| \ : M KIR KÔZPONTI SZOLÉSZETI KISÉRLETI ALLOMAS SI AMPELOLOGIAI INTÉZET BUDAPEST IL TOROKVÉSZDÜLÔ. DEBRÔI-ÜT. IE 190 P° À la Liroction du Jardin Botanique 1 Le direction de l'institut Central Ampé- lologique koy. Hongr. vous prie d'avoir l'amabilité de lui envoyer votre catalogue de graines. Etant toujours prêt à vous rendre des services pareils je vous prie d'agréer ma haute consi- dération.” Budapest, le 23 janvier 1906. DE I 24 LA A e é DOVE à l’Université, directeur e 1 institut Ventraÿ Ampélologique Roy. Hongr. "CKGOS 48 NS LOR 1900 A(GLUSIUS-CODEX _MYKOLOGIAI MÉLTATASA ADATOKKAL CLUSIUS ÉLETRAJZAHOZ Csik-MaDÉFrALVIISTVANEFI GYULA dr ÉTUDES ET COMMENTAIRES LE CODE DE PESCEUSE AUGMENTÉS DE QUELQUES NOTICES BIOGRAPHIQUES le D! Gy. ISTVANFEI pe Csik-MaDÉFALVA BUDAPEST 1900 ÉTUDES ET COMMENTAIRES LE CODE DE LESCIUSE AUGMENTÉS DE QUELQUES NOTICES BIOGRAPHIQUES le Dr Gy. ISTVAÂNFFI ne Csik-MaDÉFaLva ROFESSEUR DE L'UNIVERSITÉ, REPRODUCTIONS DU CODE DE L'ESCLUSE CHEZ L'AUTEUR BUDAPEST 1900 SC LESIES CODEX MYKOLOGIAI MELTATASA ADATOKKAL CLUSIUS ÉLETRAJZAHOZ IRTA Csik-maDéraLvI ISTVAÂANFFI GYULA dr A M. KIR. KÔZPONTI SZOLÉSZETI KISÉRLETI ALLOMAS ÉS AMPELOLOGIAI INTÉZET IGAZGATOJA 22 SZÔVEG KÔZÉ NYOMOTT ÀBRAVAL ÉS O1 SZINES KÔNYOMATÜ MÜLAPPAL, A LEIDENI CLUSIUS-CODEX MASOLATAVAL SZERZÔ KÔLTSÉGÉN Mo. Bot. Ge 19C BUDAPEST 1900 TARTALOM. Oldal Elôszo Fvngorvm in Pannoniis observatorum brevis = V =! Ea Historia . Clusius gombäinak mycologiai megälla- pitisa 39 . Adatok Clusius életrajzähoz 171 . Autobiographia Caroli Clusii (lésd a 176. lapon) 171 - Clusius bécsi tart6zkodäsa 171 - Clusius magyar barätai 171 . Clusius magyar vonatkozäsä munkäirél… 173- - À frankfurt zak 174 . A leideni idszak k 175 . Clusius bäinak âtnézetes ü dti (Téblézat) 107. | Clusius levelezésér61 199 Catalogus Epistolarum ad Clusium script. Bibl. Universit. Lugdun. Batav. Conser- 202 | vatarum . Caroli Clusij et Aliorum Epistolae ineditae 20; Külônféle, részben magyar vonatkozésu adatok Clusius munkäiban TABLE DES MATIÈRES. Préface Fvngorvm in Pannoniis observatorum brevis Historia I. Etudes critiques sur les champignons de l’Escluse II. Notices biographiques Autobiographia Caroli Clusii 2. La période de Vienne 3. Les amis magyars de l’Escluse # 4. Les relations de l’Escluse à la Flore Hongroise 5. La période de Francfort 6. La période de Leiden III. Tableau synoptique des Ch con- tenus dans la Fungor. Historia et dans le Code de l’Escluse IV. La correspondance de l’Escluse V. Catalogus Epistolarum ad Clusium script. Bibl. Universit. Lugdun. Batav. Conser- vatarum VI. Caroli Clusij et Aliorum Epistolae ineditae . Quelques remarques dans les œuvres de l’Escluse, d'intérêt principalement hon- grois ELOSZO. CLusiusnak 299 év elôtt megjelent: Furigorum in Pannoniis observatorum brevis Historia cimü munkäja, a magyar gombäszat alapja s a tudomänyos gombäsat terén a legelsô kisérlet. À gombäszati tudomäny alapja tehât Magyarorszägon vettetett meg. CLustusnak segité trsai voltak ebben BaTrHYANY BoLpizsar és BevruE ISTvAN. BATTHYANY BoLbizsr volt az, a ki a magyar gombäk képeit 320 év elôtt szemei elôtt megfesttette s a legelsô gomba-atlaszt meégalkotta. Ez az ü. n. Leideni Crustus-Codex, à Fungorum Historiäban leirt magyar gombäk képeit tartalmazza s Barrayäxy Bornysär äldozatkészségét s tudomänyszeretetét hirdeti. Ez rânk magyarokra nézve annäl becsesebb, mivel Barrayäny Bornzsar és BEvruE IsrvAx vällvetve szolgältattäk az adatokat s a népies neveket CLustusnak s mindezt a Codex képeire sajit- kezüleg râ is irtâk. À gombäszati tudomäny s a magyar nôvényismeret érdekében valônak lâttam Cr fajainak megällapitäsät, a magyarok kôzremunkäläsäval szerzett Codex segélyével. Munkäm beosztäsa a kôvetkezô a Fungorum Historia hü lenyomata nyitja meg a kôtetet, hogy az eredeti szôveg felviligo- sitâsai mindenkor kéznél legyenck; kôzlôm ezutin a Fungorum Historia s a Codex keletkezésére, a gombäszati tudomäny tôr- ténetére stb. vonatkozé kutatäsaimat.s CLusius gombäinak kritikai megällapitäsät a Codex alapjin, legf6bb kôvetôje van Srerseeck flamand szôvegének teljes kiaknäzäsäval : kiadom Crusrus életére vonatkoz6 jegyzeteimet levéltäri kutatäsaim alapjän. Crustus életrajzät nem szändékoztam megirni. Leginkäbb csak a magyar vonatkozäsokat kutattam, ôsszekôttetéseit a magyarokkal s azok kôzremükôdését à gombäszati tudomäny megällapitäsa kôrül. Ezt tekintettem legfontosabbnak ; adom Crusius gombäinak tâbläzatos âtnézetét, osszedllitäsät, és a levéltäri kutatäsaim révén nyert anyagbôl a legérdekesebbet, CLusius ujonnan megtalält leve- lezését, az credeti helyesiräs pontos megtartäsäval ; véoül pedig egybeällitom : a Leideni egyetemi kônyvtärban 6rzôtt gazdag levéleyüjtemény rész letes jegyzékét, — hogy mäsok kutatäsai szämära tâjékozäsul szolgälion, — és à Crusius munkäiban talält érdekesebb, külônôsen magyar vonatkozäsü adatokat. Bezärja kônyvemet a Leïdeni Crusius-Codex ht mäsolata, 91 szines nyomtatäsü lapon. Munkämat magyarul irtam meg; miutän azonban szükségesnek lâtszott még egy mäs kultur- nyelven valo kôzlése is, ezért elkészitettem francia forditäsät is. Az életrajzi adatokat, kônyvem terjedelme ältal kényszeritve, magyarul kivonatosan adom s a francia szôveg foglalja magäban a hivatkozäsokat s a részletes bizonyitékokat. Kiündulé pontul CLustusnak Leidenben (1899-ben) felfedezett, sajätkezüleg irott Gnéletrajza szolgält, melyet eredeti latin szôvegben adok. Munkämat befejezvén, legkedvesebb kôtelességem kôszônetet mondani azoknak a tudés és érdemes férfaknak, kik kutatäsaimban a legnagyobb tudomänyos liberalitässal segitségemre voltak, igy nevezetesen : sIUS gomba- Dr. S. G. pe VRies, Director d. Bibliotheek d. Staatsarchiv f. d. Regierungs-Bezirk Cassel, Mar- Rijks-Universiteit te Leiden; Max Rooses, Con- burg i. H.; Gustav Winter, Director d. k. u. k. servateur du Musæum Plantin-Moretus, Antwerpen; Haus-, Hof- u. Staatsarchiv Wien; ALFRED GôLD- LéoPorn DELIsLe, Administrateur général de la LIN v. TiEreNAU, Vice-Director d. k. u. k. Hof- Bibliothèque Nationale de Paris; Dr. Gusrav bibliothek Wien, — uraknak; Kônnecke, Geh. Archivrath, Staatsarchivar d. toväbbä pedig: Dr. H. MarkGrar. Director d. Stadtbibliothek u.Stadtarchiv,Breslau;J. CHAvANON, Archiviste des Archives départementales à Arras; F. Van DER HAEGHEN, Bibliothécaire en chef de la Bibliothèque de l'Université de l'État de Gand; A. Diecerick, Conservateur des Archives de l'État à Gand; Dr. Gusrav Miccsack, Bibliothekar d. Herzogl. Bibliothek, Wolfenbüttel; Professor Dr. Friepr. C. Esrar», Bibliothekar d. Stadtbibliothek Frankfurt a/M.; JoHanNEs RôDbicer, Director d. Universitäts-Bibliothek, Marburg i. H.; J. VAN DEN GHeyN, Conservateur de la Bibliothèque Royale de Belgique à Bruxelles; Jos. VAN DEN BRANDEN, Stadsarchivaris, Stads-Archieven Antwerpen ; Dr. C. J. HAnsEN, Stadsbibliothecaris, Stadsboekerijen Antwerpen; DE Ras, Bibliothécaire en chef de la Bibliothèque de l'Université de Louvain; A. HOocQuET, Archiviste des Archives de Tournai; Dr. C. P. BurGer jr., Bibliothecaris, Bibliotheek der Stads-Universiteit te Amsterdam; Dr. W. G. C. Buvaxck, Opperbibliothecaris, Kon. Bibliorheek, s'Gravenhage; Jhr. Dr. TH. H. F. van RIEMSDuK, Allgemeene -Rijksarchivaris, Kon. Nederl. Rijks- archief, s'Gravenhage; J. F. VAN SOMEREN, Biblio- thecaris, Bibliotheek d. Rijks-Universiteit te Ut- recht; Dr. J. A. Ferru, Archivaris, Rijks-Archief in de provincie Groningen; C. J. Gonwer, Archivaris, Rüks-Archieven in de provincie Noord-Holland, Haarlem ; W. O. SwaviNG, Archivaris, Stads-Archief Middelburg; Dr. L. van Hasser, Rijks-Archivaris, Rüijks-Archief in de provincie Overijssel, Zwolle; SzaLay IMRE, a Magyar Nemzeti Muzeum igazga- tja; dr. FERENCZY ZoLTAN, a budapesti tud. egye- temi kônyvtär igazgatoja; dr. GyaLur Farkas, à kolozsväri tud. egyetemi kônyvtär h. igazgatôja, — MoLnär IsTvAN, hercegi jészägkormänyzo, Kôr- menden, uraknak. Häläs kôszônetet mondok toväbbä G. Bresapora apât ürnak Trientben, Dr. R. Fres ür- nak Goteborgban és azrôLpr FLATT KAroLy ürnak Mezô-Kôvesden, valamint kedves barâätomnak, P. C. MorauysEex ürnak, a leideni egyetemi kônyvtär 6rének szives tâmogatäsukért s fâradozäsukért. Budapesten, 1900. äpril 4-én, CLustus halälänak 291-ik évforduljin. Istvänffi Gyula dr. PRÉFACE. 11 y aura l'année prochaine 300 ans, que parut la Fungorum in Pannontis observalorum brevis Historia, conçue par CHarces DE L'Escrusr. Cet ouvrage est le fondement de la Myco- logie hongroise et le premier essai scientifique concernant Mycologie. C'est en Hongrie, que L'Escruse recueillit les matériaux de son ouvrage et il fut aidé dans cette tâche délicate par BornizsâR DE BaATrHYANY et IsTvAn DE BEvTHE, que nous devons associer dans notre reconnaissance. C'est Borzsär DE BATTHYANY par exemple, qui fit exécuter sous ses yeux (il y a 320 ans), les aquarelles du Code de L'Escusr, oeuvre unique pour l’époque, et qui témoigne en même temps que de son amour pour la science, de sa vive sympathie pour notre grand savant. Ce qui donne encore pour nous Magyars, une valeur toute spéciale au Code de L'Escrusr, c'est la part active que prirent BarrayAny et BEYTHE à sa rédaction, en ajoutant souvent sur les planches des noms ou des remarques sur les habitats. Il m'a paru intéressant d'essayer, au moyen des aquarelles du Code (complétement négligées jusqu'alors), la détermination des espèces décrites par L'EsCLUSE, dans son Histoire des Champignons. Je suis aujourd'hui, aprés avoir surmonté de nombreuses difficultés, heureusement arrivé au but que je m'étais proposé et je publie mon travail dans l'ordre suivant: 1. une reproduction exacte de la Fungorum Historia : 2. des recherches sur l’origine de l'Histoire et du Code et les déterminations des espéces ; 3. des notes biographiques sur r'EscLuse puisées à différentes archives et bibliothèques, (en insistant sur ses relations hongroises). Mes notes biographiques commencent par l’autobiographie de L'EscLusr, récemment découverte à la Bibliothèque de LrDen: 4. un tableau synoptique des espèces de L'Escruse; 5. Sa correspondance et autres renseignements inédits ; 6. un catalogue complet des lettres adressées à L'Escruse et conservées à LeIDEN : 7. La reproduction du Code de r’Escruse. Les 91 planches exécutées en chromolitographie sont des fac-similé des aquarelles du Code. Il n'a paru nécessaire de publier mon ouvrage en deux langues, et après chaque chapitre en langue magyare, vient immédiatement la traduction française. Toutefois, au chapitre des études cri- tiques sur la détermination des Champignons, j'ai donné dans leur langue propre, les opinions des différents commentateurs; et me suis contenté de traduire en français celles de STERBEECK. Qu'il me soit permis, en terminant, d'adresser més plus chaleureux remercîments, pour l’empres- sement qu'ils ont mis à faciliter la tâche que j'avais entreprise, — à Messieurs: d. Stadtbibli Breslau ; J. CHa- VANON, Archiviste des Archives départementales à Arras; F. VAN DER HAEGHEN, Bibliothécaire en chef de l'Université de l'État de Gand; A. Diece- Rick, Conservateur des Archives de l'État à Gand: Dr. S. G. pe VRiEs, Director d. Bibliotheek d. thek u. Stadtarchiv, Rijks-Universiteit te Leiden; Max Rooses, Con- servateur du Musæum Plantin-Moretus, Antwerpen; Léoporp Deuisie, Administrateur général de la Bibliothèque Nationale de Paris; Dr. Gusrav KüN- NECKE, Geh. Archivrath, Staatsarchivar d. Staats- archiv f. d. Regierungs-Bezirk Cassel, Marburg i. H.; Gusrav WinTEer, Director d. k. u. k. Haus-, Hof- und Staatsarchiv Wien; ALFRED GGLDLIN v. TiereNAU, Vice-Director d. k. u. k. Hofbibliothek Wien. Ainsi qu'à MM.: Dr. H. MarkGrar, Direktor Dr. Gusrav Miccasack, Bibliothekar d. Herzogl. Bibliothek, Wolfenbüttel; Prof. Dr. Friepr. C. EBraR), Bibliothekar d. Stadtbibliothek Frankfurt a/M. ; JoHanNNEs RÔDIGER, Direktor d. Universitäts- Bibliothek, Marburg i. H.; J. VAN DEN GHEY, Conservateur de la Bibliothèque Royale de Belgique à Bruxelles; Jos. vAN DEN BRANDEN, Stadsarchi- varis, Stads-Archieven, Antwerpen; Dr. C. J. HaN- sEN, Stadsbibliothecaris, Stadsboekerijen, Antwer- pen; DE Ras, Bibliothécaire en chef de la Biblio- thèque de | Université de Louvain; A. HocqQuETr, Archiviste des Archives de Tournai; Dr. C. P. Bur- GER jr., Bibliothecaris, Bibliotheek der Stads-Uni- versiteit te Amsterdam; Dr. W. G. C. Buvancx, Opperbibliothecaris, Kon. Bibliotheek, s'Graven- hage; Jhr. Dr. Ta. H.F. van Riemspuxk, Allge- meene Rijksarchivaris, Kon. Nederl. Rijksarchief, s'Gravenhage; J. F. Van SoMEREN, Bibliothecaris, Bibliotheek d. Rijks-Universiteit te Utrecht; Dr. J. A. FeirH, Archivaris, Rijks-Archief in de provincie Groningen ; C.J. Gonxer, Archivaris, Rijks-Archie- ven in de provincie Noord-Holland, Haarlem; W. ©. SwavinG, Archivaris, Stads-Archief ; — Middel- burg; Dr. L. van Hasseur, Rijks-Archivaris, Rijks- Archief in de provincie Overijssel, Zwolle; IMRE DE SzaLay, Directeur du Magyar Nemzeti Muzeum à Budapest; Dr. ZourAn DE FERENCzY, Prof., Di- recteur de Egyetemi Kônyvtär à Budapest; Dr. Farkas GyaLui, Directeur ad inter. et Bibliothé- caire de Egyetemi Künyvtär à Kolozsvär; IsTVAN DE MoLnär, Intendant des domaines du Duc de Batthyäny à Kôrmend. Je suis heureux de pouvoir également assurer ici de ma plus vive gratitude MM.G. Bresa= DoLa, Abbate, Trient et Dr. R. Frirs, à Goteborg (Suède), qui ont mis si gracieusement à mon service l'autorité et la sûreté de leurs connaissances, ainsi que Mr. Kärory FraTT DE ALFôID à Mezô-Kôvesd (Hongrie) qui m'a permis avec la plus grande libéralité de puiser à sa riche biblio- thèque. Enfin je prie M.P.C. Morauysen, Conservator d. Bibliotheck d. Rijks-Universiteit te Leiden, mon collègue et ami, de croire en ma sincère et amicale reconnaissance, pour le zéle infatigable qu'il a apporté dans les recherches concernant la Biographie de r’Escrusr, recherches couronnées d’un plein succés puisqu'elles ont mis à jour des documents précieux, complètement inconnus jusqu'alors. Budapest, le 4 Avril, 291*" Anniversaire de la mort de L'Escrusr. Dr. Gv. de Istvdnffi. FVNGORVM IN PANNONIIS OBSERVATORVM BREVIS HISTORIA,  CAROLO CLVSIO ATREBATE CONSCRIPTA. ILLVSTRI HEROI JIOANNI VINCENTIO PINELLO, &c. CAROLVS CLVSIVS ATREBAS. . Emi, Illuftris Heros, ante annum me ad te fcribere, occupatum effe in concinnando de Fungis Commen- tariolo (abste vero monitum, Clarissimum virum Vlyf- fem Aldrovandum in eodemarguméto verfari) refpon- dere, de ijs duntaxat agere inftituiffe, quos in Pannoniâ vario tempore obfervaffem, qui, licet alijs etiam in Provincijs fint communes, fiéritamen pofle, ut quædam notæ mihi perfpetæ fue- rint, abalijs forfitan minimé animadverfæ. Et fanè nunquam exifti- maffem tot tamque varia genera in unâ Pannoniä reperiri, aut illa in adeo diverfas fpecies difingui potuiffe. Dvm vero iftic verfabar, fumma mea cura fuit, utinillis obfervan- dis, viros mihi adjungerem, in eorum dignotione induftrios & adpri- me exercitatos, qui monerêt, quales innoxij, quales perniciofi effent: nam, nifi valde exercitatis, difficile eft Fungos dignofcere, cüm pleri que inter lethales reperiantur efculentis perfimiles. SINGYLORVM itaque, cüm edulium, tum pernicioforum, quæ ob- fervabä genera, nativis coloribus à perito piétore exprimi curabam, fumptus faciente Illuftri Heroe Balthasare de Batthyan, hæreditario Dapiferorum Regni Vngariæ præfe&o, qui me unicé amabat. CerTervm omnium brevem hiftoriam eoncinnavi, eamd; in duo fumma capita diftribuendam cenfui: Primo quidem efculentos fun- gos defcripturus,e6fq; in varia genera, &illa rurfus interdum in fuas fpecies diftributurus, addito etiam apparandi & condiendi (prout in- tellexi) modo: Altero autem, perniciofos &lethales, eorumdque varia genera & fpecies. Hvxc porro libellum, Iluftris Heros, tibi nuncupare, meæd; erga te obfervantiæ publicum teftimonium efe volui, certo mihi perfua- dens, minimé ingratum tibi futurum. Deum autem Opt. Max. oro, ut te quäm diutiflimè fervèt incolumem. Lugduni in Batavis vrr. Cal. Maïÿ M. D. nc. (2) cclxii LEMNGORVM IN PANNONIIS OBSERVATORVM BREVIS HISTORIA, à Carolo Clufo confcripta. VNXGORvM, cm Vienne Auflriæ viverem, mulla & Varia meis in Pannonias beregrinationibus obfervabam Le- Nerd, UOrum mugnam partem, cm in vicinis, tum alijs Provinciis eliam crefcere non dubito: Jed quia iflic diligen- tius (Jubinde in prata, ceduas Jilvas, nemora, monlandque & aperta loca excurrens, cum is qui noxios & perniciofos ab efculentis difcernere norant) obfervare potui, non inutilem operam me fumpturum exifti- mavi, fi eorum brevem hifloriam pertexerem. IcLAM porrd in bina fumma capita dividendam efe judicavi: ut [ci- ? licet Primo de ijs fungis agam, qui edules & minimé perniciofi æftiman- fur: quanquam (ut ait Plinius) que voluplas tanta ancibilis cibi? KR = = LE RS PE = In nodum veluti colle&to eft corpore Zertius, inferné fornicato atque camerato, fuis oris pediculum uncialis craffitudinis, duarum autem unciarum longitudinis ftringente & am- plectente, coloris ex albo, rufo, & fufco varié commixti s rt ee pee eff, fed inæquali orbe, fupernà parte candicans ex cineraceo inferné fimiliter, fed fufcis ftrijs à pediculo ad extimas or: éti ic is xtimas oras produétis : vis RU P pediculus brevis . Cas informi pæné figur emeroit, tuberis inftar : deinde ruptà illà externâ membra- nà, five volvä, ftilus exilit pollicari craffitudine, digitali autem longitudine, penis aut veré 2 S Je ss 1 = tri cn inflar, & tanquam unciali glande fummo faftigio præditus, initio quidem ex atro virefcente, deinde nigrà, & cellulis quodämodo præditä, quales feré in Primi generis efeu- lentorum (26) EVNGI PERNIcrALES. cclxxx vi lentorum fungorum fpeciebus confpiciuntur: ea autem fuo tem inferné diftinéta eft, Volva ipfa cineracei quodammodo eft colori: fi, ipfe ftilus five coles initio albus, deinde &oioe & varius, pore expanditur, & ftrijs S, interdum etiam fubru- Ab his porro omnibus, prorfus diverfus eft is fungus, quem és vocabo, & omnium minimum effe exiftimo: nam vix femunciam altus, Autumno plerumque, nullo petiolo fultus, ligneis tabellis pulvinos & areolas in hortis ab invicem fegregantibus adnafcitur, ci- neracei vel exalbidi coloris, forma pæné groffum immaturam referens minimi digiti ex- tremum articulä magnitudine & craffitudine vix æquans, fingularis plerumque vel (quan- do plurimi) bini, terni, aut quaterni fimul cohærentes, qui maturi fupernà parte dehifcen- tes, pleni apparent lento quodam fucco, & feminibus, magnitudine quidem feminis cycla- mini, fed exiles fungulos forma figuræ exprimentes, cineracei, ut parens, coloris. Nafci etiam in Italiâ hunc fungum, nullum eft dubium : nam memini ejus femen exfic- catum, iftinc olim ad me miffum ab amico, exotici cujufdam feminis nomine, explorandi gratià, an dignofcere poffem: ut reperiuntur quædam ingenia, quæ ex aliorum ignorantià laudem captare & venari ftudent. + GENVS XxxI111. ICESIMVM-OVARTVNM fungorum noxiort genus Germani Bolt; fbwammen ap- pellant, quoniam O&tobri menfe, in putridis dejeétarum arborum ramis crefcat. Vn- garicum nomen mihi ignotum. Tres autem ejus fpecies obfervabam: quarum, Prima reliquis major in majufculis ramorum fragmentis humi jacentibus nafcitur : for mâ Primo generi non efculentorum fungorum haud valde diffimili, fed colore elegantio-- re, nempe rubro, uncialis aut duarum unciarum magnitudinis : interdum plures fimul co- hærentes, & in unum corpus veluti coalefcentes, valde tamen fe remittente colore. Alteralongé exilior eft,& unguis latitudinem interdum non fuperans, nonnunquä etiam latior, fingularis aliquando, interdum bini fimul conjun@i, formà veluti fuperné exfcalptà, coloris egregié rubentis, & adeb floridi, ut coccienum provocare videatur. Inhgret plerum- que tenuibus ramorum humi jacentium, aut corticis illorum fragmentis, in vis obfeuris & ab arboribus obfeffis, quæ Solis radios adimunt. j rorfus rugofo eft 7ertia corpore, uncialis aliquando magnitudinis, nonnüquam fefcun- cialis : interdum bini fimul cohærent uncià minores, plerumque etiam terni, &illi quidem elegantiore aureo colore præditi, reliqui flavo: adnafcuntur fimiliter tenuibus vel ramulis vel eorum fragmentis humi jacentibus. GENYS xXxv. N putridis dejeétarum arborum caudicibus crefcit Vicehmum-quintum fungorum non efculentorum,immo pernicialium genus circa Calendas Novembres. Vngari /eyer Jzar was gomba, à candore cognominä : fungum ad ejus differentiam,qui Vndevicefimo vefcorum generedefcriptuseft. . ; Semipedalis magnitudinis eft hic fungus,aut amplior, elegantiffimæ formæ: nam fruti- cofus eft, & in innumeros quodammodo ramulos divifus, candoris immaculati, quorum nonnulli abiegnorum ramulorum figuram exprimunt, aded ut fi fplenderet,ex puro puto argento conflatum quis æftimare poffit:aliquando nullum habet pediculum,fed ipfi deje- €tæ arboris caudici inhæret: interdum fefcunciali fulcitur pediculo. GENVS xxVvI VPEREST Vicefimum-fextum noxiorum funeorum, quos in Vngarià obfervabam, genus, quod circiter Calendas Novembres etiam provenit, non inarborum dejeétarum caudicibus aut ramis, fed in ficcioribus pratis, & cæduis filvis. Vngari Péfeteg; Germani, Deiber fift/ id eftmuliebrem crepitum; Galli, Vefe de loup.hoc ef, crepitum lupi, appellant, quod nomen etiam apud Herbariorum vulgus obtinuit. nn. A Ejus autem tres obfervabam differentias, magnitudine, nonnihil etiam form inter fe difcrepantes. : : ; ; s : Prima, omnium vulgatiffima.etiam ipfis pueris nota: nam in omnibus,quas adi), provin- cijs, nafcentem obfervare memini. Boletum terrà primüm erumpentem valde mentitur, &initio eximij candoris eft: deinde evanefcente candido colore, fuccedit alius pallefcens, & tanquam fuligine fuffufus : internum corpus albà fubftantià conftare deprehenditur per medium feétum. Cum verd maturum eft, confractum & prefflum, pulverulentum quen- bb dam fu- (27) Phallus Ha- ar. Lunÿÿ. Fungus mi- nimus dnbvo- po XX1151, Genus noxior, fung. Bolt; fhwamen ji: xx. Feyer fzar- vvas gomba. ermani mile Bifbling/ id eft,filveftrem cervinum its ide birfblina. XXVI. Genus noxior, fung. Pôffeteg. Deiber fit. Veffe de oup. Crepitus lu- ai. is. cclxxxvii] FVNGI PERNICIALES. dam famum effundit, ut memini me puerum frequenter obfervare, cum æqualibus lu- dentem in ficcioribus pratis (ad quæ nos fæpiusculè deducere folebat nofter pædagogus animi relaxandi gratiâ) in quibus hæc fpecies crefcit,& certantem, uter plures hujus fun- gos maturos extimo pede propelleret, ad pulverulentum illum fumum excitandum. xxvr. Generis perniciof. Fung.3.fpecies. Altera in cæduis filvis crefcitin ple- rifque, ut credibile eft, Provincijs: fed mihi in Vngarià duntaxat obfervata. Magno illa conftat corpore, amplitu- dine capitis pueri aliquot annos nati, cineraceà cute tecta: fed quæ deinde, multis locis lacera, fubftantiam often- dit fpongiofam, coloris prorfus fuligi- nofi, quæ comprefla, multum pulve- rem effundit. Tertiam {ola amplitudine à Secundà differre arbitror: nam cutis illà tenella ipfum corpus tegens, ejufdem eft colo- ris, & perinde atque illa varijs locis la- cera, ipfmque fungi corpus illà ami- étum & teétum, plané etiam fpongio- fum, fuliginosique coloris pulverem , fi comprimatur, non fecus ac illa effun- dens. Excrefcit hæc interdum in follis pugillatorij, quem vulgo ballonem ap- pellant, amplitudinem. Eam exficca- tam, & omni pulvere, quem contine- bat, vacuam, ad fervare folent tonfores, illique uti ad fanguinis fluxum in vul- neribus reftinguendum: quam ob cau- fam in fuis officinis penfilem eos habe- re plerumque, etiam in Germania mul- tis locis obfervabam. Is Ta etiam de perniciofis fungis in medium adferre libuit. Quifquis autem perfe&tam & abfolutam fungorum cognitionem adquirere volet: his adjungat, & diligenter evolvat quæ Plinius cap. Vu. lib. XVI. Naturalis Hiftoriæ, quæ item cap. xx11. & XXHI. lib. XXII. ejufdem Natural. Hiftoriæ, fcripfit de fungis: quæ fimiliter Diofc. cap. LXxvHr. lib. mi. at que cap. xxHi lib. vr. de ijfdem fungis tradidit,atque Matthioli in eundem Commenta- rios. Deinde Athenæi lib. 11. Deipnofoph. poftremd quæ cap.1xx. lib. x. Villæ fuæ fcripfit Loan. Bapt. Porta, vir nobilis &in Philosophico ftudio fummà cum laude verfatus,qui om- nium diligentiffimé, quidquid Veteres de fungis fcriptum reliquerunt, peculiari comple- xus eft capite. Q via ver plerique ejus librum fortè non confpexerunt, aut etiam confpeétum ad manum non habent: non absre me faéturum exiftimavi, fi, in illorum gratiam,totum illud caput hic fubijcerem. DIE (28) CcIxxxIX DEP RVENTONTS Caput rxx. Libri x. Villæ Joan. Baptiftæ Portæ | : Neapolitani. EXT RTE f ST FC NTER Cartilaginea referemus & fungos: nec nifi fupra terram totus eft ik Diocles Cariftius inter rufticas dapes recenfet apud Athenæum. Nunc au- ( 5 Res fua jecneie tam morofo divitum palato placent, ut eos in mortis NA 7 ifcrimen fæpius a ducant. Euripides, quum in Icarum infulam adnavigaf- EME fet, matrémque cum duobus filijs & virgine, fungorum efu mortuos vidiffet, hoc epigramma feciffe dicitur, tefte Athenæo. ol, qui perpeluo coelorum tramiite CUTTiS , An vifum facinus huic fimile ante Hibi esto Pars eadem lucis geminos cum virgine fratres Abflulit, matrem: quatuor urna tegit. Libuit Plinio coquendi dare aliquas communes in omni genere obfervationes, quando ipfe füis manibus deliciæ preparant hunc cibum folum, & cogitatione ante pafcuntur fuc- cineis novaculis, aut argenteo apparatu comitante. Noxij erunt fungi, qui in coquendo du- riores fient; innocentiores, qui nitro addito coquentur, fi utique percoquentur. Tutiores fient cum carne coti, aut cum pediculo pyri, profunt & pyra confeftim fumpta. Debellat eos & aceti natura,contraria ijs. Diphilus Medicus ijs, qui hoc cibo ftrangulantur, remedio effe dicit, aquæ mulfæ, nitri &aceti potum, ita ut in vomitione reddatur: itaque pararide- bent ex aceto, aqua mulfa, vel melle & fale,ex Athenæo. Apitius de fungorum apparatu hæc habet. Fungi farnei elixi, calidi, exficcati in garo cum pipere excipiuntur, ita ut piper cum liquamine feratur. Aliter: In fungis farneis piper, carenum, acetum & oleum laudan- tur. Vel, fungi farnei ex fale,oleo,mero & corianno concifo inferuntur. Fungos boletos, carenum fafciculum corianni viridis ubi ferbuerint, exempto fafciculo inferes. Vel, bole- torum coliculos, liquamine, vel fale afperfos inferunt : vel, boletorum thyrfos concifos in patellam oväque perfundes. addito pipere liguftico, modico melle.& liquamine, tempera- bis oleo modico. Platina coquendi rationes aliquas affert. Cum fuccofa illa thyrfi parte, qua terræ inhæret,in aqua primum cum excavato pane, cimque pyris, aut pyrorum furcu- Hs,ac pediculis coquendi funt, Allium quidam indunt,quod obftare venenis putatur. Elixi ac faliti, in oleo aut liquamine friguntur,friétimoreto,quod falfam vocant , aut alliato fuf- fanduntur.Sunt etiam qui eos ablata pelle, aut fuperiore folliculo (indito fale atque oleo) furfum verfum in carbonibus decoquant, piperéqueaut cinnamomo afperfos devorent. Græci #f#macab enfis capulo, vel fummo vertice vaginam occludente appellarunt. Si- gnificat #ô%ne enfis manubrium, ficuti ex Herodoto liquet, unde & Mycenas nuncupari credunt, quôd ibià Perfeo fint conditæ Mercuri præcepto, ubi excidit gladij manubrium. Poëtæ re vocant, hoc eftterræ natos : nam quorum pater ignotus efl,filios terræ voca- re folent, Quod Cicero ad Atticum in epiftola confirmat. Porphyrius Ÿepéove, Deorum filios,quèd fine femine provenire videantur. Latini fungos vocant,noménque (aliquorum opinione) à funere deducitur,çquod fuo veneno ad funus vefcentes ducant. Îtalis oxg/r. Nunc genus, fuis verd particulatim traétationibus fpecies fubfcribemus. Theophraftus cortice, medulla, nervo, & vena carere dixit, ac radice penitus. Sed Athenæus Theophrafti teftimonio fretus, levi cortice effe dicit,fine radice: ed principium habere fuæ pullulatio- nis caulem in longitudinem propenfum ,atque per ipfum nervum fe extendere. Phanias vero,neque florem,neque feminum veftigia demonftrare. Quod falfum effe, jam alibi di- ximus, quippe femen ferunt : : Q Fungorum perniciofa natura. Nos paucis genera perftringemus . Fungorum genus, vel naturæ, vel artis opus. Sunt enim ægiritæ ex induftria, ut dicemus. Naturalium duplex difcrimen, Diofcoride auétore: ait enim. Qui mandunturaliquando perniciales funt. Le- L tales multifariam virus contrahunt,vel ubi clavus ferreus, in quo fit rubigo, vel ubi putridi panni, vel ferpentum Jatibula & cava , vel fijuxta arbores erumpunt, qui noxios privatim pariunt fungos: omnibüfque ijs colluvies quædam infides & fpuma, ijdémque à carptu ce- leriter computrefcunt, atque marcore vitiantur. Pliniusà Diofcoride & alijs excipiendo, hæc habet Pernicialia prorfus improbanda: fienim caligaris clavus, ferrive aliqua rubigo, aut panni marcor adfuerit nafcenti, omnem illico fuccum alienum , faporémque in véne= num concoquit, deprehendifféque nifi agreftes poffunt, atque qui colligunt. Ducunt ipf alia vitia, nunc quidem fi ferpentis caverna juxta fuerit, fi patefcentes primo adhalaverit, Capaci venenorum cognatione ad virus accipiendum : itaque caveri conveniet prius GT fe condant ferpentes. Signa erunt tot herbæ,tot arbores, fruticéfque,ab emerlu carum a latebram ufque vernantes: & vel fraxinitantum folia nec poftea nafcentia, nec anté deci- dentia. Quorundam ex his facilé nofcuntur venena, diluto rubore, rancido afpeétu, livi- do intus colore,rimofa fra, pallido per ambitum labro. Non funt hæc re e (29) Fangorum condiendort ratio, Nomen. Defcriptio. Genera. Fungi natu- rales dupli- s. Pernisiales ut digne. Jeantur. Quae arbores noxiosfungos Fungi lau- dabiles. Bolet. épavitas. Suille. Farnei fun- & Suilli fungr venenis ac- commodatif- mi Conocchiel- le. Pezicae. Gallinaccia Galinella. Piperitis. Peperella. Richione. Galucci. Fungi ex ar- boribus. CCXC DE Pvncrs, . que & Te guttas in vertice albas ex tunica fua gerunt. Vnde à peritis reg10 gendi funt. À nn ver, quæ varios fungos parere folent,qui cibis abdicantur, fparfim Authores meminere. Nicander in Georgicis fuis Athenæo tefte. —— —— oleis inimica propago, : Quercu, & punicee malo triflifsima peflis, [licibifque venit fungus gravis humidus atque Letifer. e È ae Plinius, robur, cupreffus, & pinus noxios pariunt.item fagus. T heophraftus:robur é radi- cibus,& juxta radices emittit fungos. Avicenna, ex olea improbos. Platina noxios emitti. Sed edules autumnali, vel verno tempore nafcuntur. RER Dicemus de Autumnalibus qui primis imbribus nafcuntur. Horum genus tripliciter partiemur: vel enim in pratis, vel arboribus, vel lapidibus adnafcuntur. Dicemus primo de pratenfibus quum fint laudabiliores. Horatius, — — pratenfibus oplima fungis Natura est, alijs malè creditur : SE 1 Pratenfium optimiquique principatum tenent, boleti fut diéti à Latinis, à Græcis ve- ro Bokirat, Galeno, & Paulo Æginetæ fuo affeclæ. Sunt qui diétum volunt a7ù 56 fs, quod glebam,& privatim rubricam illam vulso bolus diétam, fignificat, unde colos bole- ti. Neapolitani ovo/e & boloccioli vocant: ita enim ovorum vitellum dicunt, cujus formam præ fe ferunt. Quanti olim exiftimati fucrint, indicat vel illud Martialis: roentum alque aurum facile est lenamg, logamg, Mittere: boletos mittere, difficile est. : Plinius, Inter ea, quæ temeré manduntur,boletos merito pofuerim: optimi [opimi] qui- dem hos cibi, fedimmenfo exemplo in crimen adduétos, veneno Tiberio Claudio Prin- cipi per hanc occafionem à conjuge Agrippina dato. Origo talis eft. Volvam terra ob hoc prius gienit, ipfum poftea in volva, ceuin ovo eft luteum: nectunicæ minor gratia in cibo infantis boleti. Rumpitur hæc primb nafcente.mox in pediculo corpus abfumitur, rarôque unquam geminis ex uno pede. Origo prima caufäque é limo ,& acefcente fucco madentis terræ, aut radicis fermè glandiferæ: initiéque fpuma lentior, dein corpus membranæ fimi- le, mox partus. Ortus, occafüfque ejus omnis intra dies feptem eft. Robur boletos producit circa radices. Glaucias ftomacho utiles putat boletos. Galenus: omnium fungorü funt mi- nimé noxä. Sed ne quis largius eis utatur: pravi enim funt fucci, atque interimere poffunt. Varie condiuntur, ut ea,quæ nulla infigni qualitate prædita funt. Eadémque Paulus afferit. Succedunt quos Græci ägwviræ vocant, Latini Suillos, quos ad hunc ufque diem Neapo- litani vocant #45 @ ammoniti. Apicius farneos fungos vocat; à farno roboris genere, ut fuf- picor. Dixitenim Plinius, robur eos producere. Proximi bonitate jam diétis.Galenus: Se- cundi poft hos funtamanitæ. Et Paulus: Colore funt fuliginofo, pediculo omnium craffo, orbe,ut fæpe humanum caput æquentinfra colore nigro virefcête. Quum elixantur fiunt mucofi. Nafcuntur in filvis, ubi folum incultum. Nicander eum non torreri debere dixit ex Athenæo. Plinius: venenis accommodatiffimum. Familias nuper interemèêre, & tota convivia Annæum Serenum præfeétum Neronis vigilum, & tribunos & cêturiones. Quæ voluptas tanta ancipitis cibi? Siccantur pendentes fuilli junco transfixi, quales é Bithynia veniunt. Suilli gulæ noviffima irritamenta. Circa roborum radices gignuntur. Tutiffimi qui rubent callo,minus diluto rubore,quäm boleti. Mox candidi, velut apice flaminis in- fignibus pediculis. Hos Neapolitani Conocchielle vocant, longo enim prodeunt pediculo, callo corporis in turbinem mucronato : à neto fuforum glomere , conocchia vulgo diéto, ita appellantur, placéntque morofo divitum palato. Sunt in fungorum genere à Græcis dit Pezicæ,qui fine radice aut pediculo nafcuntur.ex Plinio. Nunc aliquos fubjungemus antiquis indiétos. Eft fungorum fpecies Neapolitanis Ga/4i- naccia Vulgd diéta, mirabili profeéto forma, ut nefcias cui affimiles: ad magnam crefcit al- titudinem,ut brachijs diduétis vix homo compleëti poffit,pondus fexaginta librarum,non orbiculari forma, ut ceteri, fed veluti manus in digitos plures diduéta, ut quercus frondibus affimiletur,albi,callofi,ut vix integro univerfa familia vefcipoffit. Ga/inella vero parva eft forma,fpongis vel nafcentibus porris fimilis.quatuor digitorum longitudine: nafcitur Au- tumno locis umbrofis. Eft & fungos quem 2iperitim vocant : quia vefcendo linguam vel- licat, ac fi piper voraremus, ac fauces incendit : nafcitur etiam Autumno, coloris albi, vul- gôque peperella dicitur . Eft & candidus,odoratiffimus , orbem vix utraque manu diduétis pollice & indice cinges;tam efui fuavis, ut crudus edatur: præbetur ægris innoxié, incolæ Richione Vocant, quafi magnum fungorum regem dicas. Qui vulgo galucci dicuntur,can- doris funt immaculati,bini;aut terni ab uno pediculo junéti forma non rotundifed velu- ti galli criftæ unde nomen fumpfiffe fufpicor,croci odore, coma velut villofa. Sed ne mole- fi fimus,fumma eft, quod unaquæque reaio fuos populares habet. Nunc ad aliud genus deveniendum, quod filicet circa arbores adnafcitur. Nicander maxime fungos,qui ficui adnafcuntur,laudat,inquiens: Go) Quum DE Fyncrs : CCXC) Quum fuerit ficus multo Jub flercore te&ta, Sz M0X perpetuo fluxu confperferis illam, Innocui furgent radicibus undique fungi, 410$ lu ne vertas radicem cedito nullam. Plinius non folum ex ficus arbore: fed lior fuerit arborum fici. i ï Poftremum genus é faxis nafcitur. Præciditurad efum.alius fubnafcitur femperd ; novos producit, reftibili fæcunditate: feptem diebus perficitur,fexies anno demetitur, terra do- ‘ drante operitué, Neapolim afferuntur ex Vefuvio monte lapides:Surrentum ex Fageto al- tiffimo fui tractus monte: Abellini,ex Partenio monte: in Apulia,ex Gargano, & celfiori- bus montium partibusinam faxa,ubi femel produxiffe vident,fuffodiunt,& venum Expor- tant. Nafcuntur aliquando non pileati, fedturiones ut afparagi,& in ramos divifi. unc & genera indicabimus,quæ verno nafeuntur tempore. Plinius: Nec non & car- nofa aliqua appellabimus, ut fpongias in humore pratorum enafcentes. Nafcuntur Martio menfe,eïfque vefcimur quadragefimalibus jejunis. A fpongiarum fimilitudine /songiolas dicimus. Strobilos magnitudine & forma præferunt, ut trium librarum pondus fæpe ex- pleant; foraminibus perviæ, & vacuæ funt. Simul & cum his nafcuntur, quas vulgo »0#4- celle Yocamus,colore nigro,cauli {ex foliolis rotundis per centrum annexis hærentibus, fed fapore inferiores. Sunt & omnium fungorum optimi qui vuleo Virni dicuntur,quod verno tempore nafcantur, Romanis #rgno/i; primis Aprilis imbribus erumpunt, odorati, guftui fuaves,& innocut: nafcuntur in filvis fub arborum um bris,& ubinafcuntur, quotannis re- pullulant. Aliquando,cæfis arboribus,é loco evanefcunt: folum in quo crefcût cinerei co loris. Hermolaus innocentiffimos dixit, qui é rubis vere nafcuntur rotunditate clufili, quos inde frunello & fpinulo vocant, & é carduis, quos inde carduelesappellant. Poftremd eos profequemur,quos ars reperit. Diofcorides tradit effe qui dicât, utriufque populi. albæ nigræd; cortices in minutias concifos, & ftercoratis fegetibus infperfos, fun- gos utiles innocentéfque parere toto anno reftibiles. Ait Tarentinus: Fermentoin ipfis po- puli nigræ truncis, juxta terram recifis aqua diluto, protinus coalefcunt ægiritæ : additque, fi montanum arvum,multis calamis.ftipulis,& fruticibus fcatens, quû cælum imbres par- turit,incendatur, permulti fponte naturæ prorumpent fungi: fitamen arvo jam ignem ex- perto, non fubfequitur imber,qui impendère videbatur, aqua linteo rar ftillatim , imbris imitatione confpergenda ijs incenfis locis, nafcentürque fungi quidem, fed aliquanto de- teriores : fiquidem meliores in hoc genere funt,qui imbre aluntur. Hactenus Toan. Bapt. Porta, qui, quum Athenæi verfionem poftremam à C. V. Jacobo Dalechampio faétam multis alijs Ville fuæ locis fit fequutus, eam toto libro Decimo ne- glexiffe videtur: quætamen longë elegantior eft,& magis probata. FVNGO- Fungi é fa- zu Fungi verno Lempore na- ct Û Spongiole, Monacelle. rni Prignioli Prunello. Spinulo. Card Fungi arte- parati. Acgiritae. “EVNGORVM AIAROMOMMAtE PT IRCROBNEESS: Vontam Zypographus aliquot fungorum icones jam Jculptas habebat, quibus C. V. Muaibias Lobelius ad cal- cem fui Herbarij Germanie inferioris ll diomat e confcripli ufus ef: eas hic fubijcere, atque illius defriptione ulili- buit. EFalemur tamen binas in noflrum Commentarium intuliffe, que Jole, ad corum , quos defcripfimus, Fungorum Hifloriam accommodari poluerunt ,ad primum videlicet Efculentorum genus , Ë ad poflremun Pernicioforum : quorum quidem icones vivis coloribus expre]as toli- dem babemus, ac utriufque generis Jpecies defcriplimus: Jed paucas in tabellis Jcalpi voluumus , ne nimiys fumptibus Typographu gravaremus. E vernaculo Lobeli] Herbario defumptæ icones & defcriptiones. VVLGARES EDVLES, FVN GI, PLA NI, ET IN METAM QVODAMMODO ELATI A. Vulgares edulesfungi. A. VLGARES, quibus fermé paf- fim vefcuntur, fatis funt cogniti: carne conflant illi prorfus alba, dum recentes funt, & inferné fubrubent. Vetuftate vitium contrahunt, &, noxi fiunt, gravem odorem contrahentes, & fufcum colorem. Deglubati elixan- tur, deinde condiuntur butyro, vel oleo olivarum, omphacio vel aceto minus nocent, fi piper tritum infperga- tur. Nafcuntur Vere & Autumno fa- bulofis recens ftercoratis agris, fubinde etiam in fimetis, in quibus infalubres oriuntur. Horum fungorumint abula À. delinea- torum,alij ad Tertium& Quartum genus Fungorum efculentorum à Carolo Clufio defcriptorum referri pofent, maÿores verd ad Oétlavi generis primam fpeciem. SINVOSI NEMORVM FVNGI 1 filvis & nemorofis locis nafcun- tur quidam fungi finuofis oris.fuper- nè pallentes, & maculis rubris infe@i, inferné fubalbidi & ftriati: qui à non- nullis, primum repurgati elixantur, aut friguntur, denique eduntur: ac perin- de probantur, ut ali ejufdem generis prope arbores, aut fub illis nafcentes, quia purioris funt naturæ, & abfünt à ferreis (32) , | ERERS GET CCXCIi) Sinuofi nemorum Fungi. B. Amplus nemorum Fungus. C ferreisclavisaut putrilaginofis locis: nifi forte fub perniciofis arboribus, & circa ferpentum latibula crefcant. AMPLVS NEMORVM FVNGVS. C. IsbEM locis reperitur aliud Fungi genus planum, quod interdum in tantam ampli- tudinem excrefcit, ut lancem implere queat. Id aliquando prorfus album, nonnunquam fuperné maculis nigris & rufisdiftin@um, in- ferné album &nigris ftrijs exaratum, pediculi inferiore parte nigra. VVLGARES PERNICIO- SINEVNGI. A Te AUTANT LS ; SE 7 NA CR SSSSSS EXILES PERNICIOSI FVNGI. D. ASS iftt nafcuntur, in agris, pratis, hortis, & veteribus ædificijs, qui facilé à fuperioribusdignofcipoffuntut &reliquage- nera. Horuim autem, Quidam funt exiles, in rotunditate oblon- giufculi, & præalti galericuli inftar concavi, colore flavo præditi. Alijampliores, albi, aut cineraceis fufcifve interdum maculis notati, inferné aut in cavi- tate nigri. Sunt & plani ut acetabula,nonnulli etiam parmis fimiles. Exiles perniciof Fungi. D. EFVXG cexciii] FAEVIENSE Gr FvNGI ALII CLYPEIFORMES PERNICIOSI EX Fungi ali Clypeiformes perniciofi. E. OR v forma plana quidem ef, el fed rugofa & per oras reflexa, flavi coloris, pediculis fufcis. Innafcuntur plerumque putridis lignis aut afferibus vetuftarum ædium rufticanarum & fta- bulorum. lifdem locis & fecundüm ruftico- rum cafas inveniuntur etiam alij ejuf- dem quide formæ, plane & orbiculatæ, fed qui non funt reflexi, quorum etiam aliqui per oras crenati. Inveniuntur adhuc alij his non val- de diffimiles in arvorum aggeribus, fub fepibus, rubri coloris, quorum nonnul- li nullo peculiari odore funt præditi: ali) vero mofchi odorem quodammo- do referunt. FVNGI IN ARBORIBVS NASCENTES. ARBORVM FVNGYS AVRICVLAE IVDAE FACIE. F. X vetuftarum arborum truncis o- riuntur quædam alia Fungorum genera, quorum alia alba funt aut fla- vefcentia, rugofique & cartilaginofa, inftar Auriculæ ludæ vulgo appellatæ. Arborum fungus auriculæ ludæfacie. EF. Alia etiam fpongiosà materià prædita, ortu, fubftantià & formâ Agarico non valde diffi- mili, colore quo fpongiæ, aut ex flavo fufci. Hocgenus aliquoties in lixivio coétum & reco- étum, aut in aquà additis cineribus, exficcatur, & paratur ad ellychnia conficienda, nam ig- nem fovet, aded & nonnullis locis igniarij vicem fuppleat. Vidi enim ufurpari, & ipfe ufus fum in caftris igniarij fomitis loco, ad fclopum explodendum. Solebat Antuerpiæ venalis reperiri ad publicam porticum, quo mercatores fingulis diebus bis convenire folent, cum ignitabulis ad ignem excipiendum. Fortè lucernæ fungus Cornarij. Frequenter Ë magi &copié luu/modi fungum pre atumin foro venalem expofitum fingulis hebdomadibus confpexit Carolus Clufins, & interdum emit, prefertim hiberno tempore, ad ignis en Ut xcitatasexcipiendi nquam foniteufurus,utfulphuratoflammam exctiaret. PHaLLvs (34 ERVENEGNE CCXCV PHALLVS HADRIANI IVNIL G, Glans feu capitellum PHaLLr. Nrer Naturæ miracula celebratur hic Fungus apud Batavos, anno x. p. LIX. Antverpiam ad nos miffus. Similem deinde feptennio poft arenofo loco ad Li- geris Auvij ripam non procul Blæfis repe- riebam Septembri. Copiosé crefcit in Hol- landia & radicibus fparti, Belm abindigenis appellati (quemadmodum in Gallia Nar- bonenfi Hypociftis ex Cifti radicibus ori- tur) diverfis fabulofis aggcribus fpartoillo rudi confitis, præfertim verd is qui Harle- mo & Alcmariæ funt vicini. Sed quando- quidem Hadrianus Junius elegäter & pro- lixé illum defcripfit, breviter eum adum- brabimus. Volua five matrix, glomus aut ferotum form referens (é qua fcapus exilit) gemi- no in volucro prædita eff, albo, deinde fu- fco flavefcente, infidës pediculo per quem alimentum exugere credibile eft, Eft vero ea volva plena frigidiffimo, fœtido, gravi & coagulato fucco, qui quodammodo lique- fcit, volva € terra erutä: coles arrectus, ca- vus, & bipalmaris, maculis cineraceis dif- tinus,& é media volva prorumpens, bre- vi etiam flaccefcit, quafi deftitutus fuo ali- mento & naturali femine: habet autem per mediam longitudinem æquale anguftum foramen, in extremo tamen anguftius, in quo flava famina: fummum caput veluti galea tectum ef, tamquam penis glandem ex- primens, albi initio coloris, deinde vetuftate fufci, foramine in vertice præditum, ex quo fœtidus odor exhalat. Sunt qui afferant figidiffimum illum volvæ coagulatum -& lentum muccum valde utilem effe ad podagram ex humore calido Prognatam profligandam. Mu- fcæ valde appetunt hunc Phallum, perinde atque alios fætidos fungos. OUXPOIET) “CUNIUEIN ‘TAO 2AUQIU Cm anno M. D.XCVIr. Amfterodami effet Carolus Clufins Septembri menfe, oflendebantur illi üdiver/isaliquot ej4/modi volve recens ex arenofis aggeribuserutæ, que omnes albæ erant Prater unicam,inqué purpurafcens © veluticarneus color elucebat: fedomnes aded frigide,ut manurebi- nenti,non minis rigorem veluti torporem guendam illi in ec inducerent atque fi lorpedinem ap- Prehendiffet: harum un per medium feltà, apparuit coagulatus ille & craffus lumorinflar laétis coagulati, in ipfo meditullio liquor quidam pellucidus instar zervt oplici in oculo. Sed cime vol- va tlla, tametfi non fœtida, naufeam tlli quod do excitaret, d! lus obfervare fuperfedit. Phallum porrd èvolva prominentem nullum vidit. FINIS FVNGORVM. (35) # Scapus co- léfoe Phalli. * Thyrfus $ Volve tu- uice fepara- Le & aperte. APPENDIX ALTERA AD PLANT. HIST, C. cLvsl. pag. CCLXXXVIL ad genus XXN. pernicioforum fungorum. Haxc etiam iconem Vicefimi quinti generis pernicioforum fungorum , habuit Mo- retus Typographus, quam fuo loco reponeret: verum eâdem negligentià prætermiffa fuit, qu legitima Ruta montana cap. xxxiv. lib. v. pag. CXXxvI. FINIS APPENDICIS. (36) APPENDICIS ALTERIVS AVCTARIVM. Fungus coralloeïdes cancellaius. Post XXN. genus Fungorum Pernicioforum. O N Omnis fert omnia tellus, inquit Poëta : & fané conftat nullam Provinciam re- \ periri, quæ peculiare quidpiam nô alat aliis Provincis negatum. Scripferam Com- mentariolum de Fungis, quos mihiin Pannonia verfanti obfervare licuerat, non dubitans quin illorum plerig. etiam alibi reperiantur; certo tamen mihi perfuadens, illam provinciam quofdam etiam habere fibi peculiares. Hunc libellum quum legiffet Nobilis vir N. de Callas, Peirets toparcha, pro animi benevolentia qu me profequitur, cômittere noluit, quin ex his quos inter venandum menfe Oétobri anno Chrifti millefimo fexcente- fimo quarto obfervaffet, aliquos ad me mitteret, in quo fané ipfum rem gratiffimam mihi feciffe, ingenué profiteor. Nam unum inter reliquos, quem peculiarem illis locis effe opi- nor, numquam ante videram, ideodue dignum arbitrabar propter admirabilem ejus ftru- &uram, ut publicé fpeétandum in hac Appendice proponerem. ASCITVR autem, iplo referente, gallinacei Fungus Coralloeides cancellatus. ovi formä, dum é terra primum erumpit, colore prorfus niveo; radicemque habere ait tenuem, can- didam, in multas fibras valdé tenues divifam, quâ firmatur & alimentum fibi neceffarium attrahit: ovum autem illud five volvam, dum maturefcit, fenfim difrumpi & dehifcere, & inde exilire tam- quam marfupium aliquod diftinétione cäcellatim reticulatâ conftans, & in obliquos veluti ramos in- vicem fefe fecantes atque fummä parte in unum coëuntes formatum , rubri coloris: ut totidem co- FINIS. (37) 41 IN Je VEN COM ME el IST OR I A hæc addenda vel immutanda. Pag. CCLXII. 4x. 21. /cribeudum corollas pro corallas. Pag. CCLXXIV. lin. 36. leg. SEPTEMBRI. FVNGORVM VARIETAS, Pag. CCLXXVI. aute periodum Et hæc quidem, x XXI genere Efculentorum Jungorum, adde [e- guentia verba: Huius iconem cum reliquis Moreto miferam vt exprimendam curaret; quæ nefcio cur negleéta, quod valdè doleo: fed long magis dolendum, quod & illius & reli- quorum fungorum icones, fuis coloribus ad viuum expreffæ, quas ipfñ miferam, perierint. Pag. CCEXxXVIL. aute feélionem Nafci etiam, adde feguentia: Hoc etiam Lugduni apud Ba- tauos ligneis tabellis mei hortuli puluinos cingentibus adnafci Autumno obferuabam. Laden pag. ante Jeétionem Semipedalis magnitudinis, ix/erenda est icon que in Appendicis al- terius fine pofitafuit,nefcioquänestligentià olim Pratermifla. Sedpostxxv.hoc perniciofum Fungorum genusaddendaestetiam illaFungicor alloïdis cancellati historia;cam Icone,quæestin Alterins Appén- dicis Auélario, [ub finem. (Carori Clvsu CvrE POSTERIORES PAG. 41.) G8) I. CLUSIUS GOMBAINAK MYCOLOGIAI MEGALLAPITASA. 1. À gombaismeret Clusius elôtt. À Németalfüldi Âllamok nagy küzdelmeinek kôzepette, à XVI. « alkoté botanikus lép fol. À tudomänyoknak kevéssé kedvezô küzdelmes korszak, a folytonos villongisok kors/ e hârom nagy botanikust, e hârom hit barätot: Doporxs-t, DE l'Escruse-t és pe l'OseL-t. Az V. Käroly egycsitette (1548) Németalfôldi Allamokban utôda, I. Fülôp alatt megindul a Valläsi és politikai reakcio. Az utrechti Unioban (1579) szôvetkezett Északi Tartomänyok nagy szabadsägharcära, csak hosszas küzdelem utän 1609-ben kôvetkezik békésebb idészak, a IL. Fülôp- pel kôtôtt fegyverszünet révén. Ez adja meg az elismerést az Egyesült Németalfôldi Küztärsasig- nak, mig a Déli Tartomänyok toväbbra is à Habsburg häz jogara alatt maradnak.* Ebben à mozgalmas idôszakban fejti ki Donorxs, DE l'Escruse és DE lOse mükôdése szinét javät és pedig nagyrészt Németalfldôn, a Tudomänyok és Mtivészetek misodil: renaissanceänak, a Flamand Renaissancenak hajnalän. Mindhärmukat a Barâtsig és Botanika füzi ôssze szoros kapcsokkal, vällvetve dolgoznak lan- kadatlanul idegen orszägokban és hazäjukban a tudomänyok müvelésén, s nevezetesen à botanika toväbb fejlesztésén. Kettô kôzülôk, kôzvetlen érintkezésbe jut a bécsi udvarral, timogatäst nyer ott s diszes Alläst, S a sors kedvezéséb6l I. Miksa magyar kiräly alatt, ki udvaräba hivja e tudosok kôzül Donoexs-t és De l'Escruse-t, megszületik DE l'Escruse vagy Ccusius halhatatlan müve, à magyar Botanika is. À Mecheln-i (Brabant) RemsErr Doborxs vagy Donoxeus (1517—1585) szülôvärosäban Orvos, majd 1576—1579-ig Bécsben csäszri udvari orvos, 1582-tôl Leidenben mint medicinxæ professor CLusrus elôde; a Németalféldi Flora Nagymestere, elsô megkisértéje a tudomänyos el- rendezésnek. Az Arras-i (francia Flandria) Jures-CHares De l’EscLuse vagy Crusius (1526—1609) a spanyol és magyar fléra elsô leiroja, a Kelet nôvényeinek kiväl terjesztôje, a Kertészet mestere, fradhatatlan anyaggyüjté, remek leiré és äbräzol, a nôvények természetes csoportositäsäban üttoré és a Mykologia megalapitoja. 1573-—1587-ig Bécsben él, serényen Magyarorszägra is 4t- äträndul; aztn 1593-t6l a botanika professzora Leidenben, hol viszontagsägteljes életét 1609-ben ad elején härom korszak- a szüli befejezi. À Lille-i (francia Flandria) Marrmis ** ne l'Orec vagy Loges a harmadik (1 538—1616), orvos Antwerpenben, Delftben, — 1584-ben Oräniai Vilmos udvari orvosa, 1584 utän Angliäba telepszik s L Jakab kirälyi botanographja; a délfrancia és angol fléra kutatôja, a nôvény-geographia meposejtôje a régiôk szerinti elterjedés felismerése ältal, s a rendszerezésben härmuk *** kôzt à lee- kivälôbb. Härman reformäljäk a botanikät, s a magyar Ayros-TaüreR ALBERT-t6l müvészi tôkélyre fellesztett fametszés segitségével a nôvényäbräzoläs, külônôsen hérmuknak munkässäga révén a müvészi felfogäs és természetes feltüntetés dolgäban a legmagosabb fokra emelkedik. À természet éles megfigyelése és a kôzvetlen kutatäs eredményeinek rendszeres feltüntetésére valô tôrekvés nyilvänul meg munkäikban s iränyt szab a kés6bbi vizsgälodäsnak. gaz, csak 1609-ben megy végbe, de az erkôlcsi szétväläs mâr jéval. allonok és az északi * Németalfold déli és északi tartomänyainak külônv. ne ï be J elébbi. À meg 37 rettenetes esztendô alat, à Németalfoldek tüzprôbija alatt élesen kivälnak a dé v: f flandriaiak «a spanyolok rabszolgäi lesznek», mint 1574-ben Marnix de Sainte Adelgonde mondja. RAMBAUD-LAvISSE Hist. Gén. V. 1895. p. 439—440. XX Îgy irta magät leveleiben ! À xx ue H. F. MEYER a nêmet paterekhez sorolja mindhärmukat (Sprengel utän). Gesch. der Bot. III—IV. 1856. p. 295. (39) 6° Crusius 27, a ki minket kôzülôk leginkäbb érdekel, mert Clusius a Mykologia megteremtüje. CLusius-ig a gombäkkal csak ügy mellékesen foglalkoznak. HiErONYMUS Bock 12 ps térgyal, PraNprea Marrmont a Dioscoridestél emlitett gombékon kivül még hazäja néhäny ET is egybeällitia s az chetôket mär tébläzatba egyesiti, de velük együtt VALERIUS Corpus, a Horx Haprianus Junius, CiccareLur, CazsALPINO, GiamsarTISTA Porra, Fagus CoLumna s mäsok mind- üssze véve is alig emlitenek müveïkben 40—50 gombit. ï Hozzätehetjük még azt is, hogy CLusius-ig senki sem kisértette meg valamely ätkutatott terület gombäinak rendszerbe foglläsit. CLusius az elsô, ki valésägos természethistoridjät adja a gombäknak. S ez az 6 érdeme: s ha meggondoljuk, mily tekintélyes lépés ez, az ôsszefoglalé egyesitô rendszerezés felé, méltän nevezhetem 6t a Gombäk Linnœæusänak. Ha egy pillantäst vetünk à gom- bäszat lassu fejlédésére, bizony nem lehet eléggé nagyra tartani ezt az elsô gomba-monografiät, melyet CLusivs ällitott egybe. ‘ Ép azért nem oszthatom azok nézetét, kik birälgatva az üttôrôk fogyatkozäsait a phyto= graphia s a rendszertan terén, a mai idôk szempontjäbél itélik meg az üttorôk érdemeit. Hisz csalk kôrül kell tekintenünk, mily mértékben élnek a mikrographia segitségével még az üjabb gomba- leirok s rendszerezôk is s hogy mily mértékben értékesittetnek a Mykologiäban az anatémiai és fejlédéstani mozzanatok. Mindezt ôsszevéve, bizony nagyra tartom Ccusius kivälé bâtorsägät, hogy ôsszefoglalni, rendszerezni, csoportositani mert és sajit megfgyelései, gyüjtései, kutatäsai alapjän Histriät ir a gombäkrél ezelôtt 300 évvel, mikor még alig tud a vilig valamit réluk s egy csapässal meghôditja a Mykologia Birodalmät s az ismert fajok szâmät szinte meghäromszorozza. Ily mértékben részes à Fungorum Historia, a botanikai tudomäny fejlédésében s ha egyebet sem irt volna Crusius € halhatatlan müvén kivül, pusztän csak ezt a Historidt, azért is a leo- elsôk kôzt volna a helye. ù Nem is szlvän most a rânk magyarokra valé vonatkozäsairél s arrél, hogy müveltséoi tôr- ténetünkben min6 hely illetné meg Crusius-t, ki mint egy üj Tudomäny Megalapitéja fog bele a Magyar Kulturhistériäba is. 2. À Fungorum Historia és utänzôi. Czusius Magyarorszägon, a Batthyäny Boldizsärnäl tôltôtt id6 alatt gyüiti ossze adatait s igy ija meg a Fungorum Historiât. Az elôszéban kifejti, hogy mi inditja a Historia kôzlésére.* Czusius rendszerbe szedte a gombäszati ismereteket, :s elfogadva Prunius beosztäsät chetô és mérges, ärtalmas gombäkra, két nagy csoportot ällit f6l:s XXI ehetô és XXVI ärtalmas gomba- génust ir le 46 illetôleg 59 fajal, s igy ôsszesen 105 «fajt» sorol e génusok ali. Czusius külônben azt is észrevette, hogy à Pannoniäban talilt gombäk mäs «Provinciäkban» is clôfordulnak, $ nem egy megjegyzése tanuskodik a külsô orszägbeli megfgyelésekrôl, (pl. egy Légygombänäl felemliti, hogy Frankfurtban a parasztasszonyok a piacon éruljäk légyvesztô gyanänt). À ,Fungorum in Panonnüs obs. Historia, elsô monographiai feldolgozäsa a gombäk osztälyänak. Ha chhez hozzävesszük még a Codexben rejlé, eddigelé még senkitôl sem tanulmänyozott anyagot, akkor tudjuk csak méltinyolni Crusrus-nak érdemét a tudomänyalapitäs s à honi nôvény- ismeret kôrül. Hogy Crusius Ausztriäban, nevezetesen Bécs kôrül is figyelemmel kisérte a gombäkat, azt ReicHaRDT ** szerint tanusitjäk a német nevek. — A német neveket azonban Crusius nagyrészt Barraväny BorpizsAr-t6l kapta, mint ezt késébb kimutatom. : It lehetne aztän azt a kérdést is felvetni, hogy mit értett Crusius à Historia cimében em- litett két Pannonia alatt? Vajon Ausztria szomszédos részeit is hozzä-kell e szamitani ? Azt hiszem, hogy a két Pannonia iränti kételyeket, mint azt Nenreicu kifejezte, teljesen el- oszlatja a pannoniai romai tartomäny fôldirati ismerete, xxx foleg ha szämba veszszük azt is, hogy * Memini Illu: te vero monitum, C Héros, ante annum me ad te fcribere, occupatum ess | in i do de Fungis C iolo (abs imum virum Viyssem Aldrovandum in eodem argumento versari, frja PINELLINEK. Dedic. Hist. * RercHarDT: CarL Ciusius’ Naturgeschichte der Schwämme Pannoniens. Festschr. Wien 1876. Für die Botaniker Oesterreich-Ungarns hat die obengenannte Abhandlung von ersten Nachrichten über das Vorkommen von mehr als hundert Pilzarten in unserem XX, «A Pannonia tudvalevôleg a Dunätél délre fekv artomäny volt, s magäban foglalta à mai Austria. Stiria, Carinthia a dunäntili Magyarorstégot, Horväth- és Tétorstägol egésxen a Stévüig, ügy azonban, hogy a mai Boszniähoz À S melléke mêg hozzà tartozott. Mint rémai provinciät két részre osztotta az Arabon ŒRäba) foly6- t61 egyenesen délre a Szâväig mend egyenes hatärvonal, és ekkor a nyugati rész neve volt 1 (40) d. K. K. Zoolog. Botan. Gesellsch. in CLusivs erhôhten Werth, weil sie die Kaïserstaate (sic. 1876 !) enthält. Pp- 147 (3). és Karniolia (1884) tartozô S P. superior, a CLusrus Horvätorszägtél egyenèsen fôl Soproni: letet mind ätkutatta, nem is emlitve most és kutatäsait. Crusius pedig, — à ciceroi nyelven iro s Szctesen egész kôvetkezetesen hasznälhatta ezt tüntetésére, hiszen két sz6ban lehetetlen lett vi adnia ! : À Fungorum in Pannonïüs observatorum brevis Historia 16o1-ben jelent meg, a Rariorum plantarum Historiä-hoz csatolva és à cimlapon kivül cclxnj—cclxxxvii-ig terjed, tehät cimlap és elôszôval eeyütt 28 folio oldalra terjed. A szôvegben 32 fajt fametszetben is bemutat. Tôbb- nyire kicsinyitett képek ezek, s à gombät felülrél és alulrol äbräzoljik. Az Agaricus-féléknél a lemezek tisztän kivehetôk, még a gyürü is fel van tüntetve az Agaricus cæsareus- és az A. pro- cerusnäl. Két äbra kivételével, melyek Los Icones-ébél kôlcsünzôttek (Morchella esculenta Pers. és Bovista nigrescens Fr), à mit CLustus maga is kiemel, à tôbbi mind eredeti. [RecHaror, i. h. p. 152. (8).] À Fungorum Historiähoz hozzä van kapcsolva még à De Fungis. Caput LXX. Libri X. Ville Joan. Baprisrae Porta Neapolitani (p. cclxxxix—ccxcj) cimmel, Porra 1592-ben megjelent Villæ libri x. munkéjibél a gombäkrél sz6l6 fejezet (p. 764—768), melyben valami 20 fajrol tétetik emlités, megoldäsukat Reicæarpr kisérlette meg. [i. h. p. 149. (5).] Ezenkivül még hozzä nyomtatta müvéhez CLusius, kiadôja kivänsagära: Losgrius gomba- képeit is a Krudyt-boeckbôl és Iconesbël (p. cexaij—cexcv). Crusius Loserius flamand szôve- gét latinra forditotta s csak härom megjeovzést csatol hozzä, melyek dült betükkel szedettek. REICHARDT ezen gombäk megfejtését is küzôlte. [i h. p. 149. (5)] À Rariorum plantarum Historiähoz kôtve olvashato még Hoxorius BeLLus, Cara (Kréta sziget.) orvos leveleinek gyüjteménye, aztän Pona, veronai gyogyszerész enumeratiôja a Verona mellett gyüjtôtt nôvényekrôl, az Indexek utin aztän az Altera Appendix és az Appendicis Auctarium utolsé lapjän, még egy-eey gomba-kép s leiräs talälhato. Ennyit adott Crusus a gombäkrél. Most mindezt tibél lenyomattam munkäm legelején [(1)—(G38.) L], s igy a hivatkozäsok azonnal felkereshetôk. Ily médon CLusus egész gomba- természetrajza ôsszchasonlithaté à Codex segélyével. Alig hogy Crustus Fungorum Historiäja megjelent, azonnal akadtak kôvetôk, utänzôk, kik nyomdokaiba léptek a geniälis üttôrônek. Ezek munkäival nem foglalkozom, mert hisz akkor à Mykologia egész historiäjit meg kellene irnom. Csak az ôsszefüggés kedvéért emlitem meg itt a legfôbbeket, hogy à kapcsolatot Srerseeck-hez, a legfôbb utinzohoz, megalkothassam. Caspar BauHiN a Pinaxban (1623) egészen CLustus nyomdokain halad mr, a fajok szäma näla valami 130, Jonanx BaumnN a Hist. plantar. universalisäban pedig, CLusius fametszeteinek kicsinyitett mäsolatait adja kôzre. CHaBrAEUS: Omnivm Stirpivm Sciagraphia et Icones (Genevæ. M. DC. LXXVIIL.) az s8r— 591. lapon a Classis X. Excrementa Terræ, vt Fvngi et Tvbera c. fejezetben 50 gombät ir le J. Bauan Histôriäjänak LX-ik kônyvét kivonatolvän s üsszes fametszeteit fôlhasznälvän, s azon- kivül ad még 3 kicsinyitett mäsolatot CLusius 3 gombäja utän, melyeket J. Bautin nem vett fôl. A tobbi jelentéktelenebb CLusius utän indulé munkärél, illetôles azok gombäszati részeirôl RercHarDT idézett dolgozatäban ad bôvebb täjékozäst. [i. h. p. 153. (9).] g mindenfelé botanizält, s a kôzbeesé dunäntüli terü- 42 OSzträk Grôkôs tartomänyokban folytatott gyüjtéseit a classicits emlôjén nevelkedett tudés, — termé- a megjelülést, a bejärt területek ôsszefoolalé fel- olna geographiailag is ily meglepô pontos kôrüliräst 3. À Clusius Codex. A Fungorum Historia anyagänak egybesyüjtése kôzben, mikor Bevrné-vel a gombäkat gyüj- tôgette CLusius, mindjärt az a szerencsés ôtlete tämadt, hogy ezeket a nôvényeket le is kellene fteni s élvén Batthyäny Boldizsär âldozatkész ajänlatäval, festôt szerzett, ki a gombäkat lefestené. A festB hosszas utänjäräs révén megkerült, (sd Crusrus leveleit) s munkäja eredménye a Crusrus Codex cimen ismeretes aquarell-gyüjtemény. qe Ez à munka a tudomänyos gombäszat alapja s abban Batthyäny Boldizsärnak kétszeresen van része, mert 6 a képek festésére is felügyelt, azonkivül, hogy a kôltségcket fedezte. P. inferior: késébben 3 provincia lett belôle, melyek helytartôi Sabäriäban, Sirmiumban és Sisciäban laktak». (FiNALY, keletié P. inferior: i tira 1884. col. 1407.) MAN LE ” Fais. k & A Res A Dre cum edulium, tum perniciosorum, quæ observabä génera, nativis coloribus à perito pictore ex ingvlorum à > > (41) & Crusius a Codex képei utän szerkesztette à Fungorum Historiât s a képekre rogtôn râvezette a neveket, ebben BevrHE IsrvAN és Batthyäny Boldizsär segitettek neki. A feliräsok egybevetése szerint ez igen pontosan kimutathaté. Az elsô, ki a Codexet értékesitette, képeit rézbe metszetvén, SrerBEEcx volt 1672-ben. SreRBEECk utân sokäig pihen a Crusrus Codex, tobb mint 200 esztendeig kiaknäzatlanul hever ez a kincs. Az jârja ugyanis, hogy elveszett végkép. Crusrus megjegyzése adott erre alkalmat.* Îgy aztän CLusius commentälôi nem élhettek vele. Ezt tudva nem lehet eléggé bâmulnunk Erras Frs meghatérozäsait. Csakis az 6 Griâsi gombaismerete révén volt lehetséges, a Crusrus-féle fajok egy részét kihüvelyeznie. Frs utän Kickx igyekezett a még homälyban maradt fajokat meg- fejteni, talän aränylag még a legcsekélyebb eredménynyel, de 6 sem forgatta a Codexet, melynek létele idôkôzben a tudomänyos viläggal, — legnagyobb ôrômére minden mykologusnak — küzülve lett. Éd. Morren ugyanis CLusrus életrajzäban kôzzé tette, hogy a raÿzok megkerültek s a leideni egyetemi kônyvtärban vannak.** À KALCHBRENXER, CLustus gombäinak magyaräzäsa kôzben nem emliti a Codexet. REICHaRDT pedig csak sajnälkozäsät fejezi ki, hogy nem hasznälhatta. A magyaräzok igy az egyedüli valo, igaz forräsbol nem meritettek, hanem küzdôttek Srerseeck képeivel, egyik-mäsik a flamand szô- vegbe is bele nézett; de voltakép mégis szinte a képtalänyfejtegetéssel lehetne ôsszehasonlitni a commentälok färadozäsät. Ez az oka annak, hogy oly nagy eltérések vannak à magyaräzatokban, babär mindannyian FkRiEs nyomän indultak, s részben alig is jutottak tôbbre, mint a mykologia atyamestere. Îgy älltak a dolgok, mikor én a magyar ehetô és mérges gombäk kônyvének megiräsa kôz- ben a magyar nevek utän kutatva, visszatértem a legelsô forräshoz, Crusius müvéhez. 1892-ben folkértem W. N. pu RtEu-t (f 1895.), a leideni egyetemi kônyvtär igazgatôjät, értesitene a Crusius-féle képek sorsärél. Du Riu a legnagyobb tudomänyos liberalitässal karolta fl kérésemet. Részletesen tudatta, hogy mint vannak a képek megôrizve s miutän à munka hosszadalmassäga, az ily fajta megällapitisok nehézsége kizärta azt, hogy Leidenben végezhessem tanulmänyaimat, kérésemre még a kikôlesônzésbe is belecgyezett. fgy aztän csak a lemäsoläs maradt hätra. «On pourrait arriver à copier les aquarelles, mais ce ne serait pas chose facile» irta Du Ru välaszäban. «Je serais presque tenté de vous demander, si vous ne voudriez pas faire ce travail au Musée National, (akkoriban ugyanis a Magyar Nemzeti Muzeum nôvénytani osztälyôre voltam). «Je sais que c’est un document unique, que le transport n'est pas sans dangers, mais enfin, la Science a aussi ses nécessités. Je suis, bien souvent déjà, venu en aide à vos compatriotes et serais heureux d'avoir pu rendre encore une fois service aux Botanistes hongrois». Du Ru legnagyobb liberalitsärél, és iräntunk magyarok iränti nagy rokonszenvérél tanuskodé ajänlatt természetesen siettem elfogadni, éltem ezzel à ritka alkalommal s à Magyar Nemzeti Muzeum igazgatosägänak kôzbenjäräsäval megjôtt csakhamar a Codex. Serényen utäna vetettem magamat a munkänak és mäsfélhénapi folytonos munkäval sikerült a Codex képeinek facsimile mäsolatait sajät- kezüleg elkészitenem. Lefestettem minden képét, lemäsoltam a képeken olvashaté megjeoyzéseket is — s igy kezemben volt az à päratlan adatgyüjtemény, az a 320 évvel ezelôtt keletkezett magyar gombañlôra, melynek alapjän aztän toväbb haladhattam. Hozzä fogtam aztän a feldolgozäshoz is s az eredmény arrôl gyôzôtt meg, hogy CLustus magyaräzôi — mint az a legelsô egybevetésekbôl kitünt — tôbbnyire rossz csapäson järtak. Lätvän a nagy eltéréseket, célszertinek véltem a Codex hü mäsolatänak kôzlését is, hogy igy a tudomäny kezében legyen az üsszchasonlité anyag, hogy meghatérozdsaïmat ellenérixhesse, illetôleg ha sxüksèg, ki is javithassa. À Codex à feldolsozäs hossza- dalmassäga miatt még 16bbszôr volt nälam s fey bôségesen médomban volt, hogy sajit magam festettem mäsolataimat kellôképen ellendrizve javitgassam, hangoljam, széval a Ichetôséoig képma- sakkä tesyem. La primi curabam, sumptus faciente Illus © i Heroe Balthasare de Batthyan, hæreditario Dapiferorum Regni Vngariæ Præfecto, qui me unice amabat. Fungor. Hist. el6 an. 1598. mäj. 7. k * Huius iconem (i. e. gen. XXI. escul. fung.) cum reliquis Moreto miseram vt exprimendam curaret; quæ nescio cur neglecta, quod valde doleo: Sed longe magis dolendum, quod ex illius & reliquorum fungorum icones, suis coloribus ad vivum e, quas ipsi miseram, perierint (Curæ Posteriores 1611. P. 41.). xx E. MORREN : Charles de l’Escluse, sa vie et ses œuvres 1526—1609. Liège 1875. (Extrait du Bull. de la fédération des Soc. d’'Hortic. de Belgique, année 1874), p. 41—42. On conserve à la bibliothèque de LEYDE un manuscrit de CLusius. de Fungis Gnss. 15, tabulae pictae mss. VI. Fr. 12. A in folio); il renferme 82 planches de Champi communs, é é A l'aquarelle, largement peints, de grandeur naturelle, mais sans détails. CLusrus a inscrit de sa “te l'indication du genre, le chiffre de l'espèce et l'indication de ses qualités vénéneuses, pernicieuses ou édules. ê (42) expres. RE du felügyeletem mellett elkészittetrem a Codex Ôsszes lapjainak, ugyancsak es nagySägban vett fényképeit is, miutän a léideni kônyvtir nem engedhette meg azt, hogy a Codex valamely sokszorosité intézetbe vitessék à szines képek kinyomatisa végett. ley aztän az Ésszecgyeztetett szines facsimilék és à fotografäk birtokäban, tärgyalni kezdettem a leg- HSVEZELRC DD) sokszorosité intézetekkel. A munka drâgasäga, a szines nyomatäs komplikältsiga szim- talan nehézséget tâmasztott: Mert nem csak, hogy magamnak kellett à munka kiadäsänak kôltsé- geit viselnem, hanem a képek szines kônyomäsra vältäsa is temérdek baÿjal jrt, az idtôl kissé halavänyan hangolt képek, melyek azonban mégis nagy természethüségoel adjäk elénkbe a gombä- kat, nem voltak kônnyt szerrel sokszorosithatôk. Hozzäjärult még chhez az is, hogy az ‘elsé 10 täbla üsszes példänyai helyett, à papir rOSzasäga miatt üjakat kellett nyomatnom. Iey az elsô 10° täbla kôltségei is természetesen kärba vesztek. Ezen käromon okulva külôn készittettem à papirt is a tblk szämära, s csak ily sok dräga tanusäg ärân tudtam a képeket oly nagy tôkéletességuel adni vissza, mint a hogy az most a kônyomtaté müvész firadozäsa folytän Ichetségessé vält.… À szines nyomatäsh képek egybevetése az eredetiekkel, — à mult évben cjtettem meg Leidenben — megeyôzütt arrél, hogy a munka sikerült s hogy CLusrus gombäi mélté formäban jelennek meg ujbél a tudomäny mezcjén, s a Mykologia megalapitôja halilinak 300-ik évforduléja kôzeledtén a tudomäny kôzkincsévé välhatnak. Orômmel adom kôzre most a Crusius Codexet, s à magyar botanika megteremtôje emléké- nek szentelvén at, à tudomäny kôzkincsévé teszem, mint kézzel foghaté bizonyitékät annak, hogy a Mykologia valéban Magyarorszigon született s it alapittatott meg. Ez à päratlan aquarelloyüjtemény, melynek mäsät most kiadom, a leideni Bibliotheck der Rijks-Universiteit-ben Griztetik. Cime ez: Bibliothecæ Publicæ Latinæ Codex No. 303, 87 foliorum, (Car. Clusi) Icones fangorum in Pannonïüs observatorum. Cf Car. Clusii Curæ posteriores Lugd. Bat. 1611. À pag. 41. [ad Fungorum Hist. pag. CCEXXVI] edit. an. 1611, in 4 f pag. 77. Most ezen cimfeliräs utän, a Codex feldolgozéinak szänt hivatalos rovatokba a Codexre vonatkoz6 dolgozataim vannak bevezetve, à kônyvtär részérôl. Az ivrét kôtet 87, a képeket viselô lapbél äll és 2—2 külôn védé s egy cimlapbél. A képek külônbôz6 nagysägü papirdarabokra (hollandi és kinai papir) festvék s ügy vannak azutän a künyv egyes lapjaira räragasztva. A Codex lapjai irônnal 1—87-ig vannak sorszimozva. Az egyes képekhez Crusius irta hozzä à jelzéseket tôbbnyire a Historiabeli jelzéseknek megfeleléen, azonkivül a neveket is részben; egy része a neveknek idegen kéztôl ered, s BEYTHE Isrvan és BarruvAny Borpizsär iräsäval azonosithaté, egy néhäny azonban mäs iräsra vall. Érdekes tudnunk azt, hogy Crusius akdrhänyszor maga jegyezte be a magyar neveket is. À 87-ik lap mér nem tartozik a tulajdon- képeni Codexhez, ez egy olajfestmény s csak hozzä van kôtve. Mivel tôbb kisebb-nagyobb kép van sokszor eey lapon s egy némely lapnak à hätän is van kép, — egészben 221 aquarellt fog- lal magäban a Codex. A képek jelzése azonban nem cgyezik mindenkor a Historiäval, ü8y hogy a sorrend megdllapitésa csak nagy utänjdrdssal s minden idevdgo adat cgybevetésével sikerülhetett, Megjeeyzem, hogy a képek felsô jobb oldali sarkän a folyé szimozäs is râ van .vezetve CLUSIUS- tol, sokszor tobb izben, de ez semmiképen sem igazit ütba, ép azért à képek méltatäsänäl nem is vettem figyelembe. Az olvasé azonban a tâbläkon feltalélja ezt is. 4. Sterbeeck Theatruma és a Clusius Codex. Franciscus van SrERBEECK (87. Antwerpenben 1631, Ÿ u. 0. 169 33 Sterbeeckia Schreb.) Theatrum Fungorum oft het Tooneel der Campernoœælien cimt munkäja, két kiadäst ért RS Dr (Thesaurus IL ed. p. 306.). À kezeim küzt lévô példänyok egyikének tâbläjän olvashaté flamanc bejeeyzés szerint tobb kiadäsa is let volna, ez azonban tévedés. Modes bi Ez a bejegyzés fey sz6l: «Franciscus van Sterbeeck stierf te R rN in 593 ù en oude dom van 62 jaren. Voor hem had men sig weinig met de zwammen ne ge ps sou De cerste uijtgave van dit werk is in 1654 (Qp) antwerp De tweede 1675 ; sen “. ue ù ; en een in 1712, alle van antwerpen. Waar bej gevoeot is een kort tractaat "a me ler ; LR # van dit landt. buiten deeze kent men nog van deezen plantkundigen een Werk cifricultura antw: ñ jedé à ati j -gy Szakäcskônyv függeléke gyanänt jelent meg. # kis 6 oldalra terjedô ütmutatäst adott ki, s ez egy É ï E ns à ren me ie Fungit irta a Theatrum elôtt, habär némelyek a Szakäcskônyvet s még a Verftandigen à ; Pezt à j L $ 6 3&, er is-az 6 munkäjänak tekintik, 1. a Theatrum Bevezetése, az meydusben ts sors ovenier c. (43) 7 1682 in 4-to met 14 platen» [Icones fere omnes sunt e Ferrario repetitæ: Pritzel Thes. Ed. If. p. 306.]. À bejegyzés aztän à mäsik lapon még felemlit härom nôvénygenust, melyek STERBEECK emlékét 6rzik, ezek «Sterbeeckia geastri. Link, is de Actinodermium Sterrebeckii Pers. 104. Ster- beckia latiflora Schr. W: is de Singana gujanensis Aubl.; Mr. B. C. Dumortier de Tournay dédie aussi à la mémoire de François Van SrERBEECk, un genre de cryptogame. Sterbeeckia cornuco- pioides; qui est la peziza cornucopioides. » : Kezemben van két példäny az 1675 kiadäsbôl, s egy az 1712-b6l. À külônbség csak annyi, hogy az 1675-ki: T'Antwerpen, By Joseph Jacobs, inde Borfeïftract, boven op de Borfe. 1675. jelent meg, a cimképpel s az ezzel foglalkozo külteménynyel kezdôdik. À cimlap utän pedig Joannes van Buytenhez intézett kôlteményt, van Buyten képét s a Dedicatiet, Approbatiet és Corten Inhout van het Privilegiet adja 5 lapon. Ez a szôveg hiänyzik az 1712-iki kiadäsban, de cime megesye-: zik az elsôével, kivéve a kiadäsra vonatkozo adatokat: «Den tweeden Druck verbetert. T’Antwer- pen, By Franciscus Huyssens, Boeck-drucker ende Boeck-verkooper, woonende by de Borffe. 1712» jelzése mutatja csak, hogy mäs kônyvvel van dolgunk; van Buyien képe* axonban megvan, csakhogy a sxôveg elsô lapja elé van illesxtve [Prrrzec Thes. IL. ed. p. 305 szerint: «Immo etiam est impressio, nullaque omnino nota differt præter omissam cffigiem Buyteni et dedicationem.»], Her ezrsTe CariTretz Met boedamgbe vremde naemen dat dan alle Natien der men- Jcben de Fungi verfcheydenthjck ghenaemt zijn, [00 de quaede als de goede. ÿ Nder alle Kruydt-befchrijvers worden ons gecne naemen der Ÿ Fungi mcerder aenghewefen als van de Hongaren , waer uyt te befluyren is dat infHoñgarijen de Fungi aldermeeft bekent “WA ende in her ghebruyek zijn,noemende de felve: mer defé naer. Yolghende menichvuldighe naemen, Honger/che naemen, B Bcsa/Dihabpa/ Daba Darganna /Chogo)kegomba/ tu lab/Fcheretinor/Galain bicsa/Silivagperthpan fatemetut/ Granling / ilua gpctihpan / Bagenbucbt / Berpch hragling / lipgio goinba 1 Xiigpo / Hfitich / JBonparo alpa roinba / Drb- arts Divfcbling / Gmgraberbuts / Destricz/ Doffeteg/Sccmer: che / Sstltua alpa/ Sitifa terme tt alpa/ Ssent éicturni gambaia / Derag kefcro gomba/ Vol mawrachten / Darganna / 1Daras galunbicsa / De fem rectum gomba/ &c. Hoogh- Magyar gombanevek Sterbeeck: Theatrumäban mig a tâbläk, 36-36 mindkét kiadäsban, itt a kônyv végére vannak beragasztva, az 1675-iki kiadäsban pedig a szôveg kôzé füzvék. Ez a verbetert druck legfeljebb csak egy üj lenyomat, a szôveg megegyezése, meg egyes hibäsan nyomott betük ismétlôdése mind ezt mutatja, — sôt inkäbb azt merném mondani, hogy csak a cimlap üj s a konyu ax elsô nyomäsok feles iveibél van ôsszeftixve, vagy a megmaradt kôtetek lettek üj cimlappal kiadva. Ez a kônyv korära nézve szämottevô kisérlet, ôsszeftizni mindazt, a mi a gombäkro] a kô- zônséget érdekelheti. Ebbôl à szempontbél tttôrô STERBEECk müve. STÉRBEECK naiv gombaleiräsai élénkek, sok természetbeli megfigyeléssel teljesek s külônôsen felemlitendô, hogy igen sok gomba-fejlédésre vonatkozo s most is hasznaveheté megjecyzést, adatot talälunk benne. Éb exért ax érdekesebb résxeket le is forditottam, lehetôleg sxoszerint. S e munka nem volt egészen érdemetlen. Flamand nyelven el is nevezi gombäit, sokszor igen tallo neveket advän nekik, ezeket lestôbbszôr szintén visszaadtam. STERBEECKnek magyar szempontbôl nagy érdemeül tudom be azt, hogy à magyar neveket Crusrus Historiäja vagy Codexe révén mind felvette s még azonkivül kônyve legelején az elsé lapon egybe- ällitva is ad egy mutatôt, mit hü mäsolatban it kôzlôk.X* Srerneck a gombäkat Sajät szemei elôtt rézbe metszette «naer het leven fijn gheteeckent ende ghefneden» és azonkivül 6 maga pedig Mely egymaga megéri a kônyv ärât, mert remek rézmetszet. — ** L, fenntebb e passus mäsolatat. (44) Szines képeiket is megfestette: «foo fin de felve op het fpoedighfte alle naer het leven ghe- fchetft; ende met fine coleuren by my gefchildert» [Theatrum Voor-reden mäsodik oldal $—12 sor]. A szines képek à Bruxellesi Bibliothèque Royale-ban Griztetnek, Kickx hasznälta a gyüjte- ményt, mely habär «laisse à désirer sous le rapport de l'exécution», mégis «jette cependant un grand jour sur plusieurs espèces du Theatrum fungorum. I] n'intéresse pas moins par les notes autographes qui s’y trouvent intercalées». [Kickx Esquisses. . IL. François Van Sterbeeck. Bulletin de l’Académie Royale des Sciences I. Sr. 9. 2. 1842. p. 395-—396.]. Hogy Srerserck festmé- nyei mennyire kônnyitették meg Kickx-nek a Theatrum fajainak meghatärozäsät, — arrôl min- denki meggyôz6dhetik, ha Kickx megällapitäsait egybehasonlitia meghatärozäsaimmal. STERBEECK Jeginkäbb Crustus nyomdokain halad s aztän még Loserius, Doboxeus meg füleg BauHNus munkäit veszi iränyadôul. Legfôbb tôrekvése a gombäk leiräsa kôzben az volt, hogy megällapitsa, hogy gombäi Crustus rendje szerint melyekkel azonosithatok. Ebbeli igyekezete tette aztän müvét fontoss4 CLustus magya- räzôi kezében, meg toväbb4 az is, hogy a Crusus Codex képeibôl sokat rézmetszetben küzôült, olyannyira, hogy a Theatrum Fungorum äbräinak jé nagy része, (pusztin a Hymenomycetek kôzül 70 faj äbräja), nem egvyéb, mint a Crustus Codex gombäinak ht mäsolata. STERBEECK Theatrum Fungorum-ja a CLusius magyaräzok legfbb kütforräsa, mert a Crustus- féle leiräsokat 6 is felhasznälta s mert feltételezték rôla, «hogy a képeket 6 külôn adta hozzi». Tényleg 6 maga is azt irja nem eey helyütt, hogy a képeket «naer het leven vertoont» — élet utän raÿzolta, még akkor is ha a CLusrus Codexbôl valé mäsolisit megemliti, — mäshol pedig az ällitja, hogy e gombät még senki sem 4bräzolta s igy én vagyok az elsô ki képét küzre adom stb. Sterbeeck sajàt bevalläsa szerint is él! à Clusius Codex sxines hképeivel. Egy sajitsigos téve- dés, melyet 1894-ben mutattam ki, azonban igen szépen megvilägitia egész eljäräsät s érthetôvé teszi azokat a hibäkat is, melyeket a mäsoläs, meg az egves alakok ôsszecserélése ältal elkôvetett. À Boletus scaber Fr., (Srerezcr 15. täbla À, À — Codex ÿ9.t. maäsolatairol van 576) — leiräsäban azt mondja, hogy a tüdés Clusins képes künyvében akadtam e gomba két képére 1672-ben serre a hépre Clusius sajätkezüleg jeyzé fol latinul, hogy dubium vagyis kétséges; exenkivül ot àlla (reg magyarul is, bogy Omrederbulz varganya «a mit én ugyan nem értek». — A Codex 59. täblijän csakugyan — olvashaté CLusius tollibôl à dubius mégjegyzés, valamint a magyar varganya név is; a mäsik, magyarnak tartott név pedig csak a hibäs olvasästél van, mert a tâblra Ein Roder bülz van irva. Ext nem tudta Srerseecx kihüvelyezni s ügy lett belôle Omrederbulz, a nagy E ugyanis az O betü môdjära van cifräzva s ez megtévesztette szerzônket : Naem. In den ghechilderden boeck van denghelcerden Crustus hebickin't jacr 1672. defe mede gaende Fungi bevonden met uvec figuxen , by de welcke mer de eyghen hande van Ceustus ditwoorde in’ Latin, Dubiuin ghefchreven was , het gene te fegghen 1sTwÿfelachngh ; alwaer noch ne Hongerfch by onde Omredcrbuls barganpa / her welck my niet Kenbacr is, alfoo den felven CLustus in fijne ghedruekte wercken te A Czusius-Codex tehât SrerBezcK kezei kôzé került, 6 abb6l merftett sa szines képekrôl rézmet- szeteket készittetett. Az a kôrülmény, hogy mäsolta a Codex képeit, DES ESES ss pus jira emelte Srerreecknek Theatrumät a commentatorok szemében, kik ezzel igyekeztek Crusrus jait kihüvelyezni. ù À se Rise tobbé-kevésbbé egy csapäson järtak, de nem igen nt tn : leirdsait alig olvastäk, mert hisz akkor sok SRE nie SR su FES ie jutniok. Sterbeeck képeit nem hasonlitottäk ôssxe a Clusius-Codex-sxe É perte ce À le te ds az eredmény az, hogy igen sok Srerseeck-fèle rézmetszet, mint Se eti go : 3 szerepelt, pedig Ccusius Magyarfôldôn készült aquarelljeinek, magyar gombäk képeinek mäsolata volt. itati rronées ou douteuses que l’on a faites des figures de Van Sterbeeck, et le silence absolu EN de se ; d’entre elles, sont dus à ce que les botanistes ont généralement négligé le texte» — mondja RES Ne Re 5 I Fe suffit donc Fa toujours de lire le flamand pour bien comprendre le texte de Van en ee * d’être familiarisé avec certaines locutions empruntées, soit à des usages locaux, soit à des Se Fe as ù mu auquel Micheli eut recours pour se faire traduire quelques passages du Theatrum rem- détails de la vie domestique. plissait-il cette condition ?» p. 398. (45) 7 Az eddigick utän SrerseEck érdemeivel tisztäban lehetünk. * — Meoürizte ugyan szép rézmet- szetekben a Crusrus-féle gombäkat, de ez nagyon kétséges érdem. Ezeknek a rézmetszetelnek a meghatärozäsa nem biztos, mutatja az a temérdek ellentmondäs a szerzôk részérül, melyekre aläbb, à részlétes trgyaläs folyamän utalok. Biztos vagy legvalébbszinü megällapitäsuk ugyanis csak a Codex szines eredetiei segitségével lehetséges. Azok a rézbe metszett képek pedig, a melyek egyenesen SrERBEECk credeti gombäit tüntetik fel, még a Srerereck-féle festett képek segélyével is nehezen hatä- rozhaték meg, mint ez Kickx fâradsigos munkäjäb6l kiderül. KA . SrERBEECk à képekhez irott szôvegben sok botläst kôvet el, igen sokszor nem illik à leiräs a képre, mint ezt Brr1zecmaAyR is jeli dolgozatäban. Még inkäbb feltünik ez, ha a Codex képeit vesz- szük el6 s azokkal hasonlitjuk ôssze a rézmetszeteket. A leiräs nem ritkän egészen mässzinü gombärél szol s ezért nem is tudtak a CLusius-magyaräzok Srerseeck leirâsai s képei alapjin a Crusius-féle fajokat tisztäzni. — Srerseeck külônben nem ritkän tetézi még à zavart azzal is, hogy tobbféle fajt vet egybe s CLusius jelzései nyomän külônbôz6 képeket egyesit egy faj gyanänt. Mär most a Codexben is elbfordul egynehänyszor, hogy ugyanazzal a jelzéssel külônbôz6 fajok vannak ellitva. Ïey teszem a VI esc. gen. kétszer fordul elô s mäs-mäs gombät jelez, a NAT. gen. härom külônbôzô gomba képére van rdvezctve stb. À hi ext nem tudja, a legnagyobb tévedésbe eshetik. Aa CLusius maga azt hitte, hogy a Codex elveszett, s nagyon sajnälkozik tôlôtte, azonban mint erre räjôttem, mâr 1672-ben STERBEECK forgatja ezt az értékes képes gyüjteményt. Alljanak itt sajät Szavai : «— Joan. BauHiNus vijftich jaer naer CLusrus fijne dry boecken befchreven heeft, foo nochtans is in fijne wercken niet verhalens waerdigh meerder oft anders als de felve woorden van CLusus: ende de figuren hebben in het minfte geene ghelickenis naer t'leven: hoe wel dat in den druck van Ccusrus de figuren veel beter fijn, nochtans weynighe goet fijn, het welck by foute van den fnijder fijn moet, alfoo ick int jaer 1672. bevonden hebbe in fekeren costelijcken boeck, door Clusius in fijn leven ghemaecht, in de welche alle Jijne foorten naert leven ghefchildert svacren, de gene in fijnen druck by figuren te cort quamen : avelcken boeck tocbehoorde aen den feer ervaren Heere Doctor Syen Profefor der kruyden in de Univerfiteyt van Leyden, den welcken ick becomen heb door Mecfler Adrianus David, Apoteker ende Drogifl, oock een vermaerdt Herbarift binnen Antwerpen : welcken boeck my feer verlicht heeft, [oo in de Jchriften te lefen, ende daer beneffens de figuren fiende: uyt de awelcke ick fes oft Jeven vremde uytlandifche Fungi fal vertoonen. Soo-danighe middel beb ick van ghelijchen achtervolght : Joo dat defe al mijne plaeten in mijne teghenwoordigheydt tot mijnen buyfe naer het leven Jin ghefneden, van de welcke in de twintich platen (door mijn af wefen teghen de natuere ghemift fiinde) gheheel hebbe doen veranderen, om 1e beter de onbecleede wvaerheyt in defen boeck te doen verfchijnen: door welcke prompte achtervolginghe een jeder te vafter fich mach vertrouwen. Want ich gheloove, geene planten in eenighe boecken der werelt meerder het leven connen ghelijck Jin als alle de figuren der Fungi in defen vertoont, met al de Aerdt-buylen, doodelijcke kruyden, &c. Soo als wanneer een jeder op mine aen-wiffinghe ende leerende ken-teecken met voordacht fal letten, ende de Figuren mede aenfende, fal ftoutelijck door velden en boffchen met volle geruftheiyt moghen tot het ghebruyck plucken, ende het quaet, als onnut, naer laten en verftooten». p. 27! «Joan. Baunnus 50 évvel CLusius utän irta härom kônyvét jéformän Crusrus nyomän, äbräi nem hasonlitnak cseppet sem a természethez, ügy hogy Crusius nyomtatott képei sokkal jobbak, habär némelyik a metsz6 hanyagsäga folytän nem elég pontos, win axl 1672-ben megdllapitottam Clusius drégalätos kônyvének segitségével, melyet Clusius sxerkesateit s a melyben minden fajtäi ter- mészel utdn lefestettck. Ez a kônyv az igen tiszteletre mélté Doctor Sven-6** volt, ki a Leideni egyetemen a pläntäk * «A mesure que la mycologie fit ensuite de nouveaux Progrès, on appréca de mieux en mieux le mérite de celui que l’on doit con- sidérer comme l'un de ses fondateurs. Les ouvrages les plus modernes citent le nom de notre compatriote, et Fries, le botaniste le plus compétent du siècle, recommande encore de consulter son Theatrum fungorum» — Kickx i. h. P. 400. ** joeti i e vel ervae 2e VEN. il fe L «Den gjoetjonftighen wel ervaeren Heer Doctoor SYEN, fijnde den eerften Profeffor der kruyden binnen de hooghe fchole van Leyden», Sterbeeck p. 284. ARNOLDUS SYEN (Syena Schreb.)* 1640, Amsterdamban, Leidenben végezte tanulmänyait 6s 1659. Med. Dr. lett a «De Hydrope» cimü tudori dissertatio alapjän s Goudäban telepedett le. Innen 1670. (46) a leideni egyetemre hivjak meg a Botanika és professzora vala. Ezt a kônyvet pedig kaptam Abrraxus David * mesterté] füvekkel kereskedôtôl, ki Antwerpenben igen ismeretes botanikus. E kôny Sositoita a neveket és irdsokat, mik a képek mellett lthatdk most még 6 fogok belôle ismertetni. Ezt a segédeszkôzt hasznältam is azutän, üey hogy ôsszes tibläimat magam elôtt metszettem häzamban. — Mikor azt mondom, hogy a viligon künyvekben a termesxethez ha- sonlatosabb nôvényképeket nem is lebet taldini ax én gombdimnäl, a foldi gumôkkal, mérges nôvé- nyekkel egyetemben, bérki is, ba figyelemmel olvassa utasétäsaïmat bätran jérhat-kelhet erdén-mezôn ; patikäriustél és szäritott v axulän nagyon megvild= vagy 7 külfôldi gombät is s bälorsdggal szedheti a jékat, bogy éljen velôk, meg à rossxakat is megismervén oft hagyhatja — hadd pusztuljanak.» 3 * STERBEECK à gombäk leiräsäban a hymeninmra is figyelmet fordit, s 2 fajtjät ismerteti a plues-t (= a lemezes) és à mergh-et (— likacsos). Rendeltetésérôl nem tud semmit sem. A Iciräsok érthe- tôsége végett, sokszor a hymenium szval helyettesitettem ezt a két kifcjezést. Sokszor ôsszecseréli a kettôt. À fiatal lemezest (plues) is mergh-nek veszi. Ilyenkor az a f6, hogy milyen szinünek talilta à kifejlett gombän s ezt meglehetés j6l adja vissza tôbbnyire, à lemezek leträsära azonban sokszor nem lehet adni semmit sem, mert Srersreck magät a szines vonalat is, — mely a lemezt äbräzolja a festett képen — szinnek tekinti, s az egész hymeniumra vonatkoztatja, mi pedig igen sokszor nagy tévedések kütforräsa lett (p. Gen. XIIL. esc. 4 spec. Cod. 47). STERBEECR meghatärozäsa a hymeniumrél a kôvetkezé : = Plues és a mergh két külônbôz6 felesleges materia, melyek alig is hasznälhatôk s mindig el- vettetnek — à gombäk kalapjät mindig alulr6] benôvi ez a két materia, Hogy a külônbséget lâthassuk, hât a plues cgyenes räncokhoz hasonlitanak, — akär a râncok az asszonyok esbkôpenyegén, ügy azonban, hogy kôzôttük a gomba hüsa az egyes räncok kôzt kitetszik. A mergh alatt egy szilärdabb anyagot értünk, mely nagyon hozzätapad a kalaphoz, s mely annäl erôsebb, minél vékonyabb, gyün- gébb a kalap: ez tobbnyire a Boletusok Sajätséga, de a mi kôzünséges gombäinkon (a Csiperkét érti) a kisebbek rôvid mergh-gel birnak. Vannak azutin gombäk, melyeknek se plues-ük, sem mergh-jük nincsen s melyek azonban mégis jék enni, külônôsen a fin termé gombäk kôzôtt akadni ilyenekre.» Theatrum p. 23. 5. Clusius gombäinak magyarazoi. Lié alig foglalkozott CLusrus gombafajaival, E. Friës az elsô, ki külônôsen Srersesex Thea- truma alapjin behatéan tanulmänyozza CLustus gombäit s kôrülbelül 62 faj megällapitäsät adja, (és nem 23-ét mint BrITzELMAYR ** mondja). Friës meghatärozäsai kôztül jelenleg alig valami 25 maradt érvényben. Frs utin Kickx igyekezett a még homälyban maradt fajokat megfejteni. De Kickx nem nagy szerencsével oldotta meg feladatät, a Fries ältal learatott mezôn mär nem sokat tallézhatott, habär S'TERBEECK festményeit is segitséoül vette. Kickx azonban nem jôtt râ arra, hogy SrErBEECk képei nagy résxét a Codexbôl mdsolta, s ezért tünteti fol aztn Srerserck-et, ügy mint a Mycologia nagymesterét: La mycologie était couverte d’épaisses ténébres, parmi lesquelles il était réservé à notre compatriote de faire luire les premiers rayons de lumière. S toväbb azt mondja réla, hogy: dl découvrit un grand nombre d'espèces nouvelles, Orvosläs-tudomäny professorävä. Itt halt meg 1678 oct. 21. (A. I. Van der Aa: Biographisch Woordenboeck der Nederlanden. Tiende deel, Haarlem 1874. p. 356.) SYEN tulajdona volt az a «herbarium», mel) égéb6l megtekinthettem. Ennek az érdekes képgyüj À plurimis ex Carolo Clufo, & Matthia de Lobel, praeter illas Dodonei ; defcriptas chi 08 pl Francifci Rap ü: | s Justo Raphelengio primum Everhardo Vorftio, qui reliquit filio Adolfo; ex cujus BARS EH AGONE comparavit Florentinus Schulius; & ex Schuliana auctione Arnoldus Syen, a quo ii ; ad A ad ricai in fol. [Med. I. Catalogus Librorum Tam impressorum quam manuscriptorum Bibliothecae publicae Universitatis ARÉRRRRER EE Lugduni apud Batavos, Sumptibus Petri van der Aa, Bibliopolae, ut & Academiae & Urbis Typographi Ordinarïü. MDCCXVII. p.133] : : * À ki egy klink-dicht-et, szonettet is szentelt SrErkBEEcknek mint ez À hs # Japon | olvashato RICHESSE künyve elején alluziéval a Steer-Beeck-re! Ugyancsak az utolsé üdvôzlé versezetben, a nevére kôltôtt acrostichon végsé sorai érdemesek; hogy felemlitsäk: Olaeght jemant van tvergif van t'quaede Duyvelfch broodt? >%oopt defen boeck, en leeft wel foo en ift geen vers, Prefb. FRERES Die Hymenomyceten in Sterbeeck’s Theatrum Fungorum (Botan: Centralbl. LV. 1894 No 15.) p. 44—45. csak FriEs Hymenomycetes Europæi c. munkäjäb6l meritett, s a Systemäban meg az Epicrisisben kôzôlt sok meghatärozäst nem t a leideni egyetemi kônyvtärban MoLHUYSEN kônyvtärnok ür, kedves baritom eménynek cime a kôvetkez6: «Herbarius, cum figuris additis quam Ÿ Te] gi: legatus ab vette tekintetbe. 7 (47) , 8 introduisit plus de précision dans la manière de les écrire, établit de bons caractères distinctifs, essaya de créer une synonymie exacte, et remplaca les désignations numériques de l’Écluse ainsi que les lon- gues phrases de J. Bauhin, par une nomenclature beaucoup plus simple, que l’on pourrait considérer comme un acheminement vers la réforme Linéenne (p. 396). Les figures du Theatrum fungorum, sans être exemptes d'erreurs, sont néanmoins, pour la plu- part, bonnes, supérieures à celles de l'Écluse, et, ce qui mérite d'être noté originales. L'auteur n'a cependant point entièrement proscrit les figures copiées : mais il ne les a reproduites que lorsqu’ elles représentaient des espèces qu’il n'avait point vues, où quand il avait reconnu l'impossibilité d'atteindre plus de précision et de netteté» (p. 4o1). Kickx adatait nem vettem külôn, hanem BrrrzeLmayr meghatirozäsaihoz füzôm, ki megällapi- täsaiban idézi alkalom adtän Kickxet is. SADLER JOZSEr szerint (A nôvénytan tôrténetei honunkban a 16-ik szäzadban. Magy. Termé- szettud. Tärsulat Évkônyvei L k. 1841-1845. 102. s k. 1.) a Rariorum plant. Historia «pôtléka ältal 415 magyar nôvényfaj ismeretéhez jutottunk». Crusius «A magyarhoni gombäkrél az akkori id6khôz képest igen tartalomdüs értekezést irt». Sanrer kiadta Crusius gombäinalk sorozatät a nevek egybe- ällitäsäval s azt hiszi, chogy az itt nagy sz4âmmal leirt gombäkat kevés nevekre s a fajokat is legaläbb felényire lehet leszällitani; hogy a tizenhatodik szäzad szellemében à gombäkrél valé tudomäny kez- detén készitett leiräsok nem elegendôk arra, hogy ezen fajoknak a mostani elnevezések szerint csak felét is egész bizonysäggal meghatärozhassuk. Csak a ki a magyar gombäszatban eléggé jirtas, képes a Crusius ältal fôltartott magyar nevezetek segélyével ezen munkära némi vilâgot terjeszteni. J6 szerencsével prébälta ezt Mârrvus Isrvax O- és üj Diætetica czimt munkäjäban (Pozsony 1787-61 1793-ig) e czim alatt: a gombäkrél. Läsd mäsodik kôtet 470-dik és kôvetkezend lapokon. Az ere- deti raÿzolatok, melyek e nevezetes munkät diszitik, a CLusrusnak még esy értekezése à gombäkrél, némelyek szerint a leideni kônyvtärban tartatnak. Azt is ällitjäk, hogy még szämtalan CLusius ältal meg nem hatärozott gomba leiräsa és rajzolata jutott volna szintén e kônyvtärba, melyek a kôvet- kezô munkäban hasznältattak: Francisci von Sterrebeck p. Sacerdotis Theatrum fungorum Antv. 1675. 4°. À Crusus magyar gombäi commentärja gvanänt tekinthetôk még a kôvetkezô mun- käk: J. Sicism. Varenr Porovrrscn, Untersuchung vom Meere. Nürnberg 1700. 4°. Ki gondol- hatta volna ezen kônyvben talälni a dlusiusi gombäk magyaräzatät és az clôszôr fôlvett külônb- séget Amanita és Agaricus kôzt. — De fungis officinalibus Diss. Leidæ 1702. Auctore J. Prix. BREyNIO. — És végre a C. BauHnt Pinaxja. Sectio V. Fungi et tubera p. 706.» SADLER még mutatvänyul az Amanita Cæsarea leiräsät adja a Historiäbol s hozzä teszi, hogy «Mennyire nem csak szorgalmas vizsgäloja a gombäknak, hanem azoknak pontos leiréja és äbrä- zolôja is volt Crusrus, egy munkäjäbül sem lehet annyira megitélni, mint épen az itt emlitettbôl» (108. I) Aztän adja még «A Crusius Kärory Rariorum Stirpium per Pannoniam — és Historia rariorum plantarum — czimüä munkäiban Magyarhonban vadon terméknek leirt nôvenyek (sic) jegyzéké»-t. (109—113. 1.) À magyar gombäszok kôzül KacaBrenxer foglalkozott CrLusmus fajaival. Fries nyomän indul és STERBEECK-et ritkän emliti. Elismeri CLusius üttôrô érdemeit. KALCHBRENNER: «A magyar gombäszat felédésérél és jelen ällapotärél» irott akadémiai szék- loglalé értekezésében (1873-ban jelent meg, tartatott a Magyar Tudomänyos Akadémia 1872 märcius 17-iki ülésén) azt mondja: «Dicsekedherünk ugyan, hogy a leselsô gombaszati munka, mely valaha iratott, magyar gombäkrél szél; de szérényen el kel ismernänk, hogy ezen elôny csak tôrténetes és nem annyira a magyar tudomänynak, mint magyar vendéosze retetnek kôszôn- hetô. — Igaz, hogy nâla régibb szerzôk is irtak gombäkrô] . . . Näluk hiäba keresnôk a gom- bäk szabatos leiräsät vagy azok rendszeres elosztäsit [Crusius-näl ellenben] — méois mâr némi alosztälyozäst lätunk keresztül vive, litunk szép Szämü nemeket felällitva, tôbbnyire 4— 5 aläjuk rendelt fajokkal és noha ezen nemek tôbb esetben egészen heterogén elemekb6]l éllanak, mégis talälkozunk kôztük olyanokkal is, melyek egy, mai értelemben vett nemnek vagy csalädnak mee- flelôk, tehât résben azon alapot szolgältatjäk, a melyen à mostani gombarendszer épült. » GE) Nem csoda tchät, hogy CLustus müvére mindig nagy süly féktettetett és hogv. gombafajai magyaräzatäban tobben firadoztak.» «De ezen külfôldi tudosok häläsan méltänyolandé igyekezete a kivänt ezélt csak részben ér- hette el, mivel a feladat szerencsés Du î magyarhoni gombaviräny tüzetes ismerése is (4 szükségeltetik €s annak tudäsa, hogy mily alt, melyek Crustus-t6l hasznältattak 2» ; CE exért PRES, egyik hozzdm intézeit levelében kercken kimondja, hogy a Clusius fajok tisxtdba hozatala a magyar füvészekre néxve becsületbeli kôtelesség ls KALCHBRENNER iparkodott e kôtelességnek eleget tenni, de azt mondja, h nehézségeh oly nagyok, hogy teljesen kielégité eredmény alig leend elérheté» . «CLusius gomba-leiräsai és äbräi», ügymond KALCHBRENNER, hoz képest tôkéletlenck, sôt Silänyak, mi abbél magyaräzhato, hogy 6 gombäirél irvän, ismeretlen téren forgott üttôr6 szerepet vitt. Akkoriban a gombanemek lényeges jellegei még ki nem voltak puhatolva s hiänyzott a kiképzett münyelv, à nélkül pedig szabatos leirisok nem adhatôk » Œhhez järult, hogy a Crusius ältal hasznalt népies elnevezések nem mindig szolgälnak biztos kahuzul» (6. 1.). ' KALCHBRENNER azt tartja, hogy CLustus-nak a gyüjtôk adtäk, a szerinte furesa elnevezéseket (Szilvaalja, Tôvisalja, Monyoré stb.), «a gyüjtôk tudatlansägukat palistolandék, neki 4l- vagyis csak azon alkalomra faragott névvel szolgältak» ( 7e IDE Szerinte CLusius «a gombäk Iciräsit a szines képek utin készitette legtôbb esetben». Mie “SrEREBECk (sic) Theatrum fungorum nevü kônyvében CLusius ôsszes gomba-képeit kiadta, miutän maga a szerzO kôltségkimélésbôl, azoknak csak részét tette volt kôzzé». KALCHBRENNER «csak egyszertien, minden indokolis nélkül adja el6 az ältala kipuhatolt vagy elfogadott hasonneveket» (a meghatärozäsokat érti az alatt) s azzal fejezi be, hogy «nézetcim iga- zoläsät pedig hosszadalmas volta miatt méskorra halasztottam (x7. L). À Magyar Mykologia nagy kärära, KALGHBRENNER * sohasem jutott tôbbé CLustus tanulmä- nyainak folytatäsähoz. RecHaRDT ** tanulmänyäban CLustus gombäit a mykologiai rendszer keretében târgyalta s jd résxt FRies *** atdn indul s a Systemdban meg az Epicrisisben taldlt adatokat vesxi tränyadoul. STERBEECK-hez aränylag ritkän fordul, alig is forgatta à Theatrumot. Srersrecrk nevét kôvetkeze- tesen hibasan idézi. ReicHarpr inkäbb Crustus kôvetôit méltatja figyelmére s a régi irodalombél sok adatot ällitott üssze. Széval azonositani igyekezett a mykologia patereinek adatait. Mivel azon- ban a forräshoz nem siet vissza, ez a munka is jéformän kärba veszett, mert hisz a megällapi- tâsok helyességén mindjärt elején csorba esett, mikor a kindulé pontban van az eltérés. Az eredeti, Magyarorszägon festett gomba-képekrél, vagyis a Codexrôl azt mondja RercHARDT : «Ich konnte sie leider nicht vergleichen und hielt mich nur an das im Drucke vorliegende Mate- riale» (150. (6) 1.). Feleslegesnek vélem most toväbb is foglalkozni Crusius kommentäloival, mert aläbb a rész- letes feldolgozäs folyamän ügyis idézem e magyarizok odavägé adatait. Lässuk most Sterbeeck gombafajok értetnek hazänkban azon népies elnevezések -féle gomba- Ogy «a fenforgo «egyéb nôvényleiräsai és äbräi- magyaräzôjat: Britzelmayrt. BRiTZELMAYR 1894-ben kôzôlt egy tanulmänyt: Die Hymenomyceten in Srerseecr’s Theatrum Fungorum (Botan. Centralbl. LVIIT. 1894. No. 15, p. 42—57). Ebben azt mondja, hogy Srer- BEECK munkäjara Crusius Histôriäja hatärozottan nagy befolyässal volt. B. szerint Srerseeck : Lopez, CLusus és Baumn munkäibél t6bb mint 4o mäsolatot ad. Tény, hogy Srerserck az idézett. munkäkban talälhaté leirasokat és rajzokat javarészben felhasznälta, de volt neki még egy mäsik forräsa is, melyrôl Brrrzezmayr nem emlékszik meg s ez a Clusius Codex volt. Ennyiben tehät le kell szällitanunk SrerBeeck-et arrél a polcrél, hova BrrrzELMAYR is helyezi, mert munkäjänak érdeme az, hogy megbrizte, illetoleg forgalomba hozta Crustus _gombafestményeinek rézmetszeti mäsolatait, melyek aztän a tudomänyban, nagyrészt STERBEECK eredeti képeinek vétettek. Bizonysäg erre épen BRITZELMAYR. à DUREE BRITZELMAYR 50 Hymenomycetet nevez meg, «für welche dem Theatrum STERBEECK s die Prio- ritit zukommen dürfte, sind es fünfig, also eine ungefähr doppelt so grosse Zahl als die nach : ; : Hi ejus spectes, terris inc itis accensenda est; quinimo gloriari potest se scientiæ * Hungaria quidem, nec si Mykologiam ejus spectes, terris incogniuis ER [ 4 fee es ie Apte hujus cunas fuisse: quippe quum primum mycologicum opus quod omnio typis excriptum est, — Caroli . stori: gorum Pannoniæ intelligo — de terræ nostræ Mycetibus agat. (KALCHBRENNER : Icones selectæ Hymenomyc. 1877. p. 5.) AAA : ; : . re : jale mmenomycetibus europæis von ELtas FRiEs und hielt mich *XX folgte ich in der Anordnung des Materiales genau den Hymen y ï et p: SRE M MIS auch meist an jene Deutungen, welche er den einelnen Arten von Clusius ga, Nur in einigen wenigen Fällen, Entsp deres bieten zu kônnen glaubte, wich ich von seinen Ansichten ab, in manchen Fällen gelang es mir auch, Arten von CLusius, se 2 il le 7 1 es zwei) il 4 üb. Iche FRIES nichts angibt, zu deuten, sobdass nur sebr wenige Species des obgenannten Werkes zuweïfelhaft bleiben, p. 154. (10.) über we à E (49) Se Mo. Bot. G: 2vVo dem Hym. eur. von FRIES anzunehmen wäre» (p. 45). Mint tanulmänyaimban eddig is megällapi- tottam, Srerseecx sokkal kevesebb fajt irt le, mert legnagyobb része fajainake a Codexbël vett md- solat, a prioritâs tehât mind ezekben az esetekben is CLusius-t illeti meg jog szerint! BrirzELMaYR megjesyzéseit * tehät a fentiek alapjän részben moôdositanunk kell! BrrrzEzmayr emlitett dolgozatäban felsorolt és STERBEECK-t6l meghatärozott 135 _Hymeno- mycet kôzül 7o-nek képe ugyanis a Codexbôl van mäsolva, 7 pedig a Fungorum Historiä-bôl, 14-161 BRITZELMAYR mutatta ki, hogy Loge és Bauan munkäib6l valék (szerinte egészben csak 40 mdsolat!), fey tehât pusztän a Hymenomycetek kôzül 91 äbra mär nem tarthat igényt az eredetiségre, hanem mäsolat. a Vannak azonban még oly äbräk is, melyekkel Brrrzecmayr nem foglalkozott, még pedig ügy Hymeno- mint Ascomycetek is. Ezek nagy része ugyancsak mäsolat a Codexbôl! : Ha STeRBEECk rajzait szemügyre veszszük, azonnal feltünik, hogy a Crusus-Codexbôl vett mäsolatok a legjobbak, mig eredeti képei tôbbnyire gyôngébbek. Sterbeeck : Szemerchyek képei, a Theatrum 10.-ik täbläjärél, eredetieik läthatk a Codex 1. 4. és 18k täbläjän, STERBEECK aZOnban a fajokat végtelen osszekeveri, ** ügy hogy leiräsainak révén a megällapitäs sokszor tisztän képtelenség, ha csak nem veszszük segitséoül az credeti forräst, melybôl legtôbbet meritett. Ebbe à valésagos zürzavarba maäsként, mint a fenti modszer féklyäjäval viligot vetni nem lchetett. Most egy pillantäsra leolvashatjuk a fajok ali tüzôtt irodalmi idézetekbô] à fapak sorsät, * Man wird einer zutreffenden Beurtheilung am nächsten kommen, wenn mann STERBEECK’S Theatrum fung. als ein Werck bezeichnet, dass die Ergebnisse früherer Forschungen auf dem Gebiete der Pilzkunde darzubicten sucht und Zzugleich eine verh ällnissmässie grosse Anzahl neuer Hymenomyceten glücklich abbildet und ausreichend beschreibt (p. 46.). X* Van Sterbeeck a sans doute entrem quelquefois sur la même planche des espèces de genres différents; mais est-il rationnel d’en conclure qu'il les confond ? Heureusement que dans l’histoire des sciences, comme dans celle des peuples, le recours aux doctiments originaux réforme bien de jugements erronés. Les ustiques paroles de Sprengel n’ont entrâiné les suffrages d'aucun des hommes Spéciaux qui lui ont succédé; tous au contraire ce sont ralliés au témoignage des écrivains antérieurs Kickx i. h. p. 400. (50) vändorläsät à nevek sokféleségében, mig aztin végezetül megtalälhaté, megällapitäsom szerint, az a név, mely à gombära räillik. Hogy némely esetben még à szines képpel sem léhetett boldogulni, 47 Igen természetes. À mykologia alapvetéje, nem rendelkezett à kimüvelt mykologiai terminologia segédeszkôzeinek târhäzäval : äbräzoläsait, à maguk nemében a legelsôket, jelenlegi tudisunk Szerint, festémtivész készitette, kinek alkalmasint semmi külônôs érzéke ezek irânt à pläntäk irint nem volt, festüi feltüntetésülre tôrekedett csak, s hosszmetszeteket, à lemezek akkjit feltünteté rajzokat bizony nem is készithetett. Minden mykologus tudni fogja, hogy olyan esetekben aztän, mikor talân még a sporäk szinérél is hiänyzanak az adatok, a meghatärozäs igen sokszor lehetetlen. Még ennyire sem jutottam volna, ha nem järok vala més CSapäson, mint a tôbbi magyar. STERBEECR magyardzOi, vagy Crusius gombäinak megfejtôi tôbbnyire alig méltattäk figyelemre STERBEECK flamand Szôvegét $ igy az abban rejlô sokszor dônté fontossigu adatokat sem igen hasznälhattäk fel. Én épen ezért minden fajhoz odadllitom à megfelelé SrERBEECK-fle kép leiräsänak Osszetômôritett kivonatät, à flamand eredetibél adom a magyar forditäst is, mit igyekeztem a Ieheté- ségig hiven, sz6szerint végezni. Ily médon most mindenkinek kezében a bizonyitékok az ôsszes Szämba vehetô adatok, s megitélheti, ha vaÿjon megällapitäsaimban helyes uton järok-e. Azt hiszem, hogy Srersrecknek ex 4 legnagyobb méltatäsa, mikor mivébol mindazt, a mi ily tekintetbôl fontos, excerpälua dtadjuk à hésébbi idôknek, hozzdférhetôvé tevén adatait, melyek kiaknäzäséban a nyelu Sxohatlansäga miatt bizony nem nagyon serénykedtek magyardzor. 6. À jelen fôldolgozäs terve. Nem foglalkozom most azzal, hogy SreRBEECk gyakran ugyanazt a fajt t6bb leirässal lâtja el, illetôleg tôbbfélekép is feltünteti, més-mis név alatt szerepelteti. Én ugyanis eddigi tapasztalataim alapjän feleslegesnek lättam küzkôdni azzal a hélidatlan feladattal, hogy az 6 t6bbi képeit is meg- fejteni probäljam. Ügy véltem, hogy ha nincs meg a documentum, a jé sxines kép, akkor hiäba valé Jegtôbbszôr az egész. Foy pilantis a Crusrus-féle fajok megällapitäsära s az esetekhez idé- zett irodalomra ezt kétségtelenné teszi. Megelégedtem a magam elé tüzôtt fcladattal, hogy môdszeresen kihüvelyezzem CLusius fajait. Az eredmény sokszor az volt, hogy mig esgy Crustus-féle faj szétosztandé lett, addig t6bb Srereeck-féle volt egyazon CLusus-faj alà vonando. Ezeknek részletes elmondäsäba nem is bocsätkoztam. Ez külônben is nagy terjedelmü munkämat még inkäbb Gregbitette volna, és sen- kinek sem telhetnék ôrôme benne olvasni ezt a kuszasägot, mi csak a legnagyobb Gvatossiggal és utänjérässal volt kibonthaté. Én a Codex képeit vettem kiindu16 pontul, ez volt az egye- dühi igaz forrâs, mert ez kôzvetlen az 616 természet szemlélésébôl vétetett. À Codexbél 6ssze- ällitottam Crusius gombañlôräjät, s ezt üsszeegyeztettem a Historiäval. Hogy ez nem ment kônnyen, bârki elgondolhatja, ha kissé belebocsätkozik ebbe a tanulmänyba. Ezutän kôvetkezett Srerseeck adatainak beleillesztése. Itt azonban megint nem a régick modszerét kôvettem, nem SrerBezcx szôvegét vettem iränyadôul, hanem az 6 képei meg a Codex dbrdzoläsai kôzôtti megegyezést. Minden képét beosztottam a Codex megfelel6 fajähoz, mely mintäul szolgält neki. csak most vettem szämon az irodalmi adatokat is, megkisértendô azok besorozäsät és egyez- tetését. Hogy mily eredménynyel, mutatja az a helyesbitésre szorult tômérdek set feldolgozäsa, mikor is ugyanazon Crusrus-kép mäsolata, — vagy a réla készült leirisok nyomän minden szerz6 mäs-mäs gombafajt vél megällapitani. | Részletesebb méltatäsäba a Crustus-STERBEECk magyaräzoknak most mär nem bocsitkozom, utalok ebben a részben koräbbi tanulmänyaimra.* * ISTVANFFI: A leydeni Clusius-Codex. Természettudomänvi Kôzlôny Potfüzetek. XXXVIL. füz. 1894. pp. 30—32 : à ; Sterbeeck’s Theatrum Fungorum im Lichte neuerer Untersuchungen. Botanisches Centralblatt LIX. 1894. pp. 386—404. F7 Franciscus van Sterbeec és a Clusius magya . PP. 137—161. , ! ; de que «Theatrum Fungorum oft het Tooneel der Campernoelien 1675» und die Clusius- Ë Commentatoren, beleuchtet durch den Leydener Clusius-Codex. Ibidem pp. 192—204. JS Clusi Li Le a RENÉE gombäszat lapitôja. Matl ikai Termé domänyi Értesitô, kiadja à Magyar — usius, m À ASZA à s Akadémia. X . pp. 264—27$. Tudomänyos Akadémia. XIII. 1895. pp. 2 ii i E S. p. 426—427. eckii. Botanisches Centralblatt. LXI. 1895. p. 42 Fe Fun Le ee — und Clusius, im Lichte der modernen Forschung. Botanisches Central- heatrum ; blatt. LXIV. 1895. p. 153—154. Theatrum Fungorum oft het Tooneel der Campernoelien 1675 cimü munkäja — megvilägitva a Leydeni Clusius-Codexszel. Természetrajzi Füzetek XVII. AGE 3 (51) & Most CLusius Historiäjänak rendjében fogom az egyes fajokat tärgyalni s: 1. felemlitem mindeniknél a Historia legfontosabb adatait; 2. megällapitom pontrél-pontra a Codex képeinek hovätartozosägät ; 3. adom a Codexbeli neveket; è 4. chhez fzom aztän Srersrecknek sajit meghatirozäsom sxerint megfelelé képeït és adatait, flamand szôvegének kivonatäval és hi forditäsaval ; 5. hozzä kapesolom aztin mindehhez à magyaräzo irodalom vonatkozé adatait, mibôl kide- rülend, mily ériäsi eltérések mutatkoznak gyakran a commentälok kôzôtt; és végül 6. adom a jelenleg lehetséges meghatärozäst G. Bresapora és Rogerr FRries meghallgatäsäval, kik szivesek voltak egy részét meghatärozäsaimnak ättekinteni. À mykologiai feldolgozis kiegészitéseül pedig, a gyors ättekintés kedvéért: täbläzatosan ôssze- ällitom a Historia-, meg a Codex-sorrendje szerint is a fajokat, jelenlegi meghatärozäsaikkal egye- temben (1. a III. fejezetet). (52) 1. — Gen. I. escul. 1 spec. Cod. 1. et 4. pro parte. Az elsé fer à Ssemerhyef, négy faja van, mind Âprilban terem. À magyarok nagyon szeretik, koszorükba füzve megaszaljik, hogy télen is élvezhessék kedves Zamatt. Az elsô faj üres, akkora, mint a hüvelyk utolsé ize. Hist. p. cclxnÿ (p. n. 3). À Cod. 1. t. fcliräsa: Sjemerchyer Primi generis eseufentorum. A baloldali felsé kép 1 Maurachen $ à hasonlé alsé két gomba az 1 jelzést kapta, ez a hérom együtt s a Cod. 4 t.-rél az also gomba a Szemerchyef I. faja. STERBEECR (p. 94. No. 73. H. tab. ro) a Cod. 1-r6l a baloldali felsé képet mäsolta. Defe met H is een rechte mede foort van mine eerfte met de letter A, hoewel dat onder defe feer verfcheyde van coleur fin, te weten fommighe gheheel bruyn gcil, de welcke veel langher van ftuck fin — defe hebben den langhften ftele van al defen gheflachte; fomwil fijnder onder defe, die feer licht geil van coleur fin — — ezek kôzôtt igen külônbôzé szinück talältatnak, azok a melyek sokkal hosszabbak, egészen barnässärgäk szoktak lenni, -— ezeknek van a leghosszabb nyelük az egész nemben: akad néha kôztük igen vilâgos särga is — [Kickx p. 408! M. esculenta Y. fulva.] STERBEECK (p. 92. No. 66. À. tab. 10) a Cod. r. t.-r6] az also jobboldali äbrât mäsolta. De eerfte cetbare foort van CLusius, die hy noemt int Hoogh-duytfch: Maurachen. — Mijne cerfte met À heb ick, bevonden lanck-worpich rondt, als een pire, en foo groot als een hinnen ey, fonder den ftele: is boven fpidts rondt: — Clusius elsô chetô fajtäja, a melyet.6 németül Maurachennek nevez. —— Az elsô, A-val jelzettem hosszükäs-kerekded mint egy kôrte, és a nyele nélkül akkora, mint egy tikmony: tetején lekerekitve hegybefuté. [Kickx p. 408! M. esculenta B. vulgaris Fr.] Frs Syst. IL. p. 6—7. Morchella esculenta 8 vulgaris. Fung. esc. gen. I. Clus. Hist. p. 264. spec. I. KALCHBRENNER p. 17. [. — 1. Maurache. Sterbek (sic.) Tab. 10. Fig. À. — Morchella conica. Pers. ReicHaRDT p. 186. (42) Morchella conica Pers. — Fung. escul. gen. I. spec. 4. Clus. hist. II. 263. — Sterrb. (sic) Theatr. 94. t. ro. H. © Cp. 185. (41) Morchella esculenta Pers. — Fung. escul. gen. [. spec. 1—3. Clus. hist. II. p. 263. 264. cum icon. (ex Lobelio repetita). Sterrb. Theatr. 92. t. 10. A. B. 8. vulgaris Fr. 1. c. Clus. I. c. spec. 1. À Cod. 1 t. és 4 t. p. p. — Morchella conica Persoon (Cooke Mycographia p. 182. PI. 8r. fl: 315) 2.— Gen. I. escul. 2 spec. Cod. 1. pro parte. À mdsodik fi nem sokkal nagyobb az elsônél, râncos fodros cradicem Ariftolochiæ rotundæ vetuftate contractam & multis rugis præditam, valde mentitur», szine vôrôsbarna. Hist. cclxnj (p.n. 3.) Ide tartozik a Cod. 1 t.-r6l a négy jobboldali 2 Braun Maurachen jelzési kép. STERBEECK (p. 93. No. 70. E. tab. 10), az E. betüt viselô két képet a Codexbôl vette s 1.) a legnagyobb és 2) a tonkôt viselô gombät mäsolta. Twee verfcheyde, met de letter E zijn hier naer het leven vertoont, de tweede van Crusius, — haer uytwendichfte boordekens (te weten van defe neffenftaende grootfte) bleeck roodt zijn, — ende de kleyne, heel bruyn roodt, volghens de fchilderingh van Crusius. ci Clusius mäsodik fajät äbräzoljäk az E.-vel jelzettek, melyek az let utän festettek. — Külsô szélük sôtétvôrôs (mint a nagyobbik a kisebb pedig egészen barnäsvôrôs, — Clusius sépei szeri ickx p. 408 ! M. tremelloides Fr. nor En A esculenta Y. fulva. Clus. ]%c3 spec. IL. et p. 8. «Hæ quattuor ee à [quarum tertia est y. fulva Friesii] «quarum singula innumeris gaudet forma (C£. Sterb. NS non distinguendæ sunt, nam color non satis constans, & areolarum forma evidenter e pilei pendet». KALCHBRENNER p. 17. [. 2. Braune Maurache. Sterb. 10. E. — Helvella esculenta. ReicARDT p. 185. (41) Morchella Fr ne Y. fulva Fr. L c. — Clus. I. c. spec. à 53 ” A Codex képei szerint most megällapithaté, hogy Clusius Gen. IL. escul. 2. spec. Cod. tab. 1. p. p. — Gyromitra esculenta (Person) Fries. 3. — Gen. I. escul. 3 spec. Cod. 18. pro parte. À harmadik faj hasonlit az elsôhôz, de kétszer akkora, kerekded, olyan szinü, mint az els6, a németek Stof maurachen néven ismerik. Hist. cclxnj (p. n. 3.) À Cod. 18 t. a felsô jobb sarokbeli kép bepingenda 5 megjegyzéssel Clusius kezétôl, — felel meg Clusius leirdsdnak, a Clusius-féle 3-ik faj tulajdonképen két külônbôzô gomba! SreRBEECK (p. 94. No. 74. L. tab. 10) lemäsolta a Cod. 18 t. bepingenda 5 jelzésä äbräjt. Defe is binaer ghelick aen feker mutfen die de zee-fchippers dragen — fullen voor een vroegh gheflacht ghenoemt worden, want fy in de maent van April en Mey te vinden fijn; want in het left van Mey foo vergaen defe, en comen in’t Jaer niet meer te voorfchijn. : Crusus verhaelt, dat fy in Hongarijen onder de maft-boomen groyen, behalven den Bre- Korf, de welcke aldaer onder de Eycke-boomen voorts-comt. — Majdnem olyan mint a tengerészek sapkäja, korai fajok mind (t i a kucsmäs gombäk), äprilban, mäjusban teremnek, aztän tobbé nem. Clusius szerint Magyarorszägon a fenyôfäk alatt teremnek, kivéve a Méh-kaptdrt, mely a tôlgyek alatt buvik elô. [Kickx p. 408! M. patula?| FRes Syst. IL p. 7. Morchella esculenta &. rotunda. Clus. 1. c. spec. HIT. — Morchella esculenta (Linné) Persoon &. rotunda Persoon. Srômôrese (Gyôngyôs) Süveg-, Kucsma-gomba, Szent-Gyérgy g, Parancsolat gomba. (Ist- vanffi Magy. chetô gomb. 309 1). A M. esculenta stb., muszkäul szmôres. 4. — Gen. I. escul. 3 spec. altera in Cod. depicta. Cod. 4. pro parte. À ,harmadik fajhoz sorolja Clusius ezt is Drimi generis esculentori depingenda 3. a Cod. 4ta felsô baloldali sarokkép. STERBEECK (p. 94. No. 71. F. tab. 10) lerajzolta a Cod. 4 t.-r6l ezt a képet is. — Tot noch toe heb ick geen ghewas der aerden bevonden, het welck foo eygen ende ghelijck is aen eenen honigh-raet, als defe Fungi: — {y is fer cirelick gheheuvelt en ghehoeckt, met menich-vuldighe hollekens en cellekens, als den honigh-raet, in welcke diepte den gront heel fwart is, maer het buytenfte is feer doncker bruyn geil. — vagyis: semmit sem talältam a foldôn a mi jobban hasonlitna à méhléphez, mint ez a gomba, — csinosan hepehupäs s méhléphez hasonlatosan sejteket utänoz, ezek mélyükben egészen feketék, kivül barnässärgäk. KALCHBRENNER p. 18. 3. Stockmaurache. Stérb. 10. B. képét hatärozta csak meg (— Morchella esculenta), a 10. F.-et nem ismerte fl. — [Kickx p. 408! M. esculenta e. lobata Hook.] REICHARDT p. 185. (41.) szintén csak Sterb. 10. A. és B. 4bräit vette szämba. — Gyromitra esculenta (Persoon) Fries (Sveriges ätliga och giftiga Svampar tab. LXXXII) nagy felfujt formäja. 5. — Gen. I. escul. 4 spec. Cod. 18. pro parte. À negyedik faj még räncosabb, kifelüdve küpos lesz s à németek karima nélküli süvegéhez basonlit, a minôt télen szoktak viselni, scjtjei halvänyak s mintegy kormosak, belül üres. Hist. cclxuj (p. n. 3). À Codex 18 t.-rél a felsô baloldali kép, Clusius kezétél a 4 jelzést viseli. STERBEECK (p. 94. No. 72. G. tab. 10.) lerajzolta. Defe is foo vol-maeckt rondt als eenen ghedraeyden bol, hebbende eenen ftele onder wat breet, als met eenen voet om op te ftaen, welcken bol feer dicht met teerder draeykens bewaffchen is, waer van de cellekens niet fer diep fin: het coleur is feer wit, ende op de binnenfte randekens feer geil, als vergult, oft met faffraen befchildert, ende in den gront bruyn purper. — Olyan kerek, mint eey esztergält golyobis, tôvén elszélesedô nyelen äll, akär a lébân, ez a golyébis sürû tekervényekkel van benôve, a scjtek azonban sekélyek: szinük fehér, belsô szélükôn Särgäk, aranyosak, gyakran säfränyszinüiek, mélyükben barnäs biborszintiek. Fes Syst. IL. p. 6—7. Morchella esculenta à. conica. — Clus. 1. c. spec. IV. et p. ro. Morchella Tremelloides. — Sterb. t. 10. KaLcHbENNErR és ReicHarDr nem idézi Sterbeeck tab. 10. G. képét. Kickx p. 408! M. patula. — Morchella tremelloides (Ventenat) DC. ‘ (54) 6. — Gen. I. escul. 4 Spec. altera. Cod. 4. pro parte. de Clusius leiräsa s képei egybevetése szerint ez egy ms fa. Ô maga azonban a negyedik fajdrôl adott leirâsäban a Cod. 4 t most târgyalandé képeit a 4 Spec.-hez tartozonak véli. Ger- mani illä Dot Maurachen nominat. Hist. cclxnj—cclxui (p. n. 3—4). À Cod. 4 t. härom gombäja tartozik ide, ezeket Clusius 4 Dos el jelzéssel lâtta el. STERBEECK (p. 93. No. 69. D. tab. 10) a härom süvegalakü gomba kôzül a két jobboldali képet mäsolta. Van defe heb ick dry fchoone figuren in Clusius bevonden, van de welcke hier twee met D neffens ftaen. Haere grootte is boven ghefeydt: haer coleur is hoogh ceil met root ghemenght : den gront is heel doncker bruyn — Kickx p. 408. M. esculenta à, conica Fr. Ebb6l häârom szép képet talältam Clusiusban, s kôzülôk kettôt, D-vel jelülve adok is. À nagyobbik felül kifürészelt: szine Sârga-vôrôssel keverve, mélyükbèn a sejtek egészen sôtétbarnäk. KALCHBRENNER p. 18. 4. Vollmaurache. Sterb. 10. D. — Morchella patula. Pers. Hasonlit Cooke (Mycographia L. 1879. PL. 82. fig. 317) âbräjthoz, de teteje lekerekitett, ezért talän mint Morcheïla elata Fries, var. Clusii m. szerepelhetne. 7. — Gen. II, escul. Cod. — Clusius leiräsa szerint Fanot szigetén (Somogy värm.) âprilis haväban terem s igen pompäs izü. Hasonlitana a Gen. XVI. pernic.-hoz és magyarul Kygio gomba (Kigy6 g.) s németül Xatter Shwammen à neve: «pyramidali tamen dodrantalig: apice & angusto hunc fungû effe». Hist. cclxn. (p: n. 4). KALCHBRENNER p. 18. IL (Névnélkül) — Morchella rimosipis (sic). D. C.? REICHARDT p. 166—167. (22—23.) Coprinus comatus Fries. Szerinte a Gen. XVI. pern. = Agaricus separatus L. és A. fimiputris Bull. À hiänyos leiräsbél csak talälgatni lehetne, hogy micsoda ez à gomba, a Gen. XVI. pern. meofelelG faja, melyhez hasonlittatik két külônbôzé fajbôl 4ll a Codex 49 t. szerint, ezck: 79. Lepiota mastoidea Fries, 78. Anellaria (Panæolus) separata (Linné) Karsten. Kétes. 8. — Gen. III. escul. Cod. 18. pro parte. Sient Gyewrgi gambaia (németül Sant Georg fhwammen) néven ismerik a magyarok s faolajjal, borssal fôzik meg vagy pedig tejfellel készitik el. Hist. cclxinÿ (p. n. 4). Clusius fametszetei kiegészit- hetôk a Codex képével. À Cod. 18 t. kôzepén Œertij generis eje. Clusius kezétél eredô jelzéssel adott kis gomba, tôvérél leszakitott kalapot äbräzol. ù STERBEECK (p. 31—32. No. 6. G. tab. 1) képei nagyon emlékeztetnek Clusius fametszeteire (cclxmÿ lapon III. Gen. escul.) s azt hiszem, hogy CI. ébräinak kiegészitése ältal készültek, a felsé G. äbrärol, mely a hätära fektetett gombät äbräzolja ez biztos. — hebbe hier den Lefer twee figuren naer't leven vertoont, met de letter G. — Defe is in het ghcheel deyn van fuck: de aldermeefte van defe is — niet grooter als eenen Rijcks-daelder; hoe wel dat fy noyt rondt is, maer op de rechte ghelickeniffe van eens menfchen oor, — haer canten oft randeken tamelijck ingheflaghen, — de fchotel is — chelick een faecht oor-kusken, met een feer wit velleken over- trocken — Ontrent den voorfeyden feeftdagh (St Georgi) zijn defe in Duytfchlant feer vele te vinden, als wanneer {y voor groote leckernije ghefocht worden ; — Két G. äbrâm természet utân készült, kicsiny gomba, a legôregebbje sem nagyobb egy Reichsthalernél, de nem egészen kerek, hanem emberi fülre emlékeztet, karimäja aläja kunkorod6, tetéje pârnäs, bôre fehér. Szt Gyôrgy napja kôrül Néetorszdgban nagy csemege gyanänt eszik. : FriEs Syst. L. p. 5o. A. gambosus. Hunc pro vero À. Georgïü, quo nil magis confusum et ob odorem farinæ recentis edulem suspicor. à « © Hymenomyc. p. 67. À. Georgii. Clus. Esc. gen. 3. j ANUS KALCHBRENNER p. 18. LIL. Szent Gyewrgi gambaja (Sz. Gyôrgy gombäja) Georgsschiwvam- _ i eorgii. Fr. men ns de é (14). Agaricus Georgi L. Fries nyomän [Hym. p. 67 Clus Se gen. 32]. Wurde von den neueren Mykologen weder in Oesterreich noch in Ungarn beobachtet, wäre daher aufzusuchen, mondja réla. a ; 55 BrrrzeLmAyR p. 48. A. Georgii Clus.; St. 1 G, G. Von diesen beiden mit G bezeichneten Figuren erinnert die obere sofort an eine der Abbildungen unter Clus. II. gen. esc. fung.; die untere Sterbeeck’sche Figur zeigt den betreffenden andern Clusius’schen Pilz in der Seitenansicht. (M. A. w. o.,* auch Kx., der hier seine Bestimmung mit einem Sternchen versieht, um anzu- zcigen, dass dieselbe von frühern Autoren nicht in gleicher Weise erfolgt ist, eine noch einigemal vorkommende irrige Annahme.) Kickx p. 402! Az Agaricus gambosus és A. Georgïü egyesithetôk is volnänak s akkor gombänk neve Agaricus gambosus Fries, var. Georgiüi Fries, (Istvänffi Magy. chetô és mérg. gomb. 259 L mär ilyen értelemben van Clusius gombäja az A. gambosus-hoz vonva.) 9. — Gen. III. escul. 1 spec. Cod. — A negyedik nemnek a Sifwa alxa nevet adtäk a magyarok, mert a szilvafäk alatt terem. Az elsô faj barnäsfehér. Hist. p. cclxv. (p. n. 5.) KALCHBRENNER p. 18. IV. 1. Szilva alya — Agaricus (Trichol.) albellus. D. C. ReicHaRDT p. 158 (14) Agaricus albellus Fr. Kétes. 10. Gen. IIII. escul. 2 spec. Cod. 18. pro parte. À Cod. 18 t. also két képe III. Gen. 2 jelzéssel Clusius kezétôl, szämitandé ide. A leiräs (Hist. cclxv. p. n. 5.) a mily hiänyos, ép oly remek a festett kép. k Srerseeck (p. 31. No. 5. F. tab. 1) két gombät raÿzolt F. betü alatt, a felsô, hätära fek- tetett, emlékeztet a Codex most trgyalt äbräi kôzül a jobb oldalira: — Defe fin fomwijl feer groot, byfonderlick in Borgondien; maer hier te lande heb ick geen grooter becomen als de ronde van de ghemeyne palme eender handt, — welck plues een weynigh ros is, noch wit noch grau,— heeft oock haer velleken van den hoet (los-gebroken fijnde) behouden: — Defe dunckt my de eerfte van het achtfte geflacht van Crusius te fijn; hoe-wel hy feydt, dat de fijne eenen peper- achtighen fmaeck heeft, het welck ick in defe niet heb connen proeven, doch de felve is in de 8. plaet onder de goede met B. aenghevwvefen, dat volghens het feghen van Crusrus aldaer te lefen is. — Igen nagyra megnô, f6leg Burgundban, Hollandban ellenben nem lesz nagyobb, mint egy tenyér, — lemezei kissé rézsaszinüek, fehérek, szürkék, — kalapjän hämlott bôrrel. — En Clusius gombäi kôzt a Gen. VIII esc. 1-56 fajnak tartom, habär az enyémeket megizlelve, nem éreztem a borsos égetô izt, mi Clusius szerint tulajdonsäga volna. Clusius borsos izü gombäjit a 8 tâbli- mon B. alatt adom. ‘ SrERBEECk valôban a keserù gomba képét adja s irja le aztän emlitett helyvén ugyancsak a Codex alapjän, tehät nem hagyta magât megtévesztetni a borsos 17 ältal, mi Clusiushoz is talän a gvüjtôk szobeszéde révén került. Frres Epicr. p. 44. Agaricus graveolens. Clus. esc. gen. IV. sp. 2. etc. KALCHBRENNER p. 18. IV. 2. Szilva alya — Ag. (Trichol.) graveolens. Ps. RelcHARDT p. 1 58. (14.) Agaricus graveolens Pers. — Fung. escul. gen. IV. spec. 2. Clus. hist. IT. 265. BRITZELMAYR p. 51. STERBEECK hält — dafür, dass der Pilz 16 F eine Mitschwester von dem Pilze 1 F, das ist von À. campestris, ist. (Kx.: A. pantherinus DC.) Kickx p. 402. A. cretaceus! A Codex szines képeinek tanulmänyozäsa révén s a fenti Sterbeeck-féle megjegyzések egybe- vetésével megällapithaté, hogy: Psalliota campestris Linné. Miutän a szerzük nem tudtäk, hogy mi lappang Sterbeeck 1. tâbläjinak F. képe alatt, vagyis hogy az mit äbräzol, — nem is juthattak a meghatärozäsban jobb eredményre, mert csak a III genus gyüjtô neve «Silva alva» utän indultak. 11. — Gen. III. escul. 3 spec. Hist. descr. Cod. — À harmadik faj hasonlit az els6hôz, szine barna, foltos, kalapja végül megrepedez és kari- mäja is meghasadoz. Hist. cclxv (p. n. 5). c. icon. À Codexben nincs képe. 12 Pire Lean ske Ÿ : RES | N Kx, = Kickx; M. À. = Mehrere Autoren ; w. 0. = wie oben, womit die jeweils voran gestellte Artbestimmung gemeint ist. Britzelmayr megjesgyzése p. 46. ; Se ( 90—91. No. 6 3. E, 64.F, 65. G. tab. 9) irja le Clusius Hist.-beli fametszetei utan készült képeit. Ezeket a leiräsokat a Cod. 17. täbläjära is lehet vonatkoztatni. —— fijn even wel van my noyt ghefien noch bevonden ; waerom ick ghedwonghen ben den felven toon ende woorden te finghen van Crustus met Baunnus, — My docht billich defe met den al- gemeynen naem Pruneolus te noëmen, — want CLustus feydt dat fy onder de Pruym-boomen ro en. LE Le > te ae Le y .. À x 1 : 4 a groy ick defe het Casket oft Helm Jungi int Latin Fungus galeatus ghenoemt hebbe. — met bruyn wit gheftrept plues: — . én nem Jâttam és csak Clusius meg Bauhinus utän indulok, — ez à Bauhinus 15-ik gom- ee Legjobbnak vélem ezeket ältaléban Pruneolusoknak nevezni, miutin Clustus szerint a Szilvafäk alatt teremnek, — à fajtät pedig sisakgombänak hivom. Frs Epicr. Agaricus tigrinus. — Clus. esc. gen. [V. sp. 3. etc. KALCHBRENNER p. 18. IV. 3. Ag. (Trichol.) tigrinus. Schaeff. REICHARDT p. 159. (15.) Agaricus tigrinus Schaeff. — Fung. escul. gen. IV. spec. 3. Clus. hist. II. 265. cum icon. BRITZELMAYR p. 48—49. À. ligrinus Schaeff.; St. 9 E, F, G. Diese Figuren sind jenen in Clus. IV. gen. esc. fung. 3. species nachgebildet. (Kx.: E — pallidus Schaeff. — albellus DC.; F. = À. gra- veolens Pers.; G = À. tigrinus Schaeff.) Kickx p. 407—-408 ! Entoloma prunuloides Fries, szerintem, mint ezt a Cod. 17. täbléjänak magyaräzatänäl (1. alibb r2.) megällapitom. 12. — Gen. III. escul. 3. spec. Cod. depict. Cod. 17. À Cod. 17. hat gomba képet mutat be az alsé 1 delineanba a kôzéps6 2. jelzést viseli Clusius kezétôl. Némileg emlékeztetnek a Hist. cclxv (p. n. 5) rajzolt Gen. IL. eseul. 3 spec. képeire. STERBEECK a Cod. 17 t. egynek kivételével valamennyi gomba képét lemäsolta (p. 126. No. 8. F. G. H. I. K. tab. 15.) L H. ïlyen rendben vannak a Cod. 17. t. bräi F. ... lemäsolva, a jobb oldali kôzépsô äbrät G. K. elhagyta. STERBEECK, — In den ghefchilderden boeck van Crustus heb ick fes figuren bevonden, van de welcke hier vyf te famen flaen, met de letters FG HI K de welcke fekerlijck al te famen een ende de felve foorte is, niet anders verfchillende, als vertoonende haer eerfte opcomit, haer mid- del wafch, ende hacre volcomen groy en wafdom, de eene van boven ende de ander van onder infiende. By defe en heb ick gheene nomber noch ghetal van goet oft quaet bevonden:; — om dat my van een gheloof-baer man, de welcke in Bohemen ghewoont had, verclaert is, dat hy defe dickmael aldaer ghegeten had, ende feer goet waeren: — my niet bekent en is, foo en heb ick die onder de goede geen plaets derren gheven. Clusius képes kônyvében 6 äbrât leltem, ezek kôzül s-ôt, F. G. H. L. K. betüvel jelzetteket adok, melyek bizonyära ugyanazt a fait äbräzoljäk, még pedig a legfataljät, a kôzepes érettségüt és az egészen kifellettet, egyik felülrôl, mäsika pedig alulrél nézve. Sem jelzést, szämot, sem meg- jeoyzést, ha valjon j6k-e vagy rosszak — nem talältam Clusiusnäl. — Egy szavavihetô ember ki Bohemen-ben (Csehorszägban) élt, azt mondja, hogy evett ilyet sokszor s nagyon j6k volnänak — de mivel nem ismerem, nem helyezem a j6k kôzé, — (ezért a kétesekhez sorolja.) [An KarcaBrenxER p. 18. IV. 3. Szilva alya — Ag. (Trichol.) tigrinus. Schaeff.]. [An RercHarDr p. 159. (15.) A. tigrinus Schaeff.] Au BRITZELMAYR p. 50. Agaricus arvensis Schaeff.; St. 15 F, G, H, I, K. Kleine Formen, vom Velum nichts sichtbar. (Kx. w. o.) Kickx p. 410! } A Codex képeinek megtekintésével azonban megällapithaté, hog Entoloma prunuloides Fries, (Cooke Illustr. IT. t. 312). Némelyik kissé monstruosus mint R. Fries (in lit.) megjegyezte. ; sus Czusius Hist. cclxv. (p. n. 5). leirt s leraÿzolt Gen. III. escul. 3. spec.-t a fametszetek alapjän ide sorozom (l. zr.) 13—14. — Gen. V. escul. 1 et 2 spec. Cod. 19. ét 19. bis ad dors. Clusius szerint magvyarul az V. genust Peitrif németül pedig Pasternit néven ismerik. Härom fai van. Hist. celxvj (p. n. 6). Az elsô és mdsodik együtt trgyalhato, mert egyazon faj. A Codex (57) 10* 19 ©. V. Gen.esc. härom kép äbräzoltatik, ezek az 1. és 2. sp.-nek felelnek meg Peiriss néven, a flsô belimeanda 5, a kôzépsô 1 és az alsé 1 sz. viseli. A hätära van ragasztva à mi 19 bis täb- linkon masolt kis kivägott kép à ein (keresztül huzva) felirässal. Clusius Hist. cclxv (p. n. 5) fametszetei kozül, a felsô ketté hasitott gomba a 19 täbla hätin (— 19 bis) festett kép elég hü mäsolata, az alsô fametszet pedig a Codex 20 täbläjirol az alsô kép utän készült. SrerBEEck (p. 105-106. No. 82. A. B. tab. 13) leraÿzolta a Codex 19 t. a felsôt (— B) és a 19 t. hätin levôt (— A), toväbb pedig (p. 106. No. 83. C. tab. 13) a Cod. 19 t. kôzépsô képét (= C) mäsolja s külôn irja, de mint egy hasonlé fajtit, — de welcke ick — genaemt heb, — den uyighespreyden gheulamden waeyer kiterjesztett längolé legyezô. AI ift dat defe een feer gelijcke foot met de voorgaende is, foo nochtans verfchilt fy van de andere in een ongemeynder ronde ende grootte, hebbende den ftele als achter uyt ftekende, den welcken veel dicker, ronder ende langher is: Ez a mäsodik hasonlit az elôbbihez, [t. i. az A-hoz — Cod. 19 bis] Frs Syst. L. Polyporus (Favolus) squamosus. Sterb. t. 13, 14. — Fung. escul. gen. V. spec. 1—3. Clus. hist. II. 285 cum icon. KALCHBRENNER p. 18. 1. 2. 3. Pesztricz — Polyporus squamosus Fr. RetcuaroT p. 178. (34.) Polyporus squamosus Sterrb. Theatr. 105-119. t. 13. 14. BRITZELMAYR p. 56. L. squamosus Huds. ; St. 13 À, À, B,C, D; 14 E, F, G. Prächtige Abbildun- gen. (M. À. w. o.) Kickx p. 409! Saccarpo (Sylloge VI p. 80) Fries nyomän azt irja, hogy: «Ex Sterb. et Clus. Fung. esc. gen. V edulis, quod vix est; descriptio Clusii Fistulinam indicat». Ennek ellenére most mär két- séatelen, hogy ez: Polyporus squamosus (Hudson) Fries. Ceterum Peztricz repurgati, eodem modo condiri poffunt, quo Keyferling/ de quo infia Decimo feptimo vefcorum fungorum genere: fed & elixi conciduntur, atque in lance compofitis fruftis, laridum accenfum inftillatur. Hist. cclxvj (p. n. 6) mondja Clusius a Magyarorszägon divé elkészi- tési médjtrol, Sterbeeck ezt is leforditotta, hazäja fiainak okuläsul. Pisztritz, Peszterice, Peszterce gomba most is (Istvänffi Magyar ehet6 és mérg. gomb. 156 1.) 15. — Gen. V. escul. 3 spec. Cod. 20. A barmadik faj sokkal nagyobb, kerekded és härom karélyra osztott, akär a trifohum levele. Hist. cclxv (p. n. 5). A Cod. 20. t. két szép äbra mutatja be a fajt: V. Gen. esc. Pejtrie jelzéssel. Srerseck (p. 108—109. No. 87. G. tab. 14) a Codex 20 t. csak a felsô képét mäsolja. Hier fal ick vertoonen de derde van Crusius, die ick ghenoemt hebbe int Latin Fungus flammeus trifoliacius, — In Hongarijen fin defe in foo daghelijcks ghebruyck, als de ghemeynfte goede vruchten der aerden. — Noch is te bemercken, dat onder defe geflachten feker mede foorten zijn, . . . Itt Clusius harmadik fajdt äbräzolom, melyet deâkul Fungus flammeus trifoliaceusnak hivok. Magyarorszägon mindennapos eledel, mint a fold kôzônséges jé syümolesei. Megjesyzendô, hogy ebben a nemben mäs fajtäk is talältatnak. Karcusrenner-ReIcHARDT meghatärozäsai (az V. esc. 1. 2. 3 spec.)-rôl erre 4s räillenek. BRITZELMAYR p. 56. P. squamosus Hudson, St. 14. E. F. G. Kickx p. 409! Ez a särgäs alak hasonlit leginkäbb ScHarrer (Fungor. Icones Il. (1763) t. CI. & CI.) képeihez. Nem volna felesleges ezt mint: Polyporus squamosus (Hudson) Fries var. Clusii Mm.-t megkülônbüztetni. 16. — Gen. VI. escul. Cod. 5. Nagy a sokfleséoük, bokrosan teremnek kettesével härmasäval, sôt 5, 6-äval együttesen. A magyarok mindezeket Silfa termewt alva néven nevezik, habär mäs fäk gyükerén, meg letôrt âgain is teremnek. A németek Buchenfhwammen-nek hivjk; az Ostriän (Carpinus Betulus) termOt Gihwa gverthyan fa termewt-nek mondjäk. Tavasztol-6szig taliltatik. Ugy készitik el mint az Drgombat, Kayserlinget. Hist. cclxv) (p. n. 6.) (58) À Cod. 5. t:-n négy, egyfaitäju gomba képe läthaté, VI. Gen. es gila, gyertvan fan termet (Beythe) fagenbuche (Clusius). Ezek kôzül az als bokros gombät lemäsolta : Srerseecr (p. 104. No. 81. C. tab. 12), [ képet s azt D.-vel jelülte.] Tot verfchil en onderfcheydt van de voorgaende, heb ick defe eenentachentichfte int Latijn Fungi caflanei, ghenaemt. — in onfe plactfen van Brabant heb gcene meerder “ghefien, met noch kleyn fompkens: noch {y en fijn noyt al Hongarijen; en Duytfchlandt haer vertoonen Herft comen fy te voorfchin, Az el6bbimtôl megkülônbôztetésül ezt à 18-ikat Fungus castaneusnak neveztem el, — Bra- bantban nem lâttam tôbbet egy bokorba nôve 4-nél, $ nem is oly nagyok itt, mint Itäliiban, Ma- gyarorszägon és Németorszägban, hol kétszer akkorära is megnônek; Oszszel teremnek. FREs Epicr. p. 133. Agaricus ostreatus. —— Certe Clusii esc. gen. VL. etc. KALCHBRENNER p. 18. VI Szilfa termewt alya. Sterb. 12. B! — Ag. (Pleurotus) sapidus. Schulzer. REICHARDT p. 161. (17.) À. ostreatus Jacqu. Fung. esculent. gen. VI. Clus. hist. IL. 266. cum icon. BRITZELMAYR p. 49. À. ostreatus Jacq.; St. 12 B, B, C, D. Die beiden mit B bezeichneten Figuren erinnern an die Crusus’sche Abbildung dieser Art, VI. gen. esc. fung. (Kx.: B — À. um- bilicatus Scop.; C, D — À. aggregatus Schaeff.? Nach ReIcHARDT wäre Fig. B eine Abbildung des Pol. sulbhureus.) Kickx p. 409! Mint a Sterbeccktôl rajzolt képbôl is gyanithato s mint a Codex festett képeirôl bizonyithaté, nem mäs, mint: Û Pleurotus sapidus Schulzer. Ezt à magyar fajt tehât Clusius fedezte {el hazänkban, s utänna 300 évvel egy mäsik magyar gombäsz Schulzer Istvän nevezte el most érvényes nevével. <. jelzéssel (Clusius) az aläiräs: de ehhez a fajthoz még a Codex 10 t.-r6l is vett egy als vier te gader hier foo groot, als fy in Italien, , alWaer fy wel twee-mael foo groot fijn; — Inden 17. — Gen. VI. escul. Cod. 9. À Codex 5. t-val együtt ugyanazt a fait äbräzolja, de a 0. t. képei nem gesztenyebarna, hanem inkäbb szürkésbarna fajokat mutatnak be. À täbla VL Gen. esc. (Clus.) és Siilfan termemt gylwa (Beythe) meg vlmei feliräst viseli, a képek kôzé pedig odairta még Clusius hogy: delineand. STERBEECK (p. 103. No. 80. B. B. tab. 12) a Codex 9. täbläjärél mind a két képet lemäsolta. — het is waerfchijnelijck, dat defe foorten over langhen tijdt voor goede eetbaere fijn bekent, ende oock in het ghebruyck gheweeft, — Defe waffchen feven, acht, meer oft minder te famen, niet uyt eenen ende den felven ftele; want jeder heeft fijnen eyghen ftele befonder; — Sy hebben heel cort vaft plues, het welck grauw is; ende fomtijdts wat geil faffraenich, oock fom wat bruyn; — de fchotels fijn fcherp van randen, niet ingheflaghen : — | — valészint, hogy ezeket a fajtäkat (meït tébbféle van) mär régi idôk Gta mint éhetôket isme- rik és eszik vala is, — 7—8 vagy tôbb is nô együttesen egy csoportban, de nem küzôs nyél- r6l erednek, mert mindeniknek külôn nyele van âm; — Ecé zen rôvid tümôtt lemezeik szürkék ; néha napjän säfräny szinüek, de barnäsak is, — a kalapok karimäja éles és nem behajtott. KALCHBRENNER p. 18. Sterb. 12. B.! — Ag. (Pleurotus) sapidus. Schulzer. ReIcHARDT p. 161. (17). À. ostreatus Jacqu. sq. Fries. 14 BriTZELMAYR p. 49. St. 12. B. B. A. ostreatus Jacq. Kickx p. 409. A. umbilicatus ! Ez szintén: Pleurotus sapidus Schulzer. 18. — Gen. VI. escul. Cod. 10. A Codex rot. két nagy lapos kalap, — és jobbrél két fiatal 3—3 egyénbôl ällé bokor lât- so) tabla felirisa VI. Gen. esc. fiilfa gilwa vimei. ni FE (p. 104. No. 81. D. tab. 12) a jobboldali felsô, fiatal bokrot rajzolta a Codex ibläjrol mäsolt nagyobb bokor târsaul. AE CNE è on sn Fe ez a fiatal Pleurotus sapidus, rendkivül hasonlit Schulzer äbräihoz, mint azok Schulzer-Kalchbrenner müvében (Icones selectæ Hym. t. VIII. fig. 1. balrél) lâthaték. (59) 11 19. — Gen. VII. escul. Cod. 6. Clusius szerint: À magyarok ezt a genust Œhäpôrfe gomba, azaz gumôs gomba néven nevezik; a németek pedig Angerlina-nek, mert a falvak mellett szäraz réteken vagy legelôkôn (melyeket Angern- nek hivnak) talälhato. Héromszor terem egy évben Hist. cclxvi. (p. n. 7.). Clusius ugyanezen lapon két fametszetet is adott. Ezek azonban nem a Codex 6. t. utän készültek. A Codex 6. t. 3 gomba- képe VII. Gen. esc. Sung. Ghôpôrte gomba feliräst viseli Clusius kezétôl. STERBEECK (p. 70. No. 39. A. tab. 6) mind a härmat lemäsolta. Om nu te comen tot de cerfte goede roode foorte, foo fal de letter À den iverighen Leser alhier dry figuren naer ’t leven vertoonen, — My docht dat defe feer ghelijck was aen eenen Vyl-ghefpreyden Joufvrouvvs waeyer, — Haer onderfte van den hoet is gheheel bruyn purper, met fchoone rechte ftrepen van plues, — Hogy az elsô jo vôrôs fajtärél szoljunk, ennek képét az A-val jelôlt 3 äbra mutatja élet utän, az olvasônak. — Én ugy vélem, hogy nagyon hasonlit ez a gomba az asszonyok kiterjesztett legyezôjéhez. — A kalap alja egészen barna biborszinü, szép egyenes lemezekkel. STERBEECk ezenkivül (p. 70. No. 40. B. tab. 6) még a Historia fametszeteit is (Gen. VIT. esc. cclxvi. p. n. 7.) lemäsolta, ende het is — van Clusius, Fungus tuberosus; in het Hongerfch, Choporke gomba; int Hoogduytfch, Angerling (in het Duytsch, de Ghebolde fungi) — Op dat haere kennis tot claerder vertoogh aen den Lefer werde voor ooghen gheftelt, foo fijn hier twee figuren met B boven malcanderen ftaende, naer het leven aenghewefen, hoe wel van my noyt in het leven ghefien; waerom ick ghedwonghen was de felve figuren uyt de wercken van Crusrus naer te volghen, het welck ick bevinde Ioax. BauxiNus oock ghedaen te hebben. Hogy még jobban megmagyaräzhassam s szeme elé vezessem az olvasônak, két äbrât, a B alatt, adok az élet utän, habär mem is lâttam ezeket elevenen, — miért is kényszeritve voltam ezeket az äbräkat Clusius müveibôl venni, a mit, ugy lâtom, loan. Bauhinus is igy cselekedett. KALCHBRENNER p. 18. Sterb. 6. B. 1. Csôpôrke gomba = Ag. (Psalliota) campestris. L. és 2. — Ag. (Psalliota) pratensis. Schaeff. REICHARDT p. 164. (20.) A. campestris L. — Fung. escul. gen. VIT. Clus. hist. IL. 267 et Fung. escul. gen. IX. spec. 1. 1. c. 268. Sterrb. Theatr. 29. t. 1. C. D. BRITZELMAYR p. 51. À. siluaticus Schaeff. ; St. 6 À, A. Diese Abbildungen erinnern allerdings an À. campestris Ê. rufescens oder an À. pratensis f. fulueolus, stehen aber doch dem À. siluaticus Schaeff. am nächsten, worauf hauptsächlich auch der braunfaserig-schuppig beschriebene, bezie- hungsweise abgebildete Hut hinweist, dessen Form STERBEECk übrigens mit einem «Ventilabrum extensum dominarum», einem «uyt ghespreyden Joufrouws waeyer» vergleicht. (Kx.: À. campestris f. rufescens.) Kickx p. 406! « «© p. 50. À. campestris L. Sterbeeck 6. BB. Copien der Figuren in Clusius VII. gen. esc. Fung. (Kx.: A. aromaticus Rocqu.). Kickx p. 406! Psalliota campestris Schaeffer. f. Bresadolæ m. 20. — Gen. VIII. escul. 1 et 2 spec. Cod. 20. À nyolcadik nem häârom fajra oszlik, az els6 és mdsodik csak nagysagra külônbôzik. À magya- roknäl neve Keserew gomba, à németek Piifferling néven ismerik. A het elsô faj kedves az inynek s ugy készitik el mint a XVIT-iket (= 45. Cod. 57. Amanita Cæsarea Scopoli) Hist. cclxvi. p. n. 7). A Cod. 29.t. feliräsa VII. Gen. esc. t. (Clusius) Keserew gomba (Beythe) s a härom pompäs kép kôzül : STERBEECK (p. 81—82. No. 52. B. tab. 8) a baloldali képet mäsolta le. Ghemeynelick fin defe niet groot noch breet van ftuck; fomwijl twee duym breet, maer weynich meer: de fchotel is wat hoogh ront verheven met uyt den grauwen wit, oock met wat geil en bleeck inck-achtich bevleckt: fy heeft onder plues vanden felven coleur, merckelijck lanck. Rendesen nem nagy gombäk, — ugy két hüvelyknyi vagy alig t6bb a szélessécük, kalapjuk domboru, szürkésfehér, särga és halväny-tenta-szerü foltokkal, lemezei ugyanolyan nidh mint a kalap, hosszük. STERBEECK (p. 82. No. 53. C. tab. 8) a Codex 29. t. a nagy hajlott tônkü gombät is rajzolta. Dat fy meer als eens foo groot is als de voor-gaende, niet teghenftaende dat de figuer (60) cleynder in de plaet aenghewefen ftaet: -— Hoc vleefch fin : — még ceyszer akkora mint az el6bbi — bér nagyobbak, a hüsuk annäl vékonyabb. FRies Epicr. p. 340. Lactarius piperatus. Clusii esc. gen. VII. FRES Syst. [L. p. 75. Agaricus resimus. Fung. esc. g. VIIL Sp. 2. Clus. I. c. forte. KALCHBRENNER p. 18. VIIL r. Keserew gomb © © p.18. VITE. 2. — Lactarius piperatus. L. REICHARDT p. 170 (26). Lactarius piperatus Fr. 267. Sterrb. Theatr. 82. t. 8. C. © Cp. 169 (25). Lactarius resimus Fr.-Fung. escul. gen. VIIL. Spec. 2. Clus. hist. IL. 267 cum icon. BRITZELMAYR p. 53. L. piperatus Scop., St. 8. B. C. Die bei diesem Pilze oft eintretenden Ver- frbungen haben dem Verfasser des Theatrum Anlass zur Verabfassung der Beschreibungen von zwei Arten gegeben. Kickx p. 407! B— Lact. musteus, C — Lact. pergamenus. Sterbeeck tehät Clusius utin indulva a 29 täblârôl két külôn fj gyanänt misolta le az emli- tett s kimutatott két 4brt. Lactaria piperata Scopoli Pompäs kép. Neve most is heserri gomba. defe grooter fin, hoe de felve dies te dunder van az äbrän kisebb mint kellene a hely miatt — Minél a — Lactarius pargamenus. Swartz. — Fung. escul. gen. VIII. spec. 1. Clus. hist. II. 21. -— Gen. VIIL esc. 3 spec. Cod. 30. Az chetô gombäk VIIL nemének 3. faja, nagyobb à mdsodibndl, bamnäs-voroses- és kér- kôrôsen sävozott. Hist. cclxvi. (p. n. 7e): À Codex 30. t két képe alulrol s felülrél tekintve mutatja be ezt à gombät. Felirisa: VIIT. Gen. esc. (Clus.) Dérës Kesers gomba. Rode pffiferla. 3. (idegen kéztôl) meg Kinye gomba-Pretteling (keresztül huzva) bit alya (mind Clusius ir4sa). STERBEECR (p. 82-83. No. 54. D. tab. 3) a Cod. 30. t. felsô képét mäsolta. Szerinte Gszszel (aug. szept. sôtét erdôkben) terem, mig Clusius szerint mäjus végén $ junius elején. — heb ick defe by ftaende figuren uyt den ghefchilderden boeck van Crusrus naer het leven uyt-ghetrocken. — het coleur is uyt den witten, doch als met ronde circkels oft ringhen geil-ros betrocken, ‘ende met bruyn geile en bruyn roffevlecken befchildert. — plues is-feer naer van het felven coleur als fy boven is, doch meerder wit. Den ftele is cort en dun, anderhalven duym lanck, ende als een cleynen vingher dick, heel wit van coleur, behalven dat aen het onderfte heeft een bruyn knobbelken, het welck haer voor wortel dient — ezt à képet (s elôbbiét) Clusius képes kônyvébél élet utän adtam ki — szine fehér, de särgäs-vorôs gyürükkel és barnäs-särga vagy barnäs-vôrôs foltokkal diszi- tett — karimäja éles, lemezei olyanforma szinüek mint a kalap teteje, de még fehérebbek. Nyele rôvid, vékony, 1°/, hüvelyk hosszü s kisujnyi vastag, egészen fthér, tôvén kis barna gumocskäval, mely gyôkér gyanänt szoloäl. Fries Epicr. p. 335. Lactarius controversus. Esculentus et Clusii esc. gen. VIIL. spec. 3 subsumtus. KALCHBRENNER p. 18. VIII. 3. Vôrôs Keserew gomba, Rothe Pffferling. Bikalya. Sterb. 8. D. Lactarius controversus. Prs. REICHARDT p. 170 (26). Lactarius controversus Fr. — Fung. escul. gen. VII. spec. 3: Clus. hist. IL. 267. Fr. Epicr. nyomän. «Wurde in neuerer Zeit weder in Niederôsterreich, noch in Ungarn beobachtet; kommt aber in Oberôsterreich vor. Wäre aufzusuchen.» BRrTZELMAYR p. 53. Lactarius controversus Pers. ; St. 8. D. Nichtssagende Abbildung und un- vollstindige Beschreibung. (Fr.: L. rufus Scop. (ubi?) Kx.: L. ;onarius Bull.). Kickx p. 407! À Szerzôk nagyobb része L. controversusnake tekinti Sterbeeck képét, cgybevetve a Cod. 30. t. képeivel ez nem äll meg, mert a Lactaria controversa Fries képe szerint (Sveriges ätliga Svampar 1860. t. XXIX) tetején fehér, lemezei pedig testszinüek. : Megällapitisa nagyon nehéz, R. Fries szerint esetleg Tricholoma brevipes Bulliard (Cooke Illustr. I. PL. 68), a szine azonban elüt, csak a hymenium szine hasonlit, a Cod. 30. t. gombäjinak tônkje tôvén nem gumôsan duzzadt; a Tricholomäk kôzt még leginkäbb emlékeztet a Tr. militaris Lasch-ra (Cooke Iilustr. [. PI. 169), de ez sem zonäs, tônkje pedig magos. Feu y À gyürüket véve szämba Bresadola szerint (in litt.), meg szerintem azért is, mert à el gombäkhoz sorolja Clusius, a Lactaria pyrogala (Bulliard) Fries-zel lehetne egybevetni: Krombholz pe t. 14. f. 6. emlékeztet is r4. Fe a Pt pyrogala (Bulliard) Fries Sons VII. PL 993.) I He 22. — Gen. IX. escul. 1 spec. Cod. 25. pro parte. Ezt à nemet a magyarok Serench, a németek Kremlin néven ismerik. Ælsé faja à I. nemhez hasonlit (dubium indeterminandum) kerek, pärnäs, fehéres, alul barnäbb annäl. Hist. cclxvi. (p. n. 8). A Cod. 25 t. IX. Gen. esc. felirässal két nagy, Kremlina 2. jelzésü gombät äbräzol (= 23. IX. Gen. escul. 2 spec. Pleurotus dryinus Persoon), aljän pedig härom kis gombät 1. jelzéssel (mind Clusius iräsa), utébbi härom alkotja az 1. fait. c STERBEECk (p. 66. No. 34. A. tab. 5) a Cod. 25 t. az also härom 1. szämu gomba kôzül a bal- oldali felsô és az also kép. De reden dat defe twee met de letter 4 (en B) haer plaets by de groene Fungi hebben, is om dat de voorgaende plaet haer gheen plaets en conde verleenen, — als’t ghene CLusius van defe fine cerfte voor de negenite befchrift: — de fchotel is boven met cenighe bleeck-geile cleyne vleckskens befmet: — haer linirecht plues is ros — fijn van binnen feer wit, vaft en droogh van vleefch. Hogy ezt a két A (és B) -vel jezett gombät a zôld gombäk kôzé teszem, annak az az oka, hogy az el6bbi täblän nem volt hely szämukra — ezeket Clusius a IX. gombäja 1. faja gya- nänt irja le — a teteje kis halväny-sârga foltokkal tarkäzott — egyenes lemezei vorôsesek — belül fehérék, erôs és szäraz husuak (t. ï. a gombäk). KALCHBRENNER p. 19. IX. 1. Herench, Kremling = Ag. (Lactarius) subdulcis. Bull. BRITZELMAYR p. 50. Agaricus praecox Pers.; St. 5 À, À. Mangelhafte Abbildung und Beschrei- bung. (Kx. w. o.). Kickx p. 405! : Russula adustära is emlékeztet némileg, de mégis inkäbb a: Lactaria vellerea Fries, fatal llapota. Bresadola is ezzel tart. (in litt.) 23. — Gen. IX. escul. 2 spec. Cod. 25. pro parte. Az V.nem 1. fajthoz (= 13.14. Cod. 19 Polyporus squamosus) kôzeledik a mdsodik fa. Ez fehér vagy barna, de alul nem sima mint amaz, hanem vastag csikokkal diszitett. Hist. cclxvnj. (p. n. 8). À Cod. 25 t. a IX. Gen. esc. Kremling 2. (Clusius iräsa) nevü gombät äbräzolja felülrôl és alulrol. STERBEECK (p. 84-85. No. 55. E. tab. 8) lemäsolta mind a kettôt hiven. Noydt can eenich leven aen des menfchen oogh beter vertoont worden, als defe figuren fich verbelden. Defe heb ick int Latijn Semifungus — ghenaemt: het is de tweede van de neghenfte foort van CLusius, — nem is lehetne jobban äbräzolni ezeknél a képeknél a Semifungust, ez a kilencedik nem: mäsodik gombäja Clusius rendjében. Frs Epicr. p. 129—130. Agaricus dryinus. Est Clusi esc. gen. IX. spec. 2. KALCHBRENNER p. 19. 2. Ag. (Pleurotus) corticatus. Fr. REICHARDT p. 161. (17). Agaricus dryinus Pers. Fung. escul. gen. IX. spec. 2. Clus. hist. I. 268. sq. Fries. BRITZELMAYR p. 49. Agaricus dryinus Pers.; St. 8 E, E. (Kx. w. o.). Kickx p. 407 À szines kép utän Pleurotus dryinus Persoon. (Cooke Illustr. IL. PL. 226). A Cod. 25 t. képe nem olyan foltos. 24. — Gen. IX. escul. 3 spec. Cod. 26. Nagyon hasonlit a VIIL. gen. 2. fajähoz (— 20. — VIIL. esc. gen. 1—2. spec. Cod. 29. — Lacta- ria piperata), teteje azonban kissé vôrôses inkäbb, lemezei vastagabbak, tônkje zômôkebb s inkäbb feketébe huzé. cclxvnj (p. n. 8.). À Cod. 26. t. két pompäs gomba képet mutat, ugyanegy fajt felülrél s alulrol nézve. Feliräsa IX. Gen. efc. Ferynch, Kremlinge 3 mind Clusius kezétôl. STERBEECK (p. 85. No. 56. F. tab. 8) mind a kettôt lerajzolta csekély vältoztatässal. Het is feker, dat den uytwendighen fchijn van defe Fungi niet aen weynighe kenders voor quact laet aenfien, haer coleur is feer ghelijck aen fekeren baftaert witte marmer, de welcken veel van Dinant ende Namen comt, hebbende een bleeck befmoddert grau coleur met roffche plecxkens uyt den vaelen root; fomwijl gelick de ghewaterde fyde ftoffen: van onder heeft fy dick en vaft plues, — feer ghelijck van coleur als fy van boven is. — Defe — foorten comen — in den Mey en Junio, — Bizonyos, hogy külszin szerint rosznak is léhetne tartani — szine olyan, mint cgy bizonyos Dinant-i fehér märväny, szürkés rôzsaszinä foltokkal tarkitva, néha mint a habos selyem szôvet; lemezei vastagok, szinük hasonlit a tetejéhez. Mäjusban, juniusban terem. (62) KALCHBRENNER p. 10. IX. 3+ — Lactarius pyrogalus Fr. REICHARDT p. 171 (27). Lactarius subdulcis Fr. BRITZELMAYR p. 47. Agaricus Russula Schaeff. St. 8 F, F. Gute Abbildungen, namentlich jene, welche die Lamellenseite zeigt. (Kx.: indéterminé.) Kickx p. 407! ; À Lactarius subdulcis képe (Barla Les champignons de la Province de Nice 1895. PI. 20. f 4—10) nem illik a Codex 26. t. képeire. À Lactaria pyrogala (Bull) Fries képe (Krombholz t. 14. f. 1—9) sem egyezik. À Cod. 26. täbläjit R. Fries-zel együtt Fi Russula nigricans (Bulliard) Fries-nek tartom (Cooke Illustr. VIT. PI 101 S). 25. — Gen. IX. escul. 4 spec. Cod. 41. À negyedik nagysägban külônbôzik csak a VIIL 3- fajâtél (21. — an Lactaria pyrogala Cod. 30), ez nagyobb, à negyedik pedig kisebb, az felül piroslé, ez inkäbb vôrôsbe hüz,. ezért a magyarok Dérés Berenh-nek hivjk. Hist. cclxvir. p. n. 8. x A Cod. 41. valéban a Cod. 30 — VIII. esc. 3 Sp.-hez hasonl gombät äbräzol, felülrél s alulrél tekintve. Feliräsa IX. Gen. efc. Xotte Kremling. 2. Dôrës Rerench. (Clusius iräsa ?). Az alsô még egy keresztül huzott felirast visel Meiss Kremling. fever herench. (Clusius kezétôl). STERBEECR (p. 66. No. 35. B. tab. 5) a felsô äbrât mäsolta. — haer coleur is even ghelijck aen de oude Palmenhoute dammen oft fchijven. Onfe Palmen-houte Fungi heeft den hoet ofte de fchijve feer plat, en rontfom boven aen den randt wat bleeck-ros met deyne ftrecpkens, in de midden een plecksken bruyn ros als foe- tachtigh, ende weder wat lichter van coleur: daer naer volght weder eenighen circkel van het felve bruyn coleur, -— Bemerckt dat defe foort, ‘t zy cleyn oft groot, out oft jonck, in dit voor- fchreven coleur gheene veranderingh en hebben, waer door fy wel toonen een feker ende vaft geflacht te fijn. — met feer dun, wit, facht plues: — Wy becomen defe maer cens int iaer in het lefte van de maendt Mey, ende in het beginfel van Juni, — Szine hasonlit à régi, pälmafäbél valé ostébla ckôvekhez», — kalapja nagyon lapos, és kari- mäjän halväny-piros, kis bordäkkal, kôzepén megint barna-piros s aztän megint viligosabb szinü, erre megint cgy barnäbb karika kôvetkezik stb. Megjegyzendé, hogy ez a fajta, legyen kicsiny vagy nagy, üreg vagy fatal, nem vältoztatja szinét, s ezért biztos egy fajta — lemezci vékonyak, fehérek, sekélyek. Esyszer terem mäjus végén — junius elején. KALCHBRENNER p. 19. IX. 4. Vôrôs Herench, Rothe Kremling — Lactarius volemus. L. REICHARDT p. 171. (27.) Lactarius volemus Fr. Fung. escul. gen. IX. spec. 4. Clus. hist. IL. 268. BRITZELMAYR p. 54. Russula vesca Fr.; Si. 5. B. «De rosse fungi.» Trotz mancher Wider- sprüche doch diese Art, die oft auch am Hutrande Runzeln hat. (Kx.: R. éntegra L.) Kickx p. 405! R. Frs szerint (in lit.) Russula foctens (Persoon) Friesnek tarthatjuk, a Codex 41. lapja valéban olyan szép aranysärga (mint a Lactaria volema szine cfr. Fries Sveriges ätliga Sv. tab. XL) sers borddi is megvannak, de hogy valéban oly gyüngyüsek-e, mint a R. foœtensnél, ezt a szines kép alapjän alig lehet eldônteni. BresaporA szerint (in litt.) gyôngébb példänya a Russula fœtens (Persoon) Fries-nek, s mint forma gracilis (Cooke Illustr. VIL. PI. 1046) külonbüztethetô meg. 26. — Gen. X. escul. 1 spec. Cod. 42. Két faja van, németül Sirjling, magyar nevét nem tudom ugymond Clusius. Az elsé faj halväny biborszinü, mintegy husszinü és selymes, Xauche Rirfchling-nek hivjäk a né- metek. Hist. cclxvnj (p. n. 8.) c. icon. 7 A Cod. 42 t. X. Gen. ejc. (Clus.) egy gomba äbräzoltatik, ennek mäsa a Hist. fent idézett lapjän lâthato, a fametszet felsô gombaképe a Cod. 42 t. tükôrképe. IUR Srerseeck (p. 71—72. No. 41. C. C. tab. 6) lemäsolta a Cod. 42 t. képét (forditva, elärulja a gomba tôvén lâthato mycelium maradék) és a Hist. fametszetérôl az alsé gombät is äbräzolja. ; Als wanneer ick op den 21. Junij int jaer 1671. defe Carmofijne oft Roode Fungi heb gevonden, foo is fÿ ten uytterften met haer levende wefen ten toon gheftelt, foo wel de eene van boven aenfende, als de andere omghekeerde van onder door de letter C. — CLusius feydt, ; (63) 12 als fcharlaken-roodt, hoe wel dat ick defe foo hoogh van coleur niet bevonden heb, — met een faecht roodt vleefachtich velleken overtrocken was: — Dat ick defe de Wolle-fungi noeme, — De randen fin van onder feer omgheflaghen, is — het plues, bleeck-root, als van de Pradelli, — Naer alle dat ick hebbe connen achterhaelen, foo is dit de Herdis-fungi, van de welcke fommighe lichtaerdighe Schrijvers haer beroemden, dat defe de Fungi was die fy feyden in oude tiden by de Apotecckers te coop te zijn, — waer door defe Fungi de natuer hadden om tot onkuyfcheyt te verwecken: tot welcken eynde fy verkocht ende ghebruyckt wirden, — A mint ezt a karmazsin vagy vôrôs gombât 1671. jun. 21. talltam ügy is äbräzoltam egész valôjäban, még pedig az egyiket felülrôl nézve, a mäsikat pedig felforditva — Clusius szerint skarlât- vôrôs, de én nem lâttam ily erôs vôrôset, — husvôrs bôre volt az enyémnek én gyapjas gombänak nevezem — karimäja nagyon be van kunkorodva, lemezei halvänyvorôsek, mint a Pradelli-nél. À mennyire utäna järhattam ez a Ssv-gomba, melyet hajdan a patikäriusok ârultak, — azt tartottäk — hogy ezeknek az a természetük, hogy fajtalansägra gerjesstenck: e végb6l mint szerelemkeltôk hasznälatban is voltak. Frs Epicr. p. 33. Agaricus imbricatus. Clus. esc. gen. X. sp. 1! (tandem certe exposita, male hactenus cum A. torminoso — Clus. pernic. g. XXI, ex iconis habitu confusa, sed descr. manifesta et similitudinem summam cum À. albo-brunneo esc. gen. XX. sp. 1. expressis verbis notat). KALCHBRENNER p. 19. X. 1. Rauche Hirschling. Sterb. 6. C. — Ag. (Trichol.) imbricatus. Fr. ReICHARDT p. 157 (13). Agaricus imbricatus Fr. Fung. escul. gen. X. spec. 1. Clus. hist. IL. 268. cum icon. Sterb. Theatr. 71. t. 6. C. ; BRITZELMAYR p. 47—48. Agaricus imbricatus Fr.; St. 6 C, C. Beide Abbildungen sind den unzweïfelhaft den A. #mbricatus vorstellenden Figuren in Crus. X. gen. esc. fung. 1. spec. nach- gezeichnet. (Frres: Lactarius lorminosus ; mehrere andere A.: w. o.) Kickx p. 406! Saccarpo Sylloge V. p. 101-—102. Tricholoma imbricatum Fr. Fungi silvestres cervini J. Bauh. Clus. escul. gen. X. spec. 1. A Tricholoma imbricatumhoz (Cooke Illustr. I. PI. 60) nem hasonlit. À Lactaria rufa Scopolire emlékeztet, de ennek tantum margo involutus villosus (Saccardo Sylloge V. p. 442). Inkäbb: Lactaria lilacina Lasch. BRESADOLA is (in litt.) ennek tartja. (Cooke VII. PI. 998 A.) 27. — Gen. X. escul. 2. spec. Cod. 37. A mdsodik faj hosszabb nyéllel diszik, a nyél alksé része megvastagodott és mintha csak szegélye volna, kettesével ered egy tôrôl, vôrôsesbarnäs. Hist. cclxvn) (p. n. 8). À Cod. 37 t. X. Gen. efc. Schwarte Mierfchling 2 jelzést viseli Clusius kezétôl. STERBEECK (p. 79. No. 50. C. tab. 7) hiven lemäsolta a Cod. 37. mindkét äbräjit. — van CLusius de tweede van fijne tiende, — In’t jaer 1666. den 17. Mey heb ick defe gevon- den — nochtans heb ick defe mede gaende twee figuren uyt den ghefchilderden boeck van CLusius ghetrocken, alfoo die meer ghelijckenis hadden, als de mijne die ick naer het leven had getee- ckent. — Defe comen altijdt twee te famen, — waerom ick haer de Tiveclinghen ghenaemt heb. — haer hoeyken is in de breede onderhalven duym breet, met een bruyn, root en geil ghemenght coleur, feer glat en flibberachtigh: — berigheyt met eenen fekeren dauw oft dons bedeckt is, het welck met de handt af-ghevaeght fijnde. — Van onder heeft fy bruyne geile ftrepen, de welcke noch plues noch mergh fin: even wel ist als rechte vafte leire koordekens, de welcke den randt van den hoet naer fick doen om-booghen en intrecken. Den ftele — want onder hebben fy een boordeken met een bruyn root coleur, wat lichter geil als den hoet boven is: onder defen boort hebben fy jeder een ftomken, het welck haer dient als eenen te famen oorfpronck van haer voorts-comen, het welck fwart aerd-achtigh is. — ez a Clusius 10-ikének mäsodik faja, — taliltam 1666 mäjus 17. — de mégis ezt a két mellékelt képet Clusius képes kôünyvébôl vettem, mert inkäbb hasonlitanak (az eleven gombähoz) semmint az én rajzaim, melyek élet utän készültek. — Ezek mindig pârosan teremnek -— miért Thkreknek neveztem el 6ket. — kalapja mäsfél hüvelyk széles barna, vôrôs és särgäval kevert a szine, igen sima és nyälkäs — bizonyos harmattal vagy pihével boritott, melyet a kézzel nagyon kônnyen le lehet tôrülni. — Alulrél barnässärga csikokat visel, melyek sem lemezek, sem likacsok, azonban: mintha vékony zsinegek volnänak, melyek a kalap karimäjätol befelé huzodnak — à (64) nyele — alatt egy szegélyt visel, mely viligosabb Särga, mint a kalap teteje, ezen szegély alatt mindenkinek van egy kis tôrzsecskéje, mely kôzôs tôbe olvad, s mely fekete foldszerü. Fes KALCHBRENNER p. 19. X. 2. Schwarze Hirschling — Ag, (Trichol.) arcuatus. Bull. REICHARDT p. 165—166. (21—22) Als mir vollkommen zweïfelhafte Arten von Agaricus Wären noch anzuführen : Fung. escul. gen. X. Spec. 2. Clus. hist. II. 268. Mit Rücksicht auf den deutschen Namen kônnte man an Agaricus (Pluteus) cervinus Schaeff. denken: vielleicht bestätiot eine Einsicht in die oberwähnten Original Abbildungen von Clusius diese Vermuthung. BRITZELMAYR p. 49. Agaricus arcuatus Fr. : St. 7 C, C. (M. A. w. o.) Kickx P. 407! À szerzôk meghatirozäsa nem illik à Codex 37. képeire, R. Frs à Cortinariusoknak eg csapatjäba osztja (inter scauros), Bresapora szerint (in litt.) He Cortinarius rufo-olivaceus (Persoon) Fries. 28. — Gen. XI. escul, Cod. 38. Ez a X. nemmel egy helyütt s egyszerre terem, magyar nevét nem tudtam meg, a németek Gevistlaw -nak hivjäk. Hist. cclxix. (p. n. 9) c. icon. À két fametszet à Codex 38. täbléja utän készülhetett, ugy hogy a hiänyos és eltôredezett gombäk kiegészittettek. A hasonlatossäg legaläbb erre utal. STERBEECK (p. 87. No. 58. A. tab. 9) hiven mäsolta a szines képeket. — Het bovenfte coleur is half bleeck bruyn; ende daer fy bleeck oft wit is, dat is het recht coleur van lootachtich: van onder heeft fÿ dunne fine fcherpe linien, van feer aerdich plues, het welck feer breedt is, waer door men heel diep infiende den witten erondt der Fungi doorfiet ; maer dit plues is — grys en afchgrauw: het fchildeken ftact felden recht op den ftele, maer wat fchuns, fcheef, als van befijden, op de manier als men de clapmutsfen draeght: — — Sy worden met haer plues gheftooft en gekockt naer ieders believen, want fy en hebben gheen perijckel. — felscjének (tetejének) szine halvänybarna: s halväny vagy fehér, s ez azutän az igazi szine: alulrél vékony igen éles vonalok, a fôldesszinü lemezek ällnak ki, s ezek (a lemezek) oly szélesek (azaz ritkäk), hogy kôzôttük a gomba fehér teste (t. i. a kalapé) keresztül tetszik: a mondott lemezek szürkék vagy hamuszinüek, — à kalp ritkän äll keresztbe a nyélen tobbnyire ferdén félre csapott, ugy à hogy a (bohoc) sapkät hordijik. FRies Epicr. p. 45. Agaricus pes Capre. — Geyssklaw. Clus. esc. gen. XI. Sterb. t. 9. À. KALCHBRENNER p. 19. XL Geyszklaw (Geiszklaue) — Ag. Trichol. Pes Capræ Fr. REICHARDT p. 159. (15.) Agaricus pes capræ Fr. Fung. escul. gen. XI. Clus. hist. IL. 269. cum icone. — Sterrb. Theatr. 87. t. 9 A. BRITZELMAYR p. 49. Agaricus pes caprae Fr.; St. 9 À, À. Den Abbildungen unter Clus. XI. gen. esc. fung. etwas verwandt. (M. A. w. 0.) Kickx p. 407! Saccarpo Sylloge V. p. 124. Geiss-Klaw Clus. Esc. gen. XI. Sterb. t. 9. À. An Tricholoma Pes-Capræ Fries (Schaeffer Fungorum Icones 1762 t. XIV. rajzolja Agaricus multiformis Schaeff. néven, äbräi küztl a IT és VIT meglehetôsen egvyezik). 29. — Gen. XII. escul. Cod. 39. Pünkôsd tâjin terem, magyar nevét nem tudom, németül Rebeling, a VUE g. I. fajätél (20. x Cod. 29 Lact. piperata) sem alakra, sem nagysägra nem nagyon külônbôzik, de szine mäs, felül särgäs, alul särgäsvôrôses, csikjai a tônk felsô részére is lefutnak. Hist. cclxxix Cp. n..9). a A Codex 39. t. hârom szép halvänysärga gombät äbräzol, aljuk vôrôsessärga. Feliräsa : «XII. Gen. efc. Reheling». L tops STERBEECK (p. 63—64. No. 32. C. tab. 4). a Cod. 39. t. a baloldali felsé képet mäsolta le. Defe Bleeck geile Fungi comen op verfcheyde fatfoenen te voorfchijn. In den ghefchilderden boeck van Crusius, heb ick tvvee verfcheyde figueren bevonden, — de grootfte van de felve heb ick hier in print ghefteltt — haer coleur is grau wit, maer op den cant ende in de midden bleeck geil: de refte met eenighe heel bleecke dunne faffraenachtighe verwe beloopen : haer plues is feer ghelijck aen de Goude-fungi ; maer is meerder gheftreept, met rechte linien oft qi bekens beginnende van den ftele, en Se techen den randt van de fchotel, het NES ) 12 fchoon faffraencoleur is. Somwiäl is de fchotel aen den rant boven omgetrocken; den ftele is van het felve bleeck coleur, als fy boven is; — Defe fijn meer sit als geil, oock vel droogher als de Goude, en feer hect, peperachtigh van fmaeck; — ick heb defe den 22. Junÿ 1673. rou ende gheftooft ghegeten. Ezek à halvänysärga gombäk külonbôzéképen lépnek fl. Clusius képes munkäjäban, két külônbôzé képet talältam — a nagyobbikat ezek kôzül tt mellékelten kinyomtattam. — Szinük szürkésfehér, a kariméjän meg a kôzepe täjin halvänysärga; tôbbi részén halväny säfränysärgära befuttatott: lemezei hasonlitanak nagyon az Aranygombdéihox; de csikozottabb, a nyélrôl egye- nesen indulnak $ a karima széle felé végzôdnek, mely mär säfränyszinü. À kalap karimäja lekun- korodé, à tônk szintén halväny, mint a kalap teteje is; — Ezek inkäbb fehérek, semmint särgäk, és szärazabbak is az Aranygombänul, igen égeté, borshoz hasonlé izük van; én nyersen és beräntva is ettem. (1673 jun. 22.) Frs Syst. L p. 67. Agaricus deliciosus. Fung. escul. g. XII. Clus. p. 269. Sterb. t. 4. C. KaLCHBRENNER p. 19. XII. Reheling. Sterb. 3. (sic.) C. — Lactarius deliciosus. L. RaicHaRDT p. 170 (26) Lactarius deliciosus Fr. — Fung. escul. gen. XII. Clus. hist. IT. 269. — Sterrb. Theatr. 63. t. 4. C. BrrrZELMAyR p. 53. Lactarius deliciosus L.; St. 4 C. Die Abbildung für sich allein ist nahezu unbestimmbar: auch die Beschreibung lässt Vieles zweifelhaft. (Fr.: L. deliciosus; Kx.: Russula aldulterrina Secr.). Kickx p. 405! «an potius Lactaria volema Fries, forma minor siccitate enalbida ?» Bresadola (in litt.) STERBEECK axonban hiemeli vilägosan, hogy ixe égelô borsos ezért inkäbb a Cantharellus cibarius Fries, idés, megszäradt elhalvänyult példänyai ? 30. Gen. XIII. escul. 1 spec. Cod. 40. Külünbôzé fajai vannak, a magyarok Galambica, a németek pedig Œeubelinge néven ismerik. Az elsé a legnagyobb, szine «ex albo virescente: inferna candicante & flriata». Hist. cclxix (p. n. 9). À Cod. 40 t. XII. Gen. efc. Galambicza, Junio et Julio menfibus, frouv teubelinge 1 jelzéssel härom gombät mutat be. A magyar nevet s termési idôt Beythe irta be, a tbbi Clusius kezétôl ered, ki a frouw szôt (— Frau) flamand nyelven jegyezte be. Srerseeck (p. 67—68. No. 36. C. tab. 5.) a Cod. 40 t.-r6l csak a baloldali felsô äbrât mäsolta le. In het Hooghduytfch is defe Fraw Teubelinge! in het Hongerich Galam Biczal en int Duvtfch de Joufuroutven oft Mevrouwen Fungi ghenoemt. De reden van defen naem is my onbekent, ende ick fal defe de Groote groene Fungi noemen, — en van Clusius de cerfte van fin derthiende goede. — Den hoet van onder heeft rechte linien van vaft cort plues, het welck uyt den geilen befprinckelt is: het vleefch — feer fneeuw wit, en vaft van binnen: haer bovenfte groen velleken laet fich lichtelijck afdoen. Németül Fraw Teubelinge, magyarul Galam Bicxa, és flamandul Kisassxony- vagy Assxony- gomba. Ezen elnevezések alapjit nem ismerem, én ezért Nagy x6ld gombänak hivom — ez à Clusius rendjében a 13-ik ehetô gomba 1-s6 faja — Kalapja alulrél szilärd rôvid lemezek egyenes vonalait mutatja, a lemezek särgäval tarkitottak: husa tiszta hôfehér, tômôtt erôs: a tetejét borité zôld bôrôcskét kônnyen lehet huzni. Fries Epicr. p. 352. Russula vesca. Antiquitus edulis Clus. esc. gen. XII. spec. 1, 2 c. ic. Sterb. ts ICHDAIE KALCHBRENNER p. 19. XIIL 1. Fraw Teubelinge. Sterb. 5. C. — Russula alutacea var. olivacea. REICHARDT p. 172. (28.) Russula vesca Fr. Fung. escul. gen. XII. spec. 1. Clus. hist. IT. 269. — Sterrb. Theatr. 67. t. 5. C. D. E. BRrrZELMAYR p. 53. Russula virescens Schaeff.; St. ÿ C. Hut: seer bleeck aenghenaem groen. Hiernach und nach anderen in der Beschreibung liegenden Momenten kann nicht angenommen werden, dass die R. vesca Fr. gemeint wäre, die eine fleischfarbenbräunliche Hutoberfläche hat. (M. A.: R. vesca Fr., doch Recarpr w. o. (2) ) Kickx p. 406! Russula virescens (Schaeff.) Fries, mint ezt mär joval Britzelmayr elôtt meghatäroztam. (66) 31. Gen. XIII. escul, 2 spec. Cod. 45. À mmdsodik faj kisebb, kôzepén kissé benyomott, kôldékôt utinzo, «coloris ex cacruleo viridi & fufco commixti: inferné ex albo fubfufci» Eist. cclxix (p. n. 9). Fametszete a cclxx (p. n. 10) lapon talältatik s a Cod. 45 mäsolata. À Cod. 45 t. egy kékes-züld gombât äbräzol. Feliräsa XII. Gen. efc. Kecf qalambic;a blau teubelinge 2 delineanda cgészen Clusius kezétôl ered. A gomba képe al van ragasztva egy papirdarab, ezzel az ismeretlen kézt6l eredô cimmel : Clarifsimo eruditifsmoge Viro do Petro zauw,* medicinæ Doctori peritifsimo, eius demysm Academia Batava profefsori primaria, amico suo optimo Leydam a helynév épen a ragasztäs vonala alà esik, s a Cod. 45 täbläjin csak ez lâthaté, a tôbbi csak a vilägossag felé tartva olvashato el. STERBEECK (p. 68. No. 37. D. tab. 5) lemäsolta a szines képet. Met de felve naemen als de voorgaende, wordt defe mede-fufter ten toon gheftelt, en bekent ghemaeckt voor de tweede van de derthiende van Czusius, — welcke — hoe wel defe mede- gaende met D opt hooghfte naert leven ghevolght is. Defe heb ick de Groene inghetrocken navel Fungi ghenaemt. — den hoet geheel rondt, — ende in de midden boven den ftele wat inwen- dich inghetrocken, ghelijck des menfchen navel: haer coleur is bruyn doncker groen, het welck fich aen de cant met cenighe rofficheydt verlieft: — Sy worden voor feer goede van de Auteuren betuyght, hoe vel dat ick de felve noyt ghegheten heb, ende oock weynich ghefien hebbe, — Ugyanazzal a névvel äbräzoltatik az elôbbinek a testvére, a Clusius rendjében a XIIL-iknak mäsodik faja — ez à D-vel jelzett mellékelt kép a természet utän a legnagyobb gonddal készült. Ezt a benyomott kôldükü zôld gombänak neveztem el. — Kalapja egészen kerek — s à kôzepén a tônk f6lôtt benyomott, akär az ember küldôke: szine barnäs sôtétzôld, s à karimäjin egy kis rôzsaszin is elegyedik bele. Az irôk nagyon j6nak mondjik, annyi äll, hogy én nem cttem, s ritkân is lâttam. — KALCHBRENNER p. 19. XII. 2. Kék Galambicza, Blaue Teubelinge — Russula alutacea v. cœrulea. REICHARDT p.172—3. (28—09.) Russula cynoxantha Fr. — Fung. escul. gen. XIIL. spec. 2. Clus. hist. II. 269. cum icon. ë BrirzeLMAYR p. 54. Russula cyanoxantha Schaeff.; St. ÿ D. Diese Abbildung ist jener À. cyano- xantha, welche Clus. unter dem XHIL. gen. esc. fung. 2. spec. (ob. Fig.) gibt, nicht unähnlich und auch die von STERBEECK angegebene Färbung des Hutes weist: auf diese Art hin, «haer coleur is bruyn doncker groen, het welck sich aen den cant met eenighe rossicheydt verliest.» (Fr. und Reicaarpr: R. vesca Fr.; Kx.: R. heterophylla Fr.) Kickx p. 406! Egybevetve a R. cynoxantha képével (Paulet Iconographie des Champignons PI. LXXVI. fig. 2. 3. [NB. Saccardo à Paulet-féle 1. fig. is ehhez a fajhoz szämitja, pedig az «Hypophyllum viridans. Champignon des dames») kitünik, hogy nem lehet azonos vele, Paulet gombäja ibolyäs vôrôses-zôldes, lemezei pedig särgäk. Schaeffernél a Russula cynoxantha képe (Fungorum Icones I. 1762. t. XCIIT) mar elfakult, de valoszinüen egy sokkal halvänyabb gombät äbräzolt. Lehetne egy nagyon erôteljes elbarnult Russula virescens talän, de még inkäbb tartanäm BRESADOLAvAl : : Russula æruginea Fries-nek (Cooke Il. VII. PI. 1090). 32. — Gen. XIII. escul. 3 spec. Cod. 46. A harmadik faj szine «coloris superné elegantis, ut qui ex purpureo & saturato rubro com- mixtus videatur, emicantibus aliquando, — inferna pars candicat». Hist. cclxx (p. n. 10.) A Cod. 46 t. két nagy kifejlett és egy fatal gombät äbräzol, feliräsa XII. Gen. ejc. Derews lambicja 5, a magyar név Beythe iräsa. i * Mr (p. 72—73. No. 42. D. tab. 6) a Cod. 46. t. egészen lerajzolta. * Paav. (67) & In Hongarijen is defe ghenaemt Derews aalambic;a/ int Hooghduyt{ch Xott teubelinge; — Sonder twijfel is defe in haer levens grootte door Clusius in fijnen boeck gheftelt; de welcke ick niet heb vwillen veranderen, —— Als fy tot grooten wafdom ghecomen is, foo is {y feer hoogh ver- heven als een kusken, met holten en bulten uyt en ingaende, noch oock niet rondt, maer feer hoeckich en cantich, gelijck in defe groote met D fonder ftele alhier te fien is, feer fchoon als purper met fermilioen ghemenght: welck fchoon velleken feer dun is; want foo men te minften met den naghel van den vinger dit. velleken roert, foo lacet het fchoon wit vleesch fich daer haeftelijck door fchijnen: fy is oock bedauwt gelijck aen den dauw van de fleeuw-pruymen, den welcken lichtelijck af can gevaeght worden: — Magyarorszägon Verews galambicza, németül pedig Rott teubelinge a neve; — kétséghivül természetes nagysägban äbräzolja Clusius az 6 kônyvében; s én ezen nem vältoztattam. — Mikor mär egészen kifejlôdôtt, olyan puffadt, mint egÿ pärna, és hepehupäs s nem kerek, hanem szegletes és csupos, mint ez a nagy D-vel jelôlt gomba, igen szép biborvôrôs cinnoberrel keverve : ez a szépszinü bôüre igen vékony, mert ha kôrmünkkel megérintjük, menten kiragyog alla a szép fehér hus: hamvas is, akär a szilva, hamvät kônnyen le lehet tôrülni. Frs Epicr. p.°353. Russula depallens. Edulis: Clus. esc. gen. XHIL. sp. 3. Sterb. t. 6. f. D. KALCHBRENNER p. 19. XIIL. 3. Verews Galaimbicza, Rott Teubelinge — Russula depallens. Fr. REICHARDT p. 171. (27.) Russula depallens Fr. — Fung. escul. gen. XIII. spec. 3. Clus. hist. IT. 270. — Sterrb. Theatr. 72. t 6. D. BRITZELMAYR p. 47. Agaricus pessundatus Fr.; St. 6 D, D. Für diese von Frs herrührende Bestimmung spricht namentlich die in der betreffenden Beschreibung Srersreck’s angegebene Färbung der Lamellen: seer schoon bleeck, als russchen (tusschen!) gtauw en wit. (Kx.: Russula depallens Fr.) Kickx p. 406! Russula rubra Fries-nek (Sveriges ätliga och giftiga Svampar 1860. t. XLIX) lehetne tartani. (Saccarpo Sylloge V. p. 462 Lamellæ exoletæ lutescentes, acie sæpe rubræ. Sed venenata !) 33. — Gen. XIII. escul. 4 spec. Cod. 47. À negyedik kisebb, pärnäsan dombordad, kôzepén koldôkôs, colore flavescente, veluti fuligine infecta, alja fehér. Hist. cclxx. (p. n. 10). A Cod. Ayrat két gombät mutat be és XIIL Gen. efc. Ferintfdh Sdhwartje teubelinge galambic;a 4 jelzéseket viseli, Clusius kezétôl. STERBEECK (p. 89—90. No. 61. C. tab. 9) a Cod. 47. t. lemäsolta. Crustus noemt defe fijn vierde van de dertiende, int Latin, Fungus niger, int Hooghduyt{ch, Schwartze Teubelinge: — Sy is van boven, feght hy, uyt den purperen, met roode en teere witte vlecken geteeckent, oft befproyt, van onder witachtich met fcherpe bruyne ftrepen oft plues, waer van het buytenfte randeken bleeck peperachtich is. — Het vertoogh van defe twec figuren met Cheb ick uyt den ghefchilderden boeck van Crusius hier naert leven gheftelt ende befchreven. — haer plues is wijdt van malcanderen, bruyn van coleur, waer datmen het wit vleefch van de Fungi fiet doorfchijnen. Clusius ezt az 6 XIV-hez sorolja, mint 4-ik fait, s Fungus nigernek, németül Schwartze Teubelinge-nek nevezi. Ezt a két äbrât Clusius képes kônyvébél, élet utän adom, és utäna irom le, — lemezei ritkän ällôk, barnäk s kôztük a gomba fehér husa kilâtszik. Fries Epier. p. 352—3 53. Russula heterophylla. Edulis: Clus. esc. g. XIE. sp. 4. Sterb. t. 9 C. D. KaLCHBRENNER p. 19. XIIL 4. Schwarze Teubelinge. Sterb. 9. D. — Russula heterophylla. Fr. REICHARDT p. 173. (29.) Russula heterophylla Fr. — Fung. escul. gen. XIIL. spec. 4. Clus. hist. II. 270. — Sterrb. Theatr. 87. C. À Russula heterophylla Fries képéhez (Paulet Iconographie des Champignons 1855. PL LXXV. f. 1—5. Hypophyllum livescens. La Bisote) nem hasonlit. Saccarpo szavai: «pileo cœrulesc. fusco» Paulet képére nem illenek. BRITZELMAYR p. 54. Russula vitellina Pers. ; St. 9 C, C, D, D. Da nach Srersesck’s Beschrei- bung der Hut lehmfarben, die Lamellen braun [de 6 csak a festett vonalakra érti äm] (doch Wahrscheïnlicher gelb), der Stiel kurz und dünn, das Fleisch weiss, (nicht schmutzig ochergelb), und der Pilz schon zu Sommers Anfang zu finden, so liegt der Schluss auf die genannte Art nahe. (Fr.: R. heterophylla Fr.; Kx.: R. ochracea Fr.) Kickx p. 407! Russula adusta (Persoon) Fries, képéhez (Krombholz t. 70. f 7—11. Cooke Illustr. VII. 1051 alsô äbra) hasonlit, R. Fries s én is ennek tartom, BresaporA szerint (in lit.) (68) Lactaria pyrogala (Bulliard) Fries; de à L. Pyrogala lemezei särgäsak, lamellis lutescentibus Cooke Il. VIL PI. 993, a Cod. 47. pedig nem? à ; 34. Gen. XIIL. escul. 5 Spec. Cod. 48. AZ ülüdik faj leiräsa hiänyos «coloris superné ex albo fusci: infernà vero P quidem» Hist. cclxx. (p. n. 10.) À Cod. 48. t. két gombät äbräzol, alulrél s felülrôl tekintve. Feliräsa: xI1. (sic) galambic;a ej aÿ leg jobbif rauhe teubelinge 5. À magyar neveket is Clusius irta be. STERBEECK (p. 90. No. 62. D. tab. 9) mind a két képet lemäsolta. Op de felve manier als de voorgaende, fin de twee naervolghende naer het leven hier ghe- fielt, de welcke in de wercken van Clusius met gheene figuren bekent fin: het is fine vijfde — CLusiUS noemt defe in fijnen gefchilderden boeck, het welck boven de figuren ghefchreven ftondt, in de Hongarfche tacle, Mara; galambicsa / e3 a3 log lobbit: in’t Hooghduytfch Rauhe teubelinge: — Defe verfchilt weynich van de voorgaende: (XII. esc. 4. Cod. 47. Ordo Clusii 32.) {y van de felve grootte, — van het felve coleur; op de canten met befondere bruynder oft fwarte vlecks- kens: ende fy is meer rouwer oft fickender, feght hy in fine befchrijvinghe: het welck ick in fine figuren niet heb connen aen-ghevvefen vinden. Defe fin fecr goet en cetbaer. Ugyanolyan môdra mint az elôbbieket, ügy rajzoltuk ezcket is az élet utän, melyek ugyanis Clusius munkäiban äbräkkal nincsenek bemutatva: ez az 6 Gtôdik fajtäja — Clusius ezt az 6 képes kônyvében, hol a képek fôlé van irva ugyanis, mMagyarul Wara; galambicza, ej aÿ log lobbit, némettil Rauhe teubelinge-nek nevezi — Keveset külônbôzik az el6bbitél GER XIILEESC 4 spec. Cod. 47.) — olyan nagy és olyan szinû is: karimäjän barnäbb vagy fekete foltocskäkkal varasabb és Szurosabb annäl mondja 6 (Clusius) leiräsäban, a mit én azonban az 6 képein nem vettem észre. Ezek igen jJ6k és ehetôk. FRies Epicr. p. 355. Russula virescens. Antiquitus edulis: Clus. esc. XIIL. sp. 6. KALCHBRENNER p. 19. XIIL. 5. Varas Galambicza, Rauhe Teubelinge — Russula virescens Fr. REICHARDT p. 172. (28.) Russula virescens Fr. Fung. esc. gen. XIII. spec. 5. Clus. histor. IL. 270. Sterrb. Theatr. 67. t. C. [= R. virescens, sed spec. 5. Clusi — R. adusta 1]. BRITZELMAYR p. 54. Russula vitellina Pers.: St. 9 C, C, D, D. Da nach Sterbeeck's Beschreibung der Hut lehmfarben, die Lamellen braun (doch wahrscheinlicher gelb), der Stiel kurz und dünn, das Fleisch weiss (nicht schmutzig ochergelb), -— schon zu Sommers Anfang zu finden, so liegt der Schluss aufdie genannte Art nahe. (Fr.: R.heterophylla Fr. [ubi?]; Kx.: R. ochracea Fr.). Kickx p.407! Russula adusta (Persoon) Fries. R. Fries is (in litt.) ezen a véleményen van. arte, candicante Gen. ejc. waras 35. — Gen. XIII. escul. 5 spec. altera. Cod. 13. bis, ad dors. 13. À. Historiäban errôl a képrél külôn nincs 576. À Cod. 13. bis tâbläja az eredetiben a 13.-nak a hâtära van réragasztva. Két nagy zôldes barnäs gombät äbräzol, s jelzéseül Clusius kezétôl csak a XIII és 5 szämokat viseli. STERBEECK (p. 69. No. 38. E. tab. 5) lemäsolta mind a két képet. Mine Bonte Fungi befit op haeren hoet verfcheyde coleuren, als vleckskens van licht-groen, bruyn doncker-groen, geil-groen, bleeck-grauw, grauw en vwitte, feer vremt, maer niet anfiene- lijck: fy is hoogh van fchotel, ghemeynelijck met eenen inghetrocken put, — heeft vaft grauw ghe- ftrept plues: is wel vier duym breedt. — Den ftele is bruyn grauw, en op fommighe PEN heel wit van vleefch, feer verfch en aenghenaem van reuck, heeft ean weynich peperachtighen fmacck. Az én larka gombäm kalapjän külônféle szineket létunk, vannak rajta viligos-züld, barna sôtét- zôld, sargäs-zôld, vilgos-szürke, szürke és fehér foltok, igen külônôs, nem valami kivälé : magosan hordja fejét, rendesen kôzepe beütôtt — erôs szürke egyenesen kifeszitett lemezei vannak : S vagy 4 hüvelyk széles. — Nyele barnäs-szürke és némely helyeken hüsa egészen fehér, és igen kelle- mes friss illatu, kissé bors 1zü. ReicHaRDT p. 172. Russula vesca Fr.-Fung. escul. gen. XIIT. spec. 1. Clus. hist. IL 269. — Sterrb. Theatr. 67. t. 5. C. D. El! : BRITZELMAYR p. 53. Lactarius blennius Fr.; St. ÿ. E. E. (M. A. w. o.) Kickx p. 406! Russula adusta (Persoon) Fries. Etiam Bresapora et R. Frs in litt. (Cooke Illustr. VII. PL 1051). (69) 13* 36. Gen. XIIII. escul. 1 spec. Cod. 14. Az chetô gombäk XIII. nemét a magyarok Ximwl domba, a németek pedig fajen ërlein néven ismerik. Két fajtäja: enisi quis forsitan ætate duntaxat differre putat.» Æs6 faja halvänyszinü quem flavæ aliquot maculæ varium faciunt: inferna pars flavescir, fuscisque strijs exarata est. Hist. cclxx. (p. n. 10). À Cod. 14 t. XIII. Gen. esc. 1 (Clusius) felirässal két kis gombaképet tüntet fl. STERBEECK (p. 59. No. 29 A. tab. 4) Cod. 14. a két képet pontosan lemäsolta. Crusius wijft ons defe voor de cerfte van fijne veertiende foort, de welcke hy by figure in fine wercken niet en hecft: ende al ift dat ick de felve menichmael ghefien hebbe, foo en conde ick even wel geen fchoonder in het leven becomen, als defe figure met A, de welcke ick uvt den ghefchilderden boeck van CLusius (van den welcken ick voormaels noch ghefproken hebbe) heb naer ghevolght —- fy fact ghemeynelijck wat van befijden op den ftele: is boven wit, met weynich afch-vervich in de puttekens, maer is veel met faffraen befchildert: het plues van onder op het buytenfte van de ribbekens is feer bruïjn geil, maer in den gront wit: den ftele is cort en tamelijck dick, en met het felve coleur befmoddert: — Clusius szerint ez a XIV-ik ehet6 elsô faja, melyet 6 munkäiban nem äbräzol: én ezt néha- napjän lâttam, s nem is talältam soha szebbet, mint ez az A. äbra, melyet Clusius képeskônyvébôl (err6l mär beszéltem el6bb) itt adok — rendesen oldalt, kissé félrecsapva ül a tônkjén: felül fehér, kevés szürkével a godrôcskékben, külônben tôbbnyire säfrinynyal elegyes: a lemezei külsô szinü- kôn igen barnäs-särgäk, tovükôn inkäbb fehérek; nyele rôvid, meglehetôs vastag és hasonlé szinü. FRes Epicr. p. 149. Agaricus Orcella, sæpe maculato et zonato, undulato-lobato, ut Cantha- rellus, hinc Clus. esc. gen. XIV. sp. 1. KALCHBRENNER p. 19. XIV. 1. Sterb. 4. À — Ag. (Clitopilus) Orcella. Fr. [A Clitopilus Orcella (Fries Sveriges ätliga och giftiga Svampar t. XX.) nem illik a Cod. 14. képeire!] REICHARDT p. 180. (36.) Craterellus clavatus Fr.-Fung. esc. gen. XIV. spec. 1. Clus. hist. IL. 270. BRITZELMAYR p. 54. Cantharellus cibarius Fr.; St. 4 4, A. Bcïde Figuren zcigen Achnlichkcit (exakte Copien! Istv.) mit jenen von Clus. XIV. gen. esc. fung. sec. spec. (Kx.: À. chvulorum Let.? — À. ericeus Pers.) Kickx p. 405 ! Cantharellus cibarius a Cod. 14 t. szines képei szerint alig lehetne, talin BresanorAval (in lit.) Collybia maculata Alb. et Schwein. (ennek ugyan a hymeniuma «lamellis liberis, confertis- simis, albis»” Saccardo Sylloge V. 207—208.). 37. — Gen. XIIII. escul. 2 spec. Cod. Ez a sdsodik faj a Hist. cclxx (p. n. ro) lapjän két fametszetben lithaté, az a metszet, mely a gombät alulr6l tünteti fl, emlékeztet némileg a Cod. 14. lâthato megfelelô helyzetü gombära ! Szine särga, nem dombos «sed potius cavä, ita ut, si quis manu teneat et oblique sive ex latere duntaxat conspicuat, flavum — floré tenere videatur: inferna pars — croceoque colore infecta. Hist. ccixxj (p. n. 11). STERBEECK (p. 59. No. 30. Een ander) nem mäsolja e fametszeteket, hanem Clusius 2. fajtéjaval azOnOsitia : Noch befchrijft ons Clusius een ftveede soort, de welcke verfchilt in veel grooter te wefen als de voorgaende, ten minften tweemel foo groot: — Defe foude behooren de groote Saffraen- funai te heeten. Ick en can niet anders fpeuren, oft het is de felve die hier volght, hoe wel dat Clusius nochtans die uyt Lobel achter in fijnen appendix byfonder by figure aenwift: ende geen ghelijckeniffe aen malcanderen hebben. Clusius még egy mäsodik fajtät is leir, mely sokkal nagyobb mint az el6bbi, legaläbb kétszer akkora. — Ext nagy séfrdnygombänak nevezem. Ën nem tudom kivenni, hogy ez azonos-e azzal, a mi most kôvetkezik (ti. 37. Gen. XIIL escul. 2. sp.) s mit Clusius Lobeliusbol rajzolt s appen- dixében kiadott, mert nem hasonlitanak egymäshor. STERBEECK aztän rôgtôn (p. 59-63. No. 31. B. tab. 4) raÿzol egy gombät, méo pedig Clusius Hist. «E vernaculo Lobelij Herbario defumptæ icones et descriptiones» cimü függelékébél P. COXCII) (p: n. 11) errôl azt mondja, hogy: 2 Onfe ghemeyne geile Fungi van Brabant fin (foo my dunckt) in alle plaetfen te vinden: — Van vele oude Schrivers is defe: — genaemt, —: van Lobel, Groote ghecrolde Bos-camper- noelie: — in het Franfch, Chanterelle — Defe is — de 14 van Clusius, — In defe can ick noch (70) mergh, noch plues aenwifen: het vertoont fich onderw. maer blift in het vleefch vaf, — het welck even vaft coleur: — Noch heb ick bevonden, dat fy eenen picker Daerom is’t befte fayfoen in Augufto, — À mi kôzünséges Särga Brabanti gombänk (ugy vélem) mindenfelé talälhaté — A réoi irôk — elnevezték —: Lobel a nagy Oblôs karélyos berki gombänak (Bos hiba Bofch helyett !) — fran- ciäul Chanterellenek — Ez à 14-ik Clusius rendjében — Ennek a gombänak nincsenek sem lemezei sem likacsai: also oldalän olyan mintha csfkos belenôtt lemezei volnänak, s ez à husval cayforma tomôtt, és épolyan särga szinü: — Még at is észrevettem, hogy csipôs borshoz ha- sonlé ize van — Legjobb idénye Augusztus. À Sterbeeck-féle kép eredetét kimutatva, megjegyzem még, hogy leiräsa alapjin gombäjät Clusius Gen. XIII. esc. 2 spec.-vel azonositom. FRies Syst. L p. 318. Cantharellus cibarius Fung. esc. XIV. Sp. 2. Clus. p. 271. Sterb. 4. B. KALCHBRENNER p. 19. XIV. 2. Sterb. 4. B. — Cantharellus’ cibarius. L. REcuarDT p. 174. (30.) Cantharellus cibarius Fr.-Fung. escul. gen. XIV. spec. 2. Clus. hist. IL P- 270. cum icon. — Sterrb. Theatr. 59: €. 4. B. — Sinuos. nemor. fung. Lobel. in Clus. hist. IL. 293. repetita. BRiTZELMAYR p. 54. Cantharellus cibarius Fr.; — St. 4. B. Etwas verkleinerte Nachbildungen aus Lobel «sinuosi fungi B.» (M. A. w. 0.) Kickx p. 405! SaccarDO Sylloge V. p. 482. Cantharellus cibarius Fr. Antiquitus inter fungos esculentos_ lau- datus: Clusii Escul. genus XIV. spec. 2 (sq. Fries Syst. myc. I. p. 318). aerts Op de manier van gheftreept plues, alst vleefch is, ende van het felve geil nden oft Peperachtigen fmaeck hebben — Cantharellus cibarius Fries. 38. — Gen. XV. escul. 1 spec. Cod. 13. A XV. nemet a Magvarok Dino gomba néven ismerik, két faja van. Az elsé kerekded, rüvid zômôk tôrzszsel fültämasztva, fehéres — mintha kormos volna — Hist. cclxxj (p. n. 11). À Cod. 13. t. két gombaképet tüntet fül, a remekül festett gombäk feliräsa : XV. Gen. efc. Herenchij fhwaindling 1. (Clusius iräsa). STERBEECK (p. 85—86. No. 57. G. tab. 8) mind a két képet lemäsolta. Het is feker dat defe Fungi uyt-wendigh van foo quaeden wefen is, dat fy van my menich mael voor een doodelick voor by ghegaen is: ende voor al eer dat ick de figure van Crusius nacr't leven heb ghefchildert ghefien, — Defe Shijn-quaede, nochtans feer goede Fungi, heb ick naer het leven doen fnyden in’t jaer 1672. den 16. September. — Den hoet — js op fommighe plaetfen hcel wit, maer met heel bruyn befabbert, — van onder heeft fy rechte dunne ftrepen van plues, feer bruyn ros fwart; maer den gront feer wvit. Annyi bizonyos, hogy ez a gomba külsbleg olyan rossz természetünek lâtszik, hogy én néha mérgesnek, halälosnak tekintettem: fôleg mielôtt még Clusius élet utän festett gombäjät lâttam volna — E7t a szinleg — rossz, de mégis nagyon j6 gombât 1672 sept. 16. élet utän metszettem (rézbe t. 1). — Kalapja — némely helyen egészen fehér, mäskor mindazonältal egészen barnära van elronditva — alul egész vékony lemezei vannak, ezek igen barnäs-rozsäs-feketék, — de a tovük igen fehér (t.i. a gombänak kôztük kitetsz6 husa): Ë Ezt a fajt is valéban csakis a Codex segélyével lehet tisztäba hozni, mert a szerzük —— meg- hatärozäsaikban Sterbeeck szôvegét szämba nem véve s nem tekintve, hogy 6 a Clusius-féle fajok melyikére hivatkozik s melyiknek adja a rajzät, — ôsszecserélték a fajokat. [Gen. XV. escul. 1 apud Fes Epicr. p. 29—30. — «Agaricus persundatus. — Sterb. t. 8. A. Ts) Fe dé REICHARDT P. 157. (13.) « Agaricus pessundatus Fr. Sterrb. Theatr. 80. t. 8. A.» © © apud KALCHBRENNER p. 19. XV. 1. «Agaricus (Trichol.) pessundatus. Er 1. Sterb. 8 cel BRITZELMAYR p. 49. Agaricus brevipes Bull. ; St. 8. G: G. Von den beiden An L namentlich jene, welche die Lamellenseite zeigt, ausser Zweifel, dass hier, wie bercits Kickx bestimmt ipes vorlieot. Kickx p. 407! i de ne à <= En nigricans (Bull.) Fries. Etiam teste Bresad. et Fries. (Cooke Ilustr. VIT. PI. 1017 5.). \ } (71) 39. - Gen. XV. escul. 2 spec. Cod. — À mdsodik Jajt CLusius Rott Shwaindlina néven emliti, nagyobb az el6bbinél, pârnäs, «coloréque tincta purpureo, cui ruber saturatior commixtus, in meditullio tamen flavefcens, et fecundum oras, albis maculis diftincta: inferior pars ex albo fufca eft» két fametszet is äbräzolja. Hist. p. cclxx). (p. n. 11). À Codexben nincs képe. STERBEECK (p. 80—81. No. 51. A. tab. 8) lerajzolja ezt a két fametszetet modositva ugyan, de kétséotelenül felismerhetô modon : — en van Crusius fijne tweede met de figuer van fine vijftiende. — Tweemael in het jaer fin defe in Brabant veel te vinden, als wanneer fy veel onder de ghemeyne Fungi van de boeren te merct ghebrocht worden; — dat fy oock op de felve plaetfen der ghemeyne Fungi onder Boffchen —— te vinden fijn. — €z a Clusius mäsodika a képpel, az 6 15.-t6l. — Kétszer évente Brabantban igen sok terem belôle, mikor is a parasztok à kôzônséges gombäkkal együtt sokat hoznak belle a piacra, a kôzônséges gombäkkal együtt a berkekben — talälhaté. À szerzôk Clus. XV. esc. 2. fajänak meghatärozäsäban is elcserélték Sterbeeck képeit. Gen. XV. escul. 2 spec. FRIES Epicr. p. 30. — Agaricus Russula [Fefellere apud Clus. striæ fuscæ, nigræ etc. etiam in À. muscario dictæ]. € © KALCHBRENNER p. 19. XIX. 2. Sterb. 8. G. — Ag. (Trichol.) Russula, Schaeff. € « ReCHARDT p. 157. (13.) Agaricus Russula Pers. Fung. escul. gen. XV. spec. 2. Clus. hist. IL. 271. cum icon. BRITZELMAYR p. 47. Agaricus Russula Schaef.; St. 8 À, A. Nachbildungen der Figuren in Clus. XV. gen. esc. fung. 2. spec., daher die bezeichnete Art. Die untere Srrrserck’sche Figur stellt die betreffende Fig. des CLustus umgekehrt dar. Bringt man die erstere in die Lage der letz- teren, so bemerkt man, dass sogar die Gestalt des oben links befindlichen grôssern Fleckens nach- gezeichnet ist. (M. A.: A. pessundatus). Kickx p. 407 ! An Tricholoma Russula Schaeffer, (Krombholz taf. 63. fig. 1—9). 40. — Gen. XVI. escul. 1 spec. Cod. 53. Decimo-sexto vescorû fungorum generi, nomen satis obfcænum apud Vngaros: nam ill Darganya appelant ugymond Clusius. Ennek a rut jelentésnek nem lehet nyomära jonni. KaLcH- BRENNER (p. 19) is csudälkozik Clusius megjegyzésén «Nem tudom, hogy mi okbél jegyzi meg Clusius a vargänya névrôl, hogy «nomen satis obscœnum». Flatt K. (A vôrôs lôhere tôrt. Pot- füzetek. Kiadja à Kir. Magyar Természettud. Tärsulat 189 5- P. 178) azt hiszi, hogy Clusius a «ma- gyarok részérôl sokszor hallott kiromkodäsi szélamot értette, s ezt a szôt cscrélte fel a vargänyä- val». À régi nyelv szôtrai nem emlitik. Bedôhäzy Jänos dr. Maros-Väsärhelyi ev. ref. collegiumi igazgato ur szerint (Mentovich Ferenc dr. Kis-Kôrôsi ev. ref. fégymnaz. tanär kôzlése) a traditio azt tartÿa Maros-Väsärhelyt, hogy à nagy Bôlyai Farkas, ha nagyon felboszantottäk à nebulok, azt mondta nekik «Eredj a varganyädbar. Ez némileg megvilägithatja e sz6nak — legaläbb mint valami indulatkifejezônek alkalmazäsät. Térjünk Clusius gombäjära, hérom faja van. Az elsôt à magyarok fever varganya néven ismerik: coloris varie mixti ex cæruleo, viridi, & fufco — inferior pars, cui pediculus inhæret, nullis ftris deformata eft, fed plane & alba Hist. p. cclxxj (p. n. 12). À Cod. 53. täbläja 4 gombaképet tüntet fl XVI Gen. cjc. Bts 4Ïl à t4bla tetején, a két nagy gomba 1 a két kisebb fiatal ctertia species juniors jelzést viseli, s alattuk feier varganya äll. À Cod. 53.t. gombäit märmost két fajba osztotta be: STERBEECK, (p. 53-—54. No. 23. B. tab. 3) lerajzolta a Codex 53- lapjärél a két balfelôli képet, s ezeket 6 mint egy fajt irja le (mig a Codex ugyanazon lapjän levô fiatalabb példänyokat mint külôn mérges fajt külônbôzteti meg; 1. al4bb). A fentidézett B.-vel jelültrôl à kôvetkezôket mondja : Van defe met B — ick meyne dat dit de eerfte van fin 16. fin moet, volghens dat ick defe int leven ghefien heb. — het welck al te famen is te fegghen eenen Schiet-pijl, oft bout, ghe- lijck daer de Schutters met den kruys oft voet-boogh den voghel mede fchieten : oock van CLusrus ghenaemt in het Hongerfch Feyer varganya het welck te fegghen is, de Witte fungi. Ez a B.-vel jelült — azt hiszem hogy Clusius XVI. nemének cksG faja, s igy én ezt a ter- mészetben lttam — ezeknek a gombäknak a nyelük ugy nagyjäbl hasonlit à lovészek hasznälta (72) nyilhoz, a minôvel à madarakat lovik à läbijrol, Clusius Magyarul /eyer varganva — fehéreombi- Dak hivja. ; STERBEECK (p. 54. No. 24. C. tab. 3) pedie a Codex 53-t. a jobb felüli fiatal példänyoknak felel meg. 2 = nochtans is het feker, datter onder al de foorten der Fungi malcanderen zijn, als defe met C en dit met A. ei — az is bizonyos, hogy valamennyi gomba kôzôtt egy coymässal, mint ez à C az A-val. À STERBEECK emlitette A. pedig (42. — Cod. 54 Gen. XVL. escul. 3 spec.) — Boletus bulbosus. FRiEs Syst. L p. 395. Quæ restant, æquivoca v. gr. Fung. esc. g. XVI. Clus. P. 272 (sp. 1. forte B. pachypus; sp. 2 B. luridus : Sp. 3 B. scaber) & pern. gen. XIX. Clus. Hos repetit Sterbeeck t. BRU FRs Epicr. p. 420. Boletus æneus Bull. — Clus. 1. CSD OT KALCHBRENNER p. 19. XVI. Varganya. 1. Feyer varganya. Sterb. 3. B. — Boletus æneus. Fr. à Sterbeeck-féle 3. C. 4bräkrol pedig nem ad meghatärozäst. REiCHaRDT p. 176 (32) Boletus æreus Bull. — Fung. escul. gen. XVI. spec. 1. Clus. hist. IL. 272: SaccarDO Sylloge VI. p. 29. Boletus æreus Bull. sq. Fries. BRrTZELMAYR p. 54. Boletus chrysentereon Fr.; St. 3 B, B. Nach dem von Sterbeeck angeführten Namen wäre an B. aereus zu denken. Dieser ist jedoch weder mit der Abbildung noch mit der Beschreibung gemeint. Nach dem Wirrsal der Sterbeeck’schen Bemerkungen über seinen Pilz wird man am wenigsten fehlgchen, wenn man diesen für B. chrysentereon ansieht, der mit vielerlei Far- benspiel vorkommt. (Kx.: B. pachypus Fr.) Kickx p. 405 ! BRITZELMAYR p. 55. Boletus edulis Bull. : St. 3 (À, À,) C, C, (D, E.) Mit Weinmann bei dieser Art eine besondere Form albida zu unterscheiden, dürfte überflüssig sein, da dieser Boletus in allen Farbenabstufungen vom Weissen ins Gelbbraune vorkommt. (Kx. w. o.) Kickx p. 405! — 18 D. Zweifellos eine Form dieser Art. (Kx.: Bol. vaccinus Fr.) Kickx p. 405! B. edulis v. albida! À Cod. 53. képein à nagy gomba nyelén nincs hälézat, a B. æreus nyele azonban «stipite valido, subreticulato» Krombholz t. 36. £. 1—7 (optima) képével egybevetve a Boletus felleus Bulliard képével egybevetve (Fries Sveriges ätliga och giftiga Svampar t. LIL), ugy tallom, hogy a kalap és a tônk szine megeoyezo. De a Cod. 53. képein a hymenium nem dll vôrôs csôvekbél, s à tônk felsé végét nem disziti vorôs hälozat. Lehct, hogy ezekre a rész- letekre nem ügyelt a festô? vagy gombäin elmosédott a rajz? — À sporäk szine dônthetné el csak ezt a kérdést. an Boletus felleus Bulliard. cen nacrder maechfchap aen sincs, mely inkäbb rokonsägban lenne 41. — Gen. XVI. escul. 2 spec. Cod. — À mdsodik fajnak leirâsa nagyon hiänyos: colorifque eft ex flavo rubefcentis : verfa pars - colorifque eft ex flavo rubefcentis — Vngaris verews varganva, id eft, ruber dicitur, cüm verius sarga varganva appellari deberet, me opinione, id est, flavus: nifi forté eo cognomine donare voluerunt, quid ejus aversa pars, aliquantulum, ut dixi, rubet. Hist. p. cclxxij (p. n. 12). c. ic. Ebbôl kitetszik, hogy Clusius à nevek jelentését is kutatta. Fametszeteket (1. h.) is ad rla. A Codexben ehhez hasonlé kép nincsen. ER STERBEECK (p. 48—49. No. 17. F. G. tab. 2) a két Clusius-Héle fametszetet lemäsolta. Clusius befchrijft defe twee naervolghende, — Doch alfoo ick defe dickwils ghefñen hebbe, is van my geen beter connen gheteeckent worden, als defe, want onder al de figueren JE qisus zin geen foo gocde, noch oock beter: Wacrom ick fine figueren heb achtervolght. Het is SE tweede van de 16. van Clusius. — haer mergh is niet feer dick, vañt, en bleeck-ros van coleur, Mes Clusius leirja ezt a két kôvetkezô gombät — Miutän cn ezcket gyakran lttam, nem ne zolhatnäm jobban, mint ha képeit adom, mivel Clusius képeï kôzt alig van jobb. Ez a mdsodik faja a Clusius-féle 16. nemnek. — hymeniuma nem nagyon Vastag, tômôtt és halväny VOS — FREs Epicr. p. 421. Boletus fragrans Vittad. Clus. esc. gen. XVL. sp. 2. c. ic. as KALCHBRENNER p. 19. XVI. 2. Verews varganya. Sterb. 2: F:G:— BBUe eut a . ReicHaRDT p. 176. (32.) Boletus fragrans Vittad. — Fung. escul. gen. 7 ne 2. en IL. 272. cum icon. — Wurde in neuerer zeit ns in Niederôsterreich noch in Ungarn beobach- 73 14* tet; fehlt auch in den Nachbarländern. Es dürfte somit kaum im Florengebiete vorkommen, und die betreffende Art von Clusius auf eine andere Species zu bezichen sein. BRirzLMAYR p. 55. Boletus fragrans Vitt.; St. 2. F, G, untere Reihe. Nachbildungen der Figu- ren aus Clus. gen. XVL. esc. fung. (M. A. w. o.) Kickx p. 404! Meghatärozäsa a toväbbi adatok hinyäban kétes. 42. — Gen. XVI. escul. 3 spec. Cod. 54. Clusius szokatlanul hosszu leiräst szentel a harmadik fajnak. Leirja fiatalät, ôregct: Junioris porrè figura prorfus orbicularis eft, — fuperné, & fufci- fuliginofique, inferné cava & fornicata, coloris albi — adultior tamen, — coloris fuperné ex fufco rufefcentis: inferné — albus nec ullis fris exaratus: — Hist. cclxxtj (p. n. 12). A Cod. 54. t. két nagy gomba képét mutatja, XVI Gen. cje. Ein grauer bült; varganva adultiores ÉS 5. aduitior jelzéssel. — A német jelzés ugylätszik szintén Clusius kezétél ered. À fiatalabb gombäk képe a Cod. 53. t. lâthaté, tertia species junior mepgjegvzéssel. STERBEECK (p. 52—53. No. 22. À. tab. 3) lemäsolta a Cod. 54. t. képeit. is foo ghemeyn, en van een ieder bekent, dat de felve bynaer gheene beschrijvinghe vereyfcht: — Defen hoet is — oft met een bruyn root glat velleken overdeckt, dat fomwiil feer Mibberich is: welck velleken foo dun is, dat door de minfte quetfinghe het felve af ghevreven fijnde haeftelijck het wit vleefch fich laet fien. — plues — grauw van coleur fijnde, — het welck van binnen geil van coleur is. Als defe feer out fin, (Gi. e. plues) wordt het felve ghehcel van buyten groen-geil. — Den ftele is — van buyten oock caftani-bruyn van coleur: defe hebben geenen wortel: fomwil comen defe foo groot als een menfchen hooft. olyan kôzünséges s annyira ismeretes, hogy szinte felesleges is a Iciräsa. — Kalapjit — barnäs- vôrôs sima bôr boritja, — mely néha nagyon sik: s olyan vékony, hogy à legcsekélyebb nyo- mäsra elszakad s kiragyog alola a gomba fehér husa, — hymeniuma szürke s belül särga. Mikor pedig ôreg nagyon (a hymenium) kivülrél egészen zôldes-sérga. Tônkje — kivülrél gesztenye- barna: nincs gyôkere: néha akkorära is megnô, mint egy ember feje. FRiEs Epicr. p. 420. Boletus edulis Bull. Clus. esc. gen XVL. sp. 3. — cum parandi modo. KALCHBRENNER p. 19. XVL. 3. Grawer Bülz. Sterb. 3. À. — Boletus edulis L. REICHARDT p. 175—176. (31—32.) Boletus edulis Bull. — Fung. esculent. gen. XVI. spec. 3. Clus. hist. II. 272. BRiTzeLMayr p. 55. Boletus edulis Bull. : St. 3- À, A, [C, C, D, E]. Mit Weinmann bei dieser Art eine besondere Form albida zu unterscheiden, dürfte überflüssig sein, da dieser Boletus ‘in allen Farbenstufungen vom Weissen ins Gelbbraune vorkommit. [Kx. w. 0.] Kickx p. 4o s! SaccarDo Sylloge VL. p. 29. Boletus edulis Bull. stipes — interdum obsolete reticulatus A, lam observante Clusio, — Clus. 1. c. sp. 3. Var. elephantina cæsa vel contusa cœrulescit. Gombänk hasonlit a Boletus bulbosus Schaeff. (= B. edulis Bull.) képéhez (Fries Sveriges ätliga och giftiga Svampar t. XIIL), de a Cod. 54. hymeniuma nem zôldes, hanem piszkos fehéres. Hogy interdum obsolete reticulatus lenne à tünkje, mint ezt Saccardo (1 fünntebb) Clusius Szäjäba adja, azt Clusiusnäl nem olvastam. À Cod. 54. t. képein ennek nyomät nem talilom, lehet, hogy a fest6, az Oregebb példänyok tônkjérél lehämlé hälozatot elhanyagolta. Schaeffer (Fung. Icones IL. 1763. t. CXXXV. és CXXXIV.) sem raÿzol hélozatot a B. bulbosus tônkjére, csak holmi szrszerti képle- teket tüntet {61 rôvid vékony vonalakkal. Azutän a mit Sterbeeck mond azonban, «hogy hymeniuma ôreg koräban kivülrél egészen zôldes-särga» nagyon valoszin, hogy a Cod. 54. és 53. tertia species jumiores nem egyéb mint Boletus bulbosus Schaeffer. Lehetne ugyan e mellett még a B. felleusra és B. castancusra is gon- dolni, de a hymenium szinének zôldre valisa mégis inkäbb a B. bulbosusra vall. Jegyxet: Crusius Parandi ratidja elég érdekes arra, hogy kôzüljük. À magyarok imigyen élnek vele. Meotisztitva ôsszevagdaljik, kissé megszikkasztjäk (kemencében v. serpenyôben), s erre vizben megproljäk, aztän kis âgacskära tüznek egy kôzkenyér karajt (a minôvel à häznépe 61 vala), azt rostély {6lôtt megpiritjäk, a gomba levében megfôzik, most à levet szitin ättrik: s véeül ebbe à lébe (mely se sürü se hig ne légyen) a gomba darabkäit belevetik, — advän még hozzi ecetet, borsot, gyômbért s szeofüszeggel mestrigyäzvän. A Szegényebb emberek meg à parasztok kôles v. Muhar käsival üsszefôzik és megborsolva eszik. (74) 43: — Gen. XVII. escul. Cod. 57. À régick Boletusäval, az Prgombdvat Clusius igen résletesen foglalkozik. S nem hiäba, mert ez volt à régi magyarok legkedvesebb gombäja. «Vngari propter excellentiam Draomba eluti fi diceres Dominorum fungum, {eu primarium fungum: Germani Ob candem caufam cites appel- lant.» Tojäsbé] fejlôdését is helyesen irja le. Hist. CCI) (p. n. 12.) Idézi Tiberius Claudius megéte- tését felesége Agrippina ältal, ki méreezett boletust adott neki enni. Ez a tôrténet, mes Jens Satyräibl vett idézetei ätmentek a kés6bbi gombäszati irodalomba is. Hist. Cclxxni (p. ï 13.) À Cod. 57. t. XVII. Gen. efeul. Keiserling feliräst viseli, s tonkjérël leszakitott, $ cikkre hasadt kala- pot äbräzol felülrél és alulrol rajzolva. STERBEECK (p. 64—66. No. 33. [D. EF. tab. 4) à Cod. 57- t-r6l roÿzolta F, F jelzésti képeit, a fatalabb gombäk (a D, E jegyüek) mäshonnan valôk. ende open berftende, de Fungi haer meer en meer Yertoont, op de felve manier als het broven van cen kiecken. — Defe heeft dryderley wvefen, welck ieder eenen dagh verheyfcht : in haer derde wefen is fy fcer vlak en pleyn uytghereckt, als wanneer de fchotel feer groot is, — als oft het met eenen ghefoden bleecken eyer-dooyer beftreken was: — Sommighe fegghen, dat {y van binnen melck in heeft, het welck ick niet bevonden hebbe. fiatalja mint a tikmony vékony héjszerü bérbe van burkolva, mely folrepedvén, mint egy kis csirke buvik elô a gomba, — Häromféle formäja van, — (a mig megérik t. i.) mindeniknek egy nap kell, — harmadik alakja lapos kalappal diszlik — $ olyan mintha à megfütt tojàs särgdjäval kenték volna be — Némelyek azt mondjik, hogy tcjel is, én ezt nem tapasztaltam. FRies Epicr. p. 3. Agaricus cæsareus Scop. «cibus Deorum» Clus. esc. gen. 17. KALCHBRENNER p. 20. XVII. Urgomba, Keyserling = Ag. (Amanita) cæsareus Scop. REICHARDT p. 155. (11). Agaricus cæsareus Scop. — Fung. escul. gen. XVII. Clus. hist. IL. 272— 273. cum icon. BRITZELMAYR p. 46. Agaricus variegatus Scop.; St. 4 F, F. Zwar von Sterbecck, Fries und Kickx zu À. cæsareus gestellt, aber doch unschwer als A. variegatus zu unterscheiden. Weder die Abbil- dung noch die Beschreibung deutet ein Velum an. Letztere sagt ferner «de bovenste sijde is schoon en aenghenaem, als saffraen, met een Weynigh roodt fermellioen ghemenght beschildert etc. : van dese soorten zinder groote en cleyne (A. rutilans und A. variegatus), doch van ghelijcken acnsien» . (M. A.: A. cæsareus Scop.) Kickx p. 405 ! BRITZELMAYR tehät a leiräsbôl, hol sz6 van à vellekenrél (bôr, härtya — velum) s a tojäshoz basonlé fiatal ällapotrél nem hôvelkezel ax Ürgombära, pedig a két F, F äbra, a kalap jellemzetes meghasadäsa, à tojissärga szin mind utal erre! A D. és E. äbräkat aztin mégis Amanita cæsareinale hatärozta meg ! : BRITZELMAYR p. 46. Agaricus cæsareus Scop.: St. 4. D, E. Beide Figuren Nachbildungen aus J. Bauh. hist. «fungi lutei, magni, dicti Jaseran, speciosi». (M. A. w. 0.) Kickx p. 405! Gyônyôrüen festett Amanita Cæsarea Scop. Jegyxel: Parandi ratio. «A magyarok igy készitik el: a fris boletusokat (az idésebbje kelle- mescbb izü) megtistitva megabäroljik, aztin felapritjäk s tejfelbe vetik, aprôra vagdalt petrezselyem levelet és borsot advän hozz. — Mäs: — megtisztitvän, nyelüket levägva, hâtukkal paräzsra vetik, S tojissärgäval megpiritjik. Mas: — frissen nyelüktôl megfosztva Scrpenyüben ôsszekevert tojässal s vajjal megpôrkôlik — [vagyis — (itt bizony Clusius fozési tudomänya egy kicsit kôrülményes uta- kon jär) rântottäval] a mit a németek Eyerfchmalznak hivnak. FA oi De még megaszalva is elteszik: aztän akär a tojist megfôzik vagy vizben feläztatjäh, végül, akärcsak mint à mäsiknäl lâttuk (Boletus bulbosus), levébôl piritott kenyérrel eresztéket f6znek, azt ecettel, borssal, gyômbérrel s szegfüszeg porval élvezik. Emlékszem — ugymond Clusius — hogy 1584-ben mikor szüret tâjän PHNESe Boldizsär vendége voltam, (mert 6 évente 2-szer 3-szor kocsit küldôtt utännam Bécsbe)_ Nemet-Wywari 2 : : 1 # 1 1 ri ag | J. na erôs fellegväräban, — mikor ép asztalnäl ülénk s ebédelnénk — egy täl levében usz0 Vreombät oväräba hoznak elibénk, én, ki gombäval alig élek, nem tudvän, hogy a säfränyszinü folyadék a gombé- nak leve volna, franciäul kérdést intéztem a häzigazdähoz cziränt. (tt felemliti aztn, hogy Batthyäny szamos nyelvet beszélt: plures enim ille Heros peregrinas linguas præter vernaculam ne ne bat, Latinam, Italicam, Gallicam, Hispanicam, Germanicam & Vandalicam, sive Croaticam, ab Vnga- rica diversam.) À kedvesen nevetett s az asztalnal ülé magyar urakhoz fordulva kôzli velük az ese- (75) 5 tet, hogy mint megjärä Clusius Vram az imént, mert azt hitte, hogy säfränytol särga a leves! erre mindnyäjan hahotäzni kezdének. esudélkozvän, hogy én, ki évek ôta jirok a gombäk utän, nem ismertem az Vreomba e tulajdonsägät. 44. -— Gen. XVIII. escul. Cod. 58. «Legmagasabban hordja a fejét valamennyi ehetô gomba kôzôtt, mert märvänyozott nyele 8—0 hüvelyk hosszu. À magyarok €w lab-nak hivjäk, mi szerintem nem talil, a németek Wailina néven ismerik.» Hist. cclxxm) (p. n. 14) szép fametszettel. A Cod. 58. t. pompäs példänyt äbräzol. Feliräsa XVIIL Gen. escul. wo lab, a magyar név Beythe iräsa. SrERBEECk (p. 76—78. No. 46. A. tab. 7) äbräja a Codex 58. t.-rôl raÿzoltatott, de a tetején a kôldükszerti püp s a pikkelyek is pétoltattak, Clusius fametszeteinek felhasznälâsäval. den fcherpen cant van den hot, is een wit los-hanghende dun velleken, het welck den fele onvanght als een croonken : welck velleken in den eerften het plues bedeckt hebbende, voorder grœyende, afgheborften is, welck overbliffel ter voorfeyde pletfe vaft blift, — a kalap éles karimäjarôl egy fehér bôrücske härtya csüng le, mely a tônkôt mint egy korona ôvezi: ez a härtya eleinte a hymeniumot is takarta, késëbb a nôvekedés alatt felrepedt s à ma- radvänya alkotja az el6bb jelzett helyen szilérdul megerôsitett koronât — FRies Syst. L. p. 20. Agaricus procerus Scop. F. esc. g. XVII. Clus. p. 274. — Sterb. t. 7. KaLCHBRENNER p. 20. XVII. Ewzlab (6zlb) Waitzing. Sterb. 7. À. — Ag. (Lepiota) pro- cerus. Scop. ReICHARDT p. 156(12) A. procerus Scop. — Fung. escul. gen. XVIII. Clus. hist. Il. 274. cum icon. bona. BRITZELMAYR p. 47. Agaricus procerus Scop. ; St. 7 A. Der Abbildung in Clus. XVIIT. gen. esc. fung. verwandt. (M. A. w. 0.) Kickx p. 407! — St. 7 B. Nachbildung von Lobels amplus ne- morum fungeus. (Kx.: Boletus . . . .) Saccarpo Sylloge V. p. 28. Clus. esc. gen. 18. c. bona icone. — Lepiota procera Scop. Vngari €ws lab, hoc eft, capreoli pedem, fatis improprio, ut mihi quidé videtur, nomine appelant, mondja rôla Clusius. En azt hiszem, hogy a märvänyozott tônk hasonlatossägärél kapta ezt a magyar nevét, s igen taldloan, mert olyanforma ez, mint a levägott, megszäritott 6zlb- szär, a mit korbäcsnyélnek stb. hasznälnak. 45. — Gen. XIX. escul. 1. spec. Cod. Szeptemberben terem a mogyoré bokrok aljäban a Ssarvas gomba, mit à németck &Sigenbart vagy Geifsbart s még Schôberling néven ismernek, némelyek firjhling-nek hivjäk (mint a X. genust is). Az elsé faj a farga Sjarwas gomba, a Gelber Sigenbart, coloris fufci & fuliginosi, in quo elucet albedo quædam pallido mixta: — coloris fuprema parte flavi elegantis, cui infperfæ croceæ ma- culæ. — Hist. cclxxinj (p. n. 14) fametszettel. Fries Syst. I. p. 467. Clavaria flava. — Clus. esc. gen. XIX. sp. 1. Clus. p. 274. — Sterb. t. 11. KALCHBRENXER p: 20. XIX. 1. Gelber Ziegenbart. Sterb. 11. A. — Clavaria flava. L. ReïcHARDT p. 181. (37.) Clavaria flava Schæff. — Fung. escul. gen. XIX. spec. 1. Clus. hist. II. 287. cum icon. Sterrb. Theatr. 96. t. 11. Az emlitett szerzôk rossz csapäson järnak, a mennyiben mind a Sterbeeck-féle tab. 11. A. rajzot azonositjak a XIX. esc. 1 spec.-el. A tab. 11. À. azonban egy mäs fajt äbräzol, mint azt a kôvetkezô lapon kimutatom. — Clavaria flava Schaeffer. 46. — Gen. XIX. escul. 2. spec. Cod. 63. pro parte. À mdsodik faj, «coloris tamen albi, — cujus rami unciales, & illi feré prorfus diluté rube- fcentes: jam adulta vero, candicantes ramos habet». À németek Rotte Geifsbart, vagy Hotte Firjchling néven ismerik. Hist. cclxxv (p. n. 15). À Cod. 63. XIX. Gen. ejc. felirässal tobb rendbeli gombaképet tüntet fel. Ezek kôzül a felso baloldali (eliräsa Geifbart und Schéberting 2.) meg az alsé jobboldali (feliräsa Meifs Fierfchling 3.) sz4- mithaté à 2-74 fajhoz (az irâs mind Clusiusé). (76) STERBEECK (p. 96—97. No. 75. A. tab. 11) à Cod. 63. t. a baloldali felsé kép, mely Clusius keztôl à 2. jelzést hapta. PA ._— Ende om defe vier vervolghens ieder met fine Onderfcheydt bekent te maken, fal ick defe cerfte met A Den gheknopten Corael-tack nœmen, — fy is ghcheel tuffchen grauw en geil famen ghemenghelt, ende op fommighe tacken eenighe bleecke roodigheydt: van binnen is fy gcheel hol als een handt-fchoen, ende feer wit: — È : Ezen négyféle fajtât, — külünbségeikkel megismertetend6, az elsôt, az A. bettst mindjärt csomos kléris-dg-nak, nevezem — e7, kivülrél egészen szürkésfehér, némely âgak vé Szinüek: belülrél egészen üres mint egy keztyü, és egész fchér — Ide tartozik még : STERBEECK (pag. 97. No. 76. B. tab. 11.) a Codex 6 3 lapjrôl a jobboldali alsé kép, ez Clusius kezétôl à 3. szâmot és à MDeisf Bierjchling jelzést kapta. Als defe te out fin, worden fy flap en flodrich, van gelijcken veel witter van coleur. — Ende al ift dat Cusius defe foorten maer in dryen bedeylt ; foo nochtans heb ick verfchil en onderfcheydt ghenoech bevonden om in vier foorten te befcheyden. Mikor ezck megôregszenek, petyhüdtek lesznek és jôval fehérebbekké välnak. — Clusius ezek- bôl à kläris-gombäkbél 3 ft külônbôztet meg; én azonban még t6bb külünbséget is lâttam s azért 4 fajra osztottam szét 6ket! Idézem most à tôbbi szerzôt is, hogy a Sterbeeck-féle képek magyaräzäsa kôrüli eltéréseket feltüntessem. Kiviläglik azonban mindebbôl, hogy Clusius fajainak megällapitäsära az egyedüli mod — a Codex tanulmänyozäsa. FRizs Syst. L. p. 466. Clavaria Botrytis. — Fung. esc. gen. XIX. sp. 2. Clus. P. 274. KALCHBRENNER p. 20. XIX. 2. Rotte Geiszbart, roth Hirschling — Clavaria Botrytes. L. ReiCHaRDT p. 181. (37.) Clavaria Botrytis Pers. — Fung. escul. gen. XIX. spec. 2. Clus. hist. IL. 287. BRiTzELMayR-p. 57. Clavaria rufescens Schaeff. : St. 11 A, C.... ende op sommighe tacken ecnighe blecke roodi gheit . . . (Kx.: CI. Botrys.) Kickx p. 408! CI. botrytes ! € « p. 57. Clavaria flava Schaeff.; Su. 11 B. Nicht alle Figuren der Tafel 11 stellen, wie Fries und Reichardt angeben, Cl. flava dar. Es wird vielmehr lediglich die Figur B auf diese Art zu beziehen sein. (Kx.: CI. coralloides Fr.) Kickx p. 408! Clusius Gen. XIX. escul. 2 spec.-hez tartozik, téhät a Cod. 63. t. felsô baloldali képe Geifsbart und Schôberling 2 — Sterb. t. 11. fig. À, — és à jobboldali als kép Meifs Fierfhling 3. — Sterb. tab. 11. fig. B. Ezek cgyütt: — Clavaria rufescens Schaeffer, miben Bresadola is megerôsitett. gükôn halväny rozsa- 47. — Gen. XIX. escul. 3. spec. Cod. 63. pro parte. À harmadik faj szinre «ex albo pallefcentis; hujus rami longiores & craffiores funt, & ali- quantulum rariores, coloris ut ipse truncus pallidi albo commifti» Hist. cclxxv (p. n. 15). A Cod. 63. t.-r6l két kép sorozhaté chhez a fajhoz a felsé jobboldali Rott Fierjchling és à bal- oldali also Sjarwas gomba 2. jelzésü. : à STERBEECK (p. 98—99. No. 78. D. tab. 11) a Cod. 63. t. a baloldali als (2. Sjarwas gomba) képet mäsolta. [St. még egy rosszat is leir ilyen fajtäjut, ez az 6 121-ik gombäja, mely a Cod. 83.t. äbräzoltatik]: Re — fomvijl ghelijck een kleyne handt, — ende haer troncksken is meer wit, ende haëre rancken s 1 1 d à 2 c 2 fin als met melck en bloet ghemenght befchildert: — feer ghelijck als de bloemen van de baftaert Cypres cool, dat is een bloem cool, — Het ghewoonelijck faifoen van haer opcomft — in Septem- ; £ Ê ber en October: — néha akkora lesz mint egy kis kéz — tôrzse fehérebb mint az elébbické és az ägai vérrel- tejel festettek — igen hasonlit egy karfol fajtänak a virägjähoz. Rendesen Septemberben és Octo- S'e (pag. 97—98. No. 77. C. tab. 11) a Codex 63 t-rôl a jobboldali felsô kép, mely ; : 2 : . # . . Clusius kezétél à Rott Fierjhlina jelzést viseli. — defe is geheel hol tot het minfte tipken van hacre ne — — eoészen üres, még a legvékonyabb csücskeï is üregesek. RS Sys. L p. A6 CL Botrytis. Fung. esc. gen. XIX. sp. 2. Clus. p. 274. (77) 154 KALCHBRENNER p. 20. XIX. 3. Rotte Geiszbart, roth Hirschling — Clavaria coralloides. L. (Fries Sveriges ätliga och giftiga Svampar 1860. t. XCIL. fig. 4. 5. nem egyezik a Cod. képével.) Racaarpr p. 181. (37.) Clavaria Botrytis Pers. var. alba. Fr. Fung. escul. g. XIX. spec. 3. Clus. hist. IL. 288. BRrTZELMAYR p. 57. Clavaria Botrys Pers.; St 11 D... . ende haere rancken sijn als met melk en bloct ghemengt beschildert . . . (M. A.: CI. flava.) Kickx p. 409!, [C — CL. botrytes.] A Gen. XIX. eseul. 5. spec.hez tehât a Cod. 63. t.-r6l a jobboldali felsô Rott Bierfchling jelzésü (Sterb. tab. 11. fig. C.) és à baloldali alsé 2. Sjarwas aomba (Sterb. tab. 11. D.) tartozik : — Clavaria Botrytis Persoon. 48. — Gen. XX. escul. 1. spec. Cod. 64. pro parte. Késs Gszszel terem az erdükben, tôbbnyire a fenyvesekben, azért is neve fenvo afja gomba. Az elsô szinre vôrôs «fuperné coloris vel diluté admodû rubêtis aut lateriti, venis quibusdä fic exarata. ut hirta videatur, non fecus ac Decimi generis Prima fpecies (26. — Cod. 42. Lactaria lilacina). Hist. ccixxv. (p. n. 15). A Cod. 64. t. négy képe kôzül a két felsô tartozik ide, feliräsuk: XX. Gen. ejc. Kremlinge (ke- resztül hüzva) Gresgelinge vel Thannenling. fenvo alva gomba (mind Clusius kéziräsa). SrerBEEck (p. 73—74. No. 43. E. tab. 6) a Codex 64. t. baloldali képe. Srergeeck (p. 74. No. 44. F. tab. 6) a Codex 64. t. jobboldali képe. [St. szerint ez a XX. 3 speciese!] De tweede met F is veel grooter, ende feer fchoon bruyn roodt, feer aenfienelijck, met ringhskens in haer ronde gheteeckent: — Dit is een rechte mede-fufter van de Roode ghchayrde Fungi, de welcke in defe plat met C vertoont wordt: haer plues is feer groot en fenuachtigh, feer recht neffens malcanderen ligghende, het welck grauw van coleur fijnde, bewaffchen is als met faechten, teeren en dunnen dons: — den fteel is van binnen wit en vaft van vleefch, heft ftof ghenoech om met en half dofijn een portie te maecken. — Die ick hier de tweede noeme, is de derde van de twintichfte van Clusius, om dat fy root van coleur is, ende de naer- volghende niet. A mäsodik EF jelzésü mär sokkal nagyobb és igen szép barnäs-vôrôs, igen tekintélyes és karikäkkal (zonäkkal) diszitett. — Ez a Dèrs gombd-nak, melyet à C-vel äbräzoltam — iga- zän testvére: lemezei igen nagyok, szorosak és szürkék, ragadôs finom pihével benôttek : tônkje — belül fehér és kemény husu s oly tetemes, hogy egy fél tucat elég egy adag ételre — De mit én itt a mäsodiknak nevezek, az a 20-ik Clusius-félének a 3-ik fajtäja — csakhogy vôrôs szinü, mig a kôvetkezô nem az. Fries Epicr. p. 49. Agaricus militaris. — Clus. esc. gen. XX. sp. 1. KALCHBRENNER p. 20. XX. 1. Sterb. 6. E. F. — Ag. (Trichol.) albo brunneus. Fr. REICHARDT p. 160. (16.) À. militaris Lasch. — Fung. escul. gen. XX. 1. Clus. hist. IL. 275. BRITZELMAYR p. 49. Agaricus calceolus Fr.; St. 6 E, F, G. (M. A. w. o.) Kickx p. 406! A fenti meghatärozäsok nem illenek a Cod. 64. felsô két képére, mert azok a Lactaria torminosa (Schacff.) Fries-nek felelnek meg. (Fries Sveriges ätliga och giftiga Svampar t. XXVIID),. — 49. — Gen. XX. escul. 2. spec. Cod. 64. pro parte. A mdsodik faj nem sokkal nagyobb az elsénél, coloris ex albo, pallido, & fusco permixti: inferné candicans, & ftrijs fuliginofi coloris. Hist. cclxxv. (p. n. 15). À Cod. 64.t. két also, jelzés nélküli gombäja tartozik ide. Ezeket mäsolta : STERBEECK (p. 74—75. No. 45. G. tab. 6). haer bovenfte vel is uyt den witten grauw, maer met bruyn en rofle vlecken, oft wel uvt den bleck-geilen ghemenght, het welck te faemen een pael coleur gheeft. Haer plues is feer aen- ghenaem bleeck, by naer blinckende: — Als defe op haer grootfte vol-waffchen fin, foo ver- drooghen defe fonder te rotten; — a kalap härtyäja fehéres-szürke, de barna és rézsaszinü foltokkal tarkäzott, vagy balväny- särgässal elegyes, — mi együtt aztn ily halväny fak6 szint ad. Lemezei igen kellemes vilägos szinüek, szinte csillogok: — Mikor kifejlettek, elszäradnak, à nélkül, hogy meprothadnänak (78) FRtes Epicr. p. 48. Agaricus irinus. — Clus. esc. g. XX. sp. 2. [KarcHirexER p. 20. XX. 2 - Sterb. 6.E.F. = Ag. (Trichol.) irinus. Fr. sed Lactaria torminosa !] REICHARDT p. 160. (16.) À. irinus Fr. — Fung. escul. gen. XX. spec. 2. Clus. hist. II. 275. BRITZELMAYR p. 49. Agaricus calceolus Fr. ; St. 6 [EEIG MAN: 0.) Kickx p. 406! Saccaro Sylloge V. P. 132. Tricholoma panxolum Fr. (nsignis varietas est: Tr. Calceolus Sterb. t. 6. E. F.G. sq. FRIES Hym. p. 751» Sedt. 6. E. F. — Lactaria torminosa! — Cod. 64 p. p. Bresadola hozzäjäruläsaval megällapithaté, hogy — Lactaria pallida (Persoon) Fries (Sveriges ätliga och giftiga Svampar t. LXD. 50. — Gen. XX. escul. 3. Spec. Cod. — 1 erlia, longé amplior eft binis fuperioribus: — fupernà parte etiam extuberans, mixtique ex albo, pallido, rufo, füuliginoféque, coloris: inferna pars plana eft, rubefcentis coloris, craffis ftrijs ex atro purpurafcentibus, — notata. Hist. cclxxv. (p.n. 15) c. icone. — FRiEs Epicr. p. 48—49. Agaricus panæolus. — Clus. esc. gen. XX. sp. 3. c. ic. rudi. Q + 2 KALCHBRENNER p. 26. XX. 3. — Ag. (Trichol.) panæolus. Fr. REICHARDT P. 160. (16.) Agaricus Panæolus ETES $ung. escul. gen. XX spec. 3. Œlus. hist. II. 275. Eu con. rubt. — Diese Art wurde im Florengcbiete seit Clusius ebenfalls nicht wieder beobachtet : ihr Vorkommen wäre daher neuerdings zu constatieren. À hiänyos Iciris és durva fametszet utän pontos meghatärozäsa alig lehetséoes, Kétes. 51. — Gen. XXI. escul. Cod. 67. Monftrum verius fungi, — kezdi leirasät Clusius, — oly nagyra n6, hogy egy egész uoxoouy csalädnak elég. Mikor Magyaror gon et a gombät vizsgälnim — ügyinond — hallottam, hogy Dobo urasigék birtokän Lewa kôrül (lenn a végeken, Magyarorszäg horvätorszägi hatärän), oly Oriäsit talltak, hogy egy kétlogatu szckeret megtültôtt. Osz végén terem ügy Szent Mihäly napja kôrül, a tôlgyek gyôkerén taliljik. Magyarul Botros aomba, németiil Scheberling. Hist. cclxxv. (p. n. 15). À Cod. 67. täblijit egészen clfoglalja à gomba pompäs képe, feliräsa nincs. STERBEECK (p. 269. No. 130. A. tab. 28) lerajzolta ezt egész hiven. Clusius hecft ons defe eerfte vremde Fungi in fijnen ghefchilderden boeck (van de Heerc Arnoldus Syen Profefor tot Leyden) by figure naer ghelaten, fonder nochtans dat fy het ghetal der Fungi in fijn ghedruckt werck vermeerdeert heeft; — noch in fijnen ghefchilderden boeck en is defe figure met gheene letteren bekent, oft aengheteeckent: want fy oock de lefte vanden boeck was. Ende hopende dat den voornoemenden Heere Syen cenighe byfondere aenteeckeninghen be- neffens fijnen boeck hadde, uyt de welcke ick cenigh licht hadde connen vinden, foo heb ick troofteloofe antwoordt ontfanghen, ende hecft my in verfcheyde brieven betuyght (tot fin groot lecdt wefen) gheene kennifle noch eenighe fchriften in’t byfondert hier van te hebben. Even wel om haere groote vremdigheydt heb ick de felve hier neffens in print vertoont: ende ick hebfe ghenaemt den Boké oft Bloem-tuyl, int Latin Forum faciculus. — Haer coleur was wit bruyn afch-grauw, ende in den diepften gront rofsch foctachtigh. — Dit is al het ghene dat ick van defe, volghens hacren uytwendighe fchijn, can aenwijfen: behalven dat my een voor-naemt enghels Edelman voor de waerheyt ghefeydt hecft, dat hy defe quaede Fungi wel kende, ende in Enghe- landt menigh-macl ghefien hadde, byfonderlijck aen de ftammen vande peir-boomen groyende : waer van fijn ghevoelen was, de felve niet goet noch in gheen ghebruyck te fijn. Clusius ezt a külônôs idegenszerü gombät az 6 képes munkäjäban (Professor Arnoldus Syen- t6l [kaptam] Leidenben) äbräzolta, annélkül, hogy a gombäk szämät az 6 nyomtatott kônyvében szaporitotta volna; — az 6 képes munkäjäban sincs ennek az äbrânak semmi ielzése, sem neve: a minthogy az utolsé is volt a künyvben. Remélvén, hogy az emlitett Syen r talän tud valamelyes täjékozäst adni kônyvérôl, a mibôl aztän én is tobb vilägossägot merithetnék, hozzäja fordultam, de azt a szomoru välaszt kaptam, s tobb rendbeli levélben még hozzi, hogy (legnagyobb sanäla- târa), — — — —, sem feljegyzései, sem iratai nincsenek a künyvôn kivül. Ezt a gombät ES nagy külonossége miatt itt nyomtatäsban is adom és elneveztem aztän Boté-nak vagy Dirdgrssesséynet. Szine fehéres-barna-, hamuszinü s a legmélyebb (— fodrok kôzti) részein vôrôses. — Ennyi az egész, a mit errôl s külsô kinézésérül mondhatok ; czenkivül még csak azt teszem Net mit egy angol nemes embertôl hallottam. O ezt a rossz gombät tôbbszôr is lâtta Ango a külonôsen a kôrtefak gyôkerén : de 6 azt is Fes nem j6 a gomba s hogy nem is élne ; e.— 79 1 Srerseeck e szerint Clusius Hist. XXI. nemének leirâsban nem ismerte f6l azt à gombät, a melynek pompäsan festett képei kezei kôzôtt voltak. Frres Syst. myc. I. p. 355. Polyporus frondosus Fries. — Fung. esc. gen. XXI. monstrosum. Clus. p. 265. Sterb. t. 28. À. — KALCHBRENNER p. 20. XXI. Bokros gomba, Scheberling — Polyporus frondosus Fr. ReICHaRDT p. 178. (34.) Polyporus frondosus Fr. — Fung. escul. gen. XXI. Clus. hist. IL. 275— 276. Sterb. Theatr. 269. t. 28. A. BRITZELMAYR p. 56. Polyporus frondosus Schrad.; St. 28. A. (M. A. w. o.) Kickx p. 421! Saccarbo Sylloge VE p. 95. Polyporus FORTS Fr. Hic est primarius B. Rte et Clus. Esc. gen. 21. A Cod. 67. t. — gyônyôrü képe a Polyporus frondosus Flora Danica-nak. Jegyxetbe: «Ennyi volt az a mit a Pannonoknäl term6 j6 gombäkrél, — az évek sorän ât mint ott megfordulnék — megtudhattam. Hogy a gombäk {zérôl nem irhatok biztosat, az bizony ügy van, hogy én gombäval nem élek s mindig is irtéztam tôlük. Ezért a jeles és hôsies Batthyäny Boldizsär, — kinek emlékét holtomiglan megôrzôm (elkôltôzôtt az él6k soräb6l M. D. XC., vagyis kôrülbelül két évvel azutän, hogy Bécsbôl Frankfurtba vonultam) midôn hallanä, hogy a hazäjäban term gombäkrél akarok irni, vidäman nevetett (mert elmés, kedélyes ember volt), hogy oly dol- gokrél akarok irni, — s azzal kérkedném — a melycket még megkostolni sem akarok. De hagyjän.» 52. — Gen. I. pernic. 1 spec. Cod. — A mäsodik rész bevezetésében azt mondja Clusius, hogy a rossz gombäkrél irva rôvidebb leszek, mert hisz a régiek ugy sem tesznek emlitést rôluk (csak ugy ältalän) az ujabb szerzôk pedig feleslegesnek tartottäk ezekkel foglalkozni. Igy hât mindent pusztän csak a magam meg- figyeléseim alapjän fogok elbadni. Hist. cclxxvj (p. n. 16). Az elsô nemnek egy faja van csa néven ismerik, mivel a Bodzafa re Ce terem, mikor a levelei feslenek. Habär ez a gomba nem ehetô, mégis szäritani is szoktäk s ecetbe äztatva levét torokdaganatok ellen hasznäljak éblügetoül. Hist. cclxxvij (p. n. 17) fametszettel. ; STERBEECK (p. 256. No. 122. H. tab. 27) két gombät rajzol az egyik a tâbla sarkäban levô H-val jelôlt kép alkalmasint eredeti, s a Hirneola külsô felén mutatkoz6 erezetet igen szépen tünteti fol; a mäsik H-val jelült kép megfelel a Hist. cclxxvj lapjän (pag. n. 16) lâthato famet- szetnek, mely a Gen. L. fung. pernic. 1 speciest tünteti fül. Den rechten behoorelijcken ende naturelijcken naem van defe is de Wlier-boom Fungi, — Noch is {y wel Auris sambuci, dat is Vlier-oor ghcheeten: het is de cerfte quaede van Crusrus: ,a m agyarok Boza fa termewt, à németek Bolber fdhwammen Dopoxeus oft LogeL hebben defe onder de Fungi niet ghekent. — van Fungi al if dat fy van verfcheyden wefen en fatfoen fijn. — Haer uyt-wendigh wefen is als een ghecrompen dun per- ckement oft velleken, vol kroken, rompelen en plooyen, fijnde afchgrau, oft wat bruynder van coleur, maer niet ghelijck als sy in de Apoteck te coop sijn, als wanneer fijn doncker bruyn fijn ghewoorden door de drooghte — Haer ftoffe is niet anders als het Cartilago, dat is het krake- been, dat in des menfchen ooren ende oock in verfcheyden deelen van calf vleefch te fien is, — comende uyt de tacken vanden vlier boom, befonderlick als de felve tacken een jaer out fin, als dan comen defe fchorf-achtighe Fungi te vorfchijn, te weten aen de noordt fijde. À legtermészetesebb s legtalälébb neve a gombänak a Bobsafa gomba. De még Auris Sambuci, Bodse-fülnek is hivjäk; ez az elsô mérges vagy rossz gomba Clusiusnäl: Dodoneus vagy Lobel nem ismerték ezt a gombäk kôzôtt — külônbôzé mod mutatkozik. Kivülrél olyan, mint egy darab ôsszeroncsolt pergament vagy bôrôcske, csupa ränc, tôrés, — hamuszinü vagy barnäbb, mäs meégint mikor a patikäban väsäroluk, mert ekkor sôtétebb barna, — a szritastol. Anyaga olyan, mint a porcogo, mely az ember füle kagyljit alkotja, vagy a milyen a borju husäban is talältatik. À bodzafa eoy éves hajtäsain terem, és pedig az északos oldalon. FRiEs Syst. IT. p. 221—222. Exidia Auricula Judæ. — Fung. nox. gen. I. Clus. Hist. 276. cum icone. Sterb. t. 27. KALCHBRENNER p. 20. [. Auricula Judæ. Bozafa-termewt, Holderschwamm. Sterb. 27: C — Exidia Auricula Judæ. L. REICHARDT p. 182. (38.) Hirneola Auricula Judæ Berk. — Fung. pernic. gen. I. Clus. Hist. IL. 276. cum icon. — Sterrb. Theatr. t. 27. (80) ; BRITZELMAYR p. 57. Hirneola auricula ludæ Linn; 27 H, H: Die rechts stehende Figur ist eine Nachbildung der betreffenden Figur des J. Bauhinus und diese ist eine in der Lage ver- ânderte Nachbildung der Clusius’schen Abbildung «fung. pern. gen. L» (Kx.: H links — Auricularia tremelloides Bull.; H. rechts — Hirneola auric. ludæ Linn.) Kickx P. 420! SACCaRDO Sylloge VI. P. 767. Antiquitus celebrata, jam a Clusio ‘depicta. Sterbeeck képei Meg à forrâsaul szolgält Clusius nyomän kétséetelen, hogy : Hirneola Auricula-Judæ (L.) Berkeley. 53. — Gen. IL. pernic. Cod. 2. Tavaszszal terem à szlvafäk alatt. Egy fajit talltam. Hist. CCIKxvIj (p. n. 17). À Cod. 2. t. IL Gen. pernic. silo alya sub prunis no edules felirässal (Clusius kezétél, de külôn- büz6 tollal vagy idében) 13—14 gombäbél 46 bokros csalidot tüntet fol. STERBEECK (p. 243244. No. 115 A. tab. 27) a Cod. 2. täbléjit lemäsolta. Want alfoo ick de figuren van Crusius in hacre volle grootte, met al de coleuren naer het even by my hebbe, foo fal ick de felve volghens hact naer befchreven wefen de Pruym boom navel Fungi veel te samen noemen, — Clusius képei, teljes nagysägban és természetes szinükben äbräzoljik élet utn à gombit — S nälam levén, à kôvetkezôkben Je fogom imi a csoportos sgilvafa alutt termé kôldékos gombät. KALCHBRENXER p. 20. IL Szilwa alya — Polyporus hirsutus et affines. BRITZELMAYR p. 56. Polyporus umbellatus Fr.; St. 27 À. Die Abbildung zcigt die Oberseite cines nicht vllig entfalteten Exemplares. In der Beschreibung sprechen die Angaben über die Hutgrôsse, Hutform, Färbung, den Standort und das Substrat dafür, dass die bezeichnete Art gemeint ist. (Kx.: Indéterminé.) Kickx P. 419! À Cod. 2. & révén most megällapithaté, hogy a 16. — Gen. VL. escul. Cod. 5. a 17. — Gen. VL. escul. Cod. 9. | Pleurotus sapidus Schulzer, tehät egy a 18. — Gen. VL. escul. Cod. ro. és valô igaz magyar faj. az 53. — Gen. IL. pernic. Cod. 2. 54. — Gen. III. pernic. Cod. 3. Szinérôl azt mondja Clusius, hogy candidus omnino & veluti farina confperfus cüm interné, tum fuperné: Hist. cclxxvij (p. n. 17.) A Cod. Bal: két kis gombät äbräzol II. Gen. pernic. non edulis Gancion terem nem jo Dit fchwammen felirässal. A magyar jelzés Beythe, a tôbbi Clusius kezétôl ered. . SrERBEECk (p. 225. No. 83 A. tab. 24) a Cod. 3. t. képeit mäsolja, de hosszabb tünkôt vet nekik. A kis harmadik gomba talän eredeti, — defe cerfte met de letter 4, de welcke ick den Dunnen meulensteen ghenaemt hebbe — die uyt mefthoopen voorfcomen. — Het is ghewis, dat onder defen gheflacht veel verfcheyde van coleur fijn, als witte, afchgrauw, bruyne, en andere, —\ick defe teghenwordighe becomen hebbe op den eenendertighften Julij int jaer 1672. in onfen hof van het Bifchdoms paleys binnen Antwerpen, — Sy is heel dun van floffe, de felve dickte van eender cacrte des caertfpel, onder met tamelijck lanck plues, uyt den bleeck fwarten: — van coleur. ezt az elsôt az A. betüvel vékony malomkônek nevezem si szemétdombokon terem. Bizo- nyos, hogy ebben a nemben sokféle szinti gomba van, — igy fehér, more barna ë pe : ezt a jelenlegit 1672 julius 31. talältam a püspôki palota udvarän FR Le a 7 eleinte C an volt, mint egy kis golyocska, a mäsodik kicsiny pedig [a mely eredeti ds ol De il hegyes gyüszü, mint ezt a metszett kép feltünteti. — Vékony SES olyan, mint egy kärtyalaj (a kärtyajitszmäbél), alul meglehetés hosszü halväny fekete lemezek: ie ne MIRE Val Fries Epicr. p 245—246. Coprinus fimetarius L. Inter mulos À. RS a ic : ; ; ï fimetis emergit sæpe maxima copia (et quidem præcip. Martio, April, ut rite DR à E “ s i time, in definitionem Linnæi quadrat ; hic manifeste Mistichwamm, Vulgie Elus. ee gen. | ie : ; à RALCHBRENNER p. 20. IT. Ganejou, Mistschwammen. Sterb. 24. A — FRS re LE : ReIcHaRDT p. 167. (23.) Coprinus fimetarius Fr. Sn Po SA n Si b se 77: (Sed: Sterrb. Theatr. 217. 1. 22. I. K. L.!) Sterbeecknek Reïchardt ältal idézett képe pedig ; Gen. XVI. pernic. 3 spec. Cod. 51. (81) 16* BRITZELMAYR p. 52. Coprinus cinereus Schaeff. ; St. 24 À, À, A. (M. À. w. 0.) Kickx p. 417! Ezek a meghatärozäsok nem illenek à Cod. 3. täbläjära, ez Coprinus plicatilis (Curtis) Fries. Megerôsitenek ebben Bresapora és R. Frs is. Bulliard képével (Histoire des Champignons II. 1809. tab. 80. p. 433. Agaricus striatus) egyezik, — van ennek à gombänak Bulliardnäl még eey képe az 552. täblän, a II. sz. ez rozsda- szinü alakjit mutatja, [Saccarpo Sylloge V: 1109 csak et idézi p. p. sq. Fries Hymenon. p. 332] Schaeffer (Fung. Icones IL. 1762. tab. XXXI.) képeïhez is hasonlit. 55. — Gen. IV. pernic. Cod. 24. Tavasz kezdetén, korai esôk utân a füzek torzsôkén terem a is fa gomba. Csoportosan buvilk elô, vôrôs meg särga szinü «addo his fufeum five fuliginofum colorem hinc inde ipfis infpersum» Hist. p. cclxxvi) (p. n. 17). A Cod. 24. t. IL. Gen. pernic. non edul. fisfan termet jelzést vise s pompäs festôi feltüntetés. A Cod. 24. t. a 23. t. elé teszem, mert felsô sarkära a 4 szämot irta oda Clusius. SrerBEeck (p. 240. No. 109. A. A. tab. 26. — Cod. 24. & 23. tt.) idézett tâbläjin a felsô kôzéps kép a Cod. 24. mäsolata, hiänyzik mellble, mint egyältalän az egész tâblän elmaradt — a betüjelzés. Ô a Cod. 23. t. ugyancsak mäsolta, ez a St. 26. t. felsô baloldali képe. Mindketté A betü alatt van leirva a szôvegben. Sy is de vierde quaede van CLusius, — ende al ïft dat defe twee met 4 hier foo groot ver- fchijnen; foo waeren de levende van defen nochtans wel eens foo groot, — defe fijn naer de ghefchilderde figuren van Crusus ghetrocken, om diefwil dit ick gheen beter ghelijckende onder alle mijne vruchten hebbe bevonden. Ez a negyedik rossz gomba Clusiusnäl — ez a két A-val jelôlt gomba az életben még- egyszer oly nagy volt — ezek Clusius festett képei utân nyomtattattak, mivel az én gyümôleseim kôüzôtt sem talältam hasonlatosabbakat. KALCHBRENNER p. 20. IV. Fizfa gomba, Felberschwamm: (sic) Sterb. 21. A [(recte 26. À., 21 À — Boletus!)] — Stereum purpureum. Prs. [Recuarr p. 179. (35.) Polyporus versicolor Fr. — Fung. pernic. gen. IV. Clus. hist. II. 277. — Sterrb. Theatr. 259. t. 27. K!] BRITZELMAYR p. 56. Polyporus versicolor L.; 26 A A. Die oben links und die oben in der Mitte befindliche Figur. Abbildungen, die von Hause aus den Eindruck von misslungenen machen und die nach der Beschreibung einen alten P. versicolor vorstellen. (Kx.: Pol. sulphureus, wobei sich der genannte Mykologe zum ersten und eiïnzigen Male auf die noch vorhandenen von Sterbeeck colorirten unvollkommenen Abbildungen bezieht.) Kickx p. 418—419! — 27 K, eine vorzügliche Darstellung. (M. À. w. o.). — Polyporus caudicinus Schacffer 1763. Särs chetô és mérges gombäk 1899. p. 149). a füzfagomba most is a neve (Istvänffi Magyar 55- — Gen. IV. pernic. Cod. 24. Sterb. t. 26. À. A. | 6 INVI Ne uECod'23 000 « Polyporus caudicinus Schacffer. SP eV DIE CodP2 2 EE B. | 56. — Gen. IV. pernic. Cod. 23. Läsd Hist. p. cclxxvi) (p. n. 17.) A Cod. 23.t. szintén gyônyôrüen festett képe a Särga füzfagombänak, feliräsa IL. Gen. pernic. non edul. (Clusius kezétôl, valamint 5. a tâbla sorszäma is) fü5 fan termet nem jo (Beythe iräsa) ? STERBEECK (p. 240. No. 109. A. tab. 26) a Cod. 23. képét sajât 26. tâbläjin a felsô baloldali sarokképen adja vissza. Irodalom dolgäban I. az 55. Cod. 24. Polyporus caudicinus Schaeffer. 57. Gen. V. pernic. Cod. 22. Kora tavaszszal a rothadé cseresznyetôrzseken terem. Înnen ered neve is. Mint a fedéleserép ugy torlédik egyike a mäsikra, mert seregestül terem. : Habär az embernek ärtalmas, mégis van haszna, mert a parasztok megszäritva elteszik, s aztän porät sôval keverve a takarmänyhoz adjäk, — azt hivén, hogy a beteg j6szäg ettél megeyogvul. Hist. cclxxviÿ—cclxxvn) (p. n. 17-—18). Fametszetet is ad Clusius, de ez nem készült a Cod. képei utän. (82) À Cod, 22.t.: V.—rII. Gen. pernic. (a [III-es sz4m ki van huzva !) non edul. füs . . . . mem delineand. remes fev fan s lattam aÿ fis fi (Bejthe) ferjsenbaum fhwammen (Clusius) — tôredékes feliräst viseli Tehäte szerint reves tôlgyfin is talälta Clusius. ie STERBEECK (p. 240—241. No. 110. B. tab. 26) a Codex 22. täbläja. Sterbeeck 26. t-r6! az 1675 Joseph Jacobs — (F Antwerpen)-féle kiadäsban, kimaradtale à betüjelzések s igy csak a Codex- sel valé üsszchasonlitäs révén Iehet megällapitani az âbräkat. Fe FR Ick ftel den Lefer hier voor ooghen de levende figuer ghedruckte wercken met de print flaet, maer een ander boeck ghetrocken heb, — van CLusius, niet de welcke in fine , de welcke ick uyt fijnen ghefchilderden AZ olvasé szeme clé ällitom most Clusius eleven (gomba) képét, nem azt, à mely az 6 nyomtatott munkäjäban van, hanem egy mäsikat, azt, a melyik a festett kônyvében van. | FRiës Syst. p. 3 57. Polyporus sulphureus. Fung. pern. gen. V. Clus. Hist. p. 277. Sterb. t. 12. A. KALCHBRENNER p. 20. V. Rewes cseresnyefa gomba (redves cs.-fe schwammen. Sterb. 15. D. — Polyporus sulfureus. Fr. RecHarDT p. 178. (34.) Polyporus sulphureus Fr. — Fung. pernic. gen. V. Clus. hist. IL 2 cum icon. [Sed. «Sterrb. Theatr. 99. t. 12. A. B.» non ex Cod. delineat! sq. Fries Syst. I. 357!] Saccarpo Sylloge VI. p. 105. Polyporus sulphureus (Bull.) Fr. Edulis est, licet Clusio Pernic. genus V. Kickx * p. 418! — Polyporus caudicinus Schaeffer. gomba) Kirschenbaum- 58. — Gen. VI. pernic. Cod. 21. Mogyorécserjék alatt terem «coloris ex rubefcente fuliginofi, cui albedo quædam permifta videtur, interdum etiam omnino füuliginofñi & fufci: inferné nonnihil rubefcit.» Pünkôsd täjan. Hist. cclxxvn) (p. n. 18). A Cod. 21. t. VI. Gen. pernic. non edulis monyaré alya gomba felirassal (Clusius kéziräsa) härom gombaképet mutat. STERBEECK (p. 177. No. 7. G. tab. 16) a Cod. 21. t. a két jobboldali gombaképét mäsolta. — ende den randt onder merckelick omgebooght: fomwijl is den hoet heel rondt ende dick, ghelijck als een herteken, op de felve manier als de bladeren van de Nimphea, — Den ftele is twee duym lanck, ende de dickte van een fivaene pen, wit van coleur, met eenighe aenwijfinghe van wortelkens. — Somwil is de fchotel van defe in de midden met eenen put ingetrocken, ende vremt ghevleckt, met verfcheyde marmeringhe. Sy zijn feer finckende van haer felven, a karimäja le van kunkorodva, a kalapja egészen kerck 6s vastag, olyanforma, mint a Nimphea levele — Tünkje két hüvelyk hosszü és hattyutoll vastagsägu, — fehér s némi gyôke- recskével a tüvén. — Némelykor a tetején egy kis benyomott güdrücskét visel, és foltos, külôn- büzôképen märvänyos. Igen büdës. ; Frs Syst. IL. p. 197. Agaricus rhodopolius. — Fung. nox. gen. VI. Clus. Sterb. t. 16. G! KALCHBRENNER p. 20. VI. Monyoré alya gomba — Ag. (Entol.) rhodopolius. Fr. REICHARDT p. 161. (17.) Agaricus rhodopolius Fr. — Fung. pernic. gen. VI. Clus. hist. IT. 278. Sterrb. Theatr. 177. t. 16. G. TE BRITZELMAYR p. 49. Agaricus rhodopolius Fr. ; St. 16 G, G. Ziemlich gute Abbildung. (M. A. w.o.) Kickx p. 411. A Cod. 21. képe egészen mäs csoportba tartozik s az nem egyéb, mint Lactaria subdulcis (Bulliard.) Fries teste Bresadolæ in litt.) (Barla Les champignons de Nice 1859. pl. 20. fig. 4—10). 59. — Gen. VII. pernic. 1 spec. Cod. 16. Az idd tâjt (mint a VI. pernic.) buvik elô a Zagoly gomba is, németül HAN EN UE a mi mind a két nyelven ugyanazt jelenti, Vagyis mérges béka (ubeta) Va8ÿ varasbéka-omba. Härom faja van. (It Clusius nem ismervén a bagoly s26 jelentését, megtévedett.) NA | Az clsônek szine «coloris fuligine quodammodo infecti, fummo faftisio flavefcéte:» Hist. clxx vi (p. n. 18). ne. 3 vi RES j Ke APRES EEE En RES que j'ai sous les yeux, ne laissent aucun doute sur l'identité des champigno (83) 17 * «Les figures coloriées de Van Sterbeeck, représentés . . .» A Cod. 16. t. härom gombät äbräzol, feliräsa VIT. Gen. per. non edul. Bagolr F8 nem io megk enny (mind Clusius iräsa). : Srerseeck (p. 174. No. 5. E. tab. 16) a Cod. 16. t. a felsô és az alsé baloldali képet mäsolta. Cusius bewijft ons defe mijne vijfde voor fijne cerfte van de fevenfte quaede die hy in het Hooghduytfch noemt Krotten fdwammen ende in het Hongerfch, Bagoly aomba; het _gene elck te fegohen is, Padde Fungi: ende is van my De cleyne Jahadelijcke (recte schadelijche) Parasol ghenaemt: —— fy feer ghelijck is aen eenen half open fonnen hoet op Parafol. Defe ghedaente heb ick bemerckt dat fy heeft eer dat haer den Son befchenen heeft, want nacr twee uren fonne-fchin is de felve gheheel open, gheljck de tweede figure met Æ vertoont, als wanneer de cleyne paddekens haer hier onder tot fehuylen begheven. -— van de felve grootte in alles, ghelijck de figuren hier vertoonen, — van boven wit, met grauw, geil en bruyn vlecken, onder teer, dun plues, bleeck purper van coleur: den ftele is als een dicke hinne pen, binnen hol, aen den welcken onder cen bruyn root knobbelken is, ghelijck eenich wortelken. — Defe fijn gebo- ren en volwaffchen van den middernacht tot den eerften noentijdt. — Men vint defe het geheel iaer door, ende aldermeeft in de maent Junÿ en September, in boffchen, weyden en wegea, maer veel op de meft-cladden. ; : az én ôtôdik gombäm Clusiusnäl a VII-ik rossz gombanem elseje. O németül Krotten fchwammen, magyarul Bagolyaomba néven ismeri, mindkét név egyet jelent s a. m. békagomba (fényes példa ex arra, hogy terjednek a hibds nevek is rosz forditds révén) én kis ârtalmas napernyônek nevez- tem el. — igen hasonlit egy kis flig nyitott naperny6hôz. At tapasztaltam, ha ügy két 6räig érte a nap, akkor egészen nyitva van, ügy mint a mäsodik, E äbräban rajzoltatott, a mikor is a kis békäk ärnyékäba rejtéznek — egészen oly nagy, mint a képeken itt äbräzoltatik — felül fehér, szürke, särga és barna foltokkal, alul vékony halväny biborszinü lemezekkel: a nyele erôs tyuktollvastagsägü, üres, alul egy barna-vôrôs gumocskät visel, olyat mint egy gyôkerecske. — Ezek megszületnek (— fellépnek) és teljes nagysägukat elérik éjfétôl-reggelig. Az egész éven ät talälhatok, de leginkäbb juniusban és szeptemberben, berkekben, legelôkôn, utakon és gyakran a szemétdombokon is. FrRizs Syst. I. p. 301. Agaricus papilionaceus. — Fung. buf. sp. I. Clus. p. 278. KALCHBRENNER p. 20. VIT. Bagolygomba, Krottenschwammen 1. Sterb. 16. E. — Ag. (Panæolus) papilionaceus. Fr. REICHARDT p. 165. (21.) Agaricus papilionaceus Bull. — Fung. pernic. gen. VII. spec. 1. Clus. hist. IT. 278. sq. Fries. BRITZELMAYR p. 49—50. Agaricus pascuus Pers.; St. 16 E, E. Hut: wit met grauw geil en bruyn vlecken; Lamellen: bleeck purper van coleur. Um einen Coprinus, wie Kickx annimmt, bandelt es sich hier nicht. Nach dem Habitus zieht Fries die Figur zu A. cetratus. Es dürfte von Sterbeeck aber unzweifelhaft A. pascuus Pers. gemeint sein, mit seinem im feuchten und trockenen Zustande verschiedene Färbungen zeigenden Hute, dessen Lamellen häufig, namentlich bei reichlicher Sporenabsonderung, eine bleichpurpurne, d. i. eine fleischfarben rothe Farbe haben. Kickx p. 411! «Coprinus! Fimetarius Fr.?» À meghatärozäsok nem illenek a Cod. 16. képeire. A bagolyfôgomba inkabb Hypholoma appendiculatum Bulliard lehet, miben Bresadola és R. Fries is egyetértenek velem. (in litt.) 60. — Gen. VIL. pernic. 2 spec. Cod. 15. À mdsodik faj teteje némely példänyokon fehér és fekete foltokkal tarkitott, ut rubetæ colo- rem, præfertim fufcus, valde referre videatur. Hist. cclxxvii. (p. n. 18.) A Cod. 15 t. négy gombaképet tüntet fol, s elég jé äbräzoläsok, a fehér festék pettyek — természetesen — megfakultak. Feliräsa VIL Gen: pernic. non edulis. Bagoly gomba nem io enny Krotten jhwammen 2. mind Clusius irâsa. STERBEECK (p. 197—198. No. 37. F. tab. 19) a Cod. 15 t. a baloldali also hép, de à tônk a gomba aljära van rajzolva s nem ugy oldalt, mint a Cod. 15 täbläjän. Sterbeeck a magyar «Bagoly- gombät» a Padden fungival azonosnak tartja, pedig à Padden fungi a Krottenschwamm forditisa. (Padde — varasbéka). u Den fiele is twee duym lanck, ende eenen ghemeynen vinger dick, gheheel wit van buyten en bin- nen, ende onder aen den wortel als met eenigh purper roodtb efchildert. Den buyck oft fchotel is onder ghevult met fchoon wit, lanck plues, — welck plues in fin beginfel met een wit velleken bedleedt js ; (84) Defe Padden buyck fin ghemeynelick in den tijdt van vierentwintich uren volwafichen — aenghefien fy van den beginne hacren flanck mede te voorfchijn brenghen, die fy noyt en verliefen. — ; re À tônkje két hüvelyk hosszu cs egy ujnyi vastag, egészen fehér kivül-belül, és à gyôkere folôtt kissé biborpirosra festett. A hasa Yagy a teteje domboru és szép féhér, hosszu lemezekkel, melyeket kezdetben egy fehér härtya takar. Ez a békahasagomba küzônségesen 24 ra alatt fejl6- dik ki — cleitôl fogva büdôsck 4 Szagukat ner is veszitik el. STERBEECK (p. 198. No. 37. G. tab. 19) a Cod. 15 t. a jobboldali felsé kép. — defe uyt der nature den Padden rugh, — ghenaemt is. — nochtans heeft defe altijdt den ftele ten halven, ende aen het onderfte met eenen rinck bewaflchen: —— te weten, — ohe- lijck het vel van den rugh der padden eyghen is, met menichte puggelkens oft clevne blau-ferte vleckxkens befprinckelt. — In het Jefte van Mey, ende in het beginfel van Juni 2 — @ttermészete utän varashéka héténak Iehetne hivni — ennek à tônkjén gyürü is van hasonlit à teteje à varasbéka varancsos bôréhez, és kis kékes-feketés foltocskäkkal tarkitott. Mius végén és junius elején terem. FREs Epier. p. 5. Agaricus pantherinus. Venenatus: Clus. pern. gen. VIT. 2. Sterb. t. 16. F. G KALCHBRENNER p. 20. VIL. 2. Sterb. 16. G recte 19. G— Ag. (Amanita) pantherina. DC, [16. G — 58. — Gen. VI. pernic. Cod. 21. Lactaria subdulcis]. REICHARDT p. 156. (12.) A. pantherinus DC. — Fung. pernic. gen. VII. spec. 2. Clus. hist. IL. 278. — Dorsum bufonis Sterrbeeck Theatr. 198. t. 19. G. (NB. sq. Fries Epicr.) BRITZELMAYR p. 47. Agaricus pantherinus DC. : St. 19 F, G; Kx. hat gleicherweise bestimmit, während von Fries und Reichardt zu A. pantherinus — ohne triftige Gründe — nur die Fig. G angeführt worden ist. (cfr. Fries Epicr. etiam fig. F1) — Kickx p. 413! SaccarDoO Sylloge V. p. 16. Amanita rubescens Fries. Fungis suspectis vulgo adscripta (Clus. Pern. gen. VIT. 3), esculentibus a Vittad. (NB. sq. Friesio in Epicr. p. 7. cfr. etiam Gen. VIL. pernic. 3 spec. Cod. 11.) R. Fries szerint (in litt.) Amanita aspera is lehetne. Vittadini (Funghi mangerecci 183 S. t. XLIID) rajÿzolja az Agaricus asperät s hasonlit is hozzi valéban a Cod. 15. t. gombäja. De a Codex képein à tônk piroslé, — Vittadini képein pedig ennek nines nyoma, sôt leirdsaiban sem szél arrôl, hogy a tônk piroslé lenne. «Caro alba immutabilisb — «Stipes — extus initio albus, hinc sordide flavescens» — «Caro — sub epidermide leviter fuliginea vel flavescens, nunquam vero rubescens» p. 331. Én eleitél fogva inkäbb Amanita rubescens Friesnek tartottam, megerôsit ebben Bresadola is. 61. — Gen. VII. pernic. 3 spec. Cod. 11. À harmauik faj nagyobb à tobbinél, flül fehér, cui rubefcens aliquantulum color ef, és halväny pettyekkel tarkitott, inferna pars quodammodo pallefcit. Hist. cclxxvu. (p. n. 18.) À Cod. 11 t. egy tônkjétôl megfosztott gomba kalapjit äbräzolja felülrél s alulrél, feliräsa VII. Gen. pernic. Bagoly gomba. (Clusius irâsa). Frs Epicr. p. 7. Agaricus rubescens. — Fungis suspectis vulgo adscriptus (Clus. pern. gen. VIL. 3), esculentis a Vittad. KALCHBRENNER p. 20. 3. — Ag. (Amanita) rubescens. Fr. REICHARDT p. 156. (12.) Agaricus rubens Scop. — Fung. pernic. gen. VII. spec. 3. Clus. hist. IT. 278. an Amanitopsis plumbea (Schaeffer) Roze. 62. — Gen. VIII. pernic. Cod. 12. Pünkôsd tâjän terem a nyirfak torzsôkén. Fehér (fuligine adumbrati), — kivéve a lemezeket (exceptis stris, quæ fuligine infectæ). Hist. cclxxvi. (p. n. 18.) | À Cod. 12 t.két fehér gombät äbrazol feliräsa: VIIL Gen. pernic. non edul. birefenm fchwam Xyrfa gombavya. Clusius irâsäval. SrERBEECk (p. 177—178. No. 8. H. tab. 16) a Cod. 12 t. képeinek felel meg. In defe aenwijfinghe van mijne achfte foort bevinde ick, dat het oock de achfte van CLUSIUS, — in het Hongerfch Xyrfa gombaya; in’t Hooghduytfch, Biroken fdwammen ; — Tot voldoeninghe van den weet-gierighen fijn hier neffens twec figuren gheftelt, de welcke naer het fchoonfte leven ghe- fneden fijn; — fommighe fijn rondt, fommighe hoeckigh en kantigh, fommighe den feel dun, andere eens foo dick, doch altijdt hol als een ES den dunften is als een ghemeyne fchrijf- (85 ù penne, ende ghemeynelijck eenen vingher lanck, wit van coleur. Dickwils is den hoet wit, met bruyne vlecken, oft wel met afchvervighe dons beftoven, — fy heeft feer lini-recht facht plues, het gene wijdt van malcanderen ftaet, het felve is licht-grauw van coleur; Az én 8-ik gombäm leirâsänäl azt lâtom, hogy ez egyben Clusius 8-ik gombäjà — magyarul Zwfa gombaya, németül Birohen fchwammen = A tudnivägyé täjékozäsära ljon it két äbra, melyek élet utin metszettek — némelyek kerekdedek, mäsok ismét szegletesek, némelynek tônkje vékony, ismét mäsoké vastag, és mindig üres, a legvékonyabb olyan mint egy küzünséges iro- (persze lüd-) toll, és rendesen egy ujnyi vastag és fehér szinü. A kalap fehér és barna foltos, gyakran hamuszinü pehelylyel —— igen egyenes vonalos lemezekkel, melyek nem ällnak messze eoymästol, és vilägos-szürkék. Friss Epicr. p. 82. Agaricus platyphyllus. — Certe Clusä pern. gen. VIIL. Sterb. t. 16. H. KALCHBRENNER p. 20. VIIL. Nvirfa gomba, Birchenschwammen. Ste. 16. H. — Ag. (Collybia) platyphyllus. Fr. ReicHaRDT p. 160. (16.) Agaricus platyphyllus Pers. Fung. pernic. gen. VII. Clus. hist. II. 278. Sterrb. Theatr. 177. t. 16. H. BRITZELMAYR p. 49. Agaricus platyphyllus Fr.; St. 16 H, H. (M. A. w. o.) Kickx p. 411! SaccarDo Sylloge V. p. 43. (Collybia) platyphylla Fr. Certe Clusï Pern. gen. VII. Sterb. t. 16. H. Nem lehetetlen, hogy gyürüjétôl megfosztott: Lepiota naucina Fries (Cooke Illustr. L. PI. 15). 63. — Gen. IX. pernic. Cod. 7. et 8. Ugy lätszik két faja van, de azt hiszem, hogy csak a kor okozza a külônbséget, alja fehéres & multis ftrijs rufefcentibus — infignito. Hist. cclxxvii. (p. n. 18.) À Cod. 7. és 8. t. härom-härom gombät äbräzol ebbôl à nembôl. A FR feliräsa IX. Gen. pernic. non edul. (Clusius irasa). For fhwammen, Borfos gomba Borfos gomba (Beythe?). À 8.t. feliräsa IX. Gen. pernic. non eoul. (Clusius iräsa). Bohe Schwammen (idegen kéz) Borfos gomba (Clusius iräsa). STERBEECK (p. 191. No. 28. E. E. El tab. 18) härom äbrât ad, a St. 18 t. kôzepén ällé kép a Cod. 7. t. jobboldali felsé képe (a tônkje azonban egyenesre van rajzolva). Sterbeeck mäsik két képe a Cod. 8. täbläjärol a két baloldali äbra. Van defe heeft ons Crusius in fijnen ghefchilderden boeck fes verfcheyde figuren ghefteldt, vande welcke hier dry met de letter Æ vertoont worden: —— In haer cerfte uyt-comen is fy als eenen knop, eenen duym groot, — als dan is {y heel licht van coleur, als met geil en wat roodt te famen gemenght befchildert. Haer tweede wefen, — en wijt verheven als iet dat opgheblafen is: -— fommighe is den hoet als een ey lanckachtigh, ende als een ghefpanne blafe met eenighe rubbekens: fy fijn van onder wit met vafte ftrepen van plues, maer geen mergh. — ende feer quaet van reuck, fljmerich en ondeughende. Ciusius feght dat defe ontrent So/shitium in den fomer, — uyt het welcke wel te ghelooven is, dat defe foo wel in Hongarijen als in Brabant op eenen ende den felven tijdt voortscomen, — Ebbôl Clusius az 6 képes kônyvében hat külônbôzô äbrât ad, melyekbôl hârmat, Æ betüvel jelzettet itt bemutatok. — Elsô megjelenésében olyan ez a gomba, mint egy gomb vagy gücs s egy hüvelyk nagy — viligos-särga vôrôssel keverve. Mäsodik alakja — mär kissé felfujt — néme- lyiknek kalapja mint egy hosszukäs tojäs, vagy teli hôlyag, alulrol fehérek, erôs lemezekkel, de nem lJikacsokkal -— igen rossz szaguak és ragadôsak, nyälkäsak. Clusius azt mondja, hogy a nyäri napéjegvenlôség idején teremnek — a mibôl kitetszik, hogy, ugy Magyarorszägon, mint Brabant- ban is egy idôtajt jelennek mes. FREs Epicr. p. 38. Agaricus tumidus. — Clus. pern. 9. IX. Sterb. t. 18. E. KALCHBRENNER p. 21. IX. Borsos gomba, Hohenschwamm. Sterb. 18. E. — Ag. (Trichol.) tumidus. Pers. ReicHARDT p. 158. (14.) Agaricus (Trichol.) tumidus Pers. Fung. pernic. gen. IX. Clus. hist. IL 278. — Sterrb. Theatr. 191. t. 18. E. Saccarpo Sylloge V. p. 109. Tricholoma tumidum Pers. Hujus loci videtur Clus. Pern. genus IX. ex Sterb. t. 18. BRITZELMAYR p. 48. Agaricus tumidus Pers.; St. 18 E, E. (M. A. w. o.) Kickx p.412! (86) Ezzel szemben à Cod. 7 és Bt — RusSula fœtens (Persoon) Fries. À karima gyôngyei à szines képeken nincsenek ugyan kitüntetve, de azért ez a meghatärozäs, melyhez R. Fries €s Bresadola csatlakozik, eldônti à kérdést. 64. — Gen. X. pernic. Cod. A este gomba, Geyis fchmamen Szürettäjin terem. Kis tôlcsérhez hasonlit, color flavefcit tam externé, quam interne, — tetején kôldôkôs, és rôt foltokkal tarkitott. Hist. P. CclxxIx. (p. n. 19.) c. icone. À Codexben nem äbräzoltatik. Frs Epicr. p. 70-71. Agaricus inversus. Clusio pernic. gen. X. KALCHBRENNER p. 21. X. Kecskegomba, Geiszschwammen — Ag. (Clitoc.) inversus Fr. RelCHarDT P. 160. (16.) Agaricus inversus Scop. — Fung. pernic. gen. X. Clus. hist. IL. 279. cum icon. rudi. Kétes. 65. -— Gen. XI. pernic. Cod. 31. À boletust utinozza, mikor a f6ldbél kibuvik. Magyar nevét nem ismerem, à németek Ytarren fhwammen néven ismerik. Teste, mikor burkäbol elôtünik — fehér, alul multis Stris — notatà. Hist. p. cclxxix. (p. n. 19.) A Cod. so 40 volväjäbél kiemelked6 fiatal gombât äbräzol, fclirisa XI. Gen. pernic. non edulis (Clusius irdsa), Zarren Shwam er wachet glaich mie bie Khayferling heraufs, und wachsen auch felbigmal Batthyäny Boldizsär iräsa.x STERBEECK (p. 202. No. 45. D. tab. 20). — onder hecft den ftele cenen viercanten fomp, eenen duym lanck, al waer den ronden fteel uyt-comt, een ghemeyn fchrif pen dick: den hoet oft de hooghe fpitfe holle muts is ander halven duym widt, ende twee duym hoogh, hy is onder gheheel hol, als eenen fuyker-backers pot. — ende fy is met veel facht wit plues befet. Defe is in al hacer deelen fneeuw wit, — Tweemael in het jaer comt defe te voorfchijn, in de Lenten, ende oock in den Herft. — — tônkjének alatt egy négyszegletes, 1 hüvelyk hosszu csapja van, a melybôl ered aztän a kerek tônk, mely kôzünséges iro- Qüd-) toll vastagsigu: kalapja magos süveghez sapkähoz hasonlit, mäsfél hüvelyk széles és két hüvelyk magos, alul egészen üres, mint egy cukräsz forma — és sok fehér lemezzel megrakott. Egész merejében fehér. — Kétszer terem, tavasszal és Gsszel is. FRiës Epicr. p. 11. Agaricus vaginatus. — Fungis suspectis jam a Clusio (pernic. gen. XI, vide Sterb. t. 20. D: icon prima fungi ad nauseam depicti) adscriptus, — KALCHBRENNER p. 21. XI. Narrenschwammen (bolond gomba) — Ag. (Aman.) vaginatus. Bull. REICHARDT p. 156. (12.) Agaricus vaginatus Bull. Fung. pernic. gen. XL. Clus. hist. I. 279. — Sterrb. Theatr. 202. t. 20. f. D. BRITZELMAYR p. 47. Agaricus vaginatus Bull. ; St. 20. D. (M. A. w. 0.) Kickx P. 414! SaccarDo Sylloge V. p. 21. Amanitopsis vaginata (Bull.) Ro. Clus. pernic. gen. XI. — Amanitopsis plumbea (Schacffer 1762) Roze, fiatal volväjäbél kiemelked példänya. 66. — Gen. XII. pernic. 1 spec. Cod. 32. pro parte. Magyar nevét nem ismeri Clusius, németül Slicaen fchwammen. Az elsô faj külonbôz szinü alakokban jelenik meg. pe A À 1. Vni, color fuperne parti pallefcens, cui quidpiam rubedinis & fuliginis admixtum fit, 2. Alteri autem luridus & fuligine infectus. Hist. cclxxix (p. n. 19). DAS A Cod. 5220 hat gomba képét mutatja be, feliräsa XIL. ÉLUS DU non out (Clusiustôl) Sliegen Schwammen (idecen kéz?). À baloldali képek & prior, a jobboldali ketté t altera jelzést viseli. (Clus.) — Az utobbiak mäs faju gombät 4bräzolnak, most a négy balfelôli képpel fogllkozunk el6bb. ï STERBEECK (p. 201. No. 43. B. tab. 20) a Cod. 32. t. baloldali felsô képe, mely Clusius kezé- pa Te iorr jelzés: n >]1. - e ps re a van Clusius, de vvelcke van hem in tvvee verfcheyden RO bekent ftaen, — Ontrent tvvee duym is den ronden hoet brect, de Me re is ne een ftroo geil coleur, ende in de midden een vveynich inghedouvven, als des menschen navel, — * A német nevek nagy részét alkalmasint 6 irta be. (87) 18 Clusius 12. nemének elsô faja, melybôl 6 két fajtit külônbüztet meg — a kerek kalap két hüvelyk széles, és szalmasärga s a kôzepén egy kissé benyomott, akär az ember kôldôüke — kôrôs- kôrül egynéhäny halväny-barna folttal; alatt lemezei igen rôvidek. : FRiss Epicr. p. 179. Agaricus versipellis. Clus. pern. gen. XIE. sp. 1. Sterb. t. 20. B. KaLcHBRENNER p. 21. XIL. 1. Sterb. 21. (recte 20.) B. — Ag. (Hebeloma) versipellis. Fr. RecHarpr p. 163. (r9.) Agaricus versipellis Fr. Fung. pern. gen. XIT. spec. 1. Clus. hist. IT. 279. — Sterrb. Theatr. 201. t. 20. B. BRITZELMAYR p. 50. Agaricus versipellis Fr.; St. 20. B. (M. A. w. o.) Kickx p. 414! A Cod. 32. t. a särga gombât äbräzolé négy kép: Russula chamæleontina Fries, — Bresadola szerint (in litt.). Cooke (Illustr. VIT. PI. 1098.) képeinél halvänyabb. 67. Gen. XII. pernic. 1 spec. altera Cod. 32. pro parte. A Cod. 32. täbläjärél a két r altera jelzésü barna gombakép eey mas fajhoz tartozik, s ez felel meg Clusius z sp. mäsodik fajtdjänak. Hist. cclxxix (p. n. 19). Srersgeck (p. 202. No. 44. C. tab. 20) a Cod. 32. t.-rol a jobboldali felsô s kôzépsô képet mäsolta le. Tot daerder aenwÿfinghe fijn hier twee figuren naer het leven gheftelt, — Defe fin niet anders als oft fy met een mufcus coleuren leiren velleken overtoghen waeren, ende in de midden een weynich inghetrocken; aen de cant meer lichter, ende in de midden bruynder van coleur, met fommighe lootvervighe puyftkens: ende aldaer dit velleken ghevreven oft ghequetit is, daer let het wit vleefch fich doorfien. Voorder is den ftele ende het plues in alles ghelijck aen de voorgaende dryenveertichfte. Defe twee foorten comen in Augufto te voorfchin. Tkéletesebb täjékozäsul älljon it két, élet utän hkészült kép. Ezek nemkülônben néznek ki, hanem ha egy pézsma-ällat szinéhez hasonlé bôrôcskével vannak bevonva, és kôzepükôn némileg beütôttek: a karimäjukon vilägosabb, kôzepükôn pedig sôtétebb szinück: ha ez a härtya megsér- tetik, à fehér hus azonnal kitetszik aléla. Tonkje lemezei külônben mind hasonlitnak az elobbi negyvenharmadikhoz. [Ez a 66. — Gen. XIL per. 1 sp. = Cod. 32. t. a balfelüli 4 sérga gomba kép.] Ez a két fajta augusztusban terem. BrITZELMAYR p. 52. Cortinarius cinnamomeus Linn.; St. 20 C, C. Vielleicht alte, zähe, verfärbte Exemplare dieser Art. (Kx.: Indéterminé.) Kickx p. 414! À sz6ban forgo 1. altera, Clusius-féle fajta Bresadola szerint inkäbb: Russula pectinata (Bulliard) Fries, lehetne. Bulliard képe (Histoire des Champignons de la France IV. 1812. p. 599—6o1. tab. 509. N.) hasonlit, szine «subvinoso — fuligineus, fig. N.», de nem ripacsos. Britzelmayr (Hymenomycetes, Russulæ No. 17.) képe mär egy erüs vastag tônkü Russulät äbräzol, szine azonban némileg hasonlit. Cooke (llustr. VIT. PL. 1101.) képeivel egyezik. 68. — Gen. XII. pernic. 2 spec. Cod. 27. A mdsodik faj szine vältoz6, «ex purpurà dilutiore & faturà, rufo, pallido & albo coloribus varié mixtus». Hist. cclxxix (p. n. 19). À Cod. 27.t. «XIL Gen. pernic. non edul. Sliegen Schwam»r €9Y SZÉP gombât abräzol, a kép mellé a 2. szamot ta Clusius. Srerseeck (p. 212. No. 61. G. tab. 21) a Cod. 27. t. mäsolata. Hier is nu een tweede van de twelffte quaede van CLusus, — altijdt boven een weynigh in ghetrocken: welck velleken met verfcheyde coleuren bevleckt is, waer van het meefte purper is: de andere fijn grau, bleeck purper, faffraen-geil, bloedt-roodt, en anderfins. Onder is {y met fwart plues dicht befet vande ftele tot aen den randt vande fchotel. Den ftele is — bleeck geil rofch van buyten, van binnen grau — Defe Fungi eten de vlieghen {00 graegh als fuyker, niet teghen- flaende dat fy hacren fmaeck met haer leven uyt bluffchen, alfoo defe Fungi groot fenïjn en doo- delijck fin. In September en October fin defe in de boffchen over al veel te vinden, — Itt van most a Clusius-féle rossz 12-ikb6l a mäsodik — tetején mindig kissé benyomott: bôre külônbôzé szinü, s leginkäbb biborszinü, de szürke, halväny biborszinü säfränysärga, vérvôrôs és mäsféle szinû — — —. Alatt sürü fekete lemezekkel — Tônkje halväny särgäs-vôrôs kivülrôl, belül szürke. (88) Et a gombät à legyek UgYy Szerctik, mint à cukrot kell megfizetniôk, mert ez a gomba halälos. Szeptemberben és oktoberben à berkekben mindenfelé sok terem. FRiss Epicr. p. 354—355. Russula rubra. Clus. pern. 9. XIL. sp. 2. Sterb. t. 21. £ G KALCHBRENNER p. 21. XIL 2. Sterb. 2r. G. = Russula rubra, Fr. PF REICHARDT p. 172. (28.). Russula rubra. Fr. — Fung. pern. gen. XII. spec. 2 BRrrzELMAYR p. 53. Russula rubra DC.; St. 21 G.Fs liegt hier wieder der offenbar weissen Lamellen von Sterbeeck irthümlich als «swart plues» (M. À. w. 0.) Kickx p. 415! RusSula xerampelina (Schacffer) Fries (Cooke Illustr. VIT. PI. 1053.). » mindazonältal, hogy izlelését életülkkel . Clus. hist. IL. 270. Fall vor, dass die bezeichnet werden. 69. — Gen. XII. pernic. 3 et 4 spec. Cod. 28. À Clusius-féle XI. pern. 3. és 4. fat együtt veszem, mert szines képei utân azt hiszem, hogy a 3-ik faj talän nem egy külôn gomba. Fe À 3-ik Jaj fiatalon mikor elébuvik contracto est corpore crasfo & unciali, quafiq. ari radicem mentiente. Hist. cclxxix (p. n. 19.) À 4-ik faj félodését is hasonloan ija le, csak az aljin a lemezck szine hibäs: fametszete gyônge. Hist. cclxxx (p. n. 20). À Cod. 28. t. XII. Gen. pernic. non edul. hérom Szép vôrôs gomba képét adja, a két nagy gomba 5. dulta, à kicsiny 3. & emergens jelzést viseli Clusius kezétôl, a tébla feliräsa pedig Aott fliegen Schwam nevet tünteti fol. À német név Batthyäny Boldizsär irâsa. STERBEECK (p. 215. No. 64. B. C. tab. 22) megfelel a Codex 28. t. läthaté härom képnek, annyi vältoztatässal, hogy a Codex 28. t. nagy ällô gombäjit megcsonkitott tôonkkel mäsolta. Defe twecde vlieghen Fungi heb ick— van haer roodt coleur, de Ferimillioene vlieghen Fungi ghe- naemt, — Al ift dat ick defe met twee verfcheyde letters aenwijfe, {oo fijn defe dry figuren een en de felve vrucht: wel verftaende, dat defen kleynen toe-ghefloten knobbel met de letter B het eerfte wefen ende voortscomen aen-wijft, — Dit cleyn klompken is fermilioen-roodt van coleur, met menichte witte poclen en puyften vervult, het welck foo groot wordt ende uyt-waft, dat den platten hoet fomtijts vijf duym breedt is, met het ghefeyde roodt coleur, welce voorfeyde pocken, in eenighe witle en fwerte roude pleckskens sich verandert hebben ; — Onder is de fchotel feer wit, vol grauw plues, het welck met een wit vel heeft befet gheweeft, dat aen den ftele, afghebrocken fijnde, vaft ghebleven is. Den ftele — aen het onderfte van den wortel met eenen ronden knobbel, — in haer ionckheydt vaft, maer in de outheydt binnen hol, — Ezt a mäsodik légygombät vôrôs szine miatt cnnober légygombdnak neveztem el. — Habär ezt két külônbüz6 betüvel (B és C) jelôlôm is, azért mégis mind a härom äbra csak egy és ugyanazon gyümôles: j6l megértendô lévén, hogy a kicsi még fel nem nyilott gumos B. a legelsô megjelenését tünteti fol. — Ez a kis gumocska cinnober-szinü, s némi fehér ripacsoktél érdes, — de ha megn6 s kifejl6dik, lapos kalapja néha 5 hüvelyk széles lesz, s vôrôs szinü marad, de az emliteit ripacsok fehér és fekete kerek pettyekké välnak. — Alulrél à kalap igen fehér, s tele szürke lemezekkel, melyeket fehér härtya takar, ez fülszakadva a 1ônkôn marad. Tôvén gumos, tomôtt, késôbb odvas. Érdekes Sterbeeck leiräsäban, hogy 1. «a lemezek szürkék,» — mert 6 Clusius $zines képe utän indult, és #ù 2. hogy a fehér ripacsok feketére välnak — mert Clusius szines képén, a Cod. 28. nag. / gombdjän az ôlom-fehérrel festett foliok lassanként megfeketedtek! Sterbeeck tehät nyilvänvaléképen a Cod. 28. utän irta le cinnober-szinü légygombäjät. Clusius is valoszinüen a festett kép utän indul, mert 6 meg nigræ ftriænek jelzi a lemezeket. ; FRIES Epic. p. 5. Agaricus muscarius. — Clus. pern. g. XIII. (recte XII.) 4. Sterb. t. 28. (recte 22l) A—C. $ KALCHBRENNER p. 21. XIL. 3. — Ag. (Aman. EME Fr. « p. 21. XIL. 4. Ag. (Aman.) muscaria L. S i ReICHARDT p. 155. (11.) Agaricus muscarius L. — Fung. pernic. gen. XI. spec. 4. Clus. hist. IL. icon. : L 280. Te p. 46. Agaricus muscarius L. ; St. 22 À, B, (C(e; Fig. A ähnelt EE in QE nu gen. pern. fung. 4. spec. namentlich dadurch, dE dem älteren Pilze ein jüngerer beigese a et. 9 Merkwürdig, dass St in der Beschreibung des À. muscarius bezüglich der Fig. B und C sagt conder is de schotel vol grauw plues» und bezüglich der Fig. À gar «onder is den hoet met dick swart plues bewasschen». Jedenfalls is es mit Rücksicht auf die letztere Angabe und nicht, wie Kickx meint, évi= demment par erreur erfolet, dass Fries Sterbeeck’s Fig. A früher auf Copr. atramentarius bezogen hat. In scinen Hym. eur. citirt Fries die drei oben bezeichneten Figuren beim A. muscarius, jedoch auch mit dem auch in Saccardo’s Syll. übergegangenen Fehler dass anstatt Sterb. t. 22 A—C angeführt ist Sterb.t. 28 AC. (Kx.: À. — A. muscarius: B, C — A. nobilis Bolt. — A. muscarius.) Kickx p.416! ° BrrrzEcmayr ezen megjegyzéséhez magyaräzatul szolgälhat az, a mit fentebb mondtam Ster- beeckrôl, ki bizonyära a szines képek utän irta le gombäjät. A Fries-féle hiba pedig mdr az Epicrisis- ben benn van! de hozzätehetjük még azt, hogy ugy az Epicrisisben (1836—1838) mint a Hymeno- myc. Europaeiben (1874) még egy mas hiba is van, s ez a, hogy pen. a. XIT helyett mind & ketlô- ben XIII. van szedve, ezt azonban Britzelmayr nem vette észre! Saccarpo Svylloge V. p. 13. Fries hibäs idézetét hiven ätvette. 69. Gen. XII. pernic. 4. spec. = Amanita muscaria L. et 69. Gen. XII. pernic. 3. spec. == € € V, regalis Fr. Jeoyzet. Clusius: Hist. cclxxx (p. n. 20) emliti, hogy az 6 idejében majnai Frankfurtban à parasztasszonyok heti vâsäron ârultäk a légyôlô gombät, mert légypusztiténak väsäroltäk s a szobäk- ban az ablak päârkänyära sz6rtk a legyek elkäbitäsra. 70. — Gen. XII. pernic. 5. spec. Cod. 43. Az ôlüdik faj tünkje vastagabb mär, szine ex rufo fusci, & fuligine veluti infecti, — az idô- Ro p. 55. Boletus appendiculatus Schaeff.; St. 18 C. Abbildung und Beschreibung vortrefflich. (Kx. w. o.) Kickx p. 412! Ellenére à fentti meghatärozäsoknak : Boletus aereus Bulliard, (Krombholz tab. 36. È 1—7). (107 s 96. Gen. XX. pernic. 4 spec. Cod. 70. À negyedik faj nem szép szinü, coloris, ut qui ex rufo & fuliginofo commixtus, — tônkje alsé része fubrufo eft colore & prater fuperioris generis omnes fpecies, hujüsque reliquas multis füliginofis strijs fcifsa ef, ezért kapta szerintem a németektôl. a Wilder bullz nevet. Hist. cclxxxv. (5 7 2) À Cod. 7o t. két gomba képe XX. Gen. pernic. non edules. Ein wilder buls varganya 4. felirast viseli, lehet, hogy à német név is Clusius iräsa? STERBEECK (p. 199. No. 39. H. tab. 19) a Cod. 7o t. mindkét äbräjit lemäsolta. Noch heeft Crusius ons een foorte voor-ghebrocht, die hy in het Hoogh-duytfch noemt Wilder bult — defe mine de Suwerte doel-fchijf — noemen fal. Op dat den Lefer te beter mocht voldoeninghe hebben in het onderfcheyt — foo heb ick de felve op twee manieren naer het leven vertoont. — Sy is feer dun en teer van vleefch, eenen mes-rugh dick, gheheel bruyn, — hoc vel dat het facht plues vanden felven coleur fiinde, een wey- nigh lighter is, ghelijck doncker miniem oft filemort coleur. Den ftele ende eenen cleynen vinger dick, onder wat dicker als boven: ende den felven is wit van coleur, door welcke wittigheyt by de bruynigheydt te famen, jeder te meer doet affchijnen, ghelijck de witte tanden en ooghen meerder wit toonen ten opfcht van het fwart vel vande mooren, als in de witte menfchen. Defe fin feer lijmerigh en ftinckende, haer coleur is van binnen als van buyten, te weten van den hot, fwart, maer den ftele is van binnen wit en facht. Clusius még egyet irt le ebbôl à nembôl, s ez az én fekele céltäbla gombäm. Hogy az olvaso mée jobban läthassa külônbségét — két képét adom élet utän. — Igen vékony zsiros? husu és olyan vastag, mint a kés foka, egészen barna — sekély hymeniuma ugyanolyan szinü vagy vala- mivel vilägosabb. Tônkje — kiss ujnyi vastag, alul ersebb mint felsô végén, és fehér, ezen fehér- sége révén jobban elüt az egésznek a barnasägätél, — akär csak a szerecsen fehér szeme és foga is fchérebbnek tetszik fekete bôre, miatt, — mint a fehér emberé. Igen ragadésak és büdôsek. Szine belül ugy mint kiväl is a kalap ällomänyaé, fekete, de a tônkje belül fehér. FRies Epicr. p. 181. Agaricus lugens? Clus. pern. gen. XX. sp. 4. Sterb. 19. H. KALCABRENNER p. 22. XX. 4. Wilder Bulz. Sterb. 19. H. — Boletus flavidus. Fr. REICHARDT p. 163. (19.) Agaricus lugens. Fung. pernic. gen. XX. spec. 4. Clus. hist. IL 285. Sterrb. Theatr. 199. t. 19. H — Diese wenig bekannte Art wurde in neuerer Zeit weder in Nieder- ôsterreich, noch in Ungarn beobachtet. Ihr wäre daher nachzuforschen. BRITZELMAYR p. 51. Agaricus lugens Jungh.; St. 19 H, H. (M. A. w. o., doch Kickx mit Frage- zeichen.) Kickx p. 413! An Cortinarius brunneus (Pers) Fries, (stipite-fuscescente, albo-striato, velo cingulato, fusco- albo, a tônk rajzät Clusius is kiemeli). f. Ctusü. Valôszinü Bresadola szerint, hogy ennek à fajnak egy alakja, 97. Gen. XXI. pernic. Cod. 7x. Szeptember vége felé terem a fenyvesekben à XXI. nem, ez hasonlit a XX. chetô nemhez, csakhogy az alja érdes, sz6rôs. À németek falihe Grefling-nek hivjäk, a magyarok fenvo atia gomba, vagyis a fenyvek alatt termônek, de hozzä teszik, hogy «nem io», azaz nem ennivalo. Ti eteje az érett gombänak vôrôses erekkel tarkitott, alul halväny-vôrôs és sok rôt csikkal baräzdält. Tônkje eltôrve vôrôs husu. À Cod. 71 t. két kifejlett és két fiatal gombät 4bräzol, felirisa XXI. Gen. pernic. falfhe Grefstinge interius Rivti non edules, a nagy gombäk adult, a kicsik recens nat jelzést viselik, mind Clusius ir4séval. STERBEECK (p. 219—220. No. 71. À. tab. 23) két képet ad, ezek kôzül az egyik a gombät felülrôl mutatja s megfelel a Codex 71 t. a felsô képnek azzal, hogy a tônk is hozz4 van pétolva, STERBEECK mäsodik képe a gombät alulrol tänteti fôl s nagyon hasonlit a Codex 71 t. az also képhez, de mégis nem hü mäsolata. A 71 t fiatal kettôs gomba képe nincs meg Sterbeeckben. Left de eenentwintichfte quaede van Crusus — Defe neffenftaende figueren met 4 en zijn by geene Schrivers aenghewefen, alfoo ick defe cerf van min leven becomen hebbe op den 27. September in het iaer 1673. als wanneer ick de felve naer het leven heb ghefchildert, om hier op haer befte voor ooghen te ftellen. Ick bevinde dat Crusus defe in het Hongerfch Senvo alya gomba; — alwaer {y by defe (108) noch twee fillaben voeghen, Xem io, het welck {y aen alle de quaede Fungi toefchrijven, dat foo veel te feggen is, als Quaedt, ende niet eetbaer: — . In haer derde ende Jefte Vertooningh is den hot feer fcherp, fonder cenighe ingeflaghen randen, — boven befchildert bet blocdt roode ringhen, de gene den ronden circkel vande kanten, uyt en ingaende, vanden hoet volghen: tuffchen welcke bloedt roode ringhen over handt vervol- ghens, oock witter oft lichter roode ringhen ghemengelt fin, de welcke oock breeder fijn als de roode: foo dat dit feer ghelick is aen feker teurckfche marmer, de welcke met een lichter foort, naer de conft ghemengelt is. —— feer vafte frepen van cort plues, dicht neffens den anderen, het welck feer fchoon roodt is, — fomwijl fijn onder defe 100 rouw bewaffchen Van binnen is defe hacr vleefch oock bloedt roodt: den ftele is — Srauw, macr binnen bloedt roodt, ende hol met een kleyn holte , als met hair becleedt. heel wit oft een weynigh , als een ftrooyken dick, het welck fcer fchwart is. — Het is een late foort vanden Herft. Ez Clusius huszonegyedik rossz gombäja. — Ezt a két mellékelt A-val jelzett alakot egy Szerzô sem emliti, én 1673 szept. 27. leltem elészôr életemben, mikor is élet utän Lerajzoltam, hogy a legjobb méddal szemléltethessem. Ugy lâtom, hogy Clusius ezt Magyarul Senvo alva gomba néven ismerte — s hozzä füzi mée €zt a két sz6tagot, hogy nem io, mit minden rossz gombähoz odairt, a mi annyit jelent, hogy rOSSX és nem ennivald —— Harmadik és utolso alakjäban kalapja karimäja igen éles, némelyekné] behajtott — tetcjén vérvorüs gyürükkel, melyek a kalap kerckségét kôvetik: ezek kôzé fehérebb vagy vilâgosabb vôrôs gyürük is keverednek, à melyek szélesebbek is, mint az elôbbiek : ugy, hogy igen hasonlit egy bizonyos tôrôk märvänyhoz, mely egy vilägcsabb fajtval_ mestersé g gesen Ôssze van keverve — erüs rôvid, süri Szép_ vôrôs csikokkal — némelykor egész érdesek, sz6rôsek. Husa belül hus- vagy vérvorüs, tônkje halväny-fehér vagy kissé szürke, de belil vVérvôrôs, és üres, egy kis szalmaszälnyi lékkel, — mely nagyon fekete — kés5 Gszi fajta. FRies Syst. p. 63. Agaricus torminosus. Duplex forte apud Clusium ejusque compilatores, nempe a) Esculent. Clus. gen. X. sp. 1. p. 268. J. Bauh. XL. c. 20. Sterb. t. 6. f. c. (ic. bona). b) pernicios. Clus. gen. XXI. sec. Sterb. t. 23 A. KALCHBRENNER p. 22. XXI Nem j6 Feny6 alya gomba, Falscher Gressling. Sterb. 23. A. — Lactarius torminosus. Schaeff. REICHARDT p. 170. (26.) Lactarius torminosus Fr. Fung. pernic. gen. XXI. Clus. hist. II. 28 5- BRITZELMAYR p. 53. Lactarius torminosus Schaef. ; St. 23 À, A. Ziemlich gute Abbildungen. (M. A. w. 0.) Kickx p. 416! Hasonlit az igaz a Lactaria torminosähoz, de Bresadola (in lit.) szerint is: Lactaria sanguiflua Fries. 98. — Gen. XXII. pernic. 1 spec. Cod. 60. À mérges gombäk XXII nemét a magyarok unis alva gomba néven ismerik, a németck pedig Dnder dor fhwammen-nek hivjäk. Oktober elején teremnek fajai. Az elsô faj 6-âval vagy 7-ével bokrosan fakad egy t6r6l, särga tônkjével egyetemben, mely feketén pettyezett. Hist. cclxxxv (p. n. 25). à A Cod. 60. t. egy kis CSOport gombät äbräzol feliräsa XXII Gen. pernic. non coul. fuvisalya gôba Clusius kezétôl. : PEL STERBEECK (p. 233. No. 98. M. tab. 24) a Codex 6o. t. tükôrképnek rajzolva. i Defe is de eerfte vande twecentwintighfte van CLusius, die hy — ghenaemt heeft, int Hongerfch Tuvis alya gomba — Defe heb ick met vijf, en fes, ende noyt meer als met acht vruchten bevon- den — fijnde alle van binnen hol, en bruyn grau, van buyten fchoon geil: fes heeft cen us . : : s Had dén CÉ ee Jk knopken, even als de hooghe effen goude knoppen Over cenighe jacren aen de vrouwen moffe pleghen te fin, — alle onder heel hol, met cort plues: defe heb ick noyt wijdt open ghefien. — g ; In October onder de brem doornen, — ‘ Hs ; Ez a Clusius-féle huszonkettedik gomba els6 faja, melyet 6 magyarul Juvis alya gomba nevén irt le Ezt 5—6-äval lttam, de 8-näl tôbb gyümôles nem volt soha egy csoportban — belül üresek és bar szürkék, kivül szép särgäk : mindeniknek gômbülyded gombja van, akär csak a RE PM 0 y e F x s ï UT dr évelé ss in — alul üresek, rôvid lemezekkel: én ezeket nem lâttam gombok pr év elôtt az asszonyok muffja ; tâgra kinyilva. (109) 24 KALCHBRENNER p. 22. XXII Tuvis alya gomba, Underdornschwamm. 1. Sterb. 24. M. — Ag. (Pholiota) mutabilis. Schaeff. REICHARDT p. 163. (19.) Agaricus flavidus Schacff. — Fung. pernic. gen. XXIL. spec. 1. Clus. hist. Il. 285. BRITZELMAYR p. 50. Agaricus flavidus Pers.; St. 24 M. Die kümmerliche Abbildung kann für eine Darstellung der bezeichneten Art gchalten werden. (Kx. w. 0.) Kickx p. 418! Pholiota mutabilis Schacffer, fiatal pikkelyes tônkkel diszlô alakja. 99. Gen. XXII. pernic. 2 spec. Cod. 70. Csoportosan terem a #dsodik gomba, 8—9 egy t6rél, rüvidebb, vékonyabb tünkkel, kifeszitett, lenyomott s mintegy küldôkôs, coloris flavi rufo fuffufi, alul särga, sok kormos csikal, Hist. p. cclxxxv (p. n. 25). A Cod. 79. t. két csoportot tüntel fl XXIL Gen. pernic. non edul 2. huis alya aôba felirassal Clusius kezétôl STERBEECK (p. 236—237. No. 102 C. tab. 25) a Codex 79. t.-rol az als kép. Defe met C vertwijfelt my feer, oft ick die de felve mach aenteeckenen voor de tweede van de twecentwintighfte van CLusius, waer voor de felve in fijnen ghefchilderden boeck aengheteeckent was: ende nochtans in fijne ghedruckte wercken, de befchrijvinghe volghens de fchilderingh, niet ten vollen over een comt, — Waerom ick de felve fal aenwijfen uyt den ghefchilderden boeck, de welcke my macrder fekeringh heeft ghegheven, als fine befchrivinge. — Ick heb defe de Lijf coleure en geil ghemenchde bundel Fungi ghenaemt, — Ez a C nagyon zavarba hoz, valjon Clusius huszonkettedik rossz gombäja mäsodik fajänak tekint- sem-e, valéjäban mint olyan van Clusius képes kônyvében ébräzolva: de az 6 nyomtatott munkäinak leïräsa nem egyezik egészen a rajzokkal. Miért is én ext a hépes kônyvbôl rom le, mely tôkéletesebb mint leiräsa. Elneveztem csoportos fes/szinnel vegyes sdrga gombänak. KALCHBRENNER p. 22. XXIL. 2. — Ag. (Flammula) flavidus Schaeff. REICHARDT p. 163. (19.) Agaricus sapineus Fr. — Fung. pernic. gen. XXIL spec. 2. Clus. hist. IL 285. BRiTZELMAYR 51. Agaricus sublateritius Schaeff.; St. 25 C. Wenig sagende Abbildung. Auch die Beschreibung unvollständig. Angaben über die Lamellen fehlen. Doch wahrscheinlich die genannte Art. (Kx.: w. o.) Kickx p. 418! Hypholoma fasciculare Hudson, fatal példänyai. 100. — Gen. XXII. pernic. 3 spec. Cod. 72. À harmadik fajbôl husz meg tobb terem egy tovôn, szinük vôrôs, alul sôtétharna csikokkal baräzdältak. Hist. cclxxxv. (p. n. 25.) A Cod. 72. t e9ÿ nagYy bokor gombât äbräzol, feliräsa : XXIL Gen. pernic. non edut Dnder Œhorn dorn, fchwan fub fpinis inter dumeta tuuifalva gomba 3. (Clus.) a kép alatt 3. Air Bab (Clusius) Tino or nyul file nyr ali gomba (Beythe iräsäval ?) STERBEECK (p. 237. No. 103. D. tab. 25) a Codex 72. täbläjanak hü mäsolata. — 100 dat defe de derde vande tweeentwintighfte van Crusrus is, uyt wiens wercken ick defe ben acnwij fende en befchrivende: de wercke hy onder den ghemeynen naem van Hongarijen noemt Tuvis alya gomba — die ick De bruyn roode bundel Fungi fal noemen, — Twintigh oft meer te famen w orden defe uyt eenen crop van wortel bevonden voorts te comen — boven wat verheven, bruyn roodt van coleur, onder met doncker plues. De ftelen fin lichter van coleur, als meer uyt den grauwen binnen hol. Ez tehât Clusius huszonkettedik gombäjänak harmadik faja, Clusius munkäibél leirom s bemuta- tom. © munkäiban a kôzünséges magyar Tuvis alya gomba, nevével illeti — s én barnavôros csoportos nyaläbos gombänak hivom. — Tônkje vilägosabb szinü, inkäbb szürkés — belül üres KALCHBRENNER p. 22. XXIIE. 3. — Paxillus inv trs Fr. REICHARDT p. 162. (18.) Agaricus mutabilis Scop. — Fung. pernic. gen. XXII spec. 3. Clus hist. II. 285. BRITZELMAYR p. 50. Agaricus apicreus Fr.; St. 25 D. Hut: bruyn roodt van coleur, onder met doncker plues. (Kx.: A. fascicularis Huds.) Kickx p. 418! À Cod. 72 mégis a Pholiota mutabilis Schacffer szép äbräzoläsa. (110) TOI. — Gen. XXII. pernic. 4 spec. Cod. 84. À neoyedik fai i OS, harminc és t5bb : Gré i Fi LS ire Jaj megint bokros, harmine és tôbb is ered egy térél, nagysägra akär a harmadik a}, Szinben vältozatosak, mert Vagy Särgdk, ismét sok vôrôssärea, mäsok mov: t egészen vôrôsek Arbre NO 8y Särgäk, k Sarga, mäsok megint egészen vôrôsek. . ; Ek 1hwammen-nek hivjäk. Hist. p. CClxxxv (p. n. 25). Ke] à. / à, 4 2 F 7: se Lou A a ñ , AR DT: . 84. t. C8Y nagy, valami 40 fejbôl 4lo gomba bokrot äbräzol, felirisa: XXII. Gen. pernic. non edul. Stof Schiwam tn falya gomba 4. mind Clusius kezété] STERBEECK a Cod. 84. t. nem mäsolta Je. Re P. 22. XXII. 4. Stockschwamm — Ag. (Hypholoma) epixanthus. Fr. REICHARDT p. 164. (20.) Agaricus fascicularis Huds. — Fung. pernic. gen. XXIT. spec. 4. Clus. hist. IL 285. Sterrb, Theatr. 233.t. 24 M. ReïcHaRDT meghatärozäsa tehât Clusius léiräsära tâmaszkodik, de a kép, a melyet idéz t. ï. Ster- beeck tab. 2j M = Cod. 6o. 1. — 98. — Pholiota mutabilis Schaeffer ! A’ Cod. 84. t. — Hypholoma fasciculare Hudson, pompäs br azolàs 102. — Gen. XXII. pernic. 5 spec. Cod. 8r. Az Glôdik faj 1 5-ével vagy tôbbed magäval ered egy tél, nyele fehéres, kalapja rufo vel ex rufo diluté albefcente, alul fchéres és vastag sôtétbarna csikokkal diszlô. Hist. CCIxxxvj (p. ñ. 26.), a fametszet nagy bokor gombät äbräzol s elég sikerült. A Cod. 81.t. valami 20 gombät tüntet fül, feliräsa XXIL. Gen. pernic. pars superior non edul. 5 delineand. (keresztül huzva, mind Clusius iräsa), a kép alatt a szämon kivül még Beythe iräsäval e megjegyzés olvashaté : tivis alva gomba dült chyer fan, awagy a; tewrisemfen ewrewmeft ferem, jo meg enny. À Hist. famet- szete a Cod. 81 t. utän készülhetett egynémi vältoztatissal. STERBEECK (p. 238. No. 106 F. tab. 25) a Cod. 8r. täbläjänak mäsolata. Al noch wordt hier befchreven de vifde vande twecentwintighfte van CLusrus — Vijfthien oft meer comen defe te famen uyt eenen wortel voorts, — boven befchildert als rofch, oft ghelijck rofch met bleeck wit ghemengelt: onder niet feer hoe van fchotel, de welcke befet is met dick, uyt den witten, grau plues. De ftelen fin cens {oo dick als een ftroo, ende een fpanne Janck, Witachtigh van coleur. Még leirom itt az ôtdiket Clusius huszonkettedik rossz gomba nemébôl. Tizenôt vagy t6bb is ered együttesen cgy gyôkérrôl — felül piros vagy piros és fehérrel keverve : alul nem nagyon kiväit, és fehéresszürke vastag csikokkal. À tônkje szalmaszälnyi, 1 arasz hosszu és fchéres szinü. KALCHBRENNER p. 22. XXI. — Sterb. 25. F. — Ag. (Hypholoma) capnoides. Fr. REICHARDT p. 164. (20.) Agaricus picreus Pers. — Fung. pern. gen. XXII. spec. 5. Clus. hist. IL. 285 cum icon. — Wenn Clusius diesen Pilz nicht unter den schädlichen Arten anführte, wenn er ihm nicht «striæ crafsæ, fuscæ» zuschriebe, so kônnte man an Agaricus melleus Vahl. denken, welcher auffallender Weise in der Historia Fungorum nicht erwähnt wird. BRITZELMAYR p. 51. Agaricus capnoides Fr.; St. 25 F. Kann mit der betreffenden Beschreibung auf diese Art bezogen werden. (Kx. w. 0.) Kickx p. 418! Bresadoläval egvütt Collybia fusipes Bulliard-nak tartom, (Cooke Illustr. IT. PL 141). 103. — Gen. XXII. pernic. 6 spec. Cod. 78. Kupalakra csucsosodé a hatodiknak teste, hat vagy t6bb ered egy trél és 6sszenyomott (oblon- gus) karcsu tônkjük kôzepén vastagodé, mint a hagyma szära, felül hamvas vôrôsek vagy barnäsak, alul vastag fekete csikokkal baräzdältak. Hist. cclxxxv) (p. n. 26). | À Cod. 78. t. egy hét tagbél ällô bokrot és egy nagyobb egyént äbräzol, feliräsa XXIL Gen. pernic. mon edul. nem jo gomba 6. Clusiustl ered. SrERBEECk (p. 239. No. 108 H. tab. 25) a Cod. 78. t.-rôl a bokros gomba kép. A jobboldali agé à äsolta le Sterbeeck. nagyobb magänos gombät nem mä Us Nu volght hier de fesde ende de lefte Bundel-Fungi van Crusius, de welcke ick de Bundel fots-cappen genaemt hebbe, — Seven oft acht fijn defe in ghetal, — feel — onder en boven feer fcherp dun, ende in de midden (111) 24 dick, op de felve manier als de holle pipen oft ftelen fijn vanden ghefchoten aiuyn oft porrey, — Defe fin buyten wit, met eenigh blofende roodt ghemenghelt. Defe ftelen onderfteunen jeder fijn mutsken, feer ghelijck aen een fots-capken — boven met cen fpits toegaende rondigheydt: fy fin uyt den grifen, met bruyn roodt ghemengelt, befchildert, — onder met dicke fivarte ftrepen — Alle defe foorten comen in den Herft, — Most mär kôvetkezik a nyaläbos, csoportos gombäk hatodik és utolsé faja Clusius szerint, én ezt csoportos bolond siphdnak neveztem dl. Hét vagy nyolc terem egy tôven — nyele felül-alul igen vékony, kôzepén vastag, olyan formän mint a hagyma üres zôld szära. Ez fehér, némi pirosas vorôssel keverve. A nyelek hozzäilleszkednek a Sipkäjukhoz, mely igen hasonlit a bolond sapkähoz — a tetején kihegyesedé kerekded kuppal: szürkék, de barnäsvôrôssel keverve — alul vastag fekete csikokkal. Mind 6szszel teremnek. Frigs Epicr. p. 191. Obs. Sub. Fung. pern. gen. 22. species hujus tribus, Hypholomatis. immo A. fusipes (spec. 6, fr. Sterb. t. 25 H) a Clusio complectuntur. KALCHBRENNER p. 22. XXII. 6. Sterb. 25. H. — Ag. (Collibia [sic] fusipes. Bull. REICHARDT p. 161. (17.) Agaricus fusipes Bull. — Fung. pernic. gen. XXII. spec. 6. Clus. hist. IT. 286. BRITZELMAYR p. 49. Agaricus fusipes Bull.; 25 H. Abbildung und Beschreibung zutreffend. (M. À. w. o.) Kickx p. 418! À Collybia fusipes Bulliard, igen szép életteljes äbräzoläsa. 104. -_ Gen. XXIII. pernic. 1 spec. Cod. 80. Az els faj igen szép vôrôs szinben diszlik, alul fehér, de barna csikokkal baräzdalt. Hist. cclxxxvj. (p. n. 26.) A Cod. 8o. t. feliräsa XXII. Gen. pernic. non edul. 1. Clusius kezétôl. STERBEECK (p. 217. No. 68. H. tab. 22) a Cod. 80. t. mäsolata. ‘ Noch fin hier neffens tee figuren met Æ aenghewefen de eerfte van de dryentwintighfte van Clusius die ick De kleyne purpere quaede nœme, — alwaer het wit plues— ftrepen onder loopt. — den felven ftele is oock binnen wit en vaft van ftof. Még itt két gombärél legyen sz6, ezek Clusius huszonharmadik nemének els fajähoz tartoznak, S én his biborszintü rossz gombänak nevezem — lemezei fehérek — tônkje belül is fehér és keményhusu. KALCHBRENNER p. 22. XXIIT. 1. Sterb. 22. H. — Russula emetica. Fr. REICHARDT p. 173. (29.)? Russula aurata Fr. — Fung. pernic. gen. XXII. spec. 1. Clus. hist. IL. 286. Diese schône Art, welche in Niederôsterreich, namentlich auf feuchten Waldwiesen der Berg- und Voralpen-Region hin und wieder vorkommt, wurde zwar in Süd-Ungarn noch nicht gefunden, dürfte aber bei specieller Nachforschung noch beobachtet werden. Ich führte die obencitirte Art hier als Russula auf, weil sie bei Clusius in nächster Nähe der R. Clusïi erscheint, verhehle mir aber nicht, dass der für diese beiden Species angeführte Standort gegen ihre Deutung als Russula spricht. [i—e. fecundum vias, tum in lignis putridis & palustribus locis Hist. cclxxxvj. (p. n. 26).] Vielmehr wird man versucht, sie für Hygrophorus-Arten, etwa für H. coccineus, Fr. miniatus, Fr. puniceus Fr. e. c. zu halten. Auch: hierüber dürften die Originalabbildungen des Museums zu Leyden Aufschluss geben. R. idézett megjegyzése szerint semmi alapos oka nem volt arra, hogy ezt a gombät à Russulak- hoz sorozza ! külônôsen akkor, a mikor rajzät Sterbeeckben sem kereste meg, s mikor — mint kiemeli, a termOhelyek is ellene vallanak. — BRiTZELMAYR p. 54. Russula fragilis Pers. ; St. 22. H, H. «Parvus purpureus perniciosus.» Hut: seer schoon purpur; Lamellen: wit; Stiel: wit (innen und aussen). Kickx : indéterminé p. 416! Valami kis fatal Russula faj? lehetne Russula emeticänak is tartani, de pontos megällapitäsa, ép fiatalsäga miatt nem igen lehetséges. Reichardt vélekedését kôvetve egybehasonlitottam a Russula aurata képével. Schaeffer (Fungorum Icones L. 1762. tab. XV. fig. INT.) täbläjän äbräzolt kisebb ifu példänyokhoz hasonlit, de azok hymeniuma citromsärga ! Més leginkäbb emlékeztet a Russula rubra Fries, fiatal egyéneire (1. PauzEr Iconographie des Champignons 185 5. PL. LXXV. fig. 6, 7,8. M. Hypophyllum Russula, külônôsen à 8. äbrära), de ennek is a hymeniuma sârga. FRIES (Sveriges ätliga och giftiga Svampar 1860. tab. XXI), Russula rubräja ellenben fehér hymeniummal raj- zoltatik, ett6l meg tôünkje rôvidsége révén külônbôzik [lamellis albidis — és Lamellæ exoletæ lute- scunt Fries Epicr. p. 355.]. (112) * 105. Gen. XXIIL. pernic. 2 Spec. Cod. 77. À mdsodik faj, vorôs t (p. n. 26). A Cod. 77: & XXIIT. Gen. pernic. non edut. 2. jelzést viseli Clusius kezétôl. | STERBERCK (p. 209—210. No. 56. B. tab. 21) a Cod. HTC Defe dunckt my de twecde vande dryentwintighfte van Clusius — Met twee figuren worden defe voor ooghen ghefteldt — van foodanigh roodt coleur als de éolaszinbe huz6, hosszu nyelen ül, — alul halvänvabb. Hist. cclxxxvi. het hoofdeken is — vlack verheven, tichel fleenen oft carcel fteenen fin, met een weynigh doncker bruyn ghepleckt: het randeken is een Weynigh omgetrocken, onder vol fchoon bleeck tufichen geil en roodt plues : — den ftele — is cenen kleynen vinger dick onder dicker als boven, den welcken feer wvit van coleur is, onder met cenighe kleyne wortelkens. Sy fijn van binnen grau en vaft van vleefch, maer ftinckende en doodelijck. à Ez ugy tetszik, hogy Clusius huszonharmadik gombäjänak mäsodik faja. — Két âbrâval mutatom be €Zt a gombât — à féjtakarôja (kalapja) lapos, téglaszinü, kevés sôtétbarnäval pettyezett: karimäja kissé bekunkorodé, alul Szép halvänysärea és vôrôs csikokkal, — nyele — kisujnyi vastag, alul vas- tagabb, mint fônn, igen fehér, tôvén kis gyôkôcskével. Husuk fehér, erôs, de büdôs és halilos. FRiës Epier. p. 358. Russula Clusii. — Clus. pern. g. XXIIL. sp. 2 ex Sterb. t. 21. B, de Hyme- NOMYC. p. 449. nem idézi tobbet Clusiust-Sterbeecket. KALCHBRENNER p. 22. XXIII. 2. Sterb. 21. B. — Russula Clusii. Fr. REICHARDT p. 173. (29.) Russula Clusii Fr. — Fung. pernic. gen. XXIL (recte XIII) spec. 2. Clus. hist. IL. 286. — Sterb. Theatr. 209. t. 21. B. — Diese wenig gekannte, mit R. emetica Fr. und R. pectinata Fr. nahe verwandte Art wurde im Florengebiete in neuerer Zeit nicht beobachtet: sie Wäre aufzusuchen und genauer zu beschreiben. BRITZELMAYR p. 54. Russula Clusii Fr.: St. 27 B, B. (M. À. w. o.) Kickx p. 415! À Russula Clusii képe PauLer-nél (Iconographie des Champignons 185 5. PL LXXV. fig. 6, 7, 8. Hypophyllum russula. La Rougeote ordinaire) egy piros tetejü, viaszkos hymeniumu Russulit äbräzol. À mi Cod. 77. t. nem Russula s igy semmi küze a R. Clusihez, melyrôl külônben Fries is azt mondja : Mihi parum cognita» Epicr. p. 358. et Hymenomyc. p. 449. Vrrrapint is ébräzolta (Funghi mange- recci 1835. t. XXXVIIL L. AC), de ezzel sem Ichet ôsszchasonlitani, annyira elüt tôle, mert nyil- vänvaléképen nem is Russula à Cod. 77. t. Lehetne azonban à Lactaria rufdval üsszehasonlitani, (Frres Sveriges ätliga och giftiga Svampar 1860. t. XI). De ennél is jobban megegyezik à : Lactaria quieta Fries-szel, Bresadola is e mellett van (in lit.) Cooke (lustr. VII. PI. 983.) 106. — Gen. XXIII. pernic. 3 spec. Cod. — Gôcsbe van ôsszehüzédva à harmadiknak teste, szine fehér, vôrôs és barna osszekeverve külôn- bozôképen. Hist. cclxxxv]. (p. n. 26) c. icon. A Codexben nincs meg a képe. STERBEECK (p. 213. No. 62 H. tab. 21) à Hist. cclxxxvj. (p. n. 26) lapjän lâthat fametszetet mäsolta s arra vonatkozik leiräsa is. à {oo fal ick defe de Knop Fungi met den ghedraeyden flele noemen, — Het lichaem van defe en is gheenen hoct, — maer eenen rechten fatfoenelijcken knop, — by is feer ghemengelt van coleur, als wit, bruyn en rofch te famen. — den ftele is — onder een weynigh dunder, — ende den felven is op twee plaetfen met feker ronde ringhfkens bewaffchen, ghelijck de figure hier naert leven vertoont: den ftele is van den felven coleur als den knop. Defe is de derde van de dryentwintichfte quaede van Clusius. Ontrent October, by de water ftraten, in de morafachtighe weghen — ls ezt az esxlergält läbu gombos gombänak nevezem. A feje ennek nem kalap — “hanem valôsägos gomb — igen kevertszinü fehér, barna és vôrôs legyesen ce tônkje = alant valamivel vékonyabb — és két helyütt kerek gyürü nôtt rajta, ugy mint a mellékelt képen élet utän rajzoltatott: tônkje ép oly zinü, mint a kalapja. —- HE Re, Clusius RU rossz gombäjanak harmadik faja. Oktoberben terem, a csatornäk mellett, nedves utakon. FRes Epicr. p. 317. Paxillus involutus. var. — Clus. L. c. sp. 3. (113) 24* KALCHBRENNER p. 22. XXIIL 3. — Paxillus involutus. Fr. REICHARDT p. 169. (25.) Paxillus involutus. Fr. — Fung. pernic. gen. XXIIL spec. 5. (junior) et 4. (adultus). Sterb. Theatr. 217. t. 21. H. REICHARDT SZerint à + fai is ide tartoznék, ez azonban a Cod. 73 szerint Clitopilus Prunulus Scopoli, hogy a XXII. pernic. 5 spec. micsoda? azt ezekbôl az adatokbôl nem lehet megällapitani. Britzelmayer p. 53. Paxillus involutus Batsch; St. 21 H. Nachbildung einer Figur aus Clus. XXII. gen. pern. fung. 3. spec. (M. A. w. o). Kickx p. 415! Kétes. 107. — Gen. XXIII. pernic. 4 spec. Cod. 73. À negyedik feläl s alul hamvasfehér, de csikjai barnäk, tônkje rovid vastag. Hist. cclxxx vi. (p. n. 26). A Cod. 73. t. härom gombät äbräzol, feliräsa : XXII Gen. pernic. non edul. nent io enny. 4. Clusius irâsa mind. STERBEECK (p. 201. No. 42. A. tab. 20) a Cod. 73. t.-r6l a felsô jobboldali és az also képet mäsolta. Carolus Clusius befchrijft ons fonder figure fijn vierde van de dryentwintighfte quaede: welck hier neffens ftaende figuren ick naer de ghefchilderde van Clusius heb ghevolght; — Everrvvel is defe van Clusius met gheenen naem befchreven, — alfoo {y boven plat is als een tafel ; de welcke eenighe vverfelingh oft onghelickigheydt in heeft, afch-grauu van coleur: — haer plues is bleeck roodt van coleur, het vvelck uyt den ftele als een onderfteunfel voor de tafel fijn beginfel hecft, — nochtans heeft defe tafel onder aen den buyten randt, de vvelcke met ronde canten uyt en ingaende is, een cleyn foomken oft boordeken, het vvelck feer vvit is, op de felve maniere als fommighe filvere fchenck talloo- ren hebben. Den ftele is heel vvit, — Clusius kép nélkül irja le, az 6 huszonharmadik rossz gomba nemének negyedik fajit : ennek itt mellékelt äbräit az 6 képes kônyve szerint kôvettem — felül lapos, s olyan mint egy asztal, némi egye- netlenségek vannak mégis rajta, hamuszinü: — csikjai halväny-vôrsek s ugy hâgnak fl à tônkrél, mintha az asztal lbäbél erednének, — aztän ennek az asztalnak — a külsô szélén, mely kerek pâr- känyäval ki- és begôrbül (karimäja bemetszett), egy igen fehér csik fut végig, éppenséggel mint ezt némely ezüst tälon lâtni. Tônkje fehér. KALCHBRENNER p. 22. KXIIL 4. Sterb. 20. À. — Paxillus sordarius. Fr. REICHARDT p. 169. (25.) Paxillus involutus. Fr. Fung. pernic. gen. XXHIL spec. [3. (junior)] et 4. (adultus). Sterb. Theatr. 217. t. 21. H. [de ex egésxen mds gomba, igen valosxintien Bolctus !] BRITZELMAYR p. Paxillus sordarius Pers. ; St. 20 À, A. (M. A. w. o.) Kickx p. 414! Mindezekkel ellentétben a Cod. 73. t. a: Clitopilus Prunulus Scopoli, pompäs feltüntetése. 108. — Gen. XXIII. pernic. 5 spec. Cod. — Az Ôtüdik faj gumôsan jelenik meg, aztän felrepedvén a volva, vagyis külsô burka, egy nyél jelenik meg, mely a kutya peniséhez hasonlit, ez a tetején makkot visel, mely eleinte zôl desfekete, majd fekete, szintén olyan sejtekre osztott, mint a minôket az ehetôk elsô neménél lâttunk. Volväja hamuszinü, nyele fchér, majd tarka, eza gomba tentäva folyik szélylyel. Igen kôzel rokon à Hadrianus Junius ältal Hollan- diäban talält Phallusszal. — Hist. p. cclxxxv]. (p. n. 26) c. icon. À Codexben nincs képe. STERBEECK (p.280. No. 141. H. L tab. 30) négy képet ad, ezek hasonlatossäga a Hist. fametsze- teivel felismerhetô, habär a részletekben tôbb eltérés mutatkozik is. Een tveede foort van Phallus. Hier neffens dient by-ghevoeght de vifde vande dryentwintighfte van Clusius, het ghene van hem ghenaemt is, ten opfcht vande ghedaente, in’t Latijn, Veretrum canini, — Den onderften bol is in het eerfte afchgrauw van coleur, ende fomtwill rofch-achtigh. Den ftan- ghel is in het beginfel wit, — Diefe Fungi is feer ftinckende, ende in het vergaen fmilt fy, ende vergaet als in inck water, — Hier verloonen haer de Jelve figuren van Clusius, he met H en L gbeteechent fin, Dit is oock een vergif voor de vlieghen. Egy masodik Phallus fajta. Ide csatolom mellékelten Clusius huszonharmadil: nemének ütédik fajät, a megjelenésérôl Veretrum canis-szal jelzettet — G14) Golyébisszerü legelsé alalis 6 i es a : Se ak) a és Eu némelykor pirosas. Nyele kezdetben fehér — { k PUSztul6ban elolvad és szétfolvik, mint à tent: \bräzoljäk i ï . Jgen ad és szétfol a tenta — Âbräzoljäik [lusius sajät képei, melycket H- 6s vel jelültem. Le a À legyeknek mérges. STERBEECk tchât megmond; mär jeleztem is. e _Frres De IL. p. 283. Phallus impudicus. — Fung. pernic. gen. XXIIL. Sp. 5. Clus. Hist. p. 286. Jurimaæ apud Sterbeeck (sic) Theat. t. 3 & Barrelier, sublato sequente, obviæ species (a plurimis repe- titæ) ex hujus iconibus inaccuratis ortæ ! KALCHBRENXER p. 22, XXII. 5. = PI a,-hogy Clusius képeit vette ât, a mit én à hasonlatossäg révén fent hallus impudicus L. ReicHarDT P. 183. (39.) Phallus impudicus L. —- Fung. pernic. gen. XXIIL. spec. 5. Clus. hist. IL 287. cum. icon. Sterrb, Theatr. 277. t.30. A. BRiTZELMAYR nem emliti. — Kickx P. 422! Phallus caninus. Ithyphallus impudicus (L.) Fries. 109. — Gen. XXIII. pernic. ultima Species anonyma. Cod. — : Mindezcktôl vältig külônbézik ez à névtelen gomba, mely a legkisebb, Gszszel terem. Tônkje nincsen, kertekben az âgyäsok kôzti deszkékon terem, — szürkés vagy fehéres, 2—3 vagy tôbbed- magäval ôsszenôve terem, éretten felpattan teteje és tele van magvaival, melyvek olvan nagyok, mint a Cyclamen magva, de ezek mar kis gombäcskäk formäjära alkotväk. | Terem Olaszorszägban, emlékszem, hogy egy barätom egyszer e gomba sziraz magvät meg- küldte nekem, valami exotikus nôvény magva gyanänt, hogy meghatäroznäm: hogy, van is lelke né- mely embernek mäsnak fratlansägäbél csüfot üzni s azzal visszaélni. Hist. p. cclxxx vi. (p. n. 27.) = . . = 7 FRies Syst. IL p. 298. Nidularia campanulata. Avoyoyos. Clus. var. p. 287. Sterb. t. KALCHBRENNER p. 22. XXIIL — b. Fungus minimus, anonymus — Cyathus crucibulum. REICHARDT p. 185. (41.) Cyathus vernicosus DC. — Fung. pernic. gen. XXII. dvovouoy Clus. hist. II. 287. 110. — Gen. XXIIII. pernic. 1 spec. Cod. 82. À huszonnegyedik rossz gomba genust a németek folé jthwammen néven ismerik, mert rothado faâgakon terem octoberben. Magyar nevét nem tudom. Az elsé hasonlit a nem chetôk elsô neméhez (Hirneola), de sokkal szebb szinü, ugyanis vôrès. Hist. CCIxKxvij. (p. n. 27.) À Cod. 82. t. XXIIIL Gen. pernic. non edul. (Clus.) Ein Roder Bolsfhwam felirést viseli, à német jelzés is valészinüen Clusiustél van. STERBEECK (p. 241—242. No. 111. C. tab. 26) a Cod. 82. t. mäsolata. Sterbeecknek errôl a t4b- läjärol elmaradt a betüjelzés. De eerfte van de vierentwintighfte van Cusius, — de Scherlake Judas oor fal ghenaemt fijn, — My docht dat ick defe Fungi nerghens beter can by ghelick maccken, als by feker dun-krake been, — de welcle in malcanderen ghevouwen en ghekrult is: — Sy fin fchoon fermelioen roodt, ten uyterften aenghenaem in’t gheficht. 4 Defe fijn hier aen een brockxken houdt van eender tack der boomen vertoont, al waer {y aenghe- waffchen fin, op dat den Lefer in de twee naervolghende can fien op hoedanigher wijfe defe alle te voorfchijn comen. Ez Clusius huszonnegyedik nemének els6 faja, — és Skarläiszinü Judds fülnek nev tetszik, hogy semmihez sem tudnäm hasonlitani inkäbb, mint a porcogéhoz — igen külônféleképen Ôsszevissza van gyürve és fodrozva — Szép cinnoberszinü, ugy hogy igen kellemes ränézni. Ez itt egy darab âgacskäval van lerajzolva, a melyikre râ van nôve, hogy az olvasé lâthassa a két kôvetkezérôl is, hogy mily médon szoktak teremni. Frs Syst. IL. p. 213. Tremella foliacea. Fung. nox. g. XXIV. spec. I. Clus. L c. KALCHBRENNER p. 22. XXIV. Holzschwammen. 1. Sterb. 26. C. — Peziza aurantiaca Krombh, REICHARDT p. 182. (38.) Tremella foliacea Pers. — Fung. pernic. gen. XXIV. spec. 1. Clus. hist. IL. 287. Kickx p. 419! C. = Peziza aurantia Fr. ; Sarcoscypha coccinea Jacq. (Bulliard Histoire des Champignons de la France I. L 809. P. 269. tab. 474. «si quelquefois on la rencontre sur de vicilles souches, elle n’a point son insertion immédiate sur leur substance ligneuse» Sed «Hab. ad ramos putridos ad terram dejectos» Saccardo Sylloge VII. P. 154.) nm — Usy (z15) #5 1xi. — Gen. XXIIII. pernic. 2 spec. Cod. 75. À mdsodik jôval jelentéktelenebb, pompäs vôrès & adeo floridi, ut coccineum provocare videatur. Hist. p. ns (p. n. 27.) À Cod. 75. t. härom szép vôrôs gombät äbräzol, feliräsa XXITIL. Gen. pernic. non ebul. 2. Clusius kezciräsaval. STERBEECK (p. 242. No. 112. D. tab. 26) a Cod. 75. t. de Sterbeeck 26. tâbläjän a betük hiany- Zanak, s a szôveggcl lehetett csak a képek jelzését At Defe tweede is de Œarmofine cleyne jee fchelp ghenaemt — ende fy is de tweede van Clusius van het voorghenoemde ghetal. — even ceens als holle fchelpen. Sy hebben een cleyn fwart houtachtigh ftcelken aen; — fchoon roodt van coleur als Carmofijn: fomwijl fin defe fchoon bloodt roodt. Ezt a mäsodikat his karmazsin tengeri kagylénak neveztem. — Olyan mint az üres kagylé Rôvid, fs nyelecskéjük van. Clusius el6bb emlitett nemének mäsodik faja. FRiës Syst. L p. 371. Polyporus cinnabarinus. Fung. nox. g. 24. sp. 2. Clus. L c. (coccineus). Sed non in Epicr. p. 473. KALCHBRENNER p. 22. XXIV. 2. Sterb. 26. D. — Peziza coccinea. Jacq. REICHARDT p. 179. (35.) Trametes cinnabarina Fr. — Fung. pernic. gen. XXIV. spec. 2. Clus. hist. 287. Polyporus cinnabarinus. Fries Syst. myc. L 317 recte 571. «Ich führe den oben citirten Pilz von Clusius, der Autorität von Fries folgend, als Trametes cinnabarinus Fr. hier auf, kann aber nicht unerwähnt lassen, dass das von Clusius angeführte Vorkommen mich an der Richtigkeit dieser Deutung zweïfeln lässt. Die Original-Abbildungen in dem Museum zu Leyden dürften wohl sicheren Aufschluss geben.» Miért teszi azonban Trameteshez, illetéleg miért idézi Friest a (Syst. L p. 371.) Trametes cinnabarinushoz? Kickx p. 419! D — Peziza aurantia. ù SaccarDO Sylloge VIT. p. 74. Peziza aurantia Persoon. Parva concha marina. Sterb. t. 26. D. Peziza aurantia Persoon (Schaeffer Fungorum Icones II. 1763. tab. CXLVIII. — Icones Plan- tarum Floræ Danicæ IV. 1777. tab. DCLVIL. 2. -— Cooke Mycographia p. 119. PL 52. fig. 205.) Bresadola is megerôsit her — 112. — Gen. XXIIIL. pernic. 3 spec. Cod. 74. À harmadik szép aranyszinü. Hist. p. cclxxx vi. (p. n. 27.) À Cod. 74. t. négy gombät äbräzol, feliräsa XXL. Gen. pernic. non ebut. 5. (Clusius iräsa), a képek alatt Bey the meg ojeg y. zése olvashaté : Delembewt RojuË wala Rohongra vis mellet valami asju wi3 mosot faton terem STERBEECK (p. 242. No. 113 E. tab. 26) a Cod. 74. t. mäsolata. —ick defe de Velachtighe cleyne goude Fungi, —— ghenaemt hebbe. Sy is vervolghens de derde van Clusius. Niet teghenftaende dat defé oock boom-Fungi fin; — alfoo fy niet anders uyt het hout comen als — berftende uyt den boom, y velleken, feer te famen ghedrongen — het welck fchoon gout geil van coleur is, — ghemeynelick van foodanighe groote als fy haer in de print ver- toonen,— Defe dry voorfchreven foorten fijn in October meeft te vinden, — doch fijn al te famen tot gheen ghebruyck, als quaet van natuer. ezt a hrs aranyos hrtyds gombänak neveztem el. Ez tehät Clusius harmadik faja. HÉSEARE hogy ezek is fa gombäk — tehät nem bujhatnak el6 mäskép a f4b6l, mintha azt felrepesztik OV nagyon 6sszenyomott szivôs härtyäcska — mely szép aranyszinü — rendesen akkoräk, mint a bn a nyomtatott kép mutatja. Ez a härom leirt faj octoberben terem leginkäbb — de nem hasznélatosak, mert természetüknél fogva rosszak. KALCHBRENNER p. 22. RE 3. — Tremella mesenterica. Ritz. fsc.) REICHARD: p. 182. rer mesenterica Retz. — Fung. pernic. gen. XXIV. spec. 3. Clus. hist. IT. 287. BRITZELMAYR p. 57. Tremella mesenterica Retz.; St. 26 E. Rechts unten in vier vorzüglichen Figuren abgebildet. (M. A. w. o.) Kickx p. 419! Tremeïla mesenterica Retz, szép, jellemzetes kép. 113. Gen. XX V. pernic. Cod. 83. À rothad6 fañgakon terem november elején, a magyarok fever fjarwas gomba (szinérôl), a németek wilèe Birfhlina néven ismerik. Igen szép alakja van, bokros és temérdek ägacskära foszlik, szeplôtelen fehér a szine. Hist. p. cclxxxvij (p. n. 27.) icon. xylogr. in Appendice. (116) A Cod, 83. t XXV. Gen. pern. delineand. Hist. Appendixében. STERBEECK (p. 2547255. No. 121. G. tab. ugyan Sterbeeck à Jeiräsban nyomatél ulän készült. : ST SE ee . cn de ifenrwintighite des Fungi van CLustus, vande welcke de figure j eel in den ; ppendix van de uyt-heymfche rare planten op het lefte blat ghedruckt is, hoc wel dat de felve oock byfonder Op een bladt by Morerus tot Antwerpen uyt-ghegheven wordt. Doch defe mine tghenwoordighe figure is naer de voor-noemde niet ghefneden, maër naër cen levende, alfoo ick de Jelve noyt choonder in het leven hebbe connen becomen. Crusius noemt defe in het Hongerfch Feyer JRarwas gomba. Defe was eenen halven voet oft meerder, — feer Wwit, — ft fchorffe, oft aen den wortel der afghecapte boomen. non ebul feliräst viseli, s ennek mäsolata lithato Clusius 27) a Codex 83. tébläjinak logyatékos mäsolata, kosan kiemeli, hogy nem a hèpes Codexbél valé, banem termeszet acnde oft hanghende aen het hout, In het Jefte van October, oft in het beginfel van November, zijn defe te vinden aen de rotte flammen van de boomen, de welcke afghecapt oft ghevelt zijn. Most jüvünk Clusius huszonôtôdik rossz gombäjähoz, melynek képe a külfôldi ritka pläntäkrél Sz616 Appendixének mäsodik részében az utolsé lapon van kinyomtatva, de ezenkivül Moretus Ant- Werpenben egy magän valo lapon külôn is kiadta. De azért ez az én itt lâthato äbrâm, nem az el6bb emlitett utän metszetett, hanem az eleven utn rajzoltatott, a mint hogy én azt szebben nem is kap- hattam volna — Clusius magyarul $ever fjarwas gomba néven ismeri, — Egy fl libnyi, sôt nagyobb is — igen fehér egy pär folt kivételével — à lhäntott fikon függnck, vagy à levägott fâk gyükerein teremnek. Oktober végén vagy november elején — FRies Syst. I. p. 408—409. Hydnum Coralloides. Fung. nox. gen. XXV. Clus. KALCHBRENNER p. 22. XXV. Feyer szarwas gomba, Wilde Hirschling. Sterb. 27. G. — Hydnum coralloides Scop. REICHARDT p. 180. (36.) Hyÿdnum coralloides Scop. — Fung. pernic. gen. XXV. Clus. hist. IL. 287. cum icon. (1. c. omissa in append. alt. ad plant. histor. reproducta.). Sterrb. Theatr. 254. t. 27. G. BRITZELMAYR p. 57. Hydnum coralloides Scop. ; St. 27 G. Die Abbildung, so mangelhaft sie auch ist, lässt namentlich im Zusammenhalte mit der Beschreibung keine andere Deutung zu. (M. A. w. 0.) Kickx p. 420! Hydnum coralloides Scopoli, igen szép kivitelü kép. 114. — Gen. XXVI. pernic. 1 spec. Cod. 76 À XXVI. gomba Magyarorszagon november clején terem a szärazabb réteken és letarolt erdôk- ben, magyarul Péffeteg, németül Ieiber fift a neve. Härom faja van. Az elsôt a gyerekek is ismerik. Boletushoz basonlit, mikor kibuvik a f6ldbôl, eleinte fehér, kés6bb megbarnul. Éretten sok port bocsät magäbôl. Emlékszem, hogy mint gyerek, — szäraz réteken jätszadozva (mert taniténk gyakorta vitt ki minket a szabadba, elménk felfrissitése végett), az érett gombäkat läbunkkal guritgattuk s porzäsän nagyon jôl mulattunk. Hist. cclxxxvi (p. n. 27). ‘ A Cod. 76. t. XXVI Gen. pernic. non edul. péffeteah t felirassal van jelôlve, Clusius irta a magyar nevet is. À Cod. 76. t. egy egész és egy fél gombät mutat be. ue STERBEECK (p. 273. No. 135. F. tab. 29), a Cod. 76. t.-rôl a felsé kép kicsinyitett mäsolata. Defe waflchen ghemeynelijck peir-achtigh, — Als fy eerft uyt-comen, — als dan fin defe Pexicae foo vit als fneeuw, maer door den tidt allenghskens grauwer, of Wat ut den geilen van coleur veranderen. De binnen ftof is als dan feer fneew wit, — doch ten vollen rip gheworden finde, becomen fy naer weynighe daghen de felve natuer van ftuyven en polverachtigh, — en hoe defe ouder fin, hoe haer poeder dies te fwarter is, het welck men ghenochfaem fien can als fy met den ‘ rorden. — je Se te — Mikor elôbujnak — akkor ezek a Pezica-k héfehérek, de idôvel meg- szürkülnek, és särgäsak lesznek. Husa akkor hôfehér F de ha megérnek pér nap alatt pornemüre bomlik belsô anyaguk — s a mint érnek, abban à mértékben poruk is feketedik, a mit eléggé latni, ha libunkkal széttapossuk 6ket. Egész nyäron teremnek. (117) 2 Frres Syst. IL 32. Lycoperdon cælatum. — Fung. pernic. gen. XXVI. spec. 1. Clus. hist. p. CCLXXXVIT. KALCHBRENNER p. 23. XXVI. Pôffetes, Weïberfist. 1. Pôffeteg — Lycoperdon excipuliforme. Fr. RetcHaRDT p. 184. (40.) Lycoperdon cælatum Bull. — Fung. pernic. gen. XXVT. spec. 1. Clus. hist. IT. 287. — Kickx p. 421 ! Lycoperdon pyriforme Fr.? Lycoperdon areolatum Rostkovius, fiatal példänyai Bresadola szerint. (in litt.) (Sturm Deutschl. Flora IT. Abth. 5. Bändchen von Rostkovius 1844. p. 13. t 5). Hasonlit a Lycoperdon admorsum Gmelin-hez is (Schaeffer Fungor. Icones IL 1763. tab. CLXXXVII. fig. II.). A L. cælatumhoz egyältalän nem hasonlithaté, legjobban egyezik a Lycoperdon hyemale Bulliard képével (Histoire des Champignons de la France L. 1809. p. 148. és 151. tab. 475. E. Vesse-loup protée hyemale = Lycoperdon Proteus hyemale, Lycoperdon hye- male dictum. Tab. 72. Tab. 475. per hyemem crescens, basi plerumqué plicatà). 115. — Gen. XX VI. pernic. 2 spec. Cod. 85. A mdsodik faj vâgott erdükben terem valôszinüen mindenfelé, én legaläbb csak Magyarors taliltam, ez (pr éves) gyerekfej nagysägu s hamuszinü bôr takarja, ez aztân szétrongyolédik és szive csos, kormos anyagot târ fül, mely ôsszenyomva porzani kezd. Hist. cclxxxvnj (p. n. 28). A Cod. 85. t. XXVI. Gen. per. non edul. 2. jelzést visch Clusius kezétôl. STERBEECK (p. 270. No. 132. C. tab. 28) a Cod. 85. t. mäsolata. Wolfs veft is een foort van Fungi by den ouderlinghen over meer als feftien hondert jaer bekent, ende van ghelijcken by de Cirugijns tot behulp int ghebruyck, — De eerfte van defe is de tweede vande fefentwintighfte van CLusius, — Mijne teghen-woordighe eerfte — volghens de figure van Crusius, is rondt van ghedaente, doch feer gheborften en ghefcheurt, fijnde feer naer de ronde van het hooft van eenen menfch van twaelf oft dertien jaeren, buyten met cen afch-grauw vel becleedt, maer van binnen fpongiachtig, bleeck fwart van coleur, — vel poeder voorts brenght. À Farkasfing egy olyan gomba, mely mär tôbb mint tizenhat szäzad Gta ismeretes, a régick alkalmaztäk is az orvosläsban — Az elsô ezek küzül, Clusius huszonhatodik gombanemének mäso- dik faja, — Ez az én elsôm — Clusius äbräja nyomän, gombülyded, akkora mint egy 12—713 éves gyerek feje, ossze-vissza repedezett, kivül hamuszinü bôrrel, belül szivacsos, halvänyfekete — és sok port szor szélylyel. Sterbeeck leirasäban is hiven kôveti Clusiust. Frs Syst. IIL. p. 29. Lycoperdon Bovista (giganteum). — Fung. pernic. gen. XXVI. spec. 2. Clus. hist. p. CCLXXX VII. KALCHBRENNER p. 23. XXVL 2. Lycoperdon cælatum. Bolt. ReïcHaRDT p. 184. (40.) Lycoperdon Bovista L. Fung. pernic. gen. XXVL. spec. 2. Clus. hist. IT. 288. — Kickx p. 421! Bovista gigantea. Lycoperdon Bovista L., idôs elérett példänya (Bulliard Histoire des Champignons de la France I. 1809. p. 154—155. tab. 447. lâthat ilyen raÿzolva). gon 116. Gen. XX VI. pernic. 3 spec. Cod. 86. À barmadik esak nagysägra külônbôzik a mäsodiktôl. Szäraz poräâtél kiporozva, a borbélyok sebekre alkalmazzäk vérzés csillapitonak. Miért is a borbélymühelyekben felakasztva kéznél tartjik, mint ezt Németorszägban sok helyütt lâttam. Hist. cclxxxvry (p. n. 28). A Cod. 86. t. egy nagy gombät äbräzol, feliräsa XXVI. Gen. pernic. 3. Clusius iräsäval. SrerBeEck (p. 271. No. 134. E. tab. 28)a Cod. 86. t.-r6! mäsolta, de két tônkôt rajzolt a gomba két'ellentétes sarkära. 3 Aldergrootfle wolfs vejt. Sy is cen derde van de fefentwintighfte van Crusus — gheheel ghelijck te fijn aen de felbe hondert en twecendertighfte, de welcke hier voor met de letter C aenghewefen is, behoudelijck dat defe met de letter Æ onghemeyn grooter is, ende als twee uytftaende fteelkens oft botte ftompkens is hebbende. — Daniel Sennertus feght dat Wolfs vej} meeftendeel in de wijngaerden, groeyen, want fy veel voortscomen van den droefom van de rotte uytgheperfte druyven. (118) ie ce ou ous AE — egészen hasonlé a Säzharminckettedik- PR ee or Cod 35) Sakhogy eZ az E. betüs sokkal nagyobb és mintha KR nyclecskéje — tünkje volna Daniel Sennertus mondja, hogy à Farkasfine kisajtolt 57616 rothadt torkôlyétél. sa È re P. 23. Bovista nigrescens. Fung. pernic. gen. XXVI. sp. 3. Clus. PL rar. KALCHBRENNER p. 23. XXVI. 3: — Lycoperdon Bovista L. : REICHARDT p. 184. (40.) Bovista nigrescens Pers. — Fung. pernic. gen. XXVI. spec. 3. Clus. hist. II. 288. cum icon. — Kickx P. 421! Bovista gigantea. Lycoperdon Bovista Linné, nagy elérett példänya tôbbnyire sz616kben nô, hol sok megterem a I17. —— Fungus coralloeides cancellatus. post XXV. genus Fungorum perniciosorum. .: 1605 äpril végén kaptam ezt a gombit de Callas kormänyzétél, ki Aix kôrül akadt râ s mivelhogy nem lelné à gombäkrél irott Historiämban, velem kôzôlte külônôs oc okäért. Tojis- forma, mikor a f6db6! kibuvik, meégérve a klâris âgaihoz hasonloan, râcsosan hAlozatti egyesül- nek âgai. En a szäraz gombät feläztattam s mikor természetes szinét s alakjät visszanyerte, — le- rajzoltattam. Appendicis Alterivs Avctarivm (p. n. 37.) Clusius emlit még két gombät e függelék utolsé soraiban. Az egyik à Gen. IV. pernic.-hoz, à mäsik a Gen. XX. pernic. 1 spec.hez hasonlit. STERBEECK (p. 28 3284. Nr. 144. N. O. tab. 30) lemäsolta Clusius fametszetének mindkét äbräjat. Defe getraclide Campernoclie bevinde ick by Clusius in fijn tweede Deel -— yvant hy° be- tuyght, defe Fungi eerft becomen te hebben in het jaer 1605. ende fijn eerfte boeck is ghedruckt int jaer 1601. — Ende het is feer wacrfchijnelick, dat Clusius den eerften vertoonder van defe Fungi is, — want ick met alle middelen defe ghefocht en ontboden hebbe, maer tot noch toe if ver loren arbeydt — Ezt à râcsos gombät Clusius mäsodik részében talilom — hol elmondja, miként 1605-ben kapta, mig elsô kônyve 1601-ben nyomatott. — [gen valészinü, hogy Clusius irta le legelüszôr €zt à gombät — én mindent elkôvettem, hogy taläljak ilyen gombät, de minden fâradsigom kärba veszett. Frs Syst. IL p. 288. Clethria cancellatus Linn. a) Clus. app. ult. — Clathrus cancellatus Tournefort. Saccarpo Sylloge VIL. p. 19, szerint a Leydeni botanikus kertben is talltatott. Fungus alienus. Cod. 87. À Clusius-Codexhez még egy lap van hozzäkôtve, erre egy olajfestmény van räragasztva. À kép egy félig érett Lycoperdont äbräzol. Olyanforma mint egy halilfô. A gomba ali a kôvetkez6 meg— Jegyzés van ugyancsak olajos festékkel räirva : «Hic fungus, fubftantià intus spongiofà, fed candidà admodum, et grauis Odoris, crescit in horto Brigidiano TRAIECti, a° 1616 menfe Maio, cum alio magnitudine in quadruplum hunc excedente. » STERBEECK (p. 269—270. No. 131. B. tab. 28) lerajzolta ezt is egész hiven. Al noch is defe neffens gaende, op de felve manier als de voorgaende, (51.— Cod. 67 — Poly- porus frondosus) by den felven Clusius betoont, doch met dry regels int Latin befchreven, de welcke ick het Wit doots hooft ghenaemt hebbe. Dit fijn de eygen woorden van Clusius : Hic fungus etc. Sy is bevonden in't jaer 1616. in de maendt van Mey tot Mañtricht in den hof der Brigittinen. » Ez a mellékelt is hasonlékép Clusiustél adatik elénk, 6 latinul irja le härom sorban, én pedig fehér halälfônck neveztem el. Ime Clusius sajät szavai: Hic fungus etc. (Läsd a fenti, a Codexbôül mäsoltam szôveget.) Talältäk 1616 mäjus haväban Mastrichtben a Brigittinäk udvarän. SrERBEECk azonban egyben nagyon tévedt, ezt a gombät Clusius nem lâthatta s a kôzôlt härom sornyi latin szôveget sem irhatta hozzä, mert Clusius 1616-ban mär nem volt az élôk kôzôtt, viszon- tagsäoteljes életét 1609-ben befcjezte s ôseihez koltozôtt. Kickx p. 421! Bovista gigantea Nees. Frontispice de l'ouvrage de: STERBEECK, «Theatrum Fungorum oft het Tooneel der Campernoelien». I. ETUDES CRITIQUES SUR LES CHAMPIGNONS DE L'ESCLUSE. 1. Les connaissances mycologiques avant l'Escluse. C'est à l’époque des guerres intestines, qui désolérent les Pays Bas, en ces temps si troublés où un vent de révolte soufflait dans tous les esprits, que parurent les trois grands botanistes du XVIème Siécle, Dodonée, de l'Escluse et de l'Obel. Amis fidèles et dévoués, ils unirent toujours leurs persévérants efforts pour le plus grand bien de la science, jetérent les bases et assurérent les fondements de la Botanique. Charles-Quint avait su rattacher (x 548) par des liens puissants les Pays-Bas à sa couronne, mais sous Philippe IL, son successeur, la réaction religieuse et politique éclata plus violente que jamais. Dans cette lutte pour l'Indépendance, les Provinces Septentrionales avaient cimenté leur union, à la Convention d'Utrecht dés l’année 1 579, mais leur indépendance ne devait être reconnue que 30 ans plus tard en 1609, par Philippe IL, tandisque les Provinces méridionale restaient longtemps encore sous la domination des Habsbourg.* C’est pendant cette période si profondément troublée et partant, si peu propice aux travaux scien- tifiques, que nos immortels savants Dodonée, de l'Escluse et de l'Obel mirent en oeuvre leur activité prodigieuse et leur zéle infatigable, alorsque se produisait, dans les arts’ et les sciences une seconde Renaissance qu’on pourrait appeler la Renaissance Flamande. Nos trois savants ne cessérent, soit dans leur pays, soit à l'étranger de travailler à élargir le domaine des sciences en général et de la Botanique en particulier. Deux d’entre eux, Dodonce et l'Escluse furent en rapport direct avec Maximilien IL. Roi de Hongrie, connu comme Empereur d’Alle- magne sous le nom de Maximilien Il, — qui leur conféra une charge à la Cour de Vienne. C’est à ce moment que l'Escluse fut à même de continuer, avec le plus grand profit, ses Recherches sur la Bota- nique Hongroise. REMBERT DoDONÉE (1517—1585) né à Malines, en Brabant, exerça les fonctions de médecin dans sa ville natale jusqu’en 1576, époque où il fut appelé à faire valoir les ressources de son art à la cour de Vienne, 1576—1579. Puis il occupa en 1582, la chaire de médecine à l'Université de Leyden, où il fut le prédécesseur de l’Escruse. C'est le vrai fondateur de la flore des Pays-Bas et le premier qui ait essayé une classification scien- tifique des plantes. ; Juces CHarLes de l'Escruse ou Crusius né à Arras, dans la Flandre française en 1 526, mort à Leyden en 1609, a créé la Flore de la Hongrie et de l'Espagne. Propagateur des plantes orientales en Europe, ce grand maître-ês-jardins, ce chercheur infatigable, excellait dans les descriptions et les dessins de la Flore des divers pays en même temps qu’il essayait d’un groupement naturel des plantes et fondait la Mycologie. De 1573 à 1587 il résida à la cour de V ienne et fit à cette époque de fréquentes ExCur- sions scientifiques en Hongrie et fut nommé en 1593, à la chaire de Botanique de l’Université de il occupa jusqu’ à sa mort. Mn or ou Lobelius né à Lille (Flandre française) en 1538 est le troisième de nos immortels savants. Médecin d’abord à Anvers, puis à Delft, il était, en cette qualité en 1584, à la cour de Guillaume d'Orange. était bien avant déjà, mora- x La sécession effective des Provinces Septentrionales ne devait s’opé 7 qu'en 1609, mais elle : 1 t du moins, un fait accompli. Ces 37 années de guerres horribles ont fait nettément ressortir le caractère des Wallons ement du moins ait 4 ÿ £ : x ES d et des Prises du Nord, et comme le disait en 1574, Marnix de Ste Aldegonde, tandisque les Flandres retombaient sous Le MR: 2 RU ri à AR % N a le joug des Espagnols, les protestants Bataves atteignaient un degré inoui de prospérité. RamBauD-Lavisse Hist. Gén. V. 1895. e Es ; DOS ant XX C'est ainsi qu'il signe le plus souvent dans ses lettres. (121) 26* De là, il se fixa en Angleterre où il fut nommé botanographe du roi Jacques If (Royal botano- graph). Ses investigations portérent spécialement sur la flore du Sud de la France et sur celle de l’An- gleterre. Il fut le premier à avoir une idée de la géographie botanique. Dans la classification, il est bien supérieur à ses deux contemporains * et amis. La Botanique fut réformée, renouvelée par eux: d'autant mieux, qu'à cette époque le hongrois ALBERT AJTOSI-THÜRER venait de porter l’art nouveau de la gravure sur bois à un trés haut degré. Par eux, la représentation des plantes, au point de vue artistique, comme au point de vue de l’exacte reproduction de la nature, atteignit la plus grande perfection. En tant que fondateur de la Mycologie, l Escluse nous intéresse davantage. Jusqu'à lui, l'étude des champignons avait été considérée comme accessoire. C'est ainsi que HieroNymus Bock ne mentionne que 12 champignons. PiERANDREA MATTHIOL, outre les espèces de Dioscorides, parle également de d’autres espéces italiennes et réunit dans une planche les comestibles ; mais tous ces auteurs, comme Varerius Corpus, HaDrrANUs Juxius de Horx, Cicca- RELLI, CAESALPINO, GIAMBATTISTA PorTA, FaBrus Corumxa et d’autres, mentionnent à peine 40—50 espèces. On peut même ajouter que, jusqu’à l’Escruse, personne n'avait essayé de classifier les cham- pignons de telle ou telle contrée. Cest lui qui le premier 4 donné une Histoire naturelle des Champignons et on pourrait, à juste titre, le nommer, le Lixnagus des champignons. Aussi, ne saurais-je m'associer aux critiques de ces savants modernes, qui descendant jusque dans les plus petits détails, reprochent à l'Escruse ses lacunes et ses imperfections phytographiques. On essaye, en notre temps d'amoïndrir Son importance en tant que mycologue, et cependant, si l'on considére combien tardif a été le développement de la mycologie, et combien, primitif même en notre siécle, l'usage qu’on a fait du microscope, on ne peut s'empêcher de célébrer hautement les titres sérieux que l'EscLusE a acquis à notre admiration en publiant cette monographie. N'oublions pas, parconséquent, de faire à l'Escluse, un mérite incontestable, d’avoir osé consigner le résultat de ses recherches et entreprendre l'Histoire des champignons, à une époque où cette étude était complètement négligée de tous, et, d’avoir su lui assurer une place honorable, en y décrivant jusqu’ à 120 espèces de champignons. Aussi, même si l’Escluse n'avait laissé en Botanique que cette remarquable Histoire, il aurait pour- tant bien mérité de la science et acquis des droits incontestables à notre gratitude, et d’une façon toute spéciale à la nôtre Magyars, puisqu’ il a fait connaitre notre flore et pris ainsi place, dans l Histoire de la Civilisation en Hongrie. 2. La «Fungorum Historia» et ses imitateurs. C’est pendant son séjour en Hongrie, et particulièrement chez BorizsÂr de BarrHyANY, que l'Escruse recueillit sur les champignons, les renseignements qui lui permirent de composer sa «Fungorum Historia». Il indique, dans sa préface, les raisons qui le déterminérent à publier cet ouvrage.** Adoptant la classification de Pains le JEuxE, l’Escruse divisa ses champignons en 2 grandes classes, et distingua 21 Genres comestibles, comprenant 46 espèces, et 26 Genres pernicieux avec 59 espèces, soit un total de 105 espèces que j'ai, dans mon examen, traitées en 117 paragraphes. Il reconnut en outre, que les champignons trouvés par lui en Pannonie étaient répandus dans d’autres «Provinces» et qu' à Francfort ‘/le Mein, par exemple, les paysans vendaient, de son temps, l'Amanita muscaria, comme tue-mouches. La Fungorum Historia était la première monographie des champienons qui existät. Aussi, recon- naissant l'importance des matières contenues dans cet ouvrage, matières que personne jusqu’ alors n'avait étudiées, ne saurions nous trop exalter les mérites de l’Escruse dans la création d’une science toute nouvelle et l'étude de la flore hongroise. L'emploi qu'il fait des noms allemands a entraîné RecHarpr *** à conclure qu’ il avait étudié les * Ernst H. F. Meyer (Gesch. der Bot. III—IV. 1856. p. 295) compte nos trois savants parmi les fondateurs allemands (Patres) de la botanique. ** «Memini Illustris Héros, ante annum me ad te scribere, occupatum esse in concinnando de Fungis Commentariolo (abs te ver monitum, imum virum Vlyssem Aldrovandum in eodem argumêto ari.» Dedic. Hist *x* REICHARDT, Carl Clusius’ Naturgeschichte der Schwämme Pannoniens. r. d. k. k. Zoolog. Botan. Gesellsch. in Wien 1876. «Für die Botaniker Oesterreich. garns hat die obengenannte Abhandlung von Clusius erhôhten W erth, weil sie die ersten Nachrichten über das Vorkommen von mehr als hundert Pilzarten in unserem Kaiserstaate (sic 1876!) enthält.» p. 147 (3). (122) champignons e iche € pe bye : à k s Tree He Rue €t particulièrement aux environs de Vienne, je prouverai plus tard, que LUSE a obtenu de Barravanxy lui-même, Ja plupart de ses dénominations allemandes. Que faut-il entendre Par ces mots «in Pannoniis» que l'Escruse emploie dans le titre de son ouvrage ? Cette question a déjà donné lieu par Ncilreich, n’ont pas jusqu’ alors € résoudre ce problème est de recher à de nombreuses controverses, ct les doutes élevés, à ce propos té suffisamment éclaircis. Le meilleur moyen, à mon avis, de : rent cher, ce qu'était géographiquement, la Province Romaine de Pannonie. “L'ancienne Pannonie était une province romaine au sud du Danube. Elle comprenait les parties orientales de l’Autriche actuelle, de la Styrie, de la Carinthie et de la Carniole, la Hongrie trans- danubienne, la Slavonie, la Croatie jusqu’ à la Save, y compris la partie du cours de la Save située aujourd'hui en Bosnie (1884). Cette province Romaïne était divisée en deux parties, selon une ligne de direction N-$. allant de lArabon à la Save. La partie occidentale portait le-nom de Pannonia Superior, el la partie orientale, celui de Pannonia inferior. Plus tard, il y eut même 3 provinces dont les gouverneurs résidérent à Sabaria, à Sirmium et à Siscia.» * Cette explication de deux Pannonies est d’ailleurs la bonne, elle répond aux contrées parcourues par l'Escruse : la Hongrie de la Save jusqu’ à Sopron et les provinces orientales de l'Autriche actuelle. D'ailleurs, l'Escruse écrivant un latin presque cicéronien, nourri de la manne classique, a employé tout naturellement cette désignation latine pour indiquer le théâtre de ses recherches, et il faut avouer, qu’au point de vue de l'exactitude géographique, il était difficile d’être plus précis, en deux mots. La Fungorum Historia parut en-1601 comme partie complémentaire de la Rariorum plantarum Historia et est comprise, (outre les 2 feuilles du titre qui ne sont pas numérotées), entre les pages ccxnj et cclxxxvi, soit 28 pages in-folio avec 32 gravures sur bois intercalées dans le texte. La plupart des figures sont plus petites que nature et présentent les champignons sous deux aspects. Les lamelles des Agarics et même l'anneau dans quelques espèces sont nettement visibles. A l’ex- ception de deux figures empruntées aux Icones de l'Obel, (l’Escluse l'indique lui-même, Morchella esculenta Pers. et Bovista nigrescens Fr.), les gravures sont originales. Entre les pages cclxxxix et cexcj se trouve, extrait de l'ouvrage de Porta 1592, (De Fungis. Caput LXX. Libri X. Villæ Joan. Baptistæ Portæ Neapolitani [p. cclxxxix—cexcj]) un chapitre traitant des champignons, environ 20 espêces que Reichardt a essayé de déterminer [1 c. p. 149 (5)]. C’est sur la demande expresse de son éditeur que l'Escluse fit ensuite imprimer les figures des champignons de l'Obel, extraites de son Kruydt Boeck (Herbier) et de ses Icones et traduisit du flamand en latin, le texte correspondant, en y ajoutant 3 remarques, écrites en caractères italiques. Reichardt a même déterminé les champignons de ce chapitre [1. c. p. 149 (5)]. À la «Rariorum Plantarium Historia» se trouve encore jointe la collection des lettres de Honorius Bellus médecin à la Canée (Crète). Les pages suivantes coftiennent un supplément, comprenant l’énumération des Plantes cueillies par Pona aux environs de Vérone. Après les Index se trouvent encore 2 images sur les dernières pages de l’Altera Appendix et de l'Appendicis Auctarium. C’est tout ce que l'Escluse a publié sur les cham- pignons. : Er Je lai fait réimprimer en tête de mon ouvrage afin de faciliter la comparaison de toute l'Histoire des champignons avec le Code. ù : Re % À peine d'Histoire» avait-elle vu le jour que des imitateurs de l’immortel savant, apparurent. Je ne m’occuperai pas de leurs ouvrages, car cela ne rentre pas dans les limites de mon sujet et me con- tenterai d’en citer deux afin d'arriver, sans interruption, de l’Escluse à Sterbeeck son principal imitateur. Caspar Bauhin, de Bâle, marcha sur les traces de l’Escluse et publia dans son Pinax 130 espéces environ, tandisque Johann Bauhin donnait des réductions des gravures sur bois de l’auteur du Code. Chabraeus: Omnium Stirpium Sciagraphia et Icones (Genevæ M.DC.LXX VIN) au chapitre: X p. 581— sr. Excrementa Terræ, ut Fungi et Tubera, décrivait 50 champignons, faisait des Extraits de Bauhin, des reproductions de toutes ses gravures, en ajoutant 3, extraites de l’Escluse que Bauhin n'avait pas reproduites. ! Voir pour les autres imitateurs, l'ouvrage de Reichardt. * FinâLY, À latin nyelv szôtära (Dictionnaire de la Langue Latine) Budapest 1884. col. 1047. (123) ; 27 3. Le Code de l’Escluse. Tandis que l'Escluse recueillait les matériaux de son Histoire, en herborisant avec BEvTHE, il avait conçu, dés 1578, l'heureuse idée de faire peindre ses plantes, et grâce aux libéralités de BaTrHyANY, il prit à son service un peintre, trouvé d’ailleurs bien difficilement (voir les Lettres des l’Escluse) et le chargea d'exécuter, les merveilleuses aquarelles qui constituent ce qu'on nomme le Code de l'Escluse. Les frais furent à la charge de Boldizsär de Batthyäny, ainsi que l’Escluse lui-même le rapporte.* De plus Batihydny surveilla lui-même lexécution des aquarelles. (Voir la Correspondance de Batthydny.) Cet ouvrage est le fondement de la mycologie scientifique qui est née en Hongrie au XVIme siécle. Pour la rédaction de son Histoire, l’Escluse eut recours aux aquarelles, à ses notes ainsi qu'à l’aide de BevrHe et de Barrayaäxy lui-même, comme le prouve l'étude des manuscrits. C'est STERBEECK qui, le premier mit à profit le Code en 1672, et aprés lui, il demeurera enseveli, pendant plus de 200 ans dans la poussiére des parchemins jaunis. On croyait même ‘que le Code était perdu, comme une remarque de l’Escruse tendait à le faire penser.** Les Commentateurs n’ont pas puisé à la seule et unique source: le Code, mais s'en sont tenus (bien inutilement d’ailleurs) aux gravures sur cuivre de STERBEECK qui n'étaient pas coloriées; quelques uns d’entr’eux sont bien allés jusqu’à consulter le texte flamand, mais leurs efforts ressemblent à ceux qu’on ferait pour arriver à la solution d’un rébus, à peu prés indéchiffrable. C'est ce qui explique les grandes divergences d'opinion, dans les déterminations. Mais quoique mar- chant tous sur les brisées de E. Frs, ils sont loin d’avoir obtenu d'aussi bons résultats que le grand maitre de la mycologie. L'affaire en était là quand jÿ entrepris des recherches sur les noms vulgaires des champignons hongrois, bien décidé à remonter à la source originale. En 1892, je m'adressai à W. N. du Rieu, directeur de la Bibliothèque de Leyden (mort en 1895), pour savoir ce qu’étaient devenues les aquarelles du Code de l’Escluse dont Morren en 1874, avait signalé la réapparition à la Bibliothèque de l'Université de Leyden. Du Rieu accueillit ma demande avec la plus sympathique bienveillance et me fit connaître en quel état se trouvaient les aquarelles, consentant même à me les prêter. «On pourrait —- continuait-il — arriver à les reproduire, mais ce ne serait pas chose facile. Je serais presque tenté de vous demander si vous ne voudriez pas faire ce travail au Musée National (j'étais alors Conservateur de la Section Bota- nique au Musée National de Budapest). Je sais que c’est un document unique, que le transport n’est pas sans dangers mais enfin, la science a aussi ses nécessités. Je suis, bien souvent déjà, venu en aide à vos compatriotes et serais heureux d’avoir pu rendre encore une fois, service aux Botanistes hongrois: » Je m'empressai d'accepter l'offre qui m'était si gracieusement faite et me mis au travail. Au bout de six semaines d’un labeur assidu j'avais achevé la reproduction de toutes les aquarelles, et copié éga- ement les indications écrites sur les planches renfermant trés souvent d’utiles indications. Je pus alors commencer mes études et me convaincre que les commentateurs de l'Escluse avaient, e plus souvent fait fausse route. Bientôt je résolus de publier le Code in-extenso, dans la pensée de mettre à la portée de tous, une mine inépuisable et de faciliter le contrôle de mon travail et même son amélioration. J'ai eu encore, à plusieurs reprises, le Code entre mes mains, afin de rectifier mes dessins et d’en aire de véritables portraits. J'ai fait également exécuter dans mon laboratoire et sous mes yeux la photographie de toutes les aquarelles, en grandeur naturelle afin de pouvoir donner des planches chromolitographiées, parce que je n'avais pas le droit de mettre le Code entre les mains d’un artiste qui les ferait chromolitographier. Une fois en possession des fac-similé et des photographies du Code, je me mis en relations avec es principaux ateliers de reproduction. Les aquarelles étant un peu pâlies, j'ai eu, dans la chromolitographie, à surmonter de grandes difficultés pour rendre les tons exactement comme dans l'original. * Singulorum itaque, cum (sic) edulium, tum perniciosorum, quæ observabä genera, nativis coloribus à perito pictore exprimi curabam, sumptus faciente Heroe e de Batthyäny, hæreditario Dapiferorum Regni Ungariæ præfecto, qui me unicè amabat. Lugduni in Batavis VII. Cal. 1 M.DIIC. Præfat. ad Fung. Hist. en. XXI. escul. fung.) cum reliquis Moreto miseram ut exprimendam curaret; quæ nescio cur ** Huius iconem (i. e neglecta, quod alde doleo: Sed longe magis dolendum, quod ex illius & reliquorum fungorum icones, suis coloribus ad vivum uas ipsi miseram, perierint (Curæ Posteriores 1611. p. 41.). (124) J'ai dû faire réimprimer les dix premié en commander un autre irréprochable ( d’un travail délicat et artistique). En les comparant avec l'original, L res planches, par suite de la qualité défectueuse du papier et CE qui na pas peu contribué à augmenter les frais déjà si grands Pi F an passé à Leyden, j'ai acquis la conviction que le succés avait PO on À. , VAR e ù né mes efforts et, qu à l'approche du 300% anniversaire de la mort du fondateur de la ooee son ca re paraîtrait Sous une forme digne de lui et serait accessible à tous. 5 est avec bonheur que je publie cet ouvrage. Je le dédie aux mânes du fondateur de la Mycologie Hongroise. Cette collection unique d’aquarelles conservées à la Bibliothèque de Leyden porte le titre : Bibliothecæ Publicæ Latinæ. Codex No 303, 87 foliorum. (Car. Clusi) Icones fungorum in Pannoniüs observatorum. Cf. Car. Clusii Curæ posteriores Lugd. Bat. 1611. f° pag. 41. [ad Fungorum Hist. pag. CCLXXVI] edit. an. 1611, in 4 À pag. 77. et men- tionne les essais relatifs au Code que j'ai déjà publiés. C'est un in-folio de 87 pages plus deux pages blanches et un titre. Les aquarelles sont peintes sur des morceaux de papier de chine ou de Hollande, de différentes dimensions, et collées sur les pages d'un livre numéroté de 1 à 87. L'Escluse a écrit lui-même au haut de chaque planche, les désignations où remarques qui corres- pondent pour la plupart à l'Histoire. Énexne Bevrme et Bar. de BaTTHYANY ont quelquefois mis des annotations : il est même possible que d’autres personnes aient ajouté quelques notes. Il est trés curieux de constater, que c'est l'Escruse lui-même qui a écrit le plupart des noms Magyars. La page 87 (unique d’ailleurs en son genre) contient une peinture à l'huile qui a été exécutée plus tard. Le Code comprend 221 aquarelles, (collées parfois même sur le dos) dont les désignations ne concordent pas toujours avec celles de l'Histoire. Les planches portant souvent plusieurs numéros il est trés difficile d'établir un classement rigoureux. 4. Le Theatrum de Sterbeeck et le Code de l’Escluse, Franciscus van STERBEECK naquit à Anvers en 1631 et mourut en 1693 (Sterbeeckia Schreb.). Son ouvrage (Theatrum Fungorum oft het Tooncel der Campernoelien» a eu, ainsi que l’a constaté Prrrzet, deux éditions, mais les exemplaires que je possède, me permettent d'affirmer que Pritzel ne les à pas connues toutes. Je lis, par exemple, en tête d’un de mes exemplaires, collée sur la couverture, à l’intérieur, une note en flamand ainsi conçue: «Franciscus van Sterbeeck stierf te antwerpen in 1693 in den ouderdom van 62 jaren. Voor hem had men sig weinig met de zwammen bezig gehouden. De eerfte uitgave van dit werk is in 1654.* antwerp De tweede 1675; Dan een andere 1685 ; en een in 1712, alle van antwerpen. Waar bej gevoegt is een kort tractaat van hinderlike planten van dit landt. buiten deeze kent men nog van deezen plantkundigen een Werk citricultura antw : 1682 in 4-to met 14 platen» [Icones fere omnes sunt e Ferrario repetitæ: Pritzel T' hes. Ed. IL. p. 306.]. «Sterbeeckia geastri. Link, is de Actinodermium Sterrebeckii Pers. 104. Sterbeckia latiflora Schr. W: is de Singana gujanensis Aubl.; Mr. B. C. Dumortier de Tournay dédie aussi à la mé- moire de François Van Sterbeeck, un genre de cryptogame. Sterbeeckia cornucopioïdes ; qui est la pe- ziza cornucopioides.» «La première édition du «theatrum fungorum» est de 1654; la deuxième de 1675: la 3° de 1685, et enfin, la derniére de LL REONE Je posséde deux exemplaires de l’édition de 1675 [imprimée T'Antwerpen. By Joseph Jacobs, inde Borfe-ftraet, boven op de Borfe. 1675.] et un de 1712; la seule différence entre les deux consiste dans le changement d'éditeur. Je trouve tout d'abord, dans ce livre, une ode se rapportant à la gravure du frontispice, avec l'en-tête Op de Titel-Plæt, puis le titre même, un éloge dithyrambique à Van Buyten et son portrait, admirable gravure sur cuivre, la dédicace, l'approbation et les priviléges (le tout compre- nant ÿ pages, non numérotées, qui manquent dans l'édition de 1712 dont le titre, sauf le nom de 1 GT teur [Den tweeden Druck verbetert. T’Antwerpen, By Franciscus Huyssens, Boeck- drucker ende Boeck- verkooper, woonende by de Borffe. 1712.] est entiérement conforme à la 1% édition. Cette dernière * SreRBeECK publia en 1668 un petit opuscule intitulé Tractaet der Fungi (pp. 6.), c’est son ouvrage seule qui est parue Ki The Re Fungorum. Quelques uns attribuent lui même le livre Verftandigen Hovenier, mais c’est un erreur, V. la avant le a g ë 6 ; Préface du Theatrum Fungorum. Inleydinghe lignes 16—24. (125) 27* édition posséde aussi le portrait de Van Buyien* [Prrrzer Vhes. IL ed. p. 305: mmo etiam est impressio, nullaque omnino nota differt pracler omissam effigiem Buytenii et dedicationem» .] mais les planches, au nombre de 36 s’y trouvent à la fin du volume tandisque dans l'édition de 1675, elles sont intercalées. J'ai constaté, qu'autrefois, comme trop souvent de nos jours, la formule «Edition revue et considérablement augmentée» n'avait que bien peu de valeur et cette cverbetert druck» de 1712 n'est qu'une réimpression pure et simple de l'édition de 16 75, car les mêmes fautes typographi- ques sy retrouvent; cependant, je constate que seule, la pagè du titre est d’une impression nouvelle, mais que, par ailleurs, on n’a fait que relier en volume les feuilles restant de la précédente édition. Le fait, sans avoir une importance considérable, méritait pourtant d’être signalé. Si l'on considere l’époque où il a paru, on ne peut qu’attribuer une assez grande valeur à ce livre qui renfermait, sous une forme populaire, de nombreuses données relatives aux champignons. Les descriptions de Sterbeeck sont vives et pleines d'observations originales et de détails sur le développement des champignons. C’est pour cela que j'en ai traduit de nombreux passages. Les noms que donne Sterbeeck aux champignons sont souvent judicieusement choisis. Ë Son grand mérite, au point de vue hongrois est d’avoir donné toutes les désignations hongroises et de les avoir même réunies en un tableau sur la première page de son livre (ci-reproduite). Aer EERSTE Carirrer Met boedanighe Vremde naemen dat an alle Natien der men- feben de Fungi verfcheydenthjck ghenaemt zijn, [00 de quaede als de goede. ty Nder alle Kruydt-befchrijvers worden ons gecne naemen der Fungi mcerder aenghewefen als van de Hongaren, waer uyr te befluyren is dat infHongarijen de Fungi aldermeeft bekenc WA ende in her ghebruyek ziju,noemende de felve: me def naer- Yolghende menichvuldighe naemen. Hongerfche naemen, B csa/Dikahpa/ Baba DPargama /€boporkegomba/ €tus lab/fehetetinor/Galain bicsa/Siliwagperthpan fatemetvt/ Granling / ilua gpctibpan / Bagenbucbt / Berpch krayling / Tipgio gomba / Htigpo / Hfivich / JMonparo alba romba / Sch- Watts Divftbling / Simgraberbuts / Pestrics/ Doffcteg/Sccmcr- cbueh / Silltua aîpa/ Sätifa terme tut alpa/ Ssent éicturni ganbaia / Drag kefcro gomba/ Vol maurachten / Darganna / 1Darag galunbicsa / De flem teretum gomba/ &ec. Hoogb- l'ableau synoptique, donnant les noms Magyars des Champignons, réimprimé de Sterbeeck: Theatrum Fungorum p. 1 STERBEECK a fait graver sur cuivre, sous ses yeux, les champignons qu'il décrit ‘«naer het leven fijn gheteeckent ende ghefnedén» 11 les peint lui-même en couleurs : «oo fijn de felve op het fpoedighfte alle naer het leven ghefchetft; ende met fijne coleuren by my gefchildert» .x* Cette colle- ction se trouve à la Bibliothèque Royale de Bruxelles. Kickx qui l’a étudiée dit qu’elle «laisse à désirer sous le rapport de l'exécution», malgré cela, elle jette cependant un grand jour sur plusieurs espèces du Theatrum fungorum. Elle n’intéresse pas moins par les notes autographes qui s’y trouvent interca- lées».X** Kickx n'est pas parvenu à donner des déterminations bien satisfaisantes, ce qui me console de n'avoir pu avoir cette collection afin d’en faire un examen minutieux. Sterbeeck s'inspire spécialement de l’Escluse et même de l’'Obel, de Dodonée et des fréres Bauhin. I apporte un soin particulier à ses descriptions et à la détermination des champignons qu’il décrit. Aussi, est-il d’une grande importance pour les commentateurs de l'Escluse. Un grand nombre de ses gravures sur cuivre ne sont que des reproductions des aquarelles du Code et, parmi les Hymenomycétes, 70 espèces ne sont que des copies de l'Escluse. k Le «Theatrum fungorum» de Sierbeeck est la source la plus importante pour les Commentateurs, parce que l’auteur fait usage des descriptions de l'Escluse et qu’on avait cru jusqu'alors qu'il avait fait * Le portrait seul est d’une haute valeur artistique. *X STERBEECK, Theatrum Fungorum Voor-reden p. 2, $—12. *** Kickx, Esquisses. IL. François Van Sterbeeck. Bulletin de l’Académie Royale des Sciences L. Sér. 9.2 1842. p. 395—396. (126) lui-même tous ses dessins i — SES (ESSINS, a DEC ë its 1 illé d’ Û é Il affirme en plusieurs endroits qu'il a travaillé d aprés nature, même lors: MATE PRES vil n'a fait copier les lac l ] es Lee de Re les aquarelles du Code. Sterbeeck à reproduit les titres mêmes de l’Escluse : se : Lu : au lieu de lire à Ja planche 59 du Code «Ein Roder bulzr, il a copié «Omrederbülz var- » OUR TSENA Abies PA 7. ù Sanya”. Cette preuve est assez concluante et Montre qu'il manque parfois de discernement. Naem, Inden ghelchilderden boeck van den-ghelcerden Crusrus heb ickin't JE 1672. def mede gaende Fungi bevonden mer tyce figuren , by de welcke met de €yghen hande van CLustus ditwoorde in’ Latijn, Dubiu ghefchreven was, het genc te fegghen 1s Twifelachtigh ; alwaer noch in'e Hongerfch by Ronde Omrederbuls barganna / her welck my niet kenbacr is, alfoo den felven CLusrus in fijnc ghedruekte wercken hier van Passage du Theatrum Fungorum de Sterbeeck traitant de d'Omrederbuk» c'est à dire «Ein Roder bule» S'il indique le plus souvent ses sources, il lui arrive aussi, dans certains cas de présenter des re- productions comme des copies d'aprés nature. Les Commentateurs ne se sont pas assez occupés du livre de Sterbeeck.* Si l’on compare ses gravures sur cuivre avec les aquarelles du Code, il acquiert certainement une importance considérable en mycologie, quoique ce ne soient que des reproductions du Code et que la détermination de ses figures ne soit possible qu'en les comparant à l'original. Mais en somme, l'éloge prononcé par KICkx,** n'est-il pas outré?: «A mesure que la mycologie fit ensuite de nouveaux progrés, on apprécia de mieux en mieux le mérite de celui que l’on doit considérer comme l’un de ses fondateurs. Les ouvra- ges les plus modernes citent le nom de notre compatriote, et Fries, le botaniste le plus compétent du siécle, recommande encore de consulter son Theatrum Fungorumr. Les figures de Sterbeeck dans le Theatrum Fungorum ne sont pas coloriées et partant, il est sou- vent impossible de les déterminer, faute de couleurs. Dans ses descriptions mêmes, et quoiqu'il les emprunte à l'Escluse, Sterbeeck a commis de graves erreurs en traitant différentes espêces comme n'en formant qu’une seule. Il est vrai que l'Escluse lui- même a fait la même faute en quelques endroits du Code. C’est ainsi que sous la désignation XIII pern. nous trouvons à trois places différentes des champignons n’ayant entre eux aucune ressemblance. Cette confusion est précisément le point de départ des divergences d'opinion trés nombreuses parmi les commentateurs, aussi, m'efforcé-je dans mon travail, de mettre en lumiere les points controversés. L’Escluse lui-même déplore la perte de son livre, qui, fort heureusement, n’était qu'égaré, car comme je l'ai constaté à présent, en 1672, ce même Code se trouve entre les mains de Sterbeeck qui l’affirme en ces termes : «— Joax. Bauninus vijftich jaer naer Clusius fijne dry boecken befchreven heeft, foo nochtans is in fine wercken niet verhalens waerdigh meerder oft anders als de felve woorden van Clusius: ende de figuren hebben in het minfte geene ghelijckenis naer tleven : hoe wel dat in den druck van Clusius de figuren veel beter fin, nochtans weynighe goct fin, het welck by foute van den fnijder fijn moet, alfoo ich int jaer 1672. bevonden hehbe in fekeren costelijchen boeck, door Clusius in Jin leven ghemaeckt, in de welcke alle fine foorten naert leven gbefchildert waeren, de gene in fijnen druck by figuren te cort quamen: welcken boeck toebehoorde aen den Jeer ervaren Heere Doctor Syen Pro- feffor der kruyden in de Univerfiteyt van Leyden, den welchen ich becomen heb door Meefter Adrianus David, Apotcker ende Drogifl, oock een vermaerdt Herbarift binnen Antwerpen : welcken boecke my Jeer verlicht heeft, foo in de fchriften te lefen, ende daer beneffens de Jiguren Jende :uyl de welche ich fes oft feven vremde uytlandtfche Fungi al vertoonen. Soo-danighe middel beh ich van ghelijcken achtervolght: foo dat defe al mijne placten in mijne tegbencooordigheydt tot mijnen buyfe naer het leven fin ghefneden, van de welcke in de twintich platen { door mijn af wefen tegben de natuere ghe- anifl fijnde) gheheel hebbe doen veranderen, om le beter de onbecleede waerheyt in defen boeck te doen verfchijnen : door welcke prompte achtervolginghe een jeder te vafter fich mach vertrouwen. * Kickx I. c. «Presque toutes les citations erronées ou douteuses que l’on a faites des figures, de Van Sterbeeck, et le “ es : alement négligé le slience absolu que l'on a gardé sur un grand nombre d’entre elles, sont dus ce que les botanistes ce se rt nee texte» p. 4or. «il ne suffit donc pas toujours de lire le fammand POUF COMp RME le EE ER ss me ; = sa outre nécessaire d’être familiarisé avec certaines locutions empruntées, soit à des usages UE pe ss 4e me cvs domestique. L'interprète auquel Micheli eut recours pour se faire traduire quelques passages du Theatru emp cette condition ?» p. 398. ** Kickx L. c. p. 400. (127) 28 Want ick gheloove, geene planten in cenighe boccken der werelt meerder het leven connen ghelijck Jin als alle de figuren der Fungi in defen vertoont, met al de Aerdi-buylen, doodelijcke kruyden, &c. S00 als Wanneer cen jeder op mijne aen-wifinghe ende leerende ken-teecken met voordacht fal letten, ende de Figuren mede aenfiende, fal ftoutelijck door velden en boffchen met volle geruftheiyt moghen tot het ghebruyck plucken, ende het quaet, als onnut, naer laten en verftooten». p.27! Après avoir parlé des figures incorrectes ou mal dessinées, il ajoute qu'il en a vu des représen- tations bien meilleures «dans le livre si précieux de l’Escluse, fait par lui, de son vivant et le tout, d'après nature. Ce livre était la propriété de l'honorable Dr. Syen * (professeur de Botanique à l'Uni- versité de Leyden) de qui je l'ai reçu par l'intermédiaire de Maître Adrien David apothicaire et droguiste à Anvers botaniste amateur trés connu. [M David a consacré un Klinck-dicht (sonnet) au savant auteur du Theatrum Fungorum]. Les inscriptions mêmes des aquarelles de ce livre n’ont beaucoup servi el l'en ai extrait aussi 6 ou 7 champignons étrangers. Je n'ai usé de ce livre que comme d’un guide ct fait exécuter mes propres planches, chez moi et sous mes yeux.» Îl continue par un éloge outré de Son Ouvrage. «Il est impossible de trouver des représentations de plantes plus ressemblantes que mes gravures sur cuivre, embrassant les champignons, les bulbes terrestres et les plantes vénéneuses. Aussi, tous ceux qui liront mon ouvrage attentivement, peuvent aller par monts et par vaux, cueillir les bons en toute sécurité et s’en nourrir, reconnaître et rejeter loin d’eux les mauvais. » Sterbeeck s'occupe, dans ses descriptions, d’une façon spéciale de l’hymenium : il en distingue deux sortes: 1° les plues (hymenium lamellaires) et 2° les mergh (hymenium poreux) mais ignore complètement leur fonction. Pour la clarté des descriptions, j'ai substitué aux expressions originales de Sterbeeck, les termes modernes correspondants ce qui d’ailleurs, ne saurait nuire en rien à leur clarté, car ce qu'il nous importe surtout de connaître, c'était la couleur de l’hymenium et Sterbeeck l'indique assez clairement, décrivant, au contraire, le plus souvent, les lamelles de façon très insuffisante. Il re- garde même la couleur des lignes peintes sur les aquarelles, comme étant celle de l’hymenium et en généralisant ainsi la couleur, commet de graves erreurs de description. Nous trouvons aussi dans Sterbeeck la description de ces deux sortes d’hymenium. «Les plues et les mergh, dit-il, sont deux matières différentes, inutiles et non comestibles qui croissent sur la face inférieure du chapeau des champignons. Les plues affectent la forme de ces petits plis qu’on remarque sur les imperméables des dames et qui laissent voir entre eux la chair du chapeau. Sous la dénomination de mergh on comprend une matière plus ferme, adhérant intimement au chapeau et d'autant plus forte que le chapeau est mince. C’est une particularité des cèpes, qui se rencontre aussi dans les sujets jeunes de nos champignons communs. Champignons de couche. Il existe des champignons qui n’ont ni plues ni mergh et qui sont cependant comestibles : on les rencontre parmi les espèces qui poussent sur les arbres.» ** 5. Les Commentateurs des Champignons de l’Escluse. LiNNÉ ne s’est que fort peu occupé des champignons de l’Escluse. C’est E. Friss qui le premier fit une étude spéciale de l'Histoire, à l’aide du Theatrum de Sterbeeck et détermina environ 62 espèces (et non 23 comme Britzelmayr l'a cru). Ces déterminations, faites sans le secours des aquarelles de l’Escluse n’ont pas toutes reçu de nos jours confirmation, sauf environ 25. Kickx s'occupa après E. Fries des champignons de l'Escluse en s’aidant des gravures sur cuivre et de la collection des aquarelles originales de Sterbeeck qui se trouve à la Bibliothéque Royale de Bruxelles. Mais le succés ne couronna pas ses efforts et il ne trouva pas grand chose à glaner dans le champ déjà exploré par E. Fries. * ijnde den «Den gjoetjonstighen wel ervaeren Heer DocrooR SYEN ten Professor der kruyden binnen de hooghe schole van Leyden», Sterbeeck p. 284. ARNOLDUS SYEN (Sy le titre de Dr. en Médecine en 1659 après avoir soutenu une thèse «De Hydropes, il était médecin à Gouda (1670) quand il fut chreb.) né à Amsterdam 1640, fit ses études à Leyde, et reçut toute nouvelle de Leyden, comme professeur de Botanique et de Médecine ; il y mourut en 1678 le 21 oct. Haarlem 187 appelé à l’'Unive (A. J. Van DER Aa: Biographisch Woordenboeck der Nederlanden. Tiende deel HERBIER c’est à dire une collection de dessins, que j'ai vus lan passé, grâ Conservateur de la Bibl. de l'Univers. à Leyden. Cet Herbier porte le titre suivant: «Herbarius, cum figuris additis quam pluri- mis ex Carolo Clusio, & Matthia de Lobel, præter illas Dodonei ; descriptas chirographo Francisci Raphelengü: legatus ab Justo Raphelengio primum Everhardo Vorstio, qui reliquit filio Adolfo; ex cujus Bibliothecæ emptione comparavit Florentinus Schulius; & ex Schuliana auctione Arnoldus Syen, a quo transmissus ad Academicam Bibliothecam, in fol. [Med. I. Catalogus Librorum Tam impressorum quam manuscriptorum Bibliothecæ publicæ Universitatis Lugduno-Batavæ. Lugduni apud Batavos, Sumptibus Petri van der Aa, Bibliopolæ, ut & Academiæ & Urbis Typographi Ordinarä. MDC IL. p. 133.] ** Theatrum p. 23. (128) 4: p. 356.) — SYEN possédait un . P. C. Molhuysen, à mon très honoré am ch 1° n Co pe ne ce GS sur cuivre de Sterbeeck sont extrailes du HS loSE TEN a is. consi 1e de et és exagéré, quand il affirme que: «La faire luire les premiers rayons de lumiére» Re ë I dé ; De se ae ts : introduisit plus de précision dans Ja A & ne En es Re Ds dt sr A PE cs : es écrire, ANTES bons caractères distinctifs, essaya ne He se ee n 2 es à ésignations numériques del Escluse ainsi que les lon- 5 ; » Pa nomenclature beaucoup plus simple, que lon pourrait considérer comme un acheminement vers la réforme Linéenne. Les figures du Theatrum fungorum, sans être exemptes d ITEUrS, sont néanmoins, pour la plupart, bonnes, supérieures à celles de l'Escluse, et, ce qui mérite être nolé, originales. L'auteur n’a cependant point entièrement proscrit les figures copices : mais il RE les a reproduites que lorsqu'elles représentaient des espéces qu'il n'avait point vues ou guand il avait reconnu l'impossibilité d'atteindre blus de précision et de netteté» .* SADLER (Jézser, professeur de Botanique à l'Université de Budapest, + 1849) dit dans un «Essai sur la Botanique hongroise au XVIème siécle» : ? «On pourrait réduire de moitié les espéces de l'Escluse ; les descriptions, (datant du commencement du XVIème siècle) sont insuffisantes même pour déterminer, la moitié au plus de ses espéces et seuls, les savants versés dans la connaissance de la Mycologie hongroise, peuvent mettre quelque peu en lumiére, le travail de l'Escduse à l’aide des déno- minations hongroises. On dit qu’il existerait encore à la bibliothèque de Leyden de trés nombreux des- sins de champignons exécutés par l'Escluse que Sterbeeck à mis à contribution pour son Theatrum Fungorum.» Il rend d'ailleurs hommage aux mérites de l’auteur du Code et déclare que, pas un de ses travaux ne prouve mieux que l'Histoire ! que c'était un dessinateur émérite excellant à faire des descriptions très exactes. KALCHBRENNER dans son essai «Sur le développement et l’état actuel de la mycologie hongroise» * marche sur les traces de E. Fries et s'occupe aussi de l'Escluse mais ne mentionne au contraire Ster- beeck que trés rarement. Il montre, dans ses déterminations, une certaine individualité. «Nous pouvons être fiers, dit-il, que la premiére œuvre de mycologie ait pour sujet, les Cham- pignons Hongrois. Cet avantage est d’ailleurs purement tortuit et dû à l'hospitalité plutôt qu’ à la science hongroise.» Il ajoute, «qu'il n’est pas étonnant qu’on ait toujours fait grand cas de l'Histoire de l'Escluse ct que nombre de savants étrangers en aient fait des Commentaires, mais leurs efforts ne sau- raient être couronnés d’un plein succés, car pour atteindre le but qu'ils se proposent il faut avoir, non seulement une connaissance précise de la flore des champignons hongrois, mais encore savoir quelles sont celles de nos espéces qui correspondent aux dénominations vulgaires acceptées par l’Escluse. » «Cest ainsi que E. Fries n'exprimait, dans une de ses lettres, l'opinion que les Botanistes Hongrois devront tenir à droit et à honneur de mettre en pleine lumière les champignons de l'Escluse.» KALCHBRENNER essaya de remplir cette noble tâche, mais il rencontra des difficultés si insurmon- tables qu’il lui fut impossible d'arriver à un résultat satisfaisant. «Comparés aux autres descriptions et dessins sur les plantes phanérogames, les dessins et descrip- tions de l'Escluse sont très primitifs et de très peu de valeur. Il en résulte que l’auteur de l'Histoire, en s’occupant des champignons s’est engagé dans une voie qui lui était inconnue, comme un pionnier qui s’aventure dans une forêt vierge. Faute d’une terminologie précise et développée, il lui a été impos- sible d’être exact et les dénominations vulgaires qu’il emploie ne sont pas de guides sûrs pour servir à notre orientation.» ° KALCHBRENNER est d'avis que «les chercheurs de champignons ont indiqué les dénominations à l'Escluse, dénominations parfois bizarres et même fabriquées sur place. ? Il va jusqu’à affirmer que, la plupart du temps, l'Escluse a tracé ses descriptions d’après ses aquarelles et non d'après nature. «Sterbeeck aurait publié dans son Theatrum Fungorum, tous les dessins de l'Escluse, parce que celui-ci aurait reculé devant une pareille dépense.» : KicKx 1. c. p. 396. 2 Kicx I. c. 401. 3 SADLER, À nôvénytan tôrténetei honunkban a 16-ik szäzadban. Annal. de la Soc. des Sci. Nat. Hongr. I. 1841—1845. 4 » À y D. 102. sq. ie 5 à ANAL FER : 4 Re A magyar gombäszat fejlédésérél és jelen ällapotärél, publié par l’Académie des Sciences Hongroise. 1873. ENNER, ag) 5 KALCHBRENNER |. c. p. 6. 6 KALCHBRENNER L. c. p. 6. 7 KALCHBRENNER Î. €. p. 7. (129) 28* KALCHBRENNER donne ses déterminations sans discussions et promet * de publier bientôt une étude plus approfondie. Au grand dommage de la mycologie hongroise, il n’a pu tenir sa promesse. ReicHaRDT dans son «Essai traite les champignons de l’Escluse, dans l’ordre même du systéme mycologique et il se base sur les investigations de Frs * et fait preuve d’une originalité beaucoup moins grande que Kalchbrenner. I emploie trés rarement l’ouvrage de Sterbeeck, et écrit même le nom de cet auteur trés incorrectement. : Reichardt s’est spécialement occupé des Botanistes, successeurs immédiats de l'Escluse, qui ont traité des champignons. Son travail perd d’ailleurs beaucoup de sa valeur puisqu'il l’a fait sans consulter la seule et vraie source: le Code, ce qu'il avoue lui-même, en regrettant d’avoir été obligé de s’en tenir aux sources déjà imprimées. Il serait superflu de nous étendre ici davantage sur les Commentateurs de l'Escluse, puisque dans notre travail systématique, à la deuxième partie de cet ouvrage, nous renvoyons constamment aux SOUrCes. BRiTZELMAYR * a publié en 1894 une étude dans laquelle il constate l'influence considérable qu'a eue PHistoire de l'Escluse sur Sterbecck, dans lequel nous trouvons plus de 40 copies extraites des œuvres de l’'Obel, de l’Escluse et de Bauhin. Ces assertions de Britzelmayr sont justes, mais il est une autre source, bien autrement considérable où Sterbeeck a puisé non seulement ses dessins mais encore les annotations elles-mêmes, et que, Britzelmayr n’a pas connue, c’est le Code. 11 faut parconséquent beaucoup en rabattre sur les mérites que prête Britzelmayr à Sterbeeck. Le seul gré qu'on puisse lui savoir c'est d'avoir conservé les copies des aquarélles de l’Escluse, copies qui d'ailleurs, ont joué, pendant plusieurs siécles, un rôle assez bizarre dans la science, puis qu’elles ont été, le plus souvent, considérées comme des dessins originaux. Mais Sterbeeck lui-même s’inscrirait en faux contre les éloges excessifs et si immérités que lui prodigue Britzelmayr. C’est ainsi que ce dernier accorde à Sterbeeck dans son Theatrum la priorité de 5o Hymenomycètes tandisque E. Fries n’en reconnaît que 30. Ainsi que je l'ai montré précédemment, Sterbeeck a décrit beaucoup moins d'espèces et la plupart ne sont que des copies du Code de l’'Escluse à qui revient parconséquent la priorité. Aussi convient-il de modifier sensiblement la jugement suivant de Britzelmayr. «Proclamons tout d’abord que Sterbeeck dans son Theatrum fungorum s’est efforcé de réunir, de coordonner les résultats des travaux précédents en mycologie, et qu'il a, en même temps, donné d’heureux dessins et des descrip- tions satisfaisantes d’un nombre d'Hymenomycètes nouvelles, relativement assez considérable. » * Des 135 Hymenomycètes décrites par Sterbeeck et auxquelles fait allusion Britzelmayr, 70 sont extraites du Code, 7 de l'Histoire ; 14 empruntées à l Obel et à Baubin (Britzelmayr lui-même le re- connait). La vérité est donc que 91 Hymenomycètes et non pas 40 ne sont que des copies. De plus, il y a des figures dont Britzelmayr ne s’est pas occupé (des Hymenomycètes et mêmes des Ascomyctes) et qui ne sont, elles aussi, que des reproductions du Code. C'est sans doute un grand mérite de les avoir ainsi rassemblés, mais on ne saurait exagérer la portée de cet ouvrage et sa valeur réelle. Une étude attentive du Theatrum permet de constater, que les figures extraites du Code sont in- contestablement les meilleures. Malheureusement Sterbeeck confond souvent les espéces * et en rend ainsi presque impossible la détermination si l’on ne recourt pas à la source originale, c’est-à-dire au Code pour éclairer ce chaos. Grâce à la méthode que j'ai adoptée, on peut, d'un seul coup d'œil examiner les différentes déno- minations données aux espèces par les Commentateurs, puis, à la fin on trouve la détermination la ? KALCHBRENNER L. c. p. 17. 2 REICHARDT, Carolus Clusius’ Naturgeschichte der Schwämme Pannoniens. Festschr. d. k. k. zoolog. Botan. Gesellsch. in Wien. 1876. «folgte ich in der Anordnung des Materiales genau den Hymenomycetibus europæis von Eutas FRIEs und hielt mich auch meist an jene Deutungen, welche er den einzelnen Arten von Clusius gab. Nur in einigen wenigen Fi n, WO ich Ent- nchen Fällen gelang es mir auch, Arten von ies des obgenannten Werkes xweifelbaft bleiben.» sprechenderes bieten zu kônnen glaubte, wich ich von seinen Ansichten ab, in n Crusius, über welche Fries nichts angibt, zu deuten, so dass nur sebr wenige Sp P. 154. (10.) 3 BRiTzELMAYR, Die Hymenomyceten in Sterbeeck’s Theatrum Fungorum. Botan. Centralblatt. LVIII. 1894. No. 15. p. 42—57. 4 « « p. 46. 5 Kickx l'avoue lui-même: «Van Sterbeeck a sans doute entremélè quelquefois sur la même planche des espèces de genres différents; mais est-il rationnel d’en conclure qu’il les confond ? Heureusement que dans l’histoire des sciences, comme dans celle des peuples, le recours aux documents originaux réforme bien de jugements erronés. Les caustiques paroles de Sprengel aux qui lui ont succédé; tous au contraire ce sont ralliés au témoignage n’ont entraîné le: suffrages d’aucun des hommes sp. des écrivains antérieurs» 1. c. p. 400. (130) plus conforme à l’espêce. Mais il est évident, qu'on ne saur ait être toujours d’une certitude dogmatique, meme en consultant les aquarelles du Code, car le : fondateur de la mycologie n'a pas eu à sa disposi- üon une terminologie suffisamment développée, en même temps que les aquarelles étaient exécutées Par un peintre plus soucieux de l'effet artistique que de la bonne exécution de certains détails mycolo- giques (en grande partie d’ailleurs constatés bien longtemps après l’Escluse) ; par exemple, tous les mycologues savent, qu'il est impossible d'arriver à une détermination certaine si la couleur des spores n’est pas nettement marquée, De plus, pour arriver aux résultats que j'ai obtenus et que je suis heureux de publier, je me suis servi d’un autre guide que les autres Commentateurs de Sterbeeck ou de l'Escluse, qui n'ont prêté qu’une attention superficielle au texte flamand de Sterbeeck et n’ont pas mis suffisam- ment à profit les données qu’il peut renfermer. Tr ck. Le: rures 5. es reproducti des aquarelles des planches 1. 4. et 18. du Code. Planche 10. du Theatrum de Sterbeeck. Les gravures sont des reproductions des aquare C’est pour cette raison que je joins à l'étude de chaque espèce une traduction, rigoureusement exacte des extraits que je fais de Sterbeeck. due D i Si es nts € r si J'ai réussi où non dans mon Tous sauront maintenant où sont les documents et pourront juger si j'ai réussi o entreprise. GS a Ni Fe Te crois avoir rendu à Sterbeeck la justice qui lui est due, en extrayant de son œuvre tout ce qui ë k ; RP a D g) ” a quelque importance, et en le rendant aïnsi accessible au monde scientifique, qui jusqu'alors avait ; négligé de le divulguer. 6. Plan des études mycologiques. Je ne n'occuperai pas ici d’une particularité de STERBEECK, que nous Re au ute ie ce travail et qui consiste à donner de la même espèce plusieurs descriptions, c Spa : ua ca même champignon sous des dénominations différentes, je n'assumerai Re Eu p us us Fe ù ne déterminer celles de ses gravures qui n’ont pas . ce champignons de cluse, ét: a : 131 a possibilité d'arriver à un résultat satisfaisant, faute de documents originaux c'est-à-dire de bonnes aqua- relles de Sterbeeck. D'un coup d'oeil, on peut, à propos de chaque espèce, voir mes déterminations, leur fondement, en même temps que les opinions, briévement exprimées des Commentateurs. Mon seul but à été de donner une explication des espêces de l'Escluse. J'ai été souvent contraint de diviser une espèce de l'Escluse en plusieurs espéces, de manicre à ce qu'elles correspondissent à la description de Sterbeeck, et réciproquement, de rapporter à une seule espèce de l’Escluse, quelques descriptions de soi-disant différentes espèces de Sterbeeck. Je n'abstiendrai d'entrer dans les détails, car il me faudrait faire de longues et inutiles recherches. Les aquarelles du Code seront la base sur laquelle je m'appuierai comme sur la seule source véritable, parce que seules, elles ont été faites d’après nature. Je suis ainsi parvenu à reconstituer la Flore des champignons de l’Escluse et je l'ai comparée à sa «Fungorum Historia». On pourra voir, en consultant mon travail, à quelles difficultés de toutes sortes, je me suis heurté. Il s'agissait encore de faire la juste part aux données de Sterbeeck, mais pour atteindre ce but je n'ai pas employé la méthode des commentateurs précédents, et au lieu de m'appuyer comme eux :sur le texte de Sterbeeck, j'ai recherché surtout la ressemblance entre ses gravures et les aquarelles du Code, puis rangé ses figures dans les espêces du Code correspondantes et qui lui ont servi de modéle, et c’est alors seulement, que j'ai consulté les diffé rents Commentateurs et essayé de coordonner leurs opinions, donnant enfin moi-même des déterminations, la plupart différentes des leurs, mais suffisamment justifiées. Pour de plus amples renseignements sur les Commentateurs, je renvoie à mes différents essais précédents.* Les résultats de mes Recherches sont consignés dans l’ordre suivant, le même pour chaque paragraphe : 1°: Les données de l’Escluse, extraites de l'Histoire. 2° La Concordance des aquarelles du Code se rapportant au texte de l'Escluse. 3°: Les Remarques et Inscriptions des planches du Code. 4° Les descriptions de Sterbeeck (texte flamand et traduction française) rangées dans les espéces auxquelles elles semblent se rapporter le mieux. 5° Les données des Commentateurs et leurs différentes opinions. 6°: La détermination définitive semblant la plus rationnelle, en m'appuyant sur Bresadola et R. Fries qui ont bien voulu me communiquer leur avis, sur les controverses les plus importantes. Enfin, “ai réuni le tout en un Tableau Synoptique en donnant un Aperçu des Champignons de l'Escluse correspondant à l’Histoire et au Code. A leydeni Clusius-Codex. Természettud, Kôzlôny. Pôtfüzetek. XXXVII. füz. 1894. pp. 30—32. ks TI * ISTVANFFI atrum Fungorum im Lichte neuerer Untersuchungen. Botan. Centralbl. LIX. 1894. pp. 386—404. Theatrum Fungorum oft het Tooneel der Campernoelien 1675, et les Commentateures de ; éclairé par le Code de l’Escluse de Leyden. Természetrajzi Füz. XVIL 1894. pp. 137—161. — Franciscus van Sterbeeck’s «Theatrum Fungorum oft het Tooneel der Campernoelien 1675» u. die Clusius-Commen- toren, beleuchtet durch den Leydener Clusius-Codex. Ibidem pp. 192—204. r gombäszat megalapitéja. Mathem.-Természettud. Értesitô, kiadja a M. T. Akadémia. XIIL. 1805 Clusius mint a mag pp. 264—275. — De Rebus Sterbeeckii. Botan. Centralbl. LXI. 1895. p. 426-427. — Theatrum Fungorum von Sterbeeck, und Clusius im Lichte der modernen Forschung. Botan. Centralblatt. LXIV. 1895, p. 154—154 (132) 1. — Gen. I. escul. 1 spec. Cod. 1. et 4. pro parte. Le premier genre est le Magyars en sont trés friands ; pendant l'hiver, en savourer ] Ssemerhvet. I] comprend 4 espèces qui poussent toutes en Avril. Les ils les enfilent en chapelet pour les faire sécher et pour pouvoir, € goût délicieux. La premiére espèce est creuse et ordinairement longue comme la phalange supérieure du pouce. Hist. p. cclxuj. (p. n. 3.) La pl. 1. du Code porte l'inscription: Sjemerchyet Primi gencris esculentorum. La figure supérieure de gauche 1 AMauracheu et les deux champignons semblables (du bas) sont marquées du signe 1, et constituent avec le cham- pignon inférieur du Code 4. la 1-ére espèce des Sjemerchyer. STERBEECK (p. 94. No. 73. H. tab. 10.) a copié l’aquarelle supérieure de gauche de la pl. 1 du Code. «Cette espèce comprend beaucoup de champignons de différentes couleurs. Les plus longs sont généralement d'un brun jaunâtre et possédent les plus longues tiges de tout le genre. On en trouve aussi quelques uns de couleur jaune claire.» STERBEECK (p. 92. No. 66. A. tab. 10.) a reproduit la figure à droite de la pl. 1 du Code. ‘L'Escluse donne à la premiére espéce comestible le nom allemand de Ataurachen. Ma première, marquée d’un A. est oblongue comme une poire et, sans sa tige, aussi grande qu'un œuf de poule: le sommet est terminé en pointe arrondie.» Lättér* No. 1 p. 53. Cod. 1. et 4. p. p. — Morcheïla conica Persoon, (Cooke Mycographia p. 182. PL. 81. fig. 315.) 2. — Gen. I. escul. 2 spec. Cod. 1. pro parte. La, deuxième espèce n’est pas beaucoup plus grande que premiére, mais présente des plis flexueux cradicem Aristolochiæ rotundæ vetuflate contractam & multis rugis præditam, valde mentitur.» Hist. cclxnj (p. n. 3.) A cette espèce appartiennent les quatre aquarelles de la pl. t du Code, représentant Le 2 Braun Maurachen. (L'Escluse.) STERBEECK (p. 93. No. 70. E. tab. 10.) a extrait de la pl. t du Code les deux figures qu'il a désignées par la lettre E. Il a copié tout d’abord le plus grand champignon, puis celui qui est supporté par une tige. «Ces figures désignées par la lettre E. correspondent à la deuxiéme espéce de PEscluse et sont peintes d’après nature. — Le bord en est rouge foncé [comme dans la plus grande], mais les petits sont de couleur grenat, — d’après les aquarelles de l’Escluse.» xzittér. No. 2. p. 53. D'après les aquarelles du Code. le Gen. L. escul. 2 spec. Cod. 1. p. p. est bien le: Gyromitra esculenta (Persoon) Fries. 3. — Gen. I. escul. 3 spec. Cod. 18. pro parte. La troisième espèce ressemble à la première, mais. elle est deux fois plus grande, de forme arrondie, de même couleur que la 1% et désignée par les Allemands du nom de Stot maurachen. Hist. cclxxtij (p. n. 3.). La figure supérieure à droite de la pl. 18 du Code porte la remarque depingenda 3 (L'Escl.); celle figure correspond seulement à la description de PEscluse. La troi- sième espéce de l’Escluse comprend en réalité deux champignons différents. : SreRBEEck (p. 94. No. 74. I. tab. 10.) a reproduit la figure marquée Depingenda 3 de la pl. 18 du Code. «Elle présente la forme d’un béret de marin, elles sont hâtives [ls Morilles] et pous- sent en Avril ou en Mai mais pas plus tard. D'après l'Escluse ces champignons poussent en Hongrie sous les sapins, excepté les Riiches, qui poussent sous les chènes.» Littér. No. 3. p. 54. — Morchella esculenta (Linné) Persoon, &. rotunda Persoon. + Les diffé déter ti des Ci t les extraits de Sterbeeck en flamand, (dont nous donnons la traduction en Français) sont indiqués par des renvois correspondant au texte hongrois. Les noms tr arenthèse apres les dénominations vulgaires du Code, (imprimés en caractères gothiques) indiquent Ca dé inations sut les aq iles du Code de l’'Escluse. les personnes qui ont écrit ces (133) 29*+ 4. Gen. I. escul. 3 spec. altera in Cod. depicta. Cod. 4 pro parte. L’Escluse range aussi dans Ja 3-ême espèce la Primi generis esculentorñ depingenda 5. de la pl. 4 du Code, représentée sur l’aquarelle du coin, en haut, à gauche. STERBEECK (p. 94. No. 71. F. tab. 10.) à reproduit cette aquarelle de la pl. 4. du Code. ge n'ai rien trouvé sur terre qui ressemblât davantage à un rayon de miel que ce champignon — joliment alvéolé, aux cellules comparables à celles d’un rayon de miel, complètement noires à l'intérieur et jaunes à l'extérieur.» Littér. No. 4 p. 54. KALCHBRENNER p. 18. 3. (Stockmaurache) à seulement déterminé la figure 10. B. de Sterbeeck (= Morchella esculenta) sans reconnaître la figure 10. F. REICHARDT p. 185. (41.) ne s’est occupé que des figures 10. A. et B. de Sterbeeck. — Gyromitra esculenta (Persoon) Fries, (Sveriges ätliga och gift. Svampar tab. LXXXIL.) forme gonflée. 5. — Gen. I. escul. 4 spec. Cod. 18. pro parte. La quatrième espèce présente encore plus de plis. Elle affecte dans son développement une forme conique et rappelle les bonnets d'hiver, sans bords des Allemands, «colorem pallescentem veluti fuligine quâdam infectum habet»: elle est creuse. Hist. cclxnj. (p. n. 3.) C'est l’aquarelle supérieure de gauche du Code 18, — elle porte le No. 4 (L'Escluse). STERBEECK (p. 94. No. 72. G. tab. 10.) en donne la description suivante: «C’est un cham- pignon en forme de boule, supporté par un tronc S'élargissant à sa base, — il présente (exté- rieurement) beaucoup des plis flexueux trés serrés et des cellules peu profondes: leur couleur est blanche, le bord inférieur jaune, doré, souvent même safrané. Le fond d’un brun pourpré. » Littér. No. 5. p. 54. KaLCHBRENXER et ReicHarDT ne font pas mention de la figure de Sterbeeck (tab. 10. G.). — Morchella tremelloides (Ventenat) D.C. 6. — Gen. I. escul. 4 spec. altera. Cod. 4 pro parte. La description et les figures mêmes de l'Escluse nous indiquent, que nous sommes en pré- sence d’une autre espèce. Il croit cependant que ces champignons dont nous Occuperons main- tenant appartiennent à la 4tme espèce. Il leur donne la dénomination allemande de Dot AMtanrachen. Hist. cclxnj— cclxin) (p. n. 3—4). — Les 3 champignons du Code 4. portent le nom de 4 Rae (L’Escul.) et appartiennent à la 4 spec. altera distinguée par nous. STERBEECK (p. 93. No. 69. D. tab. 10.) a reproduit parmi les 3 champignons en forme de béret, les 2 de droite. «Deux de ces jolies aquarelles ont été reproduites, par moi, et marquées par D. La plus grande est sciée dans sa partie supérieure: sa couleur est jaune mélé de rouge, le fond des cellules est brun foncé.» Littér. No. 6. p. 55. Ressemble à la figure de Cooke (Mycographia L. 1839. PL 82. fig. 317), mais la partie supérieure est arrondie et pourrait bien être une variété, de la Morchetla elata Fries, var. Clusii m. 7F Gen. II. escul. Cod. — Dans la description que donne Clusius de ces champignons, il dit qu'ils poussent en avril, dans File de Fanot. (C* de Somogy), ils ont un goût excellent et auraient une certaine ressem- blance avec les champignons vénéneux du Gen. XVI. pernic. En Magyar Kygio gomba [champ. du serpent] en allemand Xatter-Schwammen: cpyramidali tamen dodrantalig; apice & angusto hunc fungü effe.» Hist. cclxnj (p. n. 4.) Zättér. No. 7. p. 55. Cette description défectueuse ne permet pas de deviner quel est ce champignon, car le genre XVI. pernic. avec lequel il est comparé comprend deux espéces différentes : 79. la Lepiota mastoidea Fries, et 78. l’Anellaria (Panæolus) separata (Linné) Karsten, qui se trouvent sur la pl. 49 du Code. Douteux. 8. — Gen. III. escul. Cod. tab. 18. pro parte. C’est le Champignon Sf Georges, en allemand Sant Georg fchwammen, Sent Gyewrgi gambaia en Magyar. Les Magyars le préparent à l'huile d'olive et au poivre, ou à la crême. Elist. CClxinÿ (p. n. 4). c. icon. On peut compléter les gravures sur bois de l'Hist. par les aquarelles du (134) Code. — PI. 18 d ë Î Ï Fe du Code porte au centre un petit champignon avec la remarque Œertij generis efc. Escluse) et représente un chapeau sans tige. STERBEECK (p. 31-32. No. 6. G. tab. 1.) les figures citées par St. rappelle s ! 3 s figures ar St. rappellent beaucoup les gravures sur bois de l'Hist. CClxmj p. n. k e È ; UE 4 et Je suppose qu'elles ont été extraites des figures sur SE Fe l'Hist, ; pour l figure supérieure de Sterbeeck Fa par G. c'est trés évident. «Mes ne e “ En el sont faites d'après _nature, et reproduisent ce petit cham- pig » 4 dans Sa plus grande croissance ne devient pas plus grand qu’un Reichsthaler, n’est pas entiérement rond, mais affecte la forme de l'oreille humaine : ses bords sont recourbés sa tête pulvinée, sa peau blanche. On le mange en Allemagne comme un grand régal, vers la St. Georges.» Littér. No. 8. D. 55—56. à ; — Agaricus gambosus Fries, var. Georgü Fries. (Je préfére unir ces deux espèces (À. gam- bosus et A. Georgi) peu différentes, voir mon livre: Istvdnfi Les champignons comestibles et vénéneux de Hongrie 1880. P. 259). ; : 9. — Gen. IIIL. escul. 1 spec. Cod. — Les Magyars nomment le quatrième genre Ssiwa alva, parce qu'il pousse sous les pruniers. La Première espêce est d’un blanc tirant sur le brun. Hist. p. ccixv. (p. n. 5.) Littér. No. 0. p. 56. Elle est douteuse. 10. — Gen. III. escul. 2 spec. Cod. 18. pro parte. Les deux figures inférieures du Code 18. marquées par II. Gen. 2, appartiennent à la 2° espéce. Hist. cclxv. (p. n. 5). La description en est aussi défectueuse que les aquarelles jolies. STERBEECK (pag. 31. No. 5. F. tab. 1.) a dessiné deux champignons (avec la lettre F). Le premier renversé (supérieur) ressemble à Ja figure droite du Code 18. «Ces champignons pous- sent très grands, particuliérement en Bourgogne, mais en Hollande ils ne deviennent pas plus grands que la paume de la main — les lamelles sont roses, blanches, grises — et la peau du chapeau présente des écorchures — Je crois que ces champignons, quoique n'ayant pas le goût poivré que leur attribue de lEscuse, correspondent à la premiére espèce du Genre VIIL Le champignon poivré de lEscluse est représenté sur ma planche 8 B.» Littér. No. ro. p. 56. — Psalliota campestris Linné. Les auteurs se sont laissés guider par l'habitat et par le nom vulgaire du Champignon, d’où leurs déterminations différentes. 11. — Gen. ITIL. escul. 3 spec. Hist. descr. Cod. — La troisiëme espèce ressemble à la premiére, elle est de couleur brune, tachetée: le chapeau et les bords présentent à leur maturité des incisions. Hist. cclxv. (p. n. 5.) c. icon. Elle n'est pas représentée dans le Code. STERBEECK (p. 90—91. No. 63. E, 64. F, 65. G. tab. 9). Ses figures correspondent aux gravu- res sur bois de l'Histoire. «Je ne l’ai pas vue, mais je me suis conformé à l’opinion de Clusius et de Bauhinus, — ce dernier en fait sa 15°" espèce. — Il eût été préférable de leur donner le nom de Pruneolus, puisqu'ils croissent sous les pruniers et quant à l’espéce, j'ai trouvé le nom de champignon à casque.» xättér. No. 11. p. 57. — Entoloma prunuloides Fries. Mon commentaire sur cette espêce se trouve au No. 12. 12. — Gen. III. escul, 3 spec. Cod. depict. Cod. 17. La planche 17. du Code porte 6 champignons. L'inférieur est désigné par 1 delineanda, celui du centre par 2 de la main de l’'Escluse. Ils rappellent un peu les gravures sur bois de l'Hist. désignées comme Gen. II. escul. 3. spec. cclxxv (p. n. 5). SrERBEECK (p. 126. No. 8. F. G. H. L K. tab. 15.) IL H. a copié toutes les figures de la F. — planche 17. sauf une, dans l’ordre G.K. suivant : «J'ai wouvé dans le livre illustré de l'Escluse six figures, parmi lesquelles j'en ai copié 5, sous les lettres F. G. H. IL. K., qui appartiennent toutes à la même espèce, et représentent les diverses (135) 30 phases du développement du champignon. Je n'ai trouvé à ce sujet dans l’Escluse ni remarques, ni indications quelconques. — Un homme digne de foi qui vivait en Bohème m'affirme, qu'il en avait mangé bien des fois et qu’ils ont bon goût, mais je ne les connais pas personnellement et je ne veux pas les ranger dans la catégorie des comestibles.» Littér. No. 12. p. 57. D'après les figures du Code, c'est l'Entoloma prunuloides Fries, (Cooke Illustr. IL. PI. 312), même formes monstrueuses. 13 14. Gen. V. escul. 1 et 2 spec. Cod. 19. (bis ad dors.) Ce genre V. porte, d’aprés L’Escluse, en Magyar le nom Petri, en Allemand celui de Pasternit. HN comprend trois espèces. Hist. cclxvj (p. n. 6.) La première et la deuxième, qui n'en forment pour ainsi dire qu’une seule, peuvent étre traitées ensemble. Sur la pl. 19 du Code sont 3 figures de la 1e et de la 2ème espéce, sous la désignation V. Gen. esc. Peffrics, la figure supérieure est désignée par belineanda 5, les autres par le chiffre 1. Au dos de la pl. 19 du Code est collée une petite aquarelle, (— notre planche 19. bis) marquée 1. delin. (rayée). Parmi les gravures sur bois de l’Hist. cclxv (p. n. 5.) le champignon ouvert est la copie assez fidéle de laquarelle du dos de la planche 19 (— 19 bis.), tandis que la gravure inférieure, représente l’aquarelle inférieure de la pl. 20 du Code. STERBEECK (p. 105-106. No. 82. À. B. tab. 13.) a copié l’aquarelle supérieure de la pl. 19 (= B) et celle du dos de la pl 19 (— A) puis (p. 106. No. 83. C. tab. 13.) l’aquarelle du milieu de la pl. 19 (— C) est séparément décrite comme une espêce semblable et appelée éventail flamboyant «La deuxième espéce est semblable à la premiére.» Littér. No. 14. p. 58. D’après Saccarpo cdescriptio Clusii Fistulinam indicatr, — tandis qu'il est certain que nous sommes en présence du: Polyporus squamosus (Hudson) Fries. L’Escluse en donne la recette, que Sterbeeck a traduite, pour le plus grand bien de ses compa- triotes. Voir notre p. 58. 15. — Gen. V. escul. 3 spec. Cod. 20. La troisième espèce est plus grande, arrondie et divisée en trois lobes comme la feuille de tréfle. Hist. cclxv (p. n. 5). Les deux belles aquarelles du Code 20. appartiennent à cette espèce et portent la désignation V. Gen. esc. Peftrics. ; STERBEECK (p. 108—109. No. 87. G. tab. 14.) n’en a extrait que la figure supérieure. Je représente actuellement /a 3-ême espèce de l'Escluse et la nomme en latin Fungus Flammeus trifoliaceus. C’est un mets quotidien des Magyars, aussi fréquent que les légumes les plus ordi- nairement employés. Ce genre comporte aussi d’autres espèces Les déterminations de KarcaBrenner et ReiCHARDT s'appliquent aussi à la 3° espèce. Littér. No. 15. p. 58. Cette forme tirant sur le jaune, ressemble davantage aux figures de SCHAëFFER (Fungor. Ico- nes IT. (1763) t. CL. et CIL. On peut à bon droit considérer le champignon du Code 20. comme une variété nouvelle : Polyporus squamosus (Hudson) Fries, var. Clusii M. 16. — Gen. VI. escul. Cod. 5. Nous trouvons dans le genre VI. une grande diversité. Ils poussent à deux, trois, 5 ou 6 sur le même pied. Les Magyars les appellent Ssilfa termemwt alva quoiqu'ils poussent aussi sur les racines d’autres arbres et sur les branches mortes [Szilfa = Orme]. Les Allemands le nomment Buchenfhwammen; tandis que l’autre qui pousse sur l’Ostria [Carpinus Betulus] est le Silva gyerthyan fa termewt [en Magyar]. Ils poussent du printemps à l’automne et se préparent comme le Drgomba le Kayserling [Oronge.] Hist. cclxvj (p. n. 6.). La 5° planche du Code porte 4 aquarelles de la méme espèce avec la désignation. VI. Gen. esc. et au bas giliwa, ayertyan fan termet (Beythe) Fagenbuche (Clusius). STERBEECK (p. 104. No. 81. C. tab. 12.) a copié le groupe de champignons inférieurs [et une aquarelle du Code 10. qu'il a marquée par D.] «Pour le distinguer de mon champignon précédént jai nommé ce 18-ême, Fungus castaneus. — Chez nous en Brabant je n’en ai pas vu plus (136) de quatre pousses au mé i : È u même à ’atteione _— x : : Cr ; TL se Fe A pied. Ils n die pas des proportions aussi considérables qu'en alle, Men emagne où ils s itié È 4 à re B A DIN et g sont moitié plus gros. Ils poussent en automne.» pan UNS D'après les indications de Sterbeeck et les aquarelles du Code c'est le: Pleurotus sapidus Schulzer. Cette espèce hongroise à été découverte, il y tard qu'un mycologue hongrois Etienne Schul une description. a 300 ans par l'Escluse, et ce n’est que plus zer lui a donné une dénomination et en a fait 17. La planche 9. représente la même espèce que la planche $s. du Code: les aquarelles de la planche 9 ne sont pas de couleur châtain mais plutôt gris-brun. La planche 9. porte la designa- ton: VI. Gen. esc. (L'Escl.) delineand. (L’Escl.) STERBEECK (p. 103. No. 80. B. B. tab. 12.) a copié les deux aquarelles de la planche 9. — «Ces espèces sont considérées depuis antiquité comme comestibles. Elles poussent en groupe de 7 ou 8 sujets ayant chacun leur tige propre, et ne partant pas d’un même pied. Les lamelles sont courtes, très serrées, de couleur grise parfois safranée et même brune — le bord du chapeau est cffilé sans être recourbé.» rättér. No. 17. p. 50. Cette espéce correspond au Pieurotus sapidus Schulzer. Gen. VI. escul. Cod. 9. €t Ssilfan termewt aylba (Beythe) et vtmei et entre les figures, la remarque 18. — Gen. VI. escul. Cod. 10. Sur la planche 10. du Code se trouvent deux grands champignons étalés, et à droite, deux petites familles composées de 3—3 spécimens. L'inscription est la suivante: VL Gen. esc. vimei, filfa ailwa vfmei (L’/Escl.) STERBEECK (p. 104. No. 81. D. tab. 12.) a copié les jeunes champignons en haut à droite, et les a joints à une autre famille plus considérable qu'il a extraite de la planche 5. — Pleurotus sapidus Schulzer. I est intéressant de constater, que ces jeunes champignons ressemblent beaucoup à la figure 1. de gauche, sur la planche VII de Schulzer dans les Icones Selectæ Hymenomyc. Hungar. 19. — Gen. VII. escul. Cod. 6. D'après l'Escluse, les Magyars l’appellent €hëpärte gomba champignon tubéreux, les Allemands 2ngerlina, parce qu'il pousse dans les champs, et pâturages secs, aux abords des villages, qui por- tent en allemand le nom de Anger. Il pousse 3-fois dans l’année. Hlist. ccxvi (p. n. 7). L'Escluse donne deux gravures sur bois, mais elles ne correspondent pas à la 6ème planche du Code, qui porte, de la main même de l’Escluse l'inscription VIIL Gen. esc. Sung. Chôpôrte gomba. STERBEECK (p. 70. No. 39. A. tab. 6.) a copié les trois aquarelles. «Nous arrivons à présent au premier champignon rouge comestible, représenté en 3 figures marquées A. — Je pense que ces champignons ont une grande ressemblance avec les éventails ouverts que portent les dames. — Le dessous du chapeau est brun pourpre avec des lamelles trés étroites.» STERBEECK (p. 70. No. 40. B. tab. 6.) a copié aussi les gravures sur bois (Gen. VIL. esc. cclxvi p.n. 7.) de l'Histoire. «Afin d'éclairer davantage mes lecteurs, je donne encore deux figures B, faites d’après nature, quoique je n'aie pas vu moi-même ces champignons — et aie été contraint de les emprunter à l’Escluse, Joan. Bauhinus n’a pas fait autrement.» Littér. No. 19. p. 6o. — Psalliota campestris Schaeffer. f. Bresadolæ m. 20. — Gen. VIII. escul. 1 et 2 spec. Cod. 29. Le 8ème genre comprend 3 espèces. La premiére et la deuxième ne différent entre cles que par les dimensions. Les Magyars l'appellent Xeserew gomba [ch. amér] les Allemands Pfifreztin. Ils sont trés délicats et se préparent comme le No. XVIL [43. a Cod. 57. Amanita Cæsarca Scopoli, Oronge]. Hist. cclxvij (p. n. 7). La planche 29. porte l'inscription VIIL Gen. esc. 1 (Clusius) Keserew gomba (Beythe) et, de ces trois aquarelles ravissantes, : SrERBEECk (p. 81-82. No. 52. B. tab. . a Ti celle de gauche. «En général ces cham- 137 30 pignons ne sont pas grands: — deux pouces de large, quelquefois davantage; le chapeau est arrondi, bombé, grisâtre avec des taches jaunes couleur d’encre pâlie, — les lamelles ont la même couleur et sont remarquablement longues.» STERBEECK (p. 82. No. 53. C. tab. 8.) a également extrait de la planche 29. le grand cham- pignon au pied courbé, «deux fois plus grand que le précédent — quoique sur mon aquarelle, jaie été obligé de le réduire, faute de place. — Au fur et à mesure de leur croissance leur chair perd en consistance.» Littér. No. 20. p. 6r. STERBEECK suivant en cela l’Escluse, a représenté les deux figures de la planche 29 comme appartenant à deux espèces différentes. — Lactaria piperata Scopoli, est d’une exécution parfaite; elle porte même aujourd’hui le nom de Keserä gomba. 21. — Gen. VIII. esc. 3 spec. Cod. 30. C'est la froisième espèce du genre VIIL. plus grande que la deuxième, de couleur rougeätre avec des zônes concentriques. Hist. cclxvij (p. n. 7.). La planche 30. du Code représente ce cham- pignon sous deux faces et porte l'inscription VIIL Gen. eje. (L'Escluse) Dérës KeserS gomba. Aode pffiferling 5. et Kinyr gomba-Pretteling (rayé) bif alya. (L’Escluse.) STERBEECK (p. 82—83. No. 54. D. tab. 8.) a copié la figure supérieure de la planche 30. D’après lui, ce champignon pousserait en automne (Août et Septembre) dans les forêts sombres, d’après l'Escluse, en Mai ou au commencement de Juin. «Je reproduis ces champignons d'aprés les aquarelles de l'Escluse, c’est-à-dire d'aprés nature. — Ils sont blancs avec des zônes jaune-rouge et des taches jaunâtres ou rougeâtres — le bord en est effilé, les lamelles de même couleur que le chapeau, et même plus pâles. Le pied est court, mince, a 1 pouce et demi de long et est épais comme le petit doigt, entièrement blanc et porte à sa base un bulbe au lieu de racines.» Littér. No. 21. p. 67. La plupart des auteurs prétendent que les figures de Sterbeeck représentent la Lactaria con- troversa, mais cette opinion ne se soutient pas, si en les confronte avec les aquarelles de Ja planche 30, car le L. controversa est blanc au sommet, (Frs Sveriges ätliga och giftiga Svampar 1860. t. XXIX.) et porte des lamelles couleur de rose-blanche. Trés difficile à déter- miner, R. Fries pense que ce pourrait être le Tricholoma brevipes Bulliard, (Cooke Illustr. I. PL. 68.) mais la couleur du champignon de Cooke est différente, seul l’hyménium présente sous ce rapport, une certaine ressemblance, mais le champignon de la planche 30. du Code n’a pas de tige bulbeuse. — Il rappelle parmi les Tricholomes, le Tricholoma militaris Lasch (Cooke Illustr. I. PI. 169.), qui cependant ne présente pas de zônes et possède une haute tige. En considérant ce champignon quant à ses zônes, Bresadola le regarde comme la Lactaria pyrogala, pour moi j'en arrive à cette conclusion en considérant même son goût amer: Lactaria pyrogala (Bulliard) Fries, (Cooke Illustr. VII. PI. 993.) 22. — Gen. IX. escul. 4 spec. Cod. 25. pro parte. Les Magyars l'appellent Serench, les Allemands Kremling. La première espèce ressemble au Hème genre, [dubium indeterminandum] est arrondie, pulvinée, tirant sur le blanc, et plus brune en dessous que le genre Il. La planche 25. du Code qui porte l'inscription IX. Gen. esc. représente deux grands champignons avec la désignation Kremlin 2 [23. IX. Gen. escul. 2. spec. Pleurotus dryinus Pers.] et en bas trois petits champignons marqués 1 par l’Escluse. Ces trois derniers constituent la première espèce. STERBEECK (p. 66. No. 34. A. tab. 5.), — a copié des ces trois champignons inférieurs, l’'aqua- relle supérieure à gauche marquée par 1. et l'aquarelle inférieure. «Je viens d'indiquer pourquoi je range ce champignon marqué par À [et B] parmi les champignons verts, c’est parce que sur la planche précédente, il n’y avait point de place pour eux. Clusius les décrit comme la premiere espèce du genre IX — le chapeau est tacheté de jaune-pâle, les lamelles sont rouges, elles sont intérieurement blanches, dures et séches.» xättér. No. 22. p. 62. Is rappellent un peu la Russula adusta, mais sont plutôt la: Lactaria vellerea Fries, dans Jes premières phases de sa croissance. C’est également l'opinion de Bresadola (in litt.). (138) 23. — Gen. IX. escul, 2. Spec. Cod. 25. pro parte. Ron espèce Se rapproche de la première du Vème genre [13. 14. Cod. 19 Polyporus amosus |. inféri | : À ne Fe ë “ pEnue ou brune, la surface inférieure du chapeau n’est pas lisse, comme 5 autre, mais elle présente des stries épaisses. Hist. ccixvii (p. n. 8). La planche 25. du Code montre le IX. Gen. esc. Kremling 2 (L’Escl.) É STERBEECK = E ) ié Le Fe (p 84 85. No. 55. E. tab. 8.) es a copiées toutes deux trés exactement. «dl est possi € de micux représenter ce champignon, ce Semi Jungus. C’est la 2ème espèce du genre IX de L’Escluse.» rittér, No. 23. p. 62. D'après l’aquarelle c’est le: Pleurotus dryinus Persoon, (Cooke Illustr. IL. PI. 226). L'aquarelle de la planche 25. du Code n'est pas tâchetée. - 24. — Gen. IX. escul. 3 spec. Cod. 26. Elle ressemble beaucoup à la deuxième espèce du genre VIIL [20. — VIII. esc. gen. 1—2. spec. Cod. 29. — Lactaria piperata], mais présente un chapeau, au sommet tirant plutôt sur le rouge, des lamelles plus épaisses, une tige plus trapue et tirant davantage sur le noir. Hist. cclxvi (p: n. 8.). On trouve deux champignons de cette espèce sur la planche 26. avec l'inscription IX. Gen. efc. Ferynch, Kremlinge 3 (L’Escl.) STERBEECR (p. 85. No. 56. F. tab. 8.) a copié les deux aquarelles. «Il est certain que d'après leur aspect, on pourrait les croire vénéneux. Leur couleur rappelle certain marbre de Dinant, elle est grisâtre ct tachetée de rose comme de la soie moirée: les lamelles sont épaisses et de même couleur que la surface du chapeau. Cette espéce pousse en Mai et Juin.» Littér. No. 24. p. 62. La figure de Lactaria subdulcis (Barla Les champignons de la Province de Nice 1895. PI. 20. f 4—10.) ne correspond, en aucune façon à la planche 26. du Code. Et je la considére avec R. Fries comme: la Russula nigricans (Bulliard) Fries, (Cooke Illustr. VIL PI. 1015.) # 25. — Gen. IX. escul. 4 spec. Cod. 47. La 4°" espèce ne diffère de l’espêce 3. du gen. VIIL [21. — an Lactaria pyrogala. Cod. 30] que par les dimensions. Elle est plus petite et tire sur le rouge; c’est pour cela que les Magyars l'appellent Dérs erent. Hist. cclxvni (p. n. 8.). La planche 41. représente bien un champignon analogue à celui de la planche 30. [= VIIL. esc. 3 sp.]. L'inscription est la suivante: IX. Gen. cf. Aotte Kremling 4. Dér8s herenh (L’Escl.?). La désignation du champignon inférieur : Mess Kremling. Sever herench a été rayée par l’Escluse lui-même. STERBEECK (p. 66. No. 35. B. tab. 5.) a copié l’aquarelle supérieure. «Sa couleur ressemble aux vieux pions, en bois de palmier, d’un jeu de dames — son chapeau est plane à bords d’une couleur rose-pâle et présente des zônes brun-ros concentriques alternantes, d’une couleur foncée ou claire. Qu'elle soit grande ou petite, jeune ou vieille, cette espéce ne change pas de couleur et ne forme assurément qu’une seule espèce — les lamelles en sont minces, blanches, peu pro- fondes. Ces champignons poussent en grand nombre à la fin de Mai ou au commencement de Juin.» Littér. No. 25. p. 63. D'aprés R. Fries (in lit.) nous pouvons les considérer comme la Russula foetens Fries. Leur couleur est, en effet, d’un beau jaune doré, avec de fortes côtes. Les perles des côtes ne sont pas visibles sur les aquarelles. D'après Bresadola : F Russula fœtens (Persoon) Fries, forma gracitis (Cooke Illustr. VIL. PI. 1046). 26. — Gen. X. escul. 1 spec. Cod. 42. Ce genre comprend 2 espéces, que l'Escluse désigne en allemand par Sirjtling mais il ignore la dénomination hongroise. La première espèce est pourpre-päle, presque couleur de chair, et soyeuse. C’est le Hauche kirfhlins des Allemands. Hist. cclxvuj. (p. n. 8). La planche 42. du Code X. Gen. esc. (L'Escl.) représente un champignon. La gravure sur bois de l'Hist. est la copie vir- tuelle de l’aquarelle. ; Srerseëck (p. 71-72. No. 41. C. C. tab. 6.) a copié (sous une face opposée) la planche 42. du Code. On peut le constater d’après les traces de mycélium qui sont à la base de la tige. Il reproduit aussi le champignon inférieur de la gravure sur bois. «Ayant récolté cette espèce (139) 31 cramoisie où rouge le 21. Juin 1671, je l'ai dessinée d'après nature, l’un champignon vu d'en haut et l'autre vu d'en bas. — D’après l'Escluse, leur couleur serait cramoisie, mais je n'ai pas moi-même constaté qu'elle fut si accentuée. — La peau de mon champignon est rouge chair — je l'appelle champignon iaineux — ses bords sont enroulés, lamelles ne sont pas rouges comme dans les Pradelli. D’après les recherches que j'ai faites, je suppose que c’est le champignon à coeur, vendu autrefois par les apothicaires, — on lui attribuaient une vertue corruptrice et on le con- sidérait comme un aphrodisiaque.» Littér. No. 26. p. 64. I ne ressemble pas au Tricholoma imbricatum (Cooke Illustr. L. PI 60) et rappelerait davan- tage la Lactaria rufa Scopoli, mais cette espéce est tantum margo involutus villosus (Saccardo Syl- loge V. p. 442) c’est plutôt la Lactaria lilacina Lasch, BRESADOLA partage cette opinion. (Cooke VII PI. 998 A.) 27.- Gen. X. escul. 2 spec. Cod. 37. La deuxième espèce porte une tige plus longue, renflée avec une sorte de bourrelet sur sa base. Les champignons poussent toujours par deux et ont une couleur rouge-brun. Hist. cclxvn) (p- n. 8.). La 37-ème planche du Code porte l'inscription: X. Gen. ef. Schwarte Bierfchlina 2. (L'Escl.) STERBEECK (p. 79. No. 50. C. tab. 7.) a copié cette planche en entier. «C’est la deuxième espece du Genre X. de l'Escluse, — je l'ai trouvée le 17. Mai 1666, — et j'ai reproduit les 2 figures tirées du livre illustré de l'Escluse, parce qu'elles ressemblent plus aux champignons naturels que les dessins exécutés par moi. Je lui donne le nom de jumeau. Le chapeau est large d’un pouce et demi, de couleur brune, jaune et rouge mélées, trés lisse, visqueux; sa surface est farineuse ou couverte d'un certain duvet, qui s’efface trés facilement à la main. — Il présente au dessous des stries d’un brun-jaunâtre, (n'ayant ni pores ni lamelles), qui ressemblent à des cordes minces, allant de la marge au centre : jaune plus clair que la tige porte à sa base un bourrelet d'un ; celui du chapeau, au dessous de ce bourrelet se trouve un tronc commun de couleur terreuse.» Littér. No. 27. p. 65. La détermination des différents commentateurs ne se rapporte pas exactement à la planche je du Code. — KR. Fries le range dans une subdivision du Genre Cortinarius (inter scauros). D'après Bresadola (in litt.) ce serait le Cortinarius rufo-olivaceus (Persoon) Fries. 28. — Gen. XI. escul. Cod. 38. Ce genre pousse en même temps et aux même endroits que le X-éme. L’Escluse déclare n'être pas parvenu à découvrir son nom magyar. Les Allemands l’appellent Gevistiaw. Hist. cclxix (p. n. 9.) c. icon. Il est possible que les 2 figures sur bois, aient été exécutées d’aprés la planche 38. du Code, mais les déchirures ou brisures des champignons n’y sont pas indiquées. STERBEECK (p. 87. No. 58. A. tab. 9.) a copié trés exactement les aquarelles. «La surface du chapeau est à moitié teinte de couleur brun-pâle et de blanc-pâle. La surface inférieure présente des lignes tranchant par leur couleur terreuse. Les lamelles de couleur gris ou gris-cendre sont assez espacées pour qu'on voie entre elles la chair du chapeau. Celui-ci est le plus souvent de travers comme les bonnets d'âne.» Littér. No. 28. p. 6s. An ‘Tricholoma Pes-Capræ Fries, (Schaeffer Fungorum Icones 1762 t. XIV. notamment les fig. Il et VIL sous le nom d’Agaricus multiformis Schaeff.). 29. — Gen. XII. escul. Cod. 30. Cette espèce pousse aux environs de la Pentecôte. La dénomination magyare m'est incon- nue, l'allemand est Aeheling. Elle ne différe pas sensiblement de la 1-ére espèce du VITIme Genre [Cod. 29. Lactaria piperata] soit en grandeur, soit pour la forme, mais présente une couleur différente, Le chapeau est jaune; en dessous tirant sur le jaune-rouge, avec des stries recourrentes. Hist. cclxxix (p. n. 0.). La planche 39. du Code représente trois champignons, de couleur pâle jaune, dont la partie inférieure est rouge-jaune. L'inscription est: XII. Gen. efe. Rehelina. .… STERBEECK (p. 63— 64. No. 32. C. tab. 4.) a copié la figure supérieure de gauche. «Ces cham- pignons d'un jaune pâle poussent de différentes maniéres. J'ai trouvé dans le livre illustré de (140) l'Escluse 2 aquärelles diverses — j'ai fait reproduire 1 avec du jaune pâle sur les bords et au milieu. I ment Safranée. Les lamelles ressemblent aboutir au bord du chapeu qui est a plus grande. — Elle est d'un gris blanc, ; ; à-dire les faisaient cuire dans l’ea cluse, qu’en 1584 ’époque de la vendange, je me trouvais dans le château-fort de Nemet- Batthyany. En dinant, je remarquai que la soupe était très safra et en fus très étonné N’en sachant pas la cause, j'interrogeai en français mon hôte qui me répondit, avec un ant remarquer en hongrois, aux autres convives que Maître l’Es mable sourire, que c'était une soupe use avait cru la soupe safrante ; sur quoi il ‘se mirent à rire de ce que, moi, qui avais passé tant d'années à étudier les champignons, je ne connusse pas cette pro- priété de l’Oronge. ** «Vngari Em lab, hoc eft, capreoli pedem, fatis improprio, ut mihi quidè videtur, nomine appellant» (L’Escluse). Mais je trouve le nom magyar assez judicieux, car la tige marbrée a une certaine ressemblance avec le pied du chevreuil, employé chez nous, par les chasseurs comme manche de cravache, ou de fouet. (146) d’Oronges, tout en fa Geifsbart et Schberling 2 ps Sterb. tab. 11. fig. À, — et la figure inférieure de droite Deifs Fivichling 5. — Sterb. tab. 11. fig. B., qui ne font qu'un. C'est La: Clavaria rufescens Schaeffer. 47. — Gen. XIX. escul. 3 Spec. Cod. 63. pro parte. : La troisième espèce est de couleur «ex albo pallefcentis; hujus rami longiores & craffiores funt.» Hist. cclxxv. (p-n. 15.) Les deux figures de la pl. 63 peuvent être rangées dans cette espèce, c'est-à-dire, la supérieure à droite Rott Fierfchlina, et l'inférieure de gauche Sjarwas gomba 2. (L’Escl.) STERBEECK (p. 98—90. No. 78. D. tab. 11.) a reproduit la figure inférieure de gauche (2 Sjarwas gomba). [Il a décrit aussi une espèce mauvaise semblable: sous le No. 121. qui correspond au Code 83.]. «Ces champignons atteignent les dimensions d’une petite main. — Le tronc est plus blanc que le précédent, les rameaux en sont teints de sang et de lait, — il ressemble beaucoup aux fleurs du Chou-fleur, et pousse en Septembre et en Octobre.» STERBEECK (pag. 97—98. No. 77: €. tab. 11.) a reproduit l’aquarelle supérieure de droite de la Pl 63, Rott Biærichling. «Il est entiérement creux, même les plus petits rameaux.» Littér. No. 47. p. 77. La figure supérieure de droite xott Bierfhling (Sterb. tab. 11. fig. C) et la figure inférieure de gauche 2 Sjarmas gomba (Sterb. tab. 1 1. D.) se rapportent au Gen. XIX. esc. 3 spec. de l’Escluse qui n’est que la: Clavaria Botrytis Persoon. 48. — Gen. XX. escul. 1 sp. Cod. 64. pro parte. C'est un champignon tardif, qui pousse à la fin de l'automne, dans les bois de sapins, et est, pour cette raison, nommé par les Magyars fenvo alja gomba. La première espèce est rouge «fuperné coloris rubêtis aut lateriti, venis quibusdä fic exarata, ut hirta videatur, non fecus ac Decimi generis Prima fpecies [26. — Cod. 42. Lactaria lilacina.] Hist. cclxxv (p. n. 15). Parmi les 4 figures de la pl. 64, les deux supérieures se rattachent à cette 7° espèce, et portent les inscriptions XX. Gen. efc. Kremlinge, (rayée) Gresselinge vel Channenling fenvo alya gomba (L’Escluse). STERBEECK (p. 73-—74. No. 43. E. tab. 6) a copié la figure à gauche ; STERBEECK (p. 74. No. 44. F. tab. 6) a reproduit la figure à droite de la pl 64. du Code. [Ce serait, d'après lui, la 3ème espèce du Genre XX.] «La 2ème marquée F. est déjà beaucoup plus grande, d'un trés beau brun-rouge, d'excellente apparence, avec un chapeau zôné. C’est vraiment le frère du champignon rouge à poils, marqué C — Les lamelles sont grandes, étroites, grises et récou- vertes d’un duvet visqueux: la tige est — blanche à l'intérieur et la chair ferme et si massive qu'une demi-douzaine suffit pour un plat — Ma 2t"e espèce est la 3ème du Genre 20. de l'Escluse, — avec cette différence qu’elle est rouge et que la suivante ne l’est Pas.» Littér. No. 48. p. 78. Les déterminations des commentateurs ne sont pas applicables aux deux aquarelles supérieures du Code (planche 64), qui représentent la: Lactaria torminosa (Schaeffer) Fries, (Sveriges ätliga och giftiga Svampar t XXVIN). 49. — Gen. XX. escul. 2 spec. Cod. 64. pro parte. La deuxième espèce west pas beaucoup plus grande que la premiére, coloris ex albo, pallido & fufco permixti: inferné candicans, et strijs fuliginosi coloris. Hist. cclxxv. (p. n. 15.) Les deux figures inférieures de la pl. 64. se rapportent à cette espéce. STERBEECK (p. 74—75. No. 45. G. tab. 6.) les a reproduites. «La peau du chapeau est grisâtre, tachetée de brun et de rose ou mêlée de jaune pâle, — ce qui donne l'impression générale d’une couleur pâle. Les lamelles sont d’une couleur claire très agréable presque étincelante: — Arrivés à maturité, ils séchent, sans tomber en pourriture.» Littér. No. 49. p. 70. Avec le concours de Bresadola, je détermine cette espèce comme Lactaria pallida (Persoon) Fries, (Sveriges ätliga och giftiga Svampar t. LXI). (147) 33 50. — Gen. escul. 3 spec. Cod. — Tertia, longë amplior eft fupernà parte etiam extuberans, mixtique ex albo, pallido, rufo, fuliginoféque, coloris: inferna pars plana eft, rubefcentis coloris, craffis flrijs ex atro purpurafcen- tibus, notata. Hist. cclxxv. (p: n. 15) c. icone. — Avec une description incomplète et des gravures sur bois aussi primitives, la détermination est impossible. Littér. No. 50. p. 70. Douteux. 51. — Gen. XXI. escul. Cod. 67. L'Escluse l'appelle: Monftrum verius fungi, parce qu'il atteint de telles dimensions qu’un seul suffit à une famille mycophage. En faisant des recherches sur ce champignon en Hongrie Jai appris — raconte L’Escluse, — que l’on le trouvait sur les terres des Seigneurs Dobo aux environs de Lewa (sur la frontiére de Hongrie et de Croatie); on en à trouvé un specimen géant qui suffisait à remplir une voiture à deux chevaux. Il pousse sur les racines du chêne aux environs de la St. Michel. Les Magyars l’appellent Botros gomba, les Allemands Scheberlina. Hist. ccixxv (p. n. 15.) La pl. 67. du Code, ne contient qué ce seul champignon. STERBEECE (p. 269. t. No. 130. A. tab. 28.) l'a reproduit. « L’Escluse a représenté ce champignon dans son livre illustré, que j'ai reçu du professeur Arnold Syen à Leyden. Dans cette collection d'aquarelles, celui-ci ne portait aucune désignation et se trouvait à la derniére page. Espérant que Mr. Syen pourrait peut-être me donner quelques lumières, je me suis adressé à lui, mais j'ai reçu, en plusieurs lettres, de bien tristes nouvelles. Il me disait: qu'a son très vif regret, il n'avait entendu parler, ni de notes ni de manuscrits S'y rapportant. Mais, étant donné l'aspect étrange de ce champignon, je l'ai fait reproduire en gravure, et lui ai donné le nom de Boké ou caprice des Fleurs. Sa couleur est brun, blanc ou gris cendré, et rougeâtre en sa partie la plus profonde et même dans les plissés. C’est tout ce que j'en puis dire, en ajoutant qu'un gentilhomme anglais m'a affirmé avoir vu ce champignon en Angleterre, notamment sur les racines des poiriers; il a aussi appris qu'il n’était pas comestible.» Dans la description du Gen. XXI. de l'Histoire, Séerbeeck n'a pas reconnu ce champignon dont il avait une exquise aquarelle entre les mains. Littér. No. sr. p. 80. C’est le Polyporus frondosus * Flora Danica. 52. — Gen. I. pernic. 1 spec. Cod. — Dans l'introduction de la seconde partie de l'Histoire (Champign. pernic.), l'Escluse promet d’être plus bref, d’abord parce que les auteurs anciens n’ont pas traité les champignons pernicieux, et ensuite parce que, même ses contemporains, ne s'occupaient pas de ces plantes inutiles. Cela donne une plus grande valeur au chapitre IL Le premier genre n'a qu'une seule espèce; les Magyars l’appellent Boza fa termewt, les Allemands Folder fhiwammen, parce qu'il croit sur le tronc des sureaux, au moment de la pousse des feuilles. Quoique ce champignon ne soit pas comes- tible, on le fait sécher, puis mariner dans du vinaigre et on l'emploie comme gargarisme. Hist. cclxxvj (p. n. 17) avec gravure. STERBEECK (pag. 256. No. 122. H. tab. 27.) a représenté ces deux champignons; lun celui du coin de la planche, "marqué A est probablement original, l’autre marqué H correspond, à la gravure sur bois de l'Escluse. «Le nom le plus naturel de ce champignon est le champignon des sureaux, — on l'appelle aussi Auris Sambuci: c’est le premier champignon vénéneux de l'Escluse ; il a été ignoré de Dodonée et de l'Obel. — Ce champignon présente différents aspects, entre autres, celui d’un morceau de parchemin entiérement froissé et dont la chair est bris e, — il est gris cendré, ou tirant sur le brun, et d’une autre couleur quand nous lachetons dans la pharmacie, — car il devient brun foncé en vieillissant. Sa chair est comme le cartilage de l'oreille humaine ou de la viande de veau. Il croît sur les jeunes pousses du sureau orientées vers le Nord.» Littér. No. 52. p. 80. — Hirneola Auricula-Judæ (L.) Berkeley. * L’Escluse nous dit que c’est tout ce qu’il a pu apprendre des Pannoniens, sur les champignons comestibles, pendant les différents séjours qu’il a fait dans leur pays. Il ajoute que, s'il n’a pas donné d'indications sur le goût des champignons, c’est parce que, non seulement il n’en mange mais encore il les a en horreur. «L’illustre et fameux Balthasar de Batthyany, mort en 1590 (deux ans après mon départ de Vienne pour Francfort) et dont le souvenir restera toujours vivant dans mon coeur, s’étonnait, à ce propos, lui, toujours gai et souriant, que je m'occu- passe de plantes dont je ne voulais même pas goûter.» (HAS) 53: — Gen. II. pernic. Cod. 2. Il pousse en Printemps sous les pruniers et comprend une espèce. Hist, CCIxx vi) (p. n. 17). La planche 2. du Code représente une famille de 13 sujets, avec l’Inscription: IL Gen. pernic. agi alya sub prunis nô edules. (L’Escl.). STERBEECK (pag. 243—244. No. 115. À. tab. 27.) l'a reproduite. «Les aquarelles de l'Escluse représentent les champignons, en grandeur et en couleurs naturelles, je donnerai, après les dites aquarelles qui sont chez moi, la description de ce champignon avec le nombril, croissant en groupe, sous les pruniers.» Littér. No. 53. p. 8r. D’aprés la planche 2. on peut conclure que le 16. — Gen. VL. escul. Cod. - le 17. — Gen. VI. escul. Cod. 9. le 18. — Gen. VI. pernic. Cod. ro. et n'est que le Pleurotus sapidus Schulzer, le 53. — Gen. Il. pernic. Cod. 2. | c'est-à-dire une espéce essentiellement hongroise. 54. — Gen. III. pernic. Cod. 3. Sa couleur, dit l’Escluse est: candidus omnino & veluti farina consperfus cüm inferné, tum superne. Hist. Cclxxvij (p. n. 17.) La planche 3. du Code représente 2 petits champignons. Ins- criptiOn : IIL. Gen. pernic. non coulis Ganeion terem nent jo. Aüift fhwammen. Les mots magyars sont de Beythe, le reste de l'Escluse. STERBEECK (p. 225. No. 83. À. tab. 24.) a reproduit la planche 3. du Code, mais en dessinant une tige plus longue. Le troisiéme champignon est probablement original. «Ce premier A. affecte la forme d'une mince meule de moulin, — il pousse sur les tas de fumier et présente les couleurs les plus variées: — blanc, gris, brun et d’autres nuances encore. — Je l'ai découvert le 31. Juillet 1672 à Anvers, dans la cour du palais épiscopal. — D'abord il était rond comme une boule, un autre avait la forme d'un dé pointu, ainsi que le représente la gravure. — Il était aussi délicat et aussi mince qu’une carte à jouer et à la face inférieure avec des lamelles noirâtres. » Littér. No. 54. p. 8r. Ces déterminations ne correspondent nullement à la figure 3. du Code. C'est le Coprinus plicatitis (Curtis) Fries. Bresadola et R. Fries partagent cette opinion. — Voir les fig. de Bulliard Histoire des Champignons IL. 1809. tab. 80. p. 433. Agaricus striatus, B. représente même un champignon couleur de rouille ( pl. 552. fig. ID [Saccardo Sylloge V. p. 1109 ne cite que cette figure p. p. sq. Fries Hymenomyc. p. 3321. No 54. ressemble également aux figures de Schaeffer (Fung. Icones I. 1762. tab. XXXI). 55. — Gen. IV. pernic. Cod. 24. Le fis fa gomba pousse en groupe après les premières pluies du printemps sur le tronc des saules. Sa couleur est rouge et jaune: addo his fufcum sive fuliginosum colorem hinc inde ipfs infperfum. Hist. p. cclxxvi (p. n. 17). La pl. 24. du Code porte l'inscription IV. Gen. pernic. non edul. fisfan termet, à té trés artistiquement exécutée. Je range la pl. 24. avant la pl. 2 3. car la pl. 24. porte au coin, à droite, le chiffre 4. de la main de l’Escluse. STERBEECK (p. 240. No. 109. À. À. tab. 26. — Cod. 24 ct 23 tt.) a reproduit l’aquarelle supé- rieure du milieu de la pl. 24. du Code, [mais il n’y a point de lettres aux figures de cette planche]. Il a aussi reproduit la pl. 23. du Code, c’est la fig. supérieure de gauche de sa pl. 26; dans le texte, toutes les deux sont désignées par A. «C'est le 4È"e genre pernicieux de l’'Escluse. — Les 2 champignons À, sont dans la nature deux fois plus grands; — les figures sont faites d'aprés les aquarelles de l'Escluse parce que parmi mes fruits, je n’en avais pas de plus ressemblants.» Littér. No. 55. p. 82. C'est le Polyporus caudicinus Schaeffer 1763., qui, aujourd’hui encore, porte en Hongrie, le même nom vulgaire: särga füzfa gomba. Le 55. — Gen. IV. pernic. Cod 24 55 F GE MINE € € 23. € «ut € € | est le Polyporus caudicinus Schaeffer. CE V. « 4 22 ere B: (149) 56. Gen. IV. pernic. Cod. 23. Voir l'Histoire p. Cclxxvi (p. n. 17.) La pl. 23. du Code montre aussi une fioure exquise du même champignon avec l'inscription III. Gen. pernic. nou ebut (L'Escluse) füs fan termet nem jo (Beythe). STERBEECK (p. 240. No. 109. A. tab. 26) a copié Ja pl. 23. du Code. La figure supérieure de gauche de la pl. 26. du Sterbeeck, est l’exacte copie du 2 3. pl du Code. zittér. No. 56. p. 82. — Polyporus caudicinus Schaeffer. 57. Gen. V. pernic. Cod. 22. Pousse au commencement du printemps sur les troncs pourris des cerisiers: cest de JA qu'il tire son nom. Î] pousse en groupes imbriqués. Quoique pernicieux aux hommes, on l'emploie aussi utilement comme reméde vétérinaire, en le faisant sécher et en mélangeant sa poudre avec du sel qu'on donne aux animaux malades. Hist. cclxxvij——cclxxvu (p. n. 17—18). La gravure sur bois n’est pas extraite du Code. La pl. 22. du Code V. IN Gen. pernie, (le chiffre III a été rayé et remplacé par V!) non ebul. F5... nem Ddelineand. rewes tewly fan 5 lattam a fis fi (Bejthe) ferfsenbaum fwammen. L'inscription est incomplète parce que le papier a été maladroitement coupé. STERBEECK (p. 240—241. No. 110. B. tab. 26.) a copié la pl. 22. Dans l'édition de 1675 de Joseph Jacobs, la pl. 26. du Theatrum n'a pas reçu de chiffres, et il est impossible de les reconnaître sans recourir au Code. «Je viens de mettre sous les yeux du lecteur le champignon d’après nature, tel que je l'ai trouvé dans l’Escluse, non pas dans son Histoire, mais dans son autre livre illustré.» Littér. No. 57. p. 83. — Polyporus caudicinus Schaeffer. 58. — Gen. VI. pernic. Cod. 27. Il pousse sous les noisetiers «coloris ex rubefcente füliginofi, cui albedo quædam permifta videtur, interdum etiam omnino fuliginofi & fufci: inferné nonnihil rubefcit» (vers la Pentecôte). Hist. Cclxxvi) (p. n. 18). La pl. 21. du Cod. avec l’Inscription VI. Gen. pernic. non edulis monyoro alya gomba (L’Escl.) représente trois champignons. STERBEECK (p. 177. No. 7. G. tab. 16.) a reproduit les 2 fig. de droite. «Le bord du chapeau est rabattu, le chapeau lui-même est rond. Tige longue de 2 pouces et épaisse comme le tuyau des plumes du cygne, blanche, avec de petites racines. — Le sommet est parfois légérement déprimé, tacheté et différemment marbré. Répand une fort mauvaise odeur.» Littér. No. 58. p. 83. La pl. 21. du Code se rapporte, contrairement aux avis des commentateurs, à un autre groupe et représente la: Lactaria subdulcis (Bull.) Fries (Etiam teste Bresadolæ in litt.). Voir aussi les fig. de Barla : Les champignons de Nice 1859. pl. 20. fig. 4—10. 59. — Gen. VII. pernic. 1 spec. Cod. 16. Le Bagoly gomba [nom magyar], en allemand XKrottenfiwammen pousse en même temps que le Gen. VI. pernic. Les différents noms désignent la même chose dans les deux langues, c'est-à- dire, le champignon au crapaud. 1 comprend 3 espéces. [L’Escluse ne sachant pas la signification de «bagoly» — hibou, a donné un sens incorrect]. La première espèce est coloris fuligine quodam- modo infecti, fummo faftigio flavefcéte: Hist. cclxxvn) (p. n. 18). La pl. 16. du Code représente trois champignons avec Inscription VII. Gen. pern, non edul. Bagoly fS nem io megh emny (L'Escluse). STERBEECK (p. 174. No. 5. E. tab. 10.) a copié la figure supérieure et inférieure, à gauche. «Mon 5° champignon correspond au 1% du Genre VII. de l'Escluse. Je l'appelle Krottenjwammen ou, en langue magyare, Bagolvgomba ce qui signifie la même chose, c'est-à-dire champignon au crapaud [nous pouvons voir, par cet exemple, avec quelle facilité se font et se répandent les dénominations incorrectes] je l'appelle le petit parasol nuisible. I] ressemble à une ombrelle à demi ouverte. J'ai observé qu'au bout de deux heures d’insolation, il s’ouvre entiérement, comme le deuxième E, tandisque les petits crapauds (grenouilles) se cachent sous son chapeau, — Ja figure est exactement de grandeur naturelle. — Surface blanche, tachetée, grise, jaune et brune, avec des lamelles pâles, pourpres et minces: sa tige est de l'épaisseur d’un tuyau de plumes de poule, creuse et portant à sa base un bulbe brun rouge. Il naît et atteint sa grandeur définitive, de minuit jusqu'au matin. Il pousse pendant toute l’année et particulièrement en Juin et en Sep- (150) tembre dans les bois, ou les prairies, le long des chemins et même sur les tas de fumier.» Littér. No. 59. p. 84. Les déterminations des auteurs ne S’appliquent pas à la pl. 16. du Code. Ce champignon à lêle de hibou est plutôt le : Hypholoma appendiculatum Bulliard. C'est aussi l'avis de Bresadola et de R. Fries. (in litt.) 60. Gen. VII. pernic. 2 Spec. Cod. 15. La seconde espèce est tachetée de noir et blanc, ut rubetx colorem, præfertim fufcus, valde referre videatur, Hist. CClxxvH) (p. n. 18). La pl. 15. du. Code présente 4 champignons, assez bien exécutés. Les taches blanches ont évidemment pâli. Inscription: VIL Gen. pernic. gomba nem io enny Krotten fhrwoammen 2. (L’Escl.) STERBERCK (p. 197—198. No. 37. F. tab. 19.) fait allusion à la figure inférieure de gauche de la pl 15, mais la tige est appliquée sur le centre du chapeau et non de côté comme sur la planche 15. Sterbeeck prend le Bagoly gomba comme l'équivalent du Padden Jungi, quoique ce ne soit que la traduction de Kroften Jevammen (Padde — crapaud). «La tige a 2 pouces de long et 1 de large; elle est complètement blanche (à l’intérieur comme à l'extérieur) et légérement Pourprée au dessus de la racine. Le ventre porte des lamelles longues d’un trés beau blanc, recouvertes, à l'état jeune, d'une membrane blanche. C’est le champignon à ventre de crapaud, qui se développe normalement en 24 heures et répand constamment une odeur puante. » STERBEECK (p. 198. No. 37. G. tab. 19.) a reproduit la figure supérieure de droite de la pl 15. du Code. «Par sa nature même, il mérite cette appellation de dos de crapaud. I] posséde sur sa tige un anneau et le sommet ressemble à la Peau du crapaud et est tacheté de bleu et de noir. Il pousse à la fin de mai ou au commencement de Juin.» Littér. No. 60. p. 85. D'après R. Fries (in lit), ce serait l'Amanita aspera. La pl. 15. du Code ressemble en effet à la figure de Vittadini (Funghi mangerecci 1835.t. XLIII). mais Ja tige de l’aquarelle du Code est rosée, tandis que dans Vittadini, elle ne l’est pas. Je l'ai déterminée auparavant comme l’Amanita rubescens Fries, Bresadola est du même avis. non edulis. Bagoly 61. — Gen. VII. pernic. 3 spec. Cod. 11. La troisième espèce est plus grande que les autres, blanche, cui rubefcens aliquantulum color cf, et tachetée de points pâles, inferna pars quodammodo pallefcit. Hist. ccixxv. (p. n. 18.) La planche 11. du Code représente un chapeau sans tige, avec l’Inscription VII. Gen. pernic. Bagoly gomba. (L'Escl.) Littér. No. 6. p. 85. Amanitopsis plumbea (Schaeffer) Roze. 62. -_ Gen. VIII. pernic. Cod. r2. Pousse à la Pentecôte sur les troncs des bouleaux. Blanc (fuligine adumbrati), — excepté les lamelles — fuligine infectæ. Hist, CClxxvi. (p. n. 18.) La pl. 12. du Code représente deux champignons blancs. Inscription : VIIL. Gen. pernic. non edul. bircfenn fi wamm Zyrfa gombaya (l'Escluse). STERBEECK (pag. 177-178. No. 8. H. tab. 16.) l'a reproduite. «Je constate que mon 8ème champignon correspond au 8ème de l'Escluse. Les Magyar le nomment Ayrfa gombaya les Alle- mands Birohen féuvammen. — Pour les amateurs de champignons, je joins deux gravures faites d'aprés nature. Parmi ces champignons, quelques-uns sont ronds, d'autres anguleux, k tige est mince, toujours creuse, parfois aussi mince qu'un tuyau de plume d'oie, mais en général longue comme le doigt et de couleur blanche. Le chapeau est blanc, brun-tacheté et souvent recouvert d'un duvet gris cendré, les lamelles sont droites, assez rapprochées les unes des autres, grises, et même d’un gris pâle». Littér. No. 62. p. 86. Il n'est pas impossible que ce soit la: Lepiota naucina Fries, mais dépourvue de son anneau. (Cooke Illustr. L PI x 5.) 63. — Gen. IX. pernic. Cod. 7. et 8. Il me semble que ce genre comporte deux espèces, mais elles pourraient bien .ne provenir que de l’âge. La partie inférieure est blanche & multis ftrijs rubefcentibus — insignito. Hist, Cclxxvr. (p. n. 18.) Chacune des pl. 7. et 8. du Fe 3 champignons. 151 La septième avec l’Inscription: IX. Gen. pernic. non eoul. (L'Escluse.) For fhwammen Borfos gomba Borjos gomba (Beythe?). — La 8ème porte l’Inscription : IX. Gen. pernic. non eut. (L'Escluse.) Kohe Séhwammen (de main étrangère) Borfos gomba (L’Escluse). STERBEECK (pag. 191. No. 28. E. E. E.! tab. 18.) reproduit 3 figures. La fig. du milieu de la pl. 18. de Sterbecck correspond à la figure supérieure (à droite) de la pl. 7. du Code (mais la tige est droite). Les deux autres figures de Sterbeeck correspondent aux deux figures (à gauche) de la pl. 8 du Code. «L’Escluse donne dans son livre illustré, 6 différentes figures. J'en reproduis ici trois, marquées E: — Sous sa premiére forme, ce champignon ressemble à un bouton ou à un nœud (broussin) d’un pouce de grandeur, — de couleur jaune-pâle, mélée de rouge. Sous sa deuxième forme, — il est déjà un peu renflé, — et parfois comme un œuf allongé. Sa partie inférieure est blanche avec de fortes lamelles, — mais dépourvues de pores, — Il est visqueux et nauséabond et pousserait, d'aprés l’Escluse, vers l’équinoxe d'été — en Brabant aussi bien qu’en Hongrie.» Littér. No. 63. p. 86. Contrairement aux conclusions des Commentateurs, et quoique, sur les aquarelles, ne soient pas marquées les perles des bords du chapeau, je reconnais dans ce champignon avec R. Fries et Bresadola la : Russula fœtens (Persoon) Fries. 64. — Gen. X. pernic. Cod. — Le Keste gomba, Geyfs fhwämen pousse à l’époque de la vendange. Il ressemble à un petit entonnoir, colore flavefcit tam externé quam interné, — au sommet imprimé en forme de nom- bril et tachetée de rouge. Hist. cclxxix. (p. n. 19.) c. icon. I] n'est pas représenté dans le Code. Littér. No. 64. p. 87. Douteux. 65. Gen. XI. pernic. Cod. 37. Il ressemble au boletus, quand il sort de terre. Je ne connais pas sa dénomination magyar, les Allemands l’appellent Xarren fvammen. I] est blanc en sortant de sa gaine et inférieurement multis ftrÿs — notatä. Hist. p. cclxxix. (p. n. 19.) La pl. 31. du Code représente le jeune cham- pignon sortant de sa gaine. Elle porte l’Inscription: XI. Gen. pernic. non ebulis (L'Escluse) Xtarren Sdhwan er wacdheft glaich wie die Khavferling heraufs, und mwachsen auch felbigmal (de la main de Balthasar de Batthyäny). STERBEECK (p. 202. No. 45. D. tab. 20.) l’a copié. «La tige possède a sa base un tronc quadrangulaire, long d’une pouce, elle est épaisse, comme un tuyau de plume d'oie: le chapeau conique ressemble à un haut bonnet et il est épais d’un pouce et demi, et haut de deux. Il est creux à l'intérieur comme un moule de pâtissier, et a beaucoup de lamelles blanches. Le champignon est entierement blanc. Il pousse deux fois, au printemps et en automne.» xittér. No. 65. p. 87. — Amanitopsis plumbea (Schaeffer 1762) Roze, Jeune spécimen sortant de sa gaine. 66. — Gen. XII. pernic. 1 spec. Cod. 32. pro parte. L’Escluse ignore la dénomination magyare, l’allemande est sliegen fwammen. La première espèce comprend plusieurs champignons de forme et de couleurs différentes: 1. Vni, color fuperne parti pallefcens, cui quidpiam rubedinis & fuliginis admixtum fit; 2. Alteri autem luridus & fuli- gine infectus. Hist. cclxxix. (p. n. 19.) La pl. 32. montre six champignons, avec l’Inscription : XIT. Gen. pernic. non edul. (L'Escluse) Sliegen Scwammen (écriture étrangére). Les figures de gauche portent la remarque Z. prior, les deux de droite Z. altera. (L’Esd.) Les dernicres représentent une autre espèce, nous parlerons tout d’abord des 4 figures de gauche. STERBEECK (p. 201. No. 43. B. tab. 20.) a copié la figure supérieure à gauche de la pl. 32. du Code, marquée 1. prior. } C’est la 1-êre espèce du XII" genre de Clusius, dont il distingue deux sortes. — «Le chapeau est rond, a deux pouces de large, de couleur jaune paille et déprimé en son centre comme un nombril humain, — à la marge est tacheté brun päle; lamelles trés courtes.» zittér. No. 66. p. 88. Les 4 figures du champignon jaune de la pl. 32. du Code représentent Ja (152) RusSula Chamæleontina Fries (ctiam teste Bresadolx i li ; € t.). aque plus pâles que les figures de Cooke (Tlustr. VIL. PL. 1098). D 67. — Gen. XII. pernic. 1 spec. altera Cod. 32. pro parte. Les deux champignons bruns, marqués 1 aftera, sur l sorte de la tr espèce. Hist. CCxxIx. (p. n. 19.) PA STERBEECR (p. 202. No. 44: C. tab. 20.) à reproduit Ja figure supérieure à droite et celle du milieu de la PE 32. «Pour plus de Précision, je donne ces deux figures d’après nature. La peau de ce champignon est couleur de chevreau, et il est un peu déprimé en son sommet, avec un fond plus clair et un milieu plus foncé. Cette peau étant déchirée, la chair apparaît, d'une blan- cheur éclatante. Il ressemble à l’espéce précédente ; quant à la tige, aux lamelles et aux autres détails, [il correspond au 66. — Gen, XII. Pern. 1. spec. c’est-à-dire aux 4 champignons jaunes à gauche de Ja pl 32. du Code.] Ces deux espèces poussent en Août.» Littér. No. 67. p. 88. Peut- être la: \ Russula pectinata (Bulliard) Fries. La figure de Bulliard (Histoire des Champignons de la France IV. 1812. p. 599— 601. tab. 509. N.) est ressemblante et de couleur «subvinoso-fuligineus, fig. No, mais ne présente pas de pustules. La figure de Britzelmayr (Hymenomycites, Russulæ No. 17.) représente une Russule, à forte et épaisse tige, de couleur un peu ressemblant, La figure de Cooke (Ilustr. VIL PI. 1101.) ressemble parfaitement. a pl 32. du Code, appartiennent à la ème 68. — Gen. XII. pernic. 2 Spec. Cod. 27. La couleur de la 2° espèce est variable: «ex purpurà dilutiore & faturà, rufo, pallido & albo coloribus varié mixtus». Hist. CCIKXIX. (p. n. 19.) La pl. 27. du Code: Inscription: XII. Gen. pernic. non edul. Sliegen Schwam représente un beau champignon marqué 2. STERBEECK (p. 212. No. 61. G. tab. 21.) l’a copié. «C'est la 2ème espèce, du 12ème genre mauvais de l’Escluse, — faiblement déprimée en son sommet: la peau, de différentes couleurs, est ordinairement pourpre, mais aussi de gris, de pourpre päle, de jaune safran, de rouge sang et même d’autres couleurs. Les lamelles sont noires et fermes, — la tige jaune rouge pâle, grise inférieurement. Les’ mouches l'aiment comme le sucre, quoiquelles payent de leur vie cette frian- dise, car le champignon est vénéneux. Pousse partout, dans les bois, en Septembre et Octobre.» Littér. No. 68. p. 80. C'est la Russula xerampetina (Schacffer) Fries. 69. —- Gen. XII. pernic. 3 et 4 spec. Cod. 28. Je réunis la 3°me et la 4i"e espèce du genre XII. pernic. de l’Escluse. Quand elle sort de terre, la 3°" espèce «contracto est corpore craflo & unciali, quafig. ari radicem mentiente». Hist. cclxxix. (p. n. 19.) La 4°" espèce pousse dans les mêmes conditions, et quant à la couleur des lamelles, indiquée par lEscluse, elle est inexacte À d’ailleurs, cette gravure sur bois n’est pas réussie. Hist. cclxxx. (p. n. 20.) La pl. 28. du Code représente trois beaux cham- pignons rouges. Inscription: XII. Gen. pernic. non ebul. les deux grands sont marqués 5 sdulta, le petit 5, « emergens. (L’Escluse.) La tête de la pl. 28. est Rott fliegen Schwam (de la main de Boldizsär de atthyäny). nn. (p. 215, No. 64. B. C. tab. 22.) correspond aux 3 fig. de l pl. 28, avec la diffé- rence que le grand champignon est représenté avec la tige en partie coupée. “Quoique je l’aie désigné par Bet C, ces trois ne forment qu'un seul fruit; il est évident que le petit bulbe B pas encore ouvert, représente le premier état du champignon. — Ce petit bulbe est vermillon et couvert de verrues blanches, — dans sa complète croissance, le chapeau s’étale et atteint parfois une largeur de $ pouces, :] conserve sa couleur rouge, Mais les verrues se transforment en taches blanches, noires et rondes. À sa partie inférieure, il est blanc et présente des lamelles grises re- couvertes d’une membrane blanche, qui, après sa déchirure, demeure sur la tige.» Il n'est pas sans intérêt de remarquer que, d’après la description de Sterbeeck. 19: «Les lamelles sont grises» (parce qu'il à travaillé d’après l’Escluse). : 2° «Les pustules blanches finissent par noircir (parce que sur les us de la pl. 28. du Code, les taches sont représentés avec du blanc de céruse qui ce e Sas ne Sterbeeck a donc décrit son champignon, ae la pl. 28. du Code, ce que d’ailleurs, se use 153 34 lui-même semble avoir fait, puisqu'il déclare également que les pustules sont noires «nigræ ftriæ». Littér. No. 69. p. 89—090. Ce que je viens de dire de Sterbeeck s'applique également à Britzelmayr. — Quant à l'erreur de Fries, elle est déjà évidente dans l'Epicrisis (1836—1838), et de plus, dans l'Epicrisis comme dans l'Hymenomyc. Europæi (1874) il écrit partout XIIL. Gen. pernic. au lieu de XII. Gen. pernic. (ce que Britzelmayr n’a pas signalé). Saccardo (Sylloge V. p. 13.) a reproduit la fausse citation de Fries. 69. Gen. XIT. per. 4. spec. — Amanita muscaria L. et 69. Gen. XII. pern. 3. spec. — € « CELA: regpalis Fries. L’Escluse raconte (Hist. cclxxx. [p. n. 20.]) que de son temps à& Francfort sur le Mein, les paysannes vendaient au marché le champignon à mouches, employé par les habitants comme tue- mouches. 70. — Gen. XII. pernic. 5 spec. Cod. 43. La ÿ°" espèce a une tige plus grosse; sa couleur est ex rufo fufci, & fuligine veluti infecti — dans les plus vieux, le bord est incisé et la couleur mixti ex albo, rufo, pallido, fufco, mixturà vel radiatim, vel maculis — infperfis. Hist. cclxxx. (p. n. 20.) La pl. 43. représente 3 champi- gnons magnifiques, avec l'inscription XIL Gen. pernic. non edul. fliegen fhwamme 5. (L’Escluse.) STERBEECK (p. 215—216. No. 65. D. E. tab. 22.) a copié toute cette planche. «Mon 3°" champignon vénéneux correspond à la 5tme espèce du 12è"e Genre de l'Escluse qui ne la pas représenté, c’est pourquoi je le dessine d'aprés nature, comme le précédent. Je l'appelle cham- pignon & mouches, à tige épaisse. — Il ne ressemble en rien au précédent, mais aussitôt qu’il est sorti de terre, il a une tige aussi longue, que celle du champignon précédent, arrivé à ma- turité. — La tige est couleur d'argile rouge, mélée de gris; la chair est gris, le bord du chapeau présente des incisions, est trés effilé — et affecte la forme d’une ombrelle, — sa couleur est rouge argile, brun, tacheté de jaune foncé ou de rouge — sa vilaine couleur indique assez son caractère vénéneux. Entre les lamelles longues et noires brille le fond pourpré, un peu plus sombre que le chapeau.» Xittér. No. 70. p. 90. Il ressemble d’après KR. Fries au: Cortinarius torvus (Bulliard Histoire des Champignons 4. 1812. p. 650. tab. 600, seule les fig. Q. R. et S. appartiennent à ladite espéce). Mais, d’après Bresadola ce serait le Cortinarius tophaceus Fries, pour moi, je le classerais plutôt entre le Cortinarius crassus Fries (Cooke Illustr. V. PI. 695.) et le Cortinarius varius Fries (Cooke Illustr. V. PI. 698.). 71. — Gen. XIII. pernic. 1 spec. Hist. descr. Cod. 44. Les différences qu'on observe dans ce genre proviennent de l’âge et du développement; les jeunes champignons ont, en sortant de terre, le chapeau complétement blanc, les lamelles dair- semées et presque invisibles — à la maturité, ils sont multis purpurafcentibus strijs exarata, Hist. cclxxx. (p. n. 20.) La pl. 44. du Code présente deux champignons, avec l'inscription XIII. Gen. pernic. non edul. (L’Escluse.) Dt felen terewm nem jo (Beythe) ad semitas frôfchen ftuel juniores (L’Escluse). STERBEECK (p. 203. No. 46. E. tab. 20.) a copié les deux aquarelles de la pl 44. du Code. «Je trouve que nous sommes en présence du XIII. Gen. pernic. de l'Escluse — en langue magyare 1Dt felem teremm gomba: ce qui signifie qu'il est trés commun en Hongrie et pousse sur le bord des routes. Quant à l'affirmation de l'Escluse, relativement à ses lamelles pourprées, je ne puis la soutenir, n'ayant pas observé cette particularité dans mes champignons. —— La tige a six pouces de longueur et l'épaisseur d’un tuyau de plume d’oie, — blanche à l'extérieur, et intérieurement creuse et brune. Ce champignon pousse à la fin de l'automne, au bord des routes, dans les terres MOISIES.» Littér. No. 71. p. 91. Avec Bresadola, je regarde ce champignon comme le Cotiybia maculata Alb. et Schwein. (Cooke Illustr. PI. 142.) 72. — Gen. XIII. pernic. altera spec. Cod. depict. Cod. 33: ; re : Ï ny a pas dans l'Histoire, de texte se rapportant à ce genre. La pl. 33. du Code représente deux grands champignons avec l'inscription: XII. Gen. pernic. non edul. (L’Escluse) vèrés herines. (écriture étrangère) Dt felen terewm nem jo (Beythe) aduitiores, et, entre Îles deux aquarelles, aduit (154) GR Ne de HSE € set le No. 71. — pl. 44. du Code au Genre XIII. pernic. STERBEECK (p. 172. No. 2. B. tab. 16.) a reproduit la Pl. 33. — «Mon deuxième champi- SioE ae grand champienon crépu à stries pourprées. Les Allemands l'appellent siège à Srenouitles. Le chapeau est plane et ouvert comme une table ronde, — le bord présente des lobes, les lamelles sont minces, d’un rouge-pâle et clairsemées: la peau du chapeau est de cou- leur blanche, avec une tache jaune-pâle au dessus de Ja tige, au centre du chapeau. — La tige est épaisse comme une plume d'oie, creuse et noire, à l'extérieur, blanche et fréle. Pousse ji bord des routes sous les arbres et particuliérement au mois d’Août.» Littér, No. 72. p. 9r—02. Ce serait d'aprés Bresadola Je Pluteus pellitus Persoon, (Cooke Illustr. IIL PI. 597.) seule- ment il est plus grand, que la figure citée et que les dimensions. J'en fais une: N. Var. Clusiana m. pileo 10. cm. lato, centro maculà luteà ornato. 73: — Gen. XIII. pernic. 2 spec. ex Cod! Cod. 34: Dans l'Histoire, Clusius ne fait mention que d’une espéce du Gen. pernic. XII. (— 71), mais la pl 34. du Code, porte un champignon qui s’y rattache dont l'inscription est: XIIL Gen. pernic. non eduf. (L’Escluse.) jam Œajten (écriture étrangère) et, entre les deux champignons, le No. 2. (L'Escl.) ; STERBEECK (p. 173. No. 4. D. tab. 16.) à copié la pl 34. «Le bord est trés recourbé, les lamelles grises, fortes, courtes; le chapeau est couvert d’une membrane blanche, tachetée de jaune, de rouge, de rose ou de bleu-brun: le chapeau est déprimé en ‘son milieu, comme un nombril humain. — [a tige, — est rose-blanc, creuse, consistante, la chair blanche et nauséabonde. Cette espéce pousse souvent au mois d’Août.» Littér. No. 73. p. 92. On pourrait croire, d'aprés cette description, qu'il s’agit ici de la Russula adusta, mais c'est plutôt la: Russula delica Fries, — Paulet: Iconographie des Champignons 1855. PL LXXIIL £ L, — M. Hypophyllum album Le Prévot blanc, donne une figure de couleur plus foncée; celle de Cooke (lustr. VIL. PI. 1068.) est, de couleur plus claire. L’aquarelle de la pl. 33. tient le juste milieu entre les deux. 74: — Gen. XIII. pernic. 1 spec. Cod. 35. Le nom magyar est inconnu. Ce genre comprend deux espèces. La 1 qui différe en grandeur, selon l’âge, est interdum geminum ex codem pede nafcens, sa surface est blanche, sed fufco colore infecta, favo faftigio: inferné véro pallida, et rufis ftrijs — exarata. Hist. cclxxx). (p. n. 21.) La pl. 35. du Code représente deux grands, et deux petits champignons jumeaux avec l'inscription: XILL. Gen. pernic. (L'Escluse.) Smeer Schwammen (d’une main étrangère) saw tafchen nô edules (L’Escluse). Entre les deux champignons se trouve le chiffre 1. STERBEECK a divisé et décrit les fig. de la pl. 35. comme appartenant à deux espéces diffé- rentes. STERBEECK (p. 197. No. 36. E. tab. 19.) a copié le jeune champignon de droite, de la pl 35. «Le champignon jumeau, gris cendré, a un chapeau, — entiérement creux qui ressemble à un bonnet de nuit, chair délicate. Lamelles grises faciles à enlever: — Le chapeau et la tige sont uniformément blancs et poudrés de gris. Léve en double du même tronc comme dans la figure E.: — se trouve en grande quantité au mois de Septembre.» Littér. No. 74. p. 93. D’après Saccardo (Sylloge V. p. 792) Hebeloma fastibile Fr. Mais cette espèce est couleur de canelle, l'hyménium jaune-blanc, et la tige blanche (voir Schacffer Fungorum Icones II. 1770. tab. CXxxI.) STERBEECK (p. 195—196. No. 34. C. tab. 19.) a reproduit la figure supérieure gauche de la pl 35. du Code. «J'ai touvé ce champignon commun en Septembre 1673. il ressemble légérement à la 2îme espèce du Gen. XIV. pernic. — Le chapeau est arrondi et plat, gris cendré avec quel- ques tâches brunes ou cendrées. Le bord est quelque peu rabattu ; — les lamelles nombreuses, sont grises ou brunes, la tige courte et de même couleur, que le chapeau, — et intérieurement blanche.» Littér. No. 74. p. 93. à ï this Lactaria trivialis Fries, — lamellis in ætate lutescentibus, etiam teste Bresadolæ (in litt.). (55) 5 Ressemble aussi à la Lactaria uvida Fries (Cooke Illustr. VII. PI. 991), mais il est d’une couleur plus foncée. 75. — Gen. XIIII. pernic. 2 spec. Cod. — On ne peut déterminer la deuxiéme espèce d'aprés la description de l'Histoire: cclxxx}. (p.n. 21.) L’Escluse dit de la 1-êre espèce du 35. — XHIL Gen. pernic.: interdum geminum ex éodem pede nafcens, par suite, toutes les figures de la pl. 35. sont rangées dans la 1-ére espèce, d'autant plus que la concordance entre les jeunes et les vieux est très évidente. Douteux. 76. — Gen. XV. pernic. 1 spec. Cod. — Les Magyars l’appellent Œinor gomba, les Allemands Smeer féwammen c’est-à-dire champignon graisseux. La première espèce le fever finor a une tige bulbeuse, le sommet du chapeau est pâle, fed maculis diluté nigricantibus diftinctum, —- face inférieure présente des stries brun pâle, — (ex pallido fufcis) [c’est-à-dire des pores]. Hist. cclxxxj. (p. n. 21.) c. icon. STERBEECK (p. 192. No. 30. G. tab. 18.) a copié la figure à droite de la gravure du Gen. XV. pern. 1. spec. Hist. cclxxx}. (p. n. 21.) «Mon 30.-ême champignon correspond à la 1-ére espèce du Gen. XV. de l'Escluse, qu'il nomme en langue magyare: Tinor gomba et en allemand Smeer fchivammen. — UN devient trés rarement plus grand que la figure marquée G., faite d’après nature: la peau est pâle mais tachetée de noir-pâle; le chapeau est très déprimé vers sa tige, à sa face inférieure avec beaucoup de lamelles brun pâle. Il diffère de mon champignon comestible 25. en ce que celui-ci porte des pores minces et résistantes. Sa tige est blanche extérieurement, la chaire aune et verte dans quelques sujets et grisâtre dans quelques autres.» Lättér. No. 76. p. 94. STERBEECK (p. 192—193. No. 31. H. tab. 18.) a copié la fig. à gauche, de la gravure sur bois de la 1. spec. Gen. XV. pernic. «Je me demande si mon champignon 31. ne devrait être rangé dans le précédent, décrit par lEscluse comme la 2-ème espèce du Gen. XV. pernic., sous je nom de Fekete tinor.» Littér. No. 76. p. 94. Nous avons vu, que Sterbeeck a dividé la gravure sur bois en deux différentes espèces, con- fondant ainsi les désignations feyer et fekete tinor, (c'est à dire cèpe blanc et cépe noir). Nous laisserons de côté la définition, faute de figures coloriées. Douteux. 77. — Gen. XV. pernic. 2 spec. Cod. 36. Les Magyars nomment ce genre Sefete ti nor, les Allemands Schwar fmeer fdnvammen. Cette espéce est difforme et de couleur dégoûtante. On pourrait la confondre, avec une sorte de racine ou de tronc noueux, et elle atteint de telles dimensions que l’on ne peut l’étreindre avec les mains. Hist. p. cclxxxj. (p. n. 21.) La pl. 36. du Code porte l’Inscription: XV. Gen. pernic. non cul. fefete ti nor fhwart fmeer fchwammen 2. (L’Escl.) STERBEECK (p. 243. No. 114. F. tab. 26.) a reproduit la pl. 36. du Code. «Je constate que ç'est la 2ème espèce du Gen. XV. de l'Escluse, et appelée par lui Fekete tinor en allemand Schwartz Jmeer Jchwammen, je propose le nom latin de Fungus magnus sordidus tuberans. La tige est longue d’une pouce et demi et épaisse d’une pouce, gris rose et nauséabonde. Son chapeau, ou pour mieux dire, son bonnet bosselé, est trés difforme et attaché à la tige non pas en son centre, mais un peu de côté. Sa couleur est laide, dégoûtante, brune, d’un pourpre foncé laid, mélé de rose. Les lamelles sont rares, courtes, dures et fortes, de couleur gris sale, répandant une fort mau- vaise odeur. J'ai souvent trouvé ce champignon en Brabant, dans les bois, vers la fin de Septembre. » Littér. No. 77. p. 95. La définition de Reichardt 1. c. p. 169. (25) ne peut se justifier, la tige du Paxillus atrotomen- tosus Fries, étant de couleur noire (voir Paulet Iconographie des Champignons 1855. PL. XXXIHII. f. 23., M. Scutiger hypophyllum). L'opinion de Kalchbrenner: Lactaria turpis, n’est pas soutenable. (Voir Fries Sveriges ätliga och giftiga Svampar 1860. t. LX.) ; : C'est pas non plus, comme le pense Britzelmayr le Gomphidius glutinosus Schaeff., mais plutôt un Polyporus où une Fistulina ? ï (56) 78. et 79. — Gen. XVI. pernic. 1 spec. Cod. 49. Ce genre pousse à L: ’Aoùût, s tente & " Fe : P ; Ç la fin d’Août, sous les noisetiers et est si nauséabond que les Magyars 14Yo gom S à : 1 A PP 9vo gomba, les Allemands Zatter fmammen. Il comprend trois espéces d’égale grandeur mais de couleurs et de formes différentes. La premigr : ma ï ee E FnteS. La première espèce affecte la forme d’un œuf, — puis us GE : chapeau OU casque. Hist. cclxxxj. (p. n. 21.) La planche 49. du Code porte P É Fa LT Perriic. non edul. Hjo gomba, (L'Escluse) représente deux champignons différents, que FEscluse considère comme les deux phases de développement de la méme espèce, d'où l'erreur des commentateurs, : a (p. 205. No. 49. H. tab. 20.) a copié la pl. 49. et le passage suivant se rapporte à la fig. de gauche de cette planche. «Porte en général sur sa tige un petit anneau provenant de la membrane qui recouvrait les lamelles. » STERBEECK (p. 205. No. 49. H. tab. 20.) dit de la fig. droite de la pl. 49. «Maintenant vient ÉTEND AA € ; £ b . LS la 1 " espèce du Genre XVI. — Je l'appelle champignon à pigeons. Le bulbe comprimé dans son Premier état ressemble beaucoup à un œuf de pigeon. Développé, le bonnet s'étale, devient rond avec un bord effilé, et a un Pouce et demi de large. La pointe du bonnet est entiérement bleue Ou noire, la face inférieure porte des lamelles basses, bleues, — noirés, nauséabondes.» Litter. No. 78. et 70. p. 95. : Les commentateurs ne se sont occupés que du champignon à lamelles noires, c’est-à-dire de la figure droite de la pl. 49. c'est en vérité: 78. l’Anellaria separata (Linné) Karsten, — tandis qu'ils ne se sont pas occupés de l’autre qui représente la : 76. Lepiota mastoidea Frics, LOTS Gen pernie Liéperl Too a lAnellaria separata (Linné) Karsten, (Lepiota mastoidea Frics. 80. — Gen. XVI. pernic. 2 spec. Cod. 50. La seconde espèce à la forme d’un petit casque et une tige longue et frêle, colore fupernà parte atra fuligine tincto, — sa face inférieure est bombée, cameratà & nigris frijs exaratà. Hist. CCIxxXj. (p. n. 21.) La pl. so. du Code porte, l’Inscription: XVI. Gen. pernic. non edul. Kijo aomba Zatter fchwammen 2. (L'Escluse.) STERBEECK (pag. 203—204. No. 47. F. tab. 20.) a copié laŸpl. so. «J'ai constaté que ces petits champignons poussent trés abondants en Brabant, et ressemblent au chapeau de paille que portent les jeunes mariées, avec un trou en arriére pour laisser passer les cheveux. Je l'appelle pour cette raison Cassine ou chapeau de soleil de Brabant le nom magyar est figyo gomba. Un examen attentif, de mes figures F. donne aux lecteurs une idée assez nette de la forme et de la nature de ce champignon. La tige est blanche, creuse, le bonnet gris foncé et noir à son extré- mité supérieure. Sur sa face inférieure se trouvent des lamelles courtes et noires, d’une chair mince bleue et extrêmement nauséabonde. Il pousse à la fin de l'automne partout, où pourrit de la paille, du bois ou du linge, voir même dans les caves mal aérées.» Littér. No. 80. p. 96. L’Agaricus fimiputris Bull. ne ressemble en rien à la pl. jo. du Code, même si on la compare à la figure de Bulliard (Histoire des Champignons de la France IL. 1809. p. 430. PI. 66.) qui est conique, «il passe du jaune-paille à une couleur bistrée, puis brune». Dans les gravures de Bulliard la tige (— le pied) est mince «il a prés du chapeau une ligne ou environ de diamétre sur une hauteur de quatre à six pouces». «Il à un léger goût de Mousseron, il n’a de mauvaise odeur que quand il est vieux». Bresadola est d'avis que les aquarelles de la pl. 5o. représentent la : Collybia rancida Fries, (Kalchbrenner Icones Hymenomyc. p. 16. t. VE. £ 4.). 8r. — Gen. XVI. pernic. 3 spec. Cod. 57. La troisième espèce est de même grandeur, mais très lacérée, crufi interdum coloris fuperné, fuliginofis ftrijs notatà inferné» — parfois farineuse, inférieurement avec des stries noires, — le chapeau est si déchiré et si ratatiné qu’il ressemble à une fleur. Hist. cclxxxij (p. n. 22) c. (157) 35* icon. La pl. 51. représente 3 champignons, dont les 2 supérieurs correspondent à la ÉTAYUUE sur bois. Le 3° n’est pas représentée dans l'Histoire (par une gravure); aussi le champignon ratatiné de l'Histoire n’est pas extrait du Code. L'inscription de la pl. 51. du Code est: XVI Gen. pern. non edul. Kigyo gomba 3. (L’Escluse). ' STERBEECK (p. 217—218. No. 69. I——K. tab. 22.) a copié la pl. 51. «Mon champignon 69. correspond à la 3° espèce du Gen. XVI. pern. de l’Escluse. Je l'appelle champignon Los La longueur ordinaire de sa tige est de 4 pouces, elle est rose et creuse. Le chapeau qu elle sup porte ressemble à une coiffe de femme, comme le représentent les 3 fig. I et K, faites d'après nature. Îl ressemble aussi à une barette de prêtre — et est couvert d’un duvet — le chapeau est de même couleur que la tige, trés nauséabond. Les lamelles sont de même couleur. L'Escluse affirme, il est vrai, qu'elles sont noires, mais cela n'arrive qu’au moment de la décomposition. » STERBEECK (p. 218—219. No. 70. L. tab. 22.) représente la figure à droite de P'Hist. Gen. XV L pern. 3 spec. «En ce qui concerne sa nature, il ne diffère pas de la Calotte précédente, si ce n'est que ses poils sont hérissés. — Les mêmes changements de couleur s’observent comine dans son frère, précédemment décrit, il pousse aux mêmes endroits, (aussi bien en hiver) sur les tas d’ordures et dans les caves mal aérées.» Littér. No. 8r. p. 97. Le Coprinus micaceus (Bulliard) Fries, ne ressemble pas beaucoup à la figure originale de Bulliard (Histoire des Champignons de la France III. 1809. PL. 246. p. 415—417) mais les figures de Schaeffer, marquées IV (Fungorum Icones I. 1762. tab. LXVL. fig. IV—VI), sont assez res- semblantes. 11 rappelle aussi le Coprinus fuscescens Fries, (Cooke Illustr. V. PL 663). 82. — Gen. XVII. peruic. 1 spec. Cod. — Pousse le jour de la S' Barthélemy (24 Août). Dénomination magyare inconnue, les Magyars ne se soucient pas des espéces non comestibles. — Comprend 2 espéces. La 1°" est ronde, avec une tige grosse comme le petit doigt et longue de 3 à 4 pouces. Le bord est rabattu, colore fupernà parte rufo ad nigredinem tendente, cui flavefcens circa medium admixtus ef, -— la face inférieure est pâle, les lamelles farineuses. En allemand Hor greyllen. Hist. cclxxx1) (p. n. 22.). Littér. No. 82. p. 97. La figure 20. G. de Sterbeeck citée par Kalchbrenner, correspond à la 2-ême espèce du Gen. XVII. pernic. et n’est que la copie de la gravure sur bois de l'Hist. cclxxxij (p. n. 22). Détermination douteuse. 83. — Gen. XVII. pernic. 2 spec. Cod. 52. La 2-ême espèce n’est pas déchirée, — sa couleur, ex pallefcente fuliginosus & venis qui- busdä exalbidis maculofus, la chair est noire sous la peau. En allemand Séwarte hor grevlen. Hist. CCIXXx1j. (p. n. 22.) c. icon. La gravure est trés primitive et peu ressemblante aux aquarelles de la planche 52! Cette pl. du Code porte l'inscription: XVIL Gen. pernie. non eut. hor grevlen 2. (L'Escluse), représente deux grands champignons, donnant chacun naissance (à la base) à un jeune champignon. STERBEECK (p. 212. No. 60. F. tab. 21.) a copié la pl. 52. du Code. «L’Escduse décrit ici sa 1-êre espèce du XVIL Genre. En allemand for grevilen dont je ne connais pas le sens. Je l'appelle le champignon mère, pernicieux et brun. Je donne pour plus de clarté, deux figures extraites du livre illustré de l’Escluse, et d’après elles, j'en donne la description, car mes champignons ne sont autres que ces aquarelles. — Le chapeau est plane, déprimé, trés brun c’est à dire châtain trés foncé, — avec des lamelles massives courtes, jaune-vertes. Il pousse à la fin de l'automne. » Littér. No. 83. p. 98. STERBEECK (p. 204—205. No. 48. G. tab. 20.) a aussi copié les gravures de l'Histoire. «C’est par un étrange hasard que j'ai trouvé ce champignon le 28. Août 166 $- aux environs d'Anvers. — Il y avait à côté du champignon un lézard trés bizarre, -— aussi Jui ai-je donné le nom de champignon aux lézards. — L'Escluse l'appelle en allemand Schwartz hor greyllen — et Je con- sidére, comme la 2-ême espèce du Gen. XVII. pernic. Jai dû copier la fig. de l'Escluse (qui est une de ses meilleures), parce que mon champignon était complétement gâté et desséché. » Littér. No. 83. p. 98. De l’examen des Commentaires, des passages de Sterbeeck il ressort: 1°: que Sterbecck a copié la pl. 52. et la regarde comme la 1-ére espèce du Gen. XVII. pernic. (158) 2° qu'il a copié la gravure sur bois, de a 2-ême espéce du Gen. de l'Histoire en la considérant comme Ja 2-éme espèce. Il pignons fait deux descriptions différentes. 3° que la pl. 52. du Code — XVIL Gen. pernic. 2 spec. — C’est un seul et même cham- pignon, mais pas celui que les commentateurs ont désigné, c’est le: Paxillus involutus (Batsch) Fries, ainsi que me l'ont affirmé trés justement R. Fries et Bresadola; car il est parfaitement identique aux gravures de Schaeffer (Fungorum Icones I. 1762. tab. LXXIL. fig. I—-IV.) et Fries (Sveriges ätliga och gifiga Svampar 1860. tab. LXXV). XVIL. pernic. extraite a donc pour les deux mêmes cham- 84. — Gen. XVIII. pernic. Cod. 68. Le XVIIL champignon pernic. pousse dans les forêts, on l'appelle en allemand Kueling, parce que les vaches en sont friandes. 1] est: coloris superné rufi, inferné, exalbidi, fufcis ftrijs diftincti. Hist. ccxxx1ÿ—cclxxxn) (P. D 22—23). La pl. 68. porte 3 champignons avec l'inscription : XVIII. Gen. pern. non edul. Kieling ad Bartholomei (L’Escluse). STERBEECK (pag. 210—211. No, 57- C. tab. 21.) a copié les 3 aquarelles. «L’EscrusEe ne le représenta pas, mais il le décrit parmi ses champignons pernicieux comme le XVII sous le nom allemand de Kuelina, c’est-à-dire champignon à vaches. L'Escluse prétend qu’il se divise en deux espéce toutefois, dans ce passage, il n’entend pas parler de ce champignon, mais fait une remarque concernant le cèpe (vargdnya). Eivs Fungi perniciofi quem Vngari Varganya appellant, duo comperio genera: Vnum à Germanis Binafln dictum : alterum ab ijfdem But nuncupatum : quod difcrimen, non fine judicio ab idem factum effe cenfeo: nam alia eft Primi, altera eft Secundi facies. Nos Germanorum diftinctionem fequemur, & bina genera conftituemus. Hist. CCIxxxn) (p. n. 23)]. — Je ne l'ai pas remarqué, aussi ai-je dessiné ces 3 figures d’après nature. — Ces 3 figures ont le même chapeau, la même tige, la même forme, — leur peau tire sur le brun, légérement safranée: ils ont des lamelles grisâtres. — [La tige est creuse, grisâtre et massive. Ils poussent à la fin de l'automne, au bord des grachts, dans les champs et les pâturages. L’Escluse a dû se tromper, en affirmant que les vaches en sont friandes, aussi bien est-il possible qu'il ne leur soit pas pernicieux.» Littér. No. 84. p. oo. C'est peut-être la: Collybia butyracea Bulliard, (Histoire des Champignons de la France IV. 1812. p. 615—616. tab. 572.). D'après Bulliard, l'hyménium est «lamellis ex albo, cinereo-strami- neis», «ces feuillets — sont d'abord de couleur blanchâtre, ensuite de couleur grisâtre.» Cette description correspond aux descriptions et aux aquarelles — «est tantôt de couleur de rouille plus ou moins foncée, tantôt d’un jaune-grisâtre quelquefois rembruni dans le centre et sur les bords», et si les gravures de Bulliard tirent sur l'orange, quelques-unes sont aussi grises et couleur de rouille. Saccardo (Sylloge V. p. 209) fait la remarque: Color pilei mollis valde mutabilis Cfr. Fries Obs. 2. p. 123. Cfr. Cooke Illustr. IL PI. 143. 85. — Gen.XIX. pernic. 1 spec. Cod. 69. pro parte. Le Genre XIX. pern. pousse au bord des routes et dans les forêts de chênes, au commen- cement de Septembre. On l'appelle en allemand %ingftin. 11 ressemble au XVI Gen. comestible (— Boletus bulbosus & B. felleus), mais les ignorants payent de leur vie cette confusion. La première espèce a une tige frêle, le chapeau arrondi: colore ex flavo, rufo, fuliginofo commixti superné, ex pallido fufci inferné. Hist. cclxxxnj (p. n. 23) c. icon. Les 2 figures supérieures de la pl. 69. du Code se rapportent à ce gerire; la pl 69. porte l'inscription : XIX. Gen. pente non edul. (L’Escluse) et représente 2 couples de champignons marqués, chacun du chiffre 2. L'Escluse a donc pensé que c'était la 2t"e espéce du Gen. XIX., et il est possible que les deux figures des gravures sur bois de PHistoire, aient été faites d'aprés ces deux aquarelles supérieures de la pl. 69 du Code. ; Es STERBEECK (pag. 208. No. 53. M. tab. 20.) a copié les deux aquarelles supérieures de la pl. 69. «Je l'appelle le mauvais champignon des chênes. L'Escluse le nomme Bingflin, et le décrit comfne la 1 espèce de Gen. XIX. — Il porte en son sommet une petite bosse : — Le chapeau est rouge-brun, jaune, la face inférieure présente des pores gris-jaune ct de petites taches brunes: le bord est légérement rabattu; — la tige courbée, de même couleur que le sommet du chapeau, et de deux pouces et demi de longueur, — ; Ha parle des stries de sa face inférieure, mais 159 36 c’est inexact: l'hyménium est assez résistant, nauséabond, la chair bleuit. C’est une espèce tar- dive, qui pousse ordinairement dans les bois de chênes.» Littér. No. 85. p 100. Boletus bovinus Linné, var. mitis Krombholz (t. 36. £ 8—11). 86. -— Gen. XIX. pernic. 2 spec. Cod. 69. pro parte. La deuxième espèce est plus grande, sa tige n’est pas aussi frêle, le chapeau arrondi, bombé, coloris vel ruf, raris quibufdam maculis confperfi, vel fufci omnino & fuliginof. La face infé- rieure est pâle, souvent tachetée. Hist. cclxxxuj (p. n. 23). Les deux figures inférieures de la pl. 69. du Code, marquées 2 (par l’Escluse), représentent cette espéce. STERBEECK (p. 208. No. 54. A. tab. 21.) parle de ces champignons, quand il prétend que sa figure M. (— Gen. XIX. pern. 1 spec.) est d’une ressemblance qu’on pourrait les regarder comme une même espèce. L’Escluse les a, en effet, représentés comme tels. «Pour la clarté de l'exposition, je donne deux figures qui représentent la 2-ême espèce du Gen. XIX. Je l’appelle champignon noir des chênes. Îl ÿ a entre ces deux espèces une différence assez grande, pour qu’on ne puisse pas les confondre en une seule espèce, — ainsi le chapeau est noir à son sommet — et tacheté de jaune-foncé, la face inférieure porte de fortes et épaisses pores, de couleur jaune trés laide. La tige est droite et beaucoup plus épaisse, — grisâtre, pleine — elle pousse à la même époque et aux mêmes endroits que la précédente.» Littér. No. 86. p. 107. Mais, les deux figures inférieures de la pl. 69. ne représentent pas, quoiqu’en pensent les commentateurs, le Boletus scaber, mais plutôt le: Boletus subtomentosus Linné f. virescens, c’est ainsi la définition de Bresadola. . 87. — Gen. XIX. pernic. 3 spec. Cod. 55. La 3% espèce a une grande ressemblance avec la 3èe espèce du Gen. HILL comestible. Arrivée à maturité, elle est de couleur tirant sur le blanc, & notis quibufdam diftincta, lacera et hians. Hist. cclxxxni. (p. n. 23). La pl. 59. du Code représente un champignon jeune et un cham- pignon adulte, avec l'inscription : XIX. Gen. pernic. non edul. bingilin aprow varganya ad Bartholomeis 3. (L’Escluse). STERBEECK (p. 195. No. 33. B. tab. 19.) a reproduit les 2 champignons. — «Je le considére comme la 3°" espèce du Gen. XIX. pernic., et l'appelle champignon à boutons {comme les boutons des plantes) déchiqueté et cendré. J'ai fait dessiner, d’après nature, les deux champignons mar- qués B. — Ils donnent l'impression de la couleur cendrée, mais la tige est plus blanche: en leur 1% état, ils affectent la forme d’un bouton: dans leur 2t"e état, ils sont trés altérés, — leur coiffe, c’est-à-dire leur peau est déchirée — et leur chair est blanche comme la neige. — Ils poussent en Septembre — et je ne conseille pas de les cueillir.» Lättér. No. 87. p. 1or. Contrairement aux déterminations des commentateurs, je le considére avec Bresadola, comme le : Tricholoma tigrinum Schaeffer, (Fung. Icones I. 1762. tab. LXXXIX. fig. [—IV). 88. — Gen. XIX. pernic. 4 spec. Cod. 56. La 4" espèce se présente sous deux aspects, dans l’un elle est épaisse, avec une tige frêle: fuperné ex atro rufefcentis coloris, inferné flavi — dans l'autre, fufco fuperné, avec des déchirures blanches, mais sur la face inférieure ex flavo pallefcente. Hist. CCIxxii. (p. n. 23). La pl 56. du Cod. porte l'inscription: XIX. Gen. pernic. non ebul. Darganva n8 ebufes (L'Escluse) et repré- sente 4 champignons, les 2 petits, à gauche, marqués 4. prior, les deux grands 4. altera (L’Escluse). STERBEECK (p. 185. No. 20. L. tab. 17.) a copié l’aquarelle inférieure de droite, marquée 4. altera. X'Esduse décrivant, sans donner de figures, la 4ème espéce du Gen. XIX. pernic. où il reconnaît deux sortes, j'offre aux lecteurs deux figures, d'aprés nature, extraites du livre illustré de l'Escluse. Le chapeau du petit champignon à grenouilles, affecte la forme hémisphérique d'une casserole plate, il est épais — comme le petit doigt: de couleur cendrée claire, avec un peu de brun. La chair est ferme. La peau est châtain clair, sa face inférieure avec des pores jaune-pâle comme si lon l'avait enduite de jaune d'œuf, et semée de petits points noirs.» SrerBeeck (p. 185—186. No. 21. M. tab. 17.) a aussi reproduit le grand champignon supé- rieur de la pl 56. «Cette fig. marquée M. fait voir la différence entre le grand et le petit champignon à grenouilles. Le chapeau du Fa 5 châtain: quand il sort de terre, il est rond 160 comme : à 1 : ue GINICAUNC boule, et entiérement notratre tirant sur le brun. L'intérieur est rouge sang avec des bords jaunes.» Littér. No. ge. D. 102. ; Les champignons, Téprésentés par l’Escluse et Sterbeeck, ne forment qu'une seule espéce : le Boletus Subtomentosus Linné, Bresadola partage aussi cette Opinion. 89. — Gen. XIX. 5 Spec. Cod. 56. bis. La cinquième espèce est assez difforme. Dans son état jeune, elle affecte la forme d’un bulbe; arrivée à maturité, elle est arrondie & fufci coloris, in quo dilutior rubefcens, color qui- busdam locis elucet; — brisée la chair devient cærulei, virefcente intercepti, eft coloris. Hist. cclxxxn (P. n. 23). Les gravures sur bois représentent 3 champignons. Hist. CCxxxHIj. (p. n. 24). L’aquarelle est collée sur le dos de la pl 56. et porte un cépe sans tige, avec l'inscription : s- iumior (L’Escluse), rappelant la gravure du milieu, et si nous enlevons la tige de l’aquarelle du milieu, la ressemblance devient frappante, STERBEI K (p. 181—182. No. 16. G. tab. 17.) rappelle les deux champignons (avec tiges), des gravures du XIX. Gen. pernic. 5 spec, dans l'Hist. «— j'aurais vivement désiré donner à mes champignons la couleur qu'ils ont dans la nature, mais c'était impossible ; — Je crois que c'est la 5ème espéce du Gen. XIX. pernic., et lui donne le nom de fée de grenouille (crapaud) à cause de son sale poison: mais on pourrait également le nommer pain du diable ['on dit aussi vulgairement en France : bain au diable :] selon le dicton populaire, qui veut que le diable disparaisse en laissant après lui, une mauvaise odeur, ce qui arrive à ce champignon — au moment où il pourrit. J'ai trouvé ces champignons le 17. Juillet 1673: ils ont un fort tronc, par lequel ils s’enracinent en terre: Ja tige est noire, rouge-sang. Le chapeau, en son sommet, noir tirant sur le brun, ou jaune-pourri. Les pores — sont rouge foncé — et comme san- guinolentes. — Brisé en morceaux, il passe successivement par les couleurs jaune-gris, vert, bleu et noir, et répand alors une fort mauvaise odeur.» Littér. No. 80. p. r03. — Boletus lurides Schaeffer. 90. — Gen. XIX. pernic. 6 spec. Cod. 67. La sixième espèce ressemble beaucoup au bulbe des cyclamens, sa face inférieure est de couleur ocre, et venis quibufdam rubefcentibus aut fubfufcis diftincto. Hist. p. cCIKxxHj (p. n. 23). La pl. 61. représente deux champignons sans tige, avec l'inscription: XIX. Gen. pernic. non edul. 6. Baba varganya, qui nô funt edules pinniflinge bingfslin (L'Escluse). TERBEECK (p. 188. No. 25. B. tab. 18.) a copié la pl. 61. du Code. «L’Escluse a représenté dans son livre illustré, la sixième espéce du Gen. XIX., que je n'ai pas vue autrement, ct que jai copié d'aprés lui, dans la fig. B. Je l'appelle 3° champignon pain à crapauds — sa face inférieure est jaune, avec des veines rouges ct brunes: il ne porte pas ni lamelles, ni stries, mais des pores: l'extrémité supérieure est châtain, — Ja chair ferme, l’intérieur jaune comme les pores.» Littér. No. go. p. 103. ; : STERBEECK n'a fait que calquer et la figure et la description de l’Escuse. HER 91. — Gen. XIX. pernic. 7 spec. Cod. 62. La 7" espèce est la plus grande; elle est pourprée, cui permixti funt rufus et fuliginofus, sa chair tire sur le bleu, même dans la partie où la tige est fixée. Hist. cclxxxn) (P. n. 2 3). c: icon. La pl. 62. du Code, représente deux grands et un petit champignon ; l'inscription est: XIX. Gen. pernic. non du. 2 (L'Escluse) bingfslin, feindt nicht gutt su AE (Batthyäny). STERBEECK (p. 186. No. 22. N. tab. 17.) à copié le petit champignon inférieur de gauche de la pl 62. du Code. «Contrairement à l'opinion de l'Escluse qui regarde LS CHAMDENONS mar- qués N. O. comme une seule espèce (7° espèce. Gen. XIX), d'après mes Sr person nelles, je les distingue comme deux champignons différents et l'appelle le N. Le petit pe à crapauds. Il est arrondi, rouge, brun-pourpré — et posséde de fortes pores d'une jaune pâle.» STERBEECK (p. 186—187. No. 23. O. tab. 17.) a copié les deux grands champignons de Ja pl. 62. du Code. «Je l'appelle pain à crapauds : il pousse en énorme quantité, sa couleur se bonne apparence et d’une teinte où domine . a pourpré. La face inférieure présente se ort IOI 3 hyménium couleur jaune d'œuf; dans lequel la tige est profondément enfoncée. La chair du chapeau et de la tige est d’un beau bleu, semblable à de l’indigo pâle. Cette couleur bleue ct sa mauvaise odeur indiquent suffisamment son caractère pernicieux. Ces deux champignons poussent deux fois l'an, mais plus abondamment en Septembre. Il est regrettable que, malgré sa bonne apparence, il soit pernicieux et même mortel (+ ).» Littér. No. 97. p. 104. | Remarque sur la définition de Britzelmayr: l'hyménium du Boletus purpüreus est couleur de peau humaine, sa chair est jaune, sa surface supérieure rose, couleur de peau humaine; et la tige est entièrement ornée de dessins réticulaires (d'aprés Fries Sveriges ätliga och giftiga Svampar 1860 tab. XLD. On peut regarder la pl. 62. du Code comme une représentation du Boletus cyanescens Bulliard: Histoire des Champignons de la France L 1809. p. 329—330. PL 369. «Son pédicule a pour lordinaire toute sa surface d’un gris bistré ou jaunâtre, excepté vers son sommet où il est blanc, et où l’on remarque une espèce d’étranglement. — Son chapeau voûté eft de la même couleur» (p. 330.) L'hyménium de Bulliard est blanc bistré! ; En somme, c'est plutôt le Boletus lateritius Bresadola et Schulzer (In Hedivigia 1885 p. 14. Saccardo Sylloge VI. p. 16). Bresadola a reconnu dans la copie de la pl. 62. le champignon décrit par eux et trouvé par Schulzer dans les forêts de la Slavonie (Crni gaj). Il est intéressant de remarquer que ce champignon a été découvert par l'Escluse, en Hongrie même, il y a 300 ans. De l’Escluse à Schulzer personne n’a observé cette espèce, et aujourd’hui même, la Hongrie et la Slavonie sont les seuls endroits où on l'ait trouvée. Parconséquent, en mémoire de l’Escluse, on pourrait peut-être la nommer Boletus Ciusii Bresadola et Schulzer. L’aquarelle de la pl. 62. est la seule représentation qui existe de cette espéce. 92. — Gen. XIX. pernic. ultima,spec. innum. Cod. 59. L’Escluse ajoute une Appendice aux espéces du Genre XIX. et décrit un champignon rouge brique, le Darganya où Aotter bu. La face inférieure est gris-cendre et il ne peut déterminer à quelle espèce il appartient. Hist. cclxxmj (p. n. 24). La pl. 59. du Code représente ce champignon, mais sans numéro d'ordre avec l'inscription: € grawer, (rayé) Roder bülé varganÿa pro ebules (rayé) dubius (L'Escluse). , S STERBEECK (p. 118—119. No. 1. A. tab. 15.) a copié la pl. 59. «Le docte l'Escluse consacre 2 figures à ces champignons et inscrit même la remarque dubium et en allemand Omrederbuitz varganya, ce qui est imcompréhensible, mais dans son livre imprimé (— l'Histoire) il ne le men- tionne pas. Aussi, me suis-je donné la peine, et ai-je réussi à me procurer ce champignon. [Voir [n. Chap. L. p. 127. la reproduction du passage de Sterbeeck.] Le très vénérable Martinus van Nuffel, prieur de l’abbaye de St. Bernard sur PEscaut (grand botaniste amateur), m'en a envoyé 6 spé- -cimens le 16. Sept. 1673. Je les ai fait graver: les ai étudiés au point de vue anatomique, et leur ai donné le nom de champignons oranges à longue tige. — Le chapeau — à Ja forme et la couleur d'une orange coupée par la moitié — la tige est extérieurement grise, avec quelque taches et points bruns.» Contrairement à l'affirmation de Sterbeeck, relativement à l'originalité de ses gravures, nous prétendons que ce ne sont que simples copies, — des décalques des aquarelles de l’Escluse. (Code 59) La preuve en est dans la forme; la motte de terre et les Jibres partant de la base de la tige. Littér. No. 02. p. ros. à Il est vrai que le champignon de la pl. 59. ressemble au Boletus versipellis Schaeffer (Fun- gorum Icones IL 1763. tab. CII) notamment par le sommet du chapeau. Toutefois la tige n'est pas lisse (ce qu'on ne remarque pas dans le Code.) ; J'incline à penser avec Bresadola que c’est une forme gracilis du: Boletus fetleus Bulliard. f. gracilis Bres. 93. — Gen. XX. pernic. 1 spec. Cod. — Le Genre XX Darganva comprend aussi plusieurs espèces. La 1° portant le nom allemand de Grais buff a un chapeau conique, épais, gris cendre, dont la face inférieure est jaune pâle Hist. ccIxxxm) (p. n. 24.) c. icon. Elle n’est pas représentée dans le Code. STERBEECK (p. 182. No. 17. H. tab. 17.) car le champignon renversé inférieur, de la 102 gravure sur bois de l'Histoire: Gen. XX. Pern. 1 spec. «Je l'app lrombeuse apparence, C'est la ère éspéce du Genre XX. Elle affecte plusieurs formes; — par- fois arrondie, déprimée, et se cache sous les herbes, comme Pour mieux tromper les ne — elle est déjà plus grande le second jour, — et ne Présente pas de lamelles, mais une matière qui ressemble à la peau de l'artichaud, quand ses poils sont complétement BOURSES —— ces poils — ont Sénéralement un demi-pouce de long: sont vert et jaune, parfois jaune-pile —— et en vieillissant bleuissent ou noircissent de même que la chair, qui répand une forte odeur; le som- met est couvert d’une peau brun-rouge, — Ja tige est d’un gris-rouge sale et tachetée de points bruns.» Littér, No. 93. P. 106. ! Boletus pachypus Fries, (Krombholz t. 35. Ê 13—15). elle champignon de bonne maïs 94. — Gen. XX. pernicf2 spec. Cod. 66. ÿ La tige de la deuxième espèce est plus longue, aussi épaisse, mais plus mince à la base, colore vel ex pallido fufco, vel fuliginofo, —.k face inférieure est ocreuse, c'est pourquoi les Magyars le nomment Sarga Darganva. Hist. CcIxxxHI (p. n. 24). La pl 66. du Code porte l’ins- cription XX. Gen. pern. non coul. Marga annya enni nem jo. Sarga varganya 2. (L’Escluse). La signification de varga annya est «mére du savetier», le mot s’est transformé en: varcdnya. STERBEECK (p. 187—188. No. 24. À. tab. 18.) a copié les deux aquarelles supérieures. «C’est mon champignon, couleur d'argile sale, la 2ème espéce du Gen. XX. marqué A. L'Esduse Je nomme Sarga varganya, L'hyménium est d’un beau jaune, agréable aux yeux, avec quelques taches brunes: la peau est visqueuse, couleur argile, avec des taches pâles brun sale: la tige est de même couleur. — Quelques-uns ont une tige droite, les autres l'ont courbée en forme d'arc — Ja chair est comme de la mie de pain et devient bleue.» STERBEECK (p. 183. No. 18. L. tab. 17.) a copié le champignon inférieur de la pl. 66. du Code. «Il a un chapeau arrondi, Ja peau brunâtre, visqueuse, d’abord parfois gris-cendré, mais brunissant en viellissant — la face inférieure présente un hyménium épais et jaune-pâle.» Litter. No. 94. p. ro7. : D’après ReicHarpr : Boletus calopus Pers. La tige du Boletus calopus (Fries Sveriges ätliga och giftiga Svampar 1860. tab, LXIX) est rouge, en tout ou en partie, et recouverte d’un réticule blanc. L'autre partie de la tige et l’hymenium est jaune, ce qui ne répond pas à l’aquarelle 66. du Code. — C’est vraisemblablemént le : : Boletus Obsonium (Paulet) Fries, (Krombholz t. 76. £ 13). 95. — Gen. XX. pernic. 3 spec. Cod. 65. La je espèce à une tige à peine renflée à la base, — une couleur brun sale, colorem ochræ fuligine perfusam habet, les Allemands l'appellént Rotte bult, mais le nom de Schwarbe bult serait plus juste. Hist. cclxxxmÿ—v. (p. n. 24—2 5-) La pl. 65. du Code représente 3 champignons : XX. Gen. pernic. non edul. varga annya io megh enny. Xott big (rayé) Shwarter bult 3. (L’Escluse). STERBEECK (p. 188. No. 26. C. tab. 18.) a copié. la figure supérieure de gauche de la pl. 65. du Code. «C’est la 3ème espèce du Genre XX. de l'Escluse, en allemand Xotte but et Schioarte Puit. — En possédant 3 spécimens, — j'ai fait reproduire en gravure le plus parfait — Le chapeau est presque complétement rond comme une boule, couvert d’une peau brune tirant sur le noir, et n'a ni stries, ni petits poils, mais un hyménium d’un beau jaune — tacheté de jaune. La tige est jaune-brun, claire: la chair grise, mais devient jaune ou verte, en un clin d'œil» Littér. No. 95. p. 107. Contrairement aux conclusions des commentateurs c’est le: Boletus æreus Bulliard, (Krombholz tab. 36. fig. 1—7). Bresadola pense de même. 96. — Gen. XX. pernic. 4 spec. Cod. 70. La 4-ème espèce n'a pas une belle couleur, coloris ut qui ex rufo ct füuliginofo commixtus, — la partie inférieure de la tige: subrufo eft colore & præter fuperioris generis omnes fpecies, hujufque reliquas multis fuliginofis flrijs fcissa est et cest d'aprés moi ce qui lui valu son nom allemand de Milber bulk. Hist. cclxxxv. (p. n.25.) La pl. 70. du Code représente deux champignons avec l'inscription: XX. Gen. pernic. non edules. Œin wilder bulj varganya 4. (IL est possible Le) que l’Escluse ait écrit même le nom allemand). (163) 37 STERBEECK (p. 199. No. 39. H. tab. 19.) a copié la pl. 70. du Code. «L’Escluse décrit encore une espèce de ce genre, c’est mon champignon cible noir. Les figures sont faites d’après nature, afin que l’on puisse juger des différences. La chair est trés délicate, graisseuse, épaisse comme le dos d’un couteau, entièrement brune, —- l’hyménium est de même couleur, mais plus clair. La tige — est épaisse comme le petit doigt, plus grosse à sa base et blanche, ce qui tranche sur la couleur générale, qui est brune, — et produit le même effet que les yeux et les dents d’un nègre Sur Sa peau noire. Il est très visqueux et naustabond. Sa couleur est noire même intérieurement, mais blanche dans la tige.» Littér. No. 96. p. 108. An Cortinarius brunneus (Persoon) Fries, [d’après Fries: stipite-fuscescente, albo-striato, velo cingulato, fusco-albo, — l’Escluse indique même le dessin de la tige] . var. Clusäü, probablement une variété de la dite espèce d’après Bresadola (in litt.) 97. — Gen. XXI. pernic. Cod. 71. Le XXL Gen. pernic. pousse à la fin de Septembre dans les forêts de sapins: il ressemble au XX. Gen. comestible, à la différence que sa face inférieure est rugueuse et couverte de poils. On le nomme en allemand faljhe Grefling, en langue magyare fenvo afia gomba, c’est-à-dire qui pousse sous les sapins, mais n’est pas bon nem io. Le sommet présente des entrelacements de veines rouges, la face inférieure est d’un roux-pâle et présente de nombreuses stries rousses. Brisée en morceaux, la tige laisse voir une chair rouge. Hist. cclxxxv. (p. n. 25.) La pl. 71. du Code représente 2 champignons jeunes et deux adultes, avec l'inscription XXI Gen. pernic. falfche Greilinge interius hirti non edules, les grands champignons sont désignés par abuit, les petits par recens nat (L’Escluse). STERBEECK (pag. 219—220. No. 71. A. tab. 23.) a représenté deux figures, dont une corres- pond à la figure supérieure de la pl 71 du Code, sauf la tige qui manque dans l’Escluse. L'autre figure de Sterbeeck, qui représente le champignon de façon à laisser voir sa face inférieure, ressemble à laquarelle inférieure de la pl. 71. mais sans en être l’exacte copie. Sterbecck n’a pas reproduit les 2 jeunes. «C’est le 21°" mauvais champignon de l’'Escluse. — Aucun auteur n’a encore mentionné les 2 figures marquées A. — J'avais trouvé, pour la premiére fois de ma vie, le 26. Sept. 1673. quand je les ai dessinés. L’Escluse l'appelle en langue magyare fenvo alva gomba et fait remarquer qu'il n’est pas bon, c’est-à-dire pas comestible nem io. — I] a dans la 3ème phase de son développement un bord trés mince et parfois légérement recourbé. — Il pré- sente sur son dos des zônes rouge-sang, quelques unes sont plus claires ct plus épaisses que les autres. Ce champignon ressemble à un certain marbre turc, qu'on à artificiellement mélangé avec une sorte plus claire, — les stries sont fortes, rouges cet très serrées — parfois compléte- ment couvertes de poils. La chair est d’un rouge-chair, ou rouge-sang: la tige est blanche-pâle, ou un peu grise, l’intérieur est rouge-sang et posséde un canal gros comme un fétu de paille, de couleur trés noire. Il pousse à la fin de l'automne.» tättér. No. 97. p. roo. Cette espèce ressemble sans doute au Lactaria torminosa mais Bresadola a reconnu, dans la planche 71. du Code: la Lactaria sanguiflua Fries. 98. — Gen. XXII. pernic. 1 spec. Cod. 6o. Le Gen. XX. pern. appelé en langue magyare Œuuis alva gomba, en allemand Dnber vor jhiwammen pousse au commencement d'octobre. La 19 espèce comprend des groupes de 6 à 7 individus sortant d’une même base, et ayant des tiges jaunes, tachetées de noir. Hist. cclxxxv (p. n. 25) La pl 60. du Code représente une petite famille de champignons avec l'inscription: XXIL Gen. pernic. non edul. fuuisalya g6ba (L'Escluse). :RBEECK \ NE 1 i ñ STERBEECK (p. 233. No. 98. M. tab. 24.) à donné une image virtuelle des champignons de la pl. 60. du Code. «C’est la premiére espèce du Genre XXIL, appelée en hongrois Œuvis alva gomba. Je l'ai vu par familles de ÿ à 6 individus, mais jamais de plus de huit — l'intérieur est creux, brunâtre, l'extérieur d’un beau jaune: chacun d'eux porte un bouton rond, semblable aux ! é : ô ) boutons d’or que les femmes portaient sur leurs mouchons, il y à quelques années —— Ja face inférieure est creuse, avec des feuilles courtes: je ne l'ai pas observé dans son épanouissement. » Littér. No. 98. p. r109—r19. ; ; (164) « C'est un jeune spécimen de la : Pholiota mutabitis Schacffer, avec tige couverte d’écailles. 99. — Gen. XXII. pernic. 2 spec. Cod. 79. La deuxième espèce : RE NE AE ; $ De 07e ne pousse par groupes de 8 à 9 individus, — sa tige est plus mince et PUS courte, — son chapeau ouvert, déprimé au centre, en forme de véritable nombril humaine, coloris flavi rufo suffuf, sa face inférieure présente de nombreuses stries couleur de suie. Hist. CCIxxxV (p.n.25.) La pl. 79. du Code représente deux familles, avec l'inscription: XXI. Gen. Petnic. non ul. 2 tunis alya gôba (L’Escluse). STERBEECR (P. 236—237. No. 102. C. tab. 25.) a copié laquarelle inférieure de la pl 79. «Ce champignon C. nr'embarrasse fort, car je ne sais si je dois voir en lui la 2ème espéce du Gen. XXIT; il est pourtant représenté comme tel dans le livre illustré [du Code] de l'Escluse, Mais la description qu'il en donne dans son livre imprimé [= Hist.], ne se rapporte pas assez aux aquarelles. C'est pour cela que je le décris d’après le livre illustré, plus parfait que la des- cription de l'Histoire. Je l'appelle champignon jaune tacheté couleur peau humaine.» xättér. No. 99. p. ro. C’est un jeune individu du : Hypholoma fasciculare Hudson. 100. — Gen. XXII. pernic. 3 spec. Cod. 72. La froisième espèce pousse en groupes de 20 individus et même davantage, elle est rouge et, sur sa face inférieure, présente des stries brun foncé. Hist. cclxxxv. (p. n. 25.) La pl 72. du Code représente un groupe nombreux avec l'inscription : XXIL Gen. pernic. non edul der Chorn dorn, fhiwam fub fpinis inter dumeta tuuifalya gomba 3. (L'Escluse), sous les figures le chiffre 3. Dir Fab (L’Escluse) Cino or nyul file nyr ali gomba (Beythe DE STERBEECK (p. 237. No. 103. D. tab. 25.) a reproduit la pl 71. «C'est la ème espéce du Gen. XXIT. de l'Escluse, et jemprunte à son ouvrage ma description. On l'appelle communé- ment en Hongrie Tuvis alya gomba, je le nomme champignon à faisceaux brun-rouge. — La tige est de couleur plus claire, plutôt grise, à son intérieur creuse.» rittér, No. x00. p. rro. Pholiota mutabilis Schacffer. L’aquarelle est excellente. 101. — Gen. XXII. pernic. 4 spec. Cod. 84. La quatrième espêce pousse en groupes de 30 individus, (ou même davantage), elle est de même grandeur que la 3t"e, mais de couleur variée, jaune, jaune-rouge ou même complétement ouge. En allemand: Stot jehwammen. Hist. p. cclxxxv. (p. n. 25). La pl. 84. représente un groupe d'environ 40 individus avec l'inscription: XXIL Gen. pernic. non ebul. Stoë Schivam tu falya gomba 4. (L’Escluse). STERBEECK n'a pas copié la pl. 84. du Code. Littér. No. ror. p. 111. REICHARDT détermina ce champignon d'aprés la description de l’Escluse comme Agaricus fascicularis, mais la figure qu'il cite, c’est-à-dire M. tab. 24. de Sterbeeck correspond à la pl. 60 du Code — Pholiota mutabilis (v. le No. 98.). L’aquarelle exquise de la pl. 84 représente un Hypholoma fasciculare Hudson. 102. — Gen. XXII. pernic. 5 spec. Cod. 8r. La cinquième espèce pousse en groupes de 15 individus (parfois davantage); sa tige tire sur le blanc, son chapeau est roux, rufo vel ex rufo diluté albefcente, sa face inférieure est blanchâtre et présente des stries épaisses, d’un brun foncé. Hist. p. cclxxxv) (p. n. 26). c. icone. La pl. 81. représente 20 champignons avec l'inscription: XXIL Gen. pernic. pars superior non ebul 5 delineand (rayé par l'Escluse), sous la figure Beythe a écrit: tüvis alva gomba dült chyer fan, amagy a5 tewrjsewten ewrewmeft ferem, jo meg enny. [Champignon des ronces, pousse spécialement sur les chênes morts, bon à manger]. La gravure sur bois de l’Histoire assez réussie, a été exécutée d’après la pl. 8r1., avec quelques modifications. ï Ée STERBEECK (p. 238. No. 106. F. tab. 25.) a copié la pl. 81. «Je donne encore la description de la sème espèce du Gen. XXIT. de lEscluse. 15 individus et même. davantage, poussent de la même souche — la partie supérieure est rose ou rose-blanc, la partie inférieure peu creuse, (165) 37* et présentant des stries épaisses de couleur gris-blanc. La tige est épaisse comme un fétu de paille, longue d’un demi-pied et tire sur le blanc.» Littér. No. xoz. p. 111. Collybia fusipes Bulliard, (Cooke Illustr. I PL 141). 103. — Gen. XXII. pernic. 6 spec. Cod. 78. La sixième espèce est de forme conique, et pousse en groupe de six individus ou davan- tage; sa tige est comprimée et frêle, avec un renflement au milieu comme celle de l'oignon. La partie supérieure est rouge-cendré ou brun, l'inférieure présente des stries épaisses et noires. Hist. CCIxxxv) (p. n. 26.) La pl. 78. du Code représente une famille de 7 sujets ct, à part, un spécimen plus grand ; l'inscription est: XXII Gen. pernic. non edul. nem jo gomba (L'Escluse). STERBEECK (p. 239. No. 108. H. tab. 25.) a extrait de la pl. 78. le groupe de champignons. «Je nomme cette dernière et 6ème espèce le champignon à‘ faisceaux. Il pousse au nombre de 7 ou 8 ensemble. Sa tige mince au sommet et à sa base, présente, comme celle de l'oignon, un renflement en son milieu, est blanche, entremélée de rose et de rouge. Les tiges se rattachent à leur bonnet, qui ressemble à un bonnet de bouffon, — Le sommet a la forme d’un cône arrondi, et est de couleur grise mélée de brun-rouge — la face inférieure a des stries noires et épaisses. Ils poussent tous en automne.» Littér. No. ro3. p. 172. C’est une aquarelle exquise de la: Collybia fusipes Bulliard. 104. — Gen. XXIII. pernic. 1 spec. Cod. 80. La premiére espèce est d’un trés beau rouge, et présente sur sa face inférieure qui est blanche, des stries brunes. Hist. cclxxxvj (p. n. 26.) La pl. 8o. du Code, porte l'inscription : XXIII. Gen. pernic. non edul. 1. (L'Escluse.) STERBEECK (p. 217. No. 68. tab. 22.) a copié la pl. 80. «J’appelle ce champignon de la 1-ére espèce du Gen. XXII le — — mauvais petit champignon pourpré — les lamelles sont blan- ches — ainsi que la tige même intérieurement, la chair est ferme.» xittér. No. 104. p. 172. REICHARDT n'a pas eu raison d’après sa remarque, de ranger ce champignon dans le genre des Russules, surtout parce qu'il n’a pas examiné la figure de Sterbeeck, et parce que les habitats plaident contre cette détermination. _ Je l'ai comparée avec la Russula aurata de Schaeffer (Fungorum Icones I. 1762. tab. XV. fig. I—IIL), la Russule dorée à un hyménium jaune-citron ! Elle rappelle davantage un jeune individu de : la Russula rubra Fries, Paulet (Iconographie des Champignons 18 55 PI. LXXV. fig. 6, 7, 8, M. Hypophyllum Russula.) mais l'hyménium même de ces figures est jaune. Fries (Svcriges ätiga och giftiga Svampar 1860. tab. XXI) l'a représenté avec lamellis albidis, — mais aussi: Lamellæ exoletæ lutescunt : Epicr. P. 355. : 105. — Gen. XXIII. pernic. 2 spec. Cod. 77. La deuxième espèce tire sur le rouge brique et porte une longue tige. La face inférieure est plus pâle. Hist. cclxxxvj. (p. n. 26.) La pl. 77. du Code: porte l'inscription: XXIIL Gen. pernic. non edul. 2. (L'Escluse.) STERBEECK (p. 209—210. No. 56. B. tab. 21.) a copié la Pl. 77. dl me semble que c'est la 2° espèce du Genre XXII: — J'en donne deux figures — sa coiffe est blanche, plane, rouge brique avec des pointes brun-foncé, les bords en Sont un peu recourbés, la face inférieure présente des stries, jaune pâle ct rouge. — La tige est épaisse, comme le petit doigt, mais : CE PAT ñ ë 0 vers sa partie inférieure, elle est plus épaisse et blanche, à sa base avec de petites racines. La chair est blanche, ferme, nauséabonde et un poison mortel.» zittér. No. 105. p. Ir2. La figure de la Russula Clusii dans Paulet (Iconographie des Champignons 18 55. PL LXXV. fig. 6. 7. 8. Hypophyllum russula. La Rougcote ordinaire) représente une Russula à chapeau rose, et à hyménium comme de la cire. La pl 77. n'est pas une Russule et ne peut parconséquent pas être la Russula Clusïi, comme a prétendu Reiïchardt. Fries prétend que cette espece, “Mihi parum cognita est». Epicr. p. 358. et Hymenomyc. p. 449. La figure de la dite espéce dans Vittadini (Funghi mangerecci 1835. t. XXXVIIL L A—C.) est également trés différente, On pourrait la pl 77. comparer à la (166) Lactaria rufa (Fries Sveriges ätlig; jincline plutôt vers Ja Lactaria quieta Fries, (Cooke Ilustr. VIL PI. 983.). a och giftiga Svampar 1860. t. XL), == mais avec Bresadola, 106. — Gen. XXIII. pernic. 3 spec. Cod. — D 2 1 } > ? » . . La 3-ême espèce à l'aspect d’un bourrelet de couleur blanche, rouge, brune entremélées. Hist. CCIXXXV]. (p. n. 26.) c. icon. Elle ne se trouve pas dans le Code. STERBEECK (p. 213. No. 62. H. tab. 21.) à copié les gravures sur bois, extraites de l'Histoire et «l'appelle champignon bouton à lige tournée, — La tête de ces champignons n’est pas en forme de chapeau, mais comme un véritable bouton — sa couleur est fort mélangée, de blanc, de brun et de rouge — la tige — est inféricurement plus mince — qu'au sommet, — elle présente en deux endroits deux anneaux, ainsi que je l'ai représenté sur la figure d'aprés nature: — Ja tige est de même couleur que le chapeau. — C’est la yème espèce du Genre XXIIT. de l'Escluse. Elle pousse en Octobre au bord des canaux et des chemins humides.» Lättér. No. 106. p. 113114. Rcichardt prétend qu’on doit ranger la 4è"e espèce [= pl. 73. est le Clitopitus Prunulus] dans la jus La 3% espêce ne peut étre déterminée. Douteux. 107. — Gen. XXIII. pernic. 4 spec. Cod. 73. La quatrième espèce est complétement gris-cendre, avec des stries brunes, sa tige est pourpre. Hist. CCIxxxv). (p. n. 26.) La pl 75. du Code représente 3 champignons l'inscription est: XXII. Gen. pernic. non edul. nem io enny 4. (L'Escluse.) STERBEECK (p. 201. No. 42. A. tab. 20.) a copié la figure supérieure à droite, et la figure inférieure. «L’Escluse décrit Ja ème espèce, mais n’en donne pas de gravures sur bois, aussi ai-je extrait les figures de son livre illustré — elle est plane comme la table, mais un peu accidentée, de couleur grise-cendre: —— les stries sont rougc-pâle et vont en grimpant, de la tige au bord inférieur du chapeau, comme s'ils sortaient du pied de la table, — le bord de cette table offre des découpures arrondies et une bordure blanche comme on en voit sur quelques plats d'argent.» Littér. No. 107. p. 114. Contrairement aux conclusions des Commentateurs, l'aquarelle exquise de la pl. 73. représente le: Clitopilus Prunulus Scopoli. 108. — Gen. XXIII. pernic. 5 spec. Cod. — La ÿ-ème espèce affecte la forme d’un bulbe, sortant de sa gaine se présente une tige, ressemblant au penis du chien, êt qui a en son sommet un gland, qui passe du vert-noir au noir, et se partage en cellules comme nous l'avons vu dans le 1-er Genre comestible. La gaîne est gris-cendré, la tige blanche puis couverte de taches. Ce champignon se transforme en une liquide noir, comme de l'encre. Il est trés proche parent du Phallus, trouvé en Hollande par Hadrianus Junius. Hist. p. cclxxxvi. (p. n. 26.) c. icon. Ne se trouve pas dans le Code. Les figures de Srerseeck (p. 280. No. 141. H. L tab. 30.) ressemblent, à quelques différences, prés aux gravures sur bois de l'Histoire. — «C’est la deuxième sorte de Phallus, qui représente la 5-ème espèce du XXII. Gen. pern. Je l'appelle Veretrum canis. Dans sa 1-êre phase, il est rond comme une boule et gris cendré, tirant parfois sur le rose. La tige blanche au debut — Est trés nauséabonde et laisse couler un liquide noir comme de l'encre. — Je l'ai représenté ici par les propres figures de l'Escluse, marquées H. I. — C’est un poison pour les mouches. DNA Sterbeeck ainsi que je l'avais signalé d’après la ressemblance, avoue lui-même, qu’il a copié les gravures sur bois de l'Escluse. zittér. No. 108. p. z15. Ithyphallus impudicus (L.) Fries. 109. — Gen. XXIII. pernic. ultima species anonyma. Cod. — Le champignon anonyme différe de tous les autres. C’est aussi le plus petit. Il pousse en automne sans tige, sous les planchers des couches dans les jardins, en petites familles de 2 — ou 3 individues, — de couleur grise ou blanche. Arrivé à maturité, la partie supérieure du chapeau » É (167) 38 se déchire, et le champignon est plein de graines de même grandeur, que celles des cyclamens et présentant déjà la forme de petits champignons. Il pousse en Italie. Je me souviens qu un de mes amis menvoya un jour les graines sèches de ce champignon, comme étant la semence d’une plante exotique qu'il me priait de déterminer. Est-il possible de se moquer ainsi de l’inexpérience de quelqu'un !! Hist. cclxxxvi. (p. n. 27.) rättér. No. 109. pl. ms. Cyathus. 110. — Gen. XXIIII. pernic. 1 spec. Cod. 82. Le 24-ême Genre appelé en: allemand foltfchwammen, pousse en Octobre sur les branches d'arbres pourries. J'ignore le nom en magyar. La 1-ére espéce ressemble au Ier Genre non comestible (Hirneola), mais est d’une couleur beaucoup plus belle, c’est-à-dire rouge. Hist. cclxxxvii. (P. n. 27.) La pl. 82. du Code porte l'inscription : XXIIIL. Gen. pernic. non edul. (L’Escluse.) Œin Roder BoGichwam. (L’Escluse.) STERBEECK (p. 241-242. No. 111. C. tab. 26.) a copié la pl. 82. mais il n’a pas ajoutées de lettres aux figures. «C'est la 1-êre espèce du Gen. XXIV. Je l'appelle oreille cramoisie de Judas- Iscariote. — On ne peut mieux la comparer, qu'à un cartilage, présentant des plissés et des frois- sures trés divers — et d’un beau vermillon agréable à la vue. Je l'ai fait dessiner avec la branche sur laquelle il poussait, afin que le lecteur puisse se rendre compte de son mode de croissance. » Littér. No. 110. p. 15. C'est la Sarcoscypha coccinea Jacq. (Bulliard Histoire de Champignons de la France I. 1809. P. 269. tab. 474. «si quelquefois on la rencontre sur de vieilles souches, elle n’a point son inser- tion immédiate sur leur substance ligneuse.») Sed, «Hab. ad ramos putridos ad terram dejectos» Saccardo Sylloge VII. p. 1 54. 111. -— Gen. XXIIII. pernic. 2 spec. Cod. 75. La 2% espèce n’a rien de remarquable, elle est d’un rouge magnifique, et adeo floridi, ut coccineum provocare videatur. Hist. CCIxxxv). (p. n. 27.) La pl. 75. représente 3 champignons d’un beau rouge, l'inscription: XXIIIL Gen. pernic. non edul. 2. (L’Escl.) STERBEECK (p. 242. No. 112. D. tab. 26.) a copié la pl. 75., ladite pl. de Sterbeeck ne porte pas des lettres. «Je nomme cette deuxiéme espèce le petit coquillage de mer cramoisi. Elle res- semble à un coquillage vide, et porte une petite tige, ressemblant à du bois.» Littér, No. 411. p. 216. Peziza aurantia Persoon, (Schaeffer Fungorum Icones I. 1763. tab. CXLVIIL — Icones Plantarum Floræ Danicæ IV. 1777. tab. DCLVIL. 2. — Cooke Mycographia p. 119. PL 52. fig. 203.) Même Bresadola. 112. — Gen. XXIIIL. pernic. 3 spec. Cod. 74. La jme espèce est d’un beau jaune d’or. Hist. CCIxxxvIj. (p. n. 27.) La pl 74. porte 4 cham- pignons avec l'inscription: XXIIIL Gen. pernic. non œdul. 5. (L'Escluse.) Au dessous des aquarelles, cette remarque de Beythe: Delembewl Rhojuf wala Rohonjra vis mellet valami asju wi3 mosot fafon ferem. [Nous avons apporté ce champignon de Velem à Rohonez, il pousse sur les arbres baignés par les eaux.] ; STERBEECK (p. 242. No. 113. E. tab. 26.) a copié la pl 74. «Je l'appelle champignon à peau dorée. — C’est la 3ê"e espèce de l’Escluse. Ce sont aussi des champignons, qui poussent sur les arbres, en perçant l'écorce; c’est un véritable petit morceau de peau, trés dur et trés froissé — de couleur dorée, — et, en général, aussi grand que les figures qui le représentent, Les 3 espèces poussent surtout en Octobre et sont mauvaises.» Littér. No. 172. p. r16. C'est une aquarelle excellente de la : Tremella mesenterica Retz. 113. — Gen. XXV. pernic. Cod. 83. Il pousse sur les branches pourries, au commencement de Novembre. Les Magyars le nom- ment fever fjarwas gomba, les Allemands wilbe Firfchling. Sa forme est très belle et il se ramifie, comme les arbustes, en un grand nombre de branches d’une blancheur immaculée. Hist. CCIXxXxvI. (p. n. 27.) La pl. 83. du Code porte l'inscription: XXV. Gen. pern. delinand. non eul, ct la copie de cette aquarelle a été reproduite par l’Escluse, dans son Appendice. STERBEECK (pag. 254—255. No. 121. G. tab. 27.) donne une grossiére reproduction de Ja (168) pl. 83. quoiqu'il affirme dans sa d Pi; éSCrIptlon que sa gravure est faite d'aprés nature. «Nous arrivons à présent au XXVEme mauvais ch pre ampignon de l’Escuse, dont l'image est imprimée dans son Histoire, dans la 2" partie de son Appendice, à la dernière page. Morctus a fait à Anvers, imprimer sur unè feuille spéciale ce champignon seul. Cependant, les figures ci-jointes sont faites d'aprés nature, car on ne Pouvait trouver spécimen plus beau. L'Escluse l'appelle en magyar Sever farwas gomba. — I] atteint Ja grandeur d’un demi-pied et même d'avantage. — Il est trés blanc mais quelque peu tacheté, Il pend aux arbres, dont l'écorce est enlevée par places, ou sur 1 à 4 2 ! » la racine, de ceux qu'on a abattus. Il pousse à la fin d Octobre ou au commencement de No- vembre. » Littér. No. 113. p. 17. C’est une excellente aquarelle de: l’'Hydnum coralloides Scopoli. 114. — Gen. XXVI. pernic. 1 Spec. Cod. 76. Le XXVIème Genre de l'Escluse pousse en Hongrie au commencement de Novembre, dans les prairies sèches ct les bois nouvellement coupés. Les Magyars l’appellent Péffetea, les All:mands IDeiber fit. Il comprend 3 espéces. La ré est connue des enfants eux-mêmes. I] ressemble, en sortant de terre au boletus: il est blanc, puis brun et arrivé à maturité il jette des poussiéres de son intérieur. Je me souviens qu’enfant, en jouant dans les prairies secs, (car notre précepteur nous menait souvent au grand air, rafraichir notre esprit), nous nous amusions à pousser pied ces champig- nons, ct étions réjouis de voir les jets de poussiéres noires qui s’en échappaient. La Pl 76. porte l'inscription: XXVI. Gen. pernic. non edul. pôffeteah 1. (L’Esclus:) montre, un champignon entier et un autre coupé en deux. STERBEECK (p. 273. No. 135. F. tab. 29.) à copié l’aquarelle supérieure de la pl. 76. «En général, il affecte la forme d’une poire. — Quand il sort de terre, — ce Pezica est blanc, comme la neige, mais il devient gris ct jaune. Sa chair est d’abord blanche — mais parvenue a maturité, se transforme en poussière — qui devient de plus en plus noire, ce qu’on peut voir en l’écrasant du pied. I pousse pendant tout l'été.» Littér, No. 114 p. m7-n8. C’est un jeune spécimen de Lycoperdon areolatum Rostkovius, (d’après Bresadola). Il ressemble aussi au Lycoperdon admorsum Gmelin, (Schacffer Fungorum Icones IL. 1763. tab. CLXXXVIL fig. IL), mais non au Lycoperdon cœlatum, mais se rapproche pourtant davantage du Lycoperdon hyemale Bullard. (Histoire des Champignons de la France I. 1809. p. 148. ct 151. tab. 475. E. «Vesse-loup, protée hyemale — Lycoperdon Proteus hyemale, Lycoperdon hyemale dictum. Tab. 72. Tab. 475. per hyemem crescens, basi plerumque plicatä».) 115. — Gen. XXVI. pernic. 2 spec. Cod. 85. La 2°" espèce pousse dans les bois de taillis et vraisemblablement partout. Je ne l’ai observée qu'en Hongrie. Elle est grosse comme la tête d’un enfant de quelques années, recouverte d’une peau gris-cendre, qui se déchire et laisse apercevoir uné matière spongieuse couleur de suie, et qui lance des poudres noires si on la presse. Hist. cclxxxvi. (p. n. 28.) La pl. 85. porte l'inscription : XXVI. Gen. per. non edul. 2. (L'Escluse.) STERBEECK (p. 270. No. 132. C. tab. 28.) a reproduit la pl. 85. «Le Vesse-loup est connu depuis 1600 ans. — Les anciens l’employaient comme médicament: ILE de ces champi- gnons correspond à la 2°"€ espèce du Genre XXVL de l'Escluse. C'est Mo fUEGr Je l'ai fait d'aprés l’aquarelle de l’Escluse. Il est arrondi et grand comme la tête d’un enfant de 12 à 13 ans, déchiré en tous sens etc.» (Le reste est textuellement comme dans l’Escluse.) Littér. No. 115. p. 118. C’est un spécimen adulte est déjà trés mûr de: Lycoperdon Bovista L. (Bulliard Histoire des Champignons de la France L. 1809. P. 154— 155. tab. 447.) 116. — Gen. XXVI. pernic. 3 spec. Cod. 86. Cette espèce ne différe qu’en grandeur de la précédente. Lorsque la poussière a été extraite de ce champignon, les coiffeurs l’emploient pour arrêter le sang des coupures qui peuvent se pro= duire, cest pour cela qu’il est toujours pendu à portée de leur maine lai vu Le souvent en Allemagne. Hist. ccIxxxvi. (p. n. 28.) La pl. 86. du Code représente un grand champignon avec l'inscription: XXVI. Gen. pernic. 5. (L'Escluse.) (169) 38* STERBEECK (p. 271. No. 134. E. tab. 28.) a reproduit la pl. 86. mais il a ajouté 2 tiges. «C est la 3°% espèce du Gen. XXVI. Elle ressemble tout à fait au r32t"e champignon marqué @ (— Cod. 85.), mais le champignon E. est beaucoup plus grand et semble avoir deux tiges diffor- mes. Daniel Sennertus affirme, que le Vesse-loup pousse, la plupart du temps, dans les vignobles, sur les marcs de raisins.» Littér. No. 16. p. 119. Lycoperdon Bovista Linné, (spécimen trés mür). 117. — Fungus coralloeides cancellatus, post XXV. genus Fungorum perniciosorum. J'ai reçu ce champignon à la fin d'Avril 160 5. du gouverneur de Callas, qui l'avait _cueilli aux environs d'Aix (Provence), et qui n'en ayant pas trouvé la description dans mon Histoire, me l'avait envoyé, à titre de curiosité. Au moment où il sort de terre, il affecte la forme d’un œuf de poule, et parvenu à maturité, présente des branches ressemblant au corail qui forment un grillage. Je le fis tremper dans l’eau, et quand il eut repris sa forme et sa couleur naturelle, j'en fis exécuter les dessins. Dans son Appendicis Alterivs Avctarivm (p. n. 37.) l'Escluse mentionne encore, dans les derniéres lignes, deux champignons. L'un ressemble au Gen. IX. pernic. l’autre au Gen. XX. pernic. 1. esp. STERBEECK (p. 283-—284. No. 144. N. O. tab. 30.) a reproduit les gravures sur bois de l'Escluse. «Je trouve ce champignon à grillage, dans la deuxième partie de l'Esduse, avec la men- tion, reçu en 1605, alors que son 1° livre était paru en 1601. Il est très vraisemblable que c’est l'Escluse qui l’a décrit le premier, et j'ai inutilement recherché chez nous un champignon semblable.» FRiEs Syst. IL. p. 288. Clethria cancellatus Linn. a) Clus. app. ult. — Clathrus cancetlatus Tournefort. Fungus alienus. Cod. 87. Le Code comprend encore, sur une page ajoutée plus tard, une peinture à l'huile représen- tant un Lycoperdon à moitié mûr, er ressemblant à une tête de mort, avec la remarque, peinte également : ‘Mic fungus, subftantià intus fpongiofà, fed candidà admodum, et grauis odoris, crefcit in horto Brigidiano, TRAJECti, a° 1616 menfe Maio, cum alio magnitudine in quadruplum hunc excedente. » STERBEECK (p. 269—270. No. 131. B. tab. 78.) l'a reproduite également. «La figure ci-jointe se trouve également dans l’Escluse, qui en donne la description en 3 lignes, moi, je l'appelle tête blanche de mort. Voici les propres expressions de l’'Escluse : [voir le passage cité —] On a trouvé ce champignon au mois de Mai 1616, à Mastricht dans le cour des sœurs de Se Brigitte. » Par conséquent Sterbeeck a commis une grossière erreur en attribuant à l'Escluse, sort en 1609! la description latine de ce champignon, faite en 1616. Bovista gigantea Noces. (Kickx p. 421.) , (170) IT. ADATOK CLUSIUS ÉLETRAJZAHOZ. Nem szändékom Clusius életrazät megirni. Tollam gyônge ahhoz. De Clusiusnak, P. C. Mol- huysen barätomtél 1899-ben Leidenben folfedezett ônéletrajza, alkalomszerüivé teszi idevago jegy- zeteim kôzlését. E végbél : 1. Autobiographia Caroli Clusii cim alatt, kindulo pontul kiadom emlitett életrajzät, melyet a francia szôveg elcjére tettem (176—177. 1). 2. Clusius bécsi tartézkodäsa. [. Miksa magyar kiräly, Clusiust 1573. udvaräba hivja. Ezt a magas kitüntetést Clusius, nagy hirnevének kôszônhette. Clusius Angolorszägban kapja kezéhez a meghiväst és azonnal Bécsbe siet. Itt prof. dr. Aicholtznäl szäll meg, (A. 1574-ben az egyetem rectora) s näla Jakik aztän egész bécsi idôzése alatt. Csakhamar kis kertet szerez, S ezt gonddal äpolja. Miksa kirälytél nyert megbizäsa folytin pedig a bécsi és prâgai csäszäri kertek berendezé- sére ügyel fol. Clusiusnak az udvarnäl elfoglalt ällsira nézve nagyon eltérôk à vélemények. Nem lehctetlen, hogy à magyar asztalnokokhoz volt beosztva, ez részben megfejtené azt a barätsägot, mely ôt Batthyäny Boldizsärhoz füzte, ki magyar féasztalnokmester volt. De ez csak fültevés. Évi fizetése 500 forint, tehät az akkori idôkre tekintélyes ôsszeg. Min- dent egybevetve, azt hiszem, hogy Clusius udvari botanikus, simplicista volt, s mint ilyen tisztéhez tartozott à csäszäri kertek gondozäsa. A bécsi udvari kônyvtar aligazgatéja, dr. A. Güldlin von Tielenau tr, szives volt kérésemre, à mult év folyamän kutatisokat végezni, de még igy sem volt biztosan megällapithaté, hogy mi volt Clusius hivatalos lisa. L Miksa haldla utän Clusius udvari tisztségétôl fôlmentetik, udvari szolgälata tehât 1573 ok- tôber 1-tÜl—1577 aug. 31-ig terjed. (1—6., 57—58. Levél.) Clusius leveleibôl sejteni lehet, hogy befolyäsos ellenségei voltak Bécsben, s ezek terelhették el aztän II. Rudolf kegyét rola. Clusius ettôl kezdve mint magänember él Bécsben, szimos barätja van, oszträk, magyar f6- urak, diplomatäk, tudésok stb. partoljik, tâmogatjik. Ebbe az idôbe esnek magyarorszägi kiränduläsai is. Batthyäny Boldizsar egyik legnagyobb Mæcenäsa s leghübb barätja, Clusius mindig nagy häläval emlékezik meg rôla. 1577-ben fôlmen- tése utän, azonnal el akarja hagyni Bécset. Elbucsuzik Batthyanytél, kézcsokra megy hozzi. De nem viszi râ lelke, hogy kutatäsait abba hagyja s még valami 10 esztendôt tôlt Bécsben, s küz- ben kiadja pannoniai fléräjit (1583), a magyar nôvényismerct klasszikus forräsät. Ez idôtäjt gyüijti ôssze aztän, a magyar gombäk historiäjinak anyagät is. Clusiust 1587-ben végzetes baleset éri. Läbât kificamitja a g6Æürd6ben, bajât _rosszul ke- zelik, alig bir järni, s kedves kutato kiränduläsairol végleg le kell mondania. Igitur in posterum interdictæ omnes peregrinationes, interdictæ, shajt fôl a mélyen sujtott szerencsétlen tudos. 3. Clusius magyar barâtai. Clusiusnak a magyar f6üri s tudés kôrôkben j6akar barätjai vol- tak, mint ez az elsz6rt gyér adatokb6l kiderül. Sienne Batthyäny Boldizsär (Kristof fia), szül. 1538, megh. 1590., zäszlôs ur, f6asztalnok-mester, németujväri bärô, 1572-ben II. Rudolf koronäzäsan Pozsonyban mär f6asztalnoki tisztet teljesit.x x Ô temeti el Zrinyi Miklés fejét Csäktornyän. Z. Miklôs apôsa volt, mert länyät, Z. Dorottyät tartotta feleséoül. (171) 39 À hires tôrôkverô hôst a pozsonyi diéta 1578-ban, Nädasdy Ferenczcel s mäsokkal kiküldi Ka- nizsa megerôsitésére, s 6k Bajtsnäl, hol a Muräba szakad a Kanizsa vize, 1579-ben crüsséget emelnek. 1580-ban Nädasdy Ferenczcel, Zrinyi Gyorgygyel és Globitzer Jänossal à gobomoki värrom mellett Skander bégen, ki a harcban elesik, fényes gyôzelmet arat. 1582-ben à pozsonyi diéta a palatinus helytartja mellé rendeli. 1587-ben aug. 13., noha egészsége megrendült mr, 500 huszärbôl és 200 gyalogosbél ällé banderiumät hadba viszi s Zrinyi Gyôrgy és Nädasdy Fe- rencz hadaival egyesülve, megveri Sasvär basät. 1587-ben a pozsonyi orszäggyülés Ôt nevezi ki Iléshäzi Istvännal, Eszterhäzy Ferenczcel és Jaszt Andréssal az orszäg hatärainak Lengyel- és Erdély- orszäg felôl valo megtekintésére. — Sokat vârt még tôle a haza — ügymond Budai Essaids — midôn 1590-ben tôrtént haläla, a haza benne helyezett reménységét meghiusitotta. Clusiustél tudjuk, hogy Batthyäny a nagymüveltségü, vilaglätott fôûr, anyanyelvén kivül még bat nyelvet beszélt, tärsalgäsban kellemes, nyäjas, kedélyes volt, hadban pedig vitéz és szerencsés. Tudomänyszeretetét bizonyitja a Clusius-Codex, meg a kôrmendi hercegi levéltérban 6rzôtt €s sz4- mos külfüldi orvossal, tudossal és alkemistival folytatott levelezése. Jean Aubry, bécsi francia kônyvkereskedé szämläi pedig, Batthyäny sokoldalü olvasottsägärél tanuskodnak. Gazdag kônyvtäräba leginkäbb tôrténelmi, filozfiai, politikai meg természettudomänyi müveket gyüjtôtt. Clusius valôszinäleg hosszabb ideig is mulatott Batthyänynäl, ki Ôt télire is meghivta 1 579-ben. Clusius segitett kertjeit rendezni, ellâtta 6t tanäcscsal, küldôtt magvakat, viragokat. Batthyänyi mind- végig meleg érdeklôdéssel viseltetett Clusius sorsa iränt. Baräti viszonyukban azonban, botanikai tekintetbén, a legnevezetesebb a gombak képeinek megfestése. Az ügyes festô megszerzése sok bajal järt, mig végre tallt Clusius egy francia festôt, ki azonban a kiräly és Ernest fôherceg Szämära dolgozvän, csak 1579 augusztus elején ment le Clusiusszal Szalonakra. Nem tudjuk, ki volt à festé, de tény, hogy Batthyäny foglalkoztatta a festôt, Batthyäny még a neveket is sokszor ravezette a festett képekre, s 1584 november 13-än ôrôommel tudatja Clusiussal, hogy à felügye- lete mellett festett gombäk elkészültek s kéri 6t, hogy ezekért, meg mas fontos dolgokért Hto- gassa meg Ôt miel6bb. (7x0. r2. Levél.) Meghaté ez a nagy érdeklôdés à gombäk iränt, egy hadatjro, torôkveré fôtr részérôl. Isthvänfy Mikléssal, a hires ällamférfival és tôrténetiroval, Clusius szintén meleg barätsägot kôtôtt. A leideni egyetemi kônyvtär Isthvänfynak Clusiushoz intézett nyolc levelét 6rzi. (Ezcket 13-—20. $z. a. mellékelem.) Ezekben Clusiust a politikai eseményekrél és külônôsen a torôkkel valo csatäkrél értesiti. [sthvänfi a padovai, bolognai, pécsi s grâtzi egyctemeken tanult. A hadi dolgokban pedig Zrinyi Miklés, a szigetväri hôs volt mestere és vezetôje. Batthyäny herceg levéltäräban, Kôr- menden, sok levelet talältam tôle s azt vélem, hogy egy darabig Batthyäny Boldizsär titkära lehe- tett. Késôbb Oläh Miklés esztergomi érsek titkära, s mint ilyen vonja magära I. Miksa kiräly figyelmét, ki ôt 1572-ben à magyar udvari cancelläriäban alkalmazta; ettél kezdve megbizatile a legkényesebb diplomäciai feladatokkal. IL Rudolf alatt udvari tanäcsos és 1 581-ben alnädor lett. AZ 1608. egybehivott nädorvälaszté orszäggyülés azonban nagy ellenfelét, à protestäns Illéshäzv Istvänt välasztja meg, 6 pedig csak fbajténällé lesz. A mellôzés folôtti felindulas kôvetkeztében szélhüdés éri s visszavonul a kôzélet terérôl horvätorszägi birtokaira, vinicei väräba. Histriai müve : Historiarvm de rebvs Vngaricis libri XXXIV. 1622, Életrajza nagy bistôriai munkäja elcjén a kôvetkezô distichonnal végz6dik : Isthvänfy notat id, Stephani quod filius, ampla Nempe Corona ille est Hungariæ historiæ. Isthvänfy * Miklos levelei 1588— 1590 kôzôtt keltek, tehât abbol az idôbôl, mikor mär alnädor volt és az orszäg dolgaiban nagy szerepet jâtszott. (13—20. Levél.) 1590 äprilis 13-än tudatja Clusiussal, hogy kôzôs szeretett j6 barätuk, Batthyäny Boldizsär 1 14 T4 qe LA à .. en de 4 ?) az egész Magyar Haza véotelen fäjdalmära az él6k sor4bél elkôltôztt. 1590-ben,* mikor nädori széket tart Zägräbban, grôf Zrinyi ältal kapja kézhez Clusius leve- * Isthvänfy: Hist. de Reb. Vngaricis, Editio 1758. col. 340b—341a. 2 Ibid. editio 1758. 3 Kortärsa Isthvänfy Päl, 1566-ban Szigeten a var védelmében h6si halält hal. # 1590-ben, irja toväbbä, a szigort tél folytän oly nagy volt a takarmänyhiäny Felsé tett venni 50 tallérért s egy ôkrôt egy tallérért. — 1592-ben a sz6ll6 nem ért meg a nedves Savanyü (1592 okt. 31.). Ily gazdasägi megjegyzések még mäs leveleiben is foglaltatnak. (172) 8yarorszägon, hogy 80 juhot lehe- deg idéjäras miatt s a bor nagyon leit, ebbôl valészint, hogy Clusius Zrinyivel (Gyôrgy, vagy talän ink4bb Miklssal) is levelezett. r 591-ben Pozsonybôl kéri Clusiust, Szcrezne meg egynémely kônyvet szämära, habär csak gôrôg nyelven is; s tudatja, hogy barätjuk Claudius Russell, Tokaj præfectusa meghalt, utéda Haidenreich nevt német lett. Utolsé s leghosszabb levele Clusiushoz 1592. Pozsonyban kelt. Sziszek ostromärél ir, hol a tôrôkôt Erdôdy Tamäs horvät ban segitségével megveri. Azutän Zrinyi Mikléssal a szigetväri hôs fiäval à végeket bejärjäk s a türôktôl megrongält värakat kijavittatjäk. : Ms helyütt megint at itja: Kôzeledik mär Mahomet birodalma fennälltinak 1000-ik esz- tendeje, mikor, mint à trôkôktôl hallom, dicséségük le fog alkonyodni. Isthvänfy Clusiusszal meleg barâtsägot kôtôtt, erre utal utolso levelének altiräsa is: «addictissimus seruitor et frater». Beythe Istvän, ki mint protestins superintendens halt imeg, Német-Ujvärt 1611. szintén Clu- sius barätja volt. B. Sopronban a reformält vallis Magyar papja, s innen megy ät 1576-ban Német- Ujvärra, hol egyszersmind Batthyäny Boldizsär udvari papja. Clusius Beythével együtt ôsszcjegyezte az ismerctes nôvények magyar neveit, de4k neveikkel együtt és a Stirpium Nomendlator Pannonicus cimü lajstromot szerkesztette. Ezt 1583-ban Manlius vändornyomdisz nyomtatta ki Német- Ujväron, 1584-ben pedig a Plantin-Moretus nyomda adta ki Antwerpenben. Bejthe à gombäk neveit is Szorgalmasan gyüjtôgette s maga vezette be a Codexbe, VagY pedig Clusiusnak rendelkezésére bocsätotta. Egyszer-mässzor még a leléhelyre vonatkozo mepjeg y- zéseket is csatol hozzäjuk. Nagyobb bizonysäg okäért, hogy az iräsok ôsszehasonlithaték legyenck, Beythe egy levelének masät a francia Szôvegben adom. (187.1) Az eredeti Kôrmenden, herces Batthyäny levéltäräban Griztetik, sok mas levelével együtt, lehet hogy ezek tanulmänyozäsa felvili- gositäsokat nyujthat még a részetekre nézve is. ñ Res ACL N / 4 Pa Te ET D EN re + } + € ne “ Mas Vh> Le Pier De Pal Beythe nevének helyesiräsra nézve itt még egy prôbät adok, ez az eddig fenforgott kételyeket teljesen eloszlatja. Sambucus Jänos (Zsämboky) 1531. Nagy-Szombatban született, udvari tanäicsos és historio- graph Miksa és Rudolf udvaräban, szintén Clusius kedves barätja és tämogatoja volt. Clusius gya- korta hivatkozik re4 munkäiban. . Emliti Clusius Heindi Andrâs pozsonyi gyogyszerészt is, kinek neve hibäsan Hemalnak van szedve. Purkircher Gyôrgy pozsonyi orvos Clusiusnak j6 barätja, zärja bese Sorozatot, Zrinyi-vel (valészinäen V. Mikiés, Csäktornyän) és Banffy-val (Alsé-Lendvän) együtt, kiket Clusius a pan- noniai fléräban t6bb izben fôlemiit. 4. Clusius magyar vonatkozäsä munkäiro1.* Clusius müvei kôzül, ränk magyarokra nézve legfontosabb à Pannoniai flora’ (1583), a Nomenclator Pannonicus? (1583 és 1584) és a Fungorum Historia (1601). PEU 7) Clusius 1574-ben kezdett foglalkozni a pannoniai nôvényekkel,5 4 s mâr Spanyol floräjäban (1576) is emlit magyar nôvényeket magyar lel6helyeikkel egyetemben. À pannoniai flora meg- jelenését 1584 äprilis 7. tudatja Cratoval.5 À Re Hioridt etélec megällapithaté most a küzültem adatokbôl, hogy bar Clusius érdeme a feldolgozäs, mégis Batthyäny Boldizsär és Beythe Istvän is munkatärsaiul tekinthetôk. Batthyäny Boldizsär érdeme tehât nemcsak a sorsüldôzte tudés timogatäsa, ie Na magyar vendégszeretettel ôvezése, hanem a gombäk képeire valé kôzvetlen Rs et s ue ‘a gombäk egybegyüjtetése is. Batthyäny sajät szemei elôtt festtette le a gombil at s igy gondos kodnia kellett arrôl, hogy a festô mintäul szolgälé gombäkkal ellättassék, azonkivül rà is irta akär- hänyszor a neveket a képekre s külônôsen a német nevekre ügyelt 61. kkal jelzett hivatkozäsok a francia rész megfelel6 fejezetének végén talälhatôk, (109—110. 1.) (173) 39* x À kitevô Beythe Istvän pedig szintén nagy segitségére volt ebben a munkäban. : À 112. $. gombär6l — Tremella mesenterica a Cod. 74. täbläjin (. munkäm 116. lapjtt) et irja: «Velembewl hozuk vala Rohonczra viz mellet valami aszu vix mosot fakon terem». Becses adatokat nyujtott tehât neki, s helyenkint megjeeyzéseket irt a Codex képeihez. Beythe kôzremükô- dését Reichardt még kétségesnek tartotta, mivel a Nomenclator csak 5 gomba magyar nevét sorolja fl. À Fungorum Historia ennélfogva meéltän tekinthelé mindhärmuk munkäjänak $ fey abbeli tételem, hogy a Mykologia magyar foldôn született s igy részben magyar eredelü tudomäny, à legteljesebben bizonyittatik ezen tények ältal. Azok utän, a mit a gombäk magyar neveirôl kimutattam, nem kétlem, hogy a Nomenclator Pannonicus Beythe Istvän $ kôzremüiküdésével szerkesztetett; de ép a kideritett okokbél, mint Kaxrrz Âgost is;7 nem lätom be, miért kellene Beythét à Nomenclator szerzjének tartani, ellenére az 1583-iki kiadäs cimlapjinak, melyen «Authore Carolo Clusio» 4ll. Kanitz véleményét, — hogy ezt az 1583-iki német-ujväri kiadäst «mely elsô sorban hazänknak lehetett szänva»,$ Beythe rendezte sajtô al, — szintén igen valészinünek tartom. Kanitz kôzôlte Clusiusnak egy, Camerariushoz intézett levelét is (kelt Bécshen 1584 märcius 20. ü) naptär szerint) s ebben Clusius igy ir: «Ælenchum Vngaricorum nominum remitto— Velim reliquarum stirpium nomina adipisci possumus» Far azt hiszi, hogy Clusius a Nomendlator 1 584-iki antwerpeni kiadäsän elhallgatta sajit nevét. Én azonban ebben nem csatlakozom a magyar botanika historiäjinak érdemes kutatjähor. Clusius olÿ «candidus vi» volt, ki még az ellene vétettekrôl is a legelnézôbben nyilatkozott min- denkor, miért ékeskedett volna ép 6, koränak egyik legnagyobb tudôsa, a német-ujväri prédikätor Beythe Istvän szerény müvecskéjével, mikor az elôsz6ban amügy is fényesen elismerte Beythe segitségét. A Clusiustél bejärt. me äst nyujt a pannoniai fléräban és a gombäk jâban emlitett leléhelye var €s horvät területre nézve megleheté kivonatos jegyzéke, mit FLaTr KäRoLY ür szivessé histori ck kôszünôk, s melyet a pannoniaïi fléra it- nézése utän k À f6bb leléhely Tuben (Theben D agy-Szombat, Magyar-Ovär. Sopron, Buda. Als6-Lendva ztreg me. Æ Bänfiy-birtok. Murakôz: Csäktornya (Sackturnya, Sak turnya) nn : : à _ Zrinyi-birtok. Pinkafé (Pinkathal), Német-Ujvär, Kôrmend (Güssing, Gissing), Ô-Szalonak (Zalonok, Zollonock, | Batthyäny B. magyar- Zallonock), Kôrtvélves (Kerthwelyes), Velem, Rohoncz gi birtokai ny B. horvät- vény), Pozsony, Szt. Gyôrgy (Div. Georg. mons), Stomfa, Le ROSE EEE RSR | Batth a és Dräva k.), Peklenicza, Strukocz (Strukovecz) La à : l ; Grebén (a & RS À orszägi birtokai. Warasd (Pann. interamnis). 5. À frankfurti id6szak. Clusius 1589-ben Frankfurtba kôltôzik, s it dr. Johann Vetter h4z4- ban («az angyalhoz») lakik a régi gabnapiacon. IV. Wilhelm hesszeni välastéfcjedelem kasszeli üj kertjét alakitja letelepedése elôtt, s Frankfurtban maga kis kertet apol, melybôl barätait düsan el- lâtja virägokkal. Sajnälkozva emlegeti bécsi kertjét, melyrôl Aicholtz ôzvegye gyakran küld tu- dôsitäst. (21—30. Levél.) Igen fontos frankfurti tartozkodäsa idejébül, az antwerpeni Plintin-nyomda tulajdonosaival, Jean Mourentorf-fal (Moretus) és ennek fiäval Christiannal, rendes kiadoival folytatott levelezése, mert felvilägositäsokat ad Clusius munkäinak kiadäsärl, arrél a tomérdek firadsäerél, kivitel kôrüli nchézségrôl, melylyel akkoriban a tudomänyos munkäk kiadäsa és kinyomatäsa jart. Clusius mindhalälig feltétlen bizalommal viseltetett a Plantin-Morctus nyomda irânt. Fontosal: e levelek azért is, mert az ärakra, a fametszés, rajzoläs kôltségcire stb. adatokat nyujtanak. A nôvény- képek metszetése sok bajjal järt és egy kész kép egy birodaimi tallérba került, négy fillér hiän. Täjékoztatnak toväbbà, ez idôtäjban szerzett munkäinak elGhaladäsirol s az cgyes részek kinyoma- tâsänak idejérôl. Nemkülônben érdekesek a Plantin-Morctus nyomda szimlakônvvei is, mert ezek a Clusius és kiadôja kôzti üzleti viszonyt is megvilägitäk. (61-85. Levél.) s IV. Wilhelm välasztéfejedelem Clusiusnak nagy pärtfogéj volt, ilandé 100 fit évi segélyben részesitette frankfurti tartzkodäsa alatt, de mint levelezésükbôl kitünik, mar Clusius bécsi tar- t6zkodäsa alatt is tâmogatta 6t anyagilag. Azonkivül häläbol e8y aranyserleggel is megtisztelte. ‘À välasztéfejedelem, ki maga is tudésszämba ment, folyton clénk levélvältisban volt Clusiussal. IV. Wilhelm kiväncsian värja mindig a botanikai ujdonsägokat s kéri Clusiust, hogy az Angliäb6l magäval hozott, meg a Creta szigetérôl kapott sipliiumokbél neki is juttasson. ï Clusius készséogel szolgäl a välasztofejedelemnek, segit kertjeit rendezni, kônyvtarat gyara- pitani, mint ez a marburgi (Hessen) ällami Se ürzôtt levelekbôl kiviläglik. (31-56. Levél.) 174 Clusiust 1 593-ban husvét napjin Frankfurtban_ baleset éri, combjit kific megsäntul. Orvosai tanäcsära à wiesbadeni meleg fürdôket is hasznälta, azonban eredmény nélkül. [Joachimus Camerariussal, a nürnbergi hires orvossal is élénk Ôsszekôttetésben volt IV. Wilhelm és fiât 100 tallérral segélyezte tanulmänyai folytatäsära]. Clusius élénk levelezésben volt Marie de ÿ Briemennel is, Chimay herceg feleségével. Igen sokäig folyt Clusius és Chimay herceon6, Marie de Briemen küzôtt a levelezés, à Leidenbe valé meghiväs és âtkôltozkôdés végett. Clusius, noha a legszebb igéretekkel kecsegtették, nehezen szänta ri magät, hogy Leidenbe kültüzzék, akär csak érezte volna, hogy ott keserves csalodis Värja. (116—128. Levél.) À fGrangü hôley kivälo pärtfogôja, s 6 az, a ki a leideni egyetem részérél Clusius meg- hiväsät à botanikai tanszékre, mely Dodonaeus haläläval megüresedett, kieszküzli. (87—92. Levél.) À meghiväs épen j6kor jôtt, mert IV. Wilhelm välasztôfejedelem halâla utän, fia megtagadja az atyjàtél adott vi stipendium folyôsitäsit. Clusius megint segitség nélkül 4ll De bâr a hercegnd a legkedvez6bb kilitäsokkal kecseoteti, 6 mégis habozik, s csak 1593 oktéber clején szänja râ ma- gât a Leidenbe kôltôzésre. amitja, 6rôk életére 6. A leideni idôszak. Clusius Frankfurttél nehezen valt mes, kedves kertjét feloszlatja s min- dent, mit érdemesnek ité, Leidenbe küld, s az ottani üj egyetem botanikus kertjét drâga nôvény- kincsekkel gazdagitia. Egészsége azonban mär al van äsva. A frankfurti orvosok, mikor combja kimarjult, rosszul kezclték, à leideni sebész is csak nehezen ért el némi javuläst. Ezenkivül Clusius még vältéläzat kap s gyomorbäntalmak is kinozzäk. Leideni tartozkodäsa kezdetén azonban, még a testieken kivül mäs bajokkal is kell küzdenie, s itteni mükôdése koräntsem volt oly nyugodt és boldog, mint azt életiroi feltüntetik. Clusius leideni tartézkodäsät szeretik ügy feltüntetni, mint egy nyugodt révet, hol dte sokat hänyatott hajéja végre nyugalmat nyer. Ez nem igy volt, mert sok méltatlansägot és kellemetlenséget kellett még az egyetem uraitol is eltürnie, azonfelül folyton alkalmatlankodtak a virägkedvelôk. Kertjét tolvajok jrjäk s mindez neki sok bänatot és keserüségct okoz. À «De Horto publico Leidensi» cimti jegyzôkônyv (xx2), felvilägosit a kert igazgatäsa kô- rüli hatäskôrérôl. Lipsiushoz intézett levelei arrél tanuskodnak, hogy csalédott, s hogy megbänta odakültüzését, annyira, hogy igy kiält fül: Si id scivissem, nunquam huc tetulissem pedem ! Munkäban, tanitäsban keres vigasztaläst, s 1597 kôrül mr megszerkeszti à gombäk histo- ridjänak väzlatät. Csalôdäsäban kärpôtolta, vigasztalta szâmos barätja s j6akarôja mély ragaszko- däsa, kik Ôt szeretetük, tiszteletük szämos jelével elhalmoztäk. Érdekes tudni, hogy a Leidenbe valé meghivas kieszkôzlésében nagy része van à nagy be- folyäst Chimay hercegnônek Marie de Brimennek, ki az akkori divat szokäsa szerint magät Clusius leänyänak nevezi, akär csak Mademoiselle de Gournay, ki büszkén viselte «Montaigne fogadott leänya» cimét. Clusius Leidenben is élénk levelezésben van kora szämos kivalé emberével, s rendkivül érde- kesek de Thouhoz (a pärisi parlament elnôke) intézett naplôkivonatai, és histériai érdekü küzle- ményei, melyekben tôbbek kôzütt Rondelet-rél, Vesalius-rél, Despota Sami-rél stb. mond el sok jellemzô adatot. (rr0—111., 114. Levél.) | à Clusius ezeket 82 éves koräban irja, s egyetlen vigasza a, hogy szeme teljesen ép, s oly jél lät, akär csak 30 éves koräban. À gyünge testü agg tudés szelleme frisseségét és szeme épségét mindhalälig megôrizte. - te Clusiusnak herbariuma is volt némelyek szerint, s mint Aldrovandusszali levelezésébôl kitünik, cserét folytatott szäritott nôvényckkel. (93-98. Levél.) k Érdemeit a kertészet kôrül külôn kellene méltatni, itt csak azt emelem ki, hogy Bécsben ü kapta a legelsé burgonya-gumôkat s valészintäen az 6 révén került a burgonya Magyarorszägra is. Clusius tômérdek külfôldi nôvényt honositott meg s terjesztett el Eurépäban, küztük pl a vadgesztenyét is, (ez a tôle ültetett fa, a mult szäzad végén még diszlett a bécsi Theresianum kertjében). Clusius 1609 äprilis 4-én végezte be viszontagsägteljes életét, _de még tetemei sem leltek nyugalmat, mert a Miasszonyunk templomänak lebontäsa utän porai kôzôs sirba helyeztettek, emlék- täbläja a leideni Péter-templomban van. tt lâttam 1899 december 16-än. (175) 40 IT. NOTICES BIOGRAPHIQUES. 1. Autobiographia Caroli Clusii. (Ex Cod. Vulc. 1o1. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden.) * «Carolus Michaëlis fil. Petri nepos Clusius! natus Atrebati? Comi apud Julium Cæsarem cele- bris patria 19 Februari hora 6 ante meridiem 1526.» «In pucritia Gandavum3 misfus in triviali schola latinæ linguæ ediscendæ dedit operam per biennium; Lovanium inde profectus in Inslidiano collegio latinæ et græcæ linguæ profesfores au- divit atque Juris civilis elementa ibidem hausit (nam patér ipsum iurisprudentiæ volebat dare operam, ut ad amplos honores sibi viam pararet) ubi et bien- nium hæsit. 1548 cum facultatem a patre obtinuisfet va- rias regiones lustrandi, inscio ipso, Marpurgam Hasfiæ adiüt, ubi per octimestre hærens Joannis Oldendorpii Jurisperiti lectiones diligenter audivit; sed eo Augustam ad Comitia evocato ut Illus- trisfimo Principi Cattorum Philippo captivo ades- fet, (quem et in Belgium secutus est) Andreæ Hip- perii Theologi celeberrimi et ipsius popularis præ- lectionibus audivit ne destitutus præceptoribus tem- pus inutiliter istic tereret. Patre autem eum (post- quam istic hærere intellexit) ad se revocato, ex Hipperii consilio Wittebergam adiit ut CI. V. Philip- pum Melanchthonem videret atque audiret Istic mutavit studiorum rationem; nam cum intricatam Carolus Clusius XXXIV. ætatis annorum agens.i et perplexam conspiceret iurisperitorum istic ius civile profitentium docendi rationem, diffidens se cam artem plene umquam consequi posfe, Philippo suadente Philosophiae studia amplexus est, qua re intellecta, succensus pater, et praesertim quod ea loca adiisfet, quorum accesfus nostris homini- bus severo Caroli V. Imperatoris edicto erat inhibitus serio domum revocavit. Ut Francofurtum ergo venisfet Sed ardens desiderio videndi peregrinas regiones, a mercatore qui illi pecunias subministrabat aegerrime impetrare patuit (mandatum enim expresfum habebat ut * «Scriptum est hoc exemplum primum in aversa parte epistolæ Jo. Posthii, dat. VIIL Octobris 1588, ex qua hæc excerpta sunt» : «Cæterum latere te non arbitror Nicolaum Reusnerum Argentorati editurum doctorum virorum imagines una cum brevi annotatione vitæ et studiorum unius cuiusque. Ei ego tuam quoque effigiem iamdudum misi, Velim itaque ut et natalem tuum et totius vitæ cursum breviter scripto comprehensum ad me mittas.» Communicavit Clar. et Doct, Vir P, C. Molhuysen Con- servator Bibl. Universitat. Lugd. Batav. — (176) ipsum reduceret) ut in Galliam Narbonensem, quam audiebat exoticarum Stirpium frequentia abun- dare, proficisci liceret. Istic triennium haesit, Procurante illi Decun ss mercatore Belga Lugduni commorante, et amicisfimum habuit R. LS. quo Witebergae familiariter usus fuerat. Verum ob exardescens inter Carol. V. Imp. et Henric. IL. Galliæ Regem bellum, mercator in patriam abire coactus Clusium omni subsidio destituit. Fam ob causam, revocante nimirum ipsum patre, Mom- pellio 57 discesfit et Lausannam ad Lacum Lemannum venit, unde scriptis ad patrem ltteris pecu- nias ab eo postulabat ut Italiam videre Posset. Quibus non impetratis domum rediüt et hiemem apud patrem transigit. Novo vere Lovani quadrimestre insumpsit, Ant- verpiae biennium; varias deinde Peregrinationes per Belgicam confecit, do- nec ann0 1560 Lutetiam Parisiorum proficisceret, unde in varia loca ex- currit. At exorto civil bello, initio 1562 Antverpiam cum Thoma Redigero venit et Hollandiam lustravit.9—11 Postea in Hispaniam cum Jacobo Fug- gero concesfit, ciusque magnam partem peragravit. Quo istic relicto in Bel- gium post annum rediit atque paulo plus anno Brugis 2-15 Flandrorum com- moratus est apud I. virum Carolum a St. Audemaro; postea concesfit Ma- chliniam ubi vixit apud Ill virum Joan. de Brancion, ipsi fraterna amicitia conuinctum. Istic inter te, CL Posthi, et ipsum iacta sunt veræ et num- quam intermorituræ amicitiæ fundamenta. Anno 1 573 ‘5 evocatus à Divo Maximiliano I[ Augusto Viennam, in familiarium Aulicorum numerum ad- lectus est. Eo e vivis sublato, eodem loco à succesfore ipsius Rudolpho IT Cx- sare per octimestre habitus est. Exauctoratus istic ad annum 1588 hæsit, suo succo victitans cum animadverteret_ civiles patriae motus nullo pacto, sedari, interim aliquot itinera confecit, cum in Pannoniam, tum Germaniam et Angliam. Demum superiore Septembre Francofurtum ad Moœnum venit, istic haesurus quamdiu Deo Opt. Max. videbitur.» : Le pc Hi D Mol 4 ALTMEYER ÿ. J, Les précurseurs de la Réforme aux Pays-Bas. IL. p. 248. Cette famille tirait son origine de la Flandre zélandaise. 2:SWEKTIUS, Athenæ Belgicæ 1628. p. 166—167. «nascitur Atrebati, anno à partu virginis CI9. 19. XVI. XVII. Februarij». Forpexs, Bibl. Belgica 1739. P. 150. «Atrebati nascitur anno 1526. XII. Kal. Martin. (Nicérow), Mémoires 1734. p. 38. «naquit à Arras le 18 Février:1526. Melchior Adam & d’autres après lui disent le 19. Mais j'ai mieux aimé m'en rapporter à Valere André qui marque le 18. XII. Cal. Marti. ARRAS (latinul Nemetacum ; Atrebas egy férfi a Gallia Belgicäban lako Atrebates, népfajbél. Innen Atrebaticus) a Pas de Calais dépt székhelye, Artois gréfsäg hajdani févärosa. 1659-ben végleg Franciaorszäghoz! csatoltatik. Szülôvärosa Maximilien és Joseph Robespierrenek ; Palisot de Beauvois és Charles de l’Escluse természetbüväroknak és Jean Bodel, Gautier d'Arras és Adam de la Halle régi trubaduroknak. Arras (en latin Nemetacum) ancienne capitale de l’Artois, capitale des Atrébates, est définitivement cédée à la France en 1659. CaRDEVACQUE, Notice sur Charles de l’Escluse 1891. p. innum szerint 1540—42-ig volt az ifju Clusius a Genti székesegyhäz Käptalani iskoläjänak tanitvanya : anyai nagybätyja Martin Quineault à genti Saint Vaastrél nevezett apätsäg perjele fizetett érte évente 24 libzt. Grâce aux libéralités de son oncle maternel, Martin Quineault, grand-prieur de l’abbaye de Saint-Vaast, Ch. de l’Escluse fréquenta l’école du Chapitre de la Cathédrale de Gand de 1540 à 1542. Le prieur a payé pour l’entretenir XXIIIL. libz. par an. DE Ram, Caroli Clusii Atrebatis etc. epistolæ (Compte Rendu des Séances de la Commission Royale d'histoire. Bruxelles. le Sér. Vol. XIL. 1847. p. IL.) «Clusii modestiam et animi candorem omnes merito prædicant; utinam prædicari quoque posset ipsius in religione constantia. Avitam quippe fidem deseruit, ex contracta cum Philippo Melanchtone aliüsque con- suetudine», J. E. et G. PLaNcHoN, Rondelet et ses disciples. 1866. (Extrait du Montpellier Médical 1866.) p. 30—31. Clusius 1551. okt. 3. érkezik Montpellierbe s az egyetemi matriculäban Carolus de Lescluze-nek irja be magät. A botanikät Rondelet révén kedveli meg; s vele menti meg fiatal barätjät Petrus Lotichius Secundust az odavalé — aränylag szelid — inquisitiotél. Lo- tichius, a késébbi hires latinul ir6 külté, ugyanis elég oktalan volt megsérteni a bôjtôt. — «Clusius signe sa feuille d’immatriculation à l’Université de Montpellier : Carolus de Lescluze (Déjà connu comme humaniste, lorsqu'il vint à Montpellier, le 3 octobre 1551.). — C’est son intervention efficace qui sauve — de l’inquisition. de Mont- pellier son jeune ami Petrus Lotichius Secundus, qui avait imprudemment bravé la régle du maigre.» TREVIRANUS, Die Anwendung des Holzschnittes p. 35. «in Montpellier, wo er noch keinen Bart hatte, wie er selber sagt, war er ein liebenswürdiger Jüngling, denn seines Freundes Pet. Lotichius Geliebte, — — — forderte den Clusius zum Mit- tinzer auf, indem sie ein seidenes Band mit ihren Farben an seinen Aermel heftete. Dieses erregte Lotichs Eifersucht, wie er selber gesteht». (P. Lotichii Secundi Poëmata. Dresd. 1773. p. 316.) : à j ; à En. Morrex, Charles de l’Escluse p. 9. «A ‘Avignon il rencontra Lotichius et lui apprit la mort de la jeune fille qui avait inspiré de si beaux vers.» He ; À Paquor, Mémoires 1770. p. 548. Depuis (Lotichius) Professeur en Médecine à Heïdelberg, ou il mourut le 7. Novembre 1560. Il étoit neveu d’un autre Pierre Lotichius qui étant Abbé de Schluchtern dans le Comté de Hanau, y avoit introduit le Lutheranisme en 1534. x ë A 5 ? J. E. et G. PLraNcHoN, Rondelet et ses disciples p. 6. szerint 1523—1559-ig nincs nyoma a Montpellieri egyetem irataiban Clusius licenciatussägänak. Ép ügy mint réla, mäsokrél is EE MR az ù lomt er: hey ‘el ; x volt dokto- rokkä. fgy Conrad Gesner, Pierre Belon, Lobel, Rauwolf ésa ses Bauhin mind nem p or Mont- pellierben, igaz ugyan, hogy a régi orvosi egyetem aktäiban hézegokns Vel : 5 «rien ne prouve qu’il en ait été reçu docteur — Nous n’avons CopEu APRES) que les CEE: premiers de ces registres (actes : baccalauréats, licences, doctorats) s'étendant: l’un de l'année 1523 à l'année 1559, l'autre de 1559 à PEN Sr Mais tels qu’ils sont, ces documents officiels n’en servent pas moins à rectifier, sur de prétendus docteurs de Montpellier, des erreurs (177) 40* CN toutes semblables à celles que permettent de relever les registres de matricules. Nous signalerons ces erreurs à propos de Conrad Gesner, de Pierre Belon, de Clusius, de Lobel, de Rauwolf et des deux Bauhins.» ; 7 J. E. et G. PLANCHON, Rondelet et ses disciples p. 42—43. Rondelet arcképe tôbb gyüjteményben megjelent, kiadta SAMBucus is 1574. — Rondeletnek à halakrél irott munkäjäban (1558) kôzôlt kép nagyon jellemzetesen tünteti fôl Rabelädis mesteré «Monsieur nostre maistre, vous soyez le très-bien venu, j'ai prins moult grants plaisir vous oyant.» (Pantagruel). Rondelet a son portrait dans les suites gravées les plus recommandables : la suite de portraits de médecins de SamBucus (Icones veterum aliquot ac recentiorum medicorum etc. 1574.) — etc. — mais nulle part mieux que dans le bois de 1588 (dans son Histoire des poissons), on ne trouvera la physionomie du maître de Rabelais: «Monsieur nostre maistre, vous soyez le très-bien venu, j'ai prins moult grants plaisir vous oyant». (Pantagruel.) ? 8 Cu. MorrEx, Prologue p. XVII. Clusius fiatalkori arcképe a La Belgique Horticole Il. (1853)-ban jelent meg, Ch. Morren egyesitve egy lapra rajzoltatta le Clusius fiatalkori (30—40 éves) és aggastyän- (75 éves) kori arcképét. Az elsô ritka és egy festmény utän készült, mely Rota tulajdona volt. A mäsodik elterjedt s a Rar. plant. Historiäban talältaténak mäsa. «lun (portrait) le représentant à l’âge mûr de trente à quarante ans — est rare —, il.a été fait d’après un tableau original en possession de Mart. Rota qui l’a laissé copier par M. Ambroise Tardieu de Paris, afin de le faire figurer dans la colle- ction des portraits de savants dont il a été parlé dans le Dictionnaire des sciences naturelles. Treviranus, Die Anwendung des Holzschnittes. 1855. p. 35. Von Clusius hat man nur das schône Portrait von de Gheyn, welches ihn in seinem 75. Jahre darstellt, mit den tiefen Furchen, die die Unglücksfälle seines Lebens in seinen Wangen zurückgelassen. Forrens, Bibl. Belgica 1730. p. 150. N. de Laimessint6l metszett arcképét is adja, mely hasonlit a Rar. plant.-ban läthatéhoz. Foppens publia aussi un portrait (1. c.) gravé par N. de Laimessin. E 9 — minden bütorukkal elkëltôznek Pärisbôl s egy ällé hénapig utaznak Lôvenbe, pestis és ôldôüklés kiséri ütjukban. Trev. XIV. = Ram XXIX. (1563 febr. 6.). «Lutetiam enim accessi nostræ supellectilis huc vehendæ gratia. — Sed Dei beneficio unius mensis supellectilemque huc reduxi incolumis, — illinc pestis grassabatur, inde caedes oculis perpetuo observabantur et plurima mortis imago.» Trev. XIV. — Ram XXIX. (Lovanii 1563. 6. Cal. Febr.) 10 ALTMEYER, Les précurseurs de la Réforme en Pays-Bas p. 249. «ll préférait cette dernière ville (Louvain) à Anvers, — Louvain était un centre d’études, malgré l'obscurantisme des moines, dans lesquels il ne voyait que des réceptacles d’hypocrisie, — de ezt nem Clusius mondja, hanem Clenardus leveleiben foglaltatik ez a megjegyzés: «ne difficiles se præbeant theologi in publicationis permissione (i. e. epistolarum Clenardi), quod alibi dicat (nempe Clenardus) monachum esse hypocriseos domicilium ; atque quadam epistola, monachum novarum semper rerum domicilium, et interdum ludat in canonicorum sardanapalorum delicias.» Clusius ad Thomam Redigerum (Trev. IL = Ram IX. Antverp. 1565. 18. Sept.). Les remarques ci-dessus sur les moines, attribuées par Altmever au Clusius, — se trouvent dans les lettres de Clenardus! 14 Itäliäba is remélt utazni, mint 1567-ben is. Hispaniäba ment praeter voluntatem et institutum, ott oly ritka volt a tudôs ember, Salamancäban, Complutumban (ma Alcala de Henarez) a professzorok deâkul nem beszéltek. Temérdek À itt, csak kär, hogy a spanyolok nem tôrôdnek velük. Trev. XIX. (1565. jun. 16.) Spanyolorszägban nyolc hônapig tartoz- kodott Clusius, (Hisp. hist. dedic. p. 3.) «quod in Hispania profectus essem praeter voluntatem et institutum — Valentia sola et habet doctos professores et latinæ sse arbitror latine loqui, quod etiam ipsi Professores perpetuo ver- naculo sermone utantur. — Hispaniam multarum peregrinarum pulcherrimarum plantarum feracissimam esse comperi : quas ita ab Hispanis negligi dolendum est» Trev. XIX. — Ram. XXXV. (Antverpiæ 1565. XVI. Jun) L’Escluse passait 8 mois en Espagne. (Hisp. hist. dedic. p. 3.) 12 Clusius: «ut parens meus senex fere octogenarius, omnibus facultatibus exutus sit, ob conciones habebat) permissu libere aditas. Contulerat ille in me, paulo post meum ex Hispaniis reditum feudi cujusdam, nam ab ejus morte ad me perventurum erat dominium, quo me aliqua ex parte honeste sustentare possem. Non potui facere, ejus infor- tunium miseratus, quin illius quod in me contulerat, feudi reditus eum percipere, sinerem, impie me facturum statuens, si contra facerem. ltaque cum nunc non suppetat, quo me alere possim, nec cuilibet meam egestatem cognitam esse velim, imo ne ipse quidem Domino Brancioni, viro mihi amicissimo, ob eas, quas tua Dominatio f. spatio illud iter confeci ép nôv linguæ — exercitia colit. Salamancæ et Compluti nefas ex regis (ut persuasum e suspicari potest, causas, supplex ad munificentiam tua Dominationis refugio, illam orans, hanc meam egestatem, aliquo in unum aut alterum annum stipendio, sublevare dignetur donec me Deus benigno suo oculo respiciat.» — Ad Th. Rediger. Trev. VIL = de Ram XVIIL {sine dato.) — «Non movit sanguinarios homines senis auctoritas, non quod praeclare de sua Rep. meritus esset, non uxoris et liberorum ejus commiseratio. Una res me consolatur, quod nullum ob scelus, at ob evangelii fil Dei assertionem et in fide con- stantiam supplicio affectus sit» Trev. XXIIL = de Ram XXXVIIL 1567. apr. 14. CarpevacQuE, Notice sur Ch. de l’Escluse p. 13. ezeket a sorokat leforditotta s Clusius nagybätyjänak mäglyahalälära vonat- koztatja, pedig Clusius ebben a levelében is atyja javainak elkobzäsät panaszolja el. Cardevacque a traduit ce passage comme relatant la condamnation et l'exécution d’un oncle maternel de l’ cluse ; — mais, dans la lettre en question, (Trev. XXII. — Ram XXXVIIL) notre savant ne fait aucune allusion du dernier supplice de son oncle, et ne sait que déplorer la confiscation des biens de son père. ALTMEYER, L. c. p. 249—250. 1567-ben Clusius egyik anyai nagybätyjät 70 éves aggastvänt cretnekség miatt elevenen égették meg. «L'année d’après (= 1567) son oncle, un vieillard de 70 ans, fut brûlé vif pour crime d’hérésie. Malgré son âge avancé, il subit le dernier supplice avec un courage et une résignation qui ne se démentirent pas un instant.» 14 CH. More, Prologue p. XII. 1571. Clusius Angolorszägba utazik és két évig marad ott, Philippe Sidney és Edward Diere megismerteti 6t Monardes spanyol munkäjäval. Gravesendeben kellvén maradnia, a kedvezétlen szelek miatt hatvän hajôra, latinra forditja ezt a müvet. «De l’Escluse partit pour l'Angleterre en 1571 — et resta deux ans au-delà de la Manche — Philippe Sidney et Edward Diere lui avaient fait connaître l’ouvrage espagnol de Nicolas Monardès — Retenu à Gravesende par les vents contraires et avant de s’embarquer pour la Belgique, De lEscluse traduisit en latin cette histoire de Monardès.» PaquoT, Mémoires 1770. p. 548. «Per Caletes, dit Meursius, c. d. en s’embarquant à Dieppe, ou d non pas à Calais, comme l'entend le P. Nicéron. Caletum regio est le pays de Caux.» 15 1571, et 1579—1581 Angliam perlustravit cfr. Garciæ Aromat. 1593. p. 63., 68., 71 Aromat. p. 377! we nem ans quelque port voisin, & 165, Bellon-Observat. p. 259, À Costæ 2. La période de Vienne. Cest au commencement de 1573 que l'Escluse perdit son pére. Sur l'invitation de ses fréres, il se rendit à Armentières (Armeteriæ) pour y liquider de concert avec eux, | RER F sue . ; ; D paternelle. Rentré à Malines (Mecheln, Mechlinia) il sy prépara pour son voyage (178) a succession à Vienne et ie RACE de Craftheim, Pour sa sécurité personnelle, un saut-conduit de l'Empereur * ne Le ne Pr je 1573), et le 31 Août déjà, il accuse à Craton, réce- : û . # — Kam XLIIL). I passe Anvers le 2 Octobre chinc Lova- nium, Bruxellasque inde recta ad vos ante decem dies hine eques abiit», Ortelius ad Cratonem (de Ram XVIIL. 1573. XIL. Kal. Octobr). L'invitation* à se rendre à la cour de Maximilien était parvenue à l'Escluse en Angleterre. Il habitait à Vienne chez le professeur D" Johann Aicholtz (Recteur de l'Université en 1 574) dans la maison qui, du temps de Reichardt? (1867) portait le No. 10 de la Wolzile. Il cultiva aussi dans Ja capitale un jardin s'étendant en terrasse sur les flancs du Schotten- berg.* Nous trouvons à ce propos, des renseignements utiles dans Les lettres, que la veuve de Aicholtz adressait plus tard à l’Escluse à Francfort sle Mein (Lettre 22. 23. 25 28). C'est l'Escluse également, qui arrangca les jardins impériaux de Vienne et même de Prague, [sed etiam Pragæ in Cæsareo horto ali (Clus. Exot. libr. X. Appendix p. 2.)], comme le prouvent ses lettres adressées à Dietrichstein (Aulæ præfectus): «Jam locus paratus est ad perennes stirpes excipien- das, quarum plerasque nunc répositas habeo, ut proximo vero suo ordine et in suas classes distribui poffint». (57.) Ce passage présente à mes yeux une importance considérable! L'Escluse espere que ces arrangements obtiendront l'agrément de Sa Majesté: «Nisi omnino existimarem, meam hic præ- sentiam necessariam, cum reliquis Aulicis Lintium proficiscerer, quo deliberationes de aulicis negotiis rejectas esse audio. Sed cum verear, ne per meam absentiam negligentia operarum pleraeque in horto Sacrae Caesareae Majestatis ant corrempantur aut pereant: imo multa non recte fieri, nisi, perpetuo fere adsim animadvertam. Viennæ 1 576. 20. nov.» (57) Les avis sont très partagés sur la question de savoir quelle était, en réalité la charge de l’Escluse à la Cour Impériale. D'après Jacquin fil, et Neil- reich® il aurait été écuyer tranchant: «Clusius nennt sich selbst Aulue familiaris — nun Truchsess auf latei- nisch Dapifer heisst, so bedeutete Aulue familiaris wenigstens im ôsterreichischen Curialstyle doch auch 6 Truchsess, wie dies aus jedem Hofschematismus zu FRS SCA an um ersehen ist», mais le mot «Truchsess» était en ce temps — la synonyme de Dapifer et non d’aulæ familiaris ! Âgost Kaxrrz (in lit.) pense, que l’Escluse faisait probablement partie des écuyers hongrois; cest ce qui expliquerait les relations d'amicale intimité, qui lunissaient à Batthyäny qui été le «Magister Dapiferorum Regni Ungariæ», c’est-à-dire Grand-Maître des écuyers tranchants hongrois et non pas «Sénéchal», ainsi que Morren l’a prétendu. Sur les registres de la Trésorerie impériale de la cour: 1575. fol. 314, l'Escluse est inscrit comme Rôm. Khay. Mt. Hofdiener” aux appointements annuels de 500 florins du Rhin, et c’est ainsi que l’Escluse lui-même s'intitule dans ses ouvrages «aulæ familiaris” — Hof Diener. «Carolus Clusius vom ersten Octobris a° 73 für alle Unterhaltung jäbrlich 500 fl.» Hofstatus K. Rudolfs II. um, Chironem vincitin herbis,] É a. , Ch iqua Clufius Hiféori 1 SERRURE, Brieven van vermaerde mannen. Vaterlandsch Museum, Vierde Deel 1861. p. 248! «Max. II. hem met het bestuer van den Kruidhof gelastte, alwaer hy eenen gentenaer, Nikolaus Biesius, eenighe maenden te voren gestorven, ging vervangen.» ce qui explique la contradiction signalée par E. Morren 1Yc#pher: : 2 Morrex, Prologue p. XIII. «il dut cette haute fonction à sa réputation de botaniste, car, outre une charge honorifique qui lattachait à la cour impériale indépendamment de son titre principal, il obtint encore la place de directeur du Jardin impérial des Plantes fondé récemment à Vienne.» k ÿ à se 3 RercaroT, Über das Haus. p.2. (Il existe aujourd’hui à Vienne dans le IXe arrondissement une rue, parallèle à la Por- , zellangasse, qui porte le nom de Clusius.) 4 JacauiN, Der Universitätsgarten in Wien. p. 10. 5 in euren gärtl ist auf der stain strasserin seite etliche pôttl in ire keler eingfaln (25. 1591.) 6 Neurercu, Gesch. d. Botanik in Nied.-Oesterreich. Verhandlung. d. Zool. Bot. Ver. in Wien, V. 1855. p. 25. , Gesch. d. 7 RercHARDT, Über das Haus p. 9—10. (179) 4 vom 12. Dec. 1576, selon la communication aimable du 11 dec. 1899 du Hofrath Winter, Directeur des Archives de la Maison et Cour Imp. Roy. à Vienne. n De On pourrait également, à ce sujet, trouver quelques indications, dans la pièce de vers faite par Paulus Fabricius, Mathematicien Imp. le 22 Août 1574, pendant une excursion scientifique. Les biographes de l'Escluse, lui décernent le titre de médecin de l'empereur où de directeur des Jardins Impériaux (consulter les documents ci-dessous.)° ee Nous avons déjà dit un mot de l'opinion de Cm. Morrex. D'après Ep. MORREN, l'Escluse n'aurait jamais été directeur des Jardins Impériaux, et ce titre que lui décernent ses biographes ne serait qu'une formule euphémique, mais dans un autre article: il dit qu’ «ll fut chargé d'un emploi dans le jardin particulier de l'empereur, quelque chose comme une intendance. » ns Van DER HAEGHEN* passe en revue les biographies antérieures, que j'ai moi-même étudiées et exprime son opinion en ces termes. «ll y a désaccord entre les biographes au sujet des fonc- tions — Les uns assurent qu'il était médecin de l'Empereur ou de la Cour, d’autres en font un directeur des jardins impéraux, quelques-uns enfin croient qu'il remplissait ces deux charges æ il n’était pas docteur en médecine — Reichardt a prouvé que le titre de directeur des jardins impériaux n’appartint jamais à notre compatriote. Il semble avoir été chargé d’un emploi dans le jardin particulier de l'Empereur, emploi pour lequel il reçut des honoraires.» De tout cela il résulterait que les biographes antérieurs, n'ont fait que se copier les uns les autres, et que les titres qu’ils lui décernent ne sont qu’une simple figure de mots. Parmi ceux qui se sont occupés récemment de l’Escluse, K. de Frarr° a prouvé que l’Escluse était véritablement intendant des Jardins Impériaux. Le Dr. A. Gôrpuix von TirrExaU, sous-directeur de la Bibliothèque de la Cour à Vienne, a eu l’amabilité, de faire sur ma demande, des recherches à ce sujet. Il n’a pas jusqu'à main- tenant réussi à élucider cette question; mais il est à penser que ce savant remarquable parviendra à résoudre ce probléme d’une façon plus complète. Dans sa lettre (du 17. janvier 1900) il sem- blerait être de l'avis de Van der Aa: «Der offenbar schr gut unterrichtete Autor des Artikels über Clusius in Van der Ax’s Biographisch Woordenboek behauptet: hij was Lijfarts des Keizers, en met den Titel van Hofraat vercerd.» Les lettres adressées à l'Escluse et parmi elles, celles de BaTrayAny, portent le titre de «medi- cinde studioso», «Clarissimo atque Excellentissimo» ce qui tendrait à prouver que l'Escluse était * Carolo Clusio, Caes. Avlae: familiari, et rei Herbariae apud. Imp. Maximilianvm IL. praefecto. Carole, dum lustras loca plena virentibus herbis, Rara quidem planta est, vère dignissima nosci : In medio fessos colle morare pedes At certè verus gratior vsus erit, Atque Dioscoridem confer, quam cernimus herbam, Consultor tecum censens Aichholzius illam Haecne sit Abrotoni femina vera vide ? Judicet, errori non det vt herba locum. An quæ deformi crescunt Absinthia campo, Sic hortos magnus vestros illustret Apollo, Ad species iubeant hanc numerare suas ? Et radio flores fertiliore petat. Paulus Fabricius, D. Caes. Mathematicus in iugis Eïscherianis faciebat 22. August M.b.1xxmr. Cette pièce se trouve dans la Flore de Pannonie: Rar. Stirp. p. Pannon. 1583. p. 558! et est reproduite aussi dans REICHARDT Carl Clusius und sein botan. Wirken in Nieder-Oesterreich. Blâtter für Landeskunde II. 1866. P. 3—4. ? J. MEursius, Athenæ Batavæ sive de Vrbe Leidensi, & Academici ifque claris; qui utramque ingenic fuo, atque fcriptis illustrarunt: Libri dvo. Lugd. Bat. 1625. p. 186—187. «à Cæsare Maxymiliano II evocatus, Viennam Austriæ concessit, ubi in aulæ familiarum numerum benigne receptus, & Horto Cæsareo præfectus» È FR. SWERTIUS, Athenæ Belgicæ sive Nomenclator infer. Germaniæ scriptorum etc, Antv. 1628 ! MELcH. ADAM, Vitæ germanorum medicorum. Haidelbergæ 1670. p. 407—410 ! M. HENNINGUS WITTEN, Memoriæ Medicorvm nostri seculi clarissimorum renovatæ decas prima. Francof. 1676. Reproduit les données de Vorstius ! (NicÉRON), Mémoires pour servir à l’histoire des Hommes illustres dans la république des lettres. Paris 1734. p. 40. «— en 1573, que l'Empereur Maximilien IL le fit venir à Vienne, pour lui donner la direction du Jardin des simples de cette ville» ! Foprexs, Bibliotheca Belgica, sive virorum in Belgio vità, scriptisque illustrium catalogus — Bruxellis. 1739. p. 150. «Horto Caesareo praeficitur, vixitque in eo munere fub eodem Maxçmiliano & Rodolpho IL. ad annos circiter XIV !» 6 (Paquor), Mémoires pour servir à l’histoire litteraire des dix-sept provinces des Pays-Bas etc. Louvain 1770. p. 548—551! N. F. J. ELoy, Dictionnaire historique de la Médecine ancienne et moderne. Mons. 1778. P. 664—669 ! RicH. PULTENEY, Esquisses historiques et biographiques des progrès de la botanique en Angleterre etc. Traduction, Paris 1809! SERRURE, Vaderlandsch Museum voor nederduitsche letterkunde, oudhed en geschiedenis, Vierde deel. Gent. 1861! 3 E. Morrex, Ch. de l’Escluse 1875. p. 24—25. 4 « « dans la Biographie Nationale publ. par l’Académie Royale des Sci. Brux. V. 1876. p. 383. sq. 5 VAN DER HAEGHEN, Bibliotheca Belgica XIV. 1880—1800. :3L. 89.—14L, 80. 6 Fcarr, La fonction de Clusius à la Cour de Vienne, en langue magyare. Potfüzetek a Természettudomänyi Kôzlôny- hôz 1895. p. 27—34. (180) tenu par ses correspondants en trés haute estime. Nicolas Isray4xrey l'appelle «Clarissimo Philosofho el Medico eximio», Wiaëzm IV. l'appelle «Kays. Mait, Obristgartmer», Conseruavit : quam ob causam apud rei herbariæ illius regionis studiosos, Pur- kircheri cognomen inditum, & vt Phaseolus Purkircherianus nuncuparetur obtinuit. Ibid. p. 730. ; 2 De Saïice angustifolia Pannonica. — Porro in insula Danubij quæ & regione Posonij est, altissimas & crassissimas salices videre MEMINI Maxima a praegrandiu Visci Jruticum copia onustas. Audio etiam circa eandem vrbem & in Castaneis arboribus & coryli rosarumque fruticibus viscum nasci, referente ornatiss: viro Andrea Hemal eius vrbis Pharmacopaeo. Clusius Pann. p. 100—102. 3 nous avons déjà dit plus haut comment Zrinyi remit à Isthvänfy deux lettres de l'Escluse datées de Francfort. 4. Les relations de l’Escluse à 1a Flore Hongroise. De tous les ouvrages de l'Escluse Je plus important pour la Hongrie, est sans contredit la Flore de Pannonie : (583), le Nomenclator Pannonicus ? (1584) et l'Histoire des Champignons (1601). C’est en 1: 574,34 que l’Ecluse commença ses études sur les plantes de Pannonie, il parle succinctement des plantes hongroises et de leurs habitats dans sa Flore d'Espagne (1576). Dans une lettre à Crato, en date du 7 Avril 1584 il annonce l'apparition de sa Flore de Pannonie. Elle est, à son grand regret, remplie de nombreuses fautes typographiques, et c'est pour cette raison, qu'il est obligé d'y faire des corrections et d'en faire réimprimer l’Index, afin de pouvoir le. distribuer aux souscripteurs de son ouvrage. J'ai montré, au cours de mon travail, quelle part considérable, revenait à Batthyäny et à Beythe dans la rédaction de l'Histoire des Champignons. Ils ont été, À vrai dire, les collaborateurs de l’Escluse. à Boldizsär de Batthydny n'a pas seulement eu le mérite, d'accorder au savant, avec sa haute protection, les douceurs de Ja plus amicale hospitalité, mais encore celui de surveiller lui-même l'exécution des aquarelles du Code et trés probablement de fournir au peintre les champignons, dont il avait besoin. Il a parfois écrit les inscriptions des planches du Code, en particulier les dé- nominations allemandes. Istvän de Beythe à accompagné l'Escluse dans ses pérégrinations scientifiques et donné les noms magyars à l'auteur du Code, qui la plupart du temps les à inscrits lui-même. Cependant, il a aussi fait des remarques sur les planches, relativement aux habitats des champignons. Reichardt élevait encore des doutes à ce sujet, sous prétexte que le Nomenclator Pannonicus ne contient que ÿ champignons hongrois. d L'Histoire des Champignons peut étre considérée comme l'ouvrage en collaboration, de PEscluse, de Baïthydny et de Beythe, et à ce titre, la Mycologie aurait sa source en Hongrie et serait, en partie, d'origine hongroise. D'après ce que nous avons dit de la collaboration de Beythef au Code, il est certain, qu'il a également aidé l'Escluse dans la rédaction de son Nomenclator Pannonicus, mais rien ne prouve, d’après Kanitz7 qu'il ait dressé seul ce catalogue, tandis qu’au contraire, le titre même de l'édition, de 1583 contient «Authore Carolo Clusio». Toutefois, je pense avec Kanitz que Beythe a bien pu préparer l'impression de l'édition de 1583, destinée uniquement à la Hongrie La lettre que l’Escluse adresse à Camerarius, publiée par Kanitz,° ne laisse aucun doute à ce sujet: «Elenchum Vngaricorum nominum remitto — Velim reliquarum stirpium nomina adipisci possumus» K. de Flatt !° prétend, que l'absence de nom d'auteur dans l'édition d'Anvers (1584), prouve contre l’Escluse, qui n'aurait pas voulu se targuer d’une paternité qui n’était pas la sienne. 1 Dedic. Ad Rudolphum IL. Imp., Ernestum, Matthiam, Maximilianum Austriæ Archiduces. Dicsôité kôlteménynyel Joannes Posthiustél, ki ez idôtäjt a würzburgi püspôk orvosa volt. Fi jus 2 avec un vers dithyrambique par Jean Posth, ou Posthius de Gernersheim, à cette Ge médecin de l’évêque de Würzburg. 2 a été reproduit dans: Czwittinger Spec. Hungariæ literatæ Altdorf 1711. — c. munkäjäban is megjelent. ; 3 Sic mihi variis et longis peregrinationibus ab anfo,M.D.LXXIX. occupato, Pannonicarum stirpium, quas anno septuagesimo quarto supra millesimü obseruare incepi. Rar. aliqu. Stirp: je Ress Hist. M-D.LXXXII. Præfat. A Ezért Fcarr K. (in Mscr.) a hazai botanikusok soräban Melius-Ihäsz ae rt Clusiust, mert a Spanyol Floräban foglaltatott adataival megelézi Melius Péter Herbarium — —. Colosuarat 1578 sit munkäjät: à Aussi, KAroLy DE FLarr (Mscr.) dans son essai sur les Botanistes Hongrois, range-t-il l'Escluse avant Merius-IHÂsz, parce qu'il (189) 45* a déjà donné dans sa Flore d’Espagne quelques renseignements sur les plantes de Hongrie (1576), tandisque l’Herbarium de Merits-IHÂsz ne paraissait qu’en 1578 à Kolozsvär. : 5 «Prodiit tamen in lucem mea Pannonicarum stirpium historia, clarissime D. Crato, sed tot fœdis maculis conspurcata, nimis Supina typographicarum operarum negligentia, ut plurimum me pudeat. Hanc ob causam cum errores tollere non possem, hic eorum (quos quidem leviter percurrendo observare potui) correctiones exprimi jussi, alque etiam indicem, ut ts qui exempla meae hisloriae accepissent traderem. Verum cum in litera Z secundi alphabeti Phasiolorum figuræ perverso ordine repositae essent, Plantini genero remisi ut recuderet, jussique ut appendicem auctiorem faceret, ei indicem etiam adderet, quo saltem proximis vernalibus nundinis paulo absolutiora forent exempla. Quae superioribus nundinis mutila ad me missa sunt, ea sero ad- modum accepi, post trimestre videlicet, atque etiam pleraque lacera et luto foedata, neguitia Pataviensis ad Danubium (Pettau) episcopi, qui nostri Bibliopolae Joannis Aubri libros omnes (quibus etiam pauca mea exempla addita erant) retinuit diutissime, nec eos restituit nisi plurimus sublatis, et insuper. 100 talerorum mulcta bibliopolae irrogata. Non habui quae singulis quibus dare debui sufficerent : alioqui jam etiam exemplar accepisses. Scripsi itaque Plantini genero, ut per cursores tabellarios unicum exemplar mitieret cum correctione literae Z appendice auctiore et indice ; id superiore hebdomada accepi, quaeroque commodam occasionem qua eum tibi mittere queam» Ad Cratonem (Trev XXXVI = de Ram XXXXVIII. Viennæ VII Kal. april 1584.). * 6 La préface commence dans tous les deux éditions : «Carolvs Clusivs Pannonibos rei herbariae studiosis. Cvm Stirpiü, quas his pro- ximè elapsis annis, cùm in Pannoniæ parte, tum in Austria, & vicinis quibusdam Prouinciis obseruaui, Historiam describe- rem: Summa etiam mihi cura fuit, vt earum facultates (quantum quidem licuit) ab earum incolis, tum etiam vulgaria nomina perdiscerem — Non defuerunt fanè qui meum hunc laborem iuvarent: Sed omnium maximè doctissimus vir Dn. Stephanus Beythe, Diuini verbi præco apud Illustrem Heroem Dominum Balthasarem de Batthyan.» 7 Kanrrz À, À Stirpium Nomenclator Pannonicus egy ismeretlen Magyarhonban eszkôzült kiadäsärél. Études sur une édition in- connue du Nomenclator Pannonicus faite en Hongrie. Magy. + Lapok, VII. 1883. 97 sq. 8 Kaxrrz I. c. 103. p. 9 Kanrrz. À tudomänyoknak és külônôsen a nôvénytannak magyar nyelven valé müvelésérél. Sur l'étude, en langue magyar, des sciences en général et de la botanique en particulier. Kolosvärt, 1887. 29. 1. 10 Frarr K. À vôrôs lôhere tôrténete. Histoire du trèfle-rouge. Pôtfüzetek a Természettudomänyi Kôzlônyhôz, 1895. 178. 1. Dézsi Lajos: Szencezi Molnär Albert levelezése 1898. a XLIX. levélben érdekes adatot nyujt arrol, hogy Sz. M. A. is felvette szôtäräba a Nomenclator szôkincsét. Ebben a XLIX. levélben, kelt Neumarkton (= Novo Foro Archipalatinatus) 1603. jun. 2. Rumel Jänos Conräd Sz. M. A.-nek, (Alb. Molnaro Szenciensi Ungaro, in florentissima Noricorum academia Altorfi degenti, amico ex recentioribus dilectissimo Altdorff) ezt irja «Onomasticon tuum brevi ad te redibit. Gratum est, quod mi- sisti, gratius, quod de pronunciatione et inflexione. Werneri tractatum non possideo, sed Clusii Observationes Pannonicas ; (= Rar. aliqu. Stirp. p. Pannon. & Nomenclator) illie meae sunt et video illas ipsas herbarum deénominationes tuo onoma- stico eodem ordine alphabetico insertas, ‘Joan. Conr. Rumel. Le passage ci-dessus se trouve dans la Collection éditée par: Dézsi L. La correspondance d'Albert Molnär de Szenczi. Buda- pest, 1898. Lettre XLIX. 5. La période de Francfort. L’Escluse quitte Vienne dans un état malade, en laissant à son logement chez Aicholtz ses installations * (Lettre 21). Il semble que son départ n’était pas définitif. En Septembre 1 588° nous trouvons l’Escluse établi à Francfort, dans la maison du Dr. Johann Vetter, à l'enseigne de l'ange, sur la place de l’ancien marché au blé. Il s’y occupe également de la culture d’un jardin et envoie des fleurs à ses amis. Il regrette de ne pas voir son jardin à Vienne : ‘Meum hortulum fuiffe elegantissimo aulæo ornatum, ali referunt: ego ifto eleganti fpectaculo fraudatus fum, evocatus Caffelas ad Landgr. Wilhelmum : occupatus fui bac aeflate in repurganda terra à saxis aliis fordidus, quibus abundabat, ut fperem proximo vere magnam voluptatem ex flo- rum difpofitione & colorum mixtione me capturum — Nifi Vienna tam procul à patria abeffet : & religionis exercitio privaretur, eo redirem: —» Ad Lipsium (Burmann Ep. CCCXIT. Francfurt 1589. VII. Octobr.) On trouve dans ses lettres de Francfort des renseignements sur les dépenses journaliéres : «Pro solo victu & habitatione binos Imperii talleros pendere COgor, sunt qui totidem solares aureos expetunt: quid præterea in ligna, candelas, lotrices, veste & alia in quotidianum usum necessaria expendendum sit, vide» (Ibidem). Sa correspondance avec les propriétaires de Pimprimerie Plantin-Moretus à Anvers est de la plus haute importance, pour les renseignements qu’elle nous fournit sur la publication de ses Ouvrages, et les détails des différentes dépenses relatives à l'impression de ses manuscrits. Clusius à la confiance la plus illimitée dans Pimprimerie de Plantin où paraissent tous ses ouvrages : «Quant à moi je m'accorderay à tout ce que vous déterminez par enséble». Le 3 octobre 1593 il accuse réception des 32 exemplaires. de l’Aromatum bistoria, dont * Dont il fait plus tard cadeau à la Veuve d’Aicholtz (lettre 21.). 2 Clusius reçut la dernière lettre à Vienne le 4 août 1588, la première à Francfort, le 20 sept. 1588. Il est probable que son voyage s’est effectué dans l'intervalle signalé. : A 3 11 parle même à Lipsius des vendanges de Hongrie: «vina augusto mense lJect. e a Sunt in Pannonia atque ut intelli abundanter» Ibidem. ; nt (190) = exemplaires té e és à Praoue, à ie impéri i ivi 3 plaires ont été ENVOYÉES à Prague, à la chancellerie impériale pour l'obtention du privilège, dont le coût est de 3 florins. (80.) Au commencement d'octobre à ) 1592, il avait envoyé à Plantin les 3 premières livres de Bellonii Observationes, avec les cahiers co FT LA Re ie D les figures. Il entre dans les plus minutieuses recom- 6 LOST ment à l'exécution de ce travail (Lettre 6 5, 66). Les libraires-éditeurs de Francfort lui avaient fait les offres les plus séduisantes, mais, en dépit de tout, l’'Escluse continue d'envoyer fidélement ses manuscrits à son ancien-éditeur, à Plantin-Moretus. (Lettre 66.) Parmi les renseignements contenus dans la correspondance avec Plantin-Moretus, on en trouve une foule de fort intéressants sur Ja gravure sur bois, sur les tailleurs sur bois, les dessinateurs et sur Le fournisseur de planches en bois de poirier (elles coûtent 10 pfennigs la pièce). La planche complète, c'est-à dire une figure revenait à 1 Reïchsthaler moins 4 deniers (Lettre 6x et 71.) Les livres de comptes de l'imprimerie Plantin-Moretus sont également trés instructifs. C’est ainsi qu ils contiennent les noms des graveurs, employés aux ouvrages de l'Ecluse, avec les prix des livres édités par Plantin (78—86.). Le Jour de Pâques 1593, l'Escluse Ééprouva un nouvel accident, une luxation du fémur qui le rendit boiteux pour le reste de ses jours «Singulari fum fato, mi Lipfi, ut in cruribus infortunium accipiam : ante fexennium pes finifter luxatus : Tpso die Pafchatis, vetere calculo, hora decima ante meridiem, ad conventum Mercatorum iturus, defcendens gradus, in plano ambulaturus, (obscuriores autem crant gradus) pes fubfidens, nec inveniens in quo fifterct, inclinavit totum illud latus & ta- bulatum pertingens contortus ef, fecitque ut in latus dexterum caderem adeo graviter, ul coxen- dicis dextri luxationem metuerem, & adbhuc metno aliquam effe licet & Medicus & duo Chirurgi aliter fentiant. — me totis decem feptimanis cubiculo inclufum detinet — fuit mihi vero in cafus tanto gravior, quod meum bortum interea tempboris confpicere non potuerim» — Et je crains de ne pouvoir veiller sur mon jardin ! «Cras thermas Wiesbadenfes accedere animus eft, ut experiar in ille fint futuræ falubres.» Ad Lipsium. (Burmann Ep. CCCXIX. Francofurti 1593 V Kal. Juli.) L’Escluse reçut à Francfort, de Wilhelm IV. Electeur-Palatin de Hesse, un subside annuel de 100 florins. * Wilhelm lui accorda cette gratification même les derniéres années de son séjour à Vienne. Wilhelm IV. peut être rangé parmi les savants de cette époque, à cause de ses études en astronomie, en mathématiques et même en chimie; il était également versé dans les langues mo- dernes ; il fit des recherches sur les plantes de son pays, et essaya d'y acclimatiser quelques espéces étrangéres. Il possédait de grands champs d'expériences dans ses jardins de Cassel, Marburg, Eschwege, Rotenburg, Rheinfels, mais cela ne suffisait pas à ses recherches botaniques, et-en 1568—1569 il fit construire à Cassel [avec le concours de l'Escluse!] un grand jardin, [Jardin botanique comme l'appelle J. Camerarius] au bord de la Fulda, qui était un vrai modéle du genre et où l’on cultiva un nombre considérable de plantes étrangéres. Il était en relations constantes avec les explorateurs, les botanistes, et les horticulteurs les plus renommés. Il possédait une riche bibliothèque et fit co- pier, à son usage, par Peter Carleys de Francfort, les 1445 gravures sur bois du livre de l'Obel «Observationes» ainsi que le rapport Kessler. L’Escluse habita Francfort de 1587—1593 et il ne resterait, d'aprés Kessler, que deux lettres? de sa correspondance avec l’Electeur-Palatin de Hesse. J'adresse mes plus sincères remerciments à la Direction des Archives de l'État à Marburg, qui a bien voulu mettre à ma disposition les 10 lettres, formant la correspondance complète, inédite, et inconnue de Kessler (Lettres 31—40). Wilhelm IV était en rapports constants avec l’Escluse, c’est ainsi qu'il le charge amicale- ment d'acheter les plantes nécessaires à ses jardins et de lui procurer certains livres de Botanique, d'Histoire Naturelle etc.* et de concourir ainsi par ses lumières à l’enrichissement de sa bibliothéque. L'Electeur-Palatin de Hesse, ne se contente pas de lui rembourser ses dépenses, mais il lui fait encore des présents magnifiques, entre autres, un bocal doré. 1 Outre ce souverain, il était en correspondance avec Johannes Pfalzgraf bei Rhein, Herzog in Bayern, qui lui demanda implici ai e . Zw ück 1593 le 26. Août anc. cal.) les simplicia et des grains. (Lettre 21. Vulc. Cod. Zweybrüc : ne ARR H. Le Landgraf Wilhelm IV. von Hessen als Botaniker. Progr. d. Realschule zu Cassel. 1859. p. 2—4. 3 Ke: 1. c. p. 16. ë EU ; 4 ne Re zu etlichen malen aus bevehll der Kayserlichen Majestät nicht allein allerley gutte Samen zur Zierung seines Garttens, Sondern auch ein fein eigentlich Registerleinn Wie die selbigen Samen eine jede art zu seiner Rechten A s s, à j Zeitt ee werden sollen zugeschickt habe». Wilhelm IV. Melssungen le 5 févr. 1576. voir Kessler L cp. 15. ; ke Æ Da auch sonst gute Bücher newlich ausgegangen, also da seind Nicolaus Nicolai, Lewenclavius vndt Sansowinus, so «Da à sons (191) 44 Clusius servait toujours assidûment son protecteur,’ quoi qu'il «adeo angustum hortum habeo ut bulbaceas stirpes duntaxat alere possim» (Lettre 40 Francfort 1590 le XV Avril). A la mort de Wilhelm IV. son fils refusa «ex purpuratorum consilio» de verser à l’Escluse la pension que lui versait sa pére. C’est à ce moment, critique entre tous, que notre grand: savant fut appellé «et non sine Divina Providentia factum agnosco», à occuper la chaire de botanique à Leyden. Mais il ne veut pas quitter Francfort avant la foire d'automne, s’occupant du livre 5° de Stir- pium Historia, tandis qu'il achéve le 6° déjà pendant l'été. Ad Lipsium (Burmann Ep. CCCX VII. p. 321: 1593. VI. Id. Apr. vet.). La collection des 25 lettres (1571—1605) de Marie de Brimen, princesse de Chimay, duchesse d’Aerschot, conservées à la bibliothèque de l’Université de Leyden, contiennent, à ce sujet, les ren- seignements les plus intéressants. Elle demande à l'Escluse, de quelle façon il est nécessaire qu’elle use de son influence près des grands maîtres de l’Université, pour le servir au mieux de ses in- térêts. Marie de Brimen prie vivement l’Escluse d'accepter l'invitation à Leyde, en depeignant le séjour à Leyde sous les plus vives couleurs. On a invité l'Escluse à Leyde pour y prendre la direction du jardin de l'Université, sans l’obliger à faire des cours, cauecq vn docte apotiquere vre substi- tuteur qui en auoit le plus de peine et soucy» comme il l'a promise même la Duchesse (Lettre 117. Leiden 1592 le 24 Janv.). Malgré toutes les marques d'affection et d'intérêt, que lui prodigue Marie de Brimen (119, 123, 125), en dépit des avantages incontestables, de sa nouvelle condition, l'Escluse demeure hésitant. Et ce n'est que les premiers jours d'Octobre 1593, qu'il se décide à partir, la semaine suivante, pour Leyden. (Lettre 75. Francfort 1593. le 3 Octobre.) Il était en relations amicales avec le célébre poëte latin, Joan. ab Hoghelande, amateur passionné pour lhorticulture et dont les lettres ci-jointes, sont pleines de renseignements du plus haut intérêt sur l’horticulture. Hoghelande était aussi son intermédiaire près du secrétaire de l'Uni- versité, et il le tenait au courant des travaux exécutés par le Professeur Paav® dans le jardin botanique de l’Université. (Lettres 90, 91, 92.) 6. La période de Leiden. Peu avant sont départ de Francfort, l'Escluse envoie beaucoup de plantes au Jardin Botanique de Leiden.* Souffrant toujours de sa jambe, il consulte à Leiden, aussitôt après son arrivée, un chirurgien spécialiste; le conseil composé de 8—10 des: plus célébres médecins de Francfort ne conclut pas à une luxation. Le chirurgien de Leiden «statim luxationem agnovit, sed curam dissuasit — Claudus mancas necefle eft: fed emplaftra roborantia applicabo, quibus Deo volente, juvaberis, ut cum tempore, nullis fulcris, fed unico fcipione innixus obambulare poffis.» Ad Lipsium (Ep. CCCXXXI Burm. p. 324. poftridie Kal. Martias 1594.) La guérison avançait trés lentement et un traitement de 3 mois n’amena dans son état aucune amélioration sensible. Non seulement, les vrais amateurs d’horticulture attendaient avec impatience celui que Aldro- vandus appelait le «Dictateur des Fleurs», mais encore ceux qui ne s’occupaient d’horticulture que dans un but purement mondain, et pour pouvoir se vanter de posséder telles ou telles espéces plus où moins rares. Des inconnus mêmes, limportunent de leurs demandes, et l’Escluse ne trouve pas assez de mots, pour exprimer son indignation contre ces cffrontés: «Vile tandem fiet iftud alle drey de Rebus Turcicis latine geschrieben vnd wir noch nicht haben deffgleich — so ettwas sonders Wahrenn, vndt Wir in Vnser Bibliotheca noch nicht hatten, dis moges ihr Vns auch einkaufen und Vnsern Cammerschreiber (i. e. Hans Kuchen- becker) bezahlen lassen». (Vulc. Cod. 24.) L’électeur était également en relations avec Joachimus Camerarius, célèbre médecin de Nurnberg et gratifia son fils de 100 thalers destinés à l'achèvement de ses études. Kessler L c. p. 18. ? «Cæterum prioribus tuis studiis atq. officijs, hanc operam addes atq curabis ut incorrupti et recentiori Trifoly Romani semina, ad quinquaginta pondo quam primum cœmas omniq. studio hoc perficias ut in hisce nundinis Francofurtensibus nobis transmittantur, summaq pretij adscribatur, ac seminis illius Vectura nostro calculationum magistro Joanni Kuchenbecker, jam Francofurti degenti committatur.» (Vulc. Cod. 24. 1591. le 15 mars.) : ? Paavius (Petrus) Horti Lugduni Batavorum custos, * Amstelodami 1564, Ÿ 1617 Scripsit: Hortus publicus Academiæ Lug- duni-Batavi 1601. 3 Van Hulthem: Discours sur l’état ancien et moderne de l’agriculture et de Ja botanique dans les Pays-Bas. 1817. P. 20. — «il s’y rendit et donna à cet établissement un nombre considérable de plantes étrangères». F (192) fludium, mi Lipf, quia & Mercatores, imo { volunt, fpe queftus illecti : tulam aliquam redimant, ) rtores & cerdones, aliique viles artificies, id tractare nam vident Opulentos_iftos_ pecuniam interdum profundere, ut plan- 1 quae raritatis nomine commendetur, ut gloriari apud suos poffint, Je élan boffidere. Fe Ego semper hortum colui, cum meæ voluptatis caufa, tum ut amicis, quos videbam ifto ftudio delectari, gratificarer.» Ad Lipsium (Burmann Ep. CCCXXXIV. P. 327—328). Et notre savant, à l'âme si stoïque et si douce, lisse éclater parfois sa mauvaise humeur en des termes d'une violence extréme et s'en prend même aux Allemands des mesavantures qui lui arrivent. «Nofti Germanorum ingenia, libenter impetrant cpiftolas liminares, imo etiam emendicant ut fuis libris præfigantur.» Ad Lipsium (Burmann Ep. CCCXXXIL. p. 326). Nous attribuons une haute valeur au document ci-joint, à la correspondance (112), découverte à la Bibliothéque Nationale de Paris ct qui a pour titre «De Horto publico Leidensi», adressée au Curateur de l’Université de Leyden. Il nous donne des renseignements précieux, sur la nature des fonctions exercées par l’Escluse au jardin botanique.‘ Peu aprés son arrivée, les professeurs de ha faculté de médecine s'étaient ras- semblés le TV. Idus Martias 1 594 chez Clusius, au sujet de l’intendance du jardin Botanique, et émettent, à ce propos, leur avis dans les termes suivants: il faut que l’Escluse reçoive un succes- seur, qui aura soin du jardin public et exécutera les travaux nécessaires. Sed quoniam magno constarct aliquem ad istud munus aliunde accersi: si herbariæ rei Professor induci posset, ut hoc onus in se recipere vellet, utilissimum id futurum existimarem.» Clusius conservera la haute direction des travaux, et aura soin de se procurer des semences, soit par ses amis, soit par ses correspondants; il veillera également à l'enrichissement du jardin en plantes bulbeuses. (112.) À Leyden «Non seulement il donnait leçons tous les jours, mais il ouvrait encore des con- férences sur les sciences, la médecine, la botanique et la philosophie à tous ceux qui voulaient discourir avec lui.» (Morren Prologue p. XVI) I y est en butte à des tracasseries et à des désagréments de toutes sortes de la part de nombreux envieux. «Quod ad ca attinet, de quibus poftremo ad te, fero ea moderate, cum me- cum reputo, neminem unquam ita inculpate vixiffe, quin adverfarios habuerit. Contra, plerofque experior erga me benivolos, & inter illos Principes & Nobiles viros. Attamen fi obodoratus fuiffem, me ab ïs, qui me evocarunt, excipiendum ïita fore, non me abdicaffem meis facul- tatibus (licet tenuibus) quas fciebam fifco cefluras, fi huc venirem, & potuiflem etiam apud exteros meo fucco vivere.» Ad Lipsium ‘(Burmann Ep. CCCXXXI. p. 328. Leydæ. IX. Kal. Novembr. 1594). C'est Juste Lipse, aussi grand philologue qu'horticulteur-amateur distingué, qui prodigue à son vieil ami Clusius les témoignages de La plus vive affection, et le console ainsi de ses malheurs. «Mercbaris, mi Clufi, & in hac ætate & valetudine adhibenda erant omnia fomenta, fed homines fi non novifli, nofce bonos quidem plerofque & candidos, fed fæpe afperos, & nunc magis vento ffto fortunæ fecunditatis. Apud Principes non ambigis mitiora omnia aut fuavioria cfle: ubi Plebs imperat, aut imperii habet partem, faftus etiam in vilioribus ef, & fui ignorantia alienique. ferenda funt, & penfanda alïis quibufdam, quæ fectamur.» Lipsius ad Clusium (Burmann Ep. CCCXXXIIT. p. 327; IX. Kal. octob. 1594.) : ne L’Escluse était toujours maladif à Leyden, nous savons en effet qu'il souffrait d embarras gastriques, (qu'il était boiteux) et sujet à la fiévre paludéenne, en un mot, dans un état de santé constamment précaire, qui provenait sans doute du changement du climat. À côté de ces souffrances physiques, des souffrances morales bien autrement graves vinrent assaillir notre savant. : : 6 Su Les biographes ont toujours dépeint le séjour de l’Escluse à Leiden, sous les couleurs les plus riantes. A notre avis, il faut en rabattre de ce bel enthousiasme, les lettres à Se Lipse en sont un témoignage. C’est Hautenus, secrétaire de l'Université qui lui joue ce MANES (or l'indignation lui arrache ces violents paroles: «Si javais pensé à de pareilles choses je n'aurai jamais mis les pieds ici.» Ce Î : | 161 Lancelotus Brunius 162—165 | Joannes Michael Brutus _ 166 | Jean Theodor et Jean Israel de Bry _ ES |167—168 Nicolaus Bulius (Pretor Hornanus) | 169—172 Oguer de Bousbeque 173 Paul Choart de Buzenval 174 | Rembertus Dodonæus 175—176 Philippe de Deurnaghele . 177—179 | Leonardus Doldius 180—181 | Janus Dousa Jun. 1ELS2 Jan Dressler s IMET 33 Jan Dressler (au nom de Christ. Plantin) 184—187 | Matthæus Dresserus 188—192 Andreae Eberstorfer 193—201 | Bernard de l’Escluse … 202—210 | Geneviève de l'Escluse | 211—217 | Christ. Freih. zu Eegh | 218—220 | Lamoral van Dir 221 | Sabina « = 222 Nieas Ellebodius al 223—227 | Wolfg. Christoffel von | Enzestorf … | Palam. Fabry de Calles € et| | Valaves ë 229—235 | Gerard RSR - 236 | Falkenborch . 237 J. de la Fluete 238—239 | Thom. de la Fosse: 240—245 | Alexander Fuggarus… 246 Paschalis Gallus Picto 247—250 | Jacques Garet Senior … | 251—257 | Jacques Garet Junior 228 IRON HI MH CR M DD NH HE H HU ©10 OR M 1584—1588 1586 1571 | 1603—160$ 1593 1597 | 1571—1605 1586 1584 1604 1589—1592 1604 | 1602—1605 1576—1586 1599 1583 1571—1572 1606—1607 1591 1584 1585 1590—1592 1584—1602 1571—1603 1599—1606 1588—1603 1597 1601 1575 1585—1591 1606 1560—1561 1602 1584 1589—1596 1585—1600. 1593 1592—1601 1584—1592 £ No. 273 274 275 276 277 287 290 291 | 292—293 294—296 | 207 | 298— 300 | 3o1 302— 303 304 305—311 312—319 378—386 387—392 393—400 40I1—402 403—406 407 408 409—410 4II 412—413 414—417 418 419 420—423 424—420 427 428—432 488—489 490—491 492—493 494495 496—503 $04—505 278—286 | Janus Gruterus 288—289 | Laurentius Gryllus 258—264 | Pieter Garet … … 265—266 | Richardus Garth 267—272 | Esaia le Gillon Samuel Godin _ Valascus Gomesius … | Jan Govarts _ Jehan de la Grange. Jan de Groëesbeck … Philipote de Grutere | Bartholomaeus Guarinoni | Guillemette de Haeften | Dom. de Brederode | Joan. Hagius _ e | Francois de Halewyn. | Jean de Halewyn Wilhelms Hatzfelt . _ … Jehan van Heere Martinus Helsingus Joannes Henricus Balthasar ab Herden Philippe d’Hertaing Johannes Hertelius Joannes Heurnius : Anna Maria von Heusen- stain Are Jo. ab Hoghelande Theob. ab Hoghelande H. Hojeris Sage Jeremias Hombergerus Enrique Hoons _ _. Charles de Houchin … Anna de Hylle Andreas Hyperius … Fabianus Ilges ke Ferrantus Imperatus = Nicol. Isthuanffi … Fed. Jamotius W. Jasperduyn Abrahamus Jenckwitz Joannes Conradus Ep. Eistetensis Jorqin (Juiqin?) Joan. de Jonghe Thomas Jordanus | Joachimus Jungerman | Ludovicus Jungerman Samuel Keller. _ Johanna van der Laen_ Maria van der Laen_ Charles de Langhe. Hubertus Languetus GALaUrINUS s Matthias Laurinus = Joannes Lewenclauw. CI. de Liedekercke … … J. Lipsius … Jo. Lobbetiu a Petrus Lotichius Jan de Maes = … Franc. Malocchi Georgius Marius … cs Franciscus Markham … CI. de Marne … se Ph. Marnixius Dom. S. Aldegondæ Anna de.... Dom. Marquetta ne — 7 2 6 I I I 1 1 9 I 2 I © + D © © 0 MU oh H . n D D HOUR HU H 0 PR H HR DR H D m D D D DR CU m œ CE E Cod. Vulc. 1601— 1605 | 107 1589 « 1590—1606| « 1600 « 1602 1597. « 1589 « 1605 1591—1601| « 1570 « 1552 1589 € « 1596 « 1585—1586| « 1572 « 1570 « 1589—1597| « 1570 c 1561 « 1567 « 1590—1607| « 1589—1590| « 1593 q 1592 « « 1588—1606| « 1583—1593| « 1591771592 |, « 1597—1604| « 1589 c 1596 6 1585—1606| « 1596—1606| « 1549 çi 1589—1592| « 1588—1600 1588—1592| « 1605-1606 | « 159355:1599 1 but 1561 « 1607 * 1570721571] 1596 ne 1585 « 1590—1591| « 1603 « 1589 G 1603—1605 1605—1606| « 1571 Ë 1561—1569| « 1564 « 1570—1585| « 1588—1592 1601 « 1589—1605 1592 G 1554—1560| « 1596—1607| « 1606 « 1588 « 1593 ‘ 1602—1604| « 1590—1592| « No. | [ 506 | Hippolytus Martin .… | 507 | Petrus Martin. _ 222 508 | Adrian de Matenesse … _ 509-511 | De St. Maurice, Mons de | Bellefontaine_ _ _ _ 512—518 | Paulus Melissus (Schede) 519 Fr. de Mendoça, Amirante | de Aragon … ; 520 Jean Merman ae 521 Jean de Merode, Mr de Waroux . Las 522—524 | Jo. Matalius Metellus 525—527 | Frid. Meyer 528—531 | Jean Moerentorf. 532 Thom. Moffetus 533—534 | Jacobus Monau _ _ _ _ | 535 |Joannes Monnel _ _ | 536 Jacomo di Monte 537—548 | Philippo di Monte. 549—550 | Hugo Morganus | 551 David Mostart | 552—558 | Jean Mouton 559—560 | Loys le Myre 361 Simon le Myre 562 Joannes Neodicus … 563—564 Jaques Noiret. sés Alexander Nonius … _ … | 566—569 | Matthias de l'Obel . _ … 1e 70 Johannes Oberndorffer . | $71 Car. a divo Odomara _ | 572—575 | Abr. Ortelius. |576—578 | Dierik van Os _ _ 1670 MIE PACQUETIRE AE PIE | 580—582 Bernardus Paludanus |583—593 Alphons Pantius_ _ _ _ | 594 Arnoldus Pardiso de Sette | À Monti _ _ 595 PAPauWIE Re 396—603 N. C. Fabri de Peiresc. 604 | Thom. Pennæus |605—612 | Casparus Pencerus : | ; Bald. Peverello … | 613 | Octavia Peverello de Brutte | 614—615 | Octavia Peverello de Brutte 616 | Louis de la Pierre : 617) Petrus « « « 618—692 | J. Vinc. Pinelli 693 Chr. Plantin 694—711 | Jacques Plateau 712—714 | Felix Platerus = 715—721 | Joannes Pona AT RENAN ue un 723—733 | Joannes Posthius. 734 | Moses Quadratus 735 Johannes Quadt, Dominus | in: Landtzkron 20e 736 | Carth Quadt, Domina in Landtzkron _ 737-—742 | Evangelista Quatramio 743—744 | P. v. Quickelberghe 745 Franciscus Rapardus … 746 N. Rasse _ £ 747 Leonhardus Rauwolf… 748—750 | Thom. Rediger _ 751—755 | Gregorius a Reggio 756 | Paulus II. Renealmus_… … 757 | David Reuss a Jeschkenaw 738—739 | GeorgRiedesel zu Eischen- | bach 1599—1601 (203) (a; HU HU PR H HER H D H HR I nm R D MH D MR 0 D = mn H HU O0 H H H D © nm 1570 1569 1593 1586—1589 1585—1601 1601 1590 1£90 1571—1596 1602—1607 1583—1593 1590 1584—1588 1602 1584 1581—1593 1589—1602 1605 1601 —1602 1599 1001—1004 1589 1567 1569—1593 1597—1606 1568—1571 1586 1593 1602—1606 1583 1560—1591 1592—1593 1607 1602 ?1591—1600 1584 1586—1605 1602—1604 1595—1606 1602 1567—1593 1590 1593 1592 1596—1599 1599—1600 1570 1572 1584 1565—1567 1602—1606 1602 1588 1584—1586 47 No. E Cod. No. Me 760 Mad. de Risoir _ I 1596 es se M'Henr.Trigell "0" 761 Joann. de la Rivière . I À « 866 David Ungnad baron de 762—765 | Johan Robin -| 4 | 1598—1600 Sonnegk. _ à 766—772 | Thobias Roelsius 7|159o—1602| « HER Eva Ungnad | baron. de | 773 Daniel Rogersius… I 1589 SONNE PK EE 774 Hermannus Rombodius_ I 1562 « 873 | Reynier Valkaert. 775 Pierre des Roues, dita Rotis | 1 1592 « | 874—878 | Fr. Vertunien la Van. 776 Didier Rouger < à I 1602 « | 879 Jan van den Vegne (?) 777—780 | Claude de Roussel 4|1588—1590 « | 880—896 | Joachimus Venerius … | 781 Margarita le Roy I 1601 « 897 Jacqueline Viess (?)._ 782—786 | G. Ruterius … 5 |1566—1571 « | 898 Joannes Vivianus = 787 Charles Rym . 2 I 1572 « | 899 Sebastianus Volmarius… 788—790 | Franc. Maria Gris. 3 1601 « 900 Gisbertus Vossus 791—793 | Rodholffus Schlickius _ 3|1589—1590 « | 901-904 J. de Vulcob = à 794 Paul Schenck I 1585 « 905 | Jan van Weely = _ | 795 Jerome Schollier | I 1592 « | 906—907 | Ferdinandus Weidner de | 796—798 | Laurentius Scholzius … 3|1592—1593 Biltenburg pen | 799—8o1 | Jo. Schrôter _ _ -| 3|1589—1592 « | go8 Bartholomeus Welserus Jun.| | : 802 Joannes Baptista Schwarzen- « 909 | Christophorus Wexius_ | thaler = : ET 1602 « |91o—on1 | J. v. Wolzogen _ 803—805 | Jacobus Scutellarius | 3|1584—1592 «| 912—913| Edward Wotton 806 Martinus Smetius I 1565 « | 914—920 | Henricus Wottonus 807 Johan Somer I 1597 « | 921—924 | | | Janus a Wouweren_ _ | 808 Ch. Sonnet _ _ I ? « 925 Aleidis Wytfluit _ _ 809 Petrus Spineus _’. I ? « 926—931 François van Zinnick 810—815 | Phil. Steph. Sprenger..… 6|1584—1593 « 932—934 | | Edward Zouche us | 816 | Stephanus Sigismundus « 935 W. Zundelinus | | Sprengerus _ _ I | 1586 2 a 936 Jean Boisot 817—818 | Zacharias Starzer Mari de la | : a | ? | Veuve d' RES _| 2 | 1592—1601 1 par JE ÉÉREBRNE | 819—828 | Anna Starzerin | e | Marie de Brimen, Princesse | | (= Aicholzin) 10 | 1588—1592 | 33 de Chimay -—| | 829—830 | Rupertus a Stotzing " 211589—1590 | Pap.ra 939 | Jac. An. Cortusius … | | 831 | Joachimus Struppius a | Pap. 2 940 | | Jo. Crato a Craftheim ” Gelnhausen I 1588 Pap. 2 941 Nicasius Ellebodius . |832—834 | Livinus de Succa 311592—1593 | Pap.2 Hagre | Jac. Monaw & | pe | Lazarus Susenbethus ñ 1602 Pap.ra 943 | Phil di Monte 3 836 | Fr. Sylburgius 1 | 1591 Fee 944 | Jo. Vinc. Pinello … | 837—838 | Jan le Talle 2 |1603—1605 | Burm. | S SL | 839—845 | Ch. de Tassis 7 | 1588—1592 One 945 | Jo. Vinc, Pinello 846 | Jehan Baptiste de Tais 1| 1586 ae 946 | Chr. Plantin | 847 | Lamoral de Tassis_ __ _ | rl 1602 -P.L, q | 848 | Seb. Tengnagel . fx) 1606 885. | CA note ec Plateau 849 | Anne de Thiennes. as 1 | 1572 Pap. 2. | 949—950 | Jo. Schrôter _ 850—852 | Fr. Thorius (Bellio) : à) 1561—1567 [March. 3. 951 |ClusiusJ. Heurnio 853—85 9| 9 | Raphaël Thorius _ _ | 1597—1607 March.3. 952 | «à Madamois. de | 860 | Robertus Titius . 1 | 1592 [A&Themsèque LE APTE MES 861 Daniel Tossanius _ I 1591 Pap. 2.|953— E | Clusius Bern. Palin | 862—863 | Simon de Towar … _ 2 | 1596 (204) IE 2 1590—1593 1591—1603 1572 1584—1606 1591—1593 1582 1582 HHUO OH BR TR | à © Ba Où En Un tn tie HUM NH NE à Go © I © NII GI SN Co I 1588 1591—1593 1576—1582 I 1592 I 1601 1601—1605 D VI CAROLI CLUSIJ ET ALIORUM EPISTOLÆ. No. 1. Ex Archivo Ducis Batthyäny, Kôrmend Hungariæ. Monseigneur, les Ser"*s Archiducs n’ont rien proufité en ma caufe, ains l'Empereur est de- mouré en fa premiere deliberation: de forte que fuis esté cafsé & mis hors de feruice le dernier du mois d’Aoust, ayant le S' Althan charge exprefse de me faire payer de mes gages, qui font de dix & neuf mois. Mais quoy que je follicite & prefente requestes, je ne fcay receuoir Vn pfen- ping, c’eft bien loing d’efperer quelque gracieufeté outre mes gages, pour m'ayder a faire le long voyage du retour en mon païs, duquel le feu Empereur m'a faict venir pour fon feruice. Or combien que n’aye aucune Volonté de partir d'icy jufques a l'annee prochaine, fi est-ce que je follicite toufjours mon Payemét pour me pouoir retirer au pais auât l’yuer mais auec tout cela je ne profite de rien. Je fcay d’un bon endroit que Monf' de Dietrichftein m'a brafsé cecy: mais loué foit Dieu que je ne MOurray point pourtant de faim encores que je ne foye au feruice de fa M J'espere qu'estant retourné au; pais lArchiduc Matthias me receura au fien. Si non, je regarderay de me mettre à repos. J'ay deliberé d'employer c’est yuer à la defcription des plantes qu'ay obferué estant en mon Voyage vers vous, ques autres que j'ay faict par ces montaignes d'Auftriche, et vne partie de l’Esté prochain (fi Dieu me donne fi longue vie) à faire paindre les plantes, a fin qu’estant retourné au païs je les puifse faire mettre en lumiere. Parquoy ie ne partiray point de ceste ville, fans premier vous aller baïfer les mains, et vous remercier de tant de bencfices qu'il Vous a pleu me faire: mefmes fejourner aupres de vous 8. où 10. jours pour drefser vn peu Vre jardin au Printemps, fil plaift à Dieu. Cependant je me recommanderay hum- blemët à Vré bonne grace, priant Dieu Vous ottroier Monfieur, en fanté longue vie, auec tout heur & contentement. De Vienne à 21. d'Octobre 1577. Vostre humble feruitr Charles de l'Ecluse. [Deum testor efse facundifsimum Hunc Nrü Simpliciftam. | * Ii ac Generofo Domino, Domino Balthafari de Bathiany, Magistro Dapiferorum Regni Hungariæe, et S. C. Rq. M Confiliario etc. Dn. fuo perpetuo obseruando Gifsing. No. 2. Ex Archivo Ducis Batthyäny, Kôrmend Hungariæ. Monseigneur, Je vous prie me pardonner fi ie fuis brief n'ayant en le loifir de plus ample- ment. Je vous enuoye la cafse de bois plaine d'herbes, comme je les ay annotees en vn papier: la diftribution defquelles fe fera felon l’ordre en iceluy contenu: pareillemét aufsi des graines. Malua tamen hortensis pofset in circuitu hortuli fecundum murum feri. Je vous enuoye aufsi vne modelle pour patron des bois qui fe deiuët mettre alentour des Carreaux ou couches. Vn Palingenius, et la recepte pour la petite bouche. Le jardinier Daniel à acheté côme ils me difent à cefte heure des marguerites, lefquelles fe pourrôt planter en quelques couchettes côme . . le Balfamina et le Capfcum font merchez: à caufe que font belles fleurs. Plura addere non pofsum ob istorü præcipitantiam. Or je prie Dieu Monseigneur de vous donner en fanté longue vie & heureuse auec tout contentemêt me recorandant bien humblemêt à Vre bonne grace. De Vienne en hafte ce 4. de May 1578. Vre bien humble servit Charles de l’Escluse. Ii Domino, Domino Balthafari de Batthyan hæreditario Magistro Dapiferorum Regni Vn- gariæ: et Cæs. Regq. M Confiliario fidelifs® etc. Dn: fuo perpetua obferuantia colendo : in Zallonock. No. 3. Ex Archivo Ducis Batthyäny, Kôrmend Hungariæ. Monseigneur, J'ay recouuré cet jours pafses quelques difcours et fantafies que Thurneyfser à faict fur l'apparition de la Comete, lefquels je vous enuoye, fi par auenture il os prenoit la vo- lunté d'employer vne heure ou deux a la lecture d'iceux par maniere de Pafsetemps. J'y ay adjoufté * Note de Batthyäny. (205) ee le plan de vré petit jardin de Zallonock yn peu plus grand que celuy que je fy estant aux lieu. J'ay aussi trouué entre mes papiers vn Epigramme fantaftique, faict en Anuers pafsé longtemps, auquel quelqu'vn a volu monstrer fa fubtilité en la façon de l'écriture. Je fuis encores follicitant mon payement fans rien pouuoir impetrer: toutesfois l'Empereur ma promis à ce matin de me faire payer auant fon partement. Nous le voyrons. Je voudroye bien eflre vne fois expedié de cefte. Court, à fin de pouuoir recouurer ma liberté d’aller où il me plaira. Les affaires de nostre païs font encores fort troublees, et femble que le Roy de France f’en vueille aufsi mefler par le moyen de fon frere le Duc d'Alençon, ct qu'ils ont intelligence auec PEspagnol. S'il est ainfi, nostre poure pais f’en va entierement en ruine, et chacun en prendra fa part. Dieu nous vucille afsifter. Jay parlé a l’un des bons paintres de ceste ville lequel est de nostre païs, et f’entend fort bien en ceft art de paindre en murailles, et parois. Il iroit bien voluntiers vers vous pour veoir l’ouurages qu'il vous plairoit luy faire faire: Mais comme il a quelque befongne à faire pour fa M, laquelle il faut qu’il furnifse auant le departement de fad. M%, il ne peut a prefent faire led. Voyage. Mais f'il vous plait attendre jufques à 12. où 15. jours qu'il efpere que alors fa M% partira, il vous feruira tref voluntiers, et alors je luy pourray aufsi tenir compagnie, ce qu'il me feroit impofsible de pouoir faire auant le partement de l’Em- pereur. Car iceluy eftant party je feray en ma liberté foit que je foye payé ou non, par ce que je n’ay point deliberé de le fuyure. Je vous afseure qu'il ne fetrouue ici a grand paine paintre qui vaille, & qui f’entend bien en fon art: car la plus part ne font que apprentifs pourtñt ay-je parlé a celuy qui par le rapport mefme des meilleurs Maiftres, eft l’un des principaux, foit pour contrefaire au naturel, ou pour paindre quelque histoire et telles chofes femblables comme pourriez desirer. Monfieur Languet m'auoit promis de m'ecrire, et refpondre fur ce que luy auoye écrit de Vré part, par le fils de Chanchellier d’Angleterré lequel en pafsant par icy pour aller en Italie m'apporta de fes nouuelles vn peu avât mon partemêt pour Zallonock: mais je n'ay encores receu aucune lettre de luy: je ne fcay à quoy il peut tenir. Toutesfois le D. Camerarius m'a écrit qu'il fe tient encores à Francfort. Ou je feray fin, priant Dieu de Vous donner, Monfeigneur, en fanté et longue vie tout heur et contentement, et me recommandant bien humblemét à Vré bonne grace. De Vienne ce 2° de Juin 1578. Vré humble Charles de l'Eduse. Ilustri ac Mag‘ Domino, Domino Balthafari de Batthyan, Magistro Dapiferorum hæreditario Regni Vngariæ; et S. C. R. Q. M Confiliario fideliffimo etc. Dno fuo perpetua obfervantia colendo. No. 4. Ex Archivo Ducis Batthyäny, Kôürmend Hungariæ. Monseigneur, Le paintre duquel j’ay écrit à V. S. et lequel m'a tousjours promis de vous aller feruir en ce que defiriez estre faict a Zallonock: et encores à ce matin m'a promis de partir demain auec le S' Janko, est retourné à ce foir f’excufer qu'il luy estoit impofsible de tenir fa promefse, à caufe que l'Archiduc Ernest l'a enuoyé chercher depuis midy à fin de luy faire acheuer quelque pourtraicts qu'un Paintre de l'Empereur (lequel a esté contrainct de fuiure fa M) auoit commeñcé: dond j'ay esté grandement marry, tant pour me voir ainfi deceu, que pour ne pouoir fatiffaire à Vostre defir felon que j'eufse bien voulu. Car fi je ne me fufse afseuré de luy, j'eufse cherché les moyens pour en trouuer vn autre, et la besongne eust esté ja bien auancee, estant maintenant la faifon propice à ce faire. Il m'a promis d'en amener demain au matin vn autre: mais je ne icay f'il fera afsez fuffisant pour faire lad. befongne, comme je fuis afseuré que l’autre eust faict, ayant trauaillé auec louange pour plusieurs grands S'5 S'il me trompe il m'en faudra chercher un autre, auquel je pourray tenir compagnie la prochaine fois qu'il vous plaira enuoyer le S' Janko au quelque autre de vos gens en ceste Ville. Car comme l'Empereur ne m'a point depefché auant fon partement, ainfi qu'il m’auoit toufjours promis: ains a remis mon affaire entre les mains du S' Althan, je fuis contraindt d'attendre fon retour, à caufe qu'il est allé fur vne fienne pofsefsion à huidt lieues d’icy, et on attens de brief fon retour. Si ne me depefche alors et deuant fon partement pour Prag, je vous afsurre que je ne Courray point apres luy (car aufsi bien ne feroy-je que perdre mon temps et ma paine) mais je m'employeray a autre chofe dond je tireray plus de contentement: et feroye fort joyeux de vous pouoir tenir copatonie au voyage que j'entens auez deliberé faire au païs d’Esclauonie, fi vous l'entrepreniez feulement en dedans quinze jours. (206) J'ay recouuré quelque liuret écrit à ] pi à a main en parchemin lequel contient la defcription des Ierres precieufes auec leur vertus, et p tt CE nr eue Re quelques Receptes. Lequel combien que foit donner, Monfeigne sprl vouloir prendre en gré. Et auec ce je prie Dieu de vous PUS DLese 4 re Fe Fe sante longue vie, auec tout heur et contentement, me recommandant à Vré bonne grace. De Vienne ce 5 de Juillet 1578. Vré humble feruiteur Ilustri L ; Charles de l’Escluse. se Fe ne ne Domino Balthasari de Batthyan, Magistro Dapiferorum Regio- 5 sarie, - Cæs. Regig M Consiliario et Dn. fuo perpetua obferuantia colendo Zalonock. No. 5. Ex Archivo Ducis Batthyäny, Kôrmend Hungariæ. Pudet me, Ils ac Magnifice Domine, toties polliceri meam profectionem: nec cam tamen adhuc fufcipere pofse. Abfuit Dns de Althan diutius quäm fperaueram, primumque redijt ante tres dies. Quod fi illius reditum tam tardum arbitratus fuifsem : potuifsem ad Ile" V. D. proxime proficifci. Cum vero ipfe ad diem Lunx proximum fit Pragam difcefsurus, fine ante me expediat (quod multo malim) fiue non expediat, tum liber ero: ut enim in animo non habeo eum fubfequi neque, fi velim, integrum mihi foret. Sed potius videbo vt literis cum Cæsarea M'° agam quäm præfentia, quam jam integro anno expertus fum fummo cum animi dolore, nullius momenti fuifse. Pictor cum quo primum egeram, quique proximé alium fuo loco mifsurà dixerat, ipfe ad Ie V, D. proficifcitur, quoniam magnam partem operis abfoluit quod illi à Serenifsimo Archi- duce injunctum fuerat, Opus tamen adhuc ill octo aut decem diebus, vt penitus abfoluat. Interea videre voluit quid in arce Is V. D. ill faciendum erit, et cum Ill V. D. de precio pacifci, poflea huc redire cuperet, et mittere cum de quo ante dixerat. vt paret ea quæ ili fignificabit, dum ipfe ea quæ à Ser”° Archiduce habet abfoluat, quod octo vt dixi dicrum fpacio fieri potest. Ego cum illo quem mifcurus est (fi Dns Althan difcefserit) proficifci potero, mecumque feram bulbos, quos ordine difponam in horto Il V. D. in Zollonock, uti cum proximé iftic efsem pollicitus fum. Joannes Cafimirus apud Coloniam Rhenum trajecit qœ cum exercitu qui constat 4000. equitum et 8000. peditum, fub finem Junÿ, nuncque cum reliquis Ordinum equitibus conjunctum efse arbitror. Breui, vt spero, audiemus quo animi ardore cum Hifpanis conflixerint, quos vt profligare, atque ad internecionem cedere pofsint, Deum ardentibus votis oro, qui [rem V, D. diutifsimé feruet incolumem, cui me plurimum commendo Viennæ 2 3. Jul 78. obferuantifs : TEST D: Carolus Clusius. Ilustri ac Mag Domino, Domino Balthasari de Bathyan Magistro Dapiferorum hæreditario Regni Vngariæ, ac S. C. R. Q. M Confiliario fidifsimo etc. Dno ac Mæcenati fuo perpetuo obseruando In Zallonock. No. 6. Ex Archivo Ducis Batthyäny, Kôürmend Hungariæ. Ilustris ac Generofe Domine, et Mæcenas perpetuo obferuande. Nullum Calendarium feu Gallicum, feu Flandricum ex Belgio attuli, cum istic nondum extarent : quod mihi maximé mo- lestum est IS V. D. gratia, quam fcio fimilium lectione delectari. Ne tamen Dns Farkas inanis ad Ir” V. D. rediret, duo latina Calendaria à belgis conscripta et hic coempta ill tradidi, vt eorum lectione fruatur I V. D. donec Gallicum aliquod accipiam, quod ftatim mittam. Dedi ill et aliquot femina, veluti Nasturtij veri duorum generum, quod ferendum erit primo Vere cum thymo. Lupinus vero filuestris flore luteo odoratifsimo & elegantifsimo ferendus est cum alia legumina feruntur videlicet Martio, fi per frigora licet, aut April. Pro Pifo filuestri Grebenfi, mitto Pifum fatiuum elegans quod duntaxat fummis caulibus flores fert : feretur id cum alis pifis. Vt apud Il" V. D. hybernem quemadmodum humanifsimé me ipfa inuitat, habeo plurimam gratiam: fed mea negocia non permittunt VE Vienna excedam. Profectionem vernam ad Styriacas alpes non respuo: imo mihi gratifsimum rit cas pofse confcendere & perlustrare. Quare fi cum Ill V. D. ad eam profectionem fe accinget, me euocare dignabitur, hoc etiam beneficium ad priora addet. Cum ciftulam meam, quam in dies expecto ex Belgio accepero, non- nulla Hi V. D. mittam, quæ forte ipfi non erunt ingrata. Interea omnem felicitatem à Deo opt. max. ipfñ precabor plurimumque me commendabo. Viennæ XIX Decëbr. 79. IE NY EMDE obseruantifs : Carolus Clusius. Illustri Domino, Domino Balthafari de Batthyan Magro Dapiferorum Regni Vngariæ Hæredi- tario S. C. R. Q. M Consiliario fidifsimo etc. (207) 48 No. 7. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Clarissime D. Clusi. Salutem ac seruitiorum meorum commendationem. Gratum mihi fuisset, Si D. T. præterita æstate me visitasset, fm vt eas quas hactenus depingi curaui, variorum fun- gorum species T. D. antequam Lypis mandarentur ostendissem; tum vt cum eadem de alÿs quo- que rebus grauioribus communicassem. Quia autem D. T. negotiorum multitudine, quo minus ad me venire potuerit, impeditam se scripsit, nihil aduersor. Vnicum hoc rogo, Vt D. T. si per occupationes licet hac vice ad me venire non grauetur. Vitra quatriduum D. T. apud me non detinebitur. Quod si D. T. petitioni meæ locum dare voluerit, oro vt ad me perscribat, quo tem- pore currum mittere debeam qui eandem huc aduehat. Si autem e vestigio statim venire decretum fuerit, conducat quæso D. T. aurigam meis sumtibus et grato animo quanti conductus fuerit per- soluam. His D. T. Deo opt. max. commendatam volo. Datum ex Wÿuuar 13 Nouembris A° 84. D. Tuæ. Seruitor et amicus Balthasar de Batthian. 1584 Dn. de Batthian Nemethwÿwar 13 Nouembris veteri calculo. Accepi Viennæ 28 ejusdem nouo calculo. Respondi statim. No. 8. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Salutem ac amicitiæ Commendationem. Clarissime D. Clusi Juuenem hunc præsentium exhibitorum, cum ob alia quædam negotia : tum vt semina quædam quibus hoc tempore opus habeo, coëmat, Viennam misi. Vestram itaque dominationem officiose rogatam volo, vt ea mihi suam operam in conquirendis ijs seminibus locare velit præsertim in semine thymi legittimi cxterisque quorum flores apibus maxime grati esse solent. Hoc mihi gratius accidere nihil potest. Bene valeat Vestra Dominatio Datum € Castro Wôuuar 22 Februarij nouo Calculo, Anno 1585. Vestræ Dominationis Amicus Balthasar de Bathiani. Clarissimo Viro, Domino Carolo Clusio &c. Domino ac amico nobis obseruando. 1585 Dn. de Batthyan Nemethwÿwar 4. Marti) novo calculo. Accepi Viennæ 6. Respondi postridie. No. 9. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Generose domine amice nobis honorande. Salutem et nostri commendationem Hic apud nos iam seuire cæpit pestis coacti sumus ex infecto isto arce alio migrare ad Castrum Dobra quod non procul est abhinc situm a mane ad pentaculum possumus huc venire ex eo loco. Intellexi- mus ex literis Do. V. G. in Transsiluantum non esse ituram in ista peregrinatione si nobis comes esse posset Eadem cuperemus talium enim virorum conuersatione plurimum delectamur. Si quæ noua habebit D. V. Ea nobiscum communicare velit sepius rogamus. Illud de quo scribit opus non est huc mittere non propterea datum est eidem, vt remittatur, sed vt fruatur eo ea re nesit nobis amplius molesta D. Vrm. foœliciter valere optamus. Datum in nostræ Wÿwar die XVI. Augusti Anno di. 1585. Balthasar de Batthÿan. Generoso domino Carolo Clusio, medicinae studioso &c. Domino amico, nobis honorando. 1585 Ill. Dn. de Batthyani Nemethwÿwar 26 Augusti ad meas Accepi Viennæ 2 Septembris. Respondi 13. Balthasar. No. 10. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. P. D. Chrissime vir Domine Clusi. Quod rarius hactenus ad Vestram Excellentiam script, obstaclo fuit dira illa, Contagiosae luis, hinc inde circa Nemethwyuar grassantis, calamitas : quæ me jam per integrum semestre domo abesse cœgit Quanto pere inde perturbatus sim, Vestra E. conijciet Plurimum tamen doloris ademerunt mihi Vestræ E literæ, quibus ego multum dele- ctatus sum ob singularum suauitatem et eruditionem. Oro itaque Vt. V. E. imposterum crebrius ad me, et quidem de omnibus rebus perscribere velit: imprimis vero si quid noui percrebuit de rcbus Gallicis et Hispanicis. Hoc mihi nihil gratius accidere poterit. Si pestis remiserit: Vt Dei beneficio jam cæpit, spero, me propediem domi habitare posse. Hisce Vestram E. Deo opt. max. Commendatam volo. Datum 6 Castro Vinize 26 Januarÿ Veteri Calculo Ac 1586. Balthasar de Batthian. (208) Clarissimo atque Excellentissimo viro Domino nobis semper obseruandissimo. 1586 Ill. Dn. Batthyan Vinize 26 Januarij veteri calculo. Accepi Viennæ 14 febr. novo. Respondi 8 Marti novo. Carolo Clusio Atrebati &c. Domino et amico No. 11. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Illustris ac Magnifice Domine perpetuo mihi obseruandissime. Etsi non habeam materiam de qua ad Ilustrem V. Magnificentiam scribam: tamen cum Leonardus mihi heri sub noctem occurrerit, et significaverit, se hodie diluculo ad Illustrem V. Magnificentiam rediturum: facere non potui quin pauca ea quæ hic intelleximus nova ad ipsam perscriberem. Res certa est Regis Navarræi exercitum duce Comite de Soissons et Vice comite de Thurene cum Regis Galliæ exercitu, cui Præcrat Dux de Joyeuse Regis affinis, conflixisse in Pictaviensi provincia, Navarræos quidem victoriam obtinuisse, sed amissis circiter trecentis fortissimis militibus atque utroque exercitus Præfecto: contra Ducem de Joyeuse etiam perijsse cum juniore fratre, sa præterca 4500 ct inter cos plus quam 200 viros nobiles, octingentos autem qui effugerant ct se in monasterium quoddam concluserant, cum se victori exercitui tradere nollent, ignibus (ut ferunt) injectis fuisse crematos. Rex Galliæ Ducem Espernonum misisse in demortui locum dicitur, et Blæsis, ubi ligeres ripas obsidebât cum suo exercitu, Lutetiam redijsse. De Germanis equitibus a Ducibus Guisio et Mainio profligatis non procul Montargis, dum noctu securiores essent, credo Ilustrem V. Magnificentiam jam audivisse : cjus tamen pugnæ circumstantiæ nondum apud_ nos sunt pervulgatæ, licet 2 Novembris accidisse feratur. Literis Antuerpiæ inscriptis 14 Novembris, intelligimus Parmensem summo cum apparatu Gandavum profectum, et cum classem etiam om- nibus rebus instruxerit, plærique arbitrantur aut ostendam obsidionc premere velle, aut in Hollan- diam traïcere: nam rumor est Hollandicis ordinibus cum Lecestrio Reginæ Angliæ præfecto non satis convenire. Ista dissidia viam hosti forte aperient: nam non est de nihilo, quod adeo firmis copis et is bene instructis Bruxella movcrit. Deus optimus maximus pro sua clementia nos respi- cere velit, à quo felicissima quæque precor Illustri V. Magnificentiæ cui me cum omni observantia commendo. Viennæ Austrix 10 Decembris novo calculo 1587. Illustris V. Magnificentiæ. observantissime Carolus Clusius. Ilustri ac Magnifico Domino, Domino Balthasari de Batthyan Libero Baroni in Güssingen, ct Schlenningen &c. S. C. R. Q. Majestatis Consiliario fidissimo, et Regni Vngariæ hæreditario Archidapifero, Domino suo perpetuo observandissimo Posonium. No. 12. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Edler kundt. Hochgelärtter in sonder vertrauter lieber Herr Clusio. Dem Herrn seie mein freundliche gruesz kundt. willige dienst zuuor. Ich hette dasz ghar gerne geschen, damit ich mit dem herrn zuuor môgen vor seinem Wegraiszen von allerleÿ sachen mundlich reden dieweill der herr uber. Nun vorrerst musz solches also vor bleiben, allein der herr welle mich seinen guetten freundt bleiben lassen dergegem wil ich zu mier nichts erwinden und hiemit uberschicke ich dem herrn 24 Antiquidet sambt einen goldt gulden, der herr welle mir den akso vor guett haben bis ich wasz meherers für bringen schon diewill ich dem herrn hie furaus durch zu schikenn. Vnd bitt auch dem herrn. wo etwasz in der zeit von neuenn büchern aus-gehen würdt, welle mier solches der herr unbeschiereret zu schikenn darnebenn auch von schônen Plümmern so etwas beïÿ vns nicht verhanden, ich lasz meinen gefangenen dem All Begg im kurz hierein zihen in die: Turkaÿ. Er vermeint er will mier schône Plummell herrausz bringen, er zeigt an dasz die Jacenn so hie vorhannden sein nicht die dem in des Türkischen Kaysers Gartten die haben zu 36 Plettell-Plummen sein ghorder schônem toppelten. Des Wegen bitt ich dem herrn. Er wolle mier Allerley derselbige gattung ein vorzochnusz schiken das ich ihme kan furlege welche er mier herrausserbringen soil. Dasz habe ich dem herrn hiemit zu zu schreiben nicht vnderlassen wellen vnd thuen vns in den reichen schuz Gottes hieneben beuehlen datum Ghussing den 11 Nouembrij A° 88. Balthasar von Bathian Freiherr. DRCSD a: > (209) 48* Dem Edlenn vnnd hochgelärtten herrn Carolus Clusio meinem insondern guetem herrn vnd Freundt Frankfurt am Mein. 1588. Balth. de Batthyan Gussing den XI November. Empfangen zu Francfort den 19 Juni 89. Antwort. No. 13. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Magnifice et Clarissime vir, Domine & amice obseruandissime. Duplici letitia affectus sum acceptis tuis literis, vir clarissime tum quod te nondum à nobis, vti lama ferebat, in peregrinas regiones profectum esse ex is cognoui, idque summæ mihi uolup- tati fuit; tum quod una allatæ sunt literæ optimi fortissimique viri, et mihi coniunctissimi D. Philippi Hartinÿ, quem e manibus et custodia Hispanorum, miro fortunæ beneficio euasisse iam ante audiueram. Ad eas respondi, atque vti a me petit, meas literas ad te mitto, vt prima nacta OCcasione eas tuis adiunctas ad illum perferendas cures. Quod etiam vt facere velis, magnopere abste peto. de ÿjs enim omnibus, quæ scire voluit, quæque ei iucundissima fore non dubito, cum certiorem reddidi; simulque petiui, vt si quid ad me voluerit, ad te, aut si forte malit, ad Petrum a Rotis mittere curet. De Belgicis rebus attigit quædam D. Philippus, sed recentiora te habere non dubito. proinde vehementer rogo, vt cum ocium suppetet, de is ad me scribere velis: atque adeo ctiam de Gal- licis. aiunt enim Principem Condæum, incertum an veneno extinctum esse, multosque alios ex partibus Nauarræj: Guisios in Regem arma mouisse: et similia, quæ, vt tute scribis, non omnino aliena à prædictionibus huius anni videntur. Miseret certé me florentissimarum totius orbis regio- num, quarum vires opesque tam cruentis intestinarum factionum dissidijs iam prope conciderunt : ita vt minus fortassis Pannonijs ab communi nominis christiani hoste similia pati dolendum uidea- tur. Vtinam autem tot procellarum tot tantarumque cladium, optata aliquando periodus affuleat. Ex his partibus hoc tempore scribi nihil potest scitu dignum. vini paucitas futura metuitur, et vti- nam non ctiam aliorum terræ frugum ob continuas grandinum verberationes, quæ preter solitum euenere passim. Te vir clarissime feliciter valere cupio, ac me meaque omnia tibi offero. Ex castro meo Vinice. 19. August. 1588. Tui addictis. seruitor 5 N. Isthuanffÿ. Clarissimo viro Domino Carolo Clusio Atrebatj Philosopho et Medico eximio &c domino et amico obseruandissimo. 1588 Nicol. Isthuanffi Vinice Hungariæ castro 19 Aug. ad meas 2 Jul. Accepi Francoforti ad Mœnum 21 Novembris cum fasciculo litterarum ad Phil. Hart. Re- spondi. 29. No. 14. Ex Cod. Vulc. ror1. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Clarissime vir amice obseruandissime. Nihil gratius tuis literis mihi accidit; quæ quidem mihi in hoc Silesiæ ac Poloniæ confinio hoc tempore, de Cesaris voluntate agenti hodie reddite fuere. in quibus cum alia Omnia, tum illud me maxima voluptate afecit, quod intellexerim literas ad Philippum Hartinum meas, ad eum perlatas esse. expectabo tempus quo ille mihi rescribat, tum demum iterum opera tua ad eum de ijs quæ apud nos gerentur literas dabo. Vellem autem vt cum viro illo optimo fortissimoque, vbique quam optime agerctur. De motibus Gallicis, deque Condei obitu antea non audiueram, et quæ alia literæ tuæ mihi significarunt quæ omnia cum Magnifico Domino Batthianÿ nostro communicanda erunt qui pro- ximis diebus grauissimo lateris dolore affectus, atque a multis pro deplorato habitus, jam Deo volente conualuit De classis hispanicæ infortunio varia feruntur. Sed quæ ex tuis literis accepi ea puto esse veriora. Vtinam quæ Christiani mutuo in sesse excercent, ea in hostes veros et genuinos verterent quod optare potius possumus, quam sperare. Victoriam nuper ad oppidum Sixo a nostris partam, vt conïjcio ex tuis literis, antea audiuistis. Ea Dei beneficio contigit nimis opportuno tem- pore neque tamen incruenta. nam ex nostratibus circiter quingentos amisimus de manubius neque ad me, neque ad D. Batthianÿ quicquam paruenit. Dabimus Operam, vt nos ipsi aliquid eiusmodi ab hostibus auferamus cuis te quoque imprimis, vti veterem nostrum Socium, participem reddamus. Vinum apud nos et parce prouenit, et acerbum. Vt is quæ antea proueniebant, prorsus dissimilli- mum sit. non dubito quin francofordiæ, vbi hoc tempore degis, et vina et commeatus reliquus carius quam Viennæ ematur quæ causa est, quod ego doleam te tam longe profectum, tum quod iucundissima consuetudini tua frui non possumus Magnificus D. Batthianÿ, te pro mutua vestra (210) necessitudine, tuaque singulari erga se beneuolentia petit, VE sicuti virum quempiam doctum et experientem reperire poses, cui ipse filium suum, quem vnicum, vti nosti habet egregiæ indolis luueném, committere tuto posset, eum huc mitteres ad nos ipsius Domini Batthianÿ sumptu neèque tam literarum docendarum CaUSa, quam quod peregrinaretur cum illo ad exteras prouincias. qua de re vt memineris, vtriusque nomine vehementer peto. Sumus hic in limitibus Poloniæ iussu Cesaris, et de liberando Serenissimo Maximiliano agimus quæ possumus. faxit Deus, vt omnia feliciter suc cedant. Peto abste Magnopere, vt Theatrum orbis terrarum Abrahami Orteli, suis coloribus illu- Stratum, isthic mihi emendum cures ac de precio me certiorem reddes. quod ego librario Gallo Viennæ tibi mittendum illico soluam. Vale vir darissime. Bitomix. 18 Januariÿ 1580. Tui studiosissimus N. Isthuanffÿ. Clarissimo viro Domino Carolo Clusio Atrebati &e Domino et Amico obseruandissimo franco fordiæ. 1589 Nic. Isthuanffi Bitomiæ 18 Jan. ad meas 30 Novembr. Accepi Francofordiæ 21 febr. per J. Aubry. Respondi ultima febr. No. 15. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. P. D. Clarissime ac præstantissime Domine Clusi. quod ad literas tuas mense Februario datas, tam tarde respondeo, non alia de causa accidit, quam quod illæ nimium tarde ad me perlatæ sunt. Existimo te jam ab eo itincre, quod eo tempore susceperas cum meæ priores tibi redderen- tur, esse reuersum ; ideo et tibi pro mea singulari erga te amore et obseruantia respondere uolui, et vna meas ad D. Philippum Hartinium literas adiungere, ne uterque uestrum me aut negligentiæ aut obliuionis suspectum habere possit. fuerunt literæ tuæ postremæ, uti omnes semper esse solent, iucundissimæ, et mihi et domino Magnifico Batthianÿ, qui cas à bibliopola Gallo Viennæ acceptas mihi reddidit, à meque apertas legit. motus Gallicos antea quidem vulgatos audiueramus. sed quæ ex literis tuis accepimus, ut veriora, sic gratiora nobis acciderunt. Vtinam utinam aliquando ill conquiescant, neque nos nostris ensibus iugulemus. sed arma in ueros hostes conuertantur qui nobis proh dolor undique imminent. quanquam elapso Autumno hic ad sixo egregiam ab ijs uictoriam, cui merito gratularis, reportauimus. Fuere hostium amplius decem millia. nostri duo millia ducenti Pugna nocturna, anceps diuturna cruenta. nam ex nostris quingenti desiderantur, hostium ad quin- que millia periere nunc ab ca uictoria utique respirauimus, et tranquilla hoc tempore omnia. Magni- ficus D. Batthianÿ, ut sui memor esse uelis, et si uiri alicuius idonei copia se offeret, de quo antea rogauimus, eum huc mittas, ualde rogat: neque enim Leunclauium ut pote alÿs addictum, id muneris putat suscepturum. De Ortelij theatro si memineris et mihi miseris, erit mihi gratissi- mum. Serenissimus Maximilianus breui redibit, hoc est, ad finem Julÿ. Foœdus enim cum Polonis est ictum ct confectum nostra opera: et denique à Cæsare approbatum. Quod reliquum est, facies mihi rem gratissimam optime Clusi, si in ijs omnibus, quibus me tibi commodatum existimabis, tuo jure imperaueris. nihil est quod tui causa non libentissime sim facturus, Te uero diutissime et felicissime ualere cupio. Ex Eperijes Vngariæ superioris 28 Maÿ 1 589. D'AVACI deditissimus amicus et seruitor Nicol: Isthuanffÿ. Magnifico domino, Carolo Clusio Atrebati Francofurti ad Mœnum commoranti &c. Domino et amico obseruandissimo. 1589 N. Isthuanffÿ Eperies 28 Maiïj ad meas 25 febr. Accepi Francoforti 18 Julÿ. Respondi 28. No. 16. Ex Cod. Vulc. ro1. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Clarissime vir S. P. et seruiciorum commendationem. . SRE Jamdiu nihil literarum abste accepi. cur id fiat, diuinare non possum nisi fortassis inopia Tabellariorum accidat. Quæ gerantur in Gallijs libenter Ex tuis literis cognoscerem ea enim quæ ex illis intelligeremus, verissima esse putarem. Ex is regionibus non aliud preter quotidianas nostras miserias scribere possumus quamquam enim pacata habemus confinia, hostibus, vti scis, propin- quissima: tamen contineri nequeunt quin vel altissimis niuibus, quæ Here Eure se alias copiosissime ceciderant, in villas exeurrant, et populentur. Inierim et Me Dominum eee fortissimunt praestantissimumque virum, AC A nostrüm amantissimum amustmus, totius ; 211 7 patrie incredibili dolore. Is Calendis Jebruariÿ veteris Calendarij, dolore pectoris, ac respirandi difficultate obijt, annos natus duodequinquaginta, vir vti scis omnibus virtutibus, ac ingenij dotibus longe excellentissémus. Ali quoque magni viri, eodem fere tempore € uiuis excesserunt, vti D. Trautson Augusti Imperatoris nostri Summus Coniliarius ac D. Dietristan Aulæ præfectus Filium D. Bathianÿ, quem unicum reliquit, nune peregrinatum, ac inuisendam perlustrandamque Italian ceterasque prouincias exteras adornamus. quod et parens dum uiueret animo agitabat. necdum tamen qui eum deducat, inuenimus de quo ex parentis ipsius voluntate cui Leunclaius abste propositus nequaquam nescio quam ob causam probabatur, superiori tempore ad te scripseram. Noster Hartinus mense Octobri præterito ad me scripserat. Et nunc respondeo atque ut literas meas ad illum per- ferendas cures, valde rogo. In superior Vngaria tanta est feni straminisque penuria ob longam hiemis asperitatem, in qua pabulum omne absumptum est, ut octingentæ oues pro quinquaginta Talleris vendantur, afque vnus bos bro vnico Tallero, neque emptores facile occurant: sicque misera plebs gramen, quo pecus alat auidissime expectet. Multis in locis, atque presertim alpinis, necdum niues liquefactæ sunt: ideoque ager ad huc non aratur: quum alias mitiore veris tempore iamdiu et virides habuerimus segetes. Si quid de Gallÿs, Anglia ac Belgio habes, nobiscum queso communices. Et felicissime diutissimeque valeas. Viennæ 13 die Aprilis 1590. D. V. M seruitor dedictissimus & amicus N. Isthuanffÿ. Chrissimo viro Domino Carolo Clusio Atrebati Domino et amico obseruandissimo francofordia. 1590 N. Isthuanffi Vienna 13 April. Accepi Viennæ 17 Maïÿ. Respondi 26. No. 17. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Clarissime vir, Domine et Amice obseruandissime. Salutem et seruiciorum meorum deditissi- mam commendationem. Pro libello Bellonij, naufragio pereunte, aliud exemplar a bibliopola Gallo emeram. Sed ct illud sub finem, uno ternione carebat, eumque defectum compactor animaduertit ita in eius libelli lectione sum minus fortunatus. efficiam tamen cum hinc rediero, ne desiderio eïus legendi vlterius defrauder. Quod Domino Hartinio meas literas miserit maximas gratias ag0. En iterum mitto alias, ex quibus uartia cognoscet, que scire cupit, quæque in his partibus gerun- tur cas quoque vt ad eum perferendas curet, valde rogo. Ortelij theatrum auide expecto ac rogo ut precium mibi indicet quod vel Bibliopolæ Gallo dabo, vel cui scripserit, atque tali pecunia, qualem mandauerit ac de ea, ciusque gencre faciam te certiorem, vt candem recipere possit. Fuerunt mihi gratissima, quæ de rebus Gallicis ad me perscripsisti ac vehementer peto, ut in posterum idem facere non grauere. Ego non dubito, quin Nauarreus breui, dissipata aduersa factione rerum potietur. Nam et Egmondanum profligatum et Namursium cesum audimus ille mihi dum iuuenis in Aula Cæsaris Maximiliani uersaretur, cognitus fuit, hunc fama tantum audiueram. Evo, clarissime Clusi, salutem abste Domino Bathiany dicere non bolui. nam prius quam literas tuas accepissem tlle, Deï voluntate, vltimum clauserat diem, dolore pecloris et respirandi difficuliate examinatus quod omnium nostrum ingenti dolore, et rerum iactura euenit. Is enim. erat, de quo illud recte et uere dicere poteramus. Tlle sapit solis, reliqui velit vmbra uagantur. Mortuus est üirili animo, et sicuti vixerat, plena in Deum optimurh maximum filius institutam a parte pere- grinationem omnino suscipere uult. et in itincre forsitan vos videbit. mihi imprimis grata et iucunda eius memoria nunquam excidet. Pacem cum Persis Turca fertur fecisse. quod si verum est aut verum erit véreor ne nos id cum molestia sentiamus. Sed sperandum in Deo. Poloni bellum contra Turcam, quo se defendant, parare uidentur. Sed puto sicuti et rumor est, hoc anno eos quicturos. Nam et beglerbegus Græciæ (Turcæ prefectum supremum sic vocant) qui. in limitibus Valachix hiemauït, reuocatus est et pro- uincia omnis ciuili dissensione laborat. De Gallicis, Belgicisque rebus, tuas suauissimas literas expecto, et si quid hic a me fieri uis, impera ac vale. Eperies 8 Juni 1590. Seruitor addictissimus N. Isthuanffy. Clarissimo viro domino Carolo Clusio Atrebati etc. domino et amico obseruandissimo. Franco fordiæ. 1590 Isthuanffi Eperies 8 Juni Greg. calculo ad meas 21 Marti) Jul. Accepi Francoforti 4 Julij vetere. Respondi 14 vetere. (212) No. 18. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Clarissime domine Clusi S, P. D. Cum ad Judicia Regni Sclauonix, quæ in Ciuitate Zagra- biensi quotannis celebrantur profectus fuissem Priuatarum rerum causa D. Comes de Zrinio binas Jliteras abste et domino bartinio ad me misit, quas a Domino Fausto Verantio secretario habuerat : quarum alteræ 28 Aprilis : alteræ vero 24 Julÿ Francofurto datæ erant. In his illud mihi gratis- San accidit, sp intellexi Theatrum Ortelij abste cmihi emptum et Bibliopolæ Gallo traditum se Precium cius, quod 18 Tallerorum esse scribis, in aureis Vngaricis mittere hoc tempore com- modum non fuit, Propterea quod domo absum, in Talleris tamen misi ad manus illius Bibliopolæ 1jsque omnibus, vti mihi Præscripsisti, lege Imperij cusis. Si quid pro vectura postulabit, id vt ei soluatur, hominibus meis dedi in mandatis. tibi vero qui hoc tam amanter ad meam petitionem confeceris, Maxima gratias ago et habeo. Res Gallicas quod ad me perscripseris æque gratias ago. Comitem Egmundanum quem olim adolescentem in Aula Imperatoris Maximiliani noueram cæsum esse doleo. De Principis Aurantij filio Mauricio antea nesciebam quicquam nam existimabam illum non alium reliquisse filium preter eum qu) in Hispania captus detinetur. Melius esset longe has uires in communem nominis Christiani hostem conuertere. Rego te obnixe, vt etiamsi in posterum si quid erit noui, velis mecum communicare. Ex his regionibus nihil hoc tempore scribi potest. Sumus qualicumque in parce oratores nostri cum munere honorario, his diebus secundo Danubio Constantinopolim profecti sunt. Frugum penuria vbique fere laboramus illæ enim et hiemis asperi- tate et maximis æstatis caloribus corruptæ fuerunt. Filius M[gnifici?] D. Batthianÿ Venctias et Patauium uidendi gratia erat profectus naui, soluens e littoribus Dalmatix, atque his diebus redijt incolumis. Sed iam gaudet equis canibusque vt ille ait. Quod reliquum est D. V. Gen. bene et feliciter valere cupio. Zagrabiæ 4 Septembris 1590. D. V. Generos. studiosissimus N. Isthuanffy. Clarissimo uiro Domino Carolo Clusio Atrebatj etc. Domino et amico obseruandissimo. Franco- furtj) ad Mœnum. 1590 Nic. Isthuanffi Zagrabia 4 Sept. novo calculo ad meas 28. April et 14 Jul vetere. Accepi Francoforti ÿ Decembris vetere. Respondi 9 Feb. 91. No. 10. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. P. D. clarissime vir mihique amicissime. Ad literas tuas 19 februarij datas tardius respondeo, quod illæ tardius ad me perlatæ sint, tum quod continuis meis cursitationibus distentus, ocium ad scribendum non habui. Hæc quoque dum in Vngariam superiorem profecturus, huc uenissem, pactus Viennam euntem tabellarium, scripsi. De Orteli theatro, credo hactenus te pecuniam acce- pisse. eam enim, et quidem qualem uoluisti, bibliopolæ Gallo miseram : neque etiam vt me mo- nueras, oblitus vecturæ precii. fuit igitur illi gratum, neque amplius quid uisus est petere. Deinceps quoque si quid tale offici prestiterit, curabo ne de me conqueri possit. sicuti peto abste, vti amibi, Hcliodori Aethiopica et Achillis Tati Alexandrini, de amoribus Leucippes et Clitophontis _mitteræ velis. quorum precium eidem Bibliopolæ, cum eius vecturæ cura statim rependam hic enim libri il non inueniuntur. quod si latini non erunt, etiam Græcos mitti cupio facies mihi rem valde gratam. De Nauare quæ scripsisti, fuerunt mihi gratissima et fere ea meliora is quam que Har- tinius is enim videtur de illo rege desperare cui tamen preter solutam Parisiensium obsidionem nibil grauius accidisse video. quum oppidula ad sequanam a Parmensi Occupata, eum recepisse fama sit. Nos hoc tempore satis quieti sumus, quo nimirum equos ad Gramina seu pascua tam hostes quam nostrates mittere parent hactenus enim frigore quotidie et niuibus ac ventis et pluuijs gelidis impediti facere non potuerunt. quæ et floribus arborum nocuerunt, presertim ceratis baccho tamen adhuc incolumi Dominus Franciscus Batthianÿ bene valet, estque modo viennæ suarum rerum causa ego de eo bonam spem habeo fore ut vestigis paternis insistat eum tuo nomine amanter salutaui visisque est memoriam tui grato animo recoluisse Dominum Clhudium Russellum omnes dolenus (sic) e viuis excessisse: propter eius virtutes ei successit Germanus quidam haidenraich. Hic nescio quid de Massilia a sabaudo capta circumifertur, quod ego nondum credere potui si quid certi habebis, facies nobis rem gratam, si perscripseris. Meas ad Hartinium literas vt mittere velis, valde rogo. Turca dicitur classem apparare quam Nauarreao auxiliarem mittat. Quod reliquum est bene vale vir clarissime et me amare perge Posoniÿ Calendis Maï 1591. Deditissimus seruitor N. Isthuanffÿ. (213) 49* Clarissimo viro D. Carolo Clusio Attrebati &c. domino et amico observandissimo Francfurti. 1591 Nic. Isthwanffi Posoniæ 1 Mai novi ad meas 19 febr. vet. Accepi Francoforti 25 Jul vet. Respondi 1 Aug. No. 20. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Eximie et clarissime vir S. P. D. Redditæ sunt mihi literæ quas pridie Calendas August} ad me dedistj. Ad eas tarde respondeo quandoquidem toto fere hoc anno fuimus in castris, nec vllum ad scribendum ocium suppetebat. Primum enim Turcæ Passa Bozneñ duce arcem scisciam (que et Plinio et Herodiano, alijsque veteribus nota ad insulam segesticam sita est) obsederant. Cui nos duce domino Thoma Erdeodio, qui nunc Dalmatix, Croatiæ et Slauoniæ Banus (hoc est, vti vos vocatis Admiralius) est, suppetias tulimus. Et insulam prius occupauimus, Turcasque a transitu fluuij prohibuimus ibi autem fluuius colapis cum sauo confluit. Vnde Turcæ re infecta discedere coacti sunt. Parte alia in Vngaria idem hostes Comaronium quod minus vocamus, de repente aggressi oppresis somno uinoque nostratibus ceperunt, et combusserunt. Illud duce Comite de Zrinio restaurauimus quibus in castris me quoque oportuit interesse. Postea huc ad publica regni iudicia uenimus, et hic nactus nonnihil ocÿ ad te scribere nolui Gratum est mihi quod ortelij Theatri precium auarus ille bibliopola receperit. E cuius ædibus quod excesseris ex literis tuis intelligo. Sed tamen puto eum facturum ut si quos ad me libros miseris, eos curet perferendos. ego enim ei eum laborem haud grauatim persoluam. Te autem adhuc amanter etiam atque etiam peto, ut heliodori atque Achillis Tati libros quos petiui curare et mihi mittere velis. nam hic reperiri nequeunt. Forum pretium, et quidem cum auctario accipies per eum quem mihi nomina- bis. Roussellij obitus non Hartinio tantum, sed etiam nobis omnibus qui eum noueramus, grauis molestusque fuit. Ad hartinium scripsi, et ut litcras meas ad eum perferri velis rogo. Is nescio quid ad me de vecturæ literarum suarum precio aut solutione ad me scribit. quod quidem ego hactenus, profecte nesciui neque enim quisquam me eius rei monuit. Sed in posterum libenter soluam, dummodo; velim, me instruas, cui et quantum sit soluendum. D. Batthianÿ iunior bene valet. Et fuit in castris nobiscum, prima militiæ rudimenta hoc anno obeundo. quod ei, veluti unico filio mater antea non concesserat. Spes est eum paterna vestigia sequuturum. De Massilia, quod me certiorem reddidisti gratissimum mihi fuit hic enim eam urbem a Sabaudo occupatam fuisse. Gratulor Comiti Mauricio Principis Aurantÿ filio, qui tam strenue se gesserit, vt veteranum ducem Parmensem cedere coegerit facies autem mihi rem gratissimam si de is quæ postea gesta sunt, me certiorem reddideris. Hic enim, vti hominum ingenia, et ad alterutram partium studia inclinant, ia etiam rumoribus dispergendis dant operam: ita vt quid quis credat in ambiguo sit. Summum pontificem audiuimus e uiuis excessisse. Aliud noui nunc non est quam quod Mosco- uitæ octoginta millia Tartarorum qui illis in partibus depopulabantur ita ceciderunt, vt princeps hostium quem chamum vocant vix cum duobus equitum millibus evaserit cæsis eus duobus fratri- bus vterinis. Quod nobis dux Janusius ostrorogius e Polonia pro re certa scripsit. Hoc anno Turcæ vbique fere improspere rem gesserunt. Jam vero appropinquat millesimus Mahometis annus in quo, vti ipsimet fatentur, eorum res incipient inclinare. Quod vtinam nobis præstet Deus opt. max. quamprimum. Aestas pluuiosa et frigida fecit ne vineæ recte maturescere Dotuerint laque babemus vina el pauca, et admodum acerba adeo vt palato minus sint grata. Crescit autem quotidie pre- cum. Munus honorarium Constantinopolim delatum hisce diebus est per quendam Silesium Cre- couicium ex cuius comitatu duo Germani Budæ ad superstitionem Mahomcticam desciuerunt. Pax cum Persis et Turcis inita esse dicitur quod nos sane non libenter audimus et sunt multi qui dubitant breui tamen audiemus certius. Quod reliquum est te quam rectissime valere cupio. Et vt de libris mittendis curare velis rogo item vt ad me scribas: itidem oro et obtester si pro literis crit aliquid tabellaris impendendum, id faciam quam libentissime Iterum vale vir opt. Posoni vltima octobris nouo stilo. 1592. addictissimus seruitor et frater N. Isthuanffy. Clarissimo uiro Domino Carolo Clusio Atrebati &c. domino et amico obseruandissimo. 1592 Nic. Isthuanffi Posonÿ 31 Octobris novi ad meas 30 Julj veter. Accepi Francofurti 14 Novembris vet. Respondi 16 ejusdem. (214) No. 21. Ex Cod. Vuic. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Mein fre i At he ue : TES : eundlichen grues vnd ales Suez, ginstiger in gepier lieber herr Karl dem herrn seie meine wilige dienst Zuuor noben winschung von gott alle glicklige wolfart vnd was dem herrn lieb ist das herr von hinen SO kranck verraist ist vns alle herzlig lait gbôsn vnd gines dem herrn von herze das er Pôser worttn ist, gott gôb sein gnat weiter wie vns den nicht zweifelt der herr Wen nun schon zu fran fart ankumen sein, des herrn schreiben von linz den 26 auchustÿ ist mier den 4 Séttemer ïber anttwort warn, vnd betanck mich vmb die geschribené dapezereïj gott Wais Wan ich so vil gfarbte zwofel zu Samen pring die kopey wil ich fleisich auf hôbm vnd wer aufs Jar Wier Zeit scie zum ausnemen wiert nichs der herr wol bezeit wisn lasn so ich antwort 16b, ich wils dem herrn alle flcisÿ ausnemen vnd ibersentn, vnd on euern peuelig kainen zweifel behalten den was ir mier pewiliges es ist vmb das zu dain das der herr selb vmb guette glogen haitt seh das sŸ euch durch verdrautte freint zu kumen, ich wais meins dails niemend den ich verdraun muest. Es sen etliche scherben im gärtl vnd stockel oder hilzene zweck drinen wais nichts wo ichs siese mues vnd auf den windter in keler sôzen den sack mit der schwarze leinwet darinne piegen En pusazn vnd ein gstatl darinne gbôse ist hab ich dem zu gstôlt der mier den prief iber antt- wort hatt, der herr hatt mier von einem drigel gsagt des solt ich euerem gbôsene diener Josep gôbm der der herr hat aber nicht vermelt wo das selbige drigd stett erstlig stet ains in der stube pe der dier, in der kamer stett auch ains, da pin ich ir das ich nicht wais wälches ist, es ist der puechficrer das gbôsn vnd hatt ein drigel begert, hat mich aber nicht berichtn kunne was das driegel vier ein gstalt hat des er von mier sol abfattern sunder hat vermelt er mues auf pres- purg der mit des pitt der herr wol mich des selbigen berichtn, damit ichs slecht verkicht. der herr hatt sein pett gbaut als 2 matterazn dôcken laligen, vnd in ein karb hauttinger seruet ain hemet schueg laist eiser leichter spanpôtt feuck vnd antere kruepel gschier im zimer lasn vnd nicht ver- melt. wie man der mit dain mues, oder wo der herr wiert der nach schicken des wol mich der herr erinern lasn ich wils der wal alles zu samen ramen. Es hengt in der kamer iber der sticge cin graser schlifl zu woer aber ker mues das wiert der her wisn den sack mit den gockischn priefen der in der stuben an der want hengt wil ich seinen ôrben zu stôln. vor wenig dagen vor eueren wock raise fen von eim rochente dem Pischolf hie ein grose schifl vol dirckische zwifel zu gschigt warn, des hat der pruetter gsehn ich denck, es were auf euerm gartn scie vnd von doctter kor feies denck ich do ir vil leicht dem Puttianÿ vermaint babtt, der pruetter last dem herrn witerum vast griesen vnd seine wilige dienst vermeln vnd ist im lait das er mit dem herrn nicht mit ein gleisel wein hat urleb soln nemen die frau hach- holzerin die schlicking die madl last den herm hie wieterumb ganz freintlig griesen vnd freuen sich des herrn gsunt. Damit seÿ der herr von mier ganz dreulig gegriest vnd den allmecktige beuole Dattumb wien 9 Sôtember im 88 Jar. I gepier g. f. Anna Aicholzin Wittib. das pachet an apetôcker von prieg hab ich dem achilÿ gen prie gschigt, hab hie kain glôgen- haït erwarten kunen sein schwager der goldschmit ist gar wôck von hinen. dem Eten vnd vôster herrn Carll Chlusius meines in gepier guette herrn vnd freundt zu aigen hantte Franckfort. 1588 Anna Aicholzin Wien den 9 Septembre auf mein von 26 Auousti. Empfangen zu Francktort den 30 Septembre Antwort den ander tag. No. 22. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Etler vôster in gepier ginstigen herr Charl dem herrn seie meins wilig dienst zuuor, nôben winschung von gott ein glucksaligen gesuntes freiden reichs neues jar vnd was dem herrn lieb ist. Ich due den herrn erinern das ich am heïligen Christag ein schreiben von euch empfangen hab wolches den 27 nouember ist aus gangen darinnen begert der herr sein ertreitter des wil ich dem herrn gern schicken das vnd ein anters, kemst doch dem herrn ZX, der her sol durch aus meiner nicht ver schan was dem herm dinglich ist es gscheh was er wôl der herr darf vmb die bezalung nicht sorgen, ich bin dem her wol mer schultig ich glaub -der her hab vom mier nog weni prief empfangen, der niter lenter der mier das fisl zu gstält hat, seÿ mit dem prief wôck schicken nicht aler dings richtig ich hab als palt . fäsl vnd noch zu vor antwort gschribn, auf (215 so ale prief die ir her gschigt habtt, ich glaub es weren dem herrn noch nicht zue kumen sein, derinne het der herr zu vernemen das sÿ die schickin mitein ehrligen gottsforchtigen euangelischn man doch mit wisn des pruetter vnd der ganzn freintschaf verheirett vnd versprogen hätt, dar auf sich auch dem herrn auf die hochzeit lätt nit den eisenen kietter stets also das ich ier schon 2 gfrimbtt hab so dick vom dratt alsmans schlaen kan vnd was der herr wil mer haben so las michs der her wisn ich wil mein fleis nicht sparn, vmb das epetäsy sag ich dem herrn gar grosse danck es ist mier gar lieb vnd angnäm, vnd ist in der warnt das vil solchs mein herrn sälig klagt, es ist seines gleichens in der statt nicht, es ist irer kainer heitere docttern nicht, der so ämbsig ist mit den krancken gbüsn als mein lieber her seliger gbôüsn ist man klagt häftig witer doctter Juttick, die krancken kinnen nicht zuwôgen bringen, doctter perger ist auch mier zu kranck, doctter haunstein get mit der ärzenÿ auch zu lancksam vmb aber were am meriste zu klagen batt, das bin ich, aber ich mues dem lieben gott beuelen vnd auch ale dag gbarten wan mich gott haim holn wiert, hab vor wenig wochen ein starcken flus im kopf kabtt wie vor 2 jarn da hab ich meins lieben herrn säligen recht gmanglt woliche alle stunt mangeln due, aber ich hot auf gott der ist mein doctter vnd arzt auch mein haushalter dem hab ichs ales beuolen der stet mier mit seiner gnattn beÿ im seÿ lob vnd danck amen. der herr schreibtt das der wein beÿ euch deuer ist, ist hie auch nicht wolfel man schengt nuer sauer Wein die vert gbasn sen umb 20 den guete zwÿferbigen wein den emer 4 gulten 4 daler auch man sagt zu ern wurg vnd aufs vngerisch gelt der emer 6 und 7 daler diser zeit wais ich dem herm nicht zu schreiben den ich bitt der herr wol von mier ganz freintlich gegriest sein vnd dem lieben gott beuoln die schlickin vnd die natl witer die frau bachholzerin aigmairn gstiernerin lasn den herrn hie witer zu dausentmal vast griesen dattumb wien den 29 Docctember 88 jar I li gepier of. Anna Aicholzin wittib. dem etlen vnd vôstn herrn Carolus Clusuus meinem in gepier ginstigen herrn zu aigen hanttn. a mons. de L’escluse à pt a franckfurt, franckfurt am mein. 1588 Anna Aicholzin Wien den 29 Decéber auf meine von 30 Noucber. Empfangen francfort den 21 Jenner 1589 Antwort den 26. No. 23. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Riks-Universiteit te Leiden. Etler vôster in gepier ginstiger lieber herr Charl des herrn schreïben des den 1 maärz ist aus- gangen habe ich den 15 maÿ empfangen vnd wie ich vom buechfierer verstante hab so ist der herr wol auf des gun ich dem herrn gar wël, mit mier stets gleich zimlig gott seÿ lob als das ich niement dreuer in meine gartn bekumen kan, hab euch sorg ven ich schon ein früme knecht bekam so läst man mier nicht frume bleiben, mein alter ältl hat den sumer schon etlige anfue- gung kabit, er sol direkise kirl vnd kreitlaufer gôben, sÿ woln im guctts drunckele gôben, ich môrcks nicht sol imer da an‘ain ort nemen, vnd an ein antere ort urber ains nemen, ich kins nicht morcken, vnd ob ichs schan môrck so sol er Sagn es seÿ verdarben, ich werst schon glau- ben, ich gäb etwas drum das ichs wiset was vier ein. vnflat sein miest, der alt ist nicht so gscheit gbôsn das ern ein wenig befragt hett wo er imbs sol hin dragn, so wolt ich wol auf die gspuer kumen die appetôckerin beim gulten hierse sagt der her hab ir ein dicke leifarbe beanie stork gôben, das ich wol wais das nichts ist aber ich bin diese dag ein seltzemen bose inen Wan, namlig das die appetôckerin sowol ander von heise stain gartner ist, vnd imb gar vil schengt vnd seine kinter klaitt der sol ir den selbigen stock zu gstoln haben, vnd hat nämlig cin anttere bea- nie der da vier drein gsôzt, vnd sol nämlig sein nicht vmb-gangen das er verderen miest, vnd sol namlig die von heise stain nicht antterst mainen sÿ seÿ ier verdorben, ich hab die gestiernerin der von gsagt dÿ sols erfragen, wen dem also wär so wuer ir maisterlig gmôse, wie sÿ gmôüse batt, die selbe appetôckerin läst al gärten aus, wils als haben, wie dô von heise-stain, der herr schreibt nicht das er 2 feige plat empfangen hatt es ist ein 4 wochen das ichs fort gschigt hab vnd zwayerleÿ alle auch mit das der her so schene tulipe kabtt hatt gun ichs dem herrn gar wol ich hab auch gar schen kabtt hinter den spate hab ich kabt lcifarb rosin farb prun golt far silber gelb vnd rott gesprangt, gelb mit karmosin far gspraigt hab ich nicht kabt, dû tulipe mit 15 blottern die sol schen sein gbôse mues vier dicke tulibe gnent sein, wens die von heise stain hie wist, sÿ miste haben, der her schreib mier vmb wôlige zcit ich eucre dulipe mus ausnemen im waxente man oder zum vol man ich wais dem herrn nichts neus zu schreiben (216) als das ein korier aus der dirckeÿ ( ist herkumen der hat bottschaf bragt das 36 tausentt heiser soln abbrennen sein vnd sol auch 1 È F Sar witter werttig hinter inen zu gen soln auch unains mit ein antter sein, das die gmain des dirkische Kaiser sein liepste vnd bôste wäscha haben vorm kaiser niter gsabelt, vnd soln namlig dem kaser kratt haben wen er sÿ in iren wile nicht ergôben wil so mies er mit Sambt dem wäche hinfarn, vnd haben den kaiser also gschrôgt, vnd hatt nämlig alle seine râtt vnd wäscha abgesôzt vnd veranttert, wie man den dem hern an zweifel seine guette freint bôser der von schreiben wäre, hie stets also das der glôsl noch kain fair batt, wier haben Sittér Ostern gar ein druckens wôtter es wil nicht rôge vnd ist so warm vnd dier das sie die ert kleybt, dem trait vnd haber wirts in die lang nicht nutz sein aber gott wais im zu dein wier habens wol verdient, es gschiegt hie allmit halben graser schatt mit feuer es son nämlig feuer lôger vmber gen es sen in 4 wochen hie 4 feuer auf gangen ist aber aus vnfleis gschehn doctter faberizi ist auch gstarben auf sein hofelig vnde begraben, iez nicht mer den die gnatt gottes seie mit vns alln amen vnd seÿ der herr von mier desgleichen von der matl ganz freuntlig gegruest dÿ huettstockerin ist auf rm hof hat nur aber gschribn wen ich dem herr schreibn so sol ich dem hern an rer statt ein gruess hie ein schreiben den wol der her also annemen des gleichen die gstiernerin Jäst den herrn auch vast gruesn dattumb wien den 15 mail im 1589 jar. D. G. J. gepier g. f. Anna Aicholzin. Wittib. dem etlen vnd vôstn herrn CarllClussius meinem in gepier ginstigen hern zu hanttn franckfart am main. 1589 Anna Aicholzin Wien den 15 may auf mein von 1 der selben nov. al. Empfangen zu francfort den 29 May alt kal. Antwort 18 Junij alt kal. No. 24. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Etier vôster gunstiger im gepier lieber herr Carl Clisius dem herrn sei meine wilige dienst zù vor nôben wunsching von gott ein glickselige gsänte zcit vnd was dem her lieb ist vnd eriner den hermm das ich heuer des hern schreiben wôliges den 28 Julÿ ist ausgangen empfan- gen hab mit sambt den zwifeln vnd samen vnd betanck mich gôgen dem herrn mit dem aler _hechte ich wils fleisig säzen vnd sän, wen die bogerl iber winter im gartn nich verdurben so wolt ichs drein säzen es wil ietter man gfarbte dulip haben von mier vnd wen ich ein iettem gôbn solt so wuer ich vier mich nichts behalten. die frau von haisenstain die hat imer genug sÿ fürtt oft in der gstiernem gartn vnd wil gfarbtte tulipe haben vnd wie man sagt so hab sÿ zu vor cin grose menig, sÿ wil halt nich das ein antters ettwas habn sol mit mier ist nicht zu fritten ich sol ier vertn vil aus meine gartn gôbn haben vnd ich habs nicht dan, hab auch zum dail nicht gbist wos stett das ver schmacht ir gar ser ich hab heuer nicht mer den ein gelbe und ein sr gschegett liligen kabtt vnd hab von kaïnne kain samen die turckische rotte liligen dragn nuer ain schichtige blummen auf ain stingl. ich hab meins hern dail beim ertthaufen schier gar mit dulipe iber süzt jung vnd alt es ist mier lait das der herr das feigenblatt nicht bekumen hat wen nuer gbise glogen hait käm so wolt ich dem herrn mer schicken der ältest bam der hat nuer 1 blatt den sumer ausdruben aber der antter hatter ister mer hab auch 3 junge. ich bitt der wôl mich erinern wan ich die gruebtte leantter bäm vmb säzen sol bitt auch so schene gsprangtnagel ver hantt sein der herr wôl mier ein sa- men schicken der braun vnd leÿ farben zottenenägel hab ich nichts wil der her etwas von mier aus mein gartn haben so schreibs der her es sol dem herrn nichts versagt sein ich hab dem herrn in einer gschattl die dulipe gschiet dô ich iez hab ausgnumen wais aber nicht wo sÿ dem herrn:wern zue kumen ich hab vermaint ich hatt die auch ein gmagt ist aber iber sehn warn ich wils witter in euer gartl sûzn bis aufs jar sy seie noch gar klain ich wais dem hern nichts neues zu schreiben als das die faber iezius in noch vor 4 wochen keirett hatt vnd hatt heutt hoczett mitt der her in dar die doctter wen kabtt hatt die ist auch vor 6 wochen gstarben sÿ hat balt ire man verklagt gott g6b ir klick iez nicht mer in der al den sey der herz von mier vnd von vnd von der matl ganz freunttlig gegr. vnd gott beuale dattumb wien den 28 auchustÿ 89 jar. d. h. g. f. Anna Aicholzin wittib dem etlen vnd vost herrn Carelus Clusius meinem in gepier ginstigen herrn zu hanttn. 1589 Anna Aicholtzin Wien den 28 Aug. auf mein von 28 July. Empfangen zu francfort den 16 in Au den 24. 21 és No. 25. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rüijks-Universiteit te Leiden. Etlen vôster ginstiger in gepier licber herr Klusÿ dem herrn seie meine wilige dienst befor nôben winschung von gott ein glickselige gsuntte zeit vnd was dem hern lieb ist ich eriner den hern das ich ettliche stück hab in ein gstättel gmagt das ist ein span lang gbüsn, vnd habs dem hern gschiet ins lehman haus, da der her in die kost gangen ist, aber er hatts hie glasn vnd ist 6 tag obuntt ver bliben, der marz linz hatt sich er patte nach dem er sein hausfrau in sein heimett fiertt vnd er zu sein gbülber sehen wil s0 Wôl ers mit im nimmer allsdan kain ers weitter schicken das dem hern gbis kan zur kumen, so hab ichs gleich auf ein gott phratt dem marcks linzn gôbn ich klag das meine gspizte älle känôt, die 2 grose feign blätter verdarben sen pis aut den stam, nach dem ichs in grosere gschier gsôzt hab, vnd in meiner stuben von des dampfs von der ert nicht hab haltn kinen hab ichs in die grasstuben gsôzt vnd hab ein pfunt walt piertl der zu kauft habn halt meine menscher wäl ich zu obn furtt gbosn pin nicht ein kaüzt vnd sen mier gfrarn, es sen mier schene tulipe vnd gar vil ver darben die rott schosblimmel dé zu graz Waxn sen auch alle wôck, der weisn hab ich noch mein garttn ist aller nackett von kreitl werg ich bau iezt ein lust haus vnd ein kuckel im garttn, da wil ich im sumer ein ganzen tag dauste Wan, in eueren gärtl st auf der stain straserin seite cttliche pôttl in ire keler eingfaln, da die sagen sten dû ir am näligiste gsätt habtt es hatts der erttpitte dan, der hatt die gmeir also er- schitlt das sÿ so gmag ein faln, im dulner felt hatt zer noch, gott seÿ. vns gnätt ich es stirbt hie zimlig vnd vil leit an der frais es ist des schneitter dachim die lis! dû 4 Jar beÿ mier gbüsn ist dise vergangen wogen an der frais gstorben vor 15 wochen hat sÿ keirntt hatt den man nuer 8 tag gsunt kabtt wiert kranck vnd krumb list 9 wohen stirbt 7 wochen nach im stirbt sÿ auch des doctter pirck hamer lis! zu brag ist den wintter mit sambt den 2 puebenen an kinz plattern glôgn vnd da im die blattern ver gangen sen faln im aüs auf an ein knie vnd an ein arb... gott wais wie der balvier ist miet im vmb gangen und wie ers iber schen hatt, fält halt dem die knie scheïben aus, vnd am arbm ist in das glitt waser gangen, vnd wie sÿ mier schreibn so wierts krumb ; der castner zu zwain ist auch vor 4 Wochen gstarben vnd sŸÿ ist auch kranck, sÿ ist schan 3 jar so kranck das ir kain mensch das läbn kaisn hatt vnd sen alle baitte krum gbôüsn, die gestiernerin die ist auch imer zue kranck, kan nicht auf sittn jez nicht mer den die gnatt gottes seŸ mitt vns alle amen ich bit der her wôl von mier ganz freinttlich gegriest sein vnd gott befoln dattumb wien den 2 appril 1591 Jar. Li g d. w. Anna Aicholzin Wittib. Es ist ein pam in eueren gärtl der ist heuer vol mit Praum vnd schwarzn porc hengt vnd haben gschen wie die muschcatteler weinper aber hab kains kost der her schreib mier was ist. die matl doctter aigmairn hacholzern las sy den her ganz freintlich grucsen. Dem etlen vnd vôsten herrn Carl Clussÿ zu aigen hanttn franckfort am mein. 1591 Aicholzin Wien den 2 April neue kal. : Empfangen zu franckfort den 23 may alt kal. Antwort den 2. Junÿ. No. 26. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Min freintlichen grues in gepier ginstiger herr Karl ich hab ein schreibn dise tag vom herrn empfangen des den 7 nouember ist ausgangen vnd mer zweifelt nicht das der her wol auf ist, des gleichen bin ich auch in zimligen gsunt, gott hab lob das ich der her von mier so lang kain schreibn hat, ist ein tail men vnd vnsers hern gottes schult, wol ich mich auch auf dem verlasn hab daier zu dich gangen seit, der hat mier beÿ mein menschn zu emppott er wôl michs 3 tag zu vor wisn lasn des ist nicht beschehen, vnd hab gWart pis ihn versimbt hab hab der nach wol lasn vmbfragen aber kain glôgen hait bekumen kinen, wie den der herr in meinen 2 allten schreibn sehen wiert wôlige ich iez mit schick, mit der aigmairn ist bôser wWorttn was die erpite belangt ist warlich schrocklig gbôsn, man hab noch vor 8 tagen erpitn in der statt gspiert aber klain gotlob, im dulnerfelt vnd zu gabl. z auser halb purcker starf » mal von wien hab dise vergangner wogen 2 gespiert zimlig gras, man kan nicht genug sagn wie im wald vnd auf lulbing die erpitn garbett habn wil geschlüsen vnd heiser in grunt ein gbarfen der allmechtig gott seÿ vns gnättig es sen hie vil heiser gspreizt schier in aln gasn des ufer main haus ist vol spreize hat 31 vnd wen noch ein soliger kamen sol es wier die Sanz Statt cinfaln das garn hab ich empfangen vnd bit der herr wôl der frauen mein grues zu schreibn vnd grosn danck, ich wais (218) Se ouvemhn haben, = gleichen sag ich dem herrn auch grosn danck Mr ee PEN su e wiert vi Jeicht aine drie sein doreht ist mit den schlisl | ; Ans n der her schreibt von leibfarbn schlis bliemel kan mich nicht érinerm soliger farb die Weile habn praune vnd sen ausn an der blie ein wenig zerschittn die haisn sÿ saumckl schen wie die rote doch ein wenig blaicher schick auch der gelben spanischn liligen 3. Kiebel, lebanter Sam ist noch grien, ich wais iez nichts neues zu schreibn der herr hat antere dô im zu schreibn, ich kum nie ert aus man hat hie gsagt der kunig in Franckreich sol von kunig aus spanÿ fer geschlagn sein warn vnd hab ettlich stôtt ein gnumen, iber die kungin aus engellant sen die cattolischn ser zomig ich wais aber nicht wie, sÿ wiert gbis dem king mer aus gsäzt haben. es haben die pfafen iez ein wenig rue hie, wie langs wern wiert vil leicht gen sÿ Witer in rat, wal sÿ rat schlagn ist alle mal stil bis sis ins werck richtn der allmechtig gott seÿ mit vns amen. ich bit der her wol von mier gainz freintlich gegriest sein die scwôster ist jez auf dem jarmarck her obuunt gbäsn, läst den hern witter vmb ganz freintlich griesn mein brueter ist Zu grätz silers lôsn gott wais was seÿ magen dattumb wien den 5 Deccember 90 jar. TAGS Anna Aicholzin wittib. dem etlen vnd vôster herrn Karl Clusius meinen in gepier ginstigen hern zu hanttn Franck- fart am mäÿn. : 1590 Anna Aicholzin Wien den ÿ Decéber auf mein 28 October. Empfangen zu Francfort den 20 Decéber alt kalender. Antwort 29. No. 27. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Etler ginstiger in gepier lieber herr Clusius ich hab vom hermn ein brief empfangen der den 27 märz nach vnsen kalenter vnd witer ain der woliger den 8 mañ ist aus-gangen vnd 3 tag zu vor hab ich das bagott mit mit dem druckte briefen empfangen nämlich von den leiten, vnd betanck mich gôgen dem herrn wen ich dise woche wäl hab so wil ichs auf lose, ich hab iezt im gart zu vnd zu arbetten ich darf nimer:ver drain es verdirbt mer imer was von kreïter ein wenig, ich bitt den herrn so ver der her von seltzemen samen kan zu wôgen brin- gen, der her wül meiner nicht vergosn vnd wen die zeit sein wiert so wil ich im gartl die dulipe aufnemen, gott wais wan ich ein glôgenhait haben wiert euch zu senten das in Franck- reich mit kriegen vnd marten also zur gett her ich meins daills nicht gern, wolt gott das es sich also verglichen er jezt nicht wenig dem kung in Franckreich seie die kattolischen vnd papstischen ferfeint vnd ich drag sorg sÿ were nicht fein wie sÿ in von king reich bringen mit gift vnd haimligen mort, aber gott ist stärcker den alle menschen, wen sis aufs kliegest greifen an so get doch gott ein antterr ban er wiert ire ratt auf dôcken ist er von gott er wôlt so kann im kain mensch schatte lain, wie den gott dem kinig dafur vor all sein feinte beschuzt hatt es seÿ den sag, das er sich an gott vergreift, man sagt hie er seie die selbigen sagen es seie im gsôgte bratt vnd wein nicht warhaftig der leib vnd das bluet cristÿ lugen gstraft sunter nuer ein figur das wär vnseren herr gott vnd baulum ders vom herrn selb im himmel also empfangen batt, vnd hatts antterem also zu gschribn wär warlich ein groser irtum aber man sagt vil des nicht war ist. ich wais dem herrn nichts guetz zu schreïben den ez hert ains allmit halbe nichts guetz ez ist den lâzte osterfeirtag beim stubentor ein feuer auf gangen vnd in die 15 heiser wen däubt vnd hatt sich an sehn lasn als wolts zu vns her auf wiese den vnden beim schmitt in ein schintel lag auch an käbtt hat vnd auf den sehwarzen taler vnd stautls plab hin iber gangen das sÿ auch ire lâger haben miese abstese wen mein her säliger glôbt het so wäre apetôcker vnd studente zur glofen also ist niment zu mer kumen, mein pruetter ist dismal mit sein leitn nicht in der statt gbüsn sunter zu katt er wurg also vergist man der wittebe palt salf palt der man die augen zu duet, gott ist vnser schutz dem hab ich mich beuole der wein krätt heuer aber nicht wol die khofer haben schate dan vnd wo sÿ niht schatte dan haben das hat der reif wôck gnemen wier haben vor 14 tag ein pese starcken reif kabtt also das der wein nicht wolfel wiert were man schengt die ächterung von 7 k. Mein her karl ich bitt den herrn der her wül mich erinern wo der herr nicht ain kent, der hans fremwerger haist sol in der dirckeÿ gbôse sein Wais aber nicht wen vnd mit wem ist jezt des herzig Ernesi drucksäs, sol kain wein drinck vnd wien der her kunt so pit ich der her wël (219) ST mich berichtn, ich wil dem hern schon her nach schreiben warvmb ich frag ich bitt aber der her wäls beim bleiben lassn vnd nüment sag das ich frag sein vatter sol ein gschloss beÿ linz kabt haben vnd sein der prutter 3 jezt ist witter seiner prutter ainer in der durckey seiner mutter sol aine von ziesen darf sein, ist noch ein wittib, vnd zumlie alt des du ich dem hern also erinern damit der her sein nach gctinnken hatt vnd wäl der her so wol zu hof bekant, vnd kôse batt, auch mit den nu d6 in die dirckeÿ kraist so mechte der her kennen wo er gescheit ist. ich hab der frauen dô inn meinen haus ist, wôlige ein zeucht 2 f. gôbn vnd bitte das sÿ under härns garn von alerleÿ farb kaufet wie mans zum khise vnd dôbign braucht ich wolt euer auch kis machen, vnd bit den hern ganz freuntlich er wôls der zu vermänen vnd mir mit gewiser glôgenhait schicken was die fuer belangen wil ich kan hir richtig machen sÿ ist ein freie fraue wolt das sÿ inter zeit so lang ich 16b beÿ mier hat seine sole, er fregt noch vier ein pese man an seiner vnd mit nimant aber er meintte wiligen bueben hett er als dise zeit mier im hof vmb glesen mich dungt er greu. Imer zu mit ir. ich schick dem herrn 2 feigen blatt sÿ wôln noch kain feige tragn. ich hab ein truegen magn lasn zu dem grasen pan dem wolt ich vb sätzen iezt nicht mer den die gnatt gottes seÿ mit vos aln. ich bit der herr wol von mir gantz freuntlich gegruest sein. dattumb vwien den 2 Junÿ 90 jar. dehors > Anna Aicholzin Wittib. dem etlen vnd ern vôste herrn Charl Clusius meiner in gepier ginstigen herrn vnd guettn freint zu hanttn. ce 1590 Anna Aicholzin Wien den 2 vnd 8 Junÿ auf meinen 8 und 26 May. Empfangen zu Franckfort den 28 Junÿ. No. 28. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Etler vôster ginstiger in gepier liecber herr Clusius dem herrn seie meine wilige dienst zu vor nôben wunschung von gott alle glickselige wolfart ich erinerr den her das ich vom herrn in wenig dagen 2 schreiben empfangen habt mit sambtt ein fasl in wer vnd 3 musgattens und ein piegel witer der papiste irttum woliges ich mier mit fleis ein peitz wil lasn vnd sag den herrn zu dausent mal grose danck vmb dise prôssent est ist gar zu vil ich wais nit witer zu bezaln ich bit ir wält mich auch eriner was ich euch der fier schicken sol des herren gsunt herrn wier alle herzlig gern vnd gunen dem herrn sein wolfart von herzen aber ich pin imer zur pau sôlig hab imer mit der straucken vnd huesten zu dain vmb die matteratze vnd anter hausrat sag ich dem herr grose danck ich schicket dem herrn das gelt ger der fier, so is zu besorgen das hunter wWogens ver larn wuer, der herr las mich etwas anters der fr schicken was ir petirft die dieger wil ich der wochin schon zur stôln. Es hatt die vngnattin vor 3 wochen zu mier eschigt vnd lasn anzaigen sÿ wolt gern in euer gartn es sein 3 pän drinnen dÿ hab ir der herr gschengt sÿ wôls her aus- nemen vnd hatts also gar gbis gmagt, die hab ich ir soligen lasn ein nôben dem kôstn pain schmäcken die plôtter wie ein salben die anter sen was in ein eikpein ein anter glautte, ich wais aber nicht was nicht witer euch ist ich hab ir gleich glaubn miesn g6bn, mainsdails hab ich miers nicht begert als allein steh ich im zweifel was der her inteler zeit nicht het hie ein pringen woln lasn in euren garttn ich sorg es wer heuer schier ein soliger winter kumen wie vor 2 jar. es hat 4 dag nach ein antter gar ser gefroren est ist heuer gat ein schlecht wein lose ist auch zimlig sauer doch ein wenig pôser den fertten man hat wenig nach den euer glôse nuer nach den pütte vnd nach den schäfel, aber mein weingar hatt 21 eimer lauters dragn, die hachholzern hatt aus 2 jog nicht 15 euer glôse man schengt schier kain fiertung wein ist auch nichts in der statt von fiertigen wein auf dem lant schengt man die achtering 6 vnd 7 k. zu hain wurg schengt man die acherung vmb 30 d. ich bitt der her wôl vms imer neuer Zeitung schreiben die pappiste haben zu erst gros fro- licken habtt des die kiniche armattia gogen der kinigen aus Engelant den sig solt erhalten haben man hat das laudamus zu kirgen singen mussen man hat mier von Prag gschriben das man gültner kôtten zum pôtte pratt hat aus gschengt, aber das gschrai ist palt vmb gschlagen die päpstische habens nicht leite wôln das man den sig der kunign sol zu säzn haben nuer vmb sich hauen vnd slôgen wôln er hatt der hicig post maister zu erst auf die pan pracht war in schier ibel gangen, jezt schweigen sÿ gar stil gott hatt sich maisterlig aufs maul gschlagn sÿ habn nicht anters gsagt vnd vermeint der aus Franckreich hat die kungin schan. In hentten damit seÿ der herr dem allmechtigen gar beuale vnd von vnser gan freintig gegruest Dattumb wien den 7 n0- (220) uember 88 Jar. an die schlick vnd matt}, an die achholzerem vnd gstern hab ich des herr grues aus krigt lasn den herrn hie witer vast griesn, ich mecht gern wisn was der doctter Kamarÿ zu nuermwee mit euch krätt hat von Wôgen meins herrn saligm dôstementt vnd von der verschreibung so er gogen dem herrn ettwas gewelt hat pit ich den herrn das selbig wise zu lasn er sol der herr nicht vermelt wern dô herrn von cinern wer habn mier auf mein schreiben noch kain antwort gôbn doctter hatt mier euer 6 zil gschribn hatt wôlt er heut noch feis gepier guette fr ! Anna Aicholzin. No. 29. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. . Etler Vôster in gepier ginstiger her Charl ich winsch dem hern von gott dem allmechtigen em glickseliges neues gsunts freitn reichs neus jar vnd was dem hern lieb ist, wen der herr frisch vnd gsunt wär herct ich gern wist mich vnd mein hern gott lob noch wol auf vnd das mier noch wol gcht gott gë6b sein gnatt weiter ich hab vernumen das der her Ibel zu fues ist her ich muss gern eriner auch den herrn das der allmechtig gott die gstiernnern mein main düdem bern wol bekant ist von diser welt zu sich gfottert hat vor 6 wôgen der allmechtig gott ver leich ir ein seelige auferstehung vnd vns aln amen, kan auch nicht vnder lasn dem hern zu eri- nern was die von heisn stain dem gstierener vier ein schreiben zu gschigt hatt 8 tag nach seins webs tott nämlig das sein hausfrau disn sumer seÿ oft in iren garttn gbôse vnd hab ir gar wol gfan das sÿ so grasn lust hab zue pliemel werg, vnd hab ver melt sÿ seÿ imer zu kranck sÿ wis wol das sÿ balt sterben wer, vnd nach dem sÿ schene sagen hab vnd niemet nach iren datt kan der mit vmbgen, so schafs sÿ irst, vnd als der gstierner nicht wolt glauben, so wôl sÿ ir gartinerin als der von heisn stain garttnerin, in zu ein zeugn vier stüln er sol membt nichts der von gôbn sunter ales beÿ ein antter behaltn, pis bliett als den wil sÿ mit irer garttnerin kumen vnd ausnemen sunder lie die fritterlar in gfarbtt dülipe pameranse pam den iez kans mans nicht finten, da siegt der her wie das ein betroges fals weïb ist der gstierern sagt sÿ hab wol vil petit beÿ seiner hausfrau gaber sÿ hab ir wenig gôbn sÿ seÿ ir gar gram warm, so hab ich im kratt er sol ir piettn er wis von soligen gschäft nichts, sÿ hab wol ein dôstement dan des wôl er in wenig wôgen erôfnen so ver soliges gschäft dine stet so wôl er imes witer farn lasn vier sein däil wiser nichts, sÿ ist recht pfahen gschlegt ich hab ir schon 2 mal scho wuerzen vnd der gelben spanischn liligen gobn, noch läst sÿ sich nicht gniegn. Due auch den herrn erinern das meins pruetern dochter auch ein braut ist hatt ein von schere tein gnumn ist des king maxmilian kamerherr des vôster, der oft beÿ euch gbôsn ist ist auch ein alter junger gsôl, aler grab ein wenig langer als mein her säliger in 4 wogen sol die hoczett wern. die hacholzerin doctter aigmairn läsn dem herr vast griesn vnd winschn dem hern ein glickseliges neus jar. ich bitt den herrn er wôl mich nicht auf gôbn sunder mit neuen samen versehen es nimbt mich vwuntter das ich iezt beim hern pueg fierer kein schreiben von euch kabtt hab, ich bin des hern gügen mein hern oft in alln guetn in getenck, mein herr wolt gern mit schreibn beim herrn kuntschaft mogen so wais er nicht was euer glôgen hait sein megt ich solt dem herrn seine dirckische kiel ausn gärtl gschigt haben so hatt mich mein heiretn kinttert so ver ich mer ein härpst er 16b so wil ichs aufnemen vnd dem hern zue schicken wier haben heuer noch kain kabtt, aber es ist ein starcke kolte ich sorg es wer den dirckische gbäx schôttlich sein jez nicht mer den ich winsch dem hern was im lieb ist got seÿ mit vns alln amen dattumb wien den 8 Janarÿ 1592 jar Thgf Anna Starzerin.* doctter pirckhamer ist hie canzler warn. Hp dem etlen vnd vôstn herrn Carehl Clusio meinem in gepier ginstigen hern zu hantn franckfort. 1592. Anna Starzerin Wien den 8 Jenner new. : Empfangen zu franckfurt den ÿ febr. alter. Antwort den 8 Julÿ. No. 30. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Etler voster ginstiger lieber herr Karl dem hern sen mein wilige dienst zuuor noben win- schung von gott alle glicklige wolfart. Ich eriner das ich in 3_Kottemern ein see fee her empfangen hab wolches den 18 Julÿ ist ausgangen vnd hab nicht D Sn se qe ein feintschaft gogen mier das der herr peim pueg fierer noch her nach beÿ seine pueben kain : FDA SC lol *x Starzer était le deuxième mari de la Veuve d’Aicholz. (221) 1 schreïbn gschigt hatt Ich hab 2 kastl nôben der blaven kugl mit dulipe ausgnemen die sol ich euch schickn so wils nimnt mit nemen die prief bring ich wol auf aber die stattl nicht es hat in zwaÿ nicht krognett vnd jezt rogetts gar zu vil schan 12 tag nach ein antter vnd das waser die wien vnd haben grafschatn _ich eriner den hern das die doctter aig- mairin den dreisigstn auchustÿ zu morgen frue zwisn ain vnd 2 von hinen gschitz ist vnd hatt ein gvtts forgtiges saliges ent gnumen der allmechtig gott verleih ir ein frelige auferstehung habens in gozhacker noben mein herrn Saligen in einer blint lôgen miesn in mein grab da ich vermantt hab zu lign der pischolf hats zue schotn nicht lasn woln vnd ist im gansn gozhaker im kreiz gong kain art zu erkaufen gbôst man wiert noch ein artt her zu kaufen die puckerainen vnd mein bruetter gaben mier kain guets wart drahen mier wie er fiste h das dostementt ist noch nicht eroffnet sÿ ist 2 ganzer jar auf kain fues kumen vnd nôben dem pottÿgrah anter zu felente kranckhettn kabtt das sy loglig sich gleich gälng vnd lute ergôbn hat mein her Karl die narzisn do mier der her vor cin jar gschigt ist ware ist aine verdorben wais aber nicht wolige die gelb liligen dô ier der her vor 2 jarn gschigt hatt hab ich noch aber der anter gelben liligen do mein her saliger kabt hatt sen alle ver darben hab kans mer bit hat der her was iberigs der herr wol mier mit tailen, dick kaiser sam ist aufgangen aber des spanischn pasiligun ist nicht aufgangen die leibfarb betanÿ hat bliett aber klain sen al zwo leéibfarb von dulipe hab ich gar schen farben kabt sunter lig der spatn dicken ritter sparn hab ich nicht kabtt des von stottsing gartner hat mier gôbn dauon schick ich dem hern schen nägel sam hett ich gern ich hett vil aus zu nemen vnd zu versäzen aber der frauen kranckhait hat mich kintert vnd jet hintert mich der rôge ich drag sorg die zeit wer mier zu kuerz wern so pinig vom wachtn auch was matt vnd erschlagen jez nicht mer den der herr seÿ dem licben gott befaln mein herr last den hern sein grues vnd wilige dienst vermeln Dattumb wien den 8 settember 1 592 jar d'ah #2 ar Anna Starzerin. denn ettlen vnd vôstn herrn Ch. rl Clusÿo meinem in gepier guette freuntt zu hanttn Franck- fort am mein. 1592 D Anna Startzerin Wien den 8 Sept. neu. Empfangen zu Francfort den 14 dersellben art. Antwort den 3 october. No. 31. Staatsarchiv Marburg in Preussen. Landgraf Wilhelms IV. botanische und naturwissenschaftliche Correspondenz. Illustrissime Princeps, ac Domine Clementissime. Paucis diebus, post quam ad IM® vræ Celfiis literas respondifsem, accepit quidam mihi amicus nonnulla semina culinaria ex Italia, quæ pro nostra amicitia mihi communicavit, ea, tametsi serius, ad Illmam V, C. mittenda efse existimavi, cum commode adhuc seri pofse arbiter. Is qui mihi communicavit, affirmat Meloni Zatte, præ- stantifsimos, suauifsimaque carne cfse ex viridi albefsente, cortice vero deformi efse et rugoso, Bufonis sive Rubetæ colore, unde nomen Zatte inditum. Idem mihi persuasit Melopepones suauifsimi cfse gustus. Reliqua sunt vulgata, & Im V. C. satis familiaria: aliis tamen conjungenda efse duxi. Boni autem consulet V. III" (hæc tenuia, pro sua innata Clementia, meque commendatum habere dignabitur. Deus opt. max. eandem V. Il" C. omni foœlicitatis genere prosequatur. Viennæ ad 14. Maÿ 1577. TIPEAVEC deditifs: idemque observantifs : Carolus Clusius Ilustrissimo Principi ac Domino, Domino Wilhelmo Landgravio Hafsiæ, Comiti in Catzen- eimpogen, Ziegenhain, Dietz et Nidda C Domino suo Clementifsimo Clusius Schicktt etzliche Semina. zu Cassel præs: Cassell am 26%? Junÿ Ao C 77. in Hefsen. No. 32. Staatsarchiv Marburg in Preussen. Landgraf Wilhelms IV. botanische und naturwissenschaftliche Correspondenz. Wir habenn auch hiernebenn an Carolum Clusium der key. Matt. Obristen Gartner geschrie- benn unnd gnediglich begchret, dz er in kunfftigem Augusto zu unns naher Cassel kommen wolte, welchs schreibenn Ihr hiernebenn zu entpfahen, mit gnedigem begerenn, Ir wollet ihme Clusio solch schreibenn uffir Post naher Wienn zufertigenn, unnd zustellenn lassenn, und nachdem wir ihme auch ein schreibenn ann euch haltende zuschickenn, darvonn ehr vonn euch so f. zur Zehrung entpfahen solle, als ist ann euch unser gnedigs begchrenn, ihr wollet darbencbenn an (222) Euern Facton zu Wienn schreibenn unnd ; ihme bevehlenn, das er gegenn herraussgebung diesses schreibenns unnd gnugsamer Quittung, ne HN auch so fernn er uff vorbemelte Zeit beÿ unns ankommen will, ihme Clusio die 5o fl. oder taler life, wollenn wir auch dieselbigen uff kunfftige Herbst-Mess hinwidder durch unserm Cammerschreiber gl. erstatten lassen, Dat. ut in lters den 18. Junÿ Anno C 79. Concept. Wilhelm L. z. Hessen C No. 33. Staatsarchiy Marburg in Preussen. Landgraf Wilhelms IV. Briefwechsel mit Carolus Clusius. Illustrissime Princeps, ac Dn Clementissime. Paucis diebus postquam ex Anglia redÿfsem Antuerpiam, literas à D. Joach. Camerario accepi, quibus mihi significabat IImam V, Cdinem cupere, Ut 1psam in reditu salutarem; idem mihi affirmavit ejusdem Ilm* V. C. medicus Colonix. Cum itaque huc appulerim, et in animo habeam istam profectionem instituendi, si Ilmæ V. Cdini jta videbitur, has literas ad eandem Tlmem V, C. exarandas existimavi, ut ipsius voluntatem inquirerem, quam suis quos hic habet, quibusque has tradidi, significare placebit. Hic et enim expectabo, donec Il" V. C. ipsis suam voluntatem declaret. Et cum nihil habeam quod de rebus publicis Ir* V. C. scribam, ipsi a Deo opt. maximo omnia felicia precabor, meque cum omni observantia commendabo. Francofurti ad Mænum VI. Septembris MDLXXXI IPEAVAIC: observantifs : Carolus Clusius. Elustrifsimo Principi ac Domino, Dn. Wilhelmo, Landeravio Hafsiæ, Comiti in Catzenelnpogen, Sigenhain, Dietz et Nidda etc. Clementifsimo zu Cafsel. Clusius Schreibt, das er in willens meinen el. f. und Hern zubesuchen. Präsent. Vorschutzen am 13. Septemb. Ao. 81. No. 34. Staatsarchiv Marburg in Preussen. Landgraf Wilhelms IV. Briefwechsel mit Carolus Clusius. Wilhelm C. Hochgelartter lieber Besonder. Wir haben Ewer schreiben so ihr an uns aufs Nurnbergk gethan wohl empfangen gelesen, und mit besonderer erfrewung daraufs verstanden, das, Gott lob und danck, die Rom: Kays: Maytt: unser allergnedigster herr, wiederumb woll auff, auch den letzen huius zu Wien antzukommen entschlofsen sein. Nun versehenn wir unns zu Euch gnediglich, ïhr werdett die sachenn, so wir Euch bevolen zum besten allentthalbenn aufsrichten, auch uns uff unsernn kostenn beÿ einem cigenen doch gewissen Botten forderlich wiederumb berichtt zukommen lassenn. Was dann die Hortensia betrifft, werdet ïhr uns zu gelegener Zeitt auch zuzuschicken wissen, unnd nach dem ihr an unns begchret, Euch ein Buchlein der aufserlesenen spruche, so wir in unsere Schlofs Capeln zu Rottenburgk habenn vertzeichnen lassenn, zuzufertigen, so thun wir Euch der Exemplar eins hirmitt zuschickenn, doch ea Conditione wirfs auch andernn unsernn Hernn unnd Freunden, und sonst guetten Ehrlichenn leutten geben, das ihr alle tag einen locum aufslesett, wirdt sonder Zweiffel solche muhe Euch nicht gerewenn, Sondernn viel frucht Pringen. Ferner mogen wir Euch gnediglich nicht verhalten, das der Narcifsus Persicus unangesehen dreÿer harter frôst noch gahr fein Bluhett, Narcifsus Autumnalis wird unsers versehens morgen auch auffgehen, so fernn er den sonneschein hatt. Sed quid hoc novi das etzliche samen, so wir im verschienen Fruling gesehett, itzo erst anfangen uffzugehen, ob sie aber asperitatem hyemis werdenn aufsstehenn, gibt die Erfarung. Woltenn wir Euch also hinnwidder gnediglich nichtt Per- genn, und seindt mit allen gnaden wol gewogen : Datum Cassel den 19" Octobris Anno C 81. Wilbeln L. zu Hessen. Ann Carolum Clusium. Wirdt beantworttet uf sein schreiben und begert, dafs er meinen gl. f. und hern die anbe- vohlene sachen zum besten aufsrichten wolle. Zugeschickt ein Exemplar der Capellen sprüche Cassel am 19. Octobris Anno C 81. No. 35. Staatsarchiv Marburg in Preussen. Landgraf Wilhelms IV. botanische und naturwissenschañftliche É Correspondenz. Wilbelm €. Lieber getrewer, Wir habenn vonn Jacob unnserm Cammerknecht ficum indicam, welchs unns Clusius mitprachtt entpfangenn unndt gefeldt unns dieselbe gantz wohil. Dieweill wir dann vernehmenn, dafs er Clusius selbst zur Cassel ist, als ist ann dich unnser (223) e bevelch in gnadenn, das due vonn unnsertt wegenn an ihn begehrest solchenn ficum, ann einen orth, alda er meint das gcrattenn konne, zue setzenn. Nachdem wir aber gernn allerleÿ mit ihm reden wollttenn, So wollest ihme antzeigenn, das er unnserer Ankunfft, die geliepts Gott in acht oder ro Tagenn geschehenn wirdett, erwarttenn wollte, unndt lafs ihnn unnder das wohl tractiren. Das versehenn wir unns zue dir, unndt seindt dir mitt gnaden genciett, Datum Friedewaldt am 25% 7bris. Anno C 86. Wilhelm L. zue Hefsenn C Ann Joachim den Gartner, zu Cassel. Wirdt ïihm die Ficus Indica zu pflanzen zugeschickt, und sol Clusio sagen, das ehr zu Cassel m. g. f. und Hern Ankunfit erwarten wolle. Friedtwaldt, den 25: Septemb. Ao. C 86. No. 36. Staatsarchiv Marburg in Preussen. Landgraf Wilhelms IV. botanische und SRRRGE TERME \ Correspondenz. Wilhelm C Hochgelarter lieber besonder. Ob ihr unns wol newlicher tagen under anderm zuge- schribenn, das ihr uns umb zukunfftige Fastenmefs alhir zubesuchen, und unsern Lustgartten zubesichtigen, inwillens werett, So fr wir aber euch hirmitt gnedig zuwissen, das wir in ge- dachttem unserm Lustgartten alhier einenn newenn Baw vorhabenn, rén wir nitt allein Pomme- rantzen, sondernn “van andere frembtte Beumblein unnd Gewechse nach Ordnung zuversetzenn inwillens auch gemeint seindt, denfselbenn Baw erstes Tages vor die handt nehmen zuelafsen. Wan wir dan hirtzu ewern Rath unndt gutachtten sm bedurffen, unndt gerne habenn mochtten, alfs begehrenn wir hirmit an euch $l. ihr wollet ewere sachenn darnach anstellenn, damit de dennechsten unndt noch vor der rat beÿ unns alhier erscheinen unndt ankom- men mogett, wan unndt welche Zeÿtt ibr auch ufftzuesein gemeint, solches wollett unns den- nechsten zueschreiben, wollenn wir euch uff solchenn fall vonn hieraufs kutzschen unndt Pferde zueschickenn, so euch abhôhlenn unndt fortters anhero furen sollenn, doch so fernne ihres Leibs Vermôgenheÿtt unndt sonsten anderer geschefften halber immer thun kôntet. Hirin wollett euch unbeschvverdt finden ertzeigen, unndt wir seindts umb euch hinwidder in gnaden zubeschulden, euch auch ohne das mitt allen gnaden geneigtt. Datum Cafsell am 11. January Anno C 80. Damit ïhr auch den Dingen ne LE so wifset ïhr, wo unnser Pommerantzen Gar- ttenn inn unnserm Lustgarten albier gestanden, dieweil dan derselbe ôrtt etwas dieff 1 ligtt, so kans nit fehlenn, das wintertzeytt, wan das Wafser hoch steygtt, dasselbige ann die Wurtzeln der Beumlein reichtt, unndt diefselbige verderbtt, so mufsenn dan die Beumblein hernach, darumb wehrenn wir bedachtt, dieweill wir befinden, das die Beumlein viel freudtiger wachfsen, wen sie in der Erden stehen pleiben, alfs wen sie auBeseErt werdenn, imengleich jegen dem Lusthaufse nach der fulde zue, ein ôrth zutzurichtten, also, das die fulda fast mitten umb das haufs rumbherr gehenn soil, unndt das Hauts so hoch über Wasser soll gemaurt sein, wie herneben an ungefehrlichen Abrifs zueschenn, nemblich — 6. schue, das ist zum wenigsten — 3. schue hôher alfs das wafser in hôher flutten werden kan. So begchrenn wir ewern Rath, ob ihr meinet, das ein solches werde angehenn. Wir habenn die Beumblein itzo in eyssernn blechfafsenn stehen, do bewachfsen sie in einem He so Starck mitt wurtzelnn, das sie diefselben fafse eintzweÿ drucken, wiewohll die fafse unnden gelôchertt, unndt auch einer gueten handtbreÿtt inn die Erden gegraben sein, so seindt doch diefselben Wurtzell diefsenn Sommer aller verdorbenn, dann ob sie wohl ein schuch dieff inn die Erde gegrabenn, so ist doch die Erde aller verdrockenett gewefsen, das ihrer eins Theils warlich ubell aufsschenn, sed nisi coram inspicienti hæc incapabilia sunt. inudatio huc usque pertingit planum des Pomeranzen/gartens PE CS superficies Fluvii superficies des gemei- | nen Gartens ist hoher l als superficies Fluvii _{_ planum horti gez. Wilhelm L. zu Hefsen. (224) Ann Carolum Clusium wird : 5 : : : re Sum wird anhero erfordert und m. g. f. und hern sein Rath mitzutheilen, wie dafs newe haufs im Lust: arten anzulegen. Cassel Am 11. Januarÿ Ao. C 89. No. 37. Staatsarchiv Marburg in Preussen, Landgraf Wilhelms IV. t ische und naturwi haftliche Correspondenz. Wilhelm C. Ersamer licber Besonder. Wir haben euch vor etzlichenn Tagenn geschriben, auch unserm Cammerschreiber Hanfs Kuchenbeckern, den wir neulicher Tagen naher Frankfurt abgefertigt, gnediglichen bevohlenn, euch von unserttwegen anzuzeigen, das ihr euch nach vol- lendter itzigenn Fastenmefs zu Frankfurtt mit ihme erheben und zu unfs verfügen woltett, der gnedisen Zuversicht, ibr werdet euch so fern ihrs Ewer leibs gelegenheitt halber immer thun konnett, hirin gantz underthenig und willig erweisenn. Ferner konnen wir euch gnedig nicht verhaltten, Nachdem wir itzo unsern Lustgarten alhier wiederumb anzurichten anfangen lassen, Befinden wir, das uns bey nahe alle die Muscari Lutei wie auch die Narciscÿ Juncifolÿ Lutei et Irides Bulbosæ Maiores Lutei et Ceruleæ faul worden und verdorben derselbenn stet wir dan gern wiederumb ersetz haben woltenn. Begeren derowegen an euch gnediglich, ihr wollett allen môglichen Vieifs anwenden, und uns beÿ euch zu Frankfurtt oder sonstett derselben gewechs wiederumb ein anzal zu wegen pringen und uns den negsten anherr zuschicken, darmit wir sie noch in rechter Zeitt versetzen lafsen konnen. Was ihr darvor aufswenden werdet, Soll euch zu ewer alhügen ankunfit hinwidder betzaltt und erstattett werden. Undt wir seindt es hinwieder in gnaden zuerkennen Euch auch ohne das mitt allen gnaden geneigtt. Datum Cassel am 8 Martÿ Anno C 89. Kontett ihr uns etliche stock anemonum rubeam () polyantos rubearum zuwegen bringen, daran detet ihr uns zu gefallen, dan das Edel gewex gar vergangen. Wilhelm L. zu Hessen. Abnn Carolum Clusium. Wird nachmalfs begert, das ehr nach geendeter Mefs mit dem Cammerschreiber anhero kommen wolle. Item zugeschrieben was ehr s. f gl. vor gewechse mitbringen soll. Cassell am 8. Martÿ Ao. C 809. No. 38. Staatsarchiv Marburg in Preussen. Briefwechsel Landgraf Wilhelms IV. mit Carolus Clusius. Ilustrifsime Princeps et Domine Clementifsime, Hodie sunt mihi redditæ IlIm® V. C. litteræ, undecima hujus mensis inscriptæ, ex quibus intelligo ipsam meum adventum desiderare ante ver- nales hujus urbis nundinas. Ilmam V, C. oratam velim sic existimet, in omnibus rebus ipsi me quam maxime obsequi cupere. Fam ob causam si commodum videbitur IIm® V. C. rhedam huc mittere initio proximi Marti, quæ me co vehat, sub id tempus ad ipsam proficisci pofse sperarem Deo volente, et istic commorari, donec suos ad mercatum ablegabit. Nam cum non ignorem variis e Jocis me ab amicis litteras accepturum per mercatores huc ad nundinas confluentes : libenter adefsem, ut per eosdem ipsis respondere queam. Licebit enim alias ad Illmam V, C. denuo proficisci, quando meam præsentiam expetet. De fabrica quam Ir V. C. extruere cupit ad exoticas arbores quales im sua epistola com- memorat, conservandas per hiemem, non potest non efse maxime necefsartum: nam certum est eas multo felicius provenire si telluri in horto committantur, ubi libere pofsint radices expandere, quam vasis conclusæ, ubi nifnium arctantur, et veluti compedibus vinciuntur. De Fuldæ autem fluminis inundatione animadvertendum quanto tempore illa hortum operire soleat. Nam si diu persistit, vereor ut tres duntaxat pedes supra inundationem eminentes sufficiant, quia arbores quando libere radices explicare et in profundum agere pofsunt, aliquot pedes in ea madente et lutosa habere radices necefse erit, quas nimia humiditas facile corrumpat: præstaret jgitur, meo quidem judicio, fabricam magis attolli ad ca incommoda vitanda : non est enim per æstivos calores metuenda siccitas, quandoquidem remedium paratu facile, educta per syphones aqua, que totum eum locum, in quo consitæ arbores, vigare pofsit, quotiescumque opus erit. Sed de his et alïis, quando ad Im” V. C. veniam, plura difserere licebit. Interim a Deo opt. max. omnia fausta et prospera non modo hujus anni curriculo, sed plurimis aliis subsequentibus, precor Im® V, C. cui me cum omni submifsione commendo, atque I®° Principi Domino Mauritio. Francoforti ad Mœnum XVII Januarÿ NX CLAIRE GC: obsequentifsimus Carolus Clusius. (225) 52* H° Principi ac Domino, Domino Wilhelmo, Landgravio Hafsiæ, Comiti in Catzenellnpogen Zigenhaim Dietz et Nidda etc. Domino suo Clementifsimo, zu Cafsel inn Hefçen. Carolus Clusius antwortet ufs schreiben vom 11. huius seiner Anherokunft halbenn, Pfc. Cassel am 22. Januarÿ Ao. 80. No. 39. Staatsarchiv Marburg in Preussen. Landgraf Wilhelms IV. Briefwechsel mit Carolus Clusius. Illustrifsime Princeps ac Domine Clementifsime, Tametsi non dubitem, Ill"® V. C. relata jam diu fuifse quæ superiore April contigerunt Constantinopoli; quia tamen his diebus vera facti Narratio ad me Vienna mifsa est, eam ad Illmam V. C. mittendam efse censui. Res est sane magni momenti, et quæ Otthomannici Imperi excidium forte minatur, quod fere mille annis jam stetit. Nam et ipsi prophetias quasdam (quibus magnam et induditatam fidem adhibere solent) habent, mille annis duraturum eorum imperium, deinde ruiturum. Et licet hujusmodi prognosticis multum tribuere non debeamus: certum tamen est omnia Imperia habere suas periodos, et tem- pora à Deo statuta, quæ prætergredi non licet. Et ut Mohometica doctrina cum Antichristi Regno cupit, verisimile est utramque Monarchiam simul ruituram : quod ut brevi fieri pofsit, rogandus æternus Deus, à quo felicifsima quæque precor Im? V. C. cui me cum omni humilitati com- mendo. Francofurti ad Mœnum. IX. Junÿ MDXIC. TRCRUAE Ce obsequentifsimus Carolus Clusius. Ilustrissimo Principi ac Domino, Domino Wilhelmo, Landgravio Hafsiæ, Comiti in Catzen- elnpogen, Dietz, Ziegenhain et Nidda etc. Domino suo Clementifsimo Carolus Clusius Schickt Turckische Zeÿttungen. Cafselas Hafsiæ. Treffurdt am 18. Junÿ Ao C 80. No. 40. Staatsarchiv Marburg in Preussen. Landgraf Wilhelms IV. botanische und naturwissenschaftliche Correspondenz. Ilustrifsime Princeps ac Domine Clementifsime, Speraveram me his nundinis aliquid seminum accepturum: verum mea spe frustratus sum, et qui pollicitus erat, suam fidem minime liberavit, quod gravius fero Im V. C. causa, quam mea, qui adeo angustum hortum habeo, ut bulbaceas Stirpes duntaxat alere pofsim. Si quid tamen accepero, illico mittam Ile V. C. etiams: serendi tempus præterierit. Syngrapham dedi quæstori Il”* V. C. pro quinquaginta florenis quos his vernalibus nun- dinis mihi ipsius iufsu numeravit, pro quibus immensas gratias ago Illm® V, C. cui a Deo opt. max. felicifsima quæque precor, et ipsi me cum omni submifsione commendo Francoforti ad Mœnum XV. Aprilis MDXC. IDENENC obsequentifs : Carolus Clusius À. Ilustrifsimo Principi ac Domino, Domino Wilhelmo, Landgravio Hafsiæ, Comiti in Catzen- einpogen, Dietz, Ziegenhaim et Nidda etc. Domino suo Clementifsimo Cafsellas. Carolus Clusius 1. Schreibt, dafs er keine Semina, diefse Mefs, wie er verhoft, bekommen, 2. bedanckt sich 5o empfangene fl. halber, so er diese Mefse auf J. f gl. befelch empfangen. Ao. 90. Monats Aprilis. No. 41. Staatsarchiv Marburg in Preussen. Landgraf Wilhelms IV. botanische Correspondenz. Auszug aus einem Schreiben des D. Camerarius an den Landgrafen Wilhelm IV. d. d. Norimb. 7. Aug. (ohne Jahresangabe). . . Clusius diu nihil ad me scripsit, cui mandata V. Cels. per litteras, quas misi Antverpiam ad plantinum, statim significare studui, nec dubito eum prima occasione ad V. Celsit. efse venturum. Ego propter valetudinem non adeo firmam constitui bibere, volente Deo, acidulas Schuualbacenses atque ita hanc profectionem instituam, ut sub finem mercatus Francofurti efse et inde domum redire queam. Quartum vero coniectura mea fert Clusium ibidem quoque offendam, quem non dubito nobis ex Anglia tanquam ex altera Creta rariora simplicia efse allaturum. Quæ ex plurib. mihi pauca provene- runt, Scorsim consignata V. Cels. mittere volui, offerens ex his et alis, quæ forsitam V. Celsit. adhuc requiret quæcunque illi placuerint. . . (226) No. 42. Auszug aus éinem Schreiben des Gärtners Joachim Gille an den Landgrafen Wilhelm d. d. Cassel den 9. Juny 1576. D 7 ere ue " - - Papauer flore pleno, so D, Clusius in dem vergangenenn herbst E. f. G. tsugeschicktt, seindtt nur t$Ween stocke duppel, der cine stocke hatt gar eine schoene blutt, wilche rott ist gleich wie Peonia mas. der ander ist flore Purpureo auch gantz schonn, unnd seindtt in die Cancellos im Lustgarttenn vergangenn Herbst gesetzt worden. No. 43. Auszug aus einem Schreiben des D. Camerarius an den Landgrafen Wilhelm IV. d. d. Norimb. 20. April 1577. -.. Hestemo die litre indusxæ una cum Seminib. a Clusio allatæ sunt : nonnihil, ut vereor, tardius. . .. No. 44. Auszug aus einem Schreiben des D. Camerarius an den Landgrafen Wilhelm IV. d. d. Norimb. 28. Sept. 1580. -.. Inclusos 3. bulbos Narcisci orientalis flore odorato pleno ad me misit D. Clusius. V. Cel. reddendos, quos expertus sum non facile hyberna frigora ferre. . No. 45. Auszug aus einem Schreiben des D. Camerarius an den Landgrafen Wilhelm IV. d. d. Norimb. 6. Decemb. (præs. 14. December Ao. 80.) - Carolus Clusius superiore mense celeriter hac transiens & in Belgium, ubi hanc hyemem est transacturus, proficiscens, V. Cels. se petÿt subiectiss. studio commendari, speratque in reditu, qui, volente Deo, in prox. mercatum Francofurtensem incidet, ad V. Cels. efse venturum. . .… No. 46. Auszug aus einem Schreiben des D. Camerarius an den Landgrafen Wilhelm d. d. Norimb. 18. April. (præs. den 25. Aprilis 158r). -.. D. Clusius ex Anglia ad me scripsit, se rariora quælibet, si fieri possit, inprimis pro vestra Cels. velle afferre. D. Paludanus vero voluit ut cornu hoc indicum, de quo V. Cels. non nihil dixit, ad V. Cels. mitterem. . .…. No. 47. Auszug aus einem Schreiben des D. Camerarius an den Landgrafen Wilhelm IV. d. d. Norimbergæ 17. Juny 1587. ... pictura quæ papaver nonnihil refert mihi quoque est antea nunquam visa: nec credo Clusius vidifse, cui illam ostendam, quamprimum ad me venerit, Spero autem intra mensem ad summam ex Anglia, unde nuper mihi scripsit, ad nos rediturum efse. Si quid rari attulerit, non dubito, quin ad V. Celsit. sit mifsurus. No. 48. Auszug aus einem Schreiben des Landgrafen Wilhelm an D. Camerarius d. d. Wolckerssdorff den 8. Juli 1587. ... Was Clusium betrifft, ist unser gnediger begchr, das ihr, wan er gein Nurnbergk kompt, mitt ihme redden wollet, das er einmahl zu uns gein Caffel komme, wollen wir ihme die Zehrung wohl besalen, dan wir seiner gernn kuntschafft haben wolten. .…. No. 49. Auszug aus einem Schreiben des Landgrafen Wilhelm an D. Joachimus Camerarius d. d. Cassel den 20. Octobris 1581. ... Hirnebenn thun wir Euch ein schreibenn an D: Carolum Clusium haltende zufertiegenn, Mitt gnedigem begehren, Weil ihr Ohne Zweiffel je bifsweilen Bottschafft zu ihm habenn werdett, Ihr wollet ihm solch unser schreiben beÿ forderlicher doch gewisser Bottschafft zufertigen. . No. 50. Auszug aus einem Schreiben des Dr. Camerarius an den Landgrafen Wilhelm IV. d. d. Norimb. j 30. Octob. 1587. S. D. Illustrifs. princeps, domine clementifsime. Fasciculus litterarum D. Clusio inscriptarum hodie accepi, & quemadmodum V. Cels. iubet, eum prima quaque occasione per certum hominem ; ipsi mittam. . .. (227) # No. 5r. Auszug aus einem Schreiben des Landgrafen Wilhelm an D. Camerarius d. d. Cassel am 9. Januarii 1582. Hochgelartter lieber Besonder, Wir Habenn Ewer schreibenn zusampt den Iconibus undtt descrri- püone Absinthÿ ex Bibliotheca Gesneri entpfangen gelesen wir lassenn unns aber beduncken, wir haben die Icones auch beÿ Clusio gesehenn, der sie dann vor sein heldt. . … J > No. 52. Auszug aus einem Schreiben des Dr. Camerarius an den Landgrafen Wilhelm IV. d. d. Norimb. 8. Decemb. 1585. -.. Cuperem profecto secundum præscriptum modum a V. Cels. latinum opus quoque tandem absolvere, nisi tot impedimenta mihi obicerentur, ut vix ad necessaria negocia temporis mihi satis concederetur. Constitui autem in illo, quantum omnino fieri potest, tantum necessaria & utilia pro- ponere, omissis als quæ toties sunt in omnium libris inculcata, ut et lectori gratum sit eiusmodi legere, & emtori cuivis non sumtuosum ea comparare, quæ utiliter ab ipsis cognosci queat, sed ingenue fatear unius hominis hunc laborem minime efse, præsertim illius qui subinde ab incoepto opere etiam innitus avocatur, quare fidum mihi socium asciscere contitui opt. & doctifs. in hoc genre virum Carolum Clusium, qui mihi (si sumtus affuerint) communem & mutuam operam præstabit. No. 53. Auszug aus einem Schreiben des D. Camerarius an den Landgrafen Wilhelm IV. d. d. Norimb. 19. Januar 1587. ... Non possum etiam facere, quin V. Cels. significem, Carolum Clusium Wiennæ nescio ex quo casu crus fregisse, & magnos propterca perferre cruciatus. Deus ill pristinam valetudinem restituat. . .. No. 54. Auszug aus einem Schreiben des D. Camerarius an den Landgrafen Wilhelm IV. d. d. Norimb. 12. Januar 1588. t .. Pro Maïzo indico ago gratias, sicuti quoque pro catalogo novi horti Reinfelsii, quem video brevi fore luculentiss. non solum ab æris dementiam, sed etiam Clusii nostri viciniam. de No. 55. Auszug aus einem Schreiben des Landgrafen Wilhelm an Joachim Camerarius d. d. Cassel am 8. Februarii 1588. ... Wes Clusium betrifft, haben wir warlich mitt seinem erlitten schaden ein gnediges mitt- leiden, lassen uns seyne meynung, das ehr wolle gen Franckfurth ziehen, nichtt mifsfallen, dan ehr uns alda in der nehe gesessen, wo ihm auch damitt gedienett, woltten wir ihm jherlich und dieweil ehr an dem ortt wohnett ein hundertt gulden zuschiessen, welchs ihr ihnen zuberichten. No. 56. Auszug aus einem Schreiben des D. Camerarius an den Landgrafen Wilhelm IV. d. d. Norimb. 2. Martij 1588. ... Carolum Clusium de munifica admodum & per benigna voluntate V. Cels. statim cer- tiorem reddidi. . .. No. 57. K. u. K. Haus-, Hof- und Staatsarchiv Wien. G. C. fasc. 16a. Illustrissime Domine Præfecte, Nisi omnino existimarem meam hic præsentiam necessariam, cum reliquis Aulicis Lintium proficiscerer, quo deliberationes de aulicis negotiis rejectas esse audio. Sed cum vercar, ne per meam absentiam negligentia operarum plæraque in horto Sacræ Cæsareæ Majestatis aut corrumpantur aut pereant: imo multa non recte fieri, nisi perpetuo fere adsim ani- madvertam. Hac epistola Illustrissimam Vestram Dominationem compellandam esse duxi, camque orandam, meum negotium (alioqui etiam a reliquis aulicis diversitate muneris sejunctum) apud Sacram Cæsaream Majestatem agere dignetur atque efficere, ut eum locum obtinere possim apud Sacram Cæsaream Majestatem, quem apud Divum Maximilianum II jus parentem fœlicissimæ memoriæ habui: si Sacra Cæsarea Sua Majestas jucundissimi rei herbarix studii aliquam curam habebit. Jam locus paratus est ad perennes stirpes excipiendas, quarum plerasque nunc repositas habeo, ut proximo vere suo ordine et in suas classes distribui pofsint. Existimo autem ilarum seriem et distributionem Cæsareæ Suæ Majestatis oculis ingratam non futuram. Itaque et me et meum hoc negotium Ilustrissimæ Vestræ Dominationi qua possum devotione commendo. Verum tametsi intra hos limites consistere deberem, et præclare mecum actum iri putabo, si (228) Ilustrissimæ Vestræ Dominationis favore id consequi possim. Amici tamen negotium negligere non potui, præsertim cum absens sit et tanto locorum intervallo sejunctus, ut tempore_adessé difficili- mum sit, nec adhuc ob Belgicos tumultus sua istic negotia explicare potuerit. Is est Philibertus de Brouxella, Illustrissimæ Vestræ Dominationt haud ignotus, uti existimo, cujus causam Ilustrissimæ Vestræ Dominationi etiam commendatam esse oro. Honorarium ante biennium Constantinopolim perduxit, ubi quadriennio cum affine suo D. Carolo Rijm hæsit. Non dubito quin ejus fideli opera Sacra Cæsarea Maestas in plærisque uti possit. Reliquum est, Deum Optimum Maximum orem, Ilustrissimæ Vestræ Dominationi omnia prospera elargiri dignetur, me iterum qua possum submissione commendans. Viennæ XX. No- vembris M. D. LXXVI. Ilustrissimæ Vestræ Dominationis observantissimus Carolus Clusius. Illustrissimo Domino, Domino de Dietrichstain de Niclaspurg etc. primario Aulæ Sacræ Cæ- sarcæ Majestatis Præfecto etc. perpetuo colendo, Lintz. No. 58. K. u. K. Haus-, Hof- u. Staatsarchiv Wien. G. C. fasc. 16 a. Iustrissime ac Magnifice Domine, Vt Imperatori Divo Maximiliano IL. felicisimæ memoriæ Plantarum per Hispanias observatarum historiam nuncupavi, ita eam, quam de Stirpibus per Pan- noniam, Austriam etc. observatis conscripsi, Sacræ Cæsareæ Majestatis Serenissimorumque Archi- ducum ipsius fratrum nomini consecraui. Huius exemplar quam commode fieri potuit, a mendis, quæ typographi supina negligentia irrepserunt, repurgatum Illustrissimæ Vestræ Magnificentiæ mitto, ipsam obnixe orans, ut boni consulere velit. Tardus fui, fateor, in eo offerendo: at in me culpa haudquam (!) reïicienda est; verum in illustrissimum ac reverendissimum Dominum Episcopum Pataviensem, qui Viennensis bibliopolæ libros plus quam trimestri retinuit, atque una cum ts mex Historiæ exempla, quæ illi Francofurti tradita fuerant, ut mihi hic redderet. Nallum porro honorarium ob Hispanicarum dedicationem unquam me consecutum fuisse Ilustrissima Vestra Magnificentia optime novit: ne autem ob Pannonicarum harum nuncupationem idem accidat, in Illustrissima Vestra Magnificentia plurimum positum esse scio. Illam itaque obnixe rogo, ut meum negotium apud Sacram Cæsaream Majestatem promovere dignetur: nam supra expensas quæ mihi in locis, ubi requirendæ erant, adeundis, tum iconibus earum ad vivum expri- mendis, faciendæ fuerunt: multos labores et difficultates sustinere oportuit. Illustrissimæ Vestræ Mägnificentiæ igitur me humiliter commendans, ipsi a Deo Optimo Maximo omnia felicia precabor. Viennæ Austriæ XIII. kal. Marti MDLXXXIIIL. Illustrissimæ Vestre Magnificentiæ observantissimus Carolus Clusius. Ilustrissimo ac magnifico Domino, Domino Adamo de Dietrichstain, libero baroni in Hollen- bure, Finkenstain et Talberg, Domino in Niclspurg, Sacræ Cæsareæ Majestati ab intimis consiliis et ejusdem Aulæ supremo Præfecto etc. Domino suo plurimum observando Pragæ. No. 59. K. u. K. Hofbibliothek Wien. Cod. P. V. 9737. Z. 17. fo. 116. Hugoni Blotio* Carolus Clufius S. D. Diuturni noftri filentij, quam tu putas, eandem caufam efse cenfeo, Clarifs: Bloti: inanes enim litteras non libenter fcribo, ab adulatorijs penitus femper abhorrui, propterea quæ ad calcem tuæ epiftolæ adjecifti mihi non placent. Alium tertium, mi Bloti, Clarifs: illis noftræ Belgicæ luminibus adjungere debuifti, non Clufium, qui fi in poftremis locum aliquem tueri poterit, præclaré fecum actum putabit. Define igitur in pofterum, fi me amas, talibus præconijs me onerare. Tu Bloti, locum inter primos merito adipifci pofses, fi talentum tibi creditum cum fœnore fummo illo Patrifamilias reddere aliquando in animum induxifses. Vide ne ille fuo tempore acerbius abs te repetat. Macte ergo, ct effice ut apud noftros nepotes Blotius olim vixifse appareat. Tuæ XVII. Augufti inscriptæ, in ipfis Autumnalibus nundinis recte mihi funt redditæ: et illis adjunctas diligenter curavi: nam commodé Plantini nepos ex majore filia Francifco Raphelengio in matrimonium locatæ, ad patrem Lugdunum Batavorum fcribebat, tuas itaque fuis adjunxit, nec dubito quin cui in{cripfifti fideliter reddantur. Lipfj Epiftolrum centurias duas dono ctiam ab iplo accepi. Habeo et pleraque hujus Clarifs : viri fcripta, quæ me mirificé delectant: habent enim nefcio quid non vulgare, quod lectores ad fe x Blotius était le chef de la Bibliothèque Impériale à Vienne. (229) 54 amplectendum allicit. Vtinam noftra Belgica multos tales proferret: neque enim Italiæ, neque Galliæ invideremus, quæ præclarifs: viros noftro ævo dederunt: fed ficri nequit, quin tali præceptore multi apud nos in magnos viros fint evafuri. Magnus fuit apud vos fuperiore Septembre terremotus: an tu nihil incommodi pafsus? Certé de noftro Lewenclawio admodum fui follicitus : corruifse enim illas ædes quas inhabitabat intellexeram. Tu velim figillatim omnia perfcribas. Bene vale, et tuam uxorem fem: lectifsimam ex me faluta. Mea officia defero Ill: Viro Dn: Ruperto à Stotzingen atque ipfus conjugi. Francofurti ad Moœnum XV. Nombr. XC. vetere calculo, quo nos hic utimur. ë Domino Hugoni Blotio I V. D. et Cæfareæ Bibliothecx Præfecto, vetere amicitia fibi con- iuncto etc. Viennam. No. 60. K. u. K. Hofbibliothek Wien. Cod. P. V. Coll. Autogr. IX. 121. Virtute et Genio. Carolus Clusius Atrebas hoc suum symbolum Lugduni Batavorum Doctissimo adolescenti Joanni Winando, VIII Idus Martias, refor: cale: MDXCV. No. 61. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. page 187. Monsieur Mourentorf, j'ay receu mardy dernier voftre lettre du 17 de ce mois, fort marry d'entendre par icelle le trefpas de voftre belle mére, toutes fois veu l’âge qu'elle avoit, je l’eftime heureufe d’eftre retirée de ce monde en ce miférable temps. Quand aux six pourtrais jy trouve à redire, veu qu'on n’a suivy trop fidélement la copie que jen avoye envoyé: et entre icelles y a une efpêce d’Anemone, a laquelle on a donné un mefme fucillage et mefme racine, qu'à deux autres precedentes que j'ay receu, contre le naturel: car je scay bien qu'aux portraicts que jay envoye les fucilles et racines ont efté diverfes. Parquoy fi le trouvez bon: il vaudra mieux que le refte des figures qui font à faire, foit icy paindt fur les planches de bois par un paintre qui travaille fort bien, et auquel je peux déclarer de bouche mon intention et luy monftrer ce qu'il faut qu'il fuive. auquel en ay faict paindre ja une vingtaine hors de plantes vives, lef- quelles autremêt il m’eut falu faire paindre sur papier avec les couleurs par un autre pour les vous enwoyer a fin de les tirer pardela puis aprés fur planches de bois, pour les bailler au tailleur, qui reviendroit a plusgrande defpenfe: car nulle de celles qui sont paindtes de couleurs ne coufte moins de demy reichstaller où demy florin. Celuy qui les portraict icy fur planches de bois obferve mieux tous lineamens, et fuit mon inftruction. J'ay faict marché avec luy de cinq batz pour piece lune portant l’autre, et avec le tailleur (duquel en ay ja tiré. 6. ou 7.) de 14 batz de chacune piece lune portât l’autre (car il y a plus d'ouvrage à l’une qu'à l’autre) il eft le meilleur tailleur de cefte ville: fils de Virgilius Solis, et le puis solliciter a son ouvrage, ce que ne pourroye faire, s'il eftoit hors de la ville, qui taillant les planches à leur plaifir s'acquittent bien fouvent fort mal de leur devoir, mefmes corrôpent fouvent la figure bien pour- traicte: puis ay trouvé icy un menuifier qui eft feul qui fcache faire bonnes planches de poirier bien affaifonné et net, a dix pfennings pour planche de forte que chafque planche reviendroit a ung Reïchstaller où 20 batz 4 deniers moins. Avizez fi vous les voudrez avoir à tel pris, et m'en donnez advertifsement par le premier, à fin que si le marché ne vous agoreoit, je ne pourfuive plus avant: car j'aymeray mieux a bailler les defcriptions fans aucune figure (encores que le livre en fera moins eftimé) que de me mettre en plus ample defpense. Toutesfois je penfe que la pourtraicture et Ja taille de chafque planche ne couftera guere moins en Anvers: et les faïfant faire icy on efpargne la depenfe du paintre lequel il me faudroit icy employer, car j'en puifse aucunefois tirer avec le craion quelques unes (corne je ne fuis pas paintre) je ne les puis fi naïifvemet exprimer qu'il feroit de befoing et ce me feroit beaucoup de temps perdu. Je colleray toutes les figures fur quoiers de papier, les difpofant tellemét par ordre, et efcrivät fur chacune le nom, le chapitre, et le livre ou chacune doit entrer, voire et le nobre (quant il y entre plus d’une en un mefme chapitre) qu’un apprenty ne fcauroit faillir de les mettre ou elles appartienét. J'ecry auffi fur le dos de chafque planche le mefme, afin que par les figures marquées on les cognoifse incôtinent Et a la foire prochaine, je vous envoiray et les planches taillées, et le caiers des figures collées que j'auray preftes: mais il faudra que premier toutes les figures des sortes d’Anémone que jay envoyees pardela, a caufe que la taille de celles que m'avez envoyées (230) ‘ eft tellement confufe que je ne fcay lefquelles doivent aller devat Ou apres parquoy faictes tailler toutes les fortes d'Anemone les premieres, et m'en envoyez les efpreuves avec mes pourtraicts a cefle foire prochaine à fin que les conferant avec mefdicts pourtrais, je le puifse tant mieux difpofer par ordre. Et donnez charge (fil vous plait) au Seigneur Drefseler de me rembourfer ce qu'auray exposé pour ce que les figures que vous envoiray par lui. Car il ne feroit raifonnable que je partafse lesd. frais, veu que mon Histoire m'a coufté me coufte et couftera afsez de paine et travail. Je vous prie n'oublier les copies de Bellonius et me choifir un exemplaire net et parfaict de l’'Herbier de Lobel en flameng pour me l'envoyer à cefte prochaine foire avec votre marchandife, Avec ce me recomandant de bien bon cœur à vous et aux res Je prie Dieu qu’il vous donne à tous en fanté longue et heureufe vie. De Francfort le 18 Juni stil vieil 1 592 Vré parfaict amy Charles de l'Ecluse 1592 ad. 25 July Carolus Clusi À Monsieur Jan Mourentorff Marchant libraire & Imprimeur, demeurant à l'enseigne du Com- pas d’or camerstrate en franco. Juny Anvers No. 62. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 197. Figures taillées envoyées au S° Jan Mourentorf à la foire de septembre 1592. Avellanæ byzantine ramis cum fructu RCI Lib. I. Rosa centifolia Batavica_ = a he fig. 1. cap. LXXIX. Lib. I. Eilium byzantin. miniato flo. faturat. rca = | fig. 2. cap. III. Lib. II. Tulipa ferot. zohvzkadde major fig. 2. cap. VII. Lib. IT. Tulipa IL. dubia media. IL. versicolor = Po RS Cap VII Lib. IT. Pseudonarcifsus minor Hifpanicus : fig. 3. cap. XVI. Lib. IT. Colchici byzantini latifolÿ flores | 2 1 JIIT. Lib. . Colchici versicoloris flos SÉRUTERERS fig: 3. cap. KXXVIIL Lib. 1 Colchicü Bysantin. latifol. cum fructu = = = fig. 4. cap. XXXVIIL Lib. Il. Crocum vern. latifol. verfcol. flo. int. purp. - fig. 6. cap. XXXIX. Lib. IL. Crocum. vern. latifol. F.—V flo. duplii = = fig. 9. cap. XXXIX. Lib. Il. Iris bulbofa verficolor mokbxkwy® … = _ _ _ fig. 4. cap. XLI. Lib. II. Chamæiris latifolia major minor. VIL max. fig. $. cap. XL. Lib. II. Ranunculus Afiatic. grumofa rad. moX6#loy, _ _ fig. 2. cap. L. Lib. II. Ranunc. Afiat. grumofa rad. pleno flore II. : fig. 2. cap. LI. Lib. IT. Ranunc. Afiat. grum. rad. pleno flo. duplicato III. fig. 3. cap. LI. Lib. II. Ranunc. filvarum pleno flore x Fe fig. 6. cap. LII. Lib. IL. Anemone hortenf. latifol. fimpl. flo. flavo _ = fig. 1. cap. LI. Lib. II. Anem. hortenf. latifol. pleno coccineo flore = fig. 3. cap. LIL. Lib. II. Pœonia Byzantina. 1. - = 0 A cap XII Lib. II. Pœonia. VI. pleno flo. ex diluta purpura albefcête. fig. 2. cap. LXII. Lib. II. Iychnis Hilveftis VIDA AO RS CD. RIT Lib. TI. Odontitis Plinii pleno flore Mors fig.12. cap. III. Lib. III. Auricula urfi V. rubella flore = — = = _ = _ fig. 4. cap. IX. Lib. IL. Atrculasurh eV L#albicantiifor pers sn fig. s. cap. IX. Lib. NT. Buphthalmum vulgare ad Chrysanth. accedens = fig. 2. cap. XXX. Lib. III. Le tailleur a encore six. { Caftaneæ equinæ fructus cum fuo calyce echi NOR SG ve Lib. L | Castaneæ Peruanæ fructus Hyacinth:ftellatus PÉTANQUE 4 Cap OX TD AIT. Iris bulbofa verficolor F—V. sive 1. clafsis IL. = = fig. 7. cap. XLI. Lib. II. GnaphaltumM À NTIC EE Cap Ie Lib. IT. CHE ANHEMUNICTÉTUT ER Cp CU MbAIIT DR RE CAD AEX LELXE Lib. III. Hyfsop anguftifol. fpicato flore … ONE (257) - 5 No. 63. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 198. Figures non tailles envoyees au Seigneur Jan Mourentorf a la foire de Septembre 1592 Leucoïum bulbofum prœcox Byzantinum = = = = fig. 3. cap. XVIL Lib. Il. Gnaphalium alterum Plateau 2 2 _ fig. 2. cap. XXVIL Lib. HI. Gnaphalium! tertium Plateau 2 2 2 0 | _ fig. 3. cap. XXVIL Lib. III. SCaDO Anna PTE AE PC fr cap. Lib. HIT. ARE TUteR NI PP tea AN Re n fig. cap: Lib. HIT. Alcea Americana sive Sabdarifa = = fig NV °cap. Lib. III. QMENTERT AND ec fr. cap. Lib. HI. Valeriana indica = SA fe MUCAp. Lib. HIT. Arachidnæ Theoph. forte /flores « et à Fate: (2 Cap: Lib. IT. Arachidnæ Theoph. forte radix et tubera fig. 2. cap. Lib. HIT. Apocynum Syriacum. = _ Re Re ÆNCap: Lib. V. Plantago anguftifolio prolifera Ne cap. Lib. V. Gallium rubro flore _ | Li NN RER ES cap. Lib. V. Chelidonium multifido folio flore Dante. ANT SEE cap. Lib. VI. Confolida regalis pleno flore maior 2 = = _ HP CA D: Lib. VI. Confolida regalis pleno flo. minor _ PRE fo MEN CAD: Lib. VI. Melanthium Damafcenum cœrul. pleno flore LYS cap. Lib. VI. Cicercula Acgyptia ; RE NA SN : cap. Lib. VI. AÂlcea Aegyptia, sive Bamia 2 = _ | D 0 Cap: Lib. II. Malva trimeftris ab Hoghelandi NN Cap. Lib. IT. No. 64. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 201. Planches de figures non taillées envoyées au S Mourentorf le 2 ÿ Septembre 1 592. stil vieil. fig. Cap. Lib, 1. Leucoium bulbofum prœcox byzantinum = 3 XVI Il 2. Gnaphalium alterum Plat. 2 XXVITI IT 3. Gnaphalium tertium Plat. & Lips 3 XXVII nl 4. Scabiofa annua æftivalis " mire 7 I HI 5: Malva trimeftris Hoghelande nr Res IS XI D 6FAlthæatirutex IEP ERREUR Een 2 XII II 7. Alcea Americana Sabdarisa SO STREURE AI Re XV II SfAlceaPAegyptiæ, ivedBanians le ne XVI III 9. Ormini sylvestr. IL species 1 = = ECS XVII II 10. Valeriana Indica Ne Re ne XXXVI DT 11. Arachidnæ Theoph. forte flos et fructus = = _ : LIT II 12. Arachidnæ Theoph. forte radix et tubera Cap. I. 2 LIT IT 13. Apocynum Syriacum EN ce Her II V 14. Plantago anguftifolia prolifera He fn L. V IS. Glen fre rubro / Re ie Ha V 16. Chelidonium multifido folio étitée re ; VI 17. Confolida regalis pleno flore maior °/Delphius = … e VI 18. Confolida regalis pleno flore minor °/Delfius _ VI 19. Melanthium Damafcenum ‘cœrul. pleno flore . RO VI 20 A CICETCUEA CP YyDUACA EE TE ON De AMI Le 26 Novembre 1592 mefme ftil envoye les figures non les planches de : Castaneæ equinæ fructus calice fuo echinato tectus | lCastaneæ Peruänæ fructus V I 2. Hyacinthus stellatus Peruänus LASER 4 XXIX Il 3. lris bulbofa F—V. five I clafsis I 7 XLI Il 4. Chryfanthemum Creticum = = = XXXII III Le 19 Février 1593 ftil vieil envoyé et les dites 4. figures. (232) No. 65. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 202. À Planches de À Figures taillées envoyées au S' Mourentorf le 2 5. Septembre 1592. ftil vieil. . Avellanæ byzantinæ ramus cum fructu . Rofa centifolia Batavica 3 PART MP TE 1 . Lilium byzant. miniat. flo. faturat ohoavp: | 2 . Tulipa ferot. mowxhodée major = = _ _ 2 VI IT . Tulipa TT Dubia media IT verfcolor 5 . Pfeudo-narcifsus minor Hifpanic. . 3 { Colchici byzantini latifolÿ flos NU BR ww D = 7 Colchici verficoloris flos s 2250 1) 1 BRUNE EAU 8. Colchici byzantin. latifol. cum fuo femine AARMEXEXEXQUIT [TEST 9. Croc. vern. latifol. versic. flore interne purpurase = 6 XXXIX II 10. Croc. vern. latifol. F—V flore duplici OBRAMEXXX LCHMEETT 11. Iris bulbofa verficolor mohvrkey8 2 2 _ 4 XLI I 12. Chamæiris latifolia minor VII. verfic. flo. $ XLIIT Il 13. Ranuncul. Afiatic. grumofa radice molvxkwy 2 L il 14. Ranuncul. Afiatic. grumofa radice pleno flore II. 2 LI Il 15. Ranuncul. Afiatic. grumofa radice pleno flore III. = 3 LI Il 16. Ranunc. filvarum pleno flore. es 6 LIT nl 17. Anemone Hortenfis latifol. fimplo flore flavo 1 LIT I 18. Anemone hortenf. latifol. coccineo pleno flore 3 LIT IT T9 MEŒONAÎDyZANtINA NS APTE PRE EU ETES CRE EXII I 20. Pæonia VI. pleno flo. ex diluta purpura albefcente 2 EXII Il 21. Lychnis fil. VIIL albo fectili flore 8 IT IT 22. Odontitis Plinÿ pleno flore LRU 12 HI HT 23. Auricula vrfi. VI. Cafsel. rubello flo. NIET A Er IX III 24: Auricula, vrfi. VI ®albicante {flore ben ue 5 IX Il 25. Buphthalmum vulgare ad Chryfanthem. tendens = 2 XXX IT No. 66. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 203. Monsieur Mourentorf. J'ay délivré hier au sr Dresseler les trois premiers livres de mes obfer- vations avec les Cayers de papier aufquels font colees les figures qui y entrent-comme vous voirez : jay adjoufté en un cayer in 4° à part tous les noms des figures qui entrent efdits livres mar- quant à chacun nom le chapitre et livre en elles entrent, et quand un chapitre contient plus d’une figure, le nombre y eft adjoufte pour fignifier quel rang elle y doit tenir: de forte qu'il feroit mal pofsible de les tranfpofer ou mal colloquer; fi ne fuft que le copofiteur fuft fort grofsier et ap- prenty. Au catalogue ou Indice defdites figures celles qui font marquées d’une cifre .0.ne font encore taillées; et les autres marquées d’une eftoille x les faudra cercher aux Pemptades de Dodo- næus aux pages et chapitres que jy ay adjousté. J'ay délivré aufsi au Sr Dresseler les figures taillées en cefte ville qui font 25. come voirez par le billet que je vous envoye icÿ enclos: le tailleur en a encore six a tailler du nôbre que luy avoye promis. Puis 20. non taillées enfermées en une boitte, marquées en la deuxiefme page du billet auxquelles ay adjoufté feulemét fur le dos de chacune le nom et le livre auquel elles entrent, non le nombre du chapitre ni des figures, à caufe que des trois autres livres qui reftent les chapitres ne font encore réduits en bonne dispo- fition, et ne feay combien de figures entrera en chacun d'iceux, excepté trois qui entrent es deuxiefme et troifiefme livre, qui sont lef trois premieres marquées au billet dessusdit Or je vous ay avancé ces trois premiers livres non en intention que les commenciez 2 imprimer devant que receviez le refte (car je me fuis aucunement de ceft advis) mais à fin que n'ayez occafion de douter de ma promesse laquelle quelques libraires de cefle ville euflent bien voulu efbranler: mais n ont peu rien gaigner quelques belles promefses qu'ils m'ayent peu faire. Car dés le commencement j'ay dédie’ tous mes labeurs a feu Seigneur Plantin voftre beau-pére et aux fiens et continueray tant que Dieu me fera la grace d'écrire quelque chofe ce pendant que feray en cefte vie. Ou feray fin (233) sa* par mes affectueufes recôdôns à vos bonnes graces, celles de mes damoyselles vre femme et belle mére priant Dieu qu'il vous continue a tous en toute profperité les fiennes. En hafte de francfort le 9. de Octobre 1592 selon vre stil. Vre amy Charles de l'Efcluse. À Monfieur Mourentort demourant à l'enseigne du Compas d'or en Camerstræte Franco Ia W. Anvers No. 67. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 205. Monsieur Mourentorf J'efpére que vous aurez receu voftre marchandife, et quand et quand les planches tant taillées que non gravées que vous ay envoyées pareillement l’Hiftoire de mes trois premiers livres de mes Obfervations, avec les cayers ou font collées les figures qui entrent aufdits trois livres. Le tailleur en avait encore six à graver de trente qu'il m’avoit promis livrer avant la foire mais comme c’est un grand yvrongne, et qu'il eft feul en cefte ville de fon meftier, je n’ay fceu encore tirer de luy que les quatre que vous envoye, lefquelles pourrez faire coller aux cayers felon l'ordre convenable: car j'ay ecrit fur chacune figure le nom de la plante, le cha- pitre et Livre ou elle entre, et la quanticfme figure c’eft du chapitre, fil en comprend plus d’une. Quand j'auray receu les deux autres que le Tailleur a de refte je ne failliray de les vous envoyer incontinent: et à la foire prochaine les planches que j'ay faict pourtraire depuis que je vous ay envoyé. Les autres et celles que je feray encore pourtraire entre cy et la foire. Dieu aydant, lequel je prie vous continuer. Monfieur Mourentorf, en toute profpérité fes graces, me recommandant de bon cœur aux voftres, et à celles de vre femme, Belle mére et autres amys De Francfort le 6. de Decembre. r 592. Voftre bon amy Charles de l’Ecluse Envoyez moi à la foire prochaine avec la marchandife toutes figures des planches que je vous ay envoyé non tailleés exceptéé les trois premières (car celles la ont les marque (sic) qu’il leur faut qui vous enfeigneront en quel livre et en quel chapitre elles doivêt eftre mifes) afcavoir Leucoïà bulbos. bysät. Gnaphal. altera P. Gnaphaliü. tertiü PI. Toutes les autres qui reftent 27 il les faudra avoir à fin que je puifse marquer les chapitres et la quantièfme figure du chapitre, et puis coller sur des cayers chacune en fon ordre côme j'ay faicte en celles que je vous aye envoyé, pour ne donner occafion aux compofiteurs de les transposer. À Monsieur Ichan Mourentorf demourant a l'enseigne du Compas d’or en Camerstræte Franco Ia W. Anvers No. 68. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Monsieur Mourentorff, je receus hier vre lettre du 20. de ce mois en response a la mieñe du 7. par laquelle ay esté fort marry d'entendre la disgrace advenue à vostre toñeau et bien esmer- veillé de ce qu’escrivez n’aviser en la liste des planches tant taillées que non taillées, laquelle toutesfois je vous envoyay quand et quand. Quand à celles qui sont taillées, eftant le nom des herbes écrit sur le dos et la quantiéfme figure du chapitre de chafque livre pareillemét fi vous eufsiez conferé lefdites planches avec les cayers (qui font 12) de papier fur lefquels Jay collé toutes les figures qui entrét es trois livres de mes Obfervations que je vous ay envoyez, excepté celles qui n’eftaiét taillées (pour lefquelles ay laissé espace vide pour les y mettre en leur rang quand elles seront taillées) vous vous eussiez peu appercevoir, laquelle c’est desdites taillées que ne trouvez. Neantmoins je vous envoye ici enclose la liste tant de celles qui sont taillées que des non taillées, à fin que voyez quelles deux vous défaillent. Quant aux quatre autre figures des taillées que vous ay envoyé le 26. du mois de Novembre stil vieil, ou 6 Decembre nouveau, je suis fort esmerveillé que ne les avez receu. Car elles estoient enclofses en une lettre que je vous ecrivoye mise au paquet que j'envoiay alors au Sr Charles de Tassis Me des poftes d'Anvers. Lequel par advis qu’ay eu de luy a receu led. paquet car c’est sa couftume d’ accufer tous les paquets ou lettres qu'il recoit de moy, et ceux qui demeurét aucunes fois efgaré. Parquoy vous le pourrez recercher chez luy. Toutes fois je vous envoye une aut copie d'icelles (si d’avêture les autres ne se trou- voyent point) à fin que les puissiez coller sur les cayers aux figures selon le nom et nôbre que trouverez marqué dessus. Quant au Privilege que voudriez avoir je ne fcay comment on si pourra conduire. Car un feul mien amy que j'ay a la Court de l'Empereur et Me de Ja Chapelle Philippo di Monti m'a écrit ne vouloir plus avoir à faire avec la Chancellerie, à caufe qu'on n'y scait avoir aucune expédition. J'avoye écrit au vicechancellier (côbien que je ne le cognoisse que de (234) nom) à caufe que je luy fis quant et quant un préfent des plus belles plantes defquelles j'avoye entendu qu il se delectoit, Pour avoir un Privilege pour mes livres. Cedit mien amy ma ecrit qu'il lobtint bientoft dudict Vicechancellier: touteffois qu'il n’avoit encores peu obtenir les lettres de la Chancellerie. Si eft-ce toutesfois que cela ne pouvoit proceder par faute de payemét des droicts qu'il leur faut: car il y a marchant à Prague, amy d'un marchand de ceste ville (lequel Javoye prie de luy en écrire) qui doit payer tout ce qu'il faut. Or je prie Dieu (car le temps n'est trop court de vous faire plus longue lettre) qu'il vous continue fes graces, me recomandät de bien bon cœur aux voftres. En grand haste de fräcfort le 19. de fevrier ftil vieil, ou 1. Mars nou- veau 93. Vre bon amy Charles de l Eduse Envoyez moy à la foire toutes les figures des planches non taillées que vous envoiay la foire passée, que vre tailleur aura achevées afin que je les puisse coller en leur rang fig 3 Cap XIX deest Je vous pensay envoyer lundi passé le prefent paquet, mais l'ordinaire eftoit ja party quand je vins chez le ME des Postes. à Monsieur Jan Mourentorf Marchant Libraire et Imprimeur demourant a l'enseigne du Com- pas d’or en Camerstræte Anvers Recômandata al Mag‘ Sig” Arnoldo Mylio Libraro a la Gallina grassa in Colonia. No. 69. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 207. Figures taillées delivrées au Seigneur Dresseler le XXII. Avril r 593 ftil nouveau. A francfort. Castaneæ equinæ fructus cum fuo echinato calice fig. V ri * [Castaneæ Peruanæ fructus é IL. Hyacinthus ftellatus Peruanus D a PERS RE XXIX Il HT. Iris bulbofa F—V, five. I. Clafsis 3°. s 7 XLII Il HT. Chryfanthemum Creticum NE XXXIT HI Autres figures non taillées délivrées au mefme Dresseler le mefme jour etan. I. Scabiosa Indica rubro purp. flore sive VI CRM A Il II IT. Pyrethrum vulgare sive Ptarmica flore pleno 3 VI HIT HT. Doronicum. IT. Austriacum A ON EI VIII III IT ESidenius ST EME ee 3 XXV II V. Sideritis. V. RS 4 XXV III VI. Sideritis alpina five VII. HORS 6 XXV III VIT. Bugula carnei coloris flore EME 3 XXVIII III VIII. Lysimachia lutea. IL. five minor 8 XXXV III IX. Valeriana annua altera Re A SEE AE XX VIT TOME TTTI XV aleranaefil #AIpInA RER 3 XXXVIIT III XI. Cotyledon, Vmbilicus veneris legitimus = = = = — XLII III XII. Telephium legitimum Neapolitanis… = = = 5 XLV qu XII. Hyofcyamus ægyptiacus ë RTE SIT REA) Il V XIII. Hyofcyamus creticus albo flore - = = = 4 I V XV. Plantago peregrina latifolia - - — — — 2 XIII V XVI. Leontopodium creticum, Catanance Cortufñi — = XVI V XVI TU tA MAO EE XXV V XVIIL Cardamine altera pleno flore RE NE TS 4 XXVII V XIX. Thlafpi parvum odorato albo flore = = _ = 4 XXIX V XX pietiipanicralbo Or EEE 5 XXIX V XXI. Atriplex Hifpanica- = = = = - x XXXIII \ XXII Cerinthe majors tayo Hors 2 LII V XIII CeriptheANUNO ER RO RE T LI V au dos: Tabellarum (c fo miflarû Catalogus Iconum tam feulptarum quam non sculptarum Mourentorfio miffa XII & ce . 1. XCIIL. XXII 7 Aprilis CD (235) : 55 No. 70. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 209. Figures taillées et non taillées delivrées au S° Hans Dresseler le XXIIT. Avril. 1593 ftil nouveau. Taillées. fig. cap. Lib. Caftaneæ equinæ fructus cum suo echin. calice 4 A) V Il Castaneæ Peruanæ fructus 2. Hyacinth. Stellatus Peruanus = = _ _ 4 XXIX Il 3. Iris bulbofa F—V sive I chassis tertiæ … _ _ 7 XLIT li 4. Chryfanthemum Creticum… _ SRE = XXII IT Non Taillées 1. Scabiofa indica rub. purp. flo. five VL. _ Il HIT 2. Pyrethrum vulgare, five Ptarmica flo. pleno VI HI 3. Doronium Auftriacum. IL _ BNÉREPAL UE TANE VII HI 4. Sideritis. III. EU ER ITS te di XXV IT 5. Sideritis. V. Dep RARE JA XXV HIT 6. Sideritis alpina, five VII Sr NS XXV III XXVII IT XXXV HIT XXXVIT III XXXVIIT II 7. Bugula carneï coloris flore - Poe 8. Lysimachia lutea III. five minor. _ _ OAI ana AnnuA Alter MS ET MEN 10. Valeriana fil. Alpina. I. AT CAES SN [RER RES | D + D La le | D WW OR L Lo LR 11. Cotyledon, Vmbilicus veneris legitimus XLIT III 12. Telephium legitimum Neapolit. = = _ XLV III 13. Hyofcyamus Aegyptiacus RTE I V 14. Hyoscyamus creticus albo flore _ Il V 15. Plantago peregrina Jatifolia me XII V 16. Leontopodium creticum, Catanäce Cortusi XVI V 17. Turrita major en XXV V 18. Cardamine altera pleno flore ” XXVII V 19. Thlafpi parvum odorato flore LA LOU EEE XXIX V 20° Thlafpi Hifpanicum albo flore RH XXIX V 21. Atriplex Hifpanica —_ = = XXXIHI V 22. Cerinthe major flavo flore LIT V 23. Cerinthe minor LIT V No. 71. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 215. Monsieur Mourentorf J'ay repondu le 19. de ce mois stil nouveau à la vre du 7. par- quoy n'eft besoin icy de redire. Hier au foir je receu une autre vofre du 21 par laquelle m'avisez derechef de l’inconvenient advers a l’un de vos ouvriers dond je suis tresmarri: mais il faut prendre les chofes en patience. Quant au tailleur en bois puis que n’en avez qu'un et que pour fa maladie n’a peu travailler depuis la foire passée. Je vous prie derechef corne Jay faict par ma precedente de vous enquefter s'il n'y en auroit point en Hollande. Celuy de cefte ville eft un tel yvrogne que des la foire pafsée il n'a taillé que Les quatre figures dond je vous ay envoyé dernierement, Les pourtrais, et ay baillé au S' Drefseler les planches taillees, avec. 2 3. autres non taillées. J'en avoye baillé fix au tailleur defsufdit qu'il devoit achever des devaät la foire de Septembre, il m'a livré come j'ay dict les 4. avec deux autres et n’a point encores commencé, et ne scay retirer de fes mains les deux autres dond toutesfois il eft payé, parceque souvent il change de logis, à fin qu'on ne le puifse ‘trouver pour les debtes qu’il fait. Depuis j'ay entendu qu'il y en a un à Mayence qui befongne bien: incontinet que je seray guery d’un accident qui me furvint avanthier sur les dix heures devit midy qui me contrainct de tenir le lict ne pouvät me fervir de l’une des jambes je me tranfporteray aud. Mayence, pour le trouver et faire marché avec luy. Quant aux exemplaires de Hiftoria Aromatü. je ne defire point les exemplaires devät la foire trop bien un exemplaire de toutes les fucilles qui font imprimees, et quäd l'aurez achevée me ferez plaifir d'envoyer le refte, afin que ce pendant je les puitse reveoir et remarquer les fautes (236) qui pourroient avoir efté commises en l’impreffion, N'oubliez à ÿ faire faire un indice, lequel y sera entieremét necefsaire pour tant plus facilement pouvoir trouver les matieres qui y font traictées. Le Docteur Pofthius m'a rompu la refte pour mettre quelques carmes touchant quelques mé- dicaments contenus in Hifloria Aromatum. Je vous en envoye la copie afin que les puifsiez mettre devant l’Indice: car je scay bien qu'ils ne fauroient eftre inferez en leurs lieux, eftant l'imprefsion ja avancée, joinct aufsi qu'il y a des vers fur les deux premiers fimples defquels n’eft faicte aucune métion en tout le livre. Vous trouverez auffi icy inféré la life des planches taillées et non taillées; que jay delivre au S' Drefseler le 23 de ce mois. chacune ayant son nom ecrit sur le dos, la quâtiefme figure, le chapitre et le livre ou elles doivét eftre. Le seigneur Drefseler me delivra led. 23. vingt et cinq reychs taller car je ne pensoye point en avoir affaire davätage pour le pourtraict des figures qui font à faire: mais croyant que par voftre derniere du 21. que desirez que je les face tailler par deça: je luy diray qu'il m'en balle davatage: et Lil f'eft entieremét defaict de son argent, je le debourseray du mien pour m’eftre rendu à la foire prochaine A tant Monsieur Mourétorf ne la pouvät faire plus longue à caufe de mon indifpofition. Je prieray Dieu qu'il vous continue en toute prosperité fes graces, me recomädant de bien bon cœur aux voftres et a celles des voftres. De francfort le 17, d'Avril 1593 Voñtre amy Charles de l’Ecluse À Monsieur Mourentorf Marchant Libraire et Imprimeur demourat a l'enseigne du Compas d’or en la Camerstracte en Anvers. No. 72. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 217. Monsieur Mourentorf, il y a huit jours, que j'ay receu vre lettre du 8. de ce mois, avec les feuilles imptimées A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N/ /P. Q. RS. T. V. X. Y. Z. ct les deux exemplaires Actorum in publicis Comitÿs et par icelle entendu qu’aviez receu ma lettre du 27 Avril ouverte et defchiree sans le catalogue des planches de bois taillées et non taillées: dond je suis fort mary. Je vous en envoye une autre copie, esperant qu’elle parviendra entre vos mains. Je m’es- merveille, qu'en Hollande il ne fe trouve nuls tailleurs en bois qui vaillét, veu qu’en lad. Province n'y a faute de jolis efprits. Je suis ayse que vre tailleur commence à fe reguérir. Quant à ma cheute, elle à efté fi lourde et grieve que je fuis contrainct de tenir encore la chambre, et de ne bouger la pluspart du lict, ayant efté la hanche droicte tellement froifse, que je ne me puis aucu- nement fervir du pied droict. Le S' Drefseler n'a apporté encore avant fon partement. 15. taller, et 25. qu'il m'avoit délivré quelques jours auparavant, de forte qu’ay receu de luy la foire derniere d'Avril, 40 taller. defquels vous fera rendu bon compte, en quoy ils auront efté employez. Je trouve le M€ des Poftes de Cologne fort defraisonable a tauxer le port des paquets depuis Cologne jusques icy, car il a faict le taux de vre paquet a ro batz. Je luy ecry que je trouve ce taux fort eftrange, veu que le paquet est seulement de quelques feuilles d’un Livre que je fay imprimer. J'entendray ce qu’ il refpondera. Au reste Monfieur Mourentorf en me recommandant bien affectueufement a vous et aux vostres, je prie Dieu qu’il vous continue en bonne fanté et longue vie fes graces. De Francfort le 13/23 May 1593 Vre ami Ch. de l'Ecluse 5 : ; : 5 : L A Monsieur Jan Mourentorf Imprimeur du Roy et Libraire demourant à l'enseigne du Compas d’or en Camerstraete Anvers. No. 73. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 219. Monfieur Mourentorf. Je doy response à trois lettres vostres du 20. May, 5. Juin, et 5. de Juillet apportee par mon neveu, aufquelles je refponderay par la presente. Jay receu les deux pre- mieres ‘quasi en mesme temps et les livres demandez, ascavoir Concordantiæ in 4, in quibus deest postremus quaternio TT. /2. Icones Stirpium/ et Descrittione di Guicciardino Italico avec fes figu- res: mais vous ne m'avez mandé le pris qu'il faut pour toutes lefdites pieces, ce que je vous prie de faire et quand et quand me mander ce qu'avez deboursé pour mon neveu, tant pour sa des- pense, que à le faire sortir de la ville d Anvers à fin que je vous face rembourser du tout. Ce pendant je vous remercie beaucoup de fois de l’assistence qu’avez faicte à mond. neveu. Touchant l’imprefsion de mon livre, je pense que vous vous estes accordé par ensemble avec re beaufrere Ravelengem: Car quant à moy je m'accommoderay à tout ce que vous déterminerez par enséble. Si le figures qui restoient à tailler, ne sont encores taillées, je vous prie les envoyer à fin de les bailler au tailleur de la Haye, qui a assez nettement. J'ay encore quelques (237 55* portraicts d'herbes que je feroye voluntiers tirer sur planches de bois come les autres par M. Pierre van der Burcht, lesquels je Pourroye envoyer à l'autre voyage de Stincken si le trouvez bon: car icy ni és villes voisines il n'y a personne, qui le sache faire. Vous m'en manderez (s’il vous plait) vre advis. Et avec ce finiray ma lettre en priant Dieu qu’il vous ait Mons" Mourentorf avec ÿre femme, belle mere, et vos enfans en sa saincte garde, De Leyde le 15. de Juillet 1593 vre amy Charles de l'Ecluse À Monsieur Jan Mourentorf Imprimeur et Libraire demourant au Compas d’or en Camerstrate Anvers. No. 74. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre LXXX. pag. 221. Mons’ Mourentorf je vous aÿ ecrit durant la foire, ou quelque peu au paravant que je vou- loye oster le chap. LIN. du Livre Il de mes observations, traictant de Caltha palustri pleno flore, par ce que je luy ay trouve place plus propice au Livre. V. pourtant vous priaye-je de faire copier led. chap. et de m'envoyer la copie à fin que je l’insére en son lieu et que vous rayassiez ledit Chap. LIL du Livre II comme inutile en cest endroit la. Mais comme vous ne m'avez respondu sur ce point la, je crains que l'aurez oublié, ou bien que ma lettre aura esté efgaree. Pourtant vous ay-je bien voulu derechef prier par ceste, de nr'envoyer la copie dud. Chapitre LIL traictant de Caltha pa- lustri pleno flore et de faire effacer led. chapitre aud. Livre IL. Car en adjoustant un chapitre devant Colchicum je feray que le Chapitre dud. Colchicum sera le XXXIX, celui de Crocum vernum le XL. et ainsi consequemment jusques au chap. de Anemone latifolia pleno flore qui fera le chap. LV. du Livre IT le Cyclaminus LVI (Dens caninus le LVI) Orchis le LVIIE (Pseudo-Leimodoron le LIX) Elleborine le LX, (Polygonatum le LXI) et Pæonia Byzantina le LXII. et dernier dud. Livre IL. Maintenant je desire davantage que au LIT chap. du mefme Livre qui est en ma copie le LIT traictant de Anemone silvestri vous faciez prendre copie de ce que jy ay écrit touchant le Ranunculus silvarum simplice flore, et le Ranunculus silvarum pleno flore car pour ce que j'ay eu cefte année en fleur led. Ran. sil. pleno flo. de deux diverses sortes il me faudra changer tout ce que j'en ay ecrit en ma copie, et me servir de ce que j'ay ecrit, ct observé ceste année, a fin d'en faire la description plus parfaicte laquelle puis je vous envoyray a fin de la mettre au mesme chap. LIL. et effacer ce qui eft ecrit en la copie. Je vous prie y prendre garde, que ces deux passages soyent fidelement copiez et me soient envoyez par la premiere commodité. No. 75. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre Renette page 132. Monsieur Mourentorf ie receus le 21 Septembre vre lettre dattée du 15 du mesme, qui ma estonne que le livre Aromatum relié qu’ aviez délivré vous mesme à Mons Charles de Tassis ne m'est venu entre mains. Je crains fort que S'il l'a envoyé il ne soit tombe és mains de quelque autre, et que celuy a qui il envoye ordinairement ses paquets à Cologne ne fust parti de là pour venir à Ja foire de ceste ville, comme il s'y trouve ordinairement, soit que ce soit, je n’ay receu le livre et n’en scay aucunement à parler. le s' Drefseler m'a baillé trente deux exéplaires de Historia Aromatum, desquels jay envoye à Prag les trois pour la Chancellerie, 4 cause que la summa Privilegij est adjoustée à la fin. Il m’en a encores présenté davantage: mais je n’en ay eu besoinge jusques à présent. J’ay délivré au sieur Dresseler 2 3 figures qui entrent en mon livre dont les 8 sont taillés et les 15 ne sont encore taillées. Le tailleur en a encore 2 entre les mains: s’il ne les apporte devant que vos gens paguent le dernier tonneau, ie les leur bailleray, sinon nous les porterons nous mesmes en Hollande: car, Dieu aydant, j'ay délibéré de partir la semaine prochaine pour m'y retirer, & alors je seray plus prés votre voisin. Vous trouverez icy enclose une lettre pour Mons’ Lipsius que je vous prie luy vouloir faire adresser, vous y trouverez pareillement 7 copies des figures taillées, celle de la 8 je la garde pour coller au 4 livre, et des deux que le tailleur a j'en garderay aussi les espreuves à cause qu’elles doivêt entrer au 4 et au 5 livre. Au reste Monsieur Mourentorf je me recommanderay à vous et à tous les amis priant Dieu qu'il vous veuille continuer à tous ses graces de francfort le 3 Octobre 1 593 Vré amy Charles de l'Ectuse à Monsieur Jan Mourentorf libraire & Imprimeur démourit 4 l'enseigne du Compas d’or en Camerstræte Anvers. Registre X page 23 on lit: Bernard de l’Escluse frere de mof. Charles de l’Escluse demeure en la rue de Grand Pont pres le Cornet a Rouan. 14 Janv. (1581) ; No. 76. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre XII. page 106. Carolo Clusio Clar® Dre Sub discessum Christinæ nunc parens occupatior hoc mihi imperat ad litteras tuas responsum; ne mireris aut ægrum feras ignotam hanc manum descriptionem montis Baldi (sic) nihil opus ad te remittere cum in ipso autographo figuras ordine depictas ac dispositas videamus. Notas in Garciæ aromatum historiam jam ante ad te misimus cum quaternionibus libri IV et nonnullis V. In ïis tria folia deficere videbis quæ figuras istas contineant, quarum typos frustra hactenus quærimus. Arachadinæ Theophrasti fert flores et fructus, Admirabiles Peruanas versicolore flores Geranium tubifrum Plateau. Spes erat inter typos istos esse quorum icones nuper misimus, et ad descriptionem montis Balbi (sic) pertinere omnes respondes. Itaque quorum nomina adhuc ignoramus, Quatuor icones nunc mittimus, inter quas si defuerint alia nobis prototypa mitti necesse erit ut in tabulas incisa curemus quod hactenus fuerit neglectum. Fungorum imagines adj- cimus, quas ct alias misisse credimus, ut genera singula inscribas ad ordinem Commentarii tui de fungis, de Phyllitide et Dermonitide jam Satis nobis cum ex Dodoneo petendas scimus, quod in volumine figurat omiseras adnotare. Quod superest, rogamus de ceteris illis tribus nobis quos citifsime respondeas, ac deinde per Christinam libri secundi supplementa Historiæ totius appendicem et inscripta nomina his fungis transmittas. Vale Clar. Dre. Antverpiæ ex Officina Plant.* VI kal. Jul. M. DC. No. 77. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre XII. page 114. Carolo Clusio. Cl. ac Doct Dre, Heri litteras tuas IV kal. Aug. datas accepimus, sed parens solito nunc occupatior ad rescriptionem non vacat. Per Christinam abhinc biduo scripsit, et folia quotquot noviter historiæ tuæ Plantarum impressa misit. Miramur ingrata tibi fuisse folia, in quibus figuræ tres desunt quæ forte amisse nobis aut certe nunquam vistæ. Nam, quod patrem sæpius in- dicasse credo, quas francfurto figuras olim misisti, a prædonibus. una cum libris nostris interceptac fuere et varié per agros dispersæ quid mirum, si una aut altra perierit tali casu. [taque cum jam hos flores tibi periisse scriberes subito trium foliorum exemplar misimus, quo figurarum loca, nova verborum materie suppleres. At tu indignaris substitutas a Compositore figuras quæ alio pertineant, cum aliud potuit ut justum locum veris ipsis figuris relinquerct, atque in opere cômodius pergeret ? Denique quid una cum ternionibus, folia hæc serio haud impressa, imo nec lecta aut correcta misissi- mus? Quæ profecto sic mittendi voluntas numquam fuisset, ni spe figurarum nobis prius ablata. Sed hæc satis. Et credo me intelligi. Anemones domesticæ descriptionem id est, reliqua libri secundi tui quæ isthic habes, avide expectamus; et mitte per primum quemvis nuncium nec pretium nos gravabit vecturæ qua damnum certe majus patimur in recipiendi exemplaris tui morä. Nam quæ occasio est binis compositoribus opus hoc tuum citius absolvendi, maximo nostro incommodo pæne elabitur. Remitte item folià H Hu“ substituta aliquot verborum materie, in locum Admirabilis Peruanæ versicolore flore quæ nec hic reperiri usquam potest. Præfationes etiam jam parandi tem- pus, et siquid aliud ad libri hujus tui perfectionem restat: Vale CI. ac Docte Dre Antverpiæ in officina Planta * V Idû septéb. MDC. No. 78. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Libraires & autres 1555—1562 Registre XXXVIII. page 45 verso. a MS Charles de l’ecluse 8 Avril 1558 1 De occulta Phlos in 1 Nouveau test. No. 79. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Libraires & autres 1564 Registre XXXIX. page 14. 1565 le 25 May Charles Lescluse doibt avoir 1# Clenardih Eple 80 Dance nn int Fe EU le 29 2 Nouveauttesti raie veau er NES RES LE de le 5° Ji AAPrOPHAT I lATINO Al ES an, * écriture de Balthasar Moretus remplaçant son père Jean. (239) 56 » No. 80. Musée Plantin-Moretus. Anvers. Registre III. page 50. «Journal des affaires commençant en Octobre 1563» etc. Le 25 Octobre 1566 Aromatum etc. historia in India nascitur p. Carol Clusium debiteur a Cafse f....patz.... Jay paye a Pieter Vander Borcht paintre à Malines pour la pourtraire de 1 4 nes dud. livre à 6. pats la piece 4 fl. 10 pats — Et a Amnolt da tailleur ee figures pour la taille d’icelles 8 patz piece soit 6 fl en tout … TOR O Le Privilège dud. livre couste a Bruxelles 3 . = = . CRE ar 3 — — Le port et rapport des figures à Malines et privilége = LORS RE RE ANNE GasétrediteuranliNressusd Aromatumi Etc NE NN I4 — I No. 8r. Musée Plantin-Moretus. Anvers. 1568—1573 Grand livre marqué 4 (Registre XVI page 70) (DÉBIT) 1569 Carol Clusius doibt ce 7€ Januarÿ 1569. p. soymesmes c’est pour son reste et salde tiré hors du vieil mem. + de p* 61 p' salde dudit livre rapporte p' reste debit" au psént de la some de. = fl 43 8 — à — Adi 15° de A Pierre L’Es plus pour son côpte la somme de six florins p' Septeb. cellui qui a sollicite pour sa niepce Glaudine val in fo ORGANES (créprr) Voyez au livre nouveau signé +4 à p. 26. 1570 Carolus Clusius doibt avoir pour divers livres en droit lesquels il a envoyé de Malines comme sont specifiez au jornal E a p. 1 35 ’ ‘No. 82. Musée Plantin-Moretus. Anvers. 1571—1582 Grand livre +-+- page 26 (Registre XVIII)* DÉBIT 1574 Carolus Clusius Attrebas. doibt ce 11° Januarÿ le some de f 40. c'est pour reste tiré hors du vieil livre signé 4 p® 70 comne appar audit livre in Ns Ë : f 498 — à — Ad. 13° A Francfort p. Jehan Aubrÿ etc. mars 1574 6 Hist® Purgantium 8°, 12 Aromatü hist, 12 Monards de simplicibus medicam. 2 Horæ 12° lig. dorés, 2 Idem 32 cum fig. æneis dores a filet (P. avisa) = I0B 4 — 4 In septembr. ad 74j de francfort avec nltres Pesobt ones en au Cahier 2 AMP : A NAS 6 Aromatum côplet cum munardo | me É JE fl 18 14 0 — 2 levinus de miraculis nouveau 8° | Item pour les despences faictes p' son nepheu Isace billin de 1576 ävers a francfort et a chose suivat le côpte envoye ; fit 94 p. le reste 6 Stirpium Hispan. Historia 8° blancq à fl 48 40 Item 1 Dño De Tassis 1 Do Dilst 1 Dño Chäpagney lig. filets dor etc. A D 4 f 3p — Ad. 6 2 Historia Clusÿ go pap. grand p. de Tassis Mre des postes f 1816 à Aprilis SEAT EE) ous F Strpium hist 8 lig. a fillet envoyée frà Zinnich f — 8 18 d Ad18ditto 1 Monumenta Môtani 80 — f 3 B — — 1 Thesaur. 49 — Î — B 12 — AUS Si Cine 1 Synonimie Ortelÿ 4° — f — B 18 — #. ag 1580 p. ung escritoire p. le a. s' Marius a 32 patar 1 Hist* Stirpium pour ledit ARUPEr 2 ad 8° augusti 1580 en Anvers 1 Herbarius lobelÿ (3 effigies Plantar) 1 PET = G — 12 Narratio Caroli Sylvÿ in 8° p de Ce f —p—D— S2 Pr SS PTE +-#4- (deux croix) servant de marque distinctive à ce grand livre. (240) (CRÉDIT) Carolus. Clusius dinchontre doibt avoir pour la valeur des livres lesquels il nous a envoyez de Malines des l'an 1570 comme sont specifiés au Jornal Fa pè 115. Val 2 2 2 © à à nie de 1576 Receu ad. 11° May p. les mains de Jehan hœfnagels la some de | XXIIIT florins val Log NE) apte fl 246 — d— MTIPIENMES | Ad 28° de May 1582 p' soulder le psént livre est rapporte debitr p. reste de ce present compte et livre au livre nouveau signé | &%*a p. 6 valin ns a LEU 0 2 Et CHE Lies SAONERAANS SIP No ES GS) No. 83. Musée Plantin-Moretus. Anvers. 1565—1569 Debiteurs (Registre XXXVII page 20) EBT Charles de Lescluse doibt ce 8° de Juin p. les livres ensuivâts tires hors du vieu livre des libraires signé 4. de p‘ 14 1 Clenardi eple 8° blanc Ab De RUES ANSE RER ONE TTC) 2 Nouveau testamêts fra. Sylvius lig. en veau à éguill de soye A —8 14 ! proptuarium Latinogall 8° lig. en bas. (—basane) = - A—8 6ù le 23 Augst 2 Emblemata Sambuci blanc PR et f — 8 14 Ô * 4 Adriani Junii Emblemata 8° blanc. à fl —8 4 à — 1 Säbüc de Imitatione Ciceroniana 80 = a fl—68 3ù le 12° Septembre 1 La Maison rustique en 4° veau = = MNT fl —8 16 à le 9° novébre 2 Discours de maltha APS OURS PE 1 Canta de maltha. 2 Carmine Junÿ (Dono) ETES ; le 15° estit psént en decëbre 1 la Vocatio 4° bl.. Tree DEp es fl —8 60— 1 Du droict Vraye de la philos. morale 8° f —8 40 — 1 Nonni marcellus 8° lig. veau = = _ f — 8 10 à — 1 Bonté p mauvaistie des hommes & femmes . fl —8B 2ù:} 1 de obitu turnebj 4° bl. 4, f = to ONE 1#Recueilde cast memorablésr 80 HP ere ann fl —$, 4 d — 1 Recherches de la france 4° lig. 2d tome = : = f —$8. 9 à — 1 De la Vocation 4° lig. JE NI NU Re ET En f—8 8— ad 11 Mars. p. les postes de Bruges. 1 fulvie olympie 8° lig. ; ere f —8 ss à — t Éple Clenardi 8 blanc Dono_ - _ 5 Ode SF OA ON (CRÉDIT) $ Charles de Lescluse dinchontre doibt avoir ad. 27 Ap. p soy mesme c’est pour son portavät et reste lequel je salde icy et porte à p° 61 Val en LIANT, Sn AS ERTA UE No. 84. Musée Plantin-Moretus. Anvers. 1565—1569 Débiteurs (Registre XXXVII page 61) (DÉBIT) À à ; : ï ù Mr Charles de l’escluse doibt adi 27° April 1566 p. soy mesmes c’est p. so fl $s£ 7 à, portavät et reste tiré dicy derriere de p* 20. Adi 27° dudit estat present en anvers a eu: 6 ÉpleiClenardi lg pas ee ONE a 1 Secreti d’Alexis en veau 8° Ê ne me = : 8 6 è 1. 1 Plautus 16° veau. D ee me ace : : 8 1 Psalterium Buchanan] veau = - — -— - SAR EU fl 8 . à" f. 1RNOVE ROM pyAdOTET EE * Ÿ (feuille de trèfle) servant de marque distinctive à ce gene livre. ; (241) 6 IMÉDIANETORTERNAVAT EE LORD A OR EU 0 2 Anatomia f pchemin de veau = _ ie 1 Amadis de Gaule 4° 3 voll. veau = - … Re 1 Colloquia Erasmj veau 16° = 7 S ABUS SR pChEMINE TE VER M UE 1 Antiquitat belgice dive 8. 1 Vega in CL f coplet bl . Adi 7° Septébre p 8 ee coine sont poches au Jomil À A p* 121 El sont p. moôs. de Renoultre et môtent in n° la some de … se : ad 29 octobre audit estät psént en Anvers 1 Thcophraste et etc. Die Séllisa in Theophrastü et Arist. de Platins bl. M Ne ne in 1 Psalterium 16 tournes noté Dore. = Adi 16° Novêbre p. Plantes 1 Avicenna f° lig. p. mons de Renoulee lg. Mal Ad. 19° April p Plitins Se 18 Historia Aromatum 8° des sienes Dono _ Ad. 15 Septemb. 1567 estät Psent en Anvers 1 Fe opera af p is 1BHOlIenÿ#Practica 48 08bl eee = 2 Aromatum Historia des sienes batues et De bL. 2e Ad. 12 octobre 1567 Envoye a Malines p. Vuygen 6 Mans er pap. He de francfort avec des petis sourliens dudit p' mules- Ad. 23° octob. 1 Precat Dominice 16° avec 12 tables etc. p herbes — Ad 15 novéber 2 Savonarola en espagnol lig. 1 p' luy 1 p' vuyget de Mal. Adj 7° decembre pro dño Vandeelst 1 Mathiolus in f avec fermens — $ 10.10 — 1 fasti RO lig. 4 8 15 1 Julius Cæs. lig. 3.15 8.10 t Sa Adi 12 de Mars 1568 estant psent en Anvers il a eu p. 19 divers p. Mons. de Brancion core au Jornal C. p° $o.52 môtent in n° fl. ÿ B 12 lesquels il promettoyt d'envoyer Sa (CRÉDIT) ; M'< Charles de Leccluse dinchontre doibt avoir ad 11 novébre 1567 p. aultât qu’il a Compte en argent la somme de 29 8 P- le papier et 1 livre de précations pour le gentilhô de Malines val in ns Ad. 30 Decëbre Receu dudit p. payemêt des livres p. mos' en Ets moôtent come app. Ad 14° Juny p. aväcemêt db larset P. Pachepter ét fil et papier corne au JornaléCiprréEnoterenstouthre pate Eee Ad 7° Januarÿ p. reste et salde du psent livre, il est rapporte debit” au livre-nouveautsienéi##pifrofderlansamenderte45 400 let ONE MAN Un Sa fl & f 68 f 268 f HE f 8 fl it He f 6 f à _f 328 f —$ ñ 36 fn 18 fl —@ fl 16 fe f —8 fl 19 f 586 A 58 f 636 fl 18 f 198 _ fl2og f 43 f 638 No. 85. Musée Plantin-Moretus. Anvers. 1582—1589 Grand Livre D. Registre XX page 6. DÉBIT Ce Clusius doibt ce 28° de May 1582 la some de florins xlix. £ VIT tirés du livre vieil signe +“ de p. 26 lesquels procedent des livres quil a eu de nos en diverses fois et que mo pére luy veult estre à rien comptes et mis icy p. mémoire tires dudit livre pour soulder le dit adj 6€ Junÿ p S' de Tafsis C.P.D.M. 2 Entree de Mons’ en cuivre (MP 106 2 flandres à Monsign' à = 73 2 placates des sold. 2 licêten. 2 Carmen grat. — 8 ; Ad 8 Mars 1583. (p le poste) NN 2 4 de sassafras a 8 £. 6 1 DE ad Otadras ns 83 #D TJ AUDE ER 498 = 7 ù 2 Opusct Clusy 8° 34 2 Aromatum historie 8 Herbarium Dodone f° car. 1 Hist rerü Persicary f° 2 Astrologia refectata 4° C. P. D. misissi In Septembry a° 1583 p. Jan Aubrj 24 Stirpies panon. 8° 1 Burgundica histe fe | de veritate religionis 1‘ Aphorismi politici 16 Hh Eh Eh Eh Ph (=) CAPAD'Emist fl ér) 0.86. Musée Plantin-Moretus Anvers. 1590—1590 Grand Livre marqué E (Registre XXI page 195) Carolus Clusius doibt p. aultant desbourse p. son nepheu et p. Concor- dantiä etc. de Guicc'i en taie et envoyés p. devant môtant Li Î Item envoye un tonneau de S' Tassis pacqué avec ses hardes vieles. 1 Introitus Ernesti f avec 2 ste des titres | à 16 figures des planches p. tailler F RAA ad. 27° martÿ payé p. tonneau et licentes &c. envoye a leyde FOI) Br 2N0N ad 6° dcëbris côpté a son nepheu Charles qui allait trouver ses parents la some de quatre florins val. f 48 —3— ad 28 martÿ 1 Ribadincira côtre machiavelly p. Stynken avec portraits de 6 figures ! San PAT EE M PRE (0 ô ad. 4 octb. ne son Bei 5 jusques a H étre f —8 — depuis p. Stynken /HIKL/ f —8 — — ad 28 kb. 1600 MNOPQRS T3 Ace son Appendix escript a ‘D main /Lilium Môtanû etc p. le m° de postes de Tassis al . f —8 — — (CRÉDIT) Carolus Clusius d’Inchontre doibt avoir la sorne de neuf flor. 12 pats !/, q] a compte estant psent en Anvers = A NO PET 2 00 Stynke le messager a paye les quatre RS contre maire # f 4p—?ù— No. 87. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. P. Quamquam olim jam inde ab eo tempore quo Mechliniæ Dno Consiliario Du Mont St. Eloy P. M. côvictor esfem, quoque tu ex Hispania reversus ibidem morabaris, tua mihi Clarisf: Doctisf: Dne Clusi aliquatenus perspecta foret humanitas, multoque eadem mihi facta sit notio ac aliorum præcipue vero de D. Henrici a Liesveldt civis Antverpiensis relatu, nequaquam tamen in animum inducere potuisfem literas ad te aliquid petiturus dare, nisi Clarisf: viri D. Plan- tini comiter me p cognatum suum rogantis num quid ad te scribere vellem, appellatio, me tale nihil cogitantem eo quodammodo impulisfet. Quicquid igitur hac in re a me vel impudentiæ vel audaciæ nomine peccatum fuerit, id totum partim D. Plantini gratiæ, partim rei herbariæ communi mihi tecum studio (quod vel maxime incognitos conciliat) donandum sperans, te porro rogatum cupio, ut si quid penes te habes seminum quæ hisce regionibus peregrina sint, illorum mihi in amicorum tuorum album recepto. aliquam partem transmittere, hortulumque meum, pro tua tum erga oës humanitate, tum vero maxime erga herbariæ rei cultores (cui tu promovendæ augen- dæque non sine summa tua lanæ, studiosorumque medicinæ maximo commodo indefesfum præbes studium) exornare digneris. Id tibi certo persuasum habens; non secus atque in penu in amicorum tuorum gratiam repositum tibi fore quicquid mihi sive aliunde, sive per te misfum fuerit, sive id forum gratia (quæ sola plurimos ad hoc studium illectat, laboresque hortis impensos et jucundiores et leviores efficit) sive caritate duntaxat placeat. Data sunt mihi hoc autuño a quodam opulento cive Fonacensi, nône Claude de Vixque tria semina quæ is ex Peru allata asferebat, esfeque fructum arboris magnitudine mediocris cerasi e nucleo natæ (nam hæ plerumque breviores sunt illis quæ Insitione proverian) arborem vero ipsam ad viginti fere annos perdurare ajebat, fructumque ferre similem phaselo illi quem nostrates Turcicum a cujus hi esfent nuclei. Istorum unum hoc 245 57 Autunño fictili mandavi, secundum mihi asfervo Martio serendum. Tertium D. T. mitto ut judicium de eo feras. Laurocerasum a te descriptam, aut aliquam ejus partem nüquam videre contigit, Gino tamen mihi persuadeo ejus esfe semina, quod si ita sit, quæso nos proximis tuis ris de eo cer- tiores facias. Hisce tu Clarisf: Doctisf: Dne Clusi valere cupiens, meque ut in amicorum tuorum numerum asfcribere digneris obnixe rogans Deum Opt. Max. precabor ut D. T. nobis diu seruet incolumem. Sique in aliquo operum meam usui tibi futuram credideris eadam qua ego hæc ad te scripsi libertate erga me utaris velim, gratulaturum mihimet ipsi, si tibi tuisue aliqua in re comodare datum fuerit. Iterum Vale. Lugduni Batavorum 6 Calen. Novemb. stilo novo 1583. D. T. obsequio deditisfimus Johannes ab Hoghelande. Sitæ sunt ædes meæ e regione turris cæmiterii D. Petri. Clarisfimo Doctisf: Dno D. Carolo Clusio. Viennam Austriæ. 1583. Joan. ab Hoghelande Lugduni Batavorum VI Cal. Novembr. Accepi Viennæ Austriæ III. Cal. Decemb. Respondi pridie Non. Decembr. No. 88. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Mons de Lecluse, iay receu ce mois pasfé deux de voz lettres les pmieres du 16 d apvril stil noueau l’onzieme de may stilo eodem Les autres en date du 25 d apvril stil veil (ou $ de mai stil noueau) le 22 de may stilo' eodem, estant chascune dicelles accompaignee dune boitelette avecq de semences et racines de Papas dont je vous remerchye bien affectueusement y ayant trouve de semences bien belles et rares que iay este semer incontinent apres leur recepte esperant que pour la semaille des dernieres aurons avecq la nouvelle lune qlqy pluyes, mais en vain ie suis par trop malheureux ce me samble. Et comme si ceste secheresfe ne fut asfez pour me faire de paine, il mest advenu encores ung aultre malheur, des larrons qui m'ont desrobe tout ce que iavois garde de reste pour le semer en autoñe. Je pense bien q ce este mon iardinier qui ayant faict contrefaire les clef; du iardin des lorsquil les eut pour le racontrer, y est entre dedans a porte ouvrir (ce fust le dernier de may) et en a prins tout ce quil a volu, combien quil l’ayt volu desguiser d’estre venu par lhuyz ayant a ceste fin rompu une verriere et par le ouvert les fenestres de bois comme il fable combien que cela ne luy at este posfble. comme scavons par lesfay que l'en ay faict. Pixidem semina continentem seposueram in prægrandi capsula cui sera quæ fraudem arceret appensa erat, quam ille vi refregit pixidemque abstulit et præter hanc e capsula omnino nihil. Le reste des oultilz du jardin, at il plustost prins pour se desguiser. q pour ce que les choses vailloient la paine. Il y a asfez long temps q le scavions bien quil estoit peu fidele mais pour estre bon ouvrier et d'autant que moy present le pouvois facilement garder de iouer son tour, ne lay volu laisfer iusques a pñt que je luy ay entierement dofñe son conge. Je me garderay cy en avant de laisfer les clef; aux iardiniers. In dies magis atque magis sapio, sed quod nollem meo malo. Mais pour respondre à voz Îres Quantum itaque ad rosas prænestinas centifolias, periisfent illæ Gibi, ut quidem ego suspicor etiamsi ipse Scholerius illas tibi attulisfet quod quoque ipse tu facile colligere potuisti ex ipsarum confarcinationis modo, vel jam enim illas te accepisfe credo. Angustior enim visa est mihi pixis Cluti, quam ut illæ sese a suffocatione tanto tempore tueri posfent. Verum bono sis animo habebit proximo autunno si deus vitam concesferit, alias vel a Clutio vel a me, vel ab utroque nostrum. Dato enim operam ut vel aliunde habeam si nullas transferendo aptus nter parvulas meas invenero, ut necesfe futurum non sit Clutium côvenire omnino enim optarim ia me hoc tibi officii præstari posfe, quävis iam ille mihi scripserit habere se alias quos tibi mittat. Pæoniæ fragmentum quod folio præmorso et quodammodo aglegiæ est si tibi perierit, faciam babeas aliud. Cyclamino meo statim post Paschæ duo abstuli fragmenta terræque concredidi quæ ob pluvias defectum summopere verea ne pereant. Veteres meas plantas ex fictili quod tamen semper sub dio habui, in liberum transtuli solum, unde factum ut accedente insuper hac siccitate. alteri nunc demum incipiant prorüpere florum germina. alteri ex quo nunc fragmenta sustuli, nec nunc quidem restat tamen illi folium unicum ctiamnum virens, alteri nulla, semina neutri. Verum bulbulos suo tempore mittam quos ex semine superiore autunño sato spero. Mon anemone jaulne se laistrit sans avoir parfaict ses fleurs, je pense bien qu’ausfy n'aura la vre, le premier germe fust gastee par la derniere gelee, laultre par la secheresfe. je les vous envoye touts deux a fin q puisfiez veoir ce ql en est, quand ce ne seroit q pour veoir les fueilles qui cachent les fleurs. Orchidem spiralem odoratam nunquam vidi neque hic inveniri posfe credo. Satyria vero illa gariophyllata quorum in postremis ad te, non bulbulos sed on manus aut digitos pro radicibus habent. Atque 244) hæc, ad priores tuas quod ad posteriores, ago gratias Pro curatis meis ad fratrem. De pæoniis quas postremum misisti, non est quod multum sis sollicitus. Duæ enatæ sunt, altera quæ florem ni fallor dabit plenum carnemque, in justam fere excrevit amplitudinem. altera bysantina scz. unius germinis loco tria dedit sed perexigua: sola tertia periclitatur. Jay veu ichy en la boutique de l'apothecaire Porret une aultre sorte de pivoine, dont la fleur luy at este aportee par la servante de qlg. bourgeois, qui la luy envoyat. Je ne scay pas bien proprement distinguer les coleurs, mais estant fresche elle tiroit sur la coleur du papaver Rhocas mais estoit alg. peu plus rouge: sur la fin deveindrent ses fueilles plus pales? je vous envoye ichy ung pair. Les fueilles de Iherbe resembloient a la pivoine vulgaire double fors quelles estoient asfez jaulnatres. Je nay sceu scavoir le nom du bourgeois, vercbatur credo pharmacopola ne se in adipiscendo hujus plantæ germine prævenirem. Touchant les pivoines quavez eu de moy, lune pour fleur blanche simple, laultre pour incarnate double: je ne pense poinct que la pmiere soit aultre q celle que vous mavez aultrefois descrit, dont il fault q celluy de Dordrecht mat doñe a entendre une mensoigne disät q la fleur avoit des le commencement este helle qu estoit lors que je la veiz, et quelle duroit bien quinze jours sur la tige, car personne de noz aultres at cela peu veoir. Touchant lincarnate double venue du Lombard de Dordrecht, si elle est incarnate, je seray plus heureux q les aultres, qui touts en ont este trompez. Jespere q pour le moings elle aura fleur double cramoisie, car il en avoit laultre annee quatre grandes plantes. Tul. viridem variam omnibus votis germen aliquod habere optaverim. quod quidem non diffido, quâvis nullum jus indicium: animadverti enim Tul. propagines absque folis sub parente delitescere, quod et in hac futurä spero. Nolo tamen si fallat hoc te torqueat semen illius dabis, atque etiam aliarü si placuerit et carere posfis. ego enim jam plane depauperatus sum ut necesfe nunc sit mendicare. Promisit petenti mihi Lipsii uxor suarum tull: semina (habuit enim satis elegantes) quæ alioqui periisfent namque illa, me, Clutio atque Wesfemio mercatore (qui me inuiserant) præsentibus jam manus siliquis admoverat, illas revulsura, nisi ego prohibuisfem, mihique potius servari postulusfem reddituro pro seminibus bulbulorum aliquam portionem ubi ex- crevisfent. Asfensit illa verum ignoro an asfensurus sit etiam Lipsius. Aulæa tua vivis depicta floribus utinam vidisfemus, verum quod per hos bellorum motus minus licuit dabitur spero ali- quando alias. Herbulam illam litoralem, quam Rolsius siccam tibi misit ct descripsit horto meo etianum virentem habeo, et Pterea quatuor ex semine natas. Intellexi insuper en studioso quodam inveniri hic via regia et trita hujusmodi plantas flore rubello, quas ipse quoque hactenus pro sper- gulæ specie habuis{et ego illas nunquam vidi promisit ille ubi primum invenisfet, se mihi illas ostensurum. Ma Rosa centifolia alba at ung bouton mais qui est asfez maigre, tant pour le replantement que pour ceste longe secheresfe, tousjours voirraye bien si cest une aultre espece q vulgaire. Je vous eusfe escript plustost responce, si votre premiere ne meust faict une doubte. Car comme vous m’ escripviez q vous renvoyez a Roœlsius sa fleur d’apium Risus jaulne sans dire par quy et ne la trouvant poinct en ma lettre, ne sceuz q penser, dont il me sambloit le mieux d’attédre la venue du Sr. Chr. Raphelenge, qui de retour (que fust pasfe $ ou 6 jours) me dict q lauriez renvoye avecq luy par la voye d'Anvers, dont vous ay incontinent depesche la presente. Touchant la vile de Nagybania, agnoscit Adr. Junius in suo noméclatore Transyl: civitatem cui nomen Nagbania, Latinis Rivuli, Germanis Neuster. Gratum fuit quod modum colendi Papas Americanas docueris, illum enim secutus jam quinque habeo virentes. Utinam et de Lauroceraso aliquid addidisfes. Solemus enim plerumque hujusmodi rarioribus stirpibus tam sollicitam adhibere curam, ut nobis idem accidat quod simiæ circa prolem præ reliquis, charam hoc enim nunc mihi evenisfe vereor. Severum enim nucleos illos loco calidisf: atque declivi, quem totos dies sol irra- diaret unde factum ut nullis jam multo tempore cadentibus pluviis, areola illa instar calcis indue- ruerit (), requisitisque nucleis, alteri aliquot vermiculos albos adhærentes invenerim quod ego putredinis initum puto, altero se satis recte habente paranteque ad germen itaque utrumque alio loco studiose reposui, adhibuique testulam, quæ continue rigaret. Doce quæso, _quænam hyeme his plantis sit adhibenda cura, si forte alterum qui integer erat nasci contingeret. Vide quam ego in scribendis literis semper mei similis: verum tu illas seponito et per ocium legito. Atque hic tandem finem facturus amicisf: Clusi te multum diuge valere opto. Salutat te uxOr mea officiosisf 3 atque itidem D. Raphelengius. Lugduni Batavorum quinto Id. Junias 1591 stilo Gregoriano tui studiosf.e 16 ab Hoghelande. Tulip: quas a te habui unica duntaxat florem perfecit, ille ruber fuit oris flavis Reliquas duas cum jam velle florere viderentur denuo ob nimios æstus transferre coactus fui, alioqui plane peri- (245) 7* turas, sed ne nunc quidem sco salvæ mihi futuræ sint annon. altera florem dilute luteum et qui argenteum qd preferret habitura videbatur, altera flavum varium, ut tamen nihil certi de illis sit dicere. 1. Gregoriano scz. 2. Et sur le doz ont elles aulcunes linies blanches dont celle du milieu est assez large en bas, dont jay prins garde apres ceste escripte et vous en ay bien volu advertir ne scachant si po” leur veillesfe vous le poulvriez bien veoir. Edelen vroomen achtbæren Heere Heere Carel de Lecluse, ten huyse van doctor Johan Vetter in den engel olden Koorenmerct tot Francfort. 1591 Jo. Hogelande Leydæ V. Id. Junias 9 Jun. novi ad meas 6 et 25 April. vet. cale. Accepi Francofurti 18 Juni vet. cale. Respondi 27 ejusdem vet. No. 80. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek d. Rijks-Universiteit te Leiden. Monsr. de Lecluse jay depuis ma derniere receu deux des vostres, les premieres le 27 de Juillet, les aultres le second d Aougst, ausquelles responderay tant succinctement que me sera possible, scachant que vous estes pour le pñt asfez empesche daillieurs, comme aussy je suis ichy a refaire mon jardin domestique Pour commencer doneques, jay este tant esmerveille de ce que escripvez des rosiers de Cluyt quil nat este possible d’avantaige, jen suis bien aise pour la- mour de vous, principalement puis que jentends que le mien vous est venu. Touchant le Cyclamen aestivum, il y en at 15 ou 16 venues de semence dont vous aurez en son temps vre part, MO- yennant que je les puisfe garder des vermines, car ces bestellettes que lon appelle porceletz de St. Anthoine leur font la guerre et en ont ronge aulcunes, dont jay este contrainct de mectre au jardin ung pair de vaneaul pour garantir le reste. Celles que javois mis en terre au moys d Apvril se sont gasteis. Aussy at mon hostesfe perdis la sienne folio hederae la plus grande que je vez oncques. Ce mat este plaisir dentendre que mon Anemone Lusitanica vous at fleury, daultant plus que vous la trouvez une aultre espece que celle q vous avez observe en Portugal. Touchant la T. viridis varia omnino mihi restitui nolo, tibi servo, hoc solum rogo, ut si quando germen dederit mihi cedat, cum seminis aliquantula portione, nisi illud a Clutio impetravero. Je vous remerchie ce pendant des belles semences que vous avez envoye dernierement Tou- chant celles que jesperois de moi Lipsius, mon infortune mat là aussy bien trouve quaultre part: persuasa enim illa a Clutio solere Tul. bulbos quoties semen maturare permitterentur, dimidia fere sui parte diminui, post discesfum meum oïbs revulsit siliquas, exceptis duabus, quas postmodum ila absente confregit filia Douzae dicens hoc sibi in mandatis fuisse a Lipsio: tu itaque mihi velut sacra cris anchora. Laurocerusi nucleus alter ut in prioribus scripsi perüt, alter etiamnum integer est, vel saltem videtur, hiante scz. illo illa parte qua germen sese protrudere solet. Si is pari modo se habucrit etiam circa æquinoctium proximum, diligenter in spem futuri germinis hac hieme as- servabo. Atque hæc ad priores tuas: nunc ad posteriores, quas ubi ab horto suburbano intranti mihi ædes allatas dixisset uxor, egoque gestiens subjicerem, habere nos ergo etiam literas à fratre, ilaque rursum me falli respondisfet, esse enim literas singulares et prorsus tenues, præsagiit statim animus id quod erat, dixique habere igitur illas triste de fratre nuncium, neque fefelli: et quavis multo mitius esfet malum quam verebar, verebar enim de morte illius esset, non potuimus tamen quin uterque infortunio illius, imo nostro, initio illachrimaremus. Non enim ita multo post spes reditus. illius adeo omnem procul e corde ....rem pepulit, ut nocte illa præ gaudio vix somnum ceperim. Üt tamen verum fatear non sum etiamnum metu gravioris mali plane liber Vereor enim ne (quod plerumque prudenter feri solet) prænuncio lenioris mali animum ad graviora ferenda præparare volueris: in quo si (ut spero) fall, quid aliud nisi duplicatum gaudium! Pour faire court jescripveiz le lendemain sans aultre delay, lettres a mons' Dasfouleville (quod is affinitate mihi junctus, habuit enim amitæ meæ ex Brabantine Cancellario filiam, uxorem) et len advertiez de tout comme je feiz ausfy a mon beau frere demeurant en Anvers depuis la prinse de Breda, avecq mandement quil allast luy mesmes vers le s' Dasfouleville pour faire haster ses Ires, rch. Dont jespere que nous aurons mon frere bien tost en liberte. Il y at une chose que je craings a sca- voir, que son argent Jui poulvroit estre prins par force par quelqung des gens du Conte de Har- deck, et que en ce cas il en auroït disette pour perfaire son voyage Dont jay prie au S' Michiel Michieltz quil vous en parlasfe et feisfe tant par vre moyen, que cest marchand de Vienne qui vous at adverti de son arrestement luy en ra quil en auroit besoing pour venir a Cou- 24 loïgne, l'on le luy ferat ravoir non seulement sans aulcune Sienne perte ou dommaige, comme raison, mais en payant la change, et vous prie bien affectueusement de vouloir escripre de cecy ung petit mot au dist Sr. Marchand, je ne doubte poinct que le Sr. Michiel Michieltz ne le re- Sponde. La lre devient beaucoup plus grande que je ne pensois, et si aye encores aultre chose a escripre touchant la matiere des herbes. Adivimus nudius tertius Areneta inquisituri helleborinas illas de quibus tibi olim, quarum vix unam aut alteram, ctiam postquam totum diem hæ illæ per avia discurrendo consumpsissemus, invenire potuimus, ob id præcipue quod nondum florerent et que le pis est, estant hier alle chez la painctresfe pour faire paindre les fleurs de lune quavons trouve en fleur, je nay sceu tant impetrer quelle me donnast une demye heurette d’ouvraige, tant estoit elle empeschee à faire des armoiries pour quelque grand festin de nopces qui se font di- manche prochain, dont je suis contrainct de faire chose dou ne scay si je sortiray à mon honneur a scavoir de vous donner la description de la fleur: car touchant les racines, vous les poulvriez aysement veoir ct faire vous mesmes, Quare si minus aptam floris descriptionem dedero, dabis veniam facio enim rem mihi plane insolitam, præsertim quando coloris suis . . . nullo prorsus modo distinguere queam. Flos ergo, præter galeam, quinque in universum constat foliolis quæ galeam velut amplectuntur sive occulunt. Quorum supremum atque duo infima viridis seu herbaceï sunt coloris, atque adversa parte sui medio velut prominentem habent nervum reliqua duo quæ utrimque latera occupant, atque supremo propinquiora sunt quam inferioribus, obscure candicant ita tamen ut diligenter intuenti circa oras rubelli. quid admixtum habere videantur. Horum medio, velut in orchidibus hiantem videre est galeolam, prominente inter duo infima folia labro, obscu- rioris purpuræ colore atque intra galeæ utita dicam fauces, maculam nigram. Superior vero galeæ pars ex duobus velut minutulis membris albicantibus sibique invicem imminentibus commissa est : quorum supremum minus, quod subjacet majus est. Radix singulis plantis duplex est; superiori pauciores inferiori duplo plures sunt fbræ: quod addo ut scias cujus plantæ floris hic dem de- scriptionem. Car il y en at de deux sortes en ceste boite l’une n’at quune racine mais qui est de beaucoup de fibres. Taultre est celle dont je vous descriz ichy la fleur, et qui nest poinct encores descripte comme je pense, et peu cogneue entre les herbaristes ichy. Jay mis aussy en la boite une aultre plante, que les herbaristes tiennent ichy pour une espece de Ononis et lappellent Ono- nis levis, elle se traine par terre fort espesse, ut frequenter trium vel quatuor pedem occupet ces- pites, les fleurs resemblent a celle dOnonis (aussi font les fucilles, fors que lung et laultre sont plus petites) qui sont dung beau rouge, intercursantibus in inferiore labro lincolis aliquot candi- cantibus quod diligenter intuenti, flori non parvam addunt gratiam. Cogor festinare, quod heri, primum propter visitationem D. Paludani, deinde aälterius cujuspiam, tandem propter adventum Wesfemii (hic mercator ille Dadracensis q ras nras hactenus curavit) cui quod reliquum fuit diei dandum fuit scribere non licuit, unde cum verear ne in als prolixior, in alis brevior fuerim quam par sit, si qd præter hæc desideraveris, indicaverisque, resarciam proximis. Habeo enim nunc ad- huc paucula quæ scribum. Je vous envoye ichy des fleurs seches des deux sortes de Thalictrum. les presentes escriptes iraye au jardin, et si je puis rompre de pieces de leur racines je les mectray en la boite, car celle a fleur purpuree ne fera poinct ou peu de semence et la mesure comme je craings inutile. Quod ad Rosam centifoliam albam spectat, falsus sum, nihil cum centifolia commune habet, quâvis hactenus istius modi florem non viderim. est ille omni sui parte minor non solum prænestina centifolia minore, sed etiam prænestina vulgari multo etiam quam illa, est dilutior, et vere carnei coloris, qui foliis jam propediem deciduis perit, ut vere albus quodammodo dici postit. Odor alius quam prænestinæ, et qui mox cum proxime referat. Unde crediderim eandem illam esfe rosam, quæ apud Anglos alitur, nôie Rosæ moscatæ Carneæ. Scripsi me duas habere illius plantas, parce cum illas reciperem, radicatas harum quæ minor est, non incommode mense Octobre transmitti posfe crediderim, indicabis itaque proximis si voles. Quantum ad prænestinam cêtifoliam minorem, duarum quas habeo altera flores dedit sed qui majoris vix cederent. Alterius flores vidi in horto unde ego evulsi, hæc recentem dedit surculum, quem si radices egerit transmittam cum priore, sin minus servabitur tibi in autumnum proximum. Habeo adhuc paucula alia quæ scribam, quæ in memoriaæ libello annotata rejiciam in proximas, quod verear, quoniam necesfe est vesperi omnia esfe parata componendaque adhuc mihi restat pixis ad ke, atque insuper alia ad Michaclisz. cum nonnullis que exornando suo horto a me petit, scri- bendæ quoque ad eundem litteræ ut omnibus sufficiam. Quare hic finem facturus, atque omnia tibi felicia præcatus plurimam tibi a me primum et ab uxore, demde etam a D. Paludano (247) 58 (qui hic conditionem accepit instituendi horti medici, de quo proximis forte latius) salutem dicam Raptim Lugduni Batavorum postridie Idus Augusti calculo novo 1591 tui si quis alius studiosisf. J. ab Hoghelande. Delphinium meum varium non alios mihi quoque dedit flores quam ceruleos: verum ex se mine delphinit albi flore simplici plures rursus nactus sum plantas flore pleno atque ctiam paucula semina. Tuum porro delphinium purpureum, simplices duntaxat dedit flores. Est aliud, quod hic subjungere omnino necessum visum fuit. Est Harlemensis quidam, nomine Thomas Adriani, mercator coriarius, ætate juvenis qui (nescio a quo) superiore anno ad me misfus horti mei videndi causa, sæpius me deinde adiüt, quem hactenus virum bonum habui, atque etiamnum habiturus fuisfem, nisi et ego illum cum nunc postremum ante dies plus minus decem mihi ad- esfet, plus satis impudentem expertus esfem, atque insuper nunc die dominico proximo a pharma- copola Clutio qui tum ad me venerat admonitus fuisfem caverem mihi ab homine, solere illum. post simulatam aliquamdiu benevolentiam tandem fallere. quod quävis mihi nondum ab ipso con- tigerit quod equidem sciam, hoc tamen expertus sum, esfe illum calüniatorem, quod et Clutio causa fuit ut modeste familiaritati illius renunciaret, quod etiam ego facturus sum. nam ille et Clu- tium apud me calüniari studuit, non dubito quin vicisfem me apud Clutium. Hunc cum ad Franco- furdienses nundinas profecturum intellexissem, visum fuit te horum admonere, ne hæc nescivis{e tibi fraudi esfe posfet. Tu igitur tantum homini credes quantum in rem tuam esfe videbis. Si quid tibi meo nomine renunciaverit, falsum scias. Ego enim ne salutem qdem tibi a me per illum dici jusfi. Vale amicisf. Clusi. Flores utriusque Helleborines proximis si deus vitam concesferit dabimus. Addidi bulbulum Ornithogali lutei, quem solum invenire potui. Involutum charta recondidi inter muscum Helleborines illa species quæ duplicem habet radicem, raro integro erui potest tum ob radicum tencritudinem, tum quod illæ alte admodum sese demittant, hinc unicam duntaxat hic habes integram, altera suum adjunctum habet frustum, reliquarum duarum inferior radix iveniri non potuit. Satyria gariophyllata, quod mihi exciderat, nulla prorsus invenimus, mittam proxime Thalictri albo flore radices non mitto, sed pro ïüs semina, quotquot quidem planta habuit, sed tamen fere sationi inutilia. Jay ad joinct en ceste mesme boite ung petit de bulbes po le S' Michiel Michielss que je ne doubte poinct vienera parler a vous. Je les luy pensois envoyer avecq son facteur d’ichy, mais il sest par trop haste, et ce sans en avoir rien sceu. Dont je vous prie, luy venant chez vous que les luy vueillez livrer, et si paravanture il ne venait poinct aux foires, q les luy vueilles avecq commodite envoyer a Couloigne cest seuleinent pour commencer, car il en at riens comme je pense. D. Carolo Clusio suo. 1591 Joa. ab Hogheläde Leyden le 14 Aoust nouveau aux mieñes des 27 Juin et 12 Juillet. Receu a Francfort le 4 septembre vieil Respondu le 21. No. 90. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. P. Jam ferme mensis.est. Clarisf: D. Clusi, quod una cum tuis litteris reddita fuit a te mibi pyxis, in qua plurimarum rarisf: plantarum semina ficus indica, Leontopetali et Cyclamini bulbi, pro quibus omnibus nunc quidem maximas tibi ago gratias, in votis habens etiam aliquando referre, quod profecto etiam nunc pro parte saltem meis in te officis studeo, quæ tamen non adeo prospere succedunt atque optarim, dum multo segnius in hoc tuo negotio a magistratu nostri proceditur quam res tuæ ferant: sive ob multiplices illius occupationes publicas, sive ob negligen- tiam in privatis ac minoribus hujusmodi, nam de illa nuper conquerebatur etiam D. Huernius apud Clutium cum denuo huc venisfet negotii sui causa: quicquid it sit quod moram huic negotio ad- ferat, illorum certe diligentia meæ non respondet. Ut autem actorum meorum rationem habeas, hæc breviter accipe. Postquam D. Secretarium, post suum Amsterodamo reditum, quo profectus erat cum tuæ mihi redderêtur domi suæ ter quaterne requisitum convenire non licuisfet, consilium cepi præstolari egresfum ejus e domo civica itaque egredientem adii atque tuo nône salutavi. Rogatus porro num quid ad te vellet? dixit, salutem: Num quid aliud? nihil. Cum vero ego subjecissem quæ oportuna videbantur, urgeremque ad te literas, vel magistratus vel Curatorü Aca- demiæ nomine, tandem, Nihil, inquit, quod ad Clusium scribam habeo, neque mihi Magist: nego- tium dedit ut scriberem. Cumque ego Den instarem, da mihi, ingenit corum quæ scribi 248) cupis argumentum. Arripui verbum ex ore, dixique evestigio, dabo: ædique pro argumento hæc paucula. Quoniam, quod cum D. Clusio agendum susceperam, ut sez. in sui evocationem asfen- sum præberet, jam ita peregi, ut amplius per me agi nihil posfit aut debeat optarim Oomnino, ut securitati oïm nm. D. D. sez. Consulum et Curatorum Academiæ, atque Clusii: meæ insuper fidei, quam et publice Magistratui et privatim Clusio debeo et probatam cupio, consulatur, ejus- dem Magistratus nomine ad Clusium dentur literæ qbus illi significetur quid ego hic suo no- mine Magistr: Curattique Acad. nunciaverim rogeturque an ratum id habeat: ut hæ ratione elicitis vicisfim hinc inde literis Magistratus adventum illius certo sperare: Clusius vero conditioni- bus quibus illic nunc fruitur, mature, ante scz. quam negotium hoc per alios quam per se (ut nunc fere omnibus illic ob frequentes hinc illud literas innotuit) ad illorum aures perferatur, qui- bus invitis aut reluctantibus verendum Clusium illinc discesfurum quod proinde non sine suarum rerum dispendio futurum. Omnino certistimum est, renunciare posfit: utque præterea ille, si quid aliud certius de conditionibus quibus hic excipiendus est, scire cupiat, easdem ex ipsius magistratus scripts intelligere liceat, — — secretarius his a me acceptis, paulo post profectus est Hagam co- mitis, facile crediderim consilit super hac re cum D. Dousà capiendi causa: ille enim nunc Majo hinc illud migravit quoniam Ordinibus nostris a consiliis est, quare necesfe est Sccretarius illud pro- ficiscatur quotiescunque aliqua Academiæ negotia urgent. Il en reveint le jour devant nre Ker- mesfe, qui fust dimenche dixiesme au mays quamd sur le tard sortant du logis de Mad Ia Prin- cesse et moy y entrant estant par elle appelle, il m& assigna jour et heure, hier XII"e du mois entre ung ct deux: y estant venu, il estoit embesoigne a tenir Kermesfe, et ne feroy riens comme je craings ceste sepmaine: mais cependant puis quil me failoit escripre a mon frere vous ay bien volu envoyer la pñte, pour daultant racourcir la prochaine, en vous escripvant ung peu de la matiere des herbes poinct encores descriptes que je scache. Et premierement de cest Anglois qui nous at donne ceste fourbe Jay faict a Londres cercher apres par le moyen dung marchand d’An- vers Jacques Cool, qui apres longe recerche l'at ala fin trouve, comme nous pouvons . se cognoistre aux marques que ledit Cool nous escript: car Raphelingius. £. Porret et plusieurs aul- tres lont veu et parle, et at couru quasi toute 1 Hollande pour trôper les gens: mais il nye fort et ferme davoir en dedans deux ans sorti l'Angletrre. Que plus est, il ny at que dix jours que ung ministre de Rotterdam m'est venu veoir et a propos de la pivoine a double blanche fleur (car on dict fort et ferme quelle se trenne) nous veinsmes a parler de cest gallant: le ministre (je ne scay pas encores son nom, Cluyt et Wesfem lavoient adresfe à moy) le cognent bien et le disoit estre ung laron, qui pour larreries (?) avoit a Rotterdam este miz es prisons et en fust par ce mesme delivre. Voyla comment je fusfe bien este trompe, si ma femme ne meust detourne : je pense fermement quil fust envoye che; moy par linstruction de alq grande dame avecq qui je naccorde pas trop bien, pour m'avoir par 2 ou 3 fois trompe. I] mavait dict de soy mesmes da- voir este pres d'elle et cela me feict daultant plustost esconter apres le dire de ma femme aul- trement je neusfe rien espargne pour vous pouvoir envoyer quelques estrangetes Ce neant moings il na pas du tout menty, car jen ay veu ichy aulcunes de celles quil se disoit avoir entre aultres, unam crispam fructu obscure rubente, et crocus vernus flore quoque obscure rubente qualis solet esfe color fritillariæ deflorescenti, et puis celle rosa muscata verna flore carnea, que je vous ay envoye laougst pasfé, car entre aultres nommoit il ces plantes aussy." Unam crispam vidi su- periori anno apud chyrurgum quendam qui illam ex Anglia habebat, sed néglexerat donec ego ex ca visa germen mihi peterem, tum demum cœpit habere in pretio, dedit tamen exiguum, quod duos nunc habet flores, quorum fructus si maturuerint atque tu cos voles mittam. Le crocus vernus cest ung bourgeois qui l’at aussy dangleterre: je nay poinct veu la fleur, mays lui estant venu veoir mon jardin et y voyant quelques aultres crocus vernus et fritillaria en fleur, disoit quil en avoit ung a telle coleur que la frutillaria estoit. je soigneray que je voye la fleur au prim- temps q vient, si nous vivons, Maintenant qique peu des herbes domesticques et premierement touchant le Sambucus à fleur bleue, je nay oncques depuis veu cest homme qui m en at parle, la quil me souloit bien souvent venir veoir, il demeure environ 3 lieues dichy. Suspicor illum mihi succensere quod ei petenti cyclaminum negarim, cum tamen præter duos illos æstivos me non plures quam tres habere pretioque mihi emptos sciret. Je luy escripveray toutesfois une re afin de scavoir la verite. Touchant les Orchides lon en trouve ichy aux dunes pres de Noordtwyck une petite sorte a fleur jaulne. unico bulbo, qui es lieux naturels se multiplie par petits filets quil jecte de coste. Jeu ay eu ung pair en mon jardin deux ans mais sans fleurs. Falsus memoria credebam (249) 58+ esfe orchidem illam littoralem Frisiorum apud Lobelium quem illam depinxisfe eredebam unico bulbo, et pourtant ne vous en aye poinct faict de mention mais estant admoneste par ung escolier que Lo- belius avoit a son orchis littoralis donne deux bulbus et ayant veu quil disoit la verite, vous en ay bien volu faire mention. Sil vous plaist je vous envoyeray (avecq la gre de nre Sr.) en autone sa pour- traicture, car il fleuryt aux jours caniculaires. Mes deux plantes ne sortent pas encores de terre, ne scay si elles seront peryes, ou si c’est trop tempre. Je prendray garde en quel temps ilz naisfent. Apres aux entours d'Alcmaer se trouve il une éstrange sorte d'Ornithogalium, dont lherbe n’at que deux fucilles estroictes, longues, tant semblables aux fueiles d’hyacinthus botrioides vulgaris a fleur bleue quil seroit impossible de les entrecognoistre. La fleur est jaulne encores une fois si grande que la vulgaire quinque quoque aut sex foliorum, sed stamina quæ in medio rubent. et ce selon le dire de lescolier qui les y at trouve et prins pour le vulgaire Ornithogalum comme fais vient aussy touts les aultres escoliers. Il men at donne une plante et me donnera une aultre pour la vous envoier. le bulbe est tant semblable au vulgaire en toute sorte que lon ne les scauroit di- stinguer, au moings aultant que je m'en ay peu apercevoir encores. Il ny at pas ung comme je pense qui at descript le ranunculus hortensis cauliculis repêtis qui Lobelio omnium primus est, mais à fleur belle et double. ausfy belle que celle du Ranunculus hortensis polyanthemus Dodonæi, cauli- culis surrectis. nestant au reste en rien different au vulgaire Ranunculus hortensis qui se traisne p terre. Je me semble ausfy par cas fortuit avoir cueille aux dunes cum cespite in quo erant plus- culæ orchides, une aultre sorte de ranüculus dont les fucilles sont fort samblables aux fueilles du bulbosus Ranüculus mais carnosiora et quæ atris maculis® hæ illæ conspersa sint je prendray garde de plus pres quelles sont les fleurs et racines je lay en bien trois annees mais elle ne se multiplie poinct. Davantaige il ny at que 3 jours que jay veu ung aultre Ranunculus en fleur, qui est bien grande, dun beau jaulsne reliuy tant comme le ranuculus pratensis, je nay pas prins garde au nombre de fueilles, car il ne m’en souvenoit point encores de vous en escripre, herbæ folia præ- grandia obscure virentia, incisura fere ranüculi echinati aut ranüculi illyrici, sed parcius quam huic incisa, et multo amplioribus incisuris radicem nondum vidi. Flos quoque folia habet non surrecta, sed in planitiem sparsa. Oiïa diligentius observabo Si iconem voles indicabis proximis: si ctiamtum tempestivum fuerit, nunc depingendum curabo, sin minus proximo vere, nisi tum intempestivum fucrit. Natus ex semini Italo, apud civem quendam. Aquilegias flore non caudato (fllor, Anemo- nes folia sese surrigunt atque etiam rosæ) sed valde duplicatis foliolis, nos hic aquilegias flore roseo vocamus, jam pridem te vidisfe credo, illam quæ hujusmodi flore ceruleo est, sunt aliqui, qui habeant, illasquæ hujusmodi flore carneo et albo sunt, præter me cui sponte sic nati, nemo quod sciam est qui habeat. Si quid in his est quod desideras indi- cabis. Perierunt mihi quædam et inter alia hyacinthus ille flore subcæruleo quem solum habebam, quem quoque eo magis periisfe doleo quod germen nunc ex illo sperabam. Quuæso ‘si tu ex his germen nactus es unicum mihi serves: quod eo enixius rogo quod præter te nemo sit a quo illum exspectare posfum. Nunc ad reliqua. Wesfemius superiore æstate edit cerasa quorum 17 libram penderent. Cyclaminus quem à me habuit bis floruit, et copiose quidem. Semel initio Augusti qu 38 habuit flores. Secundo novemb. et decemb. qu 20. quid segq. annis de illo futurum sit videbimus: mihi oës juniores perierunt, nisi forte corruptis foliis salvæ sub terra deliteant radices sive bulbuli. Habeo porro hic carmen in laborum tuorum commendationem: quod tamen ea conditione mitto, ut si tu illud tua Minerva dignum judicaveris, edas: sin minus, ne longius patronum quæ- rat, amasio, sive mavis amatori illius Vulcano conservatis, cui gratisf. erit sacrificium Atque ut hoc obiter dicam, si tale est ut placeat, nolim ob literas quas at te scripsi et scribo (in quibus multa esfe non satis Latina, vel non satis proprie dicta, scio profecto, sed illud mihi semper pro more fuit: Quod scripsi, scripsi: ita ut animadverta corrigere nunquam voluerim, nisi forte nimis anomale fuisfet peccatum. Non enim laboravi unquam ut tibi eruditus, hoc est alius viderer quam sum, qui Latina vix balbutiem hoc vero semper laboravi; atque etiamnum laboro, ut mea tibi officia placeant: quod si asfequor jam mihi satisfactum. Quod Latine aliquatenus scribam, aliud est: nam calamum facilius contineo quam linguam, quod frequenter cogitur præcurrere mentem quando sæpenumero plus mihi laboris ponendum est ut quæ mihi scribuntur legam quam ut tempus sup- petat meditandi quid respondeam) nolim inquam me, vel non mea pro meis obtrudere, vel ab alio adjutum existimes non sum, crede tam laudis cupidus ut hujusmodi quid admittere unquam in mentem venerit (neque enim versus illos Se si forte vidisti, quos meo noñe edidit Du 250) Tronchet, Cath: Medicæ Franciæ Reg. a secretis, unquam pro meis agnovi, neque me consentiente id factum est, qui tum Mechliniæ vivebam). Hoc interim liberrime fatebor, adhibuisfe me illi jam conscripto censorem Doctisf, virum D. Henricum Bredium, qui nonnullis versibus præfixit cen- suram: Quid si hæc contractius? contraxi, sublatis $ vel 6 versibus. Epilogo quoque: Antithetis claudatur epilogus. Egone pro alio me venditem quam sum? Quis sit antithetorum usus plane ignoro, nihil enim minus sum quam Rhetor, ut qui puer Rhetoricen nunquam attigerim. Senseram jam profecto epilogum claudicare, sed quid ill deesfet plane ignorabam Sustuli itaque quem scri- pseram, substituique alium, qui mihi aliquanto melius placet quam prior. Reliqui, qui suis carmi- nibus opus tuum decorabunt me versuum profecto côcinnetate superabunt argumento, ausim vel omnes meas tulipas deponere, mihi cedent omnes. Interim ego illud non ad asfentationem tibi, sed ingenue quod de tuis scriptis semper sensi et sentio quod pluribus ostenderem, si opus esfet : imo ostendam cuicunque volenti, argumentis frmisf: et ïis quæ in viris alioqui doctisf: ipse de- prehendi, verisf® esfe quæ in tuorum comment: laudem scripsi. Carmini inscriptionem non addidi quod nesciam quis tui operis sit futurus titulus, tu addes: de hoc quoque mihi admonendus. Leo- nicenum ex aliorum opinione nominatim D. Roelsÿ D Heurnius enim de eo dubitabat et Roel- lium primum fuisfe credebat primum scripsi fuisfe qui rem herbariam parentum nostrorum memoria illustravit. Si in hoc fallimur addes ad marginem; fallitur, N. N. primus patrum nostrorum me- moria rem herbarium illustrare cœpit, aut simile quid. Quicunque enim ille fuerit, præ alis certe imprimis commendandus venit. Sed hæc nimis multis: tempus est faciendi finem. Hæc duntaxat addam. Duæ ïllæ Pæoniæ Byzantinæ mihi ex semine tuo natæ florem dabunt atqui illæ et inter se et a tua differunt. Dabit quoque florem illa quæ flore pleno carnco est. Illa, quam ex tua-de- scriptione Variantem appellavi, plane perit: semina quoque illæ pæoniæ Cretensis fl. albo non germinarunt. Habeo Pæoniam quandam humilem, quæ ab oïbs aliis quas habeo (habeo aut 9 vel 10) differt: neque hanc tamen pumilam esse Pæoniam, ait Cluyt, qui illam aliqu vidit, ego hacte- nus nûquam accepi ante annos quatuor exiguum a radice frustum pro Pæonia violaceo flore pleno. Sperabam hoc.vere daturam florem, verum fefellitt Pæoniam albo flore pleno, intelligo inveniri apud Doct: Felicem Basileæ: intellexi inveniri quoque Antverpiæ, sed apud quem nescio: ubi sunt qui raram quandam Anemonem habent cui Anemone pavo nomen, quæ ejus sit forma, non potui hactenus scire. Habetur apud Virum nob. Munchoven ut audio. Verum jam satis, si quid aliud fuerit proximis (Deo volente) habebis. Tu igitur mi Clusi vale, et nos quod facis redama. Salutat te imprimis officiosisf: uxor mea. Deinde amici, Raphelingi oës. Dousa fiius. D. Heurnius, D. Secretarius (ut $p) et qui fere exciderat Paludanus jam bis terne . . . Raptim IL. Idus Majus 1 592. tuus, quantus sum J. Ab. Hoghelande. De horto medico proximis scribam. Perscripta jam epistola inter cœnandum feci tetrastichon, quod superiori carmini adjunxi, sed ea conditione qua prius. ® Spinas hæc plâta habet sed plane inertes et valde minutas, folia aliquanto plus incisa qua vulgaris una crispa. > Ces taches se changent comme jay veu ce mesme jour. Virtute, nobilitate, doctrina viro Clarisf. D. Carolo Clusio suo Francofurtum ten huyse van Doctor Vetterus op de olde coorenmerct. 1592 Joan. ab Hoghelande Lugduno Batavorum 13 Maï novi ad meas Marti vet. Accepi Francofurti 14 May vet. Respondi 21 cjusdem. No. or. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. G. Juvenis hic Guilielmus à Mera Hagensis harum lator cum in taliam cogitaret; tran- seundumque illi necesfario foret, isthac ubi tu habitas, consilium cepit inquirere primum esfetne isthic medicus celebrior qui medicinam faceret, cui addiscendæ praxis gratia convivere posfet. Quod ut consequeretur cum multa ill spes esfet per te juvari se posfe per me tebi innotescere et com- mendari optavit summopere, et rogavit. Quare cum illi tantillum denegare non posfem, qui sciam que illius hic fuerint studia, et in acquirenda rei herbariæ cognitione diligentia, quæso, si absque graviore tua molestia hac in re gratificari ill possis studiorum, quibus te supra multos alios favere scimus nomine id facias. Aliud non addum, quod sperem preces hoc in negotio meas, apud te irritas esfe non posfe: quare nunc ad alia. Quod ergo ad evocationis tuæ negotium, spero te jam recepisfe illas quas post pauculos dies scripturus sum, in quo tamen si me fall contingeret, non aliud mihi quod hoc tempore scribam scias velim, quam me D. Secretario locutum, multo pro- (251) 59 fecto serius quam optarim nempe 25 Juny calculo vestrate, atqui id quidem primum. a receptis postremis tuis inscriptis Cal. Juny calculo nostrate, neque interim aliud tulisfe responsum quam se illo ipso die Curatt. Academiæ scripsisfe, diemque statuisse quo convenirent certo atque determi- nato hac de re decreturi. Is dies erit perendinus, post quem jubebat ad se reverterer, quod faciam. Si pro voto diligentiaque mea hæc res succesfisfet jam pridem profecto certi quid de hoc negotio habuisfes, ceterum dandum aliquid est magistratui. Nunc porro ad alia tuæ. Touchant doncques le surplus des vostres du premier de Juing, je vous envoueroy, si Dieu plaist la pourtraicture de Orhis litoralis bullo unico, flore flavo sine luteo potius. Jay este veoir cest Ranunculus d'Italie, les fleurs estoient de beaucoup diminuees. Non posfum aliud judicare quam esfe Ranunculi Illyrici majorem speciem, tam illi tota facie similis est, atque etiam novella- rum plantarum consimili foœtura. quare non opus erit iconem mittam, plantam mittam si modo radix itineris moram ferre posfit de quo judicabo cum videro. Mitto tibi porro pixidiculum, in qua Croci verni flore obscure rubente exiguus bulbus. Unicum enim avis ille superiore autumno nactus erat, cujus hic factus est. Habes quoque in eadem Ornithogali Batavi bulbum unum multo majo- rem quam rebar, cum Ari utriusque bulbo uno grandiusculo, qui statim flores det. Touchant mes Ancolyes sans queues elles sont naturelles et donnent bonne semence, dont jay léxperience. Hya- cinthum stellarem flore subcæruleo, illum intelligo quem a me habes, qui tamen si dignosci non posfit, non est quod labores, licebit illum proximo vere (vita superstite) diligentius observare. Tou- chât Ihyacinthus stellaris flore albo, et Leucoion bulbosum triphyllum byzantinum gratum erit quicquid miseris, quod modo sine paradysi tui injuria fieri posfit. La Tulipam fl. viridi 8. je ne demande poinct, trop bien, ung jeusne si lavez. La Pæonia pleno flore carneo elle est fort belle, ses fueilles ne sont point cheutez. mais pourrisfent a la tige. Si est ce que jen ay veu une bien plus belle en toutes sortes, venue de Bruxelles, envoye a Mad. la Princhesfe de Chimay, de par sa soeur la comtesfe de Mansfeldt avec plusieurs aultres beaultes, et en attend encores d’aultres. Elle estoit dunc naisve blancheur, la fleur est double fors quil y en avoit plusieurs fueilles qui avoient à leur milieu une tache rouge, qui monstroit, q la fleur avoit este rouge ou au moins incarnate, et pense vrayement que ce soit la mesme que le Sr. Wesfem, il y at bien, 6 ou 7 ans at veu en Anvers, sans scavoir dire chez qui, ny en quelle rue, pour y estre estrangier. Ce m'at este plaisir de veoir la fleur de Ranunculus Tripolitanus, combien que la coleur soit fort gastee, je espere que nous la voirons quelq jour sur la tige. Les miens a fleur simple sont peryes eh celle grande secheresfe de leste de lan 90. si ejus generis plantula carere potes, malim tibi illam debere quam ali. Tebeastichon meum quod rejeceris, quando ita tibi placuit, placet et mihi, quam- vis nihil supra laudes et merita tua habeat. Quid enim præstare potuisfes si is tibi fuisfet ani- mus qui multis alüs ut scz. dicta rediceres, satis indicant paucula illa quæ a te hactenus habui- mus: quare non sine ingenti desiderio expectamus editionem illorum quæ in manibus habes. Leodiceni vero nihil quoque vidi, neque enim scriptorum autorum in re herbaria mihi copia est; ted tamen illum de re herbaria quædaun scripsisfe, collegi ex loco illo qui est in præfatione Doctisf. Dodonei in suam herbarum historiam, quam tu Gallicam fecisti, ubi illorum quorum scriptis se adjutum dicit, primus ponitur Leonicenus. Sed et a Gésnero censetur inter illos qui de re herba- ria scripserunt D. Roelsius qui aliqua Leoniceni habere videtur ex epla quadam illius dedicatoria collegit ilum diu ante Ruellium scripsisfe cui profecto si de Leoniceno fallimur hæc laus certe debetur. Quod fere exciderat ago gräs pro seminibus mihi misfis. Habeo dentis canini plantam unam emptam a Baltazare Hoeykens, q semel duntaxat semen dedit idque inutile; bis prolem qua- rum altera perüt, interim semen illius gratisf. fuit. Jay veu une grâde variete en mes delphinium a fleur double, habui enim, flore albo, carneo purpureo, rubello, et purpureo vario, atque hæc Oia ex semine deciduo 1 et a ventis p totum hortum disvecto. Des bleues en aye ausfy a demy plaines. Clutius les ferat contrefaire, et vous envoyeray ausfy la pourtraicture, le pis est que mon painctre est ceste nuyct trespasfe. Reliqua q scribenda supsunt, proximis Deo volente habebis A tant doncques Mons’ de Lecluse me recomanderay tresaffectueusement en voz bonnes grès, come faict ausfy ma ferne avecq voz aultres amys. En haste ce 11/25 de Juillet a nre compte 2/10 au vre 92. Vre entierement bien affectionne amÿ prest en service I. de Hoghelande. Habes quoque in pyxidicula gemñam rosæ centifoliæ albæ (si modo centifolia appelari posfit, florem q se totum explicuerit non vidi) in qua manifesta in calice differentia. 1. Atque ex simplicibus floribus. (252) Genere, virtute, doctrina viro Clarisf. D. Carolo Clusio foro frumentario ad angeli symbolum Francofurti. 1592 Joi ab Hogheläde Leydæ 11 July ad meas 21 May. Accepi Francofurti 22 July vetere per Wilhelmum de Mera Respondi. No. 92. Ex Cod. Vulc. 101. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. G. Quamvis quod scribam nihil fere mi Clusi, habeam, egoque ni fallor postremas ad te dederim, meum nihilominus esfe judicavi, longo huic nostro silentio finem imponere, tum quod causam tui partim intellexerim, partim suspicer, tm quod unum quid habeam quod necesfe est te quam citisf: scire, licet minime dubitem te illud non minus ægre laturum atque ego tuli, eoque quidem gravius quo minime omnium illud decuit illum de quo conqueri habeo, tum propter publica tua in omnes rei herbariæ studiosos beneficia, tum propter privata in illum mea, ut cui non minus inservierim, atque si mihi frater fuisfet, adeo ut si quando contingeret me ab illo interpellari occu- patum privatis negotiis, illis relictis me semper il commodarim, etiam in hisce ædibus, ubi ne liber- tati hospitæ officerem, vel nullos vel paucisfimos admisi studiosos. Miraris scio, non magis tamen quam ego quum primum illius perfidiam præter spem nibilque tale unquam suspicatus non sine divino beneficio, qui hoc ipso utriusque nostrum honori consuluit, detegerem, vel potius depre- henderem. De Ornithologalo dico Batavo quod a me habes, atque ex illius qui dederat relatu scripsi florem habere altero tanto majorem quum vulgare nostrum, stamina vero rubra. quod falsum ipsa expe- rientia docuit. qua ratione dicam. Venit studiosus ille ad me post medium quadragesimæ instanti- bus periis paschalibus quas Vacantias vocant, quibusque studiosi suas plerumque solent revisere. Quæsivi numquid sua Ornithogala datura esfent florem: dixit datura. Subjeci, summo me illius videndi teneri desiderio. Respondit vereri se ne florem datura esfent se absente: allaturum interim se mihi plantam ante suum discesfum: cumque subjecisfet cogitare se hoc Autumno in Italiam, peteretque (audi impudentiam) commendatitias ad te egoque illas neque negasfem, neque me datu- rum respondifsem; discesfit ille me insalutato, vel certe latuit. Post Paschæ reversus, more solito me adüt: requiro de suo Ornithogalo, respondit defloruisfe : dixi me summopere dolere quod non licuisfet illum videre, non tam mea causa quam tua, cui depingendum curassem. Poterat probus scz. hic adolescens mihi hoc meum desiderium non solum minuere verum etiam me illo omnino liberare, verum duntaxat confesfus. Cæterum cum nullam prorsus spem floris videret in Ornithogalo meo, seque confideret ante in talia futurum, quam ego fraudem persentiscerem, siluit et perviso horto discesfit. Incredibile dictu, vix sexto die post, erupit. Orn. meum in florem, non illum qui- dem perfectum, erat enim abortivus, sed qui tamen satis manifeste ostenderet qualis esfet. Quo viso, animadversaque impostura, advocavi filum hospitæ nostræ (nam et ille medicinæ studet, et in horto suo erat qui meo proximus est) ut perfidiæ illius testis esfet: dixique non pauca quæ animi mei dolorem testarentur in ingratitudinem et incivilitatem studiosorum, quorum præter D. Nic. Mule- rium qui nunc alicuvi in Frisia medicinam facit, et D. Rœlsium, nemo prorsus fuit qui hinc disce- dens gratias mihi egerit, ne ipse quidem de Mera, adeo oës beneficium accepisfe fateri pudet, accipere neminem. Hæc vero eo ... dixi ut hospitæ filius ad illum deferret cujus interedat, quod et fecit. Occurrit mihi hic studiosus aliquot dies post, ante scholas: adiit, salutavit, velut bene sibi conscius, sed ego statim prorupi in rixam: interim ille, qui jam stomachum meum intellexerat insigne quo se purgaret commentus erat mendacium, neque quod cum florem hunc mihi describe- ret, addidisfet hæc verba: si recte memini. Interrogatus quare ergo, cum non ta ante multos dies audiret animum meum tam vehementer ardere ut florem viderem, ardorem hunc non extinxisfet cum posset, si solum dixisisfet sc; non esfe talem florem qualem mihi depinxerat : quare quoque tam vilem plantulam tanti redemisfem. (non enim gratis habui, sed centuplum persolvi, cum plura ile deberet) ad primum subticuit, ad secundum respondit rediturum se quæ dederam: cumque plura pararet dicere, indignatus, relicto illo ab. neque deinde studiosorum quemquam admisi neque admittam, saltem donec tu veneris. Luent enim omnes quod ille peccavit. Differt interim Ornith. istud a vulgari (ut et tu quoque animadvertere jam potuisti) folis, quæ huic angustiora et lon- giora sunt. Flos neque apud me neque etiam apud studiosum illum (ipsomet fatente) major fuit quam vulgaris: licet ille etiamnum sibi constet ut dicat, illum loco natali altero tanto majorem este quam Ornith. pervulgati. Verum quis aperti mendacii convicto tuto credat ? Ille alter qui Fritilla= riam rubram nobis obtruserat, simplicitate peccavit, si modo verum dixit quando præsente Clutio (qui et ipse parum abfuit quin nobiscum falsus fuerit, cum per se non steterit quo minus fuerit) (253) 59* suam illi imposturam exprobravi: hic vero studio plane et data opera. Vide hoc tibi significatum volui, et id primum quidem, ut ortam ex eo ægritudinem, reliqua mulcerent. Ergo quoniam de re hortensi mentio, pergamus ad ea quæ restant: atque imprimis de horto publico, cujus exiguam portiunculam D. Pavius colere cœpit, sed ut vix sciam serio agat an ludat: neque enim typum a te descriptum secutus est, sed novam omnino induxit forman (credo, suum voluit ostentare inge- nium) quam ego ctiam superiore æstate ab illo depictam mihique exhibitam summopere disfuaseram. Areolas aliquot fodi fecit, quinque aut summum sex pedes longas, latas duas fere cum quadrante : has conclusit alia similis angustiæ areola. Cum dixisfem te formam hanc maxime improbaturum, respondit, quod reliquum erat horti ex tuo consilio confectum iri. Hoc ipsa hora gestum qua postre- mas tuas accepi, cum ego easdem ill in horto pub. traderem: ex eo tempore quid ille agat, nescio, neque enim illi me invitant, neque ego me sponte ingerere volo. Duxit vero ille hisce diebus uxo- rem filiam Secretarii Hauteni, quod multo ante futurum prævideram. Recepi vero aliquanto post et alias a te (27 Abprilis, cale nro.) datas 8 Octob. vro. e quibus intelliso quam parum ex fide Pore- ts tua mandata implerit. Sex enim duntaxat pastillas minores mihi reddidit, negabatque initio plu- res a te acccpisfe, donec ostensa tuarum inscriptione, additoque nimis prope a suo discesfu illas scriptas, quam ut memoria fall potueris, tandem: Il*, inquit, principi et Heurnio 7 dedit, tibi sex: verum, subdit. an non et tibi 7 reddidi? cum negasfem, subticuit. Potest studio in hoc errassfe ut et in reliquis, ut scz. errorem. in illis, per hunc faceret vcrisimiliorem, est enim satis vafer. Reti- nuit autem sibi Pæcniæ incarnatæ plantam oïum maximam (habet illa flores 4. quos hodie ante meridiem, vidi) præter omnia radicum. frusta, quorum unum cum mihi nuper offerret, dixisfemque me nolle, obtulit dimidium majoris plantæ. Subticui prope aberat quin dicerem quod invitus audis- fet. Præcipuam quoque hepatiæ albæ plantam sibi habet: quam mihi dederat cum vix unicam habe- ret fibram integram, totam quidem hiemem viruit, et in florem quoque unicum erumpere tentavit, sed superveniente æstu, antequam animadvertisfem perit. Vidi quoque apud illum, 3 vel 4 a te Iri- des, hactenus nobis non visas (harum quæ maxima, florem hodie expandit, et placuit) et nescio quæ alia. non enim ausus fui singula coram illo annotare, ne qua il oriretur hujus suspicio. Tu il per me nunciari jubebis quæ voles, literæ non erubescunt. Quod ad meos hortos attinet, domestico valde male est, pejusquam unquam ante: nihil fere us mihi reliquum, præter aliquot Tusay et paucula lilia Byzant. miniata, quorum tamen utrorumque non minima quoque pars periit. Tul: Pet S. varias et vulgares vix 5o florentes habui: Tuarum Anemonarum, quod sciam nulla periit, cæterum 5 duntaxat floruerunt. Suburbano melius est, utinam illi auderem committere quic- quid habeo. perierunt interim ibidem Rhaponticum et Pseudodiptamnum. Semina quæ a te seui, non pauca enata sunt: plura ut nascantur exspecto. Ptarmicam Austriacam et Lillum montanum albo flore frustra sevimus. Tul. Autûnalis duo duntaxat enata gramina. Miror a quo persuasa Ina princeps suis Tul. q fere omnes spem seminis faciebant demesfucrit capita, verita ne si semen fer- rent, mutarent colorem, mihi sex solum vel 7 semen dabunt: si tuarum semina maturari permiseris, quæso mei memineris, nam et ex hujus anni satione, quod tuum secutus consilium, nihil fere mihi accetsit. Cum superiore septimana adesfem principi Chymaÿcæ intellexi ex illa, cupere Secretarium te sibi convictorem, rogatus ecquid facturus videreris cum respondisfem non mihi fier verisimile te conditionem amplexurum, subjecit illa neque sibi probari. Hoc quoque dum in mentem veniret te scire volui, et præmeditatus respondeas ubi huc vencris. Exspectasne dicam ut ad nos divertaris? cupio id quidem et obscero: verum quid si ab uxore contingat expelli, an patienter laturus sis ? Ita sunt mulierum nostrarum mores me Clusi, ferendum foret. Quid tibi, quæso, nunc mentis, quando et evo olim illam tibi laudaverim, et fortasfis etiam ali? Vide nunc quæso improbitatem. Rideo, mi Clusi, rideo: illa uterum fert, sed, credo si libet, studio illud cgit ut in tuum adven- tum incideret partus, ut ad nos vel omnino non divertercris, vel non diu, tam tibi male vult, quod per te sit quod nobis tam multæ tamque elegantes perierint Tul. Sed extra jocum. conjecit illa tempus partus in 11 aut 12 Septembris cale nro. modo ne (ut sæpe ante) abortiat. Tu sine ante sine post veneris, omnino volumus ad nos divertaris, donec alicubi pedem fixeris, curabimus quoad ejus fieri poterit ut commode sis. Porro licet sæpe falsus, non posfum tamen quin scribam quod intellexi, tu interim fidem non adhibebis, nisi scribam me vidisfe. Audio Bruxellæ inveniri flo- rem Tigridis apud Dominam de Wærdenburch uxorem Dri de Tempels. intellexi illud ex principe Chymaÿca et D. consiliario Aersfen. An verum sit inquirere poteris apud D. Boisotium. Hic intellexi inveniri Caltham albo flore pleno. An vere, brevi videbimus. Deo volente, habeo enim ejus plan- tam unicam ex semine natam, tibique quid succesferit indicato. Restitutum tibi valetudinem eodem (254) accepimus nuncio quo ex casu lesum. Deo Opt. Max. gratias agimus, precamurque ut et in posterum te nobis servet tuaque omnia prosperet, atque hoc voto finem hisce imponam. Vale ergo mi Clusi, et me uxoremque meam quæ tibi officiosam dicit salutem, ut facis ama. Sal utem quoque tibi dicunt frater et Raphelingïü. Lugduni Batavorum post. Cal. Jun. nrô 10 Cal. vro 93. tuus ex animO : ! à SEE J. ab Hoghelande. Si Amsterodamum appellis cupit Walichius Pharmacopola qui nrâs nune curat literas ut ler divertas, gratisfimum sibi fore tuum adventum. Habet is domicilium ut scripsi in de Warmorstræte, in den Kerchuil (?) Pæonia illa quam hic apud civem quendam superiore anno vidi, alia est à tua incar- nata quam etiam provocare posse videtur, si modo recte memini. Redemeram ab illo duo exigua fru- sta sed neutrum germinavit. Cum precor mi Clusi ne ad Henricum van Opmeer tuas dirigas literas, ile enim hoc in postremis factum ægerrime tulit, quamvis pluribus nominibus mihi devinctus. Sed qui vult discedere ab amico, occasionem queærit, inquit Sapiens. Iterum vale. Ecrentfesten vroomen ende eedelen Heere Carel de Lecluse mynen gueden heer en vriendt, ten huyse van Doctor Vetterus indez Enghel op den olden Coorenmerct. Tot Francfort. 1593. J. Hoghelande Leydæ 2 Juny cale. novo ad meas 18 Martii veteris et 8 Octobr. 1 592. Accepi Francofurti 6 Juny veteris Respondi ro ejusdem veteris. No. 93. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Clariss."° ac eruditiss."° Viro Carolo Clusio Atrebati Vlisses Aldrouandus. S. P. D. Admiratione fortasse afficieris undequag prudentiss.me Clusi @ nûc lräs ad te dederim cû nulla familiaritate tibi sim coniüctus, sed nequad mirari debes cû virtutes tue insignes quæ tag Sol inter Astra in te relucent omnibusq inotefcüt qua de causa hæc fuerunt quæ me ad te amandû atq sus piciédü impulerunt, presertim cû cognouerim ex libro Aromatä Indor. Dni Gargiæ à te latino ser- mone in epitomé redacto ac plurimis fcholis illustrato ijsdem studijs Pliæ nälis rer. sensibilia te mirä inmodü delectari ut ego quo his similibus max.”* afficior delectatione. Qué quidé libra tuû anno elapso max cû uoluptate perlegi. Quapropter nüûc non sû ueritus his Iris meû amoré tibi patefacere, tuüq; mihi conciliare incensus ardenti desiderio tecü Ineüdi sanctiss." illius foderis q amicitiä nûcupamus, quæ cû origin sua habeat à virtute ex sntia Artis oïûm optima erit cuius inter nos auspicé et confirmatoré Deü Opt. Max. cupio, eodem accessit Auiñ Phænicopteri Bernicle ac Halieti descriptiones max.* cü diligentia à Te mei cä conscripte in gratia IL'S Dni Brancionis, qui Icones ïllar ad viuü depictas ad me liberalitate sua dono missit, vna, cü alÿs peregrinis plantis inter quas ët quædà à Nobilitate tua, ex hispania allate fuerût eig IL viro mei cà communicate. Quapropter pro his oïbus erga me actis beneficijs deuinctü plurimü tibi aperte fateor. Si quid modo rari in hac facultate ac manü tica sit (rogo ne audacé ac impudenté me iudices) gratü mihi feceris si me hor. participé facere non dedignaberis, policeorg tibi aperte honoré in meis cométarijs ampli- tudini tuæ non aût mihi daturü cü Ingenui äï sit fateri per qué profeceris. Et inter cetera ea cupio quæ äls in Elencho quodä adscripsi quæüdä rer ex Dnô Gargia extracto ac misso anno elapso IL D. Brancioni ut tandé meo rer. näliäm Microcosmo addere valeä ad studiosor. vtilitaté erecto cû publice hanc Pliæ nalis Phisiologiä Plantar. Animaliü ac rer. Fossilià profitear. Reliqü mo est ut te rogatü plurimü atq plurimm uellim ut me apud Ill" D. Bräcioné intercessoré agas ut ad me semina quædà mittat, quæ à Mag.ït sua nüc per Catalogü à me conscriptü petij, ut vere futuro terre in nostro pub. horto hoc anno constrücto pro studiosor. meor. vtilitate commitere possim si librü tuû de herbis hispanicis in lucë edidisti gratü mihi erit ut exemplar unû mihi mittere non .... Interea si qd est œ me tua aut cuiusquä tuor. amicor. cä curare uideas me posse mihi iubebis, nil gratius mihi contingere poterit & si Aldrouädo tuo qdpià imposueris libenter tua cà qd uis fac- turus sum mihi crede excell."ï Dodeneü nräm uerbis meis saluere iubeas uellim. Datü Bonon. die vi. Februarÿ. M. D.L.X. VII]. Tuæ Amplitudinis studiosus Vlisses Aldrouädus. Clariss."0 ac eruditiss."° Viro Dnô Carolo Clusio. Dnô meo semper hon.‘e Mechliniæ. 1569. Bonniæ VIIL Februari. De Recepi Machliniæ X. Martÿ. Refpondi Machliniæ prid. 30. Decebr. : (255) 60 No. 94. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliothek der Rijks-Universiteit te Leiden. + S. P. D. Cü nuperrime mihi significauerit Mercator de Jaxis se prefecturum Mechliniam, quo cora nactus hanc occasionem ad II." Dnm Brancionem nonnulla semina missi inter quæ forte quæda” ïlli gratissima erunt nolui omittere qn ad Amplitudinem tua duo ver. . scribere, rogans il ét atg ët, ut mei.. sit memor et proci ..cûü. D. Brancioné, ut aliqua semina pro viridario publico ut plantas exsiccatas ad me mittat qd uero appetä ca Catalogo meo apud ipsum facile seiri poteris, et si quid noui in his rebus naturalibus ad suas peruenerit manus cupio ut me participem reddat. Ex suis Iris hac æstate intellexi ab negotia domestica nô potuisse finem imponere suo libro plantarum Hispanicarum, cû perfeceris me admonere non recusabis, si quid est quod tui cä agere possim rem grata’ mihi fereris mea vti opera et cum Deo auspico inter nos contracta fuerit Ami- citia mirü in modû opto ut eä perpetuo colamus atg conseruemes, Interim valebis, et meo nomine. plurimä salutem dices exellmo Dnô Dodoneo, Datü Bonon: die XI. Jenuarÿ. M. D. L. XXI. T. Ampl Deditiss.us Vlysses Aldrouandus. Clarisimo Viro Dnô Carolo Clusio Dnô meo plurimum obseruido Mechlinix. 1571 Bononia X. Januarij. Accepi Mechlinie 16. Februarÿj. Refpondi Ibidem 4. Martij. No. 95. Ex. Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Räiks-Universiteit te Leiden. D. Carulo Clusio V. CL. S. Mitto. Diu est, CL. Vir, quod nullas à te viderim litteras, ita vt pené anxius de falute amici dubitarem augi uero me par erat, quà mci, quà Reip. Litterariæ causa : mei, quod amicorum optime priuari me metuebam, Reïp. quam tanto Dictatore destitui ægro animo ferebam. Sed fcrupulum hunc animo meo exemisti, cm hifse diebus in Lucubrationcs tuas nup- perimé vulgatas incidifsem, quas auidé percurri, & placuerunt, qui qui enim non placeat quod à te profectum? Beasti, me ita me Di ament, hoc opere; quem. n. communi hoc spiritu frui dubita- bam, non folum viuere, fed & æternüm victura condere gaudebam. Habeo ego quidem apud me jam multos annos Belloni) Hodopericon illud, lingua tamen patria confcriptum; quod etiam in vfum proprium Latio donaueram: fed cûm mihi linguæ Gallicæ cognitio non ade fit exacta, in multis hærere cogcbar, quæ tu, & feliciter, & facundé, vt cætera, exprimis. Libellum de Neglecto Stirpium Cultu, nec vnquam videram, nec qui fe vidifse ferret audieram. Vtinam ea Principibus Viris mens, quam Author illis exoptat; sint Mecænates non deerunt Carle Marones. Inter reliqua Bellonij monu- menta Libri de Natura Auium & docti & ad gustum meum, fed cum Lingua gentili ab Authore fcripti füerint, 4 paucis legi pofsunt. Hos olim, quô commodius is frui liceret. Latino verteram fermone, fed, vt dixi, mihi. Digni certe qui non folum Gallis, fed cuiuis leguant genti: quare te interprete indigent, quô .. . ti orbem vt 6lim Author, oberrare pofsint: hactenus. n. qui verterit, neminé videre contigit, tü fi videris uno verbo ad nos: pofset enim mihi vfui efçe in Auium His- toria, quam præ manibus habeo, condenda: cui fcriptionis generi fi quod folamen adferre pofsis, quæfo adjuua; amicorum. n. opera in hoc opere maximé mihi opus. Si itag forté in auem aliquà exoticam incideris, Iconem cum defcriptione, fi graue n6 fucrit, obfecro tranfmittas, rem præstabis amico amiciffimam, et Reïp. Litterariæ, cuius nomine hos sustineo labores et fumptus, gratifsimam. Tu ubi terrarum degas, vt viuas, quid moliaris certiorem me redde, id enim fcire difcrepio. Has Ilustri Pinello mifi, qui eas tibi curauit. Vale Vir CL. et amicifsime, med tui amantifsimü redama. Bononiæ IL. April. Anno CID. ID XC. Tex animo. (V. Aldrouandus) Si quæ miferis femina gratifsimum facies: quamplurima. n. in nouo ferendo horto, mihi feminum pænuria. Iterum Vale. No. 96. Ex. Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Clariss’. viro Carolo Clusio Ulyfses Aldrouandus. S. P. D. ETSI tarde admodum, tum gratæ tamén q que gratissimæ’, ad me tuæ’ delatæ sunt literæ, Vir Clarissime, quibus, quod me rerum tuarum status tam amicé certiorem reddere dignatus, cum non vulgari beneulolentiæ tuæ erga me fignificatione, veteris nostræ amicitiæ iucundifsimam refricas memoriam, vnde non solum cum ætate vtrig jam grauiore non refrixisfe, sed cum ea simul auctam potius perspicio, habeo gratiam. Unum tantummodo difplicuit, nempe non prius eas ad me peruenifse, idg vel eo maxime, quod hermo- dactyli veri bulbos, anted folia ipsis & flores prorumperent, integros & succulentos ac isthoc anno gratum tibi in horto spectaculum præbituros, ad te dare non potui. Nunc quales circa id tempus, (256) quo tuas recepi, reperti sunt, effossos, numero quadraginta, mufco vt petebas, inuolutos ad Ill. D. Pinellum dedi, isthuc tranfferri curandos. Tu queso vicifsim, si præter eas, quas Gesnerus & Bello- nius in lucem dederunt, auem quampiam obferuabis. aut depictas aut descriptas saltem, si eas ipsas non potes, mihi communicace, quidue istic reperiatur auium rararum indicare haud graueris. Nam Catalogum mearum Iconum, quæ septingentarum numerum superant, tibi tranfimittere inutile ne opereprætium duxi, quod, cum plurimarum peregrinarum seu exoticarum & etiam nostratium hacte- nus inuifarum peregrina & vernacula tantum ac alibi inaudita sint nomina, quid mihi defit, ex eo colligere non liceat. Si quid præterea feminum plantarum rararum habes, maturé, dum sationi adhuc tempestivus est annus, nobis tranfmittas. Si quid denig aliud rerum naturalium, quo Musæi nostri, quod quæ manibus habemus, orbig commune facere cum succincta singulorum explicatione nostrisq obferuationibus adiunctis, est animus, opes augeri possint, impertiaris ac velut in symbolum conferas, ctiam atq etiam Oro, non ingrata commemoratione idipsum authori, vt cætera, acceptum relaturus, me, cum ob singulares ingenij tui dotes, tum ob veterrimam nostram necefsitudinem, naturæ fcru- tinium, ftudiumq rei Philosophicæ iuuande, ætatem denig fenilem communia tui amantifsimum, quacung in se tibi gratificari potero, minime difficilem at promptissimum præstiturus. Vale. Bononiæ XX. Marti M. D. LXXXXI]. Tuuf ex Animo Vlifsef Aldrouanduf. No. 97. Ex. Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Carole Clusi Vir Clarifsimo ab Viysse. Altrouädo tuo salus Cui, jamdudü in votis fuit, nonnihil litterarum abs te videre, deg. ftatu ac ftudijs vestris quidpiam inaudire: sed quamqua id occupationes vestræ non permisere, non potuero tamen negotia quibus distineor interdudere scriptionem ad vos meam, hac præsertim occasione, quum eruditiss.®s in omni litterarü genere, Doctor Euevardus Vor- sus iter ad vos meditaretur, Nolui itaq. deesse occasioni scribendi mihi quidem certe gratissimæ, ut et me tui meminentem scires, et ut gratificaror homini doctifsimo, atq. impense tui ftudioso ex quo simul cum litteris omnem studiorum nostrorü rationem accipies. Rogo autem te maximopere Cla- rifsime Clusi, ut, si quid penes Vos est nouû, aut a ftudijs nostris non alienum id nobis reclusum. velis. ubi desino, et vos saluere jubeo-Bononiæ a.d. XVIT. April. M. 19. XCVI. Tuus ex affe. Vliffes Aldrouanduf. Clariff.° atq. ornatiff.° viro Carolo Clusio suo. 1596. Vlyss. Aldrouädi Bononiæ ad dié 17. April. Accepi Leydæ 20. Junÿ. Respondi 23. Aug. No. 08. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. D. Quod rarius meas. Clusi doctissime accepis in causa est certe non obliuio quædam tui quomodo enim id fieri posset, neque negligentia aliqua inscribendo mea sed interuallum loci, et commeatus non undique liberi. Auide igitur oblatam modo occasionem scribendi arripui, quamuis ubi degeres hoc tempore mihi non constaret, uolui autem meas ad Plantinum mittere qui absque dubis nouit, ubi inueniendus sis et optime ad me etiam tuas curare poterit. Cupio autem scire quid rerum agas te enim otiosum minime esse perspectum habeo. Nos hic apud patrem meum senem, desidemus. cuperem quidem Italiam adire sed me uestigia terrent et etiam patri mea officia interdum usui sunt. Libenter ex metallis quæ in üicinia nostra eruuntur ad te aliquid singulare misissem, si ab amicis, qui quidem id promiserant, accepissem aliquid. Ne tamen nihil mitterem, uolui hisce meis implicare annulum quem hisce diebus accepi ex argento puro rudi plumbei coloris, cui gemmæ loco, argentum purum rubrum inclusum est, Est autem annulus hic ex massa integra, absque ignis adiumento ullo ita confectus. Spero tibi non ingratum futurum munusculum. Sique quid seminum rariorum habueris, non dubito quin libenter mecum illa communicaturus sis, desi- dero uero summopere etiam aliquid de decamahaca illa, quicquid sit sed in catarrhis histericis pas- sionibus, certe singulare remedium. Si ego aliquid tibi gratum acceptumque præstare potero, de mea uoluntate promta minime dubitare debes. Vale Clusi doctissim. Lipsiæ Cal. Augusti. Anno 1569 Tuus Ludouicus C(amerarius). Titulum magnificum non desidero, nam mea studia, ad illum honoris gradum quo me ornas, nondum perduxi. ARRe ; Eruditione Virtuteque præstanti Dn Carolo Clusio, Medico eximio Viro Chris. &c. Dno & amico colendo. Antverpiæ ad manus Dn Chistophori Plantinj. ; He 1569 Lipsia kl. Augusti. Accepi Machliniæ VII KI. Septembris. Respondi Ibidem biduo post. (257) 6o* No. 99. Ex Cod. Vulc. or. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. D. Proximæ tuæ, Clusi Cariss. mihi quam gratissimæ fuerunt. Gaudeo enim te tam dili- genter amicitiam contractam excolere. Quantum uero in me erit non patior requiri studium dili- gentiæ meæ præsertim in ÿs rebus quæ ad te pertinere arbitrabor. Non autem neque ego ipse cogitassem uel si alius dixisset, credidissem me tam diu Lutetiæ hæsurem. Sed scis multa sæpius præter expectationem & voluntatem nostram accidere. Ferenda uero illa quæ mutari commode non possunt, Occasioque commoda mutandi expectanda, quam et ego expecto. Epitomen tuam auide expecto, quam ut statim habeamus curabis vereor certe multum ne tumultus apud vos excitati impediant editionem Plantarum tuarum & aliorum bonorum librorum ctiam. Sed Deo exitus com- mittendus qui fortassis alius erit quam nos, nunc expectamus. Si in Germaniam rediero, quod uix ante mensam Maïjum, ut meas ego institui rationes, fiet non ero immemortui, præsertim apud illos quos aliquid ad thesaurum illum tuum liceat enim mihi ita loqui conferre posse putabo. Hic quid efficere possim non uideo. De cæteris ad te scribere Thorius noster cui certe opes ampliores & occasiones commodiores ad philosophandum optarem. Nosti autem istud yoyn suméètev ce ghoscgius héyo. Sed satis. Te opt. valere opto. Huncque annum præsentem atque sequentes quam plurimos quam feliciss. tibi abire ex animo cupio. Vale salutat te Dn. Hubertus noster, qui modo Occupatior erat quam ut scribere potuisset. Iterim Vale Lutetiæ Parisior. XIIL Cal. Januarÿ Tuus Ludovicus Joach. F. Camerarius. Clariss. & Doctiss. Viro Dn. Carolo Clusio, Medico eximio, amico suo colendo. Chez Mons de Brancion Brugis 1567 Lutetia XIII Cal. Jan. accepi Brugis ad VII cal. febr. respondi Brugis secundo post die No. 100. Ex Cod. Vulc. ro7. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. D. Cum mecum cogito, qua beneuolentia et amore me Lutetia ante annum transiens, complexus sis, Clusi cariss. sentio me uoluptate affici singulari, præsertim cum te adhuc codem animO erga me esse ex litteris ad amicos tuos datis, in quibus semper mihi salutem quam huma- niss. & amiciss. ascribis cognouerim. Pudet autem meupsius initam illam amicitiam me non magis ex coluisse & ad te, quamuis rudes illas tamen potius quam nullas meas misisse. Fit enim nescio quomodo, ut mutuo colloquio intermisso, uel absentia, amicitia præsertim recenter contracta ali- quantulum tabescat: ad quam fulciendam quasi litteras inuentas esse minime dubitandum. Pudet igitur me mcipsius, me tot occasiones ad te scribendi neglexisse, cum præsertim excusationes afferre nullas possim. Sed condones hoc peccatum, amicus amico, posthac crebrioribus moram hanc com- pensabo. Cognoui nuper ex litteris tuis ad Dn. Languetum, te quædam in manibus habere quorum etiam me præsente antea mentionem fecisti collecta sc. abs te in itinere Hispanico illorum editio- nem ut maturares peterem: nisi scirem tibi nihil antiquius quam ut quam citiss. & rectiss. ederentur, esse. Sed hoc quærendum abs te. De Herbario Dodonæj latino quid fit quando habebimus illum. Expectatur enim a multi. Nuper etiam meus frater Joach. ad me scripsit & petit ut aliquid certi de editione illius ad eum scriberem. Remisi autem illum ad te, in cuius potestate editionem esse scio. Peto igitur, si vacat & non molestum est, ut me certiorem facere uelis quando illum habituri simus. Facta etiam in litteris tuis ad D. Languetum mentio est metallorum quæ in Germania effo- diuntur teque eorum cognoscendi studio max. teneri animaduerti. Si ego aliquid præstare possem tibique hac in re gratificarj facerem id non modo non libenter, sed diligenter etiam. Sed parum uideo me posse præstare. Noui autem quosdam in misnia qui sibi magnum nomen acquisiuerunt illis scrutandis, quique etiam liberaliter cum amicis quæ cognouerant communicant. Inter quos fere præcipui sunt (excepto D. Peucero, quem tibi notum esse scio) D. Gcorgius Aemylius Stolburgi uiuens, ubi Chalcytis, Genera Vitrioli, Mysi item & Melant quam opt. effoditur. Misenæ Georgius Fabricius & D. Christophorus Leichsnerus Forgæ D. Johannes Kentmannus & Joachimus Kreich pharmacopæus. A quibus singulis si &yr{dwpey offerrem, habere possem aliquid. Scio enim illos thesauros, ut ita dicam sibi comparasse ex rebus metallicis. Delectantur uero omnes cognitione plantarum exoticarum quam maxime, eumque magna diligentia & studio in hortis suis colunt, s. igitur semina quædam illis antea incognita habere possem, quæ mitterem præcipue uero Joachi Kreich qui hortum celebrem habet, quique id a me petÿt, mitterent scio quæ uellem uel potius quæ tu uelles. Dedit mihi discendenti Joach. Kreich Argent puri massulas aliquot, ut eius memi- nissem, €as modo ad te, ut mei memor sis mitto, exigua sunt fateor sed non ingrata tibi, ut (258) spero. Promisit uero maiora & præstabit scio, si modo semina misero. Hlic igitur tua opera opus crit. Ego prox. meis ad illum tui mentionem faciam interea & tuas fortassis accipiam. Nam soleo cum Vuechelo scribere. Cogito autem intra menses duos Monspessulum, ubi fortassis maior occasio illi gratificandi dabitur, Mihique etiam apud amicos, quos ibi habes prodesse, si uelles, posses, Idque ut facias, abs te magnopere peto. Sique uel ego uel frater meus Joach. qui Norimb. uiuit uel potius tota mea familia tibi gratificari poterit habebis nos semper promtos & ad inseruiendum tibi paratos Has etiam literas'meas rudes sane, sed bono animo scriptas, ut in meliorem partem accipere uelis oro. Quod autem restat Te quam feliciss. Valere opto. Vale. Salutat te D. Languetus qui negotÿs aulicis quibusdam implicitus modo scribere non potuit. Salutat & te Thorius noster qui se mihi Monspessulum usque adiunget, ibi studia sua ad felicem finem perducturus. Quod faxit Deus. His iterum Vale & me ama. Parisÿs VIT Id. Jul. Anno C. H. R. I. MDLXVI. Tuus Ludouicus Joach F. Camerarius. ; Eruditione doctrinæ et Virtute præstanti Dn. Carolo Clusio, Viro dlariss. amico suo colendo. Brugis. 1566 Lutetia ad VII Id. Jul. Accepi Moœrkercæ ad XIII Cal. Aug. Respondi Mœrkercæ ad V Cal. Aug. No. ror. Ex Cod. Vulc. xor. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. D. Tardius fortasse, quam nostra amicitia exigit, ad tuas, doctiss. Clusi, respondeo, sed si meam audiueris excusertionum, habebis me spero excusatum: abfui enim per mensem tractum ad Ligerim perlustrans, interea tuæ allatæ fuere, quibus postquam redï, nihil potius fuit quam ut responderem, sed occasio hactenus nulla oblata fuit, modo uero quandam Thorius noster mihi ostendit, quam negligere minime uolui. Gratias autem tibi ago imprimis pro tuis ad me missis litteris deinde etiam pro seminibus ad Joach. Kraich mittendis illa enim prima quaque occasione transmittam. De libris tuis quæ scribis mihi fuerunt gratissima, neque minus grata quæ de Herbario Dn. Dodonæi subiungis. teneor autem cupiditate non uulgari ea legendi, præsertim eorum quæ in te recepisti edenda, breuique ut spero illa habebimus. Consilium de migratione mea in montem- pessulanum quibusdam de causis mutaui. Cum enim rumor de obitu doctiss. & Clariss. Viri Dn. Rondeleti apud nos percrebuerit isque etiam & litteris & sermonibus multorum confirmetur quia ibi magnopere agere debeam non uideo nam quod ad contemplationem plantarum attinet, in Jtalia ilæ vacare potero, spero autem me prox. anno occasionem in ltaliam proficiscendi non contem- nendam habiturum Hanc igitur hiemem Parisys adhuc manere constitui & æstate prox. Deo uolente per Germaniam in Jtaliam me profecturum arbitror. Remitto modo litteras tuas, quas animo tam beneuolo, mei causa ad viros doctiss. scripsisti, gratiasque ago tibi pro isto labore ingentes sique aliquando referre potero, re ipsa me tui studiosissimum esse, declarabo. Fecit certe studium Medi- cum hoc anno maximum detrimentum decessione doctissimorum virorum Gesneri, Fuchsij, et nunc Rondeletij ut nunc in te & tui similes plus laboris & curæ incumbere uideatur. Sed plura non addam. Reliqua cognosces ex litteris Thorij nostri qui modo ex grauiss. morbo conualescere incipit. Vale et me ud amas, ama. Parisijs 6 Id. Octobr. Tuus Ludouicus Joach. Filius Camerarius Eruditione doctrine & virtute præstanti Dn. Carolo Clusio viro clariss. Domino &c. amico colendo Au Logis de Mons’ de Gramont Mœærkercke, Brugis Bruges. au 1566 Lutetia 6. Id. Octobr. Accepi Brugis Nonis Nouembris Respondi Ibidem V. Id. Id. NGC, No. 102. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. D. Litteras tuas Mechliniæ VII Cal. Septembr. datas, Prid. Cal. Nouembr. aceepi, ago autem tibi gratias quam maximas pro transmissis seminibus bonis & exquisitis, sique in alijs gratificari tibi rursum potero, habebis me quam promtissimum. Plantam cuius mentionem facis, & quæ a summo Medico Dodonco pro damasonio notho depingitur, ubi per anni tempus icuerit ad te transmittam. Modo ad manus nihil erat, quam Calcis species forma pisorum, eruitur autem ad Thermas Carolinas in finibus Bohemiæ. Addidi numismata quædam nullius preci, nam aurea & alicuius æstimationis ad meas manus non perueniunt. Hæc ut grata tibi sint or0. In aljs non patiar abs te requiri studium diligentiæ meæ. Litteras summo nostro HI transmis, agit adhuc Argentorati, & heri ab eo litteras accepi. Apud nos fama constans est de obitu Mathioli. Obseruationes tuas auide expecto, & mecum multi ali tibi studiosissimi. Modo Dodonei libellos * veros. Hub. Languetus. (259) & editos percurrens obseruaui has plantas me nondum uidisse neque in meo me viridario habere, oro igitur ut semina, si non plantas te ad me mittere uelis, cui has dedi optime curare poterit, uel Plantinus ad meum fratrem Joach. Norimbergam mittere poterit, Cui nihil gratius nihil opta- tius contingere, ut sæpe mihi scripsit posset quam tua familiaritate & consuetudine frui. Sunt autem hæ: Lacrima Job: Phaseolus, intelligo autem phaseolos minimos figura reni albos, non uarigales: Cochlearia: Rosæ moschatæ: libenter surculum haberem : Sisirinchium: liium, Tulipan fl. rubro, quæ cum bulbosa sint, & facile durant, libenter bulbos haberem Chrysanthemum Peru- uianum, Creuit hoc anno ad pedes XVIII in horto Illustriss. Principis Dresdæ, & floruit uel potius rudimentum floris tantum posuit: Panicum Indicum: ante annum in horto meo habui, & semen maturum collegi, hoc anno uero, cum semina als communicarem & quæ supererunt, terræ mandarem, neque ad maturitatem peruenirent, ita plane careo hac planta. Papauer Cornutum flore ceruleo, flauo & rubro habeo. Sique præterea aliqua miseris erunt ea mihi gratissima & animum gratum omni tempore & loco declarare studebo. His vale. Raptim Lips. inter strepitus mercatus, cum & multis amicis gratificandum XI Cal. Febr. Ao. LXX. Tuus Lud. C. Eximio Medico Dn. Carolo Clusio, Viro clariss. amico meo obseruandissimo Antuerpiam, Reddantur uero Christoph. Plantino typogr. 1570 Lipsia XI kl. Februar, Accepi Mechliniæ VI Id. Febr. Respondi Ibidem postridie. Hordeum nudum. Auena nuda. Iris perpusilla saxatilis Jatifolia pene acaulis. Iris sylvestris maritima Narbo- Asphodelus albus. [nensis. Asphodelus suaue rubens. Asphodelus minimus Acorifolius palustris. Liliasphodelius luteus liliflorus. Liliasphodelus Phoœniceus. Hyacinthus poœtarum lutens in siliquis semine pregnans. Iris tuberosa Belgarum, uel prima Lonchitis Dioscor. Narcissus minor serotinus medio croceus. Narcissus medio luteus Donas Narbonensis. Narcissus Pisang Italicus. Narcissus totus albus. Narcissus iuncifolius poëticus. Narcissus iuncifolius flore rotun- dæ circinitatis roseo. Narcissus Antumnalis paruus. XI. Cal. Febr. 70: Leucoium minimum autumnale. Lilio narcissus sanguineus, seu puniceus. Colchicum minus florescens siue montanum. Colchicum paruum montanum luteum. Pancratium floribus rubris. Sambucus fructu albo. Sambucus folijs laciniatis. Leucoium seu viola purpurea flore pleno. Lychnis coronaria plena. Lychnis agrestis multiflora. Garyophyllus minimus supinus, maculis aureis & argenteis in- spersus. Garyophyllus alter minimus micis aureis aspersus. Armoria alba et rubra multiplex. Armoria prolifera. Caryophyllus marinus omnium minimus. Gnaphalium montanum purpu- reum & suauiter rubens. Scabiosa prolifera. Blataria magno flore. Digitalis ferruginea. Gramen Parnassi. Ranunculus niueus polyanthos. Ranunculus gramineus multiplex. Ranunculus Lusitanieus. Pæonia mas cum semine. Garyophyllata maior rotundi- folia. Archangelica. Nigella citrina flore albo multi- plex. aquilegia inuersa. Lunaria racemosa. semen. Hepatica trifolia polyanthes. Cisty mas et fæmina. Cerasus duplici flore. Rose de canelle. Lychen. Hepatica. Caucaseu. Primula veris viridi flore. Primula veris syluestris plena. Orchis Garyophyllata seu odo- rata. No. 103. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. D. Totis decem mensibus nihil litterarum abs te accepi absque solicitudine itaque de te esse non possum. Fuit apud nos ante semestre fere tibi necessitudine ctus, Hub. Goltzius, cui ad te & litteras dedi, & simul Dam nos & circa Norimbergam copiose prouenit postquam au puto non uulgari coniun- asonium notum, quod uulgo & apud tem ile a nobis discessit nihil plane neque de illo neque de te cognoui. Suspicor itaque uaria, metuo plurima. Verum Deo committo omnia. Semina quæ superiore anno tua Jiberali communicatione accepi fere omnia feliciter proue- nere sed nescio quid me absente hortulo meo factum absum enim nunc tribus fere omnibus cum parentibus meis, qui Norimbergæ iam certis de causis, sunt. Quam gratum autem illis esset conspectus tuus, quam iucundum fratri Joach. colloquium tuum! Quod ut opto ut eueniat ita (260) spem bonam concipio aliquando id futurum Incidi nuper in catalogum librorum, quem semper meus frater annotatum habet in quo erat scriptum. Nicolaum de Monardes hispanum librum edidisse hispanice de exoticis Medicamentis. ‘Coœpi statim mecum cogitare ut de illo, qui absque dubio bonus est, ad te scriberem, si forte laborem uertendi in latinum sermonem, quo & ali lectione illius participes fieri possent, in te suscipere uelles, utque id facere uelis si commodum uidetur, frater meus & ego obnixe rogamus. Sed quid fit de tuis obseruationibus Lusitanicis. Desiderio illarum tenemur Impedimenta quæ tibi obijiuntur facile agnosco. Dabit Deus finem. Jussit me summus noster D. Crato Cesareæ M5s Medicus intimus cum his diebus cum Impera- toria M hac iter faceret ut te diligenter & officiose, si forte scriberem, ipsius nomine salutarem. Noster HL.* in patriam rursus redijt, una cum illo cuius hospitio Lutetiæ utebar, exaudiuntur autem denuo murmura tempestatis seuerioris quam antea vtinam vana. Sed non lubet neque licet plura scribere. Tuas expecto auide & quo citius eas miseris, co gratiores erunt. Occasiones non desunt Noribergam ad fratrem meum eas mittendi. Si quid seminum adiunxeris qualia sint, & fratri & mihi gratissima erunt ut hortulos nostros aliquomodo instituamus præsertim peto duo tantum grana Peruuiani chrysanthemi, quod ad pedes duodecim Lipsiæ mihi excreuit & floruit pulgerrime. Si in metallicis nostris fodinis aliquid est, quo tibi uel tuis amicis gratificari potero, audacter petito, si modo in nostra potestate est, auferes. Vale. Salutat te frater meus. Norim- bergæ Cal. January 71. Tuus L. C. Eruditione doctrinæ Virtuteque præstanti Dn. Carolo Clusio Viro cdlariss. &c. amico suo obseru. Antuerpiæ apud Christophorum Plantinum. 1571 Ludovici Camerarij Norimbergæ kl. Januarij Accepi Machliniæ X kl. Martij Respondi ibidem XIII k. April. ; No. 104. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. D. Carole doctissime. Gratissimæ tuæ mihi fuerunt litteræ, quamuis eas inuerso ordine & satis tarde acceperim. Gratias ago pro seminibus, Peruuianum Chrysanthemum uidebo ad quam altitudinem producere possim, ante annum Bredæ in horto Principis ad pedes 12 excreuit, rudi- mentaque solum floris posuit. Nihil est quod possim modo remittere, mitto tantum plantam Damasoniïj, & tradidi. H. Goltzio tibi niso homini, qui mihi operam & diligentiam promisit in curando suam. Rumor de obitu Mathioli falsus fuit. Doctiss. viri Dodonei opus expecto. & tuas etiam obseruationes hispanicas, quarum liniamenta ut ita dicam quædam uidi Parisijs cum esses. Te bene valere opto, utque me amare uelis, oro. Crebræ interpellationes, tempore sc. mercatus cum pluribus amicis opera danda est, plura scribere modo ad te me non sinunt. Ignosce igitur ruditati & festinationi meæ. Lips. XXVIIT April 1 Tuus Ludouicus C. Eruditione doctrinæ Virtuteque præstanti Dn. Carolo Clusio amico suo obseru. 1570 Lipsia 28 April. Accepi Mechliniæ 24 Junij. r No. 105. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. P. habes jam D. Clusi nostras de stirpium historia pembtades ex his ad harum amplifica- tionem prefuisse, cum jam jam profecturus facile fuit tibi observare sed secessus noster ad Lugdu- num Batavorum ampliorem prebuit occasionem. Observavi hac æstate non paucas quas non Existi- maveram, hic reperiendas, ex quibus sunt polygonatum odorato flore, bifolium radice bulbosa, satvricorum basilicorum differentes colore flores variæ species. conyzæ alterius illud genus quod Lobelius heliantum cognominat ; rosa dunensis flore candido odorato, fructu nigro in apricis que tumulis adjacent reperitur; pyrola, gramen parnasium üsdem locis frequentissimum, campanula illa cerulea auium, malvæ Gentianæ species et satis frequens 1bi est. Vidi asparagum in convallibus tumulorum collectum hortensi speciosiorem Kali ad littora nascitur, humilis illa salix, quam de- scripsisti in Panonicis observationibus passim circa dunos locis herbosis una cum Rhamno primo (ni fallor) baccis rubentibus exit anemones flosculis albidis et purpurascentibus quales circa Mechlinam in silva prope Hagam gignuntur, nymphæa parva lutea in réside Rheno copiosa est, orobanchæ similis rapogenistæ in tumulis arenosis etiam reperitur hyperinum illud supinum quod in Hispanicis observationibus descripsisti in pallustribus, ubi glebe effodiuntur invenitur una cum Chamaeleagno et vacinis pallustribus alibi videre est judaicæ herbæ species quam Lobelius Lysimachium guberculatum * An Hubertus Languetus ? (261) 61* facit, tum et Lamii species reliquis maxime flore magno candido verticillis pungentibus. Mare ad cuius littus sæpius excurro (absumus enim duarum horarum itineré tantummodo) multa mihi prebuit ; præter ad piscium historiam attinentia a Rondeletio et alüis præter missa varia observari muscorum et fucorum genera. In dunis sive arenosis tumulis varia etiam fungorum gencra. Inter quæ est phallum dictus fungus, membro virili arrecto in scroto similis, admodum gravis et fœdi odoris quem olim Adrianus Junius carmine lusit et Bellonius in Germaniæ opere et in iconibus exhibiut tomo IT pag. 275. Repperi et in Catuyck, Cattorum veterum habitationem asperulæ peregrinum genus cuius semen si potuisset habere ad te misissem. Lobelius tomo I fol. 803 iconem conatus est exprimere, sed pictor multe aberavit Eryngium campestre illic copiosum, maxime vero circa littora reperitur. Quod si contigerit me vivente historiam meam de stirpibus recudi multa ex his inferam ampli- ficabo certe maxime fungorum historiam. Doleo autem me cum Pragæ essem non diligentiorem in inquirendis eis: fungis illic quod siccos illic in forum venales inferunt quos credo esse Suillos dictos. Quod si vero et tales Viennæ venundantur erit mihi pergratum si quid de his cognoscerc potueris ad me perscripseris. Eadem opera posses et aliquid addere de illis quos memini vidisse ad menia civitatis Viennensis intra muros, præsertim haud longe a Cuneis vel in vicinis locis qui si recte memini conveniunt satis cum üs quos Lobelius in tomo IT fol. 274 rugosos et favigi- nosos refert hac in re si me adjuvare potueris, feceris rem gratissimam, ego vicissem ubi qua in re potuero non sum tibi defuturus magnificum D. Stottzingum et D. doctorum Aicholzium et ex me offciosissime salutato quæso bene vale hoc Novembris 26 stilo reformato, anno 1 583 Lugduni Batavorum servitor tuus Rem Dodonæus. Clarissimo et ornatiss. Viro D. Carolo Clusio artrebatensi amico suo Viennam Austriæ. 1583. Remb. Dodonaei Lugdunum Batavorum 26 Novembr. Accepi Viennæ 6 Januarÿ. Respondi. No. 106. Ex Cod. Vulc. 1o1. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Monsieur et trescher amy, iay delayé a respondre aus vostres amiables et tres agreables ius- ques au retour de nostre amy le Doct. Baudius, ayant este ioyeus d'entendre par icelles vostre bonne disposition corporelle, quant a la nostre Dieu mercy, ie me porte bien, sauf ma femme laquelle a este fort mallade, elle va en amendant Je suis mary que vostre oeuure s'auance si peu par faute de Mourenteurf. Touchant mes oeuures. Je suis apres a les auancer. My Lord Zouche, auquel ay faict par lettre voz humbles Recommandations, offre à Northon libraire du Roy, a cause de moy, a l’auancement de mon oeuure, asscauoir des Icones nouuelles cincq cens # sterling, sans interestz, demandant seullement son principal en diuerses annees, auec asseurance: Northon le veut paier de liures. Monsieur n’est point libraire. Northon faict comme les autres libraires sordides, aymant mieux l’auarice que l'honneur. Nous auons beaucop perdu de S' Plantin. Northon conseille a Millord de paier so # seullement et quil en paira autant et quil persuadera a Mou- renteur d’Imprimer le liure, et quil luÿy en payera 2 où 300 contant au pris des libraires pour distribuer et monopoler seul en Angleterre selon leur facon, voila que dict l'habille libraire auari- tiens, n'entendant de ne riens donner de mes labeurs et recueils de plusieurs annees, tout le monde de ceste farine la en fera bien autant. Jay faict faire le pourtrait de Zucca auec sa fleur, ie vous en enuoyray vne coppie quand sera ascheue et d’autres aussy Jay delibere d’escrire audict Moren- torf pour scauoir sil vondroit employer ses vielles Icones aus nouuelles, ie crains son auarice, Je n’ay point le moyen de perdre mon temps a me transporter en Anuers au grand desauantage de ma practique, Quand J’entenderay d’aduantage en seres aduerty et J'useray volontiers de vostre conseil auquel ie me fie pour nostre ancienne et syncere amitie. Les affaires, de ce quy se passent icy et de la Paix’ desauantageuse et ignominieuse à la nation genereuse, de laqu’elle personne ne se resiouyt icy, en entenderez assez par ledict Docteur Baudius. sur ce . Mons’ et amy finiray, Priant l’Eterner vous conseruer en sa saincte grace, me Recomman- dant auec les nostres bien humblement a la vostre. De Londres en Lyme stryt inde speyd Aigell le 6° de 7e 1604. vostre ancien seruiable et tres affectionne amy Matthias de L’Obel. (262) My lord me prie de demeurer chez luy en Gaule, ma femme et moy luy auons accordé nous voyrons de brief ce quy en sera. % À Mons’ Mons! Charles de l’Ecluse À Leyden. Par bon seig' et amy que Dieu guide. 1604 Matth. de Lobel Londres le 6 Septembre a celle du 22 May. Receu a Leyden le 4 Octobre. Repondu le XI. No. 107. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Monsieur mon confrere et tres cher amy: iay receu la semaine passee 12° du present de Juin vostre lettre, auec le tresdesire et aggreable present de vostre herbier, qu'il vous a pleu m’enuoyer, lequel estime doublement beaucop; tant pour l’auoir receu si liberalement de vostre main, comme pour estre resiouy que finalement il a pleu a Dieu vous faire la grace en voz vielles iours, d’ascheuer voz œuures, a sa gloire et du prouffit et recreation de l’homme Je demeure grande- ment vostre obligé S'il plait a Dieu de nous donner vie et sante, ie m'efforceray a faire fin et abreger mes escritz aussi tost que ie pourray (furtiuis horis). Voz œuures me viendront fort a propos pour plus grand esclaircissement a ce que ie metz Nominum et Opinionum Consensum et Harmoniam. Mais ce ne sera sans recognoistre syncerement comme ie doïbz et la posterite aussy vos labeurs et merites pour le bien publicq. Je vous remerchie aussi bien grandement de ce que m'aues aduerty de sy peu de recompense que receues de l’Imprimeur. J'aurois bien besoing d'estre mieux traitte, a cause des grandes pertes que iay souffert. estant enrichy de femme et enffans. Dieu soit beny et loue iay grand contentement et cest estude me faict passer melancholie Quand ÿauray mis fin a mes escrits, ie me trouueray comme en vng nouueau monde. À la mienne volonte que ce fut a present, la practique me recule ordinairement pour souuenir à la famille Sy fauois faict, ie ne faudrois a vous enuoyer vng exemplaire. Jay rauaude tout le liure de M" Dalechamp et Molineus, pour aucunement accorder l’Armonie des noms de ceus quy ont aucunement raisonnablement escrit mais ie n’ay sceu asses m'esmerveiller de veoir par tout le liure infinité de plantes mises 2 ou 3 fois soubz diuers noms, et diuerses figures tirees des autres, lesquelles ne sont que d’une mesme plante cest grand dommage de telz abuz combien qu'il y ait beaucop de labeur et bonnes choses audict liure. Mon gendre Louys faict asses bien ses affaires Dieu soit loue et entend tout autrement son art que celluy quy luy a faict tant de tort. lequel ny scait grand chose sil failloit venir a l’espreuue. Il suffit. Il ÿ a enuyron vng mois que sa Majeste a faict rapeller des Isles de Garnesay My Lord Zouche. Il continue beaucop a la Court, sy es ce qu'il ne scait encores a quoy on le veut employer cest vng bon Seigneur vng chascun Juy souhaitte bien. L’un dict quil sera du conseil priue, lautre dict autrement. Il se recommande bien affectionnement a vous vous seres aduerty de ce quil se passera. Ces troubles passees m'ont faict souhaiter d'estre pardela la mer Et souhaite encores de ÿ rencontrer vng bon party Car tout est fort change pardeça & ne faut attendre que le monde à l'empire comme il est. Priant sur ce Dieu. Monsieur vous vouloir maintenir en sa saincte grace, suplians moy, ma femme et enffans estre maintenant a la vostre. De Londres ce 18° de Juin 1601. Vostre seruiable et syncere amy Matthias de L’Obel. Nos herboristes ou iardinniers icy ne font que descrober lun lautre cela me fasce, ce que vous penses estre vostre entre ceste gent; ne l'est point. la bonte et syncerite nous gatte ; patience. Jescris vng mot a Monsieur le Doct. Paw. par le remerchier. I yaeu Icy vne dousaine de voz liures soudains venduz, a 10 florins la piece, les Impri- mens font bien leur bottes, Vostre effigie ny est pas adioustee, ie pense qu'il nen y a que pour les amis. ses Retenue iusques au 22° pour le retardement du marinnier. A Monsieur Monsieur Charles de L’Ecluse demeurant À Leyden. 16o1 D. M. Lobel Londen le 22 Juin a celle du 19 May. Receu à Leyden le 9 Juillet. Repondu le 4 Aout. No. ro8. Ex Cod. Vulc. rot. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Mon trescher et syncere amy Il y a long temps que ie nay riens entendu de vostre conva- ommodite de ce present porteur Monsieur le Docteur et lequel alloït en voz quartiers a vous escrire. Vous seres (263) 62 lescence. Je n’ay volu faire faute ayant c conseiller Baudius de noz anchiens amys aduety que fay feulleté voz escritz lesquelz i’admire et sont loues des Doctes nostre choüette ou Pica Aesopica les à reïecter en son collece (eiusdem farinæ) de Barberetz disant que ses œuures, les plus mal baties du monde, rapinees de tous les autres, mal traduittes (quia omnium linguarum expers) et au Chapitre de Cocco, in Confectione ou il Ia Serici tinncti aut barbaré Setæ, il inter- prete a l’Italienne Setæ Setarum soye de Pourceaus) sont touttes autres que les vostres et nostres, Il n’a pas en honte d’inserer le liure entier, traduit par vng autre, de Dodoneus au sien le monde simple commence a le cognoistre, combien qu'il soit bien glorieus il luy faut pardonner, cest l'office du barbier; ceus quy ont cognoissance l'ont pieca reiette, ie n'en diray autre luy ayant vng peu laue la teste en mon liuret de compositione Medicamentorum, traitant de Compositione Alkermes; ou la commence et priuelige a limprimer en Anglois. Il ne faut pas parler en ce pais latin. Ayant a present comme ascheué mes Recueils, ie voudrois bien trouuer le moyen de les faire imprimer. J'attens en bonne deuotion nouuelles de dela la mer pour ce faict la, le monde est au Jourdhuy fort fin & cautelens Je voudrois bien touteffois les veoir imprimez deuant ma mort. En mes concordances des noms et par tout ie nay point failly a faire honnorable recit de voz labeurs et grande diligence quaues faicte en descriuant tout au long par le menu. Jay rendu parcillement a Monsieur C. Bauhin et aus autres chascun le sien, car ce labeur icy est de plusieurs doctes, et diuers pays fort differentz souuent en plantes. Monsieur Pona ma faict part de sa Theriaque et m'a montre infinite de Courtoysies, Je pense qu'il n’estoit point de mon temps, auquel Caseolarius regnoit et le trouuois fort gentil. Pona a regueru mon pourtrait pour le collo- guer aupres du vostre, Aldrouandi et autres. Il m'a aussy reguis a inserer ses plantes Montis Baldj en mes escritz selon leurs especes, ce que ie luy ay volontiers accordé, ie le treuue gallant homme Colomna me semble est vng peu trop large ct hardy en ses presumptions Jen parle toutefois reucramment. Au reste le vent estant bon, iaÿ faict fin vous priant faire mes treshumbles Recom- mandations a Messieurs les Docteurs Pauius, Trincallius Monsier de L'Escalle et autres amis pardeca. My loord Zouche à este confirme Lundy derrenier Loord President de Galles apres auoir beaucop enduré et constament attendu L'Office est des plus honorables d'Angleterre, comme Lieutenance de Prince Dauphin Et vaut par an 2000 cinc cens # Sterlinck sans autres vsufruictz Il vous salue ie ne scay ce quil fera de son Jardin Il a presente de le donner au College des medecins, a con- dition quil l’entretienne 11 y a trois mois que ma femme est a Middelbourg. Le Myre et sa femme se portent bien et vous baisent humblement les Mains. Sur ce Monsieur Priray l’Eterner vous maintenir en sa saincte grace, me Recommandant bien humble- ment à la vostre. Le present porteur vous racontera des nouuelles de france. De Londres ce 20-e de Juin 1602. Stil d'icy Raptim Vostre scruiable et tres affectionne amy Matthias de L’Obel. À Monsieur Monsieur Charles de L'Ecluse A Leyde Par bon amy que Dieu guide 1602 M. Lobeli Londino 20 Junii veteris accepi Leydæ 5 Augusti novi Respondu le — Aoust. No. 109. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Monsier et trescher amy iay receu les vostres tres agreables dattees du 21-e Decembre derrenier lesquelles m'ont preuenu, mon deuoir estoit descrire le premier, quelques menues affaires et la practique mechanique auec la malladie de ma femme m'ont destourné à mon regret. Mon depar- tement de Londres pour Zelande a esté plus soudain que ie ne pensois Et ce a raison qu’auois rapelle ma femme de Middelbourg ou elle auoit scionrne l'Esté passé en millieure santé qu’elle n'auoit en tout le temps qu'elle a esté a Londres, ne pouant supporter l'air doux Catharrens et humide de Londres, mais bien celluy de Middelbourg marrin, soudain qu’elle fut retournec audict Londres, voiant que ses foiblesses et defaillances le saisissoyent sy deu a son accoustumé, ie. luy accorday soudain sa demande quy estoit de passer son hiuer en Zelande ou elle s’estoit sy bien portee lesté en mettant bon ordre a noz affaires necessaires, Pour assaier comment elle s'y porteroit Voyant qu’elle auoit tel desir a rapasser la mer, ioinct aussy que mes enffans me prioyent que ie ne la laissasse point mourir a Londres par opiniastrete Si esce touteffois, apres qu'elle a esté icy quelque temps en bonne disposition, que son viel mal la reprins si viuement, que peu s’en faut qu'elle nait passé le pas, ayant eu l'embouchure de l’Estomach serree 4 jours et 4 nuictz conti- nuelz sans pouoir aualler vne seulle brise de pain où goutte de liqueur: estant assalie de foiblesses et défaillances. Elle me pria d'appliquer quelques ventoses à lon accoustume, ce que ie fis pour la (264) contenter, auec protest quelle ne luy prouffiteroit point, par ce que son Estomach estoit farcy de flegmes et ventositez, mais combien que riens ne passa, ie fis attirer ledict flegme par le benefice d’un Posset de Cumanulle auec la branche de Rosmarin à l'Angloise, continuant vng iour entier apres en auoir vuyde vng grand bassin, vng autre jour a este employé a fomenter et conforter l'estomach de sachetz emplys de Muguettes, Spica cet autres Cela faict par l'attraction dune fort grosse ventose l'embouchure de lestomach s’est ouuerte, & quant & quant a aualle du bouillon de poulle grasse, & peu a peu à reprins vigeur, & par ainsi Dieu luy a rendu la vie, son sainct nom soit beny eternellement lequel m’a mis lentendement de cognoistre son mal, et se remede aussi. Pardonnez moy que ie vous bats trop les oreilles de cecy vous remerchiant tres affection nement du soing qu’aues de nous ct du desir qu’aues d'entendre si ma resolution est de m'arester a Middelbourg mon coeur et celluy de ma femme le desire bien car comme lon dict furhus patriæ igne alieno laculentior, Mais ie treuue icy tout tant change et la ville abiecte et depeuplee, la practique et Medecine sy gastee par les coureurs de Roœls et compaignons, que sans faueur il ny faict pas trop bon, les Triacleurs et Pseudochymistes ou Cacochymiques sont esleuez pardessus tous les bons Medecins Parquoy ne scay que dire ou faire, le temps nous enscignera. Ma femme laquelle vous presente ses humbles recommandations, aperceuant a present que iay acquesce au grand desir quelle auoit de viure par deca pour sa sante, recognoit le deuoir que ÿay faict en son endroit estant doresenauant contente de suiure ce que ie trouueray conuenable pour nostre bien. Mais sur tout ne desire point de demeurer dans Londres ou elle est tousiours malladiue. Quant a moy ie treuue bon de temporiser icy encores quelque peu de temps, Je suis fort mauuais marinier pour beaucop passer et rapasser la mer I y a icy quelques plantes incognues des Indes iay grand desir de Les veoir ce printemps, ce pendant sil se presente quelque chose où sy me scaues quelque bonne condition ie me recommande et suis tres desireus d’auoir en cecy vostre bon conseil et aÿde. Quant à l'Angleterre, ie ne scaurois chercher mieus, ie suis asseure que ie serois bien venu aupres de My Lord Zouche et plusieurs autres, mais nous apprehendons la mort de la Reyne laquelle diminue fort, le faict de Mylord d’Essex nous sert d’auant coureur. Touchant limpression de mes liures (selon le bon et aimable aduis que m’aues donne, et du poure traictement et cassade que vous a faict Sr. Moerenturf, ie ne m'ay osé adresser a luy) mais passe an et iour auois escrit a Monsieur Roucellet coheritier de Sr. G. Rouille en suiuant l’insti- gadon faicte en la preface de leur grand herbier, lequel Rocellet pour response me fit grandes offres de seruice et de ses planches, desirant d'entendre mon intension plus amplement, la dessus ie luy ay enuoye 3 ou 4 liures par voye de Paris en suiuant l'instruction qu’il m'auoit escritte voyant à la par fin que son long silence seruoit de response ie me suis aduisé d’escrire auec mon gendre Le Myre a son beau pere marchant libraire habitant a Franckfort nomme Didier Royer, lequel m'a faict ce bien de communiquer mon faict a diuers libraires de sa cognoissance Ceux de Lyon disent que les heritiers dudict Rouille nont garde de riens entreprendre et quilz delayent a respondre iusques a ce quiz ayent venduz, bon nombre de leur herbier general desquels ilz sont encores fort chargez et que s'ilz imprimoynt mes œuures les leurs leur resteroyent sur les bras. A mon aduis ilz se tromperont, car M. C. Bauhin est l’accusette des erreurs et grandz abbuz dudict herbier et bien de 400 figures mises 3 ou 4 fois d’vne mesme plante soubz diuers noms etc. Entre autres ledict Didier Royer me mande auoir païlé au Sr. Jean Lepreux imprimeur a Berne lequel offre a imprimer mes dicts œuures, et assister a la moitie des fraiz qu’il conuiendroit faire à pourtraire et tailler toutes les planches de nouueau. Il y faudra du temps ce pendant il me semble qu'on feroit bien d'imprimer les compositions des Medicamens pour les mettre en face aus Aduersaria Stirpium, lesquels seruiront comme de Journal et brieues expositions des simples Medicamens Ces 2 parties par ensemble feroyent le second Tome. De 3000 Aduersa me’n sont restez enuyron 90 50 voyla ce reste de la Banque Rotte. Dieu mercy tout est paye, mais ce n’est point sans m'en resentir les libraires n'ont point laisse d’en faire leur prouffit. J’ay change l’Instulation laquelle ie vous eusse volontiers enuoyee passe 15-e jours auec le prologue si ieusse en quel cun pour le coppier, et.enuoyer par amys, ioinct aussi le mauuais temps, quy m'a faict delayer affin d’en auoir vostre bon aduis, ce sera à la premiere commodite. Pour la fin priray l'Eternel vous maintenir en sa saincte protection, en vous presentant mes tres humbles Recommandations sans oublier Messieurs les amis Mons. Pauius, M. Lescalle, Mons, Dominique Baudius et autres. De Middelbourg ce 3-e de feurier 1603. Vostre syncere et seruiable amy Matthias de L'Obel. Au reste iay tres grand desir de vous veoir, vous deuenes vieu et moy aussi. Si Dieu le (265) 62 permet ie vous viendray visiter et les amis aussi la fin de May ou envyron la foule des malla- dies passes. Ë À Monsr Monsr Charles de l'Ecluse demeurant À Leyde 1603 D. Lobeli Middelburg le 3 feurier a celle du 21 Decembre. Receu a Leyden le 11 Feurier. Repondu le 3 mars. No. rro. Bibliothèque Nationale, Paris. Manuscrits f. Dupuy, 632. Folio 86. Monsieur. Je vous envoye le peu que j'ay pu recueiller de mes Ephemérides, ou de mes journaux pour ce que tous les ans je marqué tous les jours de chaque mois, les letres que je recoy de ceux qui m'escrivent et la response que je leur fay: et quand je puis entendre quelque chose digne, (selon mon petit jugement) d’en tenir mémoire, j'en tien note auxdicts journaux remarquant le jour qu’elles sont advenues ou qu’on m'a aseuré estre advenues. Si vous y trouvez quelque chose qui puisse servir à vostre Histoire, j'en seray joyeux, si non, il vous plaira prendre en gré la bonne volonté que j'ay eu de vous servir. Je vous envoye parcillement la généalogie des enfans de l’'Em- pereur Ferdinand, el de l'Empereur Maximilian IL, son fils selon la copie que j'en ay retiré de celle qu'un valet de chambre dudit Empereur Maximilian m'a faict avoir de la mesme chambre de l'Empereur à laquelle jay adjoute quelques circonstances qui sont advenues durant le temps que je me suis tenu à la Cour de l'Empereur et à Vienne en Auftrice où Mons’ de Sotzinger M° d'Hostel de la Royne Blanche Elizabeth, et grand amy mien, m'a faict avoir copie des noms des enfans de l’archiduc Charles fils troisiesme de l'Empereur Ferdinand et les ay tous arrengez selon l’ordre de leur naissance, combien que je n’y aye adjousté le jour ni l’année, ne l'ayant sceu entendre. Telles toutes fois que soit ladite Généalogie, j'estime qu’elle vous pourra servir, et à ceste fin je la vous envoye. Au reste, s'il y a autre chose en quoy vous me pourriez employer pour vostre service, Monsieur, vous me trouverez tousjours prest selon ma petite puissance quia nunc sum capu- laris et decrepitus senex, ætatis octogesimum secundum agens. Vostre humble et tres affec”e servit" Charles de l'Ecluse. De Leiden le 16 de Juillet 1607. À Monsieur Monsieur le président de Thou à Paris. No. 111. Bibliothèque Nationale, Paris. Manuscrits f. Dupuy, Vol. 632. folio 78. Notæ Karoli Clust. Parte I. Tomi I. exemplaris in 8. forma. pag. 285. Contra Daniæ regem Cæsaris sororium. Daniæ regem, qui tunc rerum potiebatur, nulla affinitate Cæsari conjunctum fuisse puto: sed ejus antecessorem Christiernum Karoli ducis Lotaringiæ avum maternum, Nam is Karoli Cæsaris sororem habuerat uxorem. pag. 355. -— Veritate Sleidanus addubitat nec immerito. Nam anno 1548, ueris initio Mar- purgum in Hessia profectus, ubi Johannem Oldendorpium. Tit. de petit. heredit. interpretantem audivi, in ecclesiasticis ritibus nihil immutatum observabam ab Augustana confessione receptis, nisi quod ministri concionem ad populum habituri, aut sacra synaxim celebraturi, propter promulgatum interim lineam interulam vestibus superinduxerunt plebe tamen prius monita ne offenderetur, quod ca ceremonia nunc uterentur Insequenti anno Witebergam profectus Philippi Melanchthonis audi- endi gratia, sub anni 1550. initium redi Marpurgum atq. per quindecim dies isthic substiti apud Andream Hyperium Belgam. Nihil tamen in religionis negotio immutatum reperi. pag. 657. 21. Erastum: imo Erastum dicendum. Nam ejus nomen Francisco de Erasto Supre- mus Regis Philippi secretarius is fuit: et in magna apud eum gratia ctiam, quum in Hispania viveré: atq. nonnulli mihi significabant adeo eratiosum apud Regem esse, quod valde formosam uxorem haberet. Ejus etiam meminit parte II Tomi I et II. Sed Erastum ubiq. reponem pro Erasto. pag. 867. Übi agit de Munsteri obitu, qui acciderit Heydelbergæ, Basileæ reponendum puto. Nam ibi commorabatur. Eum fane anno 1550. dum Francofurto Mompelium proficisceres ist hic salutavi, comite Petro Lotichio Il viro mihi amicissimo summoq. Germaniæ poeta. pag. 1002. Quem ille ex Gulielmi Pelliserÿ nihil minus nam de Rondeletij accurata in piscium historia describenda diligentia testari possum, qui totum biennium, et amplius, apud eum vixi, et plurimorum piscium curiosam sectionem facientem, ut inferiores partes observaret, conspexi, quo ïlorum historiam commodius et perfectius describere pofset. Sed égomet subinde ad mare excurrere solitus præsertim postquam tempestas aliqua mare turbaverat, ut si inter reicitamenta non nulla reperirem, quæ ad cjus institutum Pt veluti conchas holothuria, urticas, hippo- 266) Campos, lepores marinos, et ejusmodi quisquilias, ad eum omnia referré verum quidem est, qua- tuor Jibros prioris, in quibus nullæ pisciü figuræ, jam affectos habuisse, quum ad ipsum veni: nec infitias eo, sammam illi amicitiam cum Gulielmo Pelliserio qui ei compater Sed is paullo post quam Mompelium venissem in carcerem fucrat conjectus in comitis in illa urbe habitis, aux Grands jours tenus à Mompelier el mené prisonnier à Beaucaire où il estoit encores détenu, quand je parti dudit Mompelier. verum quidem est Pelliserium Rondiletÿ conatus multum juvare potuisse: quia si exoticum aliquem, et non vulgarem piscem suis retibus piscatores involuebant eum ad episco- pum deferre tenebantur, ille porro, quum ad huc erat liber, ad Rondeletiü mittebat pro ea quæ inter eos intercedebat — — amicitia. Sed quod Rondeletius suam Piscium historiam ex Pelliserÿ observationibus concinnaverit, hoc ego constanter pernego. Rurfus. pag. 886. Partis 1 Tomi Il Historiæ parum honorifica Rondeletÿ mentio alicujus haud dubie Rondeletianæ gloriæ æmuli persuasione, an Honorati Castellani? Quem scio, dum in Aca- demia Mompeliana profiteretur, cum Rondeletio non leves inimicitias exercuisse valebat ille quidem ex temporanea dicendi facultate sed in rerum conditione Rondeletio longe inferior: cujus ingenÿ dexteritatem ego et alÿ mecum satis mirari nequibamus quippe quem viderim eodem momento duobus diversis morbis et dissimilem curam requirentibus remedia prescripsisse extempore, Lauren- tio Jouberto, et me ejus præscripta excipientibus. Insignem præterea œjus memoriam satis prædi- care nequeo. Parte IT. Tomi I pag. 13. Balnea cur appelavit urbem sive arcem Mariæ Hungariæ regina, vulgo Bins, sive Binz dictam, quum nullæ ibi, quod sciam, sint Thermæ, fortasse ill vulgaris appellatio imposuerit, et Bains dicendum existimavit. parte I Tomi IT pag. 127. Jacobus Despota Sami. De eo viro multa habeo quæ dicam Nam illum Mompelii novi nomen Jacobus de Marchelis tale certe dedisse dum studiosorum matriculæ inscriberetur, intelligebam. Sed quum Siculum se nunc diceret, modo despotam Sami sese appel- laret a plerisque nobilis Scorti Cortegiana di Messina in Sicilia filius est creditus. Bene habito et robusto erat corpore Græcamq. linguam vulgarem, Italicam, Latinam, Gallicam callebat. Familiari- tas ei intercessit cum quodam Patricio Mompeliensi qui formosam habebat uxorem Gilletam de Andrea nuncupatam: ad quam interdum clam noctü accedere solitus esset, id quum rescivissent nonnulli patricÿ illius consanguinei, ab ea redeuntem observantes vulnerarunt. Ille de ui sibi facta apud senatum conquestus ut pecunia sämma mulctentur obtinet eo anno, quo in eam urbem veni, accidit, ut Patricius ille Gilletæ maritus cum Barone quodam equite Melitensi rixaretur, a quo con- fossus est: et ex eo vulnere paucos post dies interiit, relicto ex uxore filiolo biennium, aut trien- nium nato. Elapsis vero paucis ab illius Patricit obitu septimanis, Jacobus ille (Quem Mompelien- ses vulgo le Grec appellabant) in ædes viduæ commigravit, et familiariter cum ea versabatur. Is porro quum in morbum incidisset atq. illa metuerct, si moreretur, male audituram, ob nimiam illam familiaritatem, cum de conjugio, ut culpam tegat urget sacrificulumq. accersi jubet, qui eos copulet. Ubi convaluit animadvertens puerum illum triennem in conclavi ludentem, et subinde ad magnum grauemq. abacum quo vestes asservabantur, sese appendentem, abacum à postica parte paululum sublevat ut puer more solito sese appendere volens, abacum ad se attraheret, et ejus ruina elideretur, ut etiam contigit Illi autem morte pueri sese valde afflictos esse, egregie simula- runt. Occupata urbe Melensi ab Henrico Il Galliarum rege quum Franciscus Dux Guisius illa tuendam suscepisset adversus Karolum V Cæsarem plerique e septimania nobiles viri co se contu- lerunt, atq. inter eos Mompeliensis quidam, cujus agnomen, si bene memini, Saint Hilari Huic comitem se adjunxit Jacobus ille, qui despotam Sami se dicebat, relicta apud Rondeletium uxore, in cujus ædes circiter bimestre ante commigraverat, occupatis duobus cubiculus. Sed ilo profecto ipsa vix ultra tres septimanas apud Rondeletiü hæsit, quia nimis frequentes ad cam ventitabant viri et ædes conduxit in platea quadam paullulum à turba femotas, quo liberius qui vellent cam adire possent Soluta Metensi obsidione Jacobus Mompelium non redit, sed regis aulam séquutus est contigit vero ut dum Rex ad Germani fanum hæreret San Ravius _Senator aux Généraux de Mompelier et alter ex Givoudan, publicorum negotiorum caussa in aulam ablegantur ïiq diversorium sibi deligunt in inferiore pago ad Sequanam sito, e quo ad arcem quotidie ascende- bant. Rumor autem pervenerat ad Jacobum, uxorem per 1psius absentiam nimis familiariter cum plerisque versari et quum Sanravium ex corum numero esse Dre Jets laque quadam die quum sub meridiem Sanravius, et alter ile ex arce descendunt præmittunt ne los, qui prandium adparari curent: nam meridie sibi ad aulam redeundum. Dum ipsi per cli- (267) 65 vum descendunt sermones inter se conferentes, Sanravium incessit voluntas urinam excernendi Ita- que ad clivi latus se applicat, ut — — progrediente interim pedetentim ejus comite. Despota qui pone sequebatur captata occasione tam commoda, latum gladium quo accinctus erat stringens Sanravium geminato ictu in capite ferit, et proturbat. Illum exclamantem alter senator ejus comes audiens adeo fuit territus ut currere non desierit, donec in diversorium perveniret anhelus. Despota vero ad arcem illico regressus inter Ringravit domesticos Jatuit. Sanravius in diversorium relatus brevi ex ïis vulneribus interüt. Rumore hujus facinoris in autam perlato, rex homicidam perquiri jubet et grave edictum promulgat nequis eum apud se celet ltaque Ringravius Regis indi- gnationem veritus clam ab se dimittit et ille quidem in Belgium profugit. In Karoli V Cæ- saris certe castris fuisse ad Rentiacum ejus obsidionis historia ab eo descripta testatur a quo deinde Comitis Palilini titulo insignitus quo facultas illi concessa Magistros et Doctores creandi: ejusque rei diploma a Cæsare impetravit: quod postea apud Plantinü reliquisse audio in pignus mutuo sumptæ ab eo pecuniæ. An autem postea redemerit ignoro. Sed per Germaniæ Acade- mias vagatus, ubi aliquot Doctores, precio accepto creavit. Witebergæ tandem cum Hungaris et Polonis familiaritate contracta, multa de rebus Wallachiorum intellexit, quibus instructus se ex Waivodarum Wallachiæ prosapia esse mentitus est et sumpto Cæsarianorum militum, qui in Hun- garia præsidia habebant, auxilio, in Wallachium profectus est: ubi a nobilitate in Waivodam admifsus. Et certe imperium retinuisset (ut mihi postea Viennæ in Cæsaris Maximiliani aula vivent afrmavit Petrus Rousellus Burgundus, Tockay præfectus) nisi auxiliares illos milites dimisisset. Scd Wallachi nobiles fraudem odorati, blandiri ips. caperunt, et persuadere jam rebus pacatis posse illum tranquille vivere opus esse externo aliquo præsidio quo Provincia gravaretur. Itaque ille sermoni- bus eorum acquiescens auxiliares copias dimittit, frustra monente Petro Roussello, qui eas retinen- das censebat nec Wallachorum blandis sermonibus fidem adhibendam quos admodum mobili inge- nio præditos noverat. Id ille postea suo magno malo, sed nimis fera pœænitentia verum esse didi- cit. Cæterum postquam sibi pereundum efse vidit, nihil exterritus cum majestate quadä mori voluit. Eam ob caussam preciosissima veste sumpta diademate capiti imposito manuq. sceptrum tenens ad cos qui jus vitæ insidiabantur proficiscebatur, cœsus est Talem eum finem habuisse referebat Roussellus. Fadem Parte L Tomi IT de Wefalio. Is regem Philippum a Belgio excedentem est sequutus cum uxore. Nam regius medicus crat in Hispania harens capit tædio affici ad Hispanorum ingenium et mores sese accommodare nequiens. Et libenter quidem in patriam redüsset, si Rex illum dimit- tere voluifset: Ita quum præter voluntatem ist hic hæreret in morbum incidit, quo cum difficul- tate curatus apud Regem denuo institit, ut abitum îlle concederet. Nam in morbo votum fecisse de adeundis Hierosolymis, si sanitati restitueretur. Itag. se votum exoluere valde cupere, si per Regis voluntatem liceat. Licentiam non modo obtinet, sed etiam Regium diploma impetrat, quo ill libere regno excedere permittitur, et ne que telonia occupant, in egressu ullam illi molestiam facessant prohibetur. Expressa etiam in diplomate pecunixæ summa, quæ ad ejus, et uxoris viaticum necessaria est. Curru autem Belgico ipsi cum supellectile vehebantur. Quum Perpinianum fueris- sent ipse enim Venetias tendere cupiebat, ut inde Hierosolyma proficisceretur, uxorem autem à septimania dimittere volebat, ut curru per Galliam recta in Belgium rediret: id accidit anno 1 564, novo vere, 90 illo ipso tempore Abprili Bruxellis discedens per equos celeres in Hispaniam pro- fectus sum, facto itinere per Galliam et Cantabros Madriti harens a Karolo Tisenæ consilii Belgici ist hic præfide intelligebam ista de Wesalio eumg. ante quam Madritio discederet, mutuas pecunias nobilibus quibusdam juvenibus Belgis, qui tunc in aula versabantur, dedisse in Belgio cû magno fœnore restituendas, ubi Hierosolymis salvus redisset equorum numero Dominus de Selle Nor- kermii frater germanus (qui postea Tisenaci filiam in uxorem duxit) bis mille aureos acceperit. Cœterum Wesalio Hispaniæ limites egredienti fuit negotium Perpiniani cum corum, qui necticalia redemerunt famulis. In singularum enim Hispaniæ provinciarum regio titulo præditarum limitibus publicani suos famulos habent, qui molesti esse solent omnibus Prætereuntibus exteris nisi hono- rarium aliquod percipiant. Wesalius suo diplomati fidens nibil dare voluit. Ii ut homini ægre facerent, volumus ergo inquiunt, tuas farcinas evoluere, et videre, an nihil aliud contineant, præter ca que in tuo diplomate expressa. Wesalius injuriam sibi fieri questus illos in jus vocat. Lis in dies quindecim extensa, quæ Wesalio constitiise creditur pence quinquaginta aurcis qui si liberaliter unü aureum, aut ad summum binos, (Harpyis) ilis obtulisset, et hac molestia liberatus fuisset, et nullam temporis facturam fecisset. Sed illum intelligo impense avarum fuisse, atq. adeo hanc 5 (268) avaritiam mortis causam ill attulisse, ut mihi Madriti significatum est ex Lusitania, Bætico, Granatensi, et Valentino regnis reduci. Aprili videlicet mense, ann011565. Nam quum Hierosolymis rediret, parce admodum sumpto commentu, quod brevem, et prosperam sibi navigationem pollicere- tur: qua quum ejus opinione dioturnior esset deficit annona quod præ verecundia dissimulare vole- bat. Sed nobilis quidam Germanus, qui eadem navi vehebatur animadvertifse et jam quodam modo ex media deficienti liberaliter de penu administrasse dicitur Verum adeo attenuatæ erant ejus vires, ut quum in Zacynthum insulam navis appelleret, brevi ist hic interierit, ibidem ab his, qui eadem nave sepulturæ traditus. Illud idem Maio sequente ex Hispania reduci mihi Bruxellis relatum Ejus vidua cuidam nobili juveni Van der Nost paullo post nupsit. Eadem Parte I pag. 772. Lamorallo Egmondano. Minime gentiü nam antequam Elizabetha sese ad iter Baionense compararet, ille ex Hispania excesserat, et paucis septimanis meum abitum præcesserat. Ego quidem in Medina del campo, deinde in Pincia, sive valle oleti, aliquot dies hæsi, ut qua pompa in is urbibus Regina exciperetur conspicerem. Quum vero diutius Pincie hæreret, longioris moræ pertæsus Burgo profectus ejus urbis apparatum etiam vidi. Sed non expectato Reginæ adventu, inde per celeres equos in patriam reversus sum. Mihi tamen Baiona digresso per Regis Karoli aulam transeundum fuit quæ tunc erat in Monte Marsano, quia ut omnes celeres equi ad aulam deflecterent impetratum. Eadem Parte 1 Tomi Il pag. 772. Sub æstatis finem anni 1565 demum Petrus Ernestus Comes Maffeldensis cum uxore, quæ Philippi Momoranti soror, mari profectus Ulyssi Ponam ut Mariam Regis Emanuelis neptem Alexandri Farnesit spôsam in Belgium adduceret, missus a Mar- gareta Austriacæ Duce Parmensi Belgii gubernatrice ille autumno sequente rediit cum sponsa, et ejus domesticis: inter quos etiam Episcopus quidam adeo ineptus, ut quum nobilis vir Joannes ab Hclewitz Swaueghem toparcha et gubernatricis aulicus domesticus Latinis verbis eum salutarct nam eruditus erat et de felici adventu gratularetur Hispanio sermone percontatus sit sois clerigo ? Es ne sacerdos? quia videbat longam vestem atri coloris gestantem ejus enim uxor paucas ante septimanas € vivis excesserat. Adeo insolens illi episcopo videbatur quempiam Latino sermone uti qui non esset ecclesiastici ordinis. Parte I Tomi IT pag. 178. et 180. Multa de principe Karolo in Regis Philippi parentis ipsius gratiam parum sincera fide hujus historiæ auctori relata fuisse arbitror à Gallo illo architecto. Non negaverim tamen præclaram illam indolem, quæ in ipsius pueritia elucebat valde vitiatum fuisse ab infortunio quod ill compluti operam studiis navanti contigit in Palatio olim ab archiepiscopo Toletano Ximenio ejus academiæ instauratore extracto, cujus superiorem partem cum domesticis suis occu- pabat. Comes vero quædam vidua duntaxat inferiorem pone quod viridarium erat, in quo Myr- tum Bocticam latifoliam primum observabam, cujus frutices in quincuncem dispositi integram aream quadrangulam occupabant, habebat illa in Gynæceo elegantis formæ puellam virginem, quam Karolus ambire capit. Quum autem omnem occasionem quæreret qua ipsam clam adire posset in sui cubiculi cujus parictes aukæis testi angulo cochleam angustam forte observat perquam in inferiorem palatii partem descendere licebat. Ea ad suum institutum valde commoda visa. Itag. uno duntaxat ex nobilibus pueris, qui ipsi inserviebant conscio quadam nocte sine lucerna per eam scalam descendere voluit. Sed in primo gradu cefpitans ex alto præceps ruit et juxta cochleæ infe- riorem januam ad parietem capite illiso pro mortus sublatus Certe longo tempore decubuisse intel- ligebam non sine vitæ discriminæ. [n Hispanica mea peregrinatione ineunte septembri Complutum veniebam anno 1564, ut palatium illud ingresso paries hujus cochleæ inferiori januæ contiguus sanguine adhuc conspersus mihi demonstrabatur. Ex eo casu Principem valde debilem esse reddi- tum nemo dubitabit Certe quum in aula essem, ipsum adhuc pallidum et quodam modo exangui facie præditum post-tot annos observabam; sic etiam ut quidam assererent medicos dubitare an satis validus foret ad virginem corrumpendam eamgq. adeo ob causam apud Pontificem Romanum actum fuisse, ut ejus permissu Joannam suam amitum principis Lusitaniæ viduam ipsi ducere lice- ret: nec illa quidem ab illo matrimonio abhorrere videbatur. Sed ille ad Elizabetham Henrici IL Regis Galliæ f. animum applicuerat, quam tamen pater illi eripuit, pace cum Henrico facta anno 1559. Non desiisse tamen illi bene velle certum es atq. ut matrem reverenter colere, dum in His- pania eram observare potui. Illo ipso tempore spes ei facta de Anna Maximiliani IL. Cæsaris F. ducenda cujus effigies etiam ipsi missa: quam tamen Pater conspicatus puellæ amore incensus est Cæterum Madriti familiaritatem contrahebam cum Mediolanensi quodam juvene in sua arte valde insigni et principi Karolo admodum caro. Is mihi plumbeü typum donabat Karoli principis faciem (269) 63* referentem, quem penes me adhuc habeo ex archetypo exprefsam quem ille in adamante gemma sculpserat. Eam gemmam auro inclusam Principem Annæ dono mittere decrevisse affirmabat tan- quam pignus sui erga ipsä amoris sculpserat idem juvenis in alio adamante paris fere magni- tudinis Principis Karoli insignia continens sigillum ad epistolas obsignandum. Belgicorum porro motuum initio, quum Philippus Rex ducem Albanum in Belgium mittere decrevisset Karolus ilum prævertere cupiens, clam patro comito Duce Infantasgo per celeres equos in Belgium venire sta- tuerat. Sed Joannes Austriacus ejus consilii etiam conscius rem omnem Philippo indicavit. Dux Infantasgus in carcerem conjectus, nec nisi post Principis mortem, ut mihi significatum est libe- ratus. Karolo custodes adhibili, qui ilum diligenter observarent quod ægerrime tulit et forsitan in quosdam sermones prorupit animi ægritudinem testantes: e quibus occasio sumpta ipsum e medio tollendi accedente insuper patris in Annam amore quam vivo filio uxorem ducere posse indecorum videbatur et viva Elizabetha impiam cujus vitæ ut insidiaretur hæc forsitan non minima caussa fuit. Deinde Anna mortua, quasi non satis fuisset semel incesto connubio sese polluisse Elizabetham Annæ sororem et Karoli IX Galliarum regis viduam de conjugio sollicitare eum non puduit, Impe- ratrice matre et jesuitis ipsam, ut adsentiretur, exhortantibus; et a Pontifice Romano licentiam facile obtineri pofse dictitantibus. Sed illa prudentior et a tali negotio abhorrens, prorsus refragata est hæcq. adeo caussa fuit cur matrem, Praga relicta, in Hispaniam profecturam, Viennam usq. duntaxat comitari voluerit tametsi illam itineris comitem libenter habuisset. Atq. Viennæ ædibus comparatis, isthic hæsit, donec moreretur. Certe de principis morte illo ipso anno quo sublatus est cum Juliano Romero, cum quo mihi familiaritas es aliquot jus Tribunis (nam dimidiam legionem Mechliniæ ubi vivebam, antequam ad Cæsarem Maximilianum IL. evocarer tum habebat reliqua quinque vexilla Bruxellis apud Alban erant) sermonem conferenti, nihil simile intelligere potui quale Gallus ille architectus in medium adfert. Sed solummodo dicebant Principem et Reginam febre perifse ut Philippi tyrannidem aliquo prætextu velarent sic etiam de Marchione Besgensi et Momorentio Montignio dicere soliti Murio de una calentura. Ego vero addebam de Espanna. Præses tamen Viglius ab ïis, qui in aula Regis versati erant, persuasus Ovidianü illud carmen e Metamorphosi sumptum ad principis . . . . accommodare voluit. Filius ante diem patrios inquirit in annos quia literæ numerales dus carminis annum desie- nant, quo Karolus Princeps extinctus. Parte 11 Tomi Il pag. 556. Quum Granate essem, Morici isthic viventes sua lingua verna- cula, fuisq ritibus adhuc utebantur, cujus rei gratia tributum Regi pendebant, Eorum parochus His- panus cum quo familiaritatem contrahebam, ut per eum aditum habere possem ad illorà ritus obser- vandos, me ad bina loco ducebat in quibus nuptiæ celebrabantur. Viri seorsum triclinium Occupa- bant ubi sua lingua psallebant, atq. citharos ac testudines pulsabant Mulieres vero in alio laxiore erant cubiculo, atq. inter cas sponsa, quo viris accedere non licebat, inter se varios sermones con- ferentes. In illud a parocho, cui soli aditus patet, sum introductus præfato tamen vuleari earum sermone, ne offenderentur quod virum in earum conclave induxisset, sed peregrinum, qui Hispa- niam animi gratia lustraret singularum ejus Regni provinciarum ritus cognoscendi cupidus. Hæc a meridie acta. Ante meridiem vero videram ritus in matrimonio contrahendo observatos. Granata discedendi deflectendum mihi fuit a recto itinere, propter Moriscos quosdam prædones vicinos mon- tes occupantes ct illæ iter facientibus insidiantes atq. per Asnolloz Guadix Baça Loriam, que vete- ribus Eliourôtä et Murcia veteribus Murgim dictam perveni. Pag. 561 et 575. Genilium Hispani Xinil appelant veteribus Singilis dictus is fluvius. Pag. 576. Fassardum dicendum, non Fajardum et sic deinceps nam Fassardo cognomen est familiæ de Velez. Pag. 816. Anno 1571, in Anglia peregrinabar, quum dux Norfolicus comprehensus, et in turrim Londinensem conjectus ex Kingston, Anglico duntaxat miliari ab Hampton courte arce regia distante Nonsuehium profectus, ut eam arcem quam celebrari audicham, viderem, a Rege quidem Henrico VIIT exstructam, sed post Edwardi Regis mortem a Regina Maria ejus sorore comiti Aron- delio venditam, qui illam valde exornasse dicitur. Eam tamen ingredi non licuit, negantibus comitis domesticis ipsum domi esse; propterea in arcem minime admitti posse. Nihilominus ab iisdem humaniter exceptus sum, et per viridarium deductus. Ila ipsa die in Kingston regrefsus sum, et isthic pernoctavi. Deiïnde Richemundiam aliam Regii arcem profectus, ubi demum de Norfolci Ducis captivitate intellexi, et comiti Arondelio Ducis socero à Regina injunctü ut in sua arce se (270) contineret, nec quoquam progrederetur, quia Norfolcianæ factionis conscius existimabatur, eamque Ob caussam me non admissum esse in arcem Nonsuchium, verisimile est. Pag. 819. 7. Turbata est aliquantulum lectio et sic legendum arbitror, Hartfordiæ, Lecestriæ Sussexiæ, Hungtintoniæ, Warwic, Betfordiæ comites, Herefordiæ vicecomes. À Monsieur Monsieur de Thou, Conseiller du Roi en son conseil d’Estat. Président en la Court de Parlement. A Paris. No. rr2. Bibliothèque Nationale, Paris. Manuscrits f. Dupuy 400. folio 86. De Horto publico Leidensi. Nobiliss: atque Ampliss: Domine Curator, Quia jam tempus invitat, ut dispiciatur de instruendo publico horto, in communem eorum usum, qui Medico studio sese addicere cupiunt: Medicæ artis Professores hodie me adierunt, ut de isto negotio mecum deliberarent. Facta deliberatione, itum est communi consilio in hanc sententiam. Ut Clusio succedaneus detur, qui euram publici horti habeat, femina peregrè missa excipiat, ea commodo tempore ferat quæ ex illis adultis nascentur colligat, medicinæ studiosos in hortum admittat, atque ctiam eos, qui peregre advenientes hortum videre expetent: necessarias in horto Operas curandas suscipiat, veluti fossionem, per æstus e siccitates rigationem, horti ab mutilibus plantis repurgationem, et similes. Sed quoniam magno constaret aliquem ad istud munus aliunde accersi: si herbariæ rei Professor induci posset, ut hoc onus in se recipere vellet, utilisimum id futurum existimarem. Ceterum ad Clusium quod attinet, licet in publicum prodire non possit, nisi cum magna difficultate e molestia ob femoris luxationem, libentissime tamen se præsentem futu- rum pollicetur, cum hortus in suas areas ct pulvinos distribuetur, ut consilio juvet, et dispiciat, qua ratione is commodissime instrui possit: quin et apud amicos peregre viventes, per litteras se acturum promittit (quod etiam heri fecit) ut necessaria ad sationem semina singulis annos mittan- tur, proxima porro æstate, cum bulbaceæ stirpes sine noxa tellure eximi poterunt, suarum deliciarum partem, in publici horti ornamentum, collaturum spondet. Hæc sunt vir Amplissime quæ scribenda operæ precium judicavi. Bene vale, Lugduni Bata- vorum, VI Idus Martias MD.XCIV. T. observantiss : LI. Heinzius G. Bontius P. Paaw. Carolus Clusius. No. 113. Bibliothèque Nationale, Paris. Manuscrits f. Dupuy 699. folio 139. Testudineo prorsus gradu ambulavit tua epistola Idib. januarii exarata doctissime Renealme, nam XI Kal. May . . . . ad me de tuo Instituto quæ ad me scripsisti, valde grata mihi fuerunt et erunt procul dubio omnib. ïis qui botanico studio detestantur quam te plantarü historiam . intelligent: non potest et satis excoli hæc scientia nisi multorum labore et diligentia quam unius hominis Ingeniü ad naturæ arcana eruditä sufficere ne quæat; et . . . singulæ pæne provinciæ peculiares quasdä plantas quæ alïis sunt negata quas nisi plustravit qui omnià plantarü cognitio- nem ad querere voluerit frustra laborabit. Multorü igitur labore et diligentis. hoc studiü est ex- colendü Tu aliquid conteres, ego aliquid, ali etià aliquid, ut nostri posteri pleniorem plantarû cognitionem consequi possint. Propterea tametsi aliquid forte in hoc studio præstiterum, tu quæ tua industria et diligentia adquisivisti posteris invidere no debes nam nÔ erit inutilis tua opera Communis hæc est arda, cuilibet in eam ingredi licet, ut in ea se exerceat. Ego earû plâtarû quas rariores in meis peregrinationib. observavi historiam conscripsi, non omniü, illa in sex libros divisi, sic concinnatü typographo tradidi ut cuderet apud te meü exemplar tuto fere triennio ante qua prelo subjiceret; tädem et meis atq. aliorû exposta laboris provocatus cam hoc anno evulg ... tametsi multû exemptum ad me pervenerit sed francofortensibus nundam experto in cum . ... antverpiæ sit cujus quia pro hæc bella omne commerciü est interduct. et cessat inter Brabantes et Batavos, alià viä mihi exempla accessere n0 licuit. -Non dubito autem quum typographus jun aliquot Lutetiä inscrit ad suum affiné . . . . unde reliquis Galliæ urbibus petero licebit. Illud autem significatû putar. plantarü effigies quâ in mea Historia côtinentur in Jigneis tabellis dun= taxat impressus esse; quod si tuas in æris sculpi curabis, longe erunt nitidiores, sed precià etià major ut uerendü sit in emptoros tâto precio ab emptione deterrentur. Hæc habui quæ ad tuñ Epistolä candide et amice responderem mi Renealme, Lugduni Ba- tauor. IX. Kal. Ma M. DCI. T. studiosus. Carolus Clusius. (271) 64 mr No. 1x4. Bibliothèque Nationale, Paris. Manuscrits Coll. Dupuy. Vol. 836. Folio 122. À Monsieur, Monsieur le Président de Thou etc. à Paris. Monsieur, j'ay receu par quelques escholiers venans de Paris une letre du X. avril, et entendu voluntiers que les advertissemens que j'avoye baillé à Mons’ de la Scala pour vous envoyer vous ont esté aggrcables, comme aussi ils estoient procedez candido erga te animo, ainsi que sera aussi faict de tout ce que pourray observer et remarquer touchant à vostre Histoire ; avec l’ayde de Dieu. Pour le reste qui n’est encore imprimé, je n’y ay encore advisé, d'autant que ce sera chose difficile à mettre en effect, toutesfois j’essaieray de faire du mieux que pourray. Javoye oublié de mettre aux advertissemens que vous avez receu,, que la nativité du Roy d’Ecosse et à présent de la Grande Bretaigne, de laquelle vous parlez livre XXXVIT Partie I du second tome pag 680 de l'impression in 8° est avancée d’un an entier. Car je trouve en mes Mémoires. Carolus Jacobus nascitur Edimburgi XIX Junit anno Christi CID 19 LXVI et baptisatus XVIII Decembris. Sponsores Regina Angliæ Elizabeth, Carolus IX Galliæ rex, Emanuel Philibertus Sabaudiæ Dux, creatus Sco- torum Rex XXIX Jul anno Chr. CIO. 1) LXVIL peut estre que la faute vient de l'imprimeur qui a oublié de mettre un I après l'V. Belon en ses observations de son voyage et en quelques endroicts a écrit assez confusemèt, ou repetant une mesme chose où troublant aucune fois le sens, je l'ay radoubé en ma version latine du mieux que jay peu, ct illustris Josephus Scaliger meo rogatu addidit utilissimas notas, ut etiam in Garciam. Je ne pense pas que le Belon se r’imprimera car il est séparé des Exotiques, et encore qu'il se rimprimast je ne scay s’il seroit convenable d'y adjouster les deux opuscules mentionez eu vré letré, lesquels j'ay imprimez à Paris a la poule grasse in quarta forma cum latina exempla extent: huc accedit ejus judicium de coniferis arboribus peritioribus qui hanc ma- teriam tractarunt non probavi: je l’ay remarqué en ses observations, et adverti le lecteur que par toute son œuvre il appelle Piceom l'arbre que Theophraste nomme Ilevxmv àypeav ct Pline Pinum silvestrem, comme de faict c’est la Pin sauvage, duquel j'ay donné plusieurs sortes en mon Histoire des Plantes. Il y a deux passages en Belon que je n’ay peu bien entendre. Le premier est au li. 1 chap. XXVI au commencement, lexemplaire françois a l'Ape majeur et mineur, Jay traduit Apium majus ct minus, combien que je ne congnoisse qu'une plante dite simplement Apium; si ce n’estoit qu'il voulust entendre les plantes que les herboristes appellent Lappa major et minor lesquelles croissent abondamment par tout. Le deuxiesme est au mesme livre chap. XXVIL aussi au com- mencement, l’exemplaire françois a de la Mouronne, j'ay mis Mouronia, mais comme je ne scay si le mot mouronne est le nom d’une herbe particulière anisi appellée en son pais du Mans je ne le puis entendre, car le mouron de France dict en latin ou grec Anagallis ne se baille pas à manger ni en salade ni autrement, si ce n’estoit qu’il appellast ainsi en son patois le cresson d’eau, que Diosc. nomme Sifymbrium cardamine, ou bien le cresson alenois dict nasturtium, des- quels on se sert en salade et autremment. À I y a aussi un passage au petit traicté qu’il a faict de la maniére d’apprivoiser les sauvages au Discours XIX vers le milieu, là où il parle d’un bon mesnager, duquel je ne peus juger si le latin est bien mis d'autant que n’ay peu recouvré aucun exemplaire françois pour le pouvoir conferer, ayant envoyé le mien avec ma traduction latine au s° Plantin de Vienne en Austriche ou je suivoye la cour de l'Empereur; et quelques années aprés, il l’imprima et ne me renvoya point l’exemplaire françois, de sorte que je n’ay peu scavoir où la faute commise au latin gisoit et n'ayant sceu recouvrer depuis autre exemplaire françois de ceste seconde édition on a suivi la premiére, et ainsi est demouré le sens perplex toutes fois je voudroye bien avoir éclaircis ce doubte devant ma mort, qui ne peut estre lointaine ayant attaint l’âge de 82 ans et enduré beaucoup et divers accidens en ma vie, comme rupture d’un bras et d’une jambe, deschevillure du pied gauche et dislocation de la hanche droitte pour m'achever de paindre’ de sorte que je ne saurois faire un pas sans estre soutenu de deux potences et encore avec grande difficulté. En une chose je me console, que Dieu par sa clémence m’a conservé la veue aussi entiére que je l’avoye à l'aage de trente ans, de sorte que je peus lire et écrire bien petite Jétre sans lunettes desquelles je ne me suis onquez servi. Mais tout boiteux et estropiat que je suis, je demoureray tousjours Monsieur, Vre humble et tres affec'é servitr Charles de l'Ecluse. De Leiden ce XX May CID D XC.VII. (272) No. 115. Ex Archivo Ducis Batthyäny. Kôrmend, Hungariæ. Au dos de la 4-e lettre. De l’Ecluse à Batthyäny. J'auye bienpres oublié de Vous ecrire que Monff Hubertus Languetus n'a prie dernieremêt par vne lettre écrite a francfort de Vous prefenter fes humbles recommandations, & féruice fil vous en, peut faire aucun pardela. Il a efté long temps malade, qui eft caufe qu'il n’a peu fatif- faire à la demande que je luy auoye faicte en vré nom touchat le Docteur Quercetanus. Mais fe trouuant a prefent vn peu mieux, il fera fon deuoir d'en entendre quelque chofe. Si Cafsevitz a la place, il Vous apportera deux pos, l'un auec vn Cytronnier, et vn autre petit auec vn arbrifseau de Pfeudocapficum, lefquels il faudra garder en caue l'yuer, de n’oublier de tenir la Canna, que Vous ay enuoyce ceft Esté, au palle chaud mais en quelque endroit pres de la feneftre Clusius. No. 116. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. — me recommandant be bien bon coeur en voftre bonne grace aufy faict mafeur de ber- mont et de brimen aufly faict la petite Juliane, daniers le 23 de fevrier (— 1571) M. de brimen. — je vous enuoye auffÿ par le prefent — vng peu de palmites fitrons arenges doulces gra- nades et vngne noys dindes et m ro/ain de fucre et fil y at aultre chofe scy que vous famble eftre agreable a Monf' de branchiony me feres plaifir me le mander Vostre bien bonne amye M. de brimen. No. 117. Ex Cod. Vulc. 101. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Sy est ce pourtant que vous refoluant de venir prendre fly vre demeure felon la requeste que ie fcay les S de ceste ville eftre pour vous en faire ef ce non pour vous afmettre à aucune profeffons de leffons mais Jeullémt pour orner leur ville et univerfite dun Jardin et toutes fortes de plantes de medecine auecq vn docte apotiquere vre fubfliteur qui en auoit le plus de peine et Joucy Jefpererois encores dy pouuoir auec le tamps paruenir, caufe auffy mons" Clusius que estant cest exercise celluy auquel à jourdhuy le plus ie me delecte je ne laifferay dimportuner dun cefte le dits SF de cefle ville affin de vous prefenter fy honeftes conditions quelles vous puiffent efinanuoir de les accepter, et vous de lautre affin de vous laiffer perfuader demprendre chofe [y conforme a vos inclinations Et est certes leflat de ce paÿs Auiourduy bien tel que ne deues creindre de vous y venir ranger ny aiant graces a dieu apparence aucune que la guerre vous en doiue chaffer ny mefmes interranpre le loifir que ces excercices de Jardinaye requierent. Et si nest auffy 1. . de ce quartier (a ce que ientens) plus inclement que celluy auquel vous vous tenes afteur, ny a aufly icy faute de bonne compagny mais nombre dhonefte perfonages ef mefmes beaucoup damateurs des Jardi- nages de plus nouuelles ditalie de france et dallemagne ne vous manquent auffy prefques toutes les quinfeines de forte quauec la feurte vous y poues auffy trouver diverfes fortes dexercices et recrealions agreables. Et fy ie puis eftre contre en quelq partie vous my aures aufly tref affe- ctionee en vre endroit et attentifue a mon petit jardin des maintenant, mais fur tout a celluy que le deffin de ces S' est de dreffer et dont vous aures le gouuernement — — À quoy vous refoudre que labfence de monst lipfius ne vous empeiche car ores quen luy vous ayes perdu une tres bone et agreable compagnie et laquelle ie regrette autant que vous fy est ce que iefpere que recouurerons ceste perte en dautres excellents perfonages ns Quoy que foit ie vous prie queftant connie auecq conditions digne de vous ainfy que men ont affeure quelques vns des prinfipaux qui en ont le pouuoir vous ne vewlles refufer à nous venir veoir et y pafler en repos le tlamps quauttrement paferies en terre eflrange et efperant que aimeres et par toutes les conditions fusdites ie ne vous en feray pour ceste fois plus grande in- flance — mon jardin aporte jameis quelq chofe de rare (ce que non) car ie nay rien de rare hors que ce qui procede de vre liberalite que ie nen feray fy auare que la dame de vienne dont “faites mention en la vre et laquelle ce pendant ie remercieray puis que par — de leyden ce 24. de Janvier 1592 Marie de Brimen. No. rr8. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. —_comevous que jay bien entendu par mons' Lipsius eftre le pere de tous les beaux Jardins de ce pays et ce tant pour la cognoiffance quaues des fimples que pour la liberalité dont aues vse envers plufieurs et maintenant enuers moy — Leiden, le 18 Septembre 1591 nouveau — Marie de Brimen. (273) 64* No. 119. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. — (1) je pense tant dauoir damis au confeil de ceste ville quil ne fe trouvera difficulte en aucune telle chofe car comme jay entendu daucuns deux yls ont plus dopinion ou ÿ ne veuilles venir ou du moins que veutlles fi Jort delaier vre aproche de deca que non pour faute daffecte de vous y voir auec moïen Jelon vos merites quoy quen foit ie vous prie que ïe puiffe par vos Îres entendre quelle est vre refo- lution affin que felon icelle ie puifse diriger et conformer mon dire et foliciter vers les vns et les autres vous affeurant quil ne me feauroit auenir chofe plus agreable que de vous y voir et participer de vre venus et frequentation familiere mefurement pour laffeurance que jay — (2) que mon jardin et en ordre et en plantes vaudroit de mieux par vré confeil et affistence — La coroune imperialle ce pendant a efte fort belle comme auffy ont efte tulipan dont ie vous envoie en peinture les deux plus beaux bien que le peintre nait en rien aproche de leur beaute — et VOUS prie que vous vous en refolvies encores affin que ie puifse jouir de ce contentement —- (Leyden, (1) le 24 Janvier et (2) le 9 Juillet 1 592 nouveau) Marie de Brimen. No. 120. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. —— je vous prieray donc de vous refoudre a venir et mefines de vous hafler jaffeurer que mefl de cefte ville vous y receuront ct traitteront en toute faueur et courtoifie comme aufly vré pncë mappor- terat vn fingulier côtentemêt attendant laquelle ie vous enuoye fy jointe ceste petite pointe de diamant bar Jouuenance et fur ce me recomandant — (Leyden, le 12 Aouft 1 592 nouveau) Marie de Brimen. No. 121. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. — iemeconfole beaucoup bien que maues attriste par le grand terme que prenes encores et que me durera certes beaucoup et plus feroit fy ce pendant vous ne me vifities fouvent par vos lrés lefquelles vous pous affeurer que me feront touiours trefagreables en toutes facons — (Leyden, le 13 novébre 1592 nouveau) Marie de Brimen. No. 122. Ex Cod. Vulc. 1or. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. — eftant par trop marie de la perte dune autre vré boite et Irë precedente dont faictes mention en la vré prefente et qui a efte prinse (a ce que fentens) par ceux de Geertrenbergue quant et celle du S" de Hoïguelant qui en porte (aïnsy que moy) la perte auecq grand regret et douleur mais ylniare- mede ce que tobe entre les mains de ces gens la nest a recouurer et en chose irremediable patience Au refte lattente de vrë venue dont me chatouilles en vré lré métertiendra ce pendant et fera que ic viurez en bonne efperance — (Leyden, le 27 Septembre 1 592 nouveau) Marie de Brimen. No. 123. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. — faire mes excuses de ce que nay repondu a la vré efcripte de wefbade — — ctqueie continue encore que ne deuies laifser de venir faire vostre demeure a leiden et ne douter de la promefse des feigneurs de la dite ville quelle ne vous fera bien tenue come Jay bien entendu. Efperant oultre cela que refeures tant damitie dautres particuliers que prendres plus de contentemet icy que la où vous eftes. De ma part ie vous en promets autant que pourra defpendre de moy que ie ferey dauffy bonne affection comme maintenenant fe vous fais offre dun jardin que iay en ma meifon de leide lequel Jelon mon aduis vous doit eflre plus propre que cefiuy la du lonbard dont te Jcay que on vous à efcripte eflant certeine quil le vous louera bien chiere et le mien vous fera donne pour le terme de trois ans et pour davantage fy le louage mest continue plus longtamps comme ie pense bien que fy et quil me demeurera auffy long tamps que ie feroy en hollande le dit jardin est environne de vne muraille par laquelle le mien en et fepare. La place en eft affes grande parquoy ie ne fais point doute que fy lavies veue quil ne vous contentat mieux que l’aultre qui nest feure pour neftre environne de murailles et ou ne font fy bon voifin qui ne vous penfent bien desrober en maticre de fleurs ce que pour la comodite du mien et la hauteur des murailles ne poueroït ayfement eftre faicte. Au refte jay aufly une corps de logis tenant au mefme jardin maintenant ocupe dune gentilhomme lequel en meÿ ÿl pense de laïfser quoy faisant il le vous plaira prendre pour demeure ie vous en fais offre par une comanfement de plus grande preuve de bon vouloir que ie vous porte . .. pendant vous vous poures aco ..… de vne chambre et cuifine en mon quartier parce que meflieurs les eflatz mont donne une logis a la heve on ie leur ay promis de me venir tenir quig fois ox yl est en vous de faire ce quil vous (274) plaira cependant — que me feres point mal a vostre arrivee a leiden de faire vrê entree premierement a ma maïifon ou me Jeres le tres bien venu et en ce me feres chofe tres agreable et de la vous pouies prendre refolution de choifir demeure et jardin qui vous fembleront eftre le plus propre car de moy ie ne fouheide rien finon que puifsies eftre bien accomodé et à vostre contentement — (la Haye, le 15 Septébre 1593 nouveau) Marie de Brimen. No. 124. Ex Cod. Vulc. ro7. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. — lfaut que vous vous tenes bien chaudement car le froit quil faïct vous pouroit nuire beaucoup — de vous deliurer vne boite el vn pot auec des confitures que ie vous envoye pour vostre nouvel an en priant dieu quil vous face viure celtuy [y avec plufiers utres en autant dheure et de contantement que vous en fouheide par celle que tant que viurez vous demourerat à jameis (la Haye, le 10 Janvier 1594) Marie de Brimen. No. 125. Ex Cod. Vulc. 101. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. — mais marie que On vous at otte le pleifir et exercise de vré jardin creignant que cela ne foit caufe que demeures trop a la maifon et fela mife a vostre fante veu qui aues toufiours efte accoutume ie vous prie daccepter mon jardin pour y tranfporter ce que vous aues au vostre lon y porra mestre de nuïct vne couple de bon chien pour le garantir des laron et vous me feries plaifir de faire veiller pour quel- que iour toute les nuit en vostre jardin quelq homme et fort volontier ie le payerey pour voir fy nous ne forions atraper le larron mais ie feroy dauis que on le fit fy cecretement fest vn larron trop effronte parquoy Ze ne voudroy efpargner nul moien pour len faire chatier exemplairement come il at merite mons lobelle* mefcript de mauoir enuoic vn catalogue touchant les plante du Jardin dun fien amy englay moffrät de menuoier ce que iy porey marquer — Monfieur d Eigmont ferat bien ayse que vous vous fouuenies de luy fi ie le voy aujourdhuy ie ne faudrey de luy faire vostre meffage — (la Haye le 20 Aouft 1596) Marie de Brimen. No. 126. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. — toutmes maulx etafflictions mont retarde fe bien de vous aller voir et afteur les nopces de mada- moïfelle de matenefse qui feront mardy seula pafsee jau refolu daller tenir mefnage a leiden tout Ihiuer et de vous faire compagnie je fuis bien marie que vré nepueu at continue a vous defplaire fil eut efte fage il fe deuoit mieux aquiter de fon debuoir mais la jeunnefse nest point toufiours fi bien auifee, yl famble quil fe repon beaucoup de vous auoir ofanse tellement que fil y at moien de le remettre en vrè bonne grace ie vous en prie bien fort toutefois a vré comodite et difcretion fpandant ie lay faict afister vers monfieur ÂArtfens pour le pafport de meffieurs les eftatz lequel pour lamour de vous nen at voullu recepuoir les droitz quil faut autrement payer — et de me faire fte faveur que de prendre la peine de mander a madamoifelle de naffau et autres mes bons amis quils menuoient des fleurs pour parer le lict de la dame de nopces mais point de jaunes toute les jeunes demoifelles vous en feront obligee, et fur tout ma niepce et brimen qui en ont la cherge — smonfieur le conte d Figmont est alle vers nort hol- lande il mat prie quant ie vous efcripueroy de vous faire fes affectionce recomandations vous remer- Jiant de la fouuenance quaues de luy par les voftres — (la Haye, le 28 Octobre 1 596) Marie de Brimen. No. 127. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Monfieur de Lefclufe Je confefse que auec jufte reifon vous me pouues eftimer ingrate veu que jay tant differe a vous remerfier du beau prefen que maues enuoie fes jours pafse fe nat point efte faute de bonne volonte ne qui moy efte agreable car ie vous affeure que iay trouve le tout #refbeau et bon prinfipalement le granfchitron ** duquel beaucoup de gens dhonneur ont mange entre autre monfieur Le Conte d_Eigmont et madame de marquette quy buoient et moy auffy a vostre bonne fante vous y fou- beidant pour present confirmer de tant plus la promefse quil vous plait me faire de ne vouloir enfraindre cest armee la couteume quaues en les autres de menuoier chofes confernant le Jardin et des bon fruits dequoy y fe refiouifloient veu que auceunefois yls y ont part et moy men Hien extremement contente voiant bien par la que voftre femme ny autre ne me fauront ofter la polession que jay deftre voftre fille aifnee et comme icelle ie vous prierey toufiour me continuer vos bonnes volontes et prendre de bonne * de l’Obel. — ** grand citron. part quoy. que tart mes remerfimens que ie vous fais prefentement pour tout les bien fais que defus, Jay penfe de iour en iour vous aller voir mais en aÿ efte enpeiche et encor aujourdhuy pour eftre jour de priere et quauons dimenche la cenne fe qui me retiendrat /y toute ceste feymaine ie me trouue en peine dun bruit qui est ify que la peste feroit a leyden ie vous prie me mander fe qui en est et fl est ainsy de venir prendre vostre refidence ify aupres de moy et vous otter de fe mauueis aÿre ores que naures vostre palle ie vous mesterey en une chambre que nous ferons aufy chaude quil ferat poffible et toute ferons la milleure chiere quil Jerat en nofire pounoir vous afeurant que me feres le trefbien venu auec fe ie vous donne le bon jour le preiche fonne ie ney moien de vous en dire davantage de la hey ce 22° de Januier 1597. Vostre entierement affectionnee a vous faire plaifir Marie de Brimen. No. 128. Hx Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. — vous mobliges fort de la memoir q aues de moy envoz prÿeres, continues moy ce Bien je vous supplye car je croÿ q'elles ont defficase, jevous Remercije bien fort de Laduis que me donnes de la noix de coccus de Maldiua, et aufsi du beau pourtraict que menuoyes donc mes souhaites loriginal, Lequel doÿt eftre vnne tres belle piece pource que jen juge audit pourtraict, et a ce quoÿ il eftoit deftiné, a la verite jen eufse volontier reconuert pour les vertus que lon luÿ attribue, Mais si je nen puis Auoir il men faut pafser, Je ne doubte nullement du bien que me defires, jeu Aÿe trop de tesmognage signalle, Aufsi nen faÿe peu destinue, faictes moÿ ce bien, de ne, douter non plus de boñe volonte que yaÿe et Auraÿ toute mavie pour vous de qui saluant les bonnes graces de mes Bien Affectionces Recomanda- tions ye veulx estre lesgat de Mavie — (1604 Liege?) Marie de Brimen. No. 129. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Monsieur de l'Escluse ayant promis au S' Guillemeau Pmier Chirurgien du Roy, quj est fort de mes amis et à qui l'ay beaucoup d’obligäôn, de luy fe recouurer des bulbes de diuerses sortes que lon à par deça: J'ay pensé ne me pouuoir adrefser à personne qui s’y entendist sj bien que vous, et qui eust meilleure conoïfsance de ceus qui m'en pourront vendre et liurer des plus exquis qui se treuuent en ce lieu — Monsieur de l’Escluse Vre bien affectionnée et assurée amye Louise de Colligny [— Princesse d'Orange]. À la Haye ce Lundy au soir XI° d’Aoust 1603. No. 130. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Il y a cinquante ans que je ne fais que trotter de païs en païs, ayant efté enyvre d’un fol defir de veoir curieufement beaucoup des chofes, auxquelles je prenoye plaifir : et ne m'est jamais venu en fain- taifie de me retirer sinon apres les foixante ans que les gouttes ct nephritide m'ont contraint de me marier pour avoir fupport et aide en mes neceffité par une jeune femme, qu’ un mal avifé peur mon amy pour quelque opinion qu'il avoit de moy, à donné à un vieillard caduc d’aage, maladit et povre. Dieu à pourveu à mon bas aage par un moyen que je ne penfoy point : ayant cefte perfuafion emprainte en mon ans qu'il ny avoit condition plus intolerable que ce’ftat de mariage. auquel touteffois je truouve un fingulier repos et tranquilité, quand on rencontre un party docile traictable et craignant Dieu. et quand on a quelque peu de moyen pour fe pañfer d’autruy. Certes je vous en defireroy autant pour vofre repos. car qui est feul fus fes vieils jours est miferable, et quelque riche qu'il foit est con- treint dendurer beaucoup d’infupportables incommodités et finguliérement les hommes de lettres, qui doivent fe repofer, et achever ceux chagrine et malhabituée vicilleffe aux doux repos des lettres et de la lectuer. Je suis marry d’avoir efté fi long temps perfuadé du contraire. mais ce vaut mieux tard que jamais — Metz ce 22 d’Aouft 1593. J. Boissard. No. 131. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. — Ledit Seigneur de Bry me refcrivit en Semptembre pañfé, que depuis qw’estiez venu en Holande vous n’aviez en guieres de fanté: et qu'aviez un affidue defgouft de toutes viande pour limbecilité de voftre eflomac : L’eftat des gens de lettres eft fort fubject a telles incommodités pour le peu d'exercice qu'ils trou- vent tant de plaifirs et delectation, que toutlerefte des eftats de cefte vie ne les touche en aucune forte — Je ef aprés le fecond volume des hommes illuftres en doctrine de noffre temps : entre lesquels vous estes nombré comme des principaux. Je me tarde de veoir la defcription de voftre vie: en laquelle je (276) nv affeure il y aurd une trefbelle deduction d'une hifloire d’un homme qualifié et qui a beaucoup voyagé et appris. J'eufle beaucoup defiré que celle de monfieur Lipfus y euft efté: mais je crain qu'il ne le voudra permettre: c’est un grand Pérfonnage, et duquel tous hommes de lettres font grand conte: — Metz ce 8 d'avril 1598 intime amy Boiflard. No. 132. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Riks-Universiteit te Leiden. —Monfieur le docteur Grutterus qui eft a Heydelberg eft fort aprés pour mettre au net les infcrip- tions Gallicanes recuillies par monfieur de la Scala, et les joindre avec celle de Smetius. Ce fera un ex- cellent oeuvre. Je luy ay envoyé les infcriptions de Metz de Luxembourg et quelques autres qu’il m'a demandé. 1! na refcry que luy aviez envoyé voz Daciques : eft homme tref docte, et de grand travail : un tel oeuvre ne pouvoit eftre mis en meilleur main. Il me tarde de le veoire et le lire Dieu veuille que le bon perfonnage en vienne au bout fans fon dommage. Les defpers font grands pour mettre à fus telle entreprifes : ef les Princes font tant tenaces et avares, qu'ilx ne veuillent defpendre aucune chofe, fi ce n’eft à leur proffit. Lez efliment ceux là eftre affez honnoréz qui leur dedient leurs oeuvres pour eflre appuyez fur leur grandeur fans les recompenfer d'autre prefent. Celà eft la caufe pourquoy bplufieurs ayment mieux bonnorer leurs amis que les Princes: puisque ilx ne retirent ny profit ny amitié des grands, qui Je monflrent ingrates et indignes du cadeux d'autruy. C’eft la plainte ordinaire d’un chafcun en ce miférable fiècle ; auquel les vertus et fciences font du tout vilipendees et mefprifes et croy que c'eft partout: ne voulant ceder aucun à l’autre par ingratitude et malignité. — Metz ce 3: g2 d'Avril. 1599. J. Boissard. No. 133. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Je vous prie fy pouez recouurir quelque chofe d’eftranger, foyent plantes, beftiaux ou aultres raritez, les vouloir achapter, Je vous feray tenir argent — — Je vous ay bien voulu enuoyer deulx pourtraictz, affcauovr, d une becaffe Indienne qs J'ay dans mon Cabinet, et d’une plante que J’ay auffy dans mon Jardin ostant putement cy fleur que ledit Platteau nomme Stoebe Cretica fpinofa, Je vous cy fera plus ample defcription — — Charles prince de Croy duc de Acrschot No. 134. Ex Cod. Vulc. or. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Quant amoy ie pense aufsi de mourir bien tost en ce monde ou ie suis il y a si long tems, pour aller viure en celuy des mariez. Si vous sauiez quelque bonne occasion pour my depescher vous me donnerez foulagement au regret que iay de demeurer en cet estat de garson. Mais puis que vous mesme ne l’auez voulu changer, vous iugerez que ie doive suyure vré exempl. Jaymerois mieus suyure celuy de nostre pere (Prag le 22 juill. nouveau. 1 592.) Ancel. [de Boodt] No. 135. Ex Cod. Vuilc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Car ie desire fort destre theologien cet hyuer Et ce que vous me manderez auoir desboursé Je ne faudray de le vous fe rendre promptement. — Puis que ie uous escry de mariage vous voyez que ie pense a ce que me mandez et a quoy iobeiray fi Dieu men fait la grace. Si vous sauiez en OS car- tiers quelque chose apropos Et que voulusfiez en estre le Paranymphe vous me feriez rien qui ne fust bien conuenable a nostre ancienne amitié. (Prag, le 21 Nov. nouveau. 1592.) Ancel. [de Boodt] Ed No. 136. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Clarifsime Dnô cum ante aliquot annos Leidæ essem apud pharmacopolæ Clutÿ viduam Herba- rium vivis iconibus depictum vidi — a vidua emere volebam — scire cuperem num adhuc venalis sit. Datæ Pragæ. 4. Maÿ 1602. Anfelmus de Boodt. adnotatio marg. Clusäi: petit 450 fl. Posseturr 300 æftimat. No. 137. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. In Moravia montibus inueni Moly a Mathiolo defcriptum, cuius 12 fere bulbos meum Pragam tuli Quod ad herbarium attinet, intellexi uiduam 450 florenis, viginti sluferorum æstimare. pe Dum Delphis ante aliquot annos essem pictor Elias Craus, qui flores ilos depinxit mihi simile pingere uoluit, neque pro singulis figuris plures quam sex sluferos petijt. Pactus itaque cum illo, tentaui absens illius fidem ac ducentas figuras depingi, iussi, quas cum Pragæ accepissem, depræhendi non (277) 65* Omnes ad uiuum exemplar, et multas a tyronibus fuisse depictas; Ob quam causam nullas amplius depingi curaui, nam raro artifices sinceré se gerunt, dum illi quorum interest quid exact fieri, absunt. — Pragæ 12 octobris M.DC.IT. D. Vræ studiosiss. Anselmus de Boodt. No. 138. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Accepi — tu de rarioribus plantis historia, quas statim ad huiufce oppidi confules curaui deferri — qui alacri fané animo hofce tres aureos nummos ad te deferendos, mihi tradiderunt — (Horna, 1602 pridie Augufti) Bulius. No. 139. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. — una cum fecundo tomo historiæ tuæ de rarioribus plantis ac rebus exoticis — tres Rofatos An- glicos tibi decreverunt — (Horna, 1605 8. okt.). Bulius. No. r40. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Et que ie vous ay defsa eñoye les fritellaires, defquelles ie me doubte fort que arrivant hors de faifon vous nen puifses bien faire vré proufit. — Monfeigneur Larchiduc Ernest ait moins honore vré vertu que fes freres, jappercoy bien y cela nest proade par fa faulte, mais de fes miniftres. Eo autem tolerantius ferre debes fi nec fibi vtilis eft, qui tibi vtilis non fuit. (Paris, le 18 Juillet 1585.) $ Bufbecque. No. 141. Ex Cod. Vulc. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Carolo Clusio Hugo Blotius S. D. Silentium inter nos nimis iam diuturnum ecquid amicitiam illam nostram veterem, mi Clusi, attriuit? non existimo. Ego quidem in me nihildum de amore nihil de studio erga te meo deminutum efse sentio. Idem de te spero. Caufsa sit igitur silentij nostrj, nulla fcribendi oblata tanto tempore occafio. Cur enim inanes fcribamus ? cur adulatorias? Nunc autem fese offert occasio mihi commoda, tibi non molesta futura. Interest enim mea, litteras hisce adiunctas et Belgicé inscriptas, Bernardo Joannio Lug- duni Batauorum habitanti recte reddi. Id per te in nundinis Francofurtenfibus per negotiatores commode fieri posse fpero, et te non nolle confido. Præsta igitur nobis, Clufi humanifsime, officium, à me tibi in fimile re compenfandum. Lipsius duas fuas Epistolarum centurias dono ad me mifit, munus profecto gratifsimum. Mirifice enim me capiunt omnia huius doctifsimi atæ Elegantifsimi Viri fcripta. Vtinam Europa tales tales nobis daret plurimos; non multum curaremus horrendas monstri illius, Barbariej inquam nobis incumbentis, minas. Tu etiam, Doctifsime Clufi, huic monstro occurris, et refistis quantum potes; ego etiam, sed post principia, clypeo obiecto me ab hoc defendere, quanquam non fatis feliciter, fatago. Sed un est Clusig, unus Lipsiq, unus Dusa, reliqui huiusmodi uni, minime cateruatim coniuncti. et magno ad profligandam hanc immanem belluam exercitu doctorum beneg armatorum opus est. Ita ut victoria procul adhuc fese nobis ostentet: quam tamen facilius obtineremus, fi Mars partem aduersam non adiuuaret. Si quando autem iterum Jani templum clausum fucrit, væ tibi monstrum perijsti, nos trium- phamus. Vale V. C. Viennæ XVIII. Augusti CID. ID. XC. No. 142. Ex Cod. Vuic. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Quum clarissimus Lipsius in Germaniam iter pararet et ibi tui conveniendi copiam faturam dixisset mihi, lubens arripui hane occasionem te per literas salutandi, vir doctissime, quem et invisum iam pridem amare cœpi propter communia Musarum sacra (quis enim istas novit, et Clusium non novit?) et multo magis quum earum alumno, æterno Germaniæ vestræ ornamento Petro Lotichio amicum te ac familiarem fuisse ex ipsius scriptis intellexi. cuius reliqua Posmata, quæ penes fratrem Christianum Lotichium fuisse ex Camerarÿ Epistolà ad ipsum scriptà colligimus, ecquando lucem visura sunt? id quod curaturum se receperat Camerarius, eorum siquidem desiderium et sæpe apud me Pater confessus est, et Reïpublicæ literariæ interest nihil posteris profüturum diu latere, tu si tibus verbis ad nos scribere dignaberis, num omnis eorum spes decollaverit an adhuc supersit aliqua, trabalem benefñcÿ clavum panges in animis nostris, quo æternüm tibi debituri. Salutat te Pater quam amicissime. Vale, vir clarissime. Raptim Lugd. Bat. Prid. Id, Mart. CIDIDXCI. Viro clarissimo Carolo Clusio. Tui amantissimus Janus Dousa Nordovix Fil. No. 143. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Non benigné solüm, clarissime Clusi, sed etiam largius, quäm sperare ausus fuissem operam tuam nobis præstitisti, non ut nostris meritis, quæ in te hactenus nulla extiterunt, sed ut infinità istà tuà humanitate dignum erat nam et omnem exemisti dubitationis scrupulum de Lotichÿ scriptis, et candidissimé nobiscum communicasti eds versus, quos hactenus in arcanis tanquam euh pretiosissima custodieras; qui quidem nos adeo delectarunt, ut non verbis solüm nullis, sed ne versibus quidem totidem ac tantis eam voluptatem exprimere possim. Neque quod referam vel isto munere vel etiam animo tuo dignum habeo, nisi fortè meipsum, quem emisti totum hoc beneficio, quemque si ut Æschinem Socrates, alicuius pretÿ putabis, tibi vindices nexuque ac man- cipio tuum ducas licebit. Interea tamen mei pignus et velut dytfwpoy cælum nostrum atque Vmbram tibi mitto, id est lumen ac tenebras, alterum velut testem amoris illius calidissimi quo te prosequor, quando cœlestia non solum luminis sed et caloris caussa sunt, simulque candidissimi animi tui, quo cœlum maximé refers in quo iuxta philosophos nullus color sed candor quidam perpetuæ lucis est: alteram, ut obducta tenebrarum nube atque intégumento vitia, quæ remorari possent emtorem, minus appareant. Cæterum si quid erit, in quo aut Patris, qui tibi immortales gratias et habet et debet, aut me, aut etiam utriusque operà utendum putabis, audacter impera. Pater te salutat quan officiosissime. Vale Lugduni Batavorä VI. Non. Jun. CIDIOXCI. Viro clarissimo Carolo Clusio Atrebati. Janus Dousa Nordovix Filius. No. 144. Ex Cod. Vulc. ro1. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Mons’ de Lescluze, Jay receu la vostre de francfort dattee du mois de septemb. passe, seulle- ment le premier du pñt icy a Tocchay: Et suis certes este fort joyeulx, aues vous demeure gran- dement oblige que par vie moyen jay heu nouuelles de mon bon S' et frere mons' Dhertain, vous priant bien fort faire a luy et a moy ce bien de luy vouloir assurement tenir les miennes, car je scay que luy ferez chose fort agreable, je luy ay escript par cy deuant assez de fois, mais come je peux comprandre il na pas receu mes lectres: Maintenant questes au centre pour ayder a nfe corespondance, jespaire plus souuent vous visiter par mes lectres, tousiours auec une petite enclose pour Mons’ et frere mons" Dhertain. Quant a la terre de Thocchay que demandez, J'y feray prouission assez bonne quant sera la sayson, et ladresseray à mons" von Ech pour vous en faire la part. La plante de pyuoyne ne ma este doñe, ce que je crois estre aduenu par obliance Au reste, vous aurez bien entendu come au temps de mon gouuernement comme gñal a Cassouia, Dieu a donner telle bonne fortune, que nul viuant en ses quartiers se souuient auoir veu vne rotte des Turcz si grande, ny vng cas si furieux estre aussi a limprouiste aduenue; dont je donneray louange au sig" Dieu a Jamais, et pource que jestime ay aurez daultrepart heu les particuliers adujs, je ne vous en descouvray dauan- taige, seullement je dis que les Turcz estoyent par ceste rotte venuz en si grand estonnantement, que si lon heu suiuÿ la victoire a bon etiam jestime certe fusse, ensuyui la desliurance pour le moins dune grand part de ce pais, sed ira dei suppra nos. pource nous auons jeux et ne pouons voir, la porte nous est ouuerte et ne pouons entrer, il nous fauldroy appaiser Dieu et nous conuertÿ, que sans faulte il nous seroit fauorable et nous feroit victorieux sur ceste genz barbare qui domine de si long temps, et tant tyranniquement ce beau royaulme dhongrie quest certes le plus beau et bon pais que lon porroit voir. Mais force que heure de sa desliurance ne tardera, je supplie au Dieu tout puissant de laccelerer a la louange de sont seruice solagement de tanz de poure peuple, et cslargissement de la christiente De ce quil se passera plus oultre forz volontiers je vous en feray la part, mais tousiours a condition que ne me oblierez vers mons' Dhertain mon frere. Voylla que pour la premiere fois je vous ay voulhu escripre, me recommandant cordiallement a vie bonne grace priant le Createur vous doñer la sienne auec voz desirs. Dois mon gouvernement a Tocchay le 4° de Decemb. 1588. Lentierement vre bon Amys pour vous faire seruice Claude de Roussel. Je vous prie tant que je puis de assurement adresser les encloses et de mesme me faire tenir la responce, vous auez bon moyen de toutes les deux partz ainsi que je suis informe en oultre que vous nous obligerez a plus grand seruice en de particulier je vous prie mescripre ce quil se dict par dela de la rotte quon heu les Turez icy en nos frontieres auppres dun bourg norñe sicso, car jestime le bruict soit volle bien long, pource que de long temps telle chose nest aduenue par (279) 66 deca: dont jay grande occasion pour mon particuliers den louer Dieu puis quelle est succedee au temps de mon gouuernement en office de general quapropter laudabo Deum in vita mea, laudabo cum meus quandiu fuero &c. Mons! Monsieur Charles de Lescluze gentilhome de la maÿson de lempereur pour le present A francfort. 1588. Tockay le 4 Decëbre a la mienne du du 4 d'Octobre. Receu a francfort le 22 Janvier l'an 1 589. Respondu le 16 fevrier. No. 145. Ex Cod. Vulc. or. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Mons’ Jay seulement auant hier receu deux vostres du 13 et 28 du passe par vng gentilhomme du pais bas lequel est icy en seruice soub ma charge: Je ne vous puis pour le pñt respondre a toutes les particularitez, mais a la premiere fois sil plaict a Dieu: Ce pendant je ne fauldray faire le debuoir pour la terre et de vous en enuoÿer le plus tost que porray, et du reste mefforsseray auss) de vous fuir cellon vie desir. Maintenant je vous prie me faire ceste faueur que voloir donner le pñt pacquet a Mons’ Leben auquel jescripz et prie bien fort qui luy plaise me faire encour tant damÿtie que pñter vne mienne humble supplicque a son Al laquelle je luy enuoÿe encloze en mon pacquet: Cest aceste fois que je dois auoir la derniere resolution touchant le village, car le Terme contenu au decret de son AÏSe est prochain. Certes je ne puis dire aultre, fors que la chambre me traicte fort mal, il: me demandent 4000 tallers, en oultre les 6" que jay desia done, ce quil mect du tout impossible : Je vous jure (mons’) que jay desia despendu a Ja porssuitte de ce village plus de deux mille F dont je sujs endepte jusques au but. Tout ce que vous ont dict les ss de la chambre ne sont que belles parolles, ausquelles il ne fault croyre, car daultre costee ilz font tout au contraire, et non respect nÿ a persone, ny a grand seruice, seullement ceulx quj ont boñe borsse sont vers eulx les bien venuz (sed intra nos dictum) Je ne vous auze empescher que par lissez vous mesme a son As doubtant que force ne le feriez volontiers: seulement me suffira que me faictes ce bien de re- commander mon affaire a Mons’ Leben, et qui cherche vne heure opportune pour pñter ma lectre a larcheduc a ce que son AS* propre la puisse lire. Jespaire encour non obstant toutes les trauerses et obÿctions de la dite chambre, que voyant son AÏS® mes justes raÿsons, elle aura quelque bonne concideration de moÿ, et ne permectra le decret quelle mat vne fois doñe de ce village, soit anull, pujs que jay desborsse largent et celluÿ quil loccupoit lat accepte sans aultre difficulte: Je ne scay maintenât auec quelle rayson nÿ coleur la chambre porroit le tout renuersse, toutefois la chambre est la chambre que chascun ne conoit pas Silz me feront se grand tort, ilz me troubleront grandement, et ne scay puis quelle resolution je prendray. Or il la fault (recomman- der) a Dieu et attendre ce quil plaira a sa diuine bonte de disposer. Sur ce je vous baise les mains le semblable a Mons’ Curtz, remerciant tres affectuheusement quil nat encour oblie son bon Amys et seruiteur come je luy suis. Dois Tocchay le xj° de feburier 89 le 24 febr. 1589. Lentierement vrt affecte seruiteur et suager Claudius von Roussel. Si per sorte mons" Lebel ne fust en Court, ne laissez de faire prter a son Alt ma Jectre car en la response consiste la resolution de mon affaire. lon dict per deca certaines nouuelles merueilleuses de france je vous prie me faire part de ce quen scaurez Dem Wolgebornen herrn herrn Christoffel von Erlch vnd Hauzerspach, meinen sonders freund- lichen verthrauten lieben herrn brueder und schwager ito ito ( io Wien. No. 146. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Mons’ de lescluse. Jay par vre moyen desia receu deux lectres de mons’ Dhertain mon trescher amy et frere; en quoy certes mauez faict singuliere amytie, et vous prie continuer a la bonne affection que je scay porter a nous deulx, dont ensemble vous demeurons beaucop obliger, et soffrant loccasion de vous pouuoir faire quelque reciprocque seruice, debuez estre certain que nous trouuerez tous deux tousiours fort affectionez ct a vie comandement Maintenät je fais response aud. Sig* de Hertain, je vous supplie bien fort luy adresser mes Jectres par la plus seure voye (280) que scauez il mescriproy que je les deu adresse en Anuers a madame Douain sa tante, laquelle puis les luy feroit tenir sans faulte, mais je scaÿ que trouueray bien le bon moyen et que luy mesme vous aurat escrip bon auis sur cella. Mons’ le baron von Ech me mande tousiours les lectres que luy enuoyez pour moy, seu- rement. Je vous prie me faire quelque fois part de voz bonnes nouuelles et vous souuenir que je sujs du tout vie Amijs fort desireux de vous pouuoir faire seruice. A tant Mons’ de Jescluse me (recommande) cordialement a vre bonne grace priant Dieu vous doñer la sienne auec voz desirs. Dois Tocchay ce 15 de mars 1580. Lentierement vie bon Amy pour vous faire seruice Clude de Roussel. Je fais la superscription a mons' Derthain courte, comme il mat escript, vous supplier au reste pour la plus sure adresse et vous prie mauiser si elles seront arriuez à bon port. À Mons’ Monsr' Charles de Lescluze, gentilhomme de la maÿson de Lempereur pour le pñt a francfort francfort. Ad manus properas. 1589 Tockay le 15 de Mars. Receu à francfort le 20 May. Respondu le 29. No. 147. Ex Cod. Vulc. 107. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Mons’ de Lescluse, vous mauez en peu de temps enuoye deux lectres de mons Dhertain. lesquelles jay receu par ladresse du sign’ von Ech, vous merciant grandement de lamytie que en c° mauez faict et vous priant de continuer en ceste Amytie de me faire tousiours tenir les lectres qui vous seront adresses de celle part pour moy. Je fais response aud. sig' Dhertain auec confiance que les luy feray tenir par la premiere comodite au reste de nouueau je ne scay pour maintenât que vous escripre fors que laccord est faict en pologne, auec conditions que lamytie intieme sentretiendra que larcheduc Maximilien saffrontera par voye de collocques aimables auec le Roy moderne de pologne : Que le chasteau de Liblau pries par les ñres en ceste guerre sera rendu au sur plus qui aura heu du mal son darj et ainsi lon tient que son AS doit estre desliure au mois de Jullet pchain voylla la belle guerre, sil on heu employe aultant dargent quon at la despendu sottement a pourssuyure la victoyre de Sicxo, nous serions jusques a cest heure pres de constantinoble sed fata nolluerunt vel ad huc hora nô venerat Je suis vne aultre fois icy a Cassouia au lieu du S Nielmay qui est alle aux bains je vouldrois quil fust desia de retour car il ny at icy gaire de passetemps attendu la grand pourette .... qu) est partout, Deus nobiscum, certes jauons bien de besoing que sa diuine bonte nous soit en ayde, car aultrement je preuois vne grande ruyne Jay ses jours enuoÿe vn petit vasfelle de fre terre de Tocchaÿ a mons’ von Ech, je crois quil vous en fera part. Si je puis quelque chose par deca pour vous, comandez moÿ, car je suis desireux de vous faire seruice Le gentilhome que mauez recommande Charles est a Tocchay entretenu auec . . . . Je crois que mons" Dhertain menuoycra bien tost vng sien nepueuz, et force il passera par devers vous: si ainsi estoit et quil eust la comodite, je vouldrois menuoyissez par luy vng petit mollin defert dequoy lon mvl le poyure, ce quil cousteroit je vous le ferois remborsser auec grand remersiment, comme s' Dhertain mat escript il menuoyera par luy aulcunes belles paintures et de la toille fine: Ainsi porriez bien enuoyer le petit mollinet a poyure auec sur ce Mons’ de lescluse me recommandant fort affectu- heusement a vré boñe grace. Priant le Crea‘ vous doñer la sienne auec voz desirs. Dois Cassouia le 8 de May 1589 Lentierement vre bon Amys prest a vous faire seruice Claude de Roussel. À Mons Mons’ Charles de Lescluse, gentilhomme de la mayson de Lempereur Mon bon Amÿs A franchort. 1589 Cassovie le 8 May stil nouveau. Receu à francfort le 28 du mesme viel stil. Respondu le 18 Juin No. 148. Ex Cod. Vulc. xor. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Mons Clusius. Il y at long temps que nay receu lectres de vous, aussi je ne vous ay escript desia par vng grand espace Toutesfois lamitie est demeure entiere et la volonte pour vous seruir toutes les fois quil vous plaira memployer. Au reste je vous enuoye maintenät vng pacquet pour mons’ Douain aultrement Hertain auquel sont enclose lectres pour mon cousin Charles de Roussel qui est a la Court du Duc de (281) 66* Parme, auec vne Coppie autentique dun preuilege que sa Ma ma donne concernant a tous ceulx de fre mayson qui portent legitimement ñre nom de Roussel: pour aultant je vous supplie bien fort voloir seurement adresser led. pacquet quil ne se perde, et de ce... doûe certitude. Vous me ferez en ce grand faueur et amytie que je me efforceray de referrir. Quant aux nouelles de pardeca, lon veult dire la paix estre faicte entre le Perssian et le grand Turc, que seroit mauuas pour nous: mais lon tient soit plus le d. traite et que telz rumeur de paix sont seullement fainte Turquesques. Ce pendant il y at vng Bigglierbec, celluy qui at leste passe deprede en pologne qui est non trop long de Themesuar sur les riues du Danube, lequel je doubte fort me fasse quelque coursse auant se desbauder mais nous nen volons rien croyre jusques il nous soit aux espaules. Les Polackz ont diet a Warssouia aussi pour les choses du Turc qui leurs demande deux cent mille tallers de tribut tous les ans sils veulent auoir la paix. Aux Transsiluaintz le double de ce quilz auoyent costume contribuer: De maniere que pour ma part je me tiens ceste non se pas- sera sans quelque frotte par deca Dio se la mandi bona. Atant mons' me (recommande) fort cordialement en vie bonne grace priant Dieu vous doñer la siene auec voz desirs. Dois Cassouia ou je suis vne autrefois en lieu en S' Nielmay, le 5° Dappuril 90. Lentierement vre affect" Amy pour vous.faire seruice. Claude de Roussel. Je vous prie me pardoñer si mon pacquet est vng peu trop gros il na peu estre aultrement pour cause du preuilege qui est en parchemin: Je vous supplie je vous supplie adresser le tout seurement car il memporte beaucop À Mons Mons’ Charles de Lescluze gentilhomme de la maison de l'Empereur pour le pre- sent residant a francfort ; francfort 1590 Cassouia le $ Avril Receu à francfort le 26 Juin Respondu le 12 Juillet No. 149. Ex Cod. Vulc. ror. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. P. Næ dolori mihj fuit dolorificus is tuus casus Clusj clarissime, quem litteræ XV. kal. August. ad me datæ narrant, amicorum est infortunijs amicj condolere, quod sj nobis adesses, omne offici genus subirem lubens quo si non tolli, placari saltem, quoad fieri posset, hoc tuum malum possit; in senili hac tua ætate nimis scio molestum. Nunc quid aliud quam illud tibi notissimum dixerim, quæ fatali in nos irruunt necessitate ferenda magis sunt quam culpanda ? Spero verum illum Acsculapium propitium tibi futurum quo sanitati pristinæ restitutus ad nos venias, a quibus auide expectaris. Ast, quid quæso illud est, quod te commotum ex amici illius tui litteris intelligimus? Nescis quam clariss. D. D. Heurnius obstupuerit litteras tuas Hoglandio scriptas legens. aliud onus tibi ab Ampliss. Curatoribus impositum ürj arbitraris, quam conditiones quibus tecum egerunt requirunt? hoccine D. Heurnio unquam in mentem ad te uti scriberet aut scribi iuberet? Ille negat. ego ei omnino credo, ut qui eum ei esse animi candorem,-camque in doctos omnes mentem, quotidiana conuersatione edoctus sciam, cunctis ut) gratificari velit, cunctis benefacere; etiam (quod non semel expectus dico) multa in se recipere alios uti molestia leuet. tantum abest ut molestiores tibi conditiones depingere animus ej unquam fuerit, non eum latet clariss. Clusio ætatis partim, partim singularis eruditionis nomine omnia ex animi sententia pro- prioque arbitrio deberi. quod ipsum ad nos ubi perueneris expertus non illubenter scio fateberis. Sed amicum illum tuum (Hoglandium dico) in causa esse scias, quur & hocce, & alia nonnulla perperam ab illo intellecta non ea mente ad te perferantur qua a nobis aut dicuntur aut intelli- guntur. Ne enim id te lateat, bonus ille vir t4v &xoÿ non vitiatam solum habet: nec ÔTéxwpOC sed xwwèc simpliciter existit, adeo ut ne vehementissimum quidem sonum, imo ne fragorem quidem percipere queat. hæc res in causa est, ut cum co colloquutur) animi sensum omnem libello, quem huic negotio aptatum & ad manus semper habet, inscribere cogantur. nec raro fit ut nonnullas sententias abruptas ille in suo libello reperiat, quarum mentem non bene percipiens adfingere cis interprætationem cogitur. non quidem iniquam (absit ut de probo ac honesto viro ilud vel suspicemur) non tamen talem qualem is colloquium cum eo qui init voluit. Tale inter alia hoc videtur. tum de illud quod de peculiari horto. de domestico horto D. Soceri* mei, ali- aque nescio quæ ad te perscripta intelligimus. Utinam ipse hic præsens csses, quo sententiam nostram ipsi tibi exponere possemus: videres nihil nos non velle quo Clusio gratificari possimus. * Socer est Jan van Haut (Janus Hautenus) secretarius civitatis Leidensis et Collegii Curatorum Universitatis. (282) Et quidem de peculiari horto quod ad me scribis, scias hortum hic esse quem D. Lipsius hic dum degeret coluit. is facultatj Medicæ quoad hortus publicus amplior instructus esset ab Amplis. buius Urbis Magistratu concessus est. eius curam ac culturam mihi imposuerunt, qui varij generis herbas in eo colo. At eum tibi maxume incommodum futurum arbitror, ut qui viridarium verius quam hortus botanicus sit; utpote varÿ generis arbores etiam adultas alens, quæ & stillicidio, & umbra sua culturæ herbarum obsunt. Eius tamen pars una ab arboribus libera, mea ubi alo bul- bosa tua per instantem hÿemem sequentemque æstatem recipere posset. interim tu ipse hic præsens hoc negotium melius transigere poteris quam reciproca hac scriptione tibÿpsi molestus esse. De Soceri mei beneuolo in te animo utinam nonnemo meliore fide te certiorem fecisset. is humanitate quadam domesticum suum tibi hortum non denegat: imo maiorem eius partem can- cellis separatam, in quam nemini præterquam tibi pateret introitus. Quod de eius angustia ad te scribitur, scias aliquid monstr) al. multo amplior est eo quem Francofurti iam colis (quantum ex Porreto intelligo). Itaque vir clarissime etiam atque etiam rogo ne stirpium translatio te torqueat : quod si hortus quem ego colo: hortus domesticus Soceri mej ad nos ubi veneris non arrideat, conductitium tibi paruo sumtu comparabimus, quorum satis cominoda hic copia. tu modo quam- primum iter nos versus instituas, optatus expectatusque nobis Academiæque nostræ venies. Ita vale, & salue a clariss. viro D. D. Heurnio & Socero meo Jano Hauteno. Lugd. nostræ IV Id. August. MDXCIIT T. studioss. P. Paaw Viro nobili, claro, ac docto Carolo Clusio. Francofurtum 1593 Lugd. Batavor. IV Id. Aug. novi ad meas XV kl. Aug. Accepi Francoforti XII ejusd. vet. Respondi No. 150. Ex Cod. Marchand 3. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. C. V. D. Joanni Heurnio C. Clusius S. P. D. Gratia tibi fuisfe hortensia mea munuscula, plurimum gaudeo, et Porreto debeo qui fide reddidit. Utinam aliquid ad manus fuisfet, quod tibi gratius futurum existimasfem; non defuisfem meo officio: sed ista futuræ arctioris inter nos amicitiæ quasi initia sunto, donec præsentii magis confirmetur, quod spero, (Deo vitam produ- cente) proximo autumno futurum. Interea si quid fit, quod hic in tuam gratiam confici velis, impera modo, et agnosces, me tibi ex animo amicum esfe. Nunc non plura nisi quod Deum optimum maximum oro ut te diu nobis incolumem servet. Vale vir clarisfime Francofurti __ Novembris, VI postquam tuæ mihi sunt redditæ, die MDXCITI Clarisfimo Viro Domino Doctori Joanni Heurnio Artis Medicæ Profesfori in Academia Lugdunen: apud Batavos, Domino et amico plurimum colendo Leydam No. 151. Ex Cod. Marchand 3. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. Mademoiselle, Combien qu'il y ayt quelques annees que je n’ay eu aucunes nouvelles de vous, si est ce que l'amitié que je vous ay tousjours portée avec singuliere affection, n’en est aucunement diminuée ce que trouverez estre rentable, quand il vous en plaira faire l’espreuve. Du vivant de Monsieur Gerard van der Aa vostre beaufrére je vous ay ecri quelques lettres, lesquelles je ne scay si elles vous auront esté addresfees, d'autant que je n’ay receu response à aucune d’icelles, et sembloit guere voluntiers envoyer mes lettres: car il luy escappa une fois de dire (que vous luy ayant une fois ecrit désirant scavoir comment je me portoye). pourquoy demande elle cela: a elle envie etc; qui a esté cause que depuis je ne vous ay visité par lettres par son moyen; ni depuis sa mort, me defaillant la commodité. Bien est vray que j'ay donné charge a la messagere Christine de s’enquester de votre santé et de vous presenter mes affectu- euses recommandations si elle vous voyoit: mais je ne scay si elle aura esté jusques en vos quartiers; S’arrestant ordinairement en Brabant. K Or ayant ce jeune homme obtenu passeport de pouvoir aller visiter quelques uns de ses parens qui sont en Anvers, ct qu'il pense de pasfer iusques à Bruges pour. veoir ladite ville, apres qu'il aura visité celles de Brabant, j'ay bien voulu me servir de ceste occasion et vous ecrire la présente, vous offrant mon tres affectionne service, et vous priant de me vouloir advertir par luy de vostre santé et de celle de vos enfans et autres parens; vous priant d'avantage de vouloir donner addresfe audit jeune homme, qu'il puisfe veoir les jardins de folytez qui sont en vostre (283) 67 ville, car il en à grand desir. Vous pourrez entendre de luy en quel estat il m'a laisfe; pourtant je feray fin a la presente apres avoir prié Dieu qu’il vous donne Madamoiselle, en parfaite santé tout heur et contentement, vous demourant tousfours tres affectionné serviteur Charles de l’Escluse De Leyden le 14 Jullet 1607 À Madamoiselle Madamoiselle de Themseque demeurant par amy a Bruges No. 152. Ex Cod. Papenbroeck 2. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden. S. P. D. Vigesima quarta huius mensis qui fuit dies Sabbathi atque idem quo tua cpistola data fuit mihi illa reddita cum pyæide in qua terræ medicatæ genera, præsente Illustri Dn. Scali- gero cui quædam communicavi. Magnas tibi gratias ago pro tuo munere. Sed velim addidisfes quæ foris applicari debent, quæ intus asfervari, tamenetsi duo illa genera quæ proxime ad boli Tockaicei colorem, intro asfumi instar illius et terræ lemnix posfe existimem. Tractatus illos de freto Magellanico, atque de Moluccis Insulis misi etiam fratribus de Bry: itaque non dubite quin vel quos misisti vel qui a me misfi, recte ad eos pervenerint. tamenctsi ii nondum quidquam Significarint. Meam Plantarum Historiam proximis vernalibus nundinis Francofortensibus publici iuris futuram scripsit ad me Moretus: itaque exteri me prævertunt et prius exemplaria habebunt quam ego, qui nulla antequam bibliopolarum dolia e mercatu adverta sint expectare posfum. Binas dumtaxat accepi ab Ill”? Duce postquam Leodium pervenit, ubi adhuc hæret; et proximo vere ad Aquisgranenses thermas cogitare audio; deinde ad Spadanos fontes. Elus maritus quatuordecim dies apud illam hæsisfe fertur; quem succesfum sint eius negotia habitura solus Deus novit, nam eius maritus vir est nequisfimus. Magna cum difficultate hæc scribo quia ante quindecim dies colici dolores me mirifice venarunt, et ïis utcumque sedatis aliud molum manum dextram occupavit, videlicet cheiragra, cui morbo numquam fui obnovius, et sane mirum in tam grandi æstate. Quum ad Ilmtm Ducem Arschotanam scribam, faciam quod iubes. Bene vale XXVI Marti MDCI T. amantisf. Carolus Clusius. Eruditisfimo atque Ornatisfimo Viro Doctori Bernardo Paludano Medico * Enchusano, amico singulari tot Enchuysen No. 153. Ex Cod. Papenbroeck 2. Bibliotheek der Rijks-Universiteit te Leiden.} Tuam epistolam cum duobus nobilibus aureis et semisfe, consulum tuæ urbis honorario, reddidit mihi tuus filius, Doctisfime Dn. Paludane, quibus rogatum te velim meo nomine pluri- mas gratias agas; nam nemini præscribere unquam velim liberalitatis genus, cum mihi grata sit omnis beneficii declaratio. Gallicum dictum est «a cheval donné il ne faut point regarder en la bouche». Ad te quod attinet gratias ago etiam fuo tua solicitudine et brevi expeditione huius negoti; bis enim datum censeo quod cito datum. Tuo filio meam operam obtuli si qua in re gratificari posfim, monuique ut, quando per otium licebit, interdum me accedat:; eius enim adven- tum fore gratisfimum pro vetere quæ inter te et me est amicitia, Quod superest te bene, imo optime, valere opto et oro plurimam salutem meo nomine Malsonio** et Linscotio dicere ne pigeat. Leyda ad. d. XXT Octobris 1605. T. amicisfimus Carolus Clusius. Dux Arschotensis extincta uxore properavit ad secundas nuptias, et iuvenculam duxisfe audio Marchionis de Harvec, patrui sui, filiam. Clarisfimo Eruditisfimoque Viro Dn. Doctori Bernardo Paludano Medico Enchusano franc. tot Enchuysen * Paludamus, en Hollandais van den Broecke. ** Fr. Maelson et Jean Huïjgen van Linschoten, navigateurs. Van Linschoten fut un des premiers navigateurs Hollandais qui visita les Iudes Orientales. Il en a écrit un Itinéraire. (284) VII. KÜLÔNFÉLE, RÉSZBEN MAGYAR VONATKOZASÜ ADATOK CLUSIUS MUNKAIBAN. Quelques remarques dans les œuvres de PEscluse, d'intérét principalement hongrois. 1. AZ éjjeli vigyäzokrél. Les veilleurs de nuit. Similem confuetudine in nocturnis excubiis agédis obseruant etiam Pannones, vt alta voce fibi mutuo accinant, & ad vigilandum hortentur, fubinde hæc verba repetentes, Sxolay Sxolay virrazto Sxolay. hoc eft, Vigila vigila vigil, vigila. Præfectus autem vigilum qué Vigyazo appelant, fi ex- cubiæ fomno interdum victæ acclamationem intermittunt, admoncre üfdem verbis folet Sxolay virrazto. Cüm ver fub auroram ab excubiis fe recipiunt, accinere folent, Haynal — vagyon sxép byros, haynal haynal — vagyon; hoc est, erumpit iam elegans rubens (fcilicet dies) erumpit jam: deinde addunt: #ayd meg virrad, baynal — vagyon sxep pyros haynal, id eft breui lux erit, erumpit jam elegans rubensque, erumpit. — Bellonius Observationes 1589. p. 440. 2. À jégvermekrôl. — Les glacières. Niuis & glaciei ufus non modé apud Turcas inualuit, fed & apud alias plerafque Europæas nationes. Apud Ungaros autem non niuis, fed glaciei aded frequens eft vsus æftate, vt etiam vi- lissimi ruftici in pagis eam adferuent: in fubterraneis porro adferuatur ferobibus, intermixto & sub- ftrato ftramine, loco aliquo à fole non nimium illuftrato, cui deinde ftramineum pyramidale tectum imponitur, & fepe circumambiente locus munitur, vt pecus arceatur. Eius glaciei fragmentum aquæ cupæ impofitæ qua vinum refrigerandum eft, inditum, totam illico frigefacit: infpergitur etiam illa glacies comminuta æftiuis fructibus, qui bellariorum loco in menfam inferuntur. Sed & Bohemi in fuas cereuifiarias cellas glaciem hieme prouolui curant, vt æftate cereuisiam ne acefcat, diutius conferuare queant. — Bellonius Observationes 1589. p. 446. 3. À teknôsbékäkrôl. -— Les tortues.* Croatæ non modo teftudinibus, cuiufcumque tandem fint generis, non vefcuntur: fed eas etiam abominantur, quod re ipfa compet. Nam anno 1579. cüm Maio menfe Illuftrem Heroëm Dominum Balthasarem de Batthyan, Regni Vngariæ Archidapiferum hæreditarium in Pannoniam interamnem, quæ nunc ex parte Vandalia fiue Windifch land nuncupatur, comitarer: integro die fubfitimus in ipsius arce quadam Turnizza, cui cotiguus eft pagus eiufdem nominis, Muræ amni vicinus, fupra ipfius & Draui fluminis confluentes. tic dum forté circa rufticorum prædia obam- bulo, multas teftudines palis affixas, & & fepibus hortos ambientibus pendentes animaduerto. In arcem regreffus, eius rei causam percontor: maximé ab incolis exofas intelligo: ego ridere illorum ftultitiam: interrogatus an ïis vefci cuperem, annuo: fed cüm nemo ipfas adparare fuftineret, cocus quifpiam Gallus Byzantio redux, qui in itinere nobis fefe adiunxerat, ferculum ex illis conficit: vefcor: ibi omnes fumma cum admiratione me intueri, imo plerique non dubitare quin ea nocte extinguerer: at poftridie, cûm me non modo viuum, fed etiam alacrem confpicerent, multo magis mirari, & plerique afferere, etiam ti Viennenfem vrbem præmij loco nancifci queant, non tamen de- guftaturos. — Bellonius Observationes 1589. p. 153. x Je viens de remercier cet intéressant passage au M. K. DE FLaTT, l’éminent historien de la botanique hongroise, — à Mez6-Küvesd (Comté Bihar) en Hongrie. (285) 67* 4. Chaba ire. — I/emplâtre de Chaba (fils d’Attila). Pimpinella germanica, Saxifraga. Chaba ire, h. e. Chabae emplaftrum. Nam ferunt Chabam Regem, Aitilae Regis minorem filium ex Honoriÿ Caefaris filia, poft parentis mortem (cüm vniuer- fum regnum Vngarie intefino bello concuteretur, atque acre prelium comifum effet, quèd inter se difentirent cuinam filiorum Attilae Regnt cedere deberet, e6Q prælio omnes Vngari occubuif- fent) fol fuperflitem remanfiffe cum 15000. viris, & illis quidem omnibus vulneratis, quos bac herba curaffe dicitur, vnde factum eff vt postea ab co appellationem fumferit. Strp. Nomenclator. 5. Szent-Läszld pénze. — Ia monnaie de Saint-Ladisias. Gentiana, vulgo Cruciata dicta. Zent Lazlo Kiraly fiue: hoc est S. Ladiflai Regis herba: à Ladiflao, Vngariae Rege primo, qui Sancti cognomen adeptus ef? propter Tartarorum ex Wngaria expulfionem. Æum autem ferunt primum tota Vngaria à Tartaris pulfum in Daciam Jiue Tran- filuaniam profugiffe in vrbem Claudiopolim fine Colofvar : iflic cum opulento et pracdiuite quo- dam Lanio amicitiam & familiaritatem contraxiffe, cuius factus fit compater. Huius auxilio, qui il expenfas perfoluit, Tartaros denuo adgreffus, eis totam Vngariam ademit. In bac Tartarorum fuga, cm nummos aureos quos ex præda collegerant, Aradienfi campo abiicerent, vt infequentes Vngaros remorarentur, precibus à Deo contendit, vt aurum in lapides couerteret: Votum euentus fequutus ef. Inde factum putant, vt Aradiensis ille campus planis lapillis abundet qui aliquando aurei nummi fuerint Huius autem Regis tépore grauifsima peste afflictam vniuerfam Vngariam aiunt. eum verd precibus à Deo obtinuiffe, vt quäcumque firpem fagitia ab illo in allum emiffa cadens feriret, vtilem illam ad banc luem curandam præfaret. banc in Cruciatam decidife referunt, qua deinde fubditos peflis contagio liberarit. Stirpum Nomenclator. 6. Bitumen. — Le Bitume de Hongrie. Petrvs de Cieça parte prima Chronici Peruani cap. 4. & 52. meminit bituminis nigri circa Promontorium D. Helenæ nafcentis, quo vel naues picari poffent. Meminit & Auguftinus Carate cap. 5. lib. L. Peruanæ hiftoriæ. Ceterum liquidum huiufmodi bitumen ante biennium, in ea Pannoniæ, quæ inter Muram & Drauum, paucis fupra eorum confluentes miliaribus eft parte, obferuaui, cum lIlluftris Heros Dn. Balthazar de Batthyan, hæreditarius Dapiferorum Regni Vngariæ præfectus, in ditionem quam iftic & vitra Drauum poffidet, deduceret: nigrum verd id eft, graui & nares € longinquo feriente odore, dulcique fapore præditum, paluftri loco, lacuna quadam Pôkel, hoc eft, infernus appellata, nafcens, ad pagum Pôklenicza, quo ruftici duntaxat ad inungendos curruum axes, calceofque & ocreas emolliendas vtuntur. At non dubium eft, quin ad plurimos morbos vtile effe poffet, fi eo vti noffent, præfertim ad frigidos tumores difcutiendos, & ea vitia quibus fuum bitumen prodeffe nofter Auctor fcribit. Monardes Simplic. Medicam. 1593. p. 447. 7. Fokos, szekerce. — La canne-hachette. + Eiusmodi fecuriculas, quarum hic meminit Bellonius, & proximo capite describit, moris etiam est apud Pannones geftare, fed non aded graues, quæ plerumque & cingulo fufpendunt. Cap. XIX. Talium fecuricularum fabri, maflam ferri, libram cum femiffe forté pendentem per medium perforant craffo quodam ftylo ferreo: altera fecuris pars mallei inftar facta eft, altera ad cædendum in aciem definit. Bellonius Observationes 1589. p. 440. 8. Fürdôkrôl. — Des bains. — neque vllæ aliæ nationes Europæ balneis vtuntur Gallico more, vt egreffi in lectis decum- bant, nec Itali, nec Boltemi, nec Germani, nec Pannones. Bellonius Observationes 1589. p. 467. 9. Daciai feliräsok. — Inscriptions de Dacie. Nactus funt inscriptionum a Lipsio editarum exemplar — relate Burmann — quodque olim fuit Caroli Clusi, et cui in calce adjecit infcriptiones, sua manu descriptas, quas collegit iu Auflria et Pannonia & alibi Dacicas etiam inscriptione Albæ Juliæ repertas adjecit, quas collegerunt D. Apollonius Menabenius Medicus, & Theobaldus Hogelandius, curante Clusio Annis LXXXVIL. & XCI. supra MD. Burmann Ep. p. 315. (286) Veteribus nummis te delectari puto, mitto argenteum nuper ab Illustri Dn de Barthyan, Un- garo Procere, miffum, fed in Dacia erutum: ab una parte binæ facies quid fibi velint ignoro, nifi forte Danubium, qui & Ifter appellatur, fignificent. Francofurti ad Mœnum VII. Kal. octobr. 1589 jul. cale. Clusius ad Lipsium. Burmann Ep. CCCXIL. p. 316-317. 10. Paprika Brünn kôrül. — Cultures de piment rouge aux environs de Brünn. Capficum hoc, feu Piper Indicum (Americum potius) diligentiffime colitur tota Caftela cum ab hortulanis, tum à mulieribus in œdium fuarum penfilibus hortis. Etenim eo vtuntur per totum annum cüm virente tum ficco, pro condimento & Pipere. Spectatur varia (vt nofter auctor ait) forma, Memini etiam videre anno 1585. maxima copia cultum in fuburbanis Brunnæ vrbis celebris in Morauia, quo cultores non contemnendum quæftum faciunt: eft enim apud vuleus frequenti in vfu. Chr. À Costa Aromat. 1593. p. 386—389. 11. À céklärôl. Hordés käposztär6l. — La betterave rouge comestible et du chou-croûte. Vulgo etiam Viennæ Auftriacæ venales exponuntur craffæ huiufmodi betæ rubræ radices con- ditæ & rapa integra, atque cucumeres: habent plerique & brafficas capitatas fimiliter conditas in- tegras. Ât tota illa prouincia, alifque vicinis, Autumno cüm brafsicarum capita, tum rapa minutim concifa abundè ad modum condire, & vafculis concludere folent, atque a adferuare in quotidia- num totius anni vfum: fed odoris, dum reclufis vafculis eximuntur, meo iudicio adeo tetri vt circumfufum aérem inficere queant: attamen plerifque, etiam magnatibus, ciborum deliciæ funt. Bcllonius Observationes 1589. p. 450. 12. Stramonium. Nec abludere ab ea videtur illud Stramoniæ genus, cuius semen Ocniponte ex Ser”i Archi- ducis Ferdinandi aula Viennam Auftriæ primum delatum & Nobilibus matronis 1583. communi- catum, sequente anno in multorum hortis natum est. Illius stirpis descriptionem atque iconem non incommodé huc inferri posse exiftimavi. Chr. À Costa Aromat. 1593. p. 304. 13. À kânyäkrôl London kôrül. — Les milans aux environs de Londres. Vix maiorem in Cairo miluiorum frequentiam confpici existimo, quam Londini Trenobantum in Britannia, qui nullo non anni tempore frequentiffimi iftic apparent: cüm enim eos interficere vetitum fit, vt fpurcitiem in plateas, vel etiam ipfum flumen Thamefim qui vrbem alluit, ab in- colis eiectam legant & deuorent, maxima quantitate eo confluunt adeodue cicures redduntur, vt per confertos etiam homines, prædam ab ipsis in alto volantibus confpectam, corripere non vere- antur: quod fæpenumero, dum iftic effem, admiratus fum. Bellonius Observationes 1589. p. 256. 14. Adamas Anglicus. Acél. — Iacier en Angleterre. Tribus fupra Briftolium miliaribus, Ducatu Somerfetenfi, ad Sabrinam flumen, folo rubro & tenaci eruitur Adamantis genus natura expolitum, forma nunc plana, nüc trigona pentagonäve aut polygona. Horum aliquot nobis dono dedit generosus Eques Dn. Georgius Northum, cuius in ditione eruuntur. Sunt vero ÿ paulo obfcuriores, & matrice fua velut ouo concluduntur tenaci & dura, nunc innumeri, iique exigui & plerumque informes; nunc pauci, fed maiores & claborati : interdum matrici adhærentes, nonnunquam foluti, & in matrice (fi moueatur) crepitantes, üt Ætitem lapidem cenfeas. Si artificum induftria perpoliantur, orientales ita æmulantur, vt exiguum difcrimen fit, fed duritie ab orientalibus fuperantur. — Garcia Aromat. 1593. p. 174. (287) 68 S'remerchÿel Tee h Jovess fe ulemtorun Be Maurackex He Gen: perme D ut Gen. perrie. e son edulss us Gamein Jenem mem fl Rte C7 eviter mi geneyèr /. 7/4 ù A DA Vue, EN cry âme y / Pr Gage huh M:Gen.efe. 2 fr Av MA: 1 ri PES Borer , got nn e da L S 1x-cen ponte: Jen A Sal ee mn V3 Ce pire vn Vi-cen-eje - Vimes 10. l | 114 vis Gen. pnie. PA a XV: Gen efc. 18 13. 13. 14. | lite Gen - p/e- ven ul VU: Genepermis 16. "y. Kè A AE? en PA rem 23 urd ueg "NA débineande 17 18. #0. VE Gen pernie. ALU nyar0 aly= pond non e)ubsg f4 21. dant RE TT Les e\ k, Revfz en Care [rismmen. M: Len revie nm Du 44 fe 4 0 7 AR 27 it Gen pernie hon A. 2#. 1%: Gen: Ge 25. 20P PACSC NE gr re nos ed 27. non élu * Cén: pevnic: b} em LB fe. RPM ETTSATS ; | Ærfvew gomde : 24 N # Le Luis D EU DA CA LS CET 30. 32. ANT PTT PES 34 XL: Gen fier nie we hd. 2È SAN fe len EUTR Gen-permc- 35 XV Gen. perme, LA J6 X-Com.ofe, dd ie Er for ss SUR A ne ea SAR Dre eu 40 Mulée Rev emhing AC) Leronch. tx Gen: fe. #1 #2 X-Cèm. ge. at X13: Gen. permic . K nr: Gen : pormie . hen PA! & s pri ALS fut ñ mr “ ia ; XU8 Gen. ge. C E Mes ble rh k5 VMevews gadunA «ae Xi. Gen . fe - +4 46 Xi: Gen - SEWarke Die ne 4 Jvaras es 4 4, JE XI Gen fe. ran$ce h Le 26 XVI- Gen -pérmac. LAS EN hsje somb Natu (à amené J0 XV IL: Gen. borne mn di “ed 40 La bor gra Sy 13) XVI Gen. de NN LE PTE TR TT US EP F PLATS FPT TU ES ON EE PT PR jee ri ie Eu à re On te à: à X1X + Gen: pente dE VT & Sales ’ XIX Gen .permc. Le Varg ne Pr] ‘ème 4 alle 1 non ef, ES XVI: Gen. jeu . L MA RIRES ris Là te M LE: LL % XVI Con Cfenl. 57 À 39 LÉ >: Hg [2 US Ré pf de XXU: Ce. peorus. #78 Cl er à Ps uw edui porme Xex : Gey 62 XIX Con. pérme. 39- re D Dies Eng fl - Cen. ee. garer #° x 1x XX -Gen. 67 4? 65 XX- Gen. porc XX: Gen. porn . a YA 2m nom JRGR Ve. 66 67 Lt CES. à = 68 XVI: Gen « pernie . man il SYA : XX: Con « pernie | 69 L.. DANS Cle XX: Can.» ptrmic dla y RE XEVI 40:37 70 XX 1 Gen. perte, mHring bonté pen Lules CS eq ? 7/ 7 Tue 72 XX He Gen - pernic mo A, + 73 ven d4 XX UN: Con cpormac Adsl BA ul @, MI MM AS «ff YSI er 2 DA se, 7, : nan ed. XXL. Gen. parmi. XXUL + Gone: pornie. von dd, L'EPPA XX + Gen. perce. Mrs RS SSSR XX Gen: pernie, + énselié de El 0 Non end XXI. Gen. pérmme 4 ++ ‘| XX. Gen. permie je gb ab ch be, fe Mg md 4 Are ea An #1 LL:E D. xx: os. pernie SA SU . 8% ê3 7: Sup. Mon 4 XX VE: Gen: perme 86