as^tm

v *vamt u'" * "*^ma -mra *vaA •mAam^ -zìo, waa a^A* *^uzz •a’vaaz •jt *n * a^mma* a^tm -amz tz^A * zìi maA * zv ^haii* * : fcaavA

•ama* instai -za 'Am a^tm '^Aat waA vaAa y*^aid a?At mAam^z -am^At 53-^ma-m^z w 'tzAv *^AvaA *zat * :^mam^s

verbis imaxovarszou et de Arab. disposuit se, ordinatus

est cogitantes, qui probe intelligerent, osculandì notionem huic loco parum convenire, s) Hebraicum ìnittifàtt, quod reliquae versiones de secundo, i. e. proximo, qui regem sequeretur, curru intelligerent, ita

p -, .

ut secundus ei concederetur in imperio locus (cf. Abus. o;tjpi ).

perni utavit noster cuni SfAZO’ii i. e. duplicata vel duplex , ita ut forte intelligeret currum, in quo ad regis latus sederet. In altero exemplari Sani, retineri vocem hebraicam, Morinus testatur. t) Se- quitur in his LXX. vertentes: y.uì extjqv&v t^inQoa&EV avTovxr]QV$ , sub

9 * ~

Tpn«, quod Onk. HStó Syr. j^L^o jLcf 5 Ar. ob^loJI

( ingeniosus ) interpretantur, praeconem publicuin intelligens, quo Pharao ad ostendendum laudandunique populo Iosephiim usus fuerit.

Yerbum autem (coll. Syr. Oli. ‘jats) in altero exemplari

explicatur Morino teste per PV^. u) Desunt hic verba: :*£itIZ

* ÌS&. * *. v) Bibl. Lond. perperam

w) §. 91.

G5

•Zi ’^va Az^r ^t^z

-C^CV^A

CAP. XLII. Iacobi decem fìlii annonae emendae causa in Ae- gyptum proficiscuntur, ubi a Iosepho suscipionem de ipsorum fide simulante Ruben detinetur, dum fratrem natu minimum ad se dedu- xerint; quod pater iis denegat. 5 7. 9 20. 24 29. 36 38.

tir s z a^iti nvt** *

l'Ffyi *VÌA3 AZ3T •gfflZZV

At^t *^V^A 'ZV 'At^f -tàttilt * 6

•fiMA'tZAV* :gV^AT 'ZiU “ìfiKìm * : WÌA ‘^ITUA ^Z

•^ii ^AAt * ^iiA* tmx * AITI

•^Z ^At ‘AAfil"*? -^V ’ZZ^f ^fZ •pvltó V^A *jKJf ‘^AfilAA ’^A^

aiti -^rn ^^i\t * »

•^mzzfira ^z ^At -^z '^z^t^aa^zm

:^A(TIAA 'W^A A^l AITI THiì^Z ^AA

tz V iifflT3V fim AZ 3CZ * t^At * ><*

-^zis * •^it^Zi*

tt ^ az ^<ia XmJia

' AZ^C "AZ *jftZ "ì^A* * .'^filZmZA •*^A* * : ffl^tf^z )tAl7IAA WÌA A^T " •fifta ^^A Affiti A iifilTSV * *i3<mA

•Ji!V A3f* ^IV^il V^ìA3 *^3nt

-CtAfllZ *|K3tm *ft*3A

•az zot At'-i tàtm *^At** m : jt aa •^mzzffl^i *)nsitav

•^sua jìia ^v^zeiA srraa * 15

%mX fflAfim * JA'A az^c JZ1 •^tu ^iSt^ •**&*" * I^ii^C x-^tv^i«

\ltAi\X * ^istUA ‘AITI 3^171* •"LA* ^*ii*^V )*iifflZ^ *^Z3mt

AA ^fllZZ/n^ •AZ^TW^ -az

x) Bibl. Lond. . y) vulgo

23

66

'A/n -sa^z -a-maa * *az -ta^A* * n * :aa^ tiro a *a<tj ?amz: 't/naA -c^m^t/n- aaz a af^s m ) t aiti

» '^A/TtZA '^m/na -avalli '^Z ' a^A* * * •q)A '^iTt^ZA^ t^AAt 'taav aa ìtxtnx ^RA A 'Jì!A * : ZUa

•^AAt Instai» A/naa as*AAifl *3/att iJi^/nAa a '^a^'am^'A/n ^na/nvf u^a -/ria /nz -^tT^iA aazv^ -^tatuA - Ami: * az^a _ ah ìtxmi’ii '^mA/nt M*^at \imtxv ^ a^z * :^d -taavz

•Jes asyit * )taAiv -zz^z *^za/nz *a^vz

:;iz/t0i71v2 'ì/aiti -a^AZ •^vjz'xu *Am -^zaiv M-ain^ )znO*ii *a/ti -zz^z a^zm a?az* *nz aai *• fraisi A/n ^a^vaizz •aavz waz-Az c Ai/naaZj ^zz ;lvì!zz ^ ^<rmv4 zv )za/n^s -a/tì zzaz * : ^ )zz 27 A/n aa»4 ^Aaz * : ^zjajìì zz^az •^**z stAZAaa -^a^z aAt^ìi ^Ajza ":aA av * Jziaa Atn * Aatz * tradii * A/n 26 -a^c zzaz ana^ii a'ava- tmAi a-ziAZ * aat ZAAaAZ pizaz ?Aat mAwa a za •a/n av aa -3K* 'a ^/rm -z/rraA *^v

e-<:^z '^/Tl^ZA

- va az ^izazaA aw/n * a/nz * zaaz * *

z) prò U^OlA s. tZSlK^r. a) V. 33. Jtt***"-; coll. Ch. ÉO*lb et procurato r (Gr. tqaqxoq) ; unde alimentum, procu¬ rati. Aethiopibus fere idem cura , sollicitudo ; Ar. habet

v^j*. b) Textus hebr. bhiBbS §. 83. 1. c) prò hebr. iiax. llece-

pit hoc nomea Sam. ex Onk., qui habet "p^t , cum alternatio litera- rum 3 et t sit frequentissima. Cf. §. 6. 1. A. a. d) Usus est hac vo¬ ce prò hebr. lVllnnT2ì<, quae convenit cum nomine Syr. |j-aj^ (i. e.

p 7

sarcinae colligatae ) , a Bahr-Bahl. per j f v j sarcina explicato.

/ji 7

Mine apud Onkel. Flp55pI3, apud Syrum oul2*j legitur; similiterqueAbu- said. habet e) Abus. ((j^ 1 U 1 ... Ifi Iosephum intellexit.

G7

:}*Affl v'jfàtT 'lii -Affl -?i *3?*

fflA <71 )*?3A 3?Vffl ^tnx ' 3JilA* * 36 f'*Affl^A '* Affli -Js^ffl )U1^A

g:^ifflZ^ii **? fflzv . ^*3^a *^iffl^ffl)a Affl* 'Affl 3J3fflJ21i * ?*3Ai ' ^13*A3 ‘ì’XAt * 31 rifili *?^fflAfflA 'Ai 'Ji!A i^¥A <7133 ffl3A lillffli ’^^iJVA ?^1A* 'fflTA iV '?Affl '3? 'Ai ? ' h,A Vfflffl 'Ai * 3^A* * 38

'3AfflA"Vt '^Ml A*?* ' AfflJiJ '?*UA '?3 ' ^*ilfflAAT '?V3*A3 i?^A ! '?^lV3ffl* -<:itAfflm2 k 't^TCS 'fflA3<7té Affl '^AVA*

CAP. XLIII. Iacobus tandem precibus et necessitati cedit et Beniaminem filiis in Aegyptum redeuntibus comitem adiungit. Iose- phus eos benigne excipit conviviumque iis parat. 1 17. 26 33.

•TKSii '?*?* * :?V3A3 '^fffl ?;m*“ l '*AfflAT *?3<7Kii 'Affl ' iiiffl^i ' t'ÌKS* AT *3* '*3^V ' >*?3A *>U ' 3^A* '■’i'ffl^'ffl^ •??*?ffl ?i '^4At * 1 AvafflTn '^i 3

•^ffl^i ?33v ^3 Tffl^A tìvs5 *^*siffl«i '^tii^A 'A*i3 <7DA '^It^A 'Ai •^KSV '^i^A 'Affl ÉU-^ii ‘il Affl A '^A * « 'ii Affli '^A* * r^^il ili '3*i^t ' AVffl^l *^i '^A ' ?333 Ai? ' AVffl^l Ai ' tti"^

f ) Pro tAfilZ legitur quoque teste Castello in Carni. Sani, g) Per Crasin prò ^JfllZA 4 Z'tt in altero exemplari. h) Orni tti tur hic hebr. h33. De AVdldl vid. §. 26. 3. Annot. i) §. 95. 2. c. k) Permutavit hic ’ji^ cum £)H (coll. Ar. ^Xs>- crimen, peccatum com¬ misti) sibimet ipsi culpam tribuens, si venia eundi data mali quid Beniamini accideret. 1) §. 84. 5. a. m) Non videtur mihi Sani. ^*154 cum Hebr. JT33 emit confudisse, quae Castelli est sententia,

quod hic coll. Ar. J . repeliti ^ r epurarti haud sane incommodum praebeat sensum, nec cum Morino restituendone esse arbitror vel (Syr. Salcio), quod in altero exemplari post uddi-

tum legitur et librarii potius glossema redolet, qui v. 2., ubi £‘^£ ad referret, nihil mutaret, hic vero hebr. l’TG'ìIJjl omissum credere t.

68

7* ii^A AZ23 *fiDA ìt'SHA Ai c-ffli -^A^A3^ *3K$2 ^At#*

:nra a 7 tati 'tm *3miz -^a^^z 1 z *iAm nxM^ -t^At * 7* at3A Ttv^ ^nm -^Ammzt

ni iTfàA 7tim ’A/TIA^f *^<7IV?

hekh :^i7Iìa^ mni’H zv

7*Sl*t3A ‘AITI ' t AVA -^TllT! *A23f **®4^ »,*tx*u- *^A 2 Affili * smorti *^A* *

m*t x^cfot ' ^*7* m^v * 3fnm

*3A *^AA DA 7^ A *3 A * At*7 AZt

» m a * 'pa ° ^;mvA ^a * : ^zof

’iiT fili ^ÒffiAfflA -AZ •■'iSA ^fflVQA ’Zii ‘32 AfUTlVAAt -iSfiTOm <l^fit?A*

lo-Az^c p*^m^AA 'az *tz ^a *

«•^a AiTit * :^mA^ 7t 7^v *33 A^YìA 73 '3SA -^13 A ZA^m •gv <ÌA 4 * A^7~! IDì* -mv *3CT mz^ ^mvz tAVAt 7*^7*^ •d^ s mmìs -wsm-mt ’^rav^ •wam-m

12*3^ 3** : 7^At

•SO S*3 'Arti* 7*3ITITA3 - ^A

7* <V3VA ^3/TITV JiOJÌ ^VAST

13* Am t * : Artide filU •^(TlTAfì

n) §, 95. 1. Annot. o) §. 55. B. p) Forte per metathesin prò verbi apud Saniaritanos hac notione frequenter

obvii, ut Gen. 32, 4. 34, 19. Exod. 32, 1. Deut. 7, 10. 23, 21. Cf. prae- terea §. 64. II. 2. c. q) Ut reliquae versiones praeter Graecam, quae hebr. rvmt73 simpliciter reddit arco tcjv y.aQnùv, ita et Sani, hic de optinio terrae proventu usus est voce 3flJ3Ìl, quae apprime convenit cum rn’Ot res laude dignas i. e. praest untissima,? designante. Sic quoque legitur Exod. 15, 2. prò rn^t canticum meum , laus

?nea; neque tamen ad hanc radicem pertinet quo Lev. 16, 8.

et alibi hebr. VniS exprimitur, quod vel e Chald. s. fctapS aut e Syr. | et evincitur.

69

*m?z ■’xwm'ì r 'ia* *it

‘jtxmA 'aiti •nywflifsraait •Affi * n*im %ia* >mu4m^ * am*

‘-C^A

•^A^mi"* *Am *wm »

'AMt'^AS ‘*^ Ztéji

* :zjt^m -m?z

*zv ‘^tz j3 am* ,1)*am

’&A}* nAM 3Z *301^31 AITI *ZAV3t -^A(T13 •^fm^TC ■^X'iMM -M’XV ’AZ^f

a? -^ìs 3mT *Tavt * r^nmys” •Amai *aitj *zav* 2$*m

-C3$*M

?U *1AVA* ^Afflai * 3^1/75 * ZAV* * * »

r^fAmaz JitTAaT ^AttfflZ"*- 'Ani •a^At m*“Z )n za”a* * :?vaA ^cz^ tra a ^Aa^'A'j ga^ ^tataA ;^z"*^ *^taAZ yaavz *^Z"U- *^a* * :^i7ivs*> A*tt -gaaa -«maa a^At -^mvs *tì$a

*tl7l)l7lV 'AZAt * »SVf ^(Tl^fZAZ29

:^a *aa %*ha ’mm’hm^ ’am ^h*

•^Aa^AT aiw-5 )ti*tuA a'iiA*

r) Bibl. Lond. vitiose s) Prae ceteris (TLV^ilT, quod

in Bibl. Lond. deprehenditur, mutandum esse in iam Mori-

nus ex altero exemplari comprobavit; licet nec Hottingeri omnino displiceat versio prout oòtigit mihi ; quae illam lectionem (3. f. Sing. Praet. cum Suff.) retinere iubeat. Praeterea autem nemo non videt, quantopere Samar, hic a textu Hebr. interpretando discedat. Vide- tur autem verba Hebraica ad sensum magis reddidisse, quam, quod Hottingero placuit, aliter legisse ; qui forte Iacobum sibi fingei'et ne¬ cessitati cedentem et quicquid accideret infortunii , patienter exspe- ctantem, quod repetita voce "’lnbb'lb (cf. Esther. 4, 16.) indicatum haud male suspicaretur. Nec denique cum permutan-

7 V

dum esse arbitrar, cimi utraque forma, illa coll. Syr. j-cajc patienter tulit , haec i. q. hebr. tìnsx (c. 24, 67.) consolabor me commodum hic praebeat sensum. t) Desunt hic * Vittimili ^1Z * tAVjP.

70

*• ^3^* * : 17133 *i^i<7iA3i7i -’xmiA *3^a* -tni

r^ft^A *ZV '*<71^3 17I3^SiSA Ai^f *3^tl71 :^A *?Iil3* *A3tZ ’ZAV* ’<TW9tfa *V3* 3! *3^ A* *33*At*A* *53^: *1713 A *ttó*

*?mz * r^snz **3"*

az^c )mz *^v -^itizìsat mA33v ^v ziiam iiiA^-m^ ^*"*3<ti * az

: fiJA %flf*sz AITICI * 313V* A * AZ3C * "im

33*%:a *^17133* *3:33 **i7m?z **3a<ti**

*3ti7i33ic **3TC!aa* ^At^mv^ìs 3f3*v^*

-<:3t33v *zv *33i

CAP. XLIV. Iosephus fratres dimittit; at ex itinere ficto furti crimine eos revocat. 1 7. 9. 12. 13. 16- 18. 30 34.

1-fiU^ *3*32177^ *3Al7J3 *ZV? -AITI T?3* **

*3«éì -^*3 * 3777331: -itiatv -aiti

:3A TV *33133 *331 *3^33 *1773"** *Z3ì£31 2*1773 "‘■A *33i&i "’TlTlZii *177Tl77Z3i *Al7l* * * 33l77x32 -3*3 ‘AITI* 33*V^T *3tATV *33133 5*3:3 3-/n * ••zzm 3^*177 *zz^ìì *T3v*

"*^* ’flA v * ttlZA^A 3*177331* * Tlfl^A 4*az *3A3S **?3^ *^a * :^*<7i333M*

*3fA 1713 *ZV *37TZ *3332A *3^*177* * *?V133[ |]<7lV332A* Affimi: *3A3 *3T3 *33*? *3*"* ms *^*A33IZ"* ‘3C33ÌZ ')^ì *333217lA* 5*17133 (TIA^ITIT *^1T *A*Z3t * x:3*3f *A3171Z^ •^A^A33- *33 y *171^171 *17l*t^l *A*3:* *33

u) §.81. r) §. 95. 2. a. w) §. 53. 2. Annot. x) §. 83. 2. b. y) Cum verbis Hebr. *tì 713715^ Tiirt Ì^ÌTI consentiunt LXX. (aviòg òè olbìviafiM oìml^BTOii èv amai) et Syrus, qui habet «■ * n a ^sj

evo . Illa autem divinandi notio, quam Abusaida tenet, vertens JLftJCs ^lli negligitur iam a Chaldaeo hebraeum textum verbis ÉWfi} fn‘t2 p’nS'S Xp'na esprimente. Nostro autem explicando, cuius ver- sionem to ^(XfictQmtnòv dedit hancce : xaì aviòg ntiQaauM 7iEiQ(x&t èv

71

-Aiti 'Xim * : ‘jtATJV? «

•zz^oi rynAt * -^(nxAn sunzz^ *

iSfilTaVZ zZi^4 \\(HXA^ ^MXX’iì’Xl * filaa

^•’ii V -V^AITIT * :^C saZSm ‘TaV^KS 9

’fiiaaz -m^i -ft^A *3A 'zfsnr aitiav *)a *ma «* -^caaa "*aa;»z: * i^imavz12

*^fT fiìZZi ’VS^AAt 'iiiiS^A ^AAfitéiiA ITO * *^AW313

za ^v* * ^ryijti *zv ■w a'^mvfAt

Z'i! CZ^ZfflZ) AIZZITI ’a^AZ: * =C^A'1\'Z1'1

aim^ *zz^ -maaz •a'zsiiO

:iim -stv ' am ’vv™ h'*xmxAnt *3A -Jl^A ZIA filaaZ ‘jlAftrat

Zf^ ^i’MAt * : 3CT A3 '^(TfilZiS VV A"^ AT « •^CTfflZ^ V?"“AAT a:aat -^T *aaV^*fflZ - ZA’V:* '^IZAAZ: *T3V * 171Z •flI3f ’AZ3f 3ftA3

-C^SSZSA * TlTiZ *^Z*“Z

•fflaa -z:va ’a^AZ: ^tzziti -a'ifflz mst** « iim- vz^^a zza» * zsaav ma"* * zz^m ‘jiAtsi azz issava js^za a? aiti ZAt •issav "Tinz mzwm * c:^vaaii3o * nM a^Z: nrav tA/Tiz " ^ririaaz: * ?3A *AZ^f * ^azì^ìs *<rraz * r^a^a aamv^i •ismsav *zavaz -aa^z: -ftreiv -^rmaa -aitìz izzitv^z e z^za ^zaA -issav Aafité aiti •^v *^zs gmaa -A-m -aav *iisav -azz *3=

*iSS(TTZ '^fllAlTlA * AZ ' ^IA * a^sniiiiz ‘ZlTtìA

aoT&i inservire forte poterit Arabs, apud queni leguntur verba

0 ? ' ^cr.o. 4

20 jv^a-i-S\Ajo!— e? ijose tentavit vos per illuni , ita ut sen-

sus sit: eo potissimum ad vos tentandos (i. e. fidem vestram pro- bandam) uti voluit. z) §. 100. b. a) Bibl. Lond. (Syr.

^-1^] ). b) Bibl. Lond. ^!fil2.A3f£ . Nostrani lectionem tuetur alte¬ rnili Morini exeniplar. c) §. 95. 6. b. d) Bibl. Lond. vitiose e) prò yiiPà ut e. 42, 38.

72

33 •'mi* * inatti ’1*À ’^aAZ -AafflVAA*

aav ^rmaa -Aafflz«i ’iiTav 'ma"3- *aAm 3i'az^c * : tura a *^v vt*m -gmaa* *maaz

’tAfliz a:maa* *3taA -amz ?s*a -^aia •Am vs^ma aA^maa ♦fiMA -^zt

C3C3A

CAP. XLV. Iosephus fratribus sese agnoscendum praebet, mu- neribusque onustos, ut patrem arcessant, amandat. 1 11. 14.

15.21—23.25.27.28.

> zììz '^caatA^sz '^ttn *z^m *az***

*zìì f,?aA* -sv^t tm^zv j ^mTOA^T .^«jv '«^a ,jsv? *Azt ’tflftzv *aai ’-a^cm* * :tm^A afiiz AtsimAAa

’itja ams r^Amsm 3tz? * aiti os* tm -a^A* * :^:vaa Ama B WS33*-* *^mvs -a:aA -Ttva: -a^tm *^a -tnraAZ •Az^t * ^Am * Tmsz * tmuA * tzism * az*

4 tm^AZ ’a^tm asA* * -n^taAA

•^a *asAt - meni -ta^ ams

‘•aia- m ^A^ia^T '^tiit^A •a^im »*ZAt •^av^A -za -taiit * :smamm mAm ptA^a^ Az^f ^flOmva a?Am •■sm ^cza * m^z"3- * a-Autsz * Aza ^a «* 1 * * sitO"* )mAaA )a Aza: * : ^mmsz rsm^ZA firn"** # :a-mv* maaA a/tut

•^ff/nza k . litiitz •a'Aa^sz ^mm?z

“•/TJAm -^Atcz"* “3tAA AZ taiit # :^aa

f) Textus hebr. exhibet hic Pluralem ^Sirt, qui teste Morino quoque in libro Barber. exprimitur. g) §. 90. 2. h) §. 59. 6.

i) Desunt hic verba 2KT0'UX fl!3£^£ * $fV3A * £13 * llJtt.

k ) Lacuna his verbis in altero exemplari expletur : 4

|l££i2. 4 3f^lfltP*iU£ 4 3CV3,#3 ; unde perspicitur, interpretem residuimi frumenti confudisse cum rvhfitto velut Plurali a ‘ikfc) , Ch. "XD fermentum. Hinc forte librarius nostri codicis, qui in his ver¬

bis offenderei, ea adscribere dubitavit. 1) §. 53. 2. a.

73

“•"JV'ÌZ */TtAA3xut ^rn^ZA^f 'AZ^f 'Zii3 f filici -^AdlS ’ZiSZ * 3ft.lt *W»Z

-CfllA'MBS ‘Vìi A

* ^t^/TlA* 3C3A TfllZ * * * 9

'/TI A A3"* '^171 *im '^A '^ilA -^Z

•fli^mz *Avj ’xmm’M ’Zììz *sftz '^/ti^za

m^At 'V"ìA3 ‘ttTA* * :^V?A * ZA io

•a/rm '/rm* a/n^m ^aa -/rmiz *a/na?

•iiA/n'?^At * :az?'Zii*'si/na*A*' ^av«

’^fZT *5D« ^ITO^ *«“3*1 '!T*V AZ? '^A

'za^t * : ììzt -zat iiA/nat aa n aavAA « •sei a* ’?ma «(n^/Ti^a *aAa-/n *zv * °:^aAaTn *zv '^a '^/n^/n^tis

* ^ii aAat fcsomv * sm* t/n^mz a zìsz m^i a ^ p Tavt * :^v * *itiua *zz^>

* zv piziv * a^t/n * ^z asm xmMcn :^cz/Tia"*z * ^ Attrai '^:z* asm -stvaa -aanKf •JiAm^iiA ^omzu saan *asf/n -^zìo, •» ras* ìi '^At^ -aza * a^cm ^/Tra/ri^az* ’*aM tmaAZ* * : ^aitis*ìia )amz^ •“*»** ^ va a * av^i izimznra^ * jxm*m -s:as*v srra

m) Hebraicum as$i, quod reliquae versiones praeter Ar., qui

blill i- «• dominion habet, retinent, a nostro permutatur cum i. e. amicus , consiliarius a = amavit. Erravit igitur Morinus, qui in ubera verteret et Samaritani difficiliora expli- candi studium hic parum perspiceret. n) Verbo 3SVAA, quo hebr. Tlja-in redditur pereundi notionem fame se. s. penuria hic competere, non diffitebitur, qui compertum habeat, in altero Morini exemplari glossae instar prò eo SStA pereas reperiri. Nec Abus. huic ex-

plicationi officit, qui verbo

yOjSO

ejj i. e. nullo superstite periti fa-

milia, excisa et exstincta fuit utatur. Immo e cognata voce Ara¬

bica procul removit , ex urbe et regione exegit haec notio

# ^ t li V\ *

facile expediri potest. Consentii Syrus, qui itidem habet jjsjZ (LXX. ha ^ éxTQiffig). o) prò in Bibl. Lond. p) Textus

hebr. similiterque v. 27. prò Plur. sftìp'J Sani, habet ZZ21.

74

^dKi ^Zdlfté ftAA^V* "'dlW^

-cnim^x ^^qaì

25 '^iv^ 'v^az *aa* **

* *ì*i ‘Adi ^V ii»t * : ImSA 3VVI71 * TdlZ *Adl ^*1* ZZ^T ’^tdl till’M

•SIA di 'ZSt^Z *3^tdl t*Z"*T *=1AAZW

23 ^At * :}*3C3A * fìSVdl tiri * AdMt AA*

•^dlVS ’dm ' ’TtV *dllS* ZA^dl - < : A^A WA3 g^ldl^MA Z^dlA

CAP. XLVI. Iacobus in Aegyptum proficiscitur cum universa familia. Obviam ei procedit et cum eo congreditur Iosephus.

1 6. 26- 30.

**AA A* 'ms ZA^dl -Zfjt**

•tra zaz vm* ‘va*** *^Aaz

2 ’iA^dlZ •^Idl^ZA -^At * ladini * tdtìAT

*3? vdi *3Wdi '^At iidizdiz *dis^a

5*^Z tdfà ^A *^At * :^A3[ ^A*

*AVfiKÉ3 2V1TAZ -iltSA 'dl^ZA * *^A * :^A ^flE^A « dim AZ^f •AA S4^A ^A* dlA^WTKSZ *i«SV ’AVdlA iidl^dlV ’ZV ’tdlTA dll^dl ZJ^tdlt *?Z^ 5*dl^3 :va^ -^A3^ ‘3Wdl '’X't* *

^*Z3f 'Adlt )*3tìA *3Wdl *A(Tl ‘.ZA^dl W^3 UZWT '3CAAZ1V3 ^ItdP^ 'Adi* « -Adlt: |ltdl^dl^? ‘Adi * * INAITI- Z3^Z •*ZAV* *JvJbì * V*ìAfì ’t^AVT *^AtV

q) Hottingerus PZf^ explicat per ìn^? ascende , et in altero cxem- plari prò eo repetitur •SOPITA hoc sensu iprofecto ita f aduni \ Mo- rinus autem, qui animadvertit, utrumque librariuni dictionem «rfo prò verbo habuisse, videtur forte de absol. Infin. cogitasse (cf. §. 67. 2.); at cum iam Hebr. Sam. SZV duplici notet lineola (§. 3. 2. Annot. ), et apud Syros Praet. nonnisi et Participium verbi ^.n.\rc in usu sint, quia legerit tibia vix dubitem, ita ut verbis, quae ab initio versus legun- tur, XViV AVlflA * insisteret hoc sensu: te eo ducavi et

ijise (tecum) ascetidens.

•w * :^v -wvs 'ixÀt avviti 'M3) awdiz -aìavt ^*“3^1

*"*3> *2.*l *3SVfil <7133 'fll"^l '332^ -^min

**T2itiaat -3^177 *ni^t * rA*"* -^itia^a^ 3^ 2* :^m3A *«*3^ * ^1773771^3 ni '*%a 3771^2 ^AAiffliv -3wrn Airm ♦mì "* -smsrm *A(7Jt** =<:^(nvaM’-M r 3&3À3Q *3^*771 •MVM l^T?2

3£^I7Ì '3^At * O"*! *V3A ’^CAAt *^32*»

3m3A*2A3^m 7**32 ‘nt** : ^3^3^ •33A3777 *iv '23^]**fil2A -^MAAf ^"*Tti •3^ a* * :<7i3*v 33A37T7 *iv 3^3* 30 *3A 3 n^^n a*jììa -3^/tiì impeti - < : ^(Tlv? Ì33ÌSA Ai^C ÌÌ/7I3A 'Affl^M

CAP. XL VII. losephi fratres et pater coram Pharaone sistun- tur et agros in Gosenitico tractu incolendos accipiunt. Aegyptii ad anponam paràndam omnia vendunt. Iacobus senectute confe- ctus petit a Iosepho, ut se in maiorum sepulcro componat.

1 4. 7 11. 14. 20. 21. 28 31.

‘3^ A* -^V33i -firn* *2AV*** 1

1%* ^iirmA* * fcflOAV* itima* 33A ^2

'V3A3 * ^At 7v^Ri -V3A *)» 'tAA^tiT •^^ìm -^ìiv -357 *i7ìma *

*3** * :37V33 *m?i ^fiJSA* 3

jt Sil7l33*V n>% 3t?*77J * I77MA2 3CV33 3A *iil7Ì33V -)AV *77lV3 ‘3fV332 *3^* MV332 *3** * :^A^3A 3A ft^A 4 AiTI 2 Ain ^filAA W3A3 •* 3A*A^2

i77 -A2%: :ìHTIT3V2T *^AV2 ,<7l)fl7V3^

r) Sequitur in hebr. irfriilb reddendo Hebraeo - Samaritanum, qui et ipse exhibet A£A33fZ = Ini^^fib ad momtrandum , quod no- ster pronuntiavit vertens 3f^JllA*liZ ut apparerete quod an

textui Hebr. praeferendum sit, dubitaverim. Constat auteni, non so- luni Samaritanos, sed alias etiam veteres versiones derivata verbo- rum K'n'1 et m*» ad videndi sensum perperam interdum retulisse. Cf Gen. 22, 2. s) §. 53. 1. A. b.

•ma"* -teatrm rsa* :^id -vaAa ’-Am'aÀm-mAmA* * r^fvaAa-iimaav

gv aa 4 m?z * ^ram?A* *maA asvm *waa *a^At * :wi3 *Am -awm 42*aa*

ssm mg m^r* m^tm 4 * asvmz

m^ "* 4 nratm ^cvaaz asvm * a^A* * •Avamm ’^a^ 4 sa»* *^mAZA -rnsiAtA^

Azt 4mmg -m)"* -m^tm **g -^m"*ma*

rnA^taA ‘mmg m^i"* *m^tm Am

io* Am ‘9wm -i$aa* * :^maA*A^ miasma n*am TAt * :gvaa m?z« safc :gvaa •)tz 4agm* ‘tmgA -Am* -tmaA *Am ’a^tm •?via * afm^s -^mam^a -vaAa n'^m * :gvaa asaa -g^a &£ava *vaAa •vaAa v?"*aat zja Am -av^m

T4^m ^ram^aa -^v^s u -vaAa* ^mam^ •ga Am -at^m *mAmAt r^irm^ 20 za A-m -a^tm ^a^t * :gvaa Amaz

tz a'a * Azg gvaaz 4 mAam^a 4 AvaA

•^nstmzv a?A Azg -gz?v a mAam*a 4Amt * :waaz gvaA*A*g* ^aa •^tgA a^mm^a -^amaavz *g?av aavg ^ -a wm -^mvsAt * .-ga^-mmA av •^amam'a ’^A"* -ma^v ’va"1 mAam*a vaAa

•va "* *tmmg m^ -asvm m^atm 29-m^tm taan # -gA^a* -^amvaaA* •a^tmz 4gaaz 4sv^t aotìz ZAa"*m •^arnga av?"*aa *m^ -^a *gz 4a^At

Aamzg w,«aAA 4 ma"* -m**** *;sm)mva

t) §. 97. 4. b. u) BibL Lond. ^fV'lASt'. v) §. 13. 1. Annot. av) Licet in altero exemplari reperiatur -J4TA, tamen cum et alibi, ut 49, 24. fifàAA prò AITA (Stat. constr.) manus adhibeatur, nihil mutandum arbitrati sumus; similiterque A MttlH, quod statini sequi- tur, prò filA-Jd sub quod in eodem altero codice legitur, retinuimus. Cf. Hebr. ^ Num. 2, 17. Deut. 23, 12.

firav * enei** savA* (nAmtm’n l* m ‘m’%5 -ni^3?A *(7J^ A^A*

m^i z^a* * fliA^faA ^v x nijws'SA* * » •^At '^A^ta?a ’fli^a?At

’VSA^A xÌ^At * .‘Sfilza T3VA * ^A s.

,mm -jv ZA^m ‘v^A^Ar mz

y-<:^£hv

» »

CAP. XLIX. Iacobus filiis bene precatur, futuram sortem iis praedicit seque in maiorum suorum monumento sepeliri iubet.

1 31. 33.

*^*a ^At tirmz swffl * * *

iiAm -Ani ìtxtx mauAt '

tA’^VMA * A/Tl A3 W3 2

•za 3"^ -t<tiz -a?vm ‘firn

•fiiznra ’^aa ’nfttaei ^3iA3 * :^j*ìì*3a » “MiAflit -/tua qmAm ••fifta* AtA^tm

3A*AZ A V3 A A * :^<Tl^V «

x) Discedit noster, qui Iacobi mandatimi continuandum esse existimaret, ab Hebraeo, quem alter codex sequitur ‘’FOa^l vertens •Jd^TAt sed dormiam. y) Consentii Sam. cum Onk., qui lectio- nem hE» secutus vertit LXX. autem et Syrus eandem vocem

ha» sceptrum enuntiantes interpretantur ultima huius versus verba ini t b ccxgov T?jg Qaftdov civtov et v-a-ó z) Hottingerus

iam vidit, Samaritanum hebr. 'p&t eo sensu accepisse, quo Arabibus

£

frequenter dicitur .09 tempus. In altero Morini codice legitur afflictionis meae (hebr. pii*), ut infra Deut. 21, 17. a) Prae- ivit hic Hebraeo-Sam., in quo legitur A^iHL3 prò hebr. thQ LXX. et Syro consentientibus (i^qiaag £uzL^) cf. §. 86. Annot. Quid au¬

tem sibi velit AV*1AA, non satis liquet. Castellus provocat vel ad W*ì s. lavit , unde V6AA lotus est Lev. 13, 35., vel, quod

praefert,ad V^A, quod cum 3 praef. notat: repente , subito (Num.

35, 22.) coll. Ar. festinavit praeceps ad malum, ita ut sit Aph.

hoc sensu: festinus fuisti, sed utrumque improbat de Sacy. Emen- dandi copiam praebet Codex alter, in quo transpositis literis scribi- tur: AVA^A i. e. efferbuisti , aestuasti sicut aqua (ebulliens), quod bene convenit cum Ch. thQ subsiliit , Aph. tumuit et cum Syr. lascivus , salax fuit, quum hominis lascivia probe cum aqua calida in olla fervente ac subsilicnte comparavi possit.

AZZttAA iilQA *fl *A?Zt*

-csisiAflft -nimmv

sh-ttu ^a ' ^irrauizA -mm ^tv^p***

6 AVftTftAA 'ZA *^tWS^3i * c : Ramili?

*17^ '3¥A(T1 ZA * fll"S#

■)t Atm^x nf? * az?

1 ' AZ 3f ' -t^W

«*? * AZ^f e \itAm^5X '^m^v -CZA^flla * ^m3A* ’SWfitì *ftnZ3A

« ani ha * •«Jitsra'Mi ha a HTtnm * *

*.«z ^ZTZ^m ' ilfilftìT ZT¥3 'iifllTA

"•^irnztfpii hmiti *H<mA "ìz * :^maA

‘HAI "ìAii -fim ’"*flm AV’ZA^A *fim -(71^/71 AZ *

*W *^m B*Tt^Z *HT*HlTPS

^Affl HTfflZ* HZ"* (TlAfiim AZH >* k -ha*»* 'finiTtéA * 1 : ^irrav

b) Repetita est haec versio ex Hebr. Sani., qui AZ'Jl = *&3 ha- bet prò ^3 (LXX. awsTthcrav). c) d^tr-Od vulgo gladii eorum

coll. Ai*. J perfodit , duxit Sam. ab Aeth. tf°T£L£ consilium ce-

/ /) y

»i’L d) Non deteriore sensu hic esse capiendum, ut Syrorum |.m r^A.V> iam docuit Gesenius p. 60. Praeivit potius iam Hebr. Sam. , qui ‘YH1S cum ^filTAr permutaret, ut ne maledictio caderet in Simeon et Levi sanctissimos viros. Textum Hebraeum LXX. Onkel. et Syrus se cuti sunt. e) Hic quoque textum approbavit Hebraeo - Sam., qui eodem consilio prò hebr. dri^d^ {ra eorum reciperet socie¬

s eorum . f) rid. Append. p. 248. Ceteroquin de laudibus ludae (v. 8 11.) et losephi (v. 21 26.) conferenda sunt, quae Gesenius

1. 1. p. 6. annotavi!. g) Samaritanus sensum huius loci non perspe- ctum habuit, qui haud divinaret, membrorum parallelismum postu¬ lare, ut Pl^Vra abstracta notione {sceptrum, regia virga) respondeat praecedenti Hinc versioni suae non bene consuluitLXX.se-

cutus, qui vertunt fiyovgevo?. Neque tamen et reliquae versiones ab hoc errore sunt immunes. h) Debetur haec versio Hebraeo-Samari- tano, qui exhibet AlTtZIT a vexillis eius ; quam lectionem

eo avidius noster arriperet, quo facilius praeced. S'ÌC)!^ dux adaptari posset. Haud aliter Abus. ^jjo i) Hebraeo- Sam.,

qui prò Wp* 1? obedientia scripsit ZA ^fPHl (in alio Cod. ZAH?(tt), sedu-

^firnv * m mAt&À ‘sanaSv** - < : n ’atn1}***- tkiv

•Aiat '/n^fli ‘«flieàn *3teiì *jita^**

*TV ' 3f AlTtìtA/TKi* ^JA^fiO^A *3tH2, -«ffl 3AtA 'ÌA^ •^»WMUflt * ISTITUTI •^A«ttjBS r^tniA^i -^Tia -wm^

•«JMKP** AZ3£ -W^A ‘Alni: '-3C5V " AZ3f t^iii ^az 3t*3tt 23&Q. 30 a*

r-<:^3

•filf *T^[Aii *«av * ^AITITI >T * * »

v^tA s n$ •"u^ *^t m* :zAT“fli”

xit nostrum, ut verteret )l$:Tl^Afrt adduc entur , qua notione utrum- que hoc verbum Samaritanis in usu fuisse, Gesenius p. 39. suspicatur. k) Ilehr. ‘"W asimts pullus perperam confudit cum 'irti urbs. 1) Errasse liic interpretem, qui textum Hebraeo-Sam. £)lAfllA exhiben- teni secutus de hebr. cogitaret, at parum perspiceret, hic esse synonymum hebr. “pri!* (Abus. aOsbl), iam docuit Gesenius p. 57. Cf. Exod. 14, 27. , ubi Ì3!n‘’isb redditur per 3fP^V2t et IVinerus p. 45. ni) In hac quoque lectione prò hebr. ìirfiO praeivit Hebraeo - Sam.,

qui habet coll. Syr. IzuìslsZ , Ar. x3y+h£=> . Cf. Gesenius

p. 33. n ) §. 84. 3. Annot. o ) Antiquam et insolentiorem. Hebraeo- Samaritani lectionem i. e. ta^a (prò hebr. tì^a ) osseus coll. Ar.

^ v ^ corpore validus, robustus a os , permutavit noster cum

ti^a advenae cf. Gesenius p. 63. (Abus.^jj^ (J, camelus onu-

slus ). p) Hebraicam lectionem duxit a nBiìJ labium . Mi-

nus tamen placet Castelli interpretatio inter labia i. e. oras , littora maritima, quam Morini inter linguas i. e. gentes peregrinas; cum interpres ad praecedens ^(TlflAtA respexisse videatur. q) Prae- eunte Hebraeo-Sam. legente cf. §. 87. 3. Annot. r) prò hebr.

tani> Gai?. Castellus aut vertendum esse censet tributi dispensato r coll. Deut. 20, 11. , ubi D ’O eadem voce redditur, aut provocandum

ad rersionem Lit. Arabicam, quae prò substituit quod

propius accedat ad Aquilae et Symmachi versionem ystaQyòg vnegsTeiv. Vid. Lex. sub h. v. s) Sumsit prò Aramaica Participii forma vertens: ascendens (forte assurgens) in via, quod non male con- venit sq. i. e. insidians, quo hebr. cerastes exprimitur;

unde perspicitur, de etymo verbi ^ aut v. reptavit , cui insi- diandi adiungeret notionem, cogitasse.

•***£ -msw -aìì^ -znis"* -mxv «•sa Atmoz * :«<rm« «fm -x^t

“-entrai -(ìi^xax.

»:3W •*«* T tt*s*a tic **

«•fli^Hv» ^Affl •*«* :ttm •^rep* *

* •««*"*» ttiA ’nizA^ *

w -editto •ffl'Wttn»

« m AÌV * «Atto * ^5 Osarti «Atto ttO * *

:*ì* «*■ y?ìt* *m-mnivi -firn

'«AttSif* '«tttfflAt *«tt*ìSA* *

«:«a *“? » «kwsi *A*m * *:«imxj

(ttAA ‘Jia tfllTA fflV^TA k * ffli«3AA*

riA^/n ^3A asvfli'

»• !»!*“■ za * :attA c zaiav^

A* "tì -ZVZ ASm

:«en* Aim ‘Vili *-m^T «^*«a

»*Airé3 *^V -m^TC *ii^At «ttA 'Aim *

t) prò (Ut IV i. q. ‘fc?. u) Recessit quidem a textu hebr., at pie repetiit eius sensum. v) Difficilior locus; dum enim Abusai da

prò hebr. Ito utitur verbo ^../v agmina disposuit) contraxit ,

nostro placuit verbum 3t*3, quod Hottingero et aliis i. q. Syr. juLa

contemnendi notione, Morino coll. Tati et la fortuna (rv/rf) de lae- to nuntio (i. q. taM33) capiendum esse videbatur. Maluerim tamen Hottingero suffragaci hoc sensu: Gad hostiòus quidem suis contem- tui erti utpote facile superandus , at virtute sua hanc ignominiam in gloriam convertet. w) Pro hebr. *15 U3 Hebraeo-Sam. habet

i. q. ìj^Q-^ pulcritudO) quod noster permutavit cum Ch. “iBto redemtio. Yid. Winer. p. 28. x) Nisi haec duo vèrba, quae he- braica *p3> hc>? ad fontem reddunt per ultra visum i. e. intellectum explicueris, vix idoneum inde erues sensum. y) prò “6? vid. Annot. ad v. 17. z) Consentiunt cum nostro, qui in reddendo Nomine hebr. tì^STl de radice notione discindendi , secondi cogitaret, non mo¬ do verbis: noti tjil<jr\(jav avxòv xcno/oi tow grjqlòwvy sed etiain

Onk. , qui vertit ansiate ^3. Cf. §. 84. 2. b. a) De 3fP£iV3 prò hebr. * Ij)ryi&§5l vid. supra ad v. 11. Tov^agaqsn. autem auctor hebraicum p»5> subesse existimans male vertit èv (3a&ei. b ) Pro hebr. vi- detur legisse. c) Abus. J yjj , alterum exemplar *

^iti '^iv * AvsTc -at^v^a " *ws* : dmf ita ^ a c -mia -m^z* -«*dm

zj/n^m ^3ìtì3 itfv * adw ^irra/n^a * 2t •za * :^a ‘zzziTi ^Aiazt f diws*

- < : a^v ’m'ìA zAa^m Jmiza

•>ZAffl -«aat ^zaA ^tz ■zz'zst #* •JiZAm av’zz * :i*Adi 'im ?r Aima aaz »

•m? -dwv -A!v *«*^*51 -^a *^tz ‘Vi! At

•zwaT *^fAav^ *m diA^aA -^v *mAm *z? vaa aAav-’i'a * :^aam *^ta3v» 'iv^a va A-a Aajii A! •ws z va ^rzza^

^izaav *sv *ìk* *a:zw -Adi •AZ'^aaA-)aA3T •Am -zaa? ^a * :aa? * a^z ’^aa^» •taa? -)aìaz ^aaa ‘«ry* -Adi* *^aaA

’^At ‘3CAAA *^saa 'Adi* *?t*mdl Adi

- < : scxz * Adi * Aaav

zmaa -Adi ^twaiz *awm *asas**** a* ••^aAt ^z^z -^avz * tdizza -^a*

-c^vz

d) Recentiores Samaritani qui iungunt l? “Hìpi montes ae¬ terni et verba Codicis sui SV in Sing. enun tiare solent, cogi- tant de monte Garizin. e) Hebraicum T^S cum “VO corona permu¬ tavi, ad honorem significandum , quo fratres futuro tempore Iose- plium prosequerentur. f) Multum hic locus vexavit interpretes. Morinus vertit: addel s. colliget cibos , frustula, praedam et Hot- tingerum in explicando (coll. Ch. habet consentientem,

t ^ ^

Samaritano, quod in Codice suo haberet mTV cum Ar. cibus,

prandium conferente. Si vero quaesivèris, quomodo Ad hac no- tione ex hebr. ^5^ erui possit, scito, illud prò Attili vix ferri posse,

etiamsi LXX- I lònou e il hanc explicationem suppetere videantur. Cum vero Abus. vertens y l<\ t| depraedatus est ornamentimi

propius accedat ad Hebraeo-Sam., cuius fltTV ex hebr. ‘1'7? explica- ret eique adiungeret verbum, quod aeque verbo ac alteri versus parti responderet; crediderim potius Afflarti explicandum esse e Ch. tp&ìt consumsit, quo noster et alibi ut Num. 24, 8. Deut. 32, 22. prò *Oì< utitur; ita ut hic locus prorsus expeditus appareat.

24

82

CAP. L. Iacobi funus. Iosephus moritur. 2. 4 8.10.13.

14. 22. 25. 26.

2=rmAs*A ‘Afli -tmaav *Am ospiti a?a* **

•Am ^m a^a :tmaA *Am

^ xvxt ^Am^a -/rom -*aav* * : ZAa^m m^-^A -a^m^o, *waa -Ama **av aspiri •ma"* ’tzz^J ’^m^mva -^irm -avs^aa s-mva"*A a * :a^fifósz *3:vaa -vtsp**^ •A^[» *^A A^C ,a»fitól2, 3CA*^i *m?Z •^A *VaAa -mz *AVfST * l7iaa?a •Am aa?A* -ma"* y^a tai-* m^aa?A

6-^At * •: A^Vt mVf^AT *%:3A

% *iit3A Am saa?t Ss* *3tvaa

-cava^AT

i-tsz^t tmsA -Am -aara 'as^m ?z^**# Ziit -^Ama ma^s* a:vaa maav *za *^v o^tm Ama -zsit * :^mam^i *^vaA ma^ •^tm^iAvt ’fczaf tu ’tmaA -Ama* amraA io- 1 a a* * :>«*t: vaA-a *?a"* ^tmaiA* •taa^A* a^aam -aavaa -^v ■aATA'W •aav* h:ama"* •amarne *aa aat? a ^a - < : ^m^tm =fva"* zaA »az *)v^s vaAZ tmaa -^Am -na^t**

)a^a * trza^i! z?v * Aav^a ^A-m taan

*sv y% aa? -a^z *^z?v - Am jama a H*a^vt * :Aa^ ms *zv ’^aa^ *^aav

•tvzs^i xxt tm^At *At^: •^ma-mraz ;as**m :tmaA -Am -*aa? a Aa tmaA Am -aara **• Am a* * At^c ^ma-firaa -at**m -ava* * a^ vt ’^a^ -as^m -^jmvsAt imaA

-cam^"*

25 'ZA a"*m -<i0a ‘Am a^tm -va^AZ**

g) §. 66. Annot. h) §. 88. B. Annot.

83

! ptiSAfil ‘alarti *a^fim

:p* »tàv pajzs -niA^air *A<n p^At

•’iiiTiy0- -a^v* ^'Aji5 *aa -a^m ‘Arnm #*«

^ aAa n iaA"*A* * staiti * typs*

-css/Tiaflraa

E x o d u s.

CAP. I. Israelitae ab Aegypti rege crudeli tei* tractantur.

7 10. 14 17. 22.

. tTtìv . t-ma^At taa ZAa^an maa* * * *

~3vaA az^ìa* affla"* -afflala •zztfraAA* •Aza -(n.Yim’M *zv Aa^ *az^ * :p*p^ * •»v p^t ^ vz *a^At * : tàtni -Ati ,j4iai 9 *aaa * : pp’i* "Xttim <rm* znta^m *fliaa» k,ppvaifl ’Tà tite -tirati *Aza ^cz ^^Ap •pp fflps* *«v *Atfr aA a^tA^t *^taa? •taaat * : waA p*4 1 vite *ppa -mirrati* •^raAiflfa rm"*? ramava -ptmmia -aiti rav ^aaa * trarnav m *z^at * ^mpazaz :m"* S5 - pta taava ptAamav -và •sja azmm jzjmamra ììz^ a^At * i= •"p* t -raa"* *^fA^ ’^a r AAaav * Adi -patazma -a^A* * 0 -wta -rApmpA16 -jììa -^mpaA zv Pa/a^a* ^fA/TiAaav

i) Abus. pSA&ùb bUx»!- k) in textu Hebr< legitur

ns^pln , quod Hebraeo - Sani, pèrmutavit cUm tjlASPA, quàm le- ctionem praeter LXX. («V rjfur) Syr. et Vulg. praeferunt. 1)

Recepimus hanc lectionem, quam Morinus ex altero exemplari com- mendat, prò in Bibl. Lond. m) Pro in Polygl. Lond.

n) §. 74. 1. c. o) Ilaec obstetricum nomina explicat Commentator Samaritanus per xÀ-wwo *• e- pulcritudo et >• e* vènusiaà .

84

* AfiM ’Aaa '^At -^Ain ’^IifSAt A*3f *aa ii -«IV *Jki ‘^AATim^ -mz^m * :^m»4*A* *ZZ m f'tTSV *AZt ^lit^ZA^C

•Am -^mstA* mAam^ -ssz^ *^m^v •ri ^ v ;zììz 'WÌ3 -aro * :^mmzm mA aavz 'TzmA^T ‘-aaa: -zii a^mraz = < : ^v?a * 3t Aaa * zsst ^aA a:a^z

CAP. II. Mosis natales, cducatio, amor in populares et fuga ex

Aegypt°. 4. 25.

i-Affl a*^* :mtz *Anm -aat -z^At** *:aa -Aa^m* ^aaa -A^vat * *mtz 'Aaa •^Aa^v* r At^r -av *az^c *3tAm -A^m: **ma tv AZiim -az*# :^mav^ *%aza

—ÀSnt "A3A *^A *3fZ 'Aa^t -^fAAa^V^ •sta Aiiia^t Aa'Aat -^imvva ‘«Aasrat A-av^ zv ^rat^a Ama-^-t aamzm *Am 4-?m Ha*iS -^AV4A iWESSAA* # ‘^a^O * -Aaa -AAv^t * :a:z •aavA/rr^ 4,»sra*ia

•Am A^t v -^a^ *zv mfeiz *waa •^a^ Am w -ahz**** a»t^ tta ^AtamA « aamzrn ’Am A^t ’^AMAat * t^Aat^t •Aaa -tmzv x A^vat :miia *maa -A^ct *-Aa^At * :^iTy ••••ma'zm^ -Aa^At a:vaa •amz *?v^At z'am a waa Aaaz *^:a^a •iimz AirOmAt -^AAaav ^ m'jen’X *^aa

8-^vaa *Aaa -^z Aa^At * :^amzm -Am

p) prò fitTfìV. Cf. §. 91. Annot. q) §. 84. 1. Annot. r) Haec verta Commentato!* Sam. praeter corporis formositatem insuper re- fert ad corruscans super faciem eius lumen. Exod. 34, 29. s) Pro his legitur in Lit. Sam. fiEPìfìY A ^flD^A navis papyracea cf. Plin. H. N. VI. 22, 24. Herodot. II. 96. t) Fluvius in Lit. Sam. vo- catur i. e. Phison. u) In Lit. Sam. A&BA continuiti de-

tinuit se. v) Desunt hic verta: ♦AiPu* 4 ZV » )1Z^A 4 3fAAfTB3£ w) Lit. Sam. habet A^l-*"-. x) alibi A^U^. y) Exci- dit hic vox 3f(flA^3V.

Affi A?VA3* ’SìA^ffiZV AZ^At ' ffiZ^A 3fV33 -A33 '^Z ' Al'i' At * :3ffffiZffi -Ji!A » *ffiZ "^AYftffiA* :^t 1!1ffiZffi -Ani ’iiffiZi: %AAA -A3^t ‘Jiffi31A 'AITI ’^IAA ^A* :i:ffi33 * :3tAA?^ffiA* * ^cTmzm 'Affi-»

1 ^ ^ A33 * TffiZ 3tAffi^lA*

A3^A* -Arti ASV^i "33Z

-CSAffi"*» 1 AÌ^C

«•**» ^33* n(n*3*m **• »

*^*az3£3 *nraA -iffiz

'ya mAiiv 331 ffiv^ * cnmm*z 331

3*^1** '33*33: ’3^3:Z 'ZiSAt^A* * :tm^A>2 '3A 3ffi3S - AITI 'Z^t '"*^A 'AffiZ'AZ3: •3:)ffi^A *3^*ffi3 * :^cz^a '3C3^f*is

**um 3!ffiA33v «iimr 'aiia 'A3* rav 3 •ffltraA -3^z a*3v*3i*z *3^a*

.. : 33 333Z i*AA3*“ Jl» * 3^ A* * »

•si» il *3jìia * 3AA c ffi^¥3 ^iffizv '3^SA* '3"*^i -itm 3A3ffiJi! - AITI 'AZfST ♦3V33 •Via**** * .'3ZZ^ ’^^AA *^Ai5 •«"*« 'Ani *zf Ksa *v3t : ^3 *3zz^ Affi ' V3A3 '3VT* *3V3Ì •«"*» 'ì?Vt

-cucimi *zv 'lAfflt

ffiZT* ffiAA* ^3 * * ^ffiTO ' Jl3iSZ* * *

•ÌAV 'Affi '3A?"^Z '3ffitìim -AITI 'ffiAZ^t

^ltT3ft *3ffi^lffiV3 ’tAAt* :)ffi?tìAn

:5^av aiti •sre**** ^ffiAfiQ* -3^ -^n

33*A3 *Jlffi3t3A ' ZAZV3 * ‘JffiZ ‘ffiAAl #>» :)"{ tffi ffiAfifcS ' ^ffiA^IT'SA 33Ì31 •TA Affi33 ffiA3ffi3! *337t ’ffil^At •»

z) Deest hic 3fZ , quod in Hebr. Sam. et in Morini Codice le- gitur. a) Ilebraicum S’tà'nb hic bene explicatur per quod

coll. Ch. rHS cum significat, qui iniuriam alteri facit; Abus. /^.IjjJf. b) §. 73. 1. b. c) §. 69. 1. c *

86

•aiti tpi: *azt -fiiAZT *3 a* -«filava

20 -^IT '^2 ,1%IA* *^fAA)32 - a*3 A* * :^AV

*^C2 -^rm -Ani -^niA^a^

21*^V ‘ata^Z *■•^***25* fil^aAAt * :^tz

gm^2 ‘^fAaa ‘^aUfll "AHI ‘a^fil* ^aat

22 ^*a«* -aiti MAm :aa -Aazfiit* :^aaz

vaA-a *Afii*3t -affili: -a^A *AZ3f ‘«“a*

-C^fAtA^

23 ^ ^A?r ^rfisvfinrè * ^fimma * ^t^ct * *

un 3 * «^AAt fiiAa-m^ A<n«t

*A?Z^t **va-fil* '^ATfiiaV ^ ZA^fiJ :^fATfil3V -^fil^ZA^C -TfilZ f ^*A*a"V4

24 -^iiTAt ' ptA^fim *Afil •■^fil^fZA *

•«jvt 'ima A *^V *^AfilS *Afil '^fil^fZA

. 25 * Afil ^nrazA * : awm *avt * su^iiti

-C^fil^fZA g *2Aa"Ml fiiaa

CAP. III. Deus Israelitarum misertus Mosen ad prophelicum . munus vocat mandatque ei, ut populares liberaturus in Aegyptuni re-

vertatur. 1 15. 18 22.

l'taAfil *)AV 'Afil '“filva * «"*«*••

V "Afil ; ¥¥IZ- * ^filTO * ^[At^U

*ìWì ^fAAt -^aaa^ niaua

2 3ffil iiAZ^ '3C2 *^UAAt * : aatuz

A^ct *^ffij^ ■ns'x *«*a ‘Aa^za

ZiiAA^ ’tAfilZ -^ffil^z ,«XA3 ava -%fil^

3 Afil fil ^UAt * fi la*"- * filVs^A 3P**» a^A* *

i.SazA^fii *az * *traa aaAau s* * az^c •^fii^rzA * mtnìà

•^fii^ rr^ wiza gz * sv^f fii^^z

d) §. 97. 3. e) Ita emend. prò A^P in Bibl. Lond. f) ==t2ìn^iu3 Ilebr. 1 cum S pennutato. g) §. 57. 1. b. h) §. 69. 3. i) Conre-

7 , 7

nit haec vox cum Syr. uScn-2»Àdà,| . Mutuavit inde ex Castelli in Ani- madv. sententia forte Targum. Hieros. Exod. 9, 9. ‘pptàbti tumore* effervescente* , absumentes. Abus. J^jccio-

87

4^At * :<]A7f ‘a^fAt 5

*zv 'az"* k:afv *aa?A *za

tfllZV ^VS ?JAAT * TiaAA Am

•miA *m^A *a^At * rAm^r^s'Av^A «

vumm miAt *ìma a miA -^a^a

'Am ‘t/iDA ‘3P**» *3?V<71 -/imA*

-C^lTl^iA^ 'XA '*^iiiA^ 'ZUT

•ftaz Am -Am ^ *^*i ^t^cm * a^A* * * »

•Ava** ^Avam *Amt ^mamraaa -m^v r^mv^y -aiti -A^a-tt vaa: ”-tmm?

•mAairra -ta *Jks ^ AAma^z avaia* * *

vaA-z : Am^ra waA Ji« * 3CAft&az*

*az*4 '^tama^ ‘waAZ 'Tramaa*

mA a^At tiaam TfA^v^iii aAAZ mAèt^mt -^At^t a'A^iaTfi tr A^aaa* *azv ZAa^m *mjia -Ava-m *m -a^t * » •mAamraa -Trnraz -A-m -Amati ma* mamz •s^raz^A* *az * taai * :^tA<n •^mm^z1»

ZAa-^m maa -m^v -Am saA* *a:vaa -amz

•^m^rzAa: - za •«««!* *a^At * : {smammi» saA *Tjat -waa 'amz -z^mA -a* ^a *^a •a» a* * : ’zmm'X * ZAa^m * maa * Am « az^c scarni* az ’^'it *m^A*Az^:

*^c« v Am *A*saAa -ìia^z^ *^a •zv ^miAn -Am -|i«wa -^mam^ •^m^fZA^ -za **"*» -a^At :

za a^m maa amz mAA ^a * An

k) Pro tihti ; quo quasi properantis videndique cupidi gressum inhiberet; quem sensum e praeced. KS“i"Hb&< eruisse videri potest. 1) Ita iam emendarit Castellus in Animad. prò vitioso 3fZ^ì Al^ìl, quod in Bibl. Lond. reperitur. m) Similem exactorum (ts^U^b) cum praefectis s. principibus permutationeni ex ipsa lingua

Hebraea Ies. 3, 12. 14, 2. 60, 17. Zach. 10, 4. .(coll. 52-W negusch )

repetitam, qua vera prioria notio magis dilucidatur, deprehendimus quoque c. 5, 6. 10. 13. apud Onkel. et Syruni, quorum ille ‘p5fabt3, hic

» l prò eodem nomine hebr. utitur. n) §. 72. I. 3. c.

«4

88

•firn z«* * ^ilA^aA mix in a^fil A*

«*s * mz issami

-cimi a^u ia

«w *M(a -sraz •,amiA -asiA*** •ma az •a'iSfilA ’^a -a^A* : guitta

«•a^A* : ^ trafili tutina -ZAa^fii

/imi a^mA jRtiSA * ««*sa * turni* -tw

•firn a ^tiiA^aA ‘filaci a *3fóon ’iAa^fii •a? viti -fii^i At *- refluii filati At *^aaA •}r* *^ìvì •fila***' *^a Rifili 'mi**

«•ai ?i * :aa* * am * urna

•airi i -iAa^-fii mtamtm* ^aa ìvuia* •fii^riA -?i -^a^fiiAt -fiiAairra -ìu^

vatA •fila"’- ^itiìv •fiia?Aji5 -fflAaav

•trafili *Maa)t -gaaaAia -aaìa

19 * ^lAfil 'Ai Ai^C ‘A^iM ‘^At * :^iA

TAa *Ai3£ •^fiia'fil^ * iii^J * ptiiAfii

20 ‘AITI *iV?A* -fila A -AITI ’tfi^A^ * :^3fiì?A

•gaia aavAa fiiAAinza *zaa ^Aafira

2i*Afii *^iAAt * :^aitj -t3i"NTi *aAat

firn * fiiAa muniva At^a

:^jiti ^vnra *^^a *aì *^t^A *aa «•^ - ^AAt ^caav !iiv aai 'ìa^iti* * “•TjAfiia * Aaim^t ^Ajunai&s -^Aaav *^v *^a fii^At *a^fa -fii^t -fii^a

•^A^ia *ìv* '^fiiaa *ìv -^ta^A*

-CfilAafiT^i -aiti

CAP. IV. Mosen de fide, quam populares ipsius verbis habituri sint, desperantem, edocet Deus, quomodo iis de mandati divini veri- tate persuasurus sit eique adiungit Aaronem voluntatis suae inter-

pretem. 1 16. 20. 27 31.

i-Ai 'int a^Ai- *^««a •afiiiAt**

o) Praeterquani quod noster liunc versum ab initio aliis verbis, quae in textu Hebr. vulgari non leguntur, explere studeret, permu-

89

*^ia *(ìiì?ì -Alt "tni •'it^m

"^’HAt * mtntn "Mi n^nAA'Ai'jt^m *

:^fA *^a* j4TA-a strani ni

"nA ’li^At ’nv^A * STAffl^A ‘VSAt * 3 rznms^ •3t*uis -nvt *«**£iz -mnfnv^A

*ììt a * uz"* ^t^z * * ^At * *

*3¥AAt ‘^TTA 'UZ^t *3tì?V3 TfilUAA*

'^ramni -zflmz * :^oììq -'Waz -ntnt 'n% » •ptA^A m^aA ntnm -*&i n^HAA -a m - miAt ramni miAt * ?imaA miA

-casvm

ntì*** zav^c * <imv * ^z * srram * ^ a* * * «

ntiAt ^ta z avi- -iiem -ììta

:iz Ai! WMBS ' 3CTA A^l:

*3fTA i!3U *tiz "iìTA *^V -^At * t

v-ncR^r- Ant ‘nm ^ nwAf m 'Alt ’ìsz az '*SA"mt * :^c^3ìì »

:nA w » . z?z ^tv^m

•m ai *3A ’fóKiflun * az "tuA mt * » •iizez * az* ^ktiza^: *

'nM Sfll z iO^A* 3^ At

^fdi n^tà} ' ^ * 3^at n(n*% * ^oi* •sr^tfiiz '^At * :^Aw3ma -mAZ*» 3A -^A r-iU/TlZ^ *^ai "AZ 'firn *tV3

tavit quoque ì^5nl,,]ii ìrnsjaii ab inquilino, domus eius cum rfìSESi (ttnl&ttil) MtVtì ab hospita domus eius ; in utroque Hebr. Samaritanum secutus.

p) =maw (in textu Hebr. Sam. VfP**). Licet autem in altero ex-

emplari reperiatur et rediit , conversa est , tamen induci non

possum, ut cum Morino hanc formam a 31’u* ductam esse mihi per- suadeam ; quin immo corrupta lectio Hebraeo - Samaritana videtur versioni nostrae subesse, ita ut vel Part. P. fem. et ecce po-

sita i. e. facta est, vel Praet. cum Suff. verbi ^T3ja*‘ i. e. et fecit eam esse existimem (cf. LXX. xai Tiàfov ccttemt èvri]). Ceteroquin emendan- dum erat 3ft, quod statini praecedit et in Bibl. Lond. reperitur.

q) Desunt hic verba: * ZPZ * 4 quae

ob similitudinein verborum facile a librario in proximum aberrante omitti poterant. r) §. 84. 2. a.

90

•azz^s --t» '3a 'mAAmzA^i ;ja,'z^a^ *Ìp*z *^m?mt *^3 "ìmsm •aì^: 'asav *^v

C^fpA

i. '"^AZ *20 ^ -^1 *^At **

'<TIA 'SA"* AIA " ZZ*iS 'mg"*m “t«

:^*3rm -m^A -au? : mzi^ - aia -^mv) «‘am 3 ^V fiftA ' ^A* Z^A ' *Ta* * 13-ni^A^ ’tva ’^At * :zz^at v 'am^t^c* 14 -^1^ '3SA* * :^Z"*A 'TA3 'fltì"* '«DA* •^mZA '^TA AZ3f ‘^At

*3At : Atn 'ZZ^fll ’ZZ^J AZ^C 'A^a^i '3tA*Z

a) a^m^z a*^ a^

» 4 ms»"\A* *^v zzzja* * :3taz3 'fimim* *«v ‘m^A '30 a* '^mzz^ * Am

'Am '^Am «m^t* : 3tjzo *^v* 'a*az

«'3£JZJV '^V ‘aZ 'A*3f 'ZZ^Jmt * : ^ZTSVAT

m^A '3caa* '“ìt^Az *az * m=t 'a*3c 'firn 2o*^caaa 'Am * :^m^zAZ *3rz

*^vt •srìtsra *zv 0*3a^A* '*<rm 'Am*

•^N7 a *Am •%:«*« avO* 'zsmwa *v^a

- < : 3tta3 *amiAn * ^m^z *z^A *^az '3f*3tm -^a***

,cl* ' 3[V13*_ ' Z^A* '^ST^JZ *«"*»

*8 *)^az •y**» 'm*3t* * :m '?^t ^m^czA^

•za 'Am* ^mz-^T ^*^m -mz^i *za 'Am

29 '^mA* '3f«^'*z^A* * :^raT'^:m^m^

s) Morinus iubet vel iunctim scribere •JdZZ^^T^ vel aut

3fT£J legere. At dubitem, an prior scriptio Infinitivo conveniat; nec linguae usui repugnare puto , si i. e. a quo inde retineatur, ita ut neutra emendatione opus sit. t) = ÌX i. q. flb<V, quod statini sequitur. u) TVinerus iam p. 26. recte iudicavit hebr. cum con¬ trario ZZ^I hic permutatum esse, quo melius haec sequentibus re- sponderent, ubi itf HfèS sibi opponerentur. Alterius igitur codi- cis lectionem merito glossis annumerat. Nec adeo erravit noster in vertendo qui sciret, in lingua Ch. et Syr. illud mutum pariter

ac surdum significare, v) i. q. -JiflfàZA docebo te ut et infra v. 15.

91

: ZA3*wdi -di33 mam 'aiti •zzm -^dizz^ ‘Zii 'AiTI ^a *Z2,«t ’30 'dpdlVZ •^lTÌ^Zi(7ì^-T3V^ '"SV '33:^171 '3isT AZ^f **V^t '^V 't^dlA* * :^V3, AITI *^14 ‘AZ3C* ‘ZA3JJU'dl 'd!33 'Adi ' gt^lTl

-cm^t '«svt )msi

CAP. XIII* Iter Israelitarum per desertum. 17.18.21.22.

*AZt '^ZiV 'Adi ' ^V33 ' dl*qZ"*3 * * 11

dlAA^ZJ 'V3A *V3*A ' ^dmA

'3TZT ' ^Jdl^fZA *3^A AZ^f 'Atìf'3dl3? AZ^f

' ^'AVdlt * 3"33U ' jtAt'Stn ' .

*^V 'Adi * ^dl^CZA ' 3^A* * :^dl3-dl^Z»

•*?z^ w ^di^dram: ;m* *^m *33^ -v3*a

‘^t^fdlt* : dlA3-dl^l V3A ^ 'ZA^^dl *dpl3=- *^V ' T^V3 ' ST^dlA *Jltfll«TSZ ' Za3A '"Vi ;Tt^V3 ' dlZdlZ* 'V3*A *

*AZ * .*d!Zdl zt '^dlA 'Ai-ZZ ‘ì*x *^3%:)^z^ "TKVi ' g^dlA * ¥&)A

-C^V -msz ‘dIZdlZ

CAP. XIV. Aegypti rex persequitur Israelitas, qui incolume» mare Erythraeum traiiciunt, dum ipse cum suis submèrgitur.

5. 6. 8. 21 - 23. 27. 28. 30.

J '3W 'AZ3- ' * iiZ'i.'Z ' dl33"AAt **

‘ZV ’tdl?3V* '3CV33 * 3Z ' iQAA* '3KW ‘TJS '^T3V ’3fT '^'^Ay^V 'Adi ' 3i*A* * :^d!^"V«l ZA3JUU-dl Adi « '3? A A* * .'3TCSV '3t^ '^V " Adlt ' ^3ii3 * *3?3*'dlA3tfKf*iiZ^ 'W33 *3Z Adi ’^^fdl 'ZA 3xudl * dl33* ' ZA3^dI ' d!33 * 3AA3 •Adi VA^ * 3 * TA3 '^dl?dD^-

w) Alterum Monili exemplar exhibel coll. Ch. ‘plPKI

'parali i. e. armati, x) BibL Lond. quae lectip haud du-

bie e versa praeeed. irrepsit. y) Per metath. prò P^V.

92

•tram wm 'zaiUA* ‘tram *zv 'tre a •maA^A* -timzmz 'i% ••sm^v rata? -ittaa 22 -tzAvt * : terra * ttzzjAAt : aik tram * ira •traama ‘tram -Amm^raa ZAa^m -m^ia OtZAstéia* -iitiKTra/rra z -^z -tramt 23-zìì iitaAa tzAvt * mAa-mra taaat * •ti z " tmAZitat tra^a ravaa 2t*^ta ram -trara *vAiit * :tram •Am-m^tra •truffi mA)az ‘^ram -a^vmt ‘tram *zv •t^iram^z ramz^i mAamrat * * * * * * * 1,-^ravz •Am -firara mAaura *Am -tittim -av^iAt 28-gaiia *Am -ts^t -terra ta^vt * :tram

•timzmzv waa *zm^ *z az * ^cm Azia Am t c -)t a aAmA^A az * trama iitaAAa 30 Attra tratma tft^m trmat * : tia^i t traut mAa-fira -ta *;ra ZAararr -Am •Aa^ *zv *zmfs tjAaura -Am * zAa^m

-<:®m

CAP. XV. Oanticum Israelitarum ad ‘mare Erythraeum post

submersos Aegyptios. 1 21.

••Am ZAa^m m^iat trara ^a^ * wy * * ra^irraz ta^At rattorti -triti raA^a^A ra^ts* e raz^m -mti Aza: tirami d ’raa^

z) prò hebr. frain . a) Curii interpreti Nomina et dittila

parum aut nihil inter se differre viderentur, prò altero usus est hic

et in reliquis locis huius capitis, ubi iunctim leguntur, voce

pedites , quos opponeret equitibus sub aiD1-) ut arbitrabatur iamiam

comprehensis. b) prò ; quod cum hic fluctus maris denotet,

bene idem ex primi tur hac voce, quae coll. Ar. ^ ^ profunditas

de refluente in profundum aquarum mole explicari potest. c) §. 98.

1. 3. d) Textus Hebr. Sani., quem noster secutus,est, exhibet prò hebr. forte e v. 21. repetitum, ubi legitur cf. Gese-

nius L 1. p. 40. e) Verba textus hebr., a «atta » fluae Deuni pertinent, iam Hebr. Sani, immutavit, prò iis scribens %&‘l * flit"!, unde noster suam repetiit versionem : populum exaltavit t cui re-

93

E * ^a^Vit filZA * * ^TAtlTUZ * (HI '

^aAT'^iA 3

*3cva3 Aaimi * ntncn *^aa?a*

k‘ tsrAArnzA :^ma 1 n;^ :^rzrnm:

* :3^ '^?^V 5

:^tm ^aA aiìì " ^AAaa^a '*av^i

* «Atìiim mir^at * : gaa^ AA/ra-m * 3

’^uismin * a^zma •sntsrKi a?^

* t^avAA ii^aa qtaat * 3

•^A3S ^f(TlAtV^ ’AtiS t^SZSAA

•3TaA-^aaT a^A * -aza 9

°*fip*3^r * ^fAt^flia :^a -aza a <tj^a

“•Aa-'av * : ìu'ja -^aavA *niaa^ •3zjiua«

spondent Abus. verba /JLwJt erga populum ma¬

gnimi se praestitit , ac si legisset ii$aiv? lia *&9. Sic recte conie- ctavit Gesenius 1. 1. ; aliter Castellus in Animadv. f) prò bebr. FHEt cf. Annot. ad c. 43, li. g) Bene sic expressit noster hebr. WiSSO , quam explicationem commendai membrorum parallebsmus. LXX.

do$a<j(ti amóv, Syr. u. . Cf. Winerus p. 35. h) Hebrai-

cum , quod de summo Deo parum commode dictum existima- ret, cum StSÌC permutavi!, i) Hebraeam lectionem iTTj iam ab Hebr. Sam. in Adirti depravatam noster perperam permutavit cum (=n^), prò quo in altero exemplari legitur ^fiPìA ruit ;

Abus. habet proiecit . k) §. 93. 1. b. 1) Hebraicam Suffixi

formam ia saepius in hoc capite expressit per 3fjl; hic more suo re- tinuit JtjL Cf. v. 7. m) Ffota explicuit cumulos aquarum cf. c.13,

27. et §. 98. I. 3. n) Pro lT3 haud male; cum et Ar. de tumido mari adhibeatur. o) Sensum expressit verborum ^33 iaìòain ut saepius hoc capite, p) Potuit sane interpres (prò in

textu Hebr. Sam. ad radicem ÌW referre; nisi potius explicandi stu- diuin, quod e pluribus huius capitis locis elucet, hic subesse sta- tuamus, ita ut coll. c. 14, 21. eadem ratione aquarum fluctus reductos fuisse innuere voluerit, qua supra eos remotos legeret. Abus. cete- rum bene vertit ,..i ò ^ c . Quod sequitur 3TA=H^1 positum est prò

tfAAl^d, cf. §. 35. A., aut prò 3tjlAi^51 operuit eos secundum ea, quae supra Annot. I. ad v. 5. diximus.

94

txmif-n ia ' 'sca^tAì i&tms

*%A^ ^cn^H -iSAtii *^B3 ^Z^CITl

’- Ai'prn^rn *ava^ * : ^a^kuxi 'mv '^sa^a u*^*«jv *atì:^ * :w^a*^vì3A

^Z 1/TÌ14 iiAl^m^Vfi ' A^Ms* AS33

>*-^ri ^jv - *^a««a

i/haa^z^ m^AfflT -^tiA -zum ^■fnxtm -fiJtTA *m^m ‘Zz^aa 'Putita * •zìi * mmAA TA<m g*^mA -^a*^ -)mv az3^ * : pv^ii Ai^AfflT

t.^ iiV^TA ^Z^'Jt

•tv ’i-^v -^vin *tv *^saìì

«*^I ZAVA * " :AI7Ò¥ *^T **3V •‘ìSWl •yj %*% -iSAt^À '^3 ^SflOA* ,ju*t ¥«j TA"n3 * iSAmstAira

'8-tfiiAZ^ * w:^aa •^zì'

>»-w ^13 ^ *zv *ra * x:mtvt *^zv

^ vt ZfilAZTìS* : 3CA:3im

* st n^en */tks * Am * Jitinzv * ^ct^ai

: *Afli tiKKB taz^t ’Za^iti

a. *^mA -A^mzA ^fAAfii^ a^^ *

*3f<n zìi •(ii?3^ ^ta3 -^3t ‘Aiti

«•A3flftA* * : ^ AZ AV3t -^ia3A3 ’^AA3 •^ftz AZ-i gerirà •tt4aMA ^z

-c^nis -^ìm * tfrmrAT

q) prò tnlbjs; vid. Lex. r) Hic nemo non videt, nostrum prae- pos. prò !>« cepisse, quod ubiris ab eo per redditur, et

nia ad Hi. verbi W3 laudare, celebrare reduxisse. Cf. v. 2. s) Bibl. Lond. vitiose t) Onkel. habet ‘ppftàJ?; similiter Ar.

u) §• 60. 1. v) Explicatur hebr. F&Z‘G ad loci sancti-

tatem significandam , et quod antecedit respondet hebr. yb»

[itera t cum 3 permutata, w) prò hebr. *13313. x) Praeter- quam quod Tp5??? xertit ^fìiArZ^ angelus, hic forte de Deo praesente et popolo suo opitulante usurpatum, recepit e textu Hebraeo - Sani.

prò 13-1 sensu admodum ieiuno et ultra, y ) In textu hebr.

95

CAP. XVI. Israelitae in deserto coturnicibus et Manna aluntur.

2—7. 13—15.

*zv im^in -maa -a^ìì *z« «t^iat** 2

*ta *^A 'IV* 3

2 ^Atjij a^mAm rrra ZAamm maa

*zv -ftaA^a mAatfra vaAa •M’wa

*AZ3t * Vat*Z *ytJZ ftlZiiflKB * ^a * aAfilA

•Am *zf s^z ^ 3:aaaaz * ^Am * fcA?zA

-csftzaa •^ aaav *za

•af^ a^Aa: ar-^z -aa:a:m *a^At** «

•arav szmt * at/rm"* -^uz ‘gitati *zm aaz aratma ^*m zz^ a jitfszmt •mart * az *»a *mAatAa tornar -ar^A * •^w^iit *Am -^n^aamt 'arAmA^ aratma :«t <nt *eatfli z^zma *zv 'zza -mar*

z A-a^m -m^a *zììz * JiaatAt ♦at***» *a^At * » •sa a actatm Azat b JitastfiAt «*«a •az flit * : m Aam^i! vaA *^j -^Am 3 •ahi wa^aa 'attarm Tta^ -aai -JitsraAt •Tja •«» '^^At -arzatm *zv •^m^m^ia *A?z^t at^aa attact * :^mzv ^taA» •ataama* atAma^ *Am *Afli&it af A-mazv* :afA ma^z ‘aatAs* *atzf -Aa^ a taf

mz A * ZV Aart atzf * Aa^ ASZ^t * 1*

■IV amai* ?m?T c m>m^ -?m?? -acaaa^ •ta»At ZAa^m -m^a t^st * rafvaAi*

*az ’Azar Atat -^/tmuAZ ^a

at^Z Atar )tx *afm^ a^JAt Atat ara

_ -cafzsurraz \\*%tx artatm aam

ìntfa Mfita. Pariter recessit ab his,^ecte vertendis y. 1. , membrorum parallelismum hie magis respiciens. z)‘ §. 70. b. a) §. 90. 3. b) §. 64. I. 3. Annot. et §. 86. d. c) prò &5&)ra; forte e versione LXX., quae habet cuast xoqlov Xsvy.óv, coll. Ch. et ’piU splenduti , emica -

vii Ez. 1, 7., ubi LXX. vertunt è^oHnQcanw \ similiterque prò pruina utitur voce Aflld favilla , quae naturam rei magis ei attingere videretur (LXX. n&yog sai)-

CAP. XVII. Pugna cum Amalekitis commissa et victoria de iis

reportata. 8 13

fi fiUTtA* *?Z2SV ’AAAt ** «•a^a ajz3At * : ■’zimaaaa

* atra ?z*wa mrA ^z

*aVAt '^AVat "Nfia *zv *^tSA^ ^A

io*3«Ki ’vx,xtm -aav* * : rn'iAs 22finatZAa: '^23* ; SZ2UVa SfAifESZ *£"*» "tl •"VilAT

:aA vai ,w(Hìz 1 szt* aim: ^aafA*

u ’aaiA* * ZlfiTA 3P*» 2iSaAT * %C*5B4 * ntHt *

•aa a* ' tifiTA '^ntT 'ara^t •ZAa^afi

12 mm /ìita* * : ?Z2W

•^a atA* * ^rmzv ‘SAmt zitiaua - za"** ’TOA ’ZlTJTAa 'tirat* *atm; ' ZZV22J ‘WtflASiflKÈ ‘ZffiaA TOA

13 Yl*iN ‘AITI v-^tarm e * v-ffljt * : arara"*

- < : aa*a * raaz ixyvvt arav * agi*

CA P. XIX. Israelitis in deserto ad Sinai montem progressi an- nuntiatur, Deum Mosi ad leges ferendas appariturum esse.

1 6.10 12.18.20.

i-fiO a Ainnaraz •srAmzA -affama** ‘'jsn 'aratma rannera va a *^ira ’ZAaran ^ramxzara zzv^ * rifi^fité aaara *tzv •afa aaraa -ta"** * aaara -tzvt

3-?rara* . :^vza? -ZAarafi^raA -Aa"*t

* |ra attarn atz * wai' raifiarzAat aifiz ?zt* *awm -Amaz ’araffiA ^a ’araifiraz ‘aratv

« e ^tAflm JitAA * : ZAa^/n * <n^az *<naafA*

' ^i*Arn -Aza^t <fiAa-mraz Aaava A/fi *zt 24Am «$fla"^ ‘no)» *zv

d) §. 93. 2. B. b. e) prò hebr. usus est duobus verbis

victoriam (V-fiO) et cladem (2^P) exprimentibus, praeeunte He- braeo-Sam., qui et ipse in fine versus ^B4fll£ = t35)5'l inculcarit. e) §. 53. 2. a.

97

*/nzra -^tv^A •via*u ’^-'A tra* * : mTrnz 5

*^fA* */TWAffl¥ - AITI ^VA* *)*AA * : W^A *Za '/TlZ ’AZ^f m’iìV 'lxÀ’% «

ts ’irim ^/n^a aìu^ì! * ma -^a limoni */rm *«v -zz^at^/tizz^s -p/rizA

*^V ‘TfflZ ’Z^A *^c*waz A* * 10

v^mt wn* •jKmn

'natali 'iiin^m’ii *^(Tit * :^am^a“ AVArn -^aitiza -^tms az^ %a/ttza un1) /ité 'im -^v -zìi *nO<nvz

VZt "ìUAt* U'Wt AITI * aiVAA* *

f Jim?^ )tan «^a™a *^as/TiA

*zv? *za uumxu

’^ta a/tiza * : z^vm ■«

V* ^/TÌZ? *^3/71 AtAl-^3

’3?a ^3^‘zvt zv '^rnvui

^V ' ZÌI *AA^At<*

•g^rn avuti ^rza * /7^/rté •^tAA 3 ^mza '^m/ite * 8:"*A3 mxv

av a* * : ^/m"* * * za * aa^ a*

•sv^t ’^uvv •«‘nm m^mvS -zv ^t^un

*?Z "*flm *^f^z ^*3/(71

CAP. XX. Leges a Deo per Mosen populo datae. 1 17.

^mzA * Sfilzai za A/Ti jaiimA zzai* * * 1

a/TiA?jAT a^fZA •^tg/rj-ma^A * : *

•az * ras/ri^av ‘A/im - vìa 3

:/rm? zv 11 -^/Ti^mv -ai/Ti^ZA az 'mm •t«iks**“9T *taiT *za* zt*3 az twa az * * •v^z^ -v^zai ' w^as'jz *zvza{

f) Pro Part., quo hic tvto* exprimitur, in altero exemplari longe melius Inf. Pl^ legitur. g) Omissum in versione verbum b§53 hic restituendum est per PZ^£ . h) §. 83. 1.

25

98

5 AZ* \itl TT^A 'Ai * Z

5Y3 * AvlV ZA ÌÌ3QA ^*^dl dlìi^lA AZ^ •*ZSdÌAAdlZA 'ZV* '^5dl^ 'ZV ’^3A '3*V

« Tt* w tw* * idiA^z '^divirm zv* 7'az * :dm*3 •mv'jit -di^^m 'mzzAZ

AZ^f ^ìrZJZ ìmA *3f*3fdl *»*“ Adi Z9^A

,A(TJ A(Tj diii^m az

-<:^ì

8-aa^ * :3T*T?Z ^A5^ '^i*dl 'Adi **

: ìiATdtìV ‘Za *T3VA* *Juul»mA '^<71^*171 10 ' ì&ZA '3f*3rdlZ 7* AVdtì"* ^*dl* *

ìm* '3TAA '^Tdl3V 'Zil '3C3 ' T 3 VA AZ

'in *dl** . . ìiAììSA* 'ÌÌT3V * ilA£m

„.T3V 'ifdWtdl •AJUJ^ * AZ^C * k:ìldm?3T

* Adi* *^V^A 'Adi* ' 3fd?ìi*^ 'Adi '^*^dl ' n*% *m * v^A* ^lt3T * Zìi Adi* * 3TCSdl *mdl 'Adi '^*3fdl ìm ')ii ZV ' 3TV1713"*

-C^TS* TiAS"*'

12 ZdlT3Z ‘ÌS^A Adi* ' ìd*3A 'Adi m*A ** g* ^dlT ' WìA *ZV ' ìidlJil*dl ' ^*ìi^ Adi ì^rtA 'AZ * : ZVVA AZ * 'ìiZmdl ì^ZA lr*W^ *Ì5V^ * Tdlì^A AZ * :^*A AZ * 11 'AZ* ' ìm«J *Adtì ' T^tiA AZ * I ^"’-T '^CA^A* ’SCTaV '^ZW ' ì-'m AAA T^A - < : ìmw ' Zìi* ' ^TZitl* ' ^*A

i) Excidit hio •JL?ir5£itf<ì£; LXX. habent: ó povg aov, xal vnoì^v- yióv aov, Hai nav xTrp'ós vov, k) Pro S’p'^ipa ; similiter Onkel. T^pp et Syr. ^‘oA2t

99

Leviticus.

CAP. XXVI. Leges de idolis non colendis, de Sabbato obser- vando, de reverentia Tabernacolo exhibenda ceterasque leges suas promissis sancit Deus atque minis. 1 46.

'l^lt 'itati *^3VA - Ai** 1

'irl A* itati ^ITl¥A -Ai

•Tiré^z itavam ^aa *az “scnfrMa

AITI * :ita^l?i 3f*3flTI -171^ A AZ3t ‘SttJlZV - •^n^TA (ii^vait itaf* -iriAZAa^A

-csflson 'iìOa

•AITI t * itanA ' fitAA^fil^ìAS '^A** 3

”• JlAA* * INAITI '^traVAt pZ'WA flHtEJ «

*%azzv *3cv^a ’^AAt it^^ itamai^x ‘itati '(tt'v’MAt * : mai *y\iri *^m imAt * •aiti /tifiti ? * aiti * smr

•va s*z * fcsttsraz ^zìiiaa*

1) Ita hebr. FP3toE reddidit; in quo vertendo et reliquae disce- dunt versiones antiquae. Vulgata enim habet lapidem i/tsignem , LXX. Xl&ov (Txonóv, Syr. jlsjlo, OnkeL cura Syro consen-

tiens lapidem adorationis , Ar. lapidem

elaboratum. Cura autem praeter Morinum nemo interpretum cx- plicationem huius vocis tentaverit, sub qua lapidem signatum s. fu¬ ti il em intelligit, neque tamen indicaverit, qui Samaritanus hanc no- tioncm e verbo Hebraico rV’Stoa adaptare potuerit, apponere lubet, quae nobis probantur. Cogitavit enim sine dubio noster, qui in textu Hebr. Sam. Aflf-54"*^ legeret, de etymo verbi Tjtàa, quod a Chald. et Syro Ps. 36, 11. per et traxit , extendit redditur.

Cum autem liic ad rationem operis conficiendi respiciatur et in lingua Syr. ..m Ier. 10, 9. Graecorum aQyvqiw toqevtm respondeat;

TOQtvsLV autem et Toqevga de caelato opere adhibeatur, propius ac- cedit, etiamsi ab alia radice vocem duceret, ad Hebraicum “JS»,

sub quo lapis incisis aut caelatis figuris superstitiosis ornatus intelli- gitur. Huius autem suae explicationis immemor eandem vocem in PI. Num. 33, 52. obviam retulit ad Tjiìtf i. q. Ch. Sfitti requievit vertens. m) Bibl. Lond. vitiose )lAAt.

25 *

100

« pA A* * Ip^V^Aa ^ClTOai ptatTAt ■•MT"J •Anut 'ptii^TA* 3(Va A3 '^i"* •3W waA p^i ^A^ma ‘^Amt? -z^aAt Am pmaAt * : ptiSVaAa aaVA ' Ai

:aa ^i ptism^m pnam* ptiimaaT « -^A^t ?r ajì! pt^tp^f pmam* *

•pt 231711' pl3Tam =iAiaa * pliilp'ìJ

»”*m^ AAt * :aaia2 pi^m^m ‘pi^maaT

PliiAm * 'ITÌT^AI piiiAm *ma3A2 plilli ^•piiismAi * :p«itav m^Am? -Am *^m?Ai

:pi?3A ato -ms^TsmAvi sav ?mAv

»*fV2TA *A21 pliUAlia pAAl*

“•pt ai: Afta so^tA^i # :piiiAm m^ap •pi^A ptAAt * pimi -mm^i

isa?3at pii&2A ^ia:m mpA * :jj4vì -mz *pm *2%:^ -mAairra *vaA -p^s -pi^Am -pt ^mp * mafA r * acciai -^maav .* < : pmam?^ * ptiiAm * Am^pAi >«*ptT3VA *AZf Ali -ptV^A * Ai * Al * * «*?sa * pmiAJf * gumia *2ii Am mpmT'Am -^aì pt?miriA mAAam^iAa

’2iS ‘Am 'TW^ii ’^2T2 pliil^ap ' W2TA

«•3A * :m^Ams *Am 'piiS2ifa2 -mai^a

pliSifliV at^Al pl^22 *^T T3VA ’^fpA

'ha ’Amt ; ^Amaav *Am ‘i^Aa

rsc** ap pAmaa^t gmpmv u pAnras^

n) §. 69. 3. o) Pro WiSii sensum magis exprimens. p) In Bibl. Lond. mendose flfàAA et fllll^A. q) i. q. •ttZ^fAA (l.Fut. S.). r) Ita emend. prò A^fìA in Bibl. Lond. s) Pro tok£ Pcb; M^b et ìaE'O inter se confundcns. t) Haud multum discedit interpres a textu hebr., in quo legitur rYfaaaip, si pflDfilP^ comparaveris cum Ch. trppT erectus , praesertini cum iam Iarchius et Aben Esra hanc di- ctionem expliccnt per: erectos cum elata protensaque statura non quasi sub onere depressos ; ita ut praecedentis ^dlp rationem ha- buisse existimandus sit. Ita iam Castellus in Animadr. u) Ita ex- plicat hebr. rvfeba.

101

p*isva^ ^?<Tiaz ptva^At

iita rn'a'ra pAA* * :p*ì!fflaaan

^ * pziirnaaa m?z pzaaAA*

'Airiit -)mvAt "JnstnO** "inaia

-CpiaMl

"All "ÌJ*y»"*A 'Ai 'plTlZA "T7 '»A*** is "ZV *Va"* *^i5A/H * filami \3^A*

•fili tm^ -aiti *aaAAt * : ptaiflatv .*

P* SITI»*"* * Arti 'pAA* ' p*SITQlTl?A

:^t"* ttps p*svaA -aiti* gz'aaas

pA a a il infiora %vinaz »z"ar(* * »

"Al "3taa pZlTTA* ^AZZV * Am p*SVaA

•"ma» *<n«v ^ìs^a *»a* * : tinaa "Paia*.

"3^ *A* :mi * x ptAITtA 'Alt

•^z^a* * :ii*sfna*vs 7^ *3cv» 'ptSTnzv 22

P*SAITI ZSAA* AAM 'AITI p*S*S

ptSAlTl ' aV^A* "JftSiASfita 'AITI "atVAt

-<:;i*Smva*A 'p*»»"^*

"All p*TaAA 'Al ^pfilZAa *»A*** 23

•^a a a sa: a* * : «1*31» 'itt»v

•37 A SA plSAlTl 'ITIM^A* 'lfla»a *3*S*»V

y-;i*smzv itiaitì a* # :p*sina*v *zv va** 25

Ìl***pSAA* 'a»AlTl? AlflaZJ iTiaT

Risaia aaa ^z**a* * p*SAa:fim *tz ■*

•piati snaaAa * raaar aAa 'ptaaririAA* •»(n 'a^v "pnonufl* :»tu aVA

r) Cf. §. 90. 2. Annot. w) Ita explicatur hebr. et *yip2; in Hebr. Sam. ubique (TfàPfd , et y. 24. noster quoque habet (Tl'I^S pr. cum contentione de motoria (t ò 2ay.aQta: éfj.(pdovsìxùìg). Con- venit cum Syr. ua|Zsc, quod Bar Balli, interpretatur IjCC^I fjù3'| J^aJu pertinaciter se opposuit et contendit de victoria , simili ter-

que Aben Esra “'Ip denotare testatur irfiSSI JTllSi . Plura suppeditat Castellus in Animadv. x)Pro tì&tfcl legit i|ì!<2tt; Hebr. Sam. AtllA. y) Pro vitioso AtSflUV in Bibl. Lond.

102

•^tiitsattz ’a^vm* -ai^iAa ^tsttiraz

-C^Va^A ‘Alt ‘^ZiUAA* 4Z?A^a « ^ta^fAt mZ 4^V^"*A 'Ai 43fTa 4^A* **

*>*vAaa )*smw a,i&A* * :si la» z*m^v

ZV 4 va"* ^A a A * ^tiJAfil fiJTa At * firn

»*Jit aiiOa *av*a 4)*zismA* * : ^yma tv " mm flPVi* * :)mniA ^tìiAza 4at*a* 4|i*sim^i aiti -asvAtc*^AAt^a - aiti •^mzzi (nata *zv * ^mara - ahi * JiAAt

«•AITI ’^AAt * :^AI71 •I7i"*^ 4 VVZIAt

4 ahi 4 ^"*At d * ^aa^ 4 ^A^ma?

rjt^Aava -timaa 4*tmaA *AZt

22'\itxat%xxx(nt -avaA 4 aiti 4^a 4^"*At *

33 ^tiiAmt * :^ra 4^maA aa 6 4^tymaaT -^rmzv •aa^ 4 )tiiaAa 4 sz^At 4 ^mvrra 4 maaA •)t ^A^cman -^a*** 4^tisvaA -m^t

34 a m waA rn^taA 4WV * :^aa^ 4^*m

•vaAa 4^tAAt *zìì 43tma"*

f4m^aAt -a- va a Aa"*A -Wf ^tiimaaT

35 Aa"*A •firatm -zìi * : 4 ahi •^ava^a 4^tssma"*a -AAa*** -azt 4 Am

=-:^mzv

36 mA mAt -^ta ^ma AA^mt * *

•aaamt ^maaa -AvaAa ^taz ssmìms 4 ?avm* 8 4 anfA^i 4 aav 4 zs 4 ^Am rataa Amzt 4 ^tzamt h 4 aat* 4 Affinava 3I*aa^ tm^Aa *"^ia 1 -^z^mi *

z) Ita scripsimus prò =T*£1V in Bibl. Lond. a) Bibl. Lond. mendose ’&A^T i . b ) fil inter 1. et 2. rad. haud dubie insertum ob duriorem sine eo enuntiationem prò fit-fil"*.# . c) Ita emend. in Bibl. Lond. et in eo, quod statini sequitur ibid. ^PVI: excidit

A personae nota, d) §. 73. 1. b. e) Excidit in Bibl. Lond. %. ab initio Suff. f) Bibl. Lond. (fl^At. g) In textu hebr. t)-0. h) §. 72. 5. a. i) Ita iam Castellus emendandam esse censet lectionem in Bibl. Lond.

103

' 3f^t?A }txltl ‘Alt :aitu '3t¥ìt

m vtira ^tTaAA* * : ^afiiaaT m?z 38

-cfcsiflaaT •vaA-^Am k,'lt ?^A^m ^zata •^m<tóAi«mt*‘ 39

•fiiawa *3 a* ^rnaaa •AvaAa/^iTiatva AT^TTU * ; ftsJlA^flP * ftlA :JltA^QA« ’fc A373A ’fliaìV *Al7lt ‘Jtfltìtv 'AITI 'flì^V ' ti&T JAt ”' nifi ta^T *^l*a?-UAa •filala ’^V ’ii^A *^A 3 A* * : filala 41 "‘fltA : ptfiiaai V'IAQ '^A/TJ ' (UATRAt

' ^mam •gwt :%zav ’^zaz 'visiti '^cw

-•:^<77atv *|rci

3A£ aSV/77 /TKJAfiI? * AITI ' AaiiTA* * * 32

m^ACilY 'AITI JAt - VH-fìiiTI M^AlTl? AITI

•^cvaAt * :a^TA waAt a^a a -^aaA« •^«a***a - ^ma^ A-m^At -^res saA^A : ^ matv ^ 0 ^t^am ^a* * JftstfKi

a/ti* tm-mA * notala ^iviiAa ^vìia

aia ai * awzì: pj fliAAa/rmA «

az ‘^iTiaaT * AvaA-a ^*A*3ta -^t’-za

ZZfaZ ’^A^ii^ilZ ’JftAfVZIt ’^tAmmA

•:)mA nt^tt /tj^a Aza: *ftrei /tkìa/tj?

A?aAT ^(TJAm? ^A/T7? ^fZ -a^TAt

arnv** -ffl^mvz •^ma-m^ *vaA *Jià ^a<ti

'^1/71 ZA * iTi^A •Jiil7ìa'ZAZ*)n

•awi ‘^AAtatAt -^ni^a^at '^fiTia^irA

at?a zAa^m -maa ^mat ^ma a*a/7i

_ =-:nMt3 'iAa <77^1(77^

k) Haud inepte prò . 1) Licet in Hebr. textu legatili’ ’D'ns, (Hebr. Sam. ^AA), tamen hic |l£)]A non permutaverim cum JltAfil aut )]£AA ; quia haud iniucunda emphasis ipsi aJ&o eo efficitur. m) prò hebr.- n^jKtìb^iaa. n) §. 95. 6. Atìnot, o) r o Za- fiageiT. vertit : ÌXóujovrai. p ) JKibl. Ijond. vitiose fllAAPflt^lfA. q) §. 95. 6. Annot.

104

Numeri.

CAP. XXI. Ierraelitae Sihonem Amoraeorum regem devincunt eiusque regnum occupant. 21 30.

« * ^dté * mi * ZAa^di -ni^-t * *

ra^dKsz r -^z^ (nxi’iì'M ‘%i*s

22'Z^d 0 -zirlala iiva A-a *aavA *

1 *^aA 'ai ^(n*acn az

rn'p ani^A a^iia *aasia* zwa

rdiA^Af mz *)AA*a^a*^m rzìidiA* •(ni * za ava ^jì!ì< diziaa -aavA *mz ’cn AaAt^t ^zaza -^maAra -i^v *m^a

» ^dis* -a^Ti 'Azi' * : a^a Aa u asdiaAra

- < : arativa * aav * ZAa^di * aiti 24 * Affla"* m 'sn *3fmsiz a^A* 4 *

•a: va a ’Atnt ^mtdté Adi -ws z a^cm iiZv-waA -Adi *Aa<7i *az Aa -dia***

^di^z :^v -zìi 'Adi

•/imA* -^wiradiz affi .-^aaa^z ZAa^di

r) §. 69. 4. B. s) Verta Tft'na reddidit in via trita s.

publica , non tam, quod de etynio verbi ■JlZ'f cogitaret, quam quia insolentiorem dictionem explicare vellet; similiterque Arabs vertit:

&a\ ^ . Pertinet praeterea hic versus ad eos Penta¬

teuci Samaritani locos, qui aliunde completi sunt atque aucti, de quibus Gesenius 1. 1. p. 46. sq. egit. Haec autem leguntur in textu Hebraeo-Sam., quem noster sequitur: * * * 4 &3T3 4 •Ji-fil 3A3 » 3T33VA « ?tVA * AZ ZA^"** « JlflPìWn 4 3*i?A 4 AZ * ttZj 4 «Z^SC : (flAZttAt * flO^fltà^A * >3^3 ZttA 4 *£13*3* £T-«*3

3*"A* 4 (TtZ'133 « %!33VA * P3 : 4 fllZ 4 ^IAA 4 3^3

4*£Hfl3A**£i%:* 3dtv-^3 : isr t&v <i03 *mz + zmv

t 3V3 !&frt3*u,,£frt3C . t) Hoc verbum saepius in Lit. Sam. exponi- tur Ar. j\jj ; n«c raro in Bibliis respondet hebr. circuivit ,

peragravit. u) Bibl. Lond. vitiose *llfl3AT3f . v) Hic quoque in Hébraeo-Sam. haec adduntur: « %;■«**£$ ZA 4 3f*3ffl1 4 3*lAfll* 4 *tfI3A 4 AA* 4 |l*Bfité 4 A A « ttfliJttZ AA 4 filAZUSf 4 £A3

*tf!3A 4 AA 4 A^Z 4 ^3 4 .

105

'Affli: ZA^ffl

'Affl ‘tA'inlt *3^ ‘fiOi ‘^V *Zii Affli: :^v ‘ffl^ia w?3ffl *w *^a ^ ’W^a •a^t* :J«av 'ffl^a ^ì^ca ’^ffl^v *aì^»

“W?* : ^ffliA^c ^A-^ffla? zìi * Affl ZAT^-ffl

:^a^a ?a^a -fflats -i^a ZA^ffl ’Affl a? ; Aia: * :afflA^a zìia *>

v*ffl^iAT * Aiat * a:Aajij a 'tata •zìs * Affl -a^t a: Am? -aAt^f iii^a x * arffl fffli"* ^ita^fflffl * ^ zv * : avaA » •Affl a? ^aiiAi: -a^aA -^ta^a * fflzzv

•^a^a av^ •««•a ‘Aia* ^irafflt^

y -tv * azjiA A^ffla^ * aaaz

•ffltA * :^aA AiAAjaa ^aìaì

•tirila ’aaffl 1 ••UAa^ at^a aAt^ aiz •aii z^ -afflala ^AA^m -ì^zjat aT ajii a *^aAi: * :^affl^ *aAa^AM *w ^ffla^t * ^tamT -av ‘^ta^a -cAaaffl^ *zv mtA

w) T relat., quod hic redundare censet Morinus, e lectione Hebr. Sam. ortum cum praeced. explicandum est per:

etenim ille erat, qui etc. x) Duplici verbi buia notione, dominandì se. et parabolice loquendi , quarum haec unice huic loco convenit, seductus hic vertit domini. Recta autem in altero exem-

plari huius vocis interpretatio recentior emendatio esse videtur. y) Pro Hebr. “l3> perperam scripsit Hebr. Sam. 5TV, quem noster secu- tus est. Vid. Gesenius 1. 1. p. 41. z) Ita redditur hebr. ttjiztò, de quo Bar Bahl. sub voce dicit: p-Lo ci osi ]

v-a?oJojj> i i t If . Quod si igitur coll. Rabb. Uia3 palluit lovem

Stygium intelligamus Hieronymo teste a Moabitis quoque TÌ25) dictum, potuit noster, qui eodem verbo Deut. 31, 29. hebr. fWtàft redderet et ttiia cum tVia confunderet, coll. Ar. y^qjn ad hanc expli- cationem attingere, a) De perversa hunc versum reddendi ratione iam disseruit IVinerus 1. 1. p. 45. Miro enim errore Sam. interpres D*h3 repetiit a n^,et C’VES, quod in altera versus pai te legitur, a tóto.

106

CAP. XXII. Balacus Moabitarum rex a Bileamo e Mesopota- mia arcessito impetrare non potest, ut Israelitis male precetur. Bileami in itinere visio, 1 7. 12. 13. 15. 18. 20. 21. 23 27. 31 35.

•*Av?aa -zAa^iri -fim

* : mmtn -aav ^raA**ìs

•ZAa^in -aavT ‘za aitj *at;zffl aa ?za **^c» v *aA*^ -auri* * r^Aa^AZ

•aAZ^ sitila* A*a" -mis* Aza: ama”* * aA ym a^'At * : ZAa”*m m^ia aiti ^ *a:zat? -^zm taii maarèz •?a m -aiti *a:a*A ììuz^ ^mAa«n* *z^ *aA »z *azi3 aum - aa ?za* :a:aa 5*amz '^iniaz”* ’nx^t * : Ataac aA jaA>Aa aa a^i * zva ’aa*”*;j atva - aa ^vza •a^irm az ’sv^z * *^v maa -vaA aiti *ai&i Aa* ^maiivira *sa^i *^v ^a : mz a?z^i * amA-m * Atat * wa_A az^ 6 ^a a^v 'aiti mz ^az ma”* * ììz * rm * •um i0 zìsa mtz * <t0*ìs Aia: ztirm Aza A^ii^ Aza waA - ^ -a^aa^A* aa •f* vzAa * Aiàt i-aajy -^aaAT -aiti

-Cffltvzt

^ma^i maas** aA**ìs * maas^ * *z^a* * * •*av za * amz * *aa* * )*aAa * ^*m*ìté¥* i^mazA a^At * : vza mzjii 'a^v *zz^*

*f*ZA 'AZI: ' Z^ITIA ’AZ '^VZaZ

13-^vza-^ist * : Ata *i*aa Aza -a^v *aitj *tt AaA * na m^aaz a^A* *aa>ma "m^AAm atam *mv^ -Aza '^tiivaAZ

>s'?za ;ma*v aaiAt * : -z^irm

"^ìi ^mam?m* ^mas* * ^jirOaa ^Z”**

b) Perperam prò Ì532 ex Ilebr. Sana., qui itidem habet JttìV, cum ITailnB aut ut noster scripsit =1^1^ in Mesopotamia esset sita, c) §.68. 1. b.

107

*<rm va 'a^Ai *^vaa adiiAi « i^naA*»

•3 Ai '%Adia 'Alasi ?aa dia '^aiti 'sia ?aa

assorsi -Adi -saaavsia *aaA *aì a^T 'iti a :3raa -di a -staivi aavssa irmA *si:isrdi *ssv aa ama 4 sinica a ?iAasi a a ai *20 iaa -aa sv^sia sìa sta 'asiAi * madia Adi * Jiaai * ^issv * a^A sii? * samaait *si?i * :t3va- staiti -assv -aasiAT fusesi»

'a^Al^AA 'AITI '(Tia^l -^3dT3 -sivaa *Adl ‘^AA A^tft * : a A1SI 'dl^iaa 'SSV*> '3faavai ^Tidia^-a 'SSSS1SASI STtSlTu SA2,SS •SQdia^ ^ISS s^AA * AVt*l * ST'IAS * Stadia**

*^aa -aiti -ssvaa e ivassi sta wa Aam •sr^di aAasi 'stvsi * : starna** 'stAi^a** :^isì arti * ^iisì * aia * stdissaa * afflala

'Allibai: ' Stlstdl SAISS Adi - ST^ AA 'Avvila.

•staAiia 'ssvaa aia aiti Adirai * la aau

staiti ìi Aas* assi ai * : st Ai^ia 3^iai » •aiti a? £ ssmdiaA -aAAa *ssv?i -aavss a^ vai * : aAssAi jmsidi 'Odia^^T ‘Ava a 'Avaai stistm iiAasi 'aiti s^aa aiti ivasii 'ssvaa *^ia a vai -ssvaa aiti stistin 'Aaii## = <:a?ssa :^iaa». st* ^tdi ' iiAass aiti stsmi ssvaa * dOmv A3 ma** - staavai * sradia**a sissisasi •sta assAi * : idra Aa aaAi *tsvi *aTAa»

*S|]AA AITI 'Adiste 'SI"! AV 'StlStdl 'SlAaSi A? 3^ '^A ASt : )Amì AIA 'pT

'dimsa ' iiama** e * stadia -Aai * iiAi**Aa

d) Textus Hebr. Hebr. Sani. XXL*£ cf. v.23.

e) i. q. Cf. §. 31. ì. Annot. f) Pro hebr. T£; coll. Arab.

^ "“p , Syr. . g) Pro hebraicis tp-rii ^ iam Hebr.. Sani.

glossemate satis laudabili e versu 34. petito exhibet 4 Itf

Vid. Gcsenius 1. 1. p. 35.

108

» 'Ai A ’^IT ‘A^t ’^AÀ 'fflA^m: *

•aì^c 'OH '^cAt^ AiitiA )Atm k:A^tVS '^AiTI* 'Aifs *iSA(77 ' 3 A tTii 3* 'Afil ^ iiAi^'i ' ^Via '^A* *

iiJ^t?A^ *^AA 'Ai%- A'iiiiH 'Ai *Ai^

^/Ti3 *^a (n^ì.’a^i

"JVÌ3Ì ' ^*^(77 JSAWi ^A* * : fili ' 3f^V

•^cii^ Adi -ser-t grimi -^v 'ì^a

i^ At ' ^ii^i ' <WA * 3Afll J4Sr 7 ii’iiÀT

-<:m *^v -^vì^

CAP. XXIII. Bileamus bene precatur Israeliti. 7 10.

18 24.

»•)» '^At ‘^fiA^ C*av2a) "SfiAt** ■mw *SLA«3 ‘Si» 'm (71^^ '^A 'ZW^A 'AAA* a?V(7I mi *^i ’AAA 'V^T'i! 8-^ìa w^i *Aik '^3ìa •Ai^t * :^(7l ' 3Qii^A Ai 3ìlS*A "SfiSl *^V ^(7!^HA '^( TOSA •"‘lift»

'fift "ffl ' «i *»V 1 '

■o ' g^ZJV * (71^3 ' * :3^A/77 'Ai'%:mvtìf9t

'iA^ITlT “'W3Ì m ' (71pAJii '5WI71T

'(Tl^CAt ° ^urn1"» '^fflAt^l ' (77^3^ Àt^À

- < : ^ At^ 'fiJAA^tW

h) §. 64. II. 2. c. i) Post sequi deberet =

5p5i22, quod in textu hebr. legitur, nec abest in Hebraeo - Sani, k) Pro in Bibl. Lond. scripsimus tftìlX. 1) siS^tiiìt permuta- vit cum m) Si sana est haec lectio , prò qua Castellus et

Morinus filarti aut dt^Adl praeter necessitatera legendum esse censent, noster prò hebraico toiQt3'£!i non tam 222 *’2itl quam 2222 vi- detur legisse, ita ut facile Part. ITI, l^U praecedente induci posset in- terrog. |l^J repetere, quod et a LXX. observatum esse yidemus. n) Licet in Hebr. Sam. VS'PiS legatur prò hebr. 222, de qua lectio- nis diversitate videndus est Gesenius p. 35. , tamen noster textuin

hebr. secutus est, sive coll. coetum vel catérvam hominum sive

C/

coll. 222 i. q. ^22 soòolem intelligeret. o) Haec rersio inde oriri

109

*? Z a '^A* ’^ZA^ SfìAt * *

3171 •^3',flIAnV^ Affl-flTA ‘V^t fil^ZTA ^3* ' 3TÌÌITJ* ' niJi "*j]A * Al * » 'Z2A! T3V "Alt '^’MA ' Attt ^mmt ’A"» STA - im3Z - ^1A * r:^l7IS^{ * Alt 20 •MA^A * A2 * A ‘AZZ s il^A«

rzA^ma 1 -^v -azz ‘swma -atv

:^3 -^iiz^ -AtV^AZ ’^V *930, A AZ V^3A *^?3AT ‘^ZZflm A.

•3? vffi3 -"“ra *az ' az^c * :^z u

*321 A AITI Z Affila *St*S * AZt

y* * :za zv3 •**» 'ZA^fiiz* :awfliz* *az -mzAm -nmAx* •’atm -^v

'^filZfilf? *mt"3fv 'TVOTin

’-CM

potuit, quod prò ta^'n^'n f\iza legeret tì^Ti) "'Ma, unde facile explica- tur permutatio vocis quam ad referret. p) Winerus

observat p. 37., Masorethas ‘'1S ita pronuntiari iubere, ut sit praepo- sitio ‘i? u* Iob 32, 11. At cum LXX. vertant ivmicrcu gaqTvgy Onkel.

•«Wa? n^ìt, Syr. t , Ar. , non mi

rum, quod noster legeret *''!$>, quam enuntiandi rationem Michaelis quoque et Geddesius probant. q) i. q. ut reficiat se ( §. 33. B. 3. Annot.) prò fin5tV> et ibid. prò fl1*£HTA> in altero exemplari legitur melius ^TA’. r) In textu Hebr. pf. §. 56. 1. Annot. s) Tex-

tus Hebraeus exhibet (se. Deus), Hebr. Sam. cum nostro &33A . Similiter ab initio versus Hebr. Sam. prò inSft habet noster JlA, quod h. 1. haud incommode per quandoquidem reddi potest. t) i. q.

e literarum 3 et Z apud Samaritanos permutatione (§. 6. 2. C. a.), cui eadem verbi hebr., quod noster retinuit Gen. 41, 51. Deut. 26, 7., hic culpae , criminis notio competit, ita ut cum Castello nec ad Sf3fll^lV fermentum , nec ad notionem molesti , duri ex hebr. lah repetitam confugere necesse sit. u) Haec versio, quae c. 24, 8. re- dit prò hebr. ex Onkel. nata est, qui habet : fctaY"!}

quem Syr. quoque sequitur. v) Pro SlattSl; similiter LXX. yoi/xrj&'tj-' oirai, Syr. w) In textu Hebr. inMir, quod alterum exem-

piar tuetur, coll. Ch. T&3 traxit , distendit forte sugendi notione.

110

CAP. XXIV. Bileamus futuram Israelitarum gloriarci finitimo- rumque populorum interitum vaticinatur. 1 9. 15 25.

i -aaam 'Az^a af Aza ^ via a'sm: ** •a^a^ii z^a 'Alt -zAa^nj A/n a^aa^z

aaa'raz ‘aa^a *amz”a^ ^z^m^z ^ia^a *a^Z' ZflOmvAffl •’iivza ’AiAt * rama a •zmzzv Azaz •zmfa^z 'ZAa"*m 'Adi

-c^mazA m:a

^vza^wa -a^AZ -azA^ *azAZ” •*sm *aaai: -^/tksz *azvaT aaa 4 Z3*i! -m^ram y m Aaa -m^m * : aAZ^ ••ani JZ!ma\? a^ * : t*m -mzì^z

e *a/n z^ìs * : ZAa^m * simza^z a?vm

aa ji *mzzv ^mfris * 1 ^ma m-m) •mzzv -«m^aA» *azam - va?

^•avaTAZ :zmaa^ * r^in^

■mzAAZ -aa«z^ -taira raamz ramjré *am^a *rama-nrera * atz) aztirm * raAZ^z^ra •am vzt b,ams*m -aa •aisza 'AtvaaAa

am aaa d * ?v"Am c ^zam^z zmsv a

» amazita ama a* -^maa * :mv^jm

amfvza -amaa amaaa^s a^m?m ^

-cfmvz

,5-^vza ^m-*i< * ajZ!Aa *azA^ * AZAa **

x) Ita hic et in sqq. redditur hebr. ES<3; in altero exemplari

i. e. fide dignus coll. jaìO. y) Hebr. ‘’-Jlti duxit a «tato, unde colligit Schwarzius in Exercitt. p. 179., qui inveniret in reli¬ gione Phoenicum Deum agrestem (wy^óx^r), interpretem nostrum fuisse natione Phoenicium. Sed rid. Lex. sub z) Ita hebr.

iplM redditur, prò quo iam textus Hebr. Sam. habet CftV^), LXX. va¬ rca* axiu&wccu a) Pro ÌS'at legit iVat. b) hebr. ibSfcÒ vid. Gen. 49, 27. c) In hoc Nomine Castelius cogitat de V eliso prò nisi potius literarum ^ et V similitudo lume errorem effecerit, ita ut haec lectio in textum sit recipienda. d) Consen-

V V .

tiente Syro, qui vertit coll. Ch. prpì) contrivit, comminuit,

con fregiti qua notione et Hebr. Pi. tìna hic capiendum est.

Ili

-atva *^aa

* *%% HX n ZA AaiTWA * v«”* ^01^3 * *•

•m^tm *i7iAaa * :^n*3 -%a xv *AtSfia«i»

*az* ' ’^wi^qA * -nai^t *Z3»«

*3ii*ii V3ZA : affla? ’AZt f ' ^f^a^A '

•ni A3 •flra»i,iA3min» va"* •ssrawM m^c fflt * :aau fiOa zìi «itat E -aAi^ h,fMv ’^Atam 'm^m* ^Atam *^*ta •av ><7it * :z<rra -aav * ZAa^ffl* -^caaTia :^:a a?^3 -atm^ ! aaAm* *a

a*3A* •^cza'ìs *aza* -n^v 'Ani strafa* •av -^A/TiAawt ?zj3v *^mv*ìt A*A*3a?

•Ai AX * «Afflare AITI *9^1** * k:a3Afibi

ma n * «atra sa^v a^3A* aaA^ •qavmz min *»a * az%: * ramila ^

AZAt* ‘^Ata^v ‘at^Aa *av^ :Jmis** •fc»***» ma:m -Jra aami *at3A* ^za^3 :^fazm‘mAA^*aA ^ ^?3A * :gztnm«

e) Sic emendate scripsimus prò in Bibl. Lond. f)

Pro hebr. siiHWì* vid. c. 23, 9. g) Textus hebr. habet Saia ,1)n!S;5; Hebr. Sam. 3 XZ*# * fllA3 . Hinc Morinus, qui interpretem nostrum ^inQ legisse existimaret, yertit stultos Moabi. Difficultatem remo- vit Gesenius 1. 1. p. 36. dicens: Vix dubitandum esse, quin ^5 sit aram. ‘’iia , fem. &<^SnQ , ut^WQ latum , spatiosum , latiticelo a ara?» ]£s latus fuit, ita ut haec verba spatia , regiones Moabi consen¬ tente Abus., qui vertit i«»d latera , apprime textum hebr. red-

dant. h) i^V prò hebr. ‘VWttì praeeunte Hebr. Sam. glossam redo- let. Vid. Gesenius 1. 1. p. 30. i) Pro 33TAflt. k) Exhibet Hebr. Sam. 'TRAITI * TV prò hebr. “lià ita quoque v. 24. Abus. ^J|

; at v. 24. t4 1 ^ i) De huius loci corruptela disse^

ruit Gesenius p. 42. Pro hebrr. enim pattila "VltéK rta-l? exhibet Hebr. Sam. * TV; unde noster: donec ex As~

syria reditus tuus 3-^VA perperam derirans a 5*112$. Abus.

^XjJCmjo (Mosul) ^jjb- Alii Cod. rectius -iiSAtA (coll.

att3j) incoia tuus ; at sensum turbant WS ad referentes et vertentes i. e. incoia tuus laudatus ( IVinerus p. 43. ex laudatione ).

112

m"TVS* At? '2At

« gaAAZ *^Vt Z^A* ^ VZ3 Ain * Sfilai

-C^ZlTlS^Z * (TIAA *?Z3 XAt

CAP. XXX. Leges de votis virorum et mulierum. 1 17.

i *2# 'XA^dl *««*» ’^At**

- Adi -?*?m *tot •za a"Nn *<T0az •^ai^axu n ,jìsv 3 "m * :?*?m -tot ?zz^ ^it ‘asHiRStt •va a*“a *m a ?*?(tiz •‘rem ^a az ^3) zv a^A attez * ?v*a"*

: ‘i^vni -z^ ‘t(tti*% -m^di

*'A^At ?Z?(77Z ^ ^AA ^A ?AA* * »*v!S*“t * :?A*i7ma *?*sa - Ainaa ’^a ‘ZV -A^AT 'm^At ?(7m) AITI *?taA zìi ^Mtmt -^cAtaA ’?z ?A^t *?"*3> ?"* ^ ZV A^AT ^di^At *?i7m;i 6?A(Tl ‘^CtaA ‘VSiifil vaa '\iAt*

•?m ^At 'X% ^av^"* *^tma

•?*?(ti -ai -zv a^at

: ?A (TI ?A13A V323 * AZ? * ?Z * HX^di

i ?<nzv wrefc -aaiz *(ti?a n? -^a* *

‘ZV Aa^AT ?AA3^ "*«3^ *171 A 8 -SA"** °,?V2Pja *^*(713 ‘?aaz *V»*“* *

•?(Tt a^At ?/Tm^i *za *?z

»*5SA * l^tsststa *?*“3^1 ‘ZV A^AT

•zvam* *?aiti vaii -?aaz *v«m

•"** ^3^ ' (TIA -?(7IZVT ‘?(Tia^ ‘Adi

•?t Hdlt * ?*“3^1 ZV * A^AT * ?AA*3l*

, -<:?z HX$(ft

^•Aa^AT 'X% -?z^aA

m) In altero exemplari retinetur T^/. n) i. q. ^X’n, ut Gen- 40, 13. 20. Vìtftg est quasi summita s rei i. e. caput, princeps* o) §. 68. 3. A. a.

113

•A/TI33 ««*3^ ‘ZV

•^"^ .iv *as*A ‘Aa^A ‘filA - AaT^l *gaat

•Ai ^z -?A^t ‘naai ‘Vììp** * .-nvta^a'’ zìi* *zìì staiti vaìi

: ^ ’Xìtm ^"*3^1 * zv * a^at %:ni^A

-gaat *^A(Ti -z*fa *ìsa* *>3

•^ma^z * ^caa1'3^ * zìi * ijav^ìp*

•|i*zfa ‘^aai ^tmsm * az -^3^1 -a^Az* za t a^ -zìi * :a:z *i*zs*m •^ìym?m ‘^mit :"*3^i *^*azz p,Avtr* aa-^ *ìsa* * : ^Oz^am •sraair*'5 •aiti *mmt -n^mx -^aai: ^rz

^ùflzvT -turia^A ‘Zìi "Aiti aia grim^ zìi

’*%* ma -^z ,' sa" ’az%: : ^ahi •aAa ^itAm z^am z*f a ^a* * : ^av^ »• *>m za * : ^Aaw -a/ti -za?m* 'gAv^n •)m a •««*» 'Airi strani -a?3T * sonale •stAtmaaa *3tAaaz *aA ^ma* %aaaz aa?

-c^zaA -Amaa

D e u t e r o 11 0 m i u m.

, ' , A « » X . + * *>

CAP. XVII. Leges de rege eligendo eiusque officiis. 14 20.

ìì^cza srrama stvaAZ * zvitia tsì * » a^iriAt - ^a a*TA* -sOAamA* -ììz a^m rmAAa^T -srmvti zìììì -ììzììi mzv m^A •?rram attamT 'ììz^ -ìimzv *ma"^A ’ma^ #“ •ìimzv -ma"4 a am^A tiraci -sta ìmA

p) In textu Hebr. ’nlDJSt Pi3Cltt5 et ita quoque in Hebr. Sani. ; hinc aut scribendum aut ^A addendum, q) §. 67. 1. e.

26

114

*33 1 ' iSlflZV ^lA'iii * fiP*3A * Ai *

j»*a z 'Mi * :aì%: i^amzA -azt *mA3^ •Am -3^vm am ®*t^ r-^rz mit*m sMt* •AiAtìfci -zm^sz Rimira -^v ^ 3^tA * Ai ^tiiti * 3^'A^ * 3ft^mt n am * : m3tv -^mc -^irns^s irr^v^z 3!&st * 33z m^m am ^m*^ ti mt^m n-m mt * :3m3"* ^z -mi^m *aì 'affi

3JZ ' 3 ASMI t ^CAiSi^ *m^3ii *iV ' 3f3A^SS •33 ^ iV 33^ 3f AÌ33A At)A 'Am

»•«» v -m^At * :mAti -^m^m

•zmT3z tmmv4 -m^tm -m -^3 m3?mt Am -3f^i ‘srazA -^t^m '^'ìtoì -3imm •^m^Mì: -Amt ^33: * ^caì3C3a -mz^ ms ^3i "iit3m ?mz * :^it)T3v^z ^mzA^: •ÌLTram -^At-m^ *mf^m wzt *tm^A zv ^m^!tm *iS3Am zmT3z za^sM

*33 ?3 tm33t At3t 3AiQ^ *<71^3^

-<:zA3"im

CAP. XVIII. Promissio de suscitandis inter Israelitas prophe- tis, Discrimen veri et falsi prophetae. 15—22.

i5-"jm?m *mAta -^m^A -ti3^i -Ams^**

- l:)t v^a 3t3mz smA ‘^t^m *ììz

w^ZA -^t^m -^V AZA^T Z^sid *

’3^tA "Ai ~3^m^Z -gz3:?'^tm3 *33tt53

•Amt -mtzA -^t^m -zts - Am -v^^z- *m3tv -m^^A -az -^ca33 *^a^a

-CAt^A AZt

n:tzz^? t3f m^r *mz -3ft3tm -3^Amt**

r) §. 61. C. 2. s) Bibl. Lond. vitiose t) Hunc lo-

cum Dositheum haereticorum in ter Samaritanos principem Christi aequalem ad se retulisse, Eulogius testatur apud Photium Cod. 130. eumque dicit v{3qhjtÌiv twv tov -&£ov nQO(pr}Twv eandemque tribuit insa- niam Simoni Mago Dosithei, ut fertur, discipulo.

115

iSAta itmx in m*A Affi3^i *

*ZS5 ‘AITI '^"JV 'ZZ^ffi* mj3 'ffiZSI ^lAAt *V«*“ffl *AZT 'Sf^A 'ffi3tffit* :^T¥3ATw

*mv3A ’g)A :ffi^r"3 'zz^ffiT *tin zm

^fZZ^Z u TAVffiT 3:Affi3^1 '^33 * : *> '^ZZ^Z *3rAT¥3 AZT 'Affi 'ffi^3 ' ZZ^i!

'ifmt '^ffi^ZA ,jam3 *zz^ffiTt

'iSffiA *iS3Z3 ‘3^SffiA ’^IAt * : At^ '^ffi3^‘ :m^rffi '=rzz^ *azt mezz'ira -Affi •ffi^ffi 'AZ '^f^fffi *^3 Affi3^1 ZZ^ffiT *22

AZT '^ZZ^ A13C 'ffiAffiffi AZZ ' 3fZZ^ •AZ ‘^fffi3^ gzz^ '^Tffi^3 m^fffi

-c^ÌKT >*3*^a

CAP. XXXI. Moses indicat populo Israelitico, se brevi mo- riturum esse eumque fortem bonoque animo esse iubet, summa rerum Iosuae tradita. Praedicitur populi a Deo defectio.

1 3. 6. 14 19. 22.

' 3fffiZZ^ ' Affi ' ZZJÌ!* ' 9?“» Z^ffiAZ * * 1

in 3^A* * :ZA3JUUiffi 'ZiS '-^V '^ffiZA^f 2 » ' AZ 'Staffi ' =t^lA * 3'A-UX 3A^ 33

*3^iA gi^ffit 'ZVffi^Zt ¥3^Z *T*V ' ZiiA ^t^ffi * : ^T3f ' 3QT3ffi Affi '33 VA 'AZ ’ffiZ 3 •ffi-ffi^’-ffi A*3t 'ilffi^TVZ '33V3C ‘Al-? 'ii^ZA '^A3ffiA*3ilTm?Z^ OffiZA^f '^tffiVtìt Affi 'ZZ*iS 'iiffim?Z ' 33 At3C 'V^Z^CffiZ '^ZZ^TA ZA 'tZffiVAA* *3¥AA * .* truffi « - - 3fffi ' AZ=t ' )tffimH '^TfVTIA *ZAZ

u) Pro hebr. T*]P. Vox enim Samaritana, quae in Lit. reddi-

tur Ar. C i. q. LV dieitur de eo, qui pertinaciter , cum studio atque repetito labore animique intentione sibi vindicat rem, cui ge- rendae impar est, ita ut probe opponaturei, quem Deus ipse elege- rit, de quo v. 15. adhibitum videmus. v) In textu hebr. le-

gitur ‘tWFi, Hebr. Sam. autem exhibet cum nostro Pluralem l'tt'fA;

eandemque lectionem sequuntur LXX. (ucpiSwdt) et Syrus (.olwZ).

* 26 N

116

*AZÌ ii^Diffl 'Al 'l^A-4 Aiì Am A

-c^si^ffl

■••ìì i? ^ ììì-it? -aasaì**

•v"* iìffl -Airi w-'i aajì!ì

'i^Ai mYZAi 'Wt^ Z3CAÌ 'i^iSAAi •lì iA^iiSAAi V^ììffli •n*u?l »'TÌ ^Vi '^OìAi w ' ffliìAAi * .ì^ìJi!fflA> - < : =J^ÌA MAAi ^ V ÌÌA<V ^V¥Ì ftv io «IV ‘JKST •^C*U5IZ muffii 'iA! Ai**

aaì >iì *^v asìsitiì 'ììaìaa

•3m‘^A 'ZZV iìì *3fViA'iS^l 'fflìZA

AVfST itizìv^ì aiti taf ìi fli '<r0i?i"*ffli n'^raiffl x ìaitìì ì:ì iTi^ìì i v’Affli * :^v

: ^ y ' fflAi^i * i’iJf Ai ^Si^Ai

*5"* ffli ÌVV>JL°-Ai 7 ììi-ffl’iiì ì^ììfflì *ZV ’^iffl *3f Affli 'i^fflffli ^fflwi Affliti •ìAA^ffli fflA^?^ 'filiti -fflìZA 'Affli 'fitti is 'fflAi^i i^A 'i^Jf <]AÌ * : ^fflZAì

ÌA Affili 'Zi* *zv i'-’iiiffl fAffli '^ttìi = *:^]ffl^ii V ^fflì'ZA ‘TfflZ i^D ' fitti ÌTÌVT

' Aiffl"A * Affl )iiiÌZ tiAii iìiii * * '"ii Affl ' ZAi^ffl ' ffliiZ ' mZAt ìAT

av) Omittitur hic ftjiT». x) §. 14. Annot. et §. 62. 6. b. y) Permutatio hebraici hic et sq. versu cum nititur studio

omnia a Deo removendi, quae ad hominum agendi rationem referri possent. z) §. 68. 4. a) Emendationem, quam Morinus iam et Castellus probarunt, ut prò vulgati lectione coll. y. 17.

transpositis literis *ì?iì^A scribatur, nos quoque in textum

reciperé non dubitavimus: b) Depravatam in StAfll lectionem Mo¬ rinus iam agno vi t^ at emendare ausus non est. Castellus legendum esse censet 3A£A colloca, quo quidem Hebr. at non fretto cum

SufF., quod Abus. retinuit in [ ^ 1 exprimeretur. Cum autem no- ster vix ullibi verbo SArtl mansit prò hebr. d*'® usus fuerit, credi- derim potius eum, qui infra v. 24. haec verba desideraret, eandem vero sententiam v. 21. verbis fll-^jAA A 2, oblivioni

non tradetur ab ore semims eius expressam videret, quo utrique loco versionem suam congruentem redderet, scripsisse 3AfllA*alAfll

117

SfAT STATUTI"* UI2, '(Ti^AT 3KJT '

^ «j *aAiit * iza^/ti '/Tms * t^z m A/n '3CZ2A* *^t/n ^Afflil 71 AT g A'iiTi^

-cza^/ti -/im

CAP. XXXII. Canticum Mosis. 1 43.45.46.

V»«*A* * IJZZ^A* ' tA/IWITA * * *

c s^i/n * :<tuid nm/rra *wìa *

•/TIA ^/TI^IA *2^3 ZV^A* :

•flltiv '^fflZ^ii* "5A/TI */mv.

: fflAVA -tifiti •«“•a az? # :at*v »

^fz nu •’ziz^T *^tv-m * :z\mA2 ia"a * ^/rra 'za -tmzm^ ‘za *az^:

:At ^ 'f/Ti"*? *,as*w 'a/tìz*

'/tizi: 'aaaav '/naa f * ^z *az e ' *2^ * 5 : %at -^z^a ^otiz^ * g : a?AO- « •At a/tjza AZt '"av^a *«v

s?7 vel maneat perpetuo in eorum ore, ita ut servata nostra lectione alterum librarii incuria excidisse existimandum sit. c) Bene ita red- duntur verba hebr. "IDB3 tjh^^cum i. q. p)3a respondeat Ch. G3a,

Àr. C«,»'T stillcivit. Perperam prò co habent LXX. ngoodomad-o)',

Vulg. concrescat , Onkel. 333? suavis sit . d) Pro hebr. ratione praecedentis Jiabita; quod auteni sequitur ‘“Ittja alibi a nostro

per iìw'JA redditum, ut Deut. 6, 18. 12, 25. 13, 18. 21, 9., hic Pari. P.

£}•*«.«£ usus retuiit ad afilli vel T13 qanere. e) Pluralem quoque exhibet Hebr. Sam. prò infili), LXX. rifxagroaav et ita quoque

Abus. (Xwot peccarunt (Vid. Gesenius 1. 1. p. 43 ) ; neque tamen omnino nccesse est, ut cum Castello legamus £ZSB, cum noster Winero p. 44. recte observante de tifili) fovea cogitare posset, licet in altero exemplari tZSH AA reperiatur. f) Bibl. Lond. vitiose 3TZAZ; Abus. y/jjJ g) Vocem bfibfiQ in duo verba dissectani

explicuit sibi e bTO filum , funiculus et labri suspendit, duòius, in- certus fuit; itidem forte cogitans de perfido , quem vocabulum hebr. innuit. h) Diffìcilior haec vox, cui Castellus in Animadv. tribuit no- tionem impeluosus , incitatus , ogi^ji ixo.g metaphora sumta ab avibns, quae ad escam rapide feruntur, forte ex Onkel., qui verba b33

118

pts* sstsv ut* 1 * * * * * 7 * 9 '%*unx*2 ssitisa

'•a) «* l)13AA :OT Attiri *

•stji *iifii9A -za*** -znm: -zirnc

sk * :az * ^rasatili* afims*

iTWt^A V3? : ^TA flm ^m33 * 3Cfil^A

•*az ^ * :zA^m -ii!^ •JwiJkq, :<tiaot7

^AIZA l*V«T ‘awii! 3KJV *?Z^

io ara -vaAa "•^Hiwnti * : zat^itì

•sftià* * ^a^a :^una*« ‘sjaw^as* « **a ; * : t^iìiv 0 * -tntmn

•^aiti -a^m -zvt -arnvin

:*AA?irm ’zv *^za^/n ‘tno^i

12 zttffà ^v * Afflzt r * Taa * *

u : w aA AAAita *zv * Asinai * :aa s ìu^ '^(TIitj *Aa^A '^xmm

tìsn reddit per WVStn fcòl iXin^'niìt s&iap'i explicari potest, ita ut

intelligatur populus, qui legem divinam avide quidem amplexus ad

sapientiam haud adductus fuerit. i) Ita reddituv hebr. ^p.p coll. Ar.

\±)JJó possedit. k) In altero exemplari )l£(TlZV=p^?3;. 1) Pro hebr ÌOn Castello iam monente transpositis literis legit sbn pinguedo ,

(Cf. Gen. 45, 18. Num. 18, 12. 29.); cui explicationi quoque favet Abus. verbis ajdL^ yìbLà». i- «• praecipua eius haereditas. Dubi-

taverim vero, an V^iiT hic cóli, birt dolor em significare possit. m) In explicando iam praeiverunt LXX. avTagurjcrav , Onk. p&p

7 ^ ^

p'm3^ , Ar. gK’ illud reddentes. Verbum Sam. -{Tifili respondet

*t s 7

Sy r. ^ , e cuius propria notione fasciis involvit, quam Bar Bahl. confirmat, tenerrimus Dei erga populum suum amor elucet. n) Se- cutus est in his Hebraeo- Sam., qui prò hebrr. "lÈIió? simhasi habet Ai’ZZ^fASi pr. in laudationibus posuit eum i. e. glorio- sum eum reddidit, quod praecedentibus haud male convenit. o) Re¬ fi nai cimi maluit ab tt3ì$, qi am ab derivare, p) Eodem

verbo quoque reddidit Gen. 1, 2. infiltro coll. Talm. Cjttb agitavit , movit ; similiter Abus. de aquila alas motitante, q) Pro

hebr. irvta&t . r) i. e. separatimi seorsim ; ita quoque c. 33, 28. redditur tifi. s) Verbum p3^> induxit nostrum, ut prò hebr. fcD'n uteretur -!!1Z1^ (coll. Ar. viJLLw Ine amelinum) consentiente Ar., qui

9 ^

similiter vertit u-P lue.

119

*VAaA * : tornir :s£3sa»«

•va aA *iav ’^tjav *aaAt ^unatA

* ^(Tl ^lAa fliaa ' nmTl'

•an •Afflici -aaA **av ’^en^mvt : va^an* -awm ziimm atv v g axua * a) v *Aav A^M*' na^fiit * •srafiM -^pan *15 tav azirira * Vt^At u Ainaa^A

* ^fA s^d # :3A*fiD atvA * tabarri* ■« tua^m * v:^a^v«a ^At^rat ^ifiAaaa^ :ftBxsém *az ‘^/imA -^ìa *az ^mavz

^tatA A2* * tAA amav^ ìmato w ^ a ama * a tv a * : ^A^caA «

* ffl'a ^mt * 1 : {«a***» * aatira ai^aa* >• : ^AA^iat *^(H)a *s*vìpì aAamt

5 * m'a ^At ^re* ada -a^VA *a^At :^a 1 * ^ta a ‘n Tìif - Aia: ^tAniAavv nOtt^D *^a* :^ta 'taurini •AVSfiOa*1 •^ At ‘fcmzvaa filavi* a :za Aia •at ^a -/ma :^sv -Aia -^amVA

•lima a at^i *az^ * ^t^v^A2-

*am s^a * a vtaa wt* marn az :a:m aav b *m^T '^za -^azzvz :avaa

t) Si est nomen diminut: popellus rectulus , iustulus ,

noster prae ceteris yersionibus antiquis Hebraeum attigit. u) Simi-

liter Abus. per hebr. reddidit. v) Discedit in his ab

Hebr. secunda prò tertia usus persona, w) Pro diffìcili forma Hebraeo-Sam. substituit A^A, quod noster reddit sufflas i.

e. contemnis, coll, in £73 ohlitus est; Abus. et* abiicis 1 LXX.

éyxarafontg. Vid. Gesenius ì. 1. p. 36. x) Hebr. ^bVrJE Hcbraeo- Sam. iam permutavi cum #ZZ3f^. y) Bibl. Lond. fil^jkt, Hebr. Sam. %f A*ìA£. z) Contraete prò -Jit33fA. a) Hebr. irpfinn de imo fundo, cui quis adhaeret; Abus. b) Morinus com-

mendat lectionem (='T??W); Castellus contra tuetur vulga-

rem e Syr. jjoiiflo? explicandam, quod Bar Balli, vulgo de fodinae

120

»* 3fitéA •fitti* '^A^fitt '^ltfilZV *

'àim '^vf '?vk •p’a * :^*a •^v :^ta “m^a -^A^ia *y**c -^Afii-mv

« * 3tt 5 * :^S * fitt**C3 4 VA^A

'^A '^cA^mA fianca* :?mt4 -ziifiiA :3ttfité ttSl *«JV ‘S^lfil* ^AZ*A3 *3A e ’YS^

*• 8 'nmxAX’x te* *z^aA f * a^a # »*V^OA 'fittST ,l ’At^V^ *AZ ’*Z *

^(tita * te t^flraz * * te

AZ3£ * : 3f AT - Zi l -ZV3 Hlfil \AfilZ* l^Att 3 * AfiU* *3ttA ^tfiiVti:

29 -^A t 1 * t^Amt * azt * : t'xm'}

2«k,Zii m xtnx * :^itAA3twz tpt^Amx •^A ^A*ett ’^mviu ^fittA* :^ZA

:)t^z"*A rettori* tete^ 1 ^tv-m aaiz

31 JttfittaT* .*^*3*? A ptv-mti ’AlTlZ 'AZI *

fundamentis aut de fundamentorum initiis usurpatum fuisse refert. Nec tamen omnino Morini einendatio est improbanda, cum in Lit. Sam. Carmm. Plur. de radicibus s. originibus alicuius rei

deprehendatur. c) Expeditum per se in textu Hebr. locum Castello interprete ita reddit; Propterea fames , nutrimentum eius aestus s. scintilla , cotifringens rebelles. Quam versionem cum ad verbum sequatur Abusaid: ( *juoU‘^ f

nihil mutavcrim (Cf. Gesenius 1. 1. p. 44., qui in duabus ultimis offen- dit yocibus utpote sensum totius loci turbantibus) hoc sensu: Hinc immittam iis ()l£3i * famem ardentissimam , quae adeo rebel-

S-

les confringifc aut Israelitas rebelles confringet. d) Abus. bene

venenum . e) P34! neutiquam prò forma diminutiva nominis ha- beri posse, quod Castello in Animadv. ad h. 1. probatur, evincunt Gen. 14, 24. et 22, 5. f) Positum esse prò fittici docet He-

braeo-Sam., qui dispergam eos mutavit in fll/JA; On-

kel. Abus. contra ^ ^ \.\\

eos. g) In textu hebr. Abus. h) Forte scri-

bendum Atl^V,5i = tD^3; Morinus autem existimat, duci posse a gaudere (mutato b cum ^), ita ut sit gaudium , quod haud importu- num praeberet sensum. i) §. 95. 3. Annot. k) Pro hebr. CpJ'V», quod sequenti ^tP^Vdl convenire videretur. 1) i. q. Ita quo¬

que v. 31.

in angustias redigavi

121

■fàDIC 'AZ3T m : ìlfllZT”* ^

:txxx^ -^v •^n'iiv

•^Tt^A *VA^A * :)n nurrè* »

‘AffiZA * 0 :^ -ctì '•m(T!^1:

>’ : mAA^nm m<w% irrav *^v At^c JftfllZTÌ ’Ztfl -^3^ì ‘fim mmz * *>

■un tì* *^tin az%:

•g«jv r ^i A^dl *ra * :^z ’TfltAV»

m) Redditur ita hebr. la^WQ iudices, arbitri. Vox Sa¬ maritana explicatur e Syr. cui Bar Bahl. duplicem rindicat

notionem, quarum altera collato Ar. v— <MJb suavis , legitimus fuit

**

propius ad hebr. brc accederet; altera autem, quam profert coll. Ar.

vacuus , desertus fuit convenit cum versione LXX. graeca, quae habet «roi/rot, quae interpretatio nostro prae ceteris placuit, ut- pote priori versus parti magis respondens. n) Nomen ab omnibus fere Orientis linguis receptum Lat. calamus , Gr. naXagoq (Halm) po- nitur hic a nostro prò ‘jsa, vel quia hoc nomen deteriore sensu uti nollet, vel quia j or aerisi sur culi notio (coll. Ar. pjjj) aut vilinris

plantae totam imaginem melius dilucidaret. Onkel. habet vindicta. Similiter in statim sequentibus hebr. Snà'i'© permutavit cum habitatio ad ipsum flagitii quondam locum signi-

fìcandum. Vulg. vertit de suburbanis Gomorrhae. Alii minus commode e reditu , ac si in ipsis subversa illa urbs renata fuerit. o) Magis explicuit, quam reddidit hebr. taiT3ì<, prò quo Hebr. Sani, exhibet (H -J4 A . Nomen etenim (coll. Syr. j-o et §. 84. 2. c.), cui adiungitur quo c. 33, 26. 29. redditur hebr. IrVlISia , h. \t signi¬ ficai exquisitissimum , vehementissimum venenum , nisi, quod eodem

redit, coll. Ar. ^3 intumuit de tumore aspidis morsum sequente co¬ gitare malueris. Abus. vertit: i. e. cum ve-

neno tesselatorum odiosorum i. e. draconum. p) Plures affert Ca- stellus in Animadv. huius nominis explicationes, ita ut vel sit inter negotia mea coll. Ch. «Tfd; vel, quod proxime attingit hebr. ‘ttyiSiKa, in abditisy arcanis meis coll. Syr. i. q. Ìsjl& latuit;

vel denique in scriptis , chirographis meis coll. ]?Ja et 1^] cum quoque a LXX. Neh. 13, 13. idem per %eÌQ(xg reddatur. q) Pro Abus.

jVi^i 11W1 r) Causam, cur noster hebr. redderet

per ^ quaerendam esse existimo in sq. Dlrtiln?, ita ut senten- tiam potius emendare studeret, quam ali ter legeret. Sensum igitur loci parum perspexit, secundum quem commiseratio sequeretur post- quam satis poenarum dederint.

122

•^ia tìì : tfliTsv * 2vt

:?m ••UA<nav ’t-ffl^At -ta a2^a «•o mvA )t(<i^2A *^a *

33 ^mmin ^tm^aT stat * :^ca -tnraTAAT

**% tm * Jnsi*j£i ^tA^mt

ta ^iimzv ^iitTV^/nt

33-A/Tl2t AÌ3f ‘fil^A -ffl^A A23C -*Tii •AITI^ ‘AITILA 'fil^A .‘fiKiV ’^CiA

-aita -Jki -aitu* -ffis^A ^a*

« AT^At filTA 8 * SKItt * Tini * fi!2AA A23C *

«•tfi «* -f?ìA ^ia * : «avi -^)a *^mv?

' T^VA 'AITA ‘^filTS ' TiTOAAt 1 * (ii^H «•mtTA * :?T^A -filA^i* -m?AV2 '4flfr3

iiiOlA -/TlSTMt ’^TA 'filTT

* At VT3A "*flm * 2fi!f ? * TO

A23C *^V ' ^ITI^A *t^2? * U:^C33T *^(T!?V2 'T^vm ’w»* -maniTm •jnjrav

-C^KW w AVTA T * STANTI*

«‘Affi *22£KI ÌK3 * *^JiS*A***

«o'T^At * liAT^m *2i!2 '^Tl2A ‘9ffi2Z3f» •«fl02«« ' 2i! 2V '^*ii*32 'tS"* ^2 Am ^itT?^AT * ^ii*3 *Tffl^ ^AT

•flf2^i *2» ‘Ali! *T3V^2t *Tf^2 ‘fciifim _ C^CAT *3CA*3CTA

s) Devitavit hic ponere (prò E?Eti3), ut ne de Deo coe-

luni tenente diceret, quod parum ei convenire videretur. t) Quan¬ tum Hebraeo in his cedat, nemo non videt, et ni fallor sibi nocuit, cui acuendi verbo de Deo uti religio esset. u) Duplici hic versus laborat in Bibl. Lond. mendo, quod festinans librarius in textum su uni intulit, quippe fil^P prò Zfll^P et sine sensu prò pingeret. Utramque lectionem emendatam recepimus. v) Vocem

* f

Samaritanam P^-***, qua hebr. *tQ3 redditur, hic non e Syr. wO|«h sibilavit notione vocandi esse capiendam, sed ex Ar. ^*^-w luxit,

splenduit et quidem adiuncta opitulandi notione explicandam esse, docet Abus. qui illam reddit per ^ . quod peculiariter Tnicuit, emù

cuti in alicuius auxilium i. e. adiuvit , opem tulti significai. w) §. 55. 2. Annoi.

123

CAP. XXXIII. Benedictio Mosis. v 1 29.

^fflA * * ^CÀìrn * at t * * <

ialiti -firn -aiti *^zat

x’*vjl Tt * AAA ’^t^ffl *^At * J

‘^a ^ ■‘ìtf’s y,aiai* :ìn tiisir ^nrarn-’ii aa*^ -^vt

*Ziit *n ia^v 7 3 a * :^i *^tA 3

•Afflimi ^iv^m ^a* «TAa *

^n*A * tiSAA^ffl^A *5» ’JltiaSfflt ^

* :awm ffli*?i *^««si *$ii *

v ffl^/m •■m^iSA3 ‘ì-ì^

*^a*Aa *fflm:Affl * : ialiti -fflva^ ceraia « SA?* * a ^ffl^ii -ffl^fffl* S^ffl *IAt 7

•^m^tffl i? •va"* a^At ^m^rffli

•^i aifflA -%:ta •«Jkiit^a *^v -^fflit

= •: ffl^TA a'/TiVV IV TtV^t

. . afimA* afflai"* a^A imi* * * «

iv ‘^atntAt •a'^a -^Aaaimr

•^Ait 3t*3Ai aat^A * matfflA »

•Affi* c aia ai a^miA Affla Affl^v *aì

x) Abus. 1^. y) Abus., qu* vertit

ef rcsplenduit ,

satis comprobat, errasse Morinum, qui 3Z3Z labialium permutatione e AZ3Z germinavit explicanduni esse censeret. z) Licet Hebr. Sani. 3Af habeat, tamen noster vulgarem lectionem t]K tuetur. Abus. lib.- a) E textu Hebraeo-Sam. in ultimis versus verbis Tiro cuni £AA^==lÌFi&Oa permutantis fluxit haec versio, a qua Abus. ita dif- fert, ut verbis aJjo et erit ex eo magnus numerus

magis explicaret nostrum, qui negationis praecedentis vini et in hanc versus partem copula i prioribus annexam translatam esse vellet (cf. §. 96. 4. b.), cuni ut hebr. exiguum tantum designet nu-

merum. b) Excidit hic 3T331Z et quod statini sequitur prò

hebr. explicatur v. 16. , ubi hebraico tai'1t3 respondet unctum

se. intelligens hic Aaronem summum sacerdotem , infra Iosephum fratrum principem. Abus. dL£*wlj c) Verba Hebr. ‘V’Sitt

vix attingunt laudes, quibus hic Levi extollitur, queni noster talem

124

*i£A<»A ' AZ3C ' 'Ai

10 ^tzfiw^m * r^ttfjun ìs^aai?*

zAT^mz ‘aniA^At *3?vmz :ìiv4 zv c Jms* rt^im ^cwza

11 m^A ’^TA *ZV3t ^ZlTO ‘^3 *

m^j mA^t ^cm a^?^ * nwim <jra^

-cs^reanwn

12-^c^m :ta :ta -^a ‘^rn^iTi^zt** •za -trnzv «•a'atm* * ^n*m «•^tmzt * rm^-tmA^Aa ihm

■fflA ura w^a ^a

: v^z^a AiTm ^at^A^t z^a

14'filA AZZV ffiAfil^a* *

«•«ts •untf *"NTmt * : ^rimm *mTW 16 -gv^A filArtl^* * :^ZV ‘AV3TC * fllAflfóESK *3fA ZZV 'UiT^ h-^A^t

:^*a fiizA -a^ *a«zt •*uiflm

w*flW« m^st ‘^cz 'iv5 •^tas *

•^ct ^a ‘r^Tam :^a^v •*am a AAt^ ^a i^v^A-nrn?

-C^Jsi I7I3ZA -^At

fingit, qui dignitatis suae officiique sibi conscius ne oculos quidem a

/* 7

sacris ad consanguineos retorserit, coll. Syr. , quod Bar Bahl.

de palpebri» s. oculis aperiendis aut inflectendis usurpatum fuisse te- statur. d) Haec et sqq. ad sacerdotes in universum spectant. e) Bibl. Lond. )I36P3 forte una cum oblatione. Textus hebr. exhibet , LXX. duxnavròg. f ) Pro "j^pyp substituit Hebr. Sam. , qui parum perspiceret notionem Praep. *JE i. q. ”*JQ , formulam * fitfìl t^fifPflt ex aliis locis ipsi familiarem. Cf. Gesenius p. 44. g) Abus. h) Hebr. fiìÓE optime hic respondet quod

coll. Ar. totani omnemque rem denotat, ita ut 3fAZ^£S in alte¬

ri;

ro Morini exemplari meram glossam sapiat. i) Abus., qui verbo cornu petiit bene reddit hebr. tìM, forte comprobat, et Sa-

maritanorum eadem notione fuisse adhibitum; ita ut Ar. J,òS violenter impulit ei sit comparandum, licet fiumi stravit et

inde translata in notio sensum magis exprimat quan» iniaginem.

18

-nmi

‘^a’X’xv * ramptAS -isima^a* »

* mu3T **ia^iTJ jKiAt ^tsvY^ni fiiaa^ ^ m ^m^/n * Aizzi *a z^c :tjt^

-<:znra m^xf ^ mm^t * m az^t iitaa * a^A * tizi * * m 'tu* xv tilt * :^ta ‘*%r '^cvtta s -rna^2t

TIC |Kf * ^ta ^A * 1 . tz Affl^Aa

ai i-A\ *^«jv *n infila zjaa^ai m a^^

- < : ZA-a^'-m aav aa^n?

n i’/rrnm * iaita 'art * ^it *a^A * ^iazt * * 32 •fiUA^ ajA!A miA^it * r^m^Aa *^23

iz a:m ' A^aa >■ cnt^-’Mt o,mvat anva^

-clamai -«staTt ?*aav^ •a«*A '^maa *a^A -a^AZt ** 24

•tt^a -za^mt * rm^imzA z -mimi

"iiin s>nre 'Z^aa * : inizia

k) Quemadmodum iam in proxime praecedd. hebr. 3£to expli- cuerat nomine *2& AIZZI ad mare impetuosum s. altum in universum signifìcandum , ita hic ratione sequentis habita prò hebr. dtBÌB

utitur (coll. Ch. pinti, Ar. oJCw quievit ); ita ut, nisi

eas intelligere malueris opes, quaé prope litus sine periculo reperian- tur, omnino designetur locus, quo mercatores divitias partas expo¬ nere et in tuto fruì possint. 1) Deest AfrZ3f . m) Diffìciliorem hunc locum, in quo prae ceteris prò quod in Bibl. Lond. reperitur,

coll. Gen. 49, 10. (LXX. aq%ovrsg) restituendum putavi, forte

Abus. explicabit vertens : t JLoi*. cJIàJC ad

i- e. ibi ei fuit proprietas clignitatis simili

et initium principimi populi, hoc sensu: Gaditis primae sedes con- cessae erant, ut iam veluti duces suis in bello persequendo adessent. n) prò hebr. p2p utpote catulo leonis magis conveniens. o) Sequitur hic Hebraeo-Sam. prò hebr. *jÌ2£n 3DÌU exhibentem VfH1*. p) In

textu Hebr. legitur fcòa, quod LXX. Ez. 41, 8. similiter per Xaov red- dunt, nec aliter Abus. «c\ ?... q) Recte prò hebr. taj. r) Huic

expositioni nominis hebr. bWE i. q. b*ll5>3£ sera , vectis coll. Aeth. (P'ihl favet quoque Abus. nomine (jbkèi usus. In altero autem exemplari, quod habet, confunditur cum hoc nostro nomine

calceuSf in quem errorem quoque Vulg. LXX. et Syr. inciderunt

126

/

« m mx -Ami * •: 311133 *3ffl^ffl3* *^33)32 *3Wt*3 ^Cffl^i^ 333 ?p*3"3ii ^*fflA33S2 ,JiJTS ' ffl^i AT ^*V>% * :)ffl?^"*

*^33T *3nms^ T'Wfflt *9?av wìta

-C-fflffl"* *33!fflfflt

“Y ^fflV"*rà '^*17133 *ÌA3"NTl * *

*3 A t *"NTl3ffl2 >im -* V3A *2V *3?fflV 2o iA^ffl *33*^ * :^fif *^3Vffl •afflai"* S*32A ’HX^m fflfltt^T -3KIV *3A13 •afflai ^23T3ffl* *33*1* 3TVs*

= :s*3TA >tAA^23 *iv * rfAAi ‘ili

CAP. XXXIV. Mosis mora et sepultura. 5 8.

■• V3 A3 ‘^t^ffl T3V Afflai * *

«* Affl33 3Affl *33?2 * :^fi^ffl *ffl3 iV *3A*3I *^3*I * Ai* *3*V3 *Affl3 '23? *3A*^ * V3A3 :)t n •n’sm *wé *%:a33s Affl ,jlu)a t-^A *** *32ffl3^V* *3A^ *33 *3f"3ii**

s) Hebr. ?jK!l;f i. e. quies tua h. e. quamdiu vives, quiete frueris,

quod LXX. tj la^vg aov; SyT. ^XxaX; Onkel. TjSp.Fl ; Ar. ^1 v^l <k/>. reddunt, iam Hebr. Sani, permutayit cum •Jifitfì'I, unde a nostro re- ceptum positum est prò ’jOflfà'l magnitudo tua (Deut. 9, 26.), quae hic cernitur tam in potentia, quani in omnium rerum abundanfria; unde Abus, t) In textu Hebr. De hac verborum ‘itth

et s. permutatione iam saepius dictum. Abus. autem vertens Joo^-wl sequitur Onkelosum et Syrum. u) Haec verba prò hebrr.

“H2 J"lì22, ad quae in altero Morini codice accedit, ridentur

arbitrio recentioris interpretis deberi, cuius animo populi sui sors ob- versaretur. v) Emendavimus lectionem in Bibl. Lond. in hoc

nomine nullibi obviam, licet permutatio literarum V et A haud infre- quens sit. w) Hebraico q^^.,4 vox Sam. respondet notione altitu- ditiis, excellentiae coll. Ar.^ó elevavit et Syr. exsiliit i. q. jax* (Lev. 11, 21.), cum Castello observante nemo saliat, qui non aliqua- tenus sese efl’erat.

#

*

127

WV 'Ai* X'AV^ 'Al ^CAt^S

-A^n - immiti '(n^'tx^t * »

•tOT •^Ul'iJtflJ ‘^(TlAlA aAt^ -AVS93

= •: *<rm -fimifi

x) Ita quoque Gen. 27, 1. y) Abus. eodem sensu xjl^b* z)

Castellus ignominiam nomine t)il (prò hebr. biì*) expressam vel in eo esse quaerendam censet, quod Moses tantus Tir omnino morti obno- xius fuerit, vel, quod praestat, refert eam ad nimis effusum parumque decentem populi luctum.

4

I

\

¥

Lexicon

Samaritani!

omnes

in Chrestomathia obvias voces continens.

h

m

v

A

3A, Stat. c. fil3A (3 A), emph. 3f3A (cum Suff. §. 45. 1. An- not. 3.) m. •pater , parens , ge- nitor Gen. 2, 24.; 3f3A i. q. fit3A mi pater 22, 7., pater meus 44, 30. et al.; »3A

pater multitudinis i. e. nume- rosae prolis 17, 4.; PI. )]3f3A, est. A3T3A emph. 3CAA3C3A

P 4. P.7

(Syr. ^ousj etc.) patres i. e. ma- iores 47, 3. et al.

ff3A, Fut. (et ff3Afll)

periit , interiit Num. 24, 20. 24.;

CliVZ'tfì inter gentes Lev. 26, 38. ; Part. sq. periens

consiliis suis i. e. imprudens, in- sipiens Deut. 32, 28.; Pa . perdi- dit ; Aph. ff3£ A. id.

)lT3A emph. 3A (Syr. prò hebr. bìì'n Ji ) perditio , deva¬ stano Gen. 7, 17.

Z3A (Ch. ^sst) luxit; Ethpe. Z33TAA id. sq. ZV alqd. vel alqm. Gen. 37, 34.

Z3A (Syr. 'Vsj ) m. luctus, tri- stitia Gen. 27, 41.

^13 A (Ch. f. lapis Gen. 28,

11.; prò Adi. lapideus 35, 14., PI. ^fl03A Exod. 15, 5.

|13A (= Ch. 15^ rota figuri) m- sella obstetricia (PI. 3ffi03A= tradii) rotae figulari similis, cui parturientes insident Exod.l, 16.

33 A (=rn&Ù> coll. Syr. |£cf)

ni. plumbum Exod. 15, 10.

(li 33A m. frater Gen. 14, 12. v. Annot. ad h. 1.

%^Cii^^2t(Q\i.^\ì>,)mandatum,de- retum, Pl.c. Suff. filAA3fil£)lA

mandata mea Lev. 26, 15., ‘#13f "3 ambulavit in mandatis i. e. ea observavit, 26, 3.

3$XA m. id., PL »l TÌ3$1fA Lev. 26, 46.

£3flfXA (Syr. ÌZoj^j ) f. quae- stus, merces Gen. 29, 15. 31, 1. ZXA (prò hebr. ìiìp3 Cf. ZOCV) visus est, apparuit Gen. 8, 5. yiAr (coll. Syr. habitavit )

m. tabernaculum , tentorium Gen. 18, 6. 24, 67. Deut. 33, 18., sq. tabernaculum te -

stimonii 31, 14.

t)nCA (coll, -pa, Ar. prote -

xit) f. protectio , praesidium Deut. 32, 38.

P V

3XA (Syr. )m .merces, prae- mium Gen.15,1.30, 18. Exod. 2, 9. 3XA, PI. ^flt3XA (prò hebr. coll. C]5ì$ cum 31fll contendit, rixatus est) m. nares Gen. 7, 22. 3T3XA (prò hebr. quod Syr.

0 V *

reddidit legatus,nuntius

coll. Ch. N’natt, Syr. epi¬ stola) f. literae (Cast, et Mor. cerva?) Gen. 49, 21.

V P a:

ffA (pM , Ìj-a] ) f. manus Gen. 3, 22. Exod. 3, 19. Du. ^(UTA; ffA3 * 33f(fi dedit in manum alicuius i. e. tradidit alicui Gen. 39, 4.; 3fffA3 per eum v. 3.; TA ^ e manu alcius i. e. ab alquo. '

3ATA (Syr. }?f ) m. area Gen. 50, 10.

^tffA terra Edomitica , prò in¬ edia eius Exod. 15, 15. fiHJdtff A i. q. !£ITA ni. homo ; 27

2

* 5A ^3 filius hominis Num. 23, 19.

ilfilTA (Hebr. lì$, Ch. fune

Gen. 49, 4. Exod. 15, 15.

AZTA et 3TZTA (Ch. ab-») c. Praet. nondum , antequam Gen. 24,15.; AZTA3 c. Fut. id.37,18. ^l^A m. homo Gen. 1,26. ; cum demonstr. (vid. Append.p.117.) Adamus 2, 8. 19. 20. 4, 1.

^TA (cum A? prosth. Ch. tì'itf) m. sanguis Gen. 0, 4. 37, 22. Exod. 4, 9. et al.

Sf^TA, emph. 3fA?£5TA f. terra Gen. 1, 25.

3f?£iTA (stilla) Adama, urbs in mari mortuo suhmersa Gen. 14, 2.

J T A (= ^Ta) domimis ; Pl.c. Suff.

fiOTA domini mei Gen. 19, 2. JlS'A (Ch. •j'tìik , Syr. )J?| ) f. au-

ris , Pl.ts.Du,) JlfiljTA Gen.35, 4.

V^*TA (cani A prosth. Chald.

, »? o .

Syr. P-’?, Ar. c.

òrachium Gen. 49, 24. Exod. 15, 16. et al.

A i. q. A3C fecce Gen . 15, 12. 22, 7. Z^fA ( =Ì3ìni^) in. tentorium , sq.

testimonii Deut. 31, 14.

^3* A ( ex interrogandi part. A =

Ch. *'a', Tj, Syr. et Pron. de ¬ monstr.) ubi? Gen. 4, 9. 18, 9. 22, 7. et al.

)H3fA (==^ftft&) Aaron , frater Mosis Exod^ 4, 14. lATtA (=ìTiin) f. gratiarum actio Lev. 7, 12. filfltA vid. SCOltL

flit A* (=m et ‘'in, Syr. wao) vaeli ! sq. 2 pers. Num. 21, 29. ^TVtA emph. sf'TVtA (prò hebr.

ns V

•tniap, cf. Syr. ,-»o| incenda )

*

m. suffimentum, quod ineenditur Deut, 33, 10.

*31 A m. lux Gen. 1, 18.

* *3AA t=^) sq. Ur ]

Chald aeorum , urhs Mesopota- miae, Gen. 15, 7.

3T*32A (Ch. Pialla et arnia, Syr.

ì^oj) f. lex , doctrina Deut. 33, 2.

fifàtA Adv. iterum , denuo Gen. 30, 7. et al. Cf. 01*32*3.

^fll*3£A (=d^a) Urim , praec. VitìVilM*- = (LXX. ^Ì6mws aXrj&Eia) i. e. revelatio et ve - ritas , sors Hebraeorum sacra. Deut. 33, 8.

V^l’A (=fi7a, SyT. jaócj)

f. ria, iter Gen. 31, 23. 42, 25. 49, 17. et al. PI. MV*3*A Lev. 26, 22.

P*3£A (per Metath. i. q, 6P£A Ch. “ij^a) m. pretium , argen- tum, sq. ^2"* iustum Gen. 23, 9. 3f)l3^A (cum A prosth. Syr. jj-S’j*, |£l^i ) emph. =fA)]Q3A tempus Num. 22, 4. sr$A teli. et ita) Fut. tflMfil arsit , succendit Deut. 32, 22. Z^A (Ch. >ta, Syr. ^f) Fut. Z^fllffl; Imp. 2$A et 2^3 (==M) ambulavit , incessiti ivit, pro- fectus est, Gen. 30, 25. 33, 12. sq. 3A3 secutus est alqm. 24, 8. 37, 17. sq. ìvit cum alqo. i. e. comitatus est Nuin. 22, 35., ^m^z obviam ivit auguriis i. e. auspicatus est revelationem divinam, 24, 1. -TA AZ^A abiit manus i. e. evanuerunt vires Deut. 32, 36. 3ffll^ * (TIAA * IV super aquas latus est ,* Aph. 2 1361 A abiit Deut. 31, 1.; Ettaph. 2^filAA (al. cum prò A) ambulavit sq. ^PZ i. q. /21TP2 cor am al- quo Gen. 17, 1.

^A (Ch. da, Syr. u*]7, }j*f) , St. c. flt^A, emph. 3f*lA c. Suff.

| §.45. 1. Annot. 3. frater ; PI*

■/UdltlA Gen. 42, 6.; 2) consan- guineus 14, 14.

MA, emph. 3TM (=,1, Arab. o ^ ■&

cXit ) (Ch.^'irj)f.emph.

AB et 3TABA 1) unus , «, tm, Lev. 26, 26. vel primus Gen. 1, 5.; sq. A13C idemque 41, 25. et saepius ; 2) unicus Deut. 28, 25. c. Sull. -54 ffB A unicus tuus se. fìlius; 3) aliquis (rig) Gen. 22, 13.; Plur. MMA iidem Gen. 11, 1.— Sing, bis positus ffBA—TBA alter— alter, Gen. 4, 19. et al.

MA (Ch. ’lfrX, Ar. )/>re-

hendit; Part. P. TfHBA reten- tus, irretii us sq. 3 in al qua re; Ethp. fffflBAA sq. 3 id. (umsa- &cd Tivog) Exod.4, 4. Deut. 32, 41. |

1JBA (=1!nì<) prehendit Exod. 15, 14.

ABA prò AVA i. q. AV|1 de- scendit , Fut. ABfilfit Gen. 18, 21.

ABA(Ch.ms,Knntf , Al’.. et AMA (=rviniS), emph.3;ABA f. sor or Gen. 12,3. 29,13. Ex. 2, 4. 3 VA (=tait?h, Syr. m,

virga, baculus Exod.4, 2*. 17,9.; sq. ^IBZ virga panis i. e. cor¬ pus quasi fulciens Lev. 26, 26.; PI. 26, 13.

33VA (Ch. ra- resina , stu¬

oie Gen. 43, 11.

7 ^

(Ti A (Syr. o| , Ar. ) vel, aut , sive Gen. 24, 49. Exod. 4,11. et al. flt A (Syr. **f) ubi? cum Suff.

•5dfllA tu se. es Gen. 3, 9. 3AfflA i. q. 3fHV (coll. hebr. W) m. olla Exod. 16, 3. (Cf. §.6.2.B.) )!3VdlA Iq.supra jl3VA Gen.37,25.

7

•JifitA (Syr. v^-à| ) quomodo? in interrog. directa Gen. 39, 9. 44, 34. Deut 18, 21. 32, 30.

JlZfllA (Ch. ‘jV'X, | « J) emph. sOZfltA m. arbor Gen. 18, 4. sq. 613J frugifera 1,11.; 3C33 agri Lev. 26,. 4. 20.

MUTI A (=fra‘’!S!) f. timor , pavor Gen. 9, 2. Deut. 32, 25.

O

?£P£IfllA (coll. Ar. U5| tempus )

I £

m. rifces Gen. 1, 5. 8, 3. ; unde MIMA Adv. interdiu Exod. 13, 21.

Jl^MA Adv. vere Gen. 18, 13. 3V-tfIflfA (=hjiìt coll. Syr. iurta , apud Gen. 41, 3.

3 -di A (coll. Ar. '^a\ vicinus

fuit), m. terminus , Exod. 19, 12.

3PdÌA (Syr. et ni.

io/m, o/jes Gen. 24, 10,

V301A i. q. V3vA via Gen. 33, 16. •^filA (tti1^) ru, vir Gen. 32, 24. 37, 15.

AffiA (Ch. Syr. Z-kf) vid.

§. 36. est; cum Suff. -JlAiflA es sq. Part. Gen. 43, 4.; sq. Z est aleni. 33, 9. 11. 44, 20.

MA (coll. Ch. 1 9 ìOtt kuc usque) adìtuc >c. Suff, et sq. Part. ^fitVP -ii^MA adhuc vivis Gen. 46, 30.; ZZM IMA adirne loquebatur 29, 9.

MA (Ch. *Ott) /me Gen. 45, 5. |1MA (i. q. *)S) Adv. sic, ita Gen. 32, 4. 45, 9. Exod. 3, 14. et al.

Z’&A , Fut. latiti edit, comedit Gen. 3, 16. 24, 33. devoravit (de fera bestia) 37, 20.; sq. £IBZ 3SV epulatus est cum alqo. ; Etlipeu Z-iiAA (eliso A rad.) comestus, consumtus , devora- tus est 6, 21. cum A Exod. 3, 2.; Aph. ZttfltA comedendum dedit alcui alqd. c. dupl. Acc. Deut.32, 13. J^4A (=‘jDit) Adv. cef'te, profe-

cto Gen. 28, 16.

27 *

*

4

3V-&A i. q. )J=f^iA ; cum emphasi repetitum )1V^1AS )lV£iA pro- pterea inquam Lev. 26, 43.

ZA (—^$) ne Gen. 44, 18. 49, 6. Exod. 3, 5. et alibi; i. q. non Deut. 33, 6.

ZA (=“bà) ad, sq. |l3fA quo ? Gen. 16, 8.

ZA (=^X) Deus Num. 23, 23. sq. (=taì'i\l3 Deus omnipo- tens Gen. 35, 11. 43. 12. 49, 25. AIA (=*Ó dX) sed Gen. 24, 38. niA, ZZIA (=Ch. S^X, X^X) Deus Gen. 1, 1. 3. 4. (et conti¬ nuo hoc capite prò d^h^X) 3, 21. 19, 29. et al.; cum Suff. 3)l3f<£A Deus noster Exod. 3, 18. 20, 2. 5. Deut. 18,7. et al. (§. 45. 2. An- not. 1.); PI. *&n\%lA id. , sq, Adi. s. Verb. Plur. Dii (alieni i. e. idola) Exod. 20, 3.; )At% IA id. Lev. 16, 1.

Miti A (Ch. Syr. jfaST)

ni si, quod si non Num. 22, 33. ZdlZA (Ch. Hbx) m. expiorator PI. Gen. 42, 11.

*ò%V(UlA (pr. cuius auxilium Deus) Elieser servus Abrahami Gen. 15, 2.

AfllZA prò AfilZ3f i. q. AZ3f non¬ ne Deut. 32, 6. 34.

Vìi A (Hebr. d|x, Ar. pf ) Pa.

ligavit (de manipulis) Gen. 37, 7. ^fdlZA (Hebr. STabx) f. manipu- lus ; PI. V&tàVìlA et jl^ZA Gen. 37, 7.

^ IA Ellasar regio in Asia fort. Assyria Gen. 14, 1.

tlVlA (coll. Syr.'Cf, Ar. Jjf),

emph. 3fA tZVZA f. perturba - tio Deut. 28, 20.

AZA (inusitata scribendi ratio

VL. ^ _ 'T' x

coll. Syr. et , Arab.

oUI et vlàjr ) Pa* docuit, in- ntituìt sq. Z Deut.31, 19., Adi v.22-

AZA (Ch. t)i?X, Syr. ^aLf,

Ar. sIóJT ) millel PL ^^ZA millia ( mille generationes Ex. 20, 6.); ZAtìì* flDZA mille myriades Gen. 24, 60.

VÌA (Ch. dX, XtìX, Syr. ]2soj , Ar.

“() f. mater Gen. 2, 24. 21,21. re

3f^A frater uterinus 43,29. VÌA (=dX) si sq. Fut. Gen. 13, 16. Lev. 26 , 23. et al. ; sq. Praet. quotiescunque Gen. 38, 9.; ^A fiO (si' noie, eav) si quidem Gen. 30, 27. In solemni iurandi for¬ mula negat, ut Deut. 1, 35. ; ad- iuncta autem negatione AZ af- firmat i. q. certe , profecto ut Num. 14, 28. Praecedente inter- rogandi partieula alteram con- stituit quaestionis partem i. q. numquid—an vel aut Gen. 37, 8. ^A^A (Ch. *im, X'ndX, Syr.

■M, iN‘) i. q. ^^A m. agnus Gen. 30, 32.

HVìA (Ch.XdX, »ft»K,Syr.]2&sof)

emph. 3fA*£iA f. anelila Gen. 21, 10. 30, 3.

HVÌA (Ch.XdX, Syr. j&cf)

f .cubitus; PI. ItìVÌA (Ch.'paX) Gen. 7, 20.

^t^A ( Syr. jjcZìcj*) m. pr. di- cens , eloquens ; 2) interpres (i. q. Exod. 4, 16.

^CflfViA (Ch. ‘idsx, Syr.

Aph. denom. pluviam demisit , dedit Gen. 7, 4.

VÌA (Syr. ì^, Ar. f)

emph. H^VìA m. pluvia Gen. 7, 12.

(flt^A aut iusiurandum meum Gen. 24, 8. coll. Ar. contr. ex

; aut sine SufF. coll. Syr.

|.Vi,a 1. q. jiZscoic).

STAILA

5

VìttViX PI. ji). .(±=d^), emph.

=ffil?iÌA populi Deut. 32, 8. 'jCfty&X iuravit Gen. 24, 9. quod Castellus duxit a radice A*£bfi i. q. Ch. Kd'1'; rectius autem Mori- nus refert ad ^A i. q. Syr.

V.'*

(cuius Pe. praeter Part. P..

i.f

. .àV| inusitatum est) eique tri- buit notionem pj'omit tendi, con - firmandi sacramento fìdeliter praestito. Confirmatur haec si-

gnificatio non modo Ar. •>

sed etiam versione Onkel., in qua legitur prò hebr. . 3t3flPiiA (i. q. f. di -

ctum, verbum , eloquium , effa- tum Gen. 4, 23. PI. Num. 24, 16. Deut. 33, 3.

^■?£SA (Syr. ^>c] et .-Lem); Aph. (s. Paiel) (Syr. ,_2saLa.ai, Ar.

fidem habuit , credidit ; sq. 2 pers. et rei Exod. 4, 1.; sq. 3 fidem habuit in aliquo, cre¬ didit in alqm. Gen. 15, 6.; sq. IV praefecit (alqm.) alcui rei 39, 4.; 31V3A » IV 0^0^^ constituit praefectos terrae 41, 34.; Ettaph. (s. Ethpai. ) )]*£ifllAA confirmatus , creditus

est 42, 20.

(=d£ì<) defectus, defi - cientia (i. q. AflU i. e. deficere , woft esse) Deut. 32, 36.

3^iA(Fut. 3>ìifibTf; Inf.c.3»fiÌ»2 = 3fafi6) dixit; sq. 2 alcui Gen. 1, 28.; sq. TfltZ id. 3, 14.; 2) co¬ gitava Ex. 2, 14.; sq. 323 repu¬ tava secum Deut. 18, 21.; Ethpe.

3 »AAA et A eiecto 3'2SAA die t us, nominatus est Gen. 22, 14. 32, 28.

(T1A32ÌA (Ch. WiaX) m. Amo- raeus Exod. 3,8. Num. 21, 21. 25. 203*£1A (bS’iEN) Arnraphel rex

Sineariticus Gen. 14, 1. 9.

AVìX (=fratf) f. veritas Gen.47,29. ?A (— quo ?; ubi ? Ex. 2, 20.;

)lA)]^£i undeì Gen. 29, 4. 42, 7. )1A (Syr. , Ch. et , Arab. °. | ) sh quodsi Gen. 4, 7. 23, 8.;

in iurandi formula, non 14, 23.; AfilZ * ^1A nisi Deut. 32, 30.

|]A pio )l3f ecce Gen. 15, 3. Num. 23, 20.

)l A s. A^A, <Tl) A et A (Pron.

1. Sing.c.) ego; pio Verbo subst. suni, vel simpliciter, ut Gen. 27, 24., vel ubi bis ponitur, ut 3f)lA ego sum , Deut. 32, 39.; nec minus Participiis adiunctum ex- primit 1. Sing. , ut Gen. 16, 8. 3TP3V *3f|lA fugio. Idem valet de Plur. ^A s. ^HjA nos Gen. 37, 7. 42, 11. et al. saepius.

)D:)lA m. et)l(Tl|lA f. vid. sub Av^f.

(i. q. ìldWl, coll. Ar.

prò germinavit) f. proventus , fructus (agri) Deut. 32, 13.

A Enos Sethi filius Gen. 4, 26.

S)IA (Syr. ^*éJÌ , Ar. ) in Pe.

inusi t.; Ethpa.^AA (— >.

gemuit, ingemuit , suspiria du- xit Exod. 2, 23.

SftOA f. lucrum; 3M)lA quid lucri? Gen. 37,26.; 2 )prae- da, spolium 49, 27. Exod. 15, 9. Afil^lA i. q. Adi 2 curii Suff. non est Gen. 42, 36.

%!3P^A i. q. Sf3P)l (Ch. , Syr.

| rial) f. f 'emina Gen. 1,27. 6,19. ^■)A, emph. )l A m. vir, ho¬

mo Gen. 3, 18. quisquam 45, 1. ; praeced. A 2 vel AfllZ nemo , nul- lus 39, 11. Deut. 34, 6. ; sq. tlA vel 33ft alter— alter Ex. 11,7. 16, 15.; Plur .viri, incoine Gen. 19, 3. STAILA (=iT$!$) f. mulier , uxor Gen. 24, 8. 38. (sine A) 26, 11.

3Ai*A

6

A3JA

3AtLv prò Aph. verbi

qd. vid.

SfZl^A (cum A prosth. i. q, Ch.

fidat?) f. peculium Exod. 19,, 5. 31lLY (cum A prosth. i. q. ‘Tppp ;

coll Ar. aquarn effiulil )

m. pluvia, imber PI. Lev. 26, 4. £)l3f^A (i. q. f. possessio

Exod. 15, 17.

SfZltLY f. anelila Gen. 16, 1. ; Plur. lìflUl^A 12, 16.

31t*A (Ch. ^G!*, Ar. ) m.

é \l

vinculum ; praeeed. AfilfY car¬ eer Gen. 39, 20.

^t^A (i. q. tipi) dereliquit , con- temsit Deut. 32, 15. (Cf. 3f^7J^).

A Adi. sublilis , astutus , callidus Gen. 3, 1. fili? A (Ch. ìK^Oìt, Syr. jltff) emph. STAILA ni. medicus ; PI. emph. =ffilAlLY Gen. 50, 2. 3lTt^A ( Syr. ) m. ligatus,

vinctus Gen. 39, 20.

(Cf. ^1*, Ch. et ìt^SO!*) f. convenientia , sensus ; cum T3V talem sese jìrorsus gestii Gen. 18, 21.

T*Jt^A (—^'qmQ) 111 . planctus, lu- ctus Gen. 50, 10.

STALLA (coll. Ch. KSb) f. la¬ bium, lingua Gen. 11, 6.

tjirn^^A (Syr. |. \

?iavis ; PI ) AlJUTU^A Gen.49,13.

ZP^A (Ch. Vipp) m. languor, pe- rieulum, pernicies Gen. 42, 38.

3$A (Ch. “ip?S, Syr. , Arab.

-e- . ,

| ) ligavit , vinxit j sq.

=TA3-Ji*P2i s. =f3-?13 * A fll iunxit currum i. e. equos currui Gen. 46, 29. Exod. 14, 6. cum 3l*A « 2<V i. e. suscepit in se (vinculum), quo obstrictus tene- tur, obligavit se aliq. re Num.

30, 3. } Part. P. cum ffl parag.

ligans Gen. 49, 11.; Ethpe. vinctus est 42, 19.

3i*A (Ch. *\m, Syr. ni.

vinculum , obligatio Num. 30, 3. 3 A^A (cum A prosth. Ch. ìpp ,

* . O V

Syr. ]o2um) m. niems Gen. 8, 22. PVA (coll. ab p^, Syr.

.-al.)in. oppresso r, hostis op- primens j PI. Num. 24, 8.

AVA (i. q. AV|l , Syr. Zulj ) de - scendit Exod.19, 20. Fut. A VfTtfrt (Cf. §. 26. 3. Annot.) Gen. 11, 7. 37,35.42,38.; sq. ^1V CUM alqo.; sq. IV in (monte 111) alqm. locum Exod. 19, 20. (Fut. AVA di Ex. 19, 11.).

3 A ( i. q. px Syr. usf ) etiam ,

quoque, praeterea^insuper Gen. 3, 22. 6, 4. et al.; quin imo (Inf. abs. adiunctum) Gen. 31, 15.; A A —3 A et et Gen. 43, 8. Ex. 4, 9. =f3A (Ch. XBX , Syr. ]Lsf) coxit (panem) Lev. 26, 26.

fiDA (Syr. ) m.pistorj PI.

emph. STtfDA Gen. 41, 10. ^flDA (Syr. ,-JLs PI. nt. facies, vultus Gen. 31, 2. 33, 10. et al.; *£1(TDAZ ^SfiDA facie in fa - ciem (vidit alqm. i. e. familiari- ter eo usus est; manifesto vidit) 32, 30.; (IDA ZV versus alqm. locum 23, 17. 2) superficies

(abyssi) Gen.l, 2. (terrae) 4t, 56.

1V3JA (coll. Ch. npp volavit ) f. volatusj unde Spilli* Al V33 A volatus altitudinis i. e. altus (ita Castellus et interpres Bibl. Lond.) Num. 23, 22. 24, 8.; 2) (coll. Ch. Spp, Syr. ^£3 vindi- cavit ) vindicta (hostium) Deut. 32, 42.

A33A (Ch. rv^BS, Syr. z£s?)

zata

7

VA3A

Ephrata , urbs in tribù Iudae si¬ ta Gen. 35, 16.

ZlHA iuxta Gen. 39, 16.

3^A (=rm*)-in .fenestra, PI. ^fllfì^A cataractae trop. de coelo, de quo imbres profluunt Gen. 8, 2.

V3^A f. SfVii'ÌA St. c. AVS'IA m. quatuor Gen. 32, 6.; PI. ^IfiiVfi^A quadraginta Gen. 7, 4. et al.

£l6A ( Hebr. S|K ; coll. Sg» c.

Q C'È- &

et Ar. nasus c. Lai!

nunc ) etiam , nunc’ sq. ,3 A (=fià“v)K) insuper etiam Lev. 26, 44.; t^l^A (=KÌBK) wmwc Gen. 43, 11.

filT^A (coll. Ch. St;i3 aravit) f.

aratio Gen. 45, 6.

£3f^A (Ch. nfiJ5*ÌK et , Syr. jzLoc)) emph. SfAtSf^A f. lex

Deut. 17, 19. 32, 46. 33, 10. jlt^lA (=‘)‘ita>ì<) m. arca (foederis) Exod. 25, 22. 2) loculus , arca feralis Gen. 50, 26.

^A (Ch. Syr. j]?f) cedrus; PI. Num. 24, 6.

SffittA (Ch. Syr. jLljf) m.

leo Gen. 49, 9. Num. 23, 24.

OfPlK) Arioch , rex El- lasaritidis Gen. 14, 1.

I*fittA (prò hebr. &a coll. Arab.

r -f.

ja.I donum, muleta) m. tribù-

Uv

firn, ita ut Gen. 49, 15. verba

(coll. Syr.

ooijJ div\sit ) prorsus respon- deanthebraicis IB* Sa'b Wi ob-

noxius fuit servitiis dememis i. e. vitam degit servilem.

tt^A (Syr. **f, Ar. 0Jf ) FutA #6Afll, longus fuit vel factus est , produclus, prolongatus est Exod. 20, 12.; Pa. prolongavit ,

prorogava Deut. 17, 20. Aph. *mA id.

^f-Jl^A (Targum. St. c.

A-iPìA f. fenestra Gen. 8, Ì3.

^^A (tnis) Aramaea , comple- ctens regionem Damascenam, Syriam usque ad Orontem et Mesopotamiam Num. 23, 7. ; un- de spec. Meso-

potamia Gen. 24, 10.

fflA^'AA (Chald, , Syr.

p*jì)m. Aramaeus Gen.25, 20. SfZ^lA (Chald. fi&chK , Syr. ì&^f) emph. STAZZA f. vi - dua Num. 30, 10.

|l^A (“p3j$) Arnon rivus septen- trionalem terrae Moabiticae ter- minuni constituens Num. 21, 24. V^A (Ch. 232*, Syr. jt&f) emph. SfV^A ; et 3fV*ìA emph SfAV^A f. terra PI. ^AVU, emph. SfAV'ÌA Gen. 41, 54 V^A (Ch. 3n»j et 3n», Syr. ^?f)

Fut. prò Verrini accula c. Acc. Gen. 42, 38. Pro V^tA au- tem, quod legitur Num. 24, 17. scribendum esse censemus V'IA, quod sq. ^ respondet hebr.

•)» prodiit, exiit aliquo loco; nisi Samaritanus sìne sensu Tp'H legisse existimandus sit.

A<1A i. q. A3V (Syr. |_c^) m.

hircus Gen. 31, 10.

2MTIUPÌA (coll. Syr. arctavit mutato ^ in PI. m. angustiae Num. 22, 26.

■^^A (i. q. t5K3) m. caput , prin - ceps , auctor Gen. 4, 20. 21. Sf-^'ìA Arsila Num. 21, 22. VA^A (Ch. tWl cum A prosth.) m. color , fervor Gen. 8, 22. 2) vulgo : butyrum ; cum autem Deut. 32, 14. prò fisah et

adhibeatur, mulini coll. Ar.

"A

s

6AA

quod de grege in luxuriantibus pascuis incedente usurpatur, acl- ipem, intelligere.

et (Ch. atàìt, ró,

Syr. IzL^i ) emph. SfA-^A f. tgftt's Exod. 3, 2. Deut. 18, 16.

(i.q. n^)emph.^'Ata-m-A f. clamor Exod. 2, 23.

3fA3-«A (Ch. Stttntà, Syr. \ùx2)

f. sabbatum ; PI. c. Suff. Lev. 26, 2. rt lAtA^A (=Tnh3HB) sabbata mea.

g-^A (= iiìr^ ) f. f emina, uxor Gen. 29, 21.

t^A (Ch. W, Syr. ]zL£f = o nvQETog) f. febris Lev. 26, 16.

Zt’&'^A (Vsttj&t) Escol, unus e co- mitibus Abraham! Gen. 14, 24.

ÌV»"\af (Syr.V^^, Ar. Sili) f. fama , rumor ; AtV^-^A maiestas, gloria regis Num. 23, 21.

^rtU-^A i. q. SrtD"*- (Syr. A-»,| ) Adv, pulcre, recte

Exod. 10, 29.

VP^A Aph. vid. VP"*- s. HP-«*

V *

(Syr. ) invertii Gen. 2, 10.

6, 8. et al.

6"*A i. q. ^t*A Ethp. ^AASt vinctus est Gen. 42, 16.

^A (‘“ni?!* ) Ascher filius Iacobi Gen. 49, 20.

^aw-a (=^^) qui , quae , gwod; 3frtl3fA «q^A *sfrtl=fA .Ero qui ero Exod. 3, 14. (Cf. §.15. Annot.) et al.

^KTtA^A (c. A prosth.) sexa- ginta Gen. 46, 26. et al.

AA prò ArtlA (§. 36. Annot.)

i. q. est, erat Num. 9, 21.

A A (=nì<) Praep. cimi; =fAA (inx) cm?/ì eo Gen. 9, 8.

AAA et =1AA (Ch. KPK et

Syr. 1 if, Ar. tSf ) Fut. rtlArtlrtl

venit, advenit sq. TrttZ remV, itigressus est ad alqm. Gen. 6, 20. 8, 11.; sq.) SfZrtl^Z ivit viam suam Num. 24, 25. Fut. de rebus occurrit eventu compro- batis ut Deut. 18, 22. rtlArtlrtl fu- turum erti; Imp. adhibetur pio exhortandi part. , rtlAA age ! agite! Gen. 11, 3.; PI. 1AA 37, 26. (ÀAA id. Ex. 1, 10.); Part. sq. 3fTA3 veniens in manum i. e. quicquid obvium 32, 13. Aphel rtlArtlA adduxit sq. Z et TrtlZ ad alqm. Gen. 39, 17. 42, 37. de- tulit 37, 2. sq. IV immisit , in¬ tuiti (de poena) Lev. 26, 25.

3fAA (AA) m. rtlAA f. (^uf ) tu . ; prò Verbo subst. es Gen. 27, 24.; cumPart. prò 2. Sing. «AA ‘T Tl’SV quae facis Gen. 21, 22. et al.; PI. )1AA m. JfltAA f. vos ; praeced. Part. aut Adi. estis Gen. 42, 16. 19.

3fAA (Ch. xm, ama, Syr. ]2l2]V) ( A=fAA Gen. 2, 23.), emph. =fAAA (=f AA) f emina, mulier , uxor Gen. 2, 22,; sq. sf'lfW altera altera ; sq. 3fP)rtl^l nutrix Exod. 2, 7.; PI. ^rtl^ Gen. 4, 19. 8, 16. et ^dl^ Gen. 6, 18. 7, 13.

^tAA (Ch. Ar. ® vf ) m.

fornax Exod. 19, 18.

tTZrtlAA (Ch. *nV?) f. nativitas, locus natalis Gen. 31, 13.

Z^iAA (Syr. ) Adv. lien

rtlAArtlZA (pr. tertius se. dies) nudius tertius Gen. 31, 2.

)1AA (Ch. ■jhK, Syr. \S2f), emph. «)AA f. asina; Num. 22, 21. PI. ^AA Gen. 45, 23. et J^AA 12, 16.

^AA (Ch. ‘Hn&t, Syr. m. lo¬ cus, regio Gen. 13, 14. 28, 2. et al. sq. ^idl-dl^A angustiarum L

3

9

A*3

e. angustus Nuni. 22, 26.; £3AA2 domimi rediìt Gen. 18, 33. 2) manus Gen. 47, 29. 49, 24. Exod. 15, 17

3 Praepos. insepar. Gr. iv 1) de loco in, inter , ex ut )l*3 ex iis Exod. 14, 28. 2) de conditione, ut £*ì!3*ìl3 in fraudo i. e. frau- dulenter Gen. 34, 13.; duriter ; 3) de tempore, ut

3fVfn3AW' £^£frt3 seplimo die Gen. 2. 2. 4) de ratione et in¬

strumento per, ope , auxilio , ut fil33tl3 gladio meo 48, 22.; hinc de pretio , quo alqd. emi- tur, ut Gen. 33, 19. nec non de mutuo dando et repetendo i. q. prò, ut Lev. 27, 10. 3^3 ♦"*013 malum prò bono. De verbis cum 3 iunctis vid. §. 74. 1. de usu eius prò Gr. dg §. 98. I. 3. £2TA3 antequam sq. Fut. Gen. 27, 4. 45, 28.

3A3 (Ch. 3X3, ^3, Syr, $.£)

f. puteus Gen. 21, 14. et al., sq.

aquarum 24, 20.

V3^ *3A3 Beersaba urbs in tri¬ Simeon Gen. 28, 10.

"L*3 et "*V3 (Ch. TO, Syr.

malus , malignus futi; sq. <Tl^mV3 aut A*^H3 displi- cuit , aegre tulit Gen. 21, 11.; Pa. ("\A,£3) aegrotavit Gen. 48, 1.; Aph. •m,(Tl3A et •mV3A male fedi sq. 2, alcui Gen. 19, 7. 9. ^3^t 43, 6. 44, 5.

^A3 (Syr. ) f. malitia ,

malum Lev. 26, 16.

AA3 (Syr. Zovtd), Fut. AA-3 Hi,

erubuit Gen. 2, 25.

2,2,13 ( bbss ) propter cum Suff.

Gen. 3, 7. 12, 13. 30, 27.

2.OT3 (Ch. ^33 = llebr. >tt33)

propter , ut Gen. 27, 4.; sq. propter ea Gen. 2, 24. 11, 9. 25, 30. ^m^3 (i. q. 3^33 ) PI. m. rami (Castellus et Morinus sitala ) Num. 24, 7.

3T3 (Ch. 333, Syr. j£c) Pa.

spersit, dissipavit , Gen. 11, 8.; Ethpa. dispersus est v. 5.; Aph. i. q. Pa. 49, 7.

^£3 (Ar. Coni IV.) Pa. de-

levity perdidit Exod. 23, 23. 2£3 (Ch. ^><33) Pa. turbarti; Ethpa. turbatus , perturbatus est; sq. iUTP^ cor am alquo. Gen. 45, 3. et al.

-

£}£1£3 (= 3a33, Ar. ),

emph. £A*£1£3 f. (, animai bru- tum) pecus , bestia Gen. 1, 24.; Plur. emph. £ AA^ìi£ 3 v. 26. 3, 14. £P£3 (Ch. Sn3p33 ) f .macula ( al - bicans ) Lev. 13, 24.

A£3(Ch.33:n, Syr.Zoi_c, Ar.

erubuit (prò hebr. 333), hinc alii : celarti, occultarti Gen. 47, 18.

^3 (Syr. et Ar.

in Pe. inusitatum ( intellexit ) ; Pa. ^3 vel ^*3 intelligentem fecit , docuit Deut. 32, 10.; Ethpa. ^*3AA intelligens factus est, clar us futi, innotuit Gen. 16, 2. (vid. Annot. ad h. 1.); conside¬ rarti, sq. Z advertit ad alqd. £3*3 (coll. Ch. 5T33a, Syr.

ìioVi^, Ar. j£i; * cum 3

permutato) f. amaritudo, pio Adi. amarus praec. fll^l aquae Num. 5, 18.

"**3 vel "*013 vid. WA3 A*3 (Ch. 33 et 333, Syr. Ajd,

Ar. pernoctarit ; Aph.

A613A id. Gen. 32, 13. et Afll3£ 24, 54.

10

afilla

srSa

3f^)a (Syr. emph. %A£)a

f. preceda, spoli a Num. 14, 3.

*1*13 (Ch. 'ina) elegit sq. a alqm. Gen. 6,2. Èxod. 17, 9. Deut. 17, 15.

(Ch. fcò^a) f. pr. vilitas , res abominanda ; Gen. 17, 23. valet praeputium.

(Syr. Ar. ju") re-

quievit, cessavit Gen. 2, 2., dfe- fecit , desiit 8, 22.; sq. ^ ces- savit, destitit ab alqua re Lev. 26, 44.; Pa. exterminavit , «rri- tum fecit Lev. 26, 6. 15. et al., delevit Deut. 32, 26.fregit, vio- lavit sq. ZtPJ^J foedus 31, 16. Z^a PI. 2ifilZ^a (coU. Syr.

p 9 •• p ^

m. vanitates i. e. idola Deut. 32, 21.

)^a (Ch. 103 vel *Jtga, Syr.

utero concepii , gestavit Gen. 4, 1. 17. 16, 4. 30, 5. et al.

^filJV^a (coll. Ch. fittoa) PI. m.

conceptio, gravitas Gen. 3, 16. atfila (Adi. vel Noni.) quo Gen. 49, 24. redditur a“>aì< potens se. Iacobi Deus et Exod. 15, 4. afiaE electio i. e. electi. Castellus et Morinus ducunt a bfia i. q. asina eie et us , eximius ; licet priore loco haud incommode cum Rabh. fisica declaratio et afillo de- claratus comparari possit.

Rifila (i. q. bp2) Praep. inter; ^fila* - Jfila etZ-ilfila in ter et (inter) Gen. 1, 6. (Cf. §. 98. 1. 4. a. et §. 74. 5.). Cum Suff. PI. Gen. 9, 12.

^IfilP^tflfila ( TctTtKrtàxias.cpinaxicc ; Hebr. o^ptaa) PI. m. pistacia , nucum genus Gen. 43, 11.

afila emph. trafila i. q. aAa ifews Gen. 29, 2.

•Afilli , |,4.a.o ) Adi. m.

Stufila, Affila, f. «,

im Gen. 8, 21. ferus 37, 20. 33.;

sq. a£^ foedus adspectu 41, 3.; sq. ^STZ displicet Num. 22, 32. Adhibetur praeterea femininum prò Nomine; i. q. mainili, res mala , calamitas , sic Gen. 39, 8. 44, 4. 33. Num. 22, 34. et Plur. liofila mala, calamitates Deut. 31, 17.

tifila (Syr. gju^) f. malitia Gen. 6, 5.

Afila Fut. Afilafil i. q. Atra Gen. 19, 2.

Afila (Ch. arpa, Syr.

Ar. ^^J^) f. domus Gen. 39, 11. (PI. ^ìfilAa Gen. 42, 19.) sq. Sfati** career Gen. 39, 20.; ^filTaV servitus Exod. 20, 3.; f umilia (Pharaonis) 50, 4.; (Ia¬ cobi) Exod. 19, 3.; tribus (Levi) Exod. 2, 1. Concreto formando inservit in 3fAfila ZVT prae - fectus domui Gen. 43, 16.

ZA » Afila (^"ma) Bethel , urbs Hierosolyma inter et Sichemum sita Gen. 35, 1. (3ZA « Afila Gen. 35, 6.).

vmi Afila (tìrò-n^a) Bn&lùg, urbs in tribù Iuda Gen. 35, 19. atvj Afila (aise-ma) Beth- Phagor in Moabitide prope Ior- danem Deut. 34, 6.

^t-Jia (Ch. ìOa, Syr. jJlo, Ar.

jQ flevit Gen. 21, 16. 27, 38.

et al.; sq. Afil deflevit alqm. Deut. 34, 8., sq. ZV id. Gen. 45, 14., sq. i. q. Afil 37, 35. at'Jia (“lisa) m. primogenitus Gen. 49, 3. Deut. 33, 17.

^faittia (fiaba) f. primogeniti ius s. praerogativa Gen. 25, 31. filtta et SfAfiltta (Syr. | Jas) f. fletus, luctus Gen. 45,2. 50, 4.; sq. fletus immodicusDeutAS, 8. afilla (Ch. wa) m. i. q. at*a PL «filamela primitiae Gen.4,4.

metter

11

33

3f3frE43 i. q. £3*tt3 f. Gen. 25, 34. 33*3 (tt3b3) f. id. Gen. 25, 32.

3fZ3 (Ch. *03, Svi*., s,^o, Ar.

3* ) inveteratila est,, conse¬ ntili Gen. 18, 12.

3£=TZ3 (Ì33&3) liilha, ancilla Ka- fcelis Gen. 30, 3.

.N*23 (i.q. *>ia, Syr. s-jZ£o sine, absque Gen. 43, 3.

VZ3 (Ch. 3Ì3, Syr. '0^5 , Ar.

) absorbuit, devoravit Gen.

41, 7. Exod. 15, 12.

VZ3 (3Ì3) Baia oppidum ad mare mortuum Gen. 14, 2.

(fll)TVZ3 (i. q. ^3^3) sine, prue - ter, absque Gen. 41, 16. Vid. Annot. ad li. 1.

*&V23 (33^3) Bileamus , prophe- ta Num. 22, 5. et al.

PZ3 (pÌ3) Batac, rex Moabita- rum Num. 22, 2. et al.

•***Z3 (Ch. 13Ì52) quaesivitj Pass, ad Hebr, Ni- formatum probatus est , Fut. Jt^ZSA^h I31J1 Gen.

42, 15. 16.

171^33 (Ch. ina» et ina»*, Syr.

propterea quod Gen.6,3. ^3 (Ch. i«3, Syr. jJLo, Arab.

(J^) aedificavit , exstruxit ; (urbem) Gen. 4, 17.; (donium) 33, 17.; (altare) 22, 9.; sq. I f orma- rii in alqd. 2, 22. De prole susci- pienda 3f|]3A (cum vocalibus hebr. =h?3X enuntiandum) aedi- ficabor Gen. 30, 3. Num» 21, 27.

(prò hebr. i32irt) Banias nomen loci Gen. 14, 15.

)]l7l*iifil|]3 (p/Qp3) Beniamin , filius lacobi Gen. 44, 12.

3i*3 (Ch. 3&b, Syr. ^joc) 1) contemsit , despexit Gen. 49, 19. 2) Pa. ( = Ch. 3^3, Syr. j^xc)

laetum nuntium attulit Gen. 21, 7. sq. Z alcui.

31*3 (Ch. &3&S, Syr. £j&s) m. caro Gen. 2, 21. 9, 4. ; de imbe¬ cilli hominis natura 6, 3. de ar- ctissimo sanguinis rinculo 37,27.

3Zj^3 (cf. 31^3) expeditus , ac- cinctus , alii minus recte con - temtor Gen., 49, 19.

£V3 etl7lV3(Ch.K23, Syr.jjla, Ar.

) Fut. ntV31Tl quaesivit (sq.

Z c. Inf.) Ex od. 2, 15. ; repetiit , requisivit ; sq. S\A ab al- quo ; Gen. 9, 5. 43, 9. Deut. 18, 19.; sq. interi' ogavit , con-

suluit alqm. Gen. 25, 22. ; Ethpa. exoratus est sq. Z ab alquo25,21.

tV3 (Ch. *1333) Part. rogandi ob- secro, quaeso Gen. 44,18. Ex.4,10.

3£V3 (333) Bear pater Bileami Num. 22, 5.

31TIV3 (3*133) m. lampas, fiamma sq, 31'Jl ignea Gen. 15, 17.

•WX*22V3 (pr. dominus foecundi- tatis) m. reptile (cf. §. 40. 1.) Gen. 1, 25.

3V3 (Ch. 333) arsif, sq. WA3 igne Exod. 3, 2.

*UAV3 vid. •U**A3.

AV3 (Syr. ziLs, Ar. tfl^)hor- ruit, timuit Exod. 18, 25.

Stvpa (i-wpa, Ar. hiil) f. pia- nities, campus Num. 22,1.; val- lis Deut. 34, 8.

3P3 (Syr. Ar. m- ar-

mentum PI. emph. 3G713P3 bo- ves, armenta; 3P3*33 vitulus Gen. 18, 7. et 2A3P3 « 33 id. v. 8.

33 (Ch. 33, K33, Syr. j£a) emph. 3f33 m. filius , ^33 (prò Vocat.) fili Num. 23, 18.; PI. M33 et ^61^3 Gen. 6, 2. 3, 1G. et al.; -fll33 filii Orien-

tis i. e. Orientale» Gen. 29, 1.

12

3TA1A3

33

Adiuncto annorum numero i. q. natus Gen. 7, 6. 12, 4. 17, 1. et al. saepius.

33 (Ch.“ia, JXpa) 3C33 m. 1) cam¬ pus, ager Gen. 3, 18. 25, 29. 29, 2. ^33 « Ai*tfDV àesfm agre i. e. fera 2, 19. 2) Adv. loci cum Praep. 3C33Z foras 15, 5. 27, 3. et 3TA33Z id. *39, 18.; £33-^ foris Deut. 32, 25.; 33Z5U ex- trinsecus Gen. 6, 14.; sq. Z ex¬ tra alqm. locum. 3) Adiect. ex - traneus,peregrinus Deut. 32, 12.

A33 (Ch. »*J3, Syr. ]£o, Arab. lo) weavit Gen. 1, 21.

y

(Syr. Ar. £3)

f. desertum Gen. 21, 20. filA33 i. q. 33, 3T33 ager , re¬ gio Gen. 32, 3. nisi forte est PI. constr. inserto A prò 6133 , cum Onk. utatur eodem numero tnx), quem Sam. sequi potuit.

(T(A33 (Syr. Ar. <^J)Adi.

campestris praec. 61^*U i. e. visio in campo oblata (prò hebr. M wrra) Num. 24, 4. 16. (cf. c. 22, 31. sqq.). 2) extraneus , alienuSy peregrinus Deut. 32, 16. et al.

3C33 (colLAr.^J) Ethpa.6l33AA

purus , mundus declaratus est , immunis fuit sq. ^ ab alqua re Gen. 24, 8.

■51133 (Syr. l-sjis) f. ge-

nu Gen. 30, 3.

Z$ 33 (Ma, Syr.p'iji) m . fer- rumj de coelo occluso imbres retinente Lev. 26, 19.

6133 (coll. Syr. uo, Ar. “t)

' . F

Adi. purus, innoceiis Deut. 27, 25. A6I33 (?Opa) Adi. pinguis Gen.

41, 2. plenus se. granis (de ari- stis) v. 5.

■5133 (Syr. Pa. benedixit

Gen.l, 22. 12, 2. et al. sq. AHI alicui ; Part. P. ■516133 benedictus Gen. 43, 28. et *133 Num. 22, 12.; Ethpa. benedictus est Gen.28,14. ff-5433 ( Syr. )£a?ar> ) emph.

31A-5133 f. benedictio Gen. 27, 38., et al., PI. sq. 3f6l5211,m bene - dictiones coeli etc. Gen.49,25.26. ^■5133 i. q. 3ttt33 Gen. 12, 20.

^33 (Ch.fcpp, Syr.^o^n) Adv.wf/-

que,profecto Gen. 29,14.; ve- runtamen Deut. 18, 20.; tan¬ tum, sed tantum Gen. 9,4. Num. 22,20.; sq. Hl-51 verumne , quodj numquid ? Gen. 3, 2.; ne forte v. 3.

sl/^33 (Syr. ni. homo

Gen. 9, 6.

V33 (apa) Bara rex Sodomorum Gen. 14, 2.

P33 (Syr. J-oj-o) emph. 3TP33 m. fulgur , fulmen PI. Exod. 19, 16*

3AP33 (Ar. lsr®l) f. velameli

or

faciei Exod. 34, 33.

V-^33 (aiapia) Birsa rex Gomorr- hae Gen. 14, 2.

A33 (Ch. ripa, Krpa, Syr.

| ij-s) emph. 3TA33 f. fdia ; PI.

^33, JA33 et Xl3, JA^3 Gen. 6, 1. 2. et al.; adiuncto annorum aetatis numero i. q. nata (annos) Gen. 17, 17., 2) PI.; vici quasi urbium filiae Num. 21, 25.

Zm3 (Ch. Ma, Syr. Vio) Pa.

coxit Gen. 25, 29.

ZA1A3 (Mina) Bethuel pater Labani Gen. 24, 15.

=fZlA3 (Ch. tfMa , Syr. f.

virgo Gen. 24. 16. Deut. 32, 25.

3fAlA3 (Syr. 1^^, Ar.

^as

13

scm

emph. f. lo cus perno et (indi, di - ver sor inm Gen. 42, 27.

^IfiOAS (i. q. ‘jìàa») Batanaea , re¬ gio inter labbocum et Hermonem Deut. 32, 14. 33, 22.

SAS (prò hebr. y&O) i. q. avertit se , reprohavit Deut. 32, 19.

SAS (Ch. 'ina, Syr. jZ^ci) Praep. Gen. 9, 28. posteci; 30, 21.; postquam , cm?« 41, 39.; sq. ^-£1 aut T ^o$£/mc Exod. 3,20. SAS^ìi postridie Num. 17, 8.

i

SIC i. q. UT! medium c. SufF. 3CS1CS in medio eius (Ì2pp2) Exod. 3, 20.; i. q. inter (inserto t ante Suff. Jttt) Gen. 23, 9 35, 2. ASIC (prò hebr. ^.n) interior do- mus pars , cubiculum Gen. 43, 30. 3CS1C (coll. Syr. exegit se. tributum) ASIC et filSl multa - vit, ultus est (Fut. inserto ffl post lrad. fit S fili fif = tip1? Deut. 32, 43.); Ethp. CflSIAA (=bpH) multatus , punitus , vindicatus est Gen. 4, 15. 24.

StSl yid. SS1.

fitSl m. v in dieta, ultio Deut. 32, 35. (=t2£3); prò Adi. Lev. 26, 25. 3CZS1 (prò TOto) Galla Gen. 32, 3. (vid. Annot. ad h. 1.) Num. 21,

22. Deut. 33, 2.

£)S1 (iii^a, Syr. Arab.

f. lac concretum , ca-

*

seus Gen. 18, 8.

3CVS1 (itsaa), emph. 3CAVSÌC f. coZ/isExod.17,9.; PI. )VSlNum.

23, 9., sq. 3C;Z!ZV aeterni Gen. 49, 26. Deut. 33, 15.

SS1 (Ch. “Oa., Syr. Ea.

invalidi , vicit, superavit Exod. 17, 11.; sq. i. q. validior futi Gen. 49, 26.; Ethpa. SS1AA

) se validum praesti-

tit , validus f (ictus est Gen. 7, 18.; Aph. SS1A i. q. Pa. v. 19 Exod. 17, 11.

SS1 (Ch. ‘■fia , Syr. ^eL^) m* vir , homo Gen. 2, 23. 29, 19.; unus~ quisque 42, 25.; sq. ^A aut SSU alter -alter 37, 19. 42, 28. * SS! SS princeps Exod. 2, 14. ; sq. •*£ IfiU^l verborum i. e. disertai 4,10.; SCSfité senex Deut. 32, 25.

SS1 (Ch. ‘125, Syr. Ar.

potens, validus Gen. 6, 5. (StSl Exod. 15, 3.).

fffflC (Syr. duxit, traxit ;

Fut. S'ifil, sq. sanguinem hausit Num. 23, 24.

fi^l (Syr. 1 1 r%) m. hoedus ; PI. ^filfilffl Gen. 27, 9.

Sffl (Tia) c. ? naceries, murus Num. 22, 24.

tl (Ch. MS, Syr. a_^, Ar. ^ )

rarius Am (Lev. 26, 11. 12.) m. medium , interna pars unde HS «w medio , inter Gen. 3, 3. 8. 42, 5.; HZ *w#ws, era 49, 29.; ms^S e medio , e, e.r 19, 29. Exod. 3, 2. 4.; tlZ^ intrinsecus Gen. 6,14.

Stl (Ch. aia, Ar. ni. /o-

vea,puteus , cisterna Gen.37, 20.; career 41, 14.

sm (Ch. Ma, Ar. ; Aph.

SfitTA ('-^-^1 ) respondit Gen. 24, 50. cum Acc. 27, 39. et al.; sq. Z Exod. 15,21.; Inf. SCSl^ 45,3.

im (aia ) Gog rex terrae Magog Num. 24, 7.

3fm (=■ r«*a, Syr. ìfl^) excel- luit , eminuit Exod. 15, 1. 21.

sm (5>aa, Ar. gLi); Ethp. I filmAA exspiravit Gen. 7, 21.

$ll 14 sii

$11 (Ch. V®, Syr. y^, Ar. jl£)

Fut. $£lfit sq. ZV transiti Gen. 18, 3.

*111 (Ch. ina, Syr. Aph.

UfillA er ampere , prorumpere fecit Mor. pugnarti Ex. 15, 21.

filli pià) empii. S*A£1 m. gens , populus Gen. 35, 11. 46, 3.; PI. Afilli emph. 3ffilVll 14, 1. et al. ^11 (Ch. Syr. m . mo¬

dus PI. ^ filali vices Gen.31,7. $11 (Ch. $S, Syr. j_^) moecha- tus est Exod. 20, 14.

$11 p>ia, Syr. Ar. )

m. leo catulus Deut. 33, 22.

95! (Ch. t», Syr. ip, Ar. ?' )

Pa. totondit (oves) Inf Gen.31,19.

$$1 (Ch. Ita , Syr. ?^, Ar. JJC )

amputarti , circumcidit Gen. 17,10.21,4.; Ethpe. circumcisus est 17, 12.; Aph. i. q. Pe. 17, 23.

$$1 (Syr. m. decretum,

praeceptum; PI. Num. 30, 17. Deut. 17, 19.

*nil (vici. *1*1), Aph. filali A et Sf^lA pugnarti, proeliatus est ; sq. $ et cum alquo Ex.

l, 10. 17, 8. et al.

A fili (fcpa) c. valiti Deut. 34, 6.

$$fill psa) m. heros , gigas -• PI. .emph. Gen. 6, 4.

rifili emph. ^Alfill f. hydria Gen. 24, 15. 18.

$1011 (Ch. ‘Vi-* , Syr. jLl ) m. peregrinus adrena Ex. 2, 22.

Zfill (b\a, Ar. jj^.) m. gene- ratio, aetas; Zfilll * Zfill omntirquaevis generatio Deut. 32, 7.

i.ttaiitit (Ch. ìwa, Ar. )

m. tompues Gen. 41, 42.

S'Sfill emph. S^ASfill f. hospita Exod. 3, 22.

y

1Z1 (Syr. Pa- respexit,

cognovit (Cast, magnifecit, ae- stimavit) Deut. 33, 9.

Z1Z1 (coll. Ar. m. rir

nobiltij PI. Gen. 12, 20.

S:Z1 et AZI (Ch. tò, ‘’ba, Syr.

f) **

Ar. JLi.) revelar ti, dete- xit , aperuit (oculos) Num. 22, 31.; Ethpe. apertus est (de ocu- lis) Gen. 3, 5., apparuit 9, 14.; sq. Z alcui 12, 7. et al.; Pa. ape¬ ruit sq. 1$^[ aut ^filS$^[ ocu¬ los Num. 24, 4. 16.

filZl emph. S!filZl m. i. q. Zfill generatio Gen. 1,28. 17,12. et al. ZZI (Ch. ba, Syr. volvit ;

Pa. remorit (volvendo) Gen.

29, 3.; Part. v. 8.

«flUZK (Syr. PI. m.

fluctus , undae Deut. 33, 19. 2) i. q. tìibiba idola Lev. 26, 30. TVZ1, 3TWZ1 (“isbà) Gilead, mons et regio trans lordanem Gen. 31, 23.

^VZl (forte conflatum e ba?a et ttìtb) fastidir it\j<ì\ .2b, 11. 15. 30. •5Zil (=.tì|) etiam Deut. 33, 20. A^ll (=J!<aa) m .papyrus; *A$A A /ili arca papyracea Ex. 2, 3.

Zzili (Ch. Kjbaa, Syr. Ar.

o 0

Jwi) c. camelus Gen. 24, 10.

30, 43. et al.

$)ll (Ch. S3a, Syr. v_al^) fura- tus est, furto abstulit Gen. 31, 19. Exod. 20, 15.; Part. P. Sfilai furto ablatus Gen. 30, 33.

Sfjll (Ch. «sa, Syr. ]2U^,

Ar. ^ ;Q emph. S*A)l f. hor-

tus Gen. 3, 16. 13, 10. PI. Sfitti Num. 24, 6.

15

tJlC (Syr. f. convicium ,

contumelia , opprobrium , dede- cus Gen. 30, 23. 37,^. 42, 9. 44,

31. et al.; infamia mala

37, 2. praec. fletus indeco-

rus i.e.inimodieusDeut.34,8; PI. il-At')]'! abomìnandue res 32,16.

n03rjl (Syr. PI. |i^)

f.j)enetì'alia,thala?niDe\iLZ2,25.

(yivog, Syr. m. ge-

nus Gen. 1, 12. et sine "t v. 11. 7, 14

‘M'fi (ì. q. tJ5!3) alatus, pennis instructus Gen. 1, 21.

V1C (Ar. 1 ) f. fames Deut.

32, 24.

£vic via. .

moie (coll, SS, Ar. Adi.:

gibbosus Lev. 21, 20.

^31 Ar. ^ ) c . vitis,

palmes Gen. 49, 11. Deut. 32, 32.

03H (Ch. t)S) Pa. amplexus est Gen. 29, 13. 33, 4.

W i. q. ‘It’IC m. catulus leonis Gen. 49, 9.

{TlA^im m. Gergesaeus Ex. 3, 8. Sfitti (Syr. |V]^) PI. in. sagit- tae , tela Num. 24, 8. et al.

Sm (Ch. tm, Syr. Ar.

c. os, ossis Gen. 29, 14.,

TfT

PI. iMttl 50, 25. 2) ipse 17, 23. et al.

y

O^lt (Syr. comedit Lev.

11, 40.

(tìt&ia) Gersom filius Mo- sis Exod. 2, 22.

“l-m :(*$» Gosen , regio Aegypti Gen. 45, 10.

■*«■»*! (Ch. iSa, Syr. uàl^» Arab.i

f ^ ) attrectavit Aph. lucta- tus est Gen. 32, 24.

T

T (Ch. 5, *»?, Syr. ?, J? , Ar,

^ c

unde ) relatio-

nis nota adhibetur prò Pron. re- lat. qui , quae, quod, PI. qui , quae (cf. §. 15.). De ratione Ca¬ sus obliquos exprimendi vid. §. 59. Adiungitur aliis Prono- minibus ut T )1S1 is qui , cunque ; IT prò A£=fT ille, is ipse , aut Particulis ad Pronn. formanda ut At-JdT (cum Suff.) et T * SfSiSS qualis ; adimit in- terrogandi vini, ut T *)!3fA ubi ; Adverbialoci demonstrativa mu- tat in relativa, ut ^ *)lSiA ubi ; T ^ISSAZ quo; T * ÈSSASI un¬ de ; Partici pus praefixum aut ubi sequitur Praepositiones valet is, qui (§. 59. 5.), ut T AITI ea , quae "TS1 i. q. T » de eo , quod ; usurpatur prò Genitivi nota vel simpliciter Nomini prae- fixurn, ut Gen. 3, 24.

fiamma gladii; vel ad- iuncto 2, ut 29, 9.

oves patris sui . Con- iunctionis vini obtinet vel sim¬ pliciter i. q. quod , quia , ita ut ; vel adiunctis aliis Particulis aut Praepositionibus, ut T tSi-Ji sicut; T » IV propterea quod; T * iv donec; T * AtlA eo quod et alia plura.

9tAT (§. 14.) vid.

3ST (Syr. Ar. )

*• /•

ni. inimicus , hostis Gen. 24, 60. 48, 8. et al.

tflflT {Ch. Syr. |^Ls?) f.

inimicitia Gen. 3, 15.

3T3T i. q. (Ch.*m et Syr.

)©?) doluit; Part. Aph. )] AfflflTSi cruciantes (animam) Lev. 26, 16. (Ch. Syr. ma-

1G

darti’ sq. vidimas

obtulit , sacra fecit Gen. 46, 1. (Syr. sacrificium ,

hostia, vidima Gen. 46, 1. Ex. 3, 18.

3fP<Tl3T (Ch.p2‘7'Q, Syr.jZo-a^s?)

f. pr. agglutinalo, hinc coniun- ctio, societas Gen. 49, 7. 2) afil¬ la (Ch. PI. ■pps^B) Deut. 32, 11.

P3T (Ch. p5*2 et ppt1) Syr. ua^j,

Ar. ) conglutinatus, con -

iunctus est , adhaesit Etta. P33\* (coll. Aph. Ch. psm ) se congregarti , coniunxit sq. Z alquo loco Gen. 14, 3.

(Ch. Syr. Ar.

Ethpe. assumtus ,

adductus est sq. Z «c? alqd. Num. 23, 20.

(=‘tn'n) m. pestis Lev.26,25. (Ch. 133 ’n , Syr. , Ar.

9 o

m. mel Gen.43,ll.Ex.3,8.

jinlìCT (=‘p'n)m .frumentum Gen. 27,28.; praec. V^Af * terra fru¬ menti i. e. illud proferens Deut. 33, 28. vid. )IT.

(Ch.nn'n, 83rtt, Syr. 1^015,

g

Ar. ) m. aurum Gen. 24,

53.; prò Adi. aureus Ex. 3, 22. AZ3 (‘f (i. q. ìiibtf cum T prosth.) f. terebinthus Gen. 35, 4.

P^fT (prò Sìtì; cognatum Syr.

y

amovit ) duxit , abduxit Gen. 31, 18. Exod. 3, 1.

StT (Ch. 3^, SW, Syr.

Ar. ^|5 ) fluxit; Part. Pa.

fluens (i. e. abundans se. terra) Exod. 3, 8. vid. 3T3T .

JtS vid.

P£T (Ch.p'n, Syr. uà? ) aspexit ;

Aph. PiTlTAC1 spedarti , prospe- xit sq. >* e.r alq. loco Deut. 33, 22.; fiOAf ZV versus alqm. lo- cum Gen. 19, 28. se eo convertit 18, 16.

(Ch. Vi, Syr. 3?, Ar. )

Praet. et ‘FftT, Fut. commoratus est , habitavit Gen.

13, 6. 21, 20. Lev. 26, 5. ; sq. 5 alquo. loco; sq. ZV id. Lev. 26, 35. Gen.45,10.; sq.^Vo^Mi/alqm.29,

14. ; sedit Gen. 18,1.; Aph.^filTAÉ habitare fecit , collocarti 47, 11.

(Ch. Tn , Syr. 3? , Ar. )

m. aetas , generatio ; 6£TZ o»iwì tempore Exod. 3, 15.

llfiLVIrT 0^, Ch. h,m, A a i&dia s. Amata) Dotlian , oppidum Sa- riae Gen. 37, 17.

ZHT (Ch. Jjirrn, Syr. V^?) timuit,

metuit Gen. 3, 10. 15, 1.; sq. alqm. et alqd. 42, 18.; Part. P. Zfim timens 22, 12.

*ZST (Syr. \LS, ]ù^y f. ti¬ mor, metus Gen. 9, 2. et al.

(coll. Ip'n, Syr. \Liper- fodit)i. perfossio; aut (coll.Ar.

propulit) insedatio Gen.

%2Z.

s. ^AffitT (Syr. ]£I?) m.

habitator , incoia Gen. 34, 30. Exod. 15, 14.

jlAffilT (Syr. jJU?) m. iudex Gen. 18, 25.

SfilT (Syr. m. lupus Gen.

49, 27.

(= “pP'n) Dibon, oppidum in terra Moabitica Num. 21, 30.

(Ch. *)•!, Syr. Ar. )

Fut. ^KTlS'fn iudicavit Gen. 19, 9. 30, 6. et al.

17

(Syr. jJLà? ) m. iudicium

Deut. 32, 41. PI. Lev. 26, 15.

(ns^) Dina , filia Iaeobi Gen. 30, 21.

s. fim (Ch. W , Syr. , Ar.

[fj ) purus, mundus fuit ; Eth-

pa. ffl^TA se purum reddidit (tXtt adHebr. WJH) Gen.35,2.

purus, mundus Adi., fem. eniph. %fAfil-5iT Gen. 7, 2. 8, 20.

j" (Ch.'"ù'i, Syr. j_»?, Ar.^fj )

meminit, recor datus est Gen. 8, 1. sq. Affi alcius ; prò hebr. , visitavit Exod. 4, 31. et al., Inf. abs. = ^ipB Gen. 50 , 25.

Ethpe. et Aph. i. q. Pe.

Gen. 30, 22. 42, 9. Exod. 2, 24. et al. saepius; sq. Z Lev. 28, 45.

. (= “Dt ) m. memoria Exod. 3, 15. Deut. 32, 26.

*F4T (Ch. W, ìW?, Syr. j£sj ) m. mas , masculus i. e. stirpem s. memoriam propagans Gen.l, 27. 6, 19. et al. 2) aries Gen. 15, 9. A2T et 3fZT (Ch. Syr. |3%,

y'

Ar. ^1^) hausit Exod. 2, 16. Inf. abs. filAZT v. 19.

=f2T (Syr. |i i)ne forte Ge n.31,31.

P2T (coll. Syr. '...*1^.? ) Pa. per¬

turbava, confudit Gen. 11, 7. Aid. Annot. ad h. 1.

23 T i. q. m. sanguis Gen.

4, 10.; sq. 3)\7 uvae Deut. 32, 14. et *ams)VGen.49,ll. i.e. vinum.

A21T (Syr. jZolc?) f. similitudo Exod. 20, 4

•JFilT (Ch. ‘rp'n, Syr. dormi-

vit , obdormivit Gen. 2, 21. 28,11. et al., sq. IV (prò Mtti) recubuit super alq. loco v. 13., cubitum ivit 19, 4., accubv.it (de leone) Num. 24, 9.; sq. 3fA3f3A *

dormivìt cum patribus \. e. mor- tuus est Deut. 31, 16.; Aph. dor¬ mire fecitì. e.sepelivit Gen47,30. (coll. Syr. jj&Loo? ), PI. emph.

3f filici T structurae i. e. funda- menta (montìum) Deut. 32, 22 V23T (coll. Syr. PI. j^ìj?) m. pr. lacryma metaph. de musto et oleo guttatim e torculari destil- lantibus ; un de optimum, pingue- do (terrae) Gen. 45, 18., primi¬ tive s. oblatio Deut. 32, 9. (ubi Sani, bpp confudit cum sbn, quod priore loco legitur).

p.m.Mjq' (= pirjE'i) Damascus Gen. 15, 2. ,

JT m. %<? et 3*AT f. (Ch. ‘p'q m. f.) Pi. JlflUA (Ch. pKs) Pron. demonstrat. hic , haec, hoc , hi etc.; talis Gen. 41, 38.

3f*T-54 talia 45, 22. Masc. adhibe- tur prò Neutro |1T 4 quid hoc? Exod. 4, 2.; 4 3T2U

quare hoc? 2,20., cur tandem? Gen. 25, 22.; Fem. 3TT2 secun- dum id, quod 27, 8., SfT=fS in eo 42, 15. Masc. Numeris apposi- tum significat iam (bereits) Num. 22, 32.; inservit Adverbiis loci formandis: inde Gen. 37,

17. et al.; 4 4 ^THA 4

8MA alter ab hac, alter ab al¬ tera parte Exod. 17, 12. Num. 22, 24. - Z^ZZ ideo Gen. 2, 23. |]T0='j'i)Z)«ft,filiusIacobiGcn.30,6. V^JT (Ch. tVì, Syr. ^»Jj) ortus est (de sole) Gen. 32, 31., de Deo populo suo praesente Deut. 33, 2. STV^T (Syr. |Jj?) f. oriens ; AV^^l ad orientem ale. loci Gen. 4, 16.

PVT i. q. P3fT abduxit , abstulit Gen. 31, 26.

S "

3T (pn, Ar. ) ni* tympanum,

PI. Exod. 15, 20.

28

pu?

18

P£AT (Ch. Kpfi'n ilio) ni. locus in- fìmus, profundumj sq. imus orcus Deut. 32, 22.

PfilPT (Syr. v..ru.r>? ) Part. P. mi-

nutum Exod. 16, 14. et

tenuis (de aristis) Gen. 41, 6. 27. 3T i.q.3tT in. generatio ; PI. sq. ^3ZV saeculi i. e. in aeteniuni Gen. 9, 12.

«I (Syr. Q?) m. gradus , di- gnitas, officium Gen. 41, 13. =13T (SyT. j}?) dispersit sq. 3 iu¬ te r Lev. 26, 33.

*313^ (Ch. tìi'Yn , KE'h'n) ni. me¬ ridie^ plaga australis Gen. 12, 9. 28, 14. et al.

=f-?43T (Syr. ]Z^9?) f. tritura , tri- tur atio Lev. 26, 5.

1^3T (Ch. Syr. , Arah.

) trivit, calcavitDe ut.33,29.

3P-U*-T (Quadril. i. q. Iptà) fef el¬ iti, decepit Gen. 31, 7.

(=p;) interrogationis num , ani praefìgitur Verbis, ut AZP3f an diminuta esset (aqua) Gen. 8, 8.; Nomm., ut ^7-^pSf numquid ve¬ re ? 18, 13.; Adi. et Part., ut 3(Tl*£l^=f numquid occultum est v. 14.

A3f (Ch. fctp) ew, ecce Gen. 1, 29. 8, 11. et al.; per Crasin legitur in i. q. 3f^lA *A%! ecce

ego Gen. 6, 13. et saepius. *£bTt3tlA3f PI. emph. ìGTmA3f (=r DphpK )posteriores Gen. 33, 2. ilASf ubiì Gen. 19, 5.

3f33f (Syr. |om, Ar. in Pe.

inus.; Pa. et indica¬ rli, narravity nuntiavit Gen. 29, 12. 47, 1. sq. Z alcui; Ethpa.

nuntiatuSy narratus , declara- tus est 27, 42. sq. Z et al.

Z3=f vid. Z3A; Ethpe. Z33TAA Gen. 37, 34.

Z33* (^pp) Abelus Gen. 4, 2. AZ^T^f nondum Gen. 19, 4.

AtSf et ni. AfitSf et CAST f. PI. A et^^m.^iTl^ Aet iti)* f.et )H1ZA c. Ch. ^n, ^n, “pSX;

Vip

Syr. oen, ooi, waci etc.)

e«, ù?, *7 etc. ipse Gen. 2, 19. 16,12. 33,3. 47,14. et al. saepius; cum 3( demonstr. (Append. p. 116.) is ipse , illey iste ; AtqfT et conti*. illey is ipse. De huius Pron. usu prò Verbo Subst. vid. §• 53.

(Ch. Nlp, Syr. |cci) fuit, ex stitit Gen. 1, 2. 3. et al. sae- pissime; (=^W) factum

est, accidit Gen. 42, 2. Ex. 13, 17. 17, 11., evenit Deut. 18, 22.; sq. Z fuit alcui i. e. habuit ; factus est in aliquid Gen. 2, 24. 9, 15. Exod. 4, 3. et al., SfZ^ifil^Z de- voratus est Deut. 31, 17. ; 337Z nupsit viro Num. 30, 7.; sq. ZV praepositus est ale. rei Gen. 41, 40.; venit super aliqm. (se. spi- ritus Dei) Num. 24, 2. sq.; fuit cum alquo; adfuity favit alcui Gen. 39, 2.; sq. Z cum Inf. circumscribit Futurum Gen. 15, 12. (De flectendi ratione vid. §. 33. A.)

i. q. Pa. narravit Gen.

43, 7. Exod. 4, 28.

(Ch. Tjsiir, pp) Fut. ■JdSffit; Inf. ivity venit Gen. 33,

14. Exod. 3,18.19.; sq. XV 1713^ obsequium denegavit alcui Lev. 26,21.; Aph.-Jt^fA abiit Gen.22,6. amsr (*nna) post Exod. 3, 1. 3ffll3^3f (i. q. ‘Virus ) retrorsum Gen. 49, 17.

(Ch. TIP) hicy Gen. 22, 5. huc I 42, 15.; ^-Ji^Z bue et il-

19

lue Exod. 2, 11. 2) cum ^ inter- rog. (ChtK3iì<,K3itt, Syr.

in quaestione indirecta: ubi Gen. 37, 16. 3) i. q. Ch. ']3h, fcuaijl,

Syr. \Ha sic Gen. 15, 5.

A*~3f (prò coll. Ch.hì3, Syr. ) cum interrog. «w sicut, quia sq. i in apodosi Gen. 29, 15. AZ3C 1) i. q. 13 (ow, coll. Arab.

C5 ^

Jji> apparuit) navi, quod, quia Gen. 31, 31. Exod. 16, 3., immo, profecto Gen. 18, 15.; sq. certe nunc Num. 22, 33.; quum, si Gen. 4, 12.; ^ììA *AZ3f (prae- ced. negatione) sed 35, 10. et si¬ ne *ÌSA aut 19, 2. 24, 4. si- militerque itisi Exod. 3, 19. 2) i. q. ìótt nonne? Gen. 37, 13.

■5iZ=f (Ch. Syr. et (ab-

iecto 3f) -51Z, Fut.-^Z^fflt et -JiZffl ivit, ambulami, incessit sq. IV super alqd. Gen. 3, 14., 3TZPV3 per agrum Num. 22, 23.; sq. egressus est Gen. 12, 1, ; Imp. cum Dat. pleonast. -&Z ‘-&Z egre- dere , ahi (tibi) ibid.; alteri Ver¬ bo adiunctum adverbialiter usur- patur i. q. paullatim Gen. 8, 3. 5.; 2) decessit (e vita) i. e. mor- tuus est Gen. 15, 2.; Pa. i. q. Pe. sq. 'Z1V comilatus est alqm. 18, 16.; Ethpa. ambularli (■SiZ^fA'Sf prò •JlZ^'A A 1. Sing. Fut.) Lev. 26, 12. (Aph. ad hebr. i3i]?iln for- matum Exod. 2, 9. £ifTlZ3f prò OlXtilZ defer). Cf. et

§. 33. B. 2.

fi0Z3f (i. q. frO”^4*) ne quaeso Gen. 33, 10. 47, 29.

PZ3 f coll. Ar. ^JLsd properavit Gen. 25, 32. accedit ad notionem verbi -J4Z^T . Vid. tamen Annot, ad h. 1.

^ 1) i. q. *jn, rtZin, Syr. jci, Ar.

etti

l». unde quoque ecce

Gen. 3, 22. 12, 19. Exod, 4, 1. et al.; cum Suff. ecce tu Gen. 16,11. Deut. 31, 16., jA^Sf ecce nos Gen. 44, 16. 2) Ch. Syr.

vf, Ar. i. q. )lA, ^A si Gen. 24,49.; sq. AZ si non , nisi v. 8.; sq. si sic , ita 25, 22. 3) i. q. 13, ‘Tl^j8=== oxt quod Gen. 14, 14. 22, 12. 24, 3. et al.

(Syr. ^oi, jJai) iste Num.23, 9. (Ch. et qBX , Syr.

Ar. ) vertit , mutar it, ever¬ ta Gen. 19, 25.; Ethpe. -&3AA (sine 3f) mutatus est Exod. 14, 5.; Part. $U3fA^iÌ versatilis Gen. 3, 24.

(Ch.3'13 et accidit Gen. 42, 29.

1

i copulativum non simpliciter tantum verba et sententias inter se connectit, sed indicat quoque apodosin, ut Gen. 44,-4. Lev. 26, 3, 4., sententiam praecedentia coercentem i. q. cum tamen , quando quidem, ut Gen. 15, 2. 26. 27. iisque oppositam sed, verum ibid. v. 5., causami, q. nam Deut. 31, 1., consilium et consecutio- nem i. q. ut, ita ut Gen. 24, 14. Num. 23, 19., unde A valet ne Deut. 18, 16. Cf. §. 95. 1. 2. et de i relat. s. convers. §. 64. 1.

tòt (i. q. -li», Ch. lì, Syr. ^o, Ar.

tractum in Ktti , ut Gen. 16, 8. xettietti vae Ubi (i. e. Hagarae)/ Num. 24, 23.

* 28

‘1321

20

^3^J ("t^.t* Syr. lj-^1 , Ar. ) m. domimi PI. sq. 3(V3£A2 aut %'2Hl3’UAZ viaticum , i. q. cibaria Gen. 42, 25. 45, 21.

)£2£3^1 Sebulon , filius

lacobi Gen. 3Ò, 20.

£3^ i. q. ^3T mactavit , s«- crificavit Deut. 32, 17.

(jlLLà^i ) f. emtum , m- fio; sq. pecunia emtum

Gen. 17, 23.

23^ (bdt) habitavit Gen. 30, 20. (Ch. ’jdt, Syr. emit ,

sq. 2 alicui Gen. 47, 20.; sq. t&V acquisivit ab alquo 49, 30.; Pa. vendidit cum Acc. et 2 alcui alqd. 31, 15. 37, 26. 28. et al. sae- pius.

^3^ (Cli. 1»t, 83»t, Syr.

aetas, tempus ; sq. ^^3 tempus vespertinum , vespera Gen. 24,

11., sq. congregandi 29,

7., 01)3^ AtA-^TP princi¬ piavi temporis mei i. e. primo- genitus meus, filius aetatis meae iuvenilis 49, 3.; %!^l£fiÌP JJ3^-!d pr. circa tempus vitae i. e. eo- dem tempore anni futuri 18, 10. 14.; ^3:232 tempore (quo) Deut. 32, 35., Ady. ^3^-U sicut mine Num.23,23., ^3^3 ^3^4 ut antea 24, 1. 2) 3^3$ (Syr.

f> 7 p

jxs], IZU.^’i ) vices ; cum =f de-

Ar. e*

monstr. =032l?f hac vice Gen. 46, 30., Pl.^Af^3^ praec. V3-^ septies 33, 3.

(prò Qìiritì coll. Rabb. tìMà perforavit ) perforatus i. q. re- velatus, bine sq. aper-

tos habens oculos. Num.24,3.15.

33f^Ji. q. 3=fT m.«MrMwGen.24,22.

^1/0 (Ch. t^t, fittsit, Syr. ■Jo'|,|]o])

m. susa i. q. Sga^gr), nummus argenteus ( pecunia ) Gen. 17, 23. yid. Annot. ad. h. 1.) 47, 14. 3V£^3 i. q. 3£V;23 parvus Gen.

l, 16.; nata minor 25, 23.; mi- nimus natu 42, 13.

(coll. Ar. t_a^j repsit )

m. reptilei PI. Deut. 32, 24. 3(fl£ (Ch. YH, KJYf, Syr. jo-àf) m.

splendor Exod. 34, 29.

flYtf) f. superbia Deut.

18, 22.

(coll. Ch. "|13t, Syr. r_ic‘j Hithp. ‘jta'itri inter se convenire) m. occursu s, hinc in

occursum , obviamy c. Suff. 18, 2. 24, 17. et al. saepius.

(Ch. *£t, Syr. -^f) Pa . ar- mavit Deut. 32, 36.

Afflai (Syr. jzLàf) m. oliva Gen. 8, 11.

(Ch. ‘’St , Syr. ) SfA-!d;£) Adi. iustus Gen. 7, 1. (Ch. ‘Ot, Syr. ? Ar.

\j'j ) purus , castus, iustus fuit; Pa. purum, iustum declaravit , impunem dimisit Exod. 20, 10.; Ethpa. iustus decla-

ratus est Gen. 44, 16.

£■&!) (Syr. ) Zo^) f . probitas, iu- stitia De ut. 33, 19.

22^3 (Ch.Vr, VrVr , Syr.^,Vp^) prò hebr. (Inf. 2^^) vili¬ penditi despexit , contemsit Gen. 8, 21. 16, 4.

3(A2^J (Fidbt) Stipa ancilla Leae Gen. 37, 2.

(Ch. •jtat, Syr. ^f); Aph.

obvium fecit , sq. ^1TP2 alcui Gen. 24, 12. 2 ) i. q. xrjgva- (tsiv clamavit (de praecone) 41, 43. 3*il^3 (Syr. ìj^”|) m. nablium , ri¬ filar a Gen. 31, 27.

30$ (Ch. 83 1, Syr. li], Ar.

21

scortatus est (de idolorum cultu) sq. 3A3 Deut. 31, 16.

(Syr. f. scortatio I

Lev. 18, 17.

3*V£ (Ch. Wr, Syr. jc^) Adi. m. £f3£V;2J empii. =fA3£V:£j f. parvus , a, um ; minor natu Gen. 9, 24. 27, 15. 29, 16; mini- mu s natu 43, 33.; Fem. prò Neut. Num. 22, 18.; Adv. -3*V$ paululum aquae Gen. 18, 4.

t^tVS (coll. Syr. ìio?£^) f.

iuventus Gen. 43, 33.

(hebr. ntbn §. 14. Annot.) iste Gen. 37, 19.

IV % (i. q. Vf3, Ch. n\\) stillavit , fluxit Deut. 32, 2.

yV*& (Syr.w^i) indignatus,ira- tus est , sq. 3 alcui Gen. 37, 9.

PV^ (Ch. p^t, Syr. uni] ) eia -

mavit Gen. 39, 18. vocavit, ar- cessivit sq. Adi Gen. 27, 1. 41,8.; sq. Z id. 12, 18. 27, 42. 31, 4. et al., sq. TdlZ acdamavit 21, 17., nomine vocavit sq. 2 22, 11., vo- cem edidit, sustulit i. q. prae- cepit45, 1., nominavit sq.Z 1,5., sq. Adi 4, 17.; invocavit sq. *£$•*"•3 alqm. 12, 8.; Ethpe. PVT^JA vocatus, nominatus est 17, 5., sq. ^P^-3 invocatus est 4, 26.; i. q. suscitatus est ( de prole) 21, 12. , convocatus est Deut. 33, 19.

3V^ (Syr. ^ ), Aph. 3V'£ A di¬ minuii Lev. 26, 22.

3V^ emph. 13V^ ni. luna (pr. sidus parvum) Gen. 37, 9., PI. "Jfll3V£ menses Exod. 2, 2.

$3^ (coll. Syr. l?*j) Pa . festina- vit sq. Z ad alqm. Gen. 18, 6., cum Inf. ad alqd. faciendum i. e. festinanter alqd. fecit v. 7., aut sq. Verbo fin. 24, 18. et al., Part. £3^41,32.; Ethpa. $3TAJA

id. (sich beeilen) sq. Inf. di Adibii venire Exod. 2, 18.

V3^ (Ch.S>^t, Syr. ^?*j, Ar. )

seminavit , sparsit semen Lev. 26, 16. ; Aph. semen produxit , Part. Gen. 1, 11.

V3£ (Ch. S3t, Syr. vq, J&f)

ni. semen Gen. 1, 11., sementis 8, 22. Lev. 26, 5. 2) progeniesy proles , posteri Gen. 16, 10. 28, 13. et al.

u

3^1 i. q. 319 (-H) ni. sinus Ex 4, 6.

13H (vid. 3*33: et dllH Ch.

Syr. Pa. dl3^ indicavit ,

narravit , exposuit sq. Z alcui Gen. 29, 15.; Aph. dl3^3f id. sq. Z Gen. 3, 11. 37, 16. 41, 25. et al., Inf. c. Z 35, 5. 43, 6.; c. Suff. (Acc.) dl)ldl3y=f indica mihi 32, 29. et ^dfàtldl annuntiabit li¬ bi Deut. 32, 7.

Z3^t (Ch. Syr. Ar.

Pa. corrupit , vastavit, perdidit (hoinines) =fV3A )FZl e terra Gen. 6, 13. 17. 9, 15., (urbes) 13,10. (Inf. AlZ3tl; c. Z alibi 3U3H*£iZ); 19 29.

(Z3tE33).

33H (Ch. fittali, Syr. )

m. socius, sodalis, proximus Èxod. 20, 17.; praeced. 331' al¬ ter alter Gen. 11, 3.

)ll:33S (‘]Y"ùrp Hebr on oppidum in tribù Iucla Gen. 23, 2.

Ziti i. q. Z1V vidit Gen. 2, 19.

12, 12.

TU i. q. T^A (Syr. ,^), sq.

IdU^Zll* unus e fruticibus Gen. 21, 15.

ITU et dlTH (Ch. ^n, &nq, Syr.

1TM

22

Fufc. (TlTMfil, gavisus, lue-

tatus est , sq. Z de alqua re, Gen.

21, 6. Èxod. 4, 14. Deut. 33, 18.

£TM (jZofl) emph. 3fA£TM f.

gaudium , laetitia , voluptas Gen. 18, 12. 21, 6. et al.

ATM (Syr. j 1^1) SfATM

Adi. novus , recens Exod. 1, 8.; Masc. prò Neut. Lev. 26, 10., PI. Deut. 32, 30.

A£M(Ar. ) collocavit, po¬

stiti c. Suff. Gen. 19, 16.

filAtM C’Jlin) Hevaeus , lievita populus ad Hermonis radicem habitans Exod. 3, 8.

£DrM (Syr. osi, josaL) m. sinus Gen. 16, 5.

(Ch. »asin, Syr. ]zLo<im)

f. culpa , delictum , peccatum Gen. 18, 20.

Gen. 3, 20.

3T*M, fittM (Ch. ^n, Syr. u*<Ll)

Pa. indicavit, nuntiavit Gen. 9,

22. 12, 18. et al.

tttM (Ch. qr?) Pa. irrisit , *7- Zmsì7 sq. 3 alqm. et alcui ( Inf. 3rtt<tfM*ìiZ) Gen. 39, 14. 17.

Z*M vid. ZM.

Z1M, Pa. ZfilM (Ch. Sw, Syr. roboravit , confirmavit ; Ethpa. ZfltMAA praevaluit ; sq. )*£ Gen. 25, 23., quam maxime Exod. 1, 7.

PZ£M (Ch. pVlH) m. pars, portio Gen. 14, 24., PI. 2, 1. Vid. Annot. ad h. 1.

(Ch. GJl, Syr. vOL*, Arab.

J"f . ZL ) pepercit, sq. ZV alcui

(lmp. &VH) Gen. 19, 17. (^M c. Z et Z^M c. SufF. -JdZl^M parce tibi , « fe 44, 7. et jFZi ante

Inf. actionis 44, 7.

(=t)in, Ar. XiLi) ni. litus Gen. 49, 13. flttM vid. -fllflm.

T1M piin) Hor fìlius Calebi Ex. 17, 10.

3T£M (i^h) Horeb cacunien oc¬ cidentale montis Sinai Ex. 3, 1. flmtì i. q. fimA et fllTtV (Cf.

i. q. "im alius) adhuc, amplius , iterum Gen.17,5.24,20. )lT£M (i. q. lini*) Adi. alius Gen. 4, 25., PI. 8, 10.

(coll. Ch. Kim, Syr. 1óv‘)

m. visus, aspectus ; * A3^

Gen. 24, 16. et ‘«Obli 29, 17. pulcra (aspectu) 41, 2.; visio 12, 6., PI. Nuni. 24, 16. flirti id. (cum flt parag.) sq. JflUflU visio noctis i. e. noctur- na Gen. 46, 2.

(Ch. $tn, Syr. j}*) Fut.

vidit, intellexit ; sq. visionem i. e. habuit Num. 24, 4. ; flDA »

2ilTl3fZA (Inf. c. ■?!) ac si vide- rem faciem Dei Gen. 33, 10., sq. 3 aspexit , contemplatus est alqd. Exod. 2, 11. ; sq. Z provi- dit , elegit sibi Gen. 22, 8. 41,33,; Ethpe. conspectus est , apparuit 1, 9., sq. Z alcui 17, 1. 35, 1., sq. TfilZ id. 18, 1., sq. ^TPZ covavi alquo i. e. in,,conspectum venit alcius, adiit alqm. 46, 27.; Aph.

ostendit sq. Adi alcui

41, 28.

(Ch. Wn) f. conspectus ; Al’^MS in conspectu , coram alquo, ante alqm. Gen. 6, 8. 18, 3.; 2) superfìcies tefrae (p2) Num. 22, 5. 3) oculus Num. 24, 3. 4. 4) (Gen. 49, 22. prò i.

q. fons) visus i. e. intellectus Vid. Annot. ad h. 1.

3ft£M (Ch. aim, Syr. |opI) m. visio Exod. 3, 3.

stahi^h

23

stahi^h (=^‘52rt) visto Gen.

22, 2. Vid. Annot. ad h. 1.

A^H et flirti (Ch. »»n, SyT.

. P ^

W-*, Ar. ) erravit, pec-

caviti sq. Z contra alqm. Gen. 39, 8. Num. 22, 34.

(fittH, Syr. |zC^>*, Arab.

® f-'O

xm,% ) f. triticum Deut. 32, 14.

<■

fif^a (Syr. ouguà, jov-Ju.) emph. Sfilila m .peccatimi Gen. 4, 7.

(Ar. pii) fregiti con fre-

git, contrivit Part. P. not. act. Deut. 32, 24.

filli (Syr. w*-!, j-H) Adi. m. Afilli

f. vivus , vivens , Affila anima viva Gen. 1, 20.

Afilli (Ch. ìOH, Syr. ji*, Arab.

et §• 33. B. 3. vixit

vitata sustentavit, Fut. filBfil Gen. 27. 40.; Pa. vitam s. vivum servarti i vitae pepercit (Fut. tfilBfil) 12, 12., (SMlUA) Deut. 32, 39.; Aph. fiUltA i. q. Pa., Fut. filatili Exod. 1, 16.; Inf. STUt^ Gen. 6, 19. 20. et 3fAat*£l 45, 5.; Ettaph. filatAA i. q. Pe. Gen. 9, 28. 25, 7., Fut. 31, 32. al. et eliso t legitur taAA vivetis Gen. 42, 18.; revixit 45, 27. Afilli (i. q. Wl, Syr. |Ì£J) einph. 3fAfila f. animai vivens , bestia Gen. 6, 19. ^fV^A - Afilli id. 9, 2., sp^-filS - Afilla bestia fera 37, 20. et in St. emph. Lev. 26, 6.; 3PÌ3 * Afilli bestia agri i. e. fera v, 22.

Ztfila i. q. Zta et Za m. arena Deut. 33, 19.

Ztfila, SfZtfila Adi. validus, for- tis , potens; sq. ^ validior , fortior Exod. 1, 9. Num. 22, 6., SAt^i ITI Ztfila fortes Moabi-

tarum 15, 15. Praeterea eo red- ditur 2) hebr. bit Deus i. e. po¬ tens, fortis, vel simpliciter posi- tum, ut Gen. 35, 1. 3., vel cum aliis Nominibus compositum, ut Gen. 17, 1. SPUt* - StZtfila (^tj bit) potens sufficiens i. e. potentissimus 31, 13.; SfZtfila ZA * AfilST potens Bethelis ; 3TZtfila - SfZfilH (= *pì;3> bit) virtus s. robur , potens 14, 18. et saepius ; hinc ^3 Ztfila (=1133 b$) Deus alienus Deut. 32, 12. et PI. emph. SffilZtfila (=to*’bìt) Dii alieni Exod. 15, 11.; constr. filZtfila (prò "(iiO) haud dubie: quibus superbitis. Lev. 26, 19. (De SfZtfilB

Exod. 15, 13. vid. Annot. ad h. 1.),

^difilli (Syr. ,-LLl) emph. Sfilili a PI. m. vita; est. (Tifila affirman- di, obtestandi notione; per vi¬ tami salutem Gen. 42, 15.

Zfila (Syr. 'VaÌ, |£mI) emph. 9fZfilH m. vis , vires corporis, robur , potentia, fortitudo Gen. 31, 6. 49, 3. Lev, 26, 20.; Adv. fortiter Num.24,18.^ virtus sq. SfaS-^Mii laudatissima i. e. Deus; exercitus Exod. 14, 28. 45, 4. 2) i. q. b^fi dolor Ex.15,14.

Afilli (coll. Syr. |&ci) f. ira, furor Gen. 27, 45. 2) i. q. STQ^&C terror Exod. 15, 16.

■Hlfila (coll. Syr. Pa. cinxit, praecinxitiSuccinxitT)e\it.32, 10.

KÌW i. q. ^filtta Gen. 41, 33. fitti a (Syr. )

m. senex , senior Exod. 3, 18., PI. id. et prò abstr. senectus Gen. 37, 3. 2) Adi. sapiens 41, 39.

WXH (Ch. fiin, Syr. >q!m, Ai.

) scivit, novit , cognovit Gen. 3, 5. 29, 5. 30. 26. et al. (Inf. abs. ^Lit-Jia^), ut S,bT‘j=y/-

24

voj(JX8iv de concubitu 4, 1. 17. ob- sceno virili 19, 5., intellexit 8,11.] » AZ sq. Vi V ratìonem haud repetiit ab alquo 39,8.; Part. P. Vid PUR^AlA quomodo cognoce- tur ; Ethpe. notus est Ex. 2, 14., agnitus est Gen. 41, 31.; Pa. cognoscere fecit , rrianifestavit 41, 39.; Ethpa. se manifestava sq. alcui 45, 1.; sapienter

se gessit sq. Z erga alqm.Ex.1,10.

(=ddn) Adi. sapiens, praec. AZ insipiens Deut. 32, 6.

Z^ (Ch. bn, Syr. |Ll) emph. SfZ^l

m. arena (maris) Gen. 41, 49. Exod. 2, 12.

5Z^ (Ch. dbn, Syr. ),o\ J, Ar.

G ^

) m. lac recens Exod. 3, 8.

SfifilZtl {=nB^H) f. mutatio , vi- ces , PI. ^UflUH mutationes (ve- stium) i. e. integrae vestes (nisi potius PI. f. Part. P. quae mil¬ iari possunt ) Gen, 45, 22, ; AMTtlU ( ) Adv. prò, loco ,

vice 4, 25., c. Suff. 2, 21. et al.; sub 47, 29.

JJfilZtt ni. successori PI .posteri Gen. 15, 5.

ZZI* (Ch. bn, Syr. Ar. J C ) Ethpa. profanavit Gen. 49, 4. rfZZ^L (cf. Rabb. *pbbn , Syr.

xoiVov) emph. m. conca- vum i. q. coelum Gen. 1,20. 11, 4. (Ch. Din, Syr. Ar.

) somniavit Gen. 28, 12.,

sq. Z de alq. re 42, 9., sq. somnium 37, 5. et al.

^JZS (Syr. >alLà, |,Vi\*é ) m. somnium Gen. 31, 10., PI. emph. STA XVilH 42, 9.

3Z11 (Ch. t)bn, Syr. JèZLà) muta- vit (mercedeni) Gen. 31, 7.; (ve¬ stes) 41, 14. ; Aph. OZH;* id. 35,2.

p

IH Z9 (coll. Syr. 1^-»») ni. lumbus Gen. 15, 4.; Du. VHd-Cdm (=d^xbh) 35, 11.

PZS (Syr. | n ^ ) m. pars, por - tio Gen. 14, 24. 31, 14. 2) ager Gen. 2, 20., PI. prò Adi. cam¬ pestri 14, 2.

(Ch. -nari, Syr.

®i -*

Ar. m. asinus Gen. 49,

14.; sine A PI. 42, 26. 44, 3. et al. ViH (Ch. dìi, Syr. >o^à, i^cL) ni.

St. est. (tivm et (fttvm. socer Exod. 3, 1.

p-EH) concupivit Ex. 20,17. et 3f^ìl^AA Cast, et Mor. explicant Gen. 17, 17. e Chald. Kdn et hoc esse volunt i. q. ri¬ siti sed vid. Annot. ad h. 1. Sf'Zm (Ch. NES, Syr. ì&of) f.

anelila Exod. 2, 5.

<ìtViH i. q. ‘ÌXVm Gen. 22, 3. 32, 5. et al.

(=rffln, eh. rram, Rabb. ‘’FTdfj) et ^AAntótl f. uter (aquae) Gen. 21, 14. 19.

Adi. desiderabilis , pre- tiosus , PI. f. emph. (se. vestes) Gen. 27, 15.

emph. %*KnlViH m. emph. srA(7t"*m^m f. quintus, a, um Gen. 1, 23.

30, 17.), PI. Viid-^CdViU quinta generati , aetas Exod, 13, 18.

*y flirti (datili) PI. m. solissi- mulacra Lev. 26, 30.

m. quinque', quindecim Gen. 7, 20. ^ViQ(ynT\)bitumineoblevit'Ex.2,'5 <ÌViH (Ch. ‘TDh, Syr. ì£al, Ar.

) ni. vinum Gen. 9,24. 14,18.

vid. ^ViH .

f. m. quinque Gen.

25

25, 7., PI. quinquagin-

ta Gen. 8, 3.

"''Viti (fei) Pa. quin¬

tali partem exegit Gen. 41, 34.

(Tpn) Henochus filius Cai¬ ni Gen. 4, 17.

(Ch. t»n , Syr. cow-

dìvit, perunxit se. corpus aro- matibus Gen. 50, 2.

31^ p&n, Sju*. m. gra¬

tin,, benignitas Gen. 39, 21. Ex. 15, 12.

filati (coll. Ch. ans, Syr. |-Jia)

lavit Gen. 24, 32. (pedes); se Exod. 2, 5.; sq. IV alquo loco;

2) i. q. Ch. ‘’&X, Syr. ^a?ì ) sa¬ nar it Deut. 32, 39.

(Syr. ) Adi. validus,

magnifìcus Exod. 15, 11.

3ntlfe (Syr. Ijjs] ) m. cingulum, PI. Gen. 3, 7,

^2i^i vid.

(Syr. pLm-*, Ar. )

ni. locus munitus, munitio i. q. murus Exod. 14, 22. 2) Adi. va- lidus,vehemens ; PI. Exod.15,10. v. i*m.

A;m (Ch. r,&n et S)H aut Syr. permansiti sq, ^12V2 ; alii per- peram: se occultavit Gen. 3, 22.

p p

S'iTt-nitl (Syr. ì?^*) ni. messis Gen. 8, 22.

33*1 (Ch. Syr. f.

gladius Gen. 3, 24. 27, 40. et al., sq. •/&33|] exaltationis tuae i. e. te extollens Deut. 33, 29. i. q. 3"33P (Syr.

ni. bellum Exod. 13, 17.

fla-in ) m. sotti udo , deva- statio Lev. 26, 31.

)D:3S (yhH) ni. ira , fervor irae Exod. 15, 7.

Ji3tl Haran (KaQqai) urbs

3^

Mesopotamiae Gen. 12, 4. 28, 1. •ffi3n i. q. PI. = Ch. y^n lumbi Deut. 33, 11.

^3^ (Syr. Uni) ni. magus , in - cantator Gen. 41, 8. 2) i. q.

et augunum , in¬

cantano Num. 23, 23.

G G

w ^ w

( coll. Ar. et

hortus ) ni. arbor Gen. 1, 12. A"**! (Ch. Kltìn et *^n), Ethp.

tardavit Gen. 43, 10.

3-^tl (Ch. 2rn , Syr. Ar.

) computarti, reputa¬ rti , imputarti , sq. 2 alcui alqd. Gen. 15, 6. et pass, notione: re- putatus est, sq. 2 31, 15.; Ethpe. reputatus est Num. 23, 9.

^3^u.^ (yisiàn) Hesbon urbs Amoritarum Num. 21, 25.

q y.a*i^) Adi. tenebri- cosus Gen. 15, 22.

(i. q. Tj^.n) ni. tenebra e Gen. 1, 18.

A^ (fin) Chetili praec. 61)3 Che- thaei populus Cananiticus Gen. 23, 7.

HlAA^[ m. Chethaeus Gen. 23, 8. 49, 30. et al.

MAH (Ch. tnnn ) Adi. ni. luxa- tus , claudìcans , sq. 2V alq. membro Gen. 32, 31.

^3 AH (Ch. tnn , Syr. >o2u*, Ar.

2, 21.

) obsignavit , occlusit Gen.

atf (Ch. 3B, 82B, Syr.wa5,la|), emph. 3f3^ m. 3f3^7 empii. 3fA3^ f. Adi. bonus , a, «m,* jm/estawsExod.3, 8., (de aristis) Gen. 41, 5.; i. q. pingui.? (de vi- tulo) Gen. 18, 7.; pulcer Exod.

26

242,^

2, 2., sq. 3:5*1 (specie, adspectu) id. Gen. 24, 16.; Nominis loco bonurn , praestantia et quidem Masc. (terrae) 45, 23. Fem. (prò Neutro) 44, 4., sq, ante Inf. melius est , ut 29, 19., fll)lfilV3 aut A£5^3 placuit 19, 8. Num. 24, 1.

£3Vr (coll. Syr. aA *Ij ) emph.

3TA£3^ f. gratta, benignitas , misericordia cum S'SV sq. benignus, misericors fuit or¬ sa alq., se talem praebuit Gen. 24, 12. 49.

«3^ (Ch. rata, Syr. m.

coquus , lanio 33

princeps , satellitum Gen. 37, 36. 41, 10.

2,3^ (Ch. feti) tinxity intinxit Gen. 37, 31., sq. ^flUlC3 ♦RAU-*ìi3 pedes oleo i. e. abunde olei ha- buit Deut. 33, 24.; (prò bdh in¬ quinava se idolorum cultu Deut. 32,5. Yid. Annot. ad h. 1.).

V3^ (Ch. 3SB, Syr.'^, Ar.

; rg ) impressit, signavit', unde

9...

V3^ (Ch. SSa, Ar. cUJb) m.

natura alcui rei impressa, in¬ sita, sq.3fZPA*44 valor, pretium sicli Gen. 24, 22.

33^ (coll. Rabb. Stàia; aut 3 cum t permutato Ch. "Via, Syr.

Ar. U ) m. mons Gen. 8,

4. et al. ; PI. 7, 19. 8, 5. <fi33^ montes orientis i. e. orientales s. Mesopotamiae Num. 23, 7.

33f^ (Syr. ì*ci-£, Ar. J ^ ) m.

PI. ^(713^ i. q. W meridies Gen. 43, 16.

3*^ (Ch. Sta et Saia, Syr.

bonus fuit ; Aph. 3fiJ^V /5e;ze fecit Gen. 4, 7.

3t^ (Ch. Siila, Syr. In-

teriectionis loco cum Suff. •5431'^ bene Ubi , beatus es Deut. 33,29.

(Ch. £)ta, S yr. ^4) Palp. 3^3^ stillavit Part. Num. 24, 7. (Ch. «MSI» , Syr. jiao^,

Ar. emph. m.

inundatio , diluvium Gen. 7, 6. 9, 28.

3£^ (vid.supra33^)m.mowsGen. 12, 8., PI. 7, 20. et al.,

montes antiqui Deut.33, 15. (i. q. Tì<) Adv. tunc Gen. 4; 26. 12, 6. Exod. 15, 1. et al.

24 Affi f (coll. Ch. Tota, Syr.

p y

emph. 1 1 ’v' / ) m. lutum Ex. 1, 14. (Ch. T'B, Syr. ^4 , Arab.

9 o ,

emph. m. lutum ,

coenum Gen. 11, 4.

3 (coll. Ar. L࣠et S,i:^

^ ♦♦

m. bitumen Gen. 14, 10.

3flt^ (Ar. Coni.

x. nisi

forte

coìl.j[± scribendum 3tV) Aph.

3 filYA’ ad aemulationem pro¬ vocava Deut. 32, 21.

1$ (Ch. tóa, Syr. |3 » Ar. )

m. ros Gen. 27, 28. Exod. 16, 13. et al., PI. s t illae rorisDeut.32,2,

(Ch. Rasila) m. oppressio, violentia Gen. 6, 13.

(Ch. *fco, Syr. j£j, l-I^)

m. aetate parvus, puer, adole- scens Gen. 19, 4.

ZZ^ (Ch. yba, Syr. Palp.

amovit, perverta Exod.

20, 18.

11^7 (Ch. bbta, Syr. tf ) ni.

umbra Gen. 19, 8.

(Ch. tìbia, Syr. Ar

27

‘ìAfit

jÌJLÌS) oppressit Gen. 49, 23.

è'Zl'V et -flmtf (coll. Ar. J.'ì ) formarti, crearti Gen. 1, 1. PZ^ (Ch. pbd, Syr. , Ar.

jijX) Pa. separarti IV*£ ab

alquo alqm.; proiecit, sq. *TA IV inanimi iniecit aleni Gen. 22, 12.; Aph. dimisti 21, 14. fll»^ (coll. Syr. IìéLj) Part. P.

reiectus , abominandus ; alii absconditus (coll. Hebr. irapp) Gen. 4, 12.

fll^ì^ (coll. Syr. >olo4) m. murus ( pr. quod claudit) Exod. 15, 8. et Plur. ^flPilV sensu passivo (coll. D3S3> ab compressit, clausit ) ossa Num. 24, 8.

(Ch. “rad, Syr. jiaj, Arab.

"■"£) abscondidit Gen. 35, 4.

/*“

Exod. 2, 2., operuit Gen. 7, 19., Part. P. absconditus,

occultus 8, 21., sq. ^ alcui vel ab alquo 18, 14.; Ethpe. absconditus est 4, 14. ; Aph. i. q. Pe. 7, 20.

(Syr. j£a?) PI- m- thè-

sauri absconditi , sq.Ztflfà «re- i. e. divitiae maris Deut.33, 19.

(Ch. K3to, Syr. j^) erra¬ nti Gen. 21, 14., Part. act. 37, 15. )lfllV^ vid. supra ^AVfll^ m. bi- tumen Exod. 2, 3*

ViVf (Ch. ttfa, Syr. >o emph. ni. gustus , sapor,

cibus Gen. 6, 21. 9, 3.

et (eliso *) *aflO$SV^ (i. q. G^Stod) PI. m. cupediae Gen. 27, 4. 9.

}V¥ (Syr. onustus futi;

Aph. Jflt^A (eliso V) onerarti Gen. 44, 13.

i. q.

£3^ (Ch. S8£',n, Ar. m*

tympanum Gen. 31, 27.

6 o

Z3^ (Ch. tea, Ar. JiÀb) m. i7i

fans, parrulus Gen. 43, 8. 46, 5 50, 8.

(Syr. ^4, Ar. , _ * £) i. q.

*”■3^ (Ch. tiiSI?) alii: stultus (praef. •&) Num. 21, 29. Vid. ta- men nostrani Annot. ad h. 1. *5*^? (Ch. Tto, Syr. ?^, Arab.

,\J io ) pepulit . depulit, expulit,

sq. )PZ1 aut ZV ex alq. loco Gen. 3, 24. 4, 14. et al.; sq. *£JTP*ìi e conspectu alcius Deut. 33, 27.

PI. ni. prorentus (pr. quae propelluntur) fructus, sq. ^fll^fll mensium i. e. qui sin- gulis nascuntur mensibus, ut foenum, olera Deut. 33, 14.

(coll. Syr. y-aj.4 perturba- tor)\\>\\.mui'muraritNumAZ,Zb.

(Ch. d'to s. Gr. jayncrosiv ) ursit, rehementer institit, im- pulit , sq. S alqm. Gen. 19, 15. vid. Annot. ad h. 1.

(Ch. tr/to, Syr. v_s£l Arab.

CC£) Pa. exagiturit , sollici- tarit , afflixit Gen. 33, 13.

(Ch. fcfttt, Syr. ^sj4) m . fo-

lium Lev. 26, 36.; PI. Gen. 8, 11. vid. Annot. ad h. 1.

m

(Hai ti vid. <7t s. flint.

^jYflt (cognatum Ch. Syr.

j.^1) germinarti 3. Sing. f. Fut. ^fllA prò 'L.YfllA (i. q. X'^n) Gen. 1, 11.

3A6J

28

^mn

3A61 (Syr. j-I^5 m. ger*

men virescens (fitlÉ'n) Gen. 1, 11. 12. Deut. 32, 2.

6lA^£36 1 Iebusaeus an¬

tiquorum Hierosolymorum inco¬ ia Exod. 3, 8.

(Tt (prò hebr. ^ì^p) m. ?wm- sfom Exod. 27, 28. •wx6l36l * V3A terra vini fertilissima Deut. 33, 28.

Z36l Aph. Z361A (Ch. V^ai» et b'2^'n , Syr. 'Viso] ) deduxit , «£- ta/iY; (Z361V) Gen. 42,19. Deut. 28,36.; abirefecit, removit , sq. Sfarti » mare i. e. parteni maris (§. 98. 1. 1. a.) Exod. 14, 21. P3 61 (piìr) Iabbocus rivus in Ior- daneni influeps Num. 21, 24.

■*”*361 (Ch. UW s. ttW, Syr.

> a oT, Ai*, (jw-o (aruit, ex a-

ruit ; Ethpa. exsiccatus est , aridus factus est Gen. 8, 7. 14.

(Syr. et jlLk^cII)

emph. 3\A-u*-36l f. aridum , Aw- wws, terra arida Gen. 1, 9. Exod. 4, 9.

3161 (coll. Ch. Stia, Syr. Ar.

) Pa. (Fut. 316161) cow-

tendit, rixatus est Gen. 26, 20., sq. Z prò alquo Deut. 33, 7.; Ethpa. 3161AA (3161A3*) mu¬ tuo rixatus est Gen. 26, 21. 31, 36. 3161 (i. q. timuit , expavit , sq. ^TP^ìl i. q. ^ alqm. et alqd. Num. 22, 3.

3^61 (Ch. "n, Syr. Ar. )

. i. q. 3* A f. manus; unde 3'6Bil i. q. ^ e manu alcius i. e. ab alquo Gen. 9, 5.

AS'dl (Ch. *vrj, Syr. Ì^I) Aph.

A31A fassus , confessa» est Lev. 26, 40.

H?6l (coll. Ar. ^ ) Aph. Hit A

se abscondidit Gen. 3, 10. ^V9T6l (Syr. f. cognitio ,

scientia Gen. 2, 9.

33*61 (Ch. jpn, Syr. v^aoul, Ar.

Fut. 33*61; Imp. 33* et

3 A ; Inf. 33f^ (et 33*61) cf. §. 28. et §. 33. B. 1. dedit sq. Z al- cui Gen. 1, 29.; cuni Suff. aut sq. A6l concessit , permisit al- cui Gen. 31, 7., sq. Inf. cum et sine Z id. Num. 21, 23.; sq 361Z, 3A3 aut IV 3' A

tradidit , commisit aleui Gen. 18, 7. 21, 14. 39, 4. 42, 37.; sq. ZV imposuit ale. rei (annu- lum digito) 41, 42., praefecit, praeposuit alqm. aleni rei v. 43.; sq. ^1613 constituit, sanxit inter alqm. alqd. (foedus) 9, 12. Lev. 26, 46.; sq. 3^213 in custodiam dedit Gen. 41, 10.; sq. * tlZ 3f3t^A * A613 in carcerem coniecit 39, 20.; sq. ZP vocem edidit, clamavit 45, 2.; Fut. praeced, 6PZ1 aut ^ quis da bit i. e. utinam Deut. 28, 67.; Eth- pe. 33*6lAA traditus -est (in hostium manus) Lev. 26, 25. ; Fut. ut in Pe. prò optandi particula praeced. 61^1, aut 161Z utinam , sq. Inf. ))A£^i utinam mortai essemus Exod. 16, 3.

3*31:3161 (iiliiìT?) Iuda filius Iacohi Gen. 43, 3.

V"*t3*6l ( ?sitt5in^ ) losua Mosis minister et armiger Exod. 17, 9. 613*61 (Syr. j]2»f, j-Ij-^) i. q. 6161

Adi. pulcer, speciosus , sq. 33AW- et 3^JH forma et aspectu Gen. 39, 6.

^£i£6l (Ch. Di’*', SWP, Syr. >ool,

, Ar, ) emph. m. dies; Pl.SrPZtt 61 , «Ì6PZI61

Viotti

29

Stiviti

(= fiw) Deut. 33, 25. et (= niaj) 32, 7. ; Adv. Ào-

die 31, 2.; aut

rCVìtti^ *£11:171 quotidie Exod. 16,4.5.; Zittii * Semata de die in dieta Num. 30, 15.; %ViZti%. llT^C aliguando, aliquo die Gen. 39, 11.

««*<11 (Syr. j^r i- q-

(Syr. jJL^c-k) Adv. hodie ,

wmwc Gen. 22, 14. 24, 12. 42, 13. et al.

%)Zti (Ch.Ki'T, Syr. jial, |£JoI)

emph. ^CAjlvfrt f. columba Gen.

8, 8.

à^Zti (S)bi*’) Iosephus Iacobi fì- lius Gen. 30, 24.

(Ch. ►)&*], wSyr. uanu) in Pe. inusit., Aph. et ad-

diditj Adv. loco iter uni, denuo sq. Inf. cum et sine 2, Gen. 4, 2. et al., sq. Verbo finito copula t adiuncto Num. 22, 15. ; Ettaph. 3:5 VA A additus, coniunctus est Exod. 1, 10.

unde Aph. ITl^VA et Etta. ffll^WA vid. sub 3fffl^.

?£I 171 A T fllH.nl (i. q. tì^HX) nonnul¬ li Gen. 27, 44. 29, 20".

Vinti Ethpa.^UfllAA (Ch.tìn^) incaluit, concepii (de gregibus) Gen. 31, 10.

%-tiHti (?Tsil“£) lussa urbs Moabi¬ tica Num. 21, 23.

(Ch. j’J11.) bonus futi ; Aph. 6^1TlA bene , recte fecit Gen. 4, 7.; Adv. loco sq. T ante Verb. fin. tllV IT » Ì5^ti% bene lo - cuti sunt Deut. 18, 17.; Etta. SAfll AA bene fuit sq. Z alcui Gen. 12, 13.; sq. pla-

cuit 41, 37.

Vi^ti (coll. &25, Ar. gra-

vis fuit, invaluit (fames) Gen. 41, 32. 43, 1. 47, 4.

titi (i. q. flféffll) m. Ztiti f. Adi. pulcer , a , um, sq. S5S facie , uspectu Gen. 12, 11., sq. forma 29, 17.; PI. f. |l Alflflf 41, 2.

invititi (Syr. |ia3 I^Loi) f. fides Deut. 32, 20.

ititi (tó^, ch. ^), Fut. z^m et l'A.Zti potuti , sq. Z cum Inf. Gen. 13, 16., sine Z 34, 4.; inva¬ luti , praevaluit 30, 8., cum Z pers. 32, 25., sq. Acc. Deut. 32, 30.; Part .potens, validus(omni- potens) Exod. 15, 1.

tifiti (coll. Ch. sO^ìi'i) emph. SfAtZiflTl i. potentia Exod. 15, 7.

TZm (Ch. Syr. ^ , Arab.

peperit Gen. 4, 1. et ah;

Ethpe. TZlTtAA natus, genitus est v. 18., sq. Z alcui 6,1. 46,27.; Pa. q'Zfll partorienti auxilium praestitit , adfuit (de obstetri- cibus) Exod. 1, 16. ; Aph. TZtA genuit; interdum i. q. Pe. prò Hebr. ‘iV1 , ut Gen. 4, 17. 6, 4. et al. ( ^ItiVi^ ^bi^ìn -natus 21,3.)

TZflf (Syr. Ar. jJJ) m.

puer, adolescens Gen. 4, 23. t^lti (Ch. Vb'?) emph. STAZZAI f. cognatio (cognati) Gen. 12, 1.43.7.

‘Itilti (Syr. IjoZ^à) m. natus , in-

fans. puer Gen. M, 8.; PI, nati , liberi 30, 26. 32, 22.

^<7t (Ch. D?, Syr. Izil, Ar.

G

^ ) emph. 3f^lfll m. ware Gen.

9, 2.; ;m* mare rubrum

Exod. 13, 18.; PI. VitiViti emph. Stiviti Gen. 1, 10.

Stiviti (Ch. ,p£, , Syr.

tf.vfl, Ar. J-wj), innaffi

c. dextra c. Suff. Exod. 15, 6.; 'jti’Uti ad dextram , dextrorsuni

30

Num. 21, 22. ; ^AtèlAt IV id. Gen. 24, 49.; )Br)]Al*ìSAl^ì a de. r- tra eorum, a dextris Ex. 14, 22. H)(n Pe. inusit. ; Aph. B)1A (Ch. nìì< et rpStf) reposuit , reserva- vit Ex. 16, 23. 24. ; Etta. B)]AA constituit Gen. 3, 12. t (prò hebr. 7p]!S, coll. Aeth. Ki^l prolongavit) f. longitudo Gen, 13, 17.

(Ch. pap, Syr. ^oJLa) Fut.

p^ntnt smxiY; sq. m^ai- aizzi

fìuctus marinai de maris acco- lis, qui opibus commercio mari¬ tiino paratis perfruuntur Deut. 33, 19.; Aph. P^lAlA lactavit Exod. 2, 7. , cum duplici Acc. sugendum dedit alicui aliquid Deut. 32, 13.

P^m (Ch. pp, Syr. )JjJk) m. la - ctens , infans Deut. 32, 25.

(Syr. IjjLgu» cum Al prosth.) i. q. et m. finis ,

terminus , extrema pars Gen. 23, 9.

3t^Al i. q. A;£JAl; Aph. 3l*£A (Syr. ) addidit Gen. 30, 24.;

Adv. iterum , denuo sq. Z cum Inf. 4, 1.

3fAAl (i. q. pulcer fuit ; Pa.

pulcrum , splendidum reddidit Gen. 9, 27. Ita quoque Bar Balli.

explicat verbis c] |Zo-»,^s

l^scu^ i. e. dilatatio aut pul-

critudo originem ducens a aut a HI"®.

T T

PB-AlAl (ptt!p) Isaacus Abrahami filius GenVl7, 19. 21, 3. -

^Y-AlAl i. q. supra^^Al m. finis, pars extrema ; hinc quae le- guntur Gen. 47, 21.,

w * *sAft-Ai*a 4 WBA ^Y-AlAlA ab extremis Aegypti finibus ad extremos fines totani complectuntur temuti. 2) ut

hebr. i“lXp totum , summa, inte- ger numerus £AlBA 4 ^YlTIAPii ex omnibus fratribus suis 47,2.

STAI (Ch. ^p1?, Syr. et j-a-*.,

Ar.

) arsii , exarsit ; Aph.

*rP£A incenditi combussit, igne vastavit Num. 21, 30.

STAI (Syr. I^o-fc) emph. 3T5TAI m.

combustio Num. 24, 22.

S'AtPAl Part. P. fumans, ignitus , «, wm (de olibano) Gen. 15, 17.

^AlPAl et ^PAlA (Ch. -ip^, Syr. r^r, IH) m. gloria Gen. 49, 6. 31, 7.

*IAlPAl ( Ch. ‘V’pp, Syr. )

%T^AAtPAl Adi. gravis , vehemens , magnus (de fame) Gen. 12, 10., (de luctu) 50,10., sq. et gravis ore aut lingua i. e. bal- butiens Ex. 4, 10.; densus (de nube) 19, 16.; metaph. honestus , nobilis , illustris Num. 22, 15. ^PAl (Ch. Ip*?, Syr. jxLl, Arab.

) Fut. *lPAl gravis fuit, rei

tus est (de manibus tollendo defatigatis) Exod. 17, 12.; Ethpa. *lPAtAA aggravatus est rei i. q. Pe.; sq. gravissimus

fuit (de peccato) Gen. 18,20.; Aph. ^PtA honoravit , coluit (parentes) Exod. 20, 12.

SfA^Al i. q. ìiK'p vide bit Gen. 22, 14. Yid. Annot. ad h. 1.

^T*ìAl (’ì'rpp) emph. ^TBAl lor- danes Gen. 13, 10.

3f^Al (?T^) in Pe. inusit.; Aph. Al^tA docuit ; AmSf etttAmSf prò Al *11' A docebo et -5IAl*llrA docebo te Exod. 4, 12. 15. 3fAl*lAl (Ch. H^rn, Syr. ]2oZfl) f. possessio Num. 24, 18.

B*lAl (Ch. rn?, Syr. jJj-I)

emph. 3fB*lAl in. mensis Gen. 8,

31

4.; * AIA » 'iifitèttAl men -

sis circiter integer 24, 55.; sq. ^Al^lrAl mensis integer 29, 14.; PI. Deut. 33, 23.

l-Ètflttm (ilW) lericho urbs Pa- laestinae Num. 22, 1.

(Ch. tfST]) emph. ST^At f. femur Gen. 32, 25.; * AlPAO^l

^tt^Al egressi e femore i. e. li¬ beri, nati ex alquo 46, 26.

PUTÌ Pe. inusit.; Ethpe. P*ìAlAA (Syr. ) attenuatus est

Exod. 15, 15.

P^Al (Syr. v-xij-A? ni. gra¬ me il,- olus; sq. agri Num.

22, 4.

"^Al (1^ j^) Fut. "^AlAl, haere - ditavit Deut. 33, 23.

A^Al (Ch. Sn^, Syr. Arab.

'sìSjy) Fut. A^AlAl, Imp. A^;

haereditavit Gen. 15, 3., posse- dit 24, 60. et al.; Inf. c. Z (A^Al5£iZ) Num. 21, 23.

^“•Al ( Ar. \fy~f ) in Pe. inusit. ; Aph. ^"**A \Ch. Syr.

/Ts 7

) porr exit, extendit (ma-

num) Gen. 3, 22. ; expulit r. 23. ZAV^^Al (boatti?) Ismael Msvdi- hami exHagare filius Gen. 16,11. AlAZAV'iP^fit (PI. a*£«$att£) PI. m. Ismaelitae i. e. Arabes Gen.

37, 25.

ZA'F^Al (^tf1^) Israel recentius Iacobi nomen Gen. 37, 2. t^QAixxxxft Issascluir Ia¬

cobi filius Gen. 30, 18.

A Al i. q. A AIA est; cum % inter- rog.AAlSf numquid est? Gen. 24, 23.; c. Suff. * ^tfAfil » 5ÌJA1T3V sifacitis v. 49.

3AA1 (Ch. ar>, Syr. Jkl, Ar.

Fut. 3AA1, Imp. 3A; sedil Gen. 43, 33.; sq. IV super

alqd, Exod. 17, 12.; consedit (ad comedendum) Gen. 37, 25.; habitavit 11, 2. (Praet. sine Al rad. 21, 16.); Part. P. 3A1AAI sedens 19, 1.; habitans 14, 12. Num. 22, 5.; Etta. 3A*AA pe¬ re grinatus est Gen. 35, 27.; sq. ’&V apud alqm. 32, 4.

=TAAl (Cf. §. 14. Annot. et §. 62. 6. b. = avióq, ixÉtvog) is ipse, ille : 3f5£i\fii 3fAAl3 eo ipso , ilio die Deut. 31, 17. 18. 22.

^ Al A Al (Ch. W, Syr. ^£1)

Adi. ex cellens, praestans ; sq. A1ZA et iJAllJV superbia et im- pudentia prò Superlat. Gen. 49, 3. 2) Adv. valde, multo; sq.

*IA£5£11: multo magis , maxime Gen. 4, 24.

^AAl (Ch. W, Syr. jZ-Ij super -

fuity remansity reliquum fuit ; Aph. *IA1A excelluity profecit Gen. 49, 4.; Etta. ^AlAA re- lictus fuity residuus fuit i. e. evasit 14, 10.; remansit 32, 24. t^AAl (i^n'flj lethro Mosis socer Exod. 3, 1

*

■54 Particula comparat. similitudi- nem significans sicuty velut , tun- i puam , instar Gen. 3, 5. et al.; in periodis correlativi bis posi- ta -54 - quemadmodum , sicuti

ita 18, 25., aut praeced. At-54 = ia?, ia2 44,18., aut )P4-3r5ìi54 41, 13. 2) secundum 4, 17. 49,

28. 3 ) circiter , circa (gegen,

un»), numeri, aut Nomni. men- suram et tempus significantibus praef., ut Exod. 12, 36. Gen. 18, 1. 21, 16.; 3PiiÌ'AlP * )fì^-54 cir¬ ca tempus vitae i. e. eodem tempore anni futuri (se. si adhuc

32

vivo) 18, IO. 4) ante Infin. curri, si Deut. 17, 18 (cf. §. 98. I. 5. f.).

T13#.0133) emph. 3fT3*4 m. gloria, rnaiestas ; sq. 3f£3f<TÌ Dei Exod. 16, 7.

3f s. fiOZStt (coll. Syr. VrL,

»»•* ^

Ar. ligavit ) f. concubi¬ na; PÌ. Gen. 25, 6.

i. q. Pa. (Fut.

paravit Exod. 16, 5.; ciburn , epulas Gen. 43, 16.; Part. P. paratus 41, 32. Exod. 19, 11.;

. Ethpa. )l£1^4A prò ^IS/4 AA dispo¬ siti, constructus est (=‘]3Ì2<7) Num. 21, 27.

VT-J4 (Ar. £^i=5 *• 9* ^*jJo aut Ifcy ) abnuit, renuit, rescidit,

irriturn fecit Num. 30, 6. 9.

ffl£^T3/4 (LXX. Xcc/3 qa&tt irt- nódyogog) Gen. 35, 16. Vid. An- not. ad h. 1.

■“*•3^4 (Ch. Syr. ^L>) sub -

iecit, domuit; Part. P. ■mHt£ì'J4 incurvans se de leone recubante Gen. 49, 9. Num. 24, 9.

y

T-J4 (Ch. “13, Syr. quoniam,

quod i. q. otì Gen. 4, 25. 6, 5.; ut Exod. 3, 11.; si, si forte i. q. iàv, dv 3,22. (prò hebr. ”3) 12, 12.; curri ^ postquarn 6, 1. 27, 1. 2) i. q. £T-J4 (=ì"itt3) nunc Exod. 3, 9.

3T-J4 (Ch. 3^3, Syr. Arab.

( L\, . ) mentitus est Num.

23, 19.; sq. Z alcui Deut. 33, 29.

(Ch. TO», Syr. Cgi) Adv. iam, nunc Gen. 3, 22. 11, 6. et al. saepius; praeced. TV usque nunc , usque ad hoc tempus 32, 4.; £T-J4 * AZ=f nonne iam i. e. iam utique 43, 10.

(i. q. JST, Syr. \Zlm, Ar.

dìòS) sic , ita Gen. 1, 24. 30.

tig-a (Ar. humi s traviti

prostravit Deut. 33, 17.

T*ilVZ TTtt ppVi^) Chedor Laomer rex Elamiticus Gen.14,1. %:T%f* (i. q. Ch. •j$3-‘tt, Syr.

Adv. adhuc Gen. 18, 22.

Z=f£4 i. q. Z-J4 omnis , e; cum Suff.

hi omnes Gen. 11, 6.; )HTlZ= f-Jd haec omnia 42, 36.

(Ch. ljfi3, Syr. , Arab.

9 ^

) m. sacerdos Gen. 14, 18. Exod. 2, 16.

3££4 (Ch. 313, Syr. emph.

=f31-?4 m. spina , tribulus ; PI. ^3**4 Gen. 3, 18.

HtX vid. .

(Ch. 3313, Syr. \Ax>ùl) m. stella; PI. Gen. 1, 16. 37, 9.

SfZtttAi (Ch. ^33, Gr. zXmva) f. pallium ; sq. 3V^ hispidum , villosum Gen. 25, 25. iDr-S <(Syr. ,-s), Praet. Pe. paravit, aptavit Gen. 1,27.; Pa. ^£■24 (Ch. ‘,13, Syr. id. Ex. 15, 17. Deut. 32, 6.

3££4 ; Fut. 3£-!4)l emamus Gen. 43, 4. vid. sub ^354.

Al ^4 (Ch. ni3, Syr. Zas, Zciif )

quemadrnodum , sicut Exod. 15, 5. ; cum Suff. fflAl£4 sicut ego Deut. 18, 15.; -ttAl# Exod. 15, 11. et al. ; sq. -J4 quemadrnodum ita Gen. 44, 18.; cum inter¬ roga numquid quia 29, 15.

UX et HtX (Ch. Kfi13) in. robur , virtus (deproventu terrae) Gen. 4, 12.

£TtE4 (Ch. K-ins, Syr. j^Jf)

Adv. (pr. sicut unum) una , si¬ mili Gen. 13, 6. 22, 6. et al.

33

fitti

Vitti

ffl-ii (13) quod , <yw*« (or/) Deut. 31, 18.; fil-54 * ZV eo quod v. 17.

ZfiJ-Ji i.’q. Zfittf, emph. flZfii'Ji m. generatio (homines alcuius aevi) Gen, 7, 1.

3fiPZ (Ch. £]3, Syr. et emph. 3fJfiltt m. petra , rupes Num. 24, 21. Deut. 32, 13.; /«ps Gen. 11, 3.

Sfitti emph. ^fA^fit-Ji f. coll. Syr.

V V '

latuit respondet hebr. thesaurus ; Plur. il A'ifil'tt ; c. Suff. filAA^fim in arcanis , thesauris meis de omnium re¬ rum penes Deum c#gnitione per¬ petua Deut. 32, 34. Quod au- tem Castello prae ceteris placuit, hanc vocem a rei jj^J i. e. /uQÓyQOKpov ducere, ita ut scripta intelligantur, in quibus peccata quasi in sempiternai» consignata fuerint memoriam, praeter religionem Samaritano- rum recenti or vocabuli huius usus compro bare vetat.

Afit-JZ (Ch. ÌWW3, Syr. jJLu.Za.a, Gr. /itwv) emph. 3fAÌlAfil-& f. tu¬ nica ; sq. pr. extremita-

tum i.e. manicata et talaris Gen. 37, 3. et al. ; PI. ilA^Afitti 3, 21.

G y

Ztt (Ch. ^3, Syr. Va, Ar. jjf) emph. SfZ'/Z m. universitas i. q. omnis ; cum Suff. Ì0Z£i nos ojnnes 42,11. 13,10.; Hbì 4 omnia 24, 1.; praeced. negatione nullus Exod. 20, 4.

*Z« et ZtZtt i. q. Z# Gen. 1, 28. 12, 20. 13, 8.

(Ch. tì*3, Syr. l&J) quicquam , aliquid Gen. 18, 14. 39, 8.

flUtt (coll. Ar. latitarti) m. pro/ugus; alii (coll. Syr. Jll

prohibuit) prohibitus , interdi - ctus Gen. 4, 12.

fltZ'Ji (prò hebr. 113) nomen regio- nis Gen. 4, 16 (Vid. Ann. ad h.l.). S'filZ’Jl (Ch. 1*3, Syr. )?cl1so) m. calix, scyphus Gen. 42, 4. ZfilZtt (Ch. b*3, Syr. lllzTs, Ar.

5 o .

I ) ni. corona Gen. 49, 26.

SflU« (Ch. -,^2 , Ar. lyjjT) PI. f.

renes , medulla ; * AfilZ-tt

medulla tritici Deut. 32, 14.

Z2£i (—*3) peifecit , totum ab- solvit Gen. 2, 2.; Ethpe. ZZttAA defecit, absumtus est 21, 15.

ZKX (Syr. Ar. £f) sicut

Gen. 8,21.; sq. T id. 27, 4.; post- equa w, ut ; praeced. MHZ et erit , Mif v. 40.

iPZtti (Ch. ‘j'33, Syr. Arab.

y'

latuit , insidiatus est ;

Part. Aph. insidiati £

Gen. 49, 17.

Vy&K (prò hebr. Jlfj3, coll. Arab.

x

involucro operuit) hebesy

debilis factus est (de oculis) Gen. 27, 1. Deut. 34, 7.

‘PZJtt (Ch.123, coll. Ar.^* ) *«-

coluti ; Ethpe. 'IPìS-iiA prò ^^i-JiAA vehementer commotus est , aestuavit (amor, misericor¬ dia) Gen. 43, 30.

itti (‘|3 , Syr. sic, ita ;

(vid. Ì3CT-5Z) id. Gen. 1, 7. 9.; ^Z (Ch. “(33) propterea y ideo 4, 15.

•^titti (Ch. Syr. l^oJLa)

m. concilium , conventus Gen. 49, 6.

VÌl-51 Pe. inusit.; Ethpe. (Ch. 333J1X, Syr. ^lazf) Vitti A prò VittlAA humìliatus , depressus , sm<5-

29

34

(ictus est Deut. 33, 3. (cor, ani¬ mus) Lev. 26, 41.

IlV^ (1?33) Canaan Gen. 23, 2. 36, 6.

(*3353) m. Cananaeus Gen. 12, 6. et al.,

Xl^d ( Ch. 5)33, Sj^r. j-aJLs, Arab.

OST) f.'alaj PI. Exod. 19, 4. Deut. 32, 11.

(Ch. 1*3, Syr. wUa , Ar.

^ ) collegit Gen. 6, 21.; con¬ gregava 29, 22.; sq. pe-

des (collegit) retraxìt se. in le- ctum 49, 33.; sq. 11Z

coniecit , dedU in carcererà 42, 17. ; A£)H abstulit ignorni- niam 30, 23.; Ethpe. -^-JdA prò JUJ^-JdAA’ congregatus est 1, 9. 29, 3. et al.; sq. %*&V MZ aut 3f?diVZ (“133“ ?i<) congrega¬ tus est curri populo suo i. e. se- pultus est inter eum 25, 8. 35, 29. 49, 33. et al.

(Ch. K3553, Syr. jZui)

emph. A-^^d f. coetus, con¬ gregano Exod. 16, 2.

^'5d (Ch. 33, Syr. jj£a) ni. calix Exod. 25, 29.

3f^5d (Ch. 5<33, Syr. jjns) texit,

obtexity operuit Exod. 14, 28. 15, 5.; sq. SfV'EY Al^tl in- coluil super ficiem terrete Nuni. 22, 5.; celavit (caedem) Gen. 37, 26.; abscondiclit (faciem) Exod. 3, 6.

3f^d (Ch. fcttlbS, Syr. jàliaa) f. foenum, pabulum Gen. 24, 25. t&À (=rvto3, Syr. juxai) f. ope-

rimentum, teclum (arcae) Gen. 8, 13. 2) coll. Ch. ìttriDS veslis, amictus 49,11. Vid. Ann. ad h. 1. O^id (Ch. f]33, Syr. jjania) m. argentum, pecunia Gen. 17, 12.

42, 27.; nummus argenteus i. e. siclus 37, 28. ; sq. pecu¬

nia prò f rumento solatia 44, 2.; prò Adi. argenteus 24, 53. Exod. 3, 22.

l^VSd (Ch. 333) iratus est ; Aph. i*V*dA irritavit ad ir am sq. 3 alq. re Deut. 32, 16. 21.

l^V^d (=333) m. ira , iracundia Deut. 32, 19.

3-Jd (Ch. j<33, Syr. | JLs) f. manus Exod. 4, 4.; sq. Sf-Jd^fTl acetabu- lum femoris Gen. 32, 25.

Z3-& (Ch. 5Ó33 et &Ò33) m. dupli¬ cità s, duplurn Exod. 16, 5.; Adi. fem. tfAZJ'Jd duplex se. currus Gen. 41, 43. Aid. Annot. ad h. 1.

(Ch. “33, Syr. jjLaa) m. fa¬ me s, a^wow«Gen,12,10.41,27.et al. Z3PJd yid. Z3P.

^•?d (=‘■13, Ar. j^) ni. clitetlae

(cameli) Gen. 31, 34.

Z'ÌX s. (i.q. 1133, Ar. &

emit; Imp. t^P errate Gen. 43, 2.; at Fut. emamus r. 4.

a WS.

Sirici (Ch. 3*113, Syr. j^oja) m. Cherub\ PI. Gen. 3, 24.

(Ch. PÌ13 , Syr. |)o^, jo?- qv$) m. praeco Gen. 41, 43.

(Ch. T13, Syr. ^ , yx^va-

crtiv) pvaedicavit , proclarnavitf declaravit Gen. 30, 28.

(Ch. sxrwo) f. clamor , gitnitus Exod. 2, 24.

^dA-Jd (Ch. 313, Syr. Ar.

) m* vinea Gen. 9, 20. Num.

21, 22.

iHS (coll. Ar. jyfc ; \'f) ni.

familia, cognatio Gen. 24, 38. Du. ■Sdfn^'Jd duo populi 25, 23.

35

pi. cstr. m;m sq.

«TACITA s. %V<ÌX familiae. popoli terrae 12, 3. 28, 14.

^Ed (Ch.Kb'ia, Syr. ocj^s, j-JCj-s) m. venter , uterus Gen. 25, 23. (fll^d (Ch. Kb '13 et K1&313, Syr. l-Éjojo-s) emph. SfAfil^i-Jd f. so- lium , thronus Gen. 41, 40. Deut. 17, 18.

VYJd (Ch. cubuit , iacuit Gen.

4,7.

i. q. Gen. 25, 23.

(tràJ3) PI. Chaldaei incoiae Babyloniae Gen. 15, 7. Z'^'Sd (Ch. bì33 , Syr.^.A-2) impegit sq. Z in alqd. Lev. 26, 37.

(Ch. -1^3, Syr.

Adi. rectuSy a , wm, Deut. 32, 15.;

fem. prò neutro rectum

33, 5.

*Pu,!d (Ch. 1133, Syr. j-ils) re-

ctus fuit , decuit ; sq. Al'^BS placuit Exod. 23, 27.

MAAtt (bifi3) PI. ni. Chittaei occidentem vetsus ad mare me¬ diterà habitantes Num. 24, 24. £ìA$d (Ch. 3113, Syr. ^>hs>y Ar.

z' /"

y ) scripsit 5 conscripsit (carmen) Deut. 31, 19.

^ìtA-Jd (Inf. forma) i, q. spe$, e.r- spectatio c. Sull. Gen. 49, 18. Yid. 6Att.

ntA-JZ (i. q. ritiri, Syr. sub ,

subter Gen. 16, 9. 18, 4. 8. et al. ZA-Jd (Ch. bro) emph. 3fZA/d m. puries Num. 22, 25.

S^Att i. q. Gen. 37, 23.

3Att (Ch. t)h3>, Syr. jizJ!) m. humerus Gen. 21, 14. 24, 15. et al.; PI. c. Sulf. Deut. 33, 12. *!A5d (Syr. exspectavit,

permisit sq. Inf. c. Z Gen. 31, 28. ■*"-Att (Ch. u5ns, Syr.

A Z

percussit eum dupl. Acc, alqm. alq. re (plagis) Gen. 12, 17.

•^Att (Ch. tttaSH, Syr. jL^zIa) m. plaga j PI. Gen. 12, 17.

X

Z Dativi, in recentiore lingu haud raro Accusativi nota, in- servit interdum Genitivo expri- mendo, ut Gen. 41, 12. inprimis in diebus mensium numerali dis, ut Gen. 8, 5. ; Passivis datur ut causa efficiens Gen. 25, 21. et al.; additur loco, quem quis petit i. q. in (cimi Acc.), ad (saepius prò hebr. "bK) 4, 8. 18, 6. 7. ; de tem¬ pore usurpatum valet sub (gegen die Zeit hin) 3, 8. 24, 11. ; indi- cat conditionem i. q. quod atti- net ad, de 17, 20.; aut cuius commodo aliquid fit prò 24, 4. Porro significat secundum 1, 11. 33, 14. et al.; cor am 45, 1. ; in¬ tra 7, 4. 10. Quibusnam Verbis adiungatur, docet §. 74. 2. Infi- nitivis Coniunctionis instar prae- fixum notat consilium actionis ad cum Gerund. aut Part. Fut. Pass., ut cum Coniunct. (§. 68.). Differt ab hoc 2) Z ex ZA ob- ortum et Futuris notione ne (—pii) praefixum. Cf. §. 96. 1.

AZ (Ch. Kb, Syr. JJP, Ar. ^f) non ; absolute positum minime , ne - quaquam Gen. 23, 5.; AZ=f nonne ? Gen. 29, 25. (A£Z3f Ex. 4, 11.); cum Nomine iunctum valet nihil minus quam Deut. 32, 21.; prò ZA ne legitur Gen. 15, 1. Coniunctiones ex eo hae formantur: AZT ne Gen. 44, 33.; AZTZ id. 4, 15. Deut. 17, 20.; AZT^i et 3fZ*T^ eo quod non Num. 14, 16. ; 3fZT * eo us- nue, ut non Gen. 31, 20.

* 29

2A2

36

fu

=fA2 (ìrì<b) Lea uxor Iacobi Gcn. 29, 16. T

■SÌA 2 (oixb) m. popiilus , natio ;

PI. £*fll£!A2 Gen. 27, 29.

32 et 332 (Ch. n^ÌD, Syr.

G ?

Ar. ^J) m. cor, animus Exod.

4, 14. Gen. 31, 26.; sq. imum mare Exod. 15, 8.; cir- cumscribit Pronomen, sic 3C323 in corde suo i. e. apud se Gen. 17, 17. 27, 41.; 3T32 * id. 6, 6. 24, 15.

2fflT32 (y. ZfilTfì) ut , eo consi- lio , ut sq. Fut. Gen. 12, 13. Ex. 4, 5.; sq. Infin. Gen. 37, 22.

f £32 (Syr. m. afflici io,

miseria Gen. 16, lì. 35, 18. Ex. 4, 31.; sq. 3P«\3!] afflictio animi Num. 30, 14.

*«•£32 (Ch. Syr.

Ar. (jj-Lp) m. vestis, indumen-

tum Gen. 24, 53. 49, 11. f32 (Syr. Pa. afflixit

Gen. 16, 6. Num. 24, 24.; Ethpa.

f32A3* se afflixit; sq.TA’fltA'Ji subiecit se sub manum , arbi- trium alcius i. e. alcui r. 9. 2)

i. q. f£2 cum 3 permutato) maledixit ; unde Part. f£32 maledictus Gen. 3, 14. et sine £ 9, 25.

3fil 32 (prò ‘Tir?) m. pr. corcu- lum de unico fìlio i. e. dilectus Gen. 22, 12.

Afflai (sja^ prò nyali, Ar. )

f. leaena Geh. 49, 9. Num. 23, 24. 24, 9.

3232 (Ch. sbìb; aut coll. 3f33f2) resplenduit Num. 33, 2.

!l32 Cpb) Lab un Iacobi socer Gen. 24, T 29.

3f)32 (Ch. fittinb et NMpib) f. la- ter ; PI. ■am^Z Exod. 1, 14.

•*«■32 (Ch. ttbb, Syr. Ar.

) induit; Aph. -*«-32A c.

dupl. Acc. vestivit alqm, alq. re Gen. 3, 21. 27, 15. et al.

3TA332 (rid. 33) Gen. 24, 29.

3 3" 2 (Ar. ) arsit , fumavit

Exod. 19, 18.

3T3U (Ch. fcOhb, Ar. 44j> f. fiamma Num. 21 , 27. ; sq. -«^A ignis Exod. 3, 2.

f3f2 i. q. fU maledixit ; Imp. f 3f2 Num. 22, 6. 23, 7. cum Acc.; iuxta f 32 v. 8.

£2 (Ch. ^b et ^b, Syr. Ar.

) s«‘, utinam’ sq. A 2 (=&tb>!b aut ^b) Deut. 32, 27. et ♦U’jA A2 (=P o.^) nisi Gen. 43, 40.

5TU Cpb, coll. Syr. ?aàà2^r:) Adv. solum , tantum Gen. 24, 8. 50, 8.; cum Suff. solus, a, um 32, 24. 43, 32.; solitarius , «, im Num. 23, 9. (Quod autem legitur 3U Gen. 3, 11., quo exprimitur Hebr.

vulgo vertitur nonne ; a t forte rectius significat (LXX. el ft?;) tantum quod, nisi quod).

£l£2 (Ch. t^b , Syr. j|o2^) m. amy - gdala Gen. 43, 11.

£>U (ttb) cum parag. 3f;2lU Luza , oppiduni in finibus tribus Manasse et Beniamin , posthac Bethel dictuni Gen. 35, 6.

fU (Ch. ab, Syr. s4-^) i. q. f32; Pe. Praet. f\72; Fut. fUfil maledixit , exsecratus est Num. 22, 12.; Part. f V2 ma- ledicens 27, 29.; Pass. fU 3, 17. 4, 11. et ffllVZ maledictus 27, 29.

fU ( Mib ) Lot, fratris Abraham! filius Gen. 12, 4.

37

AdlZ

ftZ

TpZZ (coll. Ar. absconsio)

emph. =f\7l2 m. ostinai, tanna Gen. 19, 9. 10.

(RZZ (coll. S}7r. wacuÌZ ad-

haesit ) ad Gen. 14, 22. 2) (7712

y

i. q. Syr. ^aoJz, utinam, follas¬ se (prò ■'bltt) 43, 12. Num. 22, 6. (71 tZ (“’lb) Levi filius lacobi Gen. 49, 5.; inde IT \AtZ emph. SfAAZ Levita Exod. 4, 14.

G

P2U (coll. Ar. (JzJ) conve-

niens ) Ad v.retrorsum (=drV’3'Hh!8) decenter Gen. 9, 23.

1^22 (vox ut Castellus arhitratur Copticae originis), Aph. P^dlZA pr. combussit de lateribus co- quendis sq. i^ZZfll)] Gen. 11, 3.; unde suspicor, radicem potius esse i, quae in nomine repe- tatur; ita ut 3(1^(712 )l itidem Aphel esse possit inserto (Il ad Hebrae- orum Hi. formatum.

►O-^-ZZ (coll. Ar. illevit) f.

caementum Gen. 11, 3.

A 22 (Ch. STVÒ, Syr. Za.!z) in, ad, apud Gen. 3, 19. 222^ a , ab 13, 11. j cum Suff. 16, 2. 2) sed ,

verum, tantum Deut. 17, 16. TtHZ alibi ff2V2 (Ch. ‘Tifib, Syr.

et i. q. ff22 Adv.

modo , tantum Gen. 6, 5. 14, 24. et al.; cum Suff. solus 42, 38. ^tHZ (coll. Rabb. ardens ) Adi. niger , fuscus Gen. 30, 32. MHZ (coll. Hebr. fib aut ; nisi forte compar. Gr. loxsvscr&cu) Adi. , aut tener i. q. lactens aut foetus; PI. fem. JlAdlBZ (prò hebr. Snib>2J) praeced. * 3fjlAV sfdl*ì2A2 vel lactentes oves et vitufae vel oves et vaccae foe- tae Gen. 33, 13.

*&HZ (Ch. Syr. linxit ,

carpsit, sq. P^dl gramen Num. 22, 4.

KHZ (Syr. Ar. ) m.

cibus, panis Gen. 14, 18. 18, 5.; cum Z-&A comedit 37, 25.

•dlftZ (per Metath. i. q. Ch. yb'n,

Syr. ^4, Ar. oppres¬

si, sq. Acc. Exod. 3, 9.; com¬ pressi se sq. Z ad alqd. aut sq. Acc. et Z , ut Z * 21*1 pedem ad alqd. Num. 22, 25. ; Part. PI. f)MMHZ oppressores nostri Deut. 32, 27.

MHZ (Syr. emph. 3(1772*1

m. oppressi Exod. 3, 9. ffdlZ (^b, vid. §.72. 3. Annot.) ad Gen. 2, 19. 8, il. et al.; co- ram , ante 45, 1.

33((7l2 (Ch. mrò, Ar. ) m.

pr. fiamma fumi expers prò hebr. *} 'È'9 fumus Exod. 19, 18. 2(772 (Syr. jzcjj ) emph. 3(A2d72 f. molestia , labor Exod. 18, 8. (712(712 (Ch. arW?f Syr.

U^, Ar. emph.

3f (712(712 m. nox Gen. 8, 22. 32, 13.; Plur. emph. 3fxVA22(712 7,4.; 3(A2d72 hac nocte 19, 5.; Adv. (712(712 noctu Exod. 13, 21. Num. 22, 20.

|l (712(772 i. q. (712(772 noxj praeced.

(773^R visio not turna Gen. 46, 2. PZ(7lZ Lilac i. q. Babel vid. Ann. ad Gen. 11, 9.

P)(71Zm. arcus coelestis Gen. 9, 13. JUJ'(77Z (Ch. fcttEpb, Syr. emph.

3^(712 m. massa Exod.12,34.39. A(77 2 (Ch. SV'b, Syr. 2u.Iz, Ar.

§• 36. negatio nomi-

W ♦*

nis Adi A i. e. ovx tirai, noti esse ; 3^7 * Adi 2 noti bcnum

est Gen. 2, 18.; cum Suff. 2A(7I2 fiori est Gen. 37, 30. i. q. non

38

XI

amplius vivit 42, 13. et sq. Part. Z'JiAÀy » tAfAZ noti consume- batur Exod. 3, 2. ; sq. X similis fuit alcui Deut. 33, 26. Poni- tur porro prò simplici negatione ante Verbum finitum i. q. non Gen. 6, 3. 13, 6., minime 19, 2.; valet i. q. ne v. 7. ; adhibetur Praepositionis instar 3P-**** AfilZ absque , sine iniquitate,s.f ran¬ de Deut. 32, 4.

■JiZ i. q. Praet. Pe. £lZ3f abiecto Gen. 8, 5. (adverb. alteri verbo adiunctum) et al.

ÌÌXI (coll. Ch. *|)]3 direxit et p3 rectus, directus ) alibi Ili’fì'ttZ i. q. robb (negl) e regione vel prò Gen. 25, 21.

MXl (cognatum Ch. ttìib) Pa. in¬ fiammarti, combussitDe\it.Z2, 22.

AU-JiZ (Ch. ttfib) emph. m.

fiamma , sq. gladii de

coruscante eius acie et flammae instar fulgente Gen. 3, 24.

3T^Z (Syr. curi quareì

oh quidì Gen. 27, 45. et al. Vid.

XWI Ojal?) Lamechus filius Me- thusaelis Gen. 4, 19.

Pf^Z (coll. Ar. , jJl é per Me-

tath.) cogitarti, molitus est Gen. 11, 6.

3VZ (Ch. 33*J, Syr. in Pe.

inusit., Ar. C*! ) Insti, irrisiti iocatus est; Part. 31 VZ Gen. 19, 14.

SWZ (Ch. WV) i. q. S'IBZ; cum Sulf. solus Gen. 2, 18.

31 VI (forte i. q. | Bar Bahl.

interprete i. q. ai^Jt

cupiditas , liguritio ) m. venter Gen. 3, 14.

5 ^ ^

"•1VZ forte coll. e>p convolu¬

ti, languor ) m. 1) sudor Gen. 3, 19. 2) -aurora 19, 15.

^VZ vid. ^1 Z ; Fut. \7lVZfif Num. 32, 6. ; Part. PI. ^(K^l VI Gen. 12, 3.; Part. P. VtfVZ Num. 22, 6.

flGTIifiVZ (Ami. ] Gr. tictxir-

(. rtog ) m. parvus , natu minimum Gen. 49, 22.

IVI (Syr. Adv. ulterius

Gen. 19, 9. 2) i. q. desu¬ per 49, 25.

IVI (vox Samaritani peculiari) turbarti j Ethpe. ZVZAA et Z3TZAA perturbatus est Gen, 19, 16. Vid. Annot. ad h. 1.

/*

PVZ (Ar. -<rv t ) appreìiendit ,

potitus est , inde afflìxit; Part. PVZ et inserto A ante 3. rad. PAVZ Deut. 32, 41. 43.

f3Z (coll. Coni. V. et Vili.) Pa. inflexit , conrertit se (Mor. et Cast, defatigatus est); sq.

ante Infin. ita ut non Gen. 19, 11.

31Z3Z (Ch.Pl.pntó et p3^) m.

germen Gen. 1, 12. 29.

3Z3Z (Ch. 3b3b et stòria) Palp. germinarti Gen. 1, 12.; Part. 3Z3Z^ v. 29.

(T 03Z C'S&b) sq. Inf. antequam Gen. 13, io;

t?3Z (coll. Ar. ) Pa. prohibi- tus est , sq. ab al quo Gen. 11, 6.; Ethpa. expedivit se, sq.

^ e rino i. e. sobrius factus est (Mor. et Cast, ex- pergefactus est) 9, 24.

Z3PZ (Ch. b3|?b, Syr. VsLoo^) ante Gen. 33, 12.

^TPZ (prò VniVE forte a "tò cepit, expugnarit)f. turris (arx, pro- jtugnaculum) Gen. 11, 4. Pro

39

eodem legitur v. 5. de quo vid. infra.

(Ch. tn£, Syr. cor arri) ante ; cum Suff. Exod. 13, 21.; sq. 3fA£*ì5 ante mortem, ohitum suum i. e. priusquam moriretur Gen. 50, 5. ; *

’J&S'PZ apposuit alcui se. cibum paratum 18, 8,

3fPZ (Ch. njah et XjDh, Ar. )

Fut. mp icn vapulavit , per Ut Gen. 19, 15.; Aph. (TIP ZA et filPZ=l percussit sq. Acc. et 3 alqm. alq. re v. 11. ; sq. Acc. rei et ZV demisit, proiecit super, in alqm. alqd. i. e. pluit r. 24.; prolapsus est 9, 21. 2) occur-

rit, obiecit se 25, 31. Vid. An- not. ad h. 1.

31PZ (vid. JPZ) m. reptile Gen. 1, 20.

^PZ (Ch. Djgb, Syr. Ar.

U o t ) legit , collegit (pecuniam) Gen. 47, 14. (Manna) Exod. 16, 4., sq. aciem gla-

dii i. e. strinxit gladium Deut. 32, 41. '

^PZ i. q. ^TPZ corata , ante Gen. 17, 1. 24, 51.

f

3PZ (Ar. , 'òo \ ) proiecit Gen. 21,15.; Ethpe. produxit 1, 20. ; Pa. id. v. 21.

^PZ (Quadril. praeced.) profu- dit , effudit se ; 2) coll. Arab.

"_à a \ munivit sq. ]lt'3ZP3 bitu¬ mine oblevit, obduxit Gen. 6, 14.

•fiTPZ Gen. 19, 17. auctore Castello est i. q. fflPZ aut explicandum esse oenset per: in excisionem, ita ut Z sit pì-aef. Nomini a -fiTP desiit ducto. Morinus reddit : periti, consumtus est. Suspi-1 cor niendum subesse et potius

scribendum ut v.15. fflPZA4 AZT

ne pereas.

V^Z (Ch. S'rbtt) Adv. deorsum Gen. 49, 25.

^Z (Ch. Syr. )U^L, Ar.

y,UJ) c. lingua ;

gravis lingua ì. e. balbutiens Exod. 4,10.; PI. autDu. ÉfffiA^Z Gen. 49, 14. Vid. Annot. ad h. 1.

'il

sfA'a (eh. n*w, Sjt. |pJ) f.

centum ; sq, Hit*3* centum an¬ ni Gen. 47, 9.; Plur. )XIVÌ, ut IlAt'ZI 4 AZA trecenti 45, 22.; prò Sing. (§. 48. A. d. et §. 89. A. 4. Ann.), ut

%'AJUA- centum et viginti anni Gen. 6, 3. 23, 1. et al. ; Du. ^IfilAA^ 11, 17.

'HA'il pittE) m. luminare ; PI. Gen. 1, 15.

j]A^i (Syr. ^e, Pl^) m. vas , instrumentum ; PI. ^IfiOA^i Gen. 24, 53. et sine A instrumenta (venatica) 27, 3.

et i, e. SA 4 A^! Adv. fortasse Gen. 18, 24. 27, 12. (Syr. ^^3) i. q.

domine Exod. 4, 13.

AA^ vid. At^.

ZZ13^ (bMs) prop ter Gen. 8, 21. i. q. )lT3iA eliso A; emph. m. ruir^a Num. 21, 30. (^2 na) emph. m.

diluvium Gen. 9 , 15. ; PI.

4 fllAZtSPil i. e. aquae di - luvii 6, 17.

( ) de, e medio (dua-

rum vel plurium rerum) Gen. 49, 10.

Sm'Zi m. f. (vid. *F13)

Part. P. Pa. benedictus , a, uni:

40

sq. a Deo se. terra Deut.

33, 13.

Jma (Ch. ]&a, Syr. Adv.

gratis , frustra Gen. 29, 15.; Jbt^iZ in vanum , temere Exod. 20, 7.

T5ii (i. q. T * ex quó (tem¬ pore) Exod. 4, 10.; quia , joro- pterea quod Gen. 30, 20.

(Ch. riapro, Syr.

m. ara, altare Gen. 8, 20. 35, 1. et al.

(Syr. m. guberna-

tor, praefectus Gen. 15, 2. eaff« (Ch. ISia, Syr.

m. desertum Gen. 16, 7. 37, 22. Exod. 3, 1. 18.

(Ch. ‘ViTfl et Tro, Syr.

ì^, habitatio , habitaculum Gen. 27, 39. Num. 24, 21. llfTlT^ì (Ipia) Midian, nornen po- puli Arabici a filio Abrahami et Keturae orti Exod. 2, 15. Num. 22, 5.

emph. fitAjlfltTO (Ch. Pi. m. Midìanitae

Gen. 37, T 28. 36.

SfJfltTJa (Syr. liy*, emph. fi wrés Gen. 4,

17. 12, 6.; civitas (nóhg) 24, 11. 35, 27. et al.

(Ch. fiipg, Syr.

et m. oriens , plaga

orientalis Gen. 11, 2. et al.; cum parag. orientem versus 25, 6., ab oriente ,

ac? orientem 2, 8., sq. Z alcuius loci 12, 8., V<ÌA

regio , ferra orientalis 25, 6.

(Ch. Ka et tta, Syr. jjLLo) Pronomen interrogai de rebus usurpaturi! quid? quodnam ? Gen. 32, 27.; quid sibi vult ? 37,10.; curi quare? (hoc feri¬ sti) 3, 13. Num. 23, 8.; in quae-

x

stione indirecta quomodo Gen. 2,19.; ante Adiectiva quam (ìvie) Num. 24, 5. 2) cum Praef. et

Praep.^f^ifl in quo? qua in re? Gen. 15, 8.; quoti 47, 8.,

sine interrog. sq. T quantum 44, 1.; prout (=tart3!S;3) 43, 14., post- quam v. 2. ; et sq. Jltt quemad- modum—ita Num. 15, 14.; 3f^Z cur? quare? 43, 6.; 3f*£iZ

quare hoc ? Exod. 2, 20.; pro- pter quid? Gen. 18, 13.; sine in- terrogatione ( = ^3) quod, pro- pterea quod Gen. 6, 7. (de *=f^Z ■JUIiAlr prò ‘13 Gen. 3, 14. vid. Annot. ad h. 1.); cur?

quare ? ob quid ? Ex. 2, 18. 3,3.

i. q. et percus-

sit Num. 22, 32.

(vid. §. 33. B. 2. b. Annot.) declinarli , divertii , ivit Gen. 24, 56. 65. 2) supposuit se.

humerum ad onus suscipiendum 49, 15.

5%^ i. q. jA*ìì f orlasse.

(Part. verbi A£6£S) moriens Deut. 3, 5.

3A1*£1 (i^Ta) Moab, Moabitis populus et terra a mari mortuo usque ad Arnonem fluvium per- tingens Exod. 15, 15.

p3!*ia) Moabita , PI. emph. Num. 21, 22.

TZt^i (Ch. ^a, Syr. ì^c^,

1) cognatio Gen.

24, 4. 2 ) partus actus pariendi 16, 2. 35, 16. 3) Concr. natus

17, 17,

(1SÌB coll Syr. }^o) nr.

conventus , * Z3f A ta-

bernaculum , tentorium conven¬ tus se. cum Mose aut populi in universum i. e. sacrum Deut. 31, 14.

‘WX (i. q. ‘isia) Fut. li-

muit sq. |l^l alqm. Deut. 18, 12.

i

Al*di

41

AZrtl^

2) coll. Syr. jdso, Ar j\Jo emit,

Inf. ^£*diZi Gen. 41, 57.; Part. PI. KCn^’X 47,14.; Aph.'ìflPdiA emere fecit i. e. vendidit 41, 56. 42, 6. et al.

et Afilli (Ch. ma, Syr.

Zuic, Ar. Praet. Adibii

et AA*di; Fut. A*«flt; Part. Afilli, AA5di et A^f vii ; mortuus est Gen. 7, 22. 42, 16. 45, 28. 50, 5. et al. saepius.

A**di (Ch. ama, Syr. |ioio, Ar.

y o

emph. 3fA£?di ni. mors Gen. 27, 2. 50, 5. ; PI. SifltA

mortis genera Num. 23, 10. ‘lAt^dl (Ch. ‘lini») Adv. ma-

gts; praeced. ^(TlAdl multo ma- gis Gen. 4, 24.

(Ch. ‘)‘ÌTa, Syr. jJo^s) m.

alimentum , Gen. 21, 14.

41, 35. et al.

SfZStpdJ (Syr. ]£cL) f. laesio Ex.

12, 13.

sm^di, ItPd i et fiUpdi (Ch. atta, |_ìaLo) percussit Exod. 2, 13. Lev. 26, 24., sq. 3 alq. re Num. 22, 23. 27., sq. lumbos (trans-

fixit) Deut. 33, 11.

(=}-iìOa, Syr.

m. visus, aspectus Gen. 2, 9. fi (prò hebr. t3K3 i. q. Ch. Kim, “|ltn) m. visto Num. 24, 4.

q. (vid. ^A)

sincerus, iustus , rectus Gen. 42, 19.

SStt^di (i. q. m. sdentici

Gen. 2, 17.

**di-?DPdi (prò n?5) f. CQgnitio, sdentici Num. 24, 16.

Ptpdl (Ch. pina, Ar. de -

levit Gen. 7, 4.

<Rl*di (Ch. nna, Syr. jio) Adv. cras Exod. 17, 9. 19, 10.; prò

Adi. *ìtFdi « ^HdilflJfì crastino die Gen. 30, 33.

et ffl^di (Ch. Kaa, Syr.

£>

) pervenite pertigit , atti - git , assecutus est Gen. 28, 11. 31, 23. 44, 6. et al. ; de rebus ita continuatis, ut sese mutuo ex- cipiant Lev. 26,5.; Aph. fil^dlA id. Gen. 44, 4.

Z^£* (Ch. £>a», Syr. V^io,

o y

jJ \frV>) m. tabernaculum , lu- gurium PI. Gen. 33, 17.

'iV^dl (i. q. *pdi^ per Metath. ) abscondidit ; sq. ^ SfAtR*! favor em avertit ab alquo Deut. 31, 17. Vid. Annot. ad h. 1.

S^dl (Denom.) ; Aph. ^V^dlA et ^dl^A (Ch.npatf, Syr.^of)

pluviam demisit , dedit Gen. 7, 4. ; sq. Z alcui Exod. 16, 4.

^V^di (Ch. naa, Syr. |£^io, Ar.

p

?£*) m. pluvia Gen. 8, 2. Deut.

ó2, 2.

‘ìtf’X (Ch. tfroa, Syr. 1 2f££) m. custodia ) career Gen. 41, 10. 42, 17.

fiPdi Oa) quisì Deut. 33, 11. ASTfiPdi (KWa) Medaba , urbs in tribù Ruben Num. 21, 30.

Sfitta (i. q. ama) m. optimum , optima pars ; sq. 3fV^A terrete Gen. 47, 11.

ZttfiPìl (Ch. ima, -torco, Syr. ylfic) emph. tfZdifiPdi, m. ci- bus , esca Gen. 1, 29. et jtf., an¬ nona 14, 11., devoratio Deut. 33, 4.

sfTZflPdi (i. q. mV;a) emph. SfATZffl^di f. obstetrix Gen. 35, 17.; PI. Exod. 1, 15.

ZZflPZd (Ch. i|»a) i, q. ZdtZA m. explorator ; PÌ. Gen. 42, 9.14.16.

AZfTlZl (Ch.rò^a lana purissima) ni. ùi/ssus Gen. 4t, 42.

Sfitta

42

Sfitti! (Ch.^a, Syr. Arab.

|jj) emph. Sfitta, cstr. fitti!, PI. m. aqua Gen. 1, 2. 16, 17. Deut. 33, 8. et al.

)l*ii filali (Syr. Adi. fide-

//s, fidus , verax Num. 24, 3. Deut. 32, Lfirmus, stabilis PI. fem. (manus) Exod. 17, 12.; No- minis loco sq. ZV praefectus Gen. 41, 34.

Sfitti! (Ch. wn, Syr. |£4^)

m. verburn , dictum, mandatum Gen. 41, 40. 45, 21. Num. 22, 18.;

P^t) Gen. 7. ; PI. elo- quia sq. ^P*ì3 redemtionis i. e. quibus aliquis aut alqd. redimi- tur 49, 21.

Sfitti! (€h. K)W», Syr.jft.n.'Lv) f. nutrix Gen. 24, 59. Exod. 2, 7.

Jll^fil^i! ( =fié(Tov ) medium Gen. 1, 6. 3, 9.

p p

Sfitti! (Syr. Ij-lias, Ar. .^) m.

7"

annona , frumentum Gen. 41, 35. 56. 42, 19.

® »-"0

SfA'ìfittil (i. q. TO'nia, Ar.^Ljyo)

emph. AA^ffi^i! f. haereditas , possessio Deut. 33, 3. 4.

^Aixfijwj ^1X3) m. planities , vallis Gen. 12, 6. 14, 8. ; PI. 13, 8. 18, 1.

A fitti! (Ch.n^, Syr. àuiè,

m. mortuus, c. Suff. Gen. 23, 8.

SfcAfittii (prò hebr. Tj^ a sedendo vel cubando) m. latus , femur Gen. 24, 2.

filSt Afilli! id. f. cum Suff. fitAfilSlAfittii Gen. 47, 29. et SfAfimAfitti! 49, 3. 2) /mfo-

tatio c. Sulf. Exod. 15, 17.

filAfitti! (cf. *fAA) m. proventus;

PI. Deut. 33, 23. et al.

^Stt^i! (i. q. ’j’ba) m. /ocms fir¬ ma* Exod. 15, 17.

et £*Pii (Ch. ìpg, Syr.

submissus , humiliatus est j Aph. fit-JPiiA demisit , inclina¬ nti Gen. 24, 14.

Z*Pi! (prò hebr. ìlXO coll. Ch. V&ys

et «Vtt», Syr. ì£J, Ar.

mensura aridorum ) modius , satumj PI. ^filZ'fcttil Gen. 18, 6.

S*"SP42! (Ch. W“03, Syr.j^Lli) m. congregati, sq. 3ffil*i! aqua - rwm Gen. 1, 10.

22;jtf*i! (fitejn) emph. 3TA f. duplicitas ; prò Adi. »A^V^i! SfAZJ&i! antrum duplex i. e. amplum, spatiosum Gen. 23, 9. et al.; 3fZ3-J4?ii * ZPV ager du¬ plex i. e. in quo antrum illud erat 49, 30.

filASl^ii (cf. filAtt) sub , subter Gen. 6, 17. Deut. 33, 27.; sq. Z Gen. 1, 7.

AZ*i! (Ch. 6&B, Syr. jjl^s, Ar.

^ ^ ^ . ' . ^Jc) plenus, impletus est ; im-

plevit, replevit , sq. Acc. alqd.

Gen.l, 22. 9,1.; hausit (aquam)

Gen. 24, 20., Inf. (tilWXl ad

haurìendum v. 13. ; Part. PI. f.

emph. SfAAfilZ^ haurientes

(virgines) v. 11.; Pa. implevit ,

replevit cum duplici Acc. alqd.

alq. re 42, 25. et al. ; Ethpa.

filZ^A et AZ21A prò fitZ* ilAA

repletus , impletus est 6, 13.,

sq. ^ alq. re Exod. 1, 7., com-

pletus , absolutus est Gen.29,21.

SÌAZ2! (Ch. tl«ì>n, Syr.

gj c

Ar.0^J) m. angelus , sq.3f£3nfl X)et Exod. 3, 2. et al.; PI. Gen. 3, 5. 9, 6. et al. saepius.

^3Z^i! (vid. ^3) foris Gen. 9, 22.; praeter 46, 26.; sq. Z extra 24, 11. STZfil (Ch. «|a, Syr. ilio, )aXv)^ f. di cium , verburn ; PI. JiifitZ^il

43

£ xiwvì

(fba, ,-.*^Sr) Gen. 27, 34. 39, 19, et al.

AtZ^i (K'ba, Kiba, Syr. fjìls) m.

plenitudo , pr. quo alqd. re- pletum est; inde prò Adi. ple- nus, ut 3^4 3fAfil3 * A£Z!£i i.

e. domum suam argento pie- naia se. si milii daret Num.22,18.

(Ch.&wba, Syr.]/n

f. plenitudo, sq. SfU1!

i. e. perfectum, absolutum lu¬ minare magnum Gen, 1, 16.

Ktl*# (prò Slip, coll. Ar.

possedit ) m. possessor , domi- nus (de Deo) Gen. 14, 19.

Z£Z^ (Ch. biba) m. dictum, ver- bum Gen. 41, 28.

HZ^ (Ch. ilba, Syr. l*Vn, Ar. o 0

^-Lo) m. sai Gen. 14, 3. 19, 26.

(coll. Ch. fc]5>B divisit per Metath.) m. tabulatami PI. Gen. 6, 14.

<I1Z« (Ch. ‘’ba, Syr. tfLio, j.1^)

m. etti’# f. Adi. plenus, a,

(de aristis) Gen. 41, 7.

AAfiU^J vid. AZ^ .

*UItZ^ (Ch. ^ba, Syr. in. consiliarius Deut. 32, 6.

#Z*3 (Ch. 7|ba, Syr. Ar.

^

regnarti, imperarti sq. ZV alcui Gen. 37, 8. 2) pos¬

sedit , acquisirti sq. ^ ab al- quo Gen. 4, 1. 3) Aph. consu-

luit , sq. Z alicui i. e. intercessit prò aliquo apud (Acc.) alqm. Gen. 23, 8.

*Z^ (Ch. !j^, Syr. l&ìc, Ar.

G °

ijJJJi) m. rex Gen. 14, 1., PI. v. 9. et al.

«Z^(Ch.^a, fito^a, Syr. m. consilium , inserto t ante Suff. Deut. 32, 28.

(!"i3ba) Mìlca uxor Naho- ris Gen. 24, 15.

PfffiT flP4Z*£ i (p'ispsbà) Mei chisedecus rex Salemi et sacer- dos Iovae Gen. 14, 18.

ZZ^ (Ch. bba, Syr. ) Pa.

locutus est , dixit Gen. 3, 1. ; sq. Z aut *&V (=“bì<) alcui 8, 15. 27, 6. aut sq. Z et ViV prò alquo coram alquo Exod. 4, 16.; sq. in nomine alcius i. e.

per alqm. Deut. 18, 19. ; sq. «jz-^3 benigne allocutus est , amice locutus est ( cum alquo) Gen. 37, 4.

ZZ^i (i. q. bbia, Syr. |f, Zì^s) Adi.

loquens , facundus , disertus Exod. 4, li. Vid. Annot. ad h. 1. 2) i. q. "‘fl'n res Exod. 16, 4. ZVZ^l (vid. ZV) super , sq. Z alqd. Gen. 1, 7. 22, 9.; Adv. desuper 7, 20. ; sursum Exod. 20, 4. PZ^ (Ch.pba et iba, Syr. erulsit , sq. gladium

strinxit , eraginarit Lev. 26, 33. ^TPZ^ (vid. -^P) ex s. a con - spectUy i. e. ita ut res removea- tur Gen. 23, 8. 47, 10.

ZSZPZ^ (Ch. bppba i. q. ma) a , ab {coram) Gen. 19, 24.; i. q. "p.Sa e regione 21, 16., cum Suff. Num. 22, 5.

3tPZ^ (coll. Ar. | jf I V.proie-

cit) m. scaturigo , fons ; PI. Gen. 8, 2.

V^Z^ (Ch. sHpa) Adv. subtus Deut. 33, 13. ; sq. Z deorsum Exod. 20, 4.

Gen. 25, 6. vid. Annot.

ad h. 1.

V£^-5£J (prò hebr. “a^a) m. soli- tudo, desertum Gen. 21, 14. 3TZZ2Ì prò ZllViVi res Gen. 30, 31. vid. sq. ZZ^PZL

(ì-tìbaa, Ar. xXIÌjo) f.

44

regnum , sq. sacerdo-

tum i. e. sacerdotale Ex. 19, 6.

ttfZ^ (Ch.te^g, Syr.jia^i*) f. regjium Nuni. 24, 7.

ZZ^Pil (Ch. bbw2 Syr. |f X.Vi,V> et |l.Vr..V ) m. verbum , dictum, sermo Gen. 15, 1. 27, 5. et al. ; PI. sq. ^Z-”* verba pacis i. e. pacifica Num. 21, 21. ; manda- tum , praeceptum Gen. 44, 2. 2) i. q. TM res 11, 1. 37, 14. 39, 7. et al. ; quicquam 19, 8.

(prò hebr. D*i p“] coll. Ch.^Sft et fctSftia constitutus ) substan¬ tia, res creata Gen. 7, 4.

(Ch. Spara et ripara, Syr,

P V

f. medium ; * AfiliTPii

2L*£l fi medium mare i. e. profun- dum Exod. 14, 22. 15, 19.

A^fii^il (X'nE'a) Mamre Abrahami socius Gen. 14, 13. 24. 2) no-

men regionis prope Hebronem 23, 17. 35, 27. et al.

(Ch. Syr. Ar.

Pronomen interrog. de personis usurpatum quisì Gen. 21, 7. Num. 23, 10. et al. Sf^A * quis ego ì Exod. 3, il. )l*iÌZ cu- iusì Gen. 32, 17. Pro quid? legitur Exod. 16, 15. in verbis A£3t * ^ quid hoc ? de Manna.

(ifi et •», Syr. Ar. )

Praepos.; de cuius praefigendi aut separatim scribendi ratione vid. §. 51. 2. Annot. a, ab, e , ex, de (§.98. 1. 1. et §.74. 3.). Prae- terea valet i. q. prue Gen. 19, 9. Exod. 19, 5. Num. 24, 7. et al.; hinc Comparativo inservit ex- primendo i. q. quam (§. 88. A.) Gen. 39, 9. et al., nec non Su- perlativum indicat, ubi ad- iunctum habet, ut Gen. 3, 1. In- terdum significat prò , ut Gen. 9, 5., propter Deut. 33, 13. 14.

24., et quas ceteroquin assumat notiones cum aliisPraeposs. con- iuncta docet §. 98. II. 1. Perti- tinent huc: ZV ^ a, ab Gen. 13, 9. 45, 1., e, de 4, 14. 6, 7., «V a, ab 35, 13. 42, 24., (TVA) ‘TV ^ ab usque ad i. e. omnes omnino 6, 7. 19, 14., T * e loco, quo 21, 17. In- fìnitivis denique praefixa inter- dum negat 27, 1. Lev. 26, 13. (§. 96. 4. d.).

ffiA^ (i. q. m. numerus

Gen. 41, 49

(i. q. Ch. ‘r»M, Syr.|?a^)

m. dux , princeps Gen. 49, 10. (vid. Annot. ad h. 1.) ; i. q. le- gislator (p£JT2) Deut. 33, 21. Vid. h. 1.

(DWO») emph.

f. pr. locus quietisi quies , re- quies Gen. 49, 15. filili (Ch. Syr. Fut.

fileni; Inf . numerarti

Gen. 13, 16. 15, 5. 41, 49. Num. 23, 10.

i. q. PI. 'a )A*ZS

eliso A- vasa , instrumenta Gen. 27, 3. 42, 25. 43, 11. Exod. 3, 22.

iKTO^i (Ch. £30, Syr. ^ , P-».Uc) m. numerus Deut. 32, 8. 33, 6.

VJ» (Ch. ?$*, Ar. delie -

negavit , subtraxit Gen. 22, 12.; Aph. V^A prohibuit , sq. ^ ab aliquo 30, 2.

(Ch. Syr.’^ijJ,

o

Ar. ) m. pr. halitus , spi¬

ritasi Gen. 24, 22. autem coll, v. 47. nasus , nares .

3fAl^£Ì (hebr. KÌ5&E) m. ‘pabu¬ lum (alibi ut Gen. 24, 25. 32. 3Ti^d quod. vid.) Gen. 42, 27. jAl?» vid.

45

(hebr. ndd) f. tentatio ; re- ctius forte Massa locus in de¬ serto ; eum interpres adiunctum A erbum h&3 cum O'Afil permuta- ret, Nomen hebraicum autem re- tineret Deut. 33, 8. lividi (prò dnVetb^ìt, coll.Rabb. Kdp) m. cibus , victus Gen. 3,19. Num. 21, 22.

P£^£i (a Pt^l coll. hebr. ìnM^ ab m. pr. ascensus i. e. obla- tio, holocaustum Gen. 22, 2.

(i. q. bsa coll. eh. *jOrt per Metath.) m. possessor, dominus Exod. 21, 29.; sq. StfltèUH so - mniorum i. e. qui somma vidit Gen. 37, 19.; sq. pr. di-

visionum , i. e. partium studiosi, 49, 23. Cf. §. 84. 2. b.

(coll. Ch. tpto, fctdipb per Metath.) f. vicina Ex. 3, 22. (Ch. *]bd, Syr. j_£aiìo et

0 c,

jjjjólo) f. calceus , calceamen-

tum Exod. 3, 5.

(Ch. “idd , Syr. ^saZc) fra- didit Gen. 14, 20.; Aph, A visitavit 21, 1., sq. ZV immisit in alqm. i. e. punivit Lev. 26, 16.

(Ch. Ar.

vadum Gen. 32, 22.

(hebr. d*^?») PI. m. deliciae , cupediae Gen. 49, 20. £fV« (Ch. ìthd, Syr. |ia^so) f. plaga, percussio Lev. 26, 21.

(i. q. pPd) m. habitaculum

Deut. 33, 27.

nlVVi (i. q. flm&ettB», Ch.MTO, Syr. \Jàc) E ut. (tiV’Zti, per-

cussit , transfixit Exod. 2, il. Num. 24, 8. 2) i. q. ptd, Ar.

\\ noluit, renuit , recusavit

Gen. 37, 35. 39, 8. Num. 22, 13. (flVK i. q. plaga , c. Sulf.

Exod. 3, 7.

(Ch. *p»a, Syr. PI.

m. intestina , viscera , venter Gen. 30, 2.

(Syr. |.jo.vZafl) m. decu- mae Gen. 14, 20.

(i. q. p^p) m. viride , nW- ditas, sq. o/ws viride Gen. 9, 3.

(= Syr.

s 0

Ar. L ni. occidens Gen.

12, 8. 28, 14. Deut. 33, 23.

(Tntto, Ar.J^) emph.

SfA^V^, f. spelunca Gen, 23, 9. 17. 49, 30.

(flPt'ÌV^ (coll. Ch. pp2, Syr. ud^L) f./wgrt ♦AfflP^V'ìi /^a-« gladii (Genit. obiect. &. 84. 1. b.) Lev. 26, 36.

(*ìifTlP£3^1 PI. m. egressus ; cum Suff. Deut. 33, 18.)

(prò hebr. i'VMÙ, Onk. N25d) Miphne , planities ab Hieroso- lylriis septentrionem versus sita Gen. 14, 17.

(Ch. dttT'S) m. prolatio; sq. 3fA labiorum i. e. ver- bum vel promissum enuntiatum Num. 30, 7.

(hebr. SrfiS») emph.SrAÌWTTSJ f. lex , praeceptum Deut. 17, 20. P^-nT^Zl (i. q. bpadp) m. sera, ve - ctis ; PI. Deut. 33, 25. Vid. An- n ot. ad h. 1.

OT4P) ni.

(rvpiS») f. Aegyptius , a, Gen. 16, 1. ; cum demonstrat.

Afflatiteli: 21, 9.

(deputa) Du.f. Aegyptus Gen. 12, 10. il. et al.

V'MIHa pnhta) ni. f. Adi.

leprosus, a, um Exod. 4, 6. ^TP^ (coll. Syr. ) pr. e con - spectu, efacie (von jem. Aveg) Gen. 36, 6.; prue, propter v. 7.

46

41, 31. Exod. 3, 7. et al.; post Verba metuendi i. q. ^ alqm. Num. 22, 3.; sq. T eo quod Ex. 19,18. (Ch. tttoja», Syr.

m. sanctuarium , cum Sull. Lev. 26, 2. 31.

*ZmP^ i. q. WWS cum Suff. Gen. 16, 6.

ZP^il (hebr. Vg’?) m. virga , bacu- lus Num. 22, 27.

eSP^i (vid. ^1P Part. P. Aph.) m. adversarius , hostìs ; PI. SfifiA^P^ Deut. 33, 11.

^P?ìS (prò ttiiE) m. vulgo: locus quietisi nisi forte coll. Arab.

e. apex intelligendum

sit summum arboris cacumen ex aquis prominens, ubi columba a Noacho emissa requiescere vel residere posset Gen. 8, 9.

(Ch.60a, tra, Syr.]&,fa)

et fll'pìl m. dominus , quo poste¬ riore utitur Moses, ubi Deum al- loquitur: Domine Exod. 4, 10. 5, 22.

(prò hebr. m. retri-

butio Deut. 32, 35.

(Syr. Aph.

protervus fuit vel factus est , reccdcitravit Deut. 32, 15.

(prò ‘«flt'n , Onk. ìW'n) gre tus , acceptus, sq. Z alcui Deu 33, 24. i. q. OlV* v. 23.

(coll. hebr. 115^, Ara

^ —0^'

\r^\ ) m. interituSy ruin Deut. 32, 35.

(prò hebr. coll. Sy

wkjio pertinaciter se opposuit) m. pertinacia , protervitas ; Adv. proterve , pertinaciter Lev. 26, 21. 23.; fims id. v. 24.

(tì^a) Miriam Mosis so- ror Exod. 15, 20.

(Ch. Wo et iW», Syr.

) Adi .amarus, a.

um; sq. TV quam ma¬

xime Gen. 27, 34.

Sfammi (Ch. Syr.

jzLaajlo) emph. f.

currus Gen. 41, 43. 46, 29.; PI. Exod. 15, 4.

(Ch. «S'itflB, coU. Ar. 1 cLj

protenda in longum } m. cana- lis ; PI. Exod. 2, 16.

^^(Ch.»^, Syr.jiaaJ^) m. mollities Lev. 26, 36.

(ì-j 73^53) f.fraus, dolus; frauclulenter Gen.

27, 35.

(i. q. rrffh, Ch. W) m. iaculator , sq. ^fA^P arcus i. e. sagittarius Gen. 21, 20. iTO'Pii (i. q. ^Pi) emph. SfAfilm^ f. pharetra (§. 38. 2. C ) Gen. 27, 3. 2) coll. Syr

Ar. ibUj iactus , iaculatio ,

sq. =f A***? arcus i. e. teli iactus 21, 16. Cf. §. 43. II. C. Annot.

(coll. Ch. , Syr. )

aegre tulit Exod. 15, 14., i. q. “ità timuity contremuit Deut. 32, 27.

fileni (coll. Ch. fctJSp, Syr.

p ac y

V) f. pascuum , pabulum Gen. 47, 4.

P^ (i. q. t&là) retribuit Gen. 18, 21. Deut. 32, 41.

(Ch. ‘Yia, “ie , Syr. jic, Ar.

Praet. T?£l, amarus fuit;

Pa. amarum , ìnoestumy

reddidit, moerore affecit (vi- tam) Exod. 1, 14.; Aph. P&A id. Gen. 49, 23.

Jm'mi (Ch. l^a, Syr.

PI. m. amaritudines , herbae

U$XXK>%

47

ZPA'll

amarao ; ' nUt*lì? botri

amari Deut. 32, 32.

B9-***# (Ch. riapri, Syr. v.^n^)

Part. loct) Adi. laudatus , lau- dandus, celebrandus Bxod. 15, 13. Num. 23, 10. Deut. 31, 4.

(i q ch Syr.

jAjr.An #> ) f. repudiata Num. 30, 10.

(coll. Ch. KMJ, Syr. |^) f. error Gen. 43, 12.

q. ni2Ì?D, Syr. jj^o) ex-

traxit , sq. ex alq. loco Ex.

2, 10.

Moses Exod. 2, 10. (coll. Ch. fcWnsntf) f. pla- nities , sq. circa ì ad

Iordanem Gen. 13, 10.

(Ch. rtóa, Syr. Ar.

) unxit; sq. 3f-!£iVP sta-

tuam Gen. 31, 13.

U^’% (Ch. mha, Syr. m.

oleum Gen. 18, 18. 35, 14. et al. i. q. Setti***# Gen. 19, 17. (Ch. qtia, Syr. j Ar.

0

m. pellis , corium ; PI.

Gen. 27, 16.

(Ch. Syr. |-sLa-àio)

m. cubile , lectus Gen. 49, 4. (Ch. *j3u3^, Syr.

Ar. ) m. habitaculum ,

tentorium , tubernaculum Gen. 9, 21. 31, 33. et al. ; Pi. Num. 24, 5.

(i. q. rfcltf»») f. domi- nium , dominatio Gen. 1, 16. aw-2,"^ (hebr.ir^) m. ^Z"*^ f. trimus , «, wzrc, triennis , e Gen. 15, 9.

Vl^^^(Ch. fratti, Syr.^SnA^n) m. pr. auditus i. e. aures; *ZZ^

locutus est cor am alquo Gen. 44, 18. 50, 4.

( Chald. itìsttha, Syr.

. p p v 1 .

(.1 a, Vi, a V ) m.servus, ministeri f. anelila Gen. 31, 33. 3fAlP^*ìi (i. q. Ch. Syr.

_ P zc P

|iuua.j^) canalis Gen. 24, 20.

(Syr. Ì-Ih^) m. habi- tatioy habitaculum Num. 24, 5. (Ch.^ttja, attrita) empii, f. castra Ex. 16, 13. 19, 16. , turma Gen. 33, 8. ; PI. 32, 7.

(Syr. f. conci -

vium; tA^^H * TfW epulas , paravit , instruxit Gen. 19, 22. ^fifSAlA^ (prò hebr. ta^dxp, Ch. KWianiSl, Syr. |Ìar>Ioi)

Y\.m. pcregrinatio y praec. V*1A terra , quam quis incolit Gen. 36, 7. 37,1., flO"* aut flféttflt «wm vel f//es zntae 47, 9.

ZA!£3 (Ch. biro, Syr. jlz^o, Ar.

O "

parabola , oratio figu¬ rata; cum *fZA eiusmodi ora - tionem protulit (a quo verbo Morinus perperam duxit ZA^U) Num. 23, 7. et al.

'yXA’X (vid. |P3A) inde Gen. 27, 9. et al.

Sf^A^ Lev. 26. 1. Vid. Annot. ad h. 1.

1|]A^ (Ch. &»)na) f. donurn ; PI. ;jAi;iA^ Gen. 25, 6.

M)A^ (dWa, Syr. ÌZJZ&5, Ar.

Pl.s.Du.m./wT/i^/Gen.37,34.

ZPA^ ( Ch. bpfin , Syr. ìlLoAic,

O f o

Ar. JUlko) m. pr. pondus ;

ZPA^3 ad pondus Lev. 26, 26.; JlZPA^ * i. e. ar-

millae pondero s. valore decem siclorum aureorum Gen. 24, 22.

4S

A)l (hebr. &W) quaeso Gen. 12, 13. 3fA*3)l (— PtttfQa, Syr.]ialaj)

f . proplietia i. e. yisio, revelatio divina Gen. 15, 1.

^3) m. et =f^J3)l f. utrumque pi o hebr. FHET (coll. Ar. et

U sermo, loquela) , de quo¬ rum altero legitur fll)l^3)l can- ticurn meum , laus mea Exod. 15, 2. ; alteri rem decantatam , laudata m significanti in formula 3TV3A A^J3) obtigit notio optimarum quas terra prof ert rerum aut fructuum Gen. 43, 11. Vid. Annot. ad h. 1.

Afll3|l (Ch. &WM, Syr. ),.ln3) m. propheta Deut. 18, 15.

3fAfil3)] (Ch. «*sa emph. HWda, Syr. jlLkaJ) emph. 3fAAfil3)l f.

prophetis , vates divina Exod. 15, 20.

^fZ3^ (Ch. «Vi?) emph. £AZ3j f. cadaver Deut. 21, 23.

33)l (coll. Ar. *^3 elevavit ) m.

elevatio , ex alt alio , altitudo , magnificentia Deut. 33, 26., ■Ji33)l * 33^ gladius exaltatio- nis tuae i. e. quo extollitur glo¬ ria tua v. 29. 2) turnor , unde

33)1*33 filius tumoris de aspi- dum veneno i. q. tumefaciens 32, 33.

3*0 (Ch. SM, Syr. ^a^), Ethpe. 310 A prò SljAA- exaruìt , e.r- siccatus est Gen. 8, 13.

31)1 (i. q. Ch. SM3, Syr. )

m. siccitas Exod. 14, 21, 3fA(TH3l)] (Ch. X)nS*1M) emph. f.

siccum , arida se. terra Gen. 7, 22. Tl)l (Ch. "IM, Syr. ,^4) duxitEx. 13, 17.; Inf. cum Suff. JtjTIWSZ ad eos ducendos v. 21. ; sq. )l^

eduxit Num. 24, 8.; distraxit , distendit i. q. suxit, bibit 23, 24.; Pa. adduxit , arcessivit Num.

23, 7.; Ethpa. Tl^lAA congre¬

gata, adductus est, sq. *T fTtZ ad alqm. Gen. 49, 11. De )3A =fTl)lA^ Lev. 26, 1. vid. Annot. ad h. 1. ; Aph. i. q. Pe. Gen.

24, 48. ; sq. ^ extraxit 37, 28.

(Literis, at non significatio- ne convenit cum Hebr. S“tta , Syr.

ìp; magis accedit ad Ar. (Jó advocavit , convocavit) in Pe. inusi t. ; Aph. et SfT^lA

(§. 26. 3. Annot. et §. 32. 1.) ad¬ duxit Gen. 6, 17., sq. TfiU ad alqm. 2, 19. 42, 20., induxit , in - troduxit cum simplici Acc. in alqm. locum, ut 24, 67. aut sq. £1Z 8, 9. ; attulit sq. Z alcui 27, 4. 25. et al.; obtulit de sa- crificiis 4, 4.

3Tjl (Ch. TP;, Syr. Ar.^jJ )

Fut. 3Tfi1, vovit, cum 3T)l vo- tum Gen. 31, 13. Num. 30, 3.

.£> /*

3T)1 (Ch. V», Syr.HyJ, Ar. ;óó)

m. votum Gen. 31, 3. Num. 30, 3. et al.

3fil=f)l (Syr. lu¬

minare; PI. Gen. 1, 14.

*3<fl3r;i (Ch. Wt, Syr.jio^cru) f.pr. illuminatio prò naiain^rM- dentia Deut. 32, 28.^

33f)l (Ch. “ina, Syr. jcnJ) luxit Gen. 1, 14.; Pa. lucem prae- buit , illuxit (Inf. £330^2.) sq. 2 alcui Exod. 13, 21.

33f)l (Ch. ina, Syr. j?oiJ, Arab. J ^ Q m. fluvius ; pec. Nilus

Gen. 41, 1. Exod. 1, 22. 4, 9. et al.; Gen. 15, 18. fitA3tfPìi -3^ fluvius Aegypti dictus.

49

t

a*3

mi (Ch. hi, Syr. wJ, Ar. T|j)

quievit, cessavit ; Aph. i. q. Pe. Exod. 20, 11.; retinuit (vestes) Gen. 39, 16.; demisit (manus) Exod. 17, 11. ; Ettaph.

requievit Gen. 18, 4., resedit (arca) 8, 4.

(Ch. ‘j-12, Syr. jial f. pici

Gen. 1, 26. 9, 2. Yid. §. 43. II. D. Annoi,

Iti (6]*fi, Ar. vibrarti, sur- sum et deorsum motitavit ; un- de Palp. ^3^3 volavit Gen. 1,20.

àtl (prò hebr. Snt coll. Ar. \

ex crevit) m. sernen Gen. 1, 11. ; proles , soboles 3, 15. 4, 25.

*ìZl (Ch. ‘ITO, Syr. 5<nJ, Ar. )

luxit , splenduti; Aph. illuxit (aurora) Gen.*44, 3., illu- stravit i. e. aperuit (oculos)21, 19.

*ìfc3 (Syr. ]jaJ, Ar. J|j) m. ignis

Gen. 19, 24. 22, 6. et al.; prò Adi. *113 ♦£ìfflV£ì fiamma ignea 15, 17.; 'li' 3 » dextra

eius ignea Deut. 33, 2.

fllA'li3 (i. q. fc^ii) Adi. timendus, terribili , venerabili Gen. 28, 17., de Deo Exod. 15, 11.

^3 (fi3» HÌ3) Noachus Gen. 6, 8. et al.

*11:^3 ("lihl) Nachor Abrahami frater Gen. 24, 10.

Z«3 (Ch. fcòhl , Syr. m.

valiti ; PI. ^fllZS3 Num. 24, 6. 2) fluvius Gen. 32, 23.

*£1^3 (Ch. Ehi) Pa. consolatus est Gen. 37, 35. ; Ethpa. solatio recreatus est; * fflV'Zl 3f*£ltl3A^Z venuti consolatio- nem ibid.

^3 (Ch. ttirtJ, Syr. |^3 , Ar.

?

y

L su) m. aes , cuprum, de

terra sterili Lev. 26, 19. 2) i. q. ttihi serpens Gen. 3, 1.49, 17. et al.

(Ch. ■ptóna, Syr. U^j)

PI. m. emph. 3ffili/u,,£l3 anguria Num. 24, 1.

A^3 ( Ch. hhi , Syr. ZuL] ) de -

scenditi sq. ad fontem

Gen. 24, 16.; Aph. A^A demisit (hydriam) v. 18.

(Ch. *103, Syr. ]?a^J) m. custos Gen. 4, 9.

«^3 (coll. Ch. rn, Ar. ^Jbi)

Pa. impulit, immiti , sq. fili: -HIP IVsecuri /erù'f alqd.Deut.20,19.

Z^3 (Ch. boa) abiiti discessiti profectus est Gen. 11, 2. 12, 9. 33, 12. et al. saepius; * 3^^ 3tfllZl'l 2$1 temporei quo mi- grahunt se. e patria Deut. 32,35.

3^3 (coll. Ch. f]El, Syr. stillarti) Pa. peperit Gen. 21, 7. (filAJ^3ffl = ‘1*!'^T f°rte abiecto fll scribendum fllAJ Y3 i. q. AJY3 §. 19. 1. A. b.)

^Y3 (Ch.^5, Syr. j-gU, Ar.^fc; )

Fut. 1; Imp. servarti, custoditi Gen. 3, 24. 28, 15. (pecora) 30, 31.; sq. ZlFt^J aut *£3AffiP foedus 17, 10. Exod. 19, 5., =f2Z^^i * Adi verbum se. in animo i. e. eius memor fuit Gen. 37, 11.

fll3 (=fctt, Syr. '-aJ ) Particula optan di Futuro et Imperativo in blanda oratione apposita, quae- so Gen. 24,18.; Hl3*^A (eì' nove, eav) si quidern 47, 29. et al. ; de tempore nunc, iam 18, 21.

p*m3, smm3 (Pers.yCò) Adi.

gratus, desiderabili Gen. 3, 6. Oziali (Copt. iuc>aA res com¬ busta) m. combusti Gen. 11, 3. Yid. &ZI.

30

mM)

50

•fllt-Gltì) (Ch. ’p^?) m. scintilla ; sq. oculi i. e. pupulus ,

pupilla Cji^JS:) Deut. 32, 10.

3fi0 (Ch. tai'13 , Syr. ]£-□) m. iu- gum Gen. 27, 40.; ffi3^A 4 33 A 3f3(fi^l virgas iugi fregit i. e. e servituteJiberavit Lev. 26, 13.

(Aph-CfOStf, Syr.wjof", Arab.

Xj) Aph. fllttA percussit ;

Inf. c. Z (3f Al«3TZ) Num. 22, 25. *1^0 i. q. percussit , Inf.

(§. 19. 1. Annot. D.) sq. 3 alqm. Num. 22, 6.

Sf^ifi-Jl)] (Ch. &p033, Syr. lisi, jZa-az^J) f. vidima , cum victimam mactavit Gen. 43, 16. IX) (Ch. ^3, Syr. Vi) dolose, fraudulenter egit ; Ethpe. Z^AA machìnatus est (se. caedem) Gen. 37, 18., sq. Affi in , adversus alqm.

1^0 (Ch. £03, Syr. ui&aJ) Infin.

mactavit Gen. 22, 10. 37, 31.; sq. victimam 43, 16.

g%) PI. (Ch. -pt03, Syr.

j jtti) m. facultates , divitiae, opes Gen. 31, 18. 36, 6.

3-Jl|] (coll. Hebr. *03, Hi.

Aph. 3£1A et 3&I cognovit , Gen. 27, 23., agnovit , recogno- vit 31, 32. 37, 32. 42, 7. 2) coll.

Ch. *03, Ar. ^.£5 negavit ; Pa.

dissimulava i. q. superbivit Deut. 32, 27.; Ethpa. 3-ii|lAA (iSSlnjK) ignotum, alienum se si¬ mulava aut ostendit , sq. Z «w- te alqm. Gen. 42, 7.; Aph. 3^A negavit 18, 15.

3-U|] (i. q. *03) m. peregrinitas ; loco Adiect. praec. ffi^fZA </u peregrini , alieni Deut. 31, 16. Eodeni pertinet 3fA3-ii) (= prò 3*3^) , ac si duceretur a

<fiA3^;i . Cf. §. 43. III. A. et An¬ not.) quod cum nomine ffi^fZA iunctum legitur Gen. 35, 2.

£A3£ì|l (Syr. jìLàjpii) f. pere¬ grina as ; prò Adi. * V3A ifA£A3-Ji|l terra peregrina , aliena Exod. 2, 22.

(fiA3-Jl)] (Ch. *nM, Syr. emph. %'A3-J1^ m. 3fffi3-ìi^ et Affi3£l|] f. Adi. peregrinus, a , uni, alienus, a, um Deut. 17, 15.; PI. f. jlA3-Jl)l (§. 46. II. 4. Ann.) Gen. 31, 15.

(coll. Rabb. t333 et Arab.

percussit , feriit (de bove se. cornu) Exod. 21, 35.

Attjl (Ch. rù3, Syr. ài) mo- mordit Gen. 49, 17.

gl) vid. ^£Z.

3£*&Jl (coll. Ar. Adi. macu-

losus, a , um Gen. 30, 32. 33. et al.

3!^ (Ch. 053, Syr. v-oiol) Fut.

; Imp. 3^; simisit , acce - pit Gen. 2, 21., duxit uxorem, vel simpliciter, ut Exod. 2, 1. vel sq. tl et )tl sibi et addito no¬ mine 3fAA aut eius Plurali ut Gen. 4, 19 6, 2. ex- pugnavit (urbes) Num. 21, 25.; abstulit (opes) Gen. 14, 11., ab- duxit (captivum) v. 12.; sq.

^33f)l 4 ffi^ hausit aquam flu- vii aut 3f33f|] 4 )*£ e ftuvio Ex. 4, 9.; Ethpe. sumtus est , sq. ^ ab alquo Gen. 2, 23., receptus est (in domum) 12, 15.; Aph. 3t^A i. q. Pe. 18, 8. 27, 14.; sq. Z 4 3fAAA elegit , adduxit uxo- rem al cui 21, 21.

%g) (Ch. et p3, Syr. ^£i)

expertus est Gen. 30, 27., pro¬ bava , tentavit se. fidem sq. 3 alq. re 44, 5. (vid. Annot. ad h.

51

mg)

Pd)

1.); Aph. ^A tentavit 22,1. Exod. 16, 4.

(Ch. 'Tpb?, Syr. ) ni.

fusio , libatio Gen. 35, 14. Deut.

32, 38.

(prò 'j’tifcb) m. fornax Gen. 19, 28.

(prò ftpb a Jipb i. q. Ch. ITtJD) ni. doctrina Deut. 32, 2.

QCftg) (prò hebr. T>pn, Abus. viLwwlj) m* Beo devotus Deut.

33, 8.

)ftg) i. q. PI. f. mulieres ,

tm)resGen.6,18.7,13. Yid.=CAA. •54^1 (Ch. p&3 , Syr. ^£QJ, Arab.

,>i .Yy ) Aph. -Jd^A libarti, sq. ZV * ■^tPrì libcitionem effudit super alqd. Gen. 35, 14.

■Jà^J (prò 1^T3) i. q. SdfTll^l aut 7|&3 unctus Deut. 33, 16.

$g) (Ch. pb?, Syr. ami) Fut.

P^m ; Imp. P^ ; ascendit Gen. 35, 1 ; Part. PI. sine )l le-

gitur Exod. 19, 12. 2) Castello

et Morino auctoribus/zdf/f, sci- dit se. ligna, nisi potius coll.

7

Syr. wofiis Gen. 22, 3. emendate scribendum PJe^ d ; Aph. PdA germinarti terra heibas 3, 18.; produxit 2, 9., obtulit sacrificia in altari) 8, 10. (Imp. parag. SfPi^A) 22, 2. 13.; adduxit 46, 4. ; asportavi t ossa 50, 25. ; sq. ^ extraxit 37, 28. °ig) (Ch. 1tt5?, Syr. |£jJ, Arab.

) emph. m. aquila

:. 32, 11.

VìfllAtV) (i. q. fc-bt) . Cf. AH) ) emph. HfàAtV) PI. m. fìuenta Exod. 15, 8.

"X. r

‘òttlV) (coll. Syr. j-À<nJ) Adi. in- telligcns , prudens Gen. 41, 33.; videns oppos. coeco Ex. 4, 11.

<ÌV) (Ch. 193) Aph. ^V)A excus- sit , deiecit Exod. 14, 27.

*1V) (=193) emph. ni. pu-

er, adolescens Gen. 22, 5.

AV) i. q. A^)l deScendit Gen. 11,

5. 28, 12. Exod. 2, 5. 15, 5.; Aph. AVA demisit ad inferos Gen.

42, 38. 44, 31.; deduxit , detulit

43, 7. 11.

^d)l (Ch. fi&3, Syr. w*JsJ) Ethpe.

^d)lAA doluit, poenituit Gen*

6, 6.

^d)l (r03) Nophe oppidum in Mo- abitide Num. 21, 30.

Z d) ( Ch. bB3 , Syr. 'Vi ) Praet. Pe. quoque abiecto ^1 cecùlit de caesis in proelio Gen. 14, 10. ; sq. ^btfdA facies i. e. vultum demisit prae tristitia, indigna- tione 4, 6.; sq. ZV super aliquem sopor i. e. occupavit 15, 12. ter- ror Exod. 15, 16.; ^AfKII * ZV ad collum i. e. amplexus est Gen. 45, 14.; fì^hlZ gladio pe¬ riti Lev. 26, 7.; Pa. intimisti so- porem Gen. 2, 21..; Part. Aph. Zd^U de eo , qui vultum demittit in terram ad ea percipienda, quae nunien ipsi sit revelaturum Num. 24, 4. 16.

t^d^l (coll. Syr. -maJ expandit , extendit ) m. mare ; sq. =*MZ^4 salis i. e. mortuum Gen. 14, 13. PiTId)l (Onk. b'iihfi, Syr. IJL^clo ) m. iusculum Gen. 25, 33.

Pd)l (Ch. p53, Syr. oiaJ ) Fut. Pdifl; Imp. Pd ; exiit , egressus est, processit Gen. 4, 16., sq. |l^l ex alq. loco 12, 4. 35, 11. et al.; sq. Sf^fìZ foras 39, 12.; |lt^hI1^3Z obviarn , adversus alq. (de expeditione) Num. 21, 23.; 3f^id^ ex ore se. votum i. e. vo- vit Num. 30, 3. ; clini ^f-^-d)! i. q. exspiravit Gen. 35, 18. ; Part. P. Pdld^ egressus, PI. (TlPHid^ * 30

52

p^

e femore egressi i. e. proles, posteri Gen. 46, 26. ; Aph. PAA et PA3C eduxit 15, 5. 19, 5.; sq. ^ ex alq. loco Exod. 4, 6., produxit , protulit Gen. 1, 12. 24., attulit victum 14,18.; ^ro- iecit , abiecit Lev. 26, 10.

■*”■<3)] (Syr. uiiaJ) dilatarti , «m- plificavit , auxit Gen. 22, 14.

(Ch. TÌ3B3, Syr. ì-^al, Arab.

S i_

_nj> ) empii. c. saepius f.

"• anima, animus , mens , vita Gen. 9, 4,; 2<rm anima vivens 1, 20.; cum Suff. loco Pronominis ut ego 27, 4.; 2) de h omini- bus, ut 46, 26. £■% omnis

anima i. e. omnes; PI. emph. 14, 21., de ser-

vis 12, 5.

tftZAA)! ( ) Naphthali filius Iacobi et Bilhae Gen. 30, 8.

Sfilai (Ch. 3223, Syr. , Ar.

.fj \ ) posati, fixitj piantarti paradisum Gen. 2, 8., vineam 9, 20.; tentorium 12, 8., populum in monte i. e. hunc aut eius vicini ani assignavit ad habi- tandum Exod. 15, 17., pr. extendit gratiam super , in alqm. i. e. benevolum se prae- stitit alcui 39, 21.; Part. P. Qffl-iTO plantatus , consitus se. arboribus i. e. nemorosus Num. 24, 6.

sra-mj (i. q. a®, Ar. f-

statua ; sq. BZ^soZ/sGen.19,26.

Sf-flO (Ch. 5*223;, Syr. j^l) conten¬ diti iurgatus est , Part.

Exod. 2, 13.

flffi’iTO vid. s<i.

3f3fll-flTjl (i. q. iiCTiip) f. convirium, epulae cum S'fìV instituit , pa¬ rarti epulas Gen. 19, 3.

Z-fliX (i q. bS», Ar. Aph.

Z*fiIA abstulit , eripuit Gen. 31, 9.

Vfll) (i. q. 1^95 , Ar. 1 U ; exten¬ dit) Inf. peregrinatus

est , habitavit Gen. 12, 10. 2)

7 _ ^ ^

i. q. Syr. ^3, Ar. vicit

Exod. 17, 13. C

'fil-fìl'} (Ch. y^3, Ar. (Jaj) Pa. Fut. 17Wfl)lfil; emicuit , succensus estf JP£! 4 ^1) ignis ex ira i. e. vehementissime exarsit ira Deut. 32, 22.; Palp. *61^) scin¬ tillarti , splenduti Part.lTO'tflll^S (de Manna) Exod. 16, 14.

ST^P) i. q. StSPjA.

fTtPjl (Sju*. ) emph 3ffilP)l m.

ovis , agnus Gen. 22, 7. 30, 32. et al.

£fflP)l (coll. Ch. 3tp3 et ^p3, Arab.

mundus futi) f. mundities, laevitas ; sq. collum

liaud hispidum Gen. 27, 16.

J^P|] (Ch. ttjj53, Syr. , Arab.

JLai et yASj.) impegit, Mi¬ sti', Ethpe. ^P)A prò ^PjlAA percussus i. e. mortuus es^Deut. 33, 6.

( Ch. , Syr. ) fa¬ rti , sufflavit i. e. fovit; aut po- tius coll. Rabb. S1233 motitavit de aquila alas super pullos suos movente Deut. 32, 11.

(Ch. 30233 , Ar. obli -

tus est; Ethpe. (TP^AA id. Gen. 27, 45. 41, 30. Deut. 32, 18. JflP"-)! (D^i) PI. f. feminae , uxo- res Gen. 4, 19. 8, 16. et al. vid. 3fAA

P"*l (Ch. p^3, Syr. w-Jj ) Fut.

P-^-fil, Imp. ?■*"■; osculatus est sq. Z alqm. Gen. 27, 26. 45, 15. et al.; cum Acc. (Sud.) 33, 4.

53

^“■Jl i- q. 3^) aquila Ex. 19, 4.

) A) ( Ch. *jin$ , Syr. ) Fut. ) Adi ; Inf. )A^i et )tA2i (§. 33. B. 1.); dedit sq. Z alcui Gen. **8, 13. 42, 25. et alibi; sq. Arti coì\- cessit , permisit alcui Exod. 3, 19.; sq. SfAZZV aut dl3J prò - ventura , fructum dedit Lev. 2(5, 20.; posuit , erexit lapidem ibid. , v. 1. tabernaculumv.il.; 3 3f$13 iratus est , succen- suit alcui v. 17.; =12133 ♦^SfilZ^i verba suppeditavit (ori) alcui Deut. 18, 18.; sq. Acc. et ZV constituit alqm. super aiq. i. e. praefecit alcui 17, 15. (Inf. c. Suff. et dupl. A legitur Num, 22, 13.).

VA) et «A) (i. q. *103, Ar. j )

extendit IV 3fTA manum su¬ per, versus alqm. Exod. 14, 21., di 23 di dextram 15, 12.

3A) (Ch. irò, Syr. bLJ) decidit ; Part. P. 3dlA) notione act. Lev. 26, 36

alqd. Exod. 19, 4. Deut. 32, 11.; Part. P. Zdl3l£ notione act. Gen. 37, 25. 45, 23.; vexit c. Acc. alqm. 45, 27. 46, 5.; sustulit ocu- los 13, 10. 22, 4., puerum 21, 18., arcani se. aqua 7, 17. ; cepit (fassen) de terra s. regione i. e. nutrivit aut satis amplimi spa- tium suppeditavit incolis 13, 6., gregibus 36, 7. ; pertulit (ertra- gen) 4, 13.; sq. Z condonavit 18, 26., sq. Adi )1[23Z abusus est alq. re, nomine Dei Exod. 20, 7.; Pa. Z3Je^ sq. ZV imposuit al¬ cui alqd. Gen. 31, 17.

=fZ3l^ (=iiVlO autTblO) f. onus , labor operosus Exod. 2, 11.

)3l* (Ch. ìfit, Syr. ^]) Pa . va¬ carti, arcessivit 27, 45.

V3^ (Ch. Sito, Syr. 'Stesso, Ar.

saturatus est Lev. 26, 26.

3 0 7

VSp (Syr- m. satietas ;

V3f^Z ad satietatem Ex. 16, 3. Lev. 26, 5. 2) fertilità», ab-

undantia Gen. 41, 29.

3A1^ (Ch. 18©, Syr. s-n^io) Pe. Fut. SALITI immundus futi, pollutus est sq. 3 alq. re Lev. 5, 3.

3=fAP' (Ch. Tino) Adv. in circui¬ ta / sq. Z circum Exod. 16, 13.

3HA1* i. q. 33iA** Exod. 19, 12.

3AJ^ (prò m. circuitus, am- bitus Deut. 33, 16.

Vdl31* (Ch. Sito, Syr. \^o) m. =TVdl3^ f. Adi. satur , a , um; sq. 3Tdt2!£flI dierum i. e. vitae Gen. 25, 8. et per apoc. dl3*^ 35, 29.

Z3P’ (Ch. ^10, Syr. ) por¬ tarti, tutti, baiulavit Gen. 44, 1. 49, 15. 50, 13.; sq. ZV super

^V3P* i.q.3'V3'm,sejo£e7w,* ♦=TV3i>> =fV3^ septeni Gen. 7, 2. dlV3t^ i. q. Vdl3^ Adi. satur , a-, um Deut. 33, 23.

331* (Ch. Ilto , Syr. ^ ) Pav.

33*4^ exspectavit, patienler tulit Gen. 43, 14.; sustinuit, moderatus est Gen.33,14. (Vid. Annot. ad h. 1.), consolatus est Deut. 5, 29. 32, 36. ; Ethpav. 33tA^A continuit se Gen. 43, 31., coiisolatus est se sq. 3A3 post i. e. propter alqm. Gen.24, 67. Tli^ (Ch. TO, Syr. Arab.

) incurvarti se, adora¬ rti Gen. 22, 5. 43, 28.; sq. Z alqm. 24, 48. 37, 9. Exod. 20, 5.; sq. ZV i. q Z Lev. 26, 1. ; sq. 3V3A prò travii se, procidit

54

. zn*

in terram ad adorandum Gen.

18, 2. 33, 3. aut SfV'lA inclinarti faciem in terram

19, 1. aut DA2 in faciem

pracidit Num. 22, 31., aut deni- que sq. Z et additis pleonastice verbis corporis habitum notanti- bus SfVSA * « IV ado -

ravit alqm. facie in terram decimata 42, 6.; sq. ZV

reclinavit ad ledi cer- vical 47, 31.

ni?, et finti? (eh. act?,

Syr. et Fut. ;

Imp. Inf. abs. mul-

tus fiiit, multiplicatus est Gen. 1, 22. 6, 1. 9, 1. et al. saepius; Aph. auxit , multiplica-

vit Gen. 3, 16, 15, 1. Lev. 26, 9. et al. ; ajfatim dedit Gen. 25, 30.; Inf. Deut. 17, 16.;

ffll^A = ìnbbq adverb. multum Gen. 41, 49.

SfAlll? (i. q. flbb1?) f. myrias praec. (TU ZA millia myriadum de ingenti omnino numero Gen.

24, 60.

filili (Syr. f. multitu-

do Gen. 16, 10.

Ztli* (Ch. Vùb, Syr. j]P'a^o) m.

òotrus ; PI. Deut. 32, 32.

HtlJ? (Ch. “'SiO, Syr. ni. SfAlli* f. Adi. multati, a, um, magnus, a, um Gen. 13, 6. 24,

25. et al., Plur. emph. cum V in¬

serto sffllVflfli? Exod. 2, 23.; sq. ^ maior , ante Inf., ut'H’T^ìl^i quam ut k abitar e possent Gen. 36, 7.; PI. ^ plures

Num, 22 , 15. Pro imperson. sufficit legitur filli? Gen. 25, 28.

(Itti? (hebr. bH) f. multitudo, lar¬ ga copia Gen. 27, 28. et al.

(=crt3, 2Ódoya) Sodoma , urbs in valle Siddim Gen. 13, 10.

(Ch. “V7& , Syr. ordi¬

narti, instruxit , uroe-

lium9 aciem Gen. 14, 8.

(Ch. aftib, Syr. tffX) m or do; PI. vexilla Gen. 49, 10. Dii? (Ch. bb, b^b, Syr. uaji;,

Ar. senuit , consenuit

Gen. 18, 13. 27, 1.

(Ch. bb, Syr. m. se-

nex Gen. 18, 12. 35, 29. 43, 27.; 3fAfil9i * servo-

rum , familiae natu maximus 24,2.; PI. senes 18,12.;

seniores populi alicuius Num. 22, 7. Deut. 32, 7., sq. SfAfilD aut SfV*lA Gen. 50, 7.

(Syr. ?cuo) i. q. infra TVl^. T3TS* (Ch. •aorte, PI. “pbnb ) m.

testimonium Deut. 31, 19. £T3D? (Ch. amqb, Syr. ]Ìs5crus) f. testimonium Gen. 23, 1S.

i. q. possedit Part. Pa.

Num. 21, 28.

jA'ìli? (coll. hebr. ttib^bb) PI. f. regiones circumiacentes , in Stat. cstr. c. Suff. circa Deut. 17, 14. Cf. et vid. supra

i. q. (Syr. 5<r Uff) et in¬

fra 'TVl?); Aph. Mi? A (=Wq) testatus est , sq. D contra alqm. Exod. 20, 16.; D ‘l^IA ♦Mi?'il testar in alqm. Deut. 32, 46.

S*i? (=^5) emph. ITti? m. se¬ cretami arccnum i. e. cor , ani¬ mus Gen. 6, 5. 8, 21.

3fZ£^ i. q. 3fZll?A f. anelila Gen. 21, 12

•542£^ (Ar. ^JLLww) m. lac (carne- linum) Deut. 32, 13.

^fill?Zt^ (coll. Ar. J',. 1 flexi-

lis futi) emph. 3ffil i?Z£l? PI. m. fruticetum, frutice s Gen. 21,13.

IPZti* ( coll. Ar (jjX* per-

55

strinxit verbis vehementiori- bus ) f. iurgium Gen. 13, 8.

(Ch.lXWO, Syr. jJ^ccuai:) eniph.

m. equus Gen. 49. 17. PI. Deut. 17, 16. 2) equitatus Ex.

14, 23. 15, 19. et al.

(Ch. C]0, Syr. h_ajs); defedi Aph. consumsit , devo-

ravit Gen. 49, 27. Num. 24, 8. Deut. 32, 22. 23.

(Ch. C)i|0, KS^p) ni. extremus finis Gen. 19, 4. 2) i. q. Syr.

P V

Vsaja iuncetum, alga Exod.2, 3.;

mare algosum i. e. rubrum, sinus Arabicus 13, 18. 31 (i. q. ‘‘‘tìO) deverlit7 sq. AtZ

ad alqm. Gen. 19, 3.

(Ch. Strip , Syr. ) et 131^ lavit pedes Gen. 18, 4., faciem 43, 31.

(Ch. *jpri, Syr. per Me¬ talli.) possedit Exod. 15, 13.; Aph. divisit (;m*?3=:

^rprip haud dubie prò ^J^=f3 §. 23. 1. Annot.) Deut. 32, 8. 2)

i. q. lavit pedes Gen. 19, 2.

30^^ (Ch. SttOriSt) f. possessio Gen. 47, 11.; sq. 33P sepulcri 23, 9. 49, 30. 50, 13.

311^ (Clono) drcumdedit , cir- cumstitit Gen. 37, 7. ; sq.

IV avertit se ab alquo; Aph. 3tD*A circumduxit (populum in deserto) Ex. 13, 18. et 3A^A Deut. 32, 10.

3^1* (Ch. “lino) Adv. circumqua - que Gen. 23, 17.

&3U1* (Ch. &CnHp, Syr. f. prò hebr. fiDpo emtio, acqui¬ sito , unde prò Adi. f A3^1^

j. q. argento , pecunia emtus s. acquisitus servus Gen. 17, 12.

;mt? et A3*D? i. q. c.

Sull, circa Num. 22, 4.

(Ch. Stop, Syr. |L^a? et

wi^fij) Flit. ; inclinavit ,

deverta Exod. 3, 3. 4.; sq. recessù ab alq. loco Gen. 49, 10.; SfZdlfl-”* * declinava de via Num. 22, 23.; jl filmili ZA?£i^£ ad dextram et ad si - nis tram 21, 22. 22, 26. =fZfn3-UA reflexit in vianv22, 23.; per¬ verta cor Deut. 17, 17. , legem v. 20. ; Pa. detraxit annulum Gen. 41, 42.; Aph.

et divertit sq. Z

ad alq. locum 19, 2.; removit 8, 13. 35, 2., sq. ab alquo 30, 32.

«affisi (Ch. Ètt'O, Ar.

emph. f. senectus Gen.

42, 38. 44, 31.; praec. 331 senex Deut. 32, 25.

£3(71^ (Ch. Syr.li^r^)

f. canities , senectus Gen. 21, 2. 25, 8. ; 3* A t3m^Z 33 filius seni natus 21, 7.

SMlTtl* (coll. Ch "ttp, Ar. )

ni. pr. auxilium ; * ZdlT3

ope tua i. e. propter, per te Gen. 12, 13.

gufili? flimiD) Sihon rex Amori- tarum Num. 21, 21.

iFiiall* (Ch. *j^p, fjrjguov) empii.

m. nota , signum Gen. 4, 15. ; PI. 1, 14.; i. q. miraculum Exod. 4, 8. 9.

(ririp) Sinai mons Arabiae et desertum (T3T^3) circumia- cens Exod. 19, 1.

vox, ut videtur , Copticae aut Aegyptiacae originis arbo- rem designans ab Avicenna dictam, quae in Syria

proveniens cedrorum aut abie- tum generi annumeranda est; ita ut, quae Gen. 6, 14. prò hebr. ISà-iXSJ , leguntur verba «HlAV

56

CAP. XXXVII. Iosephus prae ceteris filiis a Iacobo dilectus aomniis invidiam fratrum sibi creat et ab iis venumdatus in Aegyptum deducitur, dum pater eum, quasi a fera discerptum, luget.

1 11. 13 36.

V^A3 '9WITÌ * * *

2 AVVITI 'MltiV *pl7lZA * V^A3

•■^IV ^ AITIVI 3A"* •WVV9“l''tì

* firn firn At^ct trnuA

’/TlA fllAf t/naA *^JVt

•'Jim ^At^n: - aiti ^<n

-:w*ìs r -a ai *

•3cz^3v* *^z -A*3f az^c

4 ^ca/ti A2%: *t(H^A a^aitw

•^fA/n :*nm *z»» **3m

-etnici ^tzn^ -ni ini *az*

5- tiri *iaz -firn* *OTt « ^ a* * :3tA0i -Ttv

:a^z*4T •'jsn -^z^ *^z

“.MJJTJMJ^A '»ii« )^A A3f* *

zja * aia^za -^v? a^

*^lt ii/HA^ZA ^lA^ti A%:t •^OTA’iJ 8 t/TÌU A ^Z T,t^At * : iTLVi!ZAZ ^TTr^Z: •fZ"*» x "!i! At *^mZV " ' i'Z-’ì'A taz^ ZV ’^CAlTl “RV !t2*$XAt

-ctiTizz^ ’zvt * twxm

*^cAm * ni^Ai; ^mv ^z*t miiv * ^z*i* ** A^t WOT A^Z^t A^f^A* tm^AZ

’^V 'W^t •**«*»*«■

“•tfil HAZv ^tfiAZ ^At * Iti Z ■’i'iTlTTr^

•^z^ ^ ?rz toa* tmeiA zv'at

*^A* ^A 1 (TlAfiO y * AAA A^Z^I * ^

r) §. 88. A. 2. s) §. 42. II. Pro Hebr. ta^pt Morino teste in altero exemplari exhibetur £3flh£. t) §. 31. 1. Annot. u) De du¬ plici huius Nominis Plur. vid. §. 42. B. 3. c. v) Bibl. Lond. w) §. 67. 1. f. x) §. 97. 2. a. y) §. 53. 2. c. z) §. 93. 2. D.

57

xytt * : gvaA ’m to&ìsz ■xmxt"

tl^At * .'TftZ^ Adi *a^l 3C*aA* 'MA

^ ntSA }AV Affi filVa^Z a ^Ct^A

•janutA 'az^c -a^zmz vzAa-^m a^t** 13 ^amz ii^z^At '^taa •*isìijuua -^mva •fiia^ ?aa -^z a^A* * r^A^f ?z ’a^A* 1* :^AV '^Z"* A filZ 'iMA •^Z-m -Adi 'fiM*

^izaaq ksv ^ Traz"** * zz^ m^a-^vt

A^fZ b ^UlA W?"*At * :«i^z *_^AAZ15

"a^irm "ntia^c 3cza"** ^caaa * eeivf •mva^ -^a ma - ahi a^A* * c :mv aA*« a^JAt * leniva *)t^A d /na^-nia^11 AV^W ’AZ^C *ìms tz^) '^fllA

adzm z^At ^utiaztz z^/t^i ^irmsA * 6 r^Ataa *^v?"\a* ama aAa « '^mg-mz *aa?m ^zTAaz mm^'^en *aaa za^At * ra^zf^jz *=fAm zz^aaz» h'nenv*% ^(n*am a^t f amaz

•^Wliaa^t *^lZfS^ **AA -tfxt * :aiaa*>

ma a^m^t 1 * emazie a*3Aa

•v«j«av * ; tm^z^ m ^ acazìia**

az aji! At :^ta ^ AfA-mat ^azAa

•>a tAa >m a^At * k:"*a> *%:)zf?^ •;mt starna aiAm t^aA *^ta -^a^AZ

itn gaz ga zmz^az * taz staaraar ■ferii ^Aa'av-^z * ^zta '$% * 3CAm * ^cAma^i

=-:tmaA

a) i. q. ; vici, stupra e. 9, 22. b) Pro , quod

in Polygi. Lond. reperitur, scripsimus cum Hebraeo-Sam.

liabeat -*“11 lA=f, licei in textu Hebr. nonien articulo careat. Cf. §. 79. Annot. c) §. 65. I. 2. d) §. 97. 3. Annot. e) ^Wta, Hebraeo-Sam. ^h'UAA'Tfì . f) §. 62. 7. b. g) §. 84. 2. b. h) §. 14. Annoi, i) Polygi. Lond. mendose =lfll£AÌ! (coll. Onk. fcOSà), cuni in seqq. ubivis scribatur k) Ar. Sani.

58

SAI?

versum pilus ; prò Adi. hispi- dus, pilosus Gen. 25, 25.

SAI? (Ch. "TBG) Inf. SAl?JZl; luxit c. Acc. alqm. Gen. 23, 2.; Aph. SAI? A planxit; sq. 3*1 SAI? A luctum , planctum magnum i. e. magnopere 50, 10.

3fAl?; Ethpe. fllAAi?A (OOSpipH) coìisumtus , perditus est Num. 16, 26.; Ethpa. perdidit Gen. 18, 23.

(Ch. NSp, Syr. |zCsj») f. la¬ bium ; PI. |JA1'A^ , emph. 3fAA*Al? et SfAAAi? praec.

prolatio Num. 30, 7. 9. aut egressio v. 13. i. e.

quicquid lahiis effertur, egredi- tur i. e. verhum, votimi; 2) lin¬ gua, senno Gen. 11, 7. 9. 3) ri¬ pa sq. ftuvii i. e. Nili Gen. 41, 3. Exod. 2, 3.; litus

maris 14,30.

PtAi? (coll. Ch. p£p, Syr. |JLas?)

Part. sufficiens cum Z vfllU (=^$3 ^>ì<) omnipotens Gen. 17,1. 3f)ì(TlAP (Ch. p, Syr. jJLaic, navis teda , navigium, arca Gen. 6, 14.

.VAI? (Ch. pSp, Syr. v-oaa?) suf- fecit; Aph. PAlXA sufficiente r larsitus est sq. Acc. alcui Gen. 45, 11.

*5AP (Ch. ’-isp, iBp, S}u\ )

Pa. *iAAl? totondit (barham) Gen. 41, 14.

Pi? abiecta lrad. )l i. q. Pi?)] (§.26. 1. Annot.) ascendil, de sole or- tus est Gen. 19, 15.

Pi? (Ch. pp et pia, Syr. jj^xc) ni.

saccus Gen. 42, 25. 2) vcstis

lugubris, unde * P-”* * HÌ3-”* pr. imposuit saccum lurnbis i. e. eiusmodi vestem in¬ dili! 37, 34.

AiPP quod redditur in versioni-

bus Samarit. Arab. verbis Vit

c>

et , ^ \ extulit , elevavit ; un¬ de ^APl? coelum ) Gen. 3, 22. est elatus . Vid. Annot. ad h. 1. Alii explicant: foedus i. e. so- cius foedere iunctus 26, 13. , alii ad sensum magis: ramus (“ihìo

A (API? (prò hebr. Wppip) i. q. praec. A£Pi? elatus , erectus i. e. e servitute liberatusLev.26,13.

APP* Gen. 21, 8. Morinus: ubla- ctavit ; Castellus: abladatus est—'b'tttì, quod in textu hebr. legitur. At tenenda est notio sub voce A£Pl? aliata, ita ut sit: adolevit quam explicationem commendat praec. 3f£ìS crevit.

PPt? (coll. hebr. pptt3 discurrit ,

vj ** 3 ^

Ar. ^a«ww) ^thpe. PAPA subsi- dit , diffluit de aquis diluvii paullatim sese diminuentibus Gen. 8, 1.

alibi (Syr.

emph. SfVASl? Adi. nocens, im- pius Exod. 2, 13.

per Metath. prò cir-

cumdedit , cinxit ^AfH5 4 ZV domum Gen. 19, 4.

fHSl? (prò' = ‘’pitt) Sara uxor Abrahami Gen. 16, 1. 2. et al.

(Syr, j UrupB, coll. Arab.

, m* eunuchus Gen. 37, 36.

Pffl‘ U1’ (coll. hebr. , Arab.

m. corri già, sq. ZSX*X i-

e. corrigia, quibus pedibus subii- gantur calcei Gen. 14, 23.

limi? m. coll. Ch. JXSpb est pro¬ curai io, alimentum , annona : vel coll. hebr. Tp’S explicari po- test : indigentia ( Onkel. )

Gen. 42, 20.

59

3sv

(i yhjSB) ni. depositimi Gen. 41, 36.

3H1T)]3^ (prò hebr. 1333$) Sar¬ tie diò Gen. 8, 4. Aid. Ann. ad h. 1.

i. q. ( coll. Ch. dnp )

clausit ; Etta. ^Aì^AA et 3 v Ai*’ A A claususjocclusus est

Gen. 8, 2. 2 ) i. q. Ar. ^Jyò

quo utitur Abus. in reddenda hac voce Gen. 11, 3. Videtur autein cudendi et tundendi notio huic verbo in ter alias peculiaiis translata fuisse ad laterum con- ficiendorum rationem, quae in caemento tundendo inprimis cer- neretur , ita ut sit i. q. late- res cnnfecit.

3QAl^, emph. 3fA3A^ (vid.JA^) f. later Gen. 11, 3.

\3A^ f. Collect. later es Gen. 11, 3.

V

AV (Ch. 183 et 838 i. q. ^3) ni. lignum, arbore IBHAV Gen. 6, 14 (§. 83.).

ZAV (hebr. Jihha, coll, b^n et

Ar. ij[Z!>)f.saltatio, chorea; PI. )AZAV Exod, 15, 20.

|]AV (i. q. ’jK'i §. 6. 2. B.) empii. 3f)AV c. pecus , oves et caprae Gen. 4, 2. 12, 16. 27, 9. et al.; Pl.^m^AV 47,1.50,8. et JfllAV eliso jl Deut. 32, 14.

3A3V (Ch. 3$fl, Syr. ]$cLl) Adi.

candidus , a, um Exod. 16, SI.

S'fìV (Ch. 3S3, Syr. Arab.

) fecit, sq. Acc. et Z alqm.

ad alqd., 3*1 « ^IVZ ad pop il¬ luni niagnum Gen. 12, 2. ; alcui alqd. i. e. iniuriam intulit 31,12.; sq. oum alquo alqd., 3f33P bellum gessit cuni alquo Gen. 14, 2.; ‘IfiH misericordiam ,

gratinili exhibuit in alquo 47, 29.; paravit Z * cu-

pedias alcui 27, 4.; ^IfiVZt'lV panes subcinericios 18, 6.; ex- struxit navigium , ar¬

cani 6, 14.; B3T'Zi altare 35,1.; acquisirti animas i.

e. servos 12, 5.; edidit , protu- lit Hl33 fructum 1, 11. ; ex er- cuit iustitiam Deut.33,21.; instituit Z3A lucturn Gen. 50, 20. ; cimi Inf. stalle

egit Gen. 31, 28.; Part. P.TH13V notione act.l, 12.; Ethp.*T3VAA factus est ^ « *T3VACn AZ non ita fieri solet 29, 26. ; sq. Z accidit alcui Exod. 2, 4.; Aph. T3V3" subiecit Gen. 47, 21.

*P3V (Ch. Syr. Ar.

jjj^) ni. servus, minister Gen.

24, 9. 30, 43. et al. saepius ; sq.

Dei se. Moses Deut. 34, 5.

=f3V (Ch. 823, Syr. con¬

densatasi pinguis factus est Deut. 32, 15.

T£3V (j?c_c^) empii. 3f*T\'3V m. conditor, creator Deut. 32, 15.

3TM3V (Ch. 83^3) f. opus, ne- gotium Gen. 39, 11. Exod. 20, 9.; servitus 1, 14.

33 V (Ch. "123, Syr. jXìL., Arab.

) praeteriiti transiti Gen.

37, 28.; sq. 3 per alqd. 30, 32. ; 3TV3A3 transmigravit terrai)/ 12, 6. Num. 21, 22.; sq. ^*TPZ processit ante alqm., praeivit alqm. Gen. 33, 3.; sq. * 3^161^1 migravit , neglexit ver- bum Dei Num. 22, 18. ; Part. act. c. demolisti*. Deut. 31, 3.; Aph. 33VA et 3fll3V3f traie- cit, transmisit , immisit sine li- ter a praeform. Gen. 8, 1.

33 V (Ch. "123, Syr. ]^) m.

33 V

60

transitus ; cum Praep. 33V3 trans Gen. 50, 10.; Z ♦33V'0^ id. Num. 22, 1.

33V (-Q?) Heber conditor gen- tis Hebraeae Num. 24, 24.

33 V i. q. 33R m. socius , soda- lis; praeced. 331! alter alter Gen. 43, 33. Exod. 3, 22.

33 V i. q. 3A3A ; PI. f. )1A33V sq. ^ candidiores se. sunt den- tes lacte Gen. 49, 12.

33 V (Ch. 35$, ani», Syr.j^I)

emph. 3!33V m. nlumbum Exod. 15, 10.

fflA33V 03SS) emph. 3TA33V m. 3fflt33V,' emph. 3rA(tf33V f. Hebraeus , « Gen. 39, 17.; Plur. f. emph. Exod. 1, 15.

3133 V i. q. 3133*1 (Syr. f. socia praeced. 31AA altera— altera Exod. 3, 22.

^3V (Ch. mn, Syr. Ar.

) comtrinxit , occlusit ;

Part. P. "*613 V Deut. 32, 36. ZtlV (Rahb. prò hebr. fiaitf placenta , panis subcinericius ; PI. JflUtlV Gen. 18, 6.

Z1V i. q. ZUR (coll. Syr.

Ar. volvit ) vidit de Deo

Gen. 1, 12. 18. 25. 31. 6, 2. et al.

STZ1V (Ch. aòfg, Syr.

f. vitula , iuvenca Gen. 15, 9.

31Z1V (Ch. Étto, tflnbaS, Syr.

f* currus, plaustrum;

PI. )1Z1V Gen. 45, 21., emph.

31AAZ1V y. 27. 46, 5.

W (Ch. 3?, Syr. ^ j^l) MS-

que ad Gen. 8, 5. et al.; sq.

usque nane i. e. ad hoc tempus 32, 4.; dumf donec , sq. Praet. 8, 7. 39, 16.; Fui. Num. 23, 24.; Inf. c. Sufi*. Gen. 33, 3.; sq. AZ31 (==■'3“^) id. 49, 10.

ItV

ATV (prò hebr. Mnftaìt) emph. 31ATV saccus Gen. 42, 27.; PJ. «flfTV et ^(TlA^V 43, 12. 44, 1. (prò hebr. ISD coll. 33^, Ar.

sustentavit , fulcivit , re- creavit se. cibo sq. 32. cor i. e. se (Imp. 1TV) Gen. 18. 5. Ca- stellus in Lex. praefert 31TV. 313V (1 135) Ada Lamechi uxor Gen. 4, 19.

31 JlHTV (coll. Ch. £p35>) f. excel- lentia , praestantia ; praeced. 61331 viri praest ante s Gen. 6,4. (Ch. *|W, Syr. |J^) m.

tempus; ^ITVZ circa tempus , tempore Gen. 18, 14. 24, 11.; PI.

anni tempora 1, 14.; c. Suff. 15, 1.

)TV (*j33?) Eden primorum homi- num sedes Gen. 2, 8. et al.

3TV (Ch. 33S) m. grex Gen. 29, 2.

3*V (Ar. Òli) vitiosus fuit;

Ethpa. 3fflVAA peccati reus fuit , peccavit sq. Z «rc alqm. Gen. 43, 9. 44, 32.

3£V (Ar. emph. 3!3£V m.

peccatum Gen. 4, 13. 19, 15. 41, 9. et al.

T3*V (Ch. 33Ì2, Syr. 1^) ni. opus Gen. 6, 3. (Vid. Annot. ad h. 1.) ; negotium 25, 32.; Pi. 47,3.

*$ÌV (3ÌS>) Adv. adhuc, se. est, vivit Gen. 45, 14.; num-

quid adhuc? 31, 14., an adhuc se. est? 43, 6. ; iterum 30, 19. Exod. 3, 15. et al.

‘nv (Ar. jLc); Etlip. 3 Hi VA A

ad se reduxit, retinuit, sq. Acc. et 3 alqm. alq. re Gen. 39, 12. Vid. Annot. ad h. 1.

T&tV (Ch. Biifi) ; Aph. ^fllVA (li^ttN:) coniunxit.

LtV i. q. ZtR; Ethpa. ZfllVAA corroborami se Deut. 31, 6.

Gl

«fllZ*V (Ch. fife*, Syr.

Ar.

m. iuvenis , adole-

scens ; cum Sniffi *1 adolescen- tulus Gen. 21, 19.

vìSZtV (Ch. fiby, Syr. Ar.

% ^

r'L£) m. saeculum , tempus

futurum s. aeternum Gen. 9,12., genus humanum , /tomo 6, 6.

A t V (Ch. t)Ì2> , Syr. |-scl^) m. vo -

Inerte, avisi PI. emph. SffllJtV Gen. 15, IO.

•ffitV (Syr. ^); Aph. film VA

cinxit , amie iv il , constrinxit Exod. 29, 5.

P*V; Aph. PVA (Ch. p^, Syr. ) prò PlTlVA arctavit ,

oppressit Exod. 23, 22.

(i. q. “W) vigilavit ; Ethpe. ^fifVAA (Ch. W, S}rr.

r*£^4 ) expergefactus est , evigilavit Gen. 28, 16. 41, 4.; Aph. ‘IfllVA suscitavit , excita- vit ; de aquila pullos suos ad volandum incitante aut omnino custodiente et tuenteDeut.32,11.

fìi'ìZV (prò Ti5> i. q. fifàlA et coll. hebr. et “ittìt)

Adv. adirne , pr aeterea Gen. 2, 19. 8, 10. 37, 9,; iterurn , denuo 4, 25.; amplius , ultra 8, 12. Exod. 2, 3. et al.

tfPllV (prò hebr. W) m. joe/Zfs loco Adi . pelliceus Gen. 3, 21.

JmV (i. q. in», Syr. ^^ì_, ) Adi. alias, a, ud Gen. 29,19. 30, 24. et al.; alienus , a, um ^m;mv » ^im^ZA dù* «ZZewZ Exod. 20, 3. Deut. 18, 20. ÌMV (Ch. in^, Syr. ]?ZaL)

emph. 3f*lA£V m. opulenlia, di- vitine, opes Gen. 14, 11. 31, 16. 36, 6. et al.

£V (Ch. t$, fiWS>, Syr. |pT, «% )

emph. f. capra Gen. 15, 9.; PI. 27, 9. 30, 32. 37, 31.

(i. q. 1S>) m. robur, forlitu- do, c. Suff. filJ^V robur me- um Exod. 15, 2.

$ffl$V(Ch.rn», Syr. , Ar.

Adi. vehemens, validus,

a, um, de furore Gen. 49, 7. ; de vento Exod. 14, 21., i. q. muni- tus Num. 21, 24. Nominis loco oh verhorum ordinem xidetur usurpatum Gen. 49 , 3. , uhi * ^rHAffl ex cellens im¬ pudenti , pr ocacitate est i. q. impudentissimus.

(Syr. |Zo]-k^) f. forti -

ludo , robur Exod. 15, 13.

Z^V i. q. Z^A ivit , «foVf Gen. 27, 9.

(Ch. im, Syr. £>) rerfùY,

reversus est Gen. 16, 9. 31, 3.; sq. ‘TfilZ ad alqm. 18, 10. 42, 24.; sq. prò D3> habitavit

cum alquo, ajmd alqm., quod perperam ab interprete cum SW permutatum nemo non videt, le- gitur Gen. 27, 44.; Pa. ^V re- posuit, reddidit (pecuniam) 42,

25., retulit (manum insinum)

Exod. 4, 7., renuntiavit (rem) Gen. 37, 14.; sq. IV restituii in alqd. 41, 13.; Aph. et

fl^VSf reduxit 28, 15., reposuit (lapidem) 29, 3., reportavit , 43,

12., retribuit (vindictam) Deut. 32, 41. 43., avertit se. benedi- ctiones Num. 23, 20.;

(prò aiB*lrt) reddidit se. reddens i. e. redditus est Gen 42, 28. ; Ethpa. s. Etta. *ìlJVAA repo- situs est ; Part. 43, 12.

emph. f. reditus

Num. 24, 22. Vid. Annot. ad h. 1. 2) (prò hebr. conver-

62

nv

fltZV

sio , desiderium Gen. 3, 16. 4, 7. t£V i. q. AV ni. lignum’, PI.

Ugna (fissa) Gen. 22, 3.

^VCim)Atad; area Alad alii: rhamni trans Iordanem sita Gen. 50, 10.

3ZVV (prò hebr. 1*1 J5 coll. Arab.

, ' h f>, r pr. flexit , inflexìt ) ni. corna j PI. c. Sulf. Gen. 22, 13. AVV (Ch. 5T]t^ri 5 Syr. ua^-ià) ra- jmit , de feris bestiis discerpsit , dilaniavit Gen. 37, 33.; Part.

Vv rapìens , discerpens de lupo 49, 27.; Ethpe. 3WAA discerptus est 37, 33.

3VV (Ch. tatari, Syr. jJLgu») m. rapina, praeda Num. 23, 24.

JVV Adv. raptirn , subito Exoa. 3, 5. Vid. Annot. ad h. 1.

ZAITJV i. q. ZlfilB (Deus) f ortis, aut prò (TtA'ZV excel- sus , altissimus ; sq. $113 A pa- tris tui Gen. 49, 24.

Z3H1V (Denom. ab Z3V = funis) asport avit Gen. 42, 19. Vid. §. 17. 4. B. b.

G

•ffllfllV (=»!|S5, coll. Ar/ (JOJWC:

lustrum leonis) m. lectus , cw- £&7<? Gen. 49, 4.

)HZfl1V (yfrfifi) i. q. m. ar-

bor Gen. 1, 29.

'ZiZfflV (ob*’?) Elam, Elymais ad mare Persicum Gen. 14, 1.

JlZfllV (Ch. 1^, Syr. |2LZLf ) m.'

arbor Gen. 2, 9. et al.

JfliV (Ch. -p», fio1’?, Syr.

Ar. ( ) emph. =f)(TlV c. (sae-

pius f.) oculus' PI. s. Du. tifiti fi! V Gen. 3, 5. 16, 4. et al.; cum Z3i^ aut 3fZA sustulit oculos 29, 17. 37, 25. et al. 2) fons 24, 29.; sq. aquae 16, 7. 24, 13.;

SfJnlV (cum %■ parag.) «rf fon- tem v. 16.

SOfilV (prò *’?) Aina urbs Cana- nitica Gen. 12, 8.

T31T1V O'?'1?) Hirad filius Xleno- chi Gen. 4, 18.

ZV (Ch. b?, Syr. Ar.

Ìtho , Érti) fflUV (IflaZV) et filAZV Praep. cum Sulf. Plurr. super Gen. 1, 2. et al. ; *ZV43fT SfAfit3 doinui , familiae prae- positus 43,16.; iuxta , «r/, apud , prope 16, 7. 29, 2. 24, 11. 49. et al.; in, cum 3, 16. ; de 12, 20.; secundum (sq. aut * (TU

3fl3f(7t mandatum dictum, ef- fatum Dei) 41, 40. 45, 21. Deut. 34, 5.; contra Gen. 42, 36.; i. q. Z 33, 13. De Verbis cum hac Praepos. iunctis vid. §. 74, 4. ; de IV )PZS de §. 98. II. 1. a. y. Praeterea leguntur *ZV de loco ante , e regione Gen. 49, 30. ; (TlTT » ZV propter 21, 11. ; ZV,Z desuper 27, 39., ZVZ^ perne 7, 20. ; Z * ZVZ^i supra i. e. superficiem ale. rei versus 1, 7.; ZV ideo 19, 8.; *ZV

propter ea quod, quiaDe ut.

31, 17.

<rfi*ZV=^§ Gen. 49, 22. vid. sub ZV.

OlAZV emph. SfAZV (ab ZZV, ut ab excelsus , sum- mus Deus (yiyicnog) Num. 24, 16.

ffl3ZV prò flllZV i. q. Gen. 49, 17. vid. sub ZV.

3fZV (i. q. ìlbj), Ch. fiò?) emph. 3CAZV f. holocaustum Gen. 22, 3.; PI. JfltAZV 8, 20.

fillZV i. q. super Deut. 32, 2 ;

iuxta , ad Num. 24, 6. Vid. ZV.

1TI12V i. q. ^ vid. 3TVZV f. co¬ sta ; PI. c. Suff. Gen. 2, 21. mZ V i. q. ìib? m. folium ,* PI. ^(TlZV Gen. 3, 7.

zv

63

^mZV(Ch.tò*? Syr.lziru^)

eniph. 3fA£l(7 UV f. puella Ex.

2, 8.

LLV (Ch. Syr. Vi, Ar. jj* ) Pe. Praet. ZV et ZAV; Fut. ZV( Tini ; Imp. ZV et ZZV; Inf. ZVfitól, LZV^ et Z1ZV, Part. ZZV et LZLV; venit, a dv en.it, intravit , ingressus est Gen. 6, 3. 27, 35. 35, 6. 43, 17. et al. sae- pius; sq. 3 in alqm. locum Ex. 14, 22. 15, 19. (§. 98. I. 3.); sq. Z ad, in alq. locum Gen. 12, 5. {cura alquo 46, 26.) ; THtZ id. 6, 18. ; sq. AZI et ZV ut "P^ fctiSl de concuLi tu iniit (feminam), rem habuit cum alqua 6, 4. 16, 2.4.; Part. £6Pii*fll3 «ZUV aetate provectus 24,1.; * (Hit IV 113A ingredientes portam 23, 18. ; occidit de sole 15, 12. 28, 11. ; StAZV ^«s-*** %Z%t cum sol occideret 15, 17.; ‘TV ZtV^y donec occideret Exod. 17, 12.; Pa. LAV tulit , attulit sq. TfilZ ad alqm. Gen. 27, 17.; obtulit 4, 3.; introduxit sq. Affl3Z m domum alcius 43, 17. ; Aph. LAVA et ZAV^f i. q. Pa. introduxit sq. Z in alq. locum 29, 13. 43, 16.; attulit sq. Z al¬ eni 27, 17. ; intulit cum Acc. et 3 alqd. in alqm. locum Exod. 4, 6.; Etta. ZVfil A A introductus est Gen. 43, 18. Cf. §.30,2. Ann.

3TZZV (Ch. ÈÒ&, Syr. emph. STAZZV f. proventus (ter- rae) , fruges Lev. 26, 4. Deut. 32, 22., sq. «oto i e.

fructus, qui intra periodum soia- rem s. annuiti maturescunt 33, 14.

VìLV (Ch.tòs, fifab», Syr.]L2aVl) emph. 3PZUV m. i. q. cuoir culum Deut.33, 27.; aeternitas , aeternum; lHLVL in aeternum Gen. 3, 22. Exod. 3, 15.; prò

Adi. aeternus, a , mot Gen. 49, 26. Exod. 15, 18.; i. q. antiquus,

а, uni, =f^iZV * A^ZKi dies antiqui Deut. 32, 7.; i. q. aóa^og prò hebr.D'iiJfi homo, genus hu- manum Gen. 7, 21.; prò ‘p"1^ Deut. 32, 8.

3fVZV (Ch. ì&bx, Syr.

emph.3fAVZV f. costa Gen.2,22. “61 ZV (coll. hebr. pìnbi se accin- rit ad pugnata et Syr.

accinctus ad opus ) disposali Jigna Gen. 22, 9.; Ethpe.iHZVAA adhaesit sq. 3 alcui 2, 24.

^V (Ch.ttf, Syr.>s£, coll. Ar. )

Praep. cum Gen. 12, 4. et al. ; iuxta, ad 25, 11.; praet er Deut. 32, 39.

>&V (Ch. 09, HE?, Syr.

emph. =f*£JV m. populuS Gen. 11,

б. 14, 16. et al. ; PI.

Exod. 15, 14.; cum terminatio- ne Gentil. fllA»«V Gen. 27, 29. Deut. 33, 3.; r. 19. et

Gen 49,10., emph.9fflPaV Exod. 19, 5.

PA^IV (Ch. p*ra?:, Syr. )

Adi .profundus, a, MOTNum.24,21. T^V (=TO) stetit Gen. 19, 27.

*t»V (Syr. |«±b£, Ar. Ly^ )

m. columna , sq. |l)lV nubis Ex. 13, 21. Deut. 31, 15.

ZfZ*&V (coll. Syr. |Ìa^aLd£) f. caligo Gen. 15, 17.

(pE?) Ammon populus ab Àrnone usque ad Iabbocum ha- bitans; praec. 61)13 Ammonitele Num. 21, 24.

Pt^V (= frPH prò “jirx) m. for- titudo, robur Gen. 49, 11. Vid. Annot. ad h. 1.

MV et fifóiV (Ch. H»n) vidit Gen. 7, 1. 8, 8. 19, 1. et al.

^^dl^V (Syr. | Zo ?sn,A.lo.M) emph.

P IXV

64

SfA^flPaV f. calor , aestus , #r- tìfor Lev. 26, 16.

PZ^i V (p^S) Amalec populus in¬ ter Aegyptum et ldumaeam ha- bitans Exod. 17, 8. 9.

(i. q. = tì3rt) sci- viti cognovit Gen. 27, 2. 28, 16.

p«J7 (=p32) emph. 3P^V m. vallis Gen. 14, 17. 23, 2. et al. 2) i. q. p»> (Ch. pW, Syr.

Ar. /g ^ ) profunditas ,

profundum Exod. 14, 27.

STP^V i. q. P*«V f. fortitudo Gen. 49, 24.

(Syr. y.V.S , Ar. ) habi- t avitj incoluit Gen. 1, 28.

(Ch. “rari, Syr. jjLvuI , Ar.

) emph. m. vinum

9, 21. 49, 11. 2) prò hebr. Vo2 i. q. Syr. | * fermen¬

tami praevaricatio Num.23, 21. 3) i. q. 332, Syr. ij^a^ lana

Lev. 13, 47.

TìlV (Ar.

■&

| ) Adi. ruberf «,

unii rutilans ; PI. de oculis sq. ^ prae vino Gen. 49, 12.

V (irts, rofioQQu) Go- morrha urbs in valle Siddim Gen. 13, 10f

^ V i. q. )1AV m. pecudes , oves Gen. 30, 31. 31, 4.

(Ch, 352, Syr. Ar.

s "

^J^-) m. uva Deut. 32, 14. ; PI.

v. 32. Gen. 49, 11.

3f|lV (Ch. WS, Syr. |JL3>.) exaudi- vit sq. Acc. Gen. 35, 3.; sq. 3 testatus est prò alquo 30, 33. ; Ethpe. fll^VAA responsum da- tum est 41, 16. Vid. Ann. ad h. 1. JfilJlV (Ch. l£52, Syr. m.

negotiumi praeced, £1*1 secre- tum Gen. 6, 5.

pfll)lV (coll. Ar. occulla-

vit) Part. P. reconditum sq.^V apud alqm. Deut. 32, 34.

)l)V (Ch. *]32) obnubìlavit ; sq. IV nube obduxit alqd. (Inf. c. Suff.) Gen. 9, 14.

JJV (Ch. ■JSS, Syr. m. nu-

bes Gen. 9, 13. Exod. 13, 21. et al.

(i. q. 352) Anram unus ex Abrahami sociis Gen. 14, 24.

(Ch.3&2, K3G2, Syr.j^sa£)

m. gramen , herba virens Gen. 1, 11. 3, 18. et al.

(coll. Ar. emph.

SfA^tl^V f. molestia , damnum Gen. 4, 23. Vid. Annot. ad h. 1.

(Ch. *pbh, Syr. jf^s) m. f. Adi. fortiSj e , va-

lidus, «, um Exod. 15, 6.

(imtév et (Ch. ■'3*te,

Syr. j.IjP.à.ra\) emph. Affiti* V; m. SffiPltftéV emph. SfAflftfltéV f. decimus , «, um Gen. 8, 5. Zl^7 (^>PP) absolvit , perfecit ; Ethpe. ZÌ^VAA perfectus est de mundo creato Gen. 2, 1.; Ethpa. (coll. Ch. b&tl , Syr.VuL*

ablactavit ) prohibitus est sq imber i. e. desiit pluere

8, 2.

(Ar. ) deferita diini-

nutus est Gen. 8, 3.

P^V (coll. Ar. nexuit,

implicuit ) ligavit Gen. 22, 9. 3TPpV (coll. Ar. pignus

amoris) emph. =(AP^V m. an - nulus Gen. 41, 42.

^P^V (prò hebr. 233, Ch. 2ptf3 demersuSy submersus est per Metath. ortum) Palen suhmer -

65

3PV

sit; ita ut, qui iam Exod. 15, 4. in recidendo «T^ deiecit labere- tur interpres, haud dubie prò submersi sunt legeret submersit eum et verteret Suff. 3. Sing. ni. refe- rens ad 3£ffl3 absoluto Casu quarto praemissum. Hinc non est, quod cumMorino et Castello emendate ■scribatur tjlPJ^V sub¬ mersi sunt , cui vix passiva no- tio suppeteret.

JP^V' (prò hebr. tìSt? coll, fcjtoh inserto P) Adi. nudusy a} umy PI. Gen. 2, 25.

(Ch. *lb», Syr. ^xaL, Arab.

33 V (Ch. l"iS», Syr. ij-aL, Arab. m. pulvis , sq. 3CV3A ter-

) decimavit , decimam

partem accepit vel exegit Gen. 14, 23 coll. v. 20. 21.

3^ V f. ^31^ m. (Ch.3b3>— &nb») decem Gen. 24, 10. 45, 23. et in Numeris compositis femin., ut 7, 20. et al.

)UTl3^V (Ch. ’p'lb», Syr. )

PI. viginti Gen. 6, 3. 23, 1.; sq. 3^ viginti sicli argentei^, 28.

3f3V et A13V (i. q. Ì7E2, Ar. (j ^ )

Pa. texit , obduxit Exod. 25, 11. 13. 24.

3f]^fl3V (prò hebr. !tsn forte ex Metath. Ch. Spari, Syr.

emph. f. bestia fera

(sq. 3TV3A) Gen. 1, 24. 8,1.;

de animalibus terre¬ stri bus in universum 1, 28.

PZ3V (coll. Syr. -aaL) Adi. de - siderabilis Gen. 2, 9.

1^3 V (prò hebr. coll. Ch.

WZy. putruit , putrefactus est ) sq. A iZ Gen. 3, 19. praegnante notione (Inf. c. Suff.) putrefa¬ ctus rediit ad alqd.

3tói)V (coll. hebr. ttJBfflnh) Adi. de mutato statu priore i. q. nu- dus ; PI. Gen. 3, 7.

rae Gen. 13, 16. 28, 14. ; 3$V 33 V * in pulverem rediit

i. e. obiit 3, 19. ; de prole nume¬ rosa Num. 23, 10.

^33V Cp'"®») Hephron Hethita Gen. 23, 8.' 49, 30.

i. q. m. messis Gen.

45, 6.

et A-filV (Ch. «a» , Syr. 1^) oppressa , rapuit (vi) Gen. 31,31.; Part.A-filV rebellis; PI. ^171 Sf-fil V Deut. 32, 34. Cf. An- not. ad h. 1.

TV forte scrib. *a(ttX‘(RV vid. ST-fflV.

Z'fllV (i. q. "HS^) detinuit , reti- nuit, occlusit (se. uterum); sq. ab alq. re vel ne Gen. 16, 2. 3-mv (coll. Ch. £]2£fi , Syr.

mstitit , ursit audacter , proca- citer , sq. ZV alqm. Gen. 19, 3.; sq. 3 v. 9. 30, 11.

3-filV (prò hebr. 339; coll. Ch.

Syr. 9^3., Ar. ^ ^ ) com¬ pressa , constrinxit ; Ethpe. 3-filVAA doluit, indoluit sq. 3f3Z * ^7 i. e. animo Gen. 6, 6. ^3-fltV (=‘JÌ3SS) m. dolor y cru- ciatus Gen. 3, 16.

3PV (Syr. uiA, Ar. y' ) sm/;- plantavit , insidiatus est ; Eth- pa. 3PVAA (coll. Syr. perscrutatus est) quasi per¬ scrutando cognitus est prò vocatus est Gen. 2, 23.

3PV (Ch. , Syr. Ar.

O ''

m. calx Gen. 3, 15.; PI.

sq. cale e s equi 49, 17. 2)

cauda (serpentis) Exod. 4, 4.

3PV (i. q. 3£3, Ar. m . fi-

31

frtAaPv

66

^ v

nis ; Adv. tandem Gen. 49, 19. fitASPV i. q. 3PV f. jftrc/s Deut. 32, 20.; sq. extremi ,

novissimi dies Gen. 49, 1.

5TV (Ch. hJj33>) genita fìexit , in- curvavit , inclinavit se adoran- di causa Gen. 24, 26. 48. 43, 28. et al.

STPV (Ch. Kg?, Syr. emph.

3TAPV f. angustia, afflictio Gen. 35, 3.; PI. MPV Deut. 31, 17.; prò Conci*. inimici 33, 7. 3f3£PV (vid. 3PV) f. extrema pars ale. rei; novissimum (vi- tae), obitus inserto A- c. Suff. Num. 23, 10.

JtPV (coll. Ar. i^òof ) m. vepres Gen. 22, 13.

^PV (prò £5, coll. Ar.

neravit et intemperanter vi-

num bibit ) Cast, et Mor. vinum

quasi yulnerans, inebrians i. e.

merum Deut. 32, 14. 33.

_ S

OtA^fflPV (Ar. Adi. prò-

lis expers Gen. 15, 2.

■filfilPV (coll. Syr. uiaja-I) Part. P. prò Adi. stimulatus se. fame Gen. 25, 29. Yid. Annot. ad h. 1.

ZPV (Ch. bpn , Syr. ]Ìam, Ar.

6 o

J ) m. ager Gen. 23, 9. 47, 20. et al.

mv (Ch. dja?, Syr. Pa.

perverta , Part. P. *£*P VViper- versus, pravus Deut. 32, 5.

OPV (Ch. Syr. Arab.

^A£.) exstirpavit, extermina-

vit , excidit Lev. 26, 22. 30.; Pa. succidit nervos, enervava bo- vem Gen. 49, 6.; Ethpa.^PVAA consumtus , funditus eversus est 41, 36. 2) per Metath. i. q.

P^V fugit Gen. 27, 43. 31, 22.;

sq. ^TP^ a facie alcius 8. al- qm. 35, 1.

(im^PV (coll. Ch. Syr.

0 7

Adi. sterilis ; fem. emph. STAfim^PV Gen. 25, 21.

5^V (Ch. Sin?.) spopondit cum Acc. prò alquo Gen. 43, 9. et V ^ alcui s. apud alqm.

44, 32. 2) coll. Ar.

Pa.

(s. Aph.) exterminavit , expulit Exod. 15, 9.; Ethpa. 3T7AA periit Gen. 45, 11.

(Ch. S'isiS, Syr. Ar.

d'ili ) m. corvus Gen. 8, 7.

* >

flmv (Cf. et Ar. )

emph. ^'AdtS'lV tabes , pestis Lev. 26, 16.

emW (coll. Ch.d^, Syr.us^,)

m. mixtio praec. filii mi- xtionis i. e. vitiis yel idolorum cultu depravati Deut. 32, 5.

fltAZ^V (Syr. Adi. nu -

«, zm (abscisso ffl ob sq. 3f)lA per Crasin) Gen. 3, 10.

(ut hebr. ab coll.

Ar. firmus fuit ) m. A/r-

cms, aries; PI. Deut. 32, 14. PfifàV (prò hebr. tfiinti) vel coll.

Ar. occultava , est: oc-

cultum , vel coll. Syr. Jjjà! cor-

rigia, ligamen valet: ligatum , obsignatum cum praef. Deut. 32, 34.

Z*1V (Syr. jlTjaL) Adi. AawJ cir- cumcisus,praeputiatus\ de cor¬ de impur us, haud sincerus Lev. 26, 4L

«W (Syr. »•£, Ar. Pa.

coacervava ; Ethpa. ^^VAA coacervatus' est Exod. 15, 8.

67

Z(TU

t^V (coll. Ch.bn, Syr. uoil) sh7- /atu'f de rore Deut. 32, 28.

(Ch. ti?V9 Syr. Jjj^, Ar.

(j^-^) f. lectus , sponda ledi

Gen. 47, 31. 49. 33,

i. q. ni. hircusj PI.

Num. 7, 17.

P^V (Ch. p^;, Syr. ud-1) /wg?7 Gen. 14, 10. 39, 12.; sq. ^P^i coram alquo, alqm. Exod. 4, 3.;

AflìPl^V^ fugam gla- diì i. e. gladium Lev. 26, 36.; Aph. P*1 VA fugavit Deut. 32, 30.

(11Ì33>) Esavus filius Isaaci primogenitus Gen. 25, 25.

5AV (Ch. in*?, Syr. coll.

Ar. L\C ) Pa. obnixe praepara-

vit se, pertinaciter institit , allaboravit Deut. 18, 20. (Vid. Annot. ad h. 1.); Ethpa. (Ch.

paratus est , festinavit cum pertinacia ad alqd. facien- dum (Part. 'TA VA*ìi) Gen. 27, 42. fffllAV (Ch. W, Syr.

© -

Ar. paratus , instans ,

futurus Deut. 32, 35.

PHlAV (Ch. pW, Syr.

Adi. antiquus , vetus Lev. 26,10.

PAV (Ch. pHS, Syr. in¬

veterarli L; Part. inveterascens Lev. 26, 10.

^AV (Ch. , Syr. locu¬ pletata est ; Pa. acquisivit Gen. 31, 18. 36, 6. et al.

3

V7J (Ch. 5ttB, Syr. occur-

rit c. Acc. Gen. 33, 8. Exod. 4, 27.; sq. intervenit cor eius

i. e. dubitavit 45, 26. ; sq. de- venit in locum alqm. 28, 11.

W (Ch. \1B, Syr. j^) m. cor¬ pus exanime , cadaver et cor¬ pus in universum, PI. ■/Jdfil Lev. 26, 30. Eandem notionem quoque retinet Morinus Gen. 15, 10., dum Castellus Onkelosum, qui hic et versu seq. nomine JK^B i. e. divisiones utitur, se- cutus illud ad disponendi ratio- nem referre vidètur, ita ut ver- ba «ìf £**■*• reddenda sint:

distindis spatiis disposuit , cui explicationi reliqua favent.

)1TJ (D’nisr ’j'ns) Phaddan Aram , Aramaea campestris i. e. Mesopotamia Gen. 25, 20. et al.

(i. q. flB) cstr. flD m. os , oris; cum Suff. filfTD di^Vàdi’# verba oris mei Deut. 32, 1. ; verbum, mandatum 34, 5.; acies gladii Num. 21, 24.

p&^piB) Potiphar prae- fectus satellitum regis Aegypti Gen. 37, 36.

3fV£d ( iiS^B ) p/iua obstetrix Ae- gyptia Exod. 1, 15.

(Ch. ‘‘rtpB, Syr. j^oos) m.

praeceptum , mandatum ; PI. Exod. 20, 6.

(Ch. USB, Aph. tìiBN) Imp. ; multiplicatus , audus est Gen. 1, 22. 9, 1.

(Ch. DipB, Syr.

Part. P. loco Adi. saginatus, a , um, PI. Deut. 32, 14.

(Ch. ^DB. Syr. |£4Is,

toc atjvgtx) m. infermentatum i. q. simila Gen. 18, 6., placentae non fefmentatae 19, 3.

PlflD (prò hebr. Difin) m. abys- sus , vorago Gen. 8, 2.

Idi J (i. q. ìtffc ,

Ar. •Jii) emph.

SfZfiD m. opus Deut. 32, 4. * 31

srPUfiD

68

3fP £2(7TA (prò hebr. ìTB'n'nFi* forte coll. Rabb. iljbBh i. q. sxoaaTig, quo utuntur LXX.) f. Cast, et Mor. sopor altus de statu animi deliquio haud dissimili Gen.2,21.

AflIA coll. Ar. granum s.

punctum albicans ) m. LXX. xó- qiov hvxòv vulgo: favilla, prui¬ na Exod. 16, 14.

?2A (Ch. ibQ, Syr. Arab.

J^) divisit praedam Gen. 49,

27., familiam in agmina 32, 7. i. q. dissecuit 15, 10.; sq. 3 inter 49, 7.; sq. IV dividendo assi - gnavit alcui 33, 1.; Ethpe. di¬ visus est de mari Exod. 14, 21.

1 2A (Ch. 5bB, Syr. in. di¬

visto ; PI. ?ìhTPf2A praec. partium studiosi , seditiosi Gen. 49, 23.

SnUA (Ch. tóS) emph. 3TA12A f. divisio , haereditas Deut. 32, 9.

ei ° '

^^UA (Ar. viJiJj)) m. oi'bis coele- stis, sphaera Gen. 1, 15.

9 ^

PtZA (coll. Ar. ^Jlj) aurora eiusve lux erumpens ) m. pr. fulgor oriens s . fulgidum quid prò ; hinc Gen. 1, 14.

P£2A3 rerterim: in fulgente coelo et r. 15. rerba » P£2A « *U2A3 in or¬ be coeli fulgente i. e. firmamen¬ to coeli.

HI A (Ch. nbQ, Syr. , Arab.

e

j) pr. proscidit terram

aratro i. e. coluit Gen. 4, 12.; servivit 15, 14. Cf. hebr. .

7 - T

^2 A (Ch. tibQ, Syr. Ar.

^J[j) evasit ; Aph. ^2AA ut

Hebr. i. q. Pe. Num. 21, 29. sr^2A (i.q.n»bB) f. evasio;

*3A

3f^2A2 erit in evasionem i. e. Gen. 32, 8.

£^2A i. q. 3f^2A f. evasio , libe- ratio ; Cast, et Mor. ablactatio Gen. 21, 8. sed vid. Ann. ad h. 1.

(TUA (Ch. ^B, Ar. ^5) Pa. dis- iunxit, separavit i. q. confudit se. linguas Gen. 11, 9.

STOUA (i. q. abB) f. res mire ge¬ sta, miraculum ; PI. emph. 3AA1TUA et SfAStflUA Exod. 3, 20. 15, 11.

3f^(TUA (i. q. MI^IbB) f. liberatio Gen. 45, 7.

PfiUA (coll. Ar. fissura)

emph. =fP(TUA m. ostium, ìanua Gen. 19, 6.

fU, A Cast, et Mor. interpretantur : irrigavit. Malim coll. Ch. aequavit, trutinavit de recto fluvii hortum in duas aequas partes secantis cursu cogitare, cui notioni nec reliqua, quae Gen. 2, 10. leguntur, repugnant.

3f)lV2A (i: q. Syr. ) emph.

SCALZA f. opus Gen. 2, 2. 33,14. 2(TU£P2A (coll. Arni. Babel

et turris ) emph.

3f2(Tl21P2A m. turris ( Babylo - nica) Gen. 11, 8.

]](TlP2A (Ch. fiWjrb) emph. 3f)l(TlP2A m. lagena Gen. 21, 15.

(TlAA-^UA (*1Fitiib&) PhilistaeuSy PI. Exod. 13, 17. 15, 14.

^A (Ch. QiiQ, Syr. |2ìcas) emph.

3f^A m. os, oris Gen. 4, 11. i. q. rostrum 8, 11.; de eo, quod quis vult et desiderat i. q. voluntas, desiderium 24, 27., aut in ore i. e. in deliciis habet 25, 28.; de extrema alicuius rei parte; pu- tei 29, 2.; sacci 42, 27. 44. 4.; acies gladii Exod. 17, 13.; PI. JfltèHSA Deut. 31, 19.

69

)1A (i. q. "']©) ne Gen. 19, 15.; ne forte Deut. 32, 27.

3f|lA (Ch. 2K5&, Syr. |jls) vertit,

convertit se , sq. TfilZ ad alqm. Deut. 31, 18., » (tfA^AZ

(Inf. Pe. cf. §. 31. 1. Annot.) ad , circa reditum matutini tempo- ris i. e. primo mane, sole orien¬ te Exod. 14, 27.; Ethpe. fiO^AA recessit, rediit Gen. 18, 22. 24, 49. ; respexit 19, 17.

(i. q. tf’iS) PI. m. facies Gen. 9, 23.

(Ch. 033) Pa. ad iram, indi- gnationem irritarti) provoca¬ rti Deut. 32, 16. 21.

Pl^A (coll. Ch. p&S, Syr. ams) empii. 3fP£^A m. pars abscissa , dissecta Gen. 15, 10.

(Ar. x fi) rupit , corru-

c

pit ; Ethpe. tl^AAA corru- ptus , depraratus est Gen. 6, 12. A (i. q. PI. m. pr. ex -

tremitates ; nonnisi cum praec. AjlAflPi tunica manicata et talaris Gen. 37, 3.

Z^A (Ch. bdQ, fcòdls) m. sculptile , simulacrum Exod.20, 4. Lev.26,1.

PI^A (Ch. pdQ, Syr. v.nnLs) disci - dit, dissecuit, divisti Gen. 15, 10. 2) cessarti, quievit 2, 3.;

Aph. Pj£aA amorit Exod. 13,22.

Z*P^A m. foedus , pactum a sa¬ crorum ritu (coll. Gr. oqsia zég- veiv) Gen. 9, 13. 17, 10. et al.

ZVA (Ch. ^Q, Syr. Vis, Arab.

J Sj)fecit, operatus est Num. 23, 23. Deut. 32, 27.

Deut. 33, 11.

"IVA (i. q. tì$B, Ar.j^$) tutudit , agitarti ; Ethpe. ^IVAAA agi-

tatus est, de animo perturba- tas est Gen. 41, 8.

A (Ch. MdQ, Syr. v-à^s, Ar.

Z, ; ) serrarti , liberarti, eri-

pati Exod. 2, 17. ; sq: TA ^ e manu alcius i. e. ab alquo vel alcui Gen. 37, 21. Exod. 14, 30.; Ethpe. ifilTIAAA servatus, libe - ratus est Gen. 32, 30.; Aph. (fi-fllAA et i. q. Pe. sq.

3TA * Exod. 2, 19.; Inf. 3fAA-fiTA^iZ ad eum liberan- dum 3, 8.; Part. act. fll-fiTA^ Deut. 32, 39.; Part. P. ‘nWJIA*ìl conserratus per Deum s. a Dea 33, 19.

tlTIA emph. 3fAlW7IA f. libera - tio , salus Deut. 32, 15.

^fAtlTIA emph. AAt-fiTA f. salus Gen. 49, 18. Exod. 15, 2.

fll^-fiTA (prò hebr. rWfiS) sulphur Gen. 19, 24.

•fil-flTA (coll. Ar. separarti ;

Etta. -filAAA abscondidit se Gen. 3, 8.

PA Praet. Pe. prò PA|l prodiit, exiti; * 3fZZ^3£l ver-

bum a Deo i. e. Deo ita placuit Gen. 24, 50.

9TPA (Ch. “ipS, Syr. ,-as) prae-

cepit , mandarti c. Acc. alcui Gen. 6, 22. 7, 5. 9. et al. saepius (sq. Z Exod. 1, 22.); sq. ZV de alquo Gen. 12, 20.; sq. Acc. et ZV rindicavit alqd. ab alquo Exod. 20, 5.

^lA^A Pharan regio deser¬ ta inter Palaestinam et Aegy- ptum Gen. 21, 21. et al.

T^A (i. q. hebr. Ttì, coll. Arab.

Sjji) Pr* separatio; et Adv.

separatim i. q. solus Deut. 32, 12. 33, 28.

i*fimA (Ch. e???, Syr.

1?T33

70

Maaaa

Al » 7iàgudsi(Tog) m. jo«-

radisus, hortus (Eden) Gen. 3,8. 1*?33 i. q. Gen. 3, 10.

3f33 (Oli. &Hb, Syr. }£s) foecun -

dus fuit, frac tum edidit Exod.

l, 7.; lmp. 3f33 Gen. 35, 11.; Aph. flt33A et fll33=f foecun- dum reddidit de prole Lev. 26, 9. et al.

3(33 (hebr. ìTia) f. iuvenca , vac¬ ca; PI. ^At4jGen.41,2.3.etal.

£33 emph. 3(A£33 f. foecundi- tas ; praec. 33 numerosam prolem habens Gen. 49, 22.

filA^J33 (,,'<H3) Pherisaeus , ter- rae Cananiticae partem incolens Exod. 3, 8.

tó33 (i. q. 13B, Ch.^3, Syr.

m. fructus (arboris) Gen. 1, 11. Lev. 26,4.20. et al.; inde*JlZ(flA fil33 arbor frugifera Gen.1,11.;

* (T133 fructus ventris i. e. proles, liberi 30, 2.

3(m33 prò 3ffilV33 (coll. Ch.3^3, Syr. x£») emph. 3rAfil33 f. vin- dicta , ultio Lev. 26, 25. Deut. 32, 41.

^)]33 (Syr* aaij-s) pr .parti, co-

luit , distribuii ; sq. dieta audiens fuit , obedivit al¬ eni Gen. 41, 40.

^133 (Ch. W3B, Syr. JjaijJ) ni.

pastor s. pascens, gubernans Gen. 49, 15. Yid. sub ^(H3 A .

3(1^33 (i. q. itl’a?.) cultura agri unde 331 agricola

Gen. 9, 20.

1^33 (Ch. 03&, Syr. oj£s) ex -

tenditi expandit ; Ethpe.i^33AA et !^33A3( se extendit (prò ^bppì7)sq.3(V3A3 in terra i. e. obeundo terram occupavit, ten- toria ibi fixit, conseditGen.13,17.

V33 (Ch. rna, Syr. '-Mjrs) vola - mY Deut. 4, 17.

3(V33 (ìiina) Pharao, comniune nomeci regum Aegypti Gen. 41, 1. et al.

P33 (Ch. p’na, Syr. wo£s, Arab.

i kO) divisti, separavit Gen.

1, 14. 18. Deut. 32, 8.; fregit sq. 3f3fii;i iugum Gen. 27, 40.; re- demit , liberavit Exod. 15, 13.; Ethpe.P33AA se separarti, se- paratus est Gen. 13, 9. 25, 23.

|1P33 (Syr. jL £o?cs) m. liberatio , redemtio Gen. 49, 21.

333 (Ar. ) Praet. 33 festina - mY Gen. 24, 20.

■***33 (Ch. Syr. sej9«-

ravit , segregarti Exod. 15, 17.; Aph. •m,33 A i. q. Pe. ; sq. |h7Ì3£ distinxit , alqd. «3 alq. re

Gen. 1, 4. 2) coll. Ar. ejr-

pandit (alas) Deut. 32,11.

S-^-3 (coll. Ch. Ffl£3, Syr.

disGerpsit , divellit ) Adi. ferus , ferox Gen. 16, 12.

+ P 2* P

3£,m,3 (Syr. |?a.^s) m. interpres (somniorum) Gen. 41, 15.; arbi- ter , iudex Exod. 2, 14.

3£"*3 cum locali 3:3£"*3

Phethor urbs ad Euphrateni, Bi- leami patria Num. 22, 5.

3-m>3 (Ch. -RBB, Syr. j-£s, Ar.

) exposuit , interpretatus *! est (somnia) Gen. 41, 12. et al.; Aph. 3"MA id. 41, 8. 12. 13.

^l£3-m\3 (i. q. y'^pa) m. interpre- tatio Gen. 41, 11.; iudicium Deut. 32, 4. ; PI. ^flÓ£3«\3 Lev. 26, 43. 46. Deut. 33, 21. ^filAAAA (prò hebr.

comminuti) PI. in.

coll. Ar.

3TA3

71

HM

contumelia , ignominia (Cast, colluctationes) sq. *£(UH IX Dei i. e. a Deo immissa Gen. 30, 8. ; ita ut haec yerba cum proxime sequentibus, in quibus prò flit A' 3 forte emendatius 6IA1A3 scri- bendum, vertenda sint: Igno¬ minia Dei ignominia mea Co¬ rani sor or e mea i. e. videbatur ei esse. Vid. Annot. ad h. 1.

3A3 (Ch. 8ìnQ, Syr. jz£s) crevit , dilatatus est Gen. 28, 24.; sq.

in multitudinem accre- vit 30, 30.; ditatus est v. 43.; Aph. fflA3A dilatarti, Part.

Deut. 33, 20. 2) coll. Ar. ^3

fregiti infregit (ianuam) Gen. 19, 9.

fil£A3 yid. *£UflAAA3.

*1ÌA3 (Ch. ‘isilnfe, Syr. jfoZws) m. mensa Exod. 25, 23.

«A3 ( Ch. fina , Syr. wtZLs , Ar. ^±.XS) aperuit Gen. 4, 11. 8, 6.;

c

sq. 3f^£l«T » Affl uterum i. e. fer- tilem reddidit 30,22. ; sq. IV in- sculpsit Exod. 28, 36.

V«A3 (a «A3, Syr. jl£s) m. latitudo Gen. 13, 17.

(TJA3 (coll. Ch. *>ne, lina m. s^ns f.) m. latum spatium , latitudo ( Alii : stultus ) Num. 24, 17. Vid. Annot. ad h. 1.

s

AfflA3 ( Syr. z£À , Ar. ojUì ) m. frustum (panis) Gen. 18, 5.

!lA3 (Ch. 1M3, Syr. jizCs) m . aspis ; PI. Deut. 32, 33.

VA3 i. q. «A3 Num. 3, 12.

AM-A3 (Jzjù) et ■mAA3 Pa. di-

ligenter perscrutata est , dis¬ quisirti Gen. 31, 33. 44, 12.

•ffl

i, q. (Ch* ^ S37,%

|}oI) ni. collum Gen. 27, 40., cum IV Z3)l amplexus est 33, 4.; ZV Ht*** imposuit (collo) 41, 42.

H3tfl (Ch. isqS, Syr. V©^) Fut. fllS-dlffl; voluti Gen. 24, 8.

(tfiahS) Zeboin urbs mari mortuo obruta Gen. 14, 2.

VStfl (Ch. n^, Ar. *rXZc) cla¬ marti , exclamarit ; sq. Z ad alqm. Gen. 4, 10. aut invocarti alqm. Exod. 15, 25.; cum dupli¬ ci Z pers. et rei clamore expe- tiit alqd. ab alquo Gen. 41, 55.; sq. ^ clamarti ob alqd. vel prae alq. re Exod. 2, 23.; sq. 3C3T 4 SfVfl-fiI magnum clamo- rem sustulit Gen. 27, 34.

3fV3!Tl (Ch. KfiTO) f. clamor ; sq. deSodomis sublatus Gen. 18, 20.; TV * * H5H

HttiH*** maximus et acerbissi- mus 27, 34.

T31TT i. q. TAS-iTI collum Gen. 27, 16.

(Ch. “Q^) collegit , conges - sit , coacervarti (frumentum) Gen. 41, 49., sq. TA A«A p/ sub manum alcius i. e. tradirti, reddidit alcui alqd. (abliefern) v. 35.

3TT3H T f. PI. emph. 2AAT3-ffl (hebr. cumuli (aquarum)

i. e. fluctus Exod. 15, 5.

(coll. Ch.^S, Syr. |fj/ va- slatus, desolalus est; mipers.

HI * H^M (=^-n^> in anSu'

stiis versatus esf Gen. 32, 7.; Pa. (TTTT-m (3. I Sing. AAfilTlfi) vastavit Exod. 15, 6.; Ethpa.

exparti sq. ^ZlTI’/ìl al¬ qm. Deut. 31, 6.

03WII

72

TsCfiT (^ihbì) Zollar pater Hebro- nis Gen. 23, 8.

(Ch. *«, Syr. Ar.^ )

Praet. TVni; Imp. TWTI; vena- tus .est , sq. Tròni ferarn Gen. 27, 3.

(Ch. M|as et 1SI3S) f. /r%MS Gen. 8, 22.

V^ltni (coll. Ar. m. convi-

vium cum T3V paravit , mi- struxit Gen. 21, 8.

•nUr-fit (coll. Syr. et

garrivit) m. pullus avis, ari- cula Gen. 15, 9.

Pt-ffl (i. q. p^) Imp. P-HT ; fudit, diffudit , hinc forte miscuit un- de depsit Gen. 18, 6. 2) Aph.

PròniA (i. q. ‘pp per Metath.,

Abusaid. sprevit, fasti¬

dirti sq. S et *dJTP^dl alqm. Lev. 26, 15. 43. Num. 22, 3.

(Ch. Syr. j^, Ar.j\Ì) Praet. TVni finxit , formarti Gen. 2, 8.

(Ch. Syr. |i?o^, Ar.

emph. 3fAT£m f. forma ,

imago Gen. 1, 26. 9, 6.

Atrò (Ch. US, Syr. Z^); Aph.

Arò-ròA audirti , auscultarti Gen. 18, 10. Num. 23, 18. Deut. 32, 1., sq. Z attendit ad alqd. Gen. 4, 23.

AVSm-fll (i. q. ta§a) et TVSròm Adv. parum , paullulum sq. No- -nine 3frò^ aquae Gen. 24, 17.;

cibarti 43, 2. et al., sq. Adi. copula \ adiuncto 4AV3ròni parri (i.e. exigui nu¬ mero) et mali se. dies 49, 13.

Tròni (= TO, Syr. Arab.

6 o - ^

ÙjSo) emph. 3fTròni m. renatio Gen. 25, 28. 2) fera 27, 3.

jTflt-rò (pl^S) Sidon urbs prima¬ ria et terraPhoenicumGen.49,13. ■ròròm i. q. “ròt-rò de pullis aqui- lae Deut. 32, 11.

stAzm vid. ròzm.

SZni (Ch. SbS, Syr. Ar.

^JLi) patibulo suspendit Gen. 41, 13.

Stzm (n|s) Zilla uxor Lamechi Gen. 4, 19.

Zl-ttl (Syr. ]Zo^) f. precatio , sq. TJ-rò aurorae i. e. matutina Gen. 19, 27.

HZni (Ch. nbs, Syr. Aph.

HZniA prosperum successum dedit sq. Acc. alcui rei Gen. 24, 56.; Part. prospere agens 39, 2. ròZm (Ch. tòS et *»&S, Syr.^ZQ

Pa. orarti , precatus est j sq. SfAZm et Z preces fecit ad alqm. Gen. 25, 21.

^Z-rò (prò hebr. rraS cf. Gr.

emph. 3fA^Zni f. ger- mew, sq. VTA terrae Gen.19,25.

ZntZm (coll. hebr. bbs submer-

w

sws, demersus est, Ar. Ethpalp. ZniZ^niA profundum petiit Exod. 15, 10. y^l-rò (Ch. nas) germinarti, progerminarit Gen. 41, 6.

A*M (coll. Ar. stiparti )

collegit Gen. 41, 48.; Ethpe. A^^-ròA congregatus est 49,2. jajhn (coll. Syr. emph.

silex, lapis durus; SfArò* 4 rò^^nr silices petrae i.e. petra, rupes durissima Deut. 32, 13.

P^-rò (coll. hebr. pbn^) clausit , in- clusit sq. ZV alqm.; Part. P, Exod. 14, 3.

TW-rò (i. q. '“HS) m. rupes de Deo Deut. 32, 4. 30.

mv-rn

73

*aTP

dlV-dl (colL Hebr. hSS, Ar. \j^ ) m. pianta pedi s Gen. 8, 9,

(Ch. Syr. jJL^, Arab.

JjLo); Ethp e. TV^-dlA se af¬ flitti, doluti Gen. 45, 5.

‘ìVitt ("■&>:£) Zoar urbs ad mare mortuum Gen. 13, 10

(Ch. m. septentrio ;

iHJ-dlZ et 3f)l£>dlZ septentrio - netti versus Gen. 13, 9. 28, 14.

(liBS) Zippor pater Baiaci Num. 22, 2.

3fT£J-dI (ÌT1B1Ì) Zippor a uxor Mosis Exod. 2, 21.

TdlJ-dl (Ch. ‘V’SS) m. hircus; sq. ■^Idl^JV caprarum Gen. 37, 31. (Ch. "IBS6, Syr. ]£s^) emph.

3fTJ-dT m. aurora , tempus ma- tutinum Gen. 1, 5. 8. etsaepius; TdOA ‘3fTJ-dl illuxit Gen. 44, 3.; Adv. mane (sq. Exod. 16, 6.; 3fTJ-dI3 id. Gen. 28, 18., cum ^ItP mane surrexit 24, 54.

3T-dI (Ch, igne liquefecit,

probavit , exploravit Deut.31,12.

v

Sf3t3P (Ch. Stallai?, Syr. emph. 3fAT££ìP f. sepulcrum Gen. 47, 30.

Z3P (Ch. bpp, Syr. \-ào) Pa.

recepit , suscepit; sq. * Adi EfAfìtV iniquitatem Num. 30, 16.; accepit sq. ^ de alq. re i. e. aliquid Deut. 33, 3. 2) i. q.

ZJP clausit Gen. 19, 6.

Z3P (Ch. bpp: et bBp) ni. pr. con- spectus , 3fZ3P£i pr. sicut con - spectus eius i. e. ei similis Gen. 2,18.20.; Adv. in conspectu , co - ram Gen. 31, 32.; e regione , ex adverso Ex. 19, 2. ; ante Deut. 34,6.; inde cum aliisPraep.ZSPZ ante c.Suff. Gen. 33, 12.; ZSP^l propter c. Suff. 6, 13. et al.

3TZSP (Ch. ^pp prò hebr. iltfiK) f. pr. obscuritas i. q. horror sq.

tenebricosus Gen.

15, 12.

V3P (Ch. 5Bp, Syr. ^ae) fixit, tetendit tentoria Num. 24, 6. ; constituit terminos Deut. 32, 8. ^3P (Ch. tnp, Syr. po, Arab.

humavit, sepelivit Gen.

23, 19. et al. , sq. dlAdPil Adi mortuum meum v. 8.; *

3fA3f3A alqm. cum patribus i. e. in eorum sepulcro 49, 29.; Ethpe. T3PA prò TflPAA se- pultus est Gen. 35, 19.

T3P (Ch. “iBp, Ar. m. sepul¬ crum Gen. 49, 30/^

3TT3P i. q. T3P emph. 2AT3P f. Deut. 34, 6.

TP ( prò hebr. ; coll. ‘Tip in-

clinavit et Ar. m. mamma, uberi PI. ?£ldlTP * A'ttTS bene- dictiones uberum de numerosa sobole Gen. 49, 25.

TTP (Syr. fi, Ar. j^) Praei. TP et TTP scidit , discidit (re- stes) Gen. 37, 29. 44, 13.

ZtTP (prò hebr. bpa) m. came- lus i PI. Gen. 12, 16.

2H:TP (Ch. DWp) m. oriexs; prò Adi. ^£HTP veiitus orien-

talis Exod. 14, 21. 2) Eurus ,

calidus ventus orientalis Gen. 41, 6. 27.

ZTP (Denom. sq. ZTP) Pa. cervi- cem fregit, decollarti Ex .13,12. ZTP (Ch. Vip, Syr. jf^Lo) m. cer- vix Gen. 49, 8.

2iTP (Ch. E^p, Syr. >o^5, Arab.

* »

-*3) Pa. accessit , appropin¬ quarti sq. Z ad alqm. Gen. 27, 25., TdlZ ìd. 44, 18. 45, 4., TV id. 33, 3.; IVI ulterius 19, 9.,

74

!S*P

Aph. *£lffPA (= surre-

xit (mane), sq. primo

mane 22,3.28,18. et al.;

03-fiT sub tempus precationis matutinae 19, 27.

^S'P (prò hebr. UÌ33) m. praepo- positus, praefectus ; PI. c. Suff. Exod. 3, 7.

(Ch. trtp) m. antiquitas, aeternitas ; prò Adi. aeternus, antiquus Deut. 33, 15. 27.

O V

^iffP (Syr. jbsojjs) pr. conspectus ; inde cor am Gen. 12, 15.; cum Praep.^ffPZ et ^ffP 4 IV (cum Suff.) ante Gen. 32, 3. 21. aut cor am Exod. 20, 3.; ^ffP^ a facie , e conspectu Gen. 4, 14. i. q. propter 7, 7.; ^ffPZ^ a facie 3, 8. et al.

S'A^TP (i. q. PWlìtf’n) emph. 3fA£A£PTP f. initium, princi¬ piami sq. 3fflÌVrt gentium i. e. prima gens s. antiquissima Num.

24, 20.

filA^P (Ch. Wfc, Syr. ^TI) emph. m.,

emph. SfAfrt^ìJffP f. primus , a , uni Gen. 8, 13. et al., prior 25,

25. ; Adr. P primum,pri-

us^, 3,2.; 1 1. ^(nA-^TP 4 ìiiAfflP foéius primorum i. e. cum primis Dei <ulto ribus initum Lev. 26, 45.

.w.q'p Syr. Ar.

C5 ^

Jo ) Pa. sanctum reddidit Gen. 2, 3. fct al.

•^ffP (Ch. é*p, Syr.^^i) et

Adi. sanctus, a , um; PI. c. Suff. Deut. 33, 3.

-^“TP (Ch. Syr. jLa*?a..o, Ar,

G ° 9

^Jo) m. sanctitas; prò Adi. sanctus , «, um Exod. 3, 5. et al. 2 P ( , Syr. P cuo ) em ph .

3f23fP m. congregano Gen. 35, 11. Exod. 16, 3. e( al.

^fftP (Syr. P^dsclx); unde^fftPZ cor am c. Suff. Gen. 6, 13.; **iff£P2^ a facie, e conspectu 4, 16.

"mP (Ch. OT|3, Syr. \jL+d) m.

monile ; annulus narium Gen. 24, 22.; PI. emph. Sffll"*S1:P in - aures 35, 4.

2£P (Ch. £>)5 , Syr. pLo, Ar.

defect. 2P) m. vox Gen. 3, 8. 21, 17. et al.; 2*P2 4 V 24"* obedi- vit voci alcius 16, 2.

(tilt P (prò hebr. l"òì“sp, coll. Ar.

G ^

il***) m. turba , coetus , con -

gre gai io Deut. 33, 4.

£S£P (Ch. top, Syr. >ox, Ar. )

Pe. Praet. VP et ^1P; Fut.

(«VPffl cf. §. 29. 1.); Imp. m? et *£1P; Inf. 2i*P2d; Part. 21VP et ^tVP; surrexit Gen. 27, 43. de tempore instante 4 )l£21£Pflt surgent anni

1. e. instant 41, 30.; sq. 2 A insurrexit in alqm. 4, 8. ; ste - tit 37, 7.; SfV'L* in terra 28, 12.; sq. IV prope, iuxta, ad 18,

2, 41, 1. 45, 1.; stabilis , firmus fuit i.e. sacrosanctus, haud vio- landus Num. 30, 5. ; i. q. mora- tus est sq. 3 in alquo loco Gen. 19,17. 45,9.; passive 3C2P V 42i VP confirmatus est ager ; Pa. MVP (prò MP) et mv? vi- vum vel vitam servavit Num. 22, 33. unde passiva forma ^fitVPA prò 23A1VPAA, quam Castellus falso pio Aph. decla- ravit (coll. Ch. t^J^S), significat se vivum servavit s. vixit Gen 47, 28. 50, 22. ; Ethpa. 2P31PAA (6ìl*£iPAA) stetit (de aquis) Ex. 15, 8. (de manipulis) Gen. 37, 9., sq. IV prope, ad alqm., adsti- tit aleni 18,2. 45,1., super alqd.

75

|itfP

28,13.; e longinquo Ex.

2, 4., obviam alcui,

obstitit alcui Num. 22, 34.; Imp. l^PiilPAA sistite vos Deut. 31, 14.; Aph. ^ffiPA erexit 3f^VP statuam Gen. 35, 14.; statuit sq. *£iTPZ alqm. coram alquo, ante alqm. 43, 9. 47, 2. ; excitavit (prophetam) Deut. 18, 15.; suscitavit (leonem) Gen. 49, 9. Num. 24, 9.; sq. ^AfflP ^ V foedus iniit , feriit cura alquo Gen. 6, 18. 9, 9. (Viti IP3C prò 1. Fut. Sing. Vìi fiPA 17, 9.; confirmavit Lev. 26, 9. ; prae- stitit (Part. -^AlP^ii) Num. 23, 19.

amp vid. sub srnftp (Cf. §. 47.).

^■^P (coll. Ar. et

dit, effodit , sq. 311 puteum Gen. 26, 25.; Part. P. fll^P (= ^0) 1 verfossus Deut. 32, 42. 21^ P (Ch. bbp et bbp, Syr. U^_o) m. caedes ; PI. Gen. 49, 9.

Al^P (coll. Ch. pibp et Arab. s r-"..

1-à.h.a ) m. pr. decerptum alqd.

(Cast, assumentum ) unde in PI. Sf^AA 4 filZV * HlAlV P dece r- pta folta fici Gen. 3, 7. Vid. A^P. m^P vid. 3C^P.

lAfll^P (coll. Ch. £)bp) emph. lAlAfll^P f. seinen (pr. granum excisum) Gen. 1, 12.

3fil^P vid. 3^P.

P (Ch. bbp, Syr.\™guo, Arab.

jui> inter fedi , occidit Gen. 4, 8. Exod. 16, 3, et al.; Ethpe. Z^PA prò Z^PAA occisus est Num. 25, 14. (Cf. §. 20. 1. Annot. 1. 2.).

12 ^P emph. 3(A12^P f. caedes , sq. AHI (§. 85, 3.) Gen. 14, 17.

*ilVP (Ch. bEp, Syr. j^a^-o) m. pulvis Gen. 3, 14., sq. =f V3A

terrae li, 16., praec. (flAl^t^ reptilia terrete Deut. 32, 24. V^P (Ch. Sfbp, Syr. ^-guo, Ar.

) fodit sepulcrum Gen. 50,

5.; pepigit, feriit foedus sq. *%V cum alquo Deut. 31, 16.; cessavit, desiit, sq. )3<Tlj]3 (Part. prò Inf.) aedificare Gen. 11, 8.

A ^P (Arab. t aUv) decerpsit, un¬ de Coni. Vili, collegit (Cast, et Mor. consuit) Gen. 3, 7. Cf. Al VP et quod in textu sequitur T3V.

A^P (Ch. pbp) m. resina , balsa- mum (ex arboribus incisis de- stillans), ar ornata Gen. 37, 35. 43, il.

A^P (Ch. Syr. ]Jl$S) emph.

3(A^P vindemia Lev. 26, 5.

3 VP (Ch. “Ibp, Syr. j-guo) liga-

vit, alligavit , vinxit Gen. 38, 28.; Part. 3iflVP ligatus (ani¬ ma, de intimo amore) 44, 30.

9^ 0 ^

3vP (Ar. x Uv metaph, frustimi)

m. PI. emph. 3ffil3VP divisio- nes , divisae , disse et ae partes Gen. 15, 17.; sq. 3CV3A termi¬ ni, fines terrae Deut. 33, 17. A3VP (Syr. u^j-gus, Gr. miijyo- qsìv) accusavit sq. 3fT1^3 pr. in corde suo i. e. semet ipsam (Vid. Annot. ad Gen. 17, 17.) Gen. 18, 12.

^AOIP (Ch. tnp et M*p, Syr.

« 7 P

pa..^) m. foedus Gen. 6, 18. 9,

9. et al. Vid. ^1P, WP.

•^IfflP (coll. Ch. D*p) emph.

^llflP m. vita Gen. 3, 14. 18,

10. ; pi. Mitrar = spn 23, 1.

25, 7. 2) i. q. ^AdTlP PI. foe-

dera, pacta 49, 5 ViflP (Ch. Ipp, Syr. ]£*!) ni.

aestas Gen. 8, 22.

JfllP (pp) primorum paren

^wnntp

76

3fVP

tum filius Gen. 4, 1. 2) Nomen

gentis Kenitarum, Num. 24, 22.

^■fllfllP (Rabb. ECpp, coll. Arab. j^5) emph. 3f*MfflP m. ti¬ gna fissa Gen. 22, 7.

ZP i. q. Z£P m. vox Gen. 3, 10. 27, 38. ; sq. clangor tu-

bae Exod. 19, 16.; *ìfllA)l strepitus /olii cadentis Lev. 26, 36.; PI. llflUP tonitrua Ex. 19, 16.

SfZP (Ch.tòp, Ktt^p,Syr.Ì2^a.o,

© C5 9 , .

Ar. aJL$ , Gr. xoXsog) emph. 3fAZP f. hydria Gen. 24, 14. 17.

(Tl^tZP (Ar. Gr. xàlanog

etc.) m. calamus, pianta in uni¬ versum; pecul. vitis (’i&a) Deut. 32, 32.

fiUP (Ch. xbp:, Syr. |£o) frixit, coxit placentas Gen. 19, 3.

ZZP (Ch. bp, Syr. Ar. )

levis fuit , diminutus est de aquis diluvii Gen. 8, 8.

S*ZP (Ch. a|p, Syi\ ~zùLl) Pa.

laudavit , celebravit Deut. 32, 43. j]£.3ZP ( Syr: a *T °i\ n , Gr. xoXo- qxovia) m. pix graeca , resina pini, bitumen Gen. 6, 14.

UltJZP (Ch. pbp, Syr.

xìlvcpog) m. pr. cortex exterior , j 'ìut amen; unde corpus divisum et exanime ; PI. éJflWH-DZP Gen. 15, 11.

|10ZP (Denom. praeced. J\3ZP) pice oblevit Gen. 6, 14.

\ A^ZP (prò hebr. rw ; coll. Ar. i_q1 Vf cutis virilium, Aeth. l\Afl denudavit ) emph.

^TAtA^ZP f. pudenda , virilia Gen. 9, 22. 23.

3TAZP vid. 3TZP.

*-IP (i. q. ■filTP coll. Ch. dl'p et Bp

Pio D7i?:) cor am, in conspectu c. Sufi:. Gen. 7, 1.

*A*£iP (eliso ? i. q. *A£iTP coll, praeced. -5ZÌP) emph. efAtA^P f. principium Gen. 1, 1.

^£1P (Ch. ÌV2p) ni. farina Gen. 18, 6.

•fiPiiP (prò hebr. B)i3) emph.^-fll^P m. volatile , volucris Gen. 1,20., sq. aut aves

coeli 2, 19. 6, 7. et ah

JP (Ch. ìfc, «JP, Syr. ,_i, j_Le) emph. 3f)JP m. i lidus Num.24, 21. Deut. 32, 11.

A^IP (Ch. "'iip) invidit sq. 3 alcui Gen. 30, 1. 37, 11.

A^P (Ch. X|p) m. vindex de Deo Exod. 20, 5.

(Ch. fiOp, Syr. ]ls , Arab.

Lo et acquisivit Gen.

12, 5. et al.

(f)P (Ch. --Jp, Syr. ìir, jlli,

Ar. isU;)

canna ,

calamus

Gen. 41, 5.

filAfiljlP Kenita , Kenaeus,

populus Cananiticus in australi Palaestinae parte Num. 24, 21. WP (Ch. "£3p, Syr. |ÌIlo, Ar.

S^o) emph. 3f)l<TS)lP m. posses-

sio Gen. 12, 5. 23,18. et al., pe- cus 29, 7. 36, 6.; PI. «flOflOP 36, 7.; opes 14, 12.; PI. 46, 6. Aflll^P (coll. £]B3, Ch. 5]D3) Adi.

desiderabilis, e Gen. 3, 6.

•£!^P (Ch. B&p, Syr. jàojjB ) ni- di¬ vinai io Num. 23, 23.; divina- tionis pretium PI. 22, 7.

3fVP Castello auctore coll. hebr. Jinp foret: debilitatus , hebeta- tus est ; de foemore luxatus est; rectius tamen AVP Gerì.

32, 25. coll. hebr. 2$* , Ar.

77

;bp

abscissa 1. rad. fil ( §. 28. A. 1. Annot.) pertinet ad radicem VPflt. ^fflVP Pa. yid. sub 2ttP.

^dtVP (Ch. G*p, Syr. jLLolo) m.

3f^3filVP f. Adi. vivenSj vivus , Gen. 6,17. 8,21. 25, 6. et al.; sq. =tJ]A snpo Deut. 32, 40,

3*^1 VP (Ch. JK»p, Syr. libale)

f. pr. stans , erectum aliquid; lapis Gen. 28, 18. 31, 13.; sta¬ tua Lev. 26, 1.

AOP (Ch. &t5p, Syr. cao) coa-

gulatus , condensatus est de torpentibus maris fluctibus Ex. 15, 8.

3fA;jP (prò hebr. 5pp3, LXX.tm- Qéwga coll, praec. AAP) emph. iffilAAP m. firmamentum Gen.

1, 6. 7. 8.

■^fTUP (coll. Rabb. ttifip rapuit ) Part. P. raptus , decerptus Gen. 8, 11.

S 0 9

ZJP (coll. Ar. J, 6V sera , pessu- lus ) clausit ianuam Gen. 19, 10.

33P (coll. Ar. ^jj} + ) percussit ,

contrivit Gen. 3, 15. Vid. Annot. ad h. 1.

“flTtflP (Ch. yp, Ar, Praet.

•(TIP pr. praecidity inde desiit , cessavity sq. Z cum Inf. Gen. 18, 11. 41, 49.

A3P (Ch. et^p, Syr.

Fut. nl^APHl et A3Pfll; vocavit , nominavit sq. Z aut Acc. Gen.

2, 19. 20., Arti nomen

eius 30, 8.;

vocavit Deum Deut. 32, 3.; Ethpe. (T13PAA vocatus est Gen. 35, 10.; sq. ZV invocatus est super i. e. de alquo (prò hebr. Ìfnp2) Exod. 3, 18.

33P (Ch. Syr. uSj jd, Arab. ) appropinquavity accessit

sq.TfllZ«c?alqni. Gen.37,18.; prò- pe fuit, ut sq. Inf. cum Z 12,11.; de tempore instante ut At^ìi^lZ aut AA^Z ad moriendum s. ut moreretur 27, 41. Deut. 31, 14.; sq. 3 tetigit alqd.Gen.3,3.32,25. 33P (i. q. hebr. Spip) m. medium ;

33P3 i. q. inter Deut. 17, 20. 33P (Ch. 3hp, Syr. emph.

3C33P m. bellum , proelium Ex.

l, 10. 15, 3.

)133P (Ch. Syr. |ìc?q-d,

Ar. m. oblatio , munus

Deut. 33, 10.

St3P (prò hebr. 112) PI. ;

quod coll. Ar. crispa fuit / o9 9

coma et inde ducto

videtur ab interprete Sam. per- mutatum esse cum Wil) ) m. PI.

daemones Deut. 32, 17. V£3P (Ch. JThp) m. punctatuSy variegatus ; de pecudibus, ovi- bus, Gen. 30, 40. ; PI. 31, 10.

3<fl3P (Ch. rrpp, Syr. jLsL^)

m. 3f3fil3P f. Adi. propinquus , a , um Exod. 13, 17.; Adv. prò - pe Num. 24, 17., sq. SfllZ prope alqm. Gen. 45, 10.

2613? (Ch. *?p, K^p, Syr. £©, Ar. emph. 3TA3P

y

f. civitas , urbs Gen. 4, 17. 11, 5. 19, 15. et al.; PI. cstr. 6131:? 24, 60. Num. 21, 25. ; empii. sfAAfTÌ3P Gen. 19, 25.; SfASfflHP 41, 36. (3f(Ttt:3P 19,29.); cum Suff. Exod. 20, 10. et Lev. 26, 25. SfAVtf 33A A013P (2>2>S npp) Kiriath Arba antiquum Hebro- nis nomen Gen. 23, 2.

J3P (Ch. ftp, Syr. Arab.

6 <) f. carmi; PI.

ur5

I)eut. 33, 37.

78

3fflfàc

■fil^P (prò hebr. tìntili}, coll. Ch. ‘p'Tig et aurora ) mane

surrexit sq. AUfS primo ma¬ ne Gen. 21, 14.

(Ch. *J£, Syr. |^P, Ui, 2

Ar. ^ *_y ) m. stipula Ex. 15, 7. ^P (Ch. Syr. ^21, Ar.

Lvi) durus, gravis fuit ; Aph. Hi-***? & indurarti ; sq.sfT2££13i difficilem habuit parturn Gen. 35, 16.

^fmP (Ch. Syr. fléJ)

ni. Sfflt-^P f. Adi. durus , «, «m Gen. 49, 7. Exod. 1, 14.; PI. f. AAfiP^-P (==ini\àj5) dura , «sjoe- ?•« nerba Gen. 42, 7.

^P i. q. A-^P emph. 3f^«*P ni.

arcus Gen. 21, 16.

^P (Ch. .tttòip, Syr. |z£j*oi) ni. veritas Gen. 42, 16.; Adv. vere, prof ecto, certo 17,19.18,13. fll-^P (Ch. Syr. | ÌcLaÌ)

ni. durities, violentia ; (Tl-^P^ Adv. duriter , violente Exod. 1, 13. 14.

^m-^P (Ch. tJ^£) Adi. verax , iustus Deut. 32, 4.

SrW^P (Ch. f. iustitia

Gen. 15, 6.

A"*P (Ch. n^, Syr. jzLài) c. arcus Gen. 21, 20. 27, 3. 49, 24.

A^ (i. q. itS'n) zntfoY Gen. 31, 12.

Cj^fiO) Ruben Iacohi fi- lius natu maximus Gen. 37, 21. et al.

(Ch. tìsPn et th-, Syr. >o?,

Ar. m. f. Adi. e.r-

celsus, a , um Deut. 32, 27.

i. q. "wl

Aflt^A^k (Syr. , I&aa-ò )

f. principium,primitiae , prue- cipua dignitas Deut. 33, 21.

G

5^ (Ch. S1}, Syr. Ar. C>J)

emph. ni. dominus Gen. 39, 2. 44,5. 45,8.; C'p^j domi¬ ne de Deo 15, 2.; filAfl^ domi¬ nus meus 33, 8.; i. q. maritus 18,12.; praefectus sq. SffllVP pincernarum 41, 9.,

satellitum 37, 36.; PI. Jo- ctores Deut. 33, 25.

5^ (Ch. S"], ni. 3(30 emph. SfASS f. Adi. magnus, a , zm Gen. 1, 16. 29, 2. 41, 29. , sq. |P£i maior 4, 13. , maior natu sine 25, 23. 27, 1. 29, 16. (§. 87. A. 3.); natu maximus (de plu- ribus) 43, 33.; Fem. prò Neutro magnum s. res magna Num. 22, 18.

(Ch. VOI, Syr. |^5) Fut.

filarti; multus , magnus fa- ctus est,auctus est, crevit Gen. 21, 8. 20.; sq. maior fuit

41, 40.; Part. magnus 19,

11.; Aph. magnum , clu-

rum reddidit (nomen) 12, 2.

(Ar. 2uJ) emph. SfA^*! f. domina Gen. 16, 4.

(Syr. |Zarj?) emph. ^fAAfì^

f. maiestas , magnificentia Deut. 32, 3.

3fA*9^ (Ch. Ì2H, Syr. arrf, Ar.

f. myrias , decem millia

Lev. 26, 8. ; PI. JA*^ myria- des Deut. 32, 30., cstr. AAtfì^ 33, 2.

(Ch. W, KW) emph. Sfflte'ì m. puer, adolescens Gen. 21,12. 37, 2. et al.; servus 18, 7.

(Fem. praec.) emph.3f Afifà'ì f. puella, virgo Gen. 24, 14. 28.

79

tfllSS (Ch. iiW) emph. % AlfflSS f . pueritia, adolescentia Gen. S, 21. Num. 30, 4.

tlftlSS (coll. Ch, rd") perMetath.) m. SftlfflSS f. Adi. latus , a, uin Exod. 3, 8.

jlfilSS emph. 30filSS m. magni¬ tudo, sq. 3CVSTA brachii i. e. potentiae Exod. 15, 16.

(i. q. Ch. S|W) emph. SfAv)inlSS f. primogenitura Gen. 43, 33.

mVfilSS (Ch. dW) m. MVfltSS f. quartus,a, um Gen. 1,19. et al.

(i. q. hebr. dddn) m. posteri quartae generationis Exod. 20, 5.

|13S (i. q. Syr. \lcìbo\) m. prin-

ceps, dominus Gen. 24, 37. ; PI. 31, 27.;

principes Edomitarum ; Exod. 15, 15.; proceres sq. VS3 Plia- raonis Gen. 12, 15.; PZS Baia¬ ci Num. 21, 13.; c. Suff. (=*13:i^;) domini mei Gen. 18,13. VSS (Ch. $31, Syr.^i) recu- buit de gregibus (Part.) Gen. 29, 2.; sq. inter i. q. habitavit, consedit (Part. P. VfllSS notio- ne act.) Gen. 49, 14.; sq. AHA succubuit Num. 22, 27.

VSS (prò hebr.Sdh coll. Ar.

emph. 3TVSS m. caterva homi- num , multitudo (Mor. soboles ) Num. 23, 10.

•flISS (i. q. V3S, Ar. fJàjj) re-

cubuit de leone Gen. 49, 9.; ia- cuit de loco inferius sito v. 25. Deut. 33, 13.

P33 (i. q. fil33) m. puer , ìiwenis Deut. 32, 25., PI. Gen. 14, 24., servi 22, 5.

3T33 (rtjdd) Rebecca uxor Isaa- ci Gen. 24, 15. 28. et al.

V

3033 (Syr. ^5c?) magnificavit ,

magno honore prosecutus est

sq. Adi alqm. Gen. 39, 4.

3333 (Syr. \Jiol) m. 3C3333 f. Adi. magnus de sideribus maio- ribus Gen. 1, 16.; gravissimus 12, 17.

fif AZ A03 i. q. fllAZ03 me. pedes , PI. peditatus Exod. 14, 23.

*”■£13 (Ch. m. turba , mul¬

titudo; Sffflvrt * SA

pater multarum gentium Gen. 17, 4.

^303 ( Ch. Syr. iratus

est; Aph. ^J13A ira exarsit , sq. ZV in alqm. Gen. 41, 9.; Part. Exod. 15, 7.

£113 (Ch. W, Syr. j£^oj) emph. 3f^*f3 m. ira, furor Gen. 27, 45. et al., cum JPA exarsit ira 30, 2. et al. Praeterea prò

|l£|lA * 61^13 ira mea sunt le- gitur De ut. 32, 26.

ZnUCS (prò hebr. ttin) forma Part. quasi pedibus incedens i. e. fe- stinans, accelerans Deut. 32, 35.

P - 9 o

ZTS (Ch3.d, Syr. , Ar. )

c. pes Gen. 8, 9. 18, 4. 19, 2. et al.; Z03Z ad incessami gres - sum 33, 14.; PI. )IA£Z13 vices Num. 22, 32.

filAZtS (Ch. Syr. |.X^)

Ar. J^t^) m.pedes; PI. emph.

^ffrtAZìfS peditatus Exod. 14, 28. 15, 19. et al.

(Ch. SCTi, Syr. |?j) castiga- vit Lev. 26, 18. ; Ethpe.fll9T3AA castigatus est, sq. 3 alq. re v. 23.

J'TS (Ch. fi1]-! , Syr. Arab.

secutus, persecutus est Gen. 3, 7. (Vid. Annot. ad h. I.)

80

sm

14, 14.; sq. ^A3 et al-

qm. 31, 23. 44, 4. Ex. 14, 8. et al.

Sf£*ì (Ch. KYq, Syr. |o?) irriga-

tus, inebria tus est ; Aph. fimA inebriavit , sq. Acc. et ^ alqm. alq. re (gladium sanguine) Deut. 32, 42.

tm (Ch. tvn, Syr. j^oj, Arab.

c. j flatus, ventus Gen. 8,

1. ; sq. •flfóS'P orientalis Exod. 14, 21.; spiritus i. q. quicquid spirat, vivit Gen. 6, 17.; sq. ^IfitSfZA spiritus Dei 41, 38.; sq. ir a e tuae i. e. vehe-

mens ira tua Exod. 15, 8. ; ani¬ mus Gen. 45, 27. ; vita , anima prò Pronn. pers. 12, 13. 19, 17.

^£*1 ( i. q. Ch. Birri , coll. Syr.

p 7 p p

]£u»o? et ]zL*oj, Gr. nXcaùa)

emph. Sf^£*ì m. via lata^ platea Gen. 19, 2.

(Ch. Birri, Syr. et ^oi>)

Praet. ^ V ^ cucurrit Gen. 29, 12.; sq. Z ad alqm. 18, 7.; ;i£M$Z obviam alcui v. 2. 24, 17.; Aph. celeriter ad-

duxit , arcessivit sq. Acc. et [HS alqm. ex alq. loco 41, 14.

(Ch.fcn, Syr. >of) Praet.

altus fuit , exaltatus , elevatus est de arca Gen. 7, 17., metaph. de animo elatus est (sich erhe- ben), sq. ^ prae alquo Deut. 17, 20.; inde ascendit cubile (Part. Gen. 49, 4.; sq.

ZV de coitu pecudum 31, 10.; Pa. exaltavit Exod. 15,

2. 2) i. q. riv et X circui-

? r;

vit, peragravit; sq. 3 divertii ad alqm. locum Num. 21, 22.

^£*1 (Ch. tasil, Syr. emph.

m. pr. altitudo , altum i. q. coelum Deut. 32, 40.; prò

Adi. Srem ‘A tV^Vvolatus al¬ ias Num. 23, 22 2) verteXy caput Deut. 33, 20. cum Z praef. in , super Gen. 49, 26. Deut. 33, 16.

Sf^m (Ch. «ttn, Syr. ) f.

altitudo; PI. SmA * AA^m excelsa terrae loca Deut. 32, 13. ; cum Suff. id. 33, 29.

(vid. m. snfrfém

f. repenSy reptans Gen. 7, 21. et al. Quod autem 1, 28. legitur ad Hebr. est

formatum.

P£^ et Pflfà inusit. ; Aph. P*1A (Ch.p^l*) prò PfiHA (vid. §.29. 2. Annot.) evacuavit , effudit de liquidis Gen. 28, 18. ; spolia- vit Exod. 3, 22., ubi haud dubie rectius leg. )l£P^A aut )l£jl£P*lA, ita ut de Suff. pleon. sit cogi- tandum.

(Ch. Cffih, Syr.

Q o ^

Ar. ^ ) m. pr. nota , signum,

delineatio ; inde lexf conditio Deut. 33, 21. Integrum locum ita verto: Et vidit (Gad) pri- mitias sibi ibi conditionem legislator reposuit et associat sese (Gad s. Gaditae) tanquam duces populi : iustum Iovae mandatum exsequitur et iudi- cia eius cum Israelitis i. e. Probe novit Gad, primas terrae sanctae sedes ea sub lege sibi fu- isse concessas,ut sese reliquis tri- bubus adiungeret yelut belli ge- rendi principem, cui legi prae- scriptae perfecte satisfaciet.

^ (Ch. tn et t&n, Syr.]?| et li]?) m. arcanum , secretum; TfitZ Sf^ pr. ad secretum suum i. e. apud se, secum Gen. 8, 21.; prò Adi. smi* )<T0V ^ IX omne secretum negotium cor - dis i. e. quicquid imo pectore

81

fovet, recondit aliqiiis Gen. 6, 5.

(i. q. hebr. Ì11S3, Ch.K33, Ar.

' * T T 7 T ; 7

[^^placuti, complacuit , pro-

batus est , sq. Acc. rei et pers. (flOflttA eliso H prò flOfllt^A) Gen. 33, 10.; delectatus est iti- dem cum Acc. alq. re Lev. 26, 34, 43. ; benevole accepit Deut. 33, 11., sq. exsolvit se al? re v. 41. 43.; Ethpe. fll^AA (( a. ■Wlntf) i. q. Pe. Gen. 23, 8. (AHOftÀA prò A filili A A 49, 6.); sq. Z benevolus fuit erga alqni. Lev. 26, 9. ; sq. ZA bene¬ vole respexit ad alqd. Gen. 4, 5. Eodem quoque pertinet v. 6. HflftAA , quod perperam a tifili (vid. infra) ducere tur.

(Ch. *133 et 5033) emph. ^fAt^S f. benevolenti , favor Deut. 31, 17. 18., suavitas odo- ris i. e. suavis odor Gen. 8, 21.; voluntas , arbitrium 49, 6.

vid.

(71^ (prò hebr. 033 forte e *pin3 obortum i. q. VV^i lavit se. ve- stes Gen. 49, 11.

(prò hebr. *jln) ni. gratta nonnisi in formula VP-^AA aut «P"* in¬

venti gratiam in oculis alcius i. e. apud alqm. Gen. 30, 27. 32, 5. 33, 8. et al.

Prtm (Ch. p“>rp;, Syr. ^1\) Adi. longinquus , a , um; Adv. longe Gen. 21, 16. ; POT^ e longinquo 22, 4. et al.

im (b)33) Rahel uxor Iacobi Gen. 29, 6.

(Ch. WTn, Syr. Ar.

amarti, dilexti Gen. 22,

2. 24, 67. et al., sq. magis quaniy prae 37, 3.; Part. ^£*1^ sq. Acc. Deut. 33, 3.

POH

(Syr. ÌZ*Lò, Ar. ^ ) m.

misericordia , gratia Gen. 6, 8., PI. «fltèra'ì (Ch. •p»h3) id. 43,

S o

14, 30. 2) i. q. Ar. ute-

rus 30, 22. 49, 25.

(Syr. |Zo3arutf ) emph.

f. misericordia, cle¬ menti , gratia Gen. 19, 6. 39, 21. et al.

(Ch.'jErn)) Adi. mi s evie or s Exod. 34, 6.

•filili (Ch. p)n3) confisus est; Ethpe. fTI^^AÀ id. sq. 3 alcui Deut. 32, 37.

(i. q. nt33) f. confidenti cum Z praef. confidenter , seca¬ re Lev. 26, 5.

Juras (eh. lansii) m. id.; Inima secure Deut. 33, 12.

PtPÌ; Aph.Ptm (Ch. ph3K, Syr.

/r y

v-aàà5| ) longe , procul ab fuit Gen. 44, 4.

(Ch. K03D3, Syr. et jZon^j) m. viror Deut. 34, 7. TAtftt (i. q. 333) m. terror , tre - mor Exod. 15, 15.

rifila (Syr. w^-à?) Pe. inusit; Aph. HflftA (Ch. 1131* et n^jst, Syr.

t y

) olfecit , odoratus est , sq. odorem Gen. 8, 21. 27,

27.; id. Lev. 26, 31.

(Ch. !*]rp3, Syr. J«*Lò, Ar.

&>

ni. odor vestium Gen. 27,

27.; sq. 3fAt^ suavitatis i. e. suavis 8, 21.; 3fAfW*ì suppli- cationis i. e. sacrorum Lev. 26, 31. 2) coll, praec. gra-

tia , benevolenti Gen. 18, 3.

Deut. 33, 16.

tUtfPì (Cf. empii. SfAtUfltt

f. arbitrium , placitum Ex. 15, 9. Pflft vid. Pfc'L

32

82

PflI3

PfH3 (i. q. jp^) m. vanitas, va¬ nume 3fP 1713Z in vanum Lev. 26, 16. 2) prò , Syr.

palmeti coll. Ar. Cfi clarus

s r

fuit de vino et inde ducto (Jj!)

mirabilis i. q. vitis generosa , nobilis Gen. 49, 11.

|3Pfil3 (Ch. ']php) Adi. inanis , va- cuus Gen. 37, 24.; PI. Ex. 3, *21. •***■1113 (Ch. Syr. Ar.

s

J-l;) ">• caput Gen. 3, 15. et al.; ^flfàZ super , in caput 49, 26.; vertex s. summa rei pars montis 8, 5.; collis Exod. 17, 9.; turris i. q. fastigium Gen. li, 5.; lapidis Gen. 28, 18.; scalae v. 12.; PI. principes populi

Deut. 33, 5. 2) i. q. 123 K“i s. lìfTì ve¬ nenum, fel aspidum Deut. 32, 33. •&3 (i.q.'Tpi) in. 3f*13 f. Adi. tener, a , um Gen. 18, 7.

3^3 (Ch

J Syr. et

Ar. vectus est s. curru

s. iuniento; Part. sq. vectus coelo de Deo Deut. 33, 26.; Aph. 3*13.# sq. ZV ascen- dit (camelos) Gen. 24, 61., addi¬ to insuper Acc. imposuit alqm. alcui iumento aut currui Exod. 4, 20.; extulit alqm. super alqd. Deut. 32, 13.; sq. Acc. et 3 im¬ posuit alqm. alcui (currui) Gen. 41, 43.

3*13 (i. q. m. currus Exod. 14, 6. et al. saepius.

3*13 (Ch. 333, Ar. 4*^5)

eques Gen. 49, 17.

(m#3*3 Cf. ffiAZTì emph. 3#3*13 ni. eques Exod. 15, 19.; at utique rectius ut in reliquis huius et praec. cap. locis est scribendum 3f3*13.)

w*

*ifil*13 (Ch. pppp , Syr. m,

3-il<fl*13 f. Adi. tener , a, um ; PI. Gen. 33, 13.; de oculis29, 17.

m (i. q. *£J#3) m. 3^3 f. Adi. excelsus, a, um Exod. 14, 8.; PI. fem. A£#^il3 excelsa loca Lev. 26, 30. Num. 21, 28.

So

*H3 (i. q. rapi, Ar. *J)) m. buba-

lus ; PI. emph. 3C di *33 Deut. 33, 17. *H^3 (i. q. d32‘n) Fut. ^3(T1 (§v30. 1. Annot.) elevatus, exaltatus est sq. prae alquo Num. 24,, 7.; Aph. *U3# extulit , elevavit manus Exod. 17, 11.

=F213 (Ch. 8323, Syr. j^o?, Arab,

^joj) proiecit, deturbavit Gen.

37, 20.; in mare Exod. 15,

Pa. fll«3 (=«i^p) decepit Gen. 29, 25.; Aph. i. q. Pe.

proiecit sq. 3fV3# in terram Exod. 4, 3.; sq. ZP vocem su- stulit Gen. 39, 18.; dispersit, disseminavit exitium (X"l^3A prò ^(M3A) Num. 21, 30. 3"33!;Z13 (prò ira In) f. locus excel¬ sus Lev. 26, 30. Ita Cast, et Mor. ; sed vid. Annot. ad h. 1.

^^3 (Ch. D321!) repsit Gen. 1, 21, 9, 2.

1^£53 (=^323) emph. 33^3 m.

reptile Gen. 1, 24. 6, 7.

•***■^3 (Ch. ^32% Syr. m.

vespera Gen. 1, 5. 8. et al.; Adv. vespere Exod. 16, 6. ; £f-uVìl33 id. Gen. 29, 23.; Sf-^32 id.

49, 27.

Jfl03 (i. q. m. vociferatio ;

PI. sq. IV murmurationes, murmura contra alqm. Exod. 16, 7.

^3 (Ch. ‘pp et ‘j'i) Praet. |13; vo- ciferatus est, clamavit , sq. IV murmuravit contra alqm. Ex. 16, 2.

83

gr-^3

^S£^3 (prò »iiba coll. Ch. ts&'n) Adi. maculosus Gen. 30, 32. et al. 1^^ (Ch. d1!, Syr. ^ic?) asper¬ sa ; Pa.i^3 stillavit Deut. 32, 2.

^ m. socius, f amili aris

Exod. 2, 13. 20, 16.

3f3V^ (coll. Ar. et )

emph. 2fA3V3 f. suavitas de sacris oblatis Lev. 26, 31.

3fV3 (Ch. fcCpl, Syr. ]^j, Arab.

Fut. <TlV30l; Inf. filV3^I;

pavit ( gregem ) Gen. 29, 7. 30, 31. 37, 12. 2) i. q. Ch. s.

contigit , eventi sq. Acc.; Fut. apoc. V'ifil accidit Gen. 49,1.; cum Suff. ^V3ffl » (T£l si acciderit nobis Exod. 1, 10.

ZA£V3 (bìW1”!) Reguel Mosis so- cer Exod. 2, 18.

/UV3 (coll. Ch. Vid. supra

3(^3) gratus, acceptus Deut. 33, 23.

fi IV3 (Ch. W, Syr, Arab.

gip eniPh- *<flV3 in.

pastor pascens sq. AITI Exod. 3, 1.) sq. )IAV ovium Gen. 4, 2. PI. 13, 8. 47, 3.

|lflfV3, )A(TÌV3 et fl0fflV3 m. pascens , pastor Gen. 37, 2. 49, 24.; PI. emph. EflV3 Gen. 29, 3. Exod. 2, 17. .

V3 (Ch. dnp, Syr. >o^j, Arab.

re-;> dilexit , amavit c. Acc.

Gen. 25, 28. 29, 18. et al.; sq. IV misertus est alcius Ex. 2, 6. }UV3 (Ch. dftl, Syr. j^cLó) m.

amicus Gen. 45, 8. t^;HV3 (bddSn) Ramesis regio et urbs Aegypti inferioris Gen. 47, 11.

VV3 (coll. hebr. plTi) Praet. V3;

Fut. V3fl1; lavit se. vestes Ex, 19, 10. 14.

^33 (i. q. hS'n) Pa. laxavitj Aph. fll33A (Syr. ) deseruit

Deut. 31, 6.

^fllT33 (D^-TiSft) Rephidim sta- tio Israelitarum in deserto Ara¬ bico Exod. 17, 8. 19, 2.

^33 (Ch. d&3, Syr. ooij) con¬ culcava. ? Aph. 1^33A sq. 3

(coll. Ar. pec. de coitu) se

propagavit Gen. 9, 7.

3333 (Ch. CpS3) Palp. motitavit alas sq. IV super alqm. Deut. 33, 12.

|ll-ffli3 (i. q. ■jia'i) m. benevolenti * JH'tTl33 benevole i. e. sub Dei praesidio secure Deut. 33, 28 fitti! 3 (coll. hebr. 3S'i) Adi. con- temtus , vilis i. e. parvus Gen.

19, 11.

■^"613 (Syr. ^5, Ar. *^7) collisit Gen. 25, 22.

VP3 (coll. hebr. induxit, ob- duxit ) m. indumentum , vestis ; pi. eam vp 3 Gen.27, 15. 37,29. et ai. PP3 vid. P13 s. Pfi!3.

Pfil3P3 (coll. Rabb. p^pd, Syr.

]£J>Ì, Ar. [Jjgp m. 3fPfi!3P3

f. Adi. gracilis , e; sq. 3^3 carne i. e. macilentus Gen.41, 3.19. ^3 (coll. Ch. ^“i potestas) Fut. fiP^flf; potuit sq. Z cum Inf. Gen. 15, 5. 43,22. et al.; sq. Ver¬ bo finito in eadem, qua ^'•m-3 antecedit persona, ut * AZ ZZ^O * fit-^3)] non possumus dicere 24, 15.; Aph. fil’UA3A an¬ tera, quo Gen. 24, 14. hebr. "T2X redditur, neutiquam valet sim- pliciter dixit, quod Castello prò-

zc j7

batum est, sed coll. Syr. ^ - A.tj fenerandi notione potius vide- tur significare submisse dixit in *32

84

£3“*

venia petenda (vid. Annot. ad h. 1.); similiterque Etta. ffl-^^AA Exod. 2, 21., prò hebr. WoPi po- situm coll. Rabb. twyi et permisit , concessit est: sibi concessit i. e. placuit alcui sq. Inf. cum Z .

t-^3 (i. q. UJil) m.fel, venenum ; praec. fi73)lV uvae venenatae Deut. 32, 32.

(Ch. m. carbo igni- tus, pruno,, aestus , fiamma Deut. 32, 24.

Al-^3 (prò hebr. ^23) pr. impe- tuosus,furiosus, ita ut omnino

Deut. 32, 6., coll. Ar. , Coni. Vili, in altum elatus est intelligatur immoriger , impro- bus, cui ex Orientalium cogitan- di catione stultitiae quoque no¬ do competit.

3^3 (prò hebr. ^35 , Onk. tìfia) incitavit , irritavit Abusaida in¬ terprete i. q. Deut. 32,15.

=fA3; Aph. fflA3A (prò hebr. ‘jiln coll. Ar. ) misertus est, pro-

pitius fuit ; c. Suff. Gen. 33,11. 43, 29.

RA3 ( Ch. tini , Syr. ) m. fervor , aestus diei Gen. 3, 8. VA3 (Ch. nirn, Syr. inca-

luitj =B£ìlfrt VA3-& cum dies incaluisset i. e. meridie Gen.18,1.

VA3 i. q. RA3 fervor , aestus ; sq. (7l3*£i pertinaciae Lev. 26, 27.

PA3 (coll. Rabb. "TjfVn) liquefa- ctus est ; sq. )l£3Z cor eorum (prò hebr. tssb Gen. 42, 28. Minus recte Castellus cogitavit

de Hebr. pfVn et Ar. e 9U°-

rum neutro passiva notio, quam hic sensus postulat, apte defen- deretur. Morinus vertit: emo-

vitv commovU aninmm eoruni se. is ipse, qui fratribus suis hoc indicaret, contea linguae usimi, quae AfU ante )]$:3Z hic vix omitteret.

AA9 (Ch. ìn'n , Syr. Z.b); Aph. AA9A (§. 30.1. Annot. ) contre- muit Gen. 42, 28. Exod. 19, 16. monsv.i8.; expavitsq. *3fAA3A 3(33 pavore magno i. e. magno- pere, vehementer Gen. 27, 33.

XXX.

(Ch. hwj, Syr. Ar.

JLD petiit, postulavit c. Acc. et j]^ì alqd. ab alquo Exod. 3, 22. aut >%V id. Deut. 18, 16. et al.; interrogava Gen. 32, 29., sq. Acc. alqm. 24, 57. 37, 15.; sq. Z de alq. re 43, 7. ; sq. Z * ^iZ-^Z quaesivit de salute alcius v. 27. (Inf. abs. ^ZAdl'”’* 43, 7.).

(i. q. f. vastitas ,

desolatio ; loco Adi. Lev. 26, 33.

'lA"*. (Ch. et Ar. )

reliquus fuit ; Pa. 3AfilJlw- re - liquit sq. Acc. alqd. Ex. 10, 12.; Part. P. 3AAU?ìl residuus Gen. 32, 8. ; Ethpa. 6AITlAmA reli- ctus est , residuus fuit, super - fuit sq. 3 ex al. re 42,38.; Part. PI. sq. 3 residui ex Ex. 14, 28. ^3-^ (Ch. et (713-^ Fut.

(713-^111; Imp.fTl3,m; Infinte-*"-» (3fA3-m,»Z); posuit , colloca¬ va, statuit, sq. Acc. SfA-JlfTl»^ cervical Gen. 28, 11.; sq. »RZ anem apposuit Gen. 43, 31. ; P nidum fecit , aedificavit Num. 24, 22.; 3f)lAA asinam stravit, instravit 22, 21.; sq. 3 in alq. loco; (711^513 posuit in abscondito i. e. abscondidit Deut.

85

27, 15.; sq. ^iT^A^a Pi? in- duit lumbos sacco i. e. veste lu¬ gubri Gen. 37, 34. ; sq. Z et Acc. constituit alqm. alqd. aaZ do- minum 45, 9. a a aaiCZ prin- cipetn Exod. 2, 14.; fecit alqm. alqd. *£SVZ aut flltlfZ populum , gentem Gen. 21, 13. 46, 3.; de- dit alcui alqd. 47, 5. ; ^SiTlA A Sfaaa'^Z convertit faciem ad desertum i. e. eo spectavit Num. 24,1.; sq. Acc. et ZV praefecit, praeposuit alqm. alcui rei Gen. ' 41, 33.; ZV * ■JlZ^l regetn con¬ stituit super alqm. Deut. 17, 15.; ZV * aZ animum advertit ad alqd. 32, 46.; Part. P. Afilla"* se. manus sq. reddita est ut altera Ex. 4, 17. ; Ethpe. fila jìositus , repositus est sq. a in alq. loco Gen.50,26.; ♦%'^ifl |]*£1 a^lZ pr. positum est mare in siccitatem i. e. in siccum con- versum est Exod. 14, 21.

Sfa"* (Ch. ÌTOlij, aroitì, Syr.

Ar. emph.

3fAa"* f. sabbatum Exod. 20, 10. et al. ; PI. emph. 3f fila"* Lev. 26, 34.

*a"* (prò hebr. K5) i. q. fila"* quaeso Gen. 45, 4.

^filta"* (prò , Syr )v.n Zi

septuplum , septies Gen. 4, 24.

Vt a"* (=5*0125, Ch.KìnSiOlià, Syr.

f. hebdomas, septimana Gen. 29, 27.

%'V*a"* (Ch. KSSdtó) f. iusiuran- dum Num. 30, 3.

^a"* (Ch. Syr. Ar.

Pa* laudarti, celebra-

€'

vit Gen. 12, 15.; cecinit , car- mine celebrarti Exod. 15, 1. 2. Num. 23, 9. 24, 17.; Part. P. Qen 49^ 7 Vid. Annoi.

ad h. 1.

Ila"* (Ch. rosili et , Syr.

| uZn.A,) emph. Sf^a"* m. laus , gloria , honor Deut. 33, 17. ^a"* (Ch. DS 125, Syr. Ar.

jSo

■ìsjujj) c. rirga , baculus, sce-

ptrum Gen. 49, 10.; Pl.^lfilVa"* tribus v. 16. 28. Deut. 33, 5.; £'fil^a"*Z secundum tribus suas Num. 24, 2.

fila"* (= &») precandi et obse- crandi Particula Imper. et Fut. adiuncta quaeso Gen. 22, 2. 19, 2. 18, 4.; quin , immo (doch) Exod. 3, 3. praeced. i. q. u TiOTs , lav, si quidem Gen. 18, 3. et al.

fila"* (Ch. "Olii, Syr. jlLn^, Ar. 2

m. Sfitta"* f. captirus , «;

PI. f. Gen. 31, 26. 2 ) i. q. Syr.

m. captiritas Deut.32, 42.; Ziti a"*=n^niij Num. 21, 29. Zirla"* (Ch.Voi!), Syr. UatLw , Ar.

J^aaaw) m. quae ducit ad

alq. locum Gen. 3, 24. 16, 7.; 3fZfila"*Z in riam se. dona i. e. cibaria 45, 21. ; sq. prò*

fectionis i. e. ria publica Num. 21, 22.; 3f filmasi per rineas 22, 24. 2) consuetudo sq. 3ffil"*)H:l ut mulieres i. e. muliebris (de menstruis) Gen. 18, 11. filVfila"*(Ch.W?lì5, Syr.jLlL^) emph. Villa"* et 3f A Villa"* m.^rni vma"* emph. 3f ahi villa"* f. septimus , a , m/k Gen. 2, 2. Exod. 20, 16. et al.

Pilla"* Part. P. relictus Deut.

32, 36. Vid. Pa"*.

?rza"* (Ch. «JsiattS, Syr.

f. spica , arista ; PI. Sfilza"* Gen. 41, 5. et al.

Va"* (=5)1^, Sttifl) in

va-*"-

86

Cit3JX

Pe. inusit. ; Ethpe. VaA-^YA et V5A-m^f (Imper.) iuravit , ius- iurandum dedita iureiurando firma? it Gen. 24, 33. 47, 31.; sq. 3fV7aAiJ- iureiurando se ob- strinxitS um. 30, 3.; Aph. Va^A iurare iussit , ad iusiurandum adegit sq. Ace. alqm. Gen. 24, 3. et aL ; sq. 3 per alqm. v. 37.

Ya^iCh.rrr,

Ar.

cstr. AYa^

m. septern Gen. 29, 18. 41, 2.; septies Lev. 26, 18. 21.

Syr. )

septuaginta Gen. 25, 7. 46, 27. et aL

<

CLW3"*- i. q. V3-*"- (Nomine emph. seq. ) septem Gen. 7, 10. 41, 35.

P9m (Ch. pzr, Syr. > r ^.à. ) re -

liquit, deseruit sq. Acc. Gen. 2, 24. 28, 15. 31, 6. et aL ; sq. apud alqm. 23, 15. ; sq. a alq. loco 50, 8. ; Ethpe. PaA-^LA relietus est sq. 3^3 ab alquoLev. 26, 43.

YSJJX fi. q. CìX ab tantum , veruntarnen Num. 22, 35. aa^ Ethpav. aa£A'UAA co/z- tinuit Gen. 45, 1. Yid. aai^.

AU-5',JJ* (Ch. rsTi Pa. falso sedu- xit , persuasit sq. 2 c. Inf. Gen. 31, 27.

À9‘UA rCh.rir, Syr. ) quie¬ titi cessatiti Aph. A5WA (Syr. * ^.a| ) feriatus est Lev. 26.34. ^'AS',JA vid. H^J3X sabbatum . SI-111- (Ch. “rr, Syr. J rnisit, emisit Gen. 8, 7. 8., mamma v.9.; dimisi t 18, 16. 24, 54.; sq. a m- rnisit in alqm. Deut. 32, 24.

H333X (Ch. et mjà, Syr. 1,-à.)

Aph. (7iS‘*WAA proiecit. prostra¬ va (gladio) Num. 22, 32.

fatxjsx (=“rrrjm. omnipotens Gen. 35, IL Yid. 2A.

(coll. Ch. pjTJ Part. P. adustus Tento orientali Gen. 41, 6. 27.

^‘d333' (Ch. ”7^) quietit, siluit Ex.15, 16.; Part. P.Pl.JìBu,iHnS‘,UA ad Hehraeorum -f'.ZD N'ominis loco adhibitum sq. Y i. q.

th esaurì quieti i. e. tuti, aut lo¬ ca quieta thesaurorum i. e. ubi secure iis frui possis Deut.33, 19. Yid. Annot. ad h. I.

l^333- (Syr. ^.,-a) vulgo : persua¬ siti Bar. Bahl. interprete va- cuus , vanus fuit , unde Deut. 32, 31. sunt: simplices ,

amentes . 1 id. Annot. ad h. L

tt/fla*-**- (coll. Ar. m./r-

mamentum aut a densitate aut pellucida serenitate ita dictum Gen. 1, 17. 2) turris 11, 5.

et i. q. ^a"* 7>08wz7,

collocavit alqm. aut alqd. dispo- suit Gen. 15, 6., i. q. detulit 2, 8., affixit sq. 6 1, 17., reposuit alq. loco 31, 34.; sq. IfTia i. q. susci¬ ta vit inter 3, 15.; sq. H fecit ut, sicut 13, 16., sq. IV impo- suit 22, 6., vestem humeris 9,

23., torquem collo 41,42.;

IV regem constituit super alq. Deut. 17, 14.; V 2 V *3fTA

manu clausiti compressa ocu- los se. mortui Gen. 46, 4.; 31*1 A (uxVa manurn supposuit ale. rei 24, 2.; sq. =f A'ìì'LP i/z principio L e. primos collocava 32, 2.; Part. P. Pa. sq. -A^aa

L e. benedictus a Deo Deut. 33, 23. 2 ) i. q. nir ca-

ptivum abduxit ; Ht333-^ prò

(T»t A"AA (Onk. “-TTX) raptus est Gen. 14, 14.

fiit33X i. q. (ua"A quaeso Gen. 13,

9., praec. AGJ2 we quaeso 19, 7.

87

(Ar. m. spina, car -

duus’: PI. Gen. 3, 18.

(Ch. ‘patè, Syr. J.ILL,)

emph. PI. m. coelum

Gen. 1, 1. 8. et al.

<ì01ja*’ (Ch. ^SìUÌ, SyT.

?«. Exod. 19, 16.

■flit"* yid. -flint"*.

61"* (Ch. Syr. ì?^, Arab.

G 9

.._) m. murus Gen. 49, 22.

61"* (= 'Vitti) Xwr oppidum in fi¬ lobus Aegypti Gen. 16, 7.

*fli61"* (Syr. emph. %-fl»61"*

m. reptile , Collect. reptilia Gen. 7, 21.

6^"* (Ch. "nttti coll. Ai*, y^) ni.

filum duplicatimi , sq. 6P"* iniquitatis prò hebr. Vn^ra i. q. perversus Deut. 32, 5.

SDÌ"* (Ch. Kìnttj et Vitti) tardava, retardavit , remoratus est (11 H"* A §. 31. 2. Annot.) Gen. 24, 56. 32, 4.

o "

Pti"* (Ar. Adi. sublimis ,

praealtus Gen. 7, 19.

PH"* (i. q. pm, Ar. (j^uJ ni.

PI. ^IfltPtì"* Deut.33, 26.

6H"* (=^, Ar. H^Uw) ni. aurora Gen. 32, 26. ^

ZlAfll"* i. q. Zlfll"* c. orcus, in¬ feri Gen. 42, 38.

Sf 6flt"* (cont emph.Sf A6fiJ"*

f. vulgo: hahitatio ; melius forte coll. Ar. &oLcw s01'des Deut. 32, 32.

Iti TP1* (Ch. biotti et Viotti, Syr. ) c. orcus, inferi i. q. se- pulcrum Gen. 37, 35. Deut. 32, 22.

Alfll"* (prò hebr. C2p) m. os, os¬ sia Gen. 2, 23.

(Ch. “tttftti) m. residuum Num. 24, 19.

6Vfit"* Pi. ^fi16Vfit"* (=c^>;> ni. irnbres Deut. 32, 2.

■flint"* et -flll-flt ( coll. Ch. KSttJ et et ‘ttStti) Imp. *{71 ; Inf. abs.

■flllfil"* ; consumsit, perdidit, disperdidit Gen. 2,17. Deut. 33, 27.; destruxit c. Acc. (Fut. ve- lut a Verbo Hi V et simul SfZ fll-flì fll"*A) Lev. 26, 30.; exter- minavit c. Acc. et ^‘TPZ^S alqm. ante alqm. , e conspectu alcius (Fut. IMMITI) Deut. 31, 3.; Kthp. -flintA^A (Ch. lamia) consumtus , perditus est i. q. mortuus est Gen. 2, 17.

Affi"* (= tTtti) vid. AA-^.

3f6flt"* (Ch. KVtti, Kfi-ptì) emph. SfA6flt"* f. carmen, canticum Deut. 31, 19.

6tt"* (Ch. tttttti, Syr. ^i.) cz*-

^wzT, dormivit sq. C2z?;z alq. de concubitu Gen. 39, 7.

S(6£i"* (i q riatti) emph. Sf A6/£"* pr. cubatio', prò Adi. sq. roris i. e. ros dispersimi Exod. 16, 13.

Z££"* (Ch. et^p) int eli exit ; Aph. Z*i"*A et Zfi [ttt"*A wisfj- docuit Deut. 33, 10.

(^ttttti) ni. humerus Gen.

9, 23.

aajajaxa (tatti) Siche m urbs in tribù Ephraim (Flavia Xeapolis) hodie Naplos s. Naplus Gen. 35, 4. 37,12.

6-Ji"* (Syr. Ar.

ebrius fuit , inebriatus est ; Aph. 6*1"* A id. Gen. 9, 21.

po^-m. (Quadril. Cf. Ch.pbtti, Syr.

) combussit ; Ethpa.

P3ZA"*A combustus , igne consunitus est Exod. 3, 3.

SfZ"* (prò hebr. fiotti s. rótti) vul¬ go: Silo rectius: pacificus, pa-

ni**

88

cis anians , sub quo Samaritani S alomonem intelligunt Gen. 49, 10.

Ì2Z-*”- (Ch. rótti, Syr. m.\\) m- Gen. 27, 42. 31, 4. et al.; sq. S^fitZ ad alqm. Exod. 3, 10.; 3CTA extendit manum v. 20. 4, 4., 6 * TA intuiti alcui Gen. 37, 22.; Pa. dimisti Gen. 30, 25. 32, 26.; sq. Acc. rei et SIS immisit alqd. in alqm. (pe- stem) Lev. 26, 25.; Part. P. HI***’# dimissus Gen. 49, 21.; Ethpa. dimissus est

44, 3.

HZ"* (i. q* m. nuntius ;

PI. Gen. 32, 3. Nurn.

21, 21. 2) munera, dona Gen.

32, 13.

^Z"* (Ch. rótti, Syr. Ar.

jai V.) dominatus est sq. Si

alcui Gen. 1, 18. 26. Lev. 26, 17.; sq. IV Gen. 3, 16.; Aph. ^Z^A id. 1, 28.

fllfZ"* (i. q. Ch. irótti, Syr.

emph. M^Z"* nisi forte leg. sfVffiZ-”* m. dominus Gen. 42, 6.

J^Z*** (Ch. ■jróté, Syr.

m. dominus , princeps , tyran - wms; PI. Gen. 6, 2. tUTU"* (Ch. inatti, Syr.

m. nuntius , legatus ; PI. Gen. 32, 6.

sfrjfrtZJtw‘ (prò hebr. iHhìe) emph.

f. ohlatio , munus Gen. 4, 3. 32, 21. 43, 11. et al.

mali** (Syr. jicLàró^) i. q.

praec. f. munus c. Suff.

Gen. 33, 10.

V(lilxxx (vid. supra m.

dominus ; sq. 3 praefectus , praepositus alcui Gen. 24, 2. 45, 8.; PI. Num. 21, 27.

Il*"- (dirótti, Ar. detraxit , spoliavit ; Aph. Z^A decepit , seduxit Gen. 3, 13.

^Z-^ (Ch. rótti, Syr. Ar.

jv-Luw) integer futi, absolutus ,

perfectus est Deut. 32, 34.; completus est de tempore 34, 8.; consumtus est Lev. 26, 20.; exspiravit , mortuus est Gen. 6, 17. 25, 8. et al.; ^Z^ * ecce morieris 20, 3.; Pa. retribuit sq. Z et Acc. alcui al¬ qd. Deut. 32, 6.; -Affluii* Sforna malum prò bono rependit Gen. 44, 4.; Aph. ^Z^A com¬ pletus est de tempore 25, 24.; tradidit Deut. 32, 30.

VU*** (Ch. rótti, Syr.

p y * *

Adi. integer, perfectus, iustus Gen. 17, 1. de pretio 23, 9., plenus de agro 27, 1.

(coll. Syr. |zTvi\,4>) ni. mors (perfectio naturalis) Gen. 21, 16. 2) PI. M^Z"* i. q.

£-■127) veritas adiuncto SUflfàLA quod vid. Deut. 33, 8.

^Z^ (Ch. rótti, Syr. Ar.

y ^ ^

Lev. 26, 6., prò -

speritas , salus Gen. 29, 6. 37, 14. 43, 27.; ZZ^ s. <P3A ^Z-^-Z benigne allocutus est , salutarti alqm. 37, 4. 43, 27. ^fA^Z'^ (prò hebr. ftlìs) Salma fluvius Gen. 15, 18. Vid. Annot. ad h. 1.

VI M (Ch. rótti, Syr. Aph.

VZ^A exuit sq. ^ pers. et Acc. rei alqm. alq. re Gen. 37, 23. 3Z"* (Ch. fcjVii) exuit, solvit (cal- ceos) sq. ZV * ^ de (pedibus) Exod. 3, 5. sq. gladium

strinxit 15, 9., inde Part. P Pe. 3flfZm str ictus Num. 22, 23.

(Ch. btii et bìtà, Syr.

G o

Ar. uj!) m* nomen Exod. 1, 15.

re

et al.; PI. Geli. 2, 20.

et al.

(prò '■ìbìtetti) Semabed rex in urbe Zeboim Gen. 14, 2.

i. q. m. servus ;

PI. praeced. servus ser-

vorum i. e. vilissimus servus Gen. 9, 25.

JlfiUa**"* (Syr. |J , Arab. s

m. f. Adi. pin-

guis, e Gen. 49, 15.

3f IK** (= rÒattJ) emph. ZAIW** f. vestis (ampia) Gen. 9, 23.

ea*a"* (=dxtò) Fut.^"*-m; va- status , desolatus est Lev. 26, 22., sq. IV obstupuit alq. re v. 31.; Pa. devastavit

sq. Acc. v. 31. (Part. Pa. c. Suff.

pro Num.

24, 23.)

3»m (Syr. Ar. ^ )

pinguis fuit , saginatus est Deut. 32, 15.

P1 (Ch. m.

pinguedOy sq. fertilitas

terrae Gen. 27, 28.

VVi** (Ch. Stetti, Syr. Ar.

) audivit Gen. 3, 8. 14, 14.

et al. ; sq. fi (rarius) alqm. 27, 5.; sq. I obedivit alcui 16, 2. Lev. 26, 14.; sq. fTfll 2 auscultavit alqm. et alcui 49, 2. Deut. 18, 15.; sq. IV audivit de alquo Gen.

41, 15.

(Ch. Stetti, Syr. }w>^) m.

audituSy rumor Gen. 29, 13. 3tV^lAU- (^Stetti) Simeon lacobi et Leae filius Gen. 41, 24. pwjAifc (i. q, V^H**) audivit c. Acc. alqm aut alqd. Gen. 3, 10. 11, 7.

et al.; exaudivit c. Acc. 21, 17.; sq. ^ i. q. obedivit 3, 17. 21,12.

(_’ Ch. -teb) custodi¬ rti , servarti ,* Ethpe. sq. 2, sibi cavit Exod. 19, 12.

(Ch. tttetti_, Syr.

Pa. servirti, ministrarti c. Acc. alcui Gen. 27, 29. Exod. 20, 5.; i. q. coluti (Deum) 3, 12., (ter ram) Gen. 3, 23. 4, 2.; sq. fi serrimi prò alquo 21,18.; sq. ■^V operavi suam locarti alcui

29, 27. 2) operatus est Exod.

20, 9.

***■*&**> (Ch. tttetti , Syr.U^flA, Ar.

.v.) c. sol Gen. 15, 17. 28,11. et al.

■«*»"*■ (Ch. ttibtti, Syr. tfànjZ)

m. servus , minister Gen. 9, 25. 24, 34.; PI. 12, 16.

(pem> praeced.) anelila Gen. 30, 7.; PI. Gen.

30, 43.

i. q. %**>&***■ f. aneli¬ la Gen. 32, 5.

G

J"*- (Ch.'jW, Syr. Ar. ^ )

c. dens , prò PI. Deut. 32, 24. ; PI. Gen. 49, 12. -

(b«itti) Sennaab rex Ada- mae Gen. 14, 2.

=f )!•***• (Ch. «itti, Syr. jJL^, ]2LLfe, o ^ "

Ar. yl A>.) emph. ^fA-*** i.annus ; PI. ^61^ Gen. 1, 14. 17, 6. et al. (cstr. A)!"*1 = niStti Deut. 32, 7.).

Zi*** (Ch. «itti, Syr. ]Ùl£ , Ar. G'

ÌLLmj) f. somnus Gen. 28, 16.

SfiO"* (sestetti) m. duo , c. Suff. Gen. 2, 24.

o ^

(Ar. in. acies (gla-

dii) Deut. 32, 41.

90

V[w

‘ÒV'}** (tMtti) Sinear regio circa Babylonem Gen. 14, 1.

?)*** (Ch. pgSÒ, Syr. uiU) Pa.

cruciavit , suffocavit Exod. 15, 7.; Ethpa. P|1A"*A cruciatus est Lev. 26, 39. (Cast .contabuit).

(prò hebr. opobalsa-

mum ) coll. Ch. cera Gen.

37, 25. 43, il.

4HTlV,m (Ch. TUà, Syr. ]?%*) m.

armilla; PI. Gen. 24, 22.

IV (Syr.\^Là^) stillarti; Etta.

ZV-^AA defluxit Deut. 23, 40. PV*^ (Ch.ppti3, Syr. uoJLa.) cow-

minuitj confregit (ossa) Num. 24, S.

3f3-m (Ch. NSttS et piittì) contrivìt ; Aph. {!□•*“’ A pr. conculcationi i. e. taedio habuit Gen. 25, 34.

i. q. H labium i. e. lin¬ gua Gen, 11, 1.

(Ch. Syr. m.

f. Adi. pulcer, formo - sms, a , wm, sq. valde

prò Superi. Gen. 12, 14. ; PI. jn. prò fem. 6, 2.

(Ch. TjSttà, Syr. ^L., Ar.

profudit , effudit (san-

guinem) Gen. 9, 6.37,22. (aquam) Exod. 4, 9.; Ethpe. tt-JA^A effusus est Gen. 9, 6.

(Ch. ’pSBUti) ni. tur tur Gen. 15, 9.

33^ (Ch. S)tè) Fut. (§. 30.

1. Annot.) contrivit i. e. odio habuit et contemtui Deut. 32, 18.

‘\3xtK (Ch. ‘iS'125, Syr. j A*,) pul¬ cer futi ; Aph. pul-

crum reddùlit , decorarti. Pro AdPliJ’^A autem Deut. 32, 15. forte restituenda est passiva for¬ ma A^OA-^-A or natus, exhila - rat us es.

(Ch. 1^5, Syr. ì£s£a,) ni. forma , formositas , praec. Sfilili eximiae f or mosti atìs virgo Gen. 29, 17.

(irnBttS) Siphra, Sephora obstetrix Aegyptia Exod. 1, 15.

Lev. 26, 30.

vid.

3P-^ (Ch. «ptì, Ar. »;.) Pe. inusit. bibit ; Pa. 4'P'U* prò fflP-^- potavi praebuit Exod. 2, 17.; 3. f. Sing. AP,*U detective prò Atti?***' Gen. 21, 19.; Aph. fliP-^-A (Syr. ) id. ; Imp.

c. Sulf. 24, 17.; Inf. SfAP^ZU Exod. 2, 16.; Part. P. (TlP^^ irrigatus Gen. 13, 10.

n\ÌXÌX (Ch. nsìà, Syr. ^JLé>) fre- quentius cum V scriptum inrenit Deut. 31, 17. ubi HiASP*^ prò hebr. inrenerunt me i. e.

t :

ceciderunt in me, attigerunt me se. haec mala s. infortunia, vel positum est prò vel

vertendum: inreni , ita ut sit l.Praet. ad Hebraeorum flecten- di rationeni accedens; Apli. ^PmA i. q. Pe. Part. * i (It)tlPw^ quicunque me ince¬ nerii Gen. 4, 14. ; Etta. ^PmAA inrenit (fiir sich) gratiam 39, 4., inrentus est ; Part.|]fll^P'u*A^3' quae inreniuntur, praesto sunt 19, 15. 2) i. (|. mn coll. Ch.

p'iàn instrarit asinum Gen. 22, 3.

lPm (coll. Syr. abstulit , delerit sq. ITlJA * IV * fa 3fA'iiTA de superficie terrai ì Gen. 6, 7.

l'3ZP-m' ( a Quadri]. 3ZP-*** i. q. ZP^) ernph. 3fA£3ZP'UJ- f. sub- rersio Gen. 19, 29.

VP-*** ( yi(i. tjp-tu.) ; Aph. VP"* A inrenit Gen. 37, 15. i. q. cecidit in alqni. attigit alqm. c. Acc

3P-«*

91

AAAU

44, 34.; Etta. VP-^AA i. q. Aph. (fili* sich finden) sq. *&6ltl3 gratiam 30, 27. 32, 5. et al. ; in¬ ventili est sq. £SV apud alqm. 44, 9. Forma Hebr. Ni. VP**"-) legitur 41, 38.

3P"A (Ch. Syr. j-a^) men-

titus est , sq. 3 perfide egit cum alquo Lev. 26, 40.

3P-*** (Ch. Iptti) m. mendacium, fallacia , iniquitas Gen. 49, 5. Exod. 26, 16. Deut. 32, 4.

A3-*** (Ch. «TUà, Syr. ]£*), 3f3-«*

et 613-”* Fut. 6l3*UJ*6l; habita- vit Gen. 3, 24.; sq. 3 «w alq. lo¬ co 4, 16. 9, 27. 14, 13. et al.; sq. lad , iuxta 49,13.; 61)3 IV ad faciem , in conspectu 16, 12.; 3fT£Zso£wsNum.23,9.,sq.);61^33 secare Deut. 33, 12. ; Part. 613-^* habitans (rubum) Deut. 33, 16.; sq. secundum tribus

Num.24, 4.; castra metatus est Exod. 19, 2. Num. 22, 1. et al.

2) coll. Ch. htai^3, Syr. Pe,

s. Pa. coepit, incepit , coeptum est sq. Z cum Inf. Gen. 4, 26. 6, 1. 11, 6., sine Z Num. 21, 23.; sq. 3 incepit ab alq. re Gen. 44, 12. ; Imp, fll3-m> i. q. age sq. al¬ tero Imp. ibid. ; Part. f. PI. )A613^ Gen. 41, 54.; exspe- ctavit Gen. 8, 12. 3) coll. Syr. Ir- solvi camelos Gen. 24, 32.;

recensuit servos 14, 14., dissol¬ vi sq. )61Z^1 verba i. e. votis, promissis haud stetit Num. 30, 3.

33AU* (coll. Syr. ) m. domus Gen, 19, 8.

3613 ■*** (i. q. “ito) m . princeps sq. cor am alquo Gen. 32, 28. 2) Adv. valde Gen. 1, 31. et al., cum Adi. iunctum Snperlat. ex- primit 50, 10.; 3613-^ * 3613"*

7, 19. et 3613"*- 36Ì3"*3 quam maxime Exod. 1, 7.

V3"* (coll. Syr. ^ ^ lapsus est ) recubuit genibus flexis; Aph. V3"\A recubare iussit alqm., quietem concessit alcui Gen. 24, 11.

*613"* (=yyù) copiose provenit ; Aph. -613"* A numerosam pro¬ lem produxit Exod. 1, 7.

P3"* (coll. Ar. 'fi /fi) micuit,

emicuit inde adiuvit, opem tu¬ li Deut. 32, 43. Alii coll. Syr.

y

v-oj^ì reddunt : sibilavi vel

sibilando advocavit . Vid. An- not, ad h. 1.

(Ch> Syr.

sexaginta Gen. 25, 26.

A-*"- (Ch. mià, ìslnTli, Syr. Ajl, ì^) f. 3CA"* m. sex Gen. 46,

26. et al.

A"* (m>) Seth filius Adami Gen.

4, 25.

£A"* (Ch. «ini» et Syr.

v^iLà,] )* Fut. dlA-^dl ; Imp. 6lA"*; bibit Gen. 9, 21. 24, 14. 54. et al. ; sq. 3 ex alq. re i. e. ea usus est ad bibendum 44, 5.

6IA6ÌA"* (Ch. -Wnti, Syr. j^L-àZLà.) emph. ^fAdlA-*** m.

3f6lA6tA"* emph. 3fA6lA6lA,m f. sextuSy ay um Gen. 1,31. et al. 3 A"* (Ch. £]mj, Syr. wsÌcl*)

consociavi , participem feci 1 Ethp. OAA^A consociatus est, se socium adiunxit Deut. 33, 21.

PA"* (Ch.pm3, Syr.woiu*) siluit, tacili Num. 30, 5. ,

PA"* (Syr. mutus Exod.

4, 11.

7

A A"* (= F>!nti3) Fut. A"*6l posuit , collegi (frumenta) Gen. 41, 35.

92

A

(Ch. Siati, Syr. |£j|I) f. ficus Gen. 3, 7.

3(3 A (= finti, eh. aninifi, Arab.

S , '

2^-3 lj) emph. 3TA3A f. arca sq.

A^iilC papyracea Exod. 2, 3. |13A (Ch. “jnti, Syr. |is2, Arab.

6 o ^

^-o) m. stramen , palea Gen. 24, 25.

33A(Ch.nnti, Syr. ^jsZ, Ar.J^* )

fregit, confregit iugum Lev. 26, 13., superbiam v. 19., *3^A baculum panis i.e. victum ademit v. 26.; Ethpe. confra- ctus, oppressus est v. 17. 2fiP“3A (Ch. m. coctum,

pulmentum Gen. 25, 29.

3TA (Ch. nati, Syr. Arab.

^ «g\ v ) negotiatus est, Part. PI.

*ilfI*3T!A mercatore s Gen. 37, 28. A miscendi notione, quam vox Ar. obtinet, forte huc haud immerito refertur contendendi significatio , quae servata est in 3l£31filA cum SufF. adversus eum Gen. 49, 23.

LVSA (^>nti) Taddal rex gen- tium dictus Gen. 14, 1.

(Ch. bififi, Syr. ^ociZ)

emph. 3f^i*3fA m. profundum , abyssus , vorago Gen. 49, 25.; PL de mari (die Tie-

fen) Exod. 15, 5. 2) i. q. Ch.

P

bififi, Syr. |ica.*àZ finis, termi - nus Num. 21, 23.; PI. Deut.32,8.

3£A (Ch. -ti, Syr.uoZ, Ar. )

Praet. 3 A reversus est , rediit Gen. 8, 7.

S'UA (i. q. Syr. l£J, Ar. jJ- )

ni. natus ; PI. sq. ^Afi 13 domi nati se. servi Gen. 14, 14.

' t

3*1* A (Syr. ii^oZ) f. gene- ratio ; PI. cstr. AiTZlA se. Ia- cobi i. e. historia Gen. 37, 2.

*iHTP3£A (Ch. ‘•pai'1?!, Syr. *v)z) Pl.m. gemelli Gen.25,2i.

3f3V£A (Ch. anififi ) f. abomina - f*0 Gen. 43, 32.

3£A (Syr. ?oZ) Praet. cum £

mob. obstupuit, admiratus est , coluit (£3£A) se. Deos Deut. 32, 17.

3£A (Ch. ‘liti, Syr. ]?oZ, Arab.

19 0

v) m. ^os, taurus : Collect

armentum Gen. 12, 16. 32, 5.; PI. Deut. 32, 14., c. SufF. Gen. 47, 1. 50, 8.

3(3£A '(Ch. amiti) emph. 3£A31A f. lex Exod. 16, 4. et al.; PI. emph. 3fAA£3£A Lev. 26, 46.

i^3LA (Ch. b^nti, Ar. JjjJ) m.

clypeus , scutum Deut. 33, 29. SALA ( Ch. -Siiti, Syr. ^ZoZ)

m. incoia; PI. Gen. 19, 25.; prò hebr. b^à 49, 14. Vid. Ann. ad h. 1.

^t^A (vid.^£3(A) m. terminus , finis, Collect. Gen. 23, 17. 47, 21. STS^tlA (i. q. ÌTOS1) f. deside- rium sq. 3(^UV*AV31t collium aeternorum i. e. quicquid inde concupiscitur Gen. 49, 26.

A^A (Ch. ni SI ri , Syr. ZcLz)

Praep. sub Gen. 35, 4., c. Sufi'. Exod. 17, 12.

£3filA (Ch. animiti, Ar. g^b*)

emph. 3fAt3(7lA f. arca, navi- gium Gen. 6, 18. Exod. 2, 5. WMA vid. 31A.

3(3KfilA (vid. ‘HA) f. contentio; praeced. flPii aquae contentio - nis nomen fontis in deserto Sin Deut. 33, 8.

t

maiA

93

ZTZfllA (i. q. rftVia, Cli. ìfì>) empii. 3fAtTZflÌA f. cognatio , natales Gen. 31, 3.

Z-^A (Ch. baia) orbatus est Gen. 27, 45., abortivit de pecudibus 31, 38.; Pa. orbavit sq. Acc. alqm. 42, 26. Lev. 26, 22.

filtri A (Ch. a&sta, Syr. JlLj&sI) emph. 3fAffIi^iA f. indumen- tum , pallium , vestis ; PI. ) AITILA Exod. 3, 22., c. Suff. 35, 3. 37, 34. 44, 13. et al.

AZA (Ch. fcòfi, Syr. |3z) et 3fZA, Fut. filZAfTl ; Imp. filZA; Zeva- vit , elevavit , sustulit oculos Gen. 18, 2. 37, 25. Num. 24, 2., vocem 21, 16. pedem ad iter fa- ciendum 29, 1. manum 'TfilZ ad coelum Deut. 32, 40., ^fifàZA » flttZ ad Deum de precantibus aut iurantibus Gen. 14, 22. ; sq. ZV imposuit alcui alqd. 42, 26., i. q. sumsit , cejtn'Z 27, 3.; sq. 3fAZ^l (coll. Ar.

proposuit sententiam , orationem allegoricam Num. 23, 7. 18. 24, 3.; Ethpe. fiUAA prò fllZAAA elatus, exaltatus est Gen. 4, 7.; sq. ^ prae al- quo Num. 24, 7., sese erexit de leone 23, 24.

Il ZA (Ch. abft, Syr. i^I, Ar. ) m. nix Exod. 4, 6.

(TUA (Cf. AZA) m. elatio, super¬ bia; praeced. 'UflAfif i. q. valde superbus Gen. 49, 3. Yid.

"ifltZA (Cast, ducit ab addepog) m. frater (germanus, uterinus) Gen. 4, 2. 24, 15.; consangui- neus 14, 14. 29, 15. ; proximus quisque 9, 5. 19, 7.

3f*£bTlZA emph. 9fA^fllZA f. so- ror Gen. 24, 59. Exod. 15, 20.

*»fflZA (prò hebr. ^X) f. care - cium , Gen. 41, 2.

filAAfflZA (i. q. diligi) nudius tertius Exod. 4, 10., praeced. Z^SAA sine copula fieri et nu¬ dius tertius Gen. 31, 2.

(flA(HZA(Ch.^n, Syr.J^zLàZLd) emph. SfAfllZA m. 3ffilAfilZA emph. 3fAfrtAITlZA f. tertius , «, Gen. 1, 12. et al. 2) PI. ^flfAAfitZA (= LXX.

avufiaTcu tqkttoitoi ) milites no- biliores (tribuni) Exod. 15, 5. 3) PI. i. q. tertia gene-

ratio, pronepotes Exod. 20, 5.

^ftìAfiU9?ZA (prò hebr. dopata coll. TELveo et t alaoeiog) emph. SflflAffl^PZA m. ab extensa pro- ceritate belluae marinae, cete , crocodili Gen. 1, 21.

AZA (Ch. tibia, Syr. f.

3LAZA cstr. AAZA m. tres Gen. 9, 28. 42, 17. Exod. 3, 18. et al.

^(TlAZA (Ch. *pnbla, Syr.

triginta Gen. 47, 9. Deut. 34, 8.

£2IA(Ch. Piata, Syr. ci^Z) ad- miratus est; Ethpa.3f*£iAA prò ^AAA(t^f^AA)id.Gen.43,33.

^A i. q. ^A*.

^*£1A (i. q. =f^A prò hebr. ptaS) risii G.en. 18, 13. Vid. Annot. adc. 17, 17.; Part. Pa. imA'Zi irridens , subsannans 21, 9.

Z^A (Ch. abati) Àdv. fieri; A^ inde ab fiesterno die Ex. 4, 10.

^A (Ch. •pgta), Syr. ^1) Adv. ibi Gen.11,7. et al., praeced. re- lat. T ubi 13, 14.; )l»A« inde 11, 8. et al., ^A^ii T unde Deut. 11, 10. et al.

(fl^A (Ch. ^afi, Syr. ji^z) f.

=f)li2iA cstr. A^A m. octo Gen 14, 14.

SSIfil^A

94

3PA

fiifll^A (Ch.iaatn, Syr.

octoginta Gen. 35, 28.

A)lA (Ch. isti, Syr. ]Sz) et ^A

pr. iteravit i. e. retulit , narra- vit Gen. 24, 66. 41, 8.; Pa. id. 37, 9. ; sq. Z alcui 29, 13. ; Fart. ffl|]A^ ^ quis eioguetur Num. 23, 10.

A)A (Syr. \2z2) emph. ^fAt^A

f. pr. iteratio i. e. èxemplum , esemplar (Abschrift) legis Deut. 17, 18.

AjatjA (= rrasDti, Syr.

p y

f. somnus lenis Gen.

15, 12.

A (= "VlStl, Syr. m.

clibanus Gen. 15, 17. Lev. 26, 26.

^A (i.q.tiSfr ) dediti Aph.^jlAA id. Gen. 3, 12.

JfltjA (Ch. “(liti, Syr. \2h2) m.

3f)fi0A emph. 3fA)lfll|]A f. alter, a , um, secuìidus , a, um Gen. 1, 8. 8, 14. Exod. 1, 15.; ilflOA duplex , duplum argen- tum Gen. 43, 12.

)HT0A (Syr. m. balaena,

cete ; PI. |lfl1)lfl0A dracones Deut. 32, 33.

At^lTOA (Ch.fWti) Ad v.iterum, secundo Gen. 41, 5.

Sf^A (Ch. «Siti, Syr. 1 122) f. fumus Gen. 19, 28. Cf. §. 43. II. C. Annot.

*iiVA (Ch. tiriti, Syr. '/xlz, Ar.

^

<rv y ) finivit , terminarli ; Pa.

terminos , fines constituit Ex. 19, 12.

JA (= t]’tl, Ar. 2:3) *• 9- ^ ni.

tympanum ; PI. 'ZSfrtOAEx.15,20. ■JitJA (coll. Ch. TiSl! et 'TjBX, Syr.

P 3; y

ni. if'JitJA f. perversus, a , um Deut. 32, 20.

3f^*TA (=rt»!ipin, Syr. j&olc)

f. standi facultas (Stillstehen) Lev. 26, 37.

AtPA (Ch. tjlpp, Syr. ]JLd£z)

m. firmitas , robur ; prò hebr. "■fiS de Deo Deut. 32, 18., sq. SfAt-flCJ liberalionis i. e. Deus libertatem suis vindicans v. 15.; de alieno numine v. 31. ; prò “,S73 clypeus , munimentum Gen. 15,1. 301PA (= t)iptl , Syr. jJLjjZ) m. SQfilPA f. Adi .f ortis, e, vali- dus , a, wm Exod. 3, 19.; PI. lo¬ co Nom. potente s Lev. 26, 19.

SfAfilPA (prò hebr. "Vi2) f. firmi- tas , robur Deut. 32, 37.

ZPA (Ch. ^pti, Syr. \-dZ, Arab.

J \j&) ponderavit ; Aph. ZPAA appendit Gen. 23, 16.

)1PA (Ch. "(pn, Syr. ^-dZ) resti -

tutus est i. q. libertatem amis- sam sibi vindicavit Gen. 27, 40., correctus , emendatus est Deut. 32, 29.

3PA (Ch. t]pti, Syr. Arab.

,jbv) f ortis, validus, gravis, durus , veliemens fuit, praeva- luit, invaluit , sq. ira Gen. 39, 20. Num. 22, 27. cum 3 in alqm. Gen. 30, 2. 44, 18. Exod. 4, 14., sq. 3*)l fa?nes Gen. 41, 56., cum IV super alqm. 47, 20 ; sq. ^(TlPifl gloria i. e. aucta est 49, 6.; impers. sq. fil)lfilV3 du- rum fuit in oculis i. e. valde displicuit alcui Gen. 45, 5.; Ethpe. JPAA roboratus est i. q. ptH; Imp. t’APAA viriliter agite Deut. 31,6.; impers. sq.Z pers. ira- tus est , uOfilPZ * 3PAA iratus estCainus Gen.4,5,, 4 JPA A «ST^IZ •JiZ qua/re irasceris ; Pa. vali- dum reddidit sq. 3 * 9T61 ma- num in alquo i. e. sublevavit,

95

sustentavit alqin. Gen. 21, 18.; Aph. JPAA i, q. Pa., sq. Affi 3Z obfirmavit , obduravit cor Exod. 14, 8. i. q. Ch. v)£!ns sq., Tfifà preliendit fortiter manu alqm. Gen. 19, 16. et simplici 3 alqm. (marni) Exod. 4, 4.

JPA i. q. AfllPA Adi. vehemens de tubae clangore Exod. 19, 16. JPA (prò hebr. emph. JPA m. locus firmus , petra Deut. 32, 13.; PI. praec. e

vertice locorum tutorum Num. 23, 9.

fì'lA (Ch. d'nìn, Syr. emph.

m. pingue do, adeps; PI. de pecudibus optimis Gen. 4, 4.; lac Gen. 18, 8. 49, 12. et al. l^v^A i. q. l^HA m. scutum , clypeus Gen. 14, 20.

SPIA (Ch. Syr. \Lbl) m.

ostium , ianua Gen. 4,7. 18,1. et al. vid. sq. iKTl^A.

)int^A (Ch. , Syr. ,—a9Z) m.

IldlA^A f. duo , «e, o Gen. 1, 16. 4, 19. 31, 33. et al. ; ^KTl^A

«fiftA 7, 2.; duodecim 42, 13. 49, 28.

V*iA (Ch. 3hSi, Syr. scidit

AA

disrupit Aph. V-^AA rapidus fuit Gen. 49, 4.

flQ^A (coll. Hebr. m. filum Gen. 14, 23.

Sfltt^A (=d^S^,) PI. m Dii pe¬ nate^ Gen. 31, 19.

( Ch. smauin , Syr. IzLàQja-à/Z) empii. SfA^fP^A f.

carmen , canticum Exod. 15, 1.; PI. iubilationes Deut. 32, 10.

(KfP^A (Ar. RxywJ) emph.

SfAlflfP^A f. similitudo Gen. 1, 26.

Au.fl.^.m.A (Ch. inatti n, Syr. |a A.\n ^ J) emph. m.

servitium , ministerium Gen. 29, 27. 30, 26.

V"\A (Ch. SNBin, Syr. VS-^Z) f. sfV-^A cstr. AV^A m. novera Gen. 17, 1.

«<tfV^A(Ch.)W5ln, Syr.^L*i) nonaginta Gen. 17, 1.

IISA-^A (i. q. Syr. ni.

laus ; praeced. ^fA^l\l vene - randus laude Gen. 15, 11.

AA i. q. A"* seor Gen. 7, 6., 8, 13-

*

Emendanda et addenda.

In P r o 1 e g o m e n i s,

pag. XI. lin. 12. prò : „vetituni“ leg. interdictum.

%

In parte priore.

pag. 13. lin. 37. leg. prò:

pag. 16. lin. 25. leg. ‘V’Stl prò : *V2n

pag. 20. lin. 3. leg. §. 51. 3. Annot. et ibid. lin. 7. §. 51. 3. prò: §. 51.

1. Annot.

pag. 22. lin. 35. leg. §. 51. 4

pag. 44. lin. ult. leg. occurrit ali- prò: occurrita li-

pag. 100. lin. 10. leg. 6 xofoóg; prò: xaÀa^o?;

pag.' 117. lin. 24. leg. §. 45. 2. Annot. 2.

pag. 136. lin. 36. leg. Masculinoruni ordo. prò: Masculinum.

pag. 189. lin. 2. leg. Iovae. prò: Iovae;

pag. 193. lin. 3. post: foecundus fuit adde: deinde i. q. Chald. ?TiB,

y

Syr. volavity avolavit i. e. festinavit. pag. 217. lin. 14. leg. AA prò: AA^. pag. 237. lin. 26. leg. prò: 5l^AA.

pag. 239. lin. 34. prò: Pilli leg. Tflli

In parte posteriore.

In Chrestomathia. pag. 68. in Annott. lin. 8. prò lege:

Lex. Samarit. pag. 9. post. lin. 41. ante vocem ZZTtfl insere: ^AAS

i. q. ^A9.

t

*

ilèbbfi 1f> Jìhimhiifj in ,'!

#'

. .

I

9 U

io-*

l Vi n i

f .

« ir t

Uiii i-'ib’! ) X ' .ri'; tu : O'J : , .«!: .}

,9 'I 0 i l <j y i; ; «1 ì

l rVi'V - .. X X? .

rizrr : « ••• .1 . ; . ; X .v

, 5 v .15 .f; .? .tlil XX. 1* .-‘0115 .«il .OS ':;M{

£ .in .? .• i ì:i .fI£{ x::

-il -ilii-ì av-" 1 .«H ...

:

D

ti .

A-' .«1

.nil

.001

C

, W*

■vitHiì. .L .<»i

.

ti»

i .*£

.«il

.Ti I

! ititi

Ir. rS'iouii :

i f «

.Ili I

.081

. a-'5

(<A jtVitj ,‘ji:

«i

.^9l X

.fili

B ' :

i *•. u ( j X

.nii

.8(11

•iì ir, i;tì .9 .i Vi«iì\o’V; t;4 » .... ■'

. '-vVX : !.•'!«. vi*/ .1 X ' .ni! XI £ pi

.••A:' .' ai: ; oi q A X .-.-A OT .ni! SU: .v.;< «

1 ai- .*.* =*ì {ÀÌAj : . . ••

•v*'PySf|

.9 *i o i i 9 ì a or o 5 *i ì; (j ii

.1 r’TÙn ttgQX'C&C&ft okj . .XJormAm XO .JtiMln , Aj? : /ìTii hio'jov a?«n ..li .nil X •• ><? .(>

;É*AX : ,

1 ; ..

t

V

Date Due

-

FA CULT

V

i

- . . ]

f

!

T?

/*

t t.r j

' f>

<