Walter Benjamin
Gesammelte Schriften
Unter Mitwirkung von
Theodor W. Adorno und Gershom Scholem
herausgegeben von
Rolf Tiedemann und Hermann Schweppenhauser
Supplement I
Herausgegeben von Rolf Tiedemann
sv
Walter Benjamin
Kleinere Ubersetzungen
Tristan Tzara, D'Annunzio, Aragon,
Proust, Leon Bloy, Adrienne Monnier,
Saint-John Perse,
Balzac, Jouhandeau
Suhrkamp Verlag
Eine Edition des
Theodor W. Adorno Archivs
Erste Auflage 1999
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1999
Alle Rechte vorbehalten
Kein Teil des Werkes darf in irgendeiner Form
(durch Fotografie, Mikrofilm oder anderes Verfahren)
ohne schriftliche Genehmigung des Verlages reproduziert
oder unter Verwendung elektronischer Systeme
verarbeitet, vervielfaltigt oder verbreitet werden.
Druck: MZ-Verlagsdruckerei GmbH, Memmingen
Printed in Germany
Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme
Benjamin, Walter:
Gesammelte Schriften / Walter Benjamin.
Unter Mitw. von Theodor W. Adorno und Gershom Scholem
hrsg. von Rolf Tiedemann und Hermann Schweppenhauser. -
Frankfurt am Main : Suhrkamp
Suppl. 1. Kleinere Ubersetzungen :
Tristan Tzara, D'Annunzio, Aragon, Proust, Leon Bloy,
Adrienne Monnier, Saint-John Perse, Balzac, Jouhandeau /
[hrsg. von Rolf Tiedemann]. -
1. Aufl. - 1999
ISBN 3-518-57862-6
ISBN3-518-57861-8
Inhalt
Tristan Tzara, Die Photographie von der Kehrseite 9
Gabriele d'Annunzio, Der gottlichen Eleonora Duse 13
Louis Aragon, Ausziige aus Le Paysan de Paris 17
Marcel Proust, Uber das Lesen. Zu John Ruskins
30. Todestag 35
Leon Bloy, Auslegung der Gemeinplatze 45
J.-M. Sollier [Adrienne Monnier\ Kluge Jungfrau 53
St.-J. Perse, Anabasis 57
Honore de Balzac, Ursula Mirouet 83
Marcel Jouhandeau, Fraulein Zeline oder Gottes Gliick
zum Gebrauch eines alten Frauleins 303
Marcel Jouhandeau, Prudence Hautechaume oder
Die Mannequins der Diebin 316
Marcel Jouhandeau, Leda 336
Marcel Jouhandeau, Die Schaferin »Nanou« 357
Marcel Joubandeau, Das Chateau de la Folie 364
Marcel Jouhandeau, Der Dorfbrautigam 389
Anhang
Felix Bertaux, Vorrede zu »Neue Franzosische Erzahler« . . 421
Anmerkungen des Herausgebers 429
Kleinere Ubersetzungen
Tristan Tzara
Man Ray, la photographie a Penvers
Ce n'est plus Fobjet qui, entrecroisant les trajectoires de ses points
extremes dans Piris, projette sur la surface une image mal renver-
see.
Le photographe a invente une nouvelle methode: il presente a Pes-
pace Pimage qui Pexcede, et Pair avec ses mains crispees, ses avanta-
ges de tete, la capte et la garde dans son sein.
Une ellipse tourne autour de la perdrix, est-ce un etui de cigarettes?
Le photographe tourne la broche des pensees au crepitement de lune
mal graissee.
La lumiere est variable selon Petourdissement de la pupille sur le
froid du papier, selon son poids et le choc qu'elle produit. Une
meche d'arbre delicat fait prevoir des gites metalliferes, des girando-
les a tour de bras. Elle eclaire le vestibule du coeur avec un torchon
de flocons de neige. Et ce qui nous interesse est sans raison et sans
motif, comme un nuage crache sa voie d'abondance.
Mais parlons un peu art. Oui art. Je connais un monsieur qui fait
d'excellents portraits, Le monsieur est un appareil photographi-
que. - Mais, dites-vous, il lui manque la couleur et le tremblement de
pinceau. Ce frisson incertain fut d'abord une faiblesse qui pour se
justifier s'intitula sensibilite. Uimperfection humaine, parait-il, a
des vertus plus serieuses que Pexactitude des machines. Et les natu-
res mortes? Je voudrais savoir si les hors-d'oeuvre, les desserts et les
paniers de gibier n'attirent mieux Phaleine de notre appetit. J'ecoute
le ronflement d'un serpent de mine de petrole, une torpille se tord la
bouche, la vaisselle se casse avec des querelles de menage. Pourquoi
ne fait-on pas le portrait de tout cela? Parce que cela s'adresse a un
canal communiquant une commotion particuliere a ceux qui Pap-
prochent, mais qui ne consume ni yeux ni couleurs.
Les peintres ont vu cela, ils se sont mis en rond, ont discute long-
temps et ont trouve des lois de decomposition. Et des lois de cons-
truction. Et de circonvolution. Et des lois d'intelligence et de com-
Tristan Tzara
Die Photographie von der Kehrseite
Nun ist's nicht mehr der Gegenstand, der die aufiersten Enden sei-
ner Flugbahn in der Iris vertauscht und sich fehlerhaft auf die Ober-
flache projiziert.
Der Photograph hat ein neues Verfahren erfunden: er halt dem
Raum das Bild, das dessen Grenzen sprengt, entgegen und die Luft
reifit's mit gesenkter Stirn und geballten Handen in ihr Innerstes um
es zu verwahren.
Um einen Vogel soil eine Ellipse kreisen - ein Zigarettenetui? Unter
dem Knattern des schlecht geolten Mondes dreht der operierende
Photograph den Bratspiefi seiner Uberlegungen.
Das Licht andert sich mit der Blendung der Pupillen auf dem kalten
Papierbogen, mit seinem Gewicht und dem Stofi, den es veranlafit.
Eine schmachtige Strahne vom Baum ist Vorbereitung geflitterter
Schichten und vehementer Girandolen. Ins Vestibiil des Herzens
leuchtet sie mit der Fackel von Schneeflocken. Und was uns angeht
ist grundlos und ursachlos wie eine Wolke die uberstromend auf ei-
nen Weg spuckt.
Um auf die Kunst zu kommen. Auf die Kunst, jawohl. Ich kannte
einen Herrn, der glanzende Portrats machte. Der Herr ist ein Ko-
dak. - Sie wenden ein: Farbe fehlt ihm und die Subtilitat der Pinsel-
fiihrung. Urspriinglich war dieses leichte Zittern eine Schwache, die
sich Sensibilitat nannte, um sich zu beweisen. Die menschliche Un-
vollkommenheit scheint doch betrachtlichere Meriten zu haben als
die Exaktheit der Maschinen. Und die Stilleben? Ich mochte doch
wissen, ob die Horsd'ceuvres, die Korbe mit Wildbret und die Des-
serts nicht belebend auf uns einwirken. Ich hore das Brummen ei-
ner Luntenschlange, ein Zitterrochen zieht ein schiefes Maul, das
Service zerbricht unter Hausfrauengeschrei. Warum gibt's keine
Portrats von dem Allen? Weil das sich an einen Kanal wendet, der
denen, die herangehen, eine besondere Erregung mitteilt, die aber
weder Auge noch Farbe in Mitleidenschaft zieht.
Die Maler haben das gesehen. Sie haben im Kreise Platz genommen
und Dekompositionsschemata gefunden. Und Konstruktionssche-
mata. Und Umdrehungsschemata. Schemata fur das Verstehen und
io Tristan Tzara
prehension, de vente, de reproduction, de dignite et de conservation
dans les musees. D'autres sont venus ensuite avec des cris eclaires
pour dire que ce que les premiers avaient fait n'etait qu'un excre-
ment d'oiseau bon marche. lis ont propose leur marchandise a la
place, une epure impressionniste reduite a un symbole vulgaire mais
seduisant. J'ai cru un instant a leurs cris d'idiots nettoyes par des
fontes de neige, mais j'ai su bien vite que la jalousie sterile seulement
les tourmentait. lis ont tous fini par la confection de cartes postales
anglaises. Apres avoir connu Nietzsche et jure sur leurs maitresses,
apres avoir tire tout le ripolin du cadavre de leurs amis, ils ont de-
clare que les beaux enfants valaient la bonne peinture a l'huile, et que
la meilleure etait celle qui se vendait le plus cher. La peinture a
queue, a cheveux frises, dans des cadres dores. Voila leur marbre,
voila notre pissat de femme de chambre.
Quand tout ce qu'on nomme art fut bien couvert de rhumatismes, le
photographe alluma les milliers de bougies de sa lampe, et le papier
sensible absorba par degres le noir decoupe dans quelques objets
usuels. U avait invente la force d'un eclair tendre et frais, qui depas-
sait en importance toutes les constellations destinees a nos plaisirs
visuels. La deformation mecanique, precise, unique et correcte est
fixee, lisse et filtree comme une chevelure a travers un peigne de lu-
miere.
Est-ce une spirale d'eau ou la lueur tragique d'un revolver, un ceuf,
un arc etincelant ou une ecluse de la raison, une oreille subtile avec
un sifflet mineral ou une turbine de formules algebriques? Comme
la glace rejette l'image sans effort, et l'echo la voix sans nous deman-
der pourquoi, la beaute de la matiere n'appartient a personne, car
elle est desormais un produit physico-chimique.
Apres les grandes inventions et les tempetes, toutes les petites escro-
queries de la sensibilite, du savoir et de l'intelligence sont emportees
d'un coup de balai par les poches du vent magique. Le negociateur
de valeurs lumineuses tient le pari propose par les gan^ons d'ecurie.
La mesure d'avoine qu'ils donnent le soir et le matin aux chevaux de
Part moderne, ne pourra pas troubler le cours passionnant de sa par-
tie de soleils et d'echecs.
Aout 1922.
Die Photographie von der Kehrseite 1 1
Erfassen, den Verkauf, die Reproduktion und die Konservation in
den Museen. Andere f olgten, um unter aufgehellten Protesten zu er-
klaren, dafi das, was die Ersten gemacht hatten, billiger Mist sei. Sie
haben ihre eigene Ware in Vorschlag gebracht, eine impressioni-
stische Skizze, die auf ein kommunes aber siifies Symbol reduziert
ist. Ich bin einen Augenblick ihren idiotischen, in Schneegussen ge-
reinigten Stimmen gefolgt, aber bald dahinter gekommen, dafi nur
sterile Eifersucht ihnen zusetzte. Sie sind alle in der englischen
Ansichtskartenkonfektion geendet. Nachdem sie Nietzsche ken-
nengelernt und auf ihre Verhaltnisse geschworen hatten, nachdem
sie das Mark aus dem Kadaver ihrer Freunde gezogen, haben sie er-
klart, dafi nur die schonen Kinder die Olmalerei lohnen, und dafi die
beste Malerei die sei, die man am teuersten verkauft. Wohlfrisierte
Malerei in goldnen Rahmen.
Als alles was sich Kunst nennt gichtbruchig geworden war, entziin-
dete der Photograph seine tausendkerzige Lampe und stufenweise
absorbierte das lichtempfindliche Papier die Schwarze einiger Ge-
brauchsgegenstande. Er hatte die Tragweite eines zarten unberiihr-
ten Aufblitzens entdeckt, das wichtiger war als alle Konstellationen,
die uns zur Augenweide gestellt werden. Die einmalige korrekte ex-
akte mechanische Deformation ist fixiert. Glatt und rein wie eine
Locke hinter einem Lichtkamm.
Haben wir es mit einer Wasserspirale oder dem tragischen Leuchten
eines Revolvers zu tun, mit einem Ei, einem blendenden Bogen oder
einem Stauwerk der Raison, einem hellhorigen Ohr mit einem mi-
neralischen Pfiff oder einer Turbine aus algebraischen Formeln? So
wie der Spiegel das Bild miihelos reflektiert, das Echo die Stimme,
ohne warum zu fragen, so ist das Schon der Sachen niemandem hd-
rig, denn fortan ist es physikalisch-chemisches Erzeugnis.
Alle Gaunereien der Sensibilitat, der Weisheit und der Intelligenz
sind nach den grofien Erfindungen und Unwettern mit einem Be-
senstrich im Sack des Zauberwindes verschwunden. Der Kaufmann
in Lichtwerten nimmt die Herausforderung der Stallbuben an. Das
Maft Hafer, das sie abends und frith den Pferden der modernen
Kunst verabreichen, wird den leidenschaftlichen Verlauf seiner Son-
nen- und Schachzuge nicht vereiteln.
August 1922
Gabriele d'Annunzio
Alia Divina Eleonora Duse
Nella volta che sta piena di fati
come Pantro ove seggono i Veggenti
presso le fonti della Vita arcane;
nel fermo cielo che animo di venti
avversi Michelangelo, d'afflati
formidabili in membra sovrumane;
tra il nudo eroe cui la vittoria e pane
e il deserto profeta belluino
onde irrompe il Futuro come fiume,
la sibilla sorregge il suo volume
raggiando Puno e Paltro suo vicino,
bellissima pero che ancor Pelleno
Apollo canti nel suo vasto seno.
Tale nel cor profondo io vedo e voglio
la beatrice, quando al suo richiamo
risfavilla di me Pottima parte.
Anima infaticabile, e preghiamo
il dio che faccia a noi come Porgoglio
ismisurata la virtu delParte;
si che per alte imagini le carte
sien degne che tal pura man le porti
e le sollevi tra le luci eterne.
Questa e colei che il nostro ben discerne.
Dice: «0 fratello, meco le tue sorti
ardono, quando sul clamor del vulgo
vestita dei tuoi spiriti rifulgo.»
Questa e colei che alParco mio sonoro
pose la nova corda ch'ella attorse
ed incero perche sicura scocchi.
Un paziente ardire al cor mi corse:
ogni mattino la saetta d'oro
batto, che il destinato segno tocchi.
Gabriele d'Annunzio
Der gottlichen Eleonora Duse
In jener Gruft, wo die Geschicke wohnen
- die Hohlen der Propheten waren so -
und dem geheimen Bronn des Seins gesellt,
vorm Himmel, den ein Michelangelo
mit Widerwind erfiillte; von Visionen
den ungeheuren Gliederbau geschwellt,
der Seher hier - dort der antike Held
- der lebt von Siegen, jener wohnt bei Baren -
dort wo das Heutige vorlangst entquollen
halt die Sybille die gewaltigen Rollen;
es hat den Held, den Seher zu verklaren,
ihr Blick Gewalt; denn noch ist von Apoll,
dem Griechen, ihr erhab'ner Busen voll.
In meinem Innern steht dies Bild gegriindet
der Herrlichen, und ihrer Rede Weihe
entflammt mein bestes Teil zu neuer Brunst.
Lafi, Unermiidete, du uns verbiindet
zum Gotte fleh'n: so jahen Trieb er leihe
wie grenzenlosen Hochmut unsrer Kunst;
auf dafi hier diese Blatter wert der Gunst,
wert der Beriihrung durch so reine Hande,
die unter ewige Sterne sie versetze.
Sie ist der wahre Priifstein unserer Schatze.
Sie spricht: mein Los und deins - dieselben Brande
verzehren sie, wenn iiberm Larm der Massen
mich deine Geistesblitze strahlen lassen.
Sie legt auf meinen surrenden, den Bogen,
die neue Sehne, die sie selber wand
und schmeidigte zu schwirrendem Gesange.
Glutstrome hat sie mir ins Herz gesandt:
den Goldpfeil habe ich hervorgezogen
allmorgendlich, dafi er ans Ziel gelange.
14 Gabriele d'Annunzio
Vano d'intorno il ghigno degli sciocchi
stride, e la copia delle lodi insulse
come fastidiosa pioggia croscia.
Io non ho cura. Ella ogni bassa angoscia
ogni vile pensier del cor m'avulse.
Va la mia volonta col mio disdegno
deliberata di toccare il segno.
Pur se il nemico ceda, io non do tregua
al mio ferro. Convien che armato io viva
e sotto le percosse risfavilli.
Ben di porpora e cinta e non d'oliva
l'eroina. Convien ch'ella mi segua
per una selva d'aste e di vessilli.
Dolce cosa in segreti orti tranquilli
sognare alPombra e riguardar la piuma
lene che trema nel loquace nido.
Ma all'uom novello meglio il flutto e il grido
e Pansito dei popoli, e la schiuma
e l'impeto del gran cavallo alato,
e la Gorgone, e il duro amor del Fato.
Canzon mia fiera, io staro fermo in campo
contra l'odio selvaggio e il falso amore,
e ridendo faro la mia vendetta.
A colei che conosce il mio valore
tu vola e le confida: «Io dentro awampo
di quella verita che non ho detta.
Ti prega il fratel tuo che in su la vetta
del cor tu tenga la tua fiamma accesa,
che s'apparecchia a una piu bella impresa.»
Der gottlichen Eleonora Duse 1 5
Mich macht die schrille Lache nicht mehr bange
der Toren, nicht ihr abgeschmacktes Loben,
das niederregnend alles iiberschwemmt.
Mich kummert's nicht. Von allem, was beklemmt,
was mich gemein macht, hat sie mich erhoben.
Mein Wollen, mein Verachten geh'n verschworen
dem Ziel entgegen, das ich mir erkoren.
Und eh' der Feind nicht weicht, kennt keinen Frieden
mein liebes Schwert. Ich bleibe in den Waffen,
und unter Stofien soil mein Panzer klingen,
Dem Purpur bist du, nicht dem Kranz geschaffen,
heldische Frau. Darum ist dir beschieden,
mit mir den Wald von Speeren zu durchdringen.
Sufi ist, in Garten, die uns Schatten bringen,
an eine sanfte Schwinge - unter Traumen -
an ein geschwatziges Nest den Blick zu hangen.
Doch naher betrifft den Mann die Flut, das Drangen,
Panik der Volkerscharen und das Schaumen,
der Ansturm des gewaltigen Pegasus,
das Bild der Gorgo und der tragische Entschlufi.
Mein stolzes Lied, ich fordere in die Schranken
das falsche Lieben und das wilde Hassen,
und unter Lachen nehm J ich meine Rache.
Zu der, die meine Art vermocht zu fassen,
flieg du, vertrau ihr dies: ich, in Gedanken
ergluhe von verschwieg'ner wahrer Sache.
Dein Bruder bittet; bei der Flamme wache,
die sich auf deines Herzens Gipfel breitet,
zu Neuem, Schonerem sich vorbereitet.
Louis Aragon
Le Paysan de Paris [Extraits]
En face de Photel, la loge du gardien du passage surveille une sorte
de petit defile par lequel on a acces sur une courette. A cote de la loge
avec ses charmants rideaux au crochet, nous allons pouvoir faire une
petite halte: c'est le cireur, cela ne coute que douze sous et nous sor-
tirons de la avec des soleils au pied. Ce sont, comme on dit, de bien
belles boutiques modernes que les cireurs. Quel esprit decoratif
dans les boites de brillant, malgre leur americanisme, et le peu d'in-
geniosite apporte dans leur etalage. Et puis les cireurs voyez-vous,
quels gens exquis! Toute la politesse du monde, une facon de vous
faire attendre un temps infini, tandis qu'ils frottent inexplicable-
ment des souliers deja aveuglants de reflets, emportes sans doute par
la passion de leur art. Art mineur je le concede, mais art art art. On
peut sans doute regretter Petrange absence de toute metaphysique
dans Part du cireur. Peut-etre serait-il moins contestable s'il tenait
un peu mieux compte des recentes acquisitions de Pesprit. On peut
regretter aussi que dans une civilisation comme la notre les cireurs
n'aient guere fait que des progres techniques sur leurs predecesseurs
romantiques. C'estplutot dans le decor de leurs boutiques qu'ils ont
jusqu'ici exerce leurs facultes inventives. La grande decouverte dans
ce domaine fut celle des fauteuils sureleves, desquels on dit que
Pidee vint a un cireur new-yorkais, ou suivant d*autres auteurs a un
cireur italien, qui avait debute tout jeune dans les bars et medite sur
la commodite des hauts tabourets de comptoir pour Pexercice de sa
Louis Aragon
Don Juan und der Schuhputzer.
Briefmarken. Damentoilette. Cafe Certa
Vor dreiy vier Jahren begriindeten Louis Aragon und Andre
Breton die surrealistiscbe Bewegung. Dichter wie Benjamin
Peret, Paul Eluard, Antonin Artaud haben sich um sie gesam-
melt, Maler wie Max Ernst, Giorgio de Chirico stehen ihr
nahe, Wir werden aufdiese Bewegung, die das Beunruhigende
der Wirklicbkeit und der Sprache, eines im andern, zum Aus-
druck bringty noch ausfuhrlich zuruckkommen. Hier einige
Seiten aus dem »Paysan de Paris«, einem Buck, um das die un-
ubersehbare Literatur uber diese Stadt nur durch unsere Ge-
neration vermehrt werden konnte, und eines der wenigen, die
man ihr spater einmal danken wird.
Gerade vis-a-vis vom Hotel kontrolliert das Fenster der Portier-
loge, in der der Pfortner der Passage haust, einen schmalen Lauf-
gang, durch den man auf einen kleinen Hof hinaustritt. Neben
dieser Portierloge mit ihren reizenden Hakelgardinen gibt es Gele-
genheit, ein wenig zu verweilen: Der Stiefelputzer, 50 Centimes, und
wir erheben uns mit Sonnen auf unseren Fvrfien. Die Schuhputzer
haben, wie man so sagt, wirklich schone, wirklich moderne Stande.
Wieviel dekoratives Geftihl immer noch in den Behaltern mit Stie-
felwichse trotz ihres Amerikanismus und ihrer schematischen Auf-
stellung. Und dann die Schuhputzer selbst, welch entziickende
Sorte Menschen. Jede erdenkliche Hoflichkeit und eine Passion,
eine Ewigkeit einen warten zu lassen, wahrend sie, aus unerfindli-
chen Griinden, immer noch an Stiefeln zu reiben finden, die man
vor lauter blendenden Reflexen schon kaum mehr ansehen kann.
Aber die Leidenschaft fur ihre Kunst geht wahrscheinlich mit ihnen
durch. Eine mindere Kunst, ich gebe es zu, aber doch: Kunst Kunst
Kunst. Dafi manch einer den auffallenden Mangel jedes metaphysi-
schen Einschlags in der Kunst des Stiefelputzers bedauert, will ich
gern glauben. In der Tat ware sie vielleicht minder fragwiirdig, wenn
sie den neuesten spirituellen Errungenschaften etwas mehr Rech-
nung triige. Auch kann man bedauern, daft in einer Zivilisation wie
der unseren die Stiefelwichser, gemessen an ihren romantischen
Vorgangern, keine nennenswerten technischen Fortschritte ge-
1 8 Louis Aragon
profession. Ces estrades au pied desquelles l'artiste cireur volontai-
rement s'humilie, sont extremement propres a la reverie. Si les sa-
vants se faisaient cirer les souliers, quelles magnifiques machines,
quelles conceptions grandioses de l'univers sortiraient des bras des
fauteuils des cireurs! Mais voila bien le malheur: les savants gardent
des chaussures sales, et des ongles douteux. Ce ne sont done pas des
savants, ces passagers d'un navire immobile, ces promeneurs qui
viennent ici se depouiller de la boue et de la poussiere pour acceder
a la meditation, et qui sans doute ont le coeur tout occupe d'un grand
amour. Des poetes? qui sait, des officiers en retraite, des escrocs, des
boursiers, des courtiers, des placiers, des chanteurs, des danseurs,
des dements precoces, des persecutes, jamais de pretres, mais des
coeurs elegiaques, des camelots millionnaires, des espions, des
conspirateurs, des politiciens pervertis par les conseils d'administra-
tion, des policiers en bourgeois, des gargons de cafe a leur jour de
sortie, des journalistes et des protestants, des etrangers, des assas-
sins, des employes au ministere des Colonies, des maquereaux, des
bookmakers et des fantomes. Si j'etais fantome, e'est ici que je re-
viendrais. Je donnerais mes souliers a reluire, et spectralement je me
tiendrais dans un de ces trones de hasard comme une statue de la
Hantise. Le Commandeur tel que je Timagine, e'est chez un cireur
qu'il vient s'asseoir a cote de Don Juan. Celui-ci se perdait deja dans
les chimeres. II fumait. Aujourd'hui Don Juan fume. II se preparait
a une nouvelle aventure. II lui fallait des souliers propres. C'etaient
de jolis souliers a piqures. Piqures a fond creme sur des cuirs noir et
brun, coupes de cuir blanc. Arlequin de pied. Avec des semelles de
crepe, et des talons de caoutchuc lamelle. Souliers pour l'adultere et
la plage. Une sorte de verrou de surete des pas, garanti silencieux.
Don Juan a pris le gout de ces chaussures caramel et chantilly a la
vue d'un film de Los Angeles. II a fait tout Paris pour en trouver, et
enfin e'est a un laisse-pour-compte du quartier Saint-Georges qu'il
a deniche cette paire qu'un negre avait commandee dans un moment
de splendeur avant que Phuissier, la cocaine et la nonchalance le for-
cassent a s'en passer. II n'y pense guere, Don Juan, et le negre est a
cent lieues de la, dans un dancing de province, entre une chaise can-
nee et un buvard reclame Tommysette. Don Juan somnole et se
berce, les pieds a vau-1'eau du cirage. Don Juan s'abandonne et
s'egare dans un dessin rose de chemise a trou-trou. II emend negli-
gemment la conversation du cireur avec son voisin. C'est la qua-
Ausziige aus Le Paysan de Paris 19
macht haben. Erfinderisch sind sie bisher noch am ehesten in der
Dekoration ihrer Stande gewesen. Die grofSe Entdeckung in dieser
Domane waren die erhdhten Fauteuils, auf die, wie man erzahlt, ein
New Yorker Stiefelputzer verfallen ist. Andere behaupten, ein Kol-
lege aus Italien, der in seiner Jugend in Bars beschaftigt gewesen und
so zum Nachdenken iiber die Vorziige gefiihrt worden sei, welche
Taburetts am Schanktisch der Ausiibung seines Gewerbes boten.
Diese Estraden, an deren Basis der stiefelwichsende Artist sich frei-
willig demiitigt, eignen sich aufierordentlich zur Traumerei. Wenn
die Gelehrten die Stiefel sich wiirden putzen lassen, wie gewaltige
Weltkonzeptionen wiirden nicht aus den Armlehnen dieser Sessel
hervorgehen. Aber das ist eben das Ungluck: die Gelehrten bleiben
immer bei ihren schmutzigen Stiefeln und dubiosen Nageln. Ge-
lehrte also sind es nicht - diese Passagiere eines unbeweglichen
Schiffes, die Spazierganger, die hier von Schmutz und Staub sich rei-
nigen lassen wollen, um nun der Meditation sich zu iiberlassen und
deren Herz von einer grofien Liebe sicher ganz erfiillt ist. Dichter?
Wer weifi. Offiziere, die ihren Abschied genommen haben, Gauner,
Spekulanten, Makler, Stadtreisende, Sanger, Tanzer, Schizophrene,
Verfolgte, Priester niemals, aber dem Elegischen zugewandte Ge-
muter, Strafienhandler, die iiber Millionen verfiigen, Spione, Ver-
schworer, von Aufsichtsraten korrumpierte Politiker, Kriminalpoli-
zisten in Zivil, Kellner aus Cafes am Tag, wo sie Ausgang haben,
Journalisten und Protestanten, Fremde, Morder, Beamte des Kolo-
nialministeriums, Kuppler, Buchmacher und Gespenster. Wenn ich
Gespenst ware, wiirde ich immer wieder hierher zuriickkehren. Ich
hielte meine Schuhe hin, damit sie wieder blank wiirden, und auf ei-
nem dieser Throne des Zufalls wiirde ich mich, spektralisch, eine
Statue der Besessenheit, niederlassen.
Der Komtur, wie ich ihn mir vorstelle, setzt sich bei einem Stiefel-
putzer an Don Juans Seite. Der verlor sich schon in Chimaren. Er
rauchte. Heute raucht Don Juan. Er war dabei, sich auf ein neues
Abenteuer vorzubereiten. Und dazu brauchte er saubere Schuhe.
Hubsche Schuhe waren es, mit Lochverzierung. Lochverzierung
mit cremefarbenem Grunde auf schwarzem Leder und braunem,
mit Einlagen weifien Leders. Ein Harlekin von Fufi. Mit Kreppsoh-
len und gerillten Gummiabsatzen. Schuhe fur den Ehebruch und
furs Seebad. Eine Art Sicherheitsschlofi der Schritte, garantiert laut-
los. Don Juan sah einen Film aus Los Angeles, und dabei wurde er
20 Louis Aragon
trieme fois du jour que ce client revient, cinq fois en tout. II explique
que la rue Grange-Bateliere est particulierement poussiereuse,
qu'on se salit terriblement dans la rue Reaumur. Encore un f ou, mais
je connais pourtant cette voix. Levant la tete, Don Juan reconnatt le
Commandeur. O destin, destin maniaque, te voila done tout pres de
moi. Le Commandeur est decore du Christ de Portugal, 9a singe la
Legion d'honneur. Mon cher Seigneur, f avals hesite entre ce cireur,
celui du 12 du meme passage (Rue Chauchat), et celui du passage
Verdeau: au reste e'est la meme maison, Brondex. Enfin je suis entre
ici et vous voila: je ne m'etais done pas trompe. Vous permettez que
Pon me cire? J'ai rendez-vous, et le dessus de lit est forme par des
motifs de filet representant les saisons et les travaux d'Hercule, in-
crustes dans de la broderie anglaise en encorbellements. Voyez-vous
que la precipitation y vienne poser des souliers macules? «Veuillez,
dit le Commandeur, votre cigarette s'eteint, accepter de moi ce ci-
gare.» Moment precieux, Don Juan prend le cigare que lui tend le
spectre. Ce spectacle ne peut se supporter, je quitte le cireur pour le
marchand de timbres-poste.
O philatelie, philatelie: tu es une bien etrange deesse, une fee un peu
folle, et e'est toi qui prends par la main l'enfant qui sort de la foret
enchantee ou se sont finalement endormis cote a cote le petit Poucet,
POiseau Bleu, le Chaperon Rouge et le Loup, e'est toi qui illustres
alors Jules-Verne et qui transportes par-dela les mers avec tes papil-
Ausziige aus Le Paysan de Paris 21
auf diese caramell- und chantillyfarbenen Schuhe versessen. Ganz
Paris hat er nach ihnen abgesucht und schliefilich dies Paar als Gele-
genheitskauf im Quartier Saint-Georges aufgetrieben. Ein Neger
hatte, als es ihm grade glanzend ging, es in Auftrag gegeben, ehe
noch der Gerichtsvollzieher, das Kokain und die Nonchalance ihn
gezwungen hatten, drauf zu verzichten. Er, Don Juan, denkt jetzt
kaum mehr an sie, und der Neger ist hundert Meilen weit fort, in ei-
ner Tanzbar in der Provinz zwischen einem Rohrstuhl und einem
Loschblatt mit »Tommysette«. Don Juan schlummert ein bifichen,
wiegt sich, iiberlafSt seine Fufie allem Belieben der Prozedur. Don
Juan lafit sich gleiten, verliert sich im Dessin eines rosa Hemdes mit
Lochstickerei. Mit halbem Ohr hort er die Unterhaltung des Stiefel-
putzers mit seinem Nachbarn. Es ist heut das viertemal, dafi dieser
Kunde zuriickkommt. Funfmal war er im ganzen da. Er setzt aus-
einander, dafi die Rue Grange-Bateliere besonders staubig ist und
dafi man in der Rue Reaumur furchterlich schmutzig wird. Wieder
ein Irrer, aber ich kenne doch diese Stimme. Don Juan blickt auf und
erkenntden Komtur. O Schicksal, ingrimmiges besessenes Geschick,
da bist du mir denn also ganz nahe. Der Komtur tragt den portugie-
sischen Christusorden, das wirkt wie Legion d'honneur. Teuerster
Signor, ich schwankte vorhin, ob ich zu diesem Stiefelputzer oder
zu dem Nummer 12 derselben Passage (Rue Chauchat) gehen sollte,
oder zu dem der Passage Verdeau: es ist im tibrigen ein und dieselbe
Firma, Brondex. Endlich bin ich hier eingetreten, und nun sind Sie
hier. Ich habe mich also nicht geirrt. Sie gestatten, mir die Stiefel
putzen zu lassen. Ich habe ein Rendezvous, und die Bettdecke hat
Filetstickerei: die vier Jahreszeiten und die Werke des Herkules, das
Ganze eingesetzt in englische Stickerei. Sie werden nicht annehmen,
daft die Hast mit unsauberen Stiefeln darauf herumtritt? »Sie haben
die Giite«, sagt der Komtur, »Ihre Zigarette erlischt, diese Zigarre
von mir entgegenzunehmen.« Unvergleichlicher Augenblick. Don
Juan nimmt die Zigarre, die das Gespenst ihm reicht. Ein Schauspiel,
welches niemand ertragen kann. Ich verlasse den Stiefelwichser und
wende mich zum Briefmarkenhandler.
O Philatelie, Philatelie, du bist eine recht befremdende Gottin, eine
Fee, die ein wenig irr ist, und doch, wer das Kind bei der Hand fafit,
wenn es aus dem Zauberwalde heraustritt, wo zuletzt, Seite an Seite,
Daumling, der blaue Vogel, Rotkappchen und der Wolf einschlum-
merten, das ist niemand anders als du. Und wieder du bist's, die
22 Louis Aragon
Ions de couleur les cceurs les moins prepares au voyage. Que ceux
qui comme moi se sont fait une idee du Soudan devant un petit
rectangle borde de carmin ou chemine sur fond bistre un blanc bur-
nous monte sur un mehari, que ceux qui furent familiers de Pempe-
reur du Bresil prisonnier de son cadre ovale, des girafes du Nyassa-
land, des cygnes australiens, de Christophe Colomb decouvrant
PAmerique en violet, a demi-mot me comprennent! Mais ce ne sont
plus ces collections de prix divers que nous avons connues, qui or-
nent de reflets fatigants tout Petal de la boutique ou nous voici.
Edouard VII a deja Pair d'un monarque ancien. De grandes aventu-
res ont bouleverse nos compagnons d'enfance, les timbres, que mille
liens de mystere attachent a Phistoire universelle. Voici les nouveaux
venus qui tiennent compte d'une recente et incomprehensible repar-
tition du globe. Voila les timbres des defaites, les timbres des revolu-
tions. Obliteres, neufs, que m'importe! Je ne comprendrai jamais
rien a toute cette histoire et geographie. Surcharges, surtaxes, vos
noires enigmes m'epouvantent: elles me derobent un souverain in-
connu, un massacre, des incendies de palais, et la chanson d'une
foule qui marche vers un trone avec ses pancartes et ses revendica-
tions.
Il n'y a pas de surprise, le prix est sur la porte, au-dessus de la porte
dans la lanterne bleue et blanche qui s'eclaire le soir. Je veux parler
librement des cabinets qui separent Certa de la boutique de timbres.
Je ne sais quelle defaveur primaire est jetee sur ces etablissements.
Cela suppose de la part des hommes des representations vulgaires et
bicn peu de force nostalgique. Dc la galerie regardez pourtant le la-
vabo entr'ouvert ou cette femme charmante se farde, et comprenez
ce qu'est ce lieu, ou la beaute se recompose apres une crise naturelle,
et Paccomplissement d'un besoin qui a sa grandeur. La toilette, ses
details infinis, j'en ai toujours cheri le spectacle. Jadis, dans un grand
cafe ou j'avais des habitudes quotidiennes, le pretexte de vagues etu-
des medicales auxquelles je me suis, enfant, laisse aller, et quelques
relations recommandables, m'avaient donne le privilege de sejour-
ner dans le lavabo des dames, et j'aimais y rester, oisif et complaisant
Ausziige aus Le Paysan de Paris 23
dann Jules Verne illustriert und Herzen, die minder als alle andern
furs Reisen bereit sind, mit deinen Farbfaltern iibers Meer tragt.
Und genug, wenn der, der gleich mir vor einem kleinen karminum-
randeten Rechteck, wo auf dem Riicken eines Mehari ein weifier
Burnus vor schwarzbraunem Hintergrunde einherzieht, sich einst
vom Sudan eine Idee gemacht hat, wenn der, der den brasilianischen
Kaiser in der Gefangenschaft seines ovalen Rahmens, die Giraffen
von Nyassaland, die australischen Schwane, Kolumbus, der Ame-
rika in Violett entdeckt, gekannt hat - wenn dieser Wink ihm ge-
ntigt! Doch, was mit so ermudendem Widerschein die ganze Aus-
lage, vor der wir hier stillstehen, verschont, sind nicht mehr die
Sammlungen verschiedener Preisstufen, die wir noch gekannt ha-
ben. Eduard VII. sieht schon wie ein antiker Herrscher darein.
Grofte Ereignisse und Abenteuer haben den Umsturz iiber die Ge-
fahrten unserer Kindheit, die Marken gebracht, die durch geheime
Bande tausendfaltig an die Weltgeschichte gekniipft sind. Hier sind
nun die Neuen, die Ankommlinge, die von der jiingsten, unfafi-
lichen Aufteilung des Globus zu sagen wissen. Die Marken der Nie-
derlagen, die Marken der Revolutionen. Entwertete, neue - mir alles
eins. Nie wird von all dieser Geschichte und Geographie das Ge-
ringste mir in den Kopf wollen. Aufschlage, Uberdrucke, ihr graut
mich mit euren schwarzen Ratseln: sie halten einen unbekannten
Herrscher, ein Blutbad, brennende Schlosser und das Lied einer
Masse vor mir verborgen, die mit ihren Losungen und Plakaten ge-
gen einen Thron anmarschiert.
Uberraschungen kann es nicht geben, der Preis steht an der Tur und
stent iiber der Tur auf der blauen und weifien Laterne, die abends
angeht. Ich will unumwunden von den Kabinetten sprechen, die
zwischen Certa und der Briefmarkenhandlung liegen. Ratselhaft,
wie grundlich diese Etablissements in Mifikredit kamen. Das lafit,
von seiten der Menschen, auf banale Vorstellungen und auf geringe
Inbrunst ihres Heimwehs schliefien. Blickt aber von der Galerie in
das geoffnete Lavabo, vor dem gerade jetzt sich jene charmante Frau
schminkt, und werdet euch klar, was fur Bewandtnis es mit jenem
Ort hat, an dem nach einer naturlichen Krise und nach Befriedigung
einer Notdurft, die ihre Grofie hat, Schonheit sich wiederherstellt.
Die Toilette und ihre endlosen Einzelheiten sind ein Bild, das ich
immer geliebt habe. Friiher einmal, es war in einem grofien Cafe, in
das es mich taglich fiihrte, dankte ich dem Vorwand vager medizini-
24 Louis Aragon
pour Tune et P autre, a surprendre ces transformations adorables des
femmes que leur nature vient d'un peu defaire, et que leur art resti-
tue a la seduction. Les variations infinies de leur maintien, leurs ma-
meres bouleversantes de se comporter, leurs pudeurs et leurs impu-
deurs, jusqu'a la grossierete qu'elles se croyaient alors permise, leur
dignite parfois, leur majeste meme, je ne me lassais pas de me tenir
dans ce lieu de transition ou se denouait Pesprit de la luxure. II nais-
sait une curieuse ardeur de la diversite des attitudes. Souvent les
voyageuses de ce train fuyard s'y prenaient d'un gout mutuel, et cela
rapprochait des mains ou des levres. Geste de la bouche qui se tend
au fard, nuage de poudre, et vous lilas factices qui vous epanouissez
devant moi sous les yeux.
Voici que patterns le seuil de Certa, cafe celebre duquel je n'ai pas
fini dc parlcr. Une devise m'y accueillc sur la portc au-dcssus d'un
pavois qui groupe des drapeaux:
«AMON NOS AUTES»
C'est ce lieu ou vers la fin de 1919, un apres-midi, Andre Breton et
moi decidames de reunir desormais nos amis, par haine de Montpar-
nasse et de Montmartre, par gout aussi de Pequivoque des passages,
et seduits sans doute par un decor inaccoutume qui devait nous de-
venir si familier; c'est ce lieu qui fut le siege principal des assises de
Dada, que cette redoutable association complotat Pune de ces mani-
festations derisoires et legendaires qui firent sa grandeur et sa pour-
riture, ou qu'elle s'y reunit par lassitude, par desceuvrement, par
ennui, ou qu'elle s'y assemblat sous le coup d'une de ces crises vio-
lentes qui la convulsaient parfois quand Paccusation de moderan-
tisme etait portee contre un de ses membres. II faut bien que j'ap-
porte a en parler une sentimentalite incertaine.
Delicieux endroit au reste, ou regne une lumiere de douceur, et le
calme, et la fraiche paix, derriere Pecran des mobiles rideaux jaunes
qui derobent tour a tour et devoilent au consommateur assis pres
Auszuge aus Le Paysan de Paris 25
scher Studien, denen ich mich als Kind iiberlassen hatte, und einigen
unverachtlichen Relationen das Privileg, in der Damentoilette mich
aufhalten zu diirfen, und da blieb ich gern miifSig odererwies mich
der einen oder andern gefallig, um die nie genug zu verehrende
Transformation der Frau zu erhaschen, wenn ihre Natur sie um ein
weniges entstaltet hat und ihre Kunst sie der Verfiihrung wieder zu-
riick gibt. Die unendlichen Variationen ihrer Haltung, auf wie uner-
denklichen Weisen sie sich benehmen, ihre Scham und ihr Schamlo-
ses, ja noch die Roheit, die sie sich hier erlaubt meinen, mitunter ihre
Wiirde, selbst Majestat - ich wurde nicht miide, an dieser Statte der
Ubergange, wo der Geist der Wollust sich loste, mich zu verweilen.
Aus den verschiedenen Stellungen gebaren sich seltsame Gluten.
Oft begannen die fluchtig in diesem Zuge Enteilenden unterwegs
zueinander Neigung zu fassen, und das naherte die Hande oder die
Lippen. Geste des Mundes, der sich der Schminke entgegentragt,
Puderwolke und kiinstliche Flieder, ihr, die ihr vor mir euch unter
dem Auge verbreitet.
Und hier stehe ich nun an der Schwelle des Certa, des beriihmten
Cafes, von dem ich noch immer zu sagen habe. - An der Tlir iiber ei-
ner Drapierung von Flaggen empfangt mich eine Devise:
»AMON NOS AUTES«
Hier beschlossen eines Nachmktags gegen Ende 191 8 Andre Breton
und ich, von jetzt ab unsere Freunde zu versammeln, aus HaE gegen
Montparnasse und Montmartre, aber auch aus Gefallen an dem
Zweideutigen der Passagen und sicher auch, weil ein ungewohnter
Dekor, der uns seitdem so sehr vertraut werden sollte, uns ver-
fiihrte. Hier war der Hauptsitz der Assisen von Dada - ob diese
schreckeneinflofiende Vereinigung zu einer jener lacherlichen, le-
gendaren Manifestationen, die ihre Grofie und ihre Faulnis wurden,
sich heimlich einfand, ob sie aus Ermiidung, Untatigkeit, Langer-
weile sich hier zusammentat, oder ob sie unterm Eindruck einer der
heftigen Krisen tagte, die von Zeit zu Zeit sie konvulsivisch durch-
zuckten, wenn eines der Mitglieder wegen Moderantismus verklagt
worden war. Ich kann nicht umhin, wenn ich davon spreche, eine
undefinierbare Sentimentalitat mitschwingen zu lassen.
Bezaubernd hier in einer Atmosphare von gesanftigtem Licht, Stille
und kuhlendem Frieden, im Schutz der beweglichen gelben Stores
sich aufzuhalten, die einen Gast bald sichtbar machen, bald wieder
26 Louis Aragon
des grandes vitres descendant jusqu'a terre, qui devoilent et dero-
bent tour a tour la vue du passage, suivant que la main enervee d'at-
tente tire ou tend leur soie plissee. La decoration y est brune comme
le bois, et le bois y est partout prodigue. Un grand comptoir occupe
la majeure partie du fond du cafe. II est surplombe par des futs de
grande taille avec leurs robinets. A droite, au fond, la porte du te-
lephone et du lavabo. A gauche un petit retrait sur lequel je revien-
drai, s'ouvre a la partie moyenne de la piece. Celle-ci, Pessentiel de
son mobilier est que les tables n'y sont pas des tables, mais des ton-
neaux. II y a dans la grande piece deux tables, Pune petite, Pautre
grande, et onze tonneaux. Autour des tonneaux sont groupes des ta-
bourets cannes et des fauteuils de paille: vingt-quatre de chaque es-
pece environ. Encore faut-il distinguer: presque chaque fauteuil de
paille est different de son voisin. Confortables, au reste, toujours,
quoique inegalement. Je prefere les plus bas, ceux qui ont une partie
a claire-voie dans le haut du dossier. On est bien assis chez Certa, et
cela vaut qu'on le souligne. Quand nous entrons, nous voyons a no-
tre gauche un paravent de bois, et a notre droite un porte-manteau.
Apres celui-ci un tonneau et ses sieges. Contre le mur de droite qua-
tre tonneaux et leurs sieges. Puis vers le lavabo un nouveau paravent
de bois. Entre celui-ci et le comptoir, un radiateur, le meuble ou se
trouvent les annuaires, la grande table et ses sieges. En avant du
comptoir et jusqu'a Pentree du retrait que je signalais a la partie
moyenne du mur de gauche, trois tonneaux et leurs sieges. Au mi-
lieu deux tonneaux et leurs sieges. A Pentree du retrait une petite
table et un fauteuil. Enfin entre le retrait et la porte du passage, a
Pabri de celle-ci grace au paravent de bois, un dernier tonneau, et ses
sieges. Pour le retrait, on y trouve trois tables serrees sur le meme
rang, avec, au fond, une seule banquette de molesquine qui en tient
toute la largeur, des chaises a Poppose de la banquette, et dans le coin
droit distal, un petit radiateur a gaz mobile, tres appreciable en hiver.
Ajoutez des plantes vertes a cote du comptoir, et au-dessus de celui-
ci des etageres a bouteilles, la caisse a son extremite gauche, pres
d'une petite porte fermee par une draperie, generalement relevee.
Enfin, a la caisse, ou assise a la table du fond par moments, laissant
couler le temps, une dame qui est aimable et qui est jolie, et dont la
voix est si douce, que, je le confesse, je telephonais souvent autrefois
au Louvre 54-49 pour le seul plaisir de m'entendre dire: «Non,
Monsieur, personne ne vous a demande», ou plutot: «I1 n'y a per-
Ausziige aus Le Paysan de Paris 27
verdecken, wenn er in der Nahe der grofien Scheiben sich niederge-
lassen hat, die bis auf die Erde herunterreichen - bald verdecken,
bald sichtbar machen, was in der Passage vorgeht, je nachdem, ob
seine vom Warten entnervten Hande die plissierte Seide zurxick-
oder vorziehen. Die Dekoration ist hier braun wie das Holz, und
Holz ist uberall in Fiille vorhanden. Den grofiten Teil des Hinter-
grundes nimmt ein Ausschank ein; dariiber Stiickfasser mit ihren
Kranen. Rechts hinten der Zugang zu dem Telephon und zu den
Toiletten. Links offnet ein kleines Gelafi, auf das ich noch zuriick-
kommen werde, sich gegen den mittleren Teil des Raumes. Und an
diesem Raum ist die Hauptsache, dafi die Tische dort keine Tische
sind sondern Fasser. In diesem grofien Raum stehen zwei Tische, ein
grofier und ein kleiner, und elf Fasser. Um die Fasser herum stehen
Rohrstuhle und Rohrsessel, ungefahr vierundzwanzig von jeder
Sorte. Und auch hierbei ware zu unterscheiden: fast jeder Rohrses-
sel ist anders als der daneben. Komfortabel sind sie iibrigens alle,
wenn auch nicht auf die gleiche Weise. Mir sind die niedrigsten mit
der durchbrochenen Riickenlehne die liebsten. Man sitzt gut bei
Certa, und es verlohnt der Miihe, das zu betonen. Beim Hereinkom-
men haben wir links einen holzernen Paravent und rechts einen
Garderobenstander. Sodann ein Fafi mit seinen Sitzen. An der rech-
ten Wand vier Fasser mit ihren Sitzen. Dann vor der Toilette wieder
ein Paravent aus Holz. Zwischen dem und dem Ausschank ein Ra-
diator, das Gestell, auf dem die Telephonbucher ausliegen, der grofie
Tisch mit den Suihlen. In der Richtung auf den Ausschank zu, bis
wo das Gelafi ist, von dem ich schon sprach, drei Fasser mit ihren
Sitzen. In der Mitte zwei Fasser und die dazugehorigen Sitze.
Vor dem Zugang in das Gelafi ein kleiner Tisch und ein Fauteuil.
Endlich das Gelafi und die Tiir der Passage, sowie, von dort aus
durch den holzernen Wandschirm verborgen, ein letztes Fafi und
die Sitze dazu. Im Gelafi selbst findet man dann drei eng aneinan-
dergerlickte Tische in einer Reihe, dazu im Hintergrund eine ein-
zelne Bank, bezogen mit schwarzem Plusch, die die ganze Breite
einnimmt; vis-a-vis der Bank stehen Stuhle und in der rechten Ecke
ein kleiner tragbarer Gasofen, der im Winter sehr schatzbar ist.
Dazu denke man sich, neben dem Kontor, Blattpflanzen, driiber den
Flaschenbord und ganz links neben einer kleinen verhangten Tiir, ge-
wohnlich mit geraffter Portiere, die Kasse. An der Kasse endlich,
oder auch manchmal auf eine Weile am Tische im Hintergrund, sitzt
28 Louis Aragon
sonne des Dadas, Monsieur.» C'est qu'ici le mot dada s'entend un
peu differemment d'ailleurs, et avec plus de simplicite. Cela ne de-
signe ni 1'anarchie, ni l'anti-art, ni rien de ce qui faisait si peur aux
journalistes qu'ils preferaient designer ce mouvement du nom de
Cheval d'enfant. Etre dada n'est pas un deshonneur, cela designe et
voila tout, un groupe d'habitues, des jeunes gens un peu bruyants
parfois, peut-etre, mais sympathiques. On dit: un dada, comme on
dit: le monsieur blond. Un signe distinctif en vaut un autre. Et meme
dada est si bien passe dans les moeurs qu'on appelle ici dada un
cocktail.
Je veux consacrer un long paragraphe reconnaissant aux consomma-
tions de ce cafe. Et tout d'abord a son porto. Le porto Certa se
prend chaud ou froid, il en existe diverses varietes, que les amateurs
apprecieront. Mais le porto rouge ordinaire, qui vaut deux francs
cinquante, est deja si recommandable que je craindrais de lui nuire
en parlant des autres. Je suis au regret de dire que le bon porto se fait
de plus en plus rare a Paris. II faut aller chez Certa pour en boire. Le
patron m'assure que ce n'est pas sans sacrifice qu'il arrive a fournir
celui-ci a sa clientele. II y a des portos dont le gout n'est pas mauvais,
mais qui sont en quelque sorte labiles. Le palais ne les retient pas. lis
fuient. Aucun souvenir n'en demeure. Ce n'est pas le cas du porto de
Certa: chaud, ferme, assure, et veritablement timbre. Et le porto
n'est pas ici la seule specialite. II y a peu d'endroits en France ou Ton
possede une gamme pareille de bieres anglaises, stout et ales, qui
vont du noir au blond par Tacajou, avec toutes les variations de
Pamertume et de la violence. Je vous recommande, ce n'est pas le
sentiment de la plupart de mes amis (Max Morise excepte) qui ne le
goute pas comme moi, le strong ale a deux francs cinquante: c'est
une boisson deconcertante. Je recommanderai encore le Mousse
Moka, toujours leger et bien lie, le Theatra Flip et le Theatra
Cocktail, pour des usages divers, ces deux derniers oublies dans le
tableau suivant.
Auszuge aus Le Paysan de Paris 29
eine Dame und lafk die Zeit verstreichen, und sie 1st liebenswiirdig
und hubsch, und ihre Stimme ist so angenehm, dafJ, um es hier zu ge-
stehen, ich fruher oft Louvre 54-49 anrief, nur, um sagen zu horen:
»Nein, mein Herr, es hat niemand nach Ihnen gefragt«, oder wohl
eher: »Es ist niemand von den Dadas zugegen.« Und hier hort man
das Wort »Dada« ein wenig anders als sonstwo, es wird einf acher aus-
gesprochen. Es bedeutet namlich nicht Anarchie und nicht Anti-
kunst und iiberhaupt nichts von alledem, was den Journalisten so
Angst gemacht hat, dafi sie diese »Bewegung« lieber das »Cheval
d'enfant« nannten. Dada zu sein ist keine Schande, das Wort bezeich-
net eine Gruppe von Habitues, mehr nicht, junge Leute, die Sympa-
thien wecken, wenn sie auch, manchmal, ein wenig laut sind, Man
sagt: ein Dada, so wie man sagen wiirde: der blonde Herr. Ein Unter-
scheidungsmerkmal ist so viel wert wie das andere. Und Dada hat
sich sogar so eingeburgert, dafi man hier einen Cocktail so nennt.
Ich will hier aus Erkenntlichkeit den »Consommations« des Lokals
einen grofien Abschnitt widmen. Und alien andern voran seinem
Porto. Man hat den Porto Certa heifi oder kalt, und in verschiede-
nen Sorten, die der Liebhaber wird zu wurdigen wissen. Aber der
gewohnliche Porto zu zwei Francs funfzig ist schon so empfehlens-
wert, daf? ich Angst hatte, ihm zu schaden, wenn ich von den andern
iiberhaupt spreche. Ich bedaure, sagen zu mussen, dafi ein guter
Porto in Paris immer seltener wird. Wenn man ihn haben will, muK
man zu Certa gehen. Der Patron versichert mich, seinen Gasten die-
sen hier vorzusetzen, gelinge ihm nicht ohne Opfer. Es gibt Portos,
die sind im Geschmack nicht schlecht, aber sie haben etwas Labiles.
Sie verfliichtigen sich, sie haften im Gaumen nicht. Man behalt keine
Erinnerung an sie. Nicht so der Porto Certa: der ist warm, kraftig,
bestimmt und hat einen wirklichen »timbre«. Und der Porto ist
nicht die einzige Spezialitat des Hauses. Es gibt wenige Stellen in
Frankreich, wo man eine ahnliche Skala englischer Biere, stouts und
ales, vom dunklen uber das mahagonifarbene zum hellen und in al-
ien Varianten des Bitteren und Brutalen vorratig halt. Ich empfehle
Ihnen das strong ale zu zwei Francs funfzig, ein ganz erstaunliches
Getrank, freilich nicht nach Ansicht meiner Freunde, die (abgese-
hen vom Max Morise) es nicht lieben. Ich mochte auch den stets fri-
schen, nie auseinanderfallenden Mousse Moka sowie zu jeweils ver-
schiedenen Zwecken den Theatra Flip und Theatra Cocktail nen-
nen, welch letztere beiden auf der folgenden Tafel fehlen.
3°
Louis Aragon
XA, n
TARIF
Martini
Perfect
Rose
Brandy
Champagne
Gin
Grill on
S Warn e«
Derby
Omnium
Max
Waller*.
Manhattan »
0*car »
Dada >
Sherry CoWer
Champagne »
Porto »
Cafe Glace
Cocktail
»
D
D
9
»
»
J)
»
9
\
3
4
IF. 50
Porto Flipp
Brandy
Sherry
Egg Nog*
Fizzes
Sour*
Sangarees
Pick me Hup
Kis* me Quick
Pousse Cafe
Pele-Mele Mixture
Grill on Cup
John Collins Gin
Brora
Clover Club
Mousse Moka
Florio
3 F 50
f
3 r 50
2^50
3F60
3 f 50
2^50
Whisky
Soda
-s F - -
Et dans cette paix enviable, que la reverie est facile. Qu'elle se pousse
d'elle-meme. C'est ici que le surrealisme reprend tous ses droits. On
vous donne un encrier de verre qui se ferme avec un bouchon de
champagne, et vous voila en train. Images, descendez comme des
confettis. Images, images, partout des images. Au plafond. Dans la
Ausziige aus Le Paysan de Paris
3i
TJk n
TARIF
»E3 COI?SQMS£&T£©2*S
Martini Cocktail
Perfect
»
Rose
»
Brandy
D
Champagne
»
Gin
9
Grill on
»
S*- James
»
Derby
»
Omnium
9
Max
9
Waller*.
9
Manhattan
)>
Oscar
»
Dada
*
Sherry Cobler
Champagne
)>
Porto
»
Cafe Glace
3
4"
If 50
Porto Flipp
Brandy
Sherry
Egg Nogs
Fizzes
Sours
Sangarees
Pick me Hup
Kiss me Quick
Pousse Cafe
Pele-Mele Mixture
Grillon Cup
John Collins Gin
Brom
Clover Club
Mousse Moka
Florio
3 P 50
f
3 f 5G
5F.
2^50
3F60
3 f 50
2F50
Whisky
Soda
-5 F '-
Wie leicht hat man es, in diesem beneidenswerten Frieden zu trau-
men. Wie ganz von selber kommt es uber einen. Wirklich, hier tritt
der Surrealismus in all seine Rechte. Vor dich stellt man ein glasernes
Tintenfafi mit einem Champagnerpfropfen darauf, und nun bist du
auch schon im Zuge. Bilder, kommt wie Konfetti. Bilder und Bilder
32 Louis Aragon
paille des fauteuils. Dans les pailles des boissons. Dans le tableau du
standard telephonique. Dans l'air brillant. Dans les lanternes de fer
qui eclairent la piece. Neigez, images, c'est Noel. Neigez sur les ton-
neaux et sur les cceurs credules. Neigez dans les cheveux et sur les
mains des gens. Mais si, en proie a cette faible agitation de Pattente,
car quelqu'un va venir, et je me suis peigne trois fois en y songeant,
je souleve les rideaux des vitres, me voici repris par le spectacle du
passage, ses allees et venues, ses passants. Etrange chasse-croise de
pensees que j'ignore, et que pourtant le mouvement manifeste. Que
veulent-ils ainsi, ceux qui reviennent sur leurs pas? Fronts soucieux
et fronts legers. II y a autant de demarches que de nuages au ciel. Ce-
pendant quelque chose m'inquiete: que signifient les mimiques de
ces Messieurs entre deux ages? lis tournent, disparaissent, et puis les
revoila. Brusquement mes soupgons s'eveillent et mes regards se
portent soudain sur la boutique de la marchande de mouchoirs.
Ausziige aus Le Paysan de Paris 33
und iiberall Bilder. An der Decke. Im Geflecht der Korbsessel. Im
Strohhalm der drinks. Am Telephontisch. In der glitzernden Luft. In
den eisernen Laternen, die den Raum hier erleuchten. Weihnacht!
Schneit nur herab, Bilder! Schneit auf die Fasser und auf die leicht-
glaubigen Herzen. Schneit ins Haar und auf die Hande der Leute.
Schiebe ich aber, vom Warten leichthin beunruhigt, an der Scheibe
den Vorhang beiseite - jemand wird namlich kommen, und schon
dreimal hahe ich mich gekammt, wenn ich dran dachte - dann bin
ich wieder ganz dem Passagenschauspiel, dem Gehen und Kommen
und den Passanten verfallen. Ich habe keinen Einblick ins chasse-
croise ihrer Gedanken, und sie verraten es doch in ihrer Bewegung.
Was wollen denn die mit ihrem fortwahrenden Wiederumkehren.
Manche Stirne ist sorgenvoll, manche frei. Zu gehen gibt es so viele
Arten wie Wolken am Himmel. Aber etwas in alledem beunruhigt
mich dauernd: was bedeutet dies Mienenspiel bei den Herren in den
besten Jahren? Sie machen kehrt, sie verschwinden, und da sind sie
schon wieder. Plotzlich kommt mir ein Argwohn, und meine Blicke
fallen mit einemmal, auf den Laden des Frauleins mit Taschentii-
chern.
Marcel Proust
Sur la lecture [Extrait]
Pour nous, qui ne voulons ici que discuter en elle-meme, et sans
nous occuper de ses origines historiques, la these de Ruskin, nous
pouvons la resumer assez exactement par ces mots de Descartes, que
«la lecture de tous les bons livres est comme une conversation avec
les plus honnetes gens des siecles passes qui en ont ete les auteurs».
Ruskin n'a peut-etre pas connu cette pensee d'ailleurs un peu seche
du philosophe francos, mais c'est elle en realite qu'on retrouve par-
tout dans sa conference, enveloppee seulement dans un or appol-
linien ou fondent des brumes anglaises, pareil a celui dont la gloire
illumine les paysages de son peintre prefere. « A supposer, dit-il, que
nous ayons et la volonte et Pintelligence de bien choisir nos amis,
combien peu d'entre nous en ont le pouvoir, combien est limitee la
sphere de nos choix. Nous ne pouvons connaitre qui nous vou-
drions . . . Nous pouvons par une bonne fortune entrevoir un grand
poete et entendre le son de sa voix, ou poser une question a un
homme de science qui nous repondra aimablement. Nous pouvons
usurper dix minutes d'entretien dans le cabinet d'un ministre, avoir
une fois dans notre vie le privilege d'arreter le regard d'une reine. Et
pourtant ces hasards fugitifs nous les convoitons, nous depensons
nos annees, nos passions et nos facultes a la poursuite d'un peu
moins que cela, tandis que, durant ce temps, il y a une societe qui
nous est continuellement ouverte, de gens qui nous parleraient aussi
longtemps que nous le souhaiterions, quel que soit notre rang. Et
Marcel Proust
Uber das Lesen
Zu John Ruskins 30. Todestag
Das Folgende sind Fragmente des grojlen Essays uber Lekture,
den Proust als Einleitung zu seiner Ubersetzung zweier Rus-
kinscher Reden, des »Schatzes der Konige« und des »Gartens
der Koniginnen« ■> verfafit bat. Ruskin warb mit diesen Reden
fur die Grundung von Bibliotheken und entwickelt dabei eine
Theorie des Lesens y die fur Proust den Anlafl zu Richtigstel-
lungen und Vertiefungen bietet y in denen schattenhaft bereits
Grundmotive des spdteren Hauptwerks sicb bemerkbar ma-
chen: die Verfolgung des kindlichen Daseins in alien Maan-
dern seiner Verborgenbeit, die Uberzeugung vom Unwert der
Freundschaft, die Mystik der Einsamkeit.
Wir wollen uns hier nur mit Ruskins These an sich befassen, ohne
uns um ihre historischen Urspriinge zu kummern, und da konnen
wir sie ziemlich treu mit den Worten Descartes' zusammenfassen,
die Lektiire aller guten Bucher sei wie ein Gesprach mit alien den
ehrenwertesten Mannern der vergangenen Jahrhunderte, die deren
Verfasser gewesen sind. Ruskin hat vielleicht diesen als solchen et-
was trockenen Gedanken des franzosischen Philosophen nicht ge-
kannt; in der Tat aber stofit man allerorten in seinem Vortrag darauf;
nur ist er in ein apollinisches Gold, in dem die englischen Nebel wo-
gen, gekleidet, und ahnelt so der Glorie, die die Landschaft von
Ruskins Lieblingsmaler uberzieht. »Nehmen wir selbst an«, so sagt
er, »wir hatten den Willen und den Verstand, unsere Freunde richtig
zu wahlen, wie wenige unter uns waren doch aufierlich dazu im-
stande, wie beschrankt ist nicht der Umkreis, in dem unsere Wahl
spielt. Nicht alle, von denen wir es wunschen, konnen wir kennen-
lernen . . . Wir konnen, wenn wir Gliick haben, von weitem einen
grofien Dichter sehen und den Klang seiner Stimme horen, oder wir
konnen eine Frage, die freundliche Antwort findet, an einen Mann
der Wissenschaft stellen. Wir konnen einen Minister in seinem Ka-
binett zehn Minuten im Gesprach mit uns festhalten, konnen ein-
mal im Leben den Vorzug haben, die Blicke einer Konigin auf uns
zu lenken. Und dennoch sind wir hinter diesen fluchtigen Zufallsfu-
gungen her, und wir wenden Jahre, Leidenschaften und Fahigkeiten
}6 Marcel Proust
cette societe, parce qu'elle est si nombreuse et si douce et que nous
pouvons la faire attendre pres de nous toute une journee - rois et
hommes d'Etat attendant patiemment non pour accorder une au-
dience, mais pour l'obtenir - nous n'allons jamais la chercher dans
ces antichambres simplement meublees que sont les rayons de nos
bibliotheques, nous n'ecoutons jamais un mot de ce qu'ils auraient
a nous dire.» «Vous me direz peut-etre, ajoute Ruskin, que si vous
aimez mieux causer avec des vivants, c'est que vous voyez leur vi-
sage*, etc., et refutant cette premiere objection, puis une seconde, il
montre que la lecture est exactement une conversation avec des
hommes beaucoup plus sages et plus interessants que ceux que nous
pouvons avoir l'occasion de connaitre autour de nous. J'ai essaye de
montrer dans les notes dont j'ai accompagne ce volume que la lec-
ture ne saurait etre ainsi assimilee a une conversation, fut-ce avec le
plus sage des hommes; que ce qui differe essentiellement entre un
livre et un ami, ce n'est pas leur plus ou moins grande sagesse, mais
la maniere dont on communique avec eux, la lecture, au rebours de
la conversation, consistant pour chacun de nous a recevoir commu-
nication d'une autre pensee, mais tout en restant seul, c'est- a-dire en
continuant a jouir de la puissance intellectuelle qu'on a dans la soli-
tude et que la conversation dissipe immediatement, en continuant a
pouvoir etre inspire, a rester en plein travail fecond de Pesprit sur
lui-meme. Si Ruskin avait tire les consequences d'autres verites qu'il
a enoncees quelques pages plus loin, il est probable qu'il aurait ren-
contre une conclusion analogue a la mienne. Mais evidemment il n'a
pas cherche a aller au coeur meme de Pidee de lecture. Il n'a voulu,
pour nous apprendre le prix de la lecture, que nous conter une sorte
de beau mythe platonicien, avec cette simplicite des Grecs qui nous
ont montre a peu pres toutes les idees vraies et ont laisse aux scrupu-
les modernes le soin de les approfondir. Mais si je crois que la lec-
ture, dans son essence originale, dans ce miracle fecond d'une com-
munication au sein de la solitude, est quelque chose de plus, quelque
chose d'autre que ce qu'a dit Ruskin, je ne crois pas malgre cela
qu'on puisse lui reconnaitre dans notre vie spirituelle le role pre-
ponderant qu'il semble lui assigner.
Uber das Lesen 37
daran, selbst Geringerem als dem nachzujagen, wahrend es all die
Zeit liber eine Gesellschaft gibt, zu der wir jederzeit Zutritt haben,
und in der die Leute, so lange wir nur wollen, ohne Ansehn unseres
Rangs, mit uns sprechen wiirden. Weil aber diese Gesellschaft so
zahlreich und so sanft ist, und weil wir sie ganze Tage lang unmittel-
bar in unserer Nahe warten lassen konnen - Konige und Staatsman-
ner, die da geduldig harren, nicht um uns Audienzen zu gewahren,
sondern sie von uns zu erhalten - darum suchen wir sie niemals in
jenen schlichten Wartezimmern auf, die wir Biicherregale nennen.
Darum horen wir nie ein Wort von allem, was sie uns zu sagen ha-
ben. « »Man wird mir vielleicht einwenden«, fiigt Ruskin hinzu,
»man rede im allgemeinen deswegen lieber mit Lebenden, weil man
ihr Gesicht vor sich habe« usw., und dann widerlegt er diesen ersten
Einwand, dann einen zweiten, er zeigt, dai5 die Lektiire wirklich
eine Zwiesprache mit sehr viel weiseren und interessanteren Man-
nern ist, als wir in unserer Umgebung sie konnten kennenlernen. In
den Anmerkungen, die diesem Bande beigegeben sind, habe ich ver-
sucht zu zeigen, dafi die Lektiire nicht derart einer Unterhaltung, sei
es mit dem weisesten aller Menschen, gleichgesetzt werden kann;
daf? der wahre Unterschied zwischen einem Buch und einem
Freunde nicht grofiere oder mindere Weisheit, sondern die Art und
Weise des Umgangs mit ihnen ist. Im Gegensatz zum Gesprach ist
das Eigene der Lektiire in jedem Falle, uns an eines anderen Gedan-
ken unbeschadet unserer Einsamkeit teilnehmen zu lassen; das
heifit, wir bleiben im Besitz der Geisteskraft, die man in der Ein-
samkeit hat, und die im Gesprache sich umgehend verfliichtigt, wir
bleiben weiter fahig, inspiriert zu werden, weiter der fruchtbaren
Arbeit der Reflexion im Innern machtig. Hatte Ruskin aus anderen
Wahrheiten, die er einige Seiten spater niederlegt, die Konsequen-
zen gezogen, ware er wahrscheinlich zu Ergebnissen gekommen,
die meinen gleich sind. Aber ganz offenbar hat er es nicht darauf an-
gelegt, ins Wesen der Idee »Lektiire« selber einzudringen. Er wollte
uns einfach den Wert der Lektiire lehren, und zu diesem Zwecke et-
was wie einen schonen platonischen Mythos mit der Schlichtheit er-
zahlen, welche die Griechen hatten, die uns so ziemlich alle wahren
Gedanken gewiesen haben, um es den Skrupeln der Modernen zu
iiberlassen, sie zu vertiefen. Wenn ich aber auch glaube, dafi die Lek-
tiire ihrer urspriinglichen Natur nach, das heifk, als jenes wirkungs-
kraftige Wunder einer Teilhabe im Herzen der Einsamkeit etwas
38 Marcel Proust
Et c'est la, en effet, un des grands et merveilleux caracteres des
beaux livres (et qui nous fera comprendre le role a la fois essentiel et
limite que la lecture peut jouer dans notre vie spirituelle) que pour
l'auteur ils pourraient s'appeler «Conclusions» et pour le lecteur
«Incitations». Nous sentons tres bien que notre sagesse commence
ou celle de l'auteur finit, et nous voudrions qu'il nous donnat des re-
ponses, quand tout ce qu'il peut faire est de nous donner des desirs.
Et ces desirs, il ne peut les eveiller en nous qu'en nous faisant con-
templer la beaute supreme a laquelle le dernier effort de son art lui a
permis d'atteindre. Mais par une loi singuliere et d'ailleurs provi-
dentielle de Toptique des esprits (loi qui signifie peut-etre que nous
ne pouvons recevoir la verite de personne, et que nous devons la
creer nous-meme), ce qui est le terme de leur sagesse ne nous ap-
parait que comme le commencement de la notre, de sorte que c'est
au moment ou ils nous ont dit tout ce qu'ils pouvaient nous dire
qu'ils font naitre en nous le sentiment qu'ils ne nous ont encore rien
dit.
[...]
La lecture est au seuil de la vie spirituelle; elle peut nous y intro-
duire: elle ne la constitue pas.
II est cependant certains cas, certains cas pathologiques pour ainsi
dire, de depression spirituelle, ou la lecture peut devenir une sorte
de discipline curative et etre chargee, par des incitations repetees, de
reintroduire perpetuellement un esprit paresseux dans la vie de
l'esprit. Les livres jouent alors aupres de lui un role analogue a celui
des psychotherapeutes aupres de certains neurastheniques.
On sait que, dans certaines affections du systeme nerveux, le ma-
lade, sans qu'aucun de ses organes soit lui-meme atteint, est enlise
dans une sorte d'impossibilite de vouloir, comme dans une orniere
profonde, d'ou il ne peut se tirer seul, et ou il finirait par deperir, si
une main puissante et secourable ne lui etait tendue. Son cerveau, ses
jambes, ses poumons, son estomac, sont intacts. II n'a aucune inca-
Uber das Lesen 39
andres und mehr ist, als Ruskin gesagt hat, so glaube ich darum
doch, dafi man ihr in unserem Geistesleben die iiberragende Rolle,
die er ihr zuschreibt, bestatigen kann.
[...]
Und dies vor allem ist eines der grofiten und wundervollen Kenn-
zeichen der schonen Biicher (ein Kennzeichen, an dem wir die we-
sentliche und beschrankte Rolle zugleich ermessen konnen, die die
Lektiire in unserem geistigen Leben einnehmen kann), dafi sie fur
ihren Verfasser »Endergebnisse«, fur den Leser »Anregungen«
iiberschrieben sein konnten. Wir fuhlen sehr deutlich, dafi unsere
Weisheit beginnt, wo die des Verfassers aufhort, und wir mochten
von ihm, dafi er uns Antwort auf Fragen gibt, wahrend alles, was er
tun kann, ist: uns Wunsche eingeben. Und diese Wiinsche kann er in
uns nur erwecken, indem er uns veranlafit, uns in das hochste
Schone zu vertiefen, das ihm die letzte Kraftanstrengung seines
Kiinstlertums zu erreichen erlaubt hat. Aber kraft eines sonderba-
ren, ubrigens in der Optik der Geister gewifi providentiellen Geset-
zes (kraft eines Gesetzes, das vielleicht bedeutet, dafi wir die Wahr-
heit von niemandem bekommen konnen, dafi wir sie selber uns
schaffen mussen) wird, was der Schlufipunkt ihrer Weisheit war, uns
als Anfang der unseren erscheinen, so dafi geschehen kann, dafi im
Augenblick, wo sie uns alles gesagt haben, was sie vermochten, in
uns dadurch das Gefuhl entsteht, sie hatten uns noch gar nichts ge-
sagt.
Die Lektiire steht an der Schwelle des geistigen Lebens; sie kann uns
hineinfuhren: sie bildet es aber nicht.
Trotzdem gibt es gewisse, sozusagen pathologische, Falle seelischer
Depression, in denen die Lektiire eine heilsame Disziplin werden
und durch wiederholte Inzitationen das geeignete Mittel bedeuten
kann, einen tragen Geist der inneren Aktivitat wieder zuriickzuge-
winnen. Biicher spielen dann fur ihn eine Rolle wie Psychothera-
peuten bei gewissen Nervenkranken.
Es gibt bekanntlich Nervenkrankheiten, bei denen der Patient, ohne
dafi irgendein einzelnes seiner Organe getroffen ware, sich gewis-
sermafien aufierstande zu wollen und wie in einer tiefen Wagenspur
befindet, aus der er sich nicht selber herausziehn kann, und wo er
zugrunde gehen mufite, wenn nicht eine kraftige, hilfreiche Hand
sich ihm bote. Sein Gehirn, seine Beine, seine Lunge, sein Magen
40 Marcel Proust
pacite reelle de travailler, de marcher, de s'exposer au froid, de man-
gen Mais ces differents actes, qu'il serait tres capable d'accomplir, il
est incapable de les vouloir. Et une decheance organique qui finirait
par devenir Pequivalent des maladies qu'il n'a pas serait la conse-
quence irremediable de Pinertie de sa volonte, si Pimpulsion qu'il ne
peut trouver en lui-meme ne lui venait de dehors, d'un medecin qui
voudra pour lui, jusqu'au jour ou seront peu a peu reeduques ses di-
vers vouloirs orgamques. Or, il existe certains espnts qu'on pourrait
comparer a ces malades et qu'une sorte de paresse ou de frivolite
empeche de descendre spontanement dans les regions profondes de
soi-meme ou commence la veritable vie de Pesprit. Ce n'est pas
qu'une fois qu'on les y a conduits ils ne soient capables d'y decou-
vrir et d'y exploiter de veritables richesses, mais, sans cette interven-
tion etrangere, ils vivent a la surface dans un perpetuel oubli d'eux-
memes, dans une sorte de passivite qui les rend le jouet de tous les
plaisirs, les diminue a la taille de ceux qui les entourent et les agitent,
et, pareils a ce gentilhomme qui, partageant depuis son enfance la vie
des voleurs de grand chemin ne se souvenait plus de son nom pour
avoir depuis trop longtemps cesse de le porter, ils finiraient par
abolir en eux tout sentiment et tout souvenir de leur noblesse spiri-
tuelle, si une impulsion exterieure ne venait les reintroduce en quel-
que sorte de force dans la vie de Pesprit, ou ils retrouvent subitement
la puissance de penser par eux-memes et de creer. Or, cette impul-
sion que Pesprit paresseux ne peut trouver en lui-meme et qui doit
lui venir d'autrui, il est clair qu'il doit la recevoir au sein de la soli-
tude hors de laquelle, nous Pavons vu, ne peut se produire cette acti-
vite creatrice qu'il s'agit precisement de ressusciter en lui. De la pure
solitude Pesprit paresseux ne pourrait rien tirer, puisqu'il est incapa-
ble de mettre de lui-meme en branle son activite creatrice. Mais la
conversation la plus elevee, les conseils les plus pressants ne lui
serviraient non plus a rien, puisque cette activite originale ils ne
peuvent la produire directement. Ce qu'il faut done, e'est une inter-
vention qui, tout en venant d'un autre, se produise au fond de nous-
memes, e'est bien Pimpulsion d'un autre esprit, mais regue au sein
de la solitude. Or, nous avons vu que e'etait precisement la la defini-
tion de la lecture, et qu'a la lecture seule elle convenait. La seule dis-
cipline qui puisse exercer une influence favorable sur de tels esprits,
e'est done la lecture: ce qu'il fallait demontrer, comme disent les
geometres. Mais, la encore, la lecture n'agit qu'a la fac,on d'une inci-
Uber das Lesen 41
sind gesund. Er hat keinerlei technische Hinderung zu arbeiten, zu
gehen, Frost zu ertragen, zu essen. Aber so wohl er imstande ware,
diese verschiedenen Tatigkeiten auszufiihren, so wenig ist er es, sie
zu wollen. Kame nicht der Anstofi, den er in sich selber nicht finden
kann, ihm von aufien durch einen Arzt, der bis zu dem Terrain, an
dem seine verschiedenen organischen Willensregungen wieder ins
Leben zuriickgerufen sind, an seiner Statt wollen wiirde, so ware
volliger korperlicher Verfall (ein Verfall, der auf das gleiche heraus-
kame wie die Krankheiten, die er nicht hat) die unheilbare Folge sei-
ner Willenserschlaffung. Es gibt nun gewisse Intelligenzen, die man
mit derartigen Kranken vergleichen kann, weil eine Art Tragheit
oder Frivolitat sie hindert, spontan in jene tiefen Schichten ihres ei-
genen Wesens hinabzutauchen, in denen das wahre Leben des Gei-
stes beginnt. Nicht, dai? sie nicht imstande waren, dort wahre
Reichtumer zu entdecken und fruchtbar zu machen, wenn man sie
einmal so weit gebracht hat; ohne solch eine Einwirkung aufierer
Art aber leben sie auf der Oberflache, ohne ihrer selber je inne zu
werden, in einer Passivitat dahin, die sie zum Spielball aller Zer-
streuungen macht, und sie auf das Niveau derer herabdriickt, die um
sie sind und sie beschaftigen. Sie gleichen damit dem Edelmann, von
dem erzahlt wird, er habe von Kind auf das Leben der Strafienrau-
ber geteilt und schliefilich, weil er ihn so lange nicht mehr getragen,
seinen Namen vergessen; so wiirden auch sie, kame nicht ein
iufierer Anstofi, um sie gewissermafien gewaltsam wieder in geistige
Aktion zu versetzen, dergestalt, dafi sie plotzlich ihre Spontaneitat
im Denken und Schaffen wiedergewinnen, zuletzt alles Gefiihl und
alle Erinnerung von ihrem Geistesadel verlieren. Dieser Anstof?
aber, den der trage Geist in sich selber nicht finden kann, und der
ran aufien ihm kommen mufi - soviel ist klar, dafi er im Schofie der
Einsamkeit selbst ihn empfangen muK; denn anders, das erkannten
^vir, kann die schopferische Aktion, zu der er wiedererweckt wer-
ien soil, in ihm sich nicht einfinden. Der absoluten Einsamkeit kann
ier trage Geist nichts abgewinnen; denn er ist unfahig, selber seine
schopferische Aktivitat auszulosen. Auf der andern Seite aber kon-
len ihm die gehobensten Gesprache, die dringlichsten Ratschlage
men nicht helfen, weil sie diese ursprungliche Aktivitat in ihm di-
*ekt nicht hervorrufen konnen. Was er braucht, ist also ein Anstofi,
Ier zwar von jemandem andern herkommt, jedoch im Innern uns-
*er selbst sich auswirkt; ist die Einwirkung eines fremden Geistes,
42 Marcel Proust
tation qui ne peut en rien se substituer a notre activite personnelle;
elle se contente de nous en rendre Pusage, comme, dans les affec-
tions nerveuses auxquelles nous faisions allusion tout a Pheure, le
psychotherapeute ne fait que restituer au malade la volonte de se
servir de son estomac, de ses jambes, de son cerveau, restes intacts.
Soit d'ailleurs que tous les esprits participent plus ou moins a cette
paresse, a cette stagnation dans les bas niveaux, soit que, sans lui etre
necessaire, Pexaltation qui suit certaines lectures ait une influence
propice sur le travail personnel, on cite plus d'un ecrivain qui aimait
a lire une belle page avant de se mettre au travail. Emerson commen-
£ait rarement a ecrire sans relire quelques pages de Platon. Et Dante
n'est pas le seul poete que Virgile ait conduit jusqu'au seuil du para-
dis.
Uber das Lesen
43
aber im Schofie der Einsamkeit will sie empfangen sein. Eben dies
aber, so sahen wir, ist die Definition der Lektiire, und nur auf die
Lektiire trifft zu, wovon hier die Rede ist. Das einzige Regime, das
auf derartige Intelligenzen gunstig einwirken kann, ist also die Lek-
tiire: was zu beweisen war, wie die Geometer zu sagen pflegen.
Selbst hier aber wirkt die Lektiire einzig als Reiz und kann die ei-
gene Aktivitat in nichts ersetzen; sie begniigt sich, sie wieder in uns
zu wecken, wie bei den Nervenkrankheiten, auf die wir vorher an-
gespielt haben, der Psychotherapeut dem Kranken nur eben zu dem
Willen verhilft, sich seines Magens, seiner Beine, seines Gehirns, die
ganz gesund sind, wieder zu bedienen. Und sei es nun, dafi im
Grunde uns alien diese Tragheit, dies schlafrige Beharren in Niede-
rungen nicht ganzlich fremd ist, sei es, daE die Begeisterung, die von
mancher Lektiire ausgeht, auf die eigene Arbeit, ohne ihr unent-
behrlich zu sein, gunstig einwirkt: man weifi von mehr als einem
Schriftsteller, der, ehe er an die Arbeit ging, eine gute Seite zu lesen
liebte. Emerson fing selten zu schreiben an, ohne vorher einige Sei-
ten Platon gelesen zu haben. Und Dante ist nicht der einzige Dich-
ter, den Vergil bis an die Schwelle des Paradieses gefiihrt hat.
Leon Bloy
Exegese des lieux communs
Mettre UN peu d'argent de cote
Ce Lieu Commun ressemble a une eglise ou tout le monde irait
prier, jeunes ou vieux, bons ou mechants. Pelerinage infaillible ou
Timpetration serait aussi certaine que la mort. Celui qui met un peu
d'argent de cote est semblable a un homme qui se ferait construire
Leon Bloy
Auslegung der Gemeinplatze
Bonald und De Maistre als Philosophen und Staatswissen-
schaftler, Huysmans und Barbey d'Aurevilly als Poeten und
Dekadenten, Veuillot undPeguy als Journalist en und Polemi-
ker bezeichnen die Hauptrichtungen und Hauptetappen der
katholischen Reaktion Frankreichs im vorigen Jabrhundert.
Leon Bloy steht in der dritten und letzten Gruppe, vereinsamt
zu seinen Lebzeiten und aucb heute im franzosiscben Publi-
kumfast, im ausldndischen vollkommen unbekannt. 1884 liefl
er sein erstes Bucb erscbeinen. Es hieft »Der Entdecker des
Erdballs« und zeigte Cbristopb Columbus, wie er als Apostel
alle Meere durcbirrt, um einen neuen Erdteil zu finden, dessen
im Gotzendienst befangenen Bewohnern er das Evangelium
des Kreuzes bringen konne. Esfolgen dann eine grofie Anzabl
theologiscber Invektiven, unter denen die » Auslegung der Ge-
meinplatze* eine der groftartigsten ist. Die ibr entnommenen
Proben, die der Leser im folgenden findet, werden ihm blitz-
artig das Verstdndnis fur weitere sonderbare Titel dieses
Autors erbffnen. »Das Blut des Armen« nennt er eines seiner
Bucher, in dessen Mittelpunkt das Geld steht; und »Der un-
dankbare Bettler« uberschreibt er die Chronik seiner Lebens-
jahre von 1892 bis 1895. Die » Auslegung der Gemeinplatze«
enthdlt eine Revue der gangbarsten, zum grofien Teil aucb im
Deutschen bekannten Redensarten, die Bloy aufgreift, um sie,
wie man gesagt hat, den Bourgeois schlucken zu lassen. »Der
Bourgeois wird daruber verruckt oder stirbt daran. So zeigt
der Autor, daft der Gemeinplatz, den Generationen von
Bourgeois wie eine Pille eingespeichelt haben, ein Gift ist 3 das
Irrsinn oder Tobsucht hervorruft.«
ElN BISSCHEN WAS AUF DIE HOHE KANTE LEGEN
Dieser Gemeinplatz ist wie eine Kirche, wo alle Welt beten geht,
jung und alt, Gut und Bose. Eine unfehlbar wundertatige Pilger-
schaft, bei der das Versteinertwerden so sicher ist wie das Sterben.
Wer ein bifSchen was auf die hohe Kante legt, ist wie einer, der sich
46 Leon Bloy
un sepulcre dans un endroit sec a Pabri des vers. Precaution contre
les pauvres locataires des maisons humides et toujours disposes a
ronger les imprevoyants. Chaque petite somme economised est ainsi
comme une parcelle de la substance qui lui a ete confiee et dont il lui
faudra rendre compte un jour. En mettant un peu d'argent de cote,
vous preparez votre avenir et vous donnez aux pauvres un exemple
infiniment plus precieux que toutes les aumones.
Croyez-moi, fussiez-vous tres riche, il faut toujours mettre un peu
d'argent de cote. Sie vous rencontrez un misereux, un mourant de
faim que sauverait le don de quelque monnaie, il se peut, le coeur de
Phomme etant fragile, que vous vous sentiez emu. Prenez garde,
c'est le moment de Pepreuve, c'est Pheure de la tentation redoutable.
Soyez genereux et refusez avec energie. Souvenez-vous que le pre-
mier de tous vos devoirs est de mettre de Pargent de cote et que
Pombre de Benjamin Franklin vous regarde.
Je me souviens d'un sublime bourgeois de PIndre ou de la Creuse
qui etait, je crois, dans les Contributions directes et qui eut la gloire
de crever sans avoir jamais donne un sou a personne, ayant, chaque
jour, mis un peu d'argent de cote. Cet homme heroique eut trois fils.
II voulut que le premier se nommat Voltaire, le second Rousseau et
le troisieme Franklin, lequel fit, apres la mort de son pere, une noce
a tout casser. On ne rencontre plus de ces caracteres.
N'etre pas le premier venu
Ce n'est pas le premier venu. Lorsqu'un pere de famille, c'est-a-dire
le chef d'une importante maison de commerce, a dit cela d'un mon-
sieur Trouillot, par exemple, on est fixe. C'est Trouillot qui aura la
fille.
Le plus haut titre aux yeux du Bourgeois, c'est de n'etre pas le pre-
mier venu. Il vous accablerait de son mepris, si vous lui disiez que
Napoleon etait le premier venu. Le soixante-dix-huitieme, si vous
Auslegung der Gemeinplatze 47
sein Grabmal in einem trocknen Winkel errichten lieEe, wo er vor
Wurmern geschutzt ist. Es empfiehlt sich diese Vorsichtsmafiregel
gegen die armen Mieter der feuchten Wohnungen, die immer bei der
Hand sind, an den Unvorsichtigen zu nagen. Dergestalt ist jede
kleine Summe, die wir uns ersparen, ein Teil von jenem Pfunde, das
uns mitgegeben ist und von dem wir eines Tages werden Rechen-
schaft ablegen miissen. Wer ein bifichen was auf die hohe Kante legt,
der sorgt fur seine Zukunft und gibt den Armen ein Beispiel, das un-
endlich viel wertvoller ist als alle Almosen.
Sie konnen mir's glauben, und sollten Sie so reich sein wie Sie wol-
len, Sie miissen immer ein bifichen was auf die hohe Kante legen.
Stofien Sie dann einmal auf einen Elenden, einen der vor dem Hun-
gertod steht und den ein paar Miinzen retten konnten, so kann es
vorkommen - das Menschenherz ist ja so gebrechlich - da6 Sie sich
geriihrt fiihlen. Dann sehen Sie sich vor, denn der Augenblick der
Priifung ist da und die Stunde der furchterlichen Versuchung. Seien
Sie grofiherzig, weisen Sie standhaft ihn von sich. Erinnern Sie sich,
es ist Ihre erste Pflicht, ein bifichen was auf die hohe Kante zu legen,
und der Schatten Benjamin Franklins wacht uber Ihnen.
Ich erinnere mich an einen erhabenen Bourgeois - er war, glaube
ich, aus dem Departement Indre oder Creuse und beim Finanzamt-,
dessen Ruhm war sein Lebtag, bis er krepierte, niemandem einen
Pfennig gegeben zu haben, denn er hatte jeden Tag ein bifichen was
auf die hohe Kante gelegt. Dieser heroische Mann hatte drei Sonne.
Er wollte, der erste solle Voltaire heifien, der zweite Rousseau und
der dritte Franklin. Dieser dritte gab, als sein Vater gestorben war,
ein sardanapalisches Fest. Solche Charaktere findet man heute nicht
mehr.
DURCHAUS NICHT DER ERSTE BeSTE
Der ist nicht der erste Beste. Wenn ein Familienvater - ich meine na-
tiirlich den Chef eines grofSen Unternehmens - das beispielsweise
von einem Herrn Klotzreich sagt, weifi man, woran man ist. Klotz-
reich wird seine Tochter kriegen.
Das hochste, was man, der Meinung des Bourgeois nach, von einem
sagen kann, ist, er sei nicht der erste Beste. Und wenn Sie ihm sagen
wollten, Napoleon ware der erste Beste gewesen, dafiir hatte er nur
48 ' Leon Bloy
voulez, mais le premier, jamais de la vie. Le dernier non plus.
L'Evangile dit que les derniers seront les premiers, et le Bourgeois
s'en souvient.
Ce qu'il deteste par-dessus tout, c'est qu'on soit le premier ou le
dernier n'importe ou, n'importe comment et n'importe quand. II
faut etre dans le tas, resolument et pour toujours.
Ou il n'y a rien, le roi perd ses droits
C'est ce qui arrive au proprietaire qui a fait des frais et qui ne trouve
rien a saisir. Etrange situation d'un roi moderne dont la majeste est
ainsi lesee et qui n'a pas meme le moyen de punir. Si les trop beni-
gnes lois restrictives de son pouvoir qu'il a eu l'imprudence de con-
cedes lui laissaient du moins le privilege de rotir son locataire et de
le manger, ce serait sans doute une insuffisante compensation, mais
il n'aurait pas tout perdu. Il pourrait croire encore a cette justice im-
manente qui fut la cousine germaine de feu Gambetta et jouir, en
meme temps, d'un peu de justice transitoire.
Tout est a refaire. Quand la civilisation bourgeoise aura pleinement
triomphe de la barbarie chretienne, on verra enfin renaitre l'anthro-
pophagie; mais affinee, raffinee, perfectionnee, sportive et phi-
lanthropique par excellence, magnifiee, surnaturalisee meme, en
quelque sorte, par tous les prodiges de l'art culinaire et la table du
roi deviendra eucharistique, si j'ose m'exprimer ainsi, puisqu'on y
mangera le Pauvre. Je crois deja lire une lettre gracieuse ainsi libellee:
«M. et M me Ducretin ont Thonneur de vous inviter a la fortune du
pot, vendredi saint. On aura du surhomme.» Les droits du monar-
que alors seraient imperdables, le locataire decrete comestible pou-
vant etre abattu longtemps avant l'heure ou il n'aurait plus que la
peau sur les os, c'est-a-dire au moment precis ou les connaisseurs
verraient en lui un bon morceau. Mais que nous sommes loin encore
de ces heureux jours!
Auslegung der Gemeinplatze 49
Verachtung. Der Achtundsiebzigste - wenn's Ihnen Spafi macht -
aber der Erste urn keinen Preis. Der Letzte auch nicht. Das Evange-
Hum sagt, »die Letzten werden die Ersten sein«. Daran erinnert sich
der Bourgeois.
Nichts hafit er rnehr, als wo immer auch, wie immer auch und warm
immer auch der Erste oder der Letzte zu sein. In der Masse soil man
drinstecken, fest und fur immer.
WO NICHTS 1ST, HAT DER KAISER SEIN RECHT VERLOREN
So kann es dem Eigentiimer gehen, der Auslagen gehabt hat und
nun nichts findet, was er beschlagnahmen kann. Fur den Konig der
Jetztzeit, dessen Majestat derart verletzt wird, und der nicht einmal
die Moglichkeit hat, das zu siihnen, ist die Lage befremdlich. Wenn
die allzu nachsichtigen Gesetze, die seinen Vollmachten Beschran-
kungen auferlegen - es war seine Leichtfertigkeit, sie zu dulden -,
ihm wenigstens das Privileg gelassen hatten, seinen Mietcr zu bratcn
und dann zu essen, ware die Entschadigung immer noch unzulang-
lich, aber er hatte zumindest nicht alles verloren.
All das ist von Grund auf reformbedurftig. Wenn die burgerliche
Zivilisation erst einmal uneingeschrankt iiber die christliche Barba-
rei triumphiert hat, wird man endlich die Wiedergeburt der Men-
schenfresserei feiern konnen, aber es wird eine verfeinerte und
subtilere, vollendetere, sportliche und philanthropische Menschen-
fresserei im wahren Sinne des Wortes sein, sie wird gewissermafien
Dank der sinnreichen Werke der Kochkunst etwas Supranaturales
bekommen und die Tafel des Konigs wird, wenn Sie mir den Aus-
druck gestatten wollen, etwas Eucharistisches haben, denn man
wird dank ihrer den Armen verspeisen. Mir ist schon fast, als be-
kame ich einen zierlichen Brief ungefahr dieses Wortlauts: »Herr
und Frau Stumpfbold haben die Ehre, Sie zum warmen Abendessen
im kleinen Kreise zu bitten. Ubermensch wird serviert werden.« Ist
es erst einmal soweit, so werden die Rechte des Monarchen unver-
lierbar geworden sein, denn der Mieter, dergestalt fur efibar erklart,
wird lange vor dem Zeitpunkt geschlachtet, da ihm nur noch die
Haut auf den Knochen sitzt, will sagen, genau in dem Augenblick,
da die Kenner in ihm einen guten Bissen sehen. Aber wie weit sind
wir noch von diesen gliickseligen Tagen entfernt.
50 LeonBloy
Pauvrete n'est pas vice
Autre antiphrase. Voudriez-vous m'apprendre, 6 mon aimable pro-
prietaire, ce qui peut-etre vice ou crime, si la pauvrete ne Pest pas?
Je crois Pavoir beaucoup dit ailleurs, la pauvrete est Punique vice, le
seul peche, Pexclusive noirceur, Pirremissible et tres singuliere pre-
varication. C'est bien ainsi que vous Pentendez, n'est-ce pas, pre-
cieuses Crapules qui jugez le monde?
Qu'on le proclame done une bonne fois, la pauvrete est si infame
que c'est le dernier exces du cynisme ou le cri supreme d'une cons-
cience au desespoir d'en faire Paveu, et qu'il n'y a pas de chatiment
qui Pexpie.
Le devoir de Phomme est tellement d'etre riche que la presence d'un
seul pauvre clame vers le ciel, comme Pabomination de Sodome, et
depouille Dieu lui-meme, le forgant a s'incarner et a se promener
scandaleusement sur la terre, vetu seulement de la guenille de ses
Proprieties.
L'indigence est une impiete, un blaspheme atroce dont il n'est pas
possible d'exprimer Phorreur et qui fait reculer du meme coup les
etoiles et le dictionnaire.
Ah! que PEvangile est mal compris! Quand on lit qu'«il est plus fa-
cile a un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'a un riche
d'entrer dans le royaume des cieux», faut-il etre aveugle pour ne pas
voir que cette parole n'exclut, en realite, que le chameau, puisque
tous les riches, sans exception, sont certainement assis sur des chai-
ses d'or dans le Paradis et que, par consequent, il leur est tout a fait
impossible, en effet, d'entrer dans un endroit ou ils sont installes
deja, depuis toujours! C'est affaire aux chameaux d'enfiler des ai-
guilles devant la porte et de se debrouiller comme ils pourront. Il n'y
a pas lieu de s'en preoccuper autrement.
Ce Lieu Commun atteste, plus qu'un autre, la pudeur sublime du
Bourgeois. C'est un voile qu'il jette bonnement, avec le divin sou-
rire des gar^ons d 'amphitheatre, sur le chancre le plus horrible de
Phumanite.
Auslegung der Gemeinplatze 5 1
ARMUT 1ST KEIN LASTER
Auch so eine Paradoxic Wiirden Sie, werte Eigentiimerin, mir viel-
leicht verraten, was ein Laster oder Verbrechen ist, wenn die Armut
keins ist.
Ich glaube es anderswo wiederholt betont zu haben: Die Armut ist
das einzige Laster, die einzige Siinde, die mit nichts zu vergleichende
Finsternis, die unverzeihlichste, uniibersehbarste der Verirrungen.
Und der Meinung sind Sie im Grunde doch auch. Nicht wahr, meine
werten Herr und Frau Mob, die Sie iiber die Welt zu Gericht sit-
zen?
Es scheint also, man mufi es noch einmal sagen, Armut ist eine sol-
che Schande, daft es der letzte Grad von Zynismus und der letzte
Verzweiflungsschrei des Gewissens ist, sie einzugestehen, und daf?
keine Zuchtigung sie siihnt.
Es ist so sehr Pflicht jedes Menschen, reich zu sein, daf? die Gegen-
wart eines einzigen Armen wie die Verderbnis Sodoms zum Him-
mel schreit und Gott selbst Abbruch tut, indem sie ihn zwingt,
Fleisch zu werden und im anstofSigen Aufzug, nur mit den Lumpen
seiner Prophetie bekleidet, iiber die Erde zu wandeln.
Die Not ist eine Verletzung unserer Pflichten gegen Gott, eine un-
ausdenkbare Lasterung, deren Grauen sich gar nicht sagen lafit und
vor der gleichermafien die Sterne und das Worterbuch zuriickwei-
chen.
Dafi die Leute das Evangelium so schlecht verstehen! Wenn da steht,
»leichter geht ein Kamel durch ein Nadelohr, als ein Reicher ins Pa-
radies kommt« - wie blind muf$ man sein, um nicht zu erkennen,
dafi diese Worte in Wirklichkeit doch nur gegen das Kamel gehen;
denn alle Reichen, ohne Ausnahme, sitzen sicher auf goldenen Stiih-
len im Paradies, und daher ist es ihnen naturlich in der Tat ganz un-
moglich, an einen Ort zu kommen, an dem sie namlich schon sind
und zwar seit jeher! Sache der Kamele, vor jener Pforte durch Na-
delohre zu schliipfen und zu sehen, wie sie fertig werden. Sich be-
sonders mit ihnen zu beschaftigen, liegt kein Anlafi vor.
Dieser Gemeinplatz zeugt mehr als jeder andere von dem sublimen
Schamgefuhl des Bourgeois. Er ist ein Schleier, den er naiv mit dem
gottlichen Lacheln der Platzanweiser in den Zirkussen uber das ab-
stofiendste Geschwur der Menschheit wirft.
J.-M. Sollier [Adrienne Monnier]
Vierge sage
II est difficile de faire le mal. II est difficile de faire le bien. Il semble
parfois que le merite serait plus grand a ceder un peu au peche, a aller
avec ceux qui rient tout renverses, ceux qui dansent, ceux qui boi-
vent, ceux qui laissent ouvertes les portes de leur corps. Dans les
yeux des tentateurs, il n'y a pas que la malice, il y a aussi le tourment;
ils montrent une foi mauvaise qui ressemble un peu a la foi et meme
l'ombre de la charite. Mais cela est trouble et repoussant; ils sont
deja pris dans les flammes, deja fondus. Comment les suivre? On
pourrait feindre de les ecouter, ne pas les rebuter si vite, se laisser
toucher, abandonner sa main, aller leur chemin un moment. On les
ramenerait plus facilement, s'il y avait moyen de les ramener. Re-
viens, il est tard, le soir tombe, ta robe est dechiree et te decouvre, tu
as froid. Viens sous mon manteau, petit enfant perdu, pauvre chien
battu.
Mais, comment se laisser prendre, et meme, comment leur laisser
croire qu'on peut etre pris? Leurs pieges sont trop grossiers; il faut
qu'ils se donnent plus de peine pour qu'il soit malaise de leur resis-
ter. Tout vous garde avec tant de douceur et de force: le voile de mon
front, le fichu croise sur ma gorge, la pierre bleue de ma bague, la
couleur blanche du linge qui touche mon corps, et la moindre agrafe
de mon vetement.
Que pourrais-je preferer aux ouvrages de mon aiguille? Les longs
ourlets sont pour moi comme une promenade au bord d'un ruis-
seau, tandis que la main va pas a pas, Pesprit est leger et bondit a la
fac.on d'un agneau. Dans les fines reprises, au moyen de fils neufs et
bien tendus, chaque pauvre petit fil casse est releve et remis dans la
communion du tissu. II y a des femmes qui souffrent de montrer des
habits raccommodes, comme s'ils n'etaient pas ainsi plus nobles et
plus precieux.
De temps en temps, je leve les yeux de sur mon ouvrage et je regarde
J.-M. Sollier [Adrienne Monnier]
Kluge Jungfrau
Es ist schwer, das Bose zu tun. Es ist schwer, das Gute zu tun.
Manchmal scheint es, es ware ein grofieres Verdienst, sich der Stinde
ein wenig zu iiberlassen, mit denen zu gehen, die, wenn sie lachen,
sich nach hinten iiberwerfen, mit denen, die tanzen, denen, die trin-
ken, denen, welche die Pforten ihres Korpers offenstehen lassen. In
den Augen der Versucher, da ist nicht nur die Bosheit, es ist auch die
Qual in ihnen; sie zeigen einen schlimmen Glauben, und manchmal
ahnelt er dem Glauben etwas und sogar dem Schatten der Nachsten-
liebe. Aber getriibt ist das und ist abstofiend; sie sind schon von den
Flammen ergriffen, schon weggeschmolzen. Wie ihnen folgen? Man
konnte so tun, als horte man ihnen zu, nicht so geschwind sie von
sich weisen, dulden, von ihnen angefafk zu werden, die Hand ihnen
iiberlassen, einen Augenblick ihren Weg mitmachen. Man wiirde sie
leichter zuriickbringen, wenn man sie zuriickbringen konnte.
Komm nach Haus, es ist spat geworden, der Abend fallt, dein Kleid
ist zerrissen und deckt dich blofi, dir ist kalt. Komm unter meinen
Mantel, kleines verlorenes Kind, armer geschlagener Hund.
Wie aber sich von ihnen fangen lassen, ja wie auch nur sie glauben
machen, dafi man eingefangen werden konnte? Ihre Fallen sind
illzu plump; sie rmifiten sich mehr Miihe geben, dann ware es
schwerer, ihnen zu widerstehen. Alles hiitet einen so zartlich, mit
soviel Kraft: der Schleier auf meiner Stirn, das gekreuzte Tuch liber
neinem Busen, der blaue Stein an meinem Ring, die Weifte der Wa-
>che, die meinen Leib beriihrt, und der geringste Haken meines
ECleides.
^as konnte mir mehr sein als die Werke meiner Nadel? Die langen
iaume sind mir wie ein Spaziergang am Rand eines Baches; wahrend
neine Hand Schritt fur Schritt macht, ist dem Geist leicht, und er
lupft wie ein Lamm. Bei der f einen Ausbesserei wird jedes verlo-
■ene, gerissene Fadchen von neuen, straffen Faden aufgenommen
ind einverleibt in die Gemeinschaft des Gewebes. Es gibt Frauen,
lie leiden darunter, in geflickten Kleidern sich sehen zu lassen, als
varen sie nicht so nobler und kostbarer.
/on Zeit zu Zeit hebe ich die Blicke von meiner Arbeit auf und sehe
54 J.-M. Sollier [Adrienne Monnier]
autour de moi. Que c'est beau une maison et tout ce qui est dedans.
La table. Les chaises. Larmoire. Le grand nombre des objets. II me
semble qu'il y a, dans n'importe lequel d'entre eux, des milliers de
petites vertus qui chantent avec une petite bouche ronde, sans aucun
souci qu'on les entende. Si peu qu'on y prete l'oreille, les mains se
joignent et les larmes viennent aux yeux. Que de raisons!
Mais quand un mechant parait, ou une de ces filles folles, tout le ra-
vissement prend fin. Les meubles ont aussitot Pair de serviteurs me-
contents qui n'ont pas regu leurs gages; le jour ne regne plus de la
meme facon, il frappe les choses d'un doigt severe. Comment ne pas
avoir horreur de ceux-la qui font se retirer la joie? C'est alors que
mon coeur tremble et que je suis mecontente de moi-meme. Si mon
bien etait assez grand, il serait plus fort que le mal, il convertirait les
mechants. Il faudrait etre une sainte, ce serait le plus sage.
Mais pourquoi dois-je toujours rester a ma place, fixee comme une
plante, droite et fiere comme un lys? Oh! je ne suis pas fiere d'etre
un lys; j'en ai souvent du regret et meme de la honte. Pecheurs, mes
freres, voyez mes yeux qui vous suivent, a defaut de mes pas, voyez
leur regard suspendu et tout distant de moi.
Kluge Jungfrau 5 5
mich um. Wie schon ist nicht ein Haus und alles, was drinnen ist.
Der Tisch. Die Stiihle. Das Spind. Die grofie Zahl der Dinge. Mir
kommt es vor, als steckten in jedem tausende kleiner Tugenden, und
sie sangen mit runden Miindchen, ohne sich im geringsten darum zu
kummern, dafi man sie hort. Aber lauscht man ihnen auch noch so
wenig, die Hande finden einander, und Tranen treten einem in die
Augen. Wie sehr mit Grund!
Wenn aber ein Boser kommt oder eine dieser torichten Jungfrauen,
geht all dies Entziicken ein. Die Mobel sehen im Nu wie mifiver-
gniigte Dienstboten aus, die ihr Gehalt nicht bekommen haben; die
Helligkeit ist nicht mehr dieselbe; sie trifft die Dinge mit strengem
Finger. Wie kann man anders als erschauern beim Anblick derer, vor
denen sich die Freude zuriickzieht. Mein Herz beginnt dann zu zit-
tern, und ich bin unzufrieden mit mir selbst. Wenn mein Gutes grofi
genug ware, so ware es starker als das Ubel, es wiirde die Bosen be-
kehren. Man mufke eine Heilige sein, das ware das Kliigste.
Aber warum muf? ich immer eingewurzelt auf meinem Platz blei-
ben, aufrecht und stolz wie eine Lilie? Oh! Ich bin nicht stolz, eine
Lilie zu sein. Oft reut es, ja selbst beschamt es mich. Siindige, meine
Briider, seht meine Augen, wie sie statt meiner Schritte euch folgen,
seht, wie sie hingegeben blicken und mir ganz fern.
St.-J. Perse
Anabase
[Extraits]
II
Aux pays frequentes sont les plus grands silences, aux pays
frequentes de criquets a midi.
Je marche, vous marchez dans un pays de hautes pentes a me-
lisses, ou Ton met a secher la lessive des Grands.
Nous enjambons la robe de la Reine, toute en dentelle avec
deux bandes de couleur bise (ah! que Pacide corps de femme sait
tacher une robe a Pendroit de Paisselle!)
Nous enjambons la robe de Sa fille, toute en dentelle avec
deux bandes de couleur vive (ah! que la langue du lezard sait cueillir
les fourmis a Pendroit de Paisselle!)
Et peut-etre le jour ne s'ecoule-t-il point qu'un meme
homme n'ait brule pour une femme et pour sa fille.
Rire savant des morts, qu'on nous pele ces fruits! ... Eh quoi!
n'est-il plus grace au monde sous la rose sauvage?
II vient, de ce cote du monde, un grand mal violet sur les
eaux. Le vent se leve. Vent de men Et la lessive
part! comme un pretre mis en pieces . . .
Ill
A la moisson des orges Phomme sort. Je ne sais qui de fort a
parle sur mon toit. Et voici que ces Rois sont assis a ma porte. Et
PAmbassadeur mange a la table des Rois. (Qu'on les nourrisse de
mon grain!) Le Verificateur des poids et des mesures descend les
fleuves emphatiques avec toute sorte de debris d'insectes
et de fetus de paille dans la barbe.
St.-J. Perse
Anabasis
[Ausziige]
II
In den Gegenden, die belebt sind, ist das Schweigen am
grofken, in den Gegenden, die von Heimchen belebt an den Mitta-
gen sind.
Ich gehe und du gehst in einer Gegend, wo man auf Hangen
voller Melissen die Wasche der Vornehmen zum Trocknen hinlegt.
Wir treten behutsam iiber die Robe der Konigin, die aus Spit-
zen gemacht, mit zwei schwarzlichen Tragern versehen ist (ach! wie
der atzende Frauenkorper ein Kleid in der Achsel beflecken kann!)
Wir treten behutsam iiber Hochstihrer Tochter Robe, die aus
Spitzen gemacht mit zwei hellfarbenen Tragern versehen ist (ach! wie
die Zunge der Eidechse Ameisen in der Achsel sich fangen kann!)
Und vielleicht geht der Tag nie dahin, an dem der gleiche
Mann nicht entbrannt ware zu einer Frau und zu ihrer Tochter.
Beim allwissenden Lachen der Toten, diese Friichte mag man
uns schalen! . . . Nur zu! Gibt es nicht Gnade mehr auf der Welt un-
term Busche der wilden Rose?
Es zieht aus jener Weltgegend ein grofies boses Violett iiber
die Wasser. Der Wind steht auf. Meerwind. Und die Wasche
macht sich fort! wie ein Priester, den man zerstiickelt hat . . .
Ill
Wenn die Ernte des Gerstenkorns gekommen ist, tritt der
Mann hinaus. Ich weifi nicht, welcher Starke auf meinem Dache ge-
sprochen hat. Und siehe! nun sitzen diese Konige vor meiner Tiir.
Und der Botschafter speist an dem Tische der Konige. (Man moge
ihnen von meinem Getreide zu essen geben!) Der Kontrolleur der
Mafistabe und Gewichte wird von den schwiilstigen Stromen hin-
abgefiihrt und allerlei Reste von Insekten
und Fotus von Stroh sitzen in seinem Barte.
58 St. -J. Perse
Va! nous nous etonnons de toi, Soleil! Tu nous as dit de tels
mensonges!... Fauteur de troubles, de discordes! nourri d'insultes
et d'esclandres, 6 Frondeur! fais eclater l'amande de mon oeil! Mon
cceur a pepie de joie sous les magnificences de la chaux, l'oiseau
chante: «6 vieillesse! . ..», les fleuves sont sur leurs lits comme des
cris de femmes et ce monde est plus beau
qu'une peau de belier peinte en rouge!
Ha! plus ample 1'histoire de ces feuillages a nos murs, et l'eau
plus pure qu'en des songes, graces, graces lui soient rendues de
n'etre pas un songe! Mon ame est pleine de mensonge, comme la
mer agile et forte sous la vocation de Peloquence! L'odeur puissante
m'environne. Et le doute s'eleve sur la realite des choses. Mais si un
homme tient pour agreable sa tristesse, qu'on le produise dans le
jour! et mon avis est qu'on le tue, sinon,
il y aura une sedition.
Mieux dit: nous t'avisons, Rheteur! de nos profits incalcula-
bles. Les mers fautives aux detroits n'ont point connu de juge plus
etroit! Et l'homme enthousiasme d'un vin, portant son cceur farou-
che et bourdonnant comme un gateau de mouches noires, se prend
a dire de ces choses: «. . . Roses, pourpre delice: la terre vaste a mon
desir, et qui en posera les limites ce soir? ... la violence au cceur du
sage, et qui en posera les limites ce soir? . . .» Et un tel, fils d'un tel,
homme pauvre,
vient au pouvoir des signes et des songes.
«Tracez les routes ou s'en aillent les gens de toute race, mon-
trant cette couleur jaune du talon: les princes, les ministres, les capi-
taines aux voix amygdaliennes; ceux qui ont fait de grandes choses,
et ceux qui voient en songe ceci ou cela . . . Le pretre a depose ses lois
contre le gout des femmes pour les betes. Le grammairien choisit le
lieu de ses disputes en plein air. Le tailleur pend a un vieil arbre un
habit neuf d'un tres beau velours. Et Phomme atteint de gonorrhee
lave son linge dans l'eau pure. On fait bruler la selle du malingre et
Anabasis 59
Hor's! liber dich Sonne! miissen wir staunen. Du hast uns
solche Liigen gelehrt! . . . Mit deiner Anstiftung von Revolten, von
Streitigkeiten! Der du dich nahrst von Argernis und Insulten, o
Schleuderer! lafi bersten die Mandel meines Auges. Mein Herz hat
gezwitschert vor Freude uber den spendenden Kalk, der Vogel
singt: »o Alter!... «, die Strome sind auf ihren Betten wie Schreie
von Weibern und diese Welt ist schoner
als das rot bemalte Fell eines Widders!
Ha! weitlaufiger die Geschichte dieses Laubes an unsern
Mauern, und das Wasser ist lauterer als in Traumen Wasser, Dank,
Dank soil ihm werden, dafi es nicht ein Traum ist! Meine Seele ist
voll von Luge, wie das Meer unter dem Aufrufe der Rhetorik rege
und stark! Der intensive Geruch legt sich um mich und der Zweifel,
ob die Dinge wirklich sind, stent auf. Wenn aber ein Mann seine
Traurigkeit fur angenehm halt, heraus mit ihm an den Tag! und, mei-
ner Ansicht nach, man tote ihn, sonst
gibt es Aufruhr.
Besser gesagt: wir geben dir, Redner! zu bedenken unsere
unschatzbaren Gewinnste. Die Ozeane, welche sich strafbar ma-
chen an den Meerengen, haben keinen Richter gekannt, keinen so
strengen! Und der Mann, der das wilde summende Herz wie einen
Kuchen von schwarzen Fliegen zu tragen hat, beginnt und spricht
beim Wein solche Dinge aus der Narkose: »... Rose, purpurne
Wonne: die Erde weit meinen Gelusten, und wer setzt ihr die Gren-
zen heute abend?... die Gewalt im Herzen des Weisen, und wer
setzt ihr die Grenzen heute abend? . . .« Und ein Beliebiger, eines Be-
liebigen Sohn, ein armer Mann,
kommt zur Herrschaft iiber Orakel und Omen.
»Bezeichnet die Strafien, auf denen die Leute aller Rassen da-
vonziehen sollen und das Gelb ihrer Ferse zeigen: die Prinzen, die
Minister, die Befehlshaber mit den Stimmen, die an Mandeln ge-
mahnen; die, welche Grofies getan haben und die, welche im
Traume das Eine oder das Andere gewahren... Der Priester hat
seine Gesetze gegen die Neigung der Weiber zu den Tieren erlassen.
Der Grammatiker wahlt den Ort seiner Disputationen unter freiem
Himmel. Der Schneider hangt an einen alten Baum einen Anzug,
60 St.-J. Perse
Podeur en parvient au rameur sur son banc,
elle lui est delectable.»
A la moisson des orges Phomme sort. L'odeur puissante
m'environne, et Peau plus pure qu'en Jabal fait ce bruit d'un autre
age . . . Au plus long jour de Pannee chauve, louant la terre sous Pher-
bage, je ne sais qui de fort a marche sur mes pas. Et des morts sous
le sable et Purine et le sel de la terre, voici qu'il en est fait comme de
la balle dont le grain fut donne aux oiseaux. Et mon ame, mon ame
veille a grand bruit aux portes de la mort - Mais dis au Prince qu'il
se taise: a bout de lance parmi nous
ce crane de cheval!
IV
C'est la le train du monde et je n'ai que du bien a en dire -
Fondation de la ville. Pierre et bronze. Des feux de ronces a Paurore
mirent a nu ces grandes
pierres vertes et huileuses comme des fonds de temples, de
latrines,
et le navigateur en mer atteint de nos fumees vit que la terre,
jusqu'au faite, avait change d'image (de grands ecobuages vus du
large et ces travaux de captation d'eaux vives en montagne).
Ainsi la ville fut fondee et placee au matin sous les labiales
d'un nom pur. Les campements s'annulent aux collines! Et nous qui
sommes la sur les galeries de bois,
tete nue et pieds nus dans la fraicheur du monde,
qu'avons-nous done a rire, mais qu'avons-nous a rire, sur
nos sieges, pour un debarquement de filles et de mules?
Anabasis 61
der neu ist, aus sehr schonem Sammet auf. Und der Mann, der von
Gonorrhoe befallen ist, wascht sein Leibzeug im reinen Wasser.
Man verbrennt den Stuhlgang des Kranken und der Geruch erreicht
den Rudernden auf seiner Bank,
er ist ihm angenehm.«
Wenn die Ernte des Gerstenkorns gekommen ist, tritt der
Mann hinaus. Der intensive Geruch legt sich um mich, und das Was-
ser, das reiner ist als Wasser aus Jabal, gibt jenes Gerausch von sich,
das aus einer andern Welt kommt... Am langsten Tage des kahlen
Jahres, wenn ich den Boden unter dem Graswuchs lobpreise, weifi
ich nicht, welcher Gewaltige auf den Fiifien mir folgte. Und um die
Toten unter dem Sand und den Urin und das Salz der Erde, um sie
ist es geschehen wie um den Balg der Ahre, deren Korn an die Vogel
gegeben ward. Und meine Seele, meine Seele wacht mit Getose an
den Pforten des Todes - Aber sage dem Prinzen, er solle schweigen:
auf Lanzenlange zwischen uns
dieser Pferdeschadel!
IV
Dieses ist der Lauf der Welt und ich habe nur Gutes von ihm
zu sagen - Griindung der Stadt. Stein und Bronze. Feuer von Dorn-
gestriippen beim Morgenrot
legten frei diese grofien
Steine, die griin und olig wie der Boden von Tempeln sind,
von Latrinen,
und der Schiffer, den auf dem Meer unser Rauch erreichte,
sah, dafi die Erde, bis an den Gipfel, ein geandertes Bild hatte (grofie
Rasenverbrennungen von weitem gesehen und diese Anstalten, um
Quellen im Gebirge zu fassen).
So wurde die Stadt gegriindet und getan am Morgen unter
die Lippenlaute eines lauteren Namens. Die Lagerplatze werden zu-
nicht an den Hiigeln! Und wir, die wir anwesend sind auf den Al-
tanen von Holz,
barhaupt und barfufi in der Frische der Welt,
was gibt es fur uns zu lachen, ja was gibt es fur uns zu lachen,
auf unsern Sitzen, bei einer Landung von Madchen und von Maul-
eseln?
62 St.-J. Perse
et qu'est-ce a dire, depuis Paube, de tout ce peuple sous les
voiles? - Des arrivages de farines!... Et les vaisseaux plus hauts
qu'Ilion sous le paon blanc du ciel, ayant franchi la barre, s'arre-
taient
en ce point mort ou flotte un ane mort. (II s'agit d'arbitrer ce
fleuve pale, sans destin, d'une couleur de sauterelles ecrasees dans
leur seve.)
Au grand bruit frais de P autre rive, les forgerons sont maitres
de leurs feux! Les claquements du fouet dechargent aux rues neuves
des tombereaux de malheurs ineclos. O mules, nos tenebres sous le
sabre de cuivre! quatre tetes retives au nceud du poing font un vivant
corymbe sur Pazur. Les fondateurs d'asiles s'arretent sous un arbre
et les idees leur viennent pour le choix des terrains. lis m'enseignent
le sens et la destination des batiments: face honoree, face muette; les
galeries de laterite, les vestibules de pierre noire et les piscines d'om-
bre claire pour bibliotheques; des constructions tres fraiches pour
les produits pharmaceutiques. Et puis s'en viennent les banquiers
qui sifflent dans leurs clefs. Et deja par les rues un homme chantait
seul, de ceux qui peignent sur leur front le chiffre de leur Dieu. (Cre-
pitements d'insectes a jamais dans ce quartier aux detritus!) . . . Et ce
n'est point le lieu de vous corner nos alliances avec les gens de Pautre
rive; Peau offerte dans des outres, les prestations de cavalerie pour
les travaux du port et les princes payes en monnaie de poissons. (Un
enfant triste comme la mort des singes - sceur amee d'une grande
beaute - nous offrait une caille dans un Soulier de satin rose.)
. . . Solitude! Pceuf bleu que pond un grand oiseau de mer, et
les baies au matin tout encombrees de citrons d'or! - C'etait hier!
U oiseau s'en fut!
Demain les fetes, les clameurs, les avenues plantees d'arbres a
gousses et les services de voierie emportant a Paurore de grands
morceaux de palmes mortes, debris d'ailes geantes . . . Demain les fe-
tes,
Anabasis • 63
und was gibt es zu sagen, vom Friihrot an, uber all dies Volk
unter den Segeln? - Ankunft von Mehlfrachten! Und die Schiffe, die
hoher als Ilion unterm weifien Pfauen des Himmels ragen, machten,
nachdem sie zum Hafen einfuhren, halt
an jener toten Stelle, wo dahinschwimmt ein toter Esel.
(Es geht um die Abschatzung dieses fahlen Stromes, ohne Schick-
sal, von der Farbe der Heuschrecken, der zerdriickten in ihrem
Safte.)
Im grofien, in dem frischen Gerausche vom andern Ufer sind
die Schmiede Herren ihrer Feuer! Peitschenknalle laden in neuen
StraiSen Bretterkarren mit unerschlossenen Mil? ges chicken ab. Oh
Maulesel ihr, unsere Dunkelheiten unter dem Sabel aus Kupfer! vier
storrische Kopfe sind in dem Knochel der Faust zum lebendigen Bu-
schel in Blauen gebiindelt. Die Griinder von Asylen bleiben unter ei-
nem Baume stehen und Gedanken steigen in ihnen auf fur die Wahl
der Terrains. Sie lehren mich den Sinn und die Bestimmung der Ge-
baude kennen: die offizielle Fassade, die stumme Front; die Galerien
aus ziegelfarbigem Trapp, die Vestibule aus schwarzem Stein und die
Weiher aus transparentem Schatten fur Bibliotheken; nagelneue Er-
stellungen fur pharmazeutische Waren. Und danach kommen die
Wechsler heran und pfeifen auf ihren Schliisseln und schon sang ein
Mann allein in den Strafien von denen, die auf die Stirn sich die Zahl
ihres Gottes malen. (Knacken immerdar von Insekten in diesem
Viertel der Trummer!) . . . Und das ist nicht der Ort, euch unser Biind-
nis mit denen vom anderen Ufer zu erzahlen; das Wasser, das in
Schlauchen geboten war, die Hilfeleistung der Kavallerie bei den Ha-
fenarbeiten und die Prinzen, die mit Fischgeld gelohnt wurden. (Ein
Kind, traurig wie der Tod der Affen - ihre altere Schwester von gro-
fier Schonheit - bot eine Wachtel uns dar in einem Schuh von rosa Sa-
tin.)
. . . Einsamkeit! Das blaue Ei, das ein grofier Meervogel brii-
tet, und die Fensteroffnungen morgens, ganz iiberladen mit golde-
nen Zitronen! - Das war gestern! Der Vogel ist verschwunden!
Morgen die Feste, die Schreie, die mit Hulsenbaumen be-
pflanzten Alleen und die Fuhrwerke der Strafienmeisterei, die im
Morgenrot grofie Stiicke von toten Palmen abfiihren, Riickstand
riesiger Fliigel . . . Morgen die Feste,
64 St.-J. Perse
les elections de magistrats du port, les vocalises aux banlieues
et, sous les tiedes couvaisons d'orage,
la ville jaune, casquee d'ombre, avec ses calecons de filles aux
fenetres.
... A la troisieme lunaison, ceux qui veillaient aux cretes des
collines replierent leurs toiles. On fit bruler un corps de femme dans
les sables. Et un homme s'avanca a Pentree du Desert - profession de
son pere: marchand de flacons.
Pour mon ame melee aux affaires lointaines, cent feux de vil-
les avives par Paboiement des chiens . . .
Solitude! nos partisans extravagants nous vantaient nos fa-
90ns, mais nos pensees deja campaient sous d'autres murs:
«Je n'ai dit a personne d'attendre . . . Je vous hais tous avec
douceur... Et qu'est-ce a dire de ce chant que vous tirez de
nous?...»
Due d'un peuple d'images a conduire aux Mers Mortes, ou
trouver Peau nocturne qui lavera nos yeux?
Solitude!... Des compagnies d'etoiles passent au bord du
monde, s'annexant aux cuisines un astre domestique.
Les Rois Confederes du ciel menent la guerre sur mon toit et,
maitres des hauteurs, y etablissent leurs bivacs.
Que j'aille seul avec les souffles de la nuit, parmi les Princes
pamphletaires, parmi les chutes de Bielides! . . .
Ame jointe en silence au bitume des Mortes! cousues d'ai-
guilles nos paupieres! louee Pattente sous nos cils!
La nuit donne son lait, qu'on y prenne bien garde! et qu'un
doigt de miel longe les levres du prodigue:
Anabasis 65
die Wahl der Hafenbehorden, die Singproben in den Voror-
ten und, unter den lauen Brutschichten des Gewitters,
die gelbe Stadt, behelmt von Schatten, mit ihren Unterhosen
der Madchen in den Fenstern.
... Beim dritten Mondwechsel legen die, welche auf den
Kuppen der Hiigel wach waren, ihre Tiicher zusammen. Man ver-
brannte einen Frauenleib auf dem Sand. Und ein Mann schritt vom
Eingang der Wiiste herzu - seines Vaters Beruf: Essenzenverkaufer.
V
Fiir meine Seele, die den Angelegenheiten der Feme sich
eint, hundert Feuerbrande aus Stadten, die das Hundegebell noch
lebendiger macht. . .
Einsamkeit! unsere exzentrischen Kameraden machten viel
Ruhmens von unserm Wesen, aber unsere Gedanken lagerten schon
unter anderen Mauern:
»Niemandem gab ich Geheifi zu warten . . . Ich hasse Euch
alle mit Sanftmut... Und was gibt es audi zu dem Lied zu bemer-
ken, das Ihr von uns anstimmt? . . .«
Bannerherr eines Volkes von Bildern, das an die Toten Meere
gefiihrt sein will, woher nehmen das nachtliche Wasser, das unsere
Augen auswascht?
Einsamkeit! . . . Sternkompagnien streifen den Weltrand und
nehmen ins Haus einen Stern fiir die Kiiche.
Die alliierten Konige des Himmels fuhren auf meinem Dach
ihren Krieg und biwakieren dort, die Machthaber der Hohen.
Konnte ich allein mit den leisen Stofien des Nachtwinds un-
ter die Fursten gehn, die Pamphlete verfassen, unter die stiirzenden
Bieliden! . . .
Seele, die sich im Schweigen dem Asphalt der toten Weiber
geeint hat! mit Nadeln vernaht unsere Lider! gelobt sei die Erwar-
tung unter unseren Brauen!
Die Nacht gibt ihre Milch, davor soil man sich hiiten! Und
66 St.-J. Perse
«... Fruit de la femme, 6 Sabeenne!...» Trahissant Pame la
moins sobre et souleve des pures pestilences de la nuit,
je m'eleverai dans mes pensees contre Tactivite du songe; je
m'en irai avec les oies sauvages, dans Podeur fade du matin! . . .
- Ha! quand Petoile s'annuitait au quartier des servantes, sa-
vions-nous que deja tant de lances nouvelles
poursuivaient au desert les silicates de PEte? «Aurore, vous
contiez . . .» Ablutions aux rives des Mers Mortes!
Ceux qui ont couche nus dans Pimmense saison se levent en
foule sur la terre - se levent en foules et s'ecrient
que ce monde est insane! . , . Le vieillard bouge des paupieres
dans la lumiere jaune; la femme s'etire sur son ongle;
et le poulain poisseux met son menton barbu dans la main de
Penfant, qui ne reve pas encore de lui crever un oeil . . .
«Solitude! Je n'ai dit a personne d'attendre . . . Je m'en irai par
la quand je voudrai ...» - Et PEtranger tout habille
de ses pensees nouvelles, se fait encore des partisans dans les
voies du silence: son oeil est plein d'une salive,
il n'y a plus en lui substance d'homme. Et la terre en ses grai-
nes ailees, comme un poete en ses propos, voyage . . .
VI
Tout-puissants dans nos grands gouvernements militaires,
avec nos filles parfumees qui se vetaient d'un souffle, ces tissus,
nous etablimes en haut lieu nos pieges au bonheur.
Abondance et bien-etre, bonheur! Aussi longtemps nos ver-
res ou la glace pouvait chanter comme Memnon . . .
Et fourvoyant a Pangle des terrasses une melee d'eclairs, de
Anabasis Gj
ein Finger von Honig soil an den Lippen des verlorenen Sohnes ent-
langstreichen:
». . . Frucht des Weibs, oh sabaische Frau! . . .« Ich werde die
ganz ungemafiigte Seele verraten und erhoben von den reinen Pesti-
lenzen der Nacht,
werde in meinem Sinn gegens Tun des Traumes ich aufste-
hen; mit den wilden Gansen werde ich im faden Geruche des Mor-
gens fortziehn! . . .
- Ha! als der Stern sich im Magdequartier versaumte, war's
uns bekannt, dafi schon so viele neue Lanzen
in der Wiiste die Silicate des Sommers verfolgten? »Morgen-
rot, du erzahltest . . .« Waschungen an den Ufern der Toten Meere!
Die welche nackt sich in der unermefilichen Jahreszeit gela-
gert hatten, stehen in Masse auf an der Erde - sie stehen in Massen
auf und schrein
wie ist diese Welt toll! . . . Der Greis zuckt mit den Wimpern
im gelben Licht; die Frau rakelt sich iiber ihrem Fingernagel;
und das pechbesudelte Fiillen legt sein bartiges Kinn in die
Hand des Kindes, das noch nicht davon traumt, ihm ein Auge aus-
zustofien . . .
»Einsamkeit! Niemandem gab ich Geherfi zu warten... Ich
werde nach dort mich aufmachen, wann es mir lieb ist . . .« Und der
Fremde, ganz eingekleidet
in seine neuen Gedanken, wirbt noch sich Genossen in den
Wegen des Schweigens: sein Auge ist voll eines Speichels,
in ihm ist kein Stoff mehr vom Menschen. Und in ihren be-
flugelten Samen geht, wie ein Dichter in seinen Gesprachen, die
Erde auf Reisen . . .
VI
Allmachtige in unsern grofien Militargouvernements, mit
unsern parfumierten Tochtern, die in einen Hauch sich kleideten,
jene Gewebe,
in der Hohe haben wir dem Gliick unsere Schlingen gelegt.
Uberflufi und Behagen, Gliick! Lange auch unsere Glaser,
wo der Frost singen konnte wie Memnon . . .
Und an der Biegung der Terrassen fuhrten in die Irre ge-
68 St.-J. Perse
grands plats d'or aux mains des filles de service fauchaient 1' ennui
des sables aux limites du monde.
Puis ce fut une annee de souffles en Ouest et, sur nos toits
lest.es de pierres noires, tout un propos de toiles vives adonnees au
delice du large. Les cavaliers au fil des caps, assaillis d'aigles lumi-
neuses et nourrissant a bout de lances les catastrophes pures du beau
temps, publiaient sur les mers une ardente chronique:
Certes! une histoire pour les hommes, un chant de force
pour les hommes, comme un fremissement du large dans un arbre de
fer! . . . lois donnees sur d'autres rives, et les alliances par les femmes
au sein des peuples dissolus; de grands pays vendus a la criee sous
l'inflation solaire, les hauts plateaux pacifies et les provinces mises
a prix dans 1'odeur solennelle des roses . . .
Ceux-la qui en naissant n'ont point flaire de telle braise,
qu'ont-ils a faire parmi nous? et se peut-il quails aient commerce de
vivants? «C'est votre affaire et non la mienne de regner sur l'ab-
sence . . .» Pour nous qui etions la, nous produisimes aux frontieres
des accidents extraordinaires, et nous portant dans nos actions a la
limite de nos forces, notre joie parmi vous fut une tres grande joie:
«Je connais cette race etablie sur les pentes: cavaliers demon-
tes dans les cultures vivrieres. Allez et dites a ceux-la: un immense
peril a courir avec nous! des actions sans nombre et sans mesure, des
volontes puissantes et dissipatrices et le pouvoir de l'homme
consomme comme la grappe dans la vigne. . . Allez et dites bien: nos
habitudes de violence, nos chevaux sobres et rapides sur les senten-
ces de revokes et nos casques flaires par la fureur du jour... Aux
pays epuises ou les coutumes sont a reprendre, tant de families a
composer comme des encagees d'oiseaux siffleurs, vous nous ver-
rez, dans nos fac^ons d'agir, assembleurs de nations sous de vastes
hangars, lecteurs de bulles a voix haute, et vingt peuples sous nos
lois parlant toutes les langues . . .
Anabasis 69
haufte Blitze, grofie Schiisseln aus Gold in der Hand der dienenden
Magde sichelten das Weh der sandigen Weiten am Ende der Welt.
Dann kam ein Jahr der nach Westen ziehenden Winde und
auf unsern Dachern, die beschwert waren mit schwarzen Steinen,
ein wahres Schwatzen von lebendigen Tuchen, die sich den Wonnen
der Feme ergaben. Reiter kamen mit FlofSgarn, angefallen von
strahlenden Adlern wurden sie und sie nahren auf Lanzenlange die
lauteren Katastrophen der klaren Witterung. Auf den Meeren taten
sie kund die gluhende Chronik:
Freilich! Eine Kunde fur die Manner, ein Sang der Kraft fur
die Manner, so zittern die Weiten in einem Baume von Eisen! . . . Ge-
setze, die an andern Gestaden erlassen wurden und die Verbindun-
gen durch die Frauen unter den Volkern in der Zerstreuung; von
grofien Landereien die Auktion unter der Sonne, welche sich auf-
blaht; die befriedeten Hochebenen und die Provinzen, die man mit
Preisen bezeichnet hat unter dem Feiergeruche der Rosen . . .
Die aber nicht solche Glut gewittert haben, da sie zur Welt
kamen, was haben sie zu tun unter uns? und ist das moglich, dafi sie
mit Lebendigen umgehen? »Euer Teil ist es und nicht der meine,
uber das Abwesendsein zu herrschen. . .« Wir, die wir zugegen wa-
ren, riefen an den Grenzen nie gehorte Zwischenfalle hervor und in
unsere Taten mischten wir uns mit dem Letzten unserer Krafte; so
war unser Jubel unter euch ein sehr grofier Jubel:
»Ich kenne diese Rasse, die auf den Abhangen niedergelassen
ist: Reiter, die abgesessen sind in diesen Kulturen von Feldfruchten.
Gehet hin und saget zu diesen: namenlose Fahrnis mit uns zu stiir-
men! Aktionen ohne Zahl und ohne Mafi. Machtvolle und ver-
schwenderische Regungen des Wollens und das Vermogen des Men-
schen vernutzt wie die Rebe im Weinberg . . . Gehet und saget genau:
unsere Gewohnung an Gewalttat, unsere geniigsamen Pferde und
wie schnell sie iiber die Saat der Revolten dahinfliegen und unsere
Helme, die der rasende Tag wittert. .. In den Landern, die sich er-
schopft haben, in denen die Gepflogenheiten erneuert werden miis-
sen, so viele Familien wie eine Zucht von Gimpeln zusammenzu-
stellen sind, da werdet ihr uns sehen, wie wir verfahren, Nationen in
geraumige Schuppen berufen, Bullen mit lauter Stimme verlesen
und zwanzig Volker unter unseren Gesetzen, welche in alien Zun-
gen reden . . .
7° St.-J. Perse
«Et deja vous savez l'histoire de leur gout: les capitaines
pauvres dans les voies immortelles, les notables en foule venus pour
nous saluer, toute la population virile de Tannee avec ses dieux sur
des batons, et les princes dechus dans les sables du Nord, leurs filles
tributaires nous prodiguant les assurances de leur foi, et le Maitre
qui dit: j'ai foi dans ma fortune . . .
«Ou bien vous leur contez les choses de la paix: aux pays in-
festes de bien-etre une odeur de forum et de femmes nubiles, les
monnaies jaunes, timbre pur, maniees sous les palmes, et les peuples
en marche sur de fortes epices - dotations militaires, grands trafics
d'influence a la barbe des fleuves, Phommage d'un puissant voisin
assis a Pombre de ses filles et les messages echanges sur des lamelles
d'or, les traites d'amitie et de delimitation, les conventions de peuple
a peuple pour des barrages de rivieres, et les tributs leves dans les
pays enthousiasmes! (constructions de citernes, de granges, de bati-
ments pour la cavalerie - les carrelages d'un bleu vif et les chemins
de brique rose - les deploiements d'etoffes a loisir, les confitures de
roses a miel et le poulain qui nous est ne dans les bagages de Par-
mee - les deploiements d'etoffes a loisir et, dans les glaces de nos
songes, la mer qui rouille les epees, et la descente, un soir, dans les
provinces maritimes, vers nos pays de grand loisir et vers nos filles
«parfumees, qui nous apaiseront d'un souffle, ces tissus . . .»)
- Ainsi parfois nos seuils presses d'un singulier destin et, sur
les pas precipites du jour, de ce cote du monde, le plus vaste, ou le
pouvoir s'exile chaque soir, tout un veuvage de lauriers!
Mais au soir, une odeur de violettes et d'argile, aux mains des
filles de nos femmes, nous visitait dans nos projets d'etablissement
et de fortune
et les vents calmes hebergeaient au fond des golfes deserti-
ques.
Anabasis 71
»Und ihr wifit schon die Geschichte von ihrem Geschmack:
die armen Befehlshaber in den unsterblichen Wegen, die Notabeln,
die in Menge gekommen sind, urn uns zu griifien, die ganze mannli-
che Bevolkerung des Jahres mit ihren Gottern auf Stangen und die
Prinzen, die in den Sandwiisten des Nordens vom Wege abkamen,
ihre Tochter, die in der BotmaEigkeit uns mit Versicherungen der
Ergebenheit iiberhaufen und der Herr, welcher erklart: ich setze
Vertrauen in mein Gluck . . .
»Oder aber ihr berichtet ihnen die Dinge des Friedens: in
den Landern die verpestet von Wohlstand sind, ein Geruch nach
dem Markt und nach mannbaren Frauen, die gelben Miinzen, mit
reinem Klange Gehandhabte unter den Palmen, und die Volker, die
dahinziehen auf starken Gewiirzen - Dotationen furs Heer, wichti-
ges Feilschen um Einflufi am Barte der Strome, die Huldigung eines
machtigen Nachbarn, der da im Schatten seiner Tochter sitzt und
Botschaften, die man auf Goldplattchen miteinander tauscht, die
Vereinbarungen iiber Freundschaft und iiber Gemarkung, die Ab-
machungen von Volk zu Volk wegen der Staubecken in den Fliissen
und die Tribute, die eingezogen werden in enthusiasmierten Gebie-
ten! (Konstruktion von Zisternen, von Scheuern, von Gebauden fur
die Kavallerie - die grell blaue Pflasterung und die Wege aus rosa
gefarbten Ziegeln - die gedehnte Entfaltung von Stoffen, die Sufiig-
keiten aus Rosenhonig und das Fullen, das uns beim Train des Heeres
geboren wurde - die gedehnte Entfaltung von Stoffen und, in den
Spiegeln von unsern Traumen, das Meer, das Rost an die Degen setzt
und, eines Abends, Abstieg in die Provinzen am Meer, unsern Gebie-
ten geraumiger Mufie entgegen und unsern Tochtern entgegen
»den parfumierten, die uns mit einem Hauche besanftigen
werden, diese Gewebe...«)
- Bisweilen so lastet auf unsern Schwellen besonders ein
Schicksal und, unter den Fahrten des beeilten Tags, in jener Weltge-
gend, der weitesten, in die die Allmacht sich jeden Abend verbannt,
all eine Witwenschaft von Lorbeer!
Aber im Abend kam ein Geruch von Veilchen und Tonerde
aus den Handen der Tochter von unseren Frauen in unserem Sinnen
uns zu iiber Ansiedlung und Vermogen
und die ruhigen Winde nahmen zur Herberg das Innere der
wiistenmafiigen Golfe.
ji St.-J. Perse
VIII
Lois sur la vente des juments. Lois errantes. Et nous-memes.
(Couleur d'hommes.)
Nos compagnons ces hautes trombes en voyage, clepsydres
en marche sur la terre,
et les averses solennelles, d'une substance merveilleuse, tis-
sees de poudres et d'insectes, qui poursuivaient nos peuples dans les
sables comme Pimpot de capitation.
(A la mesure de nos cceurs fut tant d'absence consommee!)
Non que Petape fut sterile: au pas des betes sans alliances
(nos chevaux purs aux yeux d'aines), beaucoup de choses entrepri-
ses sur les tenebres de Pesprit - beaucoup de choses a loisir sur les
frontieres de Pesprit - grandes histoires seleucides au sifflement des
frondes et la terre livree aux explications . . .
Autre chose: ces ombres - les prevarications du ciel contre la
terre . . .
Cavaliers au travers de telles families humaines, ou les haines
parfois chantaient comme des mesanges, leverons-nous le fouet sur
les mots hongres du bonheur? - Homme, pese ton poids calcule en
froment. Un pays-ci n'est point le mien. Que m'a donne le monde
que ce mouvement d'herbes? . . .
Jusqu'au lieu dit de PArbre Sec:
et Peclair famelique m'assigne ces provinces en Ouest.
Mais au dela sont les plus grands loisirs, et dans un grand
Anabasis 73
VIII
Gesetze liber den Verkauf der Stuten. Schweifende Gesetze.
Und wir selber. (Menschfarben.)
Unsere Gefahrten sind jene langgezogenen Windhosen, die
unterwegs sind, Sanduhren, die sich auf die Erde zu bewegen,
und die prunkvollen Regengiisse, aus hochst edlem Stoffe,
gewoben von Insekten und Staub, die unsere Volker durch die
Sandwiiste verfolgten wie die Kopfsteuer.
(Es ward nach dem Mafi unseres Herzens so vieles Fernsein
vernutzt!)
Aber nein: der Halt war nicht unfruchtbar. Bei dem Schritt
der Tiere ohne Joche (unsere unschuldigen Pferde mit den Augen
von alteren Geschwistern) da gab es viel Unternommenes auf den
Finsternissen des Geists - viel aus Mufe Gemachtes auf den Gren-
zen des Geists - grofie Mar von den Seleukiden beim Pfeifen der
Schleudern und der Boden ausgeliefert den Deutungen . . .
Ein Anderes: diese Schatten - die Vergehungen des Himmels
an der Erde . . .
Schwadron wir mitten durch solche Sippschaft der Men-
schen reitend wo oft dort oder hier der Hafi wie Meisen zu singen
anfing, holen wir aus zum Schlage auf die entmannten Worte des
Glxicks? - Wage, Mann, dein Gewicht, das nach Weizen sich wiegt.
Ein Hier-Land ist nicht das meine. Dieses Rauschen von Gras - was
sonst hat die Welt mir gegeben? . . .
Bis zu dem Orte, den sie heifien nach dem verdorrten
Baume:
und mir weist der ausgehungerte Blitz diese Provinzen im
^esten.
Aber jenseits liegt die entbundenste Zeit und in einem gro-
?en
74 St. -J. Perse
pays d'herbages sans memoire, Pannee sans liens et sans an-
niversaires, assaisonnee d'aurores et de feux. (Sacrifice au matin
d\m cceur de mouton noir.)
Chemins du monde, Tun vous suit. Autorite sur tous les si-
gnes de la terre.
O Voyageur dans le vent jaune, gout de Pame! . . . et la graine,
dis-tu, du cocculus indien possede, qu'on la broie! des vertus eni-
vrantes.
Un grand principe de violence commandait a nos moeurs.
X
Fais choix d'un grand chapeau dont on seduit le bord. L'oeil
recule d'un siecle aux provinces de Tame. Par la porte de craie vive
on voit les choses de la plaine: choses vivantes, 6 choses
excellentes!
des sacrifices de poulains sur des tombes d'enfants, des puri-
fications de veuves dans les roses et des rassemblements d'oiseaux
verts dans les cours en Phonneur des vieillards;
beaucoup de choses sur la terre a entendre et a voir, choses vi-
vantes parmi nous!
des celebrations de fetes en plein air pour des anniversaires
de grands arbres et des ceremonies publiques en Phonneur d'une
mare; des dedicaces de pierres noires, parfaitement rondes, des in-
ventions de sources en lieux morts, des consecrations d'etoffes, a
bout de perches, aux approches des cols, et des acclamations violen-
tes, sous les murs, pour des mutilations d'adultes au soleil, pour des
publications de linges d'epousailles!
Anabasis 75
Weideland, ohne Erinnerungen, das ungebiindelte Jahr ohne
Jahrestage, wiirzig von Morgenroten und Feuern. (Das Herz von ei-
nem schwarzen Lamm zum Morgenopfer.)
Wege der Welt, Einer geht euch. Uber alle Zeichen der Erde
ist er gesetzt.
O Wanderer im gelben Wind, Geschmack der Seele! . . . und
der Same, sagst du, des indischen Menisperum, ist - so zerstampfe
nan ihn! - voll berauschender Kraft.
Ein grower Satz der Gewalt gebot liber unsere Sitten.
X
Wahle dir einen grofien Hut mit gefugiger Krempe. Das
iuge zieht sich um ein Jahrhundert zuriick in die Provinzen der
eele. Durch die Pforte von Speckstein erblickt man die Dinge der
^bene: Dinge, die leben, Dinge welche
vortrefflich sind!
Opfer von Fxillen auf Kindergrabstatten, Reinigungen von
fttwen in den Rosen und Einberufungen griiner Vogel in Hofe, um
ie Greise zu ehren;
viele Dinge auf der Erde zu horen und zu erspahen, Dinge,
ie mitten unter uns lebendig sind!
Feierlichkeiten unter freiem Himmel am Namenstage von
roften Baumen und offentliche Festveranstaltungen zur Ehrung ei-
er Winzerhacke; Zueignungen von schwarzen Steinen, welche voll-
ommen rund sind, Auffindung von Quellen in unfruchtbaren Ge-
nden, Konsekrationen von Stoffen iiber dem Rauhholz und hitzige
urufe am FuEe der Mauern bei Verstummelung der mannbar Ge-
ordenen in der Sonne, bei der Ausstellung der Hochzeitswasche!
j6 St.-J. Perse
bien d'autres choses encore a hauteur de nos tempes: les pan-
sements de betes aux faubourgs, les mouvements de foules au devant
des tondeurs, des puisatiers et des hongreurs; les speculations au
souffle des moissons et la ventilation d'herbages, a bout de fourches,
sur les toits; les constructions d'enceintes de terre cuite et rose, de
secheries de viandes en terrasses, de galeries pour les pretres, de ca-
pitaineries; les cours immenses du veterinaire; les corvees d'entre-
tien de routes muletieres, de chemins en lacets dans les gorges; les
fondations d'hospices en lieux vagues; les ecritures a Farrivee des ca-
ravanes et les licenciements d'escortes aux quartiers de changeurs;
les popularites naissantes sous Pauvent, devant les cuves a fritures;
les protestations de titres de creance; les destructions de betes albi-
nos, de vers blancs sous la terre, les feux de ronces et d'epines aux
lieux souilles de mort, la fabrication d'un beau pain d'orge et de se-
same; ou bien d'epeautre; et la fumee des hommes en tous lieux . . .
ha! toutes sortes d'hommes dans leurs voies et fa^ons: man-
geurs d'insectes, de fruits d'eau; porteurs d'emplatres, de richesses;
Pagriculteur et Fadalingue, Pacuponcteur et le saunier; le peager, le
forgeron; marchands de sucre, de cannelle, de coupes a boire en me-
tal blanc et de lampes de corne; celui qui taille un vetement de cuir,
des sandales dans le bois et des boutons en forme d'olives; celui qui
donne a la terre ses fa$ons; et Phomme de nul metier: homme au fau-
con, homme a la flute, homme aux abeilles; celui qui tire son plaisir
du timbre de sa voix, celui qui trouve son emploi dans la contempla-
tion d'une pierre verte; qui fait bruler pour son plaisir un feu d'ecor-
ces sur son toit; qui se fait sur la terre un lit des feuilles odorantes,
qui s'y couche et repose; qui pense a des dessins de ceramiques ver-
tes pour des bassins d'eaux vives; et celui qui a fait des voyages et
songe a repartir; qui a vecu dans un pays de grandes pluies; qui joue
aux des, aux osselets, au jeu des gobelets; ou qui a deploye sur le sol
ses tables a calcul; celui qui a des vues sur Pemploi d'une calebasse;
celui qui traine un aigle mort comme un faix de branchages sur ses
pas (et la plume est donnee, non vendue, pour Pempennage des
Anabasis 77
Viele andere Dinge auch noch in Hohe von unseren Schlafen:
das Verbinden der Tiere in den Vorstadten, die Bewegungen der
Menge vor den Standen der Bartscherer, der Brunnengraber und de-
rer, welche die Pferde verschneiden; die kaufmannischen Operatio-
nen unter dem Wehen der Saaten und das Umwenden der Mahd auf
den Dachern auf den Enden der Heugabeln; die Errichtung von
Wallen aus gebrannter, rosa gefarbter Erde, von terrassierten Trok-
kenplatzen fiir Fleischerwaren, von Galerien fur die Priester, von
Kommandoquartieren; die riesenhaften Hofe des Veterinars; die
Miihsal bei dem Unterhalt der Maultierstrafien, der Serpentinen-
pfade in den Schluchten; die Gnindungen von Hospizen in verode-
ten Gegenden; die Schreibereien beim Eintreffen der Karawanen
und die Beurlaubung der Eskorten bei den Quartieren der Wechs-
ler; Nachwuchs s der unter einem Wetterdach vor den Bratpfannen
in die Welt gesetzt wird; der Vollzug von Wechselprotesten; die Be-
seitigung von Albinos, von weiEen Wiirmern unter der Erdoberfla-
che, die Feuer von Dornen und Stachelreisern an Orten, die vom
Sterben verunreinigt sind, die Herstellung eines schonen Brotes von
Gerste und Sesam; oder auch von Spelt; und der Rauch der Men-
schen an alien Orten . . .
ha! Leute von jedem Schlage in ihren Wegen und ihrem Ge-
haben: die da Insekten, die da Meerfriichte essen; Trager von Pfla-
stern, von Reichtumern; der Ackerbauer und der Edeling, der
Mann, der mit Nadelstichen das Bauchgrimmen heilt und der fah-
rende Salzhandler; der Zollner, der Schmied; die Verkaufer von Zuk-
ker, von Zimmet, von zinnernen Trinkbechern und von Blendlater-
nen; der, welcher ein Gewand aus Leder, Sandalen in Holz und
Knopfe von der Form der Oliven schneidet; der, welcher der Erde
ihre Gestaltungen vorschreibt; und der unziinftige Mann: der Mann
mit dem Falken, der Mann mit der Flote, der Mann mit den Bienen;
der, dessen Freude der Klang seiner Stimme ist, der, welcher im Be-
trachten eines griinen Steines sein Geschaft sieht; der, welcher zu
seinem Vergniigen ein Feuer aus Rinden auf seinem Dach nahrt; der,
welcher auf der Erde sich ein Bett aus wohlriechenden Blattern
macht, der sich darauf legt und ruht; der, welcher Mustern griiner
Keramik fiir die Bassins der Quellen nachsinnt; und der, welcher
Reisen gemacht hat und von neuem auszuziehen denkt; der, welcher
in einem Lande mit grofien Regenfallen gelebt hat; der mit Wiirfeln
7% St-J. Perse
arcs), celui qui recolte le pollen dans un vaisseau de bois (et mon
plaisir, dit-il, est dans cette couleur jaune); celui qui mange des bei-
gnets, des vers de palmes, des framboises; celui qui aime le gout de
Pestragon; celui qui reve d'unpoivron; ou bien encore celui qui ma-
che d'une gomme fossile, qui porte une conque a son oreille, et celui
qui epie le parfum de genie aux cassures fraiches de la pierre; celui
qui pense au corps de femme, homme libidineux; celui qui voit son
ame au reflet d'une lame; Phomme verse dans les sciences, dans
Ponomastique; Phomme en faveur dans les conseils, celui qui
nomme les fontaines, qui fait un don de sieges sous les arbres, de lai-
nes teintes pour les sages; et fait sceller aux carrefours de tres grands
bols de bronze pour la soif; bien mieux, celui qui ne fait rien, tel
homme et tel dans ses fagons, et tant d'autres encore! les ramasseurs
de cailles dans les plis de terrains, ceux qui recoltent dans les brous-
sailles les oeufs tiquetes de vert, ceux qui descendent de cheval pour
ramasser des choses, des agates, une pierre bleu pale que Pon taille a
Pentree des faubourgs (en maniere d'etuis, de tabatieres et d'agrafes,
ou de boules a rouler aux mains des paralytiques); ceux qui peignent
en sifflant des coffrets en plein air, Phomme au baton d'ivoire,
Phomme a la chaise de rotin, Permite orne de mains de fille et le
guerrier licencie qui a plante sa lance sur son seuil pour attacher un
singe... ha! toutes sortes d'hommes dans leurs voies et fagons, et
soudain! apparu dans ses vetements du soir et tranchant a la ronde
toutes questions de preseance, le Conteur qui prend place au pied du
terebinthe . . .
O genealogiste sur la place! combien d'histoires de families
et de filiations? - et que le mort saisisse le vif, comme il est dit aux
tables du legiste, si je n'ai vu toute chose dans son ombre et le merite
de son age: les entrepots de livres et d'annales, les magasins de
Anabasis 79
spielt, mit Knochelchen oder wie Gaukler; oder der auf dem Boden
seine Rechenbretter ausgelegt hat; der, welcher sich Gedanken iiber
die Verwendung eines Flaschenkiirbis macht; der, welcher einen to-
ten Adler wie eine Tracht Reisig von dannen schleppt (und hingege-
ben, nicht verkauft, wird die Feder zum Befiedern der Bogen), der,
welcher den Bliitenstaub in eine gelbe Holzdose sammelt (und
meine Freude, sagt er, ist in diesem Gelb); der, welcher Backwerk
ifit, Palmwurmer, Himbeeren; der, welcher den Geschmack des
Estragon liebt; der, welcher von einer Pfefferschote traumt; oder
auch jener, der Gummi kaut, der eine Muschel an sein Ohr fuhrt,
und der, welcher den Geruch eines Geists in den frischen Spalten
des Gesteins wittert; der, welcher an den Frauenleib denkt, der wol-
lustige Mann; der, welcher seine Seele im Reflex einer Klinge be-
schaut; der Mann, der mit Wissenschaften befafit ist, mit Namen-
kunde; der Mann, der in Gunst bei den Ratsversammlungen steht,
der, welcher ihren Namen den Springbrunnen gibt, der Ruheplatze
unter den Baumen stiftet, Stiicke gefarbter Leinewand fur die Wei-
sen; und an den Kreuzwegen sehr grofie Kufen aus Bronze gegen
den Durst versiegelt aufstellen lafit; besser noch der, welcher nichts
schafft, der Mann oder jener in seinem Gehaben, und noch so viele
andere! die, welche Wachteln in den Falten des Erdbodens auflesen,
die, welche in den Gebiischen die griingesprenkelten Eier einsam-
meln, die, welche vom Pferd absteigen, um Sachen aufzuheben.
Achate, einen schwachblauen Stein, der am Eingang der Vorstadte
geschnitten wird (zu Scheiden, Schnupftabaksdosen und Agraffen,
oder zu Kugeln, die man iiber die Hande Gelahmter rollt); die, wel-
che pfeifend Truhen unter freiem Himmel anstreichen, der Mann
mit dem elfenbeinernen Stabe, der Mann mit dem Rohrstuhl, der
Einsiedler, der von Madchenhanden geschmuckt ist und der entlas-
sene Soldat, der seine Lanze auf der Schwelle in den Boden gestofien
hat, um daran einen Affen zu binden ... ha! Leute von jedem Schlage
in ihren Wegen und ihrem Gehaben, und plotzlich! wie er in seiner
Abendtracht erschien und in der Runde jede Frage des Vorrangs ab-
tat, der Erzahler, der Platz nimmt am Fufie der Terebinthe . . .
O Erzahler der Geschlechtsregister auf dem Platze! Wieviel
Geschichten von Familien und von Verschwagerungen? - und dafi
der Tote den Lebendigen packe, wie da geschrieben steht auf den
Tafeln des Gesetzgebers, wenn ich nicht jedwedes gesehen habe in
80 St.-J. Perse
l'astronome et la beaute d'un lieu de sepultures, de tres vieux tem-
ples sous les palmes, habites d'une mule et de trois poules blanches -
et par dela le cirque de mon ceil, beaucoup d'actions secretes en che-
min: les campements leves sur des nouvelles qui m'echappent, les
effronteries de peuples aux collines et les passages de rivieres sur des
outres; les cavaliers porteurs de lettres d'alliance, Pembuscade dans
les vignes, les entreprises de pillards au fond des gorges et les ma-
noeuvres a travers champs pour le rapt d'une femme, les marchanda-
ges et les complots, Paccouplement de betes en foret sous les yeux
des enfants, et des convalescences de prophetes au fond des bouve-
ries, les conversations muettes de deux hommes sous un arbre . . .
mais par dessus les actions des hommes sur la terre, beau-
coup de signes en voyage, beaucoup de graines en voyage, et sous
Pazyme du beau temps, dans un grand souffle de la terre, toute la
plume des moissons! . . .
jusqu'a l'heure du soir ou Petoile femelle, chose pure et gagee
dans les hauteurs du ciel . . .
Terre arable du songe! Qui parle de batir? - J'ai vu la terre
distribute en de vastes espaces et ma pensee n'est point distraite du
navigateur.
Anabasis 81
seinem Schatten und das Verdienst seines Alters: die Speicher von
Biichern und von Annalen, die Magazine des Astronomen und die
Schonheit eines Platzes mit Grabstatten, sehr alte Tempel unter den
Palmen, in denen eine Mauleselin wohnt und drei weifle Hennen -
und jenseits vom Rund meines Auges viel geheimnisvolle Vorkeh-
rungen: Lagerstatten, die abgebrochen werden auf Nachrichten, die
mir verborgen bleiben, die Ausschreitungen der Bevolkerungen auf
den Hiigeln und die Uberquerung von Fliissen auf Schlauchen; die
Reiter, die Bundnisurkunden iiberbringen, der Hinterhalt in den
Weinbergen, die Handstreiche von Raubern in der Tiefe der
Schluchten und Schliche querfeldein wegen des Raubes von einer
Frau, das Schachern und die Verschworungen, die Paarung von Tie-
ren im Forst vor den Augen der Kinder und die Genesungen von
Propheten im Dunkel der Ochsenstalle, die stummen Zwiegespra-
che von Mannern unter einem Baume . . .
aber uber den Unternehmungen der Menschen auf der Erde
viele Zeichen auf Reisen, viele Samen auf Reisen, und unter den
Mazzoth des schonen Wetters, in einem tiefen Hauch aus der Erde,
alle die Daunen der Ernten! . . .
bis zur Stunde des Abends, wo der weibliche Stern, das reine
Ding, das am hohen Himmel besoldet ist . . .
Pfliigbare Erde des Traumes! Wer spricht von bauen? Ich sah
die Erde in Weiten gestrahnt und mein Gedanke ist nicht zerstreut
vom Seefahrer.
Honore de Balzac
Ursula Mirouet
Roman
Die Angst um die Erbschaft
Wenn man von Paris her nach Nemours hereinkommt, passiert
man den Kanal des Loing. Seine Abhange, eine Art landlicher Ra-
senwalle, geben fiir die Burger der niedlichen kleinen Stadt pitto-
reske Promenaden ab. Leider hat man schon 1830 begonnen, Hau-
ser diesseits der Briicke zu bauen. Wenn diese Vorstadt - um sie
so zu nennen - um sich greift, wird die Physiognomie der Stadt
ihren urspriinglichen Charme daniber verlieren. Da aber 1829 die
Strafie zu beiden Seiten noch frei lag, so hatte der Posthalter, ein
grofier korpulenter Sechziger, der auf dem hochsten Punkte des
Briickengelanders safi, an einem schonen Morgen einen unge-
hemmten Blick auf das, was man in seiner Gewerbssprache eine
gehorige Strippe Wegs nennt. Der September entfaltete seine Herr-
lichkeit, die Atmosphare zitterte iiber Grasern und Steinen, keine
Wolke triibte die Blaue des Athers, dessen Glanz gegen den Hori-
zont hin die besondere Reinheit der Luft erkennen liefi. So war
denn auch Minoret-Levrault - dies war der Name des Posthal-
ters - genotigt, die Hand als Schutzdach gegen die Blendung zu
gebrauchen. Wie einer, dem das Warten lang wird, blickte er bald
auf die lockenden Wiesen, die rechts von der Strafie lagen und auf
denen sein Grummet wuchs, bald auf den waldigen Hiigelzug, der
sich zur Linken von Nemours nach Bouron erstreckt. Er horte aus
dem Tal des Loing, wo die Weggerausche vom Hiigel zuriickge-
worfen werden, den Trab der Pferde, die ihm gehorten, und den
Peitschenknall seiner Postillione.
In der Tat, man muE wohl Posthalter sein, um vor einer Wiese, auf
der Tiere weiden, wie Potter sie malt, unter einem Himmel von Raf-
fael, vor einem baumbeschatteten Kanal in der Art des Hobbema
sich zu langweilen. Wer Nemours kennt, weifi, dafi die Natur dort
ebenso schon ist wie die Kunst, deren Sache es ist, jene zu vergeisti-
gen. Dort hat die Landschaft Ideen, und sie stimmt zum Nachden-
ken. Aber beim Anblick von Minoret-Levrault hatte ein Kiinstler
84 Honore de Balzac
sich von der Landschaft abgewandt, urn diesen Bourgeois zu skiz-
zieren. So zwingend wirkte er in all seiner Durchschnittlichkeit.
Vereinige alle Grundziige des Tierischen, und Caliban, der gewifi et-
was Imposantes ist, wird herauskommen. Das Gefuhl verschwin-
det, wo die Form herrscht. Als ein lebendiges Belegstiick dieses Sat-
zes zeigte der Posthalter eine jener Physiognomien, in denen der
Denker nur mit Miihe die Spur einer Seele unter dem brennenden
Hochrot bemerkt, wie ein Wuchern des Fleisches es mit sich bringt.
Seine Tuchmiitze aus blauem geripptem Stoff mit ihrem kleinen Vi-
sier sal? auf einem Kopf, dessen gewaltige Mafie daran gemahnten,
dafi die Gallsche Phrenologie das Kapitel der Abnormitaten noch
nicht angeschnitten hat. Die grauen und gleichsam geglatteten
Haare, die unter der Miitze hervorkamen, konnten einem jeden zei-
gen, wie auch anderes als Geistesarbeit oder Kummer sie bleicht. Zu
beiden Seiten des Kopfes blickten die grofien Ohren hervor, die
vom Ergufi des allzu reichlichen Blutes, daft herausschiefien zu wol-
len schien, an den Randern fast narbig aussahen. Der Teint zeigte
unter brauner Deckschicht, einer Folge des gewohnheitsmafiigen
Aufenthalts in der grellen Sonne, violette Tone. Die lebhaften
grauen Augen, welche tief und wie versteckt unter zwei schwarzen
Buschen saften, ahnelten denen der Kalmucken, die 181 5 nach
Frankreich gekommen sind. Wenn sie einmal aufblitzten, so konnte
es nur unter einer habgierigen Einfliisterung sein. Das Ende der in
der Wurzel breitgedriickten Nase sprang unvermittelt vor wie der
Fufi eines Kochtopfs. Wulstigen Lippen, die gut zu dem fast absto-
fienden Doppelkinn pafken, entsprofite der Bart, der kaum zweimal
wochentlich gepflegt zu werden schien. Ein schlechter Foulard, der
aussah wie ein abgenutzter Strick, hob ihn. Ein fleischiger Hals, sehr
kurz, mit Fettfalten, und gedunsene Wangen taten ein iibriges, jenen
Eindruck stupider Kraft zu erwecken, den Bildhauer oft mit den
Karyatiden hervorrufen. Diesen Naturen ahnelte Minoret-Lev-
rault, nur tragen jene ein Gebaude, wahrend er genug Miihe hatte,
sich selbst auf den Beinen zu halten. Man findet mancherlei Leute
von der Sippe dieses Atlas ohne Welt. Der Rumpf des Mannes war
ein Block; so sahe ein Stier aus, der sich auf die Hinterbeine gestellt
hat. An den kraftigen Armen safien dicke harte Hande, breit und
stark waren sie geschaffen und gewohnt, mit Peitsche, Ziigel und
Heugabel zu hantieren, und kein Postillion, der sie nicht ernst ge-
nommen hatte. Den ungeheuren Bauch dieses Kolosses trugen
Ursula Mirouet 85
Schenkel von der Dicke eines ausgewachsenen Burschen und die
Fiifie eines Elefanten. Zorn mochte nicht oft bei diesem Manne vor-
kommen, aber fiirchterlich und wie ein Schlaganfall losbrechen. So
jah und so unfahig zum Denken er war, niemals hatte dieser Mann
irgend etwas getan, was die diistere Prognose seiner Physiognomie
bestatigt hatte. Wenn jemand beim Anblick dieses Giganten zitterte,
dann sagten die Postillione: Gott! Der ist nicht gefahrlich. Der Mei-
ster von Nemours, um die in vielen Gegenden ubliche Abkiirzung
zu gebrauchen, trug eine Jagdjacke aus flaschengriinem Samt, eine
griin auf griin gestreifte Zwilchhose und eine bequeme Weste aus
gelbem Ziegenfell. Darin zeichnete sich durch einen schwarzen
Kreis eine enorme Tabaksdose ab. Wo die Stumpfnase ist, da wird
die Tabaksdose nicht fehlen - von diesem Gesetz gibt es kaum eine
Ausnahme.
Minoret-Levrault war ein Sohn der Revolution, der das Kaiserreich
hatte grofiwerden sehen. Mit Politik hatte er sich niemals befafit;
was seine christlichen Uberzeugungen anging, so hatte er, vom Tag
seiner Trauung abgesehen, keinen Fufi in die Kirche gesetzt; was
seine Privatmeinungen anging, so bestanden sie im Code civil: alles,
was das Gesetz nicht verbot oder nicht bestrafen konnte, hielt er fur
tunlich. AuEer dem Departementsblatt und einigen postalischen In-
struktionen hatte er nie etwas gelesen. Er stand zwar als geschickter
Landwirt in Geltung, aber seine Kenntnisse waren rein praktischer
Art. Bei Minoret-Levrault verleugnete also die geistige Konstitu-
tion nicht seine physische. So sprach er denn auch selten, und bevor
er das Wort ergriff, nahm er immer eine Prise, nicht zwar um die
Gedanken, jedoch um die Worte zu suchen. Schwatzhaftigkeit hatte
die ganze Erscheinung verdorben. Bedenkt man, dafi diese Spielart
eines Elefanten ohne Verstand und Riissel sich Minoret-Levrault
nannte, so mu(! man wohl oder libel mit Sterne anerkennen, dafi der
Name eine geheime Kraft besitzt, die den Charakter oft verhohnt,
aber auch oft vorhersagt. Trotz dieser sichtlichen Defekte hatte er es
bereits mit sechsunddreifiig Jahren, mit Hilfe der Revolution, auf
dreifiigtausend Livres Rente aus Weide, Ackerland und Waldungen
gebracht. Wenn Minoret noch arbeitete, trotzdem er an den Post-
linien von Nemours und von Sologne nach Paris beteiligt war, so ge-
schah das weniger aus Gewohnheit, denn im Interesse des einzigen
Sohnes, dem er eine schone Zukunft sichern wollte. Dieser Sohn
war, wie die Bauern zu sagen pflegen, ein Herr geworden, hatte so-
86 Honore de Balzac
eben seine juristischen Examina beendet und sollte nach seiner
Riickkehr als Advokat vereidigt werden. Herr und Frau Minoret-
Levrault - denn wem ware hinter diesem Kolofi die Frau entgangen,
ohne deren Hilfe ein so schemes Vermogen sich niemals hatte bilden
konnen - stellten ihrem Sohn die Wahl einer Karriere anheim: Pari-
ser Notar, eine Staatsanwaltschaft im Reich, Steuereinnehmer an ir-
gendeinem Platz, Bankier oder Posthalter. Welche Laune hatte der
Sohn des Mannes sich versagen, auf welchen Posten verzichten sol-
len, von dem es von Montargis bis Essone nur hiefi: »Der alte Mino-
ret weifi selbst nicht, wieviel er hat.« Dieses Wort hatte neue Bewah-
rung vor vier Jahren erhalten, als Minoret nach dem Verkauf seiner
Schenke sich Stallungen und ein prachtvolles Haus gebaut und die
Post von der Landstrafie an den Hafen gebracht hatte. Die Kosten
dieses Neubaus hatten zweihunderttausend Franken betragen, und
auf dreifiig Meilen im Umkreise wurden sie vom Klatsch noch ver-
doppelt. Die Post von Nemours braucht viele Pferde; sie geht in der
Richtung auf Paris bis Fontainebleau und bedient aufierdem die
Routen von Montargis und Montereau; in alien Richtungen sind es
lange Strecken, und die sandige Strafie nach Montargis rechtfertigt
ein fabelhaftes drittes Pferd, das immer in Rechnung gestellt wird,
ohne sich je zu zeigen. Ein Mann vom Schlage des Minoret, reich
wie Minoret und Vorsteher eines derartigen Unternehmens, durfte
sich wohl ohne Widerspruch den Meister von Nemours nennen.
Minoret-Levrault hatte sich nicht an Gott noch Teufel gekehrt, er
war praktischer Materialist, wie er praktischer Landwirt war, prak-
tischer Egoist und praktischer Geizkragen, und dennoch hatte er
bisher ein ungetriibtes Gluck genossen, sofern man ein nur materi-
elles Leben als Gluck ansehen darf. Ein Physio gnomiker, der den
sich hautenden Fleischklumpen am letzten Halswirbel ins Auge ge-
fafit und gesehen hatte, wie er das kleine Gehirn einprefite, der vor
allem die sprode, schrille Stimme gehort hatte, die so lacherlich mit
der Gestalt kontrastierte - kein Zweifel, dafi er verstanden hatte,
warum dieser plumpe schwerf allige Bauer seinen einzigen Sohn ver-
ehrte, und warum er vielleicht unermudlich auf ihn gewartet hatte,
wie der Name Desire das bekannte. Kurz, wenn die Liebe fur den
Fall, dafi in ihr eine begnadete Natur zum Vorschein kommt, ein
Versprechen des Herrlichsten sein kann, so wiirde ein Philosoph die
Ursache der Unfahigkeit Minorets ohne weiteres einsehen. Die
Mutter, welcher der Sohn zu seinem Gluck ahnelte, wetteiferte in
Ursula Mirouet 87
seiner Verwohnung mit dem Vater. Kein Kind hatte dieser Idolatrie
widerstehen konnen. Und Desire, der die GroEe seines Einflusses
kannte, wufke die miitterliche Kasse zu schropf en und an den vater-
lichen Geldbeutel sich heranzumachen, indem er bei jedem der Ur-
heber seiner Tage den Anschein zu erwecken wufite, er wende sich
nur an ihn. Desire, der in Nemours eine ungleich grofiere Rolle
spielte als ein Kronprinz in der Residenz seines Vaters, hatte alien
seinen Neigungen in Paris in gleicher Weise nachgehen wollen, wie
er es in seinem Stadtchen zu tun pflegte, und jedes Jahr hatte er iiber
zwolftausend Franken ausgegeben. Dafiir hatte er sich nun auch
Anschauungen zugeeignet, wie sie ihm in Nemours niemals gekom-
men waren, er hatte das Provinzielle abgelegt, die Macht des Geldes
begriffen und im Beamtentum ein Mittel zum Aufstieg kennenge-
lernt. Im verflossenen Jahre hatte er im Umgang mit Kiinstlern,
Journalisten und deren Maitressen noch zehntausend Franken mehr
ausgegeben.
Ein vertraulicher und etwas beunruhigender Brief, in dem der Sohn
die Unterstutzung des Vaters fur eine Heirat erbat, hatte das
Wachestehen des Postmeisters zur Not erklart; aber es war die Mut-
ter Minoret-Levrault, welche selbst dabei war, zur Feier des Erfol-
ges und der Heimkehr des Lizentiaten der Rechte ein iippiges Friih-
stiick anzurichten, die ihren Mann auf die Strafie geschickt hatte mit
der Weisung, wenn er die Diligence nicht sehen sollte, sich aufs
Pferd zu setzen. Die Diligence, mit der dieser einzige Sohn eintref-
fen sollte, hatte plangemafi gegen funf Uhr friih in Nemours zu sein,
und es schlug neun! Woran konnte eine derartige Verspatung lie-
gen? Hatte man umgeworfen? Lebte Desire noch? Oder hatte er nur
das Bein gebrochen?
Drei Peitschensalven werden laut und zerreifien die Luft wie Mus-
ketenfeuer. Die roten Westen der Postillione tauchen auf, zehn
Pferde wiehern! Der Meister nimmt seine Miitze und schwenkt sie;
man hat ihn bemerkt. Der bestberittene Postillion, der zwei Kutsch-
pferde, Apfelschimmel, heimlenkt, gibt dem, das ihn tragt, die Spo-
ren, uberholt funf dicke Postpferde, die Minorets dieser Stallungen,
drei Chaisenpferde und fahrt beim Meister vor.
»Hast du in den Dueler geschaut?«
Man gibt auf den Landstrafien den Diligencen einigermafien phan-
tastische Namen: man sagt der Caillard, der Dueler (der Wagen von
Nemours nach Paris), das Grandbureau. Jedes neue Unternehmen
88 Honore de Balzac
ist »die Konkurrenz«. Zur Zeit des Unternehmens der Lecomte hie-
ften ihre Wagen »die Komtesse«.
»Caillard hat die Komtesse nicht erwischt, aber das Grandbureau
hat ihr eingeheizt - Caillard und das Grandbureau haben die Fran-
zosen (die offiziellen franzosischen Posten) hereingelegt.«
Wenn einer den Postillion auf Gedeih und Verderb jagen und sogar
ein Glas Wein ausschlagen sieht, so soil er den Kondukteur fragen;
er wird ihm, mit vorgerecktem Kopf und spahenden Blicken, ant-
worten: »Die Konkurrenz ist voraus!«
»Und wir sehn sie nicht mal«, sagt der Postillion.
»Das Luder wird seine Leute nicht haben essen lassen.«
»Hat er denn welche?« erwidert der Kondukteur.
»Gib's dem Polignac!«
Alle schlechten Pferde heifien Polignac. Derart sind die Spafie und
der Gesprachsstoff zwischen Postillion und Kondukteur auf dem
Bock. Soviel Berufe in Frankreich, soviel Geheimsprachen.
»Hast du in den Dueler geschaut?«
»Herr Desire?« unterbrach der Postillion mit seiner Antwort den
Meister. »Gott, Sie mufiten uns doch horen, unsere Peitschen haben
ihn gehorig angekundigt. Wir dachten uns ja, dafi Sie auf der Strafie
stehen. Er ist im Wagen. «
»Warum hat denn die Diligence vier Stunden Verspatung?«
»Zwischen Essone und Ponthicory hat sich der Reifen von einem
Hinterrad gelost. Aber es ist nichts passiert, zum Gliick hat Cabi-
rolle es beim Aufsitzen bemerkt.«
In diesem Augenblick trat eine Frau im Sonntagsstaat - denn die
Klange der Glocke von Nemours luden die Bewohner zur Sonn-
tagsmesse - eine Frau von ungefahr funfzig Jahren auf den Posthal-
ter zu.
»Nun lieber Vetter«, sagte sie: »Sie wollten mir's nicht glauben. Un-
ser Onkel ist mit Ursula in der HauptstraEe, und sie gehen in die
Messe.«
Allen Vorschriften der modernen Poetik iiber das Lokalkolorit zum
Trotz ist es unmoglich, die Naturwahrheit so weit zu treiben, die
grafiliche Beleidigung mit ihrer Eskorte von Fliichen zu wiederho-
len, welche jene scheinbar so wenig dramatische Mitteilung aus Mi-
noret-Levraults breitem Munde hervorgehen liefi. Seine schrille
Stimme wurde pfeifend, und sein Gesicht sah aus, als hatte ihn, wie
man im Volksmund sagt, der Sonnenstich getroffen.
Ursula Mirouet 89
»Bestimmt?« fragte er nach dem ersten Ausbruch seines Zornes.
Drei Postillione gingen mit ihren Pferden vorbei und griifSten den
Herrn, der sie weder gesehen noch gehort zu haben schien. Statt sei-
nen Sohn zu erwarten, ging Minoret-Levrault mit seiner Cousine
die Hauptstrafie zurtick.
Diese begann von neuem: »Habe ich's Ihnen nicht immer gesagt?
Wenn der Doktor Minoret urn seinen gesunden Verstand kommt,
wird dieser kleine Unschuldsengel ihn bekehren. Und sie wird un-
sere Erbschaft kriegen, denn wer den Kopf beherrscht, beherrscht
den Beutel.«
»Aber Frau Massin. . .«, sagte der Posthalter bestiirzt.
»Ja, naturlich«, unterbrach Frau Massin ihren Cousin, »auch Sie
werden mir sagen wie Massin: Kann ein kleines Madchen von fiinf-
zehn Jahren so etwas aushecken und zustandebringen? Kann es von
seinen Uberzeugungen einen dreiundachtzigjahrigen Mann abbrin-
gen, der nie einen Fufi in die Kirche gesetzt hat, aufier um zu heira-
ten, der die Priester dermafien verabscheut, dafi er nicht einmal zur
Einsegnung das Kind in die Kirche begleitet hat? Nun bitte, wenn
der Doktor Minoret die Priester verabscheut, warum ist er dann seit
funfzehn Jahren beinah allabendlich mit dem Abbe Chaperon zu-
sammen? Der alte Heuchler hat nie versaumt, Ursula seine zwanzig
Franken fur den Opferstock zu geben, wenn sie die Hostie nimmt.
Und erinnern Sie sich nicht mehr des Geschenks, das Ursula der
Kirche gemacht hat, um dem Pfarrrer, der sie zur ersten Kommu-
nion vorbereitet hatte, zu danken? Ihr ganzes Geld hatte sie daran
gewendet, und ihr Pate hat es ihr ersetzt, aber verdoppelt! Manner
achten aber auf nichts. Als ich das horte, habe ich mir gesagt: Mahl-
zeit. Ein Erbonkel handelt nicht ohne Absichten so gegen ein Rotz-
naschen, das er auf der Strafie aufgelesen hat.«
»Aber liebe Cousine«, gab der Posthalter zur Antwort, »der gute
Mann begleitet vielleicht aus Zufall Ursula zur Kirche. Das Wetter
ist schon, der Onkel macht einen Ausgang.«
»Lieber Vetter, der Onkel halt ein Gebetbuch. Und wie scheinheilig
sieht er aus! Nun, Sie werden's ja sehen.«
»Gut haben sie ihr Spiel verheimlicht«, erwiderte der dicke Posthal-
ter, »denn die Bougival hat mir gesagt, von der Religion sei zwischen
Abbe Chaperon und dem Doktor nie die Rede gewesen. Aufierdem
ist der Pfarrer von Nemours der anstandigste Mann von der Welt, er
wiirde sein letztes Hemd den Armen geben. Eine Schlechtigkeit
90 Honore de Balzac
kann man ihm nicht zumuten, und eine Erbschaft an sich zu brin-
gen...«
»Das ware ja Diebstahl!« sagte Frau Massin.
»Was SchlimmeresU rief Minoret-Levrault, den die Bemerkung sei-
ner schwatzhaften Base aufier sich brachte.
»Ich weifi«, erwiderte Frau Massin, »dafi der Abbe Chaperon ein
anstandiger Mann ist, trotzdem er Priester ist. Aber fur die Armen
ist er zu allem imstande. Er wird heimlich in unserm Onkel gewuhlt
haben - gewuhlt und gewuhlt, und zuletzt ist der Doktor bigott ge-
worden. Wir waren ruhig, und sieh' da, er ist umgefallen. Ein Mann,
der an nichts geglaubt hat und der Grundsatze hatte! Um uns ist's
geschehn. Mein Mann weifi nicht, wo ihm der Kopf steht.«
Die Satze der Frau Massin waren ebenso viele Pfeile, die ihren dik-
ken Vetter trafen. Sie liefi ihn unter diesen Reden, ungeachtet seiner
Beleibtheit, neben sich herlaufen so schnell sie selber ging, zum gro-
8en Erstaunen der Leute, die zur Messe gingen. Sie wollte ihren ge-
meinsamen Onkel einholen und ihn dem Postmeister zeigen.
Nach der Gegend der Brie und Sologne hin ist Nemours von einem
Hiigelzug iiberragt, an dem die Strafie von Montargis und der Loing
sich entlang ziehen. Die Kirche, iiber deren Mauern die Zeit ihren
schweren schwarzen Mantel gebreitet hat - denn sie wurde zweif el-
lose im Laufe des funfzehnten Jahrhunderts durch die Guisen, fur
welche Nemours zum Herzogtum erhoben wurde, neu erbaut -
steht am Ende der kleinen Stadt, am Fufie einer Briicke, deren gro-
wer Bogen sie einrahmt. Fur Bauten wie fur Menschen macht die
Lage alles. Wie sie durch einige Baume beschattet und von einem ge-
pflegten Platz gehoben daliegt, wirkt diese einsame Kirche grofiar-
tig. Wie er auf den Platz hinaustrat, konnte der Posthalter von
Nemours seinen Onkel gewahren, welcher dem jungen Madchen,
namens Ursula, den Arm gab. Jedes hielt sein Gebetbuch, und sie
traten in die Kirche. Unter dem Portal nahm der Greis seinen Hut
ab, und sein Haupt, das ganz weifi wie ein Schneegipfel war, glanzte
in dem sanften Schatten der Fassade auf.
»Nun, Minoret, was sagen Sie zur Bekehrung Ihres Onkels?« rief
der Steuereinnehmer von Nemours, namens Cremiere.
»Was soil ich sagen?« gab der Posthalter ihm zur Antwort, und er
bot ihm eine Prise.
»Wohl gesprochen, Papa Levrault, Sie konnen nicht sagen, was Sie
denken, wenn namlich ein beruhmter Autor mit Recht schreibt, dafi
Ursula Mirouet 91
der Mensch bedenken mufi, was er redet, ehe er redet, was er
denkt«, rief boshaft ein junger Mann, der eben dazukam. In Ne-
mours spielte er die Rolle des Mephisto im Faust.
Dieses mauvais sujet namens Goupil war erster Schreiber des Herrn
Cremiere Dionis, Notars von Nemours. Trotz seiner Belastung
durch ein beinah niedertrachtiges Vorleben war Goupil von Dionis
ins Bureau genommen worden, nachdem sein langeres Verweilen in
Paris, wo er die Erbschaft seines Vaters vergeudet hatte, eines wohl-
habenden Pachters, der ihn zur Notariatskarriere bestimmt hatte,
durch ganzliche Mittellosigkeit unmoglich geworden war. Wer
Goupil sah, mufite verstehen, daft er Eile hatte, das Leben zu genie-
fien; denn seine Geniisse mufite er sich mit schwerem Geld erkau-
fen.
Trotz seiner kleinen Figur besaft der Schreiber mit siebenundzwan-
zig Jahren einen so entwickelten Oberkorper, wie ihn nur ein Mann
in den Vierzigern haben kann. Die kurzen gebrechlichen Beine und
sein langes Gesicht, dessen unreiner Teint die Farbe des Gewitter-
himmels hatte, dazu die kahle Stirn, liefien diese bizarre Korper-
form noch mehr hervortreten. Dazu schien sein Gesicht das eines
Verwachsenen, der den Buckel im Innern tragt. Ein auffallender
Zug des scharfen bleichen Gesichts bestatigte das Vorhandensein
dieses unsichtbaren Makels. Die Nase namlich, kurz und gekrummt
wie bei vielen Buckligen, ging, anstatt das Gesicht gerade zu teilen,
von rechts nach links. Um den Mund, der in den Winkeln sardo-
nisch zusammengezogen war, lag standig die Ironie auf der Lauer.
Das sparliche rotliche Haar lag in flachen Strahnen und liefi hie und
da den nackten Schadel zum Vorschein kommen. Die Hande traten
am Ende der iiberlangen Arme weit aus den Armeln; sie waren feist,
selten gesaubert und bogen sich nach innen. Goupil trug Schuhe, die
gerade gut zum Fortwerfen waren, und Zwirnstrumpfe von rotlich
schimmerndem Schwarz; seine Hose und sein schwarzer Rock wa-
ren bis auf den Faden vertragen und fettig vor Schmutz; die jammer-
liche Weste, von deren Knopfen mehrere keine Form mehr besafien,
das alte Halstuch, das die Krawatte darstellte, kurz, seine ganze
Kleidung verriet das zynische Elend, zu dem seine Passionen ihn
verdammten. Uber alledem standen zwei Augen wie die einer Ziege;
ein gelber Kreis umgab ihren Augapfel, und ihr Blick war lasziv und
feige zugleich. In Nemours wurde niemand mehr gefurchtet und
geachtet als Goupil. Anmafiend, wie seine HaElichkeit das mit sich
92 Honore de Balzac
brachte, hatte er den unausstehlichen Witz derer, die sich alles her-
ausnehmen, und er legte ihn an den Tag, wenn er Rache fur die Ent-
tauschungen eines unausgesetzten Neides nahm. Er verfafite satiri-
sche Couplets, die beim Karneval gesungen wurden, organisierte
Katzenmusiken, fiihrte fiir sich selbst eine kleine Chronik der Stadt.
Dionis, ein gewiegter und heimtiickischer, aber deshalb auch ziem-
lich vorsichtiger Mann, behielt Goupil ebensowohl aus Furcht bei
sich als wegen seines hervorragenden Verstandes und seiner vorziig-
lichen Informiertheit iiber die Interessen im Lande. Aber der Chef
mifkraute seinem Schreiber so sehr, dafi er die Kasse selbst fiihrte,
ihn nicht bei sich wohnen liefi, ihn kurz hielt und ihm Vertrauliches
oder Heikles nicht mitteilte. Der Schreiber aber schmeichelte dem
Chef, verbarg die Rankiine, die dessen Verhalten in ihm weckte, und
beobachtete Frau Dionis mit boshaften Hintergedanken. Da er eine
lebhafte Auffassung hatte, fiel ihm die Arbeit leicht.
»Ja, du lachst natiirlich schon iiber unser Ungliick«, sagte der Post-
halter zu dem Schreiber, der sich die Hande rieb.
Goupil schmeichelte alien Passionen von Desire, der seit fiinf Jahren
mit ihm umging; daher behandelte der Posthalter ihn verhaltnisma-
fiig hoflich, ohne zu ahnen, welch furchtbares Ubelwollen bei jeder
neuen Krankung in Goupil wuchs. Nachdem er einmal erkannt
hatte, dafi fiir ihn Geld notwendiger als fiir jeden andern war, hatte
der Schreiber, der jener ganzen Bourgeoisie von Nemours sich iiber
wufite, bei sich beschlossen, ein Vermogen zu machen, und er zahlte
auf die Freundschaft Desires, um eines der drei stadtischen Amter
zu kaufen: die Kanzlei des Friedensrichters, das Bureau eines der
beiden Gerichtsvollzieher oder das von Dionis selbst. So nahm er
geduldig die Ausfalle des Posthalters hin, die Nichtachtung der
Frau Minoret-Levrault und spielte seine infame Rolle bei Desire,
der seit zwei Jahren gewohnt war, die Opfer der Ferienschliisse
durch ihn trosten zu lassen. Goupil verschlang die Abfalle der Freu-
denmahler, die er angerichtet hatte.
»Wenn ich der Neffe des Herrn gewesen ware, er hatte mich nicht
mit Gott teilen lassen !« erwiderte der Schreiber mit einem hafilichen
Gekicher, bei dem die wenigen schwarzen, drohenden Zahne zum
Vorschein kamen.
In diesem Augenblick trat Massin-Levrault junior, Sekretar beim
Friedensgericht, zu seiner Frau; mit sich brachte er Frau Cremiere,
die Gattin des Steuereinnehmers von Nemours. Dieser Mann, einer
Ursula Mirouet 93
der widrigsten Burger der Kleinstadt, hatte ein Tartarengesicht: un-
ter einer niedrigen Stirn kleine runde Augen, wollige Haare, oligen
Teint, grofie Ohren ohne Rand, einen Mund, dem die Lippen bei-
nahe fehlten, und einen diinnen Bart. Sein Gehaben hatte die uner-
schiitterliche Sanftmut des Wucherers, dessen Vorgehen sich auf
Grundsatze stiitzt. Er sprach mit schwacher heiserer Stimme. Und
um ihn mit einem abschhefienden Zuge zu schildern: seine alteste
Tochter und seine Frau mufiten Urteilsurkunden fur ihn austra-
Frau Cremiere war eine dicke Frau von etwas zweifelhaftem Blond;
ihr Teint war mit roten Flecken durchsetzt. Sie steckte ein wenig zu
eingeschmirt in ihren Rocken, war mit Frau Dionis befreundet und
gait fur gebildet, weil sie Romane las. Diese Dame der untergeord-
neten Finanzkreise, voll von Anspriichen auf Schick und Schongei-
stigkeit, wie sie war, erwartete die Erbschaft ihres Onkels, um »ein
gewisses Etwas« anzunehmen, ihren Salon zu renovieren und dann
die Leute bei sich zu sehen; denn ihr Mann verweigerte ihr Carcel-
Lampen und sonstige Kleinigkeiten, die sie bei der Gattin des No-
tars sah. Sie fiirchtete Goupil sehr, der auf ihre >Capselinge< aufpaftte
und sie weitergab - so iibersetzte sie namlich das Wort Lapsus lin-
guae.
Fast alle Seitenverwandten des alten Doktor Minoret waren nun auf
dem Platze versammelt, und die Tragweite des Ereignisses, das sie
aufbrachte, wurde so sehr von alien gefiihlt, dafi Gruppen von
Landleuten - Bauern und Bauerinnen mit ihren roten Schirmen und
gekleidet in die farbigen Stoffe, die an Feiertagen, wenn sie iiber
Land gehen, sie so malerisch erscheinen lassen - dastanden und zu
den Minoretschen Erben hiniibersahen. In den Kleinstadten, wel-
che zwischen den grofien Flecken und den Stadten die Mitte bilden,
bleiben die, die nicht zur Messe gehen, auf dem Platz. Man spricht
von Geschaften. In Nemours ist die Zeit des Gottesdienstes zu-
gleich die einer allwochentlichen Borse, zu der oft die Besitzer aus
den Gehoften im Umkreise einer halben Meile kommen. Daher die
Einigkeit der Bauern gegeniiber den Stadtern in den Preisen der Le-
bensmittel und in den Arbeitslohnen.
»Und was hattest du denn gemacht?« sagte der Meister von Ne-
mours zu Goupil.
»Ich hatte mich in seinem Leben ebenso unentbehrlich gemacht wie
die Luft, die er atmet. Und Sie haben das nicht verstanden? Eine
94 Honore de Balzac
Erbschaft will so gut umworben sein wie eine schone Frau, und
wenn man sie vernachlassigt, entwischen sie beide. Wenn meine
Herrin hier ware«, fuhr er fort, »wiirde sie Ihnen sagen, wie sehr
dieser Vergleich stimmt.«
»Aber Herr Bongrand sagt mir soeben, wir brauchten uns nicht zu
beunruhigen«, erwiderte Massin, der Sekretar des Friedensge-
richts.
»Oh, es gibt mancherlei Weisen, das zu sagen«, gab Goupil zur Ant-
wort und lachte. »Ich hatte gern Ihren Schlauberger von Friedens-
richter gehort. Wenn nichts mehr zu machen ware; wenn ich, wie er,
der bei Ihrem Onkel lebt, alles verloren wiifite, dann wiirde ich al-
lerdings sagen: Beunruhigen Sie sich nicht.«
Bei diesem letzten Satz hatte Goupil ein so komisches Lacheln und
gab ihm damit einen so offenkundigen Sinn, dafi den Erben der Ver-
dacht kam, der Sekretar habe sich von dem Friedensrichter hereinle-
gen lassen. Der Steuereinnehmer, ein kleiner dicker Mann, so unbe-
deutend wie ein Steuereinnehmer sein mufi und so harmlos, wie
seine Frau ihn sich nur wiinschen konnte, schmetterte seinen Miter-
ben Massin mit einem: »Was habe ich Ihnen gesagt?« nieder.
Da hinterhaltige Leute immer andere im Verdacht der Hinterhaltig-
keit haben, sah Massin heimlich nach dem Friedensrichter himiber,
der in diesem Augenblick an der Kirche mit dem Marquis du
Rouvre sprach, einem seiner friiheren Klienten.
»Wenn ich das wu8te«, sagte er.
»So wurden Sie die Protektion zunichte machen, die er dem Mar-
quis du Rouvre gewahrt. Gegen den ist ein Haftbefehl erlassen, und
augenblicklich uberschuttet er ihn mit seinen Ratschlagen.« So sagte
Goupil und gab ihm den Gedanken der Rache ein. »Aber seien Sie
vorsichtig mit Ihrem Chef. Der gute Mann ist nicht dumm; er mufi
Einflul? auf Ihren Onkel haben und kann ihn noch hindern, alles der
Kirche zu hinterlassen.«
»Bah, wir werden davon nicht umkommen«, sagte Minoret-Lev-
rault und offnete seine riesige Tabaksdose.
»Sie werden aber davon auch nicht leben«, erwiderte Goupil. Und
er liefi die beiden Frauen erzittern, die schneller als ihre Manner im
Geiste den Verlust dieser so oft dem Wohlleben zugedachten Erb-
schaft in Entbehrungen umsetzten. »Aber wir werden den kleinen
Arger zur Feier von Desires Riickkehr in Champagner ertranken,
nicht wahr, dicker Papa?« fiigte er hinzu, indem er dem Kolofi auf
Ursula Mirouet 95
den Bauch schlug und, aus Angst, man mochte ihn vergessen, selber
sich einlud.
Genaue Leser wiinschen sich hier vielleicht, bevor wir weiter erzah-
len, eine Art von Inventur - wie es iibrigens in der Tat ziemlich un-
erlafilich ist -, urn die Verwandtschaftsgrade kennenzulernen, wel-
che diese drei Familienvater oder ihre Frauen mit dem so plotzlich
bekehrten alten Mann verbinden. Solche Verschlingungen der Sip-
pen im Innern der Provinz konnen den Anlafi fiir mehr als eine be-
lehrende Anmerkung abgeben.
In Nemours gibt es nicht mehr als drei oder vier Hauser vom nie-
dern unbekannten Adel, unter denen damals das der Portenduere
hervorragte. Diese exklusiven Familien haben nur mit dem in der
Umgegend begiiterten oder angesessenen Adel Umgang, zu ihm ge-
horen die Aiglemonts, Eigentiimer der schonen Liegenschaft Saint-
Lange, und der Marquis du Rouvre, dessen von Hypotheken er-
driickte Besitzungen die Bourgeoisie nicht aus den Augen liefi. Der
stadtische Adel ist arm. So bestand das einzige Vermogen der Frau
von Portenduere in einem Gut, das viertausendsiebenhundert Fran-
ken Pachtzins brachte, und ihrem Hause in der Stadt. Diesem win-
zigen Faubourg Saint-Germain stehen ein Dutzend Schwerreiche
gegeniiber, ehemalige Muller, Kaufleute, die sich zur Ruhe gesetzt
haben, kurz eine Bourgeoisie im kleinen, unter welcher wieder die
Menge der Kramer, Proletarier und Bauern ihr Wesen treibt. Diese
Bourgeoisie bietet hier, wie in den Kantonen der Schweiz und in
mehreren andern kleinen Landern, das eigentiimliche Schauspiel
der Durchdringung des Landes mit einigen autochthonen Familien,
vielleicht gallischen Ursprungs, welche eine Gegend beherrschen,
iiberfluten und schliefilich fast alle Bewohner sich verschwagern.
Unter Ludwig XL, zu der Zeit, als es dem dritten Stand gelungen
war, aus seinen Beinamen echte Namen zu machen, von denen
etliche sich mit denen der Lehnsherren verbanden, bestand das
Biirgertum von Nemours aus den Minoret, Massin, Levrault und
Cremiere. Unter Ludwig XIII. hatten diese Familien weitere
hervorgebracht: die Massin-Cremiere, die Levrault-Massin, die
Massin-Minoret, die Minoret-Minoret, die Cremiere-Levrault, die
Levrault-Minoret-Massin, die Massin-Levrault; die Minoret-Mas-
£>6 Honore de Balzac
sin, die Massin-Massin, die Cremiere-Massin, das alles gescheckt
mit junior, senior, Cremiere-Fran^ois, Levrault-Jaques, Jean-Mino-
ret, urn einen Pater Anselmo des Volkes verriickt zu machen, wenn
namlich das Volk einen Genealogen je wiirde brauchen konnen. Die
Variationen dieses familialen Kaleidoskops aus vier Elementen ver-
wickelten sich durch Geburten und Ehen derart, dafi der Stamm-
baum der Biirgerschaft von Nemours sogar die Mdnchsgelahrtheit
der Leute vom Gothaer Almanach in Verlegenheit gebracht hatte,
trotz der minutiosen Akribie, mit der sie die Zickzacklinien der
deutschen Vermahlungen ziehen,
Lange Zeit hindurch hatten die Minorets die Gerbereien. Die Cre-
mieres besafien die Miihlen. Die Massins widmeten sich dem Han-
del. Die Levraults waren Pachter. Zum Gliick fiir das Land trieben
diese vier Baume Wurzel-, nicht Seitensprossen. Es kamen Steck-
linge durch die Ubersiedlung von Kindern, die auswarts ihr Gliick
versuchten: es gibt Minorets, die sind Messerfabrikanten in Melun,
Levraults in Montargis, Massins in Orleans, und Cremieres sind in
Paris zu etwas gekommen. Die Schicksale dieser Bienen, die aus
dem mutterlichen Stock hervorgegangen waren, sind verschieden.
Die reichen Massins stellen natiirlich arbeitende Massins an. Im
gleichen Departement wird ein Millionar-Minoret von einem Sol-
daten-Minoret verteidigt. In ihnen flofi dasselbe Blut, mit demsel-
ben Namen wurden sie genannt - das war ihre ganze Ahnlichkeit:
unaufhorlich hatten diese vier Weberschiffchen an einem grofien
menschlichen Stoffe gearbeitet, von dem ein jeder Fetzen ein Kleid
oder Mundtuch, herrlicher Battist oder grobes Futter war. Dasselbe
Blut war im Kopf, in den Fiifien oder im Herzen, in einer kranken
Lunge oder hinter einer genialen Stirn. Die Haupter dieses Clans
bewohnten getreulich die kleine Stadt, in der die Bande der Ver-
wandtschaft nach den Fiigungen dieses bizarren Cognominismus
nachgaben oder sich strafften. Und wo immer man sich hinwendet,
die Namen wechseln, das Phanomen bleibt das gleiche, aber ohne
jene Poesie der Feudalitat, die Walter Scott mit so viel Talent ge-
schildert hat.
Blicken wir ein wenig auf, betrachten wir die Menschheit im Laufe
ihrer Geschichte. Alle adligen Hauser des elften Jahrhunderts, die
heute bis auf den koniglichen Namen der Capet fast samtlich erlo-
schen sind, haben notwendigerweise bei der Geburt eines Rohan,
eines Montmorency, eines Bauffremont, eines Mortemart von heute
Ursula Mirouet 97
mitgewirkt; kurz, sie alle werden notwendigerweise noch im Blute
des letzten Adligen sein, wenn er ein echter Adliger ist. Mit andern
Worten: jeder Burger ist eines Burgers, jeder Adlige eines Adligen
Vetter. Wie denn jenes herrliche Blatt der biblischen Genealogie es
aussagt: In tausend Jahren konnen drei Familien, Sem, Ham und Ja-
phet, den Erdball mit ihren Kindern bevolkern. Eine Familie kann
Volk werden und, leider, ein Volk wieder zu einer blofien Familie.
Urn das zu zeigen, geniigt es, den Vorfahren nachzuforschen und
auf die Zunahme ihrer Zahl, welche im Laufe der Zeit in einer mit
sich selbst multiplizierten zunehmenden geometrischen Reihe sich
vermehrt, die Berechnung jenes bekannten Weisen anzuwenden.
Zum Lohn fur die Erfindung des Schachspiels verlangte er von ei-
nem persischen Konig eine Ahre fur das erste Feld des Brettes, und
fur die folgenden stets die Verdoppelung der Menge des vorherge-
henden, und er zeigte ihm, dafi das Konigreich nicht hinlange, ihn
zu entlohnen. Das Netz des Adels, umgeben von jenem der Bour-
geoisie, der Antagonismus dieser beiden Naturen, deren eine durch
die Feudalinstitutionen, deren andere durch Arbeitsamkeit und
Handelsgeist sich erhalt, hat die Revolution von 1789 gemacht.
Diese beiden Naturen, die fast eins geworden sind, stehen heute den
enterbten Nebenlinien gegeniiber. Wie werden sie sich verhalten?
Unsere politische Zukunft geht mit der Antwort schwanger.
Die Familie dessen, der unter Ludwig XV. einfach Minoret hiefi,
war so zahlreich, dafi eines der fiinf Kinder - junior Minoret, dessen
Betreten der Kirche Epoche machte - um sein Auskommen zu fin-
den, nach Paris ging und sich in der Heimatstadt nur noch dann und
wann zeigte, zweifellos, um beim Tode der Grofieltern dort seine
Erbschaft vorzufinden. Nachdem er, wie alle energischen Junglinge,
die einen Platz in der Pariser Gesellschaft suchen, vieles durchge-
macht hatte, kam jener junge Minoret in bessere Verhaltnisse, als er
sie vielleicht anfanglich getraumt hatte; denn er widmete sich zuerst
der Medizin, einem der Berufe, die Talent und Gliick erfordern,
mehr aber noch Gliick als Talent. Er war durch Dupont von Ne-
mours empfohlen, mit dem Abbe Morrelet - Mords-les nannte ihn
Voltaire - durch einen gliicklichen Zufall befreundet, von den En-
zyklopadisten protegiert, und so schlofi der Doktor Minoret sich
als treuer Anhanger an Bordeu, den grofien Arzt und Freund Dide-
rots. D'Alembert, Helvetius, der Baron Holbach, Grimm, denen ge-
geniiber Minoret nur ein kleiner Junge war, mufiten mit der Zeit,
98 Honore de Balzac
gleich Bordeu, wohl Interesse an ihm gefunden haben, dergestalt,
dafi er urn 1777 eine recht schone Praxis bei Deisten, Enzyklopadi-
sten, Sensualisten, Materialisten hatte, wie man eben die reichen
Philosophen der Epoche bezeichnen will. Obgleich er nicht das
Zeug zum Scharlatan hatte, erfand er die beriihmte creme Lelievre,
fur die der Mercure de France sich einsetzte, und deren Anpreisung
man regelmafiig am Ende dieses Wochenblatts der Enzyklopadisten
fand. Der Apotheker Lelievre, ein gewandter Mann, sah da ein Ge-
schaft, wo Minoret nur ein neues Rezept im Auge hatte, und er teilte
seinen Gewinn ehrlich mit dem Doktor, der in der Chemie Schiiler
von Rouelle wie in der Medizin der von Bordeu war. Man hatte
schon um Geringeres Materialist werden konnen.
Im Jahre 1778, da die Neue Heloise alles beherrschte und viele Lie-
besheiraten geschlossen wurden, vermahlte sich Minoret mit der
Tochter des beriihmten Clavecinisten Valentin Mirouet; sie war eine
beriihmte Virtuosin, zart und gebrechlich, die Revolution totete sie.
Minoret war mit Robespierre gut bekannt und hatte ihm einst die
goldene Medaille fur eine Abhandlung verschafft, die betitelt war:
>Uber den Ursprung der Anschauung, welche die Schande eines
schuldig Verurteilten auf seine Familie ausdehnt. 1st die Anschau-
ung vorwiegend schadlich oder niitzlich. Und wie ist im letztern
Falle etwaigen Unzutraglichkeiten, die sie mit sich bringt, vorzu-
beugen.< Die Konigliche Akademie der Kunste und Wissenschaften
in Metz, deren Mitglied Minoret war, mufi das Original dieser Ab-
handlung noch besitzen. Obgleich dank dieser Freundschaf t die Frau
des Doktors nichts zu fiirchten hatte, war ihre Angst, das Schaf ott be-
steigen zu miissen, so grofi, dafi dieser unbezwingliche Schauder ei-
nen Herzfehler, den ihre iibergrofie Sensibilitat ihr zugezogen hatte,
verschlimmerte. Trotz aller Vorkehrungen dieses Mannes, der seine
Frau anbetete, begegnete Ursula gerade dem Karren mit Delinquen-
ten, in welchem Madame Roland war, und dies brachte ihr den Tod.
Minoret war nach ihrem Tode fast mittellos: voll von Zartlichkeit,
wie er gegen seine Ursula gewesen war, hatte er ihr nichts versagt und
sie das Leben einer verwohnten Geliebten flihren lassen. Robespierre
ernannte ihn zum leitenden Arzt eines Krankenhauses. Trotzdem der
Name Minoret im Streit um den Mesmerismus so beriihmt wurde,
dafi er zum Gedachtnis seiner Verwandten den Doktor von Zeit zu
Zeit aufrief, so wirkte die Revolution so zersetzend und lockerte so
viele Familienbande, dafi in Nemours im Jahre 18 13 niemand etwas
Ursula Mirouet 99
vom Dasein des Doktor Minoret wufite, in dem die seltsamste Begeg-
nung die Absicht hatte entstehen lassen, heimzukehren imd wie die
Hasen im Bau zu sterben.
In Frankreich, wo das Auge so schnell von der Einformigkeit der
Ebene errmidet, erfreut es doppelt, von der Hohe eines Hiigels, an
dem Abhang oder an einer Biegung desselben, da, wo ein ausgedorr-
ter Landstrich zu erwarten schien, ein bluhendes Tal zu sehen, durch
das ein Flufi sich zieht und eine kleine Stadt unter dem Felsen wie ein
Bienenkorb in einer hohlen Weide sich birgt. Wenn der Reisende das
Hu ! des Postillions hort, der neben seinen Pf erden hergeht, so schut-
telt er den Schlummer ab, und wie einen Traum im Traume bewun-
dert er eine schone Landschaft, die ihm das ist, was dem Leser eine be-
deutende Stelle im Buche, ein glanzender Einfall der Natur. Dies
Gefiihl regt sich, wenn man von der Bourgogne kommt und plotzlich
Nemours liegen sieht. Von dort aus stellt es in einer Umrahmung von
morschen grauen, weifien und schwarzen Felsbildungen mit seltsa-
men Formen, wie man sie im Walde von Fontainebleau soviel findet,
sich dar, und vereinzelte Baume entwachsen ihnen, die sich klar gegen
den Himmel abheben und dieser Art von verfallner Umwallung ein
landliches Aussehen geben. Dort endet der lange waldige Hiigelzug,
der sich von Nemours nach Bouron zur Seite der Strafie hinzieht. Auf
dem Grunde dieser unformigen Arena breitet sich eine Wiese, durch
die der Loing sich in Kaskaden hindurchzieht. Diese reizende Land-
schaft, an der die Route von Montargis sich hinzieht, gemahnt an eine
Operndekoration; so abgewogen ist ihre Wirkung. Eines Morgens,
als der Doktor, den ein Reicher in der Bourgogne konsultiert hatte, in
aller Eile nach Paris zuruckfuhr- er hatte an der vorhergehenden Sta-
tion nicht angegeben, welche Route er nehmen wollte -, passierte er,
ohne es vorher zu wissen, Nemours und sah zwischen zwei Schlofi-
chen die Landschaft, in der seine Jugend verflossen war. Der Doktor
hatte damals mehrere seiner alten Freunde verloren. Der Anhanger
der Enzyklopadisten war Zeuge der Bekehrung von La Harpe gewe-
sen, er hatte Lebrun Pindare und Marie -Joseph de Chenier und Mor-
relet begraben; er erlebte die Erschutterung von Voltaires Stellung
durch Geoffroy, den Nachfolger Frerons; so dachte er denn daran,
sich zur Ruhe zu setzen. Und als seine Kutsche oben auf der Chaus-
see von Nemours hielt, fiel ihm bei, sich nach seiner Familie zu er-
kundigen. Minoret-Levrault kam selbst, um den Doktor zu begrti-
fien, und dieser erkannte in dem Posthalter den leiblichen Sohn seines
ioo Honore de Balzac
alteren Bruders. Der Neffe fuhrte ihm in seiner Frau die einzige
Tochter des alten Levrault-Cremiere vor, der ihm die Post und die
schonste Gastwirtschaft von Nemours hinterlassen hatte.
»Nun, mein lieber Neffe«, sagte der Doktor, »habe ich noch andere
Erben?«
»Tante Minoret, Ihre Schwester, hat einen Mass in- Mas sin genom-
men.«
»Ja, den Inspektor von Saint-Langes.«
»Sie ist als Witwe gestorben und hatte nur eine Tochter, die vor kur-
zem einen Cremiere-Cremiere geheiratet hat, einen netten Jungen;
er ist aber noch ohne Stellung.«
»Schon, sie ist also meine direkte Nichte. Da mein Bruder, der See-
mann, als Junggeselle gestorben, der Kapitan Minoret bei Monte-
Legino gefallen ist und ich hier stehe, so ist die vaterliche Linie er-
schopft. Habe ich Verwandte in miitterlicher Linie? Meine Mutter
war eine Jean-Massin-Levrault!«
»Von den Jean-Massin-Levraults lebte nur noch eine Jean-Massin,
die Herrn Cremiere-Levrault-Dionis geheiratet hat, einen Getrei-
delieferanten. Er kam aufs Schafott. Seine Frau starb in Verzweif-
lung, mittellos. Ihre Tochter hat einen Levrault-Minoret, der in
Montereau Pachter ist und dem es gut geht, und deren beider Toch-
ter hat eben einen Massin-Levrault geheiratet, der in Montargis, wo
sein Vater eine Schlosserei hat, Notariatsgehilfe ist.«
»Also an Erben fehlt's mir nicht«, sagte der Doktor vergniigt, und
nun wollte er mit seinem Neffen einen Gang durch Nemours ma-
chen.
Der Loing fliefit in Windungen durch die Stadt. Gartenterrassen
und saubere Hauser, unter deren Dach man eher als anderswo das
Gluck wohnen meint, begleiten ihn. Als der Doktor von der Chaus-
see in die Biirgergasse bog, wies Minoret-Levrault ihn auf das An-
wesen des Herrn Levrault-Levrault, eines reichen Pariser Eisen-
handlers, der, wie er mitteilte, soeben verstorben war.
»Da ist ein hiibsches Haus zu verkaufen, Onkel. Es hat nach dem
Flufi zu einen reizenden Garten. «
»Treten wir ein«, sagte der Doktor. Im Grunde eines kleinen gepfla-
sterten Hofes sah er ein Haus, das umschlossen von den Mauern
zweier Nachbarhauser dalag, die von Baumgruppen und Schling-
pflanzen verborgen wurden. »Es ist unterkellert«, sagte der Doktor,
dabei schritt er iiber die hohe Freitreppe, welche von blauweifien
Ursula Mirouet ioi
Fayencen geziert wurde, in denen um diese Zeit Geranium
bliihte.
Wie die meisten Provinzhauser war das Haus mit einem Gang, der
vom Hof in den Garten lief, durchschnitten. Rechts von ihm war
nur ein Salon mit vier Fenstern, von denen zwei auf den Hof und
zwei auf den Garten hinausgingen. Levrault-Levrault aber hatte
eine der Fensteroffnungen zum Entree eines langgestreckten Treib-
hauses gemacht. Es war aus Ziegeln hergestellt und ging vom Salon
zum Flufi, wo ein greulicher chinesischer Pavilion seinen AbschlujK
machte.
»Gut, wenn ich dies Gewachshaus decke und Parkett lege, kann ich
meine Bibliothek unterbringen und aus diesem sonderbaren Bau-
stiick ein hiibsches Kabinett machen.«
Auf der anderen Seite des Ganges ging der Speisesaal auf den Garten
hinaus, dessen Dekor in einer Imitation von schwarzem Lack mit
Blumen in Griin und in Gold gehalten war. Von der Kuche war er
durch das Stiegenhaus getrennt. Man konnte von ihm aus durch ei-
nen kleinen Anrichteraum, der unter der Treppe angebracht war, in
die Kuche gelangen, deren Fenster mit ihren Eisengittern auf den
Hof gingen. Im ersten Stock waren zwei Zimmer, und die getafelten
Mansarden waren gegebenenfalls auch beziehbar. Im Fluge priifte
der Doktor das ganze Haus, welches von oben bis unten, nach Gar-
ten und Hof, griin bewachsen war und mit einer Terrasse, auf der
viele Fayencevasen standen, auf den Flufi hinausging. Dann sagte
er:
»Levrault-Levrault mufi viel Geld hier hineingesteckt haben?«
»Oh! erhattees jadazu«, erwiderte Minoret-Levrault. »Erliebtedie
Blumendummheiten. Was bringen sie ein? sagt meine Frau. Sie se-
hen, ein Pariser Maler ist hergekommen, um den Korridor mit
Wandblumen zu bemalen. Und iiberall hat er ganze Spiegelschei-
ben. Die Decken sind mit einer Architekturmalerei geschmuckt, die
sechs Franken pro Fufi gekostet haben. Der Speisesaal, die Fufi-
boden sind eingelegt, alles Torheiten! das Haus ist deshalb nicht ei-
nen Pfennig mehr wert.«
»Also, lieber Neffe, erwirb das fur mich, berichte mir dariiber, hier
ist meine Adresse; das iibrige geht meinen Notar an. Wer wohnt ge-
geniiber?« fragte er im Hinausgehen.
»Emigranten«, erwiderte der Posthalter, »ein Chevalier de Porten-
duere.«
102 Honore de Balzac
Als nun das Haus gekauft war, gab der beriihmte Arzt, anstatt selbst
zu kommen, dem Neffen Auftrag, es zu vermieten. Die Folie-Lev-
rault wurde vom Notar von Nemours bezogen, der damals sein Bu-
reau an Dionis, seinen ersten Sekretar, verkaufte. Zwei Jahre spater
starb er und lief? dem Doktor die Sorge eines neuen Mietvertrages
im Augenblick, da das Schicksal Napoleons sich in der Nahe ent-
schied. Die Erben des Doktors, die schon gekodert waren, hatten
seine Absicht, zuriickzukehren, fur die Phantasie eines reichen alten
Knaben gehalten und waren in Gedanken an zarte Bande, die ihn in
Paris zuriickhielten und sie um ihre Erbschaft bringen wiirden, der
Verzweiflung nahe. Trotzdem ergriff die Frau von Minoret-Lev-
rault die Gelegenheit, dem Doktor zu schreiben. Der alte Mann
schrieb, sobald einmal der Friede unterzeichnet sei, die Strafien von
Truppen frei und die Postverbindungen wiederhergestellt waren,
wurde er fur immer nach Nemours kommen. Er kam dann einmal
mit zweien seiner Klienten heniber, dem Architekten der Kranken-
hauser und einem Tapezierer, welche die Instandsetzung, die Innen-
einrichtung und den Transport des Mobiliars iibernahmen. Frau
Minoret-Levrault schlug als Hausbesorgerin die Kochin des alten
Notars vor und man war einverstanden.
Sobald die Erben einmal wufiten, dafi ihr Onkel oder Grofionkel
Minoret bestimmt nach Nemours ziehen wurde, wurden trotz der
politischen Ereignisse, die gerade damals driickend iiber dem Gati-
nais und der Brie lagen, die Familien von einer brennenden Neu-
gierde verzehrt, die sich zur Not rechtfertigen liefi. War der Onkel
reich? War er haushalterisch oder verschwenderisch? Wurde er ein
Vermogen hinterlassen oder gar nichts? Hatte er Renten auf Le-
benszeit? Schliefilich erfuhr man das Folgende, jedoch nur mit un-
saglicher Anstrengung und unterirdischer Spionage.
Nach dem Tode der Ursula Minoret, seiner Frau, in den Jahren 1793
bis 1 8 1 3 , muEte der Doktor, der 1 80 5 zum konsultierenden Arzt des
Kaisers ernannt worden war, sehr viel Geld verdient haben; er lebte
schlicht und ohne besondere Ausgaben als die fur einen jahrlich ge-
mieteten Wagen und eine sehr komfortable Wohnung. Er empfing
nie und afi fast immer auswarts. Seine Haushalterin - sie war gereizt,
ihm nicht nach Nemours folgen zu durfen - sagte zu Zelie Levrault,
der Frau des Posthalters, sie wisse bestimmt, dafi der Doktor vier-
zehntausend Franken Rente aus Staatspapieren habe. Diese vier-
zehntausend Franken Rente, das Ergebnis standiger Kapitalsanla-
Ursula Mirouet 103
gen, fuhrten nach einer zwanzigjahrigen Praxis, die bei den Titeln
Chefarzt eines Krankenhauses, Kaiserlicher Arzt und Mitglied der
Akademie sehr viel gebracht haben mufite, auf hochstens vierhun-
dertundsechzigtausend Franken ersparten Vermogens. Wenn der
Doktor nur achttausend Franken jahrlich hatte zuriicklegen kon-
nen, so mufite er bedeutenden Lastern oder Tugenden nachgegan-
gen sein. Aber weder die Haushalterin, noch Zelie, noch sonst je-
mand konnten den Grund fur die Bescheidenheit dieses Vermogens
ausfindig machen: Minoret, dem man in seinem Quartier nachtrau-
erte, war einer der hilfsbereitesten Manner von Paris und wufite, wie
Larrey, aus seinen Wohltaten ein tiefes Geheimnis zu machen.
Die Erben sahen also mit lebhafter Genugtuung das reiche Mobiliar
und die namhafte Bibliothek ihres Onkels kommen; dieser war
schon Offizier der Ehrenlegion und nun vom Konig - vielleicht
weil sein Abschied irgendeinern Favoriten den Platz freigab - zum
Ritter des Ordens vom heiligen Michael ernannt worden. Als aber
der Architekt, die Maler und Polsterarbeiter alles aufs angenehmste
hergerichtet hatten, kam der Doktor nicht. Frau Minoret-Levrault,
die den Tapezier und den Architekten beaufsichtigte, als hatte es
sich um ihr eigenes Vermogen gehandelt, erkundete durch die Indis-
kretion eines jungen Mannes, der zur Aufstellung der Bibliothek
gekommen war, dafi der Doktor mit einem Waisenkinde namens
Ursula beschaftigt war. Ganz Nemours wurde von dieser Neuigkeit
aufgewuhlt. Endlich kam der Alte um Mitte Januar 181$ und rich-
tete sich ganz im stillen mit einem kleinen Madchen von zehn Mo-
naten, das eine Amme bei sich hatte, ein.
»Ursula kann nicht seine Tochter sein, er ist einundsiebenzig«, sag-
ten die bestiirzten Erben.
»So oder so«, sagte Frau Massin, »schone Scherereien wird sie uns
machen. «
Seiner GrofSnichte miitterlicherseits - ihr Mann hatte vor kurzem
das Bureau des Friedensrichters gekauft, und die beiden wagten als
die ersten die Rede auf ihre schwierigen Verhaltnisse zu bringen -
kam der Doktor ziemlich kiihl entgegen. Massin und seine Frau wa-
ren nicht reich. Massins Vater, Schlosser in Montargis, hatte sich mit
seinen Glaubigern arrangieren miissen und arbeitete mit seinen sie-
benundsechzig Jahren wie ein junger Mann. Von ihm stand keine
Erbschaft in Aussicht. Der Vater von Frau Massin, Levrault-Mino-
ret, war soeben in Montereau an den Folgen der Schlacht verstorben
104 Honore de Balzac
und sah seinen Gutshof im Feuer aufgehen, seine Saaten verwiistet
und sein Vieh verzehrt.
»Von deinem Grofionkel werden wir nichts haben«, sagte Massin zu
seiner Frau, die schon mit dem zweiten Kinde schwanger ging.
Der Doktor gab ihnen heimlich zehntausend Franken, mit denen
der Sekretar des Friedensgerichts, als Freund des Notars und des
Gerichtsvollziehers von Nemours, zu wuchern begann, und er
wufite die Bauern in der Gegend so hochzunehmen, dafi Goupil
sein wahres Vermogen augenblicklich auf achtzigtausend Franken
taxierte.
Fur die andere Nichte verschaffte der Doktor durch seine Pariser
Beziehungen ihrem Mann, Cremiere, die Steuereinnehmerei von
Nemours und stellte die Kaution. Wiewohl Minoret-Levrault
nichts bedurfte, so stellte Zelie in ihrem Neid auf die Freigebigkeit
des Onkels gegen seine beiden Nichten dem Doktor ihren damals
zehnjahrigen Sohn vor, der in Paris zur Schule gehen sollte, wo, wie
sie sagte, die Erziehung sehr teuer kommt. Als Arzt von Fontanes
erhielt der Doktor fur seinen Grofineffen, der nach Quarta kam,
eine halbe Freistelle am College Louis le Grand.
Cremiere, Massin und Minoret-Levrault, ganz besonders subal-
terne Geschopfe, waren fur den Doktor schon nach Ablauf der bei-
den ersten Monate, in denen sie weniger ihn als die Erbschaft zu
umwerben suchten, unwiderruflich gerichtet. Leute, die von ihrem
Instinkt regiert werden, sind gegen denkende darin im Nachteil, dafi
sie umgehend durchschaut werden: die Eingebungen des Instinkts
sind zu naturlich und zu augenfallig, um nicht sogleich bemerkt zu
werden, wahrend Verstandeseinfalle, um erfafit zu werden, die glei-
che Intelligenz auf der Gegenseite erfordern. Nachdem der Doktor
die Dankbarkeit seiner Erben erkauft und ihnen sozusagen das
Maul gestopft hatte, schiitzte er, um sie nicht mehr zu sehen, auf
schlaue Art Studien, Gewohnheiten und Beschaftigung mit Ursula
vor, ohne ihnen darum sein Haus zu verschliefien. Er liebte es, beim
Essen allein zu sein, legte sich spat hin und stand spat auf, er war in
seine Heimat gekommen, um Ruhe und Einsamkeit dort zu finden.
Diese Sonderheiten des alten Mannes schienen nicht befremdlich,
und seine Erben begniigten sich mit allwochentlichen Besuchen am
Sonntag zwischen eins und vier. Diese suchte der Doktor mit der
Bemerkung abzustellen: »Kommt nur, wenn ihr mich braucht.«
In schweren Fallen liefi der Doktor sich, besonders von Armen,
Ursula Mirouet 105
konsultieren, aber Arzt an dem kleinen Krankenhause von Ne-
mours wollte er nicht sein, erklarte vielmehr, er habe aufgehort zu
praktizieren.
»Ich habe genug Leute umgebracht«, sagte er lachend zum Abbe
Chaperon, der sich bei ihm fur die Armen einsetzte, weil er seine
Wohltatigkeit kannte.
»Ein fabelhafter alter Knabe!« Dieses Wort iiber Minoret war die
unschuldige Rache der verletzten Eitelkeiten, denn der Arzt umgab
sich mit einer Gesellschaft von Menschen, die es wohl verdienen,
den Erben gegeniibergestellt zu werden. Doch behielten diejenigen
Burger, welche sich fur wert hielten, zum Umgang eines Mannes mit
dem cordon noir zu gehoren, gegen den Doktor und seine Begiin-
stigten ein Gran von Neid zuriick, das nicht ohne Wirkung bleiben
sollte.
Durch eine Bizarrerie, die das Sprichwort: >Les extremes se tou-
chent< erklaren konnte, standen dieser materialistische Mediziner
und der Abbe von Nemours sehr bald gut miteinander. Der Greis
spielte Trictrac, das Lieblingsspiel der Geistlichkeit, sehr gern, und
Abbe Chaperon hatte die gleiche Spielstarke wie der Arzt. Das Spiel
war also ein erstes Bindeglied zwischen ihnen. Dann war Minoret
sehr wohltatig, und der Pfarrer von Nemours war der Fenelon des
Gatinais. Beide waren vielseitig gebildet, und so war der Gottes-
mann der einzige in ganz Nemours, der den Atheisten verstehen
konnte. Sie waren zu feinsinnig und hatten zuviel in guter Gesell-
schaft verkehrt, um nicht von selbst deren Regeln zu beobachten,
und so konnten sie sich jenen Guerillakrieg liefern, der der Konver-
sation so not tut. Sie verabscheuten einer die Anschauungen des an-
deren, aber sie achteten sich menschlich. Wenn solche Antagonis-
men, solche Sympathien nicht Elemente des intimen Daseins waren,
miifite man dann nicht an einer Gesellschaft, die, wie gerade die
franzosische, gewisser Gegensatzlichkeiten bedarf, verzweifeln?
Aus dem Aufprallen von Charakteren, nicht aus dem Streit der
Ideen ergeben sich Antipathien. Abbe Chaperon war der erste
Freund, den der Doktor sich in Nemours gewann.
Dieser Geistliche war damals sechzig Jahre alt und seit der Wieder-
einfuhrung des katholischen Gottesdienstes in Nemours. Aus An-
hanglichkeit fur seine Herde hatte er das Vikariat der Diozese aus-
106 Honore de Balzac
geschlagen. Wenn das den Lauen zu Dank geschehen war, so liebten
die Glaubigen ihn deswegen um so mehr. Von seinen Beichtkindern
verehrt, von der Bevolkerung geachtet, tat der Pfarrer Gutes, ohne
den religiosen Anschauungen der Ungliickhchen nachzugehen. Sein
Pfarrhaus, in dem nur ein fiir die karglichsten Lebensbediirfnisse
eben hinreichendes Mobiliar stand, war kalt und ode wie die Woh-
nung eines Geizhalses. Geiz und Mildtatigkeit aufiern sich in ver-
wandten Symptomen: und hauft nicht die Mildtatigkeit im Himmel
den Schatz, den der Geizhals auf Erden ansammelt? Abbe Chape-
ron stritt mit seiner Wirtschafterin liber seine Ausgaben hartnacki-
ger als Gobseck mit der seinigen, wenn namlich der beruhmte Jude
je eine gehabt hat. Oft verkaufte der gute Priester die Silberschnal-
len von seinen Schuhen oder von seiner Hose, um das Geld den Ar-
men zu geben, wenn sie ihn mittellos trafen. Wenn sie ihn dann aus
der Kirche kommen sahen, und die Hosen waren unter den Knien
zusammengeknotet, dann losten die Frommen der Stadt die Schnal-
len des Priesters beim Uhren- und Juwelenhandler ein und brachten
sie ihm unter Vorwiirfen zuruck. Er kaufte sich niemals Wasche
oder Anziige, sondern trug seine Sachen, bis sie unmoglich waren.
Seine Wasche, die dick von gestopften Stellen war, lag an der Haut
wie ein Bufigewand. Frau von Portenduere oder andere gute Seelen
verstandigten sich dann mit der Haushalterin und liefien, wahrend
er schlief, die Wasche oder die alten Kleider mit neuen vertauschen;
und nicht immer bemerkte der Geistliche es sogleich. Zu Hause afi
er von Zinngeschirr mit Eisenbesteck. Wenn er seine Kaplane und
Amtsbriider an den Festtagen, die dem Oberpfarrer diese Verpflich-
tung auferlegen, bewirtete, so entlieh er das Tafelsilber und die
Tischwasche von seinem Freunde, dem Atheisten.
»Mein Silberbesteck dient seinem Seelenheil«, pflegte der Doktor
dann zu sagen.
Diese schonen Taten, die friih oder spat entdeckt, immer eine
geistliche Ermunterung mit sich brachten, paarten sich bei ihm mit
wundervoller Kindlichkeit. Seine Lebensfuhrung war um so ver-
dienstlicher, als der Abbe Chaperon eine ebenso umfassende wie
vielseitige Bildung und wertvolle Fahigkeiten besafi. Feinheit und
Anmut, die treuen Begleiter der Einfachheit, erhohten bei ihm eine
Sprachkultur, die eines Pralaten wiirdig war. Sein Gehaben, sein
Charakter und seine Sitten gaben dem Umgange mit ihm jene erle-
sene Wiirze, die alledem eignet, was im Reiche des Geistes glanzend
Ursula Mirouet 107
ist und doch von Herzen kommt. Er liebte Scherz, und im Salon
spielte er nie den Priester. Bis zur Ankunft des Doktors Minoret
hatte der Gute diese Gaben ohne Mifimut unterm Scheffel verbor-
gen; aber vielleicht wufSte er ihm Dank fur ihre Entdeckung. Als er
nach Nemours kam, hatte der Geistliche eine ganz hubsche Biblio-
thek und zweitausend Franken Rente besessen; nun, 1829, hatte er
nur noch die Einkunfte seiner Pfarre, die er alljahrlich fast ganzlich
verausgabte. In schwierigen Angelegenheiten oder im Ungluck
wufite er so gut zu raten, dafi manch einer, der nie um Trost in die
Kirche kam, ins Pfarrhaus ging, um dort eine Weisung zu suchen.
Um das Bild dieser geistigen Physiognomie abzuschliefien, eine An-
ekdote. Selten, aber in gewissen Fallen geschah es, dafi Bauern,
schlechtes Volk, ihre schuldgerichtliche Verfolgung falschlich anga-
ben oder aber veranlafiten, um die Unterstiitzung des Abbe Chape-
ron herauszufordern. Sie tauschten ihre Weiber, und wenn diesen
die drohende Enteignung ihres Hauses und ihres Viehstandes vor
Augen stand, verfuhrten ihre unschuldigen Tranen den armen Prie-
ster, der dann die erbetenen sieben- oder achthundert Franken auf-
trieb, mit denen der Bauer ein Stiickchen Land kaufte. Als fromme
Leute, Vorsteher des Kirchenrates, dem Abbe Chaperon den Betrug
klarlegten und ihn baten, sie zu konsultieren, um nicht ein Opfer
der Habsucht zu werden, da sagte er ihnen: »Vielleicht hatten sie et-
was Boses begangen, um ihren Flecken Erde zu bekommen, und
heifit Schlechtes vereiteln nicht immer noch das Gute tun?«
Vielleicht findet man hier nicht ungern eine Skizze dieser Gestalt,
die darin so merkwiirdig war, dafi durch jenes Herz und jenen star-
ken Kopf Wissenschaften und Kiinste hindurchgegangen waren,
ohne daran irgend etwas zu verderben. Mit sechzig Jahren hatte der
Abbe Chaperon ganz weifies Haar, so nahe ging ihm fremdes Un-
gliick, so nachhaltig hatten auch die Ereignisse der Revolution auf
ihn gewirkt. Zweimal wegen Eidesverweigerung eingekerkert, hatte
er zweimal, wie er zu sagen pflegte, sein in manus gesprochen. Er
war von mittlerer Statur, weder mager noch beleibt. Sein faltiges,
eingefallenes und farbloses Gesicht nahm zunachst durch die vollige
Ruhe der Zuge und die Reinheit der Umrifilinie gefangen, welche zu
strahlen schien. Im Gesicht eines keuschen Mannes liegt ein gewis-
ser Glanz. Die Macht seines Blicks lag in einer Milde, die Kraft nicht
ausschlofi. Die Augenbogen bildeten Wolbungen, die beschattet
waren von starken ergrauten Brauen, welche keine Angst einflofien
108 Honore de Balzac
konnten. Da er viele Zahne verloren hatte, war sein Mund entstellt
und seine Wangen fielen ein; aber auch diese Zerstorung hatte ihren
Charme, und die anmutigen Runzeln schienen einem zuzulacheln.
Ohne gerade gichtbriichig zu sein, war er an den Fiifien empfindlich
und trat so schwer auf, dafi er seine Kalblederschuhe aus Orleans
jahraus jahrein trug. Die Mode der langen Beinkleider fand er fur ei-
nen Priester wenig geziemend; man sah ihn immer in dicken Woll-
striimpfen, die seine Wirtschafterin ihm strickte, und in Kniehosen
aus Tuch. Wenn er ausging, trug er nicht die Soutane, sondern einen
braunen Uberrock, und den Dreimaster, den er beherzt in den
schwersten Zeiten getragen hatte, behielt er bei. Dieser vornehme,
schone alte Mann, dessen Gesicht stets eine makellose Seelenruhe
widerstrahlte, sollte auf die Geschehnisse und auf die Menschen
dieser Geschichte einen so grofien Einflufi haben, dafi sein Portrat
unerlafilich war.
Der Arzt hielt drei Zeitungen: eine liberale, eine offizielle und eine
extreme, ferner mehrere Zeitschriften, deren Sammelbande seine Bi-
bliothek anschwellen liefien. Diese Zeitschriften wurden, nicht we-
niger als der Enzyklopadist und seine Biicher, eine Attraktion fur ei-
nen alten Hauptmann aus dem Regiment der Konigs-Schweden,
Herrn von Jordy, einen Edelmann aus der Zeit Voltaires und alten
Junggesellen, der von sechzehnhundert Franken aus Pension und
Renten lebte. Nachdem Herr von Jordy ein paar Tage lang die Zei-
tungen durch Vermittlung des Priesters gelesen hatte, fand er es an-
gebracht, dem Doktor eine Visite abzustatten. Schon mit seinem er-
sten Besuch erwarb der alte Hauptmann, ehemals Professor an der
Militarschule, die Gunst des alten Mediziners, der mit seinem Ge-
genbesuch nicht auf sich warten liefi.
Herr von Jordy, ein kleiner, dunner, magerer Mann, dem aber sein
Blut zu schaffen machte, wiewohl sein Gesicht sehr bleich war, frap-
pierte zunachst durch seine schone Stirn in der Art Karls XII. ; auch
trug er die Haare dariiber kurz gestutzt, wie dieser konigliche Sol-
dat. Seine blauen Augen - »sie haben die Liebe gekannt« war man
versucht von ihnen zu sagen -, die tieftraurig blickten, interessierten
auf den ersten Blick. Sie liefien Erinnerungen ahnen, aus denen er
ein so tiefes Geheimnis machte, dafi seine alten Freunde ihn niemals
auf einer Anspielung auf die Vergangenheit oder auf einem Ausruf,
wie die Ahnlichkeit von Schicksalsfallen sie hervorruft, ertappten.
Er barg dieses leidvolle Mysterium unter einer philosophischen
Ursula Mirouet 109
Heiterkeit. War er aber allein, so sprachen seine von einer weniger
greisenhaften als angenommenen Schlafrigkeit gehemmten Bewe-
gungen von einem qualvollen und standig gegenwartigen Gedan-
ken. So sagte Abbe Chaperon von ihm: »Ein Christ, ohne es zu
wissen.« Er ging immer in Blau, und seine etwas gestraffte Haltung
gemahnte, wie seine Kleidung, an militarische Zucht. So gibt es gute
und geduldige Wesen wie dieses; sie gehen durchs Leben mit einem
bittern Gedanken im Herzen und leisem schmerzlichen Lacheln auf
den Lippen; ihr Ratselwort nehmen sie mit sich, ohne es erraten zu
lassen, sei's aus Stolz, aus Menschenverachtung oder vielleicht aus
Rache; Gott allein ist ihr Vertrauter und ihr Troster. Die warme me-
lodische Stimme des Herrn von Jordy drang zu Herzen. Seine
Hande waren sehr schon. Der Gesichtsschnitt ahnelte dem des Gra-
fen von Artois, und indem er zeigte, wie schon er in seiner Jugend
gewesen war, liefi er deren Geheimnis noch undurchdringlicher er-
scheinen. Unwillkurlich fragte man sich, welches Unheil iiber die
Schonheit, den Mut, die Eleganz, die Bildung und die Gaben des
Gemuts hereingebrochen sein konnte. Herr von Jordy zitterte im-
mer, wenn der Name Robespierre fiel. Er schnupfte viel, und auffal-
lend war, dafi er fur die kleine Ursula, die ihn deswegen nicht leiden
konnte, das ablegte. Sobald er des Kindes ansichtig werden konnte,
heftete der Hauptmann lange, fast leidenschaftliche Blicke auf sie; er
liebte ihre Spiele so irrsinnig, interessierte sich so sehr fur sie, dafi
diese Anhanglichkeit seine Beziehungen zum Doktor noch enger
werden liefi. Aber niemals wagte der, diesem alten Junggesellen zu
sagen: »Also auch Sie haben Kinder verloren?«
Herr von Jordy, der wie der Doktor nach Nemours gekommen war,
um in Frieden zu sterben, ging dort kaum mit jemandem andern urn
als dem Pfarrer, der immer zur Verfugung seiner Beichtkinder stand,
und mit Frau von Portenduere, die sich um neun Uhr zur Ruhe
legte. Kampfesmude hatte er schliefilich auch begonnen, sich fruh-
zeitig niederzulegen, trotz der Dornen, von denen sein Kopfpolster
voll war. Es war also fur den Arzt wie fur den Hauptmann eine
gluckliche Fiigung, einem Mann zu begegnen, der in den gleichen
Kreisen verkehrt hatte, dieselbe Sprache sprach, mit dem man Ge-
danken austauschen konnte und der spat zu Bett ging. Nachdem
Herr von Jordy, der Abbe Chaperon und Minoret einmal den ersten
Abend zusammen verbracht hatten, fanden sie so viel Gefallen
daran, dafi der Priester und der Militar sich jeden Abend um neun
i io Honore de Balzac
Uhr wieder einstellten; das war die Zeit, wo die kleine Ursula zu
Bett lag und der Greis frei war. Sie blieben bis Mitternacht oder bis
ein Uhr auf .
Bald wurde aus dem Trio ein Quartett. Ein anderer, der das Leben
kannte und dem aus der Geschaftspraxis jene Nachsicht, jenes Wis-
sen, jener Schatz von Beobachtungen, jener Scharfsinn, jene Ge-
sprachsgabe gekommen waren, die der Militar, der Arzt und der
Priester der Beschaftigung mit Seelen, Krankheiten und mit dem
Unterricht dankten - der Friedensrichter kam auf die Reize dieser
Abende und suchte die Gesellschaft des Doktors. Herr Bongrand
war, ehe er Friedensrichter in Nemours geworden war, zehn Jahre
lang Advokat in Melun gewesen, wo er nach der Gepflogenheit der
Stadte, in denen keine Advokatur ist, selbst pladiert hatte. Mit fiinf-
undvierzig Jahren war er Witwer geworden, und noch fuhlte er sich
zu aktiv, um untatig zu bleiben; er hatte sich also urn die Friedens-
richterei von Nemours beworben, die einige Monate vor dem Ein-
zug des Doktors gerade frei geworden war. Der Justizminister ist
immer froh, fur diesen wichtigen Posten einen Praktiker und vor al-
lem jemanden, der sein Auskommen hat, zu finden. Herr Bongrand
lebte in Nemours bescheiden von den fiinfzehnhundert Franken
aus seinem Amte und konnte sein Vermogen seinem Sohn zuwen-
den, der in Paris Jura horte und bei dem beruhmten Anwalt Derville
das Prozefiwesen kennenlernte.
Vater Bongrand ahnelte nicht wenig einem alten Divisionschef im
Ruhestande: auch er hatte jenes weniger blasse als gebleichte Ge-
sicht, in dem Geschafte, Enttauschungen und Ekel ihre Spuren hin-
terlassen haben; es war vom Nachdenken, aber auch von den Falten
gefurcht, wie sie bei Leuten sich finden, die nicht iiber alles sprechen
diirfen; aber oft war es von jenem Lacheln erhellt, wie es Manner ha-
ben, die bald alles und bald nichts glauben, gewohnt sind, ohne Er-
staunen alles zu sehen und zu vernehmen und in die Abgriinde zu
dringen, die die Eigensucht im menschlichen Herzen eroffnet. Un-
ter seinen nicht sowohl weifien als entfarbten Haaren, die in Wellen
zuruckgekammt lagen, trat eine offene Stirn hervor, deren gelblicher
Ton gut zu den Strahnen des sparlichen Haares stand. Sein zusam-
mengezogenes Gesicht liefi ihn einem Fuchs um so mehr ahneln, als
seine Nase kurz und spitz war. Von seinen Lippen, welche, wie die
grofier Redner, einen gewissen Abstand hatten, sprudelten weifie
Tropfchen, die die Konversation so regenfeucht machten, dafi Gou-
Ursula Mirouet 1 1 1
pil boshaft bemerkte: »Man braucht einen Regenschirm, um ihn an-
zuhoren!« oder: »Es regnet Gerichtsbeschlusse.« Hinter seiner
Brille schienen die Augen scharf, nahm er sie aber ab, so kam sein
vager Blicke einem nichtssagend vor. Wiewohl er heiter und fast jo-
vial war, nahm er durch seine wiirdige Haltung ein wenig zu sehr
das Aussehen einer wichtigen Personlichkeit an. Die Hande hatte er
fast stets in den Hosentaschen, aus denen sie nur hervorkamen, um
die Brille mit einer fast spottischen Geste zurechtzuriicken, welche
jedesmal eine scharf sinnige Bemerkung oder ein schlagendes Argu-
ment ankiindigte. Seine Gesten, seine Redseligkeit, seine harmlosen
Pratentionen verrieten den ehemaligen Provinzadvokaten; aber
diese kleinen Schwachen betrafen die Oberflachen; er machte sie
wett durch ein erworbnes Wohlwollen, das ein genauer Moralist die
Giite der Uberlegenheit nennen wiirde. Wenn er ein wenig nach ei-
nem Fuchs aussah, so gait er auch fur durchaus gewitzigt, ohne un-
ehrenhaft zu sein. Seine Gewitztheit war das Spiel des Scharfsinns.
Aber nennt man nicht gerade die gewitzigt, die ein Resultat vorher-
sehen und sich vor den Fallen hiiten, die man ihnen gestellt hat? Der
Friedensrichter liebte Whist, ein Spiel, das der Hauptmann und der
Doktor kannten; dem Pfarrer wurde es unverziiglich beigebracht.
Diese kleine Gesellschaft hatte im Salon Minorets ihre Oase. Der
Arzt von Nemours, dem weder Wissen noch Lebensart fehlten und
der in Minoret eine der Leuchten der Medizin verehrte, wurde zu-
gelassen; aber seine ermudenden Obliegenheiten notigten ihn, fruh
schlafen zu gehen, um sich zeitig, erheben zu konnen, und hinder-
ten ihn, ebenso regelmafiig zu erscheinen wie die drei Freunde des
Doktors. Das Zusammentreffen dieser fiinf Menschen von Rang,
der einzigen in Nemours, deren Kenntmsse ausgebreitet genug wa-
ren, einander zu verstehen, erklart den Widerwillen des alten Mino-
ret gegen seine Erben: mufite er ihnen sein Vermogen lassen, so
konnte er sie doch nicht in seine Gesellschaft zulassen. Sei es, dafi
der Posthalter, der Sekretar und der Steuereinnehmer den heiklen
Umstand begriffen hatten, sei es, dafi sie durch die Rechtlichkeit, die
Wohltaten ihres Onkels beruhigt waren: sie horten zu dessen grower
Genugtuung mit ihren Besuchen auf. So bildeten sieben bis acht
Monate nach der Niederlassung des Doktors in Nemours die vier
alten Whist- und Trictracspieler eine geschlossene Gesellschaft, und
ein jeder von ihnen genofi etwas wie die Nachblute einer Kamerade-
rie, deren Duft darum nur tiefer verspiirt wurde. Diese geistige Fa-
112 Honore de Balzac
milie hatte in Ursula ein Kind, das ein jeder nach seiner Weise adop-
tiert hatte: der Pfarrer dachte an ihre Seele, der Friedensrichter war
ihr Vermogensverwalter, der Militar wollte sie spater einmal unter-
richten, und Minoret selbst, der war Vater, Mutter und Arzt.
Nachdem der alte Mann sich eingelebt hatte, nahm er feste Ge-
wohnheiten an und regelte sein Leben, wie es sich iiberall in der
Provinz regelt. Ursulas wegen liefi er am Morgen niemanden vor,
und hatte er zu Mittag nie Besuch; seine Freunde konnten gegen
sechs Uhr kommen und bis Mitternacht bleiben. Die zuerst kamen,
fanden auf dem Tisch im Salon Zeitungen und lasen sie, wenn sie auf
die andern warteten, oder sie gingen bisweilen, wenn der Doktor
einen Ausgang machte, ihm entgegen. Diese ruhigen Gewohnhei-
ten waren nicht nur ein Bedurfnis seines Alters, sondern bei die-
sem Weltmann eine kluge, durchdachte Mafinahme, um sein Gliick
nicht durch die immer rege Neugierde der Erben und das klein-
stadtische Geschwatz storen zu lassen. Er wollte jener schwanken-
den Gottin, der offentlichen Meinung, nichts zugestehen, deren
Tyrannei - ein Ungliick Frankreichs - sich damals festsetzte und
das Land in eine einzige Provinz verwandeln wollte. Daher entliefi
er auch, sowie das Kind einmal abgesetzt war und lief, die Kochin,
die seine Nichte, Frau Minoret, ihm verschafft hatte, weil er ge-
funden hatte, daft sie die Posthalterin von allem, was bei ihm vor-
ging, unterrichtete.
Die Amme der kleinen Ursula war die Witwe eines armen Arbeiters,
der keinen Namen, aufier dem in der Taufe empfangenen, hatte. Sie
kam aus Bougival und hatte gerade ihr letztes Kind vor sechs Mona-
ten verloren, als der Doktor, der sie als ordentlich und anstandig
kannte, aus Mitleid mit ihrem Elend sie als Amme fur Ursula auf-
nahm. Mittellos wie sie war, hing Antoinette Patris, die aus der
Bresse stammte, wo ihre Familie in Armut lebte, Witwe von Pierre
aus Bougival, an Ursula, wie eben Milchmutter an ihren Pfleglingen
hangen, wenn sie bei ihnen bleiben. Diese blinde Mutterliebe wurde
durch hauslichen Pflichteifer verstarkt. Da die Bougival von den
Planen des Doktors wufite, lernte sie heimlich kochen, wurde rein-
lich, geschickt und paftte sich den Gepflogenheiten des alten Man-
nes an; mit peinlicher Sorgfalt hielt sie Mobel und Zimmer, kurz, sie
war unermudlich. Der Doktor wollte nicht allein, dafi sein Privatle-
ben wie ummauert bliebe, er hatte auch Griinde, seine Vermogens-
angelegenheiten vor seinen Erben geheimzuhalten. Schon im zwei-
Ursula Mirouet 113
ten Jahre seines Aufenthalts hatte er daher nur noch die Bougival im
Hause, auf deren Verschwiegenheit er unbedingt zahlen konnte;
und er verbarg seine wahren Motive unter kategorischen Ersparnis-
griinden. Zur grofien Zufriedenheit seiner Erben machte er den Gei-
zigen. Ohne Liebedienerei, einzig dank ihrer Aufmerksamkeit und
ihrer Pflichttreue, war die Bougival, die dreiundvierzig Jahre zahlte,
zur Zeit, da dies Drama beginnt, die Wirtschafterin des Doktors
und sein Schutzling, der Angelpunkt des Haushaltes, kurz, seine
Vertrauensperson.
Der Geiz des Doktors war kein leeres Wort, sondern verfolgte einen
Zweck. Von 1 8 1 7 ab strich er zwei Zeitungen, gab das Abonnement
auf seine Revuen auf, und seine jahrlichen Ausgaben, die ganz Ne-
mours abschatzen konnte, gingen nicht iiber achtzehnhundert Fran-
ken. Wie bei alien Greisen waren seine Bediirfnisse an Wasche,
Schuhwerk oder Kleidern fast gleich null. Alle sechs Monate fuhr er
nach Paris, ohne Zweifel, um seine Einkiinfte selbst zu erheben und
anzulegen. Im Laufe von fiinfzehn Jahren liefi er nicht ein Wort iiber
seine Geschafte fallen. Sein Vertrauen zu Bongrand kam sehr spat
und erst nach der Revolution von 1830 weihte er ihn in seine Plane
ein. Derart waren diejenigen Lebensumstande des Doktors, die ein-
zig damals den Biirgern und seinen Erben bekannt waren. Was seine
politischen Anschauungen betraf, so kummerte er sich, da nur hun-
dert Franken Steuern auf seinem Hause lagen, um nichts und wies die
royalistischen Subskriptionen ebenso wie die Liberalen ab. Seinen
bekannten Abscheu gegen die » Pf af fen wins chaft« und seinen Deis-
mus liebte er so wenig zu bekunden, dafi er einen von seinem Grofi-
neffen Desire Minoret-Levrault mit dem »Cure Meslier« und der
»Discours du general Foy« an ihn empfohlenen Reisenden hinaus-
warf . Eine so verstandene Toleranz ging den Liberalen von Nemours
nicht in den Kopf. Die drei Seitenerben des Doktors, Minoret-Lev-
rault und Frau, Herr und Frau Massin-Levrault junior, Herr und
Frau Cremiere-Cremiere, die wir, da diese Unterscheidungen zwi-
schen gleichnamigen nur im Gatinais erforderlich sind, einfach Cre-
miere, Massin und Minoret nennen werden, diese drei Familien also,
die keine Zeit hatten, ein anderes Zentrum zu griinden, sahen sich,
wie man sich eben in kleinen Stadten sieht. Der Posthalter gab am
Geburtstag seines Sohnes ein grofies Diner, am Karneval einen Ball,
einen zweiten an seinem Hochzeitstage, und dazu lud er die Biir-
gerschaft von ganz Nemours. Der Steuereinnehmer sah seine Ver-
ii4 Honore de Balzac
wandten und seine Freunde auch zweimal im Jahre bei sich. Der Se-
kretar des Friedensgerichts war, wie er selbst sagte, zu arm, sich in
derartige Unkosten zu stiirzen, und er lebte eingeschrankt in einem
Hause mitten auf der Hauptstrafie, von dem das Erdgeschofi seine
Schwester gemietet hatte, die dank einer weiteren Wohltat des Dok-
tors die Briefpost unter sich hatte. Trotzdem begegneten sich die drei
Erben oder ihre Frauen das ganze Jahr hindurch in der Stadt, sei's auf
der Promenade, sei's morgens auf dem Markt, vor der Haustiir oder
am Sonntag nach der Messe, wie jetzt eben auf dem Kirchplatz, so dafi
sie einander taglich sahen. Dazu kam, dafi besonders seit drei Jahren
das Alter des Doktors, sein Geiz und sein Vermogen Anspielungen
oder unmittelbare Auseinandersetzungen uber die Erbschaft nahe
legten, und diese wurden immer bestimmter und machten schliefilich
den Doktor und seine Erben gleichermafien beriihmt. Seit sechs Mo-
naten vollends verging keine Woche, in der nicht die Freunde und
Nachbarn der Minoretschen Erben mit einem tollen Neid die Rede
auf den Tag gebracht hatten, an dem die Augen des Biedermanns sich
schliefien und sein Tresor sich offnen wurde.
»Der Doktor Minoret mag ruhig Arzt sein und mit dem Tod unter
einer Decke stecken, ewig lebt doch nur der liebe Gott«, sagte der
eine.
»Ach, der wird uns alle begraben; es geht ihm ja besser wie uns«, er-
widerte heuchlerisch der Erbe. »Schliefilich, wenn Sie's nicht be-
kommen, bekommen's Ihre Kinder, wenn nicht etwa die kleine Ur-
sula... «
»Alles wird er ihr nicht lassen . . .«
Ursula war, wie Frau Massin es vorausgesehen hatte, das schwarze
Schaf der Erben geworden; ihr Damoklesschwert und die Redewen-
dung: »wer leben bleibt, wird's ja erleben«, mit der Frau Cremiere
zu schliefien liebte, sagte hinreichend, dafi sie ihr mehr Boses als
Gutes wiinschten.
Der Steuereinnehmer und der Sekretar, die arm im Verhaltnis zum
Posthalter waren, hatten gesprachsweise die Erbschaft des Doktors
oft abgeschatzt. Wenn sie am Kanal oder auf der Landstrafie ent-
langschlenderten und von weitem ihren Onkel sahen, wandten sie
ihre begossenen Gesichter einander zu.
»Er scheint ja wirklich ein Lebenselixier zu haben«, sagte der
eine.
»Dem Teufel hat er sich verschrieben«, gab der andere zuriick.
Ursula Mirouet 115
»Uns beide mufite er bevorzugen, der schwere Minoret braucht
nichts.«
»Minoret hat doch einen Sohn, der ihm schon ins Geld gehen
wird.«
»Wie taxieren Sie das Vermogen des Doktors?« fragte der Sekretar
den Finanzmann.
»Zwolf Jahre lang jahrlich zwolftausend Franken zuriicklegen
macht einhundertvierundvierzigtausend Franken, Zinsen und Zin-
seszinsen machen mindestens hunderttausend dazu; da er aber
wahrscheinlich auf Anraten seines Pariser Notars einige gute Ge-
schafte gemacht hat und bis 1822 siebeneinhalb bis acht Prozent aus
den Staatspapieren bezog, so kann der Edle jetzt mit vierhundert-
tausend Franken operieren, ungerechnet die vierzigtausend Fran-
ken, die mlindelsicher sind und zu fiinf Prozent heute sechzehn-
hundert tragen. Wenn er morgen, ohne Ursula zu bevorzugen,
sterben wiirde, wiirde er uns also sieben- bis achthunderttausend
Franken hinterlassen, aufSer dem Hause und dem Inventar . . .«
»Schon, hunderttausend fiir Minoret, hunderttausend fur die kleine
und dreihundert fiir jeden von uns, das ware gerecht.«
»Das konnte uns verdammt passen.«
»Wenn er das tate«, schrie Massin, »wiirde ich das Bureau aufgeben,
ein schones Gut kaufen, zusehen, dafi ich als Richter nach Fontaine-
bleau komme und Deputierter werden.«
»Ich wiirde mir eine Wechselstube kaufen«, sagte der Steuereinneh-
mer.
»Leider haben das kleine Madel, mit dem er sich schleppt, und der
Pfarrer ihn so gut beim Wickel, dafi wir keinen Einflufi auf ihn ha-
ben. «
»Es ist immer noch ein Gliick, dafi wir wenigstens wissen: er wird
der Kirche nichts hinterlassen. «
Hiernach wird jeder verstehen, in welchen Angsten die Erben wa-
ren, als sie ihren Onkel in die Messe gehen sahen. Man ist immer
klug genug, eine Beeintrachtigung der eigenen Interessen zu bemer-
ken. Das Interesse bestimmt den Bauernverstand so gut wie den des
Diplomaten, und vielleicht ist sogar in diesem Felde der scheinbar
Stumpfsinnigste der Starkste. Und mit Feuerschrift tauchte im
Sinne auch der Begriffsstutzigsten diese schreckliche Uberlegung
auf: Wenn die kleine Ursula ihren Beschiitzer der Kirche zufiihren
kann, dann kann sie sich auch seine Erbschaft verschreiben lassen.
1 1 6 Honore de Balzac
Der Posthalter hatte das Geheimnisvolle im Brief seines Sohnes ver-
gessen und lief auf den Platz; denn wenn der Doktor in der Kirche
das Missale las, standen zweihundertundfiinfzigtausend Franken
auf dem Spiele. Und gestehen wir es ein: die Angst der Erben kam
aus der starksten und legitimsten der sozialen Regungen, dem Fami-
liensinn.
»Nun, Herr Minoret«, sagte der Maire (ein ehemaliger Miiller, der
Royalist geworden war, ein Levrault-Cremiere), »im Alter wird der
Teufel Eremit. Ihr Herr Onkel ist, wie man erzahlt, einer der unse-
ren geworden. «
»Besser spat als nie«, sagte der Posthalter. Dabei suchte er seine Ver-
stimmung zu verbergen.
»Der wiirde lachen, wenn wir die Gelammerten waren: er ware im-
stande, seinen Sohn dem verdammten Madel zu geben, die der Teu-
fel in seinen Schwanz wickeln soll!« schrie Cremiere. Mit geballter
Faust wies er auf den Maire unter dem Portal. »Mit wem hat's denn
der Vater Cremiere ?« sagte der Fleischer von Nemours, ein Lev-
rault-Levrault senior. »Freut er sich nicht, dafi sein Onkel auf dem
Pfad zum Paradiese wandelt?«
»Wer hatte das je fur moglich gehalten«, sagte der Sekretar.
»Ja, man muE eben niemals zum Brunnen sagen: aus dir trinke ich
nicht«, gab der Notar zur Antwort. Da er von weitem die Gruppe
sah, trennte er sich von seiner Frau und liefi sie allein zur Kirche ge-
hen.
»Also Dionis«, sagte Cremiere, indem er den Notar beim Arm
fafSte, »was raten Sie uns jetzt zu tun?«
»Ich rate Ihnen«, sagte der Notar, und dabei wandte er sich an alle
Erben, »schlafen zu gehen und aufzustehen, wie Sie's gewohnt sind,
Ihre Suppe zu essen solange sie warm ist, Ihre Schuhe iiber die Fxifie
zu ziehen, Ihren Hut auf den Kopf zu setzen, kurz, ganz so zu leben
wie bisher, als ob es eben gar nichts gdbe.«
» Viel Trost geben Sie nicht«, sagte Massin, indem er ihm einen Blick
des Einverstandnisses zuwarf. Trotz seiner untersetzten Figur, sei-
nes Embonpoints und seines plumpen, zusammengedruckten Ge-
sichts war Cremiere-Dionis geschmeidig wie eine seidene Schnur.
Um zu Vermogen zu kommen, hatte er sich in der Stille mit Massin
zusammengetan; diesem gab er offenbar an, welche Bauern in
Ursula Mirouet 117
Schwierigkeiten und welche Grundstiicke demgemafi zu schlucken
waren. So wahlten die beiden Manner ihre Geschafte, liefien kein
gutes aus und teilten sich die Ertragnisse dieses Hypothekenwu-
chers, der die Arbeit des Bauern auf der Scholle beeintrachtigt, ohne
sie verhindern zu konnen. So hatte Dionis weniger fiir Minoret und
den Steuereinnehmer Cremiere als fiir seinen Freund, den Sekretar,
lebhaftes Interesse an der Erbmasse des Doktors. Massins Anteil
aus ihr mufite friiher oder spater das Kapital vergrofiern, mit dem
die beiden Geschaftsfreunde in der Gegend arbeiteten.
»Wir werden versuchen, von Herrn Bongrand zu erfahren, von
wem dieser Coup ausgeht«, gab der Notar leise zuriick und machte
Massin ein Zeichen, sich still zu verhalten.
»Aber was suchst du denn hier, Minoret?« schrie mit einem Male
eine kleine Frau und stiirzte auf die Gruppe zu, aus deren Mitte der
Posthalter wie ein Turm aufragte. »Du weifit nicht, wo Desire ist,
und du stellst dich dahin und schwatzst, wenn ich denke, du hast
aufgesessen! Guten Tag, meine Herrschaften.«
Die kleine, schmachtige, bleiche Blondine in einem weifien Indien-
nekleid mit grofien schokoladefarbenen Blumen, die auf dem Kopf
eine Spitzenhaube und iiber den flachen Schultern einen griinen
Schal trug, war die Frau des Posthalters, vor welcher die rohesten
Postillione, die Dienstboten und die Fuhrknechte zitterten, welche
die Kasse und die Buchfuhrung unter sich hatte und, wie die Nach-
barn sagten, das Haus mit Wink und Finger kommandierte. Nach
echter Hausfrauenart trug sie keinen Schmuck. Sie hielt, mit ihren
eignen Worten zu sprechen, nichts auf Flitter und Kinkerlitzchen,
sie hielt sich ans Solide und hatte trotz der Festlichkeit die schwarze
Schiirze anbehalten, in deren Tasche ein Schlusselbund klimperte.
Ihre kreischende Stimme zerrifi das Trommelfell. Trotz dem zarten
Blau ihrer Augen pafite deren Blick offenkundig zu den schmalen
Lippen eines strengen Mundes, zu einer hohen, gewolbten und be-
fehlenden Stirn. Ihr Blick war schnell, schneller noch waren Wort
und Geste. Zelie, die Willen fiir zwei haben mufite, hat ihn immer
fiir drei gehabt, pflegte Goupil zu sagen, und damit wies er auf die
einander ablosende Herrschaft von drei jungen adretten Postillio-
nen, die Zelie, jeden nach siebenjahriger Dienstzeit, eingesetzt hatte.
Der boshafte Schreiber nannte sie: Postillion I, Postillion II und
Postillion III. Aber der geringe Einflufi dieser jungen Leute in haus-
lichen Angelegenheiten und ihre vollstandige Untergebenheit be-
1 1 8 Honore de Balzac
wiesen, dafi Zelie an ihnen nur als an gutem Personal Anteil genom-
men hatte.
Seit der Geburt ihres Sohnes, den sie selbst geniihrt hatte, ohne daft
man hatte sehen konnen, wo, dachte die Posthalterin nur an die Ver-
grofterung ihres Vermogens und war unermiidlich in der Leitung
des riesigen Unternehmens. Ein Bund Stroh oder einige Mafi Hafer
zu entwenden, in noch so verwickelten Rechnungen Zelie zu liber-
vorteilen, war ausgeschlossen, trotzdem sie wie eine Katze
schmierte und von der Arithmetik nur Addition und Subtraktion
kannte. Spazieren ging sie nur, um Heu, Grummet und Hafer zu
schatzen; und dann schickte sie ihren Mann zum Schnitt und die
Postillione zum Binden und gab ihnen auf den Zentner die Menge
an, welche diese oder jene Wiese bringen muftte. Trotzdem sie die
Seele des groften dicken Korpers war, der Minoret-Levrault hieft,
und obwohl sie ihn an der so blode aufgestiilpten Nase fuhrte,
machte sie Angstzustande durch, wie sie alien Tierbandigern mehr
oder weniger bekannt sind. So spielte sie ihm gegeniiber immer die
Gereizte, und die Postillione merkten an dem Krach, den Minoret
ihnen machte, wann er mit seiner Frau Krach gehabt hatte, denn
diese Wutausbriiche wurden auf sie reflektiert. Ubrigens war die
Minoret ebenso geschickt wie interessiert. In der ganzen Stadt gab
es Familien, die die Redensart kannten: wo ware denn Minoret ohne
seine Frau?
»Wenn du weiftt, was los ist«, sagte der Meister von Nemours,
»wirst du selbst aufter Rand und Band sein.«
» Und was? «
»Ursula hat den Doktor Minoret in die Messe gebracht.«
Zelie Levrault rift die Augen auf; einen Augenblick war sie gelb vor
Zorn. Dann fuhr sie heraus: »Das mufi ich sehen, wenn ich's glauben
soll!« und stiirzte in die Kirche. Die Messe war bis zur Erhebung
der Hostie vorgeschritten, und im Schutze der allgemeinen Andacht
konnte die Minoret jede Reihe von Stuhlen und Banken durchmu-
stern; sie iiberflog sie an den Kapellen entlang, bis sie zum Platze
von Ursula kam, neben der mit entblofttem Haupte der Greis saft.
Wer die Gesichter von Barbe-Marbois, Boissy d'Anglas, Morellet,
Helvetius, Friedrich dem Groften sich zuriickruft, wird unmittelbar
eine genaue Vorstellung von dem Kopfe des Doktor Minoret haben,
dessen rustiges Greisentum dem jener beriihmten Manner ahnelte.
Diese Kopfe - sie kommen wie aus ein und derselben Pragung, denn
Ursula Mirouet 119
sie eignen sich zur Medaille - zeigen eine strenges, quasi puritani-
sches Profil, einen kalten Inkarnat, einen mathematischen Verstand,
eine gewisse Beschranktheit in dem etwas gezwungenen Gesicht,
scharfe Augen, ernste Lippen, etwas Aristokratisches, weniger im
Gefiihl als im Gehaben, mehr in den Maximen als im Charakter, alle
haben eine hohe aber fliehende Stirn, die ja einen Hang zum Mate-
rialismus bekundet. Man wird diese Hauptziige des Kopfes und diese
Physiognomie in den Portrats aller Enzyklopadisten finden, der
Redner der Gironde und derer, die sich damals Deisten nannten, wie-
wohl ihre religiose Uberzeugung gleich Null war, und die Atheisten
waren. Ein Deist ist ein Atheist sub beneficio inventarii.
Der alte Minoret zeigte also eine Stirn dieses Schlages, aber sie war
von Falten durchzogen und gewann eine gewisse Naivitat durch die
Art, wie das SUberhaar, zuriickgeworfen wie das einer Frau, die sich
ankleidet, leicht gewellt auf seinen schwarzen Anzug fiel. Hartnak-
kig ging er angekleidet wie in seiner Jugend: in seidenen Striimpfen,
Schuhe mit goldener Schnalle, schweren Seidenhosen, in einer wei-
fien Weste, iiber die sich das schwarze Band zog, und im schwarzen
Uberrock mit der roten Rosette. Auf diesen charakteristischen
Kopf, dessen kaltes Weifi die gelblichen Tone des Alters milderten,
fiel das voile Licht eines Bogenfensters. Im Augenblick, als die Post-
halterin eintrat, hielt der Doktor seine blauen zartumranderten Au-
gen mit den geroteten Lidern auf den Altar gerichtet: eine neue
Uberzeugung verlieh ihnen einen neuen Ausdruck. Im Gebetbuch
bezeichnete seine Brille die Stelle, wo er das Gebet unterbrochen
hatte. So stand mit gekreuzten Armen der hohe diirre Alte in einer
Stellung, die Zeugnis von der Allgewalt seiner Gaben und von etwas
Unwiderruflichem in seiner Glaubenskraft ablegte, und mit einem
demiitigen Blick, den die Hoffnung verjiingte, hing er unablassig am
Altar, ohne die Frau seines Neffen bemerken zu wollen, die sich ge-
rade ihm gegeniiber aufgestellt hatte, als wollte sie seine Riickkehr
zu Gott ihm zum Vorwurf machen. Da Zelie sah, dafi alle Kopfe sich
nach ihr umwandten, ging sie schnell davon und kam weniger ge-
schwinden Schrittes auf den Platz, als sie zur Kirche gelaufen war:
sie hatte mit dieser Erbschaft gerechnet, und die Erbschaft begann
fraglich zu werden. Sie fand den Sekretar, den Steuereinnehmer und
ihre Frauen noch verstorter als vorher. Goupil hatte sich einen Spafi
daraus gemacht, sie zu qualen.
»Unmoglich konnen wir auf dem Platz, vor der ganzen Stadt iiber
120 Honore de Balzac
unsere Angelegenheiten sprechen«, sagte die Posthalterin. »Kom-
men Sie zu mir. Sie sind sehr willkommen, Herr Dionis«, wandte sie
sich an den Notar.
So wurde die voraussichtliche Enterbung der Massin, der Cremiere
und des Posthalters die grofte Neuigkeit im Lande. Den Augenblick,
als die Erben mit dem Notar iiber den Platz auf die Post zugingen,
fuhr mit groftem Schwung und Getose die Diligence am Bureau, das
wenige Schritt von der Kirche auf der Hohe der Chaussee lag, vor.
»Siehst du, ich bin wie du, Minoret, ich vergesse Desire«, sagte Ze-
lie. »Holen wir ihn aus der Kutsche, er ist fast Advokat, und es han-
delt sich ja ein wenig um seine Interessen.«
Die Ankunft der Diligence ist immer eine Zerstreuung; hat sie gar
Verspatung, so erwartet man etwas Aufierordentliches. Daher
stiirzte die Menge auf den Dueler zu.
»Da ist Desire«, riefen alle.
Fiir Nemours war Desire der Tyrann und der Hauptkerl in einer
Person, und immer versetzte sein Erscheinen die Stadt in Aufre-
gung. Die Jugend, gegen die er freigebig war, liebte ihn und wurde
durch seine Gegenwart aufgescheucht; aber seine Zerstreuungen
waren so gefiirchtet, dafi mehr als eine Mutter froh war, ihn wah-
rend des Semesters in Paris zu wissen. Desire Minoret, ein zarter,
schmachtiger junger Mann, der blond war wie seine Mutter und
deren blaue Augen und fahlen Teint hatte, lachelte hinter dem Fen-
stervorhang der Menge zu und sprang behend in die Arme seiner
Mutter. Eine kleine Schilderung des Jungen zeigt, wie sehr Zelie bei
seinem Anblick sich geschmeichelt fiihlen mufite.
Der Student trug feine Stiefel, eine weifie Hose aus englischem Stoff
mit Stegen von Lackleder, eine auffallende Krawatte, die elegant in
grofiem Knoten geschlungen war, eine hiibsche Phantasieweste und
in deren Seitentasche eine flache Uhr mit herabhangender Kette;
endlich einen kurzen Uberrock aus blauem Tuch und einen grauen
Hut; der Parvenu aber verriet sich an den Goldknopfen seiner Weste
und dem Ring, den er auSen iiber die violetten ziegenledernen
Handschuhe gezogen hatte. Er trug einen Stock mit gehammertem
goldenen Knopf.
»Du wirst deine Uhr verlieren«, sagte die Mutter, als sie ihn um-
armte.
»Das mufi so sein«, erwiderte er, wahrend er sich der vaterlichen
Umarmung hingab.
Ursula Mirouet 121
»Nun Vetter, bald Anwalt?« sagte Massin.
»Wenn ich zuriickkomme, vereidigt man mich«, sagte er. Dabei gab
er die Griifie zuriick, die ihm aus der Menge zukamen.-
»Nun wird's also lustig«, sagte Goupil und ergriff seine Hand.
»Ach, da bist du ja, alter Affe«, erwiderte Desire.
»Jetzt ist Lizenz deine These, nachdem dir die These Lizenz ver-
schafft hat«, bemerkte der Schreiber vor aller Welt.
»Was, er sagt ihm, daft er schweigen soll?« fragte Frau Cremiere ih-
ren Mann.
»Sie wissen ja, was ich habe, Cabirolle«, rief er dem Kondukteur zu.
» Lassen Sie's zu uns bringen.«
»Der Schweifi steht auf deinen Pferden«, sagte Zelie zu Cabirolle,
»bist du nicht gescheit, so drauflos zu fahren? du bist ja dummer wie
sie!«
»Aber Herr Desire wollte Parforce zufahren, um Sie aus der Besorg-
nis zu reiEen...«
»Wenn er doch wohlbehalten ist, warum willst du die Pferde aufs
Spiel setzen?« beharrte sie.
Das freundschaftliche Wiedersehen, die Begriifiungen, die jugend-
lichen Ausgelassenheiten, alle Zwischenfalle dieser Ankunft und
die Berichte von dem Unfall, der die Verspatung verursacht hatte,
zogen sich so lange hin, daft die Gesellschaft der Erben mit ihren
Freunden erst beim Ausgang der Messe auf den Platz kamen.
Durch ein Spiel des Zufalls, der sich alles erlauben darf, erblickte
Desire im Vorbeigehen unter dem Kirchenportal Ursula und war
tief betroffen von ihrer Schonheit. Das unwillkurliche Innehalten
des jungen Advokaten hielt natiirlich die Bewegung seiner Ver-
wandten auf.
Wie Ursula ihrem Paten den Arm gab und in der rechten Hand das
Meftbuch, in der linken den Sonnenschirm tragen mufite, legte sie
ganz die eingeborene Grazie an den Tag, mit der anmutige Frauen
die kleinen Probleme ihres Handwerks, der Weiblichkeit, losen.
Wenn der Geist in allem sich kundtut, so darf man sagen, dafi eine
himmlische Einfalt aus dieser Haltung sprach. Ursula war in eine
weifie Musselinrobe vom Schnitt eines Peignoirs gekleidet; blaue
Schleifen waren in Abstanden auf ihr angebracht. Die Pelerine
wurde von einem gleichen Bande eingefafit; es war durch einen brei-
ten Saum gezogen und mit Schleifen, wie die der Robe, befestigt;
sie liefi die Schonheit ihres Busens bemerken. All das Blau, die
1 22 Honore de Balzac
Schminke der Blondinen, hob den Hals mit seinem matten Weifi auf
reizende Art. Ihr blauer Giirtel mit langen flatternden Enden liefi
die schlanke Taille sich abzeichnen, die - einer der unwiderstehlich-
sten Reize der Fran - ganz biegsam schien. Sie trug einen Hut aus
Reisstroh, auch er mit den Bandern der Robe garniert, und deren
Enden waren unterm Kinn zusammengebunden, so dafi sie das
reine Weifi des Hutes betonten, ohne dem schonen Teint der Blon-
dine Abbruch zu tun. Zu beiden Seiten von Ursulas Gesicht, die sich
selbst a la Berthe frisierte, quoll das feine Blondhaar in schweren fla-
chen Zopfen hervor, deren kleines Geflecht mit seinen tausend glan-
zenden Knotchen den Blick anzog. Die blauen Augen blickten sanft
und stolz und stimmten zu der schongeformten Stirn. Die Rosen-
farbe lag wie eine Wolke auf ihren Wangen und belebte ihr Gesicht
mit den ebenmafiigen, doch nicht faden Ziigen. Denn als ein seltenes
Geschenk hatte die Natur ihr zur Reinheit der Linien die des Aus-
drucks verliehen. Die Makellosigkek ihres Lebens bekundete sich in
der wundervollen Harmonie ihrer Ztige, ihrer Gesten und des Aus-
drucks ihrer ganzen Erscheinung, die ein Vorbild von schlichtem
Vertrauen und von Bescheidung hatte sein kdnnen. Ihre Gesundheit
war vollkommen, aber trat nicht aufdringlich hervor, so daft sie di-
stinguiert wirkte. Unter den hellen Handschuhen ahnte man die
hiibschen Hande. Ihre geschwungenen zarten Fiifie steckten in
Halbstiefelchen von bronziertem Leder, die mit einer braunseide-
nen Franse verziert waren. Ihr blauer Giirtel, auf dem eine kleine
flache Uhr und eine blaue Borse mit goldenen Quasten befestigt
war, zog die Blicke aller Frauen auf sich.
»Er hat ihr eine neue Uhr gegeben«, sagte Frau Cremiere und
driickte dabei den Arm ihres Gatten.
»Was, das ist Ursula?« rief Desire. »Ich habe sie nicht wiederer-
kannt.«
»Nun, lieber Onkel, Sie machen Aufsehen«, sagte der Posthalter
und zeigte auf die ganze Stadt, die vor dem Alten Spalier bildete.
»Jeder will Sie sehen.«
»Hat Abbe Chaperon Sie bekehrt oder Fraulein Ursula, Onkel«,
sagte Massin mit jesuitischer Unterwiirfigkeit und einer Verneigung
gegen den Doktor und seinen Schutzling.
»Ursula«, sagte der Greis trocken. Er blieb nicht stehen, wie ein
Mann, der sich behelligt fuhlt.
Auch wenn am Vorabend, gegen Ende seiner Whistpartie mit Ur-
Ursula Mirouet 123
sula, dem Arzt von Nemours und Bongrand, der Friedensrichter
auf die Bemerkung des Alten: »Morgen geh ich zur Messe«, nicht
erwidert hatte: »Ihre Erben werden kein Auge mehr zutun! «, wiirde
dem klugen scharfsinnigen Doktor ein einziger Blick gerriigt haben,
um die Gesinnungen seiner Erben auf ihren Gesichtern zu lesen.
Zelies Eindringen in die Kirche, ihr Blick, den der Doktor bemerkt
hatte, diese Zusammenkunft aller Betroffenen auf dem Platze und
der Ausdruck in ihren Augen, als sie Ursula sahen, alles zeigte deut-
lich den erneut aufglimmenden Hafi und die schmutzigen Besorg-
nisse.
»Ihnen ist's gegeben, Fraulein«, sagte Frau Cremiere und machte
sich mit einer demiitigen Verneigung heran. » Was kann ein Wunder
Sie kosten?«
»Das ist Gott vorbehalten, gnadige Frau«, erwiderte Ursula.
»Gott!« schrie Minoret-Levrault, »mein Schwiegervater pflegte zu
sagen, der mufi vielen Gaulen als Decke dienen.«
»Die Ansicht eines Rofitauschers«, bemerkte der Doktor scharf.
»Nun«, sagte Minoret zu Frau und Sohn, »wollt Ihr nicht dem On-
kel guten Tag sagen?«
»Ich wiirde mich vor dieser Zierpuppe nicht mehr halten konnen«,
rief Zelie und machte sich mit ihrem Sohn davon.
»Sie wiirden gut tun, Onkel«, sagte Frau Massin, »nicht ohne eine
kleine schwarze Sammetmiitze zur Kirche zu gehen; sie ist
feucht.«
»Ach was, liebe Nichte«, sagte der Wackere, und fafke seine Beglei-
ter ins Auge, »je eher ich unten liege, je eher tanzt ihr.«
Er ging immer weiter, zog Ursula mit sich und schien so eilig, daf?
man sie allein lief?.
»Warum sprechen Sie so hart mit ihnen? Das ist nicht gut«, sagte
Ursula und stieE ausgelassen seinen Arm an.
»Vor und nach meinem Eintritt in die Kirche wird mein Hafi gegen
Heuchler sich immer gleich bleiben. Ich habe ihnen alien Gutes ge-
tan, Dank habe ich nicht von ihnen verlangt; aber keiner von diesen
Menschen hat dir eine Blume zu deinem Namenstag geschickt, und
das ist der einzige Tag, den ich feiere.«
In einer gewissen Entfernung vom Doktor und von Ursula
schleppte sich Frau von Portenduere, wie es schien, unter den
grdfiten Schmerzen. Sie war eine von jenen alten Frauen, in deren
Kleidung man noch den Geist des vorigen Jahrhunderts antrifft. Sie
124 Honore de Balzac
tragen Kleider von der Farbe der Stiefmiitterchen, mit flachen
Armeln und nach einem Schnitt, dessen Vorbild man nur auf den
Portrats der Madame Lebrun findet; sie haben schwarze Spitzen-
mantillen und altmodisch geformte Hiite, die zu ihrem langsamen,
feierlichen Gange passen. Man sollte sagen, sie gehen noch immer in
Reifrocken, und sie fuhlen sie noch, so wie Leute, denen man den
Arm abgenommen hat, manchmal noch die Hand, die sie nicht mehr
haben, bewegen. Ihre langen bleichen Gesichter mit den grofien ver-
weinten Augen und der welken Stirn entbehren nicht einer gewissen
traurigen Anmut, trotz der Haartour mit den anliegenden Locken.
Sie umrahmen ihr Gesicht mit alten Spitzen, die nicht mehr um die
Wangen spielen wollen, aber all diesen Ruinen eignet in Blick und
Gehaben eine unglaubliche Wiirde. Die umranderten, entziindeten
Augen der alten Dame verhehlten nicht, dafi sie wahrend der Messe
geweint hatte. Sie ging wie verstort und schien auf jemanden zu
warten, denn sie wandte sich um. Nun war es aber ein ebenso ge-
wichtiger Fall, wenn Frau von Portenduere sich umkehrte, als wenn
Minoret sich bekehrte.
»Was will Frau von Portenduere?« sagte Frau Massin, die wieder zu
den Erben trat, welche noch erstarrt von den Antworten des Dok-
tors dastanden. »Sie sucht den Pfarrer«, sagte der Notar Dionis. Da-
bei schlug er sich vor die Stirn, wie ein Mann, dem eine Erinnerung
oder ein vergessener Einfall in den Sinn kommt. »Euren Fall habe
ich und die Erbschaft ist gerettet! Wollen wir lustig bei Frau Mino-
ret friihstucken!«
Jeder kann sich vorstellen, wie eilig die Erben dem Notar zur Post
nachfolgten. Goupil ging Arm in Arm mit seinem Kumpan und flu-
sterte ihm mit einem scheufilichen Lacheln zu:
»Wir haben niedliche Krabben.«
»Was geht mich das an«, erwiderte ihm achselzuckend der Sohn des
Hauses. »Ich bin irrsinnig in Esther verliebt, das himmlischste Ge-
schopf unter der Sonne. «
»So schlechtweg >Esther<, was soil das heifien?« fragte Goupil. »Ich
habe dich zu lieb, um dich neppen zu lassen.«
»Esther ist die Leidenschaft des beriihmten Nucingen, und mein
Wahnsinn ist iiberflussig; sie hat klipp und klar abgelehnt, mich zu
heiraten.«
»Diese Dirnen, denen im Leib nur Tollheiten stecken, haben
manchmal Verstand im Kopf«, bemerkte Goupil.
Ursula Mirouet 125
»Wenn du sie nur einmal gesehen hattest, wiirdest du dich nicht sol-
cher Ausdrucke bedienen«, sagte Desire schmachtend.
»Wenn ich sehen miifite, wie du fur eine Sache, die nur eine Laune
sein darf, deine Zukunft zerschmeifit«, sagte Goupil mit einer
Hitze, die Bongrand vielleicht frappiert haben wiirde, »so werde ich
diese Puppe zerschmeifien, wie in Kenilworth Varney die Amy
Robsart zerschmeifit. Deine Frau mufi eine d'Aiglemont, eine du
Rouvre sein und dich zum Deputierten machen. Meine Zukunft ist
eine Hypothek auf der deinigen, und ich werde dich keine Dumm-
heiten machen lassen.«
»Ich bin reich genug, um mich mit Gliick zu bescheiden«, erwiderte
Desire.
»Na, was heckt ihr da aus«, sagte Zelie zu Goupil und rief die
Freunde, die in der Mitte des grofien Hofes stehengeblieben wa-
ren.
Der Doktor verschwand in der Biirgergasse und langte, elastisch
wie ein Jungling, in seinem Hause an, wo in der verflossenen Woche
der aufierordentliche Vorfall sich abgespielt hatte, der damals ganz
Nemours beschaftigte. Dieser verlangt nun einige Erlauterungen
zur Klarung dieser Erzahlung und der Mitteilung des Notars an die
Erben. Der Schwiegervater des Doktors, der weitbekannte Clave-
cinvirtuose und Instrumentenmacher Valentin Mirouet, einer unse-
rer beruhmtesten Organisten, war 1785 gestorben und hinterliefi ei-
nen natiirlichen Sohn, das Kind seiner alten Tage, den er anerkannt
hatte und der seinen Namen trug, aber ein ausnehmender Wind-
hund war. Auf seinem Totenbette hatte er nicht den Trost, dieses
zartlich verhatschelte Kind zu sehen. Als Sanger und Komponist
war Joseph Mirouet zuerst in der italiensichen Oper unter einem
Decknamen aufgetreten und hatte dann ein junges Madchen nach
Deutschland entfuhrt. Der alte Instrumentenbauer empfahl diesen
Jungen, der wirklich Talent hatte, an seinen Schwiegersohn und
teilte ihm mit, dafi er die Heirat mit dessen Mutter nur abgelehnt
habe, um Frau Minoret nicht zu benachteiligen. Der Doktor ver-
sprach, dem Armen die Halfte der Erbschaft des Instrumenten-
bauers, dessen Magazin von Erard angekauft wurde, abzutreten. Er
liefi auf diplomatischem Wege nach seinem illegitimen Schwager,
Joseph Mirouet, forschen; aber eines Abends teilt ihm Grimm mit,
1 26 Honore de Balzac
dafi der Kiinstler, nachdem er sich in ein preufiisches Regiment hatte
einschreiben lassen, desertiert war und nun unter falschem Namen
alle Nachforschungen vereitelte.
Joseph Mirouet, der eine einschmeichelnde Stimme, eine vorteil-
hafte Figur und ein hiibsches Gesicht von der Natur mitbekommen
hatte, dazu ein kultivierter Komponist mit echtem Elan war, fiihrte
nun funfzehn Jahre lang jene Bohemeexistenz, die der Berliner
Hoffmann so gut geschildert hat, und mit vierzig Jahren verfiel er
dann in ein derartiges Elend, dafi er 1806 die Gelegenheit wahr-
nahm, wieder Franzose zu werden. Er liefi sich in Hamburg nieder
und vermahlte sich mit einer Biirgerstochter aus gutem Hause, die
wild auf Musik war und sich in den Kiinstler, fur den der Ruhm im-
mer vor der Tiir stand, so sehr verliebte, dafi sie sich ihm ganz wid-
men wollte. Aber nach funfzehn Jahren Entbehrung konnte Joseph
Mirouet den Wein des satten Lebens nicht mehr ertragen, seine Ver-
schwendernatur brach wieder durch, und wahrend er seine Frau
gliicklich machte, vergeudete er in wenigen Jahren das Vermogen.
Das Elend stellte sich wieder ein. Die Eheleute mufiten Furchtbares
durchgemacht haben, damit Joseph Mirouet zu dem Entschlufi ge-
langte, als Musiker in ein franzosisches Regiment einzutreten. Im
Jahre 1813 schrieb, dank einem aufierordentlichen Zufall, der Regi-
mentschirurg, dem der Name Mirouet auffiel und der Verpflichtun-
gen gegen den Doktor Minoret hatte, an diesen. Die Antwort liefi
nicht auf sich warten. 1 8 1 4, vor der Kapitulation von Paris, f and Jo-
seph Mirouet daselbst eine Zuflucht, wo seine Frau bei der Geburt
eines Madchens starb, das der Doktor nach seiner verstorbenen
Frau, Ursula, genannt wissen wollte. Der Tambourmajor iiberlebte
seine Frau nicht; Anstrengung und Entbehrung hatten auch ihn ge-
brochen. Im Sterben legte der ungliickliche Musiker seine Tochter
dem Doktor ans Herz; dieser wurde ihr Pate, trotz des Widerwil-
lens, mit dem kirchlicher Mummenschanz ihn erfullte.
Eines nach dem andern hatte der Doktor durch Fehlgeburten, in
schweren Wochenbetten oder im Laufe des ersten Lebensjahres
seine Kinder dahinsterben sehen und schliefilich auf eine letzte Er-
fahrung noch Hoffnung gesetzt. Wenn bei einer schwachlichen,
nervosen, zarten Frau die erste Schwangerschaft zu einer Fehlge-
burt fiihrt, so spielen sich die folgenden und die Geburten nicht sel-
ten so ab, wie es bei Ursula Minoret trotz der Sorgfalt, der Auf-
merksamkeit und des Wissens ihres Mannes der Fall gewesen war.
Ursula Mirouet 127
Der arme Mann hatte sich die Beharrlichkeit, mit der sie beide Kin-
der gewollt hatten, oft zum Vorwurf gemacht. Das letzte, das nach
einer Zwischenzeit von zwei Jahren empfangen worden war, starb
im Jahre 1 792 als ein Opfer des schwachen Nervensystems der Mut-
ter, nach den Physiologen zu reden, die da glauben, da£ in dem dun-
klen Vorgang der Fortpflanzung das Kind mit seinem Blute an dem
Vater, mit seinen Nerven an die Mutter gebunden ist. Seit er ge-
zwungen war, auf die Befriedigung seines innigsten Wunsches zu
verzichten, gab die Wohltatigkeit dem Doktor einen Ersatz fur sein
getauschtes Vatergefuhl. Wahrend seiner ganzen, so qualvoll heim-
gesuchten Ehe hatte der Doktor sich iiber alles ein blondes Tochter-
chen gewunscht, eines jener Blumenkopfchen, die die Freude des
ganzen Hauses sind; er war daher gliicklich, das Vermachtnis Joseph
Mirouets annehmen zu konnen, und alle seine ehemaligen Traume
iibertrug er auf das Waisenkind.
Zwei Jahre lang uberwachte er - wie seinerzeit Cato bei Pompejus -
die geringsten Details in Ursulas Leben; er duldete nicht, dafi die
Amme ihr in seiner Abwesenheit zu trinken gab, sie wusch oder
bettete. Seine Erfahrung und sein Wissen standen ganz im Dienste
dieses Kindes. Als er alle Schmerzen, alle Wechselfalle von Furcht
und Hoffnung, die Miihen und die Freuden einer Mutter durchge-
macht hatte, war ihm das Gliick beschieden, in der Tochter der
deutschen Blondine und des franzosischen Kiinstlers ein kraftiges
Leben, eine reiche Empfindsamkeit sich regen zu sehen. Mit den
Gefiihlen einer Mutter folgte der beseligte Alte dem Wandel des
blonden Haarwuchses, wie er erst daunenweich, dann seidig, dann
leicht und feinstrahnig und so streichelnd fur die Finger wurde, die
ihn streichelten. Er kufke die nackten Fiifichen; ihre Zehen glichen
Rosenknospen; sie hatten eine feine Haut, unter der das Blut hin-
durchschimmerte. Wenn sie im Sprechen sich ubte, oder wenn sie
ihre schonen grauen Augen mit dem sanften Ausdruck an allem ent-
langfuhrte und jenen nachdenklichen Blick auf die Sachen richtete,
der wie die Morgenrote des Gedankens ist und dem ein Auflachen
sein Ziel setzt, dann verharrte er stundenlang vor ihr, und er forschte
mit Jordy nach den Ursachen - Launen nennen die meisten sie -, die
doch in den kleinsten Regungen dieser begnadeten Lebenszeit sich
verbergen, jener Lebenszeit, in der das Kind Blute und Frucht zu-
gleich, nebelhaftes Einsehen, unausgesetzte Bewegung und leiden-
schaftliches Begehren ist. Ursulas Schonheit und ihre Sanftmut
128 Honore de Balzac
machten sie dem Doktor so teuer, dafi er fur sie gern die Naturge-
setze verandert hatte: dem alten Jordy sagte er manchmal, ihm taten
die Zahne weh, wenn sie Ursula kamen.
Wenn alte Leute einmal Kinder lieben, dann kennt ihre Leidenschaft
keine Grenzen; sie beten sie an. Fur diese kleinen Wesen bringen sie
ihre fixen Ideen zum Schweigen, und fur sie rufen sie sich ihr friihe-
res Leben ins Gedachtnis. Erfahrung, Nachsicht, Geduld, alles im
Verlauf des Lebens Erlernte, den ganzen so miihselig erworbenen
Schatz liefern sie an das junge Leben aus, das sie verjungt, und durch
Einsicht iibertreffen sie noch die Mutterliebe. Ihre nie ermudende
Weisheit wiegt das Wissen einer Mutter auf; die Betreuung, die bei
ihr aus der Intuition kommt, suchen sie in der Erinnerung zu erfas-
sen, und wirklich tritt sie als zartliche Dienstbereitschaft an den Tag,
deren Kraft sicher an der ungeheuren Schwache des Kindes sich in-
spiriert. An die Stelle miitterlicher Sanftheit tritt die Langsamkeit
ihrer Bewegungen. Schliefilich ist bei ihnen wie bei den Kindern das
Leben auf sein Einfachstes zuruckgefiihrt, und wenn das Gefuhl die
Mutter zur Sklavin macht, so wird dem Greise die vollig Hingabe
durch die Losung aus jeder Leidenschaft und die Abkehr von alien
Berechnungen ermoglicht. So ist es gar nicht selten, dafi Kinder mit
alten Leuten sich gut vertragen. Der alte Militar, der alte Priester, der
alte Doktor waren von Ursulas Zartlichkeiten und Schelmereien be-
gliickt und waren unermudlich dabei, ihr zu antworten oder mit ihr
zu spielen. Weit entfernt sie zu storen, entzuckte sie vielmehr die
Heftigkeit dieses Kindes, und da sie jedem einzelnen nachgingen,
wufiten sie alle Wiinsche des Kindes zu befriedigen.
So wuchs die Kleine in der Gesellschaft alter Leute heran, die sie
anlachelten und die wie mehrere gleich aufmerksame und vorsorg-
liche Mutter zu ihr waren. Dank dieser wohlbedachten Erziehung
konnte Ursulas Seele sich in der Sphare entfalten, die ihr entsprach.
Diese seltene Pflanze fand den ihr geblihrenden Boden, atmete in
ihrem wahren Lebenselement und trank die Wellen des Sonnen-
lichts.
»In welchem Glauben wollen Sie die Kleine aufziehen?« fragte der
Abbe Chaperon Minoret, als Ursula sechs Jahre alt war.
»In dem Ihrigen«, antwortete der Arzt.
Als Atheist im Stil des Herrn von Wolmar in der Neuen Heloise er-
kannte er sich nicht das Recht zu, Ursula der Segnungen zu berau-
ben, welche die katholische Religion bietet. Der Arzt safi damals auf
Ursula Mirouet 129
einer Bank unter dem Perkal des chinesischen Kabinetts, und plotz-
lich fuhlte er, wie der Priester seine Hand driickte.
»Ja, Pfarrer, immer wenn sie anf angen wird, mit mir von Gott zu re-
den, werde ich sie zu ihrem Freund >Sapron< schicken«, sagte er, in-
dem er die kindliche Aussprache Ursulas nachahmte. »Ich mochte
sehen, ob religiose Gefuhle eingeboren sind; daher habe ich weder
fur noch gegen die Neigungen dieses jungen Herzens etwas getan,
aber Sie habe ich in meinem Herzen schon zu ihrem geistlichen Va-
ter gemacht.«
»Gott wird Ihnen das anrechnen - ich hoffe es wenigstens«, erwi-
derte der Abbe, und sacht legte er eine Hand gegen die andere und
hob sie ein wenig nach oben, als ob er ein kurzes stilles Gebet
sagte.
So geriet das kleine Waisenkind schon mit sechs Jahren unter die
geistliche Leitung des Priesters, wie sie unter die seines alten Freun-
des Jordy schon gekommen war.
Der Hauptmann war Professor an einer der fniheren Militarakade-
mien gewesen und hatte aus Gefallen an der Grammatik und den
Unterschieden der europaischen Sprachen sich mit dem Problem ei-
ner Universalsprache befafit. Dieser instruierte Mann, der, wie alle
alten Lehrer, Geduld hatte, fand ein Gliick darin, Ursula mit dem
Franzosischen das Lesen und Schreiben sowie das, was sie vom
Rechnen brauchte, beizubringen. Dank der grofien Bibliothek des
Doktors konnte er Blicher aussuchen, die fur ein Kind sich eigneten
und es zugleich zerstreuten und belehrten. Der Militar und der Prie-
ster liefien ihre Intelligenz in eben dem freien Behagen sich entf alten,
das der Doktor ihrem Korper gewahrte. Sie lernte unterm Spielen.
Dem Griibeln setzte die Religion eine Grenze. So iiberlassen der
gottlichen Ausbildung eines Naturells, das durch diese drei klugen
Lehrer in reine Bezirke geleitet wurde, neigte Ursula mehr gegen
das Gemiit als gegen die Pflicht und nahm zur Lebensregel vorziig-
lich die Stimme des Gewissens, nicht die soziale Ordnung. Bei ihr
mufite das schone Gefiihl, die edle Tat spontan sein, und das Urteil
hatte den Elan des Herzens nur zu bekraftigen. Sie war bestimmt,
das Gute mit Lust zu tun, bevor sie es als eine Verpflichtung erfiillte.
Dieser kleine Zug ist das unterscheidende einer christlichen Erzie-
hung. Diese Prinzipien - ganz andere hatten einem Mann gegeniiber
gegolten - entsprachen einem Weibe, dem guten Geist und dem Ge-
wissen der Familie, der verborgenen Anmut des hauslichen Lebens,
130 Honore de Balzac
der Konigin im Kreise des Hauses. Alle drei gingen mit ihr auf die
gleiche Art vor. Sie erschraken nicht vor der Kuhnheit der Un-
schuld, sondern erklarten Ursula den Zweck der Dinge und die Mit-
tel, soweit sie bekannt waren, und gaben ihr niemals unrichtige Vor-
stellungen. Wenn sie vor einem Grase, einer Blume, einem Stern un-
mittelbar auf Gott zu sprechen kam, sagten der Lehrer und der Arzt
ihr, nur der Priester konne ihr antworten. Keiner von ihnen griff auf
das Gebiet des anderen iiber. Dem Paten oblag die Vorsorge fur das
materielle Wohlbefinden und die Lebensbedurfnisse, der Unterricht
fiel Jordy zu, Moral, Metaphysik und letzte Fragen betrafen den
Geistlichen.
Dieser schonen Erziehung arbeiteten nicht, wie das oft in reichen
Hausern geschieht, unkluge Dienstboten entgegen. Die Bougival
hatte man in dieser Hinsicht vermahnt, auch war sie zu einfaltig an
Verstand und Charakter, um einzugreifen, und so storte sie das
Werk dieser starken Geister nicht. Ursula, dies bevorzugte Ge-
schopf, hatte also drei gute Genien um sich, denen ihr schones Na-
turell jede Aufgabe leicht und angenehm machte. Mannliche Zart-
lichkeit, ein durch Frohsinn gemafiigter Ernst, harmlose Freiheit
und unablassige Rucksicht auf Geist und Leib machten sie mit neun
Jahren zu einem vollendeten Kinde, das zu sehen eine Freude war.
Leider ging diese vaterliche Trinitat in Stlicke. Im folgenden Jahr
starb der alte Hauptmann und iiberliefi dem Doktor und dem Geist-
lichen die Fortsetzung des Werkes, dessen hartesten Teil er durchge-
fiihrt hatte. Der Boden war bereit, und die Blumen entsprofiten von
selbst. Der edle Mann hatte neun Jahre hindurch jahrlich tausend
Franken zuriickgelegt, um seiner kleinen Ursula zehntausend Fran-
ken zu hinterlassen, damit sie ihr ganzes Leben hindurch seiner ge-
dachte. In einem Testament, dessen Motive ergreifend waren, for-
derte er seine Erbin auf, die vier- oder funfhundert Franken Zinsen
dieses kleinen Kapitals einzig ihrer Toilette zuzuwenden.
Um diese Zeit mufite sie sich zur ersten Kommunion vorbereiten.
Der Abbe Chaperon setzte ein voiles Jahr an den Unterricht dieses
jungen Madchens, denn ihr Herz und ihr Verstand, beide so entwik-
kelt und doch so weise aufeinander verwiesen, erheischten eine be-
sondere geistige Nahrung. So bedeutend war diese Anleitung zur
Bekanntschaft mit den gottlichen Dingen, dafi seit jener Zeit, in der
die Seele ihre religiose Bildung annimmt, Ursula das mystisch
fromme junge Madchen war, dessen Wesen immer iiber den Ge-
Ursula Mirouet
131
schehnissen stand und dessen Herz jedes widrige Schicksal besiegte.
Eben damals aber begann auch im stillen zwischen dem skeptischen
Greisentum und der glaubigen Kindheit ein Streit, der ihr, die ihn
entfesselt hatte, lange unbekannt blieb, dessen Ausgang aber die
ganze Stadt beschaftigte und auf Ursulas Zukunft so viel Einflufi ha-
ben sollte, weil er die Seitenverwandten des Doktors gegen sie auf-
brachte.
In den sechs ersten Monaten des Jahres 1824 verbrachte Ursula fast
jeden Morgen im Pfarrhaus. Der alte Arzt erriet die Absichten des
Geistlichen. Der Priester wollte aus Ursula ein unwiderlegliches
Argument machen. Der Unglaubige, der sein Patenkind liebte wie
die eigene Tochter, sollte seiner Unbefangenheit Glauben schenken
und zuletzt durch die ruhende Wirkung der Religion in einer Kin-
derseele iiberredet werden, deren Liebreiz den bliiten- und frucht-
beladenen, immergriinen und immerduftenden Baumen unter der
indischen Sonne gleicht. Ein schones Dasein 1st zwingender als die
starkste Auseinandersetzung. Keiner widersteht der Anmut gewis-
ser Bilder. So kamen denn auch, ohne daft er wufite warum, dem
Doktor die Tranen, als er das Kind seines Herzens zur Kirche gehen
sah. Da stand sie in ihrem weifien Kreppkleide, mit weifiseidenen
Schuhen, die mit blauen Bandern geziert waren, den Kopf von ei-
nem diademartigen Bande umschlungen, das seitlich in einem gro-
fien Knoten geschlossen war, die tausend Locken ihres reichen Haa-
res ergossen sich auf die schonen weifien Schultern, eine Riische mit
Goldflitter zierte ihr Mieder. Ihre Augen, von einer ersten Hoff-
nung geweitet, so flog sie grofi und glucklich einer ersten Vereini-
gung entgegen und liebte ihren Paten inniger, seitdem sie Gott naher
war. Und ihm entging nicht, wie der Gedanke der Ewigkeit diese
Seele, die in dem Vorhimmel der Kindheit bisher verweilt hatte,
nahrte, wie, wenn die Nacht um ist, die Sonne die Erde. Es war ihm
nicht recht, allein zu Hause bleiben zu miissen. Er setzte sich auf die
Stufen der Freitreppe und hielt lange den Blick auf das Gitter ge-
richtet, zwischen dessen Staben sein Miindel verschwunden war.
»Warum kommst du nicht? soil ich ohne dich glucklich sein?« hatte
sie gesagt.
Noch brach der Hochmut des Enzyklopadisten nicht, obwohl er
bis in die Wurzeln erschuttert war. Er richtete aber seinen Spazier-
gang so ein, dafi er die Prozession der Eingesegneten bemerken
konnte, und er erkannte die kleine Ursula, die unter dem Schleier
132
Honore de Balzac
vor Erregung strahlte. Sie warf im einen begeisterten Blick zu, der in
der felsigen Gegend seines Herzens die Stelle beriihrte, die er Gott
verschlossen hatte. Aber der Deist hielt stand und sagte vor sich hin:
»Maskerade! Ein Weltbaumeister, ein Beleber der Unendlichkeit
soil sich um solche Dalbereien kummern.« Er lachte und setzte sei-
nen Gang iiber die Hohen fort, die die Strafie nach Sologne beglei-
ten, wo die Glocken mit vollem Klang die Freude der Familien ins
Weite trugen.
Das Gerausch des Trictrac ist fur Leute, die dieses Spiel, eines der
schwersten, nicht kennen, unertraglich. Die grofie Feinheit ihrer
Nerven und Sinnesorgane erlaubten der Pflegetochter des Doktors
nicht, ungestraft diese Bewegungen und den unverstandlichen Re-
den zuzuhoren, und um sie nicht zu ermuden, warteten der Geistli-
che, der alte Jordy, als er noch lebte, und der Doktor immer die Zeit
ab, bis ihr Kind sich niedergelegt hatte oder ausgegangen war. Dann
kam es oft genug vor, dafi die Partie noch im Gang war, wenn Ursula
zuriickkehrte: sie gab sich dann mit einer unbeschreiblichen Anmut
zufrieden und setzte sich mit einer Arbeit zum Fenster. Sie konnte
dies Spiel nicht leiden, seine Anfangsgninde sind in der Tat schwie-
rig, fur viele unverstandlich und so sprode, dafi einer, der das Spiel
nicht von Jugend auf kennt, es auch spater kaum erlernen kann. Am
Abend ihrer Einsegnung nun, als Ursula zu ihrem Vormund zu-
riickkehrte - sie waren fur diesmal allein - stellte sie das Trictrac-
brett vor den Alten hin.
»Wer wurfelt zuerst?« fragte sie.
»Ursula«, erwiderte der Doktor, »ist das nicht Siinde, wenn du dich
am Tage deiner ersten Kommunion iiber deinen Paten lustig
machst?«
»Ich denke nicht daran, mich lustig zu machen«, sprach sie und
nahm Platz, »ich will fur Ihr Vergniigen wie Sie fur all die meinigen
sorgen. Wenn Herr Chaperon mit mir zufrieden war, gab er mir eine
Trictracstunde, und er hat mir so viele gegeben, dafi ich Sie schlagen
kann ... Sie sollen sich nicht mehr vor mir geniert fiihlen. Um Ihren
Zerstreuungen nicht im Wege zu sein, habe ich alle Schwierigkeiten
iiberwunden, und das Gerausch des Trictrac gefallt mir jetzt.«
Ursula gewann. Der Pfarrer kam, um die Spielenden zu iiberraschen
und kostete seinen Triumph aus. Bisher hatte Minoret es abgelehnt,
seinem Miindel Musikunterricht geben zu lassen; am andern Mor-
gen fuhr er nach Paris, kaufte dort ein Piano, setzte sich mit einer
Ursula Mirouet 133
Lehrerin in Fontainebleau in Verbindung und nahm das Mifiliche
der standigen Etuden seines Mundels auf sich. Eine der Prophezei-
ungen des alten Jordy, der Phrenolog war, bewahrheitete sich. Die
Kleine wurde eine ausgezeichnete Pianistin. Von da an liefi der Vor-
mund, der auf sein Miindel stolz war, einmal wochentlich einen Pa-
riser Professor kommen und trug die Kosten einer kiinstlerischen
Ausbildung, die er fur ganzlich iiberfliissig in einem Haushalt hielt.
Unglaubige lieben nicht die Musik, jene himmlische Sprache, die
der Katholizismus, der in einer seiner Hymnen die Namen der sie-
ben Noten aufnahm, ausgebildet hat. Jede Note ist namlich die erste
Silbe eines der ersten sieben Verse der Johanneshymne.
Der Eindruck von Ursulas erster Kommunion auf den alten Mann
war lebhaft, aber er ging voriiber. Auch die Ruhe, die Heiterkeit, die
Zufriedenheit, welche durch die Werke der Religion und des Gebets
iiber diese junge Seele verbreitet wurden, waren fur ihn Exempel
ohne Uberzeugungskraft. Minoret lebte im Genufi einer vollende-
ten seelischen Heiterkeit, ohne irgendwelchen Anlafi zur Trauer
oder zur Reue. In der Ausiibung seiner Wohltaten, die cr ohne die
Hoffnung, eine himmlische Vergeltung zu ernten, verbreitete, kam
er sich grower vor als der Katholik, dem er immer vorwarf, dafi er
Wucher mit Gott treibe.
»Aber«, bemerkte der Abbe Chaperon, »Sie miissen doch zugeben:
wenn alle sich mit diesem Geschaft befassen wurden, ware die Ge-
sellschaft vollkommen; dann gabe es keine Unglucklichen mehr.
Um auf Ihre Art Wohltater zu sein, mufi man ein grofier Philosoph
sein. Sie gelangen zu Ihrer Doktrin durch Uberlegung, Sie sind, so-
zial betrachtet, eine Ausnahme, wahrend man nur Christ zu sein
braucht, um auf unsere Art wohltatig zu sein. Bei Ihnen ist das eine
Anspannung, bei uns ist's das Natiirliche.«
»Das heifit, Pfarrer, ich denke und Sie fiihlen! Das ist das Ganze.«
Da die natiirliche weibliche Feinfiihligkeit und Schmiegsamkeit Ur-
sulas durch eine hervorragende Erziehung, mit der religiosen Gei-
stigkeit, unter alien Arten von Geist der subtilsten, als zartester
Blume, geschult war, so begriff sie bereits mit zwolf Jahren, dafi ihr
Pate weder an ein Zukiinftiges glaubte, noch an die Unsterblichkeit,
noch an eine Vorsehung, noch an Gott. Als das unschuldige Ge-
schopf ihm mit Fragen zusetzte, war es dem Doktor unmoglich,
sein fatales Geheimnis langer zu wahren. Zuerst machte Ursulas
naive Bestiirzung ihn lacheln; aber als er sie einige Male traurig gese-
134 Honore de Balzac
hen hatte, begriff er die ganze Liebe, die aus dieser Traurigkeit
sprach. Volliger Zuneigung ist jedweder Zwiespalt, selbst der im
Gedanken, der ihr sonst fern stent, unertraglich. Manchmal kam der
Doktor den Griinden, die seine Adoptivtochter aus gluhend reinem
Gefiihl und mit sanfter zartlicher Stimme ihm vorbrachte, entgegen
wie ebenso vielen Liebkosungen. Glaubige und Unglaubige spre-
chen verschiedene Sprachen und konnen sich nicht verstandigen.
Wenn das Patenkind sich fur Gottes Sache einsetzte, quake es seinen
Vormund wie ein verwohntes Kind seme Mutter qualen kann. Der
Pfarrer hielt Ursula das vor und sagte ihr, diese hochmutigen Gei-
ster zu beugen habe Gott sich selbst vorbehalten. Darauf erwiderte
das junge Madchen dem Abbe Chaperon, David habe den Goliath
erschlagen.
Dieser religiose Zwist und das Leid des Kindes, das seinen Vormund
gewinnen wollte, waren die einzige Triibung dieses Privatlebens,
das in seiner Fiille und Zartheit vor den Augen der neugierigen
Kleinstadt verborgen blieb. Ursula wuchs heran, entwickelte sich
und wurde jenes bescheidene, im christlichen Geiste gebildete junge
Madchen, das Desire beim Ausgang aus der Kirche bewundert
hatte. Die Obhut der Blumen im Garten, die Musik, die Zerstreuun-
gen ihres Vormunds und all die kleinen Dienste, die Ursula ihm er-
wies - denn sie hatte der Bougival manches abgenommen, indem sie
sich ihm widmete - fullten die Stunden, die Tage, die Monate dieses
ruhigen Daseins aus. Trotzdem beunruhigten seit einem Jahre ge-
wisse Storungen bei Ursula den Doktor; aber deren Ursache war so
absehbar, dafi er sich um sie nur sorgte, um ihre Gesundheit zu be-
aufsichtigen. Immerhin glaubte dieser scharfsinnige Beobachter,
dieser grofie Praktiker zu bemerken, dafi jene Storungen einen ge-
wissen seelischen Widerhall gehabt hatten. Er iiberwachte sein
Miindel, und da er niemanden um sie bemerkte, der wiirdig gewesen
ware, ein Gefiihl in ihr zu erwecken, verging seine Besorgnis.
So lagen die Dinge, als einen Monat vor dem Tage, an dem dies
Drama beginnt, im geistigen Leben des Doktors eines jener Ereig-
nisse eintrat, die das Feld unserer Uberzeugungen bis auf den
Grund durchpfliigen und umkehren; aber dieses Faktum erheischt
den abrifiartigen Bericht einiger Geschehnisse aus seiner medizini-
schen Laufbahn, die iibrigens dieser Erzahlung ein neues Interesse
verleihen werden.
Ursula Mirouet 135
Gegen Ende des 18. Jahrhunderts wurde die Wissenschaft durch
Mesmers Auftreten ebenso tief in zwei Lager gespalten wie die
Kunst durch das von Gluck. Als Mesmer den Magnetismus ent-
deckt hatte, kam er nach Frankreich, wohin seit undenklichen Zei-
ten die Erfinder gestromt waren, urn ihre Entdeckungen aner-
kennen zu lassen. Durch die Klarheit seiner Sprache ist Frankreich
gewissermafien die Trompete der Welt.
»Wenn die Homoopathie nach Paris gelangt, ist sie gerettet«, sagte
ktirzlich Hahnemann.
»Gehen Sie nach Frankreich«, sagte Metternich zu Gall, »und wenn
man sich da auch nur liber Ihre Hocker lustig macht, sind Sie be-
riihmt.«
Mesmer hatte also ebenso leidenschaftliche Adepten und Antagoni-
sten, wie die Piccinisten und Gluckisten es waren. Das gelehrte
Frankreich war aufgeregt, eine feierliche Debatte begann. Bevor sie
aber noch abgeschlossen war, achtete die medizinische Fakultat in
corpore den angeblichen Scharlatanismus von Mesmer, seinen Stab,
seine Leitungsdrahte und seine Theorien. Aber gestehen wir es ein,
dieser Deutsche entwiirdigte leider seine herrliche Entdeckung
durch unvornehme Geldforderungen. Mesmer unterlag durch die
Bestreitbarkeit der Fakten, durch die Unkenntnis von der Bedeu-
tung der imponderablen Fluiden, die man damals noch nicht ent-
deckt hatte, durch seine Unfahigkeit, eine Wissenschaft in alien Be-
ziehungen zu durchdringen. Der Magnetismus hat mehr als eine
Anwendungsmoglichkeit. In Mesmers Handen war er, wenn man
von seiner Zukunft aus urteilt, das was das Prinzip im Verhaltnis zu
seinen Auswirkungen ist. Fehlt aber dem Erfinder Genie, so hat der
menschliche Verstand die traurige Feststellung zu machen, dafi eine
Wissenschaft, die so alt ist wie die Gesellschaft und in Agypten wie
in Chaldaa, in Griechenland wie in Indien gepflegt wurde, im Paris
des 18. Jahrhunderts eben das Schicksal erlitt, das die Wahrheit in
der Person Galileis erfuhr, und dafi der Magnetismus durch die
Doppelattacke der Frommen und der Materialisten, die beide in der
gleichen Unruhe schwebten, beseitigt wurde. Dem Magnetismus,
der bevorzugten Wissenschaft des Jesus von Nazareth, einer jener
gottlichen Krafte, die er den Aposteln anvertraut hatte, kam die Kir-
che nicht anders entgegen als die Schiiler von Jean-Jacques und von
Voltaire, von Locke und Condillac. Die Enzyklopadisten und die
Geistlichkeit konnten sich mit diesem alten Vermogen des Men-
136 Honore de Balzac
schen, das so neu schien, nicht verstandigen. Das Wunder der spas-
matischen Zustande, das von der Kirche und auch, trotz der wert-
vollen Schriften des Paters Carre de Montgeron, von der indifferen-
ten Wissenschaft totgeschwiegen wurde, war eine erste Anregung
zur experimentellen Erkundung jener menschlichen Fluiden, durch
die im Innern geniigend Krafte versammelt werden konnen, um
Schmerzen, die ein aufierer Reiz hervorruft, aufzuheben. Dazu
hatte man freilich das Vorhandensein nicht tastbarer, nicht sichtba-
rer und nicht reizbarer Fluiden einraumen mussen; das waren aber
drei Negationen, in denen die damalige Wissenschaft eine Defini-
tion des Leeren zu sehen sich gefiel. In der modernen Naturphiloso-
phie gibt es kein Leeres ! Zehn Fufi Leere und die Welt stiirzt zusam-
men. Vor allem dem Materialisten ist die Welt erfullt, alles halt und
verkettet sich gegenseitig, und alles ist erklarbar. Die Welt als Ergeb-
nis des Zufalls ist begreiflicher ais Gott, pflegte Diderot zu sagen.
Die Vielfalt der Ursachen und die unvergleichlich hohe Zahl von
Wiirfen, die der Zufall zur Voraussetzung hat, erklaren die Schop-
fung. Nehmen Sie die Aneis und alle ihre Buchstaben, wenn Sie mir
Zeit und Raum nach Belieben zur Verfiigung stellen, werde ich die
Aneis aus blower Letternkombination machen. Diese Unseligen, die
sich lieber zu allem in Widerspruch setzten, ehe sie die Existenz
Gottes einraumten, schrecken auch vor der innerlichen Teilbarkeit
der Materie zuriick. Damals haben Locke und Condillac den unge-
heueren Fortschritt, den die Naturwissenschaften jetzt unter der
grofien Konzeption von Geoffroy Saint-Hilaire machen, um fiinf-
zig Jahre hintangehalten.
Einige unverdorbene Leute ohne System, die durch das eingehende
Studium von Tatsachen iiberzeugt worden waren, verblieben bei je-
ner Mesmerschen Lehre, die im Menschen eine durchdringende Ge-
walt annimmt; durch sie kann ein Mensch den anderen beherrschen,
durch den Willen wird sie in Tatigkeit versetzt, durch den Uberflufi
des Fluidums wirkt sie heilkraftig, und ihr Spiel ist ein Duell zwi-
schen zwei Willensrichtungen: der Krankheit, die zu heilen es gilt,
und dem Willen zur Heilung. Die somnambulen Phanomene, von
denen Mesmer kaum etwas geahnt hatte, wurden durch Puysegur
und Deleuge bekannt; aber durch die Revolution wurden diese Ent-
deckungen eine Zeitlang so gehemmt, dafi die Gelehrten und Spot-
ter gewonnenes Spiel hatten. Unter der kleinen Zahl von Glaubigen
waren Arzte. Die Haretiker wurden ihr ganzes Leben hindurch von
Ursula Mirouet 137
ihren Kollegen verfolgt. Die hochansehnliche Korperschaft der
Arzte von Paris wandte die Unerbktlichkek der Religionskriege ge-
gen die Mesmeristen auf; sie war in ihrer Gehassigkeit so grausam,
wie man das in den Zeitlauften der voltaireschen Toleranz iiber-
haupt nur sein konnte. Die orthodoxen Arzte lehnten Konsulta-
tionen in Gemeinschaft mit denen, die zur Mesmerschen Ketzerei
hielten, ab. Noch 1820 waren die angeblichen Erzketzer von dieser
bornierten Achtung betroffen. Die Leiden und Sturme der Revolu-
tion brachten diesen gelehrten Hafi nicht zum Erloschen. Nur Prie-
ster, Beamte und Arzte konnen so hassen. Die Amtstracht ist immer
schrecklich. Aber sind nicht gerade die Ideen unversohnlicher als
die Dinge?
Doktor Bouvard, der Freund von Minoret, hielt zum neuen Glau-
ben, und bis zum Tode beharrte er bei der Wissenschaft, die ihm die
Ruhe seines Daseins gekostet hatte, denn er stand auf der schwarzen
Liste der Fakultat von Paris. Minoret war, als einer der energisch-
sten Parteiganger des Enzyklopadismus, der gefiirchtetste Gegner
von Delon, Mesmers Adlatus; seine Feder war in diesem Streit von
grofitem Gewicht, und er liberwarf sich unheilbar mit seinem Ka-
meraden; aber er ging weiter: er verfolgte ihn. Sein Verhalten gegen
Bouvard sollte ihm den einzigen Kummer bereiten, der die Heiter-
keit seines Lebensabends bisweilen trubte.
Die Wissenschaft von den imponderablen Fluiden - dies ist die ein-
zig zutreffende Bezeichnung des Magnetismus, der durch die Natur
seiner Erscheinungen so eng an Licht und Elektrizitat gebunden
ist - machte trotz der beharrlichen Verhohnung durch die Pariser
Wissenschaft ungeheuere Fortschritte, seitdem sich der Doktor
nach Nemours zurlickgezogen hatte. Phrenologie und Physiogno-
mik, die Zwillingslehren von Gall und Lavater, von denen die eine
der andern ist, was die Ursache der Wirkung, fuhrten mehr als ei-
nem Physiologen die Spuren jenes ungreifbaren Fluidums vor
Augen, das den Willensregungen zugrunde liegt und aus dem Lei-
denschaften, Gewohnheiten, Gesichts- und Schadelbildung hervor-
gehen. Kurz, die Tatsachen des Magnetismus, die Wunder des Som-
nambulismus, die der Divination und der Verziickung, durch
welche man in die obere Welt eintritt, hauften sich. Die seltsame und
so verbiirgte Begebenheit von den Gesichten des Pachters Martin,
die Zusammenkunft dieses Bauern mit Ludwig XVIII. , die Kunde
von Swedenborgs Verbindungen mit den Abgeschiedenen, die in
138 Honore de Balzac
Schweden so unbedingt geglaubt wurde, Walter Scotts Berichte vom
zweiten Gesicht, das wunderbare Handwerk einiger Wahrsager, die
Chiromantie und Horoskopstellen in einer einzigen Praxis vereini-
gen, die pathologischen Erscheinungen und die merkwiirdige
Funktion des Zwerchfells bei gewissen Erkrankungen - all diese zu-
mindest auffallenden Phancmene, die alle aus derselben Quelle her-
vorgingen, hefien viele Zweifel auffliegen und fuhrten auch den
Teilnahmslosesten in den Bereich der Versuche hinein. Minoret
wufite nichts von dieser geistigen Bewegung, die in Nordeuropa so
grofi, in Frankreich aber noch so geringfugig war, einem Lande, in
dem doch so manches geschah, was Oberflachliche als wunderbar
bezeichneten und in den Strudel der Pariser Ereignisse wie Steine
auf den Meeresboden hinabfiel.
Anfang des Jahres wurde die Ruhe des Antimesmeristen durch den
folgenden Brief gestort:
»Mein alter Kamerad!
Jede Freundschaft hat, auch wenn sie ein Ende fand, Rechte, die sich
nur schwer vorschreiben lassen. Ich weifi, dafi Sie noch leben und
erinnere mich weniger unserer Feindschaft als der schonen Tage in
unserm Schlupfwinkel in Saint-Julien-le-Pauvre. Im Augenblick, da
ich mich anschicke, diese Welt zu verlassen, mochte ich Ihnen be-
weisen, dafi der Magnetismus eine der wichtigsten Wissenschaften
werden wird, wenn anders die Wissenschaft rricht eine einzige ware.
Ich bin in der Lage, Ihre Unglaubigkeit durch positive Beweise zu
Boden zu schmettern. Vielleicht schenkt mir Ihre Neugierde das
Gliick, dafi wir uns noch einmal so die Hand geben wie vor Mes-
mers Zeiten.
Immer der Ihre
Bouvard.«
Aufgereizt wie ein Lowe, den eine Pferdefliege sticht, stiirzte der
Antimesmerist nach Paris und gab seine Karte bei dem alten Doktor
ab, der bei Saint-Sulpice in der Rue Freron wohnte. Bouvard
schickte ihm ein Billett ins Hotel, auf dem nur stand: »Morgen um
neun Uhr Rue Saint-Honore gegeniiber der Himmelfahrtskirche.«
Minoret, der wieder jung geworden war, konnte nicht schlafen. Er
ging zu den alten Arzten seiner Bekanntschaft, um sie zu fragen, ob
die Welt auf den Kopf gestellt sei, ob es noch eine Schule der Medi-
Ursula Mirouet 139
zin gabe, ob die Fakultaten noch bestiinden. Die Arzte beruhigten
ihn mit der Mitteilung, der alte Geist des Widerstandes sei noch da;
nur habe man die Verfolgung aufgegeben, und die Akademie der
Medizin sowie die der Wissenschaften wiifiten sich vor Lachen
nicht zu halten, indem sie die magnetischen Phanomene unter die
Effekte eines Comus, Comte, Bosco, unter Jonglierkunst, Zauberei
und die sogenannte amiisante Physik klassifizieren. Diese Reden
konnten Minoret nicht verhindern, zu dem Rendezvous, das der
alte Bouvard ihm gab, sich einzustellen.
Nach vierundvierzigjahriger Feindschaft sehen die beiden Gegner
sich in einem Torweg der Rue Saint-Honore wieder. Die Franzosen
sind zu zerstreut, um einander lange zu hassen. Besonders in Paris
dehnt das Geschehen den Raum zu weit, schafft es in Politik, in
Wissenschaft und Literatur zu breite Flachen, als dafi nicht ein jeder
Land zu erobern fande. Hafi erfordert so viel stets gewappnete
Kraft, dafi man sich zusammentun mufi, um auf lange zu hassen. So
behalten denn im Grunde nur Korperschaften ihn im Gedachtnis.
Nach vierundvierzig Jahren wiirden Robespierre und Danton ein-
ander in die Arme sinken. Dennoch bot keiner der beiden Arzte
dem andern die Hand. Bouvard wandte sich als erster an Minoret:
»Du siehst glanzend aus.«
»Ja, mir geht's nicht schlecht, und dir?« erwiderte nun, da das Eis
gebrochen war, Minoret.
»Mir - wie du siehst. «
»Der Magnetismus lafit dich nicht sterben?« fragte Minoret scher-
zend und ohne Scharfe.
»Nein, aber um ein Haar hatte er mich nicht leben lassen.«
»Du bist nicht reich geworden?« fragte Minoret.
»Pah«, - machte Bouvard.
»Also, siehst du, ich bin reich! « rief Minoret.
»Ich habe nichts gegen dein Geld, sondern gegen deine Anschauun-
gen«, erwiderte Bouvard.
Der Mesmerist zog den Skeptiker in einen dunklen Treppenflur und
liefi ihn behutsam bis zum vierten Stock steigen.
Damals trat in Paris ein aufierordentlicher Mann auf; sein Glaube
hatte ihn mit einer unberechenbaren Gewalt ausgeriistet, und er
verfiigte liber die magnetischen Fahigkeiten in alien ihren Anwen-
dungsarten. Dieser grofie Unbekannte, der noch am Leben ist, ver-
mochte nicht nur aus der Ferae die schwersten chronischen Krank-
1 40 Honore de Balzac
heiten auf einmal vollig zu heilen wie einst der Heiland, sondern er
konnte unverziiglich die merkwiirdigsten somnambulen Erschei-
nungen hervorrufen und dabei der widerspenstigsten Herr werden.
Der Unbekannte, der erklart, seine Einsichten unmittelbar von
Gott und wie Swedenborg mit den Engeln Umgang zu haben, tragt
den Ausdruck eines Lowen; aus ihm bricht eine konzentrierte, un-
widerstehliche Energie. Die Stimme steigt bei ihm aus dem tiefsten
Wesen, sie ist wie geladen mit magnetischem Fluidum und geht
durch alle Poren in denjenigen ein, der sie hort. Nach seinen Tau-
senden von Heilungen vom allgemeinen Undank angewidert, hat er
sich in eine undurchdringliche Einsamkeit, ein freiwilliges Verio-
schen zuriickgezogen. Seine allmachtige Hand, die sterbende Toch-
ter ihren Miittern, Vatern ihre schon beweinten Kinder, angebetete
Geliebte ihren liebestrunkenen Verehrern wiedergeschenkt hat, die
Krankheiten geheilt hat, vor denen die Arzte sich ohnmachtig be-
kannten, die in Synagogen, Tempeln und Kirchen Hymnen durch
Priester hatte singen lassen, die alle durch dasselbe Wunder Gott
wieder gewonnen worden waren, die denen, welche nicht langer le-
ben konnten, die Agonie erleichterte - diese allmachtige Hand und
Lebenssonne vor den geschlossenen Augen der Somnambulen hatte
sich nicht mehr gehoben, und wenn es gegolten hatte, einer Konigin
den Thronerben zurtickzugeben. Wie in ein strahlendes Leichen-
tuch lebte er eingehullt in der Erinnerung seiner Wohltaten und
weigerte sich der Welt, um im Himmel zu weilen.
Aber in der Friihzeit seiner Herrschaft, als er selber noch fast von
seiner Gewalt {iberrascht gewesen war, hatte dieser Mann, dessen
Uneigenniitzigkeit hinter seinem Einflufi nicht zuriickblieb, einigen
Wifibegierigen erlaubt, seinen Wundertaten beizuwohnen. Die
Kunde von diesem ungeheuren Renommee, das jeden Augenblick
wieder aufleben konnte, erweckte den Doktor Bouvard am Rand
seines Grabes. Der verfolgte Mesmerist konnte endlich die hervor-
ragendsten Erscheinungen aus dem Bereiche jener Wissenschaft, die
er wie einen Schatz im Herzen barg, sehen. Das Mifigeschick dieses
Greises hatte den grofien Unbekannten geriihrt, und er raumte ihm
einige Privilegien ein. So nahm denn Bouvard, wahrend sie die Trep-
pen hinanstiegen, die Neckereien seines alten Gegners mit einer ge-
wissen Schadenfreude hin. Er warf nur ein, »du wirst ja sehen, du
wirst ja sehen« und schuttelte ein wenig den Kopf, wie sich das
Leute erlauben, die ihrer Sache sicher sind.
Ursula Mirouet 141
Die beiden Arzte traten in ein mehr als bescheidenes Gemach. Bou-
vard wechselte ein paar Worte in einem Schlafzimmer, das an einen
Salon stieft, in dem Minoret, dessen Argwohn bereits zu erwachen
begann, wartete. Aber Bouvard kam sofort zuriick und fiihrte ihn in
das Gemach, wo der ratselhafte Swedenborg-Jiinger und eine Frau
sich befanden, welche in einem Lehnstuhl safi. Diese Frau stand
nicht auf und schien den Eintritt der beiden Greise nicht wahrneh-
men zu konnen.
»Was, ohne Stabchen?« sagte Minoret und lachelte.
»Nichts aufter der Kraft Gottes«, erwiderte mit Ernst der Sweden-
borg-Jiinger, der Minoret gegen fiinfzig Jahre zu zahlen schien.
Die drei Manner nahmen Platz, und der Unbekannte begann eine
Unterhaltung. Zur grofien Uberraschung des alten Minoret, der
glaubte, man wolle ihn mystifizieren, sprach man von der Witte-
rung. Der Swedenborg-Jiinger fragte den Besucher nach seinen wis-
senschaftlichen Anschauungen und schien sich ganz offenkundig
die Zeit zu nehmen, ihn zu studieren.
»Sie komm'en einfach aus Neugierde hierher, mein Herr«, sagte er
zuletzt. »Es ist nicht meine Gewohnheit, eine Kraft, die meiner
Uberzeugung nach von Gott kommt, zu prostituieren. Wenn ich sie
frivol oder zu schlechten Zwecken handhabe, wiirde sie mir leicht
entzogen werden konnen. Aber sei's drum- diesmal handelt es sich,
wie Herr Bouvard mir sagt, eine uns feindliche Uberzeugung auf
den rechten Weg zu leiten und einen loyalen Mann der Wissenschaft
aufzuklaren. Ich werde Sie also zufriedenstellen. Die Frau, die Sie
vor sich sehen«, sagte er und wies auf die Unbekannte, »ist im som-
nambulen Schlummer. Dieser stellt, den Aussagen und den Akten
aller Somnambulen zufolge, ein beseeligtes Leben dar, wahrend des-
sen Dauer das Innere sich von alien Hemmungen befreit, welche die
sichtbare Korperlichkeit der Auswirkung seiner Krafte entgegen-
setzt und nun in der Welt sich ergeht, die wir mit Unrecht die un-
sichtbare nennen. Gesicht und Gehor arbeiten in dieser Verfassung
vollkommener als im sogenannten Wachzustand und vielleicht ohne
die Mitwirkung jener Organe, die nur die Scheide fur die blitzenden
Klingen sind, die wir Gesichts- und Gehorssinn nennen. Ist der
Mensch einmal in diesem Zustand, so gibt es weder Entfernung
noch materielle Hindernisse fur ihn, oder sie werden von einem Le-
ben bezwungen, fur das unser Korper nur das Staubecken, ein not-
wendiger Stiitzpunkt, eine Umhullung ist.«
14 2 Honore de Balzac
»Sie schlaft!« sagte Minoret, nachdem er die Frau, welche den nie-
dern Klassen anzugehoren schien, beobachtet hatte.
»Ihr Leib ist gewissermafien annihiliert«, sagte der Swedenborg-
Jiinger. »Diesen Zustand halten Unwissende fiir Schlummer. Aber
sie wird Ihnen beweisen, dafi es ein geistiges Universum gibt und
dafi dem Geiste dort die Gesetze des materiellen Universums nicht
begegnen. Ich werde sie schicken, wohin Sie wollen. Sie wird Ihnen
so gut sagen, was zwanzig Meilen entfernt von hier als was in China
vorgeht.«
»Schicken Sie sie nur zu mir nach Nemours«, bat Minoret.
»Ich will mich gar nicht hineinmengen«, sprach der Geheimnis-
volle. »Geben Sie mir Ihre Hand, Sie sollen Spieler und Zuschauer
in einer Person, Ursache und Wirkung zugleich sein.«
Er nahm die Hand, die Minoret ihm iiberliefi; er hielt sie einen Au-
genblick und schien sich zu sammeln, mit der andern ergriff er die
Hand der Frau im Lehnstuhl. Darauf legte er die des Doktors in die
der Frau und gab dem alten Zweifler ein Zeichen, sich neben diese
Pythia ohne Dreifufi zu setzen. Minoret fiel ein leichtes Zittern in
den sonst auffallend ruhigen Ziigen der Frau in dem Augenblick
auf, da sie beide von dem Swedenborg-Junger vereint wurden. Aber
diese Bewegung, so wunderbar sie in ihren Wirkungen sein sollte,
war ganz schlicht.
»Gehorchen Sie dem Herrn«, sagte der Fremde und legte der Frau
die Hand auf den Kopf, die Licht und Leben aus ihm zu saugen
schien, »bedenken Sie, dafi alles, was Sie fiir ihn tun, mir zu Gefallen
geschieht. Sie konnen jetzt mit ihr sprechen«, sagte er zu Minoret.
»Gehen Sie nach Nemours, in die Burgergasse, in mein Haus«, sagte
der Doktor.
»Geben Sie ihr Zeit, lassen Sie ihr Ihre Hand, bis sie Ihnen durch
ihre Worte beweist, dafi sie angekommen ist«, sagte Bouvard zu sei-
nem ehemaligen Freunde.
»Ich sehe einen Flufi«, sprach mit schwacher Stimme die Frau. Da-
bei schien sie trotz ihrer gesenkten Lider hochst angestrengt nach
innen zu blicken. »Ich sehe einen hiibschen Garten . . .«
»Warum kommen Sie iiber den Flufi und durch den Garten?« fragte
Minoret.
»Weil sie da sind...«
»Wer?«
»Das junge Madchen und die Amme, an die Sie denken.«
Ursula Mirouet 143
»Wie ist der Garten?« fragte Minoret.
»Man geht iiber eine Treppe hinein, die vom Flufi hinunterfiihrt,
dann ist rechts eine lange Halle aus Ziegelsteinen, in der ich Biicher
sehe. Diese endigt in einem Pavilion, der mit holzernen Glockchen
und roten Eiern geschmiickt ist. Links ist die Mauer von Kletter-
pflanzen, wildem Wein und Jasmin verdeckt. In der Mine steht eine
kleine Sonnenuhr. Rings sind viele Blumentopfe; Ihr Miindel geht
seine Blumen durch, zeigt sie der Amme, macht Locher mit einem
Stecken und setzt Korner ein... Die Amme harkt die Wege...
Trotzdem das junge Madchen rein wie ein Engel ist, sind, schwach
wie die Morgendammerung, erste Liebesregungen in ihr.«
»Gegen wen?« fragte der Doktor, der bisher nichts gehort hatte, was
ihm nicht auch jemand, der nicht somnambul ware, hatte sagen
konnen. Er glaubte noch immer, eine Gaukelei vor sich zu haben.
»Sie wissen davon nichts, obgleich Sie noch kiirzlich, als sie Frau
wurde, dadurch ziemlich beunruhigt waren«, sagte sie lachelnd.
»Die Bewegung ihres Herzens ist der Natur gefolgt.«
»Und so spricht eine Frau aus dem Volke?« entfuhr es dem Dok-
tor.
»Alle sprechen mit vollendeter Klarheit, wenn sie in diesem Zu-
stand sind«, erwiderte Bouvard.
»Aber wen liebt Ursula ?«
»Ursula weifi nicht, wen sie liebt«, sagte die Frau mit einer kleinen
Kopfbewegung. »Sie ist viel zu engelhaft, um Liebesbegehrungen
oder ahnliches zu kennen; aber er beschaftigt sie, ihr zum Trotz und
sogar gegen ihren Willen kommt sie immer auf ihn zuriick ... Sie
sitzt am Piano... «
»Aber wer ist es?«
»Der Sohn einer Dame, die gegemiber wohnt . . .«
»Frau von Portenduere.«
»Sie sagen Portenduere? Kann sein. Aber es hat keine Gefahr, er ist
nicht im Lande.«
»Haben sie miteinander gesprochen?« fragte der Doktor.
»Niemals. Sie haben sich nur gegenseitig betrachtet. Sie findet ihn
reizend; er ist wirklich ein hiibscher Mensch und gut. Sie hat ihn
vom Fenster aus gesehen, und sie haben sich auch in der Kirche ge-
sehen, aber er weifi es nicht mehr.«
»Er heifit?«
»Ja, um Ihnen das zu sagen, mufi ich es geschrieben sehen oder ho-
144 Honore de Balzac
ren. Er heifit Savinien, eben nennt sie den Namen, sie findet es sufi,
ihn zu sagen; im Kalender hat sie bereits seinen Namenstag nachge-
schlagen und einen roten Punkt daneben gesetzt... so sind eben
Kinder. Oh! Sie wird zu lieben wissen, aber mit ebenso grofier Rein-
heit als Kraft! Sie ist der Mensch nicht, zweimal zu lieben, und die
Liebe wird ihre Seele so fest halten und so durchdringen, dafi sie je-
des andere Gefuhl abweisen wiirde. «
»Woran sehen Sie das?«
»An ihr. Sie wird zu leiden wissen. Sie weifi, von wem sie es hat,
denn Vater und Mutter haben viel gelitten.«
Dieses letzte Wort schmetterte den Doktor nieder. Er war weniger
erschuttert als erstaunt. Es mufi gesagt werden, dafi zwischen jedem
der Satze, welche die Frau sagte, zehn bis funfzehn Minuten verstri-
chen, in deren Verlauf seine Aufmerksamkeit sich andauernd stei-
gerte. Man sah sie seherisch! Seltsames spielte sich auf ihrer Stirn ab:
die innere Anspannung reflektierte dort; eine Macht, die Minoret
nur bei Sterbenden in den Augenblicken, wo Prophetengeist iiber
sie kommt, beobachtet hatte, hellte sie auf oder liefi sie runzeln.
Manchmal machte sie Bewegungen, die denen von Ursula gli-
chen.
»Oh, fragen Sie sie doch!« wandte nun wieder der Geheimnisvolle
sich an Minoret, »sie wird Ihnen Dinge sagen, die nur Ihnen be-
kannt sein konnen.«
»Ursula liebt mich doch?« fuhr Minoret fort.
»Fast ebensosehr wie Gott! « sagte jene lachelnd. »Und sie ist ja auch
iiber Ihre Unglaubigkeit sehr unglucklich. Sie glauben nicht an
Gott! Als konnten Sie sein Dasein hindern! Sein Wort erfiillt die
ganze Welt! Sie machen dem armen Kind den einzigen Kummer,
den es kennt. Sie tibt Tonleitern, sie mochte besser spielen, als sie es
tut. Und dabei denkt sie: Wenn ich gut singen wiirde und eine
schone Stimme hatte, dann wiirde er, wenn er bei seiner Mutter ist,
meine Stimme wohl horen.«
Doktor Minoret zog sein Portefeuille und notierte genau die
Stunde.
»K6nnen Sie mir sagen, was sie gesat hat?«
»Reseda, wohlriechende Erbsen, Balsaminen . . .«
»Und zuletzt?«
»Rittersporn.«
»Wo befindet sich mein Geld?«
Ursula Mirouet 145
»Bei Ihrem Notar, aber sowie es frei wird, legen Sie es immer an,
ohne auch nur einen Tag Zinsen zu verlieren.«
»Ja, aber wo ist das Halbjahrsgeld, das ich fur meine laufenden Aus-
gaben in Nemours habe?«
»Sie legen es immer in ein grofies rotes Buch - Pandekten des Justi-
nian Band II, heifk es - und zwar zwischen die beiden vorletzten
Blatter. Das Buch stent iiber der Anrichte mit den Glasscheiben, in
dem Fach fiir Foliobande. Sie haben eine ganze Reihe von denen.
Ihre Papiere sind im letzten Band, nach dem Salon zu. Halt! Band
III steht vor Band II. Aber es liegt kein Geld drin, es sind . . .«
»Tausendfrankenscheine?« fragte der Doktor.
»Ich kann es nicht deutlich sehen, sie sind zusammengefaltet. Nein,
es sind zwei Scheine zu je funfhundert Franken.«
»Das sehen Sie?«
»Ja.«
»Wie sehen sie aus?«
»Einer ist sehr vergilbt und alt, der andere weifi und fast neu . . .«
Dieser letzte Teil des Verhors liefi den Doktor wie vom Donner ge-
riihrt. Ganzlich verdutzt sah er Bouvard an, aber diesem und dem
Swedenborg-Jiinger war das Staunen der Unglaubigen nichts
Neues, und ohne liberrascht oder erstaunt zu erscheinen, unterhiel-
ten sie sich leise miteinander. Minoret bat sie um Erlaubnis, nach
dem Essen noch einmal kommen zu diirfen. Der Gegner des Mes-
merismus wollte sich sammeln, von seinem tiefen Grauen sich erho-
len, um dann weiterhin diese ungeheure Fahigkeit zu erproben, sie
entscheidenden Priifungen auszusetzen und ihr Fragen vorzulegen,
auf die eine Antwort jedweden Zweifel zu vernichten hatte.
»Seien Sie heute abend um neun Uhr hier«, sagte der Unbekannte.
»Ich werde Ihretwegen herkommen.«
Der Doktor Minoret war derart bestiirzt, dafi er ohne Grufi davon-
ging, gefolgt von Bouvard, der hinter ihm herrief: »Also?...
Also?«
»Bouvard, ich glaube, ich bin nicht bei Sinnen«, sagte Minoret auf
der Schwelle des Torwegs. »Wenn das, was die Frau iiber Ursula ge-
sagt hat, wahr ist - und auf der ganzen Welt kann ja nur Ursula um
das wissen, was diese Hexe mir enthiillt hat - dann bist du im Recht.
Ich mochte Fliigel haben, um ihre Aussagen in Nemours nachzu-
priifen. Aber ich werde mir einen Wagen mieten und heute Abend
um zehn Uhr zuruckfahren. Ach! ich verliere den Kopf.«
146 Honore de Balzac
»Was wiirdest du denn erst sagen, wenn du jemanden seit fiinf Jah-
ren als unheilbar krank kennst und ihn in fiinf Sekunden geheilt se-
hen wiirdest. Wenn du sehen miifitest, wie Herr***str6menden
Schweifi bei einem Hautkranken hervornift oder eine kleine Lahme
zum Gehen bringt.«
»Wir wollen zusammen essen, Bouvard, und uns bis neun Uhr nicht
verlassen. Ich denke iiber eine entscheidende, eine unwiderlegliche
Probe nach!«
»Schon, alter Junge«, erwiderte der Mesmerist.
Die beiden ausgesohnten Feinde speisten im Palais Royal. Nach ei-
ner angeregten Unterhaltung, die Minoret helfen mufite, iiber den
Sturm von Gedanken, die seinen Kopf durchbrausten, hinwegzu-
kommen, sagte Bouvard: »Wenn du dieser Frau die Gabe zuer-
kennst, den Raum zu zernichten oder zu durchfliegen, wenn du ge-
wifi sein solltest, dafi von der Gegend der Himmelfahrtskirche her
sie hort und sieht, was in Nemours gesprochen wird und vorgeht, so
muKt du auch alle anderen Wirkungen des Magnetismus gelten las-
sen; fur einen Unglaubigen sind sie alle nicht unmoglicher als diese.
Verlange von ihr also irgendeinen Beweis, der dich zufriedenstellt.
Denn du kannst dir einreden, all diese Auskiinfte hatten wir uns
verschafft; aber wir konnen unmoglich wissen, was zum Beispiel
um neun Uhr bei dir, im Zimmer deines Miindels, vorgehen wird.
Merke dir oder notiere, was die Somnambule horen oder sehen
wird, und mach dich nach Hause auf. Diese kleine Ursula, die ich
nicht kenne, ist nicht mit uns im Einverstandnis, und wenn sie das
gesagt oder getan hat, was du aufgezeichnet hast, dann senke dein
Haupt, stolzer Franke.«
Als die beiden Freunde ins Zimmer zuriickkamen, fanden sie dort
die Somnambule, die den Doktor Minoret nicht wiedererkannte.
Die Augen dieser Frau begannen unter den Handen, die der Swe-
denborg-Jiinger von weitem iiber sie breitete, sich zu schliefien, und
sie nahm wieder die Stellung ein, in der Minoret sie vor dem Essen
gesehen hatte. Als die Hande der Frau und des Doktors in Rapport
standen, bat er sie, ihm alles zu sagen, was in diesem Augenblick in
seinem Hause in Nemours vorgehe.
»Was macht Ursula ?« fragte er.
»Sie ist entkleidet, hat ihre Locken aufgesteckt und kniet nun auf ih-
Ursula Mirouet 147
rem Gebetsschemel vor einem elfenbeineren Kruzifix, das auf einem
roten Sammetgrunde hangt.«
»Was sagt sie?«
»Sie spricht ihr Abendgebet, empfiehlt sich dem Schutze Gottes
und bittet ihn, schlechte Gedanken von ihrer Seele fernzuhalten; sie
priift ihr Gewissen, und um zu wissen, ob sie gegen seine Gebote
oder die der Kirche verstofien hat, geht sie durch, was sie tagsiiber
getan hat. Kurz, sie mausert ihre Seele. Armes kleines Herz . . .« Die
Somnambule hatte feuchte Augen. »Sie hat keine Siinde begangen,
aber sie wirft sich vor, dafi sie zuviel an Herrn Savinien gedacht
hat ... Sie unterbricht sich, um sich zu fragen, was er in Paris macht,
und bittet Gott, er solle ihn glucklich werden lassen. Sie endigt mit
Ihnen und spricht laut ihr Nachtgebet.«
»K6nnen Sie es wiederholen?«
»Ja.«
Minoret nahm seinen Bleistift und schrieb, unter dem Diktat der
Somnambule, das folgende, offenbar vom Abbe Chaperon verfafite
Gebet:
»Mein Gott, wenn Du zufrieden mit Deiner Dienerin bist, die mit
soviel Liebe und Glut Dich verehrt und anfleht, die danach trachtet,
von Deinen heiligen Geboten nicht abzuweichen, die gleich Deinem
Sohne mit Freuden zum Ruhm Deines Namens sterben wiirde und
die in Deinem Schatten leben mochte, Du, der Du in den Herzen lie-
sest, erfiille mir diese Gunst, die Augen meines Paten zu entsiegeln,
ihn auf den Weg des Heils zu fuhren und ihn Deiner Gnade teilhaft
werden zu lassen, damit er auf seine letzten Tage in Dir lebe, und be-
wahre ihn vor allem Bosen und laE mich an seiner Statt leiden. Hei-
lige Ursula, Du meine liebe Patronin, und Du, heilige Mutter Got-
tes, Himmelskonigin, und Ihr, Erzengel und Heilige des Paradieses,
vereinigt Eure Fiirsprache mit der meinigen und erbarmt Euch mei-
ner.«
Die Somnambule ahmte die sanften Bewegungen und die reine Ver-
ziickung des Kindes so vollendet nach, dafi dem Doktor Minoret
die Augen voller Tranen standen.
»Sagt sie noch etwas?« fragte Minoret.
»Ja.«
»Wiederholen Sie es.«
»Der arme Pate! Mit wem wird er nun in Paris Trictrac spielen? Sie
loscht das Licht, legt den Kopf aufs Kissen und schlaft ein. Nun ist
148 Honore de Balzac
sie eingeschlummert. Sie sieht so hiibsch in ihrer kleinen Nacht-
haube aus!«
Minoret griifite den grofien Unbekannten, driickte Bouvard die
Hand, hastete die Treppe hinunter und begab sich schnell zu einer
Haltestelle von Mietwagen, die sich damals im Torwege eines Ge-
baudes befand, das inzwischen der Rue d' Alger weichen mufke.
Dort fand er einen Kutscher und fragte ihn, ob er auf der Stelle nach
Fontainebleau fahren wolle. Sie wurden handelseinig, und der
Greis, der seine Jugend wiedergefunden hatte, fuhr augenblicks ab.
Seiner Gewohnheit nach lief? er das Pferd in Essonne verschnaufen,
erreichte die Diligence nach Nemours, bekam einen Platz und ent-
lief? den Kutscher. Gegen funf Uhr friih war er zu Hause angelangt,
und auf den Triimmern all seiner einstigen Uberzeugungen uber
Physiologie, Natur und Metaphysik legte er sich zur Ruhe und war
so miide von der Fahrt, daft er bis neun Uhr schlief. Nach dem Er-
wachen ging der Doktor, in der Gewifiheit, dafi niemand seit seiner
Riickkehr die Schwelle des Hauses uberschritten habe, und nicht
ohne einen unbezwinglichen Schauer an die Nachpriifung der Fak-
ten. Die Verschiedenheit der beiden Banknoten und die Umstellung
der beiden Bande Pandekten war ihm selbst nicht bekannt gewesen.
Die Somnambule hatte richtig gesehen. Er schellte nach der Bougi-
val.
»Sagen Sie Ursula, ich will mit ihr sprechen«, sagte er und nahm im
Bibliothekszimmer Platz.
Das Kind kam, lief ihm entgegen und umarmte ihn; der Doktor
nahm sie auf den Schofi, und dort safi sie so, dafi ihre schonen blon-
den Locken mit dem weifien Haar ihres alten Freundes sich verein-
ten.
»Ist Ihnen etwas, Pate?«
»Ja, aber versprich mir, bei deinem Seelenheil, offen und ohne Um-
schweife auf meine Fragen zu antworten.«
Ursula errotete bis in die Stirn.
»Oh!« fuhr er fort, als er sah, wie die Scham der ersten Liebe den
Blick der schonen Augen triibte, der bisher seine kindliche Reinheit
bewahrt hatte. »Ich werde dich nichts fragen, was du mir nicht sa-
gen konntest.«
»Sprechen Sie, Pate.«
»Mit welchem Gedanken hast du gestern dein Abendgebet beendet,
und wann hast du es gesprochen?«
Ursula Mirouet 149
»Es war viertel, halb zehn.«
»Nun, wiederhole mir deine letzte Bitte.«
Das junge Madchen hoffte, ihre Stimme wiirde den Skeptiker zum
Glaubigen machen. Sie stand auf und liefi sich auf die Knie, inbriin-
stig faltete sie die Hande, ein strahlendes Leuchten ging von ihrem
Gesicht aus, und indem sie dem Greis ins Auge blickte, sagte sie:
»Was ich Gott gestern bat, habe ich ihn auch heute friih gebeten,
und ich werde ihn darum bitten, bis er mich erhort.«
Darauf wiederholte sie ihr Gebet mit neuem, gesteigertem Aus-
druck, aber zu ihrem groften Erstaunen unterbrach ihr Pate sie und
vollendete es.
»Gut, Ursula«, sagte der Doktor und nahm sein Patenkind wieder
auf die Knie. »Hast du dir nicht beim Einschlafen im stillen gesagt:
der gute Pate! mit wem wird er nun in Paris Trictrac spielen?«
Ursula sprang auf, als wenn die Posaune des Jiingsten Gerichts ihr
ins Ohr erklungen ware; sie brach in einen Schrei des Entsetzens
aus. Ihre aufgerissenen Augen starrten beangstigend den Alten
an.
»Wer sind Sie, Pate? Hat Gott Ihnen seine Allmacht verliehen?«
»Was hast du gestern im Garten gesat?«
»Reseda, wohlriechende Erbsen und Balsaminen.«
»Und zuletzt - Rittersporn?«
Sie fiel auf die Knie.
»Erschrecken Sie mich nicht, Pate - aber Sie waren hier, nicht
wahr?«
»Bin ich nicht immer bei dir«, gab mit einem Scherz, der den Ver-
stand des jungen Madchens schonen sollte, der Doktor zuriick.
»Komm in dein Zimmer.«
Er nahm ihren Arm und stieg die Treppe hinauf. »Ihre Knie zittern,
Lieber«, sagte sie.
»Ja, mir ist, als hatte der Blitz mich getroffen.«
»Also endlich glauben Sie an Gott!« rief sie mit kindlicher Freude,
und in ihren Augen wurden Tranen sichtbar.
Der Greis betrachtete dies ebenso einfache wie reizende Zimmer,
das er fur Ursula hatte herrichten lassen. Am Boden lag ein wohlfei-
ler, einfarbiger griiner Teppich, den sie peinlich sauber hielt. An den
Wanden eine Tapete, auf deren grauem Grunde Rosen mit ihren
griinen Blattern sich abzeichneten. An den Fenstern, die auf den
Hof gingen, waren Kalikovorhange mit rotem Saum. Zwischen den
150 Honore de Balzac
beiden Fenstern unter einem hohen schlanken Spiegel befand sich
eine Konsole aus Holz, auf der eine Marmorplatte - beide vergol-
det - lag. Darauf stand eine blaue Sevresvase, in die Ursula Blumen
zu tun pflegte. Dem Kamin gegeniiber eine kleine Kommode mit
entziickenden Intarsien und einer Deckplatte von sogenanntem
Aleppomarmor. Das Bett in altem persischen Leinen mit rosagefut-
terten Persergardinen, war eines jener Betten a la duchesse, die im
achtzehnten Jahrhundert so verbreitet waren und als Schmuck in je-
der Ecke auf vier kleinen kanelierten Saulen einen geschnitzten Fe-
derbusch tragen. Auf dem Kamin eine alte Pendeluhr in einem
denkmalartigen Schildpattgehause mit Elfenbeineinlagen. Ein gro-
fies Nufibaumspind, in dem sie Wasche und Kleider hatte, stand in
einer Ecke. Er atmete in diesem Zimmer eine Himmelsluft, und die
genaue Anordnung der Dinge sprach von einem Geist der Ord-
nung, einem Sinn fur Harmonie, der jeden ergriffen hatte, sogar ei-
nen Minoret-Levrault. Um sich eine Haltung zu geben, inspizierte
der Vormund alles und uberzeugte sich dabei, dafi man von Ursulas
Zimmer aus zu Frau von Portenduere himibersehen konnte. In der
Nacht hatte er erwogen, wie er sich Ursula gegeniiber in bezug auf
jene werdende Leidenschaft, deren Geheimnis er uberrascht hatte,
verhalten sollte. Ein Verhor hatte ihn vor seinem Miindel blofige-
stellt. Mochte er diese Liebe billigen oder mifibilligen: in beiden Fal-
len ware er in eine schiefe Stellung geraten. Er hatte sich also ent-
schlossen, die Verhaltnisse des jungen Portenduere und Ursulas in
ihren Beziehungen aufeinander zu prufen, um entscheiden zu kon-
nen, ob er diese Neigung zu bekampfen habe, ehe sie unwidersteh-
lich werden sollte. Nur ein Greis konnte so weise handeln. Noch
zitterte er unter den Schlagen der Bewahrheitung der magnetischen
Fakten, und langsam drehte er sich auf einem Fleck, um die gering-
sten Einzelheiten dieses Raumes ins Auge zu fassen; dann wollte er
einen Blick auf den Almanach werfen, der in einer Ecke des Kamins
hmg-
»Diese hafilichen Leuchter«, sprach er und ergriff die marmornen
mit Kupfer beschlagenen Kerzenhalter, »sind zu schwer fur deine
hubschen Handchen.« Indem er sie wog, sah er den Almanach an,
nahm ihn zur Hand und sagte: »Auch das scheint mir recht hafilich.
Warum behaltst du diesen Geschaftskalender?«
»Ach, lassen Sie ihn mir, Pate!«
»Nein, morgen bekommst du einen andern.«
Ursula Mirouet 151
Er ging hinunter und nahm dieses Beweisstiick mit sich; dann
schlofi er sich in sein Zimmer, schlug den heiligen Savinien nach und
fand, wie die Somnambule es gesagt hatte, einen kleinen roten Punkt
neben dem 19. Oktober; aber er fand auch beim Tage des heiligen
Denis, seines eignen Schutzpatrons, bei der heiligen Ursula und
beim heiligen Johannes, dem Schutzpatron des Pfarrers, einen. Die-
sen Punkt, der nicht dicker als ein Nadelkopf war, hatte die schla-
fende Frau der Entfernung und aller Schwierigkeiten zum Trotze
erblickt.
Bis in den Abend griibelte der Greis iiber diese Vorfalle, die fur ihn
noch gewaltiger waren als fur jeden andern. Man mufite der Evidenz
sich ergeben. Eine starke Mauer fiel, wenn man so sagen darf, in ihm
zusammen. Denn auf zwei Grundlagen war sein Leben gebaut: auf
seine religiose Indifferenz und auf seine Ablehnung des Magnetis-
mus. Mit dem Nachweis, dafi die Sinne als rein physische Bildungen
und Organe, die in all ihren Wirkungen erklarbar sind, durch Attri-
bute des Unendlichen vollendet wurden, stiirzte der Magnetismus,
sei es wirklich oder sei es nur scheinbar, die grofie Argumentation
des Spinoza: Unendliches und Endliches, nach diesem grofien Den-
ker zwei miteinander unvertragliche Elemente, lagen eins im an-
dern. Welche Macht er der Teilbarkeit, der Beweglichkeit der Mate-
rie auch einraumen wollte, Eigenschaften, die an das Gottliche
reichen, konnte er ihr nicht zugestehen. Wiederum war er bereits zu
alt, um diese Erscheinungen in ein System zu bringen und mit denen
des Schlaf es, der Vision und der Erleuchtung zu verbinden. All seine
Wissenschaft, gebaut auf die Versicherungen der Schule von Locke
und Condillac, lag in Trummern. Sein Unglaube mufite nun, da er
seine hohlen Idole in Stiicken sah, wankend werden. So begannen
alle Chancen des Kampfes zwischen einem katholischen Kindeswe-
sen und einem voltaireschen Greisentume auf Ursula iiberzugehen.
Auf diese geschleifte Festung, in diese Ruinen flofi ein Licht. Mitten
aus den Ruinen brach die Stimme des Gebets hervor. Nichtsdesto-
weniger suchte der Greis gegen seine Zweifel anzugehen. Selbst
jetzt, da er ins Herz getroffen war, vermochte er sich nicht zu ent-
scheiden, immer noch kampfte er gegen Gott. Demnach schien seit
einem Monat sein Geist schwankend, und er sah sich nicht mehr
gleich. Er war iiber die Mafien nachdenklich geworden und las die
Pensees des Pascal, las die herrliche Histoire des variations von Bos-
suet, las Bonald, las den heiligen Augustin; auch wollte er die Werke
J 5^
Honore de Balzac
Swedenborgs durchgehen sowie die von Saint-Martin, von dem der
Geheimnisvolle gesprochen hatte. Das Haus, das der Materialismus
in diesem Manne errichtet hatte, krachte in alien Fugen. Nur eines
Anstofies bedurfte es noch; und als sein Herz reif fur Gott war, da
fiel es im himmlischen Weinberg wie Friichte fallen.
Schon ofter hatte er des Abends, wenn er mit dem Pfarrer spielte,
das Miindel an seiner Seite, Fragen gestellt, die dem Abbe Chape-
ron, der ja nichts von der inneren Arbeit, die diesen edlen Geist wie-
der aufrichtete, wufite, seltsam vorkamen.
»Glauben Sie an Erscheinungen?« fragte er ihn eines Abends, das
Spiel unterbrechend.
»Cardanus, ein grofier Philosoph des sechzehnten Jahrhunderts,
gibt an, welche gehabt zu haben«, erwiderte der Geistliche.
»Die, mit denen die Gelehrten sich befafit haben, kenne ich alle. Ich
frage Sie augenblicklich als Katholiken, und ich mochte von Ihnen
wissen, ob Sie glauben, dafi ein Toter zuriickkommen und den Le-
benden erscheinen kann.«
»Aber Jesus ist nach seinem Tode den Aposteln erschienen«, gab der
Pfarrer zuriick. »Das ist jedenfalls der Glaube der Kirche. Was die
Wunder angeht, an denen haben wir ja keinen Mangel«, sagte la-
cheln der Abbe Chaperon. »Wollen Sie das neueste wissen? Der se-
lige Maria- Alfons von Lignori hat weit von Rom entfernt den Tod
des Papstes in dem Augenblick gewufit, da der Heilige Vater ver-
schied, und es gibt zahlreiche Zeugen fur dieses Wunder. Der heilige
Bischof verfiel in Extase, vernahm die letzten Worte des Heiligen
Vaters und wiederholte sie vor mehreren Anwesenden. Der Kurier
mit der Nachricht kam voile dreifiig Stunden spater . . .«
»Jesuit«, erwiderte der alte Minoret scherzend, »ich frage Sie nicht
nach Beweisen, ich frage Sie, ob Sie daran glauben ?«
»Ich glaube«, sagte der Pfarrer, »dafi die Erscheinung sehr von dem
abhangt, der sie hat.«
»Ich stelle Ihnen keine Falle, mein Freund; was glauben Sie iiber
diesen Punkt?«
»Ich glaube an eine unbegrenzte Macht Gottes.«
»Wenn ich gestorben bin, so werde ich, fur den Fall, dafi ich mich
mit Gott aussohne, ihn bitten, mich Euch erscheinen zu lassen«,
sagte der Doktor und lachte.
»Gerade das hat ja Cardanus mit seinem Freund ausgemacht«, gab
der Pfarrer zuriick.
Ursula Mirouet 153
»Ursula«, sagte Minoret, »wenn je eine Gefahr dir drohen sollte, so
rufe mich, ich werde kommen.«
»Sie sprechen da mit einem Wort die riihrende Elegie von Andre
Chenier aus. Die Dichter sind ja nur grofi, weil sie die Gescheh-
nisse oder Gefiihle mit ewig lebendigen Bildern zu umkleiden wis-
sen.«
»Warum reden Sie von Ihrem Tode, lieber Pate?« sagte das junge
Madchen traurig. »Wir Christen, wir sterben ja nicht: unser Grab ist
eine Wiege.«
»Nun«, meinte der Doktor lachelnd, »schliefilich muE man von die-
ser Welt fort, und wenn ich nicht mehr da sein werde, wirst du sehr
uberrascht von deinem Vermogen sein.«
»Wenn Sie nicht mehr da sein werden, mein lieber Freund, dann
wird es mein einziger Trost sein, Ihnen mein Leben zu weihen.«
»Mir, einem Toten?«
»Ja, alle guten Werke, die ich vollbringen kann, werde ich in Ihrem
Namen vollbringen, urn Ihre Fehltritte zu erkaufen. Ich werde alle
Tage Gott darum bitten, dafi er in seiner unendlichen Giite nicht in
Ewigkeit die Irrtiimer eines Tages strafe und eine Seele, die so schon
und rein wie die Ihrige ist, zu sich unter die Seligen nehme.«
Diese Antwort und die engelhafte Sanftheit, in der sie erteilt, der
Ton der Gewifiheit, in dem sie ausgesprochen wurde, liefi den Irr-
tum in sich zusammenfallen und bekehrte Denis Minoret ahnlich
wie den heiligen Paulus. Ein Strahl des inneren Lichts durchfuhr ihn
im gleichen Augenblick, da diese Zartlichkeit, die bis in sein jenseiti-
ges Leben reichte, ihm die Tranen in die Augen treten liefi. Diese
plotzliche Einwirkung der Gnade hatte etwas Elektrisches. Der
Pfarrer faltete die Hande und erhob sich erregt. Die Kleine, von ih-
rem Siege iiberwaltigt, fing an zu weinen. Der Greis erhob sich, als
hatte ihn einer gerufen und blickte ins Weite, als sahe er eine Mor-
genrote; dann beugte er ein Knie auf seinem Sessel, faltete die Hande
und blickte zu Boden wie im tiefsten gedemiitigt.
»Mein Gott!« sprach er mit bewegter Stimme, »wenn einer meine
Gnade erwirken und mich zu dir fiihren kann, ist es dann nicht die-
ses makellose Geschopf ? Vergib du dem reuigen Alter, das von die-
ser strahl enden Jugend vor dich gefiihrt wird.« Im stillen Gebet
sandte er seine Seele zu Gott und bat ihn, mit seinem Wissen ihn zu
erleuchten, nachdem er mit seiner Gnade ihn zu Boden geworfen.
Dann wandte er sich zu dem Geistlichen und gab ihm die Hand mit
154 Honore de Balzac
den Worten: »Mein lieber Pfarrer, ich bin wieder klein geworden,
ich gehore Ihnen und ubergebe Ihnen meine Seele.«
Ursula kiifke die Hande ihres Paten und bedeckte sie mit Freuden-
tranen. Der Alte nahm das Kind auf seine Knie und nannte sie ver-
gniigt seine Patin. Der Pfarrer war ganz iiberwaltigt, und in einer
Art von religioser Verziickung zitierte er das Veni creator. Der
Hymnus war das Abendgebet dieser drei knienden Christen.
»Was ist?« fragte die Bougival ers taunt.
»Mein Pate glaubt an Gott!« erwiderte Ursula.
»Meiner Treu! desto besser - denn das war das Einzige, was ihm
fehlte«, rief die Alte aus der Bresse, und dabei bekreuzte sie sich
ernsthaft und kindlich.
»Sie werden, lieber Doktor«, sprach der Pfarrer, »die Erhabenheit
der Religion und die Notwendigkeit ihres Kultus verstehen lernen;
Sie werden sehen, dafi ihre Philosophie in ihren irdischen Elemen-
ten viel weiter ist als die der wagemutigsten Geister.«
Der Pfarrer, der eine fast kindliche Freude an den Tag legte, war also
entschlossen, diesen alten Mann auf den Katechismus vorzubereiten
und zweimal wochentlich zu diesem Zwecke sich mit ihm zu unter-
halten. Dergestalt war die Bekehrung, die man Ursula und einer
schmutzigen Berechnung zugeschrieben hatte, das Werk einer
plotzlichen Entschliefiung. Der Pfarrer, der im Laufe von vierzehn
Jahren sich enthalten hatte, an die Wunden dieses Herzens zu riih-
ren, wie er sie auch beklagte, war nun geholt worden, wie man nach
dem Chirurgen schickt, wenn man sich verletzt weifi. Seit dieser Be-
gebenheit waren des Abends die Gebete, die Ursula sprach, immer
in Gemeinschaft vollzogen worden. Immer mehr fiihlte der Greis
auf die innere Erregung den Frieden folgen. Da er nun Gott, wie er
sich ausdriickte, zum verantwortlichen Herausgeber des Unbegreif-
lichen machte, befand sein Geist sich wohl. Sein liebes Kind be-
merkte dazu, man sahe daran, daft er weiter im Reiche Gottes vor-
dringe.
So kam es dazu, dafi er in der Messe die Gebete aufmerksam nach-
zulesen pflegte, denn schon in einem ersten Gesprache hatte er sich
zum gottlichen Gedanken einer Kommunion unter alien Glaubigen
erhoben. Der alte Neophyt hatte das ewige Symbol verstanden, das
an diese Speise gekniipft ist, die der Glaube, wenn er ihren inner-
sten, tiefen und strahlenden Sinn einmal durchdrungen hat, zu einer
notwendigen werden lafit. Hatte er es dem Anschein nach eilig ge-
Ursula Mirouet 155
habt, nach Hause zu kommen, so war es gewesen, um seinem lieben
kleinen Patenkind zu danken, dafi sie ihn, wie man friiher so schon
sagte, in den Schofi der Kirche gefiihrt habe. So hielt er sie denn ge-
rade im Salon auf den Knien und klifite sie andachtig auf die Stirn,
als seine Erben in ihren niedrigen Besorgnissen einen so keuschen
Einflufi beschmutzten und Ursula mit den niedrigsten Schmahun-
gen iiberhauften. Die Hast, mit der der gute Mann nach Hause eilte,
seine angebliche Verachtung fur die Verwandten und die bissigen
Repliken nach dem Gottesdienst wurden selbstverstandlich dem
Hafi zugeschoben, den Ursula gegen die Erben in ihm wachgerufen
habe.
Wahrend das Patenkind seinem Paten Variationen iiber Webers
Letzten Gedanken vorspielte, wurde im Speisesaal des Hauses Mi-
noret-Levrault ein regelrechtes Komplott geschmiedet, welches
eine der Hauptpersonen dieses Dramas auf die Szene bringen wird.
Das Friihstiick, bei dem es viel Larm gab wie bei alien Friihstiicken
in der Provinz und, dank der vorzuglichen Weine, die durch den
Kanal aus der Bourgogne oder der Touraine nach Nemours kom-
men, hoch her ging, dauerte iiber zwei Stunden. Zelie hatte, um De-
sires Riickkehr zu feiern, Muscheln, Seefische und gastronomische
Raritaten kommen lassen. Der Speisesaal, der mit seinem runden
Tisch in der Mitte ein erfreuliches Schauspiel bot, wirkte wie eine
Herberge. Von der Grofie ihrer Remise befriedigt, hatte Zelie sich
einen Pavilion gebaut, der sich zwischen dem weiten Hofe und dem
Gemiisegarten, in dem auch die vielen Obstbaume standen, befand.
Alles bei ihr sollte nur reinlich und solid sein. Das Beispiel von
Levrault-Levrault hatte abschreckend gewirkt. So untersagte sie
denn dem Baumeister, ihr mit ahnlichen Dummheiten zu kommen.
Dieser Saal war also mit gefirnifitem Papier tapeziert, mit Stiihlen
und einem Biifett, die aus Nufibaumholz waren, mobliert und ge-
schmuckt mit einem Kachelofen, einer Wanduhr und einem Baro-
meter. War das Geschirr gewohnliches weifies Porzellan, so fiel die
Tafel durch die Wasche und das reiche Silberbesteck auf.
Der Kaffee war von Zelie serviert - sie schoi? hin und her wie ein
Bleiklumpchen in einer Champagnerflasche, denn sie beschrankte
sich auf eine einzige Kochin -, Desire, der kiinftige Advokat, war
liber das grofie Ereignis des Morgens und seine Folgen aufs Lau-
156 Honore de Balzac
fende gesetzt worden - nun schlofi Zelie die Tiir, und der Notar
Dionis erhielt das Wort. An der Stille, die eintrat, und an den Blik-
ken, die jeder Erbe auf dieses kompetente Haupt heftete, konnte
man mit Leichtigkeit erkennen, welche Herrschaft solche Leute
liber die Familien haben.
»Meine lieben Kinder«, begann er, »euer Onkel ist 1746 geboren,
zahlt also heute seine dreiundachzig Jahre; alte Leute haben ihre
Marotten, und diese kleine . . .«
»Schlange!« schrie Frau Massin.
»Elende!« sagte Zelie.
»Wir wollen sie doch nun bei ihrem Namen nennen«, fuhr Dionis
fort.
»Na gut, sie ist eine Diebin«, schrie Frau Cremiere.
»Eine hiibsche Diebin«, erwiderte Desire Minoret.
»Diese kleine Ursula«, sprach Dionis weiter, »liegt ihm am Herzen.
Ich habe in euer aller Interesse, die ihr meine Klienten seid, nicht bis
heute vormittag gewartet, um meine Informationen einzuholen,
und ich habe also das Folgende erfahren, was diese junge . . .«
»Rauberin!« rief der Steuereinnehmer.
»Erbschleicherin!« sagte der Sekretar.
»Ruhe! meine Lieben! « sagte der Notar, »oder ich nehme den Hut,
lasse euch sitzen und Adieu. «
»Aber, Alter! « rief Minoret und gof? ihm ein kleines Glas Rum ein.
»Da! kommt direkt aus Rom! und dann los! Hundert Sous Trink-
geld!«
»Ursula Mirouet ist die legitime Tochter von Joseph Mirouet; dieser
war ein natiirlicher Sohn von Valentin Mirouet, dem Schwiegervater
eures Onkels, Ursula ist also die natiirliche Nichte des Doktor Denis
Minoret. Und da sie das ist, so ware ein Testament, das der Doktor zu
ihren Gunsten machen wiirde, nichtig, vollkommen nichtig. Wenn er
ihr auf diese Weise sein Vermogen vermacht, so hattet ihr einen Pro-
zeft zu fiihren, dessen giinstiger Ausgang aufier Zweifel stent, «
Der ktinftige Advokat und Goupil nickten zustimmend. Eine
Freude, wie Erben sie haben, wenn sie Goldklumpen finden, gab
sich in dem Gelachter, in dem Aufrecken der Leiber, in den Gesten
am ganzen Tisch zu erkennen. Aber diesem Ausbruch folgten tiefes
Schweigen und Beklemmung, bei dem ersten Wort des Notars, dem
schrecklichen Worte: »Aber! . . .«
Als hatte er bei einem jener kleinen Theater, wo alle Personen stofi-
Ursula Mirouet 157
weise durch ein Raderwerk in Bewegung gesetzt werden, an einem
Faden gezogen, so sah Dionis aller Augen starr auf sich gerichtet,
alle Gesichter in einer Haltung fixiert.
»Aber kein Gesetz kann euren Onkel hindern, seine nattirliche
Nichte zu adoptieren oder zu heiraten«, fuhr er fort. »Was die
Adoption betrifft, so wiirde sie angefochten werden, und ich
glaube, ihr wiirdet damit durchkommen. Die Koniglichen Gerichts-
hofe lassen in Sachen der Adoption nicht mit sich spafien, und ihr
wiirdet zur Untersuchung zugezogen werden. Der Doktor kann
lange sein Band vom Orden des heiligen Michael tragen, Offizier
der Ehrenlegion und ehemaliger Arzt des Exkaisers sein - er wiirde
Unrecht bekommen. Aber wie wollt ihr die Heirat in Erfahrung
bringen? Der gute Mann ist gerissen genug, nach sechsmonatlichem
Aufenthalt sich in Paris zu verheiraten und seiner Zukiinftigen eine
Mitgift von einer Million vertraglich zuzusichern. Der einzige Akt,
der eure Erbschaft gefahrden kann, ist also eine Heirat der Kleinen
mit ihrem Onkel. «
Hier machte der Notar eine Pause.
»Es gibt noch eine andere Gefahr«, sagte Goupil mit sachkundiger
Miene, »namlich das Testament zugunsten eines Dritten, des alten
Bongrand zum Beispiel, der dann ein Fideikommifi haben wiirde,
das sich auf Fraulein Ursula Mirouet bezieht.«
»Wenn ihr euren Onkel schikaniert«, schnitt der Notar seinem Bu-
reauvorsteher das Wort ab, »wenn ihr euch nicht vorzuglich gegen
Ursula auffiihrt, so treibt ihr ihn, sei es zur Heirat, sei es zu dem Fi-
deikommifi, von dem Goupil euch spricht. Ich halte ihn iibrigens
nicht fur fahig, zum Fideikommifi seine Zuflucht zu nehmen, es ist
ein gefahrliches Mittel. Was die Heirat betrifft, so ist sie leicht zu
verhindern. Desire braucht der Kleinen nur ein wenig die Cour zu
schneiden; sie wird einen charmanten jungen Herrn, den Hahn von
Nemours, einem alten Mann immer vorziehen.«
»Mutter«, fliisterte der Sohn des Posthalters, den die Summe ebenso
liistern machte wie Ursulas Schonheit, »wiirden wir alles kriegen,
wenn ich sie heirate?«
»Bist du verriickt? Du, der du einmal funfzigtausend Franken Rente
haben und Deputierter sein sollst? Solange ich lebe, wirst du nicht
an einer dummen Heirat den Hals brechen. Siebenhunderttausend
Franken, das ist ein netter Reinfall! Die einzige Tochter vom Herrn
Biirgermeister wird funfzigtausend haben, und man hat sie mir
schon vorgeschlagen . . .«
158 Honore de Balzac
Diese Antwort, in der zum ersten Male im Leben die Mutter grob
zu ihm sprach, lieE in Desire jede Hoffnung auf eine Heirat mit der
schonen Ursula ersterben, denn nie waren er und sein Vater der Ent-
schlossenheit Herr geworden, die in Zelies furchtbaren blauen Au-
gen geschrieben stand.
»Ja, aber, sagen Sie mal, Herr Dionis«, rief auf einmal Cremiere -
seine Frau hatte ihm einen Rippenstoft versetzt - »wenn der gute
Mann etwa Ernst macht und sein Miindel Desire gibt und das
nackte Vermogen dazu, sich aber die Zinsen vorbehalt - dann ist die
Erbschaft floten. Und wenn er noch funf Jahre lebt, dann hat der
Onkel eine Million. «
»Niemals«, schrie Zelie, »nie, so lange noch ein Rest von Leben in
mir steckt, wird Desire die Tochter eines Bastards nehmen, ein Ma-
del, das man aus Mitleid aufgenommen, von der Strafie aufgelesen
hat. Alle Teufel! Nach dem Tode seines Onkels hat mein Sohn die
Minorets zu reprasentieren, und die Minorets sind eingesessene
Burger seit funfhundert Jahren: das ist so viel wert wie der Adel.
Dariiber seid ganz beruhigt: Desire wird heiraten, wenn er weifi,
welchen Sitz in der Kammer er kriegen wird.« Diese hochtonende
Erklarung unterstiitzte Goupil mit folgender Bemerkung: »Desire
hat achzigtausend Franken Rente. Er kann also President des K6-
niglichen Gerichtshofes oder Staatsanwalt werden, und das ist eine
Stufe zum Pair. Eine dumme Heirat wiirde ihn erledigen.«
Die Erben redeten nun alle gleichzeitig aufeinander ein, aber sie ver-
stummten, sobald Minoret mit der Faust auf den Tisch schlug, um
dem Notar weiterhin Gehor zu sichern.
»Euer Onkel ist ein solider, anstandiger Mann, er glaubt, er wird
nicht sterben, und daher wie alle Leute von Geist vom Tode iiber-
rascht werden, ohne testiert zu haben. Meine Meinung ware also
fur den Augenblick die, ihn zu veranlassen, sein Kapital so anzule-
gen, dafi cure Enteignung Schwierigkeiten machen wiirde. Und die
Gelegenheit dazu ist vorhanden. Der kleine Portenduere sitzt in
Saint-Pelagie fur hundert und einige tausend Franken Schulden fest;
seine alte Mutter weifi, dafi er im Gefangnis ist, sie hat geweint wie
eine heilige Magdalena und erwartet zum Essen den Abbe Chape-
ron, jedenfalls um mit ihm iibcr dies Ungliick zu rcden. Ich werde
also heute abend eurem Onkel zureden, seine zu funf Prozent
konsolidierten Renten, die einhundertachtzehn stehen, zu verkau-
fen und Frau von Portenduere auf das Gut von Bordieres und auf
Ursula Mirouet 159
ihr Haus die Summe zu leihen, die sie braucht, um den verlorenen
Sohn auszulosen. Wenn ich mit ihm iiber den nichtsnutzigen klei-
nen Portenduere spreche, so tue ich das in meiner Eigenschaft als
Notar, und da ist es sehr natiirlich, dafi ich ihn zu einer Konvertie-
rung seiner Rente veranlassen will: ich gewinne an den Schriftsat-
zen, Verkaufen und Geschaften. Wenn es mir gelingt, ihn fernerhin
zu beraten, so werde ich ihm fur das ubrige Kapital andere Anla-
gen in Landereien vorschlagen, und ich habe glanzende Offerten
im Bureau liegen. Ist aber sein Vermogen einmal als Grundbesitz
oder als Hypothekenbriefe im Lande, so entwischt es uns nicht so
bald. Zwischen dem Willen zur Realisierung und der Realisierung
selbst kann man dann immer Schwierigkeiten auftauchen las-
sen. «
Die Erben liefien, von der Richtigkeit dieser Beweisfiihrung frap-
piert, ein beifalliges Murmeln vernehmen.
»Arbeitet also zusammen«, schlofi der Notar, »um euern Onkel in
Nemours zu halten, wo er sein gewohntes Leben lebt und wo ihr
ihn uberwachen konnt. Die Heirat konnt ihr verhindern, wenn ihr
der Kleinen einen Liebhaber gebt . . .«
»Aber wenn der sie heiratet?« sagte Goupil, von einem ehrgeizigen
Gedanken befallen.
»Das ware gar nicht so dumm! Der Verlust liefie sich beziffern: man
wiirde wissen, was der gute Mann ihr geben will«, erwiderte der
Notar. » Aber wenn ihr Desire auf sie loslafit, kann er die Kleine gut
und gern bis zum Tod des Biedermanns hinziehen. Heiraten werden
angesponnen und werden gelost.«
»Wenn der Doktor noch lange lebt«, sagte Goupil, »ware das ein-
fachste, sie mit einem braven Kerl zu verheiraten, der mit hundert-
tausend Franken in Sens, Montargis oder Orleans sich mit ihr nie-
derlafk und sie euch ein fur allemal vom Halse schafft.«
Dionis, Massin, Zelie und Goupil, die einzig fahigen Kopf e in dieser
Versammlung, tauschten vier gedankenschwere Blicke.
»Das hiefie den Bock zum Gartner machen«, sagte Zelie Massin ins
Ohr.
»Warum hat man ihn uberhaupt mitkommen lassen?« erwiderte der
Sekretar.
»Das wiirde dir so passen«, rief Desire zu Goupil himiber.
» Aber wirst du dich jemals reinlich genug halten, um dem Alten und
seiner Pflegetochter zu gefallen?« sagte der Postmeister, der zuletzt
ebenfalls begriffen hatte.
160 Honore de Balzac
Dieser grobschlachtige Scherz hatte ungeheuren Erfolg. Aber der
Bureauvorsteher sah mit so furchtbarem Ausdruck in der Runde
der Lachenden umher, dafi augenblicklich wieder Stille eintrat.
»Heute«, flusterte Zelie Massin ins Ohr, »kennt ein Notar nur sein
Interesse. Und wenn Dionis nun, um Schriftsatze anfertigen zu
konnen, sich auf Ursulas Seite schlagt?«
»Seiner bin ich sicher«, erwiderte der Sekretar seiner Cousine mit ei-
nem Blick aus den kleinen lebhaften Augen. Fast hatte er hinzuge-
setzt: »Ich wiifite, wie ich ihn ruinieren kann«, aber er beherrschte
sich. »Ich teile vollkommen die Ansicht von Dionis«, bemerkte er
laut.
»Und ich ebenfalls«, rief Zelie. Trotz allem witterte sie schon, dafi
zwischen dem Notar und dem Sekretar etwas vorlag.
»Meine Frau hat ihre Stimme abgegeben!« sagte der Postmeister
und gofi noch ein Glaschen hinunter, wiewohl sein Antlitz schon
violette Flecken aufwies, eine Folge der Verdauung des Friihstucks
und eines nahmhaften Likorkonsums.
»Sehr gut so!« sagte der Steuereinnehmer.
»Ich gehe also nach dem Abendessen hinuber«, schlofi Dionis.
»Wenn Herr Dionis recht hat«, bemerkte Frau Cremiere zu Frau
Massin, »so miissen wir ganz wie fruher alle Sonntag abend zum
Onkel gehen und alles tun, was Herr Dionis gesagt hat.«
»Ja, um so empfangen zu werden, wie es der Fall war!« rief Zelie.
»Schliefilich haben wir so unsere vierzigtausend Franken Rente, und
er hat all unsere Einladungen ausgeschlagen. Wir sind nicht schlech-
ter als er. Wenn ich keine Rezepte schreiben kann, so kann ich doch
meine eigenen Angelegenheiten ins Gleise bringen.«
»Da ich weit entfernt davon bin, vierzigtausend Franken Rente zu
besitzen, ist es in keiner Weise mein Wunsch, zehntausend zu verlie-
ren«, sagte etwas pikiert Frau Massin.
»Wir sind seine Nichten, wir werden uns um ihn kummern und
schon sehen, wie die Dinge stehen«, sprach Frau Cremiere. »Und
eines Tages wirst du uns dafiir Dank wissen, liebe Cousine. «
»Geht mir anstandig mit Ursula um!« sagte der Notar, und dabei
hob er den rechten Zeigefinger zu seinen Lippen. »Der wackre alte
Jordy hat ihr seine Ersparnisse hinterlassen.«
»Ich werde mich auf die Hosen setzen!« rief Desire.
»Sie waren so stark wie Desroches, der starkste Pariser Anwalt«,
sagte Goupil zu seinem Chef, als sie die Post verliefien.
Ursula Mirouet 161
»Und sie diskutieren schon jetzt unser Honorar«, sagte der Notar
mit einem bitteren Lacheln.
Die Erben, die Dionis und seinen Bureauvorsteher geleiteten, fan-
den sich mit Gesichtern, die vom Schmause gerotet waren, alle beim
Ausgang der Vesper ein. Wie der Notar es vermutet hatte, gab Abbe
Chaperon der alten Frau von Portenduere den Arm.
»Sie hat ihn zur Vesper geschleift!« schrie Frau Massin und zeigte
Frau Cremiere Ursula und ihren Paten, die aus der Messe kamen.
»Wir wollen mit ihm reden«, sagte Frau Cremiere und ging auf den
Greis zu.
Die Veranderung, welche die Beratung in all diesen Gesichtern her-
vorgerufen hatte, iiberraschte den Doktor Minoret. Er fragte sich
nach dem Grund dieser wie auf Befehl entsprungenen Freundlich-
keit, und aus Neugierde begunstigte er die Begegnung Ursulas mit
den beiden Frauen. Diese griifiten dienstbeflissen, iibertrieben
freundlich und mit gezwungenem Lacheln.
»Erlauben Sie uns, Onkel, heute abend zu kommen?« fragte Frau
Cremiere. »Wir glaubten manchmal, wir storen Sie; aber nun haben
unsere Kinder Ihnen sehr lange schon nicht die schuldige Aufwar-
tung gemacht, und unsere Tochter sind in das Alter gekommen, mit
der lieben Ursula Bekanntschaft zu schliefien.«
»Ursula ist ihres Namens wiirdig«, erwiderte der Doktor, »sie ist
sehr wild. «
»Gestatten Sie es uns, sie zu zahmen«, sagte Frau Massin. »Und
dann sehen Sie, Onkel«, fuhr diese gute Hausfrau fort mit einem
Versuche, ihre Plane hinter einer Sparsamkeitserwagung zu verber-
gen, »man hat uns erzahlt, Ihr Patenkind hat ein so hiibsches Talent
furs Klavier, und wir wiirden sie gern horen. Frau Cremiere und ich
wiirden dann ihren Lehrer fur unsere Kleinen nehmen, denn wenn
er sieben oder acht Schuler hatte, konnte er einen auch uns er-
schwinglichen Preis nehmen . . .«
»Gern«, sagte der Alte, »und das trifft sich um so besser, als ich auch
einen Gesanglehrer fur Ursula nehmen will.«
»Dann kommen wir heute abend, Onkel, und bringen Ihren Grofi-
neffen Desire mit, der jetzt Advokat ist.«
»Auf heute abend«, erwiderte Minoret, der diese kleinlichen Seelen
erforschen wollte.
Die beiden Nichten dnickten Ursula die Hand und sagten ihr mit
affektierter Geneigtheit: »Auf Wiedersehen.«
162
Honore de Balzac
»Oh, Pate, Sie lesen in meinem Herzen!« rief Ursula und warf dem
Greis einen Blick voller Dankbarkeit zu.
»Du hast Stimme«, sagte der. »Und ich will dir auch Lehrer furs
Zeichnen und furs Italienische geben. Eine Frau«, fuhr der Doktor
mit einem Blick auf Ursula fort, als er das Gattertor seines Hauses
offnete, »mufi so erzogen sein, dafi sie jeder Stelle gewachsen ist,
welche die Heirat ihr erschlieEen kann.«
Ursula wurde rot wie eine Kirsche. Ihr Vormund schien an den zu
denken, an den sie selbst dachte. Da sie sich nahe daran fuhlte, ihm
die unwillkiirliche Neigung zu gestehen, die sie dazu brachte, sich
mit Savinien zu beschaftigen und jeden Wunsch nach eigener Ver-
vollkommnung auf ihn zu beziehen, so ging sie auf die Wand von
Kletterpflanzen zu, und dort, wo sie wie eine blauweifie Blume von
weitem sich abhob, setzte sie sich nieder.
»Sehen Sie wohl, Pate«, sagte sie, als sie diesen kommen sah, um
liber die Gedanken, welche sie nachdenklich machten, ihn hinweg-
zutauschen, »Ihre Nichten sind gut zu mir ... Sie haben sich nett be-
nommen.«
»Armes Kind!« rief der Alte aus.
Er nahm Ursulas Hand, legte sie auf seinen Arm, streichelte sie und
zog das Kind langs der Terrasse zum Flufiufer, wo niemand sie ho-
ren konnte.
»Warum sagen Sie: Armes Kind?«
»Siehst du nicht, daft sie Angst vor dir haben?«
»Und warum?«
»Meine Erben sind in diesem Augenblick alle wegen meiner Bekeh-
rung beunruhigt. Sie haben sie bestimmt dem Einflufi, den du auf
mich hast, zugeschoben und bilden sich ein, ich werde ihnen das
Erbe entziehen, um dich zu bereichern.«
»Aber das werden Sie nicht tun?« sagte Ursula unbefangen und sah
ihren Paten an.
»Ach, du gottlicher Trost meines Alters !« sagte der Greis, hob sein
Miindel auf und kiifke es auf beide Wangen. »Wirklich: fur sie und
nicht fur mich geschah es, mein Gott, wenn ich soeben dich bat,
mich am Leben zu lassen, bis ich sie eines Tages einem guten Wesen
anvertraut habe, das ihrer wert ist. Mein liebes Engelsherz, du wirst
sehen, was fur eine Komodie die Minoret, Cremiere und Massin
hier auffiihren werden! Du wills t mein Leben verschonern und ver-
langern; sie denken nur an meinen Tod!«
Ursula Mirouet 163
»Gott verbietet uns zu hassen; aber wenn das der Fall ist, verachte
ich sie von ganzem Herzen«, gab Ursula zuriick.
»Das Essen! « rief die Bougival vom Vorplatz herab, der den Korri-
dor nach dem Garten zu abschlofi. Ursula und ihr Vormund safien
beim Dessert in dem hubschen Speisezimmer mit seinen Dekoratio-
nen in imitierter chinesischer Lackmalerei, dem Ruin von Levrault-
Levrault, als der Friedensrichter erschien. Der Doktor bot ihm eine
Tasse von seinem Kaffee an - das war seine grofie Auszeichnung fur
die Intimen - einer Mischung von Mokka, Bourbon- und Marti-
nique-Kaffee, gebrannt, gemahlen und von ihm selbst in einer soge-
nannten Maschine a la Chaptal zubereitet.
»Also«, sagte Bongrand, indem er die Brille in die Hohe schob und
den Doktor schalkhaft ansah, »die Stadt ist in die Luft gegangen; Ihr
Auftreten in der Kirche hat Ihre Verwandten aufier sich versetzt. Sie
werden Ihr Vermogen den Priestern lassen, den Armen. Sie haben
sie in Bewegung versetzt, und sie bewegen sich. Ach! ich habe ihren
ersten Aufruhr auf dem Platze gesehen; sie waren verstort wie
Ameisen, denen man ihre Eier genommen hat.«
»Was sagte ich dir, Ursula! « rief der Greis. »Mu£ ich dich die Welt
nicht kennen lehren, mein Kind, und dich gegen unverdiente Feind-
schaft wachsam erhalten, wenn es dir auch wehe tut?«
»Ich mochte Ihnen ein Wort zu dieser Angelegenheit sagen«, griff
Bongrand, der diese Gelegenheit wahrnahm, um mit seinem alten
Freunde von Ursulas Zukunft zu reden, von neuem ein.
Der Doktor setzte eine schwarze Sammetkappe auf das weifie
Haupt, der Friedensrichter behielt den Hut auf, um sich vor dem
Luftzug zu schiitzen, und beide ergingen sich wieder langs der Ter-
rasse und besprachen die Mittel, Ursula das zu sichern, was ihr Pate
ihr geben wollte. Da liefi Dionis durch die Bougival bitten, den
Doktor sprechen zu diirfen. »Dionis!« rief Minoret und sah den
Friedensrichter an. »Ja«, sagte er zu Ursula.
»Ich setze meine Brille gegen ein Streichholz, dafi er von den Erben
vorgeschoben ist, Sie haben in der Post mit Dionis gefruhstiickt,
und da hat man irgend etwas ins Werk gesetzt.«
Der Notar ging, von Ursula gefiihrt, in den hinteren Teil des Gar-
tens. Nach der Begrtifiung und nach einigen Redensarten erhielt
Dionis eine kurze Privataudienz. Ursula und Bongrand zogen sich
in den Salon zuriick.
Der Friedensrichter hatte dem Doktor die gesetzlichen Schwierig-
164 Honore de Balzac
keiten der Zuwendung an sein Miindel nicht weniger klar auseinan-
dergesetzt, als Dionis es den Erben gegeniiber getan hatte. Der alte
Minoret war iiber diese Rechtssatzung in Erstaunen geraten und
hatte derart Bongrand genotigt, deren Weisheit zu demonstrieren,
indem er sie als eine Begiinstigung der Ehe, jener ewigen Grundlage
der Gesellschaften, erwies. Aber der Greis hatte sich iiber seine An-
sichten nicht ausgesprochen. Er hatte das Fideikommifi verworfen
und hinsichtlich der Heirat nur gesagt: »Arme Kleine! ich kann
noch funfzehn Jahre am Leben bleiben. Was soil da aus ihr wer-
den?«
>Wir werden das bedenken! Ich werde sehen!< sagte Bongrand zu
sich selbst und wiederholte damit die letzten Worte des Doktors. So
sagen die Leute von Geist, der Tod uberrascht sie, und die Wesen,
die ihnen teuer sind, lassen sie in der Bedrangnis zuriick.
Das Mifitrauen, das Elitemenschen in den Geschaftsleuten wecken,
ist auffallend. Sie trauen ihnen das Geringere nicht zu, wahrend sie
das Grofiere ihnen zubilligen. Aber vielleicht ist dieses Mifitrauen
ein Lob. Sie sehen sie auf dem Gipfel der menschlichen Dinge woh-
nen und halten sie nicht fur fahig, zu dem unendlich geringfugigen
Detail sich herabzulassen, das so wie die Zinsen in der Geldwirt-
schaft oder die mikroskopischen Lebewesen in der Naturlehre sich
zum Kapital anhauft oder Welten bildet. Ein Irrtum! der Mann von
Herz und der Mann von Genie sehen alles. Bongrand war gegen das
Schweigen, das der Doktor ihm gegeniiber beobachtet hatte, emp-
findlich, aber zweifellos bewegten ihn Ursulas Angelegenheiten,
und da er sie gefahrdet glaubte, beschlofi er, sie gegen die Erben zu
verteidigen. Er war verzweifelt, nichts von der gegenwartigen Un-
terhaltung des Alten mit Dionis zu wissen.
>Wie rein Ursula auch sein mag<, sprach er zu sich selbst und sah sie
aufmerksam an, >es gibt einen Punkt, wo junge Madchen die Ge-
wohnheit haben, sich selber ihre Jurisprudenz und Moral zu ma-
chen. Versuchen wir's!< »Die Minoret-Levraults«, sagte er zu Ur-
sula, indem er die Brille zurechtruckte, »sind kapabel, fur ihren
Sohn um Ihre Hand anzuhalten.«
Die arme Kleine erbleichte. Sie war zu gut erzogen, sie besafi zuviel
heiliges Zartgefiihl, um auf das zu lauschen, was zwischen Dionis
und ihrem Onkel gesprochen wurde; aber nach einer kurzen inne-
ren Erregung glaubte sie, sich zeigen zu konnen. Sie dachte, ihr Pate
wiirde sie es merken lassen, wenn sie store. Im chinesischen Pavil-
Ursula Mirouet 165
Ion, dem Arbeitszimmer des Doktors, waren die Marquisen vor
dem Fenster hochgezogen. Ursula kam darauf, sie selbst herunterzu-
lassen. Sie entschuldigte sich beim Friedensrichter, ihn allein im Salon
zuriickzulassen. Der aber sagte ihr lachelnd: »Nur zu, nur zu.«
Ursula gelangte auf die Stufen des Vorplatzes, liber den man vom
chinesischen Pavilion zum Garten kam; dort blieb sie einige Minu-
ten, machte sich an den Marquisen zu schaffen und betrachtete den
Sonnenuntergang. Da horte sie die folgende Erwiderung des Dok-
tors, der sich gegen den chinesischen Pavilion bewegte.
»Meine Erben waren entziickt, mich im Besitze von Liegenschaften
oder Hypotheken zu sehen; sie reden sich ein, mein Vermogen sei
dann gesicherter - ich errate alles, was sie sich sagen, und vielleicht
kommen Sie in ihrem Auftrag. Aber, mein bester Herr, meine Dis-
positionen sind unwiderruflich: Sie werden das Kapital von dem
Vermogen erhalten, mit dem ich hierher gekommen bin. Das sollen
sie sich gesagt sein lassen und Ruhe halten. Wenn einer von ihnen
stort, was ich fur dieses Kind« - und dabei zeigte er auf sein Mlin-
del - »tun zu sollen glaube, so werde ich aus dem Jenseits kommen
und ihn qualen. Herr Savinien von Portenduere mag also ruhig im
Gefangnis bleiben, wenn man auf mich gezahlt hat, um ihn heraus-
zuholen«, setzte der Doktor hinzu; »ich verkaufe meine Renten fur
ihn nicht.«
Als sie dies letzte Satzfragment horte, empfand Ursula den einzigen
Schmerz, den sie bisher kennengelernt hatte. Sie schlug mit der Stirn
gegen das Fenster und blieb so, um sich aufrecht zu halten.
»Um Himmels willen, was hat sie?« rief der Arzt, »sie ist ganz blafi.
Eine solche Erregung nach dem Essen kann ihr Tod sein.« Er brei-
tete die Arme aus, um Ursula zu fassen, die fast ohnmachtig hinein-
fiel. » Adieu, mein Herr, verlassen Sie mich«, sagte er zum Notar.
Er trug die Kleine auf eine riesige Bergere im Stile Louis XV., die in
seinem Kabinett stand, entnahm dem Schrank mit Medikamenten
einen Flakon mit Ather und liefi sie einatmen.
»Empfangen Sie an meiner Stelle«, sagte er zu dem erschrockenen
Bongrand; »ich will allein mit ihr bleiben. «
Der Friedensrichter begleitete den Notar bis zum Gatter und fragte,
ohne irgendwelche Betonung darein zu legen: »Was ist denn mit Ur-
sula passiert?«
1 66 Honore de Balzac
»Ich weifi es nicht «, erwiderte Herr Dionis. »Sie stand auf der
Treppe und horte uns zu, und als ihr Onkel es ablehnte, die Summe
zu leihen, die der junge Portenduere braucht - er sitzt namlich
schuldenhalber, da er nicht wie Herr du Rouvre einen Herrn Bon-
grand zum Verteidiger hat - wurde sie auf einmal blafi und
schwankte . . . Sollte sie ihn lieben? Sollte zwischen ihnen . . .?«
»Mit fiinfzehn Jahren?« erwiderte Bongrand.
»Sie ist im Februar 1814 geboren; in vier Monaten ist sie sechzehn
Jahre.«
»Sie hat den Nachbarn nie gesehen«, antwortete der Friedensrichter.
»Nein, es ist eine Krise!«
»Eine Herzenskrise«, gab der Notar zuriick.
Der Notar war nicht wenig entziickt von dieser Entdeckung, wel-
che die gefahrliche Heirat in extremis verhindern mufke, durch die
der Doktor seine Erben berauben konnte; Bongrand indessen sah
seine Luftschlosser zergehen. Er hatte daran gedacht, Ursula seinem
Sohn zu geben.
»Wenn das arme Kind diesen Jungen lieben wurde, ware es ein Un-
gliick fur sie! Frau von Portenduere ist Bretonin und weifi sich vor
Adelsstolz nicht zu lassen«, erwiderte der Friedensrichter nach ei-
ner Pause.
»Gott sei Dank - zur Ehre der Portenduere«, sagte der Notar. Bei-
nahe hatte er sich verraten.
Lassen wir dem braven, anstandigen Friedensrichter Gerechtigkeit
widerfahren: Als er vom Gatter in den Salon zuriickgekehrt war,
liefi er, nicht ohne schmerzliche Gefiihle fur seinen Sohn, die Hoff-
nung fahren, die er gehegt hatte, eines Tages Ursula seine Tochter
nennen zu konnen. Er rechnete damit, seinem Sohn an dem Tage, an
welchem er zum Substitut ernannt werden wurde, sechstausend
Franken Rente zuzuwenden, und wenn der Doktor Ursula hun-
derttausend Franken wiirde mitgeben wollen, so mufiten die jungen
Leute den schonsten Hausstand haben. Sein Eugen war ein ehren-
hafter, netter Junge. Vielleicht hatte er diesen Eugen ein wenig zu
sehr geruhmt, und das Mifitrauen des alten Minoret riihrte daher.
>Ich werde mich auf die Tochter des Burgermeisters stiirzen<, dachte
Bongrand. >Aber Ursula ist ohne Mitgift noch mehr wert als Frau-
lein Levrault-Cremiere mit ihrer Million. Jetzt muE man die Dinge
so gestalten, dafi Ursula den kleinen Portenduere bekommt, wenn
es wirklich wahr ist, dafi sie ihn liebt.<
Ursula Mirouet 1 6 J
Nachdem der Doktor die Tiiren zur Bibliothek und zum Garten ge-
schlossen hatte, hatte er sein Miindel an das Fenster gefiihrt, das aufs
Wasser hinausging.
»Was hast du, grausames Kind?« sprach er zu ihr. »Dein Leben ist
mein Leben. Was soil ohne dein Lacheln aus mir werden?«
»Savinien im Gefangnis!« erwiderte sie.
Nach diesen Worten entstiirzte erne Flut von Tranen ihren Augen,
und sie begann zu schluchzen.
>Sie ist gerettet<, dachte der Greis, der mit der Angst eines Vaters ih-
ren Puis fuhlte. >Ach! sie hat ganz die Erregbarkeit meiner armen
Frau<, sprach er zu sich und nahm das Stethoskop, legte es an Ursu-
las Herz und hielt sein Ohr hin. >Nun, alles geht gut<. »Ich wufite
nicht, mein Herz, daf? du ihn schon so sehr liebst«, begann er wieder
und sah sie an. »Aber sei mit mir wie mit dir selbst und erzahle mir
alles, was zwischen euch vorgegangen ist.«
»Ich liebe ihn nicht, mein Pate! Wir haben einander niemals das Ge-
ringste gesagt«, erwiderte sie schluchzend. »Aber zu erfahren, dafi
der arme junge Mann im Gefangnis sitzt, und dafi Sie, der Sie sonst
so gut sind, sich unbarmherzig weigern, ihn von dort zu be-
freien.«
»Ursula, mein gutes Engelchen, wenn du ihn nicht liebst, warum
machst du dann zu dem Tag von Saint-Savinien einen roten Punkt
wie zum Tag von Saint-Denis. Komm, erzahle mir die kleinsten
Umstande.«
Ursula errotete, hielt einige Tranen zuriick, und es trat zwischen ihr
und ihrem Onkel einen Augenblick Schweigen ein.
»Hast du Angst vor deinem Vater, deinem Freund, deiner Mutter,
deinem Arzt, deinem Paten, dessen Herz seit einigen Tagen noch
liebevoller gestimmt wurde, als es schon war?«
» Also, lieber Pate«, begann sie, »ich werde Ihnen mein Herz offnen.
Im Mai ist Herr Savinien zu Besuch zu seiner Mutter gekommen. Bis
zu dieser Reise hatte ich niemals im geringsten auf ihn geachtet. Als
er nach Paris ging, war ich ein Kind und sah, das schwore ich Ihnen,
keinen Unterschied zwischen einem jungen Mann und euch andern,
wenn nicht den, dafi ich Sie liebte und mir nicht vorstellen konnte,
dafi ich jemals wen auch immer lieber wiirde haben konnen. Herr
Savinien kam mit der Post am Vorabend des Namenstages seiner
Mutter, ohne dafi wir es wufiten. Um sieben Uhr morgens, nachdem
ich mein Gebet gesprochen hatte, offne ich das Fenster, um Luft in
1 68 Honore de Balzac
mein Zimmer zu lassen, und sehe die Fenster von Herrn Saviniens
Zimmer offen stehen und ihn im Schlafrock, wie er sich rasiert, mit
einer Anmut . . . Mit einem Wort: er gefiel mir sehr. Er hat seinen
schwarzen Schnurrbart gebiirstet, die Fliege unterm Kinn, und ich
sah seinen weifien, runden Hals ... Mufi ich Ihnen alles sagen? ...
Ich habe bemerkt, dafi dieser frische Hals, dieses Gesicht und diese
schonen schwarzen Haare ganz anders als die Ihrigen waren, wenn
ich sah, wie Sie sich rasierten. Es stieg in mir auf, ich weifi nicht wie,
und in Wellenschlagen drang es ins Herz, in die Kehle, in den Kopf;
ich mufite mich setzen, mit solcher Gewalt kam es. Ich konnte mich
nicht aufrecht halten, ich zitterte. Aber doch hatte ich solche Lust,
ihn wieder anzublicken, dafi ich mich auf die Zehenspitzen gestellt
habe; dabei hat er mich gesehen und mir aus Scherz mit den Fingern
einen Kufi zugeworfen, einen Kufi . . .«
»Und...?«
»Und«, fuhr sie fort, »ich habe mich versteckt, ebenso beschamt wie
glucklich, ohne dafi ich mir erklaren konnte, warum ich mich iiber
dies Gliick schamte. Diese gleichsam stromende Bewegung, die
meine Seele mit einem Glanz erfiillte und ihr eine Macht mitteilte,
die ich nicht kenne, erneuerte sich, so oft ich in meinem Innern die-
ses junge Gesicht wiedersah, und das machte mir Freude. Wenn ich
in die Messe ging, zwang mich eine unwiderstehliche Gewalt, Herrn
Savinien anzusehen, wie er seiner Mutter den Arm gab; sein Gang,
seine Kleidung, ja bis zum Gerausch seiner Absatze auf dem Pilaster
schien alles mir nur reizend; kurz der geringste Gegenstand, die
Hand in ihrem feinen Handschuh, zogen mich gleichsam an. Indes-
sen hatte ich die Kraft, wahrend der Messe nicht an ihn zu denken.
Nach dem Ende blieb ich in der Kirche, urn zuerst Frau von Porten-
duere herauszulassen und ihr dann nachzugehen. Ich konnte es Ih-
nen gar nicht ausdriicken, wie sehr diese kleinen Arrangements
mich beschaftigten. Als ich mich zu Hause umdrehte, um die Gar-
tentiir zu schliefien. . .«
»Und die Bougival?« sagte der Doktor.
»Oh! die hatte ich in die Kiiche geschickt!« sagte Ursula treuherzig.
»Ich habe naturlich Herrn Savinien gesehen, wie er sich hingestellt
hatte und mich ansah. Oh! Pate, ich war so stolz, als ich eine Art von
Uberraschung und Bewunderung in seinen Blicken zu bemerken
glaubte, dafi ich, ich weifi nicht was getan hatte, um ihm einen Anlafi
zu bieten, auf mich zu schauen. Mir schien, in Zukunft sollte ich
Ursula Mirouet 1 69
mich nur noch damit beschaftigen, ihm zu gefallen. Sein Blick ist
jetzt die sufieste Belohnung meiner guten Taten. Seit diesem Augen-
blick denke ich wider meinen Willen unaufhorlich an ihn. Herr Sa-
vinien ist am Abend wieder fortgefahren, und ich habe ihn nicht
wiedergesehen. Die Burgergasse kam mir ausgestorben vor, und es
war, als ob er ohne es zu wissen, mein Herz mit sich genommen
hatte.«
»Das ist alles?« sagte der Doktor.
» Alles, mein Pate«, erwiderte sie mit einem Seufzer.
»Mein kleines Herz«, sprach der Doktor und nahm Ursula auf seine
Knie, »du wirst bald sechzehn Jahre, und dein Dasein als Frau wird
beginnen. Du stehst zwischen deiner gesegneten Kindheit, die im
Vergehen ist, und den leidenschaftlichen Erregungen der Liebe, die
Katastrophen in deinem Leben heraufbeschworen werden, denn
deine Nerven sind aufierordentlich empfindlich. Was dir jetzt be-
gegnet, mein Kind, das ist die Liebe !« sagte mit einer Miene, aus der
tiefe Trauer sprach, der Alte. »Die Liebe in ihrer heiligen Reinheit,
die Liebe, wie sie sein soil: unwillkurlich und unversehentlich, wie
ein Dieb, der kommt und alles mitnimmt . . . ja, alles - das wufite ich.
Ich habe Frauen viel beobachtet, und ich weiE: wenn liber die mei-
sten unter ihnen die Liebe erst nach vielen Kundgebungen, nach
Wundern der Zartlichkeit kommt, wenn diese Frauen ihr Schweigen
erst brechen, erst nachgeben, wenn sie besiegt sind, so gibt es an-
dere, die unter dem Einflufi einer Sympathie, welche wir heute
durch das magnetische Fluidum zu erklaren vermogen, in einem
Augenblick iiberwaltigt werden. Ich darf dir das heute sagen. Kaum
hatte ich die hinreifiende Frau gesehen, die deinen Namen tragt, so
fuhlte ich, dafi ich sie allein unverbruchlich lieben wiirde, ohne dafi
ich noch wufite, ob unser Charakter, unsere Natur zueinander stim-
men wiirden. Gibt es in der Liebe ein zweites Gesicht? Was soil man
darauf erwidern, wenn man so viele Vereinigungen unter dem ver-
heifkmgsvollen himmlischen Zeichen der Ehe hat schliefien sehen,
die doch spater zerbrochen wurden und einen fast unausloschlichen
Hafi, unwiderstehliche Abneigungen hinterliefien. Die Sinne kon-
nen gewissermafien sich anziehen und die Gedanken in Zwiespalt
liegen; und vielleicht gibt es Menschen, die mehr in den Gedanken
leben als in den Leibern. Wiederum stimmen die Charaktere oft zu-
sammen, und die Menschen mififallen einander. Diese beiden Er-
scheinungen, so verschieden sie sind, mogen der Grund von wer
I/O
Honore de Balzac
weifi wieviel Unheil sein, und sie zeigen, wie weise eine Gesetzge-
bung ist, die den Eltern bei der Heirat der Kinder das letzte Wort
vorbehalt; ein junges Madchen lafit oft durch eine dieser Halluzina-
tionen sich verfuhren. Aber ich tadle dich nicht! Was du fiihlst, die
Erregungen, die sich aus einem dir noch verborgenen Zentrum auf
deinen Geist und dein Germit stiirzen, das Gliick, mit dem der Ge-
danke an Savinien dich erfiilk, all das ist natiirlich. Aber, mein teuer-
stes Kind, die Gesellschaft verlangt - wie unser Abbe Chaperon dir
das gesagt hat - von uns oft das Opfer naturlicher Neigungen. Ein
anderes ist die Bestimmung des Mannes, ein anderes die der Frau.
Ich habe Ursula Mirouet zur Frau wahlen konnen und konnte zu
ihr gehen und ihr sagen, wie sehr ich sie liebte; wahrend ein junges
Madchen ihre Sitte verleugnet, wenn sie sich an den wendet, den sie
liebt: der Frau ist es mcht wie uns gegeben, die Erfullung ihrer Wiin-
sche zu verfolgen. So ist die Scham bei euch Frauen und vor allem
bei dir die unubersteigliche Schranke, die das Geheimnis eures Her-
zens bewahrt. Dafi du mir deine ersten Gefiihle so zogernd anver-
traut hast, sagt mir hinlanglich, dafi du eher die strengsten Qualen
erdulden als Savinien gestehen wiirdest . . .«
»Oh gewifi!« sagte sie.
»Aber, mein Kind, du mufit noch mehr tun! Du mufit den Trieb dei-
nes Herzens zunickdrangen, ihn vergessen.«
»Warum?«
»Weil du, mein kleiner Engel, nur den Mann lieben darfst, der dein
Gemahl wird, und selbst wenn auch Savinien von Portenduere dich
lieben wiirde... «
»Dariiber habe ich noch nicht nachgedacht.«
»H6re zu! Selbst wenn er dich lieben, wenn seine Mutter deine
Hand fur ihn erbitten wiirde, wiirde ich in diese Heirat erst einwilli-
gen, wenn ich Savinien einer langen allseitigen Priifung wiirde un-
terworfen haben. Sein Betragen hat ihn gerade jetzt alien Familien in
schlechtem Lichte erscheinen lassen und zwischen den Erben und
ihm Schranken errichtet, die nur schwer fallen werden.«
Ein engelhaftes Lacheln trocknete Ursulas Tranen und sie sagte:
»Ungliick ist immer zu etwas gut!«
Der Doktor blieb sprachlos vor dieser Unbefangenheit.
»Was hat er getan, mein Pate?« fragte sie.
»In zwei Jahren, mein lieber kleiner Engel, hat er in Paris hundert-
zwanzigtausend Franken Schulden gemacht! Er hat die Dummheit
Ursula Mirouet 171
begangen, sich in Saint-Pelagie einsperren zu lassen, eine Unge-
schicklichkeit, die in unseren Zeitlauften einen jungen Mann fur im-
mer kompromittiert. Ein Verschwender, der fahig ist, eine arme
Mutter in Kummer und Elend zu stiirzen, lafit, wie dein armer Va-
ter, seine Frau vor Verzweiflung umkommen!«
»Glauben Sie, daft er sich bessern kann?« fragte sie.
»Wenn seine Mutter fiir ihn zahlt, sitzt er nachher auf der Strafte,
und ich kenne fiir einen Adligen keine strengere Schule, als ohne
Vermogen zu sein.«
Diese Erwiderung machte Ursula nachdenklich; sie trocknete ihre
Tranen und sagte zu ihrem Paten: »Wenn Sie ihn retten konnen,
mein Pate, so retten Sie ihn! Dieser Dienst gibt Ihnen das Recht, ihm
einen Rat zu geben, Sie werden ihm Vorstellungen machen . . .«
»Und«, sagte der Doktor, indem er Ursulas Redeweise nachahmte,
»er kommt hierher, die alte Dame kommt auch, wir sehen sie bei uns
und . . .«
»Ich denke in diesem Augenblick nur an ihn«, sagte Ursula errotend.
»Denke nicht mehr an ihn, mein armes Kind, es ist ein Wahnsinn!«
sagte nachdriicklich der Doktor. »Niemals, und hatte sie nur drei-
hundert Franken im Jahr zu leben, wiirde Frau von Portenduere,
eine geborene Kergarouet, die Heirat des Vicomte Savinien von
Portenduere, GrofSneffen des verstorbenen Grafen von Porten-
duere, Generalleutnants der Seestreitkrafte des Konigs und Sohn
des Vicomte von Portenduere, Kapitans zur See, mit wem? mit Ur-
sula Mirouet zugeben, mit der Tochter eines armen Regiments-
musikers, dessen Vater - es ist jetzt leider der Augenblick, es dir zu
sagen, gekommen - der uneheliche Sohn eines Organisten war, mei-
nes Schwiegervaters.«
»0 Pate, Sie haben recht: nur vor Gott sind wir gleich. Ich werde bei
meinem Gebet nicht mehr an ihn denken«, sagte sie, mitten unter
den Schluchzern, die diese Enthiillung in ihr ausloste. »Geben Sie
alles, was Sie mir zugedacht haben, ihm! Was kann ein armes Mad-
chen, wie ich, brauchen! Er! im Gefangnis!«
»Demutige dich ganz und gar vor Gott, und vielleicht wird er uns
helfen.«
Wahrend einiger Augenblicke herrschte Schweigen. Als Ursula, die
nicht gewagt hatte, ihren Paten anzublicken, die Augen zu ihm auf-
hob, war sie tief bewegt, auf seinen welken Backen Tranen rollen zu
sehen: die Tranen der alten Leute sind so furchtbar, wie die der Kin-
der natiirlich sind.
1 72 Honore de Balzac
»Mein Gott! was haben Sie ?« rief sie, warf sich zu seinen Fiifien und
kufite ihm die Hande. »Sind Sie meiner nicht sicher?«
»Ich, der ich all deine Wiinsche erfiillen mochte, mufi dir den ersten
grofien Schmerz deines Lebens zufiigen! Ich leide so sehr wie du.
Ich habe nur beim Tode meiner Kinder geweint und bei dem von
Ursula. Gott! ich werde alles tun, was du willst«, rief er plotzlich
aus.
Durch ihre Tranen warf Ursula ihrem Paten einen Blick zu, der wie
ein Blitz war; sie lachelte.
»Gehen wir in den Salon und sieh zu, dafi du all dies als Geheimnis
in dir bewahrst, meine Kleine«, sagte der Doktor und liefi sein Miin-
del im Arbeitszimmer zurlick.
Dieser Vater fiihlte sich so schwach vor jenem gottlichen Lacheln,
dafi er seinem Miindel ein Wort der Hoffnung sagen und sie so tau-
schen wollte.
In diesem Augenblick war Frau von Portenduere, die mit dem
Geistlichen sich allein in ihrem kleinen ungeheizten Zimmer im
Erdgeschofi befand, damit zu Ende gekommen, diesem guten Prie-
ster, ihrem einzigen Freunde, ihre Schmerzen anzuvertrauen. In der
Hand hielt sie die Briefe, die Abbe Chaperon soeben, nachdem er
sie gelesen, ihr zuriickgegeben hatte und die ihre Bedrangnis aufs
Aufierste gesteigert hatten. An der einen Seite des viereckigen Ti-
sches, auf dem noch die Reste des Nachtisches standen, safi die alte
Dame in einer Bergere und blickte auf den Geistlichen, der, ihr ge-
geniiber, in seinen Sessel gekauert, sich das Kinn streichelte - eine
Geste, welche den Kammerdienern auf der Biihne gemein ist mit
den Mathematikern und den Priestern, und die das Nachsinnen
uber ein schwieriges Problem zum Ausdruck bringt.
Dies kleine Zimmer, das sein Licht durch zwei Fenster erhielt, die
auf die Strafie gingen und mit grau gestrichenem Holze gerahmt wa-
ren, war so feucht, dafi die unteren Holzfiillungen dem Blick jene
geometrischen Risse zeigten, die faulendes Holz hat, wenn es nur
noch von der Farbe zusammengehalten wird. Der roten Fliesen we-
gen, die von dem einzigen Dienstmadchen der alten Dame gescheu-
ert wurden, lag vor jedem Sessel eine kleine runde Matte, auf deren
eine der Abbe seine Fiifie gestellt hatte. Die Vorhange, aus altem
hellgriinen Damast, der mit griinen Blumen gemustert war, hatte
Ursula Mirouet 173
man vorgezogen, und die Jalousien waren herabgelassen. Zwei Ker-
zen erhellten den Tisch, liefien aber das Zimmer iibrigens im Halb-
dunkel. Mul? es gesagt werden, dafi zwischen den beiden Fenstern
ein gutes Pastell von Latour den benihmten Admiral von Porten-
duere darstellte, den Rivalen der Souffren, der Kergarouet, der
Guichin und der Simeuse. Dem Kamin gegeniiber hingen auf der
Wandverschalung die Bilder des Vicomte von Portenduere und der
Mutter der alten Dame, einer Kergarouet-Ploegat. Savinien hatte
also den Vizeadmiral von Kergarouet zum Grofionkel und den Gra-
fen von Portenduere, den Enkel des Admirals, zum Vetter. Beide
waren sehr reich. Der Vizeadmiral von Kergarouet lebte in Paris
und der Graf von Portenduere auf dem Schlosse gleichen Namens in
der Dauphine. Sein Vetter, der Graf, reprasentierte die altere Linie,
und Savinien war der einzige Sprofi des jiingeren Portenduere. Der
Graf war iiber vierzig Jahre alt, mit einer reich en Frau vermahlt und
hatte drei Kinder. Sein Vermogen, das durch mehrere Erbschaften
gewachsen war, belief sich, wie man sagte, auf sechzigtausend Fran-
ken Rente. Als Abgeordneter des Arrondissements der Isere lebte er
im Winter in Paris und hatte dort fur die Entschadigungen, die er
der Loi Villele verdankte, das Hotel der Portenduere zuriickge-
kauft. Der Vizeadmiral von Kergarouet hatte kurzlich seine Nichte,
Fraulein von Fontaines, einzig und allein, um ihr sein Vermogen zu
sichern, geheiratet. Seine Verfehlungen sollten also den Grafen um
zwei einflufSreiche Gonner bringen.
Wenn Savinien, der ein hiibscher junger Bursche war, zur Marine
gegangen ware, so ware er dank seinem Namen und der Unterstiit-
zung durch einen Admiral und durch einen Abgeordneten vielleicht
schon mit dreiundzwanzig Jahren Schiffsleutnant geworden; aber
seine Mutter wiinschte nicht, dafi ihr einziger Sohn die Militarkar-
nere einschliige. Sie hatte lhn also in Nemours von einem Vikar des
Abbe Chaperon ausbilden lassen und sich mit der Hoffnung ge-
schmeichelt, ihren Sohn bis zum Tode bei sich behalten zu konnen.
Sie wollte ihn kliiglich mit einem Fraulein von Aiglemont verheira-
ten, die zwolftausend Franken Rente besafi und auf deren Hand ihm
der Name Portenduere und das Gut des Bordieres einen Anspruch
erlaubten. Dieser bescheidene, aber weise Plan, der zum Aufstieg
der Familie in der zweiten Generation fiihren konnte, war durch
den Lauf der Dinge vereitelt worden: die Aiglemonts waren damals
ruiniert, und ihre Tochter Helene war verschwunden, ohne dafi die
174
Honore de Balzac
Familie dieses Geheimnis aufgeklart hatte. Die Trostlosigkeit eines
Lebens ohne frische Luft, ohne Zweck und Aktion, das keine an-
dere Nahrung als die Sohnesliebe unterhalten konnte, nahm Savi-
nien derart mit, da£ er seine Ketten, so angenehmn sie audi sein
mochten, zerbrach und nun, da es ein wenig spat ihm aufgegangen
war, dafi seine Zukunft nicht in der Biirgergasse liegen konnte,
schwor, niemals in der Provinz leben zu wollen. Mit einundzwanzig
Jahren also hatte er seine Mutter verlassen, um sich von seinen Ver-
wandten anerkennen zu lassen und sein Gluck zu versuchen.
Notwendig mufite der Kontrast zwischen einem Leben, wie es sich
in Nemours abspielte, und dem von Paris fur einen jungen Mann
von einundzwanzig Jahren, der frei war, dem niemand sich wider-
setzte, der ausgehungert nach Zerstreuungen war und dem der
Name Portenduere und seine reiche Verwandtschaft die Salons off-
nete, verhangnisvoll werden. In der Gewifiheit, dafi in irgendeinem
Versteck bei seiner Mutter sich die Ersparnisse von zwanzig Jahren
aufgehauft fanden, hatte er die sechstausend Franken, die seine
Mutter ihm fur eine erste Bekanntschaft mit Paris mitgegeben hatte,
schnell verausgabt. Die Summe reichte nicht fur das erste Halbjahr,
nach dessen Ablauf er bei seinem Wirt, seinem Schneider, seinem
Schuhmacher, bei der Lohnkutscherei, einem Goldschmied und all
jenen Kaufleuten, die den eleganten jungen Mann bedienen, Schul-
den in der doppelten Hohe dieses Betrages hatte. Kaum hatte er sei-
nen Namen bekanntgemacht, kaum wufite er seine Worte zu setzen,
sich einzufuhren, seine Westen anzulegen und zu wahlen, seine An-
ziige in Auftrag zu geben und die Krawatte zu binden, als er sich
Kontrahent von dreifiigtausend Franken Schulden wufite. Dabei
war er noch in Verlegenheit, wie er auf konvenable Art der Schwe-
ster des Marquis von Ronquerolles, einer eleganten Frau, deren
Schonheit aber ihre besten Tage unterm Kaiserreiche gehabt hatte,
seine Liebe erklaren sollte.
»Wie habt ihr euch denn eigentlich aus der Affaire gezogen?« sagte
Savinien eines Tages nach dem Diner zu einigen Elegants, mit denen
er Beziehungen unterhielt, wie sie heutzutage unter jungen Leuten
sich ergeben, deren Absichten in jeder Hinsicht dieselben sind und
die eine unmogliche Gleichheit der Haltung in Anspruch nehmen.
»Ihr wart nicht reicher als ich, und jetzt seid ihr aus dem Wasser, ihr
konnt euch halten, und ich habe schon Schulden! «
»So haben wir alle angefangen«, sagten ihm lachend Rastignac, Lu-
Ursula Mirouet
l 75
cien de Rubempre, Maxime de Trailles, Emile Blondet - die Dandys
jener Tage.
»Dafi de Marsay von Anfang an reich gewesen ist«, sagte Finot, der
Gastgcbcr, »war ein Zufall. Und wenn er nicht eben er gewesen
ware«, fugte er hinzu und griifite hinuber, »so hatte sein Vermogen
ihn zugrunde richten konnen.«
»Gut gesagt«, rief Maxime.
»Und gedacht«, erwiderte Rastignac,
»Mein Lieber«, sagte de Marsay gewichtig zu Savinien, »die Schul-
den sind die stillen Teilhaber der Erfahrung. Eine gute Hochschul-
ausbildung, bei der Sie nichts lernen, kostet sechzigtausend Fran-
ken. Wenn die Erziehung in der grofien Welt das doppelte kostet, so
lehrt sie auch das Leben kennen, Geschaft, Politik, Manner und
manchmal Frauen.«
Blondet vervollstandigte diese Unterweisung durch die folgende
Paraphrase eines lafontainischen Verses:
»Die Welt verkauft sehr teuer, wovon
sie glauben macht, dafi sie es schenkt.«
Anstatt iiber das, was die erfahrensten Piloten auf dem Pariser
Ozean ihm Wertvolles sagten, nachzudenken, sah Savinien darin
nur Spafie.
»Sehen Sie sich vor, mein Lieber«, wandte sich Marsay an ihn, »Sie
haben einen schonen Namen, und wenn Ihnen das Vermogen fehlt,
das zu ihm gehort, so konnen Sie eines Tages als Quartiermeister in
einem Kavallerieregiment enden.«
» Wir haben grofiere Haupter fallen sehen«, setzte er mit den Worten
Corneilles hinzu und nahm Savinien beim Arm. »Da ist, es sind jetzt
sieben Jahre, ein junger Graf d'Esgrignon gekommen und hat nicht
langer als zwei Jahre im Paradies der grofien Welt gelebt. Ach! er hat
eben gelebt wie die Raketen leben; bis zur Herzogin von Maufri-
gneuse ist er aufgestiegen, und dann ist er in seine Heimatstadt zu-
ruckgefallen, wo er nun bei einem alten Vater und einer Whistpartie
zu zweien mit Strohmann seine Fehler verbufien kann. Teilen Sie
Ihre Lage ganz einfach, ohne Scham, Frau von Serizy mit; sie wird
Ihnen sehr niitzlich sein. Wenn Sie aber mit ihr die Scharade der er-
sten Liebe auiiiihren, wird sie die raffaelische Madonna stellen und
Sie die kostspielige Reise ins Land des Schmachtens antreten las-
sen! «
i 7 6
Honore de Balzac
Savinien war noch zu jung und zu sehr auf den Ehrbegriff des Edel-
manns festgelegt, um Frau von Serizy seine Lage eingestehen zu
konnen. Auf einen Brief, in dem Savinien - Freunde hatten ihn in
der Kunst unterwiesen, die Geschosse der List gegen den elterlichen
Geldschrank abzuschleudern - von Wechseln sprach und von der
Schande, seine Unterschrift protestieren zu lassen, sandte die arme
Mutter alles, was sie besafi: Zwanzigtausend Franken. Sie kamen in
einem Augenblick, da der Sohn nicht aus noch ein wufite. Mit dieser
Untersttitzung reichte er bis zum Ende des ersten Jahres.
Wahrend des zweiten benutzte er, gekettet an den Triumphwagen
der Frau von Serizy, die ernsthaft in ihn verliebt war und ihn im lib-
rigen bildete, die gefahrliche Zuflucht der Wucherer. Ein Beauftrag-
ter seiner Freunde, ein Freund seines Vetters von Portenduere, des
Lupeaulx, schickte ihn an einem Tage der Ratlosigkeit zu Gobseck,
Gigonnet und Palma. Diese waren ausreichend und in aller Form
liber den Wert seiner mutterlichen Besitzungen informiert und
machten ihm die Sache leicht. Der Wucher und trugerische Hilf e der
Prolongationen verschafften ihm anderthalb Jahre hindurch ein
gluckliches Leben. Ohne dafi er es gewagt hatte, Frau von Serizy zu
verlassen, verliebte der arme Junge sich sterblich in die scheme Gra-
fin von Kergarouet, die prude war wie alle jungen Frauen, die dem
Tod eines bejahrten Gatten entgegensehen und einen geschickten
Ubertrag ihrer Tugend auf eine zweite Ehe vollziehen. Unfahig ein-
zusehen, dafi eine Tugend aus Berechnung nicht zu besiegen ist,
machte er Emilie von Kergarouet als reicher Mann in grofiem Stile
den Hof; er versaumte weder einen Ball noch eine Vorstellung, bei'
der sie zugegen sein sollte.
»Mein Junge, um diesen Felsen auffliegen zu lassen, hast du nicht
Pulver genug«, sagte ihm eines Abends lachend de Marsay.
Der junge Held der Pariser Gesellschaft mochte lange aus Mitleid
versuchen, diesem Kinde Emilie von Kergarouet zu erklaren, es be-
durfte der traurigen Erleuchtung durch das Ungluck und die Dun-
kelheit des Gefangnisses, um Savinien zur Einsicht zu bringen. Ein
Wechsel, den er im Einverstandnis mit den Wucherern, die das
Odium der Arretierung nicht auf sich nehmen wollten, einem Juwe-
lier gegeben hatte, hatte zur Folge, daft Savinien in Saint-Pelagie we-
gen einhundertsiebenzehntausend Franken ohne Wissen seiner
Freunde festgesetzt wurde. Kaum hatten Rastignac, de Marsay und
Lucien de Rubempre diese Nachricht erhalten, als alle drei Savinien
Ursula Mirouet I jj
aufsuchten und ihm, den sie ganzlich mittellos f and en, jeder eine
Tausendfrankennote anboten. Der Kammerdiener war von zwei
Glaubigern bestochen worden und hatte Saviniens geheimes Logis
angegeben. Dort hatte man bis auf die Kleider und den wenigen
Schmuck, den er trug, alles beschlagnahmt. Die drei jungen Leute,
die ein ausgezeichnetes Diner eingenommen hatten, informierten
sich uber Saviniens Lage, um die Gestaltung seiner Zukunft in die
Hand zu nehmen, indessen sie dem Xeres, welchen de Marsay mit-
gebracht hatte, zusprachen.
»Heiftt man Savinien von Portenduere«, hatte Rastignac gerufen,
»hat man einen kiinftigen Pair von Frankreich zum Vetter und den
Admiral von Kergarouet zum Grofionkel, hat man dann den kolos-
salen Fehler gemacht, sich in Saint-Pelagie einstecken zu lassen, so
bleibt man nicht dort.«
»Und warum hat man mir nichts gesagt?« brach de Marsay los.
»Mein Reisewagen stand zu Ihrer Verfiigung, dazu zehntausend
Franken und Empfehlungen nach Deutschland. Wir kennen Gob-
seek, Gigonnet und die andern Krokodile, und wir hatten sie zur
Kapitulation gebracht. Und vor allem, welcher Esel hat Sie zum
Trinken an diese todliche Quelle gefuhrt?«
»Des Lupeaulx.«
Die drei jungen Leute sahen sich an und teilten einander den glei-
chen Gedanken, einen Argwohn mit, ohne ihn auszusprechen.
»Nennen Sie mir Ihre Ressourcen, decken Sie Ihr Spiel auf!« ver-
langte de Marsay.
Als Savinien ihnen seine Mutter geschildert hatte mit ihrem alten
Schleifenhaubchen, ihr kleines Haus in der Biirgergasse, dessen
Garten im Hof bestand, auf dem ein Brunnen und ein Schuppen fur
Holz war, als er ihnen den Wert des Hauses beziffert hatte, das von
Sandstein gebaut und mit rotlichem Bewurf versehen war, als er
dann die Besitzung des Bordieres taxiert hatte, sahen die drei Dan-
dys einander an und sprachen mit tiefsinniger Miene das Wort des
Abbe in den »Marrons du feu« von Alfred de Musset aus, dessen
»Contes d'Espagne« eben erschienen waren: »Schlimm!«
»Ihre Mutter wird auf einen geschickten Brief hin zahlen«, sagte Ra-
stignac.
»Ja, aber nachher?« rief de Marsay
»Wenn Sie nur in den Polizeiwagen gesteckt worden waren«, sagte
Lucien, »konnte die Konigliche Regierung Sie in der Diplomatie
i 7 8
Honore de Balzac
unterbringen; aber Saint-Pelagie ist nicht das Vorzimmer einer Ge-
sandtschaft.« »Sie sind fur das Pariser Leben nicht stark genug«,
sagte Rastignac.
»Sehen wir zu«, begann de Marsay von neuem - und er mafi Savi-
nien von oben bis unten, wie ein Pferdehandler ein Pferd abschatzt-
»Sie haben schone blaue Augen, die gut geschnitten sind, eine fein
gezeichnete weifie Stirn, wundervolles schwarzes Haar, einen klei-
nen Schnurrbart, der sich auf Ihren blassen Wangen nicht schlecht
macht, und eine elegante Figur; Sie haben einen Fuft, der Rasse ver-
rat, Schultern und Brust haben nichts vom Packtrager und sind
doch kraftig. Sie sind, was ich einen briinetten Elegant nenne. Ihr
Gesicht ist im Genre Louis XIII. , wenig Farbe, eine hiibsche Nase,
und dazu haben Sie das, was die Frauen gern mogen, ein gewisses
Etwas, dessen die Manner selbst sich nicht bewufit sind und das mit
dem Ausdruck, mit dem Gang, mit dem Stimmfall, mit der Art ei-
nen Blick zu werfen, mit der Gestikulation, mit einer Fiille von
Kleinigkeiten zusammenhangt, die Frauen wahrnehmen und dem
sie eine Bedeutung beilegen, die uns entgeht... Sie kennen sich
selbst nicht, mein Teuerster. Mit ein wenig Haltung wiirden Sie in
sechs Monaten das Entziicken einer Englanderin sein, die hundert-
tausend Franken Rente hat, besonders wenn Sie den Titel eines Vi-
comte von Portenduere annehmen, auf den Sie ein Anrecht haben.
Meine reizende Schwiegermama, Lady Dudley, die ihresgleichen
nicht hat in der Kunst, zwei Herzen zusammenzuspiefien, wurde sie
in einem der tertiaren Landstriche Grofibritanniens fur Sie ausfin-
dig machen. Aber man miifite Mittel und Wege kennen, Ihre Schul-
den binnen neunzig Tagen durch ein souveranes Finanzmanover zu
decken. Warum haben Sie mir nichts gesagt? In Baden hatten Ihre
Wucherer Sie respektiert, sich vielleicht zu Ihrer Verfiigung gestellt;
aber in diesem Augenblick verachten sie Sie. In den Augen gewisser
Kreise ist Saint-Pelagie ein teuflischer Damon, der die Seele der jun-
gen Leute weidlich rauchert. Wollen Sie meine Ansicht erfahren,
mein liebes Kind? Ihnen sage ich wie dem kleinen d'Esgrignon:
Zahlen sie Ihre Schulden so, dafi Sie fur drei Jahre zu leben behalten,
und nehmen Sie in der Provinz das erste beste Madchen mit dreifiig-
tausend Franken Rente. In drei Jahren haben Sie irgendeine dumme
Erbin gefunden, die Frau von Portenduere heifien mochte. Das ist
die ganze Weisheit! Also trinken wir: auf das reiche Madchen! « Die
jungen Leute verliefien ihren Exkameraden erst am Schlufi der offi-
Ursula Mirouet 179
ziellen Besuchsstunde, und auf der Tiirschwelle sagten sie zueinan-
der: »Er ist nicht stark. - Er ist sehr niedergeschlagen. - Wird er sich
wieder aufrichten?«
Am andern Morgen schrieb Savinien seiner Mutter eine Generalbei-
chte von zweiundzwanzig Seiten. Nachdem Frau von Portenduere
einen ganzen Tag lang geweint hatte, schrieb sie erst ihrem Sohne
und versprach, ihn aus dem Gefangnis zu befreien; dann dem Gra-
fen von Portenduere und dem Grafen von Kergarouet.
Die Briefe, die der Geistliche soeben gelesen hatte und die die arme
Mutter, von ihren Tranen benetzt, in der Hand hielt, waren am glei-
chen Morgen eingetroffen, und sie hatten ihr Herz gebrochen.
An Frau von Portenduere.
Paris, September 1839.
»Verehrte gnadige Frau!
Sie werden gewifi nicht an dem Anteil zweifeln, den der Admiral
und ich an Ihrem Kummer nehmen. Was Sie Herrn von Kergarouet
mitteilen, betriibt mich urn so mehr, als mein Haus das Ihres Sohnes
war; wir sind stolz auf ihn gewesen. Hatte er in den Admiral menr
Vertrauen gehabt, so hatten wir ihn mit uns genommen, und er ware
nun schon angemessen untergebracht. Aber das unselige Kind hat
uns nichts gesagt! Der Admiral ist nicht in der Lage, hunderttau-
send Franken zu zahlen; er ist selbst mit Schulden belastet und hat
sich auEerdem fur mich, die ich nichts von seiner pekuniaren Lage
wufite, Verbindlichkeiten unterzogen. Seine Ratlosigkeit ist um so
grofier, als Savinien dadurch, dafi er sich hat festnehmen lassen, uns
fur den Augenblick die Hande gebunden hat. Wenn mein schoner
Neffe fur mich nicht weifi Gott welche dumme Passion gehabt
hatte, welche die Stimme des Verwandten durch den Hochmut des
Liebhabers erstickte, so hatten wir ihn nach Deutschland gesandt,
wahrend man seine Angelegenheiten hier geordnet hatte. Herr von
Kergarouet hatte fur seinen Grofineffen eine Stelle im Marinemini-
sterium erbitten konnen, eine Schuldhaft aber mufite die Schritte
des Admirals naturlich vereiteln. Zahlen sie Saviniens Schulden, las-
sen Sie ihn in der Marine dienen, so wird er als ein echter Porten-
duere seinen Weg machen. Er hat deren Feuer in seinen schonen
schwarzen Augen. Und wir alle werden ihm helfen.
Geben Sie also die Hoffnung nicht auf, gnadige Frau. Es bleiben Ih-
1 80 Honore de Balzac
nen Freunde, in deren Zahl ich als eine der aufrichtigsten gelten
mochte. Ich sende Ihnen meine besten Wiinsche und die Empfeh-
° Ihrer sehr ergebenen
Emilie von Kergarouet.«
An Frau von Portenduere.
Portenduere, 29. August.
»Meine liebe Tante!
Uber Saviniens Eskapaden bin ich ebenso argerlich als bekummert.
Als Ehemann und Vater von zwei Sohnen und einer Tochter gestat-
tet mir mein im Vergleich zu meiner Position und meinen Erwar-
tungen ohnehin schon so bescheidenes Vermogen nicht, es urn hun-
derttausend Franken zu vermindern, um einen Portenduere, der
sich von Wucherern hat festsetzen lassen, auszulosen. Verkaufen Sie
Ihr Gut, bezahlen Sie seine Schulden und kommen Sie nach Porten-
duere. Sie werden die Aufnahme finden, die wir Ihnen schuldig
sind, auch wenn unser Herz Ihnen nicht vollig gehoren sollte. Sie
werden ein gliickliches Leben fiihren, und schliefilich werden wir
auch fur Ihren Sohn, den meine Frau entziickend findet, eine Partie
ausfindig machen. Dieser Streich hat nichts zu bedeuten, machen Sie
sich deswegen keinen Kummer; es wird ihn niemand in unsrer Pro-
vinz erfahren, und wir kennen hier mehrere sehr reiche Tochter, die
froh sein wiirden, zu den unsern zu zahlen.
Meine Frau schliefit sich mir an, um Ihnen zu sagen, welche Freude
Sie uns machen wiirden, und sie bittet mich, fur die Verwirklichung
dieses Vorhabens unsere besten Wiinsche und die Versicherung un-
serer ehrerbietigen Gewogenheit entgegenzunehmen.
Luc-Savinien, Graf von Portenduere. «
»Was fur Briefe an eine Kergarouet!« rief die alte Bretonin und
trocknete sich die Augen.
»Der Admiral weifi nicht, dafi sein Neffe im Gefangnis ist«, sagte
endlich der Abbe Chaperon. »Die Grafin allein hat Ihren Brief gele-
sen, und nur sie hat geantwortet. Aber es mufi ein Entschlufi gefafit
werden«, setzte er nach einer Pause hinzu, »und zwar habe ich Ih-
nen das Folgende vorzuschlagen. Verkaufen Sie Ihr Gut nicht. Die
Pacht geht zu Ende, sie hat nun vierundzwanzig Jahre gedauert; in
einigen Monaten konnen Sie den Pachtzins auf sechstausend Fran-
Ursula Mirouet 181
ken erhohen und zum Abschlufi des Kontrakts eine Zulage in der
Hohe von zwei Jahresertragnissen fordern. Leihen Sie von einem
rechtschaffenen Mann, nicht von den Leuten in der Stadt, die mit
Hypotheken Handel treiben. Ihr Nachbar ist ein Ehrenmann, ein
Mann mit anstandigem Verkehr, der vor der Revolution in den gro-
fien Salons verkehrt hat und aus einem Atheisten ein Katholik ge-
worden ist. Stehen Sie nicht an, ihn heute abend aufzusuchen; er
wird sehr empfanglich fur Ihr Ansuchen sein. Vergessen Sie einen
Augenblick, dafi Sie eine Kergarouet sind.«
»Niemals«, sagte die alte Mutter mit schneidender Stimme.
»Nun, so seien Sie eine liebenswiirdige Kergarouet; gehen Sie hin,
wenn er allein ist, er wird Ihnen zu dreieinhalb, vielleicht zu drei
Prozent leihen. Und er wird Ihnen diesen Dienst auf taktvolle Art
erweisen, Sie werden sehr zufrieden mit ihm sein; er wird Savinien
selbst freimachen, denn er wird seine Renten verkaufen miissen,
und er wird ihn zu Ihnen zuruckbringen.«
»Sie sprechen also von dem kleinen Minoret?«
»Der Kleine ist dreiundachtzig Jahre«, erwiderte Abbe Chaperon
lachelnd. »Meine liebe Frau von Portenduere, iiben Sie ein wenig
christliche Nachstenliebe, kranken Sie ihn nicht, er kann Ihnen auf
mehr als eine Art nutzlich sein.«
»Und wie?«
»Aber er hat ja einen Engel um sich, das wundervollste junge Mad-
chen.«
»Ja, diese kleine Ursula . . . Nun, und?«
Als der arme Geistliche dieses „Nun, und?« horte, wagte er nicht
weiterzureden. Die Harte und Bitterkeit des Tonfalls schnitten den
Vorschlag, den er machen wollte, von vornherein ab.
»Ich glaube, dafi der Doktor Minoret ansehnlich reich ist.«
»Desto besser fur ihn!«
»Sie haben, wenn auch nur mittelbar, schon das gegenwartige Un-
gliick Ihres Sohnes hervorgerufen, indem Sie ihm keine Laufbahn
freigaben. Hiiten Sie sich in Zukunft!« sagte der Geistliche streng.
»Soll ich Ihrem Nachbar Ihre Visite ansagen?«
» Aber warum kommt er denn nicht, wenn er weifi, dafi ich ihn brau-
che?«
»Bitte, gnadige Frau, wenn Sie zu ihm gehen, werden Sie drei Pro-
zent zahlen, und wenn er zu Ihnen kommt, fiinf«, sagte der Pfarrer.
Er hatte diese schone Begriindung gefunden, um die alte Dame zum
1 82 Honore de Balzac
EntschluE zu bringen. »Und wenn Sie genotigt waren, Ihr Gut
durch den Notar oder den Sekretar des Friedensgerichts zu verkau-
fen, die in der Hoffnung, aus Ihrem Zusammenbruch Profit zu
schlagen, Ihnen die Kapitalien verweigern wiirden, so wiirden Sie
die Halfte des Wertes von des Bordieres einbufien. Ich habe auf
Dionis, Massin und Levrault, auf die Reichen in der Gegend, die Ihr
Gut haben wollen und Ihren Sohn im Gefangnis wissen, nicht den
mindesten Einflufi.«
»Sie wissen es! Sie wissen es!« schrie sie und hob die Arme zum
Himmel. »Oh, mein armer Abbe, Sie haben Ihren Kaffee kalt wer-
den lassen . . . Tinette, Tinette !«
Tinette, eine alte Bretonin von sechzig Jahren, in der Jacke und
Haube des Landes, kam geschwind herein und nahm den Kaffee des
Pfarrers, um ihn zu warmen.
»Seien Sie ruhig, Herr Rektor«, sagte sie, als sie sah, dafi der Pfarrer
austrinken wollte, »ich stelle ihn ins warme Wasser, davon wird er
nicht schlecht.«
»Also«, sagte mit seiner einschmeichelnden Stimme der Pfarrer, »ich
sage dem Herrn Doktor Ihren Besuch an, und Sie kommen . . .«
Die alte Mutter gab erst nach einer einstiindigen Verhandlung nach,
in deren Verlauf der Geistliche seine Griinde zehnmal vorbringen
mufke. Und auch dann waren es erst seine letzten Worte, die sie be-
siegten: »Savinien wiirde hingehen!«
»Dann ist es besser, ich tu es«, sagte sie.
Es schlug neun Uhr, als sich der kleine Turausschnitt in dem Portal
hinter dem Geistlichen schlofi und dieser laut am Gatter des Dok-
tors schellte. Abbe Chaperon geriet von der Tinette an die Bougival,
und diese sagte: »Sie kommen sehr spat, Herr Pfarrer!« wie jene ge-
meint hatte: »Warum gehen Sie so schnell fort, wenn die gnadige
Frau Kummer hat?«
Der Geistliche fand in dem griin und braunen Salon des Doktors
eine zahlreiche Gesellschaft versammelt, denn als Dionis bei Massin
vorbeigekommen war, hatte er durch eine Wiedergabe der Worte
seines Onkels die Erben beruhigen wollen.
»Die Kleine hat«, so sagte er, »meiner Ansicht nach eine Liebe im
Herzen, von der sie nur Kummer und Sorge haben wird. Sie scheint
romantisch veranlagt (so bezeichnet ein Notar iiberstarke Sensibili-
Ursula Mirouet 183
tat), und wir werden nicht so bald ihre Heirat erleben. Habt also
kein Mifitrauen! Seid zuvorkommend gegen sie und erweist euch
eurem Onkel gefallig, denn er ist schlauer als hundert Goupils zu-
sammen«, fiigte der Notar hinzu, der nicht wufke, dafi Goupil eine
verdorbene Form des lateinischen vulpes, Fuchs, ist.
So bildeten denn die Damen Massin und Cremiere, ihre Gatten, der
Posthalter, Desire und der Arzt von Nemours eine ungewohnte lar-
mende Gesellschaft beim Doktor. Als Abbe Chaperon eintrat, horte
er Klange vom Piano. Die arme Ursula beendete die beethovensche
Symphonie in A-dur. Mit einer Verschlagenheit, wie sie der Un-
schuld erlaubt ist, hatte das Kind, dem nach der Aufklarung durch
den Doktor die Erben mififielen, diese grofiartige Musik, deren Ver-
standnis ein Studium erfordert, gewahlt, urn den Frauen ihre Af-
fekte auszutreiben. Je schoner eine Musik ist, desto weniger liegt sie
den Unwissenden. So waren sie denn alle gliicklich, mit dem Rufe,
»Ah, der Herr Pfarrer«, sich erheben und ihrer Qual ein Ende set-
zen zu konnen, als in der Ture das ehrwiirdige Haupt des Abbe
Chaperon erschien.
Der Ruf fand sein Echo am Spieltisch, wo Bongrand, der Arzt von
Nemours und der Greis Opfer der Frechheit waren, die den Post-
meister, urn seinem Onkel einen Gefallen zu tun, sich als vierten
Mann zum Whist hatten vorschlagen lassen.
Ursula war froh, das Piano verlassen zu konnen; der Doktor stand
auf, als wolle er den Geistlichen begrufien, in Wahrheit aber, um die
Partie abzubrechen, und die Erben machten ihre Reverenz, nach-
dem sie dem Doktor grofie Komplimente iiber das Talent seines
Mundels versetzt hatten.
»Guten Abend, meine Freunde!« rief der Doktor, als das Gattertor
zufiel.
»Also das kommt so teuer!« sagte Frau Cremiere, als sie sich ein
paar Schritt entfernt hatten, zu Frau Massin.
»Gott bewahre mich, dafiir Geld auszugeben, dafi meine kleine
Aline mir solchen Trubel ins Haus bringt!« erwiderte Frau Mas-
sin.
»Sie sagt, es ist von Beethoven«, bemerkte der Steuereinnehmer.
»Das soil aber doch ein grofier Musiker sein. Er hat einen Na-
men.«
»Zum Teufel, in Nemours soil er ihn nicht haben!« erwiderte Frau
Cremiere. »Er heifit mit Recht bete a vent.«
1 84 Honore de Balzac
»Ich glaube, dafi der Onkel das extra gemacht hat, damit wir nicht
mehr kommen«, sagte Massin, »denn er hat seiner kleinen Zier-
puppe so zugezwinkert, als er auf den griinen Band zeigte.«
»Wenn sie sich an diesem Geklimper vergniigen, so sollen sie nur
unter sich bleiben«, setzte der Postmeister hinzu.
»Der Herr Friedensrichter mufi sehr hinterm Spiel her sein, wenn er
sich diese Sonakeln dazu anhort«, sagte Frau Cremiere.
»Vor Leuten, die nichts von Musik verstehen, werde ich niemals
spielen konnen«, sprach Ursula, als sie neben dem Spieltisch Platz
nahm.
»Das Gefiihlsleben reichbegabter Personlichkeiten kann sich nur in
einem befreundeten Lebenkreise entwickeln«, sagte der Arzt von
Nemours. »Wie ein Priester in Gegenwart des Teufels nicht den Se-
gen erteilen konnte, wie eine Kastanie in fetter Erde eingeht, so
kommt iiber einen begnadeten Musiker, wenn er von Ignoranten
umgeben ist, ein innerer Zusammenbruch. Im Bereiche der Kunst
miissen wir von den Seelen, die um uns sind, ebensoviel Kraft emp-
fangen, als wir ihnen mitteilen. Dieser Satz, der das Spiel menschli-
cher Sympathien beherrscht, hat die Sprichworter eingegeben: >Mit
den Wolfen muE man heulen.< >Gleich und gleich gesellt sich gern.<
Aber was Sie durchgemacht haben, empfinden nur zarte, feinfuhlige
Naturen.«
»So ist es, meine Freunde«, bemerkte der Doktor, »etwas, was einer
andern Frau nur Kummer machen wiirde, konnte meine kleine Ur-
sula toten. Ach, wenn ich nicht mehr bin, dann zieht um diese teure
Blume eine Schutzhecke gegen die Umwelt, wie die, von der Catulls
Verse >Ut flos< reden.«
»Diese Damen haben Ihnen aber doch sehr geschmeichelt, Ursulas
sagte lachelnd der Friedensrichter.
»Plump geschmeichelt«, bemerkte der Arzt von Nemours.
»Ich habe immer eine Plumpheit in den Schmeicheleien auf
Kommando gefunden«, erwiderte der alte Minoret. »Und war-
urn ?«
»Ein wahrer Gedanke ist immer geistreich«, sagte der Abbe.
»Sie haben bei Frau von Portenduere gegessen?« fragte hier Ursula
den Abbe, und dabei richtete sie auf ihn einen Blick voll wifibegieri-
ger Besorgnis.
»Ja, die arme Frau ist sehr niedergeschlagen, und es ist nicht ausge-
schlossen, dafi sie heute abend zu Ihnen kommt, Herr Minoret. «
Ursula Mirouet 185
»Wenn Sie Kummer hat und mich braucht, so gehe ich zu ihr!« rief
der Doktor aus. »Machen wir den letzten Robber zu Ende.«
Unter dem Tisch driickte Ursula die Hand des alten Mannes.
»Ihr Sohn«, sagte der Friedensrichter, »war etwas zu einfaltig, so
ohne Mentor nach Paris zu gehen. Als ich erfuhr, dafi man hier beim
Notar Auskiinfte liber das Gut der alten Dame einholte, da wufite
ich, dafi er den Tod seiner Mutter eskomptiert.«
»Sie halten ihn dessen fahig?« fragte Ursula mit einem furchtbaren
Blick auf Bongrand. Dieser sagte sich im stillen: >Ach Gott, sie liebt
ihn wirklich.< »Ja und nein«, sagte der Arzt von Nemours. »Savinien
hat gute Seiten. Grund: er sitzt im Gefangnis. Die Halunken kom-
men niemals hinein.«
»Meine Freunde«, rief der Doktor, »nun ist's genug fur heut abend.
Man darf eine alte Mutter nicht eine Minute weinen lassen, wenn
man ihre Tranen trocknen kann.«
Die vier Freunde erhoben sich und gingen. Ursula begleitete sie bis
zum Gatter, sah, wie ihr Pate und der Geistliche an der gegeniiber-
liegenden Tiire klopften, und als Tinette sie eingelassen hatte, setzte
sie sich auf einen Bordstein des Hauses nieder; die Bougival stand
neb en ihr.
»Gnadige Frau«, sprach der Geistliche, der zuerst das kleine Zim-
mer betrat, »Herr Doktor Minoret wollte nicht, dafi Sie es sind, die
sich zu ihm bemuht...«
»Ich bin zu altfrankisch, gnadige Frau«, nahm der Doktor das Wort,
»um nicht zu wissen, was ein Mann einer Dame Ihrer Art alles
schuldet. Ich bin iibergliicklich, Ihnen, den Worten des Herrn Pfar-
rers zufolge, in etwas dienen zu konnen.«
Frau von Portenduere hatte der versprochene Schritt so schwer auf
dem Herzen gelegen, dafi sie, nachdem der Abbe Chaperon sich ent-
fernt hatte, geneigt war, sich an den Notar von Nemours zu wen-
den. Nun war sie so iiberrascht von Minorets Aufmerksamkeit, dafi
sie sich erhob, um seinen Grufi zu erwidern, und ihn auf einen Fau-
teuil wies.
»Nehmen Sie Platz, mein Herr«, sagte sie mit einem fiirstlichen
Ausdruck im Gesicht. »Unser lieber Pfarrer wird Ihnen mitgeteilt
haben, dafi der Vicomte wegen einiger Schulden im Gefangnis sitzt,
wie junge Leute sie nun einmal machen... Hunderttausend Fran-
ken . . . Wenn Sie sie ihm vorstrecken konnten, wiirde ich Ihnen eine
Verschreibung auf mein Gut des Bordieres geben.«
1 86 Honore de Balzac
» Wir werden dariiber sprechen, gnadige Frau, wenn ich Ihnen Ihren
Sohn wiedergebracht habe, fur den Fall, dafi Sie mir gestatten soil-
ten, diese Angelegenheit in meine Hand zu nehmen.«
»Sehr wohl, Herr Doktor«, erwiderte mit einer Neigung des Haup-
tes die alte Dame, und darauf sah sie den Geistlichen mit einem
Blick an, der sagen sollte: >Sie haben recht, es ist ein Mann aus der
guten Gesellschaft.<
»Mein Freund, der Doktor«, bemerkte darauf der Geistliche, »ist,
wie Sie, gnadige Frau, sehen, Ihrem Hause vollig ergeben.«
»Wir werden Ihnen das danken, mein Herr!« sagte unter sichtlicher
Anstrengung Frau von Portenduere. »Denn in Ihrem Alter in Paris
den Fehltritten eines Leichtfertigen nachzugehen . . .«
» Gnadige Frau, im Jahre fiinfundsechzig hatte ich die Ehre, den be-
riihmten Admiral von Portenduere bei jenem ausgezeichneten
Herrn Malherbes und auch bei dem Herrn Grafen von Buffon zu
sehen, der ihm wegen einiger merkwurdiger Reisebegebenheiten
Fragen zu stellen wiinschte. Es ist nicht unmoglich, dafi Herr von
Portenduere, weiland Ihr Gatte, dabei gewesen ist. Der Ruhm der
franzosischen Marine war damals grofi, sie bot England die Spitze,
und der Kapitan trug an seinem Teile mit seinem Mut dazu bei. Mit
welcher Ungeduld wurden dreiundachtzig und vierundachtzig die
Berichte aus dem Lager von Saint-Roch erwartet! Ihr Grofionkel,
der noch am Leben ist, der Admiral Kergarouet, hat damals dieses
beruhmte Gefecht mit geleitet, denn er war auf der Belle-Poule.«
»Ach, wenn er wufite, sein Neffe sitzt im Gefangnis!«
»In zwei Tagen wird er es nicht mehr tun«, sagte der alte Minoret
und erhob sich.
Er streckte die Hand aus, um die der alten Dame zu fassen, die sie
ihm uberliefi, er kiifite sie ehrerbietig, griifite tief und ging, kehrte
aber zuriick, um dem Pfarrer zu sagen: »Wollen Sie, mein lieber
Abbe, mir fur morgen friih einen Platz in der Diligence reservie-
ren?«
Der Geistliche blieb ungefahr noch eine halbe Stunde, um das Lob
des Doktor Minoret zu singen, der es mit Erfolg auf die Eroberung
der alten Dame abgesehen hatte.
»Er ist fur sein Alter erstaunlich«, sagte sie. »Er spricht davon, nach
Paris zu gehen und sich der Angelegenheiten meines Sohnes anzu-
nehmen, als wenn er fiinfundzwanzig Jahre ware. Er hat in der gu-
ten Gesellschaft verkehrt.«
Ursula Mirouet 187
»In der besten, gnadige Frau, und mehr als ein Sohn eines armen
Pairs von Frankreich ware heute gliicklich, wenn er sein MiindeJ
heiraten konnte, das eine Million hat. Ach, wenn so ein Gedanke an
Saviniens Herz riihrte - die Zeiten haben sich so gewandelt - wenn
dann nur nicht von Ihrer Seite die groEten Schwierigkeiten erwach-
sen mochten, nach der Auffiihrung Ihres Sohnes.«
Das fassungslose Staunen, in das dieser letzte Satz die alte Dame
versenkte, erlaubte dem Geistlichen, ihn zu vollenden.
»Sie haben den Verstand verloren, mein lieber Abbe Chaperon. «
»Gnadige Frau, Sie werden noch daran denken, und gebe Gott, dafi
Ihr Sohn sich von nun an so verhalten moge, dafi er die Achtung die-
ses alten Mannes erwirbt.«
»Wenn nicht Sie das waren, Herr Pfarrer, wenn ein anderer vor mir
diese Reden flihren wiirde . . .«
»So wiirden Sie ihm das Haus verbieten«, schlofi lachelnd der Abbe
Chaperon. »Hoffen wir, daft Ihr lieber Sohn Ihnen mitteilt, wie es in
Paris im Punkte der Eheschliefiungen zugeht. Sie werden an Savi-
niens Gluck denken, und Sie werden ihn nicht hindern wollen, sei-
nen Weg zu machen, nachdem Sie ihn schon einmal gefahrdet ha-
ben. «
»Und das sagen Sie mir?«
»Wenn ich es Ihnen nicht sage, wer soil es Ihnen denn sonst sagen ?«
rief der Priester, stand auf und zog sich eilig zuriick.
Der Geistliche sah den Greis und Ursula die Runde im Hofe ma-
chen. Sein Miindel hatte dem schwachen Doktor so lange zugesetzt,
dafi er schliefilich nachgegeben hatte: sie wollte nach Paris mitkom-
men und gab ihm tausend Vorwande dafur an. Er rief den Pfarrer,
der auf sie zukam, und bat ihn, wenn das Postamt noch offen sei, am
gleichen Abend das ganze Coupe fur ihn reservieren zu lassen.
Am nachsten Abend, um halb sieben, kamen der Greis und das
junge Madchen in Paris an. Dort suchte der Doktor noch am glei-
chen Abend seinen Notar auf. Die politischen Vorgange waren be-
drohlich. Noch am Vorabend hatte der Friedensrichter von Ne-
mours im Laufe der Unterhaltung dem Doktor wiederholt gesagt,
man miisse ein Narr sein, um einen Pfennig in Staatspapieren zu hal-
ten, solange der Konflikt zwischen der Presse und dem Hof nicht
bereinigt sei. Minorets Notar billigte diesen Rat, den der Friedens-
richter indirekt erteilt hatte. Der Doktor benutzte demgemafi seine
Reise, um seine Industriepapiere und staatlichen Schuldverschrei-
1 88 Honore de Balzac
bungen, die samtlich haussierten, zu verkaufen und sein Kapital auf
die Bank zu bringen. Der Notar veranlafite seinen alten Klienten,
auch die Werte zu verkaufen, die der alte Jordy Ursula hinterlassen
hatte, und die jener, als guter Familienvater, hatte Zins und Zinses-
zins tragen lassen. Auch versprach der Notar, einen besonders ge-
witzten Geschaftsmann in Bewegung zu setzen, um mit Saviniens
Glaubigern zu verhandeln; doch sei es, um zum Ziel zu gelangen, er-
forderlich, dafi der junge Mann den Mut habe, noch zehn Tage im
Gefangnis zu bleiben.
»Uberhastung kommt bei derartigen Geschaften auf mindestens
fiinfzehn Prozent zu stehen. Und zudem werden Sie Ihre Werte vor
sieben bis acht Tagen nicht flussig haben«, sagte der Notar zum
Doktor.
Als Ursula erfuhr, Savinien werde noch zum wenigsten eine Woche
im Gefangnis bleiben, bat sie ihren Vormund, ihn nur ein einziges
Mai dahin begleiten zu diirfen. Der alte Minoret schlug es ab. Sie
hatten sich in einem Hotel in der Rue Croix-des-Petits-Champs un-
tergebracht, wo der Doktor ein ganzes Appartement, wie es ihnen
zusagte, genommen hatte. Da er die Frommigkeit seines Miindels
kannte, liefi er sie das Versprechen ablegen, nicht allein auszugehen,
wenn er in Geschaften abwesend sei. Der Wackere fiihrte Ursula
durch Paris, zeigte ihr Passagen, Laden und Boulevards, aber nichts
zerstreute, nichts interessierte sie.
»Was willst du?« sagte der Greis.
»Saint-Pelagie sehen«, erwiderte sie hartnackig.
Schliefilich nahm Minoret einen Wagen und brachte sie bis zur Rue
de la Clef, wo das Gefahrt vor der unschonen Fassade dieses alten
Klosters, das man zum Gefangnis gemacht hat, anhielt. Der Anblick
dieser hohen grauen Mauern, in denen alle Fenster vergittert sind,
der Schranken, durch die man -welch furchtbare Lehre! - nur in ge-
biickter Haltung eintreten kann, diese diistere Masse, die in einem
Quartiere des Elends, im Umkreise trostloser Strafien wie ein Bau
des aufiersten Jammers sich erhebt, dieser Gesamteindruck trauri-
ger Dinge ergriff Ursula bis zu Tranen.
»Wie?« sagte sie, »sperrt man junge Menschen des Geldes wegen
ein? Wie kann eine Schuld dem Wucherer eine Macht geben, die
nicht einmal der Konig hat? - Da ist er also!« rief sie aus. »Und wo,
Pate?« setzte sie hinzu, indem sie den Blick an den Fenstern entlang-
laufen liefi.
Ursula Mirouet 1 89
»Ursula«, sagte der alte Mann, »du veranlafit mich zu Torheiten . . .
Das heifit nicht, ihn vergessen.«
»Aber wenn ich ihm schon entsagen mufi«, gab sie zuriick, »darf ich
denn auch keinen Anteil an ihm nehmen? Ich kann ihn ja lieben und
niemanden heiraten.«
»Ach«, rief der Biedermann aus, »es ist so viel Vernunft in deiner
Unvernunft, dafi ich bereue, dich hierher gebracht zu haben.«
Drei Tage spater besafi der Greis alle ordnungsgemafien Quittun-
gen, die Belege und Schriftstiicke, die Saviniens Befreiung erwirken
mufken. Diese Liquidation hatte einschlieElich des Honorars fur
den Agenten achtzigtausend Franken erfordert. Es blieben dem
Doktor achthunderttausend Franken, die er auf Anraten seines No-
tars in Schatzscheinen anlegte, um nicht zu viel Zinsen zu verlieren.
Zwanzigtausend Franken in Banknoten behielt er fur Savinien zu-
riick. Der Doktor personlich Hei? am Sonnabend um zwei Uhr die
Haft aufheben, und der junge Vicomte, der von seiner Mutter be-
reits unterrichtet worden war, dankte seinem Befreier mit leiden-
schaftlicher Herzlichkeit.
»Sie miissen unverziiglich zu Ihrer Mutter kommen«, sagte der alte
Minoret zu ihm.
Savinien erwiderte nicht ohne Verlegenheit, da£ er im Gefangnis
eine Ehrenschuld eingegangen sei und berichtete von dem Besuche
seiner Freunde. »Ich vermutete irgend eine solche besondere Schuld
bei Ihnen«, sagte der Doktor lachelnd. »Ihre Mutter entleiht von
mir hunderttausend Franken, aber ich habe nur achtzigtausend be-
zahlt; hier ist der Rest, gehen Sie gut mit ihm um, mein Herr, und be-
trachten Sie ihn als Ihren Einsatz auf dem griinen Tuche des
Glucks.«
Wahrend der verflossenen acht Tage hatte Savinien iiber die gegen-
wartige Zeitlage nachgedacht. Wer zu einem Vermogen gelangen
will, von dem verlangt die grofie Konkurrenz in alien Betatigungen
harte Arbeit. Die ungesetzlichen Mittel erfordern mehr Talent und
mehr verborgene Schliche als eine Unternehmung unter freiem
Himmel. Erfolge in der grofien Welt waren weit entfernt, eine Posi-
tion zu sichern, stahlen die Zeit und erforderten aufierordentliche
Summen; sein Name, den seine Mutter ihm als allmachtig geriihmt
hatte, war in Paris nichts. Sein Cousin, der Abgeordnete, der Graf
von Portenduere, war in der Kammer in Gegenwart der Pairs und
des Hofes eine unbedeutende Erscheinung und hatte selber nicht
190 Honore de Balzac
allzuviel Kredit. Der Admiral von Kergarouet gait nur durch seine
Frau. Er hatte gesehen, dafi Redner, Leute aus Schichten, die unter
dem Adel lagen, oder kleine Edelleute einflufireiche Personlichkei-
ten sein konnten. Das Geld war der einzige Angelpunkt, das einzige
Mittel und der einzige Antrieb einer Gesellschaft, die Ludwig
XVIII. nach dem Bilde der englischen hatte gestalten wollen. Auf
dem Wege von der Rue de la Clef zur Rue de la Croix-des-Petits-
Champs entwickelte der junge Edelmann das Resultat seiner Uber-
legungen, das im iibrigen mit dem Rate de Marsays iiberein-
stimmte.
»Ich mufi mich«, sprach er zu dem alten Arzt, »drei oder vier Jahre
lang in Vergessenheit geraten lassen und eine Laufbahn antreten.
Vielleicht werde ich mir einen Namen durch ein staatswissenschaft-
liches Buch machen, oder durch eines iiber Moralstatistik, oder
durch eine Abhandlung iiber eines der grofien aktuellen Probleme.
Kurz, einerseits werde ich trachten, mich mit einem jungen Mad-
chen zu verheiraten, durch das ich die Moglichkeit gewinne, mich
wahlen zu lassen, andererseits werde ich still und zuruckgezogen ar-
beiten.«
Aufmerksam forschte der Doktor im Gesicht des jungen Mannes
und fand darin den Ernst des Mannes, der verletzt 1st und nach Ge-
nugtuung strebt. Er stimmte diesem Plane lebhaft zu.
»Mein lieber Herr Nachbar«, so schlofi er, »wenn Sie die alte Adels-
haut abgestreift und drei bis vier Jahre mit ernsthafter Sammlung
gearbeitet haben, so mache ich mich anheischig, fur Sie ein hervorra-
gendes, junges, schones, frommes und liebenswiirdiges Geschopf
ausfindig zu machen, die sieben- bis achthunderttausend Franken
besitzt, die Sie glucklich machen wird und auf die Sie stolz sein kon-
nen, deren Adel aber freilich nur im Herzen liegt.«
»Aber Doktor«, rief der junge Mann, »heute gibt es keinen Adel
mehr, sondern nur noch eine AristokratieU
»Gehen Sie, begleichen Sie Ihre Ehrenschuld und kommen Sie hier-
her zurikk. Ich belege das Coupe der Diligence, denn mein Miindel
begleitet mich«, sagte der Greis.
Um sechs Uhr abends fuhren die drei Reisenden mit der Dueler in
der Rue Dauphine ab. Ursula hatte einen Schleier umgelegt und
sprach kein Wort. Savinien hatte in der Holle seiner Schulden zu Pa-
ris, nachdem er einmal in einer Regung oberflachlicher Galanterie
Ursula jenen Kufi zugeworfen hatte, der sie so aufgestort hatte wie
Ursula Mirouet 191
ein Roman voller Liebe, das Miindel des Doktors langst vergessen.
Zudem hatte seine hoffnungslose Verehrung fur Emilie von Kerga-
rouet ihm nicht gestattet, sich einiger getauschter Blicke mit einem
kleinen Madchen in Nemours zu entsinnen; er erkannte sie daher
nicht wieder, als der Alte sie als erste einsteigen liefi und sich dann,
urn sie von dem Vicomte zu trennen, neben sie setzte.
»Ich mufi Ihnen Rechnung ablegen«, sagte der Doktor zu dem jun-
gen Mann, »ich bringe Ihnen all Ihre Papiere.«
»Um ein Haar hatte ich nicht abfahren konnen«, bemerkte der
junge Mann, »ich mufite mir Anzuge und Wasche machen lassen: sie
haben mir alles weggenommen; ich komme als verlorener Sohn
an.«
Ursula sah auf die Pferde und auf den Weg. So interessant die Ge-
genstande sein mochten, iiber die der junge Mann und der Greis
sprachen, so geistvoll gewisse Antworten Saviniens waren, das
junge Madchen verharrte im Schweigen, ihr griiner Schleier blieb
herabgelassen und ihre Hande behielt sie bis zur Dammerung un-
ter ihrem Schal gekreuzt. »Dem gnadigen Fraulein scheint Paris
nicht besonders behagt zu haben«, sagte Savinien schliefilich pi-
kiert.
»Ich kehre gern nach Nemours zuruck«, erwiderte sie mit beweg-
ter Stimme und hob den Schleier auf.
»Und ich verlasse Paris ohne Bedauern, um mich in Nemours zu
vergraben, da ich meine schone Nachbarin dort wiederfinde. Ich
hoffe, Herr Doktor, dafi ich werde zu Ihnen kommen diirfen; ich
liebe Musik und erinnere mich, das Klavier von Fraulein Ursula ver-
nommen zu haben. «
»Ich weiE nicht, mein Herr«, sagte gewichtig der Doktor, »ob Ihre
Frau Mutter Sie gern bei einem alten Mann sahe, der die ganze Fur-
sorge einer Mutter fur dieses teure Kind an den Tag legen muE!«
Diese gemessene Antwort machte Savinien, der sich nun des Kusses
cntsann, sehr nachdenklich. Die Nacht war gekommen, die Hitze
war driickend. Savinien und der Doktor schliefen zuerst ein. Ursula
blieb noch lange wach und machte Plane; gegen Mitternacht iiber-
kam sie der Schlaf. Sie hatte ihren kleinen Hut aus grobem Strohge-
flecht abgenommen, und bald lag ihr Kopf, der von einer Spitzen-
haube bedeckt war, auf der Schulter ihres Paten. In der Dammerung
erwachte Savinien - es war in Bouron - als erster. Er bemerkte Ur-
sula in der Unordnung, die das Schiitteln des Wagens verursacht
192 Honore de Balzac
hatte: die Haube war zerknittert und nach hinten gerutscht. Die
Zopfe hatten sich gelost und fielen zu beiden Seiten des von der
Hitze geroteten Gesichts herab. In dieser Verfassung, die ein Ver-
hangnis fiir Frauen ist, welche auf die Kunst der Toilette angewiesen
sind, triumphieren Jugend und Schonheit. Der Schlummer der Un-
schuldigen ist immer schon. Die halbgeoffneten Lippen liefien hiib-
sche Zahne zum Vorschein kommen, der Schal hatte sich entfaltet
und liefi unter einem Kleid von farbigem Musselin, ohne dafi er Ur-
sula zu nahe hatte treten miissen, die ganze Anmut des Busens se-
hen. Vor allem aber leuchtete die Reinheit der Seele aus diesem Ant-
litz, und sie trat um so deutlicher hervor, als kein anderer Ausdruck
sie triibte. Als der alte Minoret erwachte, placierte er sein Kind in
die Wagenecke, damit es bequemer ruhe; sie lieft es geschehen, ohne
es zu bemerken, so fest schlief sie.
»Arme Kleine!« sagte er zu seinem Nachbar, »sie schlaft wie das
Kind, das sie ist.«
»Sie miissen wohl stolz auf sie sein«, bemerkte Savinien, »denn sie
scheint eben so gut zu sein, wie sie schon ist.«
»Ja, sie ist die Freude des Hauses. Ware sie meine Tochter, ich
konnte sie nicht lieber haben. Am kommenden funften Februar
wird sie sechzehn Jahre. Gebe Gott, dafi ich lange genug lebe, um sie
mit einem Manne zu verheiraten, der sie gliicklich macht! Ich wollte
sie in Paris, wo sie zum erstenmal war, ins Theater fuhren; sie hat es
nicht gewollt, der Pfarrer von Nemours hatte es verboten. >Aber<,
sagte ich zu ihr, >wenn du verheiratet bist und dein Mann will dich
hinfuhren?< >Ich werde alles tun, was mein Mann will<, hat sie geant-
wortet. >Wenn er von mir etwas Schlechtes verlangt und wenn ich
schwach genug sein werde, ihm zu gehorchen, so wird er fiir diesen
Fehltritt vor Gott einstehen miissen. Auch werde ich die Kraft ge-
winnen, in seinem eigenen Interesse zu widerstreben.<«
Als sie um fiinf Uhr friih in Nemours eintrafen, erwachte Ursula
voller Beschamung uber ihre Verfassung und den bewundernden
Blick von Savinien, der auf ihr ruhte. Wahrend der Stunde, welche
die Diligence von Bouron, wo sie einige Minuten halt, nach Ne-
mours braucht, hatte der junge Mann sich in Ursula verliebt. Er
hatte die Lauterkeit dieser Seele, die Schonheit des Leibes, die Rein-
heit der Haut, die Zartheit der Ziige und die Anmut der Stimme be-
trachtet, die den kurzen und doch so ausdrucksvollen Satz vorge-
bracht hatte, in dem das arme Kind alles gestand, ohne etwas sagen
Ursula Mirouet 193
zu wollen. Endlich liefi ein geheimes Vorgefiihl ihn in Ursula die
Frau erblicken, deren Gemalde ihm der Doktor entworfen und das
er in den goldenen Rahmen jener magischen Worte: »sieben- bis
achthunderttausend Franken« gestellt hatte.
»In drei oder vier Jahren ist sie zwanzig Jahre, ich siebenundzwan-
zig. Der gute Mann hat von Priifungen, von Arbeit, von anstandiger
Fiihrung gesprochen. So schlau er auch sein mag, schliefllich wird er
mir sein Geheimnis mitteilen.«
Vor ihren Hausern trennten die drei Nachbarn sich voneinander, und
Savinien legte in seine Verabschiedung einen besonderen Nachdruck
und richtete einen Blick, der schwer von Bitten war, auf Ursula. Frau
von Portenduere liefi ihren Sohn bis zum Mittag schlafen. Trotz der
Ermudung von der Reise gingen der Doktor und Ursula zum Hoch-
amt. Saviniens Befreiung und Riickkehr in der Begleitung des Dok-
tors hatten tiber dessen Abwesenheit den Politikern der Stadt und
den Erben Licht gegeben. Diese hatten, ahnlich wie zwei Wochen zu-
vor, sich auf dem Platze zu einer Beratung vereinigt.
Zum grofien Erstaunen der versammelten Gruppen hielt beim
Ausgang der Messe Frau von Portenduere den alten Minoret an,
der ihr den Arm bot und sie nach Hause geleitete. Die alte Dame
lud ihn sowie sein Miindel fur den gleichen Tag zum Mittagessen
ein, indem sie hinzusetzte, der Herr Pfarrer wiirde der andere
Tischgast sein.
»Er wird Ursula haben Paris zeigen wollen«, sagte Minoret.
»Verdammt, der alte Kerl macht nicht einen Schritt ohne seine
kleine Kinderwarterin«, schrie Frau Cremiere.
»Wenn die gute Frau von Potenduere ihm den Arm gibt, dann muK
etwas zwischen ihnen vorgegangen sein«, erklarte Massin.
»Und Sie haben nicht erraten, dafi Ihr Onkel seine Renten verkauft
und den kleinen Portenduere herausgehauen hat!« rief Goupil.
»Meinem Herrn hat er es abgeschlagen, aber seiner Herrin nicht,
und Sie sind die Gelammerten. Der Vicomte wird vorschlagen, ei-
nen Kontrakt an Stelle einer Schuldverschreibung zu machen, und
der Doktor spricht seinem Kleinod von Miindel durch den Gatten
alles zu, was er ihr fur eine solche Heirat geben mufi.«
»Ursula mit Herrn Savinien zu verheiraten, ware nicht so dumm«,
bemerkte der Metzger. »Die alte Dame hat heute Herrn Minoret
zum Essen; Tinette ist schon um funf Uhr gekommen, um sich ein
Filet zuriicklegen zu lassen.«
1^4 Honore de Balzac
»Nun, Dionis, schone Sachen!« sagte Massin, der dem Notar, der
auf dem Platze erschien, entgegengegangen war.
»Ja, was denn? alles geht gut«, erwiderte der Notar. »Euer Onkel
hat seine Renten verkauft, und Frau von Portenduere hat mich ge-
beten, heranzukommen, um eine Hypothek auf ihre Besitzungen
iiber hunderttausend Franken, die ihr der Doktor geliehen hat, aus-
zustellen.«
»Ja, aber wenn die jungen Leute sich heiraten?«
»Das ist, als wenn Sie mir sagen, Goupil wird mein Nachfolger!« er-
widerte der Notar.
»Beides ist nicht unmoglich!« versetzte Goupil.
Als die alte Dame zu Hause angelangt war, liefi sie durch Tinette ih-
ren Sohn zu sich rufen. Das Hauschen hatte drei Zimmer im ersten
Stock. Die von Frau von Portenduere und weiland ihrem Gatten la-
gen auf derselben Seite und waren durch einen grofien Ankleide-
raum getrennt, der nur sparlich erhellt war. Ein kleines Vorzimmer,
welches auf das Stiegenhaus ging, verband sie.
Das Fenster des andern Zimmers, das immer von Savinien bewohnt
worden war, ging, wie die Fenster im Zimmer seines Vaters, auf die
Strafie. Dahinter zog sich die Treppe, und zwar so, dafi auch hier ein
kleiner Raum entstand, der durch eine Liicke vom Hofe her sein
Licht erhielt.
Das Zimmer der Frau von Portenduere, das traurigste des ganzen
Hauses, ging auf den Hof; aber die Witwe verbrachte ihre Tage in
dem Saal im Erdgeschofi, der durch einen Gang in Verbindung mit
einer hinten im Hofe liegenden Kiiche stand; dergestalt war dieser
Saal Salon und Speisezimmer zugleich.
Das Zimmer des verstorbenen Herrn von Portenduere blieb so, wie
es am Todestage gewesen war: nur der Tote fehlte. Frau von Porten-
duere hatte selbst das Bett geordnet, und die Kapitansuniform, den
Degen, das rote Ordensband und den Hut ihres Gemahls darauf ge-
breitet. Die Tabaksdose, aus der er zum letzten Male geschnupft
hatte, sowie sein Gebetbuch, seine Uhr und die Tasse, aus der er ge-
trunken hatte, befanden sich auf dem Nachttische. Seine weifien
Haare hingen im Rahmen, in eine Strahne gerollt, iiber dem Kruzifix
mit seinem Weihwasserbecken im Alkoven. Die Kleinigkeiten, die
er im Gebrauch gehabt hatte, seine Zeitungen, die Mobel, sein hol-
landischer Spucknapf, sein Feldstecher, der am Kamin aufgehangt
war - nichts fehlte. Die Witwe hatte die alte Wanduhr in der Todes-
Ursula Mirouet 195
stunde angehalten, die sie nun auf immer zeigte. Man roch den Pu-
der und den Tabak des Verstorbenen noch im Zimmer. Sein Heim
war so, wie er es verlassen hatte. Dort eintreten, hiefi mit dem An-
blick all der Dinge, die Zeugnis von seinen Gewohnheiten gaben,
ihn selbst antreffen. Sein grofier Stock mit dem goldenen Knopf
stand, wo er ihn hingetan hatte, und die plumpen Hirschlederhand-
schuhe lagen daneben. Von der Konsole leuchtete eine goldene Vase,
ein Geschenk der Insel Havanna, der er gelegentlich des amerikani-
schen Unabhangigkeitskrieges einen englischen Angriff erspart
hatte, indem er gegen iiberlegene Krafte sich schlug, als er den
Transport, den er deckte, in den Hafen gebracht hatte. Fur diese Lei-
stung wurde er bei erster Gelegenheit zum Chef eines Geschwaders
befordert und erhielt den cordon rouge. Die Vase war grob gearbei-
tet, hatte aber einen Wert von tausend Talern. Der Konig von Spa-
nien hatte ihn zum Ritter seiner Orden gemacht. Da er nun der Be-
forderung bei erster Gelegenheit sicher und im Besitze des cordon
rouge war, heiratete er seine Frau, die damals zweihunderttausend
Franken besafi. Aber die Revolution verhinderte seine Beforderung,
und er wanderte aus.
»Wo ist meine Mutter? « sagte Savinien zu Tinette.
»Sie erwartet Sie im Zimmer Ihres verstorbenen Herrn Vaters«,
erwiderte die alte bretonische Dienstmagd. Savinien konnte ein
Zittern nicht unterdriicken. Er kannte die Starrheit in den Grund-
satzen seiner Mutter, den Kult, den sie mit der Ehre trieb, ihre
Rechtlichkeit, ihren Glauben an den Adel; er sah eine Szene kom-
men. So trat er denn ein wie zum Sturmangriff, mit klopfendem
Herzen und fast bleichem Gesicht. In dem halben Licht, das durch
die Jalousie drang, sah er seine Mutter in schwarzem Kleide dasit-
zen, einen Ernst in den Mienen, der zu diesem Sterbezimmer
pafite.
»Ritter«, sagte sie und erhob sich bei seinem Anblick, um ihn an
der Hand vor das vaterliche Lager zu fuhren, »hier hat Ihr Vater
seinen Geist aufgegeben, ein Mann von Ehre, der, ohne sich etwas
vorwerfen zu mussen, gestorben ist. Sein Geist ist zugegen. Gewifi
hat er dort oben bitter leiden mussen, als er seinen Sohn durch eine
Schuldhaft geschandet sah. Unter dem alten Reiche hatte man Ih-
nen diesen Makel erspart und einen Haftbefehl erwirkt, der Sie fur
einige Tage in ein Staatsgefangnis gebracht hatte. Genug - Sie ste-
hen hier vor Ihrem Vater, der Sie hort. Sie, der Sie alles wissen, was
196 Honore de Balzac
Sie getan haben, bevor Sie in jenes schandliche Gefangnis geraten
sind, konnen Sie vor diesem Schatten und vor dem allwissenden
Gott mir schworen, dafi Sie nichts Entehrendes begangen haben,
dafi Ihre Schulden die Folgen jugendlichen Leichtsinns gewesen
sind, kurz: daft Ihre Ehre unversehrt ist? Wenn Ihr Vater dort leib-
haftig in seinem Fauteuil safie und Rechenschaft von Ihnen for-
derte, wiirde er Sie, nachdem er alles vernommen, in seine Arme
nehmen?«
»Ja, Mutter«, sagte der junge Mann mit ehrfurchtigem Ernst.
Da offnete sie die Arme und schlofi ihren Sohn, nicht ohne einige
Tranen fallen zu lassen, an ihre Brust.
»Vergessen wir also das alles«, sprach sie, »es ist nur verlorenes
Geld. Ich werde Gott bitten, dafi wir es wiedergewinnen. Und da du
noch immer deines Namens wiirdig bist, so umarme mich, denn ich
habe sehr gelitten.«
»Ich schwore dir, lie be Mutter «, sagte er, indem er die Hand tiber
das Bett ausstreckte, »dir nie mehr den kleinsten Verdrufi dieser Art
zu verursachen und alles zu tun, um meine ersten Verfehlungen gut
zu machen.«
»Komm zum Essen, mein Kind«, sagte sie und verliefi das Zim-
mer.
Wenn man die Gesetze der Biihne auf die Erzahlung anwenden darf,
so schliefit die Ankunft Saviniens, mit der die einzige Person in Ne-
mours erscheint, die unter denen, welche in diesem Drama spielen,
noch fehlte, die Exposition ab.
MlNORETS NACHLASS
Das Gefecht begann mit der Anwendung eines Kunstmittels, das in
der alten wie in der neuen Literatur ganzlich aufgebraucht ist. Nie-
mand hatte hoffen konnen, im Jahre 1829 noch eine Wirkung damit
zu erzielen, wenn es sich nicht um eine alte Bretonin, eine Kerga-
rouet, eine Emigrantin gehandelt hatte. Jedoch wir wollen nicht ver-
fehlen festzustellen, daf? der Adel um 1 829 auf dem Gebiet der guten
Sitte bereits etwas von dem Terrain zuriickerobert hatte, das ihm in
der Politik verloren gegangen war. Aufierdem ist das Gefuhl, das die
Oberhaupter einer Familie leitet, sobald es sich um eine Eheschlie-
fiung handelt, durchaus unverganglich, da es sehr eng mit dem Be-
Ursula Mirouet 197
stehen der zivilisierten Gesellschaft zusammenhangt und im Wesen
der Familie begriindet ist. Dieses Gefuhl herrscht in Genf und in
Wien genau ebenso wie in Nemours, wo Zelie Levrault sich erst
kurzlich geweigert hatte, ihrem Sohn die Heirat mit der Tochter ei-
nes Bastards zu gestatten. Immerhin gibt es fur jedes gesellschaftli-
che Gesetz Ausnahmen. Savinien hatte also im Sinne, den Hochmut
seiner Mutter durch Ursulas angeborenen Adel zu beugen. Der
Kampf begann auf der Stelle. Savinien safi kaum bei Tisch, als seine
Mutter ihm schon von den ihren Angaben nach furchtbaren Briefen
erzahlte, die sie von den Kergarouets und Portendueres erhalten
hatte.
»Es gibt heute keine Familie mehr, Mama«, antwortete Savinien, »es
gibt nur noch Einzelpersonen! Der Adel halt nicht mehr zusam-
men. Heute fragt man nicht mehr danach, ob jemand ein Porten-
duere, ob er tapfer, ob er Staatsmann ist - heute fragt man nur: Wie-
viel Steuern zahlen Sie?«
»Und der K6nig?« fragte die alte Dame.
»Der Konig steht zwischen beiden Kammern wie ein Mann zwi-
schen seiner Ehefrau und seiner Geliebten. Ich kann also heute ein
reiches Madchen heiraten, einerlei aus welcher Familie sie stammt.
Sie kann auch eine Bauerntochter sein, wenn sie eine Million Mitgift
bekommt und gut erzogen ist, das heifit, wenn sie aus einem Pensio-
nat kommt.«
»Das gehort nicht hierher«, bedeutete die alte Dame.
Savinien runzelte bei diesen Worten die Stirn. Er kannte den eiser-
nen Willen seiner Mutter, den man bretonischen Starrsinn nennt,
und wollte gern ihre Meinung iiber diese heikle Angelegenheit so-
gleich horen.
»Das heifit also, dafi Sie sich meiner Heirat widersetzen wiirden,
wenn ich ein junges Madchen liebte, wie etwa das Mxindel Ihres
Nachbars?«
»Solange ich lebe«, sagte sie. »Nach meinem Tode bist du allein fur
die Ehre und das Blut der Portenduere und Kergarouet verantwort-
lich.«
»Sie wurden mich also vor Hunger und Verzweiflung sterben las-
sen, um einer Schimare zu gemigen, die heute nur durch den Glanz
des Reichtums den Schein der Wirklichkeit erhalten kann?«
»Du wiirdest so Frankreich dienen und Gott vertrauen.«
»Sie verschieben also mein Gliick auf den Tag nach Ihrem Tode?«
198 Honore de Balzac
»Es ware furchtbar von dir - mehr kann ich nicht sagen.«
»Ludwig XIV. hatte beinahe die Nichte Mazarins geheiratet, der ein
Emporkommling war.«
»Mazarin hat sich selbst dieser Heirat widersetzt!«
»Und Scarrons Witwe?«
»War eine d'Aubigne! aufierdem war die Heirat geheim. Aber ich
bin ja alt genug, mein Sohn«, sagte sie mit einem Kopfschiitteln.
»Wenn ich tot bin, kannst du heiraten, wen du willst.«
Savinien liebte und achtete seine Mutter. Jedoch setzte er dem Starr-
sinn der Greisin sofort und insgeheim einen gleichen Starrsinn ent-
gegen und beschlofi, nie eine andere Frau zu heiraten als Ursula, der
dieser Widerstand wie immer in ahnlichen Fallen den Reiz des Ver-
botenen verlieh.
Nach der Vesper betraten Doktor Minoret und Ursula, die weifi
und rosa gekleidet war, den kalten Saal. Das arme Kind wurde von
einem so heftigen Zittern befallen, als stande sie vor der Koni-
gin von Frankreich, um eine Gnade von ihr zu erbitten Seit ihrer
Aussprache mit dem Doktor hatte dies kleine Haus fur sie die Mafie
eines Palastes angenommen, und die alte Dame schien ihr von so
hohem Rang wie eine Herzogin im Mittelalter der Tochter eines
Leibeigenen. Nie hatte Ursula so verzweifelt den Abstand ge-
schatzt, der einen Vicomte von Portenduere von der Tochter eines
Tambourmajors und friiheren Sangers an der italienischen Oper
trennte, deren Vater der natiirliche Sohn eines Orgelbauers gewesen
war, und deren Dasein von der Gute eines Arztes abhing.
»Was ist Ihnen, mein Kind?« fragte die Greisin und liefi sie neben
sich Platz nehmen.
»Gnadige Frau, die Ehre, die Sie mir erweisen, verwirrt mich. . .«
»Nun, meine Kleine«, antwortete Frau von Portenduere mit ihren
schneidendsten Tonen, »ich weifi, wie lieb Ihr Vormund Sie hat und
will mich ihm gefallig erweisen, weil er mir den verlorenen Sohn zu-
riickgebracht hat.«
»Aber Mama«, sagte Savinien, dem Ursulas heftiges Erroten und die
schreckliche Anstrengung, mit der sie die Tranen zuruckhielt, zu
Herzen gingen, »selbst wenn Sie Herrn Chevalier Minoret nicht
verpflichtet waren, konnten wir uns immer glucklich schatzen, dafi
Fraulein Ursula uns die Freude macht, Ihre Einladung anzuneh-
men.«
Und der junge Edelmann ergriff die Hand des Arztes mit bedeu-
Ursula Mirouet 199
tungsvoller Miene, indem er fortfuhr: »Sie tragen den Sankt Mi-
chaelsorden, mein Herr, den altesten Orden von Frankreich, der
stets den Adel verleiht.«
Ursulas ungewohnliche Schonheit hatte durch ihre fast hoffnungs-
lose Liebe seit einigen Tagen jene Tiefe angenommen, die alien Bil-
dern der grofien Meister eigen ist, worin ein starker seelischer Aus-
druck in Formen gebannt wird. Diese Schonheit hatte Frau von
Portenduere plotzlich betroffen und lief? sie hinter der Grofimut des
Doktors eine ehrgeizige Berechnung vermuten. Deshalb hatte sie
den Satz, auf den Savinien antwortete, mit der Absicht gesprochen,
den Greis in dem zu verletzen, was ihm am teuersten war. Aber er
konnte ein Lacheln nicht unterdriicken, als er sich von Savinien
Chevalier ansprechen horte und in dieser Ubertreibung die Kiihn-
heit des Liebenden erkannte, der vor keiner Lacherlichkeit zuriick-
schreckt.
»Der Sankt Michaelsorden, fiir den man friiher so viele Torheiten
beging, Herr Vicomte«, erwiderte der alte Leibarzt des Konigs, »ist
heruntergekommen wie so viele Privilegien. Heute wird er nur noch
an Arzte und arme Kunstler verliehen. Deshalb haben die Konige
recht getan, ihn mit dem von Sankt Lazarus zu vereinigen, der,
glaube ich, ein armer Teufel war und durch ein Wunder wieder zum
Leben erweckt wurde. In diesem Zusammenhang ware der Orden
des Michael und Lazarus fiir uns ein Symbol.«
Nach dieser Antwort, in der ebensoviel Spott wie Haltung lag,
herrschte eine Stille, die niemand brechen wollte und die schon
peinlich geworden war, als es plotzlich klopfte.
»Da ist unser lieber Pfarrer«, sagte die alte Dame, die sich erhob und
Ursula allein liefi, um dem Abbe entgegenzugehen, eine Auszeich-
nung, die sie weder Ursula noch dem Doktor erwiesen hatte.
Der Greis lachelte, als er abwechselnd Savinien und sein Mxindel an-
sah. An der Klippe, sich tiber Frau von Portendueres Benehmen zu
beklagen oder sich beleidigt zu zeigen, ware jeder kleine Geist ge-
scheitert, Minoret jedoch hatte zu viel Lebensart, um sie nicht zu
umgehen. Er begann mit dem Vicomte iiber die Gefahren zu plau-
dern, die Karl X. drohten, indem er dem Prinzen von Polignac die
Staatsgeschafte anvertraute. Als geniigend Zeit verstrichen war, um
von geschaftlichen Dingen zu sprechen, ohne dafi es den Anschein
hatte, als ob er sich rache, iibergab der Doktor fast scherzend der
alten Dame die Akten iiber die Verhaftung und die quittierten
200 Honore de Balzac
Schuldscheine, die einer Rechnung seines Notars als Belege dien-
ten.
»Hat mein Sohn sie anerkannt?« fragte Frau von Portenduere mit
einem Blick auf Savinien, der bestatigend nickte. »Nun, das wird
Dionis erledigen«, fiigte sie hinzu und schob die Papiere mit jener
Verachtung fort, mit der ihrer Ansicht nach Geldangelegenheiten zu
behandeln waren.
Eine Herabsetzung des Reichtums war fur Frau von Portenduere
gleichbedeutend mit einer Erhohung des Adels und einer Herabset-
zung des Biirgertums. Einige Minuten spater kam Goupil im Auf-
trag seines Chefs, um Herrn Minorets fur Savinien ausgestellte
Rechnungen zu holen.
»Warum das?« fragte die alte Dame.
»Als Unterlage fiir die Schuldverschreibung«, erwiderte der Bu-
reauvorsteher und sah sich frech um. Ursula und Savinien, die die-
sen grafilichen Menschen zum erstenmal in der Nahe sahen, emp-
fanden ungefahr den Ekel, den eine Krote verursacht, und dies
Gefiihl wurde noch durch eine diistere Vorahnung verschlimmert.
Beide sahen vor ihren inneren Augen das unbestimmbare, verwor-
rene Gebilde ihrer Zukunft, wofur die Sprache keine nahere Be-
zeichnung hat und das nur durch die Auswirkung jenes inneren
Wesens zu erklaren ware, von dem der Anhanger Swedenborgs Dr.
Minoret erzahlt hatte. Die Gewifiheit, daf? dieser giftige Goupil ih-
nen verderbenbringend sein wiirde, liefi Ursula erzittern. Aber sie
uberwand ihre Angst, als sie mit einer unaussprechlichen Freude
sah, daft Savinien ihre Erregung teilte.
»Schon ist der Schreiber des Herrn Dionis nicht«, sagte Savinien, als
Goupil sich entfernt hatte.
»Was liegt daran, ob solche Leute schon oder hafilich sind!« erwi-
derte Frau von Portenduere.
»Nicht seine Hafilichkeit mache ich ihm zum Vorwurf, wohl aber
seine mit Ruchlosigkeit gepaarte Bosheit, die alle Grenzen iiber-
steigt«, sagte der Pfarrer.
Der Doktor wurde, trotz seiner Absicht, liebenswiirdig zu sein, zu-
nickhaltend und kalt. Die beiden Liebenden waren bedriickt. Ohne
die Gutmiitigkeit des Abbe, der die Mahlzeit mit seiner sanften Hei-
terkeit belebte, waren der Doktor und sein Miindel in einer fast un-
ertraglichen Lage gewesen. Als er sah, wie blafi Ursula wahrend des
Dessert wurde, sagte er zu ihr: »Wenn du dich nicht wohl fiihlst,
Ursula Mirouet 201
mein Kind, brauchst du nur iiber die Strafie nach Hause zu ge-
hen.«
»Was fehlt Ihnen, liebes Herz?« fragte die alte Dame das junge Mad-
chen.
»Ach, gnadige Frau«, sagte der Doktor scharf, »ihre Seele friert, da
sie gewohnt ist, nur Lacheln um sich zu sehn.«
»Eine sehr schlechte Erziehung, Herr Doktor«, sagte Frau von Por-
tenduere. »Nicht wahr, Herr Pfarrer?«
»Gewifi, gnadige Frau«, erwiderte Minoret und warf einen Blick auf
den Abbe, der keine Worte fand. »Ich habe diesem himmlischen Ge-
schopf, wie ich sehe, das Dasein unmoglich gemacht, wenn es in der
Welt leben miifite. Aber ich werde nicht sterben, ohne es vor Kalte,
Hafi und Gleichgiiltigkeit geschiitzt zu haben.
»Pate, ich bitte Sie . . . genug. Ich leide hier nicht«, sagte Ursula und
ertrug lieber den Blick Frau von Portendueres, als ihren Worten
durch einen Blick auf Savinien zu viel Nachdruck zu geben.
»Ich weifi nicht, Mama«, wandte sich Savinien an seine Mutter, »ob
Fraulein Ursula leidet. Ich weifi nur, dafi du mich auf die Folter
spannst.«
Als Ursula diese Worte horte, die dem hochherzigen jungen Mann
durch das Verhalten seiner Mutter entfahren waren, wurde sie blafi
und bat Frau von Portenduere, sie zu entschuldigen. Sie stand auf,
nahm den Arm ihres Vormundes, griifite, ging hinaus und stiirzte in
das Haus ihres Paten. Hier setzte sie sich in den Salon vor ihr Kla-
vier, verbarg ihr Gesicht in den Handen und brach in Tranen aus.
»Warum iiberlafit du nicht der Erfahrung meines Alters die Len-
kung deiner Gefuhle, schreckliches Geschopf !« rief der Doktor ver-
zweifelt. »Die Adligen glauben uns Biirgerlichen gegeniiber niemals
zu irgend etwas verpflichtet zu sein! Wenn wir Ihnen dienen, tun
wir unsere Pflicht, nichts weiter! Aufierdem hat die alte Dame gese-
hen, dafi Savinien dich mit Vergniigen ansah und fiirchtet, er konne
dich lieben!
»Ah, er ist gerettet!« sagte sie. »Aber einen Mann wie dich demiiti-
gen wollen!«
»Warte auf mich, bis ich zuriickkomme, Kleine.« Als der Doktor in
das Haus von Frau Portenduere zuriickkehrte, traf er dort Dionis,
den Herr Bongrand und der Biirgermeister, Herr Levrault, begleite-
ten. Sie waren die Zeugen, die vom Gesetz fur die Giiltigkeit der
Rechtsurkunden in den Gemeinden verlangt werden, wo nur ein
202 Honore de Balzac
Notar vorhanden ist. Minoret nahm Herrn Dionis beiseite und flii-
sterte ihm ein Wort ins Ohr, wonach der Notar die Verschreibung
verlas. Danach gab Frau von Portenduere auf ihr gesamtes Besitz-
tum eine Hypothek bis zur Ruckzahlung der hunderttausend Fran-
ken, die der Doktor dem Vicomte geliehen hatte. Die Hohe der Zin-
sen wurde auf funf Prozent festgesetzt. Bei der Verlesung dieser
Klausel sah der Pfarrer Minoret an, der dem Abbe durch ein leichtes
Neigen des Kopfes antwortete. Der arme Priester sagte seinem
Beichtkind einige Worte ins Ohr, auf die Frau von Portenduere
halblaut antwortete: »Ich will diesen Leuten nichts zu danken ha-
ben.«
»Meine Mutter«, sagte Savinien zum Doktor, »tritt mir diese Aus-
zeichnung ab. Sie wird Ihnen das Geld zuriickerstatten und iiber-
lafit es mir, Ihnen unsere Dankbarkeit zu zeigen.«
»Sie miissen aber im ersten Jahr fur die Kontraktkosten elftausend
Franken auftreiben«, nahm der Pfarrer das Wort.
»Mein Herr«, wandte sich Minoret an Dionis, »da Herr und Frau
von Portenduere nicht in der Lage sind, die Registrierung zu bezah-
len, fiigen Sie die Kosten des Kontrakts zum Kapital hinzu, ich
werde sie bezahlen.«
Dionis machte einen Nachtrag, in dem das Kapital auf hundertsie-
bentausend Franken festgesetzt wurde. Als alles unterzeichnet war,
nahm Minoret seine Miidigkeit zum Vorwand, um gleichzeitig mit
dem Notar und den Zeugen fortzugehen.
»Gnadige Frau«, sagte der Geistliche, der mit dem Vicomte zuriick-
geblieben war, »warum verletzen Sie diesen ausgezeichneten Herrn
Minoret, der Ihnen in Paris mindestens fiinfundzwanzigtausend
Franken erspart hat und zwanzigtausend Franken Ihrem Sohn takt-
vollerweise zur Begleichung seiner Ehrenschuld uberliefi.«
»Ihr Minoret ist ein Schleicher«, sagte die alte Dame und nahm eine
Prise, »er weifi sehr wohl, warum er das tut!«
»Meine Mutter glaubt, dafi er mich mit der Beschlagnahme unseres
Gutes zwingen will, sein Miindel zu heiraten. Als ob man einen
Portenduere, den Sohn einer Kergarouet dazu bringen konnte, eine
Frau gegen seinen Willen zu nehmen!«
Eine Stunde spater besuchte Savinien den Doktor, bei dem sich die
Erben, welche die Neugierde hingelockt hatte, befanden. Das Er-
scheinen des jungen Vicomte verursachte um so grofieres Aufsehen,
als samtliche Anwesenden auf verschiedene Weise davon beriihrt
Ursula Mirouet 203
wurden. Die jungen Damen Cremiere und Massin tuschelten mit-
einander, als sie Ursula erroten sahen. Die Mutter sagten zu Desire,
dafi Goupil wohl recht haben konnte. Aller Augen richteten sich auf
den Doktor, der sich nicht erhob, um den Edelmann zu empfangen,
sondern sich begniigte, ihn mit einem Nicken des Kopfes zu begrti-
fien. Er liefi den Wiirfelbecher nicht aus der Hand, da er gerade mit
Bongrand eine Partie Trictrac spielte. Alle waren von der kiihlen
Miene des Doktors iiberrascht.
»Ursula«, sagte er, »spiele uns etwas vor, mein Kind.«
Als die Erben sahen, wie froh das junge Madchen zum Klavier eilte
und die griingebundenen Noten durchblatterte, um seine Fassung
wiederzuerlangen, da nahmen sie mit Freuden selbst die Qualen des
Schweigens auf sich, so sehr brannten sie darauf zu erfahren, was
zwischen ihrem Onkel und den Portenduere vorging.
Manchmal kann ein an sich inhaltsarmes Stuck, das ein junges Mad-
chen unter dem Einflufi eines starken Gefuhles spielt, einen tieferen
Eindruck hervorrufen als eine von einem grofien Orchester tech-
nisch meisterhaft aufgefuhrte Ouvertiire. Jede Musik wird, abgese-
hen von dem Ausdruckswillen des Komponisten, durch die Seele
des Ausfiihrenden lebendig, der durch das nur dieser Kunst eigene
Vorrecht auch Kompositionen ohne bedeutenden inneren Wert Ge-
halt und Reiz verleihen kann. Chopin erweist heute die Wahrheit
dieser Tatsache fur das undankbare Klavier, wie Paganini sie schon
fur die Geige gezeigt hat. Dieser grofie Genius ist weniger Musiker
als seelisch Empfindender, der sich durch jede Art Musik mitteilen
konnte, selbst wenn es nur einfache Akkorde waren. Ursula gehorte
durch ihre feinnervige gefahrdete Konstitution in die Reihe dieser
seltenen Geister. Ihr alter Lehrer Schmucke, der jeden Sonnabend
kam und ihr wahrend ihres Pariser Aufenthaltes taglich Unterricht
erteilt hatte, brachte ihr Talent zur hochsten Entfaltung.
Ursula wahlte zum Vorspielen »Rousseaus Traum«, eine Komposi-
tion aus der Jugendzeit Herolds, die bei geeignetem Vortrag eine ge-
wisse Tiefe erhalten kann. Sie legte alle Gefuhle, die sie bewegten,
hinein und rechtfertigte so vollig den Titel »Capriccio«, den dieses
Fragment tragt. Ihre Seele sprach mittels ihres weichen, traumeri-
schen Spiels zu der Seele des jungen Mannes und umhiillte sie gleich
einer Wolke mit fast sichtbaren Gedanken. Savinien stand neben
dem Klavier, stutzte den Ellbogen auf den Deckel, den Kopf in seine
linke Hand und bewunderte Ursula, deren Augen auf das Getafel
204 Honore de Balzac
geheftet waren, aber in eine innere Welt zu schauen schienen. Selbst
ein weniger reizvolles Bild hatte die tiefste Liebe geweckt. Aufrich-
tige Gefiihle besitzen eine magnetische Kraft, und Ursula wollte ge-
wissermafien ihre Seele zeigen, wie eine Kokette sich schmuckt, urn
zu gef alien. Savinien trat also in dieses zauberische Reich ein, von ei-
nem Herzen mitgerissen, das - um sich verstandlich zu machen - die
Macht derjenigen Kunst beschwor, die von Herz zu Herz sprechen
kann, ohne Worte, Farben oder Formen zu Hilfe nehmen zu miis-
sen. Reinheit wirkt auf den Mann ebenso stark wie Kindheit; sie hat
den gleichen Reiz und iibt dieselbe unwiderstehliche Anziehungs-
kraft aus. Und Ursula war niemals unschuldsvoller als in diesem
Augenblick, in dem sie zu einem neuen Leben geboren wurde.
Der Geistliche entrifi den jungen Mann seinen Traumen, indem er
ihn zu einer Partie Whist aufforderte. Ursula spielte weiter, die Er-
ben brachen auf mit Ausnahme von Desire, der die Absichten seines
Grofionkels, des Vicomte und Ursulas ergriinden wollte.
»Sie haben ebensoviel seelisches Empfinden wie Begabung, gnadi-
ges Fraulein«, sagte Savinien, als das junge Madchen das Klavier
schlofi, um sich neben den Doktor zu setzen. » Wer ist denn Ihr Leh-
rer?«
»Ein Deutscher namens Schmucke, der dicht neben der Rue Dau-
phine auf dem Quai Conti wohnt«, erwiderte der Doktor. »Er ware
heute friih gekommen, wenn er Ursula nicht wahrend unseres Pari-
ser Aufenthaltes taglich eine Stunde gegeben hatte. «
»Er ist nicht nur ein ausgezeichneter Musiker«, sagte Ursula, »son-
dern auch ein Mensch von bewundernswerter Lauterkeit.«
»Die Stunden miissen aber teuer sein«, rief Desire. Die Whistspieler
sahen sich mit verstandnisvollem Lacheln an. Als die Partie beendet
war, nahm der Doktor, der wahrend der ganzen Zeit bedriickt war,
die Haltung eines Mannes an, der eine unangenehme Pflicht zu er-
fiillen hat.
»Herr Vicomte«, redete er Savinien an, »ich bin Ihnen fur die Gesin-
nung, die Sie veranlafk hat, mir so unverzuglich Ihren Besuch abzu-
statten, sehr verbunden. Aber da Ihre Frau Mutter bei meiner
Handlung sehr unedle Nebenabsichten vermutet, wiirde ich sie in
ihrem Glauben bestarken, wenn ich Sie nicht bitten wiirde, Ihre Be-
suche bei mir aufzugeben trotz der Ehre, die Sie mir damit erweisen,
und trotz der Freude, die mir Ihre Gesellschaft auch in Zukunft be-
reiten wiirde. Meine Ehre und meine Ruhe verlangen jedoch, dafi
Ursula Mirouet 205
wir alle nachbarlichen Beziehungen abbrechen. Sagen Sie bitte Ihrer
Frau Mutter, dafi ich sie nicht bitte, mir und meinem Miindel am
nachsten Sonntag die Ehre zu erweisen bei uns zu speisen, weil ich
gewifi bin, dafi sie an diesem Tage doch indisponiert ware.«
Der Greis reichte dem jungen Vicomte die Hand, die er ehrerbietig
driickte. »Sie haben recht, Herr Doktor«, sagte er und zog sich zu-
nick, nicht ohne Ursula eine Verbeugung zu machen, in der mehr
Schwermut als Enttauschung lag.
Desire ging gleichzeitig mit dem Vicomte fort, aber es war ihm nicht
moglich, ein Wort an ihn zu richten, da Savinien nach Hause stiirzte.
Die MiKstimmung zwischen den Portenduere und Doktor Minoret
bildete zwei Tage lang den Gesprachsstoff der Erben, die dem
Scharfblick des Dionis voiles Lob zollten und ihre Erbschaft als
gerettet betrachteten. In einem Jahrhundert, in dem die Standes-
unterschiede sich immer mehr verwischen, in dem die Sucht nach
Gleichheit alle Menschen auf dieselbe Stufe stellt und sogar den mi-
litarischen Gehorsam, das letzte Bollwerk der Macht in Frankreich,
zu untergraben bedroht, in dieser Zeit, wo die Leidenschaft also
keine anderen Hindernisse mehr zu iiberwinden hat als personliche
Antipathien oder die Ungleichheit des Vermogens, errichteten der
Eigensinn einer alten Bretonin und der Stolz des Doktors zwischen
den Liebenden Schranken, die, wie von jeher, mehr dazu geeignet
waren, die Liebe zu befestigen als sie zu vernichten. Jede Frau ge-
winnt in den Augen eines leidenschaftlichen liebenden Mannes de-
sto grofieren Wert, je mehr Schwierigkeiten er zu iiberwinden hat.
Savinien sah Kampfe, Anspannung aller Krafte, Ungewifiheiten vor
sich, die allein geniigt hatten, dieses Madchen fiir ihn begehrenswert
zu machen. Vielleicht unterliegen unsere Gefuhle den Gesetzen der
Natur liber die Dauer ihrer Schopfungen: Wer lange lebt, hat eine
lange Kindheit.
Ursula und Savinien hatten am andern Morgen beim Erwachen den
gleichen Gedanken. Schon diese Ubereinstimmung hatte die Liebe
wachrufen konnen, ware sie nicht selbst der zarteste Beweis fiir sie
gewesen. Als das junge Madchen die Vorhange gerade so weit zu-
riickschob als notig war, um Saviniens Haus sehen zu konnen,
erblickte sie auf der gegeniiberliegenden Seite das Gesicht ihres Ge-
206 Honore de Balzac
liebten iiber dem Fensterriegel. Wenn man bedenkt, was fur unge-
heuer grofie Dienste das Fenster alien Liebenden leistet, scheint es
nur zu natiirlich, dafi man es mit einer Steuer belegen will. Nachdem
Ursula auf diese Weise gegen die Harte ihres Paten protestiert hatte,
liefi sie die Vorhange wieder fallen und offnete die Fenster, um die
Jalousien herabzulassen, durch deren Spalten sie hinubersehen
konnte, ohne selbst bemerkt zu werden. Sie ging wohl sieben- oder
achtmal wahrend des Tages hinauf in ihr Zimmer. Jedesmal fand sie
den jungen Vicomte an seinem Schreibtisch, sah, wie er Papiere zer-
rifi und von neuem zu schreiben begann - zweifellos an sie.
Am nachsten Morgen brachte die Bougival Ursula beim Erwachen
folgenden Brief:
An Fraulein Ursula
»Gnadiges Fraulein,
ich mache mir keine Illusionen iiber das Mifitrauen, das ein junger
Mann einflofien muS, der sich selbst in die Lage gebracht hat, aus
der mich das Eingreifen Ihres Vormundes befreit hat. Ich rauli von
nun an grofiere Zuverlassigkeit zeigen als jeder andere. Darum, gna-
diges Fraulein, wage ich nur mit grofiter Bescheidenheit, Ihnen das
Gestandnis meiner Liebe zu Fiifien zu legen. Diese Erklarung dik-
tiert mir nicht eine Leidenschaft, sondern sie entspringt einer Ge-
wifiheit, die mein ganzes Sein durchdringt. Eine tolle Leidenschaft
fur meine junge Grofitante, Frau von Kergarouet, hat mich ins Ge-
fangnis gebracht. Erkennen Sie nicht die Zeichen aufrichtiger Liebe
daran, dafi meine Erinnerung an sie vollstandig erloschen und ihr
Bild in meinem Herzen durch das Ihre verdrangt ist? Seit dem Tage,
an dem ich Sie in Bouron schlafen sah, so anmutig in Ihrem kindli-
chen Schlummer, haben Sie sich meines Herzens bemachtigt, wie
eine Konigin von ihrem Reich Besitz ergreift. Ich will keine andere
Frau als Sie! Sie haben alle Vorziige, die ich von der Frau, die meinen
Namen tragen soil, verlange. Die Erziehung, die Sie erhalten haben,
und die Vornehmheit Ihrer Gesinnung befahigen Sie, die hochste
gesellschaftliche Stellung einzunehmen. Aber ich zweifle sehr, dafi
mir der Versuch, Ihr innerstes Wesen zu schildern, gelingt: Ich kann
Sie nur lieben. Nachdem ich Sie gestern habe spielen horen, sind mir
folgende Satze eingefallen, die auf Sie geschrieben zu sein scheinen:
>Geschaffen, um aller Herzen anzuziehen und aller Augen zu ent-
Ursula Mirouet 207
ziicken, sanft und milde, aber geistreich und verstandig zugleich,
korrekt, als ob sie bei Hofe gelebt und einfach wie ein Einsiedler,
der nie das Leben der grofien Welt kennen gelernt hat, wird die Glut
des Herzens, die aus ihren Augen leuchtet, durch eine himmlische
Bescheidenheit besanftigt.<
Ich habe den Wert Ihrer wunderbaren Seele erkannt, die sich in den
alltaglichsten Dingen offenbart. Das gibt mir den Mut zu folgender
Bitte: Gestatten Sie mir, wenn Sie noch niemanden lieben, Ihnen
durch meine Bemiihungen und mein Benehmen zu beweisen, dafi
ich Ihrer wiirdig bin. Da es sich um mein Leben handelt, konnen Sie
davon iiberzeugt sein, daE ich alle meine Krafte anspannen werde,
nicht nur um Ihnen zu gefallen, sondern um Ihre Achtung zu erwer-
ben, die mir mehr gilt als das Urteil der ganzen Welt. Mit dieser
Hoffnung wird Nemours fur mich das Paradies auf Erden sein, Ur-
sula - wenn Sie mir erlauben, Sie so in meinem Herzen, wie eine An-
gebetete, zu nennen. Nur Freude wird mir erwachsen auch aus den
schwierigsten Unternehmungen, die ich immer mit dem Gedanken
an Sie ausfiihren werde, so wie man bei alien seinen Handlungen an
Gott denkt. Sagen Sie mir bitte, ob ich mich nennen darf
Ihren Savinien.«
Ursula kiifite diesen Brief. Als sie ihn aber wieder gelesen und ganz
in sich aufgenommen hatte mit einer inneren Bewegung, die sie toll
vor Gliick machte, kleidete sie sich an, um den Brief ihrem Vor-
mund zu zeigen.
»Mein Gott, beinah ware ich hinunter gegangen, ohne mein Gebet
zu verrichten«, dachte sie erschrocken und kehrte zuriick, um auf
ihrem Betschemel niederzuknien.
Einige Minuten spater ging sie in den Garten hinunter, wo sie ihren
Vormund traf, dem sie Saviniens Brief zu lesen gab. Beide setzten
sich auf eine Bank, die an der mit Schlingpflanzen bewachsenen
Mauer stand, dem chinesischen Pavilion gegeniiber. Ursula wartete
auf ein Wort des Greises, der fur ein ungeduldiges junges Madchen
viel zu lange nachdachte. Nach einer vertraulichen Unterhaltung
wurde schliefilich folgender Brief, den der Doktor fast diktierte, ge-
schrieben:
»Mein Herr!
Der Brief, in dem Sie mir Ihre Hand anbieten, ehrt mich nur allzu-
208 Honore de Balzac
sehr. Aber in meinem Alter und gemafi meiner Erziehung habe ich
inn meinem Vormund, der mir meine ganze Familie ersetzt und den
ich wie einen Vater und Freund liebe, zeigen miissen. Als Antwort
miissen mir die schmerzlichen Einwendungen, die er gemacht hat,
dienen.
Herr Vicomte, ich bin ein armes Madchen, dessen zukiinftiges Ver-
mogen nicht nur von dem guten Willen meines Vormunds abhangt,
sondern auch von den gewagten Mafinahmen, die er ergreifen mufi,
um das Gesetz zu umgehen, das unehelichen Kindern keine anderen
Zuwendungen bewilligt als Alimente. Obgleich ich die legitime
Tochter von Joseph Mirouet bin, der Tambourmajor im 45. Infante-
rie-Regiment war und der naturliche Schwager meines Vormunds
ist, ist es ihm fast unmoglich, freie Verfugung liber seine Hinterlas-
senschaft zu treffen. Sie sehen, mein Herr, daft der Mangel an Ver-
mogen nicht mein grofkes Ungliick ist. Ich habe alien Grund,
bescheiden zu sein. Um Ihretwillen, nicht meinetwegen, setze ich
Ihnen diese Umstande klar auseinander, die von aufrichtig Lieben-
den oft allzu leicht genommen werden. Aber bedenken Sie, dafi ich,
wenn ich Sie nicht davon in Kenntnis setzen wiirde, in den Verdacht
kame, Ihre Zartlichkeit iiber Hindernisse hinweg an mich reifien zu
wollen, die alle Welt und besonders Ihre Mutter unuberwindlich
fanden. In vier Monaten bin ich sechzehn Jahre alt. Vielleicht wer-
den Sie zugeben, dafi wir beide zu jung und unerfahren sind, um die
Schwierigkeiten eines Lebens zu bewaltigen, dafi wir nur mit dem
mir durch die Giite des verstorbenen Herrn von Jordy zugefallenen
Kapitals beginnen konnten. Mein Vormund ist, wie Sie wissen, ein
erfahrener Arzt und wiinscht nicht, dafi ich mich vor meinem zwan-
zigsten Jahr verheirate. Wer weifi, was das Schicksal Ihnen fur diese
vier schonsten Jahre Ihres Lebens bestimmt hat! Lassen Sie sich
nichts entgehen um eines armen Madchens willen.
Ich habe Ihnen die Griinde meines teuren Vormunds auseinander-
gesetzt, der weit davon entfernt ist, sich meinem Gliick zu widerset-
zen, sondern mit alien Kraften bestrebt ist, es zu fordern, und sehn-
lichst wiinscht, seine nicht mehr lange wahrende Obhut iiber mich
durch eine Liebe ersetzt zu sehen, die der seinen gleich ist. Ich
mochte Ihnen nur noch sagen, wie sehr mich Ihr Antrag und die lie-
bevollen Worte, die ihn begleiteten, geriihrt haben. Die Weisheit, die
meine Antwort diktiert hat, ist die eines alten Mannes, der das Le-
ben gut kennt. Aber die Dankbarkeit, die ich Ihnen ausspreche, ist
Ursula Mirouet 209
die eines jungen Madchens, dessen Seele von keinem anderen Ge-
fiihl erfullt ist.
So nenne ich mich, Herr Vicomte, in voller Aufrichtigkeit
Ihre ergebene
Ursula Mirouet. «
Savinien antwortete nicht. Versuchte er, seine Mutter umzustim-
men? Hatte der Brief seine Liebe ausgeloscht? Diese und tausend
ahnliche unlosbare Fragen qualten Ursula und demzufolge auch
den Doktor, der unter den geringsten Aufregungen seines Kindes
litt. Ursula ging oft hinauf in ihr Zimmer und guckte hinuber zu Sa-
vinien, den sie immer nachdenklich vor seinem Tisch sitzen oder zu
ihren Fenstern hinuberblicken sah. Ende der Woche, nicht fruher,
erhielt sie folgenden Brief Saviniens, dessen Verzogerung durch ein
Zunehmen seiner Liebe zu erklaren ist.
An Fraulein Ursula Mirouet
»Liebe Ursula, ich bin ein Bretone, und meinen einmal gefafken
Entschlufi kann nichts andern. Ihr Vormund, den Gott noch lange
erhalten moge, hat recht. Aber habe ich unrecht, Sie zu lieben? Da-
her will ich von Ihnen nur wissen, ob Sie mich wieder lieben. Sagen
Sie es mir, und ware es nur durch ein Zeichen, denn dann wiirden
diese vier Jahre die schonsten meines Lebens werden!
Einer meiner Freunde hat meinem Grofionkel, dem Vizeadmiral
Kergarouet, einen Brief iibergeben, in dem ich ihn um seine Protek-
tion fur meinen Eintritt in die Marine bitte. Dieser wohlwollende
alte Herr, den mein Ungliick geruhrt hat, antwortete mir, dafi dem
guten Willen des Konigs gesetzliche Verordnungen entgegenstehen,
falls ich einen militarischen Rang verlange. Immerhin wird mich der
Minister nach dreimonatlichem Studium in Toulon zum Steuer-
mann ernennen, und nachdem wir vor Algier, mit dem wir in Krieg
liegen, gekreuzt haben, kann ich ein Examen ablegen und Offiziers-
aspirant werden. Schliefilich werde ich, wenn ich mich auf einer Ex-
pedition, die gegen Algier vorbereket wird, auszeichne, zum Fahn-
rich befordert. Wie lange das dauern wird, kann niemand wissen!
Das einzige, was man tun kann, wird sein, alle Bestimmungen so
dehnbar als moglich aufzufassen, um dem Namen Portenduere wie-
der bei der Marine Geltung zu verschaffen. Ich darf Sie nur mit der
Einwilligung Ihres Vormundes besitzen, das weifi ich. Ihr Respekt
210 Honore de Balzac
vor ihm macht Sie mir nur noch teurer. Bevor ich Ihnen endgiiltig
antworte, werde ich eine Unterredung mit ihm haben, von der
meine ganze Zukunft abhangt. Wie immer es auch komme, glauben
Sie mir, Sie sind mir durch die Stimme des Herzens bestimmt. Was
liegt daran, ob Sie die Tochter eines Tambourmajors oder eines K6-
nigs sind. Liebe Ursula, wir leben in einer Zeit, wo die Vorurteile,
die uns friiher getrennt hatten, nicht mehr stark genug sind, um un-
sere Ehe verhindern zu konnen. Ich versichere Sie also meiner un-
eingeschrankten Liebe und Ihren Onkel aller Vorsichtsmafinahmen,
die er fur Ihr Gliick .verlangt. Er weifi nicht, dafi ich Sie in wenigen
Augenblicken mehr liebte als er in funfzehn Jahren. Auf Wiederse-
hen heute abend !«
»Sehen Sie, lieber Pate«, sagte Ursula und reichte ihm mit sichtli-
chem Stolz den Brief.
»Liebes Kind«, rief der Doktor, als er ihn gelesen hatte, »ich bin ge-
rade so zufrieden wie du. Durch diesen Entschlufi macht der junge
Mann alle begangenen Fehler wieder gut.«
Nach dem Mittagessen sprach Savinien bei dem Doktor vor, der mit
Ursula auf der am Flufi gelegenen Terrasse auf und ab ging. Der Vi-
comte hatte seine Kleider aus Paris erhalten und hatte als Verliebter
nicht verfehlt, seine angeborenen Vorziige durch eine so sorgfaltige
und elegante Kleidung zu erhohen, als handelte es sich darum, der
stolzen und schonen Grafin Kergarouet zu gefallen. Als die arme
Kleine ihn kommen sah, prefite sie den Arm ihres Onkels so heftig,
als ob sie Halt suchte, um nicht in einen Abgrund zu stiirzen. Der
Doktor spiirte ihr starkes Herzklopfen, das sie erzittern liefi.
»Lafi uns allein, mein Kind«, sagte er zu ihr. Sie setzte sich auf die
Stufen des chinesischen Pavilions, nachdem Savinien sie mit einem
Handkufi begriifit hatte.
»Herr Doktor«, fragte der junge Vicomte den Arzt leise, »wiirden
Sie dieses liebe Geschopf einem Schiffskapitan anvertrauen?«
»Nein«, erwiderte Minoret lachelnd, »wir miifiten wohl zu lange
warten! Aber einem Leutnant.«
Freudentranen traten dem jungen Mann in die Augen, und er ergriff
mit Herzlichkeit die Hand des alten Herrn.
»Ich werde also abreisen«, antwortete er, »um zu studieren und in
sechs Monaten das zu lernen versuchen, wozu die Zoglinge der Ma-
rineschule sechs Jahre brauchen.«
Ursula Mirouet 211
» Abreisen«, fragte Ursula und eilte von der Treppenrampe auf sie zu.
»Jawohl, gnadiges Fraulein, um Sie zu erringen. Je mehr Eifer ich an
den Tag lege, desto grofier ist der Beweis meiner Liebe.«
»Heute ist der dritte Oktober«, sagte sie und sah ihn mit unendli-
cher Zartlichkeit an, »reisen Sie nach dem neunzehnten?«
»Gewifi«, sagte der Greis, »wir werden erst St. Savinien feiern.«
»Also auf Wiedersehen! Ich muE diese Woche in Paris zubringen,
um dort alle notigen Schritte zu unternehmen. Ich mufi Vorberei-
tungen treffen, Bucher und mathematische Instrumente anschaffen
und mich der Gunst des Ministers versichern, um die bestmoglichen
Bedingungen zu erlangen.«
Ursula und der Doktor begleiteten Savinien bis zum Gitter. Kurze
Zeit, nachdem er in das Haus seiner Mutter gegangen war, sahen sie
ihn mit Tinette, die einen kleinen Koffer trug, wieder herauskom-
men.
»Warum zwingen Sie ihn dazu, in der Marine zu dienen, obgleich
Sie reich sind?« fragte Ursula ihren Vormund.
»Weil die Uniform und das im Kampf verdiente Kreuz der Ehrenle-
gion manchen Fehler ausloschen. In vier Jahren kann er in der Lage
sein, ein Schiff zu kommandieren. Das ist alles, was ich von ihm ver-
lange.«
»Aber er kann auch sterben«, sagte sie und wurde ganz bleich.
»Liebenden und Betrunkenen hilft der liebe Gott«, erwiderte der
Doktor scherzend.
Ohne Wissen ihres Vormunds schnitt die Kleine mit Hilfe der Bou-
gival eine geniigende Menge ihres schonen blonden Haares ab, um
daraus eine Kette flechten zu lassen. Am iibernachsten Tag iiberre-
dete sie ihren Musiklehrer, den alten Schmucke, dariiber zu wachen,
dafi die Haare nicht vertauscht und die Kette bis nachsten Sonntag
fertig wlirde. Der alte Mann versprach es.
Als Savinien zuriickkam, teilte er dem Doktor und Ursula mit, dafi
er den Vertrag unterschrieben habe und sich am funfundzwanzig-
sten in Brest einfinden miisse. Der Doktor lud ihn fur den achtzehn-
ten zu Tisch ein, und so verbrachte er beide Tage fast vollig in dessen
Haus, Aber trotz der Ermahnungen des alten Herrn konnten die
beiden Liebenden nicht verhindern, daf? ihr Einverstandnis dem
Pfarrer, dem Friedensrichter, dem Arzt und der Bougival nicht ge-
heim blieb.
»Ihr verspielt euer Gliick, wenn ihr euer Geheimnis nicht besser hii-
tet, Kinder«, sagte der Greis.
212 Honore de Balzac
An seinem Namenstage kam Savinien nach der Messe, wahrend der
sie bedeutungsvolle Blicke gewechselt hatten, iiber die Strafie in den
kleinen Garten, wo Ursula ihn ungeduldig erwartete. Sie waren
bcide fast allein. Der gutc Doktor las seine Zcitungen im chinesi-
schen Pavilion, urn sie nicht zu storen.
»Liebe Ursula«, fragte Savinien, »wollen Sie mir ein grofieres Fest
bereiten, als meine Mutter es konnte, wenn sie mir zum zweitenmal
das Leben schenkte?«
»Ich weifi, was Sie mich fragen wollen«, antwortete Ursula. »Hier
ist meine Antwort.« Mit diesen Worten zog sie aus der Tasche ihrer
Schiirze die aus ihren Haaren geflochtene Kette. Als sie sie ihm
iiberreichte, konnte sie ein nervoses Zittern, das ihr grenzenloses
Glucksgefuhl verriet, nicht verhindern. »Tragen Sie dies aus Liebe
zu mir. Konnte mein Geschenk doch alle Gefahren von Ihnen ab-
wenden, indem es Sie immer daran erinnerte, daft mein Leben eng
mit dem Ihren verkniipft ist.«
>Sieh da, diese kleine Schelmin gibt ihm eine Kette aus ihren Haa-
ren<, sagte der Doktor zu sich, >wie hat sie das gemacht? In ihren
schonen blonden Flechten herumzuschneiden! Aber sie wiirde ihm
auch mein Blut geben.<
»Werden Sie es mir nicht verargen, wenn ich Sie vor meiner Abreise
um das formelle Versprechen bitte, niemals einen anderen Mann als
mich zu heiraten?« fragte Savinien. Dabei kiifite er die Kette und sah
Ursula mit feuchten Augen an.
»Wenn ich es Ihnen nicht schon zu deutlich gesagt habe, ich, die
nach St. Pelagie gegangen ist, nur um die Mauern sehen zu konnen,
die Sie eingeschlossen hielten«, antwortete sie errotend, »so wieder-
hole ich Ihnen, Savinien, dafi ich Sie allein lieben und niemals einem
anderen Mann als Ihnen angehoren werde.«
Da Ursula halb im Gebiisch verborgen war, konnte der junge Mann
dem Drang nicht widerstehen, sie an sich zu ziehen und auf die Stirn
zu kiissen. Sie stiefi dabei aber einen ganz leisen Schrei aus und fiel
auf die Bank nieder. Als Savinien sich neben sie setzte, um sie um
Verzeihung zu bitten, sah er den Doktor vor ihnen stehen.
»Junger Freund«, sagte er. »Ursula ist so sensibel, daft ein boses
Wort sie toten konnte. Um ihretwillen miissen Sie die Ausbriiche
Ihrer Liebe dampf en. Wenn Sie wie ich sie seit sechzehn Jahren lie-
ben wiirden, hatten Sie sich mit ihrem Jawort begniigt.« Zwei Tage
spater reiste Savinien ab. Trotzdem er Ursula regelmafiig Briefe
Ursula Mirouet 213
schrieb, wurde sie ohne sichtbare Ursache von einer Krankheit be-
fallen. Ein Gedanke zehrte an ihrem Herzen, ahnlich einem Wurm,
der eine schone Frucht benagt. Sie verlor den Appetit und ihre fri-
sche Farbe. Als ihr Vormund sie zum erstenmal fragte, was ihr
fehlte, erwiderte sie: »Ich mochte gern das Meer sehen.«
»Es ist schwer, Dir im Dezember einen Hafen zu zeigen«, antwor-
tete er.
»Aber spater?« fragte sie.
Da das Wetter sehr sturmisch wurde, litt Ursula unter Angstgefiih-
len. Sie glaubte Savinien den Gefahren eines Orkans ausgesetzt,
trotzdem ihr Pate, der Pfarrer und der Friedensrichter ihr mit ge-
lehrten Worten den Unterschied zwischen See- und Landstiirmen
aueinandersetzten. Der Friedensrichter machte sie fur einige Tage
ganz glucklich mit dem Bild eines Aspiranten in Uniform. Sie las die
Zeitungen in der Hoffnung, Nachrichten iiber das Geschwader zu
erhalten, mit dem Savinien abgefahren war. Sie verschlang die Seero-
mane von Cooper und wollte die Fachausdriicke des Seewesens ler-
nen. Bei Ursula war der Beweis dafur, dafi ihre Gedanken nur auf ei-
nen Punkt gerichtet waren, was andere Frauen oft vortauschen,
ganz unanfechtbar, da sie alle Briefe Saviniens im Traum vorhersah
und ihre Ankunft morgens voraussagte, indem sie ihren Traum er-
zahlte.
Als dies zum viertenmal geschehen war, ohne dafi der Pfarrer oder
Arzt dariiber erstaunt waren, sagte sie zum Doktor: »Jetzt bin ich
ruhig, denn wo Savinien auch sein mag, ich wiirde es im selben Au-
genblick fuhlen, wenn er verwundet wird.«
Der Arzt blieb in tiefes und, wie der Pfarrer und der Friedensrichter
aus seinem Gesicht schlossen, schmerzliches Gnibeln versunken.
»Was haben Sie«, fragten sie ihn, als Ursula sie allein lief?.
»Wird sie am Leben bleiben?« fragte der alte Arzt. »Ist eine so zarte
und empfindliche Blume den Leiden der Liebe gewachsen?«
Trotzdem arbeitete die kleine Traumerin, wie der Pfarrer sie nannte,
mit Feuereifer. Sie hatte begriffen, dafi eine Frau von Welt eine um-
fassende Bildung brauchte, und wenn sie nicht sang, Harmonie-
oder Kompositionslehre studierte, benutzte sie die Zeit, urn Biicher
zu lesen, die der Abbe aus der reichhaltigen Bibliothek ihres Vor-
munds fur sie aussuchte. Aber wahrend sie dies ausgefiillte Leben
fuhrte, litt sie, ohne zu klagen. Sie konnte stundenlang stillsitzen
und nach Saviniens Fenster schauen. Nach der Messe folgte sie
214 Honore de Balzac
sonntags Frau von Portenduere und betrachtete sie zartlich; denn
trotz ihrer Harte liebte sie in dieser Frau die Mutter ihres Savinien.
Ihre Frommigkeit wurde noch grofier. Sie besuchte taglich die Mor-
genmesse, denn sie glaubte fest, dafi ihre Traume eine besondere
Gnade Gottes waren.
Der Doktor war iiber die Verheerungen dieser Liebessehnsucht
bestiirzt und versprach Ursula an ihrem Geburtstag, mit ihr nach
Toulon zu fahren, um der Abfahrt der algerischen Expedition
beizuwohnen, ohne vorher Savinien, der daran teilnahm, zu be-
nachrichtigen. Der Friedensrichter und der Pfarrer bewahrten Still -
schweigen iiber das Ziel dieser Reise, die angeblich Ursulas Gesund-
heit wegen unternommen wurde und die Erben Minoret in be-
trachtliche Aufregung versetzte.
Nachdem Ursula Savinien in seiner Aspirantenuniform wiedergese-
hen und auf dem schonen Schiff des Admirals gewesen war, dem der
Minister den jungen Portenduere besonders empfohlen hatte, reiste
sie auf die Bitte ihres Freundes zur Erholung nach Nizza und fuhr
dann an der Kiiste des Mittellandischen Meeres entlang bis Genua,
wo sie die Ankunft der Flotte vor Algier erfuhr und gute Nachricht
iiber die Ausschiffung erhielt.
Der Doktor wollte diese Reise gern durch Italien fortsetzen, teils
um Ursula zu zerstreuen, teils um in gewisser Weise ihre Erziehung
zu vollenden. Ihr Gesichtskreis sollte sich erweitern durch den Ver-
gleich von Landern und Sitten und durch den zauberischen Einflufi
dieses Landes, das die Meisterwerke der Kunst besitzt, und wo so
viele Kulturen ihre leuchtenden Spuren hinterlassen haben. Aber
die Nachricht von dem Widerstand der Krone gegen die Wahler der
beruhmten Kammer von 1830 rief den Doktor nach Frankreich. Er
brachte sein Miindel in bliihender Gesundheit heim, bereichert
durch ein entziickendes kleines Modell des Schiffes, auf dem Savi-
nien diente.
Die Wahlen von 1830 festigten das Ansehen der Erben, die durch
die Bemtihungen von Desire Minoret und Goupil in Nemours ein
Komitee bildeten, dem es gelang, den liberalen Kandidaten in Fon-
tainebleau durchzubringen. Massin iibte einen ungeheuren Einflufi
auf die bauerlichen Wahler aus. Fiinf Pachter des Postmeisters wa-
ren Wahler, Dionis selber fielen mehr als elf Stimmen zu. Da Cre-
Ursula Mirouet 215
miere, Massin, der Postmeister und ihre Anhanger sich immer beim
Notar versammelten, wurde es ihnen zur Gewohnheit, sich dort zu
sehen. Dionis* Salon war also bei der Ruckkehr des Doktors das
Hauptquartier der Erben geworden. Der Friedensrichter und der
Burgermeister, die sich gegen die Liberalen von Nemours verbiin-
deten, aber von der Opposition trotz der Beihilfe der umliegenden
Adelssitze geschlagen wurden, schlossen sich durch ihre Niederlage
eng aneinander. Als Bongrand und der Abbe Chaperon dem Doktor
das Resultat dieser Gegnerschaft mitteilten, durch die Nemours
zum erstenmal in zwei Parteien gespalten wurde und wodurch die
Erben an Bedeutung gewannen, reiste Karl X. von Rambouillet
nach Cherbourg. Desire Minoret, der die Meinung der Pariser Ju-
stiz teilte, hatte aus Nemours funfzehn seiner Freunde unter Fiih-
rung Goupils kommen lassen, die vom Postmeister mit Pferden ver-
sehen wurden und in der Nacht des achtundzwanzigsten in Paris
eintrafen. Mit dieser Truppe nahmen Goupil und Desire an der Be-
setzung des Rathauses teil. Desire wurde mit dem Kreuz der Ehren-
legion ausgezeichnet und zum stellvertretenden Staatsanwalt in
Fontainebleau ernannt. Goupil erhielt das Julikreuz. Dionis wurde
zum Burgermeister von Nemours gewahlt an Stelle des hochmo-
genden Herrn Levrault, und die iibrige Stadtverwaltung setzte sich
aus Minoret-Levrault als Beisitzer, Massin, Cremiere und den An-
hangern des Salon Dionis zusammen. Bongrand behielt seinen Po-
sten nur durch den Einfluft seines Sohnes, der zum Staatsanwalt von
Melun ernannt war und dessen Heirat mit Fraulein Levrault nun
sehr wahrscheinlich wurde.
Als die dreiprozentige Rente auf fiinfundvierzig stand, fuhr der
Doktor mit der Post nach Paris und legte fiinfundvierzigtausend
Franken in Verschreibungen an, die auf den Inhaber lauten. Der
Rest seines Vermogens, das ungefahr zweihundertsiebzigtausend
Franken betrug und in den gleichen Papieren auf seinen Namen an-
gelegt war, brachte ihm nachweisbar eine Rente von funfzehntau-
send Franken. In der gleichen Weise verfuhr er mit dem Kapital, das
der alte Professor Ursula hinterlassen hatte, und mit den achttau-
send Franken Zinsen, die sich im Laufe der neun Jahre angesammelt
hatten, so dafi sich fur sein Miindel mit Hilfe einer geringen Summe,
die er diesem kleinen Einkommen zur Abrundung hinzufiigte, vier-
zehntausend Franken Rente ergaben. Den Ratschlagen ihres Herrn
folgend, hatte die alte Bougival ihre Ersparnisse von fiinftausend
2 1 6 Honore de Balzac
und einigen hundert Franken in der gleichen Weise angelegt, wo-
durch sie dreihundert Franken Rente besafi. Diese klugen Operatio-
nen, die der Doktor mit dem Friedensrichter xiberlegt hatte, wurden
in tiefster Verschwiegenheit unter dem Schutz der politischen Un-
ruhen unternommen.
Als es wieder ruhig war, kaufte der Doktor das kleine an sein
Grundstiick grenzende Haus, das er ebenso wie die Mauer seines
Hofes abreifien liefi, um dort eine Remise und einen Stall zu bauen.
Mit einem Kapital, das tausend Franken Rente abwarf, Wirtschafts-
gebaude aufzufiihren, erschien alien Erben als Verriicktheit. Diese
vermeintliche Verriicktheit war der Beginn einer neuen Phase im
Leben des Doktors, der zu einer Zeit, wo Pferde und Wagen fast
verschenkt wurden, drei prachtige Pferde und eine Kalesche aus Pa-
ris kommen liefi.
Als der Greis Anfang November 1830 zum erstenmal an einem reg-
nerischen Tag im Wagen zur Messe fuhr und Ursula beim Ausstei-
gen die Hand reichte, liefen alle Leute zusammen, sowohl um den
Wagen des Doktors zu sehen und den Kutscher auszufragen, als
auch um liber sein Miindel zu klatschen, dessen mafilosem Ehrgeiz
Massin, Cremiere, der Postmeister und ihre Frauen die Tollheiten
ihres Onkels zuschrieben.
»Dieser Wagen, he, Massin ?« rief Goupil, »Ihre Erbschaft ist auf
dem besten Weg, was?«
»Du bekommst wohl einen hohen Lohn, Cabirolle?« fragte der
Postmeister den Sohn eines seiner Kutscher, der bei den Pferden
blieb. »Hoffentlich verbrauchst du nicht zu viele Eisen bei einem
vierundachtzigjahrigen Mann. Wieviel haben denn die Pferde ge-
kostet?«
»Viertausend Franken. Fur die Kalesche hat der Doktor tausend
Franken gezahlt, obgleich sie ein Gelegenheitskauf war. Aber sie ist
schon und hat Patentrader.«
»Jedenfalls ein schoner Wagen! « sagte Cremiere. »Man mufi reich
sein, um sich so etwas leisten zu konnen.«
»Sie versteht es, die Kleine«, sagte Goupil. »Aber sie hat recht. Sie
lehrt Sie das Leben geniefien. Warum haben Sie nicht auch eine
schone Equipage, Papa Minoret? Ich an Ihrer Stelle hatte einen Wa-
gen wie ein Fiirst.«
»H6re, Cabirolle«, sagte Massin, »veranlafk die Kleine unseren On-
kel zu diesem Luxus?«
Ursula Mirouet 217
»Das weifi ich nicht«, erwiderte er, »aber sie ist gewissermafien die
Herrin des Hauses. Es kommen jetzt Lehrer iiber Lehrer aus Pa-
ris. «
»Der alte Deutsche, der ihr Klavierstunden gibt, ist jedenfalls nicht
entlassen«, sagte Frau Massin.
»Er ist gerade heute da«, erwiderte Cabirolle.
»Jetzt«, rief Goupil, »brauchen Sie nicht mehr mit der Erbschaft zu
rechnen. Ursula ist bald siebzehn Jahre, sie ist hubscher als je; Rei-
sen bildet die Jugend, und diese kleine Kokette wickelt ihren Onkel
um den Finger. Sie bekommt wochentlich fiinf bis sechs Pakete aus
Paris, und Schneiderinnen und Naherinnen kommen eigens zu den
Anproben hierher. Frau Dionis ist wiitend! Warten Sie nur, bis Ur-
sula herauskommt, und sehen Sie sich ihren Schal an. Ein echtes
Kaschmirtuch zu zwolfhundert Franken.«
Wenn der Blitz unter den Erben eingeschlagen hatte, ware die Wir-
kung keine groftere gewesen, als die letzten Worte Goupils hervor-
riefen, der sich die Hande rieb.
Der alte grime Salon des Doktors wurde von einem Pariser Tapezie-
rer neu hergerichtet. Dem Luxus zufolge, den der Greis entfaltete,
beschuldigte man ihn bald, die Hohe seines Vermogens verheim-
licht zu haben und sechzigtausend Franken Rente zu besitzen, bald
iiber seine Verhaltnisse zu leben, um Ursula zu gefallen. Abwech-
selnd stempelte man ihn zu einem reichen Sonderling oder zum Ver-
schwender; jedenfalls kennzeichnete das Wort: »Er ist ein alter
Narr ! « die allgemeine Meinung iiber ihn. Die so in falsche Richtung
geleiteten Urteile der kleinen Stadt hatten den Vorteil, die Erben zu
tauschen, die nichts von Saviniens Liebe zu Ursula ahnten, der ei-
gentlichen Ursache fur die Ausgaben des Doktors. Er war glucklich,
sein Miindel an die Rolle einer Vicomtesse zu gewohnen, und als
Besitzer von iiber fiinfzigtausend Franken Rente bereitete es ihm
ein Vergniigen, Ursula zu verwohnen.
Im Februar des Jahres 1832 sah Ursula am Morgen ihres siebzehn-
ten Geburtstages, als sie gerade aufstehen wollte, Savinien in Fahn-
richsuniform vor ihrem Fenster stehen.
>Wieso habe ich davon nichts gewuf?t<, fragte sie sich.
Seit der Einnahme Algiers, bei der Savinien sich durch eine mutige
Tat ausgezeichnet hatte, er erhielt dafiir die Medaille, hatte die Kor-
vette, auf der er diente, mehrere Monate auf See gekreuzt. Es war
ihm daher ganz unmoglich gewesen, dem Doktor zu schreiben,
21 8 Honore de Balzac
ohne dessen Rat er den Dienst nicht verlassen wollte. Die neue Re-
gierung, die eifrig darauf bedacht war, der Marine diesen beruhmten
Namen zu erhalten, hatte die Juliunruhen dazu benutzt, Savinien
den Fahnrichsgrad zu verleihen. Da er einen vierzehntagigen Ur-
laub erhalten hatte, reiste der neuernannte Fahnrich mit der Post
von Toulon nach Nemours zu Ursulas Geburtstag, um gleichzeitig
den Rat des Doktors zu horen.
»Er ist gekommen!« rief das junge Madchen und eilte in das Zimmer
ihres Paten.
»Sehr gut«, erwiderte er. »Ich errate, warum er den Dienst verlassen
will. Jetzt kann er hier bleiben.«
»Ach, das ist mein Geburtstag, alles ist in diesem Wort enthalten«,
sagte sie und kiifite den Doktor.
Auf ein Zeichen von ihr kam Savinien sofort. Sie wollte ihn bewun-
dern, denn er schien ihr zu seinem Vorteil verandert. Tatsachlich
verleiht der militarische Dienst den Bewegungen, der Haltung, dem
Aussehen des Menschen eine mit Wiirde gemischte Bestimmtheit,
jene gewisse gerade Entschlossenheit, die dem oberflachlichen Be-
obachter den Soldaten auch in Zivilkleidung verrat. Nichts zeigt
deutlicher, ob ein Mann zu befehlen versteht. Ursula liebte Savinien
darum noch mehr und empfand eine kindliche Freude, mit ihm Arm
in Arm in dem kleinen Garten spazieren zu gehen und sich von dem
Anteil, den er in seiner Eigenschaft als Aspirant an der Einnahme
von Algier hatte, erzahlen zu lassen. Sie glaube, Blut flieften zu se-
hen, wenn sie Saviniens Auszeichnung betrachtete, sagte sie.
Der Doktor, der sie von seinem Zimmer aus wahrend des Anklei-
dens beobachtet hatte, gesellte sich zu ihnen. Ohne sich dem Vi-
comte gegeniiber vollig auszusprechen, sagte er ihm, dafi das Ver-
mogen seines Miindels seinen weiteren Dienst uberflussig mache,
wenn Frau von Portenduere in seine Heirat mit Ursula einwillige.
»Ach«, sagte Savinien, »es wird viel Zeit kosten, um den Widerstand
meiner Mutter zu brechen. Als sie vor meiner Abreise vor der
Alternative stand, in meine Heirat einzuwilligen und mich bei sich
zu behalten, oder mich nur in langen Abstanden zu sehen und den
Gefahren meines Berufes mich ausgesetzt zu wissen, liefi sie mich
fortfahren...«
»Aber Savinien«, sagte Ursula und fafite seine Hand, »wir werden
beisammen bleiben.«
Das Abschiedsgesuch wurde eingereicht, und Ursulas Geburtstag
Ursula Mirouet 219
erhielt durch die Gegenwart ihres Verlobten seinen hochsten Glanz.
Einige Monate spater, gegen den Mai hi'n, nahm das Leben im Hause
des Doktor Minoret wieder seinen gewohnten ruhigen Verlauf , nur
mit dem Unterschied, dafi Savinien standiger Gast war. Die haufi-
gen Besuche des jungen Vicomte gaben urn so mehr Veranlassung,
ihn als verlobt zu erklaren, als Ursulas und sein Verhalten wahrend
der Messe oder auf Spaziergangen, trotz aller Zuriickhaltung, ihr
Einverstandnis verriet. Dionis machte die Erben darauf aufmerk-
sam, dafi der Doktor seine Zinsen nicht einforderte, trotzdem die
alte Dame sie ihm schon fur zwei Jahre schuldete.
»Sie wird gezwungen sein, nachzugeben und in die Mesalliance ih-
res Sohnes einzuwilligen«, sagte der Notar. »Wenn das Unheil ge-
schieht, wird wahrscheinlich ein grower Teil vom Vermogen ihres
Onkels der unwiderstehliche Anreiz sein.«
Die Erbitterung der Erben wurde allmahlich ebenso bedrohlich,
wie sie tief eingewurzelt war, als sie merkten, dafi ihr Onkel ihnen
Ursula viel zu sehr vorzog, um nicht deren Gluck auf ihre Kosten zu
sichern.
Bei ihren seit der Julirevolution allabendlich stattfindenden Zusam-
menkiinften im Hause von Dionis verwiinschten sie die beiden Lie-
benden, und es verging kaum ein Abend, an dem sie nicht - wenn
auch vergeblich - nach Mitteln gesucht hatten, um die Absichten
des Greises zu durchkreuzen. Zelie, die zweifellos genau wie der
Doktor die Baisse benutzt hatte, um ihr sehr betrachtliches Kapital
vorteilhaft anzulegen, war am meisten gegen die Waise und die Por-
tenduere aufgebracht. Eines Abends, als Goupil, der sich sonst vor
diesen langweiligen Zusammenkunften hutete, gekommen war, um
sich iiber die Angelegenheiten der Stadt, die dort besprochen wur-
den, auf dem laufenden zu halten, hatte Zelie einen erneuten Aus-
bruch ihres Hasses, denn sie hatte am Morgen den Doktor mit Ur-
sula und Savinien im Wagen von einer Spazierfahrt in die Umgegend
heimkommen sehen.
»Ich gabe drerfiigtausend Franken, wenn Gott unseren Onkel zu
sich nahme, bevor die Heirat des Portenduere mit dieser Zierpuppe
stattfande«, sagte sie.
Goupil begleitete Herrn und Frau Minoret bis in die Mitte ihres
grofien Hofes und sagte zu ihnen, wahrend er vorsichtig umher-
spahte, ob sie allein waren: »Wenn Sie mir die Mittel geben,'um die
Praxis von Dionis zu kaufen, werde ich die Heirat Herrn von Por-
tendueres mit Ursula verhindern.«
220 Honore de Balzac
»Wie?« fragte der Kolofi.
»Halten Sie mich fur so einfaltig, dafi ich Ihnen meinen Plan ver-
rate?« fragte der Bureauvorsteher.
»Gut, mein Junge, bringe sie auseinander, alles iibrige wird sich fin-
den«, sagte Zelie.
»In schwierigen Fallen lasse ich michnicht auf vage Versprechungen
ein. Dieser junge Mann ist ein Hitzkopf; ich muE in alien Satteln ge-
recht sein und mufi mich mit ihm auf Sabel und Pistole messen kon-
nen. Richten Sie mir ein Bureau ein, und ich hake mein Wort.«
»Verhindere diese Heirat, und ich sorge fur deine Niederlas-
sung.«
»Seit neun Monaten iiberlegen Sie sich schon, ob Sie mir die lumpi-
gen fiinfzehntausend Franken, die ich zum Ankauf des Bureaus
vom Gerichtsvollzieher Lecceur brauche, leihen wollen. Und da soil
ich mich auf Ihr Wort verlassen! Nun, Sie werden die Erbschaft Ih-
res Onkels verlieren und verdienen es nicht besser.«
»Wenn es sich nur um fiinfzehntausend Franken und Lecoeurs Pra-
xis handelte, wollte ich nichts sagen«, meinte Zelie, »aber eine Biirg-
schaft von funfzigtausend Talern fur Sie ubernehmen . . .«
»Aber ich werde bezahlen«, erwiderte Goupil und warf Zelie einen
zwingenden Blick zu, den sie mit herrischem Augenwinken pa-
rierte. Es war, als ob Gift und Stahl zusammentrafen.
>Wir konnen warten<, sagte Zelie.
>Hol euch der Teufeh, dachte Goupil. >Wenn ich die jemals zu fassen
kriege, presse ich sie aus wie Zitronen.<
Da Savinien seine Zeit ausschliefilich in der Gesellschaft des Dok-
tors, des Friedensrichters und des Pfarrers verbrachte, lernten diese
seinen ausgezeichneten Charakter kennen. Seine unerschutterliche
und von jedem Eigennutz freie Liebe fiir Ursula beschaftigte sie so
lebhaft, dafi sie die beiden Kinder in ihren Gedanken nicht mehr
voneinander trennten. Die ruhige Gelassenheit dieses patriarchali-
schen Lebens und die Gewifiheit ihrer gemeinsamen Zukunft gaben
ihrer Liebe allmahlich den Anschein eines geschwisterlichen Ver-
haltnisses. Der Doktor lief? Ursula und Savinien oft allein. Er hatte
diesen wohlerzogenen jungen Mann richtig erkannt, der Ursula
beim Kommen die Hand kiifite und dies nicht wagte, wenn er allein
mit ihr war; solche Ehrfurcht hatte er vor der Unschuld und Rein-
heit dieses Kindes, dessen oft bewiesene ungewohnliche Sensibilitat
er kannte. Er wufite, dafi ein'hartes Wort, eine kiihle Miene oder der
Ursula Mirouet 221
plotzliche Ubergang von Zartlichkeiten zur Schroffheit sie toten
konnte. Die grofien Kiihnheiten der beiden Liebenden wurden nur
abends in Gegenwart der alten Herren gewagt.
So vergingen zwei Jahre voll heimlicher Freuden ohne and ere Ereig-
nisse als die fruchtlosen Versuche, die der junge Mann unternahm,
um die Einwilligung seiner Mutter zu erhalten. Er sprach oft ganze
Vormittage lang mit ihr. Sie horte ihm zu, ohne auf seine Vorstellun-
gen und Bitten anders als durch bretonisches Schweigen oder ein
glattes Nein zu antworten.
Mit neunzehn Jahren hatte Ursula, die elegant, sehr gebildet und
eine ausgezeichnete Klavierspielerin war, nichts mehr zu lernen. Sie
war vollkommen. Der Ruf ihrer Schonheit, Anmut und Bildung
war weitverbreitet. Erst kurzlich mufke der Doktor der Marquise
d'Aiglemont, die fur ihren altesten Sohn an Ursula dachte, eine ab-
schlagige Antwort geben, Sechs Monate spater erfuhr Savinien dies
zufallig, trotz des tiefen Schweigens, das Ursula, der Doktor und
Frau d'Aiglemont dariiber bewahrt hatten. Er war geruhrt iiber so
viel Zartgefiihl und benutzte diesen giinstigen Umstand, um seine
Mutter umzustimmen, die ihm antwortete: »Wenn die Aiglemonts
unstandesgemafie Ehen eingehen wollen, so ist das doch kein
Grund fur uns.«
Im Dezember 1834 wurde der fromme, giitige Greis sichtlich
schwacher. Wenn er aus der Kirche kam, mit gelbem, einge-
schrumpftem Gesicht und glanzlosen Augen, sprach die ganze Stadt
von dem nahen Tode des Doktors, der nun achtundachtzig Jahre alt
war. »Nun werden Sie endlich wissen, woran Sie sind«, erklarte man
den Erben. Der Tod des Greises war tatsachlich ein anziehendes
Problem. Er selbst fuhlte sich nicht krank; er gab sich Illusionen hin,
und weder die arme Ursula noch Savinien, weder der Friedensrich-
ter noch der Pfarrer brachten es libers Herz, offen mit ihm iiber
seine Lage zu sprechen. Der Arzt von Nemours, der ihn jeden
Abend besuchte, wagte nicht, ihm etwas zu verschreiben. Der alte
Mann hatte keinerlei Schmerzen, seine Lebenskrafte schwanden
langsam dahin, aber sein Geist blieb frisch und lebendig. Bei alten
Leuten von seiner Konstitution beherrscht die Seele den Korper; sie
gibt ihnen die Kraft, aufrecht zu sterben. Um das traurige Ereignis
nicht noch zu beschleunigen, dispensierte der Pfarrer ihn vom Be-
such der Messe und gab ihm die Erlaubnis, seine Andacht zu Hause
zu halten; denn er erfullte seine religiosen Pflichten mit peinlicher
222 Honore de Balzac
Strenge. Je mehr er sich dem Grabe naherte, desto inniger glaubte er
an Gott. Die ewige Klarheit erleuchtete ihm mehr und mehr die
Verworrenheit aller Dinge. Zu Anfang des neuen Jahres erlangte
Ursula von ihm, dafi er Pferde und Wagen verkaufte und Cabirolle
entliefi. Der Friedensrichter, der weit davon entfernt war, sich iiber
Ursulas Zukunft durch die halben Andeutungen des Greises zu be-
ruhigen, beriihrte vorsichtig diese Frage, indem er seinem alten
Freund eines Abends die Notwendigkeit auseinandersetzte, Ursula
mundig zu erklaren. Sie wiirde dann ihre Vormundschaftsabrech-
nung erhalten und ihr Vermogen selbst verwalten konnen, wodurch
man ihr Vorteile verschaffen konnte. Trotz dieser Einleitung ver-
traute der Greis dem Friedensrichter, den er sonst ofter um Rat ge-
fragt hatte, seine im Geheimen fur Ursula getroffenen Verfugungen
nicht an, sondern ging nur auf den Vorschlag der Mundigkeitserkla-
rung ein. Je dringlicher der Friedensrichter versuchte, die Mittel
kennenzulernen, durch die sein alter Freund Ursula bereichern
wollte, desto mifitrauischer wurde der Doktor. Er furchtete sich tat-
sachlich davor, Bongrand von der auf den Inhaber lautenden Rente
in Hohe von sechsunddreifiigtausend Franken in Kenntnis zu set-
zen.
»Warum lassen Sie es auf den Zufall ankommen?« fragte Bongrand
ihn.
»Von zwei Zufallen vermeidet man den gewagteren«, erwiderte der
Doktor.
Bongrand betrieb die Miindigkeitserklarung so nachdriicklich, da-
mit der Beschlufi des Familienrats vor Ursulas zwanzigstem Ge-
burtstag rechtskraftig erklart wiirde.
Dieser Geburtstag sollte das letzte Fest des alten Herrn sein, der die-
sen Tag besonders festlich beging, zweifellos im Vorgefiihl seines
nahen Todes. Er gab einen kleinen Ball, zu dem er die jungen Leute
der vier Familien Dionis, Cremiere, Minoret und Massin einlud. Sa-
vinien, Bongrand, der Pfarrer mit seinen beiden Vikaren, der Arzt
von Nemours und die Damen Zelie Minoret, Massin, Cremiere so-
wie der alte Schmucke nahmen an dem grofien Diner teil, das dem
Ball vorausging.
»Ich fiihle mein Ende nahen«, sagte der Greis gegen Ende des
Abends zum No tar. »Ich bitte Sie daher, morgen zu mir zu kom-
men, um die Vormundschaftsabrechnung aufzustellen, die ich Ur-
sula ablegen mufi, damit meine Hinterlassenschaft nicht davon be-
Ursula Mirouet 223
riihrt wird. Gott sei Dank habe ich meine Erben nicht um einen
Pfennig geschadigt, sondern habe nur iiber meine Einkiinfte ver-
fiigt. Die Herren Massin, Cremiere und mein Neffe Minoret sind
Mitglieder des fur Ursula eingesetzten Familienrats und werden
dieser Rechnungsablegung beiwohnen.« Diese Worte, die Massin
horte, wurden sofort im Ballsaal verbreitet und verursachten dort
eitel Freude unter den drei Familien, die seit vier Jahren in bestandi-
ger Aufregung lebten und sich bald fur reich hielten, bald enterbt
glaubten. Als gegen zwei Uhr morgens niemand mehr aufier Savi-
nien, Bongrand und Chaperon im Salon war, sagte der alte Doktor
zu ihnen, indem er auf Ursula wies, die entziickend in ihrem Ball-
kleid aussah und sich gerade von den Fraulein Cremiere und Massin
verabschiedete: »Euch, meine lieben Freunde, vertraue ich sie an! In
einigen Tagen werde ich nicht mehr da sein, um sie zu beschutzen.
Stellt euch zwischen sie und die Welt, bis sie verheiratet ist . . . Ich
habe Angst um sie.« Diese Worte riefen einen schmerzlichen Ein-
druck hervor.
Die Abrechnung, die einige Tage spater im Familienrat stattfand,
ergab, dafi das von Doktor Minoret fur sein Miindel verwaltete
Vermogen zehntausendsechshundert Franken betrug. Es setzte sich
zusammen aus der riickstandigen Rente von vierzehnhundert Fran-
ken, die die Verschreibung getragen hatte - deren Erwerb sich von
der Anlage des Jordyschen Legates herschrieb - und aus einem klei-
nen Kapital von funftausend Franken, das sich aus den Geschenken
angesammelt hatte, die der Doktor seit fiinfzehn Jahren seinem
Miindel zum Geburtstag oder Namensfest zu machen pflegte.
Diese urkundliche Rechnungsablegung hatte der Friedensrichter
empfohlen, der die Folgen, die der Tod des Doktors haben wiirde,
furchtete - leider mit Recht. Am Tage nach der Annahme der Vor-
mundschaftsabrechnung, die Ursula in den Besitz eines Kapitals
von zehntausendsechshundert Franken und einer Rente von vier-
zehnhundert Franken brachte, befiel den Greis eine Schwache, die
ihn zwang, das Bett zu hiiten. Trotz der Verschwiegenheit, die das
Haus des Doktors umgab, verbreitete sich das Geriicht von seinem
Tode in der Stadt, wo die Erben umherschossen wie Perlen eines
Rosenkranzes, dessen Schnur zerrissen ist. Massin, der kam sich zu
erkundigen, erfuhr von Ursula selbst, dafi der alte Herr zu Bett
liege. Unglucklicherweise hatte der Arzt von Nemours erklart, dafi
der Augenblick, in dem Minoret bettlagerig werde, sein Ende be-
224 Honore de Balzac
deute. Von da ab standen die Erben trotz der Kalte auf den Strafien,
auf dem Platz und auf den Schwellen ihrer Hauser umher, nur be-
schaftigt, liber dies so lang erwartete Ereignis zu schwatzen und den
Augenblick abzupassen, wo der Pfarrer in vollem Ornat - wie dies
in Provinzstadten iiblich ist - dem Doktor die Sakramente bringen
wiirde.
Als der Abbe Chaperon drei Tage spater mit seinem Vikar und den
Chorknaben, unter Vorantritt des Sakristans, der das Kreuz trug,
durch die Hauptstrafie ging, schlossen sich die Erben dem Zuge an,
um das Haus in Beschlag zu nehmen, jegliche Veruntreuung zu ver-
hindern und mit gierigen Handen die vermuteten Schatze an sich zu
reifien. Als der Doktor hinter dem Geistlichen seine knienden Er-
ben bemerkte, die - weit davon entfernt zu beten - ihn mit Blicken
beobachteten, die wie die Lichter der Kerzen funkelten, konnte er
ein spottisches Lacheln nicht unterdrucken. Der Abbe drehte sich
um, sah sie an und sprach die Gebete ganz langsam. Der Postmeister
verliefi als erster seine unbequeme Stellung, seine Frau folgte ihm.
Massin, der furchtete, Zelie und ihr Mann konnten irgendeine Klei-
nigkeit beiseite bringen, gesellte sich im Salon zu ihnen, wo sich
bald alle Erben einfanden.
»Er ist zu ehrlich, um sich etwa die letzte Olung zu erschleichen«,
sagte Cremiere, »wir konnen also ganz ruhig sein«.
»Ja, wir werden jeder etwa zwanzigtausend Franken Rente haben«,
erwiderte Frau Massin.
»Ich habe das Gefuhl«, sagte Zelie, »dafi er seit drei Jahren nichts
mehr angelegt hat, sondern seine Schatze in natura aufstapelte . . .«
»Vielleicht in seinem Keller«, sagte Massin zu Cremiere.
»Hoffentlich finden wir etwas«, antwortete Minoret-Levrault.
» Aber nach seinen Erklarungen auf dem Ball«, rief Frau Massin, »ist
kein Zweifel moglich.«
»Wie dem auch sei«, sagte Cremiere, »wie wollen wir uns einigen?
Teilen wir? Versteigern wir? Oder losen wir? Schliefilich sind wir
doch alle majorenn.«
Eine Diskussion, die sofort erbittert anhob, erging sich liber das
Vorgehen bei der Erbteilung. Nach einer halben Stunde horte man
auf dem Hof und bis auf die Strafie hinaus das Gerausch verworre-
ner Stimmen, aus denen sich das kreischende Organ Zelies deutlich
heraushob.
»Jetzt mufi er tot sein«, sagten die Neugierigen auf der Strafie.
Ursula Mirouet 225
Der Larm drang bis zu den Ohren des Doktors, der folgende Worte
unterschied: »Aber das Haus! Das Haus ist dreifiigtausend Franken
wert! Ich nehme es fur dreifiigtausend Franken! « so rief oder viel-
mehr briillte Cremiere.
»Gut, wir zahlen, was es wert ist«, sagte Zelie mit schneidender
Stimme.
»Herr Abbe«, sagte der Greis zu Chaperon, der bei seinem alten
Freund geblieben war, nachdem er ihm die Sakramente gereicht
hatte, »sorgen Sie dafur, daft ich in Frieden sterbe. Meine Erben sind
gleich denen des Kardinals Ximenes imstande, mein Haus noch vor
meinem Tod zu plundern. Sagen Sie ihnen, dafi ich niemanden in
meinem Hause haben will!«
Der Pfarrer und der Arzt gingen hinunter, um den Wunsch des Ster-
benden auszufuhren, und fiigten voller Entriistung heftige Worte
des Tadels hinzu.
»Schliefien Sie die Gitterttir und lassen Sie niemanden herein, Frau
Bougival«, sagte der Arzt. »Man scheint nicht einmal ruhig sterben
zu konnen. Machen Sie dann einen Umschlag aus Senfmehl zurecht,
damit wir Ihrem Herrn ein Senfpflaster auf die Fiifie legen konnen. «
»Ihr Onkel ist noch nicht tot und kann noch lange leben«, sagte der
Abbe und drangte die Erben, die mit ihren Kindern gekommen wa-
ren, hinaus. »Er verlangt aufierste Ruhe und will nur sein Miindel
bei sich haben. Wie vorteilhaft unterscheidet sich das Benehmen
dieses jungen Madchens von dem ihrigen!«
»Dieser alte Scheinheilige!« rief Cremiere. »Ich werde Schildwache
stehen. Moglicherweise ist da etwas zu unserem Schaden im
Werke!«
Der Postmeister war im Garten verschwunden und gab vor, bei sei-
nem Onkel mit Ursula gemeinsam zu wachen und zu ihrer Unter-
stiitzung im Hause zu bleiben. Lautlos wie ein Wolf schlich er zu-
riick, ohne mit seinen Stiefeln das leiseste Gerausch zu machen, da
auf Gangen und Treppen Teppiche lagen. Er konnte daher, ohne be-
merkt zu werden, bis vor die Tiir seines Onkels kommen. Der Pfar-
rer und der Arzt waren fortgegangen, die Bougival bereitete das
Senfpflaster.
»Sind wir auch ganz allein?« fragte der Greis sein Miindel.
Sie stellte sich auf die Zehenspitzen, um auf den Hof sehen zu kon-
nen.
»Ja«, sagte sie, »der Herr Pfarrer hat beim Fortgehen selbst das Git-
ter ins Schlofi gezogen.«
226 Honore de Balzac
»Mein geliebtes Kind«, sagte der Sterbende, »meine Stunden, ja
meine Minuten sind gezahlt. Ich bin nicht umsonst Arzt gewesen:
trotz des Senfpflasters, das der Doktor verordnet hat, werde ich die-
sen Abend nicht mehr iiberleben. Weine nicht, Ursula«, sagte er, als
er durch die Tranen seines Miindels unterbrochen wurde, »sondern
hore gut zu. Es handelt sich urn deine Heirat mit Savinien. Sowie die
Bougival mit dem Senfpflaster heraufkommt, gehe hinunter in den
chinesischen Pavilion. Hier ist der Schlussel. Hebe die Marmor-
platte des Bouleschrankes auf, du wirst darunter einen an dich ge-
richteten Brief finden. Nimm ihn und bringe ihn hierher, denn ich
kann nur ruhig sterben, wenn ich ihn in deinen Handen sehe. Wenn
ich tot bin, wirst du diese Nachricht nicht gleich verbreiten. Du
wirst Herrn von Portenduere kommen lassen, ihr werdet zusammen
den Brief lesen, und du schworst mir in seinem und deinem Namen,
dafi ihr meinen letzten Willen erftillt! Wenn er mir gehorcht hat,
werdet ihr meinen Tod mitteilen und die Komodie der Erben kann
beginnen. Gott gebe, da£ sie dich nicht mifihandeln!«
»Ja, lieber Pate.«
Der Postmeister wartete den Schluft der Unterhaltung nicht ab. Er
schlich auf den Zehenspitzen fort, indem er sich erinnerte, dafi sich
die Tiir zum Pavilion auf der Bibliotheksseite befand. Er hatte sei-
nerzeit dem Gesprach des Architekten mit dem Schlosser zugehort,
der behauptete, wenn das auf den Flufi gehende Fenster als Eingang
zum Hause benutzt werden solle, miifite man klugerweise das
Schlofi zum Kabinett, das ein angenehmer Aufenthalt fur den Som-
mer sein sollte, auf der Seite der Bibliothek anbringen. Von Gier ge-
blendet, schraubte Minoret, dem das Blut in den Ohren sauste,
schnell wie ein Dieb mit Hilfe eines Messers das Schlofi ab und trat
in das Kabinett ein. Er rifi das Paket an sich, ohne sich damit aufzu-
halten, es zu entsiegeln, schraubte das Schlofi wieder fest, brachte al-
les in Ordnung, setzte sich ins Efizimmer und wartete, bis die Bou-
gival das Senfpflaster hinauftrug, um dann das Haus unbemerkt zu
verlassen.
Er konnte seine Flucht um so leichter bewerkstelligen, als die arme
Ursula es dringlicher fand, dem Auflegen des Pflasters beizuwoh-
nen als den Weisungen ihres Paten zu folgen.
»Der Brief, der Brief«, rief der Greis mit brechender Stimme. »Ge-
horche mir, hier ist der Schlussel. Ich will den Brief in deinen Han-
den sehen.«
Ursula Mirouet 227
Diese Worte stiefi er mit so verstortem Blick hervor, dafi die Bougi-
val zu Ursula sagte: »Aber tun Sie doch, was Ihr Pate verlangt, sonst
werden Sie seinen Tod verursachen.«
Sie kiifke ihn auf die Stirn, nahm den Schliissel und ging hinunter.
Aber sogleich rief das durchdringende Geschrei der Bougival sie zu-
riick, sie eilte wieder hinauf; der Greis verschlang sie mit einem
Blick, sah ihre Hande leer, richtete sich in seinem Bett hoch auf, ver-
suchte zu sprechen und verschied mit einem letzten furchtbaren
Seufzer, die Augen vor Entsetzen weit offen. Das arme Kind, das
zum erstenmal den Tod sah, fiel auf die Knie und brach in Tranen
aus. Die Bougival schloft die Augen des Greises und legte ihn auf
dem Bett zurecht. Nachdem die alte Dienerin, wie sie sagte, den To-
ten >geschmuckt< hatte, lief sie zu Savinien, um ihn zu benachrichti-
gen. Aber die Erben, die sich am anderen Ende der Strafie, von Neu-
gierigen umringt, aufhielten - gleich Krahen, die das Begraben eines
Pferdes abwarten, um die Erde wegzuscharren und mit ihren Kral-
len und Schnabeln aufzuwuhlen - eilten mit der Geschwindigkeit
dieser Vogel herbei.
Wahrend dieser Ereignisse war der Postmeister nach Hause gegan-
gen, um den Inhalt des geheimnisvollen Paketes zu untersuchen und
fand folgendes:
An meine geliebte Ursula Mirouet, Tochter meines natiirlichen
Schwagers, Joseph Mirouet, und seiner Gattin Dinah Grollmann.
Nemours, 1$. Januar 1830.
»Mein kleiner Engel, die Ursache meiner vaterlichen Liebe zu Dir,
die Du so ganz gerechtfertigt hast, war nicht nur der Schwur, den
ich Deinem armen Vater geleistet habe, ihn zu ersetzen, sondern
mehr noch Deine Ahnlichkeit mit meiner verstorbenen Frau, Ur-
sula Minoret, an deren Anmut, Geist, Reinheit und Liebreiz Du
mich immer erinnert hast. Da Du die Tochter eines unehelichen
Sohnes meines Schwiegervaters bist, sind nach dem franzosischen
Gesetz alle testamentarischen Verfiigungen, die ich zu Deinen Gun-
sten treffen konnte, anfechtbar.«
>Dieser alte Lumps r i e f der Postmeister.
»Deine Adoption hatte einen langen Prozefi gekostet, und dem Ge-
228 Honore de Balzac
danken, Dich zu heiraten, urn Dir mein Vermogen zu hinterlassen,
bin ich stets ausgewichen, denn ich kann vielleicht noch lange leben
und Dir damit Dein zukiinftiges Gliick zerstoren, das nur durch das
Leben der Frau von Portenduere hingehalten wird. Nachdem ich
alle Schwierigkeiten reiflich iiberlegt habe, bin ich willens die Mittel
zu einem sorglosen Dasein Dir zu hinterlassen. «
>Der Schurke! Er hat an alles gedacht!<
»Ohne meine Erben irgendwie zu schadigen. . .«
>Solch ein Jesuit!<
». . . habe ich Dir den Ertrag meiner Ersparnisse bestimmt, die ich in
achtzehn Jahren gemacht und durch die Geschicklichkeit meines
Notars bestandig vermehrt habe, um Dir die Gliicksmoglichkeiten,
die der Reichtum bietet, zu sichern. Ohne Vermogen wiirden Deine
Erziehung und kultivierte Bildung dein Ungliick bedeuten. Aufier-
dem mufit Du dem scharmanten jungen Mann, der Dich liebt, eine
schone Mitgift zubringen. Du wirst also in der Mitte des dritten Fo-
liobandes der in rotem Maroquin gebundenen Pandekten, die iiber
dem kleinen Tisch der Bibliothek als letzter Band im letzten Fach
der ersten Reihe auf der an den Salon grenzenden Seite steht, drei
Verschreibungen der auf den Inhaber lautenden dreiprozentigen
Rente finden, jede iiber zwolftausend Franken.«
>Welch Abgrund von Schlechtigkeit<, rief der Postmeister, >aber
Gott lafit nicht zu, dafi ich so betrogen werde!<
»Nimm sie sofort an Dich, ebenso die paar Ersparnisse, die im Au-
genblick meines Todes in bar da sein werden und die im vorhergehen-
den Band liegen. Bedenke, mein angebetetes Kind, dafi Du blindlings
einem Gedanken gehorchen mufit, der das Gliick meines Lebens war,
und dafi ich Gottes Hilf e erflehen rmifite, wenn Du ungehorsam wa-
rest. Aber da ich Skrupel Deines lieben Gewissens voraussehe, das -
wie ich weifi - erfinderisch ist, sich zu qualen, findest du beigeschlos-
sen ein Testament in giiltiger Form zugunsten von Herrn Savinien
von Portenduere iiber diese drei Verschreibungen. Auf diese Weise
werden sie, ob Du sie nun selbst besitzt oder sie aus dessen Handen
empfangst, den Du liebst, Dein rechtmafiiges Eigentum sein.
Dein Pate
Denis Minoret.«
Bei diesem Brief lag das folgende, auf einem Bogen Stempelpapier
geschriebene Dokument:
Ursula Mirouet 229
»Dies ist mein Testament.
Ich, Denis Minoret, Doktor der Medizin, wohnhaft in Nemours,
gesund an Geist und Korper, wie das Datum dieses Testamentes be-
weist, iiberlasse Gott meine Seele und bitte ihn, mir meine vielen
Irrtumer um meiner aufrichtigen Reue willen zu verzeihen.
Ferner vermache ich dem Vicomte, Herrn Savinien von Porten-
duere, bei dem ich eine aufrichtige Zuneigung fur mich gefunden
habe, sechsunddreifiigtausend Franken standige Rente zu drei Pro-
zent, unter Bevorzugung vor meinen samtlichen Erben.
Aufgesetzt und von Anfang bis Ende eigenhandig geschrieben zu
Nemours am 11. Januar 1831.
Denis Minoret. «
Ohne Zogern suchte der Postmeister, der sich, um ungestort zu
sein, im Zimmer seiner Frau eingeschlossen hatte, das Phosphor-
feuerzeug. Er erhielt zwei Zeichen des Himmels durch das Verlo-
schen zweier Streichholzer, die beide nicht brennen wollten. Erst
das dritte fing Feuer. Er verbrannte Brief und Testament im Kamin,
Mit iibertriebener Vorsicht vergrub er die Spuren des Papiers und
des Siegellacks in der Asche. Dann lief er im Sturmschritt in das
Haus seines Onkels zuriick, verlockt durch die Aussicht, ohne Wis-
sen seiner Frau sechsunddreijSigtausend Franken Renten zu be-
sitzen, und nur von diesem einen klaren und einfachen Gedanken
getrieben, der einzig und allein seinen schwerfalligen Verstand
durchkreuzte. Als er das Haus von den drei Familien besetzt fand,
die sich dort endlich als Herren fiihlten, furchtete er, seinen Plan
nicht ausfiihren zu konnen. Zeit, ihn zu iiberlegen, hatte er sich
nicht genommen, da er nur an die Hindernisse dachte.
»Was macht Ihr denn hier?« fragte er Massin und Cremiere. »Wol-
len wir das Haus und die Wertsachen der Pliinderung aussetzen?
Wir sind drei Erben; wir konnen hier nicht alle kampieren. Cre-
miere, laufen Sie doch zu Dionis, er solle kommen, um den Tod des
Doktors zu bestatigen. Obgleich ich Beisitzer bin, kann ich nicht
den Totenschein fur meinen Onkel ausstellen . . . Sie, Massin, gehen
zum alten Bongrand und bitten ihn, die Siegel anzulegen. Und Sie,
meine Damen«, wandte er sich an seine Frau und die Damen Massin
und Cremiere, »leisten Sie doch Ursula Gesellschaft. So kann nichts
verloren gehen. Vor allem muE das Gitter geschlossen werden, da-
mit niemand heraus kann.«
230 Honore de Balzac
Die Frauen fiihlten die Richtigkeit dieser Bemerkungen und liefen
in Ursulas Zimmer, wo sie dieses edle, so hafilich verdachtigte Ge-
schopf, mit tranenuberstromtem Gesicht auf ihren Knien liegend,
im Gebet fanden. Minoret, der annahm, dafi die drei Frauen nicht
lange bei Ursula bleiben wiirden, und der das Mifitrauen seiner Mit-
erben furchtete, eilte in die Bibliothek, zog den Band heraus, offnete
ihn, entnahm ihm die drei Verschreibungen und fand in dem ande-
ren Band etwa dreifiig Banknoten. Trotz seiner Roheit glaubte der
Kolofi in beiden Ohren ein Klingeln zu horen, und das Blut ham-
merte in seinen Schlafen, als er den Diebstahl vollzog. Ungeachtet
der kalten Jahreszeit war sein Hemd am Riicken schweifigetrankt.
Die Beine schlotterten ihm derartig, dafi er im Salon auf einen Sessel
fiel, als hatte er einen Keulenschlag auf den Kopf erhalten.
»Ha, wie eine Erbschaft dem dicken Minoret die Zunge lost«, sagte
Massin, als er durch die Stadt eilte. »Haben Sie ihn gehort?« fragte
er Cremiere. »Gehen Sie dahin! Gehen Sie dorthinl Wie genau er
Bescheid weifi!«
»Ja, fur so ein dickes Vieh, wie er ist, hatte er eine gewisse Hal-
tung...«
»Halt«, rief Massin beunruhigt, »seine Frau ist dort, zu zweit
sind sie zu gefahrlich! Machen Sie die Besorgungen, ich gehe zu-
rlick.«
Daher bemerkte der Postmeister im selben Augenblick, als er sich
hinsetzte, das gerotete Gesicht des Gerichtsschreibers, der mit der
Hast eines Marders ins Sterbehaus zuruckgeeilt war.
»Nun, was gibt's denn?« fragte der Postmeister, als er seinem Miter-
ben offnen ging.
»Nichts«, antwortete dieser und warf ihm den Blick einer wilden
Katze zu, »ich komme der Versiegelung wegen zuruck.«
»Ich wollte, sie ware schon vorliber, und wir konnten alle nach
Hause gehen«, erwiderte Minoret.
»Meiner Treu, wir werden einen Wachter fur die Siegel bestellen«,
sagte der Gerichtsschreiber. »Die Bougival ist fur ihren Zieraffen zu
allem fahig. Wir werden Goupil hier lassen.«
»Den!« sagte der Postmeister, »er wiirde mit dem Geld durchbren-
nen, und wir hatten das Nachsehen.«
»Lassen Sie uns iiberlegens nahm Massin wieder das Wort. »Heute
abend halt man die Totenwache. In einer Stunde sind wir mit dem
Anlegen der Siegel fertig, so werden unsere Frauen sie selbst beauf-
Ursula Mirouet 231
sichtigen. Morgen um zwolf ist die Beerdigung. Die Inventarauf-
nahme wird man erst in acht Tagen vornehmen konnen.«
»Nun«, bemerkte der Kolofi grinsend, »werfen wir doch diesen
Zieraffen einfach hinaus und lassen den Polizeidiener zur Bewa-
chung des Hauses und der Siegel kommen.«
»Sehr gut«, rief der Gerichtsschreiber, »ubernehmen Sie die Angele-
genheit, Sie sind das Oberhaupt der Minorets.«
»Meine Damen«, sagte Minoret, »bleiben Sie bitte alle im Salon. Es
handelt sich nicht um das Mittagessen, sondern darum, wie man am
besten beim Anlegen der Siegel vorgeht, um alle Interessen zu wah-
ren.«
Dann nahm er seine Frau beiseite und teilte ihr seine Idee beziiglich
Ursulas mit. Sofort ergriffen die Frauen mit Begeisterung den Plan,
Ursula hinauszujagen, denn sie waren voller Rachegedanken gegen
den Zieraffen und freuten sich auf eine Genugtuung. Bongrand er-
schien und war entrustet iiber die Zumutung, die Zelie und Frau
Massin ihm stellten. Als Freund des Verstorbenen sollte er Ursula
bitten, das Haus zu verlassen.
»Gehen Sie doch selbst, sie aus dem Heim ihres Vaters fortzujagen,
ihres Paten, ihres Onkels, ihres Wohltaters, ihres Vormunds! Gehen
Sie! Sie, die diese Erbschaft nur ihrer Seelengrofie zu verdanken ha-
ben! Gehen Sie! Packen Sie sie an den Schultern, um sie vor den Au-
gen der ganzen Stadt auf die Strafte zu werfen! Sie halten sie eines
Diebstahls fahig? Nun, dann bestellen Sie einen Wachter fur die Sie-
gel. Das ist Ihr Recht. Aber horen Sie zuvor, dafi ich kein Siegel an
ihr Zimmer legen werde. Dort ist ihr Heim, und alle Sachen, die sich
darin befinden, sind ihr Eigentum. Ich werde sie iiber ihre Rechte
aufklaren und ihr empfehlen, alles, was ihr sonst im Hause gehort,
dort zusammenzutragen ... Oh, in Ihrer Gegenwart«, fugte er
hinzu, als er die Erben murren horte.
»Nun?« sagte der Steuereinnehmer zum Postmeister und zu den
uber Bongrands cholerischen Ausbruch verdutzten Frauen.
»Das ist mir ein feiner Beamter«, rief der Postmeister.
Ursula safi halb ohnmachtig mit zuruckgeworfenem Kopf und auf-
gelosten Flechten auf einem kleinen Sofa und schluchzte von Zeit zu
Zeit laut auf. Ihre Augen waren triibe, die Lider entziindet, kurz, sie
befand sich in einem Zustand geistiger und korperlicher Erschop-
fung, der den gefuhilosesten Menschen geruhrt hatte - nur keine Er-
ben.
232 Honore de Balzac
»Ach, Herr Bongrand, nach meinem Geburtstag Tod und Trauer«,
sagte sie mit einer zarten Seelen eigenen Empfindung. »Sie wissen,
was er fur mich war! In zwanzig Jahren horte ich kein einziges un-
geduldiges Wort von ihm! Ich habe geglaubt, er wiirde hundert
Jahre alt! Er war mir eine Mutter«, rief sie, »was fiir eine gute Mut-
ter! «
Diese wenigen ausgesprochenen Gedanken liefien sie wieder in ei-
nen Strom von Tranen ausbrechen. Heftiges Schluchzen erschiit-
terte sie, und sie fiel wie leblos zusammen.
»Mein Kind«, sagte der Friedensrichter, als er die Erben auf der
Treppe horte, »Sie haben das ganze Leben vor sich, um ihn zu be-
weinen, aber nur einen Augenblick, um Ihre Angelegenheiten zu re-
geln. Bringen Sie alles, was Ihnen im Hause gehort, hier in Ihr Zim-
mer. Die Erben zwingen mich, die Siegel anzulegen . . .«
»Ach, seine Erben konnen alles nehmen«, rief Ursula und richtete
sich in einer Art wilder Emporung auf. »Hier trage ich alles, was er
Kostbares hatte«, sagte sie und schlug auf ihre Brust.
»Was denn?« fragte der Postmeister, der ebenso wie Massin sein
grafiliches Gesicht zur Tur hereinsteckte.
»Das Andenken an seine Tugenden, an sein Leben, an alle seine
Worte, ein Bild seiner himmlischen Seele«, sagte sie mit verklartem
Blick und einer wundervollen Handbewegung.
»Und Sie haben dort auch einen Schliissel«, schrie Massin, der wie
eine Katze heranschlich und einen Schlussel ergriff, der durch ihre
Bewegung aus den Falten ihres Kleides gefallen waren.
»Das ist der Schlussel zu seinem Kabinett«, sagte sie errotend. »Er
schickte mich dorthin im Augenblick seines Todes.«
Die beiden Erben warfen nach einem graftlichen Lacheln des Ein-
verstandnisses dem Friedensrichter einen Blick zu, mit dem sie ei-
nen schimpflichen Verdacht ausdriickten. Ursula, die diesen berech-
neten Blick des Postmeisters und den unfreiwilligen Massins auffing
und erriet, wandte sich um und wurde so bleich, als ob alles Blut aus
ihren Adern wiche. Ihre Augen schleuderten einen jener Blitze, die
vielleicht nur mit dem Leben bezahlt werden konnen, und mit er-
stickter Stimme sagte sie: »Ach, Herr Bongrand, alles, was in diesem
Zimmer ist, verdanke ich der Giite meines Paten! Nur meine Klei-
der gehoren mir! Ich werde gehen!«
Sie ging in das Sterbezimmer ihres Vormunds, aus dem auch die de-
mutigsten Bitten sie nicht entfernen konnten, denn die Erben
Ursula Mirouet 233
schamten sich doch etwas iiber ihr Betragen. Sie befahl der Bougi-
val, ihr im Gasthof zur Alten Post zwei Zimmer zu bestellen, bis sie
eine Wohnung in der Stadt finden wiirde, wo sie beide leben konn-
ten. Sie ging noch einmal in ihr Zimmer, um ihr Gebetbuch zu holen
und verbrachte dann fast die ganze Nacht, gemeinsam mit dem
Pfarrer, dem Vikar und Savinien, mit Beten und Weinen. Der junge
Edelmann war, nachdem seine Mutter sich schlafen gelegt hatte,
herubergekommen und kniete wortlos neben Ursula nieder, die ihm
mit traurigem Lacheln dafiir dankte, dafi er so treu einen Teil ihrer
Schmerzen auf sich nahm.
»Mein Kind«, sagte Bongrand und brachte Ursula ein umfangrei-
ches Paket, »eine der Erbinnen hat aus Ihrer Kommode alles heraus-
genommen, was Sie notwendig brauchen, denn man wird die Siegel
erst in einigen Tagen losen, und Sie werden dann alles wieder be-
kommen, was Ihnen gehort. In Ihrem Interesse habe ich Ihr Zimmer
versiegelt.«
»Danke, Herr Bongrand«, antwortete sie und ging auf ihn zu, um
ihm die Hand zu geben. »Sehen Sie ihn doch noch einmal an.
Konnte man nicht meinen, er schlaft?«
Der Greis lag gerade in der Bliite jener voriibergehenden Schonheit,
die sich iiber das Gesicht jener Toten legt, die ohne Schmerzen ver-
schieden sind. Ein inneres Leuchten schien von ihm auszugehen.
»Hat er Ihnen nichts im Geheimen anvertraut«, fliisterte der Frie-
densrichter Ursula ins Ohr.
»Nichts«, sagte sie, »er hat zu mir nur von einem Brief gespro-
chen...«
»Gut, er wird sich einfinden«, erwiderte Bongrand. »Dann ist es fur
Sie sehr giinstig, daft die Erben die Versiegelung verlangten.«
Bei Tagesanbruch verlieE Ursula das Haus, um in den Gasthof zu
gehen, begleitet von der Bougival, die ihr Paket trug, vom Friedens-
richter, der ihr den Arm bot, und von Savinien, ihrem geliebten Be-
schutzer. So behielt also der mifitrauische Bongrand trotz der weise-
sten Vorsichtsmafinahmen recht: er sollte Ursula ohne Vermogen
dem Streit mit den Erben ausgeliefert sehen.
Am folgenden Abend wohnte die ganze Stadt dem Begrabnis des
Doktor Minoret bei. Als man von dem Verhalten der Erben gegen
die Adoptivtocher horte, fand die weitaus grofite Mehrheit es ganz
in der Ordnung und notwendig, denn es handele sich um eine Erb-
schaft, der Biedermann sei ein Geheimniskramer gewesen, Ursula
234 Honore de Balzac
konne sich Rechte anmafien, die Erben verteidigten ihren Besitz,
und iibrigens habe Ursula sie zu Lebzeiten ihres Onkels geniigend
gedemiitigt, der sie - wie man zu sagen pflegte - wie Hunde beim
Kegelspiel empfangen habe. Desire Minoret, der, wie die Neider des
Postmeisters behaupteten, in seiner Stellung nichts Besonderes lei-
stete, kam zum Gottesdienst. Ursula war aufierstande, der Leichen-
feier beizuwohnen und lag im Bett, von einem nervosen Fieber be-
fallen, das zu grofiter Besorgnis Anlafi gab.
»Sehen Sie doch, wie dieser Heuchler weint!« sagten einige Erben
und wiesen auf Savinien, den der Tod des Doktors tief bekiim-
merte.
»Die Frage ist, ob er Grund zum Weinen hat«, erwiderte Goupil.
»Lachen Sie nicht zu friih, die Siegel sind noch nicht gelost.«
»Ach was«, sagte Minoret, der wufite, was zu erwarten war, »Sie ha-
ben uns immer unnotig in Schrecken gesetzt.«
Der Augenblick, wo der Leichenzug aufbrach, um sich nach dem
Friedhof zu begeben, war fur Goupil bitter. Er wollte Desires Arm
nehmen, aber der zukunftige Staatsanwalt verleugnete seinen ehe-
maligen Kameraden vor alien Leuten und wies ihn von sich.
>Ich will mich nicht mit ihm iiberwerfen, sonst konnte ich mich
nicht rachen!< dachte der Bureauvorsteher, und sein vertrocknetes
Herz schwoll an vor Hafi wie ein mit Wasser vollgesogener
Schwamm.
Bevor man die Siegel abnehmen und zur Inventaraufnahme schrei-
ten konnte, mufite der Staatsanwalt, als gesetzlicher Vormund der
Waisen, Bongrand mit seiner Vertretung betrauen. Dann wurde die
Erbschaft Minoret, von der man zehn Tage lang sprach, eroffnet
und mit der ganzen Strenge juristischer Formalitaten festgestellt.
Dionis kam dabei auf seine Kosten, Goupil konnte geniigend Un-
ruhe stiften, und da das Geschaft gut war, hauften sich die Sitzun-
gen. Fast immer fruhstuckte man nach der ersten Sitzung. Der No-
tar, der Bureauvorsteher, die Erben und die Zeugen tranken die
besten Weine des Kellers.
In der Provinz und besonders in kleinen Stadten, wo jeder sein eige-
nes Haus besitzt, findet man ziemlich schwer eine Wohnung. Daher
gehort das Haus fast immer zum Kauf, wenn man ein Anwesen ir-
gend welcher Art erwirbt. Der Friedensrichter, dem der Staatsan-
Ursula Mirouet 23 5
wait die Wahrung der Interessen der Waise anempfohlen hatte, sah
keine andere Moglichkeit, ihr das Verlassen des Gasthofs zu ermog-
lichen, als fur sie ein kleines Haus in der Hauptstrafie zu kaufen, das
an der Ecke der iiber den Loing fuhrenden Briicke lag. Es hatte ein
Halbtor, durch das man in den Korridor gelangte. Im Erdgeschofi
befand sich nur ein nach der Strafie zu gelegener zweifenstriger Saal,
hinter dem die Kuche lag, deren Glastiir auf einen Hof von etwa
dreifiig Quadratfufi fuhrte. Eine kleine Treppe, von durftigen Fen-
sterchen nach der Flufiseite erhellt, fuhrte zum ersten Stockwerk,
das aus drei Zimmern bestand und iiber dem zwei Mansarden lagen.
Der Friedensrichter nahm zweitausend Franken von den Ersparnis-
sen der Bougival, um die erste Rate des Kaufpreises, der sechstau-
send Franken betrug, zu bezahlen und erhielt Frist fur den Rest.
Um Raum fur die Biicher zu schaffen, die Ursula zuriickkaufen
wollte, liefi Bongrand die Scheidewand zwischen zwei Zimmern des
ersten Stocks niederlegen, nachdem er sich vergewissert hatte, dafi
die Tiefe des Hauses der Lange der Bibliothek entsprach. Savinien
und Bongrand trieben die Handwerker, die das Hauschen instand
setzten, so zur Eile, dafi die Waise Ende Marz den Gasthof verlassen
konnte. Sie fand in diesem hafilichen Haus ein Zimmer wieder, das
ganz dem glich, aus welchem die Erben sie vertrieben hatten, denn
es war mit ihren Mobeln, die der Friedensrichter nach dem Ablosen
der Siegel wieder an sich genommen hatte, ausgestattet. Die Bougi-
val, die oben wohnte, konnte durch ein Glockchen herbeigerufen
werden, das neben dem Kopfende von ihrer Herrin Bettstatt ange-
bracht war. Das fur die Bibliothek bestimmte Zimmer, der Saal im
Erdgeschofi und die Kuche waren noch leer, nur gestrichen, neu ta-
peziert und gemalt und sollten alle Sachen aufnehmen, die das junge
Madchen beim Verkauf der Mobel ihres Paten erwerben wollte.
Obgleich der Friedensrichter und der Pfarrer Ursulas Charakter
kannten, furchteten sie doch die Folgen dieses plotzlichen Uber-
gangs zu einem Leben, das aller Annehmlichkeiten und alles Luxus
entbehrte, woran der verstorbene Doktor sie hatte gewohnen wol-
len. Savinien war unglucklich dariiber und hatte den Handwerkern
und dem Tapezierer insgeheim manche Summe zugesteckt, damit
Ursula wenigstens in bezug auf die innere Ausstattung keinen Un-
terschied zwischen ihrer friiheren und ihrer jetzigen Wohnung
empfinden sollte. Aber das junge Madchen, das ihr ganzes Gliick in
Saviniens Anblick fand, zeigte die sanfteste Ergebung. Sie entziickte
236 Honore de Balzac
hierdurch ihre beiden alten Freunde und bewies ihnen zum hun-
dertstenmal, dafi sie einzig und allein unter seelischem Kummer litt.
Gegen den Schmerz, den ihr der Verlust ihres Paten verursachte, er-
schien das Ungliick des Vermogenswechsels ihr nur gering, trotz-
dem daraus neue Hindernisse fur die Heirat erwuchsen. Saviniens
Traurigkeit iiber ihre armliche Lage bekiimmerte sie so sehr, dafi sie
am Morgen ihres Einzugs in das neue Haus beim Verlassen der
Messe ihm zuflusterte: »Liebe kommt ohne Geduld nicht weiter.
Wir miissen warten.«
Massin lief? sich von Goupil beraten, der sich aus innerem Hafi ge-
gen Minoret ihm zuwandte, da er sich mehr von der Berechnung
dieses Wucherers versprach als von Zelies Klugheit. Sobald das In-
ventar aufgenommen war, erliefi Massin gegen Herrn und Frau von
Portenduere einen Zahlungsbefehl, da der Ruckzahlungstermin be-
reits iiberschritten war. Die alte Dame war vollig betaubt von der
Aufforderung, binnen vierundzwanzig Stunden den Erben die
Summe von hundertneunundzwanzigtausendfunfhundertsiebzehn
Franken und fiinfundsiebzig Centimes zu zahlen nebst den Zinsen
vom Tage der Klage ab oder die Pfandung zu gewartigen. Die Auf-
nahme eines Darlehens, um zahlen zu konnen, war ein Ding der
Unmoglichkeit. Savinien fuhr daher zu einem Advokaten nach Fon-
tainebleau, um sich beraten zu lassen.
»Sie haben es mit iiblen Leuten zu tun, die auf keinen Vergleich ein-
gehen und es bis zum aufiersten treiben wollen, um Les Bordieres
zu bekommen«, sagte der Anwalt. »Das Beste ware, die Versteige-
rung in einen freihandigen Verkauf zu verwandeln, um die Kosten
zu vermeiden.«
Diese traurige Auskunft warf die alte Bretonin nieder. Ihr Sohn liefi
sie schonend wissen, dafi Minoret dem Gatten Ursulas sein Vermo-
gen vermacht hatte, wenn sie zu seinen Lebzeiten in die Heirat ge-
willigt hatte, so dafi sie jetzt im Uberflufi statt im Elend hatten leben
konnen. Obgleich er dies ohne Vorwurf sagte, brach diese Erwa-
gung die Krafte der alten Dame ebenso wie der Gedanke an eine
nahe und gewaltsame Beschlagnahme ihres Besitzes. Ursula hatte
sich kaum von ihrem Fieber und dem harten Schlag, den die Erben
ihr versetzt hatten, erholt, als sie von diesem Unheil horte und in
eine tiefe Niedergeschlagenheit verfiel. Lieben und sich aufierstande
sehen, dem Geliebten zu helfen, gehort zu den grausamsten
Schmerzen, von denen eine grofi angelegte, feinfuhlige Frau heim-
gesucht werden kann.
Ursula Mirouet 237
»Ich wollte das Haus meines Onkels kaufen, aber ich werde das
Haus Ihrer Mutter nehmen«, sagte sie.
»Ist das moglich?« fragte Savinien. »Sie sind minderjahrig und kon-
nen Ihre Rentenverschreibung nicht ohne Zustimmung des Staatsan-
walts verkauf en, der sie verweigern wird. Wir werden gar keinen Wi-
derstand versuchen. Die ganze Stadt freut sich iiber den Verfall eines
adligen Hauses. Diese Kleinbiirger sind wie Hunde hinter einer
Beute her! Glucklicherweise habe ich noch zehntausend Franken,
von denen meine Mutter bis zur Abwicklung dieser jammerlichen
Angelegenheit leben kann. Aufierdem ist die Inventuraufnahme im
Hause Ihres Paten noch nicht beendet. Herr Bongrand hofft immer
noch, etwas fur Sie zu finden. Er ist ebenso erstaunt wie ich, Sie ver-
mogenslos hinterblieben zu sehen. Der Doktor hat sich so oft uns
beiden gegeniiber iiber die schone Zukunft ausgesprochen, die er Ih-
nen bereitet habe, dafi uns dieser Ausgang ganz unverstandlich ist.«
»Ach«, sagte sie, »wenn ich nur die Bibliothek und die Mobel mei-
nes Paten kaufen kann, um sie nicht verstreut und in fremden Han-
den zu wissen, bin ich mit meinem Schicksal zufrieden.«
» Aber wer weifi, was fur Preise diese niedertrachtigen Erben fur die
Sachen, die Sie haben wollen, verlangen werden !«
Von Montargis bis Fontainebleau sprach man von nichts anderem
als von den Erben Minoret und der Million, die sie suchten. Aber
die sorgfaltigsten Durchsuchungen, die man nach der Ablosung der
Siegel im Hause vornahm, fuhrten zu keinem Erfolg. Die hundert-
neunundzwanzigtausend Franken der Portenduereschen Schuld,
die funfzehntausend Franken Rente aus der dreiprozentigen Staats-
schuldverschreibung, die damals sechsundsiebzig stand und ein Ka-
pital von dreihundertachtzigtausend Franken reprasentierte, das
mit vierzigtausend Franken bewertete Haus und das reiche Mobi-
liar ergaben eine Gesamtsumme von etwa sechshunderttausend
Franken, die jedem als recht annehmbarer Trost erschien. Minoret
hatte zu der Zeit manche Qualen auszustehen. Die Bougival und Sa-
vinien, die ebenso wie der Friedensrichter nach wie vor an das Vor-
handensein eines Testaments glaubten, kamen nach jeder Sitzung,
um von Bongrand das Resultat der Nachforschungen zu erfahren.
Der Freund des Greises rief ein Mai iiber das andere, wenn die Ge-
richtsbeamten und die Erben gegangen waren: »Ich verstehe das
nicht. « Da fur oberflachliche Beobachter in der Provinz zweihun-
derttausend Franken, wie sie auf jeden Erben kamen, ein schones
238 Honore de Balzac
Vermogen bedeuten, kam niemand auf den Gedanken zu fragen,
wie der Doktor mit nur fiinfzehntausend Franken den Aufwand
seines grofien Haushalts hatte bestreiten konnen, ohne die Zinsen
der Portenduereschen Schuld zu gebrauchen. Nur Bongrand, Savi-
nien und der Pfarrer stellten sich diese Frage in Ursulas Interesse
sehr oft und machten, wenn sie sich daniber aufierten, den Postmei-
ster mehr als einmal erbleichen.
»Dabei haben wir alles durchwuhlt, sie, um das Geld zu finden, ich,
auf der Suche nach einem Testament zugunsten Herrn von Porten-
dueres«, sagte der Friedensrichter am Tage des Inventarabschlusses.
»Man hat in der Asche herumgestochert, das Bettgestell angebohrt,
die Matratzen entleert, Beziige und Kissen durchstochen, sein
Deckbett umgekehrt, alle Papiere Stuck fur Stuck gepriift, alle
Schubladen herausgezogen, den Kellerboden umgegraben, und ich
habe sie zu all diesen Verwiistungen angetrieben.«
»Was halten Sie davon?« fragte der Pfarrer.
»Das Testament ist von einem der Erben gestohlen worden.«
»Und die Wertpapiere!«
»Wie soil man da nachforschen? Durchschauen Sie einmal das Be-
tragen von Leuten, die so hinterlistig, so gerieben und geldgierig
sind wie die Massin und die Cremiere. Versuchen Sie, sich liber ein
Vermogen wie das Minorets Klarheit zu verschaffen. Zweihundert-
tausend Franken der Erbschaft bezieht er ohne weiteres, fur drei-
hunderttausend Franken will er sein Fuhrwerk, sein Haus und sei-
nen Anteil an der Post verkaufen! Was fur Summen! Und dabei sind
seine Ersparnisse der dreifiigtausend Franken Rente aus dem
Grundbesitz nicht mitgerechnet. Armer Doktor! «
»Vielleicht war das Testament in der Bibliothek versteckt«, meinte
Savinien.
»Deshalb rate ich der Kleinen auch nicht davon ab, sie zu kaufen.
Ware es sonst nicht eine Torheit zuzugeben, dafi sie ihr bescheide-
nes Vermogen in Biichern anlegt, die sie nie lesen wird?«
Die ganze Stadt glaubte die Pflegetochter des Doktors im Besitz der
unauffindbaren Kapitalien. Aber als man tatsachlich erfuhr, dafi ihre
vierzehnhundert Franken Rente und ihr Prioritatsanspruch an der
Erbmasse ihr ganzes Vermogen bedeuteten, erregten Haus und Mo-
biliar des Doktor Minoret die allgemeine Neugierde. Die einen
glaubten, dafi sich in den Mobeln verborgene Banknoten anfinden
miifiten, die anderen, dafi der Greis sie in den Biichern versteckt
Ursula Mirouet 239
hatte. Daher trafen die Erben bei der Versteigerung die sonderbar-
sten VorsichtsmafSregeln. Dionis, der als Auktionator fungierte, er-
klarte bei jedem ausgebotenen Stuck, dafi die Erben nur den Gegen-
stand an sich, nicht etwa darin befindliche Wertpapiere verkauften.
Dann unterwarfen sie vor der Ubergabe nochmals alles einer sorg-
samen Priifung, schiittelten und untersuchten jedes einzelne Mobel
und folgten ihm mit den Blicken eines Vaters, der seinen einzigen
Sohn nach Indien abreisen sieht.
»Ach, gnadiges Fraulein«, sagte die Bougival bestiirzt, als sie nach
der ersten Versteigerung nach Hause kam, »ich kann nicht mehr
hingehen. Herr Bongrand hat recht, Sie konnten diesen Anblick
nicht ertragen. Alles steht durcheinander. Man kommt und geht wie
auf der Strafie. Die schonsten Mobel werden zu allem benutzt. Man
steigt auf ihnen herum, und es ist ein Wirrwarr, in dem eine Henne
ihre Kuchlein verlieren wiirde. Man glaubt bei einer Feuersbrunst
zu sein. Die Sachen stehen auf dem Hof, die Schranke sind offen
und leer. Ach, der gute alte Herr. Er hat recht getan zu sterben; seine
Versteigerung wiirde ihn getotet haben.«
Bongrand, der fur Ursula die Mobel erwarb, die der Verstorbene am
meisten geliebt hatte und die in das kleine Haus pafiten, kam nicht
selbst zur Versteigerung der Bibliothek. Er hatte, noch schlauer als
die Erben, deren Habsucht die Bucherpreise fur ihn zu hoch getrie-
ben hatte, einen Buchertrodler aus Melun mit dem Kauf beauftragt,
der eigens zu diesem Zweck nach Nemours gekommen war und
schon mehreres erworben hatte. Dem Mifitrauen der Erben zufolge
wurde die Bibliothek Band fur Band verkauft. Dreitausend Bucher
wurden einzeln gepriift, durchblattert, an den beiden Decken des
Einbands in die Hohe gehalten und geschuttelt, damit etwa darin
liegende Papiere herausfielen. Schliefilich wurde jeder Einband und
jedes Vorsatzpapier genau untersucht. Die Totalsumme von Ursulas
Erwerbungen belief sich auf sechstausendfunfhundert Franken, ge-
nau die Halfte ihrer Erbschaftsforderung. Die Bibliothekschranke
wurden erst geliefert, nachdem ein fur Geheimfacher beruhmter
Kunsttischler sie sorgf altig untersucht hatte. Als der Friedensrichter
anordnete, Schranke und Bucher zu Fraulein Mirouet zu bringen,
wurden die Erben von einer angstlichen Unruhe befallen, die aller-
dings wieder schwand, als man Ursula so arm wie zuvor sah. Mino-
ret kaufte das Haus seines Onkels, das seine Miterben auf funfzig-
tausend Franken trieben, da sie vermuteten, dafi der Postmeister
240 Honore de Balzac
einen eingemauerten Schatz zu finden hoffte. Daher enthielten die
Kaufakten fur diesen Fall vorgesehene besondere Klauseln. Vier-
zehn Tage nach Erledigung der Erbschaft zog Minoret, der die Post
und sein Anwesen dem reichen Sohn eines Pachters verkauft hatte,
in das Haus seines Onkels, fur dessen Einrichtung und Erneuerung
er betrachtliche Summen ausgab. So verurteilte Minoret sich selbst
dazu, nur wenige Schritte von Ursula entfernt zu wohnen.
»Ich hoffe, dafi wir jetzt von diesem adligen Volk befreit werden«,
hatte er zu Dionis an dem Tage gesagt, als der Zahlungsbefehl gegen
Savinien und seine Mutter ausgefertigt wurde. »Die anderen jagen
wir hinterdrein.«
»Die Alte mit ihren vierzehn Ahnen wird nicht Zeuge ihres Un-
gliicks sein wollen«, erwiderte Goupil. »Sie wird nach der Bretagne
gehen, um dort zu sterben, und wird dort zweifellos fxir ihren Sohn
eine Frau finden. «
»Das glaube ich nicht«, antwortete der Notar, der am Morgen den
Vertrag uber den durch Bongrand abgeschlossenen Kauf aufgesetzt
hatte. »Ursula hat das Haus der Witwe Richard gekauft.«
»Dieses verfluchte Vieh sinnt nur daniber nach, wie es uns argern
kann«, schrie der Postmeister hochst unvorsichtigerweise.
»Was kiimmert es Sie, wenn sie in Nemours wohnt?« fragte Goupil,
den dieser unerwartete Ausbruch des Argers, der dem dummen Ko-
lofi entfahren war, stutzig machte.
»Sie wissen nicht«, antwortete Minoret und wurde rot wie eine
Klatschrose, »dafi mein Sohn so dumm ist, in sie verliebt zu sein. Ich
gabe hundert Taler, wenn sie Nemours verliefie.«
Nach dieser ersten Regung kann man urteilen, wie sehr die arme, in
ihr Schicksal ergebene Ursula den reichen Minoret durch ihr Dasein
storte. Die Scherereien mit der Verteilung der Erbschaft, der Ver-
kauf seiner Anwesen und die hiermit notwendigerweise zusammen-
hangenden Laufereien, die Streitigkeiten mit seiner Frau wegen der
geringsten Kleinigkeiten und wegen des Ankaufs des Hauses, in
dem Zelie im Interesse ihres Sohnes einfach biirgerlich leben wollte,
alle diese neuen Umstande, die der gewohnten Regelmafiigkeit sei-
nes bisherigen Lebens so sehr entgegengesetzt waren, verhinderten
den dicken Minoret, an sein Opfer zu denken.
Aber wenige Tage nach seinem Einzug in die Rue des Bourgeois
horte er Mine Mai, als er gerade von einem Spaziergang zuriickkam,
in Ursulas Haus Klavier spielen und sah die Bougival am Fenster
Ursula Mirouet 241
sitzen gleich einern Drachen, der einen Schatz behutet Da erwachte
plotzlich erne lastige Stimme in ihm. Man miifite wohl eine lange
Abhandlung (iber Moral schreiben, wollte man zu erklaren suchen,
warum einem Mann vom Schlage des alten Postmeisters der An-
blick Ursulas, die den zu ihrem Schaden begangenen Diebstahl
nicht im entferntesten ahnte, allmahlich unertraglich wurde, warum
der Anblick dieser Grofie im Ungliick in ihm den Wunsch wachrief,
das junge Madchen aus der Stadt zu vertreiben, und wie dieser
Wunsch nach und nach den Charakter eines leidenschaftlichen Has-
ses annahm. Vielleicht hielt er sich so lange nicht fur den rechtma-
fiigen Besitzer der sechsunddreifiigtausend Franken Rente, als die-
jenige, der sie zukamen, zwei Schritte von ihm entfernt wohnte?
Vielleicht flofite ihm das blofie Dasein der Bestohlenen unbe-
stimmte Furcht vor einem Zufall ein, der s einen Diebstahl aufdek-
ken konnte? Oder wurde dieser in gewisser Hinsicht primitive, fast
unzivilisierte Mensch, der bis dahin niemals gegen Gesetz und Sitte
gefehlt hatte, durch Ursulas Gegenwart von Gewissensbissen gepei-
nigt, die ihn um so mehr qualten, als er geniigend ehrlich erwor-
benen Reichtum besafi? Aber er schrieb die Regungen seines Ge-
wissens einzig Ursulas Gegenwart zu und glaubte, diese lastigen
Mahner loszuwerden, sobald das junge Madchen aus seinem Ge-
sichtskreis verschwande. Vielleicht gibt es sogar eine systematische
Lehre iiber den Verlauf von Verbrechen? Das einmal begonnene
Schlechte verlangt zu Ende gefiihrt zu werden, wie eine erste
Wunde den Todesstofi herbeiruft. Vielleicht fuhrt Diebstahl schick-
salhaft zum Mord? Minoret hatte seinen Raub ohne die geringste
Uberlegung ausgefiihrt. Zu schnell waren die Ereignisse einander
gefolgt. Die Uberlegung kam erst hinterdrein. Wer die Physiogno-
mie und die ganze iiufiere Erscheinung dieses Mannes richtig erfafk
hat, begreift auch die ungeheure Wirkung, die ein Gedanke in ihm
hervorrufen mufke. Gewissensbisse sind schwerwiegender als
einfache Gedanken. Sie entspringen einem Gefiihl, das sich ebenso-
wenig betauben lafit wie die Liebe und das seine Herrschaft glei-
chermafien geltend macht. Aber wie Minoret ohne die geringste
Uberlegung sich des fur Ursula bestimmten Vermogens bemachtigt
hatte, ebenso unuberlegt wollte er sie aus Nemours vertreiben, als er
sich von dem Anblick dieser betrogenen Unschuld bedriickt fuhlte.
Dumm wie er war, dachte er nicht an die Folgen. Durch seinen hab-
gierigen Instinkt lief? er sich von Gefahr zu Gefahr treiben, gleich
242 Honore de Balzac
einem wilden Tier, das nicht die Listen des Jagers bedenkt, sondern
sich nur auf seine Schnellfiifiigkeit und seine Krafte verlafit. Bald be-
merkten auch die reichen Burger, die bei Dionis zusammenkamen,
die Veranderung in Benehmen und Haltung des ehemals so sorglo-
sen Mannes.
»Ich weifi nicht, was Minoret hat; er ist ganz verdreht«, sagte seine
Frau, der er seinen kuhnen Handstreich wohlweislich verborgen
hielt.
Alle erklarten die VerdriefSlichkeit Minorets, dessen Gesicht durch
das viele Griibeln tatsachlich einen murrischen Zug bekommen
hatte, damit, dafi er gar keine Beschaftigung mehr hatte und so
plotzlich sein arbeitsreiches Leben mit dem eines Rentners ver-
tauscht hatte. Wahrend Minoret dariiber brutete, Ursulas Leben zu
zerstoren, verging kein Tag, ohne dafi die Bougival ihr Anspielun-
gen auf das Vermogen gemacht hatte, das sie eigentlich besitzen
miifite, oder ihr trauriges Los mit dem verglich, das der selige Herr
ihr hatte bereiten wollen und von dem er so oft mit ihr, der Bougi-
val, gesprochen hatte.
»Und schliefilich«, sagte sie, »es ist nicht Eigennutz, dafi ich davon
spreche, aber dafi der selige Herr, der immer so gut war, mir nicht
eine Kleinigkeit hinterlassen haben sollte . . .«
»Bin ich nicht da?« unterbrach Ursula sie und verbot ihr, je wieder
ein Wort hieriiber zu verlieren. Sie wollte die zartlichen, traurigen
und zugleich siifien Erinnerungen, von denen die edle Gestalt des
alten Doktors umgeben war, nicht durch materielle Uberlegungen
entweihen. Ihr Zeichenlehrer hatte ein Portrat von ihm in schwar-
zer und weifier Kreide ausgefuhrt, das ihren kleinen Salon
schmuckte. Ihrer ungetrubten und schonen Vorstellungskraft ge-
niigte diese Skizze, um sich ihren Paten, an den sie unaufhorlich
dachte, stets gegenwartig zu halten, namentlich da sie von allem um-
geben war, was er geliebt hatte. Da war sein grofier Lehnstuhl, die
Mobel seines Arbeitszimmers, sein Trictracspiel und das Klavier,
das er ihr geschenkt hatte. Die beiden alten Freunde, die ihr geblie-
ben waren, der Abbe Chaperon und Herr Bongrand, die einzigen,
die sie bei sich sah, waren inmitten dieser durch die Sehnsucht fast
beseelten Dinge wie zwei lebendige Erinnerungen des vergangenen
Lebens, das mit ihrem gegenwartigen durch die von ihrem Paten ge-
segnete Liebe verknupft war. Nach und nach sanftigte sich die Me-
lancholie ihrer Erinnerungen unmerklich, verlieh ihrem Leben eine
Ursula Mirouet 243
gewisse Farbe und hiillte alles in einen zarten Schleier von Harmo-
nic Peinlichste Sauberkeit, die geschmackvolle Anordnung der M6-
bel, Blumen von Savinien, zierliche Kleinigkeiten und besonders
der Friede, der von dem jungen Madchen ausging und sich ihrer
Umgebung mitteilte, machten ihr Heim so anziehend.
Nach dem Friihstiick und nach der Messe studierte und sang sie
wieder. Dann setzte sie sich ans Fenster und stickte. Um vier Uhr
erschien Savinien auf der Riickkehr von einem Spaziergang, den er
bei jedem Wetter unternahm, vor dem halbgeoffneten Fenster und
setzte sich auf den aufieren Fenstersims, um eine halbe Stunde mit
ihr zu verplaudern. Abends kamen der Pfarrer und der Friedens-
richter zu Besuch, aber sie gab nie zu, daf? Savinien sie begleitete. Sie
lehnte auch den Vorschlag Frau von Portendueres ab, Ursula in ih-
rem Haus aufzunehmen, wozu Savinien seine Mutter iiberredet
hatte. Das junge Madchen und die Bougival lebten mit einer fast
kleinlichen Sparsamkeit. Sie brauchten alles in allem monatlich
nicht mehr als sechzig Franken. Die alte Dienerin war unermiidlich
im Waschen und Flatten. Sie kochte nur zweimal in der Woche und
verwahrte das zubereitete Fleisch, das sie kalt afien. Ursula wollte
jahrlich siebenhundert Franken sparen, um ihr Haus abzuzahlen.
Diese strenge Lebensfiihrung, ihre Bescheidenheit und Ergebung in
ein armliches und entbehrungsreiches Dasein nach einem an Luxus
gewohnten Leben, in dem alle ihre Wiinsche vergottert wurden,
machten auf manche Leute Eindruck. Sie verschaffte sich dadurch
Achtung und brach jedem Klatsch die Spitze ab. Auch die Erben lie-
ften ihr, nachdem sie befriedigt waren, Gerechtigkeit widerfahren.
Savinien bewunderte diese Charakterstarke bei einem so jungen
Madchen. Ab und zu richtete Frau von Portenduere nach der Messe
einige wohlwollende Worte an Ursula, lud sie zweimal zu Tisch ein
und holte sie selbst ab. Wenn dies alles auch noch nicht das Gluck
bedeutete, so war es wenigstens ein Leben in Ruhe. Aber ein Erfolg,
der den Friedensrichter in seinem alten Glanz als Anwalt zeigte,
brachte die heimliche, noch im Zustand des Wunsches befindliche
Verfolgung, die Minoret gegen Ursula plante, zum Ausbruch. Als
die Erbschaftsangelegenheit vollstandig erledigt war, nahm der Frie-
densrichter auf Ursulas instandiges Bitten die Angelegenheit der
Portenduere in die Hand und versprach ihr, jene aus ihrer peinli-
chen Lage zu befreien. Als er aber die alte Dame besuchte, deren
Widerstand gegen Ursulas Gluck ihn wiitend machte, verhehlte er
244 Honore de Balzac
ihr keineswegs, dafi er sich nur Fraulein Mirouet zuliebe mit ihrer
Angelegenheit befasse. Er betraute einen seiner fruheren Schreiber
mit der Verteidigung der Portenduere in Fontainebleau und leitete
selbst den Antrag auf Nichtigkeitserklarung des Zahlungsbefehls
ein, Er wollte die Zeit, die zwischen der Annullierung und dem
neuen Antrag Massins verstreichen wiirde, dazu benutzen, um die
Pacht des Gutes zu sechstausend Franken zu erneuern und von den
Pachtern ein Kaufgeld von zweitausend Franken und Vorauszah-
lung fur zwei Jahre herauszuholen. Von da ab wurde die Whistpar-
tie bei Frau von Portenduere wieder aufgenommen, an der sie, der
Pfarrer, Savinien und auch Ursula teilnahmen, die von Bongrand
und Chaperon jeden Abend abgeholt und wieder nach Hause ge-
bracht wurde. Im Juni lief? Bongrand die Nichtigkeitserklarung des
von Massin gegen die Portenduere angestrengten Prozesses verkiin-
den. Sofort unterzeichnete er den neuen Pachtvertrag, erhielt vom
Pachter zweiunddreifiigtausend Franken und eine Pacht von sechs-
tausend Franken auf funfzehn Jahre. Am gleichen Abend, ehe sein
Vorgehen sich herumsprach, ging er zu Zelie, da er wufke, dafi sie
wegen anzulegender Kapitalien Rat suchte, und bot ihr Les Bor-
dieres fiir zweihundertzwanzigtausend Franken zum Kauf an.
»Ich wiirde dieses Geschaft sofort abschliefien«, sagte Minoret,
»wenn ich wufke, dafi die Portenduere irgendwo anders als in Ne-
mours leben wiirden.«
»Aber warum denn?« fragte der Friedensrichter.
»Wir wollen die Adligen in Nemours los werden.«
»Wenn ich mich recht erinnere, hat die alte Dame gesagt, dafi sie
nach Abwicklung ihrer Angelegenheiten mit dem Rest ihres Vermo-
gens nirgends anders als in der Bretagne leben konnte. Sie denkt
daran, ihr Haus zu verkaufen.«
»Gut, verkaufen Sie es mir«, sagte Minoret.
»Du redes t ja, als ob du alleiniger Herr warest«, sagte Zelie. »Was
willst du denn mit zwei Hausern?«
»Wenn ich heute abend mit Ihnen wegen Les Bordieres nicht einig
werde«, nahm der Friedensrichter das Wort, »wird unser Pachtver-
trag bekannt. In drei Tagen wird Beschlag darauf gelegt, und diese
Liquidation, an der mir so viel gelegen ist, wird verfehlt sein. Daher
gehe ich jetzt ohne Zeit zu verlieren nach Melun, wo ich Pachter
kenne, die mir Les Bordieres mit geschlossenen Augen abkaufen.
Auf diese Weise entgeht Ihnen die Gelegenheit, in der Umgebung
von Rouvre Grund und Boden zu drei Prozent zu erwerben.«
Ursula Mirouet 245
»Warum kommen Sie denn eigentlich zu uns?« fragte Zelie.
»Weil Sie Geld flussig haben, wahrend meine alten Klienten einige
Tage brauchen wiirden, um die notwendigen hundertneunund-
zwanzigtausend Franken aufzutreiben. Und ich will keine Schwie-
rigkeiten haben. «
»Sie soil Nemours verlassen, und ich gebe sie Ihnen«, erklarte Mi-
noret.
»Sie werden verstehen, dafi ich die Portenduere in keiner Weise be-
einflussen kann«, erwiderte Bongrand, »aber ich bin ziemlich sicher,
dafi sie nicht in Nemours bleiben.«
Auf diese Versicherung hin versprach Minoret, dem Zelie einen
leichten Stofi gab, die notwendigen Kapitalien, um die Schulden der
Portenduere an der Minoretschen Erbschaft zu begleichen. Der
Kaufvertrag wurde bei Dionis abgeschlossen, und der gliickliche
Friedensrichter veranlafite Minoret zur Annahme der Bedingungen
des neuen Pachtvertrages. Ein wenig zu spat bemerkten der Post-
meister und seine Frau den Verlust der im voraus fur zwei Jahre ge-
zahlten Pacht.
Gegen Ende Juni brachte Bongrand Frau von Portenduere hundert-
neunundzwanzigtausend Franken und veranlaflte sie, dieses Geld
und die zehntausend Franken Saviniens in funfprozentiger Staats-
anleihe anzulegen, wodurch sie sechstausend Franken Rente bezog.
So verdiente die alte Dame bei ihrer Liquidation, statt ihre Ein-
kiinfte einzubufien, noch zweitausend Franken Rente. Die Porten-
duere blieben also in Nemours, und Minoret hielt sich fur betrogen,
als ob der Friedensrichter hatte ahnen konnen, dafi Ursulas Gegen-
wart ihm unertraglich war, er empfand hieruber lebhaften Groll, der
den Hafi gegen sein Opfer noch steigerte.
Und so begann das verborgene, in seinen Auswirkungen so entsetz-
liche Drama mit dem Kampf zweier Gefiihle - demjenigen, das Mi-
noret anstachelte, Ursula aus Nemours zu vertreiben, und jenem,
das Ursula die Kraft gab, Verfolgungen zu ertragen, deren Ursache
langere Zeit unerforschlich blieb. Eine eigentumliche bizarre Situa-
tion, auf die alle vorhergehenden Ereignisse vorbereitend hindrang-
ten und der sie als Vorspiel dienten.
246 Honore de Balzac
Frau Minoret, der ihr Gatte Silberzeug und ein vollstandiges Tafel-
geschirr im Wert von etwa zwanzigtausend Franken geschenkt
hatte, gab jeden Sonntag ein prachtiges Diner, zu dem ihr Sohn, der
Substitut, einige Freunde aus Fontainebleau mitbrachte. Fur diese
grofiartigen Tischgesellschaften lief? Zelie eigens Delikatessen der
Jahreszeit aus Paris kommen, womit sie Dionis zwang, ihren Auf-
wand noch zu iiberbieten. Goupil, den die Minorets aus ihrer Ge-
sellschaft zu entfernen suchten, da er ein anruchiger Mensch war,
der ihren Glanz verdunkelte, wurde erst gegen Ende Juli eingeladen,
also einen vollen Monat, nachdem die fruheren Postmeister sich in
das Privatleben zuruckgezogen hatten. Der Bureauvorsteher, den
diese beabsichtigte Vernachlassigung schon empfindlich verletzt
hatte, wurde genotigt, Desire, der seit seinem Amtsantritt ein ge-
messenes und schroffes Wesen angenommen hatte, das er sogar in
der Familie zur Schau trug, mit Sie anzureden.
»Sie denken also nicht mehr an Esther, da Sie Fraulein Mirouet so
sehr lieben?« fragte Goupil ihn.
»Erstens ist Esther tot, Herr Goupil, und zweitens habe ich noch nie
an Ursula gedacht«, antwortete er.
»Was haben Sie mir denn da erzahlt, Papa Minoret?« rief Goupil in
seiner unverschamten Art.
Minoret, der sich von einem so zweifelhaften Menschen in flagranti
bei einer Luge ertappt sah, wiirde alle Fassung verloren haben, hatte
er nicht einen Plan gehabt, dessentwegen er Goupil iiberhaupt zu
Tische gebeten hatte. Er erinnerte sich namlich des Vorschlags, den
der Bureauvorsteher ihm fruher einmal gemacht hatte, Ursulas Hei-
rat mit dem jungen Portenduere zu hintertreiben. Statt jeder Ant-
wort fuhrte er ihn daher ganz unvermittelt defer in den Garten hin-
ein.
»Sie sind jetzt bald achtundzwanzig Jahre alt, lieber Freund, und ich
sehe Sie noch nicht auf dem Wege zum Wohlstand. Ich bin Ihnen
wohlgesinnt; denn Sie sind ja ein Schulkamerad meines Jungen ge-
wesen. Horen Sie also! Wenn Sie die kleine Mirouet, die ubrigens
vierzigtausend Franken besitzt, dazu bringen konnen, Ihre Frau zu
werden, so wahr ich Minoret heifie - ich gebe Ihnen die Mittel, ein
Anwaltsbureau in Orleans zu kaufen.«
»Nein«, sagte Goupil, »da ware ich zu sehr aufier Sicht. Aber in
Montargis...«
»Nein«, widersprach Minoret, »in Sens . . .«
Ursula Mirouet 247
»Meinetwegen in Sens«, erwiderte der hamische Goupil. »Dort ist
ein Erzbischof; eine kirchlich gesinnte Gegend ist mir nicht unange-
nehm. Mit etwas Heuchelei kommt man besser vorwarts. Aufier-
dem ist die Kleine fromm und wird gef alien. «
»Wohlverstanden«, begann Minoret wieder, »ich gebe die hundert-
tausend Franken nur zur Hochzeit unserer Verwandten, der ich im
Andenken an meinen verstorbenen Onkel ein schones Los bereiten
will.
» w /arum mir nicht auch?« fragte Goupil boshaft, der hinter Mino-
rets Vorgehen ein Geheimnis ahnte. »Verdanken Sie nicht meinen
Bemuhungen, dafi Sie aus einem ungeteilten Grundstiick rund um
das Schlofi Rouvre herum, das kein einziges Stuck fremden Bodens
einschliefit, vierundzwanzigtausend Franken Rente beziehen? Ihre
Wiesen und Ihre Miihle am anderen Ufer des Loing bringen Ihnen
weitere sechzehntausend Franken. Horen Sie, dicker Papa, spielen
Sie offenes Spiel mit mir!«
»Gewifi.«
»Gut, um Sie meine Zahne fiihlen zu lassen, werde ich Massin fur
die Erwerbung des Schlosses Rouvre mit seinen Parks, Garten,
Jagdgninden und Waldern erwarmen.«
»Wie kommst du dazu?« fuhr Zelie dazwischen.
»Wenn ich will«, fuhr Goupil fort und warf ihr einen giftigen Blick
zu, »hat Massin morgen das ganze Besitztum fur zweihunderttau-
send Franken. «
»Lafi uns allein, Frau«, sagte der Kolofi, fafite Zelie beim Arm und
schickte sie fort. »Ich werde schon mit ihm einig werden . . . Wir ha-
ben so viel zu tun gehabt«, wandte er sich wieder an Goupil, »dafi
wir nicht friiher an Sie denken konnten. Aber ich zahle bestimmt
auf Ihre Freundschaft. Sie werden uns das Schlofi verschaffen.«
»Dieser alte Adelssitz«, sagte Goupil spottisch, »wird in Ihren Han-
den bald funfzigtausend Franken Rente abwerfen. Das ist ein Wert
von mehr als zwei Millionen bei den heutigen Preisen des Grundbe-
sitzes.»
»Und Desire wird dann die Tochter eines franzosischen Marschalls
oder die Erbin einer alten Familie heiraten, die ihm den Weg in die
hochsten Pariser Amter ebnet.«
»Nun, wollen wir mit offenen Karten spielen?« fragte Goupil und
rieb sich die Hande.
Minoret gab ihm die Hand und sagte: »Auf Ehrenwort.«
248 Honore de Balzac
Wie alle hinterlistigen Menschen glaubte Goupil zum Gliick fur Mi-
noret, dafi dieser die Heirat mit Ursula nur als Vorwand benutzte,
urn sich mit ihm gutzustellen, weil er mit Massin gedroht hatte.
>Er ist auf diese Flausen nicht von selbst gekommen<, dachte Goupil
bei sich. >Dahinter steckt Zelie. Sie hat ihm seine Rolle diktiert! Nun
gut, lassen wir Massin laufen. Ehe drei Jahre um sind, bin ich Depu-
tierter von Sens.< Da bemerkte er Bongrand, der liber die Strafie zu
seiner Whistpartie ging, und lief eilig auf ihn zu.
»Sie interessieren sich doch sehr fur Ursula Mirouet, lieber Herr
Bongrand«, sagte er zu ihm. »Ihre Zukunft wird Ihnen nicht gleich-
giiltig sein. Horen Sie das Programm. Sie soil den Notar eines Kreis-
hauptortes heiraten, der zweifellos in drei Jahren Deputierter sein
wird und ihr hunderttausend Franken Mitgift zuerkennen
wiirde.«
»Sie hat Besseres in Aussicht«, sagte Bongrand trocken. »Frau von
Portenduere geht es seit ihrem Ungluck nicht gut. Noch gestern war
sie unheimlich verandert. Der Kummer totet sie. Savinien bleiben
sechstausend Franken Rente, und Ursula hat vierzigtausend Fran-
ken Vermogen. Ich werde ihr Kapital a la Massin vergrofiern - aber
auf ehrliche Weise!«
»Savinien wiirde eine schone Dummheit begehen. Wenn er wollte,
konnte er Fraulein du Rouvre heiraten, die Alleinerbin ist und von
ihren beiden Onkeln glanzende Erbschaften zu erwarten hat.«
»Wenn wir der Liebe verfallen sind, dann, Klugheit, lebe wohl, sagt
Lafontaine. Aber wer ist denn Ihr Notar? Schliefilich . . . «
»Ich«, antwortete Goupil, dafi der Friedensrichter zusammen-
schrak.
»Sie!« rief er, ohne seinen Abscheu zu verbergen.
»Sehr wohl, Ihr Diener, mein Herr«, erwiderte Goupil mit einem
Blick voller Bitterkeit, Hafi und Herausforderung.
»Wollen Sie die Frau eines Notars werden, der Ihnen hunderttau-
send Franken Mitgift verschaffen wiirde ?« wandte sich Bongrand
an Ursula, die neben Frau von Portenduere safi.
Ursula und Savinien erzitterten beide unter einem gleichen Gefiihl
und sahen sich an, sie lachelnd, er ohne zu wagen, seine Unruhe zu
zeigen.
»Ich bin nicht alleinige Herrin meiner Handlungen«, erwiderte Ur-
sula und reichte Savinien die Hand, ohne dafi seine alte Mutter ihre
Bewegung sehen konnte.
Ursula Mirouet 249
»Daher habe ich auch abgelehnt, ohne Sie vorher zu fragen.«
»Warum das?« fragte Frau von Portenduere. »Der Notarstand ist
doch ein angesehener und schoner Beruf, meine Kleine.«
»Mir ist mein einfaches Leben in Armut lieber«, erwiderte sie.
»Wenn ich bedenke, was ich vom Leben zu erwarten hatte, scheint
es mir immer noch uppig. Meine alte Amme nimmt mir so viele Sor-
gen ab, und ich will die Gegenwart, mit der ich zufrieden bin, nicht
mit einer ungewissen Zukunft vertauschen.«
Am anderen Morgen brachte die Post zwei anonyme Briefe, die
zwei Herzen vergifteten. Der eine war an Frau von Portenduere, der
andere an Ursula gerichtet. Zunachst der, den die alte Dame emp-
fing:
»Sie lieben Ihren Sohn, Sie wiinschen ihn in den Verhaltnissen zu se-
hen, die sein Name erfordert, und Sie begunstigen seine Laune fur
eine kleine, mittellose, ehrgeizige Intrigantin, indem Sie Ursula bei
sich empfangen, die Tochter eines Regimentsmusikers. Dabei konn-
ten Sie ihn mit Fraulein du Rouvre verheiraten, deren beide Onkel
jeder dreifiigtausend Franken Rente besitzen und ihre Vermogen ih-
rer Nichte hinterlassen wollen, damit es nicht diesem alten Narren,
dem Marquis du Rouvre zufallt, der alles vergeuden wiirde. Jemand,
der Ihnen wohlgesinnt ist, glaubt zu wissen, daiS Savinien nicht ab-
gewiesen wiirde. «
Dies der Brief an Ursula:
»Liebe Ursula, in Nemours lebt ein junger Mann, der sie vergottert.
Er kann Sie nicht an Ihrem Fenster arbeiten sehen, ohne durch die
heftigste Gemiitserregung zu fiihlen, dafi seine Liebe fiirs ganze Le-
ben ist. Dieser junge Mann besitzt einen eisernen Willen und eine
durch nichts zu entmutigende Ausdauer. Nehmen Sie daher seine
Liebe bereitwillig an, denn er hat die ehrlichsten Absichten und bit-
tet Sie demiitig um Ihre Hand mit dem lebhaften Wunsch, Sie gluck-
lich zu machen. Sein schon betrachtliches Vermogen ist nichts im
Vergleich zu dem, das er erwerben wird, wenn Sie seine Frau wer-
den. Eines Tages wird man Sie bei Hofe empfangen als Gattin eines
Ministers und als eine der ersten Personlichkeiten des Landes. Er
sieht Sie taglich, ohne dafi Sie ihn gewahren konnen. Stellen Sie ei-
nen Nelkentopf der Bougival ans Fenster als Zeichen, dafi er sich
vorstellen darf.«
Ursula verbrannte diesen Brief, ohne Savinien ein Wort davon zu sa-
gen. Zwei Tage spater erhielt sie einen ahnlichen Brief folgenden In-
halts:
2 jo Honore de Balzac
»Sie taten Unrecht, liebe Ursula, demjenigen, der Sie mehr als sein
Leben liebt, nicht zu antworten. Sie hoffen, Savinien zu heiraten; Sie
tauschen sich grausam. Diese Heirat wird nicht stattfinden. Frau
von Portenduere, die Sie nicht mehr bei sich empfangen wird, geht
heute morgen trotz ihres leidenden Zustandes zu Fufi nach Rouvre,
um fiir Savinien um die Hand des Fraulein du Rouvre anzuhalten.
Savinien wird schliefilich einwilligen. Was kann er dagegen einwen-
den? Die Onkel der jungen Dame vermachen ihr testamentarisch
ihre Besitztiimer, die zusammen sechzigtausend Franken Rente aus-
machen.«
Dieser Brief zerrifi Ursula das Herz und liefi sie die Qualen der Ei-
fersucht kennenlernen, einen Schmerz, der ihr bisher unbekannt
war, der aber bei ihrem tief veranlagten, dem Leiden so leicht zu-
ganglichen Wesen die Gegenwart, die Zukunft und sogar die Ver-
gangenheit in dustere Trauer hullte. Von dem Augenblick an, wo sie
diesen unseligen Brief erhielt, blieb sie in dem grofien Lehnstuhl des
Doktors sitzen, in schmerzliche Traumereien versunken, den Blick
ins Leere gerichtet.
In einem einzigen Augenblick fuhlte sie, dafi die Kalte des Todes
mitten in der Warme eines schonen Daseins sich findet! Ach, es war
noch schlimmer! Es glich tatsachlich dem furchterlichen Erwachen
der Toten, die erfahren, dafi es keinen Gott gibt, in jenem Meister-
werk des seltsamen Genies Jean Paul.
Viermal versuchte die Bougival Ursula zum Friihsuick zu notigen.
Sie sah, wie sie das Brot aufnahm und wieder hinlegte, ohne es zum
Munde zu fuhren. Als sie ihr schuchtern zuzureden wagte, antwor-
tete Ursula durch eine Handbewegung und ein herrisches »Still«.
Ihre Stimme klang so herb, wie sie bisher sanft gewesen war. Die
Bougival beobachtete ihre Herrin durch die Glasscheibe der Ver-
bindungstiir und sah sie rot werden, als ob sie vom Fieber befallen
ware, und wieder erbleichen, als ob dem Fieber ein Kalteschauer
folgte. Dieser Zustand verschlimmerte sich um vier Uhr, wo Ursula
jeden Augenblick auf stand, um zu sehen, ob Savinien kame. Aber
Savinien kam nicht. Eifersucht und Zweifel nehmen der Liebe alle
Scheu. Ursula, die sich bis dahin nicht eine Bewegung erlaubt hatte,
die ihre Leidenschaft hatte verraten konnen, setzte ihren Hut auf,
nahm ihren kleinen Schal um und trat auf den Korridor, um Savi-
nien entgegenzugehen. Aber ein Rest von Schamhafngkeit hielt sie
zuriick. Sie ging wieder in den kleinen Saal, wo sie in Tranen aus-
Ursula Mirouet 251
brach. Als der Pfarrer am Abend kam, hielt ihn die arme Amme auf
der Schwelle an.
»Ach, Herr Pfarrer, ich weifi nicht, was das Fraulein hat.«
»Ich weift es«, sagte der Priester traurig und schloft damit der er-
schreckten Bougival den Mund.
Von Abbe Chaperon erfuhr Ursula dann, was sie nicht zu glauben
gewagt hatte, daft Frau von Portenduere nach Rouvre zum Essen
gegangen ware.
»Und Savinien?«
»Auch.«
Ursula wurde von einem leichten nervosen Zittern befallen, das den
Abbe so erschutterte, als ob er den Schlag einer Leydener Flasche
erhielte, und sein Herz krampfte sich immer mehr zusammen.
»Daher werden wir auch heute abend nicht zu ihr gehen«, sagte der
Pfarrer, »und mein liebes Kind, es wird klug sein, diese Besuche
iiberhaupt aufzugeben. Die alte Dame wiirde Sie auf eine Weise
empfangen, die Ihren Stolz verletzen miifite. Wir, die wir sie schon
dahin gebracht hatten, von Ihrer Heirat sprechen zu horen, wissen
nicht, woher der Wind weht, der sie in einem Augenblick ganzlich
verandert hat.«
»Ich bin auf alles gefafit. Nichts kann mich mehr in Erstaunen set-
zen«, sagte Ursula mit erstickter Stimme. »Wenn man solche harten
Priifungen erfahrt, ist es jedenfalls ein Trost zu wissen, daft man
Gott nicht erziirnt hat.«
»Unterwerfen Sie sich der Vorsehung, mein geliebtes Kind, ohne je-
mals ihre Wege ergrlinden zu wollen«, sagte der Pfarrer.
»Ich mochte den Charakter Herrn von Portendueres nicht unge-
recht verdachtigen . . .«
»Warum nicht mehr Savinien?« fragte der Pfarrer, der in Ursulas
Stimme eine leichte Scharfe horte.
»Meines geliebten Savinien«, verbesserte sie sich weinend. »Ja, mein
guter Freund«, fuhr sie schluchzend fort, »eine innere Stimme sagt
mir, daft sein Herz ebenso vornehm ist wie seine Abstammung. Er
hat mir nicht nur mit Worten gesagt, daft er mich allein liebe, er hat
es mir durch unzahlige Zartheiten bewiesen, durch die Aufopfe-
rung, mit der er seine heftige Leidenschaft zuruckhalt. Als er neu-
lich meine Hand nahm, die ich ihm reichte, als Herr Bongrand mir
diesen Notar zum Gatten vorschlug, war es das erstemal, das
schwore ich Ihnen, daft ich sie ihm gab. Seit jenem ersten Scherz, da
252 Honore de Balzac
er mir iiber die Strafie hiniiber eine Kufihand zuwarf, ist unsere
Liebe, das wissen Sie, immer in den engsten Grenzen geblieben.
Aber Ihnen, der Sie in meiner ganzen Seele lesen, aufier in dem klei-
nen Winkel, der nur den Engeln zuganglich ist, Ihnen kann ich es sa-
gen: Ach, diese Liebe ist die Grundlage mancher Tugenden. Sie hat
mir meine Entbehrungen ertraglich gemacht, ja, sie hat sogar die
Bitterkeit des unersetzlichen Verlustes in mir gemildert, so dafi die
Trauer mehr in meinen Kleidern als in meinem Herzen ist! Oh, ich
habe unrecht gehabt. Ja, meine Liebe war starker als die Dankbar-
keit gegen meinen Vormund. Das hat Gott geracht. Horen Sie mich
an! Ich achtete in mir Saviniens Gattin. Ich bin zu stolz gewesen.
Vielleicht hat Gott diesen Hochmut strafen wollen; denn er allein
darf, wie Sie mich gelehrt haben, Ursprung und Ziel unserer Hand-
lungen sein.«
Der Pfarrer wurde geriihrt, als er Tranen iiber dieses schon so blei-
che Gesicht rinnen sah. So grofi die Zuversichtlichkeit des jungen
Madchens gewesen war, ebenso tief war jetzt ihr Sturz.
»Aber«, fuhr sie fort, »da ich nun wieder ganz und gar Waise bin,
werde ich auch dieses Gefuhl wieder zu ertragen wissen. Soil ich
etwa dem, den ich liebe, ein Stein am Bein sein! Was will er hier? Wer
bin ich, um auf ihn ein Anrecht zu haben? Liebe ich ihn nicht mit ei-
ner so gottlichen Freundschaft, um zu jedem Opfer meines Gliickes
und meiner Hoffnungen fahig zu sein? ... Sie wissen ja, dafi ich mir
oft Vorwiirfe gemacht habe, mein Gliick auf einem Grabe aufzu-
bauen, es dem Tod der alten Dame zu verdanken. Wenn Savinien
durch eine andere Frau reich und gliicklich wird, so reicht meine
Mitgift gerade dazu, mich in ein Kloster einzukaufen, in das ich so-
fort eintreten werde. Wie es nur einen Beherrscher des Himmels
gibt, kann das Herz einer Frau nur einmal von Liebe ergriffen wer-
den. Das Klosterleben hat grofie Anziehung fur mich.«
»Er konnte seine Mutter nicht allein nach Rouvre gehen lassen«, be-
merkte der Priester sanft.
»Sprechen wir nicht mehr davon, lieber Abbe. Ich werde ihm heute
abend schreiben und ihm seine Freiheit wiedergeben. Ich bin froh,
die Fenster dieses Saales schliefien zu konnen.«
Sie setzte den Greis von den anonymen Briefen in Kenntnis und
sagte ihm, dafi sie keine Verfolgung ihres unbekannten Liebhabers
veranlassen wolle.
»Ach, auch Frau von Portenduere ist durch einen anonymen Brief
Ursula Mirouet 253
zu ihrem Besuch in Rouvre veranlafit worden«, rief der Pfarrer.
»Zweifellos werden Sie von schlechten Menschen verfolgt.«
»Aber warum? Weder Savinien noch ich haben irgend jemandem
Boses zugefiigt. Wir storen doch hier niemandes Interessen
mehr.«
»Auf jeden Fall, meine Kleine, werden wir diesen Wirbelwind, der
unsere Gesellschaft auseinanderweht, dazu benutzen, um die Bi-
bliothek unseres alten Freundes zu ordnen. Die Biicher liegen noch
in Haufen zusammen. Bongrand und ich werden sie in Ordnung
bringen, denn wir wollen Nachforschungen vornehmen. Vertrauen
Sie auf Gott, aber bedenken Sie auch, dafi Sie in dem guten Friedens-
richter und in mir zwei ergebene Freunde haben. «
»Das ist sehr viel«, sagte sie und begleitete den Pfarrer bis auf die
Schwelle des Ganges, wo sie den Hals reckte wie ein Vogel, der aus
seinem Nest spaht, in der Hoffnung, Savinien vielleicht zu sehen. In
diesem Augenblick blieben Minoret und Goupil, die von einem
Gang durch die Felder zuriickkamen, vor dem Haus stehen, und der
Erbe des Doktor sagte zu Ursula:
»Was fehlt Ihnen, liebe Cousine? Denn wir sind doch immerhin
Verwandte, nicht wahr? Sie scheinen verandert.«
Goupil warf Ursula so gliihende Blicke zu, dafi sie dariiber erschrak
und ohne zu antworten in das Haus zuriickging.
»Sie ist scheu«, sagte Minoret zum Pfarrer.
»Fraulein Mirouet tut wohl daran, nicht auf der Tiirschwelle mit
Mannern zu reden. Sie ist zu jung. . .«
»Ach«, erwiderte Goupil, »Sie werden wissen, dafi es ihr nicht an
Anbetern fehlt . . .«
Der Pfarrer griifite schnell und bog mit eiligen Schritten in die Rue
des Bourgeois.
»Nun«, sagte der Bureauvorsteher zu Minoret, »das wirkt. Sie ist
schon blafi wie eine Tote. Sie werden sehen, ehe vierzehn Tage um
sind, hat sie die Stadt verlassen.«
»Es ist besser, Sie zum Freund als zum Feind zu haben«, sagte Mi-
noret, von dem grafilichen Lacheln erschreckt, durch das Goupils
Ziige den teuflischen Ausdruck erhielten, den Eugene Delacroix
Goethes Mephistopheles verliehen hat.
»Das will ich meinen«, antwortete Goupil. »Wenn sie mich nicht
heiratet, werde ich sie durch Kummer zugrunde richten.«
»Wenn du das fertig bringst, Kleiner, schenke ich dir die Mittel, um
254 Honore de Balzac
Notar in Paris zu werden. Du kannst dann eine reiche Frau heira-
ten...«
»Armes Madchen! Was hat sie Ihnen nur getan?« fragte der Schrei-
ber iiberrascht.
»Sie langweilt mich«, sagte Minoret roh.
»Warten Sie bis Montag. Dann werden Sie sehen, wie ich sie klein
kriege«, antwortete Goupil und beobachtete aufmerksam den Ge-
sichtsausdruck des friiheren Postmeisters.
Am anderen Morgen ging die Bougival zu Savinien und brachte ihm
einen Brief.
»Ich weifi nicht, was Ihnen das gute Kind schreibt«, sagte sie, »aber
sie ist heute morgen wie eine Tote.« Nach diesem Brief kann man
sich die Leiden vorstellen, die Ursula wahrend der Nacht durchge-
kampft hatte.
Herrn von Portenduere.
»Mein lieber Savinien, Ihre Mutter hat den lebhaften Wunsch, wie
man mir gesagt hat, Sie mit Fraulein du Rouvre zu verheiraten. Viel-
leicht hat sie recht. Sie stehen zwischen einem nahezu elenden Le-
ben und einem Dasein voller Uberflufi, zwischen der Verlobten Ih-
res Herzens und einer Frau nach dem Geschmack der Welt, zwi-
schen dem Gehorsam gegen Ihre Mutter und Ihrer Wahl. Denn ich
glaube immer noch, dafi Sie mich erwahlt haben. Savinien, wenn Sie
eine Entscheidung treffen miissen, will ich, dafi Sie dies in volliger
Freiheit tun. Ich gebe Ihnen Ihr Wort zuriick, dafi Sie sich selbst und
nicht mir in einem Augenblick gegeben haben, der meinem Ge-
dachtnis nie entschwinden wird, da er wie alle daran folgenden Tage
voll himmlischer Reinheit und Sufiigkeit war. Diese Erinnerung ist
fur mein ganzes Leben genug. Wenn Sie auf Ihrem Schwur bestehen,
wiirde eine furchtbare, dunkle Idee meine Gliickseligkeit triiben.
Inmitten unserer Entbehrungen, die wir heute so heiter auf uns neh-
men, konnten Sie spater denken, wie anders Ihr Los sich gestaltet
hatte, wenn Sie die Gesetze der Gesellschaft befolgt hatten. Wenn
Sie der Mann waren, diesen Gedanken auszusprechen, wiirde ich
langsam daran zugrunde gehen, und wenn Sie ihn verschwiegen,
wiirden die leichtesten Wolken auf Ihrer Stirn schlimme Ahnungen
in mir erwecken. Lieber Savinien, ich liebte Sie iiber alles auf dieser
Erde. Ich konnte das tun, denn mein Pate, obgleich er eifersiichtig
auf Sie war, hat mir gesagt: >Liebe ihn, meine Tochter, denn eines Ta-
Ursula Mirouet 255
ges werdet ihr sicher einander gehoren<. Als ich nach Paris fuhr, war
meine Liebe fiir Sie aussichtslos, aber das Gefiihl allein machte mich
glucklich. Es soil mir auch jetzt wieder gemigen! Was sind wir in
diesem Augenblick? Bruder und Schwester. Bleiben wir es. Heira-
ten Sie dieses gliickliche Madchen, dem es beschieden sein soil, Ih-
rem Namen den Glanz zu verleihen, der ihm gebiihrt, wahrend ich
ihn, nach den Worten Ihrer Mutter, nur beeintrachtigen wiirde. Sie
werden nie mehr von mir sprechen horen. Die Welt wird Ihren
Schritt billigen. Ich werde Sie niemals tadeln, sondern immer lieben.
So leben Sie wohl!«
»Warten Sie«, rief Savinien, als er den Brief gelesen hatte und bedeu-
tete der Bougival, sich zu setzen. Hastig schrieb er die wenigen
Worte:
»Meine teure Ursula, Ihr Brief bricht mir das Herz, da Sie sich un-
notigerweise vielen Kummer bereitet haben, und weil unsere Her-
zen zum erstenmal nicht im Einklang waren. Dafi Sie noch nicht
meine Frau sind, liegt daran, dafi ich mich ohne Einwilligung meiner
Mutter nicht verheiraten kann. Sind ubrigens achttausend Franken
Rente in einem htibschen Landhaus am Loing nicht ein Vermogen?
Wir haben ausgcrechnct, dafi wir mit Hilfe der Bougival fiinftau-
send Franken jahrlich sparen konnen! Im Garten Ihres Onkels ha-
ben Sie mir eines Abends erlaubt, Sie als meine Braut zu betrachten.
Sie konnen nicht eigenwillig Bande, die uns verkniipfen, zerreifien.
Mufi ich Ihnen wirklich erst sagen, das ich Herrn du Rouvre gestern
rundweg erklart habe, ich wolle mein Vermogen, selbst wenn ich
frei ware, nicht einem jungen Madchen verdanken, das mir ganzlich
unbekannt ist? Meine Mutter will Sie nicht mehr sehen, ich verliere
also das Gluck unserer gemeinsamen Abende; aber verwehren Sie
mir nicht den kurzen Augenblick, wo ich Sie an Ihrem Fenster spre-
chen darf . . . Auf heute abend also! Nichts kann uns trennen.«
»Schnell, gute Alte. Sie darf nicht einen Augenblick langer in Un-
ruhe sein«.
Als Savinien nachmittags um vier Uhr von seinem Spaziergang zu-
riickkam, den er eigens taglich unternahm, um bei Ursula voriiber-
zugehen, fand er seine Auserwahlte ein wenig bleich durch die ein-
ander auf dem Fufi folgenden Umwalzungen.
»Es kommt mir vor, als hatte ich bis heute nicht gewufit, was fiir ein
Gluck es fiir mich ist, Sie zu sehen«, sagte sie,
»Sie haben mir einrnal gesagt«, erwiderte Savinien lachelnd, »denn
256 Honore de Balzac
ich erinnere mich jedes einzelnen Ihrer Worte: >Liebe kommt ohne
Geduld nicht weiter, man mufi abwarten<. Sie trennten also Liebe
und Glauben, geliebtes Kind? . . . Das setzt unserm Streit ein Ende.
Sie behaupten, mich mehr zu lieben, als ich Sie liebe. Habe ich je-
mals an Ihnen gezweifelt?« fragte er und reichte ihr einen Feldblu-
menstraufi, dessen Zusammenstellung seine Gedanken verriet.
»Sie haben keinen Grund dazu«, antwortete sie. »Ubrigens wissen
Sie nicht alles«, fiigte sie mit bebender Stimme hinzu.
Sie hatte die Annahme aller fur sie bestimmten Briefe verweigert.
Aber wenige Augenblicke, nachdem Savinien fortgegangen war,
dem sie nachgesehen hatte, bis er von der Rue de Bourgeois in die
Grande Rue einbog, fand sie auf ihrem grofien Lehnstuhl ein Papier,
ohne die geringste Ahnung zu haben, durch welche Zauberkiinste
es dorthin gekommen war. Es enthielt diese Worte: »Zittern Sie!
Der verschmahte Liebhaber wird furchtbarer als ein Tiger. « Trotz
Saviniens Flehen wollte sie ihm aus Vorsicht nicht das unheimliche
Geheimnis ihrer Angst anvertrauen. Nur die unaussprechliche
Freude, Savinien wiederzusehen, nachdem sie ihn verloren geglaubt
hatte, konnte sie die Todeskalte vergessen lassen, von der sie gepackt
worden war. Jeder Mensch, der auf ein unbestimmtes Ungltick ge-
fafit sein muli, leidet furchtbare Qualen. Der Schmerz erstreckt sich
dann aufs Mafi des Ungekannten, das der Unendlichkeit der Seele
gleicht. Das wurde Ursulas grofker Jammer. Beim leisesten Ge-
rausch schreckte sie angstlich zusammen, sie furchtete sich vor der
Stille und verdachtigte die Wande als Mitschuldige. Schliefilich
wurde auch ihr glucklicher Schlaf gestort. Goupil hatte, ohne eine
Ahnung von dieser Konstitution zu haben, die zart wie die einer
Blume war, mit dem Instinkt des Bosen das Gift gefunden, an dem
sie dahinsiechen und sterben mufite.
Der ganze nachste Tag verging jedoch ohne Uberraschung. Ursula
spielte noch sehr spat Klavier und ging fast beruhigt und von Mii-
digkeit tiberwaltigt zu Bett. Etwa um die Mitternachtsstunde wurde
sie von einem Konzert aufgeschreckt, das von einer Klarinette, einer
Oboe, einer Flote, einem Klapphorn, einer Posaune, einem Fagott,
einem Flageolett und einem Triangel ausgefiihrt wurde. Alle Nach-
barn waren an den Fenstern. Das arme Kind, das schon aufier sich
war, als es die Leute auf der Strafie sah, bekam heftiges Herzklopfen,
als es eine heisere, gewohnliche Mannerstimme rufen horte: »Fiir
die schone Ursula Mirouet von ihrem Liebhaber. « Am folgenden
Ursula Mirouet 257
Tag, der gerade ein Sonntag war, befand sich die ganze Stadt in Auf-
ruhr. Ursula sah beim Betreten und Verlassen der Kirche zahlreiche
Gruppen auf dem Platz beisammen stehen, die sich alle mit ihr be-
schaftigten und einc entsetzliche Neugier bekundeten. Die Serenade
setzte alle Zungen in Bewegung, denn jeder verlor sich in Vermu-
tungen. Ursula kam mehr tot als lebendig nach Hause und ging
nicht mehr aus, da der Pfarrer ihr erlaubte, die Nachmittagsmesse
fur sich allein zu lesen. Beim Nachhausekommen fand sie in dem
mit Ziegelsteinen gepflasterten Torweg, der von der Strafie auf den
Hof fiihrte, einen unter die Tiir geschobenen Brief. Sie hob ihn auf
und las ihn, von dem Wunsch getrieben, eine Erklarung darin zu
finden. Der unempfindlichste Mensch wird sich vorstellen konnen,
was sie beim Lesen dieser furchtbaren Zeilen fiihlen mufke.
»Finden Sie sich darein, meine Frau zu werden, reich und angebetet.
Ich will Sie haben. Wenn ich Sie nicht lebend bekomme, werde ich
Sie tot haben. Schreiben Sie Ihrer Weigerung alles Ungluck, das
nicht allein Sie treffen wird, zu.
Der welcher Sie liebt und eines Tages besitzen wird.«
Sonderbar! In dem Augenblick, wo das zarte, sanfte Opfer dieser
Anzettelungen wie eine abgemahte Blume erschopft niedersank,
wurde sie um ihr Schicksal von den Fraulein Massin, Dionis und
Cremiere beneidet.
»Sie ist sehr glucklich«, sagten sie. »Man beschaftigt sich mit ihr,
schmeichelt ihrem Geschmack und streitet sich um sie! Die Sere-
nade war allem Anschein nach entziickend. Sogar ein Klapphorn
war dabei!«
»Was ist ein Klapphorn?«
»Ein neues Musikinstrument! Sieh, etwa so grofi«, sagte Angelika
Cremiere zu Pamela Massin.
Schon am friihen Morgen war Savinien nach Fontainebleau gegan-
gen, um in Erfahrung zu bringen, wer die Musiker des dortigen Re-
giments bestellt hatte. Da aber jedes Instrument mit zwei Leuten
besetzt war, war es unmoglich, ausfindig zu machen, wer nach Ne-
mours gegangen war. Der Oberst verbot den Musikern, ohne seine
Erlaubnis bei Privatpersonen zu spielen. Der Vicomte hatte eine
Unterredung mit dem Staatsanwalt, Ursulas Vormund, um ihm die
Gefahren darzulegen, die derartige Szenen fur so ein sensibles und
zartes junges Madchen haben mufiten, und um ihn zu bitten, nach
dem Urheber dieser Serenade mit den dem Gericht zur Verfiigung
258 Honore de Balzac
stehenden Mitteln zu forschen. Drei Tage spater brachten drei Gei-
gen, eine Flote, eine Gitarre und eine Oboe mitten in der Nacht ein
zweites Standchen. Diesmal entkamen die Musiker in der Richtung
nach Montargis, wo sich gerade eine Schauspielertruppe aufhielt.
Zwischen zwei Stucken rief eine schrille betrunkene Stimme: »Fiir
die Tochter des Tambourmajors Mirouet.« So erfuhr ganz Nemours
des Stand von Ursulas Vater, dieses von dem alten Doktor so sorg-
sam behutete Geheimnis.
Savinien ging diesmal nicht nach Montargis. Im Lauf des Tages er-
hielt er einen anonymen Brief aus Paris mit der folgenden furchtba-
ren Prophezeihung: »Du wirst Ursula nicht heiraten. Wenn Du sie
am Leben erhalten willst, uberlasse sie schleunigst demjenigen, der
sie mehr liebt als Du; denn er ist Musiker und Kiinstler geworden,
um ihr zu gefallen, und sahe sie lieber tot als an Deiner Seite.«
Der Arzt von Nemours besuchte Ursula jetzt taglich dreimal, da
diese geheimen Verfolgungen sie in Todesgefahr brachten. Als die-
ses liebreizende Madchen sich durch teuflische Hand in eine
Schmutzlache geworfen fuhlte, nahm sie die Haltung einer Marty-
rerin an. Sie verharrte in dumpfem Schweigen, hob ihre Augen zum
Himmel und horte auf zu weinen. Sie erwartete den Schicksals-
schlag in inbriinstigem Gebet und erflehte die Ankunft dessen, der
ihr den Tod bringen wiirde.
»Ich bin gliicklich, dafi ich nicht in den Saal hinuntergehen kann«,
sagte sie zu Bongrand und Chaperon, die sie so wenig wie moglich
allein liefien. »Er wiirde kommen, und ich fiihle mich der Blicke un-
wiirdig, mit denen er mir seine Verehrung zu zeigen pflegt! Glauben
Sie, dafi er mich beargwohnt?«
» Aber nein. Wenn Savinien den Urheber dieser Schurkerei nicht fin-
det, wird er die Pariser Polizei ersuchen, einzugreifen«, sagte Bon-
grand.
»Die Unbekannten scheinen zu wissen, dafi ich zu Tode getroffen
bin«, antwortete sie, »denn sie verhalten sich ruhig.«
Der Pfarrer, Bongrand und Savinien ergingen sich in Vermutungen.
Savinien, Tinette, die Bougival und zwei dem Pfarrer ergebene
Leute taten Spionierdienste und lauerten eine Woche lang auf ihren
Posten; aber keine Unvorsichtigkeit konnte Goupil verraten, da er
alles ganz allein betrieb. Der Friedensrichter kam zuerst auf den Ge-
danken, dafi der Ubeltater liber die Wirkung seines Tuns erschreckt
sei. Ursula glich in ihrer Blasse und Schwache einer schwindsuchti-
Ursula Mirouet 259
gen jungen Englanderin. Es gab weder Standchen mehr noch neue
Briefe. Den geheimen Nachforschungen der Polizei, der er die an
Ursula, seine Mutter und ihn selbst gerichteten Briefe iibergeben
hatte, schrieb es Savinien zu, dafi die Gehassigkeiten aufhorten. Die-
ser Waf fens tills tand dauerte nicht lange. Als der Arzt Ursula von ih-
rem nervosen Fieber geheilt hatte, fand man eines Morgens, etwa
Mitte Juli, als sie gerade wieder etwas Mut geschopft hatte, an ihrem
Fenster eine Strickleiter befestigt. Der Postillion, der die Nachtpost
fiihrte, gab an, dafi ein kleiner Mann im Begriff gewesen sei, herabzu-
steigen, als er vorbeifuhr. Aber trotzdem er anhalten wollte, entfuhr-
ten ihn seine Pferde zu rasch aus Nemours, da sie in vollem Trab den
Abhang der Briicke, an deren Ecke Ursulas Haus lag, herunterliefen.
Ein Teil der Gesellschaft des Salon Dionis schrieb all diese Machen-
schaften dem Marquis du Rouvre zu, der sich damals in aufierster
Verlegenheit befand, da Massin Wechsel auf ihn hatte. Wie man sagte,
hoffte er, durch eine schnelle Heirat seiner Tochter mit Savinien sei-
nen Glaubigern das Schlofi Rouvre zu entreifien. Auch Frau von Por-
tenduere, hiefi es, nahme mit Vergniigen alles wahr, was dazu angetan
sei, Ursula offentlich blofizustellen, sie in Verruf zu bringen und zu
entehren. Von diesem jungen Hinsterben fuhlte sich die alte Dame je-
doch fast besiegt. Der Abbe Chaperon wurde von dieser neuen Bos-
heit so erschuttert, dafi er ernstlich krank wurde und mehrere Tage
nicht ausgehen konnte. Die arme Ursula, der dieser gemeine Angriff
einen Riickfall verursacht hatte, erhielt mit der Post einen Brief des
Pfarrers, den sie nicht zuriickwies, da sie seine Schrift erkannte: »Lie-
bes Kind, verlassen Sie Nemours und vereiteln Sie dadurch die
Schandlichkeit Ihrer unbekannten Feinde. Vielleicht versucht man,
Saviniens Leben in Gefahr zu bringen. Sie horen mehr von mir, wenn
ich Sie wieder besuchen kann«.
Dieser Brief war unterzeichnet: »Ihr ergebener Chaperon«.
Als Savinien, der beinahe toll wurde, den Pfarrer besuchte, iiberlas
der Priester immer wieder den Brief, so sehr war er von der Voll-
kommenheit uberwaltigt, mit der seine Handschrift und Unter-
schrift nachgeahmt waren. Er hatte namlich nichts geschrieben, und
wenn er es getan hatte, wiirde er sich nicht der Post bedient haben,
um Ursula einen Brief zu schicken. Der lebensgefahrliche Zustand,
in den Ursula durch diese letzte Schandlichkeit versetzt wurde,
zwang Savinien, abermals den Staatsanwalt, dem er den gefalschten
Brief des Pfarrers mitbrachte, um Hilfe anzugehen.
260 Honore de Balzac
»Durch Mittel, die von dem Gesetz nicht betroffen werden, wird
ein Mord an einer Waise begangen, die von Gesetzes wegen Ihr
Miindel ist«, sagte der Vicomte zu dem Beamten.
»Wenn Sie einen Weg zur Abhilfe wissen«, antwortete der Staatsan-
walt, »will ich ihn gern verfolgen. Ich kenne keinen. Dieser nieder-
trachtige Unbekannte hat den besten Rat gegeben. Es bleibt nichts
anderes iibrig, als Fraulein Mirouet hierher zu den Schwestern der
> Anbetung des Heiligen Herzens< zu bringen. Indessen wird der Poli-
zeikommissar von Fontainebleau Ihnen auf mein Ansuchen hin die
Erlaubnis erteilen, Waffen zu Ihrer Verteidigung zu tragen. Ich bin
selbst nach Rouvre gefahren; der Marquis ist voll gerechter Empo-
rung iiber die Verdachtigungen, die man ihm nachsagt. Minoret, der
Vater meines Substituts, steht mit ihm des Schlosses wegen in Unter-
handlung. Fraulein du Rouvre heiratet einen reichen polnischen Gra-
fen. Der Marquis hat sich iibrigens am selben Tage, als ich dort war,
fortbegeben, um einer Schuldhaft aus dem Wege zu gehen.«
Desire, der von seinem Chef befragt wurde, wagte nicht, ihm seine
Gedanken mitzuteilen. Er erkannte Goupil. Kein anderer als er war
fahig, eine derartige Sache zu betreiben, die hart an die Grenzen der
Strafgesetze streifte, ohne jedoch unter einen einzigen Paragraphen
zu fallen.
Die Straflosigkeit, das Geheimnis, der Erfolg spornten Goupils
Kiihnheit noch an. Der grafiliche Schreiber veranlafite Massin, der
sich von ihm an der Nase herumfuhren liefi, den Marquis du Rouvre
zu verfolgen, um ihn zum Verkauf seiner iibrigen Landereien an Mi-
noret zu zwingen. Nachdem Goupil mit einem Notar in Sens in Ge-
schaftsverbindung getreten war, entschied er sich, zu einem letzten
Schlag auszuholen, um Ursula zu besitzen. Er wollte dem Beispiel
einiger junger Pariser folgen, die ihre Frauen und ihr Vermogen ei-
ner Entfiihrung verdankten. Die Dienste, die er Minoret, Massin
und Cremiere geleistet hatte, und die Protektion Dionis', des Biir-
germeisters von Nemours, machten es ihm moglich, die Sache spa-
ter zu vertuschen. Er war entschlossen, die Maske sofort fallen zu
lassen, da er iiberzeugt war, Ursula konne sich ihm in dem Schwa-
chezustand, in den er sie gebracht hatte, nicht widersetzen. Immer-
hin hielt er, ehe er den letzten Streich seiner elenden Tat ausfiihrte,
eine Unterredung in Rouvre fur notwendig, wohin er Minoret be-
Ursula Mirouet 261
gleitete, der zum erstenmal seit Unterzeichnung des Kaufvertrages
hinausging. Minoret erhielt einen vertraulichen Brief seines Sohnes,
worin dieser ihn urn Nachrichten uber die Vorkommnisse mit Ur-
sula bat, bevor er sie selbst mit dem Staatsanwalt abholen wiirde, um
sie zum Schutz gegen neue Schandlichkeiten in einem Kloster un-
terzubringen. Desire veranlafite seinen Vater, falls diese Verfolgung
das Werk eines ihrer Freunde sei, diesen zu warnen. Wenn das Ge-
richt auch nicht immer strafen konne, ermittelte es schliefilich doch
alles, um es in gutem Gedachtnis zu behalten.
Minoret hatte ein grofies Ziel erreicht. Er war von jetzt ab unantast-
barer Besitzer von Rouvre, einem der schonsten Schlosser des Gati-
nais und vereinigte in schonem, reichem Landbesitz rings um den
Park herum Einkiinfte von vierzigtausend und etlichen Franken.
Jetzt konnte sich der Kolofi iiber Goupil lustig machen; er konnte
auf dem Lande leben, wo Ursulas Anblick ihn nicht mehr behel-
»Kleiner, laft meine Cousine in Ruhe«, sagte er zu Goupil, als sie auf
der Terrasse hin- und hergingen.
»Bah!« antwortete der Schreiber, der aus diesem bizarren Beneh-
men nichts erraten konnte, denn auch die Dummheit hat ihre Tiefe.
»Oh, ich bin nicht undankbar. Du hast mir fur zweihundertachtzig-
tausend Franken dieses schone Schlofi aus Ziegel- und Quaderstei-
nen verschafft, das man heute nicht fur zweihunderttausend Taler
bauen konnte, und dazu den zum Schlofi gehorenden Pachthof, die
Jagd, den Park, die Garten und Walder . . . Also! . . . Ja, wahrhaftig,
ich gebe dir zehn Prozent, das sind zwanzigtausend Franken, fur die
du das Bureau eines Gerichtsvollziehers in Nemours kaufen kannst.
Du sollst sogar eine der kleinen Cremiere heiraten, die Altere!«
»Ist das die, die vom >Klapphorn< redet?« fragte Goupil.
»Nun, meine Cousine gibt ihr dreifiigtausend Franken mit«, ent-
gegnete Minoret. »Sieh mal, Kleiner, du bist zum Gerichtsvollzieher
geboren, wie ich zum Postmeister. Man soil immer seiner Bestim-
mung folgen.«
»Gut«, erwiderte Goupil, der aus alien Himmeln stiirzte, »hier sind
Stempelmarken. Geben Sie mir Akzepte fur zwanzigtausend Fran-
ken, damit ich fur die Unterhandlungen Geld in der Hand habe.«
Minoret hatte die Flalbjahrszinsen der Verschreibungen, von denen
seine Frau nichts wufite, in Hohe von achtzehntausend Franken
ausstehen. Er glaubte, Goupil auf diese Weise los zu werden, und
262 Honore de Balzac
unterschrieb. Als der Bureauvorsteher den dicken und einfaltigen
Machiavelli aus der Rue des Bourgeois in einem Machtrausch sah,
warf er ihm beim Abschied ein » Auf Wiedersehen« und einen Blick
zu, vor dem jeder andere, als dieser einfaltig Parvenu, zusammenge-
schauert ware, der von einer Terrasse aus die Garten und herrlichen
Dacher eines im Louis-XIII.-Stil erbauten Schlosses iiberschaute.
»Wartest du nicht auf mich?« rief er, als er Goupil zu Fufi fortgehen
sah.
»Sie werden mich auf Ihrem Weg wieder treffen, Papa!« antwortete
der zukiinftige Gerichtsvollzieher, der vor Rachgier aufier sich war
und die Losung des Ratsels suchte, das seinem Verstand durch die
sonderbaren Zickzackziige im Benehmen des dicken Minoret auf-
gegeben wurde.
Seit dem Tage, an dem die gemeinste Verleumdung Ursulas Leben
besudelt hatte, schritt sie einem raschen Tod entgegen als Opfer ei-
ner jener unerklarlichen Krankheiten, deren Ursprung seelische
Leiden sind. Sie war totenbleich, und alles an ihr, selbst ihre Stirn,
verriet ein zehrendes Nachdenken, wahrend sie von Zeit zu Zeit
langsam kaum horbare Worte sagte, die ihre sanften, matten Blicke
begleiteten. Sie glaubte, jene unsichtbare Krone aus keuschen Blu-
men, mit der die Volker aller Zeiten ihre Jungfrauen geschmuckt se-
hen wollten, falle von ihrem Haupte. In der Leere und Stille, die sie
umgab, horte sie das entehrende Gerede, die boshaften Kommen-
tare und das Gelachter der kleinen Stadt. Diese Last war zu driik-
kend fur sie und ihre Unschuld zu zartfiihlend, um eine solche Mar-
ter zu iiberleben. Sie klagte nicht mehr. Auf ihren Lippen lag ein
schmerzliches Lacheln, und oft erhob sie ihre Augen zum Himmel,
als wollte sie dem Herrn der Engelscharen die Ungerechtigkeit der
Menschen kundtun. Als Goupil nach Nemours zuriickkam, war
Ursula, auf die Bougival und den Arzt gestiitzt, ins Erdgeschofi hin-
untergegangen. Es handelte sich um ein ungeheures Ereignis. Als
Frau von Portenduere gehort hatte, dafi das junge Madchen vor
Kummer stiirbe, obgleich ihre Ehre unberiihrter war als die Clarissa
Harlowes, kam sie, um Ursula zu besuchen und zu trosten. Der An-
blick ihres Sohnes, der die ganze vorhergehende Nacht von Selbst-
mord gesprochen hatte, bezwang die alte Bretonin. Frau von Por-
tenduere glaubte es ubrigens ihrer Wurde schuldig zu sein, einem so
unschuldigen jungen Madchen Mut zuzusprechen, und sah in ihrem
Besuch ein Gegengewicht zu allem Ursula von der kleinen Stadt zu-
Ursula Mirouet 263
gefiigten Leid. Ihre Meinung, die zweifellos schwerwiegender war
als die der Menge, wiirde die Uberlegenheit des Adels bestatigen.
Dieses vom Abbe Chaperon angekiindigte Ereignis hatte in Ursulas
Befinden eine Umwalzung verursacht und gab dem verzweifelten
Arzt neue Hoffnung, der davon sprach, einige der beruhmten Pari-
ser Arzte zu konsultieren. Ursula wurde auf den Lehnstuhl ihres
Paten gesetzt. So grofi war ihre Schonheit, dafi sie trotz ihres
Schmerzes und ihrer Leiden schoner schien, als je in ihrer gliicklich-
sten Zeit. Als Savinien, der seiner Mutter den Arm geboten hatte,
eintrat, gewann die junge Kranke ihre schonen Farben wieder.
»Stehen Sie nicht auf, liebes Kind«, sagte die alte Dame in befehlen-
dem Ton. »So krank und schwach ich auch selbst bin, wollte ich Sie
doch besuchen, urn Ihnen meine Ansicht iiber alles Geschehene zu
sagen. Ich achte Sie als das reinste, frommste und reizendste Mad-
chen des Gatinais und halte Sie fur wiirdig, einen Edelmann gliick-
lich zu machen.«
Ursula konnte nicht gleich antworten. Sie ergriff die welken Hande
von Saviniens Mutter und kiifite sie, wahrend ihre Tranen darauf He-
len.
»Ach gnadige Frau«, antwortete sie mit schwacher Stimme, »nie-
mals hatte ich die Kiihnheit gehabt, mich iiber meinen Stand erhe-
ben zu wollen, hatten mich nicht Versprechungen dazu ermutigt.
Meine einzige Berechtigung dazu war eine grenzenlose Liebe. Aber
man hat Mittel gefunden, mich fur immer von dem zu trennen, den
ich liebe. Man hat mich seiner unwiirdig gemacht . . . Niemals«, sagte
sie mit einem Ausdruck, der alle Zuhorer schmerzlich beriihrte,
»niemals werde ich einwilligen, - wem es auch sei - eine entwiir-
digte Hand, einen zerstorten Ruf darzubieten. Ich habe zu sehr ge-
liebt ... In dem Zustand, in dem ich mich befinde, kann ich es sagen.
Ich habe einen Menschen fast so sehr geliebt, wie ich Gott liebe. Da-
her hat Gott...«
»Halten Sie ein, Kleine, verleumden Sie Gott nicht. Kommen Sie,
meine Tochter«, sagte, nicht ohne Uberwindung, die alte Dame,
»iibertreiben Sie nicht die Bedeutung eines sehr schlechten Scher-
zes, an dessen Wahrheit niemand glaubt. Ich prophezeie Ihnen, Sie
werden leben und glucklich sein.«
»Du wirst glucklich sein«, sagte Savinien, kniete vor Ursula nieder
und kiifke ihre Hande, »meine Mutter hat dich ihre Tochter ge-
nannt.«
264 Honore de Balzac
»Genug«, sagte der Arzt und fafite den Puis seiner Patientin, »toten
Sie sie nicht vor Freude!«
In diesem Augenblick stiefi Goupil, der das Eingangstor angelehnt
gefunden hatte, die Tiir zum kleinen Salon auf und zeigte sein
schreckliches Gesicht, das Rachegedanken widerspiegelte, die er
unterwegs ausgebriitet hatte.
»Herr von Portenduere«, sagte er mit einer Stimme, die dem Zi-
schen einer in ihrem Loch aufgestoberten Viper glich.
»Was wollen Sie?« fragte Savinien und stand auf.
»Ich habe Ihnen zwei Worte zu sagen.«
Savinien ging auf den Gang hinaus, und Goupil fiihrte ihn auf den
kleinen Hof.
»Schworen Sie mir bei dem Leben Ursulas, die Sie lieben, und bei
Ihrer ritterlichen Ehre, auf die Sie halten, daf? es zwischen uns sein
soil, als hatte ich Ihnen nichts von dem gesagt, was ich Ihnen jetzt
berichten will. Dann werde ich Sie uber die gegen Fraulein Mirouet
betriebenen Verfolgungen aufklaren.«
»Kann ich sie dadurch beenden?«
»Ja.«
»Kann ich mich rachen?«
»An dem Urheber - ja! An seinem Werkzeug - nein!«
»Warum?«
»Weil . . . Das Werkzeug bin ich . . .«
Savinien erbleichte.
»Ich habe Ursula eben fluchtig gesehen . . .«, begann der Schreiber
wieder.
»Ursula?« wiederholte der Vicomte und sah Goupil an.
»Fraulein Mirouet«, sagte Goupil, dem Saviniens Tonfall Respekt
einflofke. »Ich mochte mit meinem Blut wieder gutmachen, was ge-
schehen ist. Ich bereue . . . Wenn Sie mich im Duell oder bei einer
anderen Gelegenheit toten wiirden, was wiirde Ihnen mein Blut
niitzen? Wiirden Sie es trinken? Es wiirde Sie im Augenblick vergif-
ten.«
Die kalte Uberlegung dieses Menschen und die Neugierde dampf-
ten Saviniens kochendes Blut. Er sah ihn so scharf an, dafi dieser
mifigestaltete Bucklige die Augen niederschlagen mufite.
»Wer hat dich also ans Werk gehetzt?« fragte der junge Mann.
»Schworen Sie?«
»Du willst, dafi dir nichts geschieht?«
Ursula Mirouet 265
»Ich will, dafi Sie und Fraulein Mirouet mir verzeihen.«
»Sie wird es tun; ich niemals.«
»Schliefihch werden Sie vergessen.«
Welch furchtbare Gewalt hat die auf den Eigennutz gestiitzte Ver-
nunft! Zwei Manner, von denen einer den anderen hatte zerfleischen
mogen, standen da, auf zwei Fingerlangen voneinander entfernt, auf
einem engen Hof und waren gezwungen, miteinander zu sprechen,
da ein gleiches Gefiihl sie verband.
»Ich verzeihe dir, aber ich kann nicht vergessen.«
»Das macht nichts«, sagte Goupil kiihl.
Savinien verlor die Geduld. Er versetzte diesem Gesicht eine Ohr-
feige, die im Hof widerhallte, Goupil hinwarf und ihn selbst aus
dem Gleichgewicht brachte.
»Ich habe, was ich verdiene«, sagte Goupil. »Ich habe eine Dumm-
heit begangen. Ich hielt Sie fur vornehmer, als Sie sind. Sie haben den
Vorteil, den ich Ihnen gab, mifibraucht . . . Jetzt sind Sie in meiner
Gewalt«, sagte er und warf Savinien einen hafierfiillten Blick zu.
»Sie sind ein M6rder!« rief der Vicomte.
»Nicht anders als das Messer der Morder ist«, erwiderte Goupil.
»Ich bitte um Verzeihung«, sagte Savinien.
»Haben Sie sich geniigend geracht?« fragte Goupil mit grimmiger
Ironie. »Werden Sie dabei bleiben?«
»Gegenseitiges Verzeihen und Vergessen«, antwortete Savinien.
»Ihre Hand?« sagte der Schreiber und reichte dem Vicomte die seine
hin.
»Hier ist sie«, erwiderte Savinien und wiirgte diese Schmach aus
Liebe zu Ursula hinunter. »Aber sprechen Sie. Wer trieb Sie dazu?«
Goupil betrachtete sozusagen die beiden Waagschalen. Auf der ei-
nen lag Saviniens Ohrfeige, auf der anderen sein Hafi gegen Mino-
ret. Zwei Sekunden blieb er unentschlossen, aber eine innere
Stimme sagte ihm schliefilich: »Du wirst Notar werden. « Und er
antwortete:
» Verzeihen und vergessen? Ja, von beiden Seiten, Herr Vicomte«,
und er driickte Saviniens Hand.
»Wer verfolgt also Ursula ?« fragte Savinien.
»Minoret! Er hatte sie gern ins Grab gebracht . . . Warum? Ich weii?
es nicht. Aber wir werden nach der Ursache forschen. Bringen Sie
mich mit dem allem nicht mehr in Verbindung. Ich konnte nichts
mehr fur Sie tun, wenn man mir mifitraute. Anstatt Ursula anzu-
266 Honore de Balzac
greifen, werde ich sie verteidigen. Statt Minoret zu dienen, werde
ich versuchen, seine Plane zu durchkreuzen. Ich lebe nur noch, um
ihn zugrunde zu richten, ihn zu vernichten. Und ich werde ihn
unter meinen Fiifien zertreten, ich werde auf seinem Kadaver her-
umtanzen, ich werde mir aus seinen Knochen ein Dominospiel ma-
chen. Morgen wird man auf alien Mauern von Nemours, Fontaine-
bleau und Rouvre mit roter Kreide lesen: Minoret ist ein Dieb! Oh,
zum Teufel! Ich werde ihn wie eine Rakete zerspringen lassen. Jetzt
sind wir durch einen Vertrauensbruch Verbiindete. Nun, wenn Sie
wollen, werde ich mich vor Fraulein Mirouet auf die Knie werfen
und ihr sagen, dafi ich die unsinnige Leidenschaft verfluche, die
mich antrieb, sie zu toten. Ich werde sie anflehen, mir zu vergeben.
Das wird ihr guttun. Der Friedensrichter und der Pfarrer sind dort;
diese beiden Zeugen geniigen. Aber Herr Bongrand soil sich auf
seine Ehre verpflichten, mir nicht in meiner Karriere zu schaden.
Denn ich habe jetzt eine Karriere !«
»Warten Sie einen Augenblick!« antwortete Savinien, den diese Ent-
hiillung ganz verwirrte.
» Ursula, liebes Kind«, sagte er, als er den Salon betrat, »der Urheber
aller Ihrer Leiden ist entsetzt liber sein Werk. Er bereut und mochte
Sie in Gegenwart dieser Herren um Verzeihung bitten, unter der Be-
dingung, dafi alles vergessen wird.«
»Wie! Goupil?« fragten der Pfarrer, der Friedensrichter und der
Arzt wie aus einem Munde.
»Bewahren Sie sein Geheimnis«, sagte Ursula und legte den Finger
auf die Lippen.
Goupil horte diese Worte, sah Ursulas Bewegung und war ergrif-
fen.
»Gnadiges Fraulein«, sagte er mit geriihrter Stimme, »ich wunschte,
ganz Nemours konnte horen, wie ich Ihnen jetzt gestehe, dafi eine
schlimme Leidenschaft mir den Kopf verwirrt hat und mich Verbre-
chen begehen liefi, die den Tadel aller ehrlichen Leute verdienen.
Was ich hier sage, werde ich iiberall wiederholen und die Wirkung
beklagen, die meine schlechten Spafie hervorgerufen haben, die aber
vielleicht zur Beschleunigung Ihres Gluckes gefuhrt haben, da ich
Frau von Portenduere hier sehe«, sagte er ein wenig boshaft und er-
hob sich wieder.
»Das ist sehr recht, Goupil«, sagte der Pfarrer. »Das gnadige Frau-
lein verzeiht Ihnen, aber Sie diirfen nie vergessen, dafi wenig gefehlt
hat, um Sie zum Morder zu machen.«
Ursula Mirouet z6j
»Herr Bongrand«, nahm Goupil das Wort und wandte sich zu dem
Friedensrichter, »ich will heute abend mit Lecoeur iiber sein Bureau
verhandeln. Ich hoffe, dafi diese Bufie mir in Ihrer Achtung nicht
schadet, und daft Sie mein Gesuch beim Gericht und beim Ministe-
rium befiirworten.«
Der Friedensrichter stimmte, nachdenklich mit dem Kopf nickend,
zu, und Goupil ging fort, um wegen des bessern der beiden Ge-
richtsvollzieherbureaus in Nemours zu verhandeln. Alle blieben bei
Ursula und versuchten an diesem Abend, wieder Ruhe und Frieden
in ihre Seele zu tragen. Die Genugtuung, die ihr von Goupil zuteil
geworden war, hatte schon eine Veranderung bewirkt.
»Ganz Nemours wird das erfahren«, sagte Bongrand. »Sie sehen,
liebes Kind, dafi Gott Ihnen nicht grollte«, sagte der Pfarrer.
Minoret kam ziemlich spat von Rouvre zuriick und afi spat zu
Abend. Gegen neun Uhr, bei Anbruch der Nacht, safi er im chinesi-
schen Pavilion neben seiner Frau, verdaute sein Abendessen und
schmiedete mit ihr Plane fur Desires Zukunft. Desire hielt sich sehr
gut, seitdem er dem Richterstand angehorte. Er arbeitete und hatte
Aussicht, Nachfolger des Staatsanwalts von Fontainebleau zu wer-
den, der, wie man sagte, nach Melun versetzt werden sollte. Jetzt
gait es, eine Frau fur ihn zu finden, ein vermogensloses Madchen aus
einer alten adligen Familie. Das wiirde ihm die Pariser Beamtenlauf-
bahn eroffnen. Vielleicht liefi es sich bewerkstelligen, dafi er Depu-
tierter von Fontainebleau wurde, wo Zelie im Winter zu wohnen
geneigt war, nachdem sie die warme Jahreszeit in Rouvre verbracht
hatten. Wahrend Minoret sich im stillen Beifall zollte, dafi er alles
aufs beste geordnet hatte, vergafi er Ursula vollig in dem Augen-
blick, wo das Drama, das er so einfaltig begonnen hatte, sich in einer
furchtbaren Weise abrollen sollte.
»Herr von Portenduere ist da und mochte Sie sprechen«, meldete
Cabirolle.
»Fuhre ihn herein«, antwortete Zelie.
Die Schatten der Dammerung verhinderten, dafi Frau Minoret das
jahe Erblassen ihres Gatten bemerkte, der erbebte beim Gerausch,
das Saviniens Stiefel auf dem Parkett der Galerie, in der sich ehemals
die Bibliothek des Doktors befunden hatte, verursachten. Eine un-
bestimmte Ahnung kommenden Unheils durchrieselte die Adern
des Diebs. Savinien trat ein und blieb regungslos vor den Ehegatten
stehen, ohne den Hut abzunehmen. Er behielt den Stock in der
Hand und verschrankte die Arme iiber der Brust.
268 Honore de Balzac
»Ich komme, Herr und Frau Minoret, um von Ihnen die Griinde zu
erfahren, die Sie bewogen haben, ein junges Madchen auf die nieder-
trachtigste Weise zu qualen, das, wie ganz Nemours weifi, meine zu-
kiinftige Gattin ist; warum Sie versucht haben, Ihre Ehre zu besu-
deln, warum Sie ihren Tod wiinschten und weswegen Sie sie den Be-
leidigungen eines Goupil preisgegeben haben . . . Antworten Sie ! «
»Sie sind aber komisch, Herr Savinien!« sagte Zelie, »dafi Sie her-
kommen und von uns Aufklarung iiber eine Sache verlangen, die
uns selber unerklarlich ist. Ich kiimmere mich nicht im geringsten
um Ursula. Seit dem Tode des Onkels Minoret habe ich nicht mehr
an sie gedacht als an mein erstes Hemd! Ich habe nicht ein Wort iiber
sie an Goupil gesagt und wiirde auch diesem durchtriebenen Schelm
nicht einmal die Angelegenheiten meines Hundes anvertrauen. Na,
vielleicht antwortest du, Minoret? Wills t du dich vom Herrn Vi-
comte verdachtigen und derartiger Gemeinheiten anklagen lassen,
die unter deiner Wiirde sind? Als ob ein Mann, der vierzigtausend
Franken Rente aus Grundbesitz rund um ein Schlofi herum hat, das
eines Prinzen wiirdig ware, sich zu derartigen Dummheiten herab-
liefie! So steh doch auf! Was sitzt du da wie ein Waschlappen?«
»Ich weifi nicht, was der Herr Vicomte meint«, antwortete Minoret
mit diinner Stimme, deren Zittern durch den grellen Klang noch
deutlicher bemerkbar war. »Welchen Grund sollte ich haben, die
Kleine zu verfolgen? Vielleicht habe ich Goupil gesagt, wie argerlich
ich iiber ihren Aufenthalt in Nemours ware, da mein Sohn derart
vernarrt in sie ist, und ich sie keineswegs als seine Frau wissen
wollte! Das ist alles.«
» Goupil hat mir alles gestanden, Herr Minoret. «
Einen Augenblick lang herrschte ein furchtbares Schweigen, wah-
rend dessen sich die drei Menschen beobachteten. Zelie hatte in dem
groben Gesicht ihres Dicken ein nervoses Zucken gesehen.
»Obgleich Sie nur Ungeziefer sind, will ich furchterliche Rache an
Ihnen nehmen, und ich werde die Gelegenheit dazu zu finden wis-
sen«, sagte der Vicomte. »Nicht von Ihnen, einem Mann von sieben-
undsechzig Jahren, werde ich Genugtuung verlangen wegen der
Fraulein Mirouet zugefugten Beleidigungen, sondern von Ihrem
Sohn. Bei der ersten Gelegenheit, wo Herr Minoret junior seinen
Fufi nach Nemours setzt, werden wir uns duellieren. Ich werde ihn
zwingen, sich mit mir zu schlagen, und er wird es auch tun. Sonst
wiirde er so entehrt sein, dafi er sich nirgends mehr zeigen konnte.
Ursula Mirouet 269
Wenn er nicht nach Nemours kommt, dann werde ich nach Fori-
tainebleau gehen. Ich mufi Genugtuung haben. Es soil nicht heifien,
daft Sie ein armes junges Madchen auf feige Art entehren konnten,
ohne daft sie verteidigt wiirde.«
»Aber die Verleumdungen eines Goupil ... sind doch nicht... «,
sagte Minoret.
»Wollen Sie, daft ich Sie beide gegenuberstelle?« unterbrach Savi-
nien ihn. »Ich rate Ihnen, lassen sie die Sache nicht in die Offentlich-
keit kommen. Sie bleibt zwischen Ihnen, Goupil und mir. Lassen Sie
es dabei. Gott wird in dem Duell die Entscheidung fallen, zu wel-
chem ich Ihren Sohn die Ehre erweisen will, ihn aufzufordern.«
» Aber das wird nicht so ohne weiteres geschehen«, rief Zelie. » Ach,
Sie glauben, ich werde zugeben, daft Desire sich mit Ihnen schlagt,
einem ehemaligen Marinesoldaten, dessen Beruf es ist, Sabel und Pi-
stole zu fiihren? Wenn Sie sich liber Minoret zu beklagen haben, da
ist er, halten Sie sich an ihn, schlagen Sie sich mit ihm! Aber mein
Junge soil sich der Gefahr aussetzen, der, wie Sie selber zugeben, an
allem unschuldig ist? . . . Eher werde ich einen Hund meiner Hiindin
auf Sie hetzen, mein junger Herr! Na nun, Minoret, du sitzest voll-
kommen stumpfsinnig da wie ein Einfaltspinsel. In deinem eigenen
Hause laftt du zu, daft der Herr vor deiner Frau den Hut aufbehalt!
Machen Sie, daft Sie fortkommen, junger Mann. Jeder ist Herr in sei-
nem Hause. Ich weifi nicht, was Sie mit Ihrem Geschwatz wollen;
aber ich werde Ihnen zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelas-
sen hat! Und wenn Sie Desire anruhren, bekommen Sie es mit mir
zu tun - Sie und Ihre Ursula, dieser Zieraffe!«
Sie klingelte sturmisch und rief ihre Leute.
»Denken Sie daran, was ich Ihnen gesagt habe«, wiederholte Savi-
nien, ohne sich um Zelies Redeschwall zu kummern. Dann ging er
fort und lieft das Damoklesschwert iiber den Hauptern des Paares
schwebend zuriick.
»Also Minoret«, sagte Zelie zu ihrem Gatten, »willst du mir viel-
leicht erklaren, was das bedeutet? Ohne Grund kommt ein junger
Mann nicht in ein gut burgerliches Haus, fiihrt dort einen solchen
Tanz auf und verlangt das Blut des Sohnes.«
»Das ist irgendein Streich von diesem greulichen Affen Goupil, dem
ich versprochen hatte, ihm zum Notariat zu verhelfen, wenn er mir
Rouvre billig verschaffte. Ich habe ihm zehn Prozent, also zwanzig-
tausend Franken in Wechseln, gegeben, und er ist zweifellos nicht
zufrieden damit.«
270 Honore de Balzac
»Gut. Aber welchen Grund sollte er vorher gehabt haben, als er die
Serenaden veranstaltete und seine Gemeinheiten gegen Ursula ins
Werksetzte?«
»Er wollte sie zur Frau!«
»Der ein Madchen ohne einen Pfennig Geld? Solch ein Geschwatz!
Hore, Minoret, du redest mir Dummheiten vor und bist natiirlich
zu ungeschickt, sie glaubhaft zu machen, mein Junge. Dahinter
steckt etwas, und du wirst es mir sagen.«
»Es ist nichts.«
»Nichts? Und ich sage dir, dafi du liigst. Nun, wir werden ja se-
hen.«
» Wills t du mich in Ruhe lassen?«
»Ich werde schon den Hahn dieses Giftschlauchs Goupil, den du
nicht beriihren willst, zu offnen wissen, und das wird dir nicht gut
bekommen.«
»Wie du willst. «
»Ich weifi selbst, dafi alles gehen wird, wie ich will. Und was ich vor
allem will, ist, dafi man Desire in Frieden lafk! Hore, wenn ihm ein
Ungliick zustiefie, ware ich zu Dingen fahig, die mich aufs Schafott
brachten . . . Aber . . . Und du riihrst dich iiberhaupt nicht! «
Ein so heftig begonnener Streit zwischen Minoret und seiner Frau
endete immer mit langwierigen hauslichen Zerwurfnissen. Der ein-
faltige Dieb sah den Kampf mit sich selbst und mit Ursula also
durch seine eigene Schuld wachsen und um einen neuen, schreckli-
chen Gegner vermehrt. Als er am nachsten Morgen ausging, um
Goupil aufzusuchen, den er mit Geld zu besanftigen dachte, las er
an alien Mauern: >Minoret ist ein Dieb!< Alle, die er traf, bedauerten
ihn und fragten, wer denn der Urheber dieser anonymen Angriffe
sei, und jedermann verzieh ihm seine verworrenen Antworten, da
man seine Unfahigkeit kannte. Die Dummen ziehen aus ihrer Hohl-
kopfigkeit mehr Vorteil als Leute mit Verstand aus ihrer geistigen
Uberlegenheit. Man sieht dem Kampf eines bedeutenden Mannes
gegen das Schicksal mufiig zu, wahrend man einen vor dem Kon-
kurs stehenden Spiefibiirger unterstiitzt. Und warum? Weil man
sich einem Dummen, den man beschutzt, iiberlegen fuhlt, und weil
man argerlich ist, einem Mann von Geist nicht gleichgestellt zu sein.
Ein intelligenter Mann ware verloren gewesen, wenn er wie Minoret
mit bestiirztem Gesicht ungereimtes Zeug gestammelt hatte.
Zelie und ihre Dienstboten wischten diese Rache fordernde In-
Ursula Mirouet 271
schrift iiberall ab, wo sie zu finden war; aber in Minorets Gewissen
blieb sie geschrieben. Obgleich Goupil am vorhergehenden Abend
mit dem Gerichtsvollzieher abgeschlossen hatte, weigerte er sich,
unbekummert wie er war, seinen Vertrag einzuhalten.
»Sehen Sie, mein lieber Lecoeur, ich habe die Praxis von Herrn Dio-
nis kaufen konnen und bin in der Lage, den Verkauf Ihres Bureaus
an andere zu vermitteln. Machen Sie den Vertrag riickgangig; es ist
nur ein Verlust von zwei Bogen Stempelpapier. Hier haben Sie sieb-
zig Centimes. «
Lecoeur furchtete Goupil zu sehr, als dafi er sich beklagt hatte. So-
gleich erfuhr ganz Nemours, dafi Minoret Dionis eine Garantie ge-
geben hatte, um Goupil den Ankauf des Notariats zu erleichtern.
Der zuktinftige Notar schrieb Savinien einen Brief, in dem er seine
Angaben in bezug auf Minoret widerrief. Gleichzeitig teilte er dem
jungen Adligen mit, dafi seine neue Stellung, die vom obersten Ge-
richtshof anerkannten Bestimmungen und seine Ehrfurcht vor der
Gerichtsbarkeit ihm verboten, sich zu schlagen. Im iibrigen riet er
dem Edelmann, sich ferner gut mit ihm zu stellen, da er sich vorztig-
lich auf das Fufiboxen verstande, und verhiefi, ihm beim ersten An-
griff ein Bein zu zerschmettern.
Die Mauern von Nemours sprachen nicht mehr, aber der Streit zwi-
schen Minoret und seiner Frau dauerte fort, und Savinien hullte sich
in grollendes Schweigen. Zehn Tage nach diesen Ereignissen ver-
breitete sich das Geriicht von der Hochzeit des alteren Frauleins
Massin mit dem zukiinftigen Notar. Fraulein Massin besafi achtzig-
tausend Franken Mitgift und ihre Hafilichkeit, Goupil sein Notariat
und sein mifigestaltetes AufSeres. Diese Verbindung erschien aber
alien moglich und angemessen.
Gerade als Goupil nachts um zwolf Uhr Massins Haus verliefi,
iiberfielen ihn zwei maskierte Unbekannte, verpriigelten ihn mit
Stocken und verschwanden. Uber diesen nachtlichen Vorfall be-
wahrte Goupil tiefstes Schweigen und strafte eine alte Frau Liigen,
die aus ihrem Fenster spahend ihn erkannt haben wollte.
Diese bedeutsamen kleinen Ereignisse wurden vom Friedensrichter
genau beobachtet, der Goupils geheimnisvolle Macht uber Minoret
bemerkte und deren Ursache zu ergriinden beschlofi.
272 Honore de Balzac
Obgleich die offentliche Meinung der kleinen Stadt Ursulas voll-
standige Unschuld anerkannt hatte, erholte diese sich nur langsam.
In diesem Zustand korperlicher Erschopfung, in der sie die Herr-
schaft liber Seele und Geist verlor, wurde sie der Schauplatz von ka-
taleptischen Phanomenen, deren Wirkungen furchtbar waren und
wohl die Wissenschaft beschaftigt hatten, wenn ihr davon vertrauli-
che Mitteilung gemacht worden ware. Zehn Tage nach dem Besuch
Frau von Portendueres verfiel Ursula in einen Traum, der sowohl in
bezug auf die geistigen wie auch auf die physischen Umstande vollig
den Charakter einer iibernaturlichen Vision hatte. Der verstorbene
Minoret, ihr Pate, erschien und bedeutete ihr zu folgen. Sie kleidete
sich an und ging ihm durch die Finsternis in das Haus der Rue des
Bourgeois nach, wo sie die kleinsten Einzelheiten genau so vorfand,
wie sie am Todestag ihres Paten gewesen waren. Der Greis trug die
Kleider, die er am Vorabend seines Todes getragen hatte, sein Ge-
sicht war bleich und seine Bewegungen verursachten keinerlei Ge-
rausch. Trotzdem vernahm Ursula deutlich seine Stimme, die aller-
dings schwach wie ein femes Echo klang. Der Doktor ftihrte sein
Miindel in das Kabinett des chinesischen Pavilions, wo er sie die
Marmorplatte des kleinen Bouleschrankchens aufheben liefi, wie sie
es an seinem Sterbetag getan hatte; aber anstatt wie damals nichts zu
finden, sah sie den Brief, den ihr Pate ihr zu holen befohlen hatte. Sie
offnete und las ihn, ebenso das zugunsten Saviniens abgefaftte Testa-
ment. »Die Schriftziige leuchteten, als waren sie mit Sonnenstrahlen
geschrieben«, erzahlte sie dem Pfarrer, »und meine Augen waren
geblendet«. Als sie ihren Onkel ansah, um ihm zu danken, bemerkte
sie, wie seine farblosen Lippen wohlwollend lachelten. Dann wies
die Erscheinung sie mit ihrer schwachen aber deutlich wahrnehm-
baren Stimme auf Minoret, wie er im Korridor das Geheimnis be-
lauschte, das Schlofi abschraubte und das Paket mit den Papieren
stahl. Darauf beriihrte der Tote mit seiner rechten Hand sein Miin-
del und notigte sie, im Geisterschritt Minoret bis zur Post zu folgen.
Ursula ging durch die Stadt, trat in die Post ein und ging in Zelies
friiheres Zimmer, wo der Geist ihr den Dieb zeigte, wie er die Briefe
offnete, las und verbrannte. »Erst das dritte Streichholz«, sagte Ur-
sula, »fing Feuer, so dafi er die Papiere verbrennen konnte. Die
Uberbleibsel hat er in der Asche vergraben. Dann hat mich mein
Pate in unser Haus zuriickgefuhrt, wo ich gesehen habe, wie Herr
Minoret-Levrault in die Bibliothek schlich und dort aus dem dritten
Ursula Mirouet 273
Band der Pandekten die drei Schuldverschreibungen iiber je zwolf-
tausend Franken Rente sowie die im Augenblick vorratigen Bank-
noten herausnahm. >Er ist der Urheber aller Qualen, die dich an den
Rand des Grabes gebracht haben<, hat der Pate darauf gesagt. >Aber
Gott will, dafi du gliicklich sein sollst. Du wirst noch nicht sterben,
sondern Savinien heiraten! Wenn du mich liebst, wenn du Savinien
liebst, wirst du dein Vermogen von meinem Neffen zuriickfordern.
Schwore mir das!<«
Minorets Geist, der wie der Erloser in der Glorie erstrahlte, iibte in-
folge der Bedriicktheit, in der Ursula sich befand, eine solche Ge-
walt auf ihre Seele aus, dafi sie ihrem Onkel alles versprach, was er
verlangte, nur um sich von dem Alpdruck zu befreien. Als sie auf-
wachte, stand sie in der Mitte ihres Zimmers, das Gesicht zum Bild
ihres Paten gewandt, das sie seit ihrer Erkrankung dorthin gehangt
hatte. Sie legte sich wieder zu Bett, schlief ein, nachdem ihre Unruhe
sich gelegt hatte, und erinnerte sich sofort beim Erwachen dieser
seltsamen Erscheinung. Dariiber zu sprechen wagte sie nicht. Ihr
hervorragender Verstand und ihr Zartgefuhl wehrten sich dagegen,
einen Traum zu erzahlen, dessen Inhalt und Ursache ihren pekunia-
ren Nutzen betraf. Sie schrieb ihn ganz einfach dem Geschwatz der
Bougival zu, mit dem diese sie eingeschlafert hatte. Es war von der
Freigebigkeit ihres Paten gegen die Amme die Rede gewesen und
von der Gewifiheit, welche jene in dieser Hinsicht sich wahrte. Der
Traum kam aber wieder, sogar in verschlimmerter Form, und wurde
ihr unertraglich und furchterlich. Beim zweitenmal legte sich die ei-
sige Hand ihres Paten auf ihre Schulter und verursachte ihr grau-
same Schmerzen und einen unerklarlichen Schauer. »Den Toten
muE man gehorchen!« sagte er mit Grabesstimme.
»Und Tranen rollten aus seinen glanzlosen, leeren Augen«, sagte
sie.
Beim drittenmal ergriff der Tote sie bei ihren langen Zdpfen und liefi
sie Minoret im Gesprach mit Goupil sehen, wie er ihm Geld ver-
sprach, wenn er Ursula nach Sens brachte. Daraufhin entschlofi Ur-
sula sich, dem Abbe Chaperon die drei Traume anzuvertrauen.
»Herr Pfarrer«, fragte sie ihn eines Abends, »glauben Sie an das Er-
scheinen Toter?«
»Mein Kind, die heilige Uberlieferung, die alte und die neue Ge-
schichte enthalten alle beglaubigte Mitteilungen iiber derartige Tat-
sachen, aber die Kirche hat niemals einen Glaubensartikel daraus
274 Honore de Balzac
gemacht; und, was die Wissenschaft angeht, sie spottet dariiber, we-
nigstens in Frankreich.«
»Aber was glauben Sie?«
»Die Allmacht Gottes ist unendlich, mein Kind.«
»Hat mein Pate mit Ihnen iiber derartige Dinge gesprochen?«
»Ja, oft! Seine Ansicht iiber diese Sac he hatte sich vollig verandert.
Seine Bekehrung datiert von dem Tage - das hat er mir zwanzigmal
gesagt - an dem in Paris eine Frau gehort hat, wie Sie in Nemours
fur inn beteten, und den roten Punkt gesehen hat, den Sie vor den
Tag des Heiligen Savinien in Ihrem Kalender vermerkt hatten.«
Ursula stiefi einen durchdringenden Schrei aus, vor dem der Priester
erschrak, Sie erinnerte sich des Umstandes, wie der Pate bei seiner
Heimkehr nach Nemours in ihrer Seele gelesen und ihren Kalender
an sich genommen hatte.
»Wenn dem so ist«, sagte sie, »dann sind auch meine Visionen mog-
lich. Mein Pate ist mir erschienen wie Jesus seinen Jungern. Bin gel-
bes Licht umhullt ihn, und er spricht mit mir! Ich wollte Sie bitten,
eine Messe fur die Ruhe seiner Seele zu lesen und Gottes Hilfe zu er-
flehen, damit er diesen Erscheinungen, die mich aufreiben, ein Ende
bereitet.«
Sie erzahlte ihre drei Traume bis auf die geringsten Einzelheiten
und betonte vor allem die vollkommene Wahrheit der Fakten, die
Freiheit ihrer Bewegungen und die Hellsichtigkeit ihres inneren
Wesens, das, wie sie sagte, mit einer aufiergewohnlichen Leichtig-
keit den Platz wechseln konne, wenn der Geist ihres Onkels sie
fiihre. Was den Priester, der Ursulas strenge Wahrhaftigkeit
kannte, besonders uberraschte, war die genaue Beschreibung des
von Zelie Minoret friiher bewohnten Zimmers in dem Postge-
baude, das Ursula niemals betreten, von dem sie nicht einmal re-
den gehort hatte.
» Auf welche Weise konnen diese seltsamen Erscheinungen stattfin-
den?« fragte Ursula. »Was dachte mein Pate dariiber?«
»Ihr Pate, mein Kind, ging mit Hypothesen zu Werke. Er war zu der
Erkenntnis gekommen, dafi das Vorhandensein einer rein geistigen
Welt, einer Ideenwelt, moglich ware. Wenn die Gedanken eine dem
Menschen verliehene Gabe sind, wenn sie vorhanden sind und ein
eigenes Leben fur sich leben, miissen sie Formen besitzen, die zwar
fur unsere aufieren Sinne nicht fafibar sind, wohl aber von unseren
inneren Sinnen unter gewissen Bedingungen wahrgenommen wer-
Ursula Mirouet 275
den. So ist es moglich, dafi die Gedanken Ihres Paten Sie umgeben,
und Sie haben ihnen vielleicht seine Gestalt verliehen. Wenn Mino-
ret ferner diese Handlungen begangen hat, losen sie sich in Gedan-
kenformen auf; denn jede Handlung ist das Ergebnis einer Reihe
von Gedanken. Wenn die Gedanken sich nun in der geistigen Welt
bewegen, hat Ihr Verstand dort eindringen und sie wahrnehmen
konnen. Diese Phanomene sind nicht merkwiirdiger als die des Ge-
dachtnisses, und die des Gedachtnisses sind ebenso erstaunlich und
unerklarlich wie der Duft der Pflanzen, der vielleicht die Gedanken
der Pflanzen darstellt.«
»Mein Gott! Wie Sie die Welt erweitern! Aber einen Toten sprechen
horen, ihn gehen und handeln sehen ... ist das wohl moglich ?«
»Der Schwede Swedenborg«, antwortete der Abbe, »hat offenkun-
dig erwiesen, dafi er mit den Toten verkehrte. Kommen Sie ubrigens
in die Bibliothek und lesen Sie in der Lebensgeschichte des beriihm-
ten Herzogs von Montmorency, der in Toulouse enthauptet worden
ist und bestimmt kein miifiiger Schwatzer war, ein Abenteuer, das
dem Ihren ganz ahnlich ist und sich vor hundert Jahren in Cardan
zugetragen hat.«
Ursula ging mit dem Pfarrer in den ersten Stock, wo der gute Mann
fur sie die kleine, in Paris 1666 gedruckte Duodezausgabe der >Le-
bensgeschichte des Henri de Montmorency< heraussuchte, die von
einem zeitgenossischen Geistlichen, der den Prinzen gekannt hat,
verfaflt war.
»Lesen Sie das«, sagte der Pfarrer und schlug ihr den Band auf den
Seiten 1 7 5 und 1 76 auf. »Ihr Pate hat diese Stelle wiederholt gelesen.
Sehen Sie, da liegt noch ein wenig Tabak von ihm.«
»Und er ist nicht mehr!« sagte Ursula und nahm das Buch, um die
folgende Stelle zu lesen:
»Die Belagerung von Privas war durch den Verlust mehrerer Be-
fehlshaber bemerkenswert. Wie man weifi, starben dort zwei
Marschalle, der Marquis von Uxelles an einer Wunde, die er in den
Laufgraben erhielt, und der Marquis von Portes durch einen Mus-
ketenschufi in den Kopf. An dem Tage, an dem er getotet wurde,
sollte er zum Marschall von Frankreich ernannt werden. Ungefahr
im Augenblick, als der Marquis starb, wurde der Herzog von Mont-
morency, der in seinem Zelt schlief, durch eine Stimme geweckt, die
der des Marquis glich und ihm Lebewohl sagte. Die Zuneigung, die
er fur diese ihm so nahestehende Personlichkeit hatte, liefi ihn glau-
276 Honore de Balzac
ben, dafi die Traumerscheinung seiner Einbildungskraft zuzuschrei-
ben sei, und ermiidet von der Anstrengung der Nacht, die er wie
gewohnlich auf den Wallen zugebracht hatte, schlief er unbesorgt
wieder ein. Aber noch einmal weckte ihn die gleiche Stimme, das
Phantom, das er bisher nur schlafend gesehen hatte, zwang ihn, sich
vollig zu ermuntern, und er horte ganz deutlich dieselben Worte, die
es ausgesprochen hatte, ehe es verschwunden war. Der Herzog erin-
nerte sich nun, daft sie sich eines Tages, als er den Philosophen Pitart
iiber die Trennung von Leib und Seele hatte sprechen horen, das
Versprechen gegeben hatten, einander Lebewohl zu sagen, wenn
dies demjenigen, der zuerst stiirbe, moglich ware. Daraufhin
schickte er sofort einen Bedienten in das Zelt des Marquis, das von
dem seinen entfernt lag, da er wohl oder iibel furchten mufite, eine
Bestatigung dieser Nachricht zu erhalten. Aber noch ehe der Mann
zuriickkam, schickte der Konig eine Botschaft, die ihm die Nach-
richt von dem unglucklichen Ereignis, vor dem er zitterte, iiberbrin-
gen und ihn trosten sollte. Ich iiberlasse es den Gelehrten, iiber eine
verstandesmafiige Erklarung dieses Ereignisses zu disputieren, das
ich vom Herzog vom Montmorency ofters erzahlen horte, und es
erschien mir bei all seiner Wahrheit Wunder genug zu enthalten, um
es des Berichtes wiirdig zu finden.«
»Aber was soil ich jetzt tun?« fragte Ursula.
»Mein Kind«, antwortete der Pfarrer, »es handelt sich hier um so
ernste und fur Sie so gewichtige Dinge, daft Sie absolutes Schweigen
dariiber bewahren miissen. Da Sie mir jetzt das Geheimnis dieser
Erscheinung anvertraut haben, wird sie vielleicht nicht wiederkom-
men. Aufierdem sind Sie wieder kraftig genug, um zur Kirche zu ge-
hen. Kommen Sie also morgen hin, um Gott zu danken und ihn zu
bitten, Ihrem Paten die Ruhe zu schenken. Sie wissen: Sie haben Ihr
Geheimnis in vorsichtige Hande gelegt.«
»Wenn Sie wiifken, mit welcher Angst ich schlafen gehe! Was fur
Blicke der Pate mir zuwirft! Das letztemal klammerte er sich an
mein Kleid, um mich langer zu sehen. Ich war in Tranen gebadet, als
ich aufwachte.«
»Schlafen Sie in Frieden, er wird nicht wiederkommen«, sagte der
Pfarrer.
Ohne einen Augenblick zu verlieren, begab sich der Abbe zu Mino-
ret und bat ihn um eine kurze Unterredung im chinesischen Pavil-
ion, falls sie dort ganz allein waren.
Ursula Mirouet 277
»Kann uns niemand horen?« fragte der Abbe.
»Niemand«, antwortete Minoret.
»Herr Minoret, meine Person ist Ihnen bekannt«, sagte der Pfarrer
und sah Minoret mit sanften, aber aufmerksamen Blicken an. »Ich
mufi mit Ihnen iiber ernste, ungewohnliche Dinge sprechen, die nur
Sie allein angehen; Sie konnen gewifi sein, dafi ich tiefstes Still-
schweigen iiber sie bewahren werde, aber sie Ihnen zu verschwei-
gen, ist mir unmoglich. Zu Lebzeiten Ihres Onkels stand dort«,
sagte der Pfarrer und zeigte mit der Hand auf die Stelle, »ein kleines
Bouleschrankchen mit einer Marmorplatte (Minoret wurde fahl),
und unter diesen Marmor hatte Ihr Onkel einen Brief fur sein Miin-
del gelegt...« Der Pfarrer erzahlte Minoret, ohne die geringsten
Einzelheiten auszulassen, Minorets eigene Tat. Als der ehemalige
Postmeister die Begebenheit mit den zwei Strekhholzern horte, die
sofort erloschen, ohne zu ziinden, fiihlte er, wie sich seine Haarwur-
zeln bewegten.
»Wer hat denn solch ungereimtes Zeug aufgebracht?« fragte er den
Pfarrer mit erstickter Stimme, als die Erzahlung zu Ende war.
»Der Tote selbst.«
Diese Antwort lieft Minoret leicht zusammenzucken, denn auch er
sah den Doktor im Traum.
»Gott ist sehr giitig, Herr Pfarrer, dafi er um meinetwillen Wunder
geschehen lafit«, antwortete Minoret, dem die Gefahr den einzigen
Scherz abprefke, den er in seinem ganzen Leben machte.
»Alles was Gott tut, ist naturlich«, erwiderte der Priester.
»Ihr Phantasiegebilde schreckt mich nicht«, sagte der KolofS, der
wieder einige Kaltbliitigkeit gewann.
»Ich komme nicht, um Sie zu erschrecken, lieber Herr Minoret,
denn niemals werde ich zu irgend jemand - wer es auch sei - hier-
iiber sprechen«, sagte der Pfarrer. »Sie allein wissen die Wahrheit,
Sie rmissen diese Angelegenheit mit Gott abmachen.«
»H6ren Sie, Herr Pfarrer, halten Sie mich eines solchen Vertrauens-
bruches fur fahig?«
»Ich glaube nur an die Verbrechen, die man mir beichtet und die
man bereut«, sagte der Priester mit dem Ton eines Apostels.
»Ein Verbrechen . . .« rief Minoret.
». . . das in seinen Folgen schrecklich ist.«
»Wieso?«
»Weil es sich der irdischen Gerechtigkeit entzieht. Die Verbrechen,
278 Honore de Balzac
die auf Erden nicht gesiibnt werden, finden im Jenseits ihre Strafe.
Gott selbst racht die Unschuld.«
»Sie glauben, dafi Gott sich um solche Lappalien kummert?«
»Er ware nicht Gott, wenn er nicht alle Einzelheiten der Welt mit ei-
nem Blick iibersahe wie Sie eine Landschaft.«
»Herr Pfarrer, geben Sie mir Ihr Wort, dafi Sie diese Sachen nur von
meinem Onkel erfahren haben.«
»Ihr Onkel ist Ursula dreimal erschienen, um.sie ihr mkzuteilen. Da
sie von diesen Traumen erschopft war, hat sie mir diese Enthullun-
gen unter dem Siegel der Verschwiegenheit mitgeteilt. Sie findet sie
so sehr aller Vernunft bar, daft sie niemals dariiber sprechen wird. In
dieser Beziehung konnen Sie ruhig sein!«
»Aber ich bin in jeder Beziehung ruhig, Herr Abbe.«
»Ich wiinsche es Ihnen«, sagte der alte Priester.»Selbst wenn ich sol-
che im Traum erhaltenen Nachrichten fur absurd hielte, wiirde ich
es doch fur notwendig halten, Ihnen wegen der Eigentumlichkeit al-
ler Einzelheiten davon Mitteilung zu machen. Sie sind ein ehrlicher
Mann, und Sie haben Ihr schones Vermogen auf einem zu geraden
Wege erworben, als dafi Sie es durch einen Diebstahl vergrofiern
wurden. Aufierdem sind Sie ein fast primitiver Mensch. Sie wiirden
zu sehr von Gewissensbissen gequalt werden. Wir haben alle - der
hochst zivilisierte Mensch ebenso wie der ganz wilde - ein Gefiihl
fur das Rechte in uns, das uns nicht erlaubt, einen Besitz in Frieden
zu geniefien, den wir nach den Gesetzen der Gesellschaft, in der wir
leben, durch ein Unrecht erworben haben; denn die Institution der
menschlichen Gesellschaft griindet sich auf die Gebote, die Gott
den Menschen gab. Hierin ist die Gesellschaft gottlichen Ur-
sprungs. Der Mensch erfindet keine Ideen, keine Form; er ahmt die
ewigen Zusammenhange nach, die ihn von alien Seiten umgeben.
Horen Sie, was daraus folgt! Kein Verbrecher, der das Schafott be-
steigt, kann das Geheimnis seines Verbrechens mitnehmen; er lafit
sich seinen Kopf nicht abhauen, ohne durch eine geheimnisvolle
Macht zum Gestandnis seiner Tat getrieben zu werden. So gehe ich
glucklich von Ihnen fort, lieber Herr Minoret, wenn Sie sich ruhig
fuhlen.«
Minoret war so verdutzt, daft er den Pfarrer nicht hinausgeleitete.
Als er sich allein glaubte, liefi er sich von einem Wutanfall hinreifien,
wie er Sanguinikern eigen ist. Er stiefi die greulichsten Gotteslaste-
rungen aus und belegte Ursula mit gemeinsten Schimpfnamen.
Ursula Mirouet 279
»Na nu, was hat sie dir derm getan?« fragte ihn seine Frau, die auf
Zehenspitzen herbeigeschlichen war, nachdem sie den Pfarrer ver-
abschiedet hatte.
Zum ersten und einzigen Mai in seinem Leben schlug Minoret, vom
Zorn uberwaltigt und durch Zelies hartnackige Fragen aufs aufierste
gereizt, seine Frau so heftig, dafi er genotigt war, sie selbst in seine
Arme zu nehmen und ganz beschamt auf ihr Bett zu tragen, als sie
braun und blau geschlagen umsank. Er wurde ein wenig krank. Der
Arzt sah sich gezwungen, ihn zweimal zur Ader zu lassen. Als er
wieder auf war, fiel jedem nach einer gewissen Zeit eine Verande-
rung an ihm auf. Minoret ging allein spazieren, und oft lief er durch
die Strafien wie ein irgendwie beunruhigter Mensch. Er, der niemals
zwei Gedanken im Kopf hatte, schien beim Zuhoren zerstreut.
Endlich hielt er eines Abends in der Grand'rue den Friedensrichter
an, der zweifellos Ursula abholte, urn sie zu Frau von Portenduere
zu bringen, wo die Whistpartie wieder aufgenommen worden
war.
»Herr Bongrand, ich habe meiner Cousine etwas Wichtiges mitzu-
teilen«, sagte er und nahm den Arm des Friedensrichters. »Ich bin
sehr froh, dafi Sie bei ihr sind, um sie zu beraten.«
Sie trafen Ursula beim Uben. Beim Anblick Minorets erhob sie sich
mit abweisender und kalter Miene.
»Liebes Kind, Herr Minoret will geschaftlich mit Ihnen sprechen«,
sagte der Friedensrichter. »Was ich noch sagen wollte: vergessen Sie
nicht, mir Ihre Rentenverschreibung zu geben. Ich gehe nach Paris
und werde Ihre Zinsen und die der Bougival abheben.«
»Liebe Cousine«, sagte Minoret, »unser Onkel hatte Sie an grofiere
Behaglichkeit gewohnt, als Sie hier haben.«
»Man kann mit wenig Geld sehr gliicklich sein«, sagte sie.
»Ich glaube, Geld wiirde Ihr Gliick vergrof?ern«, erwiderte Mino-
ret, »und ich mochte Ihnen welches anbieten, um das Andenken
meines Onkels zu ehren.«
»Sie hatten dies auf einfachere Art tun konnen«, sagte Ursula streng.
»Sie hatten sein Haus im alten Zustand lassen und mir verkaufen
konnen, denn Sie haben es nur auf diesen hohen Preis getrieben,
weil Sie hofften, dort Schatze zu finden . . .«
»Kurz«, sagte Minoret sichtlich beklommen, »wenn Sie zwolftau-
send Franken Rente hatten, waren Sie in der Lage, sich vorteilhaft
zu verheiraten.«
»Ich habe sie nicht. «
280 Honore de Balzac
»Aber wenn ich sie Ihnen gabe unter der Bedingung, dafi Sie in der
Bretagne ein Gut kaufen, in der Heimat der Frau von Portenduere,
die alsdann in Ihre Heirat mit ihrem Sohn einwilligen wiirde. . ?«
»Herr Minoret«, sagte Ursula, »ich habe keinerlei Anrecht auf eine
so bedeutende Summe, und ich wiifite nicht, aus welchem Grunde
ich sie von Ihnen annehmen sollte. Wir sind kaum verwandt und
noch weniger befreundet. Ich habe schon zu viel Ungliick durch
Verleumdungen erlitten, als dafi ich iibler Nachrede Nahrung geben
mochte. Was habe ich getan, urn dieses Geld zu verdienen? Worauf
begriinden Sie ein solches Geschenk? Diese Fragen, die ich berech-
tigt bin, an Sie zu stellen, wiirde jeder auf seine Art beantworten.
Man wiirde eine Vergiitung fiir eine Schadigung darin sehen, und
ich will keine solche erlitten haben. Ihr Onkel hat mich nicht in
kleinlichen Anschauungen erzogen. Nur von seinen Freunden darf
man etwas annehmen. Ich konnte keine Zuneigung fiir Sie empfin-
den und wiirde infolgedessen undankbar gegen Sie sein. Ich will
mich nicht einem Mangel an Dankbarkeit aussetzen.«
»Sie weisen es zuriick?« rief der Kolofi, dem der Gedanke, dafi man
ein Vermogen ausschlagen konnte, nie in den Sinn gekommen
ware.
»Ich weise es zuriick«, wiederholte Ursula.
»Aber aus welchem Grunde bieten Sie Fraulein Minoret ein solches
Vermogen an?« fragte der ehemalige Anwalt und sah Minoret scharf
an. »Sie haben dabei etwas im Sinn? 1st es so?«
»Nun ja, ich will sie aus Nemours fortschicken, damit mein Sohn
mich in Ruhe lafit. Er ist in sie verliebt und will sie heiraten.«
»Nun, wir werden sehen«, antwortete der Friedensrichter und
klappte seine Brille zusammen. »Lassen Sie uns Zeit zum Uberle-
gen.«
Er begleitete Minoret nach Haus, lobte dabei seine Fiirsorge fiir De-
sires Zukunft, tadelte ein wenig Ursulas Ubereilung und versprach,
ihr verniinftig zuzureden. Sobald Minoret ins Haus gegangen war,
eilte Bongrand zum Postmeister, um Pferd und Wagen von ihm zu
leihen, fuhr nach Fontainebleau, fragte nach Desire und horte, dafi
er auf einer Gesellschaft beim Unterprafekten sei. Hochst erfreut
begab der Friedensrichter sich dorthin. Desire spielte mit der Frau
des Staatsanwalts, mit der Frau des Unterprafekten und dem Oberst
des dort in Garnison liegenden Regiments eine Partie Whist.
»Ich komme, um Ihnen eine frohe Botschaft zu bringen«, sagte
Ursula Mirouet 281
Bongrand zu Desire. »Sie lieben Ihre Cousine Ursula Mirouet. Ihr
Vater widersetzt sich nicht langer Ihrer Heirat.«
»Ich liebe Ursula Mirouet?« rief Desire lachend. »Wie kommen Sie
auf Ursula Mirouet? Ich entsinne mich, beim verstorbenen Minoret,
meinem Grofionkel, die Kleine manchmal gesehen zu haben. Sie ist
sicher hervorragend schon, aber auch unsinnig fromm, und wenn
ich, wie jedermann, Ihrem Liebreiz Gerechtigkeit widerfahren liefi,
so hat mich diese etwas fade Blondine doch nie meine Ruhe geko-
stet«, sagte er und lachelte der Unterprafektin zu (die eine pikante
Brunette war, wie man im vorigen Jahrhundert gesagt hatte). »Was
ist Ihnen beigef alien, lieber Herr Bongrand? Jedermann werfi, dafi
mein Vater Grofigrundbesitzer ist und achtundvierzigtausend Fran-
ken Rente aus seinen, um das Schlofi Rouvre herumliegenden Lan-
dereien bezieht, und jedermann gesteht mir auch achtundvierzig-
tausend gute Griinde zu, die ich habe, um nicht ein Gerichtsmundel
zu lieben. Diese Damen wiirden mich fur einen schonen Trottel hal-
ten, wenn ich ein Madel ohne Vermogen heiratete.«
»Sie haben Ihren Vater niemals Ursulas wegen gequalt?«
»Niemals.«
»Haben Sie gehort, Herr Staatsanwalt?« fragte der Friedensrichter
den Beamten, der zuhorte. Er fiihrte ihn in eine Nische, wo sie etwa
eine Viertelstunde im Gesprach blieben.
Eine Stunde spater war der Friedensrichter wieder in Nemours bei
Ursula und schickte die Bougival fort, um Minoret zu holen, der so-
fort kam.
»Fraulein Mirouet . . .«, sagte Bongrand zu dem eintretenden Mino-
ret.
»Nimmt an?« unterbrach ihn dieser.
»Nein, noch nicht«, antwortete der Richter und riickte an seiner
Brille. »Sie macht sich iiber den Zustand Ihres Sohnes Sorgen, denn
sie hat durch eine ahnliche Leidenschaft zu sehr gelitten und kennt
den Preis der Ruhe. Konnen Sie ihr schworen, dafi Ihr Sohn vor
Liebe toll ist und dafi Sie keine andere Absicht haben als die, unsere
teure Ursula vor neuen Biibereien zu bewahren?«
»Oh, das schwore ich«, sagte Minoret.
»Nicht weiter, Papa Minoret«, sagte der Friedensrichter und zog
eine Hand aus seiner Hosentasche, um Minoret, der zitterte, auf die
Schulter zu klopfen. »Leisten Sie nicht so leichthin einen Mein-
eid.«
282 Honore de Balzac
»EinenMeineid?«
»Entweder Sie oder Ihr Sohn leisten ihn, der soeben beim Unterpra-
fekten in Fontainebleau in Gegenwart des Staatsanwalts und vier
anderer Leute geschworen hat, dafi er niemals an seine Cousine Ur-
sula Mirouet gedacht hat. Sie haben also andere Griinde, um ihr ein
so bedeutendes Kapital anzubieten? Ich habe bemerkt, dafi Sie ge-
wagte Dinge vorgaben, deshalb bin ich selbst nach Fontainebleau
gegangen.«
Minoret war iiber seine eigene Dummheit wie aus den Wolken ge-
fallen.
» Aber es ist nichts Schlimmes, Herr Bongrand, wenn man einer Ver-
wandten eine Heirat ermoglichen will, die ihr Gluck zu bedeuten
scheint, und wenn man nach Griinden sucht, die ihre Bescheiden-
heit besiegen.«
Minoret, dem seine Angst mit einer fast annehmbaren Entschuldi-
gung zu Hilfe kam, trocknete sich die Stirn, auf der grofie Schweifi-
tropfen standen.
»Sie kennen die Griinde meiner Zuriickweisung«, antwortete Ur-
sula, »ich bitte Sie, nicht wieder hierherzukommen. Herr von Por-
tenduere hegt gegen Sie eine Abneigung, ja ein Gefuhl des Hasses,
deren Griinde er mir nicht anvertraut, die mir aber verbieten, Sie zu
empfangen. Mein Gluck ist mein ganzes Vermogen, und ich schame
mich nicht, dies zu gestehen. Ich will es nicht blofistellen, denn Herr
von Portenduere wartet nur noch meine Volljahrigkeit ab, um mich
zu heiraten.«
»Der Satz: >Fiir Geld kann man alles haben< ist recht triigerisch«,
sagte der dicke, schwerfallige Minoret, und sah den Friedensrichter
an, dessen forschende Augen ihm sehr unbequem waren.
Er stand auf und ging fort; aber draufien erschien ihm die Luft
ebenso dumpf wie in dem kleinen Saal.
>Und doch muE dies ein Ende haben<, sagte er zu sich selbst, als er
wieder zu Haus war.
»Ihre Verschreibung, Kleine?« fragte der Friedensrichter, der iiber
Ursulas Ruhe nach einem so wunderlichen Auftritt etwas erstaunt
war.
Als Ursula mit ihrer Verschreibung und der der Bougival zuriick-
kam, fand sie den Friedensrichter mit grofien Schritten auf und ab-
gehend.
»Sie haben keine Ahnung, was diesen dicken Tolpel zu seinem Vor-
gehen bewogen hat?« fragte er.
Ursula Mirouet 283
»Keine, die ich sagen konnte«, erwiderte sie.
Bongrand sah sie iiberrascht an.
»Dann haben wir den gleichen Gedanken«, antwortete er. »Hier,
behalten Sie die Nummern Ihrer beiden Verschreibungen, falls ich
sie verlieren sollte. Diese Vorsichtsmafinahme mufi man immer tref-
fen.« Darauf schrieb er selbst die Nummer von Ursulas und der
Amme Verschreibung auf eine Karte.
»Auf Wiedersehen, liebes Kind. Ich werde zwei Tage fortbleiben
und am dritten zu meiner Sitzung zuriickkommen.«
In dieser Nacht hatte Ursula eine Erscheinung, mit der es eine selt-
same Bewandtnis hatte. Es war ihr, als befande sich ihr Bett auf dem
Friedhof von Nemours, und als ob am Fufiende ihres Bettes der
Grabstein ihres Onkels stande. Mit unsaglichem Entsetzen sah sie,
wie sich der weifte Stein, dessen Inschrift sie lesen konnte, gleich ei-
nem langlichen Buchdeckel aufhob. Sie schrie verzweifelt auf, aber
der Geist des Doktors stieg langsam auf. Zuerst sah sie das gelbe
Haupt mit den weifien Haaren, die wie von einem Heiligenschein
umleuchtet waren. Die Augen standen unter der nackten Stirn wie
zwei Brennpunkte, und er glitt herauf , als ob eine hohere Macht ihn
anzoge. Ursula zitterte furchtbar in ihrer Haut, und ihr Fleisch war
wie ein brennendes Kleid. Wie sie spater sagte, war es, als ob ein
zweites Ich sich in ihr bewegt hatte. »Gnade, Pate«, sagte sie.
»Gnade! Dazu ist es zu spat«, sprach er mit Grabesstimme. Diesen
unerklarlichen Ausdruck wiederholte die arme Kleine wortlich, als
sie dem Pfarrer diesen neuen Traum erzahlte. »Er ist gemahnt wor-
den! Er hat den Mahnungen kein Gehor geschenkt! Die Tage seines
Sohnes sind gezahlt. Wenn er nicht in kurzer Zeit alles gesteht und
alles zuriickerstattet, wird er seinen Sohn beweinen, der grausam ei-
nes gewaltsamen Todes sterben wird. Das soil er wissen!« Der Geist
zeigte eine Reihe von Ziffern, die auf der Wand funkelten, als waren
sie mit Feuer geschrieben. »Das ist der Tag, an dem sein Leben en-
det«, sagte er. Als ihr Onkel wieder ins Grab zuriickkehrte, horte
Ursula das Gerausch des zufallenden Steines und dann in weiter
Feme einen sonderbaren Larm von Pferden und den Schrei eines
Mannes.
Am folgenden Morgen war Ursula vollig entkraftet. Sie konnte
nicht aufstehen, so sehr hatte dieser Traum sie angegriffen. Sie bat
ihre Amme sofort, den Abbe Chaperon zu holen. Der Gute kam
gleich nach Beendigung der Messe. Er war iiber Ursulas Erzahlung
284 Honore de Balzac
nicht im geringsten iiberrascht. Er hielt den Diebstahl fur wahr und
suchte keine Erklarung mehr fur das ubersinnliche Leben seiner
teuren »kleinen Traumerin«. Er verliefi Ursula sogleich und eilte zu
Minoret.
»Mein Gott, Herr Pfarrer«, sagte Zelie zum Priester, »mein Mann ist
so reizbar geworden, ich weifi nicht mehr, was er hat. Bis jetzt war
er ein Kind, aber seit zwei Monaten ist er nicht wieder zu erkennen.
Dafi er dahin kommen konnte, mich zu schlagen - mich, die so sanft
ist -, dazu mufite sich dieser Mann von Grund auf andern. Sie finden
ihn in den Felsen, dort verbringt er seine Tage! Was soil ich nur
tun?«
Trotz der Hitze (es war im September 1836) iiberschritt der Abbe
den Kanal und folgte einem Fufiweg, als er Minoret am Fufi eines
Felsen bemerkte.
»Sie sind recht geplagt, Herr Minoret«, sagte der Priester und na-
herte sich dem Schuldigen. »Sie gehoren mir, da Sie leiden. Leider
mu(! ich Ihre Beklemmung noch vergroftern. Ursula hat heute
Nacht einen furchtbaren Traum gehabt! Ihr Onkel hat den Stein
von seinem Grab abgehoben, um Ihrer Familie Ungluck zu prophe-
zeien. Ich komme gewifi nicht, um Ihnen Furcht einzufloften, aber
Sie miissen horen, was er gesagt hat . . .«
»Man lafit mir wahrhaftig nirgends Ruhe, Herr Pfarrer, nicht einmal
auf diesem Felsen . . . Ich will von dem, was sich im Jenseits zutragt,
nichts wissen.«
»Ich gehe, Herr Minoret; ich habe diesen Weg bei der Hitze nicht zu
meinem Vergniigen gemacht«, sagte der Priester und trocknete sich
die Stirn.
»Also, was hat das Mannchen gesagt?« fragte Minoret.
»Der Verlust Ihres Sohnes droht Ihnen. Hat er zuerst Dinge erzahlt,
die Sie allein wufiten, so zittert man, wenn er nun Dinge sagt, die
niemand von uns weifi. Geben Sie alles zuriick, lieber Herr Minoret,
geben Sie es zuriick! Stiirzen Sie sich nicht weniger Goldstiicke we-
gen ins Verderben.«
»Was soil ich denn zuriickgeben?«
»Das Vermogen, das der Doktor Ursula bestimmt hat. Sie haben die
drei Verschreibungen gestohlen, ich weif? es jetzt. Begonnen haben
Sie mit der Verfolgung des armen Madchens und enden damit, ihr
ein Vermogen anzubieten. Sie verstricken sich in Liigen, Sie verirren
sich in diesem Labyrinth und begehen jeden Augenblick Mifigriffe.
Ursula Mirouet 285
Sie sind ungeschickt, und Sie sind von Ihrem Komplizen Goupil,
der sich iiber Sie lustig macht, schlecht beraten worden. Beeilen Sie
sich, denn Sie werden von klugen, scharfblickenden Leuten, die Ur-
sulas Freunde sind, beobachtet. Geben Sie alles zuriick! Und wenn
Sie auch nicht Ihren Sohn retten, der vielleicht gar nicht bedroht ist,
so retten Sie Ihre Seele! Retten Sie Ihre Ehre! Konnen Sie in einer
Gesellschaft, wie es die unsrige ist, konnen Sie in einer kleinen Stadt,
wo aller Augen auf Sie gerichtet sind und wo man errat, was man
nicht weifi, ein zu Unrecht erworbenes Vermogen verbergen? Kom-
men Sie, mein liebes Beichtkind, denn ein Unschuldiger hatte mich
nicht so lange reden lassen.«
»Gehen Sie zum Teufel«, rief Minoret, »ich weifi nicht, was ihr alle
von mir wollt. Diese Steine sind mir lieber, denn sie lassen mich in
Ruhe.«
»Leben Sie wohl! Sie sind von mir gewarnt worden, lieber Herr Mi-
noret, ohne dafi ich oder das arme Kind mit irgendeinem Menschen
auf der Welt dariiber gesprochen hatten. Aber hiiten Sie sich ! Es gibt
jemanden, der ein Auge auf Sie hat! Gott erbarme sich Ihrer!«
Der Pfarrer entfernte sich, wandte sich aber nach wenigen Schritten
zuriick, um Minoret noch einmal anzusehen. Minoret hielt seinen
Kopf, der ihn schmerzte, mit beiden Handen. Er war ein wenig ver-
riickt geworden. Zunachst hatte er die drei Verschreibungen behal-
ten, denn er wufite nicht, was er damit machen sollte. Er wagte
nicht, die Rente selbst abzuheben, da er furchtete, man konne ihn
bemerken. Er wollte sie nicht verkaufen und suchte einen Weg, um
sie jemandem zu iiberschreiben. Er dachte sich formliche Romane
aus, die immer mit der Ubertragung der verfluchten Verschreibun-
gen endeten. In dieser grafilichen Lage dachte er doch daran, seiner
Frau alles zu gestehen, um sich Rat zu holen. Zelie, die ihr Schiff im-
mer so gut gesteuert hatte, wiirde einen Ausweg aus diesen Schwie-
rigkeiten finden. Die dreiprozentige Rente stand damals auf achtzig
Franken; es handelte sich mit den Zinsen um die Riickgabe von fast
einer Million! Eine Million zuriickgeben, wenn kein Beweis vor-
liegt, dafi man sie gestohlen hat? . . . Das war keine Kleinigkeit. Da-
her blieb Minoret den ganzen September lang und wahrend eines
Teiles des Oktober ein Opfer seiner Gewissensbisse und seiner Un-
entschlossenheit. Zum Erstaunen der ganzen Stadt magerte er ab.
286 Honore de Balzac
Ein entsetzlicher Umstand beschleunigte das Gestandnis, das Mi-
noret Zelie machen wollte. Das Damoklesschwert senkte sich im-
mer tiefer auf ihre Haupter herab. Etwa Mitte Oktober erhielten
Herr und Frau Minoret folgenden Brief Desires:
»Meine liebe Mutter, wenn ich euch in den Ferien nicht besucht
habe, so liegt das zunachst daran, daft ich in Abwesenheit des Herrn
Staatsanwalts im Dienst bleiben mufke. Ferner wufite ich aber, daft
Herr von Portenduere nur meinen Aufenthalt in Nemours abwar-
tete, um Streit mit mir zu suchen. Vielleicht war der Vicomte es
miide, eine Rache, die er an unserer Familie nehmen will, immer
hinausgeschoben zu sehen; jedenfalls ist er nach Fontainebleau ge-
kommen, wohin er einen seiner Pariser Freunde bestellt hatte, nach-
dem er sich als zweiten Beistand den Vicomte de Soulanges gesi-
chert hat, der Eskadronchef bei den hier in Garnison liegenden
Husaren ist. Er hat sich in Begleitung dieser beiden Herren in sehr
hoflicher Form bei mir vorgestellt und mir auseinandergesetzt, daft
mein Vater unzweifelhaft der Urheber aller gegen seine Braut, Ur-
sula Mirouet, unternommenen schandlichen Verfolgungen sei. Er
hat mir die Beweise dafur erbracht, indem er mir Goupils vor Zeu-
gen gemachte Aussagen mitteilte und auf das Benehmen meines
Vaters hinwies, der sich erst weigerte, die Goupil fur seine erfin-
derischen Qualereien gemachten Versprechungen einzuhalten,
schliefilich aber aus Angst Herrn Dionis gegeniiber die Biirgschaft
fur den Kaufpreis seiner Praxis ubernahm, um Goupils Niederlas-
sung zu bewirken, nachdem er ihm vorher nur die zum Ankauf des
Gerichtsvollzieherbureaus in Nemours erforderlichen Mittel zur
Verfiigung gestellt hatte.
Da der Vicomte sich nicht mit einem siebenundsechzigjahrigen
Mann schlagen kann, aber die Ursula zugefiigten Krankungen
durchaus rachen will, forderte er auf diesem formellen Weg Genug-
tuung von mir. Sein in der Stille erwogener und gefafker Entschlufi
war unerschutterlich. Hatte ich das Duell abgelehnt, so ware er fest
entschlossen gewesen, mir in einem Salon entgegenzutreten und
mich im Beisein von Leuten, an deren Achtung mir sehr viel liegt, so
schwer zu beleidigen, dafi ich mich schlagen oder meine Karriere
hatte aufgeben miissen. In Frankreich fallt ein Feigling allgemeiner
Verachtung heim. Aufierdem waren seine Griinde fur dieses Vorge-
hen von angesehenen Mannern veroffentlicht worden. Er schien
sehr erregt, zu diesen aufiersten Mitteln greifen zu miissen. Nach
Ursula Mirouet 287
Ansicht der Zeugen ware es fur mich das kliigste, die Forderung an-
zunehmen, wie es unter Mannern von Ehre iiblich ist, damit Ursula
Mirouet nicht als Ursache des Kampfes bekannt wird. Um schliefi-
lich jedes Aufsehen in Frankreich zu vermeiden, miifiten wir mit
unseren Zeugen eine Reise an die nachstgelegene Grenze machen.
Auf diese Weise wiirde sich die Angelegenheit am besten erledigen
lassen. Nach seinem Wort woge sein Name mein Vermogen zehn-
mal auf, und sein zukiinftiges Gliick liefie ihn bei diesem Kampf, der
todlich ausgehen wiirde, mehr aufs Spiel setzen, als ich es tue. Er hat
mich aufgefordert, meine Zeugen zu wahlen, damit diese Fragen
entschieden werden konnen. Unsere Zeugen sind gestern zusam-
men angekommen und haben einstimmig beschlossen, dafi ich ihm
Genugtuung schuldig ware. Ich werde also in acht Tagen mit zwei
Freunden nach Genf reisen, wohin Herr von Portenduere mit
Herrn von Soulanges und Herrn de Trailles gleichfalls kommen
wird. Wir schlagen uns auf Pistolen, alle Bestimmungen des Duells
sind festgesetzt. Dreimaliger Kugelwechsel findet statt, worauf, was
auch geschehe, alles beendet ist. Um diese schmutzige Angelegen-
heit nicht breit zu treten - denn ich kann das Vorgehen meines Va-
ters unmoglich gutheiEen- schreibe ich euch im letzten Augenblick.
Ich will euch nicht besuchen wegen der heftigen Ausbruche, denen
ihr euch hingeben wiirdet und die durchaus nicht am Platze waren.
Um meinen Weg in der Welt zu machen, mufi ich mich ihren Geset-
zen fiigen, und wo der Sohn eines Vicomte zehn Griinde hat, um
sich zu schlagen, gibt es hundert fur den Sohn eines Postmeisters.
Ich komme nachts durch Nemours und werde Abschied von euch
nehmen.«
Nach der Lektiire dieses Briefes kam es zwischen Zelie und Minoret
zu einem Auftritt, der mit dem Gestandnis des Diebstahls, aller Be-
gleitumstande sowie der sonderbaren Ereignisse endete, die er selbst
in der Welt der Traume im Gefolge hatte. Die Million blendete Zelie
ebenso sehr, wie sie Minoret geblendet hatte.
»Halte dich hier ruhig«, sagte sie zu ihrem Gatten, ohne ihm den ge-
ringsten Vorwurf wegen seiner Dummheiten zu machen, »ich
nehme alles in die Hand. Wir werden das Geld behalten und Desire
wird sich nicht schlagen. «
Frau Minoret nahm Schal und Hut und eilte mit dem Brief ihres
Sohnes zu Ursula, die sie allein traf, da es um die Mittagszeit war.
Trotz ihrer Zuversichtlichkeit wurde Zelie Minoret von dem kalteri
288 Honore de Balzac
Blick betroffen, den die Waise ihr zuwarf. Aber sie tadelte sich so-
zusagen wegen ihrer Feigheit und schlug einen ungezwungenen Ton
an.
»Hier, Fraulein Mirouet, tun Sie mir den Gefallen, diesen Brief zu
lesen, und sagen Sie mir, was Sie davon halten«, sagte sie und reichte
Ursula Desires Brief.
Ursula las unter tausend widerstreitenden Gefiihlen diesen Brief,
der ihr bewies, wie sehr sie geliebt wurde und wie Savinien fur die
Ehre derjenigen besorgt war, die er zu seiner Frau machen wollte.
Aber sie war gleichzeitig zu religios und zu mitleidig, als dafi sie die
Ursache des Todes oder der Leiden ihres argsten Feindes sein
wollte.
»Ich verspreche Ihnen, dieses Duell zu verhindern, Frau Minoret.
Sie konnen ganz ruhig sein. Ich bitte Sie nur, mir diesen Brief zu las-
sen. «
»Glauben Sie nicht, mein kleiner Engel, dafi wir das noch schlauer
einrichten konnten? Horen Sie gut zu! Wir ziehen aus unseren Lan-
dereien urn Rouvre herum, diesem wahrhaft koniglichen SchlofS,
achtundvierzigtausend Franken Rente. Aufierdem konnen wir De-
sire vierundzwanzigtausend Franken Rente auf das Staatsschuld-
buch geben, das macht im ganzen zweiundsiebzigtausend Franken
jahrlich. Sie miissen zugeben, dafi nicht viele Partien eine Konkur-
renz mit ihm aufnehmen konnen. Sie sind eine kleine Ehrgeizige,
und Sie haben recht«, sagte Zelie, als sie eine heftig abweisende Ge-
barde Ursulas bemerkte. »Ich komme, Sie fur Desire um Ihre Hand
zu bitten. Sie werden, Ihrem Paten zu Ehren, seinen Namen tragen.
Desire ist, wie Sie selbst wissen, ein hubscher Junge. Er ist in Fon-
tainebleau sehr wohl gelitten und wird dort bald Staatsanwalt sein.
Sie verstehen es, sich beliebt zu machen, Sie werden ihn nach Paris
bringen. Dort werden wir Ihnen ein schemes Haus schenken. Sie
werden in der Gesellschaft glanzen und eine grofie Rolle spielen,
denn mit zweiundsiebzigtausend Franken Rente und dem Gehalt
seines Postens werden Sie und Desire zu den hochsten Kreisen ge-
horen. Fragen Sie Ihre Freunde um Rat, und Sie werden horen, was
sie Ihnen sagen. «
»Ich brauche nur mein Herz zu fragen, Frau Minoret. «
»Ta, ta, ta, Sie wollen mir von Savinien, diesem kleinen Herzensbre-
cher reden. Meiner Seel, Sie werden seinen Namen, sein gewichstes
Schnurrbartchen und seine schwarzen Haare recht teuer erkaufen.
Ursula Mirouet 289
Ein hubscher, aber griiner Jungel Sie werden weit kommen mit einer
Wirtschaft von siebentausend Franken Rente und einem Mann, der
in zwei Jahren hunderttausend Franken Schulden in Paris gemacht
hat! Sie wissen das noch nicht, mein Kind. Die Manner sind einer
wie der andere. Aber ohne mir zu schmeicheln, mein Desire wiegt
den Sohn eines Konigs auf.«
»Frau Minoret, Sie vergessen die Gefahr, in der Ihr Herr Sohn in
diesem Augenblick schwebt, und die nur durch den Wunsch Herrn
von Portendueres, mir gefallig zu sein, abgewendet werden kann.
Vor dieser Gefahr gabe es keine Rettung, wenn er die entehrenden
Vorschlage erfiihre, die Sie mir machen . . . Seien Sie gewifi, Frau Mi-
noret, dafi ich trotz der bescheidenen Mittel, auf die Sie anspielen,
gliicklicher sein werde, als inmitten des Uberflusses, mit dem Sie
mich betoren wollen. Aus bisher unbekannten Griinden - aber ein-
mal kommt alles an den Tag, Frau Minoret - hat Herr Minoret mich
in gehassigster Weise verfolgt. Er hat damit das Geheimnis unserer
Liebe aufgedeckt, die wir ruhig gestehen konnen, da seine Mutter
zweifellos ihren Segen dazu geben wird, Dazu will ich Ihnen sagen:
diese erlaubte und gesetzliche Liebe bedeutet mein ganzes Lebens-
gluck. Keine noch so glanzenden Aussichten auf eine grofiartige
Lebensstellung konnen mein Gefiihl andern. Ich liebe, ohne dafi
ein Umschlagen oder Wechsel meiner Liebe moglich ware. Es
ware ja ein strafbares Verbrechen, einen Mann zu heiraten, dem
ich eine Seele darbieten miifite, die einzig und allein Savinien ge-
hort. Da Sie mich dazu zwingen, Frau Minoret, muft ich noch
mehr sagen: selbst wenn ich Herrn von Portenduere nicht liebte,
konnte ich mich trotzdem nicht entschliefien, die Leiden und
Freuden des Lebens gemeinschaftlich mit Ihrem Sohne zu teilen.
Wenn Herr Savinien Schulden gemacht hat, - nun, Sie haben oft
die von Herrn Desire bezahlt. Unsere Charaktere sind weder ahn-
lich noch verschieden genug, um ein Zusammenleben ohne ver-
borgcne Bitterkeit zu verbiirgen. Ich wiirde ihm gegeniiber viel-
leicht nicht die Duldsamkeit besitzen, die jede Frau ihrem Gatten
schuldig ist. Ich wiirde ihm daher bald zur Last fallen. Denken Sie
also nicht mehr an eine Verbindung, deren ich unwiirdig bin und
die ich ablehnen kann, ohne Ihnen den geringsten Kummer zu be-
reiten, da Sie bei den Vorteilen, die Sie bieten konnen, mit Leich-
tigkeit junge Madchen finden werden, die schoner, reicher und
vornehmeren Standes sind als ich.«
290 Honore de Balzac
»Schworen Sie mir, Kleine, die Reise und das Duell der beiden jun-
gen Leute zu verhindern?« fragte Zelie.
»Wie ich voraussehe, wird dies das grofite Opfer sein, dafi Herr von
Portenduere mir bringen kann. Aber mein Brautkranz soil nicht
von blutbefleckten Handen ergriffen werden.«
»Ich danke Ihnen also, Hebe Cousine, und wiinsche Ihnen, dafi Sie
gliicklich werden.«
»Und ich wiinsche Ihnen, Frau Minoret, dafi Sie die schone Zukunft
Ihres Sohnes verwirklicht sehen mogen«, erwiderte Ursula.
Diese Antwort traf Desires Mutter ins Herz, denn sie erinnerte sich
der Prophezeiungen in Ursulas letztem Traum. Sie blieb stehen und
heftete ihre kleinen Augen auf Ursulas Gesicht, die so weifi und rein
und schon in ihrem Halbtrauerkleide vor ihr stand, denn Ursula
hatte sich erhoben, um ihre sogenannte Cousine zu verabschie-
den.
»Sie glauben also an Traume?« fragte sie.
»Ich leide zu sehr unter ihnen, um nicht an sie zu glauben. «
»Aber dann . . .«, meinte Zelie.
» Auf Wiedersehen, Frau Minoret«, sagte Ursula. Sie verabschiedete
sich, da sie die Schritte des Pfarrers horte.
Der Abbe Chaperon war iiberrascht, Frau Minoret bei Ursula zu
treffen. Die Unruhe, die sich auf dem hageren und durchfurchten
Gesicht der ehemaligen Postmeisterin verriet, veranlafke natiirlich
den Priester, die beiden Frauen abwechselnd zu betrachten.
»Glauben Sie an Erscheinungen?« fragte Zelie den Pfarrer.
» Glauben Sie an Geldscheine?« gab der Priester lachelnd zur Ant-
wort.
>Das sind Schlauberger, diese ganze Gesellschaft<, dachte Zelie. >Sie
wollen uns kleinkriegen. Dieser alte Pfaffe, der alte Friedensrichter
und Savinien, dieser kleine Pfiffikus, stehen im Bunde miteinander.
Es gibt so wenig Traume, wie ich Haare auf meiner Handflache
habe.<
Sie verabschiedete sich mit zwei kurzen, trockenen Neigungen des
Hauptes und ging.
»Ich weifi, warum Savinien nach Fontainebleau gefahren ist«, sagte
Ursula zum Abbe. Sie setzte ihn von dem Duell in Kenntnis und bat
ihn, es durch seinen Einflufi zu verhindern.
»Und Frau Minoret hat fur ihren Sohn um Sie angehalten?« fragte
der Priester.
Ursula Mirouet 291
»Ja.«
»Wahrscheinlich hat Minoret seiner Frau sein Verbrechen gestan-
den«, bemerkte der Pfarrer.
In diesem Augenblick kam der Friedensrichter und erfuhr Zelies
Mafinahmen und ihr soeben gemachtes Anerbieten. Er kannte Ze-
lies Hafi gegen Ursula und sah den Abbe mit einem Blick an, der be-
sagte: >Gehen wir, ich mochte Sie sprechen, ohne dafi Ursula uns
hort.<
»Savinien wird erfahren, daft Sie achtzigtausend Franken Rente und
den Hahn von Nemours ausgeschlagen haben«, sagte er.
»Ist das denn ein Opfer?« fragte sie. »Gibt es da Opfer, wo man auf-
richtig liebt? 1st es wirklich ein Verdienst, wenn ich den Sohn eines
Mannes zuriickweise, den wir verachten? Mogen andere aus ihrem
Widerwillen ein Verdienst ableiten, aber die Moral eines jungen
Madchens, dafi von Jordy, dem Abbe und unserem teuren Doktor
erzogen ist, darf das nicht«, sagte sie und sah zu dem Bilde auf.
Bongrand nahm Ursulas Hand und kiifite sie.
»Wissen Sie, was Frau Minoret eben wollte?« fragte der Friedens-
richter den Pfarrer, als sie auf die Strafie traten.
»Was denn?« fragte der Priester und sah den Richter mit einer
Miene an, die reinste Neugier zu verkorpern schien.
»Sie wollte einen Akt des Ausgleichs begehen.«
»Sie glauben also . . .?« fragte der Abbe.
»Ich glaube nicht, ich weifi: Da - sehen Sie!«
Der Friedensrichter wies auf Minoret, der ihnen auf seinem Heim-
weg entgegen kam; die beiden Freunde schlenderten namlich auf
ihrem Weg von Ursulas Haus die Grand'rue von Nemours her-
auf.
»Da ich oft Gelegenheit hatte, vor dem Schwurgericht zu pladieren,
habe ich natiirlich genaue Studien iiber Selbstvorwiirfe machen
konnen, aber etwas Derartiges habe ich noch nie erlebt! Was hat
wohl die Schlaffheit und Blasse dieses Mannes hervorrufen konnen,
dessen Haut straff wie die eines Tambours war und von bliihender,
derber Gesundheit strotzte, wie sie sorglosen Leuten eigen ist? Wo-
her kommen diese blauen Ringe um die Augen, und was hat ihnen
ihre baurische Lebhaftigkeit genommen? Haben Sie jemals ge-
glaubt, dafi diese Stirn sich furchen konne und dafi das Hirn dieses
Kolosses je erregt sein konnte? Endlich hort er eine innere Stimme.
Ich kenne die Gewissensbisse so griindlich, wie Sie die Reue ken-
292 Honore de Balzac
nen, lieber Pfarrer. Die Selbstanklager, die ich bisher beobachtet
hatte, erwarteten ihre Strafe oder schickten sich an, sie zu erleiden,
um der Welt Geniige zu leisten. Sie waren in ihr Schicksal ergeben
oder lechzten nach Rache. Aber hier haben wir es mit der Gewis-
sensqual ohne Siihne zu tun, mit der ganz reinen Qual, die sich gie-
rig auf ihr Opfer stiirzt, um es zu vernichten.«
»Sie wissen noch nicht, dafi Fraulein Ursula soeben die Hand Ihres
Sohnes ausgeschlagen hat?« sagte der Friedensrichter und hielt Mi-
noret an.
»Aber seien Sie ganz ruhig,« sagte der Pfarrer, »sie wird sein Duell
mit Herrn von Portenduere verhindern.«
»Ach! Meine Frau hat also Erfolg gehabt«, sagte Minoret. »Wie froh
bin ich dariiber, ich hatte nicht mehr leben konnen.«
»Sie sind tatsachlich so verandert, dafi Sie sich selbst nicht mehr
ahnlich sehen«, sagte der Richter.
Minoret sah abwechselnd Bongrand und den Pfarrer an, um zu er-
griinden, ob der Geistliche sein Geheimnis verraten hatte. Aber das
Gesicht des Abbe bewahrte seine Undurchdringlichkeit und eine
stille Traurigkeit, die den Schuldigen beruhigte.
»Und das ist um so erstaunlicher«, liefi der Friedensrichter nicht
locker, »als Sie doch eigentlich nur Grund zur Zufriedenheit hatten.
Endlich sind Sie Herr auf Schlofi Rouvre, Sie haben Les Bordieres,
alle Ihre Pachtgiiter, Ihre Miihlen, Ihre Wiesen dort vereinigt ... Sie
haben hunderttausend Franken Rente mit Ihren Eintragungen in
das Staatsschuldbuch.«
»Ich habe nichts im Staatsschuldbuch stehen«, sagte Minoret iiber-
eilt.
»Ach«, versetzte der Friedensrichter, »sehen Sie, damit ist es genau
wie mit der Liebe Ihres Sohnes zu Ursula, der einmal Pfui dazu sagt
und ein anderes mal um ihre Hand bittet. Nachdem Sie versucht ha-
ben, Ursula durch Kummer zu toten, wollen Sie sie nun zur Schwie-
gertochter! Lieber Herr Minoret, dahinter steckt etwas . . .«
Minoret versuchte zu antworten. Er suchte nach Worten, konnte
aber nur stammeln:
»Sie sind komisch, Herr Friedensrichter, auf Wiedersehen, meine
Herren.« Und er bog mit langsamen Schritten in die Rue des Bour-
geois ein.
»Er hat das Vermogen unserer armen Ursula gestohlen, aber wo Be-
weise herbekommen?«
Ursula Mirouet 293
»So Gott will . . .!« sagte der Pfarrer.
»Gott hat in den Menschen ein Gefuhl gelegt, das sich diesem Mann
bereits vernehmbar macht«, bemerkte der Friedensrichter, »wir
nennen das Vermutungen, aber die menschliche Justiz verlangt et-
was mehr als das.«
Der Abbe Chaperon bewahrte das Schweigen des Priesters.
Wie es bei solchen Umstanden der Fall ist, dachte der Abbe ofters,
als er wollte, an Minorets fast eingestandenen Diebstahl und an das
Gliick Saviniens, das augenscheinlich nur durch das geringfiigige
Vermogen Ursulas verzogert wurde. Die alte Dame hatte namlich
unter vier Augen ihrem Beichtvater gestanden, wie Unrecht es von
ihr gewesen war, dafi sie nicht bei Lebzeiten des Doktors in die Hei-
rat ihres Sohnes eingewilligt habe.
Als der Abbe am nachsten Morgen nach der Messe die Stufen des
Altars herabstieg, durchfuhr ihn ein Gedanke, der ihn mit der
Macht einer inneren Stimme gefangen nahm. Er machte Ursula ein
Zeichen, ihn zu erwarten, und begab sich zu ihr, ohne gefruhstiickt
zu haben.
»Mein Kind«, sagte der Pfarrer, »ich mochte gern die beiden Bande
sehen, in die der Pate, als er Ihnen im Traum erschien, seine Ver-
schreibungen und Banknoten hineingelegt zu haben behauptete.«
Ursula und der Pfarrer gingen in die Bibliothek hinauf und nahmen
dort den dritten Band der Pandekten heraus. Als der Greis ihn off-
nete, bemerkte er nicht ohne Staunen die Spuren verschiedener Pa-
piere auf den Blattern, die noch den Abdruck der Verschreibungen
bewahrt hatten, da sie weniger widerstandsfahig waren als der Ein-
band. Dann fand er im anderen Band jene Lockerung, die durch lan-
geres Aufbewahren eines Paketes verursacht sein mufite, und seine
Spuren zwischen zwei Seiten des Folianten.
»Kommen Sie schnell herauf«, rief die Bougival dem Friedensrich-
ter zu, der vorbeiging.
Bongrand betrat gerade in dem Augenblick das Zimmer, als der
Pfarrer seine Brille aufsetzte, um drei Nummern zu lesen, die von
der Hand des verstorbenen Minoret auf das Vorsatzblatt aus farbi-
gem Velinpapier geschrieben standen, mit dem die Innenseite der
Einbanddecke versehen war. Ursula hatte sie bemerkt.
294 Honore de Balzac
»Was bedeutet dies ? Unser lieber Doktor war ein zu grofier Biicher-
freund, um das Vorsatzpapier eines Einbandes zu beschadigen«,
sagte der Abbe. »Hier stehen drei Nummern verzeichnet zwischen
einer ersten Ziffer, vor der ein M., und einer zweiten, vor der ein U.
stent. «
»Was sagen Sie?« fragte Bongrand. »Lassen Sie mich das sehen.«
»Mein Gott«, schrie der Friedensrichter auf, »miifite das nicht selbst
einem Atheisten die gottliche Vorsehung vor Augen fuhren? Ich
glaube, die menschliche Justiz ist die Entwicklung eines gottlichen
Gedankens, der iiber der Welt schwebt.« Er umarmte Ursula und
kiifite sie auf die Stirn.
»Ach, liebes Kind, mit meiner Hilfe werden Sie reich und gliicklich
sein.«
»Was haben Sie?« fragte der Pfarrer.
»Lieber Herr Bongrand«, rief die Bougival und packte den Richter
an seinen blauen Uberrock. »Ich muS Sie umarmen fur das, was Sie
eben gesagt haben.«
»Erklaren Sie sich doch, damit die Freude nicht enttauscht wird«,
sagte der Pfarrer.
»Wenn ich jemandem ein Leid zufiigen miifite, um reich zu wer-
den«, sagte Ursula, die einen Kriminalprozefi voraussah, »so . . .«
»Aber denken Sie doch an die Freude, die Sie unserem lieben Savi-
nien bereiten werden«, unterbrach der Friedensrichter Ursula,
»Aber sind Sie toll?« rief der Pfarrer.
»Nein, lieber Pfarrer«, erwiderte der Friedensrichter, »horen Sie zu.
Die Eintragungen ins Staatsschuldbuch sind in ebenso viele Serien
eingeteilt, als es Buchstaben im Alphabet gibt, und jede Nummer
tragt den Buchstaben ihrer Serie. Deswegen konnen die auf den In-
haber lautenden Verschreibungen keine Buchstaben haben, da sie
auf den Namen ausgestellt sind. Was Sie also hier sehen, beweist,
dafi der alte Herr an dem Tage, als er sein Kapital in Staatspapieren
anlegte, die Nummer seiner Verschreibung iiber ftinfzehntausend
Franken Rente notiert hat, die den Buchstaben M. (Minoret) tragt,
ferner die Nummern von drei auf den Inhaber lautenden Verschrei-
bungen ohne Buchstaben und schliefilich diejenige von Ursula,
deren Nummer 23 534, wie Sie sehen, sich unmittelbar an die der
Verschreibung iiber funfzehntausend Franken anschliefit. Das Auf-
einanderfolgen dieser Nummern beweist, dafi es sich um an ein und
demselben Tage erworbene Verschreibungen handelt, die vom Dok-
Ursula Mirouet 29 5
tor fur den Fall des Verlorengehens hier notiert wurden. Ich hatte
ihm geraten, Ursulas Vermogen in auf den Inhaber lautende Ver-
schreibungen anzulegen, und er mu(! seine Kapitalien - die, welche
er Ursula bestimmt hat, und die, welche ihr schon gehorten - an
demselben Tage angelegt haben. Ich werde zu Dionis gehen, um
dort die Bucher einzusehen. Wenn die Nummer seiner Verschrei-
bung 23533 Buchstabe M. ist, konnen wir sicher sein, dafi er am sel-
ben Tage durch die Vermittlung des gleichen Wechselmaklers an-
gelegt hat: primo seine Kapitalien auf eine einzige Verschreibung,
secundo seine Ersparnisse in drei ohne Serienbuchstaben nume-
rierte, auf den Inhaber lautende Verschreibungen, tertio das Kapital
seines Miindels, woriiber uns das Urkundenbuch unumstofiliche
Beweise geben wird. Ach, Minoret, du Schleicher, dich habe ich er-
wischt! Wartet nur, Kinder!«
Der Friedensrichter iiberliefi den Pfarrer, die Bougival und Ursula
ihrer tiefen Bewunderung fur die Wege, auf denen Gott die Un-
schuld zum Triumph fuhrt.
»Das ist ein Fingerzeig Gottes«, rief der Abbe.
»Wird ihm etwas geschehen?« fragte Ursula.
»Ach, gnadiges Fraulein«, sagte die Bougival, »ich wiirde gern einen
Strick geben, damit er gehangt wird.«
Der Friedensrichter war schon bei Goupil, der zum Nachfolger von
Dionis ernannt war, und trat mit recht gleichgultiger Miene in das
Bureau ein.
»Ich brauche eine kurze Auskunft iiber die Erbschaft Minoret«,
sagte er zu Goupil,
»Und welche?« fragte Goupil.
»Hat der alte Herr eine oder mehrere dreiprozentige Rentenver-
schreibungen hinterlassen?«
»Er hat fiinfzehntausend Franken dreiprozentige Rente auf eine
einzige Verschreibung hinterlassen«, sagte Goupil, »ich habe sie
selbst ausgeschrieben.«
»Sehen Sie doch im Verzeichnis nach«, sagte der Richter.
Goupil nahm eine Mappe heraus, wiihlte darin herum, suchte, fand
das Gesuchte und las:
»Item, eine Verschreibung , . . Hier, lesen Sie unter Nr. 23533 Buch-
stabe M.«
»Haben Sie die Giite, mir binnen einer Stunde einen Auszug dieses
Artikels aus dem Verzeichnis zu machen. Ich warte darauf.«
296 Honore de Balzac
»Wozu kann Ihnen das dienen?« fragte Goupil.
»Sie wollen Notar sein?« gab der Friedensrichter zur Antwort und
sah den Nachfolger Dionis' streng an.
»Das will ich meinen«, rief Goupil. »Ich habe genug Demiitigungen
herunterschlucken miissen, um endlich selbst Chef zu werden.
Glauben Sie mir, Herr Friedensrichter, der erbarmliche Bureauvor-
steher namens Goupil hat nichts gemein mit dem Chef Jean-Seba-
stian-Marie Goupil, Notar von Nemours und Gatte von Fraulein
Massin. Diese beiden Wesen wissen nichts voneinander, sie ahneln
sich nicht einmal mehr, wie Sie sehen.«
Bongrand wurde jetzt auf Goupils Anzug aufmerksam. Er trug eine
weifte Krawatte, ein blendend weifies Hemd mit Rubinknopfchen,
eine rote Samtweste und Rock und Hose aus gutem schwarzen
Tuch, die in Paris angefertigt waren. Er hatte hubsche Stief el an, und
seine Haare waren sorgfaltig zuruckgekammt und gut parfiimiert;
kurz, er schien vollig umgewandelt.
»Sie sind in der Tat ein anderer Mensch«, sagte Bongrand.
»Moralisch und physisch, Herr Bongrand. Mit dem Amt kommt
auch der Verstand und mit dem Vermogen die Reinlichkeit . . .«
»Moralisch und physisch«, sagte der Friedensrichter und klappte
seine Brille zusammen.
»Nun, Herr Bongrand, haben Sie je gehort, daft ein Mann mit hun-
derttausend Talern Rente ein Demokrat ist? Betrachten Sie mich
also als anstandigen Menschen, der Zartgefuhl besitzt und ent-
schlossen ist, seine Frau zu lieben«, fiigte er hinzu, als er Frau Gou-
pil hereinkommen sah. ». . . Sie sehen also, ich bin ein ganz neuer
Mensch und wurde einen Klienten daran hindern, unsaubere Ge-
schafte zu machen.«
»Beeilen Sie sich nur«, sagte Bongrand darauf, »damit ich die Ab-
schrift in einer Stunde habe, und der Notar Goupil wird einige Un-
taten des Schreibers gutgemacht haben. «
Nachdem der Friedensrichter den Arzt von Nemours gebeten hatte,
ihm Pferd und Wagen zu leihen, fuhr er mit den beiden verrateri-
schen Banden, Ursulas Verschreibung und dem Inventarauszug
zum Staatsanwalt nach Fontainebleau. Es fiel ihm leicht, die Unter-
schlagung der drei Verschreibungen durch einen der Erben und Mi-
norets Schuld zu beweisen.
»Sein Verhalten verrat ihn«, sagte der Staatsanwalt.
Sogleich erliefi der Beamte aus Vorsicht einen Befehl an das Schatz-
Ursula Mirouet 297
amt, die drei Verschreibungen zu sperren, und beauftragte den Frie-
densrichter mit der Nachforschung iiber den Kartenbestand der Pa-
piere und iiber ihren etwaigen Verkauf.
Wahrend der Friedensrichter in Paris Untersuchungen anstellte,
forderte der Staatsanwalt Frau Minoret in einem Brief hoflich auf,
bei Gericht zu erscheinen. Zelie, die wegen des Duells ihres Sohnes
unruhig war, kleidete sich an, liefi anspannen und erschien in hoch-
stem Putz in Fontainebleau. Der Plan des Staatsanwalts war einfach
und furchtbar. Durch die Trennung der Gatten dachte er die Wahr-
heit zu erfahren, wobei ihn der Schrecken, den das Gericht immer
einflofit, unterstiitzen sollte. Zelie traf den Beamten in seinem Bu-
reau und wurde durch die folgenden Worte, die er ohne Um-
schweife sagte, wie vom Blitz getrofffen;
»Gnadige Frau, ich glaube nicht, dafi Sie an der Unterschlagung be-
teiligt sind, die an der Erbschaft Minorets begangen worden ist und
deren Spuren das Gericht im Augenblick verfolgt. Aber Sie konnen
Ihrem Mann das Schwurgericht ersparen, wenn Sie alles gestehen,
was Sie dariiber wissen. Die Bestrafung, die Ihres Mannes wartet, ist
iibrigens nicht das einzige, was Sie zu gewartigen haben. Es gilt, die
Verabschiedung Ihres Sohnes zu vermeiden und ihm nicht den Hals
zu brechen. In wenigen Augenblicken ist es dazu zu spat, denn die
Polizei ist im Sattel und der Haftbefehl soil nach Nemours abge-
hen.«
Zelie schwindelte es vor den Augen. Als sie wieder zu sich kam, ge-
stand sie alles. Nachdem der Beamte ihr mit Leichtigkeit bewiesen
hatte, dafi sie Mitschuldige sei, sagte er ihr, dafi man behutsam vor-
gehen miisse, damit sie weder ihren Sohn noch ihren Gatten ver-
liere.
»Sie haben mit dem Menschen und nicht mit dem Beamten zu tun«,
sagte er. »Es liegt weder eine Klage des Opfers vor, noch ist der
Diebstahl offentlich bekannt gegeben. Aber Ihr Gatte, gnadige
Frau, hat schwere Verbrechen begangen, die vor einen strengeren
Richter kommen miifken, als ich es bin. Bei dem augenblicklichen
Stand dieser Angelegenheit bin ich gezwungen, Sie als Gefangene
hier zu behalten . . . Oh, in meinem Hause und auf Ihr Wort«, fiigte
er hinzu, als er Zelie fast ohnmachtig werden sah. »Bedenken Sie,
dafi meine Pflicht als Beamter es eigentlich erheischte, zu Verhaf-
tungen zu schreiten und eine Untersuchung einzuleiten; aber ich
handle hier als Vormund von Fraulein Ursula Mirouet, deren Inter-
298 Honore de Balzac
essen, wenn sie richtig wahrgenommen werden, einen Vergleich
verlangen.«
»Ach«, sagte Zelie.
»Schreiben Sie folgendes an Ihren Gatten . . .« Und er diktierte Zelie,
die er an seinem Schreibtisch Platz nehmen liefi, folgenden Brief:
»Mein Vreunt, ich bin arethirt und habe ales gesahgt. Gieb die Fer-
schreihbungen zuriik, die unser Onkel Herrn von Portenduere
durch das Thesdament hinderlasen hatt dafi du ferbrant hast, denn
der Herr Stahtsanwald hat Obosizion beim Schadsamth einge-
lekt.«
»Hierdurch ersparen Sie ihm etwaiges Leugnen, das ihm verhang-
nisvoll sein konnte«, sagte der Staatsanwalt mit einem Lacheln iiber
die Orthographic »Nun werden wir sehen, wie die Riickerstattung
am bequemsten erfolgen kann. Meine Frau wird Ihnen Ihren Auf-
enthalt bei uns so angenehm wie moglich gestalten, und ich ver-
pflichte Sie, kein Wort zu verlieren und nicht bestiirzt zu erschei-
nen.«
Als die Mutter seines Substituts gestanden hatte und eingesperrt
war, liefi der Staatsanwalt Desire kommen. Er erzahlte ihm Punkt
fur Punkt von dem Diebstahl seines Vaters, den dieser heimlich zum
Schaden Ursulas, offenkundig zum Schaden seiner Miterben began-
gen hatte, und zeigte ihm den von Zelie geschriebenen Brief. Desire
bat zu allererst um die Erlaubnis, nach Nemours zu fahren, um die
Riickerstattung einzuleiten.
»Der Fall ist ernst«, sagte der Beamte. »Da das Testament vernichtet
worden ist, konnen Ihre Verwandten Massin und Cremiere als Er-
ben intervenieren, wenn die Sache bekannt wird. Ich habe jetzt ge-
nug Beweise gegen Ihren Vater. Ich vertraue Ihnen Ihre Mutter wie-
der an, die durch diese kleine Zeremonie in ausreichendem Mafie
auf ihre Pflicht hingewiesen worden ist. Ihr gegeniiber werde ich
tun, als hatten mich Ihre dringenden Bitten veranlafit, sie zu entlas-
sen. Fahren Sie mit ihr nach Nemours und regeln Sie alle diese
Schwierigkeiten. Sie brauchen von niemandem etwas zu befiirchten.
Herr Bongrand liebt Fraulein Mirouet zu sehr, als dafi er je eine In-
diskretion beginge.«
Zelie und Desire fuhren sogleich nach Nemours. Drei Stunden nach
der Abfahrt seines Beamten erhielt der Staatsanwalt durch einen rei-
Ursula Mirouet 299
tenden Boten den folgenden Brief, dessen Orthographie berichtigt
wiedergegeben wird, urn einen vom Ungliick betroffenen Mann
nicht lacherlich zu machen.
»An den Herrn Staatsanwalt am Gericht von Fontainebleau.
Sehr geehrter Herr,
Gott ist nicht so nachsichtig mit uns gewesen wie Sie; wir sind von
einem Ungliick betroffen worden, das nicht wieder gutzumachen
ist. Als der Wagen iiber die Briicke von Nemours fahren wollte, hat
sich ein Strang gelockert. Da meine Frau ohne Diener hinten im Wa-
gen sal? und die Pferde den Stall witterten, wollte mein Sohn, der
ihre Unruhe furchtete, nicht, dafi der Kutscher abstiege, sondern ist
selbst ausgestiegen, um den Strang zu befestigen. In dem Augen-
blick, da er sich umwandte, um zu seiner Mutter einzusteigen, ha-
ben die Pferde angezogen. Desire konnte sich nicht mehr zur rech-
ten Zeit an das Gelander drucken; das Trittbrett hat ihm die Beine
zerschmettert; er stiirzte hin und die Hinterrader sind iiber seinen
Leib hinweggefahren. Der Bote, der nach Paris eilt, um die besten
Chirurgen zu holen, uberbringt Ihnen diesen Brief. Mein Sohn hat
mir inmitten seiner Schmerzen befohlen, Ihnen zu schreiben, um
Ihnen unsere vollige Ergebenheit in die Entscheidung mitzuteilen,
die Sie in der Angelegenheit, die ihn zu uns fiihrte, zu treffen geden-
ken.
Bis zum letzten Atemzug werde ich Ihnen fur die Art Ihres Vorge-
hens dankbar sein und Ihr Vertrauen rechtfertigen.
Francois Minoret.«
Dieses grauenvolle Ereignis brachte ganz Nemours in Aufruhr.
Durch die Menge, die aufgeregt vor Minorets Gitter stand, erfuhr
Savinien, dafi seine Rache von einem Hoheren in die Hand ge-
nommen worden war. Der Vicomte ging sofort zu Ursula, wo der
Pfarrer ebenso wie das junge Madchen mehr Entsetzen als Uber-
raschung empfanden. Am nachsten Morgen gaben die Paris er
Arzte und Chirurgen, nachdem die ersten Verbande angelegt wa-
ren, einstimmig ihr Urteil ab, dafi es notig ware, beide Beine ab-
zunehmen. Minoret kam in Begleitung des Pfarrers erschopft,
bleich und verstort zu Ursula, wo sich Bongrand und Savinien be-
fanden.
300 Honore de Balzac
»Gnadiges Fraulein«, sagte er, »ich bin Ihnen gegeniiber sehr
schuldbeladen. Wenn auch all mein Unrecht nicht restlos wieder
gutzumachen ist, so kann ich doch dafur biifien. Meine Frau und ich
haben das Geliibde getan, Ihnen als alleiniger Eigentumerin unsere
Besitzung Rouvre zu iibergeben, ob wir nun unseren Sohn behalten
oder ob uns das entsetzliche Ungliick beschieden sein soil, ihn zu
verlieren.«
Am Schlufi dieser Rede brach der Mann in Tranen aus.
»Ich kann Ihnen versichern, meine liebe Ursula, « sagte der Pfarrer,
»dafi Sie einen Teil dieser Schenkung nicht nur annehmen diirfen,
sondern sogar mussen.«
»Vergeben Sie uns?« fragte der Kolofi demiitig und fiel vor dem er-
staunten jungen Madchen auf die Knie. »In wenigen Stunden wird
die Operation von dem ersten Chirurgen des Krankenhauses vorge-
nommen; aber ich habe kein Vertrauen zur menschlichen Wissen-
schaft; ich glaube einzig an die Allmacht Gottes! Wenn Sie uns ver-
zeihen konnten, wenn Sie Gott bitten wiirden, uns unseren Sohn zu
erhalten, so wird er die Kraft haben, diese Qualen zu ertragen, und
uns wird das Gliick zuteil, ihn zu behalten. «
»Gehen wir alle zur Kirche«, sagte Ursula und erhob sich.
Kaum war sie aufgestanden, als sie einen gellenden Schrei ausstiefi
und ohnmachtig auf ihren Sessel zuriickfiel. Als sie wieder zu sich
kam, sah sie ihre Freunde um sich, aufier Minoret, der fortgestiirzt
war, um einen Arzt zu holen. Aller Augen waren besorgt auf sie ge-
richtet und schienen ein Wort von ihr zu erwarten. Und dieses Wort
erfiillte alle mit tiefen Schrecken.
»Ich habe meinen Paten an der Tiir stehen sehen«, sagte sie, »er hat
mir ein Zeichen gemacht, daft keine Hoffnung ist.«
Desire starb tatsachlich am Tage nach der Operation; er erlag ihren
Folgen, dem Fieber und der Zersetzung der Safte. Frau Minoret, de-
ren Herz kein anderes Gefuhl als das der Mutterliebe kannte, wurde
nach dem Begrabnis ihres Sohnes wahnsinnig und mufite von ihrem
Gatten in die Anstalt des Dr. Blanche gebracht werden, wo sie 1841
starb.
Drei Monate nach diesen Ereignissen, im Januar 1837, heiratete Ur-
sula Savinien mit Zustimmung Frau von Portendueres. Minoret be-
teiligte sich an dem Heiratsvertrag, indem er Fraulein Mirouet seine
Ursula Mirouet 301
Besitzung Rouvre und achtzigtausend Franken Rente auf das
Staatsschuldbuch zuerkannte. Er selbst behielt von seinem Vermo-
gen nur das Haus seines Onkels und sechstausend Franken Rente.
Er ist der barmherzigste und frommste Mann in Nemours gewor-
den. Er bekleidet das Amt eines Kirchenvorstehers in der Gemeinde
und ist die giitige Vorsehung fur die Ungliicklichen geworden.
»Die Armen mussen mir mein Kind ersetzen«> sagt er.
Manchmal erblickt man am Wegrand, in Gegenden, wo die Eichen
gekappt werden, einen alten, welken, wie vom Blitz getroffenen
Baum, der noch junge Triebe ansetzt, aber mit auf gerissenem Stamm
die Axt um Erlosung anzuflehen scheint - dies ist das Bild des ehe-
maligen Postmeisters mit seinen weifien Haaren und seiner gebeug-
ten, mageren Gestalt, an der selbst die alten Leute durch nichts mehr
an den gliicklichen Narren erinnert werden, den wir bei Beginn die-
ser Geschichte trafen, wie er seinen Sohn erwartete. Sogar seinen
Tabak raucht er nicht mehr in der friiheren Weise. Er schleppt noch
eine andere Last mit sich herum als nur seinen Korper. Kurz, man
fuhlt bei ihm in alien Dingen, daf? Gottes Hand schwer auf diesem
Haupt gelastet hat, um ein furchtbares Beispiel zu geben. Dieser
Greis, der das Miindel seines Onkels so grenzenlos gehafit hat, hauft
jetzt, gleich dem verstorbenen Doktor, all seine Zartlichkeit auf Ur-
sula und ist ihr Vermogensverwalter in Nemours geworden.
Herr und Frau von Portenduere verbringen fiinf Monate des Jah-
res in Paris, wo sie im Faubourg Saint-Germain ein wundervolles
Haus gekauft haben. Die alte Frau von Portenduere hat ihr Haus
in Nemours den Barmherzigen Schwestern geschenkt, die dort
eine Armenschule halten, und lebt auf dem Schlofi Rouvre, dessen
erste Schaffnerin die Bougival ist. Der Vater von Cabirolle, der
ehemalige Fahrer des Dueler, hat die Bougival geheiratet, die aufier
den reichen Ertragnissen ihrer Stelle zwolfhundert Franken Rente
besitzt. Der junge Cabirolle ist der Kutscher von Herrn von Por-
tenduere.
Haufig sieht man in den Champs-Elysees einen jener reizenden
kleinen Wagen voriiberfahren, die Escargots genannt werden. Er ist
mit perlgrauer Seide und blauen Verzierungen ausgeschlagen, und
darin kann man eine hiibsche blonde junge Frau bewundern, deren
Gesicht von tausend Lockchen gleich griinem Laubwerk umrahmt
ist, deren von Liebe strahlende Augen leuchtenden Immergrunblu-
ten ahneln, und die sich leicht an einen schonen jungen Mann lehnt.
302 Honore de Balzac
Wen ein Gefuhl des Neides bei diesem Anblick beschleicht, der be-
denke, dafi dieses schone Paar, das von Gott geliebt wird, im voraus
seinen Zoll an die Leiden dieses Lebens entrichtet hat. Diese beiden
verheirateten Liebenden sind wirklich der Vicomte von Porten-
duere und seine Frau, und es gibt nicht zwei Hauslichkeiten in Pa-
ris, die der ihren gleichen.
»Das ist das reizendste Gliick, das ich je gesehen habe«, sagte neu-
lich die Grafin de l'Estorade von ihnen.
So segne man diese glucklichen Kinder anstatt sie zu beneiden und
suche eine zweite Ursula Mirouet, die von drei Greisen erzogen
wurde und der besten aller Mutter: der Not.
Goupil, der aller Welt dienstbar ist und mit Recht als der kliigste
Mann von Nemours gilt, stent in Ansehen bei seiner kleinen Stadt;
aber er ist in seinen Kindern bestraft, die entsetzlich sind, rachitisch
und wasserkopfig. Sein Vorganger Dionis tritt in der Abgeordne-
tenkammer ruhmlich hervor, zu deren schonsten Zierden er gehort,
zur grofien Zufriedenheit des Konigs von Frankreich, auf dessen
samtlichen Ballen Frau Dionis zu sehen ist. Frau Dionis erzahlt der
ganzen Stadt alle Einzelheiten iiber die Empfange in den Tuilerien
und iiber den Glanz des koniglichen Hofes. So thront sie in Ne-
mours vom Thron angeleuchtet, der dort sicherlich popular wird.
Bongrand ist Gerichtsprasident in Melun, und sein Sohn ist auf dem
besten Wege, ein sehr tiichtiger Staatsanwalt zu werden.
Frau Cremiere sagt immer noch die entziickendsten Dummheiten
der Welt. Sie fiigt ein g an Tambour, angeblich, weil ihre Feder
spritzt. Am Tage vor der Hochzeit ihrer Tochter beendete sie ihre
Belehrungen damit, dafi eine Frau iiberall im Hause ihre Sphinxau-
gen haben miisse. Goupil stellt iibrigens eine Sammlung alien Un-
sinns seiner Cousine zusammen als »Cremieriana«.
»Wir haben den Schmerz gehabt, unseren guten Abbe Chaperon zu
verlieren«, sagte diesen Winter die Frau Vicomtesse von Porten-
duere, die ihn wahrend seiner Krankheit gepflegt hatte. Der ganze
Bezirk kam zu seinem Begrabnis. Nemours hat Gliick, denn der
Nachfolger dieses heiligen Mannes ist der ehrwiirdige Pfarrer von
Saint-Lange.
Marcel Jouhandeau
Fraulein Zeline oder Gottes Gluck
zum Gebrauch eines alten Frauleins
Wenn dein Auge erlischt, wird dein ganzer
Korper in der Finsternis sein. Wenn aber das
Licht, das in dir ist, Finsternis ist, wie grofi
wird dann selber die Finsternis sein.
Ev. Matth. VI, 23
Fraulein Zeline wohnte mit ihrer Schwester in einem kleinen neuen
Haus an der Landstrafie nach Limoges. Sie hatte sich nicht verheira-
tet, um die Gewifiheit zu haben, gliicklich zu sein. Sie hatte sich ge-
sagt, iiberall im Leben wiirde sie an einem Zimmer, etwas Milch,
Honig, einigen Fruchten und Brot ihr Geniige haben. Nach der
Heirat ihrer jiingeren Schwester wohnte sie nicht ohne einen gewis-
sen Triumph alien Katastrophen bei, von denen die heimgesucht
wurde. »Ich hatte es dir vorher gesagt«, erklarte sie ihr unerbittlich,
als sie Witwe geworden war und ihre einzige Tochter ins Kloster
ging: »Sein Gluck von jemand aufier einem selber abhangig machen,
heifit kein Recht mehr drauf haben. «
Man traf sie alle beide tagtaglich auf dem Vorplatz des Klosters »La
Providence« oder in der unmittelbaren Nachbarschaft des Klosters,
das an derselben Chaussee und in derselben Fluchtlinie lag wie ihr
eigenes Haus. Niemals sah man sie irgendwo anders; sie hatten dort
nichts zu tun. Die Zeremonien in der Kapelle, die Empfange im
Sprechzimmer des Klosters schienen sie zu interessieren, und sonst
nichts in der Welt. Schwester Stanislas Kostka schien ihre einzige
aufiere Bindung, - nicht dafi Fraulein Zeline an ihr gehangen hatte;
Fraulein Zeline liebte niemanden iiber die Mafien; Fraulein Zeline
liebte niemanden. Sie begleitete nur Frau Georgeret, ihre Schwester,
uberallhin, um ihr bei jeder Gelegenheit zu beweisen, daf? es ihr kei-
nen Vorteil ihr gegemiber verschafft hatte, nicht Madchen zu blei-
ben. Frau Georgeret, der ihr Friede lieb war, gestand es zu. Sie war
nicht fur Diskussionen geboren. Sie liebte aber trotz allem das An-
denken ihres Gatten sehr, so traurig es war, und auch das irgendwo
vorhandene Dasein - mochte es auch so weit ab und von ihrem ge-
trennt sein, wie sich's geftigt hatte - ihrer Tochter Stanislas Kostka.
304 Marcel Jouhandeau
Fraulein Zeline war ohne Koketterie, aus verfeinertem Egoismus fa-
natisch gepflegt. Sie organisierte ihre Garderobe wie ihre Kiiche
und ihre Kiiche wie ihr Herz. Es geniigte ihr, immer das Notwen-
digste haben zu konnen. Frau Georgeret hatte fur etwas Luxus und
Schmuck einiges iibrig, ohne dafi Sauberkeit ihr eine fixe Idee gewe-
sen ware. Fraulein Zeline ware gestorben, wenn ihr eines Morgens
Wasser fur ihre Toilette gefehlt hatte. Ihre Waschungen dauerten
eine Stunde. Frau Georgerets dauerten nicht langer als fiinfzehn Mi-
nuten; aber Frau Georgeret ware sehr unglucklich gewesen, wenn
sie keine Glasperlen zum Aufnahen auf ihre Mantillen gehabt hatte.
Fraulein Zeline hatte mit dreizehn Jahren entdeckt, dafi wir Glas-
perlen nicht immer zu unsrer Verfiigung haben wie Wasser. Ihre
ganze Philosophic steckte in dieser Bemerkung. Fraulein Zeline und
Frau Georgeret waren von gleicher Grofie, Fraulein Zeline war ma-
gerer, Frau Georgeret starker. Diese hatte die Haltung einer Koni-
gin, jene deren Charakter. Fraulein Zeline trug eine ganz glatte
schwarze Robe, im Winter aus Wolle, im Sommer aus Baumwolle.
Sie nahm, nach Ostern, einen Kragen in uni um die Schultern, weil
sich's, wenn man die fiinfzig iiberschritten hat, nicht gehort, »so« zu
gehen - oder sollten Sie etwa vor Hitze umkommen? - und von Al-
lerheiligen ab einen Kragen garniert mit dem hundertjahrigen Fell
mongolischer Ziegen und im Aussehen dem etwas wurmzerfresse-
nen Hermelin an den Mantelchen der Stiftsdamen nahekommend.
Die Roben von Frau Georgeret waren aus Seide oder aus Samt und
ihre innen gut gepolsterten Fiillungen waren, den Leuten zu Gefal-
len, mit Pelzkragen, Litzen, Verbramungen, Goldstickereien, Ro-
koko-Appliquen, durchbrochenem griechischen Tiill, Troddeln
und Jettgehangen wie die Decke iiber einem Reliquienschreine ver-
ziert. Aber Frau Georgeret hing vor allem an ihrer falschen weifien
Penicke, die ihr in dieser unbekannten Gegend das Wesen einer
Marquise gab, wahrend Fraulein Zeline ohne weiteres auf ihre glatte
Stirn zwei sehr blonde, silberdurchzogene Strahnen legte und unter
dem Messingbogen ihrer kleinen, schmucklosen, unwandelbaren
Kapotte sich einen sehr glatten Chignon aus echten roten nun ver-
blichenen Haaren drehte.
Frau Georgeret brauchte zum Leben drei Gange. Mit welcher
Freude schlurfte Fraulein Zeline vor ihrer Schwester auf einer Servi-
ette, die sehr weift dicht vor ihren Knien dalag, die Miihsal aller Bie-
nen und den Trost aller Kalber der Erde. Und um sicher zu sein, dafi
Fraulein Zeline 305
es ihr nie an Milch unci Honig fehlen werde, verzichtete Fraulein
Zeline freiwillig auf alles iibrige.
Fraulein Zeline liebte aus Grundsatz keinen, vielleicht aus Hoch-
mut, oder, wer weifi, aus Unwissenheit? aus Weisheit, glaubte sie
selbst. Sie schien das Evangelium nicht zu kennen, wenn sie jeden
Morgen der Messe in der Providence folgte. Die iibrige Welt, aufier
ihr, war ihr gleichgultig. Es zahlten auf der Welt nur Gott und Frau-
lein Zeline und Gott Fraulein Zelines wegen. Die iibrige Mensch-
heit war so lacherlich, so eitel, so gemein, so sehr an irgendwelche
Geniisse verloren, so unbesorgt um ihr wahres Interesse, so aus-
schweifend, so leichtsinnig, so unverniinftig, dafi man keinerlei Ver-
pflichtungen irgendwem gegeniiber mehr hatte. Fraulein Zeline und
die Vorsehung wenigstens verstanden sich drauf, an die Zukunft zu
denken und die Zukunft fur Fraulein Zeline vorzubereiten. Fraulein
Zeline war sicher, nie unglucklich zu werden. Hatte sie nicht alles
dazu getan und auf das allumfassend Uberflussige verzichtet und
war nun einzig dem Notwendigen verhaftet, sich selber. Von Gott
sogar nahm sie allein das Wesentliche. Warum hatte sie sich mit
unnotigen Andachtsiibungen, iiberschiissigen oder verfriihten
Schrecknissen Umstande machen sollen? Von Gott behielt sie nur
die Providence von Chaminadour bei, auf die es sich empfahl,
Riicksicht zu nehmen, um nichts zu verderben und nichts vernach-
lassigt zu haben, nicht einmal das, ob auch ungewisse, Jenseits von
Fraulein Zeline. Von der Summe ihrer Pflichten behielt sie einfach,
um zu vereinfachen, das Unerlafiliche der ersten und die dritten,
diese vollzahlig. Wie war die Linie dieses Lebens schon, gerade, ein-
fach! Wenn Fraulein Zeline vor ihren Augen jemanden in ein unge-
meines Ungliick fallen sah, tippte sie ihn mit dem Fufi an und la-
chelte, unbarmherzig, so innerlich iiberlegen: »Wieder so einer, der
nicht verstanden hat, sich's einzurichten.« Die Holle war ihr wohl
auch fur die andern, und von der Hohe ihres Gebetsstuhls aus wei-
fcm Holz in der Kapelle der Providence sah sie die Frommen und
ihre Schwester unniitz ihre Knie auf den Fliesen vom Wege des
Kreuzes vernutzen, dem zu folgen sie selbst nie unternommen
hatte.
Die Landstrafie nach Limoges war aristokratisch. In majestatischer
Einsamkeit zog sie um einen abgelegenen Hiigel ihre Schleifen. Un-
ter den gefalligen Villen und bescheideneren Eigenhauschen honet-
3 06 Marcel Jouhandeau
ter Kleinrentner war ihr schonster Schmuck das Kloster »La Provi-
dence«. Fraulein Zeline und Frau Georgeret gehorten zur Land-
strafie nach Limoges. Sie waren der Providence ja so eng verbunden,
und ihr Hauschen - einstockig war es, hatte vier Stuben, und das
Dach war aus Ziegeln - pafite so gut zu ihnen beiden und all den an-
dern stillen Behausungen an der Strafie.
Wenn sie ausgingen, war es zur gleichen Zeit. Die Leutchen, die da
am Fenster oder in ihren sauber geharkten Gartchen zwischen dem
Hause der beiden Damen und dem Kloster »La Providence« safien,
waren allmahlich dahin gekommen, nach ihnen die Tageszeit zu be-
stimmen. Man sagte: »Fraulein Zeline kommt von der Messe. Frau-
lein Zeline geht zur Vesper.« Und danach bemafi dann jeder, ob er
der Sonne voraus war oder im Riickstand.
Von Frau Georgeret sprach man wenig. Sie schien »gar nicht mitzu-
rechnen«, wie die Kinder beim Spielen von einem kleinen Bruder
sagen, den sie nicht ernst nehmen - schien nur ein Schatten, der
iiberaus phantastische Schatten des strengen Frauleins Zeline. Sie
ging besser gekleidet, hielt sich auch an kraftigere Kost, aber man
horte ihr nicht mehr zu, wenn nur Fraulein Zeline eben das Wort
nahm, und wenn sie in deren Gesellschaft auftrat, so sah man sie
nicht einmal an. Nun kam es aber nie vor, dafi Frau Georgeret allein
ausging, und wenn man in Abwesenheit ihrer Schwester ihre Mei-
nung, es mochte sein woriiber auch immer, erfahren wollte, so erwi-
derte sie: »Das wird Ihnen Fraulein Zeline sagen.«
Fraulein Zeline konnte bisweilen an ihren Vater erinnern. Ehemali-
ger Meharist, hatte er willig in einer Wiiste Hunger und Hitze er-
duldet, war aber nicht imstande, die leiseste Widerwartigkeit von
Menschen in Kauf zu nehmen. Sein fanatischer Unabhangigkeits-
drang hatte seinem Vorwartskommen geschadet. Frau Georgeret ta-
delte ihn deswegen. Fraulein Zeline hatte ihrem Vater einen partei-
ischen Kult gewidmet. Hatte die Seele der alten Jungfer in ihr mit
der des schweifenden Offiziers auf dem Rucken des Dromedars im
innersten Afrika sich versaumt? Fur sie hatten all die Rentner
ringsum an der Landstrafie nach Limoges etwas von Hottentotten.
Die Linden, die ihren Weg begleiteten, bildeten mit den Steinbanken
unter ihnen Oasen, die sich bis zur Providence zogen, die eine Art
Aquator war, wo man nur noch von Gott und sich selber abhing.
Wie schnell konnte sie, und mit einem einzigen harten und schnei-
denden Wort, einen Partner, der eine indiskrete Frage an sie stellte,
Fraulein Zeline 307
mundtot machen. Ubrigens kamen ihr alle Fragen indiskret vor, und
sie selbst stellte niemandem eine. Bald hiefi es von ihr, sie habe kein
Herz, bald, keine Neugier, zwei Dinge, die ja bei der Masse meistens
dasselbe sind.
Frau Georgeret hatte sich gewohnt, an nichts mehr Anteil zu neh-
men, um sich der Wiiste ihrer Schwester ganz zu akklimatisieren.
Nichtsdestoweniger hatte sie heimlich einige Freundinnen fur sich,
die von Fraulein Zeline geachtet waren. Diese sah sie wahrend der
Vesper bei sich, welche Fraulein Zeline, die kaum devot, aber sehr
korrekt war, niemals versaumte, wahrend Frau Georgeret, sehr de-
vot, aber wenig exakt, davon Abstand nahm. Fraulein Zeline und
Frau Georgeret waren nicht aus der Gegend, in die die Berufung
von Schwester Stanislas Kostka sie hinieden gefuhrt hatte, und so
waren auch die Freundinnen von Frau Georgeret eben nur die ih-
rem Betstuhl benachbarten oder Angehorige von Nonnen, die sie
etwa am Gitter, sonntags, im Empfangsraum der Providence ge-
kreuzt hatte. Vertraulichkeit, Zwanglosigkeit gab es nicht unter ih-
nen, wenn es hoch kam, einige Freiheit. Es ware Frau Georgeret
zum Beispiel schon schwer gefallen, ihnen Tee vorzusetzen, ohne
dafi Fraulein Zeline es gemerkt und sich dariiber geargert hatte. Da-
bei ware Frau Georgeret ihnen so gern etwas weniger fremd gewe-
sen, wenn sie aber versucht hatte, am Sonntag, eine Stunde lang,
wahrend der Vesper sie zu erwarmen, war Fraulein Zeline eine Wo-
che lang eisig mit ihnen. Die Erinnerung an ein Familienleben, an
die ersten Liebkosungen und die letzten Worte ihres Gemahls - so
sufi waren sie gewesen - an einige Morgen im Friihling, wo Stanis-
las Kostka noch nichts von Gott wufke und als ganz junges Ding in
einem kleinen Ziergarten umherlief, welcher, im Innersten von Frau
Georgerets Seele, immer ganz voll - von Sonne, Blumen und V6-
geln - war, dies alles nahrte in ihr die Neigung, immer die Kinder
der anderen oder unbekannte junge Mutter zu sehen und von Heira-
ten, Kindstaufen sprechen zu horen, die im Kirchspiel gefeiert wur-
den.
Eines schonen Abends - es war im Sommer - starb Stanislas Kostka
im Laubengang des Gartens der Providence an einem Lungenleiden.
Frau Georgeret glaubte nun keinen Grund mehr fur ihr Dasein an
der StraEe nach Limoges zu haben; um sich endgiiltig irgendwo nie-
derzulassen, wo sie noch jemanden lieben konne, starb sie. Fraulein
Zeline war allein. Sie klagte nicht dariiber. Gebrechlich, stets adrett
308 Marcel Jouhandeau
und so sauber, dafi ein Tropfen Wasser aus Sympathie ihr gefolgt
ware, lebte sie, immer auf gleiche Art, ihr Dasein dahin, erhobenen
Haupts, ein goldenes Lacheln im Mundwinkel und ohne auf die iib-
rige Welt zu achten.
Die Freundinnen von Frau Georgeret hatten versucht, nach der
Vesper zu ihr zu kommen und ihr Abwechslung zu verschaffen.
Bald verstanden sie, dafi sie sie nur langweilen konnten. Fraulein
Zeline brauchte niemanden, um gliicklich zu sein. Fraulein Zeline
brauchte niemanden. In jeder Sekunde wufite sie, was sie zu tun
hatte. Am friihen Morgen, um sechs, wenn sie von der Messe ge-
kommen war, machte sie ihr Bett. Sie sagte gegen acht, um sich aus-
zuruhen, das Ave. Dann putzte sie einen Quadratmeter ihres Par-
ketts; da hatte man Fraulein Zeline bei sich auf den Knien bis ins
letzte beschattete Eckchen konnen heraufrutschen sehen, in der
Hand eine Kerze, eine Lupe und einen grofien Vorrat Haarnadeln,
mit ihnen zu wirtschaften. Sechzehn Wandflachen waren in ihrem
Hauschen um sie herum - und die schlossen ihr die Welt ab. Zwei
Stunden taglich tanzte sie regelmafiig vor zweien, die sie sich ab-
wechselnd aussuchte, um sie sowie die ihnen zugehorigen Mobel,
Rahmen und Nippsachen blank zu putzen. Dergestalt war sie si-
cher, ohne - bei allem Zeremonial - eine unnutze Bewegung ge-
macht zu haben, am Ende der Woche alles angeriihrt, gemessen, ge-
zahlt, iiberpriift und instandgehalten zu haben, was ihr auf Erden zu
eigen gegeben war. An einem bestimmten Tag, um die Wende der
Jahreszeit, stieg sie bis auf die letzte Sprosse einer altmodischen,
sehr hiibschen, mit Schnitzereien verzierten Leiter, um die Vor-
hange von den Fenstern und den beiden Betten zu nehmen und mit
einem Lappen uber den Betthimmel und die Decke zu fahren. Hatte
sie dann iiberall Ordnung, rings um die Ordnung, die in ihrem Her-
zen herrschte, gemacht, so setzte sie sich in einen grofien Lehnstuhl
gegeniiber von ihrem Innengarten, hinter dem ein Berg in die Hohe
ragte. Manchmal las sie, abends, bevor die Nacht kam, die Bibel
oder den Robinson Crusoe.
Die Rentner an der Strafie nach Limoges behaupteten, sie habe mit
sechzig Jahren weder je gelacht noch geweint, weil sie faltenlos
war.
Indessen aber wurde nach und nach, was sie sah, unscharf; sie sah -
schreckliche Vorlaufer - unerklarliche Blitze in der Dunkelheit, so-
bald als sie nicht mehr schlief, uber die Zimmerwande hinlaufen.
Fraulein Zeline 309
Eines schonen Sommertages safi sie in ihrem grofien Korbsessel,
und wie sie mittags in ihrem kleinen Garten die Rosen betrachtete,
fuhlte sie, wie sie blind wurde. Die Rosen, die sie noch immer be-
trachtete, die Sonne, die sie eben gesehen hatte, wurden mit einem
Male beide undeutlich, schmolzen in eine grofie rote Scheibe und
die versank bald, in ihren beiden Handen, auf ihren Knien, in eine
ewige Nacht.
Sie machte verzweif elte Anstrengungen, noch einmal die Welt zu er-
blicken; sie war verschwunden. Fraulein Zeline rieb sich die Augen.
Die Welt ist wie ein Engel vor dem Antlitz des Gerechten. Sie rief sie
zuriick. Vergebens. Fraulein Zeline blieb in den Finsternissen des
Innern, ganz allein, nur noch am Leben.
Einige Tage lang konnte sie noch den Berg in der Feme wie einen
geliebten Schatten hinter dem dichten unerbittlichen Schleier erken-
nen. Die nachsten Gegenstande, ihre Hande waren ihr iiberhaupt
nicht mehr sichtbar. Sie suchte sie zu sehen; den ganzen Tag suchte
sie sie an den aufiersten Enden der Erde und wufite doch, sie waren
da vor ihrem Angesicht; mit einer Angst, die ihrer grofken Qual
noch Zuwachs war, fragte sie sich, ob ihre Nagel sauber seien, und
man hatte sie drauf ertappen konnen, wie sie allstundlich sie nach
alter Gewohnheit, so wie man einem eigenen Ritus treu bleibt, an
ihre Augen fuhrte, als ihre Augen schon seit langem tot waren.
Darauf versuchte sie dann, trotz der unendlichen Schwierigkeit, mit
einer Art Zorn sich unter alien ihren scheinheilig versteckten Mo-
beln zurechtzufinden; am Ende kam es ihr vor, sie trieben ihr Spiel
mit ihr, sie spielten mit ihr Verstecken; sie jagte nach ihnen. Am
Ende liefi Fraulein Zeline sich vom Reiz dieses schrecklichen Blin-
dekuhspiels gefangennehmen, das sie in ihren vier Wanden trieb.
Die Hauptsache war: sie behielt ihre teuren Gewohnheiten mit der-
selben Regelmafiigkeit bei wie in ihrem ganzen bisherigen Leben -
ohne einen Menschen notig zu haben.
Was war ihr denn zugestofien, alles in allem genommen? Fast nichts.
Sie war noch etwas tiefer in sich hineingegangen. Sie war etwas we-
niger zerstreut. War das Gluck oder Ungluck? Sie war etwas mehr
allein. Alle, aufier Fraulein Zeline, hatte das verstimmt. Es war also
Gluck. Sie wollte nicht zugeben, dafi es Ungluck sei.
Ihre Vorrate gingen zu Ende. Sie konnte nicht iiber die Schwelle tre-
ten, ohne zu fallen. Eines Abends hatte sie kein Brot mehr; sie hatte
seit langem Hunger; sie mufke rufen. Dieser erste Schrei durch-
310 Marcel Jouhandeau
bohrte ihr Herz. Sieh einer an, Fraulein Zeline, die einen brauchte,
einen von der Strafie nach Limoges. Ihr ware lieber gewesen, jeman-
den vom anderen Ende der Welt zu brauchen, wo ihre Hande ruh-
ten, seitdem sie erblindet war; es war weniger weit von ihr ab. Es
ware weniger demiitigend gewesen, ihn zu bemiihen.
Die Providence, wo sie um Stanislas Kostkas will en auf einen Platz
in der Krankenabteilung hatte hoffen konnen, war eben sakulari-
siert worden. Ihre nachsten Nachbarn, die ehemals von ihr am mei-
sten waren verachtet worden, die, gegen welche sie am mifitrauisch-
sten war, gewifi weil bei denen die Gefahr grower war, sie konnten
ihr niitzen - hielten Fraulein Zeline fur sehr reich. Sie schlugen ihr
vor, in Pension zu ihnen zu kommen. Ihr blieb keine Wahl. Sie nahm
an. Wahrend man ihre Ersparnisse vergeudete, schickte man ihr das
Essen aufs Zimmer. Sie lebte dort, ohne sich zu riihren, wie eine Re-
liquie. Sie fand dort noch ihre Freude darin, alles zu entbehren, was
man ihr nicht nahelegte; das war ihr Luxus. Eine kleine Kranken-
schwester kam alle Sonnabend, um sie herzurichten. Da Fraulein
Zeline sich auf keinen verliefi, konnte sie nie sicher sein, saubere
Nagel zu haben; immer fiihrte sie die ihrer Hande allstundlich vor
ihre leeren Augen; es sah aus, als schmolle sie ihnen. Weifier als Perl-
mutt, wie sie waren, wagte sie doch nicht, sie sich zu nahern, und
ihre Fiifie hielt sie voneinander entfernt, als wenn sie Furcht hatten,
gegenseitig sich zu beriihren. Ihr eigener Korper, von dessen Sau-
berkeit sie sich nicht Rechenschaft ablegen konnte, widerstand ihr;
sie versuchte immer, ihn soweit von sich abzuhalten als moglich.
Als sie nach Verlauf von drei Jahren vollstandig ruiniert war, und
weil die Kinder ihres Wirtes grofier geworden waren, mufiten die
nun wohl jedes ein Zimmer fur sich haben. Man sagte zu Fraulein
Zeline, des Abends, sowie alles schlafen gegangen sei, werde man ihr
ein Feldbett in der Kuche aufstellen; und man entzog ihr die Ein-
samkeit, in der sie sich gewohnt hatte, glucklich trotz allem zu sein,
aus Hochmut. Die Schwester kam sonnabends nicht mehr. Jeden
Morgen, bevor jemand auf war, zog ein Dienstmadchen, dessen Ge-
sicht sie niemals gesehen hatte, sie auf hide Art an und wusch sie mit
einem Lappen ab, den sie genommen hatte, wer weifi woher, und
der nach Fett oder Schimmel roch. Der Ekel stieg einem vor dem
Handtuch hoch. Fraulein Zeline zuckte nicht. Besser war zu ver-
meiden, daft dieses unsichtbare Madchen zum Uberflufi ihr noch
die Qual auferlegte, sich vernehmen zu lassen.
Fraulein Zeline 3 1 1
Im Sommer kamen die Kinder aus dem Viertel und spielten im Hof.
Sie horte, wie sie rings um sie schrien, fur sie viel lauter als fur alle
anderen; sie zerrissen ihr Trommelfell, und dann bedrohten sie ihre
arme verzartelte Seele, die ganz geduckt, so gebrechlich wie eine
Glaskugel oder eine Seifenblase in ihr war. Oft, wenn sie gerade Ver-
steck spielten, kamen sie, ohne um Erlaubnis zu bitten, und steckten
ihren schweifttriefenden Kopf unter ihre Schurze, manchmal ihr in
die Hande; sie widerstrebte nicht. Oder sie war das Mai! Dann
mufiten sie angelaufen kommen und sie beriihren wie einen unbe-
weglichen Prellstein. Sie sah es kommen, wie sie einer nach dem an-
dern sich gegen sie werfen wiirden; einer nach dem andern warf sie
beinahe um. Sie mufite sich am Fensterladen hinter ihrem Kopfe
festhalten, und wenn ihre Hande beim Suchen nach dem Drehriegel
auf den Rosenstock an der Mauer trafen, so zerrissen sie sich im
Vorbeistreifen.
Wenn das Dienstmadchen mit seiner schrecklichen Stimme und
Worten, die ihr auf den Lippen eingeschlafen waren, und vor denen
Fraulein Zeline sich angstigte, sie nach dem Fruhstiick auf ihren
Platz, die Holzbank im Hofe zunickgebracht hatte - dann konnte
geschehen, da£ man sie dort vergafi. Die Haustiir war dreifach ver-
schlossen. Die Kinder spielten in irgendeinem Waldchen; es war so
heifi. Die Sonne und Fraulein Zeline standen eine der andern gegen-
iiber, allein. Sie nahm sie wie ein grofies purpurgoldenes Untier ganz
in ihre Fange und bis unter ihre Flugel aus Feuer; Fraulein Zeline
aber hatte sie kommen sehen; erst machte sie ihr einen kleinen roten
Punkt in der Gegend der Augen wie nach dem Hofeingang zu; sie
entsetzte sich davor und versuchte gegen die Mauer, naher an den
wilden Rosenstock, zuriickzuweichen. Aber der kleine rote Punkt
wurde grofier und grofier, fiel iiber sie her. Sie fiihlte ihren Leib
brennen, vor allem an den Handen und im Gesicht, die blofi waren.
Sie stand auf; und nun begann sie, um die Holle im Kreise zu laufen,
sie mit Tasten zu fliehen; arme Nacht, stiitzt sich an Mauern, ist
ganz erhellt. Aber die Sonne folgte Fraulein Zeline uberallhin, und
diese stiefi dann zum Schlufi an einer ganz bestimmten Stelle im
Denken stets auf ihren Vater, den Meharisten. Und nun war Frau-
lein Zeline noch einmal, wiewohl sie doch den hollischen Zirkel ver-
geblich durchmessen hatte, ganz glucklich; so nahm sie zwischen
den Feuerflugeln des Cherubin ihren unvordenklichen Platz auf der
Holzbank hinten im Hofe ein, den sie, um ihn ein wenig zu vergro-
fiern und ihn lieben zu konnen, ihre »Sahara« zubenannt hatte.
}I2 Marcel Jouhandeau
Die Gastgeber Fraulein Zelines wurden bald ihrer Gegenwart
miide, so bescheiden sie war. Dieser Schatten vor ihrer Haustiir den
ganzen Tag und das Gitterbett in der Kiiche die ganze Nacht ge-
mahnten sie zu stark an die Vergeudung, die sie begangen hatten. Es
gelang ihnen mit Schikanen und Vernachlassigung, in Fraulein Ze-
line den Wunsch zu wecken, ins Krankenhaus aufgenommen zu
werden.
Eine Freundin von Frau Georgeret tat alle notigen Schritte. Man
brachte Fraulein Zeline in einem kleinen Zimmer unter, um Stanis-
las Kostkas willen. Das Klimpern des Rosenkranzes der Schwestern
von der Barmherzigkeit zu Bourges, die in der Nahe ihres Bettes ka-
men und gingen, gab ihr die Uberzeugung, sie sei nun in die Kapelle
der Providence gekommen, wo sie mitten in der grofien Allee, genau
gegemiber vom Chor, ihren Gebetsstuhl aus weifiem Holz hatte.
Sieben Tage lang glaubte Fraulein Zeline nun endgiiltig im Paradiese
untergekommen zu sein; man wusch sie mit Tuchern, die nach Kar-
bol rochen. Dieser unangenehme Geruch des Todes war ihr nach
dem von Fett und Faulnis eine Erholung. Und dann hatte Fraulein
Zeline die Sicherheit, vor ihrem Tode nun nichts Vulgares mehr ho-
ren zu miissen; sie, die selbst so wohlerzogen war, konnte nun sicher
sein, umgeben von der Diskretion von Leuten zu sterben, die »ge-
lernt haben, was sich schickt«. Die aber, die auf der Strafie nach Li-
moges vorbeikamen, wurden nun nicht mehr ihr Gesicht auf der
Holzbank vor der Tur der andern zur Schau gestellt sehen.
Der Krieg brach aus. Ein Bett im Hospital wurde ein schwer er-
reichbarer Luxus. Alle Kranken und Gebrechlichen mufiten auf
Anordnung des Chefarztes in einen gemeinsamen Saal verbracht
werden. Man brachte, einer hinterhaltigen Bosheit der Providence
zufolge, Fraulein Zeline zwischen einer Epileptischen und einer
Skrofolitischen mit offenen Geschwiiren unter. Jedesmal, wenn
man zur Rechten die fauligen Schwaren der Skrofolitischen, die sich
geoffnet hatten, verband, schlug eine furchterliche Ausdiinstung
Fraulein Zeline entgegen, zog tiber ihre Hande hin, fullte ihr den
Mund, stieg ihr in die Nasenlocher, drang bis zu ihrer Seele. Ihre
Glieder, ihre Bettlaken waren schliefilich von ihr durchtrankt wor-
den; dieser schwere Geruch, der so dick war wie kleine Wolken, die
sich klebrig anfiihlten, wurde ihre Besessenheit, verband sich mit
dem geringsten ihrer Gedanken und mit alien ihren Gefiihlen, und
nichts konnte sie davon abziehen. Indessen erhoben sich von
Fraulein Zeline 313
Stunde zu Stunde zur Linken unartikulierte, beklommene, erstickte
Schreie, es war wie das schmutzige Jachzen eines Tieres, das er-
trinkt, und bald kam eine menschenformige Masse bis unter Frau-
lein Zelines Bett, manchmal bis auf das Bett selbst gerollt. Fraulein
Zeline fragte sich, was das sein konne. In der zweiten Nacht von
Fraulein Zelines Aufenthalt im gemeinsamen Saal wollte die Epilep-
tische, nach einem Anfall mit Delirium, ins falsche Bett; sie hielt
Fraulein Zelines fur das ihre und wollte hinein. Fraulein Zeline
wehrte sich lange; endlich aber fuhlte sie, halb bewufitlos vor Ent-
setzen iiber solch Beilager, wie dicht an sie gedrangt, ihre nackten
Beine entlang, ein dicht behaarter durchnafiter Korper heraufglitt;
es war wie ein zitternder Hund, dessen Zahne gegeneinanderschla-
gen. Das namenlose Erschrecken ihrer armen, blinden, spiegel-
blanken, einstmals so zarten, exklusiven Linken, als sie auf ihrem
eigenen Kopfkissen auf einen unbekannten, grauenhaften, ver-
krampften, ganz mit Schaum bedeckten Mund stiefi, gab ihr die
Kraft zum Schreien zuriick. Die Warter kamen gelaufen. Man
brachte Licht, In dem gleichen schmalen Bett lagen beide, Fraulein
Zeline und die Epileptische, reglos, und zwischen ihren beiden Ge-
sichtern war nicht mehr Raum als die Hand der Blinden dick war.
Am nachsten Tage wollte Fraulein Zeline kein Essen und nichts
Starkendes zu sich nehmen. Den ganzen Tag dachte sie an ihr Leben,
an diesen Willen zum Glucklichsein, der mit ihr geboren war, an ih-
ren Anspruch, entriickt, unabhangig, allein auf Erden bis an ihr
Ende zu bleiben. Ihre Beharrlichkeit, keinen zu lieben, erschreckte
sie nicht. War es der Vorsehung, die von ihr nicht vernachlassigt war,
solange sie noch gliicklich war und sehen konnte, gelungen, sie von
der Eitelkeit zu iiberzeugen, Fraulein Zeline zu sein, jenem Gefiihl,
das nie kennen zu mlissen, ihr von Jugend auf vorgeschwebt hatte?
Fraulein Zeline konnte nicht anders, sie mufite sich dies Zeugnis
ausstellen, dafi sie anders war als diese Welt, die sie in ihrem Schofte
aufgenommen, betreut oder zur Verzweiflung gebracht hatte und
noch in ihrem Blindsein nicht abliefi, mit einer unsichtbaren Gegen-
wart sie heimzusuchen, mit einer Gegenwart, die so grausam und
schmahlich, die gnadenlos, skrofolitisch und epileptisch war. Das
Bewufksein der Wiirde, das ihr aus der moralischen Natur und der
Mafilosigkeit ihres Schmerzes kam, trostete sie.
Am Abend wollte sie nicht einschlafen, so grofi war immer noch
ihre Angst vor dem Under, das in ihr selbst, etwas zur Linken,
314 Marcel Jouhandeau
schlief und Lasterung mit erschlaffter Qual mischte. Das schwei-
gende Geschwiir, das sie zur Rechten trug, sandte seinen noch
widerwartigeren, unertraglichen, allumfassenden Geruch, einen
Geruch wie die Welt, aus. Kaum aber hatte Fraulein Zeline urn Mit-
ternacht unter Strauben dem Schlafe wie einem unwiderstehlichen
Willen Gottes sich iiberlassen, als ihre Arme - einer armen Blin-
den - sich weit auf ihrem Lager auseinandertaten. Fraulein Zeline
traumte, sie sei auf Golgatha, ans Kreuz geschlagen zwischen einer
Epileptischen und einer Skrofolitischen, aber sie war nicht mehr
blind, und sie wufite alles; sie war nicht mehr Fraulein Zeline: sie sah
die Sonne zu ihrer Rechten iiber der Skrofolitischen, und der Mond
war zu ihrer Linken iiber der Epileptischen stehengeblieben. Die
beiden Gestirne verbreiteten ein sanftes Licht, das sie wiederer-
kannte. Die Rosen aus ihrem kleinen Garten bluhten zu Fiifien ihres
Kreuzes; sie sah sie sanftmiitig wie einst an, als sie ruhig in einem
grofien Korbsessel in der Tiir ihres Zimmers gesessen hatte. Das
Geschwiir der Skrofolitischen zu ihrer Rechten stromte nicht mehr
seinen Geruch, sondern kostliche Diifte von heifiem Wein und ge-
rostetem Brot aus, die den Himmel durchraucherten. Die Epilepti-
sche schrie nicht mehr; ihre Fliiche hatten sich in erbauliche Spriiche
gewandelt; sie drohte nicht mehr zu fallen, war sie doch fest, Frau-
lein Zeline zur Linken, an ein Kreuz von edlem Holze genagelt, das
mit kostbaren Steinen belegt war.
Allmahlich senkte sich die Sonne zur Skrofolitischen und ver-
schmolz mit ihr. Langsam naherte der Mond sich der Epileptischen,
und dann waren sie nur noch eines. Die Sonne auf der Skrofoliti-
schen ahnelte einem Kleide von Prinzessin Eselshaut und der Mond
auf der Epileptischen einer Tracht Schnee. Fraulein Zeline war nicht
mehr blind: sie sah die ganze Welt am anderen Ende von ihrem inne-
ren Garten zu ihren Fiifien; sie sah die Strafie nach Limoges und die
ganze Provinz und die ganze Erde, das Firmament, das Jenseits der
Sterne, wo die Providence auf einem Thron zwischen Stanislas
Kostka und Frau Georgeret ruhte. Fraulein Zeline war nicht mehr
Fraulein Zeline. Sie traumte, sie sei der Christ selber.
Am andern Morgen wachte Fraulein Zeline friih auf, um die Beichte
zu verlangen. Sie drehte sich bald nach der rechten Seite und sagte
zu der Skrofolitischen: »Ich habe getraumt, dafi Sie die Sonne wa-
ren. « Sie drehte sich sodann nach links zu der Epileptischen und
sagte zu ihr: »Ich habe getraumt, dafi Sie der Mond waren. « Dann,
Fraulein Zeline 315
wie zu sich selber und innerlich ganz getrost, nachdem sie ihre
Hande auf der Brust vereint hatte: »Ich habe getraumt, dafi ich der
Christ Jesus am Kreuz ware.«
Die Skrofolitische und die Epileptische waren sehr geriihrt, im
Traum von Fraulein Zeline vom Christ mit der Sonne und mit dem
Monde zu dessen beiden Seiten verglichen worden zu sein. Die
Skrofolitische sagte zu Fraulein Zeline: »Wenn Sie uns sehen konn-
ten, wie hafilich wir, Ihnen zu beiden Seiten, aussehen.« - »Ich gra-
tuliere Ihnen, dafi Sie blind sind«, fiigte die Epileptische hinzu. »Es
ist ein grower Jammer, sich selbst zu sehen, wenn man uns ahnelt.« -
Fraulein Zeline sagte zu der Skrofolitischen: »Wenn du blind wa-
rest, so konntest du deinen eigenen Geruch nicht ertragen. Aber die
Vorsehung hat deine Augen geheifien, dich von ihm abzulenken.«
Und zu der Epileptischen: »Wenn du blind warest, konntest du
nicht sehen, wohin fur dich zu fallen am besten ist.« Und zu beiden:
»Seid nicht neidisch auf mich. Konntet ihr euch sehen, schon, wie
ich euch mit meinen beiden Jesus-Christ- Augen sehe.«
Am Abend liefi sie die kleine Freundin von Frau Georgeret kom-
men, die ihre Aufnahme ins Hospital erwirkt hatte. In der Uberzeu-
gung, sie seien beide ganz allein auf der Welt, sagte sie ihr: »Schnei-
den Sie mir die Nagel an Handen und Fiifien und polieren Sie sie mir
mit der neuen Burste, die in meinem Koffer neben einer kleinen Fla-
sche mit Lavendelwasser liegt. Wenn Sie sie alle zehn gut poliert ha-
ben, sollen Sie sie parfumieren.« Zwischen der Skrofolitischen und
der Epileptischen, vor alien Nonnen des Hospitals und vor dem
Herrn Anstaltsgeistlichen, den der Traum von Fraulein Zeline an-
zog, begab sich Frau Georgerets Freundin an die letzte Toilette der
Blinden. Die Epileptische und die Skrofolitische berauschten sich
einen Augenblick lang an dem Parfum, das man iiber den Leib der
anderen gofi. Eine Stunde spater beichtete Fraulein Zeline. Sie starb
die Nacht darauf mit den Worten: »Heute werdet ihr mit mir im Pa-
radiese sein.« Und wirklich begann die Skrofolitische, ihr Leiden
wie eine Sonne von Jesus Christus zu lieben, und die Epileptische,
sich wie das bleiche Gestirn aus der letzten Nacht Gottes in Frau-
lein Zeline zu betrachten. Sie wollten am nachsten Morgen, der ein
Sonntag war, auch beichten, und als hatte man ihnen ihr eigenes Ge-
heimnis entrissen, so weinten sie beim Fortschaffen der Leiche von
Fraulein Zeline, die bis ans Ende so sich selber geliebt hatte, dafi es
der Vorsehung Gottes, selbst im Bunde mit dem abstofienden Elend
der Menschen, nicht gelungen war, sie ungliicklich zu machen.
Marcel Jouhandeau
Prudence Hautechaume oder
Die Mannequins der Diebin
Ipsi sibi sunt lex.
Rom. II, 14
I
Das Konfektionshaus von Prudence Hautechaume, verwitweter
Chauderon, stand zwischen den schonsten Gebauden des grofien
Platzes mit ihren blendenden Auslagen kiimmerlich und gedriickt
wie eine Jahrmarktsbude mit Wurfpuppen; in der Osterwoche
machte Prudence das Magazin sauber und das Jahr xiber verschwand
es dann mit seinen kleinen Sachen und den Mobeln allmahlich unter
dem gleichen Staub wie ihre Mannequins; schliefilich verriet nur
noch der Klang ihrer Stimme, daf? sie anwesend war.
Prudence war grofi und hager, knochig durch und durch und ihre
Knochen waren riesenhaft. Ihrer Figur, die so lang war wie ein Kar-
freitag, lag ein mystisches Dreieck zugrunde, das breit auf den
Schultern, aufrecht und mit der Spitze sehr weit entfernt zwischen
zwei kurzen Beinen zu liegen kam. Sie sah aus wie mit dem Hack-
messer aus weifiem Holz geschnitzt und dann angemalt. Es war
nicht betonte Nachlassigkeit, nur eine mafilose Liebe zur Vereinfa-
chung, dafi sie sich sonntags Hande und Gesicht in derselben Schiis-
sel wusch, aus der sie taglich afi und in die sie pifite; wenn sie weinte,
farbte der Schmutz ihrer Lider und Wimpern die Tranen schwarz,
so dafi man ihren Spuren iibers Gesicht und den Korper hin hatte
folgen konnen. Ihre steifen, massiven, wie aus einem Stuck beste-
henden Gliedmafien veriibten um sie herum abgehackte, ungedul-
dige, fast brutale Bewegungen. Um aber selbst nicht allzu unwiir-
dige Affiche eines Hauses zu sein, das der Eleganz nahestand,
kleidete Prudence sich absichtlich in die exzentrischsten Modelle,
welche aus den letzten Jahren ihr in Kommission geblieben waren,
und das gab ihr im Kreise der Karnevalsmasken, die sie zur Schau
gestellt hatte, das Aussehen eines Aschenbrodels aus der »Moden-
welt«, und dem Wort »Neuheiten«, das in Goldbuchstaben auf dem
Prudence Hautechaume 317
Turaufsatz zu lesen war, den Charakter eines blutigen Witzes. Alle
Hautechaumes stotterten vor dem Herrn; Prudence stotterte: waren
nicht die endlosen Pausen gewesen, die ihr Gebrechen ihr regelma-
fiig nach jeder funften Silbe aufnotigte, so hatte sie gelaufiger als jede
andere in Chaminadour mit der mathematischen Geschwindigkeit
einer unaufhaltsamen Maschinerie gesprochen; in ihren Monolo-
gen, die ganz aus dem Innern kamen, war eine verhaltene Nervosi-
tat, Flammen durchschossen sie und sie wurden immer lebendiger,
bis sie in den langen Versunkenheiten einer gefangenen Seele erlo-
schen. Die Provinz, die ihr nun funfzig Jahre zusah, wie sie sich
selbst nachmachte, bemerkte nicht mehr ihre Ticks am Munde, die
Beweglichkeit ihrer Zahne wie von Buchsbaumholz und was es
sonst alles Komisches und gleichzeitig Tragisches in ihrer Erschei-
nung gab; die aber zum ersten Mai auf sie stiefien, hatten vor Erstau-
nen aufschreien mogen.
Nie hatte die Welt rings um eine Prudence aufgehort, jung zu sein,
die selber alt war wie die Koketterie der Frauen, denen ihr Quintett
von Mannequins mit irgendwelchen neuen Tricks noch immer ein
Interesse abgewinnen konnte, wahrend die Manner es nur belacheln
und Kinder nur dariiber lachen konnten. Ihre Mannequins waren
ihre verschwiegenste Freude; sie lebte in ihrer Mitte, mit ihnen, sie
teilte das Leben, das sie fuhrten; sie waren die Mitte des ihrigen, sie
waren ihre Seele. Sie hatte sie schon immer im Laden ihrer Grofi-
mutter gesehen und seit friihester Kindheit an sie sich wie an ihre ei-
genen Traume gehangt. Sie hatten in ihren Augen alle Toiletten des
Jahrhunderts getragen. Ihre Eleganz - sie war seinerzeit blendend
gewesen - wog auf, was ihrer eigenen abging. Sie zerstreuten sie
noch wie ihre Puppen ein kleines Madchen: sie zog sie aus und gefiel
sich darin, sie dann selbst wieder anzuziehen, ging wie mit liebge-
wordenen Illusionen mit ihnen um; sie liefi sie im Fenster bald hin-
gebende, bald gewagte Stellungen annehmen, naherte sie in den vier
Richtungen ihrer Blicke oder rtickte sie ab. Beinahe alle Tage an-
derte sie eine Kleinigkeit an ihrem Kostiim, wechselte mit den Kra-
watten, die eine immer auffallender als die andere waren, und mit
den Taschentuchern, die von hartem Rosa oder haarstraubendem
Griin gesaumt waren. Fasching verkleidete sie sie. Sah man sie im
Mai, so konnte man denken, die Mannequins empfingen ihre erste
Kommunion. Sie sprach mit ihnen. Der Vater von Prudence, ein ge-
3 1 8 Marcel Jouhandeau
bildeter Mann, hatte sie getauft. Zur Erinnerung an ihn nannte Pru-
dence den Kopf der alten Frau aus Papiermache mit der chinesi-
schen Frisur - sie stellte ihre Tiillhaubchen darauf aus - Sympho-
rose. Die zweite, Pimbeche, stellte sich dieser armen Welt wie eine
Maske dar. Es gab eine Klytamnestra, nur wilde Erscheinung aus
Aschyleischen Dramen, zwischen den beiden »Precieuses ridicules «
des Moliere, die ihren Kopf verloren hatten und deren Namen Pru-
dence nicht mehr wufite. Seit der Heirat ihrer Kinder war dies das
einzige Familienleben, das ihr geblieben war. Wie selig sie aber war,
dies Gruppchen von Figuren unter ihrem Kommando zu haben,
und wie ganz Symphorose, Pimbeche, Klytamnestra und die beiden
anonymen Preziosen im Einverstandnis mit Prudence Haute-
chaume waren, um die ganze Stadt, ja eine Provinz hinters Licht zu
fiihren: »Ich brauche sie nur ein bifichen zu schminken und die
Kundschaft beifit an«, sagte sie, »Kinkerlitzchen sind iiberall notig.«
Oder auch: »Heute hat Pimbeche ihre himmelblaue Schiirze. Ich
fiihle, wie man ihr darauf neidisch ist.« Prudence bedauerte nur,
nicht selber ganz und gar eines dieser Holzgeschopfe zu sein, die so
geniigsam und so unbekiimmert iiber das Schicksal waren, das ihrer
harrte.
Die Hautechaumes hatten ehemals einen gewissen Ruhm gekannt,
an den das Mobiliar von Prudence noch eine Erinnerung bewahrte.
Mitten in ihrem gegenwartigen Elend und noch in der Mansarde, in
der sie schlief, war Prudence hartnackig auf der Suche nach der ehe-
maligen Mufie ihrer Ahnen. Einige schone Fauteuils aus roter Serge
tauchten wie in Ungnade gefallene Minister im Dachstuhl auf. Ein
Spiegelschrank aus einem Jungmadchenzimmer war ihnen dorthin
gefolgt, und jedesmal, wenn Prudence ihn aufmachen wollte, mufite
sie erst das Fenster der Dachluke anheben, - so konnte sie dann,
wenn es regnete und den Winter iiber, ihre Wasche nicht wechseln.
Voltaires »Samtliche Werke«, zehn Quartbande in rote Pappe ge-
bunden, waren der Rest der kostbaren antiklerikalen Bibliothek ih-
res Grofivaters. Sie hatte einen Schal dariiber gelegt, und Voltaire
war fur Prudence der Nachtisch.
Der Grofivater und der Vater von Prudence hatten Konkurs ge-
macht. Eine atavistische Furcht vor dem Bankrott safi in ihr. Immer
wenn sie an das geraumige Haus dachte, in dem sie geboren war,
fragte sie sich, mit wie wenig Raumen zum Sterben sie sich werde
Prudence Hautechaume 319
begniigen miissen, wenn es auch bei ihr zur Zwangsversteigerung
kommen sollte. In ihren Augen ware die tiefste Stufe der Knecht-
schaft gewesen, mit ihren Kindern, ihrer Mannequins und ihrer
Stadt beraubt, in Paris zu leben oder die Hausordnung eines Hospi-
tals zu befolgen, um Punkt acht Uhr schlafen zu gehen, um sieben
Uhr aufzustehen; der Gipfel der Seligkeit war, allein mit ihren fein
ausstaffierten Mannequins wohnen zu bleiben, vor Tagesanbruch
sich zu erheben und nach Mitternacht schlafen zu gehen und ein
paar Stunden lang nichts zu tun als oben, vom Dach aus, hoch iiber
allem, die Welt, Chaminadour zu betrachten. Prudence horte nicht
auf, sich dies gewichtige Problem zu stellen: 1st es moglich, von
nichts zu leben? AllmahKch hatte sie den Rahmen ihrer Existenz
eingeschrankt, um in gleichem Mafie deren Sicherheit zu vermeh-
ren, und abends vor dem Schlafengehen, morgens wenn sie auf-
stand, fragte sie sich, wie man eine Gewissenserforschung vor-
nimmt, was sie noch ferner entbehren konne, bis sie am Ende,
nachdem ihr einmal die Beschrankung auf das absolut Notwendige
gegliickt war, sich nur noch nach dem Abfall der andern fragte, da-
mit durch seine Unentgeltlichkeit das Notwendige selber dahin-
fiele.
Prudence hing ihre Wasche in irgend jemandes Garten auf, und
wenn man ihr einmal in der Zerstreutheit gesagt hatte: »Prudence,
wenn Sie ein wenig Petersilie oder eine Stange Porree brauchen,
keine Umstande. Sie wissen, wo unsere Samereien, Spaten und
Hacke liegen.« Heute kam sie und rifi sich eine Mohmibe aus, mor-
gen, in anderer Leute Garten, drei oder vier Kartoffeln. Oder sie aft
kaum und ging mit einem Stuck trocknem Brot in der Tasche fort,
um ihren Nachtisch am Baume - einem Kirschbaum, Stachelbeerge-
biisch - armer Leute zu sich zu nehmen, die sie ganz sprachlos so
tun sahen. Manchmal tat sie sich am Baume dermafien gutlich, dafi
eine Kolik sie zwang, hinter einem Baum zu verschwinden; wenn sie
dann ging und man lachte, war sie undankbar genug heriiberzuru-
fen:
»Nachbar, ich schulde euch nichts. Ich habe eure Pflaumen geges-
sen, aber dafur euren Kohl gediingt.«
Prudence kaufte jeden Wochentag aufier ihrem Brot und ihrer
Milch nur zwei Eier, die sie auf dem Herd einer Nachbarin kochte.
Wenn sie den Sonntag feiern wollte, dann ging sie aus Furcht, die er-
ste zu errmiden, zu einer zweiten und briet dort ein Quantchen
320 Marcel Jouhandeau
Fleisch. Solange die Tiiren der andern nicht geschlossen waren,
wohnte Prudence nicht zu Hause.
Eines schonen Nachts kam ihr der Gedanke, das Zwerchfell vom
Kalb, das Brinchanteau ihr fur ihre Katze verkaufte, fur sich selbst
zu verwenden. Prudence riet ihrer Katze, von Ratten und Stehlen zu
leben, wie sie selbst es von Kalbszwerchfell tun wollte. Sie hatte
aber nicht gewagt, »Fleisch fur Tiere« bei Frau Cormelin, der Dro-
gistin, fiir sich selbst zuzubereiten; die hatte es in der Hoffnung, sie
zu demutigen, in der ganzen Stadt weitererzahlt; gewifi hatte sie
Hochmut abgelegt, aber doch begann sie aus dem Papier, das sie
morgens, wahrend noch alle schliefen, bevor die Strafienreiniger ka-
men, aufsammelte, eine grofie Anzahl Kugeln zu fabrizieren; sie
machte es nafi, knetete es und verbrannte es auf einem DreifuE, auf
dem das tagliche Zwerchfell kochte. Da es in der Backerei »Zum sil-
bernen Arm« immer heifies Wasser genug gab, ging sie abends dort-
hin, um ihren Topf vollzuf iillen. Gewohnlich wurde, wenn sie feier-
lich eintrat, gerade abgeraumt, dann war sie mit einem Satz heimlich
und voller Gier am Hahn des Heifiwasserkessels; war das Wasser ihr
einmal zu lau, so sah man sie ohne Umstande aus einem Wand-
schrank eine Kasserolle holen und neben dem Herd, als sei sie allein,
den Topf iiberwachen, der da nach ihrem Gefallen kochte. Kurz
darauf war sie schon vollig zu Hause, ergriff ein Sieb und verlangte,
man solle ihr einen Propfen geben.
Biigelte sie Wasche oder Kleider in ihrer Mansarde, so stellte sie ihr
Bugeleisen am entlegensten Ende der rue du Senechal im Erdge-
schofi heifi, wo die geduldigste von ihren Freundinnen wohnte.
Dann konnte man sehen, wie Prudence, ihr Bugeleisen mit dem
Sammetgriff gegen die Wangen gedruckt, an den 30 Hausern entlang
haufige Male des Tags kam und ging. Sie blieb stehen, um einen Au-
genblick auf der Schwelle der Tiiren, die off enstanden, oder mit den
Spaziergangern » ihrer Bekanntschaft«, die sie unterwegs traf, zu
plaudern; wenn sie vor ihrem Biigelbrett angelangt war, war das Ei-
sen kalt; sie machte sich wieder auf den Weg. Der Mann ihrer Freun-
din machte ihr ein unfreundliches Gesicht, wenn sie alle zehn Minu-
ten wieder erschien und dabei, wie es ihre Gewohnheit war, mehrere
Tiiren mit einem Ruck aufrifi und wieder schlofi, bis ihr aus der Kii-
che das Feuer der andern entgegenstrahlte. Prudence fiihlte sich
grundsatzlich nie verletzt: sie sagte sich, dafi Hochmut der schlimm-
ste Feind alien Sparens ist, dafi es geniigt, an den eigenen Vorteil zu
Prudence Hautechaume 321
denken, um nichts mehr zu fiihlen, und dafi man von Leuten, von
denen man gewifi sei, einigen Nutzen zu haben, eigentlich alles hin-
nehmen konne. Der Geiz hatte Prudence zu jener Ataraxie ge-
bracht, welche die Philosophen mit dem Aufgebot aller Tugend su-
chen. Die Hauptsache war, dafi die Gatten ihrer Freundinnen ihr
immer unfreundliche Gesichter machten und sie nie vor die Tiire
setzten. Sie antwortete auf die bittersten Sarkasmen mit einem Lied
oder einer Pirouette. Im iibrigen dachte niemand daran, sich uber ei-
nen so grofiartigen Parasiten zu beklagen, der zah, stolz und so de-
mtitig war, so wenig Platz einnahm, sobald er einen nicht mehr notig
hatte; einem zur taglichen vertrauten Gewohnheit, mit der Zeit un-
entbehrlich, ja vielleicht lieb geworden und fur andere kaum kost-
spieliger als fur sich selbst war.
Als Prudence den Luxus des Feuers abgeschafft hatte, ging ihr gan-
zes Sinnen und Trachten darauf, den Luxus des Lichts abzuschaffen.
Der Tag im Winter endete friih; dann afi sie um vier Uhr zu Nacht,
und wenn es schlechtes Wetter war, schlug sie die Arme in der Fin-
sternis ihrer Hinterkammer iibereinander und wartete, bis auch die
Nachbarn gegessen hatten. Die mit einem Topf Senf oder mit einer
Tute Salz in der Hand von ihren Besorgungen kamen, sahen sie da
in sich gekrummt wie eine Spinne in einer Ecke ihres Netzes sitzen.
Sie versuchten, ihr durch die graue Scheibe zuzulacheln; eine Se-
kunde riihrte sie ihre armen, steif gewordenen Gliedmafien, um das
Gesicht festzuhalten, das sie zerstreut hatte; aber es war schon vor-
bei. War aber in diesen schwierigen drei Stunden schon Wetter,
suchte sie sich in eine der erleuchteten Turen mit dem richtigen Vor-
wand einzuschleichen, Frau Bimche, Frau Grosdurant, Frau P6
oder sonst jemandem eine Neuigkeit mitzuteilen. Sie hatte Wolle
unterm Arm oder Zwirn in der Tasche, sie zog zwei Stricknadeln
aus ihrer Frisur. Man mochte ruhig versuchen, sie nach der Strafie zu
drangen; wenn man zu ihr nicht mehr redete, redete sie selber unun-
terbrochen; wenn sie nicht mehr redete, arbeitete sie so sehr, dafi sie
auf das Gegenmanover nicht achten zu konnen schien. Schickte
man sie aber kurzerhand weg, so klammerte sie sich an den winzig-
sten Lichtstreif oder sie pflanzte sich vor den strahlenden Schaufen-
stern auf und ging so von einem zum anderen fur sich hin wie einer,
der auf jemanden wartet, bis sie Gelegenheit gefunden hatte, bei ir-
gendwem einzutreten. Wenn sie miide vom Stehen war, sah, dafi al-
3 22 Marcel Jouhandeau
les bei Tisch, und fiirchten muftte, diesmal in aufiergewohnlichem
Mafie lastig zu fallen, da niemand ihr einen Stuhl anbot, so nahm sie
einen Rohrstuhl von Hause, ging und setzte sich in das Rondell des
grofien Sitzplatzes zu Fiifien der stadtischen Bogenlampe. Ihre
rechte Hand beherrschte das vorsintflutliche Dessin ihrer Handar-
beit so vollkommen, dafi sie dazu nicht viel zu sehen brauchte. De-
nen, die sich wunderten, wie sie bei Sternlicht arbeiten konne, ant-
wortete sie: »Prudence stickt beim Klang ihrer Finger.«
Prudence hatte in ihrem Magazin das elektrische Licht, das ihre Au-
gen anstrengte, wie sie sagte, durch eine fahle Auerlicht-Flamme,
dann das Gas durch Petroleum, schliefilich das Petroleum durch
eine einzige Kerze ersetzt. Nun war sie bei einem Satz Pigeon-Lam-
pen angelangt, vor denen sie sich jedesmal, wenn sie das Streichholz
daran hielt, fragte, ob es denn nicht doch vielleicht irgendwo eine
weniger kostspielige Beleuchtung gebe: eines Abends kam sie auf
den Gedanken, zu Fii£en der vier Mannequins in der Auslage und
von Symphorose im Kontor funf Ollampchen, Nachtlichte, anzu-
ziinden, und man ging im Magazin von Prudence wie in der Krypta
einer Kathedrale oder in Miniaturkatakomben zwischen Gliih-
wiirmchen und Statuen von enthaupteten Martyrern umher; Sym-
phorose, deren Frisur eine glatte Stickerei mit echten Pailletten
zierte, sah wie ein ehrwiirdiger Reliquienbehalter vom Rondell des
grofiten Platzes von Chaminadour aus, wo Prudence safi und die er-
staunlichen Erfindungen ihrer Sparsamkeit bewunderte.
Larm von Geschirr, hier und da von Bestecken, welche in Kiibeln
gegeneinander schlugen, Geschrei der Kinder, die heraus kamen,
um bis neun Uhr zu spielen, die Silhouetten, wie sie eine nach der
andern an der Tiirschwelle auftauchten, gaben Prudence zu denken;
lange schwankte sie, ehe sie sich entschied, wer eine Chance habe,
ihren Abend am komfortabelsten und am langsten zu erleuchten.
Ihr Gesprach konnte mehr die Einsamen interessieren, so suchte sie
denn mit ihrer nachtlichen Anwesenheit umschichtig Witwen, alte
Jungfern, verlassene Ehefrauen im Kirchspiel heim. Mit erlesenem
Takt wechselte sie ihren Lichttrager, um keinerlei Wohlwollen zu
ermiiden, Eifersucht, Rivalitaten zu entfachen. Man stritt sich
schliefilich um die Abende von Prudence; endgultig aber richtete sie
sich abwechselnd bei den Grosdurants und den Bimches ein, der
Uppigkeit ihrer Abfalle wegen.
Prudence Hautechaume 323
Prudence hatte aufier den »Samtlichen Werken« von Voltaire den
ganzen Antiklerikalismus der Hautechaumes geerbt. Sie hatte ihr
Magazin nicht eine halbe Stunde allein gelassen, urn der Messe bei-
zuwohnen, und sie ware nie darauf eingegangen, der Frau des Kii-
sters ihren Platz zu bezahlen, um etwas von den Dingen des Him-
mels zu horen. Sie ging nur gezwungenermafien zur Kirche, weil die
Prozession ihrer Kunden sich hinbegab, man konnte sie aber an die-
sen Tagen zum Opferstock vorgehen und mit erschreckender
Ostentation es als einzige - das war ohne Beispiel - verweigern se-
hen, auch nur einen Sou auf den goldenen Teller zu legen, um der
»Habgier der Pries ter« zu trotzen. »Wenn es alle so machten wie
ich, wiirde der Pfaffe bald aufhoren, seine Symphorose zum Kiissen
herumzugeben, und es hatte sich keiner mehr zur Beerdigung zu be-
miihen.« Die Statuen der Heiligen imponierten ihr nicht, sie sagte:
»Ich habe auch meine Mannequins. «
Ubrigens war Prudence keusch bis in die Unterhaltung hinein, und
wenn sie besser als sonst jemand auf alle moglichen und unmogli-
chen Perversitaten zu deuten wufite, so geschah es doch ohne
Plumpheit. Keine Frau von Chaminadour, auch die devoteste nicht,
hatte den Respekt vor der eigenen Person weitergetrieben. Die
Manner sagten, um dies Geheimnis, das sie demiitigte, solange Pru-
dence jung war, zu erklaren: »Sie ist aus Holz.« Prudence Haute-
chaume hatte vielmehr das Temperament einer unwissenden Intel-
lektuellen und einer intellektuellen Wolliistigen; ihre ubergrofie
Neugier hatte, ohne irgendwelche Verbindungen aufrecht zu erhal-
ten, Sinn und Herz fur den Geist im Stich gelassen, ihr Geist aber
kreist nur noch um einen Punkt, und es war ihm gelungen, aus den
Sinnen und Herzen sogar der andern einen blofien Gegenstand der
Neugier, fur sie den emzigen iiberhaupt, zu machen. Nie hatte man
von ihr gehort, dafi sie einen Liebhaber gehabt hatte. Es geniigte
Prudence, dafi die anderen Frauen einen hatten. Sie unterhielt sie in
sich selbst und unterhielt von ihnen die Leute mit dem Luxus einer
Einbildungskraft, die aller privaten Freuden entwohnt war. Wenn
Prudence einen Geliebten gehabt hatte, hatte ihre Neugier an ihm
sich begrenzt und ihr Geniige gehabt, sie hatte ihren Umfang und
ihre Ausdauer, ihr Gesprach seine Warme verloren; ware Prudence
»gebildet« gewesen, so ware, womit sie sich beschaftigt hatte, banal
wie bei alien andern Leuten gewesen und ware im unendlichen De-
3 24 Marcel Jouhandeau
tail seiner Charakterziige minder bestimmt gewesen als diese kleine
Stadt, die einzig und nahe war und deren letztes Geheimnis als ein-
zige zu besitzen ihr Ehrgeiz war.
Prudence kannte ihre Stadt so gut, dafi, wenn man nicht mehr zu ihr
kam, um sich zu kleiden, man es zumindest im Augenblick einer
Heirat tat, um da die Vorgeschichte der Verlobten, ihre genaue Ge-
nealogie, die Brauche und Gepflogenheiten ihrer Vorfahren bis in
die funfte Generation und dariiber hinaus zu erfahren; unter dem
Vorwande eines Livree- oder Cotilloneinkaufs standen die Fami-
lien, die sich verschwagern sollten, im Magazin von Prudence; die
besafi keine Stammregister als nur ihr Gedachtnis, es war aber ein
Gedachtnis voll ungezahlter kleiner Fakten, die genau geschieden,
geordnet und numeriert wie ihre Bander, Perlen und Wollstoffe in
den Schubladen waren, und die alle von so unantastbarer Authenti-
zitat waren, dazu mit so gewissenhafter Akribie bezeugt, dafi dies
Gedachtnis fur die Liebhaber der Ortsgeschichte vielleicht nicht
weniger erstaunliche Uberraschungen in Bereitschaft hielt als die
Manuskripte der Nationalbibliothek fur die Historiker Frank-
reichs. Wenn es sich um ein Geldverleihungsgeschaft oder um einen
Landverkauf handelte, so schickte der Eigentiimer oder der Grund-
stiicksmakler seine Frau zum Feilschen um irgendwelche Flitter, um
so in den Besitz der Ziffern zu kommen, die die Zahlungsfahigkeit
des Schuldners belegten oder ausschlossen. Ja, selbst der Richter
verschmahte nicht, wenn er mit einer finsteren sittenpolizeilichen
Affare sich zu befassen hatte, personlich, wenn die Nacht gekom-
men war, ins Biiro von Prudence zu gehen, wobei er vorgab, ein
Paar Handschuhe kaufen zu wollen, die Prudence Klytamnestra ab-
ziehen mufite, damit er sie spater seiner Geliebten gab; weil er aber
im Ausfragen weniger geschickt als seine Partnerin war, verliefi er
Prudence meist, ohne mehr zu wissen, als sie ihm hatte erzahlen
wollen, indessen er im Glauben, sie zu kodern, ihr sehr viel mehr
anvertraut hatte, als seine Absicht gewesen war. Das Konfektions-
geschaft verbarg - als Falle oder Vorwand - ein Auskunftsbiiro, aber
das Ungluck hatte Prudence gezwungen, es mit der Herkunft ihres
Vorteils nicht genau zu nehmen, sie tat, als merke sie nichts und
sei ganz vom unbeweglichen Gluck ihres Hofes, der stummen
Kontemplation ihres Hofes bezwungen: Sonne, Mond, Sterne,
Liebhaber, Geliebte, die ihren Reigen nach einer sonderbaren in-
Prudence Hautechaume 325
neren Musik um ihre bleiche Stirn im Rahmen des Dachfensters
schlangen.
Sobald die Tiiren bei den andern sich schlossen, schloft auch Pru-
dence die ihre und stieg in ihre Mansarde hinauf , die keine Offnun-
gen hatte aufier einem Fenster und einer ovalen Dachluke. Das Fen-
ster war wie eine iiberdachte Loggia angebracht und beherrschte das
ganze Viertel. Nichts war fur Prudence siifter als dieser Moment,
und es war, als bringe sie tagsiiber alle Opfer, um in diesem Dekor,
so nah den Sternen, von zehn Uhr bis Mitternacht, ihre Stadt scharf-
stens zu iiberwachen, die Stadt, die sie kannte bis in den winzigsten
Stein der verlorensten Ecke hinein, wie eine Konigin ihr Reich, wie
ein Weiser das Universum kennt. Die funf Strafien, die von der Mitte
des grofien Platzes ausgingen - Geheimalleen ihrer Seele -, brachten
ihr alle Gange der andern zur Kenntnis, und mehr als 100 Fenster
wurden regelmafiig, eins nach dem andern, unter ihren Augen hell
und wieder dunkel. Was half's den Musselinvorhangen, wenn sie ihr
das Geheimnis der Troglodyten entziehen wollten, die sich da in den
kleinen Lochern von Zimmern versteckten; sie durchdrang sie kraft
ihres Wollens, und wenn ihr Lorgnon Prudence nicht mehr aus-
reichte, um ihren Blick dahin zu versetzen, wohin er sollte, so rief sie
das Opernglas ihres Vaters zu Hilfe, welches seinerseits, wenn es ver-
sagte, das Prospektiv von GroEvater Hautechaume zum Ersatz her-
beieilen sah. So entging Prudence kein Spiel von Silhouetten oder
Kerzen, kein Rendezvous der andern. Sie war nach diesem Schauspiel
so lustern, als habe vor ihren Augen, um ihr und Gott allein ein Spiel
zu geben, der Teufel ihre funf Holzpuppen lebendig gemacht.
Wenn Prudence sich nachts iiber das Antlitz der Stadt beugte, liebte
sie es, gleichzeitig unter ihren zehn Fingern den Puis der Welt schla-
gen zu fuhlen. Ihr schien, die grofite Tagesneuigkeit von den aufier-
sten Enden des Himmels oder der Erde, die Nachricht von einer
Sonnenfinsternis beispielsweise oder einem Vulkanausbruch, von
einem Kriege oder auch nur einem merkwurdigen Verbrechen - all
dies verandert die alltaglichen Gesichter und Gesten der Leute, gibt
der Atmosphare einen besonderen Reflex und entstellt einen Au-
genblick lang alle Leidenschaften der Menschen.
»Ich werde nichts mehr von dem erfahren, was im Weltall ge-
schieht«, entschied sie eines Abends heroisch.
326 Marcel Jouhandeau
Prudence hatte den » Petit Parisien« geopfert, den letzten Luxus,
den sie sich gegonnt hatte, und vor allem den liebsten, weil er ihre
Neugierde anging.
»Weinen Sie nicht«, sagte ihr am nachsten Morgen Frau Grosdu-
rant. »Ich borge Ihnen jeden Abend nach dem Essen die Morgenzei-
tung, und donnerstags bringen Sie mir die sieben wieder, damit ich
am Freitag meinen Fisch darin einwickeln kann.«
So gab es nun fur Prudence nichts mehr, worauf sie hatte verzichten
konnen, und sie war gliicklich, als habe sie die Infinitesimalrech-
nung, die Quadratur des Zirkels oder das Perpetuum mobile ent-
deckt. Sie hatte etwas wie Wandellosigkeit, das Absolute in sich
selbst verwirklicht; sie war, wie sie sich's vorgenommen hatte, dazu
gekommen, von nichts zu leben; sie hatte den Kreis ihrer Bediirf-
nisse durchlaufen und um sich geschlossen; sie hatte keine Bediirf-
nisse mehr; sie bedurfte keiner Sache mehr, die man ihr nicht gege-
ben hatte. Ihre Nachbarn ernahrten und warmten sie, sorgten fur
ihre Beleuchtung und liehen ihr ihre Zeitung; ein sonderbarer geisti-
ger Rausch, ein religioser Enthusiasmus kam iiber sie wie iiber ei-
nen, der das Ziel seiner Sehnsucht erreicht hat, und als sie sich am
gleichen Abend in ihr Fenster legte, ruhte sie da aus tief stem Herzen
in einer Art Ewigkeit; ihre blafiliche Rechte iiber den grofien Platz
und die fiinf Gafichen, die sich dort trafen, gebreitet, kostete sie's
grenzenlos aus, dafi sie diese Welt vor ihren Blicken beherrschte,
dafi sie ihr Eigen war, ihr Teil, das niemand ihr rauben konnte, ihre
Sache, ihr Konigtum, von den unsichtbaren Mannequins zu ihren
beiden Fiifien bis zu den Sternen, deren femes Leuchten ihre Stirn
umgab.
II
Aber woruber sollte sie nun noch beim Einschlafen oder Auf-
wachen nachdenken? Prudence wufite von jedem einzelnen genau,
in welchem Augenblick er zerstreut war, wufite, um welche Zeit die
Drogistin rechts in ihr Zimmer hinaufging, um ihr Bett zu machen,
um welche die Obsthandlerin links sich zum Rendezvous mit
Bimche in den hinteren Teil ihres Gartens begab und, um sicher zu
gehen, die Tur zum Office weit offen liefi, damit man sie dort ver-
tieft glaubte. Prudence sah jeden Abend Frau Bimche mit ihrem
Prudence Hautechaume 327
Sohn Juste und dem Madchen wie zum Spazierengehen aus dem
Haus kommen und sich zum kleinen Schuster an der Ecke, ihrem
Geliebten, begeben. Prudence wufite gleichfalls, wo die Obsthand-
lerin ihre Kohlen aufstapelte, wo Frau Cormelin ihre Kerzen ver-
steckte, wo Frau Bimche ihre Eier einstellte.
Wenn Amanda Grosdurant sich zu Bimche im hinteren Teil ihres
Gartens begab, suchte Prudence unten im Office die Kohlen auf.
Ein Gatter trennte die Klumpen von Prudence, aber Gott hatte aus-
reichend Raum zwischen dem Boden und dem unteren Teil des Gat-
ters gelassen, um jemanden in Versuchung zu fuhren. Prudence
legte sich vor dem schwarzen Gegenstand ihres Begehrens platt auf
die Erde, und einen nach dem andern schob sie mit ihrer Feuerzange
die Klumpen sich zu. Zehn Sekunden, und sie hatte vier Stuck im
Bausch ihres Chemisetts oder in der Tasche ihres Giirtels. Da sie die
Kohlen, die sie sich so beschaffte, nicht verheizte, hatte sie bald drei
grofie Sacke voll hinter ihrem Bette gesammelt. Nie hatte man sie an
Gesicht und Handen schwarzer gesehen. Die Betten, die sie unterm
Vordach des Bodenfensters auslegte, schienen mit Rufi bedeckt.
Abends, wenn die Bewohner mit dem Madchen gegangen waren,
schlich sie sich dann bei den Bimches ein. Prudence offnete die Tiire
zur Spitzenhandlung und rief, um sich dabei Haltung zu geben:
»Frau Bimche! « Wenn sie dicht bei dem Korb mit den Eiern ange-
langt war, schluckte sie starker. War sie nach Hause gekommen, so
zog sie zwei Eier aus ihrer Tasche.
Vor dem Einschlafen und beim Erwachen befiel sie eine neue Un-
ruhe, die sie augenblicks folgendermafien zum Schweigen brachte:
»Was bedeuten fur die Cormelins eine Kerze? zwei Eier fur die
Bimches? vier Klumpen fur Amanda Grosdurant? Ja, wenn ich den
Eierkorb, ein Paket Kerzen, den ganzen Kohlensack nehmen
wiirde! aber vier Klumpen, zwei Eier, eine Kerze !« Und Prudence
schlief ein oder stand auf.
Bimche war sicher, Prudence wisse von seinem Verhaltnis mit
Amanda Grosdurant. War es nicht eines Morgens geschehen, dafi
sie ihn liber eine Stunde gehindert hatte, von Amanda fortzugehen,
um ihm dann, als er gerade, dicht an die Mauer gedriickt, aus der
Tiire gehen wollte, von der Hohe ihres Dachs herab ins Gesicht zu
lachen? Da sah er, wie Prudence bald bei Amanda, seiner Geliebten,
bald bei Agnes, seiner Frau, aufpafite; begann er zu fiirchten, Pru-
328 Marcel Jouhandeau
dence konnte ihn Agnes aus Sympathie verraten - sie war die ein-
zige Frau, der sie aufier sich selber das Verdienst, keusch zu sein, zu-
erkannte; er teilte seine Befiirchtungen der Grosdurant mit. Diese
hatte nun keine Ruhe, ehe sie nicht Prudence und Agnes verfeindet
hatte.
Amanda saft abends vor ihrer Tiir; sie sah, wie Prudence bei Agnes
eintrat. Sie horte Prudence »Frau Bimche!« rufen und sah, wie sie
kurz darauf j sehr rot, die eine Hand auf ihrer Schiirzentasche, wie-
der herauskam. Bimche das mitzuteilen, der es seinerseits seiner
Frau mitteilte, war fur sie das Werk eines Augenblicks. Die Komo-
die war ihr zuwider, aber doch mufite Agnes am Abend so tun, als
wollte sie mit ihrem Sohn Juste spazierengehen, um dann beinahe
augenblicklich durch die Hoftiir, die auf eine Nebengasse hinaus-
ging, wieder zuriickzukommen. Kaum zu Hause, setzte sie sich,
ohne sich Zek zu nehmen, Umhang und Hut abzulegen, in ihren
Lehnstuhl - ein Ofenschirm verdeckte ihn - und fuhr mit dem be-
gonnenen Saum fort; die Nacht brach ein. Die Tiir ging auf; Pru-
dence rief: »Frau Bimche! « Frau Bimche antwortete nicht. Pru-
dence schlich sich ganz vorsichtig an Agnes vorbei, streifte sie. Als
sie vor dem Korb mit Eiern war, tat sie beide Hande hinein und rief
noch lauter: »Frau Bimche! « Da stand Frau Bimche mit einem Ruck
auf. Prudence erblafite. Agnes war blasser als sie.
Prudence iiberkam es wie eine jahe Offenbarung dessen, was sie
Ungerechtes tat; sie dachte an ihren Vater, der ein Toter war und sie
vielleicht sah; an ihren Sohn und ihre Tochter, die so unbescholten
waren und die sie nun in ihrem Schatten, Teilhaber ihrer Schande,
entdeckte; sie begann zu weinen und warf sich Agnes in die Arme:
»Was nab' ich getan«, rief sie. »Ich brauche sie ja nicht mal.« Sie er-
klarte: »Diese Idee, zwei Eier zu nehmen, erwacht am Morgen mit
mir zugleich und verlafit mich erst im Augenblick, wenn ich sie aus
dem Korb geholt habe. Diese beiden Eier ziehen mich den ganzen
Tag an, faszinieren, verfolgen mich, wie widerlich sind sie mir jetzt.«
Agnes war bewegt, sagte ihr, sie werde es niemandem weitersagen,
sie solle sie ihr nicht wiedergeben, sondern mit ihr zur Beichte ge-
hen. Prudence, antiklerikal, versprach es recht wider ihre Natur.
Bimche kam zu seiner Frau gelauf en, um zu horen, was sich ereignet
habe: »Prudence kommt zu uns, wie wenn sie zu Hause ware«, sagte
sie ihm. »Sie ist eingetreten, hat mich gerufen und ist wieder gegan-
gen.«
Prudence Hautechaume 329
Als Prudence sich mit ihren beiden Eiern wieder im Magazin fand,
wo die erleuchteten Mannequins sie empfingen, fiihlte sie sich vor
Pimbeche und Symphorose defer gedemiitigt als vor Gott und
Agnes. Verstanden sie sie? Sie stahl doch nicht fur sich selber, son-
dern um sie alle funf in der Ecke des grofien Platzes, in ihrer wohl-
tuenden Sphare zu halten.
Amanda sagte zu Bimche: »Da sie nicht stiehlt, muE man so tun, als
tate sie es. Ich werde meine Uhr bei ihr verstecken und dann sagen,
sie hatte sie mir weggenommen. Im Zweifel wird Agnes Prudence
fernhalten.« Durch eine simple Luge einer Amanda Grosdurant
wurde der Ruf von Prudence Hautechaume vernichtet. Das Ge-
riicht verbreitete sich sogleich. Frau Cormelin und ihre Tochter
hatten das Verschwinden von vier Kerzen bemerkt und behaupteten
nun, ihr Petroleum, ihre Seife, ihre Wichse verschwanden. Eine alte
Rentnerin, die das erste und einzige Stockwerk des Hauses zwi-
schen dem Laden und der Dachkammer von Prudence bewohnte,
machte mehr Larm als alle anderen zusammen. Sie konnte weder le-
sen noch schreiben und fand, man habe ihr mehrere Tausend Fran-
ken genommen. Nun hatte Prudence in begriindetem Zartgefiihl
aus Dankbarkeit gegen die Rentnerin, die ihr einmal fur ein paar
Stunden eine winzige Summe geliehen hatte, sich enthalten, ihr das
Geringste zu entwenden, um ihr einziges Laster durch keinerlei Un-
dankbarkeit zu verschlimmern. Im iibrigen hatte sie gerade nur
Gold auf keinen Fall zu stehlen gewagt, es flofite ihr einen von
Grauen schwangeren Respekt ein. Als die Rentnerin dann anfing,
sie bei jeder Begegnung auf der gemeinsamen Steintreppe zu be-
schimpfen, hatte Prudence dennoch beschlossen es hinzunehmen.
Als sie nun aber sah, wie der Reihe nach sich die Rentnerin in alle
Hauser der Stadt begab, um immer bei einem neuen Nachbarn das
Verschulden der ihr Verpflichteten zu entwickeln, und zwar mit
Hilfe eines Bundels von kleinen Biichern, die sie gelb eingewickelt
unterm Arm trug, beschloft sie dumpf, sich zu rachen.
Seit dem Augenblick, da Agnes sie beim Diebstahl ertappt hatte,
steigerte Prudence das Gefuhl ihres Vergehens im Innern bis zur
letzten Zerknirschung; ein leidenschaftlicher Wunsch hatte sie er-
griff en, zuerst vor Agnes sich zu demiitigen, sodann vor jemand an-
derem sich in die Knie zu werfen, vielleicht vor ihrem Vater, der ein
330 Marcel Jouhandeau
Toter war, vor ihrem Sohn und ihrer Tochter, beide so unbescholten,
vor Gott oder vor ihren vertrautesten Mannequins. Am folgenden
Morgen hatte sie gebeichtet und war zur Kommunion gegangen,
ohne Glauben zwar, aber wie man sich eben durch ein beliebiges
Mittel reinigt, wenn es nicht nur kein besseres, sondern uberhaupt
auf der Welt kein anderes gibt. Die Versuchung selbst hatte sich
nicht wieder eingestellt. Vor dem Aufstehen und vor dem Einschla-
fen dachte sie nur noch an den abschiissigen Hang, dem sie bis auf
den Boden ihres Selbst gefolgt, den sie gestiirzt, aus ihrer Selbstach-
tung hinabgestiirzt war, und wie sie sich wieder erheben konne;
wenn sie des Nachts unter den Sternen am Fenster lag, vor sich das
erleuchtete Antlitz ihrer Stadt und die argen, dunklen, geheimnis-
vollen StraEen, ihre Traume, die vom Mittelpunkt des grofien Plat-
zes ausstrahlten, oder auch fruher, wenn sie am Abend unter der
stadtischen Bogenlampe safi, aber besser noch im Herzen des Tags,
zur Stunde, da sie, um sie herzurichten, an ihre Mannequins ging,
die so stolz, jedes fur sich in seine Passion versenkt, starr und ruhig
dastanden und ihr gute Ratschlage gaben - in solchen Stunden hatte
Prudence durch Rechtschaffenheit und Leiden ihren Frieden bei-
nahe wiedergewonnen, als die Verleumdung der Grosdurant ein-
schlug. Was sie iiber alles hatte vergessen mogen, war ihr ohne Ur-
sache, nutzlos, wieder vor Augen gestellt. Wovon sie iiber alles
gewiinscht hatte, dafi Agnes es hatte vergessen mogen, war einer
ganzen Stadt vor Augen gestellt. Prudence entsann sich nicht, dafi
die Verachtung der Stadt auf einem Irrtum beruhte. Das eingebil-
dete Verbrechen, dessen man sie beschuldigte, machte ihr die Selbst-
vorwiirfe nur fiihlbarer, die auf ein wirkliches gingen. Weniger emp-
findlich war ihr Amandas Luge als die Wahrheit, an welche sie
dadurch denken mufite, und damit ihr vielleicht aller Trost fehlte,
wuftte sie einen Augenblick lang nicht mehr, ob sie mehr unter dem
leide, was falsch an dem Vorwurf war, den man ihr machte, oder
mehr unter dem, an dem etwas Wahres dran war; ja, schliefilich kam
sie zu dem Glauben, was immer man von jemandem sage, niemals
verleumde man ihn durchaus. Sollte in gewissem Ausmafi nicht je-
der des Schlechten, was man ihm, und sei es zu Unrecht, zuschreibt,
auch fahig sein? Prudence weinte, bejammerte die Misere aller Men-
schen in ihrem Innern.
Prudence Hautechaume 331
Agnes, die ihr so grofiherzig verziehen hatte, war zu ihr von nun ab
die Strengste. Vor ihr allein hatte Prudence sich erklaren, entschul-
digen wollen, aber an der Haltung, die Agnes einnahm, verstand sie,
dafi sie nichts zu ihrer Verteidigung zu sagen habe, und niemand
hartnackiger als Agnes sie fur schuldig hielt und verdammte. Von
ihr vor allem kam ihr die Qual; ihre Achtung ware ihr mehr wert als
die der andern gewesen, weil sie allein - abgesehen von sich selbst -
ihr »rein« unter den Weibern schien, dann der besondern Schuld
von zwei Eiern wegen, die sie seit einem gewissen Abend gegeniiber
ihrer Herzensgiite hatte, und schliefilich weil sie die einzige war, die
einigen gerechten Grund hatte, von ihr enttauscht zu sein.
Wenn Prudence auf Amanda traf, war ganz im Gegenteil nicht Pru-
dence die Gedemutigte. Amanda schlug die Augen nieder, weil ihre
Luge ihr leid tat, und Prudence hob die ihren, noch in ihrer Zuriick-
haltung aber respektierte sie in Amanda den einzigen offenkundi-
gen Zeugen ihrer Schuldlosigkeit. Ubrigens hatte die Verachtung
der Liebhaberin von Bimche Prudence nie in ihrer »Reinheit« be-
riihren konnen, die ja weder mit ihren Diebstahlen noch mit den
Leuten etwas zu schaffen hatte und ihr wie ein unantastbar strahlen-
der Thron verblieb, wo sie sich trotz Agnes mit Agnes uber Amanda
und alien Frauen von Chaminadour behauptete.
Amanda Grosdurant ihrerseits war erstaunt, dafi ihre Verleumdung
so gut ihren Weg gemacht hatte, dafi es ihr gelungen war, in der Ein-
bildungskraft der Stadt eine solche Feuergarbe von Illusion zu ent-
ziinden und ein so volliges Uberzeugtsein in Agnes hervorzurufen.
Die beiden Tochter von Frau Cormelin, steinreiche bigotte Jung-
fern, schliefen nicht mehr, um klug iiber ihrem Ole zu wachen. Die
eine rund, hafilich, nichtssagend, die Augen hinter Pausbacken ver-
steckt, Christine; die andere, Miquette, lang, beinahe dunn, den
Kopf von ihren Flechten bekront und so schon, wie ein geiziges
Madchen es sein kann, - beide hielten sie die ganze Nacht Wache
wie Nekrophoren und zogen mit Laternen und Besen vor der Kel-
lertiir auf und ab, die zu den Vorraten ihrer Mutter fuhrte. Horten-
sia, Amanda Grosdurants fettleibige Tochter, hatte ihren Nacht-
stuhl, der ihr nach Mafi gemacht war, in den Eingang zum Office
stellen lassen, den sie derart bestandig mit ihrem eignen Umfang
blockierte, wahrend ein Gendarm in grower Uniform auf dem Platz
hin und her marschierte, um alle Bewegungen von Prudences
332 Marcel Jouhandeau
Leuchter zur Kenntnis zu nehmen. Die Rentnerin war nie die letzte
unter den Lastermaulern; sie fiihrte das Fest der Schmerzen, die ent-
menschte Verachterrunde um Prudence Hautechaume an. Die
dachte in ihrer Einsamkeit unter den Sternen und unter dem Gas-
kandelaber des Rondells melancholisch an all die Dienste, die sie der
Rentnerin geleistet hatte; im Geiste ging sie wieder und wieder all
die Abende durch, welche sie fur den einzigen Vorteil, Nutzniefierin
einer fremden Lampe zu sein, einer Frau gewidmet hatte, mit der
man nicht reden und die nicht einmal bis zehn zahlen konnte, an all
die Umschlage dachte sie, welche sie ihr gemacht hatte, indessen sie
selber mit Watte und Mullresten, die man ihr uberliefi, sich begnugt
hatte, sie dachte an all die Rechnungen, welche sie in kleinen gelben
Ausgabebuchlein fur sie gemacht hatte, ohne jemals das Geringste
zu unterschlagen. Die Hartnackigkeit, mit der diese Rentnerin sie
unwiderruflich auf die blofie Behauptung einer Grosdurant hin ver-
urteilte, wahrend sie die einzige war, welche sie niemals, und sei es
urns Geringste, bestohlen hatte, erbitterte Prudence sehr viel mehr
gegen die Rentnerin als gegen die Grosdurant selber.
Eines Tages kam es soweit, dafi die Rentnerin mit ihrer Giftzunge
zustach, es war um die Marktzeit, vor alien Leuten: »Pafi auf, in den
nachsten Tagen wird dein Bild in der Zeitung stehn, Diebs-Haute-
chaume!« Prudence bifi sich auf die Lippen, die trocken wie Holz
und vom Leiden entfarbt waren. Die Verbrechen, deren man sie
falschlich bezichtigte, waren am Ende so grofi geworden, dafi sie in
ihr die Erinnerung an die Fehltritte, die sie wirklich begangen hatte,
ausloschten.
Die Rentnerin hatte die Gewohnheit, ihren Milchtopf unten auf die
Treppe zu stellen, um dem Milchmann die Miihe zu sparen, bis zu
ihr nach oben zu kommen; an diesem Morgen begniigte Prudence
sich, aufier sich wie sie war, hineinzuspucken. Die Rentnerin hatte
am nachsten Tag - fur einen Augenblick nur, um eben das Brot vom
Backer mitzunehmen - etwas Gebratenes, was sie sich aus dem Re-
staurant holte, auf das Fensterbord im Hausflur gestellt. Prudence
kam, ohne an etwas Boses zu denken, mit ihrem Schmutzeimer her-
unter. »Und fuhre uns nicht in Versuchung.« Warum stand das Ge-
bratene der Rentnerin auf ihrem Weg? Prudence gofi ihren Eimer
dariiber aus.
Als die Rentnerin die erste Treppenstufe betreten hatte, nahm ihr
Prudence Hautechaume 333
der ekelerregende Geruch, der sich in der Warme des Gerichts ent-
wickelte, fast den Atem. Sofort hatte sie die frohe Erleuchtung von
dem, was geschehen war, und schrie aus voller Brust wie jemand,
der vom Ubel erlost ist. Die Kramerinnen, die auf einem Bankchen
vor ihren schweigsamen Gemiisen safien und sich langweilten; die
Bauern, die froh waren, von ihren stumpfsinnigen Gesprachen los-
zukommen, stiirzten herbei und scharten sich um die Bimches, die
Cormelins und die Rentnerin, die iiber den Gestank der Schiissel
gebeugt standen. Die Meute riickte auf die Polizei, und der Braten
wurde zur Priifung dem vereidigten Apotheker eingehandigt. Eine
Stunde spater begab sich das Gericht zu der »Gift-Prudence«, und
der Kommissar verhaftete sie.
Amanda Grosdurant war die einzige, die sich nicht zeigte. Sie be-
gann zu finden, daft ihre Verleumdung allzu gut zog. Die Fraulein
Cormelin und Agnes suchten sie in ihrer Aufregung iiberall. Um so-
fort im Zimmer von Prudence Nachforschung halten zu konnen,
wartete man nur noch auf Amandas Aussage.
In Prudence hatte sich alles verwirrt, die Begriffe von Gut und Bose
waren ihr verlorengegangen, sie hielt sich nur noch an die Weisheit
ihrer Mannequins, die weder mit gut noch bose zu tun hatten; sie
hatte fur nichts mehr Gefiihl als fur ihren tief sten Traum, den altesten,
den ihr eigensten, ihren Traum, mit ihren Holzgeschopfen ganz allein
zu bleiben, vor Tag sich erheben und nach Mitternacht zu Bett gehen
zu diirfen, und am Fenster einer Mansarde, hoch liber allem, nichts
weiter zu tun, als iiber das Kommen und Gehen der anderen zu wa-
chen, wie den Schlag des verderbten Herzens ihrer Stadt zu belau-
schen. Sie erinnerte sich dieser einstigen taglichen Apotheose ihrer
Morgen und ihrer Abende. War das moglich, wenn man sie heute in
ein Gefangnis fuhrte, sie, Prudence Hautechaume, die so harmlos,
aus so anstandiger Familie war und deren Name die Gegend mit dem
Schall seines Ungliicks und seines Ruhms erfiillt, ja, schliefilich den
ihres Gatten, eines Chauderon, verdunkelt hatte.
Auf Augenblicke verwirrte die Anwesenheit zweier Gendarmen,
die Klytamnestra, Symphorose und Pimbeche in der Mitte hatten,
ihren Verstand; sie fragte sich, ob man nicht die Unschuldigen, ihre
armen Freunde, die holzernen Mannequins verhafte. Dann tat es ihr
leid, dafi sie nicht mit den andern Sterblichen aufgestanden und
schlafen gegangen war.
334 Marcel Jouhandeau
Aber da offnete man plotzlich die Tiir ein wenig, urn den Untersu-
chungsrichter etwas zu fragen, der vor ihr stand und sie ausfragte.
Prudence sah noch einmal unter dem Arm des Beamten ihre ganze
Stadt, ihre geliebte Stadt, ihr Reich, das sich gegen sie in eben der
Haltung ein wenig grausamer Neugier erhoben hatte, in der sie
selbst, Prudence, sich so lang iiber die Welt gebeugt hatte. Sie kannte
die Verbrechen derer, die sie da ansahen, gut; wie hatte sie wissen
konnen, wie wenig Boses sie begangen hatte, um dafiir einem so
groften Martyrium ausgeliefert zu werden?
Sie weinte inmitten ihrer Mannequins nicht; die gaben ihr das Bei-
spiel der Standhaftigkeit. Um sich an ihrem Mifigeschick zu rachen,
dachte sie nach; und die Fragen, auch die eingehendsten und verlet-
zendsten, des Gesetzesvertreters vermochten sie mit der Zeit nicht
mehr von ihren Spekulationen abzulenken, die so hoch, so wahr, so
bitter, so erhaben sie selbst ergriindeten und die Stadt, denn die maft
nach dem rechten Mafie und aus einem Verstande heraus, der eine
schlichte Freude mit einem Einschlag von Verachtung und Mitleid
Die Cormelins und die Bimches hatten Amanda endlich in ihrem
Office entdeckt. Sie zogen sie draus hervor. Amanda Grosdurant,
die einzige auf der Welt, die bestimmt wuftte, daft Prudence Haute-
chaume unschuldig war, zeigte schlechte Laune und beteuerte, was
sie betrafe, so hatte sie von niemandem etwas zu fordern, niemand
besafte etwas, worauf sie ein Anrecht hatte. Cormelin und Bimche
entriisteten sich: sie sei die erste gewesen, die Prudence des Dieb-
stahls bezichtigt habe, und nun liefte sie sie mit der Behauptung, von
ihr bestohlen zu sein, im Stich. Die Haussuchung wurde trotzdem
angeordnet. Die Cormelins glaubten, ein ganzes Drogerielager hin-
ter Prudence Zimmertur vorzufinden, von der Essence aus ihrem
Keller bis zum Fuchsin auf ihrem Boden. Agnes Bimche war iiber-
zeugt, sie werde mehrere Spitzen und Waschesuicke mit ihren Ini-
tialen wiedererkennen.
Die Tiir ging auf, man fand aber nichts im Dachstuhl bis auf zwei
Lehnstiihle in rotem Serge, die wie in Ungnade gefallene Minister
aussahen, einen Spiegelschrank aus einem Jungmadchenzimmer, der
mit seinem Aufsatz in der abgeschragten Liicke des Fensters steckte,
und den Voltaire, auf dem die einzige Kerze der Cormelins eben
zuendebrannte.
Prudence Hautechaume 335
Enttauscht wollte man sich zuriickziehen, als Prudence, ein ratsel-
haftes Lacheln auf den Lippen, Amanda Grosdurant, die als letzte
gekommen war, bei der Hand nahm und sie auf die andere Seite des
Bettes fiihrte, da entdeckte Amanda die drei Kohlensacke, die Pru-
dence ihr gestohlen hatte.
Der Kommissar machte Aufzeichnungen, Prudence zog ihren grofi-
artigsten Pelzmantel an, der von Milben zerfressen war, und setzte
einen grofien Hut mit zerfransten Straufienfedern auf.
Die Stadt aber, aufgewiihlt, trunken vor Freude, bis auf den Grund
ihres Daseins durchschuttert zu werden und endlich iiber dem Bra-
ten der Rentnerin das Gefuhl ihres eigenen schlechten Geruchs zu
vergessen, wartete draufien auf sie.
Grofier, bleicher, hagerer und steifer als ehemals, mehr sie selber als
je, trat Prudence heraus, und als sie zwischen Klytamnestra und
Pimbeche erschien, entstand eine grofie Stille, damit sie horen
konnte, wie ein kleiner Junge aus der Gemeindeschule zu seinem
Kameraden sagte:
»Jetzt ist sie wirklich genau wie ein Mannequin. «
Da sah Prudence niemanden mehr auf dem grofien Platz. Die Welt
um sie erlosch, wie wenn sie abends die Kerze der Cormelins ausge-
loscht hatte, und sie ging ins Gefangnis wie in ihr Inneres, in ihr An-
deres, in das Geheimnis ihres eigensten Glucks ein.
Marcel Jouhandeau
Leda
Et domus ista erit in proverbium
omnibus transeuntibus.
Paralipomena I, yi2 1
I
Die Thrones wohnten an der kleinen place du Senechal, und zwar
am aufiersten Ende eines rechteckigen Blocks schwarzer Hauser,
der beiderseits von zwei sehr weifien Hiigeln flankiert wurde.
Der Block, die Seitenflugel und schliefilich die ganze nahere Umge-
bung gehorte ihnen; wie sie denn mit alien Textilfabrikanten der
Welt liiert waren.
Um den Salon im ersten Stockwerk lief ein eiserner Balkon, den eine
goldfarbene Rebe zierte, und dicht vor ihrer Txir stand unter den
Oleanderbiischen auf dem Rasen des Vorplatzes eine Fontane und
sang.
Die Sagen aus dem Kreise des Pelops, welche iiber ihren Anfangen
lagen, hatten nicht wenig zu ihrem Ruf beigetragen, und die Heira-
ten zwischen Vettern und Grofivettern, die bei ihnen forciert wur-
den, um das Vermogen in die richtigen Bahnen zu lenken und die
Krafte zu konzentrieren, hatten Ungeheuer zur Welt kommen las-
sen, die, weit entfernt auf sie, wie man es hatte glauben sollen,
Schande zu bringen, ihren Ruhm nur befestigten. In ihrer Dynastie
war es Dogma, dafi die Familie ein Garten ist, in dem die Laster, hin-
ter Mauern, das Recht zu sprossen und zu bluhen haben, wenn sie
nur niemals nach aufien treten. So war hier Blutschande eine Tugend
und das geringste Sichvergessen an fremde Reize eine Schwachheit,
durch die der »heilige Ring« zerbrach, in welchem die unveraufierli-
che Lust der Thrones kreisen sollte. In jeder Generation kamen auf
funf Kinder mindestens drei, die mifigestalt, kranklich und einem
friihen Tode verfallen waren; die beiden verbleibenden teilten sich
in eine aufiergewohnliche Intelligenz, Langlebigkeit und Vitalitat;
manchmal blieben auch diese Wundergaben bei einem einzigen, ne-
ben dem gingen dann ein buckliger und ein blinder Bruder und eine
Leda 337
epileptische Schwester einher, und er war wie ein Stern von erlo-
schenen, bald verschwindenden Satelliten umgeben.
Man erzahlte, die Grofie ihres Vermogens dankten sie einem betrii-
gerischen Bankrott durch Chrysostomes Urgrofimutter, einer ge-
borenen Cuq; die habe mit ihren spitzen Zahnen den koniglichen
Agenten solange auf der Schwelle zuriickgehalten, bis ihre Helfers-
helfer durch eine Geheimtxir das ganze Haus vom Keller bis zum
Boden ausgeraumt hatten. Sie war damals noch ganz jung, so schon,
wenn ihre Augen geschlossen waren, und zum Bewufitsein war sie
erst wieder gekommen, als das ganze Haus leer stand; die Glaubiger
hatten mit dem Winde vorlieb nehmen miissen, den man sasiert
hatte. Ihr Mann Salem, der damals schon nach Amerika gegangen
war, wurde spater der beste Kunde seiner Frau, als unter deren
Namen das Tuch wieder im Fenster erschien: es war ubrigens eine
stehende Redensart, dafi die Thrones, wenn's sein musse, ihre
Zunge verschlucken konnten. Von Chrysostomes Grofimutter, der
Schwiegertochter der Cuq, einer Lamproie, flusterte man, sie habe
mit ihren mehr als 60 Jahren und kaum verwitwet, ohne sich ein
zweites Mai ehelich verbunden zu haben, heimlich Zwillingsschwe-
stern das Leben geschenkt, Zwerginnen, die man vom ersten Au-
genblick an verborgen gehalten habe; man kannte sie nicht, aber
darum wufite man doch, wer ihr Vater war: ein Onkel, der Millio-
nen besafi, sie zwar nicht anerkannte, aber mit Gold iiberhaufte.
Sonst ware zu sagen, dafi man selbst ihre Geburt nicht eher erfuhr
als die eine von beiden starb, und dafi die zweite, die schwachsinnig
war, spat starb; sie habe, gab man sich zu verstehen, dem ehemaligen
Liebhaber ihrer verstorbenen Mutter, dem eigenen Vater, weiterhin
die Dienste geleistet, die sie vielleicht zu deren Lebzeiten miteinan-
der geteilt hatten. Das Blut der Thrones, unrein von Ursprung an,
war es durch Vermischung mit dem der Boidevesis, der Nagelhand-
ler, noch mehr geworden. Wieviel Ahnengestalten, eine schreck-
licher als die andere, geisterten in den Finsternissen des grofien
Salons; leise zeigte man sich unter den Familienportrats das eines
Gattenmorders, den nur der Selbstmord vor dem Gefangnis, viel-
leicht vorm Schafott bewahrt hatte, und die alteste Grofimutter in
der Stadt erinnerte noch die Brandfackel, mit der ihre eigene Grofi-
mutter in ihrer Kinderphantasie den Arm eines Throne bewehrt
hatte. Dessen beide Zwillingssohne, die, wie die Boidevesis sich
riihmte, elf Monate getragen wurden (die Familie sah in dieser Er-
1 1 8 Marcel Jouhandeau
scheinung bei sich nichts Ungewohnliches, die Stadt aber erstarb in
Ehrfurcht davor), hatten aus Sparsamkeit mehrere Lustren lang die-
selbe Geliebte ausgehalten, urn sie sodann im gegenseitigen Einver-
standnis ins Krankenhaus sterben zu schicken, und auch dieses aus
Sparsamkeit. Hatte nicht Eva selber, als sie noch klein war (und das
hatte sie tiefer beriihrt als die Fee in den Marchen), eines Abends ge-
sehen, wie die Polizei in Handschuhen ihre Tante miitterlicherseits,
Fraulein Sainte-Esquille, ganz nackt ins Haus zuriickbrachte, von
wo sie in einem epileptischen Anfall fortgerannt war. »Tante Cle-
mentine ist eine alte Jungfer«, hatte man ihr auf ihre unruhigen Fra-
gen zur Antwort gegeben. »Alte Jungfern haben manchmal solche
Zustande.« Aber Eva stellte sich die Ausgeburt nie wieder vor
Augen; sie war, wie man erzahlte, im Einverstandnis mit Doktor
Pourpre, dem Hausarzt, iibrigens einem entfernten Cousin, lang-
sam mit einer Matratze erstickt worden.
Cuq, Lamproie, Boidevesis, Pourpre, Sainte-Esquille praktizierten
den allgemein ublichen Katholizismus. Taufe, viermal im Leben of-
fizielle Kommunion, Bestattung mit Geistlichen; wenn man von ih-
nen argwohnte, sie hatten eine heimliche Religion fur sich, so
schutzten die einen Aberglauben vor, die andern weniger Achtung
vor den menschlichen Gesetzen, die dritte Gruppe grofiere Inkon-
sequenz - um sich von den andern zu unterscheiden. Aber das tat
nichts: jeden Abend, wenn sie beim Einbruch der Nacht samtlich
aus alien vier Ecken der Stadt, des Viertels und des Hauses zur gro-
ften Beratung um eine einzige Kerze, die in einem siebenarmigen
Leuchter steckte, sich sammelten, war es der ganzen Provinz be-
wufit, was ihr diese Stunde bedeute, und wenn man in der Nahe vor-
beikam, beeindruckte einen das Schweigen der Thrones dermafien,
dafi man unwillkurlich die Stimme senkte.
Man konnte die merkwurdige Feststellung machen, dafi die
Thrones sich vor allem durch ihre Frauen, glanzende, zumeist sehr
verderbte Geschopfe, auszeichneten, wahrend den mannlichen
Gliedern scheinbar nur die Aufgabe zufiel, im Dunkeln den Ur-
sprung eines schlafrigen, indolenten, aber kostbaren, blitzhafter Er-
leuchtungen fahigen Lebens zu huten; all ihre massigen Riesenleiber
sahen einander ahnlich: unpersonliche Hebel, handelten sie allein
unter der Einwirkung einer Mutter, einer Gattin, einer Schwester
oder Tochter.
Leda 339
Die Faulheit des Chrysostome, der das letzte Oberhaupt seines Ge-
schlechts war, hatte ihm einen Spitznamen verschafft, der in seiner
Gemeinheit so haftete, dafi es wohl niemals in Vergessenheit geraten
ware, wie er als Junge einst eingeschlafen auf dem Klosett entdeckt
wurde, wenn seine Tochter Eva nicht schon als kleines Madchen die
angeborene Haltung ihres Vaters mit Schmerz in den Augen der an-
dern erspaht hatte. Es war ihr aber so gut gelungen, die entschlum-
merte Energie in Chrysostome zu elektrisieren, dafi man ihn nur
noch den Kaiser nannte. War er auch nur ein »Kaiser des Tuchhan-
dels« seiner Gegend, so stellten Eva und er doch eine geftirchtete
Bundesmacht dar.
Eva war brtinett; ihr sprodes, hartes Haar trug sie seinem natiirli-
chen Wuchs nach, so dafi es in bleiernen Locken auf einen fleischi-
gen Hals fiel, der unwirklich weifi war. Ihr Ausdruck, wohl nicht so
unfreundlich, wie man ihr nachsagte, verriet doch einen standig ver-
haltenen, dumpfen, stillen, kalten, unpersonlichen, umfassenden,
zur Gewohnheit gewordenen Zorn, und er war so sehr Teil ihrer
selbst geworden, dafi er auf eine ganz und gar bestandige Gemiitsart
oder auf blofie Strenge hinauskam; entging dieser Zorn den Ferner-
stehenden nicht, so ahnten ihre Nachsten doch nichts von ihm, und
ohne das Geringste von seinem Ausmafi oder seiner Heftigkeit
preiszugeben, hielt er ein solches Niveau, dafi er etwas Majesta-
tischem gleichkam und die, die Kraft hatte, ihn zu tragen, wie mit
einem schrecklichen Schmuck ausstaffierte. Ihre kraftig geschwun-
genen Niistern liefien ein feines Feuer, mit dem sie tagtaglich haus-
hielt, iiber die Welt streichen; so schien Eva niemals in Walking und
ihre tragisch gespannte Maske Miidigkeit nicht zu kennen. Wenn
man ein anderes Gesicht bei einem jungen Madchen lieber gesehen
hatte, so blieb Eva doch immer schon wie eine Manade, und weil sie
verfiihrerisch war, zog sie um so mehr an, je mehr man vor ihr zit-
terte. Es war, als wohne sie in einem schwarzen, mit etlichen Feuer-
streifen verbramten Nimbus, der sich mit ihr bewegte und in wel-
chem ihr Teint nur noch satter gebraunt wirkte.
Als Eva mit siebzehn Jahren aus dem Kloster nach Hause gekom-
men war, hatte sie »Jetzt wird hier alles anders« schon auf der
Schwelle erklart. Sie fand es demutigend fur Chrysostome, dafi er
sich herbeigelassen hatte, sein Tuch an den Markttagen auf einer
Bank des Hauptplatzes, wie irgendein beliebiger Kaufmann irgend-
340 Marcel Jouhandeau
eine beliebige Ware, feilzubieten: »Wir, die Thrones. « Auch betrieb
sie die Dinge so nachhaltig, schrieb an eine Korperschaft nach der
andern - nicht ohne vorher ihre einzelnen Glieder fur sich zu ge-
winnen- dafi es nicht mehr die Thrones waren, die sich zum Markt
zu bemuhen hatten, sondern der Markt unmittelbar unter die Fen-
ster der Thrones rings um die Fontane Aiguesbelles verlegt
wurde.
Und kaum hatte Eva kraft ihres Hochmuts die Thrones wieder uber
alle Tuchhandler von Chaminadour erhoht, da begann sie schon
nicht mehr ertragen zu konnen, von ihnen irgendeinen zu dicht un-
ter sich zu haben.
Von ihrem vergoldeten Balkon herab zeigte sie ihrem Vater die
Konkurrenten, die beiden Tuchhandler Melusatre und Debelut, de-
nen es gut ging. Sie raste, weil keiner so wie Debelut die Ware »auf-
legen« und »zur Geltung bringen« konnte, in der Hand so gut wie
im Fenster, wahrend seine Frau auf hundert Meilen im Umkreis die
einzige »Dame des Hauses« war, »und ich werde nicht eher schla-
fen«, erklarte sie eines Tages, »als bis sie zu Grunde gerichtet und
beide in unsern Diensten sind. Konnte mein Grofivater, Salem der
Amerikaner, uns in der Hand solcher Leute sehen, die nur deine
Nachlassigkeit, Vater, hat grofi werden lassen?« (So nannte Eva aus-
zeichnend ihren Urgrofivater, dessen Frau das Vermogen geschaffen
hatte.) Sie hatte aus der Inspiration gesprochen. Chrysostome wich.
Er wufite genau, dafi seine Tochter kein Wort ins Leere sprach und
dafi er eben eine Kriegserklarung vernommen hatte.
Am andern Tage veranstaltete Eva einen Verkauf zu herabgesetzten
Preisen, welcher Stoffe, die Debelut auf entfernten Markten sehr
teuer eingehandelt hatte, entwertete; einer wollte dem andern mit
seinen Einkaufen bei den Thrones zuvorkommen, und ein System
langfristiger Ratenzahlungen, das Eva augenblicklich fur den Fall
geschaffen hatte, hielt den voriibergehenden Kunden fest.
Debelut hatte sich Chrysostomes Lassigkeit zunutze gemacht und
belieferte seit zehn Jahren alle grofien Firmen in der Provinz. Eva
erreichte es durch Vorstellungen, Bittgesuche, Reklamationen,
Trinkgelder, dafi im Namen der Bilkgkeit die offentlichen Aus-
schreibungen wieder veranstaltet wurden. Nur dafi die Kundma-
chung der Prafektur, in der dies angeordnet wurde, kaum erschie-
nen war, als sie ihren Vater zwang, im geheimen Familienzimmer
alle, von denen man eine Unterbietung annehmen konnte, mit Aus-
Leda 341
nahme Debeluts zu versammeln. Da, im Angesicht eines Chryso-
stome, welchem die Augen dabei ubergingen, kaufte Eva sie bis auf
den letzten. Mochte nun Debelut von vornherein durch die Koali-
tion sich einschiichtern lassen oder ihr Trotz bieten, ohne Absatz
oder als Lieferant zu Spottpreisen mufite er vor Ablauf von drei Jah-
ren ruiniert werden. Er wurde es.
Da nun gab Eva ihm zu verstehen, weit entfernt, ihm Boses zu wiin-
schen (lobte sie ihn denn nicht vor jedem Dritten?), sie sei geneigt,
ihm die Schaufensterdekoration in den Magazinen ihres Vaters zu
iibertragen. Der Gehalt, den sie bot, war koniglich, kaiserlich; De-
belut nahm an. Aber Eva war nicht zufrieden: sie hatte noch die Sau-
berkeit im Hausstand ihres Opfers beneidet, wo man Frau Debelut
immer dies oder jenes hatte putzen, ja auf den Knien ihr Parkett
hatte reiben sehen, obwohl sie sich hatte konnen bedienen lassen; so
sagte denn Eva Debelut verbindlich und wie ins Ohr etwas Vertrau-
liches - und ihre Diskretion sogar war nicht umsonst, um das Herz,
das sie alsbald verwunden sollte, zu riihren:
»Wenn Frau Debelut einwilligen wurde, so wiirden wir jede er-
denkliche Riicksicht nehmen; Sie wiirden beide mit Ihrer Tochter
hier wohnen und ich wurde Ihre Beziige verdoppeln.«
». . . einwilligen worin?«
»Zu meiner Mutter als Zimmermadchen zu gehen.«
Eva wufite, dafi jeder zu kaufen ist, wenn man das Geld und gewisse
Formen daran wendet. Debelut wurde rot. Die Demiitigung, die er
seit einigen Tagen erlitt, hatte ihn auf diese, die neueste, noch nicht
gefafit gemacht: wie tief wollte man ihn denn noch sinken lassen?
Aber er erinnerte sich, dafi ein Wunsch Evas Befehl war.
»Frau Debelut wird morgen mit Ihnen sprechen«, murmelte er und
glaubte, damit sich losgemacht zu haben.
Frau Debelut kam. Man ftihrte sie gleich in die Kiiche, und Eva wies
ihr ihre tagliche Arbeit, als sei das vorher besprochen worden.
Abends proklamierte sie im Salon im Beisein der Sainte-Esquille,
Pourpre, Cuq, Boidevesis, ihres Vaters und ihres kleinen Bruders
Eutrope ihre letzte Eroberung.
Als Eva die Debeluts ruiniert hatte, warf sie ihre Augen auf die Me-
lusatres. So schlichte Leute die Debeluts waren, so eitel waren die
Melusatres, es war denn auch leichter, sie zugrunde zu richten.
Eines Abends wandte sich Eva mitten in der Beratung an ihren Vater
und sagte:
34 2 Marcel Jouhandeau
»Die Melusatres haben ihr fiinftes Pferd gekauft, Sie haben jetzt so-
viel wie wir. Das sechste werden sie nicht kaufen.«
Melusatre und seine Frau dinierten bald bei den Thrones und wur-
den von ihnen bescheiden empfangen. Man wunderte sich immer-
hin, dafi die Thrones jemanden bei sich sahen, und die Melusatres
waren, einer Ausnahme wegen, die sie fur eine grofie Ehre hielten,
geschmeichelt, trotzdem die kaum entwolkten Gesichter, die ihre
Gastgeber um den weifi gedeckten Tisch zur Schau trugen, nicht an-
heimelnd waren. Sie gedachten nun ihrerseits alle Thrones zum Es-
sen bei sich zu sehen, im letzten Augenblick aber liefi Eva sagen, sie
werde allein kommen. Man iiberwaltigte sie schon mit dem Entree,
frisch angerichtetem Hummer, den man durch besonderen Boten
vom nachstgelegenen, immer noch sehr weit entfernten Meer hatte
kommen lassen, und nie hatte Chaminadour so buntgewurfelte Pe-
tits fours gesehen, wie sie das Pralineeis umgaben - das erste, das
eine Eva, ironisch, unbeholfen, aber begluckt versuchte. Wenn Eva
die Melusatres einlud, einen Spaziergang um die Stadt mit ihr zu
machen, so mieteten sie am nachsten Tag einen Wagen, um sie urns
Departement herum zu fahren, und wenn Eva von einer Reihe Toi-
letten sprach, zu denen sie sich in einem Hause des Faubourgs Saint-
Honore entschlossen habe (in Wahrheit war es eine unbedeutende
Hausschneiderin, von der sie, unter ihrer eignen Leitung, in einer
Hinterstube von Chaminadour sie anfertigen liefi), so fing Frau Me-
lusatre gleich Feuer, nahm den Zug nach Paris und kam in einem
Kleid von Paquin zuriick. Aber alle bewunderten, wie kokett Frau-
lein Throne geworden sei, wahrend der Tailleur von der Melusatre
in seiner Vornehmheit unbemerkt blieb. Unter dem Vorwand, die
Ihren nicht zu der Lebensweise verhalten zu wollen, die sie seit kur-
zem sich selber aufzwang, beschlofi Eva eines Tages, sich ein Land-
haus bauen zu lassen, wo sie von nun ab ihre Feste geben wollte, die
Melusatres aber konnten es nicht erwarten, ihren Aufmerksamkei-
ten zuvorzukommen, wollten ihre Villa sogleich haben und kauften
zwei Schlosser. Da nun begann, da sie fiihlte, dafi ihnen der Atem
ausging, Eva davon zu sprechen, ihr Mobiliar zu erneuern; sie ver-
schaffte sich die Kataloge der vornehmsten Hauser, und nachdem
sie einmal beschlossen hatte, in ihrem Salon diirfe es einzig histori-
sche Mobel geben, liefi sie drei Antiquitatenhandler am Tage kom-
men. Leider konnte der angesehenste Antiquitatenhandler von
Chaminadour - nebenbei war er auch Lumpenhandler - ihr nur eine
Leda 343
Nachbildung von Marats Badewanne und den Originalkoffer des
Gerichtsvollziehers Gouffe anbieten; die lehnte sie ab. Fur den Rest
des Hauses schwankte sie unentschieden zwischen Palisander-, Zi-
tronen-, Birnbaum- und Ebenholz. Nachdem sie zwei Monate ge-
braucht hatte, Birnbaum- und Ebenholz auszuschalten, zeigte man
ihr einen Sekretar mit dem Monogramm der Ninon de Lenclos, den
sie fur 5.000 Franken mit der Gewiftheit, ihn jederzeit fur 10.000
wieder verkaufen zu konnen, erstand. Frau Melusatre schaumte.
Schliefilich schwankte Eva immer noch zwischen Zitrone und Pali-
sander, als sich die Melusatre, der sie ihre Vorliebe mitzuteilen ver-
standen hatte, fur Zitrone entschied. Auf Bestellung wurde das
kostbare Mobiliar langsam verfertigt, und seine Lieferung sollte un-
mittelbar bevorstehen, wahrend Eva immer noch mit den Mafien ih-
rer Konsolen beschaftigt war, deren Grofie und Form sie fortwah-
rend anderte, so dafi ihr Entschlufi erst an dem Tage endgiiltig
wurde, da an Melusatre, der zahlungsunfahig geworden war, die
Zwangsversteigerung vollstreckt wurde.
Eva war die erste, die es erfuhr, und feierlich erklarte sie am Abend
vorher in der Versammlung den Ihren:
»Der Notar Pilate kauft auf meine Rechnung die Mobel der Melu-
satres, und der Stallmeister soil sich einrichten, von morgen ab nicht
mehr funf, sondern zehn Pferde zu versorgen.«
Der Kaiser des Tuches zitterte vor Angst seiner Tochter gegeniiber.
Eva hatte es endlich erreicht, dafi es uberall hiefi, die Thrones hatten
noch immer geniigend Gold, Klugheit und Neid besessen, urn zu ih-
rem eigenen Vorteil die ganze Welt zugrunde zu richten, und nun
lag ihr nur noch am Herzen, eine blindgeborene Schwester und
einen verwachsenen jungeren Bruder griindlicher in ihr finsteres
Verliefi zu verbannen, ein niedriges Zimmer, das auf den Hof hin-
ausging, auf dem sie iibrigens der Dienstboten wegen immer nur
sonntags wahrend der Vesper sich aufhalten durften.
Zu gleicher Zeit gab sie Auftrag, den Stammbaum ihrer Familie wie
den einer furstlichen Dynastie auf die Wande des Salons zu malen.
Von da war zur Wahl eines Wappens und zur Anbringung des Wap-
penschildes uber ihrer Tiir nur ein Schritt. Eva tat ihn, und bald sah
man mitten auf der place du Senechal auf azurnem Grunde einen
feurigen Thron schwanken, der von zwei Fliigeln gehoben wurde.
Liefi sie nicht auch ganz oben auf der Fontane der Aiguesbelles ei-
344 Marcel Jouhandeau
nen Schwan in Bronzeimitation anbringen? Eva hatte sich gesagt:
» Wenn ich Lust habe, von meinem Fenster aus mitten auf dem Klei-
nen Platz, der ja eher der Hof unseres Hauses ist, diesen Vogel zu se-
hen, den ich bei mir im Keller entdeckt habe, und wenn ich ihn dem
Magistrat zum Geschenk mache, dann wird man ihn nur besser, als
ich es konnte, und auf die Kosten der Stadt anbringen, die sich da-
durch geschmeichelt fuhlt. Und indem ich auf die Begehrlichkeit
wirke, erwerbe ich mir zugleich Anrecht auf einige Dankbarkeit.«
Daher der Beiname Leda, welchen man ihr gegeben hatte.
II
Als nun Eva ihrem Hochmut genug getan hatte, kehrte sie sich zu
sich selber, und da merkte sie auf den ersten Blick: hatte sie ihre
Macht auch der Gottes genahert - sie war nicht mehr jung.
Das Bild der Tante Clementine suchte sie heim.
So war sie denn auch eine jener alten Jungfern, von denen man ihr
gesagt hatte, sie konnten so eigentumliche Zustande bekommen.
In solchem Licht betrachtete sie sich mit einer Mischung von Neu-
gier und Schrecken.
Eutrope war bei den Jesuiten zu Z. in Pension. Fast das ganze Jahr
war er von Chaminadour abwesend, und der einzige, zu dem er
noch Beziehungen hatte, war Sidoine Melusatre.
Ostern kam naher, und in Chaminadour war es Sine, an diesem Tage
einen jungen Mann einzuladen; Eutrope bat seine Schwester sehr,
Sidoine aufzufordern. Trotzdem die Thrones die einzigen waren,
welche sich nie einer Uberlieferung gefugt hatten, die ihnen so we-
nig zusagte, Eva auch die Gefahr merkte, einen Fremden, vielleicht
Feindlichen unter dem legendaren Dach zu empfangen, von wel-
chem ein ganzes Volk vermeinte, es verberge so vieles vor ihm, da
doch in Wahrheit drinnen nichts so Erstaunliches sich verbarg wie
seine eignen Traume - Leda hatte nun einmal eine Ausnahme fur die
Melusatres gemacht, um sie zugrunde zu richten, und erklarte sich
einverstanden, kaum aber war dieser Jungling vor ihr erschienen, so
fuhlte sie, wie ungekannte Lasten - es hatten die von Wolken sein
konnen - sich auf ihre Stirn senkten, die hart gewordene Hornhaut
ihrer Augen undurchsichtig wurde und eine zauberhafte Welt sich
an die Stelle derer setzte, die sie immer gesehen hatte. Sie erkannte
Leda 345
nichts wieder. Der bescheidene Imbrfi, den sie diesem Gast einer
Stunde vorsetzte, nahm unter ihren Handen allmahlich die Ausdeh-
nung eines sardanapalischen Festmahls an, indes auf einer rissigen
Wand, allein ihr sichtbar, von unsichtbarer Hand eine gottliche
Drohung erschien. Sidoine seinerseits ging wie im Traume: er sah
die Mobel um sich tanzen, die man am gleichen Tag, da seine Mutter
begonnen hatte, sich zu umdiistern, bei ihnen aufgestellt hatte; un-
geachtet des Festes, das Eva ihm gab, begleitete er denn auch all ihre
Bewegungen mit heimlichem Hafi.
Eva - wir werden sie von nun ab mit den Leuten von Chaminadour,
des Schwans wegen, »Leda« nennen - sah Sidoine gehen, ohne es
noch zu wissen, daft er es war, vor dem sie zum ersten Male die Re-
gung vor einem Manne erfahren hatte. Diese Verwirrung war so
neu, so musikalisch, so voller Ratsel fur sie, daft sie, die sie der
Schonheit nie zuganglich gewesen war, sich fragte, welchem Verfall
sie sie zuschreiben solle; kaum aber war sie in ihrem Zimmer allein,
so stellte sich ihren Augen ein Jiinglingsbild dar, das mit alien gefahr-
lichsten Reizen des Himmels und der Erde begabt war; sie hing sich
daran und es verliefi sie nicht mehr zu ihrem Erstaunen; und als die
Nacht einbrach, bekannte sie sich geschlagen, und gesenkten Haup-
tes iibergab sie im Angesicht des Stammbaumes im Salon die Sorge
fur das Hauswesen heimlich ihrem Vater und bat ihn um Urlaub.
Wirklich: wie vermochte sie Sidoine in jenem Licht und dem
Schweigen, in denen er ihr, so weit von ihr und wie in ihr selber, in
der Mitte eines bezauberten Herzens, erschienen war? So lag sie in
einer verschlossenen Zelle - deren Schlussel auf ihrem horizontalen
Herzen - dem weifien Plafond gegeniiber, hatte die Arme, unniitze
Diener, still zu beiden Seiten neben sich liegen und iiberliefi sich
verzweifelt ihrem Verlangen. Ihr war, wenn sie so eingesperrt, ohne
sich zu riihren bliebe, werde sie schliefilich Sidoine wider seinen
Willen von neuem sehen oder wenigstens vor Erschopfung sterben.
Weltklug - das war sie - dachte sie sich gar keinen sanfteren Tod, da
sie den Geliebten nie wirklicher als im Traume erreichen konnte,
aber sie war es sich schuldig, mit aller Sammlung, deren sie fahig
war, die todliche Halluzination auszuhalten, die sie erwartete, um
sie in tiefster Stille die Apotheose erreichen zu lassen.
346 Marcel Jouhandeau
Mit der Zeit wurde das All, das sich zwischen sie und die Dinge ge-
schoben hatte, so dicht, dafi es auf ihren Gliedern lastete wie eine
Welt von Gesteinen. Die Baume, die grofier und von anderer Gat-
tung waren, als sie auf Erden gesehen werden, entfalteten iiber ihrer
Stirn ihre unbeweglich gebauschten Massen und wiegten in der
Feme das leichte, gedrangte Spitzenwerk ihrer Schatten. Ganz dicht
zu ihren Fiifien entsprang ein duftendes Wasser, und apokalyptische
Tiere, deren Atem, wenn er ihr sengend iiber Hande oder Gesicht
strich, sie halb erweckte, strichen um ihren Leib. Leda wufite, dafi
dieser wunderbare »Wald«, den sie so kiirzlich betreten hatte, ewig
war und dafi in ihm mit ihr auch Sidoine fur immer gefangen blieb.
Nur mufite sie ihn dort suchen. War sie gewifi, ihn zu finden, wie sie
die Debeluts in Dienstschaft gezwungen hatte und wie es anders
nicht hatte kommen konnen, als dafi sie schon im Bette der Melu-
satres geschlafen hatte - Sidoine wurde dann alles von ihr zuriickbe-
kommen, was sie ihm friiher genommen hatte, und ihm wiirde sie
die Debeluts und ihre andern Eroberungen iiberlassen, da ja ganz
Chaminadour in ihre Hande gegeben war, sie selbst aber in die
Hande von Sidoine. Indes kamen alle Augenblick unter den Asten
Gruppen vorbei, die sie nicht wiedererkannte; ihre Ahnin zwischen
zwei schwachsinnigen Zwillingsschwestern, und alle drei hingen am
Silberrock eines Graubarts, ein Grofionkel, den ein blutiges Messer,
und ein zweiter, den eine brennende Fackel auszeichnete, eine ein-
zige Beischlaferin am Arme der beiden Bruder Throne, ihr Grofiva-
ter, er hatte die Sainte-Esquille um die Taille genommen, Chryso-
stome, der einer Silhouette, die der ihrigen ahnelte, die Cour schnitt;
endlich kam Tante Clementine ganz nackt durch die Landschaft ge-
gangen und entmutigte ihre Suche. Aber als Mitternacht kam, hatte
Leda einen einzigen Punkt so gierig im Auge, dafi sie an ihm allmah-
lich eine zarte, stofflose Form entdeckte, deren Umrifi langsam be-
stimmter wurde, um allmahlich das Vage etwas zu verlieren, Ge-
wicht und Dichtigkeit zu bekommen. Die Wolbung der Lenden, die
in den Finsternissen dem Tastsinn als erstes empfindbar wurde, er-
wies sich den Blicken bald als das Bild eines Turms aus Perlmutt.
Leda fand im Raum verstreut alle Glieder ihres Idols wieder, und
was sie dort sich formen sah, zitterte wie im schopferischen An-
hauch Gottes der erste Mensch; nur eignete dieser Vision das eine:
wenn Leda sie beriihren konnte, wiederholen konnte sie die Beriih-
rung nicht; wenn sie ihr mit den Fingern naher kam, zerstorte sie
Leda , 347
»es« nicht mehr; ein wirkliches Wesen war da aufgetaucht; es loste
sich; es drangte sich auf. Leda legte seine Hande zurecht, sie legte
den Kopf auf das Moos des Erdhiigels, auf ihre Knie oder gegen ihre
Schulter. Sie legte die Hande, Sidoines Hande, sie legte seinen wil-
lenlosen Kopf wie sie wollte. Die Wolbung der Brust, die leisesten
Biegungen, eine rauhe Stelle, eine verborgene Hautfalte, ein roter
Fleck unter der Brust, der wie ein zitternder Blutstropfen aussah,
Farbe und Tonung, wie sie nach Stunde und nach Ort regelmafiig an
dem mit dunkelblonden Stellen ubersaten Korper sich anderten, ein
behaarter Winkel, der immer der gleichen Stelle in ihrem Denken
treu blieb, all das bekraftigte die Realitat am Gegenstand ihrer
Liebe, den Leda in der Einsamkeit ansah, wo ihn vor ihr nur die Ei-
fersucht eines kreuzformigen Rosenstocks hutete, der seinen zierli-
chen Stamm um die Beine des Junglings wand, an seinem Bauche rot
bliihte und auf seiner Brust bis zu den Schultern und zu den Hand-
flachen zwei harmonische Aste entsandte, deren jeden eine Beere
beschwerte. Kraft und Anmut waren in diesem Leib aufeinander
abgestimmt und gegenseitig verschmolzen, mochte er im einge-
schranktesten oder im grofken oder im gewohnlichsten Mafistab er-
scheinen. Wirklich konnte es Leda geschehen, Sidoine und den gan-
zen »Wald«, der ihn umgab, wie in einem Glaskastchen auf ihrer
Rechten zu tragen, und dann jahraus jahrein tibers Gesicht des Ge-
liebten hinwandernd oder verziickt, entriickt in einer seiner Hande,
eine Stunde lang einem seiner Haare, eine Puppe, nicht grower als
eine Milbe, zu Fiifien zu sitzen, und der Himmel umschlofi sie wie
eine Trane. Ihre Vision sicherzustellen, war Ledas grofies Bermihen;
immer, mochte er nun zu grofi oder zu klein fur sie sein, entging de-
ren Gegenstand ihr, wenn auch die Lust, die sie an ihm aus entge-
gengesetzten Griinden hatte, die gleiche blieb. Dem Weichen seines
lichten Haares stand der dunkle Teint des Gesichts mit seinen brei-
ten straffen Flachen gegeniiber, seine Haut erinnerte, wie die der
Hande auch, an die Finger, wenn sie die Sonne getrocknet hat, und
iiber sie hingestreut hie und da spiegelnde Reflexe von Kupfer oder,
um die koniglich blauen Augen hinter ihrem goldenen Behange,
von gliihender Lava. Jedes Profil hatte seinen nachdenklichen
schwarzen Ernst, erschien das Gesicht dagegen von vorn, bliihte es
strahlend wie auf der Spitze einer Monstranz auf, der Mund mit vol-
len, saftigen, roten Lippen, die Stirn aber, die fahl wie das Eisen im
mystischen Feuer mit den vier Ecken war, brannte, ein Feuer, dessen
348 Marcel Jouhandeau
Glut Leda auf zehn Schritt Entfernung spiirte. Als nun aber dies
Idealbild durch die Kraft der Konzentration zu normaler Grofie
entwickelt und in die Schranken einer Person gebannt war, so dafi es
drohte, die Augen zu offnen und Leda dabei zu betreffen, wie sie
sich neugierig driiber beugte; da war sie selber es, die in namenloser
Erleichterung, am Rande nun des Wahnsinns, erwachte, und am
gleichen Abend erschien sie im Kreise der Throne, Cuq, Sainte-Es-
quille, Pourpre, die da, um die einzige Kerze versammelt, wie aufier
der Ewigkeit, in der Zeit, safien.
Selbst wenn sie nicht verandert ausgesehen hatte, ware diese kleine
Welt vor Ehrfurcht bei ihrem Anblick erzittert. So abgemagert und
erschopft wie sie war, sah Leda sie alle auf einmal aufstehen und ihr
entgegenlaufen, um sie zu stiitzen.
Mit einer Bewegung waren sie beiseite geschoben:
»Ich bin wieder gesund, Vater. Bitte, die Schliissel. Morgen nehme
ich meinen Dienst wieder auf.«
Niemand widersprach.
Am andern Morgen war Leda wie fruher als erste auf. Nur dafi sie
sich nicht zurechtfand und der Welt, in der sie umherging wie ein
Gespenst, die Seltsamkek ihres Geruchs, ihrer Farbe vorwarf, und
ihr eigener Geschmack, den sie einsog, schien ihr ungewohnt, abge-
standen. Nichtsdestoweniger war sie den ganzen Tag iiber noch ge-
nauer hinter Erwerb her und dehnte nach Leibeskraften, manchmal
mit verdoppelter Gewalt, ihr Tuch, um nur so wenig wie nur mog-
lich davon abzulassen, ohne darum aufzuhoren, so teuer wie es ging
das Wenige loszuschlagen, was sie der xibrigen nackten Welt iiber-
liefi. Man fragte sich einen Augenblick, welcher Stachel in ihrem
Innern safie: bald reizte sie die Unordnung, die sie nach so kurzer
Abwesenheit vorfand, bald reizte sie, dafi die Unordnung keine gro-
fiere war, um ihre Gegenwart unentbehrlicher zu machen. Es fiel
auf, dafi sie vor allem mit Debelut Streit suchte. Endlich jagte sie ihn
noch vor Abend hochmiitig davon.
Nach dem Essen nahm sie ihren Platz im Salon wieder ein; plotz-
lich:
»Vater, hast du den kleinen Melusatre dir >angesehen<, den Eutrope
Donnerstag zu uns gebracht hat? Ich habe nach ihm geschickt, um
ihn einzustellen. Wir sind es ihm wirklich schuldig.«
»An Stelle von Debelut?«
Leda 349
»Natiirlich.«
»Er ist zu jung.«
»Man ist nie zu jung.«
»Er hat nicht genug Autoritat.«
»Ich leihe ihm meine.«
Am andern Tage war Leda sehr ruhig, in allem, was sie tat, gleich ge-
nau und punktlich; nur leichtbliitiger als friiher, ein wenig be-
schwingt, und als Sidoine abends eintrat, hatte man hinter der
Scheibe des Kassenschalters gewahren konnen, wie da »jemand«
iibernatiirlich blafi im Gesicht wurde.
Leda hatte von neuem, zum zweiten Male, den wunderbaren
»Wald« urn sich, um sich und Sidoine sich bilden und den Rest der
Welt ausschliefien fiihlen; aber sofort hatte sie - wie man in einem
Anfall wildester Energie sich gegen den Tod wehrt - wieder die
Herrschaft liber sich selbst gewonnen, um diesen Bann zu bre-
chen:
»Mein Vorschlag ist, junger Mann . . .«, sagte sie.
Die ersten drei Worte waren im Magazin ausgesprochen worden,
die beiden andern aber bereits im »Walde«, auch klang es in ihnen
seltsam, wie eine Symphonie von Gemurmel, mit. Der Stimmfall in
den Worten »junger Mann«, der in einer andern Welt widerhallte,
hatte den Raum uberrascht, ein verwirrendes Echo ringsum erwek-
kend, aber schon fuhr Leda aufs natiirlichste fort:
» Ihnen eine unverhoffte Situation zu eroffnen. Die Freundschaft,
die unsere Familien einander bezeugt haben und die im besondern
mein Bruder Eutrope fur Sie fuhlt, veranlassen mich, sie Ihnen zu
bieten. Ich fuge hinzu, dafi Sie meinem Vater sympathisch sind.
Wollen Sie morgen bereits, nach Riicksprache mit den Ihren, als >Er-
ster< hier eintreten?«
Gleichzeitig bot sie Sidoine fur sich allein das Gehalt der beiden De-
beluts.
»Aber gnadiges Fraulein, ich arbeite seit einem Jahr im Atelier mei-
nes Onkels, der Architekt ist und wo man mir Zeichnen beibringt.
Es besteht gar keine Beziehung zwischen dem, was ich werden will,
und dem, was ich nach Ihrem Willen sein soll.«
Der Grund hatte fur jeden andern ein moralisches »Unmoglich« be-
deutet. Das hatte Leda weder bei sich noch bei andern je gelten las-
sen.
»Gewifi«, erwiderte sie, »aber sind Sie nicht durch Ihre ganze Kind-
3^0 Marcel Jouhandeau
heit im Hause eines Tuchhandlers vorbereitet hier einzutreten, was
sage ich, vorbestimmt? Nichts kann eine solche allmahliche, tiefe
Schulung ersetzen; nicht einmal eine Berufung, und unsere wahre
Lehrzeit machen wir in den Adern unserer Vater. Sie haben nur
eben Zeit gehabt, das Handwerk der Melusatres ein klein wenig zu
verlernen, ohne darum schon etwas von Architektur zu wissen . . .«
Hier hielt sie inne. Der wunderbare »Wald« hatte sich aber unwi-
derstehlich von neuem um sie gebildet, und diesmal, um ihr das
Universum vollstandig zu verdecken, so dafi sie sich plotzlich verlo-
ren, ohne Beriihrungs- noch Vergleichspunkt mit Menschen sah.
Die Angestellten, ihr Vater, Sidoine sahen sie stumpfsinnig wie von
der gegeniiberliegenden Seite eines Abgrundes an, die da ganz ein-
sam in ihrem Traum stand: der wunderbare, unverderbliche, ewige
Korper lag in Wahrheit vor ihr, gelehnt an einen Felsen von Dia-
mant und in so blendendem Licht, dafi es von den Handen, ja aus
den Augen der andern zuriickspruhte.
Kaum hatte sie aber dem Glanze ihrer Vision nachgegeben, da
wurde der wilde Rosenstock, der ihr den jungen Mann verbarg,
dichter und breitete seine Aste aus, um ihr zu erlauben zu murmeln
wie in einer Erinnerung:
»Frau Melusatre wiirde so glucklich sein . . . Tradition in der Familie.
Und Sie wissen ja, dafi Eutrope sie anbetet.«
Dies Wort »anbeten«, noch mafiloser auf gemeinhin so diskreten
Lippen, erregte AnstofS.
Auf einen Augenblick trat ihr Antlitz in eine seltene Finsternis, mit
der hastigen Entschiedenheit eines Automaten und der Unwahr-
scheinlichkeit eines Phantoms hob sie ihren Arm in der Richtung
auf Sidoine, um etwas wie den Schatten eines wilden Rosenstocks,
als hatte der ihn ihr verborgen, zu verscheuchen.
Hier liefi Chrysostome, der angelehnt hinterm Stuhl seiner Toch-
ter stand, Unruhe merken, und im gleichen Augenblick zog Si-
doine seinen Anzug zurecht und riickte schuchtern mit seinem
Stuhl ab.
»Nichts wird«, so schlofi sie in voller Fassung, als hatte nichts sich
ereignet, »Eutrope spater hindern, Sie zu seinem Teilhaber zu ma-
chen. « Sidoines Abwehrgeste hatte den Zauber mit einem Male ge-
brochen, und allmahlich begann der »Wald« aus den Fugen zu ge-
hen, zerstreute sich, brachte seine zerstuckten Teile im Raume unter
wie eine Operndekoration.
Leda 351
Der diamantne Felsen verschwand als letztes.
Sidoine safi etwas entfernt von ihr in seinem Anzug auf einem Rohr-
stuhl und antwortete:
»Ich werde meinen Vater um Rat fragen.«
Mit aufierstem Erstaunen verfolgte der Vater die Vorschlage der
Throne, die Sidoine ihm berichtete, als dieser aber von dem Halluzi-
natorischen in Blick, Gesicht, Stimme und Gebarde von Leda ge-
sprochen hatte, fielen ihm die schrecklichen »Sagen« ein, von denen
die Urspriinge der Thrones verhullt waren, und er lehnte ab. Anders
Frau Melusatre, welche geweckter war, nicht ohne Not verzichten
wollte zu erfahren, was sich im Schofie der Thrones ereignete, und
von innen Zeuge einer Krisis zu sein, deren Symptome ihr im Spie-
gel dessen, was ihr Sohn mitteilte, als die vom Niedergange ihres
Feindes und als Vorzeichen eigener Rache erschienen. Vielleicht
hatte die zahe und verschlagene Abenteurerin, die sie war, von An-
fang an gehofft, in diesem letzten Akt eine Rolle zu spielen und wie-
der Oberhand zu bekommen? So gelang es ihr bald, ihren wider-
strebenden Mann umzustimmen, und am nachsten Morgen kam er
zu Leda, um ihr zu danken und Sidoines Eintritt auf den kommen-
den Montag anzuberaumen.
Als Sidoine naherkam, safi Leda zwischen ihrer Ahnin, die zwei
Idioten zur Seite hatte, und Tante Clementine, die ganz nackt da-
stand, und war »im Walde«. Eine ungewisse Frau, blutschanderisch
sicher, erging sich Arm in Arm mit zwei Brudern Thrones in einer
Eibenallee im Hintergrund des Magazins. Sidoine storte »diese
Welt« nicht, die gewohnt war, ihn zu sehen und zu geleiten. Aber
doch tauchten unter den Eiben, die den Hintergrund des Magazins
deckten, die Gestalten zweier wiitender Oheime auf, deren einer
mit einem Messer, der andere mit Flammen bewehrt war. Auch
stand hinter Leda eine Figur, die sie nicht sehen konnte und die ihr
immer wieder die gleichen Worte ins Ohr fliisterte:
»Etwas Giftiges. Gift. Vergifte. Vergifte ihn. Du wirst ihn vergif-
ten.«
Leda wufke, dafi dieser Schatten es auf ihren Bruder Eutrope abge-
sehen hatte. Ihr Vater Chrysostome hatte auch in diesem ihrem
»Traum« seinen Damon; andere hatten es auf das Leben der Greise
abgesehen, die wie Engel des jiingsten Gerichts im Salon safkn, je-
3 5 2 Marcel Jouhandeau
derzeit bereit zu mifibilligen, was zu beginnen sie vielleicht sich
nicht wiirde verwehren konnen. Die Welt, die war, stand »der ande-
ren Welt« im Wege, die sich Raum machen wollte.
Endlich schritt Leda iiber einige Lianen hinweg, fiel fast in den
Bach, storte die Quelle, urn von der Estrade, wo sie an der Kasse ge-
sessen hatte, herabzusteigen und Sidoine aus der Nahe zu sagen,
welches seine taglichen Obliegenheiten sein sollten.
Debelut hatte sich einverstanden erklart, am Morgen als »Zweiter«
sich in Sidoines Anweisungen zu fugen.
Lange beschwor Sidoines Gegenwart den Einflufi des gefahrlichen
Idealbildes - das wirklicher war als er selbst und phantastisch gewifi
nur verglichen mit »dieser Welt« ihres Unterschieds wegen -, wel-
ches Leda am zehnten Tage ihrer Abgeschiedenheit, bei Gefahr ih-
res gesunden Verstandes, zu »sehen« gelungen war.
Es kam aber immerhin vor, dafi sie in Gegenwart anderer sich
schwach fuhlte, und das Gefuhl dieser Schwache stiirzte sie, sowie
sie allein war, in eine rasende Kraftentfaltung oder in die Verzweif-
lung. Mitten in der alltaglichsten Unterhaltung, sie mochte dem
Gegenstande ihrer Liebe noch so fern stehen, begann sie ohne er-
kennbaren Grund zu zittern, zu erroten, blafi zu werden, sich zu
verwirren; sie fiel fast hin, sowie ein unerwartetes Gesicht vor ihr
auftauchte, ohne dafi sie Zeit gehabt hatte, es in ihrem Innern zu ak-
klimatisieren, sich in Ubereinstimmung mit ihm zu bringen oder es
ihr selbst anzupassen; um ihm zu entrinnen, wurde ihr unmerklich -
es war, als habe sie Angst, ihm nichts verbergen zu konnen - un-
wohl. Es war ihr unmoglich geworden auszugehen; was sie auch
draufien sah, was man auch alles dort von dem Ubrigen oder ihr sel-
ber dachte, trat zu ihrer Liebe in Widerspruch. In der Kirche er-
stickte sie, als hatte eine Klaue oder als hatten Flugel sie bei der Gur-
gel genommen, und wenn sie iiber den Platz ging, kam es ihr vor, sie
komme alle Jahrhundert kaum einen Schritt vorwarts, man sehe,
wie sie in der Einsamkeit gehe und jeden Augenblick fallen musse,
des schweren, unsichtbaren, unabwendbaren »Waldes« wegen, in
den sie verstrickt war, der mit ihr wanderte und den sie noch in ih-
rem Mantel hinter sich herschleifte.
Leda bereitete den Abendtrunk, damit kein Dienstbote in den Salon
trate. Eutrope verdammerte seinen letzten Abend vor der Abreise
nach Deutschland, wo er starb. Dieser plotzliche Tod untergrub das
Leda 353
Dasein der Boidevesis, der Grofimutter, und der Sainte-Esquille,
der Mutter, denen Ledas Wallungen den Rest gaben.
Ein Wort geniigte, Cuq und Pourpre einzuschiichtern; sie verzich-
teten darauf, weiter im Rat zu erscheinen. So war es, als habe Leda
auf Grund ihrer eigenen Autoritat das Tribunal aufgelost, vor dem
zu erscheinen sie sich gefurchtet hatte - und so fand sie sich eines
Tages im weiten Hause allein zwischen ihrem Vater Chrysostome
und ihrem Grofivater, der gegen Gift immun war.
Eine blinde Schwester und ein verwachsener Bruder, die niemals
waren »eingetragen« noch getauft worden, zahlten nicht.
Da geschah es aber eines Nachmittags, als Inventur war - sie hatte
sich versprochen, sich nichts merken zu lassen, ehe sie nicht vol-
lige Leere um sich geschaffen habe, aus Furcht, die Gegenwart
auch nur eines Zeugen mochte Sidoine storen, ihre Liebe anzuneh-
men -, es geschah, dafi Leda zu ihrer Uberraschung bemerkte, al-
lein mit ihm im Kellergeschofi zu sein, und die verbotenen Worte
aussprach:
»Was ich getan habe, seit ich bin, Boses und Gutes, das Bose, was ich
Ihnen getan habe, das Gute, was ich Ihnen genommen habe, es war
beides, Sidoine, nur, um es Ihnen heute abend zuriickzugeben. Mein
Bruder ist tot. Vater und Grofivater werden bald sterben. Thrones
gibt es nur noch mich, und Sie sind mir teuer. Es gibt keine Thrones
mehr aufier Ihnen. Ich selbst existiere nur noch, um vor Freude zu
sterben ...«
Leda verstummte einen Augenblick:
». . . vor Freude, dein Gesicht anzuruhren.«
Da verscheuchte Leda schon mit der Hand den Schatten der Rosen,
die ihr Sidoines Korper versteckten; ihre Ziige veranderten sich; seit
sie angefangen hatte zu sprechen, war sie »im Walde«; die Quelle
sprudelte geheimnisvoll auf, unbekannte Vogel hielten auf unmogli-
chen Zweigen um ihre Stirn Zwiesprache. Aber der wunderbare und
gefahrliche Leib, dem sie naher zu kommen geglaubt hatte, war ge-
rade eben fur immer verschwunden, und zugleich nahm das Ge-
sicht, das sie nie geglaubt hatte je von so nahe zu sehen, einen Aus-
druck von wildestem Hafi an.
Noch einmal gingen der Onkel, der mit einem Dolche bewehrt war,
und der, der eine Flamme schwang, unter dem Bogen entfernter Ei-
ben voriiber; die Lamproies und ihre Idioten, die beiden Thrones
354 Marcel Jouhandeau
und ihre blutschanderische Geliebte, Tante Clementine in ihrer
Nacktheit, lachten noch einmal schallend in den vier Ecken des Wal-
des auf.
Chrysostome und der Grofivater traten im rechten Augenblick ein,
um die Schatten von dannen zu scheuchen:
»Eva, was hast du getan, meine Tochter Eva?« sagte der Vater.
»Erschrick nicht, Eva, meine Kleine. Du wirst dich ausruhen. Es
wird vorbeigehn. Das Blut. Es ist >das Blut<«, sagte zu ihr der Grofi-
vater.
»Das Blut der Thrones«, murmelte Cuq. Er war wieder erschienen
und hinter ihm Doktor Pourpre, der seine Matratze nachschleifte.
Debelut, der »Zweiter« geworden war, riickte nun wieder zum Er-
sten auf. Chrysostome trat ihm die Halite vom Ertrag eines Hauses
ab, das ihn nicht mehr interessierte. Frau Debelut, vordem Stuben-
madchen, nannte sich Buchhalterin und setzte sich noch am glei-
chen Tage im Kontor des Geschafts auf Ledas Lehnsessel.
Leda verliefi ihr Zimmer nicht mehr.
Dort lag sie mitten in »ihrem Walde«, vertrocknet zwischen ihrem
Vater Chrysostome und Grofivater Throne, von denen der eine am
Fuf?-, der andere am Kopfende des Betts Wache hielt, als waren sie
zwei Erzengel aus dem »Verlorenen Paradies«.
Von Zeit zu Zeit warf sie ihre Decken ab, rifi sich das Hemd herun-
ter und befand sich mit einem Mai nackt zwischen Chrysostome
und Throne, deren beider Gesicht sie mit ihren Nageln zerrifi, in-
dessen sie der eine beim Kopf, der andere bei den Beinen ergriff und
sie in eine eiskalte Wanne steckten, wo sie in Tobsucht verfiel. Leda
glaubte, sie seien die beiden Tiere der Apokalypse des » w /aldes«, die
sich in Ewigkeit lustig liber sie machten und sie in den Pfuhl warfen,
in den sich die geheimnisvolle Quelle verwandelt hatte.
Eines Tages horte Chrysostome nach dem Bad, wie Grofivater
Throne zu ihm sagt:
»Ich werde dir ein Geheimnis entdecken: Leda ist nicht deine Toch-
ter; sie ist die meine, unbestreitbar aus meinen Lenden. In deiner Ju-
gend warst du ja zu faul, deiner Frau Kinder zu machen, und so
ubernahm ich es denn. Aber wenn Leda nur deine Schwester ist,
kannst du ja wohl ganz gut ihr Sidoine sein und sie uns wieder ge-
sund machen. «
Leda 355
Da machte Chrysostome grofie Augen.
Friih in der Dammerung des andern Morgens fand man ihn im
Dachstuhl, erhangt.
Frau Melusatre war emport; sie fand den Bericht, den ihr Sidoine
gab, ebenso unangebracht wie sein Verhalten einer Frau gegen-
iiber.
Sie dachte: »Der Trottel!«
Als sie aber sah, wie Melusatre geriihrt dem Sohn Recht gab, besann
sie sich eines Bessern:
»Ein so schones Vermogen, und sie hatte dessen Mutter sein kon-
nen. In zwei Jahren wiirden sie gleichaltrig sein. War da Leda wirk-
lich so alt?« Als seine Frau ihm abends vor dem Schlafengehen Vor-
stellungen machte, mufite Melusatre zugeben: Sidoine hatte sich das
Vermogen entgehen lassen:
»Im Keller; mit ein klein wenig Entgegenkommen; mit ein wenig
Geschicklichkeit. Wenn nicht um seinetwegen, so hatte er das, ohne
es ihnen zu sagen, fur seinen Vater und fur seine Mutter tun konnen,
die ruiniert waren.«
Die Melusatre blieb hartnackig. Der Vater gab zu:
»DerTrottel!«
Als Chrysostome beigesetzt war, liefi Grofivater Throne, der seit
zehn Jahren nicht mehr ausgegangen war, seinen Staatsanzug mit
griinen Rockschofien kommen und nahm den grofien schwarzen
Hut von Eutrope, der ihm zu klein war, unter den Arm, dazu die
Handschuhe von Chrysostome, da er niemals eigene gekauft
hatte.
Die Melusatre, die gerade allein war, empfing ihn:
»Sie wissen«, sagte er, »die Kleine, sie ist immer noch krank. Sie sol-
len ins Haus ziehen und Sidoine soil der Herr sein.«
Am Tage der Kontraktunterzeichnung nahm Melusatre nur eine
formliche, uneingeschrankte Schenkung vom gesamten Besitz der
Thrones entgegen.
Er setzte sie durch. Und ohne Zeit zu verlieren, zogen die drei, Si-
doine, sein Vater und seine Mutter, place du Senechal ein, fur sie war
es beinah, als kamen sie nur wieder heim, fur die Cuq, die sich ent-
erbt sahen, ein grofier Skandal.
Ein Magistratsgehilfe vermahlte Leda in extremis in ihrer Wohnung,
356 Marcel Jouhandeau
als aber Sidoine gewissenhaft die Ehe vollstrecken wollte, hielt sie
ihn fur Chrysostome und dachte nur daran, ihn zu erwiirgen.
GrojSvater Throne starb aus Kummer dariiber, und in der Nacht sei-
nes Todes fand man, nackt, Leda, die mit ihren Armen den Schwan
aus imitierter Bronze umschlang, den man oben auf der Fontane
Aiguesbelles angebracht hatte. Polizei in Handschuhen kam und
holte sie und danach nahm Doktor Pourpre sie dienstfertig bei sich
auf, um sie langsam, verschwiegen, bald, am gleichen Abend, wie
Tante Clementine, mit derselben Matratze zu ersticken.
Ledas blinde Schwester und ihr verwachsener Bruder sind dariiber
nicht traurig; nun konnen sie in die Stadt gehen und betteln.
Traurig sitzen hinter ihrer goldenen Rebe die Melusatres.
Marcel Jouhandeau
Die Schaferin »Nanou«
Schon zwanzig Jahre stand die Schaferin Nanou bei den Brinchan-
teaux in Dienst. Gehorte sie so auf die Art wie der Hund zur Fami-
lie? Sie gehorte zu den Geratschaften, zum Inventar der Schlachte-
rei.
Sie hiefi Jeanne; man nannte sie Nanou. Sie war klein und verhut-
zelt; den Kopf trug sie vorniiber, er wackelte ein wenig unter seinem
Strohhut, von dem breite Bander herabhingen wie von einem Tauf-
kappchen. Von ihrer Kleidung sah man nichts als die wollene
Schurze, die unter dem Arm durchging; eine langere Droguett-
schiirze, deren Farben im Regen eines halben Jahrhunderts in tau-
send Ubergangen sich vermischt hatten, bedeckte mit ihren Falten
den Riicken und war ihr wie ein Mantel am Hals gekniipft. Schwer-
fallige Pantinen sicherten ihren wackren Schritt wie das Brettchen
der holzernen Schaferinnen, mit denen die Kinder spielen, und ihr
Fufiansatz im groben Strumpf - der kurze Rock schlofi uber der
Wade ab - war so fein, als ware er ein Messingfaden, auf dem sie im-
merfort tanzte.
Sie war leichtfufiig; man mufite nur sehen, wie sie zwischen ihrem
Hund »Matinal« und ihrer Ziege »Coquette« der Herde nachging.
Die beiden waren nachst Theophile und Balsamine die einzigen We-
sen, die sie liebte; sie hielt Schritt mit ihnen; launenhaft sprang sie
uber Steine und ins Gras setzte sie sich mit dem Charme eines klei-
nen Madchens von uber achtzig wie sie es war. Man mufite sie bei ih-
ren tanzelnden Schrittchen iiberrascht haben; zwei schwarze
Schnure von ihrer Haube standen wehend gen Himmel, und die
kleinen Absatze horte man jenseits der Mauer wie Steine von ver-
schiedenem Gewicht aufschlagen; sie hatte das Kniegelenk dabei
nicht gebeugt; einen Augenblick lang zitterte sie auf dem elastischen
Stengel der Knochel, dann stolperte sie wie aus Spafi und fiel in den
Zweiviertel- oder Dreivierteltakt eines Menuetts, um schliefilich im
Rhythmus von »Matinal«, die mit einem Satz das Hindernis genom-
men hatte, und im Einklang mit »Coquette«, die funf Sekunden in
den Spitzen einer steinernen Hakelei sich verfangen hatte, wieder
voranzugehen.
3 $ 8 Marcel Jouhandeau
Jedesmal wenn Nanou Rose, Theophiles Amme, sah, war es ein Fest
fur sie. Wie schnell trat sie, als sei es die Tiir ihrer Besitzung, an die
Tur ihrer Wiese, sie zu empfangen, und dann erwies sie ihr die Ehre,
den eignen Platz und den besten Baum im dichten, frischen Schatten
ihr einzuraumen. Die Liebenswiirdigkeit und Gelassenheit grofier
Damen vom Felde sprach aus dem Ton ihres Umgangs. Die langste
Zeit iiber brachte Nanou sich aufs Geratewohl an der ausgefallen-
sten, unbequemsten, sonnigsten oder steinigsten Stelle der Wiese
unter, aber sie besafi doch einen eigenen Platz, der war wie ein
Thron unter Eichen, und den konnte sie anbieten. Am ersten Tage
hatte sie ihn aus Steinen, die sie von weither geholt, wie zu einem
Sessel getiirmt und mit Farren gepolstert, der seitdem oft war erneu-
ert worden, um immer mollig zu bleiben.
Konversation gab es zwischen Nanou und Rose nicht: Nanou und
Rose hatten von niemandem Schlechtes zu sagen. Wie armselig!
Und wie paradiesisch! Wenn sie sich trafen, fafiten sie mit den Han-
den einander an ihre alten Schultern, die trocken wie Holz waren,
und sie sagten zueinander »meine Nanou«, »meine Rose« und sahen
sich dabei einen Augenblick an. Dann ging es vorwarts zwischen
den Schafen und dem bliihenden Gras: Nanou mit Hupfen, Rose
gemessen und schweigsam; sie trug sich ganz schwarz, ein Trauer-
band drapierte ihre Haube, und die Hande hielt sie unter die Armel
gesteckt. Immer ermutigte Nanou bei Rose trotz allem was gesche-
hen war ein Lacheln. Rose hatte ihre einzige Tochter verloren. Na-
nou hatte nie wen verloren. Sie war ein Findelkind. Sie hatte nie -
und nun war sie schon iiber achtzig - Krepp gekauft, um ihn sich auf
den Hut zu nahen. Sie sagte in dem Dialekt, den sie hatte, und den
keiner verstand, der nicht Rose oder Theophile hieft, sie sei vom
Himmel gefallen und Gott wiirde sie ganz und gar wieder zuriick-
holen; nichts von ihr werde hier auf Erden zu bleiben haben.
Die beiden Alten sagten sich ein paar Worte iiber das Wetter, iiber
die Sonne, die Fieber hatte, iiber den Mond, der schon alt war und
neu oder weg. Sie sprachen von »Matinal«, von »Coquette«, manch-
mal von Theophile, weniger oft von Balsamine, oder eine von bei-
den hatte sie grade gesehen, von den andern Brinchanteaux selten.
Es kam vor, dafi Rose Nanou von der »Welt« sprach. Fur Rose war
»die Welt« ein Dutzend fast gleichgul tiger Leute. »Die Welt« ist nur
fur den vorhanden, der sie gern interessieren mochte. Fur Nanou
war »die Welt« Rose. Theophile und Balsamine waren fur beide gro-
Die Schaferin »Nanou« 359
fier als die Welt. Die waren zwei gute Engel und schlenderten so
ganz einfach in der Landschaft dieser Tage iiber den Himmel,
manchmal begegneten sie ihnen auf den Wegen im Laubschatten;
dann neigten sie sich ihnen entgegen und kiilken sie; in den Armen
der Kinder, die fur ihren Blick sich wie ein Relief aus der Wiese ho-
ben, glaubten sie sich ganz klein und die Leute, die weit draufien auf
der Landstrafie vorbeigingen, schrumpften und wurden so belang-
los wie die Heuschrecken oder die Raupen unter den Hufen von
»Coquette«. Niemand hatte Nanou je gekiiftt aufier Theophile und
Balsamine. Oft sagte Nanou, Theophile sei ihr Trost; Rose, er sei ihr
Lohn.
Der Himmel war fur Nanou viel wichtiger als die Erde. Die Wiese,
die Landschaft, der Horizont waren, eng um sie her, immer diesel-
ben. Aber das Wetter anderte sich ununterbrochen in diesem Rah-
men: »Die Sonne ist rot oder eigentlich blafi: sie hat Fieber. Der
Mond ist mehlbestaubt, honigfarben oder hat Rosencreme aufge-
legt. Die Sterne fallen in die Straucher herab: Weifidorn, der sich
entblattert. Der Himmel ist schwer oder leicht, gefleckt, durchsich-
tig wie das Auge von >Matinal<, stumpf wie der Augapfel eines rau-
digen Schafs.« Oder: »Heute gibt's keinen Himmel. « » Immer ehe es
regnet, hore ich trommeln von weither; wenn es schon wird, weifi
ich es von den Glocken im Gebirg vorher.« Wenn sie das sagte, war
es so einfach und hatte fur sie soviel Folgen. Sal? sie hier oder da, im-
mer war es auf der gleichen Wiese und immer sah sie unterm glei-
chen, oder fast unterm gleichen Winkel die gleiche Landschaft: den
Puy Maudit, den Wald von Normaux, den Teich von Courtille und
le Gaudie, die ihre Wiese umstanden; derselbe Horizont schlofi sie
seit achtzig Jahren in seinen unwandelbaren Kreis ein. Aber der
Himmel anderte sich vor ihr als hatte Gott selbst, der Oberhirt der
Sterne zwischen Sonne und Mond sich auf der Nachbarwiese tiefe
Falten geschminkt, um die Schaferin Nanou, die so allein war, zu
zerstreuen und ihr den Hof zu machen. Nanou lebte in vollendeter
Vertraulichkeit mit dem Himmel. Wenn Gott zwischen Mond und
Sonne den Himmel und seine Sterne zu eigen hatte, so war es fast als
hike Nanou die Schaferin zwischen »Matinal« und »Coquette«
nicht nur die Schafe sondern die ganze Erde.
Etwas hexen konnte Nanou. Wenn Balsamine krank war, kam sie
und sprach Gebete an ihrem Bett. Auf die Hande des Kindes zeich-
nete sie mit der Asche wurziger Krauter, die sie vorm Bett verbrannt
}6o Marcel Jouhandeau
hatte, das Zeichen des Kreuzes. Uberm Streichen wiederholte sie
immer »Natu, mortu, sepultu, ressurrectu, ascentu«. Man fragte sie,
was das heifien sollte; aber sie wufke sich zu helfen und sagte: »Wer
weifi, Gott weifi es, das ist genug.« Balsamine wurde allmahlich wie-
der gesund; da sang Nanou am gleichen Tage mitten unter ihren blo-
kenden Tieren dreifiig Rosenkranze zum Dank, und am Abend ver-
brannte sie die gleichen Krauter, die sie vorm Bett von Balsamine
verbrannt hatte, vor dem Mond, der wieder Isis geworden und mit
denselben kabbalistischen Worten begriifit war wie die Tochter sei-
nes Herrn: »Natu, mortu, sepultu, resurrectu, ascentu.« Nanou
wufke auch ein Gebet, das die Gabe hatte, Theophile ungemein gro-
fien Spafi zu machen. Sie hatte es, als sie erst sieben Jahr war, von ei-
ner alten Schaferin gelernt, einer Uralten, die iiber hundert Jahr war,
und die es selbst, als sie erst sieben war, auf den Knieen von einer
alten Schaferin gelernt hatte, einer Uralten, die auch iiber hundert
Jahr war. Wenn Theophile kam, um Nanou auf ihrer Wiese zu besu-
chen, hiefi er sie sich ihm gegeniibersetzen und bat sie dann um alles
in der Welt zu beten. Ihr rechter Fufi und die rechte Hand schlugen,
um ihrem Gedachtnis auf die Spur zu helfen, einen Augenblick lang
den Takt und dann, ganz plotzlich, liefi sie im Rhythmus einer
fremdlandischen Rhapsodie Worte, sinnwidrig herausgerissene, er-
schallen, deren mehrere unverstandlich blieben, und die nun nur
noch ihr Kopf mit Schiittern begleitete. Dann endete Nanou immer
vollkommen monoton: »Die dies Gebet sprechen, mogen sie es des
Morgens, so sie sich erheben, des Abends, so sie sich niederlegen,
sprechen und hatten sie soviel Siinden wie Sand am Meer, nie wird
ihnen der Himmel verschlossen sein. Bewahr uns Gott vor dem
Blitz und den feurigen Tieren. Amen.«
Einmal nur war ein dusteres Ereignis gewesen, da war in Nanous
Dasein die Gewalt getreten. Einige alte Manner aus der Stadt konn-
ten sich noch erinnern, wie eines Tages - es mochte dreifiig oder
vierzig Jahre her sein - der prunkvolle Sarg eines Reichen vorbei-
zog, und mit den Priestern folgte ihm niemand als eine Schaferin, die
hatte ihre Schiirze voll Steine. Wo der Sarg auch durchkam, auf der
Hauptstrafie, auf dem Marktplatz, auf den sie sich niemals vorge-
wagt hatte, Nanou folgte ihm, sie erwartete ihn an der Kirchentiir
und verliefi ihn erst auf dem Friedhof.
Herr Taillandier, der Notar, den man beerdigte, hatte alle Armen in
der Gegend zugrunde gerichtet. Als Nanou die Kirchenglocken fur
Die Schaferin »Nanou« 361
ihn hatte lauten horen, war die Eingebung iiber sie gekommen, sich
zu erheben; sie hatte - dies einzige Mai - den Himmel, ihre Wiese,
ihre Schafe, »Coquette« und »Matinal« verlassen, um zu fluchen.
Und die Bahre halite dumpf unterm Wurf der Steine. Wer hatte den
Mut gehabt, Nanou zuriickzuhalten? Wer hatte den Mut Nanous
gehabt? Die sie an jenem Tage in ihrem Wollmantel, unter dem
Strohhut mit Taufbandern erblickt hatten, wie ihre Absatze auf den
Steinen der Hauptstrafie klapperten und sie nach der Leiche des rei-
chen Bosewichts Steine warf, sahen sie von da an, wenn sie in voller
Ruhe so recht inmitten ihrer Wiese thronte wie Unseres Herrgotts
Rache auf ihrem Ruhaltar.
Als sie sehr alt geworden war, versagten ihre Knochel, die so fein
waren, ihr eines Morgens den Dienst. Die Ziege rifi in ihrer Angst
am Strick und der Hund weinte echte Tranen. Nachbarn machten
sich in den Stall auf, wo es warm war, und Nanou am Fenster auf ei-
ner reinlichen Streu zwischen einem Eimer mit frischem Wasser und
einem Laib braunen Brots ruhte. »Matinal« und »Coquette« waren
am Fufi des Betts angekettet
Sie sagte: »Ich werde nicht gleich sterben. Man mul! es Herrn Brin-
chanteau sagen lassen.«
Nanou hatte Ersparnisse. Brinchanteau wollte sie ins Krankenhaus
bringen. Sie ware gerne hingekommen, aber: »Kann ich da«, sagte
sie, »Coquette und Matinal mitbringen?« - »Aber nein«, sagte der
Schlachter. - »Dann tu ich nicht gehen.«
Bauern, die ihre Borse in der Hand geschatzt hatten, fragten sie, ob
sie mit ihren Tieren zu ihnen kommen wolle. Sie willigte ein.
Ein Monat war vergangen: Brinchanteau kam aufs Dorf, um ihr eine
kleine Rente zu bringen, die er ihr ausgesetzt hatte. Man wollte ihm
Nanou nicht zeigen, aber er bestand darauf. Alles war verlegen, als
er das tat. Uberall schien man Nanou zu suchen, selbst unterm
Tisch, da doch jeder wufite, da konne man sie nicht finden.
Zuletzt wurde der Schlachter bose. Der jiingste Bauer, der ein sanf-
ter Mensch zu sein schien, trat naher und sagte: »Ich wollte es nicht,
aber Vater hat es gewollt, sie ist im Keller. «
Um sie sehen zu konnen, hielt Brinchanteau an sich.
Er stieg herunter.
Nanou safi im Schatten.
Von hoch oben fiel gelbliches Licht auf sie durch ein Kellerfenster.
Es war, als wenn sie das fur sich allein sprache: »Haben verkauft den
}6i Marcel Jouhandeau
Leib unseres Herrn Jesu Christ? Wem? Pikto, Hero, Barraban.«
Ihre Stimme war briichig und schrill wie die eines sterbenden Vogels
geworden; sie sollte ihren Rosenkranz sagen; ihr Kopf schwankte,
neigte sich iiber die Perlen.
Als sie ihren Herrn kommen sah, gab es keinen Freudenschrei, keine
Klage. Sie sagte: »Ich wufite ja, dafi ich nicht gleich sterben
wiirde.«
Brinchanteau nahm ihre Hande, sie waren eisig: »Mir ist etwas
kalt«, sagte sie; »es ist noch nicht lange her, dafi das kam. Ich wufke
eigentlich nicht, was es ist, und dann habe ich mir gesagt: das mufi
>die Kalte< sein. All mein Lebtag ist mir noch nie kalt gewesen, mein
Leben lang, jetzt sicher, weil ich sterbe. Die Kalte, die ist der
Tod.«
Plotzlich aus einem Alp auffahrend: »Und Matinal? Das Kellerfen-
ster ist unter der Torfahrt, ich seh den Armen, wenn er ins Haus
kommt, er guckt jedesmal in das Loch wie wenn er mich erriete. Er
schnufft, schnufft und dann geht er weiter. Ach! um ihn ist mir nicht
bange, er kann sich sein Brot schon mit Bellen verdienen und kann
Wiesen sehen, immer Wiesen. Aber ich, eine alte Frau wie ich, die zu
nichts mehr nutze ist als zu Gott zu beten, die hat an ihrem Rosen-
kranze genug.« Brinchanteau war emport iiber die Bauern.
- »Und Coquette?« sagte sie.
Ist bei uns »hingeworden«, sagte der Mann.
- »Arme Kleine: sie gab ihre Milch, sie hat mich ernahrt, Theophile
hatte sie gern; sie hatte bessres verdient, wenigstens ihren guten
Tod.«
Die Schaferin weinte iiber die Mifigeschicke der Ihren.
Sie hatte gern nach jedem Schaf gefragt, das sie zuriickgelassen hatte,
sie kannte sie - sie auch - »nominatim«, jedes mit seinem Namen.
Sie sagte nur: »Dreiundfunfzig waren es, als ich mich legte.« Brin-
chanteau sagte: »Es sind nur noch fiinfzig.« - »Die drei anderen hat
man Ihnen verbracht. Ganz gewifi«, murmelte Nanou und in ihrem
Mitleid mit dem Herrn, dem sie keiner ersetzen wiirde, war auch
Stolz.
Aber heuchlerisch fragte der Bauer, ob sie irgendwas notig habe:
»Ich mochte die Wiesen sehen«, sagte sie, »ein Stiickchen Wiese,
nicht mehr als um Salat zu machen, und dann den Himmel, ein Eck-
chen, nicht grofier als das Auge von einem Tier. Und sonst gar
nichts. «
Die Schaferin »Nanou« 363
Da wollte Brinchanteau sie aufheben, aber sie war in die feuchte
Erde unter ihr zur Halfe versunken und ein abstofiender Geruch
schniirte ihm den Hals ein.
Er forderte den Bauern auf, ihm zu helfen.
Der Bauer antwortete ihm zornig, ihm gehore sie, er habe iiber sie
zu verfiigen, sie sei freiwillig zu ihm gekommen, sei wo sie hinge-
hore, sie wisse selber, wozu sie noch gut sei.
Brinchanteau hatte gewifi vermocht, dem Bauern Widerstand zu lei-
sten; er begniigte sich bei sich zu beschliefien: »Ich werde die Polizei
holen.«
- »Wozu?« sagte Nanou. Sie schien ihn verstanden zu haben. »Mor-
gen werde ich tot sein. Jetzt ist mir kalt. Kommen Sie aber doch vor
Sonnenaufgang mit Theophile. Ich werde ihn kiissen. Ich mufi doch
wenigstens einen kiissen, bevor ich sterbe.«
Brinchanteau versprach, bei Sonnenaufgang wiederzukommen.
Wie freudenvoll murmelte Nanou aus der Tiefe des schwarzen
Lochs die Nacht iiber:
- »Morgen, auf einer Wiese, unter dem Himmel . . .«
Plotzlich fiel ihr ein:
- »Und dann habe ich ja mein Gebet, das mich unterhalt.«
Sie entsann sich, sie sei nicht fertig gewesen, als der Schlachter ge-
kommen war:
- »Sehet meine Fiifk, meine durchbohrten Hande«, begann sie wie-
der, sich einsingend, »meine Lende, meine Rechte und meine Linke,
mein Haupt mit der Dornenkrone.«
Als Brinchanteau am andern Morgen mit einem Gendarm und ei-
nem Wagen kam, um sie mitzunehmen, war die Schaferin Nanou
tot.
Marcel Jouhandeau
Das Chateau de la Folie
I
Flankiert von seinen beiden Tochtern, mit unablassig wackelndem
Kopf, war M. de Querval erschienen, urn an den Ufern der Pro-
fonde einen Spaziergang zu machen. Ein Hiigel hatte es ihm ange-
tan. Er suchte einen unbekannten Architekten auf, den wies er an,
auf der Hiigelspitze ihm eine Baulichkeit zu errichten, in der er den
Rest seiner Tage zu verbringen gedachte. Die Summe, uber die er
verfugte, war recht ansehnlich. Der Architekt entwarf einen Grund-
rifi und einen Kostenanschlag, denen schien aber M. de Querval nur
ein geringes Interesse entgegenzubringen. Wenn ein Geschaftsmann
in Gegenwart von M. de Querval Summen subtrahierte oder eine
Zeichnung skizzierte, glitt er nur uber die Ziffern hin und seine Zer-
streutheit war so grofi, dafi es aussah, als studiere er zwischen den
Zeilen. Nie hatte man ihn widersprechen horen. Alles, was er selbst
nicht verstanden hatte, lobte er an dem Architekten, wobei es ihm
nichts ausmachte, dafi dieser dabeistand; um ihm vielmehr zu be-
weisen, wieviel Vertrauen er zu ihm hatte, versprach er, erst in Jah-
resfrist wiederkommen zu wollen, um von dem fertigen Haus Be-
sitz zu nehmen. M. de Querval wohnte in einer Stadt im Norden.
Wollte er die Arbeit im Auge behalten, so waren eine neuerliche
Reise, die ihn ermudet hatte, und unweigerlich Spesen, wenn auch
winzige, notig geworden; die erschienen aber »uberflussig« und
hatten die grofien, »unumganglichen« fur die Einrichtung noch ver-
mehrt. Nicht einmal bis zum eigenhandigen Ankauf des Terrains
hatte er sich vorwagen wollen. Mit alldem sollte sich der Architekt
befassen. Fur M. de Querval war das Entscheidende, jedwede Uber-
raschung bei Ubernahme seiner letzten Wohnung zu vermeiden;
liber die 150.000 Francs, die angesetzt waren - 100.000 davon als
Anzahlung -, durfte die Sache ihn keinen Sou kosten. Wenn dann
der Architekt ihm ein Haus hinstellte, das keine 25.000 wert war, so
focht das M. de Querval nicht an. Er hatte 150.000 Francs fur ein
Haus ausgeben wollen; wie das nun immer ausfallen mochte, so
Das Chateau de la Folie 365
sollte es ihm gemigen. Hatte M. de Querval sich entschlossen, eine
gewisse Summe an einen Ankauf zu wenden, so betrachtete er diese
Summe als abgezweigt; sie gehorte ihm nicht mehr, und jetzt kam es
ihm nur darauf an, das Fehlende durch Ersparnisse am Verbleiben-
den aufzuholen. Nie hatte M. de Querval seinen Nachsten betro-
gen; seine Giite war so grofi, dafi er vielleicht noch Mitleid mit ei-
nem Architekten gehabt haben wiirde, der das Herz gehabt hatte,
ihn zu bestehlen. Weiter war noch ein Zweites wichtig: dafi das
Haus libers Jahr am ersten Juli piinktlich beziehbar sei; das war
namlich der Tag, an welchem die Regierung ihn pensionierte. Als
Beamter war er gewohnt, alle Parteien warten zu lassen, mehr als al-
les andere schatzte er es darum, selber niemals warten zu miissen.
II
Am 1. Juli 188.. sah man mit dem Pariser Zug M. de Querval, seine
beidenTochter, seine Frau, zwei Windhunde, drei Katzenund einen
Papagei eintreffen. Sie nahmen den stadtischen Omnibus. Damit die
Damen und die Tiere im Inneren des Vehikels untergebracht wer-
den konnten, mufite M. de Querval auf dem Kutschbock Platz neh-
men. Der Kutscher fragte ihn, wohin er fahren wolle: »Ein ganzes
Ende, erwiderte der, zu einem Hiigel an der Strafie nach La Cour-
tine, der, auf dem jetzt das neue Haus stent. - Zum Chateau de la
Folie? fragte der Mann genauer. - Das wird's wohl sein, raumte M.
de Querval ein. Das Haus gehort mir, aber ich bin sicher der Ein-
zige, der noch nicht weifi, wie es genannt wird. Nun sagen Sie es mir
allerdings. Warum de la Folie? - Aber mein bester Herr, man muE ja
verriickt sein, so aufier der Welt und noch dazu in solcher Hohe sich
anzubauen. Wenn es Sommer ist und M me de Querval kommt sonn-
abends mit den Dienstboten vom Markt, oder am nachsten Vormit-
tag mit den Tochtern von der Kirche, wird sie mit ihrem Schweifi
die Chaussee sprengen. Im Winter aber ist ohnehin kein Gedanke,
von dieser Felsenspitze herunterzuklettern.«
Bald war M. de Querval am Hiigelfufi angelangt. Er suchte das
Haus, konnte es aber nicht finden. Ein Haus auf einem Felsgrat -
das hatte man immerhin sehen miissen. Er sah allerdings das Dach
eines Schuppens und zwei geschlossene rote Fensterladen: das
mufite die Hundehutte oder der Huhnerstall sein. Da offneten sich
}66 Marcel Jouhandeau
die Laden. »Wo ist das Haus? fragte schiichtern M. de Querval. -
Aber Sie haben es ja vor sich, mein Herr, sagte der Mann. - Das ist
also >mein<, vielmehr >Ihr< Chateau de la Folie? - Aber gewifi, mein
Herr, da kann man doch wohnen. Die ganze Stadt ist zur Besichti-
gung in Prozession erschienen, weil es so komisch ist.« Zu guter
Letzt wurde M. de Querval empfindlich: »Das war also das Schlofi,
das er sich so elegant und diskret mit kleinen Tiirmen, acht schonen
griinen und weifi Gott nicht roten Laden, mit einer Galerie aus ge-
schnitztem Holz und romanischen Saulen auf der Terrasse ertraumt
hatte?« Der Architekt hatte sich eine weifie Weste angezogen, stand
da und wartete auf seinen Schlofiherrn. Die Damen de Querval stie-
gen aus, ohne sich auch nur umzusehen, wo sie angelangt waren.
Ihre Hunde, die Katzen, der Papagei gaben einer jeden genug zu
tun. Das Haus, das sie betraten, hatte aussehen konnen wie es
wollte, es hatte sie nicht erstaunt, und ihr Erstes war, ihre ungedul-
digen Tiere in Freiheit zu lassen und sodann fur sie Leckerbissen zu
suchen: »Hat man denn wenigstens an eine Nische fur Elegante und
Dandy gedacht, fragte M me de Querval, und ihr Kopf war einge-
rahmt von den beiden Tieren. - Ja, gnadige Frau. - Dann ist es gut.«
M. de Querval konnte sich nicht von seinem Erstaunen erholen.
Seine Arme waren herabgesunken, er verglich diese Wirklichkeit
seinem Traum. Er wunschte sich nur den Tod. An seinen Hingang
zu denken, war ihm immer ein grofier Trost, wenn er eine Dumm-
heit gemacht hatte. Der Architekt versuchte ihm klarzumachen, die
Beforderung der Baumaterialien auf diesen Felsen habe mehr geko-
stet, als die Materialien selbst und die Lohne, die fur den spateren
Bau zu zahlen waren. Mit den Laden habe es sich besonders un-
gliicklich getroffen; am letzten Tag, den 30. Juni, habe man sie
anstreichen wollen; da sei kein Tropfen griiner Farbe mehr in Cha-
minadour zu finden gewesen; man habe es mit rot versuchen miis-
sen.
M. de Querval beschied sich, auf diesem Hiigel, im Innern dieser
Baracke hinter den roten Laden, glucklich zu sein. Was hatte er denn
vor allem geliebt? Die Lage, den Ort, so weit von den anderen ent-
fernt zu sein, die Hohe, die Luft, die Sonne, die Stille, die »Folie«.
War sie ihm nicht geworden, besafi er nun nicht das alles? Was kam
es da auf die Form des Daches, die Farbe der Vorhalle und der Jalou-
sien an, die doch nur Beiwerk, »Garnitur« waren, wie der Verletzte
von seinen zehn Fingern sagte, als er sie alle zehn verloren hatte.
Das Chateau de la Folie 367
III
M. de Querval ging immer blau angezogen; auf seinen runden, eng
gebauten Schultern trug er gleich einer zerbrochenen Saule den un-
geheuren Kopf eines Faunes im Ruhestand. Der war rotlich, liber
und iiber mit grauen Harchen bedeckt und er wackelte, als wenn er
an nichts mehr hafte. Seine vorspringenden Augen fixierten sich ge-
genseitig in den goldenen Ecken seines Kneifers, indessen seine
Arme, deren Kiirze die Affen ihm hatten neiden konnen, eine natiir-
liche Neigung zeigten, zwei kleine gleichsam angeklebte, formlich
winzige, fett gepolsterte blanke Handchen einander zu nahern. Sie
hatten die Kostbarkeit kleiner elfenbeinerner Fetische, die an einer
Kette iiber der Brust herabhangen. Gewohnlich waren sie unbeweg-
lich wie der ganze Mann; fing aber M. de Querval zu sprechen an,
dann begannen seine Hande wie die eines Tauben in engem Umkreis
um sein Gesicht geometrische Figuren zu zeichnen und die Damen
Querval - sie safien alle drei auf dem gleichen Sofa -, der Papagei,
die beiden Hunde und die drei Katzen betrachteten diese Figuren,
als seien es die innersten Geheimnisse der Kabbala.
IV
Kaum war man in Chaminadour zu Hause, so erkundigten sich die
Fraulein Querval nach einer Schwesternschaft der Marienkinder.
Solange ihr Vater seine Stellung am Lyzeum von Amiens gehabt
hatte, war es ihnen namlich verwehrt gewesen, sich im Kirchspiel ir-
gendwie zu betatigen. Ihr Vater pflegte ihnen zu sagen: »Wartet bis
ich pensioniert bin, dann konnt ihr alles machen, was ihr wollt. Ich
auch.« Germaine stotterte, sang aber gut; Ludovica hatte unter An-
leitung ihrer Mutter - einer Tochter des Professor Pingre vom Kon-
servatorium in Toulouse - Klavier und unter Anleitung ihres Vaters,
M. de Querval, Harmonium spielen gelernt, denn der war mit 20
Jahren Novize bei den Trappisten zu Sept-Fons gewesen. Germaine
und Ludovica gingen immer schlicht, hell und leicht gekleidet; ne-
ben der Granitmasse ihres Vaters hatten sie etwas Beflugeltes. M me
de Querval war ebenso fein gebaut und gewichtlos wie ihre Tochter,
ihre Spitzen jedoch waren schwarz und die Taftstoffe, die sie trug,
etwas sprode. Alle drei schienen ihren animalischen Teil den Tieren,
368 Marcel Jouhandeau
die sie immer um sich hatten, vererbt zu haben und selbst nur um
ihre Seele zu wissen. Wenn M me de Querval stickte, musizierte, las
oder betete, so war es im Salon, und sie safi dabei M. de Querval ge-
nau gegeniiber. Ihr Leben war geregelt und hatte doch Regeln nicht
notig. Die Stube, der Strauch im Garten, der gerade Strich, den die
Landstrafie zwischen einer Baracke fur die Strafienarbeiter in der ei-
nen und der Kirche in der anderen Richtung zog, waren der Rah-
men, in dem es vollig umschlossen lag.
V
Bei M me de Querval gab es nur eine Schwierigkeit; das war eine Lei-
denschaft und sie war die einzige Ursache der standigen Unruhe M.
de Quervals: M me de Querval betete ihren Bruder an, Justinien Pin-
gre, den weithin unbekannten Verfasser eines schlechten Epos im
Stile von Lamartine, Als sie noch sehr jung war, hatte dieses Epos sie
in den siebenten Himmel versetzt und da war sie geblieben. Vergeb-
lich alles, was seither M. de Querval, um sie der Erde wiederzuge-
winnen, und, um sie seiner iiberdrussig zu machen, der Dichter
selbst unternommen hatten: sie blieb in ihrer grenzenlosen Illusion
befangen. Justinien schrieb keine Briefe mehr, kam aber in regel-
mafiigen Abstanden und storte den erlauchten Frieden der Fami-
lie; sodann entfernte er sich wieder ohne seine Adresse zu hinter-
lassen. So war es denn gewifi fur ihn, den immer gegenwartigen
Entfernten, dafi M me de Querval so innig ihr Gebet zum Himmel
steigen liefi, wenn sie des Abends M. de Querval gegeniiber am in-
nigsten betete. Der aber erwahnte Justinien Pingre nie: das war die
einzige Grausamkeit, die man bei ihm bemerkte; und dafi er sich in
dieser weltentlegenen Gegend, hinter den Zentralalpen auf einem
steilen Gipfel versteckt hielt - geschah das nicht ein wenig, ja vor
allem in der Hoffnung, sein Schwager mochte seine Spur verlie-
ren? Nun atmete er auf seinem Felsen auf, diesmal glaubte er fur
immer dem Parasiten entgangen zu sein, der ihn so oft um Geld
gebeten, ihn mit Schande, Demutigungen, Sorgen uberhauft und
seit jeher ihm ein so grofies Teil der Liebe seiner Frau, und das glii-
hendste sicher, entzogen hatte. Hinter alien Vorwurfen, die M. de
Querval Pingre machte, verbarg sich, ohne dafi er es wufite, der
giftige Stachel der Eifersucht. Hatten nicht selbst die Fraulein de
Das Chateau de la Folie 369
Querval von ihrer Mutter die Liebe zu ihrem Onkel »wider den
Vater« geerbt?
VI
Der Schwesternorden der Marienkinder zahlte zwolf Serviermad-
chen, drei weltliche Lehrerinnen und 20 Erbinnen aus Kramer-,
Backer- oder Metzgerfamilien. Die vornehmsten waren die ftinf
Schwestern Bertrand; von denen waren zwei Modistinnen, zwei
Schneiderinnen und die alteste befafite sich mit den Einladungen fur
die Begrabnisse. Natiirlich widerstand es den Fraulein Querval, sich
mit so »kleinen Leuten« einzulassen. Vorsteherin der Schwestern-
schaft war eine Nonne aus dem Kloster vom Kreuz; die eigentliche
Leitung dagegen lag bei einem vornehmen alten Fraulein, das seltsa-
merweise einen Handel mit Bandern und Wollwaren, auch Toi-
lettenartikeln hatte, einem iiberraschend klugen, stark gebauten
Geschopf mit einer derben Nase, viel Mutterwitz und gesundem
Menschenverstand fur alles, was die anderen betraf, dafur in allem,
was sie selbst anging, mit einem Einschlag von Irrsinn: Maria
Fleury.
Als Schwester Saint- Alphonse, die Vorsteherin, vernahm, die Frau-
lein Querval seien nicht abgeneigt, der Schwesternschaft der Ma-
rienkinder beizutreten, war sie erstaunt, wie die Tochter eines ehe-
maligen Direktors am Lyzeum zu Amiens der heiligen Jungfrau
solche Ehre geben wollten; ihr Triumph war so grofi, da£ sie ohne
Umstande die Serviertochter herausgesetzt hatte, wenn ihre offen-
kundige Gegenwart die Fraulein Querval hatte veranlassen konnen,
sich zuriickzuziehen; unter diesen Umstanden aber begniigte sie
sich, die zwolf nach dem Salve kommen zu lassen und ihnen nahe-
zulegen, mit den beiden Neueingetretenen sich keinerlei Vertrau-
lichkeit herauszunehmen und vor allem das gemeinschaftliche Bei-
sammensein in der Schwesternschaft nicht zum Anlafi zu nehmen,
sie auf der Strafie wiederzuerkennen und zu griifien; auch hatten sie
ihnen bei der Reunion am ersten Sonntag des Monats nicht etwa die
Hand zu geben. M lle Maria Fleury aber ihrerseits suchte die Frau-
lein de Saint-Esqueche auf, um mit Hilfe des klingenden Namens
Querval sie zu bestimmen, der ehemals beriihrten gesellschaftlichen
Kompromittierung zum Trotz den Harnisch der heiligen Jungfrau
sich anzulegen.
3 JO Marcel Jouhandeau
VII
Manchmal besuchten die Fraulein Querval ihre Prasidentin in ihrer
unscheinbaren Posamentenhandlung, die im Souterrain lag und zu
der man sechs kleine Stufen abwarts steigen mufite. Dann brachte
sie ein drohnendes Gelachter der M Maria nicht selten aus der
Fassung. Da standen sie denn im Lichtkreise einer Lampe, die in der
Nahe der Madonna brannte; anwesend waren die Schwester und die
Nichte M lle Marias, M me und M Ue Geroigne, dazu M me Fleury, die
Grofimutter. Die safi in einem riesigen Strohsessel, der in Format
und Umrifi nicht seinesgleichen auf der Welt hatte und einen eben-
sogut an eine Nische wie an ein Bett erinnern konnte. Die alte Frau
war ganz klein und ein zweites Mai Kind geworden; so safi sie und
es triefte und trante ihr unablassig aus dem einzigen Auge, das ihr
geblieben war. Auf einem Schemel aber safi, eigens zu diesem
Zweck, M me Geroigne und wischte ihr allstundlich Aug und Mund
mit einem kleinen ungebleichten leinenen Taschentuch. Der Kopf
der Alten lehnte hintemiber, und die wirren Harchen, die das Ge-
sicht, nachdem der Geist aus ihm geflohen war, liberdeckt hatten,
lieften ihn noch ergreifender aussehen. Spaterhin erfuhren die Frau-
lein Querval, M me Fleury sei einmal die tatkraftigste, ja vielleicht
kliigste von alien Frauen ihrer Generation gewesen; sie habe hinter
einem jiingeren Bruder gestanden, der ziemlich unbedeutend gewe-
sen, aber Staatsrat und vor seinem Tode sogar noch Prafekt gewor-
den sei, - und so, allein, ein ganzes Gouvernement geleitet. Indessen
hatten sich die Beredsamkeit der Lippen sowie das Feuer ihrer Au-
gen in Quellen eines Nafi verwandelt, dessen Lauf M me Geroigne
mit Geduld trockenlegte. Gewifi aber war, dafi M lle Maria Fleury
den Anspruch hatte erheben konnen, etwas Besseres zu leiten als
eine Bruderschaft einfaltiger Seelen. Nicht immer iibt man den Be-
ruf aus, dessen man wiirdig ist. Die Fraulein Querval hatten noch
nie bereut, auf dieser Welt alle Welt ernst zu nehmen. Was M 1Ie
Maria im Sinne hatte war, die Fraulein Querval und die Fraulein de
Saint-Esqueche in engste Verbindung miteinander zu bringen. Sie
gab ihnen - jeder Partei fur sich - zu verstehen, welch eine Rolle
sie - die Sieben - und »ihr Anderssein« in der Gesellschaft zu
spielen hatten; wie sie sich nicht durch die Gemeinschaft mit den an-
deren Zirkeln blofizustellen hatten, weder mit dem streng abge-
grenzten der Serviermadchen, noch mit dem anderen, kaum zu-
Das Chateau de la Folie 371
ganglicheren der Kaufmannstochter; wie ihre blofie Anwesenheit in
der Schwesternschaft eine Mission bedeute, indem sie in der Tat und
in der Wahrheit bezeugten, wie die jungen Damen der Beamten, der
Offiziere oder der Rentner auch unter der Standarte der Gottesmut-
ter keinem zu weichen brauchten, wenn sie die erste Stelle unter ihr,
wie sich's gebiihrte, zu halten wiifiten.
VIII
Die Damen Saint-Esqueche - das waren fiinf Schwestern - wohnten
an einer tiefgelegenen Strafie am Fuft eines kahlen Hiigels. Die an-
archistischen Gedankengange ihres einzigen Bruders, des Jiingsten,
mochten wohl etwas auf sie abgefarbt haben, hinderten sie aber
nicht, musterhafte Frommigkeit und Haltung zu wahren. Man kann
die abwegigsten Ideen haben und dabei doch der michternste Bie-
dermann bleiben. Auf der anderen Seite haben die rechtschaff ensten
Ideen noch keinen gehindert, sich etwas zuschulden kommen zu
lassen. Es ist auch nicht selten, daf? die schrecklichsten Widersprii-
che zwischen unseren Ideen und unseren Gefuhlen sich einstellen
und wir darum doch keineswegs aufhoren, beide Gruppen parallel
vor uns hinzutreiben wie Herden, die nicht ineinander geraten.
Freilich einige Subtilitat oder ein gewisser Hang zur Sophistik ware
dabei vonnoten. Und an Verstandnis fur Brauche und Konventio-
nen mufi man es mit Gorgias aufnehmen konnen, der das Mafi aller
Dinge war, eine Kunst, in der die Frauen es zu hoherer Vollendung
als »der Mann« bringen, weil sie die Scheidung zwischen den Bezir-
ken ihres Denkens und Fiihlens so meisterhaft aufrecht zu erhalten
verstehen.
Die Wasser, die so hiibsch durch das Tal zogen, an dem das Haus der
Damen Saint-Esqueche lag, waren faulig. Langs ihrer alten Strafie
am Fufi des Hiigels starb alles hin. Nur diese Damen wahrten eine
unfafiliche Frische. Unauffallig im Auftreten, aber nicht unelegant,
lebten sie knauserig dahin; die Noblesse war ihnen eingeboren, safi
tief und war von ihrer Kleidung nicht abhangig. Wenn etwas aufier-
halb ihrer selbst sie entziickte, so war das doch nur wieder die Ver-
schiedenheit in ihren Silhouetten. Es ahnelten sich nur zwei, Ilda
und Benigne, die beide hochgewachsen, stark und blond waren; ihr
weiches Haar umgab sie wie zitterndes Laubwerk eine fest einge-
3 7 2 Marcel Jouhandeau
wurzelte Silberbirke. Anne, die Alteste, war klein und briinett; ihr
glatt gescheiteltes Haar liefi die Schlafen frei, die nun wie zwei Ro-
sen neben den grofken Augen der Welt standen; so machte ihr An-
blick an ein seltsames schwarzes Spaliergewachs auf asketischem,
beinah ausgetrocknetem Stamm denken, der alle Safte jener strah-
lenden Blume aufgespart hielte, die da Gesicht heifit. Die Jiingste
hatte noch das Unbedeutende der Jugend; dumm erschien sie, weil
sie noch nicht gelitten hatte.
IX
Die alteste dieser Damen hatte ihren Gemahl in der Person eines ge-
wissen Bourguet gefunden, der Gymnasialprofessor und hervorra-
gender Mathematiker war und den man weither an den Ufern der
Profonde aufsuchte, um ihn um Rat zu fragen; denn den Flufi liebte
er, weil er so grofien Abstand von den Menschen und von seinem ei-
genen Haus hielt, das dem seiner Schwagerinnen benachbart war. Er
war klein, untersetzt, ja seine Beine waren noch kleiner als er; immer
trug er den gleichen schwarzen karnevalesken Hut, dessen Krempe
mehr wie eine riesige Dolde gerundet als fliigelig entfaltet war; seit
einem Lustrum schleppte er ein fadenscheiniges Wollcape mit Ka-
puze durch Gras und Sand hinter sich her. Bei jedem Wetter und an
alien Orten trug Herr Bourguet eine unbeirrbare, treuherzige Ehr-
barkeit gleich einer Arabeske unter freiem Himmel zur Schau; und
dafi sie die nicht hatten, machte er bisweilen seinen zehnjahrigen
Schulern zum Vorwurf . Die Enden seines Umhangs war er gewohnt
auf der Brust zusammenzuhalten; trotzdem geschah es manchmal,
dafi seine klaffenden, von Angelgeratschaften ausgeweiteten Rock-
taschen sichtbar wurden. Jedesmal wenn er das bemerkte, und ware
es vor dem kleinsten Knirps gewesen, auf den man stolen konnte,
wurde er ganz verwirrt; und das, wiewohl er eines Tages jemandem,
der ihn nicht verstehen konnte, gesagt hatte, dafi er die Unschuld
seines Daseins dem Angeln verdanke. Einige, die ihn kennengelernt
hatten, behaupteten, dafi er auf eine ganz eigene Weise kokett und
recht maniriert sei. So war es gewifi Raffinement, dafi seine Kokette-
rie sich ganzlich in die Farbe seiner Augen, die vom seltensten Blau
waren, in die Zartheit seiner Stimme, die man, ohne ihn vor sich zu
haben, fur die eines kleinen Madchens gehalten hatte, und in seine
Das Chateau de la Folie 373
Seele gefliichtet hatte. Wie dieser Mann mit all seiner Gewandtheit,
all seiner Gelehrsamkeit einen selbst und die Welt ringsum ansah,
das erbaute einen wie eine Meditation, welche anderen gilt, wie
fremde Heiligkeit, die einem selbst zugutekommt. Zu wissen, dafi
ein solches Geschopf moglich und auf der Welt war, daft man es im-
mer sehen konnte, das tat wohl, weil es eine Zerstreuung war und
auch ein Beispiel. Es war bekannt, dafi er Thronsesseln, die man ihm
angetragen hatte, seinen Felsen an der Profonde vorgezogen hatte.
M me Bourguet, Blanche de Saint-Esqueche, war viel grower als ihr
Mann und die dickste Frau von Chaminadour. Ware sie nicht die
Tochter eines hoheren Offiziers und die Frau eines Gelehrten gewe-
sen, ihre Eltern hatten sie sicher als Monstrum in einer Jahrmarkts-
bude zur Schau gestellt. Die schlecht erzogenen Kinder der Stadt
waren sich ganz dariiber im Klaren, daft sie von rechtswegen unter
den Feiertagsbelustigungen zwischen zwei Confettiweibern hatte
zu finden sein mussen. Und wenn sie vorbeikam, so bildeten sie
Spalier, um ihre »Elefantenfufie« zu erwischen, wenn sie zufallig
unter ihrem veilchenbedruckten Etaminrock hervorkamen. Ein ge-
wisser Respekt mischte sich trotzdem immer in die Neugier der Ka-
techeten: sie hatte so viel Geduld darauf verwendet, Gute in ihrem
Gesicht zu zeigen, und es sprach so viel Sanftmut aus der Art, wie
sie den Kopf in der Kirche neigte, wo sie ihn stundenlang zur Schau
stellte; sie vor Gott so gewaltig zu sehen, liefi diese Jugend staunen
und machte sie immer wieder vergniigt, wenn sie auftauchte.
Nie hatte es zwischen M me und M. Bourguet ein Streitwort gege-
ben. Das Erhabene und das Groteske war ihnen zugemessen, auf
dafi sie einander wunderbar verstanden und auf Erden am Fufi der
Riister in ihrem Garten die Unschuld der Urzeit auf ihre Art wieder
erstehen liefien, wenn sie an Sommerabenden in ihrem Schatten wie
im Garten Eden sich niedersetzten.
X
Die Damen Querval waren gliicklich, die Damen Saint-Esqueche
im Schwesternorden zu treffen. Nicht lange und auf Veranlassung
von M Maria Fleury, gingen sie miteinander um. M me de Querval
kam und besuchte M me de Saint-Esqueche. Als vornehme Witwe
von Stande legte die Mutter von M me Bourguet den gleichen Wert
3 74 Marcel Jouhandeau
auf die Anordnung ihrer Spitzhaube wie auf ein schones Arran-
gement ihrer Kinderzucht, die nur ein weiterer Schmuck in etwas
grofierem Abstande war. Voltaire stand ihr ein wenig naher als die
Frommigkeit; sie besafi aber doch Frommigkeit genug und genug
Frivolitat, urn zwischen dem Mystizismus ihrer Tochter und den
gewagten Ideen ihres Sohnes eine Atmosphare von Sympathie zu
schaffen. Eine Ironie, die ihren gegenwartigen Ideen nicht sehr viel
mehr Wert als ihren ehemaligen Spielen oder ihren eigenen altvateri-
schen Passionen fur Eleganz beimafi, gab ihr liber sie alle das Regi-
ment. Immer safi sie lachelnd in ihrer Mine; nur eine traurige Falte
safi in der Ecke des niemals ganz geschlossenen Mundes. Sie war
herzleidend und die Falte Denkzeichen eines langst verflossenen
Streites.
Mit der vornehmen M me de Saint-Esqueche fuhlte M me de Querval
sich sogleich in ihrem Element. Vor allem war sie glucklich, bei ihr
die Bekanntschaft von M. und M me Bourguet zu machen, in deren
Gegenwart ihr die Universitatskreise von Amiens, die sie vor kur-
zem verlassen hatte, wieder lebendig wurden - vom Malerischen je-
ner beiden Typen nicht zu reden. Warum mufite sie aber, wenn sie
M. Bourguet sah, sofort an ihren Bruder Justinien denken? Kein
Zweifel, sie waren aus demselben Holz geschnitzt, wenn auch in
sehr verschiedenen Grofienmafien.
XI
Eben an diesem Morgen hatte M me de Querval einen Brief aus Paris
bekommen. M. de Querval wufite nicht, wo ihm der Kopf stand. Ju-
stinien Pingre lag wieder einmal ohne einen Pfennig auf dem haupt-
stadtischen Pflaster. Welcher Alb fur das Schwesterherz der M me de
Querval! Justinien schrieb ihr: »Ich weifi ja, ich mache euch wieder
nur Scherereien, aber solange ich die Geduld des Prinzipals von
Chaminadour auf die Probe stelle, werde ich jedenfalls nicht vor
Hunger tot umfallen, und vielleicht erwartet mich noch ein gliickli-
cheres Ende, bevor er mit seiner Geduld am Rande ist.« Wer konnte
dem Eindruck solcher Unausstehlichkeit sich cntziehen? Dafi M me
de Querval bei M me de Saint-Esqueche Besuch gemacht hatte, war
nicht ohne Hintergedanken geschehen. Die Begegnung mit M.
Bourguet aber wurde providentiell: »K6nnte nicht M. Bourguet M.
Das Chateau de la Folie 375
de Querval dem Gymnasialdirektor von Chaminadour vorstellen?
Flir den Gymnasialdirektor von Chaminadour ware es vielleicht
von Nutzen, Beziehungen zum ehemaligen Vorsteher des Lyzeums
von Amiens anfzunehmen.«
Nichts lag M. de Querval weniger am Herzen, als neue Bekannt-
schaften zu machen. Er war also recht erstaunt, drei Tage spater, als
er gerade beim Holzhacken war, einen bleichen Herrn in schwar-
zem Hut mit tief herabhangender Krempe und bauschigem Cape in
seinen Schuppen eintreten zu sehen: »Mein Herr Prinzipal von Cha-
minadour«, sagte die Riesenerscheinung und hatte dabei die Stimme
von einem kleinen Madchen. Mit der fuhr sie fort: »Ich bin Herr
Bourguet, Schwager der Fraulein de Saint-Esqueche, die mit den
Fraulein Querval befreundet sind.« M. de Querval wufite nicht, was
er sagen sollte und liefi die Hande sinken, mufke sie aber sogleich
wieder der Lange nach an seinem Korper heraufstreichen lassen, um
sie recht wider seinen Willen dem ungebetenen Gast, von dem er gar
nichts wufke, entgegenzustrecken: Justinien Pingre hatte es wieder
einmal auf seine Ruhe abgesehen; aber was bezweckte dies neue
Komplott? Als er dann kurz darauf im Salon M me de Querval ge-
geniibersafi, sprach die mit einer Zungenfertigkeit, die er noch nie
an ihr bemerkt hatte; selbst aber sagte er nicht ein Wort und hielt nur
aus Leibeskraften die kleinen weifien Hande noch naher als sonst
bei seinem Herzen, als waren dies zwei winzige Elfenbeinamulette
und wolle er mit ihnen sich vor irgendeinem unentrinnbaren, un-
mittelbar bevorstehenden Unheil schutzen.
XII
Dem Schulvorsteher wollte es nicht gelingen, flir seine »Bude« in
Chaminadour einen Hilfslehrer aufzutreiben. Nun entsann er sich
zufallig, in seiner Jugend einmal Pingres Gedichtbuchlein in der Art
Lamartines gelesen zu haben. So drang er schon bei seinem zweiten
Besuch, der bald nach dem ersten stattfand, in M me de Querval, sie
miisse unbedingt »ihren Herrn Bruder« veranlassen, eine Hilfsleh-
rerstelle in Philosophic in Verbindung mit dem Amt eines Auf-
sichtsfuhrenden in den Schlafsalen anzunehmen: »Es wird dem Ruf
unserer Schule nutzen, setzte er hinzu, wenn man hort, dafi unter
ihren Professoren ein Dichter ist.« Der Name »Dichter« hinter ei-
3 j6 Marcel Jouhandeau
nem »Professor« versteckt - und beide galten in dem Munde eines
Direktors ihrem Bruder Justinien, der vor dem Hungertod stand -,
das liefi M me de Querval strahlen. Acht Tage spater sah M. de Quer-
val ohne alle Ankiindigung, es sei denn die der beiden heroldhaften
Silhouetten in seinem Schuppen, den Bruder seiner Frau eintreten.
Das geschah im Hof durch ein Kellerfenster, wahrend M. de Quer-
val da unten Kartoffeln sortierte. Sein Herz erfreute es mit tiefer
Freude zu denken, wie er da zu eben der Stunde vergraben war, da
der, den er nicht einmal vor sich selbst beim Namen nannte, seinen
Einzug hielt. Ihm war als hore er drunten unter der Oberflache zwi-
schen den Stofien von M me de Quervals hiipfendem Herzen die
Freudenschreie seiner Tochterschar. Ein grofier Schauer lief iiber
ihn hin, dem folgte eine Ruhe, die mehr als menschlich war. Nichts
aufier ihm war seinem Gefuhl vernehmlich. Auf seine Hande, die er
ansah, fiel das hellste Licht. Da safi er neben diesem Licht in seinem
kleinen Abgrund und sollte nicht gliicklich sein? Keine Veranlas-
sung, vor Mittag sich zu zeigen. Wohin er sich verloren hatte, wufite
niemand. M me de Querval so wenig wie ihre Tochter waren je auf
den Gedanken gekommen, sei es Keller oder Boden ihres »Schlos-
ses« zu besichtigen. Sollte man ihn rufen, so wiirde er keine Ant-
wort geben. Und immer, wenn ihm nicht der Sinn danach stand, ei-
nen zu sehen, wiirde er hier heruntersteigen, sich auf den Hauklotz
setzen und mit dem Licht, das zwischen seinen Handen wie eine
Statue aus Marmor lag, allein bleiben. Die Hande aber ruhten auf
den Knien. Man rief ihn. Er straffte sich. Welch Gluck: sein eigener
Herr sein, unerreichbar, unnahbar. Sein Herz zog sich zusammen, es
wurde hart wie ein Tropfen geschmolzenen gliihenden Goldes, der
in die eisige, herrische Form aus Bronze fallt, und da langsam erkal-
tend seine Gestalt gewinnt. Justinien Pingre ging iiber ihm hin und
her; er liefi ihn kalt. Justinien Pingre sollte nie sich auf gleicher
Ebene mit ihm bewegen; ihre Augen und Hande waren vor jeder
Begegnung miteinander gefeit. M. de Querval hatte sein Asyl, aber
genau im Moment, da ihn die Freude dariiber durchzuckte, horte
M. de Querval im Abstand von zwei Schritten undeutlich Justinien
Pingre sprechen und dann seine Tochter Germaine sagen: »Papa
sortiert Kartoffeln im Keller. Geh vor, Onkel Justinien. « Die Tiir
ging auf. Justinien Pingre trat ein, M. de Querval stand auf. Beider
Manner Augen, dann ihre Hande, begegneten sich. M. de Querval
war es, der den Kanon der Hoflichkeiten als Erster anstimmte. Ju-
Das Chateau de la Folie 377
stinien wufke genau, dafi sich sein Schwagervor ihm versteckt hatte.
Er wufite auch, dafi sein Schwager ihm gegeniiber stark war nur
solange als er versteckt blieb. Justinien Pingre gefiel sich in dem Ge-
danken, er besitze keinen erklarteren Feind als M. de Querval in sei-
ner Verborgenheit; sein Erscheinen geniige aber, urn ihn zur kon-
ventionellen Hoflichkeit des Mannes von Welt zu zwingen; und
Mann von Welt blieb M. de Querval in jedem Falle, selbst seinem ei-
genen Schwager gegeniiber. All das las er auf dem ironischen Ge-
sicht desselben; was ihn aber dann beim Essen am meisten wurmte,
war, dafi man es ihm verwehrte, in seinem Keller allein zu bleiben,
dem einzigen Orte, an dem es ihm freistand, scheinbaren Hafi gegen
einen anderen zu heeen.
XIII
Justinien Pingre war hoher gewachsen als er es bei so zierlichem
Korperbau hatte sein diirfen. Er trug eine goldene Brille, ein sehr
langes gelbes Jackett, das etwas vertragen war und in dem sein Kor-
per tanzelte wie eine geschuppte Schlange; dazu einen Spitzbart,
Stiefel wie man sie eben hatte und eine cremefarbene Hose aus lo-
sem und schlecht sitzendem Tuch. Sein zarter Schadel war oben ein
wenig abgeplattet, so dafi er dem lateinischen V ahnelte. Die Haare
trug er unbarmherzig gestutzt. Er redete viel. M. de Querval dage-
gen beobachtete, nachdem die unumganglichen Worte einmal ge-
wechselt waren, ein striktes Schweigen, wenn denn doch dieses
Schweigen die einzige Hohle war, in welcher sich allein zu glauben
ihm noch verstattet blieb. In der Art jedoch wie er, unter dem ermu-
tigenden Einflufi des Kaffees, bei Aufhebung der Tafel den Kopf
schtittelte, lag fur Justinien etwas tief Verstimmendes, und es half
nichts, dafi seine Schwester versuchte, die angenehmste Stimmung
um ihn zu verbreiten, half auch nichts, dafi die Nichten ein schones
und altmodisches Lied nach dem anderen sangen, wahrend er im Sa-
lon mit dem Ausblick auf eine Gegend, die neu fur ihn war, sich der
Lektiire der letzten Neuerscheinung uberliefi. Nun gab es etwas,
wovor M me de Querval grofiere Angst hatte wie vor einem Erdbe-
ben oder dem Einsturz des Zimmergewolbes: das war, wenn auf der
dreieckigen Stirn ihres Bruders eine ganz bestimmte unwahrnehm-
bare Falte - sie allein bemerkte sie im Entstehen - langsam auftrat.
378 Marcel Jouhandeau
Diese Falte war der Vorlaufer furchterlicher Entschliisse. Kein
Zweifel, fiir M me de Querval ruhte die Weltordnung auf der zarte-
sten Spitze jenes mystischen Dreiecks, dessen Balance von der Falte
bedroht wurde, die sie entstehen sah. Dem Dichter begannen mit ei-
nem Mai die gefahrlichen Zerstreuungen von Paris hier abzugehen
wie die Luft. Wie er so nach all den Abenteuern der Elendsjahre in
der Geborgenheit auf dem alten blaugrau bezogenen Kanapee sei-
ner Schwester sich ausruhte, kam iiber ihn eine Beklemmung, und
als befande er sich in einem unsichtbaren aber driickenden Glasge-
fangnis, wurde das Atmen ihm schwer. Ihm geniigte dieser einzige
erste Tag die tiefe Monotonie aller, die ihm sein Leben noch vorbe-
hielt, und vielleicht noch der Ewigkeit, durchzumachen. Seine Seele
kam ihm vor wie in Anstaltskleidung. Schon am ersten Abend sei-
nes Aufenthaltes bei M. de Querval uberkam ihn - es war gegen
sechs - der unbezwingliche Wunsch, irgendeinen Skandal zu veran-
lassen, so sehr lag ihm daran, eine ruhige Lebensgewohnheit, die
noch gar nicht sein eigen geworden war, schon jetzt zu durchbre-
chen. Nie hatte er nur daran denken konnen, den Gesetzen dieses
beschrankten Provinzdaseins und gar eines Provinzinternats sich zu
fugen. Hatte er denn vergessen, dafi er keinerlei Disziplin ertrug?
Und als nun gar am nachsten Morgen der Schulvorsteher ihm von
der Beaufsichtigung der Schlafsale sprach, von der M mc de Querval
nichts hatte verlauten lassen, glaubte Justinien, er miisse vor Ekel
umkommen.
XIV
Einmal wochentlich hatte Justinien die Nacht frei. Gewohnlich
machte er sich schon am Vorabend auf und kam erst am anderen
Tage zu seinen Stunden wieder. Dann erschloss sich die stumme und
unnahbare Landschaft vor ihm wie ein Geheimnis. Stunden um
Stunden ging er, ohne auf Menschen zu stofien. Baume und Land-
schaften machten ihn abwechselnd bald bestiirzt, bald zuversicht-
lich und selbstsicher. Manchmal war es wie ein Spiegel aus dem
Schatten von Zweigen und den Strahlen des Mondes; in dem er-
schienen ihm Figuren und dann hatte er sich ihnen gern genahert,
um sie kennenzulernen, aber sie losten sich auf sowie sein Abstand
von ihnen geringer wurde. Eines Morgens aber bei Sonnenaufgang
Das Chateau de la Folie
379
horte er doch wunderbare Lieder, die auf ihn zukamen. Die sich an
ihn wandten, waren gewifi die Figuren, die er des Nachts in dem
Spiegel der Teiche und in den Biischen gewahrt hatte. Er setzte sich
an den Rand der Strafie. Verlor er seinen Verstand? Aus dem Tal
stieg mit der Morgenrote eine Schar Frauen zu ihm herauf, und bald
tauchte zwischen den Pappeln ein Rotgekleideter auf, der stiitzte
sich auf einen goldenen Stock und eine Hellebarde blinkte ihm quer
uber der Schulter. Mit ununterbrochenem Gesange kamen die
Frauen naher, es begleiteten sie die Baume am Strafienrand; ihr Ge-
sicht aber liefi sich unter dem weifien Spitzenschleier nur erraten.
Da der Schweizer der Kirche von Chaminadour nurmehr zwei
Schritt von ihm entfernt war, stand Justinien auf, als werde sich nun
ein grofies Wunder vollziehen und es sei der Mann, der Gott ge-
brauchlicherweise vorangeht, im Begriff, ein neues Lebensalter ihm
zu erschlieiSen. Im Schreiten sah Justinien all die Gestalten, die ihm
des Nachts im Gebiisch und in den Algen erschienen waren, aus
nachster Nahe; ob dies nun Vorwitz oder unfafilicher Hellblick war,
hatte er nicht angeben konnen. Von den Gestalten aber waren die ei-
nen mit wilden Rosen geschmiickt, die anderen mit Seerosen und ei-
nige unter ihnen erkannte er, so seine Nichten Germaine und Ludo-
vica, die Damen Querval. Als jedoch die, die das Banner aus feinster
elfenbeinfarbener Seide mit dem flammen- und blutubergossenen
Herzen trug, vortrat, da mufite Justinien, der sie noch nie vorher er-
blickt hatte, zittern. Die Verstimmung, die ihn drei Wochen lang be-
herrscht hatte samt dem Bediirfnis, einen Skandal anzuzetteln, um
sich Abwechslung zu verschaffen, gingen dahin wie Wachs uberm
Feuer. In der Seele von Justinien erschien Anne de Saint-Esqueche
als Entzundung aus deren Innern. Gewifi hielten Fraulein Maria
Fleury, die Prasidentin, mit ihrer grofien weifte Moirescharpe und
Schwester Saint- Alphonse, die Vorsteherin der Marienkinder, sich
nun dichter auf ihren Fersen und gewifi warfen sie zornige Blicke
auf Justinien, weil er vor den Reliquien des wahren Kreuzes, die der
Herr Pfarrer trug, nicht ins Knie fiel; aber der sah sie nicht; noch sah
er die Landschaft der ganzen Erde, noch die Pappeln an der Chaus-
see, noch den Himmel; er horte auch die Lieder der Jungfrauen
nicht mehr; seine Sinne verloschten; die ganze Welt ging unter den
Schritten eines einzigen Marienkinds ein. Er tat nur dies: den Hut in
der Hand begann er der Bittprozession zu folgen.
Wie lauter war aber seine Freude nicht, als dann spater der Augen-
3 80 Marcel Jouhandeau
blick kam, da er im Gedrange der Priesterstolen - ihr Rot war bren-
nender und ihr Gold glanzender als des brennenden Dornbusches -
mit einmal dicht neben sich die vertraute Arabeske seines Kollegen,
die Silhouette von M. Bourguet entdeckte, dessen Cape majestatisch
wie immer Wolken aufwirbeln lieft. Die Prozession war in ein Ge-
hege gedrungen, wo Kiihe und ein Esel am Fufte eines rosafarbenen
Granitkreuzes weideten, das mit einem Fetzchen Scharpe ganz
nackt wie eine Frau auf einem blauen Damastsofa gen Himmel gela-
gert war. Der Herr Pfarrer kniet inmitten der Tiere: Te rogamus,
audi nos. Er erteilt den Segen und der Reihe nach ziehen sie, alle jun-
gen Madchen, Anne de Sainte-Esqueche, M. Bourguet, selbst Justi-
nien vorbei und kiissen zur grofien Verwunderung des Esels und der
Ochsen, die sich einen Augenblick von der Weide abkehren, die Re-
liquien. Weiter zieht das Geleite durch Weifidornhecken. Justinien
blickte nur immer starr auf das rote Seidenherz der Standarte. Man
kam in ein Dorf mit Strohhutten. Nicht ohne Argwohn hatten die
Bauern sich dennoch versammelt, um Justinien Pingre und Anne de
Sainte-Esqueche mit dem Eichenkreuze - noch war sein Holz nicht
abgestorben - in ihrer Mitte daherkommen zu sehen. Da war eine
arme Alte, auf dem Kopf hatte sie kein Haar mehr, die hatte um den
Baum etwas wie einen unbeholfenen Hochaltar angebracht: be-
druckte Kattunvorhange von ihrem Alkoven und den Bettvorleger.
Milchtopfe und ein Kessel gaben mit Ginsterbiischen, Lilien und
Fliederzweigen dem halbvertrockneten Holz, das an ein grofies ver-
schimmeltes, eingeschrumpftes Skelett gemahnte, das da mit ausge-
streckten Armen in die Sonne ragte, eine heitere Note. Vor der Stadt
fragte sich Justinien, ob er weitergehen solle. Fast hatte eine sehr be-
greifliche menschliche Scheu ihn zuriickgehalten, aber die beiden
unsichtbaren Rosen, die Anne de Sainte-Esqueche an den Schlafen
bluhten, zogen ihn nach. So war es denn mit nicht geringem Stau-
nen, dafi M. de Querval, als er zur Friihmesse kam, seinen Schwager,
der nie dort zu finden gewesen war, sah, wie er als Letzter mit der
Prozession dicht hinter der Standarte der Marienkinder die Kirche
betrat.
Das Chateau de la Folie 381
XV
Von nun an ging Justinien oft am Fufi des Hiigels auf der alten
Chaussee, an der die Saint-Esqueche wohnten, spazieren. Vom
Hause aber war von dieser Seite nur das Erdgeschofi - Salon und
Bibliothek - zu sehen; diese Zimmer blieben gewohnlich ver-
schlossen, so daft nicht emmal ihre Jalousien vor diesem sich ver-
zehrenden Flaneur in die Hohe gingen. Die Damen Saint-Esqueche
hielten sich Tag und Nacht in den Raumen auf, die auf den Garten
hinausgingen.
Zu ihrer grofiten Freude bekam M me de Querval nun ofter von ih-
rem Bruder Besuch. Als er eines Abends in den Salon trat, schlug
ihm ein neues Stimmenkonzert entgegen. Die Damen Saint-Es-
queche waren anwesend. Als sie ihn sah, sagte Anne auf ihre mo-
kante Art ihrer Schwester Ilda: »Da kommt ja die Klapper-
schlange«; leise genug sagte sie's, um von keinem gehort zu werden,
dem es nicht genehm gewesen ware. Justinien glaubte zu horen, was
er nur riet. Anne stand ihrem Bruder naher und so hatte sie moder-
nere Ideen als ihre Schwester; was sie vor allem Justinien nicht ver-
geben konnte, war seine Teilnahme an der Bittprozession. Ihrer
Meinung nach schickte sich so etwas fur einen Mann nicht, und wie
linkisch war er ihr unter den Chorkindern vorgekommen. Ihr selber
fiel das Frommsein, mit ihrer Energie, ihren behenden Muskeln und
ihrem Scharfsinn, so schwer. Die Rede kam auf Literatur. Ohne zu
wissen, dafi Justinien selbst geschrieben hatte, erklarte Anne sehr
entschieden: »Die Poesie liebe ich sehr, aber Dichter finde ich fiirch-
terlich; sie sehen nie nach dem aus, was sie schreiben.« Justinien be-
trachtete diesen kleinen, bei aller Sprodheit und Gebrechlichkeit so
widerstandsfahigen Korper wie er, ein wenig eingesunken, vor ihm
saft; er brauchte nicht hinzusehen, so gab ihm doch die sehr bru-
nette, starke und flaumige Haut ein enervierendes Gefiihl von Zart-
heit, wie wenn die Lippen an Pliisch streifen; abseits aber, nah bei
den Augen unter ihren Thronhimmeln, warfen die durchaus hellen,
durchaus strahlenden Schlafen ihr Licht auf ihn. Er glaubte zu ent-
decken, dafi alles Licht in seinem inneren Dasein ihm schon immer
von so weit her, aus diesem Antlitz gekommen sei. Anne ver-
schwand wie sich ein Paradiesvogel aufmacht, ganz fluchtig und aus
freien Stiicken leicht gebeugt; es war als hatte das Gewicht der bei-
den unsichtbaren Rosen, die die Stirn einfassten, ihre Schultern erd-
3 82 Marcel Jouhandeau
warts gezogen. Justinien blieb bei seiner Schwester. Es dunkelte.
Die Damen Querval sangen den »Anneau d'argent«. M me de Quer-
val fiihlte beseligend, wie Justinien in der Dammerung bei dieser
traurigen Liebesmusik, die sie im Geist nur stets mit einem unge-
druckten Verse ihres Bruders begleitete, sich ihr naherte. Als er aber
den Namen Anne de Saint-Esqueche aussprach, zitterte sie. Eifer-
sucht? Vielleicht. Sie hatte immer geglaubt, ihr Bruder werde nicht
heiraten. Seit langem hatte sie sich mit diesem Gedanken vertraut
gemacht; es fiel ihr schwer, von ihm zu lassen und durch eine Reihe
moglicher Ereignisse - ganz plotzlich waren sie wahrscheinlich ge-
worden - ihn zu ersetzen. M me de Querval machte sich Einwande:
Alter, Posten und Aussehen, und ihrem Bruder stellte sie vor, seine
Einnahmen seien weder sicher noch ausreichend und zudem sei er
nicht mehr jung. »Deine Schonheit ist fort. Ich werde dich ja immer
so sehen wie fruher. Ich finde dich wieder trotz deiner selbst. Aber
sie?« Als M me de Saint-Esqueche ihrer Tochter von diesem merk-
wiirdigen Vorhaben sprach, mufite Anne laut lachen: »Die Klap-
perschlange?« Justinien wufite nun, dafi man sich nicht mehr im
Unklaren iiber seine Absichten war und irrte abends am Fufie des
Talhiigels herum. Es war ein Sonntag. Die Saint-Esqueche kamen im
Trupp vom Nachmittagsgottesdienst. Justinien traf sie auf der
Chaussee; alle Zartheit des Herzens lag in dem Blick, mit dem er auf
Anne sah, die aber hatte ihn kaum zu Gesicht bekommfen, als ohne
ihr Zutun eine so unzweideutige, ironische, sarkastische Gebarde
ihr entfuhr, dafi unversehens zwei Tranen in die Augen von Pingre
traten, der seit einem Vierteljahrhundert nicht mehr geweint hatte.
Am Abend bekam er eine Zeile von seiner Schwester: »Mach Dir
keine Hoffnungen. Mut.«
XVI
Der alte Junggeselle nahm einen eisenbeschlagenen Stock, auf den
wollte er sich stiitzen, und ging ins Freie. Noch einmal wollte er
dem Weg der Bittprozession nachgehen. Als es Abend geworden
war, setzte er sich auf einen weifien Stein, wo die Frauenstimmen am
friihen Morgen ihn iiberrascht hatten und von dem er sich automa-
tisch erhoben hatte, als der Messner erschienen war. Auf dem Pfad,
den die Glaubigen gezogen waren, ganz am Ende des Weges, ver-
Das Chateau de la Folie 383
schwand gerade die Sonne wie ein rotgekleideter Mann, dem eine
goldene Hellebarde iiber der Schulter blinkt, Alle Sterne des Ostens
folgten ihr mit dem Rauschen der Orgel und der Psalmen. Sie gaben
dem Mond das Geleite, der war an den Schlafen ein wenig betaut
und auf dem langen Musselinschleier, welcher iiber ihm hing,
glaubte Justinien in frischen Farben das Bild eines blutenden Her-
zens, von einem Kranz von Hohngelachter eingefafit zu sehen. Er
erhob sich, urn den Sternen in ihrem heiligen Umgang zu folgen.
Hinter der Sonne, die schon verschwunden war, trat er nun auf die
Trift, in der Esel und Ochse das Gras zu Fiifien eines Steinkreuzes
weideten, das da leuchtete wie eine Frau, die nackt auf einem Bette
von blauem Damast liegt. Der Esel und der Ochse sahen, wie schon
einmal, auf ihn, nur ihre Bestiirzung war grower der Stunde wegen
und ein Schrecken, der auch Justiniens selbst sich bemachtigte, war
in ihnen. Er kam auf den Marktplatz, wo die Geister aller Bauern
noch einmal um das wurmstichige verstorte Phantom Jesu Christi
geschart standen. Er zahlte sie, und jeder einzelne stand ihm so
scharf vor Augen, dafi er glaubte, irre geworden zu sein; nur der Al-
koven, die Ginstertopfe und der Weifidorn rings um das Kreuz wa-
ren fort. Alles im Kreise schlief, als Justinien vor der Kirche ankam.
Er trat auf das Portal zu, durch das am anderen Morgen und lange
noch, alltaglich man zur Messe sich begeben mufke. Da kniete er
nieder und das so tief; so eng am Boden blieb er gegen die Tiir ge-
kauert; so winzig, so unmerklich lag er da fur einen Augenblick
langs der Fliese, so ahnlich sah er einem Relief, dafi er ruhiger und
beinahe glucklich wurde, als fuhle er, nun endlich sei sie im Begriffe,
iiber seinen Leib dahinzuziehen, endlich schreite sie iiber ihn. Wie
zwei Altarampeln oder ein Sternbild zitterten die roten Rosen
zweier Schlafen halluzinatorisch fur einen Augenblick iiber ihm. Ju-
stinien erhob sich; er ging durch die Stadt; erst langsam, dann
schneller durchmafi er die Felder mit ihren Umfriedungen aus Mau-
ersteinen und Biischen. Auch die Wasserlaufe, welche ihn hindern
wollten, bis er am inneren Garten der Saint-Esqueche angelangt
war; in Annes geheimnisvollen Garten trat er ein: »Warum hat sie
gelacht?« Justinien sah immerfort dieses Lachen zwischen den bei-
den roten Sakramentsampeln vor sich. Dies Lachen wand um sein
Herz eine todliche Dornenkrone. Die Mauer vom Garten der Ge-
liebten lag jetzt hinter ihm. Er riihrte an die Mauer, an sich selbst.
Der Mond war hoch am Himmel herausgekommen, da war er eben
3 84 Marcel Jouhandeau
in Gelachter ausgebrochen und hatte seinen Musselin dazu flattern
lassen. In seiner Tasche suchte Justinien, noch ehe er die letzte
Sprosse einer vergessenen Leiter erklommen hatte, nach einem
Strick. So safi er auf dem hochsten Aste eines Kastanienbaumes, der
die Gloriole seines Laubes wie einen Facher vor einer herabgelasse-
nen Jalousie breitete,' da dachte er an den Esel und an den Ochsen,
welche die ganze Nacht ihrem Traum im Schatten des »Hochaltars«,
den er nie wiedersehen sollte, iiberlassen blieben. Jenseits der
durchbrochenen holzernen Jalousie, zwei Schritt von ihm entfernt,
suchte Anne den Schlummer. Esel und Ochse, wiirden die beiden
ihm, wenn auch nur undeutlich, ein Gedachtnis wahren? Im Nim-
bus der Schlinge, die er um seinen Hals zog, erschien vor Justinien
seine Schwester und mit einem Mai stand genau jener erste Tag von
Chaminadour vor ihm mit all seiner Monotonie und dem grauseide-
nen Kanapee. Bis ins Kleinste schwebte die Landschaft ihm vor, wie
man sie in den Fenstern der Querval sieht, und noch einmal horte er
seine Nichten ihre altmodischste Romanze singen, als ein Gedanke
wie ein Schlangenbifi ihn traf: wenn er sich umbrachte, geschah es
gar nicht fur Anne de Saint-Esqueche. Es geschah um sich umzu-
bringen aus Langeweile, Schwache, Ekel. Anne war da nur ein dich-
terischer Vorwand. Um in Schonheit zu enden hatte er diese Liebe
sich vorgemacht. Luge, Luge. Er liebte sie nicht. Gott war es nicht
verborgen, dafi er ein Feigling war, und nun kam er und sagte es ihm,
ehe das Ende kam, ins Gesicht. Zwischen den beiden rosa Ampeln,
Annes Schlafen, schofi ein letztes Gelachter auf. Eben hatte der Strick
sich versehentlich um einen Zweig gewickelt. Justinien mufite ihn
sich entrollen lassen, um sich ins Leere zu stiirzen, aber nun wollte er
nicht mehr sterben. So safi er am aufiersten Rande seines Traums und
des Astes, den er sich ausgesucht hatte und sagte sich: nie habe er aus
Feigheit sich zu toten im Sinn gehabt und so sehr hatte er aus Liebe
sich toten mogen, nun aber sei es ihm nicht mehr moglich, sich nicht
zu toten. Sein Korper glitt wider seinen Willen ab. Sich zu besinnen
war es zu spat: der Strick, der Baum, die Leiter, eine Mauer, Rinnsale
und eine Menge Bxische zwangen ihn, es bei seinem Entschlufi zu las-
sen. Die Tragheit schien wie eine Hand ihn ins Verderben zu stiirzen.
Es war zu spat, um sich zu halten. Ware es jetzt nicht noch feiger ge-
wesen, nicht aus Feigheit sterben zu wollen ? Er war schon im leeren
Raum und es half nichts mehr, dafi der Strick ein zweites Mai sich un-
geschickt an einem benachbarten Zweig verfing, so dafi sein Korper
Das Chateau de la Folie 385
in die Hohe schnellte. Er stiefi ans Holz, danach gab es einen Keulen-
schlag in den Nacken. Dann nichts mehr.
XVII
Als Anne de Saint-Esqueche am nachsten Morgen die Jalousie
hochzog, sah sie Justinien Pingre vor sich wie er grazil in seinem gel-
ben Jackett am Ende eines Fadens sich wiegte wie eine Klapper-
schlange in ihrem metallenen Kleide. Sie hatte Lust iiber »ihre Ein-
bildung« zu lachen, aber da stiefi sie schon einen kleinen schrillen
Schrei aus, rieb sich die Augen. Sollte sie rufen? Sie wird nicht rufen.
Sie kniete nieder. Sie weinte. Sie hatte verstanden. Ihr Herz zog sich
zusammen, zog sich rundum wie eine steinerne Kugel zusammen;
weh tat es. Schlafwandelnd ging sie in den Garten herunter. Noch
niemand im Haus war auf. Furchtsam umschritt sie den Baum. Sie
legte so gut sie es konnte die Leiter des Gartners an und holte sich
dabei von den Stechpalmen, die er am Tage vorher gestutzt hatte,
Schrammen. Mit ihrem kleinen Taschenmesser durchschnitt sie
langsam den Strick. Als der Leichnam herunterfiel, war der Luft-
druck so stark, dafi sie mitsturzte. Sie verletzte sich ein wenig am
Ballen, merkte es aber nicht, denn nun breitete sie schon auf dem
Rasen den Leib eines Mannes aus, des ersten, dem sie nahegekom-
men war; sie loste den Knoten, der tief in das blauliche Fleisch sich
gedriickt hatte und sie feuchtete ihren Schleier am Brunnen, um an
dem Toten, iiber welchen nun eine kurze Weile die roten Rosen ih-
rer Schlafen sich wiegten, die letzten Dienste zu tun.
Als die Schwestern von Anne erwachten, da erblickten sie sie im
Garten wie sie iiber Justinien Pingre sich beugte. Welch Ratsel!
Anne sagte: »Ich habe ihn getotet.« Und dann nachher: »Weckt die
Mutter nicht; nimm deinen Hut, Ilda, benachrichtige M me de Quer-
val, und du, Benigne, geh einen Wagen vom Hotel de la Paix holen,
um den Leichnam nach der Folie zu bringen. Ich kann ihn jetzt
nicht mehr verlassen, bis man ihn von mir genommen hat.« Da sagte
Benigne: »Du liebtest ihn also? Du hast dich doch immer iiber ihn
lustig gemacht.« Anne erwiderte: »Lieben - wufite ich denn, er
wiirde sich toten; das ware er imstande? Jetzt weifi ich, dafi manch-
mal die Dichter so aussehen wie das, was sie schreiben. Oh, sieh
doch, wie er meinetwegen gelitten hat, wie er mich liebte, wie schon
386 Marcel Jouhandeau
er meinethalb' ist!« Mit ihrer kleinen braunen Hand riihrte sie ihm
an die bleiche Stirn und als ihre Schwestern gegangen waren und sie
selber nun ganz fur sich blieb, naherte sie ihr Gesicht dem Munde
des Toten; Justiniens Lippen streiften fur einen Nu das Rosenpaar,
das sein inneres Leben beleuchtet und das je zu beriihren er ver-
zweifelt hatte. Sie kiifite ihn schlicht und dann sagte sie ein einziges
Mai dicht neben seinem Ohr: »H6rst du mich, Justinien? Ich bin
dein fur immer.« Mit der Zeit erwachten die Vogel. Das Licht drang
in den Garten, dann die Polizei, die Fuhrleute, die Querval. Anne
ging auf ihr Zimmer und kam nicht mehr heraus.
XVIII
Dariiber war M me de Querval sich klar: kaum hatte Ilda ihr den Tod
ihres Bruders mitgeteilt, so blieb ihr Innenleben plotzlich stehen,
wie es ja vorkommt, dafi das eigene Dasein sich mit dem Sterben ei-
nes Anderen erfullt. Und hatte sie nicht alle Nachte durch, dazu die
Mehrzahl ihrer Tage nur immer fur diesen Bruder gezittert, der mit
seiner Gebrechlichkeit, seinem empfindsamen Herzen zu zart fur
die Menschheit war, in der er geboren worden. Sie wufite, wieviel
Boses von anderen und von ihm selber ihm widerfahren konnte! Ih-
rer Ahnung war nicht entgangen, wie furchterlich seine Leidensfa-
higkeit war. Und wenn die lebenden Wesen wirklich nur kraft ihrer
Erregbarkeit, ihrer Leidenschaft, ihrer Freude oder ihres Schmerzes
vorhanden sind, wer hatte dann fur M me de Querval in Justiniens
Umgebung gelebt, aufier eben ihm selbst? Alle anderen waren ja nur
Statisten in der Tragodie, die ihr Bruder seit jeher, bald auf der
Buhne selbst, bald hinter den Kulissen gespielt hatte. In diesen aber
fiihlte sie sein Herz mit mehr Beklemmung in ihrem Innern schla-
gen, wenn er sich verbarg, als wenn sie ihn vor sich gehabt hatte. Sie
selber nahm ihn aus den Armen von Anne de Saint-Esqueche und
sie selber brachte ihn auch ganz beschwingt, als sei er nur ein Schat-
ten auf ihrem Knie, im Omnibus des Hotel de la Paix bis zum
Schlofi de la Folie. M. de Querval safi im Wagen dem verschleierten
Leichname gegeniiber. M. de Querval hatte nun keinen Zorn mehr
auf ihn, blieb aber dabei doch der Meinung, daft es unangebracht sei,
so unterm Fenster eines Marienkindes, das zu ihrem Kreise gehorte,
sich aufzuhangen. Diese letzte Unschicklichkeit hatte er wahr-
Das Chateau de la Folie 387
scheinlich bei Justinien auf die eine oder die andere Weise von vorn-
herein am meisten befiirchtet. Die vollzogene Tatsache befreite ihn
von der Angst, sie eintreten zu sehen, die immer sein Eheleben be-
herrscht hatte. Nun hatte zwar M. de Querval von niemandem mehr
etwas zu gewartigen, aber auch »das Gute«, das M me de Querval
ihm schuldete, wiirde er nun Justiniens wegen nie wieder empfan-
gen, und nun war es soweit, dafi sein einziger Nebenbuhler, sein ein-
ziger Feind vor ihm, auf den Knien seiner Frau, ausgestreckt, als sei
er hier zu Hause, in einem Omnibus lag, dessen Begleichung wie-
derum nur Herrn de Querval zufallen konnte. Als Herr de Querval
daran dachte, wie dies nun die letzte Rechnung seines Schwagers sei,
die er bezahlen wiirde, regte sich fur diesen fast etwas wie Mitleid in
ihm. Und als man in den Hof des Schloftchens einfuhr - im Gefolge
auch M me de Querval, denn sie hatte mit Unterstiitzung von Herrn
Bourguet und dem Schuldirektor den Leichnam selbst tragen wol-
len -, da fiel der Blick des Herrn de Querval, der mit dem Widerwil-
len eines Grandseigneurs vermieden hatte, Justinien anzuriihren,
auf das Kellerfenster und alsbald durchdrang ihn das Bewufitsein,
nun werde niemand mehr ihn da storen konnen, wenn ihm beliebe,
beim Sortieren der Kartoffeln dort eine Weile, eine Ewigkeit zu blei-
ben, - und damit beinahe Sympathie fur seinen Schwager. Die
Fremden entfernten sich: »Der arme Justinien !« sagte M. de Quer-
val und wandte sich an M me de Querval, die gerade den Toten auf
dem grauseidenen Kanapee, im Salon, unterbrachte: ein schones
Spitzenkissen stiitzte seinen Kopf und ein anderes die Hand: »Ihr
Mitleid, Monsieur, ist Justinien niemals weniger vonnoten gewe-
sen«, war M me de Quervals Antwort. Das war das erste harte Wort,
das M. de Querval von ihr horen mufite. Denn mit der tiefsten
Freude erfuhr nun M me de Querval, sie sei mit ihres Bruders Tode
unabhangig von alien, zumal aber von dem Manne da geworden, der
ihr Gemahl war. Nun hatte sie niemanden mehr zu retten, zu be-
schiitzen, zu lieben, und darum brauchte sie um dieses Anderen wil-
len keinen mehr zu schonen. Justinien war tot. M me de Quervals
eheliches Leben war zu Ende. Das Geheimnis der einen Sanftmut
war dank der Indiskretion einer zweiten entsiegelt worden. Ihre
eheliche Geduld war an der Unduldsamkeit gescheitert, die der
Charakter ihres Gatten ihr von jeher eingeflofk hatte, und nur um
ihres Bruders willen hatte sie diese versteckt solange es fur ihn notig
war, daft sie nicht in Erscheinung trat.
388 Marcel Jouhandeau
XIX
Anne lebte in ihrer Zelle vor dem Baum. Justinien hing fiir sie noch
immer daran wie eine iiberlebensgrofie Blume. Ihre Mutter und ihre
Schwestern fiihrten Krieg gegen sie. Ihr Bruder verbrachte eigens ei-
nen ganzen Abend an ihrem Bett, um sich iiber Pingre lustig zu ma-
chen; sie aber hatte nun »den Schliissel« der Prozession. Oh, diese
Prozession, das transparente Herz, das so hoch iiber ihr dahinzog,
die zweifelhaften Reliquien, die Justinien gekiifit hatte, der da einem
Talisman der Liebe vergleichbar war, den man unter den Tieren zur
Schau stellte. Freude hatte Anne nur noch an dem Anblick von M me
de Querval: der oben in Gestalt eines romischen V abgeplattete
Kopf Justiniens, sein gelbes Jackett, seine weifie Hose geniigten ih-
nen beiden, Welt und Himmel zu verklaren. Anne aber, so mager sie
war, wurde es unterdessen nur immer mehr; es war, als ziehe eine
dumpfe Kraft unwiderstehlich alle Korpermasse zum Unterleibe,
der unablassig schwoll. Ihr Antlitz war entleert. Nur ihre Knochen
stiefien durch die verfallenen Backen, welche wie zwei unsichtbare
Augen unter zwei blinden schrumpften. Uber dem dickbauchigen
Skelett leuchteten hoch oben mit blutigem Rot nur die Schlafen.
Annes Bruder sorgte fiir einen Arzt, der untersuchte sie. Er erklarte,
eine Operation sei angezeigt; der Arzt blieb skeptisch, lachelte, fand
nur bei einem jungen Madchen diese Krankheit merkwiirdig.
Als man dann aber die Eingeweide der Jungfrau, die nun schon ver-
storben war, offnete, entstand die Rede, man habe unten drin, wo sie
einen Sohn von Justinien hatte tragen konnen, nichts gefunden als
einen tauben, haarigen Stein. Grofier Aberglaube war die Folge da-
von. Auf zehn Meilen in der Runde heirateten alle Madchen von
Chaminadour und Umgegend den ersten besten, der sie um ihre
Hand bat; so grofi war ihre Angst, er konnte sich vor ihrem Kam-
merfenster erhangen und sie miifiten nach seinem Tode, wie Anne
de Saint-Esqueche, einen haarigen Stein zur Welt bringen.
Marcel Jouhandeau
Der Dorfbrautigam
Das sind Dinge, die man nach ihrer wahren
Natur nicht versteht, solange als man sie
sucht; man versteht sie, wenn man sie gcfun-
den hat und wenn sie einem gelaufig gewor-
den sind.
Juan de la Cruz, La noche oscura, libro II y
capitulo XVIL
Pluviam voluntariam segregabis Deus heredi-
tati tuae et infirmata est tu vero perfecisti earn.
Ps. LXVII (LXVIII), 10.
Parasti in dulcedine tua pauperi Deus.
Ps. LXVII (LXVHI), ii.
Sie sitzt am Feuer, gut gelaunt, wie sie ist, Philomene Anne-Douce-
ron. Man kann nicht bessrer Laune bei sich zu Haus sein, und
schlechterer draufien. Den andern zeigt sie immer erziirnte Mienen,
die sich nur glatten, wenn Olympe Badouaille, Ernestine Peude-
piece und M Lulle vorbeikommen, und ohne die hat man sie nir-
gends je gesehen; wenn es aber dann Abend wird und Philomene
Anne-Douceron mit ihren sieben Kindern in ihrer wohlverwahrten
Stube ist, und von keinem Fremden aufier ihren drei Pensionsfreun-
dinnen iiberrascht werden kann, dann brennt ihr Herz wie eine un-
sichtbare Sonne und um sich hort sie ein Geflatter wie von alien
Fliigeln der Welt, die ihre Brut schiitzt, die sie doch selber, zu ihrer
geheimsten Verzweiflung niemals ganz hat erwarmen konnen.
Francois liegt abseits unter einem Gemalde, der »Kreuzabnahme«.
Er denkt, es ist nun zehn Jahre her, dafi er krank war, und das macht
sein e^genes Gesicht, wie er's im Spiegel uber dem Kamin zwischen
den Armen des Kandelabers und dem Regulator erblickt, plotzlich
unruhig wie eine Frucht, die unversehens fur ihn exotisch geworden
ist und die er kennenlernen, der er heute abend sich nahern mochte,
um sie zu kosten. Sollte, was sie ausscheidet, etwa ein Gift sein, so
wirkt es auf Francois ein. Ein Bruch ist zwischen den Minuten, die
3 90 Marcel Jouhandeau
dieser vorangingen, und denen, welche ihr folgen, geschehen, es ist,
als habe er den Atem verloren und nun ein andres Atmen zuriicker-
halten (und nicht, als hatte er sein naturliches Atmen verloren und
nun plotzlich ein kiinstliches entdeckt, sondern es ist eine andre
»wahrhaftigere«, spirituellere, iibernaturliche Art zu atmen, so als
komme ihm Luft aus dem Jenseits in seine Taucherglocke, so als
habe er einen Augenblick seine Existenz unterbrochen und sei nun
plotzlich als ein anderer in der Kulisse des Universums oder ein
Stlickchen rechts von ihm selber wiedergeboren worden). Was fur
ein »Kuhles« ist auf einmal uber »seine Hande« gelaufen und hat sie
abgelost und von ihm und weit von seinen Briidern, seinen Schwe-
stern, seiner Mutter in die vollendet schone Atmosphare einer an-
dern Welt entriickt, aus der sie nunmehr fahl, erstorben, blutlos,
transparent vergeistigt, schwerlos, strahlend, unbewegt, unbrauch-
bar, stofflos, ewig ihm erscheinen? Werden sie so in ihrer Ewigkeit
verbannt auf immer vor ihm stehen bleiben? Allmahlich iiber-
kommt dies Fahle, Kalte, Transparente seinen Korper ganz und gar,
und ihm kommt vor, ihn selber legt man bei der »Kreuzabnahme«
auf eine grofie Wiese oder in den Himmel. Aber wie still ist doch
seine ganze Familie rings um den Traum, den er traumt.
Madeleine, die Schweigsame - sie ist die Alteste -, stickt am Kamin
eine Altardecke, und ihre kleine Schwester, Beli la Douce, kniet vor
ihr und reicht ihr immer die Seide zu.
Der Vater hat seine Karaffe Weiftwein getrunken und die Austern
geschluckt, die man ihm jeden Abend auf sein Zimmer stellt. Man
hat gehort, wie er oben uber dem »Wohnzimmer« ein paar unsi-
chere Schritte auf sein Bett zu gemacht hat. Halb trunken schlaft
er.
'Zelle Lulle ist auf den Zehenspitzen hereingekommen, etwas spater
Ernestine Peudepiece und Olympe Badouaille. Sie haben um M me
Philomene-Anne herum Platz genommen, die in eine blaue
Schiirze, die sie nur iiberlegt, Schoten pellt. Marie-Louise besieht
sich Bilder in einem grofien Buch, das zwischen den Armlehnen ei-
nes Sessels liegt, der ihr Pult ist.
In seiner Werkstatt - denn die Tur ist angelehnt -, sieht man jean,
wie er an einem Zedernblock arbeitet, in den er Frangois' Portrat
schneiden will. Ihr kleiner Bruder Lou sitzt zwei Schritt von ihm
entfernt in der Fensternische und macht seine Aufgaben.
Durch eine Glaswand sieht man das Schaufenster, wo vor dem La-
Der Dorfbrautigam 391
den, der nun heruntergelassen ist, ein Wald von Statuen lebendig
und nach Sympathien gruppiert scheint; es gibt sie in alien Farben
und alien Grofien und sie stehen da unter den Katechismusfresken -
»Jiingstes Gericht«, »Fegefeuer«, »H6lle und Paradies« -, die sich
an den Wanden entlangziehen.
Bis er dreizehn Jahre wurde, hatte Francois seine Angehorigen
durch die Symptome eines seltsamen Leidens beunruhigt, das ihn
zum Wahnsinn hatte fiihren miissen. Wenn er in seine Delirien ver-
fiel, unmogliche Welten, die er vor sich zu sehen glaubte, oder in-
nere Zustande beschrieb, von denen er doch als Kind gar nichts wis-
sen konnte, konnte man ihm nur noch den Tod wiinschen, und
manchmal wieder verfiel er in einen Schlummer, bei dem man sich
fragte, ob er je enden wurde und aus dem er dann nach drei Tagen in
tiefster Verzweiflung erwachte. Dann begann er nur noch den Tod
zu suchen, als den einzigen Ausgang, durch den er dem Gefangnis -
das war, nach seinen Worten zu schliefien, die Welt fur ihn - entrin-
nen konne. Nichts schien ihm in der Tat auf das brutale Menschen-
dasein zu verweisen und offenkundig war er nicht dafiir berufen.
Der reine Kristall seines Gesichts offenbarte mit Funkeln, wie ge-
brechlich er war, und von seinem Skelett, das briichig war, sagte
man, es gebe dem leisesten Druck oder Stofie nach; und so bannte
ihn seine mangelnde Eignung fur die alltaglichen Gebarden in eine
tragisch-unbeschriebene Flache, aus der er nicht heraus konnte, bei
Gefahr zu zerbrechen, und die Tage gingen hin, ohne dafi man eine
Anpassung hatte spiiren konnen. Wahrend er aber so unfafilich un-
erfahren m allem war, was einem Kinde aus dem taglichen Leben
vertraut sein mufi, ging seine innere Entwicklung durch intuitive
Kraft tiber alles hinaus, was das scharfsinnigste, feinnervigste Ge-
schopf hatte leisten konnen. Sein Gehirn war hypertrophisch, Mus-
keln und Knochen blieben nicht existent.
Nun aber war der Bruder von Philomene-Anne Arzt und ihm war
als erstem aufgefallen, wie diese Anomalien regelmafiige Phasen
durchmachten, die sich zuletzt immer wieder kreisformig schlos-
sen. Er hatte sogar, indem er sich Rechenschaft von den einzelnen
Umstanden ihrer Dauer und alien kleinsten Indizien, welche der
Kranke selbst gab, ablegte, gemerkt, dafi Francois' Haltung bei Be-
ginn jeder Krise zwar stets die gleiche war, der Todeswunsch aber
entsprang, sobald die beiden Beine so krampfhaft gegeneinanderge-
39 2 Marcel Jouhandeau
prefit waren, dafi man in ganzer Lange zwischen Knie und Leisten
keine Stricknadel hatte durchfiihren konnen, ohne das Fleisch zu
treffen; gleichzeitig umklammerten seine Finger die Schlafen und
prefiten den Schadel mit solcher Kraft, dafi man rings um die Stirn
spater den Eindruck der zehn kleinen Nagel gleich Malen einer
Dornenkrone gewahrte.
Bald hatte der Onkel in seiner Eigenschaft als Arzt erreicht, dafi er
den Neffen in eine Anstalt begleiten konnte, wo er ihn mitten in ei-
nem finsteren Raum isolierte. Ein Bruder, Mercedes, vom Orden
Saint-Jean de Dieu, hatte dort eine Art holzernen Verschlag gezim-
mert, der Francois' Gliedmafien voneinander getrennt halten sollte,
und wenn man sah s wie er dort hochaufgeschossen, iiber sein Alter
hinaus, und zackig wie ein Stern in Einsamkeit und ewigem Schwei-
gen verharrte, konnte es einen jammern.
Wenn Bruder Mercedes eintrat, so geschah es nur, um seinem Kran-
ken sehr simple Geschichten zu erzahlen; aufierdem liefi er dreimal
taglich, morgens, mittags und wenn die Dammerung kam, in die
Trompete blasen, um so die Zeit zu verkiinden. Die Trompete
schien die zartesten Gewebe des kleinen Korpers zu empfinden und
etwas in ihm zu wecken, was noch nie aus dem Schlummer getaucht
war: Skelett und Muskel und wie ein Geluste zu laufen, zu spielen,
sich zu tummeln und Widerstand zu leisten, oder vielmehr dem Le-
ben nicht mehr Widerstand zu leisten, stark zu werden. Man sah,
wie sein Bizeps schwoll und sein Nervensystem von seiner Zartheit,
seiner Reizbarkeit verlor. Francois schluckte zuerst hochmutige
Tranen, dann weinte er nicht mehr.
Ein Jahr hatte dies Martyrium gedauert, da kam eines Morgens der
Onkel - im Garten hatte er ein Orchester von Geigen, Oboen und
Querpfeifen versammelt - trat ein und schrie: »Francois, eine gute
Nachricht: Fruhling. Wenn du laut lachst, dann zerbrichst du deine
Ketten und dann machen wir einen Spaziergang im Wald, Sieh, wie
die Sonne scheint«, und wahrend Bruder Mercedes die Vorhange in
den riesigen Fensternischen aufzog, so dafi der unverstellteste
Glanz hereinstromte, fing die Musik an.
Francois hatte sich traurig erhoben, als wollte er lacheln, fiel aber
augenblicklich auf sein Lager zuriick und war bose.
»Ich will lieber hierbleiben«, hatte er gesagt.
Das Licht, die Musik oder auch die Komodie mit beiden, die man da
vor ihm auffuhrte, hatten ihn verletzt.
Der Dorfbrautigam 393
Um Mitternacht erst war er plotzlich vom knabenhaftesten, unbe-
fangensten Lachen erschiittert, erwacht, um zu rufen: »Onkel, ist
immer noch Friihling? Es ist doch immer noch Mittag. Sieh doch,
ich habe mich frei gemacht. Ich bin auf. Ich kann noch nicht gehen,
aber ich fuhle, dafi ich gesund werde.«
Der Bruder hatte die Fesseln allmahlich gelockert.
»Offne das Fenster, lieber Bruder, damit ich wieder ins Helle sehe
und sage den Musikanten, sie sollen anfangen.«
Mercedes war ganz rot geworden bei dem Gedanken, dafi er zu die-
ser Stunde weder iiber sein Orchester noch iiber die Sonne verfiige.
Um seiner Verlegenheit abzuhelfen, sprach er von der Kalte, sagte,
wie leid es ihm tate, dafi kein gespaltenes Holz da sei. Francois
fragte, in der Gewifiheit, alles hange nur von dem Holzscheit ab:
»Wo ist es? Ich will Dein Holz ja gerne klein spalten.«
Und ganz begeistert hatte er nach Sage und Beil gegriffen, wahrend
der Pater einen Block Kastanienholz klein schlug.
Als das Feuer zu flammen begann, kam der Morgen hoch. Der Bru-
der hatte die Vorhange halb geoffnet, die Sonne ging vor den beiden
auf, sie drangten sich einer an den andern wie Auferstandene, und
bald bewegten sie sich zwischen den Spalieren im Garten und Hasen
huschten alle Augenblicke iiber den Weg. Als der Doktor zur ge-
wohnten Visite auf der Schwelle erschienen war, hatte er niemanden
mehr gefunden.
Nach dieser wunderbaren Heilung war Francois den Seinen zu-
riickgegeben und nun der Friedfertigste und Merkwurdigste unter
alien jungen Leuten in seinem Alter. Nur machte er in alien »Fertig-
keiten« Fortschritte, deren Geschwindigkeit etwas Erschreckendes
hatte. Seine Phantasie hatte erstaunliche Seiten, aber sie erschienen
nur bei gelegentlichen Wendungen im Gesprach oder in der impro-
visierten Art seiner Lebensfiihrung, die war, als geize er mit seiner
Seele und liifte immer nur das Eckchen von einem Schleier.
Es war der Abend seines 20. Geburtstages, und Francois tat, als
wenn er wie gewohnlich lase, aber in Wirklichkeit zerstreute er sich
damit, vom »Absoluten« her die Buchstaben, Worte und Dinge, die
ihm vor Augen waren, sich anzuschauen, und als er dabei in Nebeln
Madeleine als einen durchsichtigen heiligen Ekklesierer, der auf
dem Finger einen riesigen Seidenknauel trug, und das gezahmte
Raubtier - M lle Lulle - erblickte, da hatte er »diesen Bruch« sich
394 Marcel Jouhandeau
vollziehen gefiihlt, der wie das Vorspiel einer Katastrophe oder ei-
ner Enthiillung in seinem Inneren war.
Im iibrigen gingen ihm seit ein paar Stunden zwei Erinnerungen im
Stillen nicht aus dem Sinn: Wie er morgens im Vorbeigehen auf Peu-
depiece stiefi, der mit einem Kunden in der Tiir seiner Schanke
stand, hatte der geaufiert: »Den kennen Sie nicht? Der alteste der
Anne-Doucerons: der Verriickte«, und abends war eine Verriickte,
M me de Quincanmille, mit der er niemals gesprochen hatte, zu ihm
herangekommen und hatte auf beunruhigend vertrauliche Weise, als
hatten sie fruher einmal etwa miteinander zu tun gehabt, sich nach
seinem Ergehen erkundigt: »Man langweilt sich ohne Sie«, hatte sie
vorwurfsvoll zu ihm gesagt. Und noch anderes, was jetzt, wie unter
einem Gewolbe in seinem grofien Seepferdschadel widerhallte. »Sie
miissen wieder >auf die Stube< kommen zum Spielen. Aber achten
Sie drauf: die Hande vergessen. Die kommen auf die Kleiderstander
im Vorzimmer. Handschuhe gemigen. Maske auch. Keine Gesich-
ter.«
Francois lachelte seinem Gesicht im Spiegel und dem im Holzblock
zu, mit dem Jean sich zu schaffen machte. Er war stolz, den Senilis-
sel des »Wahnsinns« in Handen zu haben, und glaubte sich nun im-
mun dagegen, hielt sogar niemanden fur weiter davon entfernt als
sich. Und selbst Peudepiece, der den gesundesten Verstand unter al-
ien Einwohnern hatte, schien eher daran, zu M me de Quincanmille
»auf die Stube« zu kommen als er.
Francois war davon durchdrungen, als Kind habe er bis zu seiner
Genesung nur so getan, als sei er verriickt, um vielleicht so sich der
Wirklichkeit zu entziehen, und spater habe er sich selbst nur geheilt,
um die Arzte und die Heilmittel loszuwerden, die schrecklicher als
»sein Leiden« waren. Und jetzt auch wollte er nur von der Notwen-
digkeit der Erscheinung merits wissen, und seine Freiheit ermafi er
wahrhaft, seit er »die andre Welt«, »den Kosmos der Phantasies
»die Wirklichkeit« selbst besucht hatte. Er wufire, dafi »die Phanta-
sies »die Wirklichkeit«, »die andere Welt« immer und auf dem
Grunde aller Dinge, der anderen Seite seiner selbst, auf ihn wartete,
wie ein goldener Kuchen, doch auch, dafi von nun an, wenn er nur
eine Sekunde zu lange darin verweilte, sich darin verlor, er nie wie-
der davon loskommen werde. Diese Gefahr war das einzige, was die
Siifiigkeit der Versuchung vergiftete, aber das Gewicht aller erfahre-
nen Gewifiheiten machte sie drohender. Wie oft ging ihm nicht eine
Der Dorfbrautigam 395
Idee durch den Kopf, die keine Ahnlichkek mit all den Ideen, die
unter Menschen umlaufen, hatte. Ihm war genug, auf seinem Weg
sie aufzuhalten, dann genoft er ihr Brummen, ihre seltsame Lustig-
keit, ihre Grofie und ihre Farbe, als sei sie ein Insekt oder ein unbe-
kannter gefahrlicher Vogel; hatte er sie bei sich festgehalten, er hatte
riskiert, dariiber sich zu verlieren, nie mehr draufien sich wiederzu-
finden, nie mehr seinen Platz in der Welt zwischen Madeleine, der
Schweigsamen, und M Lulle und Jeans Handen wiederzufinden;
zwischen ihm und Chaminadour hatte keine Proportion mehr be-
standen; er hatte nicht mehr gewufit, wie zu seiner Mutter sich stel-
len; er hatte das Gefuhl fur die Gesetze menschlichen Gleichge-
wichts und menschlicher Perspektive verloren; Zeit und Raum
hatten keinen Sinn mehr fur ihn gehabt und waren nur gewesen, was
sie sind: Erscheinungen. Es hatte geniigt, wenn er im Innern diese
befremdende Idee fixiert hatte, um nun nicht mehr von dieser Welt
zu sein. Er fiihlte aber genau: es gab Grade in solcher Zernichtung,
die im Grunde doch nur »das Heil« war, und tragisch werde dabei
am Ende das Abenteuer einzig in seinem Korper werden, wenn es
zu Anfang von der Seele und »den Handen«, dann aber, ohne dafi es
einer sah, von allem ihn trennen wiirde, und das schliefilich selbst
offentlich vor aller Augen eingestandenermafien, um ihn in seine
absolute, ewige »wirkliche« Einsamkeit zu versenken.
Uberzeugt war er freilich auch, das Unwiderrufliche werde nur erst
in der Minute eintreten, da er laut, sei's auch nur vor einem einzigen
irdischen Zeugen, der Einladung von »dort« nachkommen wiirde;
sie stand vor ihm wie ein »Engel«, der von einer Zeile des Buchs da
bis zur andern, mitten zwischen dem, was Peudepiece sprach, oder
hinter dem Kirchenfenster, das Madeleine und Jean in leuchtenden
Gewandern um sein Bild, das da entstand, formierten, ihm seine
Zeichen, die nur fur sie beide deutlich waren, gab. Hatte man ihn
nur eine Sekunde »zu sich selbst« sprechen horen, hatte »einer« ihn
bei diesem Selbstgesprach, das der gesunde Menschenverstand und
die Vernunft verboten, iiberrascht, und aus war es! dann war es ein
Kontrakt, den er mit dem »Engel« geschlossen, der Laufpafi, den er
seiner Mutter und seinesgleichen gegeben. Dann ware er »in die
Irre« gegangen, ware verriickt geworden, »der Verriickte« gewor-
den.
Oft geschah's ihm, dafi er ungehort fliiserte: »Weine nicht«, und er
forschte, an wessen unsichtbare Anwesenheit seine Bitte sich richte,
396 Marcel Jouhandeau
dann wieder sagte er: »Tot«, und seine Augen wurden nafi von Tra-
nen, und niemand war gestorben. Oder auch: »K6nnte ich sie nur
sehen«, hatte er nur gewufit, um wen es sich handelte? Sollte er eines
Tages eine Frau, ein Madchen, die Mutter, eine Schwester beweinen
und war en diese Worte nur ein verfriihtes Echo? Es geschah ihm
auch, Scherze zu machen, die wie am Ende eines Gesprachs kamen,
von dem Anfang und Gegenstand ihm entgangen waren. Ihm war,
als spiele um ihn sich eine Fiille marchenhafter, belangloser oder ge-
wichtiger Vorgange ab, als gingen in verschiedenen unzahligen Ebe-
nen Dramen vor sich, an denen er ruckweis, in unregelmafiigen Ab-
standen, teilhabe, ohne doch mehr als fragmentarische Kenntnis
von ihnen zu haben, die oft an der leidenschaftlichsten Stelle ab-
brach; ein folgerechtes, fortlaufendes, vollstindiges, unmittelbares
Bewufitsein davon hatte er nicht. Ihm blieb nichts ubrig, als anzu-
nehmen, er habe mehrfache parallele Bewufitseinswelten; sie seien
voneinander abgedichtet, doch nicht so, dafi nicht hin und wieder
ihm Breschen ermoglichten, von einer Ordnung in die andre iiber-
zugehen; und so ins Unendliche ohne der fruheren in der neuen sich
erinnern, die zweite mit der ersten verkniipfen zu konnen; oder er
habe auf einer Estrade - ein Fixstern unter Planeten - sich niederge-
lassen und vor ihm kreise es von Figuren, Freudenlichtern, Stim-
men, Musik, die unaufhorlich vorbeizuckten, sich verloren, sich
wiederfanden, mit ihm sich einten und im Nu wieder losten. So war,
wenn er eine neue Welt betrat, in seinen Ohren noch ein Klang von
Stimmen, die, bevor sie auf der neuen Schwelle starben, ihm plotz-
lich fremd und unbekannt erschienen, ja selbst die eigene tonte ihm
losgelost und wie entfremdet aus einer andern Welt. War er so von
seiner Stimme getrennt und horte er sie dann aus jener Welt erschal-
len, die mit unverruckbar treu und wie gestattend geneigten Haup-
tern Madeleine, Marie und Beli la Douce, seine Schwestern, M
Lulle, seine Mutter und M me Peudepiece bildeten, dann liberkam
ihn eine so unsagliche Freude an der heimlichen »Wirklichkeit«, wie
den Christ, als er seine Vorholle, sein Fegefeuer und seine Holle ge-
sucht hatte und nun in die Hande der heiligen Frauen, Johannes und
des Nikodemus sich gelagert fand.
An diesem Abend aber fiihlte Francois sich versucht, das Bahrtuch,
das um ihn war, zu zerreiEen; das Zauberwort, das er nur auszuspre-
chen brauchte, um die Partikel des gemalten Wahnbilds, das ihn von
uberall umgab, zu sprengen, lag ihm auf seinen Lippen. Es zu sagen,
Der Dorfbrautigam 397
hatte geniigt, und die Ruhe der aufmerksamen Gesichter, die auf ihn
achtgaben, ware in einer Sekunde in Entsetzen umgeschlagen. Die
Erbsen waren aus der Schurze seiner Mutter iiber den Teppich ge-
rollt. Madeleine ware aufgesprungen, ihre Nadel in der Handarbeit
ware zerbrochen, und sie hatte Beli, die unterm Sessel sich verkrie-
chen wollen wiirde, umgestofien. Der Spiegel wiirde in seiner gan-
zen Lange zerspringen, wie der Vorhang des Tempels rifi, Jean
wiirde kommen, herzulaufen, und ihm voran die Angst in seinem
schonen Adonis-Antlitz, indessen Pierre, um sich zu retten, aus
dem Fenster springen wiirde. In einer Ecke wiirde Louise-Marie
sich selber nicht mehr kennen, M lle Lulle und die gute M me Peude-
piece auszanken, und die beiden, denen wiirde es gleich sein, was
aus der Ehre des Hauses wird, sie wiirden Larm machen, Nachbarn
rufen und ohne Grund M. Anne-Douceron, den Vater, wecken. Nur
M me Philomene, die Mutter, wiirde nicht Angst vor ihm haben, sie
wiirde an ihn herantreten, seine Hande ergreifen; ihm iiber die Stirn
streichen.
Gerade als Francois sich das genau vorstellte, schlug er die Augen
halb auf und sah, wie wirklich seine Mutter dicht neben ihm stand,
seine Hande nahm und ihm iiber die Stirn strich. Sie war mit ihm al-
lein. Alles war geflohen. Man horte nur ringsum an alien Zimmer-
wanden verstortes Streifen, das sich allmahlich verlor, und es blieb
nur das Fliigelschlagen, das wahrnehmbar ist in einer Stille, wo das
Ungliick sich niederliefL Jemand schluchzte neben der Tiir.
»Was ist, mein Geliebter?« sagte die Mutter, um mit diesen Worten
das nachste Schluchzen zu iiberdecken, »du schliefst? Du traum-
test?« Und sie half Francois sich aufs Sofa legen, als entrolle sie un-
ter seinen Augen einen kostbaren Stoff.
Also war alles, was er sich vorgestellt hatte, wirklich geschehen?
Hatte er laut gedacht? Hatte er gesprochen? Er wagte nicht, seine
Mutter danach zu fragen.
»Wolltest du etwas haben ?« fragte sie ihn.
Was hatte er sagen mogen?
Da sagte er: »Ja.« - »Vertrau es mir an.« - »Ja, weifit du«, sagte der
junge Mann mit der singenden Stimme, die er damals, wie er so klein
und schlank war, gehabt hatte, und Philomene Anne-Douceron er-
kannte sie wieder: »WeijKt du, Mutter?« Sie hatte meinen konnen, sie
sei gar nicht alter geworden, sei noch immer die junge Frau, und
Francois sei erst zehn: »Weifit du? die kleine Dorothee, das Lehr-
398 Marcel Jouhandeau
madchen bei 'Zelle Lulle? ich Hebe sie. Wiirdest du etwas dagegen
haben, wenn ich sie heiratete?«
Nie hatte Francois an dieses junge Madchen gedacht, ehe er in dieser
Minute ihren Namen genannt hatte, und selbst den glaubte er nur
zufallig behalten zu haben. Warum hatte er die dann gewahlt, die
und keine andere? Er wufite es nicht. Wollte er nur die auffallende
Verstortheit erklaren, die ihn so unversehens sich hatte entdecken
lassen? Wollte er eine falsche Spur weisen und jeden Verdacht auf
die krankhafte Verfassung, in der er wohl sein mufke, zum Schwei-
gen bringen? Hatte es sich darum gehandelt, mit einem Wort, es sei
welches immer, die mutterlichen Angste, die ein anderes wachgeru-
fen, zu beschwichtigen, so war's ihm gelungen. Bestrafte er sich
noch fur eine Minute Vergessen? Lang wiirde die Bufk sein. Denn
wenn Dorothees Haupt zart und mit dem Teint eines Engels zwei
unschatzbare Augen barg, so war ihr Korper der einer Zwergin und
bucklig.
Am andern Morgen hielt Francois das Versprechen, das er sich ge-
geben hatte; er betrat lachelnd die Werkstatt von 'Zelle Lulle und
begann mit Ausdauer Dorothee die Cour zu machen.
Noch nie hatte er solche Lust zu lachen gehabt, wie jetzt ein jedes-
mal, wenn er sich in dieser uberraschenden - und zumal fur ihn
iiberaschenden - Rolle ertappte. Dagegen fanden alle andern sie na-
tiirlich. GewifS waren einige der Meinung, es sei sehr unvorsichtig
von Dorothees Eltern, sie einem Mann anzuvertrauen, dessen Kind-
heit so beunruhigende Extravaganzen gezeigt hatte, aber die Douce-
rons standen gesellschaftlich so hoch iiber den kiinftigen Schwie-
gereltern ihres Sohnes, dafi man es denen beinahe nicht verdachte,
dafi ihnen ihre Eitelkeit wichtiger als das Gluck ihres Kindes war.
Und vielleicht hatten sie ihrer Eitelkeit wirklich nur gerade Doro-
theens Willen vorgezogen, aber Dorotheens Wille war eben, Fran-
cois' Gattin zu werden, und von ihm glaubte sie, ein Blick hiille sie,
wenn auch nur fur ihn selber, in ein so strahlendes Mieder, dafi ihre
Mifibildung unsichtbar ward und ihre Taille sich streckte.
Wenn im Sinne der Leute alles gut ging, nahm Francois als einziger
um so mehr Anstofi. Bei ihm kam jene iibertriebene Demut wieder,
die hart an Hochmut grenzte, und der Grund, das »Besondere«, das
mit ihm war, wenn er von sich selbst absah. Er dachte sich, »all das«
eigne sich nicht fur »ihn«, all das, was man um ihn herum trieb, sei
Der Dorfbrautigam 399
»zu wichtig« fur ihn, schliefilich aber war das, als hatte er sich ge-
dacht, »er« sei zu wichtig fiir »all das«, stehe »jenseits« davon. Stand
er nun ein klein wenig, wie unbedeutend auch immer, iiber oder un-
ter alldem - das Ergebnis war eines, wenn er jenseits davon stand.
Das gleiche Gefiihl hatte er oft auf Reisen gehabt, wenn er mitge-
nommen wurde und man dann in irgendein Hotel kam, wo er seinen
Bedienten hatte: alles was ihm geschah, betreffe ihn nicht, sein Ge-
pack gehore jemandem anders. Francois hatte immer bei seinen El-
tern geschlafen; sein Essen war immer vom selben Herd gekommen
und weil er niemals um Praktisches sich hatte zu kummern brau-
chen, war ihm die Wichtigkeit dieser Riten entgangen, Er schnitt
sein Brot, ohne ans Brot zu denken und ging schlafen, ohne ans Bett
zu denken. Das Notwendige geht unbemerkt vor sich, und Ge-
wohnheit bettet unsre Aufmerksamkeit in Mufie. Aber der Ent-
schlufi, unter verschiedenen Hotels gerade ein bestimmtes zu
wahlen, und beispielsweise einen Wein auszusuchen, kam ihm so
anmafiend, so unglaublich »viel zu wichtig fiir ihn«, und vielleicht
fiir jeden Beliebigen, vor, aber vor allem fiir ihn (warum vor allem
fiir ihn?), dafi er sich wunderte, wie natiirlich die Leute, die in der
Nahe Platz nahmen, mit all diesen grofiartigen, komplizierten Din-
gen fertig wurden, die fiir ihn alle so entlegen und so ganz anders
waren; und er - ihn wunderte das doch wenigstens, und das stellte
ihn und fixierte ihn »aufier der Reihe«. Wie oft hatte er aufspringen
und schreien und die andern schlagen und ihnen mit Fragen zuset-
zen wollen und hatte noch am liebsten laut dazu gelacht und sie
geohrfeigt und getreten und getotet. So wurden sie doch, bevor sie
unter seinen Absatzen starben, wenigstens noch einmal zum Nach-
denken kommen, und er tat, als afie er, wo er schlang. Einmal hatte
er eine Zigarette angeziindet und plotzlich an den Tod Christi den-
ken miissen, und da war ihm vorgekommen, wenn Christus an
einem Kreuz gestorben ist, hat ein Christ kein Recht mehr, sich auf
einen Diwan zu strecken und Aroma einzuatmen. Und so war es
geschehen, dafi jedesmal, wenn er zur Erholung rauchen wollte, sein
Tun ihm beim Gedachtnis an das Kruzifix als Lasterung erschien
und ihm fiir immer verleidet war.
Er konnte es auf einmal unerhort finden, dafi die Eisenbahnbeamten
sich die Miihe nahmen, ihm auf eine Bitte um Auskunft zu antwor-
ten. Das richtete sich doch nur an »ihn«. Ihm personlich war Demut
natiirlich. Auf der Strafie bewunderte er es immer, dafi die Kutscher
400 Marcel Jouhandeau
Sorge trugen, ihn nicht zu iiberfahren, und das riihrte ihn so, dafi die
Tranen ihm kamen. Wenn er aber um ein Haar ware iiberfahren
worden, dann stellte er sich vor, wie er mit zertrummertem Schadel
vom Tode sich heben wiirde, um, ehe er starb, wegen der Storung
um Entschuldigung zu bitten, die er auf dem Damm verursacht und
Dank dafiir zu sagen, dafi man ihm beim iiberfahren nicht mehr
Schmerzen gemacht habe.
Wenn ein Kind oder ein alter Mann auftauchten, begab sich Fran-
cois sofort unter ihren Schutz und diente ihnen eifersiichtig. Wenn
er gelegentlich einen Lehrer im Internat der Eudisten vertrat, hatte
er trotz seines vergeistigten Auftretens, vielleicht deswegen, immer
das Gefiihl, im Grunde werde er von seinen Schiilern unterrichtet.
Und darum mufite ihn verwirren, dafi eine ganze Stadt in Bewegung
war, weil er heiraten wollte. Vom Biirgermeister bis zum Priester
wufite die ganze Stadt, Dienstag, den 3. Mai, werde der Sohn der
Anne-Doucerons, Francois der Verriickte, mit einer Frau am Arm
die Schwelle iiberschreiten, und die sei sein, obwohl so klein und
bucklig, dafi man sie tragen und eigentlich sehr gut verstecken
konnte; und dafi es alle wufiten, war »zuviel fur ihn«.
Allmahlich stellten sich die Lieferanten mit dem schwarzen Anzug,
der Musselin-Krawatte, den Seidenhandschuhen ein. »Wie war das
alles zuviel fiir ihn.« Er ging zu Dorothee, die immer in der Nacht
ihr weifies Kleid probierte. Jedesmal, wenn die Schneiderin sich an
ihn wandte - sie tat es mit Vorliebe -, war ihm, er miisse sieben
Stock hoch eine Wendeltreppe heruntersteigen, um ihr zu antwor-
ten, und nur mit Mlihe konne er erkennen, was sie ihm da, wie tief
in einem Brunnen zeigte. Er tat aber so, als kummere er sich um alles
und war auch bei Details mit einer fiir einen Mann so uberraschen-
den Exaktheit, dafi man bewunderte, wie kompetent in Toiletten-
und Modefragen ein Eleve von Mademoiselle Lulle war. Aber so tat
er nur, um die andern irrezufiihren, und aus Furcht, man mochte
merken, wie sehr er hinter allem, was rings um ihn sich abspielte,
zuriickblieb, suchte er dem zuvorzukommen und zeigte auf eine
Nadel, die alien unsichtbar, nur nicht ihm, Dorothee bei einer Wen-
dung hatte verletzen konnen.
Endlich kam der Hochzeitstag.
Man konnte nicht sagen, Dorothee sei haftlich; hielt man sich nur
ans Gesicht, so war die Harmonie ihrer Ziige engelhaft, der Teint
Der Dorfbrautigam 401
ganz zart und etwas Unschatzbares in den Augen; als Gestalt aber
war sie lacherlich. Die Schleppe der Zwergin mafi mehr als das Dop-
pelte ihrer eigenen Figur, und um zu verdecken, dafi der Hals zu
kurz und sein Ansatz unvorteilhaft in Brusthohe lag, als kame er
zwischen den Briisten hervor, hatte man den Gazekragen so iiber-
trieben weit geschnitten, dafi ihr Kopf darauf lag, als sei er ihr abge-
nommen und auf einem Teller von gesponnenem Glas deponiert
worden.
Als Francois am Morgen dieses Tages heimlich angesichts jener
»Kreuzabnahme«, die die einzige Zeugin seiner Verstellung und sei-
nes Martyriums war, im Spiegel sich selber begegnete, vermied er
ironisch, aber friedlich, wie er gestimmt war, das Denken. Seine
Mutter war so glucklich. Vielleicht schloft er aber auch seinen Kom-
promifi mit sich selber. Ohne Zweifel war er geheilt? Er »dachte«
nicht mehr. Er nahm anderer Leute Gedanken fertig, wie sie waren,
auf seine Rechnung. Die Intensitat, mit der er nun dran ging, zu »le-
ben«, gab denen, die ihn lieb hatten, Herz zu hoffen, er miisse doch
am Ende von seinem eigenen »Spiele« sich einfangen lassen. Das
Wort »Spiel« hatte ihn retten konnen. Es gab einen Moment - er
stoberte gerade in seinem Gedachtnis -, da stiefi er drauf; er hob es
an und hielt es eine Stunde in Augenhohe auf beiden Handen wie
ein Papierschildchen: »Spiel«, oder ein Amulett oder eine Krawatte.
Und da war es: er war gerettet; war er nun einmal zu der schlichten
Leistung gekommen, sich anzulugen, sich heroisch selbst zu belu-
gen, so gestand er sich's ein: dieser unwahrscheinliche Vorsatz der
unwahrscheinlichsten Heirat, er hatte ihn nur gefafit, weil diese Hei-
rat nichts als Symbol einer andern alluberwaltigenden Vermahlung
war und weil Dorothee blitzschnell sich angetraut zu haben nur
hief?, ein Biindnis mit dieser Welt, der Welt der »Erscheinungen« ein
fur allemal schliefien und nicht mehr offiziell iiber sich selbst noch
iiber »die Wirklichkeit« verfiigen zu konnen, die ihm von nun ab
und fur immer unerreichbar bleiben mufite.
Dorothees Eltern wohnten in einem kleinen Laden dicht an der Kir-
che. Je naher fur Francois der Augenblick riickte, einen ¥u& vor den
andern zu setzen und, die Mutter am Arm, an der Spitze des namen-
los langen Zugs seiner Schwestern, seiner Briider, der Freunde des
Hauses Dorothee bei den Ihren zu holen, desto mehr fuhlte er, wie
ihn panische Angst uberkam. Mit ihrem Reiher, ihren Spitzenflii-
geln summte und sang Lulle und kiifite Philomene zuviel. Sie ermii-
^02 Marcel Jouhandeau
dete Francois mit ihren Aufmerksamkeiten. Ernestine und Olympe
hatten ihre Manner miteinander getauscht und kamen in grofier Toi-
lette, violett die eine, mandelgriin die andere. Madeleine war in grau
und gelb, und mit dem Etui fur die Eheringe in beiden Handen war
es immer wieder, als trage sie Spezereien zum Heiligen Grabe. Ein
einziger Karsamstag wiirde ihr Leben sein. Francois neidete ihr, sich
selber so treu zu sein, er, der nun nie wieder dem heiligen Franz von
Assisi, wie Cimabue ihn gemalt hat, als er stigmatisiert war, so, wie
am Tag seiner Hochzeit gleichen sollte. Zwischen den beiden wei-
fien Handschuhen mit dem rotseidenen Saum und seinem immate-
riellen Antlitz, das voller strahlender Visionen wie eine Hostie
stand, war der Anzug unsichtbar; aber Francois allein merkte nichts
von dem Wunder, das seine Augen taten, dafi sogar sein Antlitz und
die Handschuh 5 nicht zu sehen waren und dafi sein Blick an seinen
Augen das gleiche wirkte, wenn er durch einen hindurchging. Im
Augenblick, da Jean mit den Orangenbliiten und den Lilien der
Brautjungfern, Marie den vierfach gefalteten Brautschleier aus Mus-
selin mit gestreckten Armen vor sich her tragend, und Madeleine
hinter Francois in Reih und Ghed getreten waren, da war er schon
eins mit sich selber geworden, wie er zu Fiifien des Kreuzes vor dem
Spiegel im Hauptsaal war. Er sagte sich, es konne schon kommen,
dafi er noch einmal unterwegs, auf der Strafie, den einen Fufi vor den
andern nicht mehr werde setzen konnen und dafi er so schwer
wiirde, dafi keiner ihn vorwarts bewegen, riickwarts oder auch nur
vom Fleck schaffen konnte. Er wiirde da auf der Strafie »als Brauti-
gam« stehen, im feierlichen Anzug ausgestellt, und jeder wiirde
kommen, ihn ansehen und ihn anfassen und ihn wie einen gliick-
bringenden Fetisch am Bart zupfen. Und weil man ihn nicht wird
vom Fleck bringen und nirgendwo unterstellen konnen, wiirde
man, wenn es Nacht wird, Arbeiter kommen lassen, die miifiten ei-
nen Baldachin iiber ihn bauen, und da stiinde er dann fur ewige Zei-
ten »eingefafk« in dies offene, von vier Saulen getragne Hauschen,
bustenhaft grade: »der Dorfbrautigam«.
Frangois driickte schon Hande. M me Quinte kam vorbei und kiifite
ihn schmollend, als wenn er ihr leid tate, auf die Backe; er merkte es.
Dafi, seit von Heirat die Rede war, niemand auf den Gedanken kam,
Mitleid mit ihm zu haben, so dafi es aussah, als nahme man ihn von
nun ab ernst, das hatte ihm gestattet, groiSe Krafte gegen sich selber
im Innern aufzuspeichern. Die hatte ihm nun M me Quinte eben ge-
Der Dorfbrautigam 403
nommen. Endlich begannen die Glocken zu lauten. Es gait, sich
herauszuwagen. Bis an die Schwelle drangten sich die Neugierigen,
um ihn in seiner Schonheit zu sehen, und es war so, dafi er, seine
Mutter am Arm, nicht einmal die erste Stufe hatte herabsteigen kon-
nen, ware nicht die Polizei dazwischengetreten und hatte ihm einen
Weg gebahnt. Auf dem Burgersteig angekommen, war ihm, als habe
er sozusagen eine Scheibe durchstofien, um unter die Blicke der
Neugierigen zu treten, als habe er sich's nun darinnen wohnlich ge-
macht, als sei es eine Sache der Gewohnheit, der Selbstiiberwin-
dung, als sei es gar nicht so schlimm, iiberhaupt nicht schlimm, als
verleihe Lacherlichkeit, hat man sich nur in Demut mit ihr abge-
funden, Schwingen. Er fuhlte sich leicht, so als wehe um seine Stirn
siifie und lautre Luft, oder als sei er trunken: »Ich werde ein andrer«,
so dachte er, »ich trete in die Gemeinschaft meiner B ruder ein. Gott,
mach doch, dafi ich wie ein Mensch bin, wie einer mit gesundem
Verstand, wie ein anderer. Jetzt, wo die Scheibe durchstofien ist.«
Oberhalb aller anderen Gesichter erschien ihm das Dorotheens sehr
rein, wie es auf dem Teller gesponnenen Glases uberm Mieder sich
darbot. Er fuhlte den Boden unter seinen Fiifien nicht mehr und in
seinen Gesten nichts Linkisches. Dies ubermafiig sichere Behagen in
seinen Gebarden storte ihn mehr als das ubliche Ungeschick; es war
wie ein geliehener Anzug, der ihm zu gut stand. Er sagte sich:
»Warum gehort er mir nicht?« als hatte er sich's wiinschen konnen,
nicht mehr er selbst zu sein. Als er vor Dorothee im Laden stand,
sah er nicht in ihr Gesicht, als hatten es Engel vor ihm versteckt oder
als wenn man der Braut, ohne dem iibrigen Leibe den mindesten
Schaden zu tun, den Kopf weggenommen hatte, und er fand ihn erst
in der Kirche im Chor wieder, nicht den Kopf Dorotheens, sondern
den Leib »Dorothee« ohne Kopf. Sie safien jeder in seinem karme-
sinroten Sammetsessel feierlich nebeneinander, Francois immer von
dem Bewufitsein durchdrungen, er habe zu seiner Linken eine Frau
ohne Kopf oder eine Frau, von der das Gesicht, weil es bereits im
Himmel war, von ihm auf Erden nicht mehr gesehen werden
konnte. Man hatte die Gange mit Scharlachteppichen ausgelegt und
die Wande mit weifier Leinewand verkleidet; der Altar schimmerte
von Kerzen und Steinen. Blumen kamen von uberall hoch, und es
war, als hatte er sich in irgendeinem Walde aus seinen Traumen ver-
loren. Nun war es soweit: die »Erscheinung« ahnelte der » Wirklich-
keit« selbst; Francois schwebte in der Gefahr, mit einem Male aus
404 Marcel Jouhandeau
Versehen und wider sein Gelobnis die beiden zu verwechseln und
sich auf immer zugrunde zu richten; als er sich dann aber wieder ge-
funden hatte, fand er auch zu seiner Demut zuriick, und er sagte
sich: »Fiir wen all der Aufwand? warum? Fur zwei Geschopfe wie
uns, einen Verriickten und eine Verwachsene? die keinen Kopf
hat?« - Dann: »Wer hat mir denn im letzten Augenblick meinen
Trost entwenden konnen, Dorotheens Gesicht? Gott, ein Engel?«
Weil aber die Halfte von seiner Seele alle Kraft sammelte, um Ant-
wort auf die erste Frage zu geben, vergafi er die zweite: »Weder fiir
dich noch fiir sie. Die Vermahlung, die ist das Grofie. Fiirs Sakra-
ment ist der Aufwand. « Immerhin, es hatte auch sein konnen, dafi
nur ein Vikar und eine Kerze zur Stelle gewesen waren, und das Sa-
krament ware dennoch dasselbe gewesen, und auch dann noch zu-
viel fiir ihn, es sei denn, diese Feier wurde iiberhaupt nur gegeben,
um ihn noch lacherlicher zu machen: »Ohne Kopf ?« Wenn er einge-
willigt hatte, Dorothee zu heiraten, war es doch keine enthauptete
Dorothee? Sollte sich Francois narren lassen? Seine Verpflichtung
war durch einen Verstofi der Gegenseite nichtig geworden. Wenn
die »Erscheinung« einen Verstofi beging, dann stand ihm frei, sich
zu erheben und aufzubrechen. Und wirklich stand er zu Doro-
theens grofier Bestiirzung auf, gerade als der Herr Pfarrer vor ihn
hintrat, um mit dem Lob des Brautigams anzufangen, und alles
wunderte sich, dafi Francois aufgestanden war, als aber der Herr
Pfarrer die lateinischen Worte aussprach, die nur von ihm und Fran-
cois verstanden wurden: »Sinite parvulos«, da sah man, wie Francois
sich wieder setzte, um an »seine Kleinen« zu denken, die kommen
sollten und denen er erlauben mufke, seinem Sessel aus karmesin-
rotem Samt sich zu nahern. Und er breitete die Arme aus und be-
gann zu weinen. Nur fiir sie war ja dieser Aufwand, fiir das Leben,
das aus der Enge seiner Eingeweide emporstieg. Und er begann bei
der Messe zu kommunizieren und liefi es geschehen, dafi er zartlich
an »seine Frau« dachte, deren Kopf sich hinter einer Wolke verbarg
und fiir ihn schon im Himmel war.
Als sie nun beide die Kiisse in der Sakristei, »die an die vom Fried-
hof erinnern«, hatten iiber sich ergehen lassen, mufiten sie aus der
Kirche heraustreten; aber daft er »seine Kleinen« in den Weihrauch-
flocken bemerkt hatte, gab Francois eine grofie Autoritat und eine
ganz eigene neue Selbstandigkeit, einen Passierschein gleichsam. Er
ging und er sah, wie sie um ihn herumtanzten, und sie schieden ihn
Der Dorfbrautigam 405
von der Welt ab; sie verteidigten ihren Vater mehr, als dafi ihr Vater
sie verteidigt hatte, und Francois fuhlte sich noch isolierter als vor-
dem, zwiefach, mit ihnen und in ihrer Mitte, wenn er nie wieder al-
lein sein sollte. Er litt nicht nur unter seiner eignen Isolierung, son-
dern er teilte die ihre. War er traurig iiber diesen Zusatz an Person,
an Einsamkeit, an Leiden, oder freute er sich dariiber, als wie iiber
eine Verdoppelung seiner Krafte? Wahrend seine Seele sich frei
machte und wie der Augenblick es gebot, jedem Einwand mit im-
mer grofierem Edelsinn erwiderte, beging er die Unvorsichtigkeit,
die Blicke zu heben. Er stiefi rings um sich auf schreckliche, uner-
tragliche Gesichter, so hohnische, es war ein Meer von Gesichtern,
und waren so viel Klingen und so viel Flammen, die gegen »Doro-
thee - meine Arme« und gegen ihn und gegen ihrer beider Chor von
»Engelchen« sich richteten, die hin und her flatterten und sie mit
Flugeln, die eben sprofiten, bedeckten. Er glaubte, er musse zusam-
menbrechen. Auf einmal horte er auf einem Platz aus der Ecke eine
Mannerstimme, die sagte: »Ist's nicht ein Jammer; so was mu(! man
sich ansehen!« Ein wenig weiter: »Ein Verriickter und eine Zwer-
gin! Warten wir ab, was da rauskommt. Schone Bescherung fur die
Gesellschaft!« Francis' arme Nerven zitterten beim leisesten Stofi,
wie iiberstraff gespannte Saiten einer wunderbar gebauten Viole, die
abgestimmt sind, nur da anzuklingen, wo sie von naher oder ferner
zu leiden haben; er spiirte sogar den Atem der andern und wie die
Ironie ihn veranderte. Und spiirte auch das Knirschen ihrer trocke-
nen Lippen auf den feuchten Zahnen. Er horte Lacheln und alles,
was ihn martern mufite und verzehnfacht sich ihm bemerkbar
machte, griff dann im Innern noch um sich: eine »Zwergin«? Er
wandte sich und sah an seinem Arm Dorothee so grofi, so grofi, dafi
»Zwergin« ohne Zweifel nur Riesin meinte. Seiner bemachtigte sich
allmahlich ein heroischer Optimismus. »Wenn Grofie und Kleinheit
nur relativ sind«, so dachte er, »gibt es nicht Zwergin und Riesin an
sich«; fur ihn selber mufite Dorothee wohl zu grofi sein, da sie mit
dem Kopfe, den er nicht sehen konnte, ihn uberragte und der da auf
einem Teller von gesponnenem Glas mitten im Himmel lag, wo sie
unter den Engeln und Weihrauchschwaden zu Hause war, die eine
Glorie um sie woben und sie vor ihm verbargen.
Die Tafel im Gasthaus war hufeisenformig und fur Francois war es
ein Sturmlauten, als er bemerkte, dafi die Tischtiicher »a la paysan«
aufgelegt waren; eines schloE sich ans andere und geheftet waren sie
406 Marcel Jouhandeau
aneinander mit Nadeln, die unter einem Dekor von Rosen und
Feldblumen sich verbargen, der an die Blumenstiicke erinnerte, die
M me P6 fiir Katafalke anfertigte. Dorothee wendete sich immer an
ihn. Er horte wohl, dafi sie sich an ihn wendete, aber niemandes
Worte drangen mehr zu ihm. Ihm blieb davon nur ein verworrenes
Gerausch oder andere Worte begruben sie unter ihrem Larm: »Ist's
nicht ein Jammer?« - »Verbrechen von diesen Eltern!« Francois war
eigentlich zufrieden, dafi er sich beschaftigen und Mitleid mit den
»kleinen Engeln« haben mufite, die ihn umflatterten und urn Dasein
baten. Er hatte es ihnen so gerne erspart, dafi je die Reihe an sie
komme, dem diisteren Geleite sich anzuschliefien, dem man zuerst
ihn folgen geheifien, und so grausame Worte zu horen. Dies Mitleid
machte ihm Vergniigen und lenkte ihn von einem anderen dumpfen
Geluste ab, als er mit einemmal sich dranmachte, unter dem Tisch
sie aufzusammeln, die Engel, und sie im Fluge abzufangen, um ih-
nen den Hals umzudrehen, wahrend man ringsum friedlich im
Schatten der Katastrophe Platz nahm. Seine Mutter liefi ihn nicht
aus den Augen. Auch ihr war eine Meinung in der Menge nicht ent-
gangen und dann hatte sie eben bei Francois um die Schlafen herum
eine Geste bemerkt, die er seit zehn Jahren zu meiden schien. Da
oder dort nahm alles mit forcierter Heiterkeit Platz, und Francois
schien es darauf anzulegen, mehr Lebenslust als sonst wer zu zeigen.
Verscheuchte er auf diese Weise immer den gleichen Gedanken, eine
fixe Idee? Er wendete sich nach links, nach rechts, zu einem, zum
andern, als wolle er drum herum kommen, ausbalanciert auf seinem
Platze zu sitzen; am andern Ende des Saales, ihm gegenuber - und
das qualte ihn -, war namlich ein Spiegel: so wie er sich grade setzte,
trafen seine Brautigamsaugen auf seine Brautigamsaugen, sein Blick
auf seinen Blick, und dann fuhlte er irgendwo im Innern, ohne dafi
er die Stelle im entferntesten hatte auffinden konnen, einen schreck-
lichen magnetischen Zwang, als habe er sich selbst hypnotisiert und
musse einem unbezwinglichen Drange folgen, in sein Inneres, in
eine Art wollustigen Schlummers wie in die Goldspirale eines Ab-
grunds zu fliichten, um drinnen ohne Unterlafi zu sturzen, und end-
lich an der Zeiten Ende Stirn an Stirn mit dem Christ, der »Wirk~
lichkeit«, die da hinter ihm festgenagelt war, sich zu finden.
Seiner Fragen wurden immer mehr, damit keiner es merke. Irgend-
wann wandte er sich an seinen Bruder Jean, der an einem andern
Ende der Tafel den Vorsitz fuhrte. Niemals vorher hatte man an ihm
Der Dorfbrautigam 407
erlebt, dafi er sich so urns Praktische kiimmerte. Er empfahl die
Weine. Bei alledem aber verriet ihn seine Stimme, der Warme und
Timbre fehlte; kalt und tonlos kam sie im Raume daher und liefi die
Freude zu Angst und Entsetzen werden; sein Tonfall war so bar aller
Uberzeugung, innerer Zustimmung und Bewufitheit, dafi die
Worte, die von ihm kamen, wie vereinsamt ohne Verbindung mit ih-
resgleichen oder mit ihm oder sonst einem schweiften. Da geschah
es auf einmal, dafi die Konsole, die hinter ihm an der Wand hing, los-
ging und das Kruzifix und die Vasen, die darauf standen, mit gellen-
dem Larm zu Boden Helen. Es war, als wenn die Gewandung der
Stille im Nu mitten entzwei gerissen ware. War es nun diese unver-
meinte Erschutterung, die auf dem Hohepunkt seiner inneren Des-
orientiertheit ihn uberfiel und ihn, der nicht sogleich sich Rechen-
schaft dariiber geben konnte, von wo sie kam, auf den Gedanken
brachte, der Spiegel, der ihm da gegeniiber hing, sei eben unter der
Gewalt seiner Blicke aus beiden Augen zersprungen, - war es zur
Halfte ihr Werk, wenn er nun der unvermeinten Geste, die ihn zum
ersten Male seit zehn Jahren jetzt listig und eigensinnig mit einer
Energie, die schliefilich gebieterisch war, versuchte, sich nicht ver-
sagte? Die Geste sprach zu ihm: »Doch nur zum Spafi. Du weifit
doch? Du kannst doch so tun, als ob? Tu so, als ob. Wirf das Schlofi
ihrer Wiinsche, ihrer Hoffnungen ubereinander. Sie glauben, du bist
vermahlt. Erscheinung? Du konntest nie vermahlt werden. Wirf al-
les ubereinander. Nichts hat Gewalt uber >dich<. >Wirklichkeit<, du
kannst mit Dorothee nicht vermahlt werden, die ist ja Zwergin, hat
einen Buckel und keinen Kopf. Los und heraus aus der Sackgasse.
Du brauchst doch nur an einem kleinen Stuckchen Tischtuch zu
ziehen, und auf einmal liegt alles unten. Du hast dich nie vermahlen
wollen. Eines Abends hast du das mal zu deiner Mutter gesagt, um
eine andere Sorge von ihr abzunehmen, und die ist doch und immer
noch da, >dieselbe Sache<, die immer da ist und achtgibt und lauert,
>die Wirklichkeit<, die sich nicht fortschaffen lafk. Gewifi doch, wei-
nen wird sie, Philomene-Anne; und sie muE an der Stelle weinen, an
die sie gehort und ihre Haltung in der Darstellung der >Kreuzab-
nahme< einnehmen. Ist's deine Schuld, wenn du deine Holle und
deine Vorholle, dein Fegefeuer visitieren mufit und wenn du mit den
Angelegenheiten deines himmlischen Vaters, deines >Innern<, der
Ewigkeit dich befassen mufit? Dorothee wird auch weinen. Sie muli
auch weinen, und auf einmal wirst du unter all diesen Leuten, die
408 Marcel Jouhandeau
sich auf dich stiirzen und dich festbinden werden, weil sie Angst ha-
ben, so allein sein, aber Dorotheens Gesicht ist dir vorangegangen
und wenn du aus dem Hause herauskommst, wirst du es vielleicht
als erstes dort wiederfinden. All die andern konnen nicht einen ein-
zigen Gedanken im voraus denken, wahrend du ioooo in einer Se-
kunde zwischen deinen Schlafen vorbeizucken siehst. Sie verstehen
nicht das Gewebe ihrer Gewohnheiten zu durchschneiden; sie leben
schlecht, finden sich mit der Welt als ihrem Gefangnis, der Erschei-
nung als >der Wirklichkeit< ab. Los, zieh am Tischtuch. Sie glauben,
das Leben geht immer weiter, und es ist doch ein ewiges Abbrechen,
glauben, Leben ist immer Fortfahren, und es ist doch ein Schlufima-
chen mit dieser Lacherlichkeit. Lafi du sie der unabsehbaren Prozes-
sion ihrer Laster und Kompromisse folgen, wenn sie das irdische
Paradies verlafit und bis an der Welt Ende dir - dem >Dorfbrauti-
gam<, wie er da steht - vor der Nase vorbeidefiliert. Mit diesen Fast-
nachtspossen mache fur dein Teil Schlufi. Zieh am Tischtuch, zwing
sie doch einen Augenblick, das Schauspiel einer wahren >Freiheit<,
vor der sie sich entsetzen, mitanzusehen. Lafi sie wenigstens nicht in
Ruhe dies Festessen haben, auf das sie so sicher gerechnet haben,
>du<, der du niemals Zeit hattest, deinen Hunger zu fuhlen, so sehr
hast du nach ganz anderem, ganz anderem Hunger. Lafi sie wenig-
stens nicht das Festessen haben.« All dies zu denken war das Werk
eines Augenblicks, und so geschah's fast im Augenblick, da die
Konsole fiel, und alles aufsprang, um hinter Frangois sich anzuse-
hen, was er vor sich zu sehen glaubte, dafi er mit aller Kraft am
Tischtuch zog und an den beiden aufiersten Saalenden alles Ge-
schirr, das Obst, die Tafelaufsatze sich in Bewegung setzten, um mit
Hollespektakel vor ihm sich am Boden zu airmen, der nun allein
aufrecht stand und mit verklartem Gesicht und ausgebreiteten Ar-
men ein Gelachter anschlug. Aufier sich vor Schrecken stiirzte sich
seine Mutter auf ihn. Im Nu war Frangois mit Stricken, die man
nahm wo sie gerade zur Hand waren, an Beinen, Armen und Han-
den umschniirt, indessen aber freute er sich im Innern, dafi man, wie
er es vorhergesehen, ihn band und fragte sich, wie er die Rolle wohl
fortgespielt hatte: die Regellosigkeit, in die man ihn zwang, enthob
ihn fur den Augenblick zumindest von allem Erfinden. Heimlich
gab er auf Dorothee acht; sie hatte ihren Kopf wiedergefunden und
schien weder enttauscht noch verzweifelt noch traurig. Sie befafite
sich ganz einfach mit ihm, wie sie es fur »jeden andern« getan hatte,
Der Dorfbrautigam 409
will sagen, ohne irgendwie an sich selber zu denken, und als der
Arzt davon sprach, Francois in eine Heilanstalt iiberzufuhren, und
man die nannte, die ihn begleiten sollten, sagte sie ziemkch laut und
mit einer Autoritat in der Stimme, die man an ihr niemals gekannt
hatte: »Frangois ist nicht schlecht, und ich bin seine Frau. Keiner
aufier mir und seinen Briidern Pierre und Jean wird ihn begleiten. «
Madeleine und Marie weinten. Die Mutter wollte mit. Man liefi es
zu. So geschah es, dafi Dorothee an ihrem Hochzeitstage einen Zug
nahm, der sie nach einer unbekannten Stadt hintrug und bei ihr safi
ein gefesselter Mann. Niemandem machte sie etwas zum Vorwurf,
weder ihm noch sich selbst noch der Vorsehung. Sie safi zwischen
Pierre und Jean, und ihnen gegeniiber die Mutter, die sich zu ihnen
neigte, und hatte Francois liber die Knie gelegt und weinte, wenn sie
ihn kiifite. Und wenn sie ihn nicht mehr kiifke, so legte sie die Hand
vertraut auf das Gesicht eines Mannes, und Francois kostete die
ganze Siifie dieser Liebkosung aus, aber Dorothee war die Gliickli-
chere. Sie hatte nichts anderes als dies Ungluck ersehnt und »diesen
Ungliicklichen« zu wiegen und ihr Lebtag zu tragen. Gefesselt wie
er war, hielt sie diesen ganzen gefesselten Korper in ihren Armen.
Was hatte sie ersehnt, als so die Wolbung ihres Riickens iiber einen
zu beugen, iiber ihn sich zu schliefien, drinnen ihn zu krauen, zu
trosten, in sich ihn zu begraben und selbst so zwischen Pierre und
Jean und unter den Augen dieser Mutter zu sitzen? Jede Frau nahrt
im Grunde die Begier nach einem Grab so gut, wie nach einer
Wiege, und die Begier des Grabes ist starker bei dehen, die nichts
sind als mystische und liebende Frauen. Dorothee war nur eine voll-
endete Liebende; blofi kleiner und buckliger als die andern, war sie
ein wenig barbarisch, betender Engel einer Passion, die Francois so
grausam getraumt hatte.
Sobald Francois in der Anstalt war, stellte man ihn unter Beobach-
tung und zog ihm die Zwangsjacke aus. Er schien nur verstandiger
als ein anderer, vertandiger als seine Arzte zu sein und gab ihnen
iiber seine Krankheit Winke, die sie erstaunten, und genaue Infor-
mationen iiber Einzelheiten, die sie nicht imstande gewesen waren,
vorherzusehen, und die bei ihm eine Weisheit, einen Scharfblick,
eine Denkkraft und ein Talent zur Selbstbeobachtung verrieten, die
bei einem Gesunden aufierordentlich gewesen waren; er kam auch
sehr bald darauf, wie ihre Diagnose und ihre Verordnungen nur die
410 Marcel Jouhandeau
banale, formelhafte Fassung all dessen waren, was er ihnen iiber sich
mitgeteilt. Da fing er jedesmal, wenn er zur Visitationszeit sie in sein
Zimmer kommen sah, so laut zu lachen an, daft ihnen schliefilich
nur noch dieses Lachen anormal vorkam, und dann auch, dafi der
Kranke ihnen, kaum dafi sie sich zeigten, den Puis nahm, ihre Tem-
peratur untersuchte, sie auskultierte, ihnen seine Ansicht iiber ihre
Schwerfalligkeit sagte und ein Mittel gegen so viel Inkompetenz
nannte. Als Francois sich dann schliefilich weigerte, ihre Anord-
nungen zu befolgen, wenn sie ihm, wie er sagte, zu gefahrlich fur das
bifichen Verstand schienen, das ihm blieb, da beschlossen sie, iiberli-
stet, erledigt, uberholt vor ihm, und jammerlich von ihm gedemu-
tigt, weniger um ihn los zu werden, als um ihn zu strafen: er sei ge-
heilt.
Nun kam die Zeit, da Francois* Dasein fiir die Anne-Douceron am
schwierigsten wurde. Schon die dauernde Gegenwart dieser schrek-
kenerregenden Silhouette, da unter den Statuen und Heiligenbil-
dern ihrer Auslage, hatte fiir sie nichts Anheimelndes. Trotzdem sie
sich auf ihrem blumenumkranzten Platz gut einfiigte, wie die Fort-
setzung dieser Statuen, ihre lebende Projektion, der Gegenstand ih-
rer geheimen Ekstase; oder waren die Statuen, die Heiligenbilder
nur sein durch Jeans Kiinste vielfach geworfener Schatten? Vor al-
lem aber besorgte man, Francois werde als Schreckensbild die Be-
werber von Madeleine, Marie und Beli la Douce verscheuchen. Die
Heirat von Jean war schon zuriickgegangen.
Glucklicherweise hatte Dorothee auf alles acht und im Einverstand-
nis mit ihr wurde beschlossen, um Frangois' Haltung zu verandern,
sei das einzige Paris, da unten wiirde er »ein neuer Mensch« werden.
Da keiner, mit dem er dort zu tun hatte, von seiner Vergangenheit
was wissen wiirde, so wiirde auch niemand von vornherein seines
Unverstandes wegen gegen ihn eingenommen sein. Dort wiirde
man nicht neugierig nach ihm gucken wie nach einem, der immer
auf dem Sprung ist, eine Dummheit zu machen, und lud man ihn da-
mit nicht ein, sie wirklich zu tun?
Sobald eine Wohnung gefunden und eingerichtet war, setzten Philo-
mene-Anne und Dorothee Francois auseinander, was man fiir ihn
beschlossen hatte. Er fand es befremdlich, da£ man so ohne ihn zu
befragen, iiber einen verfiigte, gab sich aber dann Rechenschaft von
der Lage, in die eine seiner Gesten ihn versetzt hatte, verstand, ent-
Der Dorfbrautigam 411
schuldigte und gratulierte schliefilich alien andern und auch sich sel-
ber, denn ihm schien diese Lage bequehi.
Die Vorstadte, die Arsenale, die Zimmerplatze von Paris, an denen
sie voruberfuhren, erschreckten ihn. So hohe Hauser, so verworrene
Schienenstrange, die Glut der Schmiedefeuer, die ihn rings umga-
ben, liefien in ihm von neuem die Vision einer unentwirrbaren Holle
aufsteigen, mit der er schon als Kind sich beschaftigte. Jetzt schien
ihm aber, als sei das alles seltsamer als alles auf Erden, und als habe
man ihn eben unwiderruflich vom Paradies abgeschnitten. Das
Herz schniirte sich ihm zusammen, er unterdriickte ein Zahneklap-
pern, seine Augen wurden feucht von Tranen, die er zuriickhielt. Bei
der Ankunft mufite man das Gepack abgeben, die stadtische Zollre-
vision erledigen, einen Trager, dann einen Wagen heranrufen, in ei-
nem fort Geld hergeben, und Francois fiihlte Willen und Arme so
schwach: er wiirde niemals auf sich nehmen konnen, so viele Trieb-
werke in Bewegung zu setzen. Ware er allein, er wiirde am liebsten
vorm Bahnhofsportal oder vor den Garten ganz nackt, ohne Ge-
pack, sich hinsetzen und die Ereignisse abwarten. Wie im Leben
sollte einer Gold genug verdienen, diese ganze flutende, heischende,
unentbehrliche Dienerschaft zu entlohnen. Francois war nie ent-
schlossen, sich anzuspannen; Fahigkeiten mangelten ihm, und, er
wufite, auch Ausdauer in der Arbeit. Wie er mit untergeschlagenen
Armen mitten in einem uferlosen, eitlen Getriebe stand, ermafi er,
wie einsam er war. Weil aber all die angespannten Blicke, Mienen
und Muskeln der andern durch das, worauf sie warteten, ihm gar
nicht gerechtfertigt erschienen, verachtete er sich nicht; es wollte
ihm nicht einmal gelingen, irgendeinem vor sich selber den Vorzug
zu geben. Jeder schien ihm sich selbst weniger niitze als er. Der Wa-
gen hielt in einer schlecht belichteten Strafie Montmartres, vor ei-
nem Hause, das nichts Besonderes hatte. Man mufke jemanden ho-
len, um den Koffer in die fiinfte Etage zu transportieren, und man
verstaute Frangois selbst im Fahrstuhl, der sich bereits mit Philo-
mene-Anne und ihm unter dem besorgten Blick der Concierge in
Bewegung setzte, die freilich zum Schein so tat, als sei sie freundlich
einer Dorothee behilflich, die unter winzigen Paketchen begraben,
im Flur stand. Francois horte divinatorisch, was die dann wirklich
sagte, als sie nachher in ihre Loge ging: »Drolliger Mensch! Sollte
nicht meinen, ein Mensch wie die andern! Sieht nicht aus wie
Fleisch.« Er hatte im Gesicht des aufgeweckten Luders so gut gele-
412 Marcel Jouhandeau
sen, was sie von ihm dachte: »Drauf blasen? Kerze.« Als man im
funften Stock ankam, mufite die Mutter ihn aus seiner Ecke ziehen
und dann durch die Tiir schieben; er blickte starr vor sich hin. Fran-
cois gab sich deutlich Rechenschaft, dafi seit einem Augenblick wie
schon immer sein Verstand gemeinsame Sache mit seinem Irrsinn,
seiner Verwirrung gemacht hatte und dafi er absichtlich mit innerer
Klarheit sein Ich, die Schuchternheit und den Stumpfsinn in seiner
Haltung iibertrieb. Warum denn auf dies ganze unablassige Sichver-
strahlen von einem Lichte sich einlassen, mit dem er nicht nur sich,
sein Inneres, so daft er fast Gefahr lief, blind zu werden, seine Strafie
nicht mehr zu kennen und ihre Gefahren zu uberschatzen, sondern
auch das Aufiere erhellte, so dafi es ihm Gesicht und Hande hell auf-
strahlen liefi und die andern davon geblendet wurden und nicht
wufiten, was sie von ihm zu halten hatten. Dafi aber sein »Ver-
stand«, man mochte reden, soviel man wollte, auf irgendeine Weise
Ursache des befremdlichen »Zustands« war, in welchem er lebte
und der ihn auf Erden wie in einer Verbannung festhielt, das trostete
ihn. Er blieb stramm aufgerichtet, unbeweglich stehen, und konnte
sich angesichts der schauerlichen sogenannten »Wirklichkeit« den
kleinen Ruck nicht geben, den man von ihm verlangte. Er versagte
sich ihr in aller Unschuld und wollte sie nicht fur Wirklichkeit gel-
ten lassen; er tat sich Gewalt an, um sie dennoch so zu betrachten,
denn er wollte Vorurteile vermeiden, aber war er ehrlich, so konnte
er sie nur als »Erscheinung« gelten lassen; und weil diese Meinung
in ihm allmahlich kraft der Angewohnheit Gewifiheit wurde, sagte
er sich von ihr wie von dem Liigenwesen all dessen los, was die an-
dern fur echt nahmen; er glaubte, den Blick des Allmachtigen aufzu-
fangen und mindestens in der Ewigkeit abseits mit ihm zusammen-
zustehen. Sobald er in die Wohnung getreten war, ging er gerade auf
einen Stuhl zu und nahm Platz wie ein Automat. Immer starker
iiberkam ihn der Eindruck, »den Verriickten zu spielen«. Aber
auch: nicht anders zu konnen, und dafi, wenn gar nicht anders kon-
nen, als verriickt zu tun, es sein hiefi, - dafi er's war. Stelle man sich
vor, so dachte er, mitten in einer Tragodie legt plotzlich ein Spieler
Krone und Szepter beiseite, verzichtet auf seine Rolle, erklart, er sei
nicht der Konig, nennt laut seinen Vornamen und seinen wirklichen
Namen, welche Verwirrung entstiinde nicht auf der Szene, in dem
Theater, ja in einer ganzen Stadt? Frangois schien, das Menschenle-
ben gleiche einer Schauspielertruppe auf offener Buhne, wo jeder
Der Dorfbrautigam 413
seine Rolle erhalten hat. Der Verminftige ist der Schauspieler, der
seine Rolle ernst nimmt und in der eigenen Person eine notwendige
Voraussetzung seines Daseins erkennt. Ist er als Konig verkleidet,
glaubt er sich Konig. Als Sklave, Sklave. Die Ausstattung aus gemal-
tem Papiermache, bemalter Leinwand, stellt Baume, einen Wald, ei-
nen Garten, ein Haus oder ein Interieur vor. Mitten darinnen er. Der
gesetzte, verniinftige Mann ist der Schauspieler, der die Wirklichkeit
dieser Baume, dieses Gartens, dieses Hauses gar nicht in Frage stellt.
Fur alle andern Schauspieler ist so zu denken »vernunftig«. So rollt
sich ihr Zusammenspiel auf offener Biihne ab. Je nachdem sind sie
Konig oder Sklave und nehmen Pappe fur einen Baum und eine
Leinwand fur ein Haus. Der Verriickte aber ist der, der gerade, wenn
das tragische Spiel am besten geht, seine Rolle fallen lafit, die Deko-
rationen umwirft und in schallendes Gelachter vor einer Menge
sprachloser Leute ausbricht, die gar nicht anders konnen, als ihre
Rolle immer noch ernst nehmen und aufgebracht iiber ihn sind, weil
er ihre Effekte zerstort hat und sie nun nicht mehr weiterspielen
konnen: ihr eigenes Kostiim, das Kostiim der andern, die Dekora-
tionen, all das halt sie in ihrer Rolle, ihrer Luge fest und nun kommt
einer und lafit diesen ganzen Zauber zerstieben. Am meisten aber
sind die Zuschauer gegen ihn aufgebracht, denn er hat ihre Illusion
vernichtet und ihr Vergniigen gestort. Die Rolle ist freilich Luge;
aber am Ende war diese Luge, die alle, die Schauspieler unter sich,
die Zuschauer unter sich und die Zuschauer und die Schauspieler
untereinander zusammenhalt, soviel wert wie ein Pakt, ein Pakt auf
Treu und Glauben. Und wer den bricht, der zogert noch im Augen-
blick, da er's tut. Wird er nicht fast ein Opfer seiner eigenen Nach-
giebigkeit, die ihm Gewohnheit geworden ist, und der Nachgiebig-
keit der andern? Er ist im Augenblick, da er mit allem bricht, im
Zweifel: begeht er nicht eine Torheit, eine Unverschamtheit, eine
Schamlosigkeit, ist er nicht selber der Liigner? Vielleicht glaubt er
sogar, jetzt fange er damit an, Theater zu spielen, gerade im Augen-
blick, in dem er damit aufhort. Er bricht den Pakt mit der sozialen
Gemeinschaft. »Er spielt den wilden Mann.« Alle sind gegen ihn, sie
binden ihn ja und sperren ihn ein. So rang sich Francois zu dem Ge-
danken durch, eine unbewufite, ungewollte Verriicktheit gebe es gar
nicht, es gebe keine Verriicktheit ohne Befurwortung, Einverstand-
nis und Zustimmung des Verstandes, des Willens, ja der ganzen
Seele. Oder, und das kommt auf dasselbe heraus, ein »ehrliches«
414 Marcel Jouhandeau
Verriicktsein gebe es gar nicht. Simulation sei in jeder Verriicktheit.
Aber (und hier dies Element von Luge war seine Rettung), dies Ele-
ment von Luge sei der Gipfel der Ehrlichkeit, die Gewahr des Ent-
kommens und das Geheimnis des Entkommenen, der mit ihm seine
innere Aufrichtigkeit, den Gnadenstand, die reine Wahrheit, »die
Reinheit« erwirbt. Der Verriickte hat die Distanzen, hat den not-
wendigen Abstand zunachst zwischen Amphitheater und Buhne,
dann aber zwischen Biihne und Ewigkeit, Erscheinung und Wirk-
lichkeit ermessen. Er hat eine Ehrlichkeit hoheren Grades erreicht
und eine neue Bewufitseinsebene geschaffen, in der es keine Luge
mehr geben kann. Dafi er auf einem kleinen Rohrstuhl im Vestibiil
seiner Wohnung in kaum spiirbarer Progression die beiden Worte:
Verriicktheit und Ehrlichkeit einander bis zum Verfliefien hatte an-
nahern konnen, das tat ihm wohl. Mehr als je fuhlte er die Gegen-
wart des aufgerichteten Kreuzes in seinem Riicken: »Nun bin ich
Christ«, murmelte er. Die ganze Freude des Evangeliums kam iiber
ihn, enthusiastisch, als solle er prophezeien, erhob er sich. In diesem
Augenblick sagte ihm seine Mutter: »Nun nimm ein bifichen Bouil-
lon und geh zu Bett. Du bist mude.« Also behandelte man ihn nicht
wie einen Gesunden, sondern wie einen Kranken. Daran mufke er
sich gewohnen, ohne sich zu verachten. In aller Augen ist die Ehr-
lichkeit, die Reinheit, die Heiligkeit eine Krankheit. Es gibt Arzte,
uns von diesen Leiden zu heilen, und Tranke. Selbst unsere Mutter.
Man schlug ihm nicht vor, die Stadt oder auch nur die Wohnung an-
zusehen, in der er nun schlafen sollte. Francois legte die rechte
Hand aufs Herz und sagte sich, noch habe er nicht alle Demut »sei-
nes Standes« verwirklicht, noch seine Grofie. Noch habe er nicht die
Nichtswurdigkeit erwahlt, die das Emblem der absoluten »Ehrlich-
keit«, der »Reinheit«, der »Heiligkeit«, der »Verrucktheit« ist, nun
miisse er sie vollig in sich verwirklichen, um nicht mehr zu leiden,
und die beiden Welten miteinander verwechseln zu konnen, die bei-
den Ebenen, die, in der er wirklich, und die, in der er scheinbar, fur
die Augen der anderen lebte. Dorothee trat ein. Sie sagte zu ihm:
»Franc < ois, komm, sieh dir unser Zimmer, deinen Schreibtisch an.«
Darunter litt er. Er gab sich Miihe, diese vertrauensselige Rede, die
die Erscheinung da an ihn richtete, an den Gedanken, der bei ihm im
Innern ihr vorhergegangen war, anzuschliefien, aber er horte dabei
nicht auf mit dem Streben, »sein neues Leben« tief mit dem Mo-
ment, da er am Tischtuch gezogen hatte, sein Innenleben mit seiner
Der Dorfbrautigam 415
Brautigamsfigur zu verschweifien. Den Prozefi im Raum zum Ge-
lingen zu bringen, war schwer, denn da war das unendliche Kreisen
seiner Erinnerungen und die Wiinsche, die einander noch stiefien.
Am furchtbarsten war es, wenn Gefahr bestand, noch einmal konne
dies Kreisen wie damals eines Abends vor dem Spiegel im Zimmer
der Mutter und spater beim Bankett am Hochzeitstage unterbro-
chen werden. Noch war da eine Leere, die lauerte, ein Abgrund,
eine Grube, eine Grenze, ein letztes drohendes Stadium, das ihn un-
widerruflich von allem zu isolieren hatte und in »die Siifiigkeit« je-
nes Reiches ihn einsetzen sollte, das die auiSerste Eroberung des
Menschen ist und zu dem es anfangs nur Zutritt durch die Gewalt
gibt. Hier am Tisch die Mutter und Dorothee - in ihrer Mitte Fran-
cois - hatten Angst vor ihm; selbst die Dinge zitterten vor ihm, sei-
netwegen, um ihrer selbst willen, um ihn, als hatten sie gefurchtet, er
wiirde sie plotzlich zerbrechen, und allerdings fuhlte er besser als ir-
gend jemand ihre Zerbrechlichkeit, sowie auch dies: dafi, weil er
moglich war, weil es ihn, Francois, gab, weil er da bei ihnen war, ihre
Zerbrechlichkeit tausendmal grofier wurde. Die unberechenbare
heitere Kraft, die er in sich trug, bedrohte sie, und sie war oft nur ein
Bediirfnis nach Zerstorung, um einen Platz fur seine Hand, seinen
Kopf, sein Herz zu schaffen, die man immer umhergestoflen, ge-
zwungen hatte, zu sein, wo er sie nicht hatte sehen wollen: in der
Luge. Was konnte geschehen, um ihnen Zutrauen, sich selbst Zu-
trauen zu geben? Frangois sah endlich den Augenblick kommen, da
seine Frau und seine Mutter, nachdem sie ihn fest wie ein Kind in
seine Decken eingewickelt hatten, sich zuriickziehen wiirden, um
auch schlafen zu gehen, nachdem sie ihn in seiner Kammer zweimal
eingeschlossen hatten.
Es war vor einer Woche, dafi man im Biiro eines Unternehmers fur
Francois eine leichte und gut bezahlte Stelle gefunden hatte. Philo-
mene fuhr an diesem Tage nach Chaminadour zuriick. Francois
sollte nun mit seiner Frau ohne Dritte leben. Als er aber am Abend
sich allein, getrennt von den Kollegen und der Familie, auf dem
Boulevard Malesherbes befand, da wufite er zwar seinen Weg und
fand nichts leichter als von nun an taglich viermal denselben Weg in
der grofiten Stadt der Erde zuriickzulegen (wenn etwas schwer war,
so doch nur fur den, - Gott - der die Spule hielt und auf sie achtge-
ben mufke, nicht aber fur die, die, jeder an seinem Faden, dahinlie-
4 1 6 Marcel Jouhandeau
fen), da war er auch schon so an alles gewohnt, dafi er nicht mehr auf
den Gedanken kam, anderswo verborgener leben zu konnen. Eben
war er auf die Rettungsinsel getreten, von der aus man die Place
Saint- Augustin uberschreitet, da fiihlte er im Innersten sich von ei-
ner befremdenden »Kuhle« beriihrt, als hatte man in ihm ein Fen-
ster, das auf ein Geholz geht, geoffnet, und noch einmal liefi man,
nun aber ohne dafi er einzugreifen hatte, sein Leben aussetzen, wie
in Ekstase, die ihm gnadenweis zuteil ward. Einen Augenblick horte
er dicht an seinem Ohr unwahrscheinliche Worte murmeln, als habe
ein magischer Strahl ihn beriihrt; grenzenlose Gleichgiiltigkeit fur
alles, was nicht auf »dieser Rettungsinsel« war, iiberkam ihn im In-
nersten der Seele und des Fleisches; bald vergafi er sich selbst, und
der Gaskandelaber, an dem er lehnte, ging aus, ohne dafi er es be-
merkte. Eine Viertelstunde verging, eine Stunde: Francois fiihlte
sich nicht veranlafit, sich nach rechts zu wenden, um sich von der
Rue Mansard zu entfernen, noch nach links, um sich ihr zu nahern.
Dorothee wurde schon unruhig. Die Passanten defilierten vor ihm
und hinter ihm in einer Atmosphare, die schon nicht mehr die seine
war.
Mit der Nacht begann der Regen zu fallen. Frangois stand immer
noch da und war in der Gewalt eines erstaunlich hellen sicheren Be-
wufitseins, das iiber sein menschliches Bewufitsein hinausging und
ihn los davon sprach; er hatte wahrhaft seinen Vertrag gelost und
»anderswo« einen neuen geschlossen. Er gehorte wirklich einen
Augenblick lang einer andern Welt, und je mehr ihm die Menschen
das wurden, was sie sind, trat er mit andern Machten, andern Ge-
sichtern, andern Worten, mit einem andern unversenklichen Ele-
ment in Verbindung, das sicher all den andern adaquat war, und in
dem er, ohne darum die Schutzinsel auf der Place Saint- Augustin zu
verlassen, wie in einem Gefahrt hin und her fuhr, das allerorten auf
einmal und in Ewigkeit transparent war. Er glaubte sich unsichtbar,
als habe Gott ihn entriickt oder als sei er Nachtschmetterling einer
andern Welt, den ein Zufall in die Finsternisse von dieser verschla-
gen hat.
Er sah so vertrauenerweckend aus, dafi die Polizei zunachst Ab-
stand genommen hatte, sich um ihn zu kummern, um ihn nicht zu
belastigen. Francois trug immer noch seinen etwas spitz geschnitte-
nen Bart um das bleiche Gesicht. Zehn Uhr schlug es, elf Uhr, Mit-
ternacht. Er stand noch immer. War er wirklich einen Augenblick
Der Dorfbrautigam 417
unsichtbar? Um 2 Uhr morgens sank er in die Knie, und etwas spa-
ter fand man ihn auf der gleichen Rettungsinsel am FufSe des glei-
chen Gaskandelabers wie einen schonen Christus, der auf der Strafie
starb, zu Fiifien eines Nachtlichts liegen, das grofier als er ist. Die
Frauen waren geriihrt iiber ihn, die um diese Zeit noch herumirren.
Man trug ihn fort, und Dorothee kam und erkannte ihn wieder. Von
allem, was sich um ihn abgespielt, war Frangois nichts entgangen,
wiewohl er nicht imstande gewesen ware, darauf einzugehen. Er
war seinem wunderbaren Traume anheimgefallen, der ihn stumpf
von Sinnen, unbrauchbar zu allem machte, was unser ist, und weilte
nun in einer Art von Fiille, wie im dichtesten seiner Wiinsche, mit-
ten in einem Garten, der von Schwingen voll und von einem Lichte
durchzogen ist, neben dem wir selbst am Sommermittag in der
Nacht stehen, die wir mit ihm diese geheime Apotheose nicht teilen
konnen.
Anhang
Felix Bertaux
Vorrede zu »Neue Franzosische Erzahler«
Die Anthologie »Neue Franzosische Erzahler« - neue ist betont -
stellt sich die Aufgabe, Schriftsteller, Werke und geistige Perspekti-
ven bekanntzumachen, deren Bedeutung dem Publikum heute noch
nicht gelaufig ist. Die Anthologie enthalt nichts von Proust, nichts
von Romain Rolland, Duhamel, Jules Romain, Jean Richard Bloch:
es ware lacherlich, den Deutschen diese Schriftsteller, die sie von
selbst entdeckt haben, vorstellen zu wollen. Ebensowenig enthalt
sie Kriegsromane - diese sind ja bekannt bis auf den, welcher am
meisten von der kriegerischen Gesinnung abstrahiert ist und eben
dadurch der kennzeichnendste wird, den »Bemiihten Krieger« von
Jean Paulhan. - Auch Trager des Goncourt-, Femina- oder Akade-
mie-Preises finden sich in der Anthologie nicht: es handelte sich we-
niger darum, das zu bestatigen, was billige Zustimmung gefunden
hat, um sie morgen schon zu verlieren, als jenen Schaffenden, die
nicht rait der Mode vergehen werden, feinere Ohren zu gewin-
nen.
Freilich hat die Sammlung, selbst unter diesem Gesichtspunkt, Liik-
ken. Es fehlen ihr Seiten von Aragon; die Feindschaft der Surreali-
sten gegen Anthologien hat das verschuldet. Jean Prevost, Eugene
Dabit, Louis Guilloux, Marc Bernard und einige andere sind mate-
riellen Hindernissen begegnet. Ihnen moge eine spatere Anthologie
Gastf reundschaft gewahren. Die Zeit wirkt fur diese Sonne des Vol-
kes. Sie eroffnen eine Tradition, deren Elemente vereinzelt bei Pe-
guy, Charles-Louis Philippe, Albert Thierry, Alain-Fournier in
Erscheinung getreten sind und jetzt auch in Andre Chamsons Ro-
manen sichtbar werden. Die Literatur, die sich so ankiindigt, hat
nichts mit dem sogenannten »populisme« zu tun, der nichts anderes
ist als der ungereimte Trick einer Redaktion. Sie ist keine provinzi-
elle Literatur, keine neu aufgemachte »Heimatkunst« und eigentlich
weder bauerlich noch proletarisch. Wenn sie auch nicht burgerlich
ist, so ist sie darum doch auch nicht antiburgerlich. Nur eben, dafi
sie selbstverstandlich das Ideal der Bourgeoisie, das seine verfuhre-
rische Kraft selbst in den Augen der Burger verloren hat, aufier acht
lafit. Sie halt sich mehr als mancher delirante Burger den Illusionen
422 Anhang
fern, fern auch der kommunistischen Illusion. Ihre Schopfer sind,
genau in dem Mafie sie schaffen, den Politikern voraus. Instinktiv
fiihlen sie, dafi flir eine Klassenliteratur kein Platz mehr ist, ebenso-
wenig vielleicht wie fur eine nationale - national namlich im alten
Sinne des Wortes -, weil Realitaten von einem Ausmafie im Entste-
hen sind, die, was nur Klasse oder nur Nation war, zum Verschwin-
den bringen. Das Volk sehen sie konkret, ohne die Exaltation eines
Michelet und ohne demokratischen Schwung; es gewinnt eine reale
Wiirde, eine ihm bis dahin unbekannte Wiirde. Aus dem Volke ge-
biert sich jetzt eine Aristokratie des Geistes, die ihren Ursprung
nicht verleugnet und die aufhort, in Gegensatz zur iibrigen Gesell-
schaft zu treten - ohne Kompromifi wird es innerhalb dieser Gesell-
schaftsordnung heimisch. Geformt durch ein halbes Jahrhundert
republikanischer Bildung und laizistischen Glaubens, sicher der
Kraft seines Auftriebs und liberzeugt von der Existenz eines Arbei-
teradels, griindet es seine Meisterschaft auf eine Kultur, die gemein-
sam ist, ohne gemein zu sein, und modern, ohne sich darum dem
Amerikanismus zu verschreiben. Die biirgerlichen Intellektuellen
haben mit ihrem Kampf gegen den »Konformismus« den Weg fur
die Jungen freigelegt, mit denen ein neuer Idealismus erstehen kann.
Diese und jene werden von ein und derselben Kraft bewegt: das ist
die Kraft, die auch Frankreich an seine Nachbarn bindet.
Diese Bewegung darzustellen war wichtig, keineswegs das, was
Ausbeutung der Vergangenheit, Kompromifi mit ihr ist.
Wohin tragt uns die Welle? Wer sich Rechenschaft zu geben ver-
sucht, ist vom Parallelismus der Stromungen in Frankreich und in
Deutschland betroffen. Die Geschichte zeigt Prazedenzfalle. Klas-
sizismus, Rationalismus, Romantik, Naturalismus, Symbolismus
haben einander in gleicher Reihenfolge zu beiden Seiten des Rheins
abgelost. Neu ist, daft weder das eine noch das andere Land den
Auftakt zu irgendeiner der Bewegungen gibt. Nicht nur Parallelis-
mus besteht, sondern auch spontane Gleichzeitigkeit. Es herrschen
nicht so sehr Einflusse: Ubereinstimmung besteht.
Der Strom der Bewegung fliefit iiber Schulen und Formeln hinweg.
Die Formel, das Schlagwort hat noch den Wert einer Losung behal-
ten. Ob sie nun aber Expressionismus oder Surrealismus lautet, ob
man sich eine neue Sachlichkeit vorsetzt oder als Moralist im Sinne
eines Stendhal oder Nietzsche, als Sportsmann im Sinne eines Mon-
Anhang 423
therlant auf die Sentimentalitit verzichtet - all das sind nur verschie-
dene Aufierungen eines den Deutschen und den Franzosen, soweit
sie in der Gesinnung jung sind, gemeinsamen Dranges, in sich einen
Korper zu finden, befreite Sinne und hierauf die Freiheit des Blicks,
die Freiheit, sich von allem zu emanzipieren, was am Ende des
neunzehnten Jahrhunderts eine Befangenheitund eine Besessenheit
gewesen ist. Hier offenbart sich das Phanomen der Scheidung, de-
ren elementarste Phase die Zerstorungen des Krieges waren. Aber
der Prozefi hatte vor 1 9 1 4 begonnen und auf beiden Seiten zugleich.
In Frankreich in Andre Gides Protest gegen das beruhmte »Mi-
lieu« - gegen den von Barres benutzten Taine. Die Flucht seines
»Verlorenen Sohnes« bleibt ein Symbol fur den Ausbruch des Indi-
viduums, das von der biirgerlichen Familie vernichtet wird, den
Ausbruch, der von Roger Martin du Gard bis zu Philippe Soupault
und den Briidern Berge nicht aufhort. In Deutschland kam nach
Nietzsches Wiederaufrichtung der Personlichkeit der Vatermord -
und auch er war symbolisch -, bei Werfel, bei Hasenclever, um dann
bei den Altersgenossen Glaesers Abkehr und Kalte, also noch todli-
cher zu werden. Vielfaltige vitale Reaktionen schaffen riicksichtslos
alles ab, was Abfall im Organismus Europas war, gleichgiiltig, ob es
im Begriff der Nation, der Klasse, der Familie, des Individuums, in
der Politik, in der Wirtschaft, in der Wissenschaft, der Kunst, der
Moral oder der Erziehung zum Vorschein kam. Es gibt eine Biolo-
gie und Chemie unserer Zeitseele, von denen man ebenso bedeut-
same Wirkungen zu erwarten hat wie von denen der Renaissance.
Sogar die Kinder haben gelernt, nein zu sagen. Dennoch ist die For-
mel von Andre Gide, die am besten die Unruhe dieser Tage aus-
driickt: »Man darf keine Gesetze haben, um auf das neue Gesetz ho-
ren zu konnen«, nicht negativ. Obwohl sie es nicht ausdriicklich
fordert, beschwort diese Formel doch ein Gesetz. Ein Gesetz, das
schon das Wesentliche aller Gesetze enthalt, namlich den bindenden
Charakter. Seine bindende Kraft treibt den Menschen »weiter em-
por« zur Eroberung einer harten Ordnung und eines schweren
Gluckes.
Fremde Beobachter, die Frankreich auf eine kokette Art lieben, ha-
ben zu bemerken geglaubt, es sei mit sich zufrieden, wolle von
Wandlungen, die von aufien kommen, nichts wissen. Ihrer Meinung
nach konnte seine Liebe zum status quo eine Gefahr bedeuten. Mo-
424 Anhang
gen unsere Freunde unbesorgt sein! Frankreich hat die Neigung fur
Veranderungen, fiir Revolutionen nicht verloren. Aber infolge sei-
nes tief eingewurzelten Wirklichkeitssinns, und gerade weil es auf
eine recht griindliche Art Erfahrungen in der Revolution gemacht
hat, sind hierzulande andere Aktionsformen wirksam geworden als
die revolutionaren Methoden der Strafie. Es ware wirklich zu ein-
fach, wenn das Heil von einer Verfassungsanderung, einer Ande-
rung der Einrichtungen der Konventionen, der Syndikate und Kar-
telle kommen wiirde. Manchen Deutschen, die gern fragen: »Was
habt ihr vor, was macht ihr Neues? Was hat eure Literatur mit Ak-
tion zu tun? Warum vernachlassigt sie die Politik, die Wirtschaft zu-
gunsten der Psychologie, der Moral? Wo ist heute ihr Problem?« -
ihnen konnte man antworten: »Wir sind nicht von heute, das ist
vielleicht die beste Art, von morgen zu sein. Wir geben keine Ant-
worten auf die Fragen, die von den Zeitungen gestellt werden. Viel-
leicht ein Mittel, besser als die Zeitungsschreiber Fragen aufzuwer-
fen. Wir sind keine Politiker, sondern Moralisten: durch die Kraft
des Begreifens werden sich die politischen Konflikte losen, so wie
unsere Revolution des achtzehnten Jahrhunderts das ancien regime
gestiirzt hat. Die Revolution ist noch lange nicht abgeschlossen.
Aber, liberlassen wir dem Volke die Aufgabe, sie durch die Gesetze
zur Geltung zu bringen. Wir haben die Aufgabe, ihren Sinn zu ver-
tiefen, damit sie in Kopfen wie in Sitten Geltung bekomme.«
Ein revolutionares Fluidum wie jenes, von dem die Werke Gides
durchdrungen sind - die von Montaigne, die von Moliere waren es
auf verborgene Art ebenfalls - ist auf lange Sicht wirksamer als die
revolutionarsten Dogmen und Taktiken. Es kommt ein Tag, da ein
Dogma tiberholt, eine Taktik veraltet, ein Grundsatz durch seine
Anwendungen verfalscht erscheint. Die Rebellion Luthers war es,
welche die Professoren Wilhelms II. mogHch gemacht hat; die
Schreckensherrschaft war es, die den Biirgern Louis Philippes ge-
niitzt hat. Entscheidend bleibt, dafi sich der Geist von der unver-
meidlichen Hinfalligkeit der Fakten freimache, um beweglich und
bewegbar fiir neue Revolutionen zu werden. Das heifit nicht, auch
fiir einen Gide nicht, dafi jedes Wesen immer fessellos, jede Hand-
lung gesetzlos bleiben rrriisse. Gide selber, der so sehr furchtet, sich
selbst abzufinden und sich vorzeitig zu binden, kann heute nicht
mehr fiir einen ewig Schweifenden, einen Don Juan der Erkenntnis
gelten. Schliefilich hat er gewufit, sich zu entscheiden; schliefilich
Anhang 425
hat er gewagt, zu erklaren: »Ich bin ein Uberzeugter.« Immerhin je-
doch: die geistigen Potenzen eines Descartes, eines Kant haben sich
nur lebendig erhalten konnen, weil sie die Uberzeugung iiber das
Zufallige hinaushoben.
Hiitet euch vor den Metaphysikern, hat Heine gesagt. Wir haben
uns auch vor den Dichtern zu hiiten. Sie haben Frankreich ein klas-
sisches Gesicht gegeben, in dem der Durchschnittsfranzose sein un-
verstelltes Bild wiederzuerkennen glaubt. Indessen ist Frankreich
gerade durch die Dkhter von Stromungen durchtrankt worden, die
im siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert aus Italien und Spa-
nien, im achtzehnten und neunzehnten aus England und Deutsch-
land gekommen sind, so dafi schliefilich das sogenannte »reine« Bild
des Franzosen ein Komplex mittellandischer, britischer und germa-
nischer Einschlage ist. Zu ihnen treten heute die skandinavischen,
slawischen, asiatischen Elemente. Wer wollte wagen, Gide aus der
Konstellation: Goethe, Nietzsche, Dostojewskij, Blake zu losen?
Und wer andererseits leugnen, dafi er es ist, der heute die aufregend-
sten Gedanken Frankreichs vertritt?
Auch in Deutschland scheint es kaum anders zu sein: die Geschichte
eines Goethe, eines Nietzsche zum Beispiel, sobald sie von den lo-
kalen Befangenheiten abriicken, ist die der iiberlegenen Geister aller
Zeiten und Volker. In jedem von ihnen sind die gleichen tiefen
Krafte am Werke. Den »Deutschen«, den »Franzosen« durch streng
geschiedene Eigenschaften wie die von »einfachen K6rpern« defi-
nieren zu wollen, ist ein gefahrliches Spiel. Handelt es sich doch um
Wesen, deren Daseinsarten, wie verschieden sie auch immer sein
mogen, die grundlegende Einheit nicht aufheben. Der Sinn der
Deutschen fur den Kosmos ist einem Albert Thierry nicht fremd,
der in seiner Haltung gegeniiber der Natur an Jean Paul erinnert,
nicht einem Supervielle, dessen Phantasie in der Art eines Tieck
oder Fouque verspielt ist und dennoch dem Kosmos einen Akzent
abgewinnt, der fur Deutschland wie fur Frankreich neu ist. Und
wenn zum Beispiel bei einem Giono ein literarischer Exzeft einem
phantastischen Ubermafi erlebter Leidenschaft entspricht: durch-
scheint da nicht die Substanz des sudfranzosischen Bauern, der, wie
der norddeutsche heidnisch, fur den Lockruf Pans empfanglich ge-
heimnisvollen Verzuckungen unterworfen ist? Kann nicht Jouhan-
deau als ein Verwandter Hoffmanns gelten? Und was gibt es ande-
rerseits »Franzosischeres« als Jouhandeaus Radierungen aus einer
426 Anhang
sous-prefecture - die vom Teufel besessen ist genauso wie Hoff-
manns Berlin? Was ist, wenn man will, Gides »Dich nahrt die Erde«
anderes, als ein Weiterschwingen von Eichendorffs sehnsuchtigem
Schweifen? Ist Henri Michaux, ein Belgier aus dem franzosischen
Sprachgebiet, der im Begriff ist, den Platz einzunehmen, der seit
Verhaeren leer geblieben ist, in seiner Inspiration germanisch oder
lateinisch? Soil man von Green sagen, er sei im Grunde franzosisch,
oder das Gegenteil, ohne beide Male zu lligen? Was heifit denn »von
Grund auf franzosisch sein«? Heifit es nicht wie gut deutsch, gut
englisch, gut russisch sein, wie Faust, wie die Personen Giraudoux'
sich von einer Vielfalt von Seelen bewohnt wissen, die, je nach Um-
standen, abwechselnd reden oder schweigen, zur Welt kommen
oder sterben? In Jedem werden Dialoge gefuhrt, wie Jean Schlum-
berger sie auf schreibt; Jeder findet in sich Gelegenheit, iiber sein In-
neres zu staunen, wie der Held der »Afrikanischen Beichte« von
Roger Martin du Gard.
Sich selbst Uberraschungen vorbehalten, dabei aber nicht verken-
nen, dafi diese Uberraschungen aus einem Zusammenhang hervor-
gehen, der iiber das bewufite Ich hinausgreift; nicht vergessen, dafi
auch sie einem Gesetz gehorchen, und dafi einem Gesetz sich unter-
stellen bedeutet: zu Variationen mit allem, was sie Unvorhergesehe-
nes, Riskantes haben, Ja zu sagen - das sind die Dinge, die dem Le-
ben der Individuen und der Kollektiva seine Dynamik geben. Wenn
Frankreich und Deutschland heute im gleichen Mafi um Neuerun-
gen bemiiht sind, aber nicht auf die gleiche Weise, so ist es, weil eine
Art Lebensweisheit sie beide veranlafk, der doppelten Notwendig-
keit Rechnung zu tragen. Die Worte, um die seit jeher der ewige
Kampf geht: Tradition und Revolution, Rationalismus und Roman-
tik, haben auf beiden Seiten nicht durchaus den gleichen Klang. Im
Grunde aber sind sie Ausdruck der gleichen Tendenzen, die nur auf
eine andere Art kombiniert und jeweils anders auf die Tatsachen an-
gewendet werden.
Auch der franzosische Geist ist voll unterirdischer Gange, voller
Labyrinthe, die Nietzsche seinen Mitburgern allein aufgedeckt zu
haben geglaubt hat. Heines Wort: »Der Deutsche - die Verzweif-
lung der Franzosen, weil er sich nicht definieren lafit« - dies Wort ist
umkehrbar: der Franzose - die Verzweiflung des Deutschen, weil
auch der Franzose sich der Definition entzieht. Zumindest sollte
Anhang 427
man sich nicht zu sehr eilen, ihn zu definieren. Zuweilen geschieht
es, daft sogar die Uberzeugten ihre Uberzeugung verlieren, und die
strengsten Logiker machen Seitenspriinge, die Gerechtesten verfal-
len, wie in Chamsons »Verbrechen der Gerechten«, ihrem Verbre-
chen. Aragon 1st sensibel und gewalttatig; wenn er aber schreibt,
namlich gut schreibt, geschieht es mit der Strenge eines Descartes,
und Paul Valery bleibt sicher in der Tradition, unterbricht aber ihre
Linie, um sie zu erweitern.
Solche Widerspriiche sind dem, der nach Gides Wort versucht, »im-
mer ein wenig mehr Menschheit in sich zu fassen«, ebenso Verspre-
chungen. Dafi der Deutsche in diesen Widerspriichen sich bald zu
Hause fuhle, bald sie auf eine Identitat im Sinne Hegels zuriickzu-
fuhren versucht, dafi der Franzose als »kleinerer Philosoph« und
»grofierer Lebenskiinstler« den Abgrund mit einem Wort, einer
mondanen Geste vertusche, dafi er einmal erklare: die Extreme be-
riihren sich, bald wieder: die Extreme beriihren mich - das recht-
fertigt keinen organischen Unterschied. Und augenblicklich ist
ihnen eine Orientierung gemeinsam, die vielleicht von weiter
herkommt als sie selber: die Deutschen und die Franzosen.
Wie das Jahr 1453 das Ende des Mittelalters bezeichnet, so wird
1914 einmal als das Ende der Neuzeit gelten. Eine menschliche Ge-
stalt des Menschen ward aufgehoben, ist zum Bilde auf Miinzen ge-
worden, die aufier Kurs sind. Dafi die Halfte aller Romane, die er-
scheinen, Entwicklungen von Jiinglingen sind, ist ein Zeichen dafur,
dafi das Wort »Jugend« in Europa eine magische Kraft bekommen
hat. Aber ich meine eine Jugend, die nicht vom Geburtsschein ab-
hangig ist.
Die Frische des Sehens, des Fuhlens, des Denkens wiederzugewin-
nen: darum kreisen alle Bestrebungen. Daher die Spannung, mit der
man der Denkweise der »Primitiven« und allem nachgeht, was sich
noch an Urmenschlichem in der Zivilisation erhalten hat. Jahrhun-
dertelang war es verdrangt gewesen; jetzt nimmt es seine Stelle in ei-
ner Psychologie ein, an der Freud als einer unter vielen am Werke
ist; jetzt behauptet es seine Rechte in einem Immoralismus , der nur
eine Methode ist, an einer neuen Moral zu arbeiten. An Stelle der
uberkommenen Werte sollen nun Werte treten, die verneint gewe-
sen waren. Was man gern in das Animalische zuriickgestofien hat,
wird wieder ins Humane zugelassen; die Ausnahme ist im Begriff,
428 Anhang
die Norm zu bereichern. Wir sind Zeugen einer Art Symbiose, die
besonders durch deutsche Forschungen begunstigt wird. Wenn sich
aber das Bereich des psychologischen und des moralischen Bewufk-
seins durch Ausdehnung ins Unbewufite erweitert, bleibt immer
noch die Sorge, ob die akzidentiellen Formen der Personlichkeit
nicht ebenso wie Parasiten im Schofie des eigentlichen Ichs sich ent-
wickeln. Zwischen den neuen Werten, die in Umlauf gekommen
sind, und den alten, die entwertet sind, mufi eine neue Hierarchie
die Verbindung herstellen. Eine Wahl zu treffen, ein Gesetz, einen
Glauben, eine Utopie vielleicht wiederzufinden, scheint nicht so
leicht, da die Vergangenheit und das Vorurteil uns immer noch
mehr, als wir glauben, behindern und in unserem Enthusiasmus
noch Naivitat liegt und Illusion in unserer Hoffnung. Nun kommt
einer rationalistischen Tradition die Rolle einer ordnenden Kraft zu.
Ohne Zweifel mufi die Symbiose Synthese, die spontane Bewegung
methodische Schopfung werden; im Sinne einer werdenden Ver-
nunft mufi sie gewollt und hoheren Formen, hoheren Zwecken ent-
gegengebildet werden. Wer war es denn, der schon gewagt hat, zu
behaupten: Deutsche und Franzosen konnten kiinftig ohne einander
auskommen?
Anmerkungen des Herausgebers
Den Ubersetzungen Benjamins, deren Sammlung der erste Supplement-
band seiner »Gesammelten Schriften« enthalt, tate Unrecht, wer sie als Er-
fiillungen jener Aufgabe des Ubersetzers ansehen wollte, die im Vorwort zu
Benjamins Ubertragung der Tableaux Parisiens dargelegt ist. Fraglos sind
es diese Ubertragungen Baudelairescher Gedichte, durch die Benjamins
Rang als Ubersetzer in erster Linie bestimmt wird. Ihnen an die Seite zu
stellen waren wohl die Ubersetzungen der beiden Romane von Proust, fur
die Benjamin gemeinsam mit Franz Hessel zeichnete und von denen
Adorno als von »zwei der vollkommensten Ubersetzungen der deutschen
Sprache« (Theodor W. Adorno, Gesammelte Schriften, Bd. io-i: Kultur-
kritik und Gesellschaft I, 2. Aufl., Frankfurt a.M. 1996, 240) schrieb. In der
Aufgabe des Ubersetzers wurde eine Theorie entwickelt, derzufolge durch
die Umdichtung aus der fremden Sprache die Grenzen des Deutschen er~
weitert werden (s. Bd. 4, 19 1 ). Es mag dahingestellt sein, ob der Forderung
nach emphatisch verstandener Wortlichkeit des Ubersetzens, die im
Grunde einer messianischen Metaphysik der Sprache nachsinnt, iiberhaupt
irgendeine Ubersetzung zu geniigen vermag; Benjamin nahm denn auch
selbst fur seine Baudelaire-Ubertragungen nur stellenweise in Anspruch,
seiner Theorie entsprochen zu haben (s. Walter Benjamin, Gesammelte
Briefe. Hg. vom Theodor W. Adorno Archiv, 2 Bd. II: 1919-1924, hg. von
Christoph Godde und Henri Lonitz, Frankfurt a.M. 1996, 407). Wahrend
die Ubersetzungen Baudelaires und Prousts integrale Teile des Benjamin-
schen (Euvres bilden, wird man den Ubersetzungen des vorliegenden Ban-
des den Charakter von Nebenwerken kaum absprechen konnen: zumin-
dest teilweise aus iiberwiegend okonomischen Beweggriinden entstanden,
scheinen sie manchmal eher widerwillig unternommen worden zu sein.
Nachdem Benjamin Mine der zwanziger Jahre erkennen mufke, da£ ihm
die angestrebte akademische Karriere versperrt bleiben wiirde, wandte er
sich entschieden dem Beruf des literarischen Kritikers zu und suchte diesen
durch einfestes Akkreditiv als Ubersetzer [. . J, wie es etwa Stefan Zweig hat
(GS III, 62), auszubauen: die Ubersetzungen des Supplements I sind Zeug-
nisse dieses Versuchs, bei dem Benjamin naturlich nicht, wie er in jener
sprachphilosophischen Spekulation iiber die Aufgabe des Ubersetzers es
forderte, von >Mitteilung<, Vermittlung eines >Sinnes<, der >Intention< des
Originals, sich dispensieren konnte und wollte. In den kurzen Vorbemer-
1 Auf die »Gesammelten Schriften« Benjamins wird nur mit Band- und Seitenangaben verwie-
sen.
2 Nach dieser Ausgabe wird im folgenden nur noch mit der Sigle »GB« und folgender Band- und
Seitenzahl zitiert.
432 Anmerkungen des Herausgebers
kungen,.die Benjamin einigen seiner Ubersetzungen voranschickte, macht
er die Sache des Publizisten zur eigenen, iiber ein wichtiges, in Deutschland
noch unbekanntes Buch wie den Paysan de Paris zu informieren, Frag-
mente eines Essays von Proust mitzuteilen, in denen schattenbaft bereits
Grundmotive des spateren Hauptwerks sicb bemerkbar macben oder, wie
im Fall Leon Bloys, >Proben< eines aufierhalb Frankreichs >vollkommen
unbekannten< Autors dem Leser zuganglich zu machen. Informieren, mit-
teilen, zuganglich machen: mit solchen Intentionen hatte der Ubersetzer
Benjamin sich einer anderen >Aufgabe< gestellt.
Allzuviel Erfolg war ihm dabei nicht beschieden. Insbesondere scheint
Benjamin bei seinem Bemuhen, selber die zu iibersetzenden Texte auswah-
len zu konnen, weitgehend gescheitert zu sein. So berichtete er schon 1920
Scholem iiber einen solchen erfolglosen Versuch, der den von ihm bewun-
derten "Charles Peguy betraf: Vergebens habe ich versucht, S. Fischer und
Kurt Wolff fur eine von mir zu veranstaltende Ubersetzung von ausgewahl-
ten Aufsdtzen zu gewinnen. (GB II, 94 f.) Sehr moglich, dafi dadurch Peguy
bis heme im Bereich der deutschen Sprache nicht heimisch geworden ist -
ein nicht geringer Verlust. 1924 bemuhte Benjamin sich dann im gleichen
Sinn bei Richard Weiftbach, dem Heidelberger Verleger seiner Ubersetzung
der Tableaux Parisiens: Wollen Sie nicht neue franzosische Romane iiber-
setzt herausbringenf Nicht, was erstjahre lang in Paris ablagert, ehe man es
in Deutschland sieht, sondern Scblag aufSchlag: Paris 1924 Heidelberg 1924.
Es gibt da ganz vorziigliche Dinge: Giraudoux, RomainsfJ von Radiguet
hinter dessen bedeutenden Bal du comte d'Orgel sicker die deutschen Ver-
leger schon her sind, ganz zu schweigen. Ich wurde das fur Sie machen und
glaube daft Sie Auswahl und Ubertragung mit guter Ruhe in meine Hand
legen konnten. (GB II, 497) Doch Weiftbach wollte so wenig wie zwei
Jahre spater Katharina Kippenberg, die Herrin des Insel-Verlags; 1926
schrieb Benjamin an Thankmar von Munchhausen: Hier folgt nun eine
Liste von Vorscblagen, die ich Ihnen (fur den Inseherlag) zu geben ver-
sprach - hoffentlich noch a temps. Wenn schon nicht alles brauchbar sein
sollte, so wird doch, denke ich, einiges dabei sein, was prima vista Frau Dr.
Kippenberg interessieren konnte (GB III, 189) - und es folgen mehr als 20
Biichertitel, von denen jedoch keiner zur Ubersetzung auf Benjamins
Schreibtisch landete. Wie der Insel-Verlag im iibrigen mit Benjamin um-
ging, ist der Entstehungsgeschichte seiner Ubersetzung der »Anabase«
von St.-J. Perse zu entnehmen (s. 45of.). Aus demselben Brief von 1926
an Munchhausen laik sich schliefien, daE damals die Ubersetzung von
Cocteaus »Orphee« - einem Stuck, das Benjamin aufterordentlich
schatzte (s. Bd. 4, 625-628) - in seinen >Handen lags anscheinend vom
Autor selbst in sie gelegt worden war (s. GB III, 190); warum diese Uber-
setzung nicht zustande kam, ist unbekannt. »Immer wieder genahrte
Hoffnungen, die nicht zuletzt auf Benjamins Kontakten zu franzosischen
Anmerkungen des Herausgebers 433
Schriftstellern beruhten, wurden regelmaflig enttauscht. Auch mit Julien
Green, fur den Benjamin in Deutschland mit Rezensionen der >Adrienne
Mesurat< und des >Mont-Cinere< sowie einem im April 1930 veroffent-
lichten Essay eintrat, besprach sich Benjamin in Ubersetzungsfragen, wie
er an Max Rychner schrieb: Dieser Tage babe ich Green von neuem gese-
ben. Die Ubersetzung seines neuen Bucbes werde ich wahrscheinlich selbst
kbernehmen. Ich freue mich jetzt schon darauf. (GB III, 509) Das Ge-
sprach blieb jedoch ohne praktische Folgen.« (Walter Benjamin 1892-
1940. Eine Ausstellung des Theodor W. Adorno Archivs Frankfurt am
Main in Verbindung mit dem Deutschen Literaturarchiv Marbach am
Neckar. Bearbeitet von Rolf Tiedemann, Christoph Godde und Henri
Lonitz, 3. AufL, Marbach a.N. 1991, 128) Ebensowenig konnte Benjamin
seinen lange verfolgten Plan einer Buchausgabe mit Erzahlungen Marcel
Jouhandeaus verwirklichen, obwohl er bei Gallimard die Rechte besorgt,
mit dem Gustav Kiepenheuer Verlag daruber abgeschlossen (GB III, 531)
und sechs Erzahlungen Jouhandeaus bereits iibersetzt hatte. Nicht zuletzt
diese Ubersetzungen von Erzahlungen aus Chaminadour belegen, daft die
friihe theoretische Bemuhung um die Aufgabe des Ubersetzers, wie weit
immer Benjamin sich in der Praxis des Ubersetzens davon entfernt hatte,
gleichwohl nicht vergessen war, verdanken die zum Teil uberaus gliickli-
chen Ubersetzungen Jouhandeaus sich doch immer noch jener Wortlich-
keit beim Ubersetzen, die, Benjamins Theorie zufolge, die Treue zum
Original >verbiirgen< sollte (s. Bd. 4, 18).
Die Abdrucke folgen jeweils den angegebenen Druckvorlagen, doch sind
Druck-, respektive Schreibfehler stillschweigend korrigiert worden. Bei
zwei ungedruckt gebliebenen, nur als Typoskript iiberlieferten Jouhan-
deau-Ubersetzungen begegnen eine Anzahl Korruptelen aufgrund von
>Fehlhorungen<: offensichtlich hat Benjamin seine Ubersetzung einer Se-
kretarin in die Schreibmaschine diktiert, ohne das Typoskript noch einmal
zu kontrollieren; da die gemeinten Worter sich jedoch stets unzweideutig
aus dem Vergleich der geschriebenen mit dem franzosischen Original erge-
ben, konnte die Korrektur auch hier stillschweigend erfolgen. Die Ortho-
graphic der Druckvorlagen wurde, unter Bewahrung Benjaminscher Ei-
genheiten, zuriickhaltend dem heutigen Gebrauch angeglichen, wahrend
die Interpunktion der Vorlagen soweit angangig beibehalten worden ist
(s. Bd. 1, 779 f.)- Lediglich bei der Ubersetzung des Balzac-Romans ist an-
ders verfahren worden: die teilweise spektakulose, wahrscheinlich auf
einen Verlagskorrektor zuriickgehende Zeichensetzung wurde vorsichtig
Benjaminschen Interpunktionsregeln angenahert. Hingewiesen sei darauf,
dafi Benjamin auch bei den Ubersetzungen des vorliegenden Bandes, wie
bei denen Prousts, gelegentlich »Stellen, die grofiere Schwierigkeiten boten,
weil sie Wortspiele oder uniibersetzbar erscheinende Details enthielten«
434 Anmerkungen des Herausgebers
(s. Supplement III, 596), ausgelassen hat; einige nicht iibersetzte Passagen
konnen freilich ebensogut Kiirzungen von Redaktionen darstellen. - Urn
wenigstens einen gewissen Eindruck von den Besonderheiten des Benja-
minschen Ubersetzens zu vermitteln, sind bei den kleineren Texten die
franzosischen Originate, im Falle der D'Annunzio-Ubertragung das italie-
nische Original, neben den Ubersetzungen abgedruckt worden.
Anmerkungen des Herausgebers 43 5
8-1 1 Tristan Tzara, Die Photographie von der Kehrseite
UBERLIEFERUNG
Tristan Tzara, Die Photographie von der Kehrseite. (Aus dem Frz. iiber-
setzt von Dr. W. Benjamin.) - G. Zeitschrift fur elementare Gestaltung.
(Herausgeber Hans Richter; Redaktion: Graff, Kiesler, Mies v.d. Rohe,
Richter.) Nr. 3, Juni 1924, 29 f. 3
In einem aus Capri, vom 16.9. 1924 datierten Brief, den Benjamin an Scho-
lem richtete, findet sich der Satz: Ich binjetzt nicht in der Lage, Dir ein Heft
der neuen Zeitschrift G zu senden, in deren erster Nummer ich mehr aus
Schwacbe als aus Gefalligkeit gegen den Herausgeber eine blague von Tri-
stan Tzara mit achtunggebietendem Schmifl ubersetzt habe (GB II, 484) - es
scheint der einzige Satz zu sein, den Benjamin seiner Ubersetzung gewid-
met hat, jedenfalls ist kein weiterer iiberliefert. Und auch dieser zeichnet
sich nicht durch iibertriebene Genauigkeit aus: das Heft, in dem die Tzara-
Ubersetzung steht, war nicht die erste, sondern bereits die dritte Nummer
der Zeitschrift G, von der insgesamt sechs Ausgaben zwischen Juli 1923
und April 1926 erschienen sind. Ihr Herausgeber war der Maler, Grap hiker
und spatere Filmemacher Hans Richter (1888-1976), den Benjamin in sei-
ner Schweizer Zeit, wahrscheinlich durch Hugo Ball, kennengelernt hatte,
als Richter in Zurich lebte und zum Kreis der Dadaisten gehorte; er wird
schon 1919 in einem Brief genannt, den Benjamin aus Bern an Francis Pica-
bia sandte (s. GB II, 1 6). Ob Benjamin auch mit Tristan Tzara - der sich seit
19 1 6, dem Jahr der Griindung des Cabarets Voltaire, der Urzelle des Da-
daismus, ebenfalls in Zurich aufhielt, bis er 1920 die Bewegung nach Paris
brachte - in personlichem Kontakt stand, war nicht zu ermitteln. Die Be-
ziehungen Benjamins zum Dadaismus scheinen sich eher auf solche zu
Hugo Ball beschrankt zu haben (s. Gershom Scholem, Walter Benjamin -
die Geschichte einer Freundschaft, 2. Aufl., Frankfurt a.M. 1976, 101). -
Der Text behandelt Man Rays >Rayographie<, das von dem aus New York
stammenden Kiinstler erfundene neue Verfahren: eine Technik des Photo-
graphierens ohne Kamera, bei der verschiedene Gegenstande direkt auf der
photographischen Platte lagen und diese belichtet wurde. Auf diesen Zu-
sammenhang weist eine redaktionelle Bemerkung hin, die am Ende des Ab-
drucks der Benjaminschen Ubersetzung in drei Sprachen steht: »Man Ray
trouve dans la photographie sans objectif ni camera de nouveaux chemins«.
Anschlieftend an die Ubersetzung findet sich in G ein - von Richter kom-
mentiertes - >abstraktes< Photo Man Rays reproduziert.
3 Der franzosischc Text folgt dem Erstdruck in: Man Ray, Champs delicieux. n Rayographs.
Preface de Tristan Tzara, Paris 1922, s.p.
43 6 Anmerkungen des Herausgebers
12-15 Gabriele d'Annunzio, Der gottlichen Eleonora Duse
UBERLIEFERUNG
Gabriele d'Annunzio, Der gottlichen Eleonora Duse. (Ubertragung von
Walter Benjamin.) - Der Querschnitt 6 (1926), 23 f. (Heft 1, Januar y i6). 4
Ob die einzige Ubertragung aus dem Italienischen, die Benjamin 1926
drucken liefi, wahrend seines Italien-Aufenthalts 1925 entstand, lafk sich
kaum entscheiden; undenkbar ist es nicht, schrieb er doch im Oktober 192 5
aus Capri: Ich lerne jetzt sehr Italienisch - man ist in Tripolis wie ich hore
vollstandig darauf angewiesen. (GB III, 91) Sein Plan einer Reise nach Ly-
bien zerschlug sich dann freilich, aber er mag das Erlernen der Sprache
durchaus mit Versuchen, aus ihrer Lyrik zu iibersetzen, verbunden haben.
Was ihn freilich bewogen haben konnte, gerade D'Annunzio sich zuzu-
wenden, ist nicht ganz einfach auszumachen. Schon 1912, als Benjamin in
Mailand eine Auffuhrung von D'Annunzios »Gloria« besuchte, war ihm
nur die pbanomenale Schlechtigkeit des Stuckes[. . .] interessant (Bd. 6, 268),
und der 1926 erfolgte Abdruck des Widmungsgedichtes fallt zwischen zwei
briefliche Aufierungen liber den Casar von Fiume, die alles andere als
freundlich sind (s. GB II, 493 und GB III, 477). Doch vergifk man inzwi-
schen vielleicht etwas schnell, dafi der Generation, die vor hundert Jahren
jung war, D'Annunzio mehr und andcrcs bcdeutet hat als jenes parfumierte
fin de siecle, fur welches sein Name heute steht; vergifit, daft etwa Hof-
mannsthal von seinen Versen schrieb, aus ihnen stromte »eine Bezaube-
rung, die unterwirft, nicht nur die smaragdenen Busche und Baume, son-
dern volliger noch die horchende Seele, die sehnende Seele, die vertraumte
Seele, unsere Seele« (Hugo von Hofmannsthal, Prosa I, hg. von Herbert
Steiner, Frankfurt a.M. 1956, 158); und dafi Musil noch 1938, » wahrend der
bedrangenden Zeit des Hitlerschen Einmarsches«, uber »»I1 piacere« no-
tierte, es sei »eines der ersten Bucher gewesen, durch die [er] vor 40 Jahren
Bekanntschaft mit der >Moderne< machte« (Robert Musil, Tagebiicher, hg.
von Adolf Frise, Reinbek bei Hamburg 1983, 736). Schliefilich ist D'An-
nunzio von keinem Geringeren als von Stefan George iibersetzt worden.
Auf der anderen Seite hat D'Annunzio in den »Laudi del cielo del mare
della terra e degli eroi« der italienischen Literatur den freien Vers geschenkt
und wurde damit wichtig fur Dichter wie Ungaretti und Montale, der iiber
ihn schrieb, er sei »in uns alien, weil er alle linguistischen Moglichkeiten
unserer Zeit ausprobiert und gestreift hat«. Nicht ausgeschlossen, dafi ein
4 Der italienische Text folgt der Ausgabe Gabriele d'Annunzio, Tragedie, sogni e misteri, Vol. I,
Milano 1968 (Tutte le opere di Gabriele d'Annunzio. A cura di Egidio Bianchetti), 465 ff.
Anmerkungen des Herausgebers 437
wenig von jener Tradition auch Benjamin gegenwartig war, als er mit Uber-
setzungen aus den »Laudi« sich befaftte; jegliches Experimentieren mit der
Sprache lag ihm ohnehin nahe genug.
Das Gedicht »Alla Divina Eleonora Duse« hat D'Annunzio der ersten,
1902 erschienenen Ausgabe der Verstragodie »Francesca da Rimini« voran-
gestellt. Das Snick, dessen Handlung auf Dante zuruckgeht, war im Jahr
zuvor im Costanzi-Theater in Rom uraufgefiihrt worden; Alfred Kerr hat
Snick und Auffiihrung besprochen und ziemlich gnadenlos verrissen (s. Al-
fred Kerr, Gesammelte Schriften, 1. Reihe: Die Welt im Drama, Bd. 1: Das
neue Drama, Berlin 19 17, 347-351). D'Annunzio wiinschte sich George,
der zehn Jahre zuvor drei seiner Gedichte iibersetzt und in den »Blattern
fur die Kunst« publiziert hatte 5 , als Ubersetzer auch seines neuen Dramas
und liefi diesen Wunsch durch den Verleger S. Fischer an ihn herantragen;
obwohl zunachst anscheinend nicht abgeneigt, >verzichtete< George
schliefilich auf den Plan (s. Briefwechsel zwischen George und Hofmanns-
thal, hg. von Robert Boehringer, 2. Aufl., Miinchen, Diisseldorf 1953, 263).
Das Snick erschien dann 1903 in der Ubersetzung Karl Gustav Vollmoel-
lers, in der das Widmungsgedicht jedoch fehlte (s. Gabriele d'Annunzio,
Francesca da Rimini. Eine Tragodie in Versen, deutsch von Vollmoeller,
Berlin 1903). Was Benjamin zwei Jahrzchnte spater bewogen haben kann,
die Ubersetzung nachzuholen, muE Gegenstand von Spekulation bleiben.
In Benjamins Nachlaft ist ein Konvolut mit Ubersetzungsversuchen zu drei
Gedichten aus D'Annunzios »Lobgesangen« vorhanden. Ob gewisse Un-
beholfenheiten der Ubersetzungen in deren Entwurfscharakter begriindet
sind, der sie teilweise Interlinearversionen anzunahern scheint, oder ob
Benjamin auf diese Weise den italienischen vers libre nachzubilden ge-
dachte, wird nur schwer sich entscheiden lassen. - Den Ubersetzungen lie-
gen jeweils Abschriften der italienischen Originale bei. 6 Das Konvolut als
ganzes steckte in einem Umschlag mit der Aufschrift D'Annunzio von
Benjamins Hand und dem gedruckten Absender »Verlag Ullstein«; letzte-
res konnte allenfalls ein weiterer Anhaltspunkt fur eine Datierung der
D'Annunzio-Ubersetzungen auf die Mine der zwanziger Jahre sein, da
Benjamin damals Kontakt zum Verlag Ullstein hatte.
5 Der Abdruck der Georgeschen Ubersetzungen in »Zeitgenossische Dichter. 2. Teil« wurde urn
weitere zwei Ubersetzungen erganzt; s. beute samtliche D'Annunzio-Ubertragungen Georges
in: Stefan George, Werke. Ausgabe in 2 Bdn., 2. Aufl., Diisseldorf, Miinchen 1968, 436 ff,
6 Fur die italienischen Texte s. Gabriele d'Annunzio, Laudi del cielo, del mare, della terra e degli
eroi. Con avvertimento di Ugo Ojetti, 3. ed., Milano 1942, 230ft. (»0 Vita, o Vita*), 628 f. (In-
nanzi Palba) und 714I (Baccha).
438 Anmerkungen des Herausgebers
XVI Laus vitae Valtro canto
O Leben Leben
furchterliches Geschenk des Gottes
du hist wie ein getreuer Speer
wie eine brennende Fackel
wie die Gorgone
wie das Nessusgewand
o Leben, grausam ist
das Lied das im Frieden
der unheilvollen Stadt
sick erbebt, wenn das Pflaster brennt
oder schimmern die Steine
unter dem gefrafligen Hundsstern
aufden geschwinden Wegen; Uber welche dahinfahrt
der Wagen, der nicht Deichsel
nochjocb hat und keine Renner,
die leuchten von Blut und Schaum
denen hingestreckt die Scham unterliegt
sondern statt dessen hat er die Schnelligkeit ohne Stachel
die herunter (dahin) gleitet, eingestellt
zwischen die eisernen Taue
und das doppelte Risen das nachfolgt
Ich kenne die Wunde,
die aufdem aufgedrungenen Wege
die leuchtende Spur
den Augen der Traurigkeit macht
die verwirrt ist von dieser furchtbaren Sangart
wenn der verzerrtfej Mund
keine Stimme mehr hat und die Asche der Traume
ihn scblieftt, die gekaut mit der Galle
ihm aufschaumt und wenn von den nackten
Handen ihm auf die Wunde gerissen
scheint die da totet
und allein am Halse
die Schlagader pulst
wie die erschrockne
die Schwalbe, welcher heimlich ein Kind,
ein morderisches die Federchen rupft
di nascosto, das Herz ist dann miirbe
wie ein elendes Aas
das aufdem Asphalt
ruht in der Augustsonne.
Anmerkungen des Herausgebers 439
Gliihende Page sind
totliche Mittage
erfiillt von Schrecken fiir die
die mit wach semen Mienen sich zeigen
Wege zwischen aufgemauerten Backofen
schweigende dorrende Platze,
schmutziges Pflaster und gliihende Pflastersteine
iiber denen der schmale Schatten der Menschen
so wie ein Tier mit kurzen hajllichen verwachsenen Beinen liegt
dessert Hacken verkriimmt sind
vom schmahlichen Gang
den's gewohnt ist. Schatten, Schatten des Unterlegnen
so traurig aufder schmutzigen Mauer y
traurig wie die Luge,
die schwielige, die ihr Leben fristet und den Gewinn,
traurig wie sein geheimes
Laster, wie seine Reue,
wie seine Furcht
wie seine Scham!
Druckvorlage: Benjamin-Nachlafi I, Ms 1293
Vor Sonnenaufgang [1. Fassung]
Ich werde am nackten Ufer
dem unendlichen
nachtlicher Melodien
die Meernarcisse
fiir deine neuen Kranze
im Abgrund versinkend
die Vergilien
die oceanischen Schwestern
die noch klagen iiber la [Hyas]
der vom Low en zerrissen ist
Ich werde am schweigsamen Ufer entlang gehen
ich werde fuhlen den Tau
sanft und rein
der von den schweren Augen
der sterbenden Nacht
versinkend in der Bldsse
die Vergilien [Plejaden]
die oceanischen Schwestern
bedroht von dem Speere
des wilden Jdger[s]
44° Anmerkungen des Herausgebers
Vielleicht werde ich das Gesicht wenden
zurilck bisweilen ich allein
um zu sehen deine leucbtende Spur
und ich werde stehen stumm in Lauschen
versinkend Furcht und Rummer
die Vergilien
die oceanischen Schwestern
denen die Morgenrote das Gesicht trocknet
mil ihrem weifien Brautschleier
Druckvorlage: Benjamin-Nachlafi I, Ms i29i r , i289 v
Vor Sonnenaufgang [2. Fassung]
Sammeln will ich am verlassnen Strand
dem unendlichen
nachtlicher Melodien
die Narcisse des Meers
fur deine erneuerten Krdnze
indessen zur Tiefe versinken
die Plejaden
die oceanischen Schwestern
die immer noch Klage um lasfuhren
der von dem Lowen zerrissen wurde
Ich werde am schweigsamen Ufer entlang gehen
ich werde spiiren, wie Tau
sanft und rein
von schweren Augen herahrinnt
der sterhenden Nacht
indessen im Fruhschein versinken
die Plejaden
die oceanischen Schwestern
die bedroht sind vom Speere
des wilden Jdgers
Vielleicht werde ich meinen Blick
ruckwdrts bisweilen kehren, allein,
um deine Spur zu sehen
die leucbtende
indessen in Rummer und Not versenken
die Plejaden
die oceanischen Schwestern
denen Morgenrot ihr Antlitz trocknet
mit seinem weiflem Brautschleier (trocknet).
Druckvorlage: Benjamin-Nachlafi I, Ms 1292
Anmerkungen des Herausgebers 441
Bacchantin
Ach wer ruft mir Ach wer greift mich
Ein Thyrsos bin ich, ein Thyrsos gelockt von Laub
Geschuttelt von einer fiirchterlichen Gewalt
Ich raufe mir die Haare, entblofie mich und reifle mir den Gurtel ab
Reifle mich fort zu den Wolken oder in Abgrund
Sei du Gott y sei du Tier, da bin ich bereit
Zentaur, ich bin dein blondes Pferd
Mach mich trdchtig von dir ich schdume und wiehere
Triton ich bin dein blaues Weib
Vielzdhnig wie eine Alge ist meine Zunge
Beide Seine presse mir, schuppichte schreiende
Wer ruft mir! Die ndchtliche Trompete [Posaune]
Das Gewieher Thessaliens der donnernde Pan
Ich bin nackt, heifl, halt, ach wer greift nach mir
Druckvorlage: Benjamin-Nachlafi I, Ms i288 v
16-33 Louis Aragon, Le paysan de Paris [Auszuge]
UBERLIEFERUNG
Louis Aragon, Don Juan und der Schuhputzer. Briefmarken. Damentoi-
lette. Cafe Certa [Auszuge aus »Le paysan de Paris«]. Ubertragen [und mit
einer Vorbemerkung versehen] von Walter Benjamin. - Die literarische
Welt, 8.6.1928 (Jg. 4, Nr.23), }{.; 1 5.6.1928 (Jg. 4, Nr.24), jL; von Benja-
min handschriftlich korrigiertes Exemplar, Benjamin-Nachlaft I, Dr 58of. 7
Als Benjamin 1928 die von ihm iibersetzten Auszuge aus Aragons »Le pay-
san de Paris« publizierte, war der Autor ihm langst, namlich ebenfalls seit
jenen drei, vier ]ahren 3 die er in der Vorbemerkung seiner Ubersetzung
nennt, kein Unbekannter mehr. Schon in der wahrscheinlich 1925 entstan-
denen Glosse Traumkitsch, seiner fruhesten Aufierung liber den Surrealis-
mus, wird auf Aragons im Jahr zuvor erschienenes Buch »Une vague de
reves« verwiesen (s. Bd. 2, 621). Anfang Juni 1927 schrieb Benjamin dann
an Hofmannsthal: Wdhrend ich mit meinen Bemkhungen und Inter essen in
Deutschland unter den Menschen meiner Generation mich ganz isoliert
fuble, gibt es in Frankreich einzelne Erscheinungen - als Schriftsteller Gi-
7 Der franzosische Text folgt der Ausgabe Louis Aragon, Le paysan de Paris, 8 e ed., Paris 1926,
85-100.
44 2 Anmerkungen des Herausgebers
raudoux und besonders Aragon -als Bewegung den Surrealismus, in denen
ich am Werk sebe, was auch mich beschaftigt. (GB III, 259) Und wenige
Wochen danach heifit es in einem Brief an Fritz Radt: Ich schreibe jetzt uber
Aragon (GB III, 275); auch wenn Benjamin den gr often Auhziz Der Surre-
alismus. Die letzte Momentaufnabme der europaischen Intelligenz (s. Bd. 2,
295-310) damals noch nicht geschrieben hat, konnten immerhin erste Vor-
arbeiten dazu gemeint gewesen sein (s. Bd. 2, 1021 ff.). In einem Brief von
Ende 1927 an Alfred Cohn zeichnete sich bereits der Zusammenhang ab, in
den Aragon fur Benjamin eintreten sollte: Mich frappiert sehr, daft Du Ara-
gon mit dem historischen Materialismus zusammenstellst. Voila exactement
mon point- de-vue a moi Alte Hasen liegen in diesem Pfeffer. Von recbts we-
gen muftten die »Pariser Passagen« langst geschrieben sein [. . .]. (GB III,
311) Auf die Bedeutung, die Aragon und der »Paysan de Paris« fur das Pas-
sagenwerk hatten, hat Benjamin niemals nachdriicklicher hingewiesen als
in einem Brief, den er 1935 - er hatte sich nach langer Unterbrechung er-
neut der Arbeit uber die Passagen zugewandt - an Adorno richtete: Da
steht an ihrem Beginn Aragon - der Paysan de Paris, von dem ich des abends
im Belt nie mebr als zwei bis drei Seiten lesen konnte, weil mein Herzklop-
fen dann so stark wurde, daft ich das Buch aus der Hand legen mufite. Wel-
che Warnung! Welcher Hinweis auf die Jahre undjahre, die zwischen mich
und solche Lekture gebracht werden mufiten. Und doch stammen die ersten
Aufzeichnungen zu den Passagen aus jener Zeit. (Theodor W. Adorno /
Walter Benjamin, Brief wechsel 192 8- 1940, hg. von Henri Lonitz, 2. AufL,
Frankfurt a.M. 1995, 1 iji.) Man mochte sich vorstellen, daft Benjamin sich
des Herzklopfens, das die Lekture des »Paysan de Paris« ihm bereitete,
gleichzeitig auch mit der Ubersetzung von einigen Seiten zu erwehren ge-
sucht hat, die er 1928 in der »Literarischen Welt« drucken lieft.
34-43 Marcel Proust, Sur la lecture [Auszug]
UBERLIEFERUNG
Marcel Proust, Uber das Lesen. Zu John Ruskins 30. Todestag. ([Eingeleitet
und] iibersetzt von Walter Benjamin.) - Die literarische Welt, 28.2.1930 ( Jg.
6,Nr. 9 ), 3 f. 8
Der grofte Essay uber Lekture, aus dem Benjamin Fragmente iibersetzte, fi-
guriert in den »Pastiches et melanges«, die zuerst 1919 bei Gallimard er-
schienen sind, mit dem Titel »Journees de lecture«; die von Benjamin ge-
wahlte Uberschrift laEt es jedoch als moglich erscheinen, daft ihm einer der
8 Der franzosische Text folgt der Ausgabe Marcel Proust, Contre Sainte-Beuve precede de Pasti-
ches et melanges et suivi de Essais et articles. Edition etablie par Pierre Clarac avec la collabora-
tion d'Yves Sandre, Paris 1971 (Bibliotheque de la Pleiade. 229), 173-180.
Anmerkungen des Herausgebers 443
beiden friiheren Abdrucke unter dem Titel »Sur la lecture« vorlag: der erste
in »La Renaissance Latine« vom 1 5.6. 1905 zwar kaum, vielleicht jedoch der
zweite, der die Preface zu Prousts Ubersetzung von Ruskins »Sesame et les
lys« [Sesam and Lilies] bildet, die 1906 im Verlag des Mercure de France er-
schienen ist. - Bevor Benjamin 1929 seinen eigenen Essay Zum Bilde
Prousts (s. Bd. 2, 3 10-324) veroffentlichte, der ihn als stupenden Interpreten
des Dichters der »Recherche« auswies, war sein Verhaltnis zu diesem »zu-
nachst und vor allem das des Ubersetzers. Im Sommer 1925 schlofi er einen
Ubersetzervertrag fiir >Sodome et Gomorrhe< ab, der 1926 [. . .] dahin er-
weitert worden zu sein scheint, dafi der gesamte deutsche Proust von
[Franz] Hessel [...] und mir gemacbt wird (GB III, 195). Schon am
1 8.9. 1926 berichtete Benjamin, >Sodome et Gomorrhe< Hege sett langem
von mir iibersetzt im Manuscript beim Verlage, und auch die Ubersetzung
von >A Thombre des jeunes filles en fleurs< hatten Hessel und er vor einem
Monat abgeschlossen (ebd.). Die Ubersetzung von >Le cote de Guermantes<
schliefilich, die wiederum von Benjamin und Hessel gemeinsam besorgt
wurde, ist in einer brieflichen Aufierung vom Januar 1929 impliziert: da-
mals sei auch sie schon seitjabrenfertig (GB III, 43 1).« (s. Bd. 2, 1044) Wah-
rend die Ubersetzung von »Sodome et Gomorrhe« verlorenging, erschien
Im Schatten derjungen Madcben i^ij, Die Herzogin von Guermantes 1930
(s. Supplemente II und III). Was Benjamin zur vorliegenden Ubersetzung
veranlafk hat - moglicherweise ein redaktioneller Auftrag, vielleicht aber
auch sein Interesse an dem Theoretiker Proust oder sogar der Wunsch, der
bevorstehenden Publikation der G uermantes-XJber setzxxng den Weg zu eb-
nen -, ist nicht bekannt.
44-51 Leon Bloy, Exegese des lieux communs [Auszuge]
UBERLIEFERUNG
Leon Bloy, Auslegung der Gemeinplatze. ([Eingeleitet und] iibersetzt von
Walter Benjamin.) - Die literarische Welt, 1 8.3.1932 (Jg. 8, Nr. 12), 3 f. 9
Von seiner ersten Reise nach Capri, 1924, berichtete Benjamin an Scholem:
In Neapel babe ich die Gelegenbeit wabrgenommen, neue franzosische Bu~
cberzu kaufen, so weit das Geld langte. Also nurwenige. Darunter die berr-
liche Exegese des lieux communs (2 torn) von Leon Bloy; kaum istje eine er-
bittertere Kritik oder vielmehr Satire gegen die Bourgeoisie geschrieben
worden, wie diese, ubrigens sprachphilosophisch grofiartig fundierte Kom-
mentierung ihrer Redensarten. Bloy ist (royalistiscberf) Katbolik gewesen.
9 Der franzosische Text folgt der Ausgabe Leon Bloy, CEuvres, Vol. VIII: Exegese des lieux com-
muns. Edition etablie par Jacques Petit, Paris 1968, 25 f., 111, 253 fund 283 f.
444 Anmerkungen des Herausgebers
Icb babe eine Anzahl Sacben von ihm. (GB II, 487) Trotzdem eine ganze
Reihe seiner Werke mittlerweile ins Deutsche iibersetzt wurde, ist Bloy,
den Victor Klemperer als »duster-phantastischen mittelalterlichen Eiferer«
charakterisierte, hierzulande immer noch eher aus den Tagebtichern seiner
confreres Carl Schmitt und Ernst Jiinger bekannt. Wie das mit einem Fra-
gezeichen versehene Adjektiv in der Parenthese des Briefes von Benjamin
zeigt, war auch er jedenfalls 1924 noch wenig iiber Bloy informiert; acht
Jahre spater, als er die vier von ihm iibersetzten Stiicke der »Exegese« in der
»Literarischen Welt« publizierte, stellte er in einer kurzen Einleitung den
Autor zu den bedeutendsten Vertretern der katholischen Reaktion Frank-
reicbs im vorigen Jabrhundert. Mit Ausnahme de Bonalds begegnen iibri-
gens Exzerpte aus den Schriften aller in dieser Einleitung Genannten im
Passagenwerk wieder. Ob jedoch die beiden hier mit ihren sonderbaren Ti-
teln angefuhrten Biicher (»Le sang du pauvre«, Paris 1909, und »Le men-
diant ingrat«, 1898) mit jener Anzahl Sacben von ihm, von denen in dem
Brief von 1924 die Rede ist, identisch waren, mufi dahingestellt bleiben.
52-55 J.-M. Sollier [Adrienne Monnier], Vierge sage
UBERLIEFERUNG
J.-M. Sollier [Adrienne Monnier], Kluge Jungfrau. (Autorisierte Uberset-
zung von Walter Benjamin.) - Kolnische Zeitung, 8.1 1. 193 2 (Nr. 613,
Abend-Ausgabe, Unterhaltungsblatt), s.p. 10
Adrienne Monnier hat in ihrem » Portrait de Walter Benjamin«, einem Text,
der 1954 in den »Lettres Nouvelles« zu lesen war und dann in Monniers
Buch »Rue de l'Odeon« i960 wiederabgedruckt wurde, ihre erste Begeg-
nung mit Benjamin erinnert: »En 1930, a la fin du mois Janvier, je regus de
Felix Bertaux une lettre tres flatteuse pour moi. II m'y disait qu'un ecrivain
berlinois, Monsieur Walter Benjamin, avait ete >vivement frappe< par des
poemes parus dans la Nouvelle Revue Franchise sous la signature de J.-M.
Sollier. 11 ajoutait: >. . . si vous ne tenez pas a garder farouchement Tanony-
mat vis-a-vis de Monsieur Benjamin (qui est le traducteur de Proust), il se-
rait ravi de recevoir un mot de vous Pautorisant a vous voir.< J'ecrivis aussi-
tot a Walter Benjamin pour lui fixer un rendez-vous le surlendemain, a
quatre heures de l'apres-midi. A Pheure exacte, il etait la.« (Adrienne Mon-
nier, Rue de l'Odeon, Paris i960, 180) Monniers »Vierge sage«, ein poeme
en prose aus der Nachfolge des »Spleen de Paris «, hatte Benjamin in der
»Nouvelle Revue Franc, aise« vom 1. November 1929 (iy e annee, N° 194,
p. 6o5sq.) gefunden, wo es unter dem Namen J.-M. Sollier veroffentlicht
10 Der franzosische Text folgt der Ausgabe J.-M. Sollier, Fableaux, Paris 1932, 73 ff.
Anmerkungen des Herausgebers 445
worden war. Der Titel, wenn auch vorerst nur er, ruft das im Matthaus-
Evangelium (25 Z _ I3 ) berichtete Gleichnis Christi herauf, durch das die seine
Wiederkunft Erwartenden in kluge und torichte Jungfrauen unterteilt wer-
den. Was Benjamin an dem Stuck mag >frappiert< haben, lafit sich eher dem
Bericht entnehmen, den er in seinem Pariser Tagebuch iiber das Gesprach
gegeben hat, das er am 4. Februar 1930 mit Monnier in ihrem Geschaft,
7 rue de l'Odeon, fiihrte: Wir sitzen an ihrem schmalen, mit Buchern be-
deckten Buro ganz im Vordergrunde des Ladens. Natiirlich istJ.M. S [oilier]
unser erster Gesprachsgegenstand; dann aber sind es die klugen und die to-
richten Jungfrauen. Sie spricht von den verschiedenen Gestalten der vierge
sage - der von Straflburg, die ihr das Stuck, das ich gelesen babe, eingegeben
hat, der von Notre Dame de Paris, »qui est si desabusee, si bourgeoise, sipa-
risienne - qa vous rappelle ces epouses qui ont appris a sefaire a leur mari et
qui ont cettefacon de dire: Mais oui, mon ami; quipensent unpeuplus loin.«
» Undjetzt«, habe Paulhan ihr gesagt, als er die » vierge sage« kennengelernt
hatte, »werden Sie uns eine >vierge folle< schreiben.« Aber neint Die vierge
sage, das ist immer, trotzdem die sie ben beisammen stehen, Eine - die vierge
folle aber, das sind viele, das ware die game Bande. Im ubrigen: ihre »ser-
vante en colere«, das sei ja schon eine vierge folle gewesen. Und nun ein
Wort, das allein, hatte ich auch nichts von ihren Sachen gelesen, mir einen
Einblick in das We sen ihrer Welt gegeben hatte. Sie redet von der Unbe-
ruhrtheit der klugen, und wie in dieser Unberuhrtheit doch ein Schein, ein
Schimmer von Hypokrisie nicht verkannt werden konne. Die klugen und
die torichten Jungfrauen - gewifl, was sie da sage sei nicht im Sinn der Kir-
che - aber sie seien doch nur um ein Geringstes verschieden, seien einander
unendlich nahe. Dabei machten ihre Hande eine so einschmeichelnde und so
bezwingende Schaukelbewegung, dafi ich ein Portal in der Phantasie sah,
wo alle vierzehn Jungfrauen aufrunden, beweglichen Sockeln ruhten, und
ein bestandiges Schaukeln oiler gegeneinander den Sinn ihrer Worte aufdas
vollendetste darstellte. Ganz von selbst kamen wir auf diese Weise dazu,
von coincidentia oppositorum zu sprechen, ohne dafi dies Wort gerade ge fal-
len ware. Ich will auf Gide hinaus [. . J. »Nein, unter keinen Umstanden -«,
Gide will sie hier doch nicht genannt wissen. Gide hat zwar dies: die Beja-
hung und die Verneinung, aber hinter einander und in der Zeit, nicht in der
grofien Einheit, der grofien Ruhe, in der sie sich am ersten noch bei Mysti-
kernfindet. (Bd. 4, 581 f.) Die »Servante en colere«, eine andere Erzahlung
von Monnier, war bereits 1927 in der »Nouvelle Revue Franc, aise« erschie-
nen, ein Snick »Vierges folles«, welches sie schlieftlich doch schrieb, folgte
in der gleichen Zeitschrift 193 1. - Das Gesprach, das Benjamin 1930 mit
Monnier fiihrte, wurde in seinem weiteren Verlauf noch in ganz anderem
Zusammenhang fur den Autor der Theorie vom Kunstwerk im Zeitalter
seiner technischen Reproduzierbarkeit bedeutsam: Dann aber fesselte mich
wie der, wie sie [scil Monnier] sich meiner alien Idiosynkrasie gegenuber, die
446 Anmerkungen des Herausgebers
so heftig gegen Photos von Bildwerken reagiert, derer annabm. Zunachst
scheint sie von meinem Satze frappiert, wieviel leichter ein Bild, vor allem
aber eine Plastik, und nun gar Architekturen, im Pboto sicb »genieflen« lie-
ften als in der Wirklicbkeit. Docb als ich welter ging und solche Art und
Weise mit Kunst sicb zu befassen kummerlich und entnervend nenne, wurde
sie eigensinnig. »Die groften Scbopfungen«, sagt sie, »kann man nicht als
Werke Einzelner anseben. Es sind kollektive Gebilde, so mdchtig, daft sie zu
genieften geradezu an die Bedingung, sie zu verkleinern geknupft ist. Im
Grunde sind die mecbaniscben Reproduktionsmethoden eine Verkleine-
rungstecbnik. Sie verbelfen den Menscben zu jenem Grade von Herrscbaft
iiber die Werke, ohne die sie nicht zum Genuft kommen,« Und somit
tauschte ich ein Photo der vierge sage von Straftburg, welches sie am Anfang
der Begegnung mir versprochen hatte, gegen eine Theorie der Reproduktio-
nen ein, die mir vielleicht noch wertvoller ist. (Bd. 4, 5 82) So hat die Autorin
der » Vierge sage« auch zu jener Theorie, in der Benjamins posthume Wir-
kung wahrscheinlich kulminierte, mehr als nur ein Scherflein beigetra-
gen.
Nachdem Benjamin 1932, wohl von Monnier selber, den Band »Fableaux«
erhalten hatte, in dem die Autorin neben der »Vierge sage« eine Reihe wei-
terer, vergleichbarer Texte gesammelt hatte, schlug er ihr in einem Brief
vom 29.6.1932 aus Ibiza eine Ubersetzung einzelner Stucke vor.Je viens de
recevoir vos »fableaux« et c'est avec la plus grandejoie quej'aiparcouru ces
pages magnifiques. Les pieces qui m'etaient connus aussi bien que ceux que
je trouve pour la premiere fois m'ont donne leplaisir leplus vif. Aussi, en re-
lisant »La servante en colere« que je n'avaisplus vu depuis 192/ me suis-je
rendu compte que laprofonde impression de ma premiere lecture n'apas ete
vaine. II y a dans chacune de ces etudes quelque chose qui me regarde. [Ab-
satz] C'est ainsi que Videe m'est venu d'en traduire Vun ou V autre si vous
voudrez m 3 en donner Valorisation. Use trouve d'ailleurs qu y un de ces jours
la gazette de francfort s'est adresse a moi en me demandant des suggestions
pour des pages frangaises qu'elle voudrait publier. ]' aimer ais beaucoup lui
proposer les »Fableaux«. Il s'agirait de deux ou trois morceaux dont j'aurais
a fair e le choix. Je me suis surtout attache au » bailie ur« et a la » vierge sage«.
Je serais tres heureux si cette proposition vous conviendrait. Quant a vos
droits d 3 auteur vous les toucherez par P administration de la gazette de
francfort sans que vous n'ayez besoin de vous en occuper. (GB IV, 103) Ben-
jamin scheint jedoch nur die »Vierge sage« iibersetzt zu haben; nicht von
der »Frankfurter 2eitung«, sondern in der »K6lnischen 2eitung« wurde die
Ubersetzung am 8. November 1932 gedruckt.
Anmerkungen des Herausgebers 447
56-81 St. -J. Perse, Anabase [Auszuge]
UBERLIEFERUNG
Typoskript mit handschriftlichen Korrekturen [umfafit die Abschnitte
II-VI, VIII und X]; ohne Titel. - Rilke- Archiv, Gernsbach. 11
»Mit der deutschen Ubersetzung von >Anabasis< ist eine Reihe mysterioser
und eigenartiger Umstande verkniipft«: so herftt es in einer Notiz zu Band
IV der Schriftenreihe »Das Lot«, der im Oktober 1950 erschien; und my-
sterios ist es nicht zum wenigsten um die Ubersetzung bestellt, die der
Band enthalt und von der behauptet wird, »das Werk wurde 1929 von
Bernhard Groethuysen und Walter Benjamin ubersetzt« (Das Lot, hg. von
Alain Bosquet, Alexander Koval und Eduard Roditi, Bd. IV, Berlin 1950,
%-/), - eine Behauptung, die der Priifung nicht standhalt.
Die Vorgeschichte der Benjaminschen Ubersetzung der »Anabasis« von
Saint-John Perse hat Rudolf Hirsch recherchiert: »Im Gesprach zwischen
Hofmannsthal und Rilke wurde bei der Furstin Bassiano und in ihrem
Kreise der Plan erortert, das im Januarheft 1924 der >Nouvelle Revue Fran-
caise< erschienene Gedicht >Anabase< von Saint-John Perse [. . .] zu tibertra-
gen, womit der Autor iiberrascht werden sollte. Hofmannsthal wiinschte,
Rilke mochte diese Arbeit iibernehmen. Diesen zogen damals die Dichtun-
gen von St. John Perse ersichtlich an. [. . .] Fur sich selber lehnte Rilke die
Ubertragung der >Anabase< ab. So wandte sich die Furstin Bassiano an
Bernhard Groethuysen; Hofmannsthal widerriet auf Grund des schwachen
Eindrucks von dessen Holderlin-Ubertragungen, die im >Commerce< er-
schienen waren. Man entschied sich auf Anregung Thankmar von Munch-
hausens - wie dieser erinnert - fur Walter Benjamin. « (Rudolf Hirsch in:
Hugo von Hofmannsthal / Rainer Maria Rilke, Briefwechsel 1899-1925,
hg. von Rudolf Hirsch und Ingeborg Schnack, Frankfurt a.M. 1978, 253 f.)
Rilke, seit gemeinsamen Studien der Mexikanistik, 191 5 bei Walter Leh-
mann, mit Benjamin bekannt (s. GB I, 291 u. 300), sandte an diesen im Mai
1925 ein Exemplar der Buchausgabe mit einigen Marginalien (s. unten,
S.453). EndeMai 1925 istdann in einem Brief Benjamins anScholemzu le-
sen: Jetzt bin ich an einer kuriosen franzosiscben Dichtung L' Anabase, dem
Werk eines jungen Pseudonymus, das ich in Stellvertretung von Rilke Uber-
setze. Urspriinglich war dieser namlich zum Verdeutscher ausersehen. Aber
er hat sich mit oiler Bewunderung davon zuruck gezogen und will nur eine
Vorrede zur spdtern Publikation schreiben. Ich halte das Ding fur unbe-
trdchtlich. Die Ubersetzung ist auflerordentlich schwer, doch lohnt es sich,
da das kurze »Gedicht in Prosa« ganz anstdndig honoriert wird. Als Verlag
11 Der franzosische Text folgt der - von Benjamin benutzten - Ausgabe St.-J. Perse [Mane-
Rene-Alexis Saint-Leger Leger], Anabase, Paris 1924, s.p.
44 8 Anmerkungen des Herausgebers
ist die Insel vorgesehen. Diese Ubersetzung hat mir Hofmannstbal durch
eine Intervention in Paris verschafft. (GB III, 38) Bei Hofmannsthal be-
dankte Benjamin sich bald darauf: Durch eine Freundin, Fran Helen Hesse I,
welche in Paris sich aufhielt, wurde mir bekannt, daft Sie es sind, dem ich die
Betreuung mit einer Ubersetzung der Anabase von St.-J. Perse zu danken
habe. Ich bin zur Zeitan dieser Aufgabe undversichere Sie, daft ich mein be-
stes tun werde, Ihrer pariser Empfehlung Ehre zu machen. (GB III, 50)
Auch im nachsten Brief an Scholem stent noch einmal, was Benjamin dem
Freund zwei Monate zuvor bereits mitgeteilt hat-te: Ich glaube, Dir schon
geschrieben zu haben, daft ich in Rilkes Auftrag ein ganz neues Gedicht aus
derSchule der surrealistes ubersetzt habe: »Anabase« von J St-Perse (das ist
ein Pseudonym - wer dahinter steht, weift ich nicht). Proben der Uberset-
zung habe ich nach Paris abgesandt. (GB III, 63)
Das Interesse, welches Benjamin um diese Zeit dem Surrealismus entgegen-
brachte und das ihn - nicht gerade iiberzeugend - auch in St.-J. Perse einen
Parteiganger desselben vermuten liefi, mag der Grund gewesen sein, daf? er
auch Rilke gegenuber Anfang Juli 1925 davon sprach: Fur die freundliche
Zuversicht, aus der Sie mit der Ubersetzung der » Anabase « mich haben be-
trauen wollen, sage ich Ihnen von Herzen Dank. Ich habe, ehe ich mit der
eigentlichen Arbeit begann, das Buch wieder und wieder gelesen und bin
nun mit dem Werke nah vertrauL Beifolgend erhalten Sie sie ben Kapitel
Frau Hessel und neuerdings Herr von Munchhausen versicherten mich Ihrer
freundlichen Bereitschaft, mit Rat in Schwierigkeiten mich zu unterstutzen.
An solchen Schwierigkeiten fehlt es nicht. Wenn ich nur einige wenige Stellen
am Rande fragend bezeichnet habe, so geschah es in dem Sinne der Bitte:
uberall dort, wo Ihnen Anstofiiges begegnen sollte, mir giitigst einen Hin-
weis am Rande geben zu wollen. Es gibt auch abgesehen von den vier be-
zeichneten Stellen Manches, was mir nur provisorisch ausgedruckt zu sein
scheint. An solchen Stellen ist die richtige Losung vielleicht nur dem moglich,
der mit den letzten Intentionen des Autors vertraut und dadurch vor Ge-
waltsamkeiten bewahrt ist. Im iibrigen hoffe ich, daft Treue und Studium
mich vor empfindlichen Mifigriffen im ganzen geschiitzt haben. Die Atmo-
sphare der - im weiteren Sinne gesprochen - das Werk entstammt, habe ich
im Laufe der Wochen mir zunehmend deutlich wer den lassen. Insbesondere
hat mich im Surrealisme (einige seiner Intentionen sindja wohl auch bei St
Perse unverkennbar) er griff en, wie die Sprache erobernd, befehlshaberisch
und gesetzgebend ins Traumbereich einruckt. Den raschen Atem dieser pro-
sodischen Aktion habe ich vorallem im Deutschenfestzuhalten gesucht. [Ab-
satzj Ich bin sehr glucklich, an einem kleinen Teile, dank Ihrer Gute, an der
Verbindung deutschen undfranzosischen Schrifttums wirken zu durfen. Der
Weg der Ubersetzung, zumal der eines so sproden Werkes, ist zu diesem
Ziele gewift einer der sch wer sten, eben darum aber auch wohl weit rechtma-
ftiger, als etwajener der Reportage, deren gewissenlosestes Beispiel mir kiirz-
Anmerkungen des Herausgebers 449
lich in Gestalt von Unruhs »Flugeln der Nike« zu Gesicht kam. Brutaler
konnte man das Gluck, Paris zu einer Zeit zu sehen, wo das den meisten
deutschen Freunden des franzosischen Geistes noch versagt war, nicht verra-
ten. [. . .] Furjedes Wort, das Sie zur Bericbtigung meines Textes mir zukom-
men lassen werden, ver sicker e ich Sie im Voraus genauer Aufmerksamkeit
und aufrichtigen Dankes. (GB III, 5 5 f.) Irgendwann im Laufe des Herbstes,
wahrscheinlich im August, scheint dann die vollstandige Ubersetzung an
Rilke gegangen zu sein, der telegraphisch reagierte, wie aus einem zweiten
Brief Benjamins an ihn hervorgeht, der in Riga geschrieben wurde: Sie wer-
den es gutig entschuldigen mogen, wenn Sie nicht umgehend auj Ihr Tele-
gramm eine Nachricht erhielten; es erreichte mich erst auflangen Umwegen
in Neapel und in die Tage seines Eintreffens fielen die Vorbereitungen zu
meiner zeitweiligen Uber sie delung bierber. Es hat mich sebr dankbar und
glucklich gemacht, dies wertvolle Zeichen Ihres Inter esses an meiner Uber-
tragung zu erhalten. Uber das Problematische, das ihr an manchen Stellen
der Beschaffenheit des Textes und der Scbwierigkeit der Entscheidung [we-
gen] eignen mufi, bin ich mir im klaren. Ich hege auch die Hoffnung, vor der
Drucklegung uber gewisse Einzelheiten noch Belehrung und Beratung zu
empfangen, sei es, dafl mir von Ihnen ein Hinweis kdme oder dafi auch nur
ich bei meinem geplanten Aufenthalt in Paris mit Freunden die Arbeit
durchgehe. Das letztere konnte freilich erst im Februar sein und vielleicht
haben Sie die Drucklegung f ruber anberaumt. Es wurde mich inter essier en,
zu erfahren oh bereits ein Verlagsabkommen besteht und mit wem. Wenn
ich Frau Hessel recht verstanden babe, so werden Sie der deutschen Ausgabe
eine Vorrede mitgeben. Die Vorrede von Larbaud zur russischen habe ich
kurzlich durch Herrn von Munchhausen erhalten. (GB III, 97 f.)
Daft die Proben der Ubersetzung, die Benjamin nach Paris sandte, dort
nicht gerade mit Begeisterung aufgenommen worden sind, laftt sich einem
Brief von Christiane von Hofmannsthal, der Tochter des Dichters, an
Munchhausen vom 26.7.1925 entnehmen: »Aus Paris bekam ich einen sehr
netten Brief von Marguerite Bassiano, die nicht sehr glucklich uber die
Benjamin Ubersetzung ist und dem Papa die >Anabase< schickte, der sie
aber absolut nicht verstehen kann. Jetzt wollen wir uns noch die Uberset-
zung von ihr schicken lassen.« (Christiane von Hofmannsthal, Ein nettes
kleines Welttheater. Briefe an Thankmar Freiherr von Munchhausen, hg.
von Claudia Mertz-Rychner in Zusammenarbeit mit Maya Rauch, Frank-
furt a.M. 1995, 62) Tatsachlich erhielt Hofmannsthal die Ubersetzung von
Benjamin selber, der ihm am 18. 8. 1925 schrieb: Der Aufforderung Ihrer
Tochter folgend, darfich die Anabase- Ubersetzung bier beifugen. (GB III,
yj) Erst Anfang November kam Benjamin gegeniiber Hofmannsthal auf
seine Ubersetzung zuriick: Vor einiger Zeit erhielt ich von Herrn Rilke eine
kurze telegrafische Empfangsanzeige der »Anabase« -Ubersetzung, mit der
er in freundlicher Weise seine Zufriedenheit ausspricht. Ich darf also h off en,
450 Anmerkungen des Herausgebers
das Pfand Ihrer Fur sprache eingelost zu haben. Vor allem werden Sie inzwi-
schen ja vielleicht selbst einen Blick in die Arbeit getan und sicb ein Bild von
meinem Versuche gemacht haben. Daft ihm Problematisches anhaftet, weift
ich; es ist sehr scbwer, zujeder Stelle des Textes ein gleich genaues Verhaltnis
zu gewinnen. Selbst die bewundernde Vorrede Larbauds zur russischen
Ubersetzung, die mir Herr von Munchhausen kurzlich mitteilte undzu der
ich mich ebenso wenig wie er zu bekennen vermag (sie wird auch Ihnen,
denke ich, zugekommen sein) scheint dies, mit ihrer Anfuhrung einzelner
Stellen, zu bestatigen. (GB III, 96 f.) In einem Brief an Thankmar von
Munchhausen, wenige Tage vor dem an Hofmannsthal geschrieben, mit
dem Benjamin die Meinung Rilkes, dem der Adressat nahestand, genauer
zu erkunden suchte, spielt die Vorrede Valery Larbauds gleichfalls eine
Roller Ich weift, daft ich nicht so lange Zeit h'dtte verstreichen lassen dur-
fen, ohne auf Ihre freundlichen Worte mit herzlichem Dank zu erwidern
und die Vorrede von Larbaud zu bestatigen. [...] Larbaud betreffend,
muft ich mich darauf beschranken, restlos Ihnen beizupflichten. Andern-
falls muftte ich in der Kritik seiner wenigen Zeilen, die eine ungluckliche
Stunde ihm abgepreftt zu haben scheint, noch weiter gehen. Es spricht,
wenn ich nicht irre, eine hilflose Willkur daraus. [Absatz] Von Rilke ham
endlich eine doppelte telegrafische Nachricht: an Frau Hessel und an mich:
die Ubersetzung scheine jetzt ihm sehr inter essant gelungen. Ich hoffe er
wird diese freundlichen aber doch nicht restlos beruhigenden Worte gele-
gentlich n'dher erkldren. Vielleicht ~ ich weift es noch nicht - werde ich die
Bitte darum andeutend aussprechen, wenn ich dieser Tage ihm schreibe.
Mir ware es naturlich hochst wertvoll, zu erfahren, wie er etwa im Einzel-
nen zu dem undjenem gesonnen ist. [Absatz] Darf ich Sie schlieftlich noch
mit der Geldseite der Sache einen Augenblick befassen? Die dankbare Er-
fahrung Ihrer fruheren Freundlichkeiten sowie ein Wort von Frau Hessel
legt es mir nahe. So hatte ich denn an die Prinzessin Bassiano durch Sie
die Bitte zu richten, die restlich verbliebnen zweihundert Mark des Uber-
setzungshonorars an das » Berliner Bankinstitut Joseph Goldschmidu Ber-
lin W. Franzosische Str. 57/58 aufmein Konto zu uberweisen. Es ware fur
mich von ho hem Wert, wenn ich in einem Monat daruber verfugen
konnte. (GB III, 93 f.)
Eine direkte oder auch nur indirekte Antwort auf Fragen nach dem Termin
der Drucklegung seiner Ubersetzung scheint Benjamin nie erhalten zu ha-
ben; es heifk jedenfalls in einem Brief an Munchhausen vom 8. 12. 1925: Von
Hessels hore ich aus Paris unerkldrlicher Weise garnichts. So weift ich denn
auch nicht, wie es um das weiter e Schicksal der Anabase bestellt ist. (GB III,
104) Mit Rilkes Tod am 26. Dezember 1926 hatte die deutsche Ubertragung
der »Anabase« beim Insel-Verlag ihren Fiirsprecher verloren. Knapp zwei
Monate spater schrieb jedoch Hofmannsthal an Katharina Kippenberg:
»Was mich aber heute bewegt, an Sie zu schreiben, das hangt auch wieder
Anmerkungen des Herausgebers 45 1
mit Rilkes Dahingehen zusammen. Er hatte der Prinzessin Bassiano ver-
sprochen, bei Ihnen und Kippenberg der Anwalt jenes schonen Gedichtes
von St Leger zu sein - Anabase - dessen deutsche Ubertragung unter so
groften Bemuhungen und so sehr mit seiner Hilfe hergestellt wurde. Nun
erhielt ich einen Brief der Prinzessin, die in Sorge scheint um diese Angele-
genheit - und mich bittet, dariiber an Sie zu schreiben. Ich kann nur sagen,
daft ich Anabase ein sehr schones Gedicht und St Leger einen der merkwiir-
digsten unter den neueren franzosischen Dichtern finde, und daft mir alles
willkommen ware, was die Verbindung zwischen Commerce und diesem
ganzen Kreis und der Insel befestigte!« (Hugo von Hofmannsthal, Brief-
wechsel mit dem Insel-Verlag 1901-1929, hg. von Gerhard Schuster, Frank-
furt a.M. 1985, Sp. 1000 f.) Noch 1928 und 1929 setzte Hofmannsthal sich
bei Anton Kippenberg fur den Druck der Benjaminschen Ubersetzung ein
(s. ebd., 1000, 1 03 7- 1 041), er schrieb sogar eine Vorrede dafiir; aber als auch
Hofmannsthal im Juli 1929 starb, hatte die Ubersetzung Benjamins - wenn
es diese denn noch war, die Hofmannsthal am Ende vorgelegen hat - ihren
letzten Beistand verloren. Schon zwei Jahre zuvor scheint man im Insel-
Verlag, unzufrieden mit Benjamins Arbeit, auf Bernhard Groethuysen zu-
ruckgekommen zu sein und ihn mit einer neuen Ubersetzung beauftragt
zu haben. In einem Brief Christiane von Hofmannsthais an Miinchhausen
vom 1 1. 6. 1927 hieft es jedenfalls: »Groethuysen ist da, sehr lieb und
mochte Dich gerne sehen, um auch etwas wegen dieser langweiligen Ana-
base und Benjamin mit Dir zu besprechen.« (Christiane von Hofmanns-
thal, Ein nettes kleines Welttheater, a. a.O., 108) Als Benjamin sich bei
Anton Kippenberg nach dem Stand der Publikation seiner Ubersetzung
erkundigte, erhielt er mit einem Brief vom 1. n. 1927 die lapidare Mittei-
lung: »Auf Ihr Schreiben vom 28/v.Mts. erlaube ich mir zu erwidern, daft
der >Anabase< von Perse bei uns in einer Ubertragung von Herrn Profes-
sor Groethuysen erscheinen wird, der das Werk auf Veranlassung von
Herrn Perse ubersetzt hat.« (Theodor W. Adorno Archiv, Benjamin-
Nachlaft II, fasc. 147) Mehr als diesen einen Satz hatte der Verleger fur
Benjamin nicht iibrig.
Daft damals zunachst einmal keine weiteren Ausgaben von » Anabase«, we-
der in Frankreich noch Ubersetzungen im Ausland, erschienen sind, ge-
schah wahrscheinlich auf Wunsch des Dichters selbst. Als schlieftlich im
Oktober 1950 die erste deutsche Ausgabe erschien, war in einer editori-
schen Notiz zu lesen, sie stamme »von Bernhard Groethuysen und Walter
Benjamin« (s. oben, 447). Diese Information ist in der Tat >mysterios und
eigenartig<: weder gibt es fur eine Zusammenarbeit Benjamins mit Groe-
thuysen irgendwelche Anhaltspunkte, noch ist es recht vorstellbar, daft
Benjamin der volligen Umarbeitung seiner - eher rauhen und unzugangli-
chen, Wortlichkeit anstrebenden - Ubersetzung, wie sie in den erhaltenen
Fragmenten derselben sich bekundet, in die glatte und eingangige zuge-
452 Anmerkungen des Herausgebers
stimmt haben konnte, welche im »Lot« publiziert wurde. 12 Bei der letzte-
ren diirfte es sich urn Groethuysens Ubersetzung handeln; ob diesem die
Ubersetzung Benjamins zuganglich war, ist nicht unwahrscheinlich, mag
indessen vorerst dahingestellt bleiben. Benjamins vollstandige und letzt-
handige Ubersetzung, wie er sie Rilke und Hofmannsthal gesandt hat, ist
jedenfalls nicht iiberliefert, lediglich jene sieben Kapitel, die im Juli 1925 an
Rilke gingen, sind erhalten geblieben. Und sie allein gehoren in eine Samm-
lung von Benjamins Ubersetzungen. 13
Das Epos von St. -J. Perse, diese » series of images of migration, of conquest
of vast spaces in Asiatic wastes, of destruction and foundation of cities and
civilisations of any races or epochs of the ancient East«, wie T.S. Eliot das
Gedicht beschrieben hat, der es, ebenfalls schon in den zwanziger Jahren,
ins EngHsche iibersetzte, begegnet in Benjamins Biographie ein letztes Mai
nicht lange vor seinem Tod. Ende November 1939 war Benjamin aus dem
Internierungslager bei Nevers in Burgund, fruher als die meisten anderen
Internierten, entlassen worden. Bewirkt hatte seine Entlassung Henri Hop-
penot, ein Freund der ihrerseits mit Benjamin befreundeten Adrienne
Monnier. In deren Aufzeichnungen heiftt es unter dem Datum Pfingsten
1940: »Pour remercier Hoppenot, Benjamin va lui faire present d'Anabase,
l'edition originale que Rilke lui avait envoyee tout pres de mourir en lui de-
12 In der redaktionellen Notiz iiber die abgedruckte, Groethuysen und Benjamin zugeschrie-
bene Ubersetzung heifk es: »Die vorhandenen Manuskriptabschriften gingen verloren [...]. Das
Exemplar des Autors aber wurde in dessen Wohnung in Paris von der Gestapo beschlagnahmt
und hochstwahrscheinlich vernichtet. Erst 1948 wurde in Zurich unter der Hinterlassenschaft
Hugo von Hofmannsthals ein vergessener Koffer mit einer Manuskriptabschrift gefunden. Die-
ses einzige Exemplar diente als Vorlage zum Druck des Gedichtes in diesem Buch, nachdem
Herbert Steiner [...] den Text zuvor nochmals iiberpriift hatte.« (Das Lot, a.a.O., 87) Am
3.2. 195 1 schrieb dagegen Herbert Steiner an Adorno: »Das Ms. der >Anabase< kam von mir. Die
Angabe iiber den Koffer stimmt nicht. Die Frau, der vor iiber funfzehn Jahren an den Uberset-
zungen lag (ich kenne sie nicht personlich), sandte mir die Mss. (auch das der >Eloges<) fur die
Corona. Als ich 48 in der Schweiz war, habe ich die Mss. aus meinem Koffer genommen und
mitgebracht [scil. nach USA]. Ich gab sie StJ. Perse und so kamen sie ins >Lot<.« (Theodor W.
Adorno Archiv, Korrespondenzen) Das Typoskript der im »Lot« abgedruckten Ubersetzung
befindet sich heute, wohl aus dem Nachlafi des Dichters, in der Fondation Saint-John Perse in
Aix-en-Provencc.
13 Dabei handelt es sich um die abgedruckten Abschnitte II-VI, VIII und X; das im Rilke- Ar-
chiv erhaltene Manuskript weist an den vier bezeichneten Stellen die folgenden Marginalien von
Benjamins Hand auf: zu III, 4. Absatz: »la violence au cceur du sage«, das Benjamin iibersetzte
die Gewalt im Herzen des Weisen, notierte er die Frage: mit dem Herzen des Weisen?; zu IV,
4. Absatz: »et les baies au matin«, das im Typoskript mit Fensteroffnungen wiedergegeben ist,
die Frage: Buchten?; zu VI, 4. Absatz: »Les cavaliers au fil des caps«, das Benjamin ubertrug
Reiter kamen mit Floftgarn die Frage, ob statt Flofigarn Transgam moglich ware; zu X, 1. Ab-
satz: »Uceil recule d'un siecle aux provinces de Tames Das Auge zieht sich um ein Jabrhundert
zuriick in die Provinzen der Seele, fragt Benjamin danach, ob den Provinzen der Seele moglich
Anmerkungen des Herausgebers 453
mandant de traduire ce poeme qu'il n'avait plus le temps de traduire lui-
meme.« Und zwei Tage spater: »Vu YAnabase de Benjamin. Porte en trois
endroits des essais de traduction ecrits par Rilke au crayon. « (Trois agendas
d'Adrienne Monnier. Texte etabli et annote par Maurice Saillet, Le-Mesnil-
sur-rEstree i960, 27) »Der Band enthalt drei mit Bleistift geschriebene Ein-
tragungen Rilkes, die wir durch folgende Aufzeichnung Benjamins kennen:
Ce livre m'a ete confiepar Rainer Maria Rilke en max 1926 lorsqu'il luifal-
lut abandonner le projet d'en assurer lui-meme la traduction. Les notes en
marge des chapitres I et III et de la dernier e »Chanson« i ecrites de sapropre
main, sont ebauches d'une version allemande. Peu de temps avant sa mort y
en novembre 1926, Rilke me remercia par un telegramme de ma traduction
qui devait etre publiee par Sedition »Die InseU. Rilke disparu, Vediteur re-
nonca a ce projet. Walter Benjamin.« Der einzige der Rilkeschen Uberset-
zungsversuche, der in den Fragmenten des Benjaminschen ein Gegenstiick
besitzt, findet sich im Abschitt III, in den Benjamin Rilkes Formulierung
wortlich einfugte:
»[. . .] qu'on le produise dans le jour! et mon avis est qu'on le tue, sinon,
il y aura une sedition. «
f. . Jberaus mit ihm an den Tag und, meiner Ansicbt nach, man tote ibn,
sonst
gibt es Aufrubr. 14
83-302 Honore de Balzac, Ursula Mirouet
UBERUEFERUNG
Honore de Balzac, Ursula Mirouet [Ursule Mirouet]. (Ubersetzt von Wal-
ter Benjamin.) - Berlin: Ernst Rowohlt Verlag o.J. [1925]. 334 S.
Paul Mayer, neben Franz Hessel einer der Lektoren des Berliner Ernst Ro-
wohlt Verlags vor 1933, berichtete in seiner Monographic liber den Verle-
ger: »Als die Inflation im Herbst 1923 ihren Hohepunkt erreicht hatte und
ein Brotchen ohne Butter einige Billionen kostete, ware das allzu mutige
Schiff des Verlages vielleicht gescheitert, wenn nicht ein langst verstorbe-
ner, nichtdeutscher Autor es gerettet hatte: Honore de Balzac. Meiner Erin-
nerung nach ging der Einfall, ihn noch einmal in neuen Ubersetzungen dem
deutschen Publikum zu prasentieren, von dem kenntnisreichen und immer
kameradschaftlichen Franz Hessel aus. Rowohlt stlirzte sich mit dem Elan,
der ihm zu eigen war, auf die Anregung und machte aus ihr ein glanzendes
Geschaft. Die blauen Bandchen, von denen 44 Stuck erschienen, kosteten in
14 Zit, nach dem Nachwort von Rudolf Hirsch zumBriefwechsel Hofmannsthal/ Rilke, a.a.O.,
257 f,; vgl. ebd. die anderen Formulierungsentwurfe Rilkes,
454 Anmerkungen des Herausgebers
Leinen zwei Mark fiinfzig. Nach Ende des mit der Inflation verbundenen
Zahlenwahns erschien dieser Preis den Kaufern wie ein Geschenk. Balzac
wurde die grofie Mode, die immerhin eine Zeitlang wahrte.« (Paul Mayer,
Ernst Rowohlt in Selbstzeugnissen und Bilddokumenten, Reinbek bei
Hamburg 1968, 75 f.) Hessel, der mit Benjamin befreundet war, diirfte ihn
zur Ubersetzung der »Ursule Mirouet« - einer der spateren Romane Bal-
zacs, entstanden 1841; innerhalb der »Comedie Humaine« den »Scenes de
la Vie de Province« zugewiesen - herangezogen haben. Als Benjamin im
Juni 1924 aus Capri meldet, mit der Abfassung der Schrift - er spricht von
dem als Habilitationsschrift geplanten Ur sprung des deutschen Trauer-
spiels - babe ich mittlerweile begonnen, fahrt er fort: Sie absorbiert mich so
gdnzlich, daft ich damit rechnen muft, die Ubersetzungsverpflichtungen, die
ich babe, nicht einlosen zu konnen - (unter uns!) (GB II, 462). Kein Zweifel,
dafl hier von der Balzac-Ubersetzung fur Rowohlt die Rede ist, heifit es
doch wenig spater, Ende Juli 1924, in einem anderen Brief: [. . .] vor dringen-
der Arbeit weift ich nicht, wo mir der Kopf steht. So babe ich am 1 August
Rowohlt die Ubersetzung der Ursule Mirouet fiir seinen Balzac einzurei-
chen und komme nun naturlich nicht zurecht. (GB II, 476) Am 16. Septem-
ber schreibt Benjamin schlieElich, immer noch aus Capri, an Scholem: Den
ersten Band der Ursule Mirouet habe ich in Wocben arger Fron hier ubertra-
gen. (GB II, 484) - Die Balzac-Ubersetzung erwahnt Benjamin dann erst
wieder ein Jahr spater, ebenfalls in einem Brief an Scholem: Balzacs » Ursule
Mirouet«, die ich fur ein Schandengeld s einer zeit fiir Rowohlt zu ubertragen
ubernahm, wird in drei Wocben erscheinen. Die Ubertragung des zweiten
Teils habe ich, da das Geld nicht die Arbeitszeit wert war, weiter abgegeben
und nur durchgesehen. (GB III, 62 f.) Ein letztes Mai ist Benjamin im Sep-
tember 1925 auf die Ubersetzung zuruckgekommen, in einem Brief aus
Neapel, in dem er Scholem von einer Schiffsreise berichtet, auf der der Ka-
pitan und die Offiziere seinen einzigen Umgang bildeten: In Neapel wollte
der Kapitan mich nicht weglassen und ich bilde mir etwas darauf ein, daft
der Mann, der naturlich keinen Begriff von meiner Schreiberei hat, solchezu
erhalten begehrte. Er bekommt die Ubersetzung der »Ursule Miroueu, die
inzwischen wdhrend meiner Abwesenheit von Berlin wohl erschienen sein
diirfte. (GB III, 84)
303-417 Mar cel Jo uhandeau, N o vellen
Marcel Jouhandeau, Fraulein Zeline oder Gottes Gliick zum Gebrauch ei-
nes alten Frauleins [Mademoiselle Zeline, ou Bonheur de Dieu a l'usage
d'une vieille demoiselle]. (Ubersetzt von Walter Benjamin.) - Neue Fran-
zosische Erzahler. Hrsg. von Felix Bertaux und Hermann Kesten. Berlin:
Gustav Kiepenheuer Verlag 1930. S. 168-186.
Anmerkungen des Herausgebers 455
Marcel Jouhandeau, Prudence Hautechaume oder Die Mannequins der
Diebin [Prudence Hautechaume ou Les mannequins de la voleuse]. - Ty-
poskript; Archiv des Gustav Kiepenheuer Verlags, Leipzig.
Marcel Jouhandeau, Leda [Leda]. -Typoskript; Archiv des Gustav Kiepen-
heuer Verlags, Leipzig.
Marcel Jouhandeau, Die Schaferin Nanou [La bergere »Nanou«]. (Deutsch
von Walter Benjamin.) - Die literarische Welt, 8.4.1932 (Jg. 8, Nr. 15/16), 9
bis 11.
Marcel Jouhandeau, Das Chateau de la folie [Le chateau de la folie]. - Ty-
poskript mit handschriftlichen Korrekturen; Archiv des Gustav Kiepen-
heuer Verlags, Leipzig.
Marcel Jouhandeau, Der Dorfbrautigam [Le marie du village]. Deutsch von
Walter Benjamin. - Europaische Revue 7(1931), 105-131 (Heft 2, Februar
' 3 i). is
Schon 1926 schlug Benjamin durch Thankmar von Miinchhausen dem In-
sel-Verlag vor, Jouhandeaus zwei Jahre zuvor erschienenen Erzahlungs-
band »Les Pincengrain« iibersetzen zu lassen (s. GB III, 189). Und 1929
heifk es in einem Brief an Scholem: Fernerhin hat der Endesunterfertigte
eine grofie Novelle von Jouhandeau »Le marie du village« ubersetzt, uher
deren Schicksal noch nichts bekannt ist (GB III, 438); im Druck erschien
diese Ubersetzung allerdings erst 193 1 in der »Europaischen Revue«. In
den dazwischen liegenden Jahren bemuhte Benjamin sich immer wieder, ei-
nen deutschen Verlag fiir einen Sammelband mit von ihm zu iibersetzenden
Erzahlungen des franzosischen Dichters zu interessieren, dem er auch per-
sonlich begegnete. Aus Paris schrieb er im Januar 1930, wiederum an Scho-
lem: Entre ceux que j'ai aborde les plus interessants sont Emmanuel Berl et
Marcel Jouhandeau. Quant au dernier il me semhle quej'ai deja du t'enpar-
ler. Ce sont des etudes de la vie journaliere catholique en province francaise
qu'ilfait: toutes imbues d'un mysticisme formidable et comme V autre jour
quelqu'un me disait »unpeu sentant le fagot«. En effet ily a dans ces table-
aux ou toujours les mimes personnages reviennent une sorte d'enchevetre-
ment entre la piete et le vice qui, des fois, frise le satanisme. Je te recom-
mande surtout les livres suivants: Les Pincengrain / Prudence Haute-
chaume / Opales / Astaroth. (GB III, 503 f.) Uber seinen ersten Besuch bei
1 5 Die iibersetzten Erzahlungen entnahm Benjamin den folgenden Banden Jouhandeaus: »Les
Pincengrain«, Paris 1924 (Fraulein Zeline), »Prudence Hautechaume«, Paris 1927 (Prudence
Hautechaume, Leda, Die Schaferin Nanou) und »Astaroth«, Paris 1929 (Das Chateau de la folie,
Der Dorfbrautigam).
4 5 6 Anmerkungen des Herausgebers
Jouhandeau berichtete Benjamin im Pariser Tagebuch am 9.1. 1930 (s. Bd. 4,
57off.). Nachdem anscheinend ein wiederholter Versuch, den Insel -Verlag
fiir Jouhandeau zu interessieren (s. Theodor W. Adorno Archiv, Benjamin-
Nachlafi II, fasc. 147), fehlgeschlagen war, konnte Benjamin im Juni 1930
Scholem mitteilen: Mit Kiepenheuer babe ich iiber einen Band ausgewahlter
Novellen von Marcel Jouhandeau abgeschlossen. (GB III, 531) Und in der
Tat heifit es im Mai des Jahres in einem Brief des Gustav Kiepenheuer Ver-
lags an Benjamin: »Wir werden im Herbst den von Ihnen vorgeschlagenen
Band von Jouhandeau mit einem kurzen Nachwort von Ihnen in unserm
Verlage herausbringen. Der Umfang soil 280 Druckseiten [. . .] nicht iiber-
schreiten, sondern nach Moglichkeit ungefahr 250 Seiten umfassen. Wir er-
warten von Ihnen baldigst den Vorschlag fiir die Auswahl der Novellen. «
(Theodor W. Adorno Archiv, Benjamin-NachlaE II, fasc. 146) Beigefiigt
war der Durchschlag des vom selben Tag datierenden Lizenzersuchens an
Gallimard, den franzosischen Verlag Jouhandeaus: »Unter Berufung auf
die Verhandlungen, die Herr Dr. Franz [sic] Benjamin mit Ihnen im Laufe
des Februar ds. Js. iiber Jouhandeau gehabt hat, erlauben wir uns, Ihnen
heute nunmehr folgendes mitzuteilen. Wir haben uns entschlossen, zu-
nachst einen Auswahlband von Jouhandeau zu bringen, und zwar in einem
Umfang von ca. 250 Druckseiten. Die Auswahl wird Herr Dr. Benjamin
aus zwei bis hochstens drei der bisher vorliegenden Novellenbande von
Jouhandeau treffen.« (Ebd.) Wenig spater, nach der Beendigung seiner
Nordlandreise im August 1930, schreibt Benjamin zwar noch einmal: Auf
dem Scbiff habe ich Jouhandeau ubersetzt (GB III, 537), aber zustandege-
kommen ist der Novellenband auch nicht im Gustav Kiepenheuer Verlag.
Nur seine Ubersetzung von Fraulein Zeline oder Gottes Gltick zum Ge~
braucb eines alien Frduleins erschien noch im Jahr 1930 in dem in diesem
Verlag von Felix Bertaux und Hermann Kesten herausgegebenen Band
»Neue Franzosische Erzahler«. Zwei andere Ubersetzungen sind dann von
Zeitschriften gedruckt worden, 193 1 Der Dorfbrautigam von der »Euro-
paischen Revue* und 1932 Die Schaferin Nanou von der »Literarischen
Welt«. Ob diese Erzahlungen zusammen mit den drei weiteren, deren
Ubersetzungen sich im Archiv des Gustav Kiepenheuer Verlags wiederge-
funden haben, den Inhalt des geplanten Bandes abgeben sollten, mufi offen
bleiben.
Im Fruhling 1934, Benjamin befand sich seit einem Jahr im Exil, schrieb er
aus Paris an Gretel Adorno: Nach Jouhandeau und Green fragst Du. Das
sind Leute, die mir erst dienlich sein konnten, wenn ich etwas festeren Bo-
den unter den Fiifien hatte - und selbst mit dieser Einschrankung kann ich
das kaum von Green sagen. (GB IV, 432) Unwahrscheinlich, daft Benjamin
wahrend seiner Emigration sich mit Jouhandeau noch getroffen hat. Ob
Jouhandeaus 1938 erschienene antisemitische Schmahschrift »Le peril juif«,
die in den Tagen nach dem Einmarsch der deutschen Okkupationstruppen
Anmerkungen des Herausgebers 457
die Schaufenster der Pariser Buchhandlungen zierte (s. Gilles Perrault, Pa-
ris sous ^Occupation, Paris 1987, 140), seinem Ubersetzer vor Augen kam,
ist unbekannt. Als Jouhandeau, diese sehr vornehme, etwas gebrechliche
Erscheinung (Bd. 4, 571) - wie Benjamin ihn 1930 charakterisiert hatte -
sich auf offizielle Besichtigungstournee ins Land der Konzentrationslager
begab, war sein Ubersetzer langst nicht mehr am Leben. Seinen anderen
nicht verwirkiichten Biichern mag Benjamin als einer Trummer- und Kata-
strophenstatte (s. GB IV, 113) nachgetrauert haben: bei der nicht zustande-
gekommenen Auswahl aus Jouhandeaus Erzahlungen vom franzosischen
Provinzalltag, in dem unversehens die Mystik eines Juan de la Cruz auf-
bliiht, hat der kollaborierende Autor Sorge getragen, da£ fur den Uberset-
zer, wenn er iiberlebt hatte, zu Trauer kein Anlafi gewesen ware.
419-428 Anhang
421-428 Felix Bertaux, Vorrede zu »Neue Franzosische
Erzahler«
Felix Bertaux, Vorrede. (Ubersetzt von Walter Benjamin.) - Neue Franzo-
sische Erzahler. Hrsg. von Felix Bertaux und Hermann Kesten. Berlin: Gu-
stav Kiepenheuer Verlag 1930. S.7-17.
Der Sammelband »Neue Franzosische Erzahler«, der unter anderem Texte
von Gide, Giraudoux, Cendrars, Montherlant, Malraux, Michaux, Crevel,
Giono und Julien Green in deutschen Ubersetzungen vorstellte, enthielt
neben der Vorrede von Bertaux ein »Nachwort« seines Mitherausgebers
Kesten. Benjamin konnte hier seine im Jahr zuvor abgeschlossene Uberset-
zung von Jouhandeaus Frdulein Zeline veroffentlichen. Wie es dazu kam,
daE er auEerdem die Vorrede des Herausgebers Bertaux iibersetzte, lieE sich
nicht ermitteln. Allerdings war ihm der franzosische Germanist und Uber-
setzer Felix Bertaux (1881-1948) seit langerem ein vertrauter Bekannter, in
seinem Pariser Tagebuch schilderte er unter dem 26.1. 1930 eine Begegnung
mit ihm (s. Bd. 4, 578-580). In den zwanziger und fruhen dreifiiger Jahren
gehorte Benjamin, neben Ernst Robert Curtius und Max Rychner, zu den
nicht allzu zahlreichen Literaten, die nach dem Desaster des ersten Welt-
kriegs zwischen Frankreich und Deutschland zu vermitteln suchten; ein
Gelehrter wie Felix Bertaux antwortete ihren Bemuhungen von jenseits des
Rheins. So war es durchaus sinnvoll, dafi Benjamin sich als Ubersetzer auch
eines Textes von Bertaux annahm.