Skip to main content

Full text of "Three Hundred Tang Poems, Volume 1"

See other formats


Association 
Franchise  des 
Professeujs  de 
Chirrois 


CHINESE  CLASSICS 
&  TRANSLATIONS 

Welcome,  help,  notes, 
introduction,  table. 

W  Shi  Jing  table 
The  Book  of  Odes 

it  Lun  Yu  table 
The  Analects 

X  Daxue  table 
Great  Learning 

41  Zhongyong  table 
Doctrine  of  the  Mean 

^  San  Zi  Jing  table 
Three-characters  book 

1  YiJing  table 
The  Book  of  Changes 

M  Dao  De  Jing  table 
The  Way  and  its  Power 

m  Tang  Shi  ™ 

300  Tang  Poems 


^  Sun  Zi  table 
The  Art  of  War 

if  36  J  i  table 
Thirty-Six  Strategies 


Iff  g^jf  Tang  Shi  m    -  300  Tang  poems 

An  anthology  of  320  poems.  Discover  Chinese  poetry  in  its  golden  age  and  some  of  the 
greatest  Chinese  poets.  Tr.  by  Bynner  (en). 


Tangshil.  1.(3) 


fit  ZHANG  JIULING 
THOUGHTS  III 


m 

m 

a 

l 

A 

B 

m 

We. 

Ht 

m 

Hi 

1st 

m 

m 

Vr. 

m 

The  hermit  in  his  lone  abode 
Nurses  his  thoughts  cleansed  of  care, 
Them  he  projects  to  the  wild  goose 
For  it  to  his  distant  Sovereign  to  bear. 
Who  will  be  moved  by  the  sincerity 
Of  my  vain  day-and-night  prayer? 
What  comfort  is  for  my  loyalty 
When  fliers  and  sinkers  can  compare? 


Frangais  /  English 

Chinese  on  /  off 
o  Vertical 
Horizontal 

Translations 
J  Bynner 
g|  Hervey 

No  commercials 


Bynner  3 


Wuding  means  "un-fixed"  or  "shifting"  and  probably  refers  to  the  fact  the  sands  in  the  desert 
shift,  causing  rivers  to  change  course. 

faux  ennui  -  09  -  2006/11/01 

Thinking  only  of  their  vow  that  they  would  crush  the  Tartars-  - 

On  the  desert,  clad  in  sable  and  silk,  five  thousand  of  them  fell.... 

But  arisen  from  their  crumbling  bones  on  the  banks  of  the  river  at  the  border, 

Dreams  of  them  enter,  like  men  alive,  into  rooms  where  their  loves  lie  sleeping. 

The  above  translation  was  embellished  with  some  "poetic  license". 

Literally,  the  words  meant: 

Pledged  to  sweep  the  Xiong-nu  away  without  fear  for  their  own  safety; 
Five  thousand  clad  in  sable  and  brocade  perished  in  the  dust  of  Hu; 
Pity  the  bones  littering  the  banks  of  the  Wu  Ding  River, 
they  were  the  very  people  dreamt  of  in  ladies'  bedchambers. 

fer-de-lance  -  09  -  2002/11/02 

Tang  Shi  I.  1.(3)  m  il 
Previous  page 
Next  page