U^ of Chicago
Uubrarics
ETUDES BIBLIQUES
SYNOPSE
DES
EN FRANQAIS
D'APRES LA SYNOPSE GRECQUE
DU
R. P. M.-J. LAGRANGE, Q. P.
PAR LE
R. P. C. LAVERGNE, O. P.
QUATORZIEME MILLE
LIBRA1RIE LECOFFRE
J. GabaUa et Fils, fditenrs
SYNOPSE
DBS
QUATRE
. ... .
PERMISSU SUPERIORUM
. .^IMPRIMATUR
Lutetiae Parisiorum, die 22 fl septembris j(17.
V. PUP.IN,
: J , t .'..,* t -vr., --
ETUDES
SYTNOPSE
DBS
QUATRE fiVANGILES
EN FRA.NQA1S
D'APRilS LA SYNOPSE GREGQUE
DU
R. P. M.-J. IAGRANGE, 0. P.
PAH LE
R. P. C. LAVERGNE, 0. P.
QUATORZIEME MILLE
PARIS
LIBRAIRIE LEGO P FEE
J. GABALDA ET PILS, EDITEURS
RUE BONAPARTE, 90
1932
1021140
1YERTISSEMENT
DE LA PREMIERE EDITION
Le mot c synopse , qui n'a pas encore droit de cit6 dans notre
langue, designe d'apres Littre : un ouvrage dans lequel les
Evangiles, imprimes en colonnes, offrent en regard les passages
correspondants ou paralleles . Tous les chr6tiens savent en effet
que les quatre 6vangelistes renferment nombre de passages
semblables dans leur recit de la vie de Jesus-Christ. Les trois
premiers, saint Matthieu, saint Marc et saint Luc, semblent tel-
lement propres h, cette comparaison qu'on a nomine leurs Evan-
giles < synoptiques >. D'ou viennent ces ressemblances. et aussi
les differences qui les distinguent, c'est ce qu'on appelle preci-
sement < la question synoptique >; Nous n'avons pas a 1'aborder
ici, d'autant que la synopse est plutot un instrument qui permet
d'etudier le probleme. A vrai dire, cela ne se peut faire a fond
qu'en grec, la langue dans laquelle nous possedons les Evan-
giles, car celui de saint Matthieu, ecrit d'abord dans la langue
aram6enne qu'on parlait en Galilee au temps de Jesus, ne nous
est parvenu que dans une traduction. C'est principalement dans
ce dessein que le P. Lagrange a compose une synopse grecque 1 .
Nous voudrions ici en faire connaitre la disposition au lecteur
francais. Celui-ci pourra en tirer un autre profit, qui sera pour
lui le principal. Une des differences entre les quatre 6vange-
listes, meme entre les trois synoptiques, est qu'ils n'ont pas
sum le meme ordre historique dans le recit d'un grand nombre
4. 'Synopsis Evangelica. Textum graecum qnattuor Eyangeliorum recensuil
et juxta oriiiuem chronologicum l-urae pra^serlitn eflohannis concinnavit
R. P. JlvRi,v.-Jo<Ei-uus UXGIUNGE, 0. P., soi'iatis curis R. P. CESIAI
ordiius. 1 volum^ in-4, Paris, Gabalda, -
6 AVERTISSEMENT.
de faits, Or le lecteur qui s' attache aux traces de Jesus vou'drait.
le suivre annee par annee, mqis par ranis, et Ton peut d re jour
par jonr, heure par heure. Comment arriver a la certitude,
quarid I'autori'e des documents est la meme, tous etant inspires
par 1'Esprit-Saint ? On devra, il faut le reconnaitre, se con enter
souvent d'une simple probability, quelquefois demeurer dans
l'in certitude. Un prihcipe directeur s'offre cependant, c'est de
preferer en cela 1'evangeliste qui s'est propose- un ordre histo-
rique a eel d qui a mis au-dessus de tout la valeur demonstra-
tive des faits sans insister sur cet drJre.. Or il n'est pas douteux
, que c'est bien dans. ces termes qu'on note ordinairement le
r.apport entre saint Luc et saint Mattliieu. II y a done quelque
lieu de s'etonner qu'apres ce grand nombre de synopses, celle
du P. Lagrange ait'ete la premiere a placer saint Luc avant les
autres synoptiques comme guide dans Farrangement au moins
relatif des dates. Cet agencement est d'ailleurs confirm^ d'une
maniere g6rierale par celui de saint Marc. L'ordre des colonnes
est done : Luc, Marc, Matthieu.
Si maintenant on les compare au quatrieme Evangile, on
remarquera que saint Jean, le disciple de la premiere heure,
1'apoire bien-aime, a eu plus de souci encore que saint Luc de
fixer des points de repere chronologiques, comnme aussi de placer
les ev^nements dans 1'eurs lieux. II devrait done occuper la
premiere place; mais 1'etroite parente des synoptiques reven-
.dique la presence des trois dans les colonnes de la synopse. Si
saint Jean, qui occupe souvent .toute la i)age, vient apres eux,
c'est plutot pour preciser la situation que pour marquer une
dependance.
La syno ise grecque ay ant surtout pour but la c^mpara'son
des textes. plusieurs passages deva^ent etre reproduits plus d'une
fois, ce qui ne presentait pas le meme interet dans une synopse.
francaise. Sauf ce point, on a ici une reproduction fidele de la '
synopse >rrecque, avec le meme ordre des paragraphes, marques
par les memes numeros. ,
Quant a la traduction, le P. Lagrange a bien voulu m'autoriser
a la decouper dans ses commentaires. Elle est doi c son oeuvre
aussi, et; Ton comprend que je ne me serais pa^s permis d'y rien
clianger, si lui-meme ne m'avait presse d'y iutroduire les modi-
fications qui me,paraitraient necess^ires. C'est ainsi que, par
AVERTISSEMENT. -?
exemple, lorsque deux evangelistes ont le meme mot ou la
meme expression, je devais 6viter 1'emploi des synonymes,
indifferents en eux-memes, inais qui peuvent dans xine synopse
donner lieu a quelque m6prise sur le texte original. On aurait
pu concevoir, pour un texte destin6 au grand public, ^une tra-
duction moins litterale. Mais le succes des traductions du
P. Lagrange prouve que ce public aime & etre renseigne, meme
a travers le voile d'un a peu pres, sur la nature partieuliere de
ce style unique, qui n'est ni grec ni purement s6mitique.
D'apres la regie posee par le Concile de Trerite, une traduc-
tion des Ecritures en langue vulgaire doit 6tre accompagn6e de
notes. J'ai done du rediger une tres modeste s6rie d'annotations
pour ju.stifier 1'ordre des paragraphes et signaler, sous la diffe 1 -
rence des termes ou des modes de presentation, 1'accord foncier
des Evangiles. A quelques-unes des interpretations donn6es par
le P. Lagrange dans ses commentaires, j'ai ajoute certaines indi-
cations, tir6es surtout des Homelies de saint Jean Chrysostome
sur saint Matthieu et du Trait6 de saint Augustin, de consensu
evangelistarum, ou sont pps6es les regies de I'ex6gese compara-
tive des Evangiles.
Enfln, mon cher maitre m'ayant encourage a appuver discre-
tement sur la note de pi6te, j'ai eu recours a sainte Therese de
1'Enfant Jesus, Dans un temps , oil 1'Evangile n'occupe pas la
place qui lui est due dans les lectures et les meditations des
Chretiens, n'est-il pas, admirable que cette chere petite sainte,
qui parait si uniquement envahie du pur amour de Dieu, se soit
si visibletnent complue k cette divine lecture. C'est elle-meme
qui nous L'a.dit : Puisque J6sus est remonte au ciel, je ne puis
le suivre qu'aux traces qu ? il a laissees. Ah ! que ces traces sont
lumineuses ! qu'elles sont divineim nt emb.aumees ! Je n'ai qu'a
jeter les yeux sur le saint Evangile \- aussitot je respire le par-
'fum de la vie de Jesus et je sais de quel c6t6 couriH. > Et elle
ajoutait : c C'est par-dessus tout 1'Evangile qui m'entretient pen-
dant mes oraisons; la je puise tout ce qui est n6cessaire a ma
pauvre petite ame. J'y decouvre,toujours de nouvelles lumieres,
des sens caches et mysterieux 2 . Et lo, P. Petitot nous explique
; pourquoi elle avait en quelque sorte compost sa synopse : a ses
* .'
l. Histoire tfune ame, eCrile par elie-m6me, chap. u.
2 Ibidem, chap. VIH. ; ..'.
8 AVERTISSEMENT.
yeux, la meditation des Evangiles n'etait pas une sorte de
reverie plus ou moins vague, elle 6tait fondle sur 1'analyse du
sens reel et meme littoral. Soeur Therese copiait dans sa cellule
les passages concordants des Evangiles ou de la Bible, elle
s'etonnait, se desolait de rencontrer des interpretations ou tra-
ductions divergentes. Si elle 1'avait pu, elle auiv.it appris le
grec et I'h6breu pour lire, disait-elle, lesEcritures dans le texte
original' 1 >. Et :nous 1'entendons au soir de sa vie faire cette
confidence : Pour moi, je ne trouve plus rien dans les livres,
si ce n'est dans l!Evangile. Ce livre-la me suffit a .
C'est a elle quo je confie ce petit livre, en la suppliant avec
une respectueuse et toute filiale insistance de descendre
aupres des ames qui le liront et de faire disparaitre les imper-
fections, dont je suis seul coupable.
Fa. CESLAS LAVERGNE, 0. P.
Jerusalem, le 29 juin 1927. -
1. R. P. PETITOT, 0. P., Sainte Thertee de Lisieux, p. 79.
2. Novtssima verba, IS mai d807.
NOTE POUR LA 6" EDITION
Cette Edition reste conforme a la premiere, sauf les transpositions
preconisees par le R. P. Lagrange dans son precieux ouvrage L'Evan-
gile de Jesus-Christ, ou Ton sait qu'il suit et commente sa Synopse
grecque.
Voici les principaux changements. On place immediatenient avant le
pelerinage pour la Fete des Tabernacles, le paienient par Jesus de la
redeyance due au ^Temple et les adieux aux villes des bords du lac de
Tiberiade. Ohsitue en Peree, et apres laDedicace, la question relative
au nombre des elus et 1'inyitation donnee a Jesus de s'eloigner du
domaine d'Herode. Enfm on rattache au discours'sur la fin du monde
Me. XHI, I9-S3 et MT. xxiv, 21-25.
Le raccord s'exprime dans le tableau ,suivant : '-.' ;
l r ed. 6 ed.
1" ed. 6 ed.
l"ed. 6*ed.
1" ed. 6 ed.
1" ed. 6 ed.
129 135
134 133
4^0
152
186 185
275 276
130 129
131 130
,,. ( 134
135 ( 13/tfeis
Wth
136
184
187 186
276 275
302 303
132 131
133 132
136 IZUbis
185-
1866i5
- 187
244 245
245 244
; <n 5 302
303 304
INDEX SUIVANT L'ORDRE ClIRONOLOGIQUE
PROLOGUE
1. Le Verbe incarne" et son precurseur.
2. Pourquoi et comment saint Luc a-t-il e*crit.
PREMIERE PARTIE. L'AURORE DU SALUT.
3. Annonce de la naissance du Pre*curseur.
4. Annonce de la naissance du Verbe incarne*.
5. La Visitation.
6. Naissance et circpncision de saint Jean-Baptiste.
7. L'apparition a saint Joseph.
8. Naissance .de Je*sus.
9. La Circoncision et le Nom de Jsus.
10. La Presentation au Temple. .
11. Les Mages. La Fuite en $gypte. Le massacre des SS. Innocents.
12. Le retour d'Egypte.
13. Le retour k Nazareth.
14. Le Recouvrement au Temple. La Vie cach^e.
DEUXIEME PARTIE. SAINT JEAN PREPARE L'ARRIVEE DU MESSIE.
15. Entree en scene de saint Jean-Baptiste.
16. Pr6dication de saint Jean-Baptiste.
17. Avis particuliers donnas par le Baptiste.
18. Annonce de 1'arrivee du Messie.
19. J^sus proclame* Fils de Dieu, lors de son baptfime.
20. G6nealogie humaine du Christ.
21. Jeune et tentation du Christ.
22. TSmoignage officiel du Precurseur.
23. Comment Jean a reconnu le Christ.
24. Les trois premiers disciples de Jesus,
25. Deux nouveaux disciples.
26. Aux noces de Cana.
10 INDEX SUIVANT L'ORDRE CHRONOLOGIQUE.
27. Bref se"jour a Capharnaum. . - ',
28. Expulsion des vendeurs du Temple.
29. Jesus a le pouvoir de.se ressusciter Iui-m6me.
30. Conversions imparfaites. Entretien avec Nicodeme. . ~
31. Le monde juge d'apres son attitude envers Jesus'.
32. Dernier temoignage du Pre"curseur.
33. La revelation du Fils de Dieu!
34. Saint Jean-Baptiste est jete en prison.
TROISIEME PARTIE. LE HINISTERE EN GALILEE, JHSQU'A
LA DEFECTION DE NOMBREUX DISCIPLES.
[ section. Je"sus s'tloigne de la Judee et va prGcher en GaliWe.
35. Retour en Galilee.
36. Entreiien avec la Samaritaine.
37. Le second miracle de Cana.
38. D6 but du ministere en Galilee.
39. Jesus preche a Nazareth pour la premiere fois.
40. Jesus preche a Capharnaum. .
41. Jesus prfiche avec tant d'autorit6!
42. Expulsion d'un Wmon.
43. Guerison de la belle-mere de saint 'Pierre.
44. Nombreuses gu^risons, le soir du meme jour.
45. Jesus quitte Capharnaum pour aller preclier.'
46. Preriiiere p6che miraculeuse et vocation^ de"finitiye des qiiatre
premiers Ap6tres. .
47. Guerison d'un lepreux.
2 section. Le Sauveur en conflii avec les Pharisivns.
i" conflit : Jdsus remet les pecMs.> :-...
48. Le paralytique de Capharnaum. ! '
2 s con flit :. lot, bonte de J6sus envers les ptchewrs*
49. Vocation de saint Matthieu. . : .
' "i /.
3* conflit ; I'esprit noyveau. ,
50. Une question surle jeune.
4* conflit : Jesus est maiire du sabbal.
51. Les disciples arrachent des epis. .
5 e conflii : Jesus opere une guerison lejour du sabbal, ' '.'
52. L'^iomme dont la main etait desse'ch^e,
&3, Premier dessein de perdre
INDEX SUIVANT L'ORDRE CHRONOLOGIQUE. 11
3* section. Le discours inaugural de Jdsus.
54. Apres avoir pri, J6sus choisit ses douze Apfitres.
55 Une grande foule se rasaemble.
56. Notre divin Maitre.
Exorde.
57. Les B6atitudes et les Imprecations.
Premier point.
A. Principe general :
58. le Christ vieut parfaire la Loi et les Prophetes.
B. Perfeclionnemenls apportes aux prdceptes divins
59. 1. au sujet de 1'homicide;
60. 2. au sujet de 1'adultere;
61. 3. au sujet de la repudiation;
62. 4. au sujet des serments ;
63. 5. au sujet de son droit;
64. 6. la regie d'or;
65. 7. au sujet des ennemis.
66. C. Tout pour Dieu :
67. 1. ne faire Paumdne que devant Dieu;
68. 2. ne prier que sous le regard de Dieu;
69. 3. ne jeuner que pour plaire a Dieu.
Deuxieme point.
A. Double avis :
70. 1. ne juger personne, mais se juger soi-mfime;
71. 2. ne jamais profaner les choses saintes.
B. Triple monition :
72. 1. suivre la voie 6troite;
73. 2. se dofier des faux prophetes;
74. 3. pratiquer la morale de J6sus.
V Peroraison.
75. Construire sur le roc, et non pas sur le sable.
4 e section. Hesitations et adhesions.
76. Le centurion de Capharnaum.
77. Resurrection du fils de la veuve a NaYn.
78. Le Blessage du Precurseur.
79. T6moignage rendu au Precurseur par le Messie,,
SO. La pecheresse repentante et pardonne.
81. Les saintes qui assistaient 1'Eglise
82. Inquietude des parents de Jesus.
83. I^es ;yrais Parents 4
I? . INDEX SUIVANT L'ORDRE CHRONOLOGIQUE.
5* section. Let paraboles du regne de Dieu.
84. Parabole du semeur. -
85. La raison d'etre des paraboles de JjSsus.
86. Explication de la parabole du semeur.
87. Le mystere doit etre connu; jse montrer digne de le bien en-
tendre.
88. Parabole du grain qui pousse sans qu'on y mette la main.
89. Parabole de 1'ivraie dans les emblavures.
90. Parabole du grain de seneve\
91. Parabole du levain.
92. L'enseignement en paraboles.
93. Explication de la parabole de 1'ivraie.
94. Paraboles du tresor et de la perle prgcieuse.
95. Parabole du filet.
96. Conclusion, et parabole du bon maitre de maison.
/ 6" section. La mission d Vest du Lac de Tibdriade.
97. La tempete apaisSe. -
98. Jesus au pays des Gerase"niens. - ."
99. La fille de Jai're et Themorroi'sse.
100. Jesus est rej etc de Nazareth.
7* section. La mission des douze Apdlres.
101. Les instructions du Sauveur pour la mission.
102. Predication du divin Maitre et de ses disciples.
103. Mort de saint Jean-Baptiste.
104. Opinion d'Herode-Antipas sur J6sus.
105. Retour des Apfitres.
v ,.-.' '
8* section. Le Pain de vie. v '
106. Premiere multiplication des pains.
107. Jesus et saint Pierre marchent sur le Lac de Tib6riade.
108. Gudrisons a Gennesareth et aux environs.
109. Le discours sur le Pain de vie.
110. Defection de nombreux disciples; fid^lite des Douze.
QUATRlfiME PARTIE.. PREDICATION INSTANTB DE JESUS, ,
HORS DE GALILEE SURTOOT.
1 section. La Pentecdte de la deuxieme anne"e.
111. J6sus guerit uh infirme a la Piscine de Bezatha.
112. Le Fils de Dieu use de son droit divin.
1J3, femoignage rendu a J6sus par Dieu le
"INDEX SUiVANT L'ORDRE CHRONOLOGKJtJEV " 13
2* section. La formation des disciples.
114. Le vrai service de Dieu. La vraie purete".
115. JSsus exauce la priere d'une pa'ienne.
116. Gudrison d'un sourd-begue. Grand enthousiasme.
117. Seconde multiplication des pains.
. 118. Refus d'opfirer un prodige inutile.
119. Se bien garder centre les doctrines dangereuses.
120. L'aveugle de Bethsaide.
121. La confession de saint Pierre. L'Eglise fond6e sur lui.
122. Premiere prediction de la Passion et de la Resurrection.
123. Pour etre sauve", il fautsuivre Jesus.
124. Le regne de Dieu va paraitre.
125. La Transfiguration de J6sus.
126. Elie est venu en la personne de saint Jean-Baptiste.
127. Gu6rison d'un dpilpptique possde.
128. Deuxieme prediction de la Passion et de la Resurrection.
129. L'ambition ; des Apdtres etl'enfance spirituelle.
130. La tolerance a 1'egard de ceux qui font usage du nom de Jesus.
131. La charite" envers les disciples de Jesus. La gravite du scandale
donne.
132. L'energie pour se preserver du scandale recu.
133. Les disciples doivent rester le sel de la Terre.
134. La correction fraternelle et le-pouvoir d'absoudre.
1346w. Parabole du debiteur impitoyable.
135. Je"sus fait acquitter, pour lui et pour saint Pierre, la.redevance
annuelle du Temple.
136. Adieux aux villes des bords du lac.
3* section; *' La F&te des Tabernacles.
137. Jfeus refuse de faire une entree solennelle k J6rusalem.
138. Mauvais accueil des Samaritains.
139. J6sus n'a pas viold la loi relative au sabbat.
140. J6sus revele son origine divine. .
141. II disparaitra bientOt et mysterieusement.
142. Le Cceur de Jesus, source de notre vie spirituelle.
143. Incertitudes et dissensions.
144. L'episode de la Femme adult6re.
145. La Lumiere se rend un te"moignage conflrrae par celui de Dieu
le Pere.
146. II y a pe>il a m^connaitre l'Envoy6 de Dieu.
147. Les Juifs ne sont plus enfants d' Abraham.
148; Guerison d'un aveugle-n6.
149. Notre bpn Pasteur fait le sacrifice de sa vie.
150. Impressions diverses.
4 e section. Des Tabernacles a la Dedicace.
151. Trois cas de vocation.
14 l^pEX SUIYANT L'ORpRE CHRONOLOGICIUE^ '- ', > '," ' '
152. Mission des soixante-douze disciples.
153. Retour des disciples.
154. La revelation du Fils et celle du Pere.
155. Invitation a accepter }e joug du Christ.
156. La Revelation attendue est accordee aux disciples.
157. Question d'un docteur sur la vie eternelle.
158. Parabole du bon samaritain.
159. Marthe et Marie.
160. L'oraison dpminicale.
161. Parabole de 1'ami importun.
162. La priere sera toujours exauc^e.
163. Gu6risons de deux aveugles et d'un muet.
164. Expulsion d'un demon. Calomnie des Pharisiens.
165. Je"sus a le droit de chasser les de'inons.
166. Le blaspheme centre le Saint-Esprit.
167. Danger d'une centre-offensive de Satan.
168. Heureuse la mere de Jesus!
169. Le Fils de 1'hotnme sera un signe pour cette g6n6ration.
170. La lumiere du monde. La lumiere de rhomme.
171. J6sus d^nonce les Pharisiens et les docteurs de la Loi. ,
172. Second dessein de perdre J4sus.
173. En casde persecution, on ne doit crajnrlre quo Dieu.
174. Jesus promet ['assistance du Sai nt-Esprit.
175. Les biens de la terre et la vie de 1'aine.
176. La confiance en la divine Providence. - - '
177. La vraierichesse est dans le Ciel.
178. II faut veiller, car 1'heure est incertaine.
179. Parabole du serviteur qui a la confiance de son maitre.
180. Pour ou centre Jesus."
181. Le temps invite a la reconciliation.
182. Appel a la penitence. Legon a tirer des malheurs publics. Para-
bole du figuier sterile.
183. Guerison, un jour de sabbat, d'une femme voutee.
184. Je"sus se rend a Jerusalem.
5" section. De la Dddicace au depart pour la derniere P&que.
185. Solennelle declaration, 3, la Fete de la Dedicace.
18f> Jesus se rend en Transjordane.
186 bis. La porte e'troite. Les Gentils entrent; des Juifs sont exclus.
>187. Les ruses d'Herode et le dessein de Dieu.
188. Guerison d'un hydropique, un jour de sabbat.
189. Parabole sur le choix des places. .
190. II faut inviter les pauvres.
191. Parabole des invites discourtois et de rhomme qui ne porte pas
la robe nuptiale.
192. Se detacher de tout et prendre sa'croix.
193. Paraboles de la tour et de la guerre.
194. Introduction au theme du pardon divin.
195. Parabolt de la brebis perdue et retrouyee.
. , ,. _ , >v ."^.^ .
.. f^._ w ^. ^ ^, '^~ r ^~~ "^ ' J ~~ ' '" * " ""* ~~^ '"^ " " """"" "^ f '"" ' ^V'' 4
' - INDEX SUlVAtiT L'ORDRE CHRONOLOGiQUfi.' 15
196. Parabole de la drachme perdue et retrouv6e.
197; Parabole de 1'enfant prodigue.
198. Parabole de 1'econome infidele.
199. Personne ne peut servir deux maitres.
200. Ce que Dieu pense des Pharisiens.
201. Fidelitd aux plus petils points de la loi divine.
202. Parabole de Lazare et du mauvais riche.
203. Invitation a 1'humiliteV
6 section. Dernier voyage avanl la monlee a Jerusalem.
2(M. Jesus quitte la Galilee.
205. Gu6rison de dix 16preux.
206. Aux Pharisiens : Comment arrive le regne de Dieu.
207. Aux disciples : a) Jesus.se manifestera clairement;
208. b) les gens seront dans 1'insouciance;
209. c) il faudra se detacher de tout;
210. d) le Jugement dernier ;
211. e) le rassemblement des $lus.
212. Parabole du juge et de la veuve.
213. Parabole du pharisien et du publicaiftr
214. L'indissolubilite du mariage. Le celibat religieux. ,
215. J6sus accueille de petits enfants.
216. Un jeune homnie riche s'eloigne de Jesus.
217. Le danger des richesses.
218. La recompense promise au detacheinent.
219. Parabole des ouvriers envoyes a la vigne.
220. Resurrection de Lazare.
221. L'intervention personnelle du Grand Prfitre.
222. Retraite a Ephraim,
CINQUIfiME PARTIE. DERNIERES PREDICATIONS DE JESUS.
1" section. La derniere monlee d Jerusalem.
223. Troisieme prediction de la Passion et de la Resurrection.
224. Le calice promis a ceux qui revent la place d'honneur.
225. Pres de Jericho, gue"rison de deux aveugles.
226. Je"sus est recu- par Zach^e.
227. Parabole des mines et parabole 'des talents.
2" section. Le samedi, i n avril 30 (?).
228. L'onction a Bethanie; .
3 section, ~ Le Dirfiaiichedes Rameaux,
r ' ' '.- ~ .
.229. Entree solennelle du Christ dans la Ville Sainte.
230. Jesiis annonce a la foule sa mort prochaine.
231. Jesus passe la nuit a Bethanie.
-16
'-INDEX SUIVANT L'ORJDRE CHp,ONOLO'GIQUE
4 section. Le, Lundi-Saint. -
232. Le figuier maudit.
233. Troisieme conciliabule pour perdre Jesus,
234. Jesus sort de Jerusalem.
5" section. Le Mardi-Sainl.
235. Le flguier desseche.
236. Je"sus est interrogfi sur sa mission.
237. Parabole des deux fils.
238. Parabole-allegorie des mauvais Yignerons.
239. Quatrieme tentative pour perdre Jesus. '
240. Question des Pharisiens relative au tribut.
241. Jesus defend la resurrection centre les Sadduce"ens.>
242. Comment le Christ est-il a la fois fils et seigneur de. David. - : v
243. Mise en garde contre les Pharisiens et les scribes.
244. Coup d'oail retrospectif sur le ministere de Jesus.
245. Jesus loue la ge"nerosite d'une pauv;re veuve,.
246. Aux disciples : a)' la mine du Temple ;
247. 6) la fin du monde ;
248. c) epoque de la ruine du Temple;
249. d) 6poque de ; la fin du . monde ; . '.-'
250. e] quoi qu'il en soit, il faut veiller toujours. - H<
251. Parabole des dix -vierges.
252. Le Jugement dernier.
253. Comment se comporte Jesus en ces derniers jours. "
6" section. Le Mercredi-Saint.
254. Le complot ourdi par Judas et les Sanhed rites.
7 s section. Le Jeudi-Saint.
* . - .
255. Jesus fait pi'eparer la salle de son dernier repas.
256. Le repas pascal.
257. Sublime exemple d'humilit6.
258. Jesus denonce la trahison. Judas sor^du Cenacle.
259. Jdsus institue 1'Eucharistie et 1'Ordre. .
260. La/charite chrelienne.
261. Le reniement et 'I'm faillibilitd de saint Pierre.
262. Les temps heureux et la grande epreuve.
263. Premier entretien sur le depart de Jesus.
264. Jesus, Vigne sainte etsacrSe.
265. La haine du monde et 1'assistance du Saint-Esprit.
266. Le rfile du Saint-Esprit. Le retour de J6sus. La foi en 1'ongihe
divine de Jesus. .
267. Priere du Christ pour Tunite. , .
. StttVANT L'Ottfmfi CHRONOLO&Qtffi. if
-
SIXlfiME PAKT1E. - LA PASSION,
i t4 section. -* Gelhsdmani.
268. t)ii Cenacle au jardin de Gethsemani.
269. L'Agonie et la priere de J6sus. .
2 e section. -~ J&us devanl le Grand PrSlre.
270. L'arrestation.
271. Jesus est conduit chess Anne.
272. Jesus comparait devant le Grand Pretre,
273. Scene d'dutrages.
274. Le Sanhedrin condamne Jesus.
275. Le desespoir et le suicide du traitre.
,3 e section. Jfaus devanl le Gouverncur.
276. Jesus est traduit devant le Gouverneur.
277. Les accusations.
278. i'interrogatoire.
279. L'indecision du Gouverneur.
280. Le proces est renvoy6 au Tetrarque de Galilee.
281. Apres chatiment, Jesus sera mis en liberte.
282. On reclame la liberation de Barabbas.
283. La Flagellation.
284. Le Couronnement d'epines.
285. Pilate h4site encore et flnit par ceder aux Juifs.
286. Jesus est condamne au supplice de la croix.
4 e section. Crucifixion et morl de Je"sus.
287. La Voie douloureuse.
288. On crucifie Jesus.
289. On crucifie les deux larrons.
290. On place 1'inscription sur la croix de Je'sus.
291. La 1 parole de Jesus en croix (Paler, dimille illis...).
292. Le partage de ses vetements.
293. La 2" parole (Mulier, ecce filius iuus. Ecce...).
294. Les insultes des Juifs.
295. La 3 parole (... hodie mecum eris in Paradiso).
296. La4 e parole (Blot! EM! lama, sabachlhani?).
297. La 5" parole (Silio!).
298. La 6" parole (Consummatum est!).
299. La 7' parole (Pater, in manus luas...).
300. La mort de Jesus.
5 section. Le soir du Vendredi-Sainl.
301. Au moment de la mort du Christ.
302. Intervention de Joseph d'Arimathie.
SYNOPSE EVANGELIQUE. 2
IS
1NDE* SMVANT L'ORDRfi CttRONOLOGIQUfi.
303. Le coup de lance au Coeurde Je"sus.
304. La mise au tombeau.
6' section. Le Samedi-Saint.
305. La garde du SSpulcre.
SEPTIEME PARTIE. RESURRECTION, APPARITIONS
ET ASCENSION DU CHRIST.
306. Les saintes femmes vont au Saint-Sepulcre.
307. Sainte Madeleine court prevenir saint Pierre et saint Jean.
308. Des anges apparaissent aux saintes femmes.
309. Les saintes portent la nouvelle aux disciples.
310. Saint Pierre et saint Jean au Saint-Sepulcre.
311. Jesus apparait a sainte Marie-Madeleine. .
312. Le temoignage des gardes et la perfidie des Sanhedrites.
313. L'apparition aux disciples d'Emmaus.
314. Les disciples d'Emmaus a Jerusalem.
315. Jesus apparait a ses disciples, en 1'absence de saint Thomas.
316. L'apparition en presence de saint Thomas.
317. L'apparition au bord du Lac de Tiberiade.
318. L'apparition sur une colline de Galilee.
319. La derniere apparition, a Jerusalem.
320. L'Ascension. .
_ EPILOGUE
321. Epilogue de saint Jean TEvangeliste.
322. Epilogue des disciples de saint Jean.
. ,"' f , \ ~ A
Index de chaqiie vangiiste*
S. Luc.
Lc. I
Lc. VI
10
105
11 -12
174
10"- 17
106
13-21
175
1 - 4
n
*
1- 5 .
51
18-21
121
22-31
176
5-25
3
6-10
52
22
122
32 -34
177
26-38
4
11
53
23-26
123
35-40
178
39-56
5
12-16
54
27
124
41 - 48
17-:'
57-80
6
17-19
55
28-36
125
49-53
_ 11
20"
56
37 - 43
127
54-59
181
Lc. 11
200-26
57
Mb. 45 _
128
27-28
65
46-48
130
1-20
8
29-30
63
49-50
129
Lc.
XIII
21
22 - 38 '
39-40
41-52
9
10
13
14
31
32-36
37-38
39 .
64
65
70
114
51-56
57-62
Lc. X
138
151
1- 9
10-17
18-19
iO-21
'182
183
90
91
40
173
22
184
Lc. Ill
41-42
70
1-12
152
13-30
186""
lx- 6
15
43-45
/ ft
73
rjt
13 - 15
16
136
152
:il - 33
.J4 - 35
187
243
7 -' 9
16
46
74
17-20
153
10-14
15-18
19-20
17
18
34
47-49
Lc. VII
75
21-22
23-24
25-29
30-37
154
156
157
158
Lc.
1- 6
XIV
188
21-22
23-38
LC. IV
19
20
1-10
11-17
18-23
24-35
76
77
78
79
38-42
Lc. XI
159
7-11
12-14
15-24
25-27
189
190
191
192
1-13
21
36 -50
80
1-4
160
28-33)
34-35
193
13S
14 -
35
5-8
161
14"- 15
16 - 22
38
39
Lc. VIII
9-13
14-16
162
164
Lc
XV
22 b - 30 '
31
32
33-37
38-39
100
40
41
42
43
1-3
4-8
9-10
11-15
16-18
81
84
85
86
87
17-23
24-26
27-28
29-32
33-36
165
167
168
169
170
1-2
3- 7
8-10
11-32
194
195
196
197
40-41
Itk
19-21
83
37-52
171
42-44
45
22-25
97
53-54
172
Lc.
XVI
26-39
98
T f V
40-56
99
1-12
198
LJ\J* . V
Lc. XII
13
199
i -ii
46
Lc. IX
14 - 15
200
12-16
47
1 _
172""
16
79
17 - 26
48
1-5
101
l b
119
17
201
27-32
49
6
102
2-9
. 173
18
61
36 - 39
50
7- 9 -
104
10
166
19-31
202
19
V
"~ ,
f -
~
. '
20
INDEX DE CttAQDE EVANGELISTS,
1
Lc.
XVII
Lc.
XIX
Lc. XXII
33*
5..
288
33*
_
289
1-3*
,! - 4
1.31
1
11
-10
-28
226
227
1-
7-
8 ~
13
254
255
34
34"
291
292
5- 6
^fc.
127
29
-44
229
14-
18 '
256 .
35>37
294
7- 10
203
45
-46
28
19-
20
259
38
_^_
290
'11
JL_
204
47
-48
233
21 -
23
258
39-43
_
295
12-19
205
24-
30
257
44 - 45"
_,-._
296
$0-21
206
Lc.
XX
31 -
34 .
261
45"
301
22 -25
26 -30
31
32 - 33
34-36
207
208
246
209
210
1
9
19
20
- 8
-18
-26
236
238
239
. 240
35-
39
40-
47-
54-
38
46
53
62
262
268
269
270
272
46
46
47 - 49
50-52
53-56 .
|
299
300
301
302
304
37
211
27
-40
241
63-
65
273
41
-44
242
66-
71
274
45
-47
243
Lc. XXIV
Lc.
XVIII
Lc. XXIII
Lc.
XXI
1-2
306
1- 8
212
1
276
3- 8
303
9-14
213
1
- 4
_ 245
2
277
9-11
309
15 - 17
215
5
-24
246
3
278
12
310
18 -23
216
25
-27
247
4-
12 '
280
13-32
313
24-27
.
217
28
-33
248
13-
17
281
33-35
314
28 - 30
218
34
-35
250
18-
23
282
36-43
_
315
'31 -34
223
36
251
24-
25
286
44 - 49
_
319
36 43
225
37
-38
253
26-
32
287
50-53
320
S. Marc
Me. I
6
53
Me. VI
31 - 33
_
122
1- 6
.
15
7
11
-10
-12
55
44
1-
6
100
34-38
123
7-8
9-11
18
19,
13
20
-19
-21
54
-- 82
6 b -
12 -
11
13
101
102
Me.
IX
12 - 13
21
22
104
14 -
16
104
1
_.
124
14"
14"- 15
35
38
23
28
-27
-30
165
166
17-
21 -
20
29
34
103
2- 8
9-13 -
125
126
16-20
" '
46
31
-35
83
30
105
14 -29
127
21
'
40
31 -
44 -,
10G
30 -32
128
22
41
45-
52
107
- 37
129
23' -28
42
Me
. IV
53-
56
108
;s-4o
130
29 -31
43
H - 42
131
32-34
35 - 39
44
45
1
10
-9
-12
84
85
Me. VII
i.3 - 49
.0
132
133
40-45
_.
47
13
-20
86
1 -
23
114
Me
. II
21
26
-25
-29
87
88
24-
31 -
30
37
115
116
Me.
X
-
30
-32
90
l
186
1 -12
13 - 17
_
48
49
33
35
-3'4
-41
92
97
Me. VIII
2 -12
13 - 16
215
18 - 22
50
23-28
51
1-
10
117
17 - 22
216
Me
v
11 -
13
118
23 - 27
217
Me
in
14-
21
119
28 - 31
218
"
1
-20
98
22-
26s
120
32 -34
223
1 - 5
52
21
-43
99 :
27-
30 - .
121
35 - 41
224
, I
INDEX DE CHAQUE fiVANGELISTE.
42-45
257
35 . 37
242
25
256
22 - 24
288
66-52
225
37". 40
243
26
268
24"
292
41-44
245
27-31
261
25
288
Me. XI
32-42
269
26
290
Me. XIII
43-52
270
27-28
289
1 - 11
229
53-54
272
29 - 32"
294
lib _
231
1-10
246
55-64
274
32
295
12-14
232
11
174
65
273
33-35
296
15
233
12-18
246
66-72
272
36
297
15"- 17
28
19-27
247
37
300
18
19
233
234
28-31 - '
32 ,
248
249
Me. XV
38-41
'i2 - 45
301
302
20-26
235
33-37
178
40 - 47
304
25
160
1
274
Me. XVI
27 : -33 _
236
Me. XIV
1
276
2
278
1- ft
306
Me. XII
1- 2
254
3- 5
279
5-8
308
3-9
228
6-14
282
9-11
311
1-11
238
10-11
254
15
286
12
313
12
239
12-16
255
15
283
13
314
13-17
240
17
256
16-19
284
14
316
18-27
241
18-21
258
20>
286
15 - 18
318
28-34
157
22-24
259
20"- 21
287
19 - 20
320
S. Matthieu.
Mt.
I
3
-12
57
7-11
162
14
-17
50
1 -
17
20
13
'
133
12
64
18
-26
99
18 -
25
7
14
-16
170
13-14
72
27
-34
163
25 b
9
17
58
15-20
73
3S>
-38
101
18
-19
201
21
74
Mt.
II
20
21
-24 .
58
59
22-33
24-27
186bis
75
Mt. X
1 -
18
11
25
-26
181
28>
76
s
19-
21
12
27
-30
60
28"- 29
41
1
- 4
54
22-
23
13
31
-32
61
5
-16
1IU
33
-37
62
Mt. VIII
17
-18
246
Mt.
Ill
38
-42
63
19
-20
174
1 .
6
15
43
-48
65
1-4
47
21
-23 .
246
7 .
10
16
5-10
76
24
-33
173
11-
12
_
18
. Mt. VI
11 - 12
186bis
34
-36
180
lS-
17
19
1
66
13
14-15
76
43
37
39
-38
192
209
Mt.
IV
2
5
-4
-6
67
68
16-17
18
44
97
40
41
-42
153
131
1-
11
21
7
-15
160
19 - 22
151
12
35
16
-18 -
69
23-27
97
13-
16
40
19
-21
177
28-34
98
Mt. XI
17
38
22
-23
170
18-
22
46
24
199
Mt. IX
1
102
23
45
25
-34
176
2
-6
78
24-
25
55
1"
98
7
-19
. 79.
Mt. VII
1"
99
20
- 24
136
Mt.
V
1
- 5
70
2-8
48
25
-27*
154
.1-2
56
6
71
9-13
49
28
-30
155
INDEX DE CHAQUE EVANGELISTS.
Mt.
xn
Mt.
XVI
23-27
236
21 - 25
258
1 -2*
_'
118
28-32
'
237
26-28
259
1
- 8
51
2 b - 3
_
181
33 -44
238
29
256
9
-13
52
4
118
45 -46
.
239
30
268
14
53
5 -12
119
31 - 35
2151
15
-21
.-.
55
13-20
121
Mt.
XXII
36-46
269
22
25
31
33
-24
-30
-32
-37
164
165
166
73
21-23
24 - 27
28
-__,-
122
123
124
1-14
15 - 22
23-33
191
240
241
47-5i>
57-58
59-66
67 -68
270
- 272
274
273
38
43
-42
-45
169
167
Mt.
XVII
34 - 40
41 -46
I .
157
242
69-75
272
46
-50
83
1- 8
125
Mt.
XXVII
9-13
126
Mt.
XXIII
Mt.
XIII-
14-21
22 -23
^_
127
128
[chap, entier]
4
243
171
i
2
274
276
1
- 9
84
24 - 27
,
13S
\6- 7
_
171
3-10
275
11
r^. 278
10
12
13
-11
-15
8h
87
85
Mt.
1- 4
XVIII
12'.
12
13
23
189
171
171
12-14
15-18
19
279
282
, 285
16
18
24
-17
-23 .
-30
E
15(5
86
89
5- 7
8- 9
10-14
15-20
13-
13
13
25 -32
34 - 36
Mt.
XXIV
171
171
20-23
24 - 25
26"
282
285
286
31
ss
-32
_
90
91
21-35
134'"
1-20
_
246
26"
283
*>*>
34
-35
.
92
Mt
. XIX
21 - 25
26-27
247
207
27 -30
284
286,
36
47
51
53
54
-43
-46
-50
-52
-58
93
94
95
96
97
100
1- 2
3-12
13-15
16-22
23-26
27-30
180
214
215
216
217
218
28
29-31
32 -35
36
37-39
40 - 41
211
247
248
249
208
210
31"- 32
33 - 35"
35"- 36
37
38 ,
39-43
287
288
292
290
289
294
42
250
44
295
Mt.
xrv
XX
43-44
"
178
45 - 47
-296
i
JVA.
45-51
179
48 -49
297
1
- 2
lO'i
1-16
219
50
300
'i
- 5
34
17-19
223
Mt
XXV
51-56
301
6
-12
103
20-24
224
57-58
302
13
-21
106
25-28
__
257
1-13
251
59-61
304
22
-33
107
29-34
__
225
14 - 30
.
227
62 - 66
305
34
-36
108
Mt
. XXI
31-46
_
252
Mt.
XXVIII
Mt.
XXVI
Mt.
XV
1 -11
, .
229
1- 4
306
12-13
28
1-5
254
5- 7
308
1
-20
114
14-16
229
6-13
228
8
305
21
28
__
115
17
'
231
14 - 16
'
254
9-10
311
29
-31
'_
116
18 - -19*
232
17 -19
-
255
11-15
312
2
-39
_
117
19- 22
.
235
20
'
256
16-20
318
Jn. I
1 .,18 1
19 - 28 22
*9 i44
35 -42
43 -51
S. Jean.
23
24
- 25
Jn. II
1-11
12
26
27
13-17 28
18-22 29
23-25 ,3Q
INDEX DE CHAQUE EVANGELISTE.
23
Jn. Ill
40-
52
143
Jn.
XIII
Jn. XIX
1
-15
30
53
144
1 -
20
257
i
283
16
22
-21
-30
31
32
Jn. Vin
21-
31-
30
35
z
258
260
2-3
4-15
281
285
31
-36
33
1-
11
144
36-
38
261
286
Jn. IV
12-
21-
20
30
145
146
Jn.
XIV
16"- 17*
17&- is a
287
288
31-
59
147
1 -
31
263
18"
289
1
- 3
35
19-22
290
4
43
-42
36
37
Jn. IX
1 -
Jn.
17
XV
26 1 !
23-24
25-27
292
293
Jn. V
1-
41'
148
18-
27
265
28 - 29
30
297
298
1
-18
111
Jn. X
Jn.
XVI
30"
1-37
300
303
19
31
-30
-47
112
113
1-
19-
18
21
149
150
1-
5-
4
33
265
266
.iS-42
302
304
Jn. VI
,
40 -
39 "
42
185
186
Jn.
xvn
Jn. XX
-15
106
1 -
26
267
1
306
16
-21
107
Jn. XI
2
307
22
60
-59
-71
109
110
1 -
45-
44
53
220
221
1
Jn.
xvra
268
3-10 -
11-18
19-23 -
310
311
315
Jn. VII
1
113
54-
57
Jn. XII
222
2-
12 -
14-
11
13
27
270
271
272
24-29
30-31
316
321
2
-13
137
28
276
14
-24
139
1-
11
228
29-
32
277
Jn. XXI
25
-30
140
12-
19
229
33-
38
278
31
-36
141
20-
3ft
230
38 b
280
1-23
317
37
-39
142
37-
50
244
39-
40
282
24-25
322
s
tfs Is ~'
i a- 1^
H JS
P
v ,^ * *"'* ?
S '
s S
ea
f >-
**'"?
1
,,
;
*
s
o
.'O
.9
VI g^
S!
. ' H
c. =
4) - ,
3
..
a3
4? 4
43
O
o
s g .2 1^ S
"* a "^ .s S *
' B- 2
.- fe S
ill
|l
s ^
o * *
^
a?
S ! S
"S. g - S
4-3
$
<U j, "3 41
s *" *
1
co
. sss
. jd
QJ O 3
, ' *U j^ fr (u;
*p,'OJ -^ C3
S * J?
ll *
rf
Q ^3 *
*X 3 3
- 03 -b tj -
3
^
O 3
1
H o * 3
3 ftj t-
Q 0- 5 g
ftD O
<3
a- s ' ?S
'?>'
<= o?5
. s> ** a.
'" S ! 3 -
^A
4} " o ^^
3 68 -g
- * o
<i
g O
t. ^
H
'S -a-
CD C* ^J
O u 43
a. p.
&..S. -0 S
w > S
40
5
( t
3
_et-
|
B
? -a -
as'-s-le-ga
g^ g-c.r g
*O ^ **
3 S '^3 o
e R a
*s
*?
Q ^- U
i^ <" ^J ^*
N "
^ ^* * S
J O (O <g
S a"? i^
s * -
i 5 S
fl
d
S S o <o
^ *> O
* oo <o
3
"> s- z:.^. 9-8
* ai S s^3 eti *-"
*! i
5
S ea 53
3 . N *
.< &"* '**
fl*3
s s v
rt
fH
CO
Sg^l^fo S-
3
-
H
S
%
% " 03 .g O : |
00
a
!
<U l fl> 1
s
'2 ,55
5}
^
a t
_j .2 S
r c &
w rt -co
^ 3 PUi
llllfS
<
Ig
<!
S ""* 01
>3
CQ ^^
^4
Mars
a>S . N M 4>
^^jrt^ * = P-o *
g^ jp ^ w -a wa -a <o
0=^:1 " e4#|4^e^.
^ O ra "^ >" S
tfl
03
"a
o '!,
g -4
2 2
J3 eo
CU M
s 5
s|a is,
1^ CL(^ M3 *^s
w *-
' n ._..
I i
.
XX-
(4
p^
(H
* g 10 *"
t>
5<N -q- 5 ^
^
>
S
*fl5
W A
fc
t> 9O
fM
Cx
2 s *^
H w
V
,
E . S J
.
gg-^
.
v
S
. v 2 D S S
.2 oS
JJ
g-=,|^*>.
^
cd.
T.
"-
e
' - \
eo
1
1
a "^
5 s
' a
g
^S2
*
a
JERUSALEM
700 00 300 4.00 S0ff
lekelle.
Dferginafion* partJcutiercj :
A aaint Cue : Abilftne, Emmaiis, Ituree, Judee (= Palestine), region toon-
tagneuse de Judee, Nam, (Mont des) Oliviers, (tour de)
Silog, Trachonilide ;
A saint Marc : Dalmanoutha, Idumee;
& saint Matt. : figypte, Gadareniens, Haceldama, Magadan;
d saint Jean : Ainon, B6tbanie au del& du Jourdain, Bezntha, Cana, Cedron,
Ephrem, Gabbatha, Mont [Garizim], Gazophylacinm (nom
<re ueu), r;rtique de Salomon, (Porte) Probatique, Puits
de Jacob, Salim, Sichar, piscine de Siloe, Tiberiade (ville
et lac). v
GJEOGRAPHIE
JJES
EVANGiiiSTIS
5 -A i
SIGLES ET ABREV1ATIONS
Dans le texte.
Jn. Saint Jean.
Lc. Saint Luc.
Me. Saint Marc.
Mt. Saint Matthieu.
t Passage de saint Jean ou de saint Luc, que nous avons deplace de
son contexte pour mieux suivre 1'ordre chronologique.
* Passage des mcines, lorsqu'ils semblent s'ecarter de cet ordre.
[ ] Moss ajoutes pour plus de clarte. Les versets entre crochets
sont les versets reputes pour plus de clane.
( ) Mots conserves, dans la Vulgate, raais q'ui semblent avoir ete"
ajoutes par des copistes au texte original
[[ ]] Mots qui ont peut-etre fait partie du texte original, mais que
la Vulgate Clementine n'a pas conserves. II n'y a que deux
cas (voir aux S 282 et 313).
Dans les notes.
A. Saint Augustin. Traitd de consensu evangelislarum.
C. Saint Jean Chrysostome. Ilomelies sur saint Matthieu.
T. Sainte Therese de 1'Enfant-Jesus, Hisloire d'une &me. Naois-
sima verba. Etc.
Lag. R. P. Laprrange, 0. P. L'un ou 1'autre de ses Commentaires
sur les fivangiles.
Syn. gr. Ordre suivi dans la 1" edition de la Synopse grecquedu
R. P. Lagrange.
Les references bibliques sont faites a la Vulgate Clementine (edi-
tion Gramatica).
^ "
SYNOPSE EVANGELIQUE
PROLOGUE
1. Le Verbe incarne et son precurseur
JN. i. t Au commencement etait le Verbe, et le Verbe 6tait avec Dieu,
et le Verbe etait Dieu.
2 Celui-la etait au commencement avec Dieu. 3 Tout s'est fait par
lui, et sans lui rien ne s'est fait de ce qui s'est fait.
4 En lui 6tait [la] vie, et la vie 6tait la lumiere des homines; 5 et
la lumiere luit dans les tenebres ; et les t6nebres ne 1'ont point com-
prise.
6 II y eut un homme, envoye" de Dieu. Son nom [e"tait] Jean. 7 Celui-
la v s int pour [le] temoignage, afln de rendre te'moignage a la lumiere,
afin que tous crussent par lui 8 non qu'il fut, lui, la lumiere, mais
afm qu'il rendit temoignage a la lumiere.
9 C'6t,ait la vraie lumiere, celle qui 6claire tout homme,
venant dans le monde. 10 II 4tait dans le monde et le monde a 616
fait par lui etle monde ne le connut pas. 11 II ymt chez lui, et les
siens ne 1'accueillirent pas! 12 Mais tous ceux qui le regurent, il leur
donna pouyoir de devenir enfants de Dieu, a ceux qui croienten son
nom, 13 qui ne sont nes, ni du sang, ni d'un vo .loir charnel, ni d'un
vouloir d'homme, mais de Dieu. u Oui, le Verbe s'est fait chair et il
a habit6 parmi nous et nous avons coritemple sa gloire, gloire qu*un
tel Fils unique tient d'un tel Pere, plein de grace et de v6rite.
15 Jean lui rend temoignage et s'ecne disant : C'etait delui que je
disais : Celui qui vient apres moi a pass6 devant moi, parce qu'il exis-
tait avant moi.
grace et la v6rit6 se sont repandues par
Christ. i8 Personne n'a jamais vu Dieu : un Dieu Fils unique, 6tant
dans te sein de fson] Pere, Celui-la [l']a raconte.
NOTES. 1. Les miserlcordes du Seigneur sont vie et lumi&re. Le Verbe
eternol et crcatcur est yenu dans le monde: il s'est incarne et a vccn parmi
les Juifs. Ccnx TUi croient en Jesu?, sont r^generes [)ar le bapteme et parti-
cipant a sa plenitude de'griice. Tanrtis que la Loi a'ete donnee par rintr-
mediaire de Molse, la grace et la verite sont t produites (facia est) par le
Verbe incarn-' 1 , de mcme <|ue I'uiiivers a eivi pioduit (facia sunt) par le Verbe eter-
nel, L'6vang61iste, ancicn disciple du Baptiste, souligne 1'importance da t6moi-
gnage du plus grand des Prophctes.
23
30
PROLOGUE.
2. Pourquoi et comment saint Luc a-t-il ecrit.
.'"'. i .- ' '
Lc. i. * Puisque precisement plusieurs ont entrepris de composer im
recit des fails accoraplis parmi nous, 2 d'apres ce que nous pnt trans-
inis ceux qui ont.ete des le d6but temoins pculaires et serviteurs de
la parole, 3 il m'a paru bon, a moi aussi, qui, depuis longtemps,
m etais applique a tout, connaitre exactement, de t'en ecrire avee
ordre, noble Theophile, 4 afin que : tu sachesbien la solidite de 1'ensei-
gnement que tu as recu.
2. Le .monde ne pourrait contenir le recit complet d'une vie si riche et si
belle. Chaque evangeliste a done fait un choix et s'est trace son plan. Saint Luc
o a interroge spigneusement ceux qui avaient ete temoins oculaires et meles
aux evenement's (Lag.)..La chronologic formera le cadre ; et, dans ce cadre, les
groupements rendront sensible < la dependance des faits entre eux (Lag.)*
* -
PREMIERE PAfcTIE
I/AURORE DU SALUT
3. Annonce de la naissance du Precur'setlr.
Lc. i. 8 II etait au temps d'Herode, roi de Judee, un pretre du nom
de Zacharie, de la classe d'Abia, et il avail une femme [issue] des fllles
d' Aaron, et son nom etait Elisabeth.
6 Ils etaient tous deux justes devant Dieu, marchant dans tous les
commahdements et observances du Seigneur, irreprochables. 7 Et
ils n'avaient pas d'enfants, parce qu'Elisabeth etait sterile, et qu'ils
etaient tous deux avances en age.
^ 8 Or il arriva, comme il etait de service devant Dieu au tour de sa
classe, 9 que d'apres 1'usage du service divin il fut design^ par le sort
pourbruler 1'encens, de sorte qu'il entra dans le sanctuaire du Sei-
gneur, ><>et : toute la foule du peuple se tenait en priere au dehors a
rheure de rencensement.
11 Or un ange du Seigneur lui apparut, debou't, a droite de 1'autel
de rencensement. 12 Et Zacharie fut trouble a ceite vue, et un effroi
fondit sur lui.
18 Or 1'ange lui dit : Ne crains pas, Zacharie, car ta demande a
et6 exaucee et ta femme Elisabeth t'entantera un fils, et tu 1'appelleras
du nom de Jean. >* Et ce sera pour toi joie et allegresse, et beaucoup
se rejouiront de sa naissance. 18 Car il sera grand devant le Seigneur,
et il ne boira ni vin ni boisson enivrante, et il sera rempli de 1'Esprit-
Saint des le sein de sa mere, l6 et il ramenera de nombreux fils
d'Isra61 au Seigneur leur Dieuj " et lui-meme marchera devant Lui
avec 1'esprit et 1'energie d'Elie, pour ramener les coeurs des peres
est avancee en age. .' Et 1'ange lui repondit : Je suis Gabriel,
qui me tiens devant Dieu, et j'ai etc envoye pour te parler et te por-
ter cette bonne nouvelle. 20 Et tu vas garaer le silence, et tu ne pour-
ras pas parler, jusqu'au jour .ou ceci arrivera, puisque tu n'as pas
cru a mes paroles, qui s'accompliront en leur temps.'
21 Et le peuple attendant , Zacharie, et Ton s'etonnait pendant qu'il
s'attardait dans le Temple. 2a Or, etant sorti, il ne pouvait leur parler,
et ils comprirent qu'il avait eu une .vision dans le Temple; lui, cepen-
dant, lour faisait des signes, et demeura muet.
23 Et quand furent accomplis les jours de son ministere, il s'en alia a
sa maison. . . . ...
24 'Quelque temps apres, Elisabeth, sa femme, concut. Et elle se
tenait cachee durant cinq mois, en se disant : 25 Voila done ce que
m'a fait le Seigneur, quand il lui a paru bon d'enlever mon oppro-
bre parmi les hommes.
3. A la. fin de I'an 6 avant noire ere (?) (Les dates indiquees dans cette Synopse,
etant approxima'lives, component toujoiirs ce poinl d'inierrogalion). A Jerusa-
lem, dans le Sanctnaive, derriere le voile qui se dr-chirera an moment de la
tnort de Jesus. L'ange se tieut au sud de 1'aulel de^, parfums. 11 fail allusion a
la prophetie de Malacliie (in, 1 et 23-24). Le signe acuorde est . un chatiment
ftdouci par son caractere de gage des poornesses divines (Lag.)*
31
, .,, 4
32 x I. L'ADRORE bU SALUT.
4. Ann once de la naissance du Verbe incarne*.
Lc. i. 26 0r, au-sixieme mois, 1'ange Gabriel fut envoyg de la part
de Dieu dans une ville de Galilee nomm6e Nazareth, 27 a une vierge
fiancee a un homme nqmmS Joseph, de la maison de David, et le riom
de la vierge etait Marie. .
28 Et 1'ange, 6tant entrd chez elle, lui dit : Salut, pleine de grace,
le Seigneur est avec toi. (Tu es benie parmi les femmes.)
29 Et elle fut troublee de ce discours, et so demandaitce que pou-
vaitfitre cette salutation.
30 Et 1'ange lui dit : Ne crains pas, Marie, car tu as trouve" grace
devant Dieu. 31 Et voici que tu concevras et que tu enfanteras un fils.
Et tu 1'appelleras du npm de Jesus. 32 II' sera grand et sera appele fils
du Tres-Haut. Et le Seigneur Dieu lui donnera le tr&ne de David, son
pere : 33 et il -regnera sur la maison de Jacob pour les siecles. Et son
regae n'aura pas de fin.
34 Or Marie dit a 1'ange : Comment en sera-t-il ainsi, puisque je ne
connais pas d'homme? 35 Et 1'ange, r^pondant, lui dit : L'Esprit-
Saint viendra sur toi, la vertu du Tres-Haut te couvrira de son ombre ;
et pour cela 1'enfant'ne [sera] saint, il sera appele Fils de Dieu. 36 Et
voici qu'EIisabeth, ta parente^ elle aussia concu ui? fils dans savieii-
lesse, et celle qu'on appelait sterile en est a son sixieme mois, 37 car
rien n'est impossible a Dieu. 38 Or Marie dit : Voici la servante
du Seigneur : qu'il me soit fait selon ta parole.
Et 1'ange laquitta. :
' .5. La Visitation. ,
Lc. i. 39 En ces jours-la, Marie se mit en route et partit avec dili-
gence pour la montagne, vers'une ville de Juda.
40 Etelln entra.dans la maison de Zacharie et salua Elisabeth. 41 Or
il arriva, lorsqu'Elisabeth entendit la^salutation de Marie, que 1'enfant
tressaillit dans son sein. Et Elisabeth fut remplie de 1'Esprit-Saint,
42 et elle eleva la- voix avec un grand en et dit : ..Tu es^benie
'parmi les femm'es, et le fruit de ton sein est beni! * 3 Et d'ou m'est-il
.donne que la mere de mon Seigneur vienne a rhoi? 44 Gar des que
le son de ta salutation est arrive" a mes oreilles, mon enfant a tres-
sailli de joiedans mon sein. 45 lit heureuse celle qui a cru quo s'ac-
complirait ce qui lui a 6te dit de la part du Seigneur.
Et Marie dit :
Mon ame glorifie le Seigneur, *f et mon esprit a tressailli de
joieen Dieu mon sauveur,
48 parce qu'll a regard^ la bassasse de sa servante.
k. Le 25 mars de Van 5 avant notre ere. Dieu n'envoie pas encore son ahge
a saint/Joseph, mais a celle qui va devenir la Vierge-Mere. En aram6en, Maria >
signifie Dame ou Prince.s'se. La Vierge Immaculee est 1'objet des complaisances
du Seigneur. Son humilile et sa virginile la preparent h devenir Reine du
Ciel el Mere de, Dieu. Son enf..nt sera saint;- il sera/ vraiment le Fils de Dieu.
II sera aussi le Filsde D.'vid, car Joseph son pere adoptifet Marie sa m6re vir-
ginale descendehll'un et 1'aulredu roi David (cf. ROM. I, 3). L'lncarnation du
Verbe est I'a-uvre de la Trinite; on 1'attribue specialement au Sainl-Espril,
parce qu'elle provient de 1'Amour infini de Dieu (saint Thomas d'Aquin).
,5. A'in-Karim, fin-mars Me Can 5 avant notre ere. ; Ecoutbns le canlique sacr6
qui jaillit du coeur de la Reine des Anges. Imitons :* 1'ardente charit6 de la
petite servante de Dieu (T). * ; . -
AY ANT LA NAISSANCE DE JESUS. S3
Car voici que desormais toutes les generations me diront bienheu-
reuse, i
" parce que le puissant a fait pour moi de grandes chpses, et son
Norn est saint. . \
60 Et sa misericorde [s'6tend] k de generation en generation, sur ceux
qui le eraignent;
61 II a d6ploy6 la puissance de son bras, II a disperse ceux qui
s'eicvaient d'orgueil aux pens6es de leur coeur, ,
52 11 a fait descendre les potentats de [leurs] tr6nes, et a eieve les
humbles;
53 11 a rassasie de biens les affames, et a renvoye .les riches a vide.
64 11 a secouru Israel son serviteur, pour se souvenir de la miseri-
cords 68 comme 11 avail dit a nos peres en faveur d'Abraham et
dOvSa race, a jamais.
66 Or Marie resta avec elle environ trois mois, et elle retourna
dans sa maison. .
6. Naissance et circoncision de saint Jean-Baptiste.
,Lc. i. 5f Quant a Elisabeth, le temps fut r'evolu ou elle devait
accoucher, et elle enfanta un fils. 58 Et ses voisins et ses parents appri-
reni que le Seigneur avail signaie sa misericorde envers elle, et Us
se rejouissaient avec elle.
59 Et pui? le, huitieme jour, ils vinrent pour circoncire 1'enfant,
; personne dans ta parents qui s'appelle i
62 Alors ils faisaient des sigaes a son pere [pour savoir] comment il
voulait qu'il s'appelat. , w Et ay ant demande une petite tablette, il
ecrivit pour- dire : Jean est son nom. Et tous de s'6tonner. 6 * Or
aussit6t sabouche s'ouvriti et sa langue, et il parlait, b6nissantDieu.
65 Et tous leurs voisins furent saisis de crainte; et dans toute la
montagne de Judee, toutes ces choses 6taicnt 1'objet des entretiens.
6 Et tous ceux qui en avaient'entendu parler y prenaient garde eh
leur coeur, en se disant -: Que sera done cet enfant?
Et, en elfet, la main du Seigneur etait avec lui.
67 EtZacharie son pere fut rempli de I'Esprit-Saint, et prophetisa,
disant : /
as Bdni soil le Seigneur, le Dieu d'lsrael,
parce qu'il est yenu parmi nous, qu'il a op^re la deiivrance
69 Et qu'fl nous a suscite une corne de salut, [de son peuplc,
dans la Maison de David, son serviteur, '
'**
70 Comme II 1'avait dit par la bouche
de ses saints prophetes d'antan.:
71 Pour nous sauver de nos ennemis,
et de la main de tous ceux qui nous haTsscnt,
6. Fin-juin. Saint Luc a insinue que Marie nVrtait pins la, et qu'il y a uu
vcrlain iniervalle entre la naissance de Jean et le canlique. Le cantique est
done la rcponse do Zacharie a la question qu'on se .pose pour Jean, et cette
" SY.NOPSE EVANGEL1QOE. 3
'; ;w^7|^ * v^"'^^^.
/ f * * * * * &
34 I. L'AURORE DU SALUT. ' \
72 Faire misericorde a nos peres,
et se souvenir de sa sainte alliance, ,
7 ' 3 Du sermeril qu'll a jure ...' , . .
a Abraham, notre pere,
Aiin de 'nous permettre, 74 exempts de erainte,
delivres des mains de nos ennemis,
De le servir 7S en : saintete et justice,
en sa presence, durant tous nos jours.
76 Et toi-meme, petit enfant, ' . . .
tu eras npmme prophete du Tres-Haut;
Car tu marclier^s devant la face du Seigneur,
pour pr^parer ses-voies, .
77 Afin de donner la connaissance du salut a son peuple,
en la remission de leurs pe"ches,
78 Ensuite de'la misericorde du eoeur de notre Dieu,
qui ramenera parmi nous, Astre Iev6 d'en-haut,
79 Pour eclairer ceux qui sont assis
'- dans les tenebres et 1'ombre de la mort,
Afin de mettre 6s pied? dans le bon ^^ chemin,
sur la ypie de la paix.
80 Or 1'enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il tait dans
les deserts jusqu'au jour de sa manifestation a Israel.
7. L'apparition &, saint Joseph.
me. i. 18 Or,, la g&ne'ration du Christ Stait telle :
.Sa mere Marie :ayant Xe"te fiancee & Joseph, 'avant qu'ils" eussent
liabite ensemble e]le se trpuva enceinte j>ar la vertu de 1'Esprit-Saint.
19 Jpsepli, son mari, etant juste et rie yoiilaht pas l ? exposer au decri
public., forma fe dessein de la r^pudier secreteraent. ?o Comme il
ei^iit dans cette pensee, vpici qu'uft ange dii Seigneur lui apparut en
sohge, disant v JJPsepn,' ; fils de i David, ne crains~'pas de prehdre
chez toi Marie, ta feifiine ? car ce qui est congu eh elle est rouvnage
de rEsprit-Saint. Elle enfantera uh fils. Et tu lui donneras le nom
de J4sus, car il sauvera son 'peuple de leurs p6ch$s.
22 Or, tout cela arriva pour que fut accompli ce que le Seigneur
avail prononce" par le pro pnete qui avail dit :
23 Voici que la Viergc concevra et enfantera , tin flls, et on lui donnera 'le
nom d'Emmanuel,: -"., '' .. '
ce ; qui veut dire Dieu est avec nous > . ...
2 * Reveille de son sommeil, Joseph fit ce -quo l'a<Qge;jlu Seigneur
lui avait commahdeVEt iFpilt .chez lui saiemme; 2 ^ a e)iil ne la con-
nut pas jusqu'au jour ou elle ehfanta un fils (25", % '9J/ " t ,
ireponse comprend tout ce ^tte la presence de Marie a reve!6. aux deux
epoux (Lag.). -.'.'..- ' .- .-''..
7. Nazareth, juiUet,an 5 avant notre erevLes Mesie devait naitre d'une vierge.
Certain de rmnocence de Marie, Josepa. 6tait fermeinerit resolu A ne pas la
denoncef~publjquemeht. L'ahge le decide a rendre son' manage deflnitif et a
que
. JESUS.' v :' . , 35
8. Naissance de J6sus.
Lc. n. ' Or il arriva, en ces jours-la, qu'il sortit un 6dit de G6sar
Auguste [ordonnarit] que 1'univers entier ftit recens6. a Ce recense-
ment fut ant^riepr a [gelui qoi eut lieu] Quirinius 6tant gouverneur
de Syrie.
5. Et tous partaient pour s'inscrirej chacun dans sa propre cite.
* Joseph monta done aussi de la Galilee, de la villa de Nazareth, vers
la Judee, vers la ville de David qui se nomme Bethleem, -Tr parce
qu'il etait de la maison et de la famille de David, -- 5 pour s'inscrire
avec Marie, sa fiance"e, qui etait enceinte. .
6 Or, pendant qu'ils etaient la, le temps oil elle devait enfanter
arriva. 7 Et elle enfanta son fils premier-n6. Et elle 1'enveloppa de
langes. Et elle le coucha dans une creche, parce qu'il n'y avait pas
de place pour eux dans 1'hdtellerie. , . -
8 Et il y avait dans cette meme contr^e des bergers qui demeu-
raient aux champs^ et veillaient durant la nuit sur leur troupeau.
9 Et un ange du Seigneur parut pres d'eux et la Gloire du Seigneur
les enveloppa ,de lumiere. Et Us turent saisis d'une grande crainte.
IQ L'ange leur dit: Ne eraignez pas; car voicique je vousannonce
une grande joie, destin^e a tout le Peuple; u car il vous est n6
aujourd'hui un Sauveur, qui est le Christj Seigneur, dans la ville de
David. l2 Et voici ce qui vous ^ervira de signe : vpus troiiverez un
petit enfant envelopp6 de langes et couche dans une creche.
13 Et aussit6t il y cut avec 'range une troupe nombreuse de 1'ar-
m6e c61e^te, louant Dieu et disant : '>* Gloire Ji Dieu dans les hau-
teurs, et paix sur la terre parmi les homines de bonne yo!ont6.
15 .Et lorsque les anges les 1eu"rent quitt6s alla.nt, au ciel,' les bergers
se disaient les uns aux autres : Allons done jiisqu'a Bethl6em, et
voyons ce qui-est annv6 [et] que le Seigneur nous a fait cpnnaitre.
16 Et ils vinrent en hate. Et ils trpuverent Marie, et Joseph, et le
p'etit enfant couche" dans la creche.
17 Ce qu'ayant vu, ils flrent connaitre ce qui leur avait ete dit de
cet enfant. 18 Et tous ceux qui les entehdirent s'6t6nnerent de ce qui
leur avait 6t6 dit par. les bergers; ' mais Marfe retenait tqutes ces
paroles, les meditant dans son coeur (Cf. v. 51, 14).
' 20 Et les bergers s'en retournerent, glorifiant et louant Dieu de
tout ce qu'ils avaient entendu et vu. corame il leur avait 6t6 dit
9. La Circoijcision et 10 Noip 0e Jesus.
Lc. it. 2l Et quand furent accom- MT. i. 28b et il [Joseph] lui donna
plis les huit jours [apres lesquels] son nom de Jesus (Suite, S 11).
8. Le 25 decembre, 5 avant notre ere. Sur Bethleem cbmme pays natal du
Chrut, voir MX. n, 1 et 6, gltetJN. vii, 42, 143. e'6iaif lei ' lieu d'origine de
David. Le voyage de Nazareth a Bethl6em pouvait se faire commod^ment en
quatre jours en traversant la Samarie, soumise a Herode comme la Judee
(Lag ). La plupart des etables en Palestine .-ont dans des grottes. Pour le detail
et .'enchainement des fails, saint Luc sc rdfere aux souvenirs personnels de
la Viefge-M^re/Quirinius fit on recensement, en I'tin 7 aprcs Jesus-Christ. Saint
Luc npus previent 'qu'il s'agit ici d'nn recensement anterieur. Opposer la formule
dont il se a'ert'au ch. xi, \. 14 (164) V et il arriva, le de"mon sortant , c'est-
a-dirc : c'est lorsque le d^mon sortit (que le muet se mit a parler).
9. Bethleem, le l" r Janvier de I'an U avant notre ire. Dieu a vqulu que soa
J5Y v"
it
i
36
I. L'AURORE DU SALUT.
it devaitetrecirconcis, on lui don- , -
ria son nom de Jesus, indique par
l%nge avant qu'il cut etg cqncu
dans le sein [de sa mere].
r 10. La Presentation au Temple.
Lc. ii. 22 Et lorsque fut accompli le temps de leur purification, selon
la fcoi de Mq'ise, ils le portererit a Jerusalem pour Poffrir au Seigneur,
23 selon qu'il est _6crit dans la Loi du Seigneur, que : Tout enfant
ih&fasorli le premier du sein maternel sera regard^ comme consacr6
du Seigneur, ai et pour donn^r en sacrifice, selon ce qui cst dit
dans, la Loi du Seigneur, une paire de iourterelles ou deux jeunes
dotorhbes.
' 2 ,8iEt il y avail a Jerusalem un homme nomm6 Simeon. Et cet
homme etait juste, timor6, attendant la consolation d'Israel. Et 1'Es-
Hfr-Saint reposait sur lui., 26 Et il lui avait et6 rev616 par I'Esprit-
aiht qu'il ne verrait pas la mort avant qu'il n'eut vu le Christ du
Seigneur. v
- 2 ' ; Et il vint au Temple, conduit par 1'Esprit. Et au moment oiiles
parents de 1'Enfant J6sus J'amenaient pour faire ce que prescrivait
la Loi a son sujet, - 28 il le prit dans ses bras. Et il benit Dieu et dit :
', : 29 Maifttenant, tu laisses aller ton serviteur, Maitre!
en paix, selon ta parole ;
! '-; so Car mes yeux ont vu ton Salut,
31 que tii as prepar6 a la face de tous les peuples,
, 32 Lu.miere pour ^clairer les Nations, ~ '
et Gloire de ton peuple Israel!
3S :Et son pere et sa mere etaient etonn^s de ce qui avait et6 dit de
lui.
34 Et Simeon les benit etdit a Marie, sa mere : Voici qu'il estplacS
bpur la chute et le releyement d'un grand nombre en Israe'l, et pour
tre ; un signe en butte a la contradiction. 36 Et ton &me, a toi aussi,
feera transpercee d'un glaive. [Tout cela] afin que soient decouvertes
les pensees d'un grand nombre de cceurs. '
i : 36 .Etily avait une prophetesse, Anne, fille de PhanouSl, de la tribii
- d'As.er, elle 6tait tres avancee en age, ayant vfecu avec son mari
7 ans depuis sa virginite, 3? et, [devenue] yeuve, jusqu'a 84 ; ans,
qui >ne quittait pas le Temple, servant [Dieu] nuit et jour par les
jeunes et les prieres.
: a ?; Et paraissant au m^jme moment, elle rendait gloire a Dieu et
parlaitde [1'Enfant] a tous ceux qui a'ttendaientla delivrance de J<ru-
- saldm.
.'''*'.''-.
Fils fut soumis a toutes les observances legates et portdt le nom glorieux de
' Jesus , qui signifie Sauvcur, parce qu'il est le vrai Mcssie d'Israel et 1'unique
ReSempteur du monde. O Norn sacre, je t'adorc et je t'aime (T).
10;; Jerusalem, le 2 fevrier, 4 avant notre ire. La Reine^des Vierges se sou-
' :mct a la ceremonie de la purification legate; la Rei QC de< Martyrs accepte et
attend le glaive qui doit transpercer son cceur maternel. Ah! comme elle admire
la.cdnduite de Dieu de lui montrer d'ayance ce glaive pr6cieux! Jesus est. re-
'cannii comme Messic, dans le Temple de son Pere, de son Dieu. Lc. 11, 23,
allusion aEx. xui, 2, 12 et a NO.VBRES, xvm, 15; Lc.:ii, 24 se refere a LEV. XH,
6-8 et V, 11. ,.'"''
L'ENFANT JESUS. . ' 37
11. Les Mages. La fuite en ibgypte.
Le massacre des SS. Innocents.
Mr. ir. l Or, J6sus 6tant n6 a Bethleem de Judee au temps du roi
H6rode, voici que des Mages venus de [i 1 ] Orient arriverent a Jgrusa-
lem, 8 disant : Quest le roi des Juifs qui vient de naitre? Car nous
avbns vu son aistre a 1'orient, et nous sommes venus 1'adorer, .' -
3 L'ayant appris, le roi He>ode fut trouble. Et Jerusalem tout entifere
avec lui. * Et ayant assemble tous les prince.s des prfitres et les scribes
du peuple, il s'informait aupres d'eux ou devait naitre le, Christ. &
Ceux-ci lui dirent : A Bethie"em de Jud6e; car il est ainsi 6crit par
le ministere du prophete :
6 Et toi, Bethleem, terre de Juda,
tu n'es pas la plus petite parmi les Princes de Juda : >
Car de toi sortira un chef,
qui doit paitre mon peuple Israel.
1 MOTS H6rode, ayant fait appeler les Mages, apprit d'eux exacte-
ment le temps de rapparitipn de 1'astre. 8 Et les ayant mis sur le che-
min de Bethl^em, il dit : Allez, enqu6rez-vous exactement de Ten-
fant. Et lorsque vous 1'aurez trouv6, annoncez-le-moi, afln que mpi
aussi j'aille me prosterner devant lui. * Sur ces paroles du roi, ! ils
partirent. .
Et voici que 1'astre qu'ils avaient vu a 1'orient, les pre'ce'dait jusqu'a
ce qu'il vint s'arr6ter au-dessus de 1'endroit ou 6tait 1'Enfant. lo Ala
vuede 1'astre, ils se re"jouirerit yivement d'une grande joie.
1 ' Et etant entre's dans la maison, ils virent 1'Enfant avec Marie sa
m6re. Et tombant a genoux, ils se, prosternerent devant lui. Et, ayant
ouvert leurs tre*sors, ils lui offrirent des presents de 1'or, de 1'encens
et de la myrrhe.
12 Et ayant ete" instruits en songe de ne pas reyenir vers He"rode, ils
se retirerent dans leur pays par un autre chemin.
13 Apres qu'ils se furent retires, voici qu'un ange du Seigneur
prit 1'Enfant et sa mere pendant lanuit etse retira en Egypte
15 II y demeurait jusqu'a la mort d'H6rode, afln d'accomplir ce qui
avait et6 dit par le Seigneur, par le ministere du prophete :
J'ai appele d'Egypte mon fils.
16 Alors H6rode, voyant qu'il avait et6 jou6 par les Mages, entra
dans une grandeaureur. Etil enyoya tuer tous les enfants qui gtaient
a Bethl^em et dans tout son territoire, depuis 1'enfant de deux ans et
aii-dessous, selon le temps qu'il avait appris exactement des Mages. .
17 Alors fut accompli ce qui avait 6te dit par le prophete JSre'mie :
18 Une voix a e"t6 entendue dans-Rama,
lamentation .et maint gemisseinent :
Rachel pleure ses enfants
et n a pas voulu etre consolee, car ils ne sont plus.
11. Fvrier de I'ahUavant noire Ire. Le roi Herodeveut faire mourir le petit
roi, qui regoit dans sa cour les < vainqueurs charmants immoles a la place de
celui qui doit s'immoler pour eux et pour eux remporter la victoire (t). On
peiit supposer qu'apres la naissance de Jesus, Joseph a pu lui trouver un.abri
plus conjrt|0(}e ou simplement que Aft, se sert <l'un term'e vague, tout naturef
v " * N> : "> f *: v fi?jf? ^?^^f^^??f7^^
38 I. L'AURORE DU SALUTf
d?Egypte ?
Mr. n. 19 Or, Herode etant mort, voici qu'un ange du Seigneur
d'israSl.
13; lie retour a Nazareth.
Lc. n. 39 Et lorsqu'ils eurent
accompli tout ce qui regardait la .
Loi du SeigneuiY- "
- MTi iii ^ Mais ayant enten-
du dire : * AfGh6iaus r6gne sur la
:. , J u ^ e *. la place ,d.-H6rode. son
! pere , il craigriit de.s'y reiidre,
-,' .' -,-. .:-.:-: .'-..-. '..:.,,.-. .; . , Ayaiit 6it6 ihstriiit eh s6hgk il
. , ils retournerent se.retira dans la' r^gijan de la Ga-
en QaliMe, dans leu'r yille de Na- lilee, 2S et yint.hawtef dans iliiie
zareth. " r ville nonimee Nazareth, afiri.d'ac-
. ;. x:ofnplir ce qui avail 6t6 dit par M
.., --.-"- ; ministere des. g'rdphete'sj qu^l $e-
> rait : appel6 Nazafeen! .
14, -^- Le Recouvreinent au Temple. La Vie cachee.
. Lc. n. ' " Cependant 1'Ehjfaht grah^issait et se fbrtifiait, se i*eniplis-
san1;,de ^ sagese^Et la ,'grace ide^Dieu ^ ^tait siir lui. ,
*i Etses parents allaient chaque arin^e a Jerusalem .pour la fete de
la P^que.;-,. '.";..".". : .-. . .-.,'..' ..V , ..."-..'--'.' , : ' '"
, 4 ? Et lorsqu'il eut 12 ans, cphime ils ^taient moiites selon le rite de
la fete, $ e^ apres qu'ils eurent termihe le temp's joulu, pendant qii 'ils
retoumaient, i'Enfaiit J6siis resta a Jeru'saiem, E se's parents' he s'eh
apercurent pas* .-."..'. ." ' .
si 1'bn ne.ypulait Men preciser i (Lag.). Jl semble .qu'au moiient 06 l$s jlagcs arrl-
yenij 1'Enfant soil dans les bras de sa JnSre. MT. ii, 6, citation de MICH. \t, 2.
cf. II 'jtfois, Yfl Mi, ii, 15, citati6n d'OSifi, Xi, 1. Mf . ii, 18, Citation deJM.
' ' ' " ' " ' ' ' ' ' ''
, - ; . - .
12. Apr&s Id Ptitjit& de I'dri U avaftl rujfre affc Quiiid Dieu fap{elflit d'Egypte
jt, le .retour de la Sainte-FamP.le.
"
Israel son fils bien-aim6, il nous pr6s, . .
13. Saint Joseph a pu crqire que le Mssie ."ia'Isrfiel devait vivre en Judee.
n dut fuir encore et se fixer en Galit^e. MT^ ii, ^allusion a Is. LIH tout
enlier, aPs. LXVHI, 9, ei e.n g6n6ral a toys Jes passages de s prophetes . an-
npn^ant que le Messie serait m6connu, mipri'sd et insulie. L'epithete de Naza-
rieen V qui raltachait JSsiis a une Boufga'ae sags his'tbife, .' Stait bien un sobri-
quet dans' la p6nsee des Jiiifs (Lag.). Cf. Jw. i, U6. an 25. L'injure serait plus
cinglante encorfi, si les ennemis des premiers Chretiens avaient jou6 sur les
mots t Ndzaree'ris et Nasoreens , ce dernier desigflant les ffiemb'res d'nne
seee pafti'cttlieretnenj; meprisee.
1ft. Jerusalem, a la Pdqiie de I'an 9> La Sagesse, agee de douze ans, brille
4'nn doux eclat aux yeux des Docteurs ; mais, ejle va s0 cacher encore durant
JESUS ADOLESCENT. " 39
44 Ayant done suppose qu'il etait dans la caravane, ils firent une
journee de chemin, Et ilsle cherchaient parmi leurs parents et con-
naissances. & Et ne 1'ayant pas trouv6, ils retournerent a Jerusalem
en le cherchant.
46 Et il arriva q'u'aprSs Sjoiirs ils letrouverent dans le Temple, assis
au milieu, des maitres, et les 6coutant, et les interrbgeant ; 47 or, tous
ceux qui l'6coutaierit etaient stup6faits de son intelligence et de ses
repohses. 48 A cette vue, ils furerit saisis d'etpnnement; Et sa mere lui
dit : Mon enfant, pourquoi nous as-tu fait cela ? Vois, ton pere et
mpi, fort en peine, nous te cherchons. 49 Et il jeur dit : Pourquoi
me cherchiez-vous ? Ne saviez-vous pas que je dois etre aupresde mon
Pere ? so gt ils ne comprirent pas la parole qu'il leur avait dite.
51 Et il redescendit avee eux et vint a Nazareth.
Et il leur etait soumis.
Et sa mere observait toutes ces choses dans son coeur (Ct, v, 10, 8).
53 Et Jesus grandissait en sagesse, et en taille, et en grace aupres'
de Dieu et des homnies.
dix-huit annees. Marie < versa des lartnes bien amfereS... Aveo <|uelle tendresse
[Jesus] laconsola! (T). Son admiration toutefois suppbsjeijn certain etoirae-
ment > (T): le mystere de Jesus contient des profondeurs insondobles > (Lag.}.
Cf. Ep. aux Hebreux, n, 10 : II convehait, en effet, que celui pour qui et par
qtti soiit tofiteS choses, entreprenant de conduirc a la .g'loire titt grand notobre
dV fils, rendit parfait par. le. inpye ; n des souffr.ances le Chef qui les devait ache*
miner ; an saliit. /^ y, 9 : Et ainsi rendu paffait, il devint ppiir tous ceuX. qiii
lui o^disseni, uii priricipe ds saliit eternel. vii, 28 : La Loi avait 6tabli grands
plr etres de ; s hbxntiies faillibles. La parole du serment, survenue aprds la Loi, a
etablj u'h Fils dotit la perfection est coasommee pour touj ours.
DEUXIEME PARTIE
JEAN PREPARE L'ARRIVEE DU MESSIE
15. Entree en sc6ne de saint Jean-Baptiste.
Lc: HI. * Or, en Tan 15
du gouvernement de
Tibere Cesar, Ponce
Pilate .etant gouver-
neur de la Judee, He-
rode tetrarque de la
Galilee, Philippe son
; frere tetrarque de l'I-
turee et du pays Tra-
chronite, et Lysanias
tetrarque de 1' Abilene,
2 sous le grand pretre
Anne^et Cai'phe, la pa-
role de Dieu fiit [adres-
see] a Jean, flls de Za-
charie,> dans le Desert.
* II vint dans toute
la region du Jourdain,
prechant un bapteme
de penitence pour la
remission des p6ches.
Me. i. l - Commence-
ment de 1'evangile de
J^sus-Christ Fils de
Dieu : .-.>-..'
4 Jean, le Baptiste,
fut dans le Desert, pre-
cha'nt un bapteme de
penitence pour la re-
mission des peches.
6 Et tout le pays de
Judee venait aupres de
lui, et tous ceux de
Jerusalem. Et ils se
faisaient baptiser par
lui dans le fleuve .du
Jourdain, confessant
leurs peches.
0r Jeanetaityetu de
poilsde charneau, avec
un pagne de peau au-
tour de ses reins. Et il
se nourrissait de sau-
terelles et de miel sau-
vage. (Suite g 18.) '
MT. m. * En ces
jours-la apparait Jean,
le Baptiste, prechant
dans le Desert de Ju-
dee, 2 disant : Faites
penitence,' car le re-
gne des Cieux est pro-
che. , . - ,
6 Alors venait au-
pres de lui Jerusalem,
toute la Judee et toute
la region du Jourdain.
6 Et ils se faisaient bap-
tiser dans le fleuve du
Jourdain par lui, con-
fessant leurs peches.
"* Lui-meme, Jean,
avait son vetement
[fait] de poils de cha-
meau, avec une cein-
ture de cuir autour de
ses reins. Sa nourri-
ture etait de saute-
relles et de miel sau-
vage.
15. Aux bprds du Jourdain, aprds le l w octobre 27. En ces jours-ia ne se
rapporte evidemment pas '&-ce qui precfede; S. Mt. indique les jours qui Vont
suivre (Cf. $ 247).. Les Evangelistes citent les paroles d'l?ale (XL, 3-5; au 22,
saint Jean citcra les paroles da Baptiste s'idenliflant a la Voix * qui crie dans
le desert. La 15 e annee de Tibere va da 1" octobre 27 au 30 sepieriibre
28, si 1'on admet que saint Luc ad. pte ici la maniere de nommer, a AntiocJie,
les annees impdriales (Lag.). Me. i, 26 fait difficulte, puisque le texte all6gue
est de Malachie (in, 1). Comme nous retrouverons le naetne texte au 79,
40 ' - ' '- - .
* Ainsi qu'il est e"crit
au.Livre des paroles
du prophete Isa'ie :
AVANT LA' 1" PAQUE.
2 Ainsi qu'il est ecrit
dans 10 prophete Isal'e:
(Voici qae j'envoie mon
messager (levant ta face,
pour disposer ta voie.
Cf. 79.)
3voix de celuiqui crie
dans le d6se.rt :
Preparez la voie du Sei-
gneur,
rendez droits ses
sentiers.
41
3 Car c'est lui dont
il est par!6 par le mi-
nistere ,du prophete
Isal'e, disant :
Voix de celni qui crie
dans le desert :
Prgparez la voie du Sei-
gneur,
rendez droits ses
scatters.
Voix da celui qui crie
dans le desert :
Preparez la voie du Sei-
gneur,
rendez droits ses
sentiers :
5 Tout ravin sera com-
ble,
et toute montagne et
[toute] colline abaissee,
Et les chemins siuue.ux v
deviendront [une voie]
droite
' et les raboleux des ,
chemins unis :
6 Et toute chair verra
le salut de Dieu.
[JN. i. 6 II y eutjin homme, enyoye" de Dieu. Son nom 6tait Jean.
Cf. 1- 28 II dit : Je suis la Voix de celui qui crie dans le de"sert
Redressez la voie du Seigneur, comme a dit le prophete Isa'ie.
Cf. S 22.]
16. Predication de saint Jean-Baptiste.
Lc.' m. 7 II disaitdoncaux foules
qui venaient pour 6tre baptis6es
par lui : Race de viperes, qui
vous a appris a fuir la col6re a
venir? 8 Faites done de dignes
fruits de penitence. Et n'allez pas
vous dire : Nous ayons pour
pere Abraham ! Car je vous dis
que Dieu peut de ces pierres sus-
citer des enfants a Abraham.
9 Et deja meme la cognie est pla-',
c6e a la racine des arbres: tout
arbre done qui ne fait pas de bon
fruit va etre coup6 et jet6 au feu.
MT. ra. 7 Or, voyant beaucoup de
Pharisiens et de Sadduc^ens qui
venaient a son bapt^me, il leur
dit : Race de viperes, qui vous
a appris a fuir la colere a venir?
8 Faites done un digne fruit de pe-
nitence. Et n'ayez pas Pair de vous.
dire : 9 Nous ayons pour pere
Abraham! Car je vous dis que
Dieu peut de ces pierres susciter
des enfants a Abraham. 10 Etdejala
cogne est placee a la racine des
arbres; tout arbre done qui ne fait
pas de bon fruit va etre coupe" et
jete" au jeu (Suite, S 18).
17. Avis particuliers donne*s par le Baptiste.
Lc. m. 10 Et les foules 1'interro'geaient, disant : Que devons-nous
done faire? n II re"pondait et leur disait : Que celui qui a deux
les memes retouches an texte des Scptante (pour le rapprocher du texte hdbreu
et rendre fidelement une parole bien connue de Jesus), on peut croire qu'un
glossateur a transport^ ce versct de Mt. et de Lc. < dans Me. pour compleier ce
qu'il dit ici da precurseur > (Lag.).
16. Malgre de~ legeres differences dans les termes, 1'idee afDrm^e (sententia )
est bien la mCme dans les deux recits (A).
\1. 1-,e prcdicateur se fait directeur de c,ops9ience.
,; '^-/'^^^Av
f T * f 1 n C*
ii. DU PR'E'CURSEUR Atj CHRIST
tuniques partage avec celul qui ft'en a pag, et que celui qui a de quoi
manger fasse de meme.
12 II vint aiissi des publicains pour etre baptises, et ils lui dirent :
Maitre, que dfeyohs-nous faire? 13 Et il leur dit : N'exigez rien
en plus de'ce qui vous.a'6t6 fixe< >>
i* Dei? gens du service arm61ui .demandaientaussi : Etnous, que
devoris-hous fa^ire:?' Etil leur dit ! Ne mftl^stez'plrsionriei Ne d^noii-
cez pas fausse'ment. Et contentez-voiis d0 vbtre paye. >>
18. Annoniije dd 1'arrivee du Messie,
Lc. in. 13 Tout le
peuple etant dans 1'at- ..
tente, et comme ils se . . ,
demandaient dans leur
coeur au sujet de Jean,
s'il ne serait pas le
Christ, 16 Jean declara,
s'adressant a tous :
Moi, je vous baptise*
ayec, de .I'eau. Mais .il
vierit, (ielui qui .est plus '
fort due rnoi [et] ddnt
je ne suis pas dighede-
delier la courroie des
sandales. Lui vous bap-
tisera dans I'Esprit-
Saint et le feu. ^ II &
le van a la main jp'6uf
nettoyer son aire 1 6t
ariaiasser le frdment
dans son . grelniei 1 ;
qiiaiit a la bailey il lai,
bruiei-a datis lift feiS
inSictinguible.
'
Me. i. 7 Et il procla-
mait hautement :
II yient derriere
filpi, celili qtiiestpUiS
fort qua mbi; et je ne
suis pks digne de nie
mettre . a , ses pieds
pour delier la courroie
de es sandales.. 8 Mor$
je vous ai baptist avec
del'eatl \ naais lui vous
baptisera daris 1'Es-
prit-Saint,
MT. iii. ... ,.. .
vous baptise dans i I'eau,
'pour la pe'nifienee. Mais
celui qui 'vieint .derrie:-
:re moi est plus fort
que moi : [lui] dont je;,
ne suis pas digne de
porter Tes sandales.
Liii vous baptisera dans
1'Es.prit-Saint et le.feu.
12 II ale van &la<main$
et il; nettoiera soft aire :
et:ilamasserason fro-
ment dans le greixier ;
qiiant a la balle, il la
brulera -dans ;ttn .feu
, . . , inextihguible;
done, et par d'aiitres; - ' :
exhortiatiojflsencdrejil,
evahgelisait le iseupie ,
(19^0 ^S 34) ; ' .-/: :>-. . .:-: .-.-... ,-.,. . / .;.
[Jjf. i> 15 Jean [en tout tfembs et en tout lieu] lui rend t^moignage
et s'4crie, disant : * G'etait de Lui que je disais Celui qui vient
apres moi a pass6 devant moi , car/11 existait avant moi. * Cf. S '!]
[ 26 'Jean leur repondit,.disant : . Mpi, je .baptise dans I'eau; au
milieu de yoiis se tient quelqu'un que Vdus he dbnnals^ez pasi 27 qui
vient apres moij dont je ne suis pis digne de delier la courroie de
la sandale. * 28 Cela se.passaa Bethahie, au dela du Jourdain, pit
Jean baptisait. Cf. S 22.] ...
18. Jeiln i'SStime itidigne d6 d&ieiV ifadigae de pdrtor & 1& maib, 16s chaus-
sures duMessie : quelie que spit I'expressibn exaftW.de fc'ette pensee, nousvoyons
qii'il a voulu opposer re^llenc'li 411 Sfeigiifeuf a : sa'propre bassesse (A).
V-""'<*-J
-* ^*.,. ;., '
AVANT i,A 1" PAQUE.
43
des-
Mc. i. 9 Or il arriva
en ces jours-la que
Jesus vint de Nazareth
de Galilee, et qu'il fut
baptis6 dans le Jour-
dain par Jean.
datifc 1'eSti, celui-la 1 m'a dit ': * [Celui] siir qui tn verras I'Esprit de
cendfe et deimeurer, c'est lui qui baptise dans 1'Esprit-Saint.
Cf. $23*]
19, Jesus proclame Fils de Dieu lors de son bapteme
iM ' 23).
Mr* m< * s AJors ap-
paralt Jesus [venant]
de UaUiee au Jourdain
vers. Jean, pour etre
baptise par lui.
14 Mais Jean s'en de-
fendait, disant : C'est
moi qui ai besoin
d'itre baptise par toi,
et tu viens a moi?
15 Mais Jesus lui re-
pondit : Laisse-moi
faire en Ce moment;
car c'est ainsi -qi^'il:
nous convient de par-
fairc toute. justice. *
AlorSi il le laisse faire<
16 Baptise;, Jesus .re-
monta aussitdt de
1'eau.
Et voici que les cieux
furent ouverts pour
lui. Et il vit I'Esprit
de Dieu descendant
cdmme une colombe
[et venant sur lui].
Lc. in- 21 Or il ar-
riva, quand tout le
peupleeut regu le bap-
tenie,quej Jesus ayant
6t6 baptise, pendant
qu'il priait t le ciel fut
ouverty ? a et que I'Es-
prit- Saint descend it
sur lui en forme cor-
pdrelle commeune co-
lohibe, et qu'il y eut
une voix [partie] du
ciel : Tu es mpn ?ils
bieh-ainie ;en t6i je ihe
Suis complu.
10 Et aussitdt, re-
montant de 1'eaui il vit
les cieux fehdus et
I'Esprit descendant
vers Itii tonlme une
colombe.
11 Etily eut une voix
[partie] des cieux :
TU es mon Fils bien-
aiin6 i en toi je me suis
complu.
17 Et voici qu'une
voix [venue] des Cieux
disait : Celui-ci est
mbn Filsbien-aime,en
qui je me suis complu.
(Suite, $ 21.)
30. 6en<SalOgie humaine du Christ.
Lc. m. 2 ^ Et Jesiis en commen-
MT. i. J Livret d'origine de
Jesus, Christ, fils de David [et]
fils d' Abraham :
2 Abraham engendra Isaac. Isaac
19. Au Jourdain, le 6 Janvier 28. Le Precurseur avail une profonde estime
pour Jesus; mais il De savait pas encore que Jesus etait le Mess i a. La desccnte
du SainUEsprit fat pour lui le sigae revelateur (Of. 23). En parlant a Jesus,
Died le Pere s'adressait a la foule. .(A). ,
20: Pour lea anfciens; la filiation adoptive avail ' nae valeur juridique sem-
a celle d? la filiation reelle. Poiir dresser I'arbre genealogique de
44
II. DU PRECURSEUR AU CHRIST.
cant [son ministere], avail environ
30 ansj etant fils, comme on le
pensait, de Joseph, Ols d'Heli,.
* (flls de Matthat, fils de Levi),
flls de Melchi, fils de lannai, fils
de Joseph, ai > fils de Mattathias,
fils d'Amos, fils de Naoum, fils
d'Esli, fils de Naggai, 26 fils de
Maath, fils de Mattathias, fils de
Semem, fils de losech, fils de loda,
27 fils de loanan, fils de Resa, fils
de Zorobabel, fils de Salathiel, fils
de Neri,.28 fii s de Melchi, fils d'Ad-
di, fils de Kosam, fils d'Elmadam,
fils d'Er, 29 fils de Jesus, fils d'Elie-
zer, fils de lorim, fils de Matthat,
fils de Lvi, 3 fils de Sim6on, fils
de Juda, fils de Joseph, fils de
lonam, fils d'Eliacim, 31 fils de Ma-
lea, fils de Menna, fils de Matta-
tha, fils de Nathan, fils de David,
32 fils de Jess6, fils de lobed,
fils de Boos, fils de Sala, fils de
Naasson, 3 s (fils d'Aminadab), fils
d' Admin, fils d'Arni, fils de Hes-
ron, fils de Phares, fils de Juda,
s* fils de Jacob, fils d'Isaac, Cls
d' Abraham, fils de Thara, fils de
Nachor, 35 fils de Se'rouch, fils de
Ragau, fils de Phalec, fils d'Eber,
fils de Sala, 36 fils de Gainan, fils
d'Arphaxad, fils de Sera, fils de
Noe, fils de -Lamech, ^ fils de
Mathousala, fils de H^noch, fils de
laret, fils de Malelee'l, fils de Ca'i-
nan, fils d'Enos, fils de Seth,
tils d'Adam, fils de Dieu.
engendra Jacob. Jacob engendra
Juda et sesfreres. ? Juda engendra
Phares et Zara, de Thamar. Pha-
res engendra Esrom. Esrom .en-
gendra Aram. * Aram engendra
Aminadab. Aminadab engendra
Naasson. Naasson engendra Sal-
mon. & Salmon engendra Booz, de
Rahab. Booz engendra lobed, de
Ruth. lobed engendra Jesse. 6 Jess6
engendra le roi David.
David engendra Salomon, de la
femme d'Urie. 'Salomon engendra
Roboam. Roboam engendra Abia.
Abia engendra Asa. 8 Asa engen-
dra Josaphat. Josaphat engendra
Joram. Joram engendra Ozias.
9 Ozias engendra Jothani. Jotham
engendra Achaz. Achaz engendra
Ezechias. 10 Ezechias engendra Ma-
nass^. Manass6 engendra Amon.
Amon engendra Josias.' 11 Josias
engendra J^chonias et ses freres,
lors'de la deportation a Babylone.
12 Apres la deportation a Baby-
lone, Jechonias engendra Salathiel.
Salathiel : engendra Zorobabel.
13 Zorobabel engendra Abioud.
Abioud engendra Eliacim. Eliacim
engendra Azor. 1* Azor engendra
Sadoc. Sadoc engendra Achim.
Achim engendra Elioud. ' Elioud
engendra Eleazar. Eleazar engen-
dra Matthan. Matthan engendra
Jacob. 16 Jacob engendra Joseph,
le mari de Marie, de laquelle
naquit J6sus qu'on appelle
Christ .
17 Done, total des generations :
depuis Abraham jusqu'a David :
14 generations;
et depuis David jusqu'a la deporta-
tion a Babylone :
14 generations;
et, depuis la deportation a Baby-
lone jusqu'au Christ : ' -
14 generations.
Joseph, saint Luc utilise sans derate des documents de famille rccneillis a Nazareth,
saint Mt. des documents officiels trouvds a Bethleem. L'un etl'autre complfetent
la liste par 1'Ancien Testament. La grace faisait d'Adam; innocent un veritable
fils de Dieu (A). Si Jesus est ne le 25 decembre de 1'an, 5 avant notre ere,
il avail 31 ans lors de son bapteme, et 33 ans quand il est mort. Lors done
quetu entends dire que 1 Fils de Dieu est fils de David et d'Abraham, n'hesite
plus If croire que toi, flls d'Adam, tu cjcyjendras flls de Djeu (C). C(. I
AVANT LA 1" PAQtlE.
45
21. Jeftne et tentation du Christ.
t Lc. iv. 4 Or, Jesus,
rempli de 1'Esprit-
Saint, revint du Jour-
dam. Et il e" tait conduit
par 1'Esprit dans le d6-
sert, 2 pendant40 jours,
tente" par le diable.
Et il ne mangea rien
durant ces jours-la.
Et (juand ils furent
ecoules, il eut faim.
3 Or, le diable lui dit :
'. Si tu es fils deDieu,
dis a cette pierre
qu'elle devienne du
pain. '* Et J6sus lui
r6pondit: II est 6crit:
Ce n'est pas de pain
seul que vivra I'hom-
me. (y.5apres v* 12^.
f 9 Or, il le conduisit
a Jerusalem. Et il le
.placa sur le Pinacle du
Hi6ron etlui dit : Si
tu es fils de Dieu, jette-
toi d'ici enbas. 10 Car
il est 6crit : A ses
anges il donnera des
orares d ton sujet pour
qu'ils le gqrdenl. ll Et
[il est ecrit] :, Sur
[leurs] mains Us lepor-
teront de peur que tu
ne heurtes ton pied d
'une pierre. 12 Et r6-
pondant,Je*susluidit :
11 est dit : Tu ne
tenteras pas le Sei-
gneur, ton Dieu .
*> Et Payant conduit
plus haul, il luimontra
tous les royaumes de
la terre, en un rien
de temps. 6 Etle diable
lui dit C'est a toi
que je donnerai cette
puissance tout entiere
Me. i. la Et aussitdt
1'Esprit le pousse au
desert. 13 Et il 6tait
dans le de'sert pendant
40 jours, tente par Sa-
tan. Et il gtait avec les
betes sauvages.
-Mr. iv. * Alors J6-
sus f ut conduit au de-
sert par 1'Esprit, pour
6tre tent6 par le diable.
2 Et apres avoir jeu-
n6 40 jours et 40 nuits,
il eut faim. 3 Et s'ap-
prochant, le tentateur
lui dit : Si tu es fils
de Dieu, dis que ces
pierres deviennent des
pains. 4 Mais lui, il
repondit : 11 est crit
Ce n'est pas de pain
sent que vivra I'nom-
me, mais de toule pa-
role qui sort de la
bouche de Dieu.
8 Alors le diable
Temmene a la Ville
Sainte. Et il le placa
sur le Pinacle du Hie-
ron, 6 et lui dit : Si
tu esfils de Dieu, jette-
toi en bas, car il est
ecrit : A ses anges
.il donnera des orares
d ton sujet : et sur
[lours] mains ilstepor-
leront, de peur que tu
ne heurtes ton pied d
une pierre. 7 J^sus
lui dit : . Aussi bien
il .est <5crit :, Tu ne
tenter as pas le Sei-
gneur, ton Dieu.
8 De nouveau, le
diable rcmmene sur
une montagne tres
haute et lui montre
tous les royaumes du
mbncle avec leur gloire.
9 Et il lui dit: Cela, a
toi je donnerai tout, si
VH, 14 : II est manifesto que notre Seigneur est issu de Juda, tribu dont Moise
ne dit rien quand il parle des pretres. ' .
21. Desert de Juda, janvier-fevrier 28. Durant le long jeunc duSauyeur, les atta-
ques'du demon se renouvelercnt. Les trois dernieres sont racontecs en detail.
Saint Luc a interverti 1'ordre des deux dernieres pour simplifler et clore son
3 *** ,
II. DU PkCULS.'[jR. AU CttRIST.
ayec leur gloirej
Car c'est a moi qu'elle
a. ete remise,! Et a qui
je veux, je la donne.'
7 Toi done,' si tu te
prosterries devant, moi,
elite sera a toi tout
entiere! 8 Et Jesus,
reppndant, ;lui dit : II
est ecrit : C'est devant
le Seigneur, ton Dieu,
que tu te prosterneras ;
etc' est a Lui seul que
tu rendras un eulte!
13 Ayant alors. epuir
se toute teritation, le
diable s'eloigna de lui,
jusqu'au. moment [fixe
par la divine Provi-
dence].
J-ombant a [mes piedsj
tu te prosternes de-
vant moi. 10 Alprs,
Jjfisus lui dit : fU'tire-
toi, Satan! Car il : es^
6cfit : G'e,st deyant le
StAf fi.ytffi/v* tnv) DiPti ft^tP
f_j pt'jy/tpU'f , .tiifiti .jL/tt/u* u ttt/
/?/ y/' yty*ft ^Ifl^vtj^ **fj *? * /*' ' p^t
bi/m seui que tu ren-
drqs un culte i
' J - Alori? le diabje le
laisse,
13b Et les anges le . Et vp|c,i ,qu,e des an-
servaient (Suite, S 35). .ges 5'apprpcher.ent(de
lui]. Et lisle servaienib
(Suite,vg35).
22. Teinoignage official du Pr^curseur.
.JN. i. 19 Et vpici quel fut le te"moignage de Jeaa, lorsque les
Juifs envpyerent verslui, de Jerusalem, des ,pret.r,es et des 16yite : s, po.ur
lui" demander : Qui es-tu? 2 Et il reconnut, loin ,d? nieHl
,
nut -7 Qe n'^est pas moi qui suis le Christ. ... ?\ Et jls ;lui deman-
derent : Qupidpnc? tu es Elie? Et il dit : Je ne ; le sui's'pas. ' E^-
"
tu le Prppltiete? Et il r6pondit : Non . 22 Ils luj " clirjeiit; done
Qui e,s-tu? afin.que nous donnions une reponse a c.eu^ qui nous
.ont envpyesj quedis-tude toi-meme? - s Etil dij,- : . Je .?ujjs la ydix-
d,e-ee{ui-qui'-crie-dans-le-aesert : Redressez la voie du Seigjifeuri cprnme
a dit J,e prophete Isaie. 24 Et Ton avait epvpy6 des Pharisiens.
25 Et ils I'interrogerent etlui dirent : Pourquoi dpnp bapjiises-iii, 91
tu n'es'ni. le Ghrist, ni Elie, ni le Prop,hete? 26 Jean leur ".rtppjridiji,
disant : Pour moi, je baptise dans 1'eau; au miliey die Vous se tjent
quelqu'un que vous ne connaissez pas, ' i1 qui, vient apres mPi [6t]
dpnt je ne suis pas digne de d6lier la courroie de la sandate. :
28 Cela se passa a Bethanie, au dela du Jourdain, ou Jean feap-
tisait.
23. Comment Jean a reconnu le Christ (Of. $ 19).
JN. i. 2 ? Le lendemain, il voit Jesus venant a lui, -ej dit : Voici
TAgneau de D.iieu, [celui] qui 6te le p^che" du monde. 3 P C'est lui dpnt
j'ai dit : Pe'rriere moi vient un homme qui a ! passe devant moi !
rpcit S Jiriisajem. Cela ne change rien a la substance des fails (A.). Citations :
DEDT. viii, 3: Ps. xc, ll-l2;pEuf. vi, 16, cf. Ex. xvii, 1-7; DEUT. vi, 13-14.
" 22. 'A Rel'liariie de Transjordcme, dans la premiere '; quinzaine de-mars, l,es
dclegucs du Stiahedrin vonl questionner le Baptiste, .qpi Tepond simplement :
.!e suis rhumble heraut <! Roi-Messie. JN, i, 23, citatjpn d'IsV XL, 3.
23. La delegation est repartie. Devant un auditoire restreint raais
quc' (cf. 187}j Jean designe I'Agneau sans tache, -doat lerle sera de laj.re.djs-
AVANT LA 1" PAQtfE. ti
r il existait, avant rooi. 31 Et pour moi, je ne le- connaissais pas;
mais c'est ppsr qu'il spit manifests a Israel qua je suis venu, moi,
quibaptisB4ausreau.il
32 Et Jean rendit t6mo.ign.age, en disant : J'ai vu TEsprit descen-
.-, _ .,~~y V^V^U-t ACW *** V** VtJLU * V^XsAUA 3U1 U UA tiVl. Vj* * <jbh7 A .U42LS4 J U
descendre et demeurer, c'est lui qui baptise dans 1'Esprit-Saint. ? * Et
c'est bien ce que j'ai vu, et j'ai rendu te"moignage que celui-ciest l'elu
de Dieu.
24. JLes trois premiers disciples de Jesus.
JN. i. 35 Le lendemain, Jean se tenait encore [la], ainsi que deux de
ses disciples. ? 6 Et attachant son regard sur Jfeus qui passait, il dit :
Voici i'Agneau de Dieu. 37 Et les deux disciples entendirent ce
qu'il disait et suivirent Je"sus.
88 ' J6sus, s'6tant retourne et voyant qu'ils le suivent, leur dit :
- Que cherchez-vous ? Us lui dirent : Rabbi, ce qui signifle
maitre .. oii demeuresrtu? 39 II leur dit ; Venez et voyez.
Us vinrent done et virent ou il demeurait.
Et 11s demeurerent aupres de Lui ce jour-la. ,
C*6tait a peu pres la 10" heure. ~
40 Andr6> le frere de Simon-Pierre, tait un des deu? qui avaient
entendu les paroles de Jean et qui 1'avaient suivi 41 II v^, trouver
tout d'abord son frere Simon et lui dit : Nous avons trpuv6 \e
Messie! ce qui signifie Christ ?; * z II i'amena & Jesus. Jesuk,
arrfeant son regard stir lui, dit : Tu es Simon, le fils de Jean; tu
t'appelleras Cephas ce qui signifle Pierre .
25. Deux nouveaux disciples.
JN, i. 43 Le lendemain, Jesus resolut de partir pour la Galilee.
Et il .ya, trouver Philippe. Et J6sus lui dit : Suis-moi. 41 Or Phi-
lippe 6tait de Bethsaida, de la ville d' Andre et de Pierre.
45 Philippe va trouver Nathanael et lui dit : Celui de qui ont ecrit
Moi'se dans la Loi, etles prophetes, nous 1'avons trouvjS! C'est Jesus,
fils de Joseph, [J6sus] de Nazareth. 4e Et Nathanael lui dit : De Naza-
reth peut-il venir quelque. chose de bon? Philippe lui dit :
Viehs et vois. '
repondit :
t'appelat, quand tu 6tais sous le figuier, je t'ai vu.
paraJtre le p6ch6 (cf. 18). Nous avons vu comment le caractere messianiqne
de Jesus fut r.evele a Jean ( 19). >
: 24. BtSthanie de Transjordcme, vers 4 heures du soir. Ah ! qu'elleest douce
.la .premiere entrevue de Jesus ayec Jean et Andr6! Le lendemain matin, Andre
VA cherclier son frfere Simeon (Simon), auquel Jesus impose ie nom de Kepha
(Pierre), sans lui fin tfonucr encore la raison (ef. 121). L'appel definitif de ces
premiers .dfscjiples ,( .46), ifct leur election comme collaborateurs de 1'oeuvre
divine ( 54) h'auront lieu que plus tard.
25. J6sus -se 'rend -ft Bettisaide, ou il appelle Philippe. Celui-ci, tout ravi, va a
Cana preycpir I<athaiiael-Bafth61ciny ,Xif; ; 317); Nathanael invite Jesus et ses
yenir, aux'np.cps de pana. ' ' ' ' \ , .
48 ' II. DU PRECURSEUR AU CHRIST.
lui repondit : Rabbi, tu es le fils de Dieu, tu es le roi d'Israe'l! &0 J6sus
lui repondit : Parce'que je t'ai dit : Je t'ai vu au-dessous du figuier,
tucrpis? Tu verfas de plus grandes chases que celles-la. 61 Et il
lui dit : En verity, en ve'rite, je vous le dis : vous verrezle ciel ouvert
et les anges de Dieu montant et descendant au-dessus du Fils de
1'homme. '
26. Aux noces de Gana.
JN. ii. } Et leS'jour, ilse fit des noces a Cana de Galilee. Et la mere
de J6sus 6tait la.
2 Or, Je"sus aussi fut invit6 aux noces, ainsi que ses disciples
'
pas encore venue.
& Sa mere dit aux serviteurs : Quoi qu'il vous dise, faites-[le]l
6 II y avail 1 6 urnes de piecre, disposes pour les ablutions des
Juifs, contenant chacune deux ou trois mesures.
1 Jesus leur dit : Remplissez d'eau les urnes. .Et Us les re m-
'plirent iusqu'en haut.
8 Et il leur dit : Puisez maintenant et portez au maitre d'hdtel.
Et ils [en] porterent.
, 9 Lorsque le maitre d'hdtel cut gout6 1'eau changed en vin, et il ne
savait pas d'ou venait [ce' vin], mats les serviteurs qui avaient puise '
1'eau le savaient, le maitre d'h&tel appelle l'e"poux 10 et lui dit :
Tout le monde sert d'abord'le bon vin^ et, quand on est ivre, le
moins bon. Toi, tu, as gard6 lebon yin jusqu'a present!
w Tel fut, a Cana de Galilde, le premier des miracles que fit J6sus.
II manifests sa gloire et ses disciples crurent en lui.
27. Bref sejour a Gapharnattm.
JN. ii. . 12 Apres cela, ildescendit a Capharnaiim, lui, ayec sa'm6re,
et ses freres et ses disciples. Et ils y resterent quelques jours.
i - . ' .
i " ' - . / - '
28. Expulsion des vendeurs du Temple. .
fLc. xix. * 5 Entrant Mc.xi. 151> Et entrant Mr. xxi. 12 Et Jesus
dans le Hieron, il se dans le Hieron, il se entradanslehieronde
mit a chasser ceux qui mit 'a chasser ceux qui Dieu et chassa tous
vendaient, vendaient et ceux qui ceux qui vendaient et
26. Cana, mars 28, le surlendemain de Pentretien avec Nathanael ou, si Ton
pense que Jesus n'a.pas eie a Bethsai'de, le surlendemain du depart de Betha-
nie. J6sus, apres un refus motive, accorde le miracle, demande avec tant de con-
fiance ct tant d'humilit6 (cf. 115).
27. Mars 28. Jesus ne s'installe pas encore a Carpharnaum. II y accompagne
seulement ses premiers disciples qui sont presque tous pgcheurs duLac de Tibd-
riadc. Les Synoptiques out passe sous silence ce court sejour en Galilee, ainsi
quelescjouren Jud6eque saint Jean va nous raconter '(A). Notons que saint Jean
ctait a la fois disciple * et frere c'est-a-dire cousin de Jdsus, car il semble
bien que Salom6 soil la femme de Z6bedee etla soeur de la Tre's Sainte Vierge
(cf. 293). '.--' .
28. Jerusalem, mars 28. Saint Augustin admet que saint Marc a deplace d'u?i jour
cet episode. On peut croire que les trois Synoptiques, qui n'ont raconte qu'un
voyy^e a Jerusalem, out place o r ccit a ce moment. Saint Jean, tcmoin
1A PREMIERE PAQtfE.
49
* 6 leur disant : II
est crit : Et ma mai-
* son sera une maisonde
priere; et vous, vows
en files une caverne de
brigands! (Suite,
8 233.)
achetaient dans le Hie-
ron;
Etil renversa les ta-
bles des changeurs et
les sieges de ceux qui
vendaient les colom-
bes. 16 Et il ne per
mettait pas qu'on tra-
versal le Hieron avec
des charges. ". Et il les
enseignait et leur di-
sait: N'est-ilpas6crit:
Ma maisonseraappetee
maison de priere pour
toutes les nations? et
vous, vous en avez fait
une caverne de bri-
gands! * (Suite, S 233.)
ceux qui achetaient
dans le Hieron.
Et il renversa les ta-
bles des changeurs et
les sieges de ceux qui
vendaient les colom-
bes.
is II leur dit : II
est ecrit : Ma maison
sera appelee maison
de priere; el vous, vous
en faites une caverne
de brigands I (Suite,
S229.)
JN. ii. is Et la Paque des Juifs e"tait proche. Et Je"sus monta a Jeru-
salem. u Et il trouva dans le Hi6ron des gens qui vendaient des
boeufs et des brebis et des colombes, et [u trouva] les changeurs
sur leurs sieges.. 16 Et faisant un fouet avec des cordes, il les cnassa
tous ^u .Hieron> avec les brebis et les bceufs. Et il r6pandit la petite
monnaie des changeui'S, et renversa leurs tables. 16 II dit a ceux qui
vendaient les colombes : Emportez cela d'ici! ne faites pas.de la
maison de mon Pere une maison de trafic ! :
17 Ses disciples se souvinrent qu'il est ecrit : Le zele de la maison
me consumera.
29. J6sus a le pouvoir<de se. ressusciter lui-mfime
(Cf. $274).
JN. n. 18 Les Juifs done prirent la parole etlui dirent : Quel mi-
racle nous montres-tu, pour agir de lasprte? 19 Je"susrepqnditetleur
dit : D6truisez ce Temple, et en trois jours je le releverai
20 Les Juifs done lui dirent : On a mis quarante-six ans pour batir
ce Temple, et en trois jours tu le re!6veras?
21 Mais lui parlait du Temple de son corps. 22 Lors done qu'il fut
ressuscit6 [litter. : releve] d'entre les morts, ses disciples se souvinrent
[de cette prediction, ense disant] :. C'est cela qu'il disait. Et ils
crurent a 1'Ecriture, et a la parole qu'avait dite Jesus.
oculalre, 1'a dcHb6r6ment sltu6 a lal Paque. Les Synoptiques citent Is. LVI,
7, cf. JfiR. vii, 11. Saint Jean cite Ps. ixvu, 10, cf. JER. xx, 9 j xxm, 9 et Ps.
cxviji, 139. . .
29. Cette Paque est celle de Van 28; car les travaux commences ea Tan 20/19
avant notre ere, duraicnt depuis 'iG ans. Cette date, indiqude par saint Jean, est
confirmee par saint Luc nous disant que Jesus fivait environ 30 ans (20) a la,
15 ; iannee de Tibere ( 15). En mars 28, Jesus avail probablcmcni trenteetun
ans et deux mois. La mysterieuse prophetic sera exploitee le Vcndredi-Saint
(274) par les ennemis de J6sus. Ellc donnera a saint Jean la certitude dela re-
surrection du Christ ( 310). :
EVANGELIQOE. 4
II. DU
30. Conversions imparfaites. Entretien avec Nicodeme.
JN. in. S3 Or, epnime il^tait a Jerusalem pour la Paque, du rant la
f6te, beaucoup crure'nt en son nom, voyant les miracles qu'il faisait.
2 * Mais lui, Jesus, ne se corifiait pas a eux, car il les connaissait tous.
23 Et parce qu'il n'avai^pas besoiri qu'on rendit tSmoignage au sujet
de rhomme, car lui-mme savait ce qu'il y avail dans rhomme.
iii. I 0r, il y avait parmi les pharisiehs un hommeappele' Nicpd&ne,
Tun des principaux d'entre les Juifs. ? Celui-ci vint le trouver durant
la nuit et lui dit : ' '
Rabbi, nous sayons que tu es venu de la part de Dieu.cpmme
docteur,car personhe ne ^eut faire les miracles que tu fais si Dieu
n'est pas avec lui.
^ 3 En vferite, en verity, jete le dis, lui repondit Jesus, nul, s'il ne
nait d'en haut, ne peut vpir le royaume de Dieu.
4 Comment un honame peut-il naitre, 6tant vieux? lui dit Nico-
deme; peut-il entrer une seconde fois dans le sein de sa mfere et re-,
naitre?
? En v^rite, en v^rite", jete le dis, lui repondit Jesusj nul, s'U ne
nait de 1'eau et del'Esprit, ne peut,entref ,dans |e royau,Vie des n -'----
Ge qui est n6 de -la chair est chair, et ce qui est n$ 'd<s :'.^'"-
esprit. ^Ne t'6tPnne pas si je t'ai (jit? II ^ypys^^ut naitre
8 jte yent .souffle ou il veut, ettu, entends sa ,y<?ix; mais tu ne f sjii.'jij
d 7 pu il vieht ni ou il va. Ainsi en,' est-il .(3[e.quiconque est n^ d.e V^sp'f jti
~ V Comment cela. peut-il se'f^ii-eilui dit NicQcl^The.
10 Tues le docteur d'lsrae'l^ Mui VJF6p ( ondit j&us, et tu
cela? ll En ve>ite, en v6rit6, je t!af(irme que ^pus par'
, , ,, ^^
nous savons et [que] nous rendons tlmoignage de ce"qu,9'jijpu
vu, et [malgre" cela] vous n'aceeptez pas notre t6moignage! ^ Si"je
vous ai dit les choses terrestres et que vous-ne croyez pas, comment
croirezryous si je vpqs dis les choses qelestes? 13 Etpers9nne n'est n^Qhte
au ciel, si ce n'est celu'i qui est descendu du ciel; le Fils de rhomme,
qui est dans le ciel. u Et de mehie que Moi'se a 61ev6 le Serpent dans le
Desert, ainsi faut-il que le Fils de 1'homme spit 6lev6, 15 afin que qui-
conque croit, ait en lui la vie ^ternelle.
31. Le jnpnde juge d'api-^^^on attitude envey^Jifesus,,
JN. m. 16 Car, Dieu tant aim6 le monde gu?U a .donne' [spnj Fils
uriique,.afln que quiconque Cjrpit en lui ne p6rise pa, niais qu'il
^it la vie eternelle!..;. . '".'. .
'.. ir Car, Dieu n'a'pas envoye [son] Fils dans- le mpnde pour ^'uger le
monde, mais pour que J|e inonc^e .spit sauy6 par '-lui; " W -^Ijii qui
croit en lui n'est pas" jug6... ' . ' f! . /
.Celui qui ne'croit .pas est .d6ja juge, par.ce. o.U'i! .n'a, .pas cru au
nom du Fils unique de Dieu! 19 Or, vpici en quoi eonsiste lejuge-
ment : c'est'que la lumiere est venue :dans le monde et; les hpmmes
3Q- Jerusalem, fln-mcirs 28. Dans sa bontd, Jesus expose a ce piaitre le ca-
r^tctfere spjritiiel de sa doctfiije';.'il lui laisse' e'ntreypir"sa mission, 's'a Passion
comie souy<;ie de grSce; il ,ne Vledaigne pas de pregdre un' point d'appui sur
rt r T t fk^<4niVt ant *4T' ftitnnt "' lj Cavtrkartt j^*oiTr>in' fiWilfA' rill' calltf ^Prtiit />aln a'a
i'Ancien Testaffliient en citant IK Serpen^ d'air.^in, flgnre- du salut. Tout cela s.e
Jieurte a la resistance pass.ive : du docteur (La,g.) nuUemeht dispqsS fi s'en r6-
mettrea Jesus po.ur spn saluy-T Cf. ISOMBRESJ' xxii;-9 ,(le Serp,ent i'airaiji), '"
31. Reflexions de saint Jean VEvangeiistei empruntees |i d'autres discours de
~ " ~* -^ ^ '
'-*<. , s / -M Ji. > _, f f f ,
SEJOUR EN'JUpEE;. > 51
ont pr4f4r6 les t^nebres a la lumiere car leurs oeuvres e"taient
mauvaises...
20 Car quiconque fait le mal hait la lumiere. Et il ne vient pas a
la lumiere, afin que ses oeuvres ne soient pas connues pour ce qu'elies
r.valent. 21 Mais celui qui pratique la verite, vient a la lumiere, de
f "'"i, que ses bsuvres soient manifestoes comme faites en Dieu.
S. Dernier temoignage du Precurseur.
JN. m. 22 Apres cela, Jesus yint, ainsi que' ses disciples dans. le
pays de JudSe. Et 11 passait la quelque? jours avec eux. Et il bapti-
sait... . , -
2 ? Or, Jean aussi baptisait, a Ainon, pres de .Salim car il y avait
'la beancoup d'eau - et 'les gens venaient et se:faisaient baptiser.
24 Car Jean n'avait pas encore 6te jete en prison,
26 Les disciples de Jean eurent done une contestation ayec un Juif
..i propos de purification. , 26 Et ils vin'rent vers.Jean et lui direht :
', Kabbi, celui qui ^itait ayec toi au dela dii ^o'urdain, auquel tu
'as rendu t^moigna^e, le voila qui baptisej et tout le monde ya a
lui!... " ' ." . .
" II n'appartient pas a 1'homme, r^pondit Jean, de prendre ce
plus vive, a cause de la vpix de l'6poux. C'est bien la ma joie, qui
est a son comble i 30 II faut que Celui-la croisse et que moi je diminue !
33. La revelation dn Fils de Dieu.
JN. in. ? J elui qui vient d'en-haut est au-dessus de tons!
, Celui qui est de la terre/appartient a, la terre et parle [a la facon]
de la terre'. Celui qui yienjt qiii ciel 32 temoigne de c.e qu'il a vji et
entendu. Et personue n'accepteson temoighage. 33 Celui qui aaccept6
son temoignage a sign6 de son sceau que Dieu est v6ridique!
34 Car celui que Dieu a envoye", dit les paroles de Dieu, car ce n'est
pas avec mesure qu'il dpnne I'Esprit!
35 Le Pere aime le Fils i Et il a tout remis dans sa main. 36 Celui
qui croit au Fils a la vie e"ternelle; celui qui refuse de croire au Fils
ne verra pas la vie; mais lacolerede Dieu reste [suspendue] sur lui..
Jesus. L'incredulit6 n'a aucune excuse ; la foi est recompenses par une connais-
. sance de Dieu de plus en plus intime. Lc. iv, 18-19, cittti.m d'Is. LXI, 1-2.
32. Ainon, uvril 28. Saint Jean Chrysostome nous assure que le bapteme donne
alors par les disciples n'avait rien de plus que celui de Jean. Le bapteme Chre-
tien produira la gr&ce, parce qu'il tiendra sa vertu de la Passion et de la Resur-
rection du Christ.
33. Reflexions de saint Jean 1'Evangeliste. Le Baptiste avait bien raison de
s'enthousiasmer a la nouvelle des succes de Jesus. Refuser d'ecouter Jesus et
de se soumettre a son influence, c'est se separer de Dieu. Suffit-i) done de
croire au Fils pour avoir la vieeternelle? Nullement. Ecoute le Christ declarer
cela en ces termes : Ce n'est pas quiconque dit : Seigneur! Seigneur! qui entrera
dans le royaume des cieux [cf. 74] ; et le blaspheme contre I'Esprit [cf. 166]
suflit pour que Ton soit jet 6 dans la Gehenne. Et que parle-je d'une partie du
dogme ! Car, meme avec une foi orthqdoxe dans le Pere, le Fils et I'Esprit, si 1'on
o'avait pas une conduite droite, la foi ne servirait de rien pour le salut (C).
''--'"'/ - ' '' ', t
II. DU PRECURSEtfR AU CHRIST,
34. Saint Jean-Baptiste est jete ett
'Lc. in. [ 18 Frequem-
ment done et par d'au-
tres exhortations , en-
core, il 6vang61isait le
peuple, 8 18]. t 19 Mais
le ,t6trarque H6rode,
i-epris par lui au sujet
d'Herodiade la femme
de-son frere, et au su-
jet de toutes les mau-
vaises actions qu'il
avail commises lui H6-
rodej 20 aj o'uta encore
ceci a tout [le reste] :
il enferma Jean en
prison!... (Suite, S 19.)
Me. vi. 17 CarH6rode
lui-meme avail envoy6
arrfiter Jean et 1'avait
enchain^ en prison, a
cause d'H6rodiade, la
femme de Philippe son
fr6re, parce quil 1'a-
vait
18 Car Jean disait a
H6rode : II ne t'est
pas permis d'avoir la
femme de ton frere.
19 Or, H^rodiadelui
en voulait et ietait r6-
solue a le faire tuer.
Et elle ne [le] pouvait
pas, 20 car .flerode
avail du respecl pour
Jean, sachant que
c'6tait un homme juste
et saint. Et il le mettait
a couvert. Et quand il
1'entendait, il e"tait fort
perplexe; et[pourtant]
il 1'ecoutait volontiers
(Suite, 8 103).
MT. xiv. 3 Car alors
H6rode avait fait arre>
ter Jean et 1'avaty en-
chain6 et mis en
prison, a cause d'H6-
rodiade, la femme de
Philippe son frere.
* Car Jean lui disait :,
II ne t'est pas permis
de 1'avoir.
5 Et youlant le tuer, il
craignit la foule, parce
qu'on le tenait pour
un 'prophete. (Suite.
SW3).
. 34. Ifachfronte, debut de mai 28. H6rode-Antipas n'ose pas faire p6rir le Bap-
tiste, par crainte du peuple. Mais la haine personnelle d'Herodiade saura trouver
1'occasion de se venger ( 103). - On a vu au 32 1'allusion faitepar saiat Jean
a cet emprisonnement raconte par les Synopliques. , ,
TROISIEME P ARTIE
LE MINISTERS EN GALILEE, JUSQU'A LA DEFECTION DE NOMBREUX
DISCIPLES
1" section. Jisus tfiloigne de la Judde el va pricker en Galilee.
35. Retour en Galilee.
Lc. iv. . n t Et Je"sus, Me. i. u *Etapresque Mr. iv. " Et ayant
parlavertu del'Esprit, Jean cut 6t6 hvre", J6- apprisque Jean avail
retourna en Gahle'e. susserendit en Galilee, 6te livre, il se retira
(14YS38). (14VS38). en Galilee. (13, 8 40).
JN. iv. 1 LOTS done que le Seigneur cut appris que les Pharisiens
avaicnt oui' dire que Jesus faisait et baptisait plus de disciples que
Jean, 2 quoique Jesus lui-m^me ne baptisat pas, mais ses disciples,
3 il quitta la Jude"e et s'en alia de nouveau en Galile"e.
36., Entretien avec la Samaritaine.
a) Introduction d Fentretien. '..:.
JN. iv. * Or, il fallait qu'il passat par la Samarie.
8 11 arrive done a une ville de la Samarie, nommfie Sychar, pres
du champ que Jacob ayait donne a Joseph son fils. "
e La se trouvait la Source de Jacob. Jesus done, fatigue du cheriiin,
etait assis a meme, pres de la source. C'e~tait environ la sixieme
heure. ,
b) Entrelien sur I'eau vive.
i Survient une femme, de la Samarie, pour puiser de I'eau. J4sus
lui dit :
Donne-moi & boire. ~ .
8 Car ses disciples s'en dtaient all^s a la ville pour acheter.des
vivres. .
9 La femme samaritaine lui dit done : ;
Comment toi, qui es juif, me demandes-tu a boire, a moi, qui
. suis une femme samaritaine ?
Car les Juifs n'ont point do rapports avec les Samari tains.
10 Si tu savais le don de DieuJlui r6pondit J6sus, etquelest celui
qui te dit : Donne-moi a boire , cest toi qui 1'aurais pri6! Et
il t'aurait donn6 de I'eau vive.
35. Pour le premier retour en Galilee apres le Bapteme, voir 25. Puisqu 'He-
rode a mis fln a 1'agitation provoqude par Jean, les Pharisiens veulent faire cesser
1'enlhousiasmfc souleve par Jesus. Le Sauveur juge done a propos de renoncer
pour quelque temps a son action en Judee.
36. Au pied du Garizim, mat 28. Le disciple bien-aim6 a regn de J6sns la
confidence de cet entretien. En disant : < Donne-moi a boire , c'est 1'amour de
53
;,^^
i ^ r _ * ~" ^ ^' Ht y
I I ;
54 III. LE MINISTERS EN^GALILEE.
u Seigneur, lui dit-elle, tu n'as rien pour puiser et le puits est
profond. Comment aurais-tu done 1'eau vive? 13 Serais-tu plus grand
que notre pere 'Jacob, qui nous a donne le puits? Et il en a bu
lui-rneme, et ses fils, et ses troupeaux. v
1S Quiconque boit de cette : eau; lui repondit Jesus, aura soif
encore; u mais qui bbira de 1'eau que je lui donnerai, n'aura plus
soif a jamais. Mais 1'eau que je .lui donnerai, .sera en lui une source
d'eaujaillissant eii vie 6terneile: .
16 Seigneur,- lui dit la femme, doune-moi cette eau, afin que je
n'aie plus soif et que je ne me rende plus ici pour puiser.
e) Jesus se rfoele comme Messie.
is Va, lui dit-il, appelle ton mari et [re]viens ici. '
17 Je n'ai pas de niari, lui r%6ndit la ferrime.
-r Tu as;:bien dit : Je n'ai pas de mari , lui dit J^sus, '? car tu
as eii cinq maris, et maintenaiit cfelui que tu as ;n'est pas ton itiari;
[enj cela,.tu asJdit-vraC: ." ./".! .'."''.'..';''. :
fr 13 Seigneur^ liii dit la femme, je vbiS' que tii es un prophetet...
8( > Nos peres ont adof6 sur cette moritagrie. Et vous dites que c'est a
Jerusalem qu'estle lieu ou il faut adorer. -,-.-. :
:''-^- '.?i 'Femme, i lui dit J6sus, crois-mol : I'heure ,vient ou ce ne sera
ni sur cette mont^gne ni a Jerusalem' que vous adoi-erez le P^re..,.
22 Vbus adbre_z ce qiie ypus ne cprinaissez jnas; nous adorons ce que
nous connaisso'ns, car lesalut doit 'venir aes Juifs. 2S Mais I'heure
vient et c'est maintenant pu les vrais adorateurs. adoreront le
Pere en esprit et : v&rit& Aussi bien, ce soiit ceux-la que le Pere
cherche pour adorateurs : 24 Dieu est esprit, et ceux qui Padorent
doivent adorer en esprit et V6rite.
25 j e sais, Jui dit la femme, que le Messie va venir. , Celui
qu'on nomme Christ . Lorsque celui-la sera venu, il nous fera
tout savoir. ,
26 .Jele suis, lui dit Je'sus, moi qui te parle. .
<fy Reloitr des disciples. ,
27 Et la-dessus, ses disciples arriverent Et ils s'etonnaient qu'il parlat
ayec une femme. Cependant personne ne dit : Que desires-tu?
6u i Pourquoi parles-tu avec elle? -
28 La femme laissa done sa cruche et s'en alia a la ville. Et elle dit
aux gens : > 29 Venez voir un honime qui m ? a 'dit tout ce que j'ai
fait ; fid serait-il pas le Christ ? 30 Us sbrtirent de la ville; Et ilS venaient
aupres de lui. .
e) L'a moisson, le semeur elle moissonneuf.
a 1 Dans I'interyaUe, les disciples le priaientjdisant :
' -- Rab'bi, inaiige. >.
-^32 j'ai i manger, leur dit-il, un aliment que vous ne ; connaissez
pas. ' " ' "' '" "'" ' .' '" . '-. ' ' "..- ".' :: .- '"
33 Les disciples se disaient done les uns ^ aux autres : .
'' '"''' '
84 Mil iioUfriture, leur dit Jesus, est de faire la V6lont6 de celui
qui m'a ^nyby6 et d'acheyerspriffiuvre. 8a Ne dites-yous pas -.Encore
sa pauvre cr6ataf e qne le Gr6ateur de 1'nriivers reclame; II ecsoif d'amour ! Otii,
plus que jairiais Jesus ^taiter6 = (T). ;-*:'* ]. , .-.-. : : . .-'.
E'ft GAULLE 55
quatre tnois et voici venir lamoisson? Eh bien, je vous dis : Levez
les yeux, et contemplez les champs qui deja blancnissent pour lamois-
son! 36 Le moissbnrieur recoil unsalaireet ramasse le fruit pour la vie
^ternelle, de facon que le semeur se rejouisse aussi bien que le mois-
sbhneiir. S1 Car le proverbe a cela de v'r~ai qu'autre est le semeur et
autre le mbiSsonheurl 3 ? je ybus ai fenvpyS moissonher'ce qui ne vous
a 6pQt6 nulie peine : d'autres bnt pris peine et' vous 6tes 6ntre"s dans
leiir I^Mur. ,
1 f) JSsus parmi les Samaritains.
39 Beaucoup des Samaritains de cette ville crurent en lui, a cause
de la parole de la femme qui attestait : Il.m'a dit tout ce que j'ai
fait. .
40 Lprs done que les Samaritains furent arrives vers lui, ils Pinvi-
terent a demeurer aupres d'eux.
Et il y demeura deux jours.
. 41 Etun bien plus grand riombre crurent a cause de sa parole. 42 Et ils
disaieht a la femme : Ce ii'est plus sur ton rapport que nous' croyons :
car ndus-memes avohs entenau et ho'us savohs qu'il est vraiment le
Sativeur 1 du monde. '
37. Le second miracle de Cana.
JN. iv. * 3 Or, apres ces deux jours, il sortit de la [pour aller] en Ga-
lile'e.
44 En' effet, J^sus lui-mfime a attest6 qu'un .prophete n'sst pas
honore dans son projpre pays (cf. 100).
Lors 'done qu'u yiiit en Galilee, lies Galildens raccueiUirent,
ayant vu tout ce .qu'il avait fait a Jerusalem pendant la Fete.
Car eux aussi 6taieiit allSs a la F6te.
46 II yint de nouveau 'a Cana de Galilee, ou il avait cha'fig6 1'eau en
vin. Et il y avait la.uii fb'hctionnaire de la cour,'dont le fils etait malade
a Capharnaiim. 47 ^yarit appris que J4sus6taitveriu de Judee'en G&-
Iil6e, il se rendit aupres de lui et le pria de descendre et de gue"rir
son fils parce qu'il allait mottrir. * 8 Jesus lui . dit done ;
Ne croyez-vous done pas, a moins de voir des miracles et des
.prodiges? . . : ... .... ' .
* 9 Seigneur, lui dit le dignitaire, descends avant que ne m.eure
mon enfant ! . '
B0 ya, lui dit J6sus, tpn fils yit
L'homme crut; ;a la- parole que Jesus lui. avait dite, etjl s'enalla.
^ l Gomme il 6tait deja en train de descendre, ses serviteurs vinrent
a sa: rencontre., disant': * Ton enfant vit. &2 11 leur demanda done a
quelte h;eure ii-;.s'6tait trouv6 mieux. Us lui dirent done : Hier, a la
septitaie heure, la fievre 1'a quitte. B3 Le pere reconnut done que
c'etait Fheure a laquelle J6sus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut,
lui et sa maison tout'entiere.
... 64 Cefut. encore -im. second miracle. que J6sus fit enyenantdejud^e
en Galilee. '" " ' " .
37. Cdnav thai. 28. Un dignitaire ?de. la coiir d'H6rode-Antjpas attendait le re-
our de Jesus ponrpb'fenir la guerisoti de ,son .enfant. .-Jesus ne yeut:pas jouer le
tour
pere
et
fait encore allusion tax dvapgilei syjidptiques {tf.
III. LE MINISTERS EN GALILEE.
38. Debut du ministere en Galilee.
Lc. iv. Ub Et sa re- Me. i. lv> procla-
nommee se rdpandit mapt' 1'eVangile de
dans tqute la contrSe. Dieu > J6 et disant :
16 Etil enseignait dans Le temps estaccom-
bre par to us.
MT. iv. 17 Deslors,
J&5US commenca a
prficher et a dire :
... .' Faites p6nitence;
leurs synagogues, c61e- pli ! Et le regne de car, le regne desGieux
Dieu est proche! fai- est proche! (Suite,
+ ---> -^ +. S 46.)
(Cf. Jn. iv, 45, pre"- tes penitence et. croyez
c6dent.) " en l'6vangile. (Suite,
39. Jesus prfiche i Nazareth, pour la premiere <. foils.
- ' > . ' ' . s . . ' . '
Lc. iv. J ? Et il vint a Nazareth, ou il avail 6t6 61ev6.
Et il entra v selon sacoutume, lejour du sabbat dahs la synagogue.
Et il se leva pour faire la lecture, n Et on lui remit le livre du pro-
^ihete Isa'ie. Et ayant d^roule le livre, il trouva Fendroit ou il etait
ecrit :
is L'Esprit du Seigneur est sur moi,
parce qu'il m'a bint pour arinoncer la tonne nouvelle aux pauvres,
il m'a envoye proclamer aux captifs la delivrance ,
et aux aveugles une vue claire,
renvoyer libres les opprimes,
19 proclamer une annee de grace du Seigneur. ' '
20 Et apres avoir rou!6 le livre, qu'il rendita Tofficier, il s'assit. Et
tous, dans la synagogue, avaientles yeux fixes sur lui.
21 Or,'il commenca a leur dire : Aujourd'hui est accomplie cette
e"critui'e [qui vientcfe retentir] a vos oreilles...
22 Et tous lui rendaient te"moignage et admiraient les paroles rem-
plies de grace sorties de sa bouche (22 b -3l)>= 100).
40. Jesus prgche a Capliarnaum.
Lr. iv. 3I Et il dos- Me. i. 21 .Etilsseren- Mt. iv. " Et ayant
cendit i Capharnaiim, dent a Capliarnaum. quitte 1 Nazareth, il yint
ville de Galilee. Et il Et aussitdt, le jour du habiter a Caphar-
les enseignait le . jour sabbat, entrant dans naiim, sur les bords
du sabbat^ -. la synagogue, ilensei- de la mer, dans les
: '' gnait. ' i ; regions de Zabulon et
" deNephtali, u afinque
; ' ' / ; ] fut accompli ce qui
.' ': : -\ ! '' ' avait 6t6 dit par le
-'"> ' ''' -' - '' -! ' ' prophete Isaie^en ces
termes :
38. Galilie, mai 28. Le Messie commence en Galilee sa carriere de predicateur
et de thaumaturge.
39. La. Sainte Vjerge a. gard6 dans son'coeur le souvenir des deux episodes
que saint Luc a rapproches. Quelle jpie d'entendre son Jesus commenter Isa'ie!
et (Juelle douleuf:'de-le 'voir rejete par ses compatriotes!i( 100) Is. LXI, 1 s. et
tviii, 6.' ' : >'. ' /; ; ' ; - ' ; ' = - :; ,- - ; ".'''< '''' ~ . '
'' 40. Une'autre prophetic dufmemelsaTe se realise; Le Messie quitte un milieu
completement juif pour s'instatler au milieu d'une population melangee. Le pre-
LES DEBUTS.
57
is Terre de Zabulon et
terre de Nephtali, sur le
cbemin de la mer, [pays]
au dela du Jourdain, Ga-
lilee des Gentils ! 16 Le
peuple qui etait assis dans
les lenebres a vu une
grande lumicre; et sur
ceux qui etaient assis
dans la region et 1'ombre
de la mort, une lumiere
s'est levee ! (Suite, S 38.)
41. Jesus prfiche avec tant d'autorite!
Lc. iv. 3a Et 1'on &ait
tres etonne de son en-
seighementjparce qu'il
Me. i. 82 Et 1'on 6tait
tres etonn6 de son
MT. VH. as [Et il ad-
vint lorsque Jgsus eut
acheve ces discours
que $ 76] les foules
etaient tres etonnees
enseignement, car il de son enseignement.
s'exprimait avee auto- les enseignait comme. ." car il les enseignait
rite 1 . ayant autorite, et non comme ayant autorit6,
1 pas comme les Scribes, e't non pas comme leurs
Scribes. (Suite, $47.)
42. Expulsion d'un d&non.
Lc. iv. 33 Et dans la synagogue,
il y avait un homme poss6d6 de
1'es.prit d'un demon impur. Et il
s'dcria d'une voix forte : 3 * Oh !
3u'y a-t-il entre nous et toi, J6sus
e Nazareth ?... Tu es yenu pour,
nous perdre? Je sais qui tu es : le
Saint deDieu! 36 Et J6sus lui
enjoignit et dit : Tais-toi et sors
de lui! Et le d6mon. 1'ayant jei6
au milieu, sortit de lui, sans lui
avoir fait aucun mal.
36 Et tous furent [saisis] de stu-
peur. 11s s'entretenaiententreeux,
disant : Quelle est cette parole,
pour qu'il commande avec autorite
et puissance aux esprits impurs et
qu'ils sortent? .
Me. I.' 88 Etaussitdt, ily avait
dans leur synagogue un homme
[poss^de] d'un esprit impur. Et il
vocifera, 2 * disant : Qu'y a-t-il
entre nous et toi, Jesus de Naza-
reth?... Tu es venu pour nous per-
dre ? Je sais qui tu es : le Saint de
Dieu t 35 Et J6sus lui enjoignit :
Tais-toi etsorsde lui! a6 Alors,.
'1'esprit impur 1'agita convulsiye-
ment et sortit de lui, en poussant
un grand cri.
87 Et tous furent dans lastupeur,
au point qu'ils se demandaient
entre eux, di&ant : Qu'est cela?
[voila] un enseignement nouveau
[donn6] avec autorit6! Et il com-
mande aux esprits impurs et ils
lui ob&ssent!
mier samedi qui suit son installation a .CapharnaUm, Jesus preche dans la syna-
gogue Ml. cite Is. IX, 1-2.
41. Alors que les Scribes se bornaient a commenter le texto sacre et les tradi-
tions des anciens, Jesus parle comme le d616gue immediat de Dieu (cf. 59 ss.).
. 42. Le demon voit en J6sus son pire ennemi; mais il confesse, maigre lui, la
sureminente dignit6 du divin Maftre. Oblig6a se taire eta partir, il agile le pos-
sede et le jette au milieu, sans pouvoir lui fa'ire aucun mal (A).
58
III. LE MINISTERS EN (3ALILEE.
3? :Et:Un: bruit cpurait a son^su-. 28 Et sa renomm^e se r^pandit
jet en tout endroit des environs aussit&t de tous c6t6s, dans tous
(Cf. La iv, 14 b , 38). les environs de la Galilee.
43. Guerison de la belle-mere de saint Pierre.
, Lc. iv, 38 Ayant done:
quitte la. synagogue,-
il ehtra dans; la mair
1 son de Simon.
Or, la belle-mere de
Simon etait prise d'une
grpsse fieyre. Et oil le
pria a son; sujet. 3 *
Et se penchant aU-des-
sustfelle, il commahda
a la fievre, quila quit-
ta; et s'etant levee aus-
sit6t, elle: leg servait.
Me, i. 29 Etaussit6t,
en sortant de la syna-
gogue, ils vinrent dans
la maison de Simon et
d' Andre, avec Jacques
et Jean.
30 Or, ; Ia' belle-mere
de Simon etait cou-
chee, avec la fievre.
Et aussitot ils lui .par-
lent a son sujet.
31 Ets'appr'ochant, il
la fit lever,, en lui'pfe-
nantla maiiij'etla fie-
vre la quitta. Et elle
les servait.
Mr. VHI. u Et Jesus
etant venu dans la mai-
son de Pierre,
vit sa bellerinere cou-
chee et avec la fievre.
H. Et.il lui toucha la
main, et la neyre la
quitta, Et elle se leva.
.Et elle le servait.
44. Noinbreusfes guerisons, le soir du meme jour.
Lc. iv. 40 Le spleil
s'etant couche, tous
ceua: qui avaient des
.malades [atteirits] de
diverses 1 maladies les
anienaient d'evant lui.
Et iui, impbsant les
mains a chaeuri d'eux,
les guerissait.
; .-M II' sortait: aussi
des demons ' de plu-
sieurs, criantetdisant :'
Me. r. 32 Etle soir
Venn, lorsq i ue le sbleil
se fut couche, on por-
tait devantluitous ceux
qui etaient malades et
les pqssedes du de-
mon. 3ij Et tpute la viile
etait rassembl6e de-
yant la/porte.
34 Etiiengueritbeau-
coiip qui etaierit affli
. gesi ^de di'vers "ftiaux. .
Et'Jl cKassa j aussi
beaucbup dffide'mons;
fe'tii ne'laissait paspar-
le.r les demons, parce
qu'ils le.conhaissaierit.
lii. f 1 ' Et les esprits
|mpurs,. (Juahd ils le
ypyaienti se proster-^
naient devant' : lui et
'Jyociferaient, en di-
MT. yin. 16 Le soir
venu, ils lui apport-
rent de hombreux pos-
g^des du demon., Et il
chiassa d'un mot les
esprits.
Et il guerittous ceux
qui allaient mal.
US. En sortant de la synagogue, Jesus se rend"cliez" Srnl'OH-PlBrre- et Andre.
Ge'iix-ci inviten't aussi Jacques et Jean, leurs compagnons de peche e|. Jeurs amis.
.Get episode a eu lieu entre le premier appel ( 24) et la vpcation : deJitilUve de tes
premier's disciples ( 46); .'...; ..;; '_ - ', , : ..:..:' '^ "V" .'.; :
: A4i Avee le fctiucher du soleil cesse le regos sabbatique. Ceux qui ont assist^ a
rexorclsnle de la synagogue, on^qui pnt : entendu parler 3e ia,'"|u56rispn 6jp6ree
dans la maison de Simon, conduisent, ou apportent $,J6s^s leu'^s jtiftlaaQS et.
-TuesleFilsdeDieu!
J2t. les prenant a par-
.tie, il ne leslaissait pas
parler, parce qu'ilssa-
vaient qu'il 6tait ie
Christ.
LES DfiBUTS. '
sant : Tu es le Fils
de Dieu! 12 Et U
leur enjoignait forte-
ment de ne pas le faire
connaitre. (Suite, S 54.)
59
17 De faQon que fut
accompli ce qui a et6
dit par le propheie
Isaie, en ces termes :
II a pris nos infirmites,
el il s'est charge de nos
malaidies. . (18, 97.)
45. J6sus quitte Capharnatim pour aller prdcher.
Lc. iv. * 2 Or le jour
venu, il sortit et s'en
alia dans un lieu soli-
taire.
Et IPS foules le cher-
chaient et vinrent jus-
qu'a lui. Etilsle rete-
naient, afin qu'il ne
s'eloignat pas d'eux.
v* Et il leur dit : II
faut que j'annonce
aussi aux autres villes
la bonne nouvelle du
regne de Dieu. : car
j'ai ete" envoye" pour
cela. *
4 * Etil allait prechant
dans les synagogues de
la Jude'e.
Me. i. s5 Et le matin,
longtemps avant le
jour, il se leva, sortit
et se rendit en un lieu
solitaire. Ella, ilpriait.
36 Et Simon se mit a
sa recherche lui et
ceux qui 6taient avec
lui. " Et ils le trou-
verent et lui disent :
Tout le monde te
cherche!
38 Etil leur dit: Al-
lons ailleurs, dans les
bourgs voisins, afin
que j'y preche aussi :
car c'est pour cela que
je suis sorti.
89 Et il s'en alia,
pr&chant dans leurs
synagogues, dans toute
la Galilee, et chassant
les demons (Suite, S 47).
Mr. iv. 23. Et il circu-
lait dans tbute la Ga-
lilee, enseignant dans
leurs synagogues, et
grfechant Tevangile du
egne, et gu^rissant
toute maladie et toute
langueur dans le peu-
le (Of, ix, 35, S 101).
Suite, g 55).
leurs d6moiilaques. Satan repouss6 par J6sus ( 21) et expulse (S 42Ja compris
que Jesus emit le vrai Messie. Mt. cite Is. LUI, a.
45.. Le lendemain, avanl 1'aurorc, Jesus quitte la maison de Simon. Simon
voudrait le gander toujours sous son toil. Mais Jesus veut alter evangeliser toute
la Jtidee, c'est-a-dire tout le pays d'Israel (cf. 55).
60 HI. IE MINISTERS EN GALILEE.
46. Premiere peche miraculeuse et vocation definitive
des quatre premiers Apdtres (Cf. 317).
Lc. v. 1 Or, pendant
que la foule se grou-
pait autour de lui'et ,
entendait la parole de
Dieu, .et que lui-meme
se tenait sur le bord
du^lac de Genn6saret,
il arriya a qu'il vit . ,
deux barques sur le .
bord du lac. Les, pe-
cheurs, qui en &aient -
descendus, lavaient les
filets. .
3 Or, 6tant raonte
dans une des barques,
qui etait a Simon, il . .,
le pria de.s'ecarter un
peu de laterre. Et s'6-
tant assis, de la barque,
il instruisait la. foule.
* Quand il cut cesse"
de parler, il dit a Si- ''.,'.
mon : Avance au
large, et lachez vos fi-
lets pour la pfiche. / .
5 EtSimou, repondant, ' '" . N '
dit : Maitre, nous . ..
avons pein6 toute la
nuitsans rien prendre !
mais sur ta parole, je '.'."
lacherai les filets.
6 L'ayant done fait,
ils capturerent une
grande' quantite de
poissohs. El leurs filets
se rompirent.
7 Et ilsfirentsigne a
leurs associes dans
1'autre barque de ve-
nir a leur aide. Et ils
yiprent. Etl'onremplit
les deux barques, a tel
point qu'elles enfon-
gaient... 8 Ce que Me. i. 16 Etlongeant MT. iv. 18 Or en mar
voyant, Simon-Pierre la mer de Galilee, il chant le long de la
UG. On recohnait dans le rdcit de S. Mt r et de S. Me. le style des catecheses.
Saint Luc ajoute des precisions qu'il a recueillies avec soin. Jdsus est monte
dans la barque de Simon et d'Andre. Le miracle a eu pour but de les entrainer
a sa suite, ainsi que Jacques et' Jean. D6sormais, Simon et ses compagnons
ne quitterontplus ledivin Maitre. Apres sa Resurrection, Jesus renouvellera ce
miracle (317). '
C - <
LES DEBUTS.
61
tomba aux genoux de
Je"sus, disant : Eloi-
gne-toi de moi, car je
suis un hom'me p6-
cheur, Seigneur!
9 Car la stupeur 1'a-
vait envahi, lui et
tous ceux qui taient
avec lui, a cause de
la p6che des poissons
qu'il avail faite,
10 et de mfime Jacques
et Jean, flls de Zeb6-
b6e, qui 6taient com-
pagnons de Simon.
Et J6sus dit a Simon :
Ne crains point : de-
sormais tu prendras
des hommes.
11 Et ayant ramenfi
les barques & terre,
quittant tout, ilsle sui-
virent.
rit Simon et Andr6 le
frere de Simon, qui
ietaient [le filet] dans
lamer, car ilsetaient
pecheurs.
mer de Galllde, il vit
deux freres, Simon
dit Pierre et Andr6
son frere, qui ietaient
un filet dans la mer,
car ils elaient pft-
cheurs.
" Et Jfisus leur dit :
* Venez a ma suite,
et je vous ferai devenir
pfecheurs d'hommes.
18 Et aussitdt, lais-
sant la les filets, ils le
suivirent
19 Et s'avanant un
8eu, il vit Jacques, le
ils] de Ze'be'dee, et
Jean son frere, [qui se
trouvaient] eux aussi
dans la barque, rac-
commodant les filets,
-o Et aussitdt, il les ap-
pela. Et laissant la Ze-
be'dee leur pere dans la
barque avec les mer-
cenaires, ils partirent
a sa suite (21, S 40).
'9 Et il leur dit :
Venez a ma suite, et
je vous ferai pcheurs
d'hommes.
20 EUX, aussitdt, lais-
sant les filets, ils le sui-
virent
21 Et s'avancant au
dela, il vit deux antres
freres, Jacques, le [fils]
de Zeb6dee et Jan
son frere, dans la bar-
que, avee Zeb6d6e leur
Eere, raccommodant
?urs filets. Et il les ap-
pela. 22 Eux, aussitdt,
laissant la barque et
leur p6re, ils le suU
virent (23, S 45).
47. Gu&rison d'un l^preux.
Lc. v. 12 Or, pendant
qu'il 6tait dans une
ville, voici qu'il sur-
vint un homme rem-
pli de lepre. Et ayant
, apercu Jdsus [et] s'e-
tant jete" la face centre
terre, il le supplia, di-
sant : Seigneur! si
tu veux, tu peux me'
rendre purl
Me. i. Et un le-
preux vient a lui, le
suppliant et flechissant
le genou, lui disant ;
Si tu veux, tu peux
me rendre pur !
Mr. VHI. l Etant des-
cendu de la montagne,
des fpules nombreuses
le suivirent.
2 Et voici qu'un 16-
^reux s'approchant se
prosteraait devantlui,
disant: Seigneur! si
tu veux, tu peux me
rendre pur !
47. Jesus agit en souverain, mais il veut montrer^ la classe dirigeante qu'il no
d6tourne pas de la Loi mosaique, bien au contraire. S. Mt. nous af flrme eeule-
ment qu'il y out foule au moment de la guerison (A); mais il a riunl diz
(?g '. Hi LE MINI3TERE E^GALILEE/ - " '
is Et 6tendant la *VEttouchedeeom- 3 Et 4tendant "la
main il le toucha, di- passion, etendant la main, il le toucha di-
sant : Je le veux, sois main, il le toucha. II sant : . Je le veux :
purifle! .Et aus4t6t luj.;djt : Je le.veux.; sois purifie! Et aus-
la lepre le quitta, sois purifie !*2Et aus- sii6t,sa lepre futpuri-
,, . - : sit&t, la lepre le quitta fiee.
.-....,.-/ etilfut'purifieV
"Etilluirecomman-
da de ne rien dire a per-
.sonne. Mais : Va,
[lui dit-il,J montre-toi
au pretre, et offre pour
ta purification, selon
que Mo'ise 1'a preserit,
pour i'attester au peu-
ple: ." .
.i? Or,;sa renommee
se repandait de. plus
en plus. Et des foiiles
nombreuses' se .reunis-
.saient pour 1'entendre
et se faire. guerir, de
leufe maladies. . .
16 Mais. lui se. retir
rait daris 'les [lieux]
desei'ts et priait.
* 3 Ets'adressantalui
avec seve"rite, il le fit
sortir aussif&t. 44 Et il
lui dit : Garde-toi
de rien dire a per-
sonne. Mais va, mon-
tre-toi, au prfitre, et
offre pour ta purifica-
tion ce que Moi'se a
pfescrit, pour I'attes-
ter au peuple.
f]?t Jesus lui dit
Garde-toi deVle dire
,a personne. Mais va,
montre-toi aii prStre,
.et offre le present que>
Moise a presprit, poiir
i'attester aa peuple.
(Suite, 76.) ;:
*.* Mais lui,. a peine
sorti, se mit a parler
sans /fin et a divul-
.guerla chose, de sorte
que [Jesus] ne pouvait
plus entrer publique-
ment dans une vilie.
: Mais il se tenait de.-
hors, dans des lieux
deserts. Et 1'on yenait
aupres de lui de to:utes
parts:
2" section. Le Sameuif en cpnflit avec les Pharisiens.
? er conflit : J6sus remet les pe'ches.
43. Le paralytique tie Capharnatim.
Le. v. ''w Un certain
jour, 11 enseignait.
Et diss Pharisie>s et
des dpcteurs de la Loi
etaientassis,qui 6taient
vehus de toiu ie pbiiF-
gade de la Galilee et de
la Jude>et de J^rusa-
lem. -Et; ; la yertu du
Seigneur luifais'aitope-
rer des gudrisons.
1 s Et vvoici [qu'il se
'Me. ii. ! Et.commeil
etait entre de nouveau
a Capharnauni apr6s
quelques jburs, on ap-
prit .qu'il etait dans
une maison. 2 Et il se
rassembla tant de
monde qu'on ne pou-
vait trouver plaeS,
meme devant la porte.
Et il leur disait la Pa-
role.
MT. ix . [ l Et montant
dans une barque, il
traversa [Ie lac] et vint
dans sa prop re ville.
SS98et9'9].
.de mii;acles <jul piajiifesteiit d'une maniere eclatante la puissaoce du Christ, r
Allusion a LEV. xiv, 2-32. . ... . -,.:'.. : .:. ,.
; ,48. : Co-pliarnaiim, debut d$~jwn 28, l)ieu senl peut remettre Jes.pechfes. Dieu
pr&genta] <Jes hoinmes
portanib sur u,n lit un
hpmme q.ui tait pa-
. Et ils cherchaient a
I'intrpduire fit a [le]
placer, devantiu). l9E . t
rie.s..a.chant par" ou I'in-
troduire a cause de Ig,
foule. ils mon threat sur
la terrasse et le descen-
dirent a travers le toit
avec sa couchette, au
milieu, devant Jesus.
2 Et voyant leur foi,
il dit : Homme, tes
peches te sont remis.
21 Etles scribes etles
Pharisiens commence-
rent a raisonner, di-
sant : Qui est celui-ci
qui profere des blas-
phemes? Qui peut re-
mettre les pch6s, si
ce n'est Dieu seul ? .
- ' ^ .' ' ". " , .
.; ? 2 Or, Jesus, pene-
-trant . leurs raisonne-
ments, tepondit et leur
dit : Pourcittoi -r.ai-
sonnez-vous dans vos
coeurs? '"J? Lequel est
le plus ais6, de dire :
5 Tes peches te spnt
remis >, ou de dire :
Lev e^toi et marche : ?
?.* Afin doiic que vous
sachiez que le Fils 'de
Phomme a autorite, sur
la terre, pour remettre
les peches , .-^ il s'a-
<Jressa au paralyse : rr-
je ts le dis : l^va^toi !
et, prenant ta cou-
chette, va daus ta mai-
son!
3 EtpnvientluiJ
neru.h paralytiqyepor-
|e par quatre [hom-
itnes].'
* Et ne pouyant [le]
lui apporter. a cause
de la foule, ils'd&firent
le tpit fau-dessus] de
1'eridroit ou il etajt. Et
ayant fait une'ouver-
ture, ils laisserent cou-
ler le grabat ou gisait
le paralytique.
5 Et .J6sus, voyant
leur foi, dit au paraly-
tique : [Mon] fils, tes
peches sontvremis.
6 Or,, il y avait la
quelques scribes, assis,
et qui raispnnaient
dans leurs cosurs :
7 Comnient celui-ci
parle-t-il ain.si ! Ilblas-
pheroe! Qui pent re-
meUre les peches, si
ee.n'estDieu seul ?
8 Et aussitdt Jesus,
.pepptrant de pa: 1 son es-
prit qu'ils raispnnaien,t
en e.ux-m6mes de la
sorte, leur dit : Pour-
quoi entretenez-yous
ces r a'i s o n n em e nts
ji^ijs yds cojurs ? 9 Le-
quel est le i plus lajse, de
dire au paralytique ;
Tes peches spnt re-
rrus,ou de dire : L6-
ye-ioij e.t prends ton
grabat et marQJj|^ ?
1( > Or, afin que Vous
sachiez que \Q Fils de
1'hpmjne a autisritd
pour rejnettre les pc-
ches, sur la terre, -^- il
s'adresse a\\ paralyti-
que : T- ' l je te le
d;s : leve-tpil prends
ton grabat et retire-tpi
dans ta maison !
Mf. IX. 2 .Et yoici
qu'pn lui apportait un
paralytique, couch e
sur uu lit.
Et Jesus, voyant leur
foi, dit au paralytique:
Aie conuance, [mon]
fils : tes peches sont
remis.
3 Et voici que quel-
ques-uns des scribes
dirent en eux-memes :
Celui-ci blaspheme !
* Et J^sus, voyant
leurs pensees, dit :
Pourqupi concevez-
vous dans vos coeurs
des pensees malveil-
lantes? 5 Car lequel est
le plus aise, de dire :
Tes peches spnt re-
mis. } pu' de dire :
Leve^toi ej/marche ?
^ Or, afin que vous
sachiez qne le Fils de
1'homme g, autorite,
sur la terre, pour re-
mettre les p6ch.es ,
alora il s'adresse. au pa-
rajytique : te le-
yant, prends ton lit et
retire-toi dans ta mai-
soni
seul aussi. peut opiirer par sa propre fiutorU6 nn miracje. JA foule est stupefaite
de constatcr que Dieu a communique a un homme le pouvoir d'effacer les
. Les Pharisiens resteot sur leurs posHions.
64
III. LE MINISTERS EN GALILEE.
Etaussit6t,s'e"tant
en leur presence,
ayant pris ce sur quoi
if etait couche", il^s'en
alia dans sa maison, en
rendant gloire a Dieu.
26 Et un saisissement
les prit tous. Et ils ren-
daient gloire a Dieu. Et
ils furent remplis de
crainte, en disant :
Nous avons vu auj our-
d'hui des choses extra-
ordinaires!
lsi 'Et Use leva. Etaus-
sit&t, prenant son gra-
bat, il sortit au vii de
tous., De sorte que tous
etaient . stupefaits et
rendaientgloireaDieu,
en disant : Nous n'a-
vons .jamais rien vu de
pareil 1
7 Et se levant, il s'en
alia dans sa maison.
8 [Ce que] voyant, les
foules furent saisies de
crainte. Et elles rendi-
rent gloire a Dieu d'a-
voir donfl6 aux hu-
mains une telle auto-
rit6.
2" conflit : La bonte de Jesus envers les pe'cheurs.
49. Vocation de saint Matthieu.
Lc. v. 27 Et apres
cela, il sortit.
Et il considera un
publicain nomme L6vi,
assis au bureau de la
douane, et lui dit :
Suis-moi !
28 Et laissant tout et
se levant, il le suivait.
29 Et L6vi lui fit un
grand festin dans sa
maison. Et il y avait
graride foule de publi-
cains et d'autres qui
6 talent a table avec
eux.
so Et les Pharisienset
leurs scribes murmu-
raient en s'adressant a
"ses disciples, disant :
Pourquoi mangez-
vous et buvez-vous avee
les publicains et [avec
les] p'echeurs? (Cf. xv,
1-2, 194).
31 Et Jesus, re"pon-
Mc. ii. 13 Et-il sortit
de n9u veau le long de la
men Et toute la jfoule
venait aii-devant de
lui. Et il les instruisait.
11 Et s'eloignant,il vit
L6vi, fils. d'Alph^e,
assis au bureau de la
douane. Et il lui dit :
Suis-moi! Etse le-
vant, il le suivit.
1 B Et il arrive qu'il se
met a table dans sa mai-
son. Et beaucoup de
publicains et de pe-
cheurs prenaient place
avec Jesus et 'ses disci-
ples car ils 6taient
nombreux, et ils le sui-
vaient:
16 Et les scribes [du
parti] des Pharisiens,
le voyant manger avec
les pecheurs et [les]
publicains, disaient a
ses disciples : Pour-
quoi mange-t-il avec
jes publicains et [avec
les] p6cheurs?
17 Et JSsus, enten-
MT. ix. 9 Et Jesus s'6-
loignant de la, vit un
homme assis au bureau
de la douane, appe!6
Matthieu. Et il lui dit:
Suis-moi! Et se le-
vant, il le suivit.
1 Et il arriva, comme
il ^tait a table a la
maison, que beaucoup
de publicains et de pe-
cheurs prenaient place
avec Jesus et ses dis-
ciples.,
11 Ce que voyant, les
Pharisiens disaient a
ses disciples : Pour-
quoi est-ce avec les
publicains et [avec les]
pdcheurs que mange
votre maitre ?
12 Lui, entehdant,
49. Grande r6ception chez le nouveau disciple. v Ddsormais, la maison de
saint Matthieu sera cello de Jesus ( 84, 93, 129 et 163). Conformement au sans-
gcne oriental, on se presente sans fagon. f ^tte vocation, comme celle du 46,
, LES PREMIERS CONFL1TS,
dant, leur dit t Gene
sont pas ceux qui sont
en bonne sante qui
out besom de medecin,
mais ceux qui se por-
tent mai.
32 Jenesuispasvenu
appeler les justes, mais
les pecheurs a la peni-
tence.
dant, leur dit : Ce ne
sont pas ceux qui se
portent bien qui ont
besom de medeein,
inais ceux qui se por-
tent mal.
Je ne suispas venu
appeler les justes, mais
les pecheurs.
dit : Ce ne sont pas
ceux qui se portent
bien qui ont besoin
de medeein, mais ceux
qui se portent mal.
13 Allez apprendre ce
que signifie : Je veux
la misfricorde el non
IB sacrifice (cf. S 51).
Car je ne suis pas venu
appeler les justes, mais
les pecheurs.
3" conflit : L'esprit nouveau.
50. Une question SUP le jeune.
Lc. v. 3S Mais eux
lui dirent : .Les dis-
ciples de Jean jeunent
frequemment et font
des prieres, et de m6-
me ceux des Phari-
siens, tandis que les
tiens mangent et boi-
vent ! .
s* Et Jesus leur dit :
Pouvez-vous faire
jeuner les garcons de
noce pendant que 1'e-
poux est avec eux?
35 Des jours vien-
dront... et apres que
1'Epoux leur aura ete
enleve, alors, ils jeu-
neront : dans ces j o u rs-
la.
36 Or, il leur disait
aussi une parabole :
Personne ne d6chire
une piece dans un ha-
bit neuf pour 1'appli-
quer a un vieil Kabit;
autrement, en effet,
il aurait dechire 1'ha-
Mc. u 18 Or, les dis-
ciples de Jean et les
Pharisiens jeunaient.
Et on vient lui dire :
Pourquoi les disci-
ples de Jean etlesdisci-
ples des Pharisiens jeii-
nent-ils, et tes disciples
ne jeunent-ils pas?
19 Et Jesus leur dit :
- Est-ce queles gar9ons
de noce peuvent jeu-
ner pendant que Pe-
poux est avec eux?
Aussi longtemps qu'ils
ont 1'epoux avec eux,
ils ne peuvent jeuner.
20 Mais viendront des
jours ou 1'Epoux leur
aura ete enleve; et
, alors, ils jeuneront : en
ce jour-la.
21 Personne ne coud
une ptece d'etoffe npn
fouleeaun vieil habit;
autrement, la piece
ajoutee en emporte
[quelque chose], le
Mr. ix. u Alors s'ap-
prochent de lui les dis-
ciples de Jean, en di-
sant : Pourquoi,
[alors que] nous jeu-
nons, nous et les JPha-
risiens, tes disciples
ne jeunent-ils pas?
i 5 Et Jesus leur dit :
Est-ce que les gar-
cons de noce peuvent
etre dans le deuil tant
que 1'epoux est avec
eux? .Viendront des
jours ou 1'Eppux leur
aura 6te enleve j et
alors, ils jeuneront.
16 Personne ne met
une ptece d'etoffe npn
foulee a un -vieil habit ;
car, la piece ajoutee a
1'habit en emporte
quelque chose, et la
est antgrieure & la constitution du college apostolique (A). MT. ix, 3 OsfiE,
vi, 6.
50. La formule scmitique <les filsdela ohambrenuptinle ,.assez6nigmatique
pour' des Grecs et rendue ici par. les gargons.de noce , aetecQnservee.parles
irois Synoptiques, parce que c'6tait uiic parole de Jesus bien connue. Un^our de
jeune trad.Jtionn.el mais non pbligatoite, les disciples dji paptiste^ qui h^itent
ii se sounjettre i Jesus (cf. .33),, demandent pourqoi.les.disciples de Jesus ne
SYNOPSE EVANG^LIQUE. 5
III. LE MINISTERS EN 'GALILEE.
bit neuf, et la piece
qu'il 'en aurait prise
ne conviendrait pas
bien pour le vieux.
37 Et personne ne
met de yin nouveau
dans de vieilles outres ;
car autrement, le vin
nouveau romprait les
outres, et lui se. re-
pandrait, tandis que
les outres seraient per-
dues. 38 Mais il laut
mettre vin nouveau en
outres neuves. 39 Et
personne, pendant
qu'il boitdu [vin] vieux,
ne veutdu nouveau,
car il dit : Le vieux
est bon!
neuf de Tancien, et la
dechirure devientpire.
22 Et personne ne
met de vin nouveau
dans de vieilles outres ;
autrement, le vin rom-
pra les outres, et le
vin est perdu, aussi
bien que les outres;
mais : Vin nouveau en
outres neuves!
dechirure devient pire.
l '< Et on ne met pas
de vin nouveau dans
de vieilles outres; au-
trement, les .outres se
rompent et le vin se
r6pand et les outres
sont perdues. Mais on
met vin nouveau en
outres neuves, et tous
deux se conservent.
(Suite, $ 99.) '
4" conflit : Jesus esl matlre du sabbat.
51. Les disciples arrachent des epis.
Lc. vi. i II advint,
dans un.jour de sab-
Mciii. 23 Etiladvirit
qu'il jpassait, dans le
bat, pendant qu'il tra- jour du sabbat, a tra-
versait des recoltes ; vers les recoltes ; et ses
que ses disciples arra- disciples, chemin fai-
cherent des epis et les sant, se inirent a arra-
mangerent en les frot-
tant dans les mains.
2 Quelques Phari-
siens dirent : Pour-
quoi faites-yous ce qu'il
n'est pas permis -de
faire le jour du sab-
bat?
j 3 Et Jesus, repon-
dant,leurdit: N'avez-
yous pas mftme lu ce
que fit David, lorsqu'il
cher des 6pis.
2 Et .les Pharisiens
lui disaient': Vois!
pourquoi font-ils le
jour du sabbat ce qui
n'est pas permis?
25 Et il leur dit :
N'avez-vous jainais lu
ce que fit David, lors-
qu'il fut dans.le besoin
MT. xii. * En ce temps-
la, Jesus vint a passer,
le jour du sabbat, a
travers les recoltes ; ses
disciples eurent faim
et se mirent a arra-
cher des 6pis et a
manger.
2 S'en apercevant,
les Pharisiens lui di-
rent : Voici que tes
disciples font ce qu'il
n'est pas permis de
faire dans un jour de
sabbat!
3 Mais il leur dit :
N'avez-vous pas lu ce
que fit David, lorsqu'il
cut faim, ainsi que
jcftncnt pas. Dans sardponse, JSsusfait une allusion a la disparition del'Epoux.
Cctte allusion a du emouvoir bcaucoup ceux qui ont entcndu Jean leur dire :
L'ami de 1'Epoux... eprouve la joie la plus vivc, a cause de la ypix de 1'Epoux
(32). to jeune des disciples, ayant pour cause cette dtsparition de 1'Epoux,
'revetira * un aspect specialement funebre (Lag.).
51. Pres de Cop/iarnafim, un'samedi du dtbutde "juin 28. Les lois positives
ri'oibligenf pas en cas de ndcessit^. -Jdsus, le fonde de pouvoirs deDieu , pcut.
'modifier Va loi' du sabbat. Ce champ de ble, ou nous voyons- les' disciples du
Verbe incarne apaiser leur faim, est plus saint et plus sacre que. le parvis du
A .^ .*>' '1 * .
LES PREMIERS CONFLITS.
67
eut faim; lui et ceux qui
etaientaveclui ?* Com-
ment il entra dans la
Maison de Dieu, et,
prenant les Pains de
Proposition, en man-
geaeten donna a ceux
[qui 6taient] avec lui,
qupiqu'il n'y ait .que les
pretres seuls a qui il
soit permis d'en man-
ger!
et qu'il eut faim, lui et
ceux qui 6taient avec
lui? 26 Comment il
entra dans la Maison de
Dieu, sous [les yeux du]
Grand PretreAbiathar,
et mangeales Pains de
Proposition, qu'il n'est
permis qu'aux prStres
de manger, eten donna
a ceux qui elaient avec
lull.
B Et il leur disait :
Le Fils de 1'homme
est maitre du sabbat.
87 Et il leur disait :
Le sabbat a 6t6
fait pour 1'homme, et
non 1'homme pour le
sabbat, 28 en sortie que
le Fils de 1'homme est
maitre meme du sab-
bat.
ceux qui etaient avec
lui ?* Comment il entra
dans la Maison de
Dieu, et ils mangerent
les Pains de Proposi-
tion qu'il n'etait per-
mis de manger ni a lui
ni a ceux qui etaient
avec lui, mais aux
prfitres seuls! 6 Ou
ri'avez-vous pas lu dans
la Loi que, lejour du
sabbat, les pretres qui
sont dans le Hieron
violent le sabbat et nc
sont pas coupables?
Or, je vous dis qu'il
y a ici plus grand que
le Hi6ron. 7 .Et si vous
ayiez compris ce que
signifie : Je veux la
misfricorde et non le
sacrifice, vous n'eus-
siez pas condamnd
ceux qui ne sont pas
coupables (Cf. ix, 13,
S 49). Car le Fils de
Phomme est maitre
du sabbat.
5* conf.it : Jdsus opere une gufrison, lejour du sabbat.
52. L'homme dont la main etait dess6chee.
Lc. vi. 6 II arriva,
un autre jour de sab-
bat, qu'il entra dans la
synagogue et ensei-
gna.
Et il y avait la un
homme dont la main
droite etait seche.
7 Or, les scribes et
les Pharisiens 1'e-
piaient [pour savoir]
s'il gudrissait le jour
du sabbat, afin de trou-
ver a 1'accuser.
Me. HI. * Et il entra MT. xn. 9 Et parti de
de nouveau en syna- la, il alia dans leur
gogue. ^ synagogue.
Et il y avait la un
homme ayant la main'
dess^chee.
2 Et ils Tepiaient
[pour vqir] s'il le gu6-
rirait lejour du saboat,
afin de raccuser. *
1 Et yoici [qu'il y
avait la] un homme
avant une main dessd-
cnee.
Et ilsl'interrogerent,
disant : Est-il permis
de guerir, le. jour du
sabbat? afin de
1'accuser.
Tcraplc, ou s'emprcsscnt les prfilrcs de 1'ancien saccrdocc. Abialhar le Grand
Prfitre de l'6poqnc davidique 6tait present (cf. I Rois, xxn, 20) quand David
.s'cst pepmis de partagcr avec scs compagnons les Pains de Proposition : il n'a
rien dit (cf. I Rois, xxi, 1-6). MT. xn, 7 = OsfiE, vi, 6.
52. On interroge Jesus ; il ordonne au malade de se placer au milieu de la
foule ; Jesus interroge a son tour : il conclut et gu6rit (A). Ses ennemis veulent
HI. LE MINI5TERE EN GALILEE.
8 Or* il connaissait
leurs pensfes. Et il dit
a .rhomme qui avait
la main seche : Leve-
tpi et tiens-toi au mi-
lieu. E;t il se leva et
se tint debout.
9 Et Jesus leur dit :
Jfi vpus demande s'il
est permis, le jour du
sabbat, de faire dubien
ou de faire du mal, de
sauver une vie ou de
1'oter?
. 3 Et il 4it a .
qjji avait la rjiainsepl;p:
L^ve-toi! [Viens te
niettre] aji milieu j
*Etil leur dit: ?Est-
il permis, le jour.du
sabbat, de faire bien
ou de fairema-1, desau-
verunevieoudetuer?"
Et "ils gardaient le si-
lence.
Et
ses 5 Et promenant ses
regards ,sjir eux ,tous, regards sur eux avec
il [lui dit ::,, Etends la colere, attriste del'en-
main;! .Et.il le fit, et sa durcissement de leur
mainfutjieijuse en bon coe;ur, il dit,a rbprnnie :
ay!) 3, : 188). ;Etends .la main! .Et
jli'ejtendit, et sa main
fut remise en bon etat.
11 II leur dit: Quel
est celui d'entre vous
qui, n'ayant qu'une
brebis, si elle tombait
dans une fosse le jour
du sabbat, ne la saisi-
rait et nelaretirerait?
12 Combien done un
homme 1'emporte Sur
une brebis t De sorte
qu'il est permis debien
faire, le jour du sab-
bat." (Cf. 195.) 13 Alors
il dit a 1'homme :
Etends la main ! Et
il 1'etendit, et elle rede-
vint saine comme
1'autre.
53. Premier dessein de perdre Jesus.
(Cf. 172, 233, 239),
Lc. vi. u Or, ils Me. m. 6 Et les Pha-
furent . 'remplis de 'risie.ns,sortire.nt ? ,et.tiii-
fureur . Et ils s'ehtrete- rent aussitdt conseil
naient ensemble de ce avec les Herodiens
qu'ils pourraient faire eontre Mui, sur les
a J&3US. moyens de le perdre.
.(Suite, g oo.)
MT. xrr. " Or, les
Ph^risiens sprtirent et
priren't conseil centre
lui, sur les moyens.de
>le perdre. (Suite, S 55.)
3 section. Le discows inaugural de Jesus.
54. Apres avoir prje, Jesus choisit ses douze Apdtres.
Lc- vi. 12 II arriya, Me. in. ls Puis il
en ces jours-li, qu'il mpnte a la montagne
sortitdjins-la direction
de la montagne pour <
avoir une raisoo de 1'accuser devant un tribunal. Jesus discute.avec eux.selpn
leur melhode qui consiste a trancher d'apres ua cas particulier une question de
principe. II sorl vainqueur;-et, dans son ame, la colere se voile d'une -tristesse
compatissante (Lag.).
53. Au:lieu d^eprouvericommeda foule un ;saisissement respectueux, les ; Pha-
tisiens et:quelques,Sadduceens attaches a la personne d'Herode se consultent pour
savoir ce qu'ils pourront'faire eontre Jesas:!
54. 'Aft-./um:28. ittaintenanl.que.ses ennemis se -sont concertos pour lc;pecdre,
U6sus r-seiChoisit douze homines par qui JSOB oeuvre survivra.:H .consacre^ -\
LE DISCOURS INAUGURAL,
prier; Et 11 passa la
nuit a prier Dieu...
13 Et lorsqu'il fit
jour, il appela ses dis^
ciples. Et ayant choisi
douze d'entre eiux qu'il
nomma [sp6cialement]
Ap6tres.
14 Simon qu'il nom-
ma aussi Pierre , et
Andre son frere,' et Jac-
ques, et Jean, et Philip-
pe, et Barthelemy,
i& et Matthieu, et Tho-
mas, et Jacques [fils]
d'Alphee, et Simon
surnomme If Zel6 ,
16 et Judas [frere] de
Jacques et Judas Isca-
rioth, qui devint trai-
tre,
et il appelle aiipf es de
lui ,ceux qu'il voulait.
Et ils se rendirent au-
pres de lui u Et il en
etablit douze pour etre
avec lui et pour les
envoyer pfecher, 18
avec pouvoir de chas-
ser les demons.
16 II etablit done les
Douze, et il imposa a
Simon le nom de
Pierre , I7 et Jacques
le [fils] de Zebedee et
Jean le frefe d.e Jacques
et il ieur imposa, le
nom de Boanerges
c'est-a-^dire Fils-du-
tonnerre^ ' l8 et Andre,
et Philippe, et Barthe'-
lemy, et Matthieu, et
Thomas, et Jacques le
[fllsj d'Alphee, et Thad-
dee, e't Simon le Zela-
teur, l9 et Judas Isca-
rioth, qui meine le tr^r
hit. (Suite, 8 82.)
MT. x. J Et ayant ap-
pel6 seS douze disci-
plesj 51 Ieur donna pou-
voir sur les esprits im-
purs pour les chasser,
et pour guerir toute
maladie et toute infir-
mite. a Or, voici les
noms des douze Apo-
tres :
le premier, Simon, dit
Pierre , fit Andre son
ffere; Jacques fils de
Z6bed6e et Jean son
frere; 3 Philippe et Bar-
th^lemy; Thomas et
Matthieu le publicain ;
Jacques, fils d'Alohee,
et Thaddee; * Simon
le Z^lateur et Judas Is-
carioie, qui mirme le
trahit. (Suite, 101.)
55, Une grande foule se rassemble.
Lc. vi. ir et e'tant
descendu avec eux, il
se tint en uri lieu uni,
ainsi - qu'une. gvande
foule de seS disciples,
etune grande quantit6
de peuple, de toute la
Jud6e et de Jerusalem,
du littoral de Tyr et de
Sidbh, 1S qui'etaient
Me. in. ' Et Jesus,
avec ses disciples, se
retira vej-s la mer; et
beaucoupde mqnde de
la Gaiii66 le suivit. Et
de la Judee, 8 et de Je-
rusalem, et de. 1'Idu-
in6e, et du [pays] au
dela du Jourdain,
et des environs de Tyr
et^deSidon, beaucoup
MT. XH. 15 J6sus,
1'ayantappris, se retira
de la. Et beaucoup le
suivirent. Et il les gu6-
rit tdus. iv. 25 Et des
foules nombreuses le
sliivirent : de la Gali-
16e et de la DecapOle, et
de Jerusalem, et de la
Jud6e et du [pays] au
dela du Jourdam.
iv. '** Et sa renpm-
se ri&pahdit dans
prifere xine nuit entidrej avant de proc6der h cette fondation solennellede I'Eglise
Catholique, socict6 visible et hierarchis6e. Encore aujourd'hui, le diyin Chef
< n'appelle pas ceux qtti en sent dignes, maisceux qu'il lui plait > (T)* Simon a
reiju son nom de * Pierre > a une epoque anterieui-e (A) 24. Saint Mafc trans-
crit (/Cttiianaios), saint Luc traduit (Zelotts, le Zele) le sufnbm 2n'nna') de
saint Simon. Les premiers chr&iens donnaieht a saint Jiide le nom de Thaddee,
pour le inieux distinguer de Judas Iscarioth.
55. < La Judee dans saint Luc desighe ici toute la Palestine; dans saint Marc,
Us'agit <Ju territojrede 1'aReJcn royaume d,e Juda. J^sus vaaccotoplir sa inis-
70
III. LE MINISTERS EN GALILEE.
yenus pour Pentendre
et pour 6 tre gueris de
leurs maladies; ettous
ceux qui etaieni tour-"
mentespar des espriis
impurs etaieat gueris;
19 et toute la foule
cherchaita le toucher*
parce qu'une vertu
sortait de lui et les
guerissait tous.
de mqnde, apprenant
tout ce 'qu'il faisait,
vint a lui. 9 Et il de-
manda a ses disciples
qu'une petite barque
fut a sa disposition, a
cause de la foule, afin
qu'on ne le pressat pas.
10 Car, il en gu6rit
beaucoup, de sorte que
tous ceux qjai avaient
des maladies, se je-
taient sur lui pour le
toucher (11, 44).
toute la Syrie. Et on
lui amena tous ceux qui
6taient mal en ppint,
atteints de differentes
maladies ou de dou ; -
leurs et ddmoniaques
et lunatiques et para-
. lytiques.
Et il les guerit. xn.
16 Etilleurenjoignitde
ne pas le m,ettre en evi-
dence. " [Tout cela]
afin ques'accomplitla
parole du prophete
Isai'e disant :
(MT.) 18 voicilmon Serviteur que j'ai choisi,
mon A.im6, en qui s'est cpmplue mon ame ;
je ferai reposer mon Esprit sur lui,
et il annoncera le droit aux Nations.
is II ne disputera, ni ne crieraj
et personne n'entendra sa voix dans les places publiques.
20 il ne brisera pas le roseau froisse
et n'eteindra pas la lampe fumante,
jusqu'a ce qu'il conduise le droit a la victoire.
21 Et en son nom, les. Nations mettront leur esperance.
\
56. Notre divin Maftre.
Lc. vi. 20 ^ Et lui, levant les yeux
sur ses disciples, disait :
MT. v. ! Voyantla foule, il monta
sui 1 laniontagne. Etquandil se fut
assis, ses disciplcs^s'approche.rent
de lui. * Et ouvrant la bouche, il
les enseignait, disant .
Exorde.
57. Les IB^atitudes et les Imprecations.
Lc. vi. 20b Bienheureux, vous MX. Y. 3 Bienheureux les pau-
qui 6tes pauvres, pai'ce que le vres en esprit, parce que leroyau me
royaume de Dieu est a vous. , des Cieux est a eux.
-* Bienheureux ceux qui sont
doux, parce qu'ils poss6deront4a
Terre.
21 Bienheureux, vous qui avez 5 Bienheureux ceux qui pleurent,
faim maintenant, parce que vous parce qu'ils seront console's.
serez rassasie's. ; 6 Bienheureux ceux qui ont faim
sion, en" prfechant avec douceur aux esprits qui manquent de lumiere, aux
coeurs meurtris. MT. xn, 18 == Is. XLII, 1-4. - ,
56. Pour metire la foule a I'^preuve, Jesus a gravi la region montagneuse qui
avoisine Capharnaiim. Sans ia quitter,. il s'arrete sur un plateau. Reste dcbput
pour aecueillir ceiix qui arrivent, il s'assied main tenant pour les ins Inure.
Autour de lui, ies Douze, puis les autres disciples, enfm la foule venue des qua-
tre points cardinaux;
57. Au-dessus de tous pos reves et dans une luraiere toute divine, Jdsu? nous
LE DISCOURS INAUGURAL.
71
Bienheureux, vbus qui pleurez
maintenant, parce que vous rirez.
et soif de la justice, parce qu'ils
seront rassasies.
7 Bienheureux les misericor-
dieux ? parce qu'ils obtiendront
mis6ricorde.
8 Bienheureux ceux qui ont le
coeur pur,parce qu'ils verront Dieu*
9 Bienheureux les pacifiques,
parce qu'ils seront appetes fils de
Dieu.
10 Bienheureux ceux qui sont
perse'cute's pour la justice, parce.
quele royaumedes Cieux estaeux.
1 1 Bienheureux serez-vous, quand
on vous insultera et persecutera,
et qu'on dira faussement toute
sorte de mal centre vous a cause
de moi.
12 Rejouissez-vous et soyez dans
1'allegresse, parce que votre recom-
pense est grande dans les cieux;
car c'est ainsi qu'on a persecute
les prophetes qui etaient avant
vous (13= S 134; 14-16= g 170).
Bienheureux serez-vous, lors-
que les hommes vous ha'ironf, et
lorsqu'ils vous excommunieront,
et qu'ils insulteront et proscrirpnt
votre nom comme mauvais $, cause
du Fils de 1'homme.
23 R&jpuissez-vous en ce jour-la
et bondissez [de joie], car voici
qu'une grande recompense vous
est r6serv6e dans le ciel ; car c'est
ainsi que leurs peres traitaient les
prophetes.
24 Mais malheur a vous, les ri-
ches, parce que vous avez reu
votre consolation.
26 Malheur a vous, qui Stes repus
maintenant, parce que vous aurez
faim.
Malheur a vous, qui riez main-
tenant, parce que vous serez dans
le deuil et dans les larmes.
26 Malheur a vous, lorsque tous
les hommes diront du bien de
vous; car c'est ainsi que leurs
peres traitaient les faux prophe-
tes (Suite, g 65).
i m point.
58. Principe general : Le Christ vient parfaire la Loi
et les Prophfetes.
Mr. v.' 1T Ne pensez pas que je sois venu abroger la Loi ni les Pro-
phetes : je ne suis pas venu abroger, mais parfaire (18-19; $ 201)
20 Car je vous dis que si votre justicene 1'emporte sur celle des scribes
.et des Pharisiens, vous n'entrerez pas dans le royaume des Cieux.
montrele vrai bonheur et ses conditions. Puis, d'un geste energique, il signale
et condamne les Pharisiens et ceux qui leur ressemblent.
58. L'Ancien Testament, organe authentique des volonts de Dieu, est acheve
et perfectionae, conformement aux intentions da Legislateur supreme. La pleni-
tude de la Loiexige une perfection plus abondante, plus divine -. leCiel ne sera
accorde qu'aux actions accomplies dans 1'esprit des Beatitudes.
72 III. LE MINISTERS EN GALILEE.
59. 1*- perfectionnement : au sujet de 1'homicide.
MT.'V. 21 Vbus avez entendu qu'il a et6 dit aux anciens : Tu tie
tueras point; quiconque luera sera justiciable du tribunal. 22 Et moi,
je vpus dis qiie quiconque, se mettra en colere centre son frere sera
justiciable du Tribunal ;et quiconque dira a son frere : Raca! sera
justiciable du Sanhedrin; et quiconque dira : Fou! sera justiciable
envers la Gehenne du feu!
23 Si done tu presentes .ton offrande sur 1'autel et que la tu te sou-
viennes eiue ton frere a quelque chose centre toi, 2 * laisse la ton
offrande xleyant I'autel et va d'abord te reconcilier avec ton frere.
Et alors feviens presenter ton offrande (25-26 = 181). .
60. 2* perfectionnement : au sujet de 1'adultere. Cf. 132.
MT. v. 27 Vous avez entendu qu'il a et6 dit : Tu ne commettras
point d'adullere. 2S Et moi, je vous dis que quiconque regarde line
feinme ail point de la dSsirer, a deja commis 1'aduUere avec elle dans
son coaur.
29 Or, si ton 'oeil droit te scandalise, arrache-le et le jette loin de
tp'i, car il.yaut mieux pour toi qu'un de tes membr'es perisse, et que
ton Corps tout entier ne soit pas jet6 dans la Gehenne.
30 Et si ta main droitete scandalise, coupe-la etla jette loin de toi,
car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres perisse et que ton
corps tout entier n'aille pas dans la G6henne. .
61. 3* perfectionnement : au sujet de la repudiation.
Cf. S 217.
MT.V. 31 Ila 6t6 dit : Quiconque
renvoie sa femme, qu'il lui donne
un acte de repudiation.
f Lc. xvi. l8 Quiconque renvoie 32 Et moi, je vous dis que quicon-
sa femme et en epouse une autre ? que renvoie sa femme en de-
commet un adultere; et celui qui horsducasd'inipudicitd 1'expose
epouse une femme renvoy^e par a 1'adultere; et quiconque epouse
son mari, commet un adultere. une femme renvoy6e[par son mari],
commet 1'adultere.
59. Saint Thomas d'Aquin nous assure que chacun des peches signales ici
est pech6 mortel et .m6rite la damnation devant le yrai Tribunal, le vrai
Sanhedrin, le Juge supreme qui precipite dans la veritable G6henne. Le style
de ce passage est une preuve de son authenticity. Jesus ajoute que la charit6
delicate doit provoquer la reconciliation avec 1'offenseur. MT. v, 21, cf. Ex.
XX, 13 et DEBT, v, 17. .'
60. A. tout prix, il faut se garder du mal. Les mauvais desirs aussi sont peches
mbrtels- MT. V, 27, cf. Ex. xx, 14 et DEUT. v, 18.
61. Ici, la question des motifs de repudier n'est ni tranch^e, ni meme posee.
Jesus ne parle que des effets de.la repudiation. L'ancienne legislation admettait
que . la repudiation rendait legitime pour lu femme un second mariage. Jesus
refuse d'accepter cette censequedce : il refuse ausolument an mari- le droit de
.repudiation, * mis a part le cas d'adultere . Ce cas dunnait aiitrefois au mari
le. droit de denpncer* la coupable, qui reguliferement etait mise mort (cf.
.144). Sur ce point, Jesus ne veut pas encore douner sa solution. Au 214,
nous verroris que la separation ne> peut pas etre telle que soit rompu le Hen
indissoluble du mariage.'-- MT.V, 31, cf. DEBT. xxiv< !."--= -.,....
LE DISCOURS INAUGURAL. 73
62. fcperfectionnement : au sujetdes serments.
' MT. v. 33 Voua avez encore entendu qu'il a 6t6 dit aux anciens :
Tu ne te parjureras pas, mais lu lienaras tes sermenls envers le
Seigneur.** Et moi. je vous dis de ne point jurer du tout : ni par le
ciel, parce qu'il est le Tr6ne de Dieu; B5 ni par la terre, jparce qu'elle
est 1'Escabeau de ses pieds; ni par Jerusalem, parce qu'efle est la Cite
du Grand Roi. 36 Et tu ne jureras pas non. plus par ta tete, parce que tu
ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir. 37 Mais que votre
parole soit : Oui [si c'estl oui, Non [si c'est] non. Ce qui y serait
ajout6, serait la part du mal.
63. . 5* perfeclionnement : renoucer a son droit.
MT. v. 38 Vous ayez entendu
qu'il a et6 dit : OEil pour ceil;
dent pour dent. 39 Et moi, je vous
dis de ne pas register au mal ; mais
si quelqu'un te soufflette a la joue
{ Lc. vi. 29 A qui te frappe sur droite, tends-lui aussi I'autre; * et
une joue, presents aussi 1'autre; et si quelqu'un veut t'appeler en jus-
a quite prend le manteau, ne dis- ticeetteprendretatunique,donne*
pute pas la tunique. lui aussi le manteau; * et si quel-
qu'un te r^quisitionne pour un
mille, fais avec lui deux milles. ,
30 Donne a quiconqne te de- * a Donneaquitedemande;etne
mande; et ne redemande pas ton te d^tourne pas de qui veut t'em-
bien ^ celui qui le prend. prunter (Suite, S 65).
64. La regie d'or.
f Lc. vi. 31 De la maniere que Mr. vn. 12 Done, tout ce que vous
vous voudriez que les hbmmes voulez que les bdmmes vous fas-
vous traitent, vous aussi traitez- sent, faites-le leur aussi vous-
les pareillement. memes : car, c'est celalaLoi etles
Prophetes (Suite, S 72).
65. 6" perfectionnement : aimer ses ennemis.
MT. v. * 3 Vous avez entendu qu'il
a 6t6 dit : Tu aimeras ton pro-
_-__,-____ - - --' .__ _|T-_U _| M _ . ~ . '- * -'-'-_-,-_.----
62. Sauf le cas de ndcessite, le serment est dgfendn. Ses tennes Importent
peu, puisque Dieu y est toujours vise de quelque maniere. < Le mauvais > ici,
c'est 1'etat .mauvais du monde, dont les coutumes ne doivent pas inspirer la
conduite des disciples. MT. v, 33, cf. Ex. xx, 7, NOMBRES, xxx, 3 et DEBT.
XXHI, 21.
63. Ne tenant qu'au bien supreme, le Chretien renonce volonliers a tout le
reste. Kt sou ardeur dans cette voie des sacrifices est soutenue par 1'espoir de
faire du bien au prochain. Relire le chap. X 8 de I'Histaire d'une dme. MT. v,
38, cf. Ex* xxt, 24; LV. xxiv, 20 etDEUT. Xix, 21. j
64. La .forme positive de cette regie d'or est propre a Notre-Seigneur. La
charite revolt ainsi une extension aussi illimitee que notre amour-propre (Lag.}.
65. A 1'inimitie n'opposons que 1 'affect ion efcles preuves d'affection. Prfitons
74'
III. LE MINISTERS EN GALILEE.
, Lc. vi. v Mais pour yous qui
m'e'coutez, je yous dis : aimez vos
ennemis, faites du bien a ceux qui
vous ha'issent, 2S . benissez ceux qui
vous maudissent, priez pour ceux
qui vous calomnient. (29-30 == S
63; 31 =864.)
32 Etsi vous 'aimez ceux qui vous
aiment, quel gre vous en saura-
tron? Car, meme les pecheurs ai-
ment ceux qui les aiment. 33 Et si
vous faites du bien' a ceux qui vous
font du bien, quel gre vous en
saura-t-on? Meme les p6cheurs en
font autant. 3 * Et si vous pretez a
ceux dont vous esperez recevoir,
quel gre vous en saura-t-on? Meme
des pecheurspretent ades pecheurs
pour recevoir l'6quivalent. 35 Mais
aimez vos ennemis, et faites du bien
et pretez sans rien attendre en re-
tour ;et votre recompense sera gran-
de, et vous serez les fils du Tres-
.Haut, parce qu'il est bon pour les
ingrats et les mechants.
3 ? Soyez mise'ricordieux conime
votre Pere est mis6ricordieux (Sui-
te/ S 70). ... -
chain ettu [ne] hatras[que] ton' en*,
nemi. ** Etmoi, je vous dis: aimez
vos ennemis, et priez pour ceux
qui vous persecutent, 45 afin d'etre
les ills.de votre Pere qui est dans
les cieux ; car il fait lever son soleil
sur les mechants et les bons, et fait
pleuvoir sur les justes et les injus-
tes.
46 Car, si vous aimez ceux qui
vous ajment. qu'elle recompense
nidritez-vous? Les publicains aussi
ne font-ils pas la meme chose?
"Etsivous saluez vos freres seu-
lement, que faites-vous d'extraor-
dinaire? Est-ceque les gentils aussi
ne font pas la meme chose ?
* 8 Vous done, soyez parfaits
votre Pere celeste est par-
fait.
66. Tout pour Dieu.
MT. vi. l Or prenez garde de ne pas exercer votre justice devant les
homines pour etre regarded par ' eux ; sinon, vous u'avez pas de
recompense aupres de votre Pere qui est dans les cieux.
67. p Ne faire I'aum6ne que devant Dieu.
MT. vi. 2 Lors done que tu fais I'aum6ne, ne sonne pas de la trom-
pette .devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et
dans les rues, afin. d'etre Iou6s par les hpmmes; en verite", je vous le
dis : ilsont recu leur recompense.
3 Pour toi, quand tu fais Paumone, que ta main gauche ne sache
pas ce que fait ta main droite, * afin que ton aum&ne soil dans le secret.
Et ton Pere, qui voit dans le secret, le le rendra...
a qui rougirait de recevoir, mais soyons disposes a tout donner. Soyons bons et
misericordieux envcrs tons. MT. v, 43, cf. NOMBUES, xxxv, 19, 31 et Ps. CVIH, 6 ss.
66. La perfection chrelienne et superieure a celle des Pharisiens perdrait
tout son merite et toute sa valeur, si Ton agissait par vaine gloire.
67. Pour parvenir a la vraie gloire, il faut se cacher aux yeux^des autres et
& soi-meme (T). Je fais tout^pour le bon Dieu; comme cela, je ne puis rien
penlre et je stlis toujours bien payee du-mal que je me donne a servir le pro-
chain. (T). Si les bonnes actions ont leur rayonnement utile (170), la publi-
cite ne doit pas 6^re cherch^e pour elle-meme (Lag.)- L'aum&ne doit venir de
Ja compassiop, , ,
LE DISCOURS INAUGURAL. 75
68. 2 Ne prior que sous le regard de Dieu.
Mr. vi. 5 Et lorsque vous priez, ne soyez p'as corarae les hypocrites >
car ils aiment a prier debout dans les synagogues et aux angles des
places, afin d'etre vus des hommes; en verit6, je vous le dis : ils ont
recu leur recompense.
Pour toi, lorsque tu pries, entre dans ta chambre, et, ta porte fer-
mee, prie ton Pere qui est dans le secret. Et ton Pere, qui voit dans
le secret, te le rendra... (7-15 = g 160).
69. 3 Ne jeftner que pour plaire a Dieu.
Mr. vi. ie Lorsque vous jeunez, : ne soyez pas comme les hypocrites,
assombris; car ils prennent une mine ddfaite, pour faire voir aux
aommes qu'ils jeunent; en verity, je vous le dis : ils ont reu leur
recompense.
17 Pour toi, lorsque tu jeunes, parfume tatfite, et lave ton visage;
18 pour ne pas faire voir aux hommes que tu jeunes, mais a ton Pere,
qui est dans le secret. Et ton Pere, qui voit dans le secret, telerendra...
(Suite, $ 177).
2" point.
A. Double avis :
70. 1 Ne juger personne, mais se juger soi-mdme.
Lc.vi. 37 Etnejugezpas,etvousne MT. vn. ' Ne jugez pas, afin que
serez pas jug6s; et ne condamnez vous ne soyez pas juges;
- pas, et vous ne serez pas condam-
n6s; absolvez, et vous serez absous.
38 Donnez,et 1'on vous donnera : une
bonne mesure, serrfie, tass6e, d6-
bordante sera versee dans votre
sein; car on se, servira envers 2 car de la facon dont vous jugez,
vous de la mesure dont vous vous vous serez jugcs,et on seserviraen-
servez (v. 39 = S 1 14 ; v. 40 = S 173). vers vous de la mesure dont vous
" Pourquoi vois - tu le fStu vous servez (Cf. 87).
qui est dans Pceil de ton frere, et 3 Pourquoi vois-tu le fetu qui
ne remarques-tu pas la poutre qui est dans 1'ceil de ton fr^re, et ne
est dans tori ceil a toi? * a Ou com- remarques-tu pas la poutre qui
rnent peux-tu dire a ton frere : est dans ton oail ? * Ou comment
[Mon] frere, laisse-moi enlever [peux-tu] dix*e a ton 'frere Laisse-
le fetu qui est dans ton oeil , tan- moi enlever le fetude ton ceil ,
68. L'attitude affectee, le d6sir d'attircr 1'attentipn deplaisent au Seigneur,
qui n'exuuce que la priere faite avec la simplicile et I'liumilite des enfants,
dans un veritable esprit de religion et de piete.
69. Le jcdne et les autres mortificaiions doivent venir de 1'esprit de p6nitence.
Jesus i'ndique une attitude qui semble ne con venir qu'a ceux qui soni invites a
un festin. Plus le sacrifice reste cache et plus Jesus sourit.. Le regard de mon
Dieu, son ravissant sourire, voila mon ciel a moi ! (T).
70. La durete pour autrui vient de 1'indulgence pour soi (Lag.). P.angeons-
P.OIIS done parmi les imparfaits e(, pour nous rendre favorable le jugement du
ft III. Lti MlNlsfME Eft (JALlLEE.
dis que tu ne regardes pas la quand il y a une poutre dans ton
poutre qui est d'anS ton ceil ! Hypo- ceil ! 5 Hypocrite* enleve d'abord de
crite, enleve d'abord la poutre de ton ceil la pbutre, Pt alors tu ver-
ton ceil, et alors tu verras a enle- ras a enleverle fetu de 1'ceil de ton'
ver le fetu qui est dans I'ceil'de frere.
ton frere (Suite^S 73). ' . =
71. 2 Ne jamais profaner les choses saintes.
MT. vn. 6 Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens, et ne jetez pas
vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils he les foulent de leurs
pieds et que, se tournantj ils ne vous d^chirent.
B. Triple monition :
72. 1 Suivre la voie etroite (Cf. 186 bis).
[Lc. xiii; , 2 * Luttez pbur entrer Mr. vn. 13 Effbrcez-vous d'entrc-r
par la porte etroite; car beaucbup, par la porte etroite; car large (est
je vous assure,' chercheront a en- la porte) et spacieuse la route qdi
trer etne pourront pas, S 186 Ms ]. conduit ala perdition et pombreux
sontceuxqui s'yengagent. 14 Com-
bien etroite la porte, et resserree la
route qui conduit a la vie; et peu
nbmbreux sont ceux qui la trou-
vent...
73. 2 Se defier des faux prophetes.
Mt. vii-.- ie Tenez^vous en garde
ebhtre lesfaiix Jirbphetes, qui vieh-
htiiit a vbUs eh habits de brebis,
tii,ais au dbdahs sbht des loups ra-
Lc. yr. 43 Car il n'est point debon
arbre qui fasse de hi6chaht fruit,,
ni . hon plus de mecHaht arbre
qui fasse de bon fruit.
41 Car chaque [espece d'] ar-
bre se recbhhait a son prbbre
fruit; eh effet, on ne re'cblte pas
de figues sur les 6pines, ni oh he
vehdangede raisin sur de la ronce.
16 Vous les recbnhaitrez d'apres
letirs friiitS; R6cblte-t-oh des rai-
sins &tf lies epihe's, et des figues
stir les fences f 17 G'est ainsi que
tdut arbi'e bcin prbdtiit de bbns
fruits, tahdis que le m^chaht arbre
produit de mauvais fruits. 18 Un
boh arbre h.e peut pas porter de
mauvais fruits^ hi : uh mechaht ar-
Seipneur, ou jplutdt pour ne pas Ctfe juges du tout, ayorls toujours des pens6es
charitables (T).
71. Dans les cas evident s, et lorsque Ton doit agir comme disciple, il pe faut
pas se faire trop d'illusions sur les bonnes dispositions d'aulrui . Up zele
intempestif serait inutile. II pourrait devenir 1'occasion d'une profanalioh et
d'une contre-Httaque faeheuse (Lag.). ' .
72. La voie Jar^e nous conduiraits a 1'abime. La j)brte etripite se trouve au
d6but du sent.ier. Le sentier a preudfe est resserre eritre rocjiei-s et precipices;
mais il est sur, il nous cnnduira a la participation de la >ie drvine.
73. Seuls les bons arbfes peuvent priiauire de bqns. fruits; done, celui qbi
est mauvais he peut pas faire du bieh aux autres (Lc.) v $t le? resiiltats de 1'action
doctrinale des faux docteurs sufflseht poiif iigus faire jugerleur doctrine
LE DISqOURS INAUGURAL.
bre ne peut faire de bpns fruits
(19 = g 16). 20 C'est (tone d'apres
leurs fruits que vous les reqpnnai-
trez (Suite, $ sujvant).
xn. 33 Ou rendez 1'arbre bon, et
son fruit bon; on rendez 1'arbre
mechant, et son fruit mSchant :
car 1'arbre se reconnait au fruit!
3 * Race de yiperes, comment
pourriez-vous dire de bonnes cho-
ses, 6tant mauvais? Car la bouche
parle de la surabondance du cceur,
36 L'homme bon tire de bonnes
choses de son tre"sor, qui est bon;
et 1'homme mauvais tire de mau-
vaises choses de son trdsor, qui est
mauvais. 36 Or, je vous le dis, toute
parole oisiye que prononceront les
homines, ils en rendront compte
au jour du Jugement; S1 car c'est
d'apres tes paroles que tu seras
declare juste, et d'apres tes paroles-
que tu seras condamne (Suite,8 169).
74. 3 Pratiquer la morale de J6sus.
LC. vi. 46 Pourquoi m^appelez- MT. vn. 21 Cen'estpasquiconque
vous : Seigneur! Seigneur! et me dit Seigneur! Seigneur!
qui entrera clans le royaume des
Cieux, mais celui qui fait la vo-
Iont6 de mon P6re, qui est dans
les cieux (Suite, g 184).
*? I/homme bpn tire de bonnes
chores du bqn trSspr de son cceur, et
I'tHomm'e] mauvais tire de mau-
vaises choses de son mauvais
.[fond] : car sa bouche parle de-1^
surabondance de [son] coaur.
Be faites-vous pas ce que je dis?
Peroraison.
75. Construire sur le roc, et non pas sur le sable.
Lc. vi. * 7 Quiconque vient a moi,
etecpute mes paroles et les met en
pratique, je vous montrerai a qui
il ressemble. *8 n ressemble a un,
horn me qui batit une maison, qui
a creusey et est alle profond, et a
pps6 le fondemient sur le roc; une
MT. VH. 2 * Quicpnque doncecoute
les paroles que je viens de pronon-.
cer et les met en pratique, ressem-
ble a un homme prudent qui a
bati sa maison sur le roc. 85 Et 1'a-
verse est descendue, et les torrents
sont venus, et les vents ont souffle et
D'un trfesor, o.n ne pent tirer que e bonnes choses; done, an saint pent nous
scrvir de guide (Lc.), niais celui qui tient des discours ediflanls doit meltre de
1'harmonie entre sa vie et sa par&le, 'et devenir ainsi reellement bon (Mt.).
1U. Les inspirations les plus sublimes ne so at rien sans les otuvres (T).
Des lors que Jesus est le Seigneur, il a le droit de poser des preceptes et de
donner des ordres. Faire ce -qu'il dit, c'est faire la volonte divine. Voir la
note dn 33.
75. En Palestine, les pluies torrentielles de 1'hiver sont toujqurs accompagnees
de grand vent ; Ton vqit alors se former des torrents, trcs violents. Saint Luc,
sans rien changer au sens de la parabole, donne a la description uq aspect
78
III. LE'MINISTERE EN (U'LILEE.
_inpndation s'etant produite, le
fleuve s'est rue sur cette maison,
et il ne put 1'ebranler, parce qu'elle
avail *et6 bien batie.
49 Mais celui qui depute [mes
paroles] et no [ies] met pas en pra-
tique, est semblable a celui qui a
bati une maison sur le sol sans foii-
dation; le fleuve s'est rue centre
elle, et aussitdt elle s'est- e"croulee,
et la ruine de cette maison fut
complete...
se sont jetessur cette maison jetelle
n'est pas tombe'e, car elle e"tait
fonde'e sur le roc.
26 Et quiconque entend Ies p.aroles
que je viens de prononcer et ne
Ies met pas en pratique, ressemble
a un homme insens6 qui a bati sa
maison sur le sable." B7 Et Paverse
est descendue, et Ies torrents sont
venus, et Ies vents ont souffl6, etse
sont jetes sur cette maison ; et elle
est tombSe, etsachute futgrande...
4" section. Hesitations et adhesions.
76. Le centurion de Capkarnaum.
Lc. vn. 1 Lorsqu'il eut achev6
.de faire entendre au peuple toutes
ses paroles, il entra a Caphar-
nalim. 2 Or un centurion avait
un serviteu'r malade, sur le point
de mourir [et] qui lui e"taitcher.
3 Ayant entendu parler de Jesus, il
envoya aupresde lui quelques-uns
des anciens des Juifs, 1'inyitant a
venir pour sauver [de la mort] son
serviteur. * Ceux-ci, arrives aupres
de J6sus, le priaient avec instances,
disant : II est digne que tu fasses
cela pour lui, 5 car il aime .notre
nation, c'est lui qui nous a bati la
synagogue.
8 Et J&sus allait avec eux.
II. se trouvait deja non loin de
la maison, lorsque le centurion
envoya .des amis pour lui dire :
Seigneur, ne te donne pas cette
peine ! car je ne suis pas digne
que tu entres sous mon.tpit. 7 Aussi
n ? ai-je pas mme os6 aller a toi.
Mais dis un mot et que mon ser-
viteur soil gueri. 8 Eten effet, je suis
moi-meme quelqu'un de soumis a
une autorit6, ayant sous moi des
soldats ; et je dis a celui-ci : V,a ! et
Mr. vn. 28a Et il advint, lorsque
J^sus eut acheve ce discours, que...
,t28 b -29, 8.41]. ' .
vin 6 Etant entre a Capharnaum,
un centurion s'approcha de lui,
1'implorant 6 et disant : Seigneur,
mon serviteur, est couche" a la mai-
son, paralyse^ soulSfrant terrible-
ment.
> 7 Et il lui dit : Je vais aller le
gu6rir. <
8 Et le centurion, repondant,
dit : Seigneur,
je ne suis pas digne que tu entres
sous mon toil; mais-dis seulement
un mot et mon serviteur sera
gueri. 9 Car je suis moi-meme sous
une autorite, ayant sous moi des
soldats; je dis a celui-ci : Va!
et il va; et aun a,utre : Viens!
et il vient; et a - mon servi_
plus un.ivcrscl, poiir qu'elle soil comprise parlout, < Celui qui ne pralique pas
resolument ce que" le Christ a-enseigne, se laissera emporler par 1'cpreuve t
(Lag.). .
76. Les divergences sont purement superflciclles. S. MU utilise la facou
rouranie de parler (A), comme. Iprsqu'il disait qu'H6rode avail massacr^ Ics
Saints Innocents ( 11). On p eut du reste supposer que le centurion fut oblige.
.HESITATIONS ET ADHESl'ONS. 79
11 va; et aun autre : Viens! et teur : Fais celat et il le fait.
ilvient; et a mon serviteur : Fais
ceci! et il le fait. ,
, 9 Ce qu'ayant ehtendu, Jesus 10 Or, Jesus, ayant entendu [ces
1'admira. Et s'dtant tourn6 vers la mots], fut dans Padmiration et dit
foule qui le suivait, il dit : Je a ceux qui suivaient : En verite
vous Iedis:m6me en Israel, je n'ai je vous le dis : je n'aitrouve au-
pas trouv6 autant de foi f tant de foi chez personne en
Israe'l! .(11-12=S 184).
10 Et les envoyes 6tant retour- 13 EtJdsus dit au centurion :Va,
6s a la maison trouverent le ser- qu'ilte soil fait selonquetu as cru.
viteur guSri. Et le serviteur fut gueri a cette
heure-la (Suite, $ 43).
77. Resurrection du fils de la veuve a Nam (Cf. 99 et 220).
Lc. vn. n Et il arriva le [mois] suivant qu'il se rendit & une ville
nominee Nam. Et ses disciples faisaient route avec lui, ainsi qu'une
foule nombreuse.
12 Lorsqu'il approcha de la porte de la ville, yoici qu'on emportait
mort, le fils unique de sa mere celle-ci etait veuve. Et des gens de
la ville en grand nombre e'taient avec elle.
13 Et le Seigneur 1'ayant vue, eut piti6 d'elle et lui dit : Ne pleure
pas.
" Et s'4tant approch6, il toucha le cercueil ceux qui le portaient
s'arrfeterent et il dit : Jeune homme, je te. le dis : leve-toi !
15 Et le mort se mit sur son s6ant et commenga aparler. Evil le remit
a sa mere.
16 Tons furent saisis de crainte. Et ils rendaient gloire a Dieu, en di-
sant : Un grand prophete a et6 suscite parmi nous ! et : Dieu a visit6
son peuple! 17 Et ce discours se rcpandit a son sujet dans toute la
Jud6e et dans tout le pays d'alentouiv
78. Le Message du Pre~curseur.
Lc. VH. 18 Et lestlisciplesde Jean Mr. xi. 2 Or Jean, ayant appris
lui rapporterent tout cela. dans la prison les oauvres du Christ,
Et ayant appe!6 deux de ses disci- lui envoya dire par ses disciples :
pies, Jean la envoya dire au Sei- 3 Es-tu Celui-qui-vient, ou en
gneur : Es-tu Celui-qui-vient, ou attendrons-nous un autre ?
en attendrons-nous un autre ?
20 Arrives aupres de lui, ces
hommes dirent : Jean, le Bap-
tiste, nous a envoyes pres de toi
pour te dire : Es-tu Celui-qui-
vient, ou en attendrons-nous un
autre? ,
21 A ce moment, il gu<Srit beau-
coup de personnes [affligees] de
par I'arrivde de Jesus, de prononcer Iui-m6mc la belle priere quo ses amis
avaient missioa de transmettre. . .
77. Juillet 28. La nouvelle de ce beau miracle se repand done dans toutc la
Palestine et mfime en Transjordane, jusqu'a Macheronte ou saint Jean-Baptiste
est retenu prisonnier. Elle le determine a envoyer au Christ deux messagers.
78. G'est bien <Ieaa qui interroge, et c'est bien 4 Jean (jue Jesus re'pond.
(Lag.). Son ame ardente souffre d'apprendre quo Jesus, qui le peut (ses mira-
80
111! LE .MINISTERS EN GALILEE.
maladies, et d'inurmites et d'es-
prits malins, et il accdrda de voir
aplusieurs aveugles.
...22Et il leur Wpondit : Allez,
rapportez & Jean ce que vous, avez
vu et entendu : les aveugles voient
clair, les boiteux marchent, les
16preux sont purifies et les sourds
entendent, les morts ressuscitent,
les pauvres: sont evangelists!
23 Et bienheureux celui pour le-
quelje ne suispas un objet de scan-
dale.
. * Et Jesus leur repondit et dit :
Allez, rapportez a Jean ce que
vous entendez et voyez : 8 res
aveugles voient clair et les boiteux
marchent; les le"preux sont puri-
fies et les sourds entendent; et les
morts ressuseitent; et les pauvres
sont evangelises!
6 Et bienheureux celui pour le-
quel je ne suis pas un objet de scan-
dale!
79, Temoignage rendu au Precurseur par le Messie.
Lc. vu. 24 Lorsque les envoyes
de Jean furejit partis, il se mit a
dire a la foule, au sujet de Jean :
Qu'ete^-vou.s alles contempler
dans le desert?...
Un roseau agite par le vent?...
' ... 25 Mais qu'etes-vous alles
voir?... .
... Un homme revetu d'habits
moelleux? ... Or ceux qui sont
vetus d'habits somptueux et qui
vivent dans les delices sont dans
les palais des rois.
26 Mais qu' etes-vous alles voir ?.-. .,
Un prophete?... Oui vous dis-je,
et plus qu'un prophete.
27 C'est celui dont il est ecrit :
:' Void que j'envoie mon messager
devant ta face,
pour disposer ta voie devant toi. (Cf.
Me. I, 2, 15.) '
28 Je vous le dis t'parmi les fils
de la femme, il n'est pas de plus
grand prophete que Jean ; mais le
moindre dans le royaume de Dieu
est plus grand que lui !
f xvi. 16 La Loi et les prophetes
[vont] jusqu'a Jean;
depuis lors, le royaume de Dieu
Mr. XL 7 Lorsque ceux-ci s'en
furent alles, J6sus se mit a dire a
la foule, au sujet de Jean :
' Qu'etes-vous altes contempler
dans le desert?...
Un roseau agite par le vent?...
... 8 Mais qu'6tes-vouS alles
voir?...
... Un homme revetu d'[6toffes]
moelleuses? ... Or, ceux qui por-
tent des [etoffes] moelleuses sont
dans les demeures des rois.
9 Mais pourquoi etes-vous sor-
tis?...
Pour voir un prophete? ... Oui
vousdis-je, etplus qu'un prophete.
10 C'est celui dont il est ecrit :
Voici que j'envoie mon messages
devant ta face, 9
pour disposer ta vote devaitl toi,
ri En verite je vous le dis : il
n'a ete suscit6 parmi les fils de la
femme personne de pfeus grand
que Jean, le Baptiste ; mais ie moin 1 .
dre dans le r6j r aume des Cienx
estplus grand quelui ! (12, apres 13),
1B Car tous les prophetes et la
Loi jusqu'a Jean ont lait des pro-
pheties;
I2 naais depuis les jours de Jean,
cles en sont la preuve), 'qu,e ^esus ne yeyiUe, pas se mettre plus re,solunieijt. a
1'ceuyre predite au 18. J6?us 1'eclaire sur ce que doit &re le veritable inessja-
nisme. Allusi;on a Is. -xs.ix.j- 18 s. ;.xxxv, 5 s., LXJ,,1 et xxVi, 19.
79. Le Sauyeur profile de Tqccasipn pour signaler'aj la foule 1'erreur coupabte
de ceux qui n'pnt, cpinpris ni'le r61e du prewfs^ur rti le rle du Rlessiiei, et quj
-.3Ht, A*^_ .
I t
' HESITATIONS ET ADHESIONS.
81
est annonce, et chacun essayed'y
entrer de force. :
VH. M Et tout le peuple qui [!'] a
entendu et lespubhcains ont donne
raison; a Dieu, s'etant fait baptiser
du bapteme de Jean. 30 Mais les
Pharisiens et les docteura de la Lot
ont rendu inutile pour leur part
le dessein de Dieu, ne s'etant pas
fait baptiser par lui (Cf. g 237).
31 A qui done com parerairje les
. hommes de cette generation? et a
qui sont-ils semblables?...
32 Us sont semblables a des en-
fants assis dans la place publique
et s'interpellant mutuellement, en
disant : .
Nous avbns joue de la flute pour
vbus, et vous n'avez pas danse;
Nous nous somtnes lamented, et
vous n'avez pas pleiire".
33 Car Jean, le Baptiste, est
venu, ne mangeant pas de pain,
ne buvant pas de vin, et vous
dites : Ilestposs6d6 du de"mon!
34 Le Fils de 1'homme est venu,
mangeant et buvant, et vous dites :
Voici un homme glouton et bu-
veur de 'vin, ami des publicains
et des p^cheurs!
3& Et tous les enfants de la Sagesse
[divine] lui ont donn6 raison.
'le Baptiste, jusqu'amamtenant, le
royaume des Cieux est pris de
force et les violents s'en emparent !
14 Et si vous youlez.reiitendre :
lui-meme est Elie, qui doitvqnir.
16 Que celui qui a des: oreilles,
ecoute!
16 Mais a qui coroparerai-je cette
generation?... -
Elle ressemble a des enfants
assis dans .les places, qui en inler-
pellent d'autres, 17 en disant :
Nous avons jou6 de la flute
pour vous, et vous n'avez pas
danse;
Nous nous sommes lamentes, et
vous ne vous 6tes pas battu lapoi-
trine.
18 Car Jean est venu, s'abste-
nant de inanger et de boire, et ils
disent : II est poss6d6 du . die-
mon! 19 Le Fils de Fhomme est
venu, mangeant et buvant, et ils
disent : Voici un homme glouton
et buveur de vin, ami des publi-
cains et des pe"cheurs!
Et la Sagesse [divine] a et6 justi-
fiee, d'apres ses ceuvres (Suite,
8 136).
80. La pecheresse repentante et pardonnee.
Lc. vin. 36 Or, un Pharisien 1'irivitait a manger avec lui. Et 6tant entre
dans la maison du Pharisien, il prit place sur un lit 'a table.
37 Et voici [venir] une femme qui 6tait [connue] dans la ville comme
pecheresse. Ayant appris qu'il etait a table dans la maison du Phari-
sien, elle avail apporte'un vase d'albatre [rempli] d'huile parfum6e.
38 Ets'tftant plac6e derriere, pres de ses pieds, en pleurant, elle se mit a
ont trouv6 u redire a toutes les manifestations du plan divin. La situation
historique du plus grand . des Proptietes est nettement d6Cnie. Le Judafcme
preparaiile Christianisme Citation de MALACHIE, HI, 1.
80. Depuis saint Augustin, les exegetes catholiques ont admis la distinction de
cette onction et de celie de Bdtbanie ( 228). La pecheresse exprime son repentir
SYNOPSE EVANGELIQUE. 6
,82' -HI. LE, MINISTERS EN GALILEE.
, baigner de ses la^mes ses pieds. Et elle les essuyait des cheveux de sa
t6te. Et elle baisait ses pieds. Et elle les pignait d'huile parfume'e.
39 Voyant [cela], le Pharisien qui 1'avait invit6 se dit en Iui-m6me
; Si cet [homme] etait prophete, il saurait qui et quelle est la femme
qui letouche, [etl que c'est unep6cheresse. '. .
*<>Et Jesus prit la parole et lui dit; Simon, j'ai quelque chose a te
dire. Et lui : * Maitre, dit-il, parle. 41 Un usurier avait deux
dbiteurs. L'un devait 500 deriiers, et 1'autre 50... * 8 N'ayant pas de
quoi s'acquitter, il fit remise a tous deux. Lequel done d'entre eux
raimera davantage?
13 Simon repbndit : Je suppose que c'est celui auquel il a remis
le plus. .
11 lui dit : Tu as bien jug6. ** Et s'6tant tourne 1 vers la femme, il
dit a Simon : Tu vo is cette femme? Je suis entr6 dans ta maison : tu
nem'as pas offert d'eau pour mes pieds; mais celle-ci, elle a baighe" de
ses larmes mes pieds et les a essuv6s de ses cheveux. * & Tu ne m'as
: pas accueilli par un baiser; mais celle-ci, depuisque je suis entr6, elle
ne cessait pas de baiser mes pieds. 46 Tu n'as pas oint d'huile ma
tfite; mais celle-ci, elle a oint mes pieds d'huile panume'e. *'' C'est pour-
3' uoi, je te le dis : ses pe'ches, ses nombreux [p^ch^s], lui sbnt par-
pnnes, parce qu'elle a aim6 beaucoup. Mais celui auquel on pardonne
peu, aime peu!
* A elle, il dit : Tespdch^s sont pardonn6s. .
* 9 Et les convives se prirent a dire en eux-memes : Quel est cet
' [homme] qui vajusqu'a pardonner les p6ch6s?
so Or il dit a la femme Ta foi t'a sauvee. Va en paix.
81. Les saintes qui assistaient I'feglise naissante.
Lc. viii., 1 Et il advint dans la suite qu'il cheminait dans les villes et
les bourgs, prcchant et annongant le regne de Dieu.
Et les Douze 6taient avec lui, 2 ainsi que quelques femmes qui avaient
6te" gueries d'esprits malinset de maladies, c'e"taient Marie surnom-
m6e "Madeleine , de quietaientsortis sept demons, 3 et Jeanne femme
; de Chouza intendant d'Hcrode, et Suzanne, et plusieurs autres, les-
quelles les :assistaient de leurs biens (Suite, $ 84). (Cf. Me. xv, 4041,
$301.) .
82. Inquietude des parents de Jesus.
Me. HI. 2Et ils viennent a la maison. Et la foule s'[y] assemble de
nouveau, de sorte qu'ils ne pouvaient meme pas prendre de^ riourriture.
21 Et les siens Payant appris, sortirent pour se saisir de lui. Car on.
disait : II. est hors de lui. (22, 164.)
et son audacieuse conflance. Elle implore le pardojp. J6sus, Creancier divin, par-
donne; et,"naalgr6 les murmures des assistants, il maintient sa sentence.
81. L'Eglise naissante est assistee par le devouement de saintes, qui ont donn
a saint Luc en particulier de precieux renseignements. Sainte Madeleine avail
peut-etre 6t6 exorcisde plusicnrs fois. Jeanne 6tait la femme du premier minis-
tre du t^trarque de Galilee. Suzanne signifle le Lys .
i 82. Pas plus dans cette circonstance qu'au pied de la Croix, la presence de la
Mere de Jesus ne permet de penser qu'elle ait participe aux sentiments des autreg.'
D'ailleurs 1'affection n'est pas etrangere a cette demarche. La famille de Jesus
- espere contraindre Jesus a s'occuper un peu de sa personne (Lag.). >
LES PREMIERES PARABOLES.
83. Les vrais parents de Jesus.
fLc. vin. 19 Samere
et ses freres vinrent
le trouver. Us ne pu-
rent arriver jusqu'a
iui, a cause de la
foule.
20 On Iui fit savoir :
Ta mere et tes fibres
sont la dehors, ddsi-
rant te voir.
21 Mais
pondit :
Iui leur T&-
Ma mere et mes
freres sont ceux qui
^content la parole de
Dieu et la mettent en
pratique "(Suite, 97).
(Of. xi, 28, S 168.)
Me. ni. 3! Etsamereet
ses freres arrivent. Et
se tenant dehors, ils
1'envoyerent deman-
der.
. 32 Or la foule etait
assise autqur de Iui.
Et on Iui dit : Voioi
dehors tamere et'tes
freres qui te cher-
chent.
3S Et, leurrpondant,
il dit : Qui sont ma
m6rc et mes freres?
34 t jetantun regard
sur ceux qui etaient
assis en cercle autour
de Iui, il dit :
Voici ma mere et
mes freres. 35 Quicon-
que fait la yolonte de
Dicu, celui-la est mon
frere, et ma soeur, et
ma mere!
MX. xii.* 6 Commeil
parlait encore aux
foules, voici que sa
mere et ses freres se
tenaient dehors, cher-
chant a Iui parler.
(* 7 Quelqu'unluidit:
Voiei ta mere et tes
freres qui sont la de-
hors, cher chant a te
parler. )
48 Mais Iui, r6pon-
dit a celui qui 1'infor-
mait : Qui est ma
m&re et qui sont mes
freres? ' *9Et, eten-
dant sa main sur ses
disciples, il dit :
voici ma mere et
mes freres. 50 Car qui-
conque fait la volonte
demon perequiestaux
cieux, c est Iui qui est
mon frere, et ma sceur,
etma mere!*
5 9 section.. Les parabolcs du Regne de Dicu.
, f
84. Parabole du semeur.
Lc. vin. * Or, une
grande foule s'etant
reunie etcomme on
yenait vers Iui de cha-
que yille il dit en
parabole :
Me. iv. l Et il se mit de
nouveau a enseigner
au bord de la mer. Et
une tres grande foule
se rassemble aupres de
Iui, si bienqu'ilmonta
en barque et s'assit,
[e"tant] sur la mer. Et
toute la foule e" tail sur
la terre, face a la mer.
2 Et il leur enseign ait
beaucoup de choses en
paraboles. Etilleurdi-
sait selon sa maniera
d'enseigner :
s Ecoutez !
Mr. xni. 1 En ce jour-
la, J6sus, sorti de la
maison, etatt assis au
bord dejamer. 2 Etdes
foules nombreusps se
rassemblerent aupres
de Iui, si bien qu'il
monta dans une bar-
que et s'assit; et toute
la foule se tenait sur
le rivage.
3 Et & leur dit beau-
coup de choses en pa-
raboles, disant :
83. Marie est deux fois la Merc de J6sus. Nul mieux qu'elle n'a et6 docile aux
paroles de Dicu.
8'. Novembre 28. Saint Matthieu, Icmoin oculaire, nous donne qnelques
details sur la scfene. On sail combien il en est sobre ordinairement. La para-
84
III.- LE'fiiiNISTERE IN GALILE&
8 Le semeur
sortit pour semer sa
semence.
Et pendant qu'il se-
mait, une partie tomba
le long du chemin, Et
elle fut foul^e aux
pieds, et les oiseaux du
ciel la mangerent;. *
6 Et une autre partie
tomba sur le roeher.
Et levee, elle se dess4-
cha parce qu'elle n'a-
vait pas d'numidite...
' Et une autre partie
tomb.a au milieu des
epines. .Et les epines,
croissant avec elle,
1'etoufferent...
?Et une autre partie
tomba dans la bonne
terre. Et Iev6e, elle
donna du fruit au cen-
tuple! *
Disant cela, il s'e"-
criait : Que celui qui
a des oreilles [pour]
entendre, enteride!
Voici que le semeur
sortit pour semer.
4 Or, il arriva* pen-
dant qu'il semait; que
[du. grain] tomba.le
long du chemin. Et les
oiseaux vinrent et le
mangerent;..
6 Et il en tomba sur
le sol pierreux, oh il
n'avait pas beaucoup
de terre. Et il leva aus-
sit6t, parce qu'il n'a-
vait pas de profondeur
de terre. 6 Etlorsquele
spleil se leva, il f ut bru-
16 ; et, parce qu'il n'a-
vait pas de racine, il
se dessecha...
''Et d'autre tomba
dans les Opines. Et les
epines monterent et
1'etoufferent, et il ne
donna pas de fruit...
8 Et d'autres tombe-
rent dans la bonne
terre. Et ils donnerent
du fruit en montantet
en se developpant, et
rendirent 1'un 30, et
1'autre 60,. et 1'au-
tre 100!
9 Et il disait : Que
celui qui a des oreilles
[pour] entendre, en-
tende !
Voici que le se-
meur sortit pour se-
mer.
* Et pendant qu'il se-
mait [ses grains], les
uns tomberent le long
du chemin. Et les oi-
seaux vinrent et les
mangerent...
8 D'autres tomberent
sur des [endroits] pier-
reux, pu ils n'avaient
pas beaucoup de terre
Et aussit&t ils leverent,
parce qu'ils n'avaient
pas de profondeur de
terre. 6 Et le soleil s'e-
tantleve,ils furentbrii-
les;et, parce qu'ils n'a-
vaient pas de racine,
ils se dessecherent...
7 D'autres tomberent
sur les Opines. Et les
6pines monterent et
les etoufferent.i.
i
8 D'autres tomberent
sur la bonne torre. Et
ils donnerent du fruit,
1'un 100, et 1'autre 60,
etl'autr'e 30!
9 Que celui qui a des
oreifles, entende !
85. LaVaison d'etre des paraboles de Jesus.
Lc. vin. Ses disci-
ples lui demandaient
quieUe &ait cette para>
b(61e.
10 II dit : A Vous
il a 6t6 donn6 de cdn-
naitre les mystefesdu
regne de Dieu; mais
Me. iv. 10 Et quand it
futseulj ceux qui etaient
autour de lui avec
les Douze lui deman-
daient les paraboles ,
n Et illeur disait :
A vous, le mystere
dti reglie de Dieu a ete
donne; mais, a ceux-
MT. xni., 10 Et les dis-
ciples s'6tant appro-
ch6slui dirent . Pour-
quoi leur parles-tu en
parabplesT .
11 Or il reppndit et
dit ; Parce qu'avousil
a "6t6 dohn6 de connai-
tre les mysteres du re-
bole Cst plus image dans saint Marc; mais saint Luc n'omet riende ce qui est
utile a Vinteiligehce. . . ,-,*...--. .-''..
85. te v. 12 de saint Marc est une citation implicite d'Isaie. Comme au temps
d'lsaie, la revelation divine a ete volontairement meconnue. Mais on se trompe-
rait etrangeinent si Ton s'imaginait que Jesus a vo}16 son enseigriement pour ne
LES PREMIERES PARABOLES.
85
lux autres [on parle] la, qui sont dehors,
en paraboles, afm que tout arrive en ,-para-
boles,
>2 afm [que se re"a-
lise la prqphetie d'l-
sai'e qui dit : ]
regardant, Hi ne re-
gardent pas;
ecouiant ilsnecompren-
neut pas.
qu'ils regardant avec
attention et ne oient pas;
qu'ils ecoutent avec at-
tention et ne comprennent
pas,
de peur qu'ils ne se con-
vertissent,
et qu'il ne leur soil par-
donne*. > (cf.
gne des Cieux; mais
qu'a ceux-la, [cela] n'a
pas e"te donne". ['* Car
.celui qui a, on lui don-
nera et it sera dans la
surabondance; mais
celui qui n'a pas, mfime
ce qu'il a, lui sera en-
leve", 87.] is Et done,
je leur parle en para-
boles, parce qu'ils
regardent sans regar-
der et Ecoutent sans
6couter et sans com-
prendre. 1* Et en eux
s'accomplit la proph6-
tie d'lsai'e qui dit :
t Vous ecouterez avec
soin et vous ne compren-
drez pas;
vous regarderez avec
attention et vous ne san-
rez pas.
15 Car le coeur de ce
peuple s'est gpaissi,
et Hs ont fait la sourde
oreilie,
et Us ont a demi ferm
Jea yeux?
pour ne pas voirde leurs
yeux,
et ne pas entendre de
leurs oieilles,
. et ne pas comprendre
par le cceur
et [ne pas] se convertir,
et [alors] je les aurais
gueris. . (16-17 = 156)
86. Explication de la parabole du semeur.
Lc. VHI. ' Voici ce
qu'est la parabole :
La semence est ia
parole de Dieu.
12 Ceux qui sont le
long du chemin sont
Me. iv. is Et il leur
dit : Vous necompre-
nez pas cette parabole?
Et comment saurez-
vous toutes les parabo-
las?
11 Le semeur seme
la parole.
15 Or, il y a .ceux
qui sont le long du
MT. xni. 18 Vous
done, Scoutez la para-
bole du semeur :
19 Quiconqueentend
la parole du Regne, et
pas fetre compris. Son divin Coeur, assoiff6 du saint des ames, voulait an contraire
mettre les plus sublimes secrets a la portfee de la fonle. Une lumifere plus
vive cut etc aveuglante pour ce peuple ( 92). Saint Jean invoquera le mfeme
. tcxte d'lsatfe (vi, 9-10} pour expliquer 1'obstination et la reprobation des Jujfs
86. Une fois admise la comparaison de rensemencement et le la predication
Hi. LE MINISTERS EN GALILEE;
ceux qui orit eritendu;
ensuite yientle Diable,
et il enleve la parole de
leur cceur, pour empe-
cher qu'ils ne croient
et ne soient sauv6s.
13 Ceux qui sont sur
le rocher, ce sont ceux
qui, apres [P] avoir
entendu[e], acceptent
la parole avec joie; et
ceux-ei n'ont pas de ra-
cine, ils croient pour
un temps; et au temps
de Pe"pr'etive, ils se reti-
rent.
14 Ce qui est tomb6
dansMes epines, ce
sont ceux qui ont en-
tendu [la parole] et
qui s'en vpnt se lais-
sant 6touffer par les
soucis et la ricnesse et
les plaisirs de la vie.
Et ils n'arfivent pas a
maturit6.
. 16 Ge qui est dans la
bonne terre, ce sont
ceux qui, ayant enten-
du la parole dans un
coeur noble et bon, la
gardent et portent des
fruits en [tenant avec]
Constance. .
chemin -ou 1'ori seme
la parole. Et lorsqu'ils
ont entendu, Sal an
vierit aussit&t et enleve
la parole qu'on a se-
ra ee en eux.
16 De meme, ceux
qui sont seme's sur les
endroits pierreux sont
ceux qui, apres avoir
entendu la parole, la
recoivent aussit&t avee
joie ; w et ils n'ont pas
de racine en eux -
mfimes mais sont mo-
biles ; ensuite, lorsque
survient une tribula-
tion ou .une pers^cu-
tion a cause de la
parole, ils se scanda-
lisent aussitdt.
18 Et ilyen a d'au-
tres, ceux qui sont se-
mes dans les Opines : ce
sont ceux qui ont en-
tendu la parole; 19 et
les soucis du siecle, les
delices de la richesse
et les 'convoitises de
tout genre penetrent
[en eux et] etouffent
la parole qui ne pent
faire de fruit.
20 Et ceux-la qui ont
6t6 semes sur la bonne
terre, sont ceux qui
Scoutent la parole, et la
regoivent et portent
des fruits, 1'un 30, 1'au-
,tre60, etl'autre 100. *
.he comprend pas, le
Malin vient et ravit ce
: qui a e"te seme dans
son cceur : c'est celui
qui a te seme le long
de la route.
20 Celui qui a 6t6
sem6 sur les [endroits]
pierreux, c'est celui
qui entend la parole
et aussit&t la regoit
avec joie; 21 or il n'a
pas de racine en lui-
mfime, maisil est mo-
bile : s'il arrive une
tribulation ou une per-
sgcution a cause de la
parole, aussit&t il se
scandalise.
22 Celui qui est sem6
dans les Spines, c'est
celui qui entend la
parole; et le souci du
siecle et les delices de
la richesse etouffent la
parole. Et il ne peut
faire de fruit.
23 Mais celui qui a
6t6 sem6 sur la bonne
terre, c'est celui qui
ent,end la parole etqui
comprend, qui porte
des fruits et produit
1'un 100, 1'autre 60, et
l'autre30.(Snite,S89.)
87.- Le mystere doit 6tre connu ; se montrer digne
, de le bien entendre. .
Lc. VHI. 16 Per T
sonne, apres avoir
' . i" point.
Me. iv. 21 Et il leur di-
sait : Lalampe vient-
evangdlique, Jesus compare sdparement les divers resultats de 1'un aux divers
resullats de 1'autrc. Toulefois,la parabole n'est pas traitee comme une allegoric.
87. Si la doctrine resle cachee a la foule, elle doit lui etre manifestee plm
tard. Les disciples doivenl s'efforcer d'en recevoir leplus possible. Leur docilitf
et leur attention sont en quelque maniere la mesure du profit, qu'ils en doivew
retirer. .
<LES PREMIERES PARABOLES,
.87
allum6 une lampe, ne
la cache avec un vase
ou ne la place sous un.
lit ; mais c'est sur un
chandelier qu'il [la]
place afin que. ceux
qui entrent voient la
lu.miere. (Cf. xi, 33,
S HO.)
11 Car il n'y a rien
de cach6 qui ne soit
enfln d^couvert, ni de
secret qui ne soit
connu et ne vienne au
grand jour. (Cf. XH, 2,
8 173.)
18 Voyez done com-
ment vous ecoutez.
Car celui qui a, on
lui donnera; et, celui
qui n'a rien, meme ce
qu'il pense avoir, lui
sera enlev6 ! - (Of, xix,
26, g 227). (Suite, S 83.)
elle pour etre raise
sous le boisseau? ou
sousle lit?" n'est-ce pas
pour 6tre mise sur 19
chandelier ?
2* point.
22 Car il n'y a rien
de cach6 qui ne soit
pour 6tre d^couvert;
et rien n'est derneur^
secret, si ce n'est pour
etre produit au jour.
23 Si quelqu'un a des
oreilles pour entendre,
qu'il entende!
3* point.
2* Et il leur disait :
Faites attention a ce
que vous entendez.
On vous servira
selon votre mesure, et
Ton vous donnera en-
core plus; (Cf. Lc. vi,
38", S 70).
4" point.
26 car celui qui a,
on lui donnera ; et celui
qui n'a rien, meme
ce qu'il a, lui sera en-
leve!
Mr. xni. Car
celui qui a, on lui
donnera et il sera
dans la surabondance;
mais celui qui n'a rien,
meme ce qu'ii a, lui
seraenlev6t (C
et xxv, 29, g 227.)
*Lc. VIH, 19-21 = S 83.
88. Parabola du grain qui pousse sans qu'on y mette
la main.
Me. iv. 26 Et il disait : II en est du regne de Dieu comme d'un
homme qui aurait jet<^ la semence sur la terre a7 et dormirait et se
reveillerait, de nnit et de jour; or, la semence pousse et grandit sans
qu'il sache lui-meme comment. 28 Car d'elle-mSme la terre produit :
88. Le divin Semeur vas'absenter bientdt, mais c'pst lui .qui sera le Moisson.-
neur. Gar^pns le calmc et la confiance : sans revolutions yiolentes, sans mani-
festations extraordinaires, le regne de Dieu sur la terre se developpe, 11 atteindiV
le point voulu par 1ft divine Providence. , ... -,,.--:
88 III. LE MINISTERS EN GALILEE,
d'abord 1'herbe, puis. 1'6'bi, puis du ble plein 1'epi. 2? Or quand le
fruit s'y prete, aussitdt il y met la faucille parce que la moissoa est
a point.
89. Parabole de 1'ivraie dans les emblavures.
MT. xni. 24 II leur proposa une autre parabble, disant : Le regne
des Cieux pourrait etre com par 6 a ua horame qui a sem6 de bonne
semence dans son, champ. 25 Or, pendant que les homines dormaient,
son ennemi vint.et sema par-^dessus de 1'ivraie au milieu du froment
et s'en alia.
26 Quand 1'herbe eutppusse et que le fruit fut noue, alors apparut
aussil'ivraie! 27 Les serviteurs du maitre de maison vmrent lui dire : ,
Seigneur, n'as-tu pas seme de bonne semence dans ton champ.?
d'ou vient done qu'il y a de 1'ivraie? ' 2S II leur dit : Un hommfi
ennemi a fait cela. Les serviteurs lui disent : Alors veux-tu que
nous allions la ramasser? 29 II dit : Non ! de peur qu'en ramas-
sant 1'ivraie vous ne deraciniez avec elle le, froment. 30 Laissez-les
eroitre ensemble jusqu'a la - moisson.,Et au temps de lamoisson,je dirai
aux moissonneurs : Ramassez d'abord 1'ivraie et attachez-la en
bottes pour la bruler. Quant au froment, amassez-le dans mon gre-
nier. * .
90. Parabole du grain de seneve.
f Lc. XHI. l8 II di-
sait done : A quoi
est semblablp le regne
de Dieu, et a quoi le
comp'arerai-je?
l II est semblable
uh grain de senevfe
qii'un homme a pfis
et jet6 dans son jardin.
Etilacru.
II est devenu un ar-
bre et les oiseaux du
ciel se spnt; abrites
daps ses. branches..:"
'MG.iv; 3 <>Etildisait.:
A quoi pourrionsr
nous comparer le
regne de Dieu ? ou en
quelle parabolele met-
trons-nous?
... 31 C'est commeun
grain de seneve, qui,
lorsqu'il a ete seme
sur la terre 6tant la
plus petite de toutes
les graines qui sont
sur la terre 32 et lors-
qu'il a, ete seme, il
monte et devient plus
grand que toutes les
plantes potageres. Et il
fait de grandes bran-
ches, de sorte que les
oiseaux du ciel peu-
yent s'abriter sous son
ombre,
Mr. XHI. 31 II leur
proposa une autre pa-
rabole, disant :
Le regne des Cieux
est semblable a un
frain de seneve qii'un
omine a pris et seme
dans son champ.
32 C'est certes la plus
petite de toutes les
graines. Mais, lors-
<jue fie seneve] , a cru,
il est plus grand que
les plantes potageres.
Et il devient un arbre,
de sorte que les oi-
seaux du ciel viennent
et s'abritent dans ses
branches.
89. Gette parabple nous explique la condui.te du Seigneur qui tolere dans son
ijoiyaurae terrestre le melange des bons et des mauvais.
. i 90. A*- bord- 'du Lac de Tiberiade ' et le long du-Jourdain', le senev6 atteint
Sva'ft 'tntres.de. haut&ir. Satige devient ligneuse 4 la base et dans ses branches
les chardonnerets vienneat en foule se perohef'et i'**riter. . ; ..
*
Ltf S PREMIERES PARABOLES. 89.
91. Parabole du levain.
:-.f Lc.xni. 20 Et il dit encore : A Mr. xm. 33 II leur dit une autre
quoi comparerai-je le re<me de parabole : Le regne des Cieux
Dieu? 21 II est semblable a du le- est semblable a du levain qu'une
vain qu'une femme a pris et cache 1 femme a pris et cach6 dans trois
dans trois mesures de farine, jus- mesures de farine, jusqu'a ce que
qu'a ce que tout ait fermente". tout ait fermente".
92. L'enseignement en parabolas.
Me. iv. s 3 Et c'est par de nom- MT. xin. 31 J6sus dit tout cela
breuses paraboles comme celles-la aux foules en paraboles
qu'il leur proposait la'parole, selon
qu'ils etaient capables de [!'] en-
tendre ; 34 or il ne lenr parlait pas et il ne leur disait rien sans pa-
sans parabole, mais il expliquait rabole,
tout a ses propres disciples en p,ar-
ticulier (Suite, 97). s5 afin que fat accompli ce qui avail
4te* dit par le prophete en ces ter-
mes :
J'ouvrirai ma bouche en paraboles;
je dirai a haute voix des choses cachees
depuis la Creation.
93. Explication de la parabole de Pivraie.
MT. xm. 36 Alors, ayant quitte" les foules, il vint a la maison.
Et ses disciples s'approcherent de lui, disant : Explique-nous bien
la parabole de Vivraie du champ.
37 II re"pondit en ces termes : Celui qui seme le bon grain, c'est
le Fils de rhomme. 38 Le champ, c'est le monde. Le bon grain, ce sont
les fils du regne. L'ivraie, ce sont les fils du mal. 39 L'ennemi qui
les a seme's, c'est le Diable. La moisson, c'est la consommation du
siecle. Les moissonneurs, ce sont les anges.
* De mfeme done que 1'ivraie est ramasse'e et bruise au feu, ainsi
en sera-t-il dans la consommation du siecle. * l Le Fils de 1'homme
enverra ses anges. Etilsenleveront deson Royaume tous les scandales
et ceux qui commettent 1'iniquite, 42 et les ietteront dans la fournaise
du feu : c'est la qu'il y aura les pleurs et les grincements de dents !
** Alors les justes seront brillants comme le soleil, dans le Royaume
de leur Pere. Que celui qui a des oreilles, entende !
91. Voulant bien faire les choses, la mdnagere prend environ quarante litres
de farine. Elle attend que tout soit leve. Ce levain est bien different de celui
des Pharisiens ou des Sadduceens de 1'entourage d'Horode ( 119).
92. Saint Matthieunous r^vele le sens typique du psauine LXXVH, dont 1'auteur
est appele voyant c'est-a-dire prophete dans le 2 e Livre des Chroniques
(xxix, 30), Les foules avaient des idees tres fausses sur le" regne deDieu; les
combaUre de front, c'6tait s'exposer a les exasperer (Lag.). Aux Apdtrcs, Jesus
reserve le secret de la douloureuse Passion et de la glorieuse Resurrection..
93. Double lec,on : conflance en la bont6 et en la sagesse de Dieu, crainte de
ses redoutables jugements. Cette solution theorique est la source des decisions
pratiques que prend 1'Eglise au cours des temps.
90 ., III. LE MINISTERE EN GALILEE.
94. Paraboles du tresor et de la perle pre'cieuseJ
Mr. xni. ** Le regne jdes Cieux est semblable a un tre"sor cache"-
dans un champ : L'homme qui 1'a trouvc, 1'a cache.' Et danssa joie, il
va. et vend tout ce qu'il a, et il achete ce champ-la.
48 Le regne des Cieux. est encore semblable a un homme mar-
chand cherchant de belles perles : 46 Ayant trquve' une perle .pre"-
cieuse, il s'en alia, vendit tout ce qu'il avail, etl'acheta.
95. Parabole du filet
BIT. xni. * 7 Le regne des Cieux est encore seniblable a un
grand filet jete dans la rher et qui ramene [des poissons] de toute
espece; * lorsqu'il fut rempli, ils le tirerent sur le rivage et, s'6tant
assis, ils ramasserent les bons dans des vases et jeterent dehors les
mauvais. * 9 Ainsi en sera-t-il a la consommation du sieclejles anges
sortiront et separeront les mediants du miiieu desjustes, 80 et ils
Jes jetteront dans la fournaise du feu : c'estla qu'il y aura les pleurs
et les grincements de dents !
, Conclusion de I'enseignement en paraboles.
" - ' "N
96. JLe bon maftre de maison.
MT. xm. B1 Avez-vous compris tout cela? Ils lui disent :. Oui.
B2 II leur dit : C'est ainsi que tout scribe initi6 a la doctrine du
r6gne des Cieux est semblable a un homme maitfe de maison, qui
tire de son tresor des choses nouvelles et des choses ancien'nes. ;
6 e section. La mission d Vest du Lao de Tibdriade.
/ - . .
97. La tempete apaisee.
Lc. viii. 22 Or, il ad- Me. iv. 3B Et il leur MT. xm. 63 Iladvint,
vint un certain jour dit en ce jour, le soir lorsqueJ6suseutache-
qu'il monta dans une venu : Passons a ye ces paraboles, qu'il
barque, [lui] etses dis- 1'autre rive. 36 Et s'61oignadela(54,SlOO).
ciples. laissant la foule, ils vm. ls Et ypyant des
Et illeur dit : Pas- I'emmenent, commeil foules nombreuses au-
.-/'
94. < Si les enfants du siecle savent si bien faire leurs affaires, quel zele rie
doit-on pas avoir quand il s'agit de pratiquer la justice, de tout quitter pour le
bien souverain du royaume de Dieu ! '(Lag.). - '
95. Le regne est done commence. A ceux qui s'eionnent de ne pas le voir plus
parfait, le Roi repond que 1'on ne peut songer a extraire du filet les mauvais
poissons pendant la peche (Lag.). Au dernier jour, le discerncment se fera.
%. S'il est dans les conditions requises, le disciple de Jesus aura toujours a
sa disposition cequi lui sera necessaire pour nourrir 1'ame de scs freres. II saura
concilier 1'esprit de 1'Evangile an respect du a I'antique loi morale. II oubliera
ses gouts, ses conceptions personnelles pour gulderles ames par le chemin par'
ticulier que Jesus leur indique (T).
97. Pfov.-Dec. 28. C'est le soir. Pendant que la mer est calme, Jesus s'endort. '
La nuit tombe et la tempete se leve. (Le Lac de Tiberiade, ainsi que la Mer Morte,
JESUS AU PAYS DES GERASENIENS.'
91
eons a 1'autre rive du
lac ; et ils gagnerent
le larger. -
33 Or, pendant qu'ils
naviguaient.il s'endor-
init.
Et un tourbillon de
vent f on dit sur le lac.
Et ils faisaient eau et
eHaient en danger.
24 Et s'e"tant rappro-
che"s, ilsle r<S veillerent,
en disant : Maitre!
Maitre ! Nous peris-
sons!
Et, reveille", il re"pri-
manda le vent et la
vague de 1'eau. Et ils
s'apaiserent. Et le cal-
me se fit. 28 11 leur dit :
Ou est votre foi?
Effraye's, ils furent
saisis d'etonnement,
se disant les uns aux
autres : Qui est done
celui-ci qui donne des
ordres mSme aux vents
et a 1'eau, et auquel
ils obeissent ?
est, 'dans la barque.
Et d'autres barques
etaient avec lui.
3? Et il se produit
un grand tourbillon de
vent. Et les vagues se
jetaient dans la bar-
que, de sorte que la
barque etait deja rem-
plie. 38 Or, lui etait a
la poupe, dormant sur
le coussin.
Etilsl'e'veillentetlui
disent : Maitre ! tu
ne te soucies pas de ce
que nous perissons !
39 Et reveille, il re-
primanda le vent et
dit a la mer : Si-
lence! Tais-toi! Et le
vent s'abattit et il se
fit un grand calme. 40
Et il leur dit : Pour-
quoi 6tes-vous peu-
reux? n'avez-vous pas
encore de foi?
41 Et ils furent saisis
d'une grande frayeur.
Et ils se disaient les
uns aux autres : Qui
est done celui-ci pour
quememe le vent et la
mer lui ob&ssent?
tour de lui, il donna
1'ordre de s'en aller a
1'autre rive 23 Et
lorsqu'il fut monte"
dans une barque, ses
disciples le suivireiit
a* Et voici qu'il se
produisit un grand
branlement dans la
mer, de sorte que la
barque fut cache'e par
les vagues. Lui cepen-
dant dormait...
86 Et s'&antrappro-
, ilsle reveillerent,
en disant : Seigneur!
sauve[-nous] ! nous pe-
rissons!
26 Et il leur dit :
Pourquoi fites-voiis
peureux, [hommes] de
peude foi? Alow, se
levant, il re"primanda
les vents et la mer. Et
il se fit un grand calme.
27 Et les gens s'6ton-
nerent, disant : Quel
est celui-ci pour que
meme les vents et la
mer lui obeissent?
98. J6sus au pays des G6raseniens.
MT.vm. 2 8Etlorsqu'il
fut arrive sur 1'autre
Lc.vm. 2e Etilsabor- Me. v-. l Et ilsarri-
derent au pays des verent sur 1'autre rive,
G6raseniens, qui est dans le pays des G6- rive, dans le 'pays des
en face de la Galilee. ras6niens. Gadar6niens,
n'ontgufere de tempetes en dehors de 1'hiver; elles peuvent etretresviolentes).
Des 6clairs dblouissants font voirle divin Maitre endormi. Les disciples le reveil-
lent pour etre sauv^s du danger. Oh ! ne.crains pas, Seigneur, que je t'eveille,
j'attends ea paix le rivage des-cieux. (T). Saint Luc ne met pas de con-
nexion rigoureuse avcc le 83, puisqu'il ecrit : un certain jour (A); on
peut en dire autant de la relation entre la journee des paraboles et 1'expulsioa
de Nazareth ( 100). .
98. A Vest du Lac, a Koursi, dans une region proche de Gadara. L'un des
deux demoniaques elait ou devint plus fameux que 1'autre (A). Rendu a lu>
III. LE MINISTERS EN GALILEE.
" Comme il quittait
[la barque et mettait
piedl a terre, il se
trouva en face d'un
hbmme de la ville, pos-
sede de demons; et de-
puislpngtemps, il n'a-
vait pas mis d'habit;
et il ne demeurait pas
dans une maison, mais
dans les tombeaux.
28 Ayant vu 3e"sus,
il poussa des cris,
tomba a ses pieds et
dit d'une vbix forte :
Qu'y a-t-il entre moi
et toi, JSsus, Fils du
Dieu Tres-Haut? Je
t'en prie, ne me tour-
mentepas! ,,29 Car
il ordohnait a 1'esprit
impur de sof tir de cet
homme.
Car, bien des fois,
il 1'avait saisi. Eton
1'atta'cnait avec des
chaines et des entra-
ves sous bonne garde.
Et brisant les liens, il
gtait pousse aux de-
,serts par le demon.
so Jesus lui deman-
da : Quel est ton
nom? II dit : Le-
gion ,' car beaucoup
de demons etaient en-
tr6s en lui.
31 Et ilsle suppliaient
dene pas leu r enjoin-
dre de se rendre dans
I'Abfme. 32 Or il y
avail la, paissant dans
, i& niontagne, un trou-
2 Etaussitdt qu'ileut
quitt6 la barque, vint
a sa rencontre, sortant
des tombeauxjun hom-
me possede d'un esprit
impur,
3a quiavait [sa] demeu-
re dans les tombeaux...
(3 b , apres 8).
6 Et voyant J6sus de
loin, il aceourut, et se
prosterna devant lui.
7 Et voeiferant d'une
yoix forte, il dit :
Qu'y a-t-il entre moi
et toi, Jesus, Fils du
Dieu Tres-Haut? Je
t'adjure par Dieu, ne
me tourmente pas!
8 Car il lui disait :
Sors, esprit impur,
de cet homme!
..../ 3b et personne
ne pouvait plus le Her,
meme avec une chaine.
* Car on 1'avait
souvent lie avec des
entraves et des chai-
nes, mais il avait. mis
en morceaux les chai-
nes et brise les entra-
ves. Et personne ne
pouvait le dompter.
8 Eteonstamment, nuit
et jour, il etait dans
les tombeaux et dans
les montagnes, vocif^-
rant etsemeurtrissant
avec des pierres
9 Et il lui deman-
dait : Quel est ton
nom ? Et il lui dit :
Legion [est] mon
nom, car nous sommes
nombreux! . .
1( > Et il le suppliait
instamment de ne pas
les envoyer hors du
pays n Or, il y avait
la, sur la montagne,
un grand troupeau de
vinrent asa rencon-
tredeux demohiaques,
sortis des tombeaux,
tellement incommodes
que personne ne pou-
vait passer par ce che-
min.
29 Et voici qu'ils fi-
rent des cris, disant :
Qu'y a-t-il entre nous
et toi, Fils de Dieu?
Es-tu venu ici pour
nous torturer avant le
temps?
so Or, il y avait loin
d'eux un troupeau de
nombreux pores qui
paispait. 31 Les die-
meme il rcQoit la mission de preparer le rtgne de Dieu dans la Decupole. qui
accueillera si bien Jesus ( 116).
w.yfi ti. J . ,.L . .flV&k fc j
JESUS AU'PAYS bES GERASBNIENS.
9
peau de pores assez
nombreux. Et ils le
' suppli6rent de leurper- .
mettre d'entrer dans
ces pores.
Et il [le] leur permit.
33 /Les demons sortis
de 1'homme entrerent
dans les pores. Et le
troupeau s'elana de
1'escarpement dans le
lac e fut noye.
3 *Lespasteurs,ayant
vu ce qui etait arrive",
s'enfuirent et porte-
i*ent la houvelle daris
la ville et dans les
hameaitx.
3 6 [Les gens] sorti-
rent pour voir ce qui
s'e"tait passe, etvinrent
vers J'-sus et trouve-
rent 1'homme duquel
6taient sortis les de"-
mons, vfituet dans son
boh sens, assis aux
pieds de J4sus. Et ils
prirent peur.
36 Ceux qui avaient
vu leur raconterent
comment avail 6te
saUV6 celui qui avait
e"te" possfide du demon^
37 Et toute la popu-
lation du terntoire
des Ge>ase"niens lui
demanda de s'eMgner
d'eux, parce qu'ils
etaient saisis d'une
grande crainte.
Et lui, 6tant monte
dans une barque, s'en
retourna. 38 L'homme
de qui 6taient sortis
les demons lui avait
demands la faveur
d'etre avec lui. Mais
il le congMia; disant :
89 Retourne dans ta
maisoh, et raconte
pores qui paissait;
^ Et ils le supplierent,
disant: Ehvoie-nous
chez les pores, pour
que nous entrions en
eux !
!3 Et il [le] leur per-
mit.
. Alors les esprits im-
purs sortirent [de
1'homme] et entrerent
dans les pores. Et le
troupeau s'elanca de
1'escarpement dans la
mer, au nombre d'en-
viron deux mille, et ils
se hoyerent dans la
mer.
11 Et ceux qui les
faisaient paitre s'enfui-
rent et portereht la
nouvelle dans la ville
et daris les hameaux;
et [les gens] yinrent
pour voir cequi s'etait
pass6. 1B Etils arrivent
aupres de Jesus, et
voient le demoniaque
assis, vetu et dans son
bon sens, lui qui avait
eu Legion. Et ils pri-
rent peur.
16 Etceuxqui avaient
Vii leur raconterent
comment[ceia] e"tait ar-
rive au demoniaque,
et 1'affaire des pores;
17 Et .ils se mirent
a le supplier de s'61oi-
gner de leurs frontie-
res;
18 Et comme il mon-
tait dans la barque,
celui qUi avait 6te pos-
sdd^ du demon, lui
demandait d'etre avee
lui. l9 Et il ne le lui
pfcrmit pas; mais il lui
dit : Retire-toi dans
ta maison, aupres des
tiens ; et annonce-leur
mons le suppliaient,
en disant : Si tu
nous expulses, envoie-
nous dans le troupeau
des pores.
32 Et il leur dit :
AllezJ
Afors ils sortirent
pour aller dans les
pores. Et voici que tout
le troupeau se langa
de 1'esearpement dans
la mer, et ils perirent
dans les eaux.
33 Or, les pasteurs
s'enfuirent. Et etant
alles dans la ville, ils
raconterent tout, et ce
qui s'etait passe pour
les dgmoniaques.
34 Et voici que toute
la ville sortit a la ren-
contre de Jesus; et,
1'ayant vu, ils le sup-
plierent de s'eloigner
de leurs frontieres.
ix l Et montantdans
line barque,
til. Lfi MINISTER' EN GALILEE;
tout, cd q<ie l)ieu a
faitpour toi. *'
fit it s'cin fut, i}u-
bliant parttfutelaville
ce que Jesus avait fait
pour lui.
to'ut cequele Seigneur
a faitpour toi, et qu'il
a eu' pitie de toi
20 Et il s'en alia, et
se mita publierdansla
Decapole tout ce que
'Jesus avait fait pour
lui. Ettous etaientdans
1'admiration (cf. S U6).
99. La fille de JaSre et 1'hemorroi'sse (Cf. 77 et 220).
Lc. Tin. , 40 Quand
Jesus, fut de retour, la
foule lui fit accueil,
car tous 1'attendaient.
*i Et voici que vint
un homnie nomine
Ja'ire. Et il etait chef
de la synagogue. Et
tombarit aux pieds de
.Jesus, il le suppliait
d'entrer dans sa mai-
son, * 2 parce qu'il
avait jine fille unique,
[S.g6e] d'environ douze
ans, et qui semourait.
Pendant qu'il s'y
rendait, la foule 1'e-
touffait.
43 Et une femme at-
teinte d'un flux djesang
depuis douze ans, [etl
qui, ayant depens6
tout son avoir, en me-
decins, n'avait pu etre
guerie par personne^
** s'6tant approeh(5e
par derriere, toucha
la houppe de son vete-
ment.
Me. v. 21 Et Jesus,
ayant regagne 1'autre
rive dans la barque,
une foule nombreuse
.. s'assembla de nouveau
autour de lui. Et il e'tait
au bord de la mer.
22 Or, 1'un des chefs
de synagogue, nomme
Ja'ire, se pr6sente, et,
le voyaht, tombe ases
pieds 23 et le.sppplie
avec instance, disant :
-.Ma petite fille est a
toute extr6mite; viens
lui imposer lies mains,
afin qu'elie soit sauvee !
et qu'elle vive I
24 Etil s'en alia avec
lui. Et une foule nom-
breuse le suivait et se
pressait centre lui.
2 Or une femme
atteinte d'un flux de
sang depuis douze ans
* et qui avail eu
beaueoup a souffrir
du "fait de noinbreux
mddecins, et qui avait
depense tout son avoir
sans aucun profit' et
qui allait plut6t [de
mal] en pis 27 ayant
entendu parler de J6-
sus, elle vint dans la
foule, par derriere et
toucha son vetement.
*8 Car elle [se] disait :
; 'Si' je touche du
moihs -quelque partie
Mr. ix. lb il traversa
[la mer de Galilee] et
alia- dans sa propre
ville (2-17,88 48 ss.).
1 8 Cpmme il leur par-
lait ainsi, voici qu'un
chef s'6tant approche.
se ten ait prosterne
devant lui, disant . :
Ma fille est morte
tout a 1'heure; mais
viens imposer ta main
surelle, etellevivra.
Jesus, s'e"tant Iev6,
le suivait, avec ses
disciples.
20 Voici qu'une fem-
me atteinte d'un flux
de sang depuis douze
ans.
s'approchant par
derriere, toucha la
houppe de son v&te-
menl; 21 car elle se
disait en ello-m^me
'. Si seulement je'tou-
99. Dernier jour de triomphe en Galilee. Ja'ire pensait qiie son 'enfant serai t
morte avant son retour et il vouiait que Jesus lui rend it la vie. C'est ce que
LA F1LLE >E JA1RE ET L'HEMORROISSE.
Et aussitdt son flux
de sang 's'arreta.
Et Jesus dit: Qui
m'a louche ? Tous
s'en defendant, Pierre
et ceux qui ^talent
avec lui lui dirent :
Maitre, la foule t'en-
toure et "te presse !
* 6 Jesus dit : - Quel-
gu'un m'a touche, car
j'ai senti qu'une vertu
etait sortie de moi.
* 7 La femme, se
voyant decouverte,
vint toute tremblante
et, tombant a ses.
pieds, raconta de-
vant tout le peuple
pourquoi elle 1'avait
toucb.6 et comment elle
avait 6te guerie aussi-
t6t.
* II lui dit: [Ma]
fille, ta for t'a sau-vSe;
va en paix.
* Comme il parlait
encore, quelqu'un de
chez le chef de la
synagogue s.e prdsente,
disant : Ta fille est
morte ; n'importune
plus le Maitre. 60 J6-
sus entendit et s'a-
dressa a lui : Ne
crains pas ; fais seule-
de ses yetements, je
serai giicrie. . 89 Et
aussitOt sa source da
sang fut tarie. Et elle
sentit dans son corps
qu'elle etait guerie de
son infirmity.
so Et aussitot J^sus,
ayant conscience en
lui-meme qu'une vertu
sortait de lui,, se re-
tournantdansla foule,
disait : Qui a tou-
che mes vetements ?
31 Et ses disciples
lui disaient : Tu-vois
la foule qui te presse,
et tu dis : Qui m'a
touch6 ?
32 Et ilregardaitau-
tour, pour voir celle
qui avait fait cela.
33 Or la femme,
effrayee et tremblante,
sachantce qui lui etait
arrive, vint, tombaa
ses pieds et lui dit
toute la verite.
si Alors il lui dit :
[Ma] -Ollc, ta foi t'a
sauvce ; va en paix, et
sois gue>ie de ton
infirmile. .
ss Comme il parlait
encore, on se presente
de chez le chef de
synagogue, en disant :
Ta fille est morte;
pourquoi importunes-
tu encore le Maitre ?
? 6 Or, Jesus, enten-
dant ce qu'on vient
de dire, dit au chef de
che son vetement, je
serai guerie.
22 Or, Jesus se re-
lourna '
et, la voyant,
il dit : Aie con-
fiance, [ma] fille, ta foi
t'a sauvee. La fem-
me fut guerie des cette
heure-li.
saint Matthieu nous dit (A). Jdsus a. encourage sa conflance, ainsi que celle de
la pauvre femme qui a proiite de son passage pour toucher la frange <le son
manteau.
;>**->,'}/ I<-f,f fjAfTj
'>-''*>.' J -
ill. LE M1NISTERE EN GALILEE.
merit un aete de foi,
et elle sera satfv^e.
51 Arrivant a la mai-
son, il ne laissa entrer
personne avec lui, si
ce n'estPicrre, et Jean,
et Jacques, et le pere
de 1'enfant et la mere.
*>2 Tous pleuraient
et se lamentaient sur
elle.
II dit : Ne pleu-
rez pas ; car elle n'est
pas morte, mais elle
dort. B3 Et ils se mo-
quaientde lui, sachant
qu'elle etait morte.
* Or, 1'ayant prise
par la main, il dit a
haute voix : Enfant,
reveille-toi !
55 Et son esprit lui
revint, et elle se leva
aussitot. Et il prescri-
vitqu'on lui donnat a
manger.
. 5 ? Et ses parents fu-
ren.t stup6faits. Maisil
leur recommanda de
rie dire a personne ce
qui etait arrive 1 . (Suite,
$101.)
synagogue : Ne crains
pas ; crois seulemeiit.
: &7 Et il ne permit a
Eersonne de venir avec
ii, si ce n'est a Pier-
re, et & Jacques et a
Jean, le frere de Jac-
ques. 3S Et ils arri-
vent a lamaison du
ehef de synagogue,etil
apercoitune rumeur et
des gens qui se lamen-
tent et poussent de
grands cris.
39 Et en, entrant, il
leur dit ': Pourquoi
cette rumeur et ces la-
mentations? L'enfant
n'est pas morte, inais
elle dort. 4 Et ils se
moquaieht de lui.
Mais lui, les ayant
tousmis dehors, prend
le pere de I 1 enfant et
la mere, et ceux qui
'^taient avec lui, et il
ptoetre la ou etait
renfant.
41 Et prenant la
main de 1'enfant, il lui
dit : Talilha, koum!,
ce qui signifie :. Pe-
tite, jete [le.] dis, leve-
toi !
42 Et aussitdt la pe-
tite fille se leva. Et elle
marchait car elle
avait douze ans.
Et aussitdt ilsfurent
saisis d'une grande
stupeur. 43 Et il leur
recommanda avec ins-
.tance que personne
ne le sut. II dit aussi
qu'on lui donnat a
manger.
23 Jesus, arrivant i
la maison du chef,
et voyant les joueurs
de flute menant un
bruit confus,
24 djsait : Retirez-
vous; car la petite
fille n'est pas morte,
mais elle dort. Et ils
se moquaient de lui.
25 Lorsqu'on eut fait
sortir la foule,
il'entra,
la prit par la main,
et la petite fille se
leva.
26 Etlebruitqui s'en
fit se repandit daus
toute cette contree.
(Suite, S 163.)
100. Jesus est rejete de Nazareth.
Me. vi. * Et ilsortitde
la(Cf. Mt. xur, 53, 97),
etilvientclans sapatrie.
Mr. xin. 54 Et 6tant
< i t
JESUS EST REJETE DE NAZARETH.
97
f Lc.iv. 22bEt[tous]
disaient : N'est-ce
pas la le flls de Jo-
seph?
"Etilleurdit-.-Sa-
rement vous me direz
cette parabole : M6-
decin, gueris-toi toi-
meme ! Tout ce qu'pn
nous dit 6tre arrive a
Capharnaiim, fais-le
ici aussi, dans ta pa-
tr'ie!
24 Or, il [leur] dit :
Je vous le dis en ye"-
rite", aucun prophete
n'est en favour dans
sa patrie. 25 Mais je
vous le dis en verity,
il y avait en Israel
beaucoup do -veuves
du temps d'Elie, quand
le ciel fut ferme du-
rant trois ans et six
mois, lorsqu'il y cut
une grande . famine
clans tout le pays;
2{i et Elie ne futenvoye"
a aucune d'entre elles,
mais plutot a Sarepta,
de la region de Sidon,
aupres d'une femme
Et ses disciples le
suivent.
8 Et quand vint un
[jour de] sabbat, il se
mit a enseigner dans
la synagogue ;
et les nombreux au-
diteurs 6taient frappes
d'6tonnement, [et] di-
saient : D'ou lui
vientcela etquelleest
cette sagesse qui lui
a e"te donnee , et [com-
ment] de tels miracles
se font-ils par ses
mains ? 3 N'est-ce pas
le charperitier, le fils
de Marie et le frere de
Jacques, et de J9s6, et
de Jude et de Simon?
Et ses sceurs ne sont-
elles pas ici parmi
nous? ' Et ils se scan-
dalisaient a son sujet.
venu dans sa patrie,
illesenseignait dans
leur synagogue,
de faqon qu'ils
etaient frappes d'e-
tonnementet disaient :
D'oii lui vient cette
sagesse, et [ces] mira-
cles? 55 N'est-ce pas
le fils du charpentier?
Samere n'a-t-elle pas
nom Marie et ses
freres Jacques et
Joseph et Si-
mon et Juda ?
56 Et ses soeurs ne sont-
elles pas toutes parmi
nous ? D'ou lui vient
done toutcela? 67 Et
ils se scandalisaient a
son sujet.
4 Et Jesus leur di-
sait : Un prophete
n'est m6prise que dans
sa patrie, et parmi ses
parents, et dans sa
maison.
J6sus leur dit : Un
prophete n'est ap-
prise que dans sa pa-
trie et dans sa mai-
son. ^
100. Fin-decembre 28. Ma^gre le pen de foi ct d'araoar qu'il trouvc dans son
Nazareth aime, Jesus va organiser une Mission qui sera 1'appel supreme u la
Galilee. L'allusion aux miracles de Capharnaiim nous monire biea que sain t
SYNOPSE EVANGELIQUE. 1
98
III. LE MINIS I'ERE^EN GALILEE.
veuve- 27 Et il y avait
dans Israel beaucoup
de lepreux, sous le
propliete Elis6e ; et au-
cuh d'eux ne fut pu-
rifi6, mais plut&t le
syrien Naiman.
28 En entendant ces
paroles, ious dans la
synagogue furentreni-
plis de eolefe, 29 et
s'etant leves, ils le
ppusserent hors de la
yille et le conduisirent
jusqu'au sommet de
ia colline sur laquelle
leur ville etait batie,
pour le precipiter...
30 Mais lui, passant
au milieu d'eux, s'en
allait.
5 Et il ne put faire 1& 88 Et il ne fit pas 1
aucun miracle, si ce beaucoup de miracles,
n'esVqu'il guerit quel-
gues malades en leur
imposant les mains.
6a Et il s'etohnait de a cause de leur incr^-
leur incredulit6.
dulitd (Suite, $ 104).
[JN. vi. 42b et iis disaient : N'est-ce pas la J^siis, le flls de Joseph,
dont nous connaissonsle pere et la mere? g 109. iv * 4 En effet, J^sus
lui-meme a atteste qu'un prophete n'est pas honor6 dans son propre
pays. S 37.]
7 e Section. La mission des dome Apotres. - "*
101. Les instructions du Sauveur pour la mission. Cf. 152.
Me. vi. 6b Et il par-
coufait les boiirgs a la
ronde, en enseignaht.
(Cf. i, 39, S 45.)
[ 34tt Et en sortant
tdela,barque] ilvitune
foule nombreuse. Et il
en cut pitie, parce
MT. ix. 36 Et Je'sus
parcourait toutes les
villes et [tous] les
bourgs, enseignant
dans leufssyn'agogues,
et pre.chaht 1'evangile
du Kegne et guerissarit
toute maladieet toute
inflrmit6. (Cf. iv. 23
S 45.)
36 Or, en voyant les
foules, il eut pitie
d'eux, parce qu'ils
e"taient fatigues etcou-
Luc distinguait cet episode de celui du 39 (cf. S. Aug.). Allusions IIIRois,
XVII, 8 ss. et & IV Rois, V, 1 ss., VII, 3 ss.
101. Marx 20. Jesus exige de ses Apdtres une conflance absoluc en la divine
Providence. "La tradition a conserve 1'un de ses avis sous deux formes : celle
de saint Marc qui exclut toute prpvisiod de route, tuais qui autoi'Ise le baton
MISSION bES
qii'ils et^ieiit coming
'des brebis qui h'biit
pas de berger. Cf.
S 106.]
Lc. ix. i 'Ayant con-
voqueles Douze, illeur
donna puissance et au-
torit6 sur tous le's d<5-
mons et [pouvoir] de
gueiir les maladies.
a Et il les env'oya pit-
cher lei regne de Dieii
et operer des gueri-
sons.
7 Et il mahde les
Douze. Et il se mit a
les eiivoyer deux a
deux. Et il leur do'h-
nait [& chacun] p'bti-
voir sur les esprits im-
purs.
8 Et il leur dit :
Ne jji-ehez rien pour
la route, hi baton, ni
besace, ni pain, hi ar-
gent j et [il leur dit
atissi] de he pas avoir
deiix tuhiques.
4 Et en quelque
maison quevoussoyez
entres, restez- y jus-
8 Et il leur enjoignit
de ne rien preiidre
pour [la] route, fcauf
uh baton se'ulefiieht :
Ni pain, ni besace,
hi [mohhaie de] billon
[pour mettre] dans la
ceinture , 9 mais [d'al-
ler] chausses de san-
dales et : Ne rev6-
tez pas deux tuni-
quesf
J o Et il leur disait :
La ou 'vous serez en-
tres dans une maison,
ekes aterre comme des
brebis quin'ontpas de
berger. (Cf. S 106.)
37 Alors il dit a ses
disciples : La mois-
son [est] abondante,
mais les ouvriers [sont]
peunombreux ! 38 priez
done le Maitre de la
moisson pour qu'il en-
voie des ouvriers a sa
moisson. (Cf. S 152)
(Suite, S 54).
x, 6 Ce sohtcesdouze
que Jesus envoya,apres
leur avoir dohhe ses
instructions eh ces ter-
mes ': Ne prenez pas
le chemin aes Gentils.
Et n'entrez pas dans
une ville de Samari-
tains. 6 Allez plut6t
vers les brebis per-
dues de la maisou d'ls-
raeK (Cf. S 115.)
7 Etsur votre route
annoncez bien haut :
Le regne des Cieux est
proche ! 8 Guerissez les
malades; ressuscitez
les morts; purifiez les
lepreux ; chassezles de-
mons. Vous avez re^u
gratis, dohnez gratis.
9 Ne vous procurez
ni or, hi argent, ni
billon [pour tnettre]
dans vos' ceihtures,
10 ni besace pour la
route, ni deux tuni-
ques, ni chaussiires,
ni baton; car 1'ouvrier
a droit a sa nourri-
ture.
11 En quelque ville
ou bourg que vous en-
triez, informez-vous
pour la marche, eicelle de saint Matthieu et de saint Luc qui le considere comme
un moyen de defense indiquant moins de conflance. 11 semble que la forme la
plus exacte soil celle de saint Mare, car On entend Jsus cpmpldter -sa pensee
selon les previsions pr.oBables. Les aiitre^ EVangelisfes nous donnent aussi la
pctisde de Jesus, -qui veut un detachement absolu (cf. 262).
100
HI. LE MINISTERS EN GALILEE.
qu'a votre
depart, restez-y jusqu'a votre
d6part
de cequ'ils ont de per-
sonnes meritantes et
restez-lajusqu'a ce que
vous partiez.
12 En entrant dans
la maison, saluez-la.
13 Et si la maison en
est digne, que votrs
paix aille sur elle ! mais
si elle n'est pas digne,
que votre paix revien-
ne vers vous !
u Etsil'onrefusede
yous recevoir et d'e
couter vos paroles ? en
sortantde cette maison
ou de cette ville, se-
couez la poussiere de
vos pieds.
15 En yeritd, je vous
[le] dis : il y aura moins
de rigueur pour le
pays de Sodome et de
Gomorrhe au jour du
Jugement, que pour
cette ville.
16 Voici que je vous
envoie cpmme des bre-
bis au milieu des loups ;
soyez done prudents
comme les serpents, et
simples comme les co-
lombes;. (Suite, S 246.)
102. Predication du divin Maftre et de ses disciples.
5 Et quant a ceux
qui ne vous recevraient
pas, en sortant de cette
ville, secouez ia pous-
si^re de vos pieds, en
te"fnoignage centre
eux.
11 Et si un endroit
ne vous regoit pas et
qu'ils ne vous ecoutent
pas, sortez-en, et se-
couez la poussiere de
vos pieds, en temoi-
gnage vis-a-vis d'eux.
Lc. ix. 6 Les disciples
partirent et allerent
de village en village,
annbricant la bonne
nbuvelie et gu^rissant
partout.
.Mc.vi. 12 Ets'en6tant
al!6s, .ils precherent
la penitence. 13 Et ils
chassaient beaucoup
de demons. Et ils oi-
gnaient d'huile beau-
coup de malades et les
gu6rissaient.
MT. xi l Et lorsque
Jesus eut '. achev6 de
donner 'ses instruc-
tions a ses douze dis-
ciples, il partit de la
pour enseigner et pre-
cher dans leurs vrtles
(Suite, $ 78).
103. Mort de saint Jean-Baptiste (Cf. 34).
'Me. vi. 21 Et il vint un jour pro-
pice, ou H6rode, a 1'anniversaire
de sa naissance, donna un ban-
quet a ses grands, et a ses tribuns
Mr. xiv. 6 A 1'anniversaire de it.
naissance d'H6rode, la fille d'Hero-
102. Nous trouvons 1& les origines reelles du sacrement de 1 i'ExtrSme-Onctio'n.
Bientot Jesus parlera d'un sacrement qui brule son Coeuf (,109).
102. Machtronte, fin-mars 29. La destine"e du Baptiste ne regardait que 1'his-
LA MISSION DES DOUZE.
101
et aux prinuipaux de la Galilee.
2 Et la fille de cette meme Hero-
diade s'etant presentee et ayant
dans6, cela plut a Herode et aux
convives.
Or, le roi dit a la jeune fille :
Demande-moi cequetu voudras,
etjete [le] donnerai. 23 Et il lui
jura: Tout ce que tu me deman-
deras, jete [le] donnerai, serait-ce
la moiti6 de mon royaume! .
ai Et etant sortie, elle dit a sa
mere . Que faut-il demander?
Or, celle-ci dit : La tete de Jean,
le Baptiste.
26 Et rentrant aussit6t avec em-
pressement aupres du roi, elle fit
sa demands, disant : Je veux que
tout de suite tu me donnes sur un
plat la tete de Jean, le Baptiste!
a6 Et devenu triste, le roi, a cause
des serments et des convives, ne
voulut pas lui faire essuyer un re-
fus. 27 Et le roi, envoyant aussit6t
un satellite, [lui] ordonna d'appor-
ter la tete [de Jean].
Jl alia done, et le decapita dans
la prison, 28 et appqrtasa tete sur
un plat et la donna a la jeune fille.
Et la jeune fille la donna a sa mere.
29 Et les disciples 1'ayant appris,
vinrent, et prirent son cadavre et
le deposerent dans un tombeau
(30, S 105).
diade dansa en public et plut a
Herode j 7 aussi lui 'promit-il avec
serment de lui donner ce qu'elle
demanderait.
8 Elle, poussee par sa mere :
Donne-moi, dit-eile, ici sur un
plat la tete de Jean, le Baptiste.
9 Etle roi, contriste, [cependant] a
cause des serments etdes convives,
ordonna qu'elle fut donnee, 10 et
envoya decapiter Jean dans la pri-
son.
11 Etsatete fut apporteesur un
plat, et donnee a la jeune fille. Et
elle la porta a sa mere.
la Et ses disciples s'etant presen-
t6s, prirent le cadavre, 1'enseve-
lirent, et vinrent informer Jesus.
(Suite, g 106.)
104. Opinion d'Hrode-Antipas sur Jsus.
Lc. ix. 7 Or Herode
le Tetrarque apprit
tout ce qui se passait;
et ilne savait que pen-
ser, car quelques-uns
disaient que Jean etait
ressuscite des morts,
8 d'autres qu'Elie etait
apparu, d'autres qu'un
des anciens prophetes
etait ressuscite. 9 H6-
rode dit : Jean, ie
lui ai fait trancher la
tete. Mais, qui peut
Me. vi. M Et le roi
Herode entendit parler
[de Jesus], car son nom
devenait celebre; et
Ton disait : Jean, le
Baptiste, est ressuscit6
des morts ; et c'est pour
cela que le pouvoir des
miracles opere en lui.
15 Et d'autres disaient:
C'est Elie! Et d'au-
tres disaient : C'est un
prophete comme les
autres prophetes.
MT.xiv. J En ce temps-
la, Herodele Tetrarque
entendit parler de Je-
sus, a et dit a ses ser-
viteurs : C'est Jean
le Baptiste; c'est lui
qui est ressuscite des
morts ; et c'est pour
cela que le pouvoir des
miracles opereenlui..
(Suite, 8 34.)
toire juive, voila pourquoi saint Luc n'en a rien dit, lui qui nous a tant parlS dn
Pr^curseur de Jesus.
1^6rode approuve a part sol ce que lui disent ses officers (A), yidee ln(
1P2
III. LE MINISTfiRE EN PA
etre celui-ci dont j'en- 16 HSrode, en ayant
280.)
qui est ressiiscitS !
(Suite, g 34).
105. Betour des Ap&tres.
Lp. IK. lo * Et a leur retpur, Jes ]Vlc. vi. 3 fit les Ap&tres se ras-
Ap&tres lui raconterent tout p$ seidblerent aupres de J6sus et lui
' ' racont4rent tout ce qu'ils avaient
fait 6t tbut ce qu'ils avaient ensei-
gne.'
qu'ils avaient fait.
6' section. Le Pain
vie.
106. Premiere multiplication des pains (Of. 117).
Lc.ix. 10I ?Etlesayant
pris ayec lui, il se re-
tira a l'6cart, dans la
direction d'une yille
nominee BethsaYde.
nQrles foules, 1'ayant
appris, le suivirent.
Et les ayant aceueil-
lis, il leur 'parlait du
regne de Dieu, et il
rendait la sante a ceux
qu'i avaient besoin
qu'on les soignat.
'
Mc.vj. 31 Etnieurdit:
yenez, vous in6mep,
al'ecarl, dans, un lieu.
desert, $it repQsez-ypu5
un peu. Car n : 6m-
breux 6taient ceux qui
venaient et s'en al-
laient, et ils n'ayaient
pas nieffie' le tethps de'
manger!
32 Etilspartirentdans
la barque vers un li^
desert [pour y etre] a
1'ecart. 33 Et on lesvit
s'en aller, et plusieurs
comprirent [ou ils al-
laient]. Et ils y accou-
rurent par terre,de tou-
tes les villes, et ils les
devancerent.
^ EtensQrt.ant[dela
barque], ilvitunefpul^
nombreuse. Et il en eut
j>iti6, parce qu/ils
etaient comme des bre.r
bis qui n'pnt pas.de
be'rger, et il se mit 3,
les instruire longue-
MT, xiv. 13 A cette
nouyelle, J6sus s'elpi-
gna de ce lieu en bar-
que, se retirant dans
un liejl desert [poui-'y
etre] a 1'ecart. Et les
foules, 1'ayant ap'pris,
le suivirent a pied, [ve-
nant] des villes.
!f Et Iprsqu'il sqrtit
[4eja barque], ilyitun'e
fp.iile xipmbreuse;ei'il
en eyi piti(, et il gue :
yji leurs indrmes. v
viendra de se debavrasser du npuveau uaaitre ( 85), mais H aimerait . a lo
voir opdrer quelque prodige'"(cf.' 28i))'. ''' '" ' " '
105. A La date fixee par Jesus, les Douze sont de retaur A Caplwrrtaum. (Is
lui rendent cpmpte de tout. ' , " ....... -
106. Au nord-est du Lac, premiers jours d'avril 29. Apres ses predications,
Jdsus s'enfuit au desert, mais le peuple vient aussitOt troub^r sa solHude. tes
deserts palestiniens ne sont couverts d'herbe qu'au printemps'. Saint Marc mil
X' f ' ' -I '. . - ' i I '.:... i J- '- ',.. ',-..' !-..jt\
v ^ ^ ^ j
AVANT LA 2' PAQUE. .
193.
12 Or, coHimelejour
commengait a baisser,
les Douze s'apprpche-
rent et lui dirent :
Cpng6die la foule,
afm qu'ils aillent dans
tes bourgs et les ha-
meaux des environs,
pour trouver un gite et
de la nourriture; car
ici nous sommes 'dans
un endrpit desert.
13 II leur dit : Don-
nez-leur vous-m6mes a
manger.
ment (cf. MT. ix, 36,
S-101). '
35 Et 1'heure Slant
deja fort avancee, ses
disciples, s'approchant
de lui, disaient : L'en-
drpit est desert, et
1'heure est deja tres
avance"e; 36 congedie-
les, afin qu'ils aillent
dans les hameaux et
les bourgs des envi-
rons, et s'achetent de
qupi manger.
37 Or il leur r6pondit :
u Donnez-leur vous-
memes a manger.
Us dirent : "" Nous
n'avons pas plus que
cinq pains et deux
ppissons ! a rnoins peut-
fetre que nous-mfemes
n'allions acheter de la
nourriture pour tout
ce peuple! l4 Car ils
etaient environ 5.000
hommes.
Etils lui disent:Fau-
dra-t-il que nous allions
acheter pour 200 de-
niers de pains et que
nous leur donnions a
manger?
38 Or il leur dit :
Combienavez-vousde
pains?... Allez,voyez.
Et s'en etant infor-
m6s, ils disent : Cinq".
Et deux poissons.
1 5 Lesoir etant venu,
les disciples s'appro-
cherent de lui, disant -
L'endroit est desert,
et 1'heure est deja
passee; congedie les
foules, afin qu'ils ail-
lent dans les bourgs,
s'acheter des aliments.
16 J6sus leur dit :
Ils n'ont pas besoin
de s'en aller; donnez-
leur vous-memes a
manger.
17 Ils lui disent :
II dit a ses discples :
Faites-les6tendrepar
groupes d'environ cin-
quante. l5 Etilsfirent
ainsi et-les flrent'tous
etendre.
16 Or, prenant les
cinq pains et les deux
poissons, et levant les
yeux vers le ciel, il
les benit et les rpmpit.
Et il les donnait aux
disciples pour 6tre ser-
vis a la foule.
" Ettous mangerent
89 Et il leur ordonna
deles faire tous e"tendre
par groupes de convi-
ves, sur* Vherbe verte.
40 Et ils se coucherent
par carres de cent et
de cinquante.
41 Et, prenant les
cinq pains et les deux
poissons, et levant les
yeux vers le ciel,,il dit
la benediction Et il
rompit les pains, qu'il
donnait a ses disciples
pour qu'ils les leur
servissent. Et il parta-
geaaussiles deux pois-
sons entre tous.
48 Et ils mangerent
Nous n'avons id
que cinq pains etdeux
poissons !
18 II dit : Apportez-
les-moi iei.
19 Et, ayant donne
1'ordre de faire 6tendre
les foules sur 1'herbe
et pris les cinq pains
et les deux poissons.
levant les yeux vers le
ciel, il dit la benedic-
tion, et, apres[les] avoir
rompus, il donna les
pains aux disciples, et
les disciples [les dis-
tribuerent] aux foules.
20 Et ils mangerent^
done que le ministfere de J6sus a dur6 plus d'ua an. Saint Jean nomme les
deux Apdtres (orlgiaaires de Bethsa'ide) qui ont prononce les paroles rapporlees
par }es Synoptiques (cf. au 228). A Jerusalem, on distinguait < le Christ du
104 III. LE MINISTE'RE EN GALILEE.
et furent rassasies. toiisetfurent rassasies. tousetfurent rassastes.
Et Ton emporta ce 43 Etl'onemportades Etl'onemportacequi
qu'ils avaient eu de morceaux plem douze etait reste des mor-
trop v douze paniers pahiers..., et de ce qui ceaux : douze paniers
de morceaux... (Suite, restait. des poissons. pleins...
8.121.) . 44 Et ceux qui avaient 2l ; 0r, ceux qui
mange les pains etaient avaient mang6 etaient
5.000 hommes. environ 5.000, sans
[compter] les femmes
et les ehfants.
f JN. vi. l Apres cela, Jesus s'en alia de 1'autre c6t6 de la mer de
Galilee, [ou] de Tiberiade. 2 Et une grande foule le suivait, parce
qu'iis voyaient les miracles .qu'il operaitsur ceux qui 6taient malades.
3 Or Jesus s'eleva dans la montagne. Puis il se tenait assis avec
ses disciples.
4 La Paque, la Fete des Juifs, etait proche.
8 Levant done les yeux et voyant qu'une foule nombreuse vient
aupres de luij J6sus dit a Philippe . Ou acheterons-nous des pains,
pour que ces gens mangent? . - 6 II disait cela pour l'6prouver, car
il savait bien ce qu'il allait faire. 7 Philippe lui r6pondit :
200 deniers de pain ne leur suffiraient pas, pour que chacun receive
quelque petite chose. 8 Un de ses disciples, Andre, le frere de
Simon-Pierre, lui dit : 9 II y a [bien] ici un jeune garcon qui a
cinq pains d'orge et deux poissons : mais qu'est-ce que cela. pour
tant de monde !
10 Jesus dit : Faites-leur prendre place. Or, il y avaitbeaueoup
d'herbe en [cet] endroit. Ces nommes prirent done place au nombre
d'enviroh 5.000. . ;
11 Jesus prit done les pains; et, ayant rendu graces, il en donna a
ceux qui 6taient etendus. Et de meme, pour les poissons. Autant qu'ils
voulaient.
l2 Etlorsqu'ils/urent rassasies, ildit a ses disciples,: Ramassez les
morceaux qui sont de reste, afin que rien ne soit perdu. 13 Us les
ramasserent done et remplirent douze paniers des morceaux qui
Etaient restes des cinq pains d'orge dont on avait mang6.
i* Les gens done, voyant le miracle qu'il avait fait, disaient :
C'est vraiment lui le Pi-ophite qui doit venir dans le monde !
15 Jesus done, sachant qu'ils allaient venir et s'emparer de lui pour
le faire roi, se retira de nouveau, dans la montagne, lui seul.
107* Jesus et saint Pierre marchent sur
le Lac de Tiberiade.
Me. vi. 45 Et aussit6t il contrai- Mr. xiv. 32 ,Et aussit6t il contrai-
gnit ses disciples a monter dans gnit les disciples a monter en bar-
la barque et a prendre les devants que et a le deyancer sur la rive
sur la rive opposee, en face de oppose^ jiisqu'a ce qu'il eut con-
Bethsai'de, pendant que lui-meme g6di6 les foules. 23 Et ayant cong6-
congedierait la foule. 46 Et apres die les foules, il monta danslamon-
qu'il eut pris conge d'eux, il s'en tagne, a 1'ecart, pour prier.
/alia dans la montagne pour prier.
" """ " 4 .-----
Prophfete -.- annonce par.Moise ( 22 et 143); en Galilee, on les identifiait.;
Apres avoir fait distribuer ses.tresors, le Roi -s'elqigne. II veut 6viter iin soule-
yement populaire* II attend sa couronne d'epines. .' -
107. Le recit de saint Marc est fait du point de vue de saint Pierre
-AVANT LA 2' PAQUE
105
*' Et le commencement dela nuit
veriu, la barque etait au milieu de
la mer. Et lui [etait] seul sur la
terre, 48 Et les ayant vus se fati-
guer a ramer, car le vent leur
etaifrcontraire, vers la 4" veille
de la nuit, il vint vers eux, en
marchant sur la mer J Et il allait
passer a c6te d'eux !
49 Or, le voyant marcher sur la
mer, ils crurent que c'etait un
fantAme, et pousserent des cris :
50 car tous 1'avaient vu et avaient
ete troubles.
Mais aussitdt il leur parla et leur
dit : Courage, c'est moi ; n'ayez
pas peur.
8 1 Et il monta aupres d'eux dans
la barque, et le vent s'abattit.
Et ils etaient tres stupefaits en
eux-memes; Ba car ils ne s'etaient
pas rendu compte a propos des
pains, ou plut&t leur cceiir etait
msensibilise.
Le commencement de la nuit
venu, il etait seul en cet endroit.
2 -* Or, la barque etait deja au mi-
lieu de la mer, tourmentee par les
vagues, car le vent etait contraire.
25 A la 4" veille de la nuit, il
vint vers eux en marchant sur la
mer !
26 Et en le voyant marcher sur
la nier, ils furent troubles, disant :
- C'est un fantOme et, de peur,
ils pousserent des cris.
27 Mais aussit6t il leur parla, di-
sant : Courage., c'est moi ; n'ayez
pas peur. tt Pierre, prenant la
parole dit : Seigneur, si c'est
toi, ordonne-moi d'aller vers toi
sur leseaux. a9 II dit: Viens!
Et Pierre, descendu de la barque,
marcha sur les eaux pour aller
vers Jesus. 30 Mais, voyant le vent
violent, il cut peur... Et comme il
commencait a enfoncer, il poussa
iin cri, disant : Seigneur! sauve-
moi! 31 Aussitfit Jfeus, ayant
etendu la main, le saisit et lui dit :
Homme depeudefoi! pourquoi
as-tu dout6?
32 Et lorsqu'ils furent monies
dans la barque, le vent s'abattit. 33
Or ceux qui etaient dans la barque
se prosternerent devant lui en di-
sant : Vraiment, tu es fils de
Dieul
J-JN. vi. 16 Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent vers
la mer. 17 Et ^tant monies dans une barque, ils se dirigeaient de 1'au-
tre c6te de la mer, vers Capharnaum.
Et deja 1'obscurit^ s'etaitfaite, et Jesus n'etait pas encore venu aupres
d'eux; 18 et la mer se soulevait au souffle d'un grand vent.
19 Ayant done rame environ 25 ou 30 stades, ils apereoivent Jesus
marchant sur la mer et s'approchant de la barque!... Et ils prirent
peur. 20 Mais il leur dit : C'est moi; n'ayez pas peur.
21 Ils se decidaient done a le prendre dans la barque.
Et aussitdt la barque fut sur la rive ou ils allaient.
108. Gu^risons d. Gennesareth et aux environs.
Me. vi . B3 Et ayant fait la traver- MT. xiv. 3 * Et ayant fait la traver-
s6e, ils vinrent a terre, a Genne- s6e, ils vinrent a terre, a Genn6-
sareth, et aborderent. sareth.
celui de saint Matthieu, du point de vue de ceux qui sont dans la barque;
1'accord de saint Jean avec eux n'est nutlement cherch6, il porte sur toute la
substance des fails (A). Comme a Emmaiis, Jesus depasse ceux qui se mepreu-
nent sur sa personne, afin de les amener a croire.
- - ;x
"106 III. LE MI5TCSTERE EN GAULEE.
B*Etqua|idj:}.s fprpnt sortisd^la ? 5 Et les hpmmes ,de eet; en-
barque, aussitftt jjes gens qui i'a- droit, Tayant reconnu, envpyerept*
vaient reeonnu ^ parcpijrurent dans tpute cette region, et ils lui
toute cette region, et se, mirent a apporterept tpus ceux qui 6taient
appprter sur des grabats. ceux qui malades,
etaient malades 1^ pu ils enfen-
daient dire qu'il etaij. !? 6 Et par-
tout ou il arrivait, villages, vill.es
ou hameaux, on d6ppsait les mala-
des s'ur les places, eton le priait de 36 et on le priait de les laisser tou-
le jaisser toucher ne fflt^ce que cher seulejnent la houppe de son
la 'houppe de spi^ y^teipppiC Et tpus vetement. Ettpus ceux qui [le] tou-
ceux qui le touchaient, etaient cherent, furent bien gueris. (Suite,
gueris;. (guite, ,114,) 114.) ' .
109. Le discours sur le Pain de vie.
fje ca&re pt I'au&itoire.
rf-JN. vr. 2 Le lendeinain, la foule qui etaitrestee de 1'autre cOtfi de
la mer. se rendit cpnipte qu'il n'y avait eu la qu'une seule petite bar-
que, et.que Jesus n'etait pas entre dans la barque en meme temps
que ses disciples, mais que ses disciples etaient partis seuls ; 23 niais
[d'autres] barques vinrent de Tiberiade pres de I'endroit ou ils avaient
mange leJpain, apres que le Seigneur cut rendu grace; 24 lors
done que la foule vit que Jesus n'etait pas la ni ses disciples, ils mon-
terent euxTmemes dans les barques, et vinrent a Capharnaiim, cher-
chant Jesus, .
-
Exposition du it? IMme : Jdsus est le Pain du del.
2 8 Etrayant trouy6 de Tautre c6t6 de la mer, ils lui dirent : Rabbi,'
quanilesrtuvenu'icit * 26 J6susr6pondlitetleurdit : En verite, env6-
rite, je vpus [lej-dis, vpus nie chercliiez, non parce que voys a,yez vu
des inlracles, mais parce que vpus ^vez inange <ies pains et ave? 6t6
rassasies; 27 procurez-vous, non la nourriture perissable, mais la Npur:-
riture qui demeure pour [la] vie eternelle, celle que le Fils de Thomme
vous donne ; car, c'est Lui que Dieu le Pere a marqu6 de son sceau.
? Us lui dirent done ; * Que devons-nous faire, pour procurer les
oeuvres de Dieu? 29 Jesus reponditet leurdit: L. oeuvre de Bieu, c'est
que VPUS croyez en Celui qu'il a envoys. 3< > Us lui direht done :
Quel signe iniraculeux fais-rtu done, qui nous eclaire de facon que
nous croyions en toi? Que procures-tu? ?J Nos peres ont mangS la
manne dans le Desert, eomme il est eerit > II leur a donn& a manger
unpdin venu du ciel. 3 ? Jesus leur ditdonc : En verit6, en virile,
je vous [le] dis, Mo'ise ne vous a pas donne le Pain venu du Ciel ; mais
c'est mon Pere qui vpus donne le vrai Pain venu du Ciel; 3S ear le
Pain de Dieu est celui qui descend du Ciel et qui donne [la] vie au
monde! ?i Ils lui dirent done; Seigneur, donne-nous toujours ce
pain. 36 J6sus leur dit: Je suis le Pain de layie : peWi qui vie,nt
108. A Genn/Ssareth, village asez proche de CapharnaUm, saint Marc esquisse
le long voyage dont iious suivrons les peripeties aux 115-120.
109. A Caphavmum. |daji uae, iastruction de synagogue. ?-C'est a partir du
verset Al que fa ijoclrine de VEuch^ristig vient cmpl6tdr celle^du Pain de vie,
les yersets 48-JiP, sghvaint de tran^jt.ion (LagO^Le sceau est la ratification du
par les miracles. L'Euchiiristie, est la ioute-puissance au service de l ! a
AYANT LA 2- PAQUE. 107
a moi n'aurapas faim, etcelui quicroit en moi n'aura jamais soif. 3C
(Voir apres le v. 40). ^ Tout ce que le Pere me donne viendra a moi ;
et celui qui viendra a moi* je ne je rejetterai pas dehqrs,- 3 s parce que
je suis descendu du Ciel pour faire non pas ma volonte, mais la
volonte de Celui qui m'a envoye. 3 9 Qr, la yolonte de Celui qui m'a
envoye est que je ne per.de riien de ce qu'il m'a donne, mais que je
le ressuscite au dernier jour! 40 Car telle est la volont6 de mon Pere
que quiconque voit le Fils et croit en lui pqssede [la] vie 6ternelle. Et
je le ressusciterai au dernier jpiir!...
('se Mais... je vous ai dit que vous m'ayez vu et que vous ne
crqyez pas... '
Defense de la dqcfrine.
*! Les Juifs murmuraient done a son suiet, parce qu'il avait dit :
Je suis le Pain descendu du Ciel v, 42 et ils disaient : N'est-ce pas
la Jesus, lefils de Joseph, [et] dontnous connaissons le pere et la mere?
Comment dit-il maintenant : Je suis descendu du Ciel? * 3 Jesus
repfit la parole et leur dit : Ne murmurez pas entre vous. 4t Per-
sonne ne'peut venir a moi si le Pere qui m'a envoye ne 1'attire; et
moi, je le ressusciterai au dernier jour! 4S 11 est ecrit dansles Pro-
phetes : JEl Us seroni tons enseignfa par Dieu. Quiconqije a entendu le
P6re et a recu son enseignement vient a moi. * 6 Ce n'est pas que per-
sonne ait Vu le Pere, si ce n'est Celui qui est aupres de Dieu. Celui-la
a vu le Pere. " En verite, en verit6, je vous [le] dis : celui qui croit
possede [la] vie eternelle.
Transition.
4? je suis le Pain dp la vie. * 9 YOS peres ont mange la manne dans
le i)6sert et ils sont morts... 60 C'est ici le [vrai] Pain descendu du
Ciel : celui qui en mange ne meurt pas!
DeuaAeme theme : I'Eucharislie.
61 C'est moi qui suis le Pain Vivant descendu du Ciel. Si quelqu'un
mange de ce Pain, il vivra a jamais. Et le pain que je donnerai, c'est
ma chair [livree] pour la vie du monde. 52 Les Juifs disputaient
done entre eux, en disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa
chair a manger! 63 J&sus done leur dit : En verite, en verite, je
vous [le] dis, si vous ne mangez la chair du Fils de 1'homme etsi vous
ne buvez son sang, vous ne possedez pas la vie en vous-memes. 54
Celui qui mange ma chair et bpit mon sang, possede [la] vie 6ternelle,
et je le ressusciterai au dernier jour; B5 car ma chair est vraiment
une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage. 56 Celui
qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi en
lui. D7 De mSme que le Pere, qui vit, m'a envoye et que je vis pour
le Pere, ainsi celui qui me mange vivra pour moi. 58 C'est ici le Pain
descendu du Ciel, non pas tel que celui qu'ont mange les Peres. Et
ils sont morts. Celui qui mange ce pain, vivra a jamais.
59 II dit cela dans une instruction de synagogue, a Capharnaiim.
mour : son prgfrrier cffet est de nous faire demeurer en Jesus comme lans
une plenitude infinie. 11 reste seal : il est le Maitre, le Roi ! (T). JN. vi, 31,
citatipn de Ps. LXXVII, 24, cf. Ex. xvi, 4 et SAG. xvi, 20. JN. vi, 45, citation
d'ls. LIV, 13, cf. JR. xxxi, 33-3/f.
108 HI. LE MINiSTERE EN GALILEE.
110. Defection denombreux disciples; fidelite des Douze.
JN. vi. 60 L'ayant done entendu, beaucoup de ses disciples dirent :
ette parole est dure!... Peut on seulement 1'ecouter!
6! J6sus, sachant en lui-meme que, ses diseiples murmuraient a ce
sujet, leur dit : Cela vous scandalise? 62 [Que sera-ce] done si vous
voyez lo Fils de 1'homme montant ou il etait d'abord? , 63 C'estl'esprit
.qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites
sont esprit. El elles sont [toute] vie! 64 'Mais, il en est parmi voiis quel-
ques-uns qui ne croient pas! Car Jesus savait des le commence-
ment quels etaient ceux qui ne croyaient pas et qui 6tait celui qui le
trahrrait. 6 , 5 Et il disait . C'est pour cela que jevous ai dit que
personne ne peut venir a moi si cela iie lui est donne par le Pere.
66 De ce [moment], beaucoup de ses disciples se retirerent. Et ils
n'allaient plus avee lui... 6>I Jesus^donc dit aux Douze : Vous aussi,
voulez-vousvousenaller?... 68 Simon-Pierre lui repondit : Seigneur,
a qui irions-nous?Tu possedes des paroles de vie eternelle; 69 et nous
Simon Iscariote: car il devait le trahir, lui, un des Douze. (Suite, a la
fin dug 113.)
' "*
110. Les deserteurs ne veulent songer qu'a la nature humaine du Fils de
1'homme; 1'Ascens.ion nous aidera a comprendre la raison d'etre et la maniere
d'etre de Jesus-Hostie. La mission de Galil6e se termine done dans 1'indiffd-
rence. Meme parmi les Douze, il y a un mauvais disciple qui ne saura pas pro-
filer du severe avertissement que lui donne aujourd'hui la misericordieus*
bont6 de son divinMaitre. Aimons Jesus, dounons-noua a lui pour toujours.
QUATR1EME PARTIE
PREDICATION INSTANTE DE JESUS, HORS DE GALILEE SURTOUT.
1" section. La Penlec6le de la 2* Annde.
111. Jesus guerit un inflrme a la Piscine de Be'zatha.
JN. v. J Apres cela, il y avail une ffite des Juifs, et J&sus monta a
Jerusalem.
2 Or, il y a a Jerusalem, pres de la [Porte] des Brebis, uiie piscine
connue en he"breu sous le nom de Bezatha , etqui a cinq portiques.
3 Dans ceux-ci etaient couches un grand nombre d'infirmes y aveugles,
boiteux, perclus, qui attendaient le bouillonneraent de 1'eau. (* Car
1'ange du Seigneur descendait de temps en temps dans la piscine, et
agitait 1'eau. Le premier done qui descendait apres Pagitation de 1'eau,
etait gue"ri de son mal, quel qu'il ful). 8 II y avail la un homme,
demeur6 inflrme depuis trente-huit ans. 6 Jesus, le voyant couche, et
sachant que cet <tat durait depuis deja longtemps, lui dit : Veux-tu
Stre gueri? * ' L'infirme lui r6pondit : Seigneur, je n'ai personne
qui me jette dans la piscine lorsque 1'eau a 6te agitee : pendant que
j'y vais, un autre descend avant moi! 8 J&us lui dit : Leve-toi!
Prends ton grabat et marche. * Et aussit6t 1'homme fut gueri, et
prit son grabat. Et il marchait.
Or, c'etait un jour de sabbat. 10 Les Juifs disaient done a celui qui
venail d'elre gueri : C'esl jour de sabbat : et il ne t'est pas permis
d'emporter le grabat. n Illeur repondit : Celui quim'a gueri m'a
dit : Prends ton grabat et marche. ls Us lui demanderent .- Quel
est I'homme qui I'a dil : Prends et marche? 13 Or, celui qui avail
ete gueri ne savait pas qui c'etait; car Jsus s'elait "esquiv6, la foule
6tant [compacte] en cet endroit.
qui 1'avait gu6r
16 Et c'est pour ce motif que les Juifs persecutaient J6sus! parce
qu'il faisait de pareilles choses pendant le sabbat! n Mais il leur
repondit . Mon Pere agit jusqu'a presenl ; et moi aussi, j'agis ! 18 Sur
quoi les Juifs cherchaient encore plus a. le faire moiii-ir, parce que,
non seulement il violait le sabbat, mais de plus il disait que Dieu
4tait son propre pere, se faisant egal a Dieu.
112. Le Fils de Dieu use de son droit divin.
JN. v. I9 Jesus reprit done la parole. Et il leur disait : En verity,
en v^rite, je vous [le] dis : le Fils ne peut rien faire de lui-meme, s'il
111. Jerusalem, Pentecdte' tie I'an 29. On a retrouve, au nprd de Jerusalem,
cette piscine dont le cinquieme portique est transversal et situe au milieu. Le
scandaledesPharisiens a pourpretexte'la violation du sabbat et pour nourriiure
la pretentiou de Jesus au litre de Fils egal a Dieu. Daus trois mois et plus, a
la Fete des Tabernacles, ils reviendront sur ce grief. ( 139) ; et, dans un an,
its condamneront a mort celui qui maintiendra cette pretention (% 27U).
112. En rendaut la vie a 1'tlme et la vie au corps, en exerc.ant sa fonction de
109 '
i ^ N ^ / \*
-i """", -v ' L * ,
'""' if." , f \ ^
110 ' IV. REVELATION PLUS CLAIRE -
ne le voit fairc au Pere ; car, ce que fait Celui-ci, le Fils le fait pareille-
ment. 20 Car le Pere aime le Fils : et il lui mpntre tout ce qu'il fait ; et
il lui montrera des ceuvres plus grandes que celles-ci, de sorte que
vous spyez dans Tetonnement! 21 En effet, de m6me que le Pere
ressuscite' les morts et [les] fait vivre, ainsi le Fils fait vivre qui il yeut.
22 Si bien que le Pere ne juge personnel mais il a remis au Fils le
jugement tout entier, 2S afin que tous .honorent le Fils, comme ils
honorent 3e Pere. Qui n'hbhoi'e s pas le Fils, n'honbfe pas le Pere, qui
l'a envoye. 24 En verit6, en verite, je vous dis quecelui qui ecoute ma
parole et qui croit en" Celui qui m'a envoye', a la vie eternelle, et il
n'est pas mis en jugement, mais il a passe de la mort a la vie.
25 En veritej en verite^ je voiis dis que I'heure vient et c'est main-
tenant ou les morts entendront la voix du Fils de Dieu ; et ceux qui
1'aurojttt entehdue vivront. 26 Car, de m6me que le Pere a la vie en
liii, aiiisi a-t-il donne au Fils d'avoir la vie en lui ; 27 et il lui a remis
le pouvoir de jWg'er^ parce qu'il est un fils d'hqmme. Z8 Ne vous6tonnez
pas de ceci, car Theure vient ou tous ceux qui sont dans les tdmbeaux
enteridrprit sa voix, 29 et sortiront : ceux qui auront fait le bien, pour
une resurrection de vie ; ceux qui auront pratique le mal, pour une
resurrection de jugem.ent.
30 Je he puis rieu faire de moi-nieme : selon que j'entends, je juge;
et mpn jugement est juste, parce que je ne r-echerche pas mon vouloir,
mais le vouloir de Celui qui m'a envoye.
113. Teinoigiiage rendii &, Jesus par Dieu le P6re.
J.N. v. 31 Si c'est mpi qui me rends temoignage a moi-meme.
mpn temoignage n'est pas veridique ; 32 c'est un autre qui me rend
tefaoignage. Et jesais que le temoignage qu'il me rend est v6ridique.
33 Vous avez envoy6 [des pretres.et des 16vites] aupres de Jean. Et
il a rendu temoignage a la ve"rite. 3i Pour moi, je neme prevaux pas
dii temoignage d'uh npm'me; ma'is ce qiie j'en dis est pour que vous
soyez sauves. 35 Celiii-la etait lalatnpe qui bi-ule et qui luit : vous avez
youlu vous rejouir un moment a sa lumiere; 36 mais le temoignage que
j'ai, est plus grand que [celui] de Jean : car, les ceuvres que mon
Pere m'a donn6;es a accomplir, les oeuvres menles que je fais, ren-
dent pour moi t6riioignage que le Pere m'a envbye". 2T Et le Pere,
qui m'a envoye, lui-meme me rend temoignage. Vous h'avez
jamais entendu sa voix, et vous n'avez pas vu sa face, 38 et vous
n'avez pas menle sa parole demeurant en vous, puisque vous rie
croyez pas a celui. qu'il a envoy4
3 Vous scrutei les Ecritiires, parce qu'il vous parait ^voir en elles
la vie 6ternelife ; et ce sont elles qui me rendent temoignage, * et
vous ne vpulez pas venir a moi pour avoir la yiet... *! Je ne recois
pas de gloire des hommes; 4i maisje vous cohnais pour n'avoir pas en
yous-memes I'amour.de Dieu. 43 Je suis venu au nom de mon Pere.
Et vous ne me recevez pas ! Si un autre vient en son prbpre nom, vous
le recevrez! * 4 Comment pourriez-vous croire, alors que vous acceptez
de la gloire les uns des autres et que vous ne recherehez pas la gloire qui
vient de 1'Unique ! 4S Ne pensez pas que je vous accuserai aupres de mon
Pere. II y a quelqu'un, qui vous accuse : [c'est] Moi'se, en qui vous
placez votre espoir. 46 En effef, si vous aviez cru Moi'se, vous me
jugederhumanite, le Fils incarne merite d'etre iionpre a 1'egal du Pere.
Gomble de griices, le Fils nous commuuiquera la vie divine. .
113. Le temoignage de Jean (g 22) n'est rien en comparaison de celui Uu
/
DE LA PENTECOTE AUX TABERlUCLES.
Ill
croiriez, car il a e"crit de moi. * J Mais si vous ne cfoyez pas ce qu'i!
a6crit, comment croiriez-vous mes paroles? (Suite, 1U6.)
vn. l Et apres cela, J6sus allait et venait dans la Galilee; car il
ne voulait pas le faire en Judee, parce que les Juifs cherchaient a
le faire mourir. (Suite, S 137.)
2" section. La formation des disciples.
114. Le vrai service de Dieu. La vraie purete.
a) Controverse sur la
Me. vn. ! Et les Pharisiens et
quelques scribes verius de Jeru-
salem se re"unissent aupfes de lui.
2 Et voyant quelques-uns de ses
disciples manger leurs pains avec
des mains* impures , cest-a-dire
non lave"es... 3 car les Phari-
, siens, et tous les Juifs, ne man-
gent pas sans avoir eu les mains
Iav6es fortement, attaches qu'ils
sont a la tradition des anciens ;
4 et ils ne mangent pas ce qui vient
du marche qu'ils neTaient asperge.;
et il y a beaucoup d'autres choses
auxquelles ils sont attaches par
tradition : lavage des coupes,
des pots et des plats d'airain . ..
5 done, les Pharisiens et les scribes
lui demandent : Pourquoi tes dis-
ciples ne marchent-ils pas selon la
tradition des anciens, mais man-
gent-ils le pain avec des mains im-
' pures ?
6 Or il leur dit : Isai'e a bien
prophetis6 de vous, les hypocrites,
ainsi qu'il est ecrit :
Ce peuple m'honore des levres,
mais leur coeur est loin de moi;
7 Ils me rendent un culte vain,
enseignoht des doctrines [qui sont]
des preceptcs humains.
8 Laissant decdte" le commande-
ment de Dieu, vous vous attaches
a la tradition des hommes.
9 Et il leur disait : Ouivraimerit,
vous enlevez toute autorite 1 au
commandement de Dieu, pour
tradition rabbinique.
Mr. xv. ' Alors, s'approehent
de J6sus des Pharisiens et des
scribes de Jerusalem, disant :
2 Pourquoi tes disciples transgi-es-
sent-ils la tradition des anciens?
car ils ne se lavent pas les mains,
lorsqu'ils mangent du pain.
3 " II repondit et leur dit :
7 Hypocrites ! Isa'fe a bien pro-
ph6tise de vous, en disant :
8 Ce peuple m'honore des levres,
mais leur coeur est loin de moi;
9 ils me rendent un culte vain,
enseignant des doctrines [qui sont]
des preceptes humains.
3> Pourquoi vous-m&mes trans-
gressez-vous le commandement de
Dieu par votre tradition?
Pere (par 1'Ecriture Sainte et par les merveilles de la vie de Jesus). Jesus lui
abandonne le soin de sa gloire.
liU. Eii GaliUe, juin 29. Le service d'espionnage organist par le Sanhedrin
croit J.rouver aujourd'hui une heureuse occasion' --de prendre Jesus en dcfaivt.
Saint Marc feproduit exactement la catechese de s'aint Pierre a Rome; saint Mat-
112
IV. REVELATION PLUS CLAIRE.
etablir votre tradition. l Car
Moiseadit
< Honore ton pere et ta mere ,
et : -
. Celiii qui maudit son pere ou sa
mere, qu'il soil mis a mort! i
11 Or, vous dites :-. Si guel-
qu'un a dit a son pere ou a sa
mere : Que soit corban c'est-a-
dire offrande ' ce que tu aurais
pu tirerd'utile de moi... 12 vous
ne le laissez plus rien faire pour
.son pere ou pour sa mere, 13 an-
nulant la parole de Dieu a cause
de la tradition que vous vous etes
transmise. Et vous faites beau-
coup de choses semblables dans
ce genre.
"* Car Dieu a dit :
< Honore ton pere et ta mere ,
et : .
< Celui qui maudit son pere ou sa
mere, qu'il soit mis a mort ! >
6 tandis que vous dites : Qui-.
conque aura dit a son pere ou a sa
mere : Que soit offrande ce que
tu aurais pu tirer d'utile de moi !
6 celui-la, n'aura pas a honorer
son pere.
Et vous avez annule la parole
deDieu par votre tradition.
(7-9, avant 3 b .)
b) Principes sur la purele et I'lmpurele".
14 Et ayant appele de nouveau la
foule, il leur disait ": Ecoutez-
moi tous, et compreriez! 15 II n'est
rien hors deThomme qui, entrant
en lui, puisse le souiller; mais,
c'est ce qui sort de 1'homme qui
souille Thomme. ( l6 Si quelqu'un
a des oreilles, pour entendre, qu'il
entende ! )
f Lc. vi. 39 Or, il
leur dit aussi une pa-
rabole : Un aveugle
peut-il conduire un
aveugle? Ne tombe-
ront-ils pas tous deux
dans une fosse?
Me. 17 Et quand il fut rentre"
dans une maison, loinde la foule,
ses disciples lui demandaient [le
sens de] la parabole.
18 Etil leur dit :Ainsi vousetes,
10 Et ayant appele la foule, il
leur dit : Ecoutez et comprenez !
11 Ce n'est pas ce qui entre dans
la bouehe qui souille 1'homme;
mais ce qui sort de la bouehe,
voila ce qui souille 1'homme.
12 Alors les disciples s'appro-
chant lui disent : Tu sais que
les Pharisiens entendant cette
parole ontete scandalis6s? 13 R6-
pondant, il dit : Toute planta-
tion que mon Pere celeste n'a pas
plantee sera arrachee!
14 Laissez-les : ce
sont des guides aveu-
gles. Or, si un aveugle
conduit un aveugle,
tons deux tombei*ont x
dans une fosse.
16 Pierre, prenant la 1 parole, lui
dit : Exphque-nous cette para-
bole.
16 II ait : Etes-vous encore,
vous aussi, sans intelligence? Ne vous aussi, sans intelligence? 17 Ne
comprenez-vous pas que rien de comprenez-vous pas que tout ce
thieu nous donne celle de Jerusalem, avec quelques souvenirs personnels. Le
scandale qu'il si gnale au verset 12 porte sur le verse^ 6. Oil allons-nous? se
disent les Pharisiens ; nous qui defendons arec tant de zele les droits de Dieu,
DE IA PENTECOTE AUX TABERNACLES.
113
<je qui entre du, dehors ,dans
1'homme ne peut- le souiller,
19 parce que cela n'entre pas dans
le -cceur, mais dans 'le -venire et
s'en va aux lieux ? declarant
purs tous les aliments!
20 Or il disait : Ce qui sort de
rhgrnme, c'est cela qui souille
1'homme. 2l Car c'est du dedans,
du cceur des hommes, que sortent
les mauvais propos : debauches,
vols, meurtres, a2 adulteres, cupi-
dit6s, mSchancete's; fraude, impu-
dicite, envie, diffamation, orgueil,
hebetude morale.
23 Toutes ces mauvaises choses
sortent du dedans et souillent
1'homme.
qui entre dans la bouche va dans
le ventre et est rejete aux lieux?
18 Mais les choses qui sortent de
la bouche viennent du coaur; et
celles-la souillent 1'homme. 19 Car
c'est du cceur que sortent mauvais
Eropos, meurtres, adulteres, d6-
auches, vols, faux te'inoignages,
blasphemes.
23 Voila les choses qui souillent
1'homme; mais, de manger sans
s'etre Iav6 les mains ne souille pas
1'homme.
115. Jesus exauce la priere d'une etrangfere.
Me. vn. 21 Et parti de la, il se
rendit au territoire de Tyr (et de
Sidon).
Et 6tant entre dans une maison,
il ne v6ulait pas que personne le
sot. Il ne put demeurer cach6.
25 Aussitfit, une femme, dont la
fillette avaitun esprit impur, ayant
entendu parler de lui, vint se jeter
a ses pieds. 26 Or, cette femme
6tait paienne, syroph6nicienne de
race. Et elle le priait de chasser
le d6mon [hprs] de sa fille.
Mr, xv. 21 Et sorti de la, J6sus
se retira dans la region de Tyr et
de Sidon.
22 Et voici qu'une femme, une
cananeenne, de ce territoire, etant
sortie [de chez elle], criait en di-
sant : Aie pitie de moi, Sei-
gneur, Fils de David! ma fille est
tour mente'e par un d6mon ! 23 Mais
il ne lui rejpondit pas un mot.
Et les disciples s'approchant le
priaient en disant Renvoie-la
[contente], -car elle crie derriere
nous. 24 Lui, repondant, dit : Je
n'ai et6envoy6 qu'aux brebis per-
dues de la maison d'Israel (Cf.
8101).
25 Mais elle, e"tant venue, setenait
prosternee devant lui, en disant
Seigneur! viensa mon secours! >
nous aurions annu!6 une mesnre prise par Lui I Jesus nous montre que
le mal n'existeque dans les' coeurs impurs (T). Citations : Is. xxix, 13;
Ex. xx, 12 et xxi, 17.
115. En Pftenicie, (In-juin 29. Suite des faiU : Jesus arrive dans le village.
La femme sort de chez elle et implore le Fils de David. Silence de Jesus. Cris
de la mere. Intervention des Apdtres. Premier refus motive. Jesus se refugio
SYNOPSE EVANGELIQUE.
8
Itl
IV. REVELATION PLUS
" Et il lui disait : Laisse d'a-,
bord les enfants se rassasier; car il
fi'est pas bien de prendre le pain
des enfant^ et de le Jeter aux pe-
tits ehiens;
28 Or elle repondit et lui dit :
JUsteinent, Seigneur! et les petits
cliiens sous la table fliangent des
niiettes des enfants !
29 Et ij lui dit : A cause de
cette parole, va : le d6mon est softi
deta fillet ;.
30 Et s'etantrendue a samaisdn,
elle trouva la petite, enfant jet6e
sur le lit : et le demon [etait]
sorti! 1
26 Repdtidaht, il dit J; II ti'est
pas bori de prendre le pain des
enfants et de le jeter aux petits
chiens. -'..'
27 Mais elle dit :' Justement,
Seigneur! et les petits chiens
mangent des miettes qui tombent
de la table de leurs maitres.
28 Alors, J^sus lui repondit :
femme, ta foi est gfandeJ qu'il te
sdit fait coriime tu yeux !
Et sa fille fut gu^rie a paftir de
ce momenWa.
116. Guerison d'un sourd-bfegue. Grand enthousiasme.
Me. vn. 3i Et de nouveau, quit-
tantle territoire de Tyr, il vint par
Sidon, vers la mer de Galilee, en
pleiii territoire de la Decapole.
3 ^ Et oh lui amehe un [homme]
sourd-begue. Et on le supplie de
lui imppser la main.
33 Et Payant pris a part, a l'6eart
de lafdule, il lui mit ses doigts
dans les oreillesj cracha et lui tdii-
cha la larigue, 3 * et, levant less
yeux vers le ciel, il soiipira, et lui
dit : Ephphald! c'est-a-dir6
Ouvre-tbi! 3S Et ses oreilles
s'ouvrirent. Et le lien de sa langue
fut d^lie et il parlait cdrreetement.
sfi Et il leur de"fendit de le dire a
personne; mais plus il leiif d6-
fendait, plus ils le publiaierit a
1'esces.
37 Et ils etaieht saisis d'tihe admi-
ration extreme, disant : II a bien
fait toutes choses : et il fait enten-
dre des sourds et parler des muets!
MT, xv. 29 Et parti de la, Jesus
vint le long de la iiier de Galilee.
Et etant monte a la mpntagne, il
6tait assis en cet endroit. 30 Et de
nombreuses foules s'approcherent
de lui, ayant avec eux des boiteiix,
des estropi^s de la main, des
aveugles, dessourds-niuets et beau-
coup d'autres. Et ils les jeterent a
ses pieds.
Et il les guerit,
31 de sdrte que la foule s'6tonna,
voyant des sburds-muets qtii par-
laient, des estropies gue>is, des
boiteux marchant et.des aveugles
Voyant. Et ils gloriflereht le DieU
d'IsraSl.
dans utie maison. La pauvre femme y entre et se prosterne. Second refus.
Humble insistence. Miracle a distance. Constatation du miracle. Saint ftiat-
thieu insiste sur le refus du Sauveur, vrai Messie d'Israei; saint Marc insiste
sur la parole desormais proverbiale de cette paienne.
116. Dans la Decapole^ juillet 29. Jesus a passe par Sidori, la vallde du
Haut-Jourdain et les bords du Lac de Tiberiade.' Pour eviter 1'ostentation et
dejouer la critique *, il opere son miracle & 1'ecart. 11 place ses doigts dans les
oreilles du sourdj comme pour les ouvrir; il lui louche la langue avec sa
salrve, comme pour la f endre plus agile. 11 sait bien que ses miracles seront
publics: mais il veut qu'on sache qu'il n'entend pas s'en prevaloir (Lagi)j
^ \ t ^ ^ /i
DE LA.
TABERNACLES.
115
117- Seoonde multiplication des pains. Cf. 106.
Me. viii. J En ces jours-la, comme
il y avait de nouveau une grande
foule, et qu'ife n'avaient pas de
quoi manger, appelant les disci-'
pies, il leur dit : * J'ai p ; iti6 de
la foule, car voila ddja trois
jours! ils restent aupres de
moi et n'ont pas de quoi manger.
3 Et si je les renvoie a jetin chefc
eux, ils vont deTaillir en route:
et queiques-uns d'entre eu* sont
de loin!
* Etses disciples lui repondirent :
D'ou pourrait-on les rassasier de
pain, ici, dans un desert?
8 Et il leur demandait : Com-
bien avez-vous de pains ?
Us dirent : Sept
6 Et il ordonne a la foule de se
coucher aterre. Et prenant les sept
pains et, rendant graces, il les
rompit. Et .il les donhait a ses
disciples pour qu'ils les servissent.
Et ils les servirent a la foule.
7 Et ils avaient quelques petits
poissons ; et il les be"nit et dit de
les servir atissi.
8 Et ils mangereht etfurent ras-
sasies. Et 1'on emporta sept cor-
beilles des morreaux qui restaient.
9 Or, ijs etaient environ 4.000.
Et ils les conge'dia. 10 Et montant
aussitot dans la barque ayec ses
disciples, il vint dans la region de
Oalmanoutha.
MT - xv. 3 a Or, Jesus ayant appei6
ses disciples, dit : J'ai pitie de
la foule, car voila deja trois
jours ! ils restent aupres de moi,
et n'ont pas de quoi manger; et je
ne veUx pas les renvoyer a jeun,
de peur qu'ils ne defaillent
route.
en
33 Et les disciples lui disent :
D'oii nous [viendraient], dans un
desert, assez de pains pour rassa-
sier une si grande foule?
3* Et Jesus leur dit : Combien
de pains avez-vous?
ifs dirent : Sept. Et quelques
petits poissons.
35 Et ayant ordonnd a la foule de
se coucner a terre, 36 il prit les sept
pains et les poissons et, rendant
graces, il les rompit et les donnait
aux disciples. Et les disciples [les
donnerent] aux foules.
n Et tous mangerent et furent
rassasi6s. Et 1'on emporta le sur-
plus des morceaux : septcorbeilles
pleines.
38 Et ceux qui mangerent etaient
4.000 hommes, sans [compter] les
femmes et les enfants.
39 Et apres avoir congedieles
foules, il monta dans la barque,
et vint au territoire de Maga-
dan.
118. Refits d'operer un prodige inutile. Cf. 169.
Me. VHI. HEtlesPharisienssorti- MT. xvt. l Et s'approchant, les
rent et se mirent a disputer avec Pharisiens et les Sa4duc6ens lui
lui, lui demandant un signe du demanderentj pour l'6prouver, de
ciel, pour l'e"prouver. leur montrer un signe du ciel.
117. A I'est du Lac, juillet 29. Saint Luc et saint Jean ont cru suffisant pour
leurs lee leu rs 1'effet produit par le r^.cit de la l ro multiplication. Aujourd'hui,
les Apdlres insistent moius sur 1'impossibilite de nourrir une foule si conside-
rable dans ce desert que sur J'embarras ou ils se trouvent. 11 /allait un grand
miracle, et, ce miraclej J6sus le fit entierement, et meme surabondamment.
118. Sur la rive occidental du Lac. Saint Augustin pense que Dalmanoutha
-. r i
IV: REVELATION PLUS CLAIRE.
12 Et ge"missant en son esprit, il
dit : Pourquoi cette generation
demande-t-elle un signe? En v6-
ritd, je vous le dis : il ne sera pas
donne de signe a cette gen6ra-
tiori !
13 Et.les quittant, il s'embarqua
de nouveau pour 1'autre rive.
2 ? Lui, r6pondant, leur dit (2"
3=8181): .
4 Une ge'ne'ration mauvaise et
adultere recherche un signe ; et il
ne lui sera donn6 de signe que 16
signe de Jonas! Cf. S 169.
Et les laissant, 11 s'en alia.
119. Se bien garder contre les doctrines dangereuses.
j- Lc. xii. 11? Gar-
dez-vous du levain. des
Pharisiens, qui n'est
qu'hypocrisie.
(SuiteS 173.)
Me. VHI. i* Et ils ou-
blierent de prendre
des pains. Et ils n'a-
vaieht qu'un pain ayee
eux dans la barque.
15 Et il leur recom-
mandait, disant :
Voyez 1 gardez-vous
du levain des Phari-
siens etdu levain d'H6-
rode!
16 Et ils disputaient
entre eux, parce qu'ils
n'avaientpas de pains,
17 S'en apercevant,
il leur dit ; Pour-
quoi disputez -vous
parce que vous n'avez
pas de pains?
Vous n'avez pas en-
core r6flechi ni com-
pris ? Avez - vous le
cceurendurci?
18 Ayant des yeux,
vous ne voyez pas;
ayant desoreilles, vous
n'entendez pas?...
Et nevous rappelez-
yous pas, ^ lorsque
j'ai rompu les 5 pains
pour les 5.000 [hom-
mes], combien vous
Mr. xvi, B Et les dis-
ciples, en passant sur
1'autre rive, oublierent
de prendre des pains. .
6 J6sus leur dit :
* Voyez et gardez-vous
du levain des Phari-
siens et des Saddu-
c6ens!
7 Eux raisonnaient
en eux-mSmes, se di-
sant : C'est parce que
nous n'avons pas pris
de pains.
8 J6sus connaissant
[leurs pensees], dit :
. Pourquoi raisonnez-
vous en vous-memes,
hommes depeu defoi,
parce que vous n'avez
pas de pains?
9 N'avez- vous pas en-
core compris?..
Et ne vous rappelez-
vous pas les 5 pains
des 5.C100, et combie.n
de paniers avez-vous
emport^s ?
ct Magadan sont deux noms da meme lieu. Apres une discussion haineuse sur
rattitude et la mission de Jesus, ses adversaires en exigent une ratification
publique et eclatante. Jesus refuse purement et simplement, car le < signe de
Jonas ne saurait convenir aux reves orgueilleux des Phansiens et des Saddu-
ceens.
119. En traversal/it le Lac- On a onblie de prendre des pains. Qu'importe?
Celui qui a nourri la foule dans le desert, ne reprdche pas aux Apotres cette
inadvertance. 11 y a de ces fautes qui peuvent ne pas faire de peine au boa
r '
DE LA PENTECOTE AUX TABERNACLES.
117
avez enlev6 de paniers
pleins de morceaux?
Ils lui disent :
Douze. 20 Lors-
que [j'ai rompu] les 7
[pains] pour les 4.000,
combien avez-vous en-
Iev6 de corbeilles plei-
nes de morceaux ?
Et ils disent . Sept.
21 Et il leur disait :
Yous ne comprenez
pas encore?...
10 ni les 7 pains des
4.000, et combien de
corbeilles avez - vous
emportees?
(Cf. SS 106 et 117.)
" Comment n'avez-
vous pas compris que
je ne vous ai pas parle
a propos des pains?
Mais gardez-vous du
levain desPharisiens
et des Sadducens.
12 Alors ils compri-
rent qu'il ne leur avail
as dit de se garder
u levain des pains,
mais de la doctrine
des Pharisiens et des
Sadduceens.
120. L'aveugle de BetusaYde.
Me. vni. * 8 Etils viennent a Bethsa'ide. Et on lui ameneun aveugle
*t on le prie de le toucher. 23 Et ayant pris la main de 1'aveugle, il le
conduisit hors du bourg.
Et apres lui avoir crach6 sur les yeux et lui avoir impost les mains,
il lui demandait: Si tu voisquelque chose? a * Et ayant commence
a voir, il disait . Je vois les nommes; car je les apercois semblables
a des arbres qui marcheraient.
28 Ensuite, il lui imposa de nouveau ses mains sur les yeux, et ii
regarda fixement. Et il fut retabli. Et il voyait tout tres distincte-
ment.
26 Et il Penvoya chez lui, en disant : N'entre meme pas dans le
bourg.
121. La confession de saint Pierre. L'Eglise fondee sur lui.
Me. viii. 27 Et Jesus
s'en alia, avec ses dis-
ciples, vers les bourgs
deCesare'ede Philippe.
MT. xvi. 13 Or etant
venu dans la region de
Cesar^e de Philippe,
Dieu (T). Les Apdtres doivent se metier des faux docteurs et reflechir It
1'action surnaturelle de Jesus. Le Pere va r6v61er son Fils unique au Chef de soa
Eglise ( 121).
120. Pr6t de Bethsalde, fln-juiltet 29. Ce miracle graduel est une invitation
a s'approcher de plus en plus de la lumiere. L'heure approche oil les Apdtres
von t. adorer le Fils du Dieu vivant, du Dieu qui a la vie en soi et qui 1'a trans-
mise. .
121, Aux environs de Banicu, (In-juiUet 29. Ceu.x q^ui acclamerent le vrai flu
118
IV. REVELATION PLUS CLAIRE. .
Lc. ix. 18 Et il arriva
qu'il etait a 1'ecart, oc-
cupe a prier, ses dis-
ciples etant aupres de
lui.
Et il.leur demanda :
Qui les foules disent-
elles que je suis?
19 Us repondirent :
Jean, le Baptiste;
d'autres : Elie; d'au-
tres: Un des prophetes
anciens est revenu &
la vie.
2 II leur dit, : Mais
vous, qui dites-vous
que je suis?
Pierre repondantlui
dit : Le Christ de
Dieut
Et dans le chemm, tt"
interrogeait ses disci?
,ples, leur disant : Qui
les gens disent-ils que
je suis?
28 Or, ils lui dirent :
Jean, le Baptisie;
et d'autres : Elie; et
d'autres : Un des pro-
phetes.
29 Et il leur deman-
dait : Mais vous, qui
dites : vous que je suis?
Pierre repondantlui.
dit: Tuesle Christ!*
?! Or, il leur enjoi-
gnit severement de ne
le dire a personne,
so Etil leur enjoignit
de ne rien dire de lui
a personne,
J6sus interrogeait se^
disciples, disant : Qui
les gens disent-ils qu'est
le Fils de 1'homme?
14 Us dirent : Les
uns disent : Jean, le
Baptiste ;
d'autres : Elie;
d'autres encore : Je-
remie ou quelqu'un
des prophetes.
16 ll leur dit ; Mais
vous, qui dites-vous
que je suis? _
16 RepondantjSimon-
Pierre dit : Tu es
le Christ, le Fils de
Dieu vivant !
17 Prenant la parole,
Jesus lui dit : Tu es
bien heureux, Simon
Bariona; car ce n'est
pas la chair et le sang
qui te [P]ont r6vele,
maismon Pere, qui est
dans les cieux.
18 Etmoi,jetedisque
tu es Pierre et
[que] sur cette pierre
je batirai mon Eglise
et [qiie] les Portes de
1'Enfer ne prevaudront
pas centre elle!
19 Je te donnerai
les clefs du Royaume
des cieux. Et ce que tu
lieras sur la terre sera
lie dans les cieux ; et
ce que tu delieras sur
la terre, serad6H6 dans
les cieux. (Cf. 135.)
80 Alors il ordonna
aux disciples de ne dire
a personne qu'il etait
le Christ.
deDieu aprfes la Tempete apaisde ( 97), ue reQurent pas de felicitation, parce
qu'ils pe vojaient en J6sus qu'un flls de Dieu parmi d'autres, plus digne assure-
inent et plus aime que les autres, mais non pas le Fils unique, engendr6 de la
substance menie du Pefe (C); Dans sa rdporise i Pierre, Jesus parle et donae
en Dieu (G). Le passage propre a saint Matthieu a un e^vactfcre semitique tris
accuse. SignaloQs seulement le jeu de mots (Pierre = pierre) qui n'etaj.t
DE LA PENTECOTE AUX TABERNACLES.
119
132. Premiere prediction de la Passion
et de la Resurrection (Of. 128 et 223).
Lc. jx, 22 ajputant : Me. vjn. 3I et ilcom-
II faut que le Fils de menca&leurenseigner
Thomme souffre beau- que le Fijs de 1'homme
coup, et qu'il soil rejete 1
par les anciens, les
grands pretres et les
scribes, et qu'il soil
mis & mort, et qu'il res-
suscite le troisieme
iour.
devait beaucoup souf-
frir, et etre rejete par
les anciens, et par. les
grands pretres et par
les scribes, et etre mis
a mort, et ressusciter
apres trois jours.
32 Et il disait ces cho-
ses ouvertement. Et
Pierre, le prenant a
partie, se mit a le re-
primander.
33 Mais lui, s'etant
retourn6 et yoyant ses
disciples, reprimanda
Pierre et lui ait : Ar-
riere de moi, Satan!
car tes sentiments ne
sont pas ceux de Dieu,
mais ceux des hom-
mes!
Mr. xvi. 21 . A partir
de ce moment, Jesus-
Christ comirienga a
montrer a ses Disciples
qu'il fallait qu'il ailat
a Jerusalem et souffrit
beaucoup des anciens,
et des grands pretres
et des scribes, et qu'il
fut mis a mort, et qu'il
ressuscitatle troisieme
jour.
22 Et Pierre, le pre-
nant a partie, se mit &
le reprimander disant :
A Dieu ne plaise,
Seigneur! il n'en sera
pas ainsi.
83 Mais lui se retour-
nant, dit a Pierre :
Arriere de moi. Sa-
tan ! tu m'es un scan-
dale; car tes senti-
inejits ne sont pas ceux
de Dieu, mais ceux des
homines!
123. Pour 6tre sauve, il faut suivre Jesus. Cf. 192.
Lc. ix. 23 Or il disait Me. vm. 3 * Appelant MT.xvi. 21 AlorsJesas
a tous : Si quelqu'un lafouleenmemetemps dit a ses disciples :
qu'en arameen (K6pha = kepha). En grec, petros (pierre) et pitra. (rocher) 6taient
des noms communs. Ce sont les disciples de Jesus qui ont cr66 le nom propre de
Pitros. Barionas egale bar Jonas (fils de Jonas). Le 4" Evangile donnera le
terme grec le plus voisin : loanries (Jean). Voir 24 et 317. * Les portes
surmontees de toiirs 6taient la partie forte des villes anciennes; les portes de
1'Hades > designent ici les puissances ihfernales, dont les attaques etles defenses
seront infructucuses. Enfln, puisque 1'edifice de Jesus est un groupe, le rocher
sur lequel il vent batir est le chef de ce groupe, chef necessaire tant que le
groupe siibsistera, doncjusqu'a la fin des temps. Toutes les mesures qu'il pren-
dra seront ratifiees par Dieu : il a toute autorit6 doctrinale et legislative.
122. Ce Fils de Dieu obeira a son Fere jusqu'a la mort, jusqu'a la mort sur la
croix ! S'il rencontre une pierre d'achoppement sur le chemin du Calvaire, il la
laissera derriere lui. Pierre n'avait pas regu de revelation parti culifere sur le mys-
tere de la .Passion (C). Jesus' vent souffrir malgre toutes les protestations de
Pierre, tout de mfime qu'il a vonlu reeevoir le. bapteme de Jean et qu'il vondra
laver les pieds de Pierre (C). Puisque la souffrance est la part qne Dieu a
donnee a notre dlvinEpoux, il convient de la trouver tres bonne et tres belle cette
part qui est devenue la n6tre (T).
123. Ce Fils de Dieu vent nous faire comprendre que pour devenir nn saint, il
120
IV. RELATION PLUS CLAIRE.
veut faire route der-
riere moi, qu'il se re-
nonce, qu'il se charge
de sa croix chaque jo ur
et qu'il me suive !
24 Car celui qui you-
dra sauver son ame,
la perdra; mais celui
qui perdra son ame
a cause de moi, celui-
la la sauvera.
28 Car que sert a un
homme d'avoir gagrie
le monde entier s'il
s'est perdu lui-meme
ou s'il aete condamne?
26 Car quiconque
aura rougi de moi et
de mes paroles, de lui
rougira le Fils de
1'homme lorsqu'ilvien-
dra dans sa gloire e't
[dans celle] du Pere et
des saints anges.
que ses disciples, il
leur dit : Si quelqu'un
veut venir derriere
moi, qu'il se renonce,
qu'il se charge de sa
ci'oix et qu'il me suive!
35 Car celui qui vou-
dra sauver 'son ame,
la perdra; mais celui
qui perdra son ame a
cause de moi et de
I'evangile, la sauvera.
30 Car que sert a
un homme d'avoir
gagne le monde entier
et perdu son ame? 31
car que peut donner
un homme en echange
de son ame?
38 Car celui qui aura
rougi de moi et de
mes paroles, danscette
generation adultere et
Fecheresse, le Fils de
homme aussi rougira
de lui lorsqu'il vien-
dra dans la gloire de
son Pere avec les saints
anges.
Si quelqu'un veut
venir derriere moi,
qu'il se renonce, qu'il
se charge de sa croix
et qu'il me suive!
28 Car celui qui you-
dra sauver son ame,
la perdra; mais celui
qui perdra son ame a
cause de moi, la re-
trouvera.
26 Car que servira-t-
il a un homme d'avoir
gagne le monde entier
s'il a perdu son ame ?
ou que donnera un
homme en echange de
son ame?
" Car le Fils de
1'homme doit venir
dans la gloire de son
Pere avec ses anges :
et alors il donnera a
chacun selon ses ceu-
vres.
[JN. xn. z& * Celui qui aime son ame la perd; mais celui qui deteste
son ame en ce monde, la gardera pour une vie eternelle. Cf. S 209 et
230.]
124. Le regne de Dieu va parattre.
Lc. ix- 27 Or, je
yous [lej dis:en verite,
il en est, parmi ceux
qui sont ici presents,
qui ne ' gouteront pas
la mort qu'ils n'aient
vu le regne de Dieu.
Me. ix. 'Etilleurdi-
sait : Eh verite, je
yous dis qu'il y en a
ici, parmi les person-
nes presentes, qui ne
gouteront pas la mort
qu'ils n'aient vu le
regne de Dieu venu
en puissance !
Mr. xvi. 28 En v6-
rite, je vous dis qu'il
en est, parmi ceux qui
sont ici, qui ne goute-
ront pas la mort qu'ils
n'aient vu le Fils de
1'homme venant dans
son Royaume !
125. La Transfiguration de Jesus.
Lc. ix. 28 Or, environ
huit jours apres ces
Me. ix. 2 Etapressix Mr. xvii. l Apres six
Jesus prend a jours, Jesus . prend
faiit beaucoup souffrir, rechercher tou jours ce qu'il y a de plus parf ait et
s'oublier soi-m^ine (T).
, 124. : Ce Fils de Dieu va entrer dans, son Royaume terrestre. II ne parle ici ni
de la Transfiguration, nide la Resurrection, ni de I'Ascension, ni de.laFin du
Monde : il designe son Eglise, son Royaume spirituel. , , . ,
125. Au somn\et -dtt .Thabor, le 6 ooUt 29. Le Pere Eternel daigne conflrmer,
DE LA PENTECOTE AUX TABERNACLES.
121
discours, il arriva qu'il
prit a part Pierre, et
Jean et Jacques [et]
qu'il monta a la mon-
tagne pour prier. 29
Et pendant qu'il priait
1'aspect de son visage /
devint autre, et son ve-
tement d'une blan-
cheur eclatante. 30 Et
voici que deux person-
nages s'entretenaient
avec lui, lesquels
etaient Moi'se et Elie,
31 gui, apparus avec
gloire, parlaient desa
mort, qu'il avait a su-
bir a Jerusalem...
32 Or, Pierre et ses
compagnons 6taient
accables de somnieil;
mais, s'e'tant r6veill&3,
ils virent sa gloire et
les deux personnages
qui se tenaient avec
lui.
33 Et il adyint qu'au
moment ou ils se sepa-
raient de lui, Pierre
dit a J&sus : Maitre,
il est bon que nous
soyons ici; et nous al-
lons faire trois tentes,
une pour toi, et une
pour Mo'ise et une pour
Elie , ne sachant pas
ce qu'il disait.
3 * Pendant qu'il
disait cela, une nu&e
suryint, qui les cou-
vrait, ils furent ef-
fray6s lorsqu'ils entre-
rent dans la nu6e. 35
Et une voix sefit enten-
dre de la nu6e, disant :
Celui-ci est mon Fils
e*lu : ecoutez-le. * 36
Et pendant que la voix
part Pierre, et Jacques
et Jean et les conduit
sur une haute monta-
gne, a 1'ecart, seuls. Et
il fut transfigure 1 de-
vanteux; 3 etsesvete-
ments devinrent 6cla-
tants, si blancs qu'au-
cun foulon sur la terre
ne peut blanchir de la
sorte.
4 Et Elieleur apparut
avec Moi'se. Et ils s'en-
tretenaient avec Jesus.
a part Pierre, Jac-
ques et Jean son frere,
et les conduit sur une
haute montagne, a
1'ecart. 2 II fut traas-
figur6 deyanteux; son
visage brilla comme le
soleil ; ses vStements
devinrent blancs com-
me la. lumiere.
3 Voici queleur ap-
parurent Moi'se et Elie, *
s'entretenant avec lui.
B Et Pierre prenant
la parole, dit a Jesus :
Rabbi, il est bon que
nous soyons ici ;etnous
aliens faire trois tentes,
une pour toi, une pour
Mo'ise et une pour
Elie. * 6 Car il ne sa-
vait que dire : car ils
e"taient effraye"s.
7 Et survint une nu6e
qui les couvrit d'om-
bre.
* Prenant la parole,
Pierre dit a Jesus :
Seigneur, il est bon
que nous soyons ici;
si tu le yeux, je vaia
faire ici trpis tentes,
une pourtoi, une pour
Moi'se et une pour
Elie.
5 Comme il parlait
encore, voici qu'une
nue"e lumineuse les
couvrit de [son] ombre,
Et une voix se fit en- et voici qu'une voix dit
tendre de la nue"e : de la nu6e : Celui-ci
Celui-ci est mon Fils est mon Fils bien-aime',
bien-aim6 : 6coutez- en qui je me suis com-
le. 8 Et soudain, re- jplu : 6coutez-le. 6 Et
haute voix la confidence faite & saint Pierre. Les deux pins grandes figures de
1'Ancien Testament viennent apporter leur temoignage au Christ-Redempteur.
Tous sont couverts par 1'ombre de la nuee myst6rieuse qui descend et n'enve-
loppe que Moi'se et Elie avec Jesus. Cctte echappee de vue sur 1'au-dela remplit
I'ame de Pierre d'un tel bonheur qu'il d6sire se separer detout pour en jonir ;qne
dirons-nous done lorsque le Palais divin s'ouvrira et gne nous pourrons con-
IV. REVELATION PLUS CLAIRE.
parlait, Jesus se trouva
seul.
gardant & I'entour,. [!'] ayant entendufe],
Et ils garderent le se-
cret. Et a personne ils
ne raconterent en ces
jours-la rien de ce
qu'ils avaient vu. (Cf.
suivant.)
ils ne, virent plus per-
sonne aveceiix, sinon
Jesus seul.
es disciples tomberent
sur leur face et furent
saisis d'un grand effroi .
7 Et Jesus s'approcha
et le : tQuchanti il dit :
Lcyez-vous et ix'ayezi
paspeur, 8 Qr, levant
leurs yeux, ils ne vi-
rept persdnne sinon
lui, J,e>us, seul. '
126. Elie est venu enlapersonne de saint Jean-Baptiste.
Me. ix. 9 Et comme ils descen-
daient de la montagne,il leur'd^fen-
dit de raconter a personnece qu'ils"
avaient vu, si ce n'est quand le
Fils de 1'homme serait ressuscite
des morts. 10 Et ils garderent la
recommandatidn, se "demandant
entre eux ce. que signiflait quand
il serait ressuscite des morts .
11 Et ils Tinterrogeaient en di-
sant: Pourquoiles Scribes disent-
ils qu'EHedoitvenird'abord? 12
II leur dit : . Elie done revient
d'abordet remet tout en ordre ...
et, comment est-il 4crit du Fils de
rfiomme qu'il doit beaucoup souf-
frir et etre mepris6? l3 Mais je
vous dis qu'en realite Elie est venu
et"[qu'] ils lui ont fait tout ce qu'ils
vpuiaient, cpmme il est ecrit de
lui.
MT. xvji. 9 Et comme ils descen-
daient de lamontagne, Jesus leur
donna cet prdre : A personne ne
dites la vision avant que le Fils de
1'homme ne soit ressuscite des
morts.
10 Etles disciples 1'interrogerent
disant : Que disent doncles Scri-
bes, qu'Elie doit yenir d'abord?
n l\ r^pondit et dit: Elie done re-
vient etilremettra tout en ordre ;
12 pourtant... je vous dis qu'Elie
est deja venu. Et ils ne 1'ont pas re-
conriu, mais ils en ont'agi erivers
lui comme ils ont voulu; De la
meme facon, le Fils de 1'hpmme
aussi doit souffrir de leur part!
. ls Alors les disciples comprirent
qu'il leur avait par!6 de Jean, le
Baptiste.
Gu^rison d'un epileptique possede.
Lc. ix. 87 Etilarriva Me. ix. u Et venant MT.XVII. ^Etcomme
le jour d'apres que, pres des disciples, ils ils arrivaient vers la
lorsqu'ils descendirent virent une foule nom- foule,
templer Dieu face a face ? (Q). Ecoutez-le et, s'il veut se laisser erucifler, ne
vous y ppposez plus (G). -
' -Vivre d'amour, ce n'est pas sur la Terre
Fixer sa tente au somtnet du Thabor ;
Avec Jesus, c'est grayir le Calvaire,
G'est regarder la croix comme un tresor ! (T).
126. Tel precurseur, te.l Messie. Elie est venu, il a et6 meconnuj le Messie est
Venu, ii sera m6cpn^u. La question de la resurrection n'est qu'un'e parenthese
,dans la pensee des trpis Apdtresi Allusions a MALACHIE, iv, 5 (cf. HI, 23) et a I
Rois xyii-xix. ..'.- .
127. Aupied du Tfiabor, le 1 aatit 29. ke deinpn reudait 1'enfanfmuet et lui
- V W , , v
i -. ~i~ . , r ^ y~ , * /*\li" t.-^-
DE LA PENTECOTE AUX TABERNACLES.
123
de la montagne, une
foule nooibreuse se
porta a sa rencontre.
ss Et voici qu'un
homme de la foule s'6-
eria : Maitre, jeteprie
de Jeter un regard sur
mon fils, car c'est mon
unique, 39 et voici : un
esprit s'empare de lui,
et aussitOt il pousse des
cris, et ille lord convul-
sivement avec de 1'6-
cume et c'est a peine
s'il le quitte apres 1'a-
voir brise. * Et i'ai pri6
tes disciples de le chas-
ser; et ils n'ont pas
pu...
41 Jfeus re"pondit et
dit : generation in-
credule et pervertie!
jusques a quand serai-
je pres de yous et vous
supporterai-je ! Amene
ici ton fils.
42 Et comme il appro-
chait, le demon le jeta
aterre etletorditcon-
vulsivement.
breuse aupres d'eux, et
des scribes qui dispu-
taientavec eux. lb Et
aussitfit qu'elle Taper-
gut, toute la foule, tres
surprise, accourut
pour le saluer. 16 Et il
leur demanda : Sur
quoi disputez - vous
avec eux?
n Et quelqu'un de la
foule lui re"pondit :
Maitre, je t'ai amend;
mon fils, qui a un de-
monmuet. 18 Etpartout
ou il s'empare de lui, il
lejette aterre. Et [1'en-
fant] 6cume, et grince
des dents et devient
raide. Et j'ai dit a tes
disciples de le chasser ;
et ils n'ont pas pu...
19 Or il leur adressa
la parole en ces ter-
ines : generation
incredule! jusques a
quand serai-je pr^s de
vous? iusques a quand
vous supporterai-je?...
Amenez-le-moi.
2 Etilsleluiamene-
rent.
Et quand [1'enfant]
vit [Jfesus], il fut aussi-
t6t agit6 conyulsive-
ment parl'esprit [mau-
vais] : et torn bant a ter-
re, il se roulaiten 6cu-
mant.
21 Et[.I6sus]interro-
gea son pere : Com-
bien de temps y a-t-il
que cela a commenc6
de lui arriver? Et [le
pere de 1'enfantJ dit :
Depuis sa petite en-
un hqmme s'approcha
de lui, flgchissant le
genou 1B et disant :
Seigneur, aie pitie de
raon fils, car il est luna-
tique et mal en point;
il tombe souvent dans
le feu et souvent dans
1'eau, 16 Et je I'ai amen6
a tes disciples, et ils
n'ont pas pu le guerir.
n Jgsus r6pondit et
dit : generation in-
credule et pervertie!
jusques a quand serai-
\Q avec vous? jusques
a quand voussupporte-
rai-je ? Amenez-le-moi
ici.
causait des crises d'epilepsie. Gette fois encore, il refuse de parter. Le reproche
de Jesus s'adresse au pere de Venfant, aux disciples, aux scribes et k la foule.
Le pere a biea conscience de n'avoir pas assez de foi, mats il prie J6sus de lui
venir quand meme en aide. II est probable qu'aujourd'hui Jesus prend comme
terme de comparaison < la montagne > de la Transfiguration; le Manli-Saint
124
Mais J6sus comman-
da a 1'esprit impur,
et guerit 1'enfant
et le rendit a son pere.
43a Or, tous e"taient
frappes de stupeur de-
vant la grandeur de
Dieu.
IV. REVELATION PLUS CLAIRE.
fance! 22 Et souvent il
1'a jet6,soit danslefeu,
soit dans 1'eau, pour le
faire p6rir! Mais si tu.
peux quelque chose,
viensa notre aide, par
piti6 pour nous! ^
Jesus lui dit : Si tu
peux !... Tout cst possi-
ble a celui qui croit.
2 * Aussitot le pere de
1'enfant dit en criant :
Je crqisJviensenaide
a moil incredulity !
25 Or, Jesus voyant
qu'un groupe nom-
breux allait se former,
commanda a 1'esprit
impur, en lui disant :
Esprit muet et sourd,
je te Pordonne, sorsde
lu i et ne reviens plus en
lui. 26 Et [le demon]
sortit en criant et en
agitant convulsive-
ment [1'enfant] qui de-
vint comme mort, de
sprte que beaucoup
disaient : 11 vient de
-mourir. - 7 Mais Jesus,
leprenantpar la main,
le releva, et il se tint
debout.
18 Et J&sus lui com-
manda.
Et le
de lui.
de"mon sortit
Et 1'enfant fut gue>i
a partir de ce moment,
} xvii. 5 Et les Ap6-
tres dirent au Sei-
gneur : Augmente
notre foi. 6 Et le Sei-
gneur dit,: Si vous
aviez de la foi comme
un grain de s^neve",
vous diriez a ce syco-
more : Deracine-toi, et
2 8 Et quand il fut
entr6 dans une mai-
son, ses disciples 1'in-
terrogaient en parti-
culier : Pourquoi
nous, n'avons-nous pas
pu le chasser? 2 9Etil
leur dit : Cette espece
ne peut etre expuls^e
paraucunautremoyen
que par la priere. (Cf.
xi, 22 b -23, au S 235.)
19 Alors les disci-
ples s'etant approches
de Jesus, a 1'ecart, lui.
dirent : Pourquoi
nous, n'avons-nous pas
u le chasser? 20 11
sur dit : A cause
de votre peu de foi;
car, je vous [le] dis en
verite, si vous aviez de
la foi comme un grain
de s6nev6, vous diriez
a cette montagne : Va-
t'en d'ici la-bas! et elle
irait. Et rien ne vous
( 235), il emploiera 1'image du figuier . '-Saint Luc a recueilli 1'image de 1'arbre
ft n'a pas voulu lui dormer de cadre precis, a cause de la 'divergence dans U
forpae. Cette reserve delicate prouve son respect de la tradition.
DE LA PENTECOTE AUX TABERNACLES.
125
trahsplante-toi dans la
mer ! et il vous obei-
rait. (Suite, S 203.)
serait impossible. (**
Quant a cette espece,
elle ne sort que par
lapriere et le jeune. )
(Ci.xxi,21, S235-)
128. Deuxieme prediction de la Passion et de la
Resurrection. Gf. 122 et 223.
Lc. ix. b Or tons
etant dans 1'admira-
tion de tout ce qu'il
faisait, il dit a ses dis-
ciples : 44 Pour vous,
mettez bien dans vos
oreilles ces choses.
Car le Fils de 1'homme
doit etre abandonne
aux mains des hom-
mes! 45 Mais eux ne
comprenaient pas cette
parole : et elle etait
voileepour eux de sorte
qu'ils ne la compris-
sent pas. Et ils erai-
gnaient de 1'interroger
sur cette parole.
Me. ix. 30 Et etant
partis de la, ils ne firent
que passer a travers
la Galilee. Et il ne vou-
lait pas que personne
le sOt. 31 Car il ins-
truisait ses disciples
et leur disait : Le Fils
de Phomme est aban-
donne aux mains des
homines ! et ils le tue-
ront! Et mis a mort,
apres trois jours il re-
suscitera. 32 Mais eux
ne comprenaient pas
cette parole et crai-
gnaient de 1'interro-
ger.
Mr. XVH. 22 Or, com-
me ils e^taient groupes
en Galilee, Jesus leur
dit:
Le Fils de 1'hom-
me doit etre abandon-
ne aux mains des hom-
mes J^etilsletueront!
Et le troisieme jour, il
ressuscitera. Ils fu-
rent extremetnent at-
tristes (Suite, S 135.)
129. L'ambition des Apdtres et 1'enlance spirituelle.
( 130 de la Synppse grecque)
Lc. ix. 46 Or une
question se posa dans
leur esprit, savoir, quel
pouvait etre le plus
grand' d'jentre] eux
(cf. xxn, 24, S 257).
47 Jesus, ayant su la
preoccupation de leur
coeur, attira un en-
fant, le plaa aupres
de lui.
Me. ix. 33 Etilsvinrent
a Capharnaiim. Quand
il fut dans la inaison, il
les interro^eait : Sur
quoi discutiez-vous en
route? 34 Mais ils
gardaient le silence;
car, sur la route, ils
avaient discute [pour
savoir] qui [etait] le
plus grand.
35 [Jesus] s'assit et
appela les Douze. Et il
leur dit : Si quel-
qu'un veut etre le pre-
mier, il sera le dernier
Me. XVHI. * A cette
heure-la, les disciples
s'approcherent de Je-
sus, en [lui] disant :
Qui done est le plus
grand dans le royau-
me desCieux?
2 Et ayant appele un
enfant, il le placa
au milieu d'eux 3 et
[leur] dit : En yerite
je vous [le] dis : si vous
128. Le Fils de Dieu abandonne an caprice d^s hommes : tcl sera le trait le
plusfrappant de la Passion. Aussi Jesus exhorte-t-il vlvement ses Apdtres a bien
graver dans leur memoire ; tous les fails anterieurs.
129. Les ApStres formuleht aujourd'hui une question qu'ils se sont posee plu-
sieurs fois deja (C). Le plus petit parmi nous, Chretiens, est tres grand.
L'accueillir, c'est accueillir Jesus notre Fr6re adore, c'est accucillir Dieu notre
Pere des cieux. Ne cherchons done plus a aavoir quel est le plus grand.
126
IV. RELATION PLUS CLAIRE.
. Et il leur dit :
Quicqnque recoit cet
enfant a cause de mon
nom, me recoit; et
qui me recoitj recoit
Celui qui m'a envoye :
car le plus petit qui
soit, parmi vous tous,
celui-la est grand. .
de tous, et le serviteur
detous. 36 Puis, ayant
pris un enfant, il le pla-
caau milieu d'eux, et
1'ay.ant embrasse, il
leur dit : 37 Quiconque
recoit un de ces en-
fants a cause de'mon
nom, me recoit; et qui
me recoit, ce n'est pas
rnoi qu'il recoit, mais
Celui qui m'a'envoye.
(Cf. x, 43-44, S 257.)
ne changez pas et [si]
vous ne devenez pas
comme les petits en-
fants, vous n'entrerez
pas dans le royaume
des Cieux. 4 Celui done
qui se fera humble
comme cet enfant, c'est
celui-la qui est le plus
grand dans le royaume
des Cieux.
(Cf. xx. 26,' g 257; et
xxm, 11, g 243.)
130. La tolerance a 1'egard de ceux qui font
usage du nom de Jesus.
(Syn. gr. 131) .
Lc. ix, 49 Or, prenant la parole,
Jean dit [a Jesus] : Maitre, nous
avons vu quelqu'un qui, en ton
nom, chassait les demons! Et
nous rempechions, parce qu'il ne
marche pas avee nous. 50 Mais
Jesus lui dit : N'empfichez [per-
sonne d'agir ainsi] ; car celui qui
n'est pas centre vous, est pour
vous. (Cf. xi, 23, S 165). (Suite, g
138). .
Me. ix. 38 Jean lui dit: Maitre,
nous avons vu quelqu'un qui, en
ton nom, chassait les demons!
[C'est quelqu'un] qui ne nous suit
pas. Et nous 1'empechions. 39 Mais
Jesus dit : Ne 1'empechez pas;
car il n'est personne qui fasse un
miracle eri vertu de mon nom et
[qui] puisse bientdt apres parler
mal de moi. 40 Car celui qui n'est
pas centre nous, est pour nous.
131- La oharite envers les disciples de Jesus.
La gravite du scandale donne.
(Syn. gr, 132)
Mr. x. 4i Celui qui
recoit un prophete a
litre de prophete ob-
tiendra une r6com-
pense de prophete; et
celui qui recevra un
juste a titre de juste
obtiendra une recom-
Mc. ix. 4J Car celui pense de juste ; 42 etce-
donnei;a a luiquidonneraaboire
un verre d'eau fraiche
qui vous
boire un verre d'eau
pour la raisonque vous seulement a Pun de
130. Si quelqu'un ne s'oppose pas a la cause du Christ, nous devons nous dire
qu'il la sert et done ne pas lui faire d'opposition. Voir, au g 165, le sens de la
formule inverse.
131. Le texte de Mt. semble plus rapproche de la parole Vivante de Jestts
dans un moment donne > (Lag.); celui de Lc. est moins spbntane et plus synthe-
tique. Ceux qui sont forts doivent^se faire les anges gardiens de ceux qui sont
faibles. On a retrouve en Palestine plusieurs de ces lourdes meules en basalte
qu'uu ane faisait tournei 1 sur ua pivot pour ecfaser le grain.
-
LA PENtECOTE AU& TABERNACLES.
127
[Lc. ix, Qui-
conque recjoit cet en-
fant a cause de mon.
nom, me recoit. Cf.
S 129.]
f Lc. xvn. * Or il dit
g, ses disciples : II est
inevitable que les scan-
dales arrivent, mais
malheuf [a celui] par
qui ils arrivent! 2 il
vaudrait mieux pour
lui qu'on pas>at une
pierre a moudre au-
tourde son cou et qu'il
fut jete dans la mer,
[avant] que de scanda-
liser un seul de ccs
petits ! 3a Prenez-y
bien garde! * (3M,
S v 134 bn ).
tes du Christ, je
vous dis en v6rite
qu'il ne perdra pas sa
recompense.
[ 37 Quiconque revolt un
de ces petits enfants
a cause de mon nom,
me recoit. Cf. S 130.]
42 Et quiconque se-
rait un sujet de scan-
dale pour un seul de
ces petits qui croient. . .
il lui serait meilleur
qu'on passatune^aeule
d r ane autour de son
cou et qu'on le jetat a
la mer !
[Lc xv. 3 Or il leur
dit cette parabole :]
(Le texte se trowoe au
S 195).
ces petits a litre de
disciple, je yous fie]
dis en verite, il ne per-
dra pas sa recompense.
(Suite, S 102).
xvin. 5 Et quiconque
regoit un seul petit en-
fant de cette sorte a
cause de mon nom, me
recoit ;
6 mais quiconque
serait un sujet de scan-
dale pour un seul de
ces petits qui croient
en moi, mieux vau-
drait pour lui qu'on
suspendit autour de
son cou une meule
d'ane et qu'on le pre-
cipitat en pleine mer.
7 Malheur au monde,
a cause des scanda-
les!... Car c'est une
ne"cessite que les scan-
dales arrivent; mais
malheur a 1'homme
par qui vient le scan-
dale! (8-9, S 132).
10 Voyezanepasde-
daigner un seul de ces
petits ; car je vous dis
que leurs anges dans
les cieux contemplent
constamment la face
de mon P6re qui [est]
dans les cieux. ( Car
le Fils de 1'homme est
venu sauver ce qui
etait perdu. Cf. Lc. six,
10, $226.)
12 Que vous en sem-
ble?si un homme avail
100 brebis et que 1'une
d'elles se fut egaree,
ne laissera-t-il pas les
99[autres] sur les mon-
tagnes el n'ira-t-il pas
chercher celle qui est
egar6e? Et s'il lui
arrive de la retrouver,
en yerite je vous dis
qu'il a ?plus de jcie a
cause d'elle que pour
les 99 [autres] qui ne se
son pas ggarees. i4 De
123
IV, KEVfcLATlON PLUS CLAIRE.
meme ce n'est pas la
' \ volonte de votre Pere
. qui [est] dans les cieux
que p6risse un seul
de ces petits. (Of.
$195). (Suite, S 134.)
L'energie pour se preserver du scandale recu.
(Syn. gr. 133)
Me. ix. 43 Et si ta main est pour
toi un sujet de scandale, coupe-la.
II vaut mieux que tu entres man-
chot dans la Vie, que d'aller, ayant
les deux mains, a la Gehenne, au
feu inextinguible, ( 44 ou leur ver
ne i finit pas et [ou] le feu ne s'e-
teint pas).
45 Et si ton pied est pour toi un
sujet de scandale, coupe-le. II vaut
mieux que tu entres boiteux dans
la yie, que d'etre jete, ayant les
deux pieds, a la Gehenne, ( 46 ou
leur ver rie finit pas et [ou] le
feu ne s'eteint pas). '
47 Et si ton ceil est pour toi un
sujet de scandale, arrache-le. II
vaut mieux que tu entres avec un
seul ceil dans le Royaume de Dieu
que d'etre jete, ayant les deux
yeux, dans la Gehenne, 48 ou leur
ver ne finit pas et [ou] le feu ne
s'eteint pas. -
49 Car tous doivent etre sales au
feu.
MT. XVHI. 8 Or, si ta main ou
ton pied est pour toi un sujet de
scandale, coupe-le et le jette [loin]
de toi. II vaut mieux pour toi entrer
dans la Vie manchot ou boiteux,
que d'etre jete dans le feu eternel,
ayant deux mains ou [ayant] deux
pieds. (Ct. v, 29-30, 8 60).
9 Et si ton ceil est pour toi un sujet
de scandale,- enleve-le et le jette
[loin] de toi. 11 vaut mieux pour
toi entrer dans la Vie avec un seul
ceil que d'etre jete, ayant les deux
yeux, dans la Gehenne du feu.
(Suite, au milieu du S precedent.)
133. Les disciples doivent rester le sel de la Terre.
(Syn. gr. 134).
f Lc. xiv. 34 Done Me. ix. 50 . Le sel
le sel est [quelque est [quelque chose de]
chose de] bon. Mais, bpn. Mais, si le sel de-
si le selaussi s'affadit, vient fade, avec quoi
avec quoi sera-t-il as- 1'assaisonnerez-yous?
saisonne? 35 I1 ne peut
etre utile ni pour la
terre ni pour le f umier :
on' le jette dehors.
Que celui qui a des
oreilles pour entendre,
MT. v. 13 C'est vous
qui etes le sel de la
Terre. Mais, si le sel
s'affadit, avec quoi se-
ra-t-il sale-? II n'est
plus bon a, rien qu'a
etre jete dehors et
foul6aux pieds. par les
homines. (Suite,170.)
132. Pour eviter une occasion de chute, sacrifions sans hesiter ce qui de soi
peut etre bon et legitime. ,
133. Le manque d'energie et de ferveur nous rend inutile a Jesus et meprisable
aux hommes. La charite doit rayonner avec force et douceur. La priere et le
DE LA -PENT ECOTE AUX TABERNACLE! 129
entende ! (Suite, 194.)
Ayez en vous-mfimes
du sel et soyez en paix
les uns avec les autres.
' (x,l,186.) *
134. La correction fraternelle et le pouvoir d'absoudre-
(Syn. gr. 135).
MT. xvm. i5 Etsi-ton frere a pSche, va, reprends-le entre toi et lui seul.
S'il t'ecoute, tu auras gagne ton frere! 16 Mais s'il n'ecoute pas, prends
avec toi encore une ou deux personnes, de facon que toute 1'affaire
soit terminee sur le dire de deux ou trois temoins. 1T Mais s'il ne
veut pas les entendre, parle al'Eglise. S'il ne veut pas entendre mfime
I'Eglise, qu'il soit pour toi comrne le gentil et le publicain .
18 En verite, je vous [le] dis : Ce que vous lierez sur la Terre, sera lie
dans le Ciel; ce que vous delierez sur la Terre, sera delie dans le Ciel
(Cf. xvi, 19, 121). 19 De plus, en verite je vous dis que si deux
d'entre vous sur la Terre sont d'accord sur une demande quelconque
dans leur priere, cela leur adviendra de la part de mon Pere qui [est]
dans les cieux. 20 Car, ou sont reunis deux ou troii en mon nom,
je- suis la.f au milieu d'eux.
134 bis. Parabole du debiteur impitoyable.
(Syn. gr. 135, 136).
f- Lc. XVH. 2* Si ton frere vient Mr. 2i Alors Pierre s'approehant
a pecher, reprends-le, et s'il se re- lui dit : Seigneur, si mon frere
pent, pardonne-lui. 4 Et s'il peche peche contre moi, combien de fois
centre toi sept fois le jour, et que lui pardonnerai-je?... Jusqu'a sept
sept fois il revienne a toi disant: fois? 28 Jesus lui dit: Je ne te
Jemerepensjtuluipardonneras. dis pas : jusqu'asept fois; mais :
(Suite, 127.) iusqu'a soixante - dix fois sept
. [*ois].
Mr. XVHI. S3 C'est pourquoi le roj'aume des Cieux a ete compart a
un roi qui voulut regler ses comptes avec ses serviteurs.
24 Or, lorsqu'il commencait de regler, on lui en arnena un, debi-
teur de 10.000 talents. 25 'Cet nomine n'ayant pas de quoi payer, le
maitre ordonna qu'il fut vendu avec sa femme, ses enfants et tout
ce qu'il avait, afm que 'la dette fut payee. 26 Tombant done [a ses
pieds], le serviteur demeurait prosterne devant lui, en disant : Sois
patient envers moi et je te payerai tout! ^ Touche de compassion,
le maitre de ce serviteur le laissa aller et lui remit sa dette.
88 Or, en sortant, ce serviteur trouva un de ses compagnons de
service qui lui devait 100 deniers. Et se jetant sur lui, il lui serrait la
sacrifice peuvent conseryer le Sel de la Terre (T). Toujours le Seigneur se choisira
des instruments parmi les peuples pour fa ire son ceuvre dans les ames > (T).
134. Entre disciples, on doit remplir le devoir de la correction fraternelle. Si
Ton ne reussit pas, on se cnerchera des auxiliaires. S'ils echouent, on se verra
contraint de recourir a la dcnonciation. L'Eglise seule prononcera le jugement
d'exclusion. L'union dans la pri6re estl'uuiou en Dieu : elle est recompepsee
par la presence mystique de Jesus et par la ..douce esperance d'etre exance.
134 bis. Pardonnons' toujours et saas reticence, et nous compreadrons ce qui
se passe dans le coeur du bon Dieu quand on revient vers lui (T). La grande
SYNOPS? EVANGELIQUE. 9
<*-*
130 IV. 'REVELATION PLUS CLAIRE.
gorge, en disant: Paye ce que tu dois! 29 Tombant done [a ses
pieds], son compagnon le suppliait en disant : Sois patient envers
moi et je te payerai. 30 Mais il ne voulait pas. Et il alia le jeter dans
une prison, jusqu'a ce qu'il payat ce qu'il devait.
31 yoyarit done ce qui se passait, ses compagnons de service furent
extremement attristes. Et ils vinrent exposer a leur maitre tout ce qui
s'etait passe. 32 Alors, son maitre 1'ayant fait appeler, lui dit : Mau-
vais serviteur! toute cette dette, je te 1'ai remise, parce que tu m'as
supplie ; 33 ne devais-tu pas toi aussi avoir pitie de ton compagnon,
comme j'ai bien eu, moi, pitie de toi? 3 * Et son maitre, irrite, le livra
aux tortionnaires, jusqu'a ce qu'il eut paye tout ce qu'il devait.
35 C'est ainsi que m on Pere celeste vous traitera, si chacun de vous
ne pardonne a son frere du fond du cceur. (Suite, 186.)
135. Jesus fait ac quitter, pour lui et pour
saint Pierre, la redevance au Temple.
(Syn. gr. 129)
Mr. xyn. M Or, quand ils furent entres a Capharnaum, ceux qui
percevaient les didrachmes s'approcherent de Pierre et [lui] dirent :
Vptre maitre ne paie pas les didrachmes? ^ Si bien, dit-il.
Et, a son arrivee a la maison, Jesus le prevint en [lui] disant : Que
t'en semble, Simon? les rois de-la terre,de qui percoi vent- ils taxes ou
tribut?Deleurs enfantsou des etrangers? 26 Sur'sa reponse : Des
etrangers >-, Jesus lui dit : . Done les enfants [des rois] sont libres!
27 Mais, afin que nous ne les scandalisions pas, va a la mer, jette un
hamecon; et le premier poisson qui montera, prends-le. Et en lui ou-
vrantla bonche,tu trouyeras un statere. Prends-le et donne-leur pour
moi et [pour] toi. (Suite, $ 129). -
136. Adieux aux villes des bords du lac.
(Syn. gr. 152.)
MT. xi. 20 Alprs,-il se mit a re-
prochef aux villes ou avaient eu
lieu le plus grand nombre de ses
miracles, de n'avoir pas fait peni-
tence :
Lc. x. is Malheur a toi, Choro- 2l Malheur a toi, Chorozein!
zei'n! malheur a toi, Bethsa'ida! malheur a toi, Bethsa'ida! Car si
car si. c'ctait a Ty.r et a Sidon c'etait a Tyr.et aSidon qu'avaient
qu'avaienteu lieu les miracles ope- eu lieu les miracjkis operes parmi
res parmi vous, depuis longtemps, vous, depuis longtemps elles au-
misericorde de Dicu a notre egard est pour nous la meilleure exhortation &
1'indulgence (Lag.). Un des fonctionnaires du roi est redevable d'une dette
lelle qu'il ne peut songer a s'en acquitter (60 millions de francs environ). Le roi
lui accorde remise totale. Malgre cela, le serviteur se montre cxigeant et
intraitable pour une somme miserable (80 francs).
133. Capharnaiim, avant to F&te des Tabernacles. La perception annuellc de
I'impot pour le Temple se faisait soil avant la Paque, soil avant la Pentecote,
soil avant les Tabernacles. 'L'annee derniere, Jesus a paye; aussi saint Pierre
repond-il sans hesiter. MaisleFilsdu Dieu vivanfveut trancher la ques.t||fn de
droit. Par condescendance, il paiera encore cette fois-ci. On remarqiiera la
situation privilegie"e qu'il fait a saint Pierre.
' . ' LA FETE DES TABERNACLES. 131
[les habitants de ces villes] au- raient fait penitence avec sac et
raient fait penitence, assis dans le cendre.
sac et la cendre.
14 De toute facon, on sera moins 2? De toute facon, je vous [le] dis,
rigoureux au [jour duj Jugement on sera moins rigoureux au jour
envers Tyr. et Sidon qu'envers du Jugement envers Tyr et Sidon
vous. qu'envers yous.
15 Et toi, Capharnaum., est-ce K Et toi, Capharnaum, est-ce
que tu. seras 61e vee j usqu'au ciel ?. . . que tu sera eleyee j usqu'au ciel ?. . .
Tu seras precipitee jusqu'a TEn- Tu seras precipitee jusqu'en En-
fert fer? Car si c'etait a Sodome qu'a-
vaient eu lieu les miracles operes
chez toi, elle aurait subsists jus-
qu'a ce jour. 24 Du reste, je vous
dis qu'on sera moins rigoureux au
jour du Jugement pour le pays de
Sodome que pour toi. (Cf. x, 15).
(Suite, 154.)
3 9 section. A la Fete des Tabernacles.
137. Jesus refuse de faire une entree solennelle
a Jerusalem.
JN. vn. 2 Or,laFete des Juifs 5 laFetedes Tabernacles , etaitproche.
3 Ses freres lui dirent done : Pars d'ici et va en Judee, afin que
tes disciples aussi voient les ceuvres que tu fais : 4 car personne n'asfit
en secret s'il cherche a 6tre lui-meme en evidence. Puisque tu fa ; s
ces choses, manifeste-toi au monde ! 5 Car ses freres eux-memes
ne croyaient pas en lui.
6 J6sus done leur dit : Mon temps n'est pas encore venu; mais le
ydtre est toujours pret. 7 Le monde ne saurait vous hai'r 5 mais moi,
11 me hait, parce que je rends de lui ce temoignage que ses ceuvres
sont mauvaises. s Vous, montez a la F6te; moi, je ne vais pas monter
a cette Fete-ci, parce que mon temps n'est pas encore revolu.
9 Apres avoir dit cela, lui-mSme resta en Galilee.
10 Mais, lorsque ses freres fureht monies a la F6te, alors lui aussi
monta, non pas au grand jour, mais en secret.
di Les Juifs done le cherchaient a la Fete et disaient : Ou est-il?
12 Et il y ayait dans les foules beaucoup de chuchotements a son sujet.
Les uns disaient : II est bon. D'autres disaient : Non, mais il
seduit la foule. 13 Personne cependant ne parlait de lui libreinent,
par peur des Juifs.
138. Mauvais accueil des Samaritains.
Lc. ix. 5i Quand vint le moment oil le temps de son assomption
137. La grande hitte va s'engager a Jerusalem. L'occasion semblait indiquee
pour une manifestation decisive. Mais Jesus n'apas d'autre ambition que rentier
accomplissement des volontes de son Pfcre. 11 refuse done d'entrer a Jerusalem
dans 1'eclat d'une procession solennelle.
138. Apres le depart officiel des Galileens qui descendant la yallee du Jour-
dain, Jesus veut gagner directement Jerusalem. Or, il fallait qu'il passat par la
132
IV. REVELATION P1AJS CLAIRE.
allait etre accompli, il se determina a prendre-la direction de Jerusalem.
52 Et il envoya des messagers 'devaht lui.
Ets'etant mis en route, ils.entrerent dans un bourg des Samafitairis,
afin de preparer [ce qu'il fallait] pour lui.
5 3 Mais [ces Samaritaihs] ne le recurent pas, parce qu'il avait pris la
direction de Jerusalem. ,'.'..*
54 Or, yoyant [cela], les disciples Jacques et Jean [lui] dirent : Sei-
gneur ! Veux-tu que npiis disions qu'iih feu descende du ciel et les
consume? 55 Mais, s'etaht retourne, il les reprimanda (et [leur] d
Vous ne savez pas de quel esprit vous etes : le Fils de I'hbmme n'
pas vehu perdre, mais sauver les'ames des homines. )
56 Et ils firent route vers un autre bourg (Suite, 151).
dit :
n'est
139. J6sus n'a pas viole la lot relative au sabbat.
.JN. vii. u Comme oh etait dej& au milieu de la Fete [des Tabernacles]^
-Jesus morita au Temple.
Et il enseignait.
15 Les Juifs s'en etonnaient done, en disant : Comment celui-ci sait-
il les lettres, sans aVbir suivi de lecons ? 16 Jesus done leur repondit
et [leur] dit : Ma doctrine n'est pas de moi, mais de Celui qui m'a
envoye; i7 si quelqu'un consent a.fairesayolonte, il saura si cettedoc-
trine vient de Dieu ou si c'est moi qui parle de moi-meme. is Oelui qui
parle de lui-meme recherche sa p'ropre gloire; mais celui qui re-
cherche la gloire de celui qui 1'a enyqye, celui-la est veridigue et il
n'y a pas d'in justice eh lui. i9 Moi'se he vous a-t-il pas. dohne la Loi?
Et aucun de vous ne met la Loi eh pratique ! Pourquoi cherchez-vous
a me faire misurir?
20 La foule repohdit : Tu es possede du demon! Qui chevche a te
faire mourir?
21 -Jesus repondit et leur dit : J'ai fait une O3uyre. Vous vous etonnez
tous 22 de cela. Moi'se vous a donne la circoiicision ,. no'n qu'elle
date de Moi'se, piiisqu'elle vient des Peres, et un jour de sabbat vous
la pratiquez bien sur un homme. 23 Si un homme re?oitla circoncision
un jour de sabbat, afin que ne soitpds violee la Loi de Moi'se, centre
moi vous vous irritez parce que j'ai completement gueri un, homm'e
un jour de sabbat? 2 *Ne jugez pas d'apres les a'pparences ; mais qu'il
soi't seloh la justice,le jugement que vous portez.
140. J6sus r6vele son origine divine.
JN. vii. K Quelques-uns des c'eux de .Jerusalem disaieht done : N'est-
ce pas la 'celui qu'ils cherch'ent a faire mourir ? 26 Et yoiei qu'il parle
librement. Et o'n ne lui dit rien! Serait-ce vraiment que les Chefs o'rit
reconnu que c'est .bien lui le Christ? 87 Mais pour celui-ci, nous savons
d'ou il est; le Christ, quand il viehdra, personhe ne saura d'ou il est.
Samarie. Le souvenir du prophete Elie sitrvole. la Montagne du Carmel et ins
pire aux deux Fils du tbnuerre > leiif 'desir de faire toriiber le feu du ciel sur
les coiipables. Jesus ne profere aucune menace. Lc. ix, 54, cf. IV Rois, i, 10 et 12.
139; Jerusalem, le 18~ou 19 octobre 29. C'est la premiere fois que Jesus
enseigne dans la Ville Sainte. Ses ennemis, qui ne lui pardpnnent pas ses pre-
tentious (Gf. 111), feignent de voir en lui un seductenr. JN. YII, 21, cf. LEV.
xu, 3 et GEN. xvii, 12. s .
140. L : a fqule venue .de tojile part ne sait. rien des projets homicides de
adversairft' <lu Maitre. Jesus lui revele son origine divine.
LA P$TE DBS TABERNACLES. 13.3
? Jesus, dpnc, enseignant dans le Temple, s'ecria et dit : Vp,us me
oonnaissez! Et voussavez d'ou je suis! Et cependarit, je ne suis pas yenu
de moVmeme, mais II est dans la veritd [de son acte], Celui qui m'a
envoye [et] que vous ne connaissez pas. 29 Moi, je le cpnnais, parce
que je suis atipres de Lui, et c'est Celui-la qui m'a envoye i
30 11s cherchaient done a le saisir.
Mais personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n'etait
pas encore venue.
141, II disparaftra bient&t et mysterieusement.
JN. vu. 3i Or, parmi la foule, beaucoup crurent en lui. Etils disaient :
Le Christ, lorsqu'il viendra, fera-t-il plus de miracles que celui-ci
n'en a fait?
32 Les Pharisiens apprirent que la foule chuchotait de-la sorte a son
sujet^Et les grands pretres et les Pharisiehs envoyerent des satellites
pour le saisir.
33 Jesus dit alors : Pour peu de temps encore je suis avec vous.
Et je m'en vais vers Celui qui m'a envoye. 34 Vous me chercherez et ne
me trouverez pas. Et vous ne pouvez venir ou je suis.
33 Les Juifs se direut done entre eux : Ou celui-ci pretend-il s'en
aller, de facon que nous ne le trouvions pas? Est-ce vers ceux qui sont
disperses parmi les Geatils qu'il doit aller, et [pour] enseigner les Qen-
tils? 36 Quo signifie cette parole qii'il a dite : vous me chercherez
et ne me trouyerez pas. Et vous ne pouvez venir ou je suis?
142. Le Gceur de Jesus, source de notre vie spirituelle.
JN. vu. 37 Or le dernier jour, le plus solennel de la Fete, Jesus se tenait
debout, et il s'ecria : <('Si quelqu'una soif, qu'il vienne a mbi ! Qu'il
boive, 38 celui qui croit en moi! Comme [l']a dit 1'Ecriture : Des
fleuves d'Eau vive s'ecouleronl de son sein!
39 II dit cela de 1' esprit que devaieht recevoir ceux qui croiraient
en lui; car il n'y avait pas encore d'esprit, parce que Jesus n'avait
pas encore etc glorifie.
143. Incertitudes et dissensions.
JN. vu. 40 Parmi la foule done, [quelques-uns de] ceux qui avaient
entehdu ces paroles disaient : Celui-la est vraiment le prophete !
l/il. Son prigine est myst^rieijse, son depart spra mysterieux. H faut ^onc bien
profiler de sa'presence parmi les hommes. Le Sanhedrin organise une arrestation,
m'ais Dieu ne permet pas que ce complot aboutisse. Six mois encore et Judas se
rendra a Gethsemani.
162. Le 7 jour de la F$(e, vendredi 21 octobre 29. Jonr d'Hosannah
signale par des processions repetees >. La foule descend A la piscine de Siloe
pour y chercher 1'eau qui servira aux libations solehnelles. Au milieu des accla-
mations de joie, Jesus lance une parole, dont il donnera lui-m^me un jour le
commeataire ( 266). Rappelons-nous que. TEcriture assimile volontiers la diffu-
sion de- 1'Esprit-Saint h celle d'une eau vive. Jesus sp compare au Rocher de
Cades : des fleuves d'eau vive jailliront de son divin cceur, car 1'Esprit-Saint,
qui procftde du Fils, et la grace sanctifiante nous viennent de la plenitude du
gjirist. JN. vu, 38 =' Is. XLVIII, 21. JN. vn, 39, cf. Is. XLIV, 3 ; Ez. XXXYI, 25 ;
Is', tv, 1 ss.; JOEL, "n, 38; comparer aussi ACT. u, 17 et 33 et I Cph. xn, 13.
143.' Incertitude giin6rale. Dissensions dans le peuple, dissensions entre le
peuple et Jes tlirigeants, dissensions dans le parti pharisien. Snr 1'idee du pro-
134 IV. REVELATION PLUS CLAIRE.
41 D'autres disaient : C'est le Christ! mais d'autres disaient :
Est-ce que le Christ peut venir de Galilee? 4? L'Ecriture n'a-t-elle pas
dit que c'est de la race de David, et de Bethleem, le bourg d'ou etait
David, que le Christ doit yenir?
43 II y cut done a son sujet un grave disaccord parmi la foule.
44 Or quelques-uns d'entre eux voulaient le saisir. Mais personne
ne mit la main sur lui.
. 45 Les satellites vinrent done aupres des grands pretres et des Phari-
siens. Et ceux-ci leur dirent : , Pourquoi ne 1'avez-vous pas amene?
46 Les satellites repondirent: Jamais homme n'a parle comme cet
homme! . 47 Les Pharisiens leur repondirent done : . Vous aussi,
vous seriez-vous laisses seduire! 48 Est-ce qu'un [seul] des chefs ou
des Pharisiens a cru eh lui ? 49 Mais cette foule qui ne connait pas la
Loi, ce sont des inaudits ! . >
. 50 Nicodeme, qui etait venu naguere aupres de lui leur dit : [et cepen-
dant] il etait 1'un d'entre eux i ,< Est-ce que notre Loi juge quelqu'un
avant de 1'entendre et de savoir ce qu'il fait? 52 Us r6pondirent et
lui dirent : Es-tu, toi aussi, originairede Galilee? Examine, et cons-
tate qu'il ne surgit pas de prophete de. la Galilee.
144. L'episode de la Femme adultere.
JN. vii. ~& Us s'en allerent, chacun dans sa maison, vm * et Jesus
s'en alia au Mont des Oliviers.
2 Or, des le point du jour, 11 se trouvait de nouveau dans le Temple.
Et tout le peuple venait aupres de lui. [Jesus] s'asseyant les enseignait.
3 Les scribes et les Pharisiens lui amenent une femme surprise en adul-
tere. Et 1'ayant plac6e au milieu, 4 ils lui disent : Maitre, cette femme-la
a ete surprise en flagrant delit d'adultere. 5 Or, dans la Loi, Mo'ise nous
a presGrit de lapider de telles personnes. Toi done, que.dis-tu?
6 Ils disaient cela dans le dessein de le sender pour avoir a 1'accuser.
Or Jesus, s'etant incline, ecrivait du doigt sur la terre.
7 Et comme ils ne cessaient de 1'interroger, il se redressa et leur dit :
plus ages, et il resta seul, la femme etant [toujpurs] au milieu. ^ Jesus
alors se redressa etlui dit : Femme, oii sont-ils? personne ne t'a con-
damn6e? 1A Elle [lui] dit : Personne, Seigneur. Et Jesus lui dit :
Moi non plus, je ne te condamne pas. Va, desormais ne peche plus.
145. La Lumiere se rend un temoignage confirme
par celui de Dieu le Pere.
JN. viii. iz J^sus leur parla done de nouveau, disant : Je suis la
Lumiere du monde : celui qui me suit ne marchera pas dans les tene- ,
bres, mais il aura la lumiere de la vie.
. ; . .
phfete atteadu, cf. 22 et 106. JN. VH, 42, cf. 1 Rois, xvn, 12 et MICHE, v, !
JN. VH, 51, cf. DEUT. i, 16 s. ; xvn, k ss.
144. Combien Jesus est lent a punir, et abondant en misericordes ! (T). II
reprouve le peche; il peut condarhner; il pref&re pardonner et convertir.imue
de sa bonte et touchee de sa grace, la pauvre ame s'eloigne toute resolue a ne
pliis jamais offenser Dieu. . .
145. Apres la splennite, chaque pelerin retourne dans son pays. Jesus re?te au
LA FETE DBS TABERNACLES. 135
13 Les Pharisiens lui dirent dont . Tu te rends temoighage a toi-
mfime : ton tenioignage n'est pas vrai. i4 Jesus r<jpondit et leur dit :
Bien que je me rende temoignage a nioi-meme, mon temoignage
est vrai; parce que je sais d'ou je suis venu et ou je vais, tandis que
vous ne savez ni d'pu je viens ni ou je vais. i5 Vous, vous jugez selon
la chair; moi, je rie juge personne. i6 Etsi je juge, mon jugem'ent a nioi
est veritable, parce que je ne suis pas seul, ayant avec moi le Pere,
qui in'a envoys'. i7 Et dans votre propre Lqi, il est e"crit que le temoi-
gnage de deux hommes est vrai. 18 C'est moi qui me rends temoignage
& moi-meme, et [mon] Pere qui m'a envoye me rend tdmoignage:
19 Us lui disaient done : Ou est ton pere? Jesus repondit: Vous
ne connaissez ni moi ni mon Pere. Si vous me connaissiez, vous con-
naitriez aussi mon Pere.
20 II leur tenait ce langage au Tresor, en enseignant dans le Temple.
Et personne ne le saisit, parce que son heure n'etait pas encore venue.
146. II y a peril & meconnaitre 1'Envoye de Dieu.
JN. vin. Zi II leur dit done encore : Je m'en vais. Et vous me cher-
cherez. Et vous mourrez dans votre pech<. Ou je vais, vous ne pouvez
pas venir.
22 Les Juifs [se] disaient done: Est-ce qu'il veut se tuer, qu'il dise :
Ou je vais, vous ne pouvez pas venir?
^Etil leur disait : Vous, vous etes d'en bas; moi, je suis d'en haut.
Vous etes de ce monde; je ne suis pas de ce monde. 84 Donc je vous ai
dit que vous mourrez dans vos peches; car si vous ne croyez pas
que je suis, vous mourrez dans vos peches.
23 Ils lui disaient done : Qui es-tu, toi?
' Jesus leur dit : Faut-il m6me seulement que je vous parle? 26 J'ai
.beaucoup a dire a votre sujet et a juger. Mais Celui qui m'a envoye
est veridiquejet ce que j'ai entendu deLui, c'est de cela que jepafle
dans le monde. * 27 Ils ne coinprirent pas qu'il leur designait son Pere.
28 Jesus done [leur] dit : Quand vous aurez dresse en haut le
Fils de Phomme, alors vous cpmprendrez que je suis etque jene fais
rien de moi-meme, mais que je parle la-dessus comme me [l']a ensei-
gn6 mon Pere. 29 Et celui qui m'a envoye est avec moi. II ne m'a pas
laisse seul, car je fais toujours ce qui lui plait.
30 Comme il parlait ainsi, beaucoup crurent en lui.
147. Les Juifs ne sont pins enfants d' Abraham.
JN. vm. 3i Jsus disait done aux Juifs qui avaient cru en lui : Si
vous demeurez en ma parole, vous fetes vraimentmes disciples. 38 Et
vous connaitrez la verit6 et la verite vous liberera.
Temple comme a 1'epoque de ses douze ans. La lumiere se rend visible par son
eclat mfime. Jesus est la seule lumiere du monde; saint Jean-Baptiste (S 113) et
des disciples ( 170) ne sont que les rayons de ce foyer lumineux (A). Cette lumiere
est vivante, divine et vivifiante. Toute la vie de Jesus nous prouve que nous
devons croire en sa doctrine. JN. vm, 17, cf. DEUT. xix, 15.
146. Les propheties du divin Maitre menacent ses ennemis et consolent ses
amis. Les dispositions agrcssives de ses adversaires restent vaines ; aussi cette
protection divine provoque-t-elle quelques conversions.
VfJ. Un mot d'encouragement a ces nouveaux convertis (w. 31-32) ; puts, une
attaque vehemente contre les pires ennemis du Sauveur (vv. 33-47) ; enfin, contre-
attaque d'une violence exceptionnelle de la part de ceux-ci (vv. 48-59).
136 IV. RELATION PLUS CLAIRE.
33 Ilslui r6pondirent : Nous sommes la post6 rit6 d' Abraham. Et
de personne nous n'ayons ete esclaves jamais. Comment peux-tu
[nous] dire : Vous deyiendrez lib res ?
34 Jesus leur repondit : En yerite, en veritS, je vous dis que qui-
conque coinmet le peche, (en) est esclave. 35 Or, I'esclave ne demeure
Eas a, la maison a jamais; le ills [y] demeure a jamais. 36 Si done
s Fits vous dpnne la liberte, vous serez reellement libres. 37 Je sais
bien que vous etes la posterite d' Abraham; mais vous cherchez a
me faire mpurir ? parce que ma parole ne p6netre pas en vous. 38 Ce
que j'ai vu aupres de [mon] Pere, je le dis; vous aussi done,, ee que
vous entendites aupres de [votre] pere, vous le faites.
89 Us repondirent et lui dirent : Notre pere, c'est Abraham !
Jesus leur dit : Si vous etes des enfants d'Abraham,, faites les
ceuvres d' Abraham! 40 Mais maintenant, vous chetfchez a me faire
mourir; [moi], un homme qui vous ai dit la yerite que j'entendis
aupres de Dieu! cela, Abraham ne 1'eut pas fait! 41 Vous faites les
osuvres de votre pere!... *
Us lui dirent : Nous ne sommes pas nes d'une prostitution; nous
n'avons qu'un Pere : Dieu. *
42 Jsus leur dit : Si Dieu etait votre pere, vous m'aimeriez, car,
c'est de Dieu que je suis sprti et venu : car je ne suis pas venu de
moi-mfeme, mais c'est Lui qui m'a envoye. 43 Pourquoi ne compre-
nez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez pas, entendre
ma parole. 44 Vous avez le Diable pour pere. Et ce sont les desirs de
votre pere que vous voulez realiser. Celui-la etait homicide des le
cpmmencement. II ne se tenait pas dans la verite, parce qu'il' n'y a
son
parce
, _......, . jus me
convainc de peche? Si je dis la yerite, pourquoi ne me croyez-vous
pas? 47 Celui qui est de Dieu, eritend les paroles de Dieu; si vous
ne [les] entendez pas, c'est que vous n'etes pas de Dieu.
48 Les Juifs repondirent et lui dirent : N'avons-nous pas rais on
de dire que tu es un Samaritain, et possede *d'un demon ?
49 Jesus repondit : Je ne suis pas possed6 d'un d6fnon, mais
j'honore mon Pere. Et vous me traitez avec mepris, 50 Pour moi, je
ne cherche pas ma gloire; if'y a quelqu'un qui [la] cherche et qui
juge. 51 En verite, en verite, je vous [le] dis : si quelqu'un garde ma
parole, il ne verra jamais la mort.
52 Les Juifs lui dirent. : Maintenant nous voyons bien que tu es
poss6de d'un demon. Abraham est mort. Etles prophetes aussi. Ettoi,
tu dis : Si quelqu'un garde ma parole, il ne goutera jamais la mort!
53 Serais-tu plus grand que notre pere Abraham, qui est mort? Et
les prophetes aussi sont morts! Qui pretends-tu etre?
54 J6sus repondit : Si je me glorifie moi-meme, ma gloire n'est
rien. C ? est mon Pere qui me glorifie, dont vous dites : C'est notre
,Dieu. 65 Et vous ne le connaissez pas; mais moi, je le connais. Et si
je disais que je ne le connais pas, je serais semblabie a vous, un men-
teur. Mais je le connais, et je garde sa parole. & Abraham, votre
pere, a tressailli de joie [a la pensee] de voir mon jour ; et il [!'] a
vu, et s'[en] est rejoiii.
7 Les Juifs lui dirent done : Tu n'as pas encore cinquante anset
tu as vu Abraham?
58 Jesus leur dit : En verite, en verity, je vous [le] dis : avant
qu' Abraham spit, je suis.
LA FfiTE DES TABERNACLES. 137
. 59 Us prirent done, des pierres pour les lui Jeter; mais Jesus se
droba et soii.it du Temple.
148. Guerison d'tm aveugle-ne.
a) Le miracle. Premieres impressions.
JN. ix. 4 Et en passant, il vit un homme aveugle de naissance.
8 Et ses disciples I'interrogerent, disant : Rabbi, qui a peche, lui
ou ses parents, pour qu'il soil ne aveugle ? 3 Je"sus re"pondit : Ni
lui n'a peche" , ni ses parents ; mais c'est afin que les ceuvres de Dieu
soient manifestoes en lui. 4 Nous avons a ope>er les oeuvres de Celui
qui m'a envoye, tant qu'il fait jour ; vient [lal nuit, ou persqnne
ne peut travailler. 5 Durant que je suis dans le monde, je suis la
Lumiere du monde.
Ayant dit cela, il cracha a terre, et fit de la boue avec la salive,
et enduisit de | cette] boue les yeux [de 1'aveugle] 7 et lui dit : Va,
lave-toi a la Piscine de Siloe [mot] qui signifle envoye . (L'a-
veugle y] alia done, et se lava et s'en alia voyant clair.
s Les voisins done et ceux qui avaient accoutume de le voir aupa-
ravant car il e"tait mendiant disaient, : N'est-ce pas celui qui
etait assis et qui mendiait? 9 D'autres disaient : C'est lui! D'au-
tres disaient : * Non; mais il lui ressemble. Luidisait : C'est moi!
10 Us lui disaient done : Comment done tes yeux ont-ils e"te
ouverts? M Lui repondit : L'homme qu'pn appelle J^sus a faitde
la boue, et m'a enduit les yeux et m'a dit : Va a Siloe et lave-toi.
J'jy] suis done alle. Je me suis lave" et j'ai recouvre la vue.
18 Et ils lui dirent : * Ou est-il? II dit : Je ne sais.
6) L'enquele des Pharisiens. Leur obstination.
13 On 1'amene aux Pharisiens celui qui avait etc aveugle.
14 Or, c'6tait un sabbat ce jour ou Jesus avait fait cette boue et lui
avait ouvert les yeux.
i5 De nouveau done, les Pharisiens aussi lui demandaient com-
ment il avait recouvre la vue. II leur dit : II a mis de la boue sur
pecheur pourrait-il faire de tels miracles? Et ils Staient en disaccord.'
Ils disent done de nouveau a 1'aveugle : Toi, que dis-tu de
lui [apres] qu'il t'a ouvert les yeux ? Et lui de dire : C'est un
prophe.te.
i8 Les Juifs ne crurent done point qu'il eut 6t6 aveugle et qu'il eut
recouvre" la vue, jusqu'a ce qu'ils eussent fait appeler les, parents
de celui qui avait recpuyr6 la vue. 19 Et ils les interrpgerent,
disant : Est-ce que celui-ci est votre fils, dont vous dites qu'il est ue
aveugle? Comment done voit-il clair a present? 2 Ses parents
repondirent : Nous savons que c'est bien notre flls et qu'il est ne
aveugle. 21 Mais comment [se fait-il qu']ii voit clair maintenant,
148. On sent que la cause de Jesus a progresse. Les Pharisiens sentent que si
ce miracle est prouve, la foule sera persuadee que Jesus est 1'envoye de Dieu et
qu'il est la vraie lumjere ties an^es,
138
IV. REVELATION PLUS CLAIRE.
nous ne le savons pas, ni qui lui a ouvert les yeux. Interrogez-le. II a
1'age. II parlera pour soi. 22 Ses parents parlerent ainsi parce
qu'ils avaient peur des Juifs. .Deja en euet.les Juifs etaient convenus
que quiconque recoiinaitrait [Jesus] pour le Messie serait exclu de
la synagogue. w Voila pourquoi ses parents dirent : II a 1'age.
Questionnez-le. M Une deuxieme fois done ils firent appeler
I'homme qui avait et6 aveugle. Et ils lui dirent : Rends gloire a
Dieu ! nous savons, nous, que cet hqmme est un pecheur. ^ Celui-ci
done repondit : S'il est pecheur, je n'[en] sais [rien]! je sais seu-
lement que f etais aveugle et qu'a present je vois.
86 Ils lui dirent done : Que t'a-t-il fait? Comment t'a-t-il ouvert
les yeux? 27 II leur repondit : Je vous [1'jai deja dit! Et vous n'a-
vez pas ecoute. Pourquoi voulez-vous [1'Jentendre encore? Serait-ce
que... vous aussi, vous voulez devenir ses disciples ?... 28 Etilsl'inju-
rierent et [lui] dirent : C'est toi qui es disciple de cet [homme] !
mais nous, c'est de.Moi'se que nous-sommes disciples. 89 Nous savons
Men que Dieu a parle a Moise; quant a celui-la, nous ne savons pas
d'ou il est. 3Q L'homme repondit et leur dit : C'est cela en eifet
I'etonnant! vous ne savez pas d'ou il est, alors qu'il m'a ouvert les
yeux! 3i Nous le savons, Dieu n'ecoute pas [lapriere des] pecheurs;
mais, si quelqu'un est pieiix et fait la volonte de [Dieu], c'est celui-la
que [Dieu] ecoute. 32 Au grand jamais on n'a entendu dire que
quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-ne. 33 Si celui-ci n'etait
pas de Dieu, il ne pourrait rien faire [de semblable]. 34 Ils repon di-
rent et lui dirent : Tu .es n6 tout entier dans les peches et tu nou s
fais la lecon !-
Et ils le chassereht dehors.
c) Foi et aveuglement.
35 Jesus .apprit qu'ils 1'avaient chasse dehors. Et Payant trouve,
[Jesus] lui dit : Crois-tu au Fils de I'homme? > 36 Celui-la repon-
dit : Et qui est-ce. Seigneur, pour que je croie en lui? 37 Jesus
lui dit : Et tu le vois et celui qui te parle e'est fui-meine. 38 II dit :
Je crois, Seigneur ! et il se prosterna clevant [Jesus] .
39 Et Jesus lui dit,: Je suis venu en ce monde pour que se
produise le discernement, afin que ceux qui ne voieut pas, voient, e t
'que ceux qui voient deviennent aveugles. 40 Quelques Pharisiens
qui etaient avec lui entendirent ces mots et lui 'dirent : Serions-
nous aussi des aveugles? 41 Jesus leur dit : Si vous etiez des
aveugles, vous n'auriez pas de peche; mais maintenant vous dites :
Nous voyons clair! Votre peche demeure.
149. Notre bon Pasteur fait le sacrifice de sa vie.
JN. x. i En verit6, en verite, je vous [le] dis : Celui qui n'entre
pas par la porte dans le bercail des brebis, mais qui y monte par
ailleurs, celui-la est un voleur et un larron. a Mais celui qui entre par
la porte estpasteur des brebis. 3 C'est a lui que le portier ouvre. Et les
149. Cette parabole contient des elements allegoriques : les voleurs (les faux
Messies), le pare (oil se developpe le Peuple d'Israel), les brebis lointaines (les
Gentils a conveftir). L'oeuvre du salut, consommee par la mort du Fils deDieu,
se poursuivra par sa vie nouvelle de Chef d'une societe visible, unique et
uniflce. .
DBS TABERNACLES A LA DEDICACE. 139
brebis Scoutent sa voix. Et ses brebis a lui, il les appelle par lour
nom et il les emmene. 4 Lorsqu'il a fait sortir toutes les siennes il
marche devant elles. Et les brebis le suivent parce qu'elles connais-
sent sa voix. 6 Mais elles ne suivront pas un etranger. Au contraire,
elles le f uiront, parce qu'elles ne co nnaissent pas la voix des etrangers.
fi Jesus leur dit cette parabole; naais eux, ils ne comprirent pas ce
dont il parlait.
a) La Porle du Bercail.
7 Jdsus [leur] dit done de nouveau : En verit6, en v6rite, je vous
[le] dis : c'est moi qui suis la Porte des Brebis . 8 Tous ceux qui
sont yenus sont des yoleurs et des larrons; mais les brebis ne les ont
pas ecoutes. 9 Je suis la Porte; si quelqu'un entre par moi, il sera
en surete; et il entrera et sortira [librement] ; et il trouvera des patu-
rages. i0 Le voleur ne vient que pour voler, et pour egorger, et pour
dfitruire. Je suis venu pour que [les Brebis] aient la vie, et qu'elles
[l']aient abondante.
6) Le bon Pasleur.
11 Je suis le bon Pasteur. Le bon pasteur offre sa vie pour les bre-
bis. 12 Celui qui est mercenaire et non pas pasteur, auquel les brebis
n'appartiennent pas en propre, voit venir le loup, et laisse les brebis,
et prend la fuite, et le loup les ravit et les disperse, 13 parce
qu'il est mercenaire et ne se soucie pas des brebis.
14 Je suis le bon Pasteur. Et je connais mes Brebis et mes Brebis
me connaissent; 15 comme [mon] Pere me connait [etque] moiaussi
je connais [mon] Pere.
Et j'offre ma vie pour les Brebis.
16 Et j'ai d'autres Brebis qui ne sont pas de ce Bercail. II faut que
je les conduise aussi, et elles entendront ma voix, et il y aura un
seul Troupeau, un seul Past eur.
" Mon P6re m'aime pour ce motif que j'offre ma vie, pour la pren-
dre de nouveau. d6 Personne ne me 1'a enlevee, mais je 1'offre de moi-
m6me. J'ai le pouvoir de 1'offrir et le pouvoir de la reprendre : tel
est le commandement que j'ai recu de mon Pere.
150. Impressions diverses.
JN x. 19 De nouveau il y eut disaccord parmi les Juifs, al'occasion
de ces discours.
20 Beaucoup d'entre eux disaient : II est possede d'un demon! Et
il d6raisonne! Pourquoi l'6coutez-vous?
2 1 D'autres disaient : Ces paroles ne sont pas d'un possede. Un
demon peut-il ouvrir les yeux des aveugles? (Suite, 185.)
4 e section. De la fle des Tabernacles d la fete de la Dedicace.
151. Trois cas de vocation.
Mr. viii. [ i8 Et Jesus, voyantau-
tour de lui des groupes nomb?eux,
150. La tendance representee par Nicodeme a done gagne du terrain (Lag.)
en Judee. Jesus va en profiler pour y envoyer une mission, avec un personnel
sixfois plus nombreux que la premiere fois (Cf. 101).
151. Trois appels. Le second peutfortbien avoir eu lieu avantle voyage aupays
140
iv. RVELATIO^ PLUS CLAIRE.
donna 1'prdre de s'en aller vers
1'autre rivei 97.]
* 9 Et un scribe s'ayanpant, lu.j
dit : Maitre, je te suiyrai pu
que tu ailles. # Et JeVus lui dit :
Lesrenards ontdes tanieres,etles
oiseaux du ciel des abris ; mate le
Fils de 1'hQmme n'a pas ou repo-
ser la tete.
2i Un autre des disciples lai dit :
Seigneur, permets-moi d'abord
d'aller et d'enseyelir mon pere.
22 Mais JSsus lui dit : Suis-moi
et laisse le's morts ensevelir leurs
morts. (Suite, 97). ,
Lc. ix, 57 Et pendant qu'ils che-
minaient, quelqu'un lui dit pen-
dant la route : Je te suivrai ou que
tu ailles. 58 Et Jesus iuidit : Les
renards out des .tanieres, et les oi-
seaux du ciel des abris; mais. le
Fils de I'homme n'a pas bu re-
poser la tete.
59 Or il dit a un autre : Suis-
moi. Celui-ci dit : Seigneur,
permets-moi d'abord d'aller ense-
velir mon pere. ^ Mais il lui
dit : Laisse .les morts ensevelir
leurs morts. Quant a tpi, va.an-
noncer le Regne de Dieu.
61 Un autre encore lui dit : Je -
te suivrai, Seigneur; mais d'abord .
permets-moi de prendre cpnge de
ceux qui sont dans ma maison.
6 ? Jesus lui dit: Quiconque amis
sa main a une charrue et regarde
derriere soi, n'est pas propre au
Royaume de Dieu.
, 52. Mission des soizante-douze disciples. Of. 101.
Lc. x. i Or, apres cela, le Seigneur en designa encore soixante-douze
autres et les envoya devant lui, deux a.deux, en chaque ville et loca-
lite ou il devait lui-meme se rendre.
3 Or il leur disait : La Moisson [est] abondante, mais les Ouyriers
peu nombreux; priez done le Maitre de la Moisson pour qu'il envoie
des Ouvriers a sa Moisson.
3 Allez! Voici que je vous envoie comme des agneaux au milieu -des
loups.
4 Ne portez ni bourse, ni besace, ni chaussures, et ne saluez per-
sonne sur le chemin.
s.Et dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Paix a
cette maison! 6 Et s'il y a^la un fils de [la] paix, votre paix reposera
sur lui ; dans le cas contraire, elle reviendra sur vous. 7 Demeurez
dans cette maison, mangeant et buvant ce qu'il y aura chez eux; car
1'ouvrier a drpit a son salaire. Ne passez pas de maison en maison.
8 Et dans quelque ville que vous entriez et ou 1'pn vpus aurait recus,
gadarenien ( 97); les deux autres semblent mieux places a Jerasaiem ou a
Bethplfage, avant la Mission des Soixante-douze, au mpment ou quelqu'un venait
de refuser 1'hospitalite a Jesus. Le scribe voulait peut-Stre reparer cet affront,
mais il se decouragea; r Ce n'est que sur la croix que Jesus pourra incliner sa
tete^ts'endormir ( 300). Jesus veutque ses missionnaires soient degages des
liens de la famiile. L'image du labou.reur etait bien de saison, entrela Fete
des Tabernacles et celle de la Dedicace. II etait naturel de grouper "ces voca-
tions pour constituerun theme.
152. Bdthanie, octobre-novembre 29. Le mot salajre employe par Lc. ne
designe ici que la nourriture; comme le plus essentiel^es besoihs, celiij qui
cprnprend tous les autres (Lag,). MT. xt, 23, c(. q^N, xix, 2 55. \ '
^^^
DBS TABERNACLES A LA DEDlCACE 141
mangez ce qui vous. sera servi,, 9 etguerissezles.maladesquiy seront,
et dites-leuf : Le Reghe de Dieu est prdche de vous. 10 Et dans
quelque ville que yous entriez et ou Ton ne vous recevrait pas, allez
sur les places et dites : ** Nous secouons sur vous jusqu'a la pous-
siere de votre ville qui s'est attachee a nos pieds!... Sachez cependant
que le Regne de Dieii est proche.
12 Je vous declare qu'eii ce Jour-la il y 'aura moins de rigueur pour
Sodome que pour cette ville. (Cf. Mt. x, 15, g 101 et xi, 24, 136.)
* 13-15 = 136.
is Celui qui vous Scoute, m'<-
coute; celui qui yous rejette, Mr. x. 40 Celui qui vous recoit me
me rejette; or celui qui me re- recoil; celui qui me recoit," recoit
jette, rejette Celui qui m'a en- Celui qui m'a envoy6.' (Su'ite,
Voye. 131.)
153. Retour des disciples.
Lc. x. 17 L'es soixante-douze revinrent tout joyeux, disant : Sei-
gneur ! meme les demons nous sont soumis, en ton nom !
18 II leur dit : Je voyais Satan tombant du ciel comme un eclair.
19 Voici, je vous ai donne le pouvoir de marcher sur les serpents et
les scorpions. Et [je vous ai donne pouvoir] sur une puissance quel-
conque de 1'Enhemi. Rien he pourra vous nuire. 8 D'ailleurs ne vous
rijouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis, mais de ce que
vos noms sont inscrits dans le Ciel.
54. La revelation du Fils et feelle du Pere.
Lc. x. 2i A cette heure [precise- MT. xi. 25 En ce temps-la, Jesus
merit], il tressaillit de joie dans prit la parole et dit : Je te loue,
1'Esprit-Saint, et dit : Je te loue, Pere, Seigneur du ciel et de la
Pere, Seigneur du ciel et de la terre, pour avoir cache ces cho-
terre, pour avoir cache ces choses- ses-la aux sages, et aux habiles, et
1& aux sages, et aux habiles, et les les avoir rev616es aux petits! Oui,
avoir revel6es :aux petits! Oui, Pere, [aux petits], car tel a ete ton.
Pere, [aux-petits], car teLa6t6 ton bon plaisir!... 27 Tout m'a 6te
bon plaisir!... 28 Tout m'a 6te transmis par mon Pere. Et per-
transmis par mon Pere. Et per- sonne ne connait le Fils, si ce
sohne ne sail qui est le Fils, si ce n'estle Pere; comme personne ne
"n'est le Pere, et qui estle Pere, si connait le Pepe, si ce n'est le Fils
ce tfest le Fils et celui a qui le Fils et celui a qui le Fils voudrait le
voudrait le reveler 1 . reveler.
153< 'Setliahie, novembre 29. Dans une vision, Jesus a per<;u la defaitede Satan,
qni a commence le jour de I'lmmaculee-Conception de laMere du diyin Redemp-
teur. Elle aussi a re?u le pouvoir de marcher sur la tfite du Serpent. Quelle
joie de penser que notre nom est eerit dans le ciel !
154. Le -regard leve vers le 'ciel a. cette saison on peut contempler le soir la
^belle constellation d'Orion Jesus, dans un ravissement incxpritnable , se
rejouit a la pensee des confidences que le Pere celeste se plait a accorder aux
humbles, aux petits. II pense au ' grand nombre de petites ames qui s'aban-
donneront avec une entiere cpnflance i la misericorde infinie. La foi et la
vision beatifique; nous font participer a la connaissance que le Fils a de son Pere.
Ce parngraphe est d'accord avee la doctvine de saint- Jean sur la divinite de
Jesus ;cf. 33, 109, 145, 149, 263, 266 et 267 (Lag.).
142
IV. REVELATION PLUS CLAIRE,
155. Invitation a accepter le joug du Christ.
MT. xi. 28 Venez a moi, vous tous qui 6tes las et trop charges :
et je vous donrierai le repos. 29 Prehez sur vous mon joug, et recevez
mes lecoris, car je suis doux et humble de coeur. 3 IJt vous trouverez
du repos pour vos ames. Car mon joug [est] b6nin, et mon fardeau est
leger. (Suite, $51.)
156. La Revelation attendue est accordee aux disciples.
Lc. x. 23 Ets'e'tant tourn6vers les
disciples, il.fleur] dit en particu-
.lier : Heureux les yeux qu: voient
les choses que vous voyez! 24 Car
je vous dis que beaucoup de pro-
phgteset deroisont voulu /voir les
choses que vous voyez et ne [les]
ont pas vues, et entendre les choses
que vous entendez^ et ne [les] ont
pas entendues.
Mr. xm. > 6 Quanta vous, heu-
reux vos yeux parce qu'ils voient ;
et [heureuses] vos oreilles parce
qu'elles entendent ! 17 Car en ve'rite
je vous dis que beaucoup de prophe-
tes et de justes ont desire" voir les
choses que vous voyez etne[les] ont
pas vues, et entendre les choses que
vous entendez et ne [les] ont pas
entendues. (Suite, 86.)
157. Question d'un docteur sur la vie eternelle.
Lc. x. 25 Et voici qu'un
docteur de la Loi se
leva, disant afin de
Pepro uyer : Maitre,
que dois-je faire pour
posseder la vie eter-
nelle? (cf. xviii, 18,
8 216) II lui dit :
Cans la Loi qu'y a-
t-il d'ecrit"? qu'y Hs-
tu? , 27 11 repondit :
Tu aimeras le Sei-
gneur ton Dieu de tout
ton cosur, et de toute
ton ame, et de toute ta
force et de tout ton
esprit; ettonprochain
comme toi-meme.
Me. xii. 2 8Ets'4tant
approch6, un des scri-
bes, qui avait entendu
leur discussion [et] vu
qu'il leur avait bien
repondu, lui demanda :
Quel commandement
est le premier de
tous? 29 J6sus r6pon-
dit : Le premier,
c'est : Ecoute, Israel,
le Seigneur notre Dieu
est un seul Seigneur ;
30 et tu aimeras le Sei-
gneur ton Dieu de tout
ton cceur, et de toute
ton ame, et de tout ton
esprit etde toute ta for-
MT. XXH. 3 * Or les
Pharisiens, aya_nt ap-
pris qu'il avait impost
silence aux Saddu-
ceens, se grouperent
autourde lui. 36 JEtl'un
d'eux un docteur
lui demanda dans 1'in-
tention de le mettre a
1'epreuye : 36 Maitre.
quel[estle plus] grand
commandement dans
la Loi? 3 ^ II lui dit :
< Tu aimeras le -Sei-
gneur ton Dieu de tout
ton coeur, et de toute
ton ame, et de tout
ton esprit. 38 C'est le
155. II n'y 'aura pas sur terre de messianisme- d'innocence et de bonhcur
absolu (Lag.).Puisque Jesus est si douxet si humble, meltons-nous h son 6cole.
Des que 1'on accepte son joug, on en sent la suavite (T). L'amour rend aisee
1'abnegation. L'omissipn par Lc. de cet appel aux ames est settlement un'indice
de sa liberte d'ecrivain ; au paragraphe suivant, il revient sur cette revelation du
Fils.
156. Par un privilege inappreciable, les disciples penetrent les mystfercs de
I'lncarnalion et de la . Redemption, vers lesquels convergeait toute 1'histoire
d'lsrael. ' v
157. Deux episodes distinets (A.). Aujourd'hui, un doclcur inlerroge le Maitre
sur la vie eternelle; apres lui avoir r6pet.e sa propre doctrine sur la charite, il
soiileve iine difflculte sur I'extension de cette charite. Jesus lui repond qu'e la
charite ne se limite pas aux devoirs envers les proches et les nationaux (Luc).
Le Mardi-Saint, done apres le 241, un autre docteur voudra savoir com-
DBS TA6E&NACLES A LA DEDICAC&
143
2 * lllui dit: Tu as
bien repondu ; fais cela,
et tu vivras.
ce. 31 Le second [estj
celui-ci : Tu aimeras
ton prochain comrne
toi-meme. II n'y a
pas d'autre commande-
ment plus grand que
ceux-la.
32Etlescribeluidit :
Maitre, tu as parfai-
tement bien dit qu'Il
est unique, etqu'il n'y
en a pas d'autre que
Lui, ss et [que] de
L'aimer de tout son
coeur, et de toute son
intelligence et de toute
sa force, et [que] d'ai-
mer le prochain comme
soi-meme vaut beau-
coup mieux que tous
les holocaustes, et que
[tous] les sacrifices.
34* g t jesus, voyant
qu'il avait repondu sa-
gement,lui dit:Tu n'es
pas loin du Royaunie
de Dieu. . (34", $ 241.)
[plus] grand et [le] pre-
mier commandement.
39 Le second lui |est]
semblable : Tu aimeras
ton prochain comrae
toi-meme. * De ces
deux comrnandements
toute la Loi depend et
lesProphetes. (Suite,
$242.)
29 Mais lui,' voulant
sejustifier, dit a Jesus:
Et qui est mon pro-
chain?-
158. Parabole du bon samaritain.
L.C. x. 30 Jesus reprit et dit : Un homme descendait de Jerusalem
a Jericho. Etiltombaentre les mains de brigandsqui, 1'ayant depouille,
et de.plus charg6 de coups, s'en allerent, le laissant a demi-mort.
31 Or, par hasard, un pretre descendait sur cette route. Et 1'ayant vu,
il passa outre.
3a De meme un Levite aussi survint en cet endroit, [le] vit et passa
outre.
33 Or un Samaritain, qui etait en voyage, vintpres.de lui. Et a cette vue,
il fut emu. 34 Et s'etant approche, il banda ses plaies, y versant de
I'huile et du vin. Puis, 1'ayant hissd sur sa propre monture, il le
conduisit a rhfitelle'rie etprit soin de lui. 3S Et le fendemain, sortant
deux deniers, il'les donna, a I > h6telier et dit : Prends soin de lui.
Et ce que tu d6penseras en plus, je te le rendrai a mon retour.
36 Lequel de ces trois te semble avoir ete le prochain de Thomme
tomb6 entre les mains des brigands?
ment Jesus apprecie les diffdrcntes lois divines. Jesus lui repondra que t la cha-
rite est la Voie la plus excellente pour aller sirement a Dieu (T) tc'estl'objet
du rccitde saint Mattbieu ct de saint Marc. L'eloge fait ace docteur nous indi-
que qu'a ce moment, ses dispositions sont bonnes, sans etre parfaites (C).
153. Vers Bethanie. On doit 6tre charitable envers tous ceux qui ont besoin de
noire aide.
144
IV. 'REVELATION PL0S CLAIRE.
31 lldit : Celui qui a exerce la chafite envers lui.
Jesus lui dit : Va; toi aussi, fais de meme.
159. Marthe et Marie.
Lc. x. S8 Or, cbmme ils eAaient en voyage,Jui entra dans un cer-
tain bourg.
Une femme, nommjee Marthe, le recut dans sa maison.
39 Elle avait une soeur, nommee Marie. [Celle-ci] s'etait meme assise
aux pieds du Seigneur. Et elle ecoutait sa parole.
48 Marthe etait distraite par les nombreux soins du service, lors-.
qu' [enfin] s'etant presentee, elle dit : Seigneur, tu n'es pas en peine
que ma sceur me laisse seule pour assurer le service? Dis-lui done de
venir a mpn aide.
41 Le Seigneur lui repondit : Marthe, Marthej tu t'inquietes et te
troubles en vue de beaucoup de choses, 42 alprs qu'il n'en faut que
peu ou [meme] une seule. Car Marie a choisi la bonne part, qui
ne lui sera point otee.
160. I/oraison dominicale.
Lc. xi. 1 Et il advint, comme il
etait en priere dans un certain
lieu, que, iorsqu'il cut laeheve, un
de ses disciples lui dit : Seigneur,
apprends-nous a prier, comme
Jean aussi [l']a appris a ses dis-
ciples. j s II leur dit: Lorsque
vous prierez, dites :
P-ere,
que ton n'om soit sanctine,
que tori regne arrive;
8 donne-nous chaque jour notre
pain de ehaque jour ;
4 et remets-nous nos dettes, car
ndus-memes remettons a tous ceux
qui nous doivent; ,
et Die nous induis pas -en tenia-
tion.
MT. vi. i Or, lorsque vous
priez, ne bredouillez pas, comme
les gentils, cai^ il leur semble
qu'ils seront exauces grace a leur
flux de paroles. 8 Ne leur ressem-
blez done pas; car votre Peresait
ce dont vous avez besoin, avant
que vous le lui ayez demande.
9 Vous done, priez ainsi :
Notre Pere quies dans les cieux,
que ton nom soit sanctifi6 ;
10 que ton regne arrive;
que ta volont6 soit faite sur la
terre comme au clel ;
11 donne-nous aujourd'hui notre
pain de chaque jour;
12 et remets-nous nos dettes comme
npus-m6mes remettfbns a ceux qui
nous doivent;
13 et ne nous indjuis pas en tenta-
tion, mais delivre-nqus du mal.
159. A 'Beihanie. Ce ne 'soint pas les travaux de Marthe, mais son inquietude
seule, t}ue Jesus blame (T). II ne faut pas que 1'amour-propre se glisse dans
nos preoccupations. .Marie se laisse juger n'importe comment. O bienheureux
silence qui donne tant de paix a 1'ame ! (T.)
160.' Mont des Oliviers, dans la grotte dite des enseignements de Jesus .
Sanctifler 'IDieu, c'est reconnaitre et faire reconna'itre sa saintete, en donnant
1'exeihple d'urie vie consacree a Dieu. Son regne arrive chaque fois qu'il est
obei. La 7 e demande est tmplicitement contenue dans la 6. Saint Lwc a garde
ressen'tiel teJl'Attribitts 'et les flesseins deDieu, le present, le 'passe et 1'avenir de
chacuue de oos ames. Sans nous perdre en de longues enumerations, aimons
a reciter tres lentement le Pater (T). La priere doit etre perseverante ( 161
DES TABERNACLES A LA DEDICACE.
145
Me; xir 2 ^ Et quand
vous etes debout pour
prier^ si vous avez
quelque chose centre
quelqu'un, remettez,
aljn que votre Pere qui
[est] dans les cieux
vous remette aussi vos
manquements. ( 26 Or
si vous ne remettez
pas, votre Pere qui
[est] dans les cieux ne
vous remettra pas non
plus vos manque-
ments). (Suite, g 236.)
(Mr.) u Car si vous re-
mettez aux hommes
leurs manquements,
votre Pere celeste vous
pardonnera aussi ; l6
mais si vous ne remet-
tez pas aux hommes
leurs manquements,
votre Pere ne vous re-
mettra pas non plus
vos manquements.
(Suite, S 69.)
161. Parafcole de 1'ami importun.
Lc. xi. 6 Etil leur dit : Qui de vous, s'il a un ami et qu'il vienne le
trouver au milieu de la nuit et lui dise : Ami, prete-moi trpis pains,
6 car un de mes amis m'est arrive de voyage et je n'ai rien a lui
offrir r et que celui-la reponde de 1'interieur : Ne me cause pas
d'ennuis! la porte est deja fermee; etmes enfants sont aulit,avec moi :
je ne puis me lever pour te donner '... 8 Je vous 1'afflrme, fut-il
[re'solu] a ne pas se lever et a [ne pas] donner a cause qu'il est
son ami, a cause de I'importunite de [son ami], il se levera [et] lui
donnera tout ce dont il a besoin.
162. La priere sera toujours exaucee.
Lc. xi. 9 Et moi, je vous dis :
Demandez, et Ton vous donnera.
Cherchez,et vous trouverez. Frap-
pez, et Ton vous buvrira. lo Car
quiconque demande, regoit^ et
celui qui cherche, trouve ; et a
qui frappe, on ouvrira.
11 Si le flls de 1'un d'entre vous
demande a son pere du pain, lui
donnera-t-il une pierre? On s'fil
lui demande] tin poisson, lui don-
nera-t-il a la place du poisson un
serpent? ia Ou s'il [luil demande
un 03uf, lui donnera-t-il un scor-
pion ?
13 Si done vous, tout mgchahts
MT. .vii. 7 * Demandez, on vous
donnera. Cherchez, et vous trouve-
rez. Frappez,et Von vousouvrira. 8
Car quiconque demande, rec.oit;
et celui qui cherche, trouve ; et
a qui frappe, on ouvrira.
9 Sile fils de 1'un d'entre vous lui
demande du pain, lui dpnnera-t-il
une pierre? 10 Ou s'il [lui] demande
un poisson, lui donnera-t-il un ser-
pent?
11 Si done vous, tout mechants
et 212), et le Christ n'interdit pas les pri feres qui sont longues par la dur6e, mais
celles qui sont longues par la multiplicite superstitieuse des paroles (C). Sur
1'absence d'inquietude pour le lendemain, cf. MT. vi, 34, 176.
161. \pres nous avoir ditce que nous devons demander, Jesus nous assure que
Dieu selassera vite de nous faire attendre, si nous ne nous lassons pas de 1'at-
tendre(T),
162. La priere est la condition requise pour recevoir le don de Dieu. Le Pere
des peres nous donnera toujours ce qui nous est le meilleur.
SYNOPSE ^VANGELIQUE.
10
146
IV. RELATION PLUS CLAIRE.
que vous fetes, savez donner de
bonnes choses a . vos enfants,
combien v plus le Pere du ciel dqn-
nera-t-il 1'Esprit-Saint a ceux qui le
prient !
que vous fetes, save? donner de
Bonnes choses a vos enfants, com-
bien plusvotre Pere qui [est] dans
les cieux donnera-t-il de bonnes
choses a ceux qui le prient i
(Suite, S 64.)
163. Guerisons de deux aveugles et d'un muet.
Cf. 164 et 225.
Mr. ix. 27 Et Je'sus s'eloignant de la, deux aveugles le suivirent en
criant et disant : Aie piti6 de nous, Fils de David!
28 Et quand il fut entre dans la maison, les aveugles s'approcherent
de'lui.
Et Jesus leur dit : Croyez-vous que je puis faire cela?
Us lui disent : Oui, Seigneur t
29 Alors, il leur toucha les yeux, en disant : Qu'il vous soit fait
selon votrefoi! 30 Etleurs yeux s'ouvrirent.
Et Jesus leur dit avec sdverite : Prenez garde quepersonne ne [le]
sache !
31 Mais eux, une fois sortis, le firent connaitre dans toute cette
contree..
32 Eux sortis, voici qu'on lui amena un homme muet dgmoniaque.
33 Et le de"mon chasse", le muet -parla.
Et les foules furent dans 1'admiration, disant : Jamais rien de tel
n'est apparu en Israel! ,
3 * Mais les Pharisiens disaient : C'est par le prince des demons
qu'il chasse les demons. (Suite, S 101.)
164. Expulsion d'un demon. Galomnie des Pharisiens.
Lc. xi. " Et il chas-
saitun demon muet.
Or il arriva, lors-
que le de"mon fut
sorti, que le muet
parla.
Et les foules furent
dans 1'admiration.
16 Mais quelques-uns ' Me. m. 22 Et les scri-
MT. xu. 22 Alors, lui
fut amene un d6mo-
niaque aveugle et
muet.
Et il le gu^rit, de
sorte que le muet par-
lait et voyait.
23 Ettputesles foules,
stupeTaites, disaient :
Serait-ce done la le
Fils de David? -
24 Ce qu'ayant en-
163. A Capharnadm, dans la maison de saint Matthieu. Le v. 34 amorce
la penible discussion du 164. Par Ja, saint Matthieu semble nous avertir qu'il
s'agitdu m6me evenement, raconte au chapitre ix pour acheyer le magnifique
tableau des prodiges qui ont souleve 1'enthousiasme de -la Galilee.
164. Saint Luc omet de nous dire que le muet etait aussi aveugle (A). Les uns
pretendent que Jesus n'agit que par 1'autorite du prince des demons; les autres
veulent voir jusqu'oii s'eiendra son -pouvoir de faire des miracles. Beel-Zeboub
signifle en . arameen 1'Ennemi par excellence; c'etait l'6quivalent de I'h6breu
Baal-Zeboub ou Baal de lamouche, que Ton avait transformeen Baal-Zeboul
ou Baal dufumler ,- pour 1'appliquer a Satan. -.
DBS TABERNACLES A IA
d'entre eux dirent :
C'est par B6elz6boul,
le prince des demons,
quil chasse les de"-
mons. .
16 D'autres, pour le
tenter, lui deman-
daient ua signe [venu]
duciel(Cf. S 118).
bes qui dtaient descen-
dus de Jerusalem di-
saient : II est poss6d6
de B6elzeboul , et :.
C'est par le prince
des demons qu'il chas-
se les demons.
I4t-
tendu, les Pharisiens
dirent : Celui-la ne
chasse les demons que
par le Be'elze'boul,
prince des demons.
(Cf. ix, 32-34 au
cSdent.)
165. Jesus a le droit de chasser les demons.
Lc. xi. 17 Mais lui
eonnaissant Jeurs r6-
flexions, leur dit :
Tout royaume divisd
contre lui-meme est
d^sole et les maisons
tombent 1'une sur 1'au-
tre. 18 Si [done] Satan
aussi est divise contre
l,ui-meme, comment
tiendra son empire?
Puisque vous ditesque
c'est par Be'elze'boul
que je chasse les de-
mons, !9 Mais, si moi,
c'est par Beelz6boul
que je chasse ]es de"-
mons, vos fils par qui
[les] chassent-ils? Aussi
seront-ils eux-memes
yos juges. 20 Mais si
je chasse les demons
par ie doigt de Dieu,
c'est done que leregne
de Dieu sur vous est
arrived
al Lorsque le fort
arm6 garde son palais,
ce qu'il possede est en
surety. 22 Mais qu'un
plus fort que lui sur-
yienne et le vainque,
il lui enleve tout 1'ar-
senal ou il mettait sa
conflance, et il distri-
bue ses depouilles.
23 Quin'estpas avec
Me. m. 23 Et les
ayant appeles, il leur
disait en paraboles :
Comment Satan peut-
il chasser Satan ? 2i Et
si un royaume est di-
vis6 contre lui-meme,
ce royaume-la ne peut
se maintenir. 25 Et si
une maison est divi-
s6e contre elle-meme,
cette maison-la ne
pourra pas tenir. 26 Et
si [done] Satan se
leve contrelui-meme et
se divise, il ne peut
tenir : il est flni.
27 Mais nul ne peut
entrer dans la maison
du fort et piller ses
meubles, si d'abord
il ne lie le fort. Et
alors il pillera sa mai-
son.
MT. XH. 25 Mais, eon-
naissant leurspense"es.
il leur dit : Tout
royaume divis6 contre
lui-mfeme est deso!6.
Et toute ville ou mai-
son divise'e contre elle-
meme ne tiendra pas.
26 Et si Satan chasse Sa-
tan, il estdivis6 contre
Iui-m6me. Comment
done tiendra son em-
pire? ^Etsi moi, c'est
par Beelzeboul que je
chasse les demons, vos
fils par qui [les] chas-
sent-ils? Aussi seront-
ils eux-memes vos ju-
ges.
88 Mais si je chasse les
demons par 1'Esprit
de Dieu, c est done que
le regne de Dieu sur
vous est arrive.
29 Ou bien comment
quelqu'un peut-il en-
trer dans la maison du
fort et piller ses meu-
bles, si d'abord il ne
lie le fort? Et alors il
pillera sa maison.
30 Quin'estpas avec
165. i je ne suis pas avec Jesus, je dois eu conclure que je suis son ennemi
(cf. 130); car, dans la guerre entre Jesus et Satan, il ne saurait y avoir de
neutres. Personne n'accusait les cxorcistes pharisiens de pactiser avec Satan ;
pourquoi done cetle odieuse accusation contre Jesus seul? L'injustice d'nne
. telle calomnie est d'autant plus grave que la maniere souveraine de Jesus prouve
bien que cette fois la victoire est decisive.
148
IV. REVELATION PLUS CLAIRE.
moi, estcohtremoi; et
qui n'amasse pas ayec
moi, dissipe. (Suite,
S 167 *
moi, est centre moi, -
et qui n'amasse pas
avec moi, dissipe.
166. Le blaspheme contra le Saint-Esprit.
fLc.xii, "-Ettoute
[personne] qui dira une
aro|e contre le Fils
e 1'homme, [cela] lui
sera remis; mais a
[celui] qui aura blas-
pheme contre rEsprit-
Saint, il ne'sera pas
remis. (Suite, S 174.)
Me. HI. 28 En verite
je vou,s dis que tous les
peches seront remis,
aux enfants des hom-
mes, et [meme] les
blasphemes, tantqu'ils
en auront prof6re; 29
mais quicqnque blas-
phemera contre 1'Es-
prit-Saint, n'aura ja-
mais de pardon, etant
coupable d'un peche
eternel.
. 3 Car ils disaient :
11 a un esprit im-
pur. (Suite, g 83.)
MT. XH. 31 C'esl
pourquoi je vous [le]
dis :tout p,6che" et blas-
pheme sera remis aux
hommes; mais le blas-
pheme contre FEsprit.
ne sera pas remis. 32
Et quiconque dira une
parole contre le Fils
de 1'homme, [cela] lui
sera remis; mais qui-
conque [en] dira [une]
contre 1'Esprit-Saint,
[cela] ne lui sera remis
ni dans ce siecle ni
dans le [siecle] a ve-
nir. (Suite, g 73.)
167. Danger d' une contre- offensive de Satan.
Lc. xi. ** Lorsque 1'esprit im-
pur est sorti de 1'homme, il par-
court des lieux arides, cherchant
[un lieu de] repos et, ne [le] trou-
vant pas, alors il [se] dit : Je
retournerai dans ma maison, d'ou
je suis sorti.
2s Et, venant, il [la] trouye
balayee et ornee.
26 Alors il s'en va ,et amene
sept autres esprits plus mechants
que lui. Puis ils entrent [la] et y
demeurenti Et le dernier etat de
cet h9mme devient pire que le
premier;
MT. XH. Or, lorsque Tesprit
impurest sorti de 1'homme, il par-
court des lieux arides, cherchant
[un lieu de] repos et il ne [le]
trouve pas. ** Alors il se dit : C'est
dans ma maison que je retourne-
rai, d'ou je suis sorti.
Et, yenant, il [la] trouve vide, et
balayee et ornee.
45 Alors il s'en va et amene
avee lui sept autres esprits plus
mechants que lui. Puis ils entrent
[la] et y demeurent. Et le der-
nier etat de cet homme devient
pire que le premier.
Ainsi en sera-t-il aussi de cette
generation mauvaise. (Suite, 83.)
166. Sans poser de homes a 1'iniinie misericorde, Jesus affirme que le peche
qui s'oppose directement a la boate divjne ne pent sqlliciter cette misericorde.
Jesus le dit aux Pharlsiens (Marc, Matthieu) ; il le repete et peut-etre dans une
autre circbnstance a 1'adresse des disciples qui renieraient le Christ (Luc).
167. Sens litteral : la situation d'un demon expulse esl comparee a celle d'un
bandit renvoye d'une maison qu'il occupait indument et qui revient en force
pour s'en emparer de nouveau. Application : en refusant d'acclamer la victoire
de Jesus, cette generation s'expose a tomber dans une situation religieuse pire
que celle qui a preced6 ces miracles eclatahts. .
^^,u;:;;vii,LM;,;^,4',^:^\:,*ffi:'i;kV&s^;is
DES TABERNACLES A LA DEDICACE.
149
168. Heureuse la mere de Jesus!
Lc. xi. 27 Or il arriva que, lorsqu'il parlait ainsi, une femme ele-
vant la yoix du milieu de la foule lui dit : Heureux le spin qui t'a
porte! et les mamelles que tu as suc6es ! 28 Mais lui dit : Bien
mieux : heureux ceux qui ecoutent la parole de Dieu et la mettent en
pratique.
[Cf. Lc. vni. 21 Ma mere, mes freres, ce sont ceux qui ecoutent la
parole de Dieu et la mettent en pratique. S 83].
169. Le Fils de I'homme sera un signe
pour cette generation. Cf. 118.
MT. XH. 38 Alors quelques-uns des
scribes et des Pharisiens lui adres-
serent la parole en ces termes :
Maitre, nous voulons voir de toi
un signe. >
39 II leur repondit : Une gene-
ration mauvaise et adult&re re-
clame un signe. Et aucun signe ne
lui sera donne", si ce n'est le signe
du prophete Jonas. * Car, de me'-
me que Jonas fut dans le venire
du poisson trois jours et trois
nuits, ainsi le Fils de 1'hqmme sera
dans Je coeur de la terre trois jours
et trois nuits. * l Les homines de
Ninive se leveront au Jugement
avec cette generation et la con-
damneront; car ils ont fait peni-
tence a la predication de Jonas. Et
il y a ici plus que Jonas! 42 La
Reme du Midi ressuscitera au Juge-
ment avec cette generation et la
condamnera; car elle est venue des
extre"mUes de la terre pour e"couter
la sagesse de Salomon. Etil y a ici
plus que Salomon! ,(43-45, S 167.
Lc. xi. 29 La rfrale s'^tant accrue,
il se mit a dire : Cette generation
est une generation mauvaise ; elle
demande un signe; et aucun signe
ne lui sera donne, si ce n'est le si-
gne de Jonas. 30 Car, ainsi que Jo-
nas fut un signe pour les Ninivites,
ainsi le Fils de rhomme sera
[un signe] pour cette generation.
81 La Reine du Midi ressuscitera
au Jugement avec les hommes
de cette generation et les con-
damnera; .car elle est venue des
extremit6s de la terre pour ecouter
la sagesse de Salomon. Et il y a ici
plus que Salomon ! 32 Les hommes
de Ninive se leveront au Jugement
avec cette generation etlacondam-
neront; car ils ont fait penitence a
la predication de Jonas. Et il y a
ici plus que Jonas!
168. Ni pour lui, ni pour sa mfere, Jesus Be refuse un hommage aussi delicat;
mais, il eleve les pensees et lesco-urs vers une region plus haute, bit. sa. mere
a excelle plus que tout autre (cf. 83).
169. Le Ljvre d'Esther (iv, 16 et v, 1) nous prouve que 3 jonrs et 3 nuits
fprment une expression toutc faite pour signifler 3 jours conseenlifs > dpnl nn
seui est cpmplet. Jonas a etc un Signe pour sa generation ; Jesus est nn Signe
semblable : sa mission divine est evidente et sa resurrection sera le plus cou-
vaincanl des arguments. Mais, comme ses contcmporains ne veulenl pas de
cette lumiere, le signe qui devait les eclairer servira a les condamaer au Juge-
munt dernier (Cf. I COR. xv, 4). MT. xn, 40, cf. JONAS, n, 1. Pour Lc. xi,
31 et Ml. XH, 42, cf. I RoiS, X, 1. '
150
1 IV. RELATION* PLUS CLAIRE.
170. La lumiere du monde. La lumiere de 1'homme. '
MT. v. 14 Vous etes la lumiere
du monde.
Une ville situ6e au sommet d'une
montagne ne peiit etre cached.
18 Etsil'onallumeune lampe, on
ne- la place pas sous le boisseau,
mais sur le chandelier, et elle
eclaire tous ceux qui sont dans la
maison (Cf. S 87).
Lc. xi. 33 Personne n'allume
une lampe pour la mettre dans un
caveau ni sous le boisseau, mais
sur le chandelier, afin que ceux
qui entrent voient la clart6 (Cf.
VHI, 16, 87).
16 Que votre lumiere luise ainsi
deyant les hommes, afin, qu'ils
voient vos bonnes oeuvres et glo-
rifient votre Pere qui [est] dans les
cieux! (Suite. S 58).
vi. 22 La lampe du corps, c'est
1'oeil. Si done ton ceil est sain, tout
ton corps sera Eclaire ; 23 mais si
ton ceil est en mauvais etat, tout
ton corps sera dans les tSnebres.
Si done la lumiere qui est en toi
est tenebres, quelles tSnebres !
(Suite, g 199).
34 La lampe du corps, c'est ton
oail.'Lorsque ton oail .est sain, tout
to_n corps aussi est eclaire; mais
s'il est en mauvais etat, ton corps
aussi est dans les t6nebres.
38 Vois done si la lumiere qui
- est en toi n'est pas 0nebres!
36 Si done ton corps entier est
e"claire", n'ayantaucune partie ten6-
breuse, [combien mieux encore]
sera-t-il eclaire tout entier, Iprsque
la lampe parson eclair t'illumi-
nera!
171. Jesus d6nonce les Pharisiens et les
docteurs de la Loi. Cf. 243.
Lc. xi. 37 II parlait encore et
voici qu'un Pharisien 1'invite a de-
jeuner chez lui.
[Je"sus] entra et se mit a table.
38 Ce que voyant, le Pharisien >
s'^tonria qu*il ne se tut pas d'abord
Iav6, avant le dejeuner.
39 Le Seigneur lui dit : Done [&!T. xxm. 28 Malheur a vous
vous, Pharisiens, vous purifiez le scribes et Pharisiens -hypocrites!
dehors de la coupe et du plat ; qui puriflez le dehors de la coupe
170. Comparaisons familiferes, pour servir d'appui a des verites de meme
genre, avee quelques nuances cependant. 'Au 87, Jesus parlait du mystfere qni
sera revele plus lard; iei, il parledesa personne et de sa mission, ou taut de
clartedevraitsuffire. Helas! le soleil est inutile aux aveugles. L'a-il sain voit les
choses comme elles sont. Le disciple de Jesus doit par ses exemples et ses bohtes
" eclairer tous ceux qui sontdans la maison.
171. Jesus, qui vient de traverser la foule, se met a table sans pratiquer de
purification. A ses yeux il n'y a de precieux que la boate et la puret6 du eoeur.
Les reproches adresses au parti pharisien atteignent aussi les scribes, qui en sont
DES TABERNACLES A LA DEDICACE.
151
mate votre inte"rieur est rempli.de
rapine et de ' malveillance. ^la-
senses! est-ce que celiii qui a fait
le dehor-vn'a pas fait le dedans
aussi? 41 Toutefois donnez le con-
tenu en aum&ne et void que tout
est pur pour vous.
48 Mais malheur a vous, Phari-
siens, qui acquiitez la dime de la
menthe, de la rue et de tous les le-
gumes, et qui omettez la justice et
1'amour de Dieul Mais, c'est ceei
qu'irfallait pratiquer, sans omet-
tre cela.
43 Malheur a vous, Pharisiens,
qui aimez a Stre assis au siege
d'honneur 'dans les 'synagogues, et
a etre salues sur les places. (Cf.
xx, 46, S 243.)
44 Malheur a vous, parce que
.vous etes comme les tombeaux
qu'on ne voit pas. Les hommes
passent dessus sans le savoir.
48 Or un des docteurs de la Loi
prit la parole et lui dit : Maitre,
en parlaht de la sorte, tu nous
outrages aussi.
46 Mais il dit : A vous aussi,
docteurs, malheur! parce que
vous imposez aux hommes des
fardeaux difficiles a porter, alors
que vous-memes, vous ne touchez
pas aux fardeaux d'un seul de vos
doigts.
" Malheur a vous, qui batissez
les tombeaux des prophetes, alors
que ce sont vos peres qui les ont
tues. 48 Done vous etes des td-
moins. Et vous donnez votre assen-
timent aux oeuvres de vos peres :
car eux les ont tues; mais vous
batissez...
et du plat, dont le contenu pro-
vient de la rapine ou de 1'intem-
perance. 2fi Pharisien aveugle ! pu-
rifle d'abord le dedans de la coupe
et du plat, afin que son exterieur
aussi devienne pur. ]
[ 2 * Malheur a vous, scribes et
Pharisiens hypocrites, qui acquit-
tez la dime de la menthe et du fe-
nouil et du cumin et qui avez
pass6 sur les points plus graves de
la Loi, sur la justice, et la compas-
sion et la bonne foi. C'est ceci qu?il
fallait pratiquer, sans passer' sur
cela. ] '
[ 6 ... ils aiment la premiere
place dans les repas, etles premiers
sieges dans les synagogues 7 et
les salutations dans les places pu-
bliques. ]
[27 Malheur a vous, scribes et
Pharisiens hypocrites, qui ressem-
blez a des sepulcres blanchis, les-
quels [yus] du dehors- paraissent
splendides, mais a 1'interieur sont
pleins d'ossements de morts et de
toutes sortes d'immondices. 28 De
la m6me fagon, vous aussi, votre
exterieur vous donne aux [yeux
des] hommes 1'apparence des jus-
tes, mais a 1'interieur vous etes
pleins d'hypocrisie etd'iniquit6! ]
[ 4 Ils lient delourds fardeaux
et les mettent sur les epaules des
hommes; mais eux ne consentent
pas a les remuer du doigt. ]
[2 Malheur k vous, scribes et
Pharisiens hypocrites, qui batis-
sez les tombeaux des prophetes, et
qui ornez les tombeaux des justes
30 et qui dites : Si nous avions
v6cu du temps de nos peres, nous
n'aurions pas trempS nos mains
avec eux dans le sang des pro-
les maitres ! spirituels. Le sang verse demande justice et justice sera faite.^ Les
dimes ,'YoirNoMBRES, xvm,12;.DEDT. xiv, 22-23 et LEV. xxvn, 30. Abel ,
' yoir GEN. iv, 10. Zacharie , voir U R*. xxi*" ^3. .
152
IV. REVELATION PLUS CLAIRE.
* 9 Voila pourquoi la Sagesse de
Dieu, elle aussi, a dit : Je leur
eriverrai des prophetes et desapd-
tres. Et ils en tuerpht, et perse-
cuteront, 60 afin que 1'on rede-
mande a cette gn6ration le sang
de tous les propjietes, [sang] qui a
et6 repandu depuis la creation du
monde, 6l depuis le sang.d'Abel
jusqu'au sang de Zacharie, mis a
mort Centre 1'Autel et la Maison!
Oui, je vous [le] dis : [tout cesang]
sera re,demand6 a cette g6nera-
tion. .,.'
62 Malheur a yous, docteurs de
la Loi, car vous avez d6rob| la
clef . de la science ; , vous-mfemes
n'dtes pas entres, et vous avez em-
p&che ceux qui entraient.
phetes. 31 Vousvous rendezdonclb
t^moignageque vous etes les His de
ceux qui bnt tu_6 les prophetes.
as Et vous, reinplissez [done] la me-
sure de vos peres! ]
[ 34 C'est pourquoi voici que je
vous enyoie des. prophetes et des
sages et des scribes; il en est que
vous tuerez et crucifierez; etil en
est que vous flagellerez dans vos
synagogues et que yous poursuir
vrez de ville en ville; $ 6 de fagon
que retombe sur vous tout le sang
innocent r6pandu sur la terre,
depuis le sang du juste Abel jus-
qu au sang de Zacharie, fils de
Barachie, qiie vous avez mis a
mort entre le Naos et TAutel!
36 En v6rit6, je vous [le] dis : tout
cela retombera sur cette gn6ra-
tion. .]'
[ 13 ftlalheur a yous, scribes et
Pharisiehs hypocrites, parce que
vous f ermez aux hommes le rbyau-
me~ des Gieux; car vous-mfemes
n'entrez pas, et vous nelaissez pas
entrer ceux qui le voudraient. ]
172. Second dessein de perdr^ Jesus.
Cf. 53, 233, 239.
Lc. xi. 53 Et lorsqu'il fut sorti de la, les scribes et les Pharisiens com-
mencerent a 6tre terriblement m^contents et a le faire parler .sur
divers siijets; B4 lui tendant des embuches pour surprendre quelque
parole de sa bouche.
173. En cas de persecution, on ne doit craindre que
Dieu.
Lc. xii. 1B Sur quoi la foule s'6tant accrue par myriades, au point
de s'ecraser les uns les autres, il commenca a dire, d'abord a ses
disciples : (P, % 119).
;)' Lc. vi. 40 Aucun disciple ss/ir. x. 2 * Aucun disciple n'est
n'est au-dessus / du niaitre ; tout au-dessus du maitre, ni aucun
[disciple] bien form6 sera comme serviteur au-dessus de son sei-
sbh maiire. (Suite, S 70.) gneur. 2& C'est assez que le disci-
ple soit comme son maitre, et le
17.2, La rufiture est consornni6e et surtout une tactique est adoptee. Les scribes
poserorita;Jesii"s"deiVquesti6iis captieuses qiii tendront des pieges caches (Lag.).
' 173* L'agitation messianiquc aiigmente. La foule n'a jamais 6t6 si nombrcuse.
Jesus abprde le theme tiu salut individuel. II commence par s'adrcsser a ses
disciples. Ils devront precher malgre 1'attitude menacante des Pharieiens. Courage !
la Providence veille a tout et J6sus prendra en mains la cause de ceux qui lul
t ' ' 1 -^ \ " - '
rJjl ,! II ^ AL.: :.*>, '.// A '''iij. jJ^'^.-A. ici ir^^ix&i^A^i^^llllii
DBS TABERNACLES A LA DEDICACE.
153
serviteur comme son seigneur.
S'ils ont appele le Maitre de mai-
son Be"elzepoul, v combien plus ceux
de sa maison!
26 Ne les craignez done pas; car
il n'est rien de cache qui ne doive
etre deeouvert, ni [rien] de secret
qui ne doiye etre connu. 27 Ce que
je vous dis dans les tenebres, di-
tes-le dans la lumiere; et ce que
vous entendez a 1'oreille, prechez-
le sur les toils.
28 Et ne craignez pas ceux qui
tuent le corps mais ne peuvent
tuer Tame; craignez plutdt Celui
qui peut perdre ame et corps en
Gehenne.
xii. 2 II n'est rien de cach qui
ne doive etre deeouvert, ni [rien]
de secret qui ne doive etre connu.
J C'est pourquoi, tout ce que vous
aurez dit dans les tenebres sera
entendu dans la lumiere ; et ce que
vous aurez racontd a 1'oreille dans
les celliers sera preche 1 sur les
toits. (G'f. vni, 17, S 87).
4 Or, je vous [le] dis a vous, mes
amis : ne craignez pas. ceux qui
tuent le corps et apres cela ne
sauraient rien faire de plus. 5 Mais
je vous montrerai qui vous devez
craindre : craignez Celui qui,
apres avoir tu6, a la puissance de
jeter dans la Gehenne. Oui, vous
dis-je, craignez Celui-la.
6 Est-ce que cinq passereaux ne
se verident pas pour deux as? Et
aucun d'entre eux n'est en oubli
devant Dieu. 7 Mais meme les
cheveux de votre tete sont tous
comptes. Ne craignez pas; vous
valez mieux que beaucoup de pas-
sereaux.
8 Je vous [le] dis : quiconque
me confessera devant les homines,
le Fils de 1'homme le confessera
aussi devant les anges de Dieu;
mais quiconque me reniera
devant les hommes sera rente de-
vant les anges de Dieu. (Cf. ix,
26, $123.)
*Lc. xii, 10 = S 166.
174. Jesus promet 1'assistance da Saint-Esprit.
Cf. JN. xv, 26, S 265.
Lc. xii. n Et lors- Me. xm. n ,, Et lors- MT. x. 19 Lorsqn'on
qu'on vous anienera qo'oh vous emmenera vous livrera, ne cher-
aux synagogues, ou pour vous livrer, ne chez pas avec inquie-
rendronttemoignage.-Il semble que le Sauveur ait employs le premier proverbe
avec des applications assez differentes. L'application rcienue par Ml. est que < les
disciples die Jesus ne seront pas mieux traites que lui > (Lag.); 1'application
conserv^e par Lc. est qu'on ne doit s'oceuper de guider les autres que lors-
qu'on esttres parfait, d'autantquele disciple ne-depassera pas lemaitre >(Lag.).
174. Ne pas se lalsser intimider, 1'Eaprit-Saint nous dictera DOS paroles devant
les autorites.
29 Est-ce que deux passereaux
ne se vendent pas pour un as? Et
aucun d'entre eux ne tombe a
terre sans [Tassentiment dej votre
Pere. 30 Quant a vous, mSme les
cheveux de votre tete sont tous
comptSs. 81 Ne craignez done pas;
vous valez mieux, vous, que beau-
coup de passereaux.
32 Quiconque done me confes-
sera devant les hommes, je le
confesserai moi aussi devant mon
Pere qui est dans les cieux ; 33 mais
quiconque me reniera devant les
hommes, je le renierai, moi aussi,
devant mon Pere qui est dans les
cieux. (Suite, S
154
IV. REVELATION PLUS CLAIRE.
devant les magistrals,
et les autorites, ne
cherchez pas avec in-
quietude comment
vous defendre ni ce
qu'il faudra dire ; 12
carle Saint-Espritvous
enseignera a 1'heure
meme ce qu'il faut
dire. (Cf. xxi, 14-15,
8246.)
vous preoccupez pas
de ce que vous aurez
a dire; mais' ce qui
vous seradqnnea ceite
heure-la, dites-le; car
ce n'est pas vous qui
parle.rez, mais 1'Esprit-
Saint.
tude comment parler
ni ce qu'il faudra dire ;
car ce que vous aurez
a dire, vous sera donn6
a cette heure-la ; 20 car
ce n'est pas vous qui
parlerez, mais 1'Esprit
de votre Pere, parlant
en vous. (Suite, 246.)
175. Les biens de la terre et la vie de 1'ame.
Lc. xn. 13 Or quelqu'un parmi la foule lui dit : Maitre, dis a
mon frere de partager avec moi 1'heritage. u Mais il lui dit :
Homme, qui m'a etabli pour etre votre juge ou faire vospartages?
15 Et il leur dit : Faites attention, et gardez-vous de toute avarice;
car si quelqu'un est dans 1'abondance, sa vie ne consiste pas dans ce
qui lui appartient,
16 Et il leur dit cette parabole : II y avait.un hpmme riche dont
la terre avail beaucoup Tappprte. n Et il raisonnait en Iui-m6me,
mes produitset mes biens, 19 et je dirai a mon ame : [Mon] ame, tu as
beaucoup de biens mis de c6t6 pour de nombreuses annees : repose-toi,
mange, bois, prends du bon temps. 20 Or Dieu lui dit,: Insense!
cette nuit, on te redemande ton ame; et ce que tu as prepare, a qui
sera-ce? 2l Ainsi en est-il de celui aui thesaurise pour lui-meme et
n'est pas riche en vue de Dieu.
176. La confiance en la divine Providence.
Lc xn. 22 Or il ; dit a ses disci-
ples : C'est pourquoi je vous [le]
dis > Ne soyez pas inquiets pour
[votre] vie sur ce que vous man-
gerez, ni pour [votre] corps sur ce
que vous revetirez. 23 Car la vie est
plus que la nourriture et le corps
[est plus] que le vetement. 24 Con-
sid6rez les corbeaux, car Us ne
sement ni ne moissonnent, et
n'ont ni celliers ni greniers, et
Dieu les nourrit. Combien plus
valez-vous que des oiseaux! 25
Qui d'entre vous peut, a force d'y
penser, ajouter a son ageunecou-
dee? 2d Si done vous ne pouvez
MT. vi. 25 'C'est pourquoi, je
vous [le] dis : Neaoyez pas inquiets
pour votre vie sur .ce que vous
mangerez [ni sur ce que vous boi-
rez], ni pour votre corps sur ce
que vous revetirez. La vie n'est-elle
pas plus que la nourriture et le
corps [plus] que le vetement?
26 Regardez les oiseaux du ciel, car
ils ne sement pas, ils ne moisson-
nent pas, et ils n'amassent pas dans
des greniers, et votre Pere celeste
les nourrit. Vous, ne valez-vou"
pas plus qu'eux? 27 Et qui d'entre
vous peut, a force d'y penser,
ajouter a son age une seule cou-
175. A..la foule. Seul ce qui est eterael peuVnous .contenter. (T,). ... il n'y
a qu'une chose necessaire: travailleruuiquement. pour [le bon Dieu], etne rien
faire pour .soi ni pour les creatures (T). ; . , ;.-. ,..i. . ; -,-. .
176. Aux disciples, mais en presence de la foule. A la confiance dans les riches-
DES TABERNACLES A LA DtuICACE.
155
le moins, pourquoi dtes-vous pre-
occupes du reste? 27 Considerez
les lis comment ils grandissent :
ils ne peinent ni ne filent; or, je
vous[le] dis, Salomon m6me dans
toute , sa gloire n'6tait pas vetu
comme Fun de ces [lis]. 28 Or, si
Dieu revet ainsi dans les champs,
de 1'herbe qui est aujourd'hui et
domain sera jete"e dans un four, a
combien plus forte raison vous,
hommes de peu de foi ! 29 Et vous,
ne vous mettez pas en quSte de
ce que vous mangerez ou de ce
que vous boirez. Et ne soyez pas
anxieux. 30 Car les Nations du
monde sont fortenquetedetoutes
ces choses, mais votre Pere salt que
vous en avez besoin. 31 D'ailleurs,
cherchez son Regne ; et cela vous
sera donn6 par surcroit.
d6e? 28 Et du vehement, poyrquoi
etes-yous pre'occupe's? Observez
les lis des champs comment ils
grandissent : ils ne peinent ni ne
filent. 29 Or je vous dis que Salomon
m&ne dans toute sa gloire n'&ait
pas vtu comme 1'un de ces [lis].
30 Or, si Dieu revfit ainsi 1'herbe
des champs qui est aujourd'hui et
domain sera jetge dans un four,
n'en fera-t-il pas bien plus pour
vous, hommes de peu de foi? 3l Ne
soyez done pas inquiets, disant :
Que mangerons-nous? ou : Que
boirons-nous? ou : De quoi
serons-nqusvetus? 32 en effet,
les Gentils sont fort en quele de
toutes ces choses car votre Pere
celeste sait que vous avez besoin
de tout cela. 33 Mais cherchez
d'abord le Regne et sa justice;
et tout cela vous sera donne par
surcroit.
31 Ne soyez done pas inquiets
pour le lendemain, car le lende-
main aura ses inquietudes a lui :
a [chaque] jour sufflt son mal.
(Suite, g 70.)
177. La vraie richesse est dans le Ciel.
Lc. xii. 32 Ne crains pas, petit
troupeau ; car il a plu a votre Pere
de vous donner le Royaume.
33 Vendezce que vous avez et faites
I'aum&ne. -
Faites-vous des bourses qui ne MT. vi. 19 Ne vous amassezpas
s'usent pas, un tresor inepuisable de tr6sors sur la terre, ou la tei-
au eiel, ou aucun voleur n'appro- gne et le ver consument, et ou les
che, aucune teigne ne ronge; voleurs percent les murset volent;
31 car, oil est votre tresor, la aussi 2 mais, amassez-vous des tresors
sera votre coeur. dans le ciel, ou ni teigne ni ver
neconsument.etou il n'y a pas de
voleurs qui percent les murs et
volent. 2l Car ou est ton tresor,
la sera aussi ton coeur. (Suite, 170.)
178. II faut veiller, car 1'heure est incertaine. Cf. 250.
Lc. xii. s& Que vos Me. xin. 33 Prenez
reins soient ceints et garde, veillez; car
ses, J6sus oppose la conflance en Dieu. Ne pouvant ddpasser 1'instant de notre
mort,' nous devons nous en remettre a Dieu pour toute notre existence.
177. Invitation positive au detachement effectif de toute propriete, pour per-
mettre a 1'ame de s'61ever vers le ciel.
156
IV. RELATION PLUS-Cl/AlREr
vos lampes allumees.
36 Et soyez comme des
hommes qui attendent
leur maitre a son re-
tour de la noce, afin
qu'a son arrivee, lors-
qu'il frappera, Us lui
ouvrent aussitot. 37
Heureux ces serviteurs
que le maitre a son
arrivee trouvera veil-
lant! En verit6, je
vous dis qu'il se
ceindra, et les fera
mettre a table et se
presentera pour les
servir. 38 Et s'il vient a
la deuxieme et si a la
troisieme veille et qu'il
trouve les choses ainsi,.
heureux sont ces [ser-
viteurs]!
39 Vous le savez,
que si le maitre de la
maison savait a quelle
heure le yoleur doit
venir, il veillerait et ne
laisserait pas percer
sa maison. 40 "Vous
aussi, soyez prets, car
vous ne savez a quelle
heure le Fils de
1'homm.e doit venir.
vous ne savez pas
quand ce sera le temps.
S 4 C'est comme un
homrne parti en voya-
ge, qui a laisse sa mai-
son et donn6 pouvoir
a ses serviteurs, a
chacun son puvrage. Et
au portier ilareeom-
maiide de veiller.
36 Yeillez done, car
vous ne savez pas
quand doit venir le
Maitre de la maison :
tard? vers minuit? air
chant du coq? ou au
matin? 3 . 6 de peur que,
yehaht a 1'imprpviste,
il ne vous trouve en-
dormis;
87 Or, ce que je vous
dis, a tous je [le] dis :
Veillez! ( Suite, $254.)
Mr. xxiv.. * 3 Mais
vous entendez bien ceci
que si le maitre de la
maison savait a quelle
veille [de la nuit] doit
venir le voleur, il veil-
lerait et ne laisserait
pas percer sa maison,
44 Par consequent, vous
aussi, soye?: prets; car
le Fils de 1'homme doit
venir a 1'heure qui
n'est pas celle que vous
pensez. (Cf. xxv,
1-13, 251.)
179. Parabole du serviteur qui a la confiance
de son maftre.
Lc. xii. 41 Pierre dit [a Jesus] :
Seigneur, est-ce pour nous que
tu dis cette parabole 6u aussi pour
tous? x
42 Etle Seigneur dit : Quei est
Mr. xxiv. 45 Quel est done le
178. A la scurit trompcuse des riches, Jesus oppose la vigilance. Deux para-
boles : dans la l re ce sont des serviteurs qui veillent; dans la 2, c'est le sei-
gneur qui veille. Ledivin Maitre se fera le serviteur de ses serviteurs. Ce sera
le moment pour les pauvres et les; petits d'etre reeomperis6s amplement de leurs
humiliations (T). -Le divih Voleur daigne nous prevenir de sa ruse misdricoi-*
dieuse. ' - ;
.179. La l re parabole du 178 visait tous ceux qui <ec\ipenl Tine situation de
conflance dans le Royaume de Dieu sur Tefre. ""
,**<- > ^
DBS TABERNACLES A LA DEDICACfi.
done- 1'intendant fiddle, prudent,
que le maitre etablira sur tout son
domestique pour distribuer au
moment voulu la ration de fro-
ment? * 3 Heureux ce serviteur
que son maitre en arrivant trou-
vera agissant de la sorte ! 4 * Vrai-
ment je vous dis qu'il l'6tablira
sur tout ce qui lui appartient.
* 5 Mais si ce serviteur dit en
son cp3ur : Mon maitre tarde a
revenir , et s'il se met a battre
les serviteurs et les servantes, eta
manger, et a boire et a s'enivrer,
46 le maitre de ce serviteur viendra
au jour ou il ne s'y attend pas,
et a 1'heure qu'il ne connait pas :
et il le retranchera et le placera
parmi les infideles.
47 Or ce serviteur, qui connait
la volont6 de son maitre et n'a
pas pr6par6 ou n'a pas agi selon sa
volonte, recevra un grand npmbre
de coups. * 8 Mais celui qui ne la
connait pas et agit de fagona me-
riter des coups, en recevra peu.
De tous ceux a qui il a ete donne
beaucoup, on exigera beaucoup;
de celui a qui on a confie beau-
coup, on demandera davantage.
serviteur fldele et prudent que le
maitre a etabli sur toute sa mai-
sonnee pour leur donner.la nour-
riture au moment voulu? * 6 Heu-
reux ce serviteur que son maitre
en arrivant trouvera agissant de
la sorte ! * 7 En v6rit< je vous dis
qu'il 1'etablira sur tout ce qui lui
appartient.
* 8 Mais si ce mauvais serviteur
dit en son coeur : Mon maitre
tarde [a revenir] -, 49 et s'il sa
met a battre les autres serviteurs
ses compagnons, s'il mange et
boit avec ceux qui s'enivrent, B0
le maitre de ce serviteur viendra
au jour ou il ne s'y attend pas, et a
1'heure qu'il ne connait pas : 51 etil
le retranchera et le placera parmi
les hypocrites; la il y aura des
pleurs et des grincements de
dents. (Suite, $251-)
180. Pour ou contra Jesus.
Lc. xn. * 9 Je suis venu jeter
un feu sur la terre; et combien je
d&sire qu'il soil deja allume!... 60
Mais je dois recevoir un bapteme;
et combien je suis angoiss6 jusqu'a
ce qu'il so'it accompli!...
61 Croyez-vous que je soisvenu
donner la paix sur la terre? non,
je vous assure, mais la dissension.
62 Car, desormais dans une seule
[et meme] maison, cinq personnes
seront divisees : trpis contre deux
et deux contre trpis; 53 ils seront
divises : [le] pere contre [le] fils
et [le] fils contre [le]pere; [la] mere
contre [la] fille et [la] fille contre
la mere; [la] belle-mere contre
sa belle-fille et[la] belle-fille contre
la belle-mere.
i
Mr. x. 3 * Ne pensez pas que
JB sois venu jeter la paix sur la
terre ; je ne suis pas' venu jeter la
paix, mais le glaive.
35 Car je suis venu separer un
homme de son pere, et une fille de
sa mere et une belle-fille de sa belle-
mere ; 36 et 1'homme aura pour
ennemis ceux de sa maison. >
(Suite, S 192.)
180. Avarit de pouvoir jeter du feu sur la terre, Jesus doit se laisser immer-
ger dans Veau d'un bapteme de souffrances. Ce feu, qui brule dans son Coeur
153 " IV." REVELATION PLJS CLAlitE.
181. Le temps invite 4 la reconciliation.
. Lfc. xii. 54 II disait aussi pour la MT. xvi. 2 Lui> repondant [aux
foule : Quand vous voy'ez un Pharisiens et aux Sadduceens],
nuage s'elever sur le couchant, leur dit : Le soir venu, vous
aussitdt vous dites : La pluie dites : Beau temps! car le ciel
vient et il en est ainsi, 65 et est rouge , s et le matin : De
lorsque le vent du sud-est souffle, Forage aujourd'hui! car le ciel est
vous dites : II fera chaud et rouge et menaeant... Vous savez
[ceJa] arrive. B6 Hypocrites! vous discerner Faspect du ciel, mais
savez apprecier la physionomie de vous ne [le] pouvez pour les
la terre et du ciel, et comment signes des temps! (Suite, $ H8.)
n'app'r^ciez-vous pas ce temps-ci !
61 , Et pourquoi de vous-memes lie
jugez-yous pasce qu'il serait juste
[de faire]? 58 Car, lorsque tu t'en y. aB Sois facile avec ton adver-
vas avec ton adversaire aupres du saire au plus t6t, tandis que tu es
magistrat, tache dans le chemin avec lui dans le chemiri, de peur
d'etre debarrassede lui, de peur que Padversaire ~ ne te livre au
qu'il ne te consigne au juge. Et le juge, et le juge a 1'appariteur, et
prison. 59 Je te le dis; tu ne sor- pas de la avant d'avoir paye
tiras pas de la avant d'avoir paye derniere obole. (27-30, $ 60.)
la derniere obole.
182. Appel & la penitence. Legon a tirer des malheurs
publics. Parabole du flguier sterile.
Lc. xm. l Or en ce meme temps, quelques-uns etaient veiius lui
rapporter ce qu'il en etait des Galileens dont Pilate avail mete le
sang avec leurs victimes. 2 Et il leur repondit : Vous semble-t-il
que ces Galileens aient ete plus pecheurs que tous les [autres] Gali-
leens parce qu'ils ont souffert cette peine? 3 Non, je vous assure ; niais,
si vous ne faites pas penitence, vous perirez tous de meme. 4 Ou bien,
ces dix-huit sur lesquels est tpmbee la Tour de Siloe et qu'elle a tues,
vous semble-t-il qu'ils aient ete plus coupables que tous les hommes
qui habitent a Jerusalem? s Non, je vous assure; inais, si vous ne
faites pas penitence, vous perirez tous semblablement.
6 Or, il leur disait cette parabole : Quelqu'un avait' un figuier
plante dans sa vigne. Et il vint y chercher du fruit et n'en trouva
celui-ci, laisse-le encore cette annee, pour me laisser le temps de
doit brulcr aussi dans le coeur de ses disciples. Ce nouveau feu de la terre
est plus sanctifiant que celui 'du purgatoire (T).
181. Nov. 29. Non loin de Jerusalem. Vers Einmatis-IYtcopoHs. A. la foule,
qui joue une veritable comedie avec son-Mcssie : tantot sympathique, tan tot
indil'ferente, tantot hostile, elle ne veut pas suiyre les bonnes inspirations
qu'il lui suggere. Pour se reconcilier et se repentir, il est prudent de ne pas
attcndre que soit commence'e la procedure du chatiment divin. Noter qu'en
Palestine les grandes pluies viennent toujours .du sud-ouest et que le siroco
(charqui, oriental) souffle de 1'est. ' Les termes grecs pour les points cardi-
naux s'emploient aussi pour les points intermediaires (Lag.).
LA FETE DE LA DEDICACE. 159
creuser tout autour et se mettre du fumier. 8 Et s'il donnait des
fruits [Pannee] qui vient... Sinon, tu 1'arracheras J .
183. Guerison, un jour de sabbat, d'une femme voutee.
Lc. xni. )0 Or il enseignait dans une synagogue, un jour de sabbat.
11 Et voici : [il y avait la] une femme qu'un esprit rendait infirme
depuis dix-huit ans; et elle 6tait courbee et ne pouvait lever la tete
tout a fait.
18 L'ayant vue, Jesus 1'appela et lui dit : Femme, tu es guerie de
ton infirmite. 13 Et il lui imposa les mains. Et aussitdt elle se re-
dressa, puis elle rendait gloire a Dieu.
11 Or intervint le chef de la synagogue, indigne que Jesus cut
guevi, le jour du sabbat. Et il disait au peuple : II y a six jours
pendant lesquels on doit travailler. Venez done vous faire guerir ces
jours-la, etnon pas le jour du sabbat! 15 Le Seigneur lui repondit
et dit : Hypocrites! est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat,
ne detache pas de 1'etable son bceuf ou son ane, et ne le mene-t-il
pas boire? 16 Etcette fille d'Abraham, que Satan a liee voici dix-huit
ans, ne fallait-il pas qu'elle fut detachee de cette entrave, le jour du
sabbat? - .
17 Et pendant qu'il parlait ainsi, tous ses adversaries etaient confus.
Et toute la foule se rejouissait des miracles accomplis par lui
18-19 =90; 20-21 =91.*
6 8 section. De la Dedicace au depart pour la derniere Pdque.
184. Jesus se rend a Jerusalem.
Lc. xin. zz Et il cheminait par les villes et les villages en enseignant
et en se dirigeant vers Jerusalem. (Suite, 186 bis.)
185. Solennelle declaration a la F6te de la D6dicace.
(Syn. gr. 186.)
JN. x. ^ On celebra alors la Dedicace a Jerusalem : c'etait I'hiver,
^et Jesus allait et venait dans le Hieron, sous le Portique de Salomon.
* Les Juifsl'entourerent done. Et ils lui disaient: Jusques a quand
182. A Cesaree maritime. Dans une calamite publique, les superstitieux
sont portes a juger seyerement les victimes. On se rassure alors, en estimant
la justice de Dieu satisfaite (Lag.). La parabole fait entrevoir un chatiment
prochaia pour Israel : il ne lui reste d'altcrnativo que 1'amelioration ou la
mine nationale.
183. G'est la derniere fois que nous voyons Jesus dans une synagogue. Le*
expressions semitiques sont si nombreuses que Ton penseque saint Luc a utilise
un recit arameen.
184. Dfoembre29, enserendant a Jerusalem pour y feterla Dedicacef-Il est
bon de noter qu'ala Fete de laDedicace, rien n'obligeait de faire le pelerjnage
de Jerusalem. Avec le cycle des trois grandes Fetes [Jesus] avait epuise les
moyens de gagner Jerusalem et les Pretres. II aurait pu s'en tenir la. Mais il
etait le Verbe fait chair, et son Coeur contenait toute la.richesse de 1'amour
divin pour la Ville Sainte. II fit deborder la mesure. > (R. P. OLIVIERI. O. S. B.,
Revue 'Biblique, 1926, p. 393.)
185. Jerusalem, vendredi 22 ddcemfrre 29. Le Portique de Salomon abrite centre
le vent d'est, glacial a cette epoque de 1'annee. Question precise des Juifs; et,
malgre leur manque de foi, Jesus leur donne la reponse decisive. Le Pere et le
Fils, personnes distinctes, ne sont qu'une seule et meme chose. Une verite analo-
iV/REVELATION PLtJS CLAIftE.
tiendras-tu no tre ame en suspens ? Si c'est toi qui es le Christ, dis-le-
nous fraticheuient. 25 Jesus, leur repohdit : Je vous [l']ai dit. et
'vous ne [le] croyez pas. Les ceuvres que je fais au nom de mon Pere'j
ce sont elles qui me rendent temoignage. 26 . Mais vous, vous ne croyez
pas, parce que vous n'etes pas de mes brebis. 87 Mes brebis enten-
dent ma voix. Et je les connais. Et elles me suivent. ^Et je leur donne
une vie eternelle : et elles ne periront jamais et personne ne les ra-
vira de ma main. 29 Mon Pere... Ce qu'il m'a donne est plus pr6-
cieux que tout ! Et personne ne peut [rien] ravir de la main de mon
Pere! 30 Mori Pere et Moi ne sommes qu'un.
31 Les Juifs apporterent de nouveau des pierres pour le lapider.
38 Jesus leur repondit : Je vous ai fait voir beaucoup d'ceuvres
bonnes [venant] de mon Pere. Pour laquelle de ces oeuvres me la-
pidez-vous? & Les Juifs lui repondirent : Ce n'est pas pour une
bonne oauvre que nous te lapidons, mais pour un blaspheme ! et
parce que, [n'jetant [qu'unj nomme, tu te fais Dieu! 34 Jesus leur
repartit : N'est-il pas ecrit dans votre loi : J'ai dil : ttous ties des
dieux? 35 Si elle a donne le nom de dieux a ceux auxquels fut
adressee la parole de Dieu, et [si] 1'Ecriture ne peut etre recus^e,
36 a celui que le Pere a consaere etenvoye dans le monde, vous dites :
Tu blasphemes! parce que j'ai dit : Je suis Fils de Dieu ? 37 Si
je ne fais pas les oeuvres de mon Pere, ne me croyez pas; 38 mais si
je les fais, si vous ne me croyez pas, crpyez-en ces ceuvres, afin que
vous sachiez et connaissiez que mon Pere est en moi et que je suis
dans mon Pere.
39 Ils cjiercherent done de nouveau a le saisir, et il echappaa leurs
mains.
186. Jesus se rend en Transjordane.
' ' - (Syn. gr. 1,87.)
Me. x. * Et pai'ti de
la, il vient vers les re-
gions de la Judee,, et
au dela du Jourdain.
Et de nouveau, les
foules se jbignent a
lui sur la route, et de
nouveau il les instrui-
sait, cdmme il avait
coutume. (Suite. S 214.)
(Cf. Lc. xiH, 31-33,
U87.)
Mr. xix. i Et lorsque
Jesus eut acheve ces
discours, il s'eloigna
de la Galilee (cf. S 184)
et vint dans les regions
de la Judee, au dela
du, Jourdain.
2 Et des foules nom-
breuses le suivifent et
il les guerit, dans cet
endroit. (Suite, S 214.)
JN. x. 40 Etils'ehalla
de nouveau au dela
du Jourdain, dans le
lieu ou Jean avait
d'abord baptise. Et il
demeuraitla.
41 Et beaucoup vin-
rent a lui. Et ils di-
saient : Jean h'a fait
aucun miracle; mais
tout ce que Jean a dit
de celui-ci 6tait vrai.
42 Et beaucoup cru-
rent en lui, dans cet en-
droit. (Suite, S 220.)
gue a ete afflrmee par 1'Ecriture. Or, on ne saurait recuber son autorite. Jesus
peut done, sans blasphemer," se dire Fils de Dieu au sens pr'opre, puisqu'il' 1'a
prpuve pa? ses oeuvres toutes, divines. Si le Fils et le Pere ont une seule' et
memo natijlrei ils onraussi' une seule et meme volonte ; la distinction des volon-
tes (269) vient de 1'lncarnation (C). JN. x, 34, cf. Ps. LXXXII, 6.
18t>. Bethanie de Transjordane. Avant.de terminer sa mission, Jesus revierit
au lieu du il 1'a commehcee (cf. 23). La foi qu'il y rencontre le console do
Phostilite des Juifs, ayant la lutte supreme (Lag.). Ce Voyage en Transjor-
dane a done ete precede d'un voyage de Galilee en Judee. Cet accord entre saint
" ' v , V J ^ i V > ^ '
DE LA DED1CACE A LA 3 PAQUE.
161
186 bis. La porte 6troite. Les Gentils entrant;
des Juifs sont exclus. Of. 115.
(Syn. gr. 184.)
Lc. xiu. ra Or quelqu'un lui dit :
Seigneur, [dis-nous] s'il y aura
peu de sauv6s. Mais lui leur dit :
24 Luttez pour entrer par la porte
etroite; car beaucoup, je vous as-
sure, chercheront a entrer et ne
pourront pas, 25 apres que le maitre
de la mavson se sera leve" et aura
ferme la porte et que vous com-
mencerez a vous tenir dehors et a
heurter la porte, en disant : Sei-
gneur, ouvre-nous! Et il vous
repondra : Je ne sais d'ou vous
Stes!
86 Alors vous commencerez a
dire : Nous avons mange et bu
en ta presence, et tu as enseigne
sur nos places. 87 Et il dira :
Je vous assure, je ne sais d'ou
vous 6tes. Retirez-vous de moi,
[vous] tous artisans d'iniquite.
88 La il y aura des pleurs et des
grincements de dents, lorsque
vous verrez Abraham, et Isaac et
tous les prophetes dans le Royaume.
de Dieu, et vous jetes dehors!
z9 Et 1'on viendra de 1'orient et de
1'occident, et du nqrd et du sud
pour prendre place a table dans le
Royaume de Dieu. 30 Et voici que
des derniers seront les premiers
et que des premiers seront Ics der-
niers! (Cf. Me. x, 31, 218 ; MT>
xix, 30, 218; xx, 16, 219.)
MT. VH. [ 13 Entrez par la porte
etroite, car large (est la porte) et
spacieuse la route qui conduit a
la perdition et nombreux sont
ceux quis'y engagent! "Cpmbien
etroite [est] la porte et resserree
la route qui conduit a la vie! et
[combien] peu nombreux sont
ceux qui la trouvent! Cf. 72].
(Suite, 73.)
22 Beaucoup me diront en ce
jour-la : Seigneur! Seigneur!
n'est-ce pas en ton riom que nous
avons prophetise? en ton nom
que nous avons chasse les demons?
en ton nom que nous avons fait
beaucoup de miracles? 23 Et alors
j'e leur d6clarerai : Je ne vous ai
jamais connus! Retirez-vous de
moi, vous artisans d'iniquite!
(Suite, 75).
vni. u Or je vous dis que beau-
coup viendront de 1'orient et de
1'occident et prendront place a ta-
ble avec Abraham, ct Isaac et Ja-
cob dans le Royaume des Cieux,
12 tandis que les fils du Royaume
seront jet6s dans les tenebres ext6-
rieures : la il y aura des pleurs et
des grincements de dents. (v. 1?
76).
Marc et saint Jean est des plus suggestifs. L'extreme concision de Me. nous lais-
sait dans le myst6re. .
186 bis. A la question sur le nombre des elus, Jesus re'pond : < Efforcez-vous
de ne pas etre du nombre de eeux qui se perdent bien qu'ils soient parmi mea
SVNOPSE EVANGELIQUE. 11
[62 * IV. REVELATION PLUS CLAIRE.
187. Les ruses d'Herode et le dessein de Dieu.
(Syn.gr. 185.) . :.
Lc. xiii.- 31 A cette heure Meme, quelques Pharisiens s'approcherent
etlui dirent: Sprs d'icij et va-t'en; car Herode veut te tuer.
32 Et il leur dit : Allez dire a ce reriafd : Void : aujburd'hui
et demain.je chasse des 'demons, .et j'accomplis des guerisons, et le
troisieme .[jour] je suis consomme. & Cependant, aujourd'hui, et de-
main etle [jour] suivant je dois etre en route, car il ne convient pas
qu'un prophete perisse en debors de Jerusalem. (34-35== fin 'du 243.)
188. Guerison d'un hydropique, un jour de sabbat.
Lc. xiv. * Un jour de sabbat, comme Jesus etait entr6 dans la maison
d'uri des principaux Pharisiens ,pour preadre son repas, ceux-ci
robservaient.
2 Et void qu'un hydropique se trouvait devaut lui.
3 Et Jesusj prenantla parole, dit aux docteurs de la Loi etauxPbari-
siens : Est-il permis ou non de guerir, le jour du sabbat? * Mais
eux gardei-ent le silence. (Cf. vi, 9, g 52.)
Et ay ant pris [i'inflrmei par la. main, [Jesus] le guei'it et le congedia.
5 Puis il leur dit : Qui d'ehtre vous, si son fils ou son bosuf!
tombedans un puitSj ne Ten retire pas aussitot, un jour de sabbat?
6 Et a cela ils ne purent rien repliquer.
189. Parabole sur le choix des places.
Lc. xtv. 7 Or il disaitaux invites une parabole, remarquant comment
'ils choisissaient pour eux les premieres plapes. II leur disait [done] :
s Invite par quelqu'un a des npces, ne te mets pas a la premiere
place. Car une personrie plus consideree que toi ppurrait en effet avoir
ete invitee par lui. 9 Et celui qui. yous aurait invites, elle et toi, vien-
drait peut-etre te dire : Cede-lui la place. Et alors tu devrais, non
sans confusion, occuper la derniere place. 10 Mais lorsque tu auras
ete invite, va. t'asseoir a la derniere place, de facou que celui qui
t'a invite viehne te dire : [Mon] ami, approche plus naut. Alors
ce sera pour toi un hohneur, en presence de tous ceux qui seront a
table avec toi. li Car quiconqiie s'eleve sera abaisse, et celui qui
s'abaisse sera eleve. (Cf. xvm, 14, S 213.)
Mf. XXIH. 12 Qui s'eleve sera abaisse et qui s'abaisse sera eleve.
(Cf. xvm, 4, 129.)
compagnons et mes familiers. Les Juifs, les premiers par 1'appel de Eiieu,
auront pourtantle lot reserve d'ordinaire aux derniers. La presence desPatriar-
ches au dedans du Palais divin ri'autorisera pas leur entree. Les Gentils sauront
se presenter de fa^on a 6tre admis.
187. Dieu le Pere a fixe la duree du ministfere de Jesus,. HeVode n'y peut rien
changer et Jesus ne fera rien par craintejdutetrarque de Galilee. Si Jesus s'eloi-
gne, c'esl parce que'le reste de sa vie est ordonne en viie, de sgi fin ft Jerusalem.
188. Chez un Pliarisien qni ne partage pas les mauvaises intentions des au-
vtres. Jesus redit ce qu'il a dit a Capharnailm ( 52). < Les memes attitudes ame-
nent les mfimes chocs d'idees (Lag.).
J89. Jesus attend que chacun soil place. Pour adoncir la.tecon, il suppose un
aulre banquet, un banquet de noces.jChacttn peut se fairc ^'application. qUi.Iri
estreellettrentdestiffee(Lag.) Cen'esi pas la prentifere place, mais a la. derrfiert
quo je m'elan'ce (T). v ! "' ' : : ; '
; ' -'.-*
4 ^ ^ ^ * , S ^* _^L-^ ^ t
D! LA DEDICACE A LA 3 PAQUE.
163
190. II faut inviter les pauvres.
Lc. xiy. 12 II disait aussi a celui qui 1'avait invite : Lorsque tu
donnes a dejeuner ott & diner, ne prie pas tes amis, ni tes freres, ni
tes parents, ni des voisins riches; car, ils pourraient t'inviter a leur
tour, eux aussi, et ta politesse te serait rendue. 18 Mais lorsque tu
donnes un repas, invite des pauvres, des estropies, des boiteux, des
aveugles; " et tu seras heureux de ce qu'ils ne sont pas en 6tat de te
[le] rendre, car on te le rendra lors de la resurrection des justes. >
191. Paraboles des invites discourtois et de I'homme
qui ne. porte pas la x'obe ntiptiale.
Lc. xiv. 16 L'un des convives
ayant entendu cela, lui dit : Heu-
reux celui qui prendra son repas
dans le Royaume de Dieu ! l6 Mais
[Jesus] lui dit : Un homme avait
[resolu] de donner un grand diner,
ettl invita beaucoup de monde. l7
Etil envoya son serviteur, a 1'heure
Eu diner, dire aux invites : Venez,
darc'est dejaprSt. 18 Et tousavec
ensemble se prirent a s'excuser...
Le premier lui dit : J'ai achet6
un champ : et il faut neeessairement
que j'aille le voir; je t'en prie,
tiens-mo'i pour excuse. 19 Et un
autre dit : J'ai achete cinq paires
d.6 boeufs et je vais les essay er; je
t'en prie, tiens-moi pour excuse.
20 Et un autre dit : J'ai pris
femme, et done je ne puis venir.
3 * Et le serviteur etantrevenu rap-
porta cela a son maitre. Alors, le
maitre de maison irril6 dit a son
serviteur : Va promptement dans
les places et les rues de la ville,
ei amene ici les pauvres, les estro-
pi6s, les aveugles et les boiteux.
4* Puis le serviteur dit : Maitre,
ce que tu as commande a et6 fait
et ily a encore de la place; 2 ^ Etle
maitre dit au serviteur : Va sur
les chemins et vers les c!6tures :
et force[-les] .d'entrer, afin que ma
maison soit pleine. 24 Car je vous
affirnie qu'aucun de ces hbmmes
Mr. xxn. 1 Et prenant de nouveau
la parole, Jesus leur dit en para-
boles : a Le royaume des Cieux
peut etre compart a un roi qui (it
[un festin] de noces pour son fils.
3 Et il envoya ses serviteurs pour
appeler les invite's au [festin] des
noces. Mais ils ne voulaient pas
venir.... 4 De nouveau il envoya
d'autres serviteurs avec ces mots :
Dites aux invites : Voici que j'ai
prej>ar6 mon dejeuner : mes boeufs
et les animaux gras oht ete im-
moles : ettout est pret. Venez aux
noces. 5 Mais eux, ii'en tenant
pas compte, s'en allerent, Pun a
son champ, Fautre a son com-
merce; 6 les autres, s'etant em-
pares de ces serviteurs, les outra-
gerent et les tuereht...
7 Le roi fut irrite. Et envoyant ses
armees, il fit pe>ir ces meurtriers
et brula leur ville. Alors il dit
a ses serviteurs : La noce est prete.
Mais les invites n'en &aient pas di-
gnes : 9 allez done aux issues des
routes, et tous ceux que vous trou-
verez, appelez-les aux noces.
10 Et ces serviteursj 6tant sortis
sur les routes-, ramasserent ceux
qu'ils trouverent, manvais et bons.
Et lasallede noce fut remplie de
convives, qui se mirent a table.
11 Le roi, 6tant entr6 pour voir
ceux qui etaient i table, vit la un
190. Les actions les plus agreables & Dieu sont celles ou rinterfit propre le
cede & la charite (Lag.). Pour ne perdre ni mon temps, ni ma peine, j'essaie
d'agir uniquement pour rejouirNotre-Seigneur (T).
191. < A Vexclamatibn du Phftrisiep, J6sus repond que cenx-la seuls inangeront
du pain dans le royaume dc Dieu qui auront ele dociles a son appel, et qu'on a
/ . . - ^ .
164 IV. REVELATION "PLUS CLAIRE.
qui avaient ete invites he goutera' homme qui n'etait pas revfetu d'un .
a mon diner! costume de noce. la Et il lui dit :
Ami, comment es-tu> entr6 ici
sans avoir un costume de noce?
.Lui demeura muet. 13 Alors le roi
dit aux serviteurs : Liez-lui pieds
, et mains' et le jetez dans les tgne-
bres exterieures; la il y aura des
pleurs et des grineements de
dents.
',..' l4 Car beaucoup sont appetes,
mais peu sont elus (Suite, 8 240).
192. Se detacher de tout et prendre sa croix. Cf. 123.
-.La, xiv. 26 Comme des fpules
nombreuses le suivaient, il se
tqurha et leur dit : 26 Si quel- Mr. x. 37 Celui qui aime son
qu'uh vient a moi et [cependant] pere ou sa mere plus que moi,
lieihait pas son pere, et sa mere, n'est pas digne de moi; et celui qui
$, sa femme, et ses enfants, et ses aime son fils ou sa fille plus que moi,
' frpres, et sessoeurs et meme encore n'est pas digne de moi.
sa vie, il ne peut etre mon disciple.
2 ? Qjjicpnque ne porte pas sa croix ss Et celui qui ne prend pas sa
et he vient pas a ma suite, ne peut croix et ne me suit pas, n'est pas
fitre 1 mon disciple (Cf. Lc. ix, 23 digne de moi. (Cf. xvi, 24, 1&3.)
et Me. vin, 34, 123.) (Suite, 209.)
-f . ? ' ' . . !
193. Paraboles de la tour et de la guerre.
Lc. xiv. ... 2S Car parmi vous en est-il un qui, voulant batir une
toiur, ne s'asseye d'abord pour calculer la depense [et savoir] s'il aura
de quoi achever? 29 Autrement, s'il pose le fondement et qu'ilne soit
pas a mme de terminer, tous ceux qui s'en apercevrpnt se prendront
a;le tourner en ridicule, 30 disant : Get homme-ci a commence a
batir et n'a pas ete, a meme de terminer! .
I- 3 ' 1 Ou bien, quel roi, parti pour combattre un autre roi a la guerre,
he s'assied d'abord pour deliberer s'il peut tenir tete avec dix mille
hommes a celui qui vient avec vingt mille? 32 - Sinoh, pendant que
i'aiitre est encore loin, il envoie une ambassade pour demander a faire
lai. paix. '....
' 33 1 Ainsi done, quiconque parmi vous ne renonce a tous ses biens
ne;peut 6tre mon disciple. (* 34-35 = g 134.)
pcii.de chance de s'y rendre si Ton croit pouvoir s'en passer ou y avoir toujours
droit (L). Saint Matthieu nous laisse entendre que Jesus a repris ce theme le
Mardi-Saint, en 1'appropriant a la situation des derniers discours.
'.-': .1&2. Au cours d'un voyage, quelques mois avant la Passion. Jesus a en vue
le ; s grandes crises dans lesquelles il faut choisir entre les parents, ou la vie, et la
rdsolution energique qui assure le salut. Hair > signifle ici dedaigner, sacri-
fler,. Porter sa croix c'est accepter et meme choisir tous les sacrifices
demandes par Notre-Seigneur.
193. La Tour ddsigne ici un palais ou edifice cottteux; la guerre >, une
guerre defensive. Jesus n'admet pas qu'on recule devant la difflculte. 11 nous
preyient que pour aboutir, on doit envisager serieusement les sacrifices neces-
saires. II importe de remarquei 1 que la desertion > dont parle sainte Thcrese
DE LA DEDICACE A LA 3 PA'QUE. 165
194. Introduction au theme du pardon divin.
Lc. xv, l Cependant tous les publicains et les pecheurs s'appro-
chaient de lui pour 1'entendre. 2 Et les Pharisiens et les scribes murmu-
raient. disant : Cet homme accueille des pecheurs, et mange avee
eux! (Of. v, 29-30, S 49.)
195. Farabole de la brebis perdue et retrouvee.
Lc. xv. 3 Or il leur dit cette par [Mr. xvm. 12 Que vous en sem-
rabole :'* Quel homme parmi ble? Si un homme avait cent
vous, possedant cent brebis et' brebis et que 1'une d'elles se fut
ayant perdu Tune d'elles, ne laisse e"gare"e, ne laissera-t-il pas les
les quatre-vingt-dix-neuf [autres] quatre-vingt-dix-neuf [autres] sur
dans le d&sert et ne va apres lesmontagnesetn'ira-t-ilpas cher-
celle' qui est perdue jusqu'a ce cher celle qui s'est e'gare'e?
qu'il 1'ait retrouvee? B Etquand il 13 Ets'illuiarrivedelaretrouver,
[l']a retrouvee, il la met sur ses en yerite je vous [le] dis, il a plus
epaules tout joyeux 6 et, revenant de joie a cause d'elle que pour les
a sa maison, il convpque ses amis quatre-vingt-dix-neuf autres qui
et ses voisins, leur disant : R6- ne se sont pas e'gare'es.
jouissez-vous avec moi, car j'ai
retrouv6 ma brebis. qui 6tait
perdue. , - .
i C'estainsi, je vous [le] dis, qu'il H De m6me, ce n'est pas la vo-
y aura plus de joie dans le ciel lonte de votre Pere qui est dans
pour un pe\cheur repentant que les cieux qu'un seul de ces petits
pour quatre-vingt-dix-neuf justcs pe"risse. S 132.]
qui n'ont pas besoinde penitence. (Suite, 135.)
196. Parabole de la drachme perdue et retrouvee.
Lc. xv. Ou bien, quelle femme, possedant dix drachmes, si elle
a perdu une drachme, n'allume une lampe, ne balaie la maison et ne
cherche soigneusement jusqu'a ce qu'elle [I 1 ] ait retrouvee? 9 Etquand
elle 1'a retrouv6e, elle convpque ses amies et voisines, disant : Rejouis-
sez-vous avee moi, car j'ai retrouv6 la drachme que j'avais perdue.
l C'est ainsi, je vous [le] dis, qu'on se re"jouit chez les anges de
Dieu pour un pecheur repentant.
de I'Enfant-Jdsus, est souvent le moyen le plus courageux pour eviter une
defaite dans les combats de la vie > et pour remporter la < victoire >.
194. Jesus < va mettre 1'esprit pharisaique en contradiction avec la bont6 de
Dieu > qui attend le pecheur, qui le recherche avec une ineffable condescen-
dance. ' :
195. Dieu poursuit, Dieu ramene le pecheur. Les collines du Desert de Juda
sont couvertes a la fin de 1'hiver d'un tendre gazon, et les troupeaux. y sont
nombreux.
196. Cette parabole, comme la prdcedente, dispose au repentir ; mais elle
contient deplus un reproche pour les Pharisiens et une justification de la on-
duite de J6sus envers les pdcheurs. Une drachme est aujourd'hni 1'equivalent
' - . -
166 IV. $EVE,LATICW PLUS CLAIRE.
197. Parabple de 1'enfant grodigue.
Lc. xy. ll II dit encore : , Un homme avail deux fils. l2 Et le plus
jeune dit a son pere : Pere, donne-rnpi la part de fortune qui me
revieht. Et il leiir partagea son bien.
13 Etpeu de jours apres, le plus jeune fils, ayant tout re'alisS, s'en alia
vers un*pays lointain. Et il y dissipa toute sa fprtune, par une yie de
folles depenses.
l * Or, comme il avait tout depense", il survint une grande famine dans
ce pays-la. Et ilcommencaasentir la gene. l5 Etil alia s'attacher a Tun
des citoyens de ce pays. Et celui-ci 1'envoya dans ses champs pour
paitre des pourceaux. 16 Et il avait envie de se remplir le venire des
carbubes que mangeaient les pourceaux ;perspnne he liji [en] donnait.
i ? Alprs, rentraht en Iui-m6me, .il [se] dit : Combien de merce-
naires de mpn' pere ont du p^iri d,e reste! et mpi, ici, je meurs de
faimj }8 je me teverai, j'irai vers mpn pere,et je lui dirai : Mon
pere, j'ai p^che contre le Ciql et contre toi : 19 je ne suis plus dignei
d'etre appele ton flls : traite-mpi cqmme 1'un de tes 'mercenaires.
2 Q E,t se levant, il alia vers son pere.
Comme il ^tait encore loin, son pere Paper^ut, etfut saisi de compagr
sipq, et, cpurant, se jeta a son cou et le 'cpuvrit de baisers.
21 .Aiprs IQ fils lui dit. :" Mon pere, j'ai p6ch4 contre le Ciel et
contre tcii : je ne suis plus digne d'etre api>el6 iipn flls : ...
22 Mais le pere dit a ses serviteurs : Bien vite, apportez la plus
belle robe et Ten revetez! Mettez-l)ii uh'aniieau & la main et des
souliers aux pieds. 2S Et amenez le veau gras; tuez-le. Mangeons joyeu-
sement. 2 * Car, mon flls. qu^ vpici e"tait mprt, et il est revenu a la vie,
il etait perdu, etil est re'trpuv^ 8
Et ils commencerent a fegtpyer. 2S Or son fils ain6 6tait aux champs,
Etlorsqu'ason retour il apprbcha d^ la maison, il eriteadit le jeudes
instruments, et des chpBurs...
26 Etappelant undes serviteurs, il luidemanda ce que pouvait 6tre
cela. 27 Celui-ci lui dit : Ton frere est revenu. Et ton pere a tue le veau
graS) parce qu'il 1'a retrpuv6 bien pprtant. >? 2 ? AJprs il se mil en
colere. .--...--
Etil nevpulait pas entrer. Son peree"tant sprti, 1'y engageait. 29 Mais
lui r6pondit S, son pfere : Vpila lanl d'a'nne'es que je le sers!... Et je
n'ai jamai d6sob6i ^ un de tes ordres!... Et.a moi, tu n'as jamais
dpiine un clievrieau pour festoyer avec mes amis! 30 Mais, Iprsque ce
tien flls qui a mang6 ton bien a,vec des cburtisanes est revenu, tu as
tue le veau gras pour lui!... si Mais [son pere] lui dit : Mon
enfant, en tputj temps tu es avee moi. Et tout cequi "est a moi est a
toi; 8a mais il fallait festoyer et se r^jouir; car, ton frere que voici
etait mort, et est revenu a la vie; et il etait perdu, et il est retrouvg!
198. Parabple de l'{6cononie infiddle.
Lc. XVI. -1 Or, il disait auss^i a ses disciples :
II etait un homme riche qui avail uh Sconome. Et celui-ci lui fut
197. C'est ici la psychologic de la conversion etla psychologic du diyin Sau-
" - - - - - - ajinera
1 ceux
paternel, le coeiir maternel du bori Dieu.
?
k.t?^f.j!b!^jxte^,ti^>^^.&
DE LA DEDICACE A LA 3 PAQUE, 167
denonc6 comme dissipant sesbiens. 2 Etl'ayantfait appeler, il lui dit :
* Qu'est-ce que j'entends dire de toi? Rends compte de ta gestion;
car tu ne peux plus dsormais etre [mon] gconome. 3 Alors, 1'e'co-
nome se dit en lui-meme : Que ferai-je, puisque mon maitre me
retire l'6conomat? Travailler la terre, je n'en ai pas la force. Men-
dier, i'en ai hontes * Je sais ce que je ferai pour qu'ils me recoivent
dans leurs maisqns loraque j'aurai et6 relev6 de I'e'conomat. 5 Et
ayant fait venir chacun des d6biteurs de son maitre, il disait au
premier : Combien dois-tu a mon maitre? 6 Celui-ci dit : Cent
barils d'huile. II lui dit : Prends ton billet. Et assieds-toi. Ecris vite :
Cinquante. * 7 Ensuite il dit a un autre : Et toi, combien dpis-tu?
II dit : Cent mesures de froment II lui dit : Prends ton billet et
e'cris : Quatre-vingts. 8 Et le maitre loua I'Sconome infidele, de ce
qu'il avait agi avec sens; car les fils de ce siecle sont plus avises entre
eux que les fils de la lumiere.
Et raoi, je vous dis : Faites-vous des amis avec 1'argent de
1'in justice, afln que, lorsqu'il fera defaut, ils vous recoivent dans les
tentes 6ternelles. l Celui qui est fidele dans les petites choses est
fldele aussi dans les grandes; et celui qui est injuste dans les petites
choses est injuste aussi dans les grandes, n Si done vous n'avez pas
6t6 fiddles dans Tin juste argent, qui vous conflera le bien veritable?
12 Et si vous n'avez pas 6t6 fideles pour un objet etranger, qui vous
donnera ce qui est & vous?
199. Personne ne peut servir deux maitres.
Lc. xvi. l3 Nul serviteur ne Mr. vi. 2 * Personne ne peut
peut servir deux maitres. En effet, servir deux maitres. En effet, ou
ou bien il ha'ira 1'un et aimera bien il hai'ra Pun et aimera 1'autre;
1'autre; oubien il s'attachera k 1'un ou bien il s'attachera a I'un et ne
ne fera pas cas de 1'autre. fera pas cas de 1'autre.
Vous ne pouvez servir Dieu et Vous ne pouvez servir Dieu et
1'Argent. 1'Argent. (Suite, $ 176.)
200. Ge que Dieu pense des Pharisiens.
Lc. xvi. >* Les Pharisiens, amis de 1'argent, ^coutaient tout cela
et le narguaient.
15 Et il leur dit : Vous etes ceux qui se font passer pour justes de-
vant les homines. Mais Dieu connait vos coeurs. En effet, ce qui est
61ev6 parmi les hommes est une abomination devant Dieu. (v. 16 '=
S79.)
498. Les biens gpirituels sont bien ndtres ; et cependant, ils nous sont donngs,
ils nous sont conflds. Ces richesses pourraient nous rendre injustes ; la veritable
habilete la ruse d'amonr sera de nous en servir pour nous en fairedes amis
qui forceront pour nous la porte du Ciel. Le verset 8 faitpartie de la parabole.
199. Trop souvent les int6r<Hs de 1'Argent conduisent .a 1'injustice. Prenons
resolument le parti de ne servir que Dieu et de conformer nos actions a nos
sentiments "d'amour pour lui.
200. Les Pharisiens posent pour justes. Leur richesse, leur reputation, leur
art de se faire valoir constituent une tres baute facade qui en impose aux hom-
Pieu voit le dedans et deteste cette fausse 616vation.
168 IV. REVELATION PLUS CLAIRE.
201. Fidelite aux plus petit s points de la loi divine.
Lc. xvi. 17 Or il est plus facile MT: y. 18 Car je yous [le] dis
que le ciel et la terre passent, en verit6 : jusq'u'a ce que passent
qu'unseul trait delaLoinetombe. le ciel et la terre, pas un iota ni
(v. 18 = 61.) un trait delaLoinepasserajusqu'a
ce que tout soit arrive.
19 Celui done qui aura enfreint
un de ces moinnres commande-
ments et aura enseignd aux
homraes [a agir] ainsi, sera nommg
le moindre dans le royaume des
Cieux; et celui qui aura pratiqu6
et enseigne, celui-la sera nomme
grand dansle royaume des Cieux.
(v.2Q f -$58.)
202. Parabole de Lazare et du mauvais riche.
\ . -
Lc. xvi. 19 II etait un homme riche. Et il se revetait de pourpre et
de fin lin, faisant chaque jour une chere splendide. " ; ' '
2 .0r un pauvre, nomm6 Lazare, gisait pres de son portail, rong6
d'ulceres 2 ! et desirant se rassasier de ce qui tombait de la table du
riche. Mais les chiens encore en passant lechaient ses ulceres!...
M Oril advint que le pauvre mourut, et il fut emportt par les anges
dans le sein d'Abraham.Le riche mourut aussiet on lui donna la sepul-
ture.
2a Et dans le sejqur des morts, 6tant dans les tortures, et levant les
yeux, il voit de loin Abraham, et Lazare* dans son sein.
2 * Pere Abraham, s'ecria-t-il, aie piti6 de moi! Et envoie Lazare
pour qu'il trempe le bout de son doigt dans Feau et me rafraichisse
la langue, car je souffre daris cette flamme !
25 Mon enfant, dit Abraham, souviens-toi que tu as recu tes biens
durant ta vie et Lazare de meme les maux. Maintenant il est ici
console, mais toi tu souffres. 26 Et dans toutes ces [regions], un grand
abime a et6 etabli entre nous et vous, de sqrte que ceux qui vou-
draient passer d'ici aupres de vous ne le pourraient pas. Et Ton ne passe
pas non plus de la-bas vers nous.
27 Je te prie done, pere, dit [le riche], de Penvoyer a la maison
d* mon pere, 2 s ca r j^ai cinq freres, pour leur attester [ce qu'il
en est], afin qu'ils ne viennent pas, eux aussi, dans ce lieu de torture!
29 Us ont Moi'se et les Prophetes, dit Abraham ; qu'ils les ecouterit!
30 Non, pere Abraham, dit-il, mais si quelqu'un d'entre les morts
v yers eux, ils feront penitence.
si S'ils n'ecoutent pas Mqise et les Prophetes, lui dit [Abraham],
meme si quelqu'un ressuscitait d'entre les morts, ils ne scraient pas
persuades.'
*Lc. xvn, l-3 = S 132; 3M = S 135; 5-6 = S 127.
201. La Loi devenue parfaite ( 58) se perpdtuera < dans son sens profond >
(Lag.y C'est elle qui servira a condamner le mauvais riche.
202. Ricn d'cffrayant comihe le bonhcur temporel de ceux qiii limitent leurs
esperances a cette vie ! (Lag.). Au temps de Jesus, le nom de Lazare (= Dieu
ai 1c) etait assoz commun.
DE LA DEDICACE A LA 3 PAQUE. . 169
803. Invitation a 1'humilite.
Lc. xvn. 7 Qui d'entre vous, ayant un serviteur employe 1 comme
laboureur ou comme berger, lui dirait a son retour des champs :
Viens vite te mettre a table!... 8 Mais ne dira-t-il pas plutdt.: Pre-
pare-moi a diner, et ceins-toi pour me servir jusqu'a ce que j'aie mange
et bu. Et apres cela, tu mangeras et boiras toi-meme.
A-t-il de la reconnaissance a ce serviteur pour avoir fait ce qui
lui avait etc 1 ordonn6?
10 De mfime vous, lorsque vous aurez fait tout ce qui vous 1 aura ete"
ordonng, dites : Nous sommes des serviteurs inu tiles; nous avons fait
ce que nous devions faire. >
7* section. T- Dernier voyage avant la monte'e a Jerusalem.
204. Jesus quitte la Galilee.
Lc. XVK. ". Et comme il se rendait a Jerusalem, il longea la frontiere
entre Samarie et Galilee.
205. Guerison de dir lepreux.
Lc. XVH. ia Et comme il entrait dans un bourg, dix tepreux vinrent a
sa rencontre, qui se tinrent a distance.
" Etils Reverent la voix, disant: Jesus, maitre,aiepitiede nous!
u Et a cette vue, il leur dit : Allez, montrez-vous aux prStres.
Et pendant qu'ils y allaient, ils furent purifies.
IB Or 1'un d'entre eux, lorsqu'il se vit gue>i, revint en glorifiantDieu
a haute voix. 16 Et il se jeta la face contre terre, aux pieds de [Jesus],
enluirendant graces. Etc'etait un Samaritain. 17 Prenant alors la pa-
role, J6sus dit : Est-ce que les dix n'ont pas [tous] &6 purifies?
Etou sont les .. - -
rendre \
toi, va;
jesus QH : usi-ce que IBS uix n oni pas (icusj eie punnesi
sont les neuf autres?... 18 Aucun ne s'est trouve pour revenir
3 gloireaDieu, si ce n'estcet etranger?... I9 Et il lui dit : Leve-
i; ta foi t'asauveV :
206. Aux Pharisiens : Comment arrive le rgne de Dieu.
(Cf. Me. XHI, 21-23, g 246.)
Lc. XVH. 20 Les Pharisisiens lui ayant demand^ : Quand done vient
leregne de Dieu? il leur rfipondit et dit : L'arriv6e dn r6gne de
Dieu ne saurait etre observ^e, ai comme si Ton pouvait dire : Voici
203. Malheur a celui que Dieu traite de < serviteur inutile (g 227) ; mais mille
fois lieureux cclui qui, apr6s avoir observe tous les commandements, s'estime
inutile, en pensant que Dieu n'a bcsoin de personne. Quand mfime j'aurais
accompli toutes les oeuvres de saint Paul, je me croirais encore un serviteur
inutile, je trouverais que j'ai les mains vides; mais c'est justementce qui' fait
ma joie, car n'ayant rien, je recevrai tout du bon Dieu (T).
ZOU. Fin-fevrier 30. Nouveau point de depart. Jesus, retourn6 en Galilee apres
la Dedicace, longe la frontiere de Galilee et Samarie pour gagner de la la vallee
du Jourdain et Jericho.
205: Les lepreux juifs trouvent tout naturel que Jesus ait fait tin miracle pour
eux (Comparer 1'attitude des Nazardens, au 100). Le lepreux samaritain rend
gloire a Dieu et rend grdce a Jesus. - Lc. xvn, 14, cf. Lfiv. xm, A9 et xiv, 2-3.
Voir Lc. v, 14, au 47.
206. Quelles sont les conditions pour que vienne le Fils de David? Jesus repond
170
1Y. REVELATION PLUS CLAIRE.
qu'il est ici ou bien : - II est la , car voici que le regne de Dieu
est au dedans de vous.
307. Aux disciples : a) Jesus se manifestera clairement ;
Lc. xvii. 2a Or il dit aux disci-
ples : 11 viendra des jours ou vous
de"sirerez voir un seul des jours
du Fils de 1'homme et n'en verrez
point. 23 Et 1'on vqus dira : Voiei
[qu'il est] la. Voici [qu'il est]
ici. N'y allez pas. Ne poursuivez
pas June telle recherche]. 24 Car,
ainsi qu'un Eclair 6tincelant
brilled'un point du ciel a un autre
point du ciel, de mfihie en sera-tril
du Fils de 1'homme en son jour. 25
Mais tout d'abord il faut qu'il souffre
beaucoup et soit rejete" par cette
gyration.
Mr.
dit:
xxiv. 26 Si done on vous
<* Voici qu'il est au desert ;
ne sortez. pa,s. Voici qu'il est
dans les eelliers'; ne le croyez
pas. 27 Car, ainsi que 1'^clair
sort de 1'orient et brille jusqu'au
couchant, de m6me sera Pavene-
nient du Fils de l'homme. (Verset
28,8211). ' .
208. b] les gens seront dans 1'insouclance ;
Lc. xvn. 26 Et comme il arriva
aux jours de No6, ainsi en sera-
tril aux jours dia Filsde l'homme.
27 On mangeait, on buvait, ' les
hpmmes prenaient femme et les
femmes recevaient des maris, jus-
qu'au jour ou No6 entfa dans
I'Arche. JCe D61uge vint et les fit
p6rir tous. &
28 Semblablement, comme il
arriva aux jours de Lot. On man-
geait, pn buvait, on achetait, on
vendait, on plantait, on batissait.
29 Mais le jour ou Lot sortit de
Sodome, [Dieu] fit pleuvoir du ciel
du feu et du souire et il les fit
pe>ir tous. 3 II en sera de m6me
au jour ou le Fils de l'homme doit
gtre
MT. xxiv. 37 * Car il en sera, de
I'avenement du Fils de 1'homriie
comme du temps de Noe. 38 Car, de
m6me que, dans le temps qui pr6-
ce"da le Deluge, on mangeait et on
buvaitjon^pousaitetondonnaiten
mariage, jusqu'au jour 06 No6 entra
daps I'Arche, 39 et ils ne se.douterent
de rien .jusqu'a ce que v|nt le D4-
luge, [quil les emporta tous, ainsi
en sera-t-il de I'avenement du Fils
de 1'homme, (4041, $ 210,)
que ces conditions sont remplics, car le Regne est dgja commenc6 & I'intdrieur
du Peupje 61u. C'pst un germe qui se d6velppperaf .
207. Plus tard, quand J6sus tardera a revenir, 1'Eglise revera de le voir dan
sa gloire. II sera inutile d'enquctcr a son sujet, car son retour sera inopine et
manifeste. Aujourd'hui, les Apotres doivent sepreparer & la Passion.
208. Le nouvea\i Deluge, la nouvelle Pluie de feupeut fondre sur 1'Unj vers d'uq
moment a 1'autre. Les Chretiens doivent construire leur Arche et s'eloigner 40
Sodome, alors mine ^u'aueun danger ne semble imminent.
i j ^ """v l
^^
{4 PMICAPE A 14 3 PAQJJB; 171
809. c) il faudra se detacher de tout;
Lc. XVH (* 31 = 8246) 32 Sou-
venez-vous de la fern me de Lot!
33 Celui qui chercherait a sauve-
i ft * * .. i
Mr. x. 39 Celui qui aura trouve
310. d) le Jugement dernier (Of. 252) ;
Lc. XVH. 34 Je vous [le] dis, Mr. xxiv. * Alors deux se trou-
cette nuitJa deux seront sur la veront dans les champs :un est pris,
meme couche : 1'un sera pris, 1'au- et un est Iaiss6: 41 deux [femmes]
tre sera laisse; 35 deux [femmes] moudront a la meule : une est
moucfrpnt ensemble : 1'une sera prise, etune est laiss^e. (42, $ 250;
prise, mais* Fautre sera laissee ; 43-44, 178.)
(deux [seront] dans les champs un
sera pris, 1'autre sera laisse.)
211. e} le rassemblement des Elus.
Lc. xvii. 36 Et prenant la parole,
Us iui disent :' << Ou? Seigneur. 37
Alprsilleurdit : Oft sera le corps, MT. xxiv. 28 Oil est le cadavre,
la aussi se rassembleront les vau- la se rassembleront les vautours.
jours, ' (Suite, $ 247).
212. Parabole dn jugre et de la veuve.
" Lc. XVIH. J Or il leur disait en ces termes une parabole sur ce qu'il
Jeur, fallait tpujours prier et ne pas se d6courager, 2 disant : II y
ayaitdans une ville un juge qui ne craignait pas Dieu et ne se souciait
pas des homines. 8 II y avail aussi dans cette ville une veuve. Et elle
venait a Iui, en disant : < Fais-moi justice de mon adversaire.
* Et durapt Ipngtemps, il ne voulait pas,
Mais ensiiite, il se dit en Iui-m6me : Encore que je ne craigne pas Diei;
et ne me soucie pas des hommes, 5 cependant, puisque cette veuve
rn'importune, je Iui ferai justice pour qu'elle ne vienne pas jusqu'au
bout me casser la tfite.
6 Or le Seigneur dij; :
Ecoute? ce que dit le juge inique! * E* Dieu ne ferait pas justice
a ses 61us qui crienj; vers Iui jowr et nuit, alors qu'il se montre pa-
209. Ne regrettons pas les biens de ce mpnde, et onflons-noas en la divine
Prpyidence. La femmede Lot , voir GEN. xix, 26.
210. Malgr6 les apparences, celui-ci est pris pour une place de cboix, celui-la
e^ laisse.
211. Quelle est cette place de chpix? Jesus repond par un proverbe saisissant
qui montre' qu'il sera lui-mfime le centre de reudion de ceux qui seront pris.
Of. TTHES. iv, 17.
212. A la m 4q mpnde, la charit6 et la fpi diminueront. La persecution jn-
qui5tera les pdeles. Qu'ils se souviennent que Dieu eiaucera leurs prieres ins-
" ' ' """ ' ' " ' ' ' "
ITS IV. REVELATION PLUS CLAIRE.
tient a leur sujet? 8 Je vous dis qu'il leur fera justice proinptemenJ.
Mais... le Fils de I'homme, quand il viendra, trouvera-t-il lafoisur la
terre?...
213. Parabole du pharisien et du publicain.
Lc. xyin. 9 II dit aussi cette parabole a certains qui se croyaient
assures d'etre justes et qui m^prisaient les autres :
!o u Deux nommes monterent au Temple pour prier.
L'un e"tait Pharisien, et 1'autre publicain. ll Le Pharisien, debout,
faisait en lui-m&me cette priere : ODieu,je te rends grace de ceque
je ne suis pas commelereste des hommes, rapaces, injustes, adult&res,
ni comme ce publicain. 12 Je jeune deux fois par semaine; je paie la
dime de tout ce que j'acquiers.
13 Or le publicain, se tenant ^distance, n'osait mSme pas lever les
yeux versle ciel; mais il se frappait lapoitrine, endisant : ODieu!
pardonne au pecheur que je suis \ ,
14 Je vous [le] dis, celui-ci descendit dans sa maison justified plut6t
que 1'autre; car, quiconque s'eleve seraabaiss6, etquiconque s'abaisse
sera Sieve". .. (Cf. xiv, 11, S 189.)
214. L'indissolubilite du mariage. Le celibat religieux.
Cf. 61.
Me. x. 2 Et des Pharisiens, s'6tant Mr. xix. 3 Et des Pharisiens s'ap-
approches, lui demandaient, pour procherent de lui pour le mettre a
le mettre a Tepreuve, s'il est per- repreuve et [lui] dirent : [Dis-
mis a uh homme de r6pudier [sa}' nous] s'il est permis de r^pudier sa
femme. 3 Et il leur r^pondit en ces femme pour n'importe quelle rai-
termes : Que vous a commande son. * II repondit en ces termes :
Moi'se? * Et ils dirent : Moi'se a N'avez-vous pas lu [dans PEcri-
prescrit d'ecrire un billet de r6pu- ture] que Celui qui a [tout] fait des
diation et de repudier. 5 Or le commencement les fit mdle et
Je"sus leur dit : C'est a cause de femelle? 5 Et 11 a dit : A cause
votre duret6 de cceur qu'il vous a de cela, I'homme quitlera son pere
ecrit cette regie. 6 Mais, au com- et sa mere ets'aUachera d sa fem-
mencement de la Creation, II les me, et les deux seront une seule
fit male et femelle. 7 A cause de chair. 6 De sorte qu'ils ne seront
cela, I'homme quittera son pere plus deux, mais une seule chair.
et sa mere, 8 et les deux seront Qu'un homme nesSparedpnc pas
une seule chair. De sorte qu'ils ce queDieuauni. Hlsluidisent .
ne seront plus deux, mais une Pourquoi done Moi'se -a-fr-il pres-
seule chair. 9 Qu'un homme ne crit de donner un billet de i-epu-
sepai-e done pas ce que Dieu a diation et de r6pudier? 8 II leur
uni. dit,: C'est a cause de votre duret6
213. Je ne ppuvais me regarder sanS" un sentiment de prdfonde horreur
Je laisse le Pharisien monter, et je repete, remplie de conflance, 1'humble priere
du publicain Ah ! je le sens, quand mfime j'aurais sur la conscience tous les
crimes qui se peuvent cbmmeltre, je ne perdrais rien de ma conflance; j'irais,
le coeur bris6 de repentir, me jeter dans les bras de mon Sauveur (T).
21ft. Le mariage est indissoluble. La repudiation telle que les Juifs la prati-
quent ne supprime pas cette indissolubilite, qui tient a une volonte expresse
de Dieu. Le celibat religieux est 1'objet d'un conseil. La virginite est bonne,
et meilleure que le mariage. Elle l'emporte sur lui antant que le cicl sur la
terre, que les anges sur les homines ; autant et plus encore (C). Saint Augustin
DE LA D.EDICACE A LA 3 PAQUE.
173
de coeur que Moi'se vous a permis
de repudiervos femmes; mais ou
commencement il n'en fut pas ainsi.
9 Or, je vous dis que celui qui
repudie sa femme, si ce n'est
pour mauvaise conduite, et qui
epouse une autre [femme], commet
un adultere. (Cf. v, 32, S 61.)
10 Les disciples lui disent : Si
telle est la condition de Phomme
avec sa femme, mieux vaut ne
pas se marier. u 11 leur dit :
Tous ne comprennent pas cette
parole, mais [seulement] ceux aux-
quels cela a et$ donne". 12 Car il y
a des eunuques qui sont nes tels
des le sein de leur mere; et il y a
des eunuques qui ont ete" rendus
tels par les hommes; et il y a des
eunuques qui se sont eux-m6mes
rendus tels a cause du Royaume
des Cieux. Que celui qui peut com-
prendre, comprenne !
215. Jesus accueille de petits enfants.
10 Et a la maison, les disciples
Pinterrogeaient de nouveau sur ce
point. u Etilleur dit : Celui qui
r6pudie sa femnie et en epouse
une autre, commet un adultere a
Pegard d'elle [sa vraie femme]. 12
Etsi uriefemme rdpudie son mari et
en 6pouse un autre, elle commet
un adultere. (Cf. Lc. xvi, 18, g61.)
Lc. xvni. 15 Or on
lui amenait meme les
petits enfants, pour
qu'il les touchat. Ce
que voyant, les dis-
ciples les re"priman-
daient.
16 Mais Jesus appela
les [petits enfants], en
disant : Laissez les
enfants venir a moi !
et ne les [en] empe-
shez pas ; car le Royau-
me de Dieu est a ceux
qui leur ressemblent.
17 En ve rite, je vous [le]
dis : celui qui ne rece-
vra pas le regne de
Dieu comme un enfant,
n'y entrera pas.
Me. x. 13 Et on lui
amenait des enfants
pour qu'il les touchat.
Et les disciples repri-
manderent ceux [qui
les amenaient].
14 MaisJ6sus, voyant
[cela], sefacha. 11 leur
dit : Laissez les en-
fants venir a moi,
ne les [en] empechez
pas; car le Royaume
de Dieu est a ceux qui
leur ressemblent. i5
En verite, je vous [le]
dis : celui qui ne rece-
vra pas le regne de
Dieu comme un enfant,
n'y entrera pas.
Mr. xix. 13 Alors, on
lui amena des enfants,
afin qu'il leur imposat
les mains et prisit[pour
eux]. Or les disciples
les reprimanderent.
14 Mais J6sus dit
Laissez les enfants,
et ne les empechez pas
de venir a moi; car
le Royaume des Cieux
est a ceux qui leur res-
semblent.
nous fait remarquer que. dans cctte discussion, saint Mare nous rfivele cc qus
Jesus voulait et saint Matthieu ce que voulaient ses adversaircs. Saint Jean
Chrysostome nous fait admirer la sagcsse du> divin Maitre qui, pour cviter de
troublerses auditeurs et d'aitirer leurs murmures par une reponse abrupte, leur
rappelle d'abord 1'intention du Createur (GEN. i, 27) et 1'origine du libellum re-
pudii(DEDT. xxiv, 1) tolere comme un moindre mal par la loi mosai'que.
215. Combien Jesus aitne les ames d'enfants et les ames si petites que tout
le monde puisse [les] fduler aux pieds, sans meme qu'[elles aient] Vair de le
eentir et d'en souffrir (T).
174
, REVELATION PLUS CLAIRE.
16 Et les ayant em- 1B Et leur ayant im-,
brasses, il [les] benit en pos6 les mains, il partit
posant les mains sur' dela.(Cf.xvui,3,$130.)
A11V
216. Un jeune homme riche s'eloigne de Jesus.
Lc; xviii. 1 8 Et un cer-
tain personnage 1'in-
terrogea, disant : Bon
Maitre, que dois-ie
faire pour obtenirja
vie 6ternelle? l Je-
sus lui dit : Pourq'uoi
m'appelles-tu boh ?
Personne n'est bon ,
si ce n'est Dieu seul.
20 Tu connais les cbm-
manderherits : Ne com-
mets pas d'adullere ;
ne tue pas; ne derobe
pas; ne rends ^pas de
faux temoignage; ho-
nore ton pere el [ta]
mere. 21 Or celui-la
dit : Tout cela, je
1'ai observe des la jeu-
nesse. :
32 Ayant entendu
[cette reponse], Je"sus
lui dit: II nete man-
que encore plus qu'une
seule chose. : Tout ce
que tu possedes, vends-
[le] et [le] distribue aux
pauvres ; et tu auras un
tresor dans les cieux;
et viens, suis-moi.
2S RJais lui, , ayant
entendu cela, devint
Me. x. i? Et comme
il sortait [pour se re-
mettre] en route, quel-
qu'un accburut , se
mit a genoux devant
lui et lui demanda :
Bon Maitre, que dois-
je faire pour obte-
nir la vie eternelle?
18 Jfeusluidit : Pour-
quoi m'appelles - tu
bon >> ? Personne n'est
bon , si ce n'est
Dieu seul... 19 Tu con-
nais les commande-
ments : Ne tue pas ; ne
commets pas d'adul-
lere ; ne derobe pas ;
ne .rends pas de faux
te'moignage ; ne fais
tort a personne; ho-
nore Ion pere et [ta]
mere. 20 Or, celui-la
lui dit: Maitre, tout
cela, je 1'ai observe
depuis majeunesse.
21 JSsus, fixant son re-
gard sur liiii 1'aima.
II lui dit :. Une seule
chose te manque. Va,
tout ce quetu possedes,
vends [-le] et[le] donne
aux pauvres ; tu auras
un tresor dans le ciel;
et viens, suis-moi.
MT. xix. I6 Et voici
que quelqu'un, s'etant
approch'6 de lui, dit :
Maitre, que ferai-je
de l?on pour avoir la
vie eternelle? 17 [Je-
sus] lui dit : Pour-
quoi m ? interrbges - tu
sur ce qui est bdn ?
Un seul est bon ...
Si d'ailleurs tu veux
entrer dans la vie, ob-
serve les commande-
ments. 18 Jl lui de-
mande : Lesquels? >
Jesus r^pondit : C'est :
Tu ne tueras pas; tu
ne commettras pas d'a-
dullere; tu ne de'robe-
rds pas; lu ne rendras
pas de faux temoigna~
ge; 19 honore [ton]
pere et [ta] mere ; et :
Tu aimeras ton pro-
chain- comme toi-
meme. 2 <Le jeune
homme lui dit : Tout
cela, jel'aiobserv^; que
me manque-t-il enco-
re? 21 Jesus lui dit :
Si tu veux 6tre par-
fait, va, vends ce qui
est a toi, et donne-[le']
aux pauvres ;ettu au-
ras un tremor dans les
cieux; et viens, suis-
moi.
22 . Mais lui devint 22 Le jeune homme,
sombre a cette parole ayant entendu cette
* -
216. La bont& du Sauveur envers les en fan Is a persuade an jeune homme qu'U
ne lui demanderait rien de bien difficile. Pour se mieux concilier cette bien-
veillance, il fait a Jesus un compliment. Jesus d&ourne et eleVe la pense'e du
jeune riche.. Pourquoi in'appeler bon ? pourqitoi m'interroger sur cei qui
est bon ? La seule bont6 esl celle qur est en Dieu et qui vient de Dieu. Gette
bbnte est forte. Elle est exigeante. Remarquons bien que la question de la
DE LA i)Ei)ICACE A LA 3 PAQOE.
175
triste, car il etait tres et s'eii alia tout chit- parole, s'en alia tout
riche. grin* car il possSdait chagrin, car il pos-
beaucoup de biens... sedait beaucoup de
biens...
217. lid danger des richesses.
Lc. xvm. 2 * L'ayant
vu [dans cette tristes-
se], J6sus dit : Com-
bien malais6ment ceux
qui ont des richesses
entrent-ilsdans.le Ro-
yaume de Dieu!...
25 II est plus facile a
un chameau d'entrer
par lechasd'une aiguil-
le qu'a un riche d'en-
trer dans le Royaume
deDieu. 2fl Ceux qui
avaient entendu, di-
rent : gt [alors], qui
peut etre saiiv6? 21
Mais lui dit : Ce qui
est impossible aux
hommes, est possible a
Dieu.
Me. x. 23 Et regardant
autour de lui, J6sus
dit a ses disciples :
Combien malaise-
nnent ceux qui ont des
richesses entreront-ils
dans le Royaume de
Dieu! 2 * Les disciples
&aientstupe'faitsde ses
paroles. Mais J^sus,
prenant de nquveau la
parole, leur dit : Mes
fils, combien il est roa-
Iais6 d'entrer dans le
Royaume de DieuJ...
28 II est plus facile a
un chameau de passer
par le chas d'une ai-
gtiille qu'a un riche
d'entrer dans le Royau-
me deDieu. 2 6Ceux-
lt furent encore plus
dans la stupeur, se di-
sant les uns aux au-
tres : Et [alors] j qui
peut etre sauv6? 2r
Jesus, fixant sur eux
soli regard, [leur] dit>:
Aux hommes, c'est
impossible; mais a
Dieu, non; tout, en
effot, [est] possible a
Dieu.
Mr. xix. 23 Or, J6sus
dit a ses disciples :
En v6rit6, je vous le
dis, un riche entrera
uialaise'meut dans le
Royaume des Cieux.
24 De nouveau. je
vous [le] dis : il est
plus facile a un cha-
meau d'entrer par le
chasd'uneaiguillequ'a
un riche [d'entrer]
dans le Royaume des
Cieux. 26 [Ce qu']
ayant entendu, les dis-
ciples furent tres stu-
pefaits, disant: Qui
doncpeutetresauve"?"
26 J^sus, fixant sur
[eux] son regard, leur
dit : Aux hommes,
cela est impossible;
mais |i Dieu, tout [est]
possible.
218. La recompense promise au detachement,
Lc. xvm. 28 Pierre Me. x. 2S Pierre se Mr. xix. 27 Prenant
ditalors : Pour nous, mil alui dire : Pour alors la parole, Pierre
quiUaiit ce que nous nous, nous avons tout luidit:Pournous,nous
avions en propre, nous quittg; et nous t'avons avons tout quitte ; nous
divinile de Jsus ne se posait nullement. Les GommandemenU, Ex. xx, 13-15
et DEDT. v, 17-18; cf. Ex. xx, 17 et DEBT, v, 21.
217. Energie et douceur de- cette doctrine. Les richesses immaterielles peuvent
6tre aussi un obstacle a la perfection et au saliit, si 1'orgueil et l'4golsme nous
en rendent avares. Je ne sais pas faire d'cconomics : tout ce que j ai, je-le de-
pense aussJt8t pour acheter les ftmcs (T). ' ,
218. Promesse speciale aux Apdtres, suivie d'une promesse generate a tous
176
IV; REVELATION PLUS CLAIRE.
t'avons suivi.
leur dit :
29 II suivi. 29 Jesus dit :
En .ve'rite', je vous
dis que nul n'aura
quitt6 maison, femme,
freres, parents ou en-
fantsacause du r'egne
de Dieu, 30 qui ne re-
coive plusieurs foisau-
tant, dans ce temps,
et, dans le siecle a ve-
nir, la vie eternelle.
(Suite, S 223.)
En ve'rite', je vous
[le] dis : nul n'aura
quitt6 maison, freres,
soeurs, mere, pere, en-
fan ts ou fihamps a
cause de moi et a cause
de 1'evangile, 30 qui ne
receive le centuple des
maintenant, en ce
temps, eh maisons, fre-
res, sceurs, meres, en-
fants et champs, avec
des persecutions, et,
dans le siecle a venir,
la vie e"ternelle.
, 31 Et beaucoup de
premiers seront der-
niers; et les derniers
seront premiers.
(Suite, $223.)
t'avons suivi. Qu'en
sera-t-il doncde nous?
28 Je'sus leur dit : En
verite, je vous dis que,
lors de la reg^nera-
tion, quand le Fils de
I'hommesera assissur
son tr6ne de gloire,
.vous qui m'avez suivi,
vous serez assis, vous
aussi,sur douzetrdnes,
iugeant les douze tri-
bus d'Israel.
29 Quiconque aura
quitte, a cause de mon
nom, maisons, freres,
soeurs, pere, mere, en-
fants ou champs, rece-
vra le centuple et aura
en heritage la vie 6ter-
nelle.
30 Et beaucoup se-
ront : les premiers, der-
niers; les derniers, pre-
miers. (Cf. xx-, 16, 3
suiv.)
219. Parabole des ouvriers envoy6s a la vigne.
Mr. xx. l Car le Royaume des Cieux est semblable a un maitre
de maison qui sortit avec le jour, afin d'embaucher des ouvriers pour
sa vigne. 2 S'etant mis d'accord avec les ouvriers sur un denier par
jour, il les. envoya a sa vigne.
3 Puis, ^tant'sorti vers la troisieme heure, il en vit d'autres qui se
tenaient sur la place sans rien faire. 4 Etil dit a ceux-ci : Allez, vous
aussi, a la vigne, et je vous donnerai ce qui serajuste. 5 Et ils y al!6-
rent.
Etant de nouveau sorti vers la sixieme, et [vers] la neuvieme heure,
il en fit autant.
8 Enfln, 6tant sorti vers laonzieme heure, il en trouva d'autres qui
se tenaient [la, sans rien faire]. Et il leur dit : Ppurquoi vous teriez-
vous ici tout le jour sans rien faire? 7 Ils lui disent : Parce que
ceux qui pratlqueront le d6tachement. Pourle plus grand bien de leur ftme, la
recompense accordee ence monde sera temperee par les persecutions. ^Jlt. xix.
28, cf. DAN. VH, 9 ss. ; I Rois, vni, 5 s.; IV Rois, xv, 5. Noter que juger signi-
' fie ici gouvernef , etc. .
219. L'amour peut suppleer a une longuevie * (t). II fie faut jaraais murmu-
rer centre la misericordieuse justice de Dieu.
K^
s . DE LA DEDICACE A~LA 3 PAQUE. 1??
personne ne nous a embauches. II leur dit : Allez, vous aussi, a
la vigne.
8 Le soir venu, le maitre de la vigne dit a son intendant : Appelle
les ouvriers et distribue-leur lesalaire, en commengant paries derniers,
jusqu'aux premiers. > Et ceux de la onzieme heure etant venusrecu-
rent chacun un denier. 10 Quand les premiers vinrent, ils penserent
qu'ils recevraient davantage. Et ils regurent, eux aussi, chacun un
denier. u En le prenant, ils murmuraient centre le maitre de maison,
12 disant : Ces derniers ont travailld une heure! ettu les asmissur
le meme pied que nous, qui avons support^ le poids du jour"-t~la
chaleur! 13 Mais lui, repondant, dit i Tun. d'entre eux : Ami,
je ne te fais pas d'injustice; n'as-tu pas etc d'accord avec moi sur un
denier? 14 Prends ce qui te revient et va-t'en. Je veux donncr a ce
dernier autant qu'a toi ; 15 ne m'est-il pas permis de faire ce que je
veux de mon bien? ou bien, as-tu Pceil inauvais parce que je suis
bon?
16 Ainsi, les derniers seront les premiers et les premiers serpnt
les derniers ; (car beauco up sont appeles, mais peu sont elus). (Suite,
S223.)
220. Resurrection de Lazare. Cf. 77 et99.
JN. xi. ! Or il (5tait un malade, Lazare de Bethanie, du village de
Marie et de Marine sa sreur.
2 C'etait Marie, [ceile] qui oignit d'huile parfume'e le Seigneur et
lui essuya les pieds avec ses cheveux, dont le frere Lazare 6tait
malade (Cf. g 228i. .
3 Les [deux] so3.urs envoyerent done aupres de lui pour lui [faire]
dire : Seigneur, celui que tu aimes est malade.
4 Ayant entendu [cela], Jesus dit : Cette maladie ne ya pas a la
mort; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu
en soit glorifie. 5 Or, Jesus aimait Marthe et sa sceur, et Lazare. 6
Lors done qu'il eut appris qu'il etait malade, il demeura au lieu ou il
etait, deux jours encore.
7 Ensuite, il dit aux disciples : Allons de nouveau en Judee. 8 Les
disciples lui disent : Rabbi, tout a 1'heure les Juifs voulaient te
lapider, et tu vas de nouveau la-bas? 9 Jesus repondit : N'ya-t-il
pas douze heures de jour? Si quelqu'un marche durantle jour, il ne se
heurte pas, parce qu'il voit la lumiere de ce monde; \ mais si quel-
qu'un marche durant la nuit, il se heurte, parce que la lumiere n'est
pas en lui. , .
11 II parla ainsi, et, apres cela, il leur dit : , Lazare, notre ami,
s'est endormi... mais je vais aller le reveiller... 12 Les disciples lui
dirent done : Seigneur, s'il dort, il guerira. 13 Or, Jesus avait
par!6 de sa mort, mais eux se flgurerent qu'il parlait du repos du
sommeil. u Jesus leur dit done alors ouvertement : Lazare est mort.
15 Et je me reipuis, a cause de vous afin que vous croyiez de n'a-
voir pas etc" la. Mais, allons vers lui. 16 Thomas, nomm6Didyme,
dit done aux autres disciples : Allons, nous aussi, pour mourir avec
lui.
17 Jesus vvint done et trouva que [Lazare] etait dans le tombeau
depuis quatre jours. .
220. Bethanie, mars 30. Crise decisive. Allons et niouruiis avec Jesus.
C'est & nous d le consoler. Les Synoptiques ont raconl6 deux resurrections
( 77 et 99). Le plan de la catechese primitive (1 Galilee; 2 Judee) cxcluait
SYNOPSE EVANGEUQUE. 12
It8 IV. &EVE1AT10N PLUS' CLAlfcE.
/ t
18 Or, B6thanie 6tait pres de Jerusalem a quinze stades environ^
Beaucoup de Juifs etaient venus aupres de Marthe et de Marie, pour
les consoler au sujet de leur frere
20 Marthe done* lorsqu'elle eut appris que Jsus venait, alia a sa
rencontre, tandis que Marie restait assise a la maison.
21 Marthe dit done a J6sus : Seigneur, si tu avais 6t6 ici, mon
qu'il
tera lors de la resurrection, au dernier jour. a6 Jesus lui dit : Je
suis la Resurrection et la Vie : celui qui croit en moi, fut-il mort, viVra ;
26 etquiconque vit et croit en moi, ne mourra'pas pour toujours. Le _
crois-tu? 27 Elle lui dit : Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, !i
le Fils de Dieu, qui viens dans le monde.
28 Ayant ainsi parl6, elles'en alia et appela sa soaur Marie en secret
disant : 'Le Maitre est laj et il t'appelle. 29 Lorsque celle-oi 1'eut
appris, elle se le.va aussitdt et alia aupres de lui.
a -Jfeus n'etait pas encore entr dans le village, mais il eiait encore
au lieu ou Marthe 1'avait rencontre.
31 Les Juifs done qui 6taient avec elle dans la maison et la conso-
laient, voyant que Marie s'6tait ley^e prpmptement et etait sortie, la
suivirent, cbnjechirant gu'elle allaitau tombeau pour s'y lamenter.
32 Lors done que Marie fut arrivee au lieu ou etait Jesus, le voyant
elle tomba a ses pieds, en lui disant : Seigneur, si tu ayais ete ici,
mon frere ne serait pas mort. 33 Je"sus done, quand il la vit se
lamenter, et [quand il vit] les Juifs venus avec elle se lamenter, f remit
en [son] esprit, et-se troubla 84 et dit : Ou 1'avez-vous mis? Us lui
disent : Seigneur, viens et vois. 3S J6sus pleura... 36 Les Juifs di-
saient done : Voyez comme il J'aimait. 37 Mais, quelques-uns
d'entre eux dirent : Ne pouvait-il pas, lui qui a ouvert les yeux de
I'aveugle, laireaussi que celui-ci ne mourut point?
3 8 Jesus done, fremissant de nouveau en Iui-m6me, s'approche du
tombeau. C'e"tait un caveau. Etliine pierre &ait plac^e dessus.
39 Jesus dit: Otez la pierre. Marthe, la soaur du mort, lui dit : Sei-
gneur, il sent ddja; car il est [mort] depuis quatre jours. * Jesus
iui dit : Ne t'ai-je pas. dit que, si tu croyais, tu verrais la gloire de
Dieu? 41 On^6ta doiic la pierre.
Alors J6sus leva les yeux en haut et dit : JPere, je te rends grace
de ce que tu m'as exauc^. ^ Pour moi, je savais bien due tu m'exauces
- - ~. * . ->-.., :-*. ~*i>- -.-..
it f\OT n I'an
toujours; mais, a cause dela (oule qui est a Fentour, je 1'ai dit, pour
au'ils croieht que c'est bien toi qui m'as envoyS. ^ Ayant ainsi par!6,
cria d'une voix fort,e : Lazare, viens dehors! 4 * Le mort sortit, lil
de bandelettes aux pieds et aux mains. Et son visage etait enveloppe
d'un suaire. J6sus leur dit : Deliez-Ie et laissez-le aller.
221 . l/interventlon personnelle' du Grand frdtre.
jNi xi. * 5 Ainsi beaucoup de Juifs -^ [de) ceux qui 4taient venuS
aupres de Marie et avaient vu ce qu'il avait fait ~ crurent en Iui;
46 cependant quelques-uns d'entre eux se rendirent aupres des Phar
risieiis et leur dirent ce qu'avait fait J6sus.
toils les rcits felatifs & la Judee qui oiit precede la Seiriaihe Saint'e. De j
on avait de fortes raisons de ne pas exposer & la rancune du Sanh6drin la fa-
mille de Belhanie (cf. 159, 228 et 231).
221. Jerusalem, mars 30. Le Grand Prfitre de cetle annee unique qui causa
DE LA DJ&DICACE A LA 3 PAQUE. " - tt9
* 7 Les grands pretres et les Pharisiens re"unirent done une assemblee.
Et ils disaient: Que faisons-nous,alors que cet homme fait beaucoup
de miracles? * 8 Si nous le laissons [faire] ainsi, tous croiront en lui,
et les Homains yiendront et detruiront et notre lieu [sacre] et notre
nation! 49 Or, Tun d'entre d'eux, CaYphe, etant grand pretre cette
Annee, leur dit : Vous n'y entendez nen : 6 etvous ne n!>flechissez
pas qu'il estde votre interfit gu'un seul homme meure pour le peuple
et que toute la nation ne perisse pas. 5l Or, il n'a pas dit cela de
lui-meme; mais, elant grand pretre cette Annee, il prophetisa que
Jesus devait mourir pour sa nation . 62 et non pas seulement pour
sa nation, mais aussi afin d'amener a runite les enfants de Dieu qui
sont disperses.
63 C'est done de ce jour-la que fut prise leur resolution de le faire
mourir.
222. Retraite & Ephraim.
JN. xi. M J^sus done s'abstenait d'aller et yenir en public parmi les
Juifs. Mais il s'en alia dans la contree voisine du desert, dans une
ville nominee EphraYm. Et ily passait quelques jours avec ses disciples.
&5 Cepeudantla Paque des Juifs etaitproche.Et beaucoup monterent
de la campagne a Jerusalem avantla Paque, afin de se purifier.
56 11s cherchaipnt done Jesus et se disaientles uns aux autres, etant
dans le Temple : Que vous en semble? Qu'il ne viendra pas a la fete?
87 Car les grands preires et les Pharisiens avaient donn6 des ordres
pour que, si quelqu un savait ou 11 etait, il le ddnoncat, afin qu'ils se
saisissent de lui. (Suite, $ 228.)
le salut da monde, croyant donner comme Grand Prfetre un consell utlle k sa
nation, se trouva sans le vouloir, et par un dessein de Dieu, avoir employ^ des
termes qui annongaienl le salut spirituel d'un nouvean peuple (Lag.).
222. Epliraim, mars 30. Excommunie/Jesus doit s'eloigner, en attendant I'heure
de boire son caliceet de recevoir son bapt^me.
ClNQUIEME PARTlfi
DERNIERES PREDICATIONS DE JEStJS
1" section. La derniere monlee-d Jerusalem.
223. Troisieme prediction de la Passion
et de la Resurrection. Cf. 122, 128.
Lc. XVIH. 31 Or, pre-
riant les.Douze aupres
de lui, 11 leur dit :
Voici que nous mon-
tons a Jerusalem et
que va s'accomplir tout
ce qui a 6te ecrit par
le's prophetes au sujet
du Fils de rhomme.
32 Car il sera livre
aux Gentils. Et il sera
ebj et de moqueries ; et
il sera insulte et cou-
vert de crachats. 33 Et
apres 1'avoir flagelte,
ils,le tueront. Mais, il
ressuscitera le troi-
sieraejour.
; 3 * Et ils ne compri-
rent rien de cela. Et
cette parole leur ^tait
cached. Et ils ne sa-
yaientpas ce qu'il leur
disait...
Mc.x.320rilsetaient
en route, montant a
Jerusalem. Et Jesus
marchait devant eux.
Et ilsetaient saisis d'e-
tonnement. Etceux qui
suivaient avaientpeur.
Et prenant de nou-
veau les Douze aupres
de lui, il se mit a leur
dire ce (yai devait lui
arriver :
33 Voici que nous
montons a Jerusalem.
Et le Fils de l'homme
sera livre 1 aux princes
des pretres et aux
scribes. Et ils le con-
damneront a mort et le
livreront aux Gentils.
31 Et [ceux-ci] se mo-
queront de lui, et cra-
cheront sur lui, et le
flagelleront et le feront
mourir. Mais, apres
trois jours, il ressusei-
tera. .'
MT. xx. " Et J4sus,
montant a Jerusalem,
prit les Douze aupres
de lui, a part, et, en
chemin, il leur dit :
18 , Voici que nous
montons a Jerusalem.
Et le Fils de 1'homme
sera livre aux princes
des prStres et aux
scribes. Et ils le con-
damneront a mort 19 et
le livreront aux Gentils
pour que [ceux-ci puis-
sent] se moquer [de
lui], [le] flageller et [le]
crucifier. Mais, letroi-
sieme jour, il sera res-
suscite.
223. L'heure approche. Jesus se rend done pour la derniere fois a Jerusalem,
sachant tout ce qui va lui arriver. Lc. xviii, 31, cf. xxiv, 25 ss., au 313.
180
^ . V
LA DERNIERE MONTEE A JERUSALEM.
181.
224. Le calico promis & ceux qui rfivent
la place d'honneur.
Me. x. 35 .Et Jacques et Jean, lesf
fils de ZebedSe, s'approchent de
lui et lui disent : Maitre, nous
voulons que tu fasses pour nous ce
que nous avons a te demander. 36
Et il leur dit : Que voulez-vous que
je fasse pour vous? 37 Et ils lui
dirent : Accorde-nous d'etre assis
1'un a ta droite et 1'autre a ta
gauche, dans ta gloire. 38 Et Je"sus
leur dit : Vous ne savez pas ce
que vous demandez... Ppuvez-
vous boire le calice "que je dois
boire, ou 6tre baptises du bapteme
dontjedois etre baptise"? 3i) Etils
lui dirent : Nous [le] pouyons.
Et Jesus leur dit : Le calice que
je dois boire, vous [le] boirez; et le
bapteme dont je dois etre baptise",
vous [en] serez baptises. 40 Mais
quant a etre assis a ma droite ou
a ma gauche, il ne m'appartient pas
de [1'J accorder : c'est pour [ceux]
a qui cela est destine".
41 Et ayant entendu [tout cela],
les dix[autres disciples] se mirent
a s'irriier contre Jacques et Jean.
(42-45, 8 257).
MT. xx. 20 Alors s'approcha de
lui la mere des fils de ZeWdee,
avec ses fils, prostern6e et lui de-
mandant quelque chose 2l II lui
dit : Que veux-tu? Elle lui dit :
Dis que mes deux fils que voici
soicnt assis 1'un a ta droite et
1'autre a ta gauche, dans ton royau-
me. ss J6sus r6pondit et dit : ;
Vous ne savez pas ce que vous
demandez. Pouyez-vpus boire le
calice que je dois boire?
Ils lui disent : Nous [le] pou-
vons. 23 11 leur dit : Quant
a mon calice, vous [le] boirez.
Mais quant a etre assis a ma
droite et a ma gauche, il ne m'ap-'
partient pas de [I 1 ] accorder : c'est
pour [ceux] a qui cela est destin6
par mon Pere.
24 Et ayant entendu [tout cela],
les dix [autres disciples] s'irrite-
rent contre les deux freres. (25-28,
8 257.;
225. Pres de Jericho, guerison de deux aveugles.
Cf g 163.
Lc. xvni. 3B Comme
il approchait de Jeri-
cho, il adyint qu'un
aveugle etait assis au
bord de la route, de-
mandant 1'aumdne.
36 'Entendant passer
la foule, il demanda ce
que c'etait. 37 On lui
annonca : C'est Je"sus
Me. x. * 6 .Et ils arri-
vent a Jericho.
Et comme il sortait
de Jericho avec ses
disciples et une foule
nombreuse, (le fils de
Tim^e), Bartimee, un
mendiant aveugle,-
etait assis aubord de la
route. < 7 Et apprenant
MT. xx. 29 Et comme
ils sortaient de Jericho,
une foule nombreuse
le suivit.
30 Et voici que deux
aveugles assis au bord
de la route, ayant en-
tendu dire que Jesus
224. Sur la route d'Ephraim a Jericho, (In mars 30. Ici-bas, la seule chose
qui ne soil pas soumise & 1'cnvie, c'est la derniere place > (T). Les deux dis-
ciples recourent a leur m6re pour rendre plus instante leur petition el flechir
plus surement.la volonte du Christ (C). Le Maitre profile de 1'occasion pour
donner aux Douze une lecon d'humilil6et pour expliquer le secret de sa mort
qu'il a predite; on trouvera au 257 la suite du texte de Me. et de Mt.
225. Jericho, fin mars 30. L'ordre des fails n'est pas tou jours affirme par les
6vangclistes. Ici, eel' brdre ne change rien a la substance des fails (A). D'ailleurs,
182
Y,
PREDICATIONS.
de Nazareth qui pas-
se. 38 Et il s'ecria,:
Jesus, fils de David,
aie pitie de moi!
39 Et ceux qui mar-
chaient en avant ie
reprimandaient pour
le faire fiai re. Mais lui
criait beaiicoup plus
fort : Fils de "David!
aie pitie de moi !
. * Et Jesus, s'etant
arrete, ordonna qu'on
I'amenat en face de
lui.
Et lorsqu'il se fut ap-
pr6ch6, ill'interrogea :
4i i Que veux-tu que
fasse -pour toi?
dit: Seigneur, que
je voie !
Et Jesus lui dit :
Vois; ta foi t'a sau-
v6. * 3 Et aussitdt il
recouyra la vue.
Et il le suivait, en glo-
rifiant Dieu. Et tout le
peuple, voyant [cela],
donna des Ipuanges a
Dieu.
que c'etait Jesus de
Nazereth, il se mit a
crijr et a dire : " Fils
de David, Jesus, aie
pitie de moil
* 8 Plusieursle repri-
mandaient pour le
faire taire. Mais lui
criait beaucoup . plus
fort : Fils de David,
aie pitie de moil >
49 Et Jesus, s'arretant,
dit : Appelez-le. Et
onappelle 1'aveugle, en
lui disant : Courage !
leve-toi : il t'appelle.
o Etluijetasbnman-
teau, bondit et vint en
face de J6sus.
61 Et Jesus, lui adres-
sant la parole, dit :
' Que veux4u que je
fasse pour toi ? Et 1'a-
veugle lui dit : * Rabr
bouni, que je voie!
6 2 Et Jesus lui dit:
Va; ta foi t'a sauye.
Et aussitdt, -fraveugle]
recouvra la vue.
Et il le suivait stir le
chemin. (Suite, S 229.)
passait, crierent: Sei-
gneur, aie piti< de
nous! Fils de David!
s'Etlafoulelesrfipri-
manda pour les faire
tairp. Mais eux crierent
plus fort : Seigneur,
aie pitie de nous! Fils
de David !
? 2 Et Jesus, s'arrgtant,
les appela et dit : * .Que
voulez-vous que je fas-
se pour vous? 33 Us
luidisent.-c Seigneur,
que s'puvrent nos
yeux! '
3* Or, Jesus, emu de
compassion, leur tou-.
cha les yeux, Et aussi-
tdt, ilsrecouvrerent ig,
vue.
'Et ils lesuivirent,
(Suite, 289.)
226, Jesus eat repu par
Lc. xix. Et etantentre, il traversa Jericho.
2 Et il y avait la un homme, nomme Zachee.Etil etait un des chefs
des publicains et riche.
3 Et il cherchait a voir Jesus, [pour sayoir] qui il 6tait.
Et a cause de la foule, il ne [le] pbuyait pas; car jil etait de petite
taille. *Etcourant en avant, il monta sur un sycomore, afin de Iff voir,
parce qu'il deyait passer par la.
s Et Iprsqu'il arriva en cet endroit, Jesus, levant les yeux, lui dit ;
* Zachee, descends vite, car il faut qu'aujQurd'hui je demeure dans
ta maison. ,
en venaut d'EphraVm on passait par la Jericho biblique toute proche4ela Fpu-
laine d'Elis6e et ,'l'on gag-nail, la J6rict)Q herodieane. Sairii Uattbi'eu et saint
Mai c nous parlent peut-Sire de la premiere ville, saint Luc ddsigne, certainement
la secp.nde. ' -
2261 Avaat de njourir, J<5sus tient a Iqger une fois encore che^ un,publiqaj^
LA DERNIERE MONTEE A JERUSALEM.
183
Et,EZachge] se h&ta de des,cendre et le reeut avec juie.
1 Et' tou.t le monde, yoya^it [eela], miirmurait, disant II est aue
Iggej c.jiei!, "a peeheur. '
8 Qr, Zachee, debpul;, (Jit en. face du Seigneur : Voici, Seigneur,
qu je dpni&e aux pauvres la mpitte de mes biens. Si j'ai fait tort a
quelqu^n en quelque chpse, je rends quatre fois autant. 9 Jesus dit
[a.iprs]devanUui : Aujpurd'hui le salut est advenu a cette maisen,
pa-rce qi^e lui aussi est. un fils 4*Abraham. 10 >'Car le Fils de rhomme
estvenu chercher et sauyer 90 qui etait perdu.
927.
L,c. xix. i\ Comme ils -, .
qes [paroles], il ajoutauneparabole,
parce qu'il etait pres, de Jerusalem
et qu'il lour semplait que le Regne
de Dieu allait apparaitre aussitOt.
12 1\ di$ done : Un liomme de
n,pjt)te pngifle s'en alia ver$ un pays
lpin.tajn, qa,Qs.je desseinde recevoir
& rpv3,ui^ et de, revenir, < 3 Ayant
appel^ dix servjteurs qu'il avait,
^riem 1 doijna dix niines, et leur
dj,t : * Faites[4es] valpir ius.qu'&
<$ que, je revienr\e, M' Mais ses
pQ^citoyet^s le hai'ss^aient. Etilsen-
ypyerent vine ambassade derriere
ivii, c^arg^e de dire : i Nous ne
voulons pas que cet homme regne
sur np^.s,. i 6 Et il adyint, lors-
qu'il fut' revenu invesii de la
royaute, qu'il fit appeler ces servi-
teurs, auxquels il avait donne
I'argent, afin de savoir quelles af-
faires ils avaient faites. 16 Le pre-
mier se presenta, disant : aei-
gneur, ta mine' a rapport^ dix
mines. lr Et il lui dit : C'est bien,
bon serviteur; puisque tu as_ ^,t6
fidele en peu de chose, recois le
fnrver-nement de dix villes. *?Et
second, Yint, disant, : Ta mir\e,
jigneur, a. prpduit cinq mines.
t 11 dit encore a celm-la : Toi
awssi, spis gouyerneur de cinq
viUes^ . 2 .o Et ra.utre yint, disant :
I. ejgnenr, yoici, ta mine que
i*av^i% inise 4^ cflt6 dans un mpur
choir, 2* car j'ayais peur de tbi,
par'ce que "fii es un homme severe :
tu prends ice que tu n'as pas de-
e des mines pu des talents.
Mr, xxv. i* i [II en sera], en effet,
cpmme d'un homme qui, au mo-
ment de partir en voyage, appela
sos serviteurs et leur remit ses
biens. 13 Etal'un,ildpnnacinq ta-
lents; a un autre, deux; a un troi-
sieme, un seul. A chacun, selon
sa capacite. Et il partit. Aussitdt
16 celui qui avail regu les cinq
talents s'en futles faire valoir. Et it
en gagnacinq autres. 17 Dememe,
celui [qui avait recuj les deux
[talents], en gagna i- deux autres. > 8
Mais celui qui [en] avait recu un
[seul], s'en alia creuser un trou
dans la terre et [y] cacha I'argent
de son maitre. J ;* Or, apres un
long temps, survient le maitre de
ces serviteurs. Et il leur demande
des comptes. 20 Et celui qui avait
regules cinq talents, s'avancant, en
apporta cinq autres, en disant :
beigneur, tu m'as remis cinq
talent?, Yoici ; j'en ai gagne cinq
autres, .. 2l Son majtre lui dit :
Tres bien, bon et fidele serviteur :
tu as ete fidele dans [1'emploi de]
peu de choses; je te mettrai a la
tete de beaiicoup : entre dans la
joie, de tpji maitre. 22 S'avancani;
aussi, celui qui avait regu les deux
talents dit : Seigneur, tu m'as re-
mis deux talents. Voici: j'en aiga-
gne deux autres. 23 Son maitre lui
(cf. 49), pour le. convertir et sauver sa famille. Les habitants de Jericho s'indi-
gaent d'une tellb con^esscendaA<jiB.
227. A Jericho, dans la maison de Zachte. J6sus veut apaiser \& dangereux
enthousiasme de ses disciples (Luc). La parabole des Talents (Matthien) sera pro-
184
V. DERNIERES PREDICATIONS.
pose", et tu moissonnes ce que tu
n'as pas sem6. ' 22 II lui dit : Je te
juge sur tes paroles, mauvais ser-
viteur. Tu savais que je suis un
homme severe, prenant,ce que je
n'ai pas depose, et moissonnant ce
que je n'ai pas seme? - 23 Et pour-
quoi n'as-tu pas mis mon argent
en banque? Et a mon retour je
1'aurais repris ayec 1'interet. ' 2 * Et
il dit a ceux qui etaient presents :
Enlevez-lui la mineet [la] donnez
a celui qui a dix mines. 26 Et ils
lui dirent : Seigneur, il a dix
mines. 26 Je vous [le] dis : a
quiconque possede, on donnera;
mais a qui n'a rien, on enlevera
meme ce qu'il a. (Cf. Lc. vra,
18 et Me. iv, 25, 87.) " Quant a
mes ennemis, ces gens qui ne
vbulaient pas que je regne sur
eux, amenez-les ici et egorgez-les
devant moi. -
*? Et apres avoir dit ces [paroles],
il fnarchait en avant, montant a
Jerusalem (Cf . Me. x, 32, S 223).
dit: Tresbien, bon et fidele servi-
teur : tu as 6te fldele' dans [1'emploi
de] peu de choses; je te mettrai
a la tete de beaucoup : entre dans
la joie de ton maitre. 2 * Alors,
s'ayancant aussi, celui qui avait
recu un [seul] talent dit : Seigneur,
je t'ai conriu comme un homme
dur, moissonnant ou tu n'aspasse-
me, et ramassantou tu n'as pas dis-
perse. 25 Etpris de peur, je suis al!6
cacher ton talent dans la terre.
Voici : tu as ce qui est a toi. 26
Son maitre lui re"pondit : Mauvais
serviteur et faineant! tu savais que
je moissonne ou je n'ai pas seme 5 et
que je ramasse ou je n'ai pas disper-
se? 27 tu devais doncporter monar-
gent aux banquiers. Et a mon re-
tour, j 'aurais repris ce qui est a moi,
avec un interet. 28 Done enlevez-
lui le talent et [le] donnez a celui
qui a les dix talents ; , 2 ? car a
quiconque possede, on donnera
et il aura en surabondance;
mais a qui n'a rien, on enlevera
meme ce qu'il a (Cf. xm, 12, $ 87.)
30 Et quant au serviteur inutile,
jetez-le dans les t^nebres exterieu-
res; la, il y aura des pleurs et des
grincements de dents (Suite,
2 e section. Le samedi, i avril 30.
328. L'onction & Bethanie.
Me. xiv. 3 Et cpmme
il etait a Bethanie, ;
dans la maison de Si- dans la maison de Si-
mon le lepreux, quahd mon le lepreux^
il eut pris place a ta- ; '
We,
Mr. xxvi. 6 0rcomme JN. xii. l J^sus vint
J6sus 6tait a B6thanie, done, six jours avant
la Paque, a B6thanie,
' ou etait Lazare que
Jesus avait ressuscit6
d'entre les morts.
. 2 On lui o.ifrit done a
diner en cet endroit. Et
Marthe servait. Lazare
etait un de ceux qui
noncee plus lard (cf. 251). Toutefois des cpmmentateurs de grand m6rite
(saint Arabroise, saint Jdrdmeet probablement saint Augustin, pour;ne citer que
les anciens), n'hesitent pas a cpnfondre ces deux paraboles (R. P. Durand S. J.).
228. Bethanie, samedH",' avril 30. Samedi prochain, le sdpulcre ou reposera
LA VEILLE DES RAMEAUX.
185
une femme vint, tenant
un flacon d'albatre
Srempli] d'un parfum
e nara authentique,
d'un grand prix. Elle
bnsa le flacon d'alba-
tre et le lui versa sur
la tfite.
* Or il.y en avail
quelques-uns qui
echangeaient entre
eux des marques de
mecontentement : A
quoi bon ce gaspillage
de.parfum? 5 Car on
aurait pu vendre ce
parfum plus de trois
cents deniers et [les]
donner aux pauvres.
Et ils murmuraient
centre elle.
7 une femme s'appro-
cha de lui, tenant un
flacon d'albatre [rem-
pli] d'une huile parfu-
m6e fort chere. Et elle
le lui versa sur la tele,
pendant qu'il etait a
table.
8 A cettevue, les dis-
ciples exprimereiitleur
mecontentement, di-
sant : A quoi bon ce
gaspillage? 9 Car cela
cut pu tre vendu tres
cheret donn&aux pau-
vres .
6 Or Jesus [leur] dit :
Laissez-la! Pourquoi
lui creez-vous des en-
nuis? C'est une bonne
oeuvre qu'elle a accom-
plie envers moi. ' Car*
vous avez toujpurs les
pauvres parmi vous,
et quand vous voulez,
vous pouvez leur faire
du bien; mais moi,
vous ne m'avez pas
toujours... 8 Ce qu'elle
pouvait [faire] ? elle 1'a
fait : elle a omt mon
corps d'avance, pour
la sepulture... 9 En v6-
rite, je vous [le] dis :
partout ou seraprech6
I'Evangile, dans le
monde entier, on par-
lera aussi dece qu'elle
10 .J6sus, s'en aper-
cevant, leur dit : Pour-
quoi creez-vous des
ennuis a cette femme?
Car c'est une bonne
ceuvre qu'elle a accom-
plie envers moi. 1 1 Car
vous avez toujours les
pauvres parmi vous;
mais moi, vous ne m'a-
vez pas toujours... 12
En repandant cette
huile parfumee sur
mon corps, elle 1'a fait
pour me rendre un
office de sepulture...
l3 En verity, je vous[le]
dis : partout ou sera
prfiche cet 6vangile,
dans le monde entier,
on parlera aussi de ce
qu'elle a fait, en sou-
6taient atableavec lui.
3 Marie done prit
une livre d'un parfum
de nard authentique
d'une grande valeur.
Elle oignit les pieds
de Jesus. Elle lui essuya
les pieds avec ses che-
veux. La maison fut
remplie de 1'odeur du
parfum.
4 Judas Iscariote,
1'un de ses disciples,
celuiqui allaitlelivrer,
dit alors : 6 Pourquoi
ce parfum n'a-t-il pas
et6 vendu trois cents
deniers, qui auraient
ete donnes aux pau-
vres?* 6 11 dit cela,
non qu'ils se souciat
des pauvres, maispar-
ce qu'il ^tait voleur et
qu'ayant la cassette, il
ddrobait ce qu'on y
mettait.
7 Done J6sus |lui]
dit: Laisse-la! [C'6-
tait] afm de le garder
en vue du jour de ma
sepulture... 8 Vousavez
toujours les pauvres
parmi vous; mais moi,
vous ne m'avez pas
toujours.
le corps de Notre-Seigneur ne sera pas parfumd comme la maison ou il repose
ce soir. Les 30 pieces d'argent auront remplace les 300 deniers refuses. Marie,
aprds avoir parfume les pieds du Saiiveur, a, brise le vase d'albatre pour lui
embaumerla tele (A.). Moi, le parfum dont j'embaume la Face, c'esl mon
amour * (T). Saint Marc et saint Matthieu font une digression, et il faut gar-
der la date precisee par saint Jean.
186
( V. DERNIERES PREDICATIONS- "
a fait, en souvenir
d'elle. (Suite, 8 254.)
venir d'elle.
8 254.)
(Suite,
9 La foule ,,
des Juifs apprit done
qu'il etait la. Et, ils yinT
rent, no.n pas seule^
ment a cause de Jesus,
mais afin de voir auSSi
Lazare, qu'il avait res-
suscit6 d'entre les
morts.
10 Or, les grands
pr&res r6soluren.t de
tuer aussi Laz.are, u
parce que bea.uc.oup
de Juifs, i cause d lu*,
se retiraient [d'eux] e|
croyaient en J&us.
3 section. Ledimancfye des Rymeaux.
. Entree solennelle du Christ danf la
Salute.
Lc. xix. 2.9 Et il ad-
vint que lorsqu'il fut
proche de Bethpha-
g4 t de B6thanie, au
mont noBame des
Oliviers , il enyoya
deux de ses disciples
so en [leur] disant :
Allez au bourg qui
esten face. Quand vous
y aerez entr6s, vous
trouverez unanon atta-
che, sur lequel aucun
hdmme ne s'est jamais
assis. Detachez-[le] et
amenez-le. 3 1 Etsi quel-
qu'un vous demande :
Pourquoi [le] deta-
chez-vous? voiis di-
rez de la sorte : Le
Seigneur enabesoin.
Me. xi. 4 Et quand ils
approchent de Jerusa-
lem, de Bethphag6
et de B6thanie, face au
Mont des Oliviers, il
envoie deux deses dis-
ciples 2 et leur dit :
Allez au bourg qui
est en face de vous.
Et aussitdt que vous y
serez entire's, voustrou-?
verez un anonattach6,
SUF lequel aucun hona-
nie ne s'est encore a.s
sis. Detachez-[le] et &
inenez-le. 3 Et si quel--
qu'un vous dit: i Qu'esi-
ce que vous faites?
dites[-lui] : Le Sei^-.
gneur en a besoin et le
renvoie ici aussitdt,
MT.XXI. 1 Et quand ils
furent proches de Je-
rusalem et arrives vers
Betj.hpbiage, vers le
Mont des Q livjer-s,
alorsj J6sus envoya
deux, de ses disciples, ?
en leij.r- aisant: A.Ue z
} bourg qui e.s,t en
face d VQUS. E,t YQVI
'
^
une anesse
et
[-les] moi, . Et si
qu'un vous dit quelquQ
chose, vpus[iui] d^rez;
c Lje ejgeur en a
besoin, maj? il lesren-;
verra aussitOt.
* Or, o^laarriva, afin
que. fiit . apcompli ce
. .
qui aVait
le
te prof6re
229. D'e Bethanie a Jerusalem, dimanche 2 avril, Le 4pux Mes.^ie
ploure sur la ville ingrate. Aprfes son entree solennelle au Tepiple, il optre de
nombreuses guerisons comme don de joyeux avfenement. Nous pouvons encore
jeter des palmes et semer des fleurs sous les pas du bon Dieu (T). Mr. xxi,
5, citation de ZACH. ix, ft et reminiscence 4'1. \R\\\ l\, - ,8j^. X.XJ, 16, citation ,
de PS. VIH, 3. ' '.'."'.
DIMANCHE D.ES RAMEAUX.
187
as S'en ^tant all<5s,
ceux qui 6taient en-
voys' s trouverent les
choses comme il leur
avait dit. 83 Comme ils
detachaient 1'anon, ses
maitres leur dirent :
Pourquoi detachez-
vous 1'anon? 34 Ils
dirent : Le Seigneur
en a besom.
36 Et ils 1'amenerent
a J4sus et, jetant leurs
manteaux sur 1'anon,
fluent winter Je*sqs.
3 5Etcommeils'avan-
cait, les gens Sten,*
qaient leurs manteaux;
sur le chemin. .
4 Et ils s'en allerent.
et trouverent un anon
attach^ en face d'une
porte, au dehors, sur
la rue. Et ils le de"ta-
chent. 5 Et quelques-* ns
de ceux qui se trou-
vaientla, leurdisaient :
Que faites-vous, de
detacher 1'anon? 6
[Les disciples] leur
dirent comme avait
dit Jesus, e^ [ces per-
sonnes] les laisserent
aller.
7 Et ils amenent 1'a-
non devant Jesus et
placent sur lui leurs
manteaux. Et [Jesus]
s'assit sur lui.
8 Et plusieyrs^tendi-
rent leurs manteaux
sur le chemin. Et d'au-
tres [y jeterent] de la
verdure qu'ils cou-
paient dans les champs.
3 7 Et comma H appro.i
cljait deja de la des-
cente dultfont desOli-
viers, toute, la troupe
des disciples, transpor-
ts de joie, se prirent
alouerDieu d'une voix
forte pour tous les mi- ,
racles qu'ils avaient
vys, 38 disant : Be"ni ce-
luiquivientjlui leRoi,
au noift du Seigneur!
paixdansleciel etgloi-
re dans les hauteurs !
39 Et quelques Ph.ari-
sietiSi mfiles & 1^ foule,
lui direnl,! i Ma|tre,mets
tes disciples a la rai-
son ! .*Q.Et ilre"p9ndit:
Je vous [le] dis : si
9 Et ceux qui pre"ce-
daient et ceux qui sui-
vaient criaient : Ho-
sanna! B6ni celui qui
vient au nom du Sei-
gneur ! 10 Beni le regne
qui vient, de notre pere
Liavid! Hosanna au
plus haul [des cieux] 1
5 Dites & la Fillede
Sion :
Voici que ton Roi vient
h toi,
doux, et monte" sur un
fine,
et [sur]un anon, petit
d'une anesse. >
.6 Les disciples par-
tirent et firent
comme leur avait or-
donn6 Jesus.
7 Ils amenerent 1'anes-
se et 1'anon et place-
rent sur lui leurs man-
teaux. [Jesus] s'assit
dessus ces [manteaux].
Et dans la foule, un
grand nombre 6tendi-
rentleur manteaux sur
le chemin. Et d'autres
couperent des bran-
ches aux arbres. Et ils
en jonchaient le che-
min.
9 Et les foules qui le
pr6c6daient et cefles
qui [le] suivaieni cri-
aient : Hosanna au
Fils de David! B6ni
celui qui vient au nom
du Seigneur! Hosanna
au plus haul [des
cieux]!
188
V. DERNIERES PREDICATIONS.
ceux-ci se taisent, les
pierres crieront.
j 41 Et lorsqu'il se fut
approehe, voyant la
ville, il pleura sur elle,
42 endisant : Ah! si
dans ce jour tu avals
connu, toi aussi, ce
qu'il fallait pour la
paix... inais main-
tenant cela a et6 cache
a tes yeux. c arj
des jours viendront
sur toi, ou tes ennemis
ferorit un retranche-
ment centre toi, et ils
t'entoureront, et te
presseront de toute
part, * 4 et ils te brise-
ront sur le sol, toi
et tes enfants demeu-
rant chez toi, et ne
laisseront pas chez toi
pierre sur pierre, parce
que tu n'as pas connu
le temps de ta visite.
**s Et etant entr6 dans
le Temple, etc. g 28.
u Etilentra a.J^ru-
salem, dans le Temple
( llb , S 231).
10 Etcommeilentrait
a Jerusalem, toute la
ville fut en emoi, [et]
Ton disait : Qui
est-ce? u Et les foules
disaient: C'est Jesus
le prophete, de Naza-
reth, de Galilee. (12-
13, S 28.)
14 Et des aveugles et
des boiteux s'appro-
cherent de lui, dans le
Temple. Etilles gu6rit.
15 Or les grands
pretres et les Scribes,
voyant les prodiges
qu'il fit et les enfants
cnant dans le Temple
et disant : Hosanna
au Fils de David !
s'indignerent 16 et lui
dirent . Tu entends
ce que ceux-ci disent?
mais Jesus leur dit :
Oui... N'avez-vous
jamaislu : De la bouche
des petits enfants el
des nourrissons lu as
faitsortir la louange ?
LE DIMANCHE DES RAMEAUX. 189
JN. xn. 1S Le lendemain, la fojile considerable qui 6tait venue a la
Fete, apprenant que Jesus venait a Jerusalem, 1S prit les rameaux des
palmiers. Et ils sortirent a sa rencontre. Et ils criaient : HosannaJ
Beni celui qui vient au nom du Seigneur, et le Roi d'lsrael!
u Or, Jesus ayant trouve un anon, s'assit sur lui, comme il est 6crit :
< 15 Ne crains pas, Fille de Si on:
. voici que ton Roi vient,
monte sur un ponlain d'anesse.
16 C'est ce que ne comprirent pas tout d'abord ses disciples; mais,
lorsque Jesus fut glorifi6, ils se souvinrent que cela avait 6t6 ecrit a
son sujetet qu'ilsle lui avaient fait. > 7 Lafoule done lui rendait
temoignage, [celle] qui e"tait avec lui lorsqu'il appela Lazare du tombeau
et le ressuscita d'entre les morts. 18 C'est aussi pour cela que la foule
vint a sa rencontre; car, ils avaient appris qu'il avait fait ce miracle.
19 Les Pharisiens done se dirent les uns aux autres : Vous voyez
que vous ne gagnez rien : voila que le monde s'en est al!6 apres lui.
230. J6sus annonce a la foule sa mort prochaine.
JN. xn. 20 Or, il y avait [la] quelques Grecs, de ceux qui gtaient
months pour adorer pendant la Fete.
21 Ils s'approchdrent done de Philippe, qui 6tait de Bethsai'de de
Galilee, et lui firent cette demande : Seigneur, nous voulons voir
Jesus. 2S Philippe vient et [le] dit a Andre. Andre et Philippe
viennent et [le] disent a J6sus.
23 J6sus leur repond en disant : L'heure est venue que doit etre
tlorifi6 le Fils de 1'homme. 2 * En verit6, en v6rite, j e vous [le] dis : si le grain
e froment tombe dans la terre ne meurt pas, il demeure seul... ; mais,
s'il meurt, il porte beaucoup de fruit... 2& Celui qui aime son ame, la
perd ; et celui qui hait son ame dans ce monde, la gardera pour [la] vie
eternelle (cf. 209). 26 Si quelqu'un veut me servir, qu'il me suive : et
la ou je suis, mon serviteur sera, lui aussi ; si quelqu'un me sert, naon
Pere 1'honorera. 27 Main tenant... mon ame est trouble... Et quedirai-
je? ... Pere! ... sauve-moi de cette heure? Mais... c'est pour cela que
je suis arriv6 a cette heure... 28 Peret ... glorifie ton nom (Cf. S. 269.)
II vint done une voix du ciel : Et je [F]ai [d6ja] glorifie, et je [le]
glorifierai de nouveau.
29 La foule done, qui se tenait la et avait entendu, disait que c'etait
le tonnerre. D'autres disaient : Un ange lui a parle . 30 Jesus re-
ponditet dit : Cen'estpas pour moi que cette yoix s'est fait entendre,
mais [c'est] pour vous. 3l Maintenant a lieu le jugement de ce monde;
maintenant le prince de ce monde va 6tre jete dehors; 32 et moi,
quand i'aurai 6te eleve de terre, je tirerai a moi tous [les homines].
3* 11 disait cela pour indiquer de quelle mort il allait mourir.
(Cf. 8 277.) 3 * La foule lui r6pondit done : * Nous avons appris de la
Loi que le Christ demeure a jamais. Et comment dis-tu qu'il faut que
le Fils de Phomme soit eleve ? Quel est ce Fils de 1'homme ?
3S Jesus leur dit done : Encore un peu de temps, la lumiere estauprSs
de vous. Marchez tandis que vous avez la lumiere, afin que les tene-
230. Saint Philippe savait parler grec. II n'ose prendre la responsabilile de
presenter des Genlils au Messie d'lsrael. Saint Andre, mieux inspire, ne veut pas
leur refnser le bonheur de voir Jesus. Jesus parle de sa Passion; son Pere fait
allusion a la Transfiguration et a la Resurrection. Le monde va.perdre bientdt
celui qui est sa seule lumiere. JN. xn, 34, cf. II Rois, vn, 16; PS. cix, 4;
is. ix, 6; DAN. vn, 13 a.
190
V-: DERN1ERES PREDICATIONS:
bres ne vous surprennent pas; car celui qui marche dans les tenebres
ne sait pas ou il va. s6 Tandis que vous avez la lumiere, croyez en la
lumiore, afln d'etre des fils de lumiere.
Voila ce que dit Je*sus.~ Et s'eloignant, il se d6roba a eux. (Suite,
S 245.) . ' < ..
231. Jesus passe la nttit a Bethanie.
Ric. xi. l lb Etajpres avoir tout coii- MT. xxi. 17 Et les ayant quitte's, il
sidere, comme il etait d6ja tard, il sortit de la vine, allant & Bdtha-
sortit [de Jerusalem et se rendit] nie. Et c'est la qu'il passa la nuit.
a Bethanie, avec les Douza.
,LE LUNDI-SAINT.
2S2. Le figuier maudit.
Me. xi. ^ Et le lendemain, comme
ils sortaient de B6thanie, il eut
faim.
1 3 Et voyant de loin un flguier qui
avait des feuilles, il viiit [voir] si
par hasard il y trouverait quelque
chose. Et etant Venu pres de lui, il
n'y trou va q ue des feuilles, car ce
n'etait pas le temps des figues.
1 * Et prenant la parole, il lui dit :
Que jamais plus persohne ne
mange de toi un fruit!
Etses disciples ehtendaieht.
Mf. xxi. 18 Revenant de bonne
heure vers la ville^il eut faim.
19a Et voyant un figuier surleche-
min, il s'en approcha et n'y trouva
Hen que des feuilles. .
Et il lui dit : Que jamais plus
aucun fruit he provien'ne de toi!
(19 b ,8235.)
233. Troisieme conciliabule pour perdre Jesus.
Cf. 53, 172, 239.
Lc. xix>45-46 = S 28- * 7 Etil ensei-
aait chaque jour dans le Temple,
r les grands pretres et les scribes
cherchaient a le faire p6rir, ainsi
que les premiers dii peuple.
48 Et ils ne savaieiit commeiit
faire; car tout le peuple <tait sus-
pendu a isa personne en [!'] 6coutant.
Me. xi. l5 ' Et ils viennent a Jdru^
salem. (15M7, 28.)
18 Et cela parviht aiix oreilles des
grandis prfitres et des scribes. Et
us cherchaient commenj, ils le fe i
raieht p6fir5 car ils avaient peur
de lui, parce que toute la foule <5tait
ravie de son enseignement.
231. Nuit du 2 au 3 avril. Trfes tard et dans la nuit, J6sus relourne a Bethanie,
avec 1'intention de revenir des demain matin pour, .enseigner dans le Temple.
232. Lundi-Saint, 3 avril 30. Par un geste de misericordieuse justice, J6sus
prepare ses Apdtres au devoir de remplacer desormais les chefs spirituals d'ls-
rael. Leur foi devra etre absolue.
233. Puisque la foule se laisse seduire par la doctrine de J^sus, les Sanhedrites
decident de mener une lutte vigoiireiise sur le terrain doctrinal.
... fcE MARDI-SAINT. .--">" 191
234. Jesus sort de Jerusalem.
Me. xi. l9 Et lorsqu'il se fit tard, il sortait en dehors de la villa
LE MARDt-SAiNf.
235. lie flguier desseche.
Me. xi. 20 Et en passant, de bonne MT. xxi. 19b Et le figuier fut des*
heure, ilsvirentle figuier dessech6 sechg soudain.
depuis la racine.
21 Et Pierre, se souvenant, lui dit : 20 Eten le constatant, les disciples
Rabbi, vois : le figuier que tu as s'etonnerent, disant : Comment
raaudit est desse'chg. 22 Et Jesus, le figuier a-t-il et6 dess6che sou-
repondant, leur dit : Ayez foi en dain?
Dieu. S3 Enye'riteSjevousdisquece- 21 Or J6sus, repOndant, leur
luiquidiraitacettemontagne:Le- dit : En verite, je vous [le] dis :
ve-toi et jette-toi dans la met , et si vousavez la foi et si vous n'h6si-
qui n'h&siterait pas dans son coeur tez pas, vous ne ferez pas seule-
mais croirait que ce qu'il dit mentcomrae pour le figuier ; mais
arrive, cela lui arrivera (Cf. Lc. quandbienmeme vousdiriezacet-
xvii, 6, S 127). 2 * C'est pourquoi je te montagne : Leve-toi et jette-toi
vous dis : tout ce que vous de- dans la mer , cela sera (Cf. xvn,
mandez en priant, croyez que 20 b , S 127). 22 Et tout ce que vous
vous 1'avez obtenu, et cela vous demanderezavecfoidanslapriere,
arrivera. 85 Et quand vous 6tes vous 1'obtiendrez.
debout pour prier, si vous avez '
quelque chose centre quelqu'un,
remettez[-le lui], afin que votre
Pere qui est dans les cieux, vous
remette aussi vos fautes. (Cf. MT.
yi, 14-15, $ 160.) ( 2 Si vous ne
pardonnez pas, votre Pere qui est
dans les eieux ne vous pardonnera
pas non plus vos offenses. = MT.
vi, 15).
236. Jesus est interroge SUP sa mission. Cf. 29.
Me. xi. w Et ils se
rendent de nouveau a
Jerusalem.
Lc. xx. ' Et UarriVa, Et comme il se pro- MT. xxi. 2S Et quand
234. La ville est encombree. Jdsua va done passer encore la nnit a Bethanie.
235. Mardi-Saint, U avril 30. En quittant Bethanie, les Apdtres voient le Oguier
completement desscch6; ils comprennent qu'il s'est dess6ch6 des que Jesus 1'a
maudit (A). < La Mer > d^signe la Mer Morte, visible dn sommet du Mont des
OHviers. II est probable que J6sus a utilis6 ici la comparaison da figuier
(cf. Lc. xvn, 6, 127); mais, comme 1'image de la montagne 6tait pins connue
(cf. I COR. xin, 2), saint Marc la donne, et le traducteur de saint Matthieu le
suit (Lag.)-
236. Les Sanhedrites veulcnt interdire a Jesus de faire acte de Rabbi. Jesus
192
V. DERNIERES PREDICATIONS.
un jour 'qu'il ensei-
gnait le peuple dans
le Temple et annoncait
la Bonne Nouvelle, que
les grands pretres et
les scribes survinrent
avec les anciens, 2 et
dirent^ en s'adressant
a lui : Dis-nous par
quelle autorite tu fais
cela, ou quel estcelui
qui t'a donne cette
autorite.
3 II leur repondit :
Je vous ferai, moi
aussi, une Question.
Et dites-moi,*le bap-
teme de Jean, etait-il
du Ciel ou des hom-
mes?
6 0r ils firent entre
eux ce raisonnement :
* Si nous disons : Du
Ciel, il dira : Pburquoi
done n'avez-vous pas
cru en lui? 6 Mais si
nous disons : Des hom-
mes, le peuple entier
nous lapidera, car iil
estconvaincu que Jean
etait un prophete.
7 Et ils reppndirent
qu'ils ne savaient d'ou
[etait le bapteme en
question]. 8 Et Jesus
leur dit : Moi non
plus, je ne vous dis
pas par queile autorite
je fais cela.
niene dans le Tem-
ple, les grands pretres,
et les scribes et les an-
ciens viennent devant
lui 28 et lui disaient :
' Par quellle avitorite
. fais-tu cela? ou [plus
precisement] qui t'a
donne cette autorit6
pour que tu fasses ce-
la?
29 Or Jesus leur dit :
Je ne vous poserai
qu'une question. : Re-
pondez-moi et je vous
dirai .par quelle auto-
rite je fais cela. 30 Le
bapteme de Jean, 6tait-
ildu Ciel ou des hom-
mes? R6pondez-moi.
81 Et ils calculaient
entre eux, disant : Si
nous disons : Du Ciel,
il dira : Pourquoi done
n'avez-vous pas cru en
lui? 32 Mais aii contrai-
re, si nous disions :
Des hommes. [Ils
n'osaient pas parce
qu']ils craignaient la
foule;car toustenaient
que Jean avait etc reel-
lement un prophete.
33 Et repondant a
Jesus, ils disent : Nous
ne savons pas. Et
J6sus leur dit : Moi
npn plus, je ne vous
dis pas par quelle auto-
rit6 je fais cela.
il fut entr6 dans le
Temple, les grands
pretres et les anciens
du peuple s'approch6-
'rent de lui, pendant
qu'il enseignait, enlui
disant : Par quelle
autorite fais-tu cela?
,etquit'a donn6 cette
autorit6?
81 Or J6sus leur r6-
pondant leur dit : Je
vous ferai, moi aussi,
une question; si vous
m'y r6pondez, je-vous
dirai, moi aussi, par
quelle autorit6 je lais
cela. 25 Le bapt&ne de
Jean, d'ou venait-il? Du
Ciel ou des hommes?
Eux calculaient en
eux-memes, [se] disant:
Si nous disons : Du
Ciel, il nous dira :
Pourquoi done n'avez-
vous pas cru en lui?
26 Mais si nous disons :
Des hommes, nous
avons a craindre la
foule, car tous tiennent
Jean pour un pro-
phete.
27 Et repondant a Je-
sus, ils dirent : Nous
ne savons pas. II leur
dit, lui aussi : Moi
, non, plus, je ne vous
dis pas par quelle au-
torite je fais cela.
237. Parabole des deux fils. Of. 79.
Mr. xxi. 28 Mais que vous en semble?
Un homme avail deux enfants.
, Et allant trouver le premier, illui dit : [Mon] enfant, va aujourd'hui
revfeleleur hypocrisie. Leur orgueil, en refusant de reconnaitre la divinite de
la mission de Jean, les a'rendus plus coupables que les grands pechcurs, qu'ils
mep risen! tant.
237. Ces pecheurs ont eu 1'humilite d'obdir a Jean et a Jesus, tandis que lea
Sanhedrites ont refus6 d'accepter le plan trace par Dieu.
LE MARDi-SAINt.
193
travailler a la vigne. 29 II repondit : Je ne yetix bas. * Apres, il
se repentit. Et il y alia. 30 Allaht trdiiver le second, il lui dit la mfime
chose. Celui-ci repondit : Moi? [oh! oui,] Seigneur. Et il n'y alia
pas.
31 Lequel des deux a fait la volonte de son pere ?
Us disent : Le premier.
Je"sus leur dit : Eri v6rite, je vous dis que les publicains et les
courtisanes vous precedent dans le Royaume de Dieu. 32 Car Jean est
venu a vous dans la voie de la justice et vous n'avez pas cruen lui,
tandis que les publicains et les courtisanes ont cru en lui; ce que
voyantj vous n'avez pas meme voulu plus tard vous repentir et croire
en lui. (Cf.Lc.vn, 29-30, 8 79.)
238. Parabole-allegorie des mauvais Vignerons.
Lc. xx. 9 Et il se mit
a dire au peuple cette
parabole :
Un homme planta
une vigne. t
fit il la confla a des
vignerons et partit
pourl'6tranger, durant
assez longteraps.
10 Et en temps voulu,
ilenvoyaversles vigne-
rons un serviteur, afin
qu'ils lul donnassent
[une part] du fruit de
la vigne.
Mais,[l'] ayantbattu,
les vignerons le ren-
voyerent les mains vi-
des.
"Et il cohtinua [et]
eiivoya uh alitre servi-
Maiseux,ayant battu
et trait6 indignement
celui-Ia aussi, fie] ren-
voyerent les mains vi-
des.
' 2 Etil continua[eten]
Me. xn. l Et il se mit
a leur parler en para-
boles :
'Un homme planta
une vigne, et 1'entoura
d'un [mur de] c!6ture,
et creusa un pressoir
et batit une tour.
Etii la confla a des vi-
grierohs et partit pour
Tetranger.
2 Et au temps voulu,
il envoya yers les vi-
gnerons un serviteur,
pour qu'il recut des
vignerons [une part]
des fruits de la vigne.
3 Et s'6tant saisis de
lui, ils le battirent
et le renvoyerent les
mains vidcs.
* Et derechef, il en-
voya vers eux un autre
serviteur.
Etcelui-laiilslefrap-
prent b latete etle trai-
terent indignement.
MT.'XXI. 33 Ecoutez
une autre parabole :
Ilyavaitun homme
chef de famille, lequel
planta une vigne, et
rentoura d'un [mur de]
cl&ture, ety creusa un
pressoir et batit une
tour.
Etil la conflaa des vi-
gnerons et partit poiir
1'etranger.
34 Or, lorsqu'appro-
chale temps des fruits,
ilenvoyases serviteurs
vers les vignerons
pour prend re ses fruits.
, 3& Et les vignerons,
s'etant saisis de ses. ser-
viteurs, battirent I'lin,
tuerent 1'aatre, lapide-
I'ent celui-la,
36 Derechef, il en-
voya d'autres servi-
teurs, plus nombreux
que les premiers.
B Et il en envoya un
238. Jtesiis s'adrfesse 4 la tois a ceux qtii v iennent de I'itterrpger etS la fpule
prtseate (A.). Par cette parabole-alleg&rie, le divin Maitr* d6D6flie 16s projeis
bpmieides t annonee la decWance de ses eaaemis. En appftfinc*, Jlsus
vaiacu; en realite, son jegne va paraitre. S. Jean Cfirys; toffiaiiritft Jo
SYNOPSE EVANG^UQUE. 13
184
V. DERNIERES PREDICATIONS.
envoya un troisieme. ,
Maiseiix, [1'ayant] bles-
se, jeterent dehors ce-
lui-ia aussi.
'3Le maitre de la
, vigne [se] dit : Que
f erai-j e ? J'enyerrai
mon fils bien-aime :
peut-etre le respecte-
ront-ils.
14 Mais, en ie yoyant,
les vignerons delibere-
rent entre eux, disant:
C'estl'heritier, tuons-
le, afin que 1'heritage
soil a nous.
1 6 Et 1'ayant jete hors
de la vigne, ils [le]
Juerent...
Que leur fera done
leMaitre delaVigne?...
16 II viendra, et fera
perir les Vignerons et
donnera la Vigne a
d'autres.
Ce qu'ayant entendu
[etcompris], ilsdirent:
A Dieu ne plaise!
17 Mais lui, fixant le
regard sur eux, [leur]
dit : < Que signifie
done ce qui est 6crit :
La pierre qu'ont reje-
tee ceux qui Mtissaient,
est devenue le faite de
Tangle.
autre. Et celui-la, ils Ie
tuerent.
Et[ils en maltraite-.
rent encore] beaucoup
d'autres, battant - les
uns, tuant4es autres.
^11 lui restait encore
quelqu'un,... un fils
bien-aime. II Tenvoya
vers eux le dernier,
[en se] disant : Ils
respecterontmon fils.
7 Mais ces vignerons-
la se dirent entre eux :
C'estl'h6ritier. Venez,
tuons-le, et 1'heritage
sera a nous.
"Ets'etantsaisis [de
lui], ils le tuerent et le
jeterent hors de la
vigne...
s Que fera [done] le
Maitre de la Vigne?...
II viendra, et fera
perir les Vignerons 'et
donnera la Vigne a
d'autres.
Et Us agirent envers
eux de la meme facon.
37 Enfin il leur. en-
voya' son fils,' [en se]
disant : Ils.respecte-
ront mon fils.
38 Maisles vignerons,
voyant le fils, se dirent
en eux-ra ernes : C'est
1'heritier. Venez, tuons-
le, et nous aurons son
heritage.
39 Et s'^tant saisis de
lui, ils [le] jeterent
hors de la vigne et le
tuerent...
40 Lors done que
viendrale Maitre de la
Vigne, que fera- t-il a
ces Vignerons?... '
41 Us lui disent : II
feraperir ces mechants
de male mort. Et il
remettra la vigne a
d'autres vignerons, qui
lui donnerontles fruits
en leur temps.
10 N'avez-vous pas
seulementlu cette Eeri-
ture :
La pierre qu'ont reje-
tee ceux qui batissaient,
eit devenue le faite de
Tangle ;
11 c'esl I'ceuvre du Sei-
gneur,
et elle est admirable a
nos yeux. >
* 2 Jesus leur dit :
N'avez-vous jamais
lu dans les Ecritures :
- : " ' : 9
' La pierre qu'ont reje-
t6 ceux qui batissaient,
est devenue le faite de
Tangle;
c'est -i 1'ttlivre du Sei-
gneur,
et elle est admirable a
nos yeux. '
fin du paragraphe : les auditeurs formulent d'abord la conclusion de la para-
bole; p\iis, se sentant vises, ils s'eerle'nt : A Difeii ne plaise J ,A\<iirs Jesus, pour
leur prouver.q^je la chose arrivera quand mSme, Leur oppose la prophetic
(contenue dans PS.; cxvii,-22, Is. vni, 1& et DAN. n, 34-44), sans toutcfois leur
ivurler buvertement de la Vocation des Gentils.
LE MARDI-SAINT.
195
18 Ouiconque t om .
bera sur cette pierre,
sera bris6;et celui sur
qui elle tombera, sera
r&duit en miettes.
< 3 C'est pourquoi, je
vous [le] dis, le Regne
de Dieu vous sera .en-
leve et.sera donn6 a
une nation qui en fera
les fruits. (+* Et celui
qui tombera sur cette
pierre sera bris6; et
celui sur. qui elle tom-
bera, sera r6duit en
miettes.) -
239. Quatrieme tentative pour perdre Jesus.
(Cf. 53, 172, 233.)
Lei xx.' i ,Et les
scribes et les grands
pretres chercherent a
mettre les mains sur
lui ace moment meme.
Us craignirent le peu-
ple. Us avaient com-
pris, en effet, qu'il
avait dit cette parabole
pour eux.
Me. xii. lz Etils cher-
chaient & s'emparer de
lui. Mais ils craignirent
la foule. Ils avaient
compris, en effet, qu'il
avait dit. la parabole
pour eux.
Etlelaissant, ils s'en
allerent. (Cf. MT. xxn,
22, au 8 240.)
MT. xxi. 46 Et en en-
tendant ses paraboles,
. les grands pretres et les
Pharisiens avaient
compris qu'il parlait
d'eux. 46 Cnerchant a
s'emparer de lui, ils
craignirent les foules,
parce qu'elles le te-
naient pour = un pro-
phete. (Suite, S 191.)
240. Question des Pharisiens relative au tribut.
Lc. xx. 20 Et s'e'tsnt
mis en observation,
ils envoyerent des
hommes appost6s, qui
se, posaient en iustes,
afin de le prendre en
defaut sur .une parole,
pour le livrer au pou-
voir et a 1'autorite du
Gouverneur.
21 Et ils 1'interroge-
rent, disant : Maitre,
nous' savons que tu
paries et enseignes avec
droiture, et que tu ne
fais pas acception de
personnes, mais que tu
enseignes . la voie de
Me. XH. 1S Et ils en-
voient vers lui quel-
ques-uns des Phari-
siens et des Herodiens,
pour le prendre au
piege d'une question.
14 Et [ceux-ci] etant
venus lui disent :
< Maitre, nous 'sa-
vons quetu es sincere,
et que tu ne tiens
compte de qui que ce
soit ; car tu ne fais
pas acception de per-
sonnes, mais tu ensei-
MT. xxn. 15 Alors>
les Pharisiens s'e"tant
retires tinrent cpnseil
pour le prendre au
piege de leurs ques-
tions.
16 Et ils lui envoient
leurs disciples, avec
les He>odiens, [qui lui]
disent : < Maitre, nous
savons que tu es sin-
cere, et que tu ensei-
gnes en [toute] verite
la voie de Dieu, et
que tu ne tiens compte
de qui que ce soit ; car
tu ne fais pas accep-
tion de personnes
239. Se sentant visds, les Pharisiens 's'adjoignent quelques Herodicns dans 1'es-
poir d'cn faire des accusatcurs de Jesus aupres de Ponce-Pilate. La question dc
I'imp6t est un pi&ge. Si Jesus defend de le payer, on pourra 1'accuser devant
le Gouverneur. S'il maintient 1'impdt, il perdra la conflance du peuple.
2iO. Le denier, cxige par le fisc remain pour tous les payements, portait tou-
196
V. DERN1ERES PREDICATIONS.
Dieu .selon la v&ite.
22 Nous est-il permis
ou noii de pay'er le tri*
but 1 Gesar? .-
23 Orj ayant consi-
dere leur fourberie, il
leur dit : a4 '' * Mon-
tt!ez-mbi im denier.
gnes la voie de Dieu
selon la veYite. Est-il
permis de payer le tri-
but a Cesar ou non?
devons-nous payer ou
ne pas payer?
16 Mais lui, p6ne-
trant leur feinte, leur
dit : Pourquoi me
mettez-vous a l'6preu-
ve ? Apportez-moi un
denier, pour que je
De qui a-t-il effigie
et inscription ?
Us dirent : De
C6sar.
SB U (jit devanteux :
Or donci rendez jee
qui est a C6sar, a pe-
sar; fit ce qui est a
j a Dieu;
26 Et ils ne purent
prendreen d6fautcette
parole, , en presence
du people; mais, sai-
sis d'admiration pour
sa repohse, ils garde-
rent le silence.
16 Et ceux-ci appor-
tereht [un denier].
Et il leur dit : De
qui [est] cette efflgie ?
et i'inscription ?
Et ils luj i dirent :i)e
Cesar.
17 Alors Jesus leur
dit : de qui est a
Cesar, rendez-le a
Cesar; ce qui est a
Dieu, [rendez-le] a
Dieu.
Et ils 6taient e"mer-
veilles a son endroit.
17 Dis-nous done ce
qu'il t'fen] ,semble :
est-il permis de payer
le tribut a Cesar, [pui]
ou non ?
1 ? Or Jesus, ayant p6-
ne'tre leur malice, dit:
Pourquoi me mettez-
vous a l'4preuye, hypo-
crites ? Montrez-moi la
morinaie du tribut.
19 Eux lui pf^sente-
rent un denier.
20 Et il leur dit :
De qui Test] cett^ effl-
gie ? fit rinscriptioii?
Us disent : De Ce-
sar. ,
, 2 . 1 Al6fs, il leur dit i
Rendez dpttc iqe qui
est a Cesa-r, a Cesar;
et ce qiii est a DieUj
aDieii. .
. 23 Ayant entendu,
ils furent 6merveill6s.
Et le laissant, ils
s'en allerent. (Cf. Me.
XH, 12, au $239.)
. J^sus defend la resurrection centre les Sadduceens.
Lc. XX. 2r Quelques-
unis des Sadduceehs
(jjiii disent qu'il n'y
a pas de resurrection
s'apprdchMt [delui]
I'in'terrbg&fent, 2 ? fli_
sa,nt : Maitre, M6ise
Me. xir. 18 D$ ..
duceens Ifesquels
disent qu'il n'y a pas
de resurrection
yieunent vers lui. Et
ils 1'interrogeaient, di-
sant : 19 Maitre, Moi'se
nous a present due i^6.us_ & present que,
si le frere sdequelqtrtin sile frere de quelqu'un
... _..-* . -i-^i _.^^ ineurt et iaisse une
f eifi me sans avoir d'en-
faht, son frere prenhe
sa feihme et suscite
une pdsterit6 a son
frere [d6funt].
Mt. xxu. 3S En ce
W* *\J *A VIA W %*XC \^ ^AWAU Vb %*.&A
inetirt, ayaht uiife
feriime, eit u'H Soit
sa,ns enfant, .Spri frere
prenhe sa feinme et
suscite une ppsterite
a son frere [defunt].
oir-
de lui des Sadduceetifc
qui disesiit qu'il n'y
a pas de r&suirection.
2 * Et ij$ I'interro-
gferent, disant: Mal-
tfe, Mo'ise 4 dit i Si
quelqu'uii meurt sans
avoir d'eiifant, soa
frere prehdria pour
femme sa b6lle-soeur
et suscitera une pos-
t6rite a spn frere [d6-
funt].
jours l r image de'l'lEmpeffeur re^naat iayec sob noin ,et ses titresi Remarquoris
que Jesus n'a pas ineme lei detiitr qiii liii sert & ai'gumeriter (cf. 129;.
2il. La parabole sailducecnne a etc 1'bccasioa dc prCcieux cnseignemenls
sur
' F- v, ' r "\ ' , ''''ti/~^ '""if -^ ' ' v
AiMA'.xvv.iSt,f /,*.fJ'L-a^.. 1 ., >._.^sx& t &L. Js T .lii,'t.,-^':jS.li.'jLr:
29 II y avait done
sept freres. Et le pre-
mier, ayant pris fem-
me, mourut sans en-
fant. 30 Etledeuxieme,
3 * et letroisietnelaprfc
rent. EtdeniemeJtpus]
les sept. Et ils ne laisse-
rent pas d'enfants et
moururent.
s 2 Enfin, la femme
mourut aussi.
33 La femme done,
a la Resurrection, de
qui sera-t-elle [la] fem-
me? Car les sept 1'ont
eue pour femme.
34 Et Jesus leur dit :
- Les enfants de ce
siecle prennent des
feiumes et prennent
des maris; *5 mais,
ceux qui oiit 6t6 juges
'dignes d'avoir part a
cet autre siecle et a la
resurrection desmorts,
ne prenneut pas de
feinmes et ne prennent
pas de maris, 8 ? car
ils ne peuvent plus
mOurir desormais, car
ils sont egaux aux an-
ges, et ils sont fils de
Dieu, etant fils de la
resurrection.
3T Or, que les morts
ressuseitent, MoYse
aussi 1'a fait entendre
a 1'endroit. du Buis-
son , qiiand il dit le
Seigneur Dieu d'A-
fcraUam; , et < Dieu.
d'Isaac , et Dieu de
Jacob ; 38 or, ii n'est
pas Dieu de morts
mais de vivants; car,
tous vivent pour liji.
tE MARDI-SAINT/
2 II y avail sept
freres. Et le premier
prit femme etnelaissa
pas de posterity en
mourant. 2J Et le deu-
xieme la prit et mou-
rut sans laisser de
posterite, Puis, letroi'
sieme de la meme fa-
con. 8a Ainsi les sept ne
iaisserent pas de poste-
rit6. Apres [eux] tons,
la femme mourut aussi.
83 A la Resurrec-
tion, quand ils ressus-
citeront, duquel d'en-
tre eux sera-t-elle [la]
femme? Car les sept
1'ont eue pour fem-
me.
* Jesus leur dit :
Ne seriez-vous pas
dans 1'erreur, parce
que vous ne compre-
nez [ni] les Ecritures
ni lapuissance de Dieii ?
26 Car, lorsque Ton
ressuscite des morts,
on n'epouse plus, on
n'est plus epous6e ;
mais on est comnie
des anges dans les
cieux.
26 Et pour ce qui est
de la resurrection des
morts, n'avez-vous pas
lu dansle livre de Mo'ise,
a 1'endroit du Buis-
son >, comment Dieu
lui parla, disant : Je
suis le Dieu d 1 Abra-
ham et [le] Dieu
d'Isaac * et [lei * Dieu
de Jacob ; ' il n'est
pas Dieu de morts,
mais de vivants.
"Vous etes grande-
W-
28 n y avait parmi
nous sept freres. Et le
premier s'etant mari6
mourut. Et n'ayant pas
de posterity, il laissa
sa femme a son frere.
? 6 De meme aussi, le
second. Et le troisie-
me. Tous les sept.
21 Apres [eux] tous,
mourut la femme.
88 A la Resurrection
done, duquel des sept
sera-t-elle [la] femme?
Car tous 1'ont eue
[pour femme}.
89 Or Jesus repondant
leur dit : Vous etes
dans 1'erreur, ne com-
prenant [ni] les Ecritu-
res ni la puissance de
Dieu. so Car, a la R6-
surrection,
on n'epouse pjus, on
n'est plus epousee ;
mais on est eomme
des anges dans le
ciel.
si Et quant a la re-
surrection des morts,
n'avez-vous pas lu ce
qui vous a ete dit par
Dieu en ces termes :
M Je suis le Dieu
d' Abraham et le
Dieu d'Isaac et le
Dieu de Jacob ? II
n'est pas le Dieu des
morts,- mais des vi-
vants. >
I* R^surrectiou et la vie des Elus. MT. XXH, 24, etc. : citation de DEUT. xxv,
^ Sf. ( cf; GEN. xxxvni, 8. - Allusion au 3 chap, de I'E
198
V. DERNIERES PREDICATIONS.
' " '' ment dans 1'erreur.
(28-34, S 157.)
39 Quelques-uns des 33 Ayant entendu
scribes, .prenant la ';. [cette reponse de J6-
parole, [lui] dirent: sus], les foules furent
Maitre, tu as bien saisies d'admiration
parle. 40 Car ils 3 * b Et personne n'o- pour sa doctrine,
n'osaient plus Pinter- sail plus Pinterroger. (34-40, S 157.)
roger sur rien.
342. Comment le Christ est-il a la fois flls
et seigneur de David.
Lc.xx. 41 0ril ditde-
vant eux : ' Comment
dit-on. que le Christ
est flls de David ?
*2 Car David lui-
meme dit, dans le livre
des Psauihes :
Le Seigneur a dit
d mon Seigneur :
A ssieds-toi a ma droite,
43 jusqu'd ce que je
mette tes ennemis sous
tes pieds comme esca-
beau. 44 David done
1'appelle Seigneur ,
et comment est-il son
Me. xii. 35 Et JSsus,
prenant la parole, di-
sait en enseignant
dans le Temple :
Comment les scri-
bes disent-ils que le
Christ est fils de Da-
vid?
36 David lui-meme
a dit en PEsprit-Saint:
MT. xxii. 4 1 Les Pha-
risiens s'Stant grou-
pes, J6sus les interro-
gea, 42 disant : Que
vous semble-t-il du
Christ ? De qui est-il
le fils?
11s lui disent : De
David.
43 II leur dit : Com-
ment done David le
nomme-t-il en esprit
Seigneur , disant :
44 Le Seigneur a dit
d mon Seigneur : As-
sieds-toi d ma droite,
jusqu'd ce que je metle
tes ennemis sous les
pieds. *5 Si done David
1'appelle Seigneur ,
comment est-il son
flls ? ; . .
46 - Et personne ne
pduvait rien lui re-
pondre.
Et.de ce jour, per-
sonne n'osa plus I'in-
< - terroger (Cf. Me. xn.
5 i : 34", S precedent).
243. Mise en garde contre les Pharisiens et les scribes.
.(Cf. 171). ' ,
Lc. xx. 45 Tout le Me. xn. 37b Et la MT. xxm. i Alors
peuple [P] 6coutant, il masse dupeuplel'ecou- J6sus parla aux foules
dit a ses disciples : tait avec plaisir. . et a ses disciples, 2 di-
Le Seigneur a dil
d mon Seigneur :
Assieds-toidma droite,
jusqu'd ce queje mette
tes ennemis sous tes
pieds. 37a David lui-
meme Pappelle Sei-
gneur : et d'oii vient
qu'il est son fils ?
242. Cont re-offensive victorieuse du Christ-Roi. La trahison sera d6sormais le
seul recours de ses ennemis.
243. Ce discourses! distinct de celui du 171 (A). Saint Luc a anticip6 1'apos-
trophe adressee a Jerusalem (A). Notons combien il est faux de pretendre que,
d'apres les Synoptiques, Jesus n'est venu qu'une fois a Jerusalem. MT. xxm,
8-39, aliusion a JEIV. xxii, 5. Pour les autres references a 1'A. "P., yoir au 171.
LE MARDI-SAINT.
199
' 38 Et dans son ensei-
gnement, 11 disait :
* 6 .. Tenez-vous en
garde centre les scri-
bes,
qui aiment a se pro-
mener en robes . lon-
gues, et qui recher-
chent les salutations
dans les places, et les
premiers sieges dans
les : synagogues, et les
premieres places dans
les repas, (Cf. xi, 43, S
171.) " qui devorent les
biens des veuves et font
semblant de prier lon-
guement:ilsserontphis
s6verement juges.
Gardez-vous
scribes,
des
qui aiment a se pro-
mener en robes lon-
gues, a etre salu6s sur
les places, 39 a avoir les
premiers sieges dans
les synagogues et les
premieres places dans
les repas ; qui d6vo-
rent les biens des
veuves et f ont semblant
de prier longuement :
ils serpnt plus sSvere-
ment juges.
sant : < Sur la chaire
de Mo'ise se sont assis
les scribes et les Pha-
risiens. 3 Observez
done et faites tout ce
qu'ils vous disent
[d'observerl ; mais ne
vous conduisez pas
d'apres leur pratique;!
car ils disent et ne*
font pas. * Us lient de
lourdes charges et les
mettent sur les epau-
les des hommes ; mais
eux ne consentent pas
a les remuer du bout
du doigt. & Ils font
toutes leurs oeuvres
pour 6tre regarde's par '
les hommes. Car, ils
portent de tres larges
phylacteres et des
hpuppes tr&s longues ;
6 ils aiment la premiere
place dans les repas,
et les premiers sieges
dans les synagogues,
1 et les salutations
dans les rues, et a
6tre nommes par les
hommes : Rabbi!
MT. (suite) 8 Pour vous, ne vous faites pas appeler Rabbi , car
vous n'avezqu'un Maitre, 6tant vous tousdes freres. 9 Etne donnez a
aucun d'entre vous sur la terre le nom de pere , car vous n'avez
qu'un Pere : 'celui qui est dans les cieux. >o Ne vous faites pas non
plus appeler docteurs , car vous n'avez qu'un Docteur : le Christ.
* l Le plus grand d'entre vous devra Stre votre serviteur (cf. 8 25?)-
12 Quiconque s'61evera sera abaisse : et quiconque s'abaissera sera
61ev6 (Cf. S 189). .
13 Malheur a vous, scribes --et Pharisiens hypocrites, parce que
vous fermez aux hommes le Royaume des Cieux; car vous n'entrez
5 as vous-m&mes et vous ne laissez pas entrer ceuxqui le voudraient.
4 Malheur a vous, scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous
dgvorez les biens des veuves et faites semblant de prier longuement;
c'est pourquoi vous recevrez une condamnation plus severe.) 16 Mal-
heur a vous, scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous par-
courez la mer et la terre pour faire un seul proselyte et, lorsqu'il
Test devenu, vous en faites un Ols de la G6henne deux fois plus que
, , SJ _, _,._ .. , Siquelqu'um
jure par Tor
du Sanctuaire, ,il esttenu. 17 Insens4s! etaveugles! quel est le plus
important, 1'or ou le Sanctuaire qui sanctifie 1'or ? la Et : * Si quel-
yous. 18
jure par
Malheur k vous, guides aveugles, qui dites : S
le Sanctuaire, ce n'est rien; mais si quelqu'un ii
200 V. DERNIERES PRfiDICATIONS.
qu'iin jure par 1'Autel, ce n'estrien; mais 'si quelqu'un jure par
I'Offrande qui est place> dessus, il est tenuV >9 Aveugles! quel est le
plus important, 1'offrande ou 1'Autel qui sanctifie 1'offrande ? 20 Done,
celiii qui jure par 1'Autel jure par lui et par tout ce qui est place
dessus; 21 et celui qui jure par le Sanctuaire jure par lui et par Cetui
qui 1'habite ; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trb'rie ae Dieu et
par Celui qui y'est assis. 23 Malheur a vous, scribes et Pharisiens
hypocrites, qui acquittez la dime de la menthe, etdufenouil et du
'cumin, et qui a'yez passe sur les points plus graves de la loi : la justice,
et la compassion et la bonne foi. II lallait pratiquer ceci, sans
passer sur cela. **. 0uides aveugles! qui filtrez le moustique et qui
avalez le' chameau. *$ Malheur a vous, scribes et Pharisiens hypo-
crites, qui p'urifiez I'ext6rieur de la coupe et du plat dont le contenu
provient de la rapine' ou de 1'intemperance. 26 Pharisien aveugle!
purifie d/abord le dedans de la coupe et du plat, afin que son ext6-
rieu r aiissi soit pur. 27 Malheur a vous, scribes et Pharisiens hypo-
crites, qui ressembiez a des s6pulcres blanchis, lesquels, vus du
dehprs, paraissent splendides, niais spnt pleins a I'int6rieur d'osse-
ments de morts et de toutes sortes d'immondices. ? De la m6me
fapn, vous aussi, vptre dehors vous donne aux yeux des hommes
1'apparence des jjistes, mais a I'int6rieur vous 6tes pleins d'hypocrisie
et a'iniquite. 29 Malheur a vous, scribes et Pharisiens hypocrites,
qui batisse? te's. tpmbeaux des prpphetes, et qui ornez les monuments des
justes 30 et qui dites : Si nous a,vions v6cu au temps de nos. peres, nous
n'auripnspas tremp6nos mains aveceux dansle sang des prophetes. .
31 Vous vous rendez done le t&moignage que vous 6tes les fils de
ceux qui ont tue les prpphetes. 32 Et vous, remplissez [done] la mesure
de vps pferes. 33 3erpents! race de vipferes! comment echapperez-
ypus a la condamnaiipii de ,la G^henne? 3 - 4 C'est pourquoi, voici que
je - vpus envpie des prophetes, et des sages et des scribes; ilen est que
vous tuerez et crucifierez, et il en est que vous flagellerez dans vos
synagogues et poursuiyrez de ville en ville ; 35 de fagon que retombe
sur vous tout je sang innocent repandu sur la terre, depuis le sang
du juste Abel jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vpus
ayez mis a mort entre le Sanetuaire et 1'Autel. 36 En verite, ie vpus
[le] dis : tput cela retombera sur cette g6n6ratipn !
^ " '
f Lc. xiii. 3t Jerusalem ! Jeru- Mi. 3 ^ Jerusalem ! Jerusalem !
salem ! qui tues les prpphetes et qui tues les prpphetes et lapides
lapides ceux qui te spnt envoyes i! ceux qui te spnt envoy^s t Com-:
Cpmbiende fois ai-je voulu reunir bien de fois ai-je ypulu r6unir tes
tes erifants comme la poule sa enfants comme une poule r6unit
cpuvee sous ses ailes, et yous ses poussins sous ses ailes, et vous
n'avez pas vpulu... ss Voici qu'on n'avez pas voulu ..^ 38 Voici que
Vpus laisse vptre Maison... Or je votre Maison vous est Iaiss6e...
vpus [le] dis, vous rie me verrez d4serte. 39 Car je vous [le] dis,
plus, jiisqu'li ce que. Vienne [le vous ne me verrez plus d^sor-r
mpment] ou vous direz: Beni mais, jusqu'a ce que vous disiez :
celiii qui vient au nom du Sei- B6ni celui qui yieht au nom du
gjaeur! (Suite, S 188.) Seigneur! (Suite, S 246.)
244. Coup d'ceil r6trospectii SUP le minist6re de Jesus.
(Syn. gr. 245).
JN. xii. 37 Qupiqu ? il eut fait tant de miracles en leur presence, ils
ne croyaient/pas en lui,.. > 38 c'est afin que fdt accomplie la parole
qu'a dite le prophete- Isaie :
LE MARDI-SAINT. .201
c Seigneur, qui a ajoute foi a ce que nous ayons enteuda?
*- Et le bras au Seigneur, qui a-t-il 6te reve!6?
? 9 S'ils ne pouvaient pas croire, c'est parce qu'Isa'ie a dit encore :
+o II a aveugle leurs yeux, et il a endurci leur coeur,
afm qu'ils ne voient pas de leurs yeux, et que leur coeur ne comprenne
et qu'i^s ne se cpnvertissent pas [pas,
et que je ne les guerisse pas. (Cf. 85.)
41 Isaie a dit cela parce qu'il vit sa gloire et parla de lui.
42 Toutefois, merae parmi les chefs, beaucoup crurent en lui. Mais,
a cause des Pnarisiens, ils ne I'avouaient pas, de peur d'etre exclus de
la synagogue; 43 car ils prefererent les honneurs qui viennent des
hommes aux honneurs qui viennent de Dieu.
<*Qr Jesus s'ecria et dit : Celui qui croit en moi, ne croit pas en
moi, mais en Celui qui m'a envoye; *5 et celui qui me voit, voit Celui
qui m'a envoye. 46 Moi, lumiere, je suis venu dans le monde afin que
quiconqu<} croit en moi ne demeure pas dans les teuebres. 47 Mais si
quelqu'un a entendu mes paroles et ne les garde pas, je ne le juge
pas; car je nesuis pas venu pour juger le monde, mais pour sauver
le monde. 4S Celui qui me rejette et ne recoit pas mes paroles, aura
qui le juge : la parole que j'ai prononc^e; 'c'est elle qui le jugera au
pernier jour ; <9 car moi je n'ai pas parle de moi-meme, mais mon Pere,
qui m'a envoy 6, r m a prescrit lui-meme ce que j'ai a prof^rer et
djre. 50 Et je sais que son commandement est vie fiternelle.Donc, ce que
je dis, je [Je] dis comme me [l']a dit mon Pere. (Suite, 257.)
245. Jesus loue la gene'rosite d'une .pauvre veuve.
(Syn.'gr. 244).
I^c. xxi. * Ayant Iey6 les yeux, Me. xn. 41 Et s'Stant assis en face
il vit du Tresor, il regardait comment la
foule jetait de la petite monnaie
des riches qui jetaient leurs ofTran- dans le Tresor. Et beauc.oup de ri-
des dans le Tresor. * II vit aussiune ches en jetaient beaucoup. Et
pauvre veuve q^i y jetait deux une pauvre veuve, survenant, jeta
petites pieces. deux petites pieces, la valour d'un
1 quart d'as.
? Et il dit : Vraiment, ja yous ^ Et ayant appele ses disciples,
dis que la pauvre veuve que voici il leur dit : En vSrite, je vous le
a jete plus que tous les autres. dis : la pauvre veuve que voici a
4 Car tous ceux-ci pnt jet6 de leur jet6 plus que tous ceux qui ont
superflu dans les offrandes; mais jete dans fe Tr6sor. ** Car tous
elle, e}le a jet6 de son indigence, ont jet6 de leur superflu; mais
tout ce qu'elle avait pour vivre. elle, elle a jete de son Jndigenee,
tout ce qu'elle avait, toute sa
subsistance !
244. Apres avoir explique pourquoi les Juifs ont rejete leur Messie (w. 37-4l)
et pourquoi ceux qui ont era en Jesus ont recule devanl une confession publique
de leur foi (rr. 42-43), saint Jean fait une admirable synthese des discours du
Sauveur, pour nous rappeler en deux motsquel fut ce message de lumiere et
de bonte qui a amene 1'aveuglement .et 1'endurcissement du peuple juif. JN.
xn, 38, citation d'Is. LIU, 1, cf. ROM, x, 16. JN. xn, 40, citation d'Is. vr.
9-10. . . ^ ............. i
Que dire d^e cette veuve ft la fois si pauvre et sj riche? (A), ^es (Jeuxpe-
203
; DERNIERES PREDICATIONS
246. La mine du Temple (Of. 265).
Lc. xxi. 8 Et quel-
ques-uns disant du
Temple qu'il 6tait orn6
de' belles pierres et
d'offrandes votives,
[Jesus leur] dit : 6 [De]
ce que vous regardez,
il viendra des jours .
ou il ne restera pas
pierre sur pierre, qui
ne soit renversee.
7 Et ; Us 1'interroge-
rent, disant :
Maitre, quand done
cela sera, etquel [sera]
le signe, lorsque cela
devra arriver?
8 Or il [leur] dit :
Prenez garde d'etre
induits en erreur. Car
plusieurs viendront
sous mon nom, en di-
sant : *C'est moi.
et : Le temps est pro-
die..* Ne vous mettez
pas a leur suite. 9
Et quand vous enten-
drez. parler de guerres
et.de revolutions, ne
soyez pas terrifies. Car
il faut que cela arrive
d'abord, miais [ce]
n'Lest] pas sitot la tin.
'o Alorsil leur disait :
On se levera, nation
centre nation, et
royaume centre royau-
me; u ,et il y aura de
Me. xni. ! Comme il
sortait du Temple, un
de ses disciples lui dit :
Maitre, vois, quelles
pierres ! et quelles cons-
tructions! , . - .
2 Et Jesus lui dit :
Tu vois ces grandes
constructions?... II ne
- restera pas ici pierre
sur pierre, qui ne soit
renversee.
3 Et quand il se fut
assis, sur le Mont des
Oliviers, face au Tem-
ple, Pierre 1'interro-
geait en particulier,
avec Jacques, et Jean
et Andre : 4 Dis-nous
quand cela seraet quel
[sera] le signe, lors-
que tout cela devra
saccomplir.
5 Jesus commenca a
leur dire : Prenez
garde qu'onne vous in-
duise en erreur. 6 Plu-
sieurs viendront sous
mon nom, en disant :
C/est moi. * Et ils in-
duiront en erreur beau-
coup de monde. 7 Et
quand vous entendrez
parler de guerres etde
bruits de guerre, ne
vous troublez pas. II
faut que. [cela] arrive,
mais [ce] n' [est] pas en-
core la fin. 8 Car on se
levera, nation centre
nation, et royaume
centre royaume; il y
aura des tremblements
de terre en divers lieux;
MT. xxiv. l Et J6sus
sorti du Temple, s'en
allait. Et ses disciples
s'approcherent [de lui]
pour lui montrer les
constructions du Tem-
ple.
2 Lui,r6pondant,leur
dit : Ne voyez-vous
pas tout cela? En veri-
te, je vous [le] dis, il ne
restera pas ici pierre
sur pierre, qui ne soit
renversee. .
3 Quand il se fut
assis, sur le Mont des
Oliviers, les disciples
s'approcherent de lui
en particulier, disant :
Dis-nous quand cela
sera ,et quel [sera] le
signe de ton avenement
et de la consommation
du siecle.
4 Et Jesus repondant
leur dit : Prenez garde
qu'on ne vous induise
en erreur. B Car plu-
sieurs viendront sous
mon nom, en disant :
C'est moi qui suis le
Christ. Et ils indui-
ront en erreur beau-
coup de monde.' 6 Mais
vous devez entendre
parler de guerres et de
bruits de guerre.
Voyez, ne vous trou-
blez pas. Car ilfaut que
[cela] arrive, mais [ce]
n'est pas encore la fin.
7 Car on se Ifcvera, na-
tion centre nation, et
royaume centre royau-
me; et il y aura des
tites pifeces de bronze qu'elle donne ne valent pas ensemble tout a fait deux
centimes, et sont Tequivaleht d'un quadrans (quart d'as), qui est d'ailleurs la
plus petite monnaie romaine. ' '
246. Profitons de cet entretien dans lequel Jesus confie a sesiapdtres prcferes
des secrets' destines a soutenir le courage de la Communaute de Jerusalem et de
VEjlise tout enti6re. Les persecutions et les calamiles ne doivent servir qu'a nous
LE MARDI-SAINT.
203
frauds tremblements il y aura des famines : famines et des trem-
e terfe et en divers ce [sera] le commen- Elements de terre en
lieux 'des famines, et cement des douleurs. divers lieux.
des pestes, et des appa- " s Qr tout cela [sera]
ritionseffrayantesetde le commencement des
grands signes au ciel. douleurs.
Lc. xxi (suite). Me. xm (suite). MT. xxiv (suite). MT. x.
9 Alors,ilsvous 17 Mais tenez-
Hvrerontalator- vous en garde
ture. Et ils vous centre les hom-
. mes. Car, ils vous
livreront aux
sanhedrins et
vous flagelleront
dans leurs syna-
gogues ;!8et vous
serez conduits a
cause de moi de-
vant des gouver-
neurs et des rois,
pour rendre t6-
moighage en face
d'eux et des Na-
tions.
12 Mais avant
tout cela, ils met-
tront leurs mains
sur vous et vous
persecuteront,
vous conduisant
aux synagogues
et aux prisons,
vousfaisantcom-
paraitre devant
des rois et des
gouverneurs a
cause de mon
nom; 13 celafini-
r a pour vous par
le t6moignage.
14 Prenezdonc
la resolution de
ne pas vous exer-
cer d'avance a
vous defendre;
16 car, moi-
mfime je vous
donnerai un Ian-
gage et une sa-
gesse a laquelle
ne pourront [ni]
r6sister ni con-
tredire tous vos
adversaires. l6
Et vous serez li-
vr6s m&me par
[vos] pere et me-
re, etfparvos]fre-'
res, etjparents, et
amis. Et 1'orjt fera
perir quelques-
& Prenez-garde
a vous-mSmes!
on vpus traduira
devant les san- tueront.
hedrins; et vous
serez battus de
verges dans les
synagogues, et
vous comparai-
trez devant des
gouverneurs et
des rois, a cause
demoi,pour[me]
rendre t6moi-
gnage devant
eux.
K>Etilfauttout
d'abord que 1'E-
vangile soil prS-
ch6 a toutes les
nations.
(Me. xm, 11 et
Lc. xu, 11-12,
S 174.)
12 Et un frere
livrera a la mort
[son] frere. Et un
pere, [son] en-
fant. Et des en-
fants se leveront
(Mr. x,
$174.)
19-20,
si Un frere li-
vrera a la mort
[spa] frere. Et un
pere, [son] en-
$fant. Et des en-
fants se leveront
rapprocher du bon Dieu. Aux 207-211, nous avons entendu Notre-Seigneur
faire un premier, discours sur son A.v6nement. Dans ce discours,' rien ne se
rapportait a la prise de Jerusalem, car le theme de Lc. xvn, 31 etait trans-
pose au sens figurg. Si 10 Sauveur o'a pas expose deux fois ce theme, il faut
204
,
V. DERNIEBES PREDICATIONS.
uns Centre ybus. centre Qeurs] cpntre[leurs] par
parents et les fe- re,ntse$iesferpnt
ront perir. is Et Et vous serz pej-ir. ?2 Et
vous serez ha'is hai's de toutes Igs serez ha'i'sde
de tous a cause nations a cause a cause de
de mon nom; demon nom. nom;
17 Et ydus serez
hais .de tous -a
cause de mon
nora. 18 Etpasun
cheveu de votre
tele nep^rira.
, n
is Par votre en-
durance, prenez
[peu a peuj pos-
session de vos
ames -
l Et alors,
beaucojip suc-
eomberont, et
se liyreront et se
hairbnt les' uns
les autoes; u et
il surgira beau-
coup defauxproT-
phetes et ils in-
duirontenerreur
beaucoup de
mpn4e; 12 etpar
1'exces des mi-
duitds, la charit^
de beaucoup se-
ra refroidie...,
. , ...,
mais celui qui is m ais ce lui qyi
aura tenu jusqu'a auraten.ujusqu'a
la fin, celui-la la fin, celui -la
sera sauve. sera sauve.
" H Et cet 6yan-
gile du Royaume
sera prch6 dans
tout I'univers,
pour prendre a
t6moin toutes les
Nations ; et alors,
viendra la fin.
., Lc. xxi, 2 o Or lors-
que vous verrez Jeru-
r salem entour^e p4'r des nation de la
armees, alors sachez tion Stabile ou elle
que sa desolation est ne doit pais 6tre,
mais celui qui
auratenuiusqu'a
la fm, celui-la
sera sauve.
23 Mais lors-
qu'on yotjs pour-
suivra dans une
ville, fuyez dans
une autrel Et si
1'pn ' vous chasse
de celler-ci, fuyez
dans une autre.
Car je vous le dis
en v6r jt6, yoiis
n'aurez pas aehe-
veles villesd'Js-
ra61 avant que
vienne le Fils de
1'homme (Suite,
srwsy;
Me. xm. u Lprsque MT. xxiv. 15 Lors
vous verrez rAbomi- done que vous verrez
!' Abomination de la
desolation , comme
il a e'te'.dit par [le mi-
placer ici ce verset, en parallele avec Me, et Mt., et le prendre au sens propre.
L' Abomination de la Desolation est proph6tis6e dans DAN. ix, 27, cf. xi, 31
,et XII, ll..V^ S. Jean CJirys.' interprfete ainsi MT. "xxiv, 1ft : Et (J/prs vien-
<a tfrTde la consommation de Jerusalem , et il cite a 1'appui ROM. x, 18
LE MARDI SAINT.
205
proche. 21 Alors, que que celui qui lit, com- nistere du] prophete
ceux qui seront eh 3u- prenne! alors^ que Daniel, se tenant dans
deefuiehtyerslesmdn- ceux qiii seront en Ju- un lieu saint, que
tagnes^et que ceux qui d6e, iuient vers les celui qui lit compren-
seront dans la [ville], montagnesj ne! ie alors, que
ceux qui seront dans
la Judee, fuient vers
les montagnes;
q
e
s'en eloignertt; et que
ceux qui seront dans
les campagnes, ne
vi^nhent pas se refu-
dans la '[ville].
f xvri. 3i En ce jour- |5 que celui qui sera que celui qui sera
i&i que celui qui sera sur la terrasse} he re- sur la terrasse, ne re-
sur la terrasse, avecses descende pas et n'en- descende pas pour
meubles dans la mai- tre pas pour prendre prendre ce qu'il y a
son, ne redescende pas quelque chose danssa dans sa maison; *? et
pour les prendre. Et de maison ; 16 _ et que celui que celui qui sera dans
meme, que celui qui qui [sera] dans les les champs neretourne
sera dans les champs, champs, ne retourne pas en arriere pour
ne re'toufrie pas en pas en arriere pour prendre son manteau.
am&re. .-* xxi. 28 Car prendre son manteau.
ce sont la des jours de
vengeahee, de faoh
!ue/ tout ce qui est .
crit soit accompli. .
23 Malheur a celles . 17 Malheur a celles l9 Malheur i celles
qui seront enceintes, qili seront enceintes et qui seront enceintes et
et a celles qui allaite- a celles qui allaiteront a celles qui allaiteront
roht en ces jours-la, en ces jours-la. 18 en ces jours-la. M
Car il y aura grande Priez pour que [cela] Priez pour que votre
riecessite. dans le Pays n'ait pas lieu en hiver. fuite n'ait pas lieu en
et [grande] c.olere sur hiver, hi un jour de
cePeuple. ^Etilstom- sabbat.
beront au fil de 1'epee.
Et ils seront reduits
en captivite parmi tou-
tes les Nations. Et J er u-
salem sera foulee par
les Gentils jusqu'a ce
que soient arrives a
leur terme [les] temps
rdes] Gentils.
' 247. La fin da monde (Cf. 207-211).
(Syn. gr. 246-247).
Me. xiii. 19 Car,, ces jours seront MT. xxiv. 81 Car, il y aura alors
uhe detresse, conime il n'y en a une grande detresse comme il n'y
pas eu depuis le commencement en a pas eu depuis le cpmmence-
ae la creation qiie tJieu a creee, ment du monde jusqu'a mainte-
et Cot, 1,23 et 6. Sur MX. xxtv, 16, il dit : Alors.. Quand done? Lore
que ces (ivenements se produiront, lorsqiie 1' Abomination de la Desolation sera
deboutdans le Lieu Saint; out je vois une allusion aux armees >.
247. Tout le temps intermediairc entre la mine de Jerusalem et la fin da
monde est passe sons silence, et Jesus decrit maintenant ce qui se passera pen
aVant son Avenement (G). C'est ainsi qu'au 15 nous avons pa constater qu e
|a formule en ces jours-la ne se rapport ait pas a,ce qui precedait ft.
Retour de la Salute Famille), mais a ce qui suivait (la predication 'du Baptiste)
206
V. DERNIERES PREDICATIONS.
jusqu'a maintenant, et comme il nant, et comme il n'y en aura pas-
n'y en aura pas. 20 Et si le Seigneur "Et.si ces jours-la n'avaient 6te
n'ayait raccourei [ces] \ j burs, abreges,. personne n'aurait e"chap-
aucune personne vivante ne pour- : pe; mais, a cause des elus, ces
rait 6tre sauvee ; mais, a cause des jours-la seront abreg^s.
&l\is, qu'il a choisis, il a raccourei
[ces] jours.
2i Et alors, si quelqu'un vous dit : Alors, si quelqu'un vous dit :
Voici le Christ ici. [Le] voici Voyez, le Christ [est] ici ou :
la , ne le croyez pas. 88 Car il [II est] la , ne [le] croyez pas.
surgira de faux Christs et de faux M Car il surgira de faux Christs et
prophctes ; et ils fourniront des de faux prophetes ; et ils fourni-
signesetdes prpdiges pour egarer, ront.de grands signes et des pro-
oT7 A to 1+1 T\rtC-C'tV\la lkO A! V1O /^ t rvt\.f> A A frmf\-n r* Asvnnnvi Pn'i 1 Atn i +1
s'[il etait] possible, les elus.
diges de fagon a egarer [s'il etait]
possible, mfime les elus.
85 Voyez; je vous [l']ai dit,d'a-
vance.
(2627, $207; 28, $ 211.) ;
Mais, en MX. xxiv.. 79 Et aus-
83 Pour vous, prenez: [bien] gar-
de; je vous ai tout dit d'avance.
(Cf.g206.) .... : .
Lc. xxi. K Et il y au- Me. xm.
ra des signes dans le so- ces jours-la apres sit6t',[quel apres la
leil, et [dans] la lune et : cette ddtresse-la le d6tresse de ces jours-
[dans]les6toiles.Etsur soleil sera obscurci, et la le soleil- sera
la terre : une angoisse la lune nedonnera plus obscurci, et la lune ne
des nations inquietes sa lumiere, * et les as- donnera plus sa lumie-
du bruit de la mer et tres tomberont du ciel, re, et les astres tombe-
de son agitation, 86 et les puissances qui rontduciel,etlespuis-
les hommes exp'irant sont dans les cieux se- sances des cieux seront
de terreur et d'anxie'te ront ^branlees. 86 Et e"branle"es, 30 et [bien,
sur ce qui arrive au [bien, c'est] alors. [qu'] c'est] alors [qu'l appa-
monde habite. Car les on verra le Fils de raitra le signe du Fils
puissances du ciel se- I'homme venant dans del'hommedansleciel.
ront ebranlees. 87 Et "des nuees', avec grande Et [c'est] alors [que]
[bien, c'est] alors [qu'] puissance et [grandej toutes les tribus de la
ils verront le Fils de 'gloire. * 7 Et [c'est] alors terre se lamenteront.
rhomme venant dans [qu']il en verra [ses] an- Et elles verront le Fils
une nuee, avec [gran- j^es et vassemblera ses de I'homme venant sur
elus des quatre vents,
de [!'] extremite de [la]
teri'e a [I'l extremite
[du] ciel. (Cf. 211.)
de] puissance etgrande
gloire.
les nuees du ciel, avec
[gramle] puissance, <H
grande gloire; si e t il
en verra ses anges. an
son de la grande trom-
pette; et ils rassemble-
rontses elus des quatre
vents, d'une extremite
des cieux a 1' [autre]
extrdmite. (Cf.SSll.)
Aussitot quo ... et alors ... >. Phrase semitique frequente dans 1'Aricicq
testament. Le debut de la phrase, en casus pendcns, donne les circonstanccs,
puis, la pensee reprend avec * et alors > dans le sens de eh bien, c'est alors
que . Ce et , place en tele de 1'apodose, a pour but de reprendre le cours
ralentt de la. pensee (Cf. R. P. JOUON, S. J., Grammaire de I'hefrreu biblique,
176 ft). Si ma pensee se porte sur les tourments inou'is qui seront le par-
tage.des Chretiens au temps dc 1'Antechrist, je sens mon ,co3ur tressaillir, jc
voudrais que ces tourments me fussent reserves (T). Cf. DAN. VH, 13. '
. LE MARDI-SA1NT.
207
248. fipoque de la ruine du Temple,
Lc. xxr.^oOrquand
ces choses commence-
.ront a arriver, redres-
sez-vous, et relevez vos
tetes, carelle approche
votre dlivrance!
29 Et il leur dit une
parabole :
Voyez le figuier
et tous les arbres :
30 quand ils bourgeon-
nent deja, a cette vue
vous connaissez par
vous-mfimes que Pete
est deja proche.
31 De meme, vous
aussi, quand vousver-
rez ces choses-ci arri-
ver, sachez que le re-
gne de Dieu est pro-
che.
32 En ve>ite, je vous
dis que cette gen6ra-
tion ne passera pas
avant que tout ne soit
arrive.
33 Le ciel et la terre
passer ont; mais, mes
paroles ne passeront
pas.
Me. XIH. 2g Appre-
nez du figuier une pa-
bole. Quand deja ses
branches sont deve-
nues tendres et que
les feuilles ont pousse,
voussavez que rete est
proche.
29 De meme, vous
aussi, quand vous ver-
rez ces. choses-ci arri-
ver, sachez que [c']est
proche, aux portes.
30 En v6rit6, je vous
dis que cette gene'ra-
tion ne passera pas que
tout cela ne soit ar-
rived
31 Le ciel et la terre
passeront; mais mes
paroles ne passeront
pas. '
Mr. xxiv. 3a Apprenez
du figuier une para-
bole. Quand de"ja ses
branches sont deve-
nues tendres et que les
feuilles ont pousse,
vous savez que 1'ete
[est] proche.
33 De mfime, vous
aussi, quand vous ver-
rez toutes ces choses-
ci, sachez que [c'] est
proche, aux portes.
3i En ve'ritS, je vous
dis que cette ge~ne>a-
tion ne passera pas que
tout cela ne soit arri-
ve. .
35 Le ciel et. la terre
passeront; mais mes
paroles ne passeront
pas.
249. fipoque de la fin du monde.
Me. XIH. 32 Mais quant a ce
Jour-la ou a [cette] Heure[-la], per-
sonhe nesait [quand ilsarriveront],
pas meme les anges dans le ciel,
Ras merrie le Fils, [personne abso-
iment] si ce n'est le Pere. (Suite,
S 178.)
Mt. xxiv. 36 Mais quant a ce
Jour-la et a [cette] Heure[-la], per-
sonne nesait [quand ilsarriveront],
pas meme les angcs des Cieux, pas
meme le Fils, [personne absolu-
ment] si ce n'est le ;Pere seul.
(37-41, SS 208 et 210.) . .,
248. A. Jerusalem, les figuiers se couvrent de feuilles avec une etonnante rapi-
dit6;ea meme temps, I'6t6 succfide a 1'biver. Les premiers Chretiens pourront
pressentir ainsi la ruine de Jerusalem. . . .
2A9. Le Createur a 'fixe la date de la fin du monde, mais il garderason secret.
Jesus lui-meme n'a pas mission d'en informer qui que ce soit. Ce silence nous
est s'alutaire. - ll'e&t bien evident que celui qui a 1'intuition de Dieu(cf. 154)
ne peut ignorer eette date; il veut dire a ses disciples qu'ils n'ont pas ^ 1'in-
terroger sur ce point (C.).
208, v. DERNiEREs PREDICA'TIONS.
250. Quoi qu'il en soit, il faut veiller toujours. (Cf. 178.;
Lc. xxi. 34 Or prenez garde a MT. xxiv. * 2 Veillez done, car
vous-mmes, depeurquevos cceurs vous ne savez pas quel jour votre
ne s'appesantissentdans la crapule, Maitre doit venir. (43-51 = S 178
etl'ivrognerieetles preoccupations e't 179).
de la vie, et que ce Jour-la ne (Cf. xxv, 13, S 251 et 178.)
fonde sur vous a 1'iinproviste, (Cf. Me. xm, 33j 35, 37, S 17&)
35 comme un piege; car il attein-
dra tous ceux qui se trouveront
sur la face de toute la terre.
251. Parabola des dix vierges,
Lc. xxi. 36 Veillez plutdt, priaht en tout temps afin d'etre en
d'echapper a tout ce qui doit arriver et de paraitre debout devaiit
Fils derhomme. .
Mr. xxv. \ Alors le royaumedes Cieux serasemblable a dix vierges
qui prirent leurs lampes et sortirent a la rencontre de Pepoux. ^Cihq
d'ehtire elles 6taient imprudentes et cinq [etaient] prudehtesj 3 car les
imprudeiites, eh prenaht leurs i lampes, ne prirent pas d'nuile avec
elles, * tahdis que les prudentes prirent de 1'huile dans les flacons,
avec leurs lampes. 5 L'e"poux se Taisaiit attendre, elles s'assoupireht
toutes et; dormirent. 6 A minuit, un cri retentit : Voici repoux! sdr-
tez au-devant [de lui], 1 Alors, toutes ces vierges s'(veillerent et
afr;angerent letirs lampes, 8 Les imprudentes direiit aux prudentes :
Do'niie'z-nous de votre hiiile; car nos lampes s'eteighent. 9 Les
prudentes r6pbhdirerit, disant : Surement il ri'y en aurait pas asse/
pour nous et pour vous : allez plutot chez les marchands ct achetez
[-eiii gpttr vous. i0 Pendant qu'elles allaient [en] acheter, 1'epoux
Vint. Celles qui etaient prates, entrerent avec lui dan's la salle des
iidces. Et Ton fertnala piprte n Plus tard; arriverit atissi les autres
vierges, en disant : Seigneur, Seigneur! ouvre-nous! > 12 Mais lui,
leur r6pondit : En vMte, je vous pie] dis je'ne vous connais pas.
J 3 Veiliez done, car vous ne savez ni le jour ni 1'heure. (Cf. SS 260 et
178.)
( Yoir la parabole des talents (Mr. xxv, 14-30) au g 227.)
252. Le Jugement dernier. (Gf. 210.)
MT. xxv. 31 Or quand le Fils del'homme viendra danssa gloire, et .
tous les anges avec lui, albrs il s'assidira sur son trdne de gloire.
32 Et r toutes les i nations seront rassemblees devant lui. Et il les s6parera
les uns desauirels, comme leberger separelesbrebis des boucs. a3 Etil
placera les ,Br.e.b|s a sa droite, et les Boucs a sa gauche.
3 * Alors le Roi dira a ceux qui [serontj a sa droite : Venez, les
250. Ne sSichant pas quel jour Notre-Seigneur doit venir, tenons-nous tou-
jours prets .4 le recevoir. La mort est pour chacun de nous le coup de filet qui
s'6tend sur le monde entier. ;
. 2&1. Saint Matthieu nous rappprte la parabole, et saint Luc nous en donne
rcxplicatioB. u ' J - <
252. Depuis la Creation, le Ciel est prepare pour recevoir lesjustes; 1'Enfer,
' LE MERCREDI-SAINT. 209
benis de mo.n Pere. Prenez possession du Royaume qui vous a ete
prepard des la CrjSation du monde. 36 Car j'ai eu faim... et vpus m'a-
VAT rlnnna a. lYioncror*. i'oi on cnif of vnnc TYI'QVOT Hnnno &. hnirp.
prison... et vous etes venus a moi. S7 Alors les justes lui repon-
dront : Seigjienr, quand t'ayons-nous yu avoir faim, et t'avons-
nous donne de la nourriture, bu avoir soif et t'avbhs-BOus donne
a boire? 38 .Quand t'avons-nous vii satis gite et t'avons-nbus recueilli,
ou sans vetements et t'avons-nous vetu? 39 Quand t'avons-nous vu
malade ou en prison, et sommes-nous alleYa toi? * Et le Roi leur
r6pohdra : En ve"nt6, je vous [le] dis : ce que votis avez fait a lin
de ces miens freres, a run des plus petits..., c'est a moi que vous
1'avez fait.
41 Alors il dira aussi a ceux de gauche : Allez loin de moi, mau-
dits, au feu 6ternel, qtii a 6t6 pr^pard pour le Diable et pour ses
anges. 42 Car j'ai eu faim, et vous ne m'avez pas dqnne a manger ;
j'ai eu soif, et vous ne m'avez pas donne a boire; * 3 j'^tais sans gite,
et vous ne m'avez pas recueilli ; j'etais sans vetements, et vous ne
m'avez pas vetu; j'etais malade, etjj'e'tais] en prison, et vous ne m'avez
pas visits. * 4 Alors ils re'pondront, eux aussi, disant : Seigneur,
quand t'avons-nous vu ayant faim ou soif, sans gite ou sans vete-
ments, malade ou en prison, et ne t'avons-nous pas rendu service?
i5 Alors il leur r6poridra. : En ve>H6, je vous [le] dis : ce que vous
n'avez pas fait a uh seul de ces petits, c'est a moi que vous rie 1'avez
pas fait.
46 Et ceux-ci iront au chatiment 6ternel; maisles justes, 'a la vie
eternelle.
253. Comment se comporte Jesus en ces derniers jours.
\ .
Lc. xxi. 37 Pendant le jour, il [Jo. xvm. 2 Or Judas, qui le tra-
enseignait dans le Temple ; ia nuit, hissait, connaissait aussi 1'endroit,
il sortait pour aller camper au parce que souvent Jesus s'y 6tait
inont dit desOliviers . S8 Ettout trouve, en compagnie de ses disci-
le peuple se levait de bon matin pies. $270.]
[pour venir] aupres de lui dans le
Temple [et\ I'e'couter.
LE MERCREDI-SAINT.
254. Le complot ourdi par Judas et les Sanhedrites.
Lc. xxii. ! Or la f^te Me. xiv. 1 Or la Pa- MT. xxvi. * Et il ad-
des Azymes, qu'on que et les Azymes [de- vint qivand Jesus eut
nomme Paque , ap- yaientsecelebrer]deux acheve tous ces dis-
prochait. jours apres. cours qu'U dit a ses
disciples : 2 Vous
destind & Satan et & ses anges, devient 1'hahltatioD permanente des hommes
coupables. ^
253. La journee se passe au temple et la null a Gethsdmanl. Satan inspire a
Judas de conduirer& Geths^mani les ennemis de Jesus, le plus tot possible.
354. Mercredi-Saint, 5 avril (12 ru'jan). Apres*demain done ce sera le 1ft nisau
SYNOPSE gVANGELIQUE. 14
210
'V, DERNIERES PREDICATIONS.
2 Et les grands pre-.
Ires et les scribes
cherchaientla maniere
dele faire disparaitre ;
car ils craignaient le
peuple. . '.<
3 Or Satan entra en
Judas, surnomme' Is-
cariote , qui eltait du
nombre des Douze...
fEtil alia conferer
avec les grands pre-
tres et les officiers,
sur la maniere dele
leur livrer. 6 Et ils
se rejouirent et con-
vinrent de lui donner
de 1'argent... 6 Et il se
mit d'accord [avec
eux];
Et il cherchait une
occasion de le leur li-
vrer a 1'insu de [la]
foule.
Et les grands prft-
tres et les scribes .
cherchaient comment,
en s'emparant de lui
par ruse, ils [le] fe-
raient mourir. 2 Car
ils disaient : Pas pen-
dant la fete, car le
peuple pourrait bieh
s'agiter. (3-9, S 228.)
savez que dans deux
jours aura lieu la Pa-
que, [eh bien c'^st le
moment ou] le Fils de
rhorame sera Hvr6
pour etre crucifie.
3 Alors les grands
prfitres et les anciens
du peuple se rassem-
blerent dans le palais
du grand pretre, nom-
ine Cai'phe, * et tin-
rent conseil afin' de
s'emparer de J6sus par
ruse et de le mettre
a mort. B Mais ils di-
saient : Pas pendant
la fete, pour qu'il n'y
ait pas d'agitation
parmi le peuple. (6-
13, g 228.)
!0 Et Judas Iscarioth,
qui [etait]l'undes Dou-
ze, serendit aupres des
grands prfitres pourle
leur livrer... u Ceux-
ci, en [!'] entendant, se
rejouirerit et promi-
reht de lui donner de
I'argent...
Etilcherchaituneoc-
casion favorable pour
le livrer.
11 Alors, Tun des
Douze, nomm6 Judas
Iscariote, s'en etant
alle vers .les grands
pretres, 18 [leur] dit :
Que voulez-vous me
donner et moi jeyous
le livrerai? Ceux-ci lui
assurerent trente [pie-
ces! d'argent...
i Et d6s lors, il
cherchait un.e occasion
pour le livrer.
LE JEUDI-SAINT.
255. Jesus fait preparer la salle de son dernier rep as.
Lc. xxn. 7 Vint le Me. xiv. 12 Le pre- MT. xxvi. I7 Le pre-
*--. . _.v ,__._____., . desAzymes,
s'appro-
*sus Gn.
8 Et 'il envoya Pierre Disciples lui" disent : disant : Ou veux-tu
et les Juifs immoleront 1'agneau pascal et 1'Agneau divin... Les Sanhddrites
jugent plus prudent de remettre la poursuite et 1'arrestation de J6sus apres la
Solennite. Satan ne peut attehdre davantage. II profile de sbn empire sur Judas.
Trente pieces d'argent (environ 116 fr. 50} : tel est le prix offert! tel est le prix
accepte!... , . ,
255. Jeudt-Sotnt, 6 avrll (13 nt'san). A cause de 1'affluence on permettait peut-
etre d'anticiper d'u'n jour le repas pascal. Jesus, en precisant bier qu'il serait
Lfi MODI-SAINT.
211
et Jean, [en leur] di-
sant: . Allez nouspr6-
parer la paque, pour
que nous [la] man-
gions.
8 Ceux-cj. lui dirent :
Oft veux-tu que nous
fassions les prepara-
tifs ?
10 11 leur dit : Voi-
ci : quand vous entre-
rez dans la ville, il se
rencontrera pres de
vous un homme por-
tant une cruche d'eau;
suivez-le dans la mai-
son oil il entrera. il Et
vous direz au maitre
de la maison : Le
Maitre te dit : Ou
est la salle ou je puisse
manger la paque avec
mes disciples? 12 Et
il vpus montrera une
chambre a 1'etage,
grande, munie de ta-
pis. Faites-y les pr6pa-
ratifs.
tf.S'en: 6tanfall.es,
ils trouverent [les cho-
ses] comme il leur
avait dit et pre"pare-
rent la paque.
Ou veux-tu que nous
allions faire les prepa-
ratifs pour que tu
manges la paque?
'3 Et il envoie deux de
ses Disciples et leur dit i
Allez jusqu'en ville*
Et il ; se rencontrera
pres de vous un hom-
me portantune cruche
d'eau. Suivez-le, '* et,
ou qu'il entre, dites au
maitre de la maison :
Le Maitre dit : Ou
est ma salle, ofi je
puisse manger la paque
avec mes Disciples?
que nous te fassions
le's pre'paratifs poiir
manger la
is II dit : Allez 4
1# ville, chez un tel,
et dites-lui : Le Mai^
tre dit : Mon temps est
proche; c'est chez toi
que je fais la paque
avec mes Disciples.
16 Et il vous montrera
une chambre a l'6tage,
grande,, munie de ta-
pis,' toute prete. Et c'est
la. que vous ferez les
preparatifs pour nous..
16 Etles[deux] Disciples
s'en aUerent.Et ilsvin-
rent a la ville, et trou-
verent [les choses] com-
me il les leur avait dites
et pr eparerent lapaque.
19 Etles Disciples fi-
rent comme leur avail
preserit J&us et pre-
parerent la paque.
256. Le repas pascal.
Lc. xxn. u Et lors-
que 1'heure fut venue,
il se mit a table, et les
Ap&tres aveo lui.
^Etilleurditi'J'ai
tant desire" manger
avec vous cette paque
avant de souffrir!
16 Car je vous dis que
je ne la mangerai plus,
jusqu'a ce qu'elletrou-
ve son accomplisse-
ment dans le Royaume
de Dieu. ..
Me. xiv. 17 Et le soir
venu, U s'[y] rend,
avec les Drtiize. (18-21,
S 258; 22-24, $ 259.)
MT. xxvi. 2 Le soir
venu, il se mit a table
avec les douze Disci-
ples. (21-25, S 258; 26-
28, 8259.)
mis a mort le l'i nisan, a dit sans doute a ses Apotres son intention' de cele-
brer le repas saei-6 d&s ce soir, done aux premifcres heures du 14 nisan. On pent
admettrc aussi que Jesus a suivi 1'opihion des Pharisiens, ou des G'alileens, ou
des uns et des autres, qui pretcndaient etre deja au 14 e jour de la lune, done
au jour legal de 1' immolation de 1'agneau pascal.
V. DERNIERES !>REDici r hoNS.
17 Et ayant pris urie
coupe etrehdugracei;
il dit : Pre'nez'. iieci
et partagez entre vous.
18 Car je vous dis que
je ne ooirai plus de-
sormais du fruit de la
vigne, jusqu'a ce que
soil venu |e jregne.de
Dieu. i.(*r9-20 =
21-23 == S 258.)
26 4. En vgrite, je
vbus dis que jen.e boi-
rai pltis du fruitdela
yigne, juSqu*a'ce[bfeM]
jour, ofl.jS le Iboirai
nouveau, dans le
Royauirie de Dieti;
(26, S 268.)
29 i Or, je Vous [le] ;
dis : je ne boirai plus
d&>brmais tife <ie fruit
de la vigne, jiist[u'ace
[beau] jour, bu je le
boirai avee, vous, hOti-
veau, dans le Rbyaiime
de thbh Fere. (30, S
268.)
257. Sublime exemple d'humilite. (Of. g 129 et 224).
Lc. xxn. 2 * II y cut
aussi uhe rivalite par-
mi eux : lequel d'entre
eux pouvait passer
pour le plus grand. (Cf.
fx, 46, $129.1-
26 Mais il leur dit :
< Les rois des nations
s'en rendent les mai-
tres. Leurs princes re-
goiventle nom de Bien-
taiteurs.
26 Quant a vous,
[ri'agissez] pas ainsi.
Mais que le plus
grand parmi vOUs soil
comme le plus jeune ;
et [que] le chef [soit]
comme celui qui sert.
Mc.x. * 2 Et les ayant
appeles pres [de lui],
Jesus leur dit : Vdus
sayez que ceux qui pas-
sent pour coinmahder
aux nations les goii-
verhent iayec em p' ire
et que leurs grands
[officiersj - exisrceht le
pouvolr sur eux j .
4 3 Alais il n'en ri'e'st
pas ainsi parrni vous.
Mais celui qui voudra
devenir * grand * par-
mi vous; serai votre
serviteur ; ** et celui
qiii voudra parmi vous
Qui est, en effet, etre- premier , sera
le plus grand? celui
qui est a table ou celui
qui sert? N'est-ce.pas
celui qui est a table?
Or, au milie u de
voiis, je siiis .co'mme
celui qui sert. 28 Quant
a vous, vous etes ceux
qui, .dans mes epreu-
esclavS de tdus.
Mi; xx. 25 Or Jesusj,
les ayant appeles pres
[deliii; leiir] dit : Vous
sayez que ceux qui
cdmmandent aux na-
tions les . gouvernent
ayec empire et que les
grands [offlciers] exer-
cent le pouvoir sur
eux.
26 Ce ne sera pas
ainsi parmi vous. Mais
celui qui voudra par*
mi yous d'ev'enir
grand , Sera yotre
serviteur; 27 celui qui
voudra parmi vous
6tre premier , sera
vbtre esclave.
. Gar le Fils de ? 8 C'est ainsi que le
rhomine, non plus, Fils de rhomme n'est
n'est pas venu pour pas yenu pour etfe ser-
etre servi, mais pour vi mais_ pour servir
servir, etpour donner et'pburdonnersoname
son ame comme ran- comme rancon pour
256. Le rite juif de la coupe presage le rite mysterieux qne notre divin Rot
accomplira an milieu de son Eglise triomphante. . . , .
257. Sublime exemple d'humilite" et de bonte. Profitons de iputes lea occft;
gions pour rendre aux autres les plus humbles services. S; Luc dispose ainsi
les fails :
A. le repas solennel.
( a) la figure..
\ 6) la re"alite.
256
259
258
( A) Judas.. ...... 258
B, lei) de'faiilance's dies Ap6Wes . < b) les Dbuze ;....;..;:.;. 257
, .( c) Pierre.. .:..r.i.:i.......i.;.i..: 261
G6t ordi-e est pins logiqufe que chronblogiqiiei Et d'abord, il f
dispute sur la preseance, qui etonnefait ?ingulieremeiit entre
faut placer ici la
des hommes qui
LE JEUDI-SAINT. 213
ves, etes dem euro's con pour plusieurs. plusieqrs. (Of. xxm,
constarnment. avec (Of. ix, 35,$ 129). (Suite. 11, S8 129 et 243: xix,
moi ;.? et moi, selon $ 225.) 28, pl8.)(Suite,8225.)
que mon Pere a dis-
pos6 d'un royaume en
ma faveur, j' [en] dis-
pose en yotre faveur 30
afm que vous mangiez
et buviez a ma table
dans mpn royaume ;
et vous serez assis sur
des tr6nes, jugeantles
douze tribus d'Israe'l.
(Suite, 261.) ' " '
JN. xiu. ! Or, ayant la fete de Paque, Je"sus sachant que son heure 6tait
venue de passer de ce mbnde vers son Pfere, ayant aim6 les siens qui
[etaient] dans le monde, les aima jusqu'a la fin.
2 Et commeori avait commence de souper le Diable ayant dejamis
dans le coeiir de Judas Iscaribte, [fils] de Simon, le dessein de leli-
vrer 3 sachant que sbnPere lui avait tout mis entre les mains, etque
c'est de Dieu qu'irest sorti et que' c'est yers Dieu qu'il s'en va, 4 use
stde Dieu qu'il 'est sorti et que c'est yers Dieu qu'il s'en va, * Use
leve de table ; et quitte ses habits et, prenant un linge, il s'en ceignit;
5 ensuite, il ^ette de I'eau dans le bassin etse miten devoir de laver
les pieds de ses Disciples et de les essiiyer avec le linge dont il etait
ceint..;
6 II vient done aupres de Sinapn-Pierre, [quij lui dit : Seigneur,
e'est toi qui me laves les pieds*? '7Je'sus r^ppndit et'lui dit:, Ceque
je fais, i tu ne le sais pas maihtenant, mais tu le cpmprendras apres.
8 Pierre lui dit : Npn, tu ne me l?iveras pas les pieds, jamais. Jesus
lui repotidit : Si je ne te lave, pas, tu n'as pas de. part avec moi. "
9 Simpn-PIerre lui dit : Seigneur, npn seulement mes pieds, mais
encore les mains, et la tete. * 10 Jesus lui dit : Celui qui a pris un
bain, n'a' pas besoin de selayer, niais il est pur tout entier.ypiiB aussi,
vous 6tes purs, niais... pas tpus, ll fl sayait, en effet, qui etait
le traitre; c'est pqu'rquoi il a dit : Vous n'6tes pas tous purs.
12 Lors done qu'il leur eut lave les pieds, et qu'il cut repris ses habits
et se fut remis a table, il leur dit : Comprenez^vqus ce que je vous
ai fait?... 13 Vous m*appelez Maitre , et Seigneur ; et vpus
diteis bieri, car je le suis. u Si done je vous ai lave les pieds, moi le
Seigneur, et le Maitre, vous aussi, vous devez vous laver les pieds
les uns aux autres. 1B Car je vpus ai donn6 un exemple, afin
que vpus agissiez vpus aiqssi comiq'e j'aj a^i enyers vous. lti En y-
rite, en verite, je vpus [le] dis ': un serviteur n'est pas plus grand
que son seigneur ni un envoye plus grand que celui qui 1'a en-
voy6. * 7 Si vous savez cela, ~ heureux etes-vdus si vous le faites.
Maitre, vous aussi vous devez yous les laver les uns itiix autres. > De plus, la
ressemblance eatre les versets 26 e^27 de saint Lac et }es yersets 13-17 de saint
Jean est telle, qu'on se sent tres porte & les rapprocher le plus possible et a
voir dans le Laveipent des pieds < une repqnse en action aux pretentious vani-
te^ses dea apotres (H. LESTRE, Revue Siblique, 1892, p. 182 s.). JN. xui,
18 = Ps. IL, 10. Les disciple* > (Jw. xiii, 5) sent les Douze Apdtres, cf. JN.
VI, 70, !*. -"' ""' ---; .- _.'-.'.. - . -
V. DERMERES' PREDICATIONS.
18 Je ne;dis pas [cela] de vous tous; je sais quels ils sont, ceux que
j'ai choisis : d'ailleurs, c'est pour que 1'Ecriture soil accomplie : Ce-
lui qui mange man pain a Iev6 contre moi son talon. > 9 Des main-
tenant je vous le dis, avant que cela n'arrive, afin que, lorsque cela
sera arrive^ vous croyiez qui Je suis. 20 En verite, en verite, je vous
[le] dis : quicongue recoit celui que j'aurai envoye, me reqoit; et qui-
conque mereQoit, regoit celui qui m'a envoys. (Cf. 130.)
258. Jesus daonce la trahison. Judas sort du Genaele.
f Lc. xxn. 2l D'ail-
leurs, voici que la
main de celui qui
me trahit . [est] avec
moi sur la table. 22 Car
,Ie Fils, de 1'homme
s'en va, selon ce qui
est decretd; mais
.malheur a cet homme-
la par qui il est tra-
,bi.
23 Et eux, commen-
cerent ase demander
les uns aux autres qui
done etait [celui] d'en-
tre eux qui allait com-
mettre ce [crime]. (24-
30, .257;):
Me. xiv. 18 Et pendant
qu'ils etaient a table
et mangeaient, Jesus
,dit : En verite, je
vous dis que 1'un d'en-
tre vous me trahira,
[lui] qui mange avec
moi. lfl Ils commen-
cerent a s'attrister et
a lu'i dire, .1'un apres
1'autre : Serait-ce
moi? '2<> H leur dit :
^L'un des Douze, qui/
se sert avec moi dans
le plat.
21 Car le Fils de
1'homme s'en va se-
lon ce qui .est 6crit
a son sujet; mais mal-
heur a cet homme
par qui est trahi leFils
de I'homme. II ' eut
mieux valu pour cet
homme qu'il rie fut
pas ne.
Mr. xxvi. ai Et pen-
dant qu'ils mapgeaient
il dit : En ye>ite, je
vous dis que 1'un d'en-
tre vous' me trahira.
22 Et extremement at-
trist^s. ils commencfe-
rent . a lui dire un
chacun : Serait-ce
moi, Seigneur? -^ll
repondit : Celui qui
a mis la main avec
moi dans le plat, ce-
lui-la me trahira.
2 * Le Fils ( de I'hom-
me s'en va selon ce
qui.est;ecrit a son su-
jet; mais malheur a
cet homme, par qui
est trahi le Fils de
Thomme. 11 eut mieux
valu pour cet. homme
qu'il' ne fut. pas ne. S5
Prenant la parole, Ju-
das celui, qui allait
le trahir dit : . Se-
rait-ce moi, Rabbi? II
lui dit: TuTasdit.
JN. xni. 21 Ayant dit cela, Jesus fut trouble en esprit, et rendit te-
moignage en cestermes : En v6rite, en verite, je vous [le] dis : 1'un
d'entre vous me trahira.
258. Lc. est celui qui parle le plus bri6vement de la trahison de Judas. Mt. et
Me. placent la denonciation du traitre avant 1'institution -de 1'Eucharistie. Jean
fait bieh ressortir la suite des evenements. L'examen attentif des textes nous
pprte a eroire que Judas n'a pas communie. En effet, si Notre-Seigneur a
'institue la sainte Eucharistie postquam ccenavit, d'apres saint Luc, Judas n'ctait
plas la, ' d'apres saint Jean, puisque apres avoir re?u la bpuchee, appartenant au
repa's proprement dit, exivit continuo. (LECETRE, Ibc. cit., p. 183.) Pierre estle
Chef'du College Apostolique. Pourquoi f; n'est-ce pas a..lui que Jesus a donne ce
soir la place de choix? C'est qu'ence repas d'adieu, il ne s'agit pas depreseance
in de dignite ( 257), mais uniquement d'amoiir (cf. JN. xni, 1 :U1 les aima
jusqu'a la fin). Or, c'est & Jean que Jesus donnera demain sa propre m6re ( 293),
c'est a Jcau qu'il donne ce soir le plus de gags d'affeptjon. Jean qui recevra
LE JEUDI-SAINT.
215
a: Les disciples se regardaient les uns les autres, incertains de qui
il parlait.
23 Un des disciples de J6sus celui que Jesus aimait e"tait couche"
sur son sein. 2 * Simon-Pierre fait done signe a celui-li et lui dit :
Dis[-naoi] qui est celui dont il parle. 25 Celui-la, se penchant de la
sorte sur la poitrine de Jesus, lui dit : Seigneur, qui est-ce?
2ff J&3US done [lui] r6pond : C'est celui pour qui je vais tremper la
bouchee et a qui ie vais [la] donner. Ayant done tremp6 la bouche,
il [la] prend et [la] donne a Judas, [fils] de Simon Iscariote. "Et apres
la bouchee, a ce moment, Satan entra en celm-la.
Done Je"sus lui dit : Ce que tu vas faire, fais-le au plus vite.
23 Or cela, personne de ceux qiii etaient a table ne comprit pourquoi
il [le] lui a dit. 29 En effet, comme Judas avait la cassette, quelques-
uns pensaient : J6sus lui dit : Achete ce dont nous avons besoin
pour la Fete, ou bien [il lui dit] de donner quelque chose aux pau-
vres.
so prenant done la bouchee, celui-la sortit aussitOt. Or il faisait
nuit... . .
259. J6sus institue 1'Eucharistie et 1'Ordre.
f- Lc.xxn. 19 Etayant
pns du pain [et]
rendu graces, il [le]
Me. xiv. 22 Et pendant
qu'ils mangeaient,
ayant pris du pain,
MT. xxvi.' 26 Or pen-
dant , qu'ils man-
geaient, Jgsus, ayant
A VULV4U " O """"-"-M ** L J w ***w Jf* ** v* ftiM*.**} ^\JUU*\SL*V) / V0U0y Gtj CUL
rompit et [le] leur don- et dit une b6n6dic- pris du pain et dit une
na, en disant : Ceci tion, il [le] rompit, et benediction, [le] rom-
le deraier regard de J6sns, a re;u son premier regard (24). On peat done
penser que les Apdtres sont range's suivant 1'ordre de leurs vocations :
(24) Simon-Pierre.
( 25) Philippe.
( 25) [Nathanael] Barthelemy.
(46) Jacques [le Majeur].
O *
!'
^ ' "*
3
1
2
1
5
2
II
3
3
4
2
5
rP.
i
Judas Iscariotb.
Simon le Ze'latear.
Judas-Tbadd^e.
Jacques [le Mtn.eurj.
Thoma?. . '
(S
Dans 1'edition illustree de sa Fie
une disposition presque identique a celle-ei, mais p
se souvenir, ecrit-il a la page 367, qtte des trois diva
; plus honorable etait celui du milieu, 'et : que les,
; cdte gauche pour manger avec le brasdroit t "
' divan etait celle ou 1'on appuyait le bras gauc) ....
" mobiles, mais sur la balustrade du llt v . -!'',,,'
259.- Jesus institue. le sacremerit '-"- ^ w " ------
' L'acte du Sauvenr est nn acte de - , v -^
216
V. DERNIERES PREDICATIONS
est mon corps,
pour yous; taites ceci
en mempire de naoi.
donne [le] leur donna et dit :
Prenez. Ceci est mon
corps.
80 Et [ayant pris] la
coupe de la mSine ma-
il iere, apres le repas,
[il la leur donna] en
disant : Cette coupe,
[c'est] la npuyelle Al-
liance dans moil sang
repandu pour vpus. '
(21-23 = $258.)
23 Et ayant pris une
coupe [et] rendu gra-
ces, il [la] leur donna.
Et ils en burenttous.
24Et'illeurdit : Ceci
est mon sang, [sang")
de 1' Alliance, repandu
pour plusieurs. (25.
g 256; -26, S 268.)
pit, et; [!'] ayant donn6
aux disciples, dit v :
Prenez. Mangez. Ceci
est mon corps.
27 Et ayant pris une
coupe et ayant rendii
graces, il[la] leurdph-.
na, en disant : * Bur
vez-en tous, 28 car.
ceci est mon sangj
[sang] de la nouyelle
Alliance, r6pandu pour
plusieurs, 'en vue de
la remission des per
ches. (29, S 256; 30,
S268.) ':
260. La charite chretienne.
JN. XIH, 3I Lors ; dQnc que I Judas] fut sorti, J6sus dit : Mainte-
nant a 'ete glbrifie le'Fils de rhomme et Dieu a 4t4 glorifi6 en lui.
32 Si Pieu a 6te glorifi6 en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui; et c'est
bientdt qu'il le glorifiera. 33 Petits enfauts, c'est pour peude temps
encore que je suis ayec yous... Vous me chercherez... Et comme j'ai
dit aux Juifs : Ou je vais, vdus ne ppuvez venir , a vous aussi je
[lej dis maintenant... 34 Je vous donne un cpmmandement nouveau ;
c'est que vous vpus ainiiez les uns les autres, comme je vous ai
aimes, vous aussi vous vous aimiezles uns les autres. ?? C'est a ceja
que tous reconnaitront que vous 6tes pour mpi des disciples, si VPUS
avez de l ? amour les uns pour les autres. , .'..... .^ _ .
361. Le reniement et rinfaillibilit de saint Pierre.
Me. xiv. a? Et Jesus
leur dit : Tpus, vous
serez demoralises; car
il est ecrit: Je frap-
perai le pasteur el les
brebis seront dipper-
sees. 2a Ma,is, 4pres
guie je serai ressuscit6,
je vpus : pr6cederg,i en
Galilee.?- (Cf. JN. xvi,
31-32, S 266.)
MT. xxvi. 31 Alors
J6sus leur dit : Vous
tpus, vous serez de-
moralists a mon sujet
cette^uit; car il est
ecrit : Je frapperai le
pasteur et les brebis du
troupeau seront disper-
s&s. 3 ' 3 Mais, apres que
je serai, ressuscite, je
vouspr6c6deraien Ga-
lilee. ; .- . . .
Jesus est donne pouV nous; des ce soir, Id sang de J6sus est 'repandu pour
nous, pour la remission de nos pefches. Lesidons spirituels te sont presentes
sous forme sensible, parce que ton esprit est uni a un corps. Combien disent
-maintenant : Oh i'^ue; je voudrais voir ses traits, sa silhouette, ses vSternents,
:ses sandf(les!-J- Tu4e vpis,-tu le touches, tu le manges. ? (Gj.r- Q jesjig ! ; iaissie-
; fnoi te : '*dire que tb'nVimour va jusqu ! a la folie... (T). ,; ; . ;'
** 260. iPr^lude 'des a'djeufc -.La sortie du trattre a done jnai;gpr,6 -la P&s.siop, Ja
;ibienBeur'euseiPassi^ii' qui glorifie. Dieu et qui glorifie ^esus et qui nous rend
itou* g^lorieux-et dignes d'gure- aimes comme Jesiis nous a, aimes. Recherchons
comment Jesus a aimeses disciples, altn de savoir comnient nous' devons aimer
\nbsifreres. f :"' ;:V! ''''* '' ::-' * -'> ; : - .'' : .1 .-. < .. ' , " . .' " " "'"
it* 261^ Saint Mareetswnt vMatthieu reviendront plus tacdsur ce qu'ils passent
\
' LE JEUDI-SAINT.
817
Lc. xxn. 3l Simon,
Simon! voici que Sa-
tan a obtenu [la per-
mission] de vous cri-
bler comme le fro-
ment... .? Mais moi,
j'ai pri6 ppiir toi, afm
queta fpi ne dsfaille
pas; et toi, quandtu
seras revenu, affermis
ties freres. "
33 Ceiui-ci lui .dit :
.< Seigneur, avec toi je
suis prt a marcher et
yers la "prison ej, vers
la mort. 3 * Mais il
dit : Je te [le] dis,
Pierre : [le] cpq ne
.chantera pas aujour-
d'hui ayant que tu
n'aies pif trpis foisde
me cqnnaitre.
29 Or Pierre Jui dit:
< QuandmSmetousse-
raient demoralises, du
moins pas mp;. 30 Et
J^sus lui dit : Env6-
rit4,je te [le] dis : toi,
aujourd'hui, cette
nuit, avant qu'un coq
ait chant6 deux fois,
tu me renieras trois
fpis. 3i Mais il n'en
disait qu'avec plus de
force : Quand il me
faudrait mourir ayec
. toi, je ne te renierai
pas.
Or tous aussi en di-
saient autant. (Suite,
. 8269-)
JN. xnj. 36 Si.monrPierre lui dit : Seigneur, oil vas-tu? J^siis
r<pohdit : Ou je yais, tu i^e peux maintenant me suivre; mais tu
nie_ suivras plus fard. 4 37 Pierre lui dit : Seigneur, pourquoi ne
puis-je pas te suivre des maintenant? Je donnerai ma vie pour toi.
3 8 Jgsiis r6pond .;' Tu doriiieras ta vie pour moi?... En verit6, en
\6ri0, je, te [lej d js : [lei coa ne chantera pas avant que tu ne m'aies
renife trpis fpis. '
83 Or Pierre lui r6-
pondit : Quand tous
seraient demoralises a
ton sujet, nipi, je ne
serai jamais d6mpra-
Iis6. 3i J^susluidit :
<? En v6rit6, je te [le]
.dis : cette nuit m&me,
avant qu'un cot} ait
chanty, tu me renie-
ras trois fpis. 35 Pierre
lui dit : Quand il me
faudrait mourir avec
toi, je ne te renierai
pas.
Tous' les disciples
aussi dirent de m6me.
(Suite,
262. Les temps heureux et la grande epreave.
Lc. xxn/ 35 Et il leur dit : Quand je vpus al envoygs sans bourse
nibesace pi spuliers, quelquechpse. vous a-t-il inanque? ? Cgux-ci dirent :
Rie$. $? II leur dit :.p Mais jnaintenant/que quiconque a unp bourse
[la] prenne; et.fdemSme], uhebesace. Et que celui qui n'apas d'^pgiE!,
venae son manteau et en achiete une, 3 7 Car je vpus dis que doit
maintenant sous silence; mais il faut garder 1'ordre de saint Luc et de saint
Jean, Je, ( conjprends tres ^jen ,que saint Pierre spit tombe. Ce pauvre sajnt
Pieire! il" s'f^puyait siir luf-mfime au lieu de s'appuyer sur la force du bon
Pieu. Je suis. sure que, s'il avail dit humblement a Jesus : Accordei-moi, je
VoiJS eh pr)e, |e (ipijra'ge de vous suivre jusqy'a la mort , ce courage lui aurait
fyp ^'dqtitte sjur-l^chanif V'lJT); Mci'xiY,27ftt JyiT. xxvi, 31 == ZACH. xm, 7.
.' 2^1 JeauVveujrfajrje pYessestir'Si jses OMC ApOtres la grayite. des 1 eyenements
qUi se pr64islfn^. re^ Ap6tres se meprennent. J6^
mdnlgent, mais nbii'saiif welancolie :'''I)eus ^pees! C'est assei pour ce " ''
,
I--.
218 V.DERMERES PREDICATIONS. -
s'accomplir en moi cette eeriture : II a 614 compt& parmi \les} malfai-
tettrs. Aussi bien, cequimeconcernearriveason terme. 38 Ils dirent :
Seigneur, il y a ici deux epees. II leur dit : * C'est assez, (Suite.
268.) ,
263. Premier entretien sur le depart de Jesus. .
JN. xiv. 1 * Que votre cceur ne se trouble pas : yous croyez en Dieu,
croye'z aussi en moi. 2 Dans la maispn de mon Pere, il y a beaucoup
de demeures. S'il n'en 6tait pas ainsi, je vous 1'aurais dit, carje vais
yous pr6parer une place. 3 ,Etquand je m'en serai alle et que je vous
aurai prepar6 une place, je reviendrai et je vous prendrai aupres de
moi, afln que la ou je: suis vous soyez vous aussi. * Et [pour after] ou
je vais, vous savez la voie. 5 Thomas lui dit : Seigneur, nous ne
savons pasou tu vas; comment connaitrions-nous la voie? 6 Jdsus lui
dit: Je suis la Voie, et la Verite, et la Vie :personne ne vient auPeresi
cen'est par mpi. 7 Si vous m'avez connu, vous conriaitrez aussi mon
Pere ; des a present, vous le connaissez, vous [!'] avez vu. 8 -Philippe
lui dit : Seigneur, montre-nous le Pere et cela nous suffit. 9 Jesus
'et que le Pere est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les pro-
fere pas de moi-m6me; le Pere, demeurant en moi, accomplit ses
ceuvres. n Croyez-m'en : je suis en le Pereet le Pere est en moi; o'u
du moins, croyez-le a cause des ceuvres memes. -
12 En verite, en verite, je vous [le] dis : celui qui croit en moi, fera
lut aussi les ceuvres que je fais et en fera de plus grandes; car, je m'en
vais vers le Pere, 13 et quoi que vous demandiez en mon nom, je le
ferai; afin que le Pere soit glorifie dansle Fils; u si vous me deman-
dez qiielque chose, en mon nom, je [le] ferai.
IK Ci ITSMI r> w\'rt i Wk f\rw rr\i^n rr cJ rtvirtrr %-v-irrt /*r\*v\
sez, parce qu'il demeure chez vous, et [qu']il est 'en, vous, .
l * Je ne vous laisserai pas orphelins : je reviens & vous.' 19 Encore
un peu et le monde ne me volt plus; mais vous, vous me voyez,
car je vis et vous-memes vivrez. 20 En ce jour-la, vous connaitrez que
jesuis eh mon Pere, et vous en moi, et moi en yous. 21 Celui qui a
mes commandemeiits etqui les garde, c'est celui-la qui m'aime, or,
celui qui m'aime sera aime de mon Pere, et je 1'aimerai, et je me
nianifesterai a lui. ? ' -' '
2 ? Judas non pas I'lscaripte lui: dit : Seigneur, et qu'est-il
monde? 23 J6s
ma parole' et mon
[notre] demeure 'Chez lui; 2 * Celui qui ne m'aime -pas, ne garde pas
j 'avals en vue (Lag.). II 'lui faut.des ames vaillantes; h61as, il va.s'61ancep
seul au combat... Jesus cite Is. LIII, 12... ' ,
263.. Premier entretien sur le depart de Jesus. L'&me aimante et meditative
de saint Jean s'attache, plus que tputautre, aux derriiiferes paroles de son Jesus.
1-11 : Grace a Jesus, on. se retrouvera : aupres de Dieu le'P.er^. 12-14 r.Diirant
la separation, secours accordes aux'disciples pour aajpmplir'leijr ieuvre. 15^17 :
Promesse d'un Assistant divin : le Saint-Esprit en personhe. 18-21 : ManifesU-
LE JEUDI-SAINT. 219
mes paroles; et la parole que vousavez entendue n'est pas la miennej
mais celle du P&re. qui nVa envoye\
25 Demeurant'aupres de vous, je vous ai dit ces choses; 29 mais le
Defenseur, 1'Esprit-Saint, que mon Pere enverra en mon nom, celui-la
vous enseignera tout et vous remettra dans-Pesprit tout ce que je
vous ai dit. : ..... ,\
,27 je vous laisse lapaix, re vous donne ma paix; je ne, vous [la]
donne pas comme [la] donne le monde. Que votre cceur ne se 'trouble
pas etne s'effraye pas. 28 Vous avez entendu que je vous ai dit : "\je
m'en vais et je [re]viens a vous. Si vous m'ainaiez j' vous vous rejoui-
riez parce que je vais au Pere; car le 'Pere est plus grand que moi.
29 Et maintenant je vous ai avertis, avant que cela n'arrive, afin que,
lorsque cela sera arrive^ vous croyiez 30 Je ne m'entretiendrai plus
guere avec vous,'car le prince du monde vient; et il n'arien en moi,
31 mais il "faut. que le monde reconnaisse que j'aime le Pere et que
j'agis conformSment a 1'ordre que m'a donne le Pere. Levez-vous,
partons d'ici. , , ",'.-.'
264. Jesus, Vigne sainte et sacree.
JN. xv. l . Je suis la vigne veritable; et mon Pere est le vigneron.
Tout sarment en moi qui neporte.pas de fruit, il.i'dte; ettout [sar-
ment] qui porte du fruit, il lenettoie, afin qu'ilporte du fruit davan-
tage. 3 ,I)6ja vous Stes purs, ,a cause de la parole que je'voiis ai
adress6e; * demeurez en moi et moi en vous. Comme le sarment ne
peut de lui-meme porter du fruit, s'il ne demeure dans la vigne,
ainsi vous [ne le pouvez pas] non plus, si vous ,ne demeurez en moi.
6 Je suis la vigne; vous, les sarments. Celui qui demeure 'en moij et
moi en lui, celui-la porte beaucoup de fruit, parce que hors'de moi
vous ne pouvez rien faire. 6 Si quelqu'un ne demeure , pas. en moi,
le voila jete dehors comme le sarment et dess6ch6; puis on les ramasse,
et onlesjette aufeu et ils brfllent. 7 Si vous demeurez en moi et [que]
mes paroles demeurent en vous. demandez ce que vous voudrez' et
[cela] vous adviendra. 8 Cequi glorifie mon Pere,. c'est que vouspor,-
tiez beaucoup de fruity et [aihsi]; vous. serez mes disciples.
9 Comme lePere m'a aime, moi aussi je vous ai aimes; demeurez
, en mon amour. 10 Si vous observez .mes^commandemente, vous
demeurerez en mon amour, de meme-que moi j'ai, observe 'les com-
mandements de mon Pere et je demeure en son amour. u Je vous ai
dit cela, afin que majoie soit en vous, et que votre joie spit entiere.
12 Mon commandement, c'est que vous vous aimiez' les uns les autres
comme je vous ai aim^s : 13 personne n'a plus d'amour que celui j qui
offre sa vie pour ses amis. u Vous 6tes mes amis,rsi yous faites ce
que je vous commando. l8 Je ne vous appelle plus; des serviteurs ,
parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son maitre; mais je
vous ai : appeles amis , parce que je vous ai fait connaitre. tout ce
que j'ai enteiidu de mon P6re. ie Ce n'est pas vous qui m'avez ch'oisi;
mais c'est moi qui vous ai choisis, et je vous ai etablis pour que
tions mystiques du bon Jdsus. 22-24 : Joie d'avoir la Trinite au coeur- 25-26 : La
doctrine chretienne et I'infaillibilite de sa transmission. 27-31 : Adieux' et der^
' nieres paroles de consolation. .
264. Partons ! Alors peut-fitre se place one intervention de 1'apotre bien-
aime, suppliant Jesus de continuer cet entretien supreme. Second entretien.
Premiere partie. 1-8 : La parabole-allegorie de la Vigne. 9-17 : Les Vrais amis
de Jesus ajiront par amour et dans 1'amour.
*^:; 1 ^'^^^^
V.
vousalliez, etque VQUS portiez du fruit, et que vqtre fruit demeure, pour
que le'Pere vous donhe ce que vous liii demanderez en mon nom.
JTQe que je ypus cpmmande, c'est de y'pus aimer les uns les autres.
65, La, haine dii mpnde et rassistange i dji Saint-Esprit.
JN.. xy, }?,. Si le monde ypus bait, sachez qij'jl m'a bai ayant vous.
V* "Si ypug |t|e'z; du 'mpiidei le monde; aiine'raii son ' Inen mais cpmn^e
ypus h'6|,es"pas du moiiae, et que je ypii^ aitaitspr'tir^du nijpnde par
mpn chpi?j c'est pour cela "ijuje Ip mpnde ypjis fiaitr? ouvenez-yous die
la parofe : que je ypus ardite : Le'sjeryji^uf. n'et pa|j plus grand que
spn m^itre J s?Us m'pnt persecute, ils /y0vi? per^cu^ront vous aussi ;
|ils pnt igard^ ^ ma "pirple, ils i garderon| ausi }a vfttrei ^ l ais ils
fe'rpnt" lqu|"cela ^ cbnt.r'e vpus,, a cause fl6 imon'iipm^'par ils ne cpn-
n^issentp^C^luicjui m'a'enypyd. ? 2 ijen'6tais ye^ 'ejt [si] je rie leqjp
avJaisf p^s pariS, 'ils, n'aurajerit pas dp plph.^j'm'ais maintenant, ils n'pnt
pas 'd'excuse "a alleguer ipour leur peche 1 .' " 2 ? Celiii f qui' me' bait, bait
aussi mon Pere. 24 Si je n'avais fait parmi eux les ceuvres'que per-
sonne autre n'a faites, ils n'auraient pas de peche; mais, maintenant,
mfime apres avoir vu^ ils "bnt half -et'mo'i et mon Pere.' 25 Mais c'est
afm que spit accomplie la parole 6crite dans leur loi : Us m'bnt hat
fans raison. -'' '" . "'"'.'.'
'"' **. Lorsq.ue s_era venu le D6fenseur, que je vous enverrai d'aupres
du P6re, T Esp'rit de la verite, qui jprocede du Pere, il rendra t$nipi-
gnage a - ! mon jbiidroit ; 27 et ; yous-m6mes, ypus fetes des te"moins,' p-- -^
; vous etes'avec moi des l^origine. ' '
xvi. * Je vous ai dit cela, afm que vous ne soyez pas scandalig6$.
2 Ils ypus i jetterpnt hors la synagogue; bien plus, I'neure yient oil
quicorique vous tueras'imagiherarendre'Uncurte a Dieu. ? Et iisagi-
rpnt de la sorte paroe qii'ils a v ont connu hi le Pere ni mpi, * jjjajs je
ypus ar dit ces chpses, afm que, FJieure en etaht venue, U ypui en
souyienpe comme de cKoses que je vous ai dites; cependant je ne
TOUS les "ai pas dites difes le debuij parce que j'etais avec ypu"^. '
'
266. te iMe du ^aiutrEspriit. Le retpur de Jesus. La foi
"" ' ^' "d,e' ' " '" ...... : '" '
/, c /, .i
,pars, -je rypus'lenyerraii. 8 'Et : qijand il sera ! yenu
''' '
.
. .apjfbjacfs.'.de.'p^bbiS, et a pipppos'de justice et aprp-
pos"de "jiigement : ? a pWpps d ; fe peche'. garce 'o.'u'ils' ! n'bn|i ~pas : cnl -en
,mQi;''i a'prppps de justice, parce. qjie j^ vais yers le Pere et vous ne
' "' ejit,^ parcfe 'flue le prince de te
265. Peuxieme.pactie.du SfiCOBcl (entretign. 18.-25~^ La'haine du monde con-
Le tdnaofgnage du Defenseur divin et
a subir de la part .des
' '*
.
266. Xrpj^ieipe partie du second entretien. 5-15 : Le rdle <lii D^fenseur diviu
' eties rapportV avec'leTUs : diB~pieu;' f lesuV - va donc'fitfe reni.6 par gp Jiajtjijn...
Que va'ut ce jugement?Le D^fenseuf, noiis dirions presque i'Aypcat >, p'rendra
' 1'offensive et fer la preuveqiii c^est le monde qui a eu tort de ne pas crpire en
LE
mbnde est jug4. * J'ai encore beaucoup de choseS a vbus dire, que
vous n'etes pas en etat maintenant de porter; V 3 mais, quand il sera
venu, lui, 1'Esprit de la Merits, il ydtig guiderk vers la verite tout
entiere, car il ne parlera pas de lui-meme, mais redira tout ce qu'il
entehdra et vbus fera jeorinaitte les chores futures. u Celui-la me
gloriiiera; car il prendra du mien et Vous [le] fera connaitre. Tout
ce qu'a le Perei est a ihbi : 15 vbila pourquoi j'ai dit qu'il prehd du
mien et votis [le] fera connaitre.
16 Encore Uh peu et Votis he hie voyez plus... Et derechef encore uh
jseu et vbtis hie [re]verrez. 17 [QuelquesMins] de ses disciples se di-
reht done les tins aux autres : Que signifie ce qu'il nous dit :
* Ehcbre 1 uh peu et votis he me voyez plus; et derechef encore un peti
et vous me [re]verrez? Et : Parce que je vais a mbh Pere?
' 11s disaient done : Qti'entehd-il par encore uh peu ?Nousne
fee qu'il yeut dire. lfl Jesus cpnnut qu'ils voulaient rihter-
rbger et il letir dit : Vbus ybus ehqu6rez les uns aupres des autres
parce qtife j'ai dit : Ehcbr6 Uh peu et vpiis he me voyez plus; et dere-
chef encore uh peti et votis ihe [rejyerrez? * Eh y6rit& en v^ritSj ie
vbus [le] dis : Vbus pleurerez, et Vbus yous lamehterez, mais le monde
se rejouira; vbus serez accablds de tristesse, mais vbtre tristesse s4
changera eh joie. 21 La femrae, ah moment d'enfanter, eprbuve de
la tristtisse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu'elle a donnd
lejour a 1'enfant, elle he se sbuvient plus de 1'bppression, dans la joie
de ce qu'Uh hbmme est venu au mohde. ^Et vous done, maintenant,
vous.avez dte la tristesse, ihais je vous verrai de hotiveau, et votre coeur
se rejouira et persbnne n'est eh mesure de yous enlever cette joie. * 3
Et dans ce jour-la, Vbushehi'interrogerezsurrien; en v6rit6jen vertte, je
votis [Ie] dis : qubi 4ue yous demahdiez au Pere, il vous I'accor-
dera eh mbh npnl ** Jtisqu'a pi-^sentj voUs h'avez rien demahde eh
mbh horns demahdez et yous recfevfeisi aflh ijue votre joie spit ehtiere.
28 JIB ybus ai dit ces chpses eh paraboles. L'heure yieht ou je'iie
vous parlerai plus eh paraboles, mais [ou] je yous entretiehdrai ou-
vertemeht du P6re. 26 En ce jbur-la ; vbtis prierez eh mbn nom^ et
je he votis dis pas que je splhcUerai pour vous le Pere; *"* car le
Pere M-meme votis aime> parce que vptis m'avez aime 1 et ayez 6ru
que Je stiis sorti de Dieu. Jie suis sorti du Pere et suis venu dahs
le monde; je quitte le monde a son tour et m'en vais vers Ie Pere. *
29 Ses disciples distent : Vbici "maihtfehaht qiie tu paries buVertfemient
et ne dis aucune parabole. 30 Maihtehaht nous savons que tii sais
tout et h'as pasbesoih qtie quelqu'uh t'interroge' : c'est pburqubij
nous crpybhs que tu es sorti de Dieu; ' Je*stis -letir repohdit : A
present. yptiS crpyez? 2 Voibi vehir 1'hiBtire et elle est venue ou
vous serez disperses chacuh.chez soi, et me laisserez seul; maisje he
mohde, vbus allez
vaincu le mohde.
Jdus (be peccato); il prouvera encore que c'est jesas gui fetait juste, imlsque,
tetourng i Diea, il i>eut envbyer 1'Esprit-Saint aux disciples pflv& de Iteuf
Maitre (ZJe iuslilid); ehflfl, il mohtrdra qtte 1 veritable cdudamne, c'est Satan
lui-meme, qui, en provoquant la condamnation de Jesus, a contriime sans le
vouloir au salut des homines i les Juifs ont done eu le grand tort de se laissef
persuader par Satan (De tucfrcio). 16-24: Bientdt la joie du retour de Jesus
remplacera la tristesse de son depart. 25-33 : La foi en 1'origine divine de
jesus, fol encore insuffisaAte, sera Victorieuse da monde.
V. DMlfcfcfeS PREDICATIONS.
267. Priere du Christ pour l'unit.
JN. xvn. * Ainsi parla J6sus.;Puis, levant les yeux au del, il dit :
* Pere, Theure est venue : glorifie ton Fils afin que [toft] Fils te
glorifie, 2 puisque tu lui as donn6 autorite sur ; tqute chair, afin que,
tout ce que tu lui as donne, il leur donne la vie'6ternelle.v Or, la 1 vie
eternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi le seul yrai Dieit, et celui que
tu as envoye, J&sus Christ. * Pour moi/je t'ai glorifie sur. Id terre, ayant
acheve.l'oeuvre que tu m'as donnee a faire ; 5 et maintenant, 6. Pere,
glorifie-moi aupres de toi de la gloire que j'avais aup/6s de toi avant
que le monde Cut. , * . . ,
6 J'ai manifeste ton nom aux hommes que.tu &S tir6s du monde
pour me les donner.lls etaienta toi ettu me les sis donnas, etils ont
garde ta parole. J Ilssavent a present que tout c6 que tu m'as donn6
vient de toi ; 8 . car les paroles que tu m'as donn66s, je les leur ai don-
nees, et ils [les] ont regues, et ils ont compris Vraiment que.je suis
sorti d'aupres de toi et ils ont eru que.tU'.m'fis f envoy6. 9 C'est pour
eux que je prie ; je ne prie pas pour le mond6, mais pour ceux que tu
m'as donnes, car ils sont a toi ? 10 et.tout c.e qui est a moi est^a'toi, et tout
ce qui est a toi est a moi, etj'ai 6te glorifie ;6*n eux. u D^sormais je ne
suis plus dans lemphde; et eux sont dans 1^> monde, tandis que ie vais
a toi. P6re saint, garde-les en ton noni, que tu m'as donne, afin
qu'ils, spient un comme nous.. 12 Pendartt que j'etais avec eux, je les
gardais en ton nom que tum'as donne>et je [les] ai conserves, et nul
d'entre eux n'a peri que le fils de la perdition, afin que I'Ecriture soit
accomplie. 13 Mais a present je vais ft toi, et je parle ainsi dans le
monde, afin qu'ils aient en eux-meittes la plenitude dema joie. 14 -Je
leur ai donne ta parole, et le mpnd6 les a hais, parce qu'ils ne spnt
pas du'monde, comme. je ne suW. pas du monde. l5 Je ne prie pas
pour que tu les enleves du mpidcfe, mais pour que tu les gardes
du mat. 16 Ilsne sont pas du mofttdei comme jene suispas^u monde.
17 Sanctifie-Jes dans la verit6 : fa parole est v6rite". 18 Comme tu.m'as
envoye daris le monde,; .'moi atissi je les ai 'envoySs dans le monde ;
' w et je meconsacre moi-m6nte pour, eux, afin qu'ils soient eux aussi
sanctifies en ve"rite\ ., ' , ; , ..'..-. .
20 Or je ne'prie p^as seul^inent pour ceuxrci;mais aussi ! pour ceux
qui croiront en moi a causi6 de leur parole, 2l afiii que tous soieritun,
- '
comme toi-m6me, 6 Pere^ tu es en; moi et moi en toi, afin qu'eux
aussi soient en' nous, defagon que le monde croie que tu m'as envoye.
28 Pour moi, je leur ai donne la gloire que tu m'as donnSe, afin qu'ils
soient un, comme nou^[sommes] un, - 3 moi en eux ettoi en moi, afin
qu'ils soient consoMmis dans 1'unite, de fagon que le monde sache
que tii m'as envoye 6t que tu les as, aimes comme tu m'as aime,
24 Pere, 'ce qu^ tu m'as donne, je veux . qu'oi . je suis, ceux-
la aussi soient aVec moi, afin qu'ils voient ma gloire que tu m'as.
donnee, parce que tu m'as aim6 ayant- la - creation du monde. 2B
Pere juste, si Ie monde ne t'a pas connu, moi je t'ai connu, et ceiix-
ci ont connu que tum'as envoye ; 26 et je leur ai fait connaitre ton nom,
et'je [le]- ferai connaitre, afin que 1'amour dont tu m'as aim6 soit en
eux, et m6i en eux... ... :.
267. Le Fils prie son Pere de le glorifler (1-5). II prie pour ses Apdtres fldeles
(6-19). II prie pour tous ceux qui croiront en lui (20-23). II nous obticnt la vi
eternelle (24-26). Pour moi aussi vlendra le dernier soir... alors je veuxpou-
voir repeter cette priere de J6sus (T). . ,
SIXIEME PARTlfi
LA PASSION.
1" section. Gethstmani.
268. Du Cenacle au jar din de Getbsemani.
Lc. xxn. 39 Et sor- Me. xiv. 2fi Et ayant MT. xxvi. so Et ayant
tant, il alia selon sa dit des cantiques, iis dit des cantiques, ils
coutume au Mont des sortirent [pour aller] sortirent [pour aller]
Oliviers. Ses disciples au Mont des Oliviers. au Mont des Oliviers.
aussi l'[y] accompa- (27-31,8 251.) (31-35,8261.)
gnerent.
JN. xvm. J Ayant ainsi parle", JSsus sortit avec ses disciples [et se
rendit] au dela du torrent de Cedron, ou il y avait un jardin, dans
lequel il entra, lui et ses disciples (Suite, 8 270).
269. I/agonie et la priere de Jesus.
Cf. JN. xn, 27, 8 230,et xvin, 11, S 270.
Lc. xxn. 40 Arrive a
Pendroit [choisi] ,il leur
dit :
Priez pour ne pas
entrer en tentation.
Et il fut attire loin
d'eux [a* la distance]
Me. xiv. a* Et ils
viennenten un domai-
ne nomme Gethsema-
ni . Et il dit a ses dis-
ciples : Asseyez-vous
ici, pendant que je
prierai.
33 Et il prend avec lui
Pierre, et Jacques et
Jean. Etilcommenga a
6tre envahi par I'efi'roi
etl'abattement. 3 *Etil
leur dit : Mon ame est
triste jusqu'a la mort;
restezici, et veillez.
35 gt s'etant'avance
quelquepeu,iltombait
Mr. xxvi. 3 Alors
Jesus vient avec eux
en undomaine nomme
Gethsemani . Et il dit
aux disciples : As-
seyez-yous ici, pendant
que j'irai la pour
prier.
37 Et ayant pris avec
lui Pierre et les deux
fils de Zeb<dee, il
commen^a a gtre en-
vahi par la tristesse et
1'abattement. 38 Alors,
il leur dit : Mon
ame est triste jusqu'a
la mort; restez ici,
et veillez avec moi.
39 Et s'etant avance
quelque peu, il tomba
268. Jesus a hate de consommer son sacrifice. Satan et Judas se hatent aussi.
269. Jeudi-Samt, de 9 heures & minuit. Saint Thomas d'Aquin afflrme que le
sujet de la tristesse de Jesus, c'est avant tout sa Passion et sa mort. Saint Jean
Chrysostome rapproche de cette agonie, decrite par les Synoptiques, le fremis-
sement dont parlait 1 saint Jean ( 220) et 1'angoisse que causait a Jesns 1'appro-
che de la mort et que saint Jean aussi nous a fait connaitre (g 230). L'extremt
223 -
VI. LA PASSION DU CHfclST.
d'un jet de pierre
environ. Et s'etant
mis agenoux, il priait,
* 2 disant: Pere ! si tu
[le] veux [hien], eloi-
gne ce calice de moi t-
Pourtant... que ce ne
soit pas ma volonte,
mais la tienne qui se
fasse.
43 Et il lui apparut
un ange du ciel, qui
le reconfortait. 4 * Et
etant en agonie, il
priait avec plus d'ins-
tance, et sa sueur fut
comme des globules
de sang qui coulaient
jusqu'a terre.
45 Et se relevant a-
presla priere etvenant
vers les disciples, il
les trouva endormis
par le chagrin...
46 Et il leur dit i
Pourquoi dormez-
vous?... Levez-vous et
priezV afin de ne pas
entrer en tentation.
sur le sol et priait
pour que, si c'etait
possible, I'heure [qui
approchait] p a s s a t
loinde lui. 36 Et il di-
sait : Abba ! Pere !
tout t'[est] possible :
eloigne ce calicie de
moi! Mais...,: pas ce
que je veux, mais ce
que tu [veux].
37 Et il revient [vers
les disciples] etlestrou-
ve.endormiSii. Etil dit
a Pierre: Shnon^ tu
dors ?... Tu n'as pas pu
veillei one heure ?...
38 Veillez et priez, afin
de ne pas entrer en
tentation; 1'esprit est
prompt, mais la chair
est faible.
ss Et s'etant eloigne
encore, il pria, disant
les memes paroles.
40 Et etant venu de
nouveau [vers les disci-
ples], il les trouva en-
dormis, car leursyeux
6taient appesantis, Et
ils ne savaient que lui
repondre.
sur sa face, priant et
disant : Mon Pere !
si c'est possible, que ce
calice passe loin de
moi ! Pourtant... :
[qu'il en soit] non
comme je veux, mais
comme tu [le veux].
* Et U revient vers
les disciples et les tfou-
ye endormis.. i Et il dit
a Pierre: Ainsi voug
n'avez pas pu veiller
une heu re avec moi ?. . .
*' Veillez et priez,
afin de ne pas entrer
en tentation; 1'esprit
est prompt, mais la
chair est faible;
42 S'etant eloign6 en-
core une deuxieme
fois, il pria disant :
Mon Pere ! si ceci ne
peut passer sans que je
le boive, queta volonte
soit faite.
43 Et etant venu [vers
ses disciples], il les
trouva de nouveau en-
dormis, car leursyeux
etaient appesantis.
44 Et les laissant [et]
s'en allant de nouveau^
il. pria une troisieme
fois, disant encore les
memes paroles.
angoisse de son ame met son corps dans un 6tat d'epuisement mortel. Mais sa
volonte humaine accepte tout, choisit tout ce que veut sa volonte divine. A sea
trois amiSi.il rappelle. que la forqe la plus energique est expbsee sans la pricre
a * succoinber lachement en presence des perils qui tttenacent le corps. 7-*
t burant sa vie mprtelle, ii adressa* avec de grands cris et des iarines, des
prieres et supplications a celui qui pouvait le sauver de la mort (HEB. v, 7).
LE VENDREDI-SAINT.
225
41 Et il vient pour la
troisi'eme fois et leur
dit : Dormez desor-
mais, et'reposez-vous :
e'en est fait. L'heure est
arrivee : le Fils de
1'horame va etre Iivr6
aux mains des pe-
cheur's. 42 Levez-vous,
aliens IVoici que celui
qui me livre est tout
pres...
46 Aloi'S, il revient
vers les disciples et leu r
dit : Dormez desor-
mais, et reposez-vous :
voici que 1'heure est
proehe ou le Fils de
vhomme va etre livre
aux 'mains des pe-
cheurs. 46 Levez-vous,
allonst Voici tout pres
celui qui me livre...
2' section. J4sus devant le Grand Prflre.
L.c. xxii. *T Comiiie
il parlait encore, voici
[venir] une fpule. Et le
nomcae" Judas, 1'un des
Douze, les pr^cedait.
Etil s'approcha de J6-
sus pour le baiser....
* 8 Jesus lui dit -.
Judas, c'est par un
baiser que tu livres le
Fils de rhomme?
- o Voyant ce qui
allait arriver, ceux qui
etaien't autour de lui,
dirent : > Seigneur,
frapperons-nous avec
le glia,ive?
B Etl'un d'euxfrappa
le serviteur du Grand
Pretre, et lui' enleva
1'oreille droite.
270. L'arrestation.
Me. xiy.* 3 Et aussitdt,
com me il parlait enco-
re, arrive Judas, 1'un
des Douze, et avee lui
un| foule munie de
glaives et de batons,
[envoyee] par les
grands pretres, les
scribes et les anciens
[du peuple].
44 Or celui qui le li-
vrait avait conyenu
avec eux d'un signe,
disant : Celui que je
baiserai, c'est lui. Sai-
sissez-le et en remnie-
nant tenez-le bien!
45 II vint [done] ei
s'approcha aussitdt de
lui et dit : Rabbi!
Et il le baisa...
46 Et eiix mirent la
main sur lui et le sai-
sirent.
47 Or quelqu'un de
ceux qui 6taient au-
pres [de Jesus], degai-
nant [son] glaive, frap-
pa, le servrteur du
MT. xxvi. 47 Etcomme
il parlait encore, voici
venir Judas, 1'un des
Douze, et, avec lui,
une foule considerable
munie de glaives et de
Datons, [envoyee] par
les grands pretres et
les anciens du peuple.
48 Or celui qui le
livrait leur donna un
signal, disant : Celui
que je baiserai, c'est
lui. Saisissez-let
49 Et aussitot s'ap-
prochant de Jesus, il
dit : K Salut, Rabbi !
Et il le baisa...
50 Jesus lui dit :
Ami... Avec ce que
tu viens faire?
Alors, s'etant apprp-
ches, ils mirent la main
sur Jesus et le saisi-
rent.
B' 1 Et voici qu'ua de
ceux qui [etaient] avec
J6sus, levant la main,
degaina son glaive et,
frappant le serviteu'r
270. Vendredi'Saint, 7 avril (Iftnisan). Malchus peut^tre le chef- de la police
SYNOPSE EVAKGfiLIQUE. 15
J---W l^*?-'
226
VI. LA PASSION DU CHRIST.
Grand Prfetre etlui en-
-leva 1'oreille.
J6sus repon-
dit : Laissez aller [les
choses] jusque-la. Et,
ayant touch6 1 oreille
[du serviteur blesse],
il le guerit.
" Or Jesus dit a
ceux qui etaient venus
centre lui, grands pre-
tres et officiers du
Temple et anciens :
< Comme centre un
brigand, vous vous 6tes
mis en campagne avec
des glaives et des ba-
tons? ssQuand chaque
jour j'etais avee vous
dans le Temple t vous
n'ayez pas porte 1n
main sur moi...
* 8 Etprenant la paro-
le, Jesus leur dit :
la
Mais c'est mainte-
nant yotre heure, et
la puissance des Te-
nebres. ,
du Grand Prfetre, lui
enleva 1'oreille.
52 Alors Jesus lui dit:
Kernels ton glaive a
sa place, car tous ceux
qui prennentle glaive,
perissent par le glai-
ve. 53 Ou bien t'ima-
gines-tu que je ne puis
recourir a mon Pere,
qui m'enverrait im-
mediatement plus de
douze legions d'anges?
61 Comment done s'ac-
compliront les Ecri-
tures [annongant] qu'il
en doit 6tre ainsi?
65 En cette heure-la,
J^sus dit aux foules :
, Comme centre un
brigand, vous vous etes
mis en campagne, avec
des glaives et des ba-
tons, pour m'arreler?
49 Chaque jour j'etais
devant vous dans le
Temple a enseigner, et
vous ne m'avez pas
saisi...
Mais c'est pour que
les Ecritures soient
accom plies...
50 Et 1'ayant aban-
donn6, ils s'enfuirent-
tous.
Comme centre un
un brigand, vous vous
fites mis en campagne,
avec des glaives etdes
batons, pour m'arrfi-
ter? Chaque jour, dans
le Temple, j'dtais assis
pour enseigner, etyous
ne m'avez pas saisi...
ee Or tout cela ar-
riva, aim que fussent
accomplies les ecri-
tures des prophetes.
Alors tous les dis-
ciples. 1'ayant aban-
donne, s'enfuirent.,.
du. Temple. Ca'iphe lui a confifi le mandat d'arrestation. Mais & cause des rls-
ques de 1'operation, il a demande aussi au commandant de la cohorte de prfiter
main-forte. Judas n'est que le guide; -^ Le Sauveur sort du jardin et se pre-
sente. II veut montrer aussi qu'il est invincible. II refuse le secours de ses
anges et de ses disciples, car il veut boire maintenant tout le calice qu'il vient
d'accepter si g6ndreusemcnt. Dans Lc., au dire du R. P. Lagrange, le theme
, est bien 1'arrestalion de Jesus, mais le mot n'est pas prononcc. Lc. ne dit pas
que le baiser 6lait un signe (Me. Mt.), mais il le suppose et en indique d'un mot
(v. 48) le caractere odieux. Leco,pp dey^).lence d'un d:es disciples neyient pas
a la suite de rartestatipn .(Me* MtO, maisVekl expliqud 'cpmme 'une'agression de-
feosive, a laquelle il faut renbnc'er. [Saint Uuc] a eu rintcntion de prdcisfir
. et de comple'te'r, d'apres des informations qu'il tenait pour s ures.
Lfi VENDREDI-SAINT. 227
61 Etun jeune hom-
me le suivait, le corps
enveloppe d'un drap.
Et ils le saisissent; 5
mais lui, abandonnant
le drap, s'enfuit nu. \
JN. xviii. 2 Or Judas, qui le trahissait, connaissait aussi 1'endroit,
parce que souvent Jesus s'y etait trouve en compagnie de ses Disci-
ples. (Cf. S 253.)
3 Judas done, ayant pris la cohorte et des satellites des grands
pretres et des Pharisiens, vient la avec des lanternes, des torches et
des armes. * Jesus done, sachant tout ce qui allait lui arriver, sortit.
Et il leur dit : Qui cherchez-vous ? 5 Ils lui repondirent : Jesus
de Nazareth. II leur dit : C'est moi.
Or Judas, qui le trahissait, se tenait aussi avec eux.
6 Lors done que [Jesus] leur dit : C'est moi , ils reculerent et
tomberent par terre.
7 Denouveau donc,il leur demanda: Qui cherchez-vous? Ceux-ci
dirent : Jesus de Nazareth. * Jesus repondit : Je vous ai dit que
c'est moi. Si done c'est moi que vous cherchez, laissez ceux-ci s'en
aller. aQn que fflt accomplie la parole qu'il avait dite : Je
n'ai perdu aucun de ceux que vous m'avez donnes.
10 Simon-Pierre done, qui avait un glaive, le lira, et frappa le servi-
teur du Grand Pretre et lui coupa Poreille droite. Or le serviteur s'ap-
pelait Malchus. ll Jesus done dit a Pierre : Remets le glaive au
fourreau; le calice que m'a donn6 le Pftre, est-ce que je ne doispas
le boire?
271. Jesus est conduit chez Anne.
JN. xyiu. 12 Done, la cohorie, et le tribun, et les satellites des Juifs
se saisirent de Jesus et le lierent.
13 Et ils I'emmenerent d'aborcl chez Anne; car il 6tait beau-pere de
Cai'phe qui etait Grand Pretre cetle annee-Ia.
f ** Mais Anne le renvoya lie, chez Cai'phe, le Grand Pretre.
Jesus comparalt deyant le Grand Prfitre.
Lc. xxii. 54 Or s'etant Me. xiv. 53 Et ils em- MT. xxvi. 57 Ceux
emparesdeluijilsrem- menerent Jesus chez le q^ui saisirent Jesus,
menerent et le firent Grand Pretre, aupres [rjemmenerent chez
entrer dans la maison duquel se reunissent Calphe, le Grand Pre-
du Grand Pretre. tous les grands pre- tre, ou les scribes et
tres, les aneiens et les les aneiens se reu-
scribes. nirent.
Or Pierre suivait 5 *Et Pierre le suivit B8 Pierre le suivait
de loin. 5B Comme ils de loin, jusqu'a 1'int^- de loin, jusqu'au pa-
avaient allum6 du feu rieur, dans la cour du lais du Grand Pretre.
au milieu de la cour et Grand Pretre.Etil etait Et entre a rinterieur,
__ .. _ g _ ; _ __
271. Anne ne vent pas s'occuper dc Jesus ; sans mme le dlier (ee qui dtait
ndce's^aire pour un interrogatolre), il le fait conduire a Cai'phe.
272. La place primitive duV. 24 de saint Jean senile bien avoir ete avantle
v. 14. En effetr s'il avait sltuo chez A'nne les reriiemejats d6 Pierre, II se setait
mis en contradiction avec Ml. et Me. (Lc. aussi les place chez Caislie, le seul
Grand Prfitre 'dont il alt parle). D'aillenrs, pour Jean, le Grand Pretre cette
22$
VI. LA PASSIQN DU CHRIST.
s'etaient assis ensem-
ble, Pierre s'etait assis
au milieu d'eux.
56 Une servante le
vit assis devant la flam-
me.
Elle le regarda fixe-
ment et dit : Celui-ei
aussi e"iait avee lui.
97 Mais il nia, en di-
sant : Je ne le con-
nais pas, femme.
68 Et peu. apres, un
autre, 1'ayant vu, dit :
Toi aussi, tu es
Tun d'eux. Mais
Pierre dit : Homme,
je n'[en] suis pas.
59 Et une heure en-
viron s'etant ecpu!6e,
un aiitre encore affir-
mait fortempnt : En
verite, celui-la aussi
6tait avec lui ; car il est
galil^eh. v Mais i Pier-
re dit: Hono(me,jene
sais pas ce * que ' tu
iveux] dire...
ta un coq. >' Et le SC-i-
gheur s'etant retoiirnie 1
regarda Pierre... 'Et
assis avec Jes yalets et
se chauffait" Devant la
flam rne.' (Suite, SS 274
et273.)
??.' Et Rier,i-e 6tant en
bas dajis. 1^ cpur , arrive
une des servantes du
Grand Prfitre. " Et elle
voit Pierre qiii se
chauffait. Elle le re-
garde attentivement
e.t dit : Toi aussi, tu
6tais avec le nazar^en,
[avec] Jesus. 68,Mais
il nia ? en disant : Je
ne sais pas, je ne conv:
prends pas ce que tu
dis.,
Et il alia vers le de-
hors, au vestibule. Et
un coq chanta.
6 ? Et la servante, le
voyaht, recommencaa
direa ceux quifetaient]
presents : Celui-la est
1'un d'eux. ' Mais
lui niait encore.
Et peu" de, temps
apreSj ceux qui etaient
la disaient a leur tour
a, Pierre : Vraiment,
tu en es; car tu es
galileen.. 7 V Mais lui,
se'mit'a, faire des irii-
precatiofts. et a jurer :
' Je he" co'nnais pas
1'homme dout vous
parlez.
72 Et aussit&t un
coq chanta, pourlaseT
conde 'fois. Et Pierre
se souyint de la parole
que lui avait dite le-
il s'etait assis avec les
valets [pour] voir la
. 69 Pierre e"tait assis
dehors dans la cour.
Et Lalorsjs'approcha de
lui une servante, en
disant :
Toi aussi, tu es v
7 Mais il nia devant
tous, en disant : Je
ne sais pas ce que tu
dis.
71 Une autre le vit
sortir vers le porche.
" Et elle dit a ceux qui
[sont] presents : Celui-
la etait avec Jesus le
nazareen. 72 Et il
nia encore, avec ser-
ment : Je ne connais
pas [cet] homme.
73 Peu de temps
apres, ceux qui 6taient
la, se rapprochant, di-
rent a Pierre : Vrai-
ment, toi aussi, til eu
es; car ta facoji de
parlef'te fait con nai-
tre. 74 Alors il se mil
affaire 'des impre"ca-
tion^s, et a jurer : ,Je
he connais pas 1'hom-
nie[dpnt Vous parlez].*
Et auss.H6t un coq
chanta. 7*Et Pierre"s0'
sou viht de la parole
de J6sus qui avait dit :
Avant qu,e le coq
, c'est toi^jpurs CaTp.he. ^e done du v. 28(276j)ne s'expliquerait pas si
Jean n'avaitriendit de la seance chez Ca'iphe. Dans son cpmnieataire, saint Cyrille
d'Alexandrie fait cejip transposition. Trois rehiemenls, selon la prediction de
Jesus (ef. 261 et 317). Le premier, d6s le debut de rinstruetioiret avant le
premier chant du coq. Le second reniement, prfes de la porte, sans autres circpns-
tances bien precises. Le troisieme, une heare; apres, quand Pierre est d6nonc6
comme galileen et compagnon.de J6sus. Ce dernier reniement est immediate-
mentsuivi'du second chant du coq. S.. Jean Chrys. fait remarquer que dan's lejs
Synopliques, la narration la plus precise et la plus acw^l^nte est celle de Marc,
LE VENDRED1-SAINT.
229
Pierre se ressouvint de sus : Avant que le ait charite 1 , tu me re-
la parole du Seigneur ^ cog ait ch'ant deux nieras trois fois.
comiwiit, il lui dit : fois, tu me renieras
Avant que lo coq ait trois fois.
chant6 aujouvd'hui, tu
me renieras trois fois.
62 Et &ant sorti de-
hors, il pleura amere- nait a'pleuref.
Et [Pierre] se pre-
ment.
(xv, 1", 8 274.)
Et 6tant sorti de-
hors, il pleura amere-
ment.
(xxvii, 1, $274.)
JN. xvm. i* Or c'etait Caiphe, qui avait donne aux Juifs ce conseil :
II est de notre interet qu'un seul homme meure pour le peuple.
(S 221.)
16 Gependant Simon-Pierre* avec un autre disciple, suivait J6sus.
du Grand Pretre ~ est done [resjsorti ; et il parla a la' portiere et fit
entrer Pierre. l7 Done, la servante celle qui tait portiere dit a
Piene : Serais-tu, toi aussi, des disciples de cet bomme-ci? Celui-
la dit : Je n'len] suis pas.
18 Les serviteurs et les satellites se tenaient [la], ayant fait un feu
de braise pai-ce qu'il faisait froid et se cbauffaient ; oj Pierre
aussi se tenait avec eux et se chauiVait.
m'interrogcs-tu ? Interroge ceux qiii ont en tend u ce que je leur .ai
dit : Us saveht ce que j'ai dit. 22 Quand il eut dit cela, un des
satellite's, postd tout a cote, donna un soufflet a Jesus, en [lui] disant :
C'est ainsi que tu r^ponds au Grand f'retre? 23 Jesus lui rpon-
dit : Si j'ai rnal par!6, montre ce qu'il y a de mal; mais si [j'ai] bien
[purle], pourquoi me frappes-tu? (24 avant 14, S precedent).
85 Or "Simon-Pierre se tenait [la] et se chaullait. Alors on lui dit :
Serais-tu aussi de ses disciples? II le nia et dit : Je n'[en]
suis pas.
26 Un des serviteurs du Grand Pretre, parent de celui dont Pierre
avait coup 1'oreille, dit : Ne t'ai-je pas vu dans le jardin avec lui?
21 Pierre nia done de nouveau. Et aussitdt un coq chanta. (Suite.
$275.)
273. Sc6ne d'oatrages.
Lc. xxn. 63 ,Et les Me. xiv. Et quel- Mr. xxvi. ? Alors Us
homines qui le gar- ques-uns sie mirent a lui crach^rent an vi-
daieht, se jouaient de cracher sur lui, et a sage et lui dormerent
lui, eh [le] battant. 6 * lui couvrir la lace, et k des soufflets. Et d'au-
Ell'ayant couvert d'un le soui'fkter et a liii tres le frapperent au
voile, ils [1'Jinterro- dire: Prophetise! visage 68 en disant":
le disciple de Pierre. II yoit aussi une preuve bistoriqiie de la Resurrection de
Jesus dans la transformation psychologique qiii s'opera plus tard en Pierre.
^7?. Scene d'outrages, plus odteiise peut-etre qnb le coufbnhement d'epinfs.
l *
330
VI. LA PASSION DU CHRIST.
geaient, disant: Pro- Et les valets le reeu- Proph6tise-nous,
phe 1 tise! qui t'afrappe? rent avec des coups a Christ: qui t'a frap-
Et ils proferaient la figure. (66-72,8272.) pe? .. (69-75, S 272.)
centre lui beaucoup ~
d'autres injures.
274. Le Sanhedrin condamne Jesus.
Lc. xxii. 66 Et quand
il fit jour, le Conseil
des anciens du peu-
ple se reunit, grands
pretres et scribes. Et
on 1'arnena a leur
sanhedrin,
Me. xv. la Et aus-
sit6t qu'il fit jour, les
grands pretres tinrent
cpnseil avec les an-
ciens, et des scribes
et tout le Sanhedrin.
(1", S 276.)
xrv. b5 0r les grands
pretres et tout le San-
hedrin cherchaient
,un ttSmoignage centre
Jesus, pour le faire
mourir; et ils n'en
trouvaient pas.
86 Plusieurs, en effet,
de"posaient faussemenf
centre lui, et les te"-
moignages n'^taient
pas concordants.
57 Etquelques-uns, se
levant, d6posaient
faussement centre lui,
disant : &s Nous, nous
1'avons entendu dire :
Je detruirai ce Temple
fait de main [d'hom-
me]et apres trois jours
i'en batirai un autre,
qui ne sera pas fait de
main [d'.homme].
69 Et meme sur cela,
leur temoignage n'e-
tait pas concordant.
60 Etle Grand Prfitre,
se levant au milieu
Jdu Conseil], inter-
rogea Jesus, disant :
Tu ne re'ponds rien?
Qu'eslrce que ceux-ci
temoignent centre
toi?
Mr. xxvn. l Le ma-
tin venu, tous les
grands pretres et les
anciens du peuple tin-
rent conseil centre J6-
sus, pour le faire mou-
rir. (2, S 276.)
xxvi. 69 Or les
grands pretres et le
Sanhe'drm tout entier
cherchaient un faux
temoignage centre Je-
sus afin de le faire
mourir. 6 Et ils n'en
trouverent pas, [quoi-
que] beaucoup de faux
tdmqins.se fussentpre"-
sentes.
A la fin, deux se
presentant, 61 dirent :
Celui-ei a dit : Je
peux ddtruire le Tem-
ple de Dieu et apres
trois jours [le] re-
batir.
62 Et le Grand Prfi-
tre, se levant, lui dit :
Tu ne r6ponds rien?
Qu'est-ce que ceux-ci
temoignent centre
toi?
CaTptie avail le devoir de veiller sur son prisonnier. Sa haine 1'empdrte. II veut
la morl de Jesus. 11 1'aura.
374. Au lever du soleil. Le tribunal se forme. On veut s'entendre sur le motif
d'accusation aupres du Gouverneur. Nicodfeme et Joseph d'Arimathie font des
objections. Pour en flnir, Catphe veut obtenir de J6sus 1'aveu formel de sa pre-
LE VENDREDI-SAINT.
231
67 disant : - Si tu es
le Christ, dis[-le]
nous.
II leur dit : * Si je
vous [le] dis, vous ne
[le] croirez pas; et
si j'interrogeais, vous
ne rSpondnez pas.
69 Mais des mainte-
nant, le Fils de 1'hom-
me sera assis a droite
de la puissance de
Dieu. TO Tous lui di-
rent : Tu es done le
Fils de Dieu?... Lui
leur dit : Vous dites
que je [le] suis.
'1 Us dirent : Qu'a-
vons-nous encore be-
soin d'unt6moignage?
car nous-m6mes, nous
avons entendu de sa
bouche. (Suite, $276).
61 Mais lui se taisait
et ne rSpondait rien.
De nouveau, le
Grand Prdtre 1'inter-
rogeait. Et il lui dit :
Tuesle Christie Fils
du Beni? 62 Jesus
dit : Je [le] suis.
Et vous verrez le Fils
de 1'homme assis a
droite de la Puissance
et venant avec les
nu6es du ciel.
63 Le Grand Pretre
dSchirant ses habits,
dit : Qu'ayons-nous
encore besoin de t6-
inoins? M Vous avez
entendu le blaspheme?
Que vous en semble?
Et tous le condam-
nerent, [prononcant]
qu'il avait merite la
mort. (65, $273; 66-72,
S272.)
63 Mais Jesus se tai-
sait.
Et le Grand Pretre
lui dit : Je t'adjure
par le Dieu Vivant de
nous dire si tu es le
Christie Fils de Dieu.
64 Jesus lui dit : Tu
1'as dit. D'ailleurs, je
vous [le] declare :
d^sormais vous verrez
le Fils de 1'homme as-
sis a la droite de la
Puissance et venant
sur les nuees du Ciel.
65 Alors le Grand
Pretre dechira ses ve-
tements en disant :
II a blaspheme! Qu'a-
vons-nous encore be-
soin de temoins? C'est
maintenant que vous
avez entendu le blas-
pheme. Que vous en
semble? M Us re-
pondirent : II mdrite
fa mort. (67-68, $273;
69-75, $ 272.)
275. Le desespoir et le suicide du traltre.
. (Syn. gr. 276.)
Mr. xxvii. 3 Alors Judas, celui qui le livrait, voyant qu'il a 6te con-
damne', se repentit et rapporta les trente [pieces] d'argent aux grands
pretres et aux anciens, * en [leur] disant : J'ai pech6, en livrant le
sang innocent. Eux dirent : Que nous importe? c'est a toi de voir.
5 Et ayant jete les [pieces] d'argent dans le Temple, il se retira et
alia se pendre.
6 Les grands pretres dirent en prenant les [pieces] d'argent : II
n'est pas permis de les verser au Tresor, puisque c'est le prix du sang.
7 Apres avoir d61ibere, ils acheterent avec ces [pieces d'argent] le
Champ du Potjer -, pour [servir de] cimetiere aux Strangers.
8 A*ussi ce champ-la s'est-il appele jusqu'a ce jour : Champ du
Sang.
9 Alors s'est accompli ce qui avait 6t6 dit par (Jeremie) le pro-
phete en ces termes :
Et ils prirent les trente pieces d'argent, le prix de celui qui fut mis prix,
que mirent a prix [quelques/uns] des fils d'lsiacl. io et ils les donnprent
pour le champ du potier, comme le Seigneur me 1'a ordonne'. (Suite, 278.)
tent ion & etre non seulement le Messie, mais le Messle qui est en mcme temps
le Fils de Dieu. L'aveu est heroique et sublime.
375. \vf lieu de se tourper ayec confiance ver son divin Maitre, Judas deses-
232 VI. LA PASSION DU CHRIST.
3 e section. Jesus devant le G'ouverneur.
I v ' '
276. Jesus est traduit devant le Gouverneur.
(Syn. gr. 275.)
Lc. xxin. i Et s'etant Me. xv. lb Etayantlie MT. XxVu. (1, 274) ,
leves tdus en corps, ils Jesus, ils I'emmenerent 2 L'ayant lie, ils le coiir
le conduisirent devant et le livrerent a Pilate, diiisirentetle livrerent
Pilate. (Suite, 8 278.) aPilate,leGouverneur.
(Suite, S 2.75.)
JN. XVIH. ^ Ils conduisent done Jesus de [chez] Ca'iphe au pretoire.
G'etait de tres bonne heure. Et eux-memes n'entrerent pas dans le
pretoire, pour ne pas se souiller s inais [pouvoir] manger la paque..
(Suite, 8 277.)
277. Les accusations.
Lc. xxiii. z Et ils se mirent a 1'accuser en disaht : Nous ayons
trouve cet homme mettant le desordre dans notre nation et eriipe-
chant de payer le tribut a Cesar et se donnant pour Christ roi.
JN. xvni. 89 Pilate sortit done dehors vei-s eux. Ei; il dit : ,Quelle
accusatipn portez-vous eontre cet honime^ 30 lis lui repohdireht :
Si celui-ci n'etait'pas un malfaiteur, nousne tel'aurioiis pas livre...
31 Pilate done leur dit : 'Prenez-le vous-memes : et jugez-le selon
votre loi. Les Juifs done lui dirent : II ne nous est pas perinis de
mettre a mort personne. 32 [Cela est arrive] pour^que la parole
de Jesus ifut accomplie, [parole] qu'il a dite en indiquaht de quel
genre de mort il devait mourir. (Cf. 8 230 et 8 30.)
278. L'interrogatoire.
Lc. xxm. 3 Pilate Me. xv; 2 Et Pilate MT. xxvu. "Or J6sus
1'interrogea en ces 1'interrogea : Tii es comparut devant le
pftre.de la misericorde de Dieu. 11 jette son argent a terre, dans la salle Gazith
oil plus tard le premier martyr rendratemoignage a Jesus. Saiat Mtxttliieu, ecri-
vant a Jerusalem, ayant la dispersion des Apotres (avantW probablethent) peut
rappeler a ses lecteurs i'existence du Champ du Sang connii avaat 1'an 30
sous le hom de Cliamp du Potier '. A ce propos il cite la Sairite Ecriture : a
cause du champ il nomme Jeremie, mais il renvoie implicitement au pas-
sage bifen connu de Zacharie(A). On J)eut crbire aussi que saint Blatthieu n'a pas
nomme le prophete cite, et que le mot Jeremie a etc ajoute de bonne
heure a son texte (Lag.). Mr. xxvn, 9 = ZACH, xi, 13.
276. Ehtre B et 7 heures du matin. Un procfes capital doit 6tre renvoye apres
la Fete (cf. Act; Xn, 4) 6u conduit rapidemerit avant. Or, on est au matin du
Hi nisan. C'est ce soir liiSnie qiie les JUifs doivent manger 1'agneau pascal. Pour
en imposer au Gouverneur, on prend soin de lier Jesus.
277. Pilate prefere iie pas jttger. Mais il s'agit, lui dit-on, du crime de sedition ;
or les Juifs n'ont plus le dro.it de vie et de mort. S'ils 1'avaient eu, Jesus aurait
etc lapide. Mais Jesus a predit qu'il serait eleve de terfe ; (230), c'est-a-dire
crucifle. . .
278. I/accusation vient des Juifs, il s'agit done de la royaute messiaaique. Or,
LE VENDREDI-SANT. 233
termes : * Tu es le le Roi des Juifs? Et Gouv'erneur. Et le
Roi des Juifs? Et it lui de r6pondre : Tu Gouverneur rinterro-
lui repondit : Tu [le] [lei dis. gea en ces termes :
dis. Tu es le Roi des
Juifs? Et Jesus dit :
Tu [le] dis.
JN. xviu. 33 Pilate rentra done dans le prfitoire et appela J6sus. Et
il lui dit : Tu es le Roi des Juifs? 3 * Jesus repondit :. Dis-tu
cela de toi-meme, ou si d'autres te 1'ont dit de moi? 35 Pilate re"-
pondit : Est-ce que je suis juif, moi!... Ta nation et les grands
pretres font Hvr6 a moi. Qu'as-tu fait? 38 Jesus repondit :
La r6yaiit6 [qui est] la mienne, ri'est pas [origiriaire] de ce inonde.
Si ma royaute venait de ce monde, mes seryiteurs auraient com-
battu pour que je ne fusse pas Iivr6 aux Juifs. Mais, maintenant
[qu'ils n'oiit pas cbmbattu]* roa royaut6 ne vient pas d'ici-bas. .
37 Pilate done lui dit : Alors tu es Roi tout de mme? Jesus
repondit : Tu le dis; je suis Roi. Je suis no" pour ceci, et je suis
le monde pour ceci : rendre tenioignage a la verite. .Qui-
venu dans
conque precede de la ,v6rit6, ecoute ma voixT
* Qu'est-ce que la verite?... (Suite, $ 280.)
Pilate lui dit
279. L'indecision du Gouverneur.
Me. xv. 3 Et les grands pr6- Mr. xxvu. ia Et aux accusations
tres portaient .centre lui beaucoup portees contre lui par les grands
d'accusations. * Or Pilate Pinter- pretres et les anciens, il n'a rien
rogeait de houveau, disant : Tu repohdu. l3 Alors, Pilate lui dit :
ne reponds rien? vois combien Tu n'entends pas combien de
d'accusatiotts on pqrte contre toL t^mpignages on porte contre toi?
5 Jesus ne repondit plus rien, de '* Et fl ne lui repondit sur aucun
sorte que Pilate fut dans 1'etonne- point, de sorte que le Gouverneur
merit. fut fort etonne. (Suite, 282.)
280. Le proces est renvoye au Tetrarque de Galilee.
Lc. xxiii. * Pilate dit . aux grands prfitres et aux foules : Je ne
trouve rien de criminet en c'et hoinme. 6 Mais eux insistaient
avec force, disant : II, sbuleve le peuple, en enseignant-dans toute
la Judee : depuis la Galilee, oil ili commence, jusques ici. 6 Pilate,
aj'ant entendu. fcela], deinanda si 1'hoinine etait galileen. 7 Et
apprenant qu'il etait sujet d'Herode, il le renvoya a H6rode, qui 6tait
lui-meme a Jerusalem en ces jours-la.
cette royautt ne peut inquidter le Gouverneur; elle ne vient pas de ce monde,
blen qu'elle doive s'exercer en ce monde. Discretemcnt, Pilate est, invite h enlrer
dans le Royaume de la \erite. < Je n'ai jamais fail'-omme Pilate qui refusa d'en-
teiidre la verite. J'ai toujours dit au bon Dieu : O mon Dieu, je veux bien vous
entendre, je vous en supplie, repondez-moi quand je vous dis humblement :
Qu'est-ce que la vdrite'? Faites que je vote les choses telles qu'elles sont, que
rien ne m'eblouisse > (t).
279. Pilate a compris que la royaute de Jesus est plus religieuse que politique.
II vondrait que Jesus lui fit connaHre, le moiit de la haine que lui a vouee la
Hierarchic (Lag.). Jesus, accuse injusteirient, pref&re se taire sans s'excuser. Ce
silence impatiente le Gouverneur. . '
280. Ce proces ennuie Pilate : H6rode d6cidera. Le seill crime reprpche a
Notre-Seigneur par H6rode fut celui d'atrefou..; et f rapcheroent c'^tait Vrai ! > (f)t
x >
234 VI. LA PASSION DU CHRIST.
8 Or en voyant .Jesus, H6rode 6prouva une grande joie; car depuis
assez longtemps, il youlait le voir pour ce qu'il avait entendu dire
de lui, et il esp6rait lui voir faire quelque miracle. (Cf. 104.)
9 11 lui posait d'assez nombreuses questions. Mais il ne lui r6pon-
dit rien. "> Les grands prelres ,et les scribes 6taient la, Faccusant
avec force. n H6rode, avee son escorte militaire, le traita avec dedain.
Et s'eh amusant, il le revfitit d'une robe 6clatante et le renvoya a
Pilate. .
12 En ce jour, H6rode et Pilate devinrent amis 1'un de 1'autre;
car, auparavant, ils 6taient ennemis.
JN. xvin. 381> Et en disant cela, [Pilate] sorti.t de nouveau vers les
Juifs. Et il leur dit : Pour moi, je ne trouve en lui aucun motif [de
condamnation], (Suite, S 282.) .
. 281. Apr6s ch&timent, Jesus sera mis en liberte,
Lc. xxiir. 13 Pilate, ayant convoqu6 les grands pretres, les magis-
trats et le people, 14 leur dit : Vous m'avez d6fer6 cet homme
comme r6volutionnant le peuple. J'ai instruit.l'affaire devant vous et
l'e n'ai trouve" cet homme coupable d'aucun des crimes dont vous
Taccusez. 15 Mais H6rode non plus, car 11 nous Fa renvoy6. Et [en
somme,] il n'a rien fait qui meritat la mort. 16 Done, apres Favoir
fait chatier, je le relacherai. ( 17 Mais il fetait oblig6, pour la Fete,
de leur relac'her quelqu'un.)
282. On reclame la liberation de Bar abb as.
Me. xv. 6 Or achaque Mr. xxvn, 1B A-cha-
Fete, il leur accordait que Fete, le Gouver-
la Hbertd d'un prison- neur avait coutume
nier,[celui]pourlequel d'accorder a la foule
ils interce'daient. la liberte d'un prison-
nier, a leur choix.
7 Or, il y avait un 16 Ils avaient alors
nomme Barabbas, re- un prisonnier c^lebre,
tenu en prison avec nomm6 Barabbas.
les seditieux qui dans
la sedition avaient
commis des meurtres.
8 Et la foule, 6tant 11 Lors done qu'ils
montee, commenca a s'6taient rassembl^s,
reclamer ce qu'il leur
aecordait. 9 Et Pilate Pilate leur dit : Qui
leurrepondit: .Voulez- voulez-voiisquejevous
vous que je vous re- relache : [[Jesus]] Ba-
Jugeant habile de nepas prendre trop au serieuxles avances de Pilate * (Lag.),
ilrenvoie Jesus. Ce Roide bont6r6conciliesesjuges, brouilles depuis le massacre
des Galileens (ef. 182).
281. Puisque le t6trarque de Galilee ne propose aucune condamnation a mort,
le Gouverneur remain se contentera d'infliger a J6sus le supplice dela flagella-
tion.
282. Arrive la foule, pour reclamer la libdration d'un prisonnier. Pilate pro-
le nom de J6sus. Mats les grands pretres su^gerent a la foule de riiclniper
LE VENDREDI-SAINT.
235
lachele Roi des Juifs?.
iCar il comprenait
que les grands pretres
1'avaient Hvr6 par ja-
lousie.
n Mais les grands
pretres exciterent la
ioulc, afin qu'il leur
accordat plut5t la li-
berte de barabbas...
Lc. xxiii. 18 0rilscrie-
rent tous ensemble,
disant : Fais perir
celui-ci, et relache-
nous Barabbas
19 lequel avait ete jet6
en prison pour une
sedition qui avait eu
lieu dans la ville, et
pour un meurtre!
so 0e nouveau Pi-
late s'adressa a eux,
voulant relacher Jesus.
21 Maiseux repondaient
en criant : Crucifle,
crucifle-le.
12 Et Pilate leur rc-
pondant encore, 'leur
disait : Que ferai-
je done de celui que
vous nomihez le Roi
des Juifs? ls Eux
crierent encore: Cru-
cifie-le!
!* Et Pilate leur di-
sait : Qu'a-t-il done
fait de mal? Mais eux
crierent plus fort :
Crucifie-le! (15,
S286etS283.)
rabbas ou Jesus appe-
le Christ? Oar
il savait qu'on 1'avait
livre par jalousie. (19,
8 285.)
20 Mais les grands
pretres et les anciens
persuaderent aux fou-
les de demander Ba-
rabbas et de faire pe-
rir Jesus.
21 Le Gouverneur
leur repondit : Le-
quel des deux voulez-
vous que je vous re-
lache? 11s dirent :
Barabbas. *
22 Pilate leur dit :
Que ferai-je done
de Jesus appele
Christ? Tous disent :
Qu'il soit crucifle! -
23 II repartit : Quel
mal a-Vil done fait?
Mais eux criaient plus
fort disant : Qu'il
soit crucifie! (Suite,
S 285.)
22 Pour la troisieme
fois, il ieur dit : Quel
mal a-t-il done fait?
Je n'ai rien trpuv6 en
lui qui mgritat la
mort. Done, apr^s
1'avoir fait chatier, je
le relacherai, (Cf.
S281.) 2 3 Mais eux in-
sistaient a grands
cris, demandant qu'il
fut crucifl6 ; et leurs
voix devenaient plus
violentes.(Suite,SJ?86.)
JN. xvm. 39 ... Mais c'est une de vos coutumes que je vous delivre
quelqu'un a la Paque : voulez-vous done que je vous delivre le Roi
des Juifs? * Us crierent done de nouveau en disant : Pas lui;
mais Barabbas! Or, Barabbas etait un brigand...
Barabbas. C'est alors vraiment que les Juifs assument la responsabilite da cru-
ciflement de leur Messie (A).
236
VI. LA PASSION DU CHRIST.
283. La Flagellation.
-Me. xv. * Et il li- Mr. xxvii. 2 6t Et JiC xix. 1 Alors done
vra Jesus, [!'] ayant fait ayant. fait flageller JS- Pilate prit J6sus et le
flageller, pour q'u'il fat sus, il lelivrapour qu'il fit flageller.
crucifi^. fflt crucified
284. Le Gouronnement d'epines.
Mr. xxvn. 27 Alors,
les soldats du Gouver-
neur, ayant conduit
Jesus dans le pretoire,
r6unirent aupres de
lui tciute la cohorte.
28 Et 1'ayant d6v6-
tu, ils 1'envelopperent
d'une casaque ecarla-
te... 29 Et ayant tress^
une couronne avec des
epines, ils la rhirent
sur sa t6te, avec uii
roseau dans la inaih
droite; Et ayant
le gehou qeyah
ils se jouer^ht de
en disant :
Roi des Juifs!
30 ! Et ayaiit crac'h6
sur lui, ils prirent le ro-
seau; et ilsle f rappaient
a sa t6te [courohn^e
Jo. xix. 2 Les soldats,
ayaiit tress'6 une cou-
ronne avec des 4piiiesi
la mireht sllh sa tSte.
Et ils rehveloppereht
d'iin manteau de pbur-
pre. 3 Et ils s'appro-
chaient de liiij et di-
saient : Salut; R'oi
des Juifs! et Us lui
donnaient des souf-
fletss;.
Me. xv. 16 L0s sol-
dats le conduisirent a
Tinterieur de la cour^
c'est-a-dire dans le
pretoire. Et Us convo-
quent toute la cbhorte.
" Et ils le revetent
de pourpre...
Et ils ceignent [sa
tete] d'une couronne
d'epinesj qu'ils avaient
tressee.
1 8 Et ils se rnirent a le
saluer : Saiut, Roi
des Juifs! '
19 Etilsluifrappaient
la tete avec un roseau.
JEt ils crachaient sur
liii... et ayant pjoy6 le
geriou, us lui ren-
daieiithommage...('20ii'
8286.)
285. Pilate hesite encore t finit par ceder atix Juifs.
MT. xxvn l9 Pendant que [Pilate] sie"geait sur Id triBuhal, sa femihe
lui envoya dire : [Qu'il n'y ait] rien entre toi ,et ce juste! car j'ai
beaucoup souffert aujqurd'hui en songe a cause de lui. * (20-23, 282.)
24 Or, Pilate, voyant qu'il n'avangaita rien, maisqueplutbtle tumulte
283. Pour eviter de condamner un innocent et pour donner satisfaciion a ses
accusateurs en Faisaht semblant de prendre an serieuk le zele de la Hierar-
chic qiii n'a pu livrer Jesus que parce qu'il 6tait 6videminent coupablc ( 277)
Pilate le fait chatier * { 281 )j avant de prononcer la sentence d'acquittemeht.
Ce mystere douloureux est fivoqu^ d'un moi par saint Matthieu et saint M..rc,
au moment de la condemnation (A 1 ).
284. Le pretoire est la cour oil se rdunissent les soldats (Lag.).Lacohorte (celle
de 1'Antonia ou une autre venue de Cesar6e maritime) se montre cruelle dans
son mepris. Une casaque rouge repres'ente le manteau de.~ponrpre.du Roi des
Juifs (A). Les fagots d'epines rapportds des champs pour faire du feu fournis-
sent 1'or, 1'argent, les diamants, les perles Ones et les pier res prccieuses miles
pour la couronne du Roi des Cieux. Un roseau, voilS son sceptre. Les outrages
alternent avec les hommages, et cette ironie dechire le Coeur de Jesus.
' 285. On est aux environs de la 6" heure. Probablement au milieu d,e 1* 5
LE VENPREDI-SAINT.
237
augmentait, prenant de 1'eau, selava les mains en presence de la foule,
en disant : Je suis innocent de ce sang : a vous de voir.
26 Tout le peuple rdpondit : * [Que] son sang [retornbe] sur nous et
sur nos eniants! .
JN. xix. * Pilate ressortit d.ehp.rs,. Et il leur dit : Voici que je
le virent, ils crierent : Grueifle! Crucifie! Pilate leur dit : Pre-
nez-le, vous! et [le] crucifiez! Car nioi, je ne trouve en lui aucun
motif [de le condamner.] 7 Les Juifs lui r6pbndirent : Nous avons
une loi. Et d'apres la Loi, il doit mourir| parce que il s'est fait Fils.
de Dieu. , ? Lors dope que Pilate entendit cette parole, il fut encore
plus effraye. 9 Et il entra de nouveau au pretoire. Et il dit a
J6sus : D'ou es-tu? Mais Je"sus ne lui fit aucune response. 10 Done,
Pilate lui dit : Tu ne me paries pas'? Tu ne sais pas que j'ai le pou-
voir de te relacher et que j'ai le pouvoir de te crucifier? ll Jesus lui
re'pbndit : ' Tu n'aurais aucun pouvoir sur mpi, s'fl rie t'avait ete
donne d'en-haut; vpila" pourquoi celui quim'aliyre a tpi a [commis]
uri peche plus grave. 12 En suite de cela, Pilate cherchait a le
relacher. Mais les Juifs crierent, disant : Si tu le relaches,
tu h'es pas 'ami de Cesar! quiconque se fait Roi, se declare centre
f*t e To " I1.V !. _!_"_ :_'' t. * _ J. j _^ l *__._ j_i_
[le jour de] la preparation de la Paque.
6tait six heures environ. Et il dit aux Juifs : Voici votre Roi...
i6 Ceux-.ci criferent done : Enleye[-le]t Enleve^le]! Crucifie[-le]!
Pilate leur dit : Crncifierai-je votre Roi? Les grands prfitres
rdpondireht Nous n'avons d'autre Roi que C6sar.
286. Jesus est condamne* au supplies de la croix.
Lc. xxiii. 2 * Et Pilate Me. xy . J 5 Pilate, you- MT. xxvn. -* Alors, il
laritdonner satisfaction leur relacha Barab-
au peiiple, leur relacha bas. Quant a J^sus (cf.
RQT*Q VjV\QO rntl liQ rff* ^ OQO\ \\ T/\ 1iimr\ -***
mattdaient] etlivra J6;
sus (cf. 283) pour qu'; "
fut crucifie.
prononca qu'il serait
tait comme ils. deman-
daient 2 .s il reMcha
celui qui avail ete "je't6
en prison pour sedition
et ineurtre, [et] qu'ils
deinandaient. Et qiiant
a Jesus, ille livraaleur .
volont6.
;na oas. quanta jesus ^ct.
de- % 283), il le livra'pour
Je- qu'il filt crucifie. (i7-
i'i\ 30, S 2^4.)
2 Et lorqu'ils se fu- 81a Etlorsqu'ilssefu-
rent jOu6s de lui, ils rent joues de lui, ils
lui fitdrent la ppurp.T lui 6terent la casaque
et lui remirent SCL et lui remirent ses
vfitements. * vfitements.
JN. xix. Alofs done, il le leur liyra, pour qu'il fut crucifi6.
done vers 10 h. 1/2 du matin. Lorsqu'arrivera la 6* heure, le ciel entier s'oK
cnrcira : d6ja J6sus sera en croix.
286. Entre 10 A. 1/2 et 11 heures du matin. Les deux larrons et Barrabbas
sortent de leur prison. Jesus est mis a la place de Barabbas, qui s'echappe tout
joyeux. Pilate r6dige 1'inscription.
.- v * - * K *S* >';^ ^ v* ^; >** r>> *-* -v**s -1> y >y*- *<^^ jTw9?5j^
-- < ~*^ ' /
238 VI. LA PASSION DU CHRIST. ' - *
4* section. Crucifixion el mort de Jdsus, '
287. La Voie douloureuse.
Lc. xxm. 26 Etquand Me. xv. 201> Etilsrem- Mr. xxvn. 31b Et ils
Us Temmenerent, Us menent dehors pour le 1'emmenerent pour le
mirent la main sur un crucifier. 21 Etilsrequi- crucifier.
certain Simon de erent un passant, 32 Ensortant,ilstrou-
Cyrene, revenant des Simon de Gyrene, reve- verent un homme de
champs. Et ils le char- nant des champs, Gyrene, nomine Si-
gerentde la croix [pour le pere d' Alexandra et mon; ils le requirent
la] porter derriere Je- defeufus, pour qu'il de porter sa croix.
sus. porte sa croix.
Lc. (suite). 27 II etait suivi d'une grande masse de peuple, et de
femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui. 2S Or,
s'etant tourne vers elles, Jesus dit : Filles de Jerusalem) ne pleurez
pas sur moi ! pleurez plutot sur vous-memes et sur vos enfants, 29 car
voici venir des jours ou Ton dira : Heureusesles femmes steriles! et les
vert, qu'en sera-t-il du [bois] sec?
32 Onconduisaitaussi deux autresmalfaiteursavec lui, pour etre ex6-
cutes.
JN. iix. i' 6 * Ils prirent done J6sus. ^Etportantsa croix, [il sortitvers
1'endroit dit du Crane , qu'on nomme en he"breu Golgotha .]
3
288. On crucifie J6sus.
Lc. xxm. 33a Mc.xv. sa Etilsle Mr. xxvn. 33 JN. xix. 17b II
Etlorsqu'ils arri- eonduisentaa Etant arrives au sortit vers le
verent au lieu lieu [nomm6] lieu nomme Gol- lieu dit du Cra-
appele Calvai- Golgotha , ce gotha-, c'estle ne , qu'on ap-
re , qui signifle Lieu lieu dit _ duCra- peUe en hebreu
, du Crane . 23 Us ne ,^ 34 ils lui * Golgotha , 18 ou
lui donhaient du donnerentaboire
vin aromatise de du viri mele de
myrrhe ; mais flel. Et 1'ayant
il n'[en] prit pas. goute,ilnevoulut
pas [en] boire.
287. fle 11 h. A 11 A. 1/2. Jwus cst tenement epuise et accab!6 qu'il succombe
sous le poids de sa croix. 21 lui faut une aide. C'est 4 nous de porter sa croix,
c'est a nous d'essuyer le sang et les larmes qui baignent sa Face divine; c'est
a nous de le consoler (T). Lire HEBR. xni, 10-14.
288. Au Calvaire, v$rs 11 h. J'2. Quand on crucifie Jesus, la 3" heure est
[p*ssee]. Sons la plnme de saint Marc, cette expression n'est pasdu tout 1'equi-
valente de celle-ci : c on 6tait d la 3 heure Au 296, il ecrira < d la 9 heure
pour preciser le moment de la mort de Jesus. Ici, il veut nous cerlifier que.la
mise-en croix a certaineme.nt eu lieu apres quc la 3 e heure etait toule 6coul6e.
(Comparer 16^231 etle 302.) Les ten'ebres qui vont envelopperl'agonie de Jesus,
ne sauraient tarder It se produire(S 296). Saint Jean a d'ailleurs donnd toute preci-
sion ( 285). Jesus goute, et refuse le vin mfile de fiei et de myrrhe qui devait
LE VENDREDI-SAINT. 239
la, ils le cru- 24 Et ils lecru- 38L'ayantcru- ilslecrucifierent,
cifierent, cifient(y4 b ,292). cifid (S5 b -36,
ssprc'etaitla $292; 37, $290).
troisieme heure
lorsqu'ils le cru-
cifierent. (26,
S290).
289. On crucifle les deux larrons.
Lc. xxiu. 3 3b Me. .xy. 27 Et Mr. XXVH ss. J N> K1K is et,
ainsi que les mal- avec lui, ils cruci- Alors sont cruel- avec lui, deiix
faiteurs, Tun a fierit deux bri- Tie's avec lui deux autres, un de
droite, et 1'autre gands, un a [sal brigands, un a chaque c6t6
a gauche. droite, et un a sa droite, et un a et Jesus, au
gauche. ( 28 Ce gauche. (39-43, milieu.
fut Tac
accomplis- S 294.)
sement de 1'Ecri-
turequidit:Ila
elecompteparmi
les transgres-
seurs (29 -32%
8294.)
290. On place Pinscription sur la croix de Jesus.
fLc. xxiii. 38 Ilyavait Mc.xv. 26 Etl'inscrip- Mr. xxvn. " Et ils
aussi une inscription tion relatant le motif placerent au-dessus de
au-dessusdelui :Celui- de sa condamnation sa tgtele motif ecritde
ci est le Roi des Juifs. portait : ... le Roi des sa condamnation :.Ce-
Juifs (27-28, S 289). lui-ciest Jesus... le Roi
des Juifs. . (38,8289.)
JN. xix. 19 Pilate dcrivit aussi un ecriteau et le placa sur la croix.
f il [y] 6tait e"crit : J^sus de Nazareth, le Roi des Juifs.
20 Plusieurs Juifs lurent done cet ecriteau, parce que le lieu oil Jesus
fut crucifie etaitprochedelaville. Etonavait6critennebreu,enlaUn,[et]
en grec. lfr Done, les grands pretres des Juifs disaient a Pilate : N'6cris
pas : Le Roi des Juifs , mais qu'il a dit : Je suis Roi des Juifs.
s Pilate repondit : Ceque j'ai 6crit, je [!'] ai 6crit.
ndoucir ses souffrances (A), breuvage pr6par6 probablement par les saintes-femmes
(Lag.); il attend un autre et < nouveau soulagement & sa salt (T) : ne lui refu-
sons pas.
289. Pers midi. L'orgueil n'avoue jamais ses crimes ; il prend occasion de la
souffrance pour insulter & Dlen et a son Christ. L'humUittS avoue-scs torts; ellc
accepte humblcmcnt le devoir de 1'explation. " Me. xv, 28 = Lc. xxii, 37 (au
262) = is.. LUI, 12.
290. Oil est le Roi des Juifs ? > demandaient les Mages. Levoici. Etdesormais,
ce Roi d'amour allirera tout 6 lui. Luc < mentionne le titre de la croix, non
pag a 1'occasjoa .de la crucifixion, mais seuleraent pour expliquer le sarcasme
des Juifc, q'ui viennent de dire : Si tu es le Roi des Juifs, sauve-toi. > (LES&TRE,
Idc. cit., p. 181.)
T* }V ? / ,/^ T /,' " " -'''
. ' \ ' ^ '- '; ;"V, ^
/ >
240 , 'VI. LA PASSION DU CHRIST.
. . ' ', .'
291. La l r ? paro.le, de Jesus en crpix
Lc. xxin. S4a Or .Jesus disait : Pere! pardonne-leur, car ils ne sa-
vent ce qu'ils font.
292. Le partage de ses vetements.
Lc. xxm. 34b Et ayant Me. xv. 24b Et ils [se] Mr. xxvn. 35b Ils [se]
partage ses vetements partagent ses vete- partagerent ses v6te-
ils [les] tirerentau sort. ments, en tirant au merits, en tirant au
sort ce qui reviendra sort. 36 Ets'etant assis,
a chacun. (25, 288.) ils le gardaient la. (37,
S290.)
JN. XIX. 2S Les soldats done, lorsqu'ils eurent crucifie Jesus, prirent
ses vetements et [en] firent quatre parts, une part poiir cha/m'e
soldat. Et [ils prirent] aussi la tunique. Mais la tunique etait sans
couture, d'un seul tissu depujs le haut. 24 Ils se dirent done les uns
aux autres : Ne la dechirons pas. Mais tirons au sort a qui elle sera.
Afin que 1'Ecriture fut accomplie : .
Ilsse sontpartages mes vetements ; et ils onl tir6 au sort ma robe.
C'est done ce que firent les soldats...
293. Iia 2 e parole (Mutter. $),
JN. xix. 25 Or pres de la croix de Jesus, setenaientsa Mere^ etlasceur
de sa 'iMere,' Marie, la [femme] de Clopas, et Marie de Magdala.
26 , Jesus, done, voyant sa Mere et, tout pres, le disciple qu'il preierait,
dit a sa Mere : Femme, voila ton Tils... 27 Ensuite, il'dit au disci-
ple : Yoila ta mere... Et depuis cette heure-la, le disciple la prit
chez lui '(Suite, 297). ' " .
291. Le peuple juif, entrain6 par ses chefs, est grandement coupable; mais i 1
n'a pas compris renormite de son crime. Cette sagesse [de Dieu], nul des prin-
ces de ce siecle ne 1'a cpnnue; car, s'ils 1'avaient connue, ils n'auraient pas cru-
cilfe'le Seigneur de la gloiire (I Gor. n, 8).
292. Saint Jean voit les soldats. se partager le manteau dp,nt la frange operait
des miracles. II entend la reflexion des soldats, qui evoque'a son souvenir le
psaume xu a . Alprs, il regarde Jesus. JN. xi,x, 24 = Ps, xxu,il9.
293. Prfts de la Tres Saiqle Yierge, nous voyons sa soeur (Salome selon toutes
yraisemiaianc'es, la .'mire de 'sainl Jean rEvangeiiste), puis, deux autres saintes:
lilarie-Madeleihe et : Marie femme de Clopas et mere de Jose et de Jacques le
Petit. La Mere de Jesus sera desormais la, Mere de saint Jean et la Mere de tpus les
autres J6sus. Elleecouleen silence. Le mystere de la Pr6sentatiori lui est entie-
reihent revele . Pour 1'identlte de Salome, voici les rai sons qui 1'appuient :
1 La soeur. de la Vi,erge Marie ne doit pas etre Marie de Clopas, car il n'est pas
normal de donner. le meme nom a deux soeurs (Lag.). 2 C'est Salome que nous
voyons en cbmpa'gnie de Marie (de Clopas) et."de Marie-Madeleine au moment
de la mort de Jesus (g 301) et au matin de Paqnes ( 306) : on peut done etre
nipialemerit .certain que c'est d'elle que parle ici le quatrieme eyangeliste.
3 Le paranelisme entre Mt. xxvn, 56 et'Mc. xv, 40 ( 301) nojus permet d'iden-
tifler Salome et la mere des Bis de Zebedee. C'est done la m'ere de saint Jean
rEyangeliste qui est soeur de la mfere_de Jesus. 4 On admettra aisementque
saint Jean designe ainsi sa prdpre niere, si Ton tient compte de son spin de
VPiler s'pus- ra ; honym,e ripn seulement sa persqnne, mais encpre spn pfere Zebe-
dee et son frfere Jacques *, (Lag.)., Salome est un nom hebreu grecise qui Signi-
fie' i 'ihte'gre, saine 'et sauve, paciflee, paisible; paix, salut . Le salut 'des rii'u-
sulmaris (salam) ou des juifs (shatdm) signifle : Paix!
LE VENDREDI-SAINT.
241
294. Les insultes des Juifs.
Lc. XXIH. S5 Etlepeu-
le etait 1$, qui regar-
ait.
Or les magistrals
aussi se mpquaient,
disant : II en a sauve
d'autres; qu'il se
saiive lui-meme, s'il
est le Christ de Dieu,
1'Elu! .
Mc.xv. 29 Etceuxqui
passaient, 1'insultatent
en branlant la tete et
en disant : He! toi
qui detruis le Tem-
ple et [le] rebatis
en trois jours, 30 sau-
ve-toi toi-m6me, en
descendant, de la
croix.
31 De m6me les
grands pretres aussi se
gaussant .entre eux
avec les scribes, di-
saient : II a sauve les
autres ; il ne peut se
sauver lui-meme ...
32 Que le Clirist, Roi
d'lsrae'l, descende
maintenant de la croix,
afm que vous voyions
etcroyions.
MT. xxvn. 39 Etceux
qui passaient, 1'insul-
taient en branlant la
tete 4t) et en disant :
Toi qui detruis le
Temple et en trois
jours [le] rebatis, sau-
ve-toi toi-m6me, si tu
es Fils de Dieu, alors
descends de la croix !
41 De meme les
grands pretres aussi
disaienten semoquant,
avec les scribes et les
anciens : * 2 II a sauve
les autres; il ne peut
se sauver lui-me-
me... 11 est Roi d'ls-
rae'l ! qu'il descende
maintenant de la croix
et nous croirons en
lui. is II a mis sa con-
fiance en Dieu; qu'il
le sauve maintenant
s'il tient a lui; car il a
dit : Je suis Fils de
Dieu. >
86 Les soldats aussi
se jouerent de lui,
s'apprpchant pour lui
offnr 'du vinaigre 37 et
disant : Si tu es le
Roi des Juifs, sauve-toi
toi-meme!
(38 =$290.)
295. La 3 e parole (... hodie}.
Lc.xxiii. 39 0rrundes Me. xv. 3 ? b Ceux qui Mr. XXVH. ** De la
malfaiteursqui 6taient etaient crucifies avec mme fa^on, les lar-
en crqix, rinsultait, lui, 1'outrageaient rons qui avaient etc
disant ':' N'es-tu pas aussi... crucifies avec lui, 1'ou-
le Christ? Sauve-toi trageaient aussi...
toi-meme et nous
[aussi]. '
. 294. La fureur da peuple est tomb^e; les soldats plaisantent; les sanhgdrites
constatent avec une joic sinistre que Jesus n'a fait aucun miracle pour leur
^chapper : a leurs yeux, lous les miracles anterieurs sent annules. Oui, c'est
tres penible d'etre regardce en riant quand on souffre, mais je pense que, sur
la croix, Notre-Seigneur a bien ete re garde ainsi au milieu de ses souffrances.
(T-). Cf. Is. LIU, 1-2 et LXIII, 3.
295. < Les larrous ferment une categoric, comme < les soldats ( 297), < les
disciples > ( 106 et 228) : ce que 1'un d'eux fait peut se djre au pluriel (A). C'est
SYNOPSE gVANGELIQUE. 16
242
VI. LA PASSION DU CH&IST.
(Lc.) *o Mais 1'autre, prenant la parole pour le faire taire, dit : Tu
*n'as done pas meme la crainte de Dieu, toi qui endures le memasup-
plice? *' .Et pour nous, c'est justice, car nos actions ont merite le
chatiment que nous recevpns.; mais lui n'a rien fait de mal.
42 Et il disait Je"sus! souviens-toi de moi lorsque tu viendras. dans
[I'Sclat de] ton regne. Et il lui dit : -En verite, je te le dis, aujour-
d'hui tu seras avec moi, dans le Paradis.
296. La 4 s parole (Elo'i!...).
Lc.xxin. **Etc'6tait
d6jaenvironla sixieme
heure, quand il y eut
des te"nebres sur toute
la terre, [et cela] jus-
qu'a la neuvieme heu-
re, * 6 le soleil ayant
fait d6faut.
(45" = $ 301.)
Me. xv. 33 Et quand
yint la sixieme heure,
il y eut des tenebres
sur toute la terre. [Et
cela dura] jusqu'a la
neuvieme heure. 3 * Et a
la neuvieme heure, J6-
sus cria d'une voix
forte : Eloi, Eloi, la-
ma sabachlhani? ce qui
veut dire : Mon Dieu,
mon Dieu, pourquoi
m'as-tu abandonne?
35 Et quelques-uns de
ceux qui etaient [la],
[l'Jayant v entendu, di-
saient : Voila qu'il
appelle Elie...
MT. xxyii. * 5 A partir
de la sixieme heure, il
y eut des tenebres sur
toute la terre, jusqu'a
la neuvieme heure.
46 Vers la neuvieme
heure, J6sus s'&eria
d'une voix torte : Eli,
Eli,lama sabachthani?*
c'est-ardire : Mon
Dieu, mon Dieu, pour-
quoi m'as-tu abandon-
ne? 4 i Quelques-uns
de ceux qui Etaient la,
[1'Jayant entendu, di-
saient : ,Celui-la ap-
pelle Elie...
297. La 5 e parole (Sitio).
Me. xv. 36 Et quelqu'un
courut emplir une
eponge de vinaigre.
L'ayant flxee a un ro-
seau, il lui donnait a
boire, en disant : Lais-
sez! voyons si Elie va
vehir le faire descen-
dre. (37, 300.)
MT. xxvn. 48 Etaussi-
t6t, Tun d'eux courut
prendre une eponge
qu'il emplit de vinai-
gre. Et 1'ayant flxde a
un roseau, il lui don-
nait a boire.' 49 Mais,
les autres [lui] disaient:
Laisse ! yoj'ons si
Elie va venir le sau-
ver. (50, g 300.)
JN. xix. 28 Apres ce-
la, Jesus, sachant que
desormais tout 6tait
consomme, afin que
f&t cohsomm6e 1'Ecri-
ture, dit : J'ai soif !
29 Jl y avail la un vase
rempli de vinaigre.
Ayant done fixe a
un javelpt tine Spon-
ge remplie du vinaigre,
ils 1'approcherent de
sa boucne.
iine fa?oa courante de s'exprimer (A). Lebon larron s'inspire dutexte meme
de 1'^criteau qui portele motif de la condamnalion de Jesus. Par cette rusede
f oi, de confiance et d'amour, il vole le Paradis (T).
296. Rien n'est diminue dans la tendresse du Pere pour son Jesus, ni dans la
confiance de Jesus cnvers son Pere. Le psaume xxi, dont il cmprunte la prc-
mifcre phrase, exprinie la certitude de la delivrance prochaine.
297. Supplice atroce qui s'ajoule aux plus grandes souf I ranees qui aient jamais
ete soul'fertes en ce monde. Le javelot avec son fer atouta /aitl'apparenced'nn
roseau avec sa fieur.
tfc
43
298, La 6 e parole (Consummatum esf).
JN. xrx. 30a Lors done que Jesus eut pris le vinaigre, il dit : C'est
consomme^
, 299. La 7" parole (Pater, in manus tws...}
Lc. xxm. * Et poussant un grander!, Jesus dit: Pere! je remets
mon esprit entre tes mains! 21
300. La mort de Jesus.
Lc. xxiii. b Et Me. xv. " J6- Mr. xxvn.soje- J N . x ,x. sob
ayant dit cela, sus, ayant pqusse sus, ayant de Et ayant incline
il expira... un grand cri, ex- nouveau crie la tete, il rendit
pira... d'une voix forte, 1'esprit...
rendit i'esprit...
5* section. Le soir du Vendredi-Saint.
301. Au moment de la mort da Christ.
Lc. xxiu. f 45b Et le
rideau du Temple se
dechira par le milieu,
(46 = SS 299 et 300.)
Me. xv. 38 Etle rideau
du Temple se d6chi-
ra en deux, du haut en
bas. '
MT. xxvu. 8l Et alors,
le rideau du Temple
se d^chiraen denx, du
haut en has ; et la terra
trembla; et les pierres
se fendirent; 8S et les
tombeaux s'ouvrirent;
et beaucoup de saints
dont les corps [y] repo-
saient ressusciterent,
53 et, sortis des tom-
beaux, apres sa r^sur-
rection ils enirerent
dans la ville sainte et
apparurent a plu-
sieurs.
298. Bonheur indicible du Fils tout aimant qui a achev6 1'oeuvre que lui a
conflee son Pfere*
299. Au moment de mourir, Jesus renouvelle le sacrifice total de sa vie si pr6-
cieuse. 11 faul certaine'ment identifier cette parole avec le cri d'amour qui s'e-
chappe du Cceur de Jesus & cet instant supreme. (Gomparez Mr. xiv, 30, 107.)
300. Vendredi-Saint^ 1 avril 30, vers 3 heures du soir, * Afin d'enlever toutes
les Ames et de les plonger jusqu'au centre de la Trinite sainte, eternel foyer de
1'amour (T), J6sus meurt d'amour pour son Dieu et not re Dieu, pour son Pere
et notrc Pere. Sainle Th6rc.se de l'Enfant-J6sus nous a dit : La mort d'amour
que je souhaite, c'estcelle de Jesus sur lacroix. Que 1'on me permotte, malgre
la solennite du moment, de donner ici un tcxte qui s'accorde avec toules nos
conclusions relatives a 1'age du Sauveur : < Ne le 25 d^cembre 749 [de Rome], il
avail le 7 avril 783, jour de sa mort, 33 ans, 3 mois, 13 jours. > (Abbe Pillion,
Introduction generate aux Evangiles, p. 71).
301. < Parlantdes phenomenes extraordinaires qui precedferent ou suivirentla
mort du Sauveur, [Luc] joint dans les memes versets les tenebres qui durerent
244
VI. LA. PASSION DU CHRIST.
47 Le centurion,
voyant ce qui s'^taitJ
p- sse, gloriliait Dieu,
disi-.nt : * \ r raiment,
cet homme etait j uste.
48 Ettous lesgroupes
qui avaient , assiste a
ce spectacle, conside-
rant les choses qui s'e-
taient passees, reve-
naient en se frappant
la poitrine.
4 To us ses amis se
tenaient a distance, et
des femnies qui 1'a-
vaient suivi depuis la
Galilee, observant ces
choses. (Cf. VHI, 1-3,
81.)
3 , 9 Etle centurion qui
s'etajt tenu en face de
lui, voyant qu'il avait
expire ainsi, dit : Vrai-
merit, cet homme etait
Fils de Dieu. >
* Or il y avait aussi
des ferames, regardant
de loin,
[se
de
parmi lesquelles,
trouvaient] Marie
Magdala, et Marie [m6-
re] de Jacques le "Petit
et de Jose, et Salome,
41 qui le suivaient
quand il 6tait en GaliT
16e et qui le servaient ;
et beaucoup d'autres
qui etaient montees
avec lui a Jerusalem.
5 * Le centurion et
ceux qui avec lui .gar-
daient Jesus, voyant le
tremblement de terre ,
et les chos.es qui s'e-
taient passees, furent
saisis de terreur, di-
sant : Vraiment, ce-
lui-ci etait Fils de
Dieu.
55 II y avait 1&, beau-
coup 'de femmes, re
gardant de loin, qui
avaient suivi Jesus
depuis la Galilee en se
mettant a son service,
5 3 pa.rnqi lesquelles
il y avail Marie de
Magdala, et Marie
mere de Jacques et de
Joseph, et la mere
des fils de Zebedee.
302. Intervention de Joseph d'Arimathie.
(Syn. gr. 303.)
Lc. xxni. ?0 Et alors
un homme. nomm6
Joseph, qui etait mem^
bre du Conseil 51
homme bon et juste, il
n'avait pas dpnne son
assentiment a leur r6-
solution ni a leurs
Me. xv. 48 Et le soir
6tant d6ja venu,
comme c'etait la Pa-
rasceve , c'est-a-dire
la veille du sabbat,
43 Josephjd'Arimathie,
membre distingue du,
Conseil qui lui
MT. xxvii. 57 Le soir
venu, un homme ri-
che, nomme Joseph,
d'Arimathie ,,qui lui
aussi avait ete instruit
par J6siis -- ^ 8 vint se
presenter devant Pi?
late . et demanda le
de la sixieme & la neuvifeme heure, et le dechirement du voile da Temple,* bie a
qne ce dechiremeat ne se soil produitque quand Nolre-Seigneur eut expire. >
(LESfiTRE, p. 181.) Le voile qui fermait 1'eatree du Naos se dechire. Un violent
tremblement de terre am ene la rupture des rochers. Le centurion proclame qu e
cette mort est glorieuse pour Dieu et que Jesus avait raison de se dire flls
de Dieu (A). Parmi les amis presents, on devine Joseph d'Arimathie et Simon
de Gyrene. La foule songe au triomphe des Rameaux.
302. Vers U heures du soir. Saint Jean, sur la demande de sa nouvelle Mere,
abprde Joseph d'Arimathie et le supplie d'user de son influence pour prevenir
ttne odieuse profanation du Temple de la Divinite.
r
actes, d'Arimathie
ville des Jttifs, qui
attendait le regne de
bieu, 5Z alia trouver
Pilate et lui demanda
le corps de Jesus;
(Cf. Jn. xix, 38, S sui-
vant).
LE-VENDREDI-SAINT.
aussi attendait le re- corps de Jesus,
ghe de Dieu vint et
eut le courage de pe-
netrer aupres de Pi-
late et de demander le
corps de Jesus. 44 Or
Pilate s'etonna qu'il fut
deja mort; et faisant
appeler le centurion,
il lui demanda si [Je-
susV etait deja mort.
45 Et 1'ayant appris du
245
Alors, Pilate donna
centurion, il'octroya 1'ordre qu'on. le [lui]
le cadavre a Joseph, remit.
303. Le coup de lance au Goeur de Jesus.
, (Syn. gr. 302.)
JN. xix. 3l Les Juifs done, comme c'&ait la Parasceve, afin que
les corps ne demeurassent pas sur la croix dur.ant le sabbat car
c'etait un grand jour que ee sabbat demanderent a Pilate qu'on
leur rompit les jambes et qu'on les enlevat. 38 Les soldats vinrent
done et rompirent les jambes du premier, puis de 1'autre qui avait
et< crucifi6 avec lui; mais, venant a Jesus, comme ils virent qu'il
6tait deja mort, ils ne lui rompirent pas les jambes. M Mais un des
soldats lui piqua le cflt6 de sa lance et aussitdt il sortit du sang et de 1'eau.
35 Et celui qui a vu [cela] a rendu t&noignage etson temoignage
est yeridique et Celui-la sait qu'il dit la verite afin que vous
croyiez. 36 Car ces choses sont arrivees aim que fut accomplie cette
parole de I'Ecriture :
Aucun de ces os ne sera brisg. >
37 Et une autre Scriture encore dit :
Ils verront celui qu'ils ont transperce.
3 Apres cela, Joseph d'Arimathie, qui 6tait disciple de Jsus,
mais en secret par crainte des Juifs, demanda a Pilate d'enlever
le corps de Jesus. Et Pilate [le] permit.
304. La mise au tombeau.
(Syn. gr. 303-304).
Lc. XXIH. 68 et 1'ayant Me. xv, * 8 Et [Jo- Me. xxvn. 59EtJo-
descendujiirenveloppa seph], ayant achete un seph, ayant recu le
d'un linceulet le pla?a linceul,etdescendtiCJe- corps, 1'enveloppa dans
dans un monument sus], 1'enveloppa dans un linceul propre, 6 et
creuse dans le roc ou le linceul, et le placa le pla$a dans son pro.
303. Vers 5 heures du soir, < Yoici ce Coeur qui a tant aime les homines.
Contemplons I'ame du bon larron qui accompagne au Paradis I'flme tonte divine
du Verbe inearn6. Aujonrd'hui encore, la Redemption nous est appliquee par
le Bapfme et 1'Eucharistie. - JN. xix, 36, cf. Ex. XH, 46 et NOMBRES, ix, 12. -
JN. xix, 37 == ZACH. xii, 10. - Relisons dans J'Epitre aux Romains le chap, vi, vv.1-10.
30/i. La Quit tombe. Joseph se hate. Nicodeme 1'aidera. Linceul, bandelettes,
suaire, aromates : rien ne manquera. Mais les salutes tiendront a honneur de
246
LE SAMEDI-SAINT.
personne encore n'a- dans un tombeau qui pre tombeau tout neuf,
vait ete mis. avait ete taille dans qu'il avait creuse dans
^Etc'etaitle jourde le roe et roula une le roe; puis, ayant
pierre a I'entr6e du rould une grosse pierre
tombeau.
la Parasceve et le sab-
bat commencait a lui-
re. ' ,
55 Les femmes qui
47 Or, Marie deMag-
accompagne dala et Marie, [mere]
de Jose, regardaient
ou il avait ete place.
contre 1'entree du
tombeau, il s'en alia.
61 II y avait la Marie
de Magdala, et 1'autre
Marie, assises en face
du sepulcre.
1'avaient
depuis la Galilee
avaient suivi de pres.
Etelles regarderent le
monument et com-
ment avait et6 place
son corps; 56 et s'en
etant retou races, elles
preparererit des aro- "
mates et des parfums.
Et le jour du sabbat, .' . -
elles demeurerent en
repos selon leprecepte;
(Suite, 306.) ,
JN. xix. &* 11 yint done et erileva son corps. M Nicodeme vint aussi
celui qi*i' tout au debut etait venu aupres de lui pendant la nuit
apportant une mixture de myrrhe et d'aloes, pesant environ cent
livres. 40 11s prirent done le corps de Jesus et le lierent de bandelettes
avec les aromates, selon la maniere d'ensevelir en usage chez les Juifs.
41 Or il y avait un jardin au lieu ou il avait ^te crucifie, et, dans le
jardin, un tombeau neuf, ou personne encore n'avait ete mis. tt C'est
done la ^ a cause de la Parasceve des Juifs, le toinbeau etant proche
. qu'ils placerent Jesus,
LE SAMEDI-SAINT.
305, Lsv garde du Sepulcre.
Mr. xxvn. 82 Le lendemain ? qui 6tait aprfes la JParasceve, les grands
pret reset les Pharisiensse reunirent aupres de Pilate et lui dirent :
Seigneur, nous nous sommes souvenus qiie cet imposteur a dit,
6tant encore en vie : Apres trois jours, je ressuscite. 64 Donne done
1'ordre que le sepulcre soit garde surement jusqu'au troisieme jour,
de peur que ses disciples ne le d6robent et ne disent au peuple :, II
est ressuscite des morts : et la derniere imposture .serait pire que la
premiere. 65 Pilate leur dit : Vous avez une garde; allez, prenez vos
suretes comme vous savez faire. * , . '
66 Us allerent et mirent le sepulcre en'suret6, scellant la pierre, avec
une garde.
contribuer il embaumer le corps de Jesus. Avant que commencent les illumina-
tions du sabbat, elles iront, sauf Marie-Madeleine et sa compagne, preparer de
nouveaux arpmaies.
305. Samedi-Saint, 8 avril (15 nisan). * D'apres Lc. on croirait que [les saintes
femmes] avaient chez elles les plantes aromatiques et 1'huile parfumee. Selon sa
maniere, il prepare d'avance sa narration (cf. xxiv, 1). L'achat des aromates pouvait
paratlre aussi difficile le Vendredi soir que le diman'che a 1'aube (Me.). Quo! qu'il
eh soit de cette petite divergence, Me. et Lc. sont d'accord en fait sur le repos des
.sainles femmes au jour du sabbat. Mais Lc. 1'enonce expressement. (Lag.).
SEPTIEME PARTIE
RESURRECTION, APPARITIONS ET ASCENSION DO CHRIST.
306. Les saintes femmes vont au Saint-Sepulcre.
Lc. xxiv. , l mais le
premier jour de la se-
maine, de grand matin,
elles vinreiit au mo-
nument, portant les
aromates qu'elles
avaient prepares.
2 Or elles trouv&rent
ques la pierre avail ete"
roulee de devant le
tombeau.
Me. xvi. l Et quand le
sabbat fut passe", .Marie
de Magdala, Marie
[mere] de Jacques, et
Salome" acheterent des
aromates pour yenir
pratiquer sur lui les
onctions. 8 Et de bon
matin, le premier jour
apres le sabbat, eiles
viennent au tombeau,
lesoleiletant dejaleve.
8 Et elles se disaient en-
(re elles : Qui nous
rpulera la pierre, pour
d6gager Fentree du
tombeau? 4 Et apres
avoir regard6, elles vi-
rentquela pierre avait
6t6 roulee sur le cdt6
car elle e"tait tres
grande.
MT. xxvni. l Apres
le sabbat, a 1'aurore
du premier jour de la
semaine, Marie de Mag-
dala et 1'autre Marie
vinrent voir le sepul-
cre. 2 Et voici qu*il y
eut un grand tremble-
ment de terre; car
1'ange du Seigneur
descendu du ciel et
s'approchant roula la
pierre ets'assitdessus.
* Son aspect e"tait
comine un eclair, et
son vehement blanc
comme la neige. * A
sa vue, les gardes ef-
frayds tremblerent et
devinrent comme
morts.
JN. xx. 1 Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala vient de
bonne heure, quand il iaisait encore nuit, vers letombeau.Etelle voit
la pierre enlevee du tombeau.
307. Sainte Madeleine court prevenir saint Pierre et
saint Jean.
JN. xx. 2 Elle se met done a courir et se rend aupres de Simon-
Pierre et aupres de 1'autre disciple que Jesus aimait et leur dit : * On
a enlev6 le Seigneur du tombeau! et nous ne savons ou on 1'a
mis... .(Suite, S
306. nimanche, 9 avril 30. J6sus eatre dans sa gloire (cf. Lc. xxiv, 26). Sainte
Madeleine arrive < seule et de beancoup la premiere (Lag.) ; ses compagnes, retar-
dees par 1'achat des aromates (Lag.), la rejoi^nent au moment ou le soleil vient
de se lever. La terre tremble. Un ange descend du ciel et degage 1'entree da
Sepulcre. Saint Jean ne nomme que la sainte la plus aimante (A).
307. Sainte Madeleine, apercevant le tombeau ouvert, s'affoie. Sans voir 1'ange
ou du moins en se meprenant sur son identite, elle s'elance vers la cbambre
1 sepulcrale. < Us ont enleve le Seigneur du tombeau t... > Elle cherche autonr du
jardin ejtne retrouve pas son J6sus. Alors, elle quitte precipitamment ses compa-
gnes (A) et rentre dans la ville : il faut que saint Pierre et saivMean sachent ce
247'
248
VII. JESUS DANS SA GLOIRE.
308. Des anges apparaissent aux saintes femmes.
Lc. xxiv. 3 Et etant
entrees, elles ne trou-
verent pas le corps du
Seigneur Jesus.*Ettan-
disqu'elles nesavaient
a quoi s'entenir, void
que deux hommes se
presentment a elles,
ayec un veteriient
eblouissant. 5 Cbinnie
elles etaient , saisies
d'effroi et inclinaient
le visage vers la tef re,
ilsleurdirent : Pour-
qupi cherchez - vb'us
parini les morts celui
qui est viyant? 6 II
h'est pas ici, mais il
est ressiiscite.-Souve-
nez-vous de ce qu'il
vousadit, etaht encore
en Galilee. n au.siijet
du Fils de rhomine
qii'il dieyait 6tre livr&
entre les mains d'h'bin-
mes pecheuf?, et 6tre
crucifle et ressuscitef
le troisieiiie jbiir.
(Cf. S 128), 8 Et elles se
ressouvinrent de ses
parolesj
Me. xvi. s Et etant en-
tr6es dans le torn beau,
elles virent un jeune
hoirirae. assis a droite,
revetu d'une robe
blanche, et elles furent
saisies de stupeur.
6 Or il leur dit : Ne
soyez pas dans la stu-
peur. Vous cherchez
Jesus de Nazareth, le
cru6if36; il est ressus-
cite, il n'est pas ici.
Voici la place ou on
I'avait depose. 7 Mais,
allez et dues a ses dis-
ciples et a Pierre :
' 11 vous precede en
Galilee ; la, vous le
verrez, comme il vous
1'a dit. 8 Et, sortant
dutombeau, elles s'en-
fuirent; car elles
etaient prises d'effroi
et hors d'elles-memes.
Et elles ne direht
rien a personrie, tant
elles 6taient effrayees
(Suite, S3li).
MT. xxyni. & L'ange,
s'adressaht aiix i'eni-
mes, dit : Ne crai-
gnez pas, vous; car
je sais que vous, cher-
chez Jesus le crucifie;
6 il n'est pas ici, car il
est ressuscite comiiie
il 1'a dit. Venez, voyez
la place ou il etait
depose; 7 et, partant
bien vite, dites a ses
disciples : II est res-
suscite d'entre les
morts, et voici qu'il
vous precede en Gali-
lee ; la vous le verrez ;
e'est ce qiie j'avais a
vous dire. *
309. Les saintes portent la nouvelle aux disciples.
Le. xxiyi 9 et-, revenues du tom-
beaiij.elles anhoiicereht tout cela
aux Onze et a tous les autres.
10 Or c'etaient Marie de Magdala, et
Jeanne et Marie [mere] de Jacques
-r et les autres qui Etaient avec
elles eh disaieht atitarit aiix Ap6-
tres. u Etces paroles leurparurent
MT. XXVIH. 8 Etquittant bien vite
le toinbeaii avec [des sentiments
de] crainte et [de] grande joie,
elles coururent porter la nouyelle
k ses disciples.
nouveau malheur. Pierre et Jean sont partis aussitdt que Madeleine les cut
pre'vemis; mats Lire yeut en finir avec les saintes femmes avant d'en venira
vPierre; La Visile qu'il attribue a ce dernier [310] est done identique a celle que
Pierre el Jean firenl en commun. (LESfiruE, p. 184s.);
308. Dfeiix anges apparaissent; mais il est plus naturel 'de ne laisser la parole
qu'a 1'un des deuxi Le chef de PEglise, deja pardonne, recoit i'ordre de con-
' duire lies disciples en Galilee, oil le divin Ressuscite organisera la mission vers
le ! monde entier ( 318). > ,
* 309; Ayaht -surmonte leur terreur premierfci les saintes.se decident enfln a
parler, non seulement aux Onze, mais a tous les disciples, entre autres aiix deiix
LE jOtjR DE LA RESURRECTION 249
unradotageetilsnelesencroyaient . .> '
pas. (Cf. g 313.)
310. Saint Pierre et saint Jean au Saint-Sepulcre.
Lc. xxiv. & Or Pierre se levant courut au tombf>au. Et avancant la
tete, il ne vbit que les bandelettes. Et il retourna chez lui, s'etonnant
de ce qui 6tait arrive^
JN. xx. 3 Pierre sortit done et aussi 1'autre disciple Et ils se rendaient
,au tombeau. * Or tons deux couraientensemble. Et rautre disciple courut
: plus vite v que Pierre et arriva le premier au tombsau. 5 Et se pen-
,cnarit, il voit les bandelettes gjsantes; cependant,, il n'entra pas.'
6 Arrive done aussi Simon-Pierre, qui le suivait. 11 entra dans le torn-
beau. 11 coritemple les bandelettes gisantes ? et le suaire qui etait sur
sa tete, non pas gisant avec les bandelettes mais roule separement
dans un endroit. * Aiorsdonc 1'autre disciple entra aussi, lui qui etait
i morts.
311. Jesus apparait a ^.ajnte Marie-Madeleine.
JN. xx. n Or Marie
se tenait pres du torn-.
' beau, au dehors, pleu-
i rant. Toutenpleurant,
elle se pencha dans le
tombeau. 12 g t elle
apercoit deux anges
assis, vetus de blanc,
. i'un a la tete et 1'autre
aux pieds, ou avait et4
depos6 le corps de Je-
sus. 13 Et ceux-ci lui
<: : ; -..-:.. ,i ' . disent:Femme 5 pour-
quoi pleures-tu? Elle
leur ait : Parce que
;; ; . , . . Ton a pris mon Sei-
gneur et que je ne sais
pas ou on 1'a mis.
MC.XVI. 9 Etetantres- MT.XXVIII. 9 Et voici u Ayant dit ces mots,
suscite le matin jlepre- que Jesus se presenta elle se retourna de
mier .jour de, la se- a elles, en disant : 1'autre c6te. Et elle
disciples d'Emmaus, qui jtigeront inutile de se rendre au Sepulcre. Sainte Made-
leine y retourne, hantee par son idee d'une profanation.
310. Saint Pierr/e et saint Jean s'elancent vers le Saiul-Sepulcre. Saint Jean se
penche et, d'un coup d'ipil rapide, constate 'que sainle Madeleine a dit vrai.
Saint Pierre arrive, il regarde en avanqant la tete et ne voii que les linges. 11
entreet remarque le soi'n avec lequel on a roule le saint suaire. Saint Jean cntre
et la lumifere'se fait dans son* esprit : Jesus est ressusciiel on ne pent expti-
quer autfement 1'etat d6 son Tombeau. - ;
311. Atipres du Tombeau, salnte Madeleine * revolt one favenr,, extraordi-
naire. Jesus ne pouvaitse laisser vaincre en generosile (T). Jlabbouni .,
plus affectueux que * Rabbi , etait tres souvent employe quand on s'adressait h
250
\
VII. JESUS DANS SA GL01RE.
maine, il apparut d'a-
bord a Marie de Ma^-
dala, dont il avait
chasse" sept demons
(Cf. Lc. vm; 2, S 81),
Salut!
Elles s'approchant,
se . saisirent de ,ses
pieds et se pros.ter-
nerent devant lui.
10 Alors 'Jsus leur
dit : Ne craignez pas.
Allez, faites sayoir a
mes freres qu'ils ail-
lent en Galilee : et la,
ils me verront.
apercoit J6sus qui se
teriait la. Et elle he
savait pas que c'6tait
J6sus. l6 J6sus lui
dit : Femme, pour-
quoi pleures-tuf qui
cherches-tu? Elle,
pensant que c'est le gar-
dien du jardin, lui
dit : Seigneur, si tu
1'as emport6, dis-moi
ou tu 1'as mis et j'irai
le prendre. 16 J6sus
lui dit: Mariana !...
Elle, se tournant, lui
dit en h6breu : Kab-
bouni !...' cequi veut
dire Maitre . " J6sus
lui dit : Ne me touche
pas; car je ne suis
Eas encore mont6 vers
i Pere, mais, va vers
mes freres et dis-leur ;
Je monte vers mon
Pere et votre Pere.
et [vers] mon Dieu et
votre Dieu. * Marie
de Magdala vient an-
noncer aux disciples :
J'ai vule Seigneur !
et ce qu'il lui avait
dit (Suite, $315).
10 Celle-ci alia [!']
annoncer a ceux qui
avaient ete avec lui [et
qui] etaient dans le
deuil etleslarmes. n Et
'ceux-ci, ayant entendu , . .
dire qu'il vi vaitet avait
6 te vu par elle, ne cru-
rent pas.
312. Le tern oign age des gardes et la perfldie
des Sanhedrites.
MT. XXVIH. " Comme elles 6taiejit en chemin, voici que quelques
hommes de la garde vinrent en ville pour annoncer aux grands pr6-
tres tout ce qui s'6tait passe. -
12 Et s'6tant rassembles avec les anciens pour delibe>er, ils donnerent
.une bonne som me d'argent aux soldats, fs en [leur] disant : Dites :
Ses disciples sont venus la nuit le voler pendant que nous dormions.
14 Et si 1'affaire parvient aux oreilles du uouverneur, nous 1'apaiserons
et nous vous niettrons horsde cause. 15 Ils prirent 1'argent et r6p6-
terent la lecon qu'on leur avait dictee.
Et ce discours se repandit parmi les Juifs jusqu'aujourd'hui (Suite,
S 318). ,
Dieu. La vie nouvelle de Jesus ne permet pas qu'on s'attarde au commerce
familier d'autrefois ; sainte Madeleine devient 1'apdtre des apdtres. Jusqu'alors,
leSauveur n'avait pas donne a ses disciples le nom touchant de freres (Ci).
. 312. -Nouvel indice de 1'anciennete du premier Evangile (cf. 275). ,
' f , I / *---. 1 - ' x '
' ' - , , ' "'-''- '- ^ *
\ . - \
LE SOIR DE LA RESURRECTION. 251
313. I/ apparition aux disciples d'EmmafLs.
". ' k
Lc. xxiv. 13 Et voici que, ce tnfime jour, deux d'entre eux se rendaient
& un bourg, situ6 & [[cent]} coixante stades de Jerusalem, nomm6
Emmaous. u Et ils devisaient entre eux sur tout ce qui s'etait passed
15 Et il advint, pendant qu'ils devisaient et raisonnaient ensemble, que
J6sus lui aussi [les] ayant rejoint cheminait avec eux. Mais leurs
yeux. etaient empeches de le reconnaitre. 17 II leur dit : Quelssont
'done ces propos que vous echange2 entre vous, en marchant? Et ils
s'arreterent attristes. l8 L'un d'eux, nomine. Cleophas, rgpondit et lui
dit :. Es-tu done le seul de passage a Jerusalem et qui ne sache pas
ce qui s'y est pass6 ces jours-ci? l9 Et illeur dit : Quoi done?
Ils lui dirent : Ce qui concerne J6sus de Nazareth, homme qui fut
un prophete puissant en ceuvres et en' paroles devant Dieu, et [de-
vant] tout le peuple, 20 et comment [nosj grands pretres et nos ma-
gistrats Font hyr6 pour etre condamn6 a mort etl'ont crucifi6 ! 21 Pour
nous, nous avions 1'espoir que ce serait lui qui delivrerait Israel...
mais encore, avec tout cela, voici le troisieme jour [depuis] que ces
choses ont eu lieu. 22 Cependant aussi quelques femmes de notre
froupe nous ont effrayes. S'etant rendues de grand matin au torn-
eau 23 et n'ayant pas retrouve son corps, elles sont meme venues
dire qu'elles avaient vu une apparition d'anges qui le disent en vie.
84 Et quelques-uns des n6tres sont alles au tombeau. Et ils ont bien
trouve les choses com me les femmes les avaient dites; mais lui, ilsne
1'ont pas vu... 28 Et lui de leur dire : Oh! [que vous etes] peu clair-
voyants ! et que votre cceur est done lent a croirea tout ce qu'ont dit
les prophetes! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrit cela etentrat
[ainsi] dans sa gloire? 8 ' Et, commencant par Moise et par fous les
prophetes, il leur interpr^ta ce qui le concernait dans toutes les Ecri-
tures.
28 Et ils approcherent du bourg ou ils allaient. Et lui fit semblant
d'aller plus loin. 29 Et Us le presserent avec instances, disant : Reste
avec nous, car le soir vient et le jour est deja sur son declin. Et il
entra, pour rester avec eux
30 Et apres s'etre mis a table avec eux,.prenant le pain, il benit
[Dieu] ; et, [I'layant rompu, il [le] leur donnait. 3l Leurs yeux s'ouvri-
. rent : et ils le reconnurent. Et lui disparut d'aupres d'eux.
32 Et ils se dirent 1'un a 1'autre ; Notre coeur n'etait-il pas brulant en
nous, tandis qu'il nous parlait dans le chemin, tandis qu'il nous
decouvrait les Ecritures?
/
Me. xvi. l2 Et apres cela, il apparut sous unp.autre forme a deux
d'ejitre eux qui cheminaient pour se rendre k un lieu de la campagne.
313. Jesus peat se cacher, on le devine (T). H ne va,pas & Emmafls; il veut
donner a ses disciples 1'occasion de 1'inviier. Emmaus est une ville romme
Bethleem, saint Marc ecrit vers les champs > pour opposrr cette ville & la
mtHropole (A). Pour la distance (30 kilomeires par la voie romin^) el 1'heure
de la fraction du pain, il n'y a pas a s'exagerer la difflcult6. Un jour, vers 2 heu-
res du soir un bedouin nous yoyant quitter Bethleem et nous diriger vers le
desert nous a dit : Oil allez-vous? le soleil est coucM. > Les disciples ont
di prendre des montures pour annoncer au plus tdt 1'heureuse nouvelle. Si
Jdsus n'a pas doni:6 I'Eucliaristie, on peut croire qu'il avail sa maniere a lui de
rompre lepain (Lag.). Saint Augustin pense que c'e'tait Satan qui jusque-la avail
troubl6 la vue des deux disciples.
;;*. ? *,-s ; *" ^;^^^ t -i ; ^^r^
252 VII. JEStJS DANS SA GLOIRE. ' l
" ' - . ' '. . - - *
& 314. Les disciples d'Emmaiis a Jerusalem.
Lc. xxiv. 33 Et se levant a 1'heure meme, ils retournerent a Jerusalem.
Et ils trouverent feuhis les Onze et leurs compagnons 34 qui [leur] di- "
rent : Le Seigneur est vraiment ressuscite, et il est apparu a Simon.
35 Et eux-meines raconterent ce qui [s'etait passe] dans le chemin et
comment il avait etereeonnu par eux a la fraction du pain;
Me. xvi. 13 Et ceux-ci revenant, annoncerent aux autres [qu'ils
1'avaient vuj. Ilsne les crurent pas non plus (Of. Lc. xxiv, 41, 315).
315. Jesus apparaft a ses disciples, en 1'absence,
de saint Thomas.
Lc. xxiv. 36 Pendant qu'ils s'en- JN. xx. 19 Au soir done, ce
tretenaient ainsi, lui-meme se tint jour-la le premier de la semai-
au milieu d'eux. (Et il leur dit: ne et les portes [de la maison] ou
Paix a voust *) 37 Stupefaits et etaient les disciples etant lermees
saisis de crainte, il leur semblait a cause de la peur que les Juifs
contempler un esprit. 38 Et il leur leur inspiraient Jesus vint et se
dit : De quoi etes-vous troubles? tint au milieu. Et il leur dit : Paix
et pourquoi des incertitudes s'ele- a vous !' 20 Et ayant dit cela, il leur
ventelles en vos cceurs? 39 Voyez inontrases mains et son c6t6. Les
mes mains et mes pieds : oui, c'est disciples se rejouirent done de
/ bieri moi. Touchez-moi; et rendez- voir le Seigneur. -
vous compte qu'un^, esprit n'a pas 31 11 leur dit done de nouveau :
> de chair ni d'os comme vous con's-. Paix a vous ! Comme le Pere
tatezque j'en ai. * Et en disaht m'a envoye, moi aussi je vous
cela, il leur montra ses mains et envoie. a2 Et ayant dit cela, il
ses pieds. souffla sur eux, et leur dit -. Re-
41 Comme ils etaient encore in- cevez rEsprit-Saint, 23 ceux a qui
cr6dules a force de joie et dans vous remettrez les peches, ils leur
retpnnement, il leur dit : Avez- serpnt remis; ceux a qui vous [les]
vous ici quelque chose a manger? retiendrez, ils [leur] seront rete-
/ 42 Et ils lui donnerent un peu nus. . ,
de poisson grille; 43 etil[le]pritet -
[en] mangea en leur presence
(Suite, 3 319). . , .
> - ; ' * ' , ' ^
314. Saint Thomas n'est pas la. Pensant que Madeleine et les autres ont eu le
del ire, il a refuse de se joindre aux autres Apdtres pour conferer de I'('vi6ne-
ment. Pour eviter les espions, on a ferme les portes. A cette heure tardive (cf.
* suivant), arrivent les deux disciples d'EmmaUs. Mais tout cela serai t vraiment
tr op beau, les Apuires n'osent croire a taut de bonheur, sauf saint Pierre qui a
vu Jesus et saint Jean qui a cru sans avoir vu.
315. Les Onze , pour designer le College Apostolique entre le suicide de
Ju'das el 1'eleelion de saint Matthias. Apparition subite comme la disparilibn a
Emmaiis. Quebiues Apdtres s'imaginent voir 1'ame du Sauveur. Mais c'est bien
Jesus avec son corps ressuscitfc, aves les stigmates de son crucifu mehl, avec les qua-
li.tes physiques qu'un esprit, nepeut avoir! La joie meme les empeche de croire
v a>un tel bonhejir. Aiors Jesus, par condescendance, se decide a prendre de la
" nourriture devant ses disciples. Qiiand leur certitude est acquise, il conf ere a ses
Apdtres le pouvoir de remettre ou de retenir les peches.
L'APPARITION Ap BQ{lp DU LAC DE fJBERIADE. 253
631. L'apparition en presence de saint Thomas.
Me. xvi. Enfin, il apparut aux Onze eux-m6mes, pendant qu'ils
etaient a table. Et il leur reprocha leur incredulite etfleur] durete de
coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui 1'avaient vu ressuscit6
des morts.
JN. xx. 21 Qr, Thomas, 1'undes Douze celui qu'on appelle Didyme
h'etait pas avec eux lorsque vint Jesus. 2i > ties autres disciples lui
direntdonc : c Npus avons vu le Seigneur! i Mais il leur dit : Si je
nevois pas dans ses mains rempreinte des clous, et [si jene] mets [pas]
mon doigt a la place des clous, et si je ne mets pas ma main dans son
cote, je ne croirai pas.
se Et apres huit jours, ses disciples etaient de nouveau a rjnterieur
et Thomas avec eux. Jesus vient,les portes etant fermoes. Et Us se tint
au milieu et dit : Paix a vous J 27 Ensuite, il dit a Thomas : Donne
ton doigt ici. Et vois mes mains. Et donne ta main: et mets[-la] dans
mon cote. Et ne sois pas incredule, mais crpyant. 2 8 Thomas re-
pondit et lui dit : Mon Seigneur! et mon Dieu! ^ Jesus lui dit :
Parce que tu m'as vii, tu as cru? Heureux ceux qui n'ont pas vu et
qui ont cru. (30-31 = S 321.)
317. L' apparition au bord du Lac de Tiberiade.
JN. xxi. * Apres cela, Jesus se manifesto encore aux disciples, a la
Mer de Tiberiade.
Or, il se manifesta ainsi. 2 S? trouvaient ensemble Simon-Pierre,
et Thomas, appe!6 Didyme, et Nathanael, de Cana de .Galilee, (et les flls
de Zebedee) et deux autres de ses disciples. 3 Simon-Pierre leur dit :
Je vais pecher. lls lui disent : Nous aliens nous aussi avec toi.
Us sortirent etmonterent dans la barque. Et cette nuit-la, Us ne pri-
rent rien. *' Or le matin deja venu, Jesus se trouva sur le rivage.
Cependant les disciples ne savaient pas que c'etait Jesus. 6 Jesus
done leur dit : Jeuneis gens, auriez-vous du poisson a manger?
Us lui repondirent : Non. 6 Lui leur dit : Jetez le fllet du cdte
droit de la barque. Et vous trouverez. Us jeterent done [le Glet]. Et
ils ne ppuvaient plus Ip relever, a cause de la grande quantity des
poissons.- 7 Ce disciple que J6sus aimait, dit done a Pierre : C'est le
Seigneur! Simon-Pierre, done, entendant dire que c'etait le Sei-
gneui-j noua spn sarrau ?ila ceinture caril n'avait pas autre chose
sur lui - et se jeta a la mer. Les autres disciples gagnerent [le ri-
vage] sur la barque car Us n'etaient pas loin de laterre, mais a
deux cents cpudees environ en tirant le filet des poissons.
9 Lorsqu'ils furent descendus a terre, ils apercoivent un feu de braise
sur lequel il y avail du poisson, et du pain. 10 Jesus leur dit :
Apportez quelques poissons de ceux que vous venez de prendre
maintenant. " Simon-Pierre monta done [dans la barque] et releva
316. Jerusalem, dimanche 16 aunt 30. La fete de la PSque terininee, on orga-
nise (a caravane pour se rendre en Galilee. Jesus parait. Jaraais il ne s'est montre
plus severe. II veut que cesse toute incredulite dans le cercle des Onze.
C'est peut-fitre maintenant qu'il assigne le jour et le lieu de, rendez-vous en
qalilee (cf. S 318).
317. Lac de. TioMade, entre le 16 avril et le 18 mat 30. En attendant le jour
fixe par Jesus, saint Pierre, saint Thomas, Nathanael (saint Barth61emy) et deux
autres Apdtres (saint Jacques et saint Jean) se remettent au travail. Jesus entend
_ < i "-'~* _ ; ^ < *, ^\-^ -- f \ -j ^"'f * > f ,? ; r**, ;r ji i * ,f t-* o 1 ;;;-* v*
-' V ' ^ ( __ ' . V- K ' - ,' ' ' , f ^ '
v \ ' ' r
254 Vti. JEStfS 1)ANS SA^GLOffiB.
vers la tei-re le filet, plein de cent cinquante-trois gros poissons.
Qui es-tu? sachantbien que c'dta^it le Seigneur. 13 Jesus s'ap-
proche, et prend le pain et le leur donne ; et le poisson, de meine.
14 Ainsi fut manifest^ Jesus a ses disciples pour la troisieme fois, .
depuis qu'il etait ressuscite des morts.
Lors done qu'ils eurent dejeune, Jesus dit a Simon-Pierre : Simon,
fils , de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci ? II lui dit : Oui,
Seigneur, tu'sais bien que je t'aime ! 11 lui dit : Pai&mes Agneaux.
16 II lui re'dit uhe seconde fois : Simon, fils de Jean, m'aimes-
tu? 11 lui dit : Oui, Seigneur, tu sais bien que je t'aime! U lui
dit : Sois le Pasteur de mes Brebis.
17 II lui dit pour la troisieme fois : Simon, fils de Jean, m'aimes-
tu ? Pierre fut contriste ,de ce que J6sus lui avail dit pour la troi-
sieme fois : M'aimes-tu ? Et il lui dit : Seigneur, tu connais toutes
choses, lu sais bien que je t'aime I Jesus lui dit : Pais mes Brebis.
18 En verite, en verite, je te [le] dis : quand tu etais jeune, tu te cei-
gnais et tu allais pu tu voulais. Mais lorsque tu auras vieilli, tu eten-
dras les mains et un autre te ceindra et te portera'ou tu ne voudras
pas. 19 II dit cela pour suggerer par quelle mort [Pierre] devait
gloriner Dieu.
Et ayant dit cela, il lui dit: Suis-moi... 20 S'etant retourn^, Pierre
.voit venir a la suite le disciple que J6sus aimait celui qui pendant
le Repas se pencha-sur sa poitrine et dit : Seigneur, qui est-ce qui
te trahit? - 2l Done, Pierre, en le voyant, dit a J^sus : Seigneur,
et celui-ci, qu'en sera-t-il? 22 Jesus lui dit : Si je voulais qu'il de-
meure jusqu'a ce que ie revienne, que t'importe? Toi, suis-moi.
23 Ce bruit se repandit done parmi les freres : Ge disciple ne doit
pas mourir. Mais Jesus n'a pas dit a -[Pierre] que ce [disciple] ne.
aevait pas mourir, mais : Si je voulais qu'it demeure jusqu'a ce que
je revienne, que t'importe ? (Suite, 8 322.)
318. I/apparition sur une colline de Galilee.
MT. xxviii. l6 Et les onze disciples
, . . Se rendirent en Galilee, a la mon-
tagne que leur avait designee
s - Jesus. 17 Et en le voyant, ilssepros-
ternerent, eux qui avaient doute.
Me. xvi. 1B Etil leur dit : 18 Et Jesus, s'etant approche, leur
parla en ces termes : Toute puis-
sance m'a 6t6 donnee dans lecielet
Allezpar le mpride'ehtier prfi- surlaterre. 19 Allezdoncenseigner
cher 1'evangile a tbute creature. 16 toutes les nations, les baptisant
Celui qui croira et sera baptise, au nom du Pere, et du Fils et du
sera sauve ; celui qui ne croira .pas, Saint-Esprit, 20 leur enseignant a
suffire a tous leurs besoms : il leur prepare lui-mlmt un petit repas de p&-
cheurs. Us seront desormais pecheurs dans le monde entier: mais, il ne doit
y avoir qu'un seul Filet. Pierre tiendra la place de Jesus : il sera seul chef
supreme (ie toute 1'Eglise. Jesus a die crucifi6, Pierre sera crucifle. Jean, sera-
t-il crucifie? Pierre n'a pas a s'occuper de celte question. C'est le secret de Jesus.
318. Ce jour-la, le Christ-Pioi a envoye ses apdtres dans le monde entier, qui
devra croire au Pere, au Fils et au Saint-Esprit, recevoir le bapteme de la reg*-
aeration et accepter - 1'evangile avec toutes ses consequences. Sans nous le :
L'ASCENStON. 255
'.' ' ' '
sera condamne. 17 Et voici les mi- pratiquer tout ce que je fous ai
racles qui accompagneront ceux commanded Et voici que je suis
qui auront' cru : ils chasseront les avec vous en tout temps, jusqu'a
demons en mon nom.; ils parle- la consommation du Siecle.
ront des langues nouvelles; 18 ils
prendront dans les mains des ser-
pents , et s'ils boivent quelque [poi-
son] mortel, il ne leur fera pas de .
mal ; ils imposeront les mains aux
malades et [ces malades] seront
gueris.
319. La derniere apparition, a Jerusalem.
Lc. xxiv. ** Or il leur dit : C'est bien la ce que je vous ai dit quand
j'etais encore avec vous : il faut que soil accompli tout ce qui a et6
ecrit a monsujetdansla Loi de Mo'ise, etfdansj les Propheteset [dans]
les Psaumes. 15 Alors, il leur ouvrit 1'intelligence pour qu'ils puis-
sent comprendre les Ecritures. Et il leur dit : 46 Amsi 6tait-il crit
que le Christ souffrit et qu'il ressuscitat des morts le troisieme jour,
* 7 et qu'on prechat en son nom la penitence, en vue de la remission
des peches, a toutes les nations, en commenc.ant par Jerusalem.
48 Vous 6tes les temoins des faits. * 9 Et voici que je vous envoie ce
qui a et6 promis par mon Pere. Quant a vous, restez dans la ville
jusqu'a ce.que vous soy&z rev6tus de la force d'en-haut.
320. L' Ascension.
Lc. xxiv. B0 Et illes emmena jus-
que vers B^thanie. Et ayant Iey6
les mains, il les benit. 61 Et tandis Me. xVi. 19 Or, le Seigneur
qu'il les bSnissait, il s'eloigna Jesus, apres leur avoir parle, fut
d'eux. Et il etait enlev6 au ciel. enleve au ciel... Et il s'est assi's a
52 Et eux, s'etant prostern^s deyant [la] droite de Dieu.
lui, retournerent a Jerusalem avec
une grande joie.
avoir racontees, Mt. suppose connues les premieres apparitions, oil les Onze
Ci <gurent des doutes sur la realite de la Resurrection de leur Maitre (cf. Lc. xxiv,
11, au 309, et 41, au 315).
319. Jesus revele le sens de I'Ecriture sur la mission du Christ et sur la mis*
, sion des disciples, lorsqu'ils seront revetus de la force divine.
320. Jeudi, 18. mat 30. II esl incontestable que si Luc n'avait pas ecrit les
Actes, on crpirait que son intention etait de placer ces instructions au soir de
la Resurrection, qui serait aussi le jour de 1'Ascension. Comme cet ecrivain soi-
gweux n'a pas pu se contredire h ce point, il faut done que le raccourc! de
1'Evangile tienne lieu des quarante jours des Actes. Mais il faut induire de la
co principe general que certaines apparences d'afflrmation historique ne doivent
pas litre serrees de trop pres, et laissent de la mar^e'a 1'interpretation > (Lag.).
Entour6 des Onze, J<5sus leur ordonne de ne pas s'eloigner de Jerusalem, mais
d'attendre la promesse du Pere, qu'ils avaient entendue de la bouche meme de
Jdsus ( 174, 263, 265, 266), promesse suivant laquelle ils vont elre dans quel-
jues jours baptises dans 1'Esprit-Saint. Ils lui demandent : < Seigneur, est-ce
en ce temps-ci que tu retablis laroyaut^ pour Israel? > Jesus rfepond : * 11 ne
vous appartient pas de connaitre les temps ni les moments que le Pere a fixes
de sa propre autorite. Vous allez recevoir beaucoup de force, quand le Saint-
Esprit va survenir en vous. Vous serez mes temoins a Jerusalem, dans toute la
Judee, dans toute la Sainarie, et jusqu'a I'extremite de la terre! > Puis, sous leurs
256
' I I "\ , <-. 1
^ . Jr f * (
L'ASCENSION.
'v^,- i ,"' 1|> ,-*Y*, p|
63 Et ils dtaieht conttnnellement
dans le Temple, benissant Dieu.
80 Et eux- s'en allSrent .prftcher
partoiit, le Seigneur les assistant
et confirmant la parole par 10s
miracles qui accoinpagnaient '[ce$tp
parole].
regards, Jesus s'eleve dans les airs. II s'eloigne definilivement. Bienldt, up nuage
'Lederube n leurs yeux. Je veux voir mp.n Jesus, sans voile, sans nuage ; cepen-
danl ici-bas je suis bien pres de lui... (T). -* Deu? anges vfilus de blaric se pre-
sentenl el disenl : Galileens! que restez-vous 1&, a regarder v'ers'le ciel! Ce
meme Jesus, qui vient de vous elre enleve au ciel, revieadra de la meme m'a-
niere que ypus venez de le conteinpler dans son ascension vers le ciel. (Gf.
Act. I, 4-12). Jesus avail promis que le spectacle de son Ascension nous reve-
lerait le mystere de son Eucharistie (Cf. JN, vi, 62, S 110)C'est ce qui inspirait
!"la petite Therese , quand elle chariiait : C'esttoiqui, remontant versl'iriac-
'cessible lumicre, restes cache dans notre vallee de larras sous 1'apparence d'une
blanche hoslie, et cela pour me nourrir de ta propre substance. O Jesus ! laisse-
tnoi te dire -que ton amour va jusqu'a la folie... Parlant dii, saint, saia);
Paul dira : Publie en premier lieu par le S.eignpur, il nous a ete atteste par
ceu'x qui ravaient entendu, Dieu continuant leur temoignage par des signes,
des prodiges varies et des effusions de }'Esprit-Sairit selon qu'il lui plaisait.
(HEB. ii,' 3ti-U.y'll ajoute : Gardons'les yeux fixes sur Tauteur et le conspm-
mateur de notre foi, Jesus, lui qui, delaissant la joie qui etait devant lui, a
souffert la cro|x au mepris de 1'humiliation et s'est assis a la droite du tronp
de Dieu (ibid, xn, 2). Lire dans la mime e'pitre les passages suivants : iv, 16;
vi, '20; vn, 26; ix, 11-12, 24; i, 3; vm, 1-2; x, 12-13 : Jesus entre au Ciel non
seulement comme triomphateur, comme roi, comme juge, mais aussi com me
avocal, comme intercesseur, comme prctre.
EPILOGUE
831. Epilogue de saint Jean I'ifevangeliste.
} JN. xx. 3 Jesus done fit en presence de ses disciples beaucoup
d'autres miracles qui ne sont pas eerits dans ce livre. 31 Et ceux-ci ont
et6 eerits aim que vous croyiez que Jesus est le Christ Filsde Dieu et
afin que, en croyant, vous ayiez [la] vie en son Nona. (Suite, $ 317).
322. fipilogue des disciples de saint Jean.
JN. xxr. 2 * C'est ce disciple qui rend teinoignage sur ces choses et
qui les a Scrites. Et nous savons que son t&noignage est yeridique.
28 II y a aussi beaucoup d'autres choses que Jesus a faites.
Si on les 6crivait une a une, je ne sais pas si le monde lui-meine
pourrait contenir les livres qui en seraient Merits.
321. Parmi les scenes dont saint Jean a ete t6moin, il a choisi celles oil vibre
le plus de lumiere ct d'amour, afin que notre cceur s'elance vers Jesus, afin que
noire confiance n'ait plus de bornes.
322. C'est bien 1'apdire saint Jean qui a redige le quatrieme Evangile.
Les differences constatees entre les qnatre Evangiles constituent un precieux
temoignage en faveur de leur authenticite et de leur yerite. S'ils etaient absolu-
ment semblables et loujours concordants sur les indications cbronologiqnes et
topographiques, si leurs phrases se correspoadaient mot pour mot, les ennemis
de la foi chretienne n'auraient pas manque de snspecter un tel accord entre les
recits et les paroles (C). Par cette diversite des mots, nous apprenous avec avan-
tage que, pour -entendre la verite, il ne fant chercher dans les mots que la
pensee de celui qui parle (A). Ces pages cboisies de la Vie complete de Jesus,
gardons-les dans, notre coeur et meditons-les a 1'exemple et dans la compaguie
de la Ties Sainte Yierge Marie, Mere de Dieu.
LAUS TIBI, GHRISTE.
SYNOPSE ^VANO^LIQUB. 17
INDEX 1LPH1BETIQUE
DES PRINCIPAUX SUJETS
Le numdro indique le paragraphs.
Abel 171, 243.
Abiathar 50.
Abilene 15.
abnegation 123, 209.
Abraham 5, 6, 16, 20,
147, 183, 186 bis, 202,
226^ 241.
absolution des p6ch6s
48, 80, 144, 315.
action de graces 205.
adultere 60, 61, 114,
214.
affam&s de perfection
57.
Agneau de Dieu 24.
agonie de Jesus 230,
269, 296.
aigles 211.
A'in Kai-im, lieu de la
Visitation, 5.
Ainon 32.
Alexandre, flls de Si-
mon le Cyreneen
287.
Alphe"e, pere de saint
Matthieu 49; pere
de saint Jacques 54.
ambition 129, 257.
anie (salut de 1') 123,
176.
Ami de 1'fipoux 32.
ami importun (para-
bole) 161.
259
amour de Dieu pour le
monde 31 ; de Je"-
sus pour nous 230;
notre amour pour
Dieu 157, 192, pour
leprochain 157, pour
nos enncmis 65. Voir
aussi charite.
Andr6 25, 43, 46, 53,
106, 230, 246.
ange qui apparait a
saint Josepn 7, 11 ;
aux bergers 8; an-
gesquiservent J6sus
21, 25: au Jugement
dernier 93,123 252;
qui transported Ta-
me du pauvre Lazare
202; ange de I' Ago-
nie 269; anges de la
Resurrection 306,
308. Voir Gabriel.
Anne la prophe"tesse
. 10.
Anne, beau-pere de
Cai'phe 15, 271.
Annonciation 4.
Antipas. Voir Herode.
Apdtres, leur vocation
24, 25, 46, 49, 54;
leur mission en Ga-
liWe 101, 105. Voir
Simon, Jacques,
Jean, Andre, Phi-
lippe, Barthelemy,
Matthieu. Thomas.
Jacques le Mineur.
Simon le Z&e, Jude
Judas.
Arche de No6 208.
Arch^laiis 13.
argent 199. Voir ri-
chesses.
Arimathie 302.
arrestation de J6sus
270.
Ascension 110, 320.
assoiffos de perfection
36, 57, 142.
Auguste, enjpereur 8.
aum6ne 67, 177.
autel 59, 171, 243.
avancer toujours 184.
avarice 175. Voir ri-
chessps.
avenement de Jgsus
124, 206, 207, 247,
249. .
aveugle de Bethsal'de
liO; aveugle-ne 148;
deux aveugles gue"-
ris 163; aveugles de
J6rieho 225.
Azymes (F6te des) 254.
B
Bapteme de J^sus 15;
bapteme donne pas
260
INDEX ALPHABETIQUE.
Jean 15, 22, 32, 236;
bapteme donne par
les premiers Ap&tres
32 ; bapteme Chretien
18, 23, 30, 318; bap-
teme de souffrances
180, 224.
Barabbas282.
Bariona 121.
Barthelemy 54.
Bartimee 225.
batir sur le roc 75.
Beatitudes 57.
Beelzeboul 164.
belle-mere de saint
Pierre 43.
Benediclus 6.
bergers de Bethle'em
8.
Berger (Le Bon) 149,
261.
Bethanie ores de J6ru-
salem 159, 220, 228,
' 229, 231, 232, 320;
Bethanie de Trans-
jordane, 22, 186.
Bethle'em 8, 11, 143. .
Bethphage 229.
Betsai'de 25, 106, 107,
120,136,230.
B6zatha (piscine de)
111.
bienfaisance 67.
blaspheme, 114, 166.
b!6 qui leve (parabole)
88.'
Boanerges 54.
bonheur 5, 262.
Brebis de Jesus 149;
brebis perdue (para-
,bole) 131, 195.
Caiphe 15, 221, 272,
274.
calice de souffrances
224 269.
Calva'ire 288, 304.
Cana 26, 37, 317.
Canan6en (Simon le)
54; la Cananeenne
115.
Capharnaiim 27, 37, 40,
76, 107, 129, 136.
cd,der 63.
Celui qui vient 18,
78.
C6nacle 255 ss.
centuple promis au
de'tachement 218.
Centurion de Caphar-
naum 76; centurion
de Jerusalem, 301.
Cephas 24. Yoir Pierre.
C^sar 240; Cesar-Au-
guste8;Cesar = Ti-
bere 285.
Chair de J6sus 109.
charite 157, 260; cha-
,rite fraternelle 131,
Chemin de Croix 287.
Chorozein 136.
Chouza 81.
Christ 15, 20, 22, 24,
36,121,143,230,242,
31, 319.
Ciel 70, 93, 202, 218,
219, 224, 227, 252,
317, 320; deux; ou-
verts 19, 25; Cieux
(ce mot dans 1'evan-
gile de saint Mat-
thieu designe sou-
vent la Divinit6).
circoncision de Jean 6 ;
de Jesus 9; et
loi sabbatique, 139.
citations de 1'Ancien
Testament : 7 (Em-
manuel), 11 (Egypte
Rachel), 13 (mepris),
15 (la Voix), 21, 28,
39 (Isaie), 40 (Zabu-
lon et Nephtali), 49,
51 (David et Abia-
thar),55 (douceur du
Messie),59,60,61,62,
63, 78 (citation im-
plicite), 85 et 92 (les
paraboles), 100 (allu-
sions), 109 (la man-
ne), 114 (le vrai ser-
vice de Dieu), 157
(le premier comman-
de'ment), 185 (vous
etes des dieux), 214
(la monogamie), 229
(1'entre'e du Messie i
Jerusalem), 238 (la
.'pierre angulaire),
241 (le Buisson ar-
dent), 242 (le Sei-
gneur de David), 244
(aveuglement des
. Juifs),258(letraitre),
261 (le troupeau dis-
perse), 274 (le Fils
de rhomme), 275 (les
trente pieces d'ar-
gent'et le champ du
\ potier), 292 (le par-
tage des vetements),
293 (Eli, Eli, lema
sabachthani), 303 (le
coup de lance, 313
et 319.
clefs du Royaume 21.
Cleophas 313.
coeur 73, 114; Coeur de
Jesus 142, 155, 303.
Colombo apparue lors
du Bapteme, 19, 23.
commandement (le
premierj 157.
conciliabules pour per-
dre Jesus 53, 172,
233, 239; voir aussi
221, 254. .
condam nation de J6-
sus 274, 286.
confession de foi 173;
Confession de Pierre
121.
conflance 177.
conseils 6vangeliques :
pauvretd 216; chas-
tet6 214; obeissance
123.
contemplation de Ma-
rie, 8, 14.
conversions 197; la
p^cheresse convertie
80; Marie-Madeleine
81 ; Zach6e 226.
corps glorieux 241,
Sllssf
Corps du Christ 258.
correction fraternelle
134.
Gouronnement d'6pi-
nes 284.
cousins de J6sus 83,
100, 137.
Creation 1, 214, 252.
Croix 282; prendre sa
croix 123, 192.
INDEX ^ALPHABETIQUE.
261
Crucifixion de J6sus
30,146,230,277,288.
cupidite 114.
Cyrinius 8.
D
Dalmanoutha 117.
damnation 18, 132, 146,
166, 202, 210, 252,
258.
danger couru par la
generation contem-
poraine du Christ
167.
David 4, 6, 7, 20, 50,
143, 225, 242.
debauche 114.
Ddcapole55, 116.
Dedicace 185.
demon 42, 86, 163, 164.
Voir Diable, Satan.
demoniaque de Ca-
pharnaiim 42; du
paysdes Geraseniens
98 ; epilfptique
127; muetl63, 164.
depart prochain de J6-
sus 141.
desertionheroique 193.
destruction du Temple
246,248.
detaehement 151, 177,
209, 216, 218.
Diable 21, 86, 93.
Didyme 220, 316, 317.
diffamation 114.
dispersion des Ap6tres
au moment de la Pas-
sion 261, 270.
Docteurs 14, 171.
donner 70.
douane 49.
douceur chretienne 57 ;
douceur de Jgsus
155
Douze 54, 101, 223.
Voir Apdtres.
drachme perdue (para-
bole) 196.
E
Ecce Homo 285.
Sconome fidele (parab.)
econome infidele (pa-
rab.) 19.8.
Scriteau de la Croiz
290.
Eglisede Jesus 121,317.
Egypte, 11, 12.
Elie, 3, 22, 100, 104, 121,
125, 126,296,297.
Elisabeth 3, 4, 5.
Elis^e 100.
elus93, 186 bis, 211.
Emmanuel 7.
Emmaiis 313.
6nergie morale 193.
enfance spirituelle 129,
154.
enfants accueillis par
Jesus, 129, 215, 229.
enfant prodigue (pa-
rab.) 197.
Enfer 93, 202,227,252.
Voir damnation, Ge-
henne.
ennemis (amour pour
les) 65.
entree solennelle a Je-
rusalem 137, 229.
envie 114.
Envoye de Dieu 146.
ephpnata 116.
Ephrami, 222.
6pileptique possdd6
127.
epines (la Couronne d')
284.
6p.is froiss^s 50.
Epoux mystique 32, 50.
Spreuves 218, 224, 262,
269.
Esprit-Saint 4, 18, 19,
21, 23, 33, 35, 142,
174, 263. 265, 266.
<5ternite 202. Voir Ciel,
Enfer.
6toffe neuve(parab.)50.
Eucharistie 109, 110,
258.
6vang61isation228, 318.
exorcismes 127, 130.
165.
fardeauteger 155; far-
deaux insupporta-
bles 171, 243.
fausse security 208.
faux temoignages 114;
contre Jesus 274,
277, 279, 280.
Femme adultere 144.
Femme de Lot 209.
femme vout^e 183.
fetes. Voir Paque,
Pentecdte, Taberna-
cles, Dedicace.
feu 18, 180. Voir Enfer.
figuier maudit 232,
235; sterile (pa-
rab.) 182.
filet (parab.) 94.
fils (Les deux) 237.
Fils de Dieu 185, 274;
le Fils de Phomme 25,
93.
fin du monde 93, 247,
249.
Flagellation 281, 282.
foi 30, 33, 80, 115, 127,
235,316.
force morale 193.
fornicatidn 114.
Fournaise de feu 93.
" Voir Enfer.
fraude 114.
freres de Jsus 83. Voir
cousins de Jesus.
Gabbalha 285.
Gabriel 3, 4, 9.
Gadareniens 98
Galilee 4, 8, 13, 15, 19,
25,26,35,37,38,42,
45, 48, 55, 113, 128,
143 ; 204, 308, 318.
Galileens massacres
182.
gardes du S^pulcre
305, 312.
gazophylacium, cham-
bre du Temple 145;
tronc pour les
offrandes 245
G6henne 59, 60, 173.
Voir Enfer
gencalogie du Christ
20.
-V,
"* I fc *+
j
262
generosit6 190, 245.
Genne'sareth 108
Gentils (salut des) 184.
Geraseniens 98.
Gethsemani 266.
gloire de Jesus 230.
Golgotha 288.
grace 1, 219.
grain (parabqle) 88.
Grand PrStre 11. Voir
Cai'phe.
gratitude 205.
Grecs 230; grecque
(= pai'enne) 116.
guerre necessaire 180;
guerre(parabole)193.
H
ffaceldama 276.
hebetude morale 114.
hemorroi'sse 99.
Herode le Grand, 3. 11.
12.
H6rode-Antipas, te-
trarquede Galilee 15.
34, 103, 104, 119,18V
Herodiade 34, 103.
Herodiens 240.
homicide 59.
humilite 5, 189, 203,
213; du Coeur de
Jesus, 155.
hydropique 188.
hypocrisie 73, 119,200.
I
Idum6e 55.
imp6t 240.
impudicite 114.
Incarnation du Verbe
1, 4.
indissolubilite du ma-
riage 214.
infaillibilitS de Pierre
261.
ingratitude 205.
Innocents 11.
inquietude 176.
inspiration 10, 23, 174,
242.
insultes 95, 114.
INDEX ALPHABETIQUE
intention primordiale
176.
invites discourtois
(parab.) 191.
iota 201
Isaac 186 bis, 241.
IsaTe 15, 22, 39, 40, 44,
55,244.
Iscarioth54, 110.
Israel 5, 6, 10, 12, 23,
76, 100, 115, 244.
Ituree 15.
ivraie (parab.) 89, 93.
J
Jacob 4, 36, 1,86 bis, 241.
Jacques le Majeur 43,
46, 54, 125, 138, 224,
246, 269, 317.
Jacques le Mineur 54.
Jacques, cousin de J6-
sus 100, 301.
JaTre 99.
Jean, Ap&tre et Evan-
geliste 24, 43, 46, 54,
125,130,138,224,246,
255,258,269,272,293,
307,310,317,322.
Jean Baptiste 1, 3, 5,
6, 15, 16, 18, 19, 22,
23, 24, 32, 34, 35, 50,
78, 79, 103, 104, 113,
121, 126, 186, 236,
237; nouvel Elie 3,
126.
Jean, p6re de Pierre
24, 317.
Jeanne, femme de
Chouza 81, 309.
J6remie 121.
Jesus marche sur les
eaux 107.
Jericho 225.
Jerusalem 10, 11, 14,
15, 21, 22, 28, 30, 37,
48, 55, 111, 114, 122,
125,164,185,187,204,
222,227,243,246,314,
319.
jeune 50, 68; jeune de
Jesus 21.
joie chretienne 50. 153,
264,266.
Jonas 118,' 169.
Jos6, cousin de Jesus
100, 301.
Joseph, epoux de Ma-
rie 4, 7, 8, 10, 12, 14,
20, 36, 100.
Joseph d'Arimathie
302. 304
Joseph, cousin de Je-
sus. Voir Jos6.
joug suave 155.
Jourdain 15, 19, 21.
Juda (une yille de) 5.
Juda, cousin de Jesus
100
Judas Iscarioth54, 110,
228,257,258,270,275.
Jude, le frere de Jac-
ques et I'apdtre sur-
nommeThaddee, 54,
263.
Judee au sens large et
comprenant la Gali-
lee (Luc seulementi
3, 45, 55, 77, 280; Ju-
d6e proprement dite
8, II, 15, 32, 37, 48,
, 55, 113, 186.
juge inique (parab.)
^l/O.
Jugement de Dieu 30,
59, 70, 123, 179, 181,
. 186 bis, 210,219,227,
252; ecclesiastique
134 s ; prive 70, 139.
Juifs reprouv^s 186 bis.
Justice divine et Mi-
sericorde 219
Lac de Galilee 116. Voir
Mer, Tiberiade
lampe (parab.) 87.
lapidations (tentatives
de)147, 185.
larmes (beatitude) 57;
larmes de Jesus 220,
229, 269.
larrons (les deux) 287,
289, 295.
Lavement des pieds257.
Lazare de Bethanie 220,
228; Lazare et le
mauvais riche (pa-
rab.) 202.
IND'EX ALPHAB^TIQUE.
263
lepreux gufiri 47; les
dix lepreux 205.
levain (parab.) 90 ; le-
vain des Pharisiens
119.
Levi 49.
liberality 190.
liberte 135.
lier et delier 121, 134.
Us des champs 176.
Lithostrotos 285.
litige a propos d'heri-
tage 175.
Loi 1, 10, 25, 58, 79,
201.
Lot, 208, 209.
lumiere spirituelle 1,
31, 40, 145, 170.
Lysanias 15.
M
Madeleine 8 1,301, 304,
306, 307, 309, 311.
Magadan 117.
magnanimite 190.
Magnificat 5.
mam dessechee 51 ;
main et scandale 60,
132; mains com-
munes 114.
Malchus 270.
Malin 86.
Mammon 199.
manne 109.
manage 61, 214.
Marie, mere de J6sus
4, 5, 1, 10, 11. 12, 14,
26, 27, 83, 100, 168,
293. ' -
Marie-Madeleine. Voir
Madeleine.
Marie, femme de Clo-
pas, et mere de Jac-
ques et de Jose 293,
301, 304, 306, 309.
Marie de Bethanie 159,
220, 221, 228.
Marthe 159, 220.
Matthieu 49, 54.
mauvais riche (parab.)
202.
mechancetes, 114.
meditation de Marie 8,
14.
Mer de Galilee 46. Voir
. Lac, Tiberiacle.
message de Jean-Bap-
tiste 78.
Messie 24, 36. Voir
Christ.
meurtre59, 114.
mines (parab.) 227.
miracles. Prodiges :
mult, des pains 106,
117, Cana26; peches
mirac. 46, 317 ; sta-
tere 135, tempete
apaisee 97, figuier
desseche232, au Bap-
teme de J6sus 19,
sur le Lac 107, Trans-
figuration 125, a Ge-
thsemani 270, a la
mortdu Christ 301,
&la Resurrection 301,
305;voixdu Ciel, 19,
125, 230; guerisons:
aveuglede Bethsai'de
120, aveugle-ne 148,
aveugles 163, aveu-
gles de Jericho, 225;
16preux47, 205 ; Cana
et Capharnaum 37 ;
belle-mere dePieri'e
43,paraly tique de Ca-
pharnaum 48, main
desseche'e 52, servi-
teur du centurion
76, hdmorroi'sse 99,
Bezathalll, enPhe-
nicie 115, sourd-
muet, etc. 116, ^pi-
leptique 127; muet
163, 164, femme you-
tee, 183, hydropique
188; a Jerusalem 28,
a Capharnaum 44, a
Gennesareth 108;
exorcismes : a Ca-
pharnaum 42, au
pays des Ge"ras6niens
98, sur Madeleine 81,
etc; resurrections :
Nai'n 77, Jai're 99,
Lazare 220.
misericorde 57, 134 W ;
deDieul34 M , 219.
mission desDouzelOl,
105; des Soixante-
Douze 152, 153.
missionnaire de Gera-
sa 98.
Moise 25, 30, 47, 109,
113, 114, 125, 139,
202, 214, 241, 343,
313, 319.
moisson 36.
Monde 93, 265.
Monogene 1, 31.
Mont des Oliviers 144,
229,246, 253, 268.
monogamie 214.
mort et jugement 175,
178; mort de Jesus
29, 30, 187. 221, 230,
muet dSmoniaque 163,
164.
multiplications de
pains 106, 117, 119.
mystere du Regne 87.
N
Naiman le Syrien 100.
Nai'n 77.
Naos. Voir Temple.
Nathanael25,317.Voir
Bartheleiny.
Nativite de Jean 6;
de Jesus 8.
Nazareth 4, 8, 13, 14,
19, 25, 39. 40, 100.
Nephtali 40.
Nicodeme.30,143,304.
Ninivites 169. Voir Jo-
nas.
noces de Cana 26.
Noe 208.
Norn de Jesus 9, 129,
130 ; noms ecrits au
ciel 153.
nourriture et Provi-
dence 176.
Nuee 125.
Nunc dimiltis 10.
o
oail et scandale 60, 132.
ceuvres 74, 227.
oiseaux du ciel 176.
onctions aux malades
102.
onctions faites a Jesus
80, 228.
''i i ^-
264
INDEX ALPHABETIQUE.
opprobres 273.
Oraison dominicale
160.
Ordre (Sacrement de
I') 258.
orgueil 114, 189, 200,
213.
origine du Christ 140.
oublier ce qui passe
151.
ouvriers envoy es a la
vigne 219.
pacifiques 57.
pains (mult, des) 106,
117,119.
Pain de vie 109.
paix57, 133,180.
Paque 14, 28, 30, 222,
254, 276, 282.
paraboles85,92. Para-
bole majeures.-l'ami
importun 161, le bon
berger 149, le berger
185, la brebis egaree
131, la brebis retrou-
vee 195, le debiteur
impitoyable 134 bls , la
drachine retrouve"e
196, 1'econome infi-
dele 198, 1'enfant pro-
digue, 197, le figuier
sterile 182, lefiguier
et Fete 248, Iefilet95,
les deuxfils 237, le
grain qui pousse sans
qu'on y melte la main
88, la guerre 193, 1'in-
tendant fidele et le
serviteur in fidele
179, les invites dis-
courtois 191, 1'ivraie
89, 93, le juge et la
veuve 212, Lazare et
le riche 202, le levain
91, le bon maitre de
maison 96, les mines
227, les ouvriers en-
voyesalayigne219,
Iaperleprecieuse94,
le pharisien etle pu-
blicain 213, la porte
du bercail 149, le ri-
che insens6 175, la
robe nuptiale 191, le
bon samaritain 158,
le semeur 84, 86, le
grain de seneve 90,
. les talents 227, la tour
193, le tresor cache"
94,les dix vierges251y
la vigne 264, les vi-
gnerons homicides
238.
Paraboles mineu- \
res: 1'aliment spiri-
tue!36, l'ainidel'6-
poux 32, 1'arbre 16,
73, 1'ascension au ciel
136, 1'assaut 79, les
aveugles qui s'ima-
ginent voir 148, 1'a-
veugle qui guide un
autre , aveugle 114,
les aveugles eclair^s
148, le bain 257, le
bandit expulsd d'une
maison 167, le bap-
teme 180, 224, le bois
vert et le bois sec
287, les -bourses qui
ne s'usentpas 177, le
berger attaque et le
troupeau disperse 1
261, les brebis 101,
152, 224,317, lecali-
ce 224, la ceinture
du vieillard 178, le
cellier et le toit 173,
le chameau et le chas
d'une aiguille 217, la
charrue 151, les
chiens 71, 115, les
clairvoyants aveu-
gles 148, les clefs 121,
171, lacogn.ee 16, les
colombeslOl, lescor-
beaux 176, la coupe
- purifiee 171, la croix
123, 192, David et
Abiathar 51, le Delu-
ge 208, la descents
aux Enfers 136, le
diable 110, les dieux
185, le disciple 173,
la dissension et la
reconciliation 180, le
doigt de Dieu 165, le
don fait aux riches
87, 1'eauviye36, 142,
1'eclair 153, 207, 1'en-
fantement doulou-
reux 266, 1'enfant
129,215, les-enfants
duroi 135, lesenfants
instruits 154, les en-
fants maussades 79,
Elie 126, I'ep6e 262,
r6poux32,50, la hau-
te facade 200, le far-
deau 155, 171, 243,
la femme de Lot, 209,
les femmes occupees
amoudre210, le fd-
tu70, lefeu 180, le
figuier sans figues
232, le fils et 1'esela-
ve 147, le fort lie 165,
la foudre 153, la G6-
henne 59, le gentil
134, le guide aveu-
gle 114, I'habit neuf
50, les deux homines
endormis 210, 1'iota
201, le jeu enfantin
79, Jonas 169, cf. 118,
lejoug 155, la lam-
pe87, 170, 178, le le-
vain 119, le lien 183,
Iieretdelierl21, 134,
les lis des champs
176, la lumiere 31,
145, 170, 230, la main
60, 133, la maison
batie sur le roc 75, la
maison lezardee 165,
le maitre 178, 199,
lamanne 109, le man-
teau 63, le mddecin
49, 100, Iamesure70,
87,lameule,131,210,
la moisson 36, 101,
152, les morts 151,
la naissance 30, les
nids d'oiseaux 151,
les noms Merits 153,
la nourriture. 114,
les nuages 181, 1'ceil
60,132, 170, 1'ceufet
le scorpion 162, les
oiseaux 151, les ou-
tres 50, le pain 109,
115, 162, la parent e
83, les passereaus
173, le bon pasleur
149, les pficheurs 46,
INDEX ALPHAB&TIQUE.
265
le pere et 1'enfant
162. Iesperles71, le
pied .coupe 60, 132,
la pierre 121, 162, la
flantation inutile
14, le poisson et le
serpent 162, les por-
tes del'Hades!21, la
porte 72, 186 bl % les
poussins 243. les
pourceaux 71, la
poutre 70, les prfi-
tres du Temple 51,
les princes 79, le
proprie'taire qui
veille 178, le publi-
cain 134, la reception
d'un h&te 80, Ja re-
conciliation a v a n t
toute procedure 181,
le repentir avant le
proces 181, la rdqui-
sition 63, le renard
187, les renards 151,
les rois 257, le roseau
79, le royaume divi-
se 165, "la ruade du
cheva!258, Salomon
169, le sanhedrin 59,
le sel 132, 133, les
serpents 101, le Ser-
pent d'airain 30, le
serviteur obeissant
76, les serviteurs
soumis 257, vigi-
lants ,178, qui se
iugent inutiles 203,
le signe de Jonas 118,
169, le signe d'e"cri-
ture 201, le siroeo
et 1'atmosphere 181,
la ruine de Sodome
208, la soif 36, 57,
142, les soldats sou-
mis 76, le sommeil
de la mort 99, 220,
la source jaillissante
142, la table du roi
257, les tanieres des
renards 151, le t6-
moignage valable
113, le Temple reba-
1 ti 29, .le tresor 73,
177, 216, le tribunal
59, la trompette 67,
les tr6nes257, le pe-
tit troupeau sans
crainte 177, la tuni-
que 63, le van 18, les
vautours 211, le vent
30, le ver rongeur
132, le yerre d'eau
131, le via nouveau
50, 256, la voie 72,
263, le voleur 178.
Paraclet 263, 265. Yoir
Esprit-Saint.
paralytique de Ca-
pharnaum 48.
pardon 64, 134, 134 Wl ,
194 ss.
parents de Je"sus 82,
83
parole 73, 114.
Passion du Christ 122,
125, 128, 187, 223,
254, 256, 313, 319.
Pasteur. Voir berger.
Paler (institution du)
160.
patience 246.
patrie de Jesus 100.
pauvret6 57, 151.
pfiches miraculeuses
46, 317.
pdchds, 15, 48, 315.
pe"cheresse repentieSO.
p6cheurs 49, 194, 226.
penitence 15; (sacre-
ment) 315.
pensees 114.
Pentec6te 111, 319.
Pere (Dieu le) 19, 125,
230, etc.
perfection 57, 65, 176,
216.
perle (parabole) 94.
persecutions 57, 173,
174, 218.
Pharisien (le) et le pu-
blicain 213.
Pharisiens 16, 30, 35,
48, 49, 118, 171, 187,
246,243.
Philippe PApdtre 15,
25, 34, 54, 106, 230,
263.
Pierre 24, 25, 43, 45,
46, 53, 54, 99, 106,
107, 110, 121, 122,
125, 135, 179, 218,
235, 246, 255, 257,
258, 261, 269, 271,
272,307,308,310,314.
Pilate 15, 182,275, 277,
279,280,303,305.
piscine de 66zatha
111 ; de Siloe 148.
places ail Ciel 224.
Ponce-Pilate. Voir Pi-
late.
porte etroite 72, 186 bii .
Portique de Salomon
185.
pouvoir de Je"sus 29,
236.
PrScurseur. Voir Jean-
Baptiste.
Predestination 224.
preseance 130, 189.
Presentation au Tem-
ple 10.
preter volontiers 65.
prfitres 22.
prevoir et pourvoir
193.
priere 68, 127. 160,
161, 162,213,235.
prison de Jean 34.
Probatiqse (Porte) 111.
prodigue (parabole)
!&)/
profanations 71.
progresser 151, 193.
Prophete attendu 22,
104, 106; prophetes
25, '57, 58, 79, 313,
319. Voir citations
de PA. T.
prophetie inconsciente
de Caiphe 221. Voir
citations.
Providence 173, 176.
prudence 73, 193.
Psaumes 242, 319.
pseudo-prophetes 73.
publicains 17, 49 ; voir
aussi Zachee, Mat-
thieu, Pharisien.
puits de Jacob 36.
purete de coaur 57,
114.
Purification 10; puri-
fications26, 114, 222.
Quare dubilasli? 107.
266
INDEX 'ALPHABETIQUE.
R
Rachel 11.
Raina 11.
Rameaux
Rufus 287.
ruine de Jerusalem
246, 248.
(Jour des)
Rasseinblement des
Elus 211.
rechute 167.
recompenses promises
au detachement 218.
reconciliation 59, 181.
reconnaissance 205.
Redemption univer-
selle 221.
redevanee au Temple
135.
regard 60.
regie d'or 64. '
Regne de Dieu 124,
206; regne de Jesus
242. Voir paraboles.
Reine du Midi 169.
renaissance spirituelle
30.
Reniements de Pierre
261, 272; se renier
soi-meme- 123.
Reprobation d'Israel
244.
repudiation 61, 214.
responsabilite" 179.
Resurrection de Jesus
29,122,128,223,294,
305, 319; resurrec-
tion generate 241.
Retour de Jesus 266.
retribution 87, 123,
202, 219, 227.
respect humain 123,
173.
Revelation 87, 154,
156.
riche (jeune homme)
216; (paraboles) 175,
202.
richesses217 ; richesses
spirituelles 175.
robe nuptiale 191.
roe (batir sur le) 75,
121.
Roi (Le Christ-Roi)
106, 243, 277, 278,
290,294
Royaume des Cieux,
. 15. Voir paraboles.
sabbatSO, 51, 111, 139,
304.
sable (batir sur le)
75.
Sacrement : Bapt&me
18, 23,30,318; Con-
firmation, voir force,
Esprit-SaintetS14'2;
Eucharistie 109, 110,
258; Penitence 315;
Extreme - Onetion
102; Ordre258;Ma-
riage, 61, 214.
sacrifices necessaires
60. 132. 193.
Sadduceeens 16, 118,
241.
sagesse de Salomon
169.
saintete 176. Voir per-
fection.
Saintes qui accompa-
gnaient Jesus 81,
301.
Salim 32.
Sal"me 224, 293, 301,
306
Salomon 169, 176 ; por-
tique de Salomon
185.
Salut de Tame 30, 209j
210.
salutations 65.
Samarie 36, 138, 204.
Samaritain lepreux
205; le bon S. 158.
Samaritaine 36.
Sang de Jesus 109, 258,
269.
SanhMrin 59, 274.
Sarepta 100.
Satan 21, 86, 153, 183,
254.
scandale 131, 132, 135.
scribes 11, 41, 49, 164,
243.
secours du Saint-Es-
pritl74,265.
securit6trompeuse208i
sel de la Terre 133.
semeur .(paraliole) 84,
seneVe 90, 127, 235.
sept demons 81, 167.
sep v ul'ture de Jesus228,
302, 304.
serments 62.
Serpent d'airain 30.
servir257: un seul
maitre 199.
service divin 114.
serviteur infidele (pa-
rabole) 179.
Sidon55,100, 115,116,
136.
signe celeste 118; signe
de contradiction 180;
signe de Jonas 118,
169; signe d'ecriture
201.
Siloe : piscine 148 ;
tour 182.
Sim6on 10.
Simon-Pierre. Voir
Pierre.
Simon le Z6ie, apfttre,
54.
Simon le PharisienSO.
Simon le Lepreux 228.
Simonle Cyreneen 287.
Simon, cousin de J6-
sus, 100.
Simon Iscariote 110,
' 257, 258.
Sodome 136, 152, 208.
soif spirituelle 36, 57,
142.
soldats!7,270,290,301.
sommeil de Je"sus 97.
Source d'eau vive 36,
142.
statere 135.
suivre Jesus 123. Voir
vocations.
Suzanne 81.
Sychar 36.
Syrie 8, 55.
Syro-phenicienne 115.
Tabernacles (F6te des)
137 ss.
talents (parabole) 227.
talion63.
INDEX ALPHABETIQUE.
26?
temoignage du Pcre
113, 145:-delaLu-,
miere 145; -de Jean
1, 22, 113.
tempdte apaisee 97.
Temple. Naos ou Sane-
, tuaire 29, 294; Hie-
ron 10, 14, 21, 28,
140, 185, 236, 246,
253.
tendance a la perfec-
tion 176.
Tentateur21.
Thaddee ou Jude 54.
Thomas 54, 220, 263,
315, 316, 317.
Tibere 15. Voir Cesar
Tiberiade 106, 109.
Timee 225.
tolerance 131.
tour de Siloe 182 ; (pa-
rabole) 193.
tout pour Dieu 66-69.
Trachpnitide 15.
traditions pharisien-
nes 114.
trahison de Judas 254,
258, 270.
Transfiguration 125.
Transjordane 55, 186.
Tres-Haut 4, 6.
tresor 96, 177 ; (para-
bole), 94.
tribut a Cesar 277.
Trinit6 185, 263.
Tyr55, 115, 116, 136.
u
Units de Dieu_185;
unit6 de
267.
urnes de pierre 26.
veuve du Temple
244.
vierges (parabole) 251.
vigilance 178, 250.
Vigne264.
vignerons (parab.) 238.
vin nouveau 50, 256.
vocations 24, 25, 46,
49,54, 151, 216.
voies (les deux) 72.
voixduPere, 19, 125,
230.
Voleur(le divin) 178.
vols 114.
1'Eglise
vanite200.
Verbe de Dieu 1.
vetement 176.
veuve de Nai'n 77 ;
Zacharie fils de Bara-
chie 171 ; Zacharie
pere de Jean 3, 5, 15.
Zachee 2:26.
Zabulon 40.
Zeb^dee 46, 54, 224,
301.
TYPOGIUPHIB FIRMIN-DIDOT KT C u . PARIS. 1S31.
ME ME LIBRAlRIE
Synopsis Eyangelica. Textum graecum quattudr- evangelioruiri
recensuit et juxtaordin'emchronologicum Lucae praesertim et Jo- 1
hahnis concinnavit R. P. Maria-Josephus LAGRANGE, 0. P. sociatis
curis R. P. Ceslai LAVERGNE, ejusdem ordinis. 1 vol. in-4. 120 fr. *>
^ ' \ : _. ( ;. , . ~ %
Collection d'feTUDES BIBLIQUES
Volumes pants .: : .
L'Eyangile d e J^sus-Christ, par le R. P. M.-J. LAGRANGE, des
Freres Precheurs, correspondent de 1'Institut. Quqtorzieme mille*
.1 vol. in-8 carre avec 2 cartes et 29 planches hors texte. 50 fr.,
Evangile selon saint Marc, introduction, texte, traduction .et'---
comffientaire, par le R, P. M.-J. LAGRANGE. Quatrieme Edition corri-
r gee el dugmentee. 1 vol. in-8 raisin. ..........:...... 100 fr. .."'-
Evangile selon saint Matthieu, introduction, texte, traduction
et commehtaire, par le R. P. M.-J. LAGRANGE. Troisieme edition.
-. 1 vol. in-8 raisin.. .':. .....,.......,.;.!...,....,..,.. 75 fr.
Eyangile selon saint Luc, introduction, texte, traduction et
,commentaire par le R. P. M.-J> LAGRANGE. Troisieme Edition. 1 vol.
,in-8 raisin...,..:...-..; .....; '.'... .'.-:. : . 75 fr
Evangile .selon saint Jean, introduction, texte, traduction et
commentaire, par le R. P. M.-J: LAGRANGE. Quatrieme edition. 1 vol.
in-S raisin. ... ..:..,.......;.... .'.' 75 fr.
Les Actes des Apotres, introduction, texte, trajduction et com-
mentaire, ' par 1'ab b6 E.; JACQUIER, prof esseur aux Facultes catho-
liques de Lyon. Deuxieme edition. 1 vol. ih-8 raisin.. 120 fr.
Saint Paul, Jcipitre aux Romains, introduction, texte, traduction
et comnientaire, par le.R/. P. M.-J. LAGRANGE. Quatrieme mille. 1 vol.
, in-8 raisin. . . ..^. . ....... ;....' ..,.............:. 60 fr.
Saint Paul, Epitre aux Galates, introduction, texte, traduction
et cominentaire, par le R. P. M.-J. LAGRANGE. Troisieme edition.
.-.Vvbl. in-8 raisin . . ; . . : .-. ... . '. . . ... ... . . . .'. . . . - 30 fr.
li'Epitre de saint Jacques, introductioii, texte, traduction et
commentaire, par, 1'abbe Joseph CHAINE, niaitre de conferences a la
Faculte, de th^ologie de Lyon. 1 yol."in-8 raisin. . . . . . . 40, fr.
Les Livres de Samuel, traduction et coramentaire, par le R. P.
Paul DHORME, des Freres Precheurs. 1 vol. in-8 raisin. , 24 fr.
Le Livrede Job, introduction, traduction et cominentaire, par le
vR.'JP: Paul DHORME. 1 vol. in-8 raisin .' 120 fr. ,
L'Ecclesiaste,, introduction, traduction et comiueutaire, par Tabbe
E. PoDECHARD, professcur a la Faculte de th^ologie de Lyon. 1 Vol. "
in-8 raisin. ,./.'.. 24 fr.
Ouvrage couronnd .par I' A uademie des Inscriptions et Belles- Lettrest
Le Livre d^ Jeremie, introduction, traduction et commentaire,
par le R. P. Albert CONDAMIN,^S. J. 1 -voli in-8 raisin. . . 30 fr.
L'Appcalypse de saint "Sean, Edition abrege'e,Tp&r\G R. P. LAVERGNE,
0. P. Preface par le R. P. E.-B. ALLO, des Freres Precheurs. Deuxieme
edition. 1 vol. in- 16.. . .... ... ...... .... .'. , . ; 10 fr. >
Grammaire du grec biblique, suivie d'un choix de papyrus,
.par le R. P. F.-M. ABEL, des Freres Precheurs. 1 vol. in-8 rai-
sin ...........;. . . ,.;. ... - .-.. .,'. ..... ...... 75 fr. '
BTRMIS-DIDOT ET C 14 . ' 11E3S1I, (.ISUiti!;. - 1032.
B8
Sunopse des quttre
,A4F8L
LuGrange