~
. im aon
Cee
ai en
Be
y See
4 et
i i Gly e
eS
ne
ABERYSTWYTH STUDIES
BY ee
MEMBERS OF THE UNIVERSITY
COLLEGE OF WALES
VoL. XI
_ PRICE THREE SHILLINGS AND SIXPENCE NETT
_ PUBLISHED BY THE UNIVERSITY OF WALES
_ PRESS BOARD ON BEHALF OF THE COLLEGE
Ba 1929
~ UNIVERSITY COLLEGE OF WALES
; ABERYSTWYTH
Vol. XI
niversity Gotlege of Wates
Hberystwyth.
[ES
With the
Academic Secretary's Compliments.
UNIVERSITY COLLEGE OF WALES
ABERYSTWYTH
Vol. XI
ABERYSTWYTH STUDIES
VOL. XI
ABERYSTWYTH STUDIES
BY
MEMBERS OF THE UNIVERSITY
COLLEGE OF WALES
VOL. XI
| ‘PUBLISHED BY THE UNIVERSITY OF WALES
: PRESS BOARD ON BEHALF OF THE COLLEGE
1929
Printed in Great Britain by Butler & Tanner Ltd., Frome and Londen
CONTENTS
3 PAGE:
‘WILLIAM WILSON’? AND THE CONSCIENCE OF EDGAR
ALLAN POE. By Grorce H. GREEN, M.A., Ph.D., B.Litt. i,
THE CELTIC STRATUM IN THE PLACE-NOMENCLATURE
OF EAST ANGLIA. By O. K. Scoram, M.A., Ph.D. . 23:
DIALECTS AND _ BILINGUALISM. By Professor’ T.
Gwynn JONES, M.A. : : ; : : : R 43.
AN ENQUIRY INTO THE CONDITIONS OF SUBJECT
TEACHING IN SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS
IN WALES. By A. PrNsent, M.A., B.Sc. 5 ‘ . AD
CORYDON AND THE CICADAE: A CORRECTION. By
Professor H. J. Rost, M.A., and Miss WINSTANLEY, M.A. . 7D
MUSEUM |
27 JAN 30 |
NATURAL |
“WILLIAM WILSON’ AND THE CONSCIENCE
OF EDGAR ALLAN POE
‘THE supposition that the book of an author is a thing apart from
the author’s self is, I think, ill-founded. The soul is a cipher, in the
sense of a cryptograph ; and the shorter a cryptograph is, the more
difficulty there is in its comprehension—at a certain point of brevity
it would bid defiance to an army of Champollions. And thus he
who has written very little, may in that little either conceal his spirit
or convey quite an erroneous idea of it—of his acquirements, talents,
manner, tenor and depth (or shallowness) of thought—in a word,
of his character, of himself. But this is impossible with him who
has written much. Of such a person we get, from his books, not
merely a just, but the most just representation. . .. What poet,
in especial, but must feel at least the better portion of himself more
fairly represented in even his commonest sonnet (earnestly written),
than in his most elaborate or most intimate personalities ?’
Thus Poe writes in the essay on ‘Sarah Margaret Fuller,’
one of the Literati papers which he contributed to Godey’s Lady’ s
Book during the year 1846 ; and what he says is sufficient warrant
for the attempt to treat his story ‘ William Wilson’ as a cipher
or cryptogram from which we may learn at least as much of the
man as we may hope to do from the records of his life which have
come down to us.
On this particular story, ‘ William Wilson,’ Padraic Colum !
makes an interesting comment. After presenting a list of Poe’s
greatest stories with the statement that these are amongst the
world’s best examples of this literary form, he adds :—‘ “‘ William
Wilson ”’ is perhaps the least impeccable of these tales ; one notices
a certain staginess here—a theatricality that flaunts out in the
Note.—In this essay the text of ‘ William Wilson’ which has been
followed is that of the ‘Everyman’ Edition of the Tales of Mystery and
Imagination (London: Messrs. J. M. Dent & Sons, Ltd.). The page
references are to this edition.
1 Poe’s Tales of Mystery and Imagination, with an introduction by
Padraic Colum (Everyman Library. London: Messrs. J. M. Dent &
Sons, Ltd.), p. xii.
1
2 THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE
speech of the last encounter.’ The criticism is a just one, and
the theatricality detracts from the merit of the story. How
comes it that the blemish was not visible to Poe himself ?
The obvious reply, that all men are a little blind to their own
faults, does not apply here. Poe was unusually aware of weak-
nesses in his own work, and constantly revised and altered it.
The Philosophy of Composition, though it fails to explain—as it
purports to explain—exactly how ‘The Raven’ was written, at
least proves that Poe’s examination and criticism of his own
work was so thorough that he was able to justify plausibly every
element of it. We know, too, from Ingram’s memoir, that Poe
revised ‘ William Wilson’ more than once. The theatricality,
however, remained. :
A certain degree of theatricality appeared in Poe’s behaviour
at times when he was emotionally stirred.
‘His conversation was at times almost supra-mortal in its
eloquence. His voice was modulated with astonishing skill, and his
large and variably expressive eyes looked repose or shot fiery tumult
into theirs who listened, while his own face glowed, or was changeless
in pallor, as his imagination quickened his blood or drew it back
frozen to his heart.’ 2
Griswold’s statement can be amply confirmed by evidence
from other sources. Yet, though theatricality came easily to
Poe in moments of even mild excitement, he is able, in his most
perfect stories, to treat terrible and even horrible themes with
an apparent calm which enhances their terror and horror. The
theatricality of treatment, that is to say, is refined away till it
no longer exists. We may justifiably regard ‘ William Wilson,’
therefore, as a story in which the operation of the creative
imagination has come to an end, but one which is as yet un-
finished, inasmuch as the final elaborations of literary technique
have not been applied to it. And hence those who seek per-
fection and finish of craftsmanship will turn to ‘ Ligeia’ (which
Poe regarded as his own best tale) to ‘ The Cask of Amontillado ’
or to ‘ The Pit and the Pendulum’; whilst those who are curious
1 Edgar Allan Poe: His Life, Letters and Opinions. By John H.
Ingram (London: John Hogg, 1880), Vol. I, p. 15. Re-issued in the
Minerva Library (London: Ward, Lock, Bowden & Co., 1891), p. 12.
* Rufus Griswold : Memoir of Edgar Allan Poe, prefaced to the Third
Volume of the 1849 Edition of the Works of Edgar Allan Poe.
THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE 3:
regarding the operations of the creative imagination will turn in
the first instance to ‘ William Wilson.’
‘William Wilson’ was published in Burton’s Gentleman’s
Magazine in August, 1839. In the earlier part of the same year
Poe had compiled The Conchologist’s First Book, solely because
he had to earn money. In 1839 he also published The Haunted
Palace (afterwards introduced into The Fall of the House of
Usher), The Man that was used up, The Fall of the House of Usher
and The Conversation of Eiros and Charmian. Morella, too, was.
published, though it had been written considerably earlier.!
‘William Wilson’ has attracted a great deal of attention
from those who emphasise the didactic aspect of literature, since
they have considered the tale to be an allegory depicting the
struggles of an evil man with his conscience. Obviously the
tale is this, and that Poe deliberately intended it to be so is.
suggested by the fact that he prefaces the whole with a quotation
from Chamberlayne’s Pharronida :—
‘What say of it? What say of CONSCIENCE grim,
That spectre in my path ?’
The persons of the story are two in number: the hero, William
Wilson, the narrator, and his ‘ double,’ who is a personification
or objectivation of conscience. The story deals with the long
conflict between the two, from the day when they enter
the school at Stoke Newington, to that on which, many years.
alter, they meet and fight a duel, and the double is
killed.
Evidently the story raises a number of problems. There is,
for example, the question of why Poe should personify “ con-
Science ’ in this particular way, rather than in another. There
is the further question of the way in which the creative imagina-
tion has operated in order to produce this particular figure :
from what materials and by what methods. There is the very
important question of the relation of the man’s life to his works,
which must always propound itself when those works are so
obviously bizarre as those of Poe. Apparently, then, ‘ William
Wilson ’ offers itself as a crytograph—to use Poe’s own illustra-
tion—which may, if we can discover the way it should be read,
help us to answer these questions. If Poe’s own reasoning be
1 Hervey Allen: Israfel: the Life and Times of Edgar Allan Poe
(New York: George H. Doran Company, 1927), Vol. II, p. 453.
\
4 THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE
sound, the very bizarre character of the puzzle should make it
easier of solution.!
It is in the first place remarkable that Poe should head his
tale with a quotation in which conscience is personified in a way
altogether different from that which is followed in the story.
In ‘ William Wilson’ conscience is not a spectre in the path:
as will be shown in what follows, the ‘double’ who stands for
the narrator’s conscience assumes a number of roles, but none of
them corresponds to Chamberlayne’s image. This is, of itself,
interesting. Was Poe unaware of the discrepancy between
story and quotation ? Or does he realise it, but feel that the
story and the quotation, taken together, express more completely
what he is trying to say than either of them taken singly can
do%... These are questions that cannot be definitely answered,
though the study of the story may perhaps make one answer more
probable than others.
With a view to clearing up some of the issues raised by the fact
that Poe personifies conscience in a very definite way, a number
of people were asked ‘‘ Has this question any meaning for you—
‘ How would you personify conscience ?’”’ A very few at once
said ‘ No,” and the matter was pursued no farther. The general
replies received took one of two forms ; those questioned replying
that though they no longer personified conscience, they could
remember having done so in childhood, or that though they
could not remember ever having personified it, their experience
of it made personification fairly easy. One woman said that
conscience had always seemed to her like a dragon standing
between her and everything she wished to do, and this image
is fairly close to that of Chamberlayne. A man spoke of his
experience of the operations of conscience as being “ as if someone
grabbed me from behind and pulled me back from what I was
going to do.’”’ A woman said that conscience was like a com-
panion, older and more experienced than herself, who held her
by the arm and gently forced her out of the direction she was
taking of her own accord. Another woman spoke of an old
man, with grey hair and beard, who stood before her, appearing
to be grieved and disappointed on account of something she
had done. A man said that conscience appeared to him as a
1 See Poe’s Introduction to his story, ‘The Murders in the Rue
Morgue,’ Tales of Mystery and Imagination, ‘Everyman’ Edition, pp.
378-81.
THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE 5
stern but kindly man who warned him of the consequences of the
act he was about to commit, and threatened him with punish-
ment if he should persist. In one case only was conscience
personified as a ‘double’; and here a man stated that when he
was in a state of indecision regarding actions, he sometimes
seemed to become aware of himself, sneering and with folded
arms, watching himself, with a great deal of amusement, ‘‘ about
to make a fool of myself.’ Waguer references were made by
some of the subjects to warning voices and watching eyes.
Turning to other writers than Poe who have personified
conscience in various ways, we find in Gifford’s translation of
Juvenal’s satires the following :—
‘Trust me, no tortures which the poets feign,
Can match the fierce, the unutterable pain,
He feels, who night and day, devoid of rest,
Carries his own accuser in his breast.’
This personification recalls the proverb, ‘ It is always term time
in conscience court,’ in which conscience is implicitly identified
with the figure of a judge. In Publilius it is represented as a
man bridling a horse— Frencs imponit linguae conscientia.’ For
Wordsworth conscience is God :
“Conscience reverenced and obeyed
As God’s most intimate presence in the soul.’ }
Wolcot (Peter Pindar) represents it less impressively :
“Conscience, a terrifying little sprite,
That batlike winks by day and wakes by night.’ ?
In Grace Abounding Bunyan narrates his experience of
hearing a voice from Heaven addressing him, so that he ‘ was,
as if I had, with the eyes of my understanding, seen the Lord
Jesus looking down upon me, as being very hotly displeased
with me, and as if He did severely threaten me with some grievous
punishment.’? St. Paul, too, gives accounts of conflicts he
experienced, describing these as struggles between the ‘old
man’ and the ‘new man.’ Socrates, too, spoke at times of a
daemon within him who advised him. Nietzsche’s description
of the ‘ bad conscience ’ recalls Poe’s in some respects, though it
differs completely from it in others :
1 Wordsworth: The Hxcursion, Book IV.
2 The Lousiad, Canto 2.
3 John Bunyan: Grace Abounding to the Chief of Sinners (London :
The Religious Tract Society), p. 25.
6 THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE
‘It was man, who, lacking external enemies and obstacles, and
imprisoned as he was in the oppressive narrowness and monotony
of custom, in his own impatience lacerated, persecuted, gnawed,
frightened, and ill-treated himself; it was this animal in the hands
of the tamer, which beat itself against the bars of its cage; it was
this being who, pining and yearning for that desert home of which
it had been deprived, was compelled to create out of its own self,
an adventure, a torture-chamber, a hazardous and perilous desert.’ 1
Some few years back, before efforts had been made to erect
a structure of psychology upon scientific foundations, conscience
was regarded as known universally to men through direct experi-
ence, and its definition appeared to be a simple matter. The
position to-day is different, since it appears that the experiences.
which were regarded as manifestations of conscience are ana-
lysable and capable of being related to other experiences.
McDougall’s attitude towards the problem is probably repre-
sentative :
‘I do not maintain that conscience is an emotion, nor that any judg-
ments, propositions, categories, ideas, notions, or concepts, are emotions,
or can be analysed into emotion. But I maintain that conscience is
identical with the whole moral personality, with moral character; that
moral character is always a very complex mental structure, slowly built
up in the individual under the influence of the moral tradition.’ 2
_ Such a view as this enables us to approach the problems of
‘ William Wilson’ in a different way from that in which they
would have been approached some years ago. For if conscience
be ‘identical with the whole moral personality,’ then the experi-
ence of knowing it as something apart from the rest of the per-
sonality—which is obviously the case in those who tend to
personify it—implies some degree of ‘ dissociation of person-
ality ’: a matter upon which the researches of Dr. Morton Prince
especially have thrown a great deal of light.?
1 Friedrich Nietzsche : The Genealogy of Morals. Trans. by Horace B.
Samuel. (London: T. N. Foulis, 1910.)
2 William McDougall in The Hibbert Journal, Vol. XIX, No. 2, p. 294.
Quoted by W. B. Selbie: The Psychology of Religion (Oxford: The
Clarendon Press, 1924), p. 233.
3 Morton Prince: ‘ Awareness, Consciousness, Co-Consciousness and
Animal Intelligence from the Point of View of the Data of Abnormal
Psychology,’ Chapter X of Psychologies of 1925 (Worcester, Mass., U.S.A.
Clark University Press, 1927). .See also My Life as Dissociated Personality, -
by B. C. A., with an Introduction by Morton Prince (Boston : Richard G.
Badger, 1909).
THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE 7
The enquiries referred to in an earlier paragraph, and the
references given to the work of other authors, show clearly that
Poe is not unique—probably not exceptional even—in experienc-
ing mental conflicts in ways which lead him to personify con-
science. The problem set us by * William Wilson ’ is the problem
of a specific personification and its relation to personal experi-
ences. We evade the issue rather than face it when we speak
of it in general terms—when we say that ‘ William Wilson’
is merely an instance of the personification of conscience probably
resulting from partial dissociation of personality. The problem
before us is that of an unusual personification, of a specific
dissociation.
Enquiries showed that the personifications of conscience
already enumerated bore a very definite relation to earlier experi-
ences. The figure and face of the man who admonished and
threatened one subject proved, on examination, to be derived
very largely from a particular schoolmaster; the stern and
kindly old man of another subject was in part the superintendent
of a Sunday school attended in childhood. The person who
plucked another subject from behind appears to be derived from
the mother who rescued him from a dangerous situation, in
infancy, in this particular manner. ‘The dragon who bars the
way to desires is, again, apparently derived from the legend of
St. George by a woman who seems, wittingly or unwittingly,
to have identified her brother with St. George and her mother
with the dragon. In every case, the choice of the representative
figure is no matter of chance; but is determined by early
experience.
Something of this seems to have been suspected by Poe him-
self, for in ‘ William Wilson’ he says, speaking of the ‘ double’ :
‘I discovered, or fancied I discovered, in his accent, his air and
general appearance, a something which first startled, and then deeply
interested me, by bringing to mind dim visions of my earliest infancy
—wild, confused, and thronging memories of a time when memory
herself was yet unborn. I cannot better describe the sensation which
oppressed me than by saying that I could with difficulty shake off
the belief of my having been acquainted with the being who stood
before me, at some epoch very long ago—some point of the past
even infinitely remote.’ }
Unfortunately the majority of biographies are all but value-
1 “William Wilson,’ p. 11.
8 THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE
less for those who seek to discover in the early and formative
years of life the beginnings of the achievements of the later years.
The significant things in the lives of children are rarely recorded,
and the scraps of narrative which appear in many biographies.
as incidents of infancy are of dubious veracity, apparently either
invented or edited till they are little better than mere inventions.
The story of Poe’s childhood is little different from that of other
great men—it is blank just where we most need it to be other-
wise, and careful criticism has shown that a good deal of the little
we have been told is probably untrue. For many years, practic-
ally till Woodberry’s work appeared,! Poe’s biographers were
content to put together a mass of uncritically considered material
for the sake of presenting a particular point of view. Griswold’s
‘Memoir’ was an attempt to obtain revenge for a slight. Ingram
and others were moved through indignation at the obviously
scurrilous character of Griswold’s work to present a favourable
picture of Poe. Baudelaire’s memoir of Poe was intended to
present Poe in Baudelaire’s own image to the French public.
Of late years, however, the careful sifting of the accumulated
matter and the examination of a mass of documents only recently
accessible have made possible fairly reliable reconstructions of
parts of Poe’s life about which we previously knew little.2 But,
even so, of the important early years we know next to nothing.
Consequently we are forced to adopt a method which, though
it cannot be applied with the precision of the methods of chemical
and physical science, may nevertheless be regarded as scientific.
Since investigation has shown us that we can trace back the
personifications of conscience in men and women to first- or
second-hand experience during the early years of life, we appear
to be justified in assuming that it is highly probable that the
origins of the ‘double’ of ‘ William Wilson’ could be found
in the history of the early years of the life of Edgar Allan Poe,
had we the complete records: and that, in the absence of such
evidence, it is permissible for us to infer it, with considerable
probability, from the personification itself. The probability
of the correctness of our inferences will be increased, if we are
1 Woodberry: American Men of Letters—Edgar A. Poe (Boston
and New York: Houghton, Mifflin & Co., 1885); The Life of Edgar A.
Poe, 2 vols. (Boston and New York: Houghton, Mifflin & Co., 1910). —
* Particularly Hervey Allen’s Israfel : the Life and Times of Edgar
Allan Poe (New York: George H. Doran, 1927).
THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE 9
able to confirm them in part from the scanty records of Poe’s
childhood which we may accept with confidence; and from
materials found in Poe’s works, other than ‘ William Wilson.’
We may expect that such an investigation will show us some-
thing, not merely of the materials which have gone to the com-
position of the ‘ double,’ but something also of the way in which
they have been used: something, that is to say, of the creative
imagination at work.
Poe prefaces the story, which is written in the first person,
with a number of apparently autobiographical details: all false.
They are of a piece with the legend about himself which he
utilises in other tales. ‘Hereditary wealth afforded me an
education of no common order,’ he says at the beginning of
‘MS. Found in a Bottle,’ 1 the real truth being that his parents
lived in extreme poverty and died penniless. In ‘ Berenice’ the
legend is more detailed :
‘My baptismal name is Egaeus; that of my family I will not
mention. Yet there are no towers in the land more time-honoured
than my gloomy, grey, hereditary halls. Our line has been called
a race of visionaries; and in many striking particulars—in the
character of the family mansion . . . —in the fashion of the library
chamber—and, lastly, in the very peculiar nature of the library’s
contents, there is more than sufficient evidence to warrant the belief.
The recollections of my earliest years are connected with that chamber,
and with its volumes—of which latter I will say no more. Here
died my mother. Herein I was born.’ 2
Other instances might be cited, showing how industriously
Poe endeavours to affirm a particular legend about his birth—
a story of distinguished ancestors, of hereditary wealth, of
magnificent life and great attainments. Yet he admits memories.
which take him back to a period earlier than his ‘ birth ’—“‘ aerial
forms—of spiritual and meaning eyes—of sounds, musical yet:
sad—a remembrance which will not be excluded ; a memory like
a shadow, vague, variable, indefinite, unsteady; and like a
shadow, too, in the impossibility of my getting rid of it while the
sunlight of my reason shall exist.’ There can be little doubt—
and the story of * Ligeia’ is strong confirmatory evidence—that
the memories of which he speaks are memories of his own mother,
who died before he was three years of age. It may be said without:
1 “MS. Found in a Bottle.’ Tales, ‘Everyman’ Edition, p. 258.
2 “Berenice,’ Ibid., p. 175. 2 MOGih, 10. NAS
10 THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE
injustice to Poe that he constantly, in his works, pretended
erudition and scholarship which he did not possess, and which
only an ‘education of an uncommon order’ would have given
him. What education he received, in a tiny Scottish grammar-
school, an English preparatory school, in the course of brief stays
at the University of Virginia and at West Point, as well as in
private schools in Richmond, Va., was provided through the
bounty of John Allan: by wealth, that is to say, which was in
no sense hereditary.
Poe is not the only man who has lied about his early years or
his education. Shelley lied to Godwin about his school career.!
What is important to us, however, is not the fact of lying, but the
function of the lie. What purpose does it serve? _
When, later, Poe enlisted in the American Army, he gave an
age in excess of his real age, and a false name. Such lying is
rational in character, and we can understand it, evenif we do not
approve it. But in ‘ William Wilson’ he tells us, speaking of
himself and his ‘double’: ‘assuredly if we had been brothers
we must have been twins; for, after leaving Dr. Bransby’s, I
casually learned that my namesake was born on the nineteenth
of January, 1813, and this is a somewhat remarkable coincidence ;
for the day is precisely that of my own nativity.’ 2
The date of Poe’s own birth has now been ascertained with
certainty : it was the nineteenth of January, 1809, four years
earlier, that is to say, than the date given in the story. In
1813 Poe was comfortably established in the Allans’ house in
Richmond. His mother had been dead for a little more than a ~
year, his father, almost certainly, for a longer time. His elder
brother, William Henry Leonard Poe, was living in Baltimore
with relatives, and his baby sister, Rosalie, had been adopted
by Scotch people of the name of Mackenzie and was living in
Richmond. Poe makes his life begin, in ‘ William Wilson,’ at a
time when he was completely cut off from the poverty-stricken
family in which he originated. The falsification of the birth-
date is, therefore, equally with the assumption of rich and titled
ancestors, a repudiation of that family.
To make Poe’s relation to the members of this family clear
1 The letter to Godwin is followed by the account of the real facts
in Hogg’s Life of Shelley. Quoted by Arthur Ransome: Edgar Allan
Poe: a Critical Study (London: Methuen & Co., 1915).
2 “William Wilson,’ Tales, p. 8.
oe 0 =
THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE 1]
a few dates are necessary.1 The elder brother, William Henry
Leonard Poe, was born at some time in the summer or the early
winter of 1807—most probably the latter—and was left in the
care of his paternal grandparents at Baltimore. fPoe’s father,
David Poe, disappeared in July, 1810, when Poe himself was
about eighteen months old; it is extremely likely that he died
shortly after, though on this point nothing is known with any
certainty. On December 20, 1810, Mrs. Poe gave birth to a
daughter, Rosalie ; and on December 8, 1811, died at Richmond.
Apparently, then, Edgar Allan Poe never met his brother
until, in 1825, William Henry Poe paid a visit to Richmond ;
though between 1820 and 1825 the two boys had corresponded.
But they knew of the existence of each other earlier than this, for
in a letter written by Poe’s aunt in Baltimore the passage occurs :
‘Henry frequently speaks of his little brother and expresses a
ereat desire to see him, tell him he sends his best love tohim. . . .”?
We know, as a result of the work of Freud and his followers
and collaborators, the important role played by the family situa-
tion of the earliest years in determining the course of sub-
sequent development.*? Studies have been made, too, which show
that any great divergences from the normal family situation
result in differences of development.* Certainly the early family
situation of Poe was an unusual one, and we cannot doubt that
it contributed much to his undoubtedly abnormal develop-
ment.
The early part of the story of ‘ William Wilson ’ is the narrative
of Poe’s own schooldays at Stoke Newington. A great part of this
account we know to be literally true. Poe describes the head-
master under his own name, though he speaks of him as Dr.
Bransby, instead of as the Reverend Mr. Bransby. It is there
that the narrator meets his “ double,’ a boy who, born on the same
day and bearing the same name and physical appearance, enters
1 These dates are taken from Hervey Allen’s work, Israfel : the Life
and Times of Edgar Allan Poe.
2 Hervey Allen, op. cit. Appendix IV, Poe’s Brother, p. 874.
3 See particularly Flugel: The Psycho-Analytic Study of the Family
(London, Vienna, New York, The International Psycho-Analytical Press,
1921).
4 Malinowski, in Sex and Repression in Savage Society (London :
Kegan Paul, 1927), has studied the differences produced by the matriarchal
family organisation. But cases of abnormal development resulting from
unusual family situations abound in psycho-analytic literature.
A.S.—VOL. XI. B
12 THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE
the school on the same day. Then begins the conflict which
endures till the ‘double’ is killed in a duel.
The extraordinary resemblance of the two is vividly described
in the final episode :
* The brief moment in which I averted my eyes had been sufficient
to produce, apparently, a material change in the arrangements at
the upper or farther end of the room. A large mirror—so at first
it seemed to me in my confusion—now stood where none had been
perceptible before ; and, as I stepped up to it in extremity of terror,
mine own image, but with features all pale and dabbled in blood,
advanced to meet me with a feeble and tottering gait. Thus it
appeared, I say, but was not. It was my antagonist—it was Wilson,
who then stood before me in the agonies of his dissolution... .
Not a thread in all his raiment—not a line in all the marked and
singular lineaments of his face which was not, even in the most
absolute identity, mine own!’ }
Poe’s essay, ‘ The Philosophy of Furniture,’ deals in part with
the décor of an ideal room. ‘There we read—‘* But one mirror—
and this not a very large one—is visible. In shape it is nearly
circular—and it is hung so that a reflection of the person can be
obtained from tt im none of the ordinary sitting-places of the room.’ 2
Here is a very definite expression of Poe’s reluctance of seeing
his own reflection in a mirror. In another place he makes
objections to the fashion of his day of partly covering the walls
of rooms with large mirrors—with mirrors, that is to say, in which
full-length or nearly full-length images might be seen—and
endeavours to make out a case against them on esthetic grounds.
And in The Island of the Fay and The Fall of the House of Usher,
both published within a few months of the appearance of ‘ William
Wilson,’ Poe deals with the idea of disaster to an object owing
to the action of water upon its reflection. Instances might be
given from his works, too, showing an almost superstitious atti-
tude towards shadows. ‘These fears of reflections and of shadows.
remind us strongly of similar attitudes held by barbaric peoples.
towards portraits, images, shadows, reflections—towards all repre-
sentations, that is to say, of living men and women.
1 ‘William Wilson,’ p. 21.
2 Edgar Allan Poe: The Philosophy of Furniture. First published.
in Burton’s Magazine, May, 1840, 1.e. about seven months after publication
of ‘Wiliam Wilson.’ (Italics not in original.)
3 Poe has dealt with the case of a woman who fades away as her
portrait is developing towards completion, and dies as it is finished. See
‘The Oval Portrait,’ Tales, p. 187.
|
THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE 13:
The difference between Poe and the member of a barbaric
group is that whilst the latter definitely holds and confesses to a.
superstitious belief, the former defends his objection to mirrors.
on esthetic grounds. The net result of the two attitudes is the
same : it leads to conduct which prevents the appearance of the
disturbing reflection, and enables the subject to avoid the dreaded.
consequences of the formation of his own image. Precisely what.
circumstances of early childhood led Poe to form this superstitious.
attitude towards mirrors we do not know, but it must be remem-
bered that he was brought up in a Virginian household, surrounded.
by superstitious negro slaves. Certainly, repression developed in
Poe’s later life, since when he is writing against mirrors, he
believes apparently that his objection to them is to the ‘ glitter ’
they introduce into decorative schemes. We are forced to believe:
that he is himself unaware of the motive underlying his objection,
which we discover as an inference from what he says.}
In ‘ William Wilson ’ Poe dwells upon the singular resemblance.
which exists between the narrator and his ‘ double,’ a resemblance:
which is extended from physical appearance to actions by the
‘double’s ’ deliberate imitation.
‘ His cue, which was to perfect an imitation of myself, lay both
in words and in actions; and most admirably did he play his part.
My dress it was an easy matter to copy ; my gait and general manner
were, without difficulty, appropriated ; in spite of his constitutional
defect, even my voice did not escape him. My louder tones were,
1 Another interesting instance of Poe’s attitude towards superstitious.
beliefs is given in a paragraph of a letter of Graham to W. F. Gill, one of
Poe’s early biographers, under the date May 1, 1877: ‘He disliked the
dark, and was rarely out at night when I knew him. On one occasion
he said to me, “I believe that demons take advantage of the night to.
mislead the unwary ’—“ although, you know,” he added, “I don’t
believe in them.”’ ”
Poe has used the theme of the mirror reflection in one of his minor
stories, ‘ Mystification ’ (originally published in the American Monthly
Magazine of June, 1837, under the title of ‘Von Jung: the Mystifier ’).
Here a student who has been insulted explains that he is about to take
an unusual course. He requests his adversary to ‘ consider, for an instant,,
the reflection of your person in yonder mirror as the living Mynheer
Hermann himself. This being done, there will be no difficulty whatever.
I shall discharge this decanter of wine at your image in yonder mirror,
and thus fulfil all the spirit, if not the exact letter, of resentment for
your insult, while the necessity of physical violence to your real person.
will be obviated.’
14. THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE
of course, unattempted, but then the key, it was identical; and his
singular whisper, it grew the very echo of my own.’ 4
A glance through the contents of Poe’s * Pinakidia ’ is sufficient
to reveal the tremendous interest Poe felt in the discovery that one
writer is apparently imitating or borrowing from another. In
these paragraphs, and frequently in the course of his reviews, he
makes the charge of plagiarism: the matter obviously becomes
with him an obsession. He speaks of HKmerson :
‘When I consider the true talent—the real force of Mr. Emerson
—I am lost in amazement at finding in him little more than a respect-
ful imitation of Mr. Carlyle. Is it possible that Mr. E. has ever seen
a copy of Seneca ? Scarcely—or he would long ago have abandoned
his model in utter confusion at the parallel between his own worship of
the author of Sartor Resartus and the aping of Sallust by Aruntius.’ 2
Of Longfellow he writes: ‘Much as we admire the genius of
Mr. Longfellow, we are fully sensible of his many errors of affecta-
tion and imitation.’ ? Poe claimed and believed that Longfellow
had plagiarised his own poem ‘The Haunted Palace’ in The
Beleaguered City ; and went on, later, to charge Longfellow with
wholesale borrowings from other American poets. In the course
of a bitter review which appeared in the Hvening Mirror of January
14, 1846, he wrote: ‘ These men Mr. Longfellow can continuously
imitate (1s that the word ?) and yet never even incidentally
commend.’ lLongfellow’s friends replied, though he himself was
silent, and their protests led to Poe’s savage article, ‘ Longfellow
and other Plagiarists.’
Poe’s grievances were largely imaginary ; and, in the case of
Longfellow, wholly so. Longfellow said later, with characteristic
benevolence mingled with priggishness, that he attributed Poe’s
attacks to bitterness brought about by misfortune and poverty
and a sense of wrong. That there is something of the truth in
this statement may be admitted; but it nevertheless fails to
explain the particular character of the charges, and their direction.
On the other hand, Poe had a very real grievance against
another man, which he appears never to have expressed. In
1827, aiter a quarrel with his guardian, Poe ran away from
Richmond to Boston, where he published anonymously his first
1 ‘William Wilson,’ p. 10.
2 Poems and Essays of Edgar Allan Poe, ‘ eee Edition, p. 317.
S Toid., p. 269.
THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE 15
volume of poems.! He apparently sent a copy to his brother,
then still living in Baltimore. William Henry Poe sent selections.
from the volume to the Baltimore North American, where they
were published under his own initials. He published, too, under
his own initials, a version of Edgar’s poem ‘ Dreams.’ It seems
certain that, through the publication of his brother’s work and
imitations of it, he gained a considerable reputation as a poet:
amongst those who knew him; and the tradition has survived.
Writing in 1923, Robertson said: ‘Several of his poems have
been published, and, apparently, they compared favourably with
Edgar’s productions of the same period.’ 2 Stoddard, in a sketch
of Poe’s life, says that William Henry Leonard Poe ‘is described
by those who knew him as possessing great personal beauty, and.
as much genius as Edgar.’ And Poe’s cousin wrote of William :
‘He was a man of taste and genius, and wrote many fugitive
verses, which have been lost, but which are said to have exhibited
poetical power of a high order.’ He appears, too, to have
expanded his brother’s early love story, communicated to him
in a letter, into a romantic tale, published as The Pirate. The
question immediately arises—Was Poe, in his quarrels with
Longfellow’s friends and his charges against a firmly established
poet, in reality expressing against a metaphorical elder brother
the resentment he felt against one who was in reality his elder
brother ?
There is a certain amount of evidence to show that Poe
identified himself with his elder brother. When he ran away
to Boston in 1827, he assumed the fictitious name of Henri le
Rennet. Henri is obviously a form of the name by which his.
brother was generally known, but ‘le Rennet’ is puzzling: the
word is certainly not French. Henry was living at the time with
his aunt, Mrs. Clemm (the woman who subsequently became
Poe’s ‘more than mother ’) in Milk Street, Baltimore. There is
an obvious connection between ‘ milk’ and ‘ rennet,’ and no one
1 Tamerlane and Other Poems, by a Bostonian. Calvin F. 8. Thomas,
.. . Printer, 1827. ‘A book which is now one of the most sought-
after and most costly in the English language.’—Hervey Allen, op. cit.,
p. 201.
2 Robertson: Hdgar A. Poe: a Psychopathic Study (New York:
G. P. Putnam’s Sons, 1923), p. 15.
3 J. H. Ingram: Life and Letters of Edgar A. Poe (London: Ward,
Lock, Bowden & Co., 1891), p. 441.
16 THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE
who is familiar with Poe’s work—-with the stories in which he
strives to be humorous—will find preposterous the conjecture
that Poe arrived at his pseudonym by word-play of this kind.?
Other material evidence of identification with the brother, who
was for some years in either the mercantile marine or the navy,
is to be found in the fictitious accounts of his voyages which Poe
uses in his stories and which he occasionally communicated in
conversation ; narrating his brother’s travels and adventures as
his own. Exactly how far, in this instance, Poe’s identification
with his brother was conscious, we do not know; but we know
that Poe had experienced the phenomenon, and had employed
to describe it the term which is now generally used—‘ idenizfica-
tion—that dominion by volition exercised over imagination which
enables the mind to lose its own, in a fictitious, individuality.’ ?
His analysis goes no farther. ‘To-day we should speak of iden-
tification as the process by which men experience the emotions
proper to the activities of others; apart from the performance
of those activities by themselves. Poe, that is to say, enjoys his
brother’s adventures without sharing them.
It is impossible to enter here into the full consideration of
all the possible motives which led to this identification. It had
taken place, almost certainly, many years before, and the follow-
ing years—up to 1827—-had probably merely contributed ele-
ments which served to make the identification more complete
in detail. It is possible to understand the way in which the
brother, whom he had not seen, made it possible for him to think
of someone, very like himself. William’s entry into the literary
field introduced an element which was new: and the figure of the
‘double’ becomes a rival—one whose voice, owing to natural
defects, cannot attain the loudness of Poe’s own, but which is,
nevertheless, its echo !
Some consideration of the rdle of the ‘ double’ in the story
becomes necessary. A great part of ‘ William Wilson’ is taken
up with the story of the conflict between the rivals at school,
and the narrative is, in part at least, a fairly faithful account of
the years spent at the preparatory school at Stoke Newington
in which Poe was educated from his fifth to his tenth year. The
later versions of the story differ from the earlier, in that Poe
1 The story The Man that was used up is one amongst many instances.
King Pest is another.
2 Poe: Marginalia (under heading ‘ Defoe ’).
THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE 7
enlarges the ‘old, irregular and cottage-built ’’ dwelling into a
‘large, rambling, Elizabethan house.’ ! But the story of the
education of William Wilson, when he has left Stoke Newington,
is pure fiction. After a ‘lapse of some months, spent at home in
mere idleness,’ he goes on to Eton. Oxford follows, ‘ the uncal-
culating vanity of my parents furnishing me with an outfit and
annual establishment which would enabie me to indulge at will
in the luxury already so dear to my heart—to vie in profuse-
ness of expenditure with the haughtiest heirs of the wealthiest
earldoms in Great Britain.’ 2 The facts were very different.
In May, 1820, Poe was suddenly withdrawn from the school at
Stoke Newington, and taken back to Richmond by his guardian,
on account of financial difficulties. There followed some years
at private schools in Richmond. Then, somewhere between
February 1 and February 14, 1826, he matriculated in the
University of Virginia, where he remained till the beginning of
the Christmas vacation of the same year.
Hervey Allan has carefully collated all the available evidence
relating to Poe’s university career.? It is clear that, so far from
Poe receiving the money for a luxurious establishment, he was
not given sufficient money to pay his entrance dues. The story
of the Eton and Oxford career is obviously all of a piece with
the legend of noble birth, exceptional education and profound
erudition.
At Oxford William Wilson is successful at cards ; owing his
success to his “ acquaintance with the vilest arts of the gambler
by profession.’ 4 There is no record that Poe ever played other
than fairly, but it seems highly probable that he resorted to play
in the hope of winning the money he needed to take part in the
ordinary activities of the undergraduates of his day; and in
thus playing to win he violated the code of a Virginian gentleman.®
Actually, Poe lost; not large sums, but nevertheless sums of
money which he could not pay. His guardian refused to meet
these ‘debts of honour,’ and hence, though Poe was neither
tye El Imgram, op: cit, p- 12.
2 Poe: ‘ William Waleo nye Tales, p. 15.
3 Hervey Allen: op. cit. See Vol. I, chapter entitled ‘Israfel in
‘Cap and Gown.’
' 4 * William Wilson,’ p. 14.
® Hervey Allen, himself a Virginian, endeavouring to interpret Poe
through an understanding of his environment, has made this point very
clear. Loc. cit.
18 THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE
expelled from the University nor threatened with expulsion, he
found it impossible to return. His charges against himselfi—
charges of extravagance and profligacy—are almost certainly
reproductions of the accusations of his guardian, repeated ad
nauseam during the dreary months that intervened between his
return from the University and his flight to Boston. The under-
standing of this introduces a second element into the construction
of the figure of the ‘ double.’ |
The rival of the Stoke Newington days does not accompany
William Wilson to Eton or Oxford. He appears at Eton after a
carousal, swiftly admonishes, and departs. At Oxford he enters
the chambers just as William Wilson has, by skilful cheating,
completely ruined Glendinning. ‘ Please to examine, at your
leisure,’ he says, ‘ the inner linings of the cuff of his left sleeve,
and the several little packages which may be found in the some-
what capacious pockets of his embroidered morning wrapper.’ !
This careful exposure of the way in which a trick is performed
is entirely in the manner of Dupin, the hero of ‘ The Murders in
the Rue Morgue ’ 2 and of ‘ The Purloined Letter ’*: of Legrand,
in ‘The Gold Bug’4: of Poe himself, in his exposure of
‘ Maelzel’s Chess-Player,’ > his investigation of ‘ Cryptography,’ ®
his alleged account of how ‘The Raven’ was written’ and his
prediction of the development of the plot of Barnaby Rudge
after seeing a first instalment of the work,’ then appearing in
serial form. |
The Oxford episode in ‘ William Wilson ’ is the confrontation
of the Poe of the legend with the Poe of the detective stories
and the ‘ Tales of Ratiocination.’ That Poe was conscious of a
duality within himself cannot be doubted. He had experienced
it early in life, and had experimented with it. Ingram quotes
1 “William Wilson,’ p. 17.
2 Poe: Tales, ‘Everyman’ Edition, p. 378.
3 Ibid., p. 454. 4 Ibid., p. 69.
° Edgar Allan Poe: Works, 12 vols. (New York and London:
Harper Brothers), Vol. X, p. 83.
6 Ibid., Vol. VIL, p. 230.
“7 E. A. Poe: ‘The Philosophy of Composition,’ Poems and Essays
of Hdgar Allan Poe, ‘Everyman’ Edition, p. 163.
8 In Graham’s Magazine for February, 1841. The article led to corre-
spondence between Poe and Dickens ; referred to in the opening paragraph
of ‘The Philosophy of Composition.’ It is not to be confused with the
review of Barnaby Rudge written later, when the complete work was
published.
THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE 19
the evidence of a former class-mate of Poe’s in the University of
Virginia :
‘Mr. Bolling remembers that when he was talking to his eccentric
associate, Poe continued to scratch away with his pencil as if writing,
and when his visitor jestingly remarked on his want of politeness,
he answered that he had been all attention, and proved that he had
by suitable comment, giving as a reason for his apparent want of
courtesy that he was trying to divide his mind—carry on a conver-
sation, and at the same time write sense on a totally different subject !
Several times did Mr. Bolling detect him engaged in these attempts.
at mental division; and he says the verses handed to him as the
part results of these dual labours certainly rhymed pretty well.’ +
It is possible that already Poe, as a member of John Allan’s.
household, had discovered the necessity of attending to advice
and admonitions which had no relation to the poems he was trying
to write ; since Allan had other plans than a poet’s career for his
ward. Poe certainly suffered, as children brought up in a divided
family always suffer, from the necessity of adapting himself, now
to one, now to the other, of two people whose interests and
outlooks were irreconcilable.
It is not without significance that the dual tasks which Mr.
Bolling noticed were the writing of poetry, on the one hand, and.
rational discourse on the other. They are exemplified later on,
when, after writing ‘The Raven,’ Poe attempted to prove in
‘The Philosophy of Composition’ that the performance was.
entirely rational. Poe harmonised the two aspects of himself,
as completely as he was able, in ‘ Eureka,’ which he regarded as.
the greatest work of his life—a great prose poem in which science
as a means of investigation is transcended.
After the Oxford episode, ‘ William Wilson’ becomes a
summary statement of the frustrations of the narrator by the
* double.’
* Could he, for an instant, have supposed that, in my admonisher
at HKton—in the destroyer of my honour at Oxford—in him who
thwarted my ambition at Rome, my revenge at Paris, my passionate
love at Naples, or what he falsely termed my avarice in Egypt—
that in this, my arch-enemy and evil genius, I could fail to recognise
the William Wilson of my school-boy days—the namesake, the com-
panion, the rival—the hated and dreaded rival at Dr. Bransby’s ? ’ ?
1 Ingram: Hdgar Allan Poe : His Life, Letters and Opinions (London :
John Hogg, 1880), p. 48.
* ©William Wilson,’ p. 19.
20 THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE
We can only speculate regarding the events of Poe’s life which
are referred to here. Poe’s ambitions were certainly thwarted
by Allan, and Poe blamed Allan, amongst others, for the unfor-
tunate ending to his love affair with Elmira Royster! It is
practically certain that the affair would have gone differently
had Allan assured the girl’s parents that Edgar would be his
heir.2 Allan stinted Poe of necessary expenses, and then accused
him of greed and extravagance. Almost certainly these frustra-
tions were the incitors of extravagant day-dreams which were
afterwards shaped into the tales: tales of passionate love (as
Poe conceived it), such as ‘ Ligeia,’ ‘ Eleonora,’ ‘ Morella’ and
‘The Assignation’; tales of revenge, such as ‘ Hop-Frog’ and
‘The Cask of Amontillado,’ and one tale of the discovery of
wealth, ‘ The Gold-Bug.’
There appear, then, to be at least three persons who have
entered into the composition of the “ double ’—the personification
of the conscience of Edgar Allan Poe: William Henry Leonard
Poe, John Allan, and one aspect of Poe himself. Together they
make up a figure which competes with Poe, the hero of his own
legend, for mastery ; which seeks to divert him from his plans ;
which frustrates him. Itis a figure which is hated and dreaded—
and in some way, about which we can only speculate, this figure
seems to be related to some early experience with mirrors, which
it is hopeless to attempt to reconstruct.
If William Henry Poe is one element of the figure, we are at
least able to frame a reasonable hypothesis as to why he should
have been feared and dreaded. We know something of Poe’s
frantic endeavours to get his poems published. His brother—
whether he was publishing his brother’s work or his own imita-
tions of it—seems to have had no such difficulty. There was the
possibility of his brother outstripping him in fame, and he must
have resented in silence what he afterwards outspokenly expressed
when his rival was Longfellow. Later, after Poe’s army days,
when he went to live in Baltimore with his relatives, he wrote of
1 See Hervey Allen, op. cit., pp. 132 et seq.
2 It seems probable to me that the name ‘ Wilson ’ is itself a play
upon words (Wilson—Son of the Will, i.e. Allan’s will). The evidence
an support of this is too long and involved to give here. But, if this
be the case, the name William Wilson condenses a great mass of wish-
formations—the wish to be the eldest son (i.e. the heir) of a wealthy
man. Similar word-play, though obviously intentional, occurs in the
Sonnets of Shakespeare.
THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE 21
his brother : ‘ Henry (is) entirely given over to drink and unable
to help himself, much less me.’ There was no longer anything
to be feared or dreaded from him. John Allan was feared and
dreaded as a stern father, who did not hesitate on occasion to use
the rod, would naturally be dreaded. He was not always un-
kind, but he was often a bully, and he did not fail to threaten
or to fulfil his threats.
The natural reaction towards what is feared and dreaded is
hatred in the sphere of feeling, and killing in the sphere of action.
In actual life Poe was the most gentle of men, but it is impossible to
overlook the fact that violence is a favourite theme of his tales.
His stories of murder are not merely tales about killing, but
accounts of murders carefully planned in their minutest details ;
the work, obviously, of a man who thought much and often about
murder. This is in conformity with the hypothesis of an un-
conscious ‘ death-wish’ directed against a father or father-sub-
stitutes, of whom Allan was one, and perhaps, for reasons less
obvious, William Henry Poe another. In the duel in which the
“double ’ is killed, not merely are the feared and dreaded father-
substitutes slain together in a single encounter, but Poe himself,
as an element in the formation of the ‘ double,’ is also killed. Poe
dealt with the theme of suicide in one of his earlier stories,
‘The Assignation ’ ; towards the end of his life, when he was in an
unbalanced state, he spoke of suicide; and at other times he
achieved the stilling of a part of himself by the use of alcohol
and of opium. Then, unrestrained, he might indulge his imagina-
tion freely in daydreams and visions of grandeur, power and
luxury ; such as those at which he hints in ‘ Berenice.’
The fear and hatred! which led to the climax of ‘ William
Wilson’ are freely spoken of in the story, and it is easy to trace
parallels between some of their occasions and the events of Poe’s
lite— From his inscrutable tyranny did I at length flee, as from
a pestilence ; and to the very ends of the earth, J fled in vain.’ ?
Poe fled from Allan to Boston, hiding his identity by means of
a pseudonym ; and then, under another name, enlisted in the
United States Army. For all practical purposes, he had as com-
pletely removed himself from Allan as if he had fled to Europe.
'1 An interesting discussion of the relation between fear and hatred
is to be found in TT. Kenrick Slade’s book, Our Phantastic Emotions
(London: Kegan Paul, 1923), p. 36.
2 © William Wilson,’ p. 20.
22 THE CONSCIENCE OF EDGAR ALLAN POE
And Poe partly understood, at least, that his lapses into intoxica-
tion and his resort to drugs were due to his desire to escape from
himself.
The fear and hatred give unity to the composition. They
result in the fusion of three disparate elements into a single
figure in virtue of the fact that these elements agree in possess-
ing the power to evoke a single emotional reaction. They agree ~
in that—whether they assume the role of imitator, admonisher
or frustrator—they challenge supremacy and uniqueness. In the
‘Philosophy of Furniture,’ the proprietor of the ideal room les
asleep, alone, on his sofa. In ‘ Ligeia,’ ‘ Berenice,’ ‘ Morella ’
and ‘ Leonora,’ no rival enters—the dream-worlds of Poe are
worlds in which he alone reigns—like Roderick Usher in his
library. In the early years of his life, his uniqueness was chal-
lenged by the existence of his brother. Later, it was challenged
by John Allan. It was challenged, too, by the clear-headed Poe,
who understood too well the dreamer and man of illusions : who
could explain him so well to others, but could not always com-
pletely delude himself.
From such considerations we can arrive at some understand-
ing of what it was that ‘ conscience’ meant to Poe. It is that
aspect of himself which challenges his extravagant phantasies of
supremacy and uniqueness, which led him at times, as is clearly
implied in ‘ Eureka,’ to identify himself with God. It could be
conquered, at times, apparently, with a single glass of wine,
under whose influence Poe became theatrical, egotistic and boast-
ful. It could be stilled with opium, so that Poe might revel
unchecked in a world of grandiose imaginings. In the man’s
ordinary life, the two selves strove—now the one, now the other,
dominant. Sometimes a compromise was achieved, the rational
self shaping and disciplining the other, giving order to riot—and
thus, out of the conflict of the two, the ‘ Tales’ were born.
GEORGE H. GREEN.
Fy ee ee ee
THE CELTIC STRATUM IN THE PLACE-
NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA
CHIEF ABBREVIATIONS
Beds : Bedfordshire BM : Index to Charters and
Bk : Buckinghamshire Rolls in the British
C : Cambridgeshire Museum
Ch 3 Cheshire Ch : Calendar of Charter Rolls
Ess : Essex Cl : Calendar of Close Rolls
Gl : Gloucestershire Cur : Curia Regis Rolls
Ha : Hampshire DB : Domesday Book
He : Herefordshire EHR : English Historical Review
Hu : Huntingdonshire FA : Feudal Aids
i. isent Fees : Book of Fees
L : Lincolnshire he een of, Hones
La : Lancashire ICC : Inqusitio Comitatus Can-
Lei : Leicestershire tabrigiensis
Nb: Northumberland TE : Inquisitio Hliensis
iINt = Norfolk Ipm : Inquisitiones Post Mortem
Nth : Northamptonshire . IPN: Introd. to Survey of Engl.
Sa : Shropshire JAA, INS.
Diegueey utolk KCD : Kemble, Codex Diuplo-
St: Staffordshire maticus Aivi Saxonicr
Wao VWalltshire OET : Sweet, Oldest English Texts
Wo _ : Worcestershire Pat : Calendar of Patent Rolls
Y ; Yorkshire. PN(s) : Place-name(s)
AC : Ancient Charters(Pipe Roll PR : Pipe Rolls
Soc.) RH =: Rotult Hundredorum
AD : Catalogue of Ancient Deeds Saints: Liebermann, Die Heiligen
in the Public Record Office Englands
ASC : Anglo-Saxon Chronicle T : Thorpe, Diplomatarium
Ass : Assize Rolls Angliicum Alvi Saxonict
BCS : Birch, Cartulartum Saxon- VCH : Victoria County History
acum
THE material available for a detailed study of the Celtic stratum
in the place-names of East Anglia is very small in bulk and very
varied in value. As the systematic survey of the nomenclature
of this part of eastern England proceeds, it is becoming more
and more obvious that the percentage of place-names and place-
name elements that can safely be regarded as ultimately Celtic
23
24 PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA
in origin, or as due to the presence at an earlier period of a Celtic
element in the population, is a very minor one. The question
is rendered no less difficult by the fact that but little documentary
evidence is available for the study of the early history of the
area.
There can be no doubt that already in the Romano-British
period many parts of Hast Anglia were fairly densely populated.
A number of settlements must have had distinctive Celtic names.
But few of these have survived, in however corrupt a form, to
the present day. Along this eastern seaboard of England the
Anglo-Saxon colonisation must have been exceedingly thorough.
A consideration of such names as have survived the English
invasions acquires therefore all the more interest.
East Anglia was the home of the [cen or Ecent, the [kenor
of Ptolemy and Caesar’s Cenimagni, who, as Dr. Wheeler has
recently put it,4 may be said to have no history. They have
left behind them few traces of their former occupation. Their
only known town Venta Icenorwm, at Caister near Norwich,?
is of a very average size; the total area occupied by the settle-
ment does not amount to more than some thirty-four acres. The
site is about to be excavated for the first time since it was aban-
doned and may ultimately teil us a little more of the stage of
civilisation at which its occupants had arrived at the beginning
of the fifth century. The Iceni are perhaps best remembered
from the association of their name with that of the Icknield Way.
This appears in OE charters of the tenth century as I[cenhylte
(903 BCS 603), Iccenhilde weg (903 BCS 601). The terminal in
the name is still unexplained. Perhaps *Jcenhylt is for earler
*Tcenhint ( < Celt. *sento-, OW. hint, W. hynt ‘ way’, found in some
English place-names, e.g. Hints, Staffs., on the Watling Street).
The change -hint) -hylt may have been occasioned by (i) a dis-
similatory process n—n > n—I; (ii) confusion during the pre-
historic OE period with the OE place-name element /velde,
hylde ‘slope’, not uncommon in place-name formations. There
is a further reference to the Jceni in the name /cinos (Iter V)
of the Antonine Itinerary. This place was probably somewhere
1 Antiquity, June, 1928, p. 184.
2 A case has been made out by Crawford for Ad Taum (Tab. Peuting.)
as an alternative name for Venta Icenorum. Caister is near the r. Tas.
Ad Taum may thus contain the Romano-British form of the river-name.
(Ch Journ. Kom. Stud.; xiv. V37 fs)
a ee A ——— Ls
PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA 25
in Suffolk, but its exact location is a matter of great difficulty ;
it occurs in Iter V between Villa Faustint and Camboritum, dis-
cussed below. No modern place-name will ‘fit’, either from
linguistic or topographical evidence. Beyond these names no.
other traces of the name of the /cenz appear to have survived.!
From the period of the Roman occupation of East Anglia
dates a small group of place-names recorded in contemporary or
somewhat later documents. To these names we may safely
ascribe a pre-English origin, although they need not all be Celtic.
Some are clearly due to the Romans themselves. The names.
of the Roman guard-stations along the east and south coasts.
of Britain from the Wash to Southampton Water are recorded
in the fifth century Notitia Dignitatum ; these are not likely to
have been English, even if the term Lituws Saxonicum be given
a different meaning from that now almost generally ascribed
to it. Moreover, the majority of them admit of interpretation
from Celtic sources. To these are to be added the further East.
Anglian references, beside those already quoted, from the An-
tonine Itinerary, the Tabula Peutingeriana and the anonymous
geographer of Ravenna. The fortress of Branodunum (Notit.
Dign.), on the north coast of Norfolk, was at Wrack Hill, Bran-
caster. The latter preserves the first part of the Romano-
British name. branodunum is explained as Brit. *Brano-dinon
‘crow fort ’—‘ la ville au corbeau’, from Brit. *brana-, W., Ir.,
Bret. bran ‘raven’ and the common terminal -dunon ‘ town ’,
later ‘fortress, stronghold’ (Stokes, Urkelt. Sprachsch. 182 ;.
Loth, Chresthomathie bret. 33; Dottin, Langue gaul. 86 ; Zeitsch.
f. celt. Phil. xiii. 164).2, Rooks and crows are still common along
this part of the coast. The Rookery occurs no less than eight
1 A recent suggestion by Ekwall (Hngl. River-Ns. 218) is worthy of
note. He would connect the Iceni with Iken(Sf), a village on the r..
Alde, which perhaps retains the old name of the Alde, and with the r.
Itchen(Ha). Jcinos cannot, however, have been anywhere near the
Alde. The origin of Jcenz is still problematic. A base *itcen ‘ corner,
angle’ has been suggested. An impossible theory is that of Wadstein
(Origin of the English, Uppsala, 1928, p. 39), who connects Jcenzt with the
OK Hngle and regards the latter as a Teutonic translation of Iceni: ‘ the
dwellers in the corner that extends into the sea between the Wash and
the Thames’; this is a view that can only have been formed by looking
at a small-scale map of England.
2 The first element may equally well be a personal name, *Branos
(W. Bran), as suggested by Holder (Alicelt. Sprachsch. 512).
26 PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA
times as a name for farms and woods in the neighbouring parishes ;
further to the east along the coast is Cromer ( < crow-mere).
There was probably another guard-post at, or near, Happisburgh,
to the south of Cromer, but its name is not extant. At the con-
fluence of the rivers Yare and Waveney, south-west of Yarmouth,
stood the fortress of Gariannonum (Notit. Dign.), now Burgh
Castle, Suffolk ; this gives us the pre-English form for the name
of the Yare and confirms Ptolemy’s spelling Gariennos. Along
the Suffolk coast there was a military station at Walton Castle,
near the estuary of the Stour, but its Romano-British name is
not recorded. Further south was the fortress of Othona, now
St. Peter’s on the Wall (Ess), a name that at least survived the
English invasions. It was known to Bede in the eighth century
as Ythancestir (Hist. Eccl. iii. 22). Henry of Huntingdon, writing
in the twelfth century with Bede’s text before him, calls it [tham-
cestre.*
In Suffolk, away from the coast, there was a settlement,
probably of a non-military character, at Combretonium (Iter 1X),
now Burgh near Woodbridge, representing a Brit. *Combretonion,
the meaning of which is unknown. The Norfolk Ad Taum has
a parallel in Suffolk in Ad Ansam (Iter LX and Tab. Peut.),
now Stratford St. Mary, on the Lower Stour, near its estuary.
Unlike Ad Taum the latter name seems to be purely Latin in
origin: ‘ at the bay ’ (cf. McClure, Brit. PNs. in their hist. setting,
110, n.3).. Somewhere in Suffolk also was the town of Sitomagus
(Iter IX) or Sinomagus (Sinomagi Tab. Peuting.). It has been
suggested that this was at or near Dunwich (q.v. infra) or,
alternatively, at Thetford on the Norfolk boundary. The older
antiquaries, in particular Camden and Stukeley, favoured the
latter and sought to identify the first syllable of Thetford with
Sito-. Thetford is well evidenced from OE sources and repre-
sents a purely English formation Jéod-ford ‘the national ford ’
or ‘the ford on the highway’. It is impossible to connect it
with Sitomagus on linguistic grounds. ‘There is reason to believe
1 In the Evesham (D) version of the OE Chronicle, s.a. 952, we are
told that king Eadred imprisoned archbishop Wulfstan in the fortress
of Iudanbyrig (in Iudanbyrig on fam fexstenne). The older view that
this place is Jedburgh is now generally abandoned. But the identifica-
tion with Othona must still be regarded as doubtful, although if Florence
of Worcester’s spelling, Juthanbirig, is of any value the equation may
possibly be right.
PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA 27
that Villa Faustina (Iter V) was the Roman name of Thetford
(cf. VCH. Sf. i. 298). Sittomagus has been explained as ‘ corn-
plain ’ (McClure, loc. cit.). If we take into account the alternative
form Sinomagi, it is possible that the name is ultimately for Celt.
*Sento-magos, from *sento- ‘way’ (u.s.) and *magos ‘ plain’
(W. ma ‘place’, Ir. magh ‘ field’), as in the neighbouring Caesaro-
magus (Iter IX), now Chelmsford (Ess).1_ One other name be-
longs to Hast Anglia, but its location cannot be definitely settled.
This is Camboritum (Iter V), which is frequently identified with
Castle Hill, at Cambridge. Whatever its modern site, the name
is a good Celtic formation, composed of the elements *cambo-
‘crooked, curved’ (W. cam) and *ritu- ‘ford’ (OBret. rit, W.
rhyd, Old Corn. rid). There is more than one ‘ crooked ford ’ in
East Anglia, although only one place-name implying such is to be
traced at the present day. This is Cringleford, to the south of
Norwich (earlier Kringelforda 1086 DB, Cringkelford 1228 FF),
an Anglo-Scand. hybrid composed of ON kringla ‘ circle’ and
OE ford. There is no reason to believe that Camboritum was
anywhere near Cringleford, but one curious circumstance in
connection with the latter may be noted. The modern village
is a little to the west of the line of the supposed Roman road
that ran from Caister by way of Stratton Strawless (Stratuna
1086 DB) and Burgh by Aylsham almost due north to the coast
near Cromer. A few miscellaneous finds are, however, all the
evidence we have for a Romano-British settlement of any
importance at Cringleford.
This small group of Celtic names dating from the Roman
period. can be supplemented with a few more that are only
recorded in OE and post-Conquest sources.2. In the interpreta-
1 Sitomagus occurs in Iter IX between Combretonium and Venta (sc.
Icenorum). The distance from Combretonium to Sitomagus is given as
22 Roman miles. This would place Sitomagus in the neighbourhood of
either Thetford or Dunwich. From Sitomagus the road ran for another
32 miles to Venta. A Roman road from near Thetford to Caister has
never been definitely made out. On the other hand, there are distinct
traces of a road linking Dunwich with Caister. It crossed the Waveney
near Bungay, where the Stone Street (mentioned in DB as Stanestrada
at this point) survives to the present day. In Norfolk it is less easy to
trace. If it went by Bergh Apton, we can point to Street Farm in that
parish as evidence; the street here is no longer recognisable as such,
but in late OE times it is referred to as kinges strete (KCD 921).
2 The famous list of the twenty-eight cities of Britain given in the
tenth-century MS. of the Historia Brittonum ascribed to Nennius contains
A.S.— VOL. XI. C
28 PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA
tion of these names, some of them extremely doubtful examples,
one is treading much more dangerous ground than with the
earlier recorded place-names. A name difficult to explain from
English material is the old name of the parish of St. Osyth (Hss) :
Cicc c. 1000 Saints, Cice 1086 DB, Cice 1123 ASC(E), Chiche
1303 FA. This may be the pre-English name of the place. A
parallel to it occurs in Kent, in the parish of Hackington :
Chicche al. Chyche 1541 BM. Anappreciable number of what
are now names of places have been shown by Ekwall (Hngl.
River-Ns. lxxxv) to be the old names of the rivers on which the
places are situated. ‘To the examples he has quoted it is tempt-
ing to add yet another from Suifolk; this is Candlets Farm,
in the parish of Trimley, near the confluence of the rivers
Orwell and Stour. Early forms (Candelente 1086 DB, Candelond
(sic) 1807 Ipm, Candelent 1564 BM) suggest this was originally
a river-name, containing an element allied to W. lliant ‘ flood,
stream ’, found elsewhere in the river Lent (cf. Ekwall, op.
cut. 249). .
The evidence for pre-English origin is clearer in the case of
Dunwich. The thoroughly English appearance of this name is
belied by the earliest spellings : Domnoc c. 730 Bede (Hist. Kecl..
il. 15), Dammucae (civitas) 803 OET 441, Dommocceastre c. 1000
OEBede, Domnoc 636, 653 ASC(F), on Domuce 798 ASC(F),
Dommuc, Domuc twelfth cent. Will. Malmesb. i. 7, Dammucensis
(adj.) ib. 11. 74; which represent Brit. *Dumndcon <*dumno-s
(*dubno-s) ‘deep’ (W. dwfn), the base of Dumnonu, Damnonii,
the tribe who inhabited Devon (‘named from the deep valleys
characteristic of the regions they inhabited,’ Bradley, Coll. Papers:
77), and the terminal -dcon, commonly used in names of towns.
The reference may be, as Skeat (PWs. of Sf. 115) has suggested,
to the port of Dunwich with its deep-water approach. The
curious corruption of the name can be paralleled in the case of
York (Hburdcon>>OEK Hoforwic) and perhaps also in the Norfolk
villages of Hast and West Winch to the south of King’s Lynn.
A purely English origin for Winch is not impossible. One might.
only one name for the East of England. This is Cair Granth, the modern
Grantchester near Cambridge. Lincoln does not occur in the list until
the twelfth century. It is then equated by Henry of Huntingdon with
the old name for Wall near Lichfield (St), i.e. Letoceton : Kair Loitchoitt,
id est Lincolnia ; the same mistake is made by Ralph Higden who follows.
him in his Polychronicon : Caerludcoit, id est Lincolnia sive Lindecolium.
Se
PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA 29)
postulate an unrecorded OE *winc, of which OE wincel ‘ nook,
corner’, a common place-name element (OHG winkil, Du.
winkel) would be a derivative. OK *winc would probably have:
much the same meaning as OE wincel. Such an interpretation
for Winch would also fit the topography. On the other hand,
the numerous dissyllabic forms for this name which are among
the earliest spellings found for either East or West Winch parishes.
(Wenic, Winic 1086 DB, Wenich 1222 FF, Weniz 1199 FF, 1242-3.
Fees, 1254 Pat, Winez 1203 Cur, Wenyz 1323 Pat) suggest that there
was a second vowel in the name originally and that this is not.
a mere svarabhakti sound due to Norman influence. One must.
postulate an OE *Wvinic, with a terminal that suggests pre-
English origin. We may compare OW. Guinnic (Lib. Landav.
252), a tributary of the r. Pill at Pengelli, Monm. Celtic river-
names with a -é suffix are fairly common in England; from
W. sources may also be instanced Gulich Lib. Landav. 157, Ratec
ib. 124, 126; cf. further Ekwall, op. cot. xxviii. The first element.
is difficult to identify. It can hardly be *vindo- ‘ white’ (W.
gwyn), a common place-name component ; cf. the Romano-Brit.
Vindobala (Rudchester), Vindogladia (Woodyates), Vindolanda
(Chesterholm), and the frequent *Vindo-magos, W. Gwynfe, -fa,
Ir. Findmagh ; the base also of Guinnic above. If Winch con-
tained this element we should expect the -d- to have been pre-
served in the east of England, as in the case of Lincoln (OE
Landcylnex<*Lindocolina ; Rom. Brit. Lindum<*lend- ‘ pool’).
Against Celtic origin also tells the fact that in western Norfolk
and in the fenlands Celtic names are very rare. The name of
King’s Lynn here has often been held to be pre-English. Iden-
tification of Lynn with W. llyn ‘ pool, lake, mere’ is as difficult.
to justify as the presence of *vindo- in Winch. The earliest.
forms never show any trace of a base *Lind- (Lena, Luna 1086
DB, Lynna 1121-35 Norw. Cath. Reg. I. 54b. (MS. c. 1300),
Lanna c. 1180 IK, 1200 Cur, Lenna 1160, 1181 PR, Len(n) 1198.
FF, 1199 Cur, 1225 Pat, 1232-3 Fees, 1233 Cl; also on Lynware
hundred eleventh century EHR, xliii. 381). Rather they point:
to a pre-Conquest *Lyn(n) perhaps to be identified with OE
hlynn ; this word usually has the meaning ‘ torrent, waterfall ’,
which is hardly applicable for Lynn; but a meaning ‘ pool’ is.
also recorded and may well be implied here.
A final Norfolk example is Denver on the Great Ouse. Here
too a Celtic origin must be regarded as at best very doubtful.
30 PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA
The evidence is as follows: Danefella, Danefaela (sic) 1086 DB,
Deneuere c. 1180 Cambr. Univ. Lib. MS. Add. E. 6006, fo. 51,
Denever 1201 FF, 1275 RH, 1302 FA, Denneuere 1209 Ass,
Denevere 1242-3 Fees, 1268 FF, 1275 RH, 1316 FA, Denver
1346 FA, etc. From English sources might be adduced the
elements denu ‘ valley’, a word otherwise rare in Kast Anglian
place-names, and a terminal fer ‘passage, path through a wood’,
found in Hollinfare (La), Laver, Walkfare (Ess). Or we may
compare Kinver (St.) <Cynibre 736 OKT 429, Chenevare 1086
DB (Duignan, PNs. of St. 87), which contains OW. bre (<c*briga)
‘hill’. If this is also the terminal in Denver, one point in
favour of Celtic origin is that the Roman road through the fen-
lands of northern Cambridge which ran due east from Durobrivae
(Castor on: the Nene) crossed the Ouse at Denver to join the
Peddar’s Way at Castle Acre. The high ground between Denver
Hall and Hill Farm may have been the site of a Celtic post
which overlooked the surrounding lowlands along the Ouse, but
no archeological evidence for this is forthcoming.
In the fenlands themselves no Celtic place-names are trace-
able with the possible exception of Chatteris, in the Isle of Ely:
Ceteric 974 BCS 1310 (MS. ec. 1350), Chateriz 974 KCD 581
(MS. fourteenth century), Ceateric c. 1060 T 382, Chaterith 1060
KCD 809 (MS. ec. 1350), Cetric 1086 DB, c. 1180 ICC, Cateriz
~-¢. 1180 IE, Chaterts 1271 Ipm, etc. The forms point to an OE
*Ceateric which is not likely to be of English origin; we seem
to have here a further instance of a -k derivative of a river-name
or, alternatively, a Celtic formation in -dcon, as in Dunwich, ete.
For the river-name we may point to an element *caé- found in
some OW. names, e.g. the Catbrook, a tributary of the Wye at
Tintern Parva (Catfrut Lib. Landav. 209-10); cf. also in the
fenland the r. Muscat or Cats Water at Croyland (ust 963
ASC), where the element Cat is used independently as a river-
name (cf. further Forster, Kelt. Wortg. 1m Engl. 182). The early
spellings of Catterick (Y) bear a striking resemblance to those of
Chatteris, and the two names may well be identical. Ptolemy’s
spelling is Katarrakton, that of the Antonine Itinerary Cataractone,
Bede’s Cataractam, -tone, with later medieval forms Catrice 1086
DB, Cateriz, Kateriz 1198-1208 Yorks. Deeds, Cheteriz 1241 Ch.
‘The base of this is Brit. *catar-, >OW. *cater (Olr. cathair),
W. cader ‘hill fort’, likewise the first element of Catterton (Y):
‘Cadretone 1086 DB; and of Chatterton (La); cf. Smith, PNs.
PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA 31.
of N. Rid. Yorks. 242-3, Ekwall, Hngl. River-Ns. Ixxii.n.1. An
interpretation ‘hill fort’ is more applicable to Catterick than
to Chatteris, but, as in the case of Denver, the ‘ hill’ at Chatteris
may be merely the higher ground which rises here on this fen-
land island above the neighbouring country. Unlike Catterick,
too, Chatteris is not connected with any known Roman road
system in the fens, although it may well have been a Roman
military post of some kind which commanded the valley of the
lower Nene.
Considering the extent of the area over which these Celtic
or supposedly Celtic place-names are scattered to-day, it would
appear as if the Celtic settlements in East Anglia were almost.
completely destroyed by the English. This raises the vexed
question of what became of the inhabitants. The evidence to
be derived from a further group of place-names suggests that
an appreciable proportion of the native population was absorbed
by the new-comers. A certain number of Celtic terms seems to
have been adopted by the English and used as place-name
elements in English formations. These terms are mostly des-
criptive of natural features, such as hills, woods, marshes and
streams. In Hast Anglia, as elsewhere in England, many of the
rivers bear old Celtic names. Professor Ekwall’s recent study
shows that names like Yare, Ouse, Stour, Nene, Granta, Kennet
are recognisable Celtic formations. In the west and south-west
of England the Celtic element in the local nomenclature is a
well-known fact. That certain terms of Celtic origin were also
preserved in East Anglia is perhaps less apparent, but the material
now available indicates fairly clearly the extent to which such
terms were known and used by the English in forming place-
names of English origin.
Names for hills here are the most prominent. A common
element in hill names in various parts of England is OW. cruc,
W. crug ‘hill, barrow’. The wide distribution of this word has
recently been demonstrated by Professor Mawer (PNs. of Wo.
106 ff.), who shows that it frequently occurs in early sources as
Cric-. No certain example of it has been noted in East Anglia.
In a charter of the time of Henry II we have mention of a piece
of land at Frieston (L) situated between a place called Hareholm
and a place called Cric- (ad Cricam, Danelaw Charters, ed.
Stenton 105). As there are no hills in the parish of Frieston,
which is within reach of the sea, it is more likely that we
32 PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA
have here a reference to a ‘creek’ rather than to a ‘hill’ or
* barrow ’.}
A word possibly allied to OW. cruc is MW. creic, W. craig
‘rock’. Thisis also a common term for a hill in English names.
It occurs in Crayke (Y): earlier Creic (Smith, op. cit. 27) and
Crick (Nth): Crec 1247 Ipm, Creyk 1322 Ch. In East Anglia
it is found in the parishes of North and South Creake in Norfolk :
Creic, Kreic(h) 1086 DB, Creic 1189-99 Fees, 1199 FF, 1230 Cl,
Crec 1189 PR, 1196 FF, 1201 Cur, Creyke 1302 FA, etc. To
these may be added the as yet undocumented Creak Hill, in
Stow-cum-Quy (C) and Creak Hill, in Shelley (Sf); ef. further
for traces of this word Ekwall, JPN 25, River-Ns. 102, s. n.
Crake.
Brit. *brigd-, OW. bre ‘ hill’, which may lie behind Denver,
is also a prolific place-name component. It occurs outside East
Anglia in Brill (Bk), Bredon (Wo), and Breedon (Lei) among
others (Mawer and Stenton, PNs. of Bk. 118, [PN 25). Perhaps
a Suffolk instance is found in Brewude (c. 1180 Cambr. Univ.
Lib. MS. Add. E. 6006, fo. 121), the name of a wood near Bricett,
which itself seems to be derived from this word (Brieseta 1086
DB, Brisete 1235 FF, Bresete 1236 Fees, eae, et. Zevischn. fs
Orisnamenforsch. ili. 208 f.). -
Distinct from OW. bre, though no doubt nee allied to it
in origin and meaning, is mod. W. brig ‘ top, summit’? (<c*brik-),
which has been traced in Brickhill (Beds) and Bow Brickhill (Bk)
as well as other English formations (cf. Mawer and Stenton,
PNs. of Bk. 31, PNs. of Beds. and Hu. 12). From Norfolk three
examples are instanced: le Brickehill 1648 NfDeeds, in the
parish of Aylsham, and the modern Brick Hill, in Thursford as
well as Brick Farm, situated on the highest point in the parish
of Costessey. ,
Finally there is W. mynydd ‘ hill’ (Brit. *monzjo-), which
occurs frequently in English compounds in the West of England ;
e.g. Long Mynd and Myndtown (Sa), Mintridge (He); from the
North Country an instance is Mindrum (Nb) ; a possible example
from southern England is (on) mint byrge in a tenth-century
1 If so, it may be noted that this is an instance of the word creek a
century older than the earliest recorded example given in the New English
Dictionary from the Nf text Genesis and Hxodus (date c. 1250). That
the word creek is older than the Middle English period is further shown
from Creeksea (Ess): Criccheseia 1086 DB.
PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA 33
Surrey charter (BCS 955). This latter may provide important
evidence for dating the sound-change -(2)j->-d-, -d- in early
Welsh. The change has been dated c. 550 ; this, if right, renders
it improbable that Brit. *monzo- should have survived in its
unchanged form in East Anglia in some names of hills of English
formation, unless we may assume that in this easternmost corner
of Britain the term was adopted by the English at a sufficiently
early date for the change to have been prevented. This could
hardly be later than the beginning of the sixth century. The
curious compound Mona Hill is the name of a prehistoric barrow
in the parish of Necton (Nf); unfortunately no early spellings
are available. It seems to belong with Money Hill, in Hasling-
field (C) and Moneybury Hill, in Aldbury (Herts), called Money
Barr Hill in 1672. At none of these places has any money ever
been found or unearthed and the reappearance of the same type
of name in different counties in eastern England at least gives
some support to the suggestion that here Brit. *monijo- was
actually borrowed before the change to OW. *minid, muned
took place. But even if Money in these names does not represent
the older Celtic term, the medial element in Money Barr Hill
probably represents Brit. *barro- ‘top, summit’ (W. bar), as
found in Barr (St.): #t Bearre 957 BCS 987; and Barrow-on-
Soar (Lei): Barhow 1086 DB (with a terminal -hou<OE hoh
‘hill-spur ’ or ON haugr ‘mound’). Berkshire derives its name
from the wood called Berruc according to Asser (Life of King
Alfred, ed. Stevenson 157) : ila paga, quae nominatur Berrocscire ;
quae paga taliter vocatur a Berruc silva, etc. Berkshire in OE
sources usually appears as Bearrucscir. Possibly Berruc or
Bearruc represents earlier OW. *Bar(r)uc, a derivative of OW.
bar. We may note that names for woods which are in reality
the old names of the hills on which they were situated are not
uncommon in Hngland; cf. Kinver Forest (supra) and Blean
Forest (K): OF Blean (well-evidenced) <OW. blain ‘ tip, edge,
spur *.
As compared with terms for hills, words for valleys and dales
of possibly Celtic origin are far less common in Hast Anglia.
1 Skeat (PNs. of Berks. 9) would see in the name an -oc derivative of
the OE bearu ‘ grove’, but this will not account for the double -r- forms.
There seems little justification for the suggestion put forward by McClure
(Brit. PNs. 10) that the tribe of the Bibroci have left their name in Berk-
shire.
34 PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA
Possibly this is due to the topography rather than to any lin-
guistic peculiarities of the early Celtic borrowings in the speech
of the East Angles. OE cumb ‘combe, valley’ from Brit.
*vumb- (W.cwm) seems to be unrepresented in this part of Eng-
land although it is exceedingly frequent in the south and south-
west. A word that must have been actually borrowed by the
English in East Anglia at an early date is W. pant ‘ valley,
hollow, depression’. Itis the base of the old name for the upper
Blackwater (Ess): Pentx#, Paente, Pante amnis c. 730 Bede
(Hist. Eecl. iii. 22) etc.: ef. Ekwall, River-Ns. 39; but it also
occurs in place-name formations ; e.g. in Panthurst, in Sevenoaks
(K): Paunthurst 1407 BM. In Kast Anglia itself it has been
traced so far only independently in lost names ; we have mention
of a place called le Pant in the parish of Sherborne (c. 1300
Binham Cartul. fo. 160) and of another le Pant in Brooke (temp.
Ed. II Rental of the manor of Seething). The two parishes are
far apart. In neither case is it possible to determine the situation
of these places. At Brooke, the most significant ‘ valley ’ is the
hollow through which the small stream flows (OE brdéc) from
which the parish takes its name.
In the south and west of England there is more than one
river and parish called Corse. This word is another Celtic loan-
word in Old English. It has retained in English compounds.
much the same meaning as it has in W. cors ‘fen, bog’, corsen
‘reed’. Itis one of the most prolific place-name terms in marshy
country. It appears independently in the parish of Corse (Gl) ;
as a river-name it lies behind the Corse (So) and the Gauze
Brook (W), as shown by Ekwall (River-Ns. 95); its use in OK
compounds has been pointed out for the south of England by
Crawtord (Archeol. Journ. |xxvii. 139 ff.). In the east of Eng-
land it is fairly common also. We have mention of a field called
le Chors in the fifteenth century, in the parish of Fulbourne (C) ;
this is no doubt the same as the field known as Corsfeld in the
same parish a century earlier (c. 1300 AD iv). With this we
may compare Coresfella (DB of Sf. vol. ii. fo. 392b.), a lost place
in Babergh Hundred, and Gosfield (Ess): Corsfeld 1266 Ipm.
Another English compound is Cosford (Sf): Corsforde 1086 DB,
Corsford 1208 FF, 1220 Fees. The word was apparently inflected
as a weak noun, to judge from Corston (So): et Corsantune
BCS 767, unless we have here an OE form for W. corsen rather
than cors. In any case, an exact East Anglian parallel occurs
PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA 35:
in the Norfolk Corston, on the upper Yare: Corstune 1240 FF,
Corstun 1275 RH, Corston 1338 Ch.
This completes the list of possible Celtic elements traceable
in English formations in Kast Anglia. That the Celtic stratum
was a little more pronounced than this at an earlier time is sug-.
gested by a further type of place-name. ‘The spread of Christi-
anity in Britain during the Roman period is now an established
fact. Although as yet no archeological evidence for Kast Anglia
itself is forthcoming, we may note that at least two Romano-
British temples have been reported from Essex, one at Harlow
and another at Great Chesterford (cf. Antiquaries Journ. 1928,
p. 318). The problem of what became of the Celtic church in
Britain after the English invasions is still an unsolved one. That
in some parts of the country it survived down to a fairly late
date seems to be proved by the fact that a characteristically
Celtic place-name is found in English counties as far apart as
Kent and Yorkshire. Brit. *eclés- (Lat. ecclésia) ‘ church’
(W. eglwys) occurs independently in Kent and in Lancashire, and
in compounds like Eccleston and Kccleshall is reported from
Yorkshire, Lancashire, Cheshire, Staffordshire, Herefordshire and
Warwickshire. In East Anglia, there are two parishes called
Kecles, in Norfolk, one near Cromer, the other in the south of
the county. We seem to have traces of yet a third; in the
parish of Colkirk a grant of land was made in the thirteenth
century at a place called Hecles (Walsingham Cartul. fo. 119b.),
now no longer traceable. It is just possible that this form has.
an inorganic initial H-; in the same document the neighbouring
parish of North Elmham is referred to as Helmham. Hecles may
therefore be for Hcles and provide us with a third Norfolk ex-
ample of the Celtic word. A further point of interest attaches.
to this example, if itis one. The name Colkirk, earlier Colekirka,
-chirca 1086 DB, Colechirche 1161 PR, Colekerca 1168 PR, Cole-
kirke 1198-99 Fees, represents a Scand. formation *Kola-kirkja
*Koli’s church’. Perhaps it is a mere coincidence that the
older Celtic name of the place may also have referred to a church
here. As the evidence for a Celtic origin is so slight, it is difficult.
to consider the connection of (H)ecles with Colkirk as indicating
a survival of the Celtic church down to Scandinavian times in
Norfolk. But one cannot help wondering what the English
name of the place was, if it ever had any. It is tempting to
accept (H)ecles as a genuine instance of Celtic survival and to.
36 PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA
imagine a part of the parish of Colkirk where as late as the
thirteenth century the old pre-English name was still known.
The interest attached to Eccles in south Norfolk is of another
kind. It is again a curious coincidence, if nothing more, that
the neighbouring parish should have the significant English name
Hargham. The earliest forms of this latter (Hercham 1086 DB,
1177 PR, Harhham 1198-99 Fees, Harham 1228 FF) show that
this is a compound of OE ham ‘home, dwelling-place’ and OE
hearh ‘ heathen temple, sacred grove’. Here we have a unique
reference to the survival to an appreciably late date of paganism
in East Anglia. That well within the historic period in OK
times pagan and Christian rites were practised side by side at
the court of the East Anglian king Redwald is related by Bede.!
It would seem as if here again the survival of the name Eccles
alongside of Hargham is a significant fact.
There is one more piece of evidence from English sources
which has often been adduced in favour of the survival of a
Celtic population in East Anglia. Here it may be mentioned
also in passing that Professor Fleure (Races of Engl. and W.
1923, p. 20), working from ethnological data, is of opinion that
the old Celtic stock still survives to the present day in Hast Anglia
and is traceable in the Brandon district near the upper course
of the Little Ouse. Place-names of the type Walton, Walcot,
Walpole are well represented in Norfolk and Suffolk. They have
‘been generally regarded as pointing to the presence among the
English settlers of communities of Britons (OE wealh ‘ foreigner,
Briton, slave’). This view has recently been challenged from
two quarters. HEkwall (Studia Neophilologica, i. 106 ff.) suggests |
that in most of the Waltons we have reference to a neighbouring
piece of woodland (OE weald), although he confesses that for the
other names of the group the evidence is not so clear. But for
the Waltons Professor Ekwall’s interpretation is often supported
by the topography of the places and it must be confessed that
he has clearly proved his case. Zachrisson (Romans, Kelts and
Saxons in Ancient Britain, 39 ff.) traces the Wal-element to OE
weall ‘wall, Roman wall, walled stronghold’, and points in
support of his view to the proximity of many of the Waltons,
1 Reduald iamdudum in Cantia sacramentis Christianae fidei inbutus
est, sed frustra ; nam rediens domum ab uxore sua et quibusdam peruersis
doctoribus seductus est, atque a sinceritate fidei deprauatus habuit posteriora
pevora prioribus ; .. . atque in eodem fano et altare haberet ad sacrificium
Christi, et arulam ad uictimas daemoniorum (Hist. Ecel. ii. 15).
PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA 37
and Walcots, to a Roman fort or Roman remains of some kind
or other. In some cases, however, Professor Zachrisson seems
to have over-stated his case. For instance, he explains Wallasey
(Ch), earlier Walea 1086 DB, as ‘the wall-island ’, which, con-
sidering the topographical conditions of this place, is not very
convincing. As neither of the two theories has been as yet worked
out in detail to embrace every name of this kind found in East
Anglia, it may be worth while setting out the evidence in full,
as follows :
Walpole (Sf): Walepola 1086 DB, Walepol 1283 FF, thirteenth
century BM, Walpol 1311 BM, 1316 FA. (ef. Zachrisson,
op. cit. 74).
From OE *weala-pol ‘pool of the Britons, foreigners ’.
OE weall is impossible here. Although the neighbourhood
is wooded, the forms forbid connection with weald.
Walton (Sf): et Wealtune* late tenth century BCS 1306, Waletuna
1086 DB, Waletone 1240, 1251 FF, Walton 1316, 1346 FA.
Probably from OF weall, the reference being to the Roman
fortress at Walton Castle; hence ‘farm near the Roman
remains’ is specially apt here (cf. Zachrisson, op. cit. 68).
Walton Hall, in Ludham (Nf): Waltona 1101-7 Hulme Reg. fo.
205, 1186-1210 ibid. fo. 68b. (MS. c. 1280), Waltune twelfth
century Hist. MSS. Comm. Var. Collect. vii., Waleton 1226-8
Hees.
From OK weald. The neighbourhood is still in part
wooded ; cf. also the hamlet of Fritton in Ludham (Freton,
-tone 1101-7 Hulme Reg. fo. 205, 1340 Ing; <ME frith,
OK fyrhh * brushwood ’), and the lost Burwood (Burwde
1155-68 Hulme Reg. fo. 55b, 60) in the neighbouring parish
of Catfield (older Catefeld <OE feld ‘ open land’ as distinct
from woodland), which has a hamlet called Wood Street.
Hast Walton (Nf): Waltuna 1086 DB, twelfth century Lewes
Cartul. fo. 106b, Walton(e) 1242-3 Fees, Waltun Hy. II
BM, Hst Walton 1275 RH, 1302 FA, etc.
From OE weald, as suggested by Ekwall (u.s.). The place
is situated in an old forest area and still has wood and
heathland.
Walpole (Nf) : Walepole c. 1060 KCD 907 (MS. fourteenth century),
- Walpola 1086 DB, twelfth century Lewes Cartul. fo. 106b.
Walpole 1121 AC, Walpol? 1198 Ass, Walpol 1207 EFF,
' 1 The identification is uncertain.
38 PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA
1208-13 Fees, 1275 RH, 1302 FA, Walepol 1251 FF, Ch,
1275, WH.
Walsoken (Nf): Walsocna (m) 974 BCS 1310 (MS. fourteenth
century), Walsoca 1086 DB, Walsocne 1203, 1219 FF, 1207
PR, Walsokne 1209 Ass., 1251 FF, 1253 BM, 1316 FA, 1338
Ch, Walesokene 1275 RH. 3
West Walton (Nf): Waltuna 1086 DB, twelfth century Lewes
Cartul. fo. 106b, Walton, -tone 1121 AC, 1275 RH, 1302 FA,
Walctune, Walchtn (sic), Waltona, Waltuna all c. 1180 IK,
Waleton 1254 Norf. Archeol. xvii. 103.
These three names belong together. The places adjoin.
Any interpretation suggested for one name will also have
to fit the other two. The only spellings that might suggest
a sing. OE wealh (adj.) ‘foreign, of the Britons’ are Walc-
tune and Walchtn (with n for “%), but these may be corrupt.
All other forms point to OE weall. Here the reference
cannot be to a Roman stronghold of any kind. It must
be to the Roman bank which is still traceable between
Walpole and West Walton. These may therefore be ex-
plained as ‘ the pool and farm near the Roman bank’. Wal-
soken is a little further to the south, along the Nene. Its
terminal is OE sdécn ‘ soken, i.e. right of jurisdiction, area
over which such was exercised ’ (cf. Mawer, Chief Hlements
om Hngl. PNs. 54 for further examples of this word). The
soke from the tenth century onwards was in the possession
of the abbot of Ramsey.
Walcott (Nf): Walecota 1086 DB, Walkotes 1254 Lewes Cartul.
fo. 238, -cotes 1308 BM, Walecote 1267 Ch, 1275 RH, Walcot’
1275 RH, Walekote 1280 BM.
Probably from OE *weala-cot(u) ‘ cottage(s) of the Britons’.
Although its situation in the near neighbourhood of Happis-
burgh might suggest identification with weaill. The forms
are rather in support of this than of OE weala.
Walcote Green, near Diss (Nf): No early spellings are available.
The place is still a hamlet of the town of Diss. It goes
back some date. Whether manorial in origin or not, it may
be noted that Blomefield (Hist. of Nf. i. 38) also speaks of
it as a place.
Walcote Hall, in Burlingham St. Andrew (Nf): Walecot 1199 FF,
Walkote 1302 FA.
May be manorial. Both forms are derived from surnames
ee a a —s
PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA 39
(de Walecote, etc.), although the occurrence of the name as
early as the time of John in a parish as far distant from
the other Walcot near Happisburgh argues in favour of its
being a genuine place-name.
Possibly from OE weala-cot(u), although OK weald is not
impossible. The place is situated in an old woodland area.
Neighbouring places are Southwood and Witton (earlier
Widtuna ? <ON vwisr *‘ wood’). OE weall is impossible
here.
To these may be added a solitary field-name from the fen
district :
Walcroft (1316 Terrier of Fleet) in the parish of Fleet (L) ; probably
from OE weall used in the sense of a ‘ sea bank.’
It will be seen that, so far as East Anglia is concerned at
any rate, the cumulative evidence tends to suggest that few of
the names in Wal- can be connected with Celtic settlements of
any kind; clearly these names are not to be regarded as proof
of a survival of the Celtic population in separate settlements.
This is especially noteworthy in the case of the group Walpole-
Walton-Walsoken. This group emphasizes a further point. We
have seen that few Celtic names and name-elements are traceable
in the fenlands; any theory that the Britons survived there
after having been deprived of the better lands in Hast Anglia
and Lincolnshire must therefore be considered as entirely wanting
in proof. A case for the survival of the Celtic element in the
population from historical sources has been made out by Gray
(Proc. Cambr. Antiq. Soc. New Ser. ix. 42-52). It is based on
three pieces of evidence. We are told by Felix, in his Life of
St. Guthlac, that the saint’s father was called Penwall or Penwalh.
The late Sir John Rhys argued (Celtic Folklore 676) that this
name meant ‘ wall’s end’, and that it was an indication that the
man who bore the name lived at a place called Wall’s End. In
support of his contention Rhys quoted the name Pean-fahel,
found in Bede, for the western end of the last-built of the Roman
walls in Britain. But the alternative form Penwalh may be
interpreted as an OE personal name containing the well-known
name stem -wealh, which though originally derived from the
word wealh ‘foreigner, Briton, slave’ need not have had this
particular connotation in the personalname. Rhys also suggested
that St. Guthlae’s father was a Briton. This is not impossible.
But we can hardly draw from this single doubtful instance, almost
40 PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA
unparalleled in the East of England, a far-reaching conclusion
as to the survival of strong Celtic elements in the fenland popula-
tion. Besides, if St. Guthlac’s father was of Celtic extraction
we are able to understand the better how the saint in his retreat.
at Croyland was acquainted with the Celtic speech.
Rhys’ further statement to the effect that the names Pybba,
Penda and Peada argue Celtic origin for the Mercian royal family
can hardly be used as evidence of Celtic survivals in the fen-
lands. It is true that in Mercia, as in the other early English
kingdoms, there occur names in the royal genealogy which are
difficult to interpret from English sources. Most scholars are
in fact agreed that we must assume Celtic influence if not Celtic
origin for these names. But the selection of the names in P-
is surely a false criterion. Too many names of this type occur
independently in OE sources or can be postulated from place-
name evidence for us to assume widespread Celtic influence
wherever they occur. ;
The next piece of evidence quoted by Gray is the often repeated
story of the temptation of St. Guthlac by the Celtic devils. This.
is explained as an indication that the indigenous fenland popula-
tion much resented the settlement of an Englishman among their »
fenland haunts. But the story admits also of another interpre-
tation. The devils of Croyland, as they appeared to the saint,
had all the appearance of degraded savages: great heads, lean
necks, blubber lips, ragged hair and beards, bow legs and horses’
teeth. The very rarity of Celtic communities in the fens already
in the seventh century must have led to such a fantastic vision.. |
What St. Guthlac is reputed to have seen were creatures con-
jured up by his own—or his biographer’s—imagination as.
unknown terrors, not familiar, commonly-met figures.
The stories of British brigandage in the forest areas around.
1 There is a significant number of early place-name formations in the
East of England where Celtic origin or a Celtic base for the personal
names involved is highly improbable. From Norfolk may be instanced :
Patt- (in Pattesley), Passa (in Paston), Pica (in Pickenham), Porra (in.
Poringland) ; from Suffolk: Paca (in Pakenham), Px#ga (in Peyton),.
Pila (in Pilebergh), Pottel (in Pottesford) ; from Essex: Pé&cel (in Pagles-
ham), Perra (in Parndon), Pelta (in Peldon), Pic (in Pitsey), Plésa (in.
Plesinghoe) ; from Hertfordshire: Patta (in Patmore), Péola (in Pelham),.
Putita (in Puttenham); from Cambridgeshire: Papa (in Papworth).
In a number of these cases the personal name is used in a formation in
-ham ; note also Poringland (OE *Porringaland ‘land of the Porringas ’),
an early compound.
PLACE-NOMENCLATURE OF EAST ANGLIA Al
Therfield and Royston to the south of the fenlands in the time
of Cnut (Gray, op. cit.) do not bear upon the question of Celtic
survivals in the fens. Such stories were probably recorded on
account of the very rarity of the occurrences.
The late—tenth-century—evidence of the Thanes’ Guild at
Cambridge further emphasizes the scarcity of Celtic settlers here.
The Briton appears in this document as a serf, not as an outlaw.
His wergeld is given as one Danish ora, whereas that of an English
ceorl was two oras and that of a twelfhynde man half a mark.
It is clear, therefore, that in the fen districts there was less.
Celtic influence at any time than can be traced in East Anglia
proper even at the present day. The final conclusions to which
the study of the place-name material leads us would seem to:
be as follows :
(1) In Hast Anglia, as elsewhere in the east of England, the
Celtic population was not exterminated wholesale, but absorbed.
and probably in great part enslaved by the incoming English
settlers. In the fens to the west of East Anglia what Celtic
communities there were underwent exactly the same treatment:
in that they were absorbed or displaced and certainly dispossessed
of their main lands.
(ii) Few Celtic settlements were permitted to remain undis-
turbed by the English. Nowhere in the area were they able to
form a group of detached communities holding out against the
newcomers. At best they were subordinated to a large English
manor and degraded in social status.
(111) Celtic Christianity in so far as it had developed in East
Anglia by the year 500 was wiped out, except in a few places
where it may have succeeded in surviving the pagan OE period.
O. K. SCHRAM.
ae
ee
DIALECTS AND BILINGUALISM
THE particulars given below include the most significant results
of a series of systematic observations made years ago with regard
to the subject of sound-production in the case of some young
Welsh children learning to speak. The inquiry was the outcome
of a discussion on the origin of dialectal variation and the problem
of bilingualism, more especially among children. The procedure
followed was in accordance with the principles observed in a
similar inquiry pursued by a French phonetician, as reported
in a French journal at the time. It may be added that in several
particulars, notably in the matter of metathesis, the efforts of
Welsh and French children yielded practically the same results.
In view of the growing realisation in Wales of the importance
of the subject of bilingual teaching in the schools, at least some
of the conclusions may be of interest and significance.
The Welsh children whose peculiarities were then studied,
here denoted A, B and C, are now grown up, are good linguists,
two of them speaking Welsh, French and English, and showing
no abnormality in sound-production. Until they were from four
to five years of age, A and B were not accustomed to speak or
to hear. anything but Welsh spoken. At that age both were
taught, though not systematically, to speak a little French. A
little later, they learnt English at a school where that language
was, necessarily and sensibly, taught as a foreign tongue. Both
were able to speak English with some fluency before they were
taught to read the language. While yet unable to read English,
B had to attend a school where only English was taught. In
less than three months, according to his teacher’s testimony, he
was able to read English with a greater than average accuracy.
In the case of both A and B, appreciation of idiomatic distinctions
was found to be early and habitual. When, about four years
later, they took up French again, it was observed that they had
practically forgotten what they had previously learnt, but that
they had no difficulty in producing the sounds. Generally their
A.S.—VOL. XI. 43 D
44 DIALECTS AND BILINGUALISM
sounds showed a higher degree of firmness, compared with those
of C, who had not been taught any French in infancy, but who,
though accustomed to speak Welsh only at home, had learnt
some English at an earlier age than A and B, mostly in playing
with children of Welsh parentage, in an ineffectively bilingual
community. Peculiarities in the case of each of the three
children are given below. Phonetic symbols are used to denote
their efforts, what is regarded as the standard pronunciation of
the written forms being added in brackets. Only the main
deflections from standard forms are here noted.
A
Began to talk in the ninth month, and developed the power
quickly. ‘The following characteristics were observable up to
about the third year :—
VOWEL SOUNDS.
A tendency to substitute a for e: pan (pen), gwan (gwen) ;
fora and: tgad (legad), kisgi (kosgi), tenni (tonni).
Simplification of diphthongs: a:6 (a#0); hibjo (hoibjo) ;
0:8 (0:48); bu:d (busid).
CONSONANTAL SOUNDS.
Metathesis. k, p: pakal (kapal), pukan (kupan), pak (kap) ;
d,g: eged (rhedeg).
Substitutions. Aspirate for guttural: 7 hevn (i yevn), hubs
(yw(9)0t) ; aspirate for nasal: 7 ham (i m(h)am); sibilant for
dental: saiz (sai), w:43 (u:#0), si370 (sorOjo), ywer3in (ywerOin) 5
liquids, interchange: r, 1: talo (taro), toli (torri) ; liquids,
assimilation : al laul (ar laur).
Non-production: rh (initial): eged (rhedeg); r (medial) :
bivo (brivo), si470 (sorOjo).
From the third to the fourth year: Repetition of 0: Oar0jo
(sor0jo), and labio-dentalisation of w: glorjo (gloujo), boajo
(boujo).
B
Began to talk in the eleventh or twelfth month. Up to the
third or fourth year, the following points were noticeable :—
1 See Stephen Jones, A Welsh Phonetic Reader, University of London
Press, 1926.
DIALECTS AND BILINGUALISM 45:
VowEL SOUNDS.
Substitution of a for ¢: pan (pen), gwan (gwen); 7 for a
and 2: tigad (legad), kisgi (kosgi), anni (tonn:) ; a for ¢ (whether
u or y in normal writing): Laned (Lined), mand (mind).
Simplification of diphthongs: a:6 (a3:6), hibo (hoeibjo), pido
(poidjo), o:s (0:38).
CONSONANTAL SOUNDS.
Metathesis. hk, p: pukan (kupan); with unvoicing of inter-
vocalic 6 on transference to initial position: pogan (koban).
Substitutions. h for y: hwave (yware); tfor k: todz (kodi) ;
~g ford: giki (Diki), gagu (daku); g for k: gagu (daku); v for
r, medial : hwave (yware), stovi (stori), avfev (Ar@ir) ; for final r:
mo:v (mo:r), paptv (papin), avfiv (Aréir);! J for 7, with a singular
vowel displacement: wir (tu:+); ?¢ for final r: kadat (kader),
du:t (du:r) ; tfor final y: koalt (kily); yx for initial 7: yon (fon) ;
nm for 7: yon (ton).
Non-production: initial yw: ipo (ywipjo), alo (ywiljo); of 7:
pido (peidjo), 7bo (hoibjo); of 1, with vowel lengthening, before 7:
goxt (golyi), gway (gwaly); of l after p: pa:t (pla:t), pant (plant).
C
Began to talk about the twelfth month. The family at the
time resided in the Powys dialect territory, but soon removed.
to Gwynedd. Up to the third year the following peculiarities.
were noted :—
VOWEL SOUNDS.
Preservation of final unaccented Powys e, yielding after a.
time to uncertainty ; e tending to become ¢ followed by an e
glide: pi: (pe:l); afore: ayan (beyan); a frequently substi-
tuted for +: karo (kiro), mend (mind), gwant (gwint), tan (Hin).
CONSONANTAL SOUNDS.
Metathesis. vr, rv: garv (gavr), fervi0 (levri0); s, f: d3ofes
(d3osef).
Substitutions. n, y: ton (fon), drinno (drino); é for r with
aspirant: adder (Ar6ir), ud0o (ur6o) ; t forfinal r: maut (maur).
Non-production of v < mutated 6 in expressions like pi:
1 Harlier progressive attempts were: alit, atil, aitil.
46 DIALECTS AND BILINGUALISM
ayan (pe:1 veyan). A tendency to unvoice some final consonants
in English expressions (Monkey Brand so:b).
An early removal to a third dialect territory complicated
matters for C. A slight uncertainty in vowel sounds and an
occasional tendency towards metathesis remained for some years.
Some Gwynedd peculiarities persisted, mjaun (meun), for instance,
but the Powys e remained dominant. Keenness of hearing was
shown by accurate transcripts in Welsh spelling of spoken tests
in an unknown tongue (cel yr e til = kel a:r e til), but the un-
conscious functioning of the vocal organs remained less certain.
‘The Welsh mutations were more a matter of rule than of instinct,
by reason probably of a too early familiarity with English com-
binations, tending to weaken the Welsh sense of sound—HEnglish
-n + d-, for instance in such an expression as in Denbigh,
were reproduced in Welsh, yn Dinbech, instead of yn Ninbech,
without any sense of incongruity.
Most of these peculiarities are observable in many children.
Perhaps the most interesting fact noted in the case of A in the
earlier stage was the confusion, even in some accented mono-
syllables, of the vowels a and e.1. The family then resided in a
Gwynedd district where the dialectal peculiarities are outstand-
ing. ‘The father and mother were natives of the Powys dialect
territory, and in the case of both the Powys vocalism was suff-
ciently clear to attract the attention of native Gwynedd speakers.
A young nurse employed by them, on the other hand, spoke
the Gwynedd dialect, unaffected by school training or residence
in any other territory. One of the main differences between
these two dialects is that unaccented terminal ae, ait and au
are simplified into a in one (Gwynedd) and into e in the other
(Powys). It was soon observed that the child followed the nurse
rather than the parents, making the Gwynedd reduction of the
sounds indicated—’sglava0 (osglovai0), enwal (imwail), penna
(pennat). ‘This interesting discovery led to the making of special
tests. The child was, at intervals, asked to repeat book words
unknown to the nurse and unused by the parents in any ordinary
conversation. These words were carefully and distinctly articu-
lated with the Powys e, and the child invariably reproduced
them with the Gwynedd a. The following are examples of a
large number of tests :—
Elaeth, a proper name, distinctly articulated ele0, reproduced
1 An infant daughter of A, aged 14 months, shows the same tendency.
DIALECTS AND BILINGUALISM 47
by the child, ela0 ; mirain, pronounced miren, reproduced miran ;
glerfiau, pronounced glaivyje, reproduced glaivja.
Repeated tests yielded regularly the same result. In this
test, B was still more pronounced in the substitution, in the
position indicated, of the Gwynedd a for the Powys e. A further
test was employed, the words in this case being given according
to the literary form. The result was the same, that is, the
ae, ai and au were invariably reduced to a by A and B, as well
as by the young nurse.
The conclusions which seem to be substantiated by the ex-
periment are (a) that young children will imitate the speech of
younger rather than of older persons; (b) that this quickly
affects the vocal organs; and (c) that once those organs have
been accustomed to certain movements, the dominating sound
will be produced in the positions involved even though the sound
actually heard in a test be different. Although this does not:
explain the origin of dialectal differences, it would seem to prove
that the function of the vocal organs is not actually dependent
upon the hearing, but that the character of the reproduction is.
determined by the already established harmony between the
organs concerned. This would account for the persistence of
dialectal peculiarities.
Krom these, and many other similar observations, which are
not here given in detail, I conclude that quite early familiarity
with mixed dialects and divergent phonal systems tends to
unsettle the instinctive action of the vocal organs, and that the
barely affected value of combined sounds in English, for instance,
hampers: or destroys the development of the instinctive quality
in Welsh mutation. In the later acquirement of French or
English, at any rate, it would appear to be certain that the best:
results are obtained where Welsh children have been taught
exclusively in Welsh, at least until the harmonious function of
the ear and the vocal organs has been firmly established. Where
the organs are normal, this harmony is probably attained quite
early in the life of the child. If, onthe other hand, the teaching
of a second language be long delayed, the vocal organs seem to
lose in responsive elasticity, so that the subsequently acquired
sounds become uncertain. This conclusion is borne out in the
ease of adults, preachers and other public speakers, natives of
what may be described as the Welsh 1-territory, when they
endeavour to produce the uw (¢) sound. Out of an extensive
48 DIALECTS AND BILINGUALISM
record, the following instances may be serviceable as showing
the misplacing of the acquired sound :— |
Ke (ki), mé (mi), nt (ni), pred (prid), tre (tri), beerd (beird),
blino (blino), heraz0 (hirai0), ¢sod (isod), 20el (1@el), honne (honni),
torre (torri).
That the articulation in such cases is not instinctively con-
trolled, and yet that the speakers are not conscious of its defec-
tive character, is proved beyond doubt by the fact that even the
variously represented English 7 sound (ee, ea, 7) is frequently
given the value of Welsh wu (z) by such persons, as the following
typical instances will show :—
Mz (me), Ore (three), fefte (fifty), pe:t (peat).
T. GWYNN JONES.
AN ENQUIRY INTO THE CONDITIONS OF
SUBJECT TEACHING IN SECONDARY
AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES
I. PROBLEMS
THE organisation of Elementary and Secondary Education is
going through a fairly rapid and comprehensive change at the
present time. ‘There is every indication that a fashion started
by some Local Authorities some years ago will spread, and be-
come general throughout HKngland and Wales. We have been
accustomed to a division of the educational system into ‘ Elemen-
tary ’, which provided for children from the age of four or five,
to fourteen or fifteen; and ‘Secondary’ for children between
about eleven and sixteen or eighteen. These divisions have
arisen mainly as a series of historical accidents, and it is now
felt that they are not economical in administration, psychologi-
cally well founded, or logical. ‘The tendency now is to divide the
system into two consecutive stages, Primary for the children up
to eleven ; and Secondary for all children up to eighteen. The
Secondary stage is likely to contain several types of schools and
curricula to suit the needs of different types of pupils, and at
the present degree of development there are the Senior Elementary
Schools or Higher Tops; the Junior Technical Schools; the
Central Schools ; and the normal Municipal Secondary, County
Intermediate, and Grammar Schools.
This reorganisation and consequent differentiation of function
is likely to raise important problems of teacher training. Apart
from the questions of special preparation for teachers in these
different fields of service, there is the question of the academic
preparation of graduate students, and it is becoming more and
more important for the Heads of Training Departments to see
that the courses and combinations of subjects taken by prospective
teachers in their degree schemes are such as will be reasonably
likely to enable the student to obtain posts in one type of
49
50 CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
school or another at the end of their professional training. At
present it is important that the qualifications of graduate students
should be such as will open out to them the widest possible oppor-
tunities of service. Twenty years ago the possession of even a
good pass degree provided a student who had shown good pro-
fessional capacity (and too often one who lacked this capacity)
with a passport to the Secondary schools. With the lengthen-
ing of the academic course, and the improved preparation pro-
vided for the secondary school pupils entering the colleges, good
honours degrees are now increasingly common, and are becoming
far too frequent to be absorbed by the normal Secondary schools
of the countries concerned. Consequently graduates even with
honours are entering the service in Central and even Primary
schools in increasing numbers. Thus the supervision of the
academic preparation of graduates becomes increasingly neces-
sary, for it by no means follows that what is best for the student
who may teach in a highly specialised Secondary school, is also
best for students who will teach in other types of institution.
The first object of this survey was therefore to ascertain if pos-
sible the actual conditions of specialisation and the subjects most
in demand in schools of the two main types likely to absorb the
graduates leaving college.
A further object was to find the present position and import-
ance of what may be called the accessory subjects, namely,
Drawing, Handwork, Needlework, Music, and Physical Training.
Public and professional opinion about the value of these subjects
has also changed radically during the last two decades, and the
change has affected the Secondary schools most of all. Formerly
these subjects, with the possible exception of Physical Training,
were taught to the older pupils either because they had some —
possible vocational value, or like Drawing and Music they served
ornamental purposes in the training of girls. Often they were
considered entirely superfluous to a ‘ Liberal’ education and
were not taught at all. It is now realised that these subjects
are invaluable to the majority of pupils of all schools as educa-
tional media through the aid of which the ‘ academic ’ subjects
may best be conducted. Along with this increase in importance
has gone a closer scrutiny into the psychology and pedagogy of
these educational activities, and a demand for a higher standard
in teaching them. Heads of Secondary schools nowadays are
demanding that these subiects shall be taught with the skill and
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 51
insight which has been considered necessary for the academic
subjects, and this implies some definite preparation of the graduate
student in the psychology and pedagogy of these activities. In
the very large schools it is possible to employ full-time specialists
economically, to take the accessory subjects. In the smaller
schools this is impossible, and it is therefore desirable that the
graduates who expect to teach academic subjects mainly, should
be also qualified to take at least one accessory subject reasonably
well. The Training Colleges catering for the Elementary schools
more particularly have usually included some training in the
accessory subjects as part of the professional equipment of every
student. It is becoming increasingly necessary to include such
preparation in the case of graduates, even those with good
honours, who may be considered certain to enter the service of
the Secondary schools. The second object of this survey was
to ascertain the feeling of the Heads of the Secondary and Central
schools about the extent to which they would welcome graduates.
with qualifications in Drawing, Music, Handwork, etc., and to
find which of the accessory subjects were in most demand.
I], METHOD OF ENQUIRY
A circular letter (similar to that used in a survey in the
North of England, reported in the Forum of Education, vol. iii,
No. 2, June 1925) was sent to all the Heads of Secondary and.
Central schools in Wales. The accompanying blanks contained
the following items :
1. Form to indicate the combinations of subjects actually
being taught in your school at the present time.
Please put a cross under the number of each teacher,
- indicating the subjects for which he or she is now
responsible.
2. What combinations of subjects would you recommend as.
being most advantageous for your present (and probable
future) requirements ?
3. What is your opinion concerning the degree of specialisation
most advantageous to graduate students both from the
point of view of teaching efficiency, and general suit-
ability for school work? E.g. are present-day graduates.
(a) over-specialised, ;
(b) not sufficiently specialised.
52 CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
4. Do you employ visiting teachers for Drawing, Handwork
(woodwork, metalwork), Domestic Science, Physical
Training ?
Would you prefer to have these subjects taught by
graduate members of the Staff if teachers with the
necessary qualifications were available ?
5. General remarks.
Ill. STATISTICS AND RESULTS
Replies were received from 83 Secondary and 22 Central —
schools. The Secondary schools included
19 Boys’ Schools with 267 teachers.
28 Girls’ Schools with 395 teachers.
36 Mixed Schools with 389 teachers.
The Central schools contained 210 teachers. ‘The schools varied
in size from small rural schools with an average attendance of
about sixty to large urban schools with an average attendance
of more than 400. The returns may therefore be considered to
be representative of the conditions in Wales at the present time.
In what follows the following abbreviations have been used:
S.—Secondary, C.—Central, E.—English. For the sake of com-
parison representative results from the North of England survey
have been included in brackets.
A. NUMBER OF SUBJECTS TAUGHT BY INDIVIDUAL TEACHERS
Table I shows the distribution of subjects amongst the
teachers in boys’, girls’, and mixed schools arranged according
to the average attendance. In this way some interesting differ-
ences in organisation are indicated, and their influence on speciali-
sation. Table II gives a comparative form of the same figures.
‘The following points may be noted :—
(a) There are marked differences in the degree of specialisa-
tion between the large secondary schools, and the small
secondary and central schools. In the smaller schools,
particularly mixed schools, by far the larger proportion
of the teachers take two or more subjects. In the
mixed schools with average attendance below 150 from
which returns were made, nearly half the teachers had
three subjects and nearly a quarter of the others have
four or more.
(6b) There seems to be a tendency to greatest specialisation
in the girls’ schools and least in the mixed. This is
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 53
to some extent accounted for by the comparatively large
number of mistresses who specialise in these schools in
Music, Art, and Physical Training.
(c) In the central schools the numbers indicate clearly the
presence of two types of organisation, namely the
Central school proper with a specialist system approxi-
mating to that common in the secondary schools, and
the ‘ Higher Top’ in which the specialisation is little
more marked than in the normal elementary school.
TABLE I
Showing Number of Teachers taking One, Two, Three or More Subjects.
Secondary. Central
Col. 12]: s|o| « gael: 10 | a1 | 22
Av. Att.{ Below 150. 150 to 300. Totals.
Sub g 1B) G. |Mx.| B. | G. Mx. aa (Go Mite ATI ts CH.)
178 121] 394] (408) | 24
1] 4/15} 2118/33; 34
2 412/)18)11]17/36) 69 148 134] 387] (385) | 47
3110/14/19] 8/15] 51 56, 99] 208] (161) 7 53
ANNs) 61——| 1 |) 15 O23 ee 4139) th 32
mee | Bi] 2 AN TON (20) |, 28
@ |) 1 | =) ees 5 sy) Se) (0) 12
oe || 26) Tl 1 (7) 4
Se | Sf ae (2) 9
Totals | 34 | 54 | 42743 87|1771190 254/170] 267 | 395 | 389] 1051 4(1042) | 210
TABLE II
Showing the Results in Table I reduced to Percentages of the Number of Teachers
in each Type of School.
Col. 6 a 8 9 W@ | all |) 13 14 15
No.
Subjects G. | Mx.] B. G. | Mx. | B. G. | Mx.] AIL. (E.)
1 19 | 39 | 51 | 19 | 36 | 45 | 31 | 37 (39) 12
2 39 | 40 | 37 | 32 | 40 | 37 | 35 | 37 (37) 23
3 29119 | 11 | 17] 20/14] 26] 20 | (15) | 25
4 So Wh Sele ol sre tea I (4) | 5
9) 4 1 | —|— 2 1 3 2 (2) 13
6 ee 2) 6
7 a ee es Se SS — (1) 2
+ 7 ess ff ees fe ep Pe — — 4
The percentages are given to the nearest whole number.
54 CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
Table III shows the distribution of subjects amongst those
teachers who take only one subject. For sake of comparison
returns have been included for teachers taking one academic
subject along with one or more accessory subjects. The subjects
are listed in the order of frequency and the corresponding figures
from the English survey are included.
TABLE III
Secondary. Central.
Subject. | ia. j
Mathematics .{]17| 32| 30| 79] (76)] 14 5 Al 4
Hnaglishy. ty fl2 |, 201) 19 Por a(80)n a Le AL 3 5 7
Hrenchig. a 5 Blo) 21 8s|olie a(65) 8 | — Sie seal a
Chemistry: 9) | MP 12) 10338] s(20) 25) SP heel an
astony: 1 ol. Peo | 13 7| 251° (14) 6 2 — |; 2 3
Geography . .{ 6 I1 6| 237 (19) ] 12 o —— 3 —
Welsh i OA) 8 1022) he) 7 1 _ 4 2
Physics . 12 1 6) 19] (16) 3 — — 2 —
Music 2| 16 1) 19] (384)) — —— ~— — —
Physical Tavita: 5) 13} — |) 18] (44)7 — — 1 — —
Drawing 3/8] 3| 14] (82)] — — — — —
Latin 4), 3). 6) 13h (12). 5 — = ae Sas
Domestic Science Be OPTI ey (IY) (eae -— 8 — —
Needlework . —| 2 1 3) (—)] — = —— — —
Rural Science 1) — 2; 3] (—)] — — — = | =
Botany —/| 3;—| 8 (3), — 1 — I —
Woodwork 2) — | —| 2) C)t — = 2 -— —
Scripture = Eee re (6); — — -— — —
Greek — | 1) 2) (+t — — — — —
Commercial Soi |
jects 2... J | — Lo al (1)] — — 2 — —
Metalwork . . J—,— |— > —¥Jf (—~)] — — 1 —- —
Totals . . [95 | 178 | 121 | 394] (408) | 85 25 24 | 26 17
German, Economics, Biology, Geology—Nil.
‘Lhe most noteworthy points about this table are :
(a) The comparative absence of Physics specialists, and the
preponderance of specialists in Music, Physical Training,
and Drawing, in girls’ schools.
(6) Mathematics, English, and Geography occur far more
frequently in combination with one or more accessory
subjects than do the other academic subjects.
(c) The preponderance of English, History, Chemistry special-
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 55
ists in Welsh schools and of French, Music, Drawing,
and Physical Training specialists in the English schools.
(d) The increased importance of the accessory subjects in the
Central schools. More than half the specialists listed
are taking an accessory subject.
In connection with (c) above, one may note in passing that
a few of the returns contained a complaint that there seemed
to be too many English and History specialists at the present
time. The table also shows clearly the relative preponderance
of specialists in the girls’ schools.
Table IV shows the distribution of subjects amongst teachers
taking two subjects. In the case of the academic subjects,
returns have been included to show the frequency with which
two academic subjects were taken in combination with one
accessory.
TABLE IV
Secondary. Central.
Two academic subjects : ; . 261 ll
One academic subject and one HRCaETSy : 85 26
Two accessory subjects : ‘ : ‘ 41 JIL
TOTALS : . : Sam GU 48
Alone Access.
Subjects.
8. C. (E.) 8. | C.
Maths. and Physics . MD) |) ==) (2S) Suing
English and History Se L342) eta |
English and French . 17 | I | (25) 4) 1
Latin and Greek . : 17 | — f (18) 3 | —
Physics and Chemistry . 16} 3 | (14) 1 | —
English and Latin 15 | — } (26) 3) —
Welsh and History 1l|—] — 2 | —
Botany and Biology 1 | || @) pe
French and German . 110 | —¥ (17) f—]| 1
Welsh and English On ele |e YD
Welsh and Latin 9;—]}] — 4) —
Latin and French . 9};—Ff (2) }— |) —
History and Geography 9/17 (14.7, 4); —
Maths. and Chemistry 8 | — 7 (13) 3 | —
Welsh and Geography 7|— Ff — eae!
English and Geography . 7 | —q (11) bien
Latin and History 7) G3) f= | —
French and History . Cate cL) ee
Maths. and Botany . i | i | 1
4}—}y — BN es
Welsh and Maths.
56 CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
Subjects.
(E.)
Latin and Maths.
English and Maths. .
Economics and History .
Geography and Maths.
French and Maths.
Latin and Geography
Chemistry and Botany .
History and Maths. . :
Geography and Chemistry .
English and Economics .
Welsh and Botany
English and Botany
Greek and French
Greek and Maths.
French and Geography .
Geography and Botany .
History and Botany
Chemistry and Rural Science
History and Chemistry .
Biology and General Science
Geography and Physics
Geography and Biology
Chemistry and Biology .
French and Economics .
German and Geography
German and Maths. .
Maths. and Rural Science
Botany and Geology
French and Biology .
Welsh and French
Maths. and General Science
|
os ees been |] ae
Cet bisa eco ||
TABLE IV (continued)
COMBINATIONS OF Two AccEssoRY SUBJECTS
8.
Domestic Science and Needlework . : 14
Drawing and Woodwork .
Woodwork and Metalwork
Domestic Science and Physical Training
Domestic Science and Scripture
Drawing and Commercial Subjects
Woodwork and Physical Training
Drawing and Metalwork
Drawing and Physical Training
Domestic Science and Drawing :
Commercial Subjects and Music 5
pie | F bo & G9 & OL OL
i=)
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 57
TABLE IV (continued)
COMBINATIONS OF Two ACCESSORY SUBJECTS
Drawing and Needlework
Physical Training and Needlework
Drawing and Handcraft
Domestic Science and Music
Music and Scripture
Physical Training and Hoe ienel
Rees
Bi a | ke
TABLE IV (continued)
COMBINATIONS OF ONE ACADEMIC AND ONE ACCESSORY SUBJECT
‘Subjects. 3 5 2 Bs 25 : 3
= R A ys Sea) eye as
Seu lCs Sas (as ie S. | C.| S.| C.| S.| C.| 8.’ C.] S.) C.) Total.
English and . Bi) Qi) sy ob Sener ato) hr ES oye ae
Maths. and —|2); 5;1;—— 4/2]/2\-—2/2;1—\/——/14| 7
Geography and . 4 2—| 4 a 2 |\—|_—— 3 Same 12) 3
French and . ~ 2. | 2 BE] 1 — J} 1s 1 je 1h — —— —| 8) 1
SiS BAC. sg gg Be et ee ee, ee ec
History and . 2|—) 1 | 1) 1); —|-—— — 1 —-——|} 1/1] 6) 2
Economics and . 1 |—| — —- —| 5 — = 6 | —
Latin and Bo eG 1j— 4/;—— | Soothe —| 5|—
Chemmmyand = . .|——|1)/—|—| 3 1 1 —=| 5 ll
Physics and . I Lipp ee 1 SS SB 2
Botany and . —| — + — | 1) — |---| ——|- ——}— + — | 1
Totals . |19|6/19/1/16/5/10|5/9|0/7/7/4/0/]1 | 2) 85 | 26
The combinations of three subjects are made up as follows :—.
Secondary. Central.
Three academic subjects . : ‘ : 81 12
Two academic and one accessory } : a3 21
One academic and two accessory : : 25 17
Three accessory subjects . ; : : 23 3
TOTALS ‘ : : 6) AUS) 53
Only the combinations of academic subjects are shown in
Table V. The details for two and one academic subjects.
are shown previously in Table IV, page 55, and Table III,
page 54.
58
English
Maths.
English
English
English
English
English
English
‘Welsh
Welsh
Latin
Latin
Latin
Maths.
Physics
‘Chemistry
French
Welsh
Welsh
Welsh
Welsh
Welsh
Welsh
Welsh
Welsh
Welsh
Welsh
Latin
Physics
French
History
Geogr.
Latin
Latin
History
Latin
English
Geogr.
Greek
History
Biology
Chem.
Botany
German
Latin
French
English
English
English
Latin
French
Maths.
History
Geoer.
English French
Maths.
Latin
Welsh
Welsh
Welsh
Physics
Physics
English
TABLE V
SECONDARY SCHOOLS
History
Chemistry
Mathematics
Mathematics
Mathematics
French
Mathematics
Geography
History
History
History
French
Mathematics
Botany
Biology
Rural Science
Spanish
Greek
History
Economics
French
Latin
Botany
Geography
Physics
Geography
Rural Science
6
6
+
4
3
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
I
]
I
1
1
]
1
I
1
1
CENTRAL SCHOOLS
History
Chemistry
2
2
Mathematics 1
French
Mathematics French
English
History
1
1
]
CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
English French Economics
English Physics Chemistry
Latin Greek Mathematics
Latin Greek History
Latin Greek Mythology
Latin French German
Latin French History
Latin Geogr. Botany
Latin. History German
French History Mathematics
French History Geography
History Geogr. Mathematics
Geography . Physics Chemistry
Geography Botany Chemistry
Geography Botany Biology
Physics Chem. Botany
Maths. Chem. Metallurgy
Maths. Physics Biology
Maths. Chem. Botany
Maths. Geogr. Gen. Science
Chemistry Botany Biology
Chemistry Rural
Science Biology
Botany | Biology Rural Science
Toran
Welsh Geography Geology
Maths. Botany Biology
Maths. Chemistry Botany
Geogr. Botany Biology
ToTaL
fe fee ee eee ee eet et et et
[eo ee
lis || ft feet feet fa
The most frequent combinations of three academic subjects
reported in the English survey are :— :
French
Maths.
English
English
Geography Chemistry
English
Physies
History
History
Chemistry Physics
History 13
Chemistry 13
Geography 12
Latin 6
Physics 6
Botany 5)
English
English
French
English
Maths.
History
Maths.
English
Maths.
Maths.
Chemistry
Latin
Physics
Chemistry Geography
oO PR RR
Finally the frequencies with which the various subjects are
listed irrespective of the combinations in which they occur are
given in Table VI.
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES
83 SECONDARY SCHOOLS
230 to 250 times
Mathematics
English
100 to 160 tumes
History
French
Latin
Geography
Welsh
ft aeeicies
Physics
ee Training
50 to 90 times
- Drawing
Music
Scripture
Needlework
Domestic Science
Botany
30 to 50 tumes
Woodwork
Greek
Biology
10 to 20 times
German
( Economics
| Commercial Subjects
Rural Science
Metalwork
Less than 5 times
(General Science
| Geotos
Spanish
22 CENTRAL SCHOOLS
80 to 90 tumes
Physical Training
English
60 to 80 tumes
Mathematics
Scripture
40 to 50 twmes
Geography
History
Needlework
Drawing
Welsh
20 to 40 times
Music
Physics
10 to 20 times
Chemistry
ae
Domestic Science
eee
Botany
5 to 10 times
Metalwork
ee
Latin
Rural Science
Biology
Commercial Subjects
Less than 5 times
General Science
Geology
German
B. Most FREQUENTLY OccURRING SUBJECTS AND
COMBINATIONS OF SUBJECTS
59
It is now possible to say what are the most frequently occur-
ring subjects and combinations and therefore to indicate what
are likely to be the most profitable courses from the point of
view of usefulness to the intending teacher.
The most frequently occurring single subjects are :—
A AS) -—VOL. XI °
60 CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
Alone. eee)
Subject.
Sala Se tac:
Mathematicsmsertis iene 1G 2. ee See Oe eee 19 | ll
Einigdishoe ar ater erm eC. ns rc Renter ee ene 30 | 12
French ENN Aes CAN e GI Mate Acne eee ne rw ars anaarcnee ry (day le s> Byes) 8 2
Chemistry) 0. eet cupete ee SG eh oats es ee oom ie 6 iL
MAIS TORY 6) lee hy ence cead tetera Ae la neh se rae a Ome le 8 5
Geosrapliyei tee ec, ULI I ea Sa OP ete 16 3
Welsh Mi am WPA eet ca wall Deg eae y hegre ete at 0 icc MO ee 8 6:
PIR /SUC Sasa eee eee tee ep oe wel | Ree ce eM eee aS Lg 3 2
Music 3 STUN ieee eae aes hie) onto ad cane ee OEM ates —_— | —
Physical Training ai aot pu MeN eagnies eau Mrccemmis c=) [i abobe db’ | — | —
Rawal ye oe. ee eet cape ea Nt een edison hog — | —
Latin : ewe ata PO Me, (Pree Oh Wi aise reese ale oe ral 5 | —
Domestic Scienee MB eae eee eek hoe tae omen Neen 8 | — | —
It is worth noting that 16 of the 19 music specialists in the
above list are teaching in girls’ schools.
The most frequently occurring combinations of two academic:
subjects are as follows :—
With
Access.
Subjects.
S. SiC
Mathematicsand@ Physics) me en ee ee bP Sed
‘Huglishvandvelstorya: sy) ene ee aS Eide
Emelishvandobrenchic casero et ome eee ae ea ras ed eel
Tatimiand?. Greeks veo te - eit ene genset: Meee ret Shela 1 3) —
Enelishvand Waiting) a ae in eer ate reg cane) 3° |, —
iPhysiestand: Chemistry neces 1) ao ee ee eel 1 | —
Welsh-and History << ote ee eo ee 2 | —
Botany and Biology ee eer CAN ira Sa enim) gery |) Ltt ;— | —
FrenchrandiG.ermians site yale ei ee eee eet, ;— | l
Welsh and Latin j 9 f 4 | -—
History and Geography 9 (4
Latin and French , 9 | == | —
Welsh and English 9 BS Sicily
Mathematics and Cnanaiatogr 8 | 3) —
Latin and History ; 7 a
English and Geography . Rare gals eae 7 fe
Welshiand: Geograplny era iai een 7 Po 1S
French and History . 6 pany ©
Welsh and Mathematics 4 2) —
Mathematics and Geography 3 ¥— | 4
English and Mathematics 3 ) 4) —
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 61
The most frequently occurring combinations of three academic:
subjects in the Welsh and English Schools are as follows :—
WELsH SECONDARY SCHOOLS English History Geography 12
English Latin History 6 English ae EUISCONy &
Maths. Physics. Chemistry 6 Paige EUS Geozraphy, e
English French Mathematics 4 | Phy Sey eae re ; :
English History Mathematics 4 English OLY peo maUCS
English Geogr. Mathematics 3 English Chemistry Mathematics 4.
English Lati F h 3
aa Be peeg WELSH CENTRAL SCHOOLS
ENGLISH SECONDARY SCHOOLS English French History
ay
English French History 13 | Mathematics Physics Chemistry
Maths. Physics Chemistry 13
C. COMBINATIONS OF SUBJECTS RECOMMENDED BY HEADS
OF SCHOOLS
(a) Secondary Schools
We may now consider the answers to question 2 on the
blank. ... ‘ What combinations of subjects would you recom-
mend as being most advantageous for your present and (probable),
future requirements ?’ The replies to this may be summarised.
as follows :—
Welsh with English, Classics, French, History (both English and:
Welsh).
English with Classics, Modern Languages, History, Maths.
Latin with Greek, English, French, Welsh, History, Maths.
French and German with English, History, Latin, Maths.
History with Geography, Latin, French, German, Maths.
Geography with Biology, Geology, Physics, Chemistry, Maths..,.
and an accessory subject.
Maths. with Physics, Chemistry, and possibly Geography or
Botany.
Physics with Pure and Applied Maths. and Chemistry.
Chemistry with Botany, Biology, Rural Science, Physics, Maths..
Botany with Physics, Chemistry, Biology, Geography, Maths.
Biology with Chemistry, Botany, Physics, Geography, Maths.
In addition to specific suggestions for combinations of courses,.
some general suggestions were made, which are interesting from
the practical point of view. The opinion was expressed that.
English should be included in most if not all Arts degree schemes,
and Mathematics in Science schemes. Further, in view of the
wide distribution of these subjects, all Arts students should have.
_ some preparation in the pedagogy of elementary English and.
all Science students in that of elementary Mathematics. It was.
62 CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
further pointed out that some Arts subjects, notably English
and History, involve a great deal of written work, particularly
in the case of pupils preparing for examinations. This work is
difficult to correct and needs more time in correction than written
work in Mathematics, Science, and the grammar of a language.
It is policy therefore to avoid taking English and History
as the two main teaching subjects from the practical point of
view, although otherwise the combination is sound. English and
Latin are suggested as a good combination both from the practical
and pedagogical aspects of the work. ‘The difficulty of correc-
tion is eased, and in addition there is the very great advantage
of having the grammar teaching in both languages vested in the
same teacher. This secures a greater co-ordination between the
subjects with a corresponding saving of time and increase in
efficiency. In too many cases Latin appears to be taken without
Greek, and there was strong support for the suggestion that all
students taking Latin as a main subject should be able to offer
Greek to a subsidiary stage.
Summing up, one may say that the prospective secondary
school teacher should select his degree scheme from the following
range of academic subjects :—
Arts—
English, French (with German), History, Latin (with Greek),
Welsh, Geography, Maths.
Science—
Mathematics, Physics, Chemistry, Botany, Biology, Geo-
graphy.
There seems to be very little combination of Arts with Science ©
subjects—Botany with some language, ancient or modern, for
girls’ schools being most frequent. Geography in combination
with History, a language, Maths., Physics, Chemistry, or a bio-
logical science appears with more frequency. This combination
appears 32 times in a total of 261 combinations of two academic
subjects. In the schools covered by the English survey Geo-
graphy combined with one of the above occurs no fewer than
55 times in a total of 285 combinations of two academic subjects.
Certain academic subjects at present have very little vogue in
the secondary schools and a word of caution is necessary with
regard to these. The list of subjects was taken from a report
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 63:
of the Central Welsh Board, and contains therefore the subjects.
which are recognised for teaching purposes in the secondary
schools. From Table III, page 54, it appears that out of a total.
of 394 cases of teachers in charge of a single subject, Rural
_ Science and Botany appear three times each, Greek twice, German,
Economics, Biology, and Geology nil. In combinations of two
academic subjects Botany and Biology occur together eleven
times, mainly in girls’ schools. If we include the cases in Table
IV taking one accessory along with two academic subjects,
Botany occurs 15 times out of a total of 338. Combining the
results of Tables I and II, we find that Greek occurs 17 times
with Latin, and German 10 times with French. For the rest,
Economics occurs 9 times with Commercial Subjects such as.
book-keeping, typing, and business methods, and 5 times in
other combinations. Greek appears 4 times, German twice,
Biology 3 times, Geology once, and Rural Science 4 times. It.
would appear, therefore, that it is unwise for the prospective
secondary school teacher to take Greek, Economics, German,
Biology, Rural Science, and Geology, unless these courses.
are strengthened very considerably by others more in demand
in the schools. A student with any one of these courses in his.
degree scheme should include at least two other subjects to.
Final standard. This proviso raises an interesting point. It
may be argued that these subjects are all valuable to a student
from the point of view of his own personal culture, and that:
intending teachers should be at liberty to study them if they are
so inclined. It must be remembered however that the teacher’s.
chance of employment depends largely upon his having the
qualifications the schools demand. At present there is very little.
demand for these subjects except as accessories to other academic
pursuits, and those responsible for the supervision of intending
teachers cannot ignore this fact. What applies to the secondary
schools applies with as much force to the central schools. There
is little room at present for specialists in any of these subjects.
in either type of school.
(6) Central Schools
For teachers intending to take up service in Central schools.
Classics loses its importance, and modern languages have only
a secondary value at present. For Arts graduates some combina-
' tion of the following is probably most useful :—
64 CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
Welsh, English, History (both English and Welsh), Geography,
Maths. and French.
For the Science graduate one may suggest some combination of
Maths., Physics, Chemistry, Mechanics, Rural Science and
General Science.
Some specific combinations suggested by Heads as useful are :—
Maths., Physics, Mechanics.
Maths., Chemistry, Rural or General Science.
Botany, Geology, Gardening.
History, Geography, English.
English, History.
The intending Central school teacher should keep his attention
on the more practical applications of his subjects, particularly
in science, and should in every case be able to offer at least one
accessory subject such as Drawing and Handwork with Physics
and Chemistry ; Gardening with Botany and Biology; Music,
Drawing, Needlework, Decorative Handwork (in the case of
women students more particularly) ; and Physical Training with
any of the academic subjects.
D. ANALYSIS OF THE OPINIONS OF HEADS CONCERNING
SPECIALISATION
We may turn now to the answers to question 3... . ‘ What
is your opinion concerning the degree of specialisation most
advantageous to graduate students from the point of view of
teaching efficiency and general suitability for school work. Are
the present-day graduates over-specialised or not sufficiently
specialised ? ’
There was some difference of opinion in the replies sent in,
and much diffidence in making a definite statement. The answer —
obviously depends upon the size and type of school. In the
smaller schools Heads who would prefer highly specialised teachers
are forced to give their teachers two or three or even more subjects
in order to run the school economically. However, some definite
points were yielded by the answers. Of the Heads who gave a
specific answer to this question there was a clear majority who
considered that the present-day graduate shows a tendency to
be over-specialised. Very few indeed thought they were not
sufficiently specialised. The replies show clearly that two factors
are involved, the degree of specialisation necessary for Higher
Certificate and Scholarship standards, and the effect of the
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 65
effort to obtain this specialised knowledge on the personal culture
and consequent breadth of outlook and sympathy of the teacher.
‘ Present-day graduates are over-specialised, particularly those
who come from the Elementary schools via the Secondary Schools,
and have taken the Higher Certificate. College Entrance Exams.
tend to increase this specialisation.’
‘There is a strong tendency to over-specialisation. They are
afraid to tackle anything but their own special subject.’
‘ Present-day graduates are less adaptable than those of an earlier
generation. A high degree of specialised knowledge is required for
Higher Certificate classes, and in order to obtain this, breadth of
interest is often sacrificed. Young teachers are afraid to venture
out of narrowly defined paths.’
‘ Science eraduates are over-specialised. The teachers of Chemistry
and Physics rarely know anything about Botany or Rural Science.
A broader foundation for the science course seems desirable.’
‘Science and Maths. teachers lack a humanistic background and
a romantic imagination. All graduates should be able to teach at
least two subjects well. Present-day graduates cannot turn their
hands to subjects outside their main degree subjects.’
‘Teachers of Botany and Biology are often weak in general elemen-
tary science such as physics and chemistry.’
Apart from the disinclination of the highly specialised student
to attempt any but his special subject, it would seem that the
young teacher is showing a tendency to sacrifice his general
development and lose breadth of vision and sympathy in con-
sequence.
‘ Present-day graduates are so highly specialised that they have
little sympathy or patience with their middle or lower form work.
They must realise their responsibility for all grades of their subject.’
‘A man who cannot teach outside his one subject is an incon-
venient member of a staff. He cannot fill a gap in the time-table.
He is also less effective in his own subject through lack of the extended.
vision which comes from teaching something else quite different,
and he is apt to under-estimate the difficulties of other members of
the staff.’
‘The Welsh degree is altogether too specialised in scope, and the
lecture system of tuition terribly over-done. There is a lack of the
cultured type of graduate turned out by the older British and some.
foreign Universities.’
‘There is a lack of general culture. Specialists are far too fre-
quently ignorant of other subjects.’
66 CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
‘Better qualifications in English are needed by specialists im
most subjects.’
‘Present-day graduates are not over-specialised, but with rare
exceptions there is a lack of general culture.’
The general tenor of the replies is epitomised in the following
reply :—
‘T am inclined to think that the present-day honours graduate
is over-specialised and the graduate not sufficiently specialised. That
is, the graduate does not go far enough in her subjects to take the
responsibility of the work in the higher forms of a Secondary school
and the honours graduate is sometimes somewhat narrow in outlook,
believing that his or her subject is the only really vital subject in
education. Wider vistas and broader channels for the “ Graduate ’”
courses, and more compulsory complementary subjects for the
‘‘ Honours ”’ courses are desirable I think from the point of view of
the students themselves, and also from the point of view of the
co-operation of different members of the Staff and of the correlation
of subjects in the schools. Would it be possible to have a compre-
hensive and more advanced degree course ranking equal with a.
specialised Honours course ? Would not that meet a need especially
in the smaller schools where economy of staffing will not allow of many
specialists, and yet where higher work is essential 2’
Scope of the Degree Courses
Some definite suggestions were made about the scope of the
degree courses in relation to the present-day needs of the schools.
‘The students entering the schools now do not seem to be so
generally useful as the experienced teachers they replace. The
advancement of the work in the Universities does not seem to have
proceeded pari passu with the advancement of the work in the schools. ~
There should be an end to the controversy over the recognition of
the Higher Certificate as qualifying for the Intermediate, and students.
with Higher Certificates should be allowed to proceed to degree work
and be encouraged to take Double Honours Degrees. This is the
need of the school to-day.
‘For example, double honours degrees in Latin and Greek, Welsh
and Latin, Welsh and French, Physics and Mathematics and other
combinations of the sciences including Geography, History and
Economics, or Geography and Economics. Where this is impractic-
able one honours plus two finals would be desirable.
‘ There are too many history specialists. The old London system
of three finals was preferable, e.g. Chemistry, Physics and Maths. ;
or English History and Geography.’ 2
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 67
It is interesting to find that a number of Heads strongly
deplore the tendency of the older type of general form master
to disappear from the secondary schools.
‘The pass graduate with two or three finals should be used more
in general form work.’
‘The old-fashioned form master who could take lower forms in
two or three subjects was a source of strength in a school. The
modern inspector is too keen on specialised teaching.’
‘ There is a real need for general form masters in the lower forms.
Most candidates are either not sufficiently specialised to take good
scholarship work, or not qualified to take a form in say four subjects.
Good specialists and good form masters are needed.’
‘ Both kinds of graduates are needed. There is always room for
two or three men well qualified to take three or four subjects in the
middle school.’
‘ One mistress at least is needed (in a school of 160) to teach several
subjects in junior and middle forms. There is a need for graduate
mistresses with qualifications to teach four or five subjects to middle
school standard and who can tackle the middle school dullform. The
younger teachers do not know their subsidiary subjects well enough.’
‘T would put in a plea for broader courses. The old form master
type is being missed. In the lower forms I am veering back to the
man who can take three or four subjects. At present I find a tendency
in young honours graduates to plead for one subject only.’
‘ More exact knowledge of the more elementary stages is needed.
There are too many pupils of limited intellect dabbling at so-called
Higher and Honours courses who would be better employed thoroughly
learning the elementary work. They cannot eventually do the special
subject well, and they claim exemption from all other subjects on
account of their higher work.’
There is some difference of opinion as to the proportion of
pass to honours graduates. The estimates vary from the pro-
portion of one to one, through the proportion ‘ one mistress to
take two or three subjects to two specialists in a school of three
hundred’, to ‘an honours degree in one subject for the greater
number and a pass degree in two or three subjects for the few’.
There seems no doubt about the desire of a number of Heads
for the graduate capable of teaching well three or four subjects
to middle school standard. One may venture to suppose that
if and when the satisfactory education of the average and non-
academically minded child is accorded the importance it deserves
the desire for the general form master or mistress who can teach
68 CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
will become still stronger. The emphasis on teaching capacity
is not lacking in these returns, e.g.
‘ Present-day graduates tend to put too much emphasis on aca-
demic qualification, and too little on first-class teaching ability. More
stress is put on scholarship for higher work than on the effective
teaching of the backward boy.’
The Heads of the Central Schools are generally agreed that
there is a tendency to over-specialisation from the point of view
of their special needs. Moreover, the honours graduates tend
to be too academic in their outlook, while their subject matter
is not sufficiently connected with the out-of-school experience of
the pupils. They tend to be ‘lecturers rather than teachers’.
In particular the science graduate is ‘too much confined to
Chemistry and Physics of the type taught in secondary schools.
Students should be taught to see science everywhere.’ ‘ Speciali-
sation begins too soon. It is a mistake for the science student
to drop the Humanities at the matriculation stage.’ There is
not sufficient Geography, French, and accessory subjects, and
too much specialisation in English and History. Another Head
complains that there are too many specialists in English, adding
that graduates in Economics and Education are not very useful.
It was suggested that all graduates should be able to teach either
elementary English or Mathematics, or both of these subjects.
All the returns from the Central schools emphasise the importance
ot the accessory subjects in combination with academic.
EK. THe Position oF THE ACCESSORY SUBJECTS
By accessory subjects is meant for the purposes of this survey
Domestic Science, Woodwork, Metalwork, Commercial Subjects ;
Drawing, Music, Scripture, and Physical Training. The replies
in connection with this part of the survey show that these sub-
jects are considered in two distinct classes. This distinction is
explicitly made by several of the Heads of Central schools and
is implied in the replies from some Secondary schools, particularly
for girls. Oneclassincludes Domestic Sciences, Commercial Sub-
jects, Music in girls’ schools, Woodwork and Metalwork in
Central schools. These subjects often have a direct vocational
significance and are more readily influenced by principles inde-
pendent of pedagogy. In all of these subjects there is a large
element of special skill which is controlled by standards of per-
formance and methods of execution depending on utilitarian or
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 69
artistic rather than on educational principles. Many hold the
opinion that if these subjects are to be taught well they must
be taught with due regard to the external standards and methods.
On this account, there is often a desire to have ‘ workshop
experience ’ and a correlative distrust of the academically trained
teacher owing to the fear that the ‘ practical’ value of the
activities would be lost. Some replies from Heads of Central
schools will illustrate this tendency. To the question ‘ would
you prefer to have these subjects taught by graduate members
of the staff, etc.?’ they reply :—
‘No. Workshop experience is desirable, and though a good
standard of general education is indispensable I don’t think a degree
is essential.’
‘It is essential that persons taking these subjects should be good
teachers and efficient in their crafts. It is not at all necessary for
them to be graduates.’
‘No, if the practical side is to be sacrificed. Yes, otherwise.
One of the needs of the Central schools is the training of craftsmen
of ability, in English, Mathematics, and Art.’
A tendency, similar if not so explicit, is to be noticed in the
replies of some of the Heads of girls’ schools in connection with
Music, and to a less extent Art. Music in girls’ schools often
includes instrumental training on piano and violin, and here the
external standards become important. One finds that the Heads
of the very large Secondary schools in the main prefer to have
these accessory subjects taught by specialists in these particular
activities. This is true also of Physical Training in the girls’
schools where good specialists can be obtained from the physical
training institutes. The Heads of several Central schools are
able to send the pupils to a special centre for Domestic Science,
Woodwork and Metalwork, where specialist teachers are employed.
‘These conditions are out of the scope of this survey. What one
hoped to establish is the need for graduate students, in both
Secondary and Central schools, who can offer the ordinary
academic subjects and who at the same time can undertake the
teaching of Physical Training, Vocal Music, Woodwork, Decora-
tive Handwork and Needlework (in the case of women). These
subjects may be considered to form a secondary class of acces-
sory subjects whose main value is educational.
We may now consider the replies first in connection with the
70 CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
work of visiting teachers, and secondly in connection with the
demand for suitably qualified graduates on the staff. The
following analysis is interesting :—
No. of Heads employing visiting teachers who would prefer graduates on
the staff 5 ; é : : . 5 6 6 5 . 42
No. of Heads not employing visiting teachers who express a definite prefer-
ence for graduates on the staff : 6
No. of Heads who prefer specialists on the staff .
No. of Heads who prefer not to have graduates ..
No. not giving definite reply
TOTAL :
| | IOUS
With regard to the visiting teacher :—
‘It is time to do away with all visiting teachers. They cannot.
deal so effectively with the children as the regular staff members.
Practical subjects are allowed to be taught ineffectively by visiting
teachers. This relegation to unqualified visiting teachers is the
main weakness of the C.W.B. system.’
‘As far as possible visiting teachers are discouraged. Hence:
the necessity of adding such training as Physical Exercises to Wood-
work, and Domestic Subjects.’
‘ Visiting teachers are unsatisfactory in every way, hard to get,.
poor discipline, no interest in the school.’
‘ A full-time teacher is part of the school, has a greater hold upon
the pupils, and usually a much deeper interest in the school and its
individual pupils.’
The opinions of the Heads about the question of adding
accessory qualifications to the preparation of the graduate, are
fairly represented by the following replies:
‘Most certainly Yes!’ ‘ Emphatically Yes !’
‘Yes, with the exception of Domestic Subjects.’
‘Most desirable that every teacher should be a full-time member
of the staff. Hence qualifications in these subjects in combination
with a special subject are always looked for. Visiting teachers are
not as a rule as efficient, or at any rate they cannot teach the children
so effectively.’
‘I have the strongest possible objection to visiting masters. They
have no grip on the school. Art, Handicraft, and Music teachers.
should be educated to the pass degree standard in ordinary academic
subjects.’
‘[ infinitely prefer members of my own stafi. But few graduates.
seem to have any training in, or inclination to Physical Training,
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 71
Woodwork or Drawing. One of the most useful combinations for a
woman is Drawing and Physical Training, and for a man Physical
‘Training, Handwork, and Games. Every graduate should be com-
pelled to have these subjects.’
‘It would be a great advantage to students in the Training Depts.
if they followed a compulsory course of training in Drawing, Wood-
work, and Physical Training during their last year at College, and
produced a certificate of proficiency in these subjects: There is some
difficulty in getting men who can take these subsidiary subjects.’
‘It is difficult to get graduates with interest in Music, Gardening,
Decorative Handwork, and Girl Guides. They are apt to be too
exclusively interested in their own academic subjects. ‘The secondary
teacher’s training year should include more training in artistic leisure
pursuits.’
‘Travelling part-time teachers are far from satisfactory. They
have no real interest in the school. The subsidiary subjects are the
greatest problem in the ordinary-sized school (160 to 250), as it is
difficult to obtain mistresses with a degree and good qualifications
in subjects like Drawing, Needlework, Gymnastics, Music, Singing,
etc. A graduate with a year’s training in Physical Exercises and
Games is greatly needed in the ordinary-sized schools.’
The returns show that out of a total of 914 teachers taking
academic subjects, 232 combine accessory subjects with them
in the secondary schools. In the Central schools, out of 182
teachers taking academic subjects no fewer than 147 take in
addition some accessory subject. This is equal to about 80 per
cent. It would seem almost a necessity for teachers intending
to enter Central schools to be able to teach one or more of the
accessory subjects. There seems therefore a very clear case for
the graduate, particularly the honours graduate, to qualify in
one or more of these accessory subjects. The chances of employ-
ment are considerably increased, the field of opportunity for
service is widened, and in addition the activity of the accessory
subject, calling as it does upon different physical and mental
resources, will provide that welcome change in the routine of
school work which is ‘as good as a rest’.
FE, ANALYSIS OF THE DEGREE SCHEMES OF 592 STUDENTS IN THE
TRAINING DEPARTMENT OF THE UNIVERSITY COLLEGE,
ABERYSTWYTH
In view of the opinions expressed by several Heads concern-
ing the scope of the degree, the courses of 592 students of this
WZ CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
Training Department who have passed through the professional
training since 1922 have been analysed. It will be remembered
that it was stated that the minimum requirement of the secondary
schools at the present time is an honours in one subject plus at
least one final and one subsidiary in some different subjects, or
alternatively three finals. In the analysis given here account
has been taken only of those subjects which the student has
passed at the final stage or above. The distribution of honours
and finals is as follows :—
Double Hons. and | final : : : : : : 2
Double Hons. ; : : 3 : : : : 8
Hons. in 1 subject plus 2 other finals. : : : 18
Hons. in | subject plus 1 other final ; : . . 169
Hons. in 1 subject only. : : ; ; : So LAG
Double degree (B.A., B.Mus.) . : ; : : : 1
Pass degree with 4 finals : ; 5 : : : 1
Pass degree with 3 finals ; : : : ; Skee 28
Pass degree with 2 finals é 3 : é : 5 LA
Courses not completed . 5 ; : : ‘ ee,
TOTAL a. ; ; : OO 2
Of the Honours graduates there were in Economics 12, in Philo-
sophy 3, in Education 2, in Geology 1, in Zoology 1, in German 3.
That is, 22 of the Hons. students had as their main subject one
for which there is little or no demand in the schools. If account
is taken of students having degrees which come within the scope
of the suggested minimum requirement, and then eliminate
those whose courses include an honours or a final in one or more
of the subjects Economics, Education, Philosophy, and Geology,
we get the following results :—
Eliminate Eliminate
1 Subject. 2 Subjects.
Double Hons. ; : : : 5 ; 10 25 —
Hons. plus 2 finals : : ; : : 18 7 ]
Hons. plus 1 final 5 : : , . 169 40 ==
Pass with 4 finals i , , ; ; 1 — —
Pass with 3 finals : ; : : ; 28 wt I.
Double degrees . ‘ : ; : : 1 — —
TOTALS : Be part 64 2
This process of elimination leaves within the scope of the sug-
gested degree a total of 168 students. This represents a per-
centage of approximately 30, of all the students passing through
the Department. This would indicate that an average of 28
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 73
students per year since 1922 have completed courses up to the
criterion proposed.
The following table gives the most frequent subjects taken
to the Honours stage, Classes I, Ha, Ilb, and III included :—
English . : : , - 68) Brench, =: 3 : ; Ser th
Geography : : : . 45 | Botany . : : : sk S
History . : é ; Oley SICcs =; : : : ts, IG:
Welsh ; ‘ 5 ‘ . 29 | Mathematics . ‘ : Sri ig
Chemistry : ‘ = 48) |) Ibeyana : : : ; shed
Comparing these figures with the results given in Table ITI,
page 54, it would appear that Maths. and French occupy a position
much lower than they occupy in the frequencies occurring in
the schools, Geography and Botany being relatively higher. Of
the combinations of two subjects taken to final standard or beyond,
the following are the most frequent :—
English and French . : . 9389 | Geography and History 5 2 af
English and History . : . 23 | Geography and Economics . eA
History and Economics : . 18 | Physics and Chemistry : . 45
English and Philosophy . . 12 | Botany and Geography : eral
English and Welsh . 3 . 10 | Geography and Geology . . 1d
Welsh and Economics 5 3 9 | Physics and Mathematics . eG:
English and Economics 5 eS
Of the combinations of three subjects taken to final stage or
beyond, the following are the most frequent :—
Physics Pure and Applied Maths. 6 | English French Education 2
English History Economics 5 | Botany Geography Geology 2
English History Philosophy 2 | Geogr. Geology Mathematics 2°
Welsh History Economics 2
SUMMARY OF MatIn PoINts
(a) Specialisation
i. Approximately three-fifths of the teachers in secondary
schools, and eight-ninths of the teachers in Central
schools represented in the returns, are responsible for
teaching two or more subjects.
ii. There is a tendency to greatest specialisation in the girls’
schools and least in the mixed schools.
ii. The trend of opinion is toward the conclusion that the
present-day graduate shows a tendency to over-speciali-.
sation. It is agreed that for the Higher certificate and
scholarship work which is becoming increasingly general.
74
CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
a high degree of specialised knowledge is necessary. At
the same time the younger generation of teachers shows
a narrower outlook and sympathy, a lack of adapt-
ability, a disinclination for adventure in teaching beyond
the limits of the main subject. This seems mainly due
to the practice of pursuing one subject to the Honours
stage and leaving all the other subjects in the scheme
at the subsidiary stage.
iv. The minimum qualifications for the secondary school
should be one Honours subject plus one final and a
subsidiary in some other subjects, or alternatively a
pass degree with three finals. The student who pur-
sues only one subject to the Honours stage, leaving the
others at the subsidiary stage, tends to fall between
two stools. He is not sufficiently qualified for higher
certificate work in a smaller school where two subjects
to the higher stage are desirable, nor is his course wide
enough for him to undertake the work of form master
in the lower and middle school.
v. Several Heads express a strong opinion in favour of the
old-fashioned type of general form master. It would
appear that there is still a definite place for the student
who can teach, and who has three finals in a pass degree,
in the secondary schools. In the Central schools the
graduate who can teach three or four subjects is probably
more useful than the specialist.
wi. The science graduate appears to be too highly specialised
in the direction of Chemistry and Physics. Every
science student should be able to take at least elementary
Maths. There is an increasing tendency to desire ele-
ments of biological science along with the traditional
Maths., Physics and Chemistry. At the same time the
returns show that this tendency to widen the scope of
science, particularly in the boys’ schools, has not yet
proceeded far, and any student wishing to teach one
of the biological sciences and desiring a reasonable
chance of employment should strengthen his biological
science with a good course in one or more of Chemistry,
Physics, and Maths.
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 75
(6) Importance of the Accessory Subjects
i. On the whole, specialist teachers with technical training
are preferred in both types of schools for Domestic
Science, Woodwork, Metalwork, Commercial Subjects,
and in the case of girls’ schools, Music.
ii. The balance of opinion is very strongly in favour of the
accessory subjects such as Physical Training, Drawing,
Music (Vocal), Handwork (Woodwork for boys and
Decorative Craftwork for girls), and Needlework being
taught by graduate members of the staff. In the
Central schools graduates will find this condition almost
a necessity for employment, and in the secondary
schools an increasingly important factor.
(c) Central and Secondary Schools compared
i. The specialisation in Central schools is at present more
marked in the accessory than the academic subjects.
ii. The degree of specialisation is at present very much less
in the Central than the secondary schools. Twenty-six
per cent. of the teachers in the Welsh secondary schools
represented in the survey take three or more subjects.
In the Central schools 65 per cent. take three or more
subjects, 40 per cent. four or more, and 25 per cent.
five or more.
iii. The subjects most in demand in the Central schools, apart
from Classics and Modern Languages, are about the same
as in the secondary schools. The accessory subjects
occupy a much more prominent place in the Central
school returns, and every graduate intending to seek
service therein should be able to offer at least one,
preferably two of the subjects, Handwork, Physical
Training, Drawing, Needlework and Decorative Hand-
work, Vocal Music, in addition to his academic qualifi-
cations.
A.S.—VOL. XI, Fr
76 CONDITIONS OF SUBJECT TEACHING IN
Form To INDICATE THE COMBINATIONS OF SUBJECTS ACTUALLY BEING
TAUGHT IN YOUR SCHOOL AT THE PRESENT TIME
Please put a cross under the number of each teacher, indicating the subjects
for which he or she is now responsible.
TEACHER.
F |
publ ect: 112/3/4/5|/61|71/8 {9 |10\11 12 13 |14 |15 |16 117 |18 [19/20 [21
Welsh
English
Latin
Greek
French
German
Spanish
Economics
History
Geography
Mathematics
Physics including
Mechanics ~
Chemistry
Botany
Biology :
Geologya yar) aie |
Agriculture or Rural |
Science :
Domestic Science :
Cookery
Laundrywork
Music ; |
Drawing 40 A ae | |
Woodwork
Metal Work .
Needlework . :
Physical Training . |
Scripture Knowledge | —
SS SS ee
| {
2. What combinations of subjects would you recommend as being most advan-
tageous for your present and (probable) future conditions and requirements ?
3. What is your opinion concerning the degree of specialisation most advan-
tageous to graduate students, both from the point of view of teaching efficiency,
and general suitability for school work ?
over-specialised ?
H.g.: Are the present-day graduates | °° é culiicicat ly: gneetanicenat
4. Do you employ visiting teachers for
Drawing
Handwork :—
Woodwork
Metal work, etc.
SECONDARY AND CENTRAL SCHOOLS IN WALES 77
Domestic Science :—
Cookery
Laundry work
Physical Training ?
Would you prefer to have these subjects taught by graduate members of the
staff, if teachers with the necessary qualifications could be obtained ?
5, General remarks,
A. PINSENT,
‘be
ea iis
© Asse ae
CORYDON AND THE CICADA: A
CORRECTION
(See Aberystwyth Studies, Vol. 1X, p. 8.)
Proressor D’Arcy WentwortH THompeson, of the University
of St. Andrews, has pointed out an error in the natural history
of the above passage. The reference to the grasshoppers which
haunt Alpine meadows, while perfectly correct in itself, is not
in point; for Corydon says (Kel. ii. 13)—
sole sub ardenti resonant arbusta cicadis.
Now the cicada is not a grasshopper, nor is it to be found at
high levels. It does not bite the herbage on which it lives, but
pricks it with its sharp proboscis, and sucks up the juice through
a tiny orifice ; the ancient idea that it lives on dew is probably
a false deduction from the correctly observed fact that its suction
produces a drop of moisture on the surface of the plant.
Corydon then has wandered down from his mountain pastures
to a lower level, that of the olive-groves where cicade are to be
found. At that lesser height it is no great wonder that he finds
the noonday intolerably hot, and fancies that even the lizards
must be in want of shade.
H. J. ROSE.
L. WINSTANLEY.
79
aaa |
SRIiisH |
t f ia ft
27 JAN 30 |
SSE EL TEREST 5,
NATURAL |
HISTORY. J
q Porc:
CONTENTS OF PREVIOUS VOLUMES—Continued.
VoLuME V
The Government of Nicolas de Ovando in Espanola (1501-1509), by Cecil »
Jane, M.A. Arx Capitolina, by the late Professor G. A. T. Davies and
Professor H. J. Rose. James Howell again, by Professor E. Bensly. | The
Cauldron in Ritual and Myth, by J. J. Jones, M.A. Conduct and the
Experience of Value, Part II, by L. A. Reid, M.A. Sir Henry Jones
and the Cross Commission, by J. Hughes, M.A. Notes on the History
of Cardiganshire Lead-mines, by Miss K. Carpenter, M.Sc.
VotumeE VI.
MHKO*® and XPONO2D: The ‘‘ Unity of Time” in Ancient Drama, by Professor
H. J. Rose. James Howell once more, by Professor E. Bensly. Hamlet
and the Essex Conspiracy (Part I), by Lilian Winstanley, M.A. Croce’s
Doctrine of Intuition compared with Bradley’s Doctrine of Feeling, by
Valmai Burdwood Evans, M.A.
Votume VII.
The Peacipics of Quaternions, by the late Assistant Professor W. J. Johnston.
The descriptive use of Dactyls, by A. Woodward, M.A. Hamlet and the
Hssex Conspiracy (Part II), by L. Winstanley, M.A. Sainte-Beuve and
the English Pre-Romantics, by Eva M. Phillips, M.A. The General Theories
of Unemployment, by J. Morgan Rees, M.A. The Intention of Peele’s
*“ Old Wives’ Tale,’’ by Gwenan Jones, M.A., Ph.D.
Votume VIII.
The Tragedy of the Conventional Woman: Deianeira, by Professor H. J. Rose,
Two Fragments of Samian Pottery, in the Museum. of the University
College of Wales, Aberystwyth, by P. K. Baillie Reynolds, M.A. Additional
Notes of the Familiar Letters of James Howell, by Edward Bensly, M.A.
Some Arthurian Material in Keltic, by Professor T. Gwynn Jo ones. The
Keltic God with the Hammer, by J. J. Jones, M.A.
Votume IX.
Scenery of Vergil’s Eclogues, by Professor H. J. Rose and Miss Winstanley,
M.A. More Gleanings in James Howell’s Letters, by Edward Bensly
M.A. St. Cadvan’s Stone, Towyn, by Timothy Lewis, M.A. The Influence
of Valencia and its Surroundings on the Later Life of Luis Vives as a Philo-
sopher and a Teacher, by Professor Foster Watson. The Philosophy of
Giovanni Gentile, by Miss Valmai Burdwood Evans,.M.A,. The Problems
of Psychological Meaning, by George H. Green, M.A., Ph.D., B.Sc., B.Litt.
Th
®
VOLUME X.
THE HYWEL DDA MILLENARY VOLUME.
Facsimiles of MSS. Hywel Dda: the Historical Setting, by Professor J. E.
Lloyd, D.Litt. M.A. The Laws of Hywel Dda in the light of Roman and
Early English Law, by Professor T. A. Levi, M.A. The Land in Ancient
Welsh Law, by T. P. Ellis, M.A., F.R.Hist.S. Social Life as reflected in
the Laws of Hywel Dda, by Professor T.GwynnJones,M.A. The Language
of the Laws of Hywel Dda, by Professor T. H. Parry-Williams, M.A. A
Bibliography of the Laws of Hywel Dda, by Timothy Lewis, M.A.
Norr.—Vols. I-III, price 3/- each, Vol. IV, price 6/-, and Vols. V, VI, VII,
VIII, IX, X and XI, price 3/6 each, may be obtained from the General
_ Secretary, University College of Wales, Aberystwyth, or from Humphrey
Milford, Oxford. University Press Warehouse, London.
2 eat SFAARS CYA
f ;
| NATURAL 4
Whe ISTORT,.
WT PES STE,
CONTENTS OF PREVIOUS VOLUMES
Votume I.
The Anglo-Saxon Riddles, by G. A. Wood, M.A. An Analysis of the female
characters of Grillparzer’s Dramas contrasted with those of Goethe’s
and Schiller’s, by Miss Amy Burgess, M.A. Norman Earthworks near
Aberystwyth, by F. S. Wright. A List of Research Publications by
Members of the eee Staff for the Session 1910-11.
Votume II.
The Anglo-Saxon Riddles (continued), by G. A. Wood, M.A. Some Ancient.
_ Defensive Earthworks near Aberystwyth, by F. 8. ae Whitman v;
Verhaeren, by P. M. Jones, B.A. :
Votume III...
The Greek Agones, by Professor H. J. Rose. A few Notes on the Familiar
Letters of James Howell, by Professor E. Bensly. Fable Literature in
Welsh, by Professor T. Gwynn Jones. Trajano Boccalini’s Influence upon.
English Literature, by Richard Thomas, M.A. —
VOLUME IV.
Pagan Revivalism under the Roman Empire, by Sir Wilham M. Ramsay,
F.B.A. The Bronze Age in Wales, by Harold Peake, F.8.A. Dionysiaca,
by Professor H. J. Rose. The Clausule of Aischines, by R. A. Pope, M.A.
Further Notes on the Familiar Letters of James Howell, by Professor
Edward Bensly. Further Notes on ‘“‘the Owl and the Nightingale,” by
Professor J. W. H. Atkins. The Arthurian Empire in the Elizabethan
Poets, by Miss L. Winstanley, M.A. A Note on a passage in ‘‘ Beowulf,’’
by G. N. Garmonsway, B.A. Welsh Words from Pembrokeshire, by
Professor T. Stanley Roberts. An English Flexional ending in Welsh,
by Professor T. H. Parry-Williams. A ‘‘ Court of Love’’ poem in Welsh,
by Professor T. Gwynn Jones. The Evolution of the Welsh Home, by
Timothy Lewis, M.A. A Washer at the Ford, by Miss Gwenan Jones,
M.A. An Outline History of our Neighbourhood, by Professor H. &.
Fleure. Some Notes on the Industrial Revolution in South Wales, by
J. Morgan Rees, M.A. Industrial Training in South Wales, by W. King,.
M.A. Conduct and the Experience of Value, by L. A. Reid, M.A. Some
sources of the English Trial, by Professor T. A. Levi. A Renascence Pioneer
of Women’s Education, by Professor Foster Watson. Instruction in:
Religion, by Professor C. R. Chapple. A new document bearing on the
Welsh Education Commission of 1846—7,; by F. Smith, M.A. On Stokes’s
Formula and the Maxwell-Lorentz Equations, by Professor W. H. Young.
Recent Investigations of the scattering of X- and y-Rays, by Professor.
G. A. Schott. The Addition of Hydrogen to Acetylenic Acids, by the late
D. Emrys Williams, B.Sc., and Professor T. C.. James. The Action of -
Reducing Agents on some Polynitrodiphenylamines, by N. M. Cullinane, -
M.Sc. .Some Reactions of Tetranitroaniline, by C. W. Davies, B.Se,
The Origin of the Seed-Plants (Spermophyta), by D. H. Scott, LL.D.
Investigations into the Fauna of the Sea Floor of Cardigan Bay, by
Professor R. Douglas Laurie. The Fauna of the Clarach Stream (Cardi-
ganshire) and its Tributaries, by Miss K. Carpenter, B.Sc. Additions to
the Marine Fauna of Aberystwyth and District, by Miss E. Horsman, —
M.Se. The Bryophyta of Arctic-Alpine eigen Mice: in Wales, by C. V. B.
Marquand, M.A.
(Continued on page 3 of Cover.)
BY
MEMBERS OF THE UNIVERSITY
COLLEGE OF WALES
VoL. XII
- PUBLISHED BY THE UNIVERSITY OF WALES
PRESS BOARD ON BEHALF OF THE COLLEGE
eG 5 pgag
|
as
v
*
3
%
®
%
'
s
ne Se
ides
uta Ye
UNIVERSITY COLLEGE OF WALES
ABERYSTW YTH
Vol. XII
ABERYSTWYTH STUDIES
VOL. XII
\BERYSTWYTH STUDIES
| BY
MEMBERS OF THE UNIVERSITY
COLLEGE OF WALES
|
VOL. XII
PUBLISHED BY THE UNIVERSITY OF WALES
PRESS BOARD ON BEHALF OF THE COLLEGE
1932
ot
<\
SH MU By,
DN
Printed in Great Britain by Butler & Tanner Ltd., Frome and London
CONTENTS
THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’. By GrorcE H.
Green, MA Ph.D., B:.Se., B.Litt. . ; : ‘
MARCH AP MEIRCHION: A STUDY IN CELTIC FOLK-
LORE. By J. J. Jonss, M.A.
THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER. By
VALMAI BuRDWOOD Evans, M.A., B.Litt. : ; :
A PART OF THE WEST MOROCCAN LITTORAL. By
WaLtTeR Foae, M.A.
PAGE
47
BRITISH |
Carte as Wee ee TS
MUSEUM |
THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’
Pot has himself pointed out to us, in his tales of ratiocination,
that the situation which presents a number of bizarre characters
to us is really more simple of solution than another which has
no outstanding characters. If the statement be true, as within
limits it undoubtedly is, the esthetic problems presented by
Poe’s writings should be more easy of solution than those which
are offered by the work of Longfellow or Tennyson. Indeed, a
certain obvious character of the writings of these two last ensures
that the majority of their readers, at least, will never realise
that any essential esthetic problem is presented.
Confronted by such stories as ‘The Tell-Tale Heart,’ ‘ The
Black Cat,’ ‘ Berenice’ or ‘ Ligeia,’ most readers, whether
literary critics or not, will find themselves considering the problem
—Why should any man choose to write about such subjects as
these? They understand, or believe they understand, why
poets should write of brooks and belfries, flowers and trees, and
pleasant romances with happy endings ; not realising that ‘ The
Brook ’ and ‘ A Psalm of Life ’ present precisely the same problem
as “ Berenice ’ or ‘ The Purloined Letter.’ The bizarre subjects
of Poe, that is to say, have served to make us realise a problem
whose existence we overlook in the case of more ‘ ordinary ’
work.
It is important to be quite clear as to what the problem really
is. Professor Livingston Lowes has recently traced, with the
aid of Coleridge’s notebooks, the origin of practically every
allusion in ‘The Ancient Mariner,’ and has shown ! that the
poem consists of a mass of materials gathered from varied sources,
unified by what we must be content to speak of as ‘ The Creative
Spirit.’ Just here arise the problems already mentioned. Why,
of all the available material, is some chosen and other rejected ?
1 John Livingston Lowes: The Road to Xanadu. The material of this
work was the subject of a series of lectures, delivered by Professor Livingston
Lowes at the University College of Wales, Aberystwyth, in January 1926.
1
2 THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’
Why is the material which is chosen fashioned into one particular
form, and not another? The solution is not arrived at by
speaking vaguely of the poet’s ‘ purpose ’: if Coleridge’s purpose
is to tell a story of sin and penitence, we can only say that the
same thing has been done by other men in other ways.
Explanations—not only those of critics, but those of the poets
themselves—have served in the main merely to obscure the issue.
Poe lays down as an esthetic canon that the purpose of the
writer is to produce a vivid single effect; and indeed it may
be true that he always kept this aim consciously in mind. He
held, too, that every other consideration should be sacrificed
to this end. Nevertheless, the problem remains. Poe aimed
constantly at a particular kind of effect, and generally by the
use of material of a particular kind, worked out in ways peculiarly
his own. If any one of the many aspects of Poe’s work has been
selected for discussion rather than others, it is this deliberate
choice of subjects which to the majority of people are repellent.
Poe might have chosen differently, but refused to do so: this
is the general view of critics, which Stoddard has expressed in
the couplet :—
‘He might have soared in the morning light,
But he built his nest with the birds of night ! ’
Poe took pains to prove to his public—though more, as
Hervey Allen surmises, to prove to himself—that his choice is
not merely deliberate, but is also right; determined upon only
after long consideration of alternatives. But, Poe being what
he was, it would be clear to anyone who knew him sufficiently
well that in the end his choice would be what it actually was,
and that the meditation was nothing more than a means of
justifying his choice to himself. For Poe, the highest beauty
must present bizarre elements, and he seized with eagerness upon
a statement of Bacon’s, quoting it over and over again, because
he found in it a definition of beauty which was merely one to
which he was already committed. Krutch has realised, with a
sreat deal of insight, that Poe’s preoccupation with topics which
are repellent to normal men and women must be correlated with
the fact that the protagonists of his ideas are inhuman or non-
human. ‘To Poe’s own contemporaries, there seemed something
wrong and perverse about his work; something which led them
to regard it, for reasons by no means clear to any of them, as
THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’ 3
wmmoral. Hence the legend, for which there was never any
foundation of fact, that he was a past master in the arts of
vice, was eagerly seized upon, since it seemed to explain much
that could not be understood. To such men as Griswold Poe’s
conversations and writing appeared Satanic, and we must believe
that the biographer, malignant and unscrupulous as he is in
many ways, is not the mere cur in the cemetery that Baudelaire
considered him. Griswold is not perverting his facts from sheer
malice and envy, but because he believes that he knows things
truer of Poe than the facts themselves can be. The moral of
Griswold’s memoir, and of other writings about Poe, is that
biography cannot safely be entrusted either to the worshippers
of a shrine which the new prophet violates or to beloved disciples.
Mrs. Whitman’s angel is Mr. Griswold’s devil.
The zsthetic problem forces itself upon us in connection with
the work of Poe even more strongly on account of his own apparent
attempts to solve it. He wrote an essay on ‘ The Poetic Principle ’
in which he attempts to show us the ways in which he achieves
the effects after which he strives, and another, ‘ The Philosophy
of Composition, in which, more specifically, he professes to
detail the whole process of the composition of ‘The Raven.’
But, when he wrote these essays, he had already earned a well-
deserved reputation through his capacity for hoaxing the public.
‘The Narrative of Arthur Gordon Pym’ had already been
accepted for a time, in England at least, as a true account of an
extraordinary adventure. ‘The Murder in the Rue Morgue’
earried with it such an appearance of fact that one writer thought
it necessary to go to great pains to prove that there was no
such street in Paris as the ‘Rue Morgue.’ ‘Hans Pfaal’ and
‘The Great Balloon Hoax’ imposed upon the credulity of the
public, and there can be little doubt that Poe was pleased by
the fact. Indeed, the whole question of Poe’s love of hoaxing
and mystification is a fit subject for detailed consideration, im-
possible here. What is relevant is that Poe’s notorious talents
in this field have led a great many people to suppose that his
- accounts of his aims and methods are merely further attempts to
impose upon his readers, and to enjoy a laugh at their gullibility.
The greater number of critics, since Gill, appear to have accepted
this view, with the result that Poe’s account of how he wrote ‘ The
Raven’ has been generally discredited. But the larger and more
important question is that of why Poe feels it necessary to explain
4 THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’
how ‘The Raven’ came to be written, and why he chooses to
explain its composition in any particular way.
Gill, who is one of Poe’s earliest biographers, puts forward
a suggestion which deserves attention, not merely for its futility,
but because it is a particularly naive instance of the kind of
‘explanation ’ so often given in similar cases. Gill says that
he feels certain that Poe was merely exercising once more, in
‘The Philosophy of Composition,’ his capacity for gulling the
public, and goes on to give his own ‘theory. This is nothing
more than a statement of the circumstances in which he imagines
that the poem was written; mistaking, as is so frequently the
case, the occasion for the cause.
Whether Poe wrote sincerely or not when he penned his
account of the writing of ‘The Raven,’ it is clear that he came
to the poem as his hero Dupin came to the murder of Marie
Roget or to the crime in the Rue Morgue. He saw something
which had been effected by a series of events following each
other, and was compelled to infer these events from their final
result. But in working at the one as Dupin worked at the
other, Poe makes an assumption which begs the whole question
at issue.
The detective story is, as Poe realised, written backwards.
The writer begins with a series of events, and passes on logically
to a conclusion. ‘This conclusion is, for the reader, the beginning
of the story. The narrator passes back, step by step, from
conclusion to premises. Apart from satisfactory treatment of
narrative, all that the reader demands of the author is that
there shall be a strict logical connection between the series of
connected events. If we deal with a poem as the detective of
fiction deals with a crime, we are making the assumption that
the events which link the genesis of a poem—whatever that may
be—and the poem itself are logically connected. Indeed, Poe
found himself compelled, in the course of ‘The Philosophy of
Composition,’ to assert that this was the case, and that artistic
composition was, in essence, mathematical in character. The
poem, Poe assumed and asserted, was wrought deliberately
throughout, with an end in view. Jf we may believe this, and
assume that ‘The Raven’ is throughout the result of a process
of deliberation, then ‘The Philosophy of Composition’ is a
credible account of the steps by which such deliberation might
proceed. If, on the other hand, the assumption is wrong, then
THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’ 5
the essay becomes a mere exercise in logic, valuable for the
light it throws on the workings of Poe’s mind, but worthless as
an account of the composition of ‘ The Raven.’
Ingram, in his biography of Poe, quotes from a letter written
by the poet :—
‘Your objection to the tenkling of the footfalls is far more pointed,
and in the course of the composition occurred so forcibly to myself
that I hesitated to use the term. I finally used it, because I saw
that it had, in its first conception, been suggested to my mind by
the sense of the supernatural with which it was, at the moment, filled.
No human or physical foot could tinkle on a soft carpet, therefore
the tinkling of feet would vividly convey the supernatural impression.’
Nowhere in ‘ The Philosophy of Composition ’ is any ‘ sense
of the supernatural ’ hinted at; nor the spontaneous occurrence
to mind of appropriate epithets. The student, working at a
problem in mathematics, or the Chevalier Dupin, accurately
inferring the inevitable sequence of thoughts in the mind of his
companion, is not ‘filled with a sense of the supernatural ’ ;
and the mind of each is working, not freely and spontaneously,
but under the restraints imposed by the demands of logical
thought. The admissions contained in the letter quoted by
Ingram are sufficient evidence of the worthlessness of ‘ The
Philosophy of Composition’ as an account of the composition
of ‘The Raven,’ though not necessarily of the accuracy of the
opinion that the essay is a deliberate hoax on the part of Poe.
Two sources of material used by Poe in the composition of
“The Raven’ can be stated with certainty, though neither of
them is referred to in ‘ The Philosophy of Composition.’ Poe
had, some time before the poem was written, reviewed both
Charles Dickens’ Barnaby Rudge and Elizabeth Barrett’s Lady
Geraldine’s Courtship. It is remarkable, to say the least, that
though the opening paragraph of ‘ The Philosophy of Composi-
tion’ mentions Charles Dickens and Barnaby Rudge, there is
throughout the essay no reference to the raven which was Barnaby’s
pet. Yet we know, from Poe’s own review of the novel, that
the introduction of the raven into the story had impressed him
a great deal, and that he considered Dickens had failed to make
effective use of the bird. ‘The raven, too,’ he writes, ‘ intensely
amusing as it is, might have been made, more than we now see
it, a portion of the conception of the fantastic Barnaby. Its
croakings might have been prophetically heard in the course of
6 THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’
the drama. Its character might have performed, in regard to
the idiot, much the same part as does, in music, the accompani-
ment in respect to the air.’ In ‘ The Philosophy of Composition ’
Poe writes: ‘The lover, startled from his original nonchalance
by the melancholy character of the word itself, by its frequent
repetition, and by a consideration of the ominous reputation
of the fowl that uttered it, is at length excited to superstition,
and wildly propounds queries of a far different character—
queries whose solution he has passionately at heart—propounds
them half in superstition and half in that species of despair that
delights in self-torture—propounds them not altogether because
he believes in the prophetic or demoniac character of the bird
(which reason assures him is merely repeating a lesson learned
by rote), but because he experiences a frenzied pleasure in so
modelling his questions as to receive from the expected “‘ Never-
more ”’ the most delicious because the most intolerable of sorrow.’
In ‘ The Raven’ we have the bird performing, in respect to
the musings of the bereaved lover, much the same part as does,
in music, the accompaniment in respect to the air. But this
was, for Poe, precisely the role the raven should take in a drama :
Poe saw the raven performing this particular part years before
a line of ‘The Raven’ was written.
Some reference might here be made, once more, to Gill’s
theory of the origin of “ The Raven,’ which Graham had no doubt
was ‘in the main correct.’1 Gill points out that, just before
the appearance of the poem, Virginia Poe was prostrated by a
serious illness, in the course of which animation was apparently
entirely suspended, and she lay ‘ cold and breathless, apparently
dead.’ He suggests that Poe, overcome by sorrow and remorse,
picturing his wife as dead, felt that he had no hope of meeting
her in the distant Aidenn of the future. Apart from the many
assumptions, for which there is little or no evidence, necessitated
by this hypothesis, we must realise that we have here, not an
explanation of the composition of ‘The Raven,’ but merely an
account of the circumstances in which it might have been com-
posed. Already, as we have seen, the raven and the part it must
play in any drama is in Poe’s mind. Again, Poe’s conception
of the poem is very different from Gill’s, for he asserts in the
course of a controversy with ‘ Outis ’ (published under the title
1Gill: Life of Edgar A. Poe (London: Chatto & Windus, 1878),
p. 140.
THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’ 7
of ‘ Mr. Longfellow and other Plagiarists ’) that * the lover lives
triumphantly in the expectation of meeting his Lenore in Aidenn,’
and goes on to state that the raven is merely the allegorical
emblem of Mournful Remembrance, out of whose shadow the
poet is ‘lifted nevermore. We must not, however, rely too
much on what Poe wrote in the course of controversy for the
rebuttal of what Gill says, since ‘Mr. Longfellow and other
Plagiarists ’ is a piece of special pleading, and since, like ‘ The
Philosophy of Composition,’ it was written some time after the
poem ; being merely another attempt to give a rational account
of the stages of a process which was possibly, in the first instance,
non-rational in character. The actual rebuttal of Gill must be
made out from the poem itself, which is perhaps the only authentic
document we possess from which we may learn anything of the
actual facts of its composition.
Before passing to the account of the composition of ‘ The
Raven’ which Poe gives in the body of the poem itself, some
reference should be made to Poe’s review of Lady Geraldine’s
Courtship, by Elizabeth Barrett, who is referred to as the author
of The Seraphim and other poems. Ingram mentions that
Buchanan Read, in conversation with Robert Browning, asserted
that Poe had told him that the suggestion of ‘ The Raven ’ arose
from a line of Miss Barrett’s poem :—
‘With a murmurous stir uncertain, in the air the purple curtain .. .
and certainly there is a close resemblance between this line and
the first portion of the third stanza of ‘The Raven ’ :—
“And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me—filled me with fantastic terrors never felt before ’
—and this resemblance is something more than a mere similarity
of form. Poe had already pictured heavily curtained rooms,
and had dealt with curtains in ways which showed clearly that
they had for him some deep significance. In ‘ Ligeia,’ for instance,
the bridal chamber is hung with heavy figured curtains, which
move slowly to and fro as currents of air strike them. In ‘ The
Conqueror Worm’ the heavy curtain, which falls as the cosmic
drama ends, is a ‘ funeral pall.’ In‘ The Philosophy of Furniture ’
Poe pays great attention to the curtains which he regards as an
important part of the decoration of the ideal room: they are
to be of crimson velvet, and the details of their suspension and
8 THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’
looping are given at some length. More instances might be
given, but there is little point in over-elaborating the proof that
Poe had already found curtains significant, and had used them
in order to achieve the effects at which he aimed, long before
he read Lady Geraldine’s Courtship. He had realised that for
him the raven possessed peculiar significance before he came to
write “The Raven ’—perhaps, though there is apparently no
evidence of this, before he read a word of Barnaby Rudge. Before
he wrote ‘The Philosophy of Furniture’ he had written * The
Assignation,’ ‘The Masque of the Red Death’ and The Fall of
the House of Usher, in all of which he details bizarre rooms in
which his heroes, strange projections of himself, appropriately
live and meditate. In ‘The Raven,’ then, he brings together
into a new synthesis things which already possess significance
—a raven, a room, and curtains. Indeed, he does much more
than this—but this at least he does. The effecting of this new
synthesis is the creative act, or, perhaps more correctly, a stage
of the creative act. Is it possible to describe it in greater detail ?
Poe has made attempts, sincere or otherwise, to explain the
genesis of ‘The Raven.’ One, at least, of his critics has made
an attempt to give a different account. But there is, in addition
to these, a further statement by Poe himself in the body of
‘The Raven.’ The first part of the twelfth stanza runs :—
‘Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore—
What this grim, ungainly, gaunt and ominous bird of yore
Meant in croaking “ Nevermore.” ’
‘Linking fancy unto fancy, thinking . . .’ would be difficult
to better as a description of reverie, day-dreaming, or ‘* un-
directed thinking.’ We know that Poe was given to reveries,
and there is reason to believe that in passive mental processes
his stories and poems were incubated, however much they may
have been worked over subsequently. However, though Poe
tells us explicitly, in ‘The Raven,’ the reveries played a part
in the poem’s composition, we are not justified in immediately
accepting this statement to the exclusion of the accounts he
gives us elsewhere. In some way or other the matter must be
put to the only test we are able to apply—Which of all the
contrasting theories of the composition of ‘The Raven’ can be
supported by the evidence of the poem itself ?
THE COMPOSITION OF *‘THE RAVEN’ 9
Poe reaches the end of the first half of ‘ The Philosophy of
Composition ’ before he has arrived at the conclusion that the
topic of the poem he proposes to write shall be the death of a
beautiful woman—‘ the death, then, of a beautiful woman is
unquestionably the most poetical topic in the world, and equally
is 1t beyond doubt that the lips best suited for such topic are
those of a bereaved lover.’ It is astonishing, to say the least,
that the man who had already written ‘The Sleeper,’ ! ‘ The
Assignation,’ ‘ Berenice,’ “ Morella,’ ‘ Eleonora,’ ‘ Ligeia,’ and
‘The Oval Portrait,’ had nevertheless to assure himself by a
long process of dialectics that ‘ the death of a beautiful woman ’
is the most suitable topic for his proposed poem. In truth the
topic was already chosen, and Poe’s argument, apparently so
rigorously logical, is nothing more than a circuitous route to a
goal decided upon in advance. Poe follows, indeed, though
perhaps all unwittingly, that method of Godwin’s to which he
refers in the opening paragraph of ‘ The Philosophy of Composi-
tion — he first involved his hero in a web of difficulties, forming
the second volume, and then, for the first, cast about him for
some mode of accounting for what had been done.’ Paraphrasing
this somewhat, we may say that Poe, finding himself involved
in a web of preoccupations about beautiful dead women, cast
about him for some means of accounting for the ways in which
he had arrived at them. The preoccupation had to be esthetic-
ally and logically justified.
The * beautiful, dead woman’ is mentioned for the first time
in ‘ The Raven,’ in the second stanza, when Poe speaks of * sorrow
for the lost Lenore.’ In the fifth stanza, too, he describes him-
self as whispering the word ‘ Lenore’ and hearing it repeated as
an echo in the silent room. But in these five stanzas, as in
others which follow, there is no hint of the process described as
‘linking fancy unto fancy.’ Rather, this section of the poem
is the careful and deliberate, detailed description of the stage
upon which the drama will presently unfold itself . . . and this
_ drama is the confrontation of the poet with the raven. ‘The first
eleven stanzas deal with the setting of the stage: the drama
proper begins with the twelfth. Before the twelfth stanza, that
is to say, everything is prologue, a necessary introduction for
the uninformed reader, and in all probability this prologue was
not written till the greater part of the remainder had at least
1 First published as ‘ Irene.’
10 THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’
been drafted. Poe’s own assertion is that the fifteenth stanza
was the first he actually penned, and, though we cannot alto-
gether trust his accounts of his life and work, it is nevertheless
remarkable that his own assertion should agree so nearly with
a conclusion reached by a train of argument entirely different
from that. presented in ‘ The Philosophy of Composition.’
The situation with which Poe deals is one which is not
unfamiliar to readers of his work. Roderick Usher ! spends his
days in a room which is similar in essentials to the room in
which Poe’s heroes meditate ; interesting himself in the rituals
of forgotten churches and in books whose names are incantations,
but held all the time by a nameless fear. Aigeus,? too, abandons
himself to reveries in a room of the same kind, haunted by
mental states which he endeavours to analyse and understand.
And in each case, seen—as a vision rather than a living person
—in the background, is the beautiful woman who is to die:
Madeline or Berenice. ;
What distinguished ‘ The Raven’ from The Fall of the House
of Usher and ‘ Berenice’ is precisely—the Raven. The fear in
the one instance and the vague horror of the other have in the
poem given way to an actual concrete object—the ominous
bird. And thus we see why it was that Barnaby Rudge appealed
so strongly and immediately to Poe, why it was that the idiot
boy’s bird held his attention from the start. It visibly embodied
something he had known and felt—making sharp and clear
what had hitherto been vague. Yet it missed something: it
should have been, Poe felt, more fearful, prophesying the inevi-
table. Its croakings should through repetition have become
more and more convincing, their meaning more and more definite
—as the white hairs on the breast of the black cat * shaped them-
selves into the form of a gallows. The raven, too, as a feeder —
on carrion, is naturally associated with death, and this association
is far more satisfactory than that which Poe has to establish in
the story between the dead woman and the cat, by means of an
event which strains a reader’s credulity. Poe, indeed, as has
already been noted, stated in the course of controversy that the
bird symbolised for him ‘ Mournful Remembrance.’ ... It is
far more likely that though he appreciated its real significance,
in so far as he was profoundly thrilled and moved by it, he did
1See The Fall of the House of Usher. 2 See ‘ Berenice.’
3) the Black Cate
THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’ 1
not know what moved him or why he was stirred: had he known,
and had he been able to express his knowledge in any other
way, he would have been under no compulsion to write ‘ The
Raven. Part, at least, of the problem of the poem’s genesis
lies in the question of the real significance of the raven for Edgar
Allan Poe.
The drama really begins in the twelfth stanza of ‘ The Raven.’
The bird has entered the room, and perched himself on the bust
of Pallas over the door. The lover has ‘ wheeled a cushioned
seat in front of bird and bust and door,’ and sits, whilst the
fiery eyes of the bird burn in his * bosom’s core “—trying to
divine the riddle of the bird itself and its enigmatic utterance.
‘This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion’s velvet lining, that the lamplight gloated o’er,
But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o’er,
She shall press, ah, nevermore ! ’
The collocation of ‘ violet’ and ‘ velvet’ is not peculiar to
‘The Raven.’ It should be noted here that for Poe colours
appear to have a great deal of meaning: evidence of this is to
be found scattered through all his work, though especially in
“The Philosophy of Furniture’ and ‘The Masque of the Red
Death.’ In the latter story ‘violet’ and ‘ velvet’ have been
brought together with some effect. The violet room is the last
but one of the series of fantastic halls in which Prince Prospero
entertained his guests, and serves as the sole entrance to the
room—the black room—in which the final catastrophe occurs.
Poe dwells upon the bizarre décor of the black room, hung with
black velvet: he speaks of its sable tapestries, its booming
clock of ebony. Once he refers to it as ‘ the hall of the velvet.’
In the climax of ‘ The Masque of the Red Death’ he speaks of
the hurried passage of the two, the guest and the prince, from
the ‘violet’ to the ‘velvet’ apartment ...to the room in
which Death, brought to bay, kills Prospero.
There is mention of the colour ‘ violet ’ in another connection
in some of Poe’s earlier work. In a preface to ‘ Al Araaf,’ pub-
lished in 1831, but omitted from later editions, the lines occur :—
.
6
. . . dreamy gardens, where do lie
Dreamy maidens, all the day ;
While the silver winds of Circassy
On violet couches faint away.’
-A.S—=VOL. XII. B
12 THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’
The invocation to Ligeia, in the maiden’s song in ‘ Al Araaf,’
contains the lines :-—
‘ Arise! from your dreaming
In violet bowers,
To duty beseeming
These star-litten hours.’
Thus, in poems written fourteen or more years earlier than the
composition of “The Raven,’ Poe had given to ‘ violet ’ a signifi-
eance which linked the colour to maidens reclining—to women,
to sleep, and to dreaming. In the twelfth stanza of ‘ The Raven,’
then, the sudden transition from the ‘ velvet violet ’ to thoughts
of the dead Lenore is not so abrupt as it may seem in the first
instance. The ‘fancy unto fancy linking’ is but the revival of
trains of associated thoughts, linked together through past
experience.
The poem ‘ Lenore’ was published in 1844—earlier, that is
to say, than ‘The Raven.’ In it appear the lines, describing
the appearance of a dead woman :—
‘,.. her, the fair and débonnaire, that now so lowly lies,
The life upon her yellow hair but not within her eyes—
The life still there, upon her hair—the death upon her eyes.’
The collocation of ‘ debonair’ with ‘fair’ appears in Milton’s
‘L’Allegro.’ Though there appears to be no specific mention of
this poem in any of Poe’s essays, we know that Poe had read
Milton closely and carefully, and much preferred the shorter
works to the great epics: he suggests somewhere that Milton
himself probably thought more of ‘Comus’ than of ‘ Paradise
Lost.’ It is in the highest degree unlikely that he did not know
‘L’Allegro’ well, or that he was not familiar with the well-
known lines :— 2
‘Zephyr, with Aurora playing,
As he met her once a-maying ;
There, on beds of violets blue,
And fresh-blown roses washed with dew,
Filled her with thee, a daughter fair,
So buxom, blithe and debonair.’
In this single passage are linked together, not merely ‘ debonair ’
and ‘ fair ’—epithets which, for Poe, stand for the ‘ lost Lenore ’
—but ‘ violets ’ also.
We have already, then, it seems, found a starting-point—
THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’ 13
conjectural but reasonably probable—from which the linking
of fancies might proceed. We can indicate ways in which Poe’s
thought may have proceeded, and establish the probability that
it really did proceed in this way by showing that it had formerly
traversed such paths. If the chains of thought took their origin
in Poe’s musings over the raven, the principal links in the chain
would be :— Black—velvet—violet—the dead Lenore’ ...a
sequence which is not likely to surprise anyone who has familiar-
ised himself with the general character of the trains of thought
which go to make up undirected thinking.!
The mention of * black—velvet—violet ’ together suggests at
once in the strongest possible manner the most usual association
of velvet with these sombre colourings—that is to say, in funeral
trappings. Let us remember that Poe has already given evidence
of his interest in curtains, that in ‘The Masque of the Red
Death’ he has already made much of black velvet curtains,
and that in ‘ The Conqueror Worm ’ the great curtain that hangs
in front of the stage proves at the end to be a funeral pall. This
itself is a striking association, and at once prompts the question
as to what type of experience may lead a man to link together
objects so apparently different—curtains and palls—so that these
two may be thought of together. True, a link may be found
in the fact that the two are made of similar material. But in
the case of Poe, something further existed.
He was, as is fairly well known, the second child of his parents,
who were travelling actors. The first child was sent, soon after
his birth, to relatives at Baltimore, where he remained, so that
Edgar Allan Poe never saw his brother till the two were youths.
But Mrs. Poe declined to part with the second child, and it seems
certain that he was taken to the theatre with her, and left in
the care of someone whilst she was actually on the stage. The
vague, colossal images of ‘The Conqueror Worm’ are entirely
in agreement with the view that as a tiny child, a mere baby,
Poe was familiar with the appearance of a stage as seen from
the wings. There he saw the ‘vast forms that moved the
scenery to and fro,’ and was impressed by the manner in which
the curtain fell ‘ with the rush of a storm.’ The death of his
1 The character of undirected thinking has been discussed in a number
of places by Jung. An extremely detailed account of the ‘ chains’ and
their relation to his own reveries is given by Varendonck in The Psychology
of the Daydream.
14 THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’
mother, too, occurred when he was still a tiny child: not long
before his third birthday—and this occasion was, in all proba-
bility, his first contact with palls. The pall and the curtain,
then, are two immediate and close associations, forged in early
infancy, with the dead actress, his mother. Some of the infant’s
impressions and memories go to the making up of the picture
of ‘ Ligeia ’“—whose image, in all probability, led to his approval
of Bacon’s dictum, ‘ There is no exquisite beauty without some
strangeness in the proportion.’ 4
In ‘ The Raven ’ the mention of the ‘ Lost Lenore ’ is followed
by a transition, astonishingly abrupt, to other imagery so
extraordinary in its character that, as we have already seen, at
least one correspondent challenged the fitness of the language.
It does not, on the surface, seem to grow out of what has preceded
it, nor indeed to be related to it in any way whatsoever.
“Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen
censer
Swung by Seraphim whose footfalls tinkled on the tufted floor.’
It is possible to trace out the associations to the majority of
the allusions here in other works of Poe. Perhaps, however, in
order not to make the argument wearisome, it will be sufficient
to deal with the significance of a few only. Already, as we
have seen, the previous stanza has forced on our attention the
links existing in Poe’s mind between curtains and the colour
violet. Poe had already admitted to a friend that some part
of the genesis of ‘ The Raven ’ was due to a line in Lady Geraldine’s
Courtship, a work which he had reviewed shortly before as a
work by ‘ Elizabeth Barrett, author of The Seraphim and other
Poems. He had written, years earlier, of the beauty of Eleonora
—the beauty of the seraphim: the image was one with which
he was familiar, the seraphim standing, that is to say, for the
‘beautiful dead woman.’ What is equally important for our
purpose is that Lady Geraldine’s Courtship contains a reference
to ‘ Bells and Pomegranates,’ published a little earlier by Robert
Browning. Poe thought highly of the Brownings, and Gill
quotes a visitor to the Poes’ home as noticing that their work
1 Quoted by Poe in ‘ Ligeia,’ as well as in other places. An examination
of the portrait of Mrs. Poe makes it evident that the ‘ strangeness in the
proportion ’ which Poe attributes to ‘ Ligeia’ was to be found also in
his mother.
THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’ 15
was given a place of honour on a small pedestal, whilst the works
of other poets were grouped together on the bookshelves.
Bells and pomegranates were the ornaments of the robe of
the priest of Israel, which he wore when he went into the Holy
of Holies, in which was the mercy-seat over which the seraphim
hovered. ‘A golden bell and a pomegranate, a golden bell and
a pomegranate, upon the hem of the robe round about. And
it shall be upon Aaron to minister ; and his sound shall be heard
when he goeth in unto the holy place before the Lord, and when
he cometh out, that he die not.’ !
The poem, now generally known as ‘To One in Paradise,’
which was first published in 1835 as part of the tale * The
Visionary ’ (later re-titled ‘ The Assignation ’) and again repub-
lished separately as ‘To Ianthe in Heaven,’ opens thus :—
‘Thou wert that all to me, love,
For which my soul did pine:
A green isle in the sea, love,
A fountain and a shrine’
and the use of this word (not italicised in the original) recalls
at once the passage in ‘ Ligeia’: ‘ When Ligeia’s beauty passed
into my spirit, there dwelling as in a shrine, I derived from
many existences in the material world, a sentiment such as I
always felt around, within me, by her large and luminous orbs.
Something of this feeling Poe perhaps owed to the fact that he
did reproduce in himself, to some extent, the ° strange propor-
tion ’ of his mother’s features—the lofty forehead and the large
and brilliant eyes. But there is something of significance in the
early title of this poem. Walter Savage Landor, regarding the
name ‘ Jane’ as hardly suited to romantic poetry, had borrowed
from Ovid the name ‘ Ianthe’ as a substitute, being the first
English poet to use it, and had expressed considerable annoy-
ance when Byron borrowed it from him. Poe had perhaps
borrowed the name from Byron, or even directly from Landor,
with whose work we may suppose him to have been acquainted.
We know that Poe, disliking Mrs. Stanard’s name, Jane, had
preferred to write of her as ‘ Helen’: in Landor’s or Byron’s
_ work he found another substitute ready to hand. And thus
we have the idea of the shrine—the Holy of Holies—the sanctuary
—linked to Ligeia, his mother, and also to Mrs. Stanard, the
1 Exodus xxviii. vv. 34-35 (A.V.).
16 THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’
beautiful woman who was the mother-substitute and romantic
love of his adolescence, whose tragic sudden death was so great
a blow to him: who was his ‘ Helen’ and his ‘ Irene.’
There emerges thus a mass of material which gives significance
and meaning to Poe’s verse. The room in which he confronts
the raven assumes at once the character of the place in which
the poet lives, and of a shrine as well. It becomes a holy of
holies. And if rooms, in which a poet is to live and muse, are
sanctuaries of the dead, we can understand something at least
of the significance Poe attached to furnishings, since these must
possess, not merely the meaning they have for ordinary people,
but a symbolical one as well. The room of the visionary ? is
one from which daylight is excluded: it is illumined by flaming
censers, and its principal object is the heavily curtained portrait
of the Marchesa Aphrodite. Roderick Usher’s room is one in
which he may read the services for the dead from the altar-books
of a forgotten church. The room described in ‘ The Philosophy
of Furniture’ contains ‘a tall candelabrum, bearing a small
antique lamp with highly perfumed oil. The ‘tufted floor’
of the room of ‘The Raven’ is foreshadowed by ‘ the carpet—
of Saxony material—quite half an inch thick.’ For pictures for
such a room Poe suggests ‘ chiefly landscapes of an imaginative
cast—such as the fairy grottoes of Stanfield or the Lake of the
Dismal Swamp of Chapman. There are, nevertheless, three or
four female heads, of an ethereal beauty—portraits in the manner
of Sully.’ In this picture is irresistibly suggested the linking of
‘Psyche’ with the ‘region of Weir’ in ‘ Ulalume,’ the poem
which Krutch surmises contains the whole secret of Poe !
The passage from the ‘ violet velvet ’ to the * unseen censer,
swung by seraphim ’ might seem at first to imply the transition
from the place where the woman reclines and lives to the place
where she lives in death—to the world, that is to say, beyond
death. The study of this hidden world Poe termed * metaphysics.’
Poe’s intense absorption in this world directed many of his
activities and his thoughts. It explains the inspiration for ‘ The
Assignation ’ which he found in the lines he twice quotes from
Henry King’s ‘ Exequy ’; and the fascination for him of stories
of those who recover from death-like trances or come living
from tombs, since these have lived through experiences he
passionately wishes to understand. It explains, too, something
1 The Assignation.’
THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’ ig
of the underlying motive of those detective stories in which
Dupin sets out to learn through ratiocination what has happened
to dead women ; of the romances of hypnotism in which men,
already dead, are interrogated ; or the dialogues in which shades,
meeting in the underworld, speak of their experiences of dying
and entombment. For all that dealt with death and the dead
Poe had an intense and absorbing interest, shrinking from no
detail: and some of his stories are, in part at least, an attempt
to reconcile his intense love of beauty with interests which
appear repellent to normal men and women.
Yet, though Poe is so strongly attracted by the experiences
of the dead, there is no record of any attempt at self-destruction.
On one occasion, indeed, towards the very end of his life, a
friend expressed the fear that Poe meditated suicide, at a time
when he was undoubtedly temporarily insane. But, in imagina-
tion, he died and was reunited with the dead. Death—like
darkness—had very real terrors for Poe; and it may plausibly
be argued that his intense desire to know every detail connected
with it is an indication of the fact that it meant much more for
him than for the majority of men and women. Yet, on occasion,
he braved his very real terrors and spent some of the hours of
darkness at the graves of Mrs. Stanard and Virginia. Towards
the very end of his life, when he was happy in the mothering
companionship of Annie Richmond, he was able to write of his
own death without any feelings of terror or horror :—
‘Thank Heaven! the crisis—
The danger is past,
And the lingering illness
Is over at last—
And the fever called “ Living ”
Is conquered at last.’ 1
We return to the word * tinkling,’ which seemed so inappro-
priate to Poe’s correspondent, but to the poet—for reasons
which, as he states them, seem inadequate—peculiarly fitting.
The high priest of Israel passed into the Holy of Holies, the
perilous place into which no other man might enter without
meeting death: even the high priest himself could enter only
on certain specified occasions and after proper precautionary
ritual preparation. His emergence from the sanctuary, as a
sign that the offerings had been accepted, was awaited eagerly
1*To Annie.’
18 THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’
by the crowd without, who had no other assurance that the
priest was living and offering the sacrifice, except the tunkling
sound of the bells wpon his garment. In this fact is to be found
the reason why, for Poe, the word ‘ tinkling ’ was so satisfactory.
The ground of its peculiar fitness is not to be found in esthetic
or rational considerations . . . but in the fact that it implies
his reunion with the dead woman whilst he lives.
It is not possible, in a single paper of this kind, to establish
securely the fact that the ‘ beautiful dead woman,’ whose beauty
was marked by ‘ strangeness in the proportion ’ was not Virginia
Poe—as Gill surmised. Nor is the ‘ Lost Lenore’ either Mary
Devereux, as Mordell insists, or Elmira Royster, as certain
evidence goes to suggest. There are two women, who are con-
trasted with each other in ‘ Ligeia,’ who are the archetypes of
all the women of whom Poe writes: and, if his creations do
not live, it is largely because these women never lived in his
adult experience. His knowledge of them belongs to a body of
infant memories, so that they are moving and speaking shapes,
rather than persons; and his preoccupation with them is the
expression of a mental set, wholly or partly unconscious, which
may conveniently be termed ‘a wish for a return to the past.’
It is possible to regard this as a wish for a rebirth, as a desire
for a return to infancy. In this connection it is interesting that
Poe locates the reunion with the dead woman in ‘ Aidenn,’ rather
than in Heaven or Paradise.
It is a comparatively easy matter to show that a great deal
of Poe’s life followed this pattern. It is very difficult to believe
that a man so gifted had not the intellectual capacity to take
‘care of his own affairs, or the very limited measure of ability
which is needed for a moderately successful conduct of practical
life—but the fact remains that he did not look after such matters.
His career in the army, his success for brief periods as an editor,
appear to be proof that he could and did conduct life with success
—but it must be remembered that in the one case the institution
removed from him a burden of responsibility and initiative which
the civilian has to shoulder for himself, and in the other case,
Mrs. Clemm, his wife’s mother, did exactly the same thing for
him. Further evidence is to be found in the letters of appeal
for assistance, and in the stories of his extraordinary ‘love’
affairs. It is very clear, from the letters which survive, and
from the narratives of the women themselves, that the relation
THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’ 19
which Poe sought to establish was never a ‘romantic’ one,
except in that extraordinary sense in which the relation between
Ligeia and her lover was romantic.
The circumstances of Poe’s life made harder for him than
for most men any sort of successful adaptation to the life of his
time. He had not been prepared by his early training to fight
his way in the world, nor to be content with the kind of success
that results from application to a profession or to business.
“The desire for a return to infancy’ expresses the dislike for
routine and application and struggle: it is a strategical retreat,
which is very well symbolised by the retirement of the hero to
a room which is a world out of the world. At the same time,
we have his own admission that he wishes to stand at the highest
pinnacle of the world’s opinion. The writing of poetry was, in
his case, a compromise, enabling him to live within a world of
his own creation and to make a bid for fame.
The genesis of ‘ The Raven ’ is, then, to be discovered in the
probably unwitting desire to return to infancy. The room
itself, which is depicted in the poem, is at the same time the
retreat from the world of the present, and also the womb and
tomb sanctuary, the unknown world of ‘ metaphysics ’ whose
gates are life and death. But to enter this world by either gate
is to surrender the ego. Towards death or rebirth, then, there
is the ambivalent attitude: it is desired, as the consummation
of the reunion with the ‘ beautiful dead woman,’ and dreaded,
since it means the surrender of the highly-valued ego. Con-
comitant with the conflict of motives, with desire and dread,
is the emotional state which Poe variously describes as terror,
horror, or fear.
The compromise between the desire for reunion with the
beautiful dead woman and for ego-preservation found expression
in other poems. One example may be quoted :—
‘And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride,
In her sepulchre there by the sea.’
The cry of the bird ‘ Nevermore ! ’ is thus seen as an assurance
of the preservation of the ego. The raven sits over the door,
on the bust of Pallas Athene,! symbolically barring egress from
11t is worth noting, in passing, how many of the attributes of Ligeia
are those of Pallas Athene, rather than of Aphrodite !
20 THE COMPOSITION OF ‘THE RAVEN’
the room. The impression gained on reading the poem is that
the bird’s utterance is final, nevertheless, Poe himself declared,
in the essay entitled ‘Mr. Longfellow and other Plagiarists,’
that the lover lives trruamphantly on, assured of his reunion with
the beloved Lenore in Aidenn. Im all probability, then, Poe
really did, through writing ‘ The Raven,’ obtain some satisfaction,
even if only a passing one, in the resolution of a mental conflict.
A brief essay of this kind, it is evident, can deal with only
a few of the principal considerations which arise out of the
poem’s genesis. It can show, in the case of a few elements only,
some part of the evidence which makes us believe that every
element of a poem is rigorously determined; that nothing is
haphazard, but is as it is because it could not be otherwise. It
can deal with a small part only of the evidence which leads us
to believe that the work of art is a particular type of compromise,
arising from the effort to reconcile by means of a single synthesis
the apparently. incompatible elements of an inner conflict :
perhaps, too, that the artist is a particular type of man.
GEORGE H. GREEN.
MARCH AP MEIRCHION
A STUDY IN CELTIC FOLK-LORE
Ir is intended in this short study to bring together the facts
concerning the Celtic parallels to the familiar Midas-legend, and
examine what relation they may have to primitive Celtic religion.
In the study of primitive religion generally very great help has
been obtained by the examination of folk-lore survivals. This
line of approach to the problems of early beliefs has often
served to correct the frequently fanciful conclusions of the solar
mythologists, especially in the case of the primitive religion
of the Indo-European family of peoples. This mythological
theorising did a good deal of solid pioneer work in describing
and comparing the great gods and goddesses of the various
branches of the family. But it was a method that was too facile,
and, largely based as it was on the often premature results of
comparative philology, it concerned itself too much with verbal
analogies. It was often remote from any consideration of facts
of cult and belief.
The sun-myth, with its various derivatives, seems to have
had its main motive in the interpretation of the theology of the
Vedic hymns. But all the religious conceptions found in these
hymns are by no means primitive. They have all the appear-
ance of priestly elaboration, whether by way of allegory or of a
deliberate and almost poetic personification of the powers of
nature. Here and there can be seen vestiges of cruder beliefs,
and not all the Vedas have the same lofty conceptions as the
Rigveda. Clearly, the same methods of interpretation will not
apply to all tales told about the gods of other Indo-Europeans,
even though the divine names appear to be philologically related.
Besides, mythology is seldom handed down to us in its pristine
purity. It tends to become mixed with legend or quasi-history.
In this process gods and goddesses become more human, especially
among certain European peoples. It thus often becomes difficult
to know whether we are dealing with humanised gods or with
21
22 MARCH AP MEIRCHION
the romantic exaggerations of the characters of men. The
motive is no longer a hymn of praise or explanation of belief
and cult. It is the desire to glorify traditional history by legend,
or even to satisfy the story-loving nature of man. The mytho-
peice faculty of man is devious and obscure in its workings. ‘To
regard every hero in early legends, therefore, as a vague power
of light, and every villain, whether human or monster, as a
representative of the powers of darkness, is to lose sight of the
complexity of the strands which go into the making of their fabric.
It was the theory of the brothers Grimm and others that..
the class of folk-tales defined by the expressive German term
Médrchen was directly derived from mythology. This theory is
now no longer generally accepted. Mdrchen are held to be of
independent origin, in many instances as old as the myths.
themselves. Where, as often happens, plots or episodes char-
acteristic of JM/drchen are found in mythology, that is due to a
later mixing up of elements from two types of tales originally
distinct. But this does not prevent the elements from being:
isolated by analysis, and the mythological element is all the
more apparent where it can be correlated with traces of a one-
time religious belief surviving in folk-lore.
Motifs borrowed from Mdrchen have in some episodes influ-
enced the legend of Midas. But this influence is very faint, and
obvious analogies to stock incidents of other tales are not easy
to find. The story of how Midas came by his ass’s ears is Greek
mythology. Other versions of the story, including the Celtic,
are not concerned with this. There is a faint resemblance to
the barber unable to keep a secret in Grimm’s story Die Gén-
semagd.2 The mistress who has been forced by the faithless
maid to swear not to reveal a secret, tells it to a stove, while
the king listens at the stove-pipe. Elsewhere a stone is made
the repository of a secret.2 The ‘ golden touch’ of Midas is,
perhaps, a motif similar to that of such ‘ wishing-stories’ as
those of Der Arme und der Reiche* and Hans Dumm.® Finally,
1 Bolte und Polivka, Anmerkungen zu den Kinder-u. Hausmdrchen der
Briider Grimm, IV, p. 166.
2 Grimm, No. 89; Bolte und Polivka, op. cit., II, p. 274; H. J. Rose,
Greek Mythology, p. 292.
3 Bolte und Polivka, II, p. 276.
4 Grimm, No. 87 ; Bolte und Polivka, II, p. 213; Rose, op. cit., p. 299.
° Grimm, No. 54.4; Bolte und Polivka, II, p- 212; cf. Benfey, Pan-
catantra, I, p. 497, and Bédier, Les Fabliaux (1895), pp. 212-28.
MARCH AP MEIRCHION 28
Grimm’s story, Der Hisenhans, is a good parallel to the story of
Midas catching Seilenos by mixing wine with the water of the
spring from which that prophetic being used to drink, and so
intoxicating him into a helpless condition.
But the main characteristic of Midas, his having the ears
of an ass, is prior to and independent of these Mdrchen motifs.
Such a figure must be considered as more than human, and the
explanation of it must be sought by way of mythology or primi-
tive religion. Stories similar to that of Midas are widespread.
Parallel versions are found in Celtic lands, in modern Greece,
in India, and as far as Mongolia, while in Armenia a similar
story seems to have attached itself to the legend of Alexander
the Great, who in the Nearer Hast became traditionally known
as Dhul Qarnain, ‘ He of the Two Horns.’ ?
The Welsh version * is located at Castellmarch in the Lleyn
peninsula. March ap Meirchion, the lord of the castle, and one
of Arthur’s knights, according to a tradition maintained up
to quite recent times had the ears of a horse. To prevent this
fact from becoming known he used to have all the barbers who
shaved him put to death. Over their burial-place reeds sprang
up. Some of these were used by a shepherd to make a pipe,
which, when played upon, sang out the secret of the king’s ears.
A similar tale concerning the Cornish King Mark is suggested
by Malory’s reference to ‘ the lay that sire Dynadan made Kynge
Marke | the whiche was the werste lay that ever harper sange
with harpe or with any other Instrumentys.’4 The earliest
reference to Mark is in the ninth-century life of St. Paul of Léon
in Brittany, where there is a story of Mark’s conversion by the
saint.” The place-names in this part of the life are Welsh and
Cornish, while the alternative name for Mark, Quonomorius,
recalls the Cunomorus of a sixth-century Cornish inscription—
cee ie (act «Cunomor(y) jlous. It Drus is for
1Grimm, No. 136; Bolte und Polivka, III, p. 106; Rose, op. cit., p. 290.
2 Revue de Vhistoire de religion, xliii, p. 346.
3For the Welsh version, see Sir John Rhys, Y Cymmrodor, VI, pp.
181—3, quoting the Brython (1860), p. 4381; Penarth MS., 134, p. 131
(National Library of Wales), where the story is appended to the genealogy
of larddur ap Egri ap Morien ap Mynaec ap March ap Meirchion.
4 Morte d’ Arthur, x, 27.
>The Vita Sancti Pauli is published by C. Cuissard in Revue Celtique,
V, pp. 413ff.
6 Hiibner, Inscriptiones Britanniae Christianae, pp. 7-8. Rhys, Lec-
tures on Welsh Philology p. 403.
24 MARCH AP MEIRCHION
Drusitagnos, i.e. Tristan, the inscription would bear out a triad 4
in which Tristan is the son and not the nephew of Mark.2 It
is Lot’s opinion that Mark was a mythological being super-
imposed on an historical personage of the name of Quonomorius.®
In Brittany there was a legend current at the end of the
eighteenth century about a King of Portzmare’h. This king
had horse’s ears, and he killed all his barbers in order to safe-
guard his secret. A friend of his, discovering the fact and not
being able to keep it to himself, whispered it at the banks of a
stream. In time reeds grew up there, and these were made by
some bards into a musical instrument, and, as usual, the king’s
secret was revealed.+
Another Breton version is located on a small island named
Karn, near Portzall, where there dwelt a chieftain all by himself.
Barbers were periodically taken out from the mainland to shave
him, but none ever returned. A bold young man determined
to go and find out why. While shaving the king he made the
startling discovery that he had horse’s ears, and immediately,
therefore, comprehended the reason of his predecessors’ dis-
appearance. ‘l’o save himself from a like fate he took the earliest
opportunity of cutting off the chieftain’s head.? In the museum
at Quimper there is a stone bearing a bas-relief of a human head
with horse’s ears, and the people call it the head of King March.®
There is an interesting story about the Breton March, which,
although it only very doubtfully refers to his equine character
in the explanation of his name as due to the fact that he was
as strong as a horse, may well be given here. The story is
supposed to explain the origin of a cairn called Ar Bern Mein
situated between the two chief summits of Ménez-Hom. March,
owing to his sins, would have been damned on his death but for
the intervention of his patron Sainte Marie du Ménez-Hom.
Even so, his soul was doomed to dwell in the grave with his
body, until the tomb was so high that from its top the belfry
of the church of Sainte Marie could be seen. ‘The saintess, in
1 Myvyrian Archaiology, p. 393, 89.
2F. Lot, Romania, 25 (1896), pp. 19-21. 3 Ibid.
4Cambry, Voyage dans le Finistére en 1794-5, II, p. 287; Sébillot,
Folk-lore de la France, III, p. 527; cf. cbid., p. 527, the story of King
Gwiware’h, of whom a bag-pipe sang—Ar roue Gwiwarc’h | En deuz diou
scouarn merch, i.e. King Gwiware’h has two horse’s ears.
5 Revue des Traditions Populares, I, pp. 327-8.
O01d.. VL os 306%
MARCH AP MEIRCHION 25
return for alms, prevailed on a beggar to place a stone on the
grave whenever he passed that way, and also to persuade all
passers-by to do the same. Thus, in time, the tomb acquired
the necessary height.1
In the Yellow Book of Lecan there is a story told of an Irish
king named Labhraidh Lore, who had horse’s ears?. To keep
the fact secret, Lore used to kill all those who shaved him. At
last it became the turn of a widow’s son to do the task. In
response to his mother’s entreaties, however, the young man’s
life was spared on condition that he would not divulge the secret
about Lore’s ears. But the youth suffered grievous physical
discomfort as a result of the secret within him. He was then
advised by a Druid to go to a cross-roads, turn round sunwise,
and breathe his secret to the first object that met his gaze.
This happened to be a willow, which was afterwards used by
the harpist Craiftine to make a new harp. And so the secret
became public property.
In Keating’s History * the same story is told of Lore under
his other name of Labhraidh Loingseach, and the saying, Ta dha
chluais capaill ar Labhra Ua Loinsigh, * Labhra O’ Lynch has
two horse’s ears,’ is still current in Irish-speaking districts.‘
According to one account ® Labhraidh Loingseach came as an
invader from France at the head of the Gailidin *, A similar
blend of mythology and legend is found in the stories concern-
ing More, whose name betrays his equine character. It has been
suggested,’ indeed, that Morc, otherwise called Margg, was
another name for Labhraidh Lore or Loingseach, Labhraidh’s
invasion being merely another version of Morc’s arrival with
a fleet from Africa to aid the Fomori in Tory Island.8
Whatever historical value these Irish stories of invasion may
have, the supernatural traits assigned to some of the invaders
can only be due to traditional Irish forms of belief. The Fomori,
for instance, have been said to be from Scandinavia and to bear a
1A. le Braz, La Légende de la Mort chez les Bretons Armoricains, 5th ed.,
1928, Vol. II, pp. 56-60.
2 See Whitley Stokes, Revue Celtique, II, p. 197.
31, 30 = Vol. II, pp. 172-4, of Irish Texts Society edition.
+P. S. Dineen, Keating, Vol. IV, p. 340.
> O’Curry, Manners and Customs of the Ancient Irish, I, pp. 256-7.
6 Cf. Keating, I, 29 = Vol. II, pp. 165 ff.
? Rhys, Hibbert Lectures on Celtic Heathendom, pp. 590, 593.
8 Book of Leinster, 160 4; Keating, I, 7, = Vol. I, pp. 178-82.
26 MARCH AP MEIRCHION
name of Scandinavian origin,! just as according to the Book of
Leinster ? the Dubh-guill or Black Strangers came with Labhraidh
Loingseach from Denmark. But the Fomori are grouped in the
Book of the Dun Cow ? along with such evident mythological and
monstrous figures as the Luchorpain and the Goborchinn. They
are there said to be the accursed offspring of Ham, who was
so punished for having made fun of his naked and drunken
father, Noah, conid huad ro genatar luchrupain & fomoraig. &
goborchind & cech ecosc dodelba archena fil for doinib, ‘so that
of him were born Luchurpain and Fomoraig and Goborchinn
and every unshapely appearance moreover that is on human
beings.’ 4 Granting, therefore, an historical basis to these legends,
there is also a heavy superposition of mythology due to the
persistence of primitive religious beliefs. The story about the
Luchorpain, modern Leprechaun, in the Senchas Mar ° uses abac,
‘dwarf,’ as an equivalent term several times, and so bears out
Stokes’s etymology of Luchorpain as being from lu, laghu, é-Aay?,
and corpdn, diminutive of corp, ‘ body.’ As for the Goborchinn,
the name has been variously interpreted. Cormac’s Glossary ®
explains that gabur was a goat, and gobur, a horse. The former
sense brings to mind the horned god of Gallic archeology.’
Trish tradition, however, would seem to make the second mean-
ing more likely, though mythological fancy did not confine itself
to equine monstrosities only. Witness Cairbre Chinn Cait,
Cairbre Cat-Head, thus described by Keating *§—Da chlumis chait
um a cheann cain, | Fionnfadh cait tré n-a chluarsaibh, ‘Two
cat’s ears on his fair head, | cat’s fur over his ears.’ But the
horse-form is met again in Kocha Eachcheann, EKocha Horse-head, ©
King of the Fomori.®
The possibility must not be lost sight of that all these Celtic
tales are etiological, being the efforts of folk-etymology to
explain the equine denotation of the names of these chieftains.
1 Timothy Lewis, Mabinogi, pp. 72-7. , Ch 18550) A
32a. P.5 of the ed. by R. I. Best and O. Bergin, 1929.
4 See Stokes, Revue Celtique, I, p. 257.
5J, 70, 71. See Stokes, ibid., pp. 256-7.
6 Hd. Stokes and O-Donovan, p. 83.
* Arbois de Jubainville, Cours de la Littérature Celtique, II, p. 95;
Dottin, Manuel d’Archéologie Celtique, pp. 206-7.
Sa 38) Vol. iy ips ass.
9 Annals of the Four Masters, a.m. 3520, vol. I, p. 5 of O’Donovan’s
ed.; Rhys, Hibbert Lectures, etc., p. 593.
MARCH AP MEIRCHION 27
This possibility would be strengthened did we have only the
Celtic versions. But the similar tales in other countries seem
quite free of the suspicion of being due to etiology. However
this may be, the various tales referred to prove that there was
at one time a belief in the existence of supernatural beings who
had the ears of a horse. There is nothing strange in this to
students of folk-lore. Far stranger things are to be found in
plenty in popular belief, and contemporarily even with a high
stage of civilisation. Indeed, it would seem that the cruder
elements of primitive religion are more likely to be found sur-
viving in folk-lore. The higher elements are capable of being
assimilated with the march of culture. Even so, gods and
goddesses of more grotesque forms than those under discussion
were the actual objects of living cults in the heyday of the great
civilisations of the past. No one should, therefore, be unwilling
to allow the strange fancies of popular belief a place in the
early legends of their country, even though these legends are
enshrined in a highly perfected form of literature. Even if, as
some would have it, the great figures of early Celtic legend are
not mythological at all, but real historical figures, the fact that
supernatural elements could become attached to them, only
proves the strength and the persistence of primitive ideas.
But almost all those who have studied this strange figure of
a human being with the ears of an animal agree in seeking an
explanation in some sort of religious belief. De Gubernatis 1
identifies Midas with the ass, explaining the ‘ golden touch,’ of
course, by his theory that the ass was the solar animal suffusing
and fructifying all things with its golden rays. ‘To Benfey ?
the tale was the only one known which had a Western rather
than an Indian origin. In the modern Greek version the ass’s
ears are replaced by a goat’s horns, and Benfey considers this
to be the more primitive account. The goat’s horns are, accord-
ing to him, reminiscent of the worship of the Phrygian Dionysos,
with whose cult Midas was closely associated.
In Folk-lore ? W. Crooke has made a detailed study of this
class of tales, and he arrives independently at the same con-
clusions already reached by A. B. Cook in his study on ‘ Animal
Worship in the Mycenzan Age.’* Cook collects a large mass
1 Zoological Mythology, 1, pp. 358 ft.
2 Pancatantra, p. xxii, note. 3 Vol. XXII (1911), pp. 184 ff.
4 Journal of Hellenic Studies, XIV (1894), pp. 81 ff.
AS. VOL. XII. c
28 MARCH AP MEIRCHION
of archeological evidence proving the existence of zoolatry and
its attendant theriomorphic cults in the Mycenean Age, and
persisting more or less sporadically on to the historic age of
Greece. Especially interesting is the fresco at Mycenze with
figures bearing the heads of asses,1 probably, as Crooke suggests,?
representing incidents in a primitive ritual. A lenticular carnelian
shows a figure clothed in the skin of an ass, bearing a pole on
his shoulder,? a still clearer illustration of some ritual scene.
A gem from Phigaleia in Elis shows two upright figures dressed
in the skins and heads of horses.4 At Phigaleia, according to
Pausanias,°® there had been in old times two successive statues
of Demeter with the head of a horse. The cult had become
neglected and the first statue lost. Then in a time of famine
the Delphic oracle ordered the cult to be re-established, and a
new statue was built. But this, too, had been lost before Pau-
sanias time. Finally, a Phigaleian coin shows a horse’s head
wrought as an ornament at the end of Demeter’s necklace. °®
The figures on the gem referred to probably represent wor-
shippers masquerading in the form of the animal incarnation
of the deity. The explanation of the legends, therefore, about
men like Midas and March bearing animal attributes is, according
to Crooke, that they are based on ritual in which the priest,
generally in primitive times the chief or king, assumed the skin,
wholly or in part, of the animal in whose form the divinity
worshipped was conceived.
That the Celts at one time worshipped gods and goddesses
in equine form must be regarded as an undisputed fact. Sir
John Rhys, in Celtic Folk-lore, Welsh and Manx,’ suggested that
the key to the riddle of such sagas as those of March and Lab-
hraidh Lorc is to be sought in the Celtic belief in supernatural beings
with horse’s ears. It is no objection that, in the period when the
legends or folk-tales were fashioned in the form we know them,
these divinities may have degenerated into demons or monsters.
Turning to the archeological monuments of Celtic antiquity
in France we find what would appear to be definite evidence of
zoolatry. And among the ‘divine’ animals is the horse. A
1 Journal of Hellenic Studies, XIV (1894), p. 84. lay 10, 1S,
3 Cook, ibid. “Cook, op. cit., p. 188: . * VIII, 42, 2, 5-6.
6 See Farnell, Cults of the Greek States, II, p. 57.
* Pp. 432-5; cf. id., Arthurian Legend, p. 70; Celtic Heathendom,
p- 590.
MARCH AP MEIRCHION 29
bronze image of a horse has been found at Neuvy-en-Sullias,
between Orleans and Gien, dedicated to a divinity named
Rudiobus.! The name teaches us nothing about his character,
being derived from that of a locality.2 Reinach * considers
Rudiobus to be a horse-god, but Toutain 4 argues that at the
same spot were found votive offerings in the forms of bulls, cows
and stags, animals difficult to associate with a horse-divinity.
Against Toutain’s argument is the fact that the name Rudiobus
is inscribed on one face of the bronze socket on which the image
of the horse stands. Near Nuits, in the Cote-d’Or, an image
of an ass was found dedicated to Segomo.® Reinach ® takes
this to prove the existence in Gaul of a cult of the ass. Segomo
is elsewhere an epithet of Mars, who himself is several times
described as Mars Mullo.’
In the museum of Cluny in Paris there is a Gallic inscription,
which Mowat, who first published it,* reads as follows : Bratronos
Nantonic(nos) Hpadatextorigy Leucullo svovrebe locitor.. Leaving
the last two words unexplained, Mowat interprets the inscription
to indicate a dedication to Epadatextorix Leucullus, a god,
that is, who had among his functions ‘ la protection des chevaux
de transport et celle du personnel des équipages de guerre.’ For
the epithet Leucullus is etymologically related to Loucetius (from
the same root as Latin lux), an epithet of Mars,® who meets us
again exercising the same function as Epadatextorix under the
name of Mars Mullo.1° The name Epadatextorix clearly contains
a stem equivalent to that of Welsh eb-ol, Irish ech and Latin
equ-us, and we can at least assume that he was a divinity associated
with horses, and conceived either theriomorphically or only as
an anthropomorphic divine protector of horses and horsemen."
Mars Mullo may have been such a patron god of muleteers,!? but
Rudiobus would seem to be conceived in the form of a horse.
1 Espérandieu, Recueil général des bas-reliefs, etc., Tome IV., No. 2978.
2 Holder, Altceltischer Sprachshatz, s.v.
3 Cultes, Mythes et Religions, I, p. 64.
4 Les Cultes Paiens dans VEmpire Romain, III, p. 390.
°> Reinach, Répertoire de la Statuaire, II, p. 745.
6 Cultes, etc., I, p. 64.
* Corpus Inscriptionum Latinarum, XIII, Nos. 3101, 3148, 3149.
8 Revue Archéologique, 1878 (1), pp. 94 ff.
9 Holder, s.v. 10 See above.
11 Kor a full translation of this inscription, see Stokes, Revue Celtique, V,
pp. 116-19.
12 Toutain, op. cit., p. 215, and Holder, s.v.
30 MARCH AP MEIRCHION
So far it has been a question of male divinities. Equally,
if not more, important are the Gallic monuments attesting the
cult of a female counterpart.1. These monuments are of two
kinds. The great majority are bas-reliefs showing a goddess
riding a mare, which is sometimes accompanied by a foal.
Unfortunately, these figures have no inscriptions to proclaim
their identity. The second group, much fewer in number, con-
sists of figures of a goddess standing or seated between two
horses. Now two of these bear inscriptions showing that they
are dedicated to Epona. Not all are agreed that the riding
goddess is also Kpona, but it should be noted that the attributes
of both are the same. These are, generally, a horn of plenty
in the left hand, a dish in the right, and fruits, sometimes in a
basket at her feet, sometimes disposed in the folds of her robe.
Such a female divinity, who, judging from her attributes, was
a dispenser of the earth’s riches, and was, besides, a horse-goddess,
or at least somehow associated with horses, reminds us of the
Greek Demeter. In addition to the monuments referred to
above as attesting the theriomorphic cult of this goddess, there
is the well-known myth in which Demeter and Poseidon, both
in equine form, are the parents of the horse Areion. In Celtic
mythology, however, especially as handed down to us in the
Mabinogion, it is never easy to disentangle the themes of a one-
time religious belief from those of quasi-history or legend. The
Mabinogion, indeed, provide good examples of the intermingling
of mythic story and terrestrial topography, an intermingling
made easier by the fact that the leading figures, in so far as
they are mythological, may be survivals of divinities with a
strictly local sphere of dominion.
But here and there glimmerings can be discerned of what
at one time was undiluted mythology, the expression of a living
religious belief. And we can detect at one point a myth, very
much faded, it is true, that is exactly parallel to the Greek
myth just cited. For there are very good reasons for the sup-
position that Rhiannon in the Mabinogi of Pwyll and of Mana-
wydan was originally a horse-goddess.2. The story of the find-
ing of Gwri Wallt Euryn by Teyrnon in the former Mabinogi
1 See Reinach, Revue Archéologique, 1895 (1), pp. 163 ff., pp. 309 ff. ;
1898 (11), pp. 187 ff.
2T. Gwynn Jones, Welsh Folk-lore and Folk Custom, p. 17; W. J.
Gruffydd, Y Cymmrodor, XLII, p. 147.
MARCH AP MEIRCHION 31
is a bit confused, much as though the cyfarwydd was not quite
sure of how to combine the supernatural and human elements
in the story. Teyrnon’s mare used to foal on the eve of every
May-Day, but was on each occasion mysteriously robbed of her
colt. At last Teyrnon determined to watch when the mare
foaled next, and on that night, after the colt was born, he saw
an arm, with a claw for hand, stretched in through the window
of his house, whither he had brought the mare for safety. With
his sword he cut off the claw, which had already seized the foal
by the mane. Then there was a great uproar outside, and
Teyrnon went out to see what the cause might be. He saw
nothing, but on returning found an infant in swaddling-clothes
lying at the door. This infant was adopted as her own by
Teyrnon’s wife and named Gwri Wallt Euryn. According to
the story Gwri was afterwards found to be the lost Pryderi,
son of Pwyll and Rhiannon, for whose alleged destruction his
mother was at that time doing penance.
If this tale was romance pure and simple there clearly should
be no need for such a tortuous account. There is more than
romance here. There is mythology, a tale of supernatural
events. Romance has accounted for the finding of Pryderi, but
it has neither understood nor totally forgotten his supernatural
birth. Rhiannon, his mother, during the time he was at Teyrnon’s
house, was standing by the horse-block in her own courtyard,
offering to carry every visitor on her back up to the palace.
This must be a faint reminiscence of the original horse-form of
Rhiannon. When Pwyll had first seen her from his throne in
Arberth she was a fairy riding on horseback, for the riding was
not the riding of a mere mortal. Pwyll himself is made to feel
the ystyr hud, the magic sense, of it. Perhaps we may recall
here the riding goddess of the Gallic bas-reliefs. Again, in the
Mabinogi of Manawydan, when the great spell of desolation
laid on the land by Llwyd uab Cilcoed was removed it was found
that Rhiannon in her bondage a uydei a mwereu yr essyn wedy
bydynt yn kywein gweir am y mynwgyl hitheu,? ‘ Rhiannon had
the collars of the asses after they have been carrying hay about
her neck.’ ‘The story-teller goes on to say that this episode was
ealled Mabinogi Mynweir a Mynord. Whether Mynweir contains
1Cf. Gruffydd, Revue Celtique, XX XIII, p. 452; Id., Transactions of
the Hon. Soc. of Cymmrodorion, 1912-13, p. 52.
* Red Book Mabinogion, ed. Rhys & Evans, p. 58.
32 MARCH AP MEIRCHION
any allusion to the place Minwear, near Narberth, or whether
the name of the lost tale was suggested by the strange nature
of the imprisonment undergone by Rhiannon and Pryderi,? it
is at least likely that in this lost tale an interesting item of Celtic
mythology is for ever lost. Anyhow, it seems safe to regard the
two penances suffered by Rhiannon as mythologically befitting
her original equine character, for it is not easy to explain them
by folk-tale motifs, in which usually, the punishment befits the
crime. ?
In any case, the intrusion of the birth of a foal into the story
of the discovery of her son, becomes intelligible if it was due to
the story-teller’s knowledge of a myth in which Rhiannon, like
the Greek Demeter, had given birth to a foal. But the human,
romantic element in the story prevents Gwri appearing in a
horse-form, as Areion did in the Greek myth. He is needed to
replace the missing Pryderi. Perhaps the story in its final
form intended to imply that it was the cravanc who had stolen
Pryderi and brought him to Teyrnon’s house to exchange with
the foal. Ifso, the connection of Rhiannon with the foal becomes
clear enough. for then the whole story is a rationalistic, matter-
of-fact account of how the foal came to be, or, as the romance
has it, would be but for Teyrnon’s intervention, and as it actually
was in the original myth, mothered on Rhiannon.+ That, and
not the accusation of having destroyed Pryderi, may have been
the reason why Rhiannon appears as the * Calumniated Wife.’ °
The confusion of the story is, perhaps, helped by the fact
that two local versions were being amalgamated, that of Gwent
and that of Dyfed. Rhiannon, the great queen (Rigantona),
would from her name be a fitting consort to Teyrnon, the great
king (Tigernonos).6 In the Gwent version, the father of Pryderi,
or, as the myth would seem to indicate, of him who is inter-
changeable with the foal, would be Teyrnon. In fact the real
Pryderi would seem not to belong to this section of Celtic myth-
ology. As son of Pwyll and Rhiannon he belongs to the myth
1 Anwyl, Zeitschrift fiir Celtische Philologie, III, p. 126. |
2Ivor Williams, Pedeir Keinc, p. 248. For another explanation of
Mynweir and Mynord see Gruffydd, Revue Celtique, XX XIII, p. 452.
3 See Gruffydd, Math uab Mathonwy, p. 51.
4W. J. Gruffydd, Math uab Mathonwy, p. 51 n.
5 Ibid., p. 326.
6 Anwyl, Zeitschrift fiir Celtische Philologie, 1, pp. 288-9; III, p. 126;
W. J. Gruffydd, Revue Celtique, XX XIII, pp. 450 ff.
MARCH AP MEIRCHION 33
of the Wonder-child, the son of a mortal mother by an immortal
father, as the Irish Mongdn was the son of Manannan mac Lir
by the wife of the mortal Fiachna.1. Two myths are therefore
merged in this part of the Mabinogion. One is the birth of
Pryderi as a Wonder-child. The other is the birth of a son
in the same form as herself to the horse-goddess Rhiannon. ‘The
question whether the name of the mother, Rhiannon, belongs
to the first or to the second myth is a matter of little importance
here.
This seems a long way off from the story of March ap Meirchion.
But it should be clear now that a king or chieftain with the ears
of a horse was possible in Celtic folk-lore, just because there was
in primitive Celtic religion a belief in a horse-divinity. Rudiobus
and Epadatextorix in Gaul suggest a male divinity. The myth
of Rhiannon and the cult monuments of Epona, on the other
hand, suggest a female. Both of course are possible. The
male and female divinities could be consorts and associated in
cult, or, equally possible, the sex could vary with the locality.
March and his compeers, of course, as has been suggested, need
not themselves have been faded divinities. They may have
been due to traditions of priest-kings ritually masquerading in
the guise of the divinity in whose service they were.
J. J. JONES.
1W. J. Gruffydd, Transactions, etc., pp. 72-4, quoting Nutt, Voyage
of Bran, I, pp. 42-5, 72-7.
sD)
ea
Ey
11M he
Weary
AEE ay
Vk
sa
ne
viata tesa
Eat
1 is fe
Payee)
y
THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER
CARDINAL MERCIER 1 was undoubtedly a great man, and a great
priest in the Church. Was he also a great philosopher? Can
his philosophic influence persist ? These are the questions to
which I try to suggest an answer in this essay, by means of a
brief account of his philosophy.
The young abbé Mercier at the University of Louvain received
no dogmatic philosophical teaching. ‘The University was recover-
ing from the shock of the papal condemnation of traditionalism
and ontologism: it had not yet discovered another philosophy
compatible with the Catholic faith and with nineteenth-century
science. Mercier’s aim was to show that the philosophy required
was that of St. Thomas Aquinas. In his task he furthered the
ideal of Pope Leo XIII, who had determined upon the revival
of Thomist studies, and in spite of various difficulties in his
early days Mercier did on the whole receive support from Rome.?
Mercier’s task was heavy, because the philosophy of St.
Thomas was unknown to or misunderstood by the young genera-
tion whom he wished to influence. It was considered to be hope-
lessly out of touch with modern thought, whether philosophic or
scientific. He had to interpret St. Thomas in the light of con-
temporary thought, and vice versa. By means of his persistent
teaching and writing, his courses on philosophy, his articles in the
Revue Néo-scolastique of which he was the director, Mercier was
successful. His pupils at Louvain developed along various lines
1Félicien Francois Joseph Désiré Mercier was born in Belgium at
Braine-l’Alleud on November 21, 1851. He became a priest in 1874.
In 1877 he was professor of philosophy at the seminary of Malines; in
1880 he occupied a chair of philosophy at the University of Louvain
where he was professor in 1882. In 1894 he presided over the new Institut
Supérieur de Philosophie at Louvain, where he remained until 1906—7
when he was made a cardinal. He died in 1926, the Cardinal-Archbishop
of Malines, Primate of Belgium.
2 The great Encyclical of Pope Leo XIII known as Aiterni Patris urges
the study of St. Thomas. It wasissuedin 1879. Cf. Revue Néo-scolastique,
HSO97 p. 9:
395
36 THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER
under his inspiration, so that the ‘School of Louvain’ has to be
reckoned with in contemporary philosophy.
Mercier had first to make it clear that no worship of the letter
of St. Thomas was to be imposed upon his disciples, as the Pope
in his Eneyclical had already stated. It is the spirit of the scho-
lastic philosophy which makes ‘ neo-scholasticism.’1 Mercier is
convinced that in the philosophy of St. Thomas, this Christian
reconstruction of the philosophy of Aristotle, of Plato, and of the
Church Fathers, are to be found the principles of a true philos-
ophy, which will provide answers to the problems of the present
and of the future as they arise. ‘ The point of view which we take
is that of the philosophy of Aristotle and of the masters of Scholas-
ticism. But, being penetrated with the true peripatetic spirit,
we want to keep in permanent relation with the science and
thought of our contemporaries.’ ?
What are the characteristics of the scholastic philosophy ?
From the point of view of Mercier, scholasticism is a doctrine
taught by some, but not all, of the great medizval philosophers. *
It reached its highest point in the thirteenth century in the
teaching of St. Thomas. ‘ Fundamentally, writes Mercier, * the
philosophy of St. Thomas offers these distinctive traits: (1) it
faithfully respects the teachings of revelation ; (2) it prudently
combines personal research with respect for tradition; (3) it
harmoniously unites observation and rational speculation,
analysis and synthesis.’ 4
Let us consider these points. The first is likely to prove a
stumbling-block to many modern thinkers, who will hastily sup-
pose that St. Thomas sets out from certain ecclesiastical dogmas,
and builds a philosophy—an arbitrary construction—upon these
foundations. This is not the case. St. Thomas’ assumption, to
be sure, is that there 7s a revelation of God, the Christian revela-
tion, and that this is the truth; but he also makes another
assumption which is the basis of his philosophy—that the natural
reason gives real knowledge, that, therefore, since the truth must
be one (self-contradiction is the very meaning of error) the con-
Cf. Revue Néo-scolastique, 1894, La philosophie néo-scolastique, by
Mercier, p.2 10:
2 Origines de la psychologie contemporaine, Introd., p. vii, by Mercier.
3 Some distinguished historians, e.g. M. Etienne Gilson, do not approve
of this conception of scholasticism.
4 Logique, Introd., p. 53, by Mercier.
THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER © 37
sidered conclusions of our reason and the assertions of faith must
be compatible.
In an article written in 1900, Mercier distinguished two
currents of thought which are almost directly opposed—the one
is an attempt to emancipate reason ; the other, convinced of the
weakness of reason, seeks a refuge in faith. Neither was accept-
able to Catholicism, for which both reason and revelation are the
gifts of God, natural and supernatural. The Catholic attitude is
that of St. Thomas.
The philosophy of St. Thomas ‘ prudently combines personal
research with respect for tradition.’ St. Thomas said that the
argument from authority is in philosophy the weakest of all
arguments. Nevertheless it has, even in philosophy, some weight.
Authorities often provide conflicting evidence. Reason weighs
the evidence. ‘To despise tradition is to break with history, to
refuse to learn from the past. This mistake is not so general in
the twentieth century as it was in the positivist nineteenth,
which had not felt the influence of the new, philosophic history
then in the process of being conceived. At a period when more
than one distinguished philosopher identifies philosophy with
history, the importance of tradition is indeed in danger of being
over-emphasised. Such philosophy then goes to swell the anti-
intellectualist current of Bergsonism and pragmatism, which from _
a different source runs into the same sea of irrationalism. From
this, St. Thomas. and those disciples who retain his spirit are
saved by their confidence in human reason. They refuse to
accept any of that ‘help’ to religion which is due to attacking
reason ; they insist that the Christian faith is a reasonable faith
—that it goes beyond reason but does not contradict it.
Scholasticism ‘harmoniously unites observation and rational
speculation, analysis and synthesis.. We might call observation
its tribute to common sense, and speculation its tribute to philos-
ophy. Observation alone yields merely description of facts, the
raw material of science. In order to become science, the facts
must be sorted according to principles and submit to the trial
of hypotheses. Imagination and reason must play their part.
Therefore, both observation and speculation are required in
philosophy, which is a science . . . a rational consideration and
interpretation of the order of the universe.
Analysis is the work characteristic of the human intellect,
namely, abstraction. When we reflect upon the individual things
38 THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER ~
presented to us by means of our senses, we separate character-
istics and qualities of these things which thereby become * univer-
sals,’ the proper objects of the intellect. Nevertheless, these
universals in order to take a place in science must be reunited to:
individual subjects by means of a scheme. Thus a science is not
merely analytic but also synthetic. All knowledge, all experience,
combines the work of both intelligence and sense. A fortiori,
this is true of philosophy.!
Mercier wished to present the scholastic philosophy in modern
dress. He planned to write a Course of Philosophy founded upon
his oral teaching. The Logic, Metaphysic or Ontology, Psychology,
and Criteriology were published, but the T’heodicy which should
have crowned them did not appear, and the Cosmology of the
series was written by his pupil Nys.?
‘The aim of logic,’ says Mercier, ‘is to assure the mind’s
possession of the truth.’? It is a study of science which is itself
a science. ‘A science,—physics, mathematics, metaphysics,—
is formed as a relational whole, it realises a rational order. The
science of this order is called rational or logical science, in a word,
Logic.’ 4 Logic is concerned with reality so far as reality is the
object of mind, and therefore with the nature of truth in general.
‘ Kverything real is intelligible : nothing exists or is possible which
cannot be made the object of thought.’ °
We recognise that faith in the power of reason to which I have
referred above. Elsewhere, Mercier quotes the dictum, ‘ Il faut
. aller a la philosophie avec toute son ame,’ but he adds“. . .-
it is essential and inevitable that, in this concurrence of all the
faculties upon the philosophic quest, reason must have the
last word . . . in this sense, philosophy is and must be intellec-
tualist.’ §
The scholastic metaphysics is a rational refinement of the
conclusions of common sense. It is common sense criticised by
itself. “ Metaphysics,’ Mercier writes, ‘ has for its principal object
the substance of individual things offered us by experience.’7 It
considers nature ‘in all its generality, then it considers the
i Psychologie, p. 6. Ci. p. 54. 2 See Bibliography.
2 Logique,lntrod...ps) 63-0 Cf. p. Go: + Toid., Intred.,p. 31.
° Ibid., pp. 69-70.
6 Revue Néo-scolastique, 1900, p. 257, review, Léon Ollé-Laprune, by
M. Blondel; criticism by Mercier.
? Métaphysique, Introd., p. 12.
THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER _ 39
principles which are immediately disengaged from the contempla-
tion of being in general and upon which depend the demonstra-
tions of science. 1 ‘ The deepest possible study of real being will
therefore be that of substantial being.’ 2
The notion of substance plays an important role in the
scholastic philosophy. Since the Middle Ages it has undergone
attacks which have not, however, banished it from common usage.
Yet must we not in philosophy always be suspicious of a ‘ mani-
festly,’ and ‘evidently’? ‘ Manitestly,’ Mercier affirms, ‘ among
the realities to which we apply the transcendental * notion of
being, there are some which exist only dependently upon another
reality which is presupposed : such are the acts of walking, sitting,
thinking, willing, etc. . . . the reality of these various acts does
not exist and cannot be conceived except in dependence upon
a presupposed being; inevitably we attribute them to some-
thing or to someone who walks, sits, feels, thinks, wills..4 That
which exists only in a subject is known as an accident.
It should be pointed out that the scholastic notion of substance
is not that useless ‘something, I know not what’ criticised by
Locke and by later idealists. It has a function: together with
the correlative notion of accident, the notion of substance stands
for an aspect of the organisation of the universe—if the scholastics
are right.
They also make a distinction, familiar to those who have
reflected upon the ‘ ontological’ argument for the existence of
God, between ‘essence’ and ‘existence.’ In Mercier’s words,
‘the essence or real being is then, as compared to existence or
actual being, id quod as compared to id quo, the indeterminate,
incomplete, imperfect subject as compared to the act which
determines, completes it, gives it its final perfection.’ °
The correlative conceptions of matter and form are attained
upon the reflection that substances can be analysed. ‘If natural
bodies were simple, the first substances would be annihilated,
a@ new substance created. There would be no substantial change.
Admitting that there is not a creation, we must conclude that
1 Métaphysique, Part I, p. 16. 2ibide bartels py aie
3A ‘transcendental ’ notion is one applicable to reality as such, and
therefore common to all reality or all being.
4 Revue Néo-scolastique, 1901, Le phénoménisme et Vancienne méta-
physique, by Mercier, p. 31. Cf. Métaphysique, pp. 278-9.
° Métaphysique, Part I, p. 29.
40 THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER
corporal substance is composed of two constitutive parts: one
which remains, matter, one which succeeds to another, form .. . }
‘The principle of individualisation is matter, the foundation of
quantity. That which changes is, from another point of
view, called potential being; the perfecting principle, actual
being.?
The modern philosopher may ask whether, in the world of
actual beings, there are only substances and accidents. Are
relations, for example, real or unreal ?
According to the neo-scholastics, they are real, with a reality
which is not that of substance or accident. ‘In order that the
relation should be real,’ Mercier asserts, ‘it is not enough to
affirm the reality of its bases. ... But although it is not an
absolute reality, the real relation is none the less something.’ *
‘. . . It consists only in that which one of the correlatives 7s for
the other.’ ® ‘The real relation has a foundation in nature, for
example, the same extension common to two quantities...’
and, besides, ‘the real relation exists before any operation of
the intelligence ; the intelligence perceives it in nature, it does
not put it there.’ °
The remaining volumes of Mercier’s Course of Philosophy are
the Psychology and the Criteriology. Criteriology or treatise on
knowledge is a part of psychology which has become so important
in modern philosophy that, according to Mercier, it has won itself
an independent place.
The scholastics occupy a position between the extreme sub-
jectivism of the group of psychologists who employ only intro-
spective method, and the extreme objectivism of the continually
increasing group who employ only the method of external
observation—the ‘ behaviourists.’
Mercier explains that ‘for the greater number of modern
psychologists, the method proper to psychology is that of intro-
spection, of inner observation exclusively. Now this opposition,
of Cartesian origin, between the ‘ psychical ’ and the ‘ physical ’
is inspired by an anti-scientific prejudice: Descartes and those
who follow him suppose it given that there is in us a soul really
distinct from the body. . . . Now, what do we know of this ?
1 Métaphysique, Part I, p. 65. 2 Tbe... p.. 82. ‘Ch parades
Sai bids. WeAVe.p. 30".
4 Revue Néo-scolastique, 1926, Mercier, by Balthasar, p. 170.
5 Métaphysique, III, p. 367. Sloid... p. 30a.
THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER 41
The immediate datum of consciousness is that the man thinks... .
Only .. . reflection . . . allows us to conclude that there is in
the human complex ... both psychical and physical.’! He
continues: ‘ Reflection will make us understand, besides, that
a man cannot be divided into a body in submission to mechanical
laws and a thinking soul other than the organism. He is a
single being who lives, feels, thinks.’ ?
The neo-scholastic insistence on the unity of body-mind in
man, its return to an Aristotelian conception, is a most valu-
able contribution to contemporary philosophy. It suggests the
rational way of dealing with ethical and sociological problems,
as well as with purely psychological ones.
In theory of knowledge, the neo-scholastics are all realists,
in the sense that they hold that human beings really know, and
therefore know reality,—not some creation of the mind, but
reality at least in part independent of mind (other than the mind
of God, which is God).
They are also at one in declaring that knowledge is in some
sense direct, even immediate or intuitive; but that there is a
mechanism of knowing. It takes place by means of a mental
instrument, but this instrument is not the object of knowledge,
and therefore is not a screen or block between mind and subject.
To it is given the name species. Those who emphasise the im-
portance of the means in the act of knowing are accused of
leaning toward subjectivism or idealism—among them Cardinal
Mercier ; those who insist on the ‘immediacy’ of knowledge
(though they do not deny that knowledge is by means of a species)
are accused of a dangerous intuitionism for which human error
becomes inexplicable.°
Assuming, to begin with, that knowledge exists, as common
sense would maintain, the scholastics analyse the given into a
subject, an act and an object or reality: in the case of true
knowledge, the object coincides with the reality, which is (in
whole or in part) independent of the knowing mind.
Mercier affirms that ‘Sensation does not occur without the
reception by the senses of an impression from the external
object which awakes its activity and gives it a special direction.’ 4
1 Psychologie, Vol. I, p. 8. 2 Tbid., pp. 6-7.
3 Cf. Léon Noél in the Revue Néo-scolastique, 1923. Cf. also his report
in the Proceedings of the Sixth International Congress of Philosophy, 1926. |
4 Psychologie, Vol. 1, p. 159.
42 THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER
Knowledge is an immanent union of knower and thing known.
‘Cognitum est 7 cognoscente.’ ‘Thus,’ Mercier continues, ‘ it
is not the sense which externalises itself in order to project
itself upon the outer object ; it is this object which, by becoming
internal, unites itself to the subject.’ 4
The object is assimilated by the subject, not as a material
thing, but by means of an image. ‘ Omnis cognitio fit secundum
sumilitudinem cogniti in cognoscente.’ ‘This image or species
seems to make knowledge mediate, to make the final term of
knowledge not the object itself, but a feeling state of the subject.
But ‘ The scholastics had foreseen the objection. The “‘ inten-
tional species,” they replied, is not the direct object of perception,
it is the means by which the sense is made able to perceive the
object: it is a means which is not objective, a sort of inter-
mediary object which has to be grasped first in order to pass
at once to the outside thing—a subjective means . . . not 2d quod
percipitur, but.2zd quo percipitur objectum.’ ? :
The modern philosopher will recognise in the species a notion
which has had various adventures as the ‘idea.’ It is clear
that for the neo-scholastics the species is not the crude copy of
reality which it became in the work of Descartes and Locke.
It is more nearly that functional idea familiar from the philosophy
of Spinoza. It is a means of knowing. It is neither mental
nor physical substance—the question what kind of substance
it is does not arise, because it is not a substance but an activity.
The solidification of the species as the ‘idea’ of Descartes was
due to his forgetting a great thesis of scholasticism— Man is
not an assemblage of two substances of which one would be the
thinking mind and the other an extended body; it forms a
single composite substance.’ ? The separation between them
led, according to Mercier, to the ‘exclusive spiritualism’ and
“mechanism ’ of Descartes.*
The nature of subject and of species has been discussed.
What is the nature of the object ? In the first place, why do
we suppose that we know an external world 2? Some neo-scho-
lastics consider that we have an intuitive, immediate knowledge
of this world, and that therefore this question is without meaning ;
1 Revue Néo-scolastique, I, p. 160. 2 Tbid. leap. ele
3 Ibid., 1896. La psychologie de Descartes et Vanthropologie scolastique.
Mercier, p. 241.
*Tord., 1897... Op. cit., p. 386.— Ci. 1898, pp- 194-5.
THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER 43
but others, among them Mercier, hold that our knowledge of
the external world as such is reflective. We are immediately
acquainted with it in sense perception, but we know that it is
independent of us or ‘external’ only by the application of the
principle of causality to the impressions which the self feels.1
Can we say that the act of feeling necessarily implies an impression
caused by an outside thing—could it not be some unconscious
projection of our own minds? It is a scholastic assumption
that the cause must be at least adequate to its effect ; if, for
the sake of argument, we grant this, is the adequate cause of a
sensation an external object ? The existence of optical illusions
seems to show that this is not the case.
The neo-scholastics themselves hesitate with regard to the
objectivity or rather independence of certain data—e.g. colours.
It is a problem of epistemology or ‘ criteriology ’; and Cardinal
Mercier was the first neo-scholastic to insist upon its importance.
He does not ask the large question, Do we know anything or
nothing ? but the more restrained one, What is the ground of
our certainty that we know something ? ?
The critique of knowledge implies a philosophic doubt. It
is a methodic doubt; the philosopher does not become really
uncertain of the truths of science, for example. It is not a
universal doubt, such as that which Descartes attempted, because
to doubt universally as a means to the investigation of knowledge
is, Mercier explains, self-contradictory. ‘If the faculties them-
selves are untrustworthy, how rely upon a single one of their
acts ?’ 3 This reason for rejecting universal doubt goes deeper
than that which affirms merely its conflict with common sense,
which is not the ultimate court of appeal.4
Mercier asserts that our intellectual knowledge is of two
kinds, spontaneous, and reflective, the data of the problem, and
that which controls the data.°
Philosophy is reflective knowledge. It looks for the motives
of judgments, and when satisfied with these is certain. ‘If I
1 Revue Néo-scolastique, 1900. La notion de la vérité. Mercier, pp.
195-7. Cf. Logique, Introd., p. 70.
2 Critériologie, Introd., p. 1. Cf. p. 72.
3 Revue Néo-scolastique, 1897, Pourquoi le doute méthodique ne peut étre
universel, Mercier, p. 197.
4 Critériologie, II, p. 76.
5 Revue Néo-scolastique, 1895, Théorie des trois vérités primitives,
Mercier, p. 7.
AS: — VOL. XIt. D
44 'THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER
can be aware that | have rational certainties, knowledge provided
with the characteristics of objective evidence, I shall then have
the right to affirm, through having seen it working, through
having recognised it in a fact, in its act, my aptitude to know
the truth.’ 4
The motives of judgment are found in the existence of some
judgments so certain, so “immediate ’ (not merely ‘ spontaneous ’)
that they cannot be doubted.2 Mercier offers as an example
‘the proposition that the whole is equal to the sum of its parts,’
and remarks that there is an indefinite number of similar proposi-
tions.2 Among them is to be found the affirmation of the
existence of the self.4
Certitude, therefore, is rather of the intelligence than of the
senses in spite of the forcefulness of the external world. The
existence of immediate ideal principles is vital for an appreciation
of the problem of knowledge,*® of which the first part deals with
the objectivity of ideal relations, and the second part with the
value of their terms. °®
Truth, Mercier maintains, should realise some kind of con-
formity between knowledge and the reality known. ‘ Veritas
est conformitas rei et intellectus..7 But knowledge would be
impossible, he affirms, if it required the presence of the ‘ thing
as it is in itself’ in the judgment.
This assertion has made some neo-scholastics reproach Mercier
with subjectivism. He explains, however, that ‘to want to
know the reality thus, i.e. to want to represent things “ a them-
selves’ and without any assimilation of the thing to be known
by the knower, is to want a thing doubly impossible.’& ‘In
fact, to want to know a thing, is to will that there should be,
beside the physical entity supposed natural, something other
than this physical entity, that is, its representation by the mind ;
but to will that the thing represented should be so in its absolute
state, is to will that the representation should not be other than
the physical entity.’ ° |
Truth therefore is not a ‘conformity’ between knowledge
1 Critériologie, p. 108. Cf. Revue Néo-scolastique, 1895, op. cit., p. 21.
2 Critériologie, II, p. 119.
3 Revue Néo-scolastique, 1895, op. cit., p. 14. 4 fod pe lie
5 Critériologie, I, p. 41. 6 Tbid., pp. 48-9.
? Ibid., pp. 16-17. Cf. pp. 18-19. 8 [bid., p. 42,
9 Ibid., IV, p. 405.
THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER 45
and a thing in itself, but a relation among the terms or concepts
of a judgment. The ‘res’ is the thing already apprehended.
If a predicate evidently belongs to a subject, the intelligence
irresistibly affirms the connection. This state of the intelligence
is certainty.2, A few words of Mercier wittily resume the situa-
tion—‘ Consequently,’ he says, ‘the intelligible object is not
other than the reality of experience apprehended by the mind,
or =) “the thing in itself, n-us.”” 3
The neo-scholastic theory of error can receive only a brief
mention. It is clear that the element of difference between the
object before the mind and the thing in itself or material thing
makes error possible ; but it is the abnormal state of a thinking
person.*
Mercier concludes that in the Critériologie *. . . we have
shown that the intelligence certainly possesses an inner, objective,
and immediate criterion of truth ; we have been able to conclude
that immediate ideal knowledge is objectively evident, and
that, therefore, within these limits, certainty is motivated. . . .
There remained the question of the objective reality of our con-
cepts. Judgment applies to a subject, sooner or later to an
individual, sensible subject, a predicate. . . . Sense experience
grasps reality. Now, it finds the object of the predicate identical,
it recognises it in the sensible forms of experience. Thus it
is assured of the conformity of its ideas with objective
reality. ... The human mind knows reflectively that it knows
the truth.’ *
An essay on Mercier’s philosophy can hardly be considered
complete without some account of its orientation towards God ;
it must suffice to point out that the motive for confidence in
the existence of God and reliance upon His nature is found in
the rational order of the world, which it seems to Mercier cannot
have arisen by chance—finality implies intelligence. The im-
portance of this concept is such that probably the reader will
detect it throughout—perhaps it may seem to him that it plays
too great a part in this philosophy. However this may be, I
think that Mercier’s position among philosophers and his influence
1 Revue Néo-scolastique, 1899, La notion de la vérité, by Mercier, p. 379.
2 Logique, I, p. 171.
3 Revue Néo-scolastique, 1900, op. cit., p. 198. Cf. pp. 194-5.
4 Ibid., p. 201. Cf. Critériologie, I, p. 35.
° Critériologie, IV, p. 413. 6 Métaphysique, IV. pp. 436-56.
46 THE PHILOSOPHY OF CARDINAL MERCIER
upon many students are worthy of more attention from non-
Catholic philosophers than most of them have been willing to
give.
VALMAI BURDWOOD EVANS.
SHORT BIBLIOGRAPHY.
Logique. First printed 1897. Edition quoted 4th, 1905.
Métaphysique. ,, a 1894. Bi 4 4th, 1905.
Psychologie. 3 he 1892. me ae Ith, 1905.
Critériologie. a Bh 1899. re a 5th, 1906.
Articles in Revue Neéo-scolastique 1894-1926.
I have made my translations from the French editions, the English
version not being available.
V. Bk.
A PART OF THE WEST MOROCCAN LITTORAL
From the mouth of the Lekkous to that of the Bou Regreg,
there is a narrow ribbon of mournful sand dunes, spreading, in
monotonous undulations, between sea and lagoon in the north and
sea and forest in the south. Itis broken only where the Merja Zerga,
half-lake half-gulf, maintains, through its old river-worn channel,
intermittent tidal connection with the Atlantic, and where the
majestically sweeping Sebou forces a bar-obstructed exit from
the marshy plains of its lower basin. From break to break,
the inhospitable coast is boulder-strewn and cliff-faced, while
offshore, rocky platform shallows, insufficient anchor-hold,?
treacherous Atlantic swell, angry surf, and dangerous summer
fog banks, intensify its forbidding character, and well earn for
it the ominous name of ‘iron coast’.
In the past, the more unscrupulous dwellers in the dune belt,
have turned these adverse conditions to profit by lighting night
beacon-fires, to lure stricken vessels to the rocks, for easy plunder.
At the present time, there is a very striking lack of maritime
activity along this coast. A few lightermen ply from the ports
of Rabat-Sallee and Larache, to vessels which the coastal condi-
tions compel to anchor distantly in the roadstead. But there are
no true sailors among them.? Their calling is one that has been
thrust upon them by the sailors of other peoples, who, standing
knocking for trade at their dangerous doors, have been unable
to cross the threshold.
In the waters of the cool Canaries current which wash this
shore, there is one of the richer of the world’s edible fish homes,
and this must have been known for long in Morocco, for as early
1 Pobeguin, E.: Sur la céte ouest du Maroc. Rabat, 1907.
2 Michaux-Bellaire, E., and Salmon, G.: Les Tribus Arabes de la vallée
du Lekkous, Archives Marocaines (Publication de la Mission Scientifique
du Maroc). Vol. VI. Paris, 1906.
3 Montagne, R.: Les Marins Indigénes de la zone frangaise du Maroc.
Hespéris (formerly ‘ Archives Berbéres’). Tome III. Paris, 1924.
ce Ae =
48 A PART OF THE WEST MOROCCAN LITTORAL
as the sixteenth century Leo Africanus! drew attention to this
teeming marine life. Yet sea-fish is in no sense a preferred food
along this coast, and all the fishermen can be counted on one’s
fingers.2 Further, even these few sea-goers are merely oarsmen,
netting a small catch about the mouths of the Lekkous and Bou
Regreg, and never venture much beyond the bars at the mouths
of these rivers.
Innate inaptitude for the life of the sea seems to have con-
tributed to this insignificance of maritime activity, for the dazzling
maritime past of this coast, which the exploits of the Sallee
Rovers call to mind, merely strengthens this conviction when
examined. These long-feared pirates, with their lair behind
the bar of the Bou Regreg, were not Moroccan natives. They
were partly expelled Andalusians, and partly renegade Kuropeans,
who already had familiarity with the sea before reaching Morocco :
it is well known that most of the ‘ Reis ’ or pirate captains were
of Christian origin,? and the sixteenth-century pirates of Mehedya,
who sheltered behind the Sebou bar, were Europeans, commanded
by an Englishman named Mainwaring.*
Certainly, there can never have been any permanent urge
impelling these people to seek sea-food to supplement the food
yielded by the land, for Morocco is a land of plenty : sheep and
goats almost everywhere in both hills and plains; cattle in
parts of the lowlands ; olives in the hills; wheat and barley in
the plains; and however rigorous the flail of drought, locust
Swarm, or sirocco, none of these have created permanent shortage.
This lack of food-seeking urge, therefore, may also have con-
tributed to the paucity of coastal maritime activity.
But it is the unrelenting hostility of the ‘iron coast ’ which
has mattered most: for men fear such a coast, and, fearing it,
without the urge of necessity, venture little on the sea which
lashes it. Moreover, no distant land horizons were there to
entice them, perhaps through curiosity, to brave the dangers in
1 Leo Africanus, Johannes: The History and Description of Africa,
and of the Notable Things therein contained. Done into English, 1600,
by John Pory, and now edited by R. Brown. Publication by Hakluyt
Society. London, 1896.
* Boucau, H.: ‘La Vie maritime indigéne sur la cOte Atlantique du
Maroc,’ La Géographie. Tome XLII. Paris, 1925.
3 Rabat et Sa Région (publication de la Mission Scientifique du Maroc),
Tome I, pp. 129-40. Paris, 1918.
4 Rabat et Sa Région, op. cit., p. 274.
ire bet ie
te
ooo: Oo
0007 - CoO!
OS0€ - C002
ooce an0gv
SauLaw
Ss
*
RVR
SRNL x es
RRR RE
SSN
S
68
ce
5000.8,
RARER
SOROS.
ROLY
POOR
<> <>
SERRE
osze -0
o0$9 -osze
oS26- c0S9
oS26 JA0RY
e
Qouddy) L335
SS
>
‘SAWVN-SOV 1d
JOVNIVEd * Jae
OQDOUYOW
A PART OF THE WEST MOROCCAN LITTORAL 49
spite of their fear. For, seaward, on even the clearest of days,
there is visible nothing but the boundless plain of heaving
waters, billowing out to the dome of the skies.
Whatever overseas contacts this coast has had, have been
maintained by peoples who were strangers to it, and who
had acquired their sea skill elsewhere. Down the centuries,
Pheenicians, Romans, medieval citizens of Venice and Genoa,
Portuguese, Spaniards, and, during the nineteenth century,
Europeans of all nations, especially British and French, have
followed in each other’s wake. Further, with the exception
of one, Mogador, every port on the Atlantic seaboard of
Morocco, from the Straits of Gibraltar to where the High Atlas
push their rugged knuckles into the sea, has been founded by
people coming from overseas,! either to trade or to conquer.
Repelled on the Mediterranean Coast by conditions equally in-
hospitable, although for different reasons, and with the additional
deterrent of a high mountain hinterland to cross, before reaching
the richer parts of Morocco which they sought, they were driven
to use the Atlantic seaboard in spite of its forbidding coast.
Hence, although it is so repellent, with the exception of
Tangier and Melilla, all the ports of Morocco have been on
the Atlantic coast, and, as there are practically no shelter
points away from the river mouths, most of them have been at
the breaks cut by the rivers.
On the south bank of the Bou Regreg, Chella, a Phoenician
calling port, preceded Sala Colonia, its Roman counterpart on
the north bank, the Moorish Rabat on its own side, and Sallee
on the opposite bank. At the mouth of the Lekkous, the Roman
Lixus preceded the present Larache (El Araish) and, at the
mouth of the Sebou, the Phoenician Thymiateria preceded the
Moorish Mamora, later, called Mehedya. When the Zerga channel
has been passable at high tide, it, too, has sheltered some shipping.
This concentration of past sea activity at the coastal breaks,
has had a significant effect on present-day land activities in the
dune belt. Related to the final expulsion of the Moors from
Spain in 1610, and to the constant attacks on the Moroccan
Atlantic seaboard by the Portuguese during the sixteenth century,
the deepest of anti-Christendom feeling permeated Morocco.
One expression of this was the rise of the Sallee Rovers in the
seventeenth century.
1 Goulven, J.: Le Maroc, p. 23, and Maroc (Guides Bleus), Paris, 1921.
50 A PART OF THE WEST MOROCCAN LITTORAL
Numerous reprisals against the Rovers were undertaken by
different powers of Western Christendom, and these were almost
_ all directed to Sallee itself, or to near vantage points from which
the pirates might be checked. To counteract these attacks,
many Moslems were incited to oppose the infidel, under the
impulsion of a flame of religious fervour, fanned by puritan
Shareefs through the media of their confraternities and monas-
teries.t The fighters for the crescent, the Moujahidin, camped
in large numbers along the western coast generally, but especially
at the river breaks, which afforded the only possible landing
places for the enemy, the ‘ iron coast ’ being sufficient protection
between these points.
Larache, at the Lekkous break, succumbed to the Spanish
in 1610, and was held by them for nearly a century. Rabat-
Sallee never fell, but, guarded only by the small Moorish Kasba
of Mamoura, the Sebou mouth became Spanish for most of the
seventeenth century. The only other break in the ‘ iron coast ’
between the Bou Regreg and Lekkous, was the Zerga Channel,
which, poor though it was, could sometimes afford a landing
place. This break had attracted no permanent settlement in
later history, due to its physical unsuitability for shipping activity,
and was thus without the defences which such a settlement might
have had. It was a vulnerable point therefore, and, as such,
attracted large numbers of the Moujahidin. So too did the Sebou
mouth. Almost of necessity, it was near the breaks in the coast
that the majority of the combats took place, and that the majority
of the slain fell. For the more notable of the slain, Koubbas
(tomb houses) were frequently erected, and to-day, much of the
west coastal region is still dotted with them, all being objects
of veneration. Around the Zerga channel and Sebou mouth |
they are particularly numerous, and some of them have acquired
a special significance in the religious and commercial life of the
country. In particular, that of Moulay Bou Selham near the
Zerga channel, and that of Sidi Ahmed near the Sebou mouth,
have given rise to vast annual pilgrimages and fairs, which have
persisted to the present day.
Thus, for a few brief days, parts of the coastal dune belt,
which, for the rest of the year, are mournfully devoid of human
activity, are athrob with the movement of some twenty thou-
1 Rabat et Sa Région, op. cit.
Si
K KENITRA
ESS water
MARSH
NATIVE TRACK
E-=] METALLED ROAD
EF] LIGHT RAILWAY
ES main RAILWAY
LARACHE
ty 7
©
®
6
@
°
®
2
®
-=\@
e
®
PUD,
ee Mt
APPROX, SCALE
IN MILES
§
_—_rr
A PART OF THE WEST MOROCCAN LITTORAL 51
sand people and their pack animals,! the dunes being littered for
miles with tents and baggage.
In the latter part of the twelfth century (A.D.) a part of the
dune belt between the Sebou and the Bou Regreg, had acquired
a special significance due to its proximity to Rabat. This town
was the Rbat-el-Fath (Camp of Victory) of the powerful Yacoub
el Mansouri, and the principal port of embarkation of his troops
on the way to Spain.? Hence, neighbouring parts of the coastal
dune belt, well-drained, where men and animals could move
freely, and with ample space of unutilised land for the accom-
modation of a host, became a vast mobilisation centre and
military camping ground.
Centuries later, as we have seen already, the period of the
attacks and invasions by Christendom again saw considerable
numbers of men, and presumably, their families, dwelling in the
dune belt.
But, for the peaceful tenor of man’s way, these wastes, with
only brackish surface water, scanty pasture, poor soils, and
no tree growth, offered little to attract men to establish their
homes there. Hence, as to-day, it is probable that the dune
belt has been always one of the most sparsely settled parts of
Morocco. Yet, these undulating barrens are suited to sheep-
and goat-raising and, in parts, to cultivation of inferior barley
and millet, and Malet * cites olive, carob, almond and fig cul-
tivation, also, as possible exploitations in a hypothetical future
when pressure on the land may be much greater than now. But,
in the past, as at present, the principal form of utilisation of
the dunes has been nothing but poor pasturing of sheep and
goats. The dune belt, therefore, has had no function as an
economic ‘foyer d’appel ’.
It has had one significant economic role, however, and that
is aS a passage way. In this, there has been always an essential
difference between the part north of the Sebou mouth, and that
to the south of it.
To the south of the Sebou mouth the dune belt is a narrow
strip of open land between the Mamora Forest and the Atlantic.
During the Roman occupation, this was followed by part of the
1 Michaux-Bellaire, E., and Salmon, G.: Archives Marocaines, op. cit.
*See Rabat et Sa Région, op. cit.
3 Malet, F.: Mission d’études économiques au Maroc Rapport. Afrique
Francaise (Bulletin). Paris, 1912.
52 A PART OF THE WEST MOROCCAN LITTORAL
main track! between Sala Colonia, at the mouth of the Bou
Regreg, and Tingis, on the Straits of Gibraltar, the chief port of
Mauretania Tingitania. Later, the same track was almost
always used by most Sultans when travelling between Rabat-
Sallee on the one hand, and Meknes or Fez on the other, for the
direct watershed route south of the Mamora Forest and between
the tributaries of the lower Sebou and the lower Bou Regreg,
was not often under the control of any Sultan. This track also
formed part of the customary royal route between Fez and Mar-
rakesh, the northern and southern capitals of Morocco, since the
direct Tadla route across the Middle Atlas Foreland, was open
only under Sultans of the calibre of Moulay Ismail? Similarly,
for centuries, all commerce between Fez or Meknes, and Rabat-
Sallee or the south, passed along this dune belt route to avoid
the brigands of the Mamora Forest, and the politically uncertain
lands at present occupied by the Zemmour and Guerouan tribes.
In 1911, for much the same reasons, the Colonne Moinier used
this route in its famous march on Fez.? Further, after the estab-
lishment of the French Protectorate, with the creation and rapid
rise of Kenitra as a port and town of importance, the light
railway connecting Rabat-Sallee with Meknes and Fez, instead
of taking the more direct watershed route, which was by then
in pacified territory, was drawn north along the dune belt to
serve Kenitra on the way.?
Thus, this narrow strip of open land between forest and sea,
has had a commanding role in the movements of people from
the beginnings of recorded time. ‘Trim, helmeted Roman legion-
aries in serried ranks; turbaned Sultans of Magreb el Aksa *
with their motley trains; and sprightly gold-braided marshals
with the disciplined army of the French republic, have passed
along the same immemorial way, just as the swiftly moving ©
automobiles and railway trains of to-day race over the age-
1See Besnier, H.: La Géographie Ancienne du Maroc, Archives Maro-
caines, op. cit.. Tome I; and Harris, W. B.: *The Roman Roads of
Morocco,’ Geographical Journal, Vol. X. London, 1897.
2See Odinet: ‘La Grande Route Directe de Fez a Marrakesh’ au
XVI¢e siecle.” Bulletin de la Société de Géographie du Maroc, Casablanca,
1921.
3 See Rabat et Sa Région, op. cit., Tome III, p. 109.
4See appropriate sheets of Carte de Reconnaissance du Maroc au
200,0008.
> Farthest West Sunset Land.
A PART OF THE WEST MOROCCAN LITTORAL 53
worn tracks trodden out by the slow-moving asses and camels of
ancient trade.
The dune belt north of the Sebou, has also had its role as a
passage way, although a much less important one. A narrow
strip of high dry land between ocean and lagoon, it is also along
the straight line between Rabat-Sallee and Larache. Hence
this route was frequently used by pressed or belated travellers
and caravans, but as it passed through few settlements on the
way, it was never a main track of commerce.
With the penetration of Morocco by Europeans, however,
long before the French and Spanish protectorates were estab-
lished in 1912, the mails from the outer world were landed at
Tangier, and swift-footed native runners, the ‘rekkas’, dis-
tributed them throughout Morocco, those making for Rabat-
Sallee and the south, using the direct and shorter coastal dune
belt route, to save time.! Thus, even the more isolated northern
section of the dune belt has had its own peculiar economic role.
Dunes, forest, lagoons ; cliffs, swell, surf; these have formed
Nature’s challenge, along the West Moroccan shore. But the men
brought hither, and hurried hence, in the relentless procession of
time, unable to batter down their sinister affront, have yet
imbued the dune belt with poignant human interest and glamorous
romance, for the magnetical geographical position of this dreary
ribbon of dunes has transcended the repellent power of its for-
bidding physical detail.
1See Mauran: La Société Marocaine. Paris, 1906.
W. FOGG.
CONTENTS OF PREVIOUS VOLUMES—Continued.
Votume VI.
- MHEOS and XPONOS: The “ Unity of Time” in Ancient Drama, by Professor
H. J. Rose. James Howell once more, by Professor E. Bensly. Hamlet
and the Essex Conspiracy (Part I), by Lilian Winstanley, M.A. Croce’s
Doctrine of Intuition compared with Bradley’s Doctrine of Feeling, by
Valmai Burdwood Evans, M.A.
Voutume VII.
The Prinsiplee of Quaternions, by the late Assistant Professor W. J. Johnston.
The descriptive use of Dactyls, by A. Woodward, M.A. Hamlet and the
Essex Conspiracy (Part II), by L. Winstanley, M.A. Sainte-Beuve and
the English Pre-Romantics, by Eva M. Phillips, M.A. The General Theories
ef Unemployment, by J. Morgan Rees, M.A. The Intention of Peele’s
“ Old Wives’ Tale,” by Gwenan Jones, M.A., Ph.D.
VoLuME Vill,
The rbedpedss of the Conventional Woman: Deianeira, by Professor H. J. Rose,
Two Fragments of Samian Pottery, in the Museum of the University
College of Wales, Aberystwyth, by P. K. Baillie Reynolds,M.A. Additional
Notes of the Familiar Letters of James Howell, by Edward Bensly, M.A.
Some Arthurian Material in Keltic, by Professor T. Gwynn Jones. The
Keltic God with the Hammer, by J. J. Jones, M.A.
Vortume IX,
| The Scenery of Vergil’s Eclogues, by Professor H. J. Rose and Miss Winstanley,
_ M.A. More Gleanings in James Howell’s Letters, by Edward Bensly,
M.A. St. Cadvan’s Stone, Towyn, by Timothy Lewis, M.A. The Influence
of Valencia and its Surroundings on the Later Life of Luis Vives as a Philo-
sopher and a Teacher, by Professor Foster Watson. The Philosophy of
_ Giovanni Gentile, by Miss Valmai Burdwood Evans, M.A. The Problems
_ of Psychological Meaning, by George H. Green, M.A., Ph.D., B.Sc., B.Litt,
VoLUME X.
THE HYWEL DDA MILLENABY VOLUME.
z - Pocsimiles of MSS. Hywel Dda: the Historical Setting, by Professor J. E.
— Lioyd, D.Litt. M.A. The Laws of Hywel Dda in the light of Roman and
_.. Early English Law, by Professor T. A. Levi, M.A. The Land in Ancient
_ Welsh Law, by T. P. Ellis, M.A., F.R.Hist.S. Social Life as reflected in
‘the Laws of Hywel Dda, by Professor T. Gwynn Jones,M.A. The Language
of the Lawe of Hywel Dda, by Professor T. H. Parry-Williams, M.A. <A
ia Salama of the Laws of Hywel Dda, by Timothy Lewis, M.A.
VOLUME XI.
gee “Willem Wilson ’ ‘and the Conscience of Edgar Allan Poe, by George H. Green,
ee M.A., Ph.D., B.Litt. The Celtic Stratum in the Place-Nomenclature of
ee”. i East healins by O. K. Schram, M.A, Ph.D. Dialects and Bilingualism,
by Professor T. Gwynn Jones, M.A. An Enquiry into the Conditions of
_ Subject Teaching in Secondary and Central Schools in Wales, by A. Pinsent,
" M.A., B.Sc. Corydon and the Cicadae: A Correction, by Professor H. J.
< eae Hees M. A., and Miss sd lami M.A.
; . Vi, IX, & aad XI, price 3/6 ae may be pence from the ‘Geeretary,
ee _ University College of Wales, Aberystwyth, or from Humphrey Milford,
_ Oxford Abe se — Warehouse, London.
ws Re: | Ss
ries peetc spree .
VAs bm ‘
4 ] ae
r
ae i
‘CONTENTS OF PREVIOUS| von 4 .
: Votume I. ; . ike ea
The Anglo-Saxon Riddles, by G. A. Wood, M.A. An eee ae the ‘fern
characters of Grillparzer’s Dramas contrasted with those of Goeth
and Schiller’s, by Miss Amy Burgess, M.A. Norman Earthworks
Aberyatwyth, by F. S. Wright. A List of Research Publications
Members of the College Staff for the Session 1910-11. ¥ es
| Voxtume II. ie. ate, E
The Anglo- Suen Riddles (continued), by G. A. Wood, M. A. Some Ancigng
Defensive Earthworks near Aberystwyth, by F. 8. haat Pa:
Verhaeren, by P. M. Jones, B.A.
Votume Iil. . : ae
The Greek Agones, by Professor H. J. Rose. A few Notes on the ‘fas ig
Letters of James Howell, by Professor E. Bensly. Fable Literature in”
Welsh, by Professor T. Gwynn Jones. Trajano Boccalina’ s ; Influence upon
English Literature, by Richard Thomas, M.A.
Votume IV. <i Pi same! ,
Pagan Revivalism under the Roman Empire, by Sir William M. Raine
F.B.A. The Bronze Age in Wales, by Harold Peake, F. ey. Dionysi:
by Professor H. J. Rose. The Clausule of Auschines, by R. A. Pope, M
Further Notes on the Familiar Letters of James Howell, by Profess
Edward Bensly. Further Notes on ‘‘the Owl and the Nightingale,” b
Professor J. W. H. Atkins. The Arthurian Empire in the Elizabeth
Poets, by Miss L. Winstanley, M.A. A Note on a passage in “ Beowulf.
by G. N. Garmonsway, B.A. Weish Words from Pembrokeshire,
Professor T. Stanley Roberts. An English Flexional ending in Welsh,”
by Professor T. H. Parry-Williams. A “Court of Love” poem in Welsh, :
by Professor T. Gwynn Jones. The Evolution of ths Welsh Home,
yal Lewis, M.A. A Washer at the Ford, by Miss Gwenan Jon
M.A. An Outline History of our Neighbourhood, by Professor H..
Fleure. Some Notes on the Industrial Revolution in South Wales,
J. Morgan Rees, M.A. Industrial Training in South Wales, by W. Ki
M.A. Conduct and the Experience of Value, by L. A. Reid, M.A. So
sources of the English Trial, by Professor T. A. Levi. A Renascence Pion
of Women’s Education, by Professor Foster Watson. Instruction
Religion, by Professor C. R. Chapple. A new document bearing on the
Welsh Education Commission of 1846-7, by F. Smith, M.A. On Stokes’s ©
Formula and the Maxwell-Lorentz Equations, by Professor W. H. Young. 3
Recent Investigations of the scattering of X- and y-Rays, by Professoi
_G. A. Schott. The Addition of Hydrogen to Acetylenie Acids, by the lat
‘D. Emrys Williams, B.Sc., and Professor T. C. James. The Action o:
Reducing Agents on some Polynitrodiphenylamines, by N. M. Cullinan
M.Sc. Some Reactions of Tetranitroaniline, by C. W. Davies, B.Sc,
The Origin of the Seed-Plants (Spermophyta), by D. H. Scott, LL.D
Investigations into the Fauna of the Sea Floor of Cardigan Bay, by
Professor R. Douglas Laurie. The Fauna of the Clarach Stream (! a
ganshire) and its Tributaries, by Miss K. Carpenter, B.Sc. Additions
the Marine Fauna of Aberystwyth and District, by Miss EH. Horsme
M.Se. The Bryophyta of Arctic-Alpine Associations in Wales, PY: C. Bh :
Marquand, M.A.
VoLuME V
The Government of Nicolas de Ovando in Espanola (15011609), by €
Jane, M.A. Arx Capitolina, by the late Professor G. A. T. Davies =
‘Professor H. J. Rose. James Howell again, by Professor E. Bensly. h
Cauldron in Ritual and Myth, by J. J. Jones, M.A. Conduct and
Experience of Value, Part II, by L. A. Reid, M.A. Sir Henry Jor
and the Cross Commission, by J. Hughes, M.A. Notes on the
of Cardiganshire Lead-mines, by Miss K. Carpenter, M. ae: ;
(Continued on page 3 of Cover.)
gS =p Pe
V1 FEB 1935 eg
BY
MEMBERS OF THE UNIVERSITY
m+ +=. ~~ +~COLLEGE OF WALES
Vou. XIII
a .
PRICE THREE SHILLINGS AND SIXPENCE NETT
PUBLISHED BY THE UNIVERSITY OF WALES
PRESS BOARD ON BEHALF OF THE COLLEGE
ee 1984
ae ete
TOR aes en oe
~~ agen
UNIVERSITY COLLEGE OF WALES
ABERYSTWYTH
Vol. XIII
ABERYSTWYTH STUDIES
VOL. Xi
ABERYSTWYTH STUDIES
BY
MEMBERS OF THE UNIVERSITY
COLLEGE OF WALES
VoL. XIII
PUBLISHED BY THE UNIVERSITY OF WALES
PRESS BOARD ON BEHALF OF THE COLLEGE
1934
y ca | es. : a 8 . e |
: ar ; ‘ oe
= 4}
. : nm: “" = : i a
Printed in Great Britain by the Cambrian News (Aberystwyth), |
CONTENTS
PAGE
1. ALLITERATION: WELSH AND SCAN DINAVIAN. Py
Professor T. GwyNN JONES, M.A. ‘ 1
2. WILLIAM DE VALENCE (ec. 1230- ree By Frank R.
_ Lewis, M.A. s 3 4 ¢ ‘ 11
3. A NOTE ON ‘HOP-FROG.’ By Grorct H. GREEN,
M.A., Ph.D., B.Sc., B.Litt. : ° : : 37
4. SOME FRENCH TRANSLATORS OF BURN S. By
Eva MARGARET Puituies, M.A., Docteur de l’Université
de Paris. ‘ 5 . A x ‘ 5. 48}
5. THE TRAVELS OF ST. SAMSON OF DOL. By E. G.
Bowen, M.A. A A 5 A 5 5 61
6. WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO. By WALTER
Foae, M.A. j A : 69
7. THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES IN THE
NINETEENTH CENTURY. By J. Lurretys Daviss,
M.Sc. e e e e e e ) 85
ALLITERATION : WELSH AND SCANDINAVIAN.
PROBABLY the earliest reference to Welsh alliteration in any
work designed to appeal to readers not acquainted with the
language is that made by Giraldus Cambrensis in his ‘“‘ Descriptio
Kambriz,’’ written before 1194.1
An interesting poem written in English by a Welsh bard of
the 15th century, said to have been an Oxford student at the
time, has been conserved in a number of MSS. The poem is in
Welsh metre, with the regular cynghanedd of the bards of the
period. Some copies of the composition are written in Welsh
orthography, and an edition based upon two of these was printed
by Furnivall.2. This was regarded at the time as the earliest
evidence of the sounds of the English speech of the period, a
conclusion afterwards rejected on solid grounds by Dr. Max
Forster.* The sole value of the composition lies in its regular
illustration in English speech of the characteristics of Welsh
metre and cynghanedd.
In Welsh MSS of the 16th and 17th century quite a number
of Latin and English englynion have been preserved, written by
scholars, mostly unknown. In the Latin examples the cynghanedd
is generally more perfect than in the English attempts, on account
of the greater possibility of such effects in that language.*
1 See Rolls Series, Ed. Dimeock, 1868.
2 Transactions of the Philogical Society, 1880-81.
3 Datierung u. Charakter des kymrische-englischen Marien-Hymnus.
(Archiv fiir das Studium der neueren Sprache u. Interatur, 150).
4From a successful series by one Moses Powell, an example may
be quoted :—
“$i verbis queris quorum—tu discas
ne tentas ni tantum,
sed in verbis tuis tum
cura ut sit decorum.”’
The following attempt in English, “‘ written to a Bishop,”’ is among
the most successful examples I have seen :—
“A prelat, a sprat, a spring—a nod[d]y
[or] an adder tripping ;
a faithless, a thankless thing,
an atheist or else nothing.”’
1
2 ALLITERATION: WELSH AND SCANDINAVIAN
Drayton’s “ Polyolbion,” in the sections of the poem relating to
Wales, reflects a degree of acquaintance with the customs of the
Welsh bards, probably derived from the author’s friends, Hum-
phrey Lluyd and John Williams, to whom he refers in a preface
addressed “‘ To my friends the Cambro-Britons.’”
A full exposition of the metrical and alliterative systems of
the Welsh bards appears in Dr. Sién Dafydd Rhys’ highly original
‘‘ Institutiones,’”’ the earliest printed grammar of the language.’
In the section on prosody, for the sake of comparison, Rhys
quotes and fully analyses sixteen tercets of an Italian composition
which he entitles “Circe figliuola de’l Sole 4 Vlisse Epistola
decima.”’ In an introductory note he observes :
‘* Erant olim apud Italos antiquiores in Carminibus, concentuum
quedam genera, Cambrobrytannicis concentibus, non usque adeo
absimilia; verium gratia et venustate Cambrobrytannicis multo
inferiora ... Quze quidem carmina ne vix vmbram quandam
Cambrobrytannicorum concentuum venuste pulchritudinis osten-
dere videntur.’’
James Howell, author of the well-known “‘ Familiar Letters,”
in his polyglot dictionary*, included, with others, a collection of
Welsh proverbs, supplied by Richard Owen of Eltham, Kent,
whose assistance in preparing the translation, along with that
of W. Williams and R. Evans, he acknowledges. In an intro-
duction to this collection Howell discusses the question of Welsh
alliteration, stating that ‘“ besides the ordinary cadencies of the
rime (wherein the English poetry chiefly consists) the British
meeter hath a conceit almost in every second word, which love
to lick one another by agnomination.” As other examples of
alliteration he quotes three of the tercets printed by Rhys, with-
out mentioning his source. In the translation of the proverbs
there is a manifest effort to reproduce the alliterative sound-play
of Welsh cynghanedd, of which also there are occasional examples
in Howell’s own verse, as in earlier and later English poems by
Welshmen.
1See The Poetical Works of . .. Drayton. (Complete ed. of the
Poets of Great Britain. Vol. III. London, 1793).
2 Cambrobrytannice Cymraeceeve Lingue Institutiones etc. London,
1592.
31 quote the first tercet :—
** Vlisse o lasso, o dolce amore i’ moro,
Se porci parci, qui armento hor’ monta,
In selua saluo & me piu caro coro.”
4 Lexicon Tetraglotion . . English-French-ltalian-Spanish .. .
London, 1660.
ALLITERATION : WELSH AND SCANDINAVIAN 3
The so-called “ Celtic revival ’’ in England about the middle
of the 18th century was mainly concerned with the supposed
history of Druidism, and displays no acquaintance with either
the language or the literature of Wales. Gray’s poems, however,
indicate an interest both in Welsh and Scandinavian. ‘“ The
Bard ”’ occasionally displays alliterative effects of a slightly more
complex character than those usually found in English, but not
sufficiently developed to prove any attempt to imitate the
principles of the Welsh practice. It is, however, known that
Gray corresponded with Evan Evans (Ieuan Brydydd Hir) a
Welsh poet and scholar.*
About this time, references of a general character to the
supposed similarity of Welsh and Scandinavian alliteration begin
to appear in English writings. Percy concluded that the Kelts
borrowed their art from their Teuton or Scandinavian neighbours.
A discussion indicating some attempt to obtain authoritative
information on the Welsh practice occurs in a work by Henderson,?
in an appendix devoted to the subject of Icelandic versification.
The author gives an interesting but somewhat inadequate analysis
of the alliterative elements characteristic of the poetry of the
Skalds, adding that the nearest approach to their practice is to
be found in Keltic verse. He gives a very brief summary of
some of the peculiarities of Welsh versification, based upon some
of the opinions expressed by Bishop Percy,’ and probably others,
and subjoins a specimen, stated to have been taken “from
Evans,” in order to ‘“‘ convey to the reader some idea of the
Welsh assonances.” The specimen given is probably taken
from a well-known work by Evan Evans.* It is known that there
was a correspondence between Percy and Evans,’ but it does
not appear that they can have discussed in any detail the affinities
of Scandinavian alliteration and Welsh cynghanedd. In any
case, it appears to me to be improbable that Evans, who was a
master of Welsh cynghanedd, and whose work is still of distinct
value, could have studied critically the structure of Icelandic
1 See article by W. Lewis Jones, Y Beirniad, Vol. II. No. 1.
2 Journal of a Residence in Iceland. London, 1819.
3In his translation of Mallet’s Northern Antiquities. See Bohn’s
ed., London, 1847.
4Some Specimens of the Posiry of the ancient Welsh Bards. .
London, 1764.
5 Thomas Gray’s interest in Celtic. Edward D. Snyder, Modern
Philology, Vol. XI. No.4, April 1914. _
4 ALLITERATION: WELSH AND SCANDINAVIAN
alliteration. Had he done so, even with no more than a super-
ficial acquaintance with the language, he could not have failed
to observe that Skaldic verse exhibits at least two or three types
of consonantal harmony exactly following the principle observed
in the Welsh bardic system. It also appears that no Welsh
scholar thoroughly acquainted with the rules of Welsh prosody
has since attentively studied the stanzas, for example, quoted in
the Heamskringla of Snorri Sturluson.
Henderson states that he found it “somewhat remarkable
that Turner, in his history of the Anglo-Saxons, should have
been insensible to the strikingly alliterative nature of their
poetry, as the most palpable instances of it occur in the specimens
which he has inserted in his work. Between these compositions
and those of the Skalds, the agreement is most regular and com-
plete.”?.
Anderson himself had probably no acquaintance with Welsh,
and had not realized that the Scandinavian practice, in its dis-
tinctively Skaldic developments, conforms to a principle much
more complex than that found in Anglo-Saxon generally.
This conception of alliteration as involving only the repetition
of two or three initial consonants in a line is already illustrated
in the examples given by Giraldus Cambrensis in the twelfth
century. Discussing the rhetorical powers and the “ exquisite
invention of the rhymed songs and set-speeches ”’ of the Welsh
people of his period, he quotes two lines (actually proverbs) as
examples of Welsh cynghanedd :—
Dychaun duw da i unic.
Erbyn dibuilh puilh parawd.
These examples show that his acquaintance with the subject was
not intimate. The second line is an instance of the type of
consonance commonly found in earlier Welsh verse, developed
later in accord with the inherent possibilities of the language.
The first line is merely an instance of simple initial-letter corres-
pondence, which in this case may even have been unintended.
This repetition of simple sounds, as found in Scandinavian
and Anglo-Saxon, is quite an elementary matter compared with
the principle of Welsh cynghanedd. For example, in the Ice-
landic :—
Sly durtungur lét slingra : svero leiks regin ferdir.
Here the correspondence is si: sl: s (or sv)—the group sl-,
occurring twice in the first helming, is answered in the second by
1 Op. cit. pp. 553-4.
ALLITERATION : WELSH AND SCANDINAVIAN — 5
a single s (or by a group sv). Similarly in Anglo-Saxon and early
English :—
Firum foldan frea zelmichtiga.
(f:f: fr).
That cardinales ben called and closing yates.
(G56 acl
{n this type of correspondence the appeal to the ear has mani-
festly not attained the stage at which the sound-unity of a con-
sonantal group followed by an accent-bearing vowel had been
realized. In the Welsh system the inadequacy of a single
consonant as an equivalent in such a case is recognized.
It thus appears that early and modern writers on the subject
failed to grasp the greater complexity of Welsh cynghanedd
because they had not realized the exact perception of the laws
of sound exhibited by its rules.
Although he gives a full exposition of the “manner of com-
posing practised by the premier Skalds,” Snorri Sturluson, in
his ‘“ Skaldskaparmal,” explains not so much the practice of
alliteration as the principles of the hevt: (defined as an “ appel-
lation’) and the kenning (described as a “ designation” or a
“way of making a thing known’’). These practices, as pointed
out by M. Vendryes, show considerable resemblance to the
periphrases of the Welsh court poets. There is however in this
particular, as [ conceive, a somewhat important difference to be
_observed—whereas in the matter of alliteration the system of the
Welsh bards is of greater complexity and finer perception of
sound-values, in the matter of the kenning the practice of the
Skalds is more developed and more perceptibly standardized.?
In the earlier type of Scandinavian verse which I have been
enabled to examine—I do not here attempt to enter into the
question of metrical structures—I have not found examples of
what, for the sake of exactness, I shall henceforth describe as
cynghanedd, conforming to the practice of the Welsh bards. On
the other hand, in the Skaldic practices, as illustrated in the
quotations comprised in the Heiwmskringla and the numerous
specimens examined in Sievers’ admirable study of the verbal
1La poésie galloise des XIIe—XIIle siécles dans ses rapports
avec lalangue. Oxford, 1930.
2 For illuminating discussions of the relation of the heii and the
kenning, see Van der Merwe Scholtz, The Kenning in Anglo-Saxon
and Old Norse Poetry, Oxford, 1929, and Krause, Die Kenning als
typische Stilfigur der germanischen und keltischen Dichtersprache,
Halle, 1930.
6 ALLITERATION: WELSH AND SCANDINAVIAN
contractions and expansions in the Skaldic metres,’ I find that
such examples are so plentiful that they cannot possibly be
regarded as fortuitous. To realize the distinction here discussed,
it is important to bear in mind the difference in principle between
what is known as “alliteration’”’ in English or French, “Stabreim”’
in the Germanic languages, and the highly-developed system
known in Welsh as cynghanedd.
Generally, as already shown, alliteration is understood merely
as being formed by identity of initial consonants in certain
positions. Examples of this type are certainly to be found in
earlier Welsh, but soon that somewhat elementary harmony is
developed and acquires precision, finally attaining a minutely
regulated system. Even were we unacquainted with the metrical
codes, we could hardly fail to discover the detailed perfection of
this system, the whole-line consonantal correspondences, with
their dependence upon accent, sandhi, liaison, internal rhyme,
vowel alternances and consonantal grouping, the latter parti-
cularly in relation to an exact realisation of the function of the
accent.”
In the Skaldic verse to be found in the Heimskringla, analysed
according to the sound-laws operating in the Welsh system,
there is certainly a measure of analogous development which, so
far as I am aware, has not been contrasted with Welsh examples.
The type of cynghanedd of which I have found the larger
number of examples in Scandinavian is that known in Welsh as
cynghanedd lusg, a kind of penult-rhyme, as it has been aptly
described by Professor Glyn Davies.? This, as it appears in
Scandinavian, is treated as a type of rhyme, as in principle, of
course, itis. In essence, it is found in what in French terminology
is known as rume grammaticale.* This principle, regarded by the
bards as a type of cynghanedd, characterizes Welsh verse of a date
1See Bettrdge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur,
5 Band, 1877-78.
This point may be briefly illustrated. In the word gldn, the gl,
followed by the accent, form a group, which must therefore be answered
by a similar group. In a line such as gldn a theg yw et liw, the g in the
third syllable and the / in the sixth form a group, accented after the
l, because the two consonants are only separated by vowel sounds.
2 Welsh Metrics. London, Constable, 1911.
4See couplet end-rhyme examples (in a metrical formation
strikingly similar to that of the Welsh Cywydd Deuair Hirion), in Hin
neuentdeckter Niederléndischen Minnesdnger aus dem 13. Jahrhundert
- « eRooth. Lund, 1928.
ALLITERATION : WELSH AND SCANDINAVIAN’ 7
preceding the 12th century, and is significantly very common
in the earlier verse material conserved in Breton, as for example :—
En un ty dyfflas, en presep un asen.!
I am aware that examples of the principle are complicated in
Scandinavian. The definition of the term scothending seems to
me to be inadequate as an explanation of all the examples given
as such by Sievers, some of which certainly seem to involve the
principle of the adalhending as well. I have found other examples
which do not seem to correspond to the definition of the
scothending while at the same time differing from the more perfect
development of the adalhending. This seems to indicate a practice
open to some individual variation or a lack of adequate definition
on the part of the writers on prosody. Of the scothending
generally there are no exact examples in Welsh. Of the type
present in the following line, which answers in principle to
internal rhyme, but with the first rhyming element in mid-word,
there are no Welsh examples :—
jalks briktgpué glikan (-2kt-: -ik-)
The principle of the penult-rhyme is, of course, involved in this
example, but an internal syllable, though accented, could not
rhyme with the penult according to Welsh practice. Even when
the first rhyming element is a final syllable, an end-group of con-
sonants is not treated as indivisible, as witnessed by very numerous
examples of the type of the following :—
allsvangr gotur langar (-ngr-: -ng-)
The rule in Welsh is represented by two practices. In one case,
the principle of the indivisibility of a consonantal group is not
obligatory, as in the Icelandic instance just quoted. In the other,
the group is indivisible, and this principle was ultimately held
to be the rule, even in a group resulting from the compounding
of two words, as in the following line :—
A’m tafod ffals gwamalsyth (-als : -als-)
where the concluding expression is a compound of gwamal and
syth.
I have found in Icelandic numerous examples of both these
forms. The ensuing instances of the strict observation of the
principle will suffice :—
Prottar ord, es pordi; (ord: ord-)
Fylkis ord, at mordi (ord: ord-)
Das sparn 4 m6 marnar (-arn : arn-)
Sverd pj6dkonnungs ferdar (-erd: -erd-)
1 Ernault, L’ancien vers breton, 1912,
8 ALLITERATION: WELSH AND SCANDINAVIAN
The other type I have found extensively exemplified is known
in Welsh as cynghanedd draws. In this type, the principle is
not that of rhyme but of what, in the absence of a better term, may
be called extended consonance, not merely initial-consonant
repetition. The ensuing examples taken at random from a large
number of instances, fully respond to the requirements of the
Welsh rule :—
Gumna vinr at gamnil(g-m-n: g-m-n-)
Foldar rauo ok feldi (f-1-d: f-1-d-).
Gripum vér i greipar (gr -p-:gr-p-).
Sendir fella sandi (s-n-d- :s-n-d-)
Of this exactly balanced type, in which the line, at least hypotheti-
cally, falls into three portions, the correspondence being between
the first and the third, I have counted over a hundred examples
in the Heimskringla. I have also noted a few instances approach-
ing the type known as cynghanedd groes, in which the line is divided
into two portions. The following is an instance : |
Hitt es mal pats mela (tt-s-m-1l: t-s-m-1-)
These equivalences seem to occur mostly, though perhaps not
exclusively, in strictly Skaldic verse. In the Voluspa, a poem of
the 10th century,” the principle is found in a more elementary
form, corresponding exactly to the earlier treatment of the
identical nine-syllable line (normally 5+4 or 4+5) by the Welsh
bards, in the type called cynghanedd fraidd-gyfwrdd, where the
correspondence occurs in mid-line. The structure of the following
examples, Scandinavian and Welsh, both in line-treatment and
consonance, is identical :—
Sol varp sunnan sinnt mana.
La né let, né lita goda.
Legjarn liki, Loka apekkjan.
Can dydaw angeu angen drallawt.
Yn ethryb caru Caerwys vebin.
Gwr a wnaeth gwaedlif gwaedlafn gochi.
There is also an example in the Voluspa which agrees with the
mid-line type of cynghanedd sain, in which there are two rhyming
elements, the second answered by consonance. This instance
shows exact agreement with the Welsh practice, as will be seen :—
Naor frann nedan fra Nidafjéllum (-ann: -an: fr-n-6:fr:n 0-)
Gwawr cyhoed wisgoed wasgaroccaf (oed: -oed: w- sg-:w- sg-)
1 This example would be contrary to the strict practice in Welsh
because of the single-vowel ending of both elements (gumna : gamnt),
complete vocal or consonantal equivalence in the terminal syllable
of alliterated elements being avoided.
2 Bugge, Bidrag til den cldste Skaldedigtnings historie. Christiania,
1894, p. 121, )
ALLITERATION : WELSH AND SCANDINAVIAN’ 9
The question of the origin of cynghanedd, whether Welsh or Scan-
dinavian, has many difficulties. The statement that there is a
connection between Skaldic poetry and the art of the Irish court
poets has often been made. No complete review of the discussion
of the subject is attempted here, but the main problem—that of
dating—may be indicated. In 1878, Edzardi published a con-
tribution entitled “ Die Skaldischen Versmasse und ihr Verhaltniss
zur Keltischen (Irischen) Verskunst.”! Discussing the over-
alliterated and over-rhymed character of Skaldic verse, he states
his belief that “in der tat hat sie sich nicht selbstandig aus der
altgermanischen verskunst heraus entwickelt, sondern die an-
regung ist von der keltischen dichtung ausgegangen, die in vielen
punkten offenbar das vorbild der skaldischen kunstformen war.”
As the result of examination, he holds that the metres known
as drotikvett and runhenda exhibit Irish influence. Bugge (op. cit.)
also admits Irish influence in matter and form, whereas Finnur
Jénnson disagrees. The debatable point concerns the exact
period of a skald named Brage and the date of the composition
of the Ynglingaidl, attributed to Pjdddlfr. Jdénnson accepts the
first half of the 9th century as the date of Brage. Bugge, on the
other hand, claims that the poems attributed to Brage cannot be
earlier than the second half of the 10th century, and contends
that the composition of the Ynglingatal cannot be earlier than
the middle of the tenth. He is also of the opinion that it was
composed either in Northumberland or Dublin. He traces Irish
influence in the form and content of the poem, and adds that other
Scandinavian poems were composed in Britain, under the influence
of Christianized Anglo-Saxons, Irish and Welsh (Cymrer).2, The
meaning of these conclusions seems to be that Icelandic literature
emerges in Britain. It is not for an outsider to express an opinion
on questions the decision of which calls for an appreciation of
minute details of style and feeling, rarely if ever possible outside
the mother-tongue, but that court poets flourished in Ireland
before the middle of the tenth century cannot be doubted. The
evidence with regard to Wales is less certain, but it is now generally
agreed that the Gododdin and many poems to be found in the
Book of Taliesin, the Black Book and the Red Book, notably those
attributed to Llywarch Hen, with the stanzas conserved in the
1 See, Beitr. zur Geschichte des deutschen Sprache und Literatur
(Paul uw. Braune) Band V.
Op. cit. p. 36,
10 ALLITERATION : WELSH AND SCANDINAVIAN
Juvencus Codex, can be placed, at least in origin, somewhere
between the seventh and the ninth century.'
The character of the Ynglingatal is also significant. As the
poem has come down to us, it contains 27 stanzas, each com-
-memorating the death and recording the burial place of a king,
each king an ancestor of the patron of the supposed author. It
appears that this type of poem was not known in Icelandic before
the appearance of this example and that it did not flourish after-
wards.” In the works of the Welsh court poets, there is no pedigree
poem corresponding in plan to the Ynglingaidl, but the motive is
present in Englynion y Beddau, compositions of a period earlier
than that of the court bards whose dateable works have come down
tous. These stanzas, like poems of Irish bards and the Ynglingatal
itself, record the death and burial places of the characters men-
tioned in each stanza. Later instances of the motive occur to
such an extent that one finds it difficult not to regard their pre-
valence as evidence of the existence of a long-continued tradition.
If the conclusion that the pedigree poem in Icelandic, with
certain metrical formations as well, bear evidence of Irish models,
then the strict cynghanedd elements, as distinguished from simple
alliteration, may have some relation to the art of the Welsh
bards—fraternisation of skald and bard would be quite likely at
that period. The principle of cynghanedd is certainly present in
Welsh verse which is now generally accepted as having been earlier
than the tenth century, in some cases in a metrical form, the
complexity and unique character of which show that it cannot
have emerged without experimentation and development. In
fact, as M. Vendryes points out, with unique perception, Welsh
verse ‘‘ donne souvent l’impression de continuer une tradition qui
remonte 4 l’époque ot la langue possédait encore ses finales” (op.
cit. p. 24). Critical examination affords at least some evidence
which suggests that cynghanedd may have already served in earlier
stages of the language to link up metrical units, and the stark
substantivity of style, the remnants of oblique forms and the
peculiar employment particularly of the loose compound in the
earlier periods, seem to owe their possibility and conservation,
in face of the linguistic disintegration evidenced by the develop-
ment of a new prose style, to a strong bardic tradition and a body
of metrical material which has perished, but which was yet the
source of the numerous archaisms of a traditional formalist like
Cynddelw Brydydd Mawr. T. GWYNN JONES.
1Loth, Rev. Celi, XXI et seq. See also Vendryes, La Poésie
galloise, etc.
2 Bugge, Op. cit.
WILLIAM DE VALENCE.
(c. 1280—1296.)
it.
It is a customary practice in the writing of history to divide the
main current of the nation’s story into sections. Certain well-
marked periods in our history have already received distinguish-
ing titles. The latter part of the XVIth century, for example,
is called either the Elizabethan Age because of the glamour which
irradiated the court of the Virgin Queen, or the Age of the Seamen
because of the glorious triumphs of Drake, Raleigh, Hawkins,
Frobisher, and Grenville, which make the pages of Hakluyt glow
with breathless tales of daring and bravery, not only in the Spanish
Main, but wherever our oak-built galleons could sail. The Seven-
teenth Century could equally well be called the Age of the Lawyers.
From Coke onwards, men possessing a legal acumen waged their
long struggle for liberty against the royal prerogative. The contest
is fundamentally one of the Common Law versus the Crown, rather
than of Parliament versus the King. Parliament was merely the
weapon used by the protagonists of the Common Law. The
Highteenth Century is essentially the Age of the Country Gentle-
man. Walpole, perhaps the most typical figure of the age, was
himself a squire, and according to the well-known story he was
accustomed to read the letters of his gamekeeper before State
correspondence. It was an age of what Professor Trevelyan
vividly calls “ port and pugilism ”, and the hard-drinking, hard-
riding country squires ruled England, in the localities as Justices
of the Peace, and in Westminster as Members of Parliament.
The Thirteenth Century has been called by historians the period
of the Dawn of the English Constitution. But the Thirteenth -
Century is pre-eminently an age of one class of man; it is the
Age of the Barons. For many reasons, indeed, this title would
seem better than that of the era of the Dawn of the Constitution.
There would have been no dawning of the constitution in the
Thirteenth Century but for the work of the barons. Up to the
year 1200, there was no check on the King’s government. The
Church alone, fortified by the study of the Canon Law, had stood
1
12 WILLIAM DE VALENCE
up to challenge the ever-increasing jurisdiction of the King’s
courts. And now some check was needed on the King’s power.
Henry Il. had forged a machine of centralised absolutism which
would become a menace to the barons and to the country in the
hands of an unscrupulous King. The new King, John, proved to
be the very type of man endowed with a character to make the
barons realise the danger which threatened them. His reign has
been called the “‘ culmination of Angevin despotism.” It was the
culmination of unchecked royal power, for in the years of John’s
misrule a tradition of baronial interference in the interests of
themselves and of the nation was laid, and the King never enjoyed
the same irresponsible absolutism again. On three occasions,
separated by two intervals of approximately forty years, did the
barons interfere in the XIIIth century, and each time with the
most important political results. In 1215, King John had to
sion Magna Carta ; in 1258, the barons secured Henry’s agreement
to the Provisions of Oxford, and later to the Provisions of West-
minster; and finally, in 1297, came the Confirmatio Cartarum
when even the iron-willed Edward was forced to submit. The
other shining ray of light in the Dawn of the Constitution was the
summoning of Parliament. But the first true Parliament which
met in England, the Parliament of 1265, was summoned by Simon
de Montfort, the leader of the barons. So it is with some reason
that we call the Thirteenth Century the Age of the Barons.
Many historians believe that the history of a period can best
be understood by the study of the life of one or more outstanding
figures of that period. We may accept the belief of the biographi-
cal method of historical study as being the best or not, yet
the life of an outstanding character in any period must always
be of intense interest to the student of history. To understand
the life of William Cecil, Lord Burghley, is to understand most
of the domestic history of the Elizabethan era ; perhaps the best
approach to the study of the history of the later years of the Nine-
teenth Century is found in the lives of Gladstone and Disraeli.
The history of any reign, looked at as it is from different angles of
vision, must perforce be divided into sections. On the contrary,
if treated properly, there is a golden thread of continuity of
personal interest in the biographical account of an eminent
historical character.
Since it is agreed that the barons came into prominence in
the Thirteenth Century as never before and never afterwards in
English history, the lives of the foremost barons are of absorbing
WILLIAM DE VALENCE 13
interest and immeasurably assist an understanding of the period.
A French scholar has said that there is no piece of medieval
history to rival the life of Simon de Montfort in interest. Though
the lives of Simon de Montfort and of the other barons who
opposed the King are paramount in interest, upon consideration
it seems a corollary that in an Age of the Barons the events
connected with the lives of the chief of the King’s greatest sup-
porters among the barons must be of almost equal interest. A
Clarendon is second only to a Cromwell.
William de Valence spent fifty years of his life in England,
an outstanding type of the age. During the whole of the time
he acted in close alliance with the two sovereigns who occupied
the English throne. He was a trusted and imprudent counsellor of
Henry III., and a trusted and prudent general of Edward I. His
activities were of the widest nature. First he was a member of
Henry III.’s body of counsellors who embarked on the rashest
projects. Secondly, he showed his military qualities not only in
England, but also in Wales and France. In the Barons’ Wars, in
the Conquest of Wales, and in Gascony, William de Valence was a
prominent figure. Thirdly, as the possessor of the Palatine
Karldom of Pembroke, he was of considerable importance in
Wales and the March, not only in time of war, but also in time
of peace.
Thus, in writing an account of William de Valence, the his-
torian is forced to write much of the history of the years
leading up to the Baronial Movement of 1258, and also much
of the history of the Barons’ Wars. Then in later years it is
necessary to describe Edward’s activities in France, and his con-
quest of Wales, in order to evaluate the part played by William in
these military adventures. Finally, because of the importance of
the March in the Thirteenth Century, an importance which has
been stressed by Professor Tout, no life of William de Valence is
complete without touching upon some of the events connected
with his county of Pembroke, one of the most powerful of the
Marcher lordships.*
Il. PARENTAGE AND EARLY LIFE.
On the 19th October, 1216, died King John of England,
lamented by none of his subjects. Even his widow, Isabella,
1 Unfortunately there is no description of Pembrokeshire as accurate
as H. J. Hewitt’s recent study of a Palatine Earldom: Medieval
Cheshire, or G. T. Lapsley’s County Palatine of Durham.
14 WILLIAM DE VALENCE
did not remain true to his memory for very long, for she returned
to Angouléme in 1217, and married soon afterwards her former
lover!, Hugh X., Count of Lusignan. He was one of the most
powerful barons of Poitou, and the suitor from whom John had
attracted her for his own wife. The family of Lusignan in
power and dignity was a fit one for a Queen to marry into. It had
provided the Kings of Cyprus, Jerusalem, and Armenia, besides
other great barons who had become famous in various parts of
Europe.2. Apparently, Isabella felt the need of justifying this
marriage to her son, Henry III.* She insists on the isolation
of Hugh X. after the death of the Counts of la Marche and of Eu,
on the fact that the Princess Joan was very young, and on the
danger of the Count’s marrying a French lady. These, however,
do not seem very conclusive reasons. Since Hugh had waited
for Isabella for so many years,* it was unlikely that he would
marry anyone else now. But Henry was satisfied, and he wrote
back saying “‘ gavisi sumus et plurimum laetati,’’® and merely
asked that the custody and dowry of the Princess Joan should
be sent to him immediately. Joan, however, was held as a hostage
for certain lands in Poitou which Isabella claimed, and Hubert de
Burgh was forced to surrender them before she was sent to
England.
From certain incidents which are related with regard to the
married life of Hugh and Isabella, it appears certain that Hugh
was a very uxorious husband. Isabella was of imperious temper
and exercised complete domination over Hugh. She was a
vigorous and passionate woman ;° she had borne five children
to John, and Hugh was to be the father of another nine. Hugh
was not a strong character, but he was shifty and deceitful, and
seems to have played Macbeth to his wife’s Lady Macbeth through-
out his married life.
In 1241, Louis IX. sent his brother, Alphonse of Poitiers, to
receive the homage of the barons of Poitou. In July of that year
Hugh performed the necessary homage to Alphonse, but “il
entre presque aussitot dans un complét qui éclate au mois de
1 Cambridge Medieval History, VI. p. 251.
2 Nouvelle Biographie Universelle XXXII. pp. 268-269.
3 Bibliothéque de Vl’ Ecole des Chartes, IV. 2. pp. 539 seq.
4W.H. Blaauw: The Barons’ War, p. 22.
5 Rymer, Foedera, p. 160.
6C.M.H. VI. p. 251.
WILLIAM DE VALENCE 15
décembre, 1241." Isabella, urged by feminine pique and
jealousy, was the driving force in this rebellion, Léopold Délisle
prints a letter from a burgess of La Rochelle to Blanche of Castile,
which gives one an insight into the character of Isabella. The
following conversation is supposed to have taken place between
Hugh and his wife. Hugh: “‘ Domina precipite, quicquid potero
faciam hoc sciatis’. “ Aliter ’, dixit illa, ‘nunquam a modo iacebitis
mecum nec vos videbo’. Kt ipse tunc forcius anathemizabat
se facere velle suum.’ Boissonade states the reason of Isabella’s
anger.* “ Isabellis uxor Hugonis potestatem imminutam et Alnis-
ium amissum aegre ferebat, atque comitisse Pictavensi, olim
reginae Angliai inferiorem nunc vero superiorem locum occupanti
invidebat.”” She urged Hugh to form a conspiracy, and since
matters did not progress quickly enough, true to her word she
left him suddenly and “Per tres dies Isabellis Hugoni se
reconciliare noluit, eumque uxorem secutum in castrum urbis
admittere recusavit.”* Hugh, driven into war, signed an offensive
and defensive alliance with the Count of Toulouse in October,
1241,5 and Comminges, Armagnac, Lautrec, and Narbonne also
joined him.®
But the war proved disastrous for the luckless Hugh. Louis
raised an army in April, 1242, and the Poitevin strongholds were
quickly taken. Henry III., on whose support Hugh X. had
relied, proved a broken reed, and so completely defeated were the
Poitevins that Hugh, Isabella, and their children had to kneel
before Louis IX. and beg for mercy. The impetuous Isabella,
furious at their defeat, became a nun in chagrin.’ She died in
1246, and Hugh appeared to have died soon afterwards.®
Such were the parents and such were the earliest years of
William de Valence—a beginning in keeping with the stormy life
that he was to lead, a life of constant warfare and fluctuating
fortunes, It seems, moreover, that William inherited the charac-
teristics of both his father and his mother, and that these early
years exercised a considerable influence on his later mode of life.
Reared in turmoil, the boy became the father to the man.
1 B.E.C., IV. 2. p. 540.
2 ibid. p. 526.
3 P. Boissonade : Quomodo Comes Engolismenses, p. 44.
4ibid. p. 45.
5 Vic et Vaissette : Histoire de Languedoc, VI. p. 34.
6 Lavisse: Histoire de France, III. 2. p. 55.
7C.M.H. VI. p. 343.
8 Layette du Trésor des Chartes II. pp. 623-624.
16 WILLIAM DE VALENCE
Hugh and Isabella had nine children, five sons and four daugh-
ters.1 William de Valence was the fourth of these sons, his elder
brothers being Hugh, who became Hugh XI., Lord of Lusignan,
and to whom Henry III. gave a grant of 400 marks in 1249 ;?
Guy, who was one of the King’s Twelve in 1258°, and Geoffrey.
William’s youngest brother was Aymer, afterwards Bishop-
elect of Winchester. Of his four sisters, the best known is Alice,
who married John, Earl Warenne‘.
The date of William de Valence’s birth has never been definitely
ascertained, Doyle merely says “ after 1220’. Professor Tout
makes no attempt to assign a date.° But a more exact date than
* after 1220’ can be given. William was knighted by Henry IIT.
on October 13th, 1247.’ It is unlikely that William was twenty-
one at this date; he was far more probably knighted in view of
his recent marriage,® and had not attained his legal majority, the
usual age for knighthood.® In cases of this kind a youth could
be knighted long before reaching the age of twenty-one. Louis
IX. knighted the Prince of Antioch when he was only sixteen.1°
Other evidence would seem to confirm this view. In 1253,
William de Valence was ridiculed by the French for his youth
and effeminacy. If he had been twenty-one years of age in
1247, in 1253 he would have been almost thirty and hardly likely
to be derided on account of youth. Again, Teulet includes a
letter of Hugh XI., Guy, and Geoffrey written in June, 1246,
confirming a previous peace signed by Hugh X. and Isabella with
St. Louis.!? It continues, after confirming the peace: “‘Promisimus
insuper quod cum dilecti fratres nostri Guillemus de Valencia et
Audemarus ad aetatem legitimam pervenerit omnia predicta
concedent sicut et nos.” Since the brothers had probably
acceded to their father’s lands according to a partition made in —
1 Archeologia Cambrensis III. 6. p. 259.
2-B.E.C. TV. 2.p. 542.
3 Annales de Burton, p. 447.
4Lib. de Ant. Leg. p. 12. She was proud, ugly, and ill-tempered,
and died mad.
5 Doyle: Official Baronage III. p. 8.
6 Dictionary of National Biography.
7 Chron. Maj. IV. 644.
8 Infra p.
9C.M.H. VI. p. 802.
10 (bid. p. 802.
11 Matthew Paris: Chronica Majora, V. p. 367.
12 Layette de Trésor des Chartes, II. pp. 623-624.
WILLIAM DE VALENCE 17
1242,—for Hugh X. had left his lands for ever after the debacle
of 1242,—if William had been over nineteen years of age, he
would almost certainly have joined with his brothers in swearing
to keep the peace. The most natural interpretation of this
- evidence points to the fact that William was between sixteen and
nineteen years of age in 1247 ; he cannot have been much younger
or he would not have been married and knighted on his arrival
in England in 1247. So we can say with reasonable accuracy
that the date of his birth was between the years 1227 and 1231.
William was born at Valence, a small town in Poitou, a few
miles south of Lusignan and the site of a Cistercian abbey founded
by the Count of la Marche in 1226.1 From his birthplace William
obtained his cognomen.?
In 1242, Hugh X. made a partition of his lands, as has been
stated, assigning the various portions which should fall to his
sons at hisdeath.? By this partition William de Valence obtained
Montignac, Bellac, Rancon, and Champagnac. All these except
Montignac were in the Basse-Marche and formed part of the
demesne of the Crown.‘
William’s early life cannot have been happy amidst the in-
trigues of his father and mother with the neighbouring lords
against Louis IX. He probably took part in the humiliating
experience of kneeling with his father and mother before the
French King and begging for mercy. On the death of Hugh and
Isabella the outlook was very gloomy until, as by the waving of
a magic wand, Henry III. transformed the young man owning
only seigniorial rights over four small districts in France into the
recipient of countless royal favours at the Court of England, and
of the hand of one of the richest heiresses in the kingdom.
Henry had always shown a keen interest in his half-brothers
of Poitou. In 1242 he had promised a yearly grant of 400 marks
to the future Hugh XI. in a treaty with Hugh X.5 “Hugoni
comitis filio, quem ‘fratrem’ vocabat, quadringentas marcas,
illi et heredibus suis solvandis quotannis tribuit, Aimaro natu
minori filio concessit litteras de presentacionem ad ecclesiam de
Nortflete vacantem et ad donacione regis spectantem.”’ Henry
1 Bémont: Simon de Montfort, p. 8 n.
2 Flores Historiarum III. p.672.—William and his brothers—
“omnes habentes cognomen a loco nativitatis.”’
3 Layette du T. des C. II. pp. 498-499.
4 Champollion-Figeac. Lettres de Rois, I. p. 71.
5 Shirley. Royal Letters II. p. 25, and Réles Gascons, I. 338, 342.
18 WILLIAM DE VALENCE
III. fulfilled these promises later, and now in 1247 invited William,
Guy, and Aymer together with their sister Alice to England,
(ex mandato domini regis vocati.)' He received the Poitevins
with great joy on their arrival ‘‘ et fraternos ruens in amplexus
et oscula multiplicata promisit eisdem honores et possessiones
amplissimas.”? How well Henry was to fulfil these promises
the future would show.
Til. In Enenanp 1247-1258.
In the first year of his life in England, honours were showered
upon William de Valence. A few of the more important grants
may be mentioned here. On July 31, 1247, he was appointed
Constable of Goderich Castle *, and on August 7, Constable of
Pembroke Castle. On October 13, he was knighted by the
King at an imposing ceremony in Westminster Abbey.’ On
October 28, he was made keeper of the manors of Beyford and
Essenden,® and on November 5, keeper of the Castle of Hereford.’
On November 16, he was appointed warden of the Town and
Castle of Hertford,® and finally on March 24, 1249, he became
lord of the towns of Ross, Carnbothe, and Clumene, Co. Wexford.®
Above all these in value, however, was the grant of the lands
of Joan de Montchensi to whom William de Valence was married
on August 13, 1247.° Joan, the daughter of Joanna and
Warin de Montchesny was the great-grand-daughter of the great
Earl Marshal who died in 1219. Her five uncles, in succession
Karls of Pembroke, all died without leaving descendants." Her
mother had married Warin de Montchesny, a man held in great
esteem; he is referred to as “inter omnes Angliae nobiles
nobilissimus et sapientissimus,’” but his daughter does not
appear to have been a woman of such noble character. Joan,
however, brought various lands, very acceptable to William, for
on the death of Anselm, the last Earl of Pembroke in December,
1 Flores Historiarum, U1. p. 338.
2 ibid.
3C.P.R. (1232-1247), p. 506.
4 ibid.
° Chron. May. IV. 640-4. |
6C.P.R. (1247-1258), p. 1.
* ibid.
8 ibid. p. 2.
9 ibid p. 38.
10 Flores Historiarum, II. p. 339.
11 See Bémont : Simon de Monéfort, p. 31 n.
12 Flores Hist. II. p. 410.
WILLIAM DE VALENCE 19
1245, the rich inheritance of the Earls Marshal had been divided
among the numerous co-heirs who represented the daughters of
the house.1 The share which Joan obtained through her mother
included the castle and lands of Pembroke, “‘ possession of which
gave her a sort of claim to the palatine earldom whose rights she
was thus enabled to exercise.”* ‘The Marshal lands of Leinster
were also partitioned into five lesser liberties, and of these Joan
received the liberty of Wexford. Thus in a year William de
Valence had become a wealthy man and a considerable landowner.
With the wealth at his disposal he immediately commenced his
plan of buying up wardships, escheats, and king’s debts in order
to procure himself a place in the English nobility, an attempt which
was strongly resented by the other barons.4| Henry III. actively
helped William in his policy for he reserved any lucrative ward-
ships or escheats for his half-brothers. For example, William
was soon given all the debts which William of Lancaster owed to
the Jews. The records of the time are full of similar grants.
Even William de Bussay, the seneschal of William de Valence,
entered into the royal favour for we read of the custody of an heir
held by him as early as 1250.®
It was impossible that the barons of England should see all
these favours descending on the young Poitevin without a con-
siderable amount of jealousy. Patriotic resentment was roused.
William stood on dangerous ground from the moment of his
arrival in England for the barons had many times previously
shown their dislike of Henry’s friends from overseas. But he
made no attempt to conciliate the great nobles and soon threw
them into open hostility by reason of his insolence and haughtiness.
The chronicles of the time are full of William’s little acts of
oppression which quickly made him odious to the English.
William found in Richard Clare, Earl of Gloucester, one friend
among the barons, and the two were concerned in various ad-
ventures which annoyed the rest of the magnates. The friendship
probably arose and was cemented because of a common love of
jousting. William was apparently very proud of his horses. On
one occasion he rashly deemed his own horses far superior to those
of the French, and even in 1277, William was still searching abroad
1J. EH. Lloyd, History of Wales, II. p. 711. |
2 D.N.B.
3H. Curtis: Medieval Ireland. p. 152.
4C.M.H. VI. p. 267.
5 C.P.R. II. p. 29.
§ Calendar of Inquisitions, I. p. 469.
20 WILLIAM DE VALENCE
for choice steeds. A rogamus to the bailiffs of Whytsand
demands that they should allow his men and twenty-five valuable
horses (de pretio) to pass freely through their port. William
retained his love of tournaments until the end of his life, for he is
mentioned in the “statutum de armis,” together with the Earls
of Gloucester and Lincoln, Prince Edward and Edmund Crouch-
back as an overseer of tournaments.” On the day of William de
Valence’s knighthood, Richard de Clare proposed a tournament
at Northampton which the King forbade.®
William, despite his love of tournaments, was not always
successful. He was soundly drubbed in a tournament at Newbury
on March 4, 1248.4 But in 1249 at Brackley his luck turned.
Until 1249, Richard de Clare had been looked upon as one of the
chief protagonists of the English against the foreigners in such
tournaments. Now William persuaded Richard to join with him
against his own compatriots and “in illo igitur confilicto cum
prevaluisset Willelmus de Valentia frater domino regis, iuvante
dicto comite, male tractavit Willelmus de Odingesseles, militem
strenuum, qui bachelariis annumerabatur.’”® The ill-treatment
_ of the respected Warwickshire gentleman by a foreigner infuriated
the barons.
In 1253 William de Valence thought of a suitable bride for his
friend’s son, Gilbert of Clare. This was his own niece, Alice of
Lusignan, daughter of his eldest brother, Hugh XI., Count of
Lusignan. William’s own sister, Alice, had married John, Earl
Warrenne, and now William thought that a marriage into the Clare
family, one of the most powerful among the English baronage,
would further increase the social status of the Poitevins in England.
So William and Aymer together purchased this marriage for 5,000
marks. And in 1253 William and Richard went to France to
consummate the alliance of Gilbert and Alice. They also, un-
fortunately for themselves, decided to take part in a certain tourna-
ment announced at this time. The somewhat amusing result
described by Matthew Paris was that William and Richard were
so badly beaten that they had to undergo a lengthy course of hot
1 Reports Commissioners XXXVIII., 1886, p. 1277.
2 Arch. Camb. III. VI., p. 268.
3 Chron. Maj. IV. p. 649.
4 ibid. V. pp. 17-18.
5 ibid. V. p. 83.
6 Cal. Charter Rolls, I. pp. 438-439.
WILLIAM DE VALENCE 21
baths and fomentations.1 Matthew Paris also says that William
was ridiculed by the French on account of his effeminacy, but this
was almost certainly on account of William’s youthful appearance.’
The chronicler apparently regarded this beating as a retribution
or poetic justice, for he remarks rather joyfully that they deserved
little pity because they were hastening, puffed up by pride and
vain boastings, to effect a marriage hateful to the English.
In these years William joined Aymer in his quarrel with the
Queen’s relative, Archbishop Boniface of Savoy. For his share in
this attack, William was one of those who earned excommunica-
tion. This did not improve his position in England for Boniface,
although a foreigner himself, was never disliked in the same way
as the Poitevins and was ‘“‘ a moderate man anxious for reform.’
It also earned for William the dislike of Queen Eleanor, Boniface’s
niece, a dislike which was to have unpleasant consequences for
William in a moment of dire need. Henry III., however, did not
pay much attention to Eleanor’s hatred of the Poitevins and
continued to shower grants on William. Because William had
taken the cross in 1250, Henry now, in February, 1254, gave him
2200 marks “de denariis crucesignatorum,” although William
had no intention of becoming a crusader.*’ This grant was prob-
ably made, however, to pay William for his expenses in Aquitaine.
The misdeeds of William, also, which are referred to again and
again in the chronicles of the time, increased his unpopularity.
He and his brother, Aymer, made no attempt to understand
English laws and customs and perpetrated the most flagrant
injustices secure in the feeling of the protection of the King.
We have proof of definite acts of oppression to which the
chroniclers refer in general terms. Both William de Valence and
his servants have acts of violence to their discredit. In fact
William’s servants were worse than their master. William de
Bussay, the Poitevin’s steward, was a special offender, who after-
wards suffered in the Tower for his ill-deeds.®
Whilst it was perhaps safe to steal from Bishops and attack
young men who possessed no means of redress, in one of his law-
less sorties William de Valence earned the lifelong hatred of a
1 Chron. Maj. V. p. 367.
2ibid. At a previous tournament he was mentioned as “aetate
tener et viribus imperfectus.”’ ibid. IV. 649. V. 4.
3C.M.H. VI. p. 266. Chron. Maj. V. pp. 351, 359.
4 Réles Gascons, I. p. 388.
5 Chron. Maj. V. p. 726.
22 WILLIAM DE VALENCE
far more dangerous enemy. ‘This was a no less personage than
Simon de Montfort. Wiliam invaded the lands of Simon in
1256, but the “invasion ”’ was repulsed by Simon’s steward.!
Matthew Paris notes a plea “ coram rege et magnatibus ”’ concern-
ing this “invasion,” and it is evident that Simon was greatly
incensed. The quarrel between Simon and William produced
a scene in Parliament on either one or two occasions. Matthew
Paris relates two similar scenes when William and Leicester were
with difficulty prevented from coming to blows by the inter-
vention of the King.2. The scenes resemble each other so much
that Bémont is tempted to suggest that Matthew Paris was
making the best of his material to dishonour the Poitevins.3
But we know of the personal quarrel between the two men, and
as William inherited his mother’s arrogant and imperious ways,
two such scenes are quite possible, and the second scene would
be a natural corollary of the first. In the first open quarrel in
12574, William insulted the Earl of Leicester and called him
traitor, the most unpardonable offence against a knight. Simon
rushed at the Poitevin and would have pierced him with the sword
but Henry placed himself between his brother-in-law and _ his
brother. Again at the Hoketide Parliament, William declared
that all the disasters in Wales were due to English traitors and
called Simon himself a traitor. Then followed a repetition of
the previous scene and Henry III. was forced to act as mediator
again. ‘There was some truth in William’s allegation this time
and it hurt Simon. “ Gloucester and Leicester himself bitterly
resented a challenge which they had some reason for regarding
as personal.’’6
When all these instances of lawlessness have been critically
examined, one is left with the impression that William de Valence
has been judged too harshly. Certainly he wronged both the
nobles and the common folk of England, and more of his crimes
were to be revealed by the querelae of 1259. But far more crimes
can be attributed to William’s servants than to their master ;
William, himself, does not seem to have been guilty of any acts of
surpassing cruelty. We must not judge him by the standards of to-
day. He had been given lands in the March, the most lawless part
1 ibid. V. p. 634.
2 ibid.
3 Bémont : Simon de Montfort, p 49, n. 2.
4 Chron. Maj. V. 634.
» ibid. pp. 676-677.
67. F. Tout: Wales and the March, p. 86.
WILLIAM DE VALENCE 23
of England and Wales, and he had little example for lawful
dealing. Moreover, he had spent his early years in the French
March among similar conditions. Finally he was young and im-
petuous, and had not yet settled down in his new country. In
extenuation, too, we must add that after 1265 William amply re-
paid England for all the wrongs that he had done her before that
date.
The position of William de Valence in England during the years
from 1247 to 1258 may be summarised as follows. First he was
an alien and per se odious to the native baronage. Secondly,
his marriage to Joan de Montchesny made the barons jealous of
him, angry that the hand of such a rich heiress had not fallen to
one of their number. Thirdly, the jealousy of the barons was
increased by the castles, lands, wardships, and grants of money
_ which the King showered upon the aliens and upon William de
Valence in particular, so that the young Poitevin had quickly
become a very wealthy man. Fourthly, the Poitevins further
enraged the barons by their contumely and haughtiness. M.
Bémont has noted that the insolence of the Lusignans made a
striking contrast to Peter of Savoy’s moderation!, and Peter of
Savoy was not a model character. Henry III. lost the affection
of his people very largely by his grants to the foreigners.? It
was an accident of the manner in which Henry was forced to
enrich his half-brother, giving him now a manor in one county,
a wardship in another, now some King’s debts to collect in a
third as the opportunity occurred, that William’s oppression was
felt not in one corner of England, but all through the realm, and
he was generally hated even as far north as Berwick-on-Tweed.
Again the friendship of the Prince Edward with William was
feared by the barons, and especially by the Marcher lords, par-
ticularly after 1254, when Henry granted the Earldom Palatine of
Chester to his son, because it was foreseen that Edward and
William acting respectively from the north-east and the south-
west could quickly make themselves masters of all Wales.*
Indeed this was the plan adopted later in the Welsh Wars of
Edward I.°
1 Bémont: Simon de Montfort, p. 49.
2 Rish. p. 2.
3 Chron. Maj. V. p. 229.
4Tout: Wales and the March, p. 83.
5 Infra, Chapter vii.
24 WILLIAM DE VALENCE
In these years from 1247 to 1258, the barons are all-important.
Most of the greater nobles give voice to the general discontent
with the mis-government of the time, and the Earls of Leicester,
Gloucester, and Hereford lead the magnates against their ruler
in 1258. But William de Valence is always loyal to the King.
Although he was never formally made Earl of Pembroke,’ he
may be counted among the barons; and during the years from |
1253 to 1258, it is William on whom Henry relies as his chief
supporter and adviser among the magnates. In an age when
the barons are all-important, William is the most powerful of
those who take the King’s side. Here in a word is his importance,
while his position is further emphasised by his personal quarrel
with the Earl of Leicester, the leader of the opposition.
William was admitted to the secret Councils of the King, but he
does not seem to have been a very prudent counsellor, for he
advised Henry to undertake some of his rashest projects, notably
the foolish Sicilian venture.” It is interesting to compare the list
of counsellors mentioned in the memorandum concerning the
Sicilian affair in 1255 with the King’s Twelve of 1258. The first
list contains the names of Peter d’Aigueblanche, Aymer de Valence,
William de Valence, Geoffrey de Lusignan, Richard of Gloucester,
John de Warenne, John Mansel, Philip Lovel, Ralph Fitznicholas,
five judges, and others of the royal council. M. Bémont calls
this ‘‘a kind of secret council assembled behind closed doors to
settle business which was to involve the revenues of the crown
for years and to throw the country into confusion.’
In 1258 the list of the twelve councillors elected on the King’s
side is as follows: Fulk Basset (Bishop of London), Aymer,
Henry (son of Richard of Gloucester), John de Warenne, Guy of
Lusignan, William de Valence, John du Plessis (Earl of Warwick),
John Mansel, John of Derlington, Richard de Crokesleye (Abbot
of Westminster), and Henry of Hengham.*
If we compare these two lists we find that four names are
common to both. These are Aymer, William de Valence, John de
Warenne, and John Mansel. Of the four, Aymer was a bishop and
John Mansel was a great Civil Servant. This leaves us with only
two great barons who may be considered as continual supporters
1 Infra.
2 Rymer, I. 332.
3 Bémont : Simon de Monifort, p. 131.
4 Burt, p. 477.
WILLIAM DE VALENCE 25
of the King during these years.1. But William was a far stronger
King’s man than John Warenne ; indeed after 1260, attracted by
Simon’s personality, the young Earl of Surrey joined the baronial
party. Richard of Cornwall never countenanced the wilder
schemes of the King. Prince Edward, too, was only nineteen
in 1258. So Henry naturally turned to William de Valence as a
counsellor, both as a kinsman who could be trusted to keep
royal secrets, and as a great baron and counterpoise to the oppos-
ing nobles of England.
TV.—Witi1amM De Vatence Durine THE PERIOD OF BARONIAL
REFORM.
In April, 1258, the long-foreboding storm broke over Henry III.
and his brothers. In the Parliament of this date the King as
usual asked for money for his foreign adventures, but he was met
_ with astern resistance. The barons under Roger Bigod demanded
the appointment of a committee for the reform of the kingdom.
Henry was forced to submit to their demands, but William had no
respect for the barons and even called Simon de Montfort an
“old traitor.” Simon replied that his own father was a man of
different character from that of Hugh X., and Henry was forced
to throw himself between the two to prevent a fight to the death.?
Despite this scene and the fact that the barons had demanded
the expulsion of the Poitevins, William de Valence and his brothers
were among the twelve councillors of reform elected on the King’s
side.* Twelve councillors were also elected on behalf of the
barons, and the committee of twenty-four evidently set to work
before Parliament re-assembled at Oxford in June (1258), for their
report is known as “ The Provisions of Oxford.” We do not know
how the other councillors overcame the resistance of the Poitevins,
but they advocated the appointment of English advisers for the
King and recommended the appointment of a permanent council
of fifteen to ensure better government in the future.*
In June, 1258, the Parliament met at Oxford. The barons
demanded two things of the Poitevins. First that they should
give up the castles which they held, and secondly that they
1 Other proof of William’s importance in the counsels of the King
can easily be adduced ; e.g., a letter of the King to John Mansel (Shirley,
II. p. 114) urging him to take the advice of William and Simon on an
important matter in 1256.
2 Supra, p. 22.
3 Burt, p. 447.
4C.M.H. VI. p. 277.
26 WILLIAM DE VALENCE
should swear to keep the Provisions of Oxford. William de
Valence protested loudly throughout the proceedings. He had
no intention of giving up his castles. The amount of land which
he had accumulated in England had made him a wealthy man ;
only two months previous to the Parliament, Edward had given |
his manors in charge to him. So William was not going to
be despoiled by a set of barons whom he despised. But Simon de
Montfort was of equal determination, and unfortunately for
William he held the whip-hand. Turning upon William, the most
insolent of all the Poitevins, Simon said: ‘‘ Certe et indubitantur
scias vel castra quae de rege habes, reddes, vel caput amittes.’
Henry III. thought it wiser to swear to observe the Provisions
of Oxford when they were placed before him. On the contrary,
his half-brothers again refused to come to a compromise with the
barons. Affairs, however, were becoming dangerous for them ;
they were hated not only by the barons, but by all the people of
the realm.? After refusing to swear to the Provisions of Oxford,
therefore, the Poitevins and John Warenne suddenly fled from the
city, and made for Hampshire where they found refuge in Wolves-
ham Castle which belonged to Aymer.*
The barons were not to be deprived of their prey, however, and
at once followed the Poitevins eventually reaching Wolvesham
Castle which they surrounded. Hugh Bigod was elected Justiciar
by the barons, and negotiations took place with the King’s brothers.
They were cited to the Parliament at Winchester to answer for
their misdeeds. Apparently at this juncture the counsels of
Aymer prevailed on the small band gathered together in the castle.
He persuaded his brothers to submit quietly to a general sentence
of exile against themselves and their adherents.* Aymer and
William obtained permission to remain in England if they would
answer the charges against them. But the Poitevins were too
wise to accept these terms, and with the permission of the barons
they crossed to France about July 18, 1258.7 We read of the
Constable of Dover appropriating some of the treasure which
the Poitevins were attempting to convey to France, and putting
1 Chron. Maj. V. p. 679.
2 ibid. V. pp. 698-9.
3 ibid.
4 Lib. de Ant. Leg. p. 38. Burt, p. 444., etc.
5 Annales Londonienses, I. p. 51.
6 ¢. H. Pearson, History of England, II. p. 223.
? Chron. Maj. V. p. 702.
WILLIAM DE VALENCE 27
it to the use of the kingdom.’ But William de Valence, to meet
his expenses, was officially given the sum of 3,000 marks, which
was to be taken from his deposits at Waltham and given to him
at Dover. It was alleged, too, that the Poitevins poisoned
some of their opponents at a banquet?®, but this is not likely since
one of these poisoned was the Abbot of Westminster, a friend of the
Poitevins, and similar rumours of poison in rivers and wells were
common in the kingdom.*
On their arrival in France, however, the troubles of the
Poitevins were not yet over. They reached Boulogne, when
Louis IX. refused them passage through France to their native
region of Poitou. He withheld his grant of safe-conduct at the
instigation of his Queen, Margaret, who hated the Poitevins
“quod enormiter scandalizaverant et diffamaverant sororem
suam reginam Angliae.”® We do not know, except as already
stated, in what way they had wronged Eleanor, but apparently
Louis IX. was more respectful to the wishes of his wife than
Henry III.
When Henry de Montfort heard of the immobilised position of
the Poitevins in France, he immediately crossed the Channel,
probably without Simon’s knowledge. He decided to besiege
William and his brothers in Boulogne and had no difficulty in
gathering together adherents because of the esteem in which
Simon was held.6 The position of the Poitevins was for a time
desperate, but eventually in answer to their entreaties, Louis [X.
allowed William and his brothers safe-conduct through France.’
Although William de Valence was now safe, the evil that he had
done lived after him in England, and among the grievances
examined by the justices in 1258 and 1259 were numerous allega-
tions against the Poitevins. Above all the Council had possession
of most of their wealth and no compunction about using it. The
Winchester Parliament of 1258 had agreed that the possessions
and wealth of the Poitevins should be kept intact until their return
and should be administered by officials appointed by the Council.
“This thinly-veiled confiscation gave the Council full control of a
useful source of income, for the fifteen soon showed that they
1 ibid. V. p. 704.
2 O.P.R. (1247-1258), p. 641.
3 Chron. Maj. V. p. 705.
4. H. Pearson, II. p. 2238.
> Chron. Maj. V. p. 703.
6 ibid.
* Chron. Maj. V. p. 710.
28 WILLIAM DE VALENCE
intended to exercise very wide powers of discretion in acting as
receivers for the aliens, and so long as the Council was a reality it
never relaxed its hold on this reserve.” One can obtain an idea
how useful this money was to the barons from the care which they
took that none of it should slip through their hands. The money
of the Poitevins had been deposited very largely in the New Temple
and the abbeys of the south-east England. So on July 5, 1258,
the Council sent out various envoys to these abbeys to forbid the
taking away of any money from these funds without the Council’s
command.” Later, too, when rumours arose that the Poitevins
had taken large sums with them, the barons appointed the Karl
of Gloucester and Nicholas of Haulo to see if there was any truth
in the rumours.? The Council itself, however, soon took 3,900
marks from William de Valence’s deposits at Waltham.*
There is one somewhat amusing use of the Poitevins’ money
which has to be recounted. One of the fears of the barons was
that the Pope would take a hand in affairs, especially since Aymer
was the Bishop-Elect of Winchester. So various letters were sent
to Alexander IV. by the barons fearing that Aymer would bribe
the Pope.® Matthew Paris includes three such letters. The
first letter which described the crimes of Aymer and William
de Valence was carried to Rome by four knights.° Apparently
the envoys themselves added much by word of mouth to the
evidence contained in the letter.” Yet the expenses of the
embassy were paid out of Aymer’s own money.® Much of the
money was used for allowances to the Poitevins, but this was not
always the case. For instance, 900 marks were taken from the
money left by Warin de Montchesny, which was in the keeping
of William de Valence, and the Poitevins did not receive this sum.?
The investigation of grievances by the judicial officers of the
Council, and especially Hugh Bigod, proceeded in 1258 and 1259.
The Rolls of the 1258-1259 enquiry show many cases where the
Poitevins, owing to their consanguinity to the King, had been
1 Professor R. F. Treharne: The Baronial Plan of Reform, p. 126.
2 ibid. :
3 O.P.R. (1247-1258), p. 651.
4 ibid. p. 634.
5 Rishanger, p. 6.
6 ibid.
? Chron. Maj. VI. p. 403, 405-6.
8 Baronial Plan, p. 127.
°C.P.R. 1247-1258, p. 643.
WILLIAM DE VALENCE : 29
able to hinder the true course of justice.1_ The extension of pro-
cedure by querelae proved a boon to people who had been op-
pressed for so long, and this procedure was especially used against
the Poitevins. William de Valence was the cause of many such
querelae. For instance in April, 1259, Gilbert of Elsfield, at
Reading, used a querela ‘in respect of disseisin committed
“vi et armis’ by a bailiff of William de Valence.’ One of the
best examples of seigniorial oppression was a complaint of wrong-
ful distraint brought against Roger de Leyburn, where the plaintiff
alleged that he could not get justice done owing to the favour in
which Roger stood with William de Valence to whose household
he belonged.?
The methods of assize of novel disseisin and writ of inquisition
were employed in other cases against the Poitevins. The Assize
Rolls 1187 and 1188 give an indication of how many acts of law-
lessness must have been perpetrated by William de Valence
from 1247 to 1258.
The trial of two men in particular, which occurred at this time,
are of importance to our subject. First, Walter de Scotenay, a
steward of the Earl of Gloucester, was tried and executed for
poisoning Richard and William de Clare. The latter died, but
Richard, Earl of Gloucester, recovered from the effects of the
poison.* At the trial of Walter de Scotenay, it was alleged that
William de Valence had given money to him to poison the Clare
brothers.®° This allegation was, however, not proved.
Secondly, in 1259, we see the end of William de Valence’s
eruel steward, William de Bussay. It is indeed probable that
much of the hatred of William de Valence was caused by the evil
deeds of this man. In January, 1259, he was put on trial. He
tried to plead benefit of clergy, but was prevented from doing so.
After his crimes had been recounted, he was put back in the
Tower, and this is the last that we read about him.®
Despite the discovery by Hugh Bigod of so many of William’s
evil deeds, praiseworthy justice was shown to his wife, Joan de
Mentchesny. She approached the Justiciar and the barons for
1 Baronial Plan, p. 49 n. (e.g. A.R. 1187 m.7 in the abduction of
Joan of Badlesmere).
_ * Baronial Plan, p. 151.
3 E. F. Jacob, Studies, p. 61.
4 Chron. Maj. V. p. 705.
5 ibid. V. p. 747.
6 ibid. pp. 726. 738.
30 WILLIAM DE VALENCE
her dower, and they immediately gave her a part of it.1_ Then she
received an annual grant of £400 from William’s money also.’
But apparently she loved her husband very much, for disdaining
all this money she crossed to France to rejoin him and is said to
have smuggled in wool packs as much money as she could carry
for him.®
In the administration of William’s lands and money the
Council showed great fairness.4 The sums were checked by
sheriffs appointed by the Council and by William’s bailiff jointly.
Where William had been harsh, the Council showed clemency,
William was still receiving the debts due to the Crown from
Peter de Bruce and Walter de Lindsay as heirs of the Earl of
Lancaster, and these sums amounted to 720 marks a year. On
the complaint of Peter and Walter to the Council, the amount
was reduced to 100 marks a year each.°
The barons did not want the Poitevins to return despite the
care that was taken of their lands. Henry III. was forced to
write to Alexander IV. asking that Aymer should never return to
Winchester.® But all the scheming of the barons was of no avail
for Alexander took the side of Aymer, and Velascus was sent
over to England to restore him to Winchester. Fortunately for
the barons, Aymer died at Paris on December 4th, 1260, and
‘England praised God for his goodness ”””
The death of Aymer was advantageous to William de Valence,
too, because it accelerated his return to England. Henry III.
managed to reconcile William and Simon temporarily, and now
that Aymer was dead the nobles were not so afraid of William’s
return. In 1260 they had done their utmost to keep the Poitevins
away from the country. In April, 1260, when it was rumoured .
that the Poitevins, supported by the Viscount of Limoges, were
going to descend on Cornwall, Henry was forced to write to Louis
IX., and Richard of Cornwall to prevent their landing.®
Henry III. was helped by the indult issued by Alexander IV.
quashing the Provisions of Oxford and Westminster. His position
1 Chron. Maj. V. p. 721.
2 O.P.R. (1258-1266), p. 4.
3 Chron. Maj. V. pp. 730-1.
4 Baronial Plan, pp. 128-130.
5 ibid. p. 129.
6 Royal Letters, I1. pp. 150-2.
* Osney, p. 125. Flor. Hist. II. p. 460. See also Baronial Plan,
p. 250.
8 Foed. p. 396.
WILLIAM DE VALENCE 31
thus strengthened, Henry recalled his brother to England. So
about Easter, 1261, William de Valence returned to England,
together with the Prince Edward and Joan of Brittany. But the
barons had known William’s lawlessness so well that they de-
termined to put some check on him in the future. He was re-
quired to obey the Provisions and answer charges against him—
““ qui tunc ingressum vix optinuit ita tamen ut praestito in ingressu
sacramento baronum provisioni in omnibus obediret et singulis
contra eum depositis querelis et deponendis, si neccesse fuerit,
responderet.”* William may have had some intention of re-
forming his ways in the future for he replied “ very humbly ” to
the demands of the barons. Henry must have restored William
to all his lands almost immediately on his arrival in England.*
For the next two years William seems to have lived fairly
quietly, perhaps in fulfilment of his promise. He went to France
with Henry III. on July 14, 1262.2 William remained in
France for a month oniy, but during this time he arranged a
meeting between Gilbert, the young Karl of Gloucester (Richard
having died recently) and Henry III.* This was supposed to be
a meeting of reconciliation, but Henry treated the Karl with such
coldness that he made an immediate enemy of him.’ William
left France in August, 1262, and he was lucky to escape a dreadful
epidemic which swept Henry’s court carrying off numbers of the
King’s friends.®
In October, 1262, Henry urged Basset and Merton to take
counsel with William de Valence, Henry of Almain, and others
as to how they should resist Simon de Montiort on his return to
England in that month.
' William does not appear to have played a very great part in
the events of 1263. He was an ambassador to Louis IX. in
February, 1263.° It is doubtful whether William was a member
of the military force which operated in the Thames Valley against
the barons (June, 1263). We know that Henry was allowed to
make gifts to William de Valence and Geoffrey de Lusignan in
1 ib. de Antiquis Legibus, p. 49.
* Rishanger, p. 9.
3 bid.
4 0.P.R. (1258-1266), p. 33.
> Foed. p. 422.
6 Gervase of Canterbury, II. p. 216.
7 Baronial Plan, pp. 285-286.
8 ¢bid. p. 288.
9 Roy. Lett. II. 239.
32 WILLIAM DE VALENCE
1263.1 Again we know that William was one of those who re-
mained with the King after the October Parliament of this year.’
It is in the year 1264 that William again emerges from com-
parative obscurity. He was among those who advised the
arbitration of Louis I[X., and after the rejection of the Mise of
Amiens, William was one of the first to join Edward in arms.
But an account of William’s part in the Baron’s War belongs to
another chapter.
V.—WILLIAM DE VALENCE DuRING THE BARONS’ WAR.
The Mise of Amiens pronounced by Louis IX. on January 23rd,
1264, made war the only solution to the questions at issue between
Henry and Simon. Both armies were put into the field without
delay. Simon announced a general meeting of the barons at
Northampton, whilst Edward rapidly gathered a force together
and suddenly attacked Northampton (April 5). William joined
with Edward in this attack, and they were entirely successful.?
Young Simon was taken prisoner as was also Peter de Montfort,
many other adherents of Simon among the barons, and a number
of Oxford students. Northampton was then completely sacked,
great cruelty being shown by the royalists. William, however,
suffered retribution for his attack on Northampton, for there
followed almost immediately a general plunder of the property
of William and other aliens by the citizens of London. London
was in close alliance with Simon de Montfort, and in no part of the
country were the Poitevins hated more. Apparently even
William’s deposits of money at the Temple were robbed.’
Edward in the meantime continued his military successes in
which he was assisted by William. Rochester and Tonbridge
were quickly taken. At Tonbridge, William’s own niece Alice,
whose marriage with Gilbert of Gloucester he had arranged, was
taken prisoner. But Henry, who was with the royal army, soon
released her. Edward thereupon applied to the Cinque Ports
for assistance, but no help was forthcoming, and he continued his
march to Lewes where he pitched his camp. Simon de Montfort
raised an army in London and marched in search of the Royalists,
coming within sight of them at Lewes. Before giving battle,
Simon tried negotiations, protesting that he fought not against
Henry, but against his evil counsellors. If Henry had submitted
1 Baronial Plan, p. 213.
2 O.P.R. (1258-1266), p. 291.
3 Henry Knighton: Chronicon, p. 241.
4Blaauw: Barons’ War, p. 130.
WILLIAM DE VALENCE 33
now, William de Valence would have found himself in desperate
straits, for on a previous occasion (July 22, 1258), Simon at a
meeting with the citizens of London in the Guildhall had threatened
William with death.1_ Henry, however, was loyal to his half-
brothers and sent back a scornful reply to Simon.? Soon on May
14th, 1264, the two sides joined in battle.
The Royalists were drawn up in an array of three squadrons.
The one on the right was led by Prince Edward, and with him
were William de Valence and the Earl of Warenne.* The result of
the battle is well known; it was won like Nasby by “ prayer,
psalm-singing and cold steel.” It was the very part of the royal
army to which William belonged that lost the battle for the King.
Simon massed round his banner the untrained, but enthusiastic
Londoners. Edward fell into the trap of attacking these. Filled
with panic they fled in confusion, and Edward pursued them for
four miles, delighted to avenge the insults which the Londoners
had shown to his mother. When Edward returned, Simon had
already gained the victory. The next day the Mise of Lewes was
drawn up, and the King, who had been captured, was forced to
agree that Edward and Henry of Almain were to be given up as
hostages for the good behaviour of the Earls Marcher. On May
16th, Edward surrendered. Thus Henry and Edward were both in
baronial hands. William de Valence was more fortunate, for
together with John Warenne, Hugh Bigod, Geoffrey of Lusignan
and others, he fled to his neighbouring stronghold of Pevensey
Castle.* Realising the extreme danger of his position in England,
William, after leaving a strong garrison at Pevensey,® again
crossed to France with the fugitive Royalists. It does not seem
that the chronicler’s suggestion of Henry’s desertion by William
can be considered seriously. If William had remained in England
he could have done nothing to assist Henry, for the royal fortunes
were at their lowest ebb. By fleeing to safety in France, William
yet retained the opportunity of striking a blow for Henry again,
if matters should become brighter. That William did not intend
to desert Henry may be proved by his return to Pembrokeshire
as soon as possible.
For almost a year exactly William remained in France. His
1 Bérront : Simon de Montfort, p. 172.
*Rymer, p. 440. Lib. de Ant. Leg. p. 62.
3 Henry Knighton, Chronicon, p. 241.
4 Nicholas Trivet, p. 260. Gervase of Canterbury, II. 237, etc.
°> Bémont : Simon de Montfort, p. 221.
34 WILLIAM DE VALENCE
possessions in England were, of course, sequestered. In June,
1264, the Earl of Gloucester obtained possession of Pembroke
Castle.1 The government of the country was placed in the hands
of Simon de Montfort, and a series of acts of a radical nature
followed. The King was placed under the tutelage of a Council
of nine persons. The Provisions were confirmed and re-issued.
Then came the famous Parliament of February, 1265, to which
representatives of the shires and towns were summoned.
Simon de Montfort turned increasingly in this period to his ally
Llewelyn, and Gloucester noted this overture with disapproval.
His possession of Pembroke had made him lord of the whole of
South Wales, and he did not like, therefore, the augmented power
of the Welsh Prince. “ It is certain that the ambition of Simon
to divide Wales with Llewelyn determined Gloucester to break
with him.’
In the dissensions between Simon and Gloucester, the dis-
cerning William de Valence saw his chance. In May, 1265,
William, together with John Warenne, his brother-in-law, landed
in Pembroke with 120 men.? Gloucester’s bailiffs put no obstacle
in the way of the men of Pembroke when they showed welcome
to their ancient lord,* and all South Wales was soon arrayed against
Simon. Meanwhile Warenne and William de Valence turned to
the border where they could meet Gloucester. At this juncture
came Edward’s remarkable escape when he out-distanced his
guards at Hereford by skilful horsemanship. As a result, Edward,
William de Valence, Roger Mortimer, Warenne, and Gloucester
were all able to join together. The forces of the Marchers now
had a unity of purpose and direction.
Simon forthwith marched to Hereford. He ordered his sup-
porters to assemble at Worcester, but the Marchers prevented
their meeting. The assembly was then called for Gloucester, but
Edward, with William accompanying him, hastened to the siege
of Gloucester and soon took the town and castle. Following this,
Edward and his uncle marched across the country towards
1 Cal. Pat. Rolls, 1258-1266, p. 35.
2 Tout: Wales and the March, p. 109.
3 Flores Historiarum III. p. 264. On his arrival William boldly
asked through the Prior of Monmouth for the restoration of his lands.
He was summoned to Parliament but dared not appear and took to
arms. Bémont. p. 233.
4 Wales and the March, p. 111.
5 ibid.
6 Lib. de Ant. Leg. p. 73.
WILLIAM DE VALENCE 35
Kenilworth, receiving an account of the younger Simon’s un-
guarded position from a woman named Margoth, who had been
acting asa spy in male attire. [Kdward entered the town by night,
and the first sign the barons obtained of the attack were the cries
of the Royalists in the streets. William took part in the easy
capture of the town.?
Simon was confined on the Welsh side of the Severn for a time,
but later he crossed the river to Evesham, where he fought his
last battle (Aug. 4, 1265). Llewelyn’s Welsh proved to be useless
in a definite fight, and the baronial army was crushed. But
Llewelyn alone of Simon’s supporters gained from the Barons’
War. William de Valence assisted in the victory of Henry over
Simon and the Welsh at Evesham.
For two years, Edward was occupied in putting out the embers
of the wars, namely, at Winchelsea, Alton, Ely, Chesterfield, and
Kenilworth. William was at least present at Kenilworth for he
witnessed a charter granted during the siege of Kenilworth,
restoring Hugh de Nevill to favour.* After Evesham, too, many of
the defeated rebels had fled to Bury St. Edmunds. So, in 1266,
we read of William de Valence and Warenne marching to Bury
St. Edmunds and charging the abbot and townsmen with sheltering
the King’s enemies.*
As is evident from the rolls of the time, William was well
rewarded for his loyalty in the Barons’ War. Without entering
into a discussion as to whether the cause of the King or that of
the barons was the more justifiable, one can state definitely that
William deserved all the favours he received at the close of the
war for his unshaken adherence to the side of his brother. The
part he had played in the overthrow of the barons was not a small
one. In fact, one is tempted to regard William’s landing in Pem-
broke in May, 1265, as the turning-point of the royalist fortunes.
FRANK R. LEWIS.
1 Blauaw, p. 268.
2 Tab. de Ant. Leg. p. 74.
3 ¢dbid. Pref. pp. LXI.-XLXVI. William was not one of those who
_ devised the Dictum de Kenilworth. (Dunst. p. 242-243).
4 Chron. Flor. Wyg. II. p. 197.
A NOTE ON “ HOP-FROG.”!
[This essay is entitled ‘A Note,’’ since, though in a sense
complete in itself, it is obviously no more than an introduction
to a deeper study. It breaks off at the point where a psycho-
analytical study of motives might properly begin. The deeper
investigation would, however, call for the survey of so great a mass
of material that there seemed no possible compromise between
such an essay as is presented here and a book of several hundreds
of pages].
In a letter to “ Annie”’ (Mrs. Richmond), Poe writes :—‘“* The
five prose pages I finished yesterday are called—what do you
think ?—I am sure you will never guess—* Hop-Frog!’ Only
think of your Eddy writing a story with such a name as ‘ Hop-
Frog!’ You would never guess the subject (which is a terrible
one) from the title, I am sure. It will be published in a weekly
paper, of Boston .. . . not a very respectable journal, perhaps,
in a literary point of view, but one that pays as high prices as most
of the magazines.’”
This is apparently the first reference in Poe’s writings to the
story, “ Hop-Frog,” published in “‘ The Flag of Our Union,” in
1849. In a subsequent letter to Mrs. Richmond, bearing the
date March 23rd, 1849, Poe asks :—“‘ By the way, did you get
‘Hop-Frog’? I sent it to you by mail, not knowing whether
you ever see the paper.”
The outline of the story may be briefly given here, before
proceeding to a discussion of its sources and construction. Hop-
Frog, a crippled dwarf, and another dwarf, a graceful little
dancer, have been carried off from their respective homes by a
victorious general and sent as presents to the monarch in
whose court they are living.
The king is planning a masquerade, and seeks the help of
Hop-Frog, who is always ready with suggestions on such occasions.
1 The text of ‘“‘ Hop-Frog’”’ referred to throughout is that used
in the Everyman Edition of Tales of Mystery and Imagination (London :
Messrs. Dent & Co: Everyman Library, No. 336). . . pp. 234 ff.
2Letter dated ‘‘ Thursday, 8th.’’: apparently February 8th,
1849. Ingram, John H., Edgar Allan Poe: His Life, Letters &
Opinions (London: Ward, Lock, Bowden & Co.—1891). p. 403.
37
38 A NOTE ON “ HOP-FROG ”
But he cannot, even when asking assistance, forego the pleasure of
tormenting the dwarf. He forces him to drink, though aware
that a single glass of wine upsets him badly. The dancer makes
a protest against the baiting of the little jester, and the king
throws the glass of wine in her face.
The suggestion Hop-Frog makes for the masquerade is that
the king and his seven ministers shall disguise themselves as
ourang-outangs. They are to enter the dance-hall, chained
together, as if they were captive apes who had escaped from their
keeper. They are to rush about with wild cries and terrify the
gorgeously-dressed dancers.
The scheme commended itself immediately to the king. Hop-
Frog equipped the eight men with tight-fitting drawers and shirts
of stockinette, coated with tar to which flax was made to adhere.
The dance was held in a large room, circular and lighted by a
single central window at the top during the daytime; and at
night by a large chandelier suspended from the centre of the
skylight. On the night of the ball the chandelier had been
removed, and the hall was lighted by candles in sconces, and by
torches, sixty or seventy altogether, placed in the right hands of
the caryatides standing against the wall.
The eight masqueraders burst in upon the assembled dancers
at midnight. The confusion was great: so great that the dwarf
was able to hook a chain which had been lowered through the
skylight to the chain which bound together the king and his
ministers. He whistled, and the chain, to which he himself was
clinging, torch in hand, was drawn up above the heads of the
crowd. Holding the torch down to the disguised men, he
pretended to examine them while he addressed the crowd: then
he deliberately held the flame to the flax and tar of their clothing.
He clambered to the ceiling and disappeared through the sky-
light. Neither he nor the little dancer, Trippetta, was seen again
by anyone in the room.
The story is by no means Poe’s best, although it must be
admitted that the characters live more than is usual in-his narra-
tives. Its interest for the student lies in the fact that it is possible
to ascribe with certainty a source for the greater portion of the
plot ; and thus to see with greater clearness than usual exactly
what has been done by the writer to work up borrowed material
into a story of his own.
The undoubted source of the episode is a story in Froissart’s
“‘ Chronicles.” In Berners’ translation this is entitled—‘ Of the
A NOTE ON “ HOP-FROG ” 39
adventure of a daunce that was made at Parys in lykenesse of
wodehowses, wherin the Frenche kynge was in parell of dethe?”’.
In Johnes’ translation the chapter heading runs—‘‘ The King of
France in great danger of his life at a masked dance of men
dressed like savages.’”?
For convenience of reference, the versions of Johnes and
Berners are reproduced below ; that of Berners being printed in
Italics.
There was in the king’s household, a Norman squire, called
And there was a squyer of Normandy, called Hogreyman of
-Hugonin de Gensay, a near relation of the bridegroom, who
Gensay,
thought of the following piece of pleasantry to amuse the king
he advysed to make some pastyme.
and ladies. This marriage was on a Tuesday before Candlemas-
The daye of the maryage, which was on a Tuesday before Candle-
day, and he had in the evening provided six coats of linen covered
mas, he provyded for a mummery agaynst nyght. He devysed
with fine flax, the colour of hair. He dressed the king in one
siz cotes made of lynen clothe, covered with pytche, and thereon
of them, the count de Joigny, a young and gallant knight, in
flaxe lyke heare, and had them redy in a chambre. The kynge
another, which became him well; sir Charles de Poitiers, son
put on one of them, and therle of Jouy, a yonge lusty knyght, another
of the count de Valentinois, had the third; sir Evan de Foix
and syr Charles of Poicters the thyrde, who was sonne to the earle of
the fourth ; the son of the lord de Nantouillet, a young knight,
Valentenoys, and syr Yvan of Foiz another, and the sonne of the lorde
had the fifth, and Hugonin dressed himself in the sixth. When
Nanthorillet had on the fyfte, and the squyer hymselfe had on the
1 The Chronicie of Froissart: Translated out of French by Sir
John Bourchier, Lord Berners, Annis 1523-25. With an Introduction
by William Paton Kerr. Volume VI. (London: David Nutt: 1903)
ae pao ff.
2 Chronicles of England, France Spain and the adjoining countries
from the latter part of the reign of Edward II. to the Coronation of
Henry IV. By Sir John Froissart. Translated from the French
Editions with variations and additions from many celebrated MSS.
In two volumes. (London: William Smith, 113, Fleet Street ;
MDCCCXXXTIX). Vol. II. pp. 550 ff.
40 A NOTE ON “ HOP-FROG ”
they were all thus dressed, by having the coats served round
syxte. And when they were thus arayed in these sayd cotes, and
them, they appeared like savages, for they were covered with hair
sowed fast in them, they seemed lyke wyld wodehouses, full of heare
from head to foot. This masquerade pleased the king greatly,
fro the toppe of the heed to the sole of the fote. This devyse pleased
and he expressed his pleasure to his squire. It was so secretly
well the French kynge, and was well content with the squyer for it.
contrived that no one knew anything of the matter but the
They were aparelled in these cotes secretely in a chambre that no man
servants, who had attended on them. Sir Evan de Foix, who
knew thereof but such as holpe them. When syr Yvan of Foiz had
seemed to have more foresight of what was to happen, said to the
well advysed these cotes, he sayd to the kynge: Syr, commaud stray-
king, ‘Sire, command strictly that no one come near us with
tely that no man aproche nere us with any torches or fyre, for of the
torches ; for, if a spark fall on the coats we are dressed in, the
fyre fastened within any of these cotes, we shall all be brent without
flax will instantly take fire, and we must inevitably be burnt ;
remedy. The kynge aunswered and sayd: Yvan, ye speke well and
take care, therefore, of what I say.’ “‘ Evan,” replied the king,
wysely ; it shall be doone as ye have devysed ; and incontynent sent for
“ you speak well and wisely, and your advice shall be attended to.”
an ussher of his chambre, commandyng him to go into the chambre
He then forbade his serjeants to follow, and, sending for one
where the ladyes daunsed, and to commaunde all the varlettes holdinge —
of the serjeants at arms that waited at the doors of the apart-
torches to stande up by the walles, and none of them to aproche nere
ments, said to him—‘“ Go to the room where the ladies are, and
commande, in the king’s name, that all the torches be placed
on one side of it, and that no person come near six savage men who
are about to enter. |
to the wodehouses that should come thyder to daunce.
The serjeant did as he had been ordered by the king, and
The ussher dyd the kynge’s commaundement, whiche was ful-
the torch-bearers withdrew on one side and no one approached
fylled.
A NOTE ON “ HOP-FROG ” eo ay
the dancers, so long as the savages staid in the room. The
apartment was now clear of all but ladies, damsels, and knights
and squires, who were dancing with them. Soon after the
Sone after, the duke of Orlyance entred into the hall, accompanyd
duke of Orleans entered, attended by four knights, and six
with four knyghtes and syxe torches, and knewe nothynge of the
torches, ignorant of the. orders that had been given, and of the
kynges commaundement for the torches, nor of the mummery that
entrance of the savages. He first looked at the dancing, and then
was commynge thyder, but thought to beholde the daunsynge, and
took part himself, just as the king of France made his appearance,
began hymselfe to daunce. Therwith the kynge with the fyve other
with five others dressed like savages, and covered with flax,
came in; they were do dysguysed in flaxe that no man knewe them.
to represent hair, from head to foot. Not one person in the com-
Fyve of them were fastened one to another; the kynge was lose,
pany knew them ; and they were all fastened together, while the
and went before and led the devyse. Whan they entred into the hall
king led them dancing. On their entrance, everyone was so
every man toke so great hede to them that they forgate the torches ;
occupied in examining them, that the orders about the torches
the kynge departed fro his company and went to the ladyes to sport
were forgotten. The king, who was the leader, fortunately for
with them, as youth requyred, and so passed by the quene and came
him, quitted them to show himself to the ladies, as was natural to
to the duchesse of Berrey who toke and helde hym by the arme to know
his youth, and passing by the queen, placed himself near the
what he was, but the kyng wolde nat shewe his name. Then the
duchess of Berry, who though his aunt, was the youngest of the
company. ‘The duchess amused herself in talking with him, and
endeavouring to find out who he was; but the king, rising up
from his seat, would not discover himself. The duchess said,
“You shall not escape thus, for I will know your name.”
duchess sayd: Ye shall nat escape me tyll I knowe your name.
At this moment, a most unfortunate accident befel the
In this meane season great myschyfe fell on the other, and by
others, through the youthful gaiety of the Duke of Orleans, who,
reason of the duke of Orlaynce; howbeit, it was by ignorance, and
42 A NOTE ON “ HOP-FROG ”
if he had foreseen the mischief he was about to cause, it is to
agaynst his wyll, for if he had consydred before, the myschefe that
be presumed would not, for any consideration, have so acted. He
fell, he wolde nat have done as he dyd for all the good in the worlde.
was very inquisitive in examining them, to find out who they
But he was do desyrous to knowe what personages the fyve were
were ; and, as the five were dancing, he took one of the torches
that daunced, he put one of the torches that his servauntes helde so
from his servants, and, holding it too near their dresses,
nere, that the heate of the fyre entred into the flaxe, wherein if fyre
set them on fire. Flax, you know, is instantly in a blaze, and the
take there 1s no remedy, and sodaynly was on a bright flame, and so
pitch, with which the cloth had been covered to fasten the flax,
eche of them set fyre on other; the pytche was so fastened to the
added to the impossibility of extinguishing it. They were likewise
lynen clothe, and their shyrtes so dry and fyne, and so jo0ynynge to
chained together, and their cries were dreadful ; for, the fire was
their flesshe, that they began to brenne and to crye for helpe. None
so strong, scarcely any dared approach. Some knights indeed did
durste come nere theym ; they that dyd, brente their handes, by reason
their utmost to disengage them, but the pitch burnt their hands
of the heate of the pytche.
very severely ; and they suffered a long time afterwards from it.
Nothing apparently would be gained by quoting further from
the two translations. In the sequel Froissart tells that the king
hurried off, and, at the advice of the duchess of Berry, changed his
clothes and showed himself to his mother to reassure her; since
the queen had learned that her son was one of the maskers, but
had not known which of the group was he. One of the five,
Nantouillet, saved himself by breaking the chain, running into the
buttery, and throwing himself into the great tub of water kept
there for washing dishes. Of the remaining four, two died on
the spot; the other two, the bastard of Foix and the count de
Joigny, were carried to their lodgings, where they died in great
agony a day or two after. Excited rumours of an attempt on the
life of the king circulated in Paris, but the populace was soon
calmed. The duke of Orleans took all the blame for what had
occurred upon himself, but was pardoned by the king.
A NOTE ON “ HOP-FROG ” 43
There can be no doubt whatever that the episode in Froissart
is the main source of Poe’s tale. Ingram recognises this, and
comments :—* The poet appears to have derived his knowledge
of the incident from Lord Berner’s (sic) quaint old English
version of the chronicler’s story.”
Ingram gives no evidence of any kind for his suggestion that
Poe made use of Berners’ translation. The probability is that
Johnes’ version was used. Thomas Johnes (1748-1816) was a
Cardiganshire landowner, who was successively member of Parlia-
ment for the borough of Cardigan, the county of Radnorshire,
and the County of Cardigan. He was lord-lieutenant of Cardigan-
shire, colonel of the Cardiganshire militia, auditor for life of the
land revenue of Wales, and was elected a Fellow of the Royal
Society in 1800. He came to live at Hafod, about twelve miles
from Aberystwyth, in 1783; and here his activities in beautifying
the estate and carrying out schemes of rebuilding, and his simul-
taneous occupation with literary interests, compel comparison
with William Beckford’s life at Fonthill Abbey. But to describe
Thomas Johnes as a “ Welsh Beckford ”’ would be to lose sight
of much that was different and of real importance in Johnes,
who appears never to have lost sight of the fact that his abilities
and fortune involved social responsibility. He rehoused the
peasantry on his estate, and set them to planting trees. Between
1796 and 1801 over two millions of trees were planted, and from
then on something like a further 200,000 were planted annually.
He set up the Hafod Press, from which came, in 1800, his own
work “A Cardiganshire Landlord’s Advice to his Tenants,” a
book often praised for its vision and foresight. In 1801 he
issued from the Hafod Press his own translation of Sainte-Palaye’s
“Life of Froissart ’’’, and between 1803 and 1805 the successive
volumes of his translation of Froissart’s chronicles. This last
work was so popular, that another edition was called for in 1805,
and further editions were published in 1808, 1839, 1847 and
1848. The Hafod Press edition was reviewed in No. 10 of the
Edinburgh Review, dated January, 1805.
In the course of this review, Sir Walter Scott says :—“ We
ought to view, with indulgent gratitude, the exertion of an in-
dividual, who has drawn from obscurity the most fascinating
of this venerable band ”’. (i.e. the works of the early British
chroniclers and historians) ... “ Froissart, the most enter-
taining, and perhaps the most valuable, historian of the middle
1 Inpram—op. cit.—p. 408.
4A A NOTE ON “ HOP-FROG ”
ages. ‘Till now, his Chronicles have only existed in three black
letter editions printed at Paris, all we believe very rare; in that
which was published by Denys Sauvage about 1560, and re-
printed in 1574; and finally, in an English translation by
Bourchier Lord Berners, which we believe sells for about twenty
guineas, and 1s hardly ever to be met with.’
It is, therefore, far more likely that Poe took the materials
of his story from Johnes’, rather than from Berners’ translation
of Froissart. The date of “Hop-Frog” is very near to three
successive editions of Johnes’ translation, those of 1839, 1847
and 1848, and the fact that the final edition appeared within a
year of its predecessor is proof enough of its popularity.
Unfortunately, there is practically no evidence in the material
content of the two translations which would justify dogmatism.
Berners speaks of men dressed as “ wodehowses,’’ that is to say,
satyrs; Johnes of “wild men.” The latter is obviously a
great deal nearer to Poe’s “ ourang-outangs ’—the “ wild men ”’
of Borneo. Poe had already written earlier, in ‘‘ The Murders
in the Rue Morgue” of “a very large, tawny Ourang-Outang
of the Bornese species.” 2 Beyond this evidence there seems
nothing in the two translations which can be adduced to prove
that Poe made use of one rather than the other. Such as it is,
however, it seems to be in favour of Johnes’ version.
We are fortunate in being able to trace to a single source so
much of the material used in the construction of a story, since
we are able to see the precise use made of the borrowed matter ;
and at the same time to observe the changes introduced by the
author, and also the material which he finds it necessary, for his
own purposes, to add. What is borrowed is the raw material,
the clay ready to the modeller’s hand, the matter to which the
creative process is to be applied. The modifications and additions
inform us of the nature of the creative process, and enable us to
make inferences of its intention.
Hervey Allan regards “ Hop-Frog”’ as a® « little understood
allegory”’; in which “sovereign Reality makes the cripple
of Imagination, whom he keeps as a jester, hop as directed ”’ and
1 Italics not in original.
*The Murders in the Rue Morgue—pp. 404 of the Everyman
Edition of Tales of Mystery and Imagination. (London—Dent—
Everyman‘s Library—No. 336.)
3 Hervey Allen—lIsrafel (New York—George H. Doran Company—
1927). p. 806, .
A NOTE ON “ HOP-FROG ” | 45
Imagination finally “escapes with Fancy.” 1! MHop-Frog will
certainly bear such an interpretation ; but, even so, we are still
left with the problem of its invention, with the question as to why
the allegory is presented with the aid of such material rather than
other, by means of such treatment rather than an alternative.
From what experiences, from what contacts with actual people,
does Poe arrive at the abstract representation of Reality,
Imagination and Fancy—if indeed he consciously arrives at them ?
A clue of some importance is furnished by other work which
Poe produced at about the same date. On March 23rd, 1849,
he sent to Mrs. Richmond, with a letter, the verses “‘ For Annie’”’ ;
referring to them as “ much the best I have ever written.” ?
The poem begins :—
Thank Heaven! the crisis—
The danger is past,
And the lingering illness
Is over at last—
And the fever called “ Living ”’
Is conquered at last.
Indeed, the whole poem is written from the point of the view of
a dead man, lying in a tomb, grateful at last to be resting . . .
For.man never slept
In a different bed
And, to sleep, you must slumber
In just such a bed.
The whole process of dying is represented, however, as the falling
asleep of a child upon its mother’s breast; ‘Annie’ (Mrs.
Richmond) taking in the poem the place of the poet’s mother.
She tenderly kissed me,
And fondly caressed,
And then I fell gently
To sleep on her breast—
Deeply to sleep
From the heaven of her breast.
When the light was extinguished
She covered me warm,
And she prayed to the angels
To keep me from harm—
To the queen of the angels
To shield me from harm.
This is, obviously, a picture of a young child being put to bed by
a mother, and the whole poem can be taken as evidence (even if
1 Ibid. p. 641.
*Ingram ... op. cit. pp 407-8.
46 A NOTE ON “ HOP-FROG ”
no other existed) that some at least of Poe’s thinking about Mrs.
Richmond represented her relation to Poe himself as that of a
mother to her young child. We may, without going farther into
the matter, look upon the poem as an expression of a demand for
affection and loving attention. This it clearly is. It must be
remembered, however, that Poe was forty years of age ; and that,
though a grown man may without abnormality picture himself
as an infant when his relation to supernatural powers or divine
beings is in question, he does not so consider himself in relation to
young women. He may demand affection, but not maternal
affection.
Again, early in January of the same year, 1849, Mrs. Clemm,
writing to “ Annie,” says that Poe has written a story and sent
it to a publisher.! Her references show that the work referred
to is “‘ Landor’s Cottage,’’ which was not, however, published
until after Poe’s death. It is an account of a journey which leads
the pedestrian to a country house, the residence of Mr. Landor.
Accidentally or intentionally, it appears to represent Poe’s
situation at about this time in allegorical fashion. The pedes-
trian has been touring in the neighbourhood of New York, and
finds himself, “as the day declined, somewhat embarrassed
about the path” he is pursuing. Throughout the day the sun
has scarcely shone, though the day has been unpleasantly warm.
““A smoky mist, resembling that of the Indian summer’’ has
enveloped everything. ? The house is enclosed in a deep valley,
inaccessible except through a single narrow pass closed by a gate.
The door is opened by a woman of about twenty-eight years of
age, who is described at length. The description contains a
passage which recalls at once “ Ligeia,” a picture undoubtedly
based on Poe’s recollections of the mother who had died just
before his third birthday, preserved to some extent in the medallion
she had bequeathed to him—“ So intense an expression of romance,
perhaps I should call it, or of unworldliness, as that which gleamed
from her deep-set eyes, had never so sunk into my heart of hearts
before. I know not how it is, but this peculiar expression of the
eye, wreathing itself occasionally into the lips, is the most power-
ful, if not absolutely the sole spell, which rivets my interest in
1Ingram ... op.cit. p. 400.
2 See ‘“‘ Landor’s Cottage : a Pendant to The Domain of Arnheem—
Tales of Mystery and Imagination (Everyman Edition) pp. 45 ff. Italics
not in original,
A NOTE ON “ HOP-FROG ” 47
woman.” ‘There can be no doubt whatever that “ Ligeia” is
Poe’s own mother.’
But “ Annie” is addressed by Poe, in his letters to her, as
“ My Sweet Friend and Sister’ ®, and this term recalls at once
Poe’s own sister, Rosalie, from whom he was separated on the
occasion of his mother’s death, just before he was three years
of age. It was then that Rosalie was taken to the home of the
Mackenzies, and himself to that of the Allans. There is the
possibility, therefore, that John Allan himself is the person
represented in ‘‘ Hop-Frog’”’ in the person of the King.
It is in respect of this King that Poe has materially altered
the narrative of Froissart. In the chronicle the king (Charles
VI. of France) escapes, but it is clear in “‘ Hop Frog” that the
whole motif of the story is the destruction of the king as a revenge
for his treatment of the little jester. The seven ministers are
_ mere servile echoes of the king. They are punished too, but as
accomplices only : the death of the king is the essential element.
Another alteration of the Froissart material, apparently
trifling, is yet probably of considerable importance. The King
of France and his courtiers were dressed in “‘coats of linen covered
with fine flax, the colour of hair.” Poe’s king and his ministers
are, on the other hand, “ first encased in tight-fitting stockinette
shirts and drawers’’; in other words, in the theatrical tights of
Poe’s day. Now Poe, whilst his mother was alive, was constantly
taken by her to the theatre. His mother’s parts necessitated the
wearing of tights; and he probably, as an infant, was present
in the dressing-rooms where the players were changing into their
stage costumes. He is thus, as the little dwarf supervising the
“dressing up’ of the gross king and his ministers, repeating the
infantile experience of the small child in the dressing room.
It is possible, too, that some part of the fire episode in “ Hop
Frog” is derived from memories of those early days, to which
is added matter only learned when Poe grew older. For on
December 11th, about a fortnight after Poe had been taken to
the Allan home, the Richmond theatre caught fire, and was totally
1Landor’s Cottage—Tales—Ed. cit.—pp. 54. The relevant
passages in Ligeia ”’ are on pp. 157—8.
27 worked this point out in detail some few years back, but have
not yet published the material. It has been developed also by Princess
Marie Bonaparte, in her Edgar Poe: Htude Psychanalytique. (Paris
Denoel et Steele—1933). See especially pp. 290 ff. G.H.G.
3 Ingram—op. cit. p.404. Italics not in original.
48 A NOTE ON “ HOP-FROG ”
destroyed. Seventy-three persons were burned to death, in-
cluding the Governor of Virginia. The theatre was one in which
Poe’s mother had often acted. On at least one occasion later,
Poe appears to have alleged, in explaining Allan’s standing in
respect to himself, that his parents had perished in this fire.t
Further, the cause of the conflagration was the stage chandelier.
The Allans were out of Richmond at the time of the catastrophe,
but many of their friends and acquaintances perished. There can
be little doubt that the fire and frequent discussion about it, as
well as his mother’s association with the theatre itself, developed
in Poe a disposition which made the narrative in Froissart, when
he first read it, interesting and significant.
The figure of the little creature, Trippetta, “of exquisite
proportions, and a marvellous dancer ’’ who is Hop-Frog’s fellow-
captive at the court, calls for some comment. His mother was a
dancer and singer rather than a player, though she possessed the
versatility essential to a member of a touring company. The
name, Trippetta, suggests at once “trip” and “ pet ’’—and it
is by no means as trifling as it might seem to consider the
possibility that the name was manufactured of these elements,
when we consider the artifices of the period in which Poe lived and
his own personal predilection for word-play and punning. We
are reminded, too, of the preposterous name of Ligeia’s successor,
the Lady Rowena Trevanion of Tremaine, with its emphatic
repetition of “ tre’, which like “ tri,’ may have the significance
of ‘‘ three,’ and so refer to the third member of the household
which was broken up by the death of Mrs. Poe—Rosalie. Poe,
may, too, have found the name ready to his hand in Garrick’s
farce “‘The Lying Valet,’ in which Beau Trippet and Mrs.
Trippet appear. We are here dealing, in all probability, with a
case of “ over-determination ’’: there is the likelihood that the
name was invented or discovered without conscious intention or
realisation of its implications, but that it immediately appeared
psychologically satisfying because its unwitting associations
made it perfectly suited to the naming of a figure who brought
together memories of the mother and little sister of the years of
infancy.
The whole story appears to have as its psychological motive
the desire to return again to the period of infancy, and the making
possible of this by a destruction of all that lies between. Poe had
1See Colonel House’s letter of March 30th, 1829, reproduced in
Israfel, pp. 237 ff.
A NOTE ON “ HOP-FROG ” 49
idealised this period as the “ valley of many-coloured grass’’ in
“EHleanora”’’; the happy place in which he dwelt apart with
Eleanora and her mother. But in ‘“ Hop-Frog”’ little is said
of the destination ; the emphasis being on the destruction of the
period between the golden past and the drab present.
For this return there may be many reasons. But the reason
commonly present in consciousness is that of “reculer pour
sauter mieux.” If one could but return to the years of childhood
and live again, what goals could not be reached! Poe had began
to realise, in all probability, that he could not hope to realise the
aspirations which he had confided, not long before the writing
of ‘‘Landor’s Cottage,” ‘“‘ Hop-Frog” and “For Annie,”
to Mrs. Helen Whitman. He had spoken to her of founding
an intellectual aristocracy in America and leading it.....
‘* All this I can do, Helen, and will—if you bid me—and aid me.”’ }
He was writing to Mrs. Richmond in a milder strain, but perhaps
with the same meaning:—‘‘I am resolved: to get rich—to
triumph”? Such extravagance itself speaks eloquently of
doubt, of loss of hope. It was at this time, too, that scandals
about Poe were being circulated to his detriment. He was poor
and harassed. He had, from time to time, taken drink and
narcotics, which, because of bodily weakness and perhaps under-
nourishment, took greater effect upon him than they would
have done upon another. All these things, and perhaps others
which we can never hope to know in detail, went to the making
of the current situation which presented itself to him as a problem,
only to be solved by running away from it; by leaping over the
intervening years which lay between him and seemingly golden
infancy. This could be done only by obliterating every step
of the sequence which began with the entrance into the Allan
home and ended with the writing of ‘“ Hop-Frog.”’
In effect, then, “ Hop-Frog” is Poe’s indictment of Allan
_for the failure of his life. It was in Allan’s house that the boy
first tasted wine ; forced upon him, Poe alleges, by one who knew
that single glass of wine excited him to madness. ‘This is the way
in which an episode, whose details we know, presented itself to
the consciousness of a mature man who knew that the single glass
of wine had so often betrayed him, and that his reputation had
suffered in consequence. Griswold’s malicious and untruthful
1Caroline Ticknor—Poe’s Helen. (London—John Lane—1917).
p. iil.
?Ingram—op. cit.—p. 400.
50 A NOTE ON “ HOP-FROG ”
memoir, in all probability, merely committed to print much that
was already gossip regarding Poe’s habits. Poe, apologising
for intemperance, had blamed on one occasion “ the temptation
held out by the spirit of Southern conviviality”’ 1, and on another,
insanity resulting from worry about the imminent death of his
wife.? There is, nevertheless, the story that when he lived
with the Allans he was sometimes placed on the table to toast the
assembled company in a glass of sweetened wine and water.
“Much,” says Hervey Allen, “has been made of this fact,
which in all conscience seems harmless and trivial enough’. The
point to be made here, however, is not that this circumstance
was to blame for Poe’s drinking, but that it was one upon which
he could fix should he at any time wish to satisfy himself as to
how a craving for drink originated in him, and to place the fault
on other shoulders than his own.
Hervey Allen has summarised a much relevant material in his
account of Poe’s early childhood. ‘Sometimes he would be
called upon to amuse the company by standing upon a high-backed
chair to recite jungles. Tradition has it that the company was
both delighted and amused. Even John Allan was not insensible
to his juvenile talents, and we have a picture of the young Poe,
mounted shoeless upon the long, shining, dining-room table, after
the dessert and cloth had been cleared away, to dance ; or standing
between the doors of the drawing room at the Fourteenth Street
house reciting to a large company, and with a boyish fervour,
The Lay of the Last Minstrel.”* Here is clearly material for
reminiscences which could later, in moods of resentment, present
themselves in forms suggesting that the child had, for Allan and
his friends, fulfilled the role of jester. The relish of Allan, or at
least that of his friends, for practical joking is suggested by the
popularity in the household of Edward Valentine, Mrs. Allan’s
cousin, who taught Edgar Poe a number of his tricks. > And,
if we want to understand the king’s insult to Trippetta, we have
only to bear in mind that Allan, on occasion, used to fling in
Poe’s face the profession of his parents: and did not scruple, in
writing to Poe’s brother, to throw doubts on Mrs. Poe’s fidelity
to her husband. 2
1 Robertson—Edgar A. Poe: a Psychopathic Study (New York:
G. P. Putnam’s Sons : 1923) .. p. 37.
2 Ingram—op. cit... p. 174.
3 Hervey Allen—Israfel—p. 53.
4 Hervey Allen . . Op. cit... p. 52.
SIbid.... p. 54.
A NOTE ON “ HOP-FROG ” 51
Tt was possible, then, even if not rational, for Poe, under the
infiuence of strong hatred for all that separated him from the
fantasied golden kingdom of childhood, to see in Allan and those
resembling him tyrants who were to blame for all the misery
and privation of the intervening years and the desperation of the
current situation. He turns them into actors, like the people
they despised : into the beasts he considers them. He ponders,
whilst he is preparing them for the fate he had planned, whether
he should not tar and feather them, as social outcasts were
treated in the rural communities of the Southern states. But
no—this would be merely punishment, meted out to people who
merit nothing less than utter destruction !
In the figure of “ Hop-Frog,”’ Poe probably makes an estimate
of himself—with what degree of deliberate intention we cannot
tell. He moves painfully and awkwardly over the earth:! an
admission, perhaps, of the superiority of Allan and his fellow
merchants in the spheres of business and adminstration. What
he claims for himself is wit, nimbleness and ease of motion in
those regions which he considered above the heads of tradesmen.
It was because of these qualities that he found his escape from
such men—in aerial regions of fancy and poesy where they could
not hope to follow him.
But the picture of the return to infancy must not be inter-
preted symbolically only. It had literal significance also. For
it was only a few months after, in the same year, that Poe de-
termined to travel to Richmond to renew old literary associations
and to see the friends of his boyhood. What might have resulted
from this experience we do not know, since he died on his way
back from Richmond to New York.
GEORGE H. GREEN,
-1 Mary Newton Stannard in The Dreamer: a Romantic Tendering
of the Life-Story of Edgar Allan Poe.” (Philadelphia & London: J. B.
Lippincott Company: 1925) says that at Stoke Newington Poe easily
excelled all his fellows at leap -frog. No evidence is given for this
statement ...Vide pp. 39-40. There is, however, evidence that he
was extremely vain of his prowess in leaping.
the 5 nig ey
y
oe
ie
ie
ea te
alee
SOME FRENCH TRANSLATORS OF BURNS
Ameédée Pichot (1825); James Aytoun and J. B. Mesnard (1826)
Philaréte Chasles (1827); Léon de Wailly (1843); Louis
Demouceaux (1865); Richard de la Madelaine (1874); Auguste
Angellier (1893).
It is not proposed in this article to deal exhaustively with all the
attempts made in France during the XIXth century to trans-
late the poetry of Burns, but rather to select from the surprisingly
long list of such attempts the most interesting and the most
significant, beginning with that of Amédée Pichot, the infatigable
translator of so many masterpieces of English and Scottish
literature, and culminating in the remarkable achievement of
Auguste Angellier, than whom Burns will probably never have
a more sympathetic interpreter on the continent.
Pichot devotes to Burns a chapter of his Voyage historique et
littéraire en Angleterre et en Ecosse, published in 1825. This
chapter contains a prose rendering of The cottar’s Saturday might,
To a mountain daisy, Highland Mary, To Mary in heaven. In
the following year there appeared in Paris a little volume entitled
Morceaux choisis de Burns, the work of a Frenchman, J. B.
Mesnard, in collaboration with a Scott from Ayrshire, James
Aytoun. Hight poems are translated, among them The cottar’s
Saturday night, To Mary in heaven, Tam o’Shanter and Scots
wha hae . . . The authors announce their intention of publishing
shortly a complete translation of the works of Burns, but they do
not appear ever to have put this plan into execution. In 1827
the Revue Britannique published an article on Burns which con-
tained a prose translation of six of the poems, The cottar’s Saturday
night, To a mountain daisy, Mary Morrison, two of the shorter
poems and a ballad, O open the door to me. These renderings were
the work of Philaréte Chasles, who was already beginning to be
recognised as an authority on the literature of the British Isles.
The editor of the review adds a note to the effect that Chasles
has completed a translation of the works of Burns which will,
he hopes, be published in the near future; but here again ex-
haustive researches have failed to reveal any trace of such a
53
54 SOME FRENCH TRANSLATORS OF BURNS
publication. In 1843 Léon de Wailly published the first (and
we believe, the only) complete translation which has appeared
in France.
A few of the poems, notably Tam o’Shanter are rendered in
verse, but for the most part, De Wailly has employed the method
which was later to be that of Angellier, that is, he has translated
and printed each line as a unit :—
Oh! pales, pales sont maintenant ces lévres de rose
Que j‘ai souvent baisées si passionnément !
Et fermé pour toujours est le regard étincelant
Qui s’arrétait si bienveillant sur moi !
Et maintenant tombe en poussiére silencieuse
Ce coeur qui m’aimait si tendrement !
Mais toujours au fond de mon sein
Vivra ma montagnarde Marie !
In 1865 Louis Demouceaux published a little volume of
Poésies imitées de Burns. 1874 saw the appearance of yet another
volume of prose translations, that of Richard de la Madelaine.
The poems included in the collection are The cotiar’s Saturday
night, Highland Mary, To Mary in heaven, To a mouse, Scots wha
hae... In 1893 Auguste Angellier gave to the public his
masterly study of Burns in which the numerous poems translated,
chosen to represent all the different aspects of the genius of the
poet, are accompanied and completed by commentary and
appreciation.
Though the translators whom we have so far mentioned have
made no attempt to preserve the peculiar charm which the poetry
of Burns owes to the dialect in which most of it is written, yet
one of them, Philarete Chasles, has made the suggestion that
interesting results might be obtained if the medium employed |
were not modern French, but French of the time of Marot. He
gives as an example of such translation ‘une gente, accorte et
douce fillette’ (a bonnie, sweet, sonsie lass). Unfortunately,
no one followed up his ingenious idea. It would however have
been astonishing if no one had attempted to translate Burns into
some dialect of French. . The following passages are taken
from the spirited renderings of Auld lang syne by George Métivier
and Judge Langlois which are to be found in Patois poems of the
Channel Islands (Guernsey, Guille-Allés Library, no date).
Oubllieron-ju nos vier accoints,
Not coin d’faeu, nos parens ?
Oubllieron-ju nos vier accoints,
Not bouan vier tems ?
SOME FRENCH TRANSLATORS OF BURNS 55
Au bouan vier tems, allon,
Au bouan vier tems,
Un p’tit fortificat, buvon,
Au bouan vier tems !
(G. Métivier—Guernsey dialect).
Oubllierait-nou ses viers accoints,
Ses anmins, ses parens ?
Oubilierait-nou ses viers accoints,
Les jours du vier temps ?
Pour amour du vier temps, allons,
Pour lV’amour du vier temps,
J *bérons ensemblle ocouo, j ’bérons,
Pour | ’amour du vier temps.
(Judge Langlois—Jersey dialect).
George Métivier has also translated John Barleycorn.
It is possible to deduce from the frequency with which they
appear in translation, the relative popularity of the poems of
Burns. The cottar’s Saturday night is the only one which is to
be found in all the volumes and articles we have mentioned, and
it is especially by this poem, which was often compared with
Cowper’s work, that Burns appears to have been known in France
before 1843.1 For this reason we have taken it as our point of
departure when comparing the achievement of the different
translators. As representative of the other aspects of Burns we
have considered passages from Tam o’Shanter, Mary Morrison,
Highland Mary, To a daisy, To a mouse, Scots wha hae . . To
judge of the relative merits of these different translations we shall
look at them from four points of view, namely, the choice of
method, the exact understanding of the original, the tone of the
rendering (choice of words, etc), rhythm and melody.
All the translators we have mentioned, with the exception of
Chasles, have the same conception of the art of translation ; their
chief concern is to depart as little as possible from the original.
The extreme simplicity of the poet’s language lends itself to this
almost literal translation. One may nevertheless point to passages
where the freer method used by Chasles has given better results.
For example, in Mary Morrison, Chasles is nearer to the meaning
of Burns when he writes: ‘ Assis je ne vis, je n’entendis rien ;
. elles passaient toutes sans se faire apercevoir, et je répetais
tristement, “Non, non, vous n’étes pas Marie, la belle Mary
Morrison,” than De Wailly and the others who render this passage :
I See Pichot, Chasles, Sainte-Beuve.
56 SOME FRENCH TRANSLATORS OF BURNS
“< J’étais assis, mais je n’entendais ni ne voyais . . . Je soupirai
et dis au milieu d’elles toutes, “Vous n’étes pas Mary Morrison.”
But such comparatively successful passages are rare in Chasles’
translation, not because the method is bad but because Chasles
uses it badly. He had later, as a matter of fact, extremely sound
ideas about this subject which he set forth in the introduction to
his translation of Romeo and Juliet, published in 1836, but, at
the time when he was occupied with Burns, he had not yet
obtained that mastery of the art which he was later to display.
Moreover, he was at that time engaged on the composition of an
oriental poem imitated from Moore’s Lallah Roohk, and something
of the artificial style of La fiancée de Bénares would seem to have
overflowed into his rendering of the simple melodies of Burns.
Chasles’ translation is open to another criticism; over-anxious
to give to his rendering a form really French, he has paraphrased
or adapted rather than translated. Not only does he make cuts,
but he even permits himself to make additions which are not at
all in keeping with the tone of the original. An example of his
complete failure to catch the spirit of Burns is to be found in the
following passage from The cotiar’s Saturday night :—
Mais on a frappé ; la porte de la chaumiere a retenti sous le coup
léger d’une main timide. Jenny se hate d ’apprendre a sa famille
comment un jeune voisin |’a rencontrée et comment, malgré le
mauvais temps, il 1’a galamment reconduite. Jenny! Jenny!
une flamme subite s ’est échappée de tes yeux ; ta joues’ est colorée ;
ta mére connait les artifices de ton sexe. On ne trompe pas une
mére ! 6 Jenny tu es devinée, etc.
We have put in italics the expressions which are flagrantly out of
tone with the original, but the whole rendering is a travesty of
Burns.
Louis Demouceaux, the only other among those we have
mentioned who departs from the literal method of translation,
disarms our criticism, his claim being only to imitate Burns. His
imitations in verse are of unequal merit. In A une souris he has
preserved something of the rapid movement of the original,
though he has sacrificed its exquisite simplicity :— _
Petite béte lisse et vive :
Quelle panique dans ton sein !
Ne crains pas que je te poursuive
D ’un noir dessein,
Et que je devienne, chétive,
Ton assassin.
In Le samedi soir de la chaumiere, where he uses the alexandrine,
SOME FRENCH TRANSLATORS OF BURNS 57
he fails at once to reproduce the tone and the movement of the
original :—
La mere voit briller la flamme accusatrice
Au front de sa Jenny, son ame est au supplice ;
Mais elle est satisfaite en apprenant son nom,
Car d’un sujet indigne il n ’a pas le renom.
All these translators of Burns seems to have made a serious
effort to master the difficulties of the Ayrshire dialect, and on the
whole their renderings are commendably accurate as far as the
actual meaning of the words is concerned. The most accurate
of all is, as was to be expected, Angellier, the least accurate,
Chasles, whose knowledge of the Scotch idiom is not equal to his
knowledge of English. In Mary Morrison, for example, he trans-
lates fair and braw (jolie and bien attiffée) as blonde and brune.
None of the translators of Burns are entirely free from such
mistakes; even the Scott Aytoun seems occasionally to have
misread the original, as for example when in J’'am o’Shanter he
translates slaps (sautoirs) as “ces bréches pratiquées dans les
vieilles masures, which may be one of the meanings of the word
in Ayrshire, but which is probably not what Burns meant in this
passage.
Pichot is more reliable than his contemporary Chasles, but we
find occasional departures from strict accuracy, what one might
call “a peu pres”’ rather than misreadings, for example rives
couvertes de bruyeres for ye banks and braes. De Wailly misreads
patile as curoiwr, birk as bouton, chapman as chaland. Even
Angellier is not always strictly accurate. He writes il a fallu que
jet écrase for I maun crush, je n’y perdrai rien for And never miss’t.
In preserving the tone of the original, De Wailly, R. de la
Madelaine, Mesnard and Angellier are as we have seen far superior
to the others. Their comparative success is due to the fact that
they have realised that the essential character of Burns is extreme
simplicity and directness of thought and expression. Pichot and
Chasles have given a too literary tone to their renderings. An
example of this is to be found in the following extract from Marie
des montagnes :—
O rives couvertes de bruyéres ; flots qui entourez le chateau de
Montgomery, que vos bocages verdissent & jamais, que vos fleurs
soient toujours fraiches, et vos ondes limpides.
Here the character of the original would have been more faithfully
reproduced if Pichot had translated streams, woods, waters, by
58 SOME FRENCH TRANSLATORS OF BURNS
ruisseaux, bois and eaux, instead of using the more literary ex-
pressions flots, bocages, ondes. 'The same is true of Chasles, but he,
not content with translating the simple expression by the more
pretentious one, sometimes inserts a literary epithet where Burns
has used no epithet at all. In A une souris the plough has become
the charrue wmprudente ; in Le samedi soir du métayer the young
man who sees Jenny home does it galamment; the lighted ha’
of Mary Morrison is la salle éclairee de mille flambeaux, the
weary slave is a misérable et vile esclave, and Burns has become
singularly reminiscent of the Abbé Delille. One must however
do Chasles this justice, that he is sometimes happily inspired, and
finds the mot juste ; la corde frémissante for example seems to us to
be a better translation of the trembling cord, than the more literal
corde tremblante which the others adopt.
The later translators of Burns have all attempted to pre-
serve the simplicity and directness of his poetry and have avoided
the literary pretentiousness which mars the renderings of Chasles
and Pichot, and which was of course, no longer in the taste of their
time. But none of them have found any means of reproducing
the charm of the Scotch idiom, so rich in picturesque terms and
in diminutives, which give to it an incomparable grace and naivete.
Their failure in this respect was inevitable ; the French language
has no equivalents of wee, beastie, breastie, bonnie, sonsie, etc.
Neither is it surprising that no translator has arisen to render
in French the rhythm and the melody of the poetry of Burns.
“Burns,” says Angellier, “se sert de mots tels que rose, mai,
etc . . de facon a leur donner l’air d ’étre neufs . . .il trouve . .
des comparaisons charmantes ot. il marie inconsciemment le
rythme et les ondulations de lV’allure a la musique, donnant ainsi
la formule de la danse...” This, no translation can hope to -
reproduce, and no one is more aware than Angellier himself of the
inadequacy of such a translation as the following, faithful as it is
in tone and meaning :—
Mon amour est comme une rouge, rouge rose,
Qui est nouvellement éclose en juin ;
Mon amour est comme la mélodie
Qui est doucement jouée en mesure.
It is true that one can find in the translations of Burns by Angellier
passages of beauty, but the rhythm is no longer that of the
original :—
* Sous | ’aubépine blanche comme le lait, ou se parfume la brise
du soir.’
SOME FRENCH TRANSLATORS OF BURNS 59
We conclude then that Burns, faithfully served as he has been
by his French translators, must nevertheless remain unknown
save to those who can read him in his native idiom. For the
Burns of these translations is not the real Burns. Even Angellier,
with all his extraordinary sympathy with his subject and his great
poetic talent, has failed to reproduce the essential magic of this
poetry, its music. Again we are led to ask ourselves whether it
is worth while trying the impossible task of translating a poet,
and we are inclined to reply in this case that Angellier would have
been better inspired to leave his quotations in the original, and
that his ingenious comparisons with the masterpieces of French
verse and his perspicacious comments would have had more force
_had they been used to illustrate the real Burns instead of forming
the accompaniment to a pale imitation.
K. M. PHILLIPS.
THE TRAVELS OF ST. SAMSON OF DOL
THE great achievements of pre-historic archeology during the
present century have made it possible to outline with reasonable
accuracy the main cultural movements in the West for at least
two millenia before Christ. It is fitting that some attempt
should be made to re-examine the cultural material of proto-
historic times in the light of our vastly extended eno nledee
of the pre-historic pericd.
A recent survey of the pre-historic and later periods has
emphazised the importance of the division of Britain into two
physiographical and cultural provinces. These are the Lowlands
of the south and east and the Highlands of the north and west.
The Lowland zone has received its cultures from the continent
by way of the Narrow Seas, while the Highlands have been in
contact by way of the Atlantic route which linked the promontories
and islands of the west. The Lowland zone has been one of cul-
tural replacement—a land of invasions ; the Highland zone one of
cultural fusion—a land of the continuity of tradition! It should
not be assumed, however, that the rdle of the west has been a
passive one. Ireland, particularly, has been a centre of active
creative life, adapting and re-moulding cultural elements that
have reached her from Britain, or directly from the continent.
along the Atlantic route. Her activity invigorated in turn the
opposite shores of the Irish Sea, and ultimately most of Highland
Britain. Sometimes the cultural transmission from Ireland was
more particularly by way of the Isle of Man, Strathclyde and
Cumbria, as is indicated by the distribution of the Food Vessel in
the early and middle Bronze Age. At other times, Irish influence
spread rather to south Wales and Cornwall, as is shown, for
example, by the distribution of Ogham-inscribed stones in the
fifth century a.p. At rare periods, however, the entire shore-
lands of the western seas were affected by a single cultural stimulus.
Such a period existed from about 2500 to 2000 8.c. when the
funerary ritual of the megalith builders was implanted through-
out the region.2. It would appear that at such eminent periods
i Fox, C. The Personality of Britain. 1932.
*Fox,C. Op.cit. p. 35.
; 61
62 THE TRAVELS OF ST. SAMSON OF DOL
in the life of the west, Ireland was linked not only with Highland
Britain, but also with Brittany and Western France. The
period from the sixth to the eighth centuries A.D. which has
become known as the Age of the Saints was, undoubtedly, a
similar epoch. Ireland, Highland Britain and Western Gaul
shared the general culture of Celtic Christianity, whose achieve-
ments at this time stand out in marked contrast to the Saxon
Heathendom of the Lowland south and east.
Although it is important to emphasize that the wanderings
of the Saints embraced the entire Celtic Fringe, nevertheless, a
more detailed investigation reveals beneath the general impression,
the survival from earlier times of the subdivision of these western
seas into a northern and southern sphere. One group of Saints
journeyed from northern Ireland to south-western Scotland, Cum-
bria and the Isle of Man, while another group operated in southern
Treland, south Wales, Cornwall and Brittany. North Wales,
apparently, belonged sometimes to one, and sometimes to the
other sphere but seldom in the life work of individual saints do
we hear of these provinces overlapping. St. Columba journeyed
from northern Ireland to establish his monastery at Iona, whence
his successors spread all over the northern area. Perhaps, we
have the last echo of the peculiar individuality of this region in
the territorial limits of the bishopric of Sodor and Man in the
eleventh century. St. Samson, the subject of the present study,
belongs equally clearly to the southern sphere. His activities
embraced south Wales, southern Ireland, Cornwall and Brittany.
In St. Samson’s sphere of influence therefore we have a reflection
of the major cultural groupings in the west which had remained
virtually unchanged for over two thousand years before his time.
St. Samson’s Life dates from the beginning of the seventh
century and thus is almost contemporary with the events it
describes. It is the work of an anonymous writer who states that
his sources were a Life of the saint written by the deacon Henoc,
a nephew of St. Samson and handed on to an old monk of the
monastery of Dol, and also additional facts told to him by this
aged man and by the monks of Llantwit. The most ancient
extant manuscripts of the Life are, however, not older than the
eleventh century, but internal textual evidence agrees in ascribing
the original composition to the seventh century.! The information
afforded by the Life of St. Samson therefore is especially valuable
for a study of this kind as the Lives of almost all the other saints,
1 Taylor, T. The Life of St. Samson. 1925. Introduction p. xlv.
THE TRAVELS OF ST. SAMSON OF DOL 63
though representing] ancient traditions are the products of later
ages and much coloured by medieval monkish imaginations.!
Briefly St. Samson’s story was as follows. A native of south
Wales, he became a pupil of the great St. Iltud at Llantwit.
After ordination he entered the monastery of Piro (usually thought
to be on Ynys Pyr or Caldy Island, off Tenby). After a visit to
his parents he returned to find the abbot dead and was appointed
to succeed him. Shortly afterwards the monastery was visited
by Irish monks on their way home from a visit to Rome. He
proceeded with them to Ireland and after a short stay he returned
to Ynys Pyr taking with him an Irish “chariot” that he thought
might be useful to him in his future wanderings. On arrival
at the monastery he refused to resume his rule over the community
there and retired toa “ very desolate wilderness ’’ near the banks
of the Severn. His retreat was discovered and he was brought
back to the monastic life and consecrated bishop. Soon after-
wards in response to a “ vision’”’ urging him to travel “‘ beyond
the sea’”’ he sailed towards Cornwall. On his way he visited
his family and friends presumably in south Wales. He arrived
in Cornwall at or near the monastery of Docco, the modern St.
Kew. His name was remembered in the neighbourhood as there
formerly stood a chapel in Padstow parish dedicated to St. Samson
and St. Cadoc. After a brief stay in this neighbourhood “he
arranged his journey so as to completely traverse the country,”
travelling overland to the estuary of the Fowey river on the south
coast of Cornwall. Nearby, again, is a church and parish which
bear the saint’s name. How long Samson remained in Cornwall
is not known, but from the Fowey estuary he passed over to
Brittany, landing in the estuary of the Guioult. Henceforth, Dol
was the centre of his activities, though he is known to have visited
Paris on a political mission. He achieved great fame as the
founder of the monastic bishopric of Dol. After his lifetime his
followers continued to spread his fame, while his sarcophagus at
Dol was the object of many pilgrimages from Cornwall and Britain
in ages to come.?
The importance of sea traffic at this time is clearly demon-
strated in the outline of Samson’s wanderings recorded above.
1 Williams, H. Christianity in Harly Britain. 1912. pp. 297-8.
2This account is based on the Life printed in Taylor (Op. cit.)
together with the translator’s introductory statement, and also on
Baring Gould and J. Fisher The Lives of the British Saints. Vol. IV.
1913. pp. 130-170.
64 THE TRAVELS OF ST. SAMSON OF DOL
Dr. Cyril Fox has pointed out to me that although the Lvfe of
St. Samson is full of miraculous elements and divine interventions,
nevertheless, in the accounts of his sea passages there is never
any reference to events of a supernatural nature, although it is
here that one might have most expected it. Samson’s first
voyage to Ireland with the Irish visitors to Ynys Pyr is not even
mentioned in the text. ‘“‘ Now it came to pass that certain dis-
tinguished Irishmen on their way from Rome arrived at his
dwelling and ... he determined to accompany them to their
own land. And there he stayed a short while, and by God’s help
practised many virtues.” On the return voyage we hear of
Samson waiting in the citadel at Acre Etri (which is thought to
be on the promontory of Howth at the extremity of Dublin Bay)
for ‘‘ fair weather for his return to Britain.” A slight hitch
occurs in the arrangements but “ when night was over, at day-
break, with a fair wind they proceeded on a prosperous voyage
with God as their helmsman and on the second day they reached
that island in which he had previously dwelt.’ ? Crossing from
Wales to Cornwall was uneventful ; “ freely bestowing the power
of his benediction upon them all, with a favourable wind after
a happy passage he arrives . . . at a monastery which is called
Docco.’”® The voyage from Cornwall to Brittany is described
in similar terms. “... with God for his guide he directed his
course towards this side of the sea * in accordance with his promise
. after a favourable voyage they reached their desired port in
Kurope’.' We may conclude that the crossing of stormy seas
in open boats, without compass, or even the assurance of the stars
by night was something quite usual at this time and called for —
no special comment. We have reason to believe from the
archeological record that movement by sea from headland to
headland and peninsula to peninsula had been the normal method
of communication in these lands since megalithic times. In St.
Samson’s time it was too commonplace to need comment.
The distribution of certain pre-historic finds on these western
peninsulas is seen to form definite transpeninsular patterns. This
suggests that in early times it was usual to transport goods across
the peninsulas rather than risk the dangers of a sea passage around
‘1 Taylor, T. Op.cit. Translation. p. 39.
2Taylor, T. Op.cit. Translation. pp. 40-41.
3 Tbid. p. 47.
4 From the point of view of the Breton monk writing the narrative.
5 Taylor, T. Op.cit. Translation. p. 52.
THE TRAVELS OF ST. SAMSON OF DOL 65
the stormy headlands. Long distance movement was part by
land and part by sea. Cornwall, naturally, had many such
transpeninsular routes. Crawford suggested some twenty years
ago that finds of gold lunule of Irish origin in Cornwall indicated
an “isthmus ”’ road from St. Ives Bay to Mounts Bay.! More
recently, Fox has demonstrated from a composite map of Bronze
Age finds the existence of similar routes across our western
peninsulas. In Cornwall he shows the importance of the route
from Padstow to the Fowey at this time.2 Hencken also has
shown the significance of this route in the Bronze and Iron Ages
and he points out also its relation to the pre-historic tin trade and
its continued importance in the Dark and Middle Ages. Thus,
when St. Samson journeyed this way he was following a route
_ that had been well trodden for nearly two thousand years and
was to remain important for centuries to come. St. Samson also
was well aware of the time honoured scheme of travelling in
western lands. When leaving south Wales en route for Brittany
he took with him in the boat his Irish ‘ chariot’ for the journey
across Cornwall. When he was safely landed on that peninsula,
his biographer proceeds, ‘‘ sending away his ship at the same place
he arranged for a cart to convey his holy vessels and books, and
harnessed two horses to his chariot which he had brought with
him from Ireland.’”4
It is convenient at this point to return to consider St. Samson’s
previous journey from Ynys Pyr to Ireland. Unfortunately,
we do not possess direct evidence from the text that he utilized
the transpeninsular routes across south-west Wales on this
occasion. ‘That such routes existed in pre-historic and proto-
historic times there is no doubt® and when we consider the
circumstantial evidence from the text it seems very probable
that St. Samson actually did travel across the peninsula. On
the outward journey the fact that the Irish travellers called at
Caldy en route from Rome to Ireland is in itself suggestive,
while the return journey, after leaving Ireland early one morning
1Crawford, O. G. 8S. The Distribution of Early Bronze Age
Setilements in Britain. Geogr. Journ. Vol. XL. 1912. p. 196.
* Fox, C. The Personality of Britain. p. 60.
3 Hencken, H. O’N. The Archeology of Cornwall and Scilly.
The County Archzxologies. 1932. pp. 181-2.
4Taylor, T. Op. cit. Translation. p. 49.
5 Fox, C. Op. cit. p.60. See also map of Ogham-inscribed
stones. p. 36.
66 THE TRAVELS OF ST. SAMSON OF DOL
and reaching “that island in which he had previously dwelt”
‘“‘on the second day ’’, suggests too short a time with the craft
at his disposal to have come from Dublin Bay right around -
St. David’s Head and St. Gowan’s Head to Caldy. The time
would suggest rather an arrival on the coast of south Cardigan-
shire or north Pembrokeshire and thence by the overland route
to Caldy. Furthermore, we know that St. Samson had secured
a ‘ chariot’ while in Ireland and had it with him in the boat, so
that he was prepared to undertake part of the journey by land.
There is evidence also of the cult of St. Samson in south-west
Wales, and it appears from the map that the cult of the saint is
closely associated with the routes along which he is supposed
to have travelled.
It would be incorrect to think of these routes traversed at
this period only by solitary wandering saints. St. Samson did
not travel alone. He arrived in Cornwall “ attended by the before
mentioned three and many others’”’ and in Brittany “ with very
many monks.” It is thought that the migration of St. Samson
and other Welsh Saints to Brittany represents but one aspect
of a general folk movement from Britain to northern Brittany
during the fifth and sixth centuries. The newcomers seem to
have been made up mainly of the Dumnonii of south-western
England and the Cornovii from eastern Wales. By the sixth
century the name, language and customs of north Brittany had
been changed. The reasons for this migration are harder
to find, but continued pressure from the North due to raids by
the Picts and Scots and perhaps the arrival of the sons of Cunedda
in Wales? and the ravages of successive plagues’ are often quoted
in this respect. Whatever the reasons may have been, it is the
close association between Wales, Cornwall and Brittany at this
time that is the point to be observed in this context.
The adventures of St. Samson while travelling on land in
Ireland, Wales, Cornwall and northern France are in the main
of greater interest to the hagiographer than to the archaeologist.
Such happenings usually involve demonstrations of miraculous
powers in healing, the ejection of serpents and the casting out of
evil spirits, but one incident recorded on the way across Cornwall
is worthy of note. St. Samson and his followers passed by a
hill called Tricurtus (possibly connected with the more modern
1 Loth, J. L’ Emigration Bretonne. p. 93.
2 Hencken, H.O’N. Op.cit. p. 220.
3 Baring Gould and Fisher. Op.cit. p. 161.
THE CULT OF SAINT SAMSON
EACH DOT INDICATES A VILLAGE,CHURCH, WELL SHRINE,
MEGALITH ETC. BEARING THE NAME OF THE SAINT
| (AFTER F.QUINE ‘SAINT SAMSON’ RENNES, 1909, WITH
ADDITIONS)
|= es PROBABLE ROUTES FOLLOWED BY S™SAMSONE
—
ST DAVID'S H®
PADSTO gens KEW
@
Y
OrsR ue
PARIS °
STATUTE MILES
10 20 40
THE TRAVELS OF ST. SAMSON OF DOL 67
Trigg! a district comprising the north-westerly flank of Bodmin
Moor). Here they saw some people worshipping “ an abominable
image.” St. Samson advanced and denounced them and by
performing a miracle persuaded them to be baptized. To mark
this achievement he cut a cross upon a menhir which appeared
to be associated with the pagan rites. The writer of his Life
tells us: “‘on this hill I myself have been and have adored, and
with my hands have traced the sign of the cross which St. Samson
with his own hand carved by means of an iron instrument on a
standing stone.”? Here then is interesting evidence of the
attempt to convert megalithic remains around which pagan
ceremonial had gathered to Christian uses. St. Samson’s name
is, moreover, still closely associated with megalithic remains in
Wales and Brittany. Carreg Samson occurs at least five times
as the local name of a megalith in west Wales? while the menhir
de S. Samson near Dinan is well known in Brittany. Whether
it was St. Samson himself or one of his monks or later devotees
of his cult who actually visited the sites of these megaliths is not
known, but the association of the name of the Saint with the
stones clearly indicates that the traditions of the Celtic West
were for cultural assimilation rather than for cultural replace-
ment.
Our increasing knowledge of the pre-history of Western
Europe is helping in no small measure to re-interpret the Dark
Ages. The life of the Celtic Fringe lived on alongside of Imperial
Rome and when that power waned in the East we see that the
main currents of life in the West were still flowing in the same
channels as they had done for nearly three thousand years before.
EK. G. BOWEN.
1? Hencken, H.O’N. Op. citi. p. 214.
2Taylor, T. Op. cit. Translation. p. 49.
3 Baring Gould and Fisher. Op. cit. pp.150-170; Sansbury,
A.R. Unpublished MSS ; Roy. Comm. Anc. Mon. Pembrokeshire.
4Duine, F. Saint Samson. Rennes. 1909. p. 21.
Xe Saag
eer!
ty aa
iach ie ie
WAZZAN : A HOLY CITY OF MOROCCO
WazZAN, a town of some twenty thousand people which has
played an important part in the religious, political and commercial
life of the state of Morocco, is remarkable as being the only urban
agglomeration on the whole of the well-populated southern slopes
of the vast mountain arc which fringes the Mediterranean coast
of that country. It is built at an altitude of some one thousand
feet on the lower northern slopes of Jebel Ait Sokha, a rather
isolated mountain, over two thousand feet high which is part
of the divide between the rivers Lekkous and Sebou.
Until the second quarter of the seventeenth century A.D.,
Wazzan appears to have been in no way different from any other
small Berber village of the Jebala region. But, when in 1627(?)
Moulay Abdallah esh-Shareef made this village his abode, its
destiny was completely changed from that of an obscure moun-
tain settlement, known only locally, to that of a foyer of religion
for Western Islam, and, a centre of pilgrimage whose powers of
attraction extended not merely over the whole of Morocco, but
throughout Barbary, across the Sahara as far as the Western
Sudan, into the Nearer East, and even as far as India.*
Irs Strz. Apart from the spacious terrace which is suitable
for the gathering of a large number of men and _ beasts,
and which is now used for the large weekly suq,! there
appears to be nothing particularly advantageous in the site of
Wazzan,? as compared with that of other villages within a radius
of a few miles, which might be considered as having led to its
original selection in preference to them.
Neither does history, as opposed to legend,®? contribute any-
thing which might be so considered. Consequently, it seems as
*Watson, R.S. A Visit to Wazzan, p. 22. (London, 1880).
1A kind of market. see Michaux-Bellaire, E. ‘ Le Gharb’
Archives Marocaines, tome XX, ch. VIII. (Paris, 1907); Fogg, W.
‘The Suq: a Study in the Human Geography of Morocco’ Geography
Vol. 17, (Manchester, 1932).
*Even the water supply is poor, see ‘ Rabat et Sa Région’ in
Villes et Tribus du Maroc, tome IV., p. 223. (Paris, 1918).
3 The following is narrated :—
* According to tradition, when he (Moulay Abdallah esh-Shareef)
was in Guezrouf, by way of earning his living he taught the Koran
69
70 WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO
if the choice by Moulay Abdallah, of Wazzan for his abode, in
preference to any of the neighbouring villages, must be ascribed
to chance.
Irs GEOGRAPHICAL Postrion. On the contrary, the selection
of the geographical position of this site has the appearance
of having been deliberate. For, Jebel Ait Sokha is approxi-
mately midway between the high crest of the Riffan mountain
arc and the plain which bounds this to the South-West.
In the latter direction from Wazzan, hills and vales succeed each
other in increasingly open arrangement and decreasing altitudes,
until the vast plain of the lower Sebou, only slightly above sea’
level, is reached, at some twenty miles distance. In the opposite
direction, deep, narrow valleys, and rugged, broken mountains,
increasing in altitude and difficulty of access, culminate at some
twenty miles distance, in the main crest of the Jebala-Riff chain,
which has a general summit altitude of some seven thousand feet.
Moreover, this physical difference is emphasised by the marked
difference between the human occupants* to South-West and
North-East respectively, for the low plains and open vales have
been occupied for long by Arab tribes,1 semi-nomadic and
primarily pastoralists,? whereas the rugged hills and mountains
have been held against all invaders within historic time, by
Berber tribes,2 sedentary and primarily cultivators.* (See
Plate I). |
to the children, as a fegih or school master. Out of his savings he
bought a cow which the people of the village killed for an ouza
(purchase in common, by the whole of a village, of a cow for killing,
each villager taking his share of the meat and paying his share of
the price) and which he brought back to life. The same thing
happened at the village of Miqal.
As he complained about it, the villagers replied ‘ Take the
Bou-H’lal from us’ meaning that he would obtain absolutely
nothing from them. But he took them at their word, and called
the adoul (lawyers) who drew up a document by which the people of
Migal gave to Moulay Abdallah in exchange for his cow, the Jebel
Bou-H’lal with all its territory as far as the Wad Zaz, i.e. a piece of
land some four miles long and over half a mile wide. It is thus that
the Wazzan shareefs became owners of this land.’
Rabat et Sa Région, op. cit. pp. 241-2.
1 at present, Beni Malek, Sofyan and see ‘Carte des Tribus du
Khlot tribes. Maroc’ 1 : 500,000, Service
2 at present, Rhouna, Ghezaoua, Beni ) Géographique du Maroc,
Mestara, Beni Ahmed and Beni Mesguilda { Rabat, 1923.
3 Nouvel, S. Nomades et Sédentaires au Maroc, Chaps. III and V.
(Paris, 1919).
* see note on p. 83.
— a — —— — — Si a
‘ecol ‘Feqeal
“OPD sotataS “Q00‘00G : | ‘2040p, np SNQIAT, Sap ayawa
WoyiuIsA0y ueyooreyS oy} Fo syz0de1 poystqndug
— °976I ‘streg ‘oval 4a for
IL ‘ON ‘20mmpr mp INQny JuaumUsiasuT 1 ap wuyayng
‘O26 ‘Sled ‘SNQUL say ‘IIT wll} $816] ‘sued
‘O€61 “Feqey ‘Qapyy) AT ‘AT 910} ! Uowd—gy VS 1a WaT IA “1OA
°9900‘000‘| ne olfeyou ‘ooze up onbrydeis09y ‘1Z6l] ‘sued ‘auoz
Q0IAIOS of aed ooarqnd jo os9ssoIp oj1eg : 9040 VS ja AASUDI “TIA ‘OA ‘20ADT NP SNQUAT 2 SazqrA
: M —: moll UaYyDT, —: morf pajyrduoy
‘ADVNIVUC GNV ATITAY *SOTTUL OF 0% I "SdnOuy CINHLY AO NOILNAaIaLsig
= oe ae
» AA 8 ° a
jm ¢ 33 of |
£3 ee 20%8 é (2M
SEE oe Serine ee it
= ee e
= VODA 5 ete °
=e e 2°60, ee e
2S Qa! S eae
ial x
s e ———
ae a BYUVHD :
we ee Oy Pe,
ao s 6 e os %e,
ata az by
=e p
ed
© S000 000088 One
©)
VAT W3S
~ 0069 000°Z
eee
‘OCOOOUOW LSAM-HETON
‘| ALW1d
mole sz | , F-SAMVONNOE IWweldL :
“ GH; Y, : JLVWIXOYddY |
~ $291 00s Gy Yj f dal 3]
> /, &
¥ osze m 000°! a Lf AILNUNIWoaaud VU, lor
co) Cfifelis
WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO 71
Politically, too, the difference is sharp, for, since the rise of
the state of Morocco, the plain and vale country to the South-
West, has usually been under the close control of the central
power, whereas the rugged and inaccessible country to the North
East has almost always remained unsubjected to it. Hence,
Jebel Ait Sokha has always been in the border zone between
Blad el-Makhzen—tribal lands in tribute to the Sultan—and
Blad es-Siba—tribal lands not under the Sultan’s control. The
strategic value of this border zone for a centre of politico-religious
influence is clear, therefore, and it seems safe to assume that
Moulay Abdallah, himself a native of the Jebala, and a disciple
of Sidi Ali ben Ahmed, whose zawia! was in the Jebel Sarsar,
only a few miles from Wazzan, was well aware of the advantages
which would accrue from the establishment of a zawia somewhere
in this zone, and therefore, unlike its site, the geographical position
of Wazzan has the appearance of having been selected for its
particular advantages although in this case also, history affords
no confirmation.
COMBINED EFFECTS OF GEOGRAPHICAL POSITION OF WAZZAN
AND OF RELIGIOUS PRESTIGE OF SHAREEFS. Due to this geo-
graphical position, and to their very great religious prestige,
the shareefs? of Wazzan were able to exercise a powerful political
1* The town or village round the shrine of some great saint, is often
called his zawia’ and in this sense the town of Wazzan is the zawia of
the Wazzan shareefs. The term is ‘ further applied to a house close to
the tomb of a certain saint in which his followers are accommodated
when they come there; as also to a house erected by them for
congregational purposes, in another place than that where he has his
shrine. There they assemble on Fridays, on the seventh day of the
ereat religious feasts, on the day when the saint has his mousem, and
whenever his descendants visit the place ; and there also his followers
are lodged when they are travelling.’ The term may also be * applied
to a house where a saint is living, or in which a departed saint used to
live and which is now inhabited by his descendants, who there show
hospitality on a large scale to his followers and poor people, and in
return receive gifts from the followers.’
Westermarck, E. Ritual and Belief in Morocco. Vol. 1. p. 65.
(London, 1926).
2° A shareef (feminine shareefa) is a descendant in the male line of
Fatima, the daughter of the prophet Muhammed. As a result, he is
possessed of baraka.’ ‘The Arabic word baraka means ‘* blessing.’
In Morocco it is used to denote a mysterious wonder-working force
which is looked upon as a blessing from God, a ‘ blessed virtue.’ It
‘may conveniently be translated into English by the word ‘ holiness.’
No man has possessed more baraka than the prophet himself, but this
72 WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO
influence over the neighbouring tribes, and, as the Makhzen}
clearly saw, according to the inclination of the heads of the con-
fraternity, this influence could be exercised either in co-operation
with the central power, to extend its authority, and make for
peace, or against the central power, to the extent, perhaps of
establishing an independent state, with Wazzan as its capital.
For these reasons, the Makhzen found it politic to adopt a policy
of attracting the Wazzan shareefs to the throne, by making it
greatly to their personal economic advantage to be amenable.
This was effected by granting valuable azibs? in rich plain and
was transmitted to his descendants. Every shareef and shareefa is
thus born with more or less baraka, but only comparatively few have
so much of it that they are actually regarded as saints ; and it is much
diluted in the children of a shareef and a woman who is not a shareefa.’
(Westermarck, op. cit. pp. 35-6).
‘The number of shareefs in Morocco is immense. They are
particularly numerous in towns, and among the Arabic-speaking
mountaineers of Northern Morocco, but many shareefs are found
even in Berber-speaking tribes. These may be descendants of
immigrants belonging to the religious nobility of the Arab invaders,
who settled down there and married into Berber families, with the
result that their descendants forgot the language of their fore-
fathers, adopting that of the race among which they lived, and
took their wives from the tribes-people of their mothers. Or they
may belong to genuine Berber families whose claims to have
descended from the Prophet are the sheerest fiction. Among the
Arabic-speaking population of Morocco fictions of this kind are
extremely common. By simply moving from his native place to
another district and there pretending to belong to a family of
shareefs, a person may, both for himself and his descendants, gain
a title to which he has no claim whatever.’ bid. p. 37.
1° The word Makhzen taken in its wider meaning, signifies the
Moroccan government, but it is more frequently used in Morocco itself -
to indicate the central power ; the sultan, his viziers and his military
establishment. As its name indicates, the makhzen (storehouse, reserve)
is at one and the same time the place where is concentrated the power,
and where are collected the resources which serve to enforce it. What
is called Dar el-Makhzen, the government house, is materially, the
whole of the buildings which contain the Sultan’s palace, i.e. his own
apartments and those in which live a large number of members of his
family, his stables, his private treasure, and above all the Bit-el-
mal-el-meslemin, the musulmans ‘ war treasure.’ Bernard, A. Le
Maroc’ pp. 240-1. (Paris, 1921).
2° An azibis ... a village, the inhabitants of which, from father
to son, are conceded by the Sultan to a shareef and his descendants.
These collect from its inhabitants, the legal alms and all dues of
sovereignty.’
‘In a word the shareef is substituted for the Sultan with regard
to the inhabitants of the azib,’ Rabat et sa Région tome iv. p. 221.
WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO 73
valley areas which would provide an abundance of the cereals,
and the cattle, with which the mountain lands were not well
provided, and the products and revenues from which, therefore,
the shareefs would be most unwilling to lose. But so as to be
able to exercise pressure when necessary, these azibs were located
in the heart of the Blad el-Makhzen, and, moreover, were made
revocable. Hence the Makhzen could, both in law and in fact,
eut them off at will. Thus the shareefs with their zawia on the
confines of the mountains and on the borders of the Blad es-
Siba, were given a vital economic interest in the plain lands of
the Blad el-Makhzen, so that indirectly, they might be led to
exert their political influence among the mountain tribes of the
Blad es-Siba towards maintaining peace with the Makhzen.
The azibs were so rich that they formed one of the most
important sources of revenue! to the shareefs, and, largely con-
tributed to that wealth which permitted the latter still further
to extend their influence by means of liberal material support of
pilgrims.
The sultans contemporary with the earlier Wazzan shareefs
were further influenced by the position of Wazzan, as related to
_ that of other religious centres of potential political importance.
Tazerout in Beni Arous territory, and El-Haraig in Ghezaoua
territory, both exercised considerable influence at that time, and,
located in the very heart of the Blad es-Siba, were relatively in-
accessible, and both were of sufficient strength to become potential
capitals of small independent states. Therefore the accessibility
of Wazzan on the one hand, and its position relative to the Blad
es-Siba of North Morocco as a whole, along with the relative
inaccessibility of these other centres of religious influence within
the Blad es-Siba of North Morocco, on the other hand, made it
still more politic on the part of the Makhzen, discreetly to foster
the influence of the Wazzan shareefs so as to diminish that of
Tazerout and El-Haraig, over which they could exercise no control,
and which, if not checkmated, might become dangerous. All
these manceuvrings have been of great importance indirectly,
in the growth of the town.
1 Among other sources of revenue were (a) property in and around
Wazzan, (b) the ziyara, offerings to a saint by the faithful, those by
natives of the Touat oasis in mid-Sahara being among the most valuable
and reliable. Westermarck (op. cit.) p. 170, and Rabat et sa Région
tome iv. p. 230.
74 WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO
RELIGIOUS dle AND ITs EXPLANATION. Wazzan has had
several important functions, but as religion is its raison d’étre
it will be logical to discuss its religious réle first. Before this
can adequately be appreciated, however, it will be necessary to
indicate the reasons for the deep veneration in which the Wazzan
shareefs are held.
Throughout Islam, all the descendants of the Prophet, although
by now very numerous, enjoy deep respect and veneration, due
to their lineage, however poor they may be. In Morocco, how-
ever, it is especially the descendants of Fatima and Ali (daughter
and son-in-law of the Prophet) through the line of Idris I., founder
of the holy city of Moulay Idris in the Zarhoun massif, and of his
son Idris II., founder of Fez, who are most deeply revered.
Moulay Abdallah esh-Shareef, founder of the zawia of Wazzan,
was of direct descent from this line.* Further, he was directly
descended from the brother of Moulay Abd es-Salam ben Mechich,
who had been recognised as the ‘ Qotb + of Western Islam, and
who had been very deeply revered in Morocco generally, but even
more deeply in the Jebala, where he was styled the Sultan el-
Jebala. Moulay Abdallah, therefore, enjoyed throughout the
Islamic world, the general respect which followers of the Prophet
have for his descendants, while, in Morocco, he enjoyed the special
veneration given to direct descendants of Idris I. and, further,
in the Jebala, he enjoyed the special local reverence which the
Jebalians had for the descendants of the family of Moulay Abd
~es-Salam ben Mechich. :
He travelled widely as a poor tolba? and studied in some of the
famous Islamic universities of his day, and in 1626 A.D. went into
retreat at Guezrouf, two and a half miles North-West of Wazzan, —
seeing nobody but his servant, for fourteen months.
On his emergence, people flocked to him from all parts of the
Western Islamic world, as, not merely was he deeply venerated
for his lineage, for his learning, and for his saintly life in retreat,
but also because, towards the close of his period of retreat, the
* see Généalogie des Chorfa d’Ouezzane in Rabat et sa Région,
tome iv.
1 The Qotb is ‘ The sole being in the whole world and in all time
upon whom God casts His glance.’ Originally, the Qotb was only to be
found in the East, but due to the schisms in Islam, there arose the —
belief in a Qotb in Western Islam, also.
see Rabat et sa Région, tome iv., p. 240.
and Westermarck op. cit. footnote to p. 39.
2 Student. if
WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO 75
Prophet had appeared to him in a dream, and had promised
immunity for all those who should come to Moulay Abdallah and,
because, thereby, the Qotb of Western Islam had become estab-
lished in the person of Moulay Abdallah.
As soon as he emerged from retreat, Moulay Abdallah began
his teachings. At the same time he ensured that all those who
should come to him would receive material upkeep, and sometimes,
as many as twenty-four thousand disciples were being supported,
himself leading a simple and austere life of poverty withal.
In view of the foregoing, therefore, and, as it is considered
that the Qotb of Western Islam is still to be found in the direct
line of the Wazzan shareefs, there is no difficulty in understanding
not only the religious importance of Moulay Abdallah himself,
but also the continued religious prestige of his family, and par-
ticularly that of the direct line possessing the baraka.*
As A Foyer oF ReEticion. As a result of this prestige,
Wazzan, the home of these shareefs, habitual residence, and
burial place of most of them, is, in itself, a living centre of
religion. ‘The faithful of Wazzan do not seek elsewhere the
ideal necessary to their religious faith, they live in the very
* see footnote 20n page 71. ‘ When the shareef of Wazzan is amongst
his devotees, the latter almost crush each other to death in their effort to
touch the edge of his burnous, they kiss the ground he has walked over,
they revere every object he has touched ; for him to take a mouthful
of food prepared for him, is an inestimable favour ; and they beseech
him to spit on food, which they eat immediately after. When the
crowd is too big, those who cannot reach the shareef with their hand
touch him with their stick or their gun, or even pick up a stone, which
they mark and then throw at the shareef and try to find again. Their
fanaticism goes even further ; it is related that Moulay Abd es-Salam,
shareef of Wazzan, only just missed being killed by the Beni Mguild
tribesmen ; they wanted to bury him in their territory so that the
tomb of the great saint would sanctify their tribe.’ Bernard, op. cit.
p. 198.
‘ The acting head of the Wazzan house and depository of its baraka
is in some parts of the country more influential than the Sultan. On
coming to the throne the latter seeks the ratification and blessing of
the great shareef of Wazzan, and in times of difficulty has not in-
frequently appealed to him for assistance. There is a saying that,
although no Wazzan shareef can rule as sultan, no sultan can rule with-
out the support of the great shareef of Wazzan. ... . and when one
of the late bearers of the name made the journey to Mecca, he was
even there the object of marked veneration, the worshippers actually
leaving the Ka’bah to prostrate themselves before him.’ Westermarck,
op.cit. pp. 37-8.
76 WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO
foyer of that ideal. The objects of their veneration, and almost
of their cult, are around and among them, and their whole life is,
so to speak, impregnated with this saintly emanation.’4
Being, therefore, in itself, at once a generating and disseminat-
ing centre of religion, not merely for Morocco, but for Western
Islam, in general, it is easy to understand that the influence of
Wazzan should have extended far beyond the limits of Morocco
itself. To-day there are in Algeria alone, between fifteen thousand
and twenty thousand? fougaha,? and, in Morocco, there is at least
one zawia of the house of Wazzan in every town.
As A CENTRE OF PILGRIMAGE. In view of these facts, there-
fore, it is not surprising that the town should have become
an important centre of pilgrimage. As such, Wazzan is visited by
very large numbers, especially at the Mouloud and Achour
festivals. The pilgrims come, not merely out of devotion to the
living members of the Wazzan line, but also equally, out of venera-
tion for the memory of the ancestors of this line, enshrined in
their tombs, which are either within or on the confines of the
town. ‘That of the founder, in the main mosque, is of outstanding
influence, and, the carefully preserved small thatch-covered
dwelling in which the founder lived, is a further object of pil-
grimage and deep veneration.
Arising from the religious importance and consequent power
of the shareefs, and the geographical position of Wazzan, along
with the general political conditions, and the conditions of inter-
nal administration prevailing in Morocco as a whole, Wazzan had
two other closely related réles. |
SANCTUARY dle. (a) Political In that all the land on
which the town itself was built, as well as a considerable area
in the immediate surroundings, belonged outright to the
shareefs, as well as most of the property thereon, and, further,
in that the local power of the shareefs was such that the Makhzen
could not enforce any countermand to it, even if it were impolitic
enough to issue such, the town could act as a political sanctuary
from a Makhzen, which was in general, corrupt and grasping.
Much was made of this potentiality, the major part of the cards
and notables of tribes in the immediate surroundings, in the
Gharb, and in the mountains proper, maintaining houses in
Wazzan, in which they could take refuge in case of need, and
1 Rabat et sa Région. tome iv., p. 236.
Ibid. p. 253.
3 teacher-disciples.
WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO 17
whither they could remove from the exactions of the Makhzen.
and the uncertainties of the tribal lands, any valuables they might
have. In this way, Wazzan became a political sanctuary for a
large region.
(b) In tribal feud and private quarrel. Moreover, its sanc-
tuary réle was not limited to the sheltering of notables, in political
affairs, but extended, also, to the humblest members of surround-
ing tribes in their private quarrels and tribal feuds. Any tribes-
man who fled his tribe for any reason, could either rent a humble
dwelling in Wazzan, or, under certain conditions, build one there,
and be sure of protection for his person and property. The
importance of the sanctuary rdle of the town in pre-protectorate
days,? therefore, can hardly be over-estimated.
As ReaionaL Soorat Capitan. In addition, by virtue of
this réle, the town became a sort of regional social capital for
the Jebala and neighbouring lands, and a sort of ‘safe’ or
‘repository for valuables ’ for the same regions.
As MANUFACTURING CENTRE. The town early developed
some industrial activity, the main industry being wool
manufacture, a natural one in a sheep-rearing region, where
every household has manufactured wool for centuries, and, among
a primitive population whose main clothing is of wool. But
1 The following are specific examples of the use of Wazzan by
refugees, within relatively recent years.
‘Some time after 1900, Sidi El Hosein succeeded his father as the
caid of the Raouga fraction of the Sofyan tribe (established in the
Rdat valley near Jebel Aouf.) A little later, the government of
the Raouga was bought from the Makhzen, over the head of Sidi
El Hosein, by another Sheikh. Without any other justification
than the foregoing, the arrest of Sidi El Hosein was decided upon,
and Makhzen horsemen were sent to take possession of him, his
household and his property. But Sidi El Hosein who was very
brave, an excellent shot, and a good horseman, rode out in the
_ night, with his brothers and a few horsemen surrounding the women-
folk, also mounted. The small family troop charged through the
Makhzen horsemen, killing some of them, and rode rapidly to
Wazzan, where they found a sure refuge.’ Michaux-Bellaire op. cit.
pp. 37-38.
‘Some time about 1900, on the death of Sidi Idris, governor of
the Beni Malek, his son Sidi Ahmed succeeded him for a short time.
Very soon, however, the Makhzen decided to arrest him because
another Shevkh who could pay well, wanted to buy the governorship
of the Beni Malek tribe. Sidi Ahmed was therefore obliged to flee
to Wazzan.’ idem. pp. 39-40.
2i.e. before 1912.
78 WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO
there seem to be no particular historical reasons for the develop-
ment of the manufacture of the special kinds of cloth which are
peculiar to Wazzan. Perhaps merely a long-established regional
preference in the Jebala was simply further developed and refined
under town conditions of skill-inheritance by the descendants of
Jebala tribesmen with established manufacturing traditions, who
had settled around the zawia. Whatever the reasons, Wazzan
is famed throughout Morocco for two kinds of wool cloth which
are peculiar to itself. They are, Bou Hobba, a fairly thick white
fabric studded with tiny lumps, and, Wharbla, a thick and exceed-
ingly wet-resisting brown fabric manufactured from wool of
natural colour. The major part of the women of Wazzan, includ-
ing the wives of the shareefs, wash, comb, and spin wool, and
the spun wool is then woven in the town, by numerous weavers,
who are usually men.
A further industry of much importance is that of soft-soap
manufacture, again a natural industry in this hill and mountain
region where the olive is grown around almost every hamlet, and
where the smallest village has its oil-press. The olives for this
industry are obtained mainly from the rich olive groves which
surround the town, the several pressing establishments being
located in the groves themselves, and the soap, although manu-
factured by rather primitive processes from olive oil and the ash
of green lentisk wood, is of excellent quality.
Wazzan snuff, manufactured from locally-grown tobacco,
has a widespread reputation. Formerly, also, there was an
important gun-powder manufacturing industry,! the sulphur
and saltpetre for this being the object of a contraband trade via
the Riff and Larache. This industry, however, has completely
disappeared, as powder of native manufacture is no longer used,
in view of the now almost universal use of European arms by the
tribesmen, and with the complete disappearance under the
protectorate of the armed guard of the shareef-baraka.
There are also tanners, shoemakers, and manufacturers of
sabre blades and daggers, as well as gunsmiths, and numerous
blacksmiths. Further, due to the marked skill of one family,
1 This industry owed its origin to Sidi Ali ben Ahmed (1780-1811)
the first shareef-baraka to have an armed guard. His successors
followed his example and developed the industry still further, so that
a few years before the protectorate “the Wazzan shareefs ... had a
veritable small army, and a whole arsenal.’ Rabat et sa Région, tome
iv., p. 246.
WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO 79
which has acquired a widespread reputation, there is a consider-
able production of copper and brass boiling-pots, coffee-pots, and
platters, which are much sought after.
ComMMERCIAL Réle. But even before Wazzan had developed
into a centre of industry, in view of the large population
which very early gathered around the founder of the zawia, it
must have developed a considerable trade, if only to supply the
wants of those gathered at the feet of the saint, and, with the
development of the town in its permanent form, this branch of its
activities was confirmed, as an essential part of its life.
Now, the Sug el-Khemis of Wazzan, held just without the town
walls, is the most important weekly sug in the Jebala, and is the
principal means of general supply, and of disposal of surplus for
the neighbouring tribes, although, as should be indicated, this
sug is much less important than some of the larger ones held in the
plains to the South-West. For, although it attracts large numbers
of mountain tribesmen, these are, in the main, poor, and to a large
extent self-supporting, and therefore, neither sell a great deal nor
buy a great deal. Yet, the sug is of very great importance as the
principal supply centre of goods from the plains, and of imported
foreign goods, for all the tribal groups between Wazzan and the
main summit ridge of the Riffan arc to the North-East.
The products brought to the suq by these mountain tribesmen
include excellent grapes and figs, fresh or dry according to season ;
fresh apples, pears, plums and apricots; almonds; olive oil and
soap; honey; goat and sheep skins; charcoal and firewood.
Their purchases are, in the main, restricted to a few objects of
prime necessity, such as the indispensable green tea, sugar loaves,
candles, matches, cotton goods and muslins of low quality. A
considerable exchange takes place, also, of pack animals (mules,
asses, and a few horses), together with a few cattle, some sheep
and goats.
Further, Wazzan is an important market centre for the tobacco
and hemp! which are grown in the gardens of the mountain
tribes and for soap and olive oil, much of the latter finding its
way to the suqs of the Gharb and Beni Ahsen plains to the West,
where the olive is cultivated to a much less extent. Conversely,
much wheat and barley, and also numbers of cattle from these
plain lands are sold in the Wazzan suq to the tribesmen from
the mountains where these commodities are more scarce. Hence
1for manufacture of Kif, an opiate much indulged in, clan-
destinely, in Morocco.
80 WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO
through the medium of this large swq in the border lands, there
is much exchange of typical products of the plains against typical
products of the mountains.
A further feature of the commerce of Wazzan is the luxury
trade which has arisen due to the presence of the shareefs. For,
although the earlier shareefs-baraka led austere and simple lives,
the later ones beginning with Sidi Ali ben Ahmed (shareef-baraka
from 1780 to 1811) have all maintained a certain pomp, as already
mentioned. Such commodities as silks, fine muslins, finely-chased
silver tea-urns, delicate porcelain tea-cups, and also Fez goods
such as silk-embroidered women’s slippers, satchels and belts,
silk head-kerchiefs and waist-cords, as well as jewels, are sold.
This trade however takes place mainly in the bazaars of the town
proper, rather than in the weekly suq, and is carried on by local
traders, as opposed to the travelling merchants of the weekly sugs.
As ‘Hus’ or Communication Lines. As a centre of
pilgrimage of wide appeal, and as the principal exchange
centre for a considerable area of the Jebala, Wazzan has been,
since its foundation, an important centre of track conver-
gence. First, there are the minor local native tracks, all
of which, for a radius of some five miles, necessarily have
Wazzan as their main objective. Then, there are the more
important native tracks which now, have been slightly improved
by the French to take wheeled vehicles under necessity, i.e.,
the pistes carrossables which converge from the major compass
points upon the town. From the North there is the main track
from Sheshuan via the upper Lekkous valley and the pass of
Bab el-Klel. From the West there are the two tracks, via the
middle Mda valley, one from El Ksar el-Kbir, and the other from
Sug el-Arbaa du Gharb, the latter of which has now been made
into a metalled road, connecting Wazzan with the Gharb, and with
the Tangier-Rabat road. From the South-West there is the main
track from Suq el-Had Kourt and Mechra bel-Ksiri, and, lastly,
from the South and South-East there is the former main track
from Fez via Ain Defali, and the more direct metalled road built
by the French, which has superseded this since 1927.
Further, because after its occupation by the French in 1920,
Wazzan was selected as the site of a very important military
camp, native tracks to the East and North-East were made
carrossable in a number of instances, to give easier communica-
tion between the main military base of this part of the front
dissident and its outposts, i.e., blockhouses and forts. Again,
PLATE Il.
60886 MAIN
et ae TANGIER —
ammnas MAIN ape
oxomemses SUBSIDIARY | —f f§%
®
e
@
PORT—
LYAUTEY
NORTH WEST MOROCCO,
Towns, RAILWAYS, AND ROADS.
Taken from
Maroc: Carte dressée et publiée par le Service Géographique du Maroc,
Echelle au 1,000,000e, Rabat, 1930.
WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO 81
after the outbreak of the very critical ‘ Riff War’ in 1925,1 with
Wazzan at once the main French military base and the main
object of attack by the revolted tribes, in this part of the Jebala,
there arose the most urgent necessity for Wazzan to be connected
by rail with the rest of the protectorate. Thus, a narrow-gauge
line was very rapidly built, to connect Wazzan, via the Biod and
Upper Rdat valleys, Ain Defali and Mechra bel-Ksiri, with the
Tangier-Fez railway line. Hence Wazzan is now directly acces-
sible by rail from Port Lyautey, its port, and Rabat, the capital
of the French protectorate, as well as from Tangier. Finally,
after the establishment of peace, and the subjection of the dissi-
dent tribes to the East, and South-East of Wazzan, the French
built an entirely new metalled road from Fez. Now, therefore,
Wazzan is on a through road between Fez and Tangier. Hence
the town has an important regional and extra-regional réle as a
convergence point of communication lines. (See Plate II).
Réle IN FRENCH PROTECTORATE. From the earliest days
of the French occupation in 1920, in view of the large
agglomeration of none-too-friendly population on the spot,
and especially in view of the definitely hostile and unsubjected
tribes everywhere to the East and North-East, in country almost
unknown to the French and of very difficult access from Wazzan,
and from which raids on the town could easily be effected, Wazzan
necessarily became an important military post, as already men-
tioned, with a large military camp to the North-East of the town.
Further, because of the fact that it is the only urban agglomeration -
in this borderland region, Wazzan became the military staff
headquarters of the French part of the Jebala. Moreover, with
the organisation of French Morocco into administrative units,
as, by the nature of the country and of its inhabitants, the
region to the North-East of Wazzan, was necessarily designated
‘military territory,’ i.e. territory governed by the military
authority, as opposed to the ‘ civil territory ’ of the open plains,
which, on account of its accessibility and long-accustomed subjec-
tion to the Makhzen, was peaceful and secure enough to be
governed by civil authority, Wazzan became the administrative
centre of the Territoire d’Ouezzane in the military Région de Fez.
Even under the protectorate, therefore, although its political
sanctuary rdéle has ceased with the establishment of la sécurité
1 see the articles by Thierry, R. ‘ L‘Agression des Rifains contre
Le Maroc Frangais’ in L’ Afrique Francaise (Bull. et Rens. Col.) 1925,
82 WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO
francaise, Wazzan still derives much political importance from
its geographical position, although of a different kind from that
which it had in pre-protectorate days.
PopuLaTIon. Excluding the military group of the large
camp to the North-East the resident population of the town
and of its suburb Kachrine, is, with the exception of a very
small number of European traders, gathered since 1920, and,
the small Jewish colony,! introduced at the beginning of the
nineteenth century by Sidi Ali ben Ahmed, for the purpose of —
developing the commerce of the town, composed almost entirely
of shareefs, and, former tribesmen from all the surrounding tribes.
Its population is predominantly Berber, therefore, since the
former tribesmen are the more numerous group. |
APPEARANCE AND ITS CONSEQUENCES. In conclusion, it
remains to discuss the present aspect of the town. This is
a compound of the consequences of its site, of its shareefian
population, of its population of Jebala tribesmen become
townsmen, and of its important. religious, sanctuary, and
social réles, which have endowed it with a number of houses
and other buildings of considerable dignity, and also many
gardens. The town rises in tiers up the lower slopes of Jebel
bou Hlal,? and has the appearance of an amphitheatre. In
the centre is the zawia, with its scintillating green-tiled roofs,
surrounded by the rather large lime-washed, and _ flat-roofed,
houses of the shareef-baraka and of the more wealthy residents,
all of which are typical Moorish town houses as seen in Fez,
Rabat, or Tetouan. Around these, and grouped in several
quarters, are large numbers of small, thatched-roof dwellings,
typical of the Jebalian villages, the slovenly, dark brown thatch
of which contrasts strongly with the neat white terraces of the
foregoing. There are seven mosques in Wazzan, and the stately
minaret of the grand mosque, forms the culminating feature in
any view of the town. Gardens, where the shareef-baraka enter-
tains pilgrims, and also gardens of other residents, with olive,
almond, and fig trees, as well as a few orange trees, are inter-
spersed through the cascade of Jebalian dwellings, Moorish houses,
and mosques, and much of the immediate surround of the town
is covered with rich olive groves.
1 This is the only Jewish colony in the Jebala, as the Jebalians
will not permit the settlement of Jews in their villages.
2 part of Jebel Ait Sokha.
WAZZAN: A HOLY CITY OF MOROCCO 83
The aspect of Wazzan itself, therefore, is very pleasing, and,
if the hill and mountain panorama which embellishes the town
with a superb background in all directions be added, it will easily
be understood that the scenic ensemble of Wazzan has considerable
charm. In the past, this scenic charm cannot fail to have been a
contributory factor in the attraction to Wazzan of its constant
stream of pilgrims, and, under the present political conditions,
with the rapid development of Morocco as a pays de grand
tourisme, it seems to be playing a similar supplementary part in
the attraction of European tourists, many of whom visit the town
primarily, as the scene of much of the poignant story of an English
lady of some distinction, who, for a time, was the Shareefa of
Wazzan.*
W. FOGG.
*see Emily, Shareefa of Wazzan, My Life Story. (London, 1911).
Notre CONCERNING ‘ ARABS’ AND ‘ BERBERS.’
Historically the Berbers are the earliest known inhabitants of
Morocco. Large numbers resemble the inhabitants of Spain, Italy,
and Southern France, and belong to the short, dark, Mediterranean
race, but also many are tall and blond. They are a linguistic group
rather than a race, but, even when strongly Arabised in culture, they
are physically distinct from the Arabs.
The Arabs are Semitic invaders from the Arabian peninsula who
reached Morocco entirely after 700 a.p. The first invasions took place
in the early 8th century, but these were insignificant numerically,
and it was only with the Hilalian invasions of the llth century that
considerable numbers arrived. In later years, the Arabs became,
relatively, a still more important element in the population of Morocco,
due to the continued exodus of Berbers to Spain, and to the custom
of successive Sultans, in relying on certain Arab tribes for the main-
tenance of their power, of transplanting these, in whole or in part, from
the Sahara, and from the part of North Africa now known as Algeria,
in Morocco.
Arab tribes are never found in the mountains of Morocco, although
Berber tribes frequently occupy the low-altitude plains and plateaux.
Further, Arab tribes are never more than slightly Berberised, whereas
often, Berber tribes are profoundly Arabised both in language and in
culture : for example, all the tribes of the Jebala, although very pure
Berber racially, are completely Arabised linguistically, and profoundly
Arabised culturally. To the North East of Wazzan, beyond the main
water-parting, however, the Berber tribes have retained intact, both
their Berber language and their Berber culture.
See :—Bernard, A. et Moussard, P. ‘ Arabophones et Berbéro-
phones au Maroc,” Annales de Géographie, Paris, 1924.
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES IN THE
NINETEENTH CENTURY
I
Historica records show that the trade in livestock between
Wales and England has been important for many centuries.
It is difficult to trace the origins of the trade, but it is difficult
not to believe that it has existed from the early days of a settled
husbandry in this country. The topography of this island with
high mountain ranges, and expansive foothills in North and West,
opening on to the Central English plain, provides the general
basis of the direction of the trade in livestock.
The broken country in West Wales can only be used effectively
for livestock and the poor quality of much of the land has limited
production to store animals, to be finished on better land in the
valleys to the East or more often in the fertile plains of England.
_ The slopes of the mountain ranges provide keep for thousands of
sheep, while the narrow valleys and the lower foothills carry the
horned stock. These areas have been for centuries used for breed-
ing and rearing cattle and sheep to be drafted Kastwards for
finishing before slaughter or to be used for breeding purposes.
Again, Wales has been a country of scattered homesteads, with
very few industries until quite recently and few busy centres of
population to consume the surplus products of the farming dis-
tricts. Livestock provided at one time the principal export of
the Principality and the value of the trade to the peasants of
Wales cannot be overestimated. Another feature which con-
tributed to the success and the growth of the trade were the
number of natural routes leading from the fastnesses of the
West to the broad acres of the East. It is even at present more
difficult to travel from North to South within the Principality
than to enter England from almost any corner of Wales. The
natural valleys lead from West to East, and these have contributed
greatly to the growth of the livestock trade along the centuries.
This natural course eastwards has been perpetuated by the rail-
ways, and while the iron road has undoubtedly failed to connect
the Principality into one unit it has succeeded in establishing
85
86 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
the course of trade across the border which has benefited both
peoples from the early days. The topographical layout of this
island ; the poor land of Wales suitable only for purposes of live-
stock rearing ; the sparse peasantry of Wales; the rising popula-
tion of England; and the natural water courses facilitating
transport East across the border, are all important factors which
have contributed to the lasting growth of the livestock trade
between the two countries.
There are no doubt some records of this trade available which
varry back to the early centuries. Tales of hearsay of the
personnel of the trade in many districts have survived right into
modern times. History has added a certain glamour and a touch
of romance to the story of the drovers, and the human aspect of
the business still remains to be adequately described. The story
of the drovers is closely linked with the history of the fairs in most
districts, and with the taverns and the turnpike gates, an excellent
background to one of the most interesting pages in Welsh history. |
The materials of this study may provide some guidance to
the writer of the true history of the livestock trade between the
two countries from the earliest times. In that history there
will have to be reference to the trend in values from period to
period, as well as to the gradual evolution of the present
situation in the trade.
The data of this study has been analysed wholly from the
original books of account belonging to a family of prominent
dealers in Cardiganshire. These have only become available
quite recently, and although they by no means give a com-
prehensive picture of the trade in all its aspects over the
period, the record of economic facts is valuable, and some
deductions can be made from this faithful record of this trade in
West Wales in the nineteenth century.
This family of dealers lived circa 1840, near Dihewid, and
the first records refer to the year 1839. The volume of trade
increased considerably towards 1850 and reached a peak about
1860. The business was conducted by the dealer personally
until about 1875, when his sons took over and handled the
business with some success until about 1905. The account books
are all clearly entered in neat handwriting with all the details of
purchases in individual lots, numbers and prices being carefully
recorded. Unfortunately, several account books have been lost
so that there are gaps of a number of years each in the complete
series 1839-1880. ‘The trade included cattle, sheep and pigs up
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 87
to about 1860, when trading in pigs was discontinued. The three
classes of trade will be treated separately in this study. The
nature of the trade in each class of stock was entirely different,
there was a special district or districts for purchase of cattle,
sheep or pigs, and special destinations where each class of live-
stock was sold, and special routes from district of purchase to
district of sale. Practically all stock were purchased in the three
counties Merioneth, Cardigan and Pembroke, with occasional
excursions into Montgomery, Carmarthen and Brecon. The
records are so full of interesting material that it has been difficult
to decide what to exclude, but the emphasis has been laid through-
out on the economic aspects of the trade. Muchof the more
colourful story could undoubtedly be built up from the material
in the books of account, but that phase has been left to the
writer of the greater story to be fitted into the complete picture
along with the other materials available for other periods and
other districts.
The analysis of the documents has been done as accurately as
possible, but all incomplete material has been discarded. Records
of total expenses incurred in handling the trade for example are
often incompletely summarised, containing some items which
are obviously accurate while others may be part entries and some
missing altogether. But the examples of each feature occur so
frequently in the records over this long period that the abstractor
could afford to discard and use only the best material. At some
periods important records are missing, but no attempt has been
made to reconstruct by interpolation. It was felt that the materials
available were adequate for accurate historical record, and selec-
tion and presentation have been arranged with this purpose
in view. The documents have now been lodged at the National
Library of Wales, where they may be referred to for much informa-
tion that obviously cannot be included in this brief extract.
THE CATTLE TRADE 1839-1882.
It may be assumed for all practical purposes that the cattle
trade between Wales and the English counties at the date of these
first records consisted mainly of drafts of strong store cattle.
These were mainly Welsh ‘‘blacks,’’ generally three or more years
old, commonly called ‘runts’ in the English grazing districts.
There were no doubt some younger cattle included in the droves
from some districts, and some barren cows, and calving heifers
at special seasons, but the generality of the trade were the hardy
88 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
black runts of the Western counties. Towards the close of the
century cattle at a younger age were preferred in some English
districts and Welsh farmers in many districts deserted the native
breed and introduced shorthorns for quick growth and early
maturity to meet the demand. But throughout our period the
Welsh Blacks were predominant, and the runts were in great
demand both in the grazing areas of the Midlands and the yard
feeding districts of the Eastern counties.
At special seasons, mainly in the spring and autumn, these
surplus cattle from the Welsh farms were driven to the local fairs,
where the dealer would buy possibly a hundred or more beasts
of a, certain type to meet the needs of his customers. This batch
would be assembled at the close of the fair and driven to meet
other lots of cattle purchased at other fairs to form one batch
in preparation for the long tramp across the border into England.
For the first twenty years of these records it is shown that the
cattle were driven regularly from special assembling centres in
West Wales to Leicester, Northampton or Rugby, in the spring
and early summer, and into Chelmsford, Colchester and market
towns around London in the autumn months. The train services
extended first to Salop, thence to Welshpool, Machynlleth and
Aberystwyth in the sixties, and the dealers were quick to take
advantage of rail facilities. The conditions of purchase and of
sale remained much the same after the railways came, but instead
of a variety of items in the records of expenses of drovers at
taverns and toll gates and costs of shoeing cattle, there was
substituted one single entry of the rail charge for beasts, and the
process was transformed almost to simplicity.
In the books of account of the dealer each batch of cattle
purchased at a fair is separately enumerated, with the name of
the seller, number of beasts, and purchase price carefully recorded.
Up to about 1865, the principal centres of operation were at
Machynlleth, where there was a favourite tavern called the “White
Lion,’ and at Llanbadarn Fawr with headquarters at a tavern
under the proprietorship of a Mr. Killin. Purchases of cattle during
that period were especially important around these two centres,
but with regular visits to fairs in other districts situated in all
directions. ‘Towards 1870 and later, the sons of the original
dealer were in charge, and the focus of operations moved South
into Pembrokeshire with only occasional visits North to Aber-
ystwyth and Machynlleth. Mid-Cardigan, quite naturally was
throughout the period a fruitful field of operations, and all the
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 89
cattle fairs in this district were visited regularly. The following
is a digest of two accounting years illustrating the scope of the
business, area of operations, and the chronicle of dates of the old
fairs as recorded in the diaries.
CHRONICLE OF PURCHASES, 1851.
Date | Place or District. | Number beasts
purchased.
March 5 Machynlleth. | 37
sc Llanbrynmatr. 26
eae Machynlleth. | 38
April = 7 | Machynlleth. | 38
ae 12 Dinas Mawddwy. 35
mee AG Llanbrynmair. | 50
ee | Dolgelley. | 59
May 9 | Llandalis (Dihewid). 40
aoe Aberystwyth. | 55
June 2 Dinas Mawddwy. 32
October 7 Llechryd. 46
ee LO Llanfynydd. | 67
Bae ok Talybont. 59
eae 20 Capel Cynon. | 55
Bs 28 | Abergwili. 104
se 28 Talsarn. 16
Nov 8 | Llanbadarn Fawr. | 83
This shows clearly the importance of Machynlleth as a centre
of operations, and also gives some idea of the distances travelled
by the dealers on horseback from fair to fair. The above list
includes Abergwili in South Carmarthen and Dolgelley in the
heart of Merioneth. The dealer did not visit each centre personally,
but he had agents, possibly his best drovers, buying on his behalf
if dates of two important fairs clashed.
90 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
CHRONICLE OF PURCHASES, 1878.
ee pede Number beasts
“Date. + — »- Plaée or District. purchased.
Jan. 7 Aberystwyth. * 17
March 5 and |
11 ‘ About the County’ (Cardigan) 169
a A | Henllan. e 84
ao. 19 | Haverfordwest. 43
ee Oe | Newcastle Emlyn. 128
eo. 26 “bout te County. | 56
April 1 Aberystwyth. 40
AG 8 Eglwyswrw. | 136
se LO Aberayron. 25
eo Carmarthen. | ay
is 30 Eglwyswrw. 111
May 10 Newcastle Emlyn. : 182
ee: Haverfordwest. 82
Paonia 4 ; Eglwyswrw. 122
Sot e289 Llanarth. 74
June 11 Haverfordwest. 158
Pe 17 Llanarth. 16
July 10 Lampeter. 29
August 19 Cilgerran. 189
Sept. 2 Aberystwyth. 32
Be aA) Newcastle Emlyn. 132
Be HOE. Henfeddau. 52
Oct... 16. . Erefdraeth. __. eI 95
oss 22 |..Haverfordwest. _—_.. 50
30 _._| Henfeddau. : : 23
Nov.© °1° ° | | .“Llanybyther. ‘12
met ery peso TE Pielsarm: =. 10.
Frequent references are made. to purchases ‘About the
County’ at this period, referring mainly to the district around
Aberystwyth and Aberayron. As far as can be gathered from
the records, purchases were confined almost entirely to the fairs
until about 1870. Prices improved considerably in the
next decade and it is quite probable that the practice of buying
on farms was directly connected with the rising tendency in the
markets. The phenomenon is quite common even at the present
time, and most knowing farmers recognise the subtle warning
given when dealers eagerly scour the countryside.
CATTLE ROUTES AND DESTINATIONS.
In the period 1840-50 before the railways extended across
England and long before the main lines connected the two
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 91
countries, the cattle were driven regularly on foot from the West
coast to the East. There is frequent reference in the histories
of this and other periods to the practice of shoeing cattle before
commencing the journey and once or twice subsequently on the
road. ‘The records here show the usual charge for throwing and
shoeing to have been from ninepence to a shilling per head.
There are frequent reminders of this practice to be found in the
“Cae Pedoli’ frequently found on the outskirts of villages where
fairs were held in the old days.
The records show that the cattle business was divided into
two well defined sections. During spring and early summer the
great part of the droves of beasts were sold in the district around
Northampton and Leicester. This is the heart of the rich grazing
districts of the English plain, and the Welsh ‘runts’ were long
favoured on the strong growing pastures around Market
Harborough. The scope of this dealer’s business in cattle was
inconsiderable until about 1845, but by 1855 he was moving more
than 2,000 beasts a year into England. From about 1846,
the village of Spratton in Northamptonshire is mentioned fre-
quently in the records as the distributing centre of the beasts
into the surrounding markets. In later years, towards 1865,
_ the dealer rented a whole farm of more than 200 acres at Spratton
paying a rental of over £400 annually. Here the beasts were
rested on arrival from Wales, and they could be drafted into the
markets as opportunity offered to be marketed under the best
conditions. But this was in the period after the dealer had
established the business, and collected capital sufficient to manage
both the buying and selling to the best advantage. In the earlier
period, 1840-60, grass and hay had to be purchased as occasion
demanded around the various market centres, and sale had to be
effected on a poor market for lack of keep and capital reserves
to carry the beasts forward to a more favourable time at the
market, or on to a new market centre. The markets of this
district most frequently mentioned in the records are Rugby,
Northampton, Leicester, Market Harborough, Uppingham and
Daventry. A considerable proportion of the beasts in the later
period were ‘purchased on the order of a grazier, or were sold
directly off the pastures at Spratton to customers in the area.
But in the first ten years or so the cattle were pitched at the
regular markets or occasional fairs in the towns around. The
dealér.and:his drover would then return, sometimes by coach,
along the main routes to Shrewsbury or more frequently on their
92 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
ponies to purchase more cattle and repeat the process. As far
as can be gathered from the records, the journey with the beasts
from the Welsh coast into Northamptonshire took from fifteen
to twenty days. There were frequent resting and feeding periods
and the utmost care was taken of the beasts so that condition was
not impaired before they were sold, and the transaction completed.
The drovers were generally mounted on ponies, and generally two
of them accompanied a drove. The dealer occasionally moved
with the cattle, but more generally he followed by coach and took
charge of the selling when the beasts arrived. At other times
the dealer entrusted the selling process to a trusted head drover,
and this dealer, when the business had developed, arranged for a
brother, and later a son to be permanently stationed at the
receiving end to take charge of all selling.
The cattle were moved into the grazing districts in the spring
and summer, but during autumn and early winter the demand
moved to the Eastern counties, where the beasts were needed in
the yards to trample straw and make the manure for the arable
fields of the Essex and Suffolk farms. This journey was much
longer, but the route was practically a continuation of the way to
the grazing Midlands and very often cattle which could not be sold
in Northampton were moved forward to the markets in the
Eastern counties. The names of Chelmsford, Colchester, Brain-
tree, Romford, Brentwood, Hertford, Bedford appear often in
the schedule of fairs and markets where the cattle were sold in
those districts. The journey over to these centres occupied
from. twenty-five to thirty days, and the return journey, including
some days engaged in selling, invariably took more than a com-
plete month for the drovers. |
The actual course of the drovers’ route to the Midlands varied
according to the district where the beasts were purchased. In
the busy months of spring lots up to fifty beasts were purchased
at four or five fairs in South Cardigan and Pembroke, and the
final assembly was generally made at Llanddewi Brefi or Tregaron.
Purchases in Aberystwyth were driven through Figure Four, and
Lledrod into Tregaron. Lots from Haverfordwest, Narberth
would be walked through Newcastle Emlyn up to Rhydowen,
Abercerdinen, Nantygelly into Lampeter and thence to Llanddewi
Brefi and Tregaron. Cattle even from Abergwili would come
through Carmarthen, Alltwalis, Lampeter, Llanddewi to Tregaron,
the general point of assembly. The process of assembly from
the different districts at Tregaron, preparatory to the great
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 93
tramp, is shown in the Appendix Diagram I. From _ the
point of assembly at Tregaron, the route was directed over the
mountain track to the North, through Cwmberwyn, past Nanty-
stalwyn to Abergwesyn, thence through Cwm Dulas into the Wye
Valley at Newbridge-on-Wye. Mention is made of Llandrindod,
Radnor and Kington and then over the border through Pembridge,
Leominster, Bromyard, Worcester, Stratford-on-Avon, Warwick,
Daventry to Northampton. The main route is shown clearly
on the map Diagram I. with the various stopping places for rest,
grass and ale identified as far as possible from the records. Cattle
going further to the markets of the Eastern counties, generally
followed the same route to Northampton, and thence through
Bedford to Chelmsford, Ongar, Brentwood or Romford. Occa-
sionally these cattle followed the sheep route east from Worcester
and Straftord through Banbury, Buckingham and Aylesbury.
The general practice with cattle purchased in North Cardigan
or Merioneth was to assemble lots at Machynlleth and proceed
with the droves through Cemmaes, Mallwyd, Cann Office, Llanfair
Caereinion, Welshpool to Shrewsbury, and then follow the Watling
Street through to Lutterworth, Rugby, and the familiar
Northampton district. There are only one or two examples of
droves of cattle going from the assembly point at Llanbrynmair,
to Carno, Newtown, Welshpool and Shrewsbury.
In the dealer’s account of the expenses of each lot, the place
names are mentioned where some expense was incurred either
for grass or hay for the beasts, toll at the turnpike gates, or
tavern expenses for lodging and food, and this gives a complete
picture of places en route, and the customary stopping places.
The following example of a list of expenses incurred illustrates
the nature of the journey from the point of assembly to the final
destination. This is reproduced here exactly as entered by the
dealer in the record with some spelling corrections.
OCTOBER 14th, 1841.
ACCOUNT EXPENSE 58 BEASTS FROM TREGARON.
x Sac dd.
Cwmdulas House .. Gigs fe e ate ae 5 0
Abergwesyn tavern Ea a cies = te 15 0
Boy drive the beasts si wt se Ls ee mG)
Newbridge on Wye tavern* ale .. acs BS ae 0 6
Llandrindod Wells grass Ay a a ie 13 6
Smith, tavernt ae see ee a hs ane 6 0O
*Ale apparently cost threepence a pint.
TSmith was probably the proprietor of a favourite inn between
Llandrindod and New Radnor, possibly in the latter.
94 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
:
Y
Ditto, grass s
Maesyfed (Radner) Bake me ous fe ane
Pay John (at Radnor) for shoeing ea as ij igh
Kington gate 5 :
Ditto grass
‘ Half the Road ’ ane
Two more gates—2/6d. each
Westinton grass Bo ie sie a Sa
Ditto gate
Bromyard gate
Bontwillt gate
Ditto tavern
Worcester tavern
Whilbercastle tavern
Ditto gate
Stratford grass
Ditto tavern
Ditto gate
Warwick tavern
Southam tavern
Warwick gate
Windmill tavern
Ditto gate
Daventry grass
Ditto tavern
Ditto gates
bo
face! —
DWE D WOTWNWwWaA TWO WRF =I
fom
a
4
= = ke
Or & HH bo C& bY CO CO
Northampton tavern 18
Ditto gates : oe uh os aa os 2
Wellington gate .. Bud ~ Re Ete <A 2
Ditto gate 30 ve Ne ie ad ae 2
Ditto tavern a ae ois AS Ee 13
William Wells ‘yonpeeti se se Ss a ni 8
Ditto gate i os a a oe ate 2
Elstow tavern =. oe a sch Sas pagal nea HY)
Ditto grass a a ws tts ae UND Bee)
Ditto gate : ; 2
Man mind beasts . Sis ts Dey Gis 1
Hitchin tavern - sts ae ee oe ae 16
Ditto gate a ae of nt ee ie 1
Hertford gate ee oe a Ls eS, ue 2
Ditto gate . : a ie i aye 2
Stanstead tavern .. oe aS as a es 13
Ongar grass us a a oe ta eo eas
Ditto tavern oe i Sas ia fa oe 5
Chelmsford ae : ae Teak 0
Other expenses at fair one Toeara jowsney Ge ee LS
Total aS . es ye lea
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 95
Conditions changed for the better when the railways came to
be operated over large tracts of the country. The first suggestion
of using the railway for transport of beasts comes in the record
for 1856, but it is probable that railway facilities had been used
in two or three years previous, for which records are incomplete.
In the year 1856, the railway was available between Shrewsbury
and Nuneaton, and later to Tamworth, so that we find in the
records that the familiar route through Abergwesyn, was deserted,
and the beasts regularly railed from Shrewsbury to Nuneaton
or Tamworth and driven to Rugby or Northampton. This was
the position up to 1860, the railways extending slowly east and
west until eventually about 1866, the railway reached Aberystwyth
and the story of the Welsh drovers was at an end.
It is interesting to show the schedule of expenses in 1856 for
comparison with the earlier list shown for 1841 above, when the
whole distance was tramped. ‘This list was recorded on November
7th, 1856, and refers to about 300 beasts bought in Cardiganshire
and Merioneth.
th
n
Aberystwyth and Carreg gates .,
Machynlleth tavern ae 3
Ditto gates ae a se ewe 5 en 0
Boy mind beasts .. sist ae oo a ae
Cemmaes gate é 0
Dinas Mawddwy pote
Mallwyd gate
Cann Office gate
Cann Office tavern : si ie she ae:
Llanfair Caereinion “pve a fe on ee
Llanfair gate
Welshpool gate
Welshpool tavern .. pee - ce
3 gates Welshpool to Shrewsbury 50 side Se I
Halfway house (tavern)
- Drovers Welshpool to el)
Shrewsbury tavern
Train to Feazley
Feazley tavern and gate
3 gates to Three Pots (tavern)
Three Pots tavern Bo
2 gates to Rugby
bo
UNMWAOTATWIwWwWHwWNwWHEaAan!
SARARSCOROCCCOCOCRLOCOAMAMADOSE
a Oe PHD WO =
—
ho
|
|
|
|
Total ats as See OO
96 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
The ‘tavern’ expenses in this schedule includes grass and
hay for the beasts. There is another long series of items of
expenses at the selling end, including gate expenses from centre
to centre; grass, and maintenance expenses for drovers and
dealer at the various taverns between Northampton and Chelms-
ford, which was the final destination in this case.
After 1870, the schedule of expenses become quite short and
uninteresting, consisting only of a main item for railage of beasts
and rail fares of the dealer and his representative.
PURCHASE AND SALE PRICES OF CATTLE.
The entries in the books of account show in detail the purchase
of cattle at each centre, the number of beasts in each lot; the
cash paid and the name of the seller are all entered in an orderly
manner, and the totals made for the day’s activities. At some
periods, however, the records of sales are incomplete, and through-
out the records there is considerable difficulty in following the
transactions through to final disposal. Some beasts of one lot
were frequently held over to a subsequent lot, and the accounting
of lots separately became very mixed. Again, beasts were often
drafted into the droves, from the dealer’s own farms, so that
receipts and costs could not give a reliable comparison. The
records were much clearer for some years than others, and where
it has been possible the complete analysis of purchase prices ;
operating expenses; and sale prices have been used.
Some of the best material in the records refers to the purchase
prices of cattle over this period. ‘Trading began on a small scale
in 1839, and the business grew to considerable proportions during
the first decade. Towards the close of the period in 1882, the
records become incomplete, and spasmodic, and only samples
of trading are used in the closing years. The following Table
gives in summary form an idea of the growth of the business with
total cash turnover in cattle and the average purchase price of
the beasts in each year. It should be emphasised that the average
price of the beasts is a representative figure in most seasons,
covering purchases both in spring and autumn, at various centres
in at least three counties. In comparing prices shown with those
ruling at present, the reader should make due allowance for the
difference in age and size of beasts in that period. For the most
part, the cattle purchased were Welsh runts at about three
years old. There were some younger cattle and older barren
cows included in the droves, but prices of all classes ranged closely
around the averages shown here.
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
CATTLE PURCHASES,
1839-1882.
97
Number
purchased.
Totals and
average
1839-46.
Totals and
average
1849-52
Totals and
average
1856-58
Totals and
average
1862-67
Average
price per.
head.
Price Index
1839-1846.
=100.
———
SS ee
——————————
SSS SS ee
98 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
CATTLE PURCHASES, 1839-1882— Continued.
Average Price Index
Number Cash price per 1839-1846.
Year. Purchased. paid. head. == 100:
28 Se Cle ear Sig.) Cie
1876 1,518 17,448 5 O! 1110 0 186
1877 1,745 205230 0. 0). Vi IT 1 187
1878 2,337 29,654 10 0! 12 13 10 205
1879 741 8,605 16 6) I1 12 3 187
1880 1,217 13,890 19 0; 11 8 4 184
1881 458 4,905 4 0} 1014 2 173
1882 312 3,892: 4 0) 12 9 6 202
mee oe ee ee eee [eS cE la
Totals and |
average
1876-82 8,328 98,626 18 6; 11 16 10 A
The most significant feature of the table is the striking upward
trend of prices of cattle over this period, rising from about £4 6s. Od.
per head in 1839 to over £12 in 1882. There were fluctuations in
individual years, especially in the first period, 1839-46, but these
may be caused by the small turnover and the possibility of different
classes of cattle being handled in individual seasons. The average
for this first period gives the best indication of the level of prices.
Prices were very low around 1850, and they remained reasonably
steady between £6 and £8 from 1856-67. There was a significant
rise in the ‘ seventies,’ and prices from 1876-1882 were more than
double those realised forty years earlier. It should also be borne
in mind, that this dealer purchased the best and strongest cattle.
They moved into the area of best pastures in the spring and
summer, and into the yard fattening areas.in the Eastern countries
during the autumn, and these areas still maintain their pride of
position in the demand for the best quality store cattle.
It is interesting to follow the variations in prices of individual
lots of cattle purchased at different centres within each year.
Price variations are partly the result of the different classes of
cattle forward at each centre, and it is natural to assume that
cattle purchased in Towyn differed somewhat in age and size if
not in quality from the cattle typical of the better areas of South
Cardigan and Pembroke. But it has not been practicable to find
any significant trend to illustrate this from the records. The
data of prices. paid at. each centre are available, but these show
[pSHChs variations according: to ‘season, without. showing any
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 99
regular scale of difference in prices between districts. There are
exceptions to this, for example, low prices ruled in most seasons
at Abergwili and Cilgerran, suggesting that cattle at those centres
were younger and smaller than the normal class handled in the
business. Variations again can be expected from the degree of
competition experienced by the dealers at the different fairs for
the supplies available. The following examples of average prices
of individual lots in seasons chosen in each main period illustrate
the variations in prices paid at different centres and the trend
of prices in spring and autumn.
AVERAGE PRICES OF CATTLE AT DIFFERENT CENTRES.
First period, 1843.
Average
; Number |price per
Date Centre. purchased. head.
I a ac ces iy RE Ae inten
| | fis. .d
May 9 Llandalis fair. 37 8 16 0
June 13 Cilgerran. 25 612 6
July 18 Newcastle Kmlyn district. 49 5 15 6
Aug. 5 Maenclochog. 33 6 4 0
hie made) Newcastle Emlyn. 64 Om. F 3
Sept. 3 Haverfordwest. 58 615 0
Ocha 7 2 Abergwili. 78 5 5 0
39. 7.26 | Narberth and Abergwili. 57 414 6
Second Period, 1851
March 5 Machynlleth. 37 519 0O
April 21 Dolgelley. 59 6 1 0
May 9 Lljandalis. 40 5 12 0
oe. 14 Aberystwyth. 55 5d 12-19
Jaune-.2 - Dinas Mawddwy. 32 416 4
Oct. 23 Capel Cynon. 55 3.13 4
‘aha 28 Abergwili. 51 34 9
4 4 8
Nov. 8 Llanbadarn. 29
100 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
Third Period, 1856.
March 22
es Lye
April 14
May 9
June 12
June 24
Sept. 20
Oct. 27
Nov. 17
Welshpool.
Llanidloes.
Lianbrynmair.
Machynlleth and district.
Mid Cardigan.
Haverfordwest.
Lilanarth.
Machynlleth.
Abergwili.
Fourth Period, 1864.
March 2
ss 12
May 9
June 14
Aug. 19
Oct. 17
Nov. 1
Nov. 7
Machynlleth.
Welshpool.
Llandalis and Mid Cardigan.
Haverfordwest.
Cilgerran.
Welshpool.
Llandyssul.
Talsarn and Dinas Mawddwy.
Fifth Period, 1878.
March 5
ee 14
April,.8
os 15
May 10
June 17
Aug. 19
Sept. 20
Oct. 16
Nov 4
Machynlleth and district.
Henllan.
Eglwyswrw.
Carmarthen.
Newcastle Emlyn.
Llanarth.
Cilgerran.
Newcastle Emlyn.
Newport (Pem.).
Aberystwyth.
161
100
217
92
84
136
37
182
16
189
132
66
1]
AVERAGE PRICES OF CATTLE—Continued.
-—$——————
|
npRoawI38Ss)3SsSe™
—
©
oT1 6 OT CO CO CO ©
—
a]
9 18
13 5
1,74 =
13 3
13 14
11 16
12 6
wonowonooor
DPODOAWOO
seoeoowoas)
Prices showed a tendency to decline towards the autumn
months in most years, and this may be evidence of a decline in
demand, and, or possibly increase of supply of stores after the
grass season, but it is more than probable that the cattle supplied
in the autumn to the arable districts were younger and possibly
slightly inferior in quality to the selections for the graziers during
the spring. Again, the cattle purchased for the graziers for
wintering and clearing the pastures were younger and probably
less carefully chosen’ than the cattle moved into the same district
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 101
in the spring, to be fattened in the short summer season. In
a year of good demand and relatively high prices like 1878, how-
ever, there appears to be no trend in prices over the season.
Prices paid at the different centres were very regular on the
average, and there was only very gradual decline from spring
to autumn. This feature was common for the series of years
1876-82, but for all the other series there was considerable varia-
tion as illustrated in the examples above.
The seasonality of the movement of prices must, however,
remain wncertain, while the possibility exists that the purchase
prices refer to different classes and ages of cattle at the different
seasons, and it can only be established that prices on the average
were higher in spring than autumn, without explaining the cause
of the phenomenon.
THE DEALER’S MARGIN.
With the great attention given in the discussion of profits of
middlemen trading in farm products of recent years, it is interest-
ing to attempt to follow the profits and losses of this dealer in the
last century. Unfortunately, the accounts are not recorded in
such a way that a profit and loss statement can be made out for
-each season’s trading. Indeed, the records are so complicated
that it is practically impossible to tell except for individual lots
whether trading was profitable or not. Some records of sales are
missing, others are only partly recorded. There are bundles of
letters, referring to what were apparently bad or doubtful debts,
from purchasers in England who failed to honour their transac-
tions. The closing pages of almost every account book contains
a record of money lent and money borrowed, and it is certain
that the financial ramifications of the business of the livestock
dealer were almost as complicated in the nineteenth century as they
are to-day. It can be said with truth, however, that this dealer
commenced business in 1839, in a small way, with very uncertain
capital, and the total turnover was not more than two thousand
pounds. Profits apparently accumulated to provide adequate
capital support to a business showing turnover of not less than
£50,000, towards 1865. But the financial standing of the dealer
‘was considered to have been uncertain until about 1860. The
period of relatively high prices of cattle, 1865-1880, was a fortunate
one for the dealer, and substantial profits were made. Suffice
it to say that he died in the < eighties,’ the owner of a small estate,
the occupier of three substantial farms—a considerable fortune
in the lore of the countryside. A period of forty years almost
102 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
continuous dealing in livestock did not bring him a fortune in
the modern sense, but he was reasonably successful in rendering
service which few were capable of in those days of difficult and
cumbersome trading conditions.
The details of sale prices are not available from the records
for comparison with purchases for complete trading years. But
there are a number of records complete which show the
purchase and sale prices and the detailed schedule of expenses.
An effort has been made to present examples of such satisfactory
records to illustrate conditions of each series of years in the
trading period. But it should be realised that the margin of
profit shown does not represent the actual profit over the year.
Some individual lots made money, others failed to cover expenses,
and these examples merely show the nature of the margin of
profit, and the normal scale of expenses.
PURCHASE AND SALE PRICES AND PROFIT MARGINS.
EXAMPLES OF TRADING IN INDIVIDUAL YEARS.
(All figures per head.)
Average | Re- Net
Number | pur- Average | Maryin | corded profit +
of chase sale gross Ex- or
Year. Cattle. price.* price. profit. | penses. | —Loss.
£ 8.2 Gd. 6k.* Ss. dee as... |e Se. a ees
1839 58 4 6 2| 5 3 O- 0 16 10) 0.13°101 +0 3
1840 95 4 7 11).5 4. 4) O16 5) OO 1o. 2105 4
1846 137 qe Te 9) 8 17 207. 9 1-0 Peo 2
1849 278 615 8; 710 T)' 0 14 5] 0 8 IT} +0 5
1856 476 | 8 4:51li 97.5. Ofo:0-°19 10). 0 9 2) 40-10
1858 190 9 16 0710 10 9; 0 14 9| 010 3!+0 4
1862. | 1,216-.|6 17 8| 7.14 8|.0.1m-0| 0 8 3/40 18
1863 | 1,319 748 -O| 8 14° 4] 0 1674 0 It 10-0 4
1864 1,268 S74 Oh OO 7 | 0 1a O10 12? 620 45
1865 | 987 |10°16° 4/12" 40 10/ I 8° Gl 202029) “obts
1666. | 162 |.9 -32|-9 10! 10| 0 16 8| @ ‘7.8 )eewesy
*These prices differ shghtly from those given above because these
only refer to a few lots, whereas the others represent the
average of the total turnover for the year.
The normal margin appears to have been -around fifteen
shillings per head, but with considerable: range as -would be
ARR RAOADARMwWoO
¢
THE LIVESTOCK TRADE. IN WEST WALES 103
expected. § The records for the three years, 1862-64 were com-
plete in all respects and the figures can be treated with confidence.
There was a big turnover of cattle in each year, and the gross
average margin per head was fairly constant at around sixteen
shillings. Recorded expenses showed more variation, from eight
to more than twelve shillings, and the net profit varied from
3s. 4d. to 8s. 9d. per head. In those three years the recorded net
profits from trading in cattle were as follows
Total Gross Total Net
Year Cattle Profit. Expenses. Profit.
£ sod (£i- si “d Fe Sea
1862 1,216 l=O30.bz.-01 497019. 8+ B32 LT. 4
1863. - 1,319 LaO7O718. 6 TSS. 1h. 2 296 7 4
1864 1,268 | 1004 15 Bf) WO We ey ey
These figures are arrived at without any allowance made for
the dealers time, and use of capital, but as far as direct expenses
incurred have been recorded, they have been deducted from the
gross margin of profit. Expenses varied considerably from trip
to trip. Sometimes the weather made travelling difficult, and
hay and grain had to be purchased in quantity on the road. In
other. cases there were difficulties in selling, so that cattle had
to be maintained for a number of days at the selling end, on
purchased hay and grass. Expenses were naturally lower for
summer trips, but on the whole the figures ranged from ten to
fourteen shillings per beast over the period. Part of the expenses
recorded were for maintenancé of the personnel ;’ the dealer,
agents and drovers; in the local taverns. Ale flowed freely
and there are numerous entries of ale for men both at the Welsh
and the English fairs. At most of the taverns in Wales, the ale
cost about three pence a pint over most of the period.
The great part of the expenses, however, were incurred on the
journey, providing hay and grass to the beasts, and later in the
period, the charges for railway transport. A simple analysis of
expenses in some individual years is given below to illustrate
the distribution of costs.
104 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
ANALYSIS OF EXPENSES : PER CENT. DISTRIBUTION
OF TOTAL.
| | | | lays 3)
| Toll Personal | Drovers’ grass
Year | Taverns gates ex- | wages, and Total.
| penses. | ete. | rail.
1839 36 | 8 5 29 29 100
1840 | 26 8 4 15 47 100
Ieee = | | 10 Ss go ot 46 100
There is little or no evidence that total expenses were reduced
after the coming of railway facilities to Shrewsbury, because the
beasts had to be driven across Wales, and again driven from
Tamworth to Nuneaton, to the final markets at Northampton
or Rugby. But towards 1865 or 1870, when the beasts were
railed from Aberystwyth to the final destination, then there was
a definite saving in time, trouble and charges. The cost of the
toll gates alone amounted to a considerable sum over the long
journey from West to East. In general these toll gate charges
amounted to about a shilling per beast per journey. Although
it cannot be absolutely certain that all the gates are separately
entered in the records, there are itemised not less than twenty-
four gates on the Northern route through Cemmaes, Welshpool
and Shrewsbury to Rugby, and over twenty-two gates on the
route through Abergwesyn and Leominster. The actual records
of toll gates and charges paid are as follows :—
(a) Northern route—Hxample taken from 1852 records with 129 beasts.
a Sar ds
Llanbadarn Ne “is ae et A 1. oO
Tre’rddol ae ee Be ee a 1 6
Garreg : i 6
Cemmaes )
Maliwyd si Ses se aes 7.0
Cann Office
Dinas Mawddwy ; ae “is Be 280
Cann Office to Wiclenyaor 3 artis a se Jryon wlelen. 29
Welshpool to Shrewsbury, 4 gates... ae eee Oy cS
. Shrewsbury to Kettle, 2 gates Ss — og ORT
To Four Crosses, 2 gates 3 ae ae oe S98
Wingwood P oe oe ie a og 5 5
To ty 5 pace 66 56 one oo 2h gist Seon
(b)
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
Llanddewi Brefi
Radnor
Kington
Half the Road
Westinton
Bromyard
Bontwillt ?
Worcester, 2 gates
Bomhagith ?
Whilbercastle,
Stratford
Warwick
Windmill
Daventry, 2 gates
Northampton
Wellington, 2 gates
William Wells
Elstow
Hitchin
Hertford
Abergwesyn route——1839—-40 beasts.
MNF NNAINWNONNNNNONWWWE WL
J. LLEFELYS DAVIES.
105
ARPDWDRMRODRSOSCARDHAHOwosaoascake
eS
vay
is
CONTENTS OF PREVIOUS VOLUMES—Continued.
Votume VI.
MHKOC and XPONOC: The “ Unity of Time’’ in Ancient Drama, by Professor
H. J. Rose. James Howell once more, by Professor E. Bensly. Hamlet
and the Essex Conspiracy (Part I), by Lilian Winstanley, M.A. Croce’s
Doctrine of Intuition compared with Bradley’s Doctrine of Feeling, by Valmai
Burdwood Evans, M.A.
VoitumE VII.
The Principles of Quaternions, by the late Assistant Professor W. J. Johnston.
The descriptive use of Dactyls, by A. Woodward, M.A. Hamlet and the
_ Essex Conspiracy (Part II), by L. Winstanley, M.A. Sainte-Benve and the
English Pre-Romantics, by Eva M. Phillips, M.A. The General Theories of
Unemployment, by J. Morgan Rees, M.A. The Intention of Peele’s ‘‘ Old
Wives’ Tale,’’ by Gwenan Jones, M.A., Ph.D.
Vorume VIII.
The Teka of the Conventional Woman: Deianeira, by Professor H. J. Rose,
Two Fragments of Samian Pottery, in the Museum of the University College
of Wales, Aberystwyth, by P. K. Baillie Reynolds, M.A. Additional Notes
of the Familiar Letters of james Howell, by Edward Bensly, M.A. Some
Arthurian Material in Keltic, by Professor T. Gwynn Jones. The Keltic
God with the Hammer, by J. J. Jones, M.A.
VoLuME IX.
The Scenery of Vergil’s Eclogues, by Professor H. J. Rose and Miss Winstanley,
M.A. More Gleanings in James Howell’s Letters, by Edward Bensly, M.A.,
St. Cadvan’s Stone, Towyn, by Timothy Lewis, M.A. The Influence of
Valencia and its Surroundings on the Later Life of Luis Vives as a Philospher
and a Teacher, by Professor Foster Watson. The Philosophy of Giovanni
Gentile, by Miss Valmai Burdwood Evans, M.A. The Problems of
Psychological Meaning, by George H. Green, M.A., Ph.D., B.Sc., B.Litt.
VOLUME X.
THE HYWEL DDA MILLENARY VOLUME.
- Facsimiles of MSS. Hywel Dda: the Historical Setting, by Professor J. E.
Lloyd, D.Litt, M:A. The Laws of Hywel Dda in the light of Roman and
Early English Law, by Professor T. A. Levi, M.A. The Land in Ancient
Welsh Law, by T. P. Ellis, M.A., F.R.Hist.S. Social Life as reflected in
the Laws of Hywel Dda, by Professor T. Gwynn Jones, M.A. The Language
‘of the Laws of Hywel Dda, by Professor T. H. Parry-Williams, M.A. A
‘Bibliography of the Laws of Hywel Dda, by Timothy Lewis, M.A.
VotumeE XI.
i William Wilson’ and the Conscience of Edgar Allan Poe, by George H. Green,
- M.A., Ph.D., B.Litt. The Celtic Stratum in the Place-Nomenclature of
East Anglia, by O. K. Schram, M.A., Ph.D. Dialects and Bilingualism, by
Professor T. Gwynn Jones, M.A. An Enquiry into the Conditions of Subject
, Teaching in Secondary and Central Schools in Wales, by A. Pinsent, M.A.,
BSc. Corydon and the Cicadae: A Correction, by Professor H. J. Rose,
pis M. A., and Miss Winstanley, M.A.
a VoLuME XII.
. The Ge soaitiba of ‘ The Raven ’, by y George H. Green, M.A., Ph.D., B.Sc., B.Litt.
Be _. March ap Meirchion: a study in Celtic Folk-lore, by J. J. Jones, M.A. The
£ pee OSORDY of Cardinal Mercier, by Valmai Burdwood Evans, M.A., B.Litt.
_ A Part of the West Moroccan Littoral, by Walter Fogg, M.A.
pie Vale, I-III, out of print; Vol. IV, price 6/-; and Vols. V, VI, VII,
* SUN LLL, IX, X, XI and XII, price 3/6 each, may be obtained from the
Secretary, University College of Wales, Aberystwyth, or from Humphrey
_ Milford, Oxford University Press Warehouse, London,
CONTENTS OF PREVIOUS VOLUMES, as : :
VoLuME I. . a he
The Anglo-Saxon Riddles, by G. A. Wood, M.A. An Analysis of the re cae
characters of Grillparzer’s Dramas contrasted with those of Goethe’s and
Schilier’s, by Miss Amy Burgess, M.A. Norman Earthworks near Aber- 5
ystwyth, by F. S. Wright. A List of Research Publications by Members of.
the College Staff for the Session 1910-11. :
VoLume II.
The Anglo-Saxon Riddles (continued), by G. A. Wood, M.A. Some Ancient
Defensive Earthworks near Aberystwyth, by F. S. Wright. Whitman and
Verhaeren, by P. M. Jones, B.A. | | He; |
VoLuME III. Se
The Greek Agones, by Professor H. J. Rose. A few Notes on the Familiar Letters
of James Howell, by Professor E. Bensly. Fable Literature in Welsh, by _
Professor T. Gwynn Jones. Trajano Boccalini’s Influence upon fa ger
Literature, by Richard Thomas, M.A.
VOLUME IV.
Pagan Rewwalicn under the Roman Empire, by Sir William M. Ramsay, F.B.A.
The Bronze Age in Wales, by Harold Peake, F.S.A. Dionysiaca, by Professor
H. J. Rose. The Calusule of A‘schines, by R. A. Pope, M.A. Further
Notes on the Familiar Letters of James Howell, by Professor Edward Bensly.
Further Notes on “the Owl and the Nightingale,’’ by Professor J. W. H.
Atkins. The Arthurian Empire in the Elizabethan Poets, by Miss L. Win-
stanley, M.A. A Note on a passage in ‘“‘ Beowulf,’’ by G. N. Garmonsway,
B.A. Welsh Words from Pembrokeshire, by Professor T. Stanley Roberts.
An English Flexional ending in Welsh, by Professor T. H. Parry-Williams.
A “Court of Love’’ poem in Welsh, by Professor T. Gwynn Jones. The
Evolution of the Welsh Home, by Timothy Lewis, M.A. A Washer at the
Ford, by Miss Gwenan Jones, M.A. An Outline History of our Neighbour-
hood, by Professor H. J. Fleure. Some Notes on the Industrial Revolution in — :
South Wales, by J. Morgan Rees, M.A. Industrial Training in South Wales, ee
by W. King, M.A. Conduct and the Experience of Value, by L. A. Reid, M.A.
Some sources of the English Trial, by Professor T. A. Levi. A Renascence —
Pioneer of Women’s Education, by Professor Foster Watson. Instruction in
Religion, by Professor C. R. Chapple. A new document bearing on the Welsh
Education Commission of 1846-7, by F. Smith, M.A. On Stokes’s Formula
and the Maxwell-Lorentz Equations, by Professor W. H. Young. Recent
Investigations of the scattering of X- and y-Rays, by Professor G. A. Schott. —
The Addition of Hydrogen to Acetylenic Acids, by the late D. Emrys Williams, ©
B.Sc., and Professor T. C. James. The Action of Reducing Agents on some
Polynitrodiphenylamines, by N. M. Cullinane, M.Sc: Some Reactions of —
Tetranitroaniline, by C. W. Davies, B.Sc. The Origin of the Seed-Plants —
(Spermophyta), by D. H. Scott, LL.D. Investigations into the Fauna of the .
Sea Floor of Cardigan Bay, by Professor R. Douglas Laurie. The Fauna ORY
the Clarach Stream (Cardiganshire) and its Tributaries, by Miss K. Carpenter, ;
B.Sc. Additions to the Marine Fauna of Aberystwyth and District, by Miss —
E. Horsman, M.Sc. The Bryophyta of Arctic-Alpine Associations in bias oa
by C. V. B. Marquand, M.A.
ee Vi pga
The Government of Nicolas de Ovando in Espafiola (1501-1509), by Cecil oe
M.A. Arx Capitolina, by the late Professor G. A. T. Davies and Professor
H. J. Rose. James Howell again, by Professor E. Bensly. The Cauldron in
Ritual and Myth, by J. J. Jones, M.A. Conduct and the Experience of
Value, Part II, by L. A. Reid, M.A. Sir Henry Jones and the Cross Com-
mission, by J. Hughes, M.A. Notes on the History of Cardiganshire Lea
mines, by Miss K. Carpenter, M.Sc.
(Continued on page 3 of Cover.)
: OF WALES:
‘THE COLLEGE
;
j
HALE OF
XIV
COLLEGE OF WALES
‘THE UNIVERSITY
VoL. |
te
“peoy TTeawo.
he Te
ni
TH TeBani1eN)tmes
E €
Ts 7 "ToT arias
K e4.< A L rar’ aie wll)
ef = 9 : Spey AER
Pe Tease
"9eC6T pug teque ces
“LYE 8 GOVE SON ANOHGATSL
“(HLAMLSAYU SEV
SaqVM JO"
NAWAD WOOSAdIlIed DA1OD
% 5 ai 3 7
‘ereetmo, *2
aO4a105 ALISasaning
7
:
TT
co
go
2S “WW 'SAWVE “DL
pediouiug-9d1,\,
OuyuyesJug - S|
VW 'SNVAZ 71 Od!
pedioutdd
Ody yeflde
* TerqsTzey
ATINIULTeI sanoh
“906T UT pervedde yoTua AIX. “To, 1045% wSETCnas
HLAMLSABE SY a go seumToOa aeugimy Aue poystrand —
,0u sBy eSeTTOO eu4 2eq9 nok wteruy OF PAST | z
Golisialala me0e ou. # jis mo a ‘its UL oe
cy a ROR OE cose
coo = — Hon: ——
UNIVERSITY COLLEGE OF WALES |
, - ABERYSTWYTH
Lie RA RY
TELEPHONE
A. ap GWYNN, M.A. -
Librarian 346-347 —
une 1958
1/RH
The Librarian, ip aia
British Mase (Wbared History),
Cromvell Road,
London, S.W.¢.
Dear Sir,
Your letter of the 31st of May, addressed |
to the Registrar, has bee ssed to mee Volume |
14, 1936 of Aberystwyth § * is the latest a
published; it appea hat further *
volumes will be publi: adies were being
sent to you on an exe: Ad I believe “@
{been told of
that your exchange de
the suspension of publication.
Yours faithfully,
aRSITY COLLEGE OF WALES
ABERYSTWYTH ~
Vol. XIV
- ABERYSTWYTH STUDIES
= : V OL. XIV By
ie
' i
/ =
-
,
, 2
F . Fe
—
¢ {
ts i;
‘ = = =
i= S ~ =
x e es . et 3 4 i seo
e A a aie
= r )
>) a ,
. nee \ ' ve -
5 =
( f i 2
{ tat S =
% S } : wy
» 3 SNPs : z =
2 ‘ ‘
af) af f y = {
Oe Yi Z : Rese , = a
= i 5 oe \ Wee
"3 Be FN fe Z Ss ‘3 Z
t i A 2 ee Sit ay Nateest< ri a =
Sees r a See ‘ie x
- S NY
ABERYSTWYTH STUDIES
BY
MEMBERS OF THE UNIVERSITY
COLLEGE OF WALES
VoL. XIV
PUBLISHED BY THE UNIVERSITY OF WALES
PRESS BOARD ON BEHALF OF THE COLLEGE
1936
Printed in Great Britain by the Cambrian News (Aberystwyth), Ltd.
CONTENTS
POE'S NOTES TO AL AARAAF. By Grorer H.
GREEN, M.A., Ph.D., B.Sc., B.Litt.
THE OLDEST KNOWN MS. OF THE POETRY OF
DAFYDD AP GWILYM—PENIARTH MS.
48. By Trmotuy Lewis, M.A.
THE PROMPTUARIUM BIBLIAE AS A SOURCE
OF ROGER DE WENDOVER’S FLORES
HISTORIARUM AND OF RANULPH
HIGDEN’S POLYCH RONICON. By Tuomas
JONES, M.A. ; ‘ ;
WILLIAM DE VALENCE (c. 1230-1296). (Continued).
By Frank R. Lewis, M.A.
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES IN
THE NINETEENTH CENTURY. (Continued).
By J. Luzretys Daviess, M.Sc. ‘ :
PAGE
30
53
69
93
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
Any attempt at an exposition of the creative process must
necessarily be preceded by exhaustive investigations of the works
which have been produced by it. It is not sufficient to posit
entities, such as the “creative imagination,’ and to explain
a mysterious creation through the evocation of something no less
obscure: the positing of entities must be postponed until hypo-
theses have been outlined, and these again must wait until a
survey of facts has made apparent exactly what has to be ex-
plained.
The pioneer work of Professor Livingston Lowes is an indication
of the standard it is possible to attain in this field. Guided by
Coleridge’s own notebooks, he has been able to track down to its
source in Coleridge’s extensive reading every borrowed element
used in the making of “ Kubla Khan” and “The Rime of the
Ancient Mariner.” Not until we have ascertained the nature and
extent of the borrowing are we able to begin to investigate the
second stage of the creative process, the shaping of this varied
material into something new and original. Without such in-
vestigation of sources, we cannot begin to estimate what part has
been played by the material, and what by the creator, in the
shaping of the final product. To understand nest-building we
must take into account both the nature of twigs and the form of
the nest. Or, to employ a fresh analogy, we cannot appreciate
the different design of chairs made of bent wood, of steel tubing
or of cane unless we know something of the purpose a chair is
intended to serve and the peculiar properties of the varied
materials which may be used for its construction.
Poe’s “ Al Aaraaf”’ was written at a time when many people
were engaged in the creation of artificial paradises. Seventy
years earlier, Johnson had written “ Rasselas,’’ with its de-
scription of the Happy Valley. Bernardin de Saint-Pierre had
written an idyllic account of simple life on a tropical island.
Beckford, with whose work Poe was acquainted, had squandered
1
2 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
the greater part of his patrimony in building Fonthill Abbey
as a retreat from ordinary existence, and had given bizarre
expression to his capacity for creation in “‘Vathek.” Coleridge
had created a palace of pleasure in “ Kubla Khan,” and James
Thomson a “Castle of Indolence.”’ Tennyson’s “ Palace of
Art’ was yet to appear. Moore, Shelley, Byron and Scott had
all, in their different ways, created worlds which offered the
greatest possible contrast to that in which they and their readers
alike were compelled to live and work.
“Al Aaraaf” is, too, a paradise—a retreat from ordinary
mundane existence. It differs, however, from the retreats Poe
was to describe later in “‘ The Fall of the House of Usher.”
“The Murders in the Rue Morgue,” “The Philosophy of Furni-
ture,’ “‘ The Masque of the Red Death,” ‘“ The Assignation,”’
‘“* Landor’s Cottage ”’ and “ The Domain of Arnheim,” in that it
is not deliberately designed. Its beauty and charm are mainly
natural, the loveliness of sunshine and moonbeams, of sky and
clouds, of trees and flowers and streams. ‘The title of the poem
is an indication that Poe had fallen under the spell of the Kast,
as it was presented in the literature of his day. Galland’s free
rendering of the collection of the oriental tales known as “‘ The
Arabian Nights Entertainments ” had been drawn upon exten-
sively by translators and imitators; MHeron’s translation (in
1792) being followed by that of Beloe (in 1795). D’Herbelot’s
‘ Bibliotheque Orientale,”’ first published in 1697, had been
augmented and re-issued in four large volumes in 1777, and was
available as a source-book and work of reference for authors who
wished to give their work an authentic eastern background. In
1734 George Sale, who had assisted in the correction of the
Arabic New Testament published by the Society for the Pro-
motion of Christian Knowledge, made a translation of the Koran,
to which he prefaced a Preliminary Discourse. Many volumes
of travel in the Near East, in India, Persia, and other countries
had appeared, and the collected works of the distinguished jurist
and orientalist, Sir William Jones (1746-1794) were edited and
published by Lord Teignmouth in 1799. From a wide variety
of sources Thomas Moore was able to collect the material he used
in the composition of “Lalla Rookh,”’ which appeared in 1817.
Perhaps some part of the great impression Moore made upon
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ” 3
Poe, and the influence he exerted upon his work, was due to the
great standing of Moore in the eyes of Americans in general, and
the people of Richmond in particular. Moore visited Richmond in
the course of his American and Canadian tour. He left Bermuda
in the Boston, about the beginning of June, 1804, and was pre-
sented at Washington to President Jefferson. After this, he
sailed for Norfolk, Va., “‘ from whence,” he wrote, “‘ I proceeded
on my tour to the northward, through Wiliamsburgh, Richmond,
etc. At Richmond there are a few men of considerable talents.
Mr. Wickham, one of their most celebrated legal characters, is a
gentleman whose manners and mode of life would do honour to
the most cultivated societies. Judge Marshall, the author of
Washington’s Ivfe, is another very distinguished ornament of
Richmond.’ Poe came into close contact with Judge Marshall
and with Mr. Wickham and his family later on. It is significant,
however, that in spite of all that Moore has to say regarding the
American lack of culture and refinement, he has to admit that
“the title of ‘Poet —however unworthily in that instance
bestowed—bespoke a kind and distinguishing welcome for its
wearer: and that the Captain who commanded the packet in
which I crossed Lake Ontario, in addition to other marks of
courtesy, begged, on parting with me, to be allowed to decline
payment for my passage.’ + A somewhat amusing instance of
the lasting character of the impression which Moore made upon
Americans is recorded by Jim Tully, ? who tells of an American
safe-breaker, named Langdon W. Moore, who operated directly
after the civil war. This man was reputed to have studied for
the priesthood in Ireland, and he would, when in his cups, boast
of an alleged kinship with Tom Moore, to impress his fellow
safe-breakers.
There are reasons, to be presently discussed, for believing that
Poe was influenced, when writing “ Al Aaraaf,”’ probably at some
time in 1828, by Moore’s “‘ The Loves of the Angels,” published
in 1823. Moore was preparing a poem whose subject was the
episode described in Genesis, VI. 1, 2 :—‘“‘ Andit came to pass .. .
that the sons of God saw the daughters of men that they were
1'These citations are from Moore’s Epistles, Odes and other Poems.
'2In Yeggs, an article published in the American Mercury, Vol.
AXVIII., No. 112—April 1933—pp. 395.
4 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
fair; and they took them wives of all which they chose.” By a
remarkable coincidence, Byron published, on January Ist, 1823,
a “mystery” dealing with the same theme. Moore realised
that it was wiser to prepare his own work for the press, rather
than to continue with it in the leisurely fashion he had contem-
plated. Consequently, ‘‘The Loves of the Angels” and
“Heaven and Earth” appeared during the same year, within
a very short time of each other.
Now Poe’s poem deals with the loves of angels, but he has
located it, not in heaven or earth, but in a place between, in the
Mahommedan purgatory. Poe may have obtained his notion of
this intermediate bourne either from D’Herbelot or from Sale’s
translation of the Koran. D’Herbelot, quoting the surah of the
Koran entitled ‘* Al Araf,”’ writes :—‘‘ Entre les bien-heureux
et les damnez il y a un voile ou separation ; et sur l’Araf il y a
des hommes ou des Anges en forme d’hommes qui connoissent
chacun de ceux qui sont en ce lieu-la par les signes qu ils portent.”’
He goes on to say, however, that there are great differences of
opinion between Mohammedan commentators both as to the
nature of Al Araf and its occupants. According to some, it is a
limbo; and, according to others, a purgatory in which are con-
fined those whose good and bad deeds are in such proportions
that they merit neither hell nor heaven. From Ai Araf they may
behold the happiness of the blessed ; and this distant prospect of
happiness is all that they may hope to enjoy, since their strong
desire for happiness holds them where they are.
Poe’s note upon the title of his poem is as follows :—
Al Aaraaf. A star was discovered by Tycho Brahe which
appeared suddenly in the heavens—attained, in a few days, a
brillianey surpassing that of Jupiter—then as suddenly dis-
appeared, and has never been seen since. —
The precise meaning of this note I do not know. It may be,
as most commentators upon the poem appear to take for granted,
an indication that Al Aaraaf and Tycho Brahe’s star are identical.
It may equally be intended only as a defence against those who
might ridicule this creation of a youth’s imagination, asking where
this fantastic world can possibly be located: asserting that its
very existence is impossible. There is nothing at all impossible
in the conception, Poe insists, even before the reader has read a
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ” 5
line of his poem. A world swam into man’s ken once, for a few
days. Its existence was guaranteed by one of the greatest of
astronomers. Its brilliance assured observers that it was of the
order of importance of a major planet. Yet no-one has seen it
since. What point, then, is there in denying the existence of Al
Aaraaf, merely on the ground that it cannot be located by as-
tronomers ?
This suggestion is altogether in line with much of Poe’s later
work. However fantastic may be the suggestions he asks his
readers to accept, he takes the trouble to make them appear
plausible. He explains, for example, in terms of chemical
changes, the phenomena which might cause the enlarged image
of a black cat to be imprinted on the wall of a house damaged by
fire.1 He recounts the successful voyage of a party of balloonists
from England to Virginia in such a way that the American public
is able to accept it as authentic news.? He gives a character of
verisimilitude to his account of a mesmerist who kept a man in a
state of trance for weeks after death and the story is seriously
regarded in England as a contribution to science ; * and his de-
tective stories had so much the appearance of fact that a reader
felt it incumbent upon him to point out that there was no Rue
Morgue in Paris. The point is important, since Poe developed,
later on, interesting theories about the purpose of imaginative
writing in producing an effect upon the reader. ‘To what extent
he had consciously outlined a theory at the time he wrote “ Al
Aaraaf’’ it is difficult to say, but we apparently find him anxious
that no conviction of impossibility shall stand in the way of the
reader’s acceptance of the illusion he is invited to share as he
reads the poem. ‘There is nothing inherently impossible in the
notion of a world we cannot see, and it may well be like this !
Hervey Allen reasonably conjectures that “Al Aaraaf”’
took shape at the time that Poe was serving with the First United
States Artillery at Fort Moultrie, on Sullivan’s Island. This
1The Black Cat—Tales of Mystery and Imagination.
2 The Great Balloon Hoax.
3 The Facts in the Case of M. Valdemar and Mesmeric Revelation.
4The Murders in the Rue Morgue. For comments upon it in France
by its first translator and by Baudelaire, see Life and Letters of Edgar
Allan Poe, by J. H. Ingram (London: Ward, Lock, Bowden and Co. :
1891) pp. 151.
6 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF”
is possible, for one at least of his notes to the poem suggests that
it was written at a time when he was away from the books to
which he might be supposed to have ready access. But it is
not so easy to agree with Allen when he suggests that the “‘story-
plot and general architecture are negligible, although the con-
ception is poetic.’! The story must have importance, since it
presents the ideal persons who people the imagined paradise in
their ideal relations to one another. Woodberry 7 summarises
the poem in these words :—“ Its obscurity is largely due to Poe’s
attempting, not only to tell a story, but also to express in an
allegoric form some truth which he had arrived at amid the un-
eventful leisure of the barracks. In the rapid growth of his
intelligence, beauty, which had been merely a source of emotion,
became an object of thought,—an idea as well as an inspiration.
It was the first of the great moulding ideas of life that he appre-
hended. Naturally his juvenile fancy at once personified it as
a maiden, Nesace, and, seeking a realm for her to preside over,
found it in Al Aaraaf,—not the narrow wall between heaven and
hell which in Moslem mythology is the place of the dead who are
neither good nor bad, but the burning star observed by Tycho
Brahe, which the poet imagines to be the abode of those spirits,
angelic or human, who choose, instead of that tranquillity which
makes the highest bliss, the sharper delights of love, wine, and
pleasing melancholy, at the price of annihilation m the moment
of their extremest joy. At this point the allegory becomes cum-
brous, and the handling of it more awkward, because Poe tries to
imitate Milton and Moore, at the same time. By the use of
incongruous poetic machinery, however, he contrives to say that
beauty is the direct revelation of the divine to mankind, and the
protection of the soul against sin... 7” |
Why “naturally ”’ his juvenile fancy should personify the
idea of Beauty as a maiden, Nesace, is not altogether clear.
‘““ Nesace ’ has nothing “natural” about it, even if we admit
that the personification of ‘‘ Beauty ” is exactly what we should
expect from a young man who had read a great deal of poetry.
1 Hervey Allen—IJsrafel (New York: George H. Doran Company :
1927), Volk pp. 222.
2 George E. Woodberry—EHdgar Allan Poe (Boston and New York—
American Men of Letters. Series—Houghton Mifflin Company: 1885
and 1913) pp. 48-9.
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF” 7
If the name is of Poe’s own invention, we have to discover the
elements he has utilised and explain why he has assembled them
as he has, rather than in another fashion. If the name is taken
from some other source, the grounds of its choice have to be
ascertained. It is surprising that Marie Bonaparte, who has
studied Edgar Allan Poe and his work from the psychoanalytic
standpoint has not, in any one of her five references to ‘““Nesace,”’
referred to this important problem, whose significance is obvious
to anyone acquainted with Freud’s “ Psychopathology of Every-
day Life.” }
Two possible sources immediately suggest themselves. The
closing lines of “Tamerlane” recall Milton’s reference, in
“ Lycidas,” to the “tangles of Neera’s hair.” “ Ligeia,’ who
is referred to a little later in “ Al Aaraaf,’’ is also mentioned in
Milton’s “Comus.” But in the fourth book of the Georgics,
Virgil names a number of nereids :—
Ryne oad Around her sate the Nymphs,
Spinning fine fleeces, full-hued, glassy-green,
Drymo, Ligea and Phyllodoce,
And Xantho, whose bright tresses as a stream
Fell o’er their glistering necks: Nesza too,
Spio, Thala and Cymodoce....... Mae
‘““Nesea’’ is remarkably close to ‘“ Nesace,” as “‘ Xantho ”’
is to “Ianthe,’ also introduced into ‘Al Aaraaf.’” The
picture which Virgil gives of Cyrene, “ chambered deep beneath
the watery dome,” with her attendant nereids about her, has
something in common with the description which Milton puts
into the mouth of Comus, “my mother Circe and the sirens
three *’: Ligeia is the traditional name of one of the sirens.
These points may be borne in mind, whilst we attempt to pursue
another line of enquiry. Hervey Allen and Professor Woodberry
concur in believing it likely that “Al Aaraaf” was composed during
Poe’s stay in barracks. The date of his enlistment, as given by
Hervey Allen from the War Department records, is May 26th.,
1827, and the date of his discharge is April 15th., 1829. It was
during this period of service, on February 28th., 1829, that
1 Marie Bonaparte—Hdgar Poe: Htude Psychanalytique (Paris:
Les Editions Denoél et Steele: 1933) pp. 52, 71, 74, 104 and 464.
2 Virgil’s Hclogues and Georgics, translated by T. F. Royds (London :
J. M. Dent and Sons: Everyman Edition) pp. 169-170.
8 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF”
Frances Keeling Allan, who had given Poe all but legal adoption,
died—“ the sweetest and truest friend that a certain poet ever
knew.” 1 Apparently she had realised that she was dying, and
had done all that she could to prevail on her husband to summon
Poe to her bedside. When at last the message was sent, it was
too late, so that her burial was actually taking place while Poe
was making the journey from Fort Monroe to Richmond. Poe
visited the grave on the day after, and was overcome: “the
servants remembered helping him into the carriage which bore
him away.” ?
It is difficult not to believe that “‘ Al Aaraaf’’ is Poe’s monu-
ment to the woman he loved intensely, and that the paradise
he creates and fills with flowers and the loveliness of the dead
past is intended for her and for himself. Later, in the
‘Philosophy of Furniture,’ he was to speak of the “ female
heads, of an ethereal beauty—portraits in the manner of Sully.”
Frances Keeling Allan’s portrait was perhaps the first of these
he knew.* He was to write later, in ‘‘ Eleonora,” a love-scene
which was certainly inspired by memories of the story of Paolo
and Francesca, and the closing quatrain of “ Al Aaraaf” is
also reminiscent of Dante’s unfortunate lovers.
** Thus, in discourse, the lovers whiled away
The night that waned and waned and brought no day.
They fell : for Heaven to them no hope imparts
Who hear not for the beating of their hearts.”’
Mrs. Allan had a place in that succession of women whom
Poe loved, and who died, so that already in 1831 he could write :—
‘“ I could not love except where Death
Was mingling his with Beauty’s breath—
Or Hymen, Time and Destiny
Were stalking between her and me.’’
The death of Mrs. Allan was an event which brought Poe
sharply face to face with realities. While she lived he knew
that someone was trying constantly to influence John Allan
favourably on his behalf. No breach between the two men
was altogether irreconcilable, whilst she was able to plead.
1 Hervey Allen—op. cit.—Vol. I., pp. 231.
2 Hervey Allen—op. cit.—Vol. I., pp. 223.
$ Hervey Allen—op. cit. The portrait of Frances Keeling Allan, in
half-tone reproduction, faces pp. 20. Vol. I.
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ” 9
There was always a possibility that, even if he were not made
Allan’s sole heir, something would be done for him. Disillusion
followed sharply on her death. What Poe says, in the “‘ Sonnet
—to Science’ which appears with “ Al Aaraaf,’’ might have
been said with equal propriety of this event . .
‘* Hast thou not torn the Naiad from her flood,
The Elfin from the green grass, and from me
The summer dream beneath the tamarind tree? ”’
A point of some importance, to which sufficient attention has
never yet been given, is Poe’s play with words. Often enough,
this appears to be nothing more than the fatuous punning which
so often passed for humour in his day. But the matter some-
times goes very much farther, and the word-play possesses signi-
ficance. Mrs. Helen Whitman, discussing the origin of ‘‘ Lenore,”
a name which Poe used more than once, one which (he alleges
in “ The Philosophy of Composition ’’) satisfied his ear, says :—
“In the earlier versions . . the verses are addressed not to
Lenore but to Helen, from which Lenore is, as Poe once told me,
in some sense, a derivation. You will see—Helen, Ellen, Ellenore,
Lenore. Poe liked to trace these subtle relations in words and
things...” 1! A little word-play of this kind, no greater in
extent than that which Poe has used on other occasions, with
the name “ Frances Keeling” gives us the essentials of the
puazimoe name ~“Nesace~ ... .
FR/ANCES KEE/LING
and when these elements are re-assembled on the lines of the
patterns of Nezra and Nesza, Nesace emerges.
This can, of course, be speculative only, and cannot in the
nature of things be proved. But there is much material in the
poem itself which is entirely consonant with the theory that
“ Al Aaraaf’’ is a monument, not only to Poe’s dreams, but to
the memory of Mrs. Allan.
‘* Now happiest, loveliest in yon lovely Earth,
Whence sprang the ‘ Idea of Beauty ’ into birth,
(Falling in wreaths thro’ many a startled star,
Like woman’s hair ‘ mid pearls, until, afar,
It lit on hills Achaian, and there dwelt)
She looked into Infinity—and knelt.
1 Poe’s Helen, by Caroline Ticknor (London: John Lane: 1917)
pp. 189. Italics not in original.
10 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
In the summer of 1815 John Allan, accompanied by his wife
and Edgar Poe, then six-and-a-half years of age, came to Liver-
pool. They first went to Irvine, and later came to London.
Edgar returned to Irvine, where he attended a school for a time :
early in 1816 he came to London again, and was sent to a boarding-
school in Chelsea. In the summer of 1817, the family moved to
83, Southampton Row, and Edgar was sent to the Rev. John
Bransby’s Manor House School at Stoke Newington. He used
to return home for holidays.
The British Museum was just round the corner from 83,
Southampton Row, and it would be straining credulity to believe
that Edgar was not taken by Mrs. Allan to see the exhibits there.
There were collections of Italian and Egyptian antiquities, and
passages in Poe’s stories suggest the strength of the impression
made upon the boy by the sight of mummies and sarcophagi.
But there were also the Elgin marbles, purchased by the British
Government, and exhibited in the Museum in 1817. At some
time, then, in 1817 or 1818, when Poe was eight or nine years of
age, he saw, for the first time, the incomparable friezes of the
Parthenon. He might well, looking back upon that visit,
remember it as the occasion on which the ‘ Idea of Beauty,’ for
him at least, had its birth.
The device of creating a paradise in memory of a woman, or
in honour of one, was one to which Poe resorted more than once.
“The Domain of Arnheim ”’ is in all probability in essentials a
memorial to his mother, Elizabeth Arnold, for whose name
° Arnold’ Arn-heim is an obvious substitute. “ Landor’s
Cottage’ is definitely mentioned by Poe as being “ something
for Annie ’—Mrs. Richmond: a friend of his last years. In
Moore’s “‘ Lalla Rookh,” in the prose passage which immediately
precedes “* Paradise and the Peri,’ Poe had certainly read :—
‘““In an evening or two after, they came to the small Valley of
Gardens, which had been planted by order of the Emperor for his
favourite sister Rochinara, during their progress to Cashmere,
some years before and never was there a more sparkling as-
semblage of sweets, since the Gulzar-e-Irem, or Rose-Bower of
Irem. Every precious flower was there to be found, that poetry,
or love, or religion has ever consecrated ; from the dark hyacinth,
to which Hafez compares his mistress’s hair, to the Camalata,
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ” 1]
by whose rosy blossoms the heaven of India is scented.’ Poe
has taken the hint, and “ Al Aaraaf’’ contains a wealth of
flowers, the loveliest and most interesting which Poe had dis-
covered in his reading up to this time. Those who have drawn
pictures of deliberate reading for the purpose of decorating the
poem, or have imagined the youth poring over learned and
obscure works, are mistaken in part, if not altogether. Others,
misled by the fact that Poe borrowed from the library of the
University of Virginia, during his brief stay there, Dufief’s
“Nature Displayed ” think it a source of picturesque informa-
tion, and are totally mistaken. Hervey Allan has fallen into
error, when he speaks of Poe gathering up “ those honeyed fancies
that cloy the too sweet lines of Al Aaraaf,’ and goes on to
describe Poe’s discovery of the Sephalica “from the pages
of Nature Displayed flung at random on the table.” !
Never was title more deceptive than that of this book. The
student of Poe who buys or borrows it, expecting to find there
plates and descriptions of exotic flowers, will realise his error
when he reads the title-page :—
NATURE DISPLAYED
IN HER MODE OF
Teaching Language to Man;
METHOD OF ACQUIRING LANGUAGES
WIMEIsh (UINIE AIR AUB IC ISILIS ID) SCAU EBITD NA
DEDUCED FROM
THE ANALYSIS OF THE HUMAN MIND,
AND CONSEQUENTLY SUITED TO EVERY CAPACITY:
AVIDIAIPIEIEID) IQ) Tes IBN Ola!
BY N. G. DUFIEF,
Author of The Pbilosopby of DZanguage; and The New Umiversal Pronouncing
Dictionary of the French and Enghsh Languages.
Poe’s knowledge of rare plants was certainly not derived from
Dufief !
The notes, so liberally appended to the poem, tell us clearly
how few sources of material were really accessible to Poe at this
1 Hervey Allen—op. cit—pp. 173.
12 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
time ; showing clearly that he depended upon a few books, and
upon his memory. Woodberry says :—*‘ In the annotations to
‘Al Aaraaf,’ it must be noticed, Poe began the evil practice,
which he continued through life, of making a specious show of
learning by mentioning obscure names and quoting learned
authorities at second hand.’ ! There is a good deal of truth in
what Woodberry says, but it must be remembered in Poe’s favour
that he was very seldom, throughout his life, in a position to have
access to books. He was not, like Lowell and Longfellow, a
member of a university: not could he ever afford a private
library of his own. He was generally far too hard-worked to
have time to make much use of the public libraries in the towns
in which he lived.
Further, Poe trusted to his memory, which was by no means
as reliable as he believed it to be. It led him into queer errors at
times. More than once he misquotes Bacon as saying :—‘‘ There
is no exquisite beauty without some strangeness in the pro-
portion.” What Bacon said was:—-“‘ There is no _ ezcellent
beauty that hath not some strangeness in the proportion.”’ ?
An error of this kind occurs in the fifth section of the first part
of “Al Aaraaf” . .
‘* All hurriedly she knelt upon a bed
Of flowers: of lilies such as rear’d the head
On the fair Capo Deucato, and sprang
So eagerly around about to hang
Upon the flying footsteps of—deep pride—
Of her who loved a mortal—and so died.”’
To this the note is appended :—
1. 44. On the fair Capo Deucato. On Santa Maura—olim Deucadia.
b)
In “ Evenings in Greece’’ Moore speaks of a maiden of Zia
who has visited the cliffs from which Sappho leapt to her death,
and speaks of the “scented lilies . . . Still blooming on that
fearful place.’ The name is, however, Leucadia and not
Deucadia. The latter name indicates Poe’s lapse of memory,
and the “Capo Deucato”’ suggests with what confidence he
could invent. Moore’s note on “ Leucadia ’”’ is :—-‘‘ Now Santa
Maura,—the island from one of whose cliffs Sappho leaped into
the sea.”’
1 Woodberry—op. cit., pp. 51.
* Bacon—LHssays, No. XLIIT. Of Beauty.
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ” 13
Byron, too, had spoken of ‘“ Leucadia’s cape’”’ in the Second
Canto of “ Childe Harold’s Pilgrimage,” ! and told the story of
Sappho’s suicide in the following stanza. His own note is :—
“Leucadia, now Santa Maura. From the promontory (the
Lover’s Leap) Sappho is said to have thrown herself.”’
It is impossible. apparently, to decide whether Poe’s note has
been taken from Byron or from Moore. Nor is it possible to
give an explanation of why he should distort Leucadia into
Deucadia. The mistake is not a printer’s error. since it runs
uncorrected through all the editions. We cannot doubt, in
view of Freud’s work on the “ psychopathology of everyday life ”’
that the unwitting slip has significance, even though we cannot
say precisely what it is.
But that the mention of Sappho should follow the reference to
the Parthenon so closely in the early part of “ Al Aaraaf”’ is
perhaps important—the woman who “loved a mortal—and so
died.”’” The circumstances of Frances Allan’s death whilst Poe
was away in the United States Army, her frustrated desire to
see him before she died, permitted the thought that she might
have died because she could not have her beloved adopted son
with her. There seemed to be grounds for thinking of the
poetess, no longer young, who destroyed herself because Phao ?
was cold and indifferent, with the woman who died in the ab-
sence of the youthful Poe who, in place of enduring for her sake
the sneers and taunts of her dour husband, had deserted her.
That Poe’s reference is to the Greek poetess is made clear by
his note :—
1. 47. Of her who loved a mortal—and so died. Sappho.
The following six notes refer to the flowers Poe mentions in
the poem :—
1. 50. And gemmy flower, of Trebizond misnamed. This flower is
much noticed by Lewenhoeck and Tournefort. The bee,
feeding upon its blossom, becomes intoxicated.
1 Stanza XL.
2 Poe may have gathered his knowledge of Sappho from (with other
sources) Lempriére’s Classical Dictionary. If so, he would probably
have used the American edition, which differed from the contemporary
British editions in that Professor Charles Anthon had made more
‘than three thousand additions to it. The article on ‘‘Sappho”’ includes
four interpolations added by him.
14 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
In Moore’s ‘‘ The Fire-Worshippers ’’ (“‘ Lalla Rookh ’’) there
iS a passage :—
‘* Kv’n as those bees of TREBIZOND,
Which, from the sunniest flowers that glad
With their pure smile the gardens round
Draw venom forth that drives men mad.”
to which is appended the note :—
“There is a kind of Rhododendros about Trebizond, whose
flowers the bee feeds upon, and the honey thence drives people
mad—TouRNEFORT.”’
Poe’s mention of Trebizond “ misnamed’’ may refer to one
of Anthon’s additions to Lempricre’s dictionary. “ Its ancient
name” (viz. Trapézus) writes Anthon, “ was derived from the
square form, in which the city was laid out, resembling a table.”
It may have occurred to Poe that a square city ought not to be
called by a name suggesting “trapezium ”’ or “trapezoid.”
The text of “Al Aaraaf”’ :—
Biome aR Ae oleae a ie its honied dew
The fabled nectar that the heathen knew)
Deliriously sweet, was dropped from Heaven.”
may stand related to a foot-note of Moore’s to “Paradise and the
Peri’ (“ Lalla Rookh’’), which is as follows—‘‘ The Nucta, or
Miraculous Drop, which falls in Egypt precisely on St. John’s
Day, in June, and is supposed to have the effect of stopping the
plague.’’ Moore’s text, of course, compares this miraculous
drop to the “ precious tears of repentance ” which serve to admit
the Peri to Paradise. Could Poe have confused “nectar ’”’ and
‘““nucta,’’ misled by the similarity of sound? It may seem un-
likely to those who speak forms of English in which “r’s”’ are
strongly sounded : Poe was brought up in Virginia and in London.
Some of the notes which directly follow are obviously taken
from Bernardin de Saint-Pierre. Poe had probably read a
great deal of Saint-Pierre in the original. Thus, some years
later, he introduces his “‘ Marginalia ’’? with a French citation :—
‘This making of notes, however, is by no means the making of
mere memoranda—a custom which has its disadvantages, beyond
doubt. “Ce que je mets sur papier,’ says Bernardin de St. Pierre,
‘ge remets de ma memoire, et par consequence je Voublie ;’ and, in
fact, if you wish to forget anything on the spot, make a note that
this thing is to be remembered.” Apparently Poe quotes Saint-
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF” 15
Pierre with approval, because he found the advice so much to
his own mind. He believed he could remember perfectly, with-
out the help of notes and reminders. Some of the people who
knew him testify to the fact that he could repeat long passages
of prose and verse without difficulty or hesitation, from memory
and perfectly ; though there are no records of the tests they
applied. Certainly, unless they knew the passages perfectly
themselves, or had the books open before them, they could not
accurately check their statements. Either alternative is un-
likely. The fact would appear to be that they were misled by the
facility with which Poe could invent a credible substitute of the
word or phrase which eluded him. Because the thing sounded
right, for them it was right.
To resume discussions of the notes themselves :—
1. 68. And Clytia, pondering between many a sun. Clytia—the
Chrysanthemum Peruvianum, or to employ a better known
term, the turnsol—which turns continually towards the sun,
covers itself, like Peru, the country from which it comes,
with dewy clouds, which cool and refresh its flowers during
the most violent heat of the day.—B. DE St. PIERRE.
This is a fairly close translation of the following passage :—
*““Le chrysanthemum peruvianum, ou, pour parler plus simple-
ment, le tournesol, qui se tourne sans cesse vers le soleil,
se couvre, comme le Pérot d’ou il est venu, de nuages de rosée
qui refraichissent ses fleurs pendant la plus grande ardeur du
qour.’” 1
1. 70. And that aspiring flower that sprang on Earth. There is
cultivated in the king’s garden at Paris, a species of serpen-
tine aloes without prickles, whose large and _ beautiful
flower exhales a strong odour of the vanilla, during the
time of its expansion, which is very short. It does not
blow till towards the month of July—you then perceive
it gradually open its petals—expand them—fade and
die.—StT. PIERRE.
Saint-Pierre writes :—‘‘ On cultive au Jardin du Roi une
espéce d ’aloés serpentin sans épines, dont la fleur, grande et belle,
exhale une forte odeur de vanille dans le temps de son
épanouissement, qui est fort court. Elle ne s’ceuvre que vers le
mois de juillet, sur les cing heures du soir: on la voit alors entr’-
ouvrir peu & peu ses pétales, les étendre, s’épanouir et mourir.”’
Poe’s note is a close translation, but there are omissions of the
‘ Bernardin de Saint-Pierre—Collected Works, Vol. IV., pp. 252.
16 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
kind we should expect if he were writing from memory. Saint-
Pierre says that the flower opens at five o’clock of the afternoon,
and goes on to say (the further passage is not cited here) that it
has totally withered by ten at night. ?
1. 74. And Vieleanerian lotus, thither flown. There is found, in
the Rhone, a beautiful lily of the Valisnerian kind. Its
stem will stretch to the length of three or four feet—thus
preserving its head above water in the swellings of the river.
Poe has not acknowledged the source of this note. But in
Saint-Pierre’s works there may be found :—”’ La Vallisneria, qui
croit dans les eaux de Rhone, et qui porte sa fleur sur une tige
en spirale, qu’elle allonge a proportion de la rapidité des crues
subites de ce fleuve ... ’ 2 In a note attached to the final
edition of his work, Saint-Pierre says that the story of the
mechanism lifting the plant with the rising waters is an error,
since the device is merely intended to ensure fertilisation ; the
plant being dioecious. The mistake found its way into print in a
work written by an Englishman in 1750. Poe may have found
the statement there, or in an earlier edition of Saint-Pierre’s
work, in which there was no amending foot-note. If the latter,
the translation is less close than that of the other passages cited.
Poe has not troubled to append explanatory notes to the lines
in which he mentions :—
The Sephalca, budding with young bees,
or
Nyctanthes, too, as sacred as the light
She fears to perfume, perfuming the night.
The first of these is apparently borrowed from Moore’s lines in
“The Veiled Prophet of Khorassan ”’ (“‘ Lalla Rookh ’’) :—
SOUT cee Utcaucaiac | eet ated uae ans uae neces the still sound
Of falling waters, lulling as the song
Of Indian bees at sunset, when they throng
Around the fragrant Nilica, and deep
In its blue blossoms hum themselves to sleep.”
lines which Moore has annotated :—
‘“ My pundits assure me that the plant before us (the Nilica)
is their Sephalica, thus named because the bees are supposed
to sleep on its blossoms.”—Sir W. JONES.
1 Ibid. pp. 251.
2 Bernardin de Saint-Pierre—op. cit.—Vol. IV., pp. 363.
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF” 17
And the reference to Nyctanthes is apparently taken also from
the same poem, where Moore describes how Zelica
‘Sat in her sorrow like the sweet night-flower,
When darkness brings its weeping glories out,
And spreads its sighs like frankincense about.”’
Moore’s footnote is :—
‘“'The sorrowful Nyctanthes, which begins to spread its rich
odour after sunset.”
Poe’s next note to “Al Aaraaf” is as follows :—
1. 76. And thy most lovely purple perfume, Zante. The Hyacinth.
The source of this becomes clearer when the line is read in its
context :—
“ And thy most lovely purple perfume, Zante !
Isola d’oro. Fior di Levante !”’
Zante is referred to by Chateaubriand in his “ Itinéraire de
Paris a Jérusalem,’ where he writes :—“ . . je souscris! @ ses
noms d’Jlsola d@Oro, de Fior di Levante. Ce nom de fleur me
rapelle que Vhyacinthe étoit originaire de | ‘ile de Zante, et que
cette ile recut son nom de la plante qu’elle avoit portée.’’?
The list of flowers terminates with mention of
MRD Cec Oh = Fs the Nelumbo bud that floats for ever
With Indian Cupid down the holy river.”
y)
Poe’s own note on these two lines is :—“‘ It is a fiction of the
Indians, that Cupid was first seen floating in one of these down
the river Ganges—and that he still loves the cradle of his child-
hood.’ Moore, in “The Light of the Haram” (“‘ Lalla Rookh’’)
speaking of “ young Love,” writes :—
mre stirs 8 Nah = He how well the boy
Can float upon a goblet’s streams,
Lighting them with his smile of joy :—
As bards have seen him, in their dreams,
Down the blue Ganges laughing glide
Upon a rosy lotus wreath.”
_ And Moore gives as a foot-note :—
‘“ The Indians feign that Cupid was first seen floating
down the Ganges on the Nymphaea Nelumbo.’’—See PENNANT.
1 Not ‘Je souriais’ as printed on page 195 of the Oxford Edition
of the Complete Poetical Works of Edgar Allan Poe.
'2 QEUVRES COMPLETES DE CHATEAUBRIAND (Paris: Librairie
Garnier Freres.) Tome V. Itinéraire de Paris a Jerusalem. pp. 117.
18 POE’S NOTES TO * AL AARAAF”
Poe’s next note calls for no comment. It is simply a verse
taken from the Revelation of St. John.
1. 81. To bear the Goddess’ song, im odours, up to Heaven. And
golden vials full of odours, which are the prayers of the
saints.
That which follows is, however, one of the longest, and, more
than those already cited, gives the impressions of wide reading
and unusual erudition. With the exception of a note to be cited
later, it is perhaps the best instance of the failing which Wood-
berry was so strongly to condemn. “ Al Aaraaf” contains the
lines :—
Tho’ the beings whom thy Nesace,
Thy messenger hath known
Have dream’d for thy Infinity
A model of their own—
Thy will is done, O God!
Poe’s note is :—
1. 105. A model of their own. The Humanitarians held that
God was to be understood as having really a human form.
Vide CLARKE’S Sermons, vol. i, p. 26, fol. edit.
The drift of Milton’s argument leads him to employ lan-
guage which would appear, at first sight, to verge upon
their doctrine ; but it would be seen immediately, that
he guards himself against the charge of having adopted
one of the most ignorant errors of the dark ages of the
church.—Dr. SuMNER’S Notes on Mailton’s Christian
Doctrine.
This opinion, in spite of many testimonies to the con-
trary, could never have been very general. Andeus,
a Syrian of Mesopotamia, was condemned for the opinion
as heretical. He lived in the beginning of the fourth
century. His disciples were called Anthropomorphites.
—Vide Dv PIN.
Among Milton’s minor poems are these lines :
‘ Dicite sacrorum presides nemorum Deae, &e.
Quis ille primus cujus ex imagine
Nature solers finxit humanum_ genus ?
Eternus, incorruptus, aequaevus polo,
Unusque et universus, exemplar Dei.’
| And afterwards—
* Non cui profundum Caecitas lumen dedit
Dircaeus augur vidit hune alto sinu, Se.
The first part of this note, including the reference to Clarke’s
Sermons, is taken verbatim from a footnote of Dr. Sumner’s to
the translation he had prepared of the MS. treatise in Latin, “ De
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ” 19
Doctrina Christiana” of John Milton, discovered by Robert
Lemon in the state paper office in 1823. It was published in two
volumes: one the original Latin text, edited by Sumner, and the
other the English translation by him.! Sumner’s own note is
longer, but Poe omits the latter part of it. The reference certainly
conveys the impression that Poe knew Clarke’s “‘ Sermons,”
as he possibly may have done, but the interpretation of Clarke’s
argument is Sumner’s and not his own. ‘The reference to Du
Pin is probably to the English translation, but contains an error,
which Poe apparently never corrected, presumably not recognising
it as such. The name of the Anthropomorphite heretic was
Audeus, not Andeus: Chateaubriand refers to him as Audeée. 2
The Latin poem is taken from Milton’s “Silvarum Liber ’—
“De Idea Platonica quemadmodum Aristoteles intellexit.’’
It would be interesting to know whether Poe quotes the lines
from Milton from memory or with the text before him. The
“ &e” is the prelude to an omission of five lines, of which three
at least are relevant to the point he is trying to illustrate in his
note. ‘The omitted passage reads :—
Tuque, O noveni perbeata numinis
Memoria mater, quaeque in immenso_ procul
Antro recumbis, otiosa Aeternitas,
Monumento servans, et ratas leges Jovis,
Coelique fastos, atque ephemeridas Detm.
Warton’s comment on these lines, and those cited by Poe, is :—
“This is a sublime personification of Eternity. And there is
great reach of imagination in one of the conceptions which
follows, that the original archetype of Man may be a huge giant,
stalking in some remote unknown region of the earth, and lifting
his head so high as to be dreaded by the gods.” ? The “ &e.”
may be taken as implying that Poe was relying on his memory,
which failed him at this particular point, or it may mean nothing
1 A / TREATISE / on / CHRIsTIAN DocTRINE / compiled from the
Holy Scriptures alone / by / JoHNn Mitton. / Translated from the
Original / by / Charles R. Sumner, M.A. / Librarian and Historio-
grapher to His Majesty, / and Prebendary of Canterbury. / Printed
at the Cambridge University Press by J. Smith, Printer to:the Univer-
sity. 1825.
* Hdn. cit. Tome IX., pp. 392.
3 Warton. Quoted by Todd—The Poetical Works of John Maulton,
Vol. VI. (London: MDCCCI.) pp. 329.
20 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
of the kind. The only other suggestion that he had not the text
before him is the use of the capital “‘C ” in “ caecitas ’?: T know
of no edition of Milton in which the capital letter is used.
_ The rest of the notes to the first part of “ Al Aaraaf”’ call for
little comment. There is a citation from Goethe’s poem, “ Meine
Gottin,’ in which the positive is used in place of the super-
lative form of the adjective, “seltsamen” for “ seltsamsten.”’
The note runs :—
1.114. By winged Fantasy.
Fantasy. Seltsamen Tochter Jovis
Seinem Schosskinde,
Der Phantasie.—GOETHE.
After a brief note quoting Legge as a justification for the use
of “sightless ’ as the equivalent of “ too small to be seen,” there
follows one which exemplifies Poe’s close observation of living
creatures, so often utilised in his subsequent work.
1. 145. Apart—tlike fire-fles in Sicilian night. I have often
noticed a peculiar movement of the fire-fliles; —they
will collect in a body, and fly off, from a common centre,
into innumerable radii.
But though this note probably embodies, as Poe claims, his own
observations, Moore was sufficiently impressed, during his
American visit, with the “idea of enchantment” which fire-
flies gave him by “ the lively and varying illumination’ with
which they lit up the woods at night, to write a short “‘ Ode to
the Fire-Fly’’ included in the “ Epistles, Odes and Other
Poems.’ But neither Poe’s observations nor Moore’s poem
explain the introduction of the “ Sicilian night.” |
1. 158. Her way, but left not yet her Theraseaean reign. Therasaea,
or Therasea, the island mentioned by Seneca, which, in
a moment, arose from the sea to the eyes of astonished
mariners.
The American edition of Lempriere, already referred to, con-
tains an article on this island, contributed by Professor Anthon,
which does not appear in the contemporary British editions.
Anthon, however, does not use either of the alternatives given
by Poe in his note, but writes Therasia—as do both Seneca and
Pliny.1 Seneca’s mention of Therasia may be translated :—
1 Seneca—Nat. Quaest. Lib. VI. 21, 1-2.
C. Plinii Secundi—Nat. Hist. I1. 87 (89).
Nat. Hist. 1V. 23.
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ” Ml
““Can anyone possibly doubt that There and Therasia, as well
as the island which in our own day. and under our very eyes arose
from the A‘gean sea, were borne up to the light by the force of
air?”’ There is no mention, apparently, by either Pliny or
Seneca, of the “eyes of astonished mariners?” Pliny merely
records :—* Ex ea avolsa postea Therasia, atque inter duas
enata mox Automate, eadem Hiera, et in nostro aevo Thia iuxta
easdem enata.”’ Poe is apparently quoting from memory, and
adding details which have originated with himself. His modi-
fication of the island’s name has, however, at least served him
usefully, furnishing him with an adjective which makes his verse
scan. “‘ Therasaean’’ serves his purpose: “ Therasian’’ would
not have done so.
Poe’s first note to the second part of “‘ Al Aaraaf’’ comments
upon the matter of two of his lines by reference to the opening
of the seventh stanza of Milton’s Ode “ On the Death of a Fair
Infant dying of a Cough.”’
11. 174-5. Of molten stars their pavement, such as fall
Thro’ the ebon avr.
Some star, which from the. ruin’d roof
Of shaked Olympus, by mischance, did fall.—
—MILTON.
Here the punctuation appears to be Poe’s own, for the commas
in the second line do not appear in any edition | know. Further,
Milton wrote “ did’st’’ and not “ did.”
The second note is as follows :—
1. 194. Friezes from Tadmor and Persepolis. Voltaire, in
speaking of Persepolis, says, * Je connois bien V’admira-
tion quinspirent ces ruines—mais un palais érigé
au pied dune chaine de rochers stériles—peut-il etre
un chef-doeuvre des arts ?
Poe is quoting from the ‘‘ Essai sur les Moeurs,” Chapitre V.
He has omitted a great deal, and his citation has errors which
suggest very strongly—even prove—that he was depending
upon his memory. The original is as follows :—
“Si quelque reste des arts asiatiques mérite un peu notre
curiosité, ce sont les ruines de Persépolis décrites, dans plusiers
livres, et copiées dans plusiers estampes. Je sais quelle admira-
tion inspirent ces masures échappées aux flambeaux dont
Alexandre et la courtisane Thais mirent Persépolis en cendre.
22 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
Mais était-ce un chef-d’oeuvre d’art, qu'un palais bati au pied
d’une chaine de rochers arides ?”’
The long note which follows is one of those which led Wood-
berry to point out Poe’s tendency to use material gathered at
second hand for the purpose of making a specious parade of
erudition.
1. 196. Of beautiful Gomorrah! O, the wave. Ula Deguisi is the
Turkish appellation ; but, on its own shores, it is called
Bahar Loth, or Almotanah. There were undoubtedly
more than two cities engulfed in the *‘ Dead Sea.’ In
the valley of Siddim were five—Adrah, Zeboin, Zoar,
Sodom and Gomorrah. Stephen of Byzantium mentions
eight, and Strabo thirteen (engulfed)—but the last is
out of all reason.
It is said (Tacitus, Strabo, Josephus, Daniel of St. Saba,
Nau, Maundrell, Troilo, D’Arvieux) that after an excessive
drought, the vestiges of columns, walls, etce., are seen
above the surface. At any season, such remains may
be discovered by looking down into the transparent lake,
and at such distances as would argue the existence of
many settlements in the space now usurped by the
* Asphaltites.’
The source of all this material is Chateaubriand’s “‘Itinéraire
de Paris a Jerusalem.” The relevant passages are as follows :—
‘““ Le lac fameux qui occupe | emplacement de Sodome et de
Gomorrhe est nommé mer Morte ou mer Salée dans I’ Kcriture,
Asphaltite par les Grecs et les Latins, Almontanah et Bahar-Loth
par les Arabes, Ula-Degnist par les Turcs! . . . .Strabon parle
de treize villes englouties dans le lac Asphaltite; Etienne de
Byzance en compte huit ; la Genése en place cing in valle silvestri :
Sodome, Gomorrhe, Adam, Seboim et Bala ou Segor, mais elle
ne marque que les deux premieres comme détruites par la colere
de Dieu; le Deutéronome en cite quatre : Sodome, Gomorrhe,
Adam et Seboim ; la Sagesse en compte cing sans les désigner :
Descendente igne in Pentapolin . .. Plusiers voyageurs, entre
autres Troilo et D’ Arvieux, disent avoir remarqué des débris de
murailles et de palais dans les eaux de la mer Morte. Ce rapport
semble confirmé par Maundrell et par le pére Nau. Les anciens
sont plus positifs a ce sujet : Josephe, qui se sert d’une expression
poétique, dit qu’on apercevoit au bord du lac les ombres des cités
détruites. Strabon donne soixante stades de tour aux ruines de
1 Note that Poe has substituted “ Deguis:’’ for “* Degnisv.”’
POE’S NOTES TO * AL AARAAF ” 23
Sodome; Tacite parle de ces débris: je ne sais s’ils existent
encore, je ne les ai point vus; mais comme le lac s’éleve ou se
retire selon les saisons, il peut cacher ou découvrir tour a tour les
squelettes des villes reprouvees.”’ 4
The same work of Chateaubriand is borrowed from once more
for the material of the note
1. 373. Was a proud temple call’d the Parthenon. It was entire
in 1687—the most elevated spot in Athens.
'This note is made up of two passages viz :—‘ Le Parthénon
subsista dans son entier jusqu’en 1687.’’? and “ Enfin, sur le
point le plus éminent de LTAcropolis s’éleve le temple de
Minerve.”’ 3
In his note to
1. 200. That stole upon the ear, in EHyraco. Eryaco—Chaldea.
Poe is evidently making use of a word derived from a form of the
Arabic “Al Iraq,” the name of the country which corresponds
to the Biblical Mesopotamia. It is the subject of an article by
Anthon (under the heading “ Mesopotamia ’’) which does not
appear in the contemporary British editions of Lempriere.
Anthon states, at the end, “the lower part of Mesopotamia is
now Irak Arabi.” D’Herbelot * has a long article under the
heading “ Erac et Irac,’”’ and mentions that some writers speak
of “ Erac Babeli”’ or ‘‘1’Iraque Babylonienne ”’ to establish a
distinction from the Persian Iraq; thus linking up “ Iraq’”’ with
“Babylon ” and so with the land in which astrology originated
—the science of the “ wild star-gazer ’’ mentioned in line 201
of “ Al Aaraaf.” ‘There is, however, a passage in the Preliminary
Discourse of Sale to his translation of the Koran which reads :—
“The other kingdom was that of Hira, which was founded by
Malek of the descendants of Cahlan in Chaldea or Irak.” It
seems clear enough that Poe’s “ Eyraco” is derived from Iraq,
and that it probably originated with Poe himself. I have not
been able to discover that another author has used the word.
Iraq or Irak would be pronounced by most English-speaking
1 Chateaubriand—LHdn. cit.—Tome V.—pp. 256-6.
2 Chateaubriand—Itinéraire de. Paris a Jerusalem.—Edn. cit.,
pp- 191.
mewlood. op. 187.
4 D’Herbelot—op. cit.
24 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF”
¢
people, ignorant of Arabic, as “ eye-rack”’ ... and the termina-
tion “‘-o” is a likely addition, at some time after the word has
been seen or heard, should occasion arise for including it in a poem
where it should rhyme with “a-go.” I feel, in the absence of
evidence to the contrary, that Poe coined the word himself,
using as the basis of his invention the word “ Iraq”; though
whether he derived this originally from D’ Herbelot, Anthon or
Sale, I cannot say.
Poe’s note :—
1. 205. Is not ws form—its voice—most palpable and loud? I
have often thought I could distinctly hear the sound of
the darkness as it stole over the horizon.
takes the form of a personal confession, interesting in view of
much of Poe’s later work. The darkness Poe speaks of is dissi-
pated in the poem by the return of Nesace and her attendants,
and the scene changes to something which has the character of
a midsummer night’s dream ; to something which, at all events,
calls up a reminiscence of the fairy scene with which the comedy
of ‘The Merry Wives of Windsor” terminates. The note on
this part of the poem is :—
1. 218. Young flowers were whispering in: melody. Fairies use
flowers for their charactery.—Merry Wives of Windsor.
The next note includes a scriptural text, whose wording, as
given by Poe, differs from that of the Authorised version of
Psalm CX XI, verse 6 . . “ The sun shall not smite thee by day,
nor the moon by night’’ Poe uses the word “ harm ”’ in place of
‘“ smite.” His complete note runs:
1. 229. The moonbeam away. In Scripture is this passage—
‘The sun shall not harm’ thee by day, nor the moon
by night.’ It is perhaps not generally known that the
moon, in Egypt, has the effect of producing blindness
to those who sleep with the face exposed to its rays, to
which circumstance the passage evidently alludes.
The close association between the scriptural text and the alleged
power of the moon to produce blindness, which evidently exists
in Poe’s mind, suggests that it is possible that he obtained this
“not generally known ” information from an annotated Bible or
a biblical commentary. The older commentaries such as those
Le NGt Vie SCs ay
POE’S NOTES TO * AL AARAAF ” 25
of Calvin and Matthew Henry, link nocturnal danger with the
“night air,” rather than with the moon itself.1 Later editions of
Matthew Henry’s commentary, with additions by Scott, insert an
account of the alleged actual effect of the moon in inducing blind-
ness, attributed to Carne. John Carne, in “ Letters from the
Kast ” (1826) writes :—‘ The effect of the moonlight on the eyes
in this country is singularly injurious . . The moon here really
strikes and affects the sight, when you sleep exposed to it, much
more than the sun, a fact of which I had a very unpleasant proof
one night, and took care to guard against it afterwards; indeed,
the sight of a person who should sleep with his face exposed at
night would soon be utterly impaired or destroyed.’
For the matter of his next note, viz.,
1. 265. Like the lone albatross. The albatross is said to sleep
on the wing.
Poe has returned to Moore, who appends to his lines :-—
A ruin’d temple tower’d, so high
That oft the sleeping albatross
Struck the wid ruins with her wing,
And from her cloud-rock’d slumbering
Stanbeduyr wh. Le %
the footnote—" These birds sleep in the air. They are most
common about the Cape of Good Hope.” ?
I have not been able to trace the source of the belief to which
Poe refers in his next note :—
1. 299. Have slept with the bee. The wild bee will not sleep in
the shade if there be moonlight.
The rhyme in this verse, as in one about sixty lines before,
has an appearance of affectation. It is, however, imitated
' from Sir W. Scott, or rather from Claude Halcro—in whose
mouth I admired its effect:
Oi 2. . the moon, the governess of floods,
Pale in her anger, washes all the air,
That rheumatic diseases do abound.”’
Midsummer Night's Dream, Act II., Se. 1.
2 Carne—“ Letters from the Hast.” Carne left England with the
- intention of travelling to the Holy Land in March, 1821. He visited
Constantinople, Greece, the Levant and Palestine. He sent accounts
of his travels to the New Montly Magazine for serial publication.
Afterwards they were republished (1826) in a volume dedicated to
Sir Walter Scott. Poe may have seen the account of moonlight in
Egypt either in the New Monthly Magazine or in this volume.
3 Moore—Lalla Rookh—The fFure-Worshippers.
26 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
‘“Oh! were there an island
Though ever so wild,
Where woman might smile, and
No man be beguiled,’ ete.
Scott consistently spells the name of the hero of “ The Pirate”
as Claud, and not as Claude. Poe has taken his extract from the
song in the twelfth chapter of the novel; and the second half
of the final stanza (which Poe omits) has a very close bearing on
the subject matter of “ Al Aaraaf.”
Too tempting a snare
To poor mortals were given,
And the hope would . fix there,
That should anchor on heaven.
Poe’s next note seems to be largely his own composition, based
on the accounts of “ Al Aaraaf”’. or “ Al Araf”’ given by Sale.
But he has included in it a fragment of a poem by Luis Ponce de
Leon.
1. 331. Apart from Heaven's Hternity—and yet how far from Heli !
With the Arabians there is a medium between Heaven
and Hell, where men suffer no punishment, but yet do
not attain that tranquil and even happiness which they
suppose to be characteristic of heavenly enjoyment.
Un no rompido sueno—
Un dia puro—allegre—hbre—
Quiero :—
Libre de amor—de zelo—
De odio—de esperanza—de rezelo.——
Luis PoncE DE LEON.
Sorrow is not excluded from ‘ Al Aaraf,’ but it is that
sorrow which the living love to cherish for the dead, and
which, in some minds, resembles the dehrium of opium. The
passionate excitement of Love and the buoyancy of spirit
attendant upon intoxication are its less holy pleasures—
the price of which, to those souls who make choice of ‘ Al
Aaraaf’ as their residence after life, is final death and
annihilation.
Poe’s equation of the ‘delirium of opium’ with the ‘ sorrow
which the living love to cherish for the dead ’ is interesting, and
is probably of importance for the study of his theory of poetry,
and his belief in the relation of beauty and melancholy. Curiously
enough, he gives no indication in his notes that he is aware of a
special class of persons, in like case with himself, who were ad-
mitted to the Muslim purgatory, viz., those who had gone to war
without the consent of their parents: denied Heaven because of
POE’S NOTES TO “AL AARAAF ” 27
their disobedience, they could not be condemned to Hell because
they were martyrs! It is true that Poe did not actually go to
war, yet he had nevertheless enlisted in the army, and would
certainly have been liable for active service had war broken out
at the time, and he had enlisted without the knowledge or
consent of his foster-parents. It is very likely that he knew
all this very well and his failure to mention it is part of his sup-
pression of the fact that he had ever served as a private soldier
and a non-commissioned officer.
The passage from De Leon is very badly misquoted. An
entire group of lines has been omitted. Words are mis-spelt.
The lines are badly broken up and punctuated incorrectly. The
extent to which Poe’s memory has played tricks on him will be
seen by comparing the citation with the original :—
Un no rompido sueno,
Un dia puro, alegre y libre quiero:
No quiero ver el ceno
Vanamente severo
De a quien la sangre ensalza 6 el dinero
Despiertenme las aves
Con su cantar suave no aprendido,
No los cuidados graves
De que es siempre seguido
Quien al ageno arbitrio esta atenido.
Vivir quiero conmigo,
Gozar quiero del bien que debo al cielo,
A solas sin testigo,
Libre de amor, de celo,
De odio, de esperanza, de recelo.!
This poem is itself based on Horace’s Ode—* Beatus alle qua
procul negotws,’ possibly well known to Poe in the Latin
original.
Milton’s “‘ Epitaph on the Marchioness of Winchester ” gives
Poe the matter for his note :—
1. 339. Unguided Love hath fallen—’mid ‘tears of perfect moan.’
There be tears of perfect moan
Wept for thee in Helicon.—MILTON.?
Milton, however, wrote ‘ here’ and not ‘ there.’
1 Luis Ponce de Leén—Oda en alabanza de la vida rustica.
2 Milton—LHpitaph on the Marchioness of Wvrnchester, 11. 55-6.
28 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
For the note :—
1. 375. Than ev’n thy glowing bosom beats withal.
Shadowing more beauty in their airy brows
Than have the white breasts of the Queen of Love.—
Martow.!
Poe has borrowed from Valdes’ speech to Faustus describing the
spirits of the elements who are to be at the service of the three
friends through success in the practice of magic.
The final note on ‘ Al Araaf”’ is merely an explanation of a
single word in one of the lines :—
1. 390. Fail’d, as my wpennon’d spirit leapt aloft. Pennon—
for pinion.—MILTON.
the reference being to a note by Newton, reprinted in Todd’s
edition of Milton’s Works, on the lines :—
RANGA tia age ePN EMCEE ct All unawares
Fluttering his pennons vain, plumb down he drops
Ten thousand fathom deep..... 2
Newton’s note reads :—
Ver. 933.—pennons. This word is vulgarly spent pinions,
and so Dr. Bentley has printed it; but the author spells it
pennons, after the Latin penna.®
The examination of the sources of the notes to “ Al Aaraaf”’
therefore proves no such wide and intensive reading as has been
attributed to Poe by many of those who have written about him.
~The notes tell us that Poe read not only the works of his
favourite poets, such as Moore, but that he read their annota-
tions carefully. They give us evidence, through slips and errors,
that Poe trusted to his memory a great deal more than he
should have done, unless, indeed, he found himself compelled to
do so because books were not accessible to him.
There is one note, however, which adheres too accurately to
the original text to allow us to believe that Poe relied upon his
memory alone in relation to it. This is the reproduction of the
passage from Sumner’s translation of Milton’s Christian Doctrine.
This work was published in London in 1825. The circumstances —
of its discovery were romantic enough to create an unusual
interest in the work on the part of the general public; and the
1 Marlowe—The Tragic History of Dr. Faustus.
2 Milton—Paradise Lost, Bk. II., ll. 932-4.
3 The Poetical Works of John Milton—Henry John Todd—in Six
Volumes (London: 1801). Vol. II., p. 162.
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ” 29
great Puritan’s exposition of Christian Doctrine, based on the
Holy Scriptures and on no other authority, would be eagerly
examined and discussed by a great many people in the United
States. When and where had Poe an opportunity, at the time
when we may suppose him to have been writing “ Al Aaraaf,”
for an examination of this work? An answer should be possible.
Chateaubriand’s “Itinéraire” and SBernardin de Saint-
Pierre’s “‘ Etude de la Nature ’”’ were very likely read by Poe
in the original, either whilst he was working at the University of
Virginia or before he entered. It is possible that he made transla-
tions of them as school exercises. Perhaps the same thing is
true of his highly inaccurate citation of Voltaire, which was not
taken from the one work of that author which we know was
borrowed from the university library. There is at least the
suggestion that he remembered something of Seneca through
studying him asa school author ; and it is possible that either he
was set to translate the Latin verses of Milton, or was sufficiently
interested at attempt to discover their meaning for himself.
Una Pope-Hennessey has recently pointed out the similarity
of passages of “ Al Aaraaf’’ which are “reminiscent of Paradise
Lost’’.1 Poe had mastered not only the matter of Milton and
the foot-notes of his commentators but had caught something
of his music as well.
It is interesting to attempt to discover exactly the range of
Poe’s interest at the time when these notes were compiled. He
remembers the scene of Sappho’s suicide, as described in a note
of Moore’s: he has remembered lines from two of Milton’s odes
upon dead persons. He has recalled lines written by Goethe to
“his goddess—Fantasy. He has carried in his mind details of
antique loveliness, the labours of the “heathen ”’ which have been
visited by decay or sudden destruction. He has mentally noted,
sometimes with meticulous care, the rare and curious flowers
which his authors have mentioned in their works; and these
have interested him more than bizarre costumes or strange
manners—Kashmir is forgotten and Nyctanthes remembered.
He might have made this paradise of “ Al Aaraaf” in the
fashion of the city which spread itself before the eyes of Lalla
- 1 Una Pope-Hennessey—EHdgar Allan Poe: a Critical Biography
(London: Macmillan and Co., Ltd. 1934). p. 92.
30 POE’S NOTES TO * AL AARAAF ”
Rookh when she reached her journey’s end, as, indeed, he did
some years after, when he wrote “The Domain of Arnheim.”
Instead he makes use of “ Parian marble,’ ‘Greek columns,”
‘“ Achaian statues,” “‘friezes from Tadmor and Persepolis” ;
planting the “ glory that was Greece’ in the midst of a garden
of exotics. Men and women interest him hardly at all. He con-
fesses to Ianthe, speaking in his role of Angelo, that the Parthenon
seems to him more beautiful than she; and his flight through
space shows him the garden of the globe and the tenantless cities
of the desert. |
Hervey Allen has commented upon the careful observation of
the insects near Fort Moultrie which enabled Poe at a later period
to fuse together two beetles into the scarab whose part in “ The
Gold Bug’’ is so important. There is evidence in the notes to
“Al Aaraaf”’ of the extraordinary interest in the behaviour of
bees, the flight of fireflies, and the habits of the albatross—all of
extreme importance when considered in relation to the apparent
indifference to men and women. He is interested in the power of
moonbeams to produce blindness—much more, to all seeming,
than in the people who live beneath the Egyptian moon.
Religious speculation was obviously interesting to Poe, as to
most young men. ‘The poem itself suggests that he had speculated
a good deal about heaven, hell and purgatory, and his repudiation
- of heaven in favour of a purgatory opens up a whole range of
probable reasons for his choice. He may have considered that
the heaven described by the church he attended did not accord
with his desires, or he may have particularly wished to avoid the
company of people who were assured that this heaven was their
certain destination—John Allan, amongst others. Since, too,
this paradise of his was to be created for two lovers, he may
have felt that the Christian exclusion of marrying and giving in
marriage from heaven made necessary a domain whose interests
were less abstract and spiritual. It is at least interesting to dis-
cover that Poe was reading, as far as opportunity allowed him,
about other religions than Christianity. Later, in a story which
makes use of the knowledge of the country about Charlottesville 1
which Poe gained whilst an undergraduate of the University of
Virginia, he was to dabble with the theme of metempsychosis,
tie. A Tale of the Ragged Mountains.
POE’S NOTES TO “AL AARAAF ” 31
which is the subject of a chapter in Voltaire’s “‘ Histoires Parti-
culieres ’—a book which we know him to have borrowed from
the university library. He was interested, too, in Islam, though
how much he took directly from Sale’s translation of the Koran
we do not know.!
A point which is worth mentioning, particularly in connection
with a man so given to word-play as we know Poe to have been,
is the name he assumed for purposes of enlistment. It is common
with people who change their names for some reason or other
(Coleridge is an instance) to select an alias whose initials are the
same as those of their true name. Edgar A. Poe became Edgar
A. Perry. Obviously “ Perry’ was but one of a multitude of
names which might have been used; and we are compelled, if
we accept psychic determinism, to assume that there were reasons
(even if not known to the consciousness of Poe) which made Perry
more appropriate than any alternative. We know that Poe was
familiar with ‘‘ Lalla Rookh”’ ; and we think of the “ peri’ who
vainly sought to enter Paradise, from which she was excluded
till she could bring to “ the Eternal gate the Gift that is most dear
to Heaven.” She brings in vain the last drop of blood shed by
a youthful patriot soldier, and the sigh of a maiden who expires
on the body of her dead lover. Paradise opens to her when she
brings the tear of a repentant sinner. To what extent has Poe,
wittingly or unwittingly, identified himself with the “peri ?”’
Clinical analyses have made us familiar with such mechanisms
in a very great number of cases. We can prove nothing: but
we can entertain the possibility.
The ‘“ paradise’ at Richmond, the home of John Allan, from
which Poe was excluded—until, as he believed, he should be willing
to become properly humble and repentant—had played a very
important part in his earlier life. He had been admitted to it
as a sequel to the death of a woman, his mother. This death
is a pattern which was to be repeated over and over again in the
course of his life. Mrs. David Poe, Mrs. Stannard, Mrs. Frances
Keeling Allan, and Virginia Poe make up a sequence of beautiful
women whose deaths deprived him of something necessary to
1 As Woodberry has pointed out, the epigraph to “ Israfel”’ was
taken, not from the Koran, but from a footnote of Moore’s to “‘ Lalla
Rookh.” Moore borrowed it from Sale’s “ Preliminary Discourse,”’
and Poe fused his recollection with a line from Beranger’s “ Le Refus.”’
32 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF”
him. But, if the death of Mrs. David Poe removed him from
miserable rooms in the upper premises of a Richmond shop to
the comparative luxury of John Allan’s home, the death of
Mrs. Allan cut him off from all likelihood of returning to that
home. Further, situations had developed which made the Allan
home very different to the Edgar Poe of 1829 from what it had
been to the little orphan of 1811. The ratio of the child of
under three to the young man, inexpressible by mere numbers,
is nevertheless expressed in the ratio of Allan’s Richmond house
to the star-world of “ Al Aaraaf.’’ We have the “ current
situation,’ of great emotional significance, and the comparable
“infantile situation,’ in which a comparable problem was
solved—-the conditions, in brief, of dreaming. The materials for
this dream; as I believe we may consider “‘ Al Aaraaf” to be, are
memories recalled in connection with the settings of the event,
or recalled in connection with it.
It must be remembered that the news of Mrs. Allan’s death
came to him with a suddenness which is in strong contrast with
the lingering death of Poe’s wife, nearly twenty years later. Again
and again, over a period of years, Poe had reason to believe that
he was sharing his wife’s last moments. In the case of Mrs.
Allan, however, Poe knew nothing during a separation of two
years until the moment at which he received the urgent summons
to her death-bed. He obtained leave from his duties at Fortress
Monroe, hastened home by the stage from Norfolk, only to reach
Richmond on the evening of the day on which the woman who
had been more than mother to him was buried.
This appears to have been the crisis in which “Al Aaraaf”’ had
its birth. The poem deals with a situation in very much the same
way as a dream deals with lesser situations in the case of men who
are not poets. If it be confused, it is because Poe was not able
to meet adequately so oyery Holmning a blow. Its lack of unity
is due to the fact of the man’s own bewilderment.
Again, it is not by chance that the young lover in Al Aaron
bears the name of “ Angelo.” It is necessary only to read The
Assignation (entitled in the first instance T7'he Visionary) to
realise how deeply Poe had been impressed, probably when study-
ing Italian in the University of Virginia, with the Orfeo of Angelo
Poliziano (or Politian). Later, he was to attempt a poetic drama
POE’S NOTES TO “ AL AARAAF” 33
bearing the title Polituan, and there is general agreement that
the principal figure is himself. Be this as it may, the narrator
of the story of Orpheus, attempting to bring the dead Eurydice
back from Hades by the charm of his music, made a powerful
impression upon Poe. He speaks, in The Assignation, of a
passage of the tragedy which “‘no man shall read without a
thrill of novel emotion, no woman without a sigh.” John Adding-
ton Symonds, in the comments he appends to his criticism of
‘“ Orfeo’ speaks less highly of the work, and indeed it would
appear that the appeal of the poem to Poe depends upon his own
personal reaction to it—a reaction determined by purely personal
experiences. His own aspirations to become a lyrical poet, his
own loss of a beloved woman through the death of Frances Allan,
explain the intensity of meaning which Poliziano’s poem assumed
for him. Poe had suffered as Orpheus has suffered: he would
tell the story of the tragedy as the first Italian writer of tragedies
had told it. So he assumes the name of Angelo in Al Aaraaf.
The study of the notes to “ Al Aaraaf”’ is merely the investi-
gation of the means which Poe had at his disposal for writing the
poem, and no more explains the work than the discovery of the
quarries from which the marbles were taken explains a cathedral.
It has, however, its place and its importance. It is an essential
preliminary to any attempt to understand fully the poem and the
poet. The poem itself has been neglected and ignored, though,
as more than one commentator has emphasised, it contains lovely
lines—some of them perhaps the most lovely written up to Poe’s
time by any American poet. Yet, if the thesis maintained here
be a correct one, there is a stronger reason for a detailed in-
vestigation of “ Al Aaraaf”’ than the charm of any of its lines—
it is the inner document of a crisis in Poe’s development. It
sharply separates the man of “ Helen” and “Tamerlane” from
the man of the “ Tales.” It looks back: it looks forward.
Meanwhile, it is possible to see in it a lovely memorial to the
woman who, through pity for an orphan, reared a poet; taking
him from a Richmond garret and giving him to the world. In
Allan’s family grave at Shockoe Hill Cemetery a stone bears this
1 John Addington Symonds—WSkeiches and Studies in Italy and
_ Greece—Second Series—New Edition (London: Smith, Elder and
Co. 1898). pp. 345 et seg.
34 POE’S NOTES TO “ AL AARAAF ”
inscription :—
Sacred
to the Memory of
FRANCES KEELING ALLAN
how departed
this transitory life
on the Morning of the 28th of
February, 1829.
This Monument is erected by
JOHN ALLAN, her Husband,
in testimony of his gratitude for her
unabated affection to him,
her zeal to discharge her domestic duties,
and the fervour she manifested, both by
precept and example,
in persuading all to trust in the
promises of the Gospel.
This was all that the Richmond merchant could do. It was
left for the young sergeant-major, posting back to the detested
barracks, to build, from recollections of the dead woman and the
throngs of apparently irrelevant memories that crowded his
brain, her imperishable cenotaph.
GEORGE H. GREEN.
THE OLDEST KNOWN MS. OF THE POETRY OF DAFYDD
AP GWILYM—PENIARTH MS. 48.
On reviewing what has been written on the poetry of Dafydd
ap Gwilym since the issue of the first printed edition of 1789, it
is clear that even the modest plan of the editors of that edition
has not yet been fulfilled. Owen Jones, in his Welsh preface
(p. xli) tells us that it was the editors’ original plan to publish
all the variant readings found in the MSS of Dafydd’s poetry, but
that when they saw how numerous the variants were, they had
to modify that ideal, and rest content with choosing what seemed
to them to be the best reading and drop all the variants, though
they were conscious all the while that they had probably fallen
into frequent errors. That is the editors’ description of how the
printed text was compiled. If the student compares No. IV.
below with No. CLIX in the edition of 1789 he will realise what
that may mean. But, even so, they tell us that their edition
contained little more than half the poems attributed to the Poet,
though Mr. G. J. Williams (Lolo Morgannwg p.1.) calls it a
‘“ complete collection.”’
Since then, however, the Guild of Graduates and the Board of
Celtic Studies of the University of Wales have between them
published the text of four or five MSS., each of which contains
some poems by our Poet, but it is only the bare text in every case.
Professor [for Williams also published a text of sixty-four of
his poems with a few variant readings in his Cywyddau D. ap
Gwilym ai Gyfoeswyr in 1914, reprinted in his Detholion o
Gywyddau Dafydd ap Gwilym in 1921. Since Dr. Williams says,
or implies, in his Doctorate Thesis (Trans. Cymmrod, 1913-14.,
pp. 84, 174 note) as well as in his Cywyddau and Detholion, that
the text he provides there had been compared with, and corrected
from the oldest MSS., students have come to assume that this
text of sixty-four poems can be used for critical purposes. Dr.
Williams, however, tells us that that text has been written in
modern orthography as far as he could do that without doing
violence to the original, or what appeared to be the original,
35
36 THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM
rhyme and assonance. That of itself should have put the student
on his guard and it really emphasizes the need of constant reference
to the original MSS. In addition, this oldest MS. contains I
think six poems not found in Dr. Williams’ collection.
Dafydd ap Gwilym’s Cywyddau are said to be the earliest known
poems in the Cywydd metre as employed by him ; and before one
can be sure that no wrong has been done to this metre in modern-
ising the text, one must first of all have as basis a text as reliable
as an exhaustive study of all the available MS. sources can make it.
I am aware that Sir J. Morris-Jones has dealt at length with
this Cywydd metre in his Cerdd Dafod (pp. 143 sqq.), but as is
clear, and as Sir John himself says on p. vil. he depended to a
large extent for his basic material on this modernised text of Dr.
Williams. He himself made no effort to provide a true text from
which to evolve his metrical rules, and thus one can only accept
the Cywydd rules in Cerdd Dafod as of doubtful validity.
Many of the grammatical and orthographical rules evolved
from Dafydd’s poetry are based upon still flimsier grounds. The
late Sir Ed. Anwyl wrote a series of articles on the rules or
standards of D. ap Gwilym (Safonau D. ap Gwilym; Geninen,
1907, pp. 15-19; 129-132; 207-9; 282-6), but he not only made
no attempt to provide a sound text, but, as he says on p. 15, he
reduced the text of the old printed edition into modern ortho-
graphy. He even justifies this by saying that though the ortho-
graphy of the poet varied widely from that of modern Welsh,
nevertheless the sounds had, on the whole, the same value as the
letters of our time. It stands to reason, however, that until a
text has been provided, such metrical or orthographical rules can
not be accepted with any confidence. |
Prof. W. J. Gruffydd says (Encycl. Brit. § Welsh Literature
p. 507) that Dafydd’s most important advance was in poetic
diction, that he had discarded altogether the conventional and
archaic language of earlier Welsh poetry and wrote in the
ordinary language of educated Welshmen of his time. Dafydd’s
vocabulary, however, has never been studied as a whole as far as
I am aware, yet far-reaching conclusions have been drawn from
isolated words found in some texts which were in some instances
only copies of modern copies of modern manuscripts.
Professor [for Williams (Cywyddau D. ap Gwilym p. 83) reports
THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM 37
that there is in Bangor a copy in Owain Myfyr’s hand [i.e., one of
the editors of the 1789 edition] “ of all the works of Dafydd ap
Gwilym found in the MSS of Lewis Morris and William Morris,
together with additions from several other old books copied in
London in the year 1768.” He adds that in that Bangor MS.
there is not a copy of asingle poem published in the “Appendix ”’
of the 1789 edition. This statement is reprinted verbatim in
Detholion p. {lu) XXXIV, and important conclusions are based
upon this.
Sir J. Morris-Jones (Cerdd Dafod p. 250 note 1) makes im-
portant use of this note and says that this paragraph of Dr.
Williams’ was the first uncovering of the perfidy of Iolo
Morgannwg in the matter of the poems printed in the “ Appendix”’
to the 1789 edition. He accepts Dr. Williams’ statement as a
true basis for the imputation and employs it vigorously.
If the student turns to the Report on British Museum Add.
MS. 14,870 (No. 53) and reads Dr. Gwenogvryn Evans’ report
on it on p. 1144, he will find that, according to Dr. Evans, this
Brit. Mus. MS. formed apparently the basis of the published
edition of 1789. On the title-page of this MS. is written : “ This
collection was made by me Lewis Morris about the year 1748 ”’
1.e. it is twenty years older than the Bangor MS. Mr. G. J.
Williams in Jolo Morgannwg p. 1. says that the basis of the 1789
edition was B. Mus. MS. 14,932 but that is immaterial to our
argument here. Dr. Evans thought that only a small part of the
B. Mus. MS. 14,870 was written in Lewis Morris’ hand, and
Dr. Ifor Williams does not explain whether the Bangor MS. is
a copy of the 6. Mus. MS. or not. If it is a true copy, then the
above statement about the “ Appendix ’”’ poems should be
modified, for the 6. Mus. MS. does contain at least one poem
found in the “ Appendix.” If it is not a true copy, then it
appears misleading to use it as a criterion by which to judge the
‘““ Appendix ”’ poems insomuch as the older Lewis Morris MS. is
definitely against this. In any case the Bangor MS. appears to
be only a copy made in 1768 of a copy made about 1748, and
that should have been made clear.
Dr. Gwenogvryn Evans’ report on MS. 14,870 does not specify
- which of the poems of that MS. are written in Lewis Morris’ hand,
but Dr. H. I. Bell, the keeper of the MSS. in the B. Museum,
38 THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM
tells me that the “ Appendix” poem “ Y Bilain a fabolaeth in
that MS. is in Lewis Morris’ hand.
Dr. Ifor Williams Dethohon D. ap Gwilym p.[L|XXXIV
refers to B. Mus. MS. 53 as containing one of the “Appendix”
poems, but assumes, presumably, that it is not in the hand of
Lewis or William Morris, otherwise it destroys his argument.
Unfortunately one cannot well avoid drawing attention to the
above statements, for I find my own students using them as well
established facts, and as a standard by which to judge the work
of others.
I have not referred above to Dr. Sterne’s important article on
D. ap Gwilym’s poetry in ZfcP. Vol. vii, for he deals in general
with the substance of the poetry, and he depends upon the
printed text. Likewise Dr. Chotzen in his study of the poet, he
also depends upon printed texts, though he was within easy reach
of the oldest and best MSS.
The need for a sound text as a basis for a better knowledge of
the matter, metre, and diction of the poet is self-evident, and it
has often been pointed out. Mr. J. D. Lester, of Wellington
College, Wokingham, who had learnt Welsh in order to under-
stand D. ap Gwilym’s poetry, wrote to Mr. Wynne, Peniarth, on
May 3, 1874: “I am profoundly interested in all that concerns
Datydd ab Gwilym’ 73-2... A correct and well-known text of
his polite lyrics would probably do more to elevate the tone of the
literature of the Principality than anything else.”
The concluding paragraph of Prof. E. B. Cowell in his pioneer
lecture on the poetry of Dafydd, before the London Society of
Cymmrodorion on May 29, 1878 will carry more conviction. He
said :
“It is surely incumbent on them [the Scholars of Wales] to
prepare a critical.edition of Ab Gwilym’s works. The two editions
which we have are not edited with any critical care; and a
scholarly edition of the text, with the various readings of the
oldest MSS. would be indeed prized by all who are interested in
medizval Welsh literature. Ab Gwilym abounds with hard
passages and obscure allusions ; but the best of all commentaries
is a carefully edited text ; for every student knows, to his cost,
what it is to spend his strength uselessly in attempting to solve
some enigma which at last turns out to be no dark saying of the
THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM 39
_ poet, but some dull blunder of a scribe!’ Dr. Idris Bell supports
Dr. Cowell’s plea in Library 1909. p. 44.
Cowell, a great friend and helper of Edward Fitzgerald and
the teacher of Strachan—whose scholarship according to Strachan
was only equalled by his modesty—had clearly a high opinion of
Ap Gwilym’s poetry, and he leads one to think that he considered
Dafydd a greater poet than any of the Troubadours.
When Dr. Gwenogvryn Evans sent out about 1887 the original
circular letter soliciting subscribers to the “ Old Welsh Texts
edited and revised by John Rhys, M.A.” D. ap Gwilym is not
included in that projected series; but when Dr. Evans sent out
his own programme of “ Welsh Classics for the People”’ in 1888 to
be edited by himself, the complete works of D. ap Gwilym are
included.
Dr. Evans transcribed the poems of Dafydd from time to time,
copying what appeared to him at the time the best texts, and
filling in the variant readings systematically in prepared wide
margins. We know that he had transcribed Peniarth MSS. 48
and 49 in 1888, 1890, and we find him busy transcribing Dafydd’s
poetry in 1893-7. As he told me a short while before he passed
away, he thought he had lent his transcript of Pen. MS. 48 to
Sir J. Morris-Jones, but he did not feel disposed at that time
to ask for its return. He handed all his other transcripts of
Dafydd’s works over to me, to add to those that I myself had
been making as opportunity occurred, and he advised me to
write for his transcript of MS. 48 if I survived him. [I have,
however, not been able to trace that transcript, but I can find
no evidence in Sir John’s writings that he had made any use
of it.
As parts of MS. 48 are somewhat difficult to read, I realise keen-
ly the loss of that transcript, for Dr. Evans had copied it when
his eyesight was at its best. Jam afraid that students infer from
the preface to Llawysgrif Hendregadredd p. xiii that Dr. Evans’
latter work “‘ was not nearly so careful and trustworthy as his
customary work.” It should be explained in justice to Dr.
Evans that that statement appears to imply two misconceptions :
(a) that Sir J. Morris-Jones’ text is correct and diplomatically
reproduced (5) that Dr. Gwenogvryn Evans attempted to publish
a similar text of the same MS. When the student notices the
40 THE OLEEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM
peculiar 7 and w of the MS. reproduced in Sir John’s printed
text, he probably assumes that Sir John had done here what
Dr. Evans had done in his earlier work ; but if Sir John’s printed
text is compared with the MS. it will be seen that the peculiarities
of the original are reproduced only in a very haphazard way, for
no notice is made of the hgatured J or the old dotted y, and the
hyphen and points as well as the » and w are edited in a way even
the trained student finds difficult to follow, while some conjec-
tured letters are printed as if they were in the MS with nothing
to warn the student of that. Dr. Evans announced his volume
as already edited in 1910 before the Hendregadredd MS. was
available, and it is clear from his Prefaratory note to Poetry Vol.
II. that he had edited his published text from the Hendregadredd
MS. as well as from Dr. John Davies’ copy of it which he had
used for the edition announced in 1910.
The Peniarth MS. 48 which is printed below appears to be the
oldest known MS of the poetry of D. ap Gwilym, and, as far as I
am aware, it has never been published.
According to a note by Mr. Wynne of Peniarth which is attached
to the MS. this MS. was long supposed to have been written by
Dafydd himself. One of the reasons given for this was that
the poems here bear the subscription D dd., or Ddd ap G., and it
was assumed that if these poems had been copied by a scribe,
the poet’s name would have been given in full. They had not
noticed probably that on p. 17 the form Ddd ap Gwilym occurs
and thus, that argument is robbed of any force it might have had.
Further, in a note dated Feb. 27, 1863 Mr. Wynne says: “ This
day I was told by Mr. Burtt at the Public Record Office that the
earliest part of this MS. is about the date 1360”.
Dr. Gwenogvryn Evans, however, in a letter (attached to the
MS.) to Mr. Wynne dated Nov. 12. 89 says: “‘ MS. 450 [the Old ©
Hengwrt No. of the MS.] was sent off this morning........ I
think the oldest part of the MS. cannot be earlier than the second
quarter of the XV century...... Your father, trusting too much
in the opinion of the Record Office was inclined to think the oldest
part was in the autograph of D. ap Gwilym himself; but the
orthography is conclusive against the inference.”’ :
In the Report on this MS. Dr. Evans says “ It is doubtful if the
oldest part can be earlier than 1450.”
THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM 41
Though it appears to be the oldest known MS of the poet, that
does not imply that it is the best text, but it stands to reason
that until this MS. is published and studied carefully all metrical
and orthographical rules evolved from later copies can only be
accepted with caution and as provisional.
Only the poems written in the older hand are published here,
and no attempt has been made to reproduce the peculiarities of
the writing—that could be of use only to the experienced
paleographer who would in any case prefer to look at the original
MS. The MS. has two symbols for d and two for dd at the end of
a word : final d is written something like a Greek 6 and final dd
is written as this final d with a tail added. In the printed text
they are printed with their modern equivalents and no distinction
is made between medial and final.
Many letters in the text are obscure or boggled. I have tried
to read these with the aid of the ultra-violet lamp and photographs,
but in II. 3-4, 17-18 where the lines are partly written over I
cannot guarantee that I have disentangled the older from the
later. IL. 49 o charat may possibly be read o cham, and in VII. 38
the last d of dyddydn may possibly be crossed out. For the student
of Dafydd’s language and poetry | hope this text can be treated
with reasonable confidence in all things essential. A vocabulary
had been prepared also, but as the MS. is only a fragment, the
vocabulary is merged in a more comprehensive one which I hope
to publish some day.
20. ij. 36. TIMOTHY LEWIS.
POEMS BY DAFYDD AP GWILYM FROM PENIARTH
MS. 48.
Index to first lines.
iKereolaier mah vamevoGce sty. se 45. .,c es - No. viij.
Dai livoiwyd-dvill iownwedd ............ No. vij.
Wom pericl yi idolei ee pe ee. No. vj.
Dov wmoyddwn diovyrreddyliy. | 250.5... No. v.
Hawddamawr ddevlawr ddilyth .......... No. i.
lend kas im hivadeygiceisiwiys 9. oa No. iij.
Morvydd weddaidd anghywir ........... No. iv.
Tost oydd ddwyn trais gynhwynawl ...... No. ij.
42 THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM
I
[p. 3] Hawddamawr ddevlawr ddilyth
[p. 4]
hayddai vawl i heddiw vyth
yn rragorol dwyol daith
rrac doy ne echdoy nychdaith
nidoyd debic ffrengic ffriw
Dyhvddiant doy i heddiw
Nid vnwawd nevd anwadal
heddiw a doy hoywdda dal
Je dduw dad a ddaw dydd
vniliw a heddiw hoywddydd
heddiw i kefais hoywddawn
her i ddoy hwyr yw i ddawn
kevais werth gwnayth ym chwerthin
kanswllt a mork kwnsallt min
kvsan vvn kyson wyf i
kain lvned kann olevni
kylenic lerw ddierwin
klyw ir mair klo ar y min
keidw ynof serch y verch vad
koyl mawr gvr kwlym ai gariad
kof a ddaw ynof yw ddwyn
kiried mawr kariad morwyn
koron am ganon genav
kayr vyrddin kylch y min mav
kain baks min diorwak serch
kwlm hardd rrwng meinvardd a merch
kynx eddf hwn neb niw kenyw
kynadl dav anadl da yw
kevais ac wi or kyvoyth
karodyn min dyn mwyn doyth
kryf wyf oi gayl yn ayl nod
krair min disglair mwyn dwysglod
kriaf i wawd ddidlawd ddadl
krynais gan y kroyw anadl
kwlm kariad mewn tabliad twhl
kwmpasgayr min kampvsgwbl
kyd kefais ddidrais ddwydrin
heiniar mawl hwnn ar y min
THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD APGWILYM 43
Trysor ym yw trisawr mel
teiroch ym os kaiff tvrel
ac os kaiff hevyd bryd brav
mvrsen vyth mowrson vwythav
ni bv ddrwe i gwe a gaf
lai no dwrn lvned arnaf
Jnseiliodd a hayddodd hi
Mvl oyddwn vy maw! iddi
Na ddaw om tavawd wadair
Mwy ir merch berw serch a bair
Kithr a ddel vthr wedd wylan
Ar vyngtred i lvned lan
EKiddyn anad1 kariadloys
A dduw mwy a ddaw im oys
y rrvw ddydd havl wenddydd wiw
Am hoywddyn yma heddiw
D dd ai kant
II.
Tost oydd ddwyn trais gynhwynawl
tlws on mysc taliesin mawl
Tristeaist nid trais diarw
Trwm oer val y trywr marw
[p. 5] dros vyngran ledchwolan lif
trideigr am wr tra digrif
Grvffydd hvowdl i odlef
Gryc ddoyth myn y groc oydd ef
Oys dic am i osdecion
Ysgwir mawl eos gwyr mon
Ilvniad pob dyall vnion
A llyfr kyvraith yr iaith iown
y gwyddor y rai gwiwddoyth
A ffynon kerdd a ffen koyth
Ai chweirgorn ddiorn dda
ai chyweirdant och wyrda
Pwy a gan ar i lan lyfr
Prydydd golevddydd lywddytr
Parodd 01 ben awengerdd
Primas ac vrddas y gerdd
44 THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM
Ni chair son gair o gariad
Ni chan neb gwn ochain nad
ir pan ayth alayth olvd
Ydan vedd i dewi n vvd
Ni chwardd vdvardd 0 advyd
Ni bv ddigrivwch na byd
[p. 6] Ni bv edn glan a ganai
Nid balch keilioc mwyalch mai
Ni chynydd mewn serch anoc
Ni chan nac eos na choc
Na bronvraith ddwbl iaith ddiblye
Ni bydd gwedi Gruffudd gryc
Na chywydd dolydd a dail
Na cherddi yn iach ir ddail
Tost o chwedl gan vvn edlays
Roi nhor llawn vynor llan vays
gemin dior gem an deiryd
o gerdd ac a royd i gyd
Royd serchowgrwydd y gwyddor
ymewn kist y min y kor
o gerddi swllt agwrdd sal
Ni chaid vn gistiaid gysdal
O gerdd evraid gerddwriayth
doy rym i gyd yn derm gayth
llywiwr iowngamp llariangerdd
Ilyna gist yn Hawn o gerdd
Och hayl grair dduw vchelgrist
Na bai a y gorai y gist
O charai ddyn wych eirian
gan dant glywed moliant glan
[p.7] gweddw i barnaf gerdd davawd
Ac weithiain gwan ydiwn gwawd
edn glwys i baradwyslef
ederyn oydd o dir nef
o nef i doyth goyth gethlydd
i brydv gwawd i bryd gwydd
Awenvardd awen winvayth
J nef gwiw oydd ef i ddayth.
D dd ab G.
THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM
[p. 8]
[p. 9]
IIT.
hoyd kas ir hyd y keisiwyf
hvdol serch yhvdlas wyf
herwydd maint yr awydd mav
hely diol havl y deav
hardd yw yn gayn ar vayn vaink
hoyw ddvayl hi a ddiaink
Ni chaf i hi oi hanvodd
A bvn nim kymer oi bodd
Ni thawaf odaf heb dal
mwy noc eos mewn gwial
- Mair a duw a mordeyrn
A rrai a wyl vy chwyl chwyrn
A wnel hynn ywr rryvelnwyf
imi y naill am vynwyf
Ai byan varw heb oir
Ai kayl bvn hayl a byw n hir
Rydebic medd rrai dibwyll
na wn panid hwn yw twyll
prydv gair pryd a garwyf
eithr ir vn athro oyr wyf
o ganmol bvn hvn heirddryw
O gerdd dda a garwydd yw
Ni roy rvw borthmon Ilonn Ilwyd
ir vgeinpvnt a ganpwyd
Ni royd ym nowrad owmal
gwerth hynn ond gware a thal
Mul anrrec oydd mal vnrryw
O bai wr a bwa yw
Yn saythv lle sathr angor
gwylan gayr marian y mor
heb goyl bvdd heb gayl y byllt
nar edn ewinwedn wenwyllt
gwydn wy n bwrw gwawd yn ov*x
al gwayth bwrw a sayth y ser
pe prytwn gwn gan henglyn
ir duw a bryais ir dyn
hawdd i gwnai yrof o hawl
vyw 0 varw vwyaf eiriawl
45
46 THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM
Ni wnai hi yrofi vaint
Y mymryn gwenddyn gwynddaint
Gwell gan vvn ninn gad hvn hawdd
i hensail klyd ai hansawdd
No bod yn rrith gayr gwlith gwedd
gwirvawl gain gwevrvyl gwynedd
Ni newidie ne wowdair
lle may a bod garllaw mair
Ni aned merch dreiglserch draidd
velenwallt mo vileiniaidd
O gwrthyd liw eiry gorthir
Y vav wawd honn a vv wir
[p. 10] gwrthodiad y myrchnadoydd
gwrthodiaith vanwyl wyl oydd
klwyf pa glwyf gloywa veinwenn
plwm a ffals pla am i ffenn
Ddd ai kant.
IV.
Morvydd weddaidd anghywir
govwy gwawd gwayvi al gwir
Kto n wyf iti vynyn
diovrydv dy vrowdyn
yr hwn ni wn i eni
nith eigr dec nith ddigar di
A gadayl i gayl galar
oth gof y trvan ath gar
nawir tyngaf ni weryd
ni bv am brydv om bryd
Myn y gwr mewn kyvlwr kawdd
ddavydd a ddioddevawdd
Mwy karwn ol mewn dol goyd
di brvdd drin dy ebrwydd droyd
nom godlawd wr priawd prvdd
ne a ddeirid yw ddevrudd
ef a ddaw byd bryd brydv
i wr doth wedi eiry dv
[p. 11] Dvgost lid a gwrid im grvdd
Dyn vowr valch da iewn vorvydd
THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM 47
Nirygeisiwn ar gyswr
Na chydvydd ithydd ath wr
Na ffar i eiddic ddic ddv
lin hwyad lawen hav
Ni chaffwyf dda gan dduw vry
O chai modd o chymyddy
D dd ai kant.
V.
Doy yroyddwn dioyr eddyl
Dann y gwydd gwayr dyn niw gwyl
Gorsevyll dan gyrs vvydd
ac aros gwenn goris gwydd
Gwnayth ari hwyl ym wylaw
Gwelwn pann edrychwn draw
Ilvn gwrab lle ni garwn
Iwynoc koch ni char len kwn
yn eisde val dinasdwrch
gayr i ffav ar gwr i ffwrch
ynylais rrwng vynwylaw
vwa yw drvd a vv draw
Ar vedr val gwr arvodvs
Ar ayl y rriw arial rrvs
arf i redec ar vrodir
i vwrw a sayth ovras hir
[p. 12] Tynais i evrgais ergyd
heb y gern heibio i gyd
Mav och ayth vy mwa i
Yn drichnap anawn drychni
llidiais nid arswydais hynn
Arth ovidvs wrth vadyn
gwr yw ef a garai iar
a choyc edn a chic adar
gwr ni ddilyd gyrn ddolef
garw 1 lais ai garol ef
gwridoc yw ymlayn grodir
gwedd ab ymlith y gwydd ir
Ilvman brain gar llaw min bryn
llamw erw lliw marorvn
48 THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM
Drych nod drain a ffiod ffair
Draic vnwedd dyroganiair
kynwr vryn knowr iar vras
knv diareb knawd eirias
Taradr dayargadr dewrgav
tanllestr ar gwrr ffenestr ffav
bwa latwm didrwm drayd
gevel vnwedd gelvinwayd
Nid hawdd i mi ddilyd hwn
ai dy anedd hyd anwn
[p. 13] dev gwayr talwrn i digwydd
delw ki yny dolwg gwydd
Rodiwr koch rrydayr y kaid
Redai mlayn rrawd ymlyniaid
llym irvthr llamwr eithin
llewpart a dart yni din.
D dd ai kant
VI.
Doy ym pericl y kiglef
ynglyn avr angel o nef
Ac adrodd pynkie godrist
Ac adail gron ac owd grist
Disgibl mab duw am dysgawdd
Val hynn i dyvod vawl hawdd
Ddd o beth diveddw bwyll
dygymar gerdd da gymwyll
dod ar awen dy enav
Nawdd duw ac na ddywaid av
Nid oys o goyd tri oyd trwch
Na dail ond anwadalwch
Paid a bod gan rianedd
Kais ir mair kysavr medd
Ni thale flayn gwyrddvlayn gwy«
Na thavarn eithr iaith ddovydd
[p. 14] Myn y gwr bie heddiw
May gwayw im penn am wenn wiw
Ac im tal may govalnwyf
Am aur o ddyn a marw ddwyf
D dd ai kant.
THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM
[p. 15]
[p. 16]
VIL.
Da i Ilvniwyd dvll iownwedd
Dwy vron y mab duw vry an medd
Royd yn llew mewn tabl newydd
Ar lvn walch ar loywon wydd
Da Ilvniwyd iesu lwyd ion
O ddysc abl ai ddisgyblon
Tyviad agwrdd twf d gabl
Tri ar ddec pantec y tabl
Duw ior glan yny kanawl
delw vwyn da i dyly vawl
Ar devddec lawendec lu
a iaswd yng hylch iesu
chech o rann ar bob haner
devwn oll ynghylch duw ner
Ar yr haner mvner mwyn
deav iddo duw addwyn
I may pedr da gwyr edrych
A ievan wiw awen wych
a ffylib orevwib ras
gwyndroyd yw a gwiw andras
Iago hayl wiw gv hylwydd
A sain simon rroddion rrwydd
Lle aur ar y llaw arall
Ir arglwydd kyvarwydd kall
Y may pawl weddawl wiw ddoyth
A thomas gyweithas goyth
Martha ni wnayth ymwrthod
Mevvs glayr weddvs i glod
Mwythvs liw mathevs lan
A iago rrai diogan
sain svd y mewn sens hoywdec
Llyna ntwy Ilynynaid tec
llawn o rad ynd bellynd bwyll
lle doded mewn lliw didwyll
ystr doyth ysdoria dec
Dydd a gavos y devddec
kerdded y byd gyd ac ef
kain dyddyd n kyn dioddef
49
50 THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM
[p. 17]
[p. 18]
Gwedir loys ar groys y groc
A gavas krist ai gyvoc
Ai varw ni bu overedd
Hevyd ac or byd ir bedd
Pan gyvdes duw iesu
Yn iowngar or ddyar ddv
Dve yni blaid llygaid Ilvs
Y devddec an rrydeddvs
Gwir vab mair gair o gariad
Goresgyn tyddyn y tad
Gair lles yw dywedvd iesu
Gore vn gair gan vair vv
Gair kariad yw or gadair
Or mab rrad a gad or gair
Duw ywr gair diwyr g ««
Ar gair yw duw ar gwirx«
Duw von porth an kymhorthwy
Amen nid addvnwn mwy
D dd ap Gwilym.
VITl.
kredaf i naf y nevoydd
kredo gwych kyredic oydd
Dor am keidw rrac direidchayn
Dawn y blid a duw ny blayn
Rodded ym vaith berffaith bor
Rac angen y rrvw gyngor
J volanv ngv gywair
Tesu a molianv mair
Jewn 1 bawb enw heb awbrim
Molianv duw ym layn dim
Da vv iesu ddewisiad
A da oydd i vam ai dad
Gore tad llathr di athrist
o dadav kred vv dad krist
Gwerin nef an kartrevo
Gore mam oydd i vam vo
Gwarant vydd i bob gwirair
Gore vn mab yw mab mair
THE OLDEST KNOWN MS. OF DAFYDD AP GWILYM 51
Gore merch:dan aur goron
tekaf a haylaf yw hon
Da oydd ddwyn deddf ddayoni
Gwr o nef yn gar ini
Hwnn vv ddewis yr israyl
Hen vv a iyuank a hayl
Ganed oi vodd ir goddef
Yn ddyn aur ac yn dduw nef
Gwnayth iesu ner 01 gerant
Swrn yn ebysdl a sant
Gwnayth bader ac efferen
Gwnayth oriav a llyvrav llen
Roys gred ir bobl gyffrx«
Roys yw plyth gwenith«x
Roys i gorff heb ddim fforffed
«r bren kroys i brynv kred
(end lost)
TIMOTHY LEWIS.
Bieta ae
PR
Fi i
Lene ete
=
Se
THE PROMPTUARIUM BIBLIAE AS A SOURCE OF ROGER
DE WENDOVER’S FLORES HISTORIARUM AND
OF RANULPH HIGDEN’S POLYCH RONICON.
Investigations that were recently conducted to determine the
original Latin text of a Mediaeval Welsh tract known as Y Beibyl
Ynghymraec led to a comparison between the Welsh text and
certain portions of Ranulph Higden’s Polychronicon and the well-
known series of chronicles that are closely associated with the
Abbey of St. Alban’s. This brought into relief a number of
passages in the Polychronicon and the other chronicles, that
correspond to a certain extent. ‘These passages had hitherto
escaped notice, but they throw a new light on the sources of the
earlier parts of the compilations in question. In short, they
combine to discredit the belief, hitherto unchallenged, that the
earlier portions of the St. Alban’s chronicles are derived directly
from Peter Comestor’s Historia Scholastica, and to nullify the
main argument (based on the “ fact ’’ that the Historia Scholastica
was the true source), that has been brought forward to date
Roger de Wendover’s Flores. ‘They also enable us to show that
Higden is not always ingenuous when he refers to Comestor or
the Bible as immediate authorities for certain passages in his
Polychronicon.
To avoid misunderstanding and repetition it is best to outline
the inter-relationship that exists between “the St. Alban’s
chronicles ’’ referred to above.
Towards the end of the twelfth or the beginning of the thir-
teenth century there seems to have been extant at St. Alban’s
a historical compilation of some sort. We have, however, but
few references to this original text and they are utterly inadequate
to form any definite opinion as to its characteristics.! The
1 There is no real basis for the description given by Claude Jenkins
in The Monastic Chronicler (S.P.C.K., London, 1922), pp. 31-3—only
the assumption that Walter’s compilation was identical in plan with
that of Wendover.
53
54 PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE
authorship is sometimes attributed to a certain Walter who
wrote in the time of John de Cella, the twenty-first Abbot of St.
Alban’s. 1
About the year 1230-1? Roger de Wendover became semi-
official historiographer, as it were, at St. Alban’s and he appears
to have used Walter’s compilation when he composed his Flores
Historiarum.*? He was succeeded in 1236 by Mathew Paris who
in turn, made use of Wendover’s work in compiling his Chronica
Maiora. Lastly, there also exists a still later text called Flores
Historiarum attributed to one “ Mathew of Westminster.” It
has been shown, however, that there was no such person as
“Mathew of Westminster ” 4 and that the work ascribed to him
is but a further redaction of the chronicles of Wendover and
Paris. °
As one would naturally expect from the fact that each com-
piler made extensive use of the work of his predecessor, these
three texts are similar in plan. Each contains an abridged
history of the world from the creation down to the year in which
the respective compilers wrote, and each is divided into two
parts or books, the first extending from the creation to the birth
of Christ, the second from the Nativity onwards. Moreover, the
first part is further subdivided according to the traditional “five
ages.”
It is with this first part—which is very much the same in all
three texts—that we are concerned. The whole of Paris’
Chronica Maora has been published in the Rolls’ Series ;* so too
the Flores Historiarum attributed to ‘‘ Mathew of Westminster.”
But the first part of Wendover’s Flores still remains in manu-
script form.’ For our purpose it would be well if we could quote
1 Hardy, Descriptive Catalogue of MSS. relating to the History of Great
Britain and Ireland (London, 1862—), III. pref. xxxix. Cf. p. 59 below.
2 Hardy, wbid. *Cf. ‘“‘ There is some evidence that after the year 1180,
Walter, a monk of St. Alban’s, wrote a chronicle of English affairs,
entitled “‘ Anglicarum Rerum Chronica” . . . This compilation
of Walter, Roger of Wendover found prepared to his hand when he
became historiographer of his abbey. and dealt with it according to
his own fashion.’ (Hardy, op. cit. III, xxxvi). 4 Flores Historiarum
(Rolls) I.p. xi-ii. °7d. pp. xxxix-xlv. ¢ Matthaei Parisiensis . .. .
Chronica Majora .:.. 2 vols. London, 1872—. 7 In 1841-4 H. O.
Coxe edited the whole of the second part (in 5 vols.) for the English
Historical Society : the only part published in the Rolls’ Series in 1886
(ed. H. G. Hewlett) is that dealing with the period from 1154.
PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE 55
from Wendover’s work rather than the Chronica Maiora, be-
cause it is said to be slightly fuller, in its first part, than the latter
compilation.! In the circumstances, however, we have no
alternative but to quote from the Chronica Maiora, and to em-
phasise the point that everything quoted is also to be found in
Wendover’s Flores.
Excessive quotation will be avoided by considering at the out-
set the import of the similarity between the following passages
taken respectively from Higden’s Polychronicon ? and the Chronica
Mora :
(a) “‘ Genesis. Inde Thare, non (6) Iste Nachor genuit Thare, qui
valens ferre injurias sibi illatas non valens ferre injurias sibi ill-
de adorando igne, in Chaldea, atas de adorando igne in Chal-
ubi et Aram _ primogenitum daea, ubi et filium suum primo-
suum extinxerant, peregrin- genitum Aram extinxerunt, per-
atus est cum Abram, et Nachor, egrinatus est cum Abraham,
et familia Aram usque ad Char- et Nachor, et familia Aram in
ram Mesopotamiae, ubi com- Carram Mesopotamiae, ubi com-
pletis ducentis quinque annis pletis ducentis quinque annis,
mortuus est.’’ (Polychron. Lib. mortuus est’’ (Chronica Majora.
II. Cap. X.—-Vol. II. 286). 1L5 @p))
The two passages are seen to be almost verbally identical and
in some way or other they must be closely related. A possibility
that suggests itself at once is, that Higden appropriated the
passage from the Chronica Maiora or from Wendover’s Flores
Historiarum. ‘There is no chronological objection to such a
supposition, for it was in 1363 ° that Higden died, whereas the
Flores was compiled before 1236, the date of Wendover’s death,
and the Chronica Maiora a few years later. Fortunately, how-
ever, Higden prefaced his work with a list of the sources 4 which
he used in compiling it, and in addition, throughout the work,
1Cf. Chronica Majora, I. p. xii: “‘ Under the name of Roger of
Wendover, and with his name at the end, there exist two MSS......
The first of these begins. . . after a prologue chiefly copied from
Rohert de Monte (to which, however, it adds an additional paragraph)
_ with the Creation, and goes through all the early Scripture and Roman
history much in the same way (sc. ‘as the Chronica Majora’), except
that it is usually fuller.”’
2 Polychronicon Ranulphi Higden Monachi Cestrensis . . . London,
1865—. (Rolls).
. 8 Polychron. I. xi. 472d. I. Cap. 2: “ Recitantur hic auctorum
nomina de quibus haec potissime abstracta est Chronica.”’
56 PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE
made more or less detailed references to his authorities for various
passages.1 But neither in the formal bibliography at the be-
ginning, nor in the sources quoted in the course of the work, does
he refer to Roger of Wendover, Mathew Paris or any anonymous
chronicle that could represent the work believed to have been
composed under the supervision of John de Cella, the twenty-
first Abbot of St. Alban’s, that is, between 1195 and 1214.?
Further, it will be noticed that Higden quotes Genesis as the
source of the above passage. Unfortunately not one of the St.
Alban’s compilers refers to his authorities. Moreover, the passage
in the Polychronicon is not a strict quotation from Genesis, but
a synopsis of certain parts of that book; and the corresponding
_ passage in the Chronica Maiora proves that this same synopsis
was to be found as early as 1236, that is, in Wendover’s Flores
Historiarum. From this one naturally concludes that Higden’s
immediate source was not Genesis as such. As it is impossible to
believe that he happened to summarise certain passages of Genesis
in the very same words as those that already occurred in the St.
Alban’s chronicles, there are only two alternatives :
(1) Higden may have quoted the passage from Wendover or
Paris (or from the shadowy Walter, the former’s pre-
decessor) without acknowledgment
r
oe (2) both passages may have been derived independently from a
common original text that is not referred to in either com-
pilation.
Since Higden makes no reference to the St. Alban’s historians
and there is no reason, apart from the above passage, to believe
that he appropriated anything from their works without ack-
nowledgment, the first alternative is hardly tenable. The
second possibility remains to be examined more closely.
The question, therefore, is whether we can still trace some text
1Cf. id. J. Cap. 1.(—Vol. I. 18-20): Quamobrem in hac assertione
historica periculum veri statuendi per omnia mihi non facio, sed quae
apud diversos auctores legi sine invidia communico..... Et quamvis
alienum sit quod assumo, meum tamen facio quod meis aliquando
verbis antiquorum saepe sententias profero, adeo ut quos auctores in
capite libri praescripsero, illis utar pro clypeo contra sugillantes.
Quum vero compilator loquitur sub hac figuratione (R.) littera praescrib-
itur. ?So Sir Frederick Madden in Historia Anglorum (Rolls), I. xi. ;
Hardy’s date is “‘ after 1180 ” (op. cit. IIT. xxxvi)
PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE 57
which may have been the common source of the two passages.
Now an author to whom Higden repeatedly refers in the first two
books of the Polychronicon, as an authority especially for passages
containing Biblical history, is a certain “ Petrus” ; and reference
is usually made to particular chapters of a work that is left un-
named, e.g. “Petrus, capitulo xxvj®. Tubalcayn invenit artem
ferrarium et sculpturam,” etc. (Polychron. Il. Cap. v: Vol. II.
226). Numerous such references will be found throughout the
first two books.
But who is the “‘ Petrus’ referred to, and what work of his
is meant ? The explanation is found in Higden’s formal list of
sources, where the fuller reference occurs: ‘“‘ Petrus Comestor,
in Historia Scholastica ’’ (op. cit. I. Cap. 2: Vol. I. 22). Here,
suffice it to state that this Petrus Comestor (or Manducator) was
the Chancellor of the Church of Paris (“‘ Beatae Mariae Paris-
iensis ’’) from about 1169 to 1178,1 and the author of the
Historia Scholastica, the most famous of the various “ History-
Bibles ” (Historienbibeln) that constituted one of the “ popular’’
substitutes for the Bible itself in the Middle Ages.?- This Historia
is a huge compilation and fills six hundred and forty-eight closely-
printed columns in Migne’s Patrologia (CXCVIII, coll. 1055-1722).
It is a summary of the historical books of the Bible and gives a
condensed “ history’ of the world from the creation to the
martyrdom of Peter and Paul. In addition to the Bible itself,
Comestor appears to have made use of Latin versions of Josephus’
Antiquitates and Bellum Judaicum, the various explanatory
glosses on the Bible, (pseudo-) Methodius’ Revelationes and
St. Jerome’s Latin adaptation of Eusebius’ Xpovixoi xavoves. It may
be noted here that there is definite evidence that the work was
written before 1176.8
It was stated above that the St. Alban’s compilers make no
references to the sources of the earlier parts of their chronicles.
1 Very little is known of his life: but see Patrologia CXCVIII. coll.
145-8; Biographie Générale, s.n. Comestor (Pierre): The Journa of
Sacred Literature and Biblical Record, VIII., 90-1; Materialien zur
Bibelgeschichie und religidsen Volkskunde des Mittelalters (Vier Bande) .
. von Prof. D. Hans Vollmer (Berlin, 1912-29), II., I., xiv-v. *See
Moses Gaster, Ilchester Lectures on Greeko-Slavonic Interature... .
(London, 1887), Appendix A., pp. 147-208: ‘‘ The Bible Historiale.”’
* The Journal of Sacred Literature and Biblical Record, VIII. 91.
58 PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE
The editor of the Chronica Maiora (Rolls’ Series) undertook to
trace its various paragraphs (even single sentences here and
there) to their sources, and confidently embodied his conclusions
as marginal references to the supposed authorities. An examina-
tion of these references shows that he was of the opinion that
great portions of the first half of Paris’ chronicle were derived
from the Historia Scholastica, the very work of which Higden,
as we have seen, professedly made extensive use.
Even as early as 1841 H. O. Coxe referred to Petrus Comestor
as one of the authors used by Roger de Wendover :
‘‘'The whole of this (se. ‘ the first part of the Flores Historiarum,
extending from the Creation to the birth of the Saviour’)...
contains merely an abridged history of the Old Testament, ae
the Jews, of the Persians under Cyrus and his successors, and
Egypt under the Ptolemies, compiled from Petrus Comestor, 1
Josephus, Methodius, Jerome, and other well-known auth-
29
oritres.”” ?
Since this notice first appeared, every scholar who has touched
upon one or more of the chronicles that issued from the St.
Alban’s scriptorium, has endorsed the statement that Petrus
Comestor was the chief source of the first half of the Flores
Historiarum and, of course, the Chronica Maiora. Sir Thomas
Duffus Hardy and Sir Frederick Madden went beyond this and
used this ‘fact’? as an argument to determine the date of
composition of the Flores. This point must be referred to some-
what in detail, as it will be shown that the argument has only
a negative value.
It is recorded ? that a copy of the Historia Scholastica was
made for St. Alban’s in the time of John de Cella, the twenty-
first Abbot. (We know that John de-.Cella was Abbot from
1195 to 12144). From this and the implication contained in the
record that this was the first copy of the book that was seen at
1The italics are mine: but the fact that ‘‘ Petrus Comestor’”’ is
given the first place in the list suggests that Coxe regarded him as
Wendover’s chief source.
"Coxe: Op. Cit. ls 1x.
3“* Praenominati insuper Domini Reymundi (i.e. the Prior under
John de Cella) industria et licita adquisitione libri nobiles et perutiles
seripti sunt et huic ecclesiae collati praecipue Historia Scholastica cum
Alegoriis, liber elegantissimus.” (Gesta Abbatum St. Albani (Rolls).
I. 233-4).
4Madden, Historia Anglorum, I. xii.
PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE 59
St. Alban’s, scholars have inferred that Walter, Wendover’s
predecessor, cannot have used the Avstoria at all, and that it was
later than 1214 that the Flores Historiarum was compiled :
‘‘ Tt is clear from the additions and alterations made by him (sc.
Roger de Wendover) that he had access to materials which
were unknown to or disregarded by his predecessor. J must
eall especial attention to one instance in proof of this remark
ee viz. Peter Comestor, whose style is peculiar. His
‘* Historia Scholastica ’’ though frequently used by Wendover,
must have been an unexplored source of information to all
writers in the Abbey of St. Alban’s before his time. Neither
to Walter of St. Alban’s nor to any other compiler there before
1214, could Peter of Comestor’s work have been known, as it
was first introduced into the Abbey of St. Alban’s in that year.
I mention this fact, as a proof that the “ Flores Historiarum ”
was written after that date at St. Alban’s.
All this is accepted by the editors of Paris’ Historia Anglorum 2
(Rolls) and Chronica Maiora.2 We quote the following words as
they will be shown to be more significant than their author
intended them to be:
*“‘ As to the compilaticn itself (sc. the Chronica Maiora), it is evident
that the compiler followed no fixed law in the way he culled his
“flores” ; in most cases, especially in the earlier portion, he
follows his authorities word for word; sometimes, however,
especially in the case of Comestor, he gives merely an abridgment . .’*4
One naturally asks the question why the compiler chose to give
an abridgment of certain parts of the Historia Scholastica rather
than make quotations from it as he did from his other sources.
The answer to this question will become evident in the remarks
that follow.
Are we, then, to assume that the Historia Scholastica is the
common original text to which we are to trace the passages
quoted from the Polychronicon and the Chronica Maiora ? There
is no difficulty in proving that this explanation is inadequate.
The corresponding passage in the Historia (Lib. Genes. Cap.
XLI—II.) is much fuller, and even if we suggest that it was this
that Higden summarised, rather than the pertinent parts of the
first book of the Bible, as he professes, we are still faced with the
question why it should have happened that his synopsis is almost
- 1 Hardy, op. cét. III., pref. xliii. Cf. also pref. xxxv. ?* I. xii.
81. xxxi. *Chronica Majora, 1. xli. The italics are mine.
60 PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE
absolutely identical with the abridgment of the same passage
that we find in the Chronica Maiora. The only possible ex-
planation is that there must be some text intermediate between
the Histcria Scholastica’ and the Chronica Marra (and, of
course, the Flores Historiarum). In fact, the St. Alban’s com-
pilers appear to have made no direct. use of Comestor’s work.
Rather, they made extensive quotations from a widely-circulated
mediaeval Latin text which is mainly ! a summary of the Historia
Scholastica.
It is beyond the scope of this article to deal exhaustively with
the text referred to. Only the minimum number of points will
be noted here. It was composed by Petrus Pictaviensis (or
Pictavinus), Comestor’s successor as Chancellor of the Church
of Paris. Manuscript versions of the work, several of which
date from the early thirteenth century, have various titles. ?
The title we shall use is Promptuarium Bibliae,? as being the most
useful and suggestive. This Promptuarium is one amongst a
series of texts which contain a summary, in much more con-
densed form than that of the various History-Bibles, of the
historical books of the Bible from the Creation to the Nativity or
a few years later—the Promptuarium, for example, extends as
far as the martyrdom of Peter and Paul—and which are known
by the general term of Bibliae Pauperum. Arranged in syn-
- chronistic and genealogical form it was obviously designed, in
the first place, for a roll manuscript although many of the earliest
versions that are still extant, are found in codices. Some of these
‘* Bibles of the Poor,” for example, Aurora (Maor), Aurora Minor,
Roseum or Rosarivum Bibliae and Index Bibliae, are in metre,
while others, such as the Promptuarium Bibhiae and the Biblia
Picta are in prose. Those in metre may be described as mnemonic
1The exceptions are a few passages based on the Bible itself, and
one other passage which is a strict quotation from Hugo de Sancto
Victore’s Ercerptiones, Lib. V.: Patrologia CLX XVII. col. 225.
2 e.g. Arbor geneseos ab Adam usque ad Christum ; Biblia Abbreviata ;
Compendium hisioriarum sacre scripture; Haxucerptum Biblie; Geneal-
ogia Christi ab Adam; Summa hystorica Biblie. * The Mediaeval
Welsh tract mentioned on p. 53 is a translation (with additions) of this.
French, German and English versions ave extant. The German text
alone has been edited: by Prof. D. Hans Vollmer in Deutsche Buibelau-
zuge des Mittelalters zum Stammbaum Christi mit thren lateinischen
Vorbildern und Vorlagen (—Bibel und deutsche Kultur I), Potsdam,
1931. pp. 127-88.
PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE 61
keys to the historical books of the Bible. The majority of these
texts, however, both prose and verse, are summaries of the
Historia Scholastica, the History-Bible, rather than of the Bible
itself. They were all designed primarily for the use of the im-
pecunious Mediaeval “ clerk” :
“Toutes ces Bibliae pauperum ont pour caractére commun d’étre
des résumés mnemoniques et des ouvrages & bon marché,
destinés 4 tenir lieu d’une Bible compléte pour les personnes
peu fortunés, pauperes, qui n’avaient pas de quoi s’en acheter
Tnbale\g Acs Be Résumés de la Bible, concordances et généalogies
bibliques, toutes ces Bubliae pauperum devaient étre destinées
a des cleres: les pauperes dont i] s’agit sont les pauvres cletcs,
qui n’avaient pas de quoi se constituer une ‘librarie’.’’ }
Phone are two printed versions of the Promptuarium Bibliae.
The first was edited, along with a collection of Sermons, by
Huldreich Zwingli in 1592:
M. Petri Pictaviensis Gali GHN EALOGIA ET CHRONOLOGIA
Sanctorum Patrum, antehac typis non excusa: Quae a Tulio
Caesare, usque ad nostra tempora continuata est ab Hulderico
Zwinglio Iuniore, Novi Testamenti in Schola Tigurina Pro-
WICSSONC Janes ale.
Basileae, Per Leonhardum Ostenium, Anno 1592.
_ This edition was based on a text transcribed by D. M. Vincentius
Prallus from a manuscript written in 1460 (op. cit. p.1.), and which,
it is stated, was difficult to read in parts. This edition, however,
is of no value as it was based on a late, incomplete and corrupt
text.
A better version is that edited by Prof. D. Hans Vollmer on
pp. 127-87 of his Deutsche Bibelauziige des Mittelalters.2 This
text is taken mainly from a manuscript written towards the end
of the fourteenth or the beginning of the fifteenth century (op.
cit. p. 33), though two other MSS. were also consulted (zd. pp.
31-2). ‘This edition too leaves much to be desired: the text is
comparatively late and is interpolated by passages from the
Historia Scholastica.®
1 Speculum Humanae Salvationis (Texte critique, Traduction inédite
de Jean Mielot...... ed. J Lutz et P. Perdrizet. 2 Tomes. Mulhouse,
1907), I. p. 277. Cf. also the words in which Albericus de Tribus
Fontibus (d. 1241) refers to Petrus Pictauinus, the author of the
Promptuartum: “...... qui pauperibus consulens clericis, excogitavit
arbores Historiarum Veteris Testamenti in pellibus depingere.”
(Patrologia CCXI. col. 779 sqq). 2 Cf. p. 60 note *. *% The reference
in Histoire Inttéraire de la France. . . (Paris, 1733-93) XVI., 487-8 to
an edition of the Promptuarium by Dom Bernhard Pez (1683-1735) is
apparently incorrect.
62 PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE
Because of the defects in the printed versions of the Promp-
tuarrum such quotations as are made from it below, are taken
from the text found in B.M. Royal MS. 8C ix, a manuscript
written in the thirteenth century. The references are to the
folios of that MS., and in each case the quotations have been
punctuated according to modern usage.
Now a comparison of the passages quoted at the beginning
from the Polychronicon and the Chronica Maiora shows that they
are both identical with the corresponding passage in the Promp-
tuarvum :
‘* Iste Thare non ualens ferre iniurias s7bz illatas de adorando igne
in Caldea, ubi et filium suum primogenitum Aran extinxerant,
peregrinatus est cum Abraham et Nachor et familia Aran in
Carram Mesopotamiae ubi completis CCV annis mortuus est.”’
(fol. 4a). ;
Higden, therefore, did not summarise Genesis, as he professes
to have done; neither did the St. Alban’s compiler make a
synopsis of certain parts of the Historia Scholastica, as numerous
editors have averred. Rather, both historiographers appropriated
the passage from the Promptuarium, and Higden concealed
his true source with the reference to Genesis. Nor is this the
only place where Higden has misled the reader with a wrong
reference. Another example is found in the following passage :
Petrus, Senecharib, qui et Salmanazar, rex Chaldzorum, devicit
Oses (al. Osee, Ozee) regem Israel, Samariamque tribus annis
obsessam cepit ; decem quoque tribus, id est septem residuas
tribus, captivas transtult in montes Medorum juxta fluvium
Gosan (al. Gozan) Giraldus, id est ultra montes Caspios, ubi
magnus Alexander inclusit duas immundas gentes, Gog et
Magog, quas Antichristus cum venerit, liberabit et educet ;
hunc etiam Judaei expectant et Messiam credunt.” (Polychron.
Ino. II. Cap. XXXIV: Vol. III. 68-70).
Here it is seen that Higden professes that his sources are Berar
(Comestor) and Giraldus. The editors of the Polychronicon,
however, regard the reference to Giraldus as incorrect.2,_ Never-
theless, the very words montes Caspios occur in a similar context
in Giraldus Cambrensis’ [tinerarium Kambriae (Rolls’ Ed.) IT.
Cap. XVI. (—p. 199) :
1 Sir George F. Warner and Julius P. Gibson, Catalogue of Western
MSS. in the Old Royal and King’s Collections (4 Vols. London, British
Museum, 1921), I. 236 ff.
2 Polychron. II, 68.
PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE 63
“Item Alexander Macedo, gentilis, montes Caspios transtulit, et
decem tribus intra eorundem promontoria, ubi usque in hodier-
num resident, et usque in adventum Heliae et Enoch residebunt,
miraculose concludit.”’
It will be agreed, however, that this can hardly have been Hig-
den’s true source for the latter part of the passage quoted above.
Here again he appears to have made use of the following passage
in the Promptuarvum :
Hee sunt nomina regum qui post Salomonem regnauerunt super
Israel, id est super X tribus, usque ad Salmanasar regem Assir-
iorum, qui posuit eas ultra fluuium Gozam ultra montes
Medorwum et Persarum, id est ultra Caspios montes. Legitur
in Historia Alexandri Macedonis quod in eodem loco duas gentes
immundas inclusit Alexander ne tota terra ab eis contaminaretur.
Hos autem Antichristus liberabit et inde educet et hunc Judei
expectant et credunt esse Messyam.” (fol. 7b).
Likewise Higden’s account of Daniel’s fourth and fifth vision
suggests direct borrowing from the same text. In this case we
will quote only the Prompiuarvum versions :
Quartam uisionem uidit sub Baltasar de i1°T uentis, id est
angelis, i1° bestiis, leone, urso, pardo, apro, id est iiii°
regnis, et x cornibus, id est x regnis, de i114 bestia procedentibus
a modico cornu, id est Antichristo, subiciendis, positis in aduentu
Christi bestiis interfectis.
Quintam uidit visionem sub eodem de ariete habente cornua
imparia, id est regno Medorum et Persarum, et hirco, id est
Alexandro, in eum etferato ; cui succrescebanét 1111 cornua, id est
successores, de quorwm uno modicum cornu, id est Antiocus
Epiphanes processit.’’ (fol. 10a).
The corresponding passages by Higden will be found in the
Polychronicon Inb. III. Cap. I.: Vol. III., pp. 122, 126-8. In spite
of this evidence that he borrowed certain passages from the
Promptuarium Bibliae, neither in his formal list of sources nor
in the course of his work does he make the slightest reference to
that text. Indeed, it may be suggested that these echoes of the
Promptuarvum that are heard in the Polychronicon, do not
necessarily imply that Higden had a copy of it before him when
he was writing. We know that he was a monk of Chester, and
as such he may very well have made his first acquaintance with
the contents of the Bible through the medium of this Bibha
Pauperum. We may well believe that he had committed parts
of it to memory, so that when he came to condense certain
passages of the Historza Scholastica in compiling his Polychronicon,
64 PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE
it is quite conceivable that, consciously or unconsciously, he
wrote down portions of the compendium which he had already
stored in his memory. ‘This view is supported by the fact that
the echoes of the Prompiuarium in the Polychronicon are not
frequent. In addition to those already cited we may refer to the
following passages, as being in origin quotations from the same
source, though in some of them Higden has added a few phrases
of his own:
(a) Abram mortuo patre....... dicens Sarai fore sororem
' guam. (Lib. II. Cap. X.: Vol. IT. 286).
(b) Roboas...... adherendo juvenibus. (Lib. II. Cap. XXX:
Vol. III. 16.)
(c) Athalia, mater Azariae..... in pastophoriis. (Lb. If. Cap.
XXX.: Vol. III. 26). 7
(d) Osyas, qui et Azarias..... regales hortos oppressit. (Lib.
IT. Cap. XXXI.: Vol. III. 30-2).
(e) Manasses, filius Ezechiae...... vitam suam correxit. (L7b.
II. Cap. XXXV.: Vol. III. 74-6).
It would be impracticable to quote all the passages in the
Chronica Maiora that have been taken directly and, generally,
without the slightest change, from the Promptuarium Bibliae. All
the passages that have hitherto been regarded as the compiler’s
abridgment of certain parts of Comestor, are really derived from
the compendium which lay ready to hand in the form of Petrus
Pictaviensis’ Biblia Pawperum. A list of such passages is here
appended and since the lines of the Chronica Maiora (Rolls) are
unnumbered, we quote the first and last words of each passage.
The references are to the pages of the first volume :
pp. 1-202) Adam. 0.032 sunt ejecti.
Si Adan 2.7. ae maledictus.
3-4: GeneratioCayn ... . perpendit.
5 : De. primis ..: \conresnavit; Inde Vhare.
mortuus est (quoted on p. 55).
7.2 liste Nachor’: . HKhud *Buzites; dramas.
scilicet Aram fratris sui; Iste Abram.....
suffocato Aram .. .suscepit; Abram habuit ...
. . . Nabaioth et Cedar.
7-8 : Ex Sara genuit ... ignarus benedixit Jacob.
8 : Esau hispidus . . . pacifice occurrit ;
Jacob . . . domum purgavit.
PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE 65
9
10
12
13
14
22
23
25
27
28
29
30
39
4]
42
77
=e) )
79
De Job .. . prophetauit ; Ex Rachel ....a sorte
hereditatis ; Ex Bala . . . Gad et Aser.
DerSuday ie. 3: se liberauit.
De quadraginta . . . . Campestria Moab.
De Josue . . . in volumine scripsit.
Post mortem Josue... . et Jayr xxii annis ; Jeplite
ip A eee Sanson xx annis.
Datan ... . absorpti;
Amram genuit . . . . Boezi;
supradictus chore . . . igne diuino.
Boezi . . . fractis ceruicibus expirauit ;
peperit Samuelem .. . per phitonissam ; fuit autem
Be Me aes peperit Samuelem ; Descendit ... rex Saul;
Iste Saul . . . Merob et Micol.
De genealogia Salvatoris .. . Jericho; Salmon
Aetna ee sav, vielolesse) -Delresono David... 3):
sibi accivit.
Defuncto David . . . maculavit.
De regibus Israel . . . a Baasa; Nam ad suasionem
Rp ai. audiens, expiravit; regnavit .. sino-
dochice.
De Regno . . Iste Roboam . . substituit ; leroboam
successit . . .dimidiae tribus.
Roboam .. . Abia tribus annis; Quo. . Juda.
Post praefatum ... Ozias lii annis; et post eum
Joathan . . . ab aliis Turris gregis.
In eodem Sedechia . . . sunt annotati.
De Sacerdotibus . . . . Seraias, Josedec.
Abiud, cujus ... oe induxit ;
Linea Salvatoris . . . . Melchisedech.
Et notandum quod . . . matrem Domini.
In Nadition to the passages noted above, numerous sentences
and disconnected phrases are really derived from the same source.
We pass them by, however, as there would be no real purpose
in referring to them. ‘To sum up, it may be said that almost
all the Biblical history in the Chronica Maiora and, therefore,
‘the Flores Historiarum was taken with hardly a change from
Petrus Pictaviensis’ compendium of the Historia Scholastica.
Many passages in Chronica Maiora I which the Rolls’ editor
66 PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE
4
regarded as “ additions of the compiler,” are not such in reality.
It is said, for example, that “the Linea Salvatoris is the com-
piler’s own ” because that element is not found, as such, in the
Historia Scholastica, but in the Promptuarium the Linea Christi
is the centre genealogical line to which all the other lineae are
really subordinate. Lastly, it may be noted that the passages
quoted from the Promptuarvum have been divested of their
original genealogical garb although some traces of it are still
visible. ;
It remains to’be considered whether the fact that the Promptu-
arium, and not the Historia Scholastica, is the main source of the
Biblical passages in Flores Historvarum I., in any way affects the
argument that has been brought forward to date the composition
of that work. In the first place, it may be noted that since the
Promptuaritum is a compendium of Comestor’s Historia, both
texts are often found next to each other in the same manuscript.
They accompany each other, for example, in Corp. Chr. Coll.
Camb. MS. 29,1 Edin. Univ. Libr. MS. 18,2 Bodl. Laud. Misc.
MSS. 151 and 270,°, Koénigl. Bibl. Berl. Lat. MSS. 863 and 864.4.
If, therefore, one could show that the copy of the Historia
Scholastica which came to St. Alban’s when John de Cella was
Abbot,®> was accompanied by a version of the Promptuarium,
the argument would still be valid. Fortunately that very manu-
script is still extant: it is B.M. Royal MS 4D. vii,® and it does
not contain a version of the text which formed the chief source of
the first book of the Llores.
We know that Petrus Pictaviensis died in 1205,* and all we can
say is that the Promptuarium is anterior to that date. We have
no real evidence to prove when it became known in England,
1M. R. James, A Descriptive Catalogue of the MSS. in the Library of
Corpus Christi College, Cambridge (2 vols. Cambridge, 1912) I. p. 60.
2 Catherine R. Borland, A Descriptive Catalogue of the Western
Mediaeval MSS. in the Hdinburgh University Inbrary (Edinburgh, 1916)
pp. 23-4.
3 Coxe, Catalogus Codicum MSS. Laudianorum...... 1858.
4Valentin Rose, Verzeichnis der lateinischen Handschriften der kénigl-
ichen Bibliothek zu Berlin. Band II. (1901-5), Pt. 3, pp. 1016, 1018-20.
° Cf p. 58.
6 Sir G. F. Warner and Julius P. Gilson, op. cit. I. p. 90. Cf. Chronica
Majora, I. p. xxxiv, note! ; Historia Anglorum , I. p. xii, note.
7 Migne, Patrologia, CCXI., col. 779 sqq.
PROMPTUARIUM BIBLIAE AND ITS INFLUENCE 67
b)
although versions dated “ early xuith century ”’ are extant in the
British Museum, Oxford and Cambridge. The Promptuarium,
however, was so much more “ popular” than the Historia Schol-
astica, and so much more limited in compass, that the former
work may have become known to Wendover earlier than the
latter. It must at the same time be remembered that its date of
composition is later. Indeed, Wendover may well have seen
copies of it before his arrival at St. Alban’s in 1230, and until we
obtain more information than we possess at present concerning
the nature of the compilation attributed to Walter, it may be
suggested that he may have begun his Flores Historiarum before
that date at Belvoir. At any rate, the arrival of a copy of the
Historia Scholastica at St. Alban’s in the time of John de Cella
has no bearing whatever on the date of composition of the Flores,
as it has been shown above that, contrary to the view hitherto
accepted, Wendover made no direct use of Comestor’s work.
THOMAS JONES.
WILLIAM DE VALENCE.*
VI. WILLIAM DE VALENCE AND THE HKARLDOM OF PEMBROKE.
In the study of William de Valence one cannot neglect the
interesting question whether he was ever formally created Earl
of Pembroke or not. So much doubt exists in the matter, and
so many rash statements have been made, especially by com-
pilers of lists of the English Baronage, that it is profitable to
collect the various views which have been expressed, and after
examining the evidence judicially, to express a guarded opinion.
The question is undoubtedly the most difficult of those raised
by the life of William de Valence.
Doyle in his “ Official Baronage”’ says boldly, quoting the
Treasury Roll, that William was created Earl of Pembroke
“before 29 September, 1251.1 Dugdale, relying on Matthew
Paris, says that at the battle of Lewes “this William” was
“then called Karl of Pembroke and not before for aught I have
seen.’’? Nicolas states that “in 1258 when banished by the
Parliament of Oxford he was certainly not possessed of the
Earldom which was probably conferrred on him between 1262
and 1264.’% This view apparently rests merely on the fact
that while Matthew Paris, whose chronicle ends in 1259, calls
him William de Valence only, the continuation of the chronicle
calls him Earl of Pembroke at the battle of Lewes. Clark merely
calls him William de Valence up to 1285, and after that Earl
of Pembroke.* G. W. Watson is more guarded and acknow-
ledges the difficulty of solving the problem. He says “I have
wholly failed to satisfy myself as to the date when William de
Valence obtained the title of the Earl of Pembroke.’’> The first
1 Doyle: Official Baronage iii. p. 9.
2 Dugdale: Baronage, i. p. 775.
8 Nicolas : Historic Peerage, p. 376.
4 Arch. Camb. ill. vi. pp. 266 seq.
5G. W. Watson, quoted in Cokayne, Complete Peerage, vi. p. 206.
*The first Part of this Article appeared in Volume XIII. of Aber-
ystwyth Studies.
69
70 WILLIAM DE VALENCE
authentic document in which Mr. Watson finds the title occurring
is in a charter of Edward I. first Parliament (1275) in which
as Earl of Pembroke, William agreed to the grant of the custom
of wool. But from 1276 to 1287 in Parliamentary writs the
title is again dropped.
It is this diversity of title which makes the problem difficult.
If we take various examples haphazardly the difficulty can be
seen more clearly. In the Fine Roll of 1292, he is called merely
William de Valence.1 In writs of inquisition of 1268 and 1272,
he is called Sir William de Valence.2. In the Gascon Rolls of
Edward I. he is invariably referred to as “ dilectus patruus,
Willelmus de Valencia’’.2 From the chroniclers William hardly
ever receives the title of Earl of Pembroke. The continuator
of Florence of Worcester writing of the year 1266 calls William’s
brother-in-law, Earl Warenne, but refers to William himself as
plain William de Valence.* Matthew Paris does not use the title.
The Annales Monastici call him Willelmus de Valencia to the day
of his death. One curious point must be noted. After William’s
death, the instructions to the English escheators refer to the
owner of the lands as William de Valence, but to the escheator
in Ireland he is called Karl of Pembroke. This may, however,
be the result of official uncertainty.
We cannot do better than to find out what William de Valence
called himself. There are three well-known letters written by
him. In the first sent to his wife at Winchester in 1267, written
in French, William signs himself “seignur de Penbroc.”? A
second letter written about 1272 to the Chancellor, Richard of —
Middleton, is in Latin, and William calls himself ‘‘ Dominus
Penbrochiae.”® In the third, which is in French again and
written from Aberystwyth, William uses the same title as in
the first letter, namely, “seignur de Penbroc.”® If we add to
these the fact that the Inquisitions concerning William’s lands
1 Calendar of Fine Rolls (1292) p. 314, ete.
2 Calendar of Inquisitions. Post Mortem, i. pp. 719, 862.
3’ Roles Gascons, ii. p. 348, ete.
4Chronicon Florentir Wigorniensis, sub anno.
5 Annals of Dunstable, iii. p. 452, ete.
® Calendar of Inquisitions. Post Mortem. iii. p. 220.
* Royal Letters, ii. p. 311.
8 English Historical Review, XIV. pp. 506-507.
®° Royal Letters, ii. p. 345.
WILLIAM DE VALENCE ah
after his death do not mention the Pembrokeshire lands, although
taking into account William’s other possessions, the way seems
a little clearer.1 It seems probable from William’s letters that
he never regarded himself as “ Earl.” He is ‘“ dominus,” or
“seignur”’ or “lord” of the lands in virtue of his wife’s
ownership, but since she owned them as Countess in her own
right, he was never created Earl. We know that Joan was a
strong and capable woman, and perfectly competent to occupy
the position of Countess by right.
This point of view seems to be confirmed also by a similar
diversity of style with regard to William’s son, Aymer, who
succeeded him. Although in Parliamentary writs he is some-
times included among the counts and at other times among the
barons, he is never given the title of Earl of Pembroke until
1307, but after this date he always receives the title. Since
his mother, Joan de Montchesny died in 1307, it would appear
that whilst she was alive neither William de Valence nor his
son Aymer was really allowed the title. Other evidence points
to this view as being probably correct.. Until her death, Joan
held the lands of Pembroke, Goderich and Wexford, besides
other lands in Buckinghamshire, Dorset, Wiltshire, and Cam-
bridgeshire.2 And on her death these lands passed to her son,
Aymer, together with the title of Earl of Pembroke.
L. O. Pike affords further confirmation of the fact that the
descent of the Karldom depended on possession of the lands of
Pembroke. He remarks that Pembroke, an Earldom Palatine,
like Chester, descended on a different system of inheritance.
“It is evident’ he says, “ that the descent of the earldom was
associated according to the prevalent ideas with the inheritance
of the lands. The inheritance of Aymer de Valence, Palatine
Earl of Pembroke, devolved upon his sisters to be divided be-
tween them and their heirs in due proportion:’ Aymer died
in 1323 and for a time the earldom was vacant.* Pike continues :
‘““ Nothing appears to have been done with regard to the earldom
immediately, but Lawrence de Hastings who continued to part
of the inheritance as descendant of the eldest sister was held
1 Calendar of Inquisitions Post Mortem ii. p. 220.
* Dugdale, Baronage, i. 776.
~3L. O. Pike: Constitutional History of the House of Lords, pp. 66 seq.
4Nicolas: Historic Peerage, p. 376.
72 WILLIAM DE VALENCE
by the lawyers to be entitled to the ‘ prerogative and honour
of Earl Palatine in the lands which he holds of the inheritance
of the said Aymer, as fully and in the same manner as Aymer
had and held them at the time of his decease’. It was clearly
in virtue of this part of the inheritance that his claim to the
earldom was recognised”. We note here that Lawrence de
Hastings, unlike William de Valence, appears to have held the
lands in his own right and not through his wife. Again in the
reign of Henry V. and Henry VI. we find the Harldom of
Pembroke still associated with the possession of the lands of
the county.!
It can probably be asserted, therefore, with some degree of
certainty that William de Valence was never formally created
Earl of Pembroke. It is indeed possible that Henry III. deemed
it wiser not to give William the title, or he may have made an
agreement with Warin de Montchesny to refrain from doing so.
While royal grants of manors and sums of money might be
forgotten, the title of earl conferred on a young foreigner would
rankle in the minds of the native baronage. The Earldom
Palatine of Pembroke was far more important than the Earldom
of Warwick. Henry may have profited, too, by the opposition
to Aymer as Bishop-elect of Winchester.
William, however, by virtue of the position of importance
which he held in the kingdom would naturally be called ‘“ Earl ”
by many people either as a courtesy title or to gratify the King’s
uncle. The chroniclers who write of the years before 1258,
and who, one and all, hate William de Valence, obviously will
not give him the title. But in the reign of Edward I., when
William had become a valued agent of the Crown, and his loyalty
to England was no longer in question, he was increasingly
called Earl of Pembroke from courtesy. The fact that William
de Valence was the King’s uncle, however, probably militated
against the general acceptance of the title, for Edward was
content to call him by the more affectionate style “ dilectus
patruus.” If William had merely been a great councillor and
not a relative of the King, Edward might have used the courtesy
title, Earl of Pembroke, and others would have followed his
example.
1 Pike: Constitutional History of the House of Lords, p. 79.
WILLIAM DE VALENCE 73
Vil. WILLIAM DE VALENCE AND THE SUBJUGATION OF WALES.
It has been shown that Llewelyn alone of the allies of Simon
gained anything from the Barons’ Wars. Although it is pro-
bable that Edward could have crushed Llewelyn after the Battle
of Evesham', the King perhaps fearing an alliance between
Llewelyn and Gloucester, preferred to sign the Treaty of Shrews-
bury and leave the Welsh Prince in possession of vastly increased
lands. A map of Wales in the thirteenth century reveals how
much Llewelyn gained. Briefly, by the Treaty of Shrewsbury,
Llewelyn obtained the lands of Brecon and Gwrthennion,
Whittington, Kerry, Kedeivein, the four Cantreds of Perfedd-
wlad and possibly Abergavenny. But above all he was re-
cognised as Prince of Wales and overlord of all the Welsh
magnates except Maredudd of Rhys. On his side, Llewelyn
promised to pay Henry 25,000 marks.
If Edward thought that a paper sanction could bring peace
to Wales and the March, he was soon to be disillusioned. Llewelyn
had obtained a taste of power, and ever ambitious, he determined
to extend his sway further, whilst the wild Marchers had no
intention of settling down to peace under the conditions of the
Treaty of Shrewsbury. They had fought with the ultimate
aim of increasing their territories and not of losing some of their
lands to their enemy, Llewelyn. Moreover in many details
the peace provided a very inadequate solution of pressing pro-
blems. Both Llewelyn and the Marchers were guilty of acts of
injustice. The records of the time reveal many cases of the
Marchers’ continuing to rule over lands which now had been
ceded to Llewelyn. Indeed Llewelyn himself was so elated by
his success “ that he did not realise the limitations of his power
and embarked on that career of ambition which in ten years was
to bring him to ruin.’
Llewelyn forthwith started on his progressive career of
“vaulting ambition which o’erleaps itself.””. In 1272, he decided
1Tout: Wales and the March, p. 123. Most of the material for this
chapter has been worked out in four books. There is a brief account in
Tout: Political History of England, 1216-1377. More detailed accounts
are: J. E. Morris: The Welsh Wars of Edward I. J. E. Lloyd: A
History of Wales, Vol. ii. ; and T. F. Tout: Wales and the March during
the Barons’ Wars in Owens College Historical Essays, pp. 76-136.
* Tout: Wales and the March, pp. 133-4.
74 WILLIAM DE VALENCE
that he would pay no more of the money which he owed to
Henry III. He next proceeded to claim the hand of Simon
de Montfort’s daughter. Finally he refused to appear at Shrews-
bury or Chester to do homage to Edward I. These acts were
naturally regarded by Edward as a casus belli, and in 1277 war
broke out. But Llewelyn could no longer claim the loyalty of
all Wales as he had during the Barons’ War, and he was unable
to prolong his resistance as formerly. Only the Four Cantreds
were really loyal to Llewelyn.
In the war of 1277, the English forces were concentrated in
two armies. First Edward himself made the main attack from
the Palatine Earldom of Chester. Then there was a second
army under Edmund and William de Valence operating from
the other Palatine Earldom of Pembroke. Llewelyn was forced
backward and confined in the Snowdon country where, his
exits having been blocked, he was forced to submit (November
9, 1277).
Previous to Llewelyn’s submission, however, William de
Valence and Edmund marched northward with very little
opposition, proceeded through the valley of the Aeron and
occupied Aberystwyth (July 25, 1277). The foundations of the
“noble” castle of Aberystwyth were immediately laid. It has
often been stated! that Edmund, the King’s brother, built this
castle, but according to the ‘ Brut y Tywysogion”’ Edmund
came to Llanbadarn on the feast of St. James the Apostle and
left on the eve of St. Matthew for England.2 This represents
a period of under two months. The castle was to be stoutly
built in contrast to the previous flimsy structure on the spot,3
for it was intended to be the new base of English ascendancy
beyond the Aeron.* It is impossible that much more than the
foundations of such a castle could be laid in less than two months.
After Edmund left, Roger Myles had charge of building opera-
tions for a time.’ He was soon replaced by the Earl of Lincoln,®
but the latter did not retain superintendence for long, and
le.g. T. O. Morgan: Aberystwyth Castle.
2 Brut y Tywysogion, p. 369.
3 Professor EK. A. Lewis: The Castle of Aberystwyth.
4J.E. Morris: Welsh Wars of Edward I., p. 146.
5 Brut y Tywysogion, p. 369.
6 Pipe Roll, 6 Ed. I.
WILLIAM DE VALENCE 75
William de Valence took charge.t It is highly probable that
William de Valence brought the building of the castle to com-
pletion. A letter written by William to Henry de Bray at
Abergavenny makes this supposition feasible. William urgently
demands money lest the masons should depart before the castle
‘is completed.* The letter reveals the part taken by William
de Valence in the building of the castle of Aberystwyth, and it
also gives some indication of the position of importance held by
William de Valence in Wales during these years.
In 1282 this castle was partly destroyed by Gruffydd of
Meredudd and Rhys of Maelgwyn, but William sent the latter
to Edward I. as a prisoner. He was pardoned and later helped
Edward in the war.? Edward I. caused Aberystwyth castle
to be repaired, and it remained in royal hands until the time
of Owen Glyndwr.
William did not play a great part in the defeat of Llewelyn in
1277, but his connexion with the castle of Aberystwyth is ex-
tremely interesting. Though William played no part in the
fighting against Llewelyn himself, it was the very fact that
Edward had a strong ally in the south-west that caused Llewelyn
to be hemmed in. Llewelyn could not march southward and
Snowdonia was the only refuge left to him. The double advance
of English arms westward and northward made the rebellion
of 1277 a matter of months instead of years. If we hypothetically
interchange the alliance, it is easy to infer what would have
occurred if William had been an ally of Llewelyn. West
Wales would have presented a solid front against Edward’s
advance, and the great Prince, therefore, could not have massed
his army and turn the enemy on a narrow front. The Marchers
had foreseen before 1258 the danger even to themselves if Edward
had advanced from Chester and William from Pembroke. Even
more precarious was the position of Llewelyn, for the King and
his uncle could march as if along two sides of a triangle to their
point of convergence in the Snowdon country. From now until
1290, William de Valence, together with Robert de ‘Tibotot,
1J. EK. Morris: Welsh Wars of Edward I.
29. E. Morris: Welsh Wars of Edward I.
® Hnglish Historical Review, XIV. pp. 506-7,
76 WILLIAM DE VALENCE
was the most conspicuous figure of the English ascendancy in
South Wales.?
By the Treaty of Aberconway signed in 1277, Llewelyn was
reduced to his former position of a mere chieftain in North Wales.
The Welsh in the ceded districts, however, found the next five
years of English rule irksome, and Edward’s bailiffs and agents
were often oppressive. Llewelyn and David, too, were still
ambitious of recovering their old position, and they planned
a rebellion in great secrecy. In 1282, David took Hawarden
castle whilst Llewelyn attacked Flint and Rhuddlan. David
then marched south and was immediately jomed by the local
lords in Cardigan and the Vale of Towy. He soon captured
the castles of the Upper Towy and then marched into Cardigan-
shire and took Aberystwyth. 3
Earl Richard of Gloucester was, therefore, commissioned
by the King to undertake the reconquest of the Vale of Towy.
But Richard allowed himself to be attacked unexpectedly by
the Welsh at Llandilo (1282),—where William le Jeune, son
of William de Valence was slain,—and withdrew to Caermarthen.
Edward I. would not tolerate the weakness of Richard, and
William who had seen considerable military service in South
Wales, and who knew the district far better, was appointed
as commander of the English forces. He immediately brought
success to the English arms. William’s clever generalship and
his excellent co-operation with Robert de Tibotot, the justiciar,
made this success certain. Robert’s financing and organisation
of the forces under William represent a masterpiece of efficiency.
Tibotot supplied and paid the soldiers, and William used them
to the best military advantage. Further, the loss of his son
inflamed William de Valence with a desire to avenge his son’s
death, by crushing the Welsh. So William marched north to
Aberystwyth after having forcibly pacified Cardiganshire. He
does not appear to have remained in Aberystwyth but returned
to Cardigan.
At the beginning of 1283, however, there was a new rising
in Cardiganshire, so William raised another force and crushed
this second revolt with ease. He then marched along the coast
t¢bid. p. 137. See ibid. pp. 149-204 for the events recounted in the
rest of this chapter.
WILLIAM DE VALENCE Ha
to Aberystwyth and took command of the castle which had
been partly destroyed. By this time Cardiganshire was
thoroughly subdued by William, for there was no further fighting
south of Merionethshire. After leaving Roger de Mortimer in
charge of Aberystwyth castle, William raised an army of about
1,000 foot in Llanbadarn, and marched further north in search
of David, who was still at large. David temporarily made his
headquarters at the castle of Bere in Merionethshire. Roger
L’Estrange was the first to move towards Bere, but he was soon
joined by William de Valence who took command of the siege
operations. So successful was he that the castle submitted
after a siege of ten days, but David had already escaped. Now
that his last stronghold was gone, the end was near for David,
and two months later he was captured, soon to be executed as
a traitor. In the meantime Llewelyn had been killed, and
Wales, left without a leader, was forced to submit completely
to Edward I.
It has been necessary to describe the conquest of Wales in
some detail because, otherwise, it would be difficult to evaluate
exactly the part played by William de Valence in crushing the
two Welsh rebellions. It is curious that although William did
not fight against Llewelyn, he probably did more than any man
except Edward I. to effect the conquest of Wales.
Edward now began the settlement of Wales and his systematic
policy of castle-building. The Statute of Wales was passed in
1284, and in the same year Edward began a royal progress
through Wales, starting from Flint. William de Valence ac-
companied him, no doubt with considerable pride in his share
of the military campaign which had enabled his royal nephew
to conquer the country. First, he had given his unswerving ©
loyalty to Edward. There was no repetition of the policy of
Gloucester and Leicester before 1258, when Llewelyn had been
allowed to have his own way, Secondly, William’s county of
Pembroke had provided the English arms with a most valuable
base in West Wales. Thirdly, William had given the benefit
of his military skill to Edward. For a proof of this skill, one
has only to compare him as a commander with Richard of
‘Gloucester and study the admirable co-operation of William
with Robert de Tibotot. Fourthly, William in the years of
78 WILLIAM DE VALENCE
peace had established his power, both inside the border of his
own county and outside its borders, so he was easily able to
crush the rebellions in Cardiganshire and prevent their spreading.
And finally in the brief period of ten days he took the castle
of Bere and left David without a stronghold, to enjoy but two
months more of precarious liberty.
One last fact concerning William and Wales remains to be
noted. In the last Welsh rising of 1294, William was again in
command of the English forces with the Earl of Norfolk. Few
details of the fighting are known, but the rising soon collapsed.
VIII. THe Later History or WILLIAM DE VALENCE.
(1266-1296).
The later years of William de Valence do not arouse the same
interest as his earlier years when he was in the centre of the
struggle between the King and the barons. He had now settled
down to be a good Englishman, and like Charles II. he seemed
resolved not to go on his travels again. ‘There are few evil deeds
to record of William. He was still unscrupulous and ready even
‘to make a bastard of his own niece to obtain her lands; but he
was not the old lawless William. In the words of the chronicler,
after 1265 he was ‘satis fidelis regno Angliae.” 1 ;
The earlier years of the reign of Edward I. are years of unpre-
eedented legislative activity. Despite the fact that he was a
member of the King’s Council, William de Valence was not a
statesman. William undoubtedly did good work for his nephew
in Wales and elsewhere, but since the main interest of the time ~
lies in the innovations caused by Edward’s legislation, the account
of William’s life after 1266 becomes less interesting than the
account of that exciting decade from 1256 to 1266 when he was
one of those who were proscribed by the barons.
After the battle of Evesham, William received back all his
lands, and also some additional grants of territory to reward
him for his services to the King. For instance he immediately
received the lands of his brother-in-law, William de Montchesny,
who had been a prominent rebel. We read of Montchesny appear-
ing at the Chancery and “recognising ”’ that he was bound to
pay two thousand marks to William de Valence to receive back
1 Annales Monastict ili. p.452.
WILLIAM DE VALENCE 08
his lands.1 Apparently Montchesny paid the money, for in
February, 1267, he was pardoned by the King? and later re-
ceived back his lands.?. William de Valence, however, received
permanent grants of land in Northumberland, in Essex, and half
the lands in Ixninge, Suffolk, and Claydon, Kent.* In March,
1268, he also received the manors of Cherdesle, Policot, Passewyk,
and Reydon.® In 1269, William with John de Warenne and
Henry of Almain went surety for the Earl of Derby who had
rebelled twice against Henry III. Derby promised £50,000 to
Edmund in redemption of his lands, but he was unable to pay
this sum, and William and the other bailsmen handed the lands
over to Edmund. °
In 1268, Edward had taken the Crusader’s oath.’ William who
had taken the oath previously in 1250 now renewed his vows,
and sailed to the Holy Land with Edward on the 20th August,
1270.8 Little is known of William’s activities in the Holy Land,
and it has even been suggested that William never accompanied
his nephew, but this statement is unsubstantiated. William re-
turned to London on the 11th January, 1273, a little earlier than
Edward ° and brought with him various relics which were later
given to Westminister Abbey. 1°
William, during the reign of Edward I. attempted to strengthen
his power in Pembroke and to gain some sort of supremacy over
the other Marchers."' Various royal grants and a fortunate
marriage helped him in his plans. The castle and land of Cil-
gerran had passed on the death of Anselm in 1245 to Eva, wife
1H. F. Jacob: Studies in the Period of Baronial Reform and
Rebellion, p. 188 n.
2 Calendar of Patent Rolls (1266-1272), p. 161.
3 ibid. p. 181.
4 Calendar of Charter Rolls (1275-1300), p. 84.
5 abid. p 92.
6 Jacob : Studies in the Period of Baronial Reform and Rebellion, pp.
217-218.
* Annals of Winchester, p. 109.
8 Shirley : Royal Letters, ii. p. 345.
® Liber de Antiquis Legibus, p. 156.
109 Testamenta Vetusta, 1. 100.
11 The old lordship of Haverford was favoured by the crown as a check
on the power of the Earls of Pembroke, a power which was much
‘increased by William de Valence ; Owen: Old Pembrokeshire Families,
p. 40.
80 WILLIAM DE VALENCE
of William de Braose, and then to George de Cantilupe. On the
death of George de Cantilupe, however, in 1272 the castle and
lands passed to the King who first appointed Henry de Bray as
constable, then transferred the castle to Nicholas, son of Martin
of Kemes, and finally, in 1275, gave the castle to William de
Valence, together with the lands of St. Clears which were to be
held by the King in capite.! William’s attempt to extend his
power was not relished by the other lords. As he himself was of
a litigious temperament, and the neighbouring Marchers resorted
to law to put a check on William’s increasing power, the records
of the time are full of various cases concerned with possession of
land and jurisdiction.? These long and tiresome cases reveal
nothing but an attempt at the seizure of small portions of land
by all the parties concerned. William’s chief opponents in these
cases are Isabel Marshall, William Martin of Kemes, and Queen
Eleanor. In particular, one question at issue between William
and Eleanor dragged out until after the Queen’s death. ? In this
case, however, William de Valence was probably in the right.
The Queen, who owned the barony of Haverford, appointed as
her agent the notorious Hugh de Cressingham, who was universally
hated. He later fell in battle against the Scots, and to celebrate
his death, Robert Bruce had a belt made from his skin. Hugh
exceeded his powers as steward, and quickly came into conflict
with William de Valence. So various commissions were sent to
Haverford to restrain Hugh, and to ensure that the men of
Haverford should do suit of court in Pembroke. 4
William de Valence was also very interested in any minors
with whom he might claim relationship. Throughout his life of
fifty years in England, a very large number of young men were
under William’s custody at various times. At this time, John
de Hastings, the great great-grandson of Eva de Braose, one of the
co-heiresses of Joan, was a minor. He was also lord of Aber-
gavenny, and William cast longing eyes on the rich lands of that
area, now named Monmouthshire. So in 1275, William went to
1 Rot. Orig. Curia Scacce. 3. Ed. I. Rot. 14 see J. R. Phillips, A History
of Cilgerran.
2e.9. Rotult Parliamentorum. i 16-17, 30, 35, 38, 69, 84.
3 Calendar of Patent Rolls. (1292-1301), p. 114.
4 ibid. (1281-1292), pp. 330-331, etc.
WILLIAM DE VALENCE 81
the length of obtaining a Papal Dispensation for the marriage of
the young John de Hastings who was only thirteen at this time,
with his own daughter, Isabel.1 William seems to have been
very successful with the Popes of the time. Gregory X. gave
him this dispensation, and later, Nicholas III. took William’s
side in the case of Dionysia. After the marriage of John and
Isabel, William held the lands of Abergavenny at farm, and in
1282, for the last year of John’s minority, he received the custody
of Abergavenny.” In these years William received many other
grants of a similar kind. One of the most noteworthy was the
grant in November, 1295, of the marriage of the heirs of Philip
Burnel, tenant-in-chief,? which grant William apparently sold
later to Hugh le Despenser.*.
So many of William’s acts of lawlessness have to be recounted,
that it is pleasing to find some definitely good work done by him.
William appears to have taken a special interest in the town of
Tenby. He and his wife gave to Tenby a charter which is cited
in Queen Elizabeth’s confirmation, and by which the burgesses
of the town were exempted from stallage, toll, lastage, murage,
and portage. Again, some time after 1280, William and Joan
founded a hospitium for the poor, both laity and clerks in the
town.® Apparently this hospitium was endowed with a con-
siderable amount of lands, for by an inquisition of the reign of
Henry IV. we find that the burgesses, jealous of the extent of
lands belonging to the hospitium, had taken part of them for
their own benefit “to show the heavens more just.’’® It has
also been stated that William enclosed the towns of Pembroke
and Tenby with walls.7 ‘This argument rests on the similarity
between the walls of Carnarvon and Tenby. Carnarvon was
enclosed in the fourth year of Edward I. and at this time Tenby
was part of the lands of William de Valence. Both, too, are
Bastides. ® William did not show the same consideration to-
1 Calendar of Papal Letters (1198-1304), p. 450.
2 Calendar of Patent Rolls (1281-1292), p. 30.
3abid. (1292-1301), p. 167.
4 ibid. p. 179.
5 Calendar of Papal Letters (1198-1304), p. 503.
6 Quoted in Edmund Laws: ILtile England beyond Wales.
7 Mr. Hartshorne: Cambrian Journal, 1860.
8 See Bulletin of the John Rylands Library, Vol. iv. pp. 26-57. I am
indebted to Mr. E. G. Bowen, M.A., for information on this subject.
82 WILLIAM DE VALENCE
wards Haverfordwest, for at a later date he despoiled the town
and kept it so until 1284. 1
William de Valence was able to render great assistance to
Edward in France for, as we know, William was a soldier of no
mean repute. In 1273, the citizens of Limoges rose against
Marguerite, the Viscountess of the surrounding lands who, they
claimed, oppressed them unfairly. The matter was discussed
on appeal, but “le Parlement rendit ... .un arret par lequel
il accordait la justice de la ville a la vicomtesse quoique les bour-
geois eussent déclaré quils n’étaient pas ses hommes mais ceux
du roi.2 The King of France influenced by Giraut de Maumont
enraged the burgesses further by demanding that they should
give up all their prisoners, but said nothing of the prisoners taken
by Marguerite. So the citizens sought an English alliance, and
William de Valence arrived with letters from Edward. At a
magnificent ceremony in the Abbey of Saint-Martial, the in-
habitants of Limoges swore fealty to William as representative
of the English King.* As a result of William’s coming, Philip
III. took a more generous view of the matter. But the old causes
of friction soon revived, and in 1274, William again came to the
protection of the citizens of Limoges. He was helped by two
hundred English knights and they immediately besieged the
castle of Aixe which belonged to the Viscountess Marguerite.
It appeared that war was going to break out,- “ C’était une guerre
Anglaise qui commengait lorsqu’un courrier du roi de France
apporta Vordre de suspendre toute violence, assignant les partis
a comparaitre au parlement prochain pour y voir terminer leur
proces (24 Juillet).”’ 4
William was again conspicuous in 1279 when he was sent as
a plenipotentiary to Philip III. concerning the negotiation of the
Treaty of Amiens. ° At this Treaty, which was the complement
of the Treaty of Paris signed twenty years earlier, Phillip III.
ceded to Edward I. the Agenais, whilst Eleanor of Castile was
allowed to take possession of Abbeville and Ponthieu which she
had recently inherited. ®° The commissioners of the French King
1 Annales Cambriae, p. 108.
2Ch-V. Langlois: Philippe le Hardi, p. 74.
8 ¢bid.
4Langlois: Philippe le Hardt, p. 88.
5 Réles Gascons li. 314, 315.
6 Lavisse: Histoire de France, i. 2. p. 109.
WILLIAM DE VALENCE 83
actually handed over the Agenais to William as representative of
Edward I. in June, 1279.1; and William remained in France for
a time as Seneschal of the Agenais. Both English and French
now had new boundaries to fortify, and “de 1279 a la fin du
XIilieme siecle Anglais et Francais construisirent le long des
nouvelles limites établies par le traité d’Amiens, un reseau de
pistes fortifies, tres solides, de construction uniforme dont beau-
coup existent encore.’ * Since one of these new bastides was
called Valence d’Agen, we are justified in thinking that William
played a part in inaugurating the work described by Lavisse.
William, however, did not remain in the Agenais the whole
time, for in the same year, 1279, he was sent to bring pressure to
bear on Alfonso of Castile to sign peace with France. The quarrel
between Alfonso of Castile and Philip III. of France had arisen in
connection with the succession to the throne of Castile. The
Cortes of Castile had declared Sancho, Alfonso’s second son, as
heir on the death of his elder brother, Ferdinand. Edward I.
was always interested in the affairs of Spain, first because his
wife, Eleanor, was a Castilian, and secondly because Jeanne of
Castile had been betrothed to his son Henry who died in 1274. 3
Mr. Cecil Jane has even suggested that Edward I. was influenced
by the model of the Castilian Cortes in summoning his own English
Parliament. So now in 1279, he sent William de Valence to
negotiate between Alfonso who supported the claim of Sancho,
and Philip Ill. who favoured his own nephews, the Infantas of
the Cerda. William was successful in his mission for Alfonso
consented to sign a truce under his pressure (26 November,
1279).* The French King obtained nothing from the affair.
For his expenses incurred in Gascony, William received various
grants of money from Edward I. In 1279, William de Valence
had been a very active man; the number of letters which pass
between Edward, Philip and William reveal this, and the char-
acter of the letters shows what a trusted agent of the Crown
William was. So in June, 1279, William was given £1,000, > in
November, 1279, 200 marks, ® whilst in July, 1280, the constable
1 Langlois, Philippe le Hardi, p. 219, Foedera i. p. 574.
* Lavisse: Histoire de France, iii. 2. p. 109.
3 J. H. Ramsay: Dawn of the Constitution, p. 353.
4 Foedera 1. 375-6. 5 Réles Gascons, ii. 348. 6 4bid.. 11. 252
84 WILLIAM DE VALENCE
of Bordeaux was ordered to give him £500.1 William also still
received his annual sum of £500 from the Exchequer which had
first been granted to him by Henry III. In these years, however,
it had not been paid regularly, and in 1283, Edward had to make
up arrears amounting to £1,125 6s 14d.? William’s wealth was
as useful to Edward as it had been to Henry, and he frequently
lent money to the King. In 1291, William granted to the King
a fifteenth of the movables of his men and tenants in Ireland, but
care was taken that this should not become a precedent. 4
In 1282 William lost his son and heir; William, known as
‘le jeune’ was entrapped by the Welsh in “angusta via ”’
and slain. ® The next heir was Aymer who eventually succeeded
William.
On June 4th, 1285, William de Valence was appointed Regent
of England whilst Edward was away in France. It has been
stated ® that William occupied this position until 1287 when
Edward returned, but it would appear that William was in France
in 1286 and 1287.7 Whether William remained in England or
not, however, the fact that William was able to exercise authority
for two years during the King’s absence is no less a testimony to
the truth that the old hatred and jealousy of William had vanished,
than to the settled state of the country which the wise rule of
Edward had produced. In these later times it is not William
who invades the lands of his neighbour, but we find men detained
in prison for trespassing on William’s lands. °
One of the most interesting events connected with William’s
later life is the case of Dionysia. In itself it is merely a rather
sordid attempt on the part of William and his Countess Joan to
bastardise their niece in order to seize her lands, and the whole
matter reflects great discredit on their grasping methods. This
ease, too, raises interesting questions with regard to the re-
spective jurisdictions of the law of England and the Canon Law
1 ibid. ii. 392. 7% Calendar of Close Rolls, p. 247.
3 e.g. Close Roll, 16th December, 1283. Printed in Cymrodorion.
Record Serves, VII.
4 Calendar of Patent Rolls (1281-1292), p. 447.
5 Annales Cestrienses, p. 108.
6 Arch. Camb. ii. vi. p. 270.
? Calendar of Patent Rolls (1281-1292).
8 e.g. Calendar of Fine Rolls 1292. pp. 314-315.
WILLIAM DE VALENCE 85
of the Church. Briefly the case is as follows. The death oc-
curred in 1289 of William de Montchesny, the brother of Joan.
William and his wife petitioned Parhament in 1290 that they
had received a bull from the Pope concerning the Montchesny
lands. They, therefore, asked that the King should commit the
tuition of Dionysia into the hands of some person who might
appear before the Archbishop and such other judges named in
the bull. It was answered in Parliament that such cases of
hereditary succession should only be determined in the King’s
courts, and that they should first commence by virtue of the
King’s special writ, and then, if need required it, be transferred
to the ecclesiastical courts. ““ Wherefore for as much as it did
appear that the aim of this William and Joane, his wife,
was to invalidate the sentence of the Bishop of Worcester !_ which.
had declared the said Dionysia to be legitimate, and that their
desire was to make her a bastard to the end that they might
enjoy the estate they were inhibited to prosecute their appeal
any further.” ? Nothing dismayed at this, William renewed his
claim in the same Parliament, still pretending that Dionysia was
illegitimate. The matter was thoroughly discussed and finally
it was decided that since William de Montchesny had always
admitted his daughter to be legitimate, and since the Bishop of
Worcester in whose diocese she was born had pronounced sentence
to this effect, she was allowed to enjoy her lands. It has been
suggested that Dionysia was not illegitimate, but was feeble-
minded, and this fact prompted William to push forward his
suit. 4
Sir Paul Vinogradoff has pointed out the interesting features
of the case, and remarks how insistent Ralph of Hengham and the
other magnates were on the rights of the Crown. > William de
Valence was treading on dangerous ground in the whole matter
for Edward resisted the encroachments of the ecclesiastical
jurisdiction with all his power. William, however, does not
appear to have lost any of the royal favour by his persistence.
1 Sir Paul Vinogradoff has ‘“* Winchester ”’ erroneously.
2 Dugdale: Baronage i. p. 776.
3 Rotoli Parliamentorum i. 16, 38.
4 Arch. Camb. iii. vi. p. 267.
5 In Hssays presented to T. F. Tout, (ed. Little, A. G. and Powicke,
F. M.), pp. 192-193.
86 WILLIAM DE VALENCE
In 1289, William de Valence was helping Edward in con-
nexion with Scottish affairs. After the unexpected death of
Alexander III. of Scotland in 1286, Edward began to be in-
terested in Scottish affairs. The only direct descendant was a
erand-daughter, Margaret, the child of Eric, King of Norway.
Kdward planned to unite the kingdoms of England and Scot-
land by a marriage between the Maid of Norway and his own son
Edward, Prince of Wales. Envoys were sent from Norway and
Scotland, for the latter country, John Comyn of Badenoch,
Robert Bruce the elder and two others. These met the English
envoys, Geoffrey Giffard, Bishop of Worcester, Anthony Beck,
Bishop of Durham, William de Valence, and the Harl of Surrey.
The marriage was successfully arranged by the Treaty of Salis-
bury. :
Unfortunately the Maid of Norway died and the succession
was left open. The Scottish barons asked Edward to act as
umpire between the rival claimants, and Edward accepted and
the case was opened at Berwick (3rd August, 1291) before a court
of Scottish and English barons. Among those on the English
side was William de Valence. Nothing was settled at Berwick
for, on the 12th August, Edward returned to London for the
burial of his mother. He then proceeded to the March to hear
a case of trespass which had arisen between the Earls of Gloucester
and Hereford. Wiliam was one of the jury at this case too, and
the two barons were sentenced to gaol, but the sentence was not
carried out. ?
After this there was a return to Norham where the award was
made in favour of John Balliol. William de Valence himself
expressed the opinion that the succession should be decided
according to English law, and such being the case, Balliol had the
best claim.? The choice, however, was unfortunate.
About this time William was named as an overseer of tourna-
ments in the Statute of Arms, but we are now drawing near to
the end of his life. Hdward’s fortunes in Gascony at this time
were desperate. He could not spare enough men for a war, and
a small expedition under John of Brittany and John
"Ramsay : Dawn of the Constitution, p. 376.
? Calendar of Patent Rolls. (1281-1292), p. 452.
3 Rishanger : Chronica et Annales. p. 255.
WILLIAM DE VALENCE 87
of St. John, sent in 1294, was entirely unsuccessful. Next
Edward tried diplomacy. He spent money in building up a
coalition, and then on Ist January, 1296, he sent William de
Valence, the Duke of Brabant, the Counts of Savoy, and Holland
and Hugh le Despenser to treat for peace with the French at
Cambrai.! The conference was barren of results. William de
Valence did not return to England but remained in France until
his death at Bayonne (June 13th, 1296). He had become a man
of such importance that he was not buried in Gascony or even
taken to his native Poitou, but his remains were transported to
England and he lies buried in Westminster Abbey.
The manner of his death is obscure. Some annalists state
that he was killed by the French in a skirmish. The Annals of
Dunstaple merely say “obit’.2 According to his epitaph, °
1304 of his men were killed, and William himself suffered death
in battle. It is curious, however, that of those men who were
granted letters of safe-conduct to France with William in 1295 4
none seems to have died at the same time as William, according
to the Inquisitions Post Mortem. The problem of William’s
death is probably impossible of solution.
TX. THE CHARACTER OF WILLIAM DE VALENCE.
The final task is to place, as it were, the separate parts into the
mosaic of a character, and from the scanty materials at one’s
disposal, it is somewhat difficult to form an exact estimate of
the character of William de Valence. To fill in the gaps by in-
ferences or hypotheses would be a violation of the canons of bio-
graphy. A strong case, of course, can be made out even from the
comparatively little knowledge which we have of him, to prove
that he was not a mere “ base adventurer’ ® as he is so often
described.
_ In seeking to understand William’s character, one is impressed
by the manifest change in his habits of life which occurs about
1265. Before this date he had done little of value in England ;
he had taken all from his adopted country and shown the utmost
1J.H. Ramsay: Dawn of the Constitution. p. 422.
2 Annals of Dunstable. p. 452. :
Sainfra.
4 Calendar of Patent Rolls (1292-1301) pp. 177-9.
5e.g. Treharne: Baronial Plan of Reform.
88 WILLIAM DE VALENCE
ingratitude for the gifts. But after 1265, William became far
more lawful in his ways, and in later years served Edward I. and
England faithfully at home, in Wales, and in France. Thus it
could be said at his death :
“Anglia tota doles moritur quia regia proles
Qua florere soles, quem continet infirma moles
Guhelmus nomen insigne Valentia prebet.”
Let us now re-consider the various types of charges which are
laid against William before 1258. First, the chroniclers recount
his escapades such as the “ invasion ”’ of the Bishop of Ely’s lands,
and Simon de Montfort’s lands. The querelae reveal other
crimes such as the kidnapping of Joan of Badlesmere. Thirdly,
he rendered himself odious to the barons by accumulating ward-
ships, escheats, etc., to procure for himself a place in the nobility.
Finally, he encouraged his servants in their crimes by affording
them protection from the arm of justice.
First, with the chroniclers of the times, we may condemn
William whole-heartedly. On the contrary we may remember
that these chroniclers are not always strictly accurate, that they
often colour their narrative for their own purposes, and that
there is clearly distinguishable in their writings, despite the close
connexion of France and England in the thirteenth century, the
beginnings of the traditional English attitude towards foreigners.
Even in the thirteenth century the Welsh and Scots are traitors
and the French lawless ruffians, whilst there is a wholesome dis-
like of the Italians and the Papal agents. Much of the trouble
seems to be that the English did not understand the Poitevins,
and the Poitevins made no attempt at once to understand the
English, their language, laws, customs. Even the chroniclers
admit this.1 William’s two periods of exile apparently did him
considerable good, for after 1265 he seems to have lived on far
more amicable terms with the other nobles. After this date
William makes no more “invasions ”’ ; we find men in prison for
trespassing on his lands.
There are extenuating circumstances which force us, after an
unbiassed consideration of the materials, to adopt a more kindly
view of the character of William de Valence. There is a story in
te.g. ““Opus Chronicarum’” pp. 4-5, in Johannis de Trokelowe
Chronica et Annales et Anonymorum
WILLIAM DE VALENCE 89
Professor Tout’s Edward I. which throws some light on the
standards of conduct and mode of living of these times. The
young Prince Edward was one day passing through a wood. A
peasant happened to cross his path, and Edward from sheer
malicious humour ordered his servants to put out the young
man’s eyes.! The chroniclers seem to regard such examples of
grim humour as the prerogative of a King, but if a foreigner,
whom they hate, does much less, his deeds are magnified. No
deed equalling this in cruelty is attributed to William de Valence,
yet. we do not call Edward I. a base adventurer. Moreover, it
was a lawless age, which we must not judge by modern standards.
When Simon de Montfort was killed at Evesham, a certain
Marcher sent one of Simon’s hands to his wife.? We have
stated previously that William had no example of lawful dealing
among the fierce Marchers, but on the contrary the crude and
effective methods of Prince Llewelyn. Simon de Montfort and
the Earl of Gloucester and other of the older barons showed
exceptional temperance and moderation in 1258 and the follow-
ing years. The younger members of our “nobility” have,
however, never been the most law-abiding of citizens, and
William de Valence was no worse than the young Bohuns or the
young Bigods. 3
Many of William’s misdeeds can be attributed to the rashness
of youth. We know that one of William’s chief characteristics
was his hot temper. He had inherited Isabella of Angouléme’s
imperious ways, and his easily aroused anger was never better
shown than in the two scenes with Simon de Montfort in Parlia-
ment. With the impatience of youth, and the prejudice of a
foreigner, he would never examine the facts to see whether his
servants were in the right or not in their constant quarrels with
the English, but always believed his servants’ side of the story.
The royal favours which Henry III. showered upon him at first
changed William’s imperiousness into arrogance. Afterwards
his two periods of exile and the determined nature of the opposi-
tion with which he had to contend, tempered his first wildness
1 Tout: Hdward I. p. 8.
2 Chronica de Mailros, p. 202.
'§“ Sweet reasonableness was a quality hardly to be assumed in a
young feudal baron.” Treharne: Baronal Plan of Reform, p. 285.
90 WILLIAM DE VALENCE
and arrogance and moderated him to a wiser man. This seems
the only feasible explanation of the great change in William’s
ways after 1265, which left him henceforth a faithful servant of
Edward and England.! He may have been Anglicized ; perhaps
the fiery times of his earlier life had purged the dross of his char-
acter ; or he had gained wisdom in the school of experience.
Thus the first characteristics we can attribute to William de
Valence are his rashness, his arrogance, and his hot temper.
Secondly, William throughout his life showed a great desire to
obtain land and riches. In his early days his habit of accumulat-
ing wardships, marriages, and King’s debts might be attributed
to a youthful ambition after position and wealth. But in later
years this turned to a kind of grasping. William was always on
the outlook to obtain a piece of land here and a wardship there,
and frequently entered into litigation to obtain quite small parcels
of territory. His unscrupulousness cannot be denied. The most
discreditable affair connected with William’s life was probably
the case of Dionysia when he was willing to make a bastard of his
own niece in order to obtain her lands. His grasping ways are
the worst of all William’s characteristics.
Despite his avarice, William seems to have inherited some of the
personal charm of his father, that gay troubadour, Hugh X. of
Lusignan, whose shiftiness was well remembered by Simon de
Montfort. 2 William may have inherited some of his father’s
finesse too. The most suave and charming men are often the
most deceitful, and the definition of an ambassador as one who
is sent to lie abroad for his country is well known. William, who
definitely infatuated Henry III. and the Prince Edward * seems
to have been an ideal diplomatist for he was employed again and
again in this role by both Henry II]. and Edward I.
One cannot fail to be impressed by the unswerving loyalty of
William to his brother and his nephew. He was a member of
the King’s Council, and his influence was considerable. Never
for an instant did he waver from their side, and he was a
potent force in securing the ultimate triumph of the royal arms
in the Barons’ Wars and in the war against Llewelyn. More-
1 Annales Monastici, iv. p. 452.
2 Matthew Paris: Chronica Majora, v. p. 677.
3 ibid. vi. p. 403.
WILLIAM DE VALENCE 91
over, perhaps, as a result of his constant practice in tournaments,
William was an excellent soldier and a born general, and _ his
military qualities were of great service to Edward I., for he
proved his value on many a field of battle. He was not only a
good general but a courageous fighter himself. He was known
for his personal bravery and on one occasion offered to fight a
duel on behalf of Edward I. 1
William seems to have shown the same loyalty to his wife.
Throughout a long married life, they co-operated together in
fair weather as well as foul, oftentimes in rather unscrupulous
work. When William was exiled to France, Joan’s first thought
was to rejoin her husband, and she perhaps smuggled some
money over to him at great risk to herself.
Not many positive good deeds are recounted of William, but
he founded a hospital for the sick and poor at Tenby and en-
dowed it munificently. He appears to have shown considerable
interest in the inhabitants of his adopted county of Pembroke,
and even encouraged commerce among them.
William also seems to have been a man of great persistence.
Whether he was helping the King in war or in furthering a lawsuit
in the courts, he was never satisfied until the matter at issue had
been seen through to the bitter end. A temporary set-back
stimulated him to a fresh endeavour. This persistence was the
greatest asset on one occasion to Henry III., for William by coming
back to Pembroke in 1265, after being twice exiled, started the
revival of the royal cause.
Of William’s countess, Joan, little is known. She reciprocated
William’s loyalty to her. She seems to have been a strong and
capable woman, and after bearing nine children to William lived
to an advanced age. She was courageous enough to take com-
mand of Winchester Castle, and give orders to a knight acting
under her.? But she seems to have been more unscrupulous and
grasping than her husband, and certainly did not inherit the
noble character of her father, Warin de Montchesny.?
1 See Gavrilovitch: Htude sur le Traite de Paris, p. 93.
* Royal Letters iu. 311.
3 See also D. L. Uffelmann: A great lady and her travels in the
XIiith century. Church Quarterly Review, Vol. xcix, pp. 218-230.
This is a year in the life of Joan de Montchesny from three unpub-
lished Household Accounts.
92 WILLIAM DE VALENCE
At his death, about sixty-six years of age, William de Valence
was buried in St. Edmund’s Chapel in Westminster Abbey,—an
evidence of the position of importance and trust which he occupied
in the kingdom. He has a large altar tomb adorned with four
shields, two of Valence and two of England. ‘On a wainscot
chest above lies the wooden figure covered with gilt copper in a
round helmet with a studded fillet and complete mail, the surcoat
sprinkled with six small metal enamelled shields . . . all charged
with the arms of Valence . . The helmet had a flowered fillet set
with stones now pickt out. The belt is finely enamelled
with the coat of arms. A lion lies at his feet.””! William’s arms
are given as “ Burelle d’argent et d’azure de 10 pieces oile de
martlets gules.”
Finally, a word must be said of William’s issue, though they
provide no commentary on his character. He and Joan had
nine children. Their sons were John who died young, William
‘le jeune,’ who was slain by the Welsh at Llandilo in 1280, and
Aymer who became Harl of Pembroke and died in 1323, leaving
nosons.? Of their daughters Yves died young, and also Margaret.
Ann or Agnes, their sixth child, married first Maurice Fitzgerald
and secondly Hugh de Baliol. Isabel, the seventh married John
de Hastings, thus uniting the Pembroke and Braose lands, and
became the ancestress of the Hastings, Earls of Pembroke. The
other two children were Joan de Valence, who married John
Comyn of Badenoch, and Elizabeth de Valence who died young.
1Gough: Sepulchral monuments, pp. 75 seq.
2 On account of his great height and paleness Piers Gaveston nick-
named him “Joseph the Jew.’ Dugdale: Baronage, 1. 777.
m.
ugh X. m. Isabella
K. John.
|
7 Ce gee aaa
pffrey. Aymer. d. d. d. a.|
JES Ee
—
| OE
rabeth. William (°).
L
-awrence de Hastings.
b)
1 of the table. William ‘‘Ié Jeune ’
Henry Richard Joan. Eleanor m.
of
Cornwall.
Simon de
Montfort.
was the eldest son actually.
FRANK R. LEWIS.
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES*
THE TRADE IN Pias, 1839-1862.
The first activities of the dealer, were in connection with
the pig trade, and for some years, the cattle and sheep business
was subsidiary to it. The trade connection in pigs had
been handed down to the dealer from his father, and it was
natural in the early years for him to specialise in this line,
while building up the business in sheep and cattle. Records
of the trade in pigs are available in fairly complete form until
about 1862, and it is probable that he gave up this line about
that time, owing to the development of the cattle and sheep
side of the business and the extension of railway facilities in
South Wales enabling supplies of pigs to be transported easily
and quickly into centres of demand. There is not much
specific evidence which describes the pig enterprise on
Cardiganshire farms in the forties of last century. But the
published material indicates and the data of these records
confirm the view that pigs were bred and reared on mixed
farms very much as they are now. Farmers kept one or more
breeding sows regularly, and sold some weaner pigs mainly
to cottagers in the surrounding district, and reared other pigs
in preparation for fattening for the bacon markets. The con-
suming market in South Wales had developed considerably
by 1840, and provided a market for the surplus produce of
farms in Cardiganshire.
The business of this dealer was confined throughout this
period to the purchase of pigs in the autumn and winter
months for sale in the South Wales valleys. Presumably, the
production of baconers was the principal feature of pigs on
mixed farms, and the considerable arable cultivation for both
cereals and potatoes facilitated the enterprise. There is no
evidence in the records of the ages at which pigs were sold, but
.*The First Part of this Article appeared in Volume XIII of Aber-
ystwyth Studies.
93
94 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
the data on weight of the animals suggest that they would not
be less than 12 to 15 months old when ready for slaughter.
Pigs were probably allowed free run in the summer to attain
the requisite size of carcase for intensive fattening in the autumn
months. It is clear from the records, which show a large
number of entries for one or two pigs purchased, that the
cottagers and small holders took a prominent part in this pro-
duction of pigs for both bacon and pork.
Generally, the pigs were purchased at the fairs in the dis-
trict and driven to an assembling centre prior to the final
journey to slaughter. Operations were confined mainly to
districts Mid and North Cardiganshire, but in some seasons,
especially in the earlier years, Towyn and Newcastle Emlyn
were also important centres of purchase. After assembly at
a convenient centre, sometimes at the dealer’s farm, but more
often at Llanddewi Brefi or Lampeter, the pigs would be driven
slowly across the Teify and into Llandovery, through Trecastle
into Glanrafon, and finally to Tredegar in Monmouthshire.
The process there was for the pigs to be slaughtered by arrange-
ment with the owner of the slaughterhouse, and the carcases
sold to butchers and other traders in the district. The business
was old established, and the dealer had a valuable trade con-
nection in the district, so that a system which would outwardly
appear to be cumbersome to handle, was undertaken easily
and without undue loss of time. There is no evidence that
purchases were made on a commission basis, and the dealer
took the risk of both purchase and sale. The business, however,
was so well established that very frequently the series of trans-
actions were conducted by his trusted head drover, while the
dealer personally handled the cattle or sheep.
Numbers of pigs in each separate lot handled varied from
about thirty to over a hundred, with an average of fifty or sixty,
and these were moved almost invariably over the same main
route, but with slight variations according to need of assembly
of individual lots at one centre. Pigs purchased at Aberystwyth
were driven through Llanrhystyd Road, via Lledrod to Tre-
garon and thence to Llanddewi Brefi. Similarly pigs purchased
at Towyn were brought to Aberdovey, and they there crossed
the estuary at low water and thence to Aberystwyth. Purchases
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES _ 95
in Newcastle Emlyn were driven up the valley to Lampeter to
_ join other lots going south. Details of the routes taken may be
seen in the lists of expenses compiled by the dealer in his trans-
actions ; one of these may be quoted for illustration.
Hzpenses Pigs purchased at Towyn, Dec. 6th, 1843.
n
Dara FENMNNOCKR TORE NWF KO:
Towyn tavern
2 Drovers at Towyn
Towyn gate
Cross the river (Dovey)
Carry the pigs
Ditto.
Foelynys tavern
Rhydypennau tavern
Drive the pigs
Aberystwyth gate
Llanbadarn tavern
Figure four ie
Lledrod
Drive the pigs Ko ihlenedent
Carry the pigs ot
Lampeter tavern ..
Drivers
Carry the pigs fom leaieapetes
Carry the pigs fs
Caio tavern
Llandovery tavern
Carry the pigs from ici,
Trecastle gate aA j
Trecastle tavern
Hill gate a
Pontstikill tavern
Capelnant tavern ..
Rhymney gate
-Troedyrhiw tavern
Tredegar tavern
=
jal
a
Selo e Gro OoOoeaoeGcerPooeeeoooeoocecoqeo
—
SCONDDOCOROCHRCCH GAB CCAOADtD OMDB BM DOCOOFS
ks = SS eS
NOoreNMONANRP RP ONMWF OC a
The actual routes taken naturally varied according to cir-
cumstances. If there were two sub-lots arranged one from
the North, and the other from the South to join at Lampeter,
then the main route would be taken from Llanddewi Brefi to
Lampeter and thence through Pumpsaint. But if there were
no assembling at Lampeter, the pigs would move over the
mountain from Llanddewi out to Cilyewm and Caio for Llan-
96 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
dovery. Again a short cut was regularly taken from between
Trecastle and Sennybridge over the Moors into Penderyn, and on
to Troedyrhiw and Tredegar. ‘Towards 1860 conditions changed
greatly and pigs were moved from South Cardigan, through
Llandyssul, Alltwalis and Carmarthen where they were railed
as far as Merthyr and driven again to the centre of slaughter.
The process of driving pigs over long distances was naturally
more difficult than driving either cattle or sheep. Progress
was slower, and with the perversity characteristic of the pig,
there were many forced halts and individual pigs had to be
conveyed in carts for considerable distances to the next resting
place, when they would again decide to walk in the morning.
There are continual references to “ carry’ the pigs in the notes
of expenses incurred, and these refer to the normal procedure
of hiring local carriers to follow the drove and pick up the
stragglers.
WEIGHT AND SIZE OF PIGS.
One of the main weaknesses of these records of a dealer’s
activities is that purchase and sale was generally made per
head with no actual information provided of the weight and
size of the animals. That system of valuation by observation
only, has been retained up to modern times with store stock
in Wales, although in many districts all fat stock is weighed
whether sold through the auction or privately. It is however
fortunate that in these records of dealing in pigs there is some
data of weights of live pigs and of carcases given in the dealer’s
accounts which add considerably to the value of the in-
formation of prices. In general, pigs were purchased on a per
head basis at the local fairs, without accurate knowledge of
live weight. But for some reason the weights in pounds, of pigs
purchased in Towyn, were always recorded. It has not been
possible to follow the Towyn pigs through to final slaughter,
and to compare carcase weights with liveweights of pigs,
because they were generally merged into other lots from other
districts and slaughtered together. But following the details
of carcase weights, there is some evidence that the pigs from
Towyn were appreciably heavier than pigs generally purchased |
in Cardiganshire, so that it is not possible to compare the average
of all carcase weights with liveweights of Towyn pigs. The data
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 97
from Towyn are limited to the decade 1840-1850, and purchases
in the later period were more confined to Mid-Cardigan.
Inveweight of pigs purchased at Towyn, 1840-1850.
Average
Number | live- live- price price per
Year. of | weight. weight. per score
| pigs. Ibs. lbs. pig. liveweight.
| £)Usid Ss; di.
1841 36 323 244403 | 48> O 5 6
1842 . 50 339 299—392 ZW ae 3.5
1843 54 364 208 436410 3. 3 a 38
1845 128 340 | 282—399 412 0 5 5
1846 53 330 272—404 4 6 0 5 3
1849 | 140 348 | 263424 0) oe 40
1850 92 370 285—462 3.14 4 4 0
Average
1841-50 | 345 277—417 3716.) 6) 4 6
The figures in the table give some idea of the size of pigs
purchased at Towyn, ranging in some years from fourteen to
over twenty-three score, with an average liveweight over the
period of about seventeen score. The price per score was very
low even when compared with prices ruling in recent depressions
of the pigs market. In the two years 1842 and 1843, the price
paid to the producer was only very slightly more than two-
pence per pound liveweight. Over the period, the average
price was only 4s. 6d. per score or less than 2?d. per pound.
The animals were driven a distance up to a hundred miles
from Towyn to Tredegar, and there must have been con-
siderable wastage and loss of weight between purchase and
slaughter. The schedule of expenses show that the journey
was made as quickly as possible with only occasional feeds of
potatoes and tavern scraps to the pigs. As far as can be as-
certained from the records the carcase weight of the Towyn
pigs varied from about eleven to thirteen score deadweight,
or an average of twelve score. Comparing this with the normal
liveweight of seventeen score, the carcase weighed equivalent
to about 70 per cent. of the live pig. Fully grown pigs of
mature age would not normally show a 30 per cent. loss in
98 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
slaughter, so that there was an appreciable net loss of live-
weight in the journey to the centre of slaughter. This com-
plicated the dealer’s calculation of the purchase price in relation
to the market value of the carcase. The margin per score be-
tween purchase price of pigs and the sale price of meat show
clearly that allowance was made for the loss in weight in transit,
and the not inconsiderable risk of losses in this long distance
movement of pigs.
Normally the pigs were sold on carcase weight. and all
details of weights and cash received are faithfully entered in the
records. The mass of material, available for each season is very
uniform and selections have been made to bring out the main
features of sales over the period.
Sales of Pig Carcases in South Wales.
Sample Average Average | Price
Number carcase sale Index
Year. of weight | price 1840-45=
pigs. per pig. | per score. 100.
| Score. Lbs. Samad: es
1840 47 10 10 tr, 112
184] 134 10 9 7 6 109
1842 217 11 4. 6 0 88
1843 393 11 1 6 0O 88
1845 94 10 5 he 103
1852 391 9 18 7 6 109
1853 268 9 a fone 125
god <i) | Mls8 9 8 9 9 142
1855 12] 9 0 9 5 137
1858 101 9 7 8 10 129
1859 149 11 0 7 9 113
1860 189 i> 2 9 0 131
1861 188 ee | 9 8 141
1862 ! 229 | 9 12 9 5 137
Average | 193 [ae SLORY (3 | Si a2 119
The sale price per score is seen to have risen only slightly in
the twenty years 1840-60. There were variations from season
to season and for individual lots within each season, but prices
on the whole remained reasonably stable. The data is ob-
viously insufficient to bear testimony to the existence or other-
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 99
wise of the now familiar cycle in pig prices. But there may be
some trace of a cycle to be seen in the table where the years
seem to pair off naturally with high and low price figures.
It has not been possible to compare live and dead weight prices
over this period, but the comparison between the dead weight
prices in period 1840-45 in this Table and the liveweight pur-
chase price of Towyn pigs in the previous table is very interest-
ing. The average sale price of carcases was about 6s. 10d. per
score, against 4s. 6d. per score liveweight purchase price; almost
exactly two-thirds of the sale price. If the actual expenses
of handling the pigs were about 2s. 6d. per head or threepence
per score and these are added to the purchase price, then the ratio
is almost exactly 100: 70 between sale and purchase price. This
coincides with the estimate of 70 per cent. carcase weight sug-
gested above, but without allowing a margin of profit to the
dealer, so that this estimate should be modified somewhat up-
wards between 72 - 75 per cent. Using this latter figure for
carcase percentage of liveweight the average liveweight of
Mid-Cardigan pigs would appear to have been around fourteen
score, compared with seventeen for the Towyn pigs.
PURCHASE AND SALE Prices PER HEAD.
It has been mentioned above that pigs were purchased
normally on a per head basis, and price figures on this basis
established the trends of the market over this period. They
ean be used in conjunction with the information of live and
dead weights in the preceding section in order to give some
guidance to economic conditions on Welsh farms at that time.
Purchases were restricted almost entirely to the months from
November to February, so that it is impossible to examine the
data for seasonal movements in prices. But prices varied from
centre to centre, and to some extent these variations reflected
differences in the quality and weight of pigs or they may have
been partly due to changes in market prices. However the
variations in most seasons were only slight, and the range was
very close about the average. Two examples of the range of
prices during the season will illustrate the normal fluctuation.
Hach price figure represents the purchase of a number of pigs
at a fair or market centre or in some cases on the farms about
the county.
100 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
| | Average
| price
Number per head
Market or Fair. Date. purchased. | shillings.
Aberystwyth .. ..| January ord... 49 83.4
Lampeter | s llth .. 55 | 102.5
Llanarth | (eed eenae 29 107.2
Aeaicagh | gen | 90 $8.9
de a us x“ Deel 58 | 83.2
MidCardigan(onFarms)| February 7th .. | 42 | 86.2
i. - November 8th .. | 28 93.9
Aberystwyth .. ee | November 2lIst .. 42 88.5
53 55 December 19th ..| 48 83.2
Talybont bes. Beihai 82.4
(b) 1843.
Aberystwyth | January 2nd 46 58.0
Lampeter 30 ita: 88 58.8
Llanarth sp 12th . 27 60.0
Aberystwyth a Lith”. 4] 56.4
Taly bont : ue ., 25th .. 68 61.7
Capel Sansilin i | February 7th .. 99 62.5
Neweastle Emlyn 5 Otho: 33 64.3
Aberystwyth .. | PAIS eee 59 55.7
Mid Cardigan : 95 30th .. 93 58.8
Aberystwyth | March Cia 3% 37 53.9
Tregaron 50 Wala 3 5 | 51 50.5
Mid Cardigan .. oe | October 4th ..| 28 BOO
Capel Cynon .. a i 19th .. 39 56.7
Llanybyther .. ..| November Ist .. 35 56.6
Aberystwyth .. ae os Oth. 55 60.2
Mid Cardigan .. “tbe ss 21sth ce. 26 55.3
Newcastle Emlyn Alp a MSVRO Ng B 38 61.6
Towyn .. be -. |) December) 6th). 54 68.5
Llanwnen ie a - Oth 2.3) On 57.0
Mid Cardigan .. oe 3 26th .. 93 56.0
es ee ne
The variation in price at different centres is shown to have
been very small, but with a tendency for the price to be slightly
higher in Mid-Cardigan than at Aberystwyth. The example
of the pigs from Towyn is brought out clearly in the example
above for 1843. While the average price of pigs at all centres
was about 58s. the average price at Towyn was over 68s. per
head. The difference of ten shillmgs per pig at the price of
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 101
3s. 9d. per score of the Towyn pigs in that year confirms the
statement that they were on the average more than two scores
heavier than pigs normally in Cardiganshire.
The best statement of average purchase prices of pigs on
analysis of all the data is set out in the Table below.
Average Purchase Prices of Pigs 1839-1862.
Wear Average price | Year. Average price
| shillings per head. | shillings per head.
1839 | 71.3 1850 69.5
1840 67.6 1852 71.5
1841 75.9 1853 77.3
1842 68.3 1854 88.0
1843 58.4 1858 78.3
1844 61.5 1859 C62
1845 72.4 1860 376
1846 78.1 1861 81.0
1849 | 66.9 | 1862 | 82.7
The data for 1842 for example shows that prices moved around
80 shillings in the early part of that year, while in November
and December they dropped as low as 55s. per head. This was
not a normal seasonal movement, as can be seen in the examples
of prices over the season given above p. 100. Prices remained
low from November 1842 till the close of 1844 when they rose
gradually to 70 and 80 shillings per head at the close of 1845
and remained only very slightly higher in 1846. Prices were
considerably lower in 1849 when the records are again available,
and they rose very gradually to 1854. The evidence is ob-
viously insufficient to establish the cycle, but the familiar
phenomenon of rapid changes in prices over a short period can
be detected. If the conditions of the modern cycle can
be traced, the period of the complete cycle was definitely
longer ; probably nearer six than four years.
The next step in the analysis is an attempt to measure the
dealer’s margin of profit in the pig trade, and for this purpose
selections of records of complete transactions have had to be
used in each year. The figures of purchase prices will there-
102 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
fore differ slightly but not materially from those above,
which were obtained from the total turnover of business.
Purchase and Sale prices; and Profit Margins.
| Number of Average Average Gross Margin
Year. | Pigs in the Purchase Sale Price of Profit
sample. Price per per head. per head.
head. !
£8. 4d. £ isscd Ss Cle
1842 191 Py o2 826 3G 6 0
1843 449 2 19 10 3) O46 5 8
1852 437 3 11 6 314° 3 2-9
1853 425 317 3 4 2 0 4 9
1854 551 4 8 0 4 9 6 1 6
1858 261 3.16 7 | 4 3 0 6 5
1859 424 B72 | A 2% 0 4 10
1860 195 | Di ao DPS 2a
1861 276 £1 Oa Pa) 6 10
1862 360 4929 4 eG 4 9
Only those years have been included in this Table for which
a sufficient number of complete and accurate records were
available to justify putting forward representative averages.
The detailed schedules of expenses incurred in handling the
pigs from purchase to slaughter are available for a few in-
dividual lots in some years and for a considerable number in
others, but the data does not correspond exactly with that
used for the above Table. Some reference has already been
made above to the incidence of expenses, and the following
figures of average expenses per head summarise the position
as far as the material allows :
Average Expenses.
Year. per pig.
s. d
1842 2°29
1843 2 25
1844 2 0
1853 2a
1854 2 7
1859 29
1861 3 0
1862 3° 3
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 103
It is very probable that some of these are on the low side,
and a figure of about three shillings per head would appear to
represent the normal current expenses, in assembling, driving,
feeding, carrying the pigs to the point of slaughter. Taking
into account the difficulty of keeping an accurate detailed ac-
count of these items the small range shown in the figures above
from year to year is very satisfactory. It is uncertain what
arrangement existed with regard to offals, but there is no
reference to them in the accounts with the exception of two
isolated items shown of lard sold at 25s. and 15s. But if it is
assumed that the costs of slaughter were met out of the realisa-
tion value of the offals, then the gross margin of profit was
greater than the direct expenses in seven out of the ten years
given in the Table above. The average gross profit over the
period was 4s. 6d. giving a net profit of about 1s 6d. per head.
On a turnover of a thousand pigs per season, which was about
the normal turnover there would be a net profit of about £75.
THE TRADE IN SHEEP 1839-1870.
The dealer’s business in sheep developed after 1839, but it
was never as important as the trade in pigs in the early period
or the cattle business in the later years. In general, the trade
in sheep was developed to occupy the summer months, when
trade in pigs and cattle was almost at a standstill. But from
small beginnings, with only one or two lots in May or June,
the turnover of sheep grew year by year, and the buying season
extended in some seasons from early June to late September.
In the first years of the period, the records show that the dealer
operated, only around his home district in Mid-Cardigan, buy-
ing sheep on commission for dealers at Tregaron, in the
local fairs. This only lasted for two or three years, and there
followed another short period, when the sheep were moved to
Brecon or Builth and sold there to dealers or farmers, at the
fairs. Before 1845, however, the dealer was moving sheep
across into England as far as Worcester and later into Bucking-
ham and Aylesbury. But the sheep business became thoroughly
established only when the dealer built trade connections
in the Eastern Counties, and more especially in the district
‘around London. From about 1847, the records show that
104 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
almost invariably the sheep were moved to Harrow-on-the-Hill
—now a London suburb, and the dealer’s headquarters were
the house of a Mr. Hodson, who was a farmer on a large scale.
This gentleman and members of his family purchased regularly
large numbers of sheep, and this trade connection between
the Welsh dealer and the English gentleman farmer can be
followed in these records up to 1870. The details of disposal
of some lots of sheep show that small batches were sold on
the way up to Harrow, sometimes at markets en route, and
other times by private arrangement, or definite orders by
English farmers, but almost invariably the final destination
was Harrow-on-the-Hill where most of the sheep were transferred
to their English buyers. There is no evidence to show that
the Welsh dealer bought sheep on a definite commission basis
for the English buyers, but there may have been some under-
standing of this nature between the dealer and Mr. Hodson,
who was the chief buyer. The Welsh dealer purchased mixed
lots, and made the selections from these to suit his English
customers. On the whole it would appear that the sheep branch
of the business was less difficult than either cattle or pigs, and
this may be partly due to the valuable trade connection of the
dealer around Harrow. There is no record to show difficulty
in selling sheep, or holding over of the animals for a more
favourable market as was the case quite often with cattle and
this suggests that purchases were made more or less on definite
orders, probably through Mr. Hodson at Harrow.
In the early part of the period, from 1839-1845, when sheep |
were purchased on commission for Tregaron dealers, or moved
for re-sale at Brecon or Builth, purchases were made mainly
in Mid and South Cardigan, and these were finally assembled
at Tregaron. The route to Brecon from Tregaron was the
familiar one outlined in the study of cattle, through Cwmberwyn
to Abergwesyn. But as soon as the connection was established
with English buyers, and sheep moved across England to
Harrow, the assembling centre moved to Machynlleth. Pur-
chases of sheep were discontinued in Mid-Cardigan, and activity
was concentrated around Machynlleth, Towyn, Dolgelley and
Llanbrynmair, and the lots were generally assembled and moved
from Machynlleth. The explanation for this can only be that
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 105
the demand for customers favoured the mountain sheep, and
Machynlleth was a natural centre for assembly of supplies from
the hills of Merioneth. Occasionally sheep were bought around
Aberystwyth, particularly at Talybont, and these were driven
over Plynlymon to Llangurig and Rhayader thence to Cross
Gates, Penybont, to join the other droves near the English
border. Sheep bought on the hills around Tregaron, at Pont-
rhydygroes, and Pontrhydfendigaid were driven, through Cwm-
ystwyth and to Rhayader, forward to join the main flock before
entering into England. Driving sheep across country was a
highly skilled task for experienced drovers, and trained sheep
dogs. The routes cut across hills and valleys, avoiding toll
gates, and providing as much free grazing as possible for the
animals in transit. A very interesting example of a cross-
country route was the one generally used from Machynlleth to
the English border. The main stopping places, and taverns
are mentioned in the records, and the route can be drawn fairly
accurately from this material. The mountain track was
followed from Machynlleth to Dylife (there is still a mountain
road here but it is seldom used) and Staylittle and then bearing
east to Trefeglwys. The next place mentioned is Llanbadarn-
fynydd, and the route probably lay across the Severn between
Llandinam and Lianidloes and over the mountain to Llan-
badarn, then past Bryn Golfa, and Llangoch to Knighton. Then
they crossed to Lingen, and Orleton near the border, and across
country to Worcester. The toll gates are first mentioned at
Worcester, and presumably the turnpike roads were followed
across the Midlands, through Broadway, Moreton in the Marsh,
Buckingham or Aylesbury into Harrow-on-the-Hill. Places, fre-
quently mentioned on the English section of the route were
Kingsland, Orleton, Five Bridges, Worcester, Africa Tavern,
Mickleton, Littlehampton and Icknam.
The sheep had to be driven slowly across country by the
drovers on ponies, and the trip took from 20 to 25 days. The
dealer himself generally jomed the sheep en route or travelled
by coach to London, to take charge of the selling and returned
again by coach to a convenient centre in Wales where his pony
waited to continue the round of more purchases in the local
markets. In general, two drovers accompanied the sheep for
106 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
the whole journey, and these men were paid at the rate of from
three to four shillings per day with an allowance of about ten
shillings each for the return journey. There were other men
employed at the assembling centre, and sometimes four or
more men attended the sheep until they were clear of the Welsh
mountains, and the track made driving easier. These men
stayed the nights with the sheep at farms, or in the out-
buildings of taverns, and there is no record of the dealer paying
tavern expenses of his drovers. Presumably they had to meet
their own expenses for food, drink and lodging from the daily
wage of four shillings provided. In the early part of the period
there is an interesting record o: the expenses of the dealer at
taverns on the way when the cost of a night’s lodging was
generally around ninepence. ‘There is also record of the fare
from London by coach which varied from about £1 15s Od. to
£2 6s Od along the years. The following list of expenses recorded
in 1864 for a lot of nearly 1,500 sheep taken from Machynlleth
to Harrow-on-the Hill illustrates the main n points of the journey
from West to Hast.
Account Hxpenses of Sheep.
th
of)
About the County (buying)
2 gates to Machynlleth
Machynlleth Tavern
3 gates at Machynlleth
Cawilldin farm—grass
Driver ;
Llanbadarn Parga SERS
Farm at Knighton—grass
3 Gates at Worcester
Ale for men at Brickstock
My expenses to Brentwood : Ws
Drovers’ Wages: Charles Jones 25 days
John PRD oss
John Charles 24 ,,
Daniel Jones 23 ,,
John Williams 30 ,,
Expenses of sheep on the road .. st S eae
Expenses of buying sheep
Personal Expenses at Harrow-on-the- Hill
Personal Expenses coming home
Hee
GS © =I
—
—
OSCE WON AaAS FH KP OC} RF WL!
Sere TOOT AP OOOOH KH OF Onweo?e
ovale. SM og: oe - te Oks uot LO
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 107
This total cost is equivalent approximately to a shilling per
head, and this can be taken as a modal figure over the period.
The itemised schedules are not given in such detail as with
cattle, and the cost of sundry toll gates, grass, and tavern
expenses on the journey through England are included in the
item “‘ Expenses of sheep on the road.” These expenses were
met by the head drover as they occurred, and he was repaid
by the dealer in a lump sum at the destination.
It was common for more than two thousand sheep to be driven
in one lot, and it is only natural that losses by death and ex-
haustion occurred on the way, while some sheep escaped to the
mountain. In the record of some lots, losses up to fifty head
were recorded, and the normal loss through death would not
be less than a score. An example of a record of sheep losses
or partial losses in transit is as follows.
Lot No. 3. October 9th, 1862.
2 dead at Ponterwyd
1 sold Machynlleth—3/-
5 lost Machynlleth
1 dead Abergarog.
2 left at Caeitha.
3 sold Staylittle.
1 dead Cawilldin.
3 lost on mountain.
1 dead Trefeglwys
1 dead Llwyncelyn.
1 dead Postgwyn.
1 dead on the road—6d.
1 dead Hayfield.
1 dead Uxbridge.
1 dead Harrow—4/-.
2 sold ‘*‘ Shoulder of Mutton,” tavern 2/6d.
_ Occasionally some part of the value of sheep lost on the road
was recovered, but in general there was a dead loss of between
twenty and fifty sheep on each journey.
PURCHASE AND SALE PRICES OF SHEEP.
Considerable difficulty arises in the interpretation of the
records of prices of sheep. The trade was confined mainly
to the four months June to September, but in June and
duly the trade was mainly in wethers; while in August both
wethers and draft ewes were handled, and in September the
108 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
trade was confined to ewes. It is uncertain whether lambs
were handled in some years; no mention is made in the
records of this trade and it is very unlikely that lambs would
be moved these long distances. The final destination of all
classes of sheep centred around MHarrow-on-the-Hill with
minor sales in Berkshire and Buckingham. Presumably the
trade in wethers towards late summer was connected with
light land farms in these districts where the sheep were fattened
on the roots. The trade in draft ewes between the Welsh
mountain areas and these English districts, still exists to some
extent ; the ewes being used for breeding for one or more seasons,
and fattened off the turnips. There is no data in the records
which describes the class of sheep handled, but the districts
where supplies were purchased give some clue. The wethers
were generally sold in the second or third season off the Merioneth
or the Tregaron hills and the ewes were the normal two or three
crop ewes drafted from the flocks. It can be assumed that
the sheep purchased in these hilly areas were the Welsh moun-
tain ewes and wethers, but other sheep bought in the lowlands
of Mid and South Cardigan, probably included cross-breds of
various descriptions and slightly bigger in size than the upland
sheep.
It would be misleading to present merely the simple average
of all prices of sheep given in the records for each year, and in
the table below the average prices in two periods are given,
together with the average prices for the season. Prices in
May, June, July are clearly prices of wether sheep, while prices
in August, September (and occasionally in October) represent
mainly prices of draft ewes, although numbers of wethers were
generally included in the lots purchased, even at this period.
In most of the records the wethers purchased in this latter part
of the season are specifically mentioned so that it has been
possible to extract the range of purchase prices for wethers and
for ewes separately in August and September. This complica-
tion of the table of purchase prices has been necessary in order
to provide as much information as possible of prices of different
categories of sheep as well as giving some idea in the general
average of prices of the normal returns to Welsh farmers for the
sheep out-turn of their farms.
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 109
Purchase prices of Sheep per head 1839-1869.
| Ewes and Ewes | Wethers Seasonal
Year. Wethers,; Wethers. August and | August and | Average
MayJune! August and| September | September | prices all
July. | September range. range. sheep.
s. d Sd Se dy LOM Sme Gly cSPo gi! Ol, (Sonex Ole, San ae
1839 iat © om tbs Mngt ae ae ll 9
1840 lee) 4 a cree egy ns PO Ne ni a
1841 Hila guy GOs OMG te POM 91110
1842 10 9 = Da ie Se iGO
1843 iss 5 5 SiO 4 Ol GeO On 6 en 6
1844 ee cor eee Ole si ae OG) cos co
iea5, aie oe Oh ess SB Ks 6 sol) ha to
Average |
1839-45 il 3 6 9 | ay eel ae | Fee QAO ers |" 8. 11G
1849 | 9 6 SS ae eee hones 9 6
1850 9 7 bel Srl Ga Ole s. 10=—. 9). 3 7 10
1851 | ae be 3 A 028 “Se Pee Soi
1852 NIG 8 0 : Gen OU EGO 1622 119 9 2
Average |! | |
1849-52 | 10 5 eel Ae een) WA 9 Oi S) 8 9
1856 125 o & | 7 O-10 OMI 0-18 TO ay i
1857 14 0 9 9 7 0-310 3 12 11 | 10 9
1858 12 9 Q. 5 Oe le ONO. 0==1 6H Ol. 10n 0
Average |
1856-58 a Oy 1 S10 Be Ge 0, 10 3
1862 12 9 GeO ars 0 0lls o-1s ol 9 9
1863 id B | 10 6 1 0-12 Bi BIA Geet
1864 16 0 10 10 5 G22) OU Ca Os a
1865 1a 12 4 S Gol4 O16 e229 Bae
1866 me Var 4 (oO Ol 19 02293. 31 17" 4
1867 as a ies Ti G==NO OI 13 G14 6) > 1s 7
1868 is 3 ie) ee O==NOUE Gl) 6-12 0.01 98. 12
1869 1D: 8 : 7 4 10== 9) 6110 0-12 0 9 2
Average
1862-69 | 14 7 | 10) Opes oie 3 9-15 9| il 6
The table sets out the information available as clearly as
possible, without covering up the prices of different classes
of sheep in a general average price for the season. The data is
110 THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES
insufficient for this detailed analysis in some periods, and the
use of the general average of prices only at these points might be
misleading. For example the sheep purchased in 1839 and
1840 consisted entirely of wethers, while in 1843 to 1845, all
the records refer to purchases of ewes. The general average
shows the price to be halved during the period 1839-45 because
of this difference in the class of sheep handled in the opening
and the closing years of the period. The information on the
other hand for the three later periods is fairly regular and com-
plete, giving a fair idea of the prices of wethers and ewes in
each year, while the average of the season gives an indication
of the trend of prices as a whole. Speaking of the period
generally, it may be said that sheep did not show the same
degree of sharp rise in prices as cattle after 1855. There
were more fluctuations in the sheep market over short periods,
but with a gradual rising tendency. A regular feature of the
information is that prices of wethers were higher than prices
of ewes, the margin bringing from three to seven shillings per
head more for wethers according to the season.
The records are not sufficiently complete to enable a sum-
mary to be made of the margins between sales and purchases,
with statements of expenses for all transactions in each season.
But a number of the records of transactions are complete in
each year, and these have been summarised below to give an
indication of the dealer’s margin in trading.
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 111
Average Prices of Sheep and Gross Profit Margins.
| |
| | Average Average Average
Wear: Number | purchase | Sale price gross profit
purchased. price per per head. margin
| head.* per head.
| | cy s. d | Sh Gls
1839 Ge =e aah 9 19 8 D6
1840 658 | elena 128 011
1841 1,200 2 12 0 0 10
1842 793 | 10 9 ll 0 0 3
1844 941 i oY 13 1 6
1845 1,927 le te2, oes 2 6
1849 894 Ya | 11 11 M4
1850 1,436. 7102 | OB Le
1851 3,997 8 6 10 0 | 17 6
1852 3,615 | 9 2 ll 9 Zhen
1856 3,082 10 1 eG Iss)
1857 2,871 10 12 1 10
1858 3,418 10 0 a 7 ah ee ed a7
1862 4,607 Bo DY it 22
1863 4,659 ll 0 4 7 Le yl
1864 3,709 12 0 13 42 ae 2
1865 SOLO 71) b=! 1 8 16 3 gg
1866 3,130 7. 3 1G) 2s
1867 1,970 ae od 13 8 2 1
1868 1,957 8 2 10 5 2 3
*These tigures may differ slightly from those in the previous table
because selections of transactions have been made in some
years for this table.
The margins of gross profit varied from threepence per head
to over three shillings, giving an average over the whole period
of about 1/9d. per head to meet all expenses, and to provide
WEST WALES
THE LIVESTOCK TRADE IN
112
an income to the dealer after allowing some interest on capital.
Information on expenses incurred lacks completeness in most
seasons, but accurate data is available for the years 1862-64
which is helpful to illustrate.
9 ZL 29 |9 © TLT|O SI FEz|9 IT 1973 |9 81 902%‘% | 6OL‘E [e10.L
1 6 F |1l 81 42 |0 8-28 |9 €1 788 |9 9 JZo8 FIP‘ 9% gdeg
Z Zi LL 101 0 (£9 10 €1 OF1TIO: SI S16. 10S SLE ESF‘ Ig ‘sny
@ 6 Sf 16 0-08 10 sl IE 0 0. 199 10:78 6r9 Z18 oz Aine
‘POST
Z 6 69LIF 8 £0219 LI ZLE|9 OL ZF6‘°S 10 GL 699‘% | 6S9‘F [e10.L
oo 9s Ile f 66019. 8 COL lO. 0 86h E19 11 ae 9F6‘T Zz ydeg
Z 9 £6 IP O F8 |9 OL OLII9 F F6RTI10 8 LITT | LETs 9% ‘Sny
6-9-6 16 G 2o-19 oi ze 0 of OSh 19 GE LIP 9LG gt Aine
E981
8 OL PZE\— IT LOT/O 3 Z6r 16 OT 8ELi2|6 8 92'S | LOOF RON
0’ 81 ZLI1|6 LI GL 16 ST 8rZ| GST 98I‘T F 0 8&6 FIO‘S 6L ‘ydeg
HL Sly 009) 6 ue 0) 896-6 fl c6L C8L‘T IZ ‘sny
6 OL 9€ E €l Ig |0 #F 89 |O S&T €s¢ ° Il SIg 088 91 Ane
| 3 | ‘ZO8T
*SSO'T LO sosued xq ‘ULB IC IL *PoATOVOY | pred poseyoInd “37ep
ZU01Id YON SSOI‘) Yysey | Ysey | TQ UT NT pue IC9 A.
a i
"F9-ZOSL sHnsey buiposy, Aaoys
The expenses over these three seasons remained fairly con-
stant at rather less than a shilling per sheep handled. But the
net profit varied considerably with individual lots within a
An actual net loss only
season and from season to season.
appears once in the series, but it is extremely likely that there
were some other expenses incurred which were not recorded as
THE LIVESTOCK TRADE IN WEST WALES 113
cash payments and which would convert small apparent profits
into real losses on a small scale. Examples of these items would
be the grass provided on the dealers’ own farms for sheep col-
lected for assembly and for despatch at a later date, various
personal expenses, and the unpaid work of members of the
family in connection with the business. The net profits, how-
ever, shown for both 1862 and 1863 must be considered satis-
factory on the comparatively small turnover of little more than
two thousand pounds in the short period of about four months.
The losses incurred through death and other causes on the
journey to the English destinations are not allowed specifically
in the expenses, but they affected the total cash receipts from
sales, and therefore reduced the gross margin of profit available
to provide for expenses, and to leave a residue of net profit.
J. Lurretys DaAviss.
CONTENTS OF PREVIOUS VOLUMES—Continued.
VOLUME XI.
‘William Wilson’ and the Conscience of Edgar Allan Poe, by George H. Green,
M.A., Ph.D., B.Litt. The Celtic Stratum in the Place-Nomenclature of
East Anglia, by O. K. Schram, M.A., Ph.D. Dialects and Bilingualism, by
Professor T. Gwynn Jones, M.A. An Enquiry into the Conditions of Subject
Teaching in Secondary and Central Schools in Wales, by A. Pinsent, M.A.,
B.Sc. Corydon and the Cicadae: A Correction, by Professor H. J. Rose,
M.A., and Miss Winstanley, M.A.
VOLUME XII.
The Composition of ‘ The Raven,’ by George H. Green, M.A., Ph.D., B.Sc., B.Litt.
March ap Meirchion : a study in Celtic Folk-lore, by J. J. Jones, M.A. The
Philosophy of Cardinal Mercier, by Valmai Burdwood Evans, M.A., B.Litt.
A Part of the West Moroccan Littoral, by Walter Fogg, M.A.
VOLUME XIII.
Alliteration:, Welsh and Scandinavian, by Professor IT. Gwynn Jones, M.A.
William de Valence (c. 1230-1296), by Frank R. Lewis, M.A.. A Note on
, Hop-Frog,’ by, George Hi. ‘Green, MCAS PhD Scab aeite Some French
Translators of Burns, by Eva Margaret Phillips, M.A., Docteur de 1’ Université
de Paris. The Travels of St. Samson of Dol, by E.G. Bowen, M.A. Wazzan:
a Holy City of Morocco, by Walter Fogg,M.A. The Livestock Trade in West
Wales in the Nineteenth Century, by J. Llefelys Davies, M.Sc.
Note.—Vols. I-III, out of print; Vol. IV, price 6/-; and Vols. V. VI. VII,
VIII, IX, X, XI, XII and XIII, price 3/6 each, may be obtained from the
Registrar, University College of Wales, Aberystwyth.
H.J.R Sse, es Howell again, qe Peaiesn £. Ul “The ‘CAuuldeée a uy
Ritual and Myth, by J. J. Jones, M.A. Comduct and the Experience of |
Va vn ah by L. A. Reid, M.A. Sir Henry. Jones and the Cross Com- — a
by ip. ‘Hughes, M. A. Notes on the inal of matinee Lead- We bey
, by Miss 1 K, ane MSc.) Hah TH Hen ieneduiia|
+f Ae Laps Essex Conspiracy (Part D, by ‘Lilian Winseintere M. A (ee Shei i
_ F Doctrine of Intuition Amie ‘ihe availed Ss Be atlas of sch cing uy Valmai i gee i
| Vouume. vi. i
ciples « x ‘Quaternions, ue he late Assivtane Professor Wi ne TanBey A)
a. eee use of Side a A, Woodward, M. AL Hamlet and the
te Poster ¥ Wea FT the Philosophy ‘of Giovanni. artes
Burdwood | Evans, M.A. The Problems of — a Maat
HL. Green, M. A, ies me B. Se., ce Litt,
"ator by Professor i 2
a ie eae hvala I. us
The: eee te Riddles tone ee by G. A, “Wood, ML A, Some
: Defensive Earthworks near ere by F. Ss. Weert Ww
Verhaeren, a dP: bleed B. ot ir
ri eee un he oe ane
"The Greek Agones, by Profesor H 1: Rose. A pee Noles on
of James Howell, by Professor. E. ies “Fable |
Professor T. Gwynn Jones. - :
_ Literature, 7, Richard ‘Thomas, M, AL
; : ee Iv. 3 eke
| Pagan Revival ‘euner the bores Empire, by Sir Willian M.
_ The Bronze Age in Wales, by Harold Peake, PS.AL Cee
Hi. J. Rose. The Clausulae of Aischines, by R. of Rope |
N otes on the F. amiliar Letters of James Howell, by Professor
cs Pulthes Notes on ‘‘ the Owl and the Nightingale,” by tof
Atkins. The Arthurian Empire in the Elizabethan Poets, b’
stanley, M.A. A Note on. a passage in “ Beowulf,”’ by GN.
BA. Welsh Words irom Pembrokeshire, by. Professo (Sta
An English Flexional ending in Welsh, by Professor T i,
A ** Court of Love’? poem in ‘Welsh by Professor T. Gwyn
Evolution of the Welsh. Home, by ‘Timothy Lewis, M.A. J ay va
Ford, by Miss Gwenan Jones, M.A. An Outline ‘History of our } 7
hood, by Professor H. J. Fleure. Some Notes: on the Ind istrial Re ye n
South Wales, by J. Morgan Rees, M.A. Industrial Train ng in So
by W. King, M.A. Conduct and the Experience of Value, t , by. :
Some sources of the caus ‘Trial, ee Professor a V
M. re
and the Maxwell- Hecate queens fe Professor Ww. ae
Investigations of the ‘scattering: of X- and y-Rays, by]
‘The Addition of Hydrogen to Acetylenic Acids, by the late: |
_ BSe., and Professor T. C. Ja ames. The Action of Reduce 1g Age
_ Polynitrodiphenylamines, by N. M Cullinan BBR 5 R
‘Tetranitroaniline, by GC. WwW. Davies, EB.S6i
_ (Spermophyta) » by D. H. Scott, fbb) Iny
Sea Floor of. Cardigan Bay, by Professor R.
_ the Clarach Stream (Cardiganshire) and its T:
By jhe’ a8 Additions to fee Morne: Fauna of A
idee, Paine M. Se.
i)
ah
wey)
ee
ia de Sod oe
SSP:
:
Df tw
Uae;
As
eg te
ea, Crete .
es lh" he
Nach ae a