CHINESE CLASSICS
& TRANSLATIONS
Welcome, help, notes,
introduction, table.
W Shi Jing table
The Book of Odes
it Lun Yu table
The Analects
X Daxue table
Great Learning
41 Zhongyong table
Doctrine of the Mean
^ San Zi Jing table
Three-characters book
1 YiJing table
The Book of Changes
M Dao De Jing table
The Way and its Power
tabli
JS Tang Shi
300 Tang Poems
£ Sun Zi tabie
The Art of War
if 36 J i table
Thirty-Six Strategies
Iff gvf Tang Shi m - 300 Tang poems
An anthology of 320 poems. Discover Chinese poetry in its golden age and some of the
greatest Chinese poets. Tr. by Bynner (en).
Tangshil. 1.(22)
fi[S M Qiu Wei
After Missing the Recluse on the Western mountain
m
I
ft
#
n
±
i
ft
ft
,jf f i f*
lU
ft
i
n
n
7jC
JL
1
fa
ffl
ft
&
iTTt.
#
[[[["
I
IS
n
m
if
lU
T
}#
m
lU
IS
®
Association
Franchise des
Professes de
Chirrois
ttHSiBftllift
Frangais / English
Chinese on / off
o Vertical
Horizontal
Translations
J Bynner
g| Hervey
No commercials
To your hermitage here on the top of the mountain
I have climbed, without stopping, these ten miles.
I have knocked at your door, and no one answered;
I have peeped into your room, at your seat beside the table.
Perhaps you are out riding in your canopied chair,
Or fishing, more likely, in some autumn pool.
Sorry though I am to be missing you,
You have become my meditation -
The beauty of your grasses, fresh with rain,
And close beside your window the music of your pines.
I take into my being all that I see and hear,
Soothing my senses, quieting my heart;
And though there be neither host nor guest,
Have I not reasoned a visit complete?
...After enough, I have gone down the mountain.
Why should I wait for you any longer?
Bynner 22
Tang Shi I. 1.(22) W ii
Previous page
Next page