12 | & 4 Bi 1 A 2 4 £ EL à * s} nl DS, Jo" GLS NI ; = QU Il S Ad 1 Ce | | ï ll ! CAMES fl 4 AT h. fl ve. | ï : Éri : il LUE r 5) | RES LE xs Aa JA) | 5e # Xe, TA PTT FUN nul ÿ pi , AM ANCIEN Etude sémantique — Fe partie P THÈSE DE DOCTORAT de 4 FACULTÉ DE PHILOSOPHIE DE L'UNIVERSITÉ DE BALE A ir PAT NNERR FRITZ ROBERT LA du Locle et de La Chaux-de-Fonds NEUCHATEL IMPRIMERIE ATTINGER FRÈRES 1Q11 à “ae ENT Genehmigt von der philologisch-historischen Abteilung der philosophischen Fakultät auf Antrag der Herren Pro- fessoren Dr. Niedermann und Dr. Herzog. Basel, den 13. Dez. 1910. Prof. Dr. J. MEIER, Dekan. EN GREC ANCIEN PRÉSENTÉE ACTA FACULTÉ DE PHILOSOPHIE DE L'UNIVERSITÉ DE BALE MPAR FRITZ ROBERT Ra Ë du Locle et de La Chaux-de-Fonds MT te NEUCHATEL IMPRIMERIE ATTINGER FRÈRES 1911 BIBLIOGRAPHIE (Les ouvrages que je n'ai pu consulter sont marqués d’un astérisque.) Archiv für lateinische Lexicographie und Gramma- tik, herausg. von Ed. Wüälfflin. Leipzig, 1884-1908. Archiv für slavische Philologie, herausg. von V. Jagic. Berlin, 1876 et suiv. Aubert, H. und Wimmer, F., Aristoteles’ Thierkunde. Kri- tisch-berichtigter Text, mit deutscher Uebersetzung, sach- licher und sprachlicher Erklärung und vollstäindigem Index. 2 voll. Leipzig, 1868 (cité Aubert et Wimmer). * Barthélemy Saint-Hilaire, Mémoire sur l’histoire des ani- maux d’Aristote, dans: Séances et travaux de l’Académie des Sciences morales et politiques, CXIX (1883), p. 362-377, 481-529, 821-846. Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen, herausg. von Ad. Bezzenbercer. Gôttingen, 1877-1896 (cités B:B;). Belon, Pierre (Bellonius, Petrus). L'histoire de la nature des oyseaux. Paris, 1555. : Bikélas, Démétrios, Sur la nomenclature moderne de la faune grecque, dans l’Annuaire de l’association pour l’en- couragement des études grecques, 12e année, p. 208-231. Bôhtlinok, Otto und Roth, Rudolf, Sanskrit-Würterbuch, hg. von der kais. Akademie der Wissenschaften, 4 voll. St- Petersburg, 1855-1875. Boisacq, Emile, Dictionnaire étymologique de la langue orec- que. Heïdelberg et Paris, 1907 et suiv. (En cours de publi- cation.) ROBERT — 1 2010 Dee Brehm, Alf. Edm., Illustriertes Tierleben ; 5. Aufl. herausg. von Pechuel-Lôüsche, 10 voll. Leipzig, 1890-1893. Brehm, Chr. Ludw., Lehrbuch der Naturgeschichte aller europäischen Vôgel. Jena, 1823-1824. Cf. Ornis. Brugmann, Karl, Griechische Grammatik (— Iwan von Müller, Handbuch der klassischen Altertumswissenschaft IT, 1),3. Auflage. München, 1900 (cité Brugmann, Gr. Grà). Brugmann, Karl und Delbrück, Berthold, Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. 2. Bearbeitung, Strassburg, 1897 et suiv. Camus, M., Histoire des animaux d’Aristote, avec la traduc- tion françoise ; 2 voll. Paris, 1783. Corpus glossariorum Latinorum a Gustavo Lœwe in- choatum auspiciis societatis litterarum regiae Saxonicae composuit recensuit edidit Georgius Gœætz; voll. 2-7 | Vol. 6 et 7 aussi sous le titre : Thesaurus glossarum emendatarum, confecit G. Gœtz}, Lipsiae, 1888-1903 (cité C. G. L.}. Corpus inscriptionum Latinarum consilio et auctoritate Academiae litterarum Borussicae editum. Berolini. (Cité C. EN ES Curtius, Georg, Grundzüge der griechischen Etymologie. ». unter Mitwirkung von E. Windisch umgearbeitete Auf- lage. Leipzig, 1879. Edlinger, Aug. von, Erklärung der Thier-Namen aus allen Sprachgebieten. Landshut, 1886. * Erhard, Fauna der Cycladen. Leipzig-Dessau, 1858. Fatio, Victor, Faune des vertébrés de la Suisse. vol. 2: His- toire naturelle des oiseaux. Genève et Bâle, 1899-1904. Fick, August, Vergleichendes Wôrterbuch der indogerma- nischen Sprachen; 4. Auflage, bearbeitet von Ad. Bezzen- berger, Aug. Fick u. Whitley Stokes, vol. I 1890, vol. II 1894, Gôttingen (cité Fick If, If). Cresner, Conrad, Historiae animalium liber IIT qui est de avium natura (Turici, 1555, Francofurti, 1585, 1604, 1617). " Giglioli, E. H., Avifauna italica. Firenze, 1889. Gloger, C. L., Dissertatio inauguralis sistens disquisitionum de Avibus ah Aristotele commemoratis specimen [. Vratis- laviae, 1830. Gray and Schuyler, Indian gloses in the lexicon of Hesy- chios, dans American Journal of Philoloogy XXII, p. 195- 202. : Hakn, E., Die Haustiere und ihre Beziehungen zur Wirtschaft des Menschen. Leipzig, 1896. Hammerschmidt, Karl, Die Ornithologie des Aristoteles. Programm zum Jahresbericht des kel. humanistischen Gym - nasiums Speier für das Schuljahr 1896-1897. _ Hauschild, Oskar, Deutsche Tierstimmen in Schriftsprache und Mundart, dans Zeitschrift für deutsche Wortforschunpg, XI, p. 149-180. Hehn, Victor, Kulturpflanzen und Haustiere in ihrem Ueber- gang aus Asien nach Griechenland und Italien, sowie in das übrige Europa. 7. Aufl., herauso. von O. Schrader, Berlin, 1902. " Heldreich, de, La faune de Grèce. Rapport sur les travaux et les recherches zoologiques faites en Grèce et revue som- maire des animaux qui s’y trouvent naturellement ou à l’état de domesticité. Athènes. 1878. Hensel, Werner, Die Vôügel in der provenzalischen und nord- franzôsischen Lyrik des Mittelalters, dans Romanische Forschungen, XXI, p. 584-670. Herwerden, H. van, Lexicon Graecum suppletorium et dia- k lecticum. Editio altera auctior et correctior. Lugduni Bata- vorum, 1910. Hoffmann, Otto, Die griechischen Dialekte in ihrem histo- rischen Zusammenhange mit den wichtigsten ihrer Quel- len dargestellt. Güttingen, 1891-1898. Vol. 1.: Der süd- achäische Dialekt. Vol. 2.: Der nord-achäische Dialekt. Vol. 3. : Der ionische Dialekt. Indogermanische Forschungen. Zeitschrift für indog. Sprachen und Altertumskunde, herausse. von K. Brugmann u. Wilh. Streitbere. Strassburo, 1891 et suiv. (citées I. K.). É Inscriptiones Graecae. Consilio et auctoritate Academiae litterarum regiae Borussicae editae. Berolini, 1873 et suiv. (citées I. G.). Keller, Otto, Lateinische Volksetymologie und Verwandtes, Leipzig, 1891. Keller, Otto, Rabe und Krähe im Altertum. Jahresbericht des Vereins für Volkskunde und Linguistik in Prag, 1898. Keller, Otto, Thiere des klassischen Altertums in kulturge- schichtlicher Beziehune. Innsbruck, 1887 (réédité sous le titre: Die antike Tierwelt. Le 4er vol. : Säugetiere, a paru à Leipzig en 1909). Keller, Otto, Ueber die Bedeutung einiger Thiernamen im Griechischen und Lateinischen. Vortrag gehälten in der anthropologischen Gesellschaft in Graz, 1878. Kluge, Friedrich, Etymologisches Wôrterbuch der deut- schen Sprache. 7. Aufl. Strassburg, 1910. * Krüper, Zeiten des Gehens und Kommens und des Brütens : der Vôcel in Griechenland und Ionien. Dans : Mommsen, Griechische Jahreszeiten. Schleswio, 1875. Lenz, H. O., Zoologie der alten Griechen und Rôümer. Gotha, 1856, ALES A AE Leskien, Aug., Bildung der Nomina im Littauischen, dans Abhandlungen der phil-hist. C1. der kgl. sächs. Ges. der Wiss, t. XIL, p. 151-600. Lewy, Heinrich, Die semitischen Fremdwôrter im Griech- ischen. Berlin, 1895. Lindermayer, A., Die Vügel Griechenlands. Passau, 1860. Lorentz, B., Kulturgeschichtliche Beiträge zur Tierkunde des Altertums Jahresbericht des kgl. Gymnasiums zu Wurzen i. S. für das Schuljahr 1903-1904. * Lorentz, B., Die Taube im Altertum. Jahresbericht des kol. Gymnasiums zu Wurzen i. S. für das Schuljahr 1885- 1886. Martin, Ph. L., Naturceschichte der Tiere. 4 voll. Leipzig, 1882. Meyer, Leo, Handbuch der griechischen Etymologie, 4 voll. Leipzig, 1901-1902. Mémoires de la Société de linguistique de Paris. Paris, 1868 et suiv. (cités M. S. L.). Mübhle, H. vonder, Beiträge zur Ornithologie Griechenlands. Leipzig, 1844. Naumann, Johann Friedrich, Naturgeschichte der Vôügel Deutschlands. Ouvrage remanié et édité par Hennicke sous le titre: Naturgeschichte der Vôügel Mitteleuropas. Gera, 1896 et suiv. Ornis, oder das Neueste und Wichtisste der Vôügelkunde in Verbindung mit anderen Forschern ho. von Chr. Ludw. Brehm. Jena, 1824-1827. Pauly, Real-Encyklopädie der classischen Altertumswissen- schaft. Neue Bearbeitung, herause. von Georg Wissowa. Stuttgart, 1894 et suiv. (en cours de publication; cité Pâuly- Wissowa). Pischinger, A., Der Vogelgesang bei den griechischen Dich- tern des klassischen Altertums. Eichstätt, 1901. Prellwitz, Walther. Etymologisches Wüôrterbuch der grie- chischen Sprache. ?. verbesserte Auflage. Gôttingen, 1905. Quicherat, L.et Daveluy, A., Dictionnaire latin-français. Nouvelle édition, revisée, corrigée et augmentée par Em. Châtelain. 42e éd. Paris, 1899. Rolland, Eugène. Faune populaire de la France, t. II: Les oiseaux sauvages. Paris, 1879. Schrader, Otto, Reallexikon der indogermanischen Alter- tumskunde. Strassbure, 1901. Sundevall, Carl. J., Die Thierarten des Aristoteles. Ueber- setzt aus dem Schwedischen. Stockholm, 1863. Suolahti, Hugo, Die deutschen Vogelnamen. Eine wortge- schichtliche Untersuchung. Strassburg, 1909. Temminck, G.J., Manuel d'Ornithologie ou Tableau systé- matique des oiseaux qui se trouvent en Europe. 2e éd. 6 voll. (Vol. 5 et 6, Planches, aussi sous le titre: Les oiseaux de l’Europe, Atlas de 530 planches, dessinées par J. C. Werner). Paris, 1820-1848. Thesaurus Graecae linguae ab Henrico Stephano constructus: tertio ediderunt Lud. de Sinner et Theob. Fix. Parisiis, 1831-1865. Thompson, d’Arcy Wentworth, A Glossary of Greek birds. Oxford, 1895. Ulbricht, C. De animalium nominibus Aesopeis capita tria. Marburg, 1908. (Thèse de doctorat.) Vanitek, Alois, Griechisch-lateinisches etymologisches Wôr- terbuch. ? voll. Leipzig, 1877. Voigt, A., Exkursionsbuch zum Studium der Vogelstimmen. Dresden, 1906. Wackernagel, Wilhelm, Voces variae animantium. Ein Beitrag zur Naturkunde und zur Geschichte der Sprache. 2. Aufl. Basel, 1869. Walde, Alois, Lateinisches etymolosisches Wôrterbuch. 2. Aufl. Heidelbere, 1910. ® Whitman, Charles, H., The birds of old English litera- ture, dans le Journal of german Philology Il, p. 149-198. Winteler,Jost, Naturlaute und Sprache. Ausführungen zu W. Wackernagel, Voces variae animantium. Aarau, 1892. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen. be- gründet von Ad. Kuhn, herausg. von Ad. Bezzenberger, E. Kuhn und W. Schulze. Berlin und Gütersloh, 1852 et suiv. (Citée K. Z.). | LES NOMS DES OISEAUX D EN GREC ANCIEN Observations préliminaires. Le présent travail, dont l’idée m'a été suggérée par mon cher maitre, M. Niedermann, forme le début d’une étude lexicologique de tous les noms d’oiseaux que nous a trans- | mis l’antiquité grecque, depuis Homère jusqu'au commen- __ cement de l’époque byzantine. Les matériaux dont se composera l'ouvrage complet se subdivisent en deux groupes principaux, à savoir : 1° Noms d'oiseaux qui se retrouvent dans d’autres lan- gues congénères dans des conditions permettant de croire à l'identité d’origine ou à une extension dialectale proethni- que ; ainsi gr. yéoaævos «grue », v. h.a. chranuh, chranih, gaul. /tri-Jgaranos «aux trois grues», arm. kfunk, lat. grüs, lit. gérvé, v.sl. £eravi ; ou bien gr. y#v «oiïe », v.h.a. gans, lit. iasis, v.sl. gast, lat. anser, skr. hamsah «espèce d'oiseau aquatique, flamant, cygne ». L'aperception qui est DR EE à la base de ces termes est le plus souvent impossible à déterminer autrement qu’à l’aide d’hypothèses échappant à toute vérification. 20 Noms d'oiseaux particuliers au grec. On peut tenir pour certain que plusieurs des mots qui rentrent dans cette caté- gorie remontent, eux aussi, à la période proethnique; la plupart cependant doivent être des créations helléniques. Pour autant que leur étymologie est claire, ils se répartis- sent sur les sept divisions suivantes, dont les quatre pre- mières se retrouvent dans toutes les langues congénères (Voir à ce sujet Schrader, Reallexikon, p. 770, art. Sing- vôgel) : a) Noms tirés de certaines particularités physiques, telles que la couleur de la livrée ou la structure du corps. Type : gr. yAwoiov, &novs. b] Noms tirés du vol ou d'autres mouvements caractéris- tiques. Type : gr. iéoaë, ouconvyis. c] Noms dus au chant ou imitant le eri de l'oiseau. Type : gr. A0, HÔXAVE. d) Noms tirés du genre de vie (nourriture, habitat, nidifi- cation, etc.). Type : gr. dxavdis, &lideros, dbnolais. e] Noms tirés de la région d'où provient l’oiseau. Type : gr. paCLavOs. f/ Noms propres de personnes appliqués à des oiseaux. Type : gr. dAextovor. g/ Noms d'oiseaux empruntés par le grec à des langues étrangères. Type : gr. éBiç. Dans toute étude de ce genre, il importe avant tout d’iden- tifier exactement le nom et la chose sur lesquels on opère. Il faut toutefois reconnaitre que, sur ce point, nous restons trop souvent dans l'ignorance. Les noms d'oiseaux qui se laissent déterminer avec une certitude absolue ne sont pas extrêmement nombreux; dans bien des cas, nous pouvons tout au plus indiquer le genre ou la famille de l'oiseau, et plus fréquemment encore nous en sommes réduits à des suppositions. Cela tient à diverses causes, dont voici les principales : 1° Les auteurs grecs, pas plus du reste que les écrivains modernes, ne jugeaient nécessaire, lorsqu'ils parlaient d'un oiseau connu de chacun, de faire suivre la mention du nom d'une description spécifique qui eût été superflue. Alors, comme aujourd'hui, seules les espèces rares ou étrangères étaient l’objet d’une description, et Aristote, par exemple, dans son Histoire des animaux, n’analyse d'une façon détail- lée que les animaux offrant certaines particularités physi- ques. 2 Le principe d'une classification scientifique des diver- ses espèces d'animaux n'a été admis dans toute sa rigueur qu’à l’époque moderne; la classification des oiseaux qu’on rencontre chez Aristote, basée principalement sur le genre de vie (cæpxop&yor, &xavdop&yor) ainsi que sur la forme des serres (yæuwovvyes), ne permet généralement de tirer au- cune conclusion sur l'espèce même de l'oiseau. De ce man- que de classification découle une erreur commune aux an- ciens. L’on sait que les sexes et les âges sont, surtout chez certaines espèces de rapaces, fort différenciés. Il suffit, pour s’en convaincre, de feuilleter un atlas ornithologique. C'est seulement à une époque récente que de nouvelles observa- tions ont révélé ce fait. Il en résulte que les espèces aujour- d'hui reconnues ne correspondent pas toujours exactement à celles qu'admettaient les anciens. 9° Le sens d’un nom d'oiseau a parfois changé avec le temps. C'est ainsi que le mot dxuvdv2Zis, qui est chez Aris- tote le nom de la mésange rémiz, désigne €hez les auteurs postérieurs le chardonneret. Aïlleurs, 1l parait y avoir eu confusion de deux espèces : le zogpvoiwr d’Aristote n'est certainement pas celui d’Aristophane et des autres auteurs, qui. sous ce nom, décrivent la poule sultane, tandis qu’Aris- tote semble avoir eu en vue le flamant rose, appelé ordinai- rement @oLvLxOTTEQOS. 4° Enfin, une cause fréquente d'incertitude tient à la na- ture même des sources. Laissons de côté les écrivains de littérature proprement dite, qui n’ont pour nous qu'une im- portance occasionnelle, et jetons en passant un coup d’œil sur les œuvres dites scientifiques, représentées, dans le do- maine de l’histoire naturelle et de l’ornithologie en particu- lier, surtout par l'Histoire des animaux d’Aristote (IVe siècle avant J.-C.), que j'ai, à cause de sa haute valeur, placée à la base de mes recherches touchant la détermination exacte des espèces d'oiseaux. Des 10 livres qui nous ont été transmis sous le titre de xeoù r& £a iorogiæ et sous le nom d'Aris- tote, 7 livres, dans leur ensemble, sont authentiques, tandis que le 7e, le 9% et le 10° sont apocryphes. Pour le 7e et le 10, sans importance pour nous, voir l'édition de Dittmeyer [Aristoteles de animalibus historia, edidit L. Dittmeyer, Leipzig, 1907), p. V et suiv. de la préface. Pour le 9 livre, qui contient de précieux renseignements ornithologiques, voir Dittmever, L. c., p VII, le même dans les Blütter fur das bayer. Gymnasialschulwesen, vol. XXIIE, p. 16-29, 65- 79, 145-162 ; H. Joachim, De Theophrasti libris zeoi Cow, Bonn, 1892; cf. aussi Aubert et Wimmer I, p. 11 et suiv., ete Ilexiste sur l'Histoire des animaux toute une littéra- ture spéciale d'éditions critiques et de commentaires. Parmi ces derniers, ce sont surtout les travaux du Suédois Sunde- vall {Die Thierarten des Aristoteles, Stockholm, 1863) et des savants allemands Aubert et Wimmer {Die Thierkunde des Aristoteles, Leipzig, 1868) que j'ai mis à contribution. Notons que, pour avoir presque complètement négligé les indications souvent utiles d’autres écrivains grecs, il est parfois arrivé aux commentateurs d’Aristote de n'avoir pu identifier les espèces d'animaux mentionnés par ce dernier. On en verra un exemple à Particle zvoæZZis. Les qualités d'observation qui distinguaient l’œuvre d’Aris- tote sont en bonne partie absentes des autres ouvrages an- ciens traitant d'histoire naturelle. Leurs auteurs sont fré- VAE L for quemment de simples compilateurs, s’attachant au côté pit- toresque et surnaturel des choses. Les renseignements qu'ils nous donnent, si on les emploie avec critique, ne sont cependant point à dédaigner, vu qu’ils proviennent souvent de sources anciennes perdues pour nous. Les deux plus im- portantes de ces œuvres sont : 40 L'Histoire naturelle /Naturalis historia] en 37 livres de Pline l'Ancien (Le siècle après J.-C.). Particulièrement inté- ressants pour l’ornithologie sont les livres 10 — qui traite exclusivement et systématiquement des oiseaux — et 11 — dont la seconde partie contient les animalium omnium per singula membra naturæ et historiæ, et où l’auteur est ainsi amené à parler des oiseaux. 9. L'Histoire de la nature des animaux (meçpi Eoœv idr6- zntos) du Romain Claude Elien (1Ie-ITIe siècle après I.-C.). A mentionner encore la paraphrase., rédigée à époque in- connue, des Opgrrdiax& d'un certain poète Dionysius et qu’on tenait autrefois pour un résumé en prose des T£evrixc d'Op- pien. Éditée dans la collection Didot des Poetae bucolici et didactici, Paris, 1851 (Citée Dionysius de Avibus) ; en outre, le poème didactique du Byzantin Manuel Philès (XIIIe et XIVe siècle), meçoi G@ov iôsdrnros, plus connu sous le titre latin De animalium proprietate, qui emprunte sa science aux anciens. Édité dans la même collection que l’ouvrage précédent. Enfin, les Rei accipitrariae scriptores (Ooveocd- quo de l’empereur Michaël et divers ‘lepaxoodgqua) édités par Hercher en appendice de son édition d’Elien, vol. IT, p. 339-084. C'est par l’étude de ces sources, complétée par la lecture d'œuvres, telles que les Oiseaux d’Aristophane ou le Ban- quet des Sophistes (Aswxvooogorai) d'Athénée (III° siècle après J.-C.), etc.. ainsi que par le dépouillement du The- saurus Graecae linguae que j'ai réuni la presque totalité des matériaux de mon travail. Le Glossary of Greek birds de Thompson ne m'a été que d’un faible secours. Cet ou- FRS EDS vrage est une collection assez incomplète de matériaux qui doit être employée avec beaucoup de prudence. Les identifications proposées pour les différents oiseaux sont ra- rement personnelles à l’auteur et les étymologies sont trop souvent fantaisistes. On trouvera, en outre, disséminés dans tout le cours de cette étude, de nombreux noms d'oiseaux empruntés à d’autres langues indo-européennes, anciennes et modernes, et rapprochés des mots grecs comme paralle- les sémantiques. Ces noms étrangers m'ont été fournis par un dépouillement des revues linguistiques telles que les Indogermanische Forschungen, le Journai de Kuhn, les Beiträge de Bezzenberger, l Archiv für slavische Philologie, ou d'ouvrages comme Rolland, Faune populaire, Suolahti, Deutsche Vogelnamen, Fatio, Faune des vertébrés, etc. C’est également à Fatio que j'ai emprunté, sauf de très rares exceptions, la terminologie technique (désignation latine des oiseaux par la zoologie moderne). Les noms d'oiseaux sanscrits sont empruntés au dictionnaire de Saint-Péters- bourg, les noms latins à celui de Quicherat et Daveluy, revu par Châtelain, et les noms lithuaniens à l'étude de Leskien, Die Bildung der Nomina im Littauischen. Je dois en outre une foule de renseignements à l’obligeance de M. Niedermann, qui s’est occupé de mon travail avec une inlassable complaisance. Qu'il me soit permis en terminant cet avant-propos, de lui exprimer mes sincères remercie- ments, ainsi qu'à tous mes professeurs, qui ont bien voulu m'aider de leurs conseils et de leur expérience. Noms d'oiseaux remontant à la période prébellénique. Dans cette catégorie rentre en toute première ligne le nom servant en grec à désigner l’oiseau d’une façon géné- Faler: ÔQyis, 6, ÿ, qui se rattache au got. ara «aigle », v. h. a. arosv--norr. art, et v. h: a. arn (plur.-erni/.: m.h. 4. arn, ags. earn, V. norr. orn, V. SL. orilu, lit. arélis, erêlis, lett. érglis, v. pruss. arelie (Voc.) «aigle », corn. er, gall. eryr Œick 14369; Bezzenberger, B.B. XXIIL 298; Horn, K.Z. XXXII 583); selon Curtius, Grundzüge * 347, Kretschmer, Einleitung in die Geschichte der griech. Sprache, p. 294, il faut rapprocher aussi les noms propres : thrace "Oo020ç (d'où "02090ç par métathèse) et dace Oroles, Prellwitz?337 et suiv. rapproche gr. dovrs etc. de dpvvu « je mets en mouvement », Ogyvua « je me lève, bondis, m’envole ». Ce rapprochement est fort douteux. La même alternance des suffixes -n-, -{- et -r- se retrouve dans le nom :i.-e. du frelon : v. si. srüseni, lit. szérszu, szirszens : lit. szirszlÿs, V. pruss. sirsilis : lat. cräbro (de ‘crasro). Les trois suffixes peuvent d’ailleurs se ramener à deux, le suffixe -/- pouvant être dû à un fait de MAS Pre dissimilation (voir Meillet, Études sur l'étymologie et le vo- cabulaire du. vieux slave, p. 418 et suiv.). Le sens primitif du mot i.-e., dont les représentants historiquement attestés sont énumérés ci-dessus, était sûrement «aigle » et non «oiseau » en général, Car on ne concevrait pas qu'un mot signifiant Q oiseau » en général eût subi une restriction de sens identique dans quatre ou cinq groupes de langues, et cela d’une manière indépendante. L'évolution sémantique «aigle » > Coiseau » rappelle celle du latin passer « moi- neau » qui a passé en espagnol /pajaro] et en roumain /pd- sûre) au sens général d’« oiseau ». Ce qu’il y a de curieux, c'est que, dans l’évolution particulière du grec, ce même dors nous offre un exemple d’un transport sémantique in- verse, étant devenu dans la grécité postérieure le nom de la poule, tandis que le sens d’« oiseau » disparaissait peu à peu (en grec moyen et moderne 6g»rda signifie exclusivement « poule »). Cette évolution a sa source en grec ancien déjà, où le sens ordinaire du mot est encore « oiseau » ; la signifi- cation « coq », précédant celle de « poule », y apparaît chez Eschyle, Eum. 866: évorxiov Ô'Ogrid og où ÀéyO u&ynv, passage caractéristique et qui marque la transition entre le sens ancien et le sens moderne; puis, par exemple, chez Aristophane, Vesp. 815, chez Aristote, h. a. 6. 560 213, où 6 Ügvis « coq » est opposé à # oqyus € poule », chez Théocrite, 24. 63 : Oovudes toitov or T1ùv Écyaror ÜgToov erdov, chez Lycophron fr. 4 (Nauck, Fragm. trag. graec. p. 818), d’après Athénée 10. 420 c : Ô tv Éw xaÂGv xatTÉÀAEr Opus, (à comparer aussi Sophocle fr. 723 N d’après Eustathius 1479. 44 xoxxvBôas dois « coq » ; Eupolis fr. 93 = I 283 K d’après Athénée 9.373c et les passages où Aristophane ap- pelle le coq dors Ileoouxds, Aves 485, 707, 833). 6qris « coq » se rencontre parfois encore chez des écrivains chrétiens, ainsi chez Synésius, Epist. 4 (Hercher, Epistolographi graeci 643 à) : ñs (SC. vuxrds) Hôn mepi devtéoar oùons égvidor Gôv. Quant au sens de « poule », il apparaît fréquemment à partir d’Antiphane fr. 302 — II 130 K d’après Athénée 2.65e, qui désigne la poule par l'expression dois dla, d’'Aristote (p. ex. h. a. 6. 560 33, 28) et de la nouvelle comédie attique (voir Athénée 9. 373). Chez Xénophon, Anab. 4.5. 25, 6gvi- des est pris au sens de « volailles ». (Sur dors « coq, poule », cf. Ulbricht, de animalium nominibus Aesopeis capita tria, p. 23 et suiv.). Chez les écrivains de la période romaine, la poule est fréquemment caractérisée d’une façon plus pré- _cise par l'emploi du qualificatif xærowxiôros (p. ex. Geoponica 1.3.8, 2 35.5, Hésychius, etc.). Un rétrécissement de sens analogue est fourni par le lat. vulg. auca (de ‘avica, dérivé de avis « oiseau »), prototype du franç. ote, de lital. occa, etc. À comparer encore armén. hav «oiseau » (apparenté au lat. avis), qui signifie aussi «coq, poule » (Hübschmann, Armen. Grammatik 1 p.465) et grec moderne zov/i «oiseau » en général, aussi « coq, poule ». Remarquons que, dans la fable d’Ésope, n° 340, 6gwi- dodoas « oiseleur » a conservé le sens ancien de ôowus, alors que, en dehors de la composition, 6grrs ne signifiie plus que « poule » (n°° 342, 343 et passim), Coiseau » étant rendu par zzyvôr (n° 340) ou opveov (n° 398). Chez Homère, le mot est ordinairement masculin ; # Govus se rencontre 1 393, Æ 290, P 757, Ÿ 877, Hymne à Pan 17. Dans le sens d’ «oiseau », dovus est, à l'époque classi- que, habituellement masculin; dans le sens de « poule », il est féminin, ce qui s'explique aisément, les sexes étant fort différenciés chez les gallinacés ; c’est aussi le genre féminin qui a prévalu en grec moderne. Les diverses formes de ce mot, rencontrées chez les écri- vains grecs, se rattachent aux quatre thèmes suivants : 10 Thème dovs- : Nom. sg. dpvis, Acc. sg. Oovir et Üovty, Re A Nom. pl. doves, Acc. pl. dorer et Govis. La quantité de le du Nom. sg. 6orrs chez Homère est le plus souvent dou- teuse, soit parce que le mot se trouve placé à la fin du vers (0 251, N 821, Ÿ 866, 877, o 160, 525, 531, x 548, v 249), soit parce que la svllabe -wç pourrait être longue par po- sition (MZ 200, æ 320). Restent 1 323, où v est nettement ca- ractérisée comme longue, c'est-à dire où nous avons affaire à un nom. sg. appartenant au thème enregistré plus loin sous 30; M 218, où les manuscrits portent Toociv 60 gris êénÿide ASMBQ, Eust., v., en sorte que & vaudrait brève, mais la leçon d’Aristarque était dors de, ce qui suppose- raitz (voir Ludwich, Homeri carmina, ad. loc.) ; entin © 219, où les manuscrits sont partagés entre les leçons dos épi ueydoouor xaxdç nélev MD°NY?9, evr IT IP, êvr À, ëvr T1, où le mot opus à la valeur de --, et Oovis Êv ueydoo1o GISQE®, Eust., b ?n, où dors vaut--(voir Ludwich, ad loc.). dovts se lit chez Eschyle, Sept. 838; Sophocle, Antig. 1021, El. 149 ; Euripide fr. 636. 5 d’après Hermogène, Rhet. IT 327 (et Scholies d'Hermogène, Rhet. VII 1072), etc. : l’acc. sg. dovir chez Eschyle fr. 304.3 d’après Aristote, h. a. 9.633 219 et Suiv. : Ooviv par ex. chez Aristophane, Av. 73. Cette der- nière forme est une création analogique d’après la formule proportionnelle dovts : Üpviv — dovis : &. Le nom. pl. est dgveis; dovis se lit par ex. chez Hérodien IL 761. 17 et suiv. Lentz, chez Eustathius, Opusce. p. 285. 58, chez Phrynichus dans les Anecdota Graeca de Bekker I 54. 4, sans doute par suite d’itacisme. A l'accus. pl., dpveus est la forme attique, 6ovts la forme ionienne; dovts acc. pl chez des auteurs attiques, par ex. chez Sophocle, Oed. rex 966, Aristophane, Av. 717, 1950, est vraisemblablement dû à une transmission fautive du texte. 20 Thème dpveo-, de “oüpvero- : Üpgveov, -éov ; déjà chez Ho- mère N 64, fréquent chez les auteurs subséquents. doveov est avec dors dans le même rapport que gr. dotéoy avec skr. asthi, n. C0s ». Se" VE Dans la grécité postérieure, c’est ce mot qui tend à sup- planter devis dans le sens d’oiseau ; cf. p. ex. fables d’Ésope dors € poule », n° 342, 343, dpveov «oiseau », n° 398 (voir ci-dessus p. 14). 3° Thème ôprtd- : dpvis, -190ç5.Ce thème a été de beaucoup le plus fréquent dans la grécité de tous les siècles; il est aussi le seul qui ait persisté en grec moderne (dora). Il est à la base des diminutifs Goviduov, td, attesté d’abord chez Hérodote 2.77, très usité ensuite, et Ggvuéorov, 76 : Anaxandridès fr. 41 — I 151 K d’après Athénée 4.131 e, Nicostrate fr.2 — II 220 K d’après Athé- née 14.694b ; etc. 49 Thème opvty- : doviË, -1y05. Forme particulière à la ly- rique chorale. On la trouve chez Aleman fr. 67 B # d’après Athénée 9. 374 d (dgviyov), chez Pindare, Pyth. 4. 190 (ovt- #ecor; cf. Eustathius, Opusc. p. 57,5), 5. 112 (Govérv), 8.50 (dopvryos), Isthm. 6.53 (Govryos), OI. 2.88 (üovrya). Nem. 9.19 (doviyor) ; Bacchylide 5.22 et suiv. (dovsyes). Au nom. sg. Aleman emploie dois (fr. 26,4 B' d'après Athénée 9.374d/. Le nom. 6on1ë n’est attesté que par des grammairiens et des lexicographes qui le qualifient de dorien : Athénée 9.374 d, Hérodien [ 47,7, [II 741. 19. Photius, Lex. II 98 N. Le contraste de dov1y- et de Govrd- est comparable à celui du dorien x4&ïz- et de l'attique xÂnt0-. [xAaï£ se lit sur une inscription d'Andania en Messénie chez Dittenberger, Syl- loge? 653, 1. 92, 93, cf. I. A1 xlaœuxroi — att. xAmotoi; sur une inscription d'Epidaure, I. G. IV 1484 le 110, 193, 221, 257,269, 293; on rencontre aussi x2&8 chez Théocrite 15. 33). A comparer aussi dor. x£28£ «cheval de course » /Inscr. Gr. Ant. 79 — Annual of the Brit. School of Athens, XII. p: 174, 1. 15, 30, 37) en regard de l’attique x£éÂnç, -ntoc. Outre les diminutifs déjà mentionnés 6ovidor et 6pvrdd- ouoy, il y a lieu de citer encore épr%prov, 16, attesté chez Elien, n. a. 4. 41, 7. 47,9. 37. Le même suffixe se rencontre ROBERT — 2 dans £œoëqror, Üevdodprov, Oüpror, xep0dprov, mais le point de départ n’est pas clair ; voir Kühner-Blass, Ausführl. Grammatik II 277 et suiv., Prellwitz, B.B. XXII 101, Brug- mann, Gr. Gr.3 197. | Enfin, un terme curieux 6pvarétiov, to, « oiseau », appar- tenant au parler béotien, a été conservé par Aristophane Ach, 912 et suiv. Formation très singulière. Autres noms d'oiseaux remontant à la période indo-euro- péenne : GotoæÂôc * à waods bn Oerraldr Hésychius. A rappro- cher du lat. sturnus «étourneau », v. h. a. stära, ags. staer, v. norr. stare, starre (protogerm. ‘stara-{n]-, ‘starô-{n)- « étourneau »). Cf. Boisacq 92, Walde? 748, Suolahti, Vogel- namen, p. 165 et suiv. J'ai déjà dit que la détermination de laperception expri- mée à l’origine par les noms de cette catégorie ne peut se faire qu'à l’aide d’hypothèses plus ou moins hardies ; c’est donc sous le bénéfice de cette réserve que je donne les deux étymologies qui suivent. On peut songer d’une part à un mot formé par harmonie imitative, ainsi que le fait pour les formes germaniques Winteler, Naturlaute, p. 14; selon Fatio II 710 le cri de l'étourneau peut, en effet. se traduire approximativement par steer ou staar. D'autre part, le nom de l'oiseau pourrait être tiré de son plumage pailleté de reflets métalliques verdâtres, auquel cas il y aurait parenté d’origine avec le skr. tärah « étoiles », l’arm. astl, le gr. dore, le lat. stella, de ‘stér-la, et le got. stairno. yéoavos, #, rarement 6. Déjà chez Homère B 460 — 0 692, T'3, ainsi que dans un fragment, conservé par Suidas II 2. 1713 et cité à l’article p&o, d’un poème homérique; fréquent chez les auteurs subséquents. La grue cendrée, Grus cine- PERSO TEE rea, Bechst. (gemeiner Kranich). Cf. Sundevall 143 et suiv., Aubert et Wimmer [I 85, Thompson 41 et suiv.; voir aussi Lenz, Zoologie, p.368 et suiv. A rapprocher de gaul. /tri-/qa- ranos Qà trois grues» (Fick IT* 106, Bezzenberger, B. B. XVI 242), gall. corn. bret. garan «grue », v. bas all. krano, ags. cran, V. h. à. chranih, chranuh, arm. krunk (Schefte- lowitz, B.B. XXVIII 309), et de lat. grüs, v. sl. zerawï, serbe cèrav, Lit. gérvë, v. pr. gerwe, etc. (Prellwitz ? 92, Boisacq 144, Walde? 355). Pour le détail de la formation, consulter Meillet, Études sur l'étymologie et le vocabulaire du vieux- slave, p. 374 et Solmsen, Beitrüge zur griech. Wortfor- schung I 119 et suiv. Onomatopéique selon Boisacq et Walde, !L. ce. En effet, Friderich, Naturgeschichte der deutschen Zimmer-, Haus- und Jagdvôgel, p. 544 (cf. Winteler, Naturlaute, p.19) dit de la grue qu’elle émet un son strident et éclatant : «ein schmetterndes, schnarrendes kruuh ». Là où le genre se laisse déterminer, yéoavos est ordinaire- ment féminin; ainsi chez Homère L'3 et suiv. et dans le fragment cité par Suidas IT 2. 1713. On rencontre 6 yéoavos chez Théophraste, de signis, $ 38 et 51, dans les fables éso- piques, n° 100? et 421 Halm; en outre, plusieurs manus- crits d’Aristote font ce mot masculin, ainsi h. à. 5. 539 b31 PD?,8. 597 44 Aa Ca, 9. 615 17 Ca; cf. aussi yéoavos 6 daldr- TL06 Q un poisson », chez Elien, n. a. 15.9. Ô yéoavos s'est substitué à * yéoavos par suite de la ten- dance instinctive d'éliminer le désaccord entre l’article fémi- nin et la désinence -oç qui semblait de plus en plus réser- vée aux seuls masculins. Une variante curieuse yéoy» nous a été conservée par Aelius Dionysius fr. 104 Schw. d’après Eustathius 231, 35: iotéov Oè Oru êv rois AiAiov Arovvoiov péoetar xai Ote yéonv ÿ dre yéoavoc. Cf. Hésychius yéonv: évriuos. oi ÔË yéoævos < djfeua > (voir M. Schmidt ad loc.). Ce yéonv serait avec yéoævos dans un rapport analogue à celui qui existe entre LOUE Koiçov et xoipavos, rupedwr et rupedaævds, cf. Solmsen, Beiträge, L. c. ixtivos, 6. Se lit pour la première fois chez Sémonide d'Amorgos fr. 12 B‘ d’après Choeroboscus 278. 18 et suiv. (— Hérodien II 626. 26 et suiv.), puis chez Sophocle fr. 107 d’après Athénée 9. 400 et fr. 700 d’après Choeroboscus, L.c., chez Hérodote 2. 22, etc. Le milan royal (roter Gabelweihe), Milvus regalis, Briss., probablement aussi le milan noir (schwarzer Milan), M. niger, Briss. (Camus IT 508 et suiv. Sundevall 102 et suiv., Aubert et Wimmer I 94, Thompson 68 et suiv.). Apparenté à skr. cyendh «aigle, faucon », zd. saëna-, arm. ein « milan, autour » (Hübschmann, Armen. Grammatik I 499 ; Prellwitz, B. B. XXX 176 et Et. Wtb.? 195; Brugmann, Grundriss 12101, 794 ; Boisacq 372. Par contre, Charpen- tier, Z. F, XXV 245, nie toute parenté étymologique entre arm. cin, gr. éxrivos d’une part et skr. cyendh, zd. saëna- de l’autre, mais sans avancer d’argument décisif. Pour l'’& prosthétique du grec éxrivos, voir Brugmann, Gr. Gr. 1929 (en note), et pour le rapport des groupes consonantiques gr. -#7-: skr. cy-, Meillet, M. S. L. IX 373, XI 317, suivi par Pedersen, K. Z. XXX VIII 208 note et K. Z. XXXIX 397. Rapprochement possible avec l'adjectif v. sl. sini « bleu foncé » (voir Zubaty, Archiv. f. slav. Philol. XIII 418, Uhlenbeck, Kurzgef. etym. Würterbuch der altind. Sprache, p. 318, Schrader, Reallexikon, p. 653, art. Raubvügel), de sorte que le milan devrait son nom 1.-e. à la couleur de son plumage ; toutefois l'hypothèse inverse, à savoir que l’ad- jectif v. sl. sint pourrait avoir eu pour signification première « foncé, couleur du milan », mérite, elle aussi, d’être prise en considération. Je renvoie à ce sujet à la discussion de principe qu'on lira plus loin. A côté du thème éxrivo-, un thème à flexion consonanti- que est attesté pour les temps classiques déjà par les gram- mairiens et les lexicographes. Cf. Choeroboseus I 267. 6 et suiv. Hilgard : 7 fxruva airiatixÿ noonapoëvrouérr, otov os naoû Agioropéver (fr. 628 — I 548 et suiv. K.) : «ütxtiwa (ixtiva Kock) navropdaluor do7maya oToËpor (&onayais roépgor Kock)» oùx ot gs &nù vs ixtiv ev- deias, od0auoù yo } eddeta abrn ebonrar àr yonoer. À êotuv Tarivoc ÿ eddeia etc., et Etym. M. 470. 34 et suiv : ILa@rov (fr. 243 — 1 664 K) zoomagoëvrovos léyer &s map Aorozopdve (fr. cit ], ete. Sur l’accentuation éxtvog, ixtiva, voir plus loin. Des formes athématiques se présentent encore chez Pausanias 5.14, 1 (où éxrives alterne avec ixtivog, nom. Sg.), Chez Ctésias, F. H. G. 57. 11 d’après Photius, Bibl. p. 46. 17 (ixtiou), chez Julien l’Apostat, Misop. 366 à (ix- riva), etc. Le point de départ de la flexion athématique doit avoir été le gén. pl. éxtivoy, sur lequel on refit d'abord ixrives, ixTior, puis les cas du singulier. L'existence en grec de noms d'animaux en -é», -ivog, comme ÔeÂçpir, -ivog, peut aussi avoir exercé une certaine influence. À comparer xév- Ovvos, qui, dans la lyrique éolienne, admet des formes athé- matiques ; cf. Choeroboscus 1 270. 13 Hilg. xivôvr, xivdv- vos : oùros Ôë ëqn 1ùv xivôvvor Zarpo [fr. 161 Bt) : 6 yodr AZuaïos (fr. 138 B#) zÿv donuxÿr Epn 1@ xwwvddvo (lisez xiv- durs, voir Bergk ad loc.) ; cf. aussi Et. M. 514. 42. Il ressort du passage cité ci-dessus de Choeroboscus que le nom. sg. ixtiv Où éxtis ne parait pas avoir été usité. Cependant Hésy- chius a une glose £x70ç : à ixrivos. Ileoyaïor, dans laquelle, pour satisfaire à l'ordre alphabétique, on doit probablement changer éxrdç en éxris, cf. aussi C. G. L. TITI 257. 58 6 éuvis, à pivn riluus ; de plus éxrtir est attesté par les gloses sui- vantes: C. G. L. IIL 17. 39, 319. 16, 569. 34 éxrir miluus, IL 94. 2 éuxriv Bo& iugit. Le nom. sg. êxris est évidemment une création secondaire qui doit son existence à la formule proportionnelle de4piv : Üelqis — intiv : x. L’accentuation habituelle est éxrivos; pour Hérodien, c'était aussi la seule qui fit règle, ainsi qu'il ressort du pas- sage I 183. 4et suiv. : z& eîç v0ç uaxoôr Eyovtæ Tù 1... 70- negionärar... Ouolws xai Tù ixtivos Ô dopvis etc. À un mo- ment donné et pour une raison que j'ignore apparut une autre accentuation tout à fait énigmatique £xrvoçs, que Choe- roboseus et l’'Etym. M. déclarent relever chez Aristophane et le poète comique Platon. Remarquons cependant que ce n’était pas tant l’alternance de l'accent ixrivog : ixtivos qui préoccupait les grammairiens, que l'existence même d'une forme athématique {xtwaæ (Acc. sg.). À consulter pour toute cette question Lobeck, Paralipomena grammat. Graecae, p. 176 et suiv., où est discuté en détail le problème soulevé par l'accent variable de éxrivos et par le doublet éxriy ou DATI. x06wyiyos, 6. Le merle (Kohlamsel), Turdus merula, L. Se rattache à v. sl. kost «merle », de ‘kopsu (Cf. v. sl. osu, russe os « guêpe » en regard de lit. vapsà «frelon, taon». Pedersen, I. F. V 57 et suiv.). Fick I# 389, Prellwitz ? 161. Le suffixe diminutif -cyoç se retrouve dans les noms d’oi- seaux pégiyos «éÉtourneau », dor&liyos «oiseau Jeune » ; cf. aussi &orouyos : &otous, 7600106 « tantulus », Üco1y0g « quantulus »; il se présente en outre fréquemment dans des noms propres béotiens et doriens comme Zéwyos, Aubvtiyos. Le premier auteur qui emploie le mot x6ysy0ç est Aristo- phane, Av. 305, 806, 1081 ; il apparait ensuite assez fréquem- ment chez les auteurs de la comédie moyenne, par ex. chez Nicostrate fr. 6 — II 221 K d’après Athénée 2. 65 d-e, Anti- phane fr. 302 — II 130 K d’après Athénée L. c.. Aristophon fr. 10.5 — II 280 K d’après Athénée 6.238 c, Anaxilas fr. 29.91 — II 270 K d'après Athénée 13.558 a. Le sens merle est assuré par Hésychius xdwiyos :* eldos Govéov, Ô x06000p06 nag éviov Aéyera, par Eustathius 1555.64 6 xdwpiyos neo êori x6oovpos (cf. ibid. 1951.41) et par les glo- ses : C. G. L. LI 257. 63 xdpyos (xoxyos cod.)6 x00ovpos NE ES merulus, et ILE 360. 25 xoyyos merulus. Selon Suidas IT 1. 307. 12 et suiv. xdyy0s désignerait un oiseau, tandis que x000vp06 serait le nom d’un poisson. La graphie xdypuyos qui se rencontre chez ce lexicographe, ainsi que chez Moeris, p 193 K, est due à un compromis entre xdwyos et x00- OVWY0OS. x06wW1y06 parait avoir appartenu spécialement au dialecte attique, en dehors duquel il n’est pas attesté; il y a sur ce point, en effet, le témoignage formel de l’atticiste Moeris, p. 193 K : xdpiyos® dvri roù xdoovpos. ’Arnuxdg [ua EZAmnxo®s ; ces derniers mots sont suspects, voir Kock, ad loc.]. vita, } Aristophane, Av. 566, 1148; voir aussi Alexandre de Myndos chez Athénée 9. 395 c-e. — vÿrra est la forme attique ; l’ionien dit »fco@, #, qu'on lit par ex. chez Athénée 4. 128 d, chez Aratus 918, 970, chez le médecin Arétée, de curalione morborum diuturnorum 1, chap. 4 (éd. Oxford. p. 135 — éd. Leyd. p. 193), etc., et le béotien v&ooa (Aristo- phane, Ach. 875), forme qui doit aussi avoir été usitée en dorien. Le canard, particulièrement le canard sauvage (Stockente), Anas boschas, L., souche de notre variété do- mestique (Camus IT 156, Sundevall 154, Aubert et Wimmer I 102, Thompson 118: voir aussi Lenz, Zoologie, p. A1, OIck, art. Ente, dans Pauly-Wissowa V 2639 et suiv., Schrader, Reallex. p. 183, art. Ente »). À rapprocher de skr. atih « un oiseau aquatique », lat. anas,-atis «canard », v. h. a. anut, v. norr. ond, ags. aened, lit. éntis, v. pruss. antis, serbe ütva (Prellwitz? 314, Walde? 39, Brugmann, Grdr. L? 419). Pour le détail de la formation, consulter J. Schmidt, K. Z. XXIII 268; voir aussi Charpentier, K. Z. XL 433. L’a- perception primitive qui est à la base du nom 1.-e. du ca- nard est inconnue. Hypothèses diverses de Keller, Lat. Volksetym. p.215 (parenté avec gr. véw «je nage», lat. näre; cf. Prellwitz, L. c.), de Hirt, I. F. VII 190 (rapprochement # : 4 LT OM DES avec skr. dniti «il respire »), de Winteler, Naturlaute, p. 20 (origine onomatopéique ; cf. all. schnattern/, etc. De vÿrra sont tirés les diminutifs suivants : virtiov, 10, attesté par Nicostrate fr. 6 — IT 221 K d’a- près Athénée 2.65 d et vtrdoiov, 16, qu'on lit chez Aristophane, Plué. 1011 (codd. verdorov), où il est employé comme terme d'amitié (comme aniticula chez Plaute, Asin. 693), et chez Ménandre fr. 1041 — III 258 K d'après les Scholies de Dionysius Thrax dans les Anecdota Gr. de Bekker II 857.16 et 22. On rencontre »noo@orov chez Hérodien, Epimerismi, p. 92. 6otvË, 6, rarement #. Epicharme fr. 45 Kbl. d'après Athé- née. 9. 398 d, Hérodote 2. 77, Aristophane, Av. 707, Pax 768, etc. La caille (die Wachtel), Coturnix communis, Bon- nat. (Camus IT 150 et suiv., Sundevall 141 et suiv., Aubert et Wimmer 1 103, Thompson 193 et suiv.; voir aussi Lenz, Zoo- logie, p. 347 et suiv.; Lorentz, ÆAulturgesch. Beiträge, p. XXIV et suiv.). Apparenté à skr. vartakah, vértikä «caille». Hypothèse de Fick 1# 131, qui rattache ces mots à la ra- cine du lat. vertere «se tourner ». Une trace du F initial subsiste dans la glose d'Hésychius ydorvé : dorvë (sans ethni- que). La flexion 6çzvé, -vyos parait avoir été entraînée par celle de zréovué, -vyos, x06xuvê, -vyos (Uhlenbeck, Æurzgef. etym. Wôrterbuch der altind. Sprache, p. 274). Toutefois, M. Brugmann, Gr. Gr.* 205, admet une alternance de deux thèmes ôprux- : 6prvy-, étant l’un avec l’autre dans le même rapport que le lat. latex, laticis « liquide, sue », v. irl. la- thach «boue » avec le gr. 2Aray- «1° bruit d’un liquide qui tombe. 2° loutre ou castor », ou encore que le skr. dacüt, v. sl. deset- avec le gr. Üex&ô-. Le gén. sg. dorvxos est cité par Choeroboscus I 82. 25 Gaisf. (— Hérodien IT 749. 19 et suiv.) comme ayant été employé par le poète comique Philemon /fr. 245 — 11539 K) : zuvès O0 dprvyds paor dà Toù 7. Dièuov Ôë Ôù rod x pou Oorvxos (cf. g. moyen et mod. Ogrbxr « caille », attesté déjà par le /lovlo/dyos, v. 458, 461, 469 ; cf. le voc. sg. 6otvxe au vers 472). À mon sens, il s’agit ici, non pas d’une persistance de la flexion primitive, mais d’une formation analogique d’après des noms du type iôvé, -VH406, BaifvE, -vx05, x0oQË, -axos etc. Un phénomène sem- blable est relevé pour zéru£ (thème ordinaire rtéruy-) par Choerobosceus I 292 6 et suiv. Hilg. : réruË téruuyog ‘rodro di 1où y xAiverar. rai léyer d ‘Howdavds, Or 1d xeyoew- Otuévoy dvenÂioooav où Aogreïs ai où ‘Admvaior du Tod x xAivoytes œdrÔ, oior rTétruxos ‘ mapdôeryua ÔÉ ot vs ÔdËns, Ou mao 10 Deoxpiro rai naoù 1® "AorotTopäver dià voù x hiver. L'v de dorvué paraît être de même une création analogique, probablement d'après des noms d’oi- seaux tels que {fv£ et Baïfvë ; l'on serait tenté aussi d'attri- buer une grande part d'influence dans cette transformation au nom d'oiseau x0x%v8 ; par malheur l’v de xôxxvé est long, tandis que chez tous les poètes où le nom se présente, celui de dotvë vaut brève (par ex. Aristophane, Av. 707, Pax 768, Eupolis fr. 214 — 1317 K d’après Athénée9. 392 e, Antiphane fr. 5 = I 14 K d'après Athénée L. c., Lycophron 401, etc.). ôptoE n’est enseigné que par quelques grammairiens, par ex. Démétrius Ixion, cité par Athénée 9. 393 b-c : 7ÿv uéonv ÔË Toù Gvouaæros (dorvya) ovÂlabiv éxteivovorr ’Arrixoi… 6 Ô Téiovr noi Anuirouog êv 1@ neoi vs "A Aeéavôpéor dua- éxrov ; cf. Pseudo-Hérodien dans les Anecd. Oxon. de Cra- mer [II, p. 253. 17 et suiv., Eustathius 1108. 40 et suiv. 0otvé est habituellement masculin ; # ‘optvë ne se lit que chez Lycophron 401 : TÜuBos dE yeirov dotvyos nrecovuévns (meroovñévns Ciaceri). Un diminutif 6pgrdyrov, 16, est attesté par Eupolis fr. 214 et Antiphane fr. 9 (voir plus haut). Onap&orov" dpveov Éupeoës O1oovd®. Ëviou Gxid Hésy- chius. A rapprocher de v.h. a. sparo « passereau, moineau », got. sparwa, V. norr. sporr, V. bas all. sprä «étourneau », lat. parra « un oiseau », ombr. parfam, parfa. Sur gr. po « étourneau », voir ci-dessous p. 32. Les noms qui sui- vent, appartenant au même groupe de mots, offrent un élargissement guttural : gr. oxéoyovÂos: 6priddorov &yç1ov Hésychius, aussi mepyod2or Govrddorov ‘Agyerléyo (glose altérée) Hésychius, v. pruss. spurglis « moineau » (spergla- dans sperglaivanag «épervier »), m. h'à sperke ; cf. aussi grec mod. axoveyit «moineau » (et grec moyen zvogyitnc ?). A consulter J. Schmidt, K. Z. XXII 316 et suiv., Prellwitz ? 429, Fick IT # 510 et suiv., Walde ? 563. L’aperception pri- mitive est inconnue ; Hoffmann, B. B. XXI 140, suppose pa- renté avec oxœiogw «je saute, bondis », lat. sperno, lit. spirià, spirti « piétiner », etc. (Voir aussi Prellwitz, L. c., Brugmann, 1. F. XIII. 160 note.) Dans une série d'articles publiés dans le Rhein. Museum (LIX 503 et suiv., LX 636 et suiv., LXII 636 et suiv.), et la Deutsche Litteraturzeitung (année 1906, col. 1692 et suiv.), M. Solmsen s’est occupé du suffixe diminutif -&osov, qu'il fait remonter à un plus ancien -&rov, d’un i.-e. -nt-1ov (v. sk. -et-). Sans préjuger de la valeur de cette hypothèse pour la généralité des noms en -&o1ov, notons toutefois que l’on pourrait aussi envisager oxæopdoror comme étant le di- minutif d'un ‘oxépacos, nom formé au moyen du même suf- fixe que raëracos «un oiseau», yéÂacos « huppe (oiseau) », donacos « un oiseau de proie ». Pour les doublets oxéoyov2os : xeoyoülov, à comparer v. h. a. sparo, got. sparwa, en regard de lat. parra, ombr. parfam, parfa; peut-être aussi gr. mod. oxovdoyerr à côté de gr. moyen zvoyitnc. otoov6s, 6, ÿ. Homère B 311, 317; très fréquent ensuite. Le moineau domestique (Haussperling), Passer domesticus, L. (Camus IT. 610 et suiv., Sundevall 119 et suiv., Aubert et Wimmer I 108 et suiv., Thompson 160 et suiv.). orpoudôc, de ‘orgovod6s, a été rapproché par Solmsen, Z. F. XII 138 et suiv. du v. h. a. drôsca «grive » (qui apparaît pour la pre- mière fois dans le Carmen de Philomela (Anthol. lat. éd. Riese n° 762), v. 11 : Dulce pelora [per ora cod.) sonat, dicunt quam nomine droscam, d’un protogerm. ‘prausko], de l’ags. draesce (on trouve aussi prisce, pbryssce dans les Gloses) et de l’angl. thrush, de *brüskjan-. Ces mots à leur tour ne sauraient être séparés du lit. sträzdas « grive », lette strafds, v. pruss. tresde, v. norr. prostr, lat. turdus, turda, de ‘turzdos, ‘turzda, moyen irl. truid, gall. drudiwy « étourneau », ainsi que du russe _drozdù «grive », v. sl. drozgù (issu de drozduü par dissimi- lation) et de l'ags. prôstle, de ‘pranstala « grive », bien que le vocalisme radical fasse difficulté (A consulter aussi Walde ? 799). Beaucoup moins satisfaisante au point de vue séman- tique est une autre étymologie, due à Prellwitz? 438, qui rapproche orzçovd6çs de m. h. a. striuzen « se hérisser », struz «querelle, rixe, combat », v. h. a. strüben «se hé- risser ». oipovdds « moineau» est féminin chez Homère B 511, 317, où il désigne une femelle de moineau qui devient avec sa nichée la proie d’un serpent; partout ailleurs il est mas- culin (Hérodote 1. 159 ; Aristophane, Vesp. 208, etc.). L’accentuation ordinaire est oroov#6s ; toutefois Hérodien 1 144. 16 et suiv. rapporte que les grammairiens Chairis et Tryphon enseignaient la barytonèse du mot: omuedes äoa rù oToovT Os GEvvôuevor. Xaïois dE pnouv Arrixodc Bapüveuv 1 Ovoua. os nai Todpor uéuvmrar êv devréoo 16 Atuxis noo0wôias, mais il ressort avec évidence du passage d'Héro- dien que lui-même accentuait orgovdds. Arcadius, zeoi z6vor p. 49.2. enseigne de même l’oxytonèse du mot; cf. enfin Eustathius 228. 30 et suiv. Pour l’explication de ce double accent, voir Bally, Mélanges de linguistique offerts à M. de Saussure, Paris 1908, p. 11. note 2. et p. 28. A partir du Ve siècle avant J.-C., orgoud6gs, tout en con- 4” Le RE OR TS servant par ailleurs son sens primitif de « moineau », désigne fréquemment un oiseau tout à fait différent. l’autruche (afri- kanischer Strauss), Struthio camelus, L. (Camus II 610 et suiv., Sundevall 151, Aubert et Wimmer I 109, Thompson 160 et suiv., voir aussi Schrader, Reallex. p. 839, art. Strauss, etc.). orpovdos « autruche » est peut-être un mot d’origine étrangère que l'étymologie populaire a fait coïn- cider avec le mot orpovdds « moineau » (Leo Meyer, Handb. der gr. Etym. IV 189). On pourrait supposer aussi que oreovd6s « autruche » est une sorte d’abrègement hypo- coristique de oroovdoxdunZlos, nom qui, par plaisanterie, était parfois donné à l’autruche (voir Wilamowitz. Reden und Vorträge, p. 202); cependant le rapport chronologique des deux formes parle plutôt en faveur de l’opinion émise à l’article orgovdoxdunZos. Oteovdds «autruche » est parfois employé seul ; par ex. chez Aristophane, Ach. 1105, Théophraste. de causis plant. 4.5.5, 4. 4. 5, hist. plant. 9. 12. 5, Pausanias 9. 31. 1, Po- lybe 12. 3. 5; cf. Diodore 3. 28, Pollux 1. 138, etc. En géné- ral il est accompagné d’une épithète caractérisant l'oiseau d’une facon plus précise et servant à le distinguer de oroov- ds « moineau ». De ces épithètes. les unes sont empruntées au genre de vie de l'oiseau, comme par ex. crçovdûs xat&- yaios chez Hérodote 4. 175 et 192, oroovdds yesocaïos chez Elien, n. a. 13. 14 et oroovd ds yauaœixers. chez Lucien. de dipsad. chap. 2. (cf. chap. 6); aussi oreovdds dyoia chez Aelius Dionysius fr. 301 Schw. d’après Eustathius 298. 35 et suiv. et chez Hésychius s. v. déyoias. D’autres sont emprun- tées aux pays d’origine de l’autruche, comme ozoovdèc 6 AuBvxôs chez Aristote, de partt. anim. 2. 658 213, 4. 695 217, 697 b14, de gener. 3. 749 L'17, orçovdds AuBvxñ chez Aelius Dionysius fr. 301 (voir plus haut), oroovdès Aifvooæ chez Babrius fr. 206 Crus.. orpovdds 6 &v Ain chez Aris- tote, h. a. 9. 616? 5, orpovdds } Mavoovoiaæ chez l'historien Hérodien 1. 15. 5. oroovdds Ô ’AoäBros chez Héraclide de UT PRET Cumes, F. H. G. I1 96 d’après Athénée 4. 145 e. Une der- nière épithète enfin, de beaucoup la plus employée, est tirée de la comparaison de la taille de l’autruche avec celle du moineau : o7çovŸès 0 uéyas. chez Lucien, de dipsad. 2, Straton, Anthol. Pal. 11. 117. 8. aussi orgovddc ÿ uey&Ân, chez Aristophane, Av. 8795, Xénophon, Anab. 1.5. 2, Elien, n. à. 2. 27, 4. 57, 5. 50, 8. 10, 9. 58, 14. 7, Manuel Philès, de anim. propr. 13%, etc. La liste complète de ces qualifica- tifs se trouve chez Thompson 160 et suiv. Sur oroovdo- xd&unos «autruche », voir plus loin. otpovŸ6s « autruche » est indifféremment masculin ou fé- aninin; masculin par ex. chez Hérodote, Aristote, Héraclide. Straton, Lucien, etc., mais féminin chez Aristophane, Xéno- phon. Elien, Hérodien. etc. Chez Nicandre, on rencontre par deux fois orpovÿg xaævor- x&s dans le sens de « poule » : Alexiph. 59 et suiv.. 534 et suiv. (Voir les scholies de ces deux passages.) Hésychius nous a conservé une variante intéressante ot@odç Ô orgovdos (voir Solmsen, 1. F. XIII 139). Fick, K. Z. XLII 291, suppose avec vraisemblance que o7000ç repré- sente une forme plus ancienne ‘oreoüd-$ à flexion consonan- tique. et compare l’expression homérique xp Aevxdr « orge blane », où xot est pour “xoid, en regard de xad. Toute- fois, on pourrait aussi songer à appliquer à orooùs une explication analogue à celle qui a été proposée ci-dessus p. 21 pour ixtiva. Dérivés de oroovd6s : OtTpovdiov, T6, « Moineau ». attesté par Anaxandridès fr. 1 = I 138 K d'après Athénée 14. 654 b, Ephippus fr. 6 = IL 254 K d’après Athénée 8. 363 c. Aristote h. a. 9. 099 133, 9. 613 299 et suiv.. etc. (Camus II 610 et suiv. Aubert et Wimmer [ 108, Sundevall 119 et suiv.). Le mot avait à l'origine un sens nettement diminutif, mais celui-ci a déjà chez Aristote complètement disparu. Cette évolution sémantique s'explique aisément, le grec voyant dans o7çov- . de er cs diov un moyen commode de différencier le nom du moineau de celui de l’autruche en évitant l'emploi d’une épithète spé- ciale. L'accent fait difficulté. On y a souvent vu un effet de la loi de Wheeler, mais pour que celle-ci pût s'appliquer, il faudrait qu’on eût l'opposition oreovdioy : ‘uogiô» et non l'opposition ozopovior : HOQL0v. otoovYäquov, 16, « petit moineau », chez Eubulus fr. 193 — II 208 K d’après Athénée 2. 65 e. otpovis, -idos, ÿ, «petit moineau», chez Alexis fr. 144 — II 349 K d’après Athénée 12. 552 e, Eustathius, Opusc. 312.1. (Sur le suffixe -is voir Hatzidakis. Glotta I 419). -és est fréquent comme suffixe secondaire dans les noms d'oiseaux; cf. veottis : veorrôçg «jeune oiseau », dy0ovis: &nôcv «rossignol », Aapis : Adoog « mouette », xryxAic : xiyxÂos « bergeronnette », etc. Il y aura lieu de revenir sur ce phénomène dans le chapitre spécial traitant de l'histoire des suffixes servant à former des noms d’oiseaux. otpovŸiov, -wvos, 6 Cautruche », attesté en grec unique- ment par un fragment de Grégoire de Naziance publié par Matthaei dans ses Lectiones Mosquenses, Leipzig 1789, p. 40, 1. 1 (la leçon du manuscrit est orçovioves qu'on doit évi- demment corriger en orçovdioves). Rencontré en latin chez les écrivains de l'Histoire auguste : Capitolinus, Gord. 3. T, Lampride, Héliog. 30. 2 et 32. 4, Vopiscus, Firm. 6. 2, etc. Un emploi secondaire analogue du suffixe -éwr dans les noms d'oiseaux se laisse constater dans zoppvoiwv : m00- vois « poule sultane» et dans dunelior : dunelis «un oiseau ». vv, ©. ÿ. Homère B 460 — O 692, P 460, o 161, 174, z 936 et suiv.: très fréquent ensuite. Liv est la forme usitée en ionien et en attique, le dorien y&» est attesté par Epi- charme fr. 152 Kbl. d’après Athénée 2. 57 d et par une ins- cription d'Epidaure en Argolide publiée I. G. IV 952, 1. 134; le béotien disait également y&év, cf. Aristophane, Ach. 878. Apt DEEE L'oie, spécialement l’oie domestique (Hausgans). Voir Ca- mus II 602 et suiv., Sundevall 153, Aubert et Wimmer [I 111 et suiv., Thompson 193 et suiv.; voir aussi Lenz, Zoologie, p. 401 et suiv., Schrader, Reallex. p.261 et suiv., art. Gans, Olck, art. Gans chez Pauly-Wissova VII 709-735, Orth, art. Geflügelzucht, ibid. VIT 916 et suiv. À rapprocher de skr. hamsüh, hamsi «oïe, flamant », zZd. z&9, zy@o « oie », lat. anser (lat. primitif ‘hanser, le h initial est tombé par suite d'association avec anas «canard »), m. irl. ges « Cygne », V. h. a. gans Coie », ags. gôs, lit. zasis, lette Jäss, v. pruss. sansy, v. sl. gasi, qui remontent tous à un prototype i.-e. ‘ghans- (Prellwitz*? 506, Walde ? 46, Brug- mann, Grundr. 1? 345, Charpentier. K. Z. XL 433). On rat- tache parfois le nom i.-e. de l’oie à la racine “ÿha- « baiïller, ouvrir la bouche » (gr. y40x@), ainsi Prellwitz? et Walde?, ll. ce. ; Hirt, B. B. XXIV 244, le rapproche plus particulière- ment du lat. hitre. Mais, dans un article récent de la Zeit- schrift für deutsche Wortforschung, XI 160 et suiv.. en note. M. O. Hauschild admet avec une vraisemblance plus grande, me semble-t-il, une origine onomatopéique, le eri habituel de l’oie se laissant transcrire par gaga{g]- (de là m. h. a. gägen, bas all. gacken, gagen, haut all. gackern « crier comme l’oie »). Cf. aussi Winteler, Naturlaute, p. 24, rem. 4. On attendrait en grec. dans tous les dialectes, un nom. sg. ‘y&@s, de ‘yav-s ; le » final de dor. béot. y&y, de ion. att. xñv est dû à la généralisation du thème des cas obliques, de même aussi le vocalisme 7 de l'ion. att. yv. À comparer att. uv « mois », de ‘uev-ç en regard de l'ion. ueis et du dor. us. À consulter Streitberg, /. F. II 333. J. Schmidt, X. Z. XX VI 387, Solmsen, X. Z. XXIX 65, Brugmann, Gr. Gr. 207. Homère dit tantôt # y#v (o 161, 174. cf. O 691 et suiv.), tantôt 6 yfv [tr 536 et suiv.). Dans toute la grécité ancienne on ne trouve plus que 6 y#v. Le féminin reparait à l’époque byzantine, dans les Geoponica, 1. 3. 9 et 14. 22. 9. où il si- gnifie clairement «oïe femelle », tandis que 6 y#v (ibid. 14. 22. 1, 7. 12. 16) désigne le « jars ». Aristote mentionne une autre espèce d'oie, qu’il appelle xÿv wzxoôs pour la distinguer de l’espèce commune, ainsi h. a. 8. 5931 24: meoi norauods xai liuvas... yhv, #aœi 0 uu- xQ06 yÿv 0 &yelaïos. aussi h. a. 8. 597) 31. Aubert et Wim- mer 1112 présument que yÿv 6 uxo0dç désigne l’oie cendrée (Graugans), Anser cinereus, Mever, souche de l’oie domes- tique. tandis que Sundevall 153, supposant que l’oie cendrée est comprise sous le nom de y#v. identifie yÿv 6 mx00ç avec l'oie rieuse (Blässgans). À. albifrons, Scop., ou avec l’oie sauvage (Saatgans), À. sylvestris, Briss. Dérivés de yv : anvudeds, 6, «oison », chez Elien, n. a. 7. 47, Eustathius 759. 55, 1821. 35. Sur le suffixe -0edç. voir Hatzidakis, Glotta 1 117 et suiv. Anviox0s, 6, « oison », chez Eubulus fr. 15. 3 — 11 170 K d’après Athénée 14. 622 e. Suffixe diminutif fréquent, voir Brugmann. Gr. Gr.* 206, Hatzidakis, Glotta, I 124. Anvaouov, 16, « petite oïe », chez Suidas IT 2. 1629 $s. v. y», Etym. Gud. 563. 38 et suiv. s. v. y#v, 564. 57 s. v. ynvdorov, Hérodien. Epimer. p. 150. wo, W&o6çs, 0. Homère P 755 : Toy Ô gs Te papy vépos Épyera DÈ xoÂODY, aussi po, wnodçs, 6. Homère IT 582 et suiv. ; tomxr ÉOLXÈG Ouët, 0 Tv ÉpOBnoe xOÂOLOÙS TE YO 1e; cf. Suidas IT 2. 1713 : pioas: wéoovs. dovea. “Ounoos « xo- Âouoës 1e pos 1e (IT 583) » xai add (dans un poème cy- clique perdu) : Ô noir Éy@ xaœi pou aa RQNATELLAY ÉQÜAGV onéQuaros dbpireriÿ Bioroviav yépavor. L’étourneau vulgaire (gemeiner Star). Sturnus vulgaris, L., auquel s'applique très exactement la description qu’en fait Aristote. h. a. 9. 617 b96 : 6 dé pdoos êori nouxilos uéyed oc Ô éotiv HAixov xô1Trvpos (Camus II 328 et suiv., Sundevall 125, Aubert et Wimmer [ 113, Thompson 198). A rapprocher de ozag&oror « passereau », v. h a. sparo « moineau », got. sparwa, v. bas all. spr& «étourneau », lat. parra « un oiseau ». etc. Voir ci-dessus, p. 2% à l’article oxaoäorov. À consulter Prellwitz ? 517. Sur #- : sp-, voir Jo- hansson, 1. F. XIV 326, qui compare gr. waxdäs «goutte » : lit. spakas «goutte », gr. yaœlis « ciseaux » : lit. spaliai « Tognures ». La forme la plus fréquemment attestée dans toute la grécité ancienne est p&o. gén. p&ods. La forme wo se lit, outre chez Homère, chez Quintus de Smyrne (8. 397, 11. 218). poète imitateur d’Homère de la fin de la période romaine. Cf. aussi Hésychius woes. estdoç Govéov. Une va- riante à flexion thématique est attestée à partir du IVe siècle avant J.-C.. chez Aristote, h. a. 8. 600 227, 9. 617 P 26, où les manuscrits offrent y&oos (donc, si cette accentualion est correcte, avec &), puis chez des écrivains de basse époque, tels que Théophane Nonnus, chap. 37 (à la fin), chez Hésy- chius s. v. oæçiv, etc. On trouve w&oçor (N. pl.) dans les scholies d'Homère II 583. La forme enseignée par les gram- mairiens n'est pas absolument certaine; on lit chez Choero- boscus 270. 15 et suiv. Hilg. : xévdvr xivdvvos xivdvra… aürn Ôë } xivôvvog yevux uerdyera els eddetar xœÙ yivETaL à xivôvvoc, Goneg à pp Toù pags xaœi à yéoos, à Tocs rod Towds xai à Towds; cf. Et. M. 514.44 et suiv.; cependant Waægos ne peut être employé comme exemple de génitif « de- venu» nominatif, que si l’accent et la quantité restent les mêmes, c'est-à-dire qu’on doit, chez Chæroboscus, changer à wégos en 6 pags. Cette même accentuation paæods se retrouve chez Hésychius, s. vv. péçiyor et dorpæÂds, ainsi que dans l’Et. M. 817. 43. Il semble donc bien que les trois variantes #&opoçs, W&ods, p&oos aient existé parallèlement et c’est sans doute à tort que Ehrlich, Æ. Z. XXXIX 558 et suiv. ROBERT — 3 TS SUP fait de pégços une simple graphie fautive pour &oos, dans des manuscrits de l'époque byzantine. Les rapports reliant entre elles les variantes 10, w&o, YWÆ00S. W&oÔ6, Wdéoos ne sont pas encore déterminés avec toute la certitude désirable. Dans les formes à déclinaison consonantique, on se trouve probablement en présence d'une flexion primitive ‘péoF-s, ion. yo : gén. ‘y&oF-6ç, ion. W&o6s : le nom. sg. att. po serait dù à la généralisation du thème des cas obliques (0. Hoffmann, Griech. Dial. TITI 313 et suiv.; voir aussi Brugmann, Berichte der k. sächs. Ges. d. Wiss. 1897 p. 188 rem., I. F. XI 101). Plus compli- quée et moins vraisemblable est l'hypothèse formulée par J. Schmidt, X. Z. XX V 20 et suiv. et admise entre autres par Ehrlich, K. Z. XXXIX 558 et suiv., qui part d’une flexion primitive ro : ‘w&oôs. Le thème des cas obliques ‘y&o- aurait servi à former un nouveau nom. sg. wéo. de ‘p&o-c, d’où serait issue à son tour la flexion N. wp&o : G. p&oôs. Quant au doublet à flexion thématique p@oos : péoos, Brug- mann /l. ce. suppose qu’il remonte à une forme ancestrale commune ‘w&opo-ç (cf. got. sparwa, holl. spreuw € étour- neau »), de même que le doublet u&vôç : u&vôs « rare, peu dense, clairsemé » procède de u&vF6-ç (cf. arm. manr, gén. sg. manu « petit, frêle »). w&o6s enfin parait être lui aussi une création analogique ; le point de départ doit avoir été le gén. pl. v&o&v (de péo), sur lequel on refit d'abord pa&pgoi, wa&ooïs, puis les cas du singulier. Dérivés de po : wéor40c. 0, dans la glose péoryor (cod. waoiyyor) paooi Hésychius. Même suffixe que dans xdwyos, dor&hiyos. Voir p. 22. Une forme diminutive yaæois (voir oreovdis, p. 30) est peut-être attestée chez Hésychius dans la glose pou: yévos oroovdo ; toutefois l'ordre alphabétique demanderait plutôt p&ocs. A côté de yo, il existait probablement aussi un doublet ‘odo (CF. ourraxdgs : wirraxds « perroquet »), d’où est tiré le PAPY TRS diminutif oœgiov ; cf. Hésychius oœgtr' dovéov eidos, éuorov pao®. Enfin, une dernière glose d'Hésychius capxüv' oxepuo- À67y0ç, placée entre oéonrov et capiv. doit peut-être être cor- rigée en cœoiov CTEouoÂ0y0c. Cas douteux : œiyvruôs, 6. Ce nom, déjà fréquent chez Homère H 59, N 531. II 498, P 460, x 217, y 302, employé ensuite par Sophocle, A7. 168 et suiv., Hérodote 3. 76, etc., désigne u oiseau rapace de grande taille, dont il est impossible de dé- terminer l’espèce-avec certitude (voir Sundevall 107, Aubert et Wimmer I 85). L'œiyvmds est d'humeur agressive, cf. Ho- mère II 428 et suiv. : où Ô Gç Tv aiyvmoi yauvpovvuyes éyxvloyetla réton gp dynai ueyala xÂdÜOVTE uéyovtra. Il est la terreur des petits oiseaux, Sophocle, Aj. 168 et SULV. : dneo ninvov dyéla uéyar aiyvridv Ô dnodEloœvtes. Selon Hérodote 3 76, il se bat avec l’épervier et selon Aristote h. a. 9.609 b9, b34 et suiv., il est l'ennemi de l’ai- gle et de l’émerillon. Elien, n. a. 2. 46, paraît avoir eu en vue le gypaète barbu (Lämmergeier), Gypaëtus barbatus, L. : voùds OË œiyvmods, Ëv uedogi® yun@v Ôvras nai Gerov .… x@i tv yodar rmepuxévar uéÂavas. Nicandre, Ther. 406, cite l'œiyvrds avec le vautour et le corbeau : aiyvrioi yÜmég 1e HÔQUË T .Ouboioex 2000 v. Quant aux lexicographes, ils l’identifient avec le vautour ; ainsi Hésychius œiyvrmoïouv: derov yévos, ydmes (cf. ibid. œiyvriôv : etdos derod) et Suidas [ 2. p. 19 : aœiyvrdv: oùros oi nznaÂcœoi: ... } eddeia aiyvmOG, Ô ydwY. Se basant sur l’analogie de l’all. Limmergeier, Prellwitz? 13 et Niedermann, Berl. phil. Wochenschr., année 1908, ORNE AT ER ST RTE DEL: RER S AE GET RU col. 1160, considèrent æiyvrioç comme issu par haplologie de “œiyo yves, « vautour des chèvres », hypothèse rendue extrêmement douteuse par le fait que l’v de aiyvmoôs vaut brève, tandis que celui de yéw est long (les exemples d’al- ternance vocalique & : ü, cités par J. Schmidt, Pluralbil- dungen der indog. Neutra, p. 219, note 1, ne sont pas concluants dans ce cas). Une autre étymologie, due à M. Brugmann, me parait en tous points mériter la préfé- rence. Brugmann, Z. F. XVII 361 et suiv., voit dans aœéyv- 706 le correspondant grec, altéré par l’étymologie populaire, du skr. rjipyäh, épithète du faucon /çyendh) signifiant litté- ralement « qui se meut en droite ligne » /rjipydh, de i.-e. ‘rgi-piids, composé de ‘rgi-, variante compositionnelle du prototype de skr. yjuh, zd. ar°zu «droit», et de “-piiés, formé de la préposition ‘pi, ‘epi, (skr. pi, api, gr. xi êxi) et d’un dérivé de la racine ‘ei- « aller » (Sur cette racine appliquée au vol des oiseaux, voir Brugmann, op. eit. p. 362). Le même mot se retrouve, employé comme nom d'oiseau, en zend : ar?zifya « aigle », en v. pers. : ardifya (doErpos" &Gerds mao Iléooas Hésychius), en arm. : arciv, aussi arevi «aigle » (Hübschmann, Arm. Grammatik-T, 424 et suiv., Pedersen, K. Z. XXXIX 476). Une variante i.-e. ‘rgu-piôs est attestée par le gr. œiyvrmôs, (pour ‘éoyvrmds) et par le v. pers. Goûvgrôs (dôpvpiôs cod.) maoà Iléooas 6 &@erdçg Hérodien I 126.16, persan mod. &luh «aigle», de *ardufya- (Hübschmann, L. «.). Le grec primitif * éoyvm0s aurait été altéré en æœiyvmôs par association populaire avec at£ «chèvre » (ou œiyoZlos « espèce de chouette », æfywdog, aiyidaiios « mésange ») de manière à signifier plus ou moins clairement soit « vautour des chèvres ». soit (oiseau qui se glisse sous les chèvres » (æœiyas ou aœikir bruov), étant donnée la croyance superstitieuse qui valut à l’engou- levent en plusieurs langues son nom de «tette-chèvres » (gr. œiyodaas, lat. caprimulqus, all. Ziegenmelker, etc.). L'opinion soutenue par M. Brugmann, et ceci me parait - être d’un grand poids, a le mérite de rendre compte de l’ac- cent du grec œiyvruds; la comparaison du skr. sjipydh nous révèle la haute antiquité de l’oxytonèse. En outre, si, comme je le présume, les deux gloses œiyimow, &erds bnd Maxedd- vor Et. M. 28.19 et doyidmovs derds . Maxédoves Hésy- chius, représentent deux variantes d'un seul et même mot macédonien désignant l'aigle, apparenté aussi à skr. rjipydh, etc., la présence en grec d'un mot de la même famille n'aura rien de surprenant. éAwo1os, 6. Cléarque F. H. G. H 325 d'après Athénée 8.332 e: rov dovidov Toùç mapevdaotrès xœÂovuérvovs, ©v éoti... Ô 1} xçexi nooceupeoÿs ÉAworoc. Un oiseau ressem- blant à l’échasse blanche (rotfüssiger Stelzenläufer), Himan- topus candidus, Bonnat. L'existence même du nom n’est pas absolument certaine. Les manuscrits offrent e4@ouos, que Wilamowitz, suivi de Kaibel dans son édition d’Athénée (voir l’'Adnot. critica, IL. p. 231) corrige en éçoûr6s. &2wpuoc, si le mot est authentique, est peut-être à rappro- cher du nom du cygne en italo-celtique : lat. olor, de “elor, m. irl. éla, corn. elerch, gall. alarch, de *elarch (Fick I‘ 369, II #42); Wailde 2539 compare encore m. bas all. aleke, alke «oïe, choucas », v. norr. atka « Alca torda », suéd. ala, alla « Fuligula glacialis ». Voir aussi Pedersen, Vergl. Gramin. d. kelt. Spr. T 40, Boisacq 240. La parenté de gr. éléa (ëleua, êÂe&cs, êÂéas), admise par Fick, Pedersen, Boisacq, ll. ce.. est extrêmement problématique; le sens n'impose nullement ce rapprochement, ces noms grecs dési- gnant un petit oiseau chanteur des mardis, locustelle, phragmite ou rousserolle. éowd0çs. 6. Cité fréquemment à partir d'Homère K 274. Le héron (der Reïher), genre Ardea, L. (Camus IT 415 et suiv., Sundevall 150 et suiv., Aubert et Wimmer I 92, Thompson 58 et suiv.; voir aussi Lenz, Zoologie, p. 373 et PNA Pr el suiv.). Ordinairement rapproché de lat. ardea « héron » : (Curtius, Grundzüge * 345), v. norr. arta «un oiseau », suéd. &rta « sarcelle » (Bezzenberger-Fick, B. B. VI 2535, Fick 14 355, III 4 19, Charpentier, K. Z. XL 434), serbe rôda « cigo- gne » (Solmsen, Untersuchungen, p. 75 et suiv., voir aussi Prellwitz ? 159, Boisacq 287, Walde? 57). Ces rapproche- ments sont très contestables ; le vocalisme du grec éowûrôs s'accorde mal avec celui du lat. ardea ; les significations des mots germaniques et slaves divergent. À côté de épwdrôds, qui est la forme attestée habituellement par la tradition manuscrite, on rencontre quelquefois, par ex.. Homère X 274 cod. CG, une graphie éopæwdoç, qui est aussi enseignée par Hérodien IT 924. 5 et suiv. : éçæ@ûdçc…. &yer noùs 10 © aa 1 t yoapôuevor; Cf. | 116. 21 et suiv. On trouve encore éow@ûdç chez quelques grammairiens et lexicographes, tels que Hésychius s. vv. éowdrdç et é6œûy, chez Théognoste, Canones, dans les Anecdota Oxon. de Cra- mer II 54. 27, etc. L’: souscrit n’est évidemment pas primitif. Solmsen, Untersuchungen p. 75 et suiv., suppose avec vraisemblance qu’un épwdos, associé par étymologie popu- laire avec éoowçs (ou éow), a été altéré en ‘éowidros sous l'influence de formations comme émuaovtidros. xovoiduog, etc. Plus tard, l'accent fut reporté sur la syllabe finale, par analogie de noms d'oiseaux oxytons, tels que œiyvrds, AAO&ÔQLOS. Une variante éwdd$ est attestée par Hipponax fr. 63 B; (voir Hérodien I 116. 21 et suiv. L.) et par les lexicogra- phes (Hésychius, Et. M., Théognoste L. c., etc.). En outre, une forme tout à fait obscure a été conservée par Hésychius: Éooyds ÉoWÔLÔS. éowddç est un nom générique ; pour désigner les espèces particulières de hérons, le grec se sert d'expressions diver- ses. C’est ainsi que le héron cendré (grauer Reiïher), Ardea cinerea, L. est appelé éowdids ne226ç ou néyaoyos, l’aigrette blanche (Silberreiher). Herodias alba, L., égwdds Aevxos ou éoœËds époodiosos, la spatule blanche (Lôffelreiher), Plata- lea leucorodia, L., 2evxoowôuog, le butor étoilé (Rohrdom- mel) Botaurus stellaris, L., doteoias ou 6xvos ou encore doù20os ; une autre espèce enfin est le poüé. Il y aura lieu de revenir plus loin sur chacun de ces mots. 169705, 6. Le vautour (Geier) ; voir Thompson 169. Rappro- chement possible avec v. h. a. storah, stork « cigogne », v. norr. storkr (de “strgos], malgré la divergence des sens (Fick 14 570, Prellwitz? 464, le même, K. Z. XLII 386). t69yos n’est attesté dans la littérature grecque qu'à l’épo- que alexandrine, chez Callimaque fr. 204 d’après les Scholies de Lycophron 598, et chez Lycophron, v. 88, où zéoyoc dyo6- pouros, littéralement « vautour qui va sur l'onde », désigne le cygne, dont Zeus prit la forme pour s'approcher de Léda (voir les Scholies de ce passage), puis aux vers 3957 et 1080, où le mot a son sens ordinaire de vautour. Cette significa- tion est assurée par d'anciens commentateurs, cf. Scholies de Lycophron 357, Photius, Lex. II 220, Suidas II 2. 1174, etc. Hésychius fait de zépyos le nom sicilien du vautour : z09yos" etdog yunds aiuarogépou. or ÔÈ nai 0 ydy Tag Zrneloras, Cf. ibid. Tôgyrov' pos êv Zrixelia, ônov veot- Tebovor où yomes. &p où xœi wdroi r6pyor. Il va sans dire que c’est la montagne qui tire son nom des nombreux vautours qui l’habitent, contrairement à ce que prétend Hésychius. Il est possible aussi que d’autres dialectes encore aient con- nu le même nom ; un lexicographe anonyme chez Bekker, Anecd. gr. IT 1095 en note, fait de zépyos un mot cypriote (Kvzrçolwv... 169yos yb6y). Quoi qu'il en soit,sil semble bien qu'on se trouve en présence d'un terme dialectal introduit par les Alexandrins dans la langue littéraire. pévn, . Homère y 372, x 216 et suiv. : xAaïov 0è Aiyéog, &dwvoTepov ÿ T oiwvoi. pivar 1) œiyvTLOi YAUYOVUYES. Aristophane, Av. 304; Aristote, h. a 6.563 227, 8.592 b5 et SuIV.: yaupovvuyes, oiov... pvn. ot Ô 1 uèv phvn rt. uéyedos &erod ueilov. 10 0ë yoouax onodoads, 9.619 à 192 et suiv., P923, DS34 : ÿ ÔÈ pivn Éndoyeuds Tv Ori xai nenrooran Tods 6poañuods, de mirab. 835 29; Elien, n a. 12. 4; An- toninus Liberalis 6 ; Dioscoride, mater. medica, 2.53 : pivns To Gpvéov. Ô Pouaïori xa«lodowr Gooipoayor; Basile le Grand4,2p. 76 C:"Hérodien: 1:330:,14 "11-998, 9:CRCMIE III 257. 58 6 ixris, ÿ qÜvn miluus : Hésychius pvn &erod et00ç ; Suidas IT 2. 1458. Le mot désigne un rapace de très grande taille, selon toute probabilité le vautour arrian (Mônchsgeier), Vulltur monachus, L. (Sundevall 406 et suiv., Aubert et Wimmer I 82 ; cf. Thompson 180). Rapprochement possible avec skr. bhäsah «oiseau de proie, vautour » (Fick L488, Osthoff. Elym. Parerga, 1 246, Prellwitz ? 487). Une origine préhellénique a été présumée encore pour beaucoup d’autres noms d'oiseaux, ainsi pour des noms imi- tatifs tels que ëxoy, x0xxvê, x0çaË, xop@vn, omiba, povyi- Âoç, etc. Ceux-ci ont, il est vrai, des correspondants dans d’autres langues congénères ; toutefois, la correspondance n’est jamais rigoureuse, en sorte qu’il paraît s’agir de for- mations onomatopéiques indépendantes, dont la place est naturellement marquée au chapitre des noms dus au cri ou au chant de l'oiseau. De même, c’est en vain qu’on cherchera ici des noms comme p&# «ramier », qu’on rapproche sou- vent de m. h. a. gümpel, n. h. à. Gimpel, « bouvreuil », ou X0XV0S «CYgne », que l’on considère parfois comme apparenté au skr. cçakundh « geai ou gélinotte », les noms grecs étant susceptibles d'une interprétation plus probable, sans qu'il soit besoin de recourir à la comparaison des langues congé- nères. D’autres étymologies enfin, par ex. œierdç «aigle » : lat. avis « oiseau », ou &Âxv@r « martin-pêcheur » : v, h. a. swalava «hirondelle », ou encore 2&opoç « mouette » : v. nor- | vég. liri, norvég. lira, danois Lire, «un oiseau de mer », se heurtent à des difficultés phonétiques qui les rendent extré- mement douteuses, ou bien elles appartiennent au domaine des hypothèses invérifiables. Avant d'aborder l'étude des noms d’oiseaux connus du _ grec seulement, remarquons au sujet de l'extension dialec- tale des noms traités dans les pages qui précèdent, qu’ils étaient pour la plupart communs à tous les Grecs. Une grande partie d'entre eux sont cités déjà chez Homère : œiyvriôg Gun rapace », yépævos « grue », éowôrog «héron », otoovÿds «passereau» (comme nom de l'autruche, le mot est attesté au V® siècle seulement), pfvn « vautour arrian », y &oie », wéo « étourneau ». Le poète iambique Sémonide d’Amorgos parle le premier du milan, éxrivog, et Aristo- phane, du canard, vita. Si on laisse de côté le mot douteux &wçros «un échassier», l’on reste en présence de trois ter- mes d'origine nettement dialectale : x6w:#705 « merle », cité dès Aristophane, qui appartient au parler atlique, t69yog « vautour », mot sicilien (et peut-être aussi cypriote), intro- duit dans la langue littéraire par les Alexandrins, enfin &o- toæÂds, que le lexicographe Hésychius donne comme étant le nom thessalien de l’étourneau. Noms d'oiseaux particuliers à la langue grecque. PREMIÈRE PARTIE : MOTS QUI ONT UNE ÉTYMOLOGIE. I. Oiseaux tirant leurs noms de certaines particularités physiques. A. Oiseaux dénommés d’après la coloration de leur livrée ou la couleur d’une partie quelconque de leur corps. a) MOTS SIMPLES. Cinq cas sont à distinguer : 1° Noms d’oiseaux représentant des adjectifs qualificatifs désignant une couleur. 90 Noms d'oiseaux dérivés, à l’aide d'un suffixe, d'adjectifs désignant une couleur. 30 Noms d'oiseaux représentant des noms d’autres ani- maux ou de choses inanimées et appliqués métaphorique- ment à des oiseaux qui rappellent ces animaux ou ces choses par leur coloration. LIRE) 0 EEE 40 Noms d'oiseaux dérivés, à l’aide d’un suffixe, de noms d'autres animaux ou de choses inanimées que ces oiseaux rappellent par leur coloration. 59 Noms d'oiseaux se rattachant à des racines verbales si- gnifiant «briller, reluire, etc. ». 10 Noms d'oiseaux représentant des adjectifs qualifica- tifs désignant une couleur. Cf. skr. dhüsarah «pigeon », littéralement « (oiseau) gris, couleur de poussière »; skr. cyämdh «coucou indien », _çyäma «un oiseau » : cyämäh Cgris-noir, gris-bleu »; lat. väria «espèce de pie » : vérius ; peut-être aussi aquila Qaï- gle » : aquilus « noirâtre » ; franc. (dial.) petit-bleu « pigeon biset » (Neuchâtel). Il est de science courante qu’une foule de noms d'animaux en général et de noms d'oiseaux en particulier représentent des adjectifs désignant des couleurs qui ont fini par être pris substantivement. Mais, ce que l’on a trop souvent oublié, c’est que, lorsqu'on constate l’identité d’un de ces adjectifs et d’un nom d'animal, la priorité n'appartient pas toujours à l'adjectif. En effet, M. R. Findeis, dans une étude imtitulée Ueber das Alter und die Entstehung der indog. Farbenna- men (Jahresber. des k. k. Staatsgymnasium in Triest, 1907- 1908), a montré que les noms de couleurs du type fr. rose, orange, lilas, mauve, etc., existaient déjà en indo-européen, et qu'ils devaient même y former la règle. Ainsi, l’on est fondé à supposer qu'à la base de bien des noms de couleurs, même des couleurs dites fondamentales, se trouvent d'an- ciens noms de choses dont la signification première était oubliée depuis longtemps. L'esprit humain commence par- tout par le concret qu'il dépouille successivement pour arri- ver à l'abstrait; partout les choses sont surdéterminées avant d'acquérir une détermination générale. Voir sur ce point le très instructif article de M. R. de la Grasserie dans PR TN Sn, TES déders la Revue philosophique de la France et de l'étranger, 1908, p. 225 et suiv. Nous devons nous figurer l’indo-européen à l’image d’un parler lithuanien moderne, pauvre en termes généraux et riche en termes précis (cf. Schrader, Reallex. p. 228 et suiv., Meillet, Einführung in die vergl. Gramma- : tik der indog. Sprachen, deutsche Uebersetzung von W. Printz, p.234 et suiv.). Des traces du concrétisme i.-e. sur- vivent notamment dans les nombreux cas de supplétion dans les langues i.-e. historiquement attestées (Voir Osthoff, Vom Suppletivwesen derindog. Sprachen, Heidelberg, 1900). C'est un fait dont les étymologistes ne semblent pas avoir tenu suffisamment compte jusqu'ici. : D’après ce qui précède, il est donc théoriquement possible qu’à côté de noms d'oiseaux tirés de noms de couleurs, il y ait aussi des noms de couleurs dérivés de noms d’oiseaux. S'il est possible, par ex., que le latin aquila «aigle » ait été dénommé d’après la couleur foncée de son plumage /aquilus « brun-foncé, tirant sur le noir »), on conçoit également qu'inversement aquilus ait signifié à l’origine « qui a la cou- leur de l'aigle ». Le même doute s'élève, en sanskrit et en grec, au sujet de pjenih « moucheté, tacheté, bariolé », zodx- voy' u£éAava Hésychius, en regard de pienih « vache tache- tée », zepxrôs «espèce d'aigle » (voir plus loin), zoexvôv' rmowxÂdyooov Élapor Hésychius. On a toujours admis, jus- qu’à présent, que les animaux précités doivent leur nom à la couleur de leur robe ou de leur plumage, mais je ne*vois pas comment on réfuterait celui qui partirait, pour l’explica- tion de toutes ces formes, d’un substantif” prknos, " perknos, qui aurait signifié par exemple « daim », et qui, par la suite, aurait, d'une part, été appliqué à d’autres animaux ayant la peau mouchetée comme le daim. ainsi la truite : v. h. a. forhana, ags. forne (on sait qu'en allemand Rappe, doublet de Rabe « corbeau » désigne métaphoriquement un cheval noir, et qu’en roumain le nom de la prunelle corumbe pro- cède d’un emploi métaphorique du lat. columba « pigeon »; AT Re _voir Puscariu, Etym. Wôrterb. d. rumän. Sprache, p.35, et comparer les exemples donnés plus loin), et, d'autre part, aurait fourni un adjectif du sens de « moucheté comme un daim ». Si, dans ce cas, la question doit rester ouverte, il y a, en revanche, une forte présomption en faveur de la priori- té du substantif dans le cas du v. sl. golabi « pigeon » en regard du russe golubéj « bleu-ciel ». Meillet, Études sur l’'étym. et le vocab. du vieux slave, p. 271, et Brugmann, Grundriss II? 1 p. 386, note 4, se sont décidés, il est vrai, pour l'alternative inverse, bien qu'ils aient été frappés et embarassés l’un et l’autre par le fait que le suffixe en -b- de golabi figure souvent dans des noms d’animaux (skr. rsabhäh « taureau », gr. &aæpos «cerf», got. lamb «agneau », etc.), tandis qu’il ne se trouve en dehors de golub6j dans aucun adjectif désignant une couleur. Mais il est hautement probable que le v. sl. golabi « pigeon » n’est en dernier res- sort qu'un emprunt du lat. columba (cf. Thurneysen, Gôüt- ting. gel. Anzeigen, 1907, p. 805), et c'est pourquoi on fera bien, ce me semble, de se ranger à l’avis de Lôwenthal qui, dans sa thèse Die slavischen Farbenbezeichnungen, p. 31, a soutenu le premier que le russe golubüj « bleu-ciel » et le v. pruss. golimba- « bleu » (qui semble emprunté au slave) avaient primitivement le sens de « bleu, couleur de pigeon ». Il y a là une série de problèmes qui demandent à être appro- fondis beaucoup plus qu’ils ne l’ont été par le passé. L'accentuation des qualificatifs employés comme appella- fs est réglée par la loi suivante : Quand un adjectif qualificatif est employé pour désigner un être ou un objet particulier présentant la qualité qu'il exprime, il change d’accent en devenant baryton, s'il est oxyton, et oxyton, s’il est baryton ; par ex. 2evxdç « blanc »: Àedxog « poisson blanc», Z2ebxm 1° « lèpre blanche », 20 « peuplier blanc », dody6s «long » : ddyog 1° « piste de course », 20 « haricot à longue cosse », oz286ç « brillant » : otiÂGn « lampe ». et inversement dsËdueros « qui reçoit » : defauevr « réservoir » (cf. Vendryes, Traité d'accent. grec- que, p. 152 et suiv., Brugmann, Grundr. Il? 1, p. 27 et suiv.). Toutefois, — et il ne pouvait en être autrement — ce balancement d'accent a été souvent effacé par les vicissitu- des de la tradition manuscrite et, au surplus, la règle aura été parfois enfreinte pour des considérations étymologiques, certaines gens s’imaginant que l'identité primordiale du substantif et de l'adjectif réclamait l’uniformité de l’accen- tuation. À cette catégorie appartiennent : &hiBanros. Hésychius &GZABénroi nogpuo&r ôovuw. Ayauds xai dÀ. uds (’AÂxudr Musurus). La glose est a térée. M. Schmidt lisait seulement &AuBænrois xoppupgots (cf. Et. M. 62. 45 &libœnrois moppuoois' xaœi œÂrepyéæ moppvo0eEoyÿ, Ÿ év daldoon eloyæouéva) et rapportait les mots dorer Ayæôg (ou plutôt Alxaios) à la glose citée quatre lignes plus haut &hAänoûa (dlidroda cod.) ‘rùv #éxpor: dadirrov Cpruv. Bergk, Poetae lyr. Graeci TL *, p 73 et 186 corrige la glose d'Hésychius de façon peut-être plus satisfaisante en & A &x- Tous Loppuooic. xai khkiBanror > noppvoër Üpriv. AZlxa- tog (fr. 122) xœi AZxudy (fr. 126), tandis que Nauck, Tragic. attic. fragm., p. 798, conservant la leçon du manuserit, fait de &bBaänvors etc. le fragment 54 du poète tragique Achaeus. udopvos « fauve, brunâtre, de couleur sombre, foncé, noir »; cf. Hérodien 1 173. 17, II 126. 29 rd 0ë uôopvos Ô uélac; Hésychius uwdopvor: eldog derod. xœi Eard6s ; Suidas Il 1. 886 uwooprôv: oxotewvdr. Le mot se raltache probablement à la racine de v. sl. mrüknati « de- venir sombre », mraku « obscurité », lit. brékszmëé « crépus- cule », v. norr. miorkue « obscurité » (de Saussure, M. S. L. VII 90 et suiv., Solmsen, Æ. Z. XXXIV 24 et suiv., Walde, K. Z. XXXIV 478, Osthoff, Z. F. VIII 12, Prellwitz ? 300). RD SOTe ENS ‘Homère © 315 et suiv. : \ adtixa Ô œierdv Ÿxe, TERELOTATOV TETENVOY, uôopvov Ynontio’, dv xai mepgxvdv xœAÉOVOU, où uéppros est une simple épithète d'une espèce d’aigle, ainsi qu'il ressort de la comparaison du vers ® 252 : œierod otuar ëyov uéAavos Toù dont 006, de même chez Hésiode, Scut. 134 : adtQ ÜTTLOÛE uopvouo (D F ; uoopvoio autres manuscrits et Et. M. 796.2) pleydao xaAvnrôuevor nregdyeoot (à moins que l'expression uépgpvos pleydas ne soit comparable aux suivan- _tes : oùs xénoos, Homère E 783, et ionË xioxos, Homère » 86 et suiv.), et chez Aristote, h. a.9. 6181 23, où uoopvôs est un qualificatif de l’aigle xzAdyyos (cf. Pline, h. n. 10. 3.7). L’es- pèce d’aigle qu’Aristote avait en vue sera déterminée à l’ar- ticle zAdyyos. À partir de l’époque alexandrine, 6ogvos est parfois en- visagé à tort comme substantif. ainsi par Lycophron, v. 838 : | rèv xovodnaroov uôppror éondoas yvddrouc, par Hésychius wdggvov: etüog deroë et Suidas [I 1. 886 wog- pvôs’ eidog &erod, cf. aussi Pline, /. c., Et. M. 591. 15 et SUV. Il est assez probable que wdopvos en tant qu'adjectif était, sinon primitivement, du moins à l'époque homérique, accen- tué en baryton; l’oxytonèse que l'on rencontre chez Aris- tote, dans plusieurs manuscrits d'Hésiode et chez Suidas, tient sans doute au fait que uwô6opvos a subi l’analogie d’au- tres adjectifs en -vos qui étaient oxytons dès le début, tels que le synonyme éopvds, puis &yvôs (cf. skr.yajhdh «véné- ration, sacrifice »), orvyvôs, dervôs, etc. xeÂaoyôs, 6. Aristophane, Av. 1139, 1215, 1354 et suiv.; cf. ibid. 822 et 868 (ITeAaoyot était aussi le titre d’une comé- die d’Aristophane, dont on trouve les fragments chez Kock, Comic. att. fragm. I, p. 502 et suiv.), Platon, Alcib. prior p. 1% e, etc. La cigogne (Storch). Ciconia alba, Willugb. (Camus IT 232 et suiv., Sundevall 150, Aubert et Wimmer [ 104, Thompson 127 et suiv.; voir aussi Lenz, Zoologie, p. 370 et suiv.). zelaopyôs est composé de ‘xélos «gris » (cf. melÂdç, nelds, etc. « gris ») et de doy6s « blanc », ainsi qu'il est admis couramment aujourd’hui. Cette étymologie se trouve déjà dans l’'Et. M. 659. 7: xelayds, EAZenpis tov ©. noimux®s meÂaoyds yo’ toùro Énedÿ eva xai uéÂavæ nreoû Eye. oùro xaeïrar 10 Cor nélov yo. 1ù uéA«v. Le début de la glose est obscur. Un diminutif zelæoy1ôe6c, 6, est attesté par Aristophane, Av. 1356, Plutarque, Mor. 9925 (— Bruta ratione uti, c. 9), Suidas [I 1. 117, art. detudetc, Eustathius 1821.31 (où on lit zmeÂapyiôns, par confusion avec les patronymiques en -éôs). Sur le suffixe diminutifs -c0e6ç, voir Hatzidakis, Glotta I 117 et suiv. née, ÿ. Féminin pris substantivement d’un adjectif zé- Âeos (ou meleidc) « livide » (cf. C. G. L. TITI 252. 21 zéleog lividus, UE 253. 6 zélaos. nelawôns lividus), qui se ratta- che à melôs « livide », melZlôs « gris-sombre », * zéloçs «gris » (dans zelao7yds « Cigogne »), mods « gris », lat. pul- lus «gris-sale », ete. (voir Solmsen K. Z. XXXVIIT 440). Un autre emploi de zélecog comme substantif est attesté par les deux gloses d'Hésychius xeZleiovs Kôor xai où Hnaopôra TOdG yéoortras nai Ts npecburidas Lneheias> (Guyet) et nélea mepiorepai. rai ai êv AwdGvn deomiCovoar UAvreLs, où méAeror & vieillards », mél « prêtresses » signifient sans doute «têtes grises, blanches ». On sait encore par ail- leurs que les Épirotes nommaient mélaia ou meledôes les prêtresses du sanctuaire de Dodone: voir Sophocle, Trach. 172, Hérodote 2. 55 et 57, Pausanias 7. 21. 2, 10. 12. 10. A comparer skr. palitäh, fém. palikni « vieux, âgé, qui a des cheveux blancs » : palitim « cheveu blanc ». Homère ® 493, X 140, # 853, u 62 et suiv., o 527, v 243, y 468 (Sur la variante zelaits, Homère E 778, A 634, voir plus bas). Chez Homère, zéleia désigne le pigeon sau- vage; on ne rencontre nulle part de traces de domestication de l’oiseau et il ne paraît pas davantage que lon füt déjà parvenu à cette époque à distinguer les unes des autres les différentes espèces de pigeons. La même remarque s’appli- que aux poètes tragiques, qui emploient mélesa (et zeleds) dans un sens très général : Eschyle, Prométh. 857, Sept. 294, Suppl. 223, Sophocle, Aj. 140, Philoct. 289, Oed. Col. 1081, Euripide, Andr, 1140, Bacch. 1088. A partir d’Aristote, toute- fois, le mot apparait avec un sens beaucoup plus restreint; il a perdu en dialecte attique sa signification générique au profit du mot nouveau, d’origine probablement sémitique, TTEQuOTEG&, qui sert en même temps à désigner spécifique- ment le pigeon domestique. Le dorien par contre est resté fidèle à l’ancienne acception du mot, ainsi que nous l’ap- prend Athénée 9. 394. c: où Ôè Aowoueîs tv neÂeadôda dvri nepioreo@s rudéaorv. CF. aussi meÂfag nepioreptc... Adxoveg Hésychius; il en est de même du dialecte béotien, suivant un lexicographe inconnu, dans les Anecd. Gr. de Bekker IT 1095 et suiv.: Borwr@r... méÂeua nepioteot, et proba- blement aussi des parlers de toutes les tribus grecques du continent restées dans un état de civilisation plus primitif que les Athéniens. Aristote mentionne la zeleds par deux fois, h. «a. 5. 544 b9 et suiv.: or yo Étepov yÉvos TmeQioTEQù nai TEE" éAdiroy uèv oùdv } needs, rwdacodv ÔË yiyverar u&AÂov h meouoreo. ÿ 0 needs xai uélav rai ixpdv xœù ÉQUIQO- novr xai toaæyünovr. Où xai oùdeis TOÉEL (Athénée 9. 994 c, transcrivant ce passage d’Aristote, se trompe en fai- sant la xeororeot plus petite que la xmelads) et 8. 59713 et suiv, L'espèce de pigeon dont il s'agit semble bien être le biset (Felstaube), Columbia livia, Briss., ainsi que l'admet- tent Camus II 641, Hammerschmidt 60, Thompson 130 et suiv. D'autre part, Gloger 44 et suiv., suivi par Sundeval A ROBERT — 4 —.. El = 436 et suiv., se basant sur une interprétation erronée du passage d'Aristote, h. a. 5. 54409 et suiv., fait de la meledg le pigeon colombin (Hohl-, Holztaube) Col. oenas, L. (voir à l’article oëv&s), tandis qu'Aubert et Wimmer I. 105, art. meorotepoedÿ, renoncent à déterminer l'oiseau et sup- posent qu'il s’agit d'une espèce ou variété rarement observée, ce qui est inadmissible, vu la fréquence des cita- tions chez les écrivains anciens. Si l’on considère qu’Aris- tote donne la megroreot et la meleids non comme deux espè- ces différentes, mais comme deux variétés d’une même espèce, il ne saurait être douteux, d'après la description qu'il en fait, qu'il ne désigne les deux variétés de la Columbia livia, c'est-à-dire la colombe domestique (Haus- taube), C. livia domestica, et sa variété sauvage ou biset (voir Thompson, L. «.). Cette solution est appuyée par la glose suivante de Moeris, p. 405 Koch : eiod&ç. ÿ xatouxi- duos mepioteot, ÿ yRQ dyoia, mERELS. S'il faut en croire certains lexicographes, Callimaque (fr. 100 c1 Schn.) aurait désigné du nom de zélesæ une sorte de petit rapace diurne ; cf. Et. Gud. 458. 22: méleua xai xio- 206 eioi yévn ieodxov, GS qnor KaZlliuayos êv rois meoi ’égvéovr. néleuar Ôë Aou paoi meporep@s eidoçs, oiov p&o- oav; voir aussi Et. Angelic. 690 R, et Et. M. 659. 50, ainsi que O. Schneider, Callimachea, vol. II, p. 291. À moins qu'il ne s'agisse d'un malentendu, ce qui est le plus plausi- ble, on pourrait songer à un abrègement hypocoristique d’un *neheo-pôvos, *neÂero-pôvrns ou autre terme analogue. Elien, n. a. 16. 2, rapporte qu’il existe en Inde une espèce de pigeons au plumage vert-jaunâtre, qu'il décrit ainsi : yivorra… êv ‘Ivôoïs….. nehedôes yAwodntilos. puin Tis &r nodtov Jeacduevos… ourraxdv elvar xai où meÂettda. yeiÂn Ôë yovor nai oxÉÂn vois êv "EZA Amor méQdEËr Tv 400a@v 7000- souxôtæ. Il s’agit sans doute d’un pigeon du genre Crocopus, selon Thompson 132 du pigeon-fruit à ventre vert (gold- grüne Fruchttaube), Crocopus chlorogaster, Blith. C’est pro- bablement le même oiseau qu'Elien, n. a. 15. 14, nomme TTEQLOTEQù dye& et qui est appelé zeororeoù univ par Dé- marque, F. H. G. TI 440 d’après Athénée 9. 394 e et Elien, v. h. 1. 15. Le pigeon a donc été désigné en grec d’après la couleur grisâtre de son plumage. À comparer skr. dhüsarah « pi- geon » littéralement « (oiseau) gris-cendré », fr. biset, de bis «gris, grisâtre », fr. dial. (Neuchâtel) petit-bleu « biset », tchèque siväk «pigeon » : sivy « gris-bleuâtre ». Notons que les noms du pigeon lat. palumbus, -bes, v. pr. poalis, sont apparentés à gr. mélaa. Pour ce qui est de l'emploi des doublets mélara et mel, Homère a sept fois le premier et deux fois le second. Plus tard, c'est au contraire zelaidçs qui domine, et si la langue de la poésie a conservé zélesæ dans une certaine mesure (on lit méleia chez Eschyle, Prométh. 857, Sophocle, Aj. 140, Philoct. 289, Euripide, Bacch. 1090) sous l'influence d’Ho- mère et parce qu'elle y voyait une variante prosodique qui pouvait être très commode à l’occasion, xélasa ne se rencon- tre guère en prose que chez Pausanias, 7. 21, 2, 10. 12. 10. cf. aussi Zlé2ea, nom d’une courtisane. chez Bechtel, Aff. Frauennamen, p. 88. L’n de zeÂniddeocr chez Oppien, Cyneg. 1. 351 : odnnûte dmddhlovor neÂniddeoor veocoodg repose sur un allongement métrique, *xeleïddecor n'entrant pas dans un hexamètre dactylique. Une forme dorienne de zéleia nous a été conservée par la glose xmeÂfao' neoioreods.. Adxoves Hésychius ; cf. Héro- dien 11556. 11 et suiv. : mélera: &1….. où Awguets d1ù 100 1 yo- povorv aùtÔ. - meAijao, qui correspond à l'att. meeias (acc. pl.), doit être d’origine relativement récente, ainsi que le montre -p pour -6. Cf. Thumb, Handb. der gr. Dial. K 95, 2. TTE0xv0ç, 0. Primitivement un adjectif signifiant « mou- cheté, tacheté » (voir plus haut, p. 44), mais qui admit peu Fe DOME à peu aussi le sens de « noir, sombre, foncé ». À comparer les trois gloses d'Hésychius zepxvds" ylavxds. ua. xœi Tà Üuoraæ, et meoxvôv ueÂavdv (sic). zouxiov, enfin zo&xvor' uéÂava, aussi Hérodien 1 174 meoxvds Ô uélac; Cf. xeo- xaivo et mepxdêo «je deviens noir, me colore en foncé ». Voir Walde? 728. Le mot désigne chez Homère © 315 et suiv. une espèce d’aigle, la même qui est surnommée udoqvos dnonrio. Cité aussi par Aristote, de mirab. 835. 12, Lycophron 260, Pline, h. n. 10.3. 7. Voir plus haut l’article uôogvos. meoxv0s est-il substantif ou adjectif dans le passage homé- rique © 315 et suiv. (transcrit p. 47), en d’autres termes, dé- signe-t-il l'oiseau lui-même ou n’en est-il qu’un qualificatif? Aristarque avait tranché la question en faveur du substan- tif; aussi accentuait-il zéoxvoy, l'adjectif étant à cette épo- que oxyton. Cf. Hérodien I 173. 14 et suiv., II 127. 1 et 2e Suiv. : 70 uévror mepxvôs OEbrerar.…. Ô uévror ‘Agiotapyos derod eidoç xai Bagbver, À? Eneiodn ÿ maptdoous toïs GEvrovorv. Je partage son avis en ce qui concerne la valeur ogrammaticale du mot, que je prends moi aussi pour lenom même de l'oiseau, mais je crois qu'il s'est trompé en modi- fiant l'accent traditionnel du mot. Car si, au temps des Alexandrins, on accentuait l'adjectif xeoxvds en oxyton, c'était sans doute le résultat d’une action analogique telle que nous l'avons constatée pour uôogpvos adjectif devenu uoopvôs, et. à l’époque homérique, on devait accentuer méopxvos comme udepvos lorsqu'il s’agissait des adjectifs (cf. skr. pienih «tacheté, moucheté »). Dès lors zepxv6ç oxyton ne peut représenter chez Homère qu'un substantif. Cette manière de voir se trouve corroborée d’ailleurs par les deux gloses d’Hésychius que voici, qui reflètent sans doute l'état primitif: zoexvôv: mouwldyooov Elapoyr et zodxvov' uélava, tandis que zepxrvds ylavxdcs' uélas. xaiTà Üuorx et mEgxvOv’ uekavôy (sic). zouxilor Hésychius, nous montrent une accentuation altérée et récente. L'OAASS Remarque. La glose suivante xéoxvoç' iéoaë. à &lentovov Hésychius. repose probablement sur une contamination de HÉoxOS dhextovoy et de mepxv0s iéouË, mepxvds Y étant pris au sens d’épervier, par confusion avec ITÉOH0S « Éépervier ». TTépx0s, 6. Ce nom désigne chez Aristote, h. a. 9. 620 220, un petit rapace diurne, probablement le même que le ox- Giæs, l’épervier (Sperber), Accipiter nisus, L. (Aubert et Wimmer ! 94, art. iéoaë, Thompson 147). Comme adjectif, méoxos « moucheté, sombre, noir » est attesté par l’Anthologie grecque, 6. 102. 6 et par le nom d'oiseau zepxdntepos « Vautour des agneaux, gypaète », lit- téralement «(oiseau) aux ailes foncées ». À rapprocher de v. irl. erc. « bigarré, rouge », gall. erch « sombre, foncé ». Le skr. pienih «tacheté, moucheté », le gr. xepxvds, « bi- garré, tacheté, sombre, foncé », le v. h. a. forhana, ags. forne « truite », etc. offrent par contre un suffixe en -n-. zno6ôa, ÿ. Féminin pris substantivement de ladjectif Tmvééds « rouge, couleur de feu », chez Elien, n. à. 4.5: rovyov 0 noùs modéar voet dapoogt, Dionysius, de Av.3. 13, Man. Philès, de anim. propr. 685. La z666a est probable- ment le même oiseau que la mugéazlis ou ruçaZlzis, c'est à- dire le pigeon colombin (Hohl-, Holztaube), Columba oenas, L., ainsi qu'il ressort de la comparaison du passage cité plus haut d’Elien avec le passage correspondant d’Aristote, h. «. 9. 609 218 : moZléuog xai Tovyov xai nvoa?Zis. Des sept noms de cette catégorie, wôopgvos, mélera (xe- eds) et xeoxvds appartiennent déjà à la langue homérique, meÂaoyds est fréquent à partir d’Aristophane, xéoxos ne se trouve que chez Aristote, xégéa seulement chez des natura- listes d’époque tardive, enfin &ZiBanros, que rapporte Hé- sychius, n’est peut-être qu'un terme obscur de la lyrique éolienne. ND PR PES A Sous le rapport de l’extension dialectale, on constate ce qui suit : zelaopyds était un nom du grec commun, de même néhea (needs), avec cette réserve que le mot a subi en dialecte attique une restriction et une précision de sens; uôopvos et xeopxvds, dans le sens spécial de noms d’oiseaux, semblent être particuliers à la langue d'Homère ; enfin, sur la sphère d'emploi des autres noms, il est impossible de rien dire de précis. 2. Noms d'oiseaux dérivés, à l'aide d'un suffixe, d’adjec- tifs désignant une couleur. Ce type de formation est très fréquent dans la plupart des langues congénères ; cf. skr. cabalikä «un oiseau » : caba- läh «tacheté, moucheté » ; fr. verdier, fauvette; all. Grün- ling « verdier » : grün « vert »; russe sinica « mésange (bleue) », v. pr. sineco même sens : v. si. sini « bleu » ; lit. jädulÿs «coq de bruyères » : Judas « noir », etc. A ranger ICI : noixiÂis, ÿ. De zouxilos « bigarré ». Désigne chez Aris- tote, h. a. 9. 6092 6 un oiseau inconnu, ennemi de l’alouette (xoobdwr), du pic (xixoa) et de l'oiseau indéterminé appelé xAwoes ; mentionnée par Hésychius : mowmis dois nouôç (Sundevall 160, Aubert et Wimmer [I 106, Thompson 149). Les scholies de Théocrite 7. 141 l’identifient avec l’éxardis « chardonneret (Disteifink, Stieglitz), Carduelis elegans, Steph. » : zù doveov rodro nouxiÂov nai Aiyvodv. xaeirar OË xai rmouxiÂis dù tv yooudv. AgiorotéÂns 0 xai "Alé£av- dodc paor draroibeur x dxavdv. rodro yodr Oedxçiros dxavdida eixe (cod. Ambrosianus). Voir Camus II 575. cf, skr. çcabalikä « un oiseau » : çabaläh «tacheté. bi- garré » ; lit. szlakütè « coq ou poule à plumage tacheté » : szläkas «tache, bigarrure ». nvééaÂis, }. De nvgéds « rouge-feu ». Hésychius zvugéa- Aic: Gpvis noudc. Beaucoup plus fréquente est la forme zv- oaññis, issue de zvgéæZis par une métathèse d’un genre particulier que l’on rencontre par ex. encore dans Thalussa {G. 1. L. VI 22561) pour Thallusa, ou inversement dans “Tuunr® (1. G. XIV (= Inscr. Gr. Sicil. et Ital.) 2055) pour “Tunrco, lat. Offelio {C. TI. L. VI 19538) pour Ofellio /C. I. L. VI 19552), etc. (A consulter à ce sujet Schulze, K. Z. XXXIIL 376). On pourrait envisager aussi zvoællis et zuÿ- baÂis comme étant les produits d’une dissimilation de *xvg- 6a2zis effectuée dans deux directions différentes. Cf. thess. Koavovvviois (dat. plur.) en regard de Koaævvovviois (0. Hoffmann, Griech. Dial. 11 477, 482), qui semblent remon- ter à une forme ancestrale commune * Koavvovvvious (voir Jacobsohn, Philol. LXVII 332). Il y aura lieu de revenir sur cette alternative au chapitre consacré à l'étude systéma- tique des suffixes servant à former les noms d'oiseaux. Aristote, h. a. 9. 6092 18 et suiv: zoléwoc... Tovyov xai nvoaÂÂis (xvoaÂis P Di En, cf. ouxalis à côté de ovxaÂÂic « bec-figue ou mésange ») ‘ rémog yà&o 1ÿs vouÿs ai Bios Ô ædtôg (cf. Elien, n. &. 5. 48), Callimaque fr. 100 ‘4 d’après Athénée 9. 374 d: Kalziuayoc Ÿ êv 1@ neoi 6ovéor &g dua- pooäc éxtiderar péooævr (le ramier, Ringeltaube), zvoxi- Aida, neguoteodv, tovydva (cf. Elien, v. h. 1.15), Pline h. n. 10. 74. 204, Man. Philès, An. propr. 689. Sundevall 160 en fait le bouvreuil (Gimpel), Pyrrhula europaea, Vieil., Aubert et Wimmer I 107 tiennent l’oiseau pour indétermi- nable. Il s’agit sans aucun doute du pigeon colombin (Hohl-, Holztaube), Columba oenas, L., auquel sa gerge et sa poi- trine rougeâtres ont valu ce nom, ainsi que celui de oiv&s. traité plus loin (Voir Thompson 152). Ce qui rend cette identification à peu près certaine, c’est le fait que la zvoxÀ- Ais occupe dans l’énumération des diverses espèces de pigeons chez Callimaque, fr. cit., la place de l'oivts chez Aristote, h. a. 5. 544b 5 et suiv., 8. 593 215 et suiv. Remarque. Pline h. n. 11. 36. 119, décrit sous le nom de pyrallis ou pyraustes un animal fabuleux qui vit dans le feu et meurt s’il en sort. Elien, n. a. 12. 8. le nomme zvoavorns et Man. Philès, Anim. propr. 494 et suiv., ævoryôvos. pañapois, ion. att. pæanois, ÿ. De pahods, ion. att paan- o6s «clair, brillant, luisant » ; cf. Théocrite 5. 103. où pa- À2a06ç est le nom d'un bélier, et 8. 27, où le mot qualifie un chien. pæœZAnois, qui est la forme attique et ionienne, se lit pour la première fois chez Aristophane, Av. 565 (voir aussi les scholies), puis dans une lettre de Cléomène à Alexandre de Macédoine citée par Athénée 9. 393 c, enfin chez des grammairiens et lexicographes : Eustathius 87. 9, Hésychius pañnols Govis Aiuvaios, Suidas IL 2. 1410, C. G. L. III 258. 12 quÂnois (lisez pœznois) cercedula ; le mot a passé en latin, cf. Pline, h. n. 10. 48. 132, Columelle 8. 15. 1. Quant à la forme paZl&ois, elle se rencontre pour la première fois aussi chez Aristophane, Ach. 875 (voir les scholies), qui la place dans la bouche d’un marchand de marée béotien ; on la trouve ensuite chez Aristote, h. a. 8. 5931 19 et suiv.: rüv Ôè oreyavonddor 1à uèr Papdreoa neoi rmotauodcs xaœi Aiuvas éotiv, oov xbdxvoc. vitiœ, pa- Âaois, etc., chez Alexandre de Myndos cité par Athénée 9. 395 e: » 0ë palaois xai adrÿ ovevdr Éyovoa Tù Édyyos OTOOYyv/WTÉOR Tv Wir OÙCX ÈVTEPOOS TV YAOTÉOG, WUX QD ueavtéoa 1ùv v@rov, chez Athénée 7. 325 b (qui mentionne le passage d’Aristophane, Av. 565, où se lit pæAnots), chez Dionysius, de Av. 3. 23, dans l’abrégé, rédigé par Aristo- phane de Byzance, de l’Histoire des animaux d'Aristote, 4. 95 ; enfin chez les Romains, cf. Varron, R. R. 3. 11. 4. A comparer encore C. G. L. III 319. 19, 499. 6, 529. 19 pha- laris Aevxouéronoc, Il 74. 13 fulica Adooç à palaois (pa- xaois COU.). L'oiseau n’est pas encore identifié avec certitude ; Sunde- vall 155 songe au petit harle ou piette blanche (kleiner Säger). Mergellus albellus, L. (cf. Aubert et Wimmer I 110), tandis que Thompson 176 aimerait à en faire la foulque (Wasser-, Blässhuhn). Fulica atra, L., appelée en grec moderne précisément pæaotdaæ. Cette dernière identifica- tion me paraît la plus vraisemblable. Remarque. Fick-Bechtel, Griech. Personennamen, p.318, présument que le nom d'homme Délaqis, attesté à Agri- gente déjà au VIT siècle avant J.-C., est identique au nom d'oiseau pæÂaois, dont la haute ancienneté se trouverait ainsi démontrée. yAooeës, 6. De yAwods «vert, jaune ». Aristote, h. a. 9. 609 2 7 et 225, en fait un oiseau ennemi du chardonneret (? mouxris), de l'alouette (xo960&v), du pic (? xixoa) et de la tourterelle (rovyv). Cité aussi par Elien, n. a. 5. 48, Pline, h. n. 10. 74. 203, Hésychius, Man. Philès, An. propr. 690. — Inconnu (voir Camus II 222 et suiv., Sundevall 161 et suiv., Aubert et Wimmer [I 112, Thompson 196). Belon 299 en faisait le pivert (Grünspecht), Gecinus viridis, L. xoois, #. De ylwods «vert, jaune ». Aristote, h. a. 8. 592 b16 et suiv. (un insectivore), 9. 615 P32 et suiv. : # Ôë xañovuérn yoois did Tù 1ù xGtTO Éyerr Gyod, ET uèv fAixov x6pvÔog, Tiaret 0 D Térrapa } nmévte. tv ÔË veot- phare mièv moueiror uèv êx To Gvupôrov ËÂxOvOX 70066100, otoouaræ à bnoBdlle toiyas ai ëpuæ, 9. 618 * 11 ; Anto- ninus Liberalis, c. 9. Elien, n. a. 3. 30,4. 47. Le verdier (Grünling), Ligurinus chloris, L. (Camus IT 832 et suiv., Sundevall 120, Aubert et Wimmer I 112, Thompson 196 et suiv.). Elien, n. a. 4. 47, en fait par erreur la femelle du yAooiov « loriot » : ylowois vou Üor1dos …. 6 uèv DTAvs Govis oùro xaÂeiror, d 0 Génv, yÂwoiova x«odOIv adTOv. Nombreuses formations analogiques dans les langues con- génères ; cf. lat. viréo «verdier » (Pline) : virére « verdir, verdover », ital. verdone, verdello (dial.), fr. verdier, ver- PRET EX dière, à Genève verdasson, à Fribourg verdonnat, à Neu- châtel jaunelte, prov. verderin, varderin, etc. :; voir Rol- land, Faune populaire, II 172 et suiv.; le verdier est fréquemment confondu par le vulgaire avec le bruant jaune, Emberiza citrinella, L., qui, de ce fait, partage avec lui à peu près tous les noms populaires cités ci-dessus, voir Rolland, ibid. II 199 ; à comparer encore all. Grünling, Grünfink «verdier», holl. groenting, angl. greenfinch (Suolahti, Vogelnamen, p.136), m. bret. mellennec « verdier », gall. _melynog « linotte, chardonneret », corn. molenec « chardon- neret » : m. bret. melen « jaune ». xooiovr, 6. De ylwods «vert, jaune». Aristote, h. a. 9 609 10, 616 P11: ylwoiov Ô uadeiv uèv dyaddc aa Brouñyavos, xaxonetis Ô, xaj yodav Eyer uoydnodv. 617 198 et suiv. : 0 0 ylwoiov ylwoùs 6206 oùtos 10v yeuudva oùy dora, mepi dÈ 1ç Toonûs Ts Depivas paveods u&1oTa viyveror, dnaÂldrrerar Ô Ürav ‘Apxrodoos émitélAAn. Tù OË méyedôs éotuv Goov rovywv ; cf. Pline, h. n. 10. 29. 87, 18. 29. 292, Elien, n. a. 4. 47, Suidas II 2. 1644 ; peut-être à ré- tablir aussi dans le lemme de la glose ywoior' Govis mous Hésychius. — Le loriot (Pirol, Goldamsel), Oriolus galbula» L. (Sundevall 117, Aubert et Wimmer I 112 et suiv., Thomp- son 197). Sur la confusion de yZwois et de ylwoior chez Elien, n. a. 4, 47, voir à l’article ylwoëis. Cf. lat. galbulus, galbula « loriot » : galbus « jaune » ; fr. loriot, dial. auriol, ouriol, etc., du lat. aureolus (voir Rol- land IT 230 et suiv.) ; dans le canton de Neuchâtel, le loriot a reçu le nom de merle-jaune ; cf. merle d'or (pays messin, Rol- land, !. c.), all. Goldamsel (Suolahti, Vogelnamen, p. 173). On doit peut-être ranger encore dans la même classe : nvébias, 6. De xvgéôs «rouge-feu », conjecture de Sau- maise adoptée par Kaibel dans un fragment d'Alexandre de Myndos transmis par Athénée 2.65 b : ouxaZlidec: *AZ££av0Ôooc 0 Môvôog iorogei « &vepos 10v aipdalov dy @v uèv Élæov xaeirar. bad dE rivov nvGbias [moia C, mir notato mendo E, zugéias Salmasius) ‘ ovxazis Ô’, Orav duudGn 1 oùxa ». Le mot désigne une espèce indéterminée de mésange. Notons que les noms d'oiseaux rentrant dans la classe ci- dessus ne se rencontrent que chez des écrivains naturalistes (Aristote), à l'exception de palais, attesté dans les textes à partir d'Aristophane, et qui parait être une formation an- cienne. 3. Noms d'oiseaux représentant des noms d'animaux ou de choses inanimées et appliqués métaphoriquement à des oiseaux qui rappellent ces animaux ou ces choses par leur coloration. À comparer lat. corvus marinus « cormoran », irl. muir- bran « plongeon (oiseau) », v. bret. morbran, proprement « corbeau de mer » : fr. fhuïtrier-| pie ou pie de mer « Hae- matopus ostralequs, L. »; fr. dial. pivoine « bouvreuil » (Rolland, Faune popul., Il 166 et suiv.); fr. hirondelle de mer, all. Seeschwalbe, etc. C'est évidemment parce que son plumage rappelle par sa coloration noirâtre celui du choucas (gr. xoZo16ç), que le petit cormoran a parfois recu en grec le nom de xoZouôs. On pourrait en inférer que xoZou66 signifie étymologique- ment l'Coiseau noir », mais cette conclusion ne s'impose pas et serait même totalement fausse, ainsi que M. Findeis, Ueber das Alter und die Entstehung der indog. F'arbenna- men, p. 13 et suiv., l’a très bien montré par l'exemple des doublets allemands Rabe «corbeau » et Rappe «cheval noir ». Le sens primitif du mot qui est à la base de l’un et de l’autre de ces deux doublets n’était, en effet, pas « animal noir », mais ce mot est formé par harmonie imitative du cri du corbeau et ne désignait donc tout d’abord que celui-ci. Mais l’aperception qui avait valu son rom à cet oiseau, c'est- à-dire son cri, s'étant peu à peu effacée devant une autre aperception qui autrefois avait paru secondaire, la couleur du plumage, on en vint à appliquer le mot à un cheval noir. Cet oubli de l’aperception première est une condition essen- tielle de toute évolution sémantique. a) Noms d'oiseaux représentant des noms d'animaux. ax) Oiseaux dénomimés d'après d'autres oiseaux. Sont à citer : 200166, 6. Le nom désigne d'ordinaire le choucas (Dohle); Aristote l’applique en outre à un oiseau palmipède:; cf. A. &. 9. 617b 18 et suiv. : or Ôë xai &AÂ0 yévos xoÂo1dv neo Tv Avôiar xai Dovyiav, d oreyavônovr éotiv. Il s’agit sans doute du cormoran pygmée (Zwergscharbe), Phalacrocorax pygmaeus, Pall. rappelant le choucas par son plumage sombre ; voir Gloger 40 et suiv., Sundevall 157, Aubert et Wimmer [ 98, Thompson 90. x0ça&ëË, 6. Nom d’origine imitative désignant le corbeau. Appliqué métaphoriquement à un oiseau palmipède de grande taille par Aristote, h. a. 8. 593? 15 et suiv. : ro 0ë OtTeyavonddor 1à uèv Bapdreoa meoi morauods x Aiuvas éotiv, otov... d xahoduevos x0oa£ oùtos Ô ÉOTi Tù uèv uéye- dos oiov melaoyôs, nÂÿv 1à oxéÂn Éyer ÉÂdrto, o1eyavd- mov ÔÈ xai vevorrxds, 10 Ô joua uélas xadiCer Ÿ oùros êTri Tv OÉévôpor xaœ veorredber Évraddæ ÔvOos TOY TOLOËTOY. Le cormoran ordinaire (Kormoranscharbe), Phalacrocorax carbo, L. et le cormoran huppé (mittlere Scharbe), Ph. gra- culus, L. (Camus IT 249 et suiv., Gloger 34, Sundevall 156 et suiv., Aubert et Wimmer [ 98). Cf. lat. corvus marinus « cormoran» ; aussiirl. muirbran, v. bret. morbran «plongeon, harle » (litt. «corbeau de mer»). xopovn, #. Nom d'origine imitative qui désigne habituel- lement la corneille. Le mot paraît signifier occasionnelle- ment une espèce indéterminable d'oiseau de mer (mouette à plumage sombre ou hirondelle de mer); cf. Homère & 66 et Suiv. : TavÜyÂWOGOÏ TE X0QDVA eivdha, 1ÿoiv 1e DaÂdooix Épya uéurÂer. ibid. u 418 et suiv. — £& 308 et suiv. Les commentateurs ‘anciens en étaient déjà réduits à des conjectures au sujet de la « corneille marine » : cf. les trois gloses suivantes d'Hésychius : xopcvn x0çaË... nai Opveov.. xai Âdoo6, et xop@va |‘|] élia aidvia, xolvubides, et enfin ai dora Évaiat x000V&L. 2x000v0p06, d. Ce nom, désignant le merle, a été appliqué subsidiairement à une variété noire de coqs de Tanagra; cf. Pausanias 9. 29. 4: êorc Ôè xai yévn 0d0 évraddaæ (à Tana- gra) GAextovôvow, of te uæyuuor xai où x000vpor x@ROdUEVOL. TOÜTOY TO X0000p@v uéyedocs uèr xar& 1oùds Avdods ÉOTr dovudas, yoda 0 Eupeoÿs xôgaxr, xdlœia dÈ «ai 6 ÀdGPOS xat& dveucvmr udiora Aevaû ÔË omueia où ueyaÂa ÊTi Te dxoo 1 Éduper xai Émi œxpas Éyovor rc odoc. Cf. ibid. 8. 17.3: oi 08 bd Borwrôv xahoduevor xdoovpor yévos &A220 nod ti ot Opvidov, oùx OÔxOv. BB) Oiseaux dénommés d'après des animaux autres que des oiseaux. A ranger ici, plutôt que sous 4 a : r&oôæÂos, 6. Variante de xéçôaAs « panthère ». Aristote, h. a. 9. 61706 et suiv. : dors 0 xai ndéoôæhos. rodro ÔÈ Tù HA, 16 Oovedr éotiv GyeAaïov, 66 éni Tù noÂvd, xai oùx Er xaTù Ëvaæ ideiv: vd Ô yooua onodoadÿs 6206, uéyedos 0 znaparÂñoros éxeivouc (c'est-à-dire au x%æ»0oç (tichodrome échelette ? », au 42woior «loriot» et au ualaxoxpaveds, inconnu), sdmous OË xœi OÙ xaxÔTTELOS, por 0 zoÂÂÿY xai où Bapeia. Très pro- bablement le pluvier doré (Goldregenpfeifer), Charadrius pluvialis, L. (Sundevall 147 et suiv. ; cf. Aubert et Wimmer 1 103 et suiv., Thompson 127), dont le plumage moucheté rappelle la robe de la panthère. La divergence des suffixes de z&çôalis « panthère » et de xépôælos « pluvier doré » s'explique, soit par une association du nom d'oiseau avec les nombreux noms de sens analogue terminés en -«Zoç (xoov- Üaos, œiyidtaæios, etc.), soit par l'existence primordiale de doublets zéçôazis : xtoôalos «panthère». En ce cas lorsque le nom eut été appliqué par métaphore au pluvier, on aurait utilisé la différence des suffixes pour distinguer l’un de l’autre les noms des deux animaux désignés. Le fait que ces deux noms ont été occasionnellement confondus (cf. Hé- sychius zéçpôœZis: üpvis xo16ç) n’a pas de quoi surprendre. Le mot zéoôælos a passé dans les langues romanes; cf. ital. pardalo, pardolo « pluvier », esp. pardal 1° « pluvier », 29 « moineau », portug. pardal « moineau ». À consulter les remarques de M. P. Barbier fils dans la Revue des langues romanes, t. LIT, p. 120. Sur lagois Gun oiseau » chez Horace, Sat. 2. 2. 29, voir plus loin. 8] Noms d'oiseaux représentant des noms de choses inani- mées. Appartiennent à cette catégorie : &vdos, 6. C'est très probablement le mot ro &v90ç « fleur ». Le passage au genre masculin serait dû au fait que des noms se ee d'oiseaux du genre neutre, abstraction faite des diminutifs en -oy, Sont inconnus en grec, Aristote, h. a. 8. 592b95 : à Ôè oxwÂnxopdya, oiov…. &vdos" oùtocg tù uéyeWog Ooov oniba, 9. 609 14 et suiv. : vos d'irno noÂéuoc …. oixet 0 Ô ävdos map ToTauÛdr Xi En, x00av Ô' Eyer xaÂÿy nai edbBioros, 610 6, 615 127 et suiv. (609218 et suiv.); Elien n. a. 5. 48, 6. 19; Pline, h. n. 10. 42. 116, 10. 74. 205; cf. C. G. L. III 435. 44 anthus &vdoç. Probablement la bergeronnette printanière (Schaf- stelze). Motacilla flava, L. (Camus IT 531 et suiv., Sunde- vall 117 et suiv.; cf. Aubert et Wimmer I 87, Thomp- son 33). Cf. grec mod. prôgr « verdier » de l’ital. fiore « fleur » ; aussi skr. bhadrah « bergeronnette », littéralement « bel oiseau » (bhadräh «beau »). &oto, 6 « l'étoile », désigne chez Dionysius, de Av.3 DUT petit oiseau qui, d’après la description qui en est faite (...doté- pes, ois éovdo0ç 1e xdxÂoS Éotiv, GomEQ OTIQ, ÊR TA xEpa- Âaïic), ne peut guère être que le chardonneret (Stieglitz Distelfink), Carduelis elegans, Steph. ; remarquons cepen- dant que Dionysius cite au même paragraphe le chardonne- ret sous le nom de &orgayaZivos. Voir aussi l'article &ote- Qias. x0aævos, 6. Proprement «acier bleui », aussi « matière ser- vant à teindre en bleu ». Aristote, h, a. 9. 617 293 et suiv.: &or dé mic meroaios, © Üvoux x6avos oùrog Ô dpi év Nioëço udlord êon, moueïrar d'êni or nergor Ts duarguBds Tù OÈ uéyedos xorrdpou uèv éladrrov, onibns ÔË ueilor mix. ueyæÂdnouc Ü. xai mods 1S MÉTOQS To00avaBaiver. xVaVOdS 6A0çc' td 0 Gbyyos Éyer Aenrdv nai uaxoôv, GxÉÂn ÔE Boayéa tÿ mn® (« pic épeiche ») zapôuore ; Elien, n. a, 4. 59. On a identifié l'oiseau soit avec le tichodrome échelette (Alpen- mauerläufer), Tichodroma muraria, L. (Gloger 13 et suiv., Sundevall 122, Thompson 103 et suiv.). soit avec le merle bleu (Blaudrossel), Monticola cyanea, L. (Belon 316, Aubert et Wimmer I 100, Hammerschmidt 57). Aucune de ces deux solutions ne satisfait pleinement; la description trans- crite plus haut, particulièrement les détails se rapportant au bec et aux pattes du x6avos, s'applique uniquement à l’éche- lette (voir Camus IT 573); par contre, le nom ne convient guère qu'au seul merle bleu, à moins qu'on ne veuille le rapporter au dos et à la poitrine couleur d'ardoise de léche- lette. En ce cas. les mots d’Aristote xvævods 6206 renfer- meraient une inexactitude. l’échelette ayant les ailes mi-par- ties brunes et rouges. On pourrait alors comparer le passage d’Aristote, h. a. 8. 593 28, où le pivert est décrit comme étant ylwçôs 6206, ce qui n’est qu'à moitié juste. Peut-être, cependant doit-on admettre plutôt qu'il v a eu, de la part de l’auteur du IXe livre de l'Histoire des animaux, une confu- sion entre les deux oiseaux en question. Une variante oxytone xvaæroç' ...Oovis a été conservée par Hésychius. Cette accentuation, à supposer qu'elle corres- ponde à une réalité, pourrait s'interpréter par une extension partielle de la loi des qualificatifs employés comme appella- tifs, dont il a été parlé plus haut, p. 45, aux substantifs em- ployés métaphoriquement. Cest ainsi que, suivant le témoi- gnage d’'Hérodien [ 333. 9, le mot Gévn «lime », quand il désignait une espèce de poisson, s’accentuait sur la finale Sur (cf. Vendryes, Traité d'accentuation grecque, p.153).Mais il serait également possible que quelques-uns accentuassent x«vavôs pour donner à entendre qu'ils identifiaient le nom de l'oiseau avec l'adjectif xvævoçs « bleu couleur de lacier » et non avec le substantif x6avog « acier bleui, couleur bleue ». Les deux exemples suivants sont incertains : onmwvdapis, ÿ, « étincelle » (cf. Hymne homérique à Apol- lon Pylhien. v. 264); peut-être aussi le nom d’un oiseau. Voir L EE NC Ve Paul Diacre, p. 490, éd. Th. de P. : spinturnix (cod. spintir- nix) genus avis turpis figurae ; ea Graece dicitur oxuv- Taæois ; le même oiseau est appelé incendiaria par Pline, h. n. 10. 13. 36 (qui tient ses renseignements de Verrius Flaccus ; voir Münzer, Quellenkritik des Plinius, p. 319) : inauspicata est et incendiaria avis, propler quam saepenu- mero lustratam urbem in annalibus invenimus, sicut L. Cassio C. Mario coss., quo anno et bubone viso lustratam esse. Quae sit avis ea non reperitur nec traditur. Quidam ita interpretantur, incendiariam esse quæcumque apparue- rit carbonem ferens ex aris vel altaribus, alii spinturnicem ea vocant, sed haec ipsa quae esset inter aves qui se scire diceret non inveni. S'agit-il d’une chouette ou d'un autre oi- seau de nuit, dont l'apparition était envisagée comme un présage de malheur ? Cf. spinturnicium, désignant un ani- mal particulièrement repoussant chez Plaute, Mil. gl. 989. Le lat. spinturnix est probablement emprunté du gr. ozxw- daæpis et a été modifié par association populaire avec coltur- niæ «caille ». Voir Keller, Lat. Volksetym., p. 51, Sto- wasser, Archiv für lat. Lexicogr., VI 563, Walde ? 731. La dénomination est naturellement à rapporter, non au plu- mage, mais aux yeux de l'oiseau en question. Des noms de cette sorte ne sont pas rares chez les oiseaux de nuit, ainsi yAaëE «chouette chevêche » : ylaboow «je brille », oxcwp «hibou petit-duc » : oxoméw «je regarde, épie ». phases, 1006. 4. Représente peut-être un emploi métapho- rique du substantif paé£is « embrasement » (de pléyo « je brûle, suis en flammes, brille »), attesté dans les gloses (cf. C. G. L. IT 472. 20 flammatus paé&is et IL 549. 26 ardor # xadous, phëërs). La flexion primitive paëkis, phééeuc aurait été modifiée dans le nom d’oiseau sous l’influence de noms tels que xogpvois, éxavdis, etc. Toutefois Fick, Curtius’ Stu- dien, IX 175, considère gÂé£is comme forme hypocoristique d’un mot composé dont le premier terme aurait été pAeër-. ROBERT — D D re Aristophane, Av. 883 (dat. sg. pléEdr), voir aussi les scho- lies. L'oiseau, cité sans aucune description, ne peut être identifié. Cf. fr. flamant, emprunté du prov. flamenc, tiré de flawa « flamme ». Les noms d’oiseaux représentant des noms d'animaux ou de choses inanimées employés métaphoriquement, sont pour la plupart attestés par des naturalistes : xoZlo:6ç Ccor- moran pygmée » (peut-être un mot des parlers grecs d’Asie Mineure), xdopaf « cormoran ordinaire et cormoran huppé », n&oôaos « pluvier doré », ne sont mentionnés que par Aris- tote, xdvavos «échelette ou merle bleu » et &vdoç « bergeron- nette printanière », cités pour la première fois par Aristote, sont un peu plus connus, &otioe « chardonneret » est un mot des zoologues de basse époque (Dionysius, de Av.), x60ovpos «esp. de coq », un terme du dialecte béotien rapporté par Pausanias ; xopwyn «un oiseau de mer » seul est ancien et se trouve déjà chez Homère, pléäis et omwvdaæois sont dou- teux. 4. Noms d'oiseaux dérivés, à l'aide d'un suffixe, de noms d'animaux ou de choses inanimées que ces oiseaux rappellent par leur coloration. Les noms de ce genre paraissent être rares dans les lan- gues congénères. a] Noms d'oiseaux tirés de noms d'animaux. À ranger sous cette rubrique les deux noms suivants, dé- rivés tous deux d’un nom d’oiseau : xopaxias, 0. De x6paf « corbeau ». Aristote, h. a. 9.617 b16 et suiv.: xoloir d'éocir elôn Toia, Ëv uèv xopaxias ASE oùtos Ücov xopwvn, porvixdpvy0s; Cf. la glose d'Hésychius xooaxias Ô uéÂags [xai) xoÂo1dç xai xogaxiros ouoiws. Le crave ordinaire (Alpenkrähe), Fregilus graculus, L.:le cho- card des Alpes (Alpendohle), Pyrrhocorax alpinus, Vieil., n’était probablement pas considéré comme formant une es- pèce distincte ; tous les deux ont le plumage du plus beau noir (voir Camus IE 2%5, Gloger 37, Sundevall 124, Aubert et Wimmer I 97 art. xo/oôç, Thompson 91). Voir à l'article zugéoxdoaë. Cf. les noms suivants du crave dans certaines langues romanes : fr. dial. (wallon) couarbà d'elocher, ital. dial. (Pise, Florence) corvo de’ cam- panili, fr. dial. (Jura) corneille (Rolland, Faune pop., 1128) xvxviac, 0. De xbxvos « cygne ». Pausanias 8. 17.3 : derods uèv oùv Gvouabouévovus xvxvias uœhiora ÉoUxÔTAS x0XVE Aevadrnra otda êv Zindio deacduevos neo liuvnr xæ/lov- uévnv Taœavrtiov (le marais de Tantale près du mont Si- pylos en Asie Mineure). Peut-être le balbuzard fluviatile (Fluss-, Fischadler), Pandion fluviatilis, Savigny — P. ha- haëtus, L., qui a la partie inférieure du corps de couleur blanche. On pourrait aussi supposer que Pausanias a pris pour un aigle une espèce de héron, par ex. l’aigrette blan- che (Silberreiher), Herodias alba, L., qui est appelée en grec moyen précisément 7évxvéas (de xvxviæs), par ex. [ow- Âo67os, v.97, 69, et en grec moderne zouxviaæs (voir Thomp- son 104). 6) Noms d'oiseaux tirés de noms de choses inanimées. On peut citer : aoteoias, 6. De dotro «étoile ». Le nom désigne deux oi- seaux fort différents qui semblent avoir été appelés ainsi d'une manière absolument indépendante. 1° Aristote, h. a. 9. 620218. Un rapace diurne qu’Aubert RÉ REZ et Wimmner [I 93 art. iéoaë laissent indéterminé; Belon 112 et Camus IT 113 et suiv. en font l’autour (Hühner-, Tau- benhabicht), Astur palumbarius, L.; selon Sundevall 401 il s'agirait de l’autour jeune. Le nom convient très bien à lau- tour, dont le plumage est comme pailleté de grains de sable. De gr. dortepias parait emprunté lat. astur « autour », dont - le suffixe serait analogique de celui de voltur. 20 Aristote, h. a. 9. 609 b22 (voir à l'article éowdds Zev- 206), 617 45 et suiv. : r@v d'époddv... 6 d'éorepias 0 ÊTx&- Zobuevos ôxvos; Callimaque fr. 100 «16 Schn. (voir à l’arti- cle éewdds nxel2ds); Pline, h.n. 10. 60. 164; Elien, n. a. 5. 36. Le butor étoilé (Rohrdommel), Botaurus stellaris, L. (Sundevall 151, Aubert et Wimmer [ 92 art. éowd6s), dont le plumage est moucheté et pour ainsi dire étoilé. Remarque. Elien, n. a. 2.39, confond l’&creçias «autour » avec le yovoteros «aigle royal » : &xodo ÔÉ 71 xai yÉvog @e- tOv, xai Ovoua aûr@ yovoderov Édevto, &Âlor ÔÈ doregiav T0v adror xa«AodOur. dpatar ÔÈ où no ÂxLc. oivæ&s, De oivog « vin ». Aristote, L. a. 5. 544 D5 et suiv.: méyiorov uèv oùv T@v meprorepoet0v pérræ GTI, ÜEUTELOV Ôë oivas abrn Ô muxp® ueilor cri ris meororeos ; 6. 58 b92 et suiv.: meproteot xai oivàs Oiroxodor; 8. 593216 et suiv., cf. Elien, n. a. 4. 58; Athénée 9. 394 a: à uëèv oôv oivas, nor 0 ‘AgiorotéÂns, ueilov êotTi Tÿs TnEoLOTEQ. Aooua Ô'Eyer oivozôvr (ces derniers mots manquent chez Aristote, h. a. 5. 544 b5 et suiv.); Eustathius 1712. 43; cf Hésychius vas (prononciation itacisante) ‘eidos meoioteo&s dyotas, ibid. s. oiväs et Pollux 6. 22. Le pigeon colombin (Hohl-, Holztaube), Columba oenas, L., auquel sa poitrine rougeûtre a valu ce nom (Aubert et Wimmer [105 art zeçi- oteooet0ÿ, Hammerschinidt 59), certainement pas le biset (Felstaube), C. livia, Briss., comme le voudraient Sunde- vall 435 et Thompson 120 (ce dernier tient zéleuæ et oiväs pour deux noms différents d’une seule et même espèce). AE NEO ee Le même caractère distinctif, c’est-à-dire la couleur rou- geâtre de sa poitrine, a valu encore au colombin les noms, traités plus haut, de xégéa et de mugéæÂis (voir pp. 53 et 55): d’autres noms du pigeon tirés de la couleur sont cités à l’article aélecæ, p. 48 et suiv. A côté de oëvd&s « colombin », il existait en grec, sem- ble-t:il, un oëviæg « corbeau ». Ce nom n’est attesté que par les lexicographes, qui le confondent parfois avec oivas; cf. Pollux 6. 23 : oviag ÔË nai oivàs Ÿ dyoia mepioteot, Hésy- chius oivdc' yévos x0oaxoç. où ÔÈ dyoiar mepioteodv, ibid. ” oiviaË (oivit£ cod.): et0og x0paxos; cette dernière variante paraît être le produit d'une contamination de oëvias et de x0oa£. Sadée, K. Z. XLIIT 247, sépare oir1&ë chez Hésychius (oiviæs chez Pollux semble lui être inconnu) de ofvog, oiv&s, et propose de le considérer comme un élargissement au moyen du suffixe -cæ- du thème en -n- contenu dans oiov6ç « vautour, oiseau de proie » (de ‘oiowvds, apparenté à oiua, de ‘oîoua « impetus »); cette hypothèse est rendue insoute- nable par l’existence chez Hésychius d’une autre variante, dont le rapport avec ofvog ne saurait être mis en doute : yor- vées (c’est-à dire Forvées) x0oaxes, glose sans ethnique. Le suffixe -éas de oiviac se retrouve de même avec une fonction analogue dans plusieurs noms d'oiseaux, cf. xvxvias espèce d’aigle (ou de héron): xüxvos, Auywdias « moyen-duc » : Zayos. &orepias 1° « autour » 2 « butor » : dote, etc. Le corbeau aura donc été nommé oëviag (oiviaë) et oiveds « l'oiseau vineux » à cause de son plumage sombre qui rap- pelait aux Grecs le wé/aæçs oîvos de leur pays (cf. Homère & 265). zoppvois, ÿ. De zxoopéoæ « pourpre (subst.)». Ibycus fr. 4 B# d’après Athénée 9.388 d-e : œiei uw’, © pièe Dvué, TavÜRTELOS OS ÜXA TOUS, Aristophane, 4v. 304, Callimaque fr. 100 2 d’après Athé- née 9. 388 d-e : KaZziuayos Ô'êv 16 meoi Govidor drectéva SR GE 2 Là noi moppuoiwvas moppuçidos, dia ÉxdTegov xaTaQuT uo06- : wevog, fr. 100 © 13 et 14 d’après les scholies d’Aristophane, Av. 302 et 304. Si l’assertion de Callimaque est exacte, la moppvois est totalement indéterminable. Il est probable tou- tefois que cette allégation repose sur une distinction tardive. En effet, Ibycus fr. 8 B# cite encore un oiseau Aaÿxoo- puois ; cf. Athénée 9. 388 e : "TBvnos dé vas Aadinoppuoidas (cod. À Zadimdppuous, corr. Schweighäuser) évoud£er di& TodtTov" «Toù uÈv mertÂoLouv ÊR dxgorérous ildvoror nokia navéÂones, aioAdOerpor Aadimogquoides (cod. À adouxogpv- oides, corr. Schweighäuser) xai dAxvôves tavvointeoo: » ; la lecon proposée par Schweighäuser est évidemment cor- recte, tandis que &Awxoppvoides, qu’on a voulu introduire dans le texte (par ex. Schneidewin, Hermann) à cause d’Alc- man fr. 26 Bt: xno620ç (ou dAxvor)&indppuoos etagos (ou plutôt Feæods, Solmsen, Untersuchungen z. griech. Laut-u. Verslehre, p. 147 et suiv.) dovus (cf. Antigonus Carvystius 27), ne satisfait point. Or ce nom, qui signifie la € xooppvois qui se cache {2avd&vo) » convient fort bien au zogqvoior « poule sultane »; cf. Callimaque fr. 100 °2 : zÿv Ttoopiv 1e Âaubaverv Tùv noppvoiova êv oxûd1@ xaradvôuevor, ivæ ur vs aùrûv dedonræ. En outre les deux oiseaux cités par Ibycus dans le fragment ci-dessus : zavélow « espèce de ca- nard » et &ixv@v « martin-pêcheur », sont des oiseaux aqua- tiques, de même que la poule sultane. Voir à ce sujet Lo- rentz, Kulturgesch. Beiträge, p. XXII. Pour le suffixe, cf. OToovd io : G1povTIS, p. 30, dunelior—dunelis «un oiseau inconnu », aussi 4/wçiov «loriot » : ylwopis « verdier », p. 57 et suiv. ropgpvoioyr, 6. De xogpéoa « pourpre (subst.)». Aristophane, Av. 9553, 707, 882, 1249, 1952 ; Aristote, h. a. 2.509 29 et suiv.: GAiyor d'oùre rôv xo62obor Éyovorr oùte T0v oTÔuayov Ebo6v, GRR GpOdga uaxçdv Éyovour, otor xogpvoiov: cyeddy d'obror xai T0 TeQitroua dyoÔTEgov Tv GRÂGY TOOÏEVTRINGNTES ; CPE Apae 8. 593 219 : 6 dè mogpuoior uôvos xdyper mive; de gradu 710 211 et suiv.: xai trois ui nimaruxoïs Gyoeïov 10 oÛ00- müyuôv éotuv, oiov tois 1e nogpupiwor x ÉQHOÔLOÏS ai TAOL rois xAwtois; Cf. Pline, h. n. 10, 46. 129 : bibunt aves suctu…. porphyrio solus morsu bibit.… Laudatissimi in Conimagene ; rostra is et praelonga crura rubent ; 10. 49. 135; 11. 37, 901 : ventrem proximum habent, quibus praelonga colla et angusta, ut porphyrioni; Callimaque fr. 100 °2 (voir à l’arti- cle précédent); Athénée 9. 388 c-e : ‘AgcororéAns (le passage en question d'Aristote est perdu) zogpuoiwvra Ôë o10avémoût pour aûrov elvar Éyeuv Te YOOUX HUAVEOV, OXÉÂN UaXQÙ, Gby40s noyuévor êx Ts xepañÿs pouvixodv, uéyedos ÂEx- tovôvos, orduayov Ô'Éyer AenrÔv'….. xŒnTOY ÔÈ Tiver. WEvT&- OdutuÂds te y Tv uéoov ëyer uéyiorov AZé£avôgos Ô 6 Mvôros êv B' neoi vis 1ov ninvv iorogias AiBur eivai pot tov Ooviv ; Version des Septante, Lévit. 11. 18, Deutér., 14. .17 (d’où le mot a passé dans la Vulgate latine); Elien, n. a. 3. 42 : Ô noppuoior yaiger xoviduevos, 9. 28, 7. 25, 8. 20, 11. 145; Georges de Pisidie, Opif. 998 ; Dionysius, de Av. 1.99, 3. 21; Hésychius; Eustathius 1467. 18 : xaZeïrar OË noppvoiov à Tù zoù Géyyovs porvixodv. Chez la plupart des auteurs sus-mentionnés, le nom désigne clairement la poule sultane (Purpurhuhn), Porphyrio hyacinthinus, auct. (voir Lorentz, Kulturgesch. Beiträge, p. XXI et suiv.), cf. Aristote cité par Athénée 9. 388 c-e, Elien, n. a. 3 42, Eustathius, L. c.; l’on aimerait aussi à iden- tifier le zoppvoiwr d’Aristote /hist. anim., de gradu) avec ce même oiseau, ainsi que le font Lenz, Zoologie, p. 382, Sundevall 144, Thompson 150. Cepéndant, et cela est d'autant plus surprenant qu'Aristote lui-même, dans le passage cité par Athénée, parle évidemment de la poule sultane, le zoopvoiwr de l'Histoire des animaux et du De gradu est certainement un autre oiseau (à con- sulter Camus IT 692 et suiv., Aubert et Wimmer I 106 et suiv., Hammerschmidt 61), à ce qu’il semble, le flamant rose (Flamingo), Phoenicopterus roseus, Pall., le œpouvi- x07te006 d'Aristophane. À comparer fr. héron pourpré « Ardea purpurea, L.», all. Purpurreiher, le même. galuis, ÿ. De yælxds « bronze, airain ». Ne se lit, en tant que terme du langage courant, que chez Homère & 290 et SUiV. : OQrur AiyvoT évaliyxos, y Tv Opecouv xanida xxÂoxovor deoi, &vdpes 0 xduivduw. C’est uniquement par ce passage que les écrivains subsé- quents (Platon, Cratylos, p.392 a, Aristote, h. a. 9. 615 b11, Scholies d’Aristophane, Av. 262, Eustathius 986. 22 et suiv., Suidas II 2.1589, Et. M. 805. 49, Proclus «d Platon. L.-c., Scholies d'Homère, L. c., etc.) ont connaissance du nom. Il est infiniment probable que yaAxis était au temps d'Homère un nom d'oiseau déjà sorti de l’usage, à moitié tombé dans l'oubli, en passe d'être remplacé dans le langage usuel par le mot xdwwû,s qui parait être originaire de l'Asie Mineure. Au surplus, il n’est pas possible d'identifier exactement l’oi- seau ; on peut songer avec la même vraisemblance à un ra- pace ou au petit coq de bruyères. Le nom est dû à la couleur du plumage de l’oiseau en question; cf. les Scholies d'Homère, L. c.: 6 xduwdug oixeï uèv on, or dë uélac, yaÂxiGor tv yoortv, les Scholies d'Aristophane, Av. 262, l'Et. M. 805. 49 s. v. yœAxis; cer- tainement pas au chant ou au cri métallique de l'oiseau, ainsi que le prétend Proclus, L. c. : yœÂxis di& Tù Aiyvodv xai ednyov Üixnr yaÂxod myodvros Topdr oÙros ÉxÂmIN. La classe des noms d'oiseaux dérivés de noms d'animaux ou de choses inanimées renferme des termes attestés chez des auteurs très différents et à des époques diverses. L’exem- ple le plus ancien est yaAxis, qu' Homère ne semble plus connaitre que comme un mot archaïque; zogpvoiwr « poule RENTE PR sultane », rencontré pour la première fois dans les textes _chez Aristophane, est sans doute fort ancien aussi, si, comme l’ont supposé Fick-Bechtel, Griech. Personennamen, p. A8, le nom propre oppvoiwr «ancien roi de l’Attique » repose vraiment sur un emploi métaphorique du nom d'oiseau ; zoppvois, simple variante de zoppvoiwr, semble-t-il, appar- tient déjà à la langue lyrique (Ibycus). Les autres noms, au contraire, ne sont guère connus que des naturalistes : @ote- pias «autour »,xogaxiæs «Crave » et «chocard » nese trouvent que chez Aristote, oiv&s est le mot qui sert à désigner le pi- geon colombin dans les livres authentiques de l'Histoire des animaux d'Aristote, d’où il a passé chez Elien, Athénée, etc. (l’auteur du 9€ livre de l'Histoire des animaux, comme plus tard Callimaque, appelle le colombin zvuoaZis); doteoias « butor » est cité par Aristote, Callimaque, Pline, Elien, xvxvias «espèce d’aigle (ou de héron) », peut-être un mot des Grecs d’Asie, est attesté par Pausanias; enfin nous con- naissons par les seuls lexicographes les noms suivants du corbeau : oéviag, oiviaë, oivedc. 5. Noms d'oiseaux se rattachant à des racines verbales signifiant «briller, reluire », etc. atdvuia, ÿ. De ado «je brûle, suis en flammes »; pour le sens, cf. aid», ætdowp « qui a la couleur du feu, rouge, som- bre, foncé. brun, noir »; voir Wôrner, Sprachwissenschaftl. Abhandlungen aus G. Curtius grammat. Gesellschaft, p. 113 et suiv. aïdvsa est probablement le féminin d’un participe parfait actif (Wôrner, L. e., Brugmânn, Grundriss IL2 1.566: voir aussi J. Schmidt, K. Z. XXXII 347 et suiv.), comparable à doyvræ, dodyviæ «brasse », de Üpéyo, &yvia «rue » de &yo, éonvix, &oérviæ, qui se rattache à la racine de &ondço, etc. L'oiseau, très fréquemment cité, est mentionné pour la première fois chez Homère € 352 et suiv., puis chez Aris- tote, h. a. 1. 4872 93, 5. 549b 17 et suiv., 8.593 b15, chez Théophraste, de sign. (— fr. 6) K 28, chez Callimaque 4. 12, Epigr. 58, fr. 111 Schn. (d’après Stobaeus, Serm. 59. 10, 11), etc. Malgré la fréquence des références, il n’est pas exactement déterminable. Il s’agit d'un oiseau de mer, cf. Aristote, h. a. 5. 542 17 et suiv.: d’aiduia xaœi où Ado Tixtovor uèv êv tais meqi déharrar métoœs 000 À) Toi... # d'aiduia dgyouévov toù éapos (le cod. A offre les deux fois la leçon aïdvua, qui se retrouve encore chez Zonaras, Lex. 79 Tittmann) et 8. 593? 15 : xeoù O0 rv Délarrar... xÉRpOs. aidvia (aidvæ Aa Ca Da), yaoaôords. excellent plongeur, ainsi qu'il ressort des passages suivants : Homère e 352 et SUIV. : aût (sc. Adrivn) d'y ês nÔvrov ÉdVOETO xvuaæivovta aidvin eixvia… Aratus 296 et suiv. : ine?or Ôë xoÂvubiour aidvinorv nous x vndv nélayos meoinanraivovtes fued”, T aiyaÂods teroauuévor. (CE. Virgile, Géorg. 1. 360 et suiv.), Apollonius de Rho- des 4. 964 et suiv. : Evo ai uër xar& Bévdos &hiyra aidvinour Ôdvoy, cf. Et. M. 291. 18 : Odxnrnc, ddnrar léyorra ai aigue. L'oiseau est aussi d'une extrême voracité; voir Dionysius, de Av. 2.5 : ai d'aiduia toopis uèv dei nheiorns Gpéyovrar xaœi oÙx äv note Aiuwirovoa xogeodeter etc.: il annonce les changements de temps, Théophraste, de sign. (— fr. 6) 28: aiduca nai vijrrar aa Gyouar aa aooai ÜÜwQ opualvovor Ovoueva, nrepvyibovoær Ô äveuoy; cf. Elien, n. «. 7. 7. Ainsi que son nom l'indique, l'oiseau doit avoir été de couleur sombre ; cette déduction est corroborée par les trois gloses d’'Hésychius : aida év&liar xoodva; Gi xogovar aidvia et xopova "| li L'> atFvua, xoÂvu- Bides. ER NE CUS Les Latins traduisent le nom par mergus (ou ses dimi- nutifs) ; cf. Pline, h. n. 11. 37. 209, 18. 35. 362 ; c’est aussi ce mot qui rend œïdvia dans les gloses; cf. C. G. L. II 129. 15, 222. 27, 489. 1, 538. 44, 550. 58, IIT 187. 66, 360. 16 mer- gus aidua, LIT 17. 58, 319. 6, 518. 43 mergulus aidvua, III 361. 22 merqulale! aïdura, IIT 436. 5 mergunculus aidvia. Deux fois seulement, C. G. L. IT 220. 27, III 258. 4, aiduræ est glosé par fulica. Malheureusement le mergus des Latins n'est pas non plus exactement déterminable. Ovide, Métam. HEtIMSEt SULV:: Fecit amor maciem : longa internodia crurum. longa manet cervix, caput est a corpore longo ; aequora amat, nomenque tenet, quia mergitur illo, semble avoir en vue un échassier. Sundevall 158 et suiv., Aubert et Wimmer I 85 et suiv., Hammerschmidt 52, Thompson 17 font de l’&idviæ une es- pèce de mouette; Camus Il 653 et suiv. songeait à un harle (Säger), g. Mergus, L., sans doute à tort, car la remar- que d’Aristote, h. a. 5 542b 17 et suiv., que l’atusæ pond deux ou trois œufs ne peut s'appliquer qu'à une mouette ou une hirondelle de mer et exclut toute possibilité d’identifica- tion avec un harle, un grèbe ou avec la foulque. preybas. 6. De pléyo «je brûle, jette des flammes, brille »; Cf. paeyvods brillant », ployepds «rouge-feu », ete. Nom d'une espèce d’aigle chez Hésiode, Scut. 133 et suiv. : GÔTÈQ OO E ubopvoio pheydao xa«ÂvVATOUMEVOL ATEQUyYEGOLv. Cf. Hésychius pleydac: derdcs Eavd dc, 6866, "Et. M. 795. 56 etsuiv.: pleydac, Écriv œierôs. nd roù phéyeuv xai Aaunods eivœr. où Ôë Ooveov naoarmÂmoror yuri, ‘Hoiodos ’Aoxidr, Eustathius 933. 27: éfroo dE vis... Aéyer nai Or pheydac Euv- JÔs derds, etc. Voir aussi Prellwitz? 490. Le rapport de Daeybas, nom d’un roi d'Orchomène, héros éponyme des Daeyba (voir Türk, chez Roscher, Lexikon der griech. und Ps RE rôm. Mythologie, HI 2378 et suiv.) avec pleydas « aigle », si toutefois rapport il y a, demeure obscur. Fick-Bechtel, Griech. Personennamen, p. 429, supposent que les Dleydaæ ont été dénommés d’après l'aigle pleydaæs, comme les Méçoxes, l'ancienne population de Cos, d’après le wéoow «guêpier vulgaire », les ”’Aéooxes à Trézène et en Macédoine d’après l'&époy, autre nom du méoow. Il faut citer encore : yAQdË, à. Se rattache à la racine de y2adooo (de * yAadx-10, comme 2edooc de * Zedx-10) « je brille » (cf. d&æy2latooo «je brille d'un vif éclat » chez Apollonius de Rhodes 1. 1281, aussi yladoe dune, paiver, padoxer Hésychius; voir l’Et. M. 233. 19 et suiv., 234. 14 et suiv , 537. 25). Prellwitz ? 95 considère yAad£ comme un abrègement hy- pocoristique de ylavxoms «qui a des yeux brillants » (cf. aussi Fick, Curtius Studien, IX 171); toutefois, la comparai- son de foüms « qui a des yeux de bœuf, de vache ». parait bien supposer que ylavx@ms signifiait, non pas « qui a des yeux brillants », mais « qui a des yeux de chouette ». Attesté tout d'abord par Epicharme fr, 166 Kbl. d’après Athénée 9. 391 d, puis par Aristophane, Av. 301, 358, 516, 1106. etc. La chouette chevêche (Steinkauz), Athene noctua, Retz. (Aubert et Wimmer [ 89 et suiv., Thompson 49 et suiv.; voir aussi Wellmann, chez Pauly-Wissowa VI 1068 et suiv. art. Eule]. Sundevall 95 et suiv. suppose sans raison valable que y/avë, tout en désignant spécialement la chouette chevêche, était en même temps le nom générique, analogue à l’all. £ule, de tous les rapaces nocturnes. C’est à ses veux ronds d’une grandeur démesurée que la chevêche a dû d'être appelée en grec yAawé. Selon le témoignage d’anciens grammairiens (cf. Héro- dien 1 397 et suiv.: 7ù ylavé, à mao fuir uèv GÉEdverou, na Ôë "Admvalois xai Todr0 vives menondouw), yAQGVE PR DÉS EU te était parfois périspomène chez les Attiques, en vertu, sem- ble-t il, d’une tendance qu'avaient, dans ce dialecte, cer- tains monosyllabes à prendre le circonflexe au lieu de aigu. Voir Solmsen, Berl. philol. Wochenschrift, 1906. col. 1335. A côté de ylavë, il existait un doublet thématique y2avxôs, attesté par la glose d’'Hésychius xixvuos'auxrio. ÿ yAav- x0ç. Ouoiwg xai xixvBos; le contraste de ylavë et de ylavxdc rappelle celui de ié6aë : iéoauoc et de pÜülaë : poazxos. Enfin une forme médiévale yladxa, #, est attestée dans les Scholia Lipsiensia d'Homère À 195 (p. 20 * 19 de l'édition de Bek- ker, Berlin 1825) ; cette forme se compare à yiva, ÿ méo- duxœ, Ogvida qu'on trouve dans le Zlov2o/6yos. De y2avé est tiré : yAavuiov, T6. Alexandre de Myndos d'après Athénée 9, 395 c : ro Ôè leyduevoy ylavxior di Tv Tôv Ouudrov A00av. auxo® Elarrôv ou vhrrns. Cf. Eustathius 1451. 63. Une espèce de petit canard, peut-être le garrot (Schellente), Clangula glaucion, L. (Thompson 44 et suiv., Olck, chez Pauly-Wissowa V 2444 art. Ente), ainsi nommé d’après la couleur de ses veux (voir Alexandre de Myndos, L. c.]. Des quatre noms de cette classe, deux représentent des formations très anciennes et sont communs à tous les Grecs; ce sont aœidvuiæ, qu Homère connait déjà, et yAavé, cité d'abord par Epicharme. yAavzxior ne se trouve que chez un naturaliste, et pleydas, particulier à Hésiode, est peut-être un terme dialectal; la langue classique, en tout cas, ne le connait plus. b) NOMS COMPOSÉS, Ce sont des composés possessifs (bahuvrihi) ou des com- posés déterminatifs (karmadhaäraya). CAR CNE VE 1° Composés possessifs. L'un des deux termes est un adjectif désignant une cou- leur, l’autre un substantif. L’adjectif est normalement cons- truit en premier terme (éovdodmovs), exceptionnellement en second terme /xéyaoyos), à l'encontre des langues romanes, où le type fr. queue-rouge. ital. codirosso est le type cou- rant, tandis que le type fr. rouge-gorge n'est presque pas représenté. a) L'adjectif précède le substantif qu'il détermine. C£. skr. lohitäksah «coucou indien », littéralement « (oi- seau) aux yeux rouges », çyämakanthah « paon », c'est-à- dire «(oiseau) au cou noir », sitapaksah « oïe » — « (oiseau) aux ailes blanches » ; all. Rotschwänzchen « queue-rouge », Blaukehlchen « gorge-bleue », lat. atricapilla «becfigue », fr. rouge-gorge, etc. aa) Le second terme de composition est un substantif dé- signant une partie du corps. Rentrent dans cette catégorie : éovdodmovs. 6. De éovdo6s et xovs. Un oiseau indéter- miné, cité par Aristophane, Av. 303, Callimaque fr. 100 °14 Schn. d'après les Scholies d’Aristophane, {. c., Hésychius. Thompson 58 songe au chevalier gambette (Gambettwasser- läufer), Totanus calidris, L., fréquent en Grèce durant l’hi- ver. Chez Aristote, h. a, 5. 544 12, éovdodnovs est un quali- ficatif du pigeon biset. C£. fr. chevalier à pieds rouges. autre nom du chevalier gambette. Aevrouëéromog, 6. De Àevxdç et uéronov. L'oiseau est men- tionné par un papyrus de l’année 264 (ou 227) avant J.-C., TOR publié par Grenfell and Hunt, Greek Papyri I p. 28, n° 146, en connexion avec y#v « oie », Égris « poule » et mepior- oudeds « pigeonneau ». Cité en outre dans les gloses, cf. GG: L. HIT 319. 12, 499. 6, 529. 19 phalaris (ou falaris) Aevrouérwnos. Il s’agit, semble-t-il, de la foulque, Fulica atra, L., qui porte sur le front une tache blanche très visi- ble, qui lui a valu en allemand le nom de Blässhuhn (Blasse «tache blanche sur le front »). uelayxôopupos, 6. De uélas et xoovp. Aristophane, Av. 888 ; Aristote, h. a. 8. 592 D 22 : zà Ôè oxwAÂnxopäya, oiov uelayxéoupos, 9. 616 3 et suiv.: êvror 0 xai Tor uelay- xOpupor xahoduerdr paor mÂeïora Tixreuv ET yE T0v Ëv AuBôn oroovddv édoatar uèr yèQ xai Énraxaidenœ, Tixvet uévror xai mÂeio ÿ elxoowv. tixrer Ô'GEl TEQUITÉ, GS PAC, veottever Oè xai odrog êv vois dévôpeor, xai Bocxetar Tods oxoÂnrxas, 9. 632b 31 et suiv.: uerabdlZlovor.. où uelay- xÜpupor xœi ai ovxælides ; Alexandre de Myndos d'après Athénée 2. 65 b : vo d'eivar yévn aiyrda2od, ovxalida nai uelayxdovpor: Pline, h. n. 10. 29. 86 alia ratio ficedulis, nam formam simul coloremque mutant.hoc nomen autumno habent, postea melancoryphi vocantur ; Elien, n. à. 6. 46; Man. Philès, An. propr. 661 ; Paul Diacre 124. 15 Müller : melancoryphi genus avium, quae Latine vocantur atrica- pillae, eo, quod summa earum capita nigra sunt ; C. G. L. III 436. 10 uelayxdopvpos verticeniger. Sur uelayx0qupos chez Callimaque fr. 100€ 15 d’après les Scholies d’Aristo- phane, Av. 885, voir Schneider, Callimachea, IL 295 et suiv. Le uelayxdovpos est certainement une espèce de mésange : Sundevall 115 et suiv., Aubert et Wimmer 1 102 en font la mésange nonnette (Sumpfmeise), Parus palustris, L., cependant la description qu'en donne Aristote semble con- venir mieux à la mésange lugubre (Trauermeise), P. lugu- bris, L., d'autant plus que la mésange nonnette est décrite par Aristote, h. a. 8. 592 b 20 sous la dénomination de æœiyi- OM Lee daos 6 roiros. Camus II 795 admet une confusion entre la mésange grande-charbonnière (Kohlmeise), P. maior, L. et la fauvette à tête noire (Mônchsgrasmücke), Sylvia atrica- pilla, L., et Thompson 113 entre cette même fauvette et la mésange nonnette. Quant à Pline et à Paul Diacre, ils font du uelayx6pvpos un oiseau du genre des ficedulae « becfigue » (lat. atricapilla « becfigue »), induits en erreur sans doute par la ressemblance du gr. ovxaæÂis, autre nom du uelay- x6ovpos, et du lat. ficedula. Cf. fr. fauvette à tête noire, ital., capo nero, all. Schwarz- kopf, la même. ueñdunvyos, à. Archiloque fr. 110 B : : HI) TEU MERAGUTÜYOV TÜENS. Meldunvyos, de uélags et zvyr, était un surnom d’Héra- klès, et une. vieille légende racontait que les deux frères Kéoxones, menteurs et voleurs de profession, avaient été mis en garde par leur mère à l'endroit du Meldunvyos. Cet avertissement était devenu proverbial et les Scholies d'Ho- mère © 315 et de Lycophron 91 rapportent qu'Archiloque, L. e., en avait fait l'application à un aigle au plumage som- bre. À consulter sur ce point Seeliger, chez Roscher, Lex. der griech. u. rüm. Mythologie, IL 1166 et suiv. ueldvdegos Govudäorov moudy Hésychius. De uélas et dep. Le nom est probablement emprunté à un auteur ionien ; ion. Oergr — att. Üépn « cou ». TEoxÔNTEQOS, 0. De méoxos (— xepxvds; voir les articles TTEo#xv0s, p. o1 et suiv., et xéoxos, p. 53) et zreodv. Aristote, h. a. 9.618132 et suiv. : r@v d’éerôv Êtr Ô'Étegor yévos xeo- xontegog (ainsi Aa P Da Ea Dittmeyer, zeoxvônrecos éditt.), eva xepañrÿ, ueyéder 0ë uéyioros, nreoù ÔÈ Bouyütara nai odpondyLor nodunxes. yum ouoros, GparéÂaoyos xaÂeiTa xœù dnderog, one 0 &ÀOY, tù uèv nant Tadra Éyov Trois AAAOLS, 4 4 à | Tv 0 &yatov oddEv &lioxerar yaQ xai doxerar bd x004- xov xai Tor &AÂov Baods yüo xai xax010S Hal T1ù Te- dvedta péowv, rev Ô'&ei xai Bo& rai wuvvoiber; Cf. Pline, h. n. 10. 3. 8: item quarti generis est percopterus (codd. percepturus Et F1, percepit irus E? F?, perceptirus R; perc- nopterus éditt.). Un rapace de grande taille, probablement le vautour des agneaux (Läimmergeier), Gypaëtus barbatus, L. (Camus IT 622 et suiv., Sundevall 105), qui parait sur quelques points avoir été confondu avec le vautour griffon (weisskôüpfiger Geier), Gyps fulvus, Briss. (Sundevall, £. c.). Aubert et Wimmer [ 84 art. &eroç et Thompson 146 et suiv. en font avec assez peu de vraisemblance le perenoptère (Aasgeier), Neophron perenopterus, L. nvgéob2as, 6. Aristote, h. a. 8. 592122: 7à dë oxwÂnxopéya, otov... nugoovias (rvooovods P, zvuooovo&s E?, zuoovl&c. Da, zuooûs ülaç Aa C2). Sundevall 111 en fait le rouge-gorge (Rotkehlchen), Erithacus rubecula, L.; Camus IT 141 et Thompson 152 croient y reconnaitre le bouvreuil commun (Gimpel), Pyrrhula europaea, Vieil., tandis qu'Aubert et Wimmer [ 107 ne l'identifient pas. Il s'agit sans doute de la queue-rouge ou rubiette des murs, Ruticilla phænicura, L. (rossignol des murailles, Gartenrotschwanz) et Rut. tithys, Scop. (rubiette tithys, Hausrotschwanz), connue aussi sous le nom de poivixovoos (voir plus loin); en effet zugéodZlas peut être envisagé avec une certitude suffisante comme étant issu par dissimilation de rvgéotoas, de mvgôds et oùo&, et les variantes zuopovoüs, muooovo&s des manuscrits d'Aristote seraient ainsi des restitutions par étymologie po- pulaire de la forme primitive (Leo Meyer, Handb. der griech. Etym. II 626). Cf. gr. porvixovoos, ital. codirosso, esp. colirojo, v. prov. coa-ros,fr.rouge-queue, queue-rouge, (dial. et pop.) cul-rouge, all. Rotschwanz, Rotschwänzchen, (dial.) Rôtele, angl. red- start, fire-tail, dan. suéd. rodstjert, holl. goudstartje, littéra- ROBERT — 6 lement « petite queue d’or », etc. Voir Rolland, Faune pop. II 265 et suiv., Suolahti, Vogelnarnen, p. 42 et suiv. pouvixdnrepos, 6. De œpoir£ «rouge, pourpre (adij.) » et nreopôv. Cratinus fr. 114 = I 50 K d'après Athénée 9. 373 d; Aristophane, Av. 270 et suiv. : ITEISZ, vis GTV Opvis odTooi ; EIT. oùroc où tùv DJ ddov Tov0 or 600 duels dei, GA Aiuvaios. LELE. Babai, xaÂ0ç ye nai porrixiodc. EII. eixôtos nai yào Üvou adr® y GTI pouwvLxÔNTEGO. Héliodore, Aethiop. 6. 3 [Nau2@ov porvixdnregov); Phi- lostrate, Vit. Apoll. Tyan. 8. 7. 4 Olearius; Pline. h. n. 10. 48. 133; Juvénal 11. 1439 et Scholies ; Martial, Epigr. 38. 58. 14; Sénèque, Epist. 110. 12; Suétone, Vitell, 13. 2., Calig. 29,3; Lampride, Héliog. 20, etc. Le flamant rose (Flamingo), Phoenicopterus roseus, Pall. (voir Lenz, Zoologie, p. 382 et suiv., Thompson 181 et suiv.), appelé par Philostrate, L. e.. aussi dors porvixerog (voir plus loin). Le nom a passé dans les langues romanes; cf. ital. fenicottero « flamant ». Pour le sens, cf. fr. flamant, emprunté du prov. flamenc, de flama «flamme ». powwixovoos, 6. De potri£ « rouge, pourpre (adj.)» et oüg. Aristote, h. a. 9. 6321 97 et suiv. ; cf. Hésychius, s. v. qouvi- xovpoç; Pline, h. n. 10. 99. 86 et Géoponica, 15. 19244 «queue-rouge » ou «rubiette » (Rotschwanz), Ruticilla phoe- nicura, L., et Rut. tithys, Scop. (Sundevall 110 et suiv., Thompson 182), appelée aussi zvogod/as (voir plus haut). Le mot suivant, qui est peu clair, rentre peut-être aussi dans cette catégorie : uehavdozns, 6, nom d’une espèce d’aigle dans les Scholies de Lycophron 148. Le premier terme de composition est évidemment uélæs, le deuxième peut-être doréor «os », de PAR NE sorte que le tout signifierait « (aigle) aux os noirs »; en ce cas, la forme et le sens seraient également bizarres. BB) Le deuxième terme de composition est un substantif autre que le nom d’une partie du corps. Deux exemples seulement: pouvixdReyvos, 6. De œpoir£ «rouge, pourpre (adij.) » et Zéyvn, Aëyvor « bord, bandeau, frange ». Ion fr. 68 N. d’après Hésychius : qowxdeyvor “Iov 1ùv anmrélona vù OQveov. TÔv yàQ tTodynAor éninav porvixodv. ÿ ÔË Àéyvn napéñrer. Le nom signifie une espèce indéterminée de ca- nard. xovoouÿrous, . Apparemment issu par métathèse de * yov- Couitons, Composé de yovcôs et de wiroæ « bandeau, ceinture ou diadème » ; yovoouirons était certainement masculin, comme tous les noms d'oiseaux en -7ç; yovoouïÿrois sera devenu féminin par analogie des noms d'oiseaux féminins en -uc, tels que xdmwôis, eïous, paé£is, etc. Il parait moins probable que yovoouÿrois représente une graphie fautive de yovoouirons, due à l'itacisme, car, en ce cas, le genre fé- minin resterait inexpliqué. Aristote h. a. 8. 5921 30: r& 0 dxavdopdya, dxavwis, d'oavris, tr xaovuévn yovoouñÿrois. Un granivore indé- terminable (Aubert et Wimmer [I 113); Camus II 139 et suiv., Sundevall 120 et suiv. et Thompson 197 songent au chardonneret (Stieglitz, Distelfink). Carduelis elegans, Steph. 6) L'adjectif suit le substantif qu'il détermine. Ainsi qu'il a été remarqué plus haut, ce genre de com- posés est presque inconnu aux langues indo-européennes. à l'exception toutefois des langues romanes, où il forme le type habituel. zaüyæoy0s, 6. De xvy et &oy6s. Ce nom a été donné d’une facon tout à fait indépendante à trois oiseaux différents : 19 Aristote, h. a. 6. 553b 6, 9. 618 b 18 et suiv.: r@ov d'&erovy éori nleiova yévn, Ëv uëv d xaloduevos Tdy«oy0ç' odtog xarû 1ù media xai 1& GÀON xaœi mepi Ts nÔÂELS yiyve- tar Evror OÈ xaæÂodOr veboopôvor œûtôv' méterar ÔÈ xaœù eig r& don ao eis tv DAmr Ôù 7 ddocos ; cf. Pline h. n, 10. 3. 7; Scholies de Lycophron 91; Et. M. 695. 50. Une espèce d’aigle, que Hammerschmidt 61 tient pour indéterminable ; Sundevall 104, Aubert et Wimmer [83 supposent qu'il s'agit de l’aigle royal (Gold-, Steinadler), Aquila fulva, L., tan- dis que Thompson 151 incline à en faire le Jean-le-blanc (Schlangenadler), Circaëtus gallicus, Gmel., opinion assez invraisemblable, étant donné que ce rapace habite surtout les contrées septentrionales. Également incertaine est l’idée émise par Gloger 18 et suiv., que le zéyaæoyos des Grecs est l’aigle pygargue (Seeadler), Haliaëtus albicillus, L. des modernes. Aujourd’hui le mot zéyaoyos désigne dans les Cyclades le buzard Saint Martin (Kornweïhe), Circus cya- nus, L., mais la taille de celui-ci est trop faible pour qu'il puisse avoir été le xéyæoyos des anciens. C£. v. fr. blanche-queue « buzard Saint-Martin ». 20 Aristote, h. a. 8. 293 P1 et suiv.: meoi uèv Tàèc liuvags xai Tods norauods xaœi oyorvios xai xiyxÂOS xœi AÜYAOYOS" oùtôs éoriv Odoov xiyÂn. Un oiseau de rivière, peut-être la bergeronnette grise (weisse Bachstelze), Motacilla alba, L. (Aubert et Wimmer I 95 et suiv., Hammerschmidt 61); Sundevall 447 en fait le chevalier cul-blanc (punktierter Wasserläufer), Totanus ochropus, L., et Thompson 151 et suiv., le merle d’eau (Wasseramsel), Cinclus aquaticus, Briss. 30 Zopyrus, cité par Eustathius 804. 63 ; Scholies porphy- riennes B d’'Homère Æ 274 (voir l’article égœoûrds mes). Une espèce de héron. Ainsi qu'il résulte de la comparai- son des passages indiqués ci-dessus avec Aristote, h. a. 9. 616b 33 et suiv., et Callimaque fr. 100 ©16 Schn. d’après les Scholies d'Homère K 274, le héron xéyaoyos de Zopyrus et des Scholies porphyriennes est identique au xé4240ç des deux autres auteurs, qui est le héron cendré (grauer Reiïher), Ardea cinerea, L.; il est possible toutefois qu'il v ait eu con- fusion entre ce dernier et la spatule blanche (weisser Lôffler), Platalea leucorodia, L., à laquelle le nom de zéyæoyos s'ap- plique plus justement. Le nom de cul-blanc sert, en français populaire, à désigner plusieurs oiseaux, entre autres l’hirondelle de fenêtres, le traquet motteux et une espèce de chevalier (g. Totanus]. La classe des composés possessifs ne renferme que deux noms d’oiseaux, dont on puisse affirmer qu’ils aient été d'un usage général; ce sont uslayxdovpos «espèce de mésange » et porrixdnregos « flamant », attestés à partir de l’an- cienne comédie attique, et qui se trouvent fréquemment _cités dans les textes. On peut mentionner encore épudo6- zovs, nom d’un oiseau indéterminé, qu’Aristophane suppose connu de son public athénien et 2evxouéronog (IIIe siècle avant J.-C.), qui semble être un nom populaire de la foul- que. pourrxdeyvos, chez le poète tragique Ion, est peut-être seulement une épithète, particulière à cet auteur, du canard nnvéhow, et ueldurvyos « espèce d’aigle », chez Archiloque, n’a été employé comme nom d'oiseau que dans un cas spé- cial. Les noms qui suivent ne se lisent qu'à partir d’Aristote et seulement chez des naturalistes : xegxdnregos « vautour des agneaux », yovoouïÿrois « chardonneret (?) », zéyaoyos «espèce d’aigle », aoyæoyos « bergeronnette », zugéoblas « queue-rouge », remplacé dans le 9 livre de l'Histoire des animaux par porvixovoos: uelavdorms « espèce d’'aigle » (mot douteux) et zéyæopyos « héron cendré » ne se rencon- trent que chez des grammairiens; enfin weldvôerços est un TOGO ee mot sans doute ionien cité par Hésychius sans indication d'auteur. 20 Composés déterminatifs. Ils sont de deux sortes : a) L'un des deux termes est un adjectif, l’autre un nom d'oiseau. 6) Les deux termes sont des noms d’animaux. a) L'un des deux termes est un adjectif, l'autre un nom d'oiseau. L’adjectif forme toujours le premier terme. Les noms de ce genre sont fréquents surtout dans les langues germani- ques; cf. all. Blaumeise « mésange bleue », angl. blue-tit, all. Weissreiher « héron blanc, aigrette », angl. green-finch « verdier ». A cette classe appartiennent les noms d'oiseaux grecs sui- vants : Zevxopwôros, 6. De Zevxds et éwdds, variante de éowûrdç (voir p. 37). Aristote h. a. 8. 593 P1 et suiv.: meoi uëèv Tàs Aiuvas nai tods norauodcs éowdds, xai Aevxoowôos (Âev- 20900106 P Et, 2evxoowdids Aa Ca, Zevxepwdids D ? éditt.) ëotr Ô'odtos tù uéyedos Éxelvou ÉÂdrrov, xaù Eyes T0 ‘6dyyos mÂard #ai uaxoôv. La spatule blanche (weisser Lôüffler), Platalea leucorodia, L. (Sundevall 150, Aubert et Wimmer I 92 art. éowdr6s, Thompson 112). A comparer les noms de l’aigrette : gr. éowdrds Âevxds (traité p. 88), fr. héron blanc, all. Weissreiher. Zevxdyovy ossifraga C. G. L. IT 188. 29, 258. 16. Littéra- . lement « griffon blanc », de 2evxôs et yodw. MST ueñaverog, 6. De uélas et derds. Aristote, h. a. 9. GTS b96 et suiv. : repos O0 derds mélags 1ÿv Y00@v xai MÉyed os éAdyrotos, xpdTiotos toûror oùros oixei Oo xai DA, xañeïrar Où uehavderos (uelavaerds P D?E3; cf. ci-dessus Aevxogodds At Ci, Zeuxeowdds Da, Aristote, h. a.8. 593 a1 et suiv.) xœi Aayogpôvos. éxroéper ÔÈ uôvog Tù TÉxvœ OÙTOG «ai éEdyer. Eat 0È OxvBOAos nai eddijuor rai &pdovos aa &pofos xai udyiuos xai ebpnuos où y&Q mivugiber oOdDE AéAmuer ; cf. les Scholies d’'Homère 2 316 et Eustathius 1935. 44 et suiv. : œierod uélavos To dnonto0os, dv xai uehavaierôv tives GuvdËétos paoi, 1ùv xaœi pascopÜvoy, puxodv uév, paor, dvra 1@v &Âlwy icyvoôtegov. Une espèce inconnue d’aigle (Sundevall 104 et suiv., Thompson 11%); Aubert et Wimmer I 83 songent à l’Aquila minuta de Brehm, qui habite l'Europe orientale. nvooox0ou£, à. De zvg66s et xdoaë. Pline, h. n. 10.48.1533: Alpiumn pyrrhocorax, luteo rostro niger. Le chocard des Alpes (Alpendohle), Pyrrhocorax alpinus, Vieil., probable- ment aussi le crave (Alpenkrähe), Fregilus graculus, L. (voir à l’article xopaxias, p. 66), qui ont tous deux le bec jaune soufre (Belon 288, Thompson 152). ZAwooctooddior galucis (= galgqulis, attesté par Silvius Polemius ?) C. G. L. IT 31. 57. Le loriot ? De y2wods et orçov- diov, Cf. p. 90, orpovdèc 0 yo. yovoteros, 0. De yovods et &erds. Elien, n. a. 2. 39 (voir s. v. dorepias, p. 68). Sans doute l'aigle royal (Gold,- Stein- adler), Aquila fulva, L. Fr. aigle doré, all. Goldadler semblent être des calques du mot grec. Un exemple incertain : xvavalywdoç, 6. De xvavôs et aiywwdog, variante de œiyr- AT ROPOPE S SUR RL OR PILE AN TE FRS dos « mésange ». Le mot repose sur une conjecture de M. Goetz, Thes. gloss. emend. IL 50, pour xvveywwdog parra parmodica (= |parmodica ou permodica) C. G. L. III 319. 32. Si la conjecture xvavæiyivdos est exacte, il s'agit sans aucun doute de la mésange bleue (Blaumeise), Parus caeru- leus, L.; en ce cas, il y aurait lieu de comparer : all. Blau- meise, angl. blue-tit, fr. mésange bleue, esp. paro ceruleo, russe sinica, V. pruss. sineco « mésange » (*« mésange bleue »): v. sl. sint « bleu », etc. A cette catégorie se rattachent aussi les noms d'oiseaux du type lat. picus viridis, fr. mésange noire, dans lesquels un nom d'oiseau simple est déterminé d’une façon plus pré- cise par un adjectif désignant une couleur. sans que les deux mots aient cependant été soudés en un composé. Tels sont : OQris 6 mouxilog, l'« oiseau » ou peut-être plutôt le « coq bigarré », était, suivant Athénée 9. 397. c, le nom donné au paon par le rhéteur Antiphon. OQvis Ô pouvixeroc, désigne chez Philostrate, Vit. Apoll. Tyan. 8. 7. 4 Olearius, le flamant rose (Flamingo), Phoeni- copterus roseus, Pall., appelé d'ordinaire qorrxônreoos et qu'Aristophane, Av. 272, décrit comme étant xaZldç ai powvixodç. Voir p. 82. Éo@ddg 0 Levxds. Aristote, h. a. 9. 609 122 : zGv d’éoodor êorr toia yévy, 0 te meÂÂdG nai 0 Aevxdc xai 0 dotepias (pas- sage traduit par Pline, h. n. 10. 60. 144), 9. 617 42 et suiv. : Ô uèv Zevxdc ÉQOUÔdS Tv te yodar Êyer xaÂÿvr, rai Gyeder Gotv@s, xai veotreder aa tinte x@AGG ËTi tv OÉévogov. véueror Ô ÉÂn xœi Aiuvacs xai media xai Aeuudvag; Callima- que fr. 100 ©16 Schn. dans les Scholies B d’Homère X 274; Tr ES Dionysius, de Av. 2. 8. L’aigrette blanche (Silberreiher), Herodias alba, L. (Sundevall 150 et suiv. art. éowddç, Au- bert et Wimmer I 92 art. éowû6s). A noter aussi l'existence du composé à signification diffé- rente Aevxopwôros « spatule blanche ». Voir p. 86. éowdidc d nelAds. Aristote, h. a. 9. 609 b99 (voir l’article précédent), 616 233 et suiv. : rüv d'épodor 0 uèv mel2ds Gyeder uèv yarends, eduiyavos OË «ai deaunvopOoos xai ënmayoos. ÉoydGerar OÈ Tv Quépav' Tv UÉVTOL YQ0@v ÉYEL pabñnr nai Tv xouliar &ei byo&v; Callimaque fr. 100 ‘16 dans les Scholies porphyriennes B d'Homère K 274; Anto- ninus Liberalis 7; Zopyrus chez Eustathius 804. 33. Le héron cendré (grauer Reiher), Ardea cinerea, L. (Sundevall 150 art. éowû6ç, Aubert et Wimmer I 92 art. éow0u6g). Cf. fr. héron cendré, all. grauer Reiher. En comparant le texte des auteurs susmentionnés, on Cons- tate des divergences dans l'emploi des noms des diverses espèces de hérons entre l’auteur du % livre de l'Histoire des Animaux et Callimaque (xe220ç° oùros Ôrar Gyebn xçavydce xai Êx Tov 6pdaludr épinouw aiua, xaœi TixTOVOLV ÉTITOVEOS ai lei) d'une part, et Porphyrius (Toi ÔÈ yévn éotiv ÉoodGy — 10 xaloduUEvOr nÜyAOyOV, ÔTEQ ÉOTi AQÔS YÉUOY TOY névrov Üvoavrnrétarov" Êv yaQ 1® Gvrovordberv m0 À- Âvror uer& nôvov. moobdAña roùds 6gdañuods xai œiuog- bayet: &AAos éoriv ép@Ô OS, Or xæZodO &poodicrov, Toitos 0 neÂÂdc êou) et Zopyrus d'après Eustathius (zoia yào y£vm éooûdv, xe2Ads, Os nai Éorv ÉQ7aË, nÜyapyos, ÜS Ëv GUvO. voiœis œiuogéaæyet 0 6poaludr, xai Toitog Ô &pooôioog) d'autre part. C'est ainsi qu’au ze46ç d’Aristote correspond un xüyaæopyos chez Porphyrius et Zopyrus qui, à leur tour, appliquent le qualificajif xe226ç à une autre espèce non dé- terminable et appellent de même épwdrès &poodiorosle Aevxdç d’Aristote. En outre l'éoreçias leur est inconnu. OS ES ÂGooç 6 Àevxdg est chez Aristote, h. a. 8. 593 L14, Diony- sius, de Av. 2. 4, Man. Philès, Anim. propr. 682, etc., le nom d'une espèce indéterminable de mouette. Âdooçs Ô onodoadÿs « mouette cendrée ». Aristote. À. a. 8. 593 4, Selon Aubert et Wimmer I 101 peut-être la gui- fette ou hirondelle de mer noire (schwarze Seeschwalbe), Hydrochelidon [— Sterna) nigra, Briss. Gtoovd ds Ô yÂwoÔs chlorus C. G. L. II 477. 34. Le ver- dier ou le loriot. Voir les articles y2ooevs, ylowois et yœ- piov, p. 97 et suiv. ylwooorooddor, p. 87. A l'exception de 2evxdyovp «orfraie », 72wooctooddior et ylwoûs oroovdôs, « verdier » ou « loriot », attestés par les gloses, les noms qui précèdent ne se rencontrent que chez des naturalistes. 6) Les deux termes de composition sont des noms d’ani- mauz. Type: skr. purusasimhah « homme-lion », c’est-à dire «un homme qui est comme un lion », kanyäratnah « fille- perle, jeune fille ressemblant à une perle ». Cf. Thumb, Handbuch des Sanskrits 1 452, et Wackernagel, Altind. Grammatik IT 1.252. Ce type est représenté en grec par les deux noms d'oiseaux yyvalwnn£é, littéralement « oie-re- nard », c’est-à-dire « oie qui est comme le renard, qui rap- pelle le renard » et crpoovdox&unlos « autruche », littérale- ment « passereau-chameau ». De ces deux noms, seul le premier nous occupera ici: orçoovdoxun/os sera traité au chapitre des oiseaux tirant leurs noms de particularités phy- siques autres que la couleur. anvalonné, 6. De yhv et &lonné. Hérodote 2. 72; Aristophane, Av. 1995; Aristote, À. a. 6. 559 99, 8. 593 d17 et suiv. : roôv Ôë oreyavonddov 1à uèv Baobreoa met norauods xaœi Aiuvas £otiv, oiov ynvæRdmnE ; Hippocrate, de muliebr. morbis 4. 89 (— VII p. 214. 12 Lit- tré); Bull. de Corr. Héll., 1890, p. 392 (Inscription de Délos, compte d’un sanctuaire pour l'année 279 avant J.-C.) ; Hé- rondas 4. 31: Elien, n. a. 5. 30 : Ô 5è ynvalonné...ëçer uèv yo Tù eidog 10 Toù yyvôs.. xœi ÊOT uèv ynvds PoXyÜTE00S. dvôpedtepos Ôè, nai yogeiv Oudoe Oewds, 10. 16, 11. 38; Pline, h. n. 10. 22. 56, 10. 60, 166; Horapollo, Hieroglyph. 1. 53, 1. 54; Hésychius, s. v. ynrd&ioxes; Hérodien I 46. 7, 11 741.12 et suiv., 848. 91. 27 (— Et. M. 810. 53 et suiv.) ; etc. L’adjectif yypræalomézxeios chez Epénète et Héraclide de Syracuse d'après Athénée 2. 58 b : @& ynralonéxea. L'«oie canard d'Égypte » (ägyptische Entengans), Chenalopex aegypliacus, Briss. (Aubert et Wimmer [I 112, Thompson 195 et suiv.). Sundevall 153 suppose que le casarca roux (Rostente), Casarca rutila, Pall. et le tadorne (Brandente), Tadorna cornuta, Gmel., étaient aussi compris sous ce nom. (Voir aussi Olck, chez Pauly-Wissowa VIT 712 et suiv. art. Gans]. Celui-ei est, sans contredit, dû à la coloration rousse de la poitrine et des ailes de l’oie d'Egypte (voir O. Keller, Lat. Volksetym., p. 52; à consulter encore l'article de M. Herzog, dans les Jahreshefte des üsterr. archäol. Instituts, 1903, p. 225 et suiv.) et non au fait que l’oiseau aurait un caractère rusé, ainsi que le voulaient les anciens, par ex. Elien,.n. a. 9. 30. Un diminutif yprœlonerdeës, 6, est attesté par Elien, n.a 7. 47: en outre Hésychius nous a conservé une variante anv&lones Üovea mod. ÔmEQ ÉvLor YNV@ÂGITÈLES, Qui pour- rait procéder d’un compromis entre ygnvalonenss et xyvé2o- mes, zyvéAoyp étant le nom d’une espèce de canard (peut- être le fuligule milouin (Tafelente), Fuligula ferina, L., confondu avec le siffleur pénélope (Pfeifente), Mareca pene- lope, L.). B. Oiseaux dénommés d’après certaines particularités corporelles 3 autres que la coloration du plumage. b) MOTS SIMPLES. Ils sont de quatre espèces : 4. Noms d’oiseaux représentant des adjectifs qualificatifs désignant une particularité physique. 2. Noms d'oiseaux dérivés, à l’aide d’un suffixe, d’adjectifs désignant une particularité physique. 3. Noms d'oiseaux représentant des noms de personnes, d'animaux ou de choses inanimées appliqués métaphorique- ment à des oiseaux rappelant ces personnes, ces animaux ou ces choses par quelque caractère corporel. 4. Noms d'oiseaux dérivés, à l’aide d’un suffixe, de noms d'animaux ou de choses inanimées que ces animaux rappel- lent par quelque caractère corporel. 41. Noms d'oiseaux représentant des adjectifs qualifica- tifs désignant une particularité physique. CE skr. carñngah, carñgakah «un oiseau »: cärñgah « qui est en corne ». À ranger ICI : &rovs, d. Adjectif signifiant littéralement « sans pied », employé comme nom d'oiseau par Aristote, h. à. 1.487 D 24 et suiv. : Tüv Ôovidov eioi rives xaxOmoÔEg. où OL TOÙTO 4&- Zodvrar &nodes Éorr Ô'ednrepor rodro 10 Opvidiov. oyeddr Oë nai 1ù Ouoix adr@ ednreoax aa xaxOmoÛ& d’éotiv, oior year nai dpenavis…. paivera Ôd'Ô uèr énovs naGav Goav, 9, 6182 31 et suiv. : oi Ôd'ämodes, oùç xalodOL Tuveg xvyé- ous... où yào Gtdior Giayrovar mods Tv yeldôva, nv T® tv xvmuny Eye dacetav. odror veorredovor Êv xvpeiouv êx nnod nenhacuëvais uaxoaïs, Ooov elodvoir ÉyoUGœrs. êv oteyv® Ôè moueirar Tags veortids bd mÉTOœUS xœù OnMAKIOUS ; Pline, h. n. 10. 39. 114, 11. 47. 257. Un oiseau de la famille des hirondinés. Gloger 21 et suiv., Aubert et Wimmer I 111, en font l’hirondelle de fenêtres (Stadtschwalbe), Chelidon urbica, L.; Belon 377 et Sundevall 139 et suiv., le martinet noir (Mauersegler), Cypselus apus, L., tandis que Thomp- son 34 et suiv. suppose qu'il y a eu confusion entre ce der- nier et l'hirondelle de rochers (Felsenschwalbe), Clivicola rupestris, L. Une détermination absolument certaine est im- possible : l’hirondelle de fenêtres, le martinet noir et le martinet à ventre blanc (Alpensegler), Cypselus melba, L. ont les pattes également velues ; toutefois, ce sont surtout les martinets qui se font remarquer par la petitesse de leurs pieds, presque invisibles lorsque l'oiseau est posé sur le rebord d’un toit. zxopvdaiolos. Adjectif dont le sens est « qui agite rapide- ment son casque » ; ce mot, épithète connue des héros homé- riques, a été selon Hésychius (uaxecixoavos® Emow. dut Tù Eye ni vis xepaññs xadamep À6por xai xogudaiolor œôrdy Àéyovor etc.), appliqué à la huppe (Wiedehopf), Upupa epops, L., par allusion au toupet de plumes dont sa tête est ornée. plateau, f. Suppose un gr. "rZlareia, fém.de xmlarës «large, plat ». Pline, h. n.10. 40. 115 : plate a nominatur advolans ad eus quae se in mari mergunt et capita illarum morsu corripiens, donec capturam extorqueat. eadem cum devora- tis se implevit conchis, calore ventris coctas evomit, atque ita ex his esculenta eligit testas excernens. La platea de Pline est identique au zelexdy d'Aristote, . a. 9.614196 et suiv.: où Ôë melen@ves où êv tois HOTUUOÏS yLYVOUEVOL XAT- mivovor Tùç ueydAacs xdyyus nai Âeiacs Ürav À’ 1® moùs Tÿc axouÂias 1076 népoorv, ÉÉeuodOIv, lv@ YAOXOVOWY Tà HQËX éÉaoodvres éodioow, On a supposé (Sundevall 156, Thomp- son 134 et suiv.) que le xelexdv était le pélican des moder- nes (Kropfgans), Pelecanus onocrotalus, L. et P. crispus, L.; toutefois Aubert et Wimmer I 104 préfèrent l'identifier avec une espèce de héron, peut-être le héron cendré (grauer keiher), Ardea cinerea, L. Le nom platea convient particu- lièrement à la spatule blanche (weisser Lôffler), Platalea leucorodia, L., dont le bec est aplati en forme de cuiller; de 1à le nom français de spatule; cf. all. Lüffler, Lôffel- reiher, grec mod. xovAdor, etc. À comparer aussi fr. bec- plat, bec en cuiller, noms populaires du canard souchet, Spatula clypeata, L., appelé en allemand Lôffelente, Schild- ente, Breitschnabel. Voir l'article suivant. platalea, f. Représente un gr. ‘x/laræÂéa, féminin de "nÂara?éos, dont le sens serait le même que celui de mlarôs. Cicéron, de nat. deorum 2. 124: legi etiarn scriptum, esse ave quandam, quae platalea nominaretur ; eam sibi ei- buim quaerere advolantem ad eas avis, quae se in mari mergerent; quae cum emersissent piscemque cepissent, us- que eo premere eorum capita mordicus, dum illae captum aimitterent, in quod ipsa invaderet. eademque haec avis scribitur conchis se solere complere easque, cum stomachi calore concoxerit, evornere atque ita eligere ex tis quae sunt esculenta (voir à l'article précédent le passage correspon- dant de Pline). La platalea n’est pas différente de la platea. C£. Walde ? 590. perzivns, d — pellivas « semblable au liège, léger comme liège (péZog) » ; cf. pélzuwos « fait en liège ». Désigne un oi- seau aquatique inconnu (espèce de canard ?) chez Dionysius. de Av. 3. 23 : nayiou uèv nai Bodyois.…. dnodvrau où Tayeïs pezive. TO ee La sphère d'emploi des noms de cette catégorie est impos- sible à déterminer, ces mots n'étant cités que par un seul auteur ; &xzovs par Aristote (reproduit par Pline), pelZivns, par Dionvysius, platea, par Pline, platalea, par Cicéron; xopvdæio20s enfin parait n'être qu’une épithète de la huppe. 2, Noms d'oiseaux dérivés, à l'aide d’un suffixe, d'aud- jectifs désignant une particularité physique. Pas d'exemple certain. On peut mentionner comme exem- ple douteux : piles 1@v &Âextovôrvor où vodoyévvar Hésychius; la même glose aussi chez Suidas IT 2. 17143 : winxes 1ôv dextovovor oi vodayévvaæ. Peut-être la graphie phlxes, iânxes cache-t-elle wiânxes (cf att. wilaë£ « homme chauve »). Il s’agirait d’une race de gallinacés sans crête et ce serait Justement l'absence de crête qui aurait valu à cette race le nom de vodoyévvar (vodaæyévvaæ), que lui appliquent Hésychius et Suidas. 3. Noms d'oiseaux représentant des noms de personnes, d'animaux ou de choses appliqués métaphorique- ment à des oiseaux rappelant par quelque caractère corporel ces personnes, ces animaux ou ces choses. Cf. lat. regulus, rex avium, fr. roitelet, all. /Zaun/künig, all. suiss. chünigli, fr. chevalier, nom ordinaife des oiseaux du genre Totanus, L.; skr. markatah «adjudant (un oiseau)» — Mmarkatah «singe », à cause de son aspect désagréable. Noms de choses employés métaphoriquement comme noms d'oiseaux : cf. skr. trotih « spatule (oiseau) », littéralement - «bec » ; fr. spatule, échasse, all. suisse Pfannenstiel «mé- sange à longue queue », etc. a) Noms d'oiseaux représentant des noms communs de personnes. A ranger dans cette rubrique : Baorèebs, 6. Le «roi»: employé comme nom d'oiseau chez Aristophane, Av. 568 : Baoikeës èor 6oyi2os dprus; Aris- tote, h. a. 8. 599 b98 : à ÔÈ cxwAnpxopdya.…. tr Paorkedc, oneouoÂ0yos, 9. 615 417 et suiv.: 6 Ôè rooyiloc… xaheïra dE... Baorkedc did nai T10v derdv adr® paoi rzoeueiv. Le tro- glodyte mignon (Zaunkônig), Troglodytes parvulus, Koch. (cf. Sundevall 114; voir aussi Aubert et Wimmer I 409 art. 700- 4205), confondu sans doute, ainsi que c’est encore aujour- d'hui fréquemment le cas, avec le roitelet huppé (gelbkôpfi- ges Goldhähnchen), Regulus cristatus, Koch. et le roitelet à triple bandeau (feuerkôpfiges Goldhähnchen), R. ignica- pülus, Brehm. (voir Belon 343, Camus II 731 et suiv., Thompson 39). Le nom est dû à la petite huppe ou crête de couleur d’or que les deux espèces précitées de roitelets por- tent sur la tête et que l’on comparait à une couronne de roi. À consulter à ce sujet Rolland, Faune pop. II 301, et Suo- lahti, Vogelnamen, p. 81. cf. lat. rex avium, regulus, etc., fr. roitelet, v. fr. roitel, roietel, esp. regaliolo ; all. /Zaun/- kôünig, all. suisse chünigli, chümageli, lit. karalius, polon. kro- lik, Les noms modernes sont probablement de simples tra- ductions du lat. rex avium, requlus, qui lui-même parait calqué sur le gr. Bœaoreds (voir Suolahti, L. c.). On trouve encore, employé dans le même sens, le dimi- nutif Baorlioxoc, à. par ex. chez Plutarque, Mor. 806 e — Præcepta ger. reip. 12 : xada&neo à Aicomos Baorlicxog mi 1@v œuœov 10ù &erod xowodets (sur la légende en question, voir Suolahti, /. c.), chez Hésychius : éd61440ç" Baorlicxos ôgvis, et très fréquemment dans les gloses (la liste complète dans le Thes. gloss. emend. IT. 192 s. v. rega- riolus), etc. EST NÉE Baœorhxds (sc. dois) se lit chez Hésychius : x6od140ç OQvis, Ov tuves Baorlixôv. Le féminin PaoiAco, ÿ, «reine » désigne un oiseau tout à fait inconnu dans un papyrus de Leyde /Papyri magici V. Leid. col. I a 31): dAextovôva, dorvya, Baocilooav (Baor- Àeioo& pap.), meproteodv, tovy0va. noéoBvs, 6, «vieillard », d’où par extension «ancien du peuple » ;: employé comme nom d'oiseau chez Aristote, h. a. 9. 6092 16 et suiv., 615: 17 et suiv. : 6 Ôë zooyiloçs... naÂet- tar Où moéoBvuc;cf. Hésychius zo£ofus Oovis à tooyiÂoc. . Désigne les mêmes oiseaux que faoreës. Le nom rappelle BaoiÂeds et Téparvos. Topavvos. à «tyran (au sens antique du mot) »; désigne le roitelet (voir BæorÂséc) chez Aristote, h. a. 8. 592b 16 et suiv. : t& ÔË CxwÂnxopyæ, o1ov... TÜQAYVOG. OÙTOS TÙ UMéÉyE- dos uixo® ueibor &xpiôos, Eor dÈ porvixodr Àdpor Éyov, xai GÂloc ebyaor 10 Goviduov xai ebguduov. CE Sunde- vall 114, Aubert et Wimmer I 110, Thompson 174. L'aper- ceplion à laquelle est dû le nom d'oiseau zéçarvog est la même que celle qui est à la base de Baorledg : l’aigrette colorée en jaune vif que le roitelet porte sur la tête. Quant à l'oiseau zrepvyoréparvos. 6 — littéralement le «tyran ailé » — dont parle Hésychius (ærepvyotéçarvos" Ogvus noids êv Tvduxr AAeËdrôoo® dodeis), il est entièrement inconnu. Les noms de cette catégorie — xoéofus et réparvos, attes- tés seulement par Aristote, Paœoreës, connu aussi d’Aris- tophane, mais qui ne se présente plus après Aristote — désignent tous le roitelet (et le troglodyte, confondu avec lui). Il y a là peut-être plus qu'un simple hasard ; un des trois noms susmentionnés, par ex. Baorkeës, ayant été donné au roitelet, on conçoit aisément que les deux autres mots, dont la signification était voisine de celle de BacrÂedg, aient ROBERT — 7 AN) Je as subi par contre-coup le même élargissement de sens et aient parfois servi, eux aussi, à désigner le roitelet. B) Noms d'oiseaux représentant des noms d'autres ani- maux. Un seul exemple : Aayws, 6, «le lièvre » ; appliqué à un oiseau par Artémi- dore, Onir. 4. 56 : 1à Ôë quAdywoa toùds xÂnoior oixodvraæs xaœi Toùc éyyds duodr, os je xaœi Âæyws, et par Anto- ninus Liberalis 21 : 2ays ên’ oùdevi parwvduevos &yad®. Fick, Curtius’ Studien IX 173, envisage læys comme un abrègement hypocoristique de Zaywnovgs (voir ce mot). L'oiseau ne peut être identifié avec certitude. Le nom ne peut convenir qu'à un oiseau ayant les pattes velues, par- ticularité suggérant une ressemblance avec le lièvre. On peut songer à une espèce de la famille des hirondinés, tel qu'un martinet, soit le martinet noir (Mauersegler), Cypselus apus, L., ou le martinet à ventre blanc (Alpensegler), C. melba, L., ou l'hirondelle de fenêtre (Stadtschwalbe), Che- lidon urbica, L. (voir Thompson 110). C’est précisément en connexion avec la yelôwr qu'Artémidore, L. c., cite le 2ayws. D'autre part, le passage d’Antoninus Liberalis paraît ne pouvoir se rapporter qu'à un oiseau de nuit et suggère un rapprochement avec 4aywdiaæs «moyen-duc» (voir p. 100). y) Noms d'oiseaux représentant des noms de choses inani- mées. Aucun exemple certain. On peut citer dubitativement : oi07006, 6. Littéralement «aiguillon ». Désigne un insecti- vore inconnu chez Aristote, h. a. 8. 592 b93 ; cf. Aubert et Wimmer 1 103, Thompson 121. Sundevall 413 en fait la fau- vette des jardins (Gartengrasmücke), Sylvia hortensis, Du id FT NE és dre tait AN SES GRAS ce RO Gmel. — L'oiseau en question pourrait avoir été appelé ainsi à cause de son long bec fin ; cf. skr. frotih «bec», aussi nom d'un oiseau. Cependant comme oio7gçogç signifie aussi le «taon », le « cousin », il serait également concevable que oiotoos représentât un abrègement. hypocoristique d’un ‘oiotpop&yos (voir ci-dessus, p. 50, ce qui a été dit de zélaa désignant un rapace). Peut-être encore : xoÂcpov: à xo0oÂçayalivos. Le nom paraît être tiré de dorotyalos « osselet, vertè- bre » ; toutefois la raison qui vaudrait au chardonneret d’être ainsi dénommé reste cachée. On pourrait aussi supposer que le mot a été emprunté à une langue étrangère et altéré par étymologie populaire, la ressemblance avec le tchèque stehlec (d’où est emprunté l’all. Stieglitz) « chardonneret » n'étant peut-être pas purement fortuite. La forme médiévale oroæyæZivos chez Tzétzès L. c. et C. G. L. IL 435. 69, est avec doroayaZivos dans le même rap- port que le gr. moyen zæy#v avec le gr. anc. érræyy « fran- colin ». Une autre variante à suffixe différent est attestée par la glose G. G. L. II 142. 6 parra uborns doveov, xopvôaZZ2dc dotoayahionos. deoprns, 6. Désigne le passereau dans le dialecte d’Elis, suivant le témoignage de Nicandre de Colophon (fr. 123 Schn.), rapporté par Athénée 9. 392 a : ’HAeior 0ë xaZlodor Todc oroovdods derpiras, &s Nixavdods pnouv 6 Kolopovros év y l’'woowv. Tiré peut-être de despr — att. Üépn « cou »; toutefois la cause première de la dénomination reste obscure. Hoffmann, Makedonen, p. 47, admet, avec une vraisem- blance au moins égale, que Ôscofras (Acc. pl.) doit être lu deroiyas, c'est-à-dire Osoÿyæs, et rapproché du macéd. duoyes, Onomyes « orgovdoi » chez Hésychius et Suidas. «ac, Ô. Elien, n. a. 16. 4. Un oiseau de l'Inde, suivant Thompson 79, l’adjudant (der Adjutant), Leptotilus ar- gala, L.; on peut songer aussi à une espèce de pélican. Le nom est, à ce qu'il semble, tiré de xÂn « goitre, hernie » ; cf. Elien, L. c.: péçer Ôë nai xonyooedva nai Éxeïvov uéyotov TO0OEUPEOŸ 4xWQÈXY. À comparer en ce cas lit. gumbronëé « espèce de canard goitreux » : gämbas «goitre, renflement », all. Kropfgans « pélican ». Cependant, comme il s’agit d’un oiseau exotique, le mot pourrait être d’origine étrangère et n'avoir été rattaché qu'après Coup à xAn. — 106 — oûçaë. De oùo& «queue, croupion » ? Aristote, h. a. 6. 559 à 19 et suiv. : 7 0è téTouË, ÿv xalodour Adyvaior oùçaya. Inconnu ; Sundevall 112 et suiv. art. zéro£ l’identifie avec le tarier ordinaire (braunkehliger Wiesenschmätzer), Pra- tincola rubetra, L. crndias Oovis mous Hésychius. De ozÿdog « poitrine » ? 66) Noms d'oiseaux tirés de noms de choses inanimées. Ooeravis, ÿ. De doéravor, Üoendyn « faucille ».-Aristote, h. a. 1. 487b 95 et suiv.: &modes".… oyeddy ÔË xai T1 Guorx œùr edrreou uèv xaxdnmoûx Ô'Éoriv, otov yelidGy xaœi Ôpe- TTOVIS" OUOLOTNTEQOR TE VAQ HA OUOLOTOONG TÉVTE TAÜTE, HA Tès dipers éyyds dAAfiov. paiveror…. ÿ ÔÈ Üperavis Ütav Ü0y Tod wdépous. 1ô1e yüo Ooûroœr xai ühioxerar, OÂoG ÔË nai ondvidv or rodro 16 Opveov (cf. Pline, k. n. 11. 47. 257); Basile le Grand [, p.72 c; Simplicius, dans les Conimentaria ad Aristotelem Graeca, IX, p.108 verso ; Hésychius s. v. Un oiseau de la famille des hirondinés, aux ailes en forme de faucille. Le nom convient à l'hirondelle de fenêtres (Stadt- schwalbe), Chelidon urbica, L. et aux deux espèces de mar- tinets : le martinet noir (Mauersegler), Cypselus apus. L., et le martinet à ventre blanc (Alpensegler), C. melba, L: Gloger 26 et suiv. ne se décide point en faveur d’une espèce, Thompson 51 suppose que les deux martinets étaient com- pris sous ce nom, tandis que Sundevall 131 identifie la Ôdge- ravis avec le martinet à ventre blanc. Il ne saurait en tout cas s'agir de l’hirondelle de rivage (Uferschwalbe), Clivicola riparia, Boie, ainsi que l’admettent Camus IT 498 et suiv., Aubert et Wimmer I 111 art. yeôcv, en se basant sur les termes d’Aristote L. c. paivero.….. } Ôoermavis tar Dom Toù dépovs. Cette espèce d'hirondelle a les ailes trop émousssées pour mériter le nom de Üperavis. Simplicius L. c. identifie la dgemaævis avec la xeyyois « fau- à 4 “ 1 AUOT con crécerelle et crécerellette » : 7 0è Üperavig — üoveor Todré éotuv, Ô nai xeyyoi0a xaodOIv — énovr ÂAéyerar, ÔTt mixoods xal pabñous Eyes roùds nds; cf. Hésychius Ôge- navis #eyyois (xéyyoos cod.). On se trouve en présence, semble-t-il, d’une simple confusion de mots. La variante Oparevides eidog Govéov, attestée par Hésy- chius, repose sur une métathèse. x06ov00ç, xopv0dç, 6, }. À rapprocher de xdovc, plus an- ciennement “xdou-d-ç « casque ». Cf. v. h. a. hiruz «cerf» (germ. prim. *yerut-), proprement « cornu ». Voir Hirt, - B. B. XXIV 249, Prellwitz? 238. Aristote, h. a. 9. 614 233 et suiv. : 6 uëv x0gvdoç xaœi Ô oxoÂÔmaE nai OprvE êni Oévôçpovu où xadibovor, AZ Émi ris vÿs; 617 P20 et suiv.: xoogvôdllor Ô'éori ddo yévn, } uèv Étéoa êniyeos xai Âdpor Éyovoa, } d'Étéga dyelaia xai où omopûs Goneg Éxeivm, 10 uévrot You Ouotor T} ËtÉoæ Éyouoa, 1 0Ë uéyedos éAdrrov xai ÂAdpor oùx Eyes ; 618 18 et suiv., etc. L’alouette; le nom servit d’abord à désigner l’a- louette huppée ou cochevis (Haubenlerche), Galerita cris- tata, L., mais fut ensuite appliqué aussi à l'alouette des champs (Feldlerche), Alauda arvensis, L. (Camus IT 74 et suiv., Aubert et Wimmer ! 98 et suiv., Thompson 95 et suiv.); c'est sûrement à tort que Sundevall 125 admet que x06pv00oç désigne seulement l’alouette huppée, tandis que Île dérivé x09600æ&/0ç (voir ci-dessous) serait le nom générique de toutes les espèces d'alouettes. Le nom est féminin et oxyton chez Aristophane, Av. 302, 472, 476 (1295); également oxyton, mais du genre masculin chez Platon, Euthyd. 291 b, et dans les scholies d’Aristo- phane, Av. 302. Cf. Hérodien I 148. 1 : r& eig Ôoç dxeoûi- odvAlaba Bouyeia naoanydueva noonmagoëdrera ; ibid. 143. 9 : x6ov00oc, me où ‘Aruuoi GEbrovorv. Beaucoup plus fré- quente est la variante proparoxytone xdpv0os, qu'on rencon- tre d’abord chez Aristote, h. a. 6. 559 29, 8. 600 221, 9. 609 RE TA ee CS. | — 108 — b97, 610 29, 614 233, 615 33, 618 210, puis chez Théocrite 7, 141 etc., et pour laquelle seul le masculin est attesté. Une forme curieuse conservée par Hésychius dans la glose xdovôor xapvôañoi (xopvôaloi ?) parait être due à l'in- fluence analogique de x&oæ « tête ». x0o9v00ç a fourni un certain nombre de dérivés, à signifi- cation primitivement diminutive, mais qui ont peu à peu perdu ce sens pour devenir de simples équivalents de xoçv- 00ç. Ce sont : xopvôæ20, ÿ., attesté chez Aristote, L. &. 9.633 b2 cod. Aa; Elien, n. a. 6. 46; Dionysius, de Av. 3. 9, etc.; la variante proparoxytone xog60aæ2oç se lit chez Aristote, h. a. 9. 617 b90 codd. E2 D 2, 633 ? 2 cod. Ea. x0opv0aæ?20s, #, chez Aristote, h. a. 9. 633 2 codd. Ca Da (cf. Athénée 9. 387 c); Théocrite 10. 51; Plutarque. Timol. 317. 1: Dioscoride 2. 54; Elien, n. a. 4. 5; Fables ésopiques, n° 209 Halm; cf. Hérodien [ 158.24 xoovda220ç nooonyoouxdr xaœi Ovouœ Ôpuov Atruxod GSdvera. La variante proparoxy- tone xogvôæ?2os se lit chez Aristote, h. a. 9. 617 b20 codd. Aa C2 P, 633 b2 cod. P. Les doublets xopvdæZ(2)6c : xoov- 0dœaA(2)os rappellent le balancement de l'accent dans œiys- da(À)6s en regard de œiyidaÂ(2)os « mésange ». xoovôa2a, ÿ, est employé par Epicharme fr. 45 Kbl. d’après Athénée 9 398 d. De xogvüæZ(2)6s sont tirés à leur tour : xopvôæÂiis, ÿ, chez Thomas Magister, p. 213. 12 et suiv. Ritschl ; Dionysius, de Av. 3. 17, et xopvôaZlis, ÿ. attesté chez Simonide de Céos fr. 68 B‘ d'après Plutarque, de capienda ex inimicis utilitate 10 — Mor. 91 e et chez Théocrite 7. 23. Cité aussi par Hérodien I 91. 16 et suiv. Enfin, un dernier dérivé de x6gv0os est x0000wv, 6, chez Aristote, h. &. 9. 609 47 : züv Ô'épvidor nouxrAides xai xogddoves (xopvdGdves (codd.) xai minoa nai Aowoeds nokëma, dans les scholies d’Aristophane, Av. 302 : Ô xopu0ds mao Aoiororéher x0Q00GY Âéyerar, ei ui ÉTEoÔS éotu. nmouxila yào 1& Ovôouara. Sur l'identité de sens de xogv06ç et de xopüôüov, voir Aubert et Wimmer [ 98. Cf. le 41 F nom propre Kogvôcwr chez Théocrite 4. 1, 50, 58 et 5. 6. 4 Sur xodogvôos, xopvôaA(Z)ds, xop60œr etc, employés 3 comme noms propres, voir Fick-Bechtel, Griech. Personen- # -namen, p. 316. 3 À comparer lat. galerilus, galerita, « alouette » (huppée) : ; galerus « bonnet de fourrure, perruque ». cassita «alouette »: =. cassis « casque »; lit. kädÿs « alouette huppée » : küdas « huppe, toupet de plumes ». Nombreuses analogies dans _les dialectes français chez Rolland, Faune pop. Il 216 et suiv.; voir aussi Suolahti, Vogelnamen, p. 99 et suiv. xÜpuwoc. eg vis tv roo4ikowv Hésychius. Le roitelet ? De xdgvs, “xdou-d-6. Cf. les noms propres Kéovdos sur une inscription de Mélos et Koovdior sur une inscription de Styra (Voir Fick-Bechtel, Griech. Personennamen, p. 316). xoQ0d or dÂexrovov. ai veaviôes <> Hésychius. Le coq, appelé ainsi à cause de sa crête que l’on assimilait à un casque (xdovcs). xoQuvdeds &Âextouor Hésychius. Formation peu claire. Voir l’article précédent. xoodpaños, etdos dogvrdos Suidas II 1. 351. Sans doute simple altération de xoop0ôaæZos, que l’étymologie populaire associait avec xogvp « sommet, pointe ». Otepaviov' etdog xoÂorod Hésychius. Une espèce de chou- cas (Dohle), nommée ainsi probablement parce qu’elle porte sur la tête une huppe de plumes comparable à une couronne (otépavos). Cf. xolopovr: 6 xo0Â16ç Hésychius. Voir p:99. Exemples incertains : x00%120çc" Oovis, Ov rives Baorkixôv Hésychius. Peut-être doit-on lire xépdvios, qui se rattacherait à xdodvs «tas, monceau, sommet » et qui aurait été un nom donné au roi- telet, dont la tête est ornée d’une petite touffe de plumes colorées, d'où les noms de Baorevs, Bacilionos, tépavvoc (voir ces noms p. 96 et suiv.; voir aussi x6çv%0ç ci-dessus). oxoÂ6naëË, 6. Aristote, h. a. 9. 614 433 et suiv. (cité s. v. 26opv00ç) ; cf. Hésychius oxo467maf" ôoris mous. Le mot dé- signe soit la bécasse ordinaire (Waldschnepfe), Scolopaæ rusticola, L. (Camus IT 116 et suiv., Sundevall 146, Thomp- son 936), soit le courlis cendré (Doppelschnepfe), Numenius arquatus, L. (Aubert et Wimmer [ 88 art. doxalomag, voir aussi ibid. [ 107 art. oxoAdnmaË). oxoÂôrmaë est peut-être tiré de oxd40oy « pieu, pal »; le nom rappellerait le bec remarquablement long de l'oiseau — cf. ital. becaccia, fr. bécasse —, toutefois le nom de &oxa- mas que porte aussi l'oiseau et qu'on ne séparera pas vo- lontiers de oxo26xmaë donne lieu de supposer que ce dernier mot repose peut-être sur une étymologie populaire. Chez le poète latin Nemesianus, Aucup. 21 (Baehrens, Poetae lat. min. LIT 203 et suiv.), on rencontre une variante scolüpax, simple faute prosodique sans doute ou contami- nation avec GoxatÂGTES : silvas pete protinus altas exuviis : praeda est facilis et amoena scolüpax. Aucun des noms d'oiseaux traités ci-dessus sous £ n’est attesté antérieurement à l’époque classique. C’est tout d’a- bord xopvô6s, cité dès Aristophane, puis @zis, employé pour la première fois par Xénophon. Viennent ensuite yZorris, dpenuvis, odoaË, oxodmaË, touyäs et tros dans l'Histoire des animaux, épFañuiaæs, chez Lycophron, #2«s chez Elien, ns chez Nicandre, dorçpæyaZlivos chez Dionysius, de Avibus. Les autres noms ne sont connus que de lexicogra- phes, principalement d'Hésychius. = Quant à la sphère d'emploi, voici ce qu’on en peut dire : _ xoov06ç «alouette », &ros « hibou moyen-duc », @rig « ou- tarde » appartenaient sûrement au langage usuel, de même _ &oroæyæÂivos, nom donné tardivement au chardonneret, peut-être aussi Üpexæris « espèce d’hirondelle ou de marti- net » ; yAœrris «espèce de «pic », Toys «grive chanteuse » et oxoldnaë «hbécasse ou courlis » ne se rencontrent que _ chez Aristote, 6pæluias « espèce d'aigle» parait être une “création de Lycophron, oûga£, nom d’un oiseau inconnu, est un mot athénien, enfin deroins était le nom du moineau dans le dialecte des Eléens. b) NoMS COMPOSÉS. _ Ce sont soit des composés possessifs (bahuvrihi), soit des composés déterminatifs (karmadhäraya). Composés possessifs. Ils sont de deux sortes : _ 4° Le premier terme de composition est un adjectif, le second est un nom de chose. 20 Les deux termes de composition sont des substantifs. ” 10 Le premier terme de composition est un adjectif, le x second est un nom de chose. - Dans l’espèce, le deuxième terme de composition est tou- _ jours un substantif désignant une partie du corps. Dans les mots grecs appartenant à cette classe, l'adjectif est cons- tamment construit en premier terme ; le type zéyæoyos, rencontré dans les noms tirés de la coloration, n’est pas re- présenté ici. (Pour les langues romanes, voir ci-dessous.) Nombreuses formes analogues dans les langues congénè- res; Cf. skr. lambakarnah « faucon », littéralement « (oiseau) aux oreilles pendantes », dirghapadah, dirghajañghah «hé- ron », c’est-à-dire «(oiseau) aux longs pieds, aux longues jambes », all. Verkehrtschnabel « avocette (oiseau palmi- pède) », Dickschnabel «gros-bec », etc. Les langues néo- latines offrent des formations semblables ; cf. fr. gros-bec « Coccothraustes vulgaris, Pall », mais aussi le type de for- mation inverse: fr. bec-fin, bec-croisé, etc. À enregistrer les dénominations suivantes : xAadaopôovyyos, 0. De xAadæpds « fragile » et 6%yyos. Elien, n. a. 12. 15 : où noûç näv 1ù 1@v rçoyilov yévos éoti T@ xooxoÔeil® Evonovda.…., uôvoy Ôë Tùv xahoduEvor x«- Oaopdovyyov étaioov xai piaov Eye Obvarai yo oùros &A6- nos éxléyerr adr@ 1àç Boéñ?as; cf. Hésychius x4adao- ovy40s toogihov etdos. Le pluvier d'Égypte (ägyptischer Regenpfeifer), Hyas aegyptiacus, Brehm. Voir zooyi2og II. xod&ubotov ixtivos rù É@ov Hésychius. De xodubos «sec, desséché » et oùç, @rôç. Le milan. uañanonçaveds, 6. De ualaxdç et xoavioy «crâne ». Aris- tote, h. a. 9. 617 4 32 — D 4 : 6 Ôë ualaxoxoaveds del êmi vd œdrd xadibaver, xai thioxerar Évraddaæ. 10 Ôë eidos, xepaÂÿ uèv uey&An yovôoôruros, 1ù dÈ uéyedos ÉAdirov xiyÂnc uu- 0° O10oua d'ebowotov, wuxoôv, OrpoyyUÂov Tù ÔË you onodoedÿys Ülos ednovs ÔË nai xaxdnTeoos. œÂiouerar OË u&lioræ yAavxi. Inconnu (Camus II 286, Aubert et Wim- mer [ 101, Thompson 112) ; suivant Belon 289 le geai (Eichelhäher), Garrulus glandarius, L. (à tort) ; Gloger 28 ? et Sundevall 117 en font la pie-grièche à poitrine rose (klei- ner Grauwürger), Lanius minor, Gmel, confondue, suivant _ Gloger L. c. avec la pie-grièche grise (Raubwürger), L. ex- cubitor. L. uovôzxeowc, 6. De udvos et xéoaçs. Elien, n. à. 17. 10: _ Aëyer 0 Aeivovr êv Aidronia yiveodar toùs 0ord ag Toùç 7 [2 7e © uovoxéows. Voir plus loin à l’article $ewdxeços, p. 115. 90 Les deux termes de composition sont des substantifs. Cf. skr. damçavadanah «héron », littéralement « (oiseau) _ qui a le bec d’un taon », all. Seidenschiwvanz « jaseur (oiseau )», Pfeilschwanz « canard pilet », Kreuzschnabel « bec-croisé », fr. bec-en-cuiller « spatule blanche ». a] Le premier terme est un substantif désignant un ani- mal, le second est le nom d’une partie du corps. À citer : œiyoxépaos, 6. De ai£ et xepaÂ. Aristote, h. «. 2. 506 à 17 : 6 Ô'aiyoxépalos Ülows oùx Eye oxÂva (cf. Pline, h. n. 11. 37. 204) ; 506 b 99 et suiv. : évuou d’Oprides Eu nos 7® rar Éyovor tv yo rai noùs 1} xouÂi&, otov œiyoxépa- Z0g (passage cité par Athénée 8. 353 d) ; 509? 1 et suiv. : Eye Ô aiyoxépaÂos WXQÔÛY EÜQÜTEQOV T0 XÉTO TOÙ OTOUÉYOV. Un oiseau inconnu (Aubert et Wimmer [ 85; voir aussi Sundevall 162). Thompson 15 et suiv. suppose qu'il s’agit d'un oiseau de nuit, soit du moyen-duc (Waldohreule), Asio _otus, L., soit du petit-duc (Zwergohreule), Scops Aldro- vandi, Willugb. Âayonovs, 6. De Aayws et moës. Pline, h. n., 10, 48. 133: attagen capitur et per Alpes etiam ubi et... praecipuo sa- ROBERT — 8 — 114 — pore lagopus ; pedes leporino villo nomen ei dedere. La perdrix des neiges (perdrix blanche, poule de neige, lago- pède, Schneehuhn), Lagopus alpinus, Nilsson, aux pattes velues comme celles du lièvre (cf. Thompson 110). Voir l’ar- ticle 2aywis, p. 100. Opiovoeos' ôoris moids Ëv Aidiomia Hésychius. Peut-être un oiseau fabuleux, ainsi que semble l’indiquer le nom, composé de ôqus et de ovod. À la même catégorie appartient probablement encore : éAAônovs (ou é246movs), à. De 82206 (&440ç) « faon » et zoës. Le nom est attesté par l'Et. M. 331, 53 et suiv. : 84- Âdmoûes nai éAZoi, oi orgovdoi xai où vefooi, nd Toù &}- 2eoda. On trouve en outre chez Hésychius une glose ainsi conçue : é246m0ac 1} 2éEis naoà Koativo (fr. 408 —1193 K). yéyove Ôë nagû rod ÉÂlods, xai Aéyer xowvg Tods veBoods xœi Toùs OToovdovc: À) veorrodc Üpews and 10ù ÉÂAED I, Où l’on corrige é226m0aç en é446noûdaç d’après la notice rap- portée plus haut de l'Et. M. Le passereau aurait été dé- nommé « pied de faon » soit à cause de ses jambes grêles, soit plutôt à cause de sa démarche sautillante et bondis- sante. Kock, Com. att. fg. 1 p. 193. préfère toutefois lire chez Cratinus fr. cit. 84206m0aç, qui serait dérivé de #20 « poisson » en général et «esturgeon » ou «espadon » en particulier, mais ce rapprochement se heurte au point de vue sémantique à des difficultés insurmontables. &} Le premier terme est un substantif désignant une par- tie du corps ou une chose inanimée, le second est le nom d'une partie du corps. Il ne parait pas possible de réunir tous les noms de ce type dans une définition commune. Dans l’un des noms — 115 — (iuavrômovs), le rapport indiqué est celui de ressemblance, dans deux autres (zvyoozxeÂis et Givôxeoos), c’est le rapport de lieu qui est exprimé ; enfin, dans u&xeoixopævos, type de composition tout à fait insolite, le premier terme détermine le second à la manière d'un adjectif qualificatif. iuavrômovs, 6. De iudç. iudvros «courroie » et xoëç. Dio- nysius, de Av. 2. 9: oi (cod. ai) iuavrônoûes Aentois uèv oxéÂeOt yodvra xai Éyovor tv nooomyopiar x rtodrov. Kaœu- vôv d'êx œûr@v Éotiv, O1 Tv HGTODEV YÉVUV ÉYOVTES TEN- yuiar, uôvmv xivodor tv évoÿer ; Pline, h. n. 10. 47. 130 : haec quidem et himantopodi multo minori, quanquam eadem crurum altitudine; nascitur in Aegypto, insistit ternis digitis ; praecipue ei pabulum muscae : vita in Italia paucis diebus. Un oiseau inconnu du groupe des échassiers, dont le type est l’échasse ordinaire (rotfüssiger Stelzenläufer), Himantopus candidus, Bonn. (Voir Thomp- son 70). nvuyooxelis GGôdv 1 Hésychius. De zvyi et oxélos. Le nom paraît désigner un oiseau ; cf. all. Steissfuss « grèbe ». Givdaxeows Tù rerpérovr dnoior. xœi words pris êv Aidro- mia Hésychius. De Gés, giwôç « nez» et xégac. — Évidem- ment identique au uwovdxeows d'Elien, n. &. 17. 10 (voir p. 113); Thompson 152 l'identifie avec le calao-rhinocéros (afri- kanischer Hornvogel), g. Buceros, L., habitant l'Afrique, l’Inde et l'Océanie, et dont le bec, déjà de grandeur remar- quable, est orné d’un appendice poreux ressemblant fort à une corne de bovidé posée longitudinalement. — Grrdxepws et uovôxeows désignent ordinairement le rhinocéros et l'on pourrait songer aussi à un emploi métaphorique du nom de ce pachyderme. — 116 — uaxeoixgavos Emo, diù 1ù Éyerr ni 1ÿç xepaññs add neo Àdpor' xai xopudaæioior adrûv Aéyovor. moÂvovvuor ÔÈ Âéyerar 10 Éüor oivrimv te yào adrdv xai dÂextovdvæ xai yéAaoov Aéyovor Hésychius. La huppe, littéralement «(oiseau) qui a le crâne en longueur » (c'est à-dire « al- longé »). Cette épithète, due à la touffe de plumes qui orne la tête de l'oiseau, est tirée d’un dialecte autre que l'ionien-attique, ainsi qu'il ressort de la forme du mot, composé de w&xos «grandeur, longueur » = ion.-att. uÿ- 206, et xoavior « crâne, tête ». Il s’agit très probablement d'un terme poétique approprié aux besoins du mètre dac- tylique. Les noms d'oiseaux composés, traités ci-dessus sous 1° et 20, ne se présentant chacun que chez un seul auteur, ne don- nent lieu à aucune remarque particulière. À l'exception de é226novc, employé par Cratinus, peut-être encore de u&xe- Oixoavos, qui peut avoir appartenu à la langue classique, tous ces noms sont attestés à époque relativement récente : œiyoxépaños et ualaxoxpaveds chez Aristote, 2ayomovs chez Pline, x2aûaodovyyos chez Elien, uovdxeows chez le géographe Dinon, rapporté par Elien, iuaævrémovs chez Dio- nysius. Les autres noms, xoduBoros, épiovoos, nvyooxeZis et Giwôxeows n'ont été conservés que par le lexicographe Hésychius. Composés déterminatifs. Ils sont de deux sortes : 1° Le premier terme de composition est soit un adjectif, soit un substantif, soit encore une préposition ; le second est un nom d'oiseau. 20 Les deux termes de composition sont des noms d’ani- maux. 19 Le premier terme de composition est un adjectif ou un substantif ou une préposition, le second est un nom d'oiseau. a] Le premier terme de composition est un adjectif. Un seul exemple : pañançooxdous, 6. De palaxo6s « chauve » et xüpaë. Pline, h. n. 10. 48. 133: iam et in Gallia Hispaniaque attagen “capitur et per Alpes etiam, ubi et phalacrocoraces, aves Baliarium insularum peculiares ; cf. ibid. 11. 37. 130 : quaedam animalium naturaliter calvent, sicut struthoca- meli et corvi aquatici, quibus apud Graecos nomen inde. Le grand cormoran (Kormoranscharbe), Phalacrocorax car- bo, L., à face et gorge glabres, comparé à un corbeau à cause de son plumage d’un noir brillant. Voir l’article x6- oaë, p. 60. B) Le premier terme de composition est un substantif. Les noms de ce genre sont particulièrement fréquents dans les langues germaniques ; cf. all. Bartgeier « gypaète barbu », Schleiereule «effraie (chouette) », Schwanzmeise « mésange à longue queue », Seidenreiher «héron garzette», Zwergadler «aigle botté », etc. En grec ancien, on a seulement : Guvoxdoaë. De Gis, Guvds «nez » (plutôt que de Grwôs, -où «peau, fourrure ») et xdoaëf. Le nom désigne chez Jules Valère, Res gestae Alexandri Magni 3. 2, une es- pèce indéterminable de corbeau : tum rhinocoraces inse- cutae, sed eae sane neque ad homines saeviebant neque — 118 — ignes temere advolabant. À noter que Valère fait le mot féminin. y) Le premier terme de composition est une préposition. A citer : dndetos, 6. De dx et &erds. Aristote, h. a. 9. 618 P 81 et suiv. (voir S. v. zepx0ntepos, p. 80). Le même que le xeo- x07n1te006, dans lequel on a reconnu avec suffisamment de vraisemblance le vautour des agneaux (Lämmergeier), Gy- paëtus barbatus, L. Le nom, proprement «sous-aigle », était peut-être un terme particulier aux naturalistes ; il s’ex- plique probablement par le fait que le vautour des agneaux participe à la fois de la nature de l'aigle et de celle du vau- tour et pouvait ainsi être considéré comme étant «au-des- sous de Paigle ». Par suite d'étymologie populaire, le mot fut altéré en dpiteros « l'aigle qui vole haut, qui a le vol élevé »; cf. So- phocle fr. 435 N. parodié par Aristophane, Av. 1337 (voir les scholies ad loc.) : aœierds bwinéras. dbideros est attesté par Antoninus Liberalis, chap. 20 (le titre du chapitre porte deux fois dmaietos): éyévero KAeïvis uèv dyaieros. oùtôs ot Oedtrepos Opvidovr er Tv aierôv, OayvOvar d'où yalends 6 uèv yo êor veBoopôvos épeuvds uéyas Te «ai GAxuOG, 0 ÔÈ œierds ueÂdvyrepos nai éAdocov êuel- vov. La description convient parfaitement au vautour des agneaux. dnotoidoyns, 6. De drmù et roudoyns « buse ». Aristote, h. a. 9. 620 2 19 et suiv.: où Ôë mlarüregor lépaxes dTOTELd- xœr xa«hodvrai. Espèce de petit rapace diurne, indéter- minable selon Aubert et Wimmer I 94 art. iéoaë, et dont Sundevall 101 fait un mâle âgé de l’épervier (Sperber), Acci- — 119 — piter nisus, L. Le nom ne saurait toutefois désigner qu’une espèce voisine de la buse. 20 Les deux termes de composition sont des noms d’ani- maux. Voir ce qui a été dit plus haut, p. 90 à propos de yyva- 2@7n£. Un seul exemple certain : otoovdoxdur2os. }. De oroovdos et x&un2oçs. Diodore de Sicile 2, 50 ; Strabon 16. 4. 11 (— p. 772 c); Galien, Med. Gr. VI 702 : ovoua... Ôë 1@v croovdoxauior &ndes. Ôvo- udbovor y&o aôràs ueydhas orgovdovs ; ibid. 706 et 788; Pline hn4101.1,10:2256,1137.130'et155,;:928.76:66: Pétrone, Sat. 137. 4; Hésychius oroovd ds" ‘Arno OË Tàç otoovdoxaurAovs ; Aelius Dionysius fr. 301 Schw. d’après Eustathius 228, 38: &yoa orpovdoi ai orgovdoxdun/or. ÔGAov 0 Où ai AubBvrxai orpovdoi ai adrai Aéyorræ; cf. Hésychius &yorar (cod. dyçias) oreov- doxdumor; etc. L’autruche (afrikanischer Strauss), Struthio camelus, L. Le mot ozoovŸüs, désignant en même temps le moineau et l’autruche, était équivoque ; pour remédier à ce défaut de la langue, les Grecs employaient d'ordinaire, en vue de dis- tinguer l'autruche du moineau, des qualificatifs tels que Abou. uey&An, etc. (voir à l’article oroçov®0ç, p. 26 et suiv.) ; quant à la forme oroovdoxdur20os, elle a été créée par l'esprit populaire qui comparait à un chameau cet étrange oiseau au long cou et aux longues jambes qu'est l’autruche. A en juger d’après la date des citations, le mot ne remonte guère au-delà de l’époque hellénistique. Le genre féminin, extraordinaire au premier abord, s'explique par le fait que le mot simple ozçovdés «autruche » était fréquemment féminin. Peut-être doit-on citer encore : yvraieros, 0. De yoy et œierôs. Mot douteux, attesté par le seul manuscrit V de Suidas I 1. 1159. 14: xai yurarerowe, avec l'accent oxyton restitué d’après œierds (voir aux arti- cles Zevxopdros, p. 86, et uelavderos, p. 87). Il. Oiseaux tirant leur nom de leur vol ou d’autres mouvements caractéristiques. A. Oiseaux dénommés d’après leur vol. Cette catégorie renferme un nombre restreint de noms : elle ne paraît pas davantage avoir une extension considérable dans les langues congénères. On peut citer toutefois le v. sl. lastovica « hirondelle » en regard du lit. laksztyti «voltiger ». Trois cas sont à distinger : 19 Noms d'oiseaux représentant des adjectifs qualificatifs désignant un mouvement lent ou rapide. 2° Noms d'oiseaux tirés, au moyen d'un suffixe, d’adjectifs qualificatifs désignant un mouvement. 3° Noms d'oiseaux dérivés, à l’aide d’un suffixe, de noms de choses désignant les organes du vol. 19 Noms d'oiseaux représentant des adjectifs qualifica- tifs désignant un mouvement. Un seul mot simple : Omepyvôv: eidos iépaxos Hésychius ; oxepyvôs « rapide, impétueux ». La plupart des noms de cette classe représentent des ad- jectifs composés : Gévareoos. 6, littéralement «(aoiseau) aux ailes aiguës, pointues » et par extension « rapides » ; attesté par la glose C. G. L. III 435. 31 d£drreoor falco. Le diminutif dévrré- puov, 76, se rencontre C. G. L. IL 257. 43 6 iéoaë, 1ù 6£v- nréoroy accipiter, et dans l’Ooveocopror de l'empereur Mi- chaël, édité par Hercher en appendice de son édition d'Elien (vol. IL, p. 577-584), voir p. 579, L. 2 et suiv. — Une espèce de petit rapace diurne, peut-être l’épervier (Sperber), Acci- piter nisus, L. Cf. grec moyen dévrréoué « épervier ». Voir aussi plus bas l’article oxdzteos. ravvointegos, 6, l’ « (oiseau) qui vole avec les ailes éten- dues ». Le mot désigne chez Elien, n. a. 12. 4, une espèce de iéoaë. Dans la poésie épique, épithète de divers oiseaux ; cf. Homère & 65 et suiv., y 468 et suiv.; Hésiode, Op. 212. gauœrdmos «qui frappe, se précipite à terre », caractérise chez Aristote, h. a. 9. 620 2 29 et suiv., les rapaces au vol plongeant. Simple épithète. oxdntepos, Ô, l'« (oiseau) au vol rapide » est chez Elien, n. «. 12. 4 le nom d'une espèce de iéoaë. Simple qualificatif d’une dite chez Homère N 62. — Cf. latin accipiter «éper- vier », issu probablement d'un ‘acu-peter « (oiseau) qui vole rapidement » (cf. acupedius « aux pieds rapides ») par asso- ciation avec accipere « recevoir, prendre ». (A comparer &c- ceplor «épervier» chez Lucilius v. 1170 M, en latin du moyen-âge auceptor, c'est-à-dire «qui aves capit»). Voir O. Keller, Lat. Volksetym., p. 50, Walde ? 5 et suiv. Il est à remarquer que tous les mots de cette catégorie, attestés tardivement en tant que noms d'oiseaux, servent à désigner une espèce de petit rapace diurne (iéoaë). Une RAD EU exception est peut-être fournie par le nom suivant, attesté par la glose C. G. L. III 435. 75 Boaôvrmrn avetarda, si l'on est autorisé à lire, avec M. Goetz dans le Thes. gloss. emend. I. 121 et suiv. Poaôvrerr ave/m) tardafm). Boadvrerfs se- rait ainsi |’ « (oiseau) au vol lent », dénomination très juste de l’outarde ; cf. lat. avis tarda, la même. 20 Noms d'oiseaux tirés, au moyen d'un suffixe, d’ad- jeclifs qualificatifs désignant un mouvement. Exemple unique : téoa£, 6. Euripide, Androm. 1142 ; Aristophane, Eq. 1052, Av. 303, 516, 1179, 867, 1454 ; etc. C’est la forme at- tique ; en ionien on disait 6ey£, 6; cf. Homère N 62, 819, O 937, II 582, Z 616, D 494, e 66, » 86 : Hésiode, Op. 212 ; en dorien i£éoaf — Alcman fr. 28 B' d'après Athénée 9. 313 e, Cf, Epicharme fr. 68 Kbl d’après Athénée 7. 326 e et 328 6 — ou idouë — Hésychius idouë iydds mo1ds. Awgix®- teopoyr ; Cf, Epicharme fr. cit. (dor. idoué, att. iéoaë «espèce de poisson de mer » est évidemment un emploi métaphori- que de iéoaë « oiseau de proie » ; les noms d'oiseaux dési- gnant également des poissons sont nombreux). Une variante à thème vocalique iéoaxos. -ov, 6, est at- testée par l'Et. M. 765. 54: zoibaxos ‘ to18ÿ toibaë xaow- vuuov ÿ yevixÿ eddeia yivero noÂÂdais, os pÜÂQE, poZla- xoç xai Ô poñæxos, léouË iéoanos (ieods cod.) . CE. le nom propre ‘éoaxos d’une inscription de Délos, publiée Bull. corr. hell. XIV 401, en regard de ‘Téoaë, nom d'homme (Voir Fick-Bechtel, Griech. Personen- namen, p. 319 et 474). Le mot a perdu un F initial, ainsi qu'il ressort de la glose dialectale Beigaxes (— pFioanes)' iéoaë (sic!) Hésychius. Voir Danielsson, Z.F. XIV 389. Le nom sert à désigner tous les oiseaux rapaces diurnes SA MES pe RSC CUT EE VASE Eee PAR NAN ER VE «2 de petite taille autres que les aigles (&eroi) et les vautours (ydxes), donc les faucons, buses, milans, éperviers, etc. Voir Camus II 311 et suiv., Aubert et Wimmer I 93 et suiv., Thompson 65 et suiv. Que le nom iéoaë s’appliquait spéci- fiquement à l’épervier (Sperber), Accipiter nisus L., est une supposition tout à fait gratuite de Sundevall 99 et suiv. Les indications des anciens au sujet du nombre des espèces d’iéoaxes sont extrêmement variables. Aristote, h. «a. 8. 592 à 29 et suiv., parait ne comprendre sous ce nom que l'épervier et l’autour (Taubenhabicht), Astur palumbarius, L.: iéoaunes &upo, 6 te pabordnos nai 6 ombias. L'auteur anonyme du 9 livre de l'Histoire des animaux en indique 10 sortes, 620 2 22 et suiv.: 1@v d'ieodxor xç&n0tog uèy Ô TOL00yn6, dedteoos Ô Ô aictAwv, 1oitos Ô xi0x0ç6. 0 Ÿ dorepias xai Ô paccopévos xai Ô nrégris &lAotor. où ÜÈ mÂaTÜTEQO& iéoaxes dbrorgiôgyar xaÂodvra, GÂZlor ÜÈ mépxor xai om- Cia, où Ô ÉAerou. où nai povvoÂdyor….. yévn ÔË Tv ieodxov paoi rives eivar oùx éÂdrro 1@v Üéxa, Ouupéoovor Ô &ÀAr- 2owv. Pline, h. n. 10. 8. 21 prétend en trouver 16 espèces dans ses sources, sans les énumérer, tandis que Callimaque fr. 100 © 1 n’en distinguait, suivant l'Etym. M. 659. 30 et suiv., que 8, d’après les scholies d’Apollonius de Rhodes 1. 1049, que 6 espèces. À consulter sur ce point Schneider, Callimachea, I 291 et suiv. Remarquons enfin que dans la grécité byzantine, le mot iéoaë sert surtout à désigner le faucon utilisé pour la chasse; voir là-dessus Schrader. Reallex. p. 210 et suiv. art. Falkenjagd. Freods (Homère IT 407, Anthol. Pal. 7. 171.4), dor. Frag (Aleman fr. 26 B# d'après Athénée 9. 374 d': &lundopvoos Ftaoôs dgris, où les manuscrits offrent eéæoùs, cf. Solmsen, Untersuchungen, p. 147 et suiv.) Cagile. alerte, leste », tiré de Féeuar « j’aspire à, me porte vers », comme Ôfepôs châtif» (Homère 43) de déeua « je me hâte, cours » (Homère © n 475 ; cf. évdteuar « je poursuis », Homère Z 584). Voir — 124 — Maass, I. F. 1159, Prellwitz ? 193, Solmsen L. c., Boisacq 367 et suiv. Le nom, signifiant littéralement «oiseau au vol rapide », est un excellent qualificatif pour toutes les espèces de ra- paces diurnes de taille inférieure. À comparer des passages tels que : Homère » 86 et suiv. : oùdE xev 1onË XIQAOS OUAQTOELEV, ÉÂGPOÜTATOS TETENVOY, N 62 : VonË OxdNRTEOS O 937 et suiv. : lonxr Éoux OHEL PAOOOPÜVE, ÔG T OHLOTOS TETENVOY, Hésiode, Opera 212 : OS ÉPAT OAUVTETNS 1ONË. TAVVOITTEQOS Op, etc. Tout rapprochement de iéoaë avec iepds « saint, sacré » doit par contre être énergiquement repoussé et les pré- tendues analogies m. lat. sacer « sacre, espèce de faucon » et v. h. a. wfjo, m. h. a, wie « Weïhe » n'offrent avec lat. sacer «Saint, sacré » et v. h. a. who, même sens, qu’une coïncidence purement fortuite (voir Schrader L. cit.). De iéoaë dérivent: ieoaxionos, 6, «le petit épervier », attesté chez Aristo- phane, Av. 1112, mais seulement dans l’acception métapho- rique de « marteau recourbé comme un bec d’épervier » (beaucoup de noms d'instruments et d'outils étant tirés de noms d'animaux, cf. p. ex. fr. oiseau, grue, bélier, cha). iepax10eds, 6, « jeune épervier », chez Eustathius 753. 56. ieodxiov, 76, attesté en grec byzantin (‘epaxoodquoy, TIlovio26yos). 30 Noms d'oiseaux dérivés, à l’aide d'un suffixe, d'un nom commun servant à désigner l'organe du vol. Ce sont des dérivés du mot zregdr « aile ». zréovis, d. Voir plus loin s. v. xzréoor. PA Ces ss nTÈQUE. Fourni par un papyrus publié par Grenfell et Hunt, Oxyrhynchos Papyri, IV n° 738. Les éditeurs ren- dent le mot par snipe « bécasse » ; la signification véritable est inconnue. Il semble bien cependant qu'on ait à faire à un nom d'oiseau et non au substantif mréovë « aile ».. zaréowv, 6. Chez Hésychius zréowr (cod. zreç@r) « &22° À Toiopgos, 1 nréoov (cod. mrepr), ÿ oroovdrlacs». etdog Govéou. (L’accentuation correcte zréowr est donnée par Hérodien I 35. 13 et l’Et. M. 226. 38, qui citent le mot comme exemple des noms en çwv). Le vers en question est tiré, semble-t-il, d’un poète comique ; voir Kock, Com. att. fg. LT 515, fr. 592. Le zrzépwr est une sorte de rapace diurne, sans doute le même que celui qui est appelé zaréovus chez Aristote, h. a. 9. 620 2 17 et suiv. (voir s. v. iéoaë), cf. Hésychius zréqvis” eidoçg iéoauos. L'espèce est indéter- minable ; voir Sundevall 101, Aubert et Wimmer I 93 art. téoaë, Thompson 147. On pourrait faire rentrer ces mots dans la classe des noms d'oiseaux dus à certaines particularités corporelles et admettre que le zmréoor où mréqris aurait été dénommé ainsi à cause de ses ailes remarquablement grandes ou for- tes. Il est cependant plus probable que c’est le vol rapide de l’oiseau qui a donné naissance à la dénomination ; zré- owy serait en quelque sorte un abrègement hypocoristique de Gxvnréowv, nréoris n'en différerait que par le suffixe, tandis que aréovË pourrait être dans un rapport identique avec un nom composé ayant zmréquËé «aile » comme deuxiè- me terme de composition. à Remarque. Kick, Curtius Studien IX 177, rapproche nréoris de zmréovaæ «talon» et explique xæréoris comme «eine Art Habicht mit starken Fersen ». L'étymologie usuelle, qui rattache zréqris à mréowr, me semble toutefois mériter la préférence. B. Oiseaux dénommés d'après certains mouvements caractéristiques. Les mouvements exécutés par les oiseaux lors de la re- cherche de leur nourriture ne seront pas étudiés ici ; les noms auxquels ils ont donné naissance nous occuperont au chapitre des mœurs. MOTS SIMPLES. Ils sont de deux espèces : 4° Noms d'oiseaux tirés, au moyen d’un suffixe, d’une ra- cine verbale signifiant « remuer, mouvoir, etc. ». 20 Noms d'oiseaux tirés, au moyen d’un suffixe, de sub- stantifs se rattachant à une racine verbale signifiant « re- muer, mouvoir, Courir. etc. ». 10 Noms d'oiseaux tirés, au moyen d'un suffixe, d’une racine verbale signifiant «remuer, mouvoir, etc. » Un seul exemple : xiyxÂos, 0. Issu par dissimilation de * xi2x40oç, comme skr. cañcalah « mobile, sans fixité » de *“calcalah ; la racine est “gel «tourner, mouvoir » (Leo Meyer, Handb. der griech. Etym. 11 322 et suiv., Prellwitz ? 293 art. xtA2ovoos; voir aussi Boisacq 453). Aristophane fr. 29 — I 399 K d’après Elien, n. a. 12.9, cf. fr. 140 — TI 426 K d'après Elien, L. c.; Autocratès fr. 1. 9 — 1 805 K d'après Elien, L. ec. ; Anaxandridès fr. 41. 66 — [1 151 K d'après Athénée 4. 131 a et suiv.; Aristote, h. a. 8. 593 D 2 et suiv.: xeoù pèv 1àç Aiuvags nai Toùdç norTauodc…. cyowvikos xai niyxÂos xai ndyaoyoc….. mévres Ô' oùdtou, TÔ Os odgator xwvodouv, 9. 615 à 20 et suiv. : eioi dE rives où neo Tv Déharrar Biodow, otov xiyxloc. Eorr Ôë Tù dog Ô xiy- xÂ0ç navodpyos xai dvodoaros, Ütar dE ÀAnpŸÿ, T1094000- Tatog. Tuyydver À Gr xai ÉvART0OS xQUTNS YAQ TV ÔTO- dév éovv ; cf. Elien, n. a. 12. 9. Un oiseau aquatique, bécassine (Schnepfe), g. Gallinago, selon Belon 216, bécasseau (Strandläufer) du genre Tringa, suivant Sundevall 147. Aubert et Wimmer I 95 supposent que oyowvilos, xiyxhos et xéüyaoyos désignent diverses es- pèces de bergeronnettes et que xiyx20oç en particulier pour- rait bien être la bergeronnette grise (weisse Bachstelze), Motacilla alba, L., identification assez sujette à caution, les passages d’Aristote ne s’y rapportant qu'imparfaitement. Remarquons pourtant que les lexicographes et commenta- teurs de basse époque étaient d'accord pour faire du xéy- #/0ç une bergeronnette ; cf. Hésychius xiyx20ç' Üoveov rux- vOg Tv oùQar xwvodr….. rivès ÔÈ ovo0ç o100:- ruyis ; Et. M. 513. 11 et suiv. s. v. xwyxZis ; Suidas IT 1. 251 — Photius, Lex. I 341 N ; Scholies de Théocrite 2. 17, 5: 117. — Le mot est fréquent dans les gloses : C. G. L. II 131. 1, 432. 1, III 17. 50, 89. 76, 188. 42, 319. 55, 360. 27 et 74, 397. 44, 412. 10 motacilla oaconvyis; Il 517. 43 bibrissa (= vibrissa) sisopigis (— oaoonvyis). Une variante caoonvyn (cf. xoovda2Añ « alouette » à côté de xopvôa/lis) apparaît dans les scholies de Théocrite 5. 117 : zoù xiyxlov oùroc xahovuévov Gpvéov Ov ëvror (d vôv Ambros.) cacconvynr xalodoir, où les manuscrits offrent caoconvdyw, -ndynv, -nvyv ; l'Ambrosianus a caoomvyida ; cf. aussi les gloses GC. G. L. III 435. 73 motacilla oaconéyr (cod. ooonnr) et III 258. 21 # osuoonvdyn, à ivyË, 6 ceiov- pos caudu tremula. Le diminutif oacoonvyrov, 16, se rencontre chez Tzétzès, Hist. 11. 577 (voir à l’article xéyxZos/. La bergeronnette (Bachstelze). g. Motacilla, L. Il ressort avec évidence des citations ci-dessus qu'il s’agit d'un mot de basse époque ; le nom persiste en grec moderne, où cæ- oonvyiôæ est encore usité concurremment avec d'autres termes tels que ocovoovodôüaæ (en Crète), de ‘oaoovoddaæ, CeL00VODQ&, xXWAOCOÙOE. Analogies extrêmement nombreuses dans les langues con- génères. À cause du hochement de queue si singulier qui la caractérise, la bergeronnette a été appelée en skr. khañ- janah, khañjanakah, khañjanikä «oiseau boiteux », de khañjah « boiteux » ; aussi khañjanäkytih, l'€ (oiseau) dont l’apparence est boiteuse » ;.en lat. motacilla (s'il repose sur un plus ancien ‘mota-cüla, “mota-culla, ainsi que l'a sup- HR ES ete posé Niedermann, e und à im Lateinischen, p. 64 et suiv.), cauda tremula, d'où ital. codatremola ; en ital. encore quassacoda, cutretta, cutrettola (de “cauda trepida); fr. hoche-queue, branle queue (voir Rolland, Faune pop. H 294 et suiv., où sont enregistrées de nombreuses formes S : analogues en usage dans les dialectes français); all Wipp- schwanz, Zitterschwanz, Wippsterz, bas all. Wedelsterz ; angl. wag-tail ; bulgare trüsigüsika [gùuz «anus »), etc. Souvent la bergeronnette est appelée la «danseuse », ainsi en skr. sadanartah, c'est-à-dire l’« (oiseau) qui danse toujours », en ital. ballerotta, ballerina ; dans le même ordre d'idées rentre le nom skr. carah, caratah « pérserons nette » : carah « mobile, qui se meut ». deiovooc, 0. De oeio et oo. Attesté par la glose C. G. L. III 258 21 (voir plus haut). La bergeronnette. Cf. gr. mod. : covoovodôa, de ‘cacovodôa. Dans la glose altérée osodpelos 1ù 1@v 1çoyilow etdog Hésychius, M. Schmidt croit reconnaitre ce00Â6p0$ en ren- voyant à la glose d'Hésychius zvaxromAn£é cacoÂdopos ; Meineke, Philol. XII 621, proposait de lire caæooqalos ; ou cetcoxéBlos. Le nom en question désignait sans doute le roitelet huppé (gelbkôpfiges Goldhähnchen), Regulus ë cristatus, Koch., auquel le nom de zooyilos, à proprement parler le « troglodyte » (Zaunkünig), était parfois appliqué. Exemple incertain : 5 xi?2vo0os o1oomvyis Hésychius. Envisagé au- trefois comme composé de ‘xi2o — oei et ovo@ (Froehde, B. B. III 306); toutefois un verbe gr. x4240, lat. cillo n’est attesté nulle part avec une certitude suffisante (voir Funk, Fu Archiv für lat. Lexikogr., IV 244, Niedermann, e und à im Lateinischen, p. 63 et suiv., Walde ? 160). C’est pourquoi aiyonépaños aiyvri0ç aidvia à iBantos &vdoc &novc àoteolas àotho à&otoayaAtivos &otoaæÀôs Baoileës ? Boadvreths yÉoavos yhavuioy voir yAabE AT yhorris ? yuxaletos decoÿrns doenavis ais &226novc élwo16ç éovdobrovs ÉTAONITAS Épwdds levads éoodds nelÂds iEouË êativoc iuavTOmovs “yÂas S. 115 | xéynZlos 39 #i2Â0v00c Aa0d060vy406 oÂo1Ôçs 2026pov HOQAHÎGS HOQQË 0001206 20Qv0dc, x6Qv0Ô0s #0ovdaiolos #x6QvT0G #00690v 2OQUr TE #0QÜpPaROS #00 TV #0OOVPOS nOWLY06 #oüuUBwTOs ? xvavaiyrvdos #ÜavOoc HUAVLOS Zaypôias Zaywtvns lagois layonovs Zayws 2doos levnôs Âdoos omodoeds Zevadyovy Âevrouétrwnog evropwôros 126 132 112 78 86 | platea uaxeoineavos ualarorçaveés 112 uelayxoovpos | ueldunvyos uehaväeros ueÂdvôeroos uelavOorns uovéreows LT" 46 u6gpvos vTTO oëvüs Sex oiveëg, olvias Voir s oùvag . # Le oGtTeos OÉÜTTEROS devis ÜQris nouniÀOG ÜQLS pouvlsELOG ÜoTvË 6oyt2os OÙQQË 6pdaluias 6pioveos zäoôalos neÂaoy6s nélea, needs TEQAVOS TEQAÔTTELOG TÉOHOG platalea ; (oégyovos VOIr 8. V MATTTUT |'oxeoyvés omibirens omxvdaois OTepaviwr orndias otoovdondur20ç OTeovŸOG otoovdds 4 O0 otoopiios D | TavvoinTEgos t60y0S ToLyÜS TooxiÀ0s TÜQarvOs dTALETOG DTOTOLOQYNS palançondoué palaots 120 100 64 109 106 119 26 90 128 121 39 101 129 97 118 118 117 510 pourixdeyvos POLVLAÔTTELOS pouvinovOOG gaanis XAUMTÈTOG xiv Anvalonne A2woeës xlwçis xlwoiov XAwo001o0vdiov XOVOQIETOG xevoouñreus vo, pégos pins OUÔÜTTELOG @tis àtToc ir en CS PO OT UE SR EE TN ET P. 1. — Cest en 1906 et non en 1896 que les Beiträge de Bez- zenberger ont cessé de paraître. P. 15, L. 9 et suiv. — Sür dors « coq, poule » voir aussi Orth, chez Pauly-Wissowa VII 905 et suiv., art. Gefliügelzucht. P. 17, 1. 48. — Lire OL. 2. 97 au lieu de OL. 2. 88. P. 33, art. vÿrca, 1. 3. — La forme ionienne »ÿooa aussi chez Hérodote 2. 77. P. 23, art. vcra, 1. 10 et suiv. — Voir aussi Orth, chez Pauly- Wissowa VII 919 et suiv., art. Geflügelzucht. P. 24, art dovvé, 1.8. — Lire Pax 788 au lieu de 768, et ajouter: Pour dorv£ employé comme nom propre, voir Fick-Bechtel, Griech. Personennamen, p. 317. P. 95, 1. 8. — Lire ôx au lieu de ôzr. P. 25, 1. 18. — Lire Pax 788 au lieu de 768. P. 26, art. oroçovddçs. — Sur orçovdds employé comme nom propre, voir Fick-Bechtel, Griech. Personennamem, p. 318. P. 32, art. ymmdeës, 1. 2. — Lire Eustathius 753. 55 au lieu de 1990100. P.35, 1. 143. — Lire Quintus de Smyrne 8. 387 au lieu de 8. 357. P. 40, 1. 7. — Lire à au lieu de 6, en mettant une virgule de- vant à. P. 52, IL. 4. — Lire Hérodien I 173. 14 au lieu de I 174. P. 55, art. zugéalis. — Sur zmvçpallis, employé comme nom de femme, voir Bechtel, Aft. Frauennamen, p. 88, et Fick- Bechtel, Griech. Personennamen, p. 322. P. 70, art. mogqpvuots, 1. 18. — M. le prof. Bally (Genève) me rend attentif à ce fait que ladirogqpuois, si ce mot signifie « la zoppvois qui se cache », ferait en ce cas une exception, car dans les composés du type Zaduxôns, Avoirélns, etc. (premier composant à sens verbal), le second élément est un complément du premier (Aadexôns « qui fait oublier le cha- ne one chez un oiseau une ne telle À i fait oublier la æogpuois » de fi 20. — in on V 2644 au Fe de V 2444. 4 — Lire Greek Papyri I p. 28, no 14b au lieu de Fr £ 2 S Liv : L'auteur du présent travail, Fritz Robert, du Locle et de _ La Chaux-de-Fonds, fils de Jules et de Marie, née Jean- | Richard, est né aux Éplatures, près La Chaux-de-Fonds, le % % 19 octobre 1884. Après avoir fréquenté l’école primaire de 10 son village natal et celle de La Chaux-de-Fonds, puis l’école % secondaire et, de 1900 à 1903, le Gymnase de cette dernière ville, où il subit au printemps 1903 l'examen de maturité, ee. il commença à Bâle des études de linguistique indo-euro- _ péenne et de philologie classique, qu'il y poursuivit jus- S qu en juillet 1910 sans autre interruption qu'un congé de six mois (octobre 1906-avril 1907), en vue de remplacer à l’école de district de Brugg (Argovie) un maitre de français et de latin. Pendant les 14 semestres de ses études à Bâle, su il fut l'élève de MM. les professeurs Baumgartner, W. ._ Bruckner, R. Burckhardt +, Hoffmann-Krayer, Jeanjaquet, : x Kôrte, Münzer, Schône, Sommer et Tappolet. Il suivit en outre pendant 5 semestres les cours du séminaire de philo- __ logie classique, sous la direction de MM. les professeurs _Kôrte, Münzer, Schône et Sommer, et c’est sous la direction _ de M. le professeur Niedermann qu'il a rédigé la présente - thèse. . F » Ko RS 0 D | 4 | ME | lue, a S nn