THE

TROJAN WOMEN

OF

EURIPIDES

TRANSLATED INTO ENGLISH RHYMING VERSE WITH EXPLANATORY NOTES BY

GILBERT MURRAY

LONDON: GEORGE ALLEN

ONE SHILLING Net

EX BIBLIOTHECA FRANCES A. YATES

THE TROJAN WOMEN

THE ATHENIAN DRAMA

FOR ENGLISH READERS

A Series of Verse Translations of the Greek Dramatic Poets, with Commentaries and Explanatory Notes.

Crown 8vo, cloth, gilt top, 7s. 6d. each net. Each Volume Illustrated from ancient Sculptures and Vase-Painting.

AESCHYLUS : The Orestean Trilogy. By Prof. G. C. Warr. With an Introduction on The Rise of Greek Tragedy, and 1 3 Illustrations.

SOPHOCLES: (Edipus Tyrannus and Coloneus, and Antigone. By Prof. J. S. Phillimore. With an Introduction on Sophocles and his Treatment of Tragedy, and 16 Illustrations.

EURIPIDES: Hippolytus ; Bacchae; Aristo- phanes^ ' Frogs.^ By Prof. Gilbert Murray. With an Appendix on The Lost Tragedies oj Euripides, and an Introduction on The Signi- Jicance of the Bacchae in Athenian History, and 12 Illustrations. \Second Edition.

ALSO UNIFORM WITH THE ABOVE

THE HOMERIC HYMNS. A New Prose Rendering by Andrew Lang, with Essays Critical and Explanatory, and 14 Illustrations.

THE PLAYS OF EURIPIDES

Translated into English Rhyming Verse, with Explanatory Notes, by Prof. Gilbert Murray. Crown 8vo, cloth, 2s. each net.

The Trojan Women.

Electra. [In the Press.

Hippolytus. Third Edition. ) Paper Covers, Impl. Bacchae. ) 16 mo, is. each net.

THE

TROJAN WOMEN

OF

EURIPIDES

TRANSLATED INTO ENGLISH RHYMING VERSE WITH EXPLANATORY NOTES BY

GILBERT MURRAY, M.A., LL.D.

KMERITUS PROFESSOR OF GREEIC IN THE UNIVERSITY OF GLASGOW SOMETIME FELLOW OF NEW COLLEGE, OXFORD

LONDON

GEORGE ALLEN, 156, CHARING CROSS ROAD

One Shilling Net.

Performed at The Court Theatre April 1905

[All rights reserved]

INTRODUCTORY NOTE

Judged by common standards, the Troddes is far from a perfect play ; it is scarcely even a good play. It is an intense study of one great situation, with little plot, little construction, little or no relief or variety. The only movement of the drama is a gradual ex- tinguishing of all the familiar lights of human life, with, perhaps, at the end, a suggestion that in the utterness of night, when all fears of a possible worse thing are passed, there is in some sense peace and even glory. But the situation itself has at least this dramatic value, that it is diflPerent from what it seems.

The consummation of a great conquest, a thing celebrated in paeans and thanksgivings, the very height of the day-dreams of unregenerate man it seems to be a great joy, and it is in truth a great misery. It is conquest seen when the thrill of battle is over, and nothing remains but to wait and think. We feel in the background the presence of the conquerors, sinister and disappointed phantoms ; of the conquered men, after long torment, now resting in death. But the living drama for Euripides lay in the conquered women. It is from them that he has named his play and built up his scheme of parts : four figures clearly lit and heroic, the others in varying grades of characterisation, nameless and barely articu- late, mere half-heard voices of an eternal sorrow.

5

6 INTRODUCTORY NOTE

Indeed, the most usual condemnation of the play- is not that it is dull, but that it is too harrowing ; that scene after scene passes beyond the due limits of tragic art. There are points to be pleaded against this criticism. The very beauty of the most fearful scenes, in spite of their fearfulness, is one ; the quick comfort of the lyrics is another, falling like a spell of peace when the strain is too hard to bear (cf. p. 89). But the main defence is that, like many of the greatest works of art, the Trocides is something more than art. It is also a prophecy, a bearing of witness. And the prophet, bound to deliver his message, walks outside the regular ways of the artist.

For some time before the Trocides was produced, Athens, now entirely in the hands of the War Party, had been engaged in an enterprise which, though on military grounds defensible, was bitterly resented by the more humane minority, and has been selected by Thucydides as the great crucial crime of the war. She had succeeded in compelling the neutral Dorian island of Meios to take up arms against her, and after a long siege had conquered the quiet and immemori- ally ancient town, massacred the men and sold the women and children into slavery. Melos fell in the autumn of 416 B.C. The Troddes was produced in the following spring. And while the gods of the prologue were prophesying destruction at sea for the sackers of Troy, the fleet of the sackers of Melos, flushed with conquest and marked by a slight but un- forgettable taint of sacrilege, was actually preparing to set sail for its fatal enterprise against Sicily.

Not, of course, that we have in the Troddes a case of political allusion. Far from it. Euripides does not

INTRODUCTORY NOTE

mean Melos when he says Troy, nor mean Alcibiades' fleet when he speaks of Agamemnon's. But he writes under the influence of a year which to him, as to Thucydides, had been filled full of indignant pity and of dire foreboding. This tragedy is perhaps, in European literature, the first great expression of the spirit of pity for mankind exalted into a moving principle ; a principle which has made the most precious, and possibly the most destructive, elements of innumerable rebellions, revolutions, and martyr- doms, and of at least two great religions.

Pity is a rebel passion. Its hand is against the strong, against the organised force of society, against conventional sanctions and accepted Gods. It is the Kingdom of Heaven within us fighting against the brute powers of the world ; and it is apt to have those qualities of unreason, of contempt for the counting of costs and the balancing of sacrifices, of recklessness, and even, in the last resort, of ruthlessness, which so often mark the paths of heavenly things and the doings of the children of light. It brings not peace, but a sword.

So it was with Euripides. The Troddes itself has indeed almost no fierceness and singularly little thought of revenge. It is only the crying of one of the great wrongs of the world wrought into music, as it were, and made beautiful by " the most tragic of the poets." But its author lived ever after in a deepening atmos- phere of strife and even of hatred, down to the day when, " because almost all in Athens rejoiced at his suflfering," he took his way to the remote valleys of Macedon to write the Bacchae and to die.

G. M.

Digitized by

the Internet Archive

in 2014

https://archive.org/details/trojanwomenofeurOOeuri_0

THE TROJAN WOMEN

CHARACTERS IN THE PLAY

The God Poseidon.

The Goddess Pallas Athena.

Hecuba, Queen of Troy, wife of Priam, mother of Hector and Paris. Cassandra, datighter of Hecuba, a prophetess. Andromache, wife of Hector, Prince of Troy. Helen, wife of Menelaiis, King of Sparta ; carried off by Paris, Prince of Troy.

Talthybius, Herald of the Greeks.

Menelaus, King of Sparta, and, together with his brother Aga- memnon, General of the Greeks.

Soldiers attendant on Talthybius and Menelaus. Chorus of Captive Trojan Women, young and old, maiden and married.

The Troddes was first acted in the year 415 B.C. " The first prize was zvon by Xenocles, whoever he may have been, with the four plays Oedipus, Lycaon, Bacchae and Athamas, a Satyr -play. The second by Euripides with the Alexander, Palamedes, Troddes and SisyphtLS, a Satyr-play T Aelian, Varia Historic, ii. 8.

10

THE TROJAN WOMEN

The scene represents a battlefield^ a few days after the battle. At the back are the walls of Troy^ partially ruined. In front of them, to right and left^ are some hutSy containing those of the Captive Women who have been specially set apart for the chief Greek leaders. At one side some dead bodies of armed men are visible. In front a tall woman with white hair is lying on the ground asleep.

It is the dusk of early dawn^ before sunrise. The figure of the god Poseidon is dimly seen before the walls.

Poseidon.

Up from Aegean caverns, pool by pool

Of blue salt sea, where feet most beautiful

Of Nereid maidens weave beneath the foam

Their long sea-dances, I, their lord, am come,

Poseidon of the Sea. 'Twas I whose power,

With great Apollo, builded tower by tower

These walls of Troy ; and still my care doth stand

True to the ancient People of my hand ;

Which now as smoke is perished, in the shock

Of Argive spears. Down from Parnassus' rock

The Greek Epeios came, of Phocian seed.

And wrought by Pallas' mysteries a Steed

Marvellous, big with arms ; and through my wall

It passed, a death- fraught image magical.

II

12

EURIPIDES

The groves are empty and the sanctuaries Run red with blood. Unburied Priam lies By his own hearth, on God's high altar-stair, And Phrygian gold goes forth and raiment rare To the Argive ships ; and weary soldiers roam Waiting the wind that blows at last for home. For wives and children, left long years away. Beyond the seed's tenth fullness and decay. To work this land's undoing.

And for me, Since Argive Hera conquereth, and she Who wrought with Hera to the Phrygians' woe, Pallas, behold, I bow mine head and go Forth from great Ilion and mine altars old. When a still city lieth in the hold Of Desolation, all God's spirit there Is sick and turns from worship. Hearken where The ancient River waileth with a voice Of many women, portioned by the choice Of war amid new lords, as the lots leap For Thessaly, or Argos, or the steep Of Theseus' Rock. And others yet there are. High women, chosen from the waste of war For the great kings, behind these portals hid ; And with them that Laconian Tyndarid, Helen, like them a prisoner and a prize.

And this unhappy one would any eyes Gaze now on Hecuba ? Here at the Gates She lies 'mid many tears for many fates Of wrong. One child beside Achilles' grave In secret slain, Polyxena the brave. Lies bleeding. Priam and his sons are gone ; And, lo, Cassandra, she the Chosen One,

THE TROJAN WOMEN 13

Whom Lord Apollo spared to walk her way A swift and virgin spirit, on this day Lust hath her, and she goeth garlanded A bride of wrath to Agamemnon's bed.

\^He turns to go ; and another divine Presence

becomes visible in the dusk. It is the

S[oddess Pallas Athena. O happy long ago, farewell, farewell, Ye shining towers and mine own citadel ; Broken by Pallas, Child of God, or still Thy roots had held thee true.

Pallas.

Is it the will Of God's high Brother, to whose hand is given Great power of old, and worship of all Heaven, To suffer speech from one whose enmities This day are cast aside ?

Poseidon.

His will it is :

Kindred and long companionship withal, Most high Athena, are things magical.

Pallas.

Blest be thy gentle mood ! Methinks I see A road of comfort here, for thee and me.

Poseidon.

Thou hast some counsel of the Gods, or word Spoken of Zeus ? Or is it tidings heard From some far Spirit ?

EURIPIDES

Pallas.

For this Ilion's sake, Whereon we tread, I seek thee, and would make My hand as thine.

Poseidon.

Hath that old hate and deep Failed, where she lieth in her ashen sleep ? Thou pitiest her ?

Pallas.

Speak first ; wilt thou be one In heart with me and hand till all be done ?

Poseidon.

Yea ; but lay bare thy heart. For this land's sake Thou comest, not for Hellas ?

Pallas.

I would make

Mine ancient enemies laugh for joy, and bring On these Greek ships a bitter homecoming.

Poseidon.

Swift is thy spirit's path, and strange withal, And hot thy love and hate, where'er they fall

Pallas.

A deadly wrong they did me, yea within Mine holy place : thou knowest ?

THE TROJAN WOMEN 15

Poseidon.

I know the sin Of Ajax, when he cast Cassandra down . . .

Pallas.

And no man rose and smote him ; not a frown Nor word from all the Greeks !

Poseidon.

And 'twas thine hand

That gave them Troy !

Pallas.

Therefore with thee I stand

To smite them.

Poseidon.

All thou cravest, even now Is ready in mine heart. What seekest thou ?

Pallas.

An homecoming that striveth ever more And Cometh to no home.

Poseidon.

Here on the shore Wouldst hold them or amid mine own salt foam ?

Pallas.

When the last ship hath bared her sail for home !

Zeus shall send rain, long rain and flaw of driven Hail, and a whirling darkness blown from heaven ;

i6

EURIPIDES

To me his levin-light he promiseth

O'er ships and men, for scourging and hot death :

Do thou make wild the roads of the sea, and steep

With war of waves and yawning of the deep.

Till dead men choke Euboea's curling bay.

So Greece shall dread even in an after day

My house, nor scorn the Watchers of strange lands !

Poseidon.

I give thy boon unbartered. These mine hands

Shall stir the waste Aegean ; reefs that cross

The Delian pathways, jag-torn Myconos,

Scyros and Lemnos, yea, and storm-driven

Caphereus with the bones of drowned men

Shall glut him. Go thy ways, and bid the Sire

Yield to thine hand the arrows of his fire.

Then wait thine hour, when the last ship shall wind

Her cable coil for home ! [Exit Pallas.

How are ye blind, Ye treaders down of cities, ye that cast Temples to desolation, and lay waste Tombs, the untrodden sanctuaries where lie The ancient dead ; yourselves so soon to die !

[Exit Poseidon.

The day slowly dawns : Hecuba wakes, Hecuba.

Up from the earth, O weary head ! This is not Troy, about, above Not Troy, nor we the lords thereof.

Thou breaking neck, be strengthened !

THE TROJAN WOMEN

Endure and chafe not. The winds rave And falter. Down the world's wide road, Float, float where streams the breath of God ;

Nor turn thy prow to breast the wave.

Ah woe ! . . . For what woe lacketh here ?

My children lost, my land, my lord.

O thou great wealth of glory, stored Of old in Ilion, year by year

We watched . . . and wert thou nothingness ?

What is there that I fear to say ?

And yet, what help ? . . . Ah, well-a-day, This ache of lying, comfortless

And haunted ! Ah, my side, my brow And temples ! All with changeful pain My body rocketh, and would fain Move to the tune of tears that flow : For tears are music too, and keep A song unheard in hearts that weep.

[She rises and gazes towards the Greek ships far off on the shore,

O ships, O crowding faces

Of ships, O hurrying beat

Of oars as of crawling feet. How found ye our holy places ? Threading the narrows through.

Out from the gulfs of the Greek, Out to the clear dark blue.

With hate ye came and with joy. And the noise of your music flew.

Clarion and pipe did shriek,

B

i8

EURIPIDES

As the coiled cords ye threw, Held in the heart of Troy !

What sought ye then that ye came ?

A woman, a thing abhorred :

A King's wife that her lord Hateth : and Castor's shame

Is hot for her sake, and the reeds Of old Eurotas stir With the noise of the name of her.

She slew mine ancient King,

The Sower of fifty Seeds,

And cast forth mine and me.

As shipwrecked men, that cling To a reef in an empty sea.

Who am I that I sit

Here at a Greek king's door. Yea, in the dust of it ?

A slave that men drive before, A woman that hath no home,

Weeping alone for her dead ;

A low and bruised head, And the glory struck therefrom. [She starts up from her solitary brooding^ and

calls to the other Trojan Women in the huts.

0 Mothers of the Brazen Spear,

And maidens, maidens, brides of shame, Troy is a smoke, a dying flame ; Together we will weep for her :

1 call ye as a wide-wing'd bird Calleth the children of her fold.

THE TROJAN WOMEN 19

To cry, ah, not the cry men heard

In Ilion, not the songs of old. That echoed when my hand was true On Priam's sceptre, and my feet Touched on the stone one signal beat. And out the Dardan music rolled ; And Troy's great Gods gave ear thereto.

[The door of one of the huts on the right opens ^ and the TV omen steal out severally^ startled and afraid.

First Woman. ^7

\btrophe I.

How say'st thou ? Whither moves thy cry, Thy bitter cry ? Behind our door We heard thy heavy heart outpour Its sorrow : and there shivered by Fear and a quick sob shaken From prisoned hearts that shall be free no more ! Hecuba.

Child, 'tis the ships that stir upon the shore . , . Second Woman.

The ships, the ships awaken ! Third Woman.

Dear God, what would they? Overseas Bear me afar to strange cities ? Hecuba.

* Nay, child, I know not. Dreams are these, Fears of the hope-forsaken.

First Woman. Awake, O daughters of affliction, wake And learn your lots ! Even now the Argives break Their camp for sailing !

20

EURIPIDES

Hecuba.

Ah, not Cassandra ! Wake not her

Whom God hath maddened, lest the foe Mock at her dreaming. Leave me clear

From that one edge of woe. O Troy, my Troy, thou diest here Most lonely ; and most lonely we The living wander forth from thee,

And the dead leave thee wailing ! [^One of the huis on the left is now open^ and the rest of the Chorus come out severally. Their number eventually amounts to fifteen^

Fourth Woman.

\_Antistrophe i.

Out of the tent of the Greek king

I steal, my Queen, with trembling breath : What means thy call ? Not death ; not death ! They would not slay so low a thing ! Fifth Woman.

O, 'tis the ship-folk crying To deck the galleys : and we part, we part ! Hecuba.

Nay, daughter : take the morning to thine heart. Fifth Woman.

My heart with dread is dying ! Sixth Woman.

An herald from the Greek hath come ! Fifth Woman.

How have they cast me, and to whom A bondmaid ? Hecuba. Peace, child : wait thy doom.

Our lots are near the trying.

THE TROJAN WOMEN

Fourth Woman.

Argos, belike, or Phthia shall it be, Or some lone island of the tossing sea, Far, far from Troy ?

Hecuba.

And I the aged, where go I, A winter-frozen bee, a slave

Death-shapen, as the stones that lie Hewn on a dead man's grave :

The children of mine enemy To foster, or keep watch before The threshold of a master^s door, I that was Queen in Troy !

A Woman to Another.

[Strophe

And thou, what tears can tell thy doom ? The Other.

The shuttle still shall flit and change

Beneath my fingers, but the loom. Sister, be strange. Another [wildly).

Look, my dead child ! My child, my love,

The last look. . . . Another. Oh, there cometh worse.

A Greek's bed in the dark. . . .

Another. God curse

That night and all the powers thereof !

22

EURIPIDES

Another.

Or pitchers to and fro to bear To some Pirene on the hill, Where the proud water craveth still Its broken-hearted minister. Another.

God guide me yet to Theseus' land, The gentle land, the famed afar . . . Another.

But not the hungry foam Ah, never ! Of fierce Eurotas, Helen's river. To bow to Menelaus' hand. That wasted Troy with war !

A Woman.

[Jntistrophe 2.

They told us of a land high-born,

Where glimmers round Olympus' roots A lordly river, red with corn And burdened fruits.

Another.

Aye, that were next in my desire

To Athens, where good spirits dwell . . . Another.

Or Aetna's breast, the deeps of fire That front the Tyrian's Citadel : First mother, she, of Sicily

And mighty mountains : fame hath told Their crowns of goodness manifold. . . . Another.

And, close beyond the narrowing sea, A sister land, where float enchanted Ionian summits, wave on wave,

THE TROJAN WOMEN

And Crathis of the burning tresses Makes red the happy vale, and blesses With gold of fountains spirit-haunted Homes of true men and brave !

Leader.

But lo, who Cometh : and his lips

Grave with the weight of dooms unknown : A Herald from the Grecian ships.

Swift comes he, hot-foot to be done And finished. Ah, what bringeth he Of news or judgment ? Slaves are we, Spoils that the Greek hath won !

[Talthybius, followed by some Soldiers^ enters from the left.

Talthybius. Thou know'st me, Hecuba. Often have I crossed Thy plain with tidings from the Hellene host. 'Tis I, Talthybius. . . . Nay, of ancient use Thou know'st me. And I come to bear thee news.

Hecuba. Ah me, 'tis here, 'tis here, Women of Troy, our long embosomed fear !

Talthybius. The lots are cast, if that it was ye feared.

Hecuba. ^ What lord, what land. . . . Ah me, Phthia or Thebes, or sea-worn Thessaly ?

Talthybius. Each hath her own. Ye go not in one herd.

24

EURIPIDES

Hecuba.

Say then what lot hath any ? What of joy Falls, or can fall on any child of Troy ?

Talthybius. I know : but make thy questions severally.

Hecuba.

My stricken one must be Still first. Say how Cassandra's portion lies.

Talthybius. Chosen from all for Agamemnon's prize !

Hecuba.

How, for his Spartan bride A tirewoman ? For Helen's sister's pride ?

Talthybius. Nay, nay : a bride herself, for the King's bed.

Hecuba,

The sainted of Apollo ? And her own

Prize that God promised Out of the golden clouds, her virgin crown ? . . .

Talthybius. He loved her for that same strange holiness.

Hecuba.

Daughter, away, away,

Cast all away, The haunted Keys, the lonely stole's array That kept thy body like a sacred place !

THE TROJAN WOMEN 25

Talthybius. Is't not rare fortune that the King hath smiled On such a maid ?

Hecuba. What of that other child Ye reft from me but now ?

Talthybius (speaking with some constraint). Polyxena ? Or what child meanest thou ?

Hecuba.

The same. What man now hath her, or what doom ?

Talthybius. She rests apart, to watch Achilles' tomb.

Hecuba.

To watch a tomb ? My daughter ? What is this ? . . . Speak, Friend ? What fashion of the laws of Greece ?

Talthybius. Count thy maid happy ! She hath naught of ill To fear . . .

Hecuba.

What meanest thou ? She liveth still ?

Talthybius. I mean, she hath one toil that holds her free From all toil else.

Hecuba. What of Andromache, Wife of mine iron-hearted Hector, where Journeyeth she ?

26

EURIPIDES

Talthybius. Pyrrhus, Achilles' son, hath taken her.

Hecuba.

And I, whose slave am I, The shaken head, the arm that creepeth by, Staff-crutched, like to fall ?

Talthybius. Odysseus, Ithaca's king, hath thee for thrall.

Hecuba.

Beat, beat the crownless head : Rend the cheek till the tears run red ! A lying man and a pitiless Shall be lord of me, a heart full-flown

With scorn of righteousness : O heart of a beast where law is none, Where all things change so that lust be fed, The oath and the deed, the right and the wrong. Even the hate of the forked tongue : Even the hate turns and is cold. False as the love that was false of old !

O Women of Troy, weep for me ! Yea, I am gone : I am gone my ways. Mine is the crown of misery. The bitterest day of all our days.

Leader.

Thy fate thou knowest. Queen : but I know not What lord of South or North has won my lot.

THE TROJAN WOMEN 27

Talthybius.

Go, seek Cassandra, men ! Make your best speed. That I may leave her with the King, and lead These others to their divers lords. . . . Ha, there ! What means that sudden light ? Is it the flare Of torches ?

[Light is seen shining through the crevices of the second hut on the right. He moves towards it. Would they fire their prison rooms. Or how, these dames of Troy ? 'Fore God, the dooms Are known, and now they burn themselves and die Rather than sail with us ! How savagely In days like these a free neck chafes beneath Its burden ! . . . Open ! Open quick ! Such death Were bliss to them, it may be : but 'twill bring Much wrath, and leave me shamed before the King !

Hecuba.

There is no fire, no peril : 'tis my child, Cassandra, by the breath of God made wild.

\The door opens from within and Cassandra enters^ white-robed and wreathed like a Priestess, a great torch in her hand. She is singing softly to herself and does not see the Herald or the scene before her,

Cassandra. Lift, lift it high : [Strophe. Give it to mine hand ! Lo, I bear a flame Unto God ! I praise his name. I light with a burning brand This sanctuary.

EURIPIDES

Blessed is he that shall wed,

And blessed, blessed am I

In Argos : a bride to lie With a king in a king's bed.

Hail, O Hymen red,

O Torch that makest one !

Weepest thou, Mother mine own ? Surely thy cheek is pale With tears, tears that wail

For a land and a father dead.

But I go garlanded : I am the Bride of Desire :

Therefore my torch is borne

Lo, the lifting of morn, Lo, the leaping of fire !

For thee, O Hymen bright.

For thee, O Moon of the Deep,

So Law hath charged, for the light Of a maid's last sleep.

Awake, O my feet, awake : [Antistrophe. Our father's hope is won ! Dance as the dancing skies Over him, where he lies Happy beneath the sun ! . . , Lo, the Ring that I make . . . [She makes a circle round her with the torch^ and visions appear to her.

Apollo ! . . . Ah, is it thou ?

0 shrine in the laurels cold,

1 bear thee still, as of old,

Mine incense ! Be near to me now. \She waves the torch as though hearing incense.

THE TROJAN WOMEN

O Hymen, Hymen fleet :

Quick torch that makest one ! . . . How ? Am I still alone ? Laugh as I laugh, and twine In the dance, O Mother mine : Dear feet, be near my feet !

Come, greet ye Hymen, greet Hymen with songs of pride :

Sing to him loud and long,

Cry, cry, when the song

Faileth, for joy of the bride !

O Damsels girt in the gold

Of Ilion, cry, cry ye. For him that is doomed of old

To be lord of me !

Leader.

O hold the damsel, lest her tranced feet

Lift her afar. Queen, toward the Hellene fleet !

Hecuba.

O Fire, Fire, where men make marriages

Surely thou hast thy lot ; but what are these

Thou bringest flashing ? Torches savage-wild

And far from mine old dreams. Alas, my child.

How little dreamed I then of wars or red

Spears of the Greek to lay thy bridal bed !

Give me thy brand ; it hath no holy blaze

Thus in thy frenzy flung. Nor all thy days

Nor all thy griefs have changed them yet, nor learned

Wisdom. Ye women, bear the pine half burned

30

EURIPIDES

To the chamber back ; and let your drowned eyes Answer the music of these bridal cries !

[^She takes the torch and gives it to one of the women,

Cassandra.

O Mother, fill mine hair with happy flowers, And speed me forth. Yea, if my spirit cowers, Drive me with wrath ! So liveth Loxias, A bloodier bride than ever Helen was Go I to Agamemnon, Lord most high Of Hellas ! . . . I shall kill him, mother ; I Shall kill him, and lay waste his house with fire As he laid ours. My brethren and my sire Shall win again . . .

(Checking herself) But part I must let be. And speak not. Not the axe that craveth me. And more than me ; not the dark wanderings Of mother-murder that my bridal brings. And all the House of Atreus down, down, down . .

Nay, I will show thee. Even now this town Is happier than the Greeks. I know the power Of God is on me : but this little hour. Wilt thou but listen, I will hold him back !

One love, one woman's beauty, o'er the track Of hunted Helen, made their myriads fall. And this their King so wise, who ruleth all. What wrought he ? Cast out Love that Hate might feed :

Gave to his brother his own child, his seed

THE TROJAN WOMEN 31

Of gladness, that a woman fled, and fain To fly for ever, should be turned again !

So the days waned, and armies on the shore Of Simois stood and strove and died. Wherefore ? No man had moved their landmarks ; none had shook

Their walled towns. And they whom Ares took, Had never seen their children : no wife came With gentle arms to shroud the limbs of them For burial, in a strange and angry earth Laid dead. And there at home, the same long dearth : Women that lonely died, and aged men Waiting for sons that ne'er should turn again. Nor know their graves, nor pour drink-offerings. To still the unslaked dust. These be the things The conquering Greek hath won !

But we what pride, What praise of men were sweeter ? fighting died To save our people. And when war was red Around us, friends upbore the gentle dead Home, and dear women's hands about them wound White shrouds, and here they sleep in the old ground

Beloved. And the rest long days fought on. Dwelling with wives and children, not alone And joyless, like these Greeks.

And Hector's woe. What is it ? He is gone, and all men know His glory, and how true a heart he bore. It is the gift the Greek hath brought ! Of yore Men saw him not, nor knew him. Yea, and even Paris hath loved withal a child of heaven :

32

EURIPIDES

Else had his love but been as others are.

Would ye be wise, ye Cities, fly from war ! Yet if war come, there is a crown in death For her that striveth well and perisheth Unstained : to die in evil were the stain ! Therefore, O Mother, pity not thy slain, Nor Troy, nor me, the bride. Thy direst foe And mine by this my wooing is brought low.

Talthybius {at last breaking through the spell that has held him).

I swear, had not Apollo made thee mad.

Not lightly hadst thou flung this shower of bad

Bodings, to speed my General o'er the seas !

'Fore God, the wisdoms and the greatnesses Of seeming, are they hollow all, as things Of naught ? This son of Atreus, of all kings Most mighty, hath so bowed him to the love Of this mad maid, and chooseth her above All women ! By the Gods, rude though I be, I would not touch her hand !

Look thou ; I see Thy lips are blind, and whatso words they speak, Praises of Troy or shamings of the Greek, I cast to the four winds ! Walk at my side In peace ! . . . And heaven content him of his bride ! \_He moves as though to gOy but turns to

Hecuba, and speaks more gently. And thou shalt follow to Odysseus' host When the word comes. 'Tis a wise queen thou go'st To serve, and gentle : so the Ithacans say.

THE TROJAN WOMEN

Cassandra {seeing for the first time the Herald and all the scene).

How fierce a slave ! . . . O Heralds, Heralds ! Yea,

Voices of Death ; and mists are over them

Of dead men's anguish, like a diadem.

These w^eak abhorred things that serve the hate

Of kings and peoples ! . . .

To Odysseus' gate My mother goeth, say'st thou ? Is God's word As naught, to me in silence ministered, That in this place she dies? . . . (To herself) No

more ; no more ! Why should I speak the shame of them, before They come ? . . . Little he knows, that hard-beset Spirit, what deeps of woe await him yet ; Till all these tears of ours and harrowings Of Troy, by his, shall be as golden things. Ten years behind ten years athwart his way Waiting : and home, lost and unfriended . . .

Nay :

Why should Odysseus' labours vex my breath ? On ; hasten ; guide me to the house of Death, To lie beside my bridegroom ! . . .

Thou Greek King, Who deem'st thy fortune now so high a thing. Thou dust of the earth, a lowlier bed I see. In darkness, not in light, awaiting thee : And with thee, with thee . . . there, where yawneth plain

A rift of the hills, raging with winter rain,

C

34

EURIPIDES

Dead . . . and out-cast . . . and naked ... It is I Beside my bridegroom : and the wild beasts cry, And ravin on God's chosen !

[She clasps her hands to her brow and feels the wreaths.

O, ye wreaths !

Ye garlands of my God, whose love yet breathes

About me ; shapes of joyance mystical ;

Begone ! I have forgot the festival.

Forgot the joy. Begone ! I tear ye, so,

From off me ! . . . Out on the swift winds they go.

With flesh still clean I give them back to thee.

Still white, O God, O light that leadest me !

[Turning upon the Herald, Where lies the galley ? Whither shall I tread ? See that your watch be set, your sail be spread. The wind comes quick ! . . . Three Powers mark

me, thou ! There be in Hell, and one walks with thee now !

Mother, farewell, and weep not ! O my sweet City, my earth-clad brethren, and thou great Sire that begat us ; but a space, ye Dead, And I am with you : yea, with crowned head I come, and shining from the fires that feed On these that slay us now, and all their seed !

\She goes out^ followed by Talthybius and the Soldiers : Hecuba, after waiting for an in- stant motionless^ falls to the ground.

Leader of Chorus.

The Queen, ye Watchers ! See, she falls, she falls. Rigid without a word ! O sorry thralls,

THE TROJAN WOMEN

Too late ! And will ye leave her downstricken, A woman, and so old ? Raise her again !

[Some women go to Hecuba, but she refuses their aid and speaks without rising.

Hecuba.

Let lie . . . the love we seek not is no love . . .

This ruined body ! Is the fall thereof

Too deep for all that now is over me

Of anguish, and hath been, and yet shall be ?

Ye Gods . . . Alas ! Why call on things so weak

For aid ? Yet there is something that doth seek.

Crying, for God, when one of us hath woe.

O, I will think of things gone long ago

And weave them to a song, like one more tear

In the heart of misery, . . . All kings we were ;

And I must wed a king. And sons I brought

My lord King, many sons . . . nay, that were naught ;

But high strong princes, of all Troy the best.

Hellas nor Troas nor the garnered East

Held such a mother ! And all these things beneath

The Argive spear I saw cast down in death,

And shore these tresses at the dead men's feet.

Yea, and the gardener of my garden great, It was not any noise of him nor tale I wept for ; these eyes saw him, when the pale Was broke, and there at the altar Priam fell Murdered, and round him all his citadel Sacked. And my daughters, virgins of the fold. Meet to be brides of mighty kings, behold, 'Twas for the Greek I bred them ! All are gone ; And no hope left, that I shall look upon Their faces any more, nor they on mine.

36

EURIPIDES

And now my feet tread on the utmost line : An old, old slave-woman, I pass below Mine enemies' gates ; and whatso task they know For this age basest, shall be mine ; the door. Bowing, to shut and open. ... I that bore Hector ! . . . and meal to grind, and this racked head Bend to the stones after a royal bed ; Torn rags about me, aye, and under them Torn flesh ; "'twill make a woman sick for shame ! Woe's me ; and all that one man's arms might hold One woman, what long seas have o'er me rolled And roll for ever ! . . . O my child, whose white Soul laughed amid the laughter of God's light, Cassandra, what hands and how strange a day Have loosed thy zone ! And thou, Polyxena, Where art thou ? And my sons ? Not any seed Of man nor woman now shall help my need.

Why raise me any more ? What hope have I To hold me ? Take this slave that once trod high In Ilion ; cast her on her bed of clay Rock-pillowed, to lie down, and pass away Wasted with tears. And whatso man they call Happy, believe not ere the last day fall !

Chorus. [Strophe. O Muse, be near me now, and make A strange song for I lion's sake. Till a tone of tears be about mine ears And out of my lips a music break For Troy, Troy, and the end of the years :

When the wheels of the Greek above me pressed. And the mighty horse-hoofs beat my breast ; And all around were the Argive spears

THE TROJAN WOMEN

A towering Steed of golden rein

O gold without, dark steel within ! Ramped in our gates ; and all the plain

Lay silent where the Greeks had been. And a cry broke from all the folk Gathered above on Ilion's rock : "Up, up, O fear is over now !

To Pallas, who hath saved us living. To Pallas bear this victory-vow ! " Then rose the old man from his room. The merry damsel left her loom. And each bound death about his brow

With minstrelsy and high thanksgiving !

O, swift were all in Troy that day. And girt them to the portal-way. Marvelling at that mountain Thing Smooth-carven, where the Argives lay. And wrath, and Ilion's vanquishing :

Meet gift for her that spareth not.

Heaven's yokeless Rider. Up they brought Through the steep gates her offering : Like some dark ship that climbs the shore

On straining cables, up, where stood Her marble throne, her hallowed floor.

Who lusted for her people's blood.

A very weariness of joy

Fell with the evening over Troy :

And lutes of Afric mingled there

With Phrygian songs : and many a maiden. With white feet glancing light as air.

EURIPIDES

Made happy music through the gloom : And fires on many an inward room All night broad-flashing, flung their glare On laughing eyes and slumber-laden.

A Maiden.

I was among the dancers there

To Artemis, and glorying sang Her of the Hills, the Maid most fair.

Daughter of Zeus : and, lo, there rang A shout out of the dark, and fell

Deathlike from street to street, and made A silence in the citadel :

And a child cried, as if afraid. And hid him in his mother's veil.

Then stalked the Slayer from his den. The hand of Pallas served her well !

O blood, blood of Troy was deep

About the streets and altars then : And in the wedded rooms of sleep,

Lo, the desolate dark alone,

And headless things, men stumbled on.

And forth, lo, the women go. The crown of War, the crown of Woe, To bear the children of the foe And weep, weep, for Ilion !

[Js the song ceases a chariot is seen approaching from the town^ laden with spoils. On it sits a mourning Woman with a child in her arms.

THE TROJAN WOMEN 39

Leader.

Lo, yonder on the heaped crest Of a Greek wain, Andromache, As one that o'er an unknown sea

Tosseth ; and on her wave-borne breast

Her loved one clingeth. Hector's child, Astyanax . . . O most forlorn Of women, whither go'st thou, borne

'Mid Hector's bronzen arms, and piled

Spoils of the dead, and pageantry Of them that hunted Ilion down ? Aye, richly thy new lord shall crown

The mountain shrines of Thessaly !

Andromache. ^5^^^^^^

Forth to the Greek I go,

Driven as a beast is driven. Hec. Woe, woe !

And. Nay, mine is woe :

Woe to none other given. And the song and the crown therefor ! Hec. O Zeus !

And. He hates thee sore !

Hec. Children !

And. No more, no more

To aid thee : their strife is striven !

Hecuba. lAnthtrophe i,

Troy, Troy is gone ! And. Yea, and her treasure parted. Hec. Gone, gone, mine own

Children, the noble-hearted !

EURIPIDES

Sing sorrow. ...

For me, for me ! Sing for the Great City, That falleth, falleth to be A shadow, a fire departed.

Andromache.

{Strophe 2.

Come to me, O my lover ! The dark shroudeth him over. My flesh, woman, not thine, not thine ! Make of thine arms my cover !

Hecuba.

[Antistrophe 2. O thou whose wound was deepest, Thou that my children keepest, Priam, Priam, O age-worn King, Gather me where thou sleepest.

Andromache [her hands upon her heart).

[Strophe 3.

O here is the deep of desire, Hec. (How ? And is this not woe ?)

And. For a city burned with fire ; Hec. (It beateth, blow on blow.)

And. God's wrath for Paris, thy son, that he died not long ago :

Who sold for his evil love Troy and the towers thereof : Therefore the dead men lie Naked, beneath the eye

40

And. Hec. And.

Hec. And.

THE TROJAN WOMEN 41

Of Pallas, and vultures croak

And flap for joy : So Love hath laid his yoke

On the neck of Troy !

Hecuba. [Antistrophe 3.

O mine own land, my home, And. (I weep for thee, left forlorn,)

Hec. See'st thou what end is come ? And. (And the house where my babes were born.) Hec. a desolate Mother we leave, O children, a City of scorn :

Even as the sound of a song Left by the way, but long Remembered, a tune of tears Falling where no man hears. In the old house, as rain,

For things loved of yore : But the dead hath lost his pain

And weeps no more.

Leader.

How sweet are tears to them in bitter stress. And sorrow, and all the songs of heaviness.

Andromache.

Mother of him of old, whose mighty spear Smote Greeks like chaff, see'st thou what things are here ?

Hecuba.

I see God's hand, that buildeth a great crown For littleness, and hath cast the mighty down.

42

EURIPIDES

Andromache.

I and my babe are driven among the droves Of plundered cattle. O, when fortune moves So swift, the high heart like a slave beats low.

Hecuba.

'Tis fearful to be helpless. Men but now Have taken Cassandra, and I strove in vain.

Andromache. Ah, woe is me ; hath Ajax come again ? But other evil yet is at thy gate.

Hecuba.

Nay, Daughter, beyond number, beyond weight My evils are ! Doom raceth against doom.

Andromache. Polyxena across Achilles' tomb Lies slain, a gift flung to the dreamless dead.

Hecuba.

My sorrow ! . . . 'Tis but what Talthybius said : So plain a riddle, and I read it not.

Andromache. I saw her lie, and stayed this chariot ; And raiment wrapt on her dead limbs, and beat My breast for her.

Hecuba {to herself).

O the foul sin of it ! The wickedness ! My child. My child ! Again I cry to thee. How cruelly art thou slain !

THE TROJAN WOMEN

Andromache.

She hath died her death, and howso dark it be, Her death is sweeter than my misery.

Hecuba.

Death cannot be what Life is. Child ; the cup Of Death is empty, and Life hath always hope.

Andromache.

0 Mother, having ears, hear thou this word Fear-conquering, till thy heart as mine be stirred With joy. To die is only not to be ;

And better to be dead than grievously Living. They have no pain, they ponder not Their own wrong. But the living that is brought

From joy to heaviness, his soul doth roam. As in a desert, lost, from its old home. Thy daughter lieth now as one unborn^ Dead, and naught knowing of the lust and scorn That slew her. And I . . . long since I drew my bow

Straight at the heart of good fame ; and I know My shaft hit ; and for that am I the more Fallen from peace. All that men praise us for,

1 loved for Hector's sake, and sought to win. I knew that alway, be there hurt therein

Or utter innocence, to roam abroad

Hath ill report for women ; so I trod

Down the desire thereof, and walked my way

In mine own garden. And light words and gay

44

EURIPIDES

Parley of women never passed my door. The thoughts of mine own heart ... I craved no more . . .

Spoke with me, and I was happy. Constantly I brought fair silence and a tranquil eye For Hector's greeting, and watched well the way Of living, where to guide and where obey.

And, lo ! some rumour of this peace, being gone Forth to the Greek, hath cursed me. Achilles' son. So soon as I was taken, for his thrall Chose me. I shall do service in the hall Of them that slew . . . How ? Shall I thrust aside Hector"'s beloved face, and open wide My heart to this new lord ? Oh, I should stand A traitor to the dead ! And if my hand And flesh shrink from him . . . lo, wrath and despite O'er all the house, and I a slave !

One night.

One night . . . aye, men have said it . . . maketh tame A woman in a man's arms. . . . O shame, shame ! What woman's lips can so forswear her dead, And give strange kisses in another's bed ? Why, not a dumb beast, not a colt will run In the yoke untroubled, when her mate is gone A thing not in God's image, dull, unmoved Of reason. O my Hector ! best beloved, That, being mine, wast all in all to me, My prince, my wise one, O my majesty Of valiance ! No man's touch had ever come Near me, when thou from out my father's home Didst lead me and make me thine. . . . And thou art dead,

And I war-flung to slavery and the bread

THE TROJAN WOMEN

Of shame in Hellas, over bitter seas !

What knoweth she of evils like to these, That dead Polyxena, thou v^^eepest for ? There liveth not in my life any more The hope that others have. Nor v^^ill I tell The lie to mine ow^n heart, that aught is vi^ell Or shall be well. . . . Yet, O, to dream v^^ere sweet !

Leader.

Thy feet have trod the pathw^ay of my feet, And thy clear sorrow teacheth me mine own.

Hecuba.

Lo, yonder ships : I ne'er set foot on one. But tales and pictures tell, when over them Breaketh a storm not all too strong to stem. Each man strives hard, the tiller gripped, the mast Manned, the hull baled, to face it : till at last Too strong breaks the o'erwhelming sea : lo, then They cease, and yield them up as broken men To fate and the wild waters. Even so I in my many sorrows bear me low, Nor curse, nor strive that other things may be. The great wave rolled from God hath conquered me.

But, O, let Hector and the fates that fell On Hector, sleep. Weep for him ne'er so well, Thy weeping shall not wake him. Honour thou The new lord that is set above thee now, And make of thine own gentle piety A prize to lure his heart. So shalt thou be A strength to them that love us, and God knows, It may be rear this babe among his foes.

46

EURIPIDES

My Hector's child, to manhood and great aid For Ilion. So her stones may yet be laid One on another, if God will, and wrought Again to a city ! Ah, how thought to thought Still beckons ! . . . But what minion of the Greek Is this that cometh, with new words to speak ?

[Enter Talthybius with a band of Soldiers, He comes forward slowly and with evident disquiet,

Talthybius.

Spouse of the noblest heart that beat in Troy, Andromache, hate me not ! 'Tis not in joy I tell thee. But the people and the Kings Have with one voice . . .

Andromache.

What is it ? Evil things

Are on thy lips !

Talthybius.

'Tis ordered, this child . . . Oh, How can I tell her of it ?

Andromache.

Doth he not go With me, to the same master ?

Talthybius.

There is none In Greece, shall e'er be master of thy son.

Andromache. How ? Will they leave him here to build again The wreck ? . . .

THE TROJAN WOMEN 47

Talthybius. I know not how to tell thee plain !

Andromache.

Thou hast a gentle heart ... if it be ill, And not good, news thou hidest !

Talthybius.

'Tis their will Thy son shall die. . . . The whole vile thing is said Now !

Andromache. Oh,' I could have borne mine enemy's bed !

Talthybius.

And speaking in the council of the host Odysseus hath prevailed

Andromache.

O lost ! lost ! lost ! . . . Forgive me ! It is not easy . . .

Talthybius.

. . . That the son Of one so perilous be not fostered on To manhood

Andromache.

God ; may his own counsel fall On his own sons !

48

EURIPIDES

* Talthybius.

. . . But from this crested wall Of Troy be dashed, and die. . . . Nay, let the thing Be done. Thou shalt be wiser so. Nor cling So fiercely to him. Suffer as a brave Woman in bitter pain ; nor think to have Strength which thou hast not. Look about thee here ! Canst thou see help, or refuge anywhere ? Thy land is fallen and thy lord, and thou A prisoner and alone, one woman ; how Canst battle against u s ? For thine own good I would not have thee strive, nor make ill blood And shame about thee. . . . Ah, nor move thy lips In silence there, to cast upon the ships Thy curse ! One word of evil to the host, This babe shall have no burial, but be tossed Naked. . . . Ah, peace ! And bear as best thou may. War's fortune. So thou shalt not go thy way Leaving this child unburied ; nor the Greek Be stern against thee, if thy heart be meek !

Andromache [to the child).

Go, die, my best-beloved, my cherished one, In fierce men's hands, leaving me here alone. Thy father was too valiant ; that is why They slay thee ! Other children, like to die. Might have been spared for that. But on thy head His good is turned to evil.

O thou bed And bridal ; O the joining of the hand. That led me long ago to Hector's land <

THE TROJAN WOMEN

To bear, O not a lamb for Grecian swords To slaughter, but a Prince o'er all the hordes Enthroned of wide-flung Asia. . . . Weepest thou ? Nay, why, my little one ? Thou canst not know. And Father will not come ; he will not come ; Not once, the great spear flashing, and the tomb Riven to set thee free ! Not one of all His brethren, nor the might of Ilion's wall.

How shall it be ? One horrible spring . . . deep, deep

Down. And thy neck . . . Ah God, so cometh sleep ! . . .

And none to pity thee ! . . . Thou little thing

That curlest in my arms, what sweet scents cling

All round thy neck ! Beloved ; can it be

All nothing, that this bosom cradled thee

And fostered ; all the weary nights, wherethrough

I watched upon thy sickness, till I grew

Wasted with watching ? Kiss me. This one time ;

Not ever again. Put up thine arms, and climb

About my neck : now, kiss me, lips to lips. . . .

O, ye have found an anguish that outstrips All tortures of the East, ye gentle Greeks ! Why will ye slay this innocent, that seeks No wrong ? . . . O Helen, Helen, thou ill tree That Tyndareus planted, who shall deem of thee As child of Zeus ? O, thou hast drawn thy breath From many fathers. Madness, Hate, red Death, And every rotting poison of the sky ! Zeus knows thee not, thou vampire, draining dry Greece and the world ! God hate thee and destroy, That with those beautiful eyes hast blasted Troy, And made the far-famed plains a waste withal.

D

50

EURIPIDES

Quick ! take him : drag him : cast him from the wall, If cast ye will ! Tear him, ye beasts, be swift ! God hath undone me, and I cannot lift One hand, one hand, to save my child from death . . . O, hide my head for shame : fling me beneath Your galleys' benches ! . . .

\_She swoons: then half-rising.

Quick : I must begone To the bridal. ... I have lost my child, my own !

[The Soldiers close round her. Leader.

O Troy ill-starred ; for one strange woman, one Abhorred kiss, how are thine hosts undone !

Talthybius {bending over Andromache and gradually taking the Child from her).

Come, Child : let be that clasp of love

Outwearied ! Walk thy ways with me, Up to the crested tower, above

Thy father's wall . . . where they decree Thy soul shall perish. Hold him : hold !

Would God some other man might ply These charges, one of duller mould.

And nearer to the iron than I !

Hecuba,

O Child, they rob us of our own. Child of my Mighty One outworn :

Ours, ours thou art ! Can aught be done Of deeds, can aught of pain be borne,

THE TROJAN WOMEN

To aid thee ? Lo, this beaten head, This bleeding bosom ! These I spread As gifts to thee. I can thus much.

Woe, woe for Troy, and woe for thee ! What fall yet lacketh, ere we touch

The last dead deep of misery ? [The Child, who has started back from Talthy- Bius, is taken up by one of the Soldiers and borne back towards the city, while Andro- mache is set again on the Chariot and driven offtowards the ships. Talthybius goes with the Child,

Chorus.

[Strophe I.

In Salamis, filled with the foaming

Of billows and murmur of bees, Old Telamon stayed from his roaming,

Long ago, on a throne of the seas ; Looking out on the hills olive-laden.

Enchanted, where first from the earth The grey-gleaming fruit of the Maiden

Athena had birth ; A soft grey crown for a city

Beloved, a City of Light : Yet he rested not there, nor had pity,

But went forth in his might. Where Heracles wandered, the lonely

Bow-bearer, and lent him his hands For the wrecking of one land only, Of Ilion, Ilion only.

Most hated of lands !

EURIPIDES

[Antistrophe Of the bravest of Hellas he made him A ship-folk, in wrath for the Steeds, And sailed the wide waters, and stayed him

At last amid Simois' reeds ; And the oars beat slow in the river,

And the long ropes held in the strand. And he felt for his bow and his quiver,

The wrath of his hand. And the old king died ; and the towers

That Phoebus had builded did fall. And his wrath, as a flame that devours.

Ran red over all ; And the fields and the woodlands lay blasted.

Long ago. Yea, twice hath the Sire Uplifted his hand and downcast it On the wall of the Dardan, downcast it As a sword and as fire.

[Strophe

In vain, all in vain,

O thou 'mid the wine-jars golden That movest in delicate joy, Ganymedes, child of Troy, The lips of the Highest drain

The cup in thine hand upholden : And thy mother, thy mother that bore thee. Is wasted with fire and torn ;

And the voice of her shores is heard. Wild, as the voice of a bird. For lovers and children before thee

Crying, and mothers outworn. And the pools of thy bathing are perished. And the wind-strewn ways of thy feet :

THE TROJAN WOMEN

Yet thy face as aforetime is cherished Of Zeus, and the breath of it sweet ;

Yea, the beauty of Calm is upon it In houses at rest and afar.

But thy land, He hath wrecked and o'erthrown it In the wailing of war.

\_Anti strophe 2.

O Love, ancient Love,

Of old to the Dardan given ; Love of the Lords of the Sky ; How didst thou lift us high In Ilion, yea, and above

All cities, as wed with heaven ! For Zeus O leave it unspoken : But alas for the love of the Morn ; Morn of the milk-white wing. The gentle, the earth-loving. That shineth on battlements broken

In Troy, and a people forlorn ! And. lo, in her bowers Tithonus,

Our brother, yet sleeps as of old : O, she too hath loved us and known us,

And the Steeds of her star, flashing gold. Stooped hither and bore him above us ;

Then blessed we the Gods in our joy. But all that made them to love us Hath perished from Troy.

[^As the song ceases^ the King Menelaus enters^ richly armed and followed by a bodyguard of Soldiers. He is a prey to violent and con- flicting emotions.

54

EURIPIDES

Menelaus.

How bright the face of heaven, and how sweet

The air this day, that layeth at my feet

The woman that I . . . Nay : 'twas not for her

I came. 'Twas for the man, the cozener

And thief, that ate with me and stole away

My bride. But Paris lieth, this long day,

By God's grace, under the horse-hoofs of the Greek,

And round him all his land. And now I seek . . .

Curse her ! I scarce can speak the name she bears,

That was my wife. Here with the prisoners

They keep her, in these huts, among the hordes

Of numbered slaves. Thehost whose labouring swords

Won her, have given her up to me, to fill

My pleasure ; perchance kill her, or not kill.

But lead her home. Methinks I have foregone

The slaying of Helen here in Ilion . . .

Over the long seas I will bear her back.

And there, there, cast her out to whatso wrack

Of angry death they may devise, who know

Their dearest dead for her in Ilion. Ho !

Ye soldiers ! Up into the chambers where

She croucheth ! Grip the long blood-reeking hair.

And drag her to mine eyes . . . [^Controlling himself.

And when there come Fair breezes, my long ships shall bear her home.

\The Soldiers go to force open the door of the second hut on the left.

Hecuba.

Thou deep Base of the World, and thou high Throne Above the World, whoe'er thou art, unknown

THE TROJAN WOMEN 55

And hard of surmise, Chain of Things that be, Or Reason of our Reason ; God, to thee I lift my praise, seeing the silent road That bringeth justice ere the end be trod To all that breathes and dies.

Menelaus {turning).

Ha ! who is there That prayeth heaven, and in so strange a prayer ?

Hecuba.

I bless thee, Menelaus, I bless thee,

If thou wilt slay her ! Only fear to see

Her visage, lest she snare thee and thou fall !

She snareth strong men's eyes ; she snareth tall

Cities ; and fire from out her eateth up

Houses. Such magic hath she, as a cup

Of death ! . . . Do I not know her ? Yea, and thou.

And these that lie around, do they not know ?

[The Soldiers return from the hut and stand aside to let Helen pass between them. She comes through them^ gentle and unafraid : there is no disorder in her raiment.

Helen.

King Menelaus, thy first deed might make A woman fear. Into my chamber brake Thine armed men, and lead me wrathfully.

Methinks, almost, I know thou hatest me. Yet I would ask thee, what decree is gone Forth for my life or death ?

Menelaus [struggling with his emotion).

There was not one

56

EURIPIDES

That scrupled for thee. All, all with one will Gave thee to me, whom thou hast wronged, to kill !

Helen.

And is it granted that I speak, or no. In answer to them ere I die, to show I die most wronged and innocent ?

Menelaus.

I seek

To kill thee, woman ; not to hear thee speak ! Hecuba.

O hear her ! She must never die unheard,

King Menelaus ! And give me the word

To speak in answer ! All the wrong she wrought

Away from thee, in Troy, thou knowest not.

The whole tale set together is a death

Too sure ; she shall not 'scape thee !

Menelaus.

'Tis but breath And time. For thy sake, Hecuba, if she need To speak, I grant the prayer. I have no heed Nor mercy let her know it well for her !

Helen.

It may be that, how false or true soe'er

Thou deem me, I shall win no word from thee.

So sore thou boldest me thine enemy.

Yet I will take what words I think thy heart

Holdeth of anger : and in even part

Set my wrong and thy wrong, and all that fell.

[Pointing to Hecuba.

THE TROJAN WOMEN

57

She cometh first, who bare the seed and well Of springing sorrow, when to life she brought Paris : and that old King, who quenched not Quick in the spark, ere yet he woke to slay, The firebrand's image. But enough : a day Came, and this Paris judged beneath the trees Three Crowns of Life, three diverse Goddesses. The gift of Pallas was of War, to lead His East in conquering battles, and make bleed The hearths of Hellas. Hera held a Throne If majesties he craved to reign alone From Phrygia to the last realm of the West. And Cypris, if he deemed her loveliest. Beyond all heaven, made dreams about my face And for her grace gave me. And, lo ! her grace Was judged the fairest, and she stood above Those twain. Thus was I loved, and thus my love

Hath holpen Hellas. No fierce Eastern crown Is o'er your lands, no spear hath cast them down. O, it was well for Hellas ! But for me Most ill ; caught up and sold across the sea For this my beauty ; yea, dishonoured For that which else had been about my head A crown of honour. . . . Ah, I see thy thought ; The first plain deed, 'tis that I answer not. How in the dark out of thy house I fled . . , There came the Seed of Fire, this woman's seed ; Came O, a Goddess great walked with him then This Alexander, Breaker-down-of-Men, This Paris, Strength - is - with - him ; whom thou, whom

O false and light of heart thou in thy room

58

EURIPIDES

Didst leave, and spreadest sail for Cretan seas,

Far, far from me ! . . . And yet, how strange it is !

I ask not thee ; I ask my own sad thought.

What was there in my heart, that I forgot

My home and land and all I loved, to fly

With a strange man ? Surely it was not I,

But Cypris, there ! Lay thou thy rod on her,

And be more high than Zeus and bitterer.

Who o'er all other spirits hath his throne.

But knows her chain must bind him. My wrong done

Hath its own pardon. . . .

One word yet thou hast, Methinks, of righteous seeming. When at last The earth for Paris oped and all was o'er, And her strange magic bound my feet no more, Why kept I still his house, why fled not I To the Argive ships ? . . . Ah, how I strove to fly ! The old Gate-Warden could have told thee all. My husband, and the watchers from the wall ; It was not once they took me, with the rope Tied, and this body swung in the air, to grope Its way toward thee, from that dim battlement.

Ah, husband still, how shall thy hand be bent To slay me ? Nay, if Right be come at last. What shalt thou bring but comfort for pains past. And harbour for a woman storm-driven : A woman borne away by violent men : And this one birthright of my beauty, this That might have been my glory, lo, it is A stamp that God hath burned, of slavery !

Alas ! and if thou cravest still to be As one set above gods, inviolate, 'Tis but a fruitless longing holds thee yet.

THE TROJAN WOMEN

59

Leader.

O Queen, think of thy children and thy land, And break her spell ! The sweet soft speech, the hand

And heart so fell : it maketh me afraid.

Hecuba.

Meseems her goddesses first cry mine aid Against these lying lips ! . . . Not Hera, nay, Nor virgin Pallas deem I such low clay, To barter their own folk, Argos and brave Athens, to be trod down, the Phrygian's slave. All for vain glory and a shepherd's prize On Ida ! Wherefore should great Hera's eyes So hunger to be fair ? She doth not use To seek for other loves, being wed with Zeus. And maiden Pallas . . . did some strange god's face Beguile her, that she craved for loveliness, Who chose from God one virgin gift above All gifts, and fleeth from the lips of love ?

Ah, deck not out thine own heart's evil springs By making spirits of heaven as brutish things And cruel. The wise may hear thee, and guess all !

And Cypris must take ship fantastical ! Sail with my son and enter at the gate To seek thee ! Had she willed it, she had sate At peace in heaven, and wafted thee, and all Amyclae with thee, under Ilion's wall.

My son was passing beautiful, beyond His peers ; and thine own heart, that saw and conned His face, became a spirit enchanting thee. For all wild things that in mortality

6o

EURIPIDES

Have being, are Aphrodite ; and the name She bears in heaven is born and v^rit of them.

Thou sawest him in gold and orient vest Shining, and lo, a fire about thy breast Leapt ! Thou hadst fed upon such Httle things. Pacing thy v^^ays in Argos. But now wrings Were come ! Once free from Sparta, and there rolled The Ilian glory, like broad streams of gold. To steep thine arms and splash the tovi^ers ! How small.

How cold that day was Menelaus' hall !

Enough of that. It was by force my son Took thee, thou sayst, and striving. . . . Yet not one In Sparta knew ! No cry, no sudden prayer Rang from thy rooms that night. . . . Castor was there To hear thee, and his brother : both true men. Not yet among the stars ! And after, when Thou camest here to Troy, and in thy track Argos and all its anguish and the rack Of war^ Ah God ! perchance men told thee ' Now The Greek prevails in battle ' : then wouldst thou Praise Menelaus, that my son might smart. Striving with that old image in a heart Uncertain still. Then Troy had victories : And this Greek was as naught ! Alway thine eyes Watched Fortune's eyes, to follow hot where she Led first. Thou wouldst not follow Honesty.

Thy secret ropes, thy body swung to fall Far, like a desperate prisoner, from the wall ! Who found thee so ? When wast thou taken ? Nay, Hadst thou no surer rope, no sudden way Of the sword, that any woman honest-souled Had sought long since, loving her lord of old ?

THE TROJAN WOMEN 6i

Often and often did I charge thee ; ' Go, My daughter ; go thy ways. My sons will know New loves. I will give aid, and steal thee past The Argive watch. O give us peace at last, Us and our foes ! ' But out thy spirit cried As at a bitter word. Thou hadst thy pride In Alexander's house, and O, 'twas sweet To hold proud Easterns bowing at thy feet. They were great things to thee ! . . . And comest thou now

Forth, and hast decked thy bosom and thy brow, And breathest with thy lord the same blue air, Thou evil heart ? Low, low, with ravaged hair. Rent raiment, and flesh shuddering, and within O shame at last, not glory for thy sin ; So face him if thou canst ! . . . Lo, I have done. Be true, O King ; let Hellas bear her crown Of Justice. Slay this woman, and upraise The law for evermore : she that betrays Her husband's bed, let her be judged and die.

Leader.

Be strong, O King ; give judgment worthily For thee and thy great house. Shake off thy long Reproach ; not weak, but iron against the wrong !

Menelaus,

Thy thought doth walk with mine in one intent. 'Tis sure ; her heart was willing, when she went Forth to a stranger's bed. And all her fair Tale of enchantment, 'tis a thing of air ! . . .

[Turning furiously upon Helen.

62

EURIPIDES

Out, woman ! There be those that seek thee yet With stones ! Go, meet them. So shall thy long debt

Be paid at last. And ere this night is o'er Thy dead face shall dishonour me no more !

Helen {kneeling before him and embracing him). Behold, mine arms are wreathed about thy knees ; Lay not upon my head the phantasies Of Heaven. Remember all, and slay me not !

Hecuba.

Remember them she murdered, them that fought Beside thee, and their children ! Hear that prayer !

Menelaus.

Peace, aged woman, peace ! 'Tis not for her ; She is as naught to me.

{To the Soldiers) . . . March on before. Ye ministers, and tend her to the shore . . . And have some chambered galley set for her, Where she may sail the seas.

Hecuba.

If thou be there, I charge thee, let not her set foot therein !

Menelaus.

How ? Shall the ship go heavier for her sin ? Hecuba.

A lover once, will al way love again.

THE TROJAN WOMEN 63

Menelaus.

If that he loved be evil, he will fain

Hate it ! . . . How^beit, thy pleasure shall be done.

Some other ship shall bear her, not mine own. . . .

Thou counsellest very well . . . And when we come

To Argos, then . . . O then some pitiless doom

Well-earned, black as her heart ! One that shall bind

Once for all time the law on womankind

Of faithfulness ! . . . 'Twill be no easy thing,

God knoweth. But the thought thereof shall fling

A chill on the dreams of women, though they be

Wilder of wing and loathed more than she !

[Exit, following Helen, who is escorted by the Soldiers,

Chorus. Some Women.

[Strophe I.

And hast thou turned from the Altar of frankin- cense,

And given to the Greek thy temple of Ilion ? The flame of the cakes of corn, is it gone from hence.

The myrrh on the air and the wreathed towers gone ?

And Ida, dark Ida, where the wild ivy grows. The glens that run as rivers from the summer-broken snows.

And the Rock, is it forgotten, where the first sunbeam glows.

The lit house most holy of the Dawn ?

64

EURIPIDES

Others,

[Antistrophe i. The sacrifice is gone and the sound of joy,

The dancing under the stars and the night-long prayer :

The Golden Images and the Moons of Troy,

The Twelve Moons and the mighty names they bear :

My heart, my heart crieth, O Lord Zeus on high, Were they all to thee as nothing, thou throned in the sky.

Throned in the fire-cloud, where a City, near to die, Passeth in the wind and the flare ?

A Woman.

[Strophe 2.

Dear one, O husband mine,

Thou in the dim dominions Driftest with waterless lips, Unburied ; and me the ships Shall bear o'er the bitter brine.

Storm-birds upon angry pinions, Where the towers of the Giants shine Cer Argos cloudily. And the riders ride by the sea.

Others.

And children still in the Gate

Crowd and cry, A multitude desolate. Voices that float and wait

As the tears .run dry :

THE TROJAN WOMEN

* Mother, alone on the shore

They drive me, far from thee : Lo, the dip of the oar.

The black hull on the sea ! Is it the Isle Immortal,

Salamis, waits for me ? Is it the Rock that broods Over the sundered floods Of Corinth, the ancient portal

Of Pelops' sovranty ? '

A Woman. [Antistropht Out in the waste of foam,

Where rideth dark Menelaus, Come to us there, O white And jagged, with wild sea-light And crashing of oar-blades, come,

O thunder of God, and slay us : While our tears are wet for home, While out in the storm go we. Slaves of our enemy !

Others,

And, God, may Helen be there.

With mirror of gold. Decking her face so fair. Girl-like ; and hear, and stare,

And turn death-cold : Never, ah, never more

The hearth of her home to see, Nor sand of the Spartan shore. Nor tombs where her fathers be,

E

66 EURIPIDES

Nor Athena's bronzen Dwelling,

Nor the towers of Pitane ; For her face was a dark desire Upon Greece, and shame like fire, And her dead are welling, welling, From red Simoi's to the sea !

[Talthybius, followed by one or two Soldiers and bearing the child Astyanax dead^ is seen approaching.

Leader.

Ah, change on change ! Yet each one racks

This land with evil manifold ;

Unhappy wives of Troy, behold, They bear the dead Astyanax, Our prince, whom bitter Greeks this hour Have hurled to death from Ilion's tower.

Talthybius.

One galley, Hecuba, there lingereth yet.

Lapping the wave, to gather the last freight

Of Pyrrhus' spoils for Thessaly. The chief

Himself long since hath parted, much in grief

For Peleus' sake, his grandsire, whom, men say,

Acastus, Pelias' son, in war array

Hath driven to exile. Loath enough before

Was he to linger, and now goes the more

In haste, bearing Andromache, his prize.

'Tis she hath charmed these tears into mine eyes.

Weeping her fatherland, as o'er the wave

She gazed, and speaking words to Hector's grave.

THE TROJAN WOMEN 67

Howbeit, she prayed us that due rites be done

For burial of this babe, thine Hector's son,

That now from IHon's tower is fallen and dead.

And, lo ! this great bronze-fronted shield, the dread

Of many a Greek, that Hector held in fray,

O never in God's name— so did she pray

Be this borne forth to hang in Peleus' hall

Or that dark bridal chamber, that the wall

May hurt her eyes ; but here, in Troy o'erthrown.

Instead of cedar wood and vaulted stone.

Be this her child's last house. . . . And in thine hands

She bade me lay him, to be swathed in bands

Of death and garments, such as rest to thee

In these thy fallen fortunes ; seeing that she

Hath gone her ways, and, for her master's haste,

May no more fold the babe unto his rest.

Howbeit, so soon as he is garlanded And robed, we will heap earth above his head And lift our sails. . . . See all be swiftly done, As thou art bidden. I have saved thee one Labour. For as I passed Scamander's stream Hard by, I let the waters run on him. And cleansed his wounds. See, I will go forth now And break the hard earth for his grave : so thou And I will haste together, to set free Our oars at last to beat the homeward sea !

[He goes out with his Soldiers^ leaving the body of the Child in Hecuba's arms.

Hecuba.

Set the great orb of Hector's shield to lie

Here on the ground. 'Tis bitter that mine eye

68

EURIPIDES

Should see it. ... O ye Argives, was your spear Keen, and your hearts so low and cold, to fear This babe ? 'Twas a strange murder for brave men !

For fear this babe some day might raise again

His fallen land ! Had ye so little pride ?

While Hector fought, and thousands at his side.

Ye smote us, and we perished ; and now, now,

When all are dead and Ilion lieth low.

Ye dread this innocent ! I deem it not

Wisdom, that rage of fear that hath no thought. . . .

Ah, what a death hath found thee, little one ! Hadst thou but fallen fighting, hadst thou known Strong youth and love and all the majesty Of godlike kings, then had we spoken of thee As of one blessed . . . could in any wise These days know blessedness. But now thine eyes Have seen, thy lips have tasted, but thy soul No knowledge had nor usage of the whole Rich life that lapt thee round. . . . Poor little child ! Was it our ancient wall, the circuit piled By loving Gods, so savagely hath rent Thy curls, these little flowers innocent That were thy mother's garden, where she laid Her kisses ; here, just where the bone-edge frayed Grins white above Ah heaven, I will not see !

Ye tender arms, the same dear mould have ye As his ; how from the shoulder loose ye drop And weak ! And dear proud lips, so full of hope And closed for ever ! What false words ye said At daybreak, when he crept into my bed, Called me kind names, and promised : ' Grandmother, When thou art dead, I will cut close my hair.

THE TROJAN WOMEN 69

And lead out all the captains to ride by Thy tomb.' Why didst thou cheat me so ? 'Tis I, Old, homeless, childless, that for thee must shed Cold tears, so young, so miserably dead.

Dear God, the pattering welcomes of thy feet, The nursing in my lap ; and O, the sweet Falling asleep together ! All is gone. How should a poet carve the funeral stone To tell thy story true ? ' There lieth here A babe whom the Greeks feared, and in their fear Slew him.' Aye, Greece will bless the tale it tells !

Child, they have left thee beggared of all else In Hector's house ; but one thing shalt thou keep. This war-shield bronzen-barred, wherein to sleep. Alas, thou guardian true of Hector^s fair Left arm, how art thou masterless ! And there I see his handgrip printed on thy hold ; And deep stains of the precious sweat, that rolled In battle from the brows and beard of him. Drop after drop, are writ about thy rim.

Go, bring them such poor garments hazardous As these days leave. God hath not granted us Wherewith to make much pride. But all I can, I give thee. Child of Troy. O vain is man. Who glorieth in his joy and hath no fears : While to and fro the chances of the years Dance like an idiot in the wind ! And none By any strength hath his own fortune won.

[During these lines several Women are seen ap' proaching with garlands and raiment in their hands.

70

EURIPIDES

Leader.

Lo these, who bear thee raiment harvested From Ilion's slain, to fold upon the dead.

[During the following scene Hecuba gradually

takes the garments and wraps them about the

Child.

Hecuba.

O not in pride for speeding of the car Beyond thy peers, not for the shaft of war True aimed, as Phrygians use ; not any prize Of joy for thee, nor splendour in men's eyes. Thy father's mother lays these offerings About thee, from the many fragrant things That were all thine of old. But now no more. One woman, loathed of God, hath broke the door And robbed thy treasure-house, and thy warm breath Made cold, and trod thy people down to death !

Chorus. Some Women.

Deep in the heart of me

I feel thine hand. Mother : and is it he Dead here, our prince to be.

And lord of the land ?

Hecuba.

Glory of Phrygian raiment, which my thought Kept for thy bridal day with some far-sought Queen of the East, folds thee for evermore.

And thou, grey Mother, Mother-Shield that bore

THE TROJAN WOMEN 71

A thousand days of glory, thy last crown Is here. . . . Dear Hector's shield ! Thou shalt lie down

Undying with the dead, and lordlier there Than all the gold Odysseus' breast can bear. The evil and the strong !

Chorus. Some Women. Child of the Shield-bearer, Alas, Hector's child ! Great Earth, the All-mother, Taketh thee unto her With wailing wild !

Others. Mother of misery.

Give Death his song ! (Hec. Woe !) Aye and bitterly (Hec. Woe !) We too weep for thee.

And the infinite wrong ! \_During these lines Hecuba, kneeling by the body^ has been performing a funeral rite^ symboli- cally staunching the dead Child's wounds.

Hecuba. I make thee whole ; I bind thy wounds, O little vanished soul. This wound and this I heal with linen white : O emptiness of aid ! . . . Yet let the rite Be spoken. This and . . . Nay, not I, but he. Thy father far away shall comfort thee !

\She bows her head to the ground and remains motionless and unseeing.

72

EURIPIDES

Chorus.

Beat, beat thine head :

Beat with the wailing chime Of hands hfted in time :

Beat and bleed for the dead.

Woe is me for the dead !

Hecuba.

O Women ! Ye, mine own . . .

\_She rises bewildered^ as though she had seen a vision.

Leader.

Hecuba, speak ! Thine are we all. Oh, ere thy bosom break . . .

Hecuba.

Lo, I have seen the open hand of God ;

And in it nothing, nothing, save the rod

Of mine affliction, and the eternal hate,

Beyond all lands, chosen and lifted great

For Troy ! Vain, vain were prayer and incense-swell

And bulls' blood on the altars ! . . . All is well.

Had He not turned us in His hand, and thrust

Our high things low and shook our hills as dust.

We had not been this splendour, and our wrong

An everlasting music for the song

Of earth and heaven !

Go, women : lay our dead In his low sepulchre. He hath his meed Of robing. And, methinks, but little care Toucheth the tomb, if they that moulder there

THE TROJAN WOMEN

Have rich encerement. 'Tis we, 'tis we,

That dream, we living and our vanity !

\The Women hear out the dead Child upon the shield^ singings when presently flames of fire and dim forms are seen among the ruins of the City,

Chorus.

^ome Women,

Woe for the mother that bare thee, child, Thread so frail of a hope so high,

That Time hath broken : and all men smiled About thy cradle, and, passing by. Spoke of thy father's majesty. Low, low, thou liest !

Others,

Ha ! Who be these on the crested rock ? Fiery hands in the dusk, and a shock Or torches flung ! What lingereth still O wounded City, of unknown ill. Ere yet thou diest ?

Talthybius {coming out through the ruined Wall).

Ye Captains that have charge to wreck this keep Of Priam's City, let your torches sleep No more ! Up, fling the fire into her heart ! Then have we done with Ilion, and may part In joy to Hellas from this evil land.

And ye so hath one word two faces stand,

74

EURIPIDES

Daughters of Troy, till on your ruined wall The echo of my master's trumpet call In signal breaks : then, forward to the sea. Where the long ships lie waiting.

And for thee,

0 ancient woman most unfortunate. Follow : Odysseus' men be here, and wait

To guide thee. . . . 'Tis to him thou go'st for thrall.

Hecuba,

Ah, me ! and is it come, the end of all, The very crest and summit of my days ?

1 go forth from my land, and all its ways Are filled with fire ! Bear me, O aged feet, A little nearer : I must gaze, and greet

My poor town ere she fall.

Farewell, farewell ! O thou whose breath was mighty on the swell Of orient winds, my Troy ! Even thy name Shall soon be taken from thee. Lo, the flame Hath thee, and we, thy children, pass away To slavery . . . God ! O God of mercy ! . . Nay : Why call I on the Gods ? They know, they know. My prayers, and would not hear them long ago.

Quick, to the flames ! O, in thine agony. My Troy, mine own, take me to die with thee !

[She springs toward the flames^ hut is seized and held by the Soldiers.

Talthybius.

Back ! Thou art drunken with thy miseries. Poor woman ! Hold her fast, men, till it please

THE TROJAN WOMEN 75

Odysseus that she come. She was his lot Chosen from all and portioned. Lose her not !

[He goes to watch over the burning of the City. The dusk deepens.

Chorus. Divers Women. Woe, woe, woe ! Thou of the Ages, O wherefore fleest thou. Lord of the Phrygian, Father that made us ? 'Tis we, thy children ; shall no man aid us ? 'Tis we, thy children ! Seest thou, seest thou ?

Others.

He seeth, only his heart is pitiless ;

And the land dies : yea, she, She of the Mighty Cities perisheth citiless !

Troy shall no more be !

Others. Woe, woe, woe !

Ilion shineth afar ! Fire in the deeps thereof. Fire in the heights above,

And crested walls of War !

Others.

As smoke on the wing of heaven

Climbeth and scattereth. Torn of the spear and driven. The land crieth for death : O stormy battlements that red fire hath riven. And the sword's angry breath ! \A new thought comes to Hecuba ; she kneels and heats the earth with her hands.

76

EURIPIDES

Hecuba.

[Strophe.

O Earth, Earth of my children ; hearken ! and O mine own,

Y e have hearts and forget not, y e in the darkness lying !

Leader.

Now hast thou found thy prayer, crying to them that are gone.

Hecuba.

Surely my knees are weary, but I kneel above your head ;

Hearken, O ye so silent ! My hands beat your bed !

Leader.

I, I am near thee ; I kneel to thy dead to hear thee. Kneel to mine own in the darkness ; O husband, hear my crying !

Hecuba.

Even as the beasts they drive, even as the loads they bear.

Leader. (Pain ; O pain !)

Hecuba.

We go to the house of bondage. Hear, ye dead, O hear !

Leader. (Go, and come not again !)

THE TROJAN WOMEN 77

Hecuba.

Priam, mine own Priam,

Lying so lowly. Thou in thy nothingness, Shelterless, comfortless, See'st thou the thing I am ? Know'st thou my bitter stress ?

Leader.

Nay, thou art naught to him ! Out of the strife there came, Out of the noise and shame. Making his eyelids dim. Death, the Most Holy !

\_The fire and smoke rise constantly higher^

Hecuba.

[Antistrophe.

O high houses of Gods, beloved streets of my birth. Ye have found the way of the sword, the fiery and blood-red river !

Leader.

Fall, and men shall ^forget you ! Ye shall lie in the gentle earth.

Hecuba.

The dust as smoke riseth ; it spreadeth wide its wing ; It maketh me as a shadow, and my City a vanished thing !

78

EURIPIDES

Leader.

Out on the smoke she goeth, And her name no man knoweth ; And the cloud is northward, southward ; Troy is gone for ever !

\_J great crash is heard, and the Wall is lost in smoke and darkness.

Hecuba.

Ha ! Marked ye ? Heard ye ? The crash of the towers that fall !

Leader. All is gone ! Hecuba.

Wrath in the earth and quaking and a flood that sweepeth all,

Leader.

And passeth on !

[The Greek trumpet sounds.

Hecuba.

Farewell ! O spirit grey,

Whatso is coming, Fail not from under me. Weak limbs, why tremble ye ? Forth where the new long day Dawneth to slavery !

THE TROJAN WOMEN 79

Chorus.

Farewell from parting lips, Farewell ! Come, I and thou, Whatso may wait us now, Forth to the long Greek ships And the sea's foaming. [The trumpet sounds aga 'in^ and the Women go out in the darkness.

NOTES ON THE TROJAN WOMEN

P. II, 1. 5, Poseidon.] In the Iliad Poseidon is the enemy of Troy, here the friend. This sort of con- fusion comes from the fact that the Trojans and their Greek enemies were largely of the same blood, with the same tribal gods. To the Trojans, Athena the War-Goddess was, of course, their War-Goddess, the protectress of their citadel. Poseidon, god of the sea and its merchandise, and Apollo (possibly a local shepherd god ?), were their natural friends and had actually built their city wall for love of the good old king, Laomedon. Zeus, the great father, had Mount Ida for his holy hill and Troy for his peculiar city. (Cf. onp. 63.)

To suit the Greek point of view all this had to be changed or explained away. In the Iliad generally Athena is the proper War-Goddess of the Greeks. Poseidon had indeed built the wall for Laomedon, but Laomedon had cheated him of his reward as after- wards he cheated Heracles, and the Argonauts and everybody else ! So Poseidon hated Troy. Troy is chiefly defended by the barbarian Ares, the oriental Aphrodite, by its own rivers Scamander and Simois and suchlike inferior or unprincipled gods.

Yet traces of the other tradition remain. Homer knows that Athena is specially worshipped in Troy. He knows that Apollo, who had built the wall with Poseidon, and had the same experience of Laomedon, still loves the Trojans. Zeus himself, though eventu- ally in obedience to destiny he permits the fall of the

city, nevertheless has a great tenderness towards it.

81 p

82

EURIPIDES

P. II, 1. II, A steed marvellous.] See below, on p. 36.

P. 12, 1, 25, I go forth from great Ilion, &c.] The correct ancient doctrine. When your gods for- sook you, there was no more hope. Conversely, when your state became desperate, evidently your gods were forsaking you. From another point of view, also, when the city was desolate and unable to worship its gods, the gods of that city were no more.

P. 12, 1. 34, Laconian Tyndarid.] Helen was the child of Zeus and Leda, and sister of Castor and Poly- deuces ; but her human father was Tyndareus, an old Spartan king. She is treated as "a prisoner and a prize," i.e.y as a captured enemy, not as a Greek princess delivered from the Trojans.

P. 12, 1. 40, In secret slain.] Because the Greeks were ashamed of the bloody deed. See below, p. 42, and the scene on this subject in the Hecuba.

P. 12, 1. 42, Cassandra.] In the Agamemnon the story is more clearly told, that Cassandra was loved by Apollo and endowed by him with the power of prophecy ; then in some way she rejected or betrayed him, and he set upon her the curse that though seeing the truth she should never be believed. The figure of Cassandra in this play is not inconsistent with that version, but it makes a different impression. She is here a dedicated virgin, and her mystic love for Apollo does not seem to have suffered any breach.

P. 13, 1. 47, Pallas.] (See above.) The historical explanation of the Trojan Pallas and the Greek Pallas is simple enough ; but as soon as the two are mytho- logically personified and made one, there emerges just such a bitter and ruthless goddess as Euripides, in his revolt against the current mythology, loved to depict. But it is not only the mythology that he is attacking. He seems really to feel that if there are conscious gods ruling the world, they are cruel or " inhuman " beings.

NOTES

83

P. 15, 1. 70.] Ajax the Less, son of Oi'leus, either ravished or attempted to ravish Cassandra (the story occurs in both forms) while she was clinging to the Palladium or image of Pallas. It is one of the great typical sins of the Sack of Troy, often depicted on vases.

P. 17, 1. 123, Faces of ships.] Homeric ships had prows shaped and painted to look like birds' or beasts' heads. A ship was always a wonderfully live and vivid thing to the Greek poets. (Cf. p. 64.)

P. 18, 1. 132, Castor.] Helen's brother : the Eurotas, the river of her home, Sparta.

P. 18, 1. 135, Fifty seeds.] Priam had fifty children, nineteen of them children of Hecuba (//. vi, 451, Sec).

P. 22, 1. 205, Pirene.] The celebrated spring on the hill of Corinth. Drawing water was a typical employment of slaves.

P. 22, 1. 219 fF., Theseus' land, &c.] Theseus' land is Attica. The poet, in the midst of his bitterness over the present conduct of his city, clings the more to its old fame for humanity. The " land high-born " where the Peneiis flows round the base of Mount Olympus in northern Thessaly is one of the haunts of Euripides' dreams in many plays. Cf. Bacckae, 410 (p. 97 in my translation). Mount Aetna fronts the " Tyrians' citadel," i.e., Carthage, built by the Phoenicians. The " sister land " is the district of Sybaris in South Italy, where the river Crathis has, or had, a red-gold colour, which makes golden the hair of men and the fleeces of sheep ; and the water never lost its freshness.

P. 23, 1. 235.] Talthybius is a loyal soldier with every wish to be kind. But he is naturally in good spirits over the satisfactory end of the war, and his tact is not suflScient to enable him to understand the Trojan Women's feelings. Yet in the end, since he has to see and do the cruelties which his Chiefs only order from a distance, the real nature of his work forces itself upon him, and he feels and speaks at times almost like a Trojan. It is worth noticing how

84

EURIPIDES

the Trojan Women generally avoid addressing him. (Cf. pp. 48, 67, 74.)

P. 24, 1. 256, The haunted keys (literally, " with God through them, penetrating them ").] Cassandra was his Key-bearer, holding the door of his Holy Place. (Cf. Hip. 540, p. 30.)

P. 25, 1. 270, She hath a toil, &c.] There is some- thing true and pathetic about this curious blindness which prevents Hecuba from understanding " so plain a riddle." (Cf. below, p. 42.) She takes the watching of a Tomb to be some strange Greek custom, and does not seek to have it explained further.

P. 26, 1. 277, Odysseus.] -In Euripides generally Odysseus is the type of the successful unscrupulous man, as soldier and politician the incarnation of what the poet most hated. In Homer of course he is totally different.

P. 27, 1. 301, Burn themselves and die.] Women under these circumstances did commit suicide in Euripides' day, as they have ever since. It is rather curious that none of the characters of the play, not even Andromache, kills herself. The explanation must be that no such suicide was recorded in the tradi- tion (though cf. below, on p. 33) ; a significant fact, suggesting that in the Homeric age, when this kind of treatment of women captives was regular, the victims did not suffer quite so terribly under it.

P. 28, 1. 310, Hymen.]— She addresses the Torch. The shadowy Marriage-god " Hymen " was a torch and a cry as much as anything more personal. As a torch he is the sign both of marriage and of death, of sun- rise and of the consuming fire. The full Moon was specially connected with marriage ceremonies.

P. 30, 1. 356, Loxias.] The name of Apollo as an Oracular God.

Pp. 30-34, 11. 360-460, Cassandra's visions.] The allusions are to the various sufferings of Odysseus, as narrated in the Odyssey^ and to the tragedies of the house

NOTES

85

of Atreus, as told for instance in Aeschylus' Oresteia. Agamemnon together with Cassandra, and in part because he brought Cassandra, was murdered felled with an axe on his return home by his wife Clytaem- nestra and her lover Aegisthus. Their bodies were cast into a pit among the rocks. In vengeance for this, Orestes, Agamemnon's son, committed " mother- murder," and in consequence was driven by the Erinyes (Furies) of his mother into madness and exile.

P. 30, 1. 370, This their king so wise.] Agamemnon made the war for the sake of his brother Menelaus, and slew his daughter, Iphigenia, as a sacrifice at Aulis, to enable the ships to sail for Troy.

P. 31, 11. 394, 398, Hector and Paris.] -The point about Hector is clear, but as to Paris, the feeling that, after all, it was a glory that he and the half-divine Helen loved each other, is scarcely to be found any- where else in Greek literature. (Cf., however, Isocrates' " Praise of Helen.") Paris and Helen were never idealised like Launcelot and Guinevere, or Tristram and Iseult.

P. 32, 1. 423, A wise queen.] Penelope, the faithful wife of Odysseus.

P. 33, 1. 425, O Heralds, yea. Voices of Death.] There is a play on the word for " heralds " in the Greek here, which I have evaded by a paraphrase. (K^Jp-L'/ce? as though from Kr/p the death-spirit, " the one thing abhorred of all mortal men.")

P. 33, 1. 430, That in this place she dies.] The death c5f Hecuba is connected with a certain heap of stones on the shore of the Hellespont, called Kunos-semay or "Dog's Tomb." According to one tradition (Eur. Hec. 1259 threw herself off

the ship into the sea ; according to another she was stoned by the Greeks for her curses upon the fleet ; but in both she is changed after death into a sort of Hell-hound. M. Victor Berard suggests that the dog first comes into the story owing to the accidental

86

EURIPIDES

resemblance of the (hypothetical) Semitic word S'qoulah^ "Stone" or "Stoning," and the Greek Skulax^ dog. The Homeric Scylla {Skulla) was also both a Stone and a Dog [Pheniciens et Odyssee^ i. 213). Of course in the present passage there is no direct reference to these wild sailor-stories.

P. 34, 1. 456, The wind comes quick.] i.e. The storm of the Prologue. Three Powers : the three Erinyes.

P. 36, 1. 511 fF., Chorus.] The Wooden Horse is always difficult to understand, and seems to have an obscuring effect on the language of poets who treat of it. I cannot help suspecting that the story arises from a real historical incident misunderstood. Troy, we are told, was still holding out after ten years and could not be taken, until at last by the divine sugges- tions of Athena, a certain Epeios devised a "Wooden Horse."

What was the " device " ? According to the Odyssey and most Greek poets, it was a gigantic wooden figure of a horse. A party of heroes, led by Odysseus, got inside it and waited. The Greeks made a show of giving up the siege and sailed away, but only as far as Tenedos. The Trojans came out and found the horse, and after wondering greatly what it was meant for and what to do with it, made a breach in their walls and dragged it into the Citadel as a thank-offering to Pallas. In the night the Greeks returned ; the heroes in the horse came out and opened the gates, and Troy was captured.

It seems possible that the " device " really was the building of a wooden siege-tower, as high as the walls, with a projecting and revolving neck. Such engines were (i) capable of being used at the time in Asia, as a rare and extraordinary device, because they exist on early Assyrian monuments ; (2) certain to be mis- understood in Greek legendary tradition, because they were not used in Greek warfare till many centuries

NOTES

87

later. (First, perhaps, at the sieges of Perinthus and Byzantium by Philip of Macedon, 340 B.C.)

It is noteworthy that in the great picture by Polygnotus in the Lesche at Delphi "above the wall of Troy appears the head alone of the Wooden Horse"' [Pans. x. 26). Aeschylus also [Ag, 816) has some obscure phrases pointing in the same direction : " A horse's brood, a shield-bearing people, launched with a leap about the Pleiads' setting, sprang clear above the wall," &c. Euripides here treats the horse metaphorically as a sort of war-horse trampling Troy.

P. 37, 1. 536, Her that spareth not. Heaven's yokeless rider.] Athena like a northern Valkyrie, as often in the Iliad. If one tries to imagine what Athena, the War-Goddess worshipped by the Athenian mob, was like what a mixture of bad national passions, of superstition and statecraft, of slip-shod unimaginative idealisation one may partly understand why Euri- pides made her so evil. Allegorists and high-minded philosophers might make Athena entirely noble by concentrating their minds on the beautiful elements in the tradition, and forgetting or explaining away all that was savage ; he was determined to pin her down to the worst facts recorded of her, and let people worship such a being if they liked !

P- 3^? 1- 554>To Artemis.] Maidens at the shrine of Artemis are a fixed datum in the tradition. (Cf. Hec. 935 ff.)

P. 39 fF., 1. 576 ff., Andromache and Hecuba.] This very beautiful scene is perhaps marred to most modern readers by an element which is merely a part of the convention of ancient mourning. Each of the mourners cries : "There is no affliction like mine ! " and then proceeds to argue, as it were, against the other's counter claim. One can only say that it was, after all, what they expected of each other ; and I believe the same convention exists in most places where keening or wailing is an actual practice.

88

EURIPIDES

P. 41, 1. 604, Even as the sound of a song.] I have filled in some words w^hich seem to be missing in the Greek here.

Pp. 41-50, Andromache.] This character is w^onderfully studied. She seems to me to be a woman who has not yet shown much character or perhaps had very intense experience, but is only waiting for sufficiently great trials to become a heroine and a saint. There is still a marked element of conventionality in her description of her life with Hector ; but one feels, as she speaks, that she is already past it. Her character is built up of " Sophrosyne^^^ of self-restraint and the love of good- ness— qualities which often seem second-rate or even tiresome until they have a sufficiently great field in which to act. Very characteristic is her resolution to make the best, and not the worst, of her life in Pyrrhus' house, with all its horror of suffering and apparent degradation. So is the self-conquest by which she deliberately refrains from cursing her child's murderers, for the sake of the last poor remnant of good she can still do to him, in getting him buried. The nobility of such a character depends largely, of course, on the intensity of the feelings conquered.

It is worth noting, in this connection, that Euri- pides is contradicting a wide-spread tradition (Robert, Bild und Lied, pp. 63 fip.). Andromache, in the pictures of the Sack of Troy, is represented with a great pestle or some such instrument fighting with the Soldiers to rescue Astyanax {'AvSpo-fJid^r} = " Man- fighting").

Observe, too, what a climax of drama is reached by means of the very fact that Andromache, to the utmost of her power, tries to do nothing " dramatic," but only what will be best. Her character in Euripides' play, Andromache^ is, on the whole, similar to this, but less developed.

P. 51, 1. 799 ff.. In Salamis, filled with the foaming.

NOTES 89

&c.] A striking instance of the artistic value of the Greek chorus in relieving an intolerable strain. The relief provided is something much higher than v^hat we ordinarily call "relief"; it is a stream of pure poetry and music in key with the sadness of the sur- rounding scene, yet, in a way, happy just because it is beautiful. (Cf. note on Hippolytus, 1. 732.)

The argument of the rather difficult lyric is : "This is not the first time Troy has been taken. Long ago Heracles made war against the old king Laomedon, because he had not given him the immortal steeds that he promised. And Telamon joined him ; Telamon who might have been happy in his island of Salamis, among the bees and the pleasant waters, looking over the strait to the olive-laden hills of Athens, the beloved City ! And they took ship and slew Laomedon. Yea, twice Zeus has destroyed Ilion !

(Second part.) Is it all in vain that our Trojan princes have been loved by the Gods ? Ganymedes pours the nectar of Zeus in his banquets, his face never troubled, though his motherland is burned with fire ! And, to say nothing of Zeus, how can the Goddess of Morning rise and shine upon us uncaring ? She loved Tithonus, son of Laomedon, and bore him up from us in a chariot to be her husband in the skies. But all that once made them love us is gone ! "

P. 52, 1. 833, Pools of thy bathing.] It is pro- bable that Ganymedes was himself originally a poo or a spring on Ida, now a pourer of nectar in heaven.

Pp. 54-63, Menelaus and Helen.] The meeting of Menelaus and Helen after the taking of Troy was naturally one of the great moments in the heroic legend. The versions, roughly speaking, divide them- selves into two. In one [Little Iliad, Ar. Lysistr. 155, Eur. Andromache 628) Menelaus is about to kill her, but as she bares her bosom to the sword, the sword falls from his hand. In the other (Stesichorus, Sack

90 EURIPIDES

of I lion (?) ) Menelaus or some one else takes her to the ships to be stoned, and the men cannot stone her. As Quintus of Smyrna says, " They looked on her as they would on a God ! "

Both versions have affected Euripides here. And his Helen has just the magic of the Helen of legend. That touch of the supernatural which belongs of right to the Child of Heaven a mystery, a gentleness, a strange absence of fear or wrath is felt through all her words. One forgets to think of her guilt or innocence ; she is too wonderful a being to judge, too precious to destroy. This supernatural element, being the thing which, if true, separates Helen from other women, and in a way redeems her, is for that reason exactly what Hecuba denies. The contro- versy has a certain eternal quality about it : the hypothesis of heavenly enchantment and the hypothesis of mere bad behaviour, neither of them entirely con- vincing ! But the very curses of those that hate her make a kind of superhuman atmosphere about Helen in this play ; she fills the background like a great well-spring of pain.

This Menelaus, however, is rather different from the traditional Menelaus. Besides being the husband of Helen, he is the typical Conqueror, for whose sake the Greeks fought and to whom the central prize of the war belongs. And we take him at the height of his triumph, the very moment for which he made the war ! Hence the peculiar bitterness with which he is treated, his conquest turning to ashes in his mouth, and his love a confused turmoil of hunger and hatred, contemptible and yet terrible.

The exit of the scene would leave a modern audience quite in doubt as to what happened, unless the action were much clearer than the words. But all Athenians knew from the Odyssey that the pair were swiftly reconciled, and lived happily together as King and Queen of Sparta.

NOTES

91

P. 54, 1. 884, Thou deep base of the world.] These lines, as a piece of religious speculation, were very- famous in antiquity. And dramatically they are most important. All through the play Hecuba is a woman of remarkable intellectual power and of fearless thought. She does not definitely deny the existence of the Olympian gods, like some characters in Euripides, but she treats them as beings that have betrayed her, and whose name she scarcely deigns to speak. It is the very godlessness of Hecuba's fortitude that makes it so terrible and, properly regarded, so noble. (Cf. p. 35 " Why call on things so weak ? " and p. 74 "They know, they know . . . ") Such Gods were as a matter of fact the moral inferiors of good men, and Euripides will never blind his eyes to their inferiority. And as soon as people see that their god is bad, they tend to cease believing in his existence at all. (Hecuba's answer to Helen is not inconsistent with this, it is only less characteristic.)

Behind this Olympian system, however, there is a possibility of some real Providence or impersonal Governance of the world, to which here, for a moment, Hecuba makes a passionate approach. If there is any explanation, any justice, even in the form of mere punishment of the wicked, she will be content and give worship ! But it seems that there is not. Then at last there remains what most but not all modern freethinkers would probably have begun to doubt at the very beginning the world of the departed, the spirits of the dead, who are true, and in their dim way love her still (p. 71 "Thy father far away shall comfort thee," and the last scene of the play).

This last religion, faint and shattered by doubt as it is, represents a return to the most primitive " Pelasgian " beliefs, a worship of the Dead which existed long before the Olympian system, and has long outlived it.

P. 57, 1. 922, The fire-brand's image.] Hecuba,

92

EURIPIDES

just before Paris' birth, dreamed that she gave birth to a fire-brand. The prophets therefore advised that the babe should be killed ; but Priam disobeyed them.

P. 57, 1. 924, Three Crow^ns of Life.] On the Judgment of Paris see Miss Harrison, Prolegomena^ pp. 292 fF. Late writers degrade the story into a beauty contest between three thoroughly personal goddesses— and a contest complicated by bribery. But originally the Judgment is rather a Choice between three pos- sible lives, like the Choice of Heracles between Work and Idleness. The elements of the choice vary in different versions : but in general Hera is royalty ; Athena is prowess in war or personal merit ; Aphrodite, of course, is love. And the goddesses are not really to be distinguished from the gifts they bring. They are what they give, and nothing more. Cf. the wonder- ful lyric Androm. 274 ff., where they come to " a young man walking to and fro alone, in an empty hut in the firelight."

There is an extraordinary effect in Helen herself being one of the Crowns of Life a fair equivalent for the throne of the world.

P. 57, 1. 940 ff., Alexander . . . Paris.] Two plays on words in the Greek.

P. 58, 1. 956, The old Gate-Warden.]— He and the Watchers are, of course, safely dead. But on the general lines of the tradition it may well be that Helen is speaking the truth. She loved both Menelaus and Paris ; and, according to some versions, hated Deiphobus, the Trojan prince who seized her after Paris' death. There is a reference to Deiphobus in the MSS. of the play here, but I follow Wilamowitz in thinking it spurious.

Pp. 63 ff.. Chorus.] On the Trojan Zeus see above, on p. 11. Mount Ida caught the rays of the rising sun in some special manner and distributed them to the rest of the world ; and in this gleam of heavenly fire the God had his dwellmg, which is now

NOTES

93

the brighter for the flames of his City going up like incense !

Nothing definite is known of the Golden Images and the Moon-Feasts.

P. 64, 1. 1088, Towers of the Giants.] The pre- historic castles of Tiryns and Mycenae.

P. 65, 1. nil, May Helen be there.] (Cf. above.) Pitane was one of the five divisions of Sparta. Athena had a " Bronzen House " on the acropolis of Sparta. Simois, of course, the river of Troy.

P. 71, 1. 1232, I make thee whole.] Here as else- where Hecuba fluctuates between fidelity to the oldest and most instinctive religion, and a rejection of all Gods.

P. 72, 1. 1240, Lo, I have seen the open hand of God.] The text is, perhaps, imperfect here ; but Professor Wilamowitz agrees with me that Hecuba has seen something like a vision. The meaning of this speech is of the utmost importance. It expresses the inmost theme of the whole play, a search for an answer to the injustice of suffering in the very splendour and beauty of suffering. Of course it must be suffering of a particular kind, or, what comes to the same thing, suffering borne in a particular way ; but in that case the answer seems to me to hold. One does not really think the world evil because there are martyrs or heroes in it. For them the elements of beauty which exist in any great trial of the spirit become so great as to overpower the evil that created them to turn it from shame and misery into tragedy. Of course to most sufferers, to children and animals and weak people, or those without inspiration, the doctrine brings no help. It is a thing invented by a poet for himself.

P. 75, 1. 1288, Thou of the Ages.] The Phrygian All-Father, identified with Zeus, son of Kronos. (Cf. on p. II .)

P. 76, 1. 1304, Now hast thou found thy prayer.]

94

EURIPIDES

The Gods have deserted her, but she has still the dead. (Cf. above, on p. 71.)

P. 79, 1. 1332, Forth to the dark Greek ships.] Curiously like another magnificent ending of a great poem, that of the Chanson de Roland^ where Charle- magne is called forth on a fresh quest :

** Deus," dist li Reis, " si penuse est ma vie ! " Pluret des oilz, sa barbe blanche tiret. . . .

Printed by Ballantyne, Hanson Co. Edinburgh London

BT THE SAME AUTHOR

HISTORY OF ANCIENT GREEK LITERATURE. ANDROMACHE: A Play. CARLYON SAHIB: A Play.

THE EXPLOITATION OF INFERIOR RACES, IN ANCIENT AND MODERN TIMES: An Essay in "Liberalism and the Empire."

EURIPIDIS FABULAE: Brevi Adnotatione Critica Instructae, Vols, I. and II.

EURIPIDES : Hippolytus ; Bacchae ; Aristophanes' 'Frogs.' Translated into English verse.

Uniform with this Volume

THE PLAYS GF EURIPIDES

TRANSLATED INTO ENGLISH RHYMING VERSE WITH EXPLANATORY NOTES BY

GILBERT MURRAY

One Shilling each net

HIPPOLYTUS [Third Ediiion

BACCHAE