^n
■ ^.^<^j
00
00
o
in
(£>
CO
i ■ . /■
■v^?ftv■-**■'■.-
+v'' .■ S
-v ^- ^l ■
V. t' /V
■-.a--c^
.vrtf
■'^f^^^
) / .'
.»-rt^
d«ö^
^nn^^n^
Presented to the
LIBRARY of the
UNIVERSITY OF TORONTO
by
ANNA AND NILFRED NONG
r^
^
ALTÄRTAFLAN.
GENREMÅLNING
AF
OKKEL ADAM.
FÖRRA DELEN.
STOCKHOLM
F. & G. BEIJERS FÖRLAG.
Norrköping 1891. IvI. W. Wallberg & C:o Boktryckeri.
Djupt i skogen.
Om sommaren växer det sköna smultron omkring
den der ,stora stenen och spirean och komjölket står
deromkrmg med sina hvita och sina purpurröda blom-
vippor; der nedanför i sänkningen är då ett kärr,
som mot hösten skiftar i purpur och guld af hjortron,
hvilka i tusental växa på den sänka marken. Nu
är allt betäckt med snö; den stora stenen, omkring
hvilken smultronbladen slingrade sin krans, ser ut
som ett Montblanc i miniatur med sina skarpkantiga
snöspetsar och sina gletscher; det är vinclen, som
skurit snön så, ty eljest är stenen rund och slät, de
skarpa topparne äro endast tillsatser; de gä bort, när
våren kommer.
Det är en liten bar kulle i skogen ; på kullen står
en låg, gammal och förfallen stuga med ett litet fön-
ster på gaflen och med sitt träspjäll utanpå taket; der
strax bredvid står ett öppet skjul, uppfördt af gärdsle,
i hvilket det ligger ett förråd af halfbrända vedkubbar,
lemningar efter bottenmilan; det är vedboden, och der
längre bort åter en liten byggnad, der bor kolarens
enda ko, med klafven om halsen i sitt bås och bölar
af glädje, då någon kommer; det är likväl blott tvän-
ne, som helsa på henne i hennes ensamhet, den gamla
goda gumman, som breder ut fodret och som hvarje
afton lägger en ljungbädd i båset, och den lilla flic-
kan, som tränger sig ända dit in och klappar "kossan"
■på halsen och knyter granna trädsändar i den lilla
klockan, som hela vintern hänger tyst i halsringen,
men som om somrarne klinga galt i skogen och säger,
hvar husets enda kreatur befinner sig.
Den der kon, må ni veta, är husets dyraste skatt,
fastän man pä de många årsringarne på hornen kan
se, att hon är gammal, och fastän mormor måste lcol:a
starrhöet, imian "kossan" förmår äta det; men hon
är Hkväl det dyrbaraste af allt, och derför är hon
också inläst med en starkt tillriglad dörr, sä att "tas-
sarne", det vill säga vargarne, ej skola komma in; ty
det finnes under vintern mänga i skogen och det hän-
der ofta, att de i länga rader stryka öfver mossen der
nedanför eller om qvällarne titta in genom det lilla
fönstret och betrakta den fladdrande lågan från spi-
seln; de äro "kossans" fiender allihop.
Blott en gångstig leder till den gömda platsen
och der är stilla och tyst hela året om; man hör ej
ens, om ej vinden ligger på, klockorna från sockenkyr-
kan; det är en mil dit, öfver berg och mossar, ända
till dess man närmare templet kommer in på odlade
platser och passerar några hemman, der nämndeman-
nen och kyrkovärden bo, och man kommer till Ulla
klockarebostället med sina syrener och siberiska ärt-
trän kring knutarne.
Men der finnes dock granskap; ty blott en half
fjerdingsväg derifrän, vid stranden af en göl eller hten
skogssjö, om hvilken den sagan gick, att den är af
ett omätligt djup och att der nere i bottnen stod en
stor kopparkista, som sänktes ner "i ofreden " för mån-
ga, mänga hundrade år sedan, der vid stranden låg
en liten, mycket Uten, jemförelsevis med den jag förut
omtalat, dock ny och väl ombonad koja. Stället kal-
lades i dagligt tal för "Stoltens" eller Stoltens torp,
efter sin egare och innebyggare f. d. korporal Stolt,
som med sin lilla pension der lefde för sig sjelf och
om somrarne brukade fiska i den lilla sjön, som var
ett slags San Marino ibland fiskrepubliker.
Deruppe i torpet åter, det der med vedboden och
'kohuset bredvid sig, som nu låg öfversnöadt i tjocka
skogen, se vi en klar eld glindra genom de små ru-
torna och, oaktadt yrvädret, lysa inåt den ödsliga
skogen strax utanför; rökgången i den öppna spiseln
var kort och vid och således flög en stor qvast gnistor
upp mot den mörka himlen hvarje gång man rubbade
den sprakande granveden eller det torra riset, som
underhöll brasan.
Det var en usel stuga derinne, golfvet \åg sön-
derbrutet och snedt, nedtryckt pä jorden, bottensyllar-
ne hade nemligen ruttnat af, om der ens funnits några ;
det lilla fönstret satt högt på väggen och det spetsigt
samnianllöpande taket var mörkbrunt af röken, som
då och då, vid fuktigt väder eller dä nordan låg på,
tog sin väg inåt i stället att gå utåt.
Men oaktadt hela denna stämpel af fattigdom hade
rummet dock något trefligt, det var barradt pä golf-
vet, en grant flätad krona af halmpipor, gula, röda
och blå, hängde i taket och väggarne pryddes till och
med af taflor, några lindansai-affischer och ett par
vackra kardus-stämplar, af hvilka Tretton stjernor tog
sig alldeles förträffligt ut bredvid Wellington.
Vid spiseln satt en gammal gumma och kardade
och på en pall vid hennes knän en liten flicka, som
sysselsatte sig med att plocka ull åt den gamla.
Gumman småsjöng på en visa, men det mörka,
sammanskrumpna ansigtet förrådde icke glädje, tvärt-
om målade sig en liflig oro i hvarje drag; tidtals
upphörde hon med sitt arbete och lyssnade, men bör-
jade snart åter sin monotona sång och sin kardning.
Den lilla flickan åter satt der rödblommig och frisk
som en nyutsprucken ros, ty spiselbrasan var likväl
bra varm och "stekte", som man säger.
Om man rätt betraktade denna lilla flicka, fick
man se ett par stora, klara, oskyldiga ögon under ett
par penslade fina ögonbryn, en liten vacker näsa och
ett par läppar, som svalde af purpur och helsa. Hon
tänkte säkert på något roligt; ty ett par små gropar
bildade sig på de runda kinderna och hon smålog.
"Vet mormor, jag tycker att den der lille tomte-
gubben mätte vara en beskedlig karl och elfvorna,
mormor, som äro sä små, så små att de bo ihvilken
springa som helst."
"Åh, du pratar, inte skall du tala om sådant om
lördagsqvällen", sade gumman nästan strängt och i
en ton, som föreföll barnet ovanlig; det betraktade
derför den gamla och sprang upp:
"Kors hvad ni ser ledsen ut, mormor, ja, mormor
är riktigt ledsen — är kossan sjuk?" Det var näm-
ligen den största olycka, som den lilla kunde tän-
ka sig.
"Ånej, gudskelof, ånej, barn, kossan är nog ga-
lant hon, fastän hon är gammal."
"Dä kan väl mormor vara glad", sade flickan
och strök med sina små knubbiga händer de grå
iockarne ur gummans panna, "se sä, mormor, se
glad ut."
Den gamla försökte, men det ville inte gå; flickan
märkte det och blef misslynt.
"Var nu inte ledsen, eller tala om hvad det är;
— vet mormor", fortsatte hon för att skingra den
gamlas tankar, "det var en gång en liten, liten flicka,
nu mins jag inte hur det var, men lika godt, flickan
satt och lekte med spånor och bark och pinnar, all-
deles som jag, när jag ingen nytta gör, och så kom
der in en liten, liten grå gubbe med en röd mössa på
hufvudet i stugan och bockade sig för flickan och
sade: "mjukaste tjenare, min höga fru prinsessa', och
kysste flickan på handen — och så när han gick så
— hur var det igen? Jo! så voro spånorna af bara
gull, och barken stora silfverklumpar, och torparen
blef en rik man och köpte gålar, sålde nålar; hvad
tycks om det?"
Gumman smålog ät flickans försök att trösta;
"åja", sade hon, "det var allt en bra historia; men
derför kommer inte far hem för det, och han skulle
varit hemma på qvällen och nu är klockan elfva på
natten, jag vånne han vore en supare, så visste
jag så visst att jag skulle hitta honom hos Tattar-
Stina deruppe i grindstugan; men si nu är han or-
dentlig och kommer så precis hem hvar lördagsqväfl,
som om han gick med urverk."
"Ja, far skulle komma", sade flickan, "kors, hvar
kan far hafva tagit vägen?"
"Gud vet", suckade gumman, "det värsta är att
det börjat yra; hör du, hur det piper i skogen och
hur det slår på rutan — fast det hörs inte mycket
här, då veden sprakar som nu; tyst, hörde du något?"
afbröt hon sig sjelf, då hon såg, huru flickan med
spänd uppmärksamhet lyssnade.
"Nej, mormor, det bara piper i skogen och slår
på rutan och så knarrar det i träna, när de slå gre-
narne i hvarandra; det blåser allt bra, vet mormor",
tillade hon, sedan hon andats ett hål på den frusna
rutan och tittat ut; "snön far omkring, som då man
ruskar en mjölsäck; det är allt inte godt för far att
sträfva hem från milan."
"Ja, det är just det jag tänker på", sade gum-
man, "visste jag inte precis, att Anders Persson i
Trallen i dag tog emot milan, skulle jag inte säga
ett ord; men nu behöfver nog far din hvila ut litet
han också, ty att åtaga sig alla milor, som finnas, står
han inte ut med."
"Så tänker jag med", yttrade den lilla flickan och
såg småförståndig ut. "Tyst, nu hör jag något, hör
mormor", ropade hon och sprang åter upp ; "men
det är två, hör, mormor; det är far, gudskelof, far
kommer, far kommer!"
Snart hörde man steg i snön utanför; den gamla
klinkan på förstugudörren gnisslade, dörren for upp
och vinden for tjutande in i den trånga förstugan.
"Hvar är dörren?" hörde man en främmande röst
fråga.
"Till höger, ta i knappen och dra till, så går hon
upp, men hon är låg, det vill jag säga."
"Det var far, det var far!" ropade flickan och
sprang mot dörren, men ryggade tillbaka, då en lång
i kappa insvept man, full med snö och gömd i en
luden mössa, bugande steg in öfver den höga trö-
skeln.
"God afton härinne!" yttrade han och skakade
snön af sig; "det är ruskigt väder i qväll."
"Guds fred!" sade gumman och lade bort sina
kardor.
Den lilla flickan, i början rädd för den främman-
de, fattade dock snart mod och smög sig till dörren
och bultade på.
"Är inte far der? Är inte far ute i förstugan?"
"Jo, är han så och kommer, bara han får skata
af sig ett lass snö."
"Jo, mormor", yttrade flickan triumferande och lade
sina små armar i kors öfver bröstet och nickade med
det lilla hufvudet, "jo, si jag hade rätt, det var far,
han bara skätar af sig snön, och sedan kommer
han in."
Den stolta ungens smådom uppfyldes snart, ty
inom några ögonblick stod far i stugan.
"Se så, herre, tag nu af er munduren", yttrade
han till den främmande, "och sitt här, inte är det
rart, men det är ändå bättre än i skogen. — Gocjväll,
mormor och du, jaså, är du der Stina? Se så, kom
hit, Stina — hå, du är inte så lätt du, riktigt en duk-
tig klump; har väl varit snäll i veckan?"
"Åja, det kan mormor nog veta det", sade flickan
med ett gladt leende.
"Se så, barn, låt bli mig nu. Hvad skall du i
håret; jag är ju våt som en klat. Du väter ner dig
bara, Stina; se sä, flytta fram en trefot ät herrn här,
vi skola sitta vid brasan; det behöfs det."
Ända hittills hade främlingen stått insvept i sin
vida reskappa, hvilken han blott med möda tog af
sig, emedan han syntes nära förfrusen. Då han om-
sider befriat sig från det tunga plagget och ytter-
stöflorna, stod der en smärt yngling framför dem.
Ännu satt der snö i lockarne, men man kunde se,
att håret var brunt och föll i ringlar öfver en hög
och hvit. panna. Han vände sig genast till barnet.
"Och du heter Stina, du lilla?" sade han och smekte
flickan, som ämnade att draga sig undan för den ovän-
tade beröringen af den främmandes stelfrusna hand,
men genast, sedan hon sett in i hans goda, redliga
ögon, närmade sig honom och med frimodighet sva-
rade:
"Ja, jag heter Stina, så har jag fått mitt namn
och det står uppskrifvet i kyrkan, säger mormor."
"Och hos Gud också? Är det inte så?" frågade
den främmande och drog barnet närmare sig.
"Jo, han håller reda på alla snälla barn; men
sir han, äro de inte lydiga, så blir Gud ond."
"Tror du det? Är ej Gud kärleken?" frågade
främhngen och strök flickans lockar ur pannan.
"Jo,^ sir herrn, och derför blir han ond också,
när små barn inte vilja lyda mor och far eller sin
mormor,"
"Har din mor lärt dig allt det der?"
"Mor nej, hon dog i tuårssen, hon var så fasligt
sjuk."
Främlingen kastade en blick på kolaren, som satt
med handen under kinden. "Jag hör", yttrade den
förre, "att du är enkling."
"Åja, så är det allt; för si vår Herre tyckte om
henne liksom jag, ha ha ha, och han rådde, det för-
stås", sade kolaren och sökte att slå bort den smärt-
samma frågan med ett flatskratt. "För öfrigt skall
herrn veta, att den der ungen är lik mor sin som ett
bär, och om något skulle vara, så är det af mig hon
ärft det ljusa håret, för si. Maja hade brunt hår hon,
precis så der mörkbrunt ville jag säga."
Den unga främlingen betraktade flickan länge.
Det tycktes, som om han velat inprägla den lilla eng-
labilden i sitt minne och hans ögon strålade af fröjd,
då han märkte, hur hon log och huru de små gro-
parne på kinderna ömsom laildades och försvunno.
Det dröjde länge, innan någon yttrade ett ord; men
Åndtligen afbröts tystnaden af gamla mormor, som
började:
"Inte får herrn någon bädd just, om inte han vill
ligga på bänken der; men der är inte mjukt, ty det
är bara brädan."
"Äh mor", afbröt kolaren, "jag sade herrn här
alltihop förut, och han nöjer sig som det är. I mor-
gon bittida skall han upp till bruket, och der får han
ligga på bolstrar, som pösa så stora som skyarne,
när det skall bli åska."
"Åja, deri har ni rätt, jag sitter här vid spiseln
jag", sade främlingen, "gå ni till hvila, godt folk."
"Ja, gör så", tillade kolaren. "I mor, som är
gammal, och Stina, som är liten, behöfven bäst sofva
af oss alla; vi bägge sitta här vid spiseln och glamma
så länge, tills det blir tråkigt, och då somna vi ock-
så; eller hur, herre?"
"Riktigt, kära du ; vi sofva nog utan att ligga pä
bolster. "
"Gäck och lägg dig, Stina", återtog kolaren och
klappade sin flicka på hufvudet, "du är ju så långögd
10
att det är synd och skam åt; se så, nig för herrn.
Djupare! Si =;ä, det var galant."
Efter denna lilla exercis skyndade flickan till bän-
ken, dit hon hoppade upp som en killing, och inom
några minuter sof hon med de små händerna sam-
manknäpta på bröstet.
''Ser herrn", sade kolaren, pekande på det slum-
rande barnet, "hon var duktigt sömnig, för si händerna
knäpte hon ihop, men sin aftonbön somnade hon ifrån;
åja, vår Herre förstår nog, att det var lika välment
för det. Eljest skall herrn veta, att gamla mormor
lärt henne en hel hop vackra böner, och hon kan både
Tader vår" och "Välsignelsen" så bra som någon —
och sy kan hon, hä, det är så, jo, hon syr inte så
dumt, skam till sägande, bara sex år gammal — kan-
ske jag får lof att visa? — det är inte mycket att se
på; men — "
"Ja, låt mig se", yttrade främhngen, glad att genom
denna låtsade nyfikenhet smickra fadrens lilla älskliga
fåfänga.
"Joho, det kan väl ske", återtog kolaren förnöjd,
"hm, mormor, vak upp litet mormor, herrn vill se Sti-
nas sömnad; hvar ligger den?"
"Jo, i bordslådan", svarade gumman i sömnen.
"Jaså, jo si — " och nu började den goda mannen
att leta i lådan. "Jo, si här är det, en liten näsduk
åt mig till julen; åja, jag vet nog om det, fastän flick-
ungen pusslar och snusslar undan det, när jag är hem-
ma. Kan tänka det skall komma sä der "oförhappan-
des", så att det blir allt en konst att se flat ut; men
annars blir hon ledsen — se här, inte bra gjordt
kanske?"
Främlingen betraktade den lilla näsduken med ett
mildt smålöje; det var visst icke något mästerverk,
men huru många små glada, älskliga beräkningar
hängde ej vid hvartenda af dessa ojemna stygn i fål-
len, och huru lycklig var ej fadren öfver detta prof af
sin fhckas flit!
"Ganska bra, mycket bra, för hennes år", sade
främlingen slutligen och tog upp en liten silfverpen-
ning ur fickan och virade in i näsduken; "den der
11
skall hon hitta och tro att nägon velat belöna hennes
flit och hennes^ kärlek."
"Kärlek? Åh, inte är flickan kär i mig heller, fast
hon håller af mig", sade kolaren. — "Åja, tack herre,
det skall bli roligt att höra hvad hon säger, dä hon
hittar den der; men inte misstänker hon herrn för det,
utan det blir tomtenisse eller tomten eller elfkungen;
ty hon är bara barnet och tror på sådant så fast, att
hvarken jag eller mormor får det ur hufvudet på
henne."
"Det är klart, hon är uppfostrad här midt i sko-
gen. Hon är känslig för mycket, hvilket vi icke känna ;
hon är ett naturens barn", sade främlingen.
"Åja, hm, min unge är det väl i alla fall; men
si, det kommer sig från barnena i kyrkbyn, för si hon
tror, att de, som lefva der framme, veta mer än hon
och så prata de i henne ; för inte tror jag något sådant
— det är gammalmodigt nu; det bara förefaller så
ibland för dem, som inte lärt något; — hm. Emeller-
tid", återtog han, då främlingen tycktes försjunken i
tankar, "emellertid har hon roligt; ty der ute pä än-
gen söker hon om somrarne efter elfdansar, och så
stå blommorna deruti och nicka åt henne som små
flickor, och hon pratar med dem och leker med dem
och knyter ihop dem med grässtrån, och då, när de
vissna tillsammans, tycker hon att hon gjort så väl;
ty de fingo dö ihop och gå in till elfvorna; hm, ty alla
blommor, som dö, få komma in till elfkungens hof som
små tärnor och dansa öfver vintren och alla sommar-
fåglar, som frusit ihjäl, flyga omkring i salen och fläkta
svalka på de dansande, som fröjda sig åt, när gräs-
hoppan spelar fiol och torbaggen slår hvirfvel på trum-
man. — Allt det der talar Stolten om, när han kom-
mer hit om qvällarne och han och byflickorna tycker
Stina vara lika trovärdiga som riktiga prester."
Den hvilande flickungen hade under denna be-
skrifning sofvit, men oroligt. Hon kastade det lilla
hufvudet fram och åter; det var som något plågat
henne. Plötsligen slog hon upp ögonen, som dröm-
mande blickade framför sig utan att tyckas ens märka
den klara brasan, och nu började hon lagt, men tydligt:
12
Gud, som hafver barnen kär,
Se till mig, som liten är.
Hvart jag mig i verlden vänder.
Är jag alltid i Guds händer. Amen.
Sedan den lilla bönen var slut, föll hon åter till-
baka på sin trånga halmbädd och sof lugnt och stilla.
"Ja se, hon hade bönen på samvetet, och derför
kunde hon inte sofva tryggt, förr än hon läst den. —
Nu skall herrn se, att hon sofver lugnt hela natten.'
Det var sanning i dessa ord; hon sof lugnt och
stilla hela natten, den lilla Guds engelen, på hvars fin-
känsliga samvete en försummad bön vägde med cent-
nertyngd. Vi bli härdade, sedan vi bli äldre.
Brasan kolade ner allt mer och mer, och ingen
kastade på ny ved. Både kolaren och hans gäst hade
uttröttade somnat på hvar sin sida om spiseln ; ty der
var varmt och lugnt derinne i stugan och desto mera
lugnt, som man hörde huru stormen tjöt derutanför,
huru det pep i skogen och yrsnön slog mot det lilla
fönstret.
Dagen hade ej ännu stuckit in genom de öfver-
frusna rutorna, då kolaren vaknade; ty det hade blif-
vit kallare i stugan, emedan man ej slängt spjället,
utan somnat ifrån hela härligheten. Han lade derföre
ånyo på brasan, sedan han, efter otaliga misslyckade
försök, fått eld i tundret och tändt en tjärsticka af de
mänga Stina spingat af "tyret" och, för att riktigt torka,
lagt i spisbänken. Snart sprakade brasan och den re-
sande vaknade. Der uppstod åter samtal; men främ-
lingen afbröt ofta sitt tal för att betrakta det sofvande
barnet; ändtligen tog han upp en aflång bok, som han
hade i kappfickan, spetsade en blyertspenna och teck-
nade det lilla, lugna barnansigtet, på hvilket sömnen
bredt sin slöja.
Kolaren betraktade under tystnad hans arbete.
Ändtligen kunde han ej längre tiga, utan började: "hm,
jag tror det blir flickungen, "hå så likt, precis den lilla
näsan och kinderna och en riktig haka; det är också,
en konst att kunna så der rita af folk."
"Åja, tycker du än det blir likt?" frågade främ-
lingen.
13
"Ja vaserra, det slår inte slint; det är Stina upp
i dagen — om herrn inte blir ond, så."
"H varför skulle jag det?" smålog den ritande
herrn.
"Jo se, om inte herrn blir ond, så kunde herrn
allt ge mig det der lilla belåtet; det kan alltid vara
roligt att ha i psalmboken till märke, då man går i
kyrkan, så vet jag, att jag tänker på flickan, då jag
sitter der."
"Åh, hvarför inte; men med ett vilkor; tror du
att jag kan få rita af henne, när hon är vaken?"
"Åh, det kan väl gå för sig", yttrade kolaren, små-
skrattande, liksom han misstrott främlingens allvar;
"men hvad herrn skall med min barnunge i boken
för, kan jag inte begripa."
"Jo, jag tycker hon är så vacker och ser så god
och qyick ut."
"Åja, som folket är mest", sade fadren småle-
ende af smickrad fåfänga, "fastän jag kan inte tacka
Gud nog, för det att hon är välskapad och artar sig
väl. Ja, herrn kan rita af henne; men hon får inte
bli till något spektakel."
"Nej bevars, kära du,"
"Åh ja, då kan herrn ju sitta och måla, medan
hon sitter i mitt knä, när hon vaknar; ty herrn skall
se, så snart hon får smågluggarne upp och får se mig,
så far hon upp som en pil och sätter sig i mitt knä,
och dä är hon allra sötast, må herrn tro."
Klockan var blott fem på morgonen, då gumman,
som sofvit påklädd, reste sig upp, svepte in sig i en
slags schal af groft ylle och skyndade ut. Utan att
hafva kunnat förklara förhällandet, hade främlingen
hört orediga ljud derute; men han kunde ej gissa, att
det var "kossan", som ropade på sin matmor.
"Stackars mormor, hon sliter mycket illa gum-
man", yttrade kolaren, "att när man är sjuttio år,
bessa upp och ut i snön, är inte så lätt heller; men
nu få vi oss en drick mjölk, det är ko, må herrn tro,
fast hon är gammal; men så är hon af samma slag,
som patron hade deruppe pä bruket, och jag köpte
henne som qviga för femti riksdaler; men det har hon
betalt in mänga gånger. Ja, Herre Gud, när hustru
14
min låg på sitt yttersta och jag intet hade att veder-
qvicka henne med, dä gick jag upp till det gamla herr-
skapet på bruket och bad om litet soppa; men man
befalde mig gå min väg, så gick jag till prestens, till
häradsdomarens, till alla jag visste; men ingen ville
hjelpa, men slutligen gick jag in till "kossan", och hon
gaf mig en mjölktår, fastän hon var utsinad — och
det drack den stackarn jag hade här inne. Åja",
tillade han och strök sig på kinden med den svarta
handen, "det der kan inte roa herrn att höra, han,,
som inte vet hvad det vill säga att vara fattig."
"Säg inte så", sade främlingen; "jag har varit fattiga
och är det ännu, Mina finare kläder, ser du, äro för
mig lika nödvändiga för mitt uppehälle som dina grofva
äro för dig. Tala gerna du, jag vet nog hvad fattig-
dom vill säga."
"Jaså, det var en annan sak", återtog kolaren och
tillade, liksom mera förtroligt, sedan fattigdomen stält
dem något mera i bredd med hvarandra; "men med
förlof, fastän jag tog reda på herrn i går afton och
förde herrn hit, så vet jag hvarken namnet eller titu-
laturen."
"Jo, jag heter Berndtson och är målare."
"Jaså, skall det sättas nya tapeter på bruket?*
frågade kolaren, "annars så är det nog grant förut;
men se patronessan vill väl ha nytt, kan jag tro; för
si hon är van vid rart, hon."
"Jag är inte tapetmålare, kära du", yttrade främ-
lingen litet misslynt, men ändå nära att skratta åt
misstaget, "jag målar taflor, porträtt och sådant."
"Jaså, det var en annan sak; men med förlof, det
är allt en onyttig konst det der, att sitta och måla
taflor, för si, de kunna väl vara roliga att ha, men de
duga inte till annat än att hänga upp på väggarne.*
Det är icke så lite förargligt att höra sitt yrke för-
klenas; men det är verkligen smärtsamt att märka, att
något, hvilket utgör hela själens trängtan, som är det
ämne, omkring hvilket våra tankar och känslor röra
sig, behandlas med liknöjdhet och förakt. Man vill
då sä gerna rycka med sig hela verlden och, mot dess
vilja, föra den in i den strömfåra våra egna idéer sku-
rit sig genom vårt hjerta; och det är just i sådana.
15
mål, som eljest fredligt folk försvara sig med hetta
mot den hjertstöt de fått på det heligaste i sitt väsende:
sin idé. Det är just denna sorts smärta, som skapar
fantaster eller småningom härdar oss till egoister.
Ynglingen kände också, oaktadt all den mildhet,
som var hans själ egen, god lust att med klara för-
nuftsslut bevisa kolaren konstens höga värde, att den
stammade frän himlen, att konsten var helig och hvarje
konstnär en Herrans prest; men kolarens ärliga ansigte
afväpnade honom; ty ärliga menniskor, som helt en-
faldigt tro en sak, äro alldeles oåtkomliga för bevis,
särdeles om det felar dem kunskaper. Den unge må-
laren ville dock ej riktigt släppa tag, utan sade:
"Nå, är det väl så onyttigt att måla en altartafla
då?"
"Ja, det är en annan sak", sade kolaren; "men
si, det är annat det, än när gubben Stolt målar; det
må herrn tro han kan måla namnsdagsgratulationer,
och visst gick jag, då hustru min lefde, och bestälde
sådant af honom till Kristinadagen; ty hon tyckte om
sådant krafs och det tycks som ungen der skulle bli
likadan, ty det är för hennes skull jag klistrat upp de
der stämplarne."
"Jaså, du tycker då att en altartatla duger till
något? Nå, och nu reser jag till bruket för att måla
en sådan till din sockenkyrka."
"Åh, Herre Gud! förlåt, är herrn en sådan en
stormålare, kanske hos sjelfva kungen?" sade kolaren
och bugade sig. "Förlåt mig, jag tänkte på Stoltens
krafs ; det är beskedlig gubbe, Stolten ; men si, när han
ritar af slaget vid Svensksund med skeppen, som skjuta
ut långa röda klumpar på hvarandra alldeles som en
ugnsqvast, som der tagit eld i tallriset, så kan jag al-
drig låta bli att skratta, särdeles när jag ser hertig
Carl, med en omhvälfder båt på hufvudet, stå på skep-
pet och räcka med näsan upp till rånåcken. Men det
törs jag inte säga till Stolten, ty han påstår bestämdt
att hertigen stod akter-ut och kommenderade: "gefyr
i krutdurken, nu ska vi resa i luften"; det var allt en
krigshjelte, hertig Carl."
"Men", återtog han, då den unge artisten ej gaf
något svar på den indirekta frågan, "men det kan allt
16
vara roligt att fä höra. är det patronessan, som be-
stält taflan?'-
"Jo, hon vill skänka en sådan till kyrkan, jag vet ej
af h vilken orsak; emellertid önskar hon att jag mätte
komma till Malma bruk, emedan fröken vill lära sig
mala i olja och detta kunde ske, under att jag syssel-
sätter mig med altartaflan."
"Jaså, fröken skall lära sig måla; åja, det kan
väl gå för sig", sade kolaren, "känner herrn herrskapet?"
"Nej, alldeles intet, jag vet intet mera, än att jag
en dag fick besök af en ung Stjernros, som bad mig
derom, och jag åtog mig resan. Är månntro löjtnan-
ten på Malma bruk?"
"Löjtnanten, nej, det vet jag intet; för si patro-
nessan eller hennes nåd kom hit i höstas och har visst
ej någonsin varit der; se, bruket ärfde hon efter en
gammal farbror eller morbror, likagodt, det var gamla
vår patron; men hon är slägt med honom. Jag vet
inte hvad hennes nåd heter, men det vet jag, hade
gamla patron bara skrifvit under testamentet, så hade
stadsskolan och storskolan i Upsala fått alltihop och
patronessan intet; men si nu fick han sig intet till att
skrifva dit namnet — och så fick hon ärfva."
"Nå, hur ser hon ut? Är det en hygglig fru?"
frågade målaren med den vanliga nyfikenheten man
känner, då man är i begrepp att inträda inom kretsen
af en främmande familj.
"Ja, som sagdt är, hon kom i höstas, och jag kän-
ner henne just inte mycket, annars så skall hon vara
beskedlig, men bra nog högmodig, inte ord efter
mig, men dottren skall vara som en annan, hvarken
vacker eller ful, men mycket simpel och gemen utaf
sig. Men se der, nu låter Stina upp ögonen. Vill
herrn nu ta fram boken, sä kan det gå för sig att rita
af henne."
Knappt hade kolaren tyst yttrat dessa ord, förr
än flickan skyndade sig upp och i ett skutt satt i sin
fars knä. Den lilla, stumpiga klädningen var upplöst,
den lilla trinda halsen bar och det ljusa håret föll i
lätta, fastän orediga, lockar deröfver ända till dess
barnet med en knyck på nacken kastade dem tillbaka
och i ett ögonblick ordnade sin paryr. Den unge må-
17
låren betraktade henne länge tigande och kom sig ej
för att rita, förr än flickan nickade åt honom och der-
efter, liksom blyg, vände sig bort. Detta varade dock
ej länge, nyfikenheten lockade henne att betrakta den
ritande konstnären med ett till hälften sorgligt leende.
Hon förstod nämligen icke hvad han gjorde, men fann
sig sorghgt stämd af att han så ofta och så ihärdigt
fixerade henne. Denna barnakänsla träffade målaren
riktigt, der framstod ett litet englahufvud, som pä en
gång smålog och röjde allvar utan smärta, det blef
lilla Stina upp i dagen. Han fullbordade sin teckning
och ritade halsen, det lilla ■ öppna linnet så slarfvigt
det satt och så slitet det än var.
När ritningen blef färdig, visade han den för flic-
kan; hon betraktade den noga, men hade verkligen så
sällan speglat sig i det lilla fragmentet af spegel, som
stod på öfra fönsterlisten och blänkte som en stjerna,
att hon ej igenkände sig. Fadren deremot skrattade
och sade: "ser du, Stina, det är du, du sjelf, det der
är annan ritning än Stoltens. " Stina betrakade det
noga, men observerade med sann qvinlig uppmärk-
samhet att hon satt barhalsad. "Jag skall ta på mig
min granna halsduk", sade hon; "det skall han få se
är en grann halsduk, bara mormor kommer in — vänta
bara, skall han få se en sådan grann halsduk." Gum-
man inträdde med sin lilla bytta varm mjölk. Nu
hade "kossan" fått foder och nytt strå, hvarom Stina
också ganska omständligt underrättade sig, innan hon
åter kom ihåg halsduken, som också genast fram togs.
Man bör ha sett en sådan liten flicka, med hvil-
ken älskvärd, oskyldig behagsjuka hon pryder sig med
sin grannlåt, och man kan då lätt föreställa sig, hur
lilla Stina pyntade ut sig i sin nya bomullshalsduk,
som "far" köpt af en vestgöte för hela tjugufyra skil-
ling. Hon knöt och knöt om den, ända till dess den
satt riktigt bra, och nu stälde hon sig framför måla-
ren, säker om att han skulle falla i förvåning öfver
hennes prakt.
"Det var en grann halsduk, grann med besked,
Stina lilla", sade målaren, "Du är riktigt präktig nu."
Stina upptog denna artighet alldeles som det borde
Altar taflan. 2
18
-så vara och sade: "Nu kan han rita halsduken på
papperet, så blir det en grann tafla."
"Men du ser så bra ut Stina med din lilla bara
hals", sade målaren, som ogerna ville skämma bort
sin skizz med den tjocka halsduken, som i ingen mån
klädde hans lilla ideal; denna ursäkt hjelpte dock ringa,
ty flickan släppte honom, oaktadt både far och mor-
mor lade sig emellan, icke förr än halsduken var rik-
tigt ditritad; målaren märkte att detta var enda sättet
att få henne nöjd.
När denna vigtiga sak var afgjord, tog hon por-
trättet och fann det likt och vackert.
Yrvädret hade slutat, en glad vintersol tittade in
genom fönstret, då kolaren påminde sin gäst att de
hade nära en mil till Malma bruk och att det vore tid
att gifva sig af till närmaste bondgård, dit skjutsbon-
den så godt han kunnat tagit sig fram, under det att
målaren och hans vän gått ginvägen genom skogen
för att hitta lugn och tak öfver hufvudet, "Farväl,
mor", sade målaren, "farväl, Stina lilla; fortfar att vara
snäll och glad och lydig."
Några minuter derefter voro de borta, och lilla
Stina gick beskäftigt till bordet, drog ut lådan och le-
tade på sitt gömställe efter den märkvärdiga näsduken.
"Mormor! mormor! se hit, hvad är det?" frå-
gade hon, "en slant, men han är hvit som ett fiskfjell."
"Det är en silfverpenning, hur har den kommit dit?"
"Jo se mormor, det förstår jag nog, det har tom-
ten gjort, den lille beskedlige gubben, jag visste väl
det; ty^ tomten håller af små barn."
"Å nej, Stina, sådant skall du ej tro", sade gumman.
"Ja sä, elf kungen då; för si mormor, Stolten har
sjelf sett, huru de komma fram och bada sig i hans
rakask, och Stolten ljuger inte han, mormor. Inte lju-
ger Stolten, mormor? Han är så gammal, så att han
vet nog hur det är, han. Gör han inte det, mormor?"
"Ä nej, det har den främmande herrn gjort."
"Han, å nej, mormor; hvarför skulle han det? —
å nej." Hon lutade ner sitt vackra hufvud och fun-
derade en stund. "Bara nu", började hon, "inte far
varit och rakat i lådan och sett alltihop, då blir det
inte roligt till jul. — Ja, så är det", tillade hon efter
19
en stunds paus och började gråta, "far har varit i lå-
dan; ja, det har han och sett alltihop, eller hvad sä-
ger mormor? Har far inte fått se näsduken?"
"Å nej, barn", yttrade gumman tröstande, "far har
inte sett näsduken. Inte har far sifverpengar han,
knappt en kopparslant; ä nej."
"Ja, det är det som jag sade" återtog flickan och
strök bort tårarne. "Då är det också tomten eller elf-
kungen. Det måste han väl gjort för det att han tyckte
att jag sydde bra, eller hvad, mormior? Är det inte
bra gjordt kanske?"
Gumman ville icke beröfva den lilla denna tröst
utan hvarken jakade eller nekade till möjligheten af
att den gode tomtenisse skulle gifvit den snälla flickan
silfverslanten.
De främmande pd Malma.
I patronessan Stjernros' lilla salong stod kaffebordet
dukadt. Silfverkannan stod som en lärd preceptor midt
i ringen af ett hälft dussin gapande koppar, som vän-
tade på ifyllning. Gräddkannan såg helt beskedlig ut,
liksom hon varit skolmästerskan sjelf, som i sällskap
med sockerasken ämnade sig att försötma den beska
ifyllnad, som kannan skulle bestå. Det var för öfrigt
ett ganska vackert rum med boisserade väggar och
mörkbruna valnötsmöbler, bord och stolar; alla möb-
lerna med ett ord stodo der med krokiga knän liksom
färdiga till dans. Det var gammalmodigt eller hvad
som nu skulle kallas nymodigt; ty vår berättelse rör
sig inom första decenniet af detta sekel. Det är länge-
sedan ; fä minnas nu den tiden, och de fleste af desse
minnas den blott som en tid, då man flck välling eller
handplaggor; med ett ord, de voro barn den tiden.
En ung flicka af omkring sjutton års ålder satt
vid ett fönster; ty der fans endast sparsamt dager i
det mörka rummet; hon sysselsatte sig med teckning.
Ack ! sade hon vid sig sjelf, ack, den som vore fri som
20
fågeln och som finge helga sin tid åt konsten; men
hvad får jag? Inte. Nå nå, det kommer en målare
hit; han skall lära mig, huru jag skall blanda färgerna
— och då jag har lärt det; äjo! man berömmer mig
i sällskapen, man pratar mig full af smicker, då jag
sjelf fmner allt så tomt.
Den unga flickan såg upp. Hennes ansigte var
blekt, men med sköna konturer. Pannan, den runda
hakan, allt hade ett utseende af alabaster, mjellhvitt,
halftgenomskinligt, knappt en antydning af purpur fans
på kinderna, och sjelfva de runda läpparne hade den
blekröda färgen af en nyutsprucken provinsros. Men
det oaktadt var detta ansigte skönt som en madonnas;
det liknade till och med en af Rafaels madonnor, ty i
det oskyldiga ögat låg någonting som man ville kalla
för svärmeri, om det ej varit så rent, att man blott i
brist på något bättre nyttjade detta ord. Mamma är
god; men — hon förstår mig icke och jag inte henne.
Hon tycker att jag är olydig, ett olydigt barn — å ja,
kan väl vara — men det var bättre — när min mam-
ma lefde. Stackars pappa. Flickan nickade med huf-
vudet.
I detsamma inträdde patronessan, och den unga
flickan skyndade genast upp och kysste sin mor på
handen.
"Redan i arbete, goda Emelia, och så flitig, (seende
på teckningen) alltid små serafhufvuden. Du tyckes
ha anlag för religiös öfverspänning. (Sätter sig). Gif
mig pallen, Emilia; det passar inte mitt lilla barn att
ha öfverspända åsigter i sådane fall; man blir derige-
nom rent af oanvändbar för societeten och med tiden
så skall väl också du debutera."
"Men, mamma!"
"Afbryt mig inte, lilla Emilia; du är blott ett oskyl-
digt barn och rår ej för att du efter din salig mor ärft
ett anlag att bli läserska. Sjelfva din salig far hade
en anstrykning af grubbel, Jastän jag förmådde honom
att öfverge den osaliga läsningen, som skadade hans
ögon. Se så, Emilia, sätt dig snällt vid kaffebordet."
Patronessan ringde med klockan, och betjenten
kom in.
"Är kammarjunkaren vaken?"
21
"Ja, hennes nåd."
"Kommer han ej snart?"
"Jo, han hade nära slutat cin klädsel för en half
timme sedan."
"Jaså, gå upp och säg att kaffet är serveradt."
En stunds tystnad uppstod, sedan betjenten af-
lägsnat sig, och vi kunna begagna denna mellantid för
att göra oss bekanta med patrone&san Stjernros. Hon
var en drottningfigur, ännu ung, icke öfver tjugufem
år, ansigtet var stolt och hade en friskhet, en blod-
fullhet, som skarpt kontrasterade med Emilias mar-
morfärg; ögat var på en gång klokt i blicken och i
stånd att antaga alla dessa nyanser, som endast till-
höra ett c|vinnoöga, men hvilket hvarken barnet eller
englarne förmå tillegna sig. Patronessans händer voro
fina och långa, hvita som snö och nästan hvarje fin-
ger prydd med ringar, hvilkas mångfärgade stenar gni-
strade som is-juvelerna på rimfrost. Patronessan lu-
tade sig vårdslöst mot soffkarmen och ögnade i en
fransk mode-journal, hvilken, bunden i maroquin med
guldsnitt, hade sin plats på ett litet bord.
Efter några minuter öppnades dörrarne, och kam-
marjunkaren Gyllenörn trädde in. Det var en liten
gammal man, klädd på det utsöktaste sätt, en verklig
gammal sprätt med sitt friserade och pudrade hufvud,
sin höga hvita halsduk, i hvilken hakan hvilade, och
sin ofantliga kråsnål, en stor briljanterad lyra med
lager omkring midt på det fint veckade kråset.
"Jag vet verkligen icke, om jag vågar visa mig inför
min drottnings sköna ögon", yttrade han och bugade
sig. "Jag har brutit mot all konvenans och har låtit
en dam vänta på mig. Oh!" tillade han och kysste
patronessans hand, "oh! det är en skön tanke att ni
väntat på mig."
Patronessan smålog. "Åh, min bäste kammarjun-
kare, jag har ju icke väntat förgäfves; dessutom vet
jag att ni har mycket att göra."
"Ja, verkligen, min nådiga, jag har infästat det
ett-tusende-trettio-fjerde i dag, ett skönt exemplar,
fastän det är i svart; utdödt både på svärssidan och
qvinnolinien, verkligen rart. Jag smickrar mig med
att mitt exemplar är blott det andra i Sverige, ett står
22
nämligen under en handling, som förvaras i kammar-
kollegium. — Ser ni, min nådiga, man måste icke spara
mödan, om man vill, allvarligt vill en sak. Gud ske
lof jag kan livad jag vill ; med ett ord i kammarkolle-
gium och i min samling."
"Och ändamålet med denna samling är ju?" in-
föll patronessan.
"Ändamålet, ja, min nådiga, ändamålet är att full-
borda verket, om nämligen Gud förlänar mig krafter
och helsa dertill; men sannerligen, min nådiga, de
hafva ofta hållit pä att svika. Jag har ofta tröstlös
legat hela nätter och funderat, då någon familj felats
mig; men liksom genom en högre tillskyndelse har all-
tid ett ljus uppgått för mig — der, der får du det fe-
lande vapnet för att fullborda din samling. Sedan,
min nådiga, vill jag framför hela verket skrifva en de-
dikation och skänka det åt prinsen; det blir en hel
svensk historia i min sigillsamling, stamfader, stammo-
der, deras bedrifter, de värdigaste descendenterna och
deras bedrifter, vapnens heraldiska betydelse, Blaco-
nen; med ett ord, allt hvad till en sann och lefvande
heraldik hörer."
"Det är af verkligt intresse", yttrade patronessan
med ett fmt smålöje.
"Åh, ni är förtjusande, min nådiga", yttrade gub-
ben och kysste åter den ringbeprydda handen. "Det
är märkligt, huru nobla begrepp ni har; ni hade för-
tjent att vara född prinsessa. Förlåt, min lilla goda
fröken Emilia, jag har i min heraldiska ifver alldeles
glömt att helsa på er. Ni tecknar, inte så? — Oh
charmant, charmant!"
"Att vara de första försöken äro de verkligen icke
utan ett visst, artistiskt värde", yttrade patronessan;
"det är bra, mitt barn; tacka kammarjunkaren, som
har den godheten att observera dina små försök."
Emilia böjde stum på hufvudet, men smålog
icke ens.
"Oh, det är charmant, en liten amorin på en sky,
en liten kärleksgud, som blott gömt pilen för att desto
försåtligare kunna stinga; akta er, min fröken, för edra
egna skapelser."
"Det måtte väl icke ha någon fara", afbröt patro-
23
nessan sin ödmjuke tjenare. "Emilia är blott ett barn,
och barnen veta ej af nägon annan kärlek än den de
hysa för en god mor, en äldre syster. Är det ej så,
Emilia? Älskar du ej mig sä, som du skulle älskat
en syster?"
"Ja, en syster, en purpurros bredvid en hvit",
inföll kammarjunkaren.
"Jag menar ej så, min gode kammarjunkare",
yttrade patronessan, "men Emilias förhällande till mig,
som blott är hennes styfmor, är mera en systerkärlek
än en sådan som barn hysa för sin rätta mor. Jag
kan ej mera begära, ty vår ålder är ej så himmelsvid
som mellan mor och barn."
"Oh charmant, charmant, det är som en bok
skrifven af englahänder, en tafla af ömhet, af inner-
lighet i förhållandet, som griper mig djupt i själen.
Ja, min nådiga, förfädrens bragder glömmas, då jag
skådar den sköna verkligheten omkring mig. — Deli-
kata kringlor, en så fm smak."
En släde kommer in på gården och kör fram till
trappan.
"Det är säkert målaren", ropade Emilia och sprang
upp liksom elektriserad af glädje.
"Nå, hvad mera?" sade patronessan. "Han är
ju hitkallad för att måla den tafla, jag till minne af
min salig morbror ämnar att sätta upp i sockenkyr-
kan. Allmänheten har skäl att begära, att deras
herrskap skall pryda templet och genom sin religiosi-
tet föregå dem med exempel."
"Ja, det är af vigt", tillade kammarjunkarn, "så
gjorde våra fäder, min stamfar till exempel, gamla
regerings-rådet Gyllenörn, adlad och härstammande
frän en på 1600-talet mycket ansedd borgarfamilj i
Malmö. Min salig stamfar brukade hvar qväll inkalla
sitt husfolk och, knäfallande, göra sin aftonbön; så
var det fordom, sällan ser man det nu, men ni, min
nådiga, är ett skönt exempel på religiositet och upp-
lyst kristendom."
"Jag försöker, herr kammarjunkare; men att kalla
in pigorna och i deras sällskap falla på knä, är något,
som i vår tid icke går an."
24
Kammarjunkaren skulle just svara, då betjenten
anmälde artisten Berndtson.
"Han är välkommen", yttrade patronessan och
reste sig upp ur sin hvilande ställning och antog en
drottnings utseende.
Den unga mannen steg in; det var något i hans
hållning, som pä en gång tillkännagaf raskhet och
blygsamhet, utan tecken till blyghet. Hans klara ögon
sväfvade omkring det lilla sällskapet, när han ledigt
bugade sig för den förnäma frun i soffan, som till
hälften reste sig upp och sade: "Välkommen, herr
Berndtson! det är oss en fagnad att se er. Här ser
ni fröken Emilia Stjernros, som önskar att få er hand-
ledning, och här kammarjunkare Gyllenörn, som kan
gifva er goda råd, om ni är historiemålare."
"Ah, herr Berndtson behöfver ej mina råd", sade
kammarjunkarn smickrad; "men dock, kommer ni i
förlägenhet för kostymer, så stöt pä mig."
"Jag tackar", yttrade målaren med en lätt bug-
ning, "man blir ibland i i förlägenhet för kostymer,
och då skall jag begagna mig af er godhet."
"En rätt hygglig ung man", hviskade kammar-
junkarn till patronessan. "Hm, min herre, det var en
tid, då man nyttjade uppslitsade kläder: burgundiska
drägten; skor med långa näbbar, den gamla franska;
kyller, Carl den tolftes; gyllenduk, kung Fredriks; röda
frackar, kung Adolf Fredriks; och åter en sort bur-
gundisk drägt, fastän ej uppskuren, Gustaf den tredjes;
man kan således få en hel historia blott i gamla frac-
kar", tillade den lärde kammarjunkarn.
För första gängen såg man en tydlig, fastän ljus
rodnad färga Emilias bleka kinder; hon säg ner, men
hade dock så gerna velat se upp. Besynnerligt nog
kände hon först i detta ögonblick, att hon icke längre
var barn; det var första gängen hon icke kunde med
barnslig trotsighet se en yngling in i ögat och derför
slog hon ner blicken.
Äfven Berndtson fann sig besvärad, men visste ej
riktigt hvaraf. Han hade väl observerat den bleka
flickan, men hon föreföll honom hvarken vacker eller
behaglig; tvärtom genomfor honom en obehaglig kän-
sla, när han tänkte pä att han skulle bli hennes lä-
25
rare ; ty en målare med kärlek för sin konst, lider lika
mycket af en missteckning, som en musikus af en falsk
ton. All skön konst har en sanning till sin grund,
som aldrig utan smärta kan förnekas, om man blott
en gång känt den.
Deremot fäste han med välbehag sin uppmärk-
samhet på den ståtliga värdinnan. Han tänkte på
Judit, på Delila, på Ester ; der var litet af hvarje i den
på en gång så stolta och så vänliga damen. Den lilla
kammarjunkarn åter fann han vara en rätt pusserlig
personlighet, med sin högvigtiga min och sitt oupp-
hörliga jagande efter artigheter, som då och då, syn-
barligen i anseende till sin mängd, misslyckades mera
än lofligt.
Alla dessa betraktelser eller, rättare sagdt, aningar
flögo blixtsnabba förbi hans tankar, då han plötsligen
väcktes ur sina reflektioner af patronessan.
"Jag har", sade hon, "ärft denna egendom efter
min salig morbror; han lemnade den efter sig i ett
präktigt skick, min inspektor lofvar mig goda inkom-
ster; hvad är då naturligare än att jag vill på något
sätt visa min tacksamhet mot försynen. Jag har der-
före beslutat att låta måla en altartafla för vår lilla,
urgamla kyrka, som till dato blott har en afskyvärd,
mager träbild öfver altaret. Denna tafla är det, som
ni, herr Berndtson, hvars talang jag hört omtalas af
en min vän i Stockholm, eller är det ej så, herr kam-
marjunkare?" tillade hon med ett af dessa intagande
leenden, som hon hade i sin makt, "det är denna tafla
ni skall måla — och om det ej besvärar er, kan ni
på mellanstunderna gifva min lilla Emilia några små
råd och litet undervisning; — men blott om det roar
er — tafian är hufvudsaken."
"Den skall föreställa Stefanus?" trågade den unge
målaren.
"Ja, den helige Stefanus' stenande. Jag hyser
nämligen den åsigten, att man ej evigt bör upprepa
det gamla vanliga, korsfästningen, örtagården och så
vidare; jag vill tro att Stefanus är en ny idé."
"Inte alldeles ny", anmärkte målaren, "det finnes
mången, som stenas af folket och dock ser himme-
26
len öppen framför sig; det är just deras kraft, de, som
lida."
"En ganska charmant tanke", af bröt kammarjun-
karen; "ja, mången får lida som Stefanus."
"Ja, deri ligger mycken sanning", suckade patro-
nessan och slog upp de vackra talande ögonen mot
höjden.
. "Det är ändå något härligt att kunna dö som
Stefanus", yttrade målaren, som blifvit varm om hjertat,
då han såg patronessans deltagande.
Emilia kastade en hastig blick på den talande och
tyckta liksom den unga mannen talat profetiskt.
"Det är något härligt att dö som Stefanus", upp-
repade kammarjunkaren och blinkade. "Ja, sä är min
tanke, alldeles sådan; med mod skall man kämpa
ända till ändan, ja, det är min föresats." Den lilla
mannen blef liksom elektriserad, då han reste sig upp
och med en stor gest sade: "Jag vet bäst hvad det
vill säga att med orubbligt mod trotsa mängdens ogil-
lande, endast styrkt af en enda idé."
"Ni, herr kammarjunkare?" frågade ynglingen
förundrad öfver den högtidliga tonen.
"Ja, min bästa herre I I femton år har man hå-
nat min lust för heraldiken, mina vakor, mina mödor.
Stormen växer, i Frankrike reser sig revolutionens
hydra och vill uppsluka allt heligt."
"Och ni, herr kammarjunkare?" sade patrones-
san.
"Jag, jo, jag har det oaktadt framhärdat. Ste-
nad af mängdens grin och tadel, har jag fortsatt och
— segrat — min sigillsamling är så godt som färdig,
det är endast khstringen, som återstår; men sedan det
är klistradt, så kan du låta din tjenare fara i frid."
Det ligger någonting hjertgripande i detta mod
att kämpa för en idé, äfven om denna är en af de
löjligaste; det är kraften, ihärdigheten och förtröstan,
som adlar hvarje godt eller åtminstone oskyldigt ar-
bete, och således äfven det att klistra sigill.
Berndtson visste derföre ej riktigt, om han skulle
utskratta eller älska den lilla sirliga mannen, som med
en så varm känsla talade om sitt lefnadsmål. Peter
den stores mål var att omskapa ett helt rike, kam-
27
marjunkarens att fullborda sin sigillsamling, stort och
smått, jättetankar och barnsligheter; men som drif-
kraft likväl ett varmt, ett klappande menniskohjerta,
som i bägge fallen trodde sig göra det, som var rätt
och godt. Hvem dömer öfver värdet af dem bägge?
Patronessan smålog förstulet; målaren observera-
de det och tyckte mindre om henne. Han hade ej
velat att hon skulle fmna ett varmt menniskohjerta
löjligt. Emilia åter tycktes ej märka något; hon slog
ner blicken.
"En hvar har sin älskningsidé", sade målaren.
"Er är heraldiken, min är konsten. Kunde jag en
gång måla ett hufvud sådant, som Rafael eller Titian
målade sina, sä skulle jag också lugn lägga mig till
hvila och säga: Herre, nu kan du låta din tjenare
fara i frid."
Äter kastade Emilia en blick på den unge måla-
ren, och skön som Rafael Sancio, dä han speglade
sin själ i en madonnabild, föreföll han henne, der han,
till hälften framåtlutad, med frågande blickar såg på
sin omgifning.
Det var något underligt med denne man, det var
obehagligt, det var ett slags magnetisk ström som strå-
lade ur dessa klarblå ögon, när de fäste sig vid ett
föremål; det var som om han kunnat se in i själen
— och Emilia ville ej låta honom titta in genom fön-
sterna, ty det var sä oordentligt derinne, allt sä huller
om buller som dagen före en lång resa.
"Ni älskar konsten", sade kammarjunkaren, "och
jag heraldiken, ni dväljes i att skapa något nytt ur
er egen själ, jag hämtar min glädje ur själen af ett
försvunnet århundrade; tro mig, man skrattar åt he-
raldiken; men, dä jag betraktar ett vapen, är det ej
blott de betydelsefulla bilderna, det är en hel förgån-
gen tid jag ser gå förbi mig. Hvarje bild har sin
betydelse, hvarje prick har sin lilla historia; försakel-
ser, uppoffringar, odödliga förtjenster tala i dessa
stumma tecken. Är det att skratta åt, att en forntid
åter framträder med sina fel och sina dygder, att jag
ser det i vapenbilder? Det är en själ, herre, och äf-
ven en sådan finnes, liksom der funnits för oss, och
lefver i allt."
28
Kammarjunkaren talade högtidligt, han talade väl,
liksom en hvar gör, som är genomträngd af en idé.
Der låg således mycket hos denna, eljest både till
sitt yttre och sin sigillsamlar-idé, löjliga menniska; ty
oaktadt sin sprättaktiga drägt, sin lilla pudrade tupé
och sina oupphörliga artigheter kände han dock en
idé och en stor idé pä bottnen af själen. Det sublima
ligger alltid bredvid det löjliga.
Säg mig, hvartore går vattnet derute i floden i
sådana ringlar? De se rätt småroliga ut, när ett strå
långsamt svänger omkring för deras vanmäktiga kraft,
tacka vill jag vid stranden, der äro hvirflarne starkare.
Jo si, derute går en mäktig ström på djupet och der-
före ser det så småaktigt ut pä ytan — vid stranden
är han grund och derföre sorlar det så mycket.
Patronessan hade återtagit sin behagliga, hvilande
ställning och lät blicken, tankfullt småleende, långsamt
glida från den ene af de bägge talande personerna
till den andre. Hon förestälde en barnsligt from ande,
som med glad nygirighet forskar efter ett nytt begrepp,
småleende frågande och likväl plastiskt lugn. Drott-
ningsblicken var borta, det var endast den intresse-
rade qvinnan, som satt framför dem.
Sä skulle jag vilja måla en syster, som hör sin
bror berätta de faror han utstått pä hafvet, glad öfveV
att han väl är hemma och säker om sin lycka, tänkte
målaren, när han betraktade den behagfulla enkan.
"Minnet är heligt, liksom skaldens och konstnä-
rens skaparförmåga är helig", sade hon slutligen, "ni
ha'n rätt bägge två, mine herrar; men", tillade hon
med förändrad ton och min, "nu skola vi vara flitiga;
ni, herr kammarjunkare, bör fortsätta er klistring, ni
herr Berndtson, bör se er om i ert rum. taga upp er
duk och spänna den i staffliet, och vi stackars frun-
timmer skola arbeta på vårt lappri; ni bägge, mine
herrar, arbeta för en idé hvardera, den ena för forn-
tiden och den andra för kommande tider: vi åter skola
sy, på en krage jag, och på' en skjutväska lilla Emilia",
sade patronessan med ett barnsligt skämtsamt uttryck
i ton och i min.
"Är denna menniska en engel eller är hon en
kokett?" frågade Berndtson sig sjelf, då han kom på
29
det rum, som skulle bli hans atelier; "bäggedera kan-
ske; det är ju, om vi rätt .betrakta saken, nödvändigt
att äfven en engel koketterar; måla en sådan till exem-
pel med ett par vingar, som hänga dumt och gås-
aktigt på ryggen eller låt honom kokettera med de
silfverhvita seglen; det blir helt annorlunda. Flickan",
fortfor han, "är ju sjelfva stumheten. Gud vet huru-
dana ögon hon har, profilen för öfrigt ren, hyn alltför
hvit och fm för att vara riktigt qvinlig — hon måtte
bli en underlig discipel. Kamuiarjunkaren? Är han
en narr eller en vis, eller också bägge delarne, en vis
narr eller en narraktig vis?"
Huru än den unge målaren funderade, kunde han
dock aldrig rätt komma till den öfvertygelsen att pa-
tronessans uppförande var koketteri; det var så un-
derligt; det fans verkligen i hans hjerta någon som
sade honom att det så var, men hans förnuft, hans
raenniskokännedom, allt motsade denne någon, den
der lömske anden, som osedd sprutade sitt gift öfver
den unga enkans sköna bild.
Berndtson hade ej förr än nu sett henne; men
han hade hört sin syster omtala den vackra fröken
von Felsen, som gift sig med den sjuklige och hypo-
kondriske brukspatron Stjernros. Hvarför gifte hon
sig? Jo, Johanna hade derom förtäljt följande.
"Stackars Johanna, nu har du ingen vän deruppe,
ingen till hvilken du kan förtro dig", sade Berndtson
för sig sjelf, "ingen för hvilken du kan visa dina ge-
nom nattvak och mödor sammantjenade riksdaler, din
nya enkla klädning, ingen beundrar dig, ingen smick-
rar den barnsliga fåfängan, ingen kan glädjas med
dig, sedan jag är borta; men jag kommer snart igen
— och då har du väl något rart att visa mig, någon
liten atrapp kanske — till och med ett dussin nya löskra-
:gar, om det bär väl till. Johanna — det var ju der
jag började", tillade han för att återkomma på sitt
ämne, "Johanna sade (hon bodde nämligen midt emot
och var dessutom vän med kammarjungfrun) ; Johanna
sade: Fröken von Felsen var en vacker flicka, firad
och tillbedd af hela verlden, men fattig som en kyrk-
råtta, hon umgicks i brukspatronens hus, var vän
jiied hans förra hustru, och då denna dog, yttrade hon
30
en önskan på dödssängen, att Theodora von Felsen
skulle bli hennes barns mor. Hvad gjorde flickan?
Jo, hon gifte sig mot sin böjelse med Stjernros, hon
gjorde hans hus till ett glädjens hem, hon bemötte
barnen som syskon och som en öm vän — och nu
sedan hon blef enka, hvilken enkelhet, hvilken an-
språkslöshet i hela hennes väsende, fastän hon är
rikare än någonsin. Dock, ändå — åh, det är ingen-
ting, hon är en engel."
När ett tvifvel, sådant som han kände det i sjä-
len, börjar på att tala, försöker man vanligen förgäfves
att nedtysta det; men man försöker och delta gör att
man oupphörligen återtar och begrundar saker, dem
man förut begrundat, huru vigtiga och sanna man
också funnit motskälen. Berndtson fortfor således att
disputera med den inre rösten, under det att han nub-
bade den spatlade väfven i den stora, redan förut
färdiggjorda ramen.
Han hade sutit sä temligen länge, då dörren sakta
öppnades och kammarjunkaren trädde in på sitt van-
liga sirliga maner.
"Förlåt, om jag stör er", yttrade den artige man-
nen, "men om ni tillåter, herr Berndtson, så" — —
"Oändligen välkommen, herr kammarjunkare",.
yttrade målaren småleende, "förlåt blott om min nubb-
ning ibland afbryter ert samtal."
"Jag kommer", sade kammarjunkaren, "mindre
sirligt än förut, för att, hvad tycks? — Ja, hvad tycks?
— erbjuda er min vänskap."
Det låg något så outsägligt löjligt i detta tillbud,.
att målaren ofrivilligt skrattade, då han sade: "Jag
tackar — mycket förbunden."
Kammarjunkarens ansigte mörknade något af lik-
som en tillstymmelse till vrede; men han sade med
lugn och utan de vanliga fraserna: "skratta inte, unge-
man, jag menar allvarligt; skratta ej ät ett tillbud som
göres er blott en gång — af en man, som fäst sig
vid en småsak, men som dock har något hållankare-
här i verlden bättre än egoismen."
Berndtson såg upp förundrad på den lilla man-
nen, men han bugade sig af vördnad för den ande,
31
som blickade fram ur den gamle mannens ögon; "för-
låt, förlät", yttrade han, "jag menade ej så illa."
"Gör ingenting, herr Berndtson; men jag skall
säga er hur det är, ni är varm för natur och konst ;
det är så få nu för tiden, som ega värme för mera
än hvad de kalla lycka — nå väl, der är en punkt
hvaruti vi sammanträffa; vår tanke söker ett mål utom
oss; tro mig det fans en tid, dä också jag sökte mitt
mål framför mig och omkring mig; det är blott som
gubbe jag söker det bakom mig och leker som ett
barn med mina sigill — jag vet det, men jag vill så
ha det."
"Ännu en gång förlåt mig", yttrade målaren och
fattade gubbens magra hand, "ännu en gång förlåt."
Kammarjunkaren syntes honom förändrad, han
såg nämligen gubben i hans hvardagslag, då han af-
lade hela denna falska elegans, som han hade qvar frän
sin ungdom, som han glömt till en del och som han
nu framstälde ur minnet lika väl och lika illa, som en
gosse som läser en lexa, den han blott lärt sig till
hälften.
"Ni har ej förolämpat mig, bäste herr Berndtson,
men jag vet sjelf att ni måste anse mig underlig. —
Ser ni, bäste yngling", tillade han och lade sin hand
på Berndtsons arm liksom för att väcka hans upp-
märksamhet, "ser ni, det finnes alltid någon barnslig-
het i hvarje karaktär, ni vet att det har funnits store
män, som hellre svarfvat än vunnit segrar, som gömt
sig undan verldens lof och triumferna för att i skötet
af sin familj tälja leksaker ät sina barn eller öfva sig
att lägga i ordning en sönderklippt gravyr; det är
barnsligt; så har jag numera slagit mig på heraldik.
Sanningen att säga sitter jag hellre på mitt rum och
ordnar mina sigill; ni småler, inte sant? Det är barns-
ligt; men ser ni, för mig är det en själsglädje, en
verklig barnafröjd, då jag läser detta teckenspråk och
låter de stora och de små händelser, som afspegla sig
i dessa stumma bilder, passera förbi min tanke. Jag
ser hur slägte efter slägte går fram öfver skådeplatsen,
hur storverk komma och hur de försvinna, hur minnet
lofvar så mycket och håller sä litet. Jag ser odöd-
ligheten sitta på sin tron uppassad af glömskan, som
32
sitter på fotapallen. Tro mig, unge man, der ligger
mycket i detta studium, som ni ej känner och som
ni derför beskrattar. "
"Jag gör det ej numera", sade Berndtson, "jag
gjorde det på allvar aldrig; ty ni var varm för en idé
och fastän den i mitt tycke var småaktig (förlåt min
uppriktighet!), så bar jag likväl aktning för den. Nu
vet jag bättre hvad ni tänker och jag älskar er, herr
kammarjunkare, liksom jag älskar hvar och en, som
har kärlek för något annat än sig sjelf."
"Ni skall måla den helige Stefanus", sade kani-
marjunkaren; "det är ett härligt ämne."
"Ja; men svårt."
"Huru då?"
"Jo, ser ni, Stefanus måste midt under dödssmär-
tan känna en himmelsk salighet genomströmma sitt
hjerta och denna måste paras med det smärtsamma
draget i hans ansigte. Det ändliga väsendet måste
känna smärta; men anden måste beherska den, och
detta måste uttryckas."
Kammarjunkaren smålog med ett sorgligt uttryck.
"Har ni inte sett något dylikt?" frågade han, "har
ni ej sett smärta, parad med himmelsk ro, i samma
ansigte; har ni ej sett en engel lida?"
"Nej, herr kammarjunkare", yttrade målaren för-
undrad öfver gubbens allvar.
"Nå så får ni väl se det; men likagodt, ert hjerta
skall teckna Stefanus som en yngling, som dör för sin
tro; kom ihåg det, en yngling, är det ej så?"
"Jo, jag ämnar att göra det, en ung man, väl-
signad i herrans namn, utan fruktan och med ett
lefvande hopp."
"Och med en blick, som förmådde intränga i him-
larne", tillade kammarjunkaren med ett allvar, som
underligt kontrasterade med den lilla välpudrade tupén.
Emellertid fick den unge målaren, ostörd af allt
annat arbete, fortsätta sin tafla; han visste ej h varför;
men frågan om undervisningen för fröken Emilia
slocknade ut — och han var på intet sätt intresserad
33
att åter upptaga den. Han kunde ej neka att Emilia
var en skön bild; men dervid blef det. Något intresse
fann han ej för den tysta, tillbakadragna, blyga, kan-
ske enfaldiga varelsen, som hela dagen satt lutad
öfver sin sömnad och som den snillrika och interes-
santa patronessan behandlade med en sä öm skon-
samhet, att han många gånger kom på den idén att
fröken mätte vara enfaldigare än han ansåg tillåtligt
för en vacker flicka.
Hon är en bild, tänkte han vid sig sjelf och
målade.
Jurnalen.
Det är tyst i huset, det är mörkt öfver allt utom
i ett enda fönster, der genom den tjocka gardinen ett
svagt sken är synligt.
Der är fröken Emilias lilla kammare; hon sitter
framför bordet klädd i en hvit nattdrägt; liknande
en andevarelse sitter hon der blek, hvit som en mar-
morbild och läser i en stor bok, det är biblen. Lju-
set brinner dunkelt, de vackra ögonen hvila tankfullt
på bokstäfverna, och långsamt, liksom trängde de sig
fram utan att hon visste det, runno några tårar ned
på den bleka kinden. Slutligen höjde hon litet på
hufvudet. "Ja så är det", sade hon; "alla äro vi barn
här på jorden, men vi äro dock icke öfvergifne. Gud
vakar öfver oss alla. Kanske", tillade hon efter några
ögonblicks besinning, "kanske min mor osedd sväfvar
omkring mig, kanske", upprepade hon och smålog,
"kanske hon i detta ögonblick sänder denna saliga
känsla af tro och tröst i min själ. Oh! min mor,
min mor, är du här?" hviskade hon och utsträckte
armarne i luften; men hon lät dem åter falla, ska-
kade de ljusa lockarne och sade: "Nej, nej, jag är
ensam. Det är. hårdt, mycket hårdt, jag eger ingen
med hvilken jag kan dela min själs glädje och sorg;
allt trycker mig.
Altar taflan, O
34
Är då menniskan blott ett hälft väsende, efter hon
önskar och söker och letar, till dess hon tror sig finna
en ande, som förstår henne? Ar det derföre hon lef-
ver i samhälle för att finna igen sig sjelf och blifva
hel igen. Är det synden, som söndrat hennes själ,
gjort den half? Är min styfmor hård mot mig, jag
bör fråga mig det ; nej, nej, men dock, hon hånar min
kärlek, hon småler åt min känsla, hon moraliserar
öfver mina drömmar. Äro de ej rena då? Jo —
Gud skall veta att de äro oskyldiga — hvarför får
jag då ej behälla dem?"
"Jag är ett barn, säger hon; det är rätt, sjutton är
äro ej mycket; men dock får jag ej vara ett barn, jag
får ej leka derute och gå i fred ner i parken med
mina tankar; det passar sig icke. Ack, min mor för-
stod mig så väl, hon var min halfva själ, hon, min
goda, min ädla mor — nu är jag blott hälften af mig
sjelf, den andra är hos Gud. Derför strider smärtan
så med en himmelsk glädje, det är ibland jag sjelf,
ibland min mor som jag känner genombäfva mig; så
var det fordom, vi lefde genom hvarandra, för hvarandra.
Och min stackars far, jag glömmer honom aldrig, då
han med dödssvetten på sin panna fattade mina hän-
der mellan sina kalla pulslösa fingrar och sade: förlät,
Emilia, att jag lemnar dig mera än ensam i verlden.
Jag grät, men jag förstod honom icke — nu förstår
jag — mera än ensam är jag. — Alen tiden går," åter-
tog hon efter en stunds begrundande — "klockan är
redan tolf, det synes för mycket på ljuset, om jag
vakar längre. Jag måste skrifva." Nu reste hon sig
upp, och den smärta gestalten sväfvade genom rum-
met; hon stälde sig på en stol och letade med den
fina handen innanför kransen på ett stort valnötsskäp,
som mörkt och hotande stod midt emot sängfötterna.
"Nu börjar sjelfpröfningen", yttrade hon sakta,
"men det bör så vara. Låt se — i går låt se; dä
jag satt vid fönstret och ritade, tänkte jag på, om det
ej hade varit väl, om jag dött, då jag var liten; jag
fäste mig mycket vid denna tanke, jag gladde mig åt,
huru jag dä kunnat se ned på verldens olyckor och
dock småle. Var detta rätt?" tillade hon, då hon ge-
nomläst punkten. ''Xej, det var en syndig, en hädisk
35
tanke; der Gud satt dig, bör du vara; det är en pröf-
ningstid du lefver i, du får ej önska att dö. Men som
ett oskyldigt barn? Nej, äfven då förestår dig en upp-
fostran, blott en annan. Vidare: Klockan tio kom
målaren Berndtson, det är en ung man, men han be-
svärar mig, jag vet ej hvarför. Han ser bra ut, men
hans ögon liksom skåda in i själen; jag fruktade ho-
nom och likväl var der något, som det oaktadt drog
mig till honom. Han tycktes läsa i min själ, fastän
han läste tyst liksom jag, då jag är för mig sjelf.
Hvarför misshagade det mig? Hvarför besvärade det
mig? Är det ej rent nog derinne, så att en hvar kan
läsa hvad det står? Nej, det är det inte; der ligger
otacksamhet, ofördragsamhet, egenkärlek derinne och
rufvar pä mina tankar och lägger kedja på min vilja."
"I grunden hgger der hat, — hu ! — nej — hat?
— Jo — det är så, hat till min styfmor, till hela
verlden. Det är egoism. Derför fick han ej se ditin,
han må vara en engel eller en vanlig menniska. Der-
emot får kammarjunkaren blicka mig in i ögat, jag
litar på att han ej ser på djupet; fastän hvem kan
veta det? Han betraktar mig ofta förstulet. Det är
han som gynnar mina infall, som smeker min barns-
lighet, som med sin narraktiga oskyldighet och sitt
smicker jemnar skrynklorna pä min mors panna och
kommer henne att glömma att hon har en sjutton-
årig dotter att täfla — fy Emilia, der kom en
högmodets ande upp ur din själs natt; du är ett barn
och din mor behöfver ej täfla med dig. Om du rik-
tigt betraktar ditt inre, Emilia, så ligger det någonting
ovärdigt i denna tanke; ^ det har hviskat några gånger
derinne i hjertat : du är vacker, Emilia, blott du hade
rosor på kinderna; vacker? — Du är ett barn, Emilia."
Så redogjorde den unga flickan för sina tankar
och sina handlingar, inför sig sjelf och Gud, liksom
en nunna inspärrad i sin cell, h varje afton hon i oför-
stådd frihetskänsla genomgick sitt hjertas inre historia.
Så vänder sig kraften inåt och väcker fel och ånger,
der intet af dem begge skulle funnits, om denna eviga
arbetande trängtan fått vända sig utåt, fått ett mål
utom sig sjelf, med ett ord, om själen fått något att
lefva för.
36
Följande dagen var den unge målaren redan vid
sitt arbete; med krita hade han tecknat konturerna till
Stefanus, till Saulus, ynglingen som i sin gamla tros-
ifver förföljde de kristne, intill dess Herrans sken
bländade honom ; folkhopen som kastade sten och
uppe i den öppna skyn en fjerrblick inne i himlen.
Patronessan satt bredvid honom, under det han
med rask hand tecknade. Hennes vackra, talande
ögon hvilade med välbehag pä den unge målarens
smärta och kraftfulla figur och följde, liksom för att
uppfånge hvarje tanke, som vaknade inom hans väl-
bildade panna, hans iDlickar, då de än strålade af
fröjd, än förmörkades af dysterhet. Han var en sann
konstnär; ty han såg i syne, — i de orediga korsande
kritstrecken säg han färger, lif, uttryck, skuggor och
dagrar ; hela händelsen, den på en gång grymma och
himmelska scenen framträdde lefvande för hans fantasi
— det var ej för penningar, ej för ära han i detta
ögonblick handlade, en djup, oemotståndlig lust dref
honom fram; han måste.
Stundom gick han baklänges för att se, huru
gruppen i det hela skulle framstå, så att Stefanus blef
hufvudfiguren utan att derföre nedtrycka sin omgif-
ning och göra den betydelselös.
Men då den unge målaren någon gång händelse-
vis kom att kasta ögat på den vackra patronessan,
föll han ned frän sin höjd och upphörde att vara
konstnär; der låg nemligen något så innerligt och dock
så jordiskt hos henne, att han icke kunde hälla sig
qvar inom endast idealets sfer. Han sade också små-
skrattande: "min nådiga patronessa, ni stör mina fan-
tasier."
"Stör jag?" frågade hon skalkaktigt. "Jag trod-
de snarare att jag hjelpte er alt flyga; ty jag armed
pä den himmelsfärd ni tecknar på taflan — låt ej
mig störa."
Efter en stund kom äfven Emilia, hennes dröm-
mande ögon betraktade taflan utan att röja någon
känsla; men också störde hon ej konstnärens tanke-
gång, tvärtom tycktes hon öka hans konstsinne, då
han betraktade hennes fina ansigte. Sällskapet öka-
des med kammarjunkaren, som helt prydligt kysste
37
sin vackra värdinnas hand, sakta tryckte Emilias och
nickade åt målaren mera nedlåtande än vänligt. Han
är dock en narr, tänkte denne, ty detta nedlåtande
sårade hans artistiska fåfänga.
"Ni mins väl, bäste herr Berndtson", yttrade
kammarjmikaren, "att den helige Stefanus var en man
med Guds anda. att apostlarne lagt sina händer på
honom och invigt honom i Herrans tjenst."
"Ja, det mins jag", yttrade målaren, "och jag
mins också herr kammarjunkarens anvisning; men
säg, hvar finner jag väl originalet?"
"Den som |söker han finner, herr Berndtson",
sade kammarjunkaren med ett skratt, som sväfvade
undan i en suck; det sågs tydligen att gubben ville
säga mera, men ej kunde, utan döljde sin tanke under
ett betydelselöst skratt.
"Nu skall", återtog han, sedan han ej fick något
svar af den i sitt arbete inbegripne målaren, "nu
skall min nåd veta, att jag hunnit ännu ett stycke och
har kommit ända till familjen Carleman; hm, ur den
ättens historia känner jag en egen händelse."
"Tala om den, bäste kammarjunkare", sade pa-
tronessan, "ni talar så underhållande — och om det
ej stör vår vän Berndtson. sä" —
'Nej bevars, tvärtom" skyndade denne att svara
den skalkaktigt leende värdinnan.
"Nej, min nådiga, sådana godbitar bör man ej
omtala på förmiddagen", sade kammarjunkaren. "Jag
skall säga den låter något mystisk, går in i andeverl-
den, förstår min vackra nåd — nå, hvad sägs om jag
i afton vid kaminbrasan omtalar en riktig spökhisto-
ria ur familjen Carlemans familjehändelser; saken är
konstaterad och står upptecknad i Tylleboda kyrko-
bok af pastor loci, Magister Andreas Jon^e Lundinius
år 1628. Men hur är det méd er, fröken Emilia?"
frågade han. "Ni ser ej riktigt frisk ut i dag."
"Frisk? Jo, visst är du frisk", inföll patronessan
med en häftighet, som kom målaren att se sig om på
den talande ; hon observerade sin häftighet och tilla-
de: "Om du är illa^iiående, nriitt barn, så är ju jag
den du bör omtala ^et för — är det inte så, min
egen Emiha?"
38
"Ja, jag? Nej, mamma, jag är alldeles frisk, blott
litet hufvudvärk som vanligt", svarade Emilia och drog
munnen till ett sorgligt löje.
Emellertid märkte kammarjunkaren. att en lätt
darrning flög genom den späda flickans lemmar, och
han skyndade sig att tillägga: "Förlåt, fröken Emi-
lia, sanningen att säga var det icke. ett misstag, det
är endast, då jag jemförde er med er sköna mor,
jag tyckte mig se att ni ej mådde väl — jag ber om
ursäkt."
"Åh, herr kammarjunkare", inföll patronessan
muntert, "ni smickrar mig alltid, kan ni icke afvänja er
från den ovanan, den är verkligen icke liten, min
bäste kammarjunkare, och måste vara en svår odygd,
förstår ni. jag skall straffa er — till exempel jag skall
bedja herr Berndtson att porträttera er ibland krigs-
knektarne på altartaflan."
"Hvarför inte, min sköna nåd", sade kammarjun-
karen. "De som jag kanske endast uppfylde en svår
pligt, någonting som kostade på dem — så är det
med mig, jag vill ej smickra, men sanningskärleken
tvingar mig att tala så, att ni tror att jag smickrar."
Taflan.
I det lilla kolartorpet hade allt gått sin gilla gång.
Julen var kommen och julaftonen inne. För sina sam-
mansparda penningar hade Kolar-Anders inköpt litet
korngryn och för 8 styfver pudersocker samt vestgöt-
tyg ät sin lilla Stina och en psalmbok med stora sti-
lar åt mormor, som ej förmådde läsa den fina stilen
i den, huset egde.
Alla dessa härhgheter kommo fram på en gång,
det vill säga när grötfatet stod på bordet, lades de
präktiga skänkerna bredvid, och lill-Stinan vecklade
upp och igen det rutiga iDomullstyget hon fått och
draperade sig dermed på alla möjliga sätt för att
kunna rätt klart imaginera sig, huru grann hon skulle
39
bli, huru hvarje blick skulle fästas på henne, dä hon
Kristihimraelsfärdsdag skulle, finpolerad och kammad,
vid mormors hand, träda upp bland den församlade
mängden på ky;'kogärden. Sjelfve korporal Stolt, som
blifvit bjuden eller bjudit sig sjelf, kunde inte under-
låta att småskratta, då han säg den lilla flickans be-
skäftighet.
"Ser du, Stina, det har du för det du varit snäll
i året", sade han, "och om ni vill, så kan "stumpan"
få följa med till ottan i morgon bittida. Vet ni hvad?
När jag var pä bruket med lake häromdagen, blef
jag kallad in till hennes nåd ; hon gaf mig en di-
stillerad sup nere i köket, så att det är nog förstånd
pä menniskan."
"Nä, hvad var det, käre Stolt?" frågade mormor,
som blifvit nyfiken pä början.
"Jaså, det var sant, jag sa' stopp, när jag kom
till supen", återtog Stolten skrattande. "Jo si, jag
blef inkallad till patronessan, och hon fråga mig efter
er. De skola ha en vacker flicka, sa' hon; det skulle
vara roligt att se henne, sa' hon; det kunde Stolten
ställa om, sa' hon."
"Ja, om det låter sig göra."
"Hon skall få både det ena och det andra, sa'
hennes nåd."
"Hm, jag begriper inte", yttrade mormor, "hvad
de vilja ungen."
"Jag vill till kyrkan, mormor", sade Stina, "till
kyrkan", återtog hon och betraktade den gamla med
bedjande ögon.
"Åja, men du orkar inte gå i snön."
"Jag? Jo, det skall mormor se, jag kan gä",
mente Stina och såg ut beredd att anträda en vall-
fart, vore det också till Rom.
"Åh. det behöfs inte, jag och Anders bära henne
till skiftes, och så får hon springa sig varm emel-
lanåt; hon har väl yllekläder att dra på sig, vet
jag, och sä kunna vi vira din arbetströja, Anders,
utanpå."
Kolaren hade väl ämnat att sätta sig emot för-
slaget, men det smickrade hans fåfänga, att man på
bruket ville se hans lill-Stina, och mormor tänkte vid
40
sig sjelf, att flickan med tiden skulle kunna ha nytta
af den bevågenhet man visade henne som barn; ty
att alla menniskor skulle hålla af Stina, var så klart,
så innerligen naturligt, att man ej ett ögonblick tviflade
derpå.
Under denna vigtiga öfverläggning hade Stina stått
vid mormodrens knä med spänd uppmärksamhet lyss-
nande till hvarje ord; än hade den fylliga purpur-
munnen dragit sig till ett leende, än hade hon blifvit
allvarsam, allt som samtalet lulat till hennes förmån
eller tvärtom.
Det var nemligen de många ljusen om julottan,
som lockade henne. Ack! om de ljusen hade hon
hört talas allt sedan hon var liten, och ändtligen skulle
hon fä se dem. Barnen glädja sig alltid åt ljusskenet,
åt solen som blickar in genom rutan, och mot bra-
san, som flammar på spiseln.
Se! djurens yngel blindfödas eller sky dagen, då
de äro nyfödda; endast menniskobarnet blickar mot
ljuset och ler. Det känner på sig, att detta bör vara
dess väg, det har en instinkt, att det är ämnadt till
ett ljusets barn.
Lilla Stina hade också denna kärlek för ljuset
och denna fasa för mörkret, som barn ha, äfven om
de ej hört en enda spökhistoria, och det var isynner-
het detta, som gjorde att hon gladde sig så mycket
åt julottan, der hon skulle få se "ljus i Guds hus",
fastän hon ej kunde sofva hela natten, dels af glädje,
dels af oro och farhåga, att hon ej skulle komma
med.
Emellertid lugnade hon sig åter, sedan saken var
afgjord, och nu kom hon ihåg, att far inte ännu fått
den der rara näsduken ; hon hviskade derför ganska
mycket med mormor, pusslade en lång stund i en vrå
vid bordet och smög sig slutligen ut i förstugan, under
det att far och Stolten talade om huruledes en mila
blifvit förstörd af Ola i Härsforp.
Plötsligen bultade det på dörren och far frågade,
som det brukas: "hvem bultar", hvarpå han fick till
svar med en röst så grof, som Stina var i stånd till:
"Det är julbocken", och så kom der ett papper hoppande
in pä golfvet och strax derefter stod Stina lilP sjelf vid
41
dörren för att observera, huru det skulle ta. Far tog
upp paketet, oaktadt det ej hade utanskrift; men sä-
dana småsaker behöfvas ej vid dylika tillfällen, vick-
lade upp det och, se! den dyrbara lärftslappen föll i
hans hand. — Att han blef mycket förundrad, faller
af sig sjelf och lill-Stina, der hon stod, såg mer än
vanligt småslug ut och gladde sig i sitt hjerta åt, att
far intet visste någonting.
Den lilla flickan blef bedragen af hans tillgjorda
förvåning, men hon var lycklig i sin tro — så äro vi
också lyckliga i vår tro, då vi träffa kärlek och vän-
skap här i verlden. Kanske vi äro bedragna, kanske
vi ej ega någotdera; men likgodt, lycklig den, som
dock tror, som ett barn, att det lilla han verkat, att
det stora han velat, fäst åtminstone någon vid hans
öde."
"Och det der har du gjort, Stina?" sade far, dä
flickan i förstäld okunnighet kom fram för att betrakta
skänken.
"Jag? Nej, far; inte kan jag ge far sådant", ytt-
rade hon och slog ner det lilla hufvudet samt små-
skrattade åt sin förmåga att vara fm och slug.
Men far tog henne upp i knä't och kysste henne;
det hände minsann sällan det och derföre var det
rart. Och barnet slog sina armar om hans hals och
sade innerligt glad:
"Far trodde väl aldrig, att Stina kunde sy sä
pass? — Slit den med helsan far, slit den med
helsan !"
I ottan begaf sig sällskapet på vägen, med Stol-
ten i spetsen, backe upp och backe ner, öfver frusna
myror och småsjöar, der vintervägen låg, genväges
till kyrkan och bruket. Lill-Stina stack då och då
fram näsan ur sin fars stora skinnfordrade vadmals-
tröja; men hon såg blott stjernorna på himlen och
snön rundt omkring sig i när och fjär. Ändtligen ef-
ter många "tittningar" fick hon pä afstånd se kyrkan,
hvars fönster lyste ut i vinternatten som ett förtrolladt
slott och nu var hennes uppmärksamhet riktad på
denna punkt, hvilken hon tyckte aldrig kunna upp-
hinnas; så läng föreföll henne tiden.
42
Ändtligen vore de framme och den lilla ställdes
på kyrkovallan. De små fötterna voro stela som träd;
men hon tultade dock fram och inträdde i templet,
der ljus brunno på alla stolsraderna, och den nyfikna
flickan tyckte sig se liksom en bild af himlen. Orgeln
spelade, folket sjöng, ljusen brunno och de förgylda
englarne på orgelläktaren blåste i sina trumpeter. Det
var precis som i himlen, tyckte Stina, endast Fadren
med Sonen på sin högra hand felade. Hon visste ej
i sin oskuld, att hon, hon sjelf bar dem bägge med
sig in i kyrkan; "ty i ett godt hjerta bor visserligen
Gud och försoningen med verlden hos de små, som af
ingen arghet veta."
Emellertid fästes snart hennes uppmärksamhet vid
den adliga läktaren, som likt en slags loge sköt ut
från väggen och pä hvilken en hop vapen voro målade
i bjerta färger. Deruppe satt en blek flicka; Stina
trodde att det var en Guds engel; så stilla, så bild-
likt och ändå så älskligt föreföll henne detta ansigte.
Men strax dervid träffade hennes öga ett fruntimmer,
kors så grann och så frisk i färgen ; dock Stina dröjde
icke länge vid denna bild, der var något, som gjorde
henne ledsen. Strax dervid, en gubbe, som såg rolig
ut — hvem kunde det vara? Hon höll just på att
fråga mormor, fastän det var midt i psalmen och
mormor inte lät störa sig, då hon fick se den der
herrn, som var hos dem om yrvädersnatten. Hon
nickade många gånger åt honom; men han såg henne
icke; att han kunnat glömma bekantskapen, kom hon
ej att tänka på.
Emellertid huru roligt var det icke!
Korporal Stolt hade ganska riktigt anmält, att
Stina var på stället, och efter predikans slut presente-
rades hon för patronessan; det var det granna frun-
timret. Patronessan klappade barnet pä hufvudet och
bad mormor och far komma upp på bruket ; lilla Stina
skulle göra sitt inträde i salongen.
Det skedde. Ett så stort, stort rum hade Stina
aldrig sett. De många porträtten, som blängde ner
från väggarne, gjorde henne missmodig. De många
påminnelserna om att niga och svara, som mormor
bestod på henne, gjorde henne förlägen. Aldrig hade
43
lill-Stina varit sä tafatt som just i detta ögonblick, då
hon skulle visa sig i sin glans. Men scenen förän-
drades snart, då Berndtson inträdde.
"Er lilla portegé vill inte göra vår bekantskap",
yttrade patronessan. "Vi få se, om ni kan få henne
att tala och svara."
Berndtson började då med att påminna henne om
den granna halsduken, som också nu utgjorde pryd-
naden. Han påminde henne om hur brasan brann,
hur far kom hem och skottade snön af sig i för-
stugan, och Stina var genast inne på sitt gamla ka-
pitel.
Andligen förde man Stina in i det rum, der må-
laren hade sin atelier. — Stefanus, en yngling med
sammanknäppta händer låg på knä midt ibland den
uppretade folkhopen. En annan yngling satt på mar-
ken ett stycke derifrån och vaktade den af folket sön-
derslitna manteln; det var Saulus. Der låg en varm
känsla i hans klara, snillrika ögon; man gissade, att
bakom den höga glattspända pannan, att inom den
stela, men dock af ett inre ljus, strålande blicken en
siares ande gömde sig, att det var Paulus före sin om-
vändelse. Men der ofvan öppnade sig skyn och, en-
dast synbar för Stefanus, strålade Guds majestät för
hans förklarade ögon. Martyren var blek, lidandet
hade tryckt sin stämpel på hvarje drag — men i ögat
sken der ett saligt hopp, en känsla, som segrade öf-
ver alla andra. Konstnären hade lyckats, som man
alltid gör, då man klart och rent uppfattar en bild i
sin själ och eger teknisk förmåga att måla denna spe-
gelbild. — Deruppe på en sky hvilade en engel och
blickade ner på den döende martyren ; det lilla barna-
ansigtet förrådde på en gång skygghet och glädje,
liksom han afskytt det rysliga straffet, men tröstat
sig med: "det blir nog iDra igen, endast det der är
slut."
Den der lilla engelen var ett porträtt af lilla Sti-
na. En nyck eller kanske rättare en dunkel känsla af
det natursanna hade gjort att målaren låtit den lilla
flickan från kolarstugan föreställa en engel på hans
stora tafla. Det var också denna tillfällighet och det
intryck af välbehag man kände, då man betraktade
det sköna hufvndet, som hade föranledt patronessan
att inbjuda Stina till bruket.
Man ville nu låta henne sjelf igenkänna sig; men
detta blef ej händelsen. En lång stund stod hon all-
deles stilla framför taflan ; ty den föreföll henne lef-
vande, "Stackars han, de äro ju stygga mot honom",
hviskade hon till mormor, intill hvilken hon tryckte
sig, liksom hon fruktat för den rasande folkmassan på
taflan. Men snart utbyttes detta intryck derigenom
att hon kom att kasta en blick på fröken Emilia; så
fortfor hon länge att jemföra Stefani lidande, himmel-
ska drag med Emilias, tills de begge i flickans före-
ställning blefvo ett. Då sprang hon från mormor och
grep krampaktigt i Emilias klädning, omfattade hen-
nes knän och började gråta.
Emilia böjde sig ner och frågade: "Hvärför gråter
du, Stina?"
"Jo, de vilja slå ihjäl dig, stackare," snyftade bar-
net; "men jag skall försvara dig;" och nu grep hon
ännu hårdare tag och grät högt.
"Stackars liten, hvad hon är barnslig", yttrade
patronessan. Kom. mitt herrskap, kaffet väntar oss.
Kanske känslorna lägga sig vid en kopp kaffe och litet
saffransbröd."
Kammarjunkaren fann förslaget godt; men måla-
ren stannade tvärt emot patronessans beräkning qvar
och gick bort till Emilia. Han hade knappt bemärkt
den tysta, bleka flickan förut, men nu, äfven han bör-
jade liksom Stina att jemföra sin Stefanus med Emilia
— och de hade ett syskontycke som var omisskän-
ligt. "Det är ändå besynnerligt", sade han sakta och
betraktade med sorgsen blick sitt mästerstycke, "det
är besynnerligt, men ändå sant. Fröken Emilia", till-
lade han, "ni känner mig icke och jag icke er — fram-
för denna tafla vet jag, hvem ni är."
"Jag?" frågade Emilia med ett försök att le. "Se
så Stina", afbröt hon sitt svar, då hon kände, att hon
rodnade och verkligen en ljus purpur färgade kinderna,
"se så, Stina, jag är ju lycklig och glad och ung som
du Stina, se upp."
Flickan såg upp, men blott för att ännu fastare
hänga sig fast vid frökens hals.
45
"Du är ledsen nu, lilla Stina", sade Emilia; "men
huru skulle du vara till mods, om du sutte der uppe,
ser du", frågade hon barnet och pekade på hennes
bild på molnet.
Stina blef uppmärksam. De små groparne på kin-
den kommo fram och hon sade : "Jo, det skulle vara
roligt att sitta si så der högt uppe och se ner på all-
ting; det går nog an, jag är inte rädd alls att sitta
högt. Jag har många gånger sutit på stora stenen
der hemma och sett på, hur kossan stångats med sin
lilla kalf; men jag var inte rädd alls."
"Och du skulle således inte gråta, om du sutte så
högt?" frågade Emilia.
"Nej vars, dä skulle jag vara glad."
"Kom! mormor väntar", återtog Emilia och gick,
utan att den unge målaren följde henne.
Han blef stående framför sin tafla i djupt begrun-
dande. Det gifves mänga ögonblick i vårt lif, då vi
förgäfves söka reda med oss sjelf; då vår egen bild i
tusen gestalter, föränderlig liksom den afspeglades i
en ojemn spegel, rör sig framför vår pröfvande blick.
Är detta också konst? frågade han slutligen sig
sjelf. Är det väl konsten, som lär oss denna inre,
denna andliga hkhet, som så omärkligt, så smygande
lefver upp i anletsdragen och speglar sig i ögats rena
källa? Kan jag väl säga, hvaruti Hkheten finnes mel-
lan Stefanus här och Emilia ? Han är en yngling, intet
enda drag är likt hennes, men det oaktat är det sam-
ma själ. Martyren som ler i saligt hopp. I tysta mar-
tyrer, I som ingen känner och ingen prisar, I som
liden och dock hoppas — sådan är den stämpel, som
Gud satt pä er panna och uttrycket i ert anlete. —
Det är ej jag, som målat detta. Det är en högre konst-
när, som begagnat min hand dertill, sanningens och
kärlekens Gud, sådan han lefver i oss och i allt, som
lefver.
Den unge målaren stod länge så i djupa tankar
framför sin tafla; ändtligen liksom vaknade han ur en
• dröm, såg sig förundrad omkring och gick mekaniskt
in i salen.
Den ende som der fanns var kammarjunkaren, som
tycktes ifrigt sysselsätta sig med betraktandet af några
46
gravyrer. "Jaså, det är ni, herr Berndtson", sade han,
"välkommen i min enslighet; patronessan är sjuk och
Emilia är inne hos henne".
"Sjuk? Sä hastigt?" frågade målaren.
"Jaha, det är sä min vän, en nervattack naturligt-
vis. Er tafla gjorde ett djupt intryck på patronessan';
hon tar kalmerande pulver."
"Och fröken Emilia?"
"Åh, hon håller sig uppe. Jag har aldrig sett hen-
nes uppsyn gladare, än dä hon kom in med den lilla
flickan."
"Och hvar är flickan?"
"Troligen nere i köket och får kaffe. Det är en
liten behaglig varelse den der flickan och har —
hvad vill jag säga ? — något verkligen nobelt i sitt lilla
glada ansigte, den der kolardottren."
"Herr kammarjunkare! Oskuldens stämpel är all-
tid nobel."
"Jaså, är ni nu der, herr Berndtson, jaså", yttrade
kammarjunkaren. "Vet ni, jag har varit främmande
föl er en tid, — ni har ; men likgodt, ni är ung,
oförfaren; kanske ni vet hvem som är Stefanus?"
"Ja, herr kammarjunkare, det vet jag", svarade
målaren allvarsamt.
"Ser ni, det finnes lappri som man trampar pä^
till exempel en liten diamant, ser ni han kryper ner i
sanden. Han syns inte, förr än regnet blottar honom
igen. Det fins också skarpkantiga kullerstenar, man
slår omkull på dem, men trampar ner dem gör man
inte".
"Jag förstår er inte."
"Ja, det är just meningen, min vän" sade kam-
marjunkaren och skrattade; "men nog derom. Ni är
en hederlig karl, herr Berndtson; jag håller af er —
och vi skulle bli mycket goda vänner, om ni förstod
heraldik åtminstone så väl som jag målning. Det är
ändå, för att tala om ögonblickets tilldragelse, en slags
heder och ej så liten ändå, att hennes nåd blef sjuk
af att betrakta er Stefanus."
Berndtson kunde ej förstå den lilla mannens ill-
pariga småleende eller hans förtäckta ord; men det
47
förstod han, att han ville uttala intet och dock säga
mycket.
Derinne hos patronessan var scenen annorlunda.
Patronessan låg till hälften i sin kåsös,' de eljest så
vackra dragen voro förstälda, hon var blek och plå-
gades af ryckningar i ansigtet.
"Min mor, lugna er", sade Emilia med en engels
godhet.
"Hör på", började hon äter den afslitna tråden,
"hör på, huru gammal är fröken?"
"Det vet ju mamma."
"Ja, jag vet, och likväl, min fröken, är ni redan
en fulländad kokett, ett barn, som koketterar, som med
Ijufva blickar vill locka till er en ung obetänksam
målaregesäll frän Stockholm."
"Men mamma!"
"Jaså, ni tror att jag ej ser. Jo, jag ser allt.
Jag ser, huru ni min fröken vill göra er helig liksom
er mor och er far var. Oh, jag olyckliga, som för-
band mitt öde med en sjuk usling och med familj —
nå väl, vi böra tala öppet med hvarandra; hvilka pla-
ner har ni?"
"Inga."
"Inga? Det der är verkligen mästerligt sagdt. Inga,
säg om det ordet, fröken Emilia."
"Ja, mamma, inga planer har jag utom den att
lefva i fred med hela verlden."
"Det var en rätt vacker scen den der med kolar-
ungen, skall unge Berndtson kanske göra den till en
altartafla? — men hka godt, vi kunna ej mera vara
tillsammans; ni har en öm mor i mig, men ni miss-
brukar min ömhet. Kom ihåg att egendomen är min,
att er salig far var en brukspatron blott på papperet,
att er salig mor förstört det lilla hon ägde — med ett
ord att jag, då jag respekteras som mor, då ni icke
en gång har försyn att i min närvaro — fy! fy! fy I
Jag vill inte tänka derpå."
Emilias eljest så milda ansigte hade på en gång
antagit ett lifligt och bestämdt uttryck. Hon kände
att det var hon och ingen annan, som borde fråga efter
planer och ropat fy — men hon teg, ty detta smär-
tade henne ej så mycket som det förakt hennes styf-
48
mor kastade öfver hennes rätta mor och hennes barn-
doms gyllene dagar.
Hon darrade märkbart, dä hon sade: "Min mor
var fattig liksom min far; men de arbetade för ett
mål och lefde för en enda tanke. De älskade hvar-
andra och icke ett enda mulet ögonblick mins jag, utom
det då min mor dog, då kom sorgen in i huset och
sedan ni, min andra mor."
"Är predikan med åtföljande personalia slut ännu?"
frågade patronessan med ett försmädligt löje. "Ni ser
helt högtidlig ut, min fröken, som en sådan helgon-
bild bör se ut; men ni missräknar er; ty ungherrarne
nu för tiden tillbedja icke träbeläten. Se så, min fröken
dotter, vi ha explicerat oss tillräckligt. Gä! — men
tillät mig en bön — jag bönfaller, hör ni — spela ej
helgon längre."
Emilia gick upp på sin kammare. Knäna svigtade,
hon höll på att digna ner. Ändtligen satt hon vid sitt
bord, tog fram sin journal och började sin sjelfpröf-
ning. Intet ord stod der om Berndtson, om ej i för-
bigående. "Jag skulle således vara oskyldig" — sade
hon inom sig sjelf. — "Är jag det verkhgen? Har jag
pröfvat mig riktigt? Det har smärtat mig att se min
mors koketteri för denne man. Har det varit af blygsel
för min mor? Nej! — ty då skulle det ej smärtat mig,
att han uteslutande fäst sig vid henne och förbisett
mig. Det är således afund. Stackars Emilia, du är
sämre än du sjelf vill tro.
Jag vet ej, men det gladde mig innerhgt i dag, då
han sade: "Framför denna tafla vet jag, hveni ni är."
Det gladde mig, som ett barn blir muntert, då det får
en leksak. Hvarför skulle hans ord glädja mig? Har
ej kammarjunkaren, min fars ende vän, sagt ungefär
detsamma? Jag har märkt att han håller af mig, myc-
ket mera än man kan vänta, då man ser honom. Det
tröstar mig litet, men gläder mig icke. Således är det
annorlunda, då Berndtson talar, än då den gamle
talar."
Hon satt en stund tigande. Ändtligen fick hon
gråta, och hon föll på knä och sade: "Herre Gud, är
det synd det jag gjort, så lär mig bättre hvad jag^ bör
göra. Lär mig vishet, lär mig tålamod; men låt ej
49
pröfningen gå längre. Lät henne icke längre leka med
det heligaste, det enda jag eger, mina föräldrar, mina
stackars föräldrars minne! Det är jag, som skall för-
svara det. Jag är dem ansvarig för hvarje beskyll-
ning jag ej vederlagt, hvarje hån jag ej tillbakavisat.
Lär mig tålamod och gif mig mod att kämpa en god
kamp,"
Vid middagen var patronessan åter frisk och glad.
De vackra ögonen strålade af lycka och qvickhet. In-
fall på infall regnade. Hon var munterheten sjelf.
Kammarjunkaren skrattade; men Berndtson teg och
såg tänkande framför sig. Patronessan låtsade om intet,
berömde hans tafla som ett mästerstycke, yttrade nå-
gra vackra tankar öfver martyrens himmelska mod
och vidrörde i förbigående, att hon skulle skänka lilla
Stina nya kläder och hennes föräldrar en ung ko samt
litet mer bete."
"Ni är en engel i era tänkesätt", sade kam-
marjunkaren. "Om qvinnoliniens bedrifter kommp in
i Matrikeln, skulle ni få namnet af den "allt uppoff-
rande qvinnan."
Emilia tyckte att ett hånlöje smög sig kring gub-
bens mun; men det var troligen ett misstag. .
Emilia var i högsta grad nedstämd. Så klart hade
ännu aldrig hennes öde visat sig för henne. Nu först
kände hon sig riktigt nedtryckt och olycklig. Hon fann
nu att hon verkligen utgjorde en stötesten för sin styf-
mor, att hon aldrig kunde vinna försoning, då hennes
närvaro sårade ett egoistiskt hjerta på dess ömmaste
punkt. Och hvart skulle hon fly, fattig, hjelplös, på
sätt och vis sin styfmors lifegen, ett stackars barn,
som lefde på nåder och som måste betala det tryc-
kande beskyddet genom att tåligt fördraga, att man
föraktade hennes föräldrar och stälde deras dygd fram
som ett fel. Har någon känt hvad det vill säga att
ligga moraliskt bunden inför en fiende, som med kallt
hån sliter sönder, sammanpressar och krossar hvarje
känslosträng? Den vet också hvad Emilia måste känna,
då hon säg sin aning upphöjd till visshet.
Ännu en olycka förenade sig med den gifna och
Altar lajian. 4
w»f^'-
50
detta var Berndtsons uppmärksamhet, hans ömma del-
tagande för henne.
Hvarje gång hon märkte att han såg på henne,
kände hon huru fasan stack allt djupare in i själen
och aggade med sina hullingar.
Berndtson var tankspridd : men patronessan skäm-
tade deröfver med en ledighet och ett behag, som
isade Emilia.
Om vi se en orm slingra sig fram emot oss, gå
vi undan, vi fly, men vi stelna ej af fasa; men om vi
se honom smyga fram sitt platta hufvud ur kalken af
en snöhvit lilja, då rysa vi för försätet, som lurar un-
der oskuldens drägt.
Emilia kunde likväl ej riktigt redogöra för sig an-
ledningen till sin styfmors uppförande. Var hon väl
kär i den unga mannen? Ville hon kanske fånga ho-
nom och kasta honom för sina fötter för att sedan som
en riktig kokett krossa honom med liknöjdhet och för-
akt? Nej, det var ej gerna möjligt, liksom det väl ej
kunde vara hennes vilja att skänka honom sin hand
och bli en fru Berndtson i stället att bibehålla sitt
förra namn. Dertill ägde hon ej hjerta nog. Huru
hon än bråkade sin hjerna, stod förhållandet lika oklart
ändå.
Hon visste icke stackars flicka, att det finnes en
upphöjning på hufvudet, hvilken frenologerna senare
kallat " bifallssinne ". Den der knölen, må ni tro, är
ett märkvärdigt ting; ty den är just den, som gör att
menniskan sträfvar efter bifall. Sitter den i hufvudet
på en karl, gör den honom till en stor eller — en
narraktig man, allt efter som det organet motväges
eller icke motväges af andra. Sitter han under en
qvinnas gyllne lockar, sä gör han henne antingen till
en god maka och mor, som blott önskar bifall af de
sina och sitt eget hjerta eller — till en kokett, som
vill ha bifall af alla. Allt lif beror på krafter, som
söka upphäfva hvarandra. Det är denna kamp, som
utgör sjelfva lifsmomentet. ' Hvilan, fredslutet kalla vi
död. Derför är också alltid den ena kraftens öfver-
vägande öfver alla de öfrige ett steg till denna hvila
och närmar sig dödstillståndet — är sjukdom.
Med de morahska krafterna är det på samma sätt.
51
Om de ej motväga hvarandra ; om ej alla karakterens
faktorer hafva samma styrka, uppstår en missrigtning.
Man blir andligen sjuk och fortgår på banan, till dess
man blir död i andlig mening. Man kan således finna,
att bifallsorganet blir en farlig persedel, om det ej mot-
väges af ett varmt och känsligt hjerta, och det var just
detta som patronessan både ägde och icke ägde.
Den der organen var nämligen mycket stark och
i beständig verksamhet, hvaremot hjertats känslor blott
stundtals förrådde kraft, der fans kärlek, men blott
ögonblickets, der fans ömhet, men blott en förbigående;
med ett ord, det var som om bifallssinnet dragit hela
karakterslasset och som om den qvinliga känslan gått
bredvid spändt vid fimmerstången och blott då skräm-
sel kom på, ryckte till i tygena.
Om Emilia vetat detta, som för oss nu är en tyd-
lig sak, hade hon lätt kunnat förklara sin styfmors
uppförande. Hon hade då sett, att patronessan icke
älskade den unge målaren, fastän hon tyckte om ho-
nom; men att hon eftersträfvade hans bifall, liksom
hon försökte draga sjelfve kammarjunkarens uppmärk-
samhet från alla andra och på sig ensam. Hon var
likväl så pass mycket mera i spänning för Berndtsons
skull, som osäkerheten om hans tycke gjorde nödvän-
dig. Kammarjunkaren deremot kunde hon utantill,
som en gosse sin tabula multiplicationis. Patrones-
san var således oskyldig ; ty det är fasligt hvad organen
göra oss för spratt, om nämligen vi icke äga tro, icke
kärlek och förtröstan på någon annan än oss sjelfve,
men allt detta beror ej af organen, utan springer upp
ur hela den andliga gestalt vi fått genom våra anlag
och vår uppfostran.
Patronessan led verkligen af sårad sjelfkänsla, så
snart hon ej såg hvarje manlig varelse för sina fötter;
men hon led dubbelt, då en sådan engång fallit ner
för hennes fot, men reste sig och vände sig till en an-
nan, innan hon sjelf hunnit gifva honom afsked. Hon
var med ett ord en utbildad kokett, som dugde hvar-
ken som maka eller mor och som beständigt sjelfplå-
gade sig för att plåga andra.
Emilia hade på några år vuxit upp och blifvit en
skön flicka; det var endast hennes marmorfärg, som
52
gjorde alt hon ej alldeles öfverglänste sin vackra styf-
mor; men ej nog dermed, hon hade nu, sedan den
unge målaren kommit i huset, då och dä rodnat. —
Det fans då således rödt, lefvande blod i hennes ådror
och den skulle kanske snart springa fram i rosor på
kinderna. Uppträdet då lill-Stina gråtande föll i Emi-
lias famn, derföre att hon tyckte sig finna en likhet
mellan henne och Stefanus ; det onekligt sköna i Emi-
lias ställning och blick vid detta tillfälle och den unge
målarens plötsliga förändring, hans deltagande för Emilia
just i ett ögonblick, som patronessan beslutat skulle
bli det afgörande; allt detta särade djupt hennes få-
fänga.
En kokett qvinna beräknar sin terräng alldeles
som Napoleon, då han pekade på kartan öfver Italien
och sade om Melas: "Der skall jag slå honom."
"Då vi betrakta och bedöma taflan", tänkte patro-
nessan, "då skall jag slå honom."
Men bataljen förlorades totalt. Alla de beräknade
blickarne, smålöjena, ömheten och känslofullheten mot
den lilla torparflickan, allt var förspild möda; ty den
unge, sköne fienden gjorde en frontförändring. Då
framstod Emilia som en hans allierad och som hon
var en patronessans lydmakt, kände hennes vrede inga
gränser; hon gick fram med eld och svärd i hennes
unga hjerta, ref sönder hennes heligaste kärlek och
hånade hennes bästa känslor.
Emellertid fortfor hennes vänlighet mot den unge
målaren, hvars undervisning för Emilia hon likväl så
pass hindrat, att den nästan ej omtalats, hon sökte
genom list att segra i sjelfva undergångens timma.
Men Berndtsons arbete var slut och han måste
resa.
Det var en mulen och snödimmig februariqväll;
dagen näst före den hans resa var bestämd. Patro-
nessan satt, som vanligt, i sin salong i kammarjun-
karens sällskap; Emilia fans ej der och Berndtson
kunde ej få veta hvar hon fans. Patronessan var glädje
och skämt och roade sig med att visa sitt goda huf-
vud genom att narra kammarjunkaren till långa, vida
och breda diskussioner in i historien, i så måtto som
den hänger ihop med heral diken. Den unge målaren
53
märkte tydligt, att detta var ett slags afskedsspekta-
kel,' som uppfördes till hans iiöje; men han älskade
ej detta slags nöje, som ingen gör, hvilken sätter
värde pä det goda, som finnes hos hvarje menniska.
Berndtson hade kommit att bära aktning för kammar-
junkaren, oaktadt alla dennes besynnerligheter, hans
narraktiga studier och hans lilla, roliga fåfänga. Det
var en slags medkänsla den unge målaren delade med
den gamle kammarjunkaren, och derför höll han af
honom.
Berndtson förebar att han måste packa och af-
lägsnade sig frän sällskapet. När han kom upp på
sitt rum, gick han några hastiga steg öfver golfvet;
men stannade plötsligen.
"Hvad skall hon tänka? — Hvad skall jag säga?"
sade han vid sig sjelf. "Älskar jag henne då? Nej —
jo, jag håller mer af henne än någon annan qvinna
— kanske syster Johanna; men nej, det är helt an-
nat."
Hans bemödande att reda, hvad han kände, var
emellertid icke möjligt. Visst föresväfvade honom
bilden af den helige Stefanus, af Emilia, af honom
sjelf, att någonting djefvulskt hånskrattade bakom
taflan. Han drömde om en ond ande med purpur-
kinder och sköna, småleende ögon, som lockade ho-
nom i ett eldgap och sade: "Det är vår brudsäng, se
huru lågorna bölja fram och åter, mjuka att ligga
uti" ; men ingen tanke blef redig. Han blott fann. att
det var sista qvällen, att något måste ske. Ändtligen
tog han ett raskt parti och smög sig sakta till fröken
Emilias kammare. När han trädde in, kastade hon
hastigt undan ett papper och steg upp. Hon darrade
märkbart, den arma flickan, och stödde sig mot bor-
det för att ej förråda sig.
Ynglingen stod en stund tyst; han visste verkligen
i detta ögonblick icke hvad han hade i Emilias kam-
mare att göra och ännu mindre hvad han borde säga.
Ändtligen, för att säga något, började han: "Frö-
ken är sjuk, har jag hört."
"Jag? Nej, visst inte — jag är alldeles frisk", blef
det förtagna svaret,
"Nej, fröken, ni är ej frisk" , började målaren med
54
mera raskhet. "Ni är en martyr, en helig martyr,
jag ser det nu, jag vet det, jag känner det här", till-
lade han och lade handen på hjertat.
Emilia teg; men de bleka kinderna fmgo i hast
en ren, ljus rodnad.
"Ja, fröken, så är det", fortsatte Berndtson och
hemtade djupt efter andan, "om ni — om ni behöf-
ver en vän, en — förlåt mig, fröken, om jag talar
enfaldigt — om ni behöfver ett stöd, så — — "
Med äkta qvinlighet visste Emilia hvad den unge
mannen ville säga, och lika rent och qvinligt sökte
hon hindra honom att tala ut. När han afbröt sig
sjelf, smålog hon blott och gick bort till den lilla bok-
hyllan, tog ner biblen, som stod der, och sade: "Jo,
jag har ju både en vän och ett stöd. herr Berndtson
och" — tillade hon efter några sekunders tvekan med
nedslagna ögon — "dessutom min mor."
Berndtson trädde ett steg närmare. "Se upp,
fröken Emilia", yttrade han högtidligt, "och säg om
dessa ord: "och dessutom min mor."
Emilias darrning återkom, men hon såg ej upp.
Blott bröstet, som svallade, och blekheten, som åter
bredde sig öfver hennes drag, visade hvad hon kände.
"Ni vågar icke se mig i ögat och säga, att er mor
är ett stöd för er. Ni har bibeln — stöd er vid den.
Kanske, fröken Emilia, han är den ende oegennyttige
af de få ni äger — mig sjelf inberäknad."
Emilia såg upp på den talande, med en blick full
af tacksamhet, kanske något mera.
"Ni blir ond på mig, Emilia", sade ynglingen;
ty det ligger i mannens instinkt att påstå motsatsen af
hvad han ser i den älskades ögon, ända till dess hon
vill tala, sedan förstår han äfven ögonspråket; men
förut kan han aldrig vara djerf nog att begripa det.
— "Ni blir ond på mig, Emilia", sade han derföre.
"Jag? — Nej!" hviskade flickan och skakade
på hufvudet. "Ni menar väl med mig, herr Berndt-
son."
"Ja, det skall Gud veta, goda härliga Emilia", in-
föll han med värma och fattade hennes hand; men
hon drog den sakta tillbaka och sade: "Hjertligt tack
för det, herr Berndtson." Den unge mannen fann, att
55
han^ gått för nära sensitivan; hon drog tillsammans
sina' nervrika blad.
"Jag reser i morgon bittida, fröken Emilia", åter-
tog han. "Jag ville taga afsked af er, se er ännu en
gång — kanske för sista gången."
"För sista gängen, herr Berndtson", sade hon
med en mild dragning på munnen, "och ni har ju
sjelf målat, huru Stefanus såg himmelen öppen — vi
räkas nog alla till slut."
"Ja, fröken, vi råkas till slut", sade han, "men
det är ej i detta lifvet."
"Tror ni ej det?" frågade Emilia. "Tror ni då
att detta lifvet är något annat än en början blott?
Men", afbröt hon sig hastigt, "vi gå nu in i lärda
ämnen, det var ej min mening. Farväl, herr Berndt-
son! Jag kommer ihåg er på altartaflan, der ni målat
hlla Stina som en liten engel i skyn ; den engeln skall
bedja för er och — och oss alla."
"Farväl, fröken Emilia, farväl", sade ynghngen och
räckte ut sin hand, utan att fatta hennes. Då lade
Emilia sin hand i hans och såg honom så godt och
gladt in i ögat.
"Farväl, Berndtson, farväl! Tänk också på mig,
när ni sitter och skapar. — Tänk då på att ni har
en vän mera här i verlden, än ni ägde förut! — Se
så, gå nu!" tillade hon och drog sin hand tillbaka.
"Vi böra ej fördröja afskedet; det gör oss ondt bägge
två; gå! gå!"
Men ynglingen gick icke utan stod qvar, som om
han blifvit fasttrollad. Flickan gick till fönstret och
såg öfver jalusierna ut i den mörka cjvällen.
Det var en stunds tystnad. Den lilla bordstudsa-
rens pickning hördes tydligt och ensamt i rummet.
Berndtson ansåg sin mission slutad, men han kunde
ej gå derifrån, knappt komma från stället. Ändtligen
gjorde han våld pä sig sjelf och gick mot dörren ; men
vände genast om och stod bredvid Emilia : "Ännu en
gång farväl, Emilia!" sade han sakta med en af kän-
slor darrande röst, "farväl!"
"Gå! blott gå!" sade Emilia, ännu alltid vänd
mot fönstret; men rösten var bruten och osäker.
Som fattad af en plötslig tanke, en instinktkänsla,
56
lik den vi känna då vi rädda oss ur en lifsfara, grep
ynglingen flickans hand och vände henne mot ljuset;
ett par stora klara tårar stodo i hennes ögon.
"Tack, Emilia", sade den unge målaren och
släppte hennes hand. "Evig tack, nu vet jag hvad
jag skulle veta." Efter dessa ord störtade han ur
rummet och inträdde snart i sin kammare, der ljuset
brunnit med lång veke. Först här sansade han sig
något.
I detta ögonblick, huru skön var ej ynglingen.
Blicken strålade som om han varit en förklarad, en
salig ande. Den sköna höga pannan fårades ej af en
enda rynka. Den friska munnen log. "Och hon äl-
skar dig. Ack! ack I Det skall glädja Johanna", tillade
han, ty ännu aldrig hade han haft eller kunnat ha
en lycka ensam.
Detta exalterade tillstånd varade dock ej så länge.
Han höll just på att i tankarne bygga sig ett hem.
Han såg de trefliga rummen med taflor på alla väg-
gar och Emilia sväfvande derinne skönast ibland allt
skönt der fans, då den tanken föll honom in, att byg-
gandet af ett hem kostar penningar. Penningen har
samma verkan som kölden. Den sammandrar den
högtflygande, den lätta, gasformiga glädjen antingen
till en praktisk belåtenhet, som, lik vattnet, intränger
öfver allt, eller till en stelfrusen egoism, som sprider
en polarvinter omkring sig.
"Jag är fattig och hon är fattig", sade han vid
sig sjelf, "men jag kan arbeta och hon kan arbeta. "^
Det var en tröst, men han fann den snart alltför svag.
"Jag kan och bör ej begära att hon skall dela brist
och nöd med mig, den späda himmelska engeln. Nej
— nej, deraf blir intet."
För att skingra sina tankar återvände han till
salongen.
"Ni har hållit länge på med er inpackning", sade
patronessan mildt förebrående. "Ni får förlåta min
egennyttiga beräkning att ni i afton skulle tillhöra
oss. Lilla Emilia är sjuklig, stackars barn, så att hon
ej kan vara nere; men jag hoppas det bästa. Hon
blir väl frisk igen, stackars mitt barn."
"Ni är en öm och god mor, ett exempel för
57
mödrar", inföll kammarjunkaren. "Ni är mildheten
sjelf."
"Åh nej, säg ej så", svarade patronessan. "Ni
må tro att jag icke är sä vek och öm som jag ser
ut, eller hvad tror ni, herr Berndtson?"
Målaren blott bugade sig, men svarade ej ett ord.
"Ni tiger och samtycker, herr Berndtson", yttrade
patronessan med ett smålöje, som icke stod i harmoni
med ögonens uttryck af harm. "Ni håller med mig
eller huru? Jag är också", tillade hon skrattande,
"en verklig afgrundsande, full af häftighet och intrig;
jag är farlig jag — det vet Emilia bäst."
Det är ibland sådana menniskors vällust att be-
känna kort, att vidröra sin själs ömmaste punkter,
liksom det ofta är nästan omöjligt att hindra en sårad
menniska att beständigt röra vid skadan, huru ondt
det än gör. Det var just denna sjelfplågningslust som
kom patronessan att säga saker, dem hon långt ifrån
ville att någon skulle tro.
"Ni beskrifver er som en motsats till er sjelf,
min nåd!" sade kammarjunkaren.
"Ni talar som en bok", inföll målaren tvärt, ty
han vredgades på denna fräckhet.
"Ödmjukaste tjenarinna", sade patronessan och
skrattade; "herr Berndtson har, sedan den helige Stefan
blef färdig, blifvit en annan menniska. Huruvida ni
vunnit eller förlorat derpå, må den helige Stefan eller
den der lilla torparengeln, ni satt i skyn, bedöma;
men låtom oss ej mera raljera", tillade hon, då hon
fann att hennes nervsystem höll på att komma ur
jemnvigten. "Allvarsamt taladt, det är en ledsam qväll.
Vi hafva varit så länge tillsamman, att jag vant mig
vid att anse herr Berndtson som en af våra. Jag
finner nu att det ej är så, ty han skall lemna oss;
men jag hoppas att i Stockholm träffa er åter, gla-
dare än ni nu är och äfven jag gladare än nu, den
sista qvällen,"
Der låg något i patronessans sätt att framföra
dessa ord, som ovilkorligen kom hvilken som helst
att bortkasta alla misstankar. Hon lade så mycken
hjertlighet i hvarje ord, att det skulle vara en mera
erfaren menniska än Berndtson att ej tro henne.
58
"Ja", sade han derföre öppet och oförbehållsamt,
"det är en ledsam q väll, ty det är afskedets. Jag
skall aldrig glömma den tid jag vistats på Malma
bruk."
"Det var beskedligt", sade patronessan och nic-
kade vänligt och med en tacksam blick. "Ni glömmer
oss icke så snart — men om ni gör det, så ålägger
jag kammarjunkaren att åter väcka minnet — men nu
till annat: hvilka nöjen skall ni ha i vinter? Hvad
ämnar ni att förströ er med? — Vi som bo på lan-
det njuta af hvad vi se att andra njuta; ni får höra
musik, gå på spektaklen. Ni får se de kunglige fara
ut — ack ! — och se vaktparaden ; den roar mig som
ett barn. Nå, herr Berndtson?"
"Gud vet om jag just går ut för att få roligt;
det enda är att jag målar, målar hela dagen och
sedan — "
"Sedan går ni ut och träffar vänner", inföll pa-
tronessan.
"Ja. den enda jag har, min syster Johanna —
hon bor inte så synnerligen väl, men alltid är hon
glad och fryntlig, så litet hon än kan förtjena att
lefva af; man blir inte rik just. då man sitter och syr
för betalning."
"Ni älskar mycket er syster, herr Berndtson ; men
att lefva af sömnad, stackars flicka!"
"Ja, jag höll på att säga detsamma", yttrade
ynglingen, som kommit in på ett älskningsämne och
derföre rent af glömde både sina misstankar och sin
ställning; "men då jag kommer ihåg hennes glada
ansigte, kan jag ej tänka det, fastän jag måste säga
det."
"Och ni håller mycket af er syster?" frågade
patronessan och betraktade ynglingen med detta ömma
deltagande, som hon hade i sin makt och som på en
gång ingaf honom den tanken, att han borde omtala
sin syster för att möjligen gagna henne.
Berndtsons ögon glänste af barnslig fröjd. "Ja,
det gör jag. Gudskelof att jag har en syster, som
håller af mig och som förtjenar min tillgifvenhet. —
Ack! hennes nåd kan föreställa sig, huru hon blir glad,
när jag kommer; då är hon så beskäftig och kokar
59
kaffe i sin kakelugn, och sä sätter hon fram det hlla
rankiga runda bordet, breder en liten nubbig servett
derpå och så dricka vi. Ar jag mulen, sä behöfs det
inte mer för att lätta min själ, än att hon stryker mig
öfver pannan med sina små mjuka fingrar och ser
mig in i ögonen och skrattar som ett barn; då blir
jag genast lätt om hjertat."
"Och ni understödja h varandra?" frågade patro-
nessan med deltagande.
"Ja, ungefär lika; när jag fått penningar för en
tafla, hvilka inte precis alla gå åt för att betala skuld,
så går jag till henne och sätter mig helt lugnt i hen-
nes lilla soffa, plötsligen drar jag upp den tjocka
plånboken och visar så der i förbigående en streckad
transportsedel eller så kallad "målare" — och hon
säger: "Kors hvad du är rik, Alfred — åh, se en så
stor sedel!" Då deponerar jag myntet hos henne;
men det står tyvärr inte länge inne."
"Det der är vackert", yttrade patronessan, "och
sedan, herr Berndtson?"
"Jo", fortsatte han med denna vanliga öppen-
hjertighet, som tillhör en varm känslig yngling; "en
gång och för icke så längesedan hade jag inga pen-
ningar, jag var tvärtom skyldig och hade ingen råd
för betalningen; dä pinade Johanna ut min hemlig-
het och dagen derpå, när jag kom, modstulen i hågen,
dit, var hon glad som ett vinterny och drog med ett
triumferande löje ut sin spegellåda, en transportsedel
glänste fram.- "Hvad är det?" frågade jag. "Det är
ju mycket penningar?"
"Jo. jag vill ödmjukast tro", sade Johanna med
en komisk stolthet. "Man har något penningar, när
man behöfver. Kanske min herr bror vill låna?"
I första ögonblicket gick jag in derpå och mot-
tog penningarne; men i det nästa — ja, hennes nåd
— det var en känsla sådan, att jag ej ville för mitt
lif känna den omigen — jag tänkte : hur har hon fått
så mycket penningar? — Är det väl möjligt att Jo-
hanna, min egen syster Johanna? — — Jag kunde
ej tiga. Jag kramade samman sedlen, liksom jag
velat tillintetgöra lasten med belöningen derför. "Flicka!
hur har du fått den sedlen?" frågade jag utom mig.
60
"Herre Gud! Alfred, jag har förtjent honom", sa-
de hon förskräckt för mitt vilda utseende.
"Det är omöjligt; du ljuger Johanna", återtog jag,
"Det är blodspenningar — är det icke? Afhvem har
du fått dem? Arma flicka! — Och jag skulle låna
dem ? Nej, hellre dö."
Johanna var förskräckt; men kunde ej ändå låta
bh att skratta. "Ja, så dö då, käre Alfred. Jag
kan inte hjelpa det — men penningarne slicdl du be-
hålla."
"Och du kan skratta", sade jag med häftighet.
"Är du dä förhärdad? Säg, säg Johanna, hvar har
du fått penningarne ?"
"Jo", sade hon med ett illparigt leende och knäppte
med de små fingrarne på bordet, hksom hon skulle
säga något högst vigtigt, "jo, ser du, Alfred, det var
några herrar som gaf mig sedlen."
"Johanna, Johanna!" var det enda jag kunde
säga.
"Jo visst, det var några herrar, och de lemnade
mig sedlen."
"Och du? Har du då gifvit en pantförskrifning
åt förderfvet?" frågade jag mörk.
"Jo visst, en hel hop, så att det knappt fick rum
på lappen", sade hon och räckte fram ett papper.
"Der kan du då se, huru jag fått penningar."
Det var en assistanssedel. Hon hade pantsatt alla
sina små dyrbarheter, till och med ett guldhjerta, det
enda minnet hon eger af vår mor; hennes vinter-
kappa, hennes utanskor, gardinerna från fönstret, allt
rörligt utom hennes hvardagskläder och de få möblerna
voro på assistansen.
"Förlåt, Johanna, förlåt mig!" sade jag och föll
henne om halsen, "förlåt mig!" Då tryckte hon sig
hårdt intill mig och började gråta häftigt. "Var inte
ledsen, jag skall aldrig misstänka dig mera", sade jag
för att trösta henne, "var inte ledsen."
"Ånej, Alfred," afbröt hon mig häftigt, "jag är
inte ledsen, men jag är ond", och så fortfor hon att
gråta.
"Nå, förlåt mig, Johanna!" bad jag.
61
"Dig har jag intet att förlåta", snyftade hon. "Det
är på mig sjelf jag är ond. Vet du", fortfor hon, "i
dag, då jag gick upp i assistansen med mitt pick och
pack, var jag sä glad, så glad, och tänkte: ack!
ack! hvad det skall bli roligt att se hans förvåning
och lemna honom penningarne, ack! ack! hvad det
blir roligt. Ser du, jag var dum, som fröjdade mig
som ett barn. jag är intet något barn mera, Alfred!
det förargar mig; ja, jag är riktigt ond öfver att jag
är nitton år."
"Kära, lilla Johanna, det rår du inte för", trösta-
de jag; men det verkade intet, utan tårarne qvälde,
mot hennes vilja, fram ur ögonvrårna.
"Se så, nu är det också en förargelse", sade hon
och skrattade midt igenom tärarne. "Nu skall jag
sitta här och gråta mig rödögd för det der; hvad
gör det mig hvad du tänker. Hvad gör det mig att
jag hoppades en fröjd och fick en förargelse — det
gör alls inte, nej, alls ingenting ; jag gråter bara för
det faller sig så."
"Men lugna dig, Johanna."
"Käre Alfred, låt mig vara i fred och behåll du
penningarne", sade hon, "men det skall du göra."
"Gerna, gerna, lilla goda Johanna."
"Ja si, så der lefva vi, mitt he^Tskap", slutade
Berndtson sin berättelse.
"Det är ett skönt lif att älska så och bli så äl-
skad tillbaka", yttrade patronessan med sann känsla,
ty den innerliga målningen hade verkligen rört henne,
emedan hon liksom alla kände en törst efter kärlek.
^Hvad säger ni, herr kammarjunkare ?"
"Ja", sade kammarjunkaren utan att se upp, "det
är rätt charmant — rätt tendert", tillade han och
tryckte med fingret i ögonvrån; det var nära på att
han också gråtit den gode gubben.
"Det var ju en tid, då ni också hade en syster",
sade friherrinnan. "Det är klart att ni älskade henne
lika högt, fastän en lyckligare belägenhet gjorde dy-
lika scener omöjliga."
"Lycka?" inföll kammarjunkaren och afbröt sig
sjelf med ett hest skratt. "Åja, jag höll af" — han
steg upp och gick, mot sin vana, några hastiga slag
62
öfver golfvet; ändtligen stannade han och sade: "ja,
jag hade en syster — ha ha ha, det är rätt intressant
att ha en syster; men lät oss nu tala om annat; herr
Berndtson träffar snart sin syster — och önskar att
träffa henne, är det icke så?"
"Jo, herr kammarjunkare, det skall Gud veta",
sade målaren.
"Herrn är lycklig herrn", yttrade kammar junkaren
med ett sorgligt leende. "Herrn är lycklig, herrn,
som kan älska sin syster."
Andra morgonen reste Berndtson, utan att ha fått
se Emilia, som af patronessan uppgafs vara sjuk. (En
tydlig osanning.)
Det härmade den resande att han qvällen förut
varit så uppriktig. Han hade låtit patronessan del-
tagande locka sig in på sin älsklingstanke. Han hade
ej tänkt på, inför hvem han talade; ett fel, som
måste vidkännas af de fleste, som med sann vär-
ma omfatta en sak eller med innerlig vänskap en
person.
"Den som vill dansa får alltid spelman", yttrade-
han vid sig sjelf, "det ordspråket sannas. H varför
skulle jag nämna min syster för den der patronessan
och lille kammarjunkaren? Jag oskärade hennes namn,
när jag omtalade att jag hade misstänkt hennes åt-
komst af några riksdaler — det var en dumhet och
skulle ha varit en dålighet, om jag ej låtit min kärlek
för Johanna missleda mig."
Så resonnerade den unge målaren, under det pa-
tronessan och kammarjunkaren bedömde honom.
"Det är ett naturens barn, den der Berndtson",
sade patronessan med en min midt emellan förakt och
välvilja ; ty salongsmenniskor förakta ingenting högre-
än om en smula natur röjer sig.
Det är troligt att en afstubbad och i krukforni
tillklippt gran lika djupt skulle förakta den härliga
samslägtingen, hvilken skjuter upp som en lans i
skogen, om träden kommo på det orådet att vilja^
agera förnuftiga varelser.
"En rätt hygglig ung man", sade kammarjun-
karen.
63
"Han är emellertid något mera romanesk, än som
går an för en menniska i vårt tidehvarf", anmärkte
patronessan, "men det ger sig väl med tiden, det är
alltid en period, då man ser lifvet i ett magiskt för-
tjusande skimmer, då man tror hela menskligheten om
godt — det är en älskvärd förvillelse."
"Ja älskvärd, om den ens är någon", sade kam-
marjunkaren, "men det har min nåd rätt i, att man
ej finner, hvad man i sin ungdom drömde om."
"Nej, visst inte, man blir beständigt bedragen af
menniskorna", suckade patronessan.
"I det fallet tror jag dock, att min goda nåd icke
just gjort några erfarenheter."
"Hvem har ej det? — det är en regel, bäste
kammarjunkare.'; man bedrages icke allenast af främ-
mande, utan just de, som äro närmast vårt hjerta,
såra oss djupast, sticka in gifttaggen, så att det evigt
svider."
"En sådan otacksamhet är farlig", sade kammar-
junkaren, "men ni, min goda nåd, har ej känt den
så djupt som många andra, — ja, andra", tillade
han och drog en djup suck, "hafva pröfvat den mer
än ni."
"Säg intet så, min bäste", invände patronessan,
"lifvet är en hård skola."
Så fortsattes samtalet med en oupphörlig jämmer
öfver tidens önska och öfver verldens otacksamhet, en
klagan som vanligen föres af dem, som aldrig gjort
sig mödan att förtjena någon menniskas tacksamhet
eller pä ett sådant sätt, att det varit tydligt att man
fordrade tacksamhet.
Emilia var, sanningen att säga, i civil arrest;
hennes styfmor hade, på grund af sina skäl, en gång
för alla uteslutit henne från sällskapen. Hon fick ej
vara med, hette det, för hon sjelf fann sitt uppföran-
de sådant att hon kunde och borde vara med bland
menniskor, lika känsliga för sedernas renhet som för
sin heder.
Först sedan kammarjunkaren aflägsnat sig för att
roa sig med sina forskningar öfver geneaologier och
ättelängder, fick Emilia bud att inställa sig. Hon
kom ; men patronessan rynkade genast ögonbrynen,
64
ty fröken hade ett mot all förmodan glädtigt utseende.
Denna omständighet förstörde en del af patronessans
operationsplan eller att, till följe af frökens nedtryckta
sinne, kunna pika henne och genom satirens nålsting
pina sin uppväxande, snart alltför mäktiga rival. Emi-
lias glada, nästan drömmande blick förstörde denna
plan; man kunde omöjligen säga, att hon sörjde öf-
ver den unge målarens bortresa.
Med oemotståndlig vänhghet nalkades hon sin
mor och kysste hennes hand. Der låg en smula sam-
vetsförebråelse i denna vänlighet : ty EmiUa döljde nu
för första gången en hemlighet i sitt veka hjerta och
hon förebrådde sig att hon gjorde det, fastän den
hemliga rösten, som tillika med samvetet hviskade
derinne, beständigt upprepade : "Du har dock en, som
älskar dig här i verlden."
"Du ser rätt lycklig ut, kära Emilia", yttrade mo-
dren, mera i form af en simpel anmärkning än som
en moderlig observation.
"Ja, mamma, jag känner mig ej heller så olyck-
lig."
"Såå — den helige Stefanus ser således himme-
len öppen för sig", invände patronessan med ett för-
smädligt löje. — Nå ja, man kan inte annat än
respektera den kristliga resignationen, helst då vår
målare tagit sin kosa upp till sin symamsell i Stock-
holm."
Patronessan fixerade med en half blick Emilia,
på hvars kinder vid ordet "symamsell" en rodnad
spridde sig. Det stack i hjertat ; hon visste ej hvarför.
"Det var rätt trefligt, under det att han var här,
den unge mannen; äfven jag satte värde på hans
öppenhet — han målar bra — eller hur? Emilia."
"Jo — ganska bra."
"Det är mig en fägnad att se ditt lugn och din stilla
fröjd vid hans afresa. Jag kunde ej annat än härom-
dagen gifva dig några råd. — Min kärlek för ett barn,
som jag mottagit för att värma vid mitt hjerta, för-
ledde mig att vara sträng, kanske för sträng; du för-
låter mig det, Emilia ?"
Denna ton var så ovanlig att Emilia, som djupt
kände, hur den hemlighet hon döljde för sin mor, det
65
der samtalet, tyngde på själen, skj^ndade fram ån-
gerfull och rörd, kastade sig i sin mors armar och
sade: "Säg ej sä, mamma; jag är grymt felaktig, för-
låt mig, mamma." Och då hon såg upp, stodo ett
par stora klara tårar i de oskyldiga ögonen.
"Gerna, gerna, goda Emilia", sade patronessan
mildt och vänhgt, "men jag misstog mig om din kän-
sla för den unga mannen. Jag, som känner verlden,
tog scenen på taflan för en komedi — men lyckligt-
vis är det inte sä ; det orena kommer ej vid dig, mitt
barn. Ser du, Berndtson är en vanlig karl, blott
något lifligare och snillrikare än mängden, men desto
farligare. Du såras ej deraf, men på hela hans sätt
att tala och på hans min märkte jag att han dref
gäck med din känsla och hånade din heliga enfald.
Gudi lof han är rest till sin mamsell — han beskref
henne med passionens glöd för oss i går afton. Han
kunde ej dölja sig. Du är klok, lilla Emilia, som med
glädje ser honom lemna oss."
Syskonen.
"Jag tycker just han skall bli litet flat, då han
kommer och får veta den stora nyheten. Tackar öd-
mjukast, äkta dukatguld skall han si. Jo, det skall
du tro, nej, min herr bror, den hemligheten behåller
jag för mig sjelf, fastän du skulle fara med att vara
giftoman."
Det var en ung flicka, smärt och dock fyllig i
sina former, som satt vid ett sybord och arbetade,
som för sig sjelf yttrade dessa ord. Hennes ansigte
var ej reguliert, långt ifrån bildlikt skönt, men det var
något så hjertegodt och leende i dessa blå, något ki-
sande ögon, så mycket helsa pä dessa fina kinder och
ett så skönt drag af belåtenhet kring den lilla munnen,
att man måste hålla af den nätta varelsen, der hon
satt i sin simpla hemväfda klädning och arbetade,
Altartajlan. 5
66
under det att någonting skälmaktigt spelade i hennes
ansigte.
"Alfred är en stor moralpredikant och har erfa-
renhet", återtog hon efter några ögonblick. "Bevars
han är så erfaren och klok han, att han misstänker
alla menniskor — hu! Det måtte vara rätt tråkigt att
vara erfaren och veta en hel hop, som de der väl-
signade karlarne alltid veta — men han skall få stå
der, min kloka bror. Den saken afgjordes utan hans
högvisa råd; ha ha ha, hvad han skall bli flat, då
han får se ringen. Hvad är det för en ring? — "Jo, en
äkta dukatring, 24 karat." Hvem har du fått den af?
— "Jo, af en herre, som jag håller af." Du måtte väl
aldrig vara förlofvad? — "Jo, si det är just saken",
skall jag säga och niga och se så innerligt försmädlig
ut". Flickan gjorde vid dessa ord en spotsk min.
"Han skall veta att jag inte fick förargelse för assi-
stansen för intet — det skall han ha igen; men tyst,
hvem är det, som klifver i trapporna, en karl, ja be-
stämdt en med galoscher — nä, det måtte jag säga:
vågar sig Lönner hit, så blir han olycklig. Jag har
sagt honom att han inte får komma till mig."
Under denna monolog hade hon stigit upp och
nalkats dörren. Det knackade.
"Hvem är der?"
"God vän, Johanna", sade en röst.
"Alfred, Alfred! är det du?" ropade flickan, stör-
tade fram och flög sin bror i famnen. "Herre Gud!
hvad det har varit ledsamt efter dig. Jag har inte
haft dig och gräla på. lille, gode, välsignade, snälle
min bror; åh, du är så frusen. Se så, låt mig värma
dina stela fingrar", fortfor hon brådskande och tryckte
dem mellan sina små hvita händer. "Du skall få
kaffe, ja, det är kallt ute. och du skall se, att det nog
fins litet i min "kalTerulta", bara jag får värma upp
det." Med dessa ord skyndade hon frän honom och
hade inom några minuter satt den lilla trefotade pan-
nan pä glöderna i kakelugnen. "Men", återtog hon
brydd, "du är väl en förnäm herre nu — hm, bara
jag hade hjerta i mig att springa ned i kryddboden."
"Hvad då, Johanna lilla?" sade målaren. "Hvad
skulle du springa efter?"
67
• "Jo, ser du, du är väl för god att tåla pudersoc-
ker i kaffet, nu sedan du i hela tre månaderna varit
i ett rikt hus och lefvat som en prins?"
"Tror du det? Nej, goda Johanna. Jag dricker
hellre kaffe med pudersocker hos dig än hvad som
helst för rart hos andra."
"Nä du! Blef du inte kär i hennes nåd patrones-
san? — Jo, ser du, det tror jag i min enfald, för si
■ du skref så mycket om henne och sä blef det tvärt
slut — hm jo, jo, jag slog spiken på hufvudet."
"Nej, goda Johanna, du misstar dig."
"Men något rasande är det, så mycket ser jag",
yttrade Johanna och satte händerna i sidan. "Bekänn
sanningen, se så — du ser så slagen — ha ha ha,
de der karlarne skola alltid, dä de hålla af en men-
niska, se ut, som om de fallit ner från himmelen."
"Du misstar dig, Johanna, det är bestämdt", sva-
rade Alfred, men slog ner ögonen, ty han kände på
sig att han sade en osanning.
"Sitt nu inte der och gör ihop historier, Alfred.
Du är bestämdt kär i hennes nåd. Den rika enkan,
gods och gårdar, ja, det skulle vara något för en
stackars målare."
"Nej, Johanna, bestämdt inte", yttrade målaren
något vresigt; "men om du vill veta allt, så tycker jag
att det är synd om en flicka der i huset, om fröken
Emilia."
"Jaså, du tycker att det är synd om fröken, stac-
kars liten; hon behöfver väl ditt beskydd mot denna
verldens snaror", tillade hon med ett illparigt leende.
"Du skulle känna henne."
"Ja, det skulle jag visst, fast jag inte vet ens hvad
hon heter."
"Emilia Stjernros."
"Emilia Stjernros, jo, det låter något det; jaså,
min kära bror är således illa beklämd. — Se så, nu
pöser pannan; det är då alltid befängdt, nu blir der
knappt en kopp qvar, allt för din kärleks skull."
Den glada flickan lyckades likväl att få ut pannan,
innan hon hunnit mera än hosta litet grann, och snart
stod det lilla runda bordet dukadt med servett, en
68
liten bleckkorg med skorpor, en kaffekopp med halm-
gul glasyr och en bleckask med pudersocker.
"Se så, nu kan du dricka, blott det är klart rik-
tigt. Åjo, det går an; se så, drick nu fröken Emilias
skål."
"Ja, du må tro, Johanna, att det är en engel till
flicka", sade Berndtson.
" Jaha, det vet jag förut ; men slå det der ur hå-
gen. — Du skulle få en rik fröken, du; ser du, jag kan
vara klok, jag också."
"Hon är lika fattig som jag."
"Desto värre, Alfred. Fattiga fröknar äro derföre
icke mindre förnäma af sig och så två fattiga ihop,
af hvilka blott den ene arbetar; ty en fröken arbetar
aldrig."
"Nu är du orättvis."
"Det måtte jag väl bäst veta, som syr allting åt
fröknarna och de rika mamsellerna, hvarenda tråd;
inte kunna de sy, inte."
"Du är ett barn, Johanna. Du vet ej hvad du
säger", afbröt henne brödren med lindrigt missnöje,
icke derföre att hon hade orätt, tyckte han, utan der-
före att han fruktade detsamma som hon vis ä vis
Emilia^.
"Åja, likagodt", återtog lilla Johanna, då hon med
venstra handen räckte fram skorpkorgen och vände
så på de små fmgrarne att förlofningsringen blef syn-
lig. "Var sä god och ta litet skorpor."
Alfreds tankar voro dock på annat håll, och hans
uppmärksamhet fäste sig ej vid den ovanliga prydna-
den pä Johannas hand.
Flickan gjorde ännu några försök att få det märk-
värdiga tecknet bemärkt; men omöjligt.
"Hör på, Alfred! Är kärleken då verkligen bhnd?"
"H varför frågar du så?"
"Jo, eljest så kunde väl en förtjust herre se nå-
got, om han inte vore blind."
"Jag? Hvad skulle jag se?" frågade Alfred för-
lägen och såg sig omkring.
"Ser du Riddarholmsspiran der borta?"
"Ja visst."
"Nå, ser du Kungsholmskyrkan då?"
69
"Ja visst, men hvad är det då?" frågade målaren
sin skälmska syster, som pekade med sin venstra hand.
"Nå, men ser du en karl, en liten en, som går
der borta på Kungsholmsbron, ser du precis som jag
pekar; se pä min hand, hur jag pekar nu."
Alfred följde hennes anvisning och fick nu ändt-
ligen syn på ringen.
"Hvad är det? Är du förloivad?" frågade han
hastigt.
"Nå, så ändtligen kunde min kära bror se. — Jo,
det lär så vara", sade flickan och lade armarne i kors
och betraktade sin bror med ett smålöje, der kärlek,
allvar och illparighet på ett förunderligt sätt funnos
förenade.
"Nå, med hvem då?"
"Med en ung hygglig karl, en engel, om du så
vill — fastän han inte är af adligt blod", tillade hon
och såg skälmsk ut.
"Det är allvar således; du är förlofvad. Nå, Gud
late dig ha valt en hederlig man. Gud välsigne dig,
Johanna", sade målaren rörd och tryckte henne i sina
armar.
"Tack, tack Alfred!" hviskade flickan. "Gud väl-
signe dig också. Ja, det är en hederlig menniska;
men", tillade hon och ryckte sig plötsligen ifrån honom,
"nu är du tråkig igen."
"Jag?"
"Ja, just du, nu skulle du blifvit flat och ond och
rasande du — och så tar du saken så ömt — hm, du
skulle blifvit ond bara, så hade jag fått skratta åt dig."
Alfred smålog åt sin barnsliga syster. "Nå, än
då, jag vet ju inte än hvem den der fästman är; det
är tids nog att bli ond."
"Jo, min fästman är en hederlig karl och håller
af mig, mycket, mycket, ja, lika mycket som du."
"Nå, hvad är han?"
"Han är min fästman, hör du."
"Men om jag nu inte tycker om honom", sade
målaren.
"Så är det väl jag, som egentligen bör tycka om
honom."
"Du vill således nödvändigt gräla, Johanna lilla",
70
skrattade målaren, '"men ser du, jag blir inte ond, om
du vill bära dig aldrig så åt."
Johanna började också skratta; ''men", sade hon,
"jag måtte inte duga att räkna ut någonting på för-
hand. Dä jag räknade ut, att du skulle bli glad, då
blef du ond, och dä jag hade funderat ut, att du skulle
bli öfverraskad och ond, då blir du hvarken det ena
eller det andra. — Du är, tror jag, icke en gång ny-
fiken att få veta hvem som är min fästman?"
"Kanske jag kan gissa det, Johanna; det är Gustat
Lönner."
Johanna blef i högsta grad öfverraskad — hon
rodnade.
"Men rodna inte, Johanna", återtog brödren. "Det
der gissade jag längesedan, ty jag märkte, att Lönner
tyckte om dig och du om honom."
"Jaså, men det måtte väl varit blott det förra, ty
jag brydde mig alls inte om honom, förr än han frå-
gade mig, — inte lian, utan moster frågade mig."
"Jaså, moster Lönner; nä väl, det är då han."
"Ja, efter du ändå vet det; men om du gissat det
förut, så hade du väl börjat att ge broderliga råd. —
Du visste inte, Alfred, nej, det är bestämdt; du har
ingenting att ta ifrån eller lägga till?"
"Nej, Johanna. Gud välsigne er bägge två. Gu-
staf Lönner är en bra karl. Fattiga aren I väl bägge,
men unga och friska och flitiga — och så vet jag att
du har ett säkert stöd i honom."
"Se så, visste jag inte det. Skulle inte stödet fram
nu igen — hni, ni karlar anse er alldeles oundgäng-
liga som stöd kantänka. Utan er hjelp kan inte en
stackars flicka lefva här i verlden, än mindre kan hon
försvara sig eller vara hygglig — det skall alltid ett
stöd till — ha ha ha. Du är bra rolig, Alfred; mitt
stöd — åja, jag är lycklig jag, som får gå med två
kryckor, min bror och min fästman."
"Ja, tag det som du vill, lilla Johanna, men lycka
till emellertid."
"Vet du hvad? Lönner skall söka burskap i K.
— Det skall vara en bra stad med bara en urmakare
och den är nära blind och dessutom en rik karl. Lön-
ner säger att det är en bra stad, ty alla bönderna der-
71
omkring nyttja ur och byta klockor, sä att der alltid
är att laga — och så kan Lönner göra nya. Åh du,
det skall gä bra, mycket bra skall du se."
"Det tror jag också. Nä. när afgjordes saken?"
"Jo, i dag åtta dagar sedan så sade jag ja, det
var hos moster Lönner; men ser du, det är inte än
eklateradt, fast jag fick ring; men den tar jag inte på
mig annat än dä jag är ensam. — Han är af 24 ka-
rats gull, ser du, och hela namnet inuti: "Gustaf Lön-
ner." Du kan väl tro det är nymodigt och så passar
han så väl. Jag sitter också ibland långa stunder och
ser på honom och tänker på, huru vi skola hafva det
i vårt lilla hem. Vet du, en liten byrå skall jag ha
— äja, Lönner får gerna ha sina pengar i en låda och
sina vigtiga papper i en annan, men en liten näpen
byrå med klaff — riktig klaff att slå ner, så att jag
kan sitta och skrifva, när det sä mig lyster — der-
ofvanpå en spegel, som hänger mellan två svarfvade
pelare och så två malmstakar och ljussaxbricka och
en grann ljussax, en sådan en som det smäller uti hvar
gång man klipper. Det blir i förmaket det, med en
hvit Och en röd gardin för fönstret i draperi och två
små nätta taburetter vid ett sybord med marmorerad
skifva och perlfärgade ben. Alla möblerna perlfärgade."
Den unge målaren smålog mildt åt sin systers små
uträkningar. Det låg någonting så glädtigt och för-
tröstansfullt i hennes hela hållning, att man knappt
kom ihåg, att det var planer för framtiden hon beskref,
utan något verkligt.
"Se så, min käre Alfred", sade Johanna slutligen,
"nu skall du följa med mig bort till moster Lönner;
se så kom, det är blott ett litet stycke. Jag tror nog
att Gustaf kommer dit."
De bägge syskonen gingo.
Moster Lönner bodde ej så långt derifrån i en liten
kammare inne på gården i ett litet hus i Mariatrakten.
Det var ett litet nätt rum, fastän fattigdomen öfverallt
lyste fram; men tillsammans med denna såg man också
en sträng ordning, som gjorde att man mindre märkte, .
huru arm hela möbleringen var; hvad som mest röjde
förhållandet var en beqväm och väl stoppad ländstol,
som stod der som en nykomling bland det öfriga gamla
72
möbelherrskapet; men denna ländstol var också en
gåfva af Gustaf till hans gamla mor, som dubbelt gerna
hvilade sig i den, derföre att hon fått den af det enda
stöd hon ägde på jorden. Gumman Lönner var sina
sjuttio år, men ändå en tämligen rask och glad qvinna,
som lefde af en liten pension, ty hennes man hade
varit vaktmästare vid tullen. Gamla fru Lönner hade
varit en synnerlig vän af Berndtson och hans syster.
Hon hade varit vän med deras fostermor, en fattig
underofficers-hustru, hade många gånger gungat de
bägge barnen på sitt knä och alltsedan haft ett mo-
derligt öga på dem. Derföre brukade också både Al-
fred och Johanna att hos moster Lönner söka goda
råd — något annat var der ej att få; men dessa voro
så uppriktiga, så kloka och praktiska att de voro mer
värda än penningar.
Den goda gummans egen Gustaf hade kommit i
urmakarelära och var nu gesäll och — något som mo-
dren isynnerhet fägnade sig öfver nu — förlofvad med
Johanna; det var en längesedan uppgjord plan, "ingen
annan än Gustaf skulle ha Johanna."
'"God afton, moster, god afton, lilla moster*', ytt-
rade bror och syster på en gång, när de trädde in i
det lilla skumma rummet, der gumman satt i sin länd-
stol och stickade på en strumpa.
"Kors bevara mig, se sjelfve hofmålaren!" yttrade
gumman, "och du lilla Johanna; kors! — välkomna,
mycket välkomna — nå, hvad säger Alfred nu? Hm,
min Gustaf och Johanna skola bli ett par. Det blir
nog ett vackert par, de bägge.'-
Gumman Lönner hade blott ett fel, det nämligen
att vara litet nyfiken och att anse för en ära att veta
allting; deraf kom också att ett samtal med gumman
vanligen inskränkte sig till att passivt afhöra hvad hon
hade att säga, isynnerhet då frågan var om hennes
Gustaf, som hon aldrig kunde nog lofprisa och berömma.
Emellertid hade Gustaf den i gummans tanke be-
synnerliga åsigten att han ej tyckte om att höra på
detta eviga beröm och derföre passade alltid hon på
att tömma sitt hjerta, då han ej var närvarande. För
tusendeförsta gången fingo således de bägge syskonen
höra att Gustaf både var vacker, gudfruktig och flitig
73
samt begåfvad med ett förstånd, för livilket ingenting
var omöjligt. Den gamla tröttnade inte att påminna
om alla märkvärdiga data i sin gosses lefnad ända frän
den tid han så snällt satt för sig sjelf och lekte och
tog sä snällt in, då han hade kikhostan, ända till den
tid då han blef förenad med gesällskapet och gjorde
ett gesällstycke, som ingen före honom varit i stånd
att göra och knappt någon kunde göra efter en gång.
Sjelfva fru Ankarkrona hade sagt, att hon aldrig sett
maken till gosse, och presidenten hade en gång mött
Gustaf "pä gården och gifvit honom ett par präktiga
karameller, när han var liten.
Allt det der hade Berndtson så väl som Johanna
hört otaliga gånger förut, men ändå hörde de det med
nöje. Johanna till och med betraktade sin bror med
ett par ögon, som tycktes fråga: den som är så kär
för sin mor, är väl en god son — eller hvad? Blir
han icke också en god man och en god menniska?
Det är nästan en gifven regel, att den, som rätt
innerligt håller af sina föräldrar, äfven är en menniska,
som är kärleksfull och ren i annat. Det gifves dock
en falsk kärlek äfven mot desse, ett smilande kryperi,
som ej betyder mera än annat hyckleri eller ett ego-
istiskt upphöjande, en tillkonstlad vördnad för föräl-
drarne endast i den akt och mening att glansen af
deras ära skall återfalla pä den, som visar dem denna
vördnad.
Allt detta var dock icke förhållandet mellan fru
Lönner och hennes son. De älskade hvarandra af själ
och hjerta.
Gummans äreminne öfver sonen afbröts dock ha-
stigt genom hans personliga uppträdande.
Det var en storväxt, ung man, med ett utseende,
som man hvarken kunde kalla fult eller vackert; ett
drag af trygghet och lugn låg öfver hans ansigte. men
hvarken sprittande glädje eller missnöje; det var en
stark natur, som saknade lättrörligheten, men också
flygtigheten af ett lifligare sinne.
Med ett enkelt "god afton, mamma" helsade han
sin mor och med ett "se, är du här, Johanna?" klap-
pade han sin fästmö på axeln, i det han förtroligt nic-
kade åt Alfred,
74
"Vet du", föll gumman in utan att lemna nägoii
rådrum att tala före henne, "vet du, Berndtson vet allt
och är mycket nöjd med att Johanna får dig."
"Att jag får Johanna, vill väl mamma säga?" ytt-
rade Gustaf Lönner och fattade Alfreds hand; "tack
för det. herr Alfred, eller helt simpelt tack, Alfred."
Det var något alldeles motsatt i de bägge svägrar-
nes utseende och sätt att vara, att de nästan fram-
stodo som fullkomliga motsatser: Alfred var liflig, nå-
got svärmisk, en entusiastisk beundrare af konsten, en
menniska som lefde i fantasiens rymder, och deremot
Gustaf sjelfva den ärliga, bottengoda prosan i egen
person.
"Ja, Gustaf, jag är nöjd med allt. Du skall bättre
stöda Johanna än jag kunnat göra."
"Och du skall dä nödvändigt vara ett stöd", inföll
Johanna småskrattande och strök sin fästman om ha-
kan, "men känn på, mamma, han är så skarp om ha-
kan. — Jo, det är ett vackert stöd, det första jag får
göra är att börja på hans uppfostran; mitt lilla stöd,
du skall hålla dig slät om hakan, när du vill tala vid
fruntimmer."
"Det börjar, hör du Alfred", yttrade Gustaf och
skrattade pä sitt lugna sätt, "hon börjar bra, min lilla
Johanna. — Ja, ja barn, du kan vara säker att jag
skall vara slät som en jungfru — bröllopsdagen."
"Ja, det får jag säga dig att i det fallet får du
inte vara kinkig", inföll modren, som i Johannas narri
genast såg ett förskräckligt tvistämne för framtiden.
"Du får inte pina din man med moraler, stackars Gu-
staf har nog annat att göra än att raka sig beständigt
— och i det fallet är han så lik sin salig far. — Al-
drig var det värdt att jag sade något om skägget ; det
var som att röra vid ögat — nej, aldrig var det värdt."
"Söta moster! Jag får väl skratta åt honom litet
om jag vill, moster", sade Johanna urskuldande. "Han
är min egen fästman, och jag får väl skratta ät min
egen fästman?"
"Ja, det får hon, mamma", sade Gustaf och tog
sin lilla fästmö om lifvet. "Det är bättre att vi skratta,
än om vi skulle gråta ät h varandra."
75
"Nå, hur går det med burskapet i K.?" frågade
modren.
"Ja, hur gkr det med det?" frågade Johanna.
"Åh, det går skräpigt nog. K. hgger under samma
skrå som B. och urmakare-embetet i B. har yttrat, att
K. har nog med en enda urmakare, fastän han är blind.
Jag har fått veta det i dag och jag får väl lof gå in
till kommerskollegium, som naturligtvis skall bättre
veta om två urmakare kunna lefva i K. än den, som
vill väga derpä löst. Det kunde väl inte egentligen
angå hvarken den ene eller andre, om jag vill svälta
ihjäl i K. stad; men nu är det så, att det angår både
skrået i en annan stad och kommerskollegium i Stock-
holm. Om det inte går, så slår jag mig under Hall-
rätten."
"Men det är ju alldeles befängdt, att man kan
neka en ärlig handtverkare att arbeta", yttrade Alfred
häftigt.
"Åja, det är det visst", yttrade Gustaf helt lugn,
ty det orimliga upprörde honom alldeles icke; han var
en ödets man.
"Det ser således mörkt ut för oss, Gustaf", ytt-
rade Johanna modfäld, ty hennes lifliga lynne var lika
fallet för sorg som för glädje. "Det ser således mörkt
ut med alla mina planer. — Ja, det är visst och sant,
något dummare än att bygga luftslott för framtiden
fms inte."
"Ånej, Johanna", svarade hennes trankile fästman.
"Går det inte för sig i K., så lyckas det väl ändå
framdeles."
"Ja framdeles,, ja, då vi äro gamla menniskorna
bägge två och du inte ser, du heller och jag är tråkig
och kinkig — då kommer lugnet och lyckan", sade
Johanna nästan halfgråtande.
"Nä, nä, min lilla flicka, du tar allting så hårdt.
Jag kan, Gudi lof, gifta mig som gesäll, om det så ra-
sande skall vara — och dä får du gå här och hus-
hålla ihop med mamma."
"Ja, det går ju också an", föll Johanna in. "Vet
moster, vi skola ha så trefligt; men speglen skall hänga
på långväggen och inte midt öfver soffan och så skola
vi ha röda och hvita — "
76
"Se så, nu bygger du igen", småskrattade Berndt-
son. '"Knappt hinner Gustaf säga: det kunde väl gå
an att du hushållade ihop med moster här, så är du
genast färdig och flyttar speglen och sätter röda och
hvita gardiner för fönsterna. — Om du hade fått hålla
på, så hade väl du snart haft dig en byrå med klaff
och malmstakar och ljussax som smäller."
Johanna låtsade, som hon icke hört sin brors in-
kast, utan klappade sin fästman och sade: "Skulle det
inte bli bra det, Gustaf, hvita och röda gardiner? Det
kostar inte mer det, men det passar en smula mera
och ser så hjertinnerligen trefligt ut?"
"Åjo, det kan väl gå för sig", småskrattade
Gustaf.
"Åja, hvad mig angår", sade gumman Lönner,
som nu alltför länge måst vara endast åhörarinna,
"hvad mig angår, så skulle nog Johanna och jag trif-
vas, jag trifs med alla, jag ; men si speglen hänger der
han hänger och inga gardiner blir det af. ty grannarne
skulle bara skratta åt mig, om de fingo se mitt fönster
pråla i hvitt och rödt och lilla speglen hänga som^ i
ett förmak; allt annat, men inte det."
Så öfverlade man hela qvällen, tills det blef mörkt,
då Alfred och Gustaf följde Johanna till porten, vän-
tade der tills hon läst igen och ropade än ett: "god
natt, Johanna lilla."
Lilla Johanna tände genast ljus i sin lilla vinds-
kammare och tänkte: "Nu ser Gustaf hit upp och
tänker på sin fästmö."
iSkcgstcrpct.
Det var åter sommar; i stället för snön stod der
vackert gräs omkring stugan, der kolaren bodde. De
små blommorna nickade förtroligt mot hvarandra och
"kossan" gick på sluttningen och pinglade med sin
bjellra; dä och då gick hon närmare det lilla huset
77
och stack fram nosen mot ett litet barn, som satt vid
knuten och lekte med några barkbitar och räckte de
små händerna efter sin gamla vän för att klappa
henne på hufvudet; men barnet sprang ej mera. Det
satt stilla på sin plats; det var den lilla Anna, engeln
på altartaflan. Se pä det närmare. Hvar äro de små
groparne på kinderna? Hvar är den friska rodnaden?
Blickade der icke ett par djupblå, sköna, tänkande
englaögon fram under de bägge ögonbrynen, skulle
vi ej igenkänna den lilla älskliga flickan? Det är dock
hon; men den svåra våren hade förändrat allt. Vattnet
hade stigit upp genom det förruttnade golfvet i stu-
gan, fuktigheten hade drupit af väggar och tak —
nå väl, det är en vanlig sak hos den fattige; flickan
hade blifvit pjunkig och sjuklig, man sökte bot hos
gamle Stolten och han föreskref ältsalfva, som i häst-
skoform och med nio prickar smordes in på den lilla
späda kroppen; men ingenting ville hjelpa, ej en gång
en hop dyra medikament, som Anders köpt hem från
staden, icke all den omvårdnad och kärlek, hvarmed
mormor pusslade om den lilla, ville hjelpa — och en
morgon märkte hon att den lilla ryggen kröktes, den
härliga byggnaden föll ihop, den lilla flickans bröst
började sorla; det var klart, att det var förbi.
Nu satt hon vid den lilla kojan i en sandhög.
Doktorn hade sagt att det var så bra. Han hade sagt
att hon skulle vara ute — derför satt hon ute; men
det var ej nu som förr. Kossan kunde gå hon, men
Anna hade ingen kraft dertill. Det lilla skelettet kunde
ej hålla sig uppe, men hon lekte dock med blommorna
och satt och drömde om elfkungen, som tog emot
alla döda blommor i sitt hof, liksom Gud sades taga
upp alla små snälla barn i sin himmel.
Då och då kom mormor dit bort och gaf henne
mjölk eller något som hon letat fram ur gömmorna
och som kunde passa att leka med.
Anders deremot tycktes plågad af att se sitt arma
barn; han satte sig väl ibland bredvid henne, men
han teg för det mesta och betraktade flickan med
sorgsna blickar; då smålog hon med sina bleka läppar
och sökte uppmuntra honom.
"Far ser så ledsen ut, det skall far inte. Jag blir
78
nog bra igen, bara jag får sitta i sandhögen härute,
som doktorn har sagt."
"Gud gifve det! lilla Stina", suckade fadren.
"Åh ja, det går nog", återtog flickan, "och om
jag inte blir bra, så — ja. mormor säger det hon —
så får jag en liten gul kista med en krans af blåbärs-
blad och stjerngräs på locket och så kommer jag till
Gud — bara jag är snäll och beskedlig. — Ja, far!
visst skall jag vara snäll och lydig, så att Gud håller
af mig liksom ni far och mormor; var inte rädd
för det."
Dessa ord, så hjertgripande de än voro, sade hon
med detta heliga lugn, som endast finnes i ett barns
rena själ: der finnes en sådan säkerhet för utgången.
Tärningen må vända sig så eller så — det värsta
för oss är det bästa för ett barn, är det minst för-
skräckliga.
Men det verkade motsatsen hos fadren, som steg
upp och gick, följd af den lillas undrande iDlick.
"Hvart går far?" tänkte hon vid sig sjelf och fort-
satte sitt arbete.
Men far gick ej långt. Han blott gömde sig för
sitt barn, kastade sig pä marken och, lik en malmåder
som måste spränga berget, innan den skjuter fram i
dagen, bröt en tårström fram ur de insjunkna ögonen.
"För hvem skall jag sedan lefva och arbeta?" frågade
han sig sjelf. "För ingen, for ingen på jorden — då
har jag ingen att lefva för — " och han kramade sig
öfver bröstet liksom för att stanna hjertat. Han nä-
stan förlorade besinningen emellanåt, sä djupt grep
smärtan in i själen. — "Det är hårda tag", sade han
vid sig sjelf. "Gud late mig behålla förståndet."
Gamla mormor tog deremot saken med mera be-
sinning och mera lugn. Det ligger i qvinnans karakter
denna uthållighetsförraåga, denna böjlighet, denna seg-
het i viljan och i känslan, som ingen mer än hon har
— olycklig hon, om hon ej hade det: dessutom var
mormor' gammal. Att dö var för henne inte stort
annat än hvad en flyttning var i ungdomen. Den kunde
väl vara svår, när den kom: men hon hade ju ändå
samma herrskap, fastän hon flyttade till en annan gård.
Så enkel tänkte hon sig döden och återförnyelsen —
79
och hvad var det då, att lilla Stina gick förut eller
kom några år efter ; dog hon som barn, så skulle de nog
träffas igen, tänkte den barnafronima gumman.
Men Ull-Stina hade också sina funderingar och
allt som hon blef sämre, kom hon att tänka på den
lilla banan af hennes framfarna lefnad. Det fins ett
samvete äfven hos dessa små som leka och roa sig
hela dagen igenom, en aning om syndens tillvaro,
fastän denna har den trånga utsträckningen mellan
lydnad och olydnad: — den blir ej annat sedan?
Men dessa bilder stå ej fram annat än i de tysta
stunderna, då själen får tid att blicka inåt, och då
Stina kom att blicka ditin, fann hon också en fläck
på den snöhvita duken — och hon började att gråta
bittert.
Så satt hon med hopknäpta händer och grät, då
mormor kom till henne:
"Hvarför gråter du, min käre lille välsignade
barnunge? Är det något du vill ha? Säg, så skall
du få."
"Nej, mormor ingenting, alls ingenting, men jag
har illa gjort. Gud är visst ond pä mig, och derföre
låter han mig sitta så här."
"Kära barn, inte har du ondt gjort", sade gum-
man tröstande och klappade sin lilla Stina pä hufvu-
det. "Gud håller af dig, lilla Stina; lita på det."
"Nej, jag sitter och kommer ihåg, att mormor sa'
i fjol: hör du, Stina! du får aldrig hoppa öfver källan,
olydiga barn straffar Gud; men mormor! en gång
stod jag på ena sidan och kunde inte låta bli, utan
hoppade öfver källan — hu! jag hissnade; men det
var så roligt — men jag ångrade mig strax och hop-
pade aldrig mer än en gång. — Var det inte olydigt
och styggt gjordt det, mormor?"
"Åjo, inte var det så bra, men det var ändå
inte farligt."
"Och mormor är inte ond på mig?" frågade bar-
net och räckte upp sin magra hand för att smeka
den gamla.
"Nej, det skall Gud veta, lilla Stina. Jag är visst
inte ond, och som bevis skall jag plocka blåbär åt
dig; är du nöjd då?"
80
"Åja, bara nu inte Gud är ond på mig; det
vore bra svårt, när jag kommer till honom — och det
skall mormor se blir inte långt till, så mycket känner
jag, — men", återtog hon och smålog gladt med de
matta ögonen, "säg inte det åt far; han blir så ledsen
han, stackare; det är allt synd om far."
"Nej barn, nej barn, du blir nog frisk igen,
bara du inte gråter — om Gud så vill och annars
så -"
"Ja. sä blir jag en liten Guds engel som aldrig
dör", inföll lill-Stina. "Är det inte så, mormor? —
och då skall jaa- titta om er och trösta far, om jag
kan."
"Ja, välkommen, lilla goda barn'', sade gumman
häftigt rörd och tryckte barnet i sina armar. "Kom
då och trösta far, gamla mormor behöfver ingen tröst.
Hon kommer snart efter."
"Hur gick det med blåbären? Jag är så törstig;
mormor lofvade mig ju blåbär?"
"Jo genast, barn, genast", sade gumman och
skyndade bort.
Lill-Stina satt åter stilla och lekte med sina bark-
stycken och strån, då gamle Stolten kom vandrande
förbi stora stenen och nalkades huset; den redlige
gubbens ansigte såg bistert och förargadt ut; men då
han såg Stina, flög ett godmodigt leende öfver hans
ansigte och han gick bort till henne.
"Hur är det med dig, lillpuUa?" frågade han och
strök med sin hårda spruckna hand det ljusa håret
ur pannan.
"Åh dåligt, ska' Stolten tro."
"Mycket dåligt?"
"Åja, jag är så trött, så att jag inte kan gå,
skall Stolten veta; nu får kossan gå till mig, om hon
vill se till mig."
"Stackars snälla lillpullan min."
"Åh, det är inte så farligt; vet Stolten, när jag
dör, så har mormor lofvät mig en liten gul kista; den
skall Stolten göra, grann, hör Stolten, grann."
"Ja bevars, det skall hon bli", sade Stolten trö-
stande, "men med Herrens hjelp Ijehöfver du henne
inte så snart; hvar är far din?"
81
"Jo, han var här nyss; han kan inte vara långt
borta.
Stolten gick och träffade Anders, som arbetade
med att gärdsla kring sin täppa; men det gick lång-
samt och utan fart.
"Nå hä, du arbetar du, som en stackare", ytttrade
Stolten. "Du är riktigt modstulen, Anders, — åja,
din flickunge, jag förstår nog jag, och se'n skulden du
har; nu har jag varit och hört mig före."
"Jaså", sade Anders enstafvigt.
"Bara jaså! då du vet att lagsökningen är laga
kraftvunnen. — Inte kan jag begripa, hvarför du skulle
kosta på så mycket för Stinas skull. — När inte min
salfva hjelpte, så kunde du vara säker på, att inga
doktorssaker hjelpa. — Ska' en fattig torpare göda
stadsaptekaren. som kokar ihop bara smörja och tar
pengar för? Bättre hade varit att låta vår Herre
råda. Han botar barnen eller tar dem till sig, allt
som han vill och det sätter hvarken du eller jag eller
doktorer eller aptekare peksticka för."
"Åja, ni kan allt ha rätt."
"Ja, visst har jag rätt. det är ingen frågan om;
emellertid har du burit dig dumt åt hela denna vår
och gått till på köpet och lånt pengar af kyrkovärden
i Falla, den procentaren — det var klokt, det."
"Hvad skulle jag göra? Det pressade så hårdt
och så tänkte jag: "Din flicka lefver inte länge. Hon
skall åtminstone kunna säga till sin mor, då de råkas :
Far skötte om mig så godt han kunde och förstod."
"Åja, det hade hon sagt ändå", återtog Stolten
förargad, ty det var hans sätt att förarga sig, när
han egentligen borde gråta; "nu är det så, att jag
har varit hos r-ckaren i Falla och bedt om anstånd;
jag bad den gamle skälmen och hotade honom; men
han bara grinade, så att de sneda betarne lyste i käf-
ten på honom, och sade, att han hade lagen på sin
sida. — Det är skam, sa' jag, att en rik r-ckare som
I, ja, det sa' jag rent ut, skall klå den fattige in på
benen, sa' jag."
"Jaså, och utmätningen kommer?" frågade Anders
och strök upp luggen.
"Ja, det gör den. — Bevars, kronorättaren är
Altar taflan. O
82
svåger ät blodsiigarn i Falla och i morgon afton blir
det auktion här iDorta i Nagabyn, och då skall skräpet
säljas. Hm, det kan väl hända att jag tog skälmen
för tvärt; men si, det kliade i mina näfvar, Anders,
och hade det inte varit i hans eget hus, så hade jag
lossat på framtänderna på den skälmen; men hus- och
hemfrid vet jag att akta."
"Jag får således lemna det enda jag har qvar",
sade Anders med mera lugn än man kunde förmoda.
"Nå väl, så får det väl gä dä — sedan min lille unge
snart ingenting behöfver, så behöfver jag ingenting
heller."
"Nå ja, du är inte så gammal än", tröstade Stol-
ten. "Kommer tid, kommer råd; det värsta är för
gamla mormor."
"Åh, hon får väl komma in i fattigstugan. Det
är ändå alltid slutet på den fattiges sträfvan", sade
Anders. "När komma de?"
"Jo, i morgon qväH", sade Stolten; "ja, jag sä-
ger, vore jag sä visst kung, som jag är en gammal
afskedad korpral, så skulle jag skicka alla sådana
blodsugare, som han der i Falla, ut till hundturken.
Bara tio riksdaler? Kan han inte låta dig arbeta af
den eländiga styfvern? Nej, bevars — han har ju en
gammal ko, sa' den räfven och plirade; ja, det har
han, sa' jag, men det är också det enda lefvande
kräket i hela hans ego. Jaså, sade den gamle skäl-
men; det kan jag inte hjelpa; som man bäddar får
man sofva. Vet du, Anders, vill man plåga en bonde,
sä skall man ha en bonde till det; det är då sant —
åja, inte är inspektören bättre eller hennes nåd —
men tyst — jaså."
Gubben Stolt föll i funderingar. Efter en stund
stod han upp och sade: "Vi lä se, hvem som skall
ha sin vilje fram. — Adjö med dig, Anders; var
tröst, än kan hjelpen komma" — och dermed gick
han bort utan att säga ett ord. Det bar dock icke
hemåt, utan öfver skog och mossar rakt till Malma
bruk.
"Hm, en kan vara dum ändå ibland ; hon stackarn
måtte väl vilja hjelpa — ja, så är det; för si hon är
ändå en engel, stackars liten. Det säger hvarenda
83
menniska, som talar om henne. Hennes nåcl, det är,
så beskedlig hon ser ut, en slipad krabatska, så "mör"
i mun. att det är synd och skam åt och så hård i
hjertat. Jag hade nog tänkt att tala vid henne; men
si trädgårdsmästarn sa': "Låt bli det, Stolt; ty då
kan hon tycka att de falla till besvär och då vräkas
de från torpet — och jag teg."
Det led mot qvällen; sommarsolen kastade redan
ett blekrödt sken öfver landskapet, dess sista strålar
glindrade mellan kronorna i allén vid Malma bruk
och sken så matt på det gnistrande vattnet i vatten-
rännan; men Stolten marscherade trots sina år oför-
trutet öfver berg och backar, alldeles som då han
fordom gick mot ryssen; han gick nu också för att
bekriga en fiende; men nu var den gode gubben i
diplomatiska värf, var en sjelfvillig ambassadör från
det lilla glömda skogstorpet, der Anna var drottningen
och mormor och Anders det lilla hofvet.
Ändthgen stod han då framme i parken; men nu
runno honom några svårigheter i hågen, han hade ej
förr tänkt på dem. "Hm", sade han vid sig sjelf,
"nu är det en konst att råka fröken; hm, hur skall
detta gå? Det finnes nog mycket godt och besked-
ligt folk bland de förnäma, men si till att få tala vid
dem, det är mer konst; men der sitter någon der
borta i den der lilla grottan", återtog han, sedan han
sett sig omkring; "åh. det är väl hennes nåd, kan jag
tro, gräsenkan, som far och "svansar och dansar" och
håller hus och låter flickan sitta hemma, henne är
jag rädd för."
Emellertid huru rädd än gubben Stolt var, begaf
han sig ut pä rekognosering och smög sig, som en
skicklig fältjägare egnar, fram mot stället, der han
sett fruntimmersskepnaden.
Snart stod han ganska nära och igenkände fröken
Emilia; hon var skönare än någonsin, den marmorhka
blekheten hade försvunnit, en mild späd rodnad, sådan
som den finnes på den hvita törnrosens innersta blad,
skimrade på hennes kinder. Hon smålog mild som en
engel och Stolten, som förut varit något förlägen att
framträda med sitt ärende, kände sig lugn och frimo-
dig; men han visade sig dock icke, ty den unga
84
flickans läppar rörde sig, hon sade några ord för
sig sjelf:
"Den gode, gode kammarjunkaren, min hofnarr,
som mamma säger — och han är god — stackars
gubbe, utan glädje, utan någon vän, utan framtid,
blott med sin vapensamling och sina minnen. Han
har träffat honom; och det berättar han mig."
"Jag vet dock icke, om jag gör rätt att tänka på
honom; men", tillade hon och ett drag af stolthet
blixtrade fram i de sköna ögonen, "men det är nog
med förolämpningar, nog med förtryck; jag kan ej
bära det längre. Du är fattig, Emilia, din far lika
litet som din mor kunde spara, säger min styfmor,
som ännu aldrig genom flit sammansparat något, som
fattig och glömd smickrade sig in med min mor och
med min far och som slutligen blef min styfmor, och
slösade bort allt det lilla min mors flit sammansparat.
Hon blef enka och ärfde sedan detta gods. Nu vet
hennes öfvermod ingen gräns." Hon teg några ögon-
blick. — "Men jag gör henne kanske orätt, kanske
hon, äfven hon är god i botten och att det är jag
som är egoistisk och hård."
"God afton, min lilla goda fröken", yttrade Stol-
ten och trädde in i boskén. "Ja, det är som det står
i skriften: "på deras gerningar skola vi döma dem."
— Förlåt, eljest så heter jag Stolt och bär hit fisk allt
emellanåt. Hushållerskan känner mig hon", tillade han
och bockade sig.
"Jaså", sade Emilia och reste sig upp för att gå ;
ty gubben tycktes verkligen något påflugen.
"Gå inte, lilla välsignade fröken", sade han och
grep fast i hennes arm, mera kraftigt än just artigt;
"jag skall tala vid er, ja, det skall jag."
"Hvad i Guds namn vill ni, käre Stolt?" sade
Emilia midt emellan fruktan och skratt; ty gubbens
åthäfvor vore väl tämligen pockande; men motsades
bestämdt af den innerliga känsla, som talade ur hans
djupt under ögonbrynen begrafna ögon.
"Jo se, nådig fröken — inte förstår jag mig på
krus och komplimenter; men ser ni, lill-Stina i Skogs-
torpet häller på att dö, stackars barn, hon som sitter
på altartaflan."
85
"Stina, lill-Stina, är det sant?" frågade Emilia
genombäfvad af en hastig darrning; "det lilla kära
englabarnet, hon som höll mig sä hårdt om halsen
och grät så bittert? — Står der ingen hjelp till?"
"Nej, det är slut det; min salfva gjorde intet och
intet doktorns pulver och droppar heller, eljest så har
min salfva hjelpt öfver hundra personer."
"Vår Herre vill ha henne. Hon hissnar inte alls
på molnet hon", yttrade Emilia vid sig sjelf och blic-
kade tankfullt framför sig.
"Nej, inte hissnar hon, när hon kommer upp i
himlen", yttrade Stolten, utan att egentligen annat än
med känslan ana hvad Emilia menade. "Men nu till
saken, goda fröken", fortsatte han; "saken är den att
Anders, för att fä bot åt sin flicka, satt sig i skuld.
Han lånte sex riksdaler af kyrkvärden i Falla, men
fick ge sedel på tio; den rackaren, så han suger den
fattige; det kokar i mig hvar gång jag tänker på den
snedbetade skälmen — hm — och nu så är han lag-
sökt och i morgon ser utmätning. Då ta de deras
enda ko — ja, så är det, deras endaste lefvande lif de
äga. — Nu var min begäran att fröken ville låna mig,
gamle Stolten ser ni, tio eller tolf riksdaler på hans
ärhga ansigte; se på mig, fröken, och säg, om inte den
skuldsedlen duger — fastän inte jag utan vår Herre
skrifvit honom. Jag skall meta upp betalningen ur
lille sjön hemma, fast det går smått; men fisk skall
jag lemna i betalning."
Unga flickor hafva i allmänhet en viss afsky för
penningtransaktioner; penningen är det mest hetero-
gena ämne, som fins för en naturfrisk, ungdomlig själ.
Emilia tyckte sig också känna en obehaglig ilning i
själen, då Stolten, helt prosaiskt, slutade sitt tal med
begäran att få tio eller tolf riksdaler. Det föreföll
nästan som om han velat mäta upp hennes hjertas
känslor kanntals. Det var samma obehag, som det
man erfar, då man i känslans hela fullhet beundrar
en väldig ek, som sträcker sina knotiga grenar mot
skyn, och en praktisk man helt tvärt upplyser att der
fms virke uti den för hundra riksdaler. Emellertid
fann hon sig och sade:
"Tio eller tolf riksdaler, käre Stolt, det är mycket
86
penningar; men jag har något pengar, som min bror
skickat mig. Det skulle väl bli nägot annat; men du
skall fä dem; men tiga skall du, hör du Stolt, ej
ett ord."
"Åh, jag förstår", yttrade Stolten smålugt; "intet
ord från mig. — Gud välsigne fröken."
"Blif qvar här några ögonblick, jag kommer strax
tillbaka", yttrade Emilia och skyndade upp till gården.
"Nu var min själ inte Stolten dum — hm, nu
skall han få se jag skall roa mig litet med skälmen
i morgon. Det skall bli lek af, qvitta heter det. Kon
är så visst värd tretti riksdaler, fast hon inga länder
har, som kyrkvärden inte är värd en bankovitten, fast
han har dubbla. Nu skulle hon tas och så ropas in
för tio riksdaler eller kanske sex på auktion, och så
fick kanaljen tretti riksdaler i stället för sex, det skulle
smaka honom; men si, smaka inte dit, ty Stolten vet
hvad han gör — och vänta bara", tillade gubben mum-
lande och knöt den senfulla handen.
Emilia återkom snart med sin lilla kassa. Den
steg något öfver Anders skuld till kyrkovärden, lag-
sökningskostnader inbegripna.
"Se här, käre Stolt, köp nu igen kon — och se
här", tillade hon brådskande, "ett litet skrin, det kan
du ge till Stina; det är leksaker som jag haft. Hon
tyckte att de voro sä granna, då hon såg dem hos
mig; det kan roa henne under sjukdomen."
"Tack fröken. Gud välsigne er och den ni håller
af", sade Stolten nästan gråtande af glädje. "Gud väl-
signe er."
Han var åter på vägen hemåt, men först midt i
natten kom han till sin lilla stuga, der han inträdde
i mörkret och för första gången i sin lefnad tänkte på
röfvare och tjufvar. Han lade derför så väl de und-
fångne penningarne som skrinet under sin kudde, men
kunde ej sofva lugnt; med fjorton riksdaler och ett
leksaksskrin hade den gode gubben en försmak af
den rikes oro, af kapitalistens bekymmer.
Det var då ej underligt, att han påföljande mor-
gon steg upp med solen, genomräknade pengarne och
betraktade leksakerna ; det var ett par dockor och en
liten bok med små, små gravyrer.
87
"Hm, så många påhitt de förnäme ha att roa
sig både då de äro små och stora", sade han och
stoppade in sakerna åter i skrinet; "men lilla Stina
kan nog behöfva det i sin enslighet, hon stackare,
det visste nog fröken — åh, hon känner på sig att
det gör godt att hjelpa den fattige och trösta den
sorgsna."
Ändtligen gick han upp till Skogstorpet. Gamla
mormor märkte ingenting ovanligt på Stolten; men
lill-Stina ropade strax:
"Mormor, nu är gamle Stolten glad; det ser jag
på hans ögon."
Barnet hade rätt; ur gubbens rödsprängda ögon
lyste en innerlig belåtenhet.
"Hvar är Anders?"
"JO; han är ute vid gärdesgården", sade mormor.
"Jaså", och dermed vandrade han dit.
"Du skall se att kyrkvärden skall fä en lång näsa",
yttrade han. "Visste inte Stolten råd? Jo, visste han
så. — Den är en narr, som tar Stolten på den qvist
man sätter honom."
"Har du talat vid kyrkovärden dä?"
"Tala vid honom? Nej, tvy vare den som kostar
krut på döda räfvar — nej, bättre upp. — Ser du,
här är pengar som gräs, med dem skall jag slå ho-
nom i näsan, den blodsugaren — inte skall han få din
ko; mjölk skall din flickunge fä till döddagar af gamla
kossan, och fisk skall hon få af gamle Stolten och in-
gen nöd skall hon lida och inte skall du gå och hänga
hufvudet heller."
Underrättelsen om att skulden blef betald gladde
Anders långt mindre än fader Stolt beräknat. Gubben
hade nämligen i alla sina dagar lefvat som ungkarl och
hade ingen föreställning om hvad det är att äga ett
barn och se det falla ett offer för sjukdom och elände.
Detta gjorde att gubben, som till naturen var tämligen
lättretlig, blef ond på sin vän Anders och vände ho-
nom ryggen och gick upp till lill-Stina, till hvilken
han lemnade skrinet. Det blef en glädje. Barnets
matta ögon glänste af fröjd, då hon fick se de ståthga
dockorna och den lilla boken. Stolten såg på en stund
för att få sig en droppa med af barnaglädjen, men
derpå gick han hem, sedan han sagt till mormor, att
han skulle komma igen mot qvällen och ta emot kyrk-
värden "med varma servetter."
Lill-Stina satt der nu på sin vanliga plats i gräset
utanför kojans vägg. Kossan gick då och då fram för
att låta klappa sig och få en tapp gräs af sin lilla
vän; men flickan var alldeles ofantligt sysselsatt med
sina dockor och sin lilla bok.
Der var många små grant målade gravyrer i den
lilla boken; men bakpå ett blad var der ritadt ett goss-
ansigte med blyerts : det var en liten vacker gosse med
ärliga ögon och ren panna.
Lill-Stina betraktade länge den lilla teckningen,
det var liksom hon velat dra sig något till minnes;
men hur hon än bråkade sitt lilla hufvud, kunde hon
ej få reda på, hvar och när hon sett de der ögonen
förr. "Och sådan en liten god gosse", sade hon vid
sig sjelf, sedan hon länge betraktat teckningen och lik-
som sökt att intränga genom skalet af anletsdragen
in i det andliga derinom som skapat formen; ty det
tycks liksom ordet anlete vore kommet från ett dun-
kelt begrepp af att man letar upp anden i dess drag.
Hela denna betraktelse gjorde visst inte lill-Stina,
der hon satt och med tankfulla blickar betraktade den
enkla blyertsteckningen ; men slutligen smålog hon och
kysste den lille gossen och sade: "Ack hvad han ser
god och snäll ut, han är aldrig olydig hvarken mot
Gud eller sina föräldrar".
"Se! mormor, se sådan liten snäll gosse," ropade
hon, då gumman nalkades; "se bara."
Den gamla betraktade porträttet; men fann det
långt ifrån så vackert som de andra med bjerta färger
målade taflorna, och hon sökte till och med bevisa
Stina, att dockornas feta, pionröda, lackerade ansigten
voro mycket vackrare än den der gråsuddiga tecknin-
gen.
Stina var dock fast i sin öfvertygelse och gick blott,
emedan hon trodde att hon borde äfven i sitt tycke
lyda mormor, öfver på hennes sida att tycka om de
granna dockansigtena; men så snart den gamla vände
ryggen till, var boken uppe, och hon betraktade åter
den lille snälle gossen och samtalade med bilden, all-
89
deles som om det varit ett barn till ; en lätt sak för
barnet, hvars lättretliga lefvande fantasi skänker lif ät
allt och oförhindradt af den yttre formen kan tänka
sig en blomma som ett rotfästadt barn, en fjäril som
en flygande blomma och en barkbit som ett linieskepp.
Ingenting är omöjligt i den hälft andeliga sfer af helig
okunnighet, i hvilken barnet lefver.
Mot aftonen kommo kyrkovärden och hans svå-
ger, kronorättaren, till Skogstorpet för att verkställa
utmätningen; men gubben Stolt visade sig också och
hade, för att riktigt väcka respekt, tagit på sig sin
bästa rock och hängt tapperhetsmedaljen, sä att den
ringde fram och äter på bröstet.
Kyrkovärden gick rätt fram till målet för sin vall-
fart, till kossan och sade: "hä, denna här kan väl vara
värd tolf riksdaler, fastän hon är gammal; men för all
säkerhet så ta vi klockan och så något annat smått,
så att det inte går under."
"Ja, men kära hjertanes", sade Anders, "kon är
väl värd tretti riksdaler. Inte kan kyrkvärden ha
hjerta i sig att ta mitt enda kreatur för mindre än
hälften."
Kyrkovärden grinade; — "hä, som man bäddar
får man ligga; den som sätter sig i skull, går ikull."
"Åh, stå inte och tigg dem, din mes"', yttrade
Stolten i vrede. "Jaså" (vändande sig till de främ-
mande), "jaså, I vill ta den sista skärfven från den
fattige? — Tig och ^ håll mun, det är gamle Stolten,
som talar och inte någon dufunge; nu skall I veta att
era klor inte räcker till, fastän det kliar i dem. Ser
du. Fallagubbe, ser du, det der barnet behöfver mjölk,
det der barnet är sjukt — nå, stå inte der och dra
munnen på sned, för si jag skall sätta honom rätt jag.'
"Ja, jag känner nog er, Stolt", afbröt kyrkvärden,
"jag känner nog er."
Man bör observera, att dåligt folk alltid anse som
den hårdaste tillvitelse, då de yttra att de känna sin
vederdeloman. De känna på sig nämligen att detta
vore det sämsta som kunde hända dem sjelfve.
Men Stolten ansåg sig på intet vis sårad af att
90
kyrkovärden kände honom. "Ja, det tror jag", sade
han, "och då vet du också, att du har en bra karl
framför dig, som inte krusar för nägon. — Tag fram
handlingarne och stå inte längre och huttia nu. Här
äro pengar. — Ja, stå der nu läng i synen. Fick du
något af kon?"
Kyrkovärdens likasom hans svågers fysionomi för-
längdes betydligt, då de sågo Stolten med penningar
i näfven, och papperen togos fram; det var 13 riks-
daler och tolf skilling.
"Qvittera nu I — Nå, huttia inte", ropade Stolten
i vredesmod.
Penningarne mottogos och qvitterades under en
tystnad, som blott afbröts af ett sakta mummel af
kyrkovärden.
Stolten genomsåg qvittenset och stoppade hand-
lingarne i fickan. — "Si så, nu är väl förrättningen
slut", sade han. "Si så, nu kan främmanden gå sin
väg. Jag skall följa till vägs."
"Si så, var nu lugn igen, Stolt", yttrade den be-
skedlige kolaren, som hela tiden varit passiv.
"Lugna mig, jo, det skall jag; men icke förr än
packet är härifrån,"
"I får inte vara ovettig mot kronans folk; jag är
här i konglig majestäts och kronans ställe", yttrade
kronorättaren, under det de bägge männen, följde af
Stolten, aflägsnade sig.
"Jaså, är du det", ropade Stolten ursinnig. —
"Dig vill jag också ingenting; men efter vi nu äro nära
egornas slut, så skall jug väl hjelpa vår goda kyrko-
värd litet på vägen. Han är här inte på kronans väg-
nar utan på sina egna." Med dessa ord fattade Stol-
ten i kyrkovärden, han lyfte med jättekraft upp ho-
nom i luften, skakade honom eftertryckligt och ka-
stade honom slutligen öfver gärdesgården in i enbu-
skarne på andra sidan, "Ser du, nu kan du spela
skrapnos derute", ropade Stolten åt den fallne kämpen,
som med möda reste sig upp.
Kronorättaren, som icke riktigt litade på sitt em-
betes helgd, skyndade sig undan, och Stolten stod som
segrare ensam på valplatsen. Han knöt händerna
krampaktigt, höjde armarne mot skyn med en hotande
' . 91
åtbörd och vände sig slutligen om och nalkades stu-
gan. När han kom fram, hade redan hans vrede sval-
nat och han smäskrattade och säg förlägen ut liksom
ett barn, hvilket fmner sig hafva burit sig dumt ät.
"Jag kunde inte låta bli att klappa om honom litet
den der " grinatus", som stod der så falsk som en räf;
det ryckte alltför hårdt i armarne. — Det kan ingen
göra vid; det som är gjordt, är gjordt; men visst ville
jag plikta en smula, bara jag en gäng fmge riktigt
klappa om den blodsugaren."
Emellertid hade lill-Stina suttit i lugn i sin vrå
och hade ej aning om att kossan varit i fara och att
Stolten varit ond; hon hade blott lekt med sina doc-
kor och betraktat sin lilla bok.
En liten gul kista.
Hösten kom och med den storm och oväder. Lill-
Stina kunde ej längre sitta i sin lilla sandhög. Fuk-
ten slog in på väggarne och möglet kröp på det rutt-
nade golfvet. Flickans bröst föll alltmer samman, an-
dedrägten blef alltmera kort ; men hon säg det oaktadt
mera glad ut än förut. Den lilla boken låg på hen-
nes bröst, när hon sof; och dä hon var vaken, betrak-
tade hon ofta och länge sin lekkamrat, den der gossen
som stod i blyerts afbildad på ett af bladen; så fort-
for det ända till jul.
En af juldagarne satt mormor bredvid den lilla
bädden, der barnet låg halfslumrande. Kolaren var
borta vid milan. De voro ensamme de två, som hade
kortaste vägen till sitt rätta hem.
Då reste sig Stina plötsligt och såg sig omkring
med leende blickar. "Ser mormor inte, hur små barn
stå rundt omkring sängen, hör du hur de sjunga, se
så glada de äro."
"Herre Gud barn, du yrar", suckade den gamla.
"Nej se, mormor, nu ta de små barnen i bädden
och försöka lyfta mig upp, vingarne de fladdra som
92
på sommarfåglar; ja. känn på, små barn, jag är inte
så lätt. fas^ jag är liten. — Mormor, nu far jag uppåt,
jag ligger pä en sky; men jag är inte rädd alls, jag
hissnar inte, mormor."
Med dessa ord, som i afbrutna satser uttalades,
böjde hon ner sitt lilla trötta hufvud och slumrade in
i den gamlas armar.
"Hon är död!" sade mormodren och andades mot
barnets blånade mun och lade sin hand på det lilla
sammanfallna bröstet! "Herren gaf och Herren tog;
välsignadt vare Herrans namn."
Den lilla blyertsteckningen hade hon rifvit ur bo-
ken, den låg sammanrullad i den magra handen. "Den
skall du få behålla, den skall du få ta med dig."
När gubben Stolt kom upp till Skogstorpet — ty
han gjorde hvarje dag sina besök hos gamla mormor
och flickan — stod han länge tyst framför sängen, der
hon låg hvit och leende som en engel af marmor; slut-
ligen strök han med sin grofva hand, som han var
van, håret ur barnets panna och sade: "Du skall få
dig en grann kista. Gamle Stolten har lofvat det och
du skall inte, när vi råkas, kunna säga: Stolten nar-
rade mig."
Påföljande söndag, bittida i ottan, stod Anders
och Stolten tillreds att bära den lilla kistan till kyr-
kan. Elden fladdrade lustigt i spiseln och sken på
Stoltens mästerverk. "Ser du", sade han till Anders,
"hon är gul målad med iinmalen åckra; men si, här
på fotändan står der en ros, en liten ros var hon i
helsans dagar; men här vid hufvudet står en rad stjer-
nor; de betyda att hon är hos Gud, som bor uppe
ibland stjernor och måne och solen."
"Hon kan inte förebrå mig något; det är en grann
kista, just en sådan hon bestälde åt sig."
De bägge männen gingo tysta, bärande den lätta
bördan öfver berg och mossa, genom skog och mark;
men när de kommo fram till kyrkovärdens gård, stan-
nade Stolten och sade:
"Vet du hvad, Anders. Vi gå omkring hans egor",
och de gingo krokvägen omkring den rika mannens
gård.
Snart hvilade hon i jorden. Snön yrade omkring
93
och bredde sitt hvita bärtäcke öfver den lilla grafven.
Sängen klang i kyrkan så skärt och orgelen tonade så
härligt; församlingen var derinne för att höra Guds
ord, och Anders och Stolten satte sig i sin bänk.
Dä kastade Anders upp sina ögon på altartaflan,
der hans Stina blickade ned frän molnet, och han
tyckte, att hon smålog och liksom nickade med engla-
hufvudet. Dä lutade han sig ner och grät, ej smär-
tans utan den heliga kärlekens tårar, ty der gick en
hviskning genom hans själ, som sade: Vi råkas snart
— der det är oss godt att vara."
Gubben Stolts min var högtidlig, men likväl glad ;
äfven han betraktade länge och väl det sköna barn-
hufvudet på altartaflan, ända till dess också hans blick,
genom att fixera pä en enda punkt, tyckte att barnet
nickade sä vänligt mot honom; dä tänkte Stolten på
kistan och tyckte att den lilla englen ville säga: "Tack
skall Stolten ha för den granna kistan", och Stolten
nickade, utan att veta det, tillbaka åt englen på taflan
och tänkte: "Ingenting att tacka för, hllpuUa — ingen-
ting att tacka för."
De voro bägge vid bättre lynne, dä de gingo hem.
Väl omtalade ingen af dem, att altarbilden hade nic-
kat ät dem ; men ingen af dem visste, hvad de egent-
ligen borde tro om saken.
De, som beständigt umgås med naturen, spåra
öfverallt saker, som äro till för aningen endast ; de söka
således icke mer att förklara det enklaste och i san-
ning, förklaringen är ofta blott ett ordspel; men ingen
af dem kom att tänka på att ett stilla föremål synes
röra sig, då man länge fixerar det, och att detta beror
på ögat, som mattas, och ej på bilden att den lefver.
En Vördnadsvärd ålderdom.
"Du gnider för hårdt, aj, nah nah! si så, Josef;
alla tre doktorerna säga ju, att gnidningen på den stela
lemmen bör ske lindrigt; hå, det vore min själ något
94
annat att ha en vacker flicka, hvilken med sina mjuka
händer strök bort gikten ur foten, än en drängluns
som du."
Josef smäskrattade. "Åja, landtrådet har nog
varit en flickjägare i sin ungdom."
"Något, något, Josef. Stryk litet linement der på
fotknölen; nä nå, pä insidan, inte der; der, ja, just der,
men sakta; det är dä en satans plåga den der gikten.
Ja, det var en tid det — se så, nu är det bra, ha ha
ha, dra på strumpan igen — åja, den tiden tyckte
flickorna om mig: det var tyskor och fransyskor och
polskor och alla möjliga Guds skapade belåten."
"Åh ja, landträdet har nog sina tycken nu också",
återtog betjenten.
"Tycken! Ja visst, inte blir jag för gammal att
tycka jag. Se ut på gatan, Josef; hvad ser du der?"
Landtrådet bodde nämligen vid Drottninggatan ett
litet stycke uppåt, nummern är sedan dess förändrad.
Det var nämligen samma vinter som lill-Stina dog.
Betjenten stälde sig uppmärksamt betraktande
hvarenda förbifarande släde; ty vintern hade äfven öf-
ver Stockholms gator bredt sin oskuldsfärg och kors
och tvärs foro slädarne fram och slogo knycker i de
förskräckliga rännstenarne.
Herrn der, som tills vidare sitter vid kakelugnen
och som på ett bord bredvid sig har några medika-
mentsflaskor och askar samt en mugg hafresoppa och
en butelj madera, är för detta landtrådet Seth Ljung-
sköld, en gammal hedersman med någon förmögen-
het, som i Stockholm sökt lugn för sin ålderdom.
Det är en fet figur med ett rundt, jovialiskt an-
sigte, som dock bär präglen af någonting stelt, eme-
dan ögonbrynen, svarta och breda, böja sig i en ki-
nesisk bågform öfver ett par ljusblå, nästan vatten-
färgade ögon; de tjocka dubbla läpparne, den köttiga
hakan med sin hakpåse, de tätt intill hufvudet tryckta
öronen och den smala höga pannan gifva mannen ett
på en gång välmående och egoistiskt uttryck.
"Nå, du tiger", yttrade landtrådet, "ser du inte till
en lefvande menniska?"
"Ingen, som jag känner, herr tandtråd."
95
"Hm. så tala om en historia då; har du inte hört
något nytt?"
"Jo, det var sant; bokhållare Martinsson här niidt
öfver."
"Den der med linhåret och de rödspruckna hän-
derna?"
"Ja, just han, som står inne i fläskboden. "
"Nå, hvad är det med honom?"
"Jo, han är i dessa dar förlofvad med en så vac-
ker, vacker flicka, att landtrådet just skulle se henne."
"Säger du det? Är hon väl växt?"
"Ja, det är säkert det; hon har varit figurantska.""
"Hm, och heter?"
"Mamsell Linderklint."
"Jaså, ja, den känner Gabriel bestämdt ; jag tycker
mig minnas, att Gabriel talat om — hur var det igen?"^
"Mamsell Linderklint."
"Jaha, Linderklint, vacker flicka och figurantska
— hm — jag gratulerar lilla bokhållaren, ha ha ha;,
men gör det väl inte för intet. Äktenskapet är ett he-
ligt ting och min lille bokhållare får väl en liten rund
summa att köpa ost och fläsk för, om han gör henne
till en ärlig hustru."
"Nu kommer brukspatron Birklin med sin unga
fru — det var ett vackert ekipage."
"Jaså, nyttjar han hög hatt?"
"Ja."
"Det kan han behöfva: en dum karl, Josef, som
har ett vackert bruk att gömma sin skatt pä och
ändå lefva i Stockholm hvar vinter och kastar sig i
ulfvaklor. Frun är mycket firad — hm, då vet man
hvad klockan är slagen, och den dumma mannen fin-
ner sig outsägligt smickrad af hedren, som tillfogas-
hans hus, ha ha ha, det är en beskedlig man. Ga-
briel känner honom nog och historien också — Ga-
briel vet allting i den vägen. Gabriel är en qvick
och snäll gosse, precis som han vore min egen son^
ha ha, precis."
"Åja, lifligheten ligger i slägten", yttrade betjen-
ten och småskrattade. "Landtrådets bror var väl inte
stort heligare än landtrådet sjelf."
"Salig bror min? Heligare, sa' du? Jo, det skall
96
du se; jo, både han och hans hustru voro riktiga
hernhutare, läste och sjöngo dagen i ända; men de
dogo tidigt och Gabriel blef som en annan menniska,
en qvick och liflig gosse, Gabriel."
"Nå, ser man på fru Stjernros från Malma ; ber öd-
mjukast, ser något ut; det bär af som" hin haken,
med kusk i björnskinnsmössa och livré,"
Fru Stjernros, jaså, den der lilla fröken von Fel-
sen för detta; en rätt vacker och näpen figur. Såg
du någonsin hennes man i lifstiden?
"Nej, herr landtråd."
"Hm. en beskedlig blek karl, mycket sjuklig —
det är hans son, den der hyggliga fänriken, som
är adjutant hos general — general, — minsann jag mins
hvad han heter, vi ha så godt om generaler — och en dot-
ter hade han också — hm; men så gifte han om sig,"
"Ja, då hade han god smak,"
"Säger du det? Jo jo, men han trodde att han
skulle få en mor åt barnen, derpå bedrog han sig.
Hon stälde sig så bra, vet du, hos hans första fru, att
hon pä sin dödssäng bad henne gifta sig med Teo-
dora — och så gick det, hm, hon ville ha en man.
— Vet du, hvarför unga koketter gifta sig med gubbar?"
"Nej, herr landtråd."
"Jo si, det är detsamma som då en lösdrifvare
skaffar sig laga försvar, ha ha ha ; tycker du inte det?
Laga försvar, ha ha ha. — Tror du att jag värmt
foten nog ännu? Jag tror du kan vira in den i fla-
nell och sedan rulla fram mig sjelf till fönstret; du
ser ingenting du och känner ingen menniska."
Det skedde som landtrådet befalde och snart satt
han sjelf på utkik vid fönstret, der han drog i reflek-
tionsspegeln fram och åter för att se upp och nedåt
gatan; han gjorde sina små i hans stil sinnrika an-
märkningar öfver de som passerade och visade ut
betjenten för att få i ro meditera öfver menniskorna,
deras gång eller deras ekipager.
Efter några ögonblick kom kongl. sekreteraren
Gabriel Ljungsköld; det var en man af ungefär tret-
tio års ålder, med ett blekt, något skrynkligt och för-
fallet ansigte, med hängande pås-kinder och ett par
lika ljusa ögon och lika bagformiga ögonbryn som
97
onkeln derinne; de der ögonen och ögonbrynen voro
Ljungsköldska ättens slägtmärke; alla Ljungsköldar
hade dylika och 'tant Elisabet likaledes, landträdets
syster, en ganniial fröken, som bodde på söder och
blott då och då gjorde visit hos sin bror med stor
ceremoni.
"Hur mår onkel?" frågade unga Ljungsköld, som
kongl. sektern vanligen kallades till skilnad från sin
onkel.
"Åjo, si så der, visst är foten litet rasande, men
han är likväl temligen kry, vårt beskedliga tandtråd."
"Jaså; nå, han är vid godt humör i dag, eller
hurV"^
"Åjo, han sitter på utkik den gode mannen", skrat-
tade betjenten.
"Jaså — nå, då kan man gå in, eljest bryr jag
mig ej om gubben, då han har alltför svår gikt och
jämrar sig; men eljest är han rolig nog. — Hvad få
vi till frukost?"
"Åjo, det blir en hel hop som bestäldes i går af-
ton inne på Hjorten — ostron, tror jag. — Landtrå-
■det skref sjelf matsedlen, sä att nog blir det bra."
"Och vin?"
"Ja, det förstås."
Kongl. sektern steg in.
"God morgon, älskade onkel. Jag hör af Josef
att onkel Gudi lof finner sig bättre."
"Bättre? Goddag Gabriel; jo, så pass bättre att
den stackars foten tål att ligga på dyna; han är, ha
ha ha, precis som syster Elisabets mops, om man rör
vid dynan, så morrar kanaljen."
"Min onkel ser ändå så frisk och glad ut i dag,
har sofvit godt i natt?"
"Ja, äja; se, jag har båge öfver fotkanaljen och
ligger jag stilla som en torsk, värker han inte; men
du skall se, han kan värka, när han sätter till, och då
komma också alla möjliga gamla historier på — bara
dumheter — hm, det är ju bara dumheter."
"Ja visserligen, sjukdomen uppväcker alltid hypo-
kondriska tankar."
"Ja, så är det väl också. Nå, har du kommit nå-
gonstädes med den der lilla sy mamsellen?"
Altar taflan. i
98
"Ånej, det har sina knutar, må onkel tro; hon är
förlofvad."
"Ha ha ha, desto bättre, desto bättre, Gabriel.
Ju mera hinder, ju hederligare är det; nå, det är
väl en drumlig karl, kan jag tro, som hon tar till för-
kläde."
"Efter mina underrättelser lär det vara en ur-
makare — och så har hon en bror."
"Som bevakar henne, skönt, förträffligt, det blir
allt bättre och bättre. — Hon är en stackars oskulds-
full dufva, som förtryckes af en bror och en fästman
och som således bevakas; vet du, det der äro ypper-
liga utsigter, ha ha ha."
"Emellertid vore det ändå litet mindre riskabelt^
om hon vore hvad man kallar värnlös."
"Åh, dä vore der ingen heder med saken och då
kommer det efter, Gabriel, när du får gikt; det är
svåra nätter, må du tro. — Menniskan har ändå en odöd-
lig själ, och man kan inte vara så säker just hur det
går — här går det nog bra ; men der — ?"
"Onkel har anlag för melankoli i dag; tåg ett glas
vin, onkel."
"Ånej, Gabriel, sä dum är jag inte, att jag tror
skräck; men ser du, det kommer före ibland — kan-
ske hela saken beror på hafresoppan, som jag skulle
blanda i vinet — det skämmer totalt bort magen."
"Nå, så låt bli hafresoppan."
"Törs inte, Gabriel, vägar inte. Alla tre dokto-
rerne säga att jag måste blanda. Ingen enda vill att
jag skall dricka bara vin; och jag är sträng i dieten.
Jag för riktigt mager diet; jag äter till exempel rost-
biff till middagen, men tror du det får ske riktigt,
nej, jag måste äta en hel hop gurkor och ättika till
för att taga bort den öfverflödiga musten; buljong
med ägg får jag inte äta — hvad tycks, kan nu bul-
jong nied ägg och en smula portvin vara skadligt?"
"Nej, bevars, det är styrkande."
"Ja, just så; men doktorerna vilja göra mig till
en trasa ; men vidare, du kan väl säga huru långt du
är avancerad med din fina vackra fiende, symamsel-
len der ute på söder. Syster Elisabet är just en pas-
sande station för dig — hä hä — der sitter du och
99
läser postillan, kan jag tro, och kastar dä och då ett
öga midt öfver för att se om bevakningen är der eller
intet. "^
"Åh, jag har icke en gäng talat vid henne, men jag
skall; det vore en ordentlig chikan, om jag ej lycka-
des. Mina vänner hafva fått veta min ömma låga
och skratta åt mig att jag råkat ut för en bror och
en fästman; men brödren skall sjelf föra mig in, han
är rnålare och skall måla mitt porträtt i olja; sålunda
slår man den ene; urmakarn skall laga mitt ur, jag
gör mig bekant — hm, genom just bevakningen skall
jag vinna målet."
"I skolen vara milda som dafvor och falska så-
som ormar, ha ha ha, det är rätt", anmärkte landt-
rådet. "Nå, men har du ingen allvarsam affär, du
är gammal gosse redan, Gabriel. — Du skall inte gå
och bli gammal ungkarl, Gabriel, som jag; det är
ändå dumt — för si det kan ändå vara roligt att ha
hustru och barn, då man blir för gammal att glädja
sig åt lifvet."
"Åjo, äfven det, onkel — inte för kärlekens skull
— så dum är jag inte, onkel, men för affärerna; det
är minsann inte så lätt att draga sig fram pä sin
lilla lön."
"Hm, du tar väl inte ändå något gammalt skräp
till hustru. Sådana kärringar ha ögonen med sig öf-
verallt."
"Nej bevars, onkel. Visst bör hon vara presen-
tabel. Jag vill naturligtvis icke blygas för min hustru
i salongen — men ser onkel, den der äkta kärleken
förstår jag mig icke på, utan vill ha min frihet —
bevars jag skall inte vara en tyrann mot min hustru
heller — lika barn leka bäst."
"Jaha, jaha, nå, har du någon fundering?"
"Ja, öppet sagdt, jag slår mina små lofvar för en-
kefru patronessan Stjernros, en hygglig menniska, med
figur, sätt att vara, penningar och precis så mycket
hjerta som behöfs att vara min hustru."
"Du sade något, men hon är ett kokett stycke
och har dessutom stora styfbarn."
"Som ingenting ha att ärfva utom en obetydlig-
het. Malma med sexhundra skeppunds smide är en-
100
samt hennes; der fins dessutom några och tretti torp,
stora skogar och del i tre grufvor."
"Det var ingen dum plan. Du bjuder väl ut din
gamle onkel, när du får allt det der och har vildt
och krumgädda åt honom."
"Men onkel må tro att hon inte är lätt att få.
Hon kurtiseras alldeles obarmhertigt och tyckes ej
vilja fästa sig vid någon. Hon vill se hela verlden
för sina fötter."
"Jaså — hm, gör henne jaloux, det tar pä så-
dant folk. Då göra de alltid så mänga försök att
de slutligen fastna. De göra som laxen i strömmen,
de hoppa och hoppa, till dess de kommit inom gill-
ret."
"Onkel är ett snille i den vägen, det rådet föl-
jer jag."
"Du kan alltid hitta på någon, ja, gör som jag
sagt, gör henne jaloux, det är rätt roligt och går ga-
lant för sig — prohatum est. — Till exempel, hur
gammal är fröken Stjernros? Hon tecknade sig bra
för några år sedan."
"Jo, det är en rätt vacker flicka, fastän hon ej är
af mitt folk ; hon ser ut som Gellerts moraliska föreläs-
ningar i en blomsterkorg."
"Är hon vacker? Nåja, då kan du ge dig hin på
att hon är den rätta ; kurtisera henne ; men stöt dig
inte med mamma, visa henne tvärtom vördnad. —
Du kan inte tro livad unga mammor bli hjertnupna,
då man visar dem vördnad och kurtiserar dottren.
Då skall du märka hon lägger ut sina krokar, och
när du ser att hon är riktigt handfallen, så knip du
bort både bete och ref — och hon är fast — proha-
tum est i min ungdom."
"Onkel är erfaren", sade Gabriel med ett smick-
rande skratt. "Onkel känner alla genvägarne till ett
fruntimmers hjerta."
"Och gångstigarne, jo", - skrattade onkel. "Ingen
vet ormars väg pä helleberget eller en ung mans väg
till ena pigo, ha ha ha, men jag var alltför erfaren
att sätta någon tro och lit till qvinnan, som är ett
vanskligt ting, Gabriel, ett vanskligt ting; tro och lof-
ven; pah! det finnes inte."
101
"Vet du hvad, jag kan bli rasande på denne La-
fontain med hans dygderika qvinnor. Karlen måtte
vara en skolfux, som aldrig sett sig om i verlden, och
som har hängt med näsan öfver böcker i alla sina
dagar; det fms intet något slags folk, som fastare
tror på qvinnodygden än just sådana skoifuxar — an-
nat är det med oss, Gabriel."
"Ja gudi lof, så romantisk är jag inte. Jag är
helt praktisk och ser verlden sådan den är."
"Men, det gör du rätt i, Gabriel; men — men
det händer ibland att de äro mycket envisa, hm, näm-
ligen folk, som fått uppfostran, de ha sina besynner-
ligheter ibland, hm, — de begå ibland dumheter, så
att en annan syndare kan må illa deraf, så länge han
lefver. — Hör på, Gabriel! Tror du verkligen att hin
onde finnes till, eller tror du, apropos, att det är ett
påhitt af presterskapet?"
"Det senare, onkel, man har nog förargelse af det
man gör sjelf, så att det behöfs ingen sådan der erke-
pappa, som gör det värre."
"Hm, men ser du, ibland så gnager det liten smula
synnerligast om nätterna; jag har ibland trott att det
var samvetet, men jag tror ibland att det är mat-
smältningen, som är i oordning."
"Nå, hvad är det då för stora saker, som gräma
min goda onkel?"
"Åh just ingenting, det ligger väl egentligen icke
så mycket i hjertat som i magen, som jag sagt. Denna
gemena hafresoppan qvacklar upp mig, så att jag rik-
tigt känner ånger, åja liksom en smula, inte mycket,
förstår du, ty jag är en man likväl och tror inte på
skråck."
"Det är väl ett litet ungdoms äfventyr, kan jag
tro", sade kongj. sektern och plirade med de ljusa
ögonen.
"Åh inte så heller, hm, jag var hela fyratio åren;
det är väl bara en femton sexton år sedan, hm, en
dum historia, som jag kunnat låta bli; men si det
var så min vana."
"Och händelsen var?"
"Händelsen, åh, den är kuriös nog. Tag hit ett
glas oblandad madera ; jag ger dieten på båten,
102
foten är bestäaidt bättre. Ser du, jag kan vrida ho-
nom."
"Vi skola spraka derom vid frukosten, det' kan
vara dig till en varning, förstår du, Gabriel. När
man har erfarenhet, sä bör man meddela den."
"Gudi lof der kommer min lilla anrättning! Josef,
flytta hit bordet, vi sitta som vi sitta, så kunna vi se
ut åt gatan."
"Delikata ostron, onkel, alldeles ofrusna", yttrade
Gabriel och sög i sig en östra.
"Ja, hvad sägs? Man har god mat inne pä Hjor-
ten, bra karl den der Berg, som häller Hjorten, myc-
ket bra karl — fastän han för öfrigt är en stor ka-
nalje och bedrar hvar enda menniska; men jag bör
ingenting säga; ty mig har han alltid lemnat ärliga
varor."
"Men onkel skulle tala om sin händelse."
"Ja, ja det är sä, oblandad madera! Se så, min
kära Gabriel, klinga med gamle farbror — det är
ofantligt hvad det går fort, då man nalkas sextionde
året." ^
"Åh, onkel ser ännu ung ut och är fet och frodig
som en bacchus."
"Bacchus? Jaså, ha ha ha, det är vinguden det,
jag var en Amor i min ungdom, men se, man bUr en
Bacchus småningom och en Silenus till slut, ha ha ha,
det kommer med åren; historien? Jo, ser du, om du
påminner dig, så var jag en tid i Gustaf den III:s hof,
jag var en slags handsekter eller dylikt, en glad man,
som ej skötte om något just, annat än mina nöjen.
Nåväl, sen så flyttade jag till Pommern och blef tandt-
råd, hm, jag skulle något bli till slut; men det hade
sina skäl — hm, skälet det fans vid jernvågen — jag
går inte i denna dag den vägen, hm, det är en ge-
men väg."
"Jag blir allt mera nyfiken."
"Ja, det tror jag nog. Du vill lura ut din gamle
onkel, eller hva ba? men, som sagdt är, din skälm,
du kan lära något deraf. Nå, som sagdt är, jag var
vid Gustafs hof, ett briljant hof; jag kände salig Käll-
gren och den stackars uslingen Lidner, som gifte sig
103
— ha ha ha, och skref Spastara; ett dygdemönster
kan tänka."
"Nå, du har kanske hört talas om den under-
sköna fröken Athalie Gyllenörn, hoffröken hos drott-
ningen? Jo jo, det var en flicka; öfverspänd, stolt,
en riktig charm att se henne. Hon förde sig som en
kejsarinna; men se, hon var en opraktisk raenniska
och var mäktig af passioner. Hon var en vulkan, sa'
sahg Källgren, en vulkan klädd i rosenskrud, ha ha
ha, det var sant, riktigt sant."
"Hm, jo, det var hon. Dét var naturligt, att hon
var firad och hade hundratals tillbedjare för sina föt-
ter, men hon var omöjlig, det var som ett helleberg,
som en polar-is.
' "Med ett ord, det kunde ej gå den menniskan
väl; dessutom hade hon sin bror vid hofvet. Han lef-
ver än, har jag hört, kammarjunkaren, en liten be-
skedlig persedel; men han höll af sin syster alldeles
ofantligt, ty han var i alla tider en man, som fattade
vänskap för menniskan till den grad att han gjorde
uppoffringar, ja, verkliga uppoffringar — hör du, Ga-
briel, det säger jag: Om du någonsin gör större upp-
offring pä dina vänner, än att du bjuder dem, och
äter och dricker ihop med dem, så länge det går
dem väl och du kan ha nöje af dem, så är du en
narr, item om du gifter dig af kärlek och sörjer din
hustru, om hon dör, med annat än svarta kläder
och längre än sex månader, så är du äfvenledes en
narr."
"Frukta intet, bäste onkel, jag känner verlden och
hvad jag ej känner af egen erfarenhet, det får jag
lära af er."
"Ja, derför kan du tacka din Gud rätt inneriigt,
käre Gabriel, du kan slippa många spektakel, som
jag gått igenom;' men smaka nu på tryffeln, är den
inte god? En iDra karl den der Berg att ha goda
varor. "
"Men nu till historien."
"Jo, fröken Athalie var hofvets glanspunkt — hon
hade kunnat bli grefvinna. Herren vet om ej her-
tiginna; ty man visste till och med att berätta, att
hertig Fredrik Adolf dyrkade henne — men nej —
104
nej, bevars, det hade varit alltför naturligt — nej
— hvad tycker du? Det uppenbarade sig här i
Stockholm en ung herre, som kallade sig Danieli,
han var — en obskur person: men som dansade som
en Vertris — han var handlande här i staden och
dansade på en börsbal med fröken Athalie."
''De der herrarne äro djerfva af sig och se, han
kurtiserade henne — hm, hon blef kär — ja, hon blef
verkligen kär i den der bodknodden, ha ha ha, hvad
tyckes? Han skulle dock varit en ganska intressant
karl, det sade äfven hans ovänner; men hvad tycks?
Var det ej besynnerligt?"
"Åh, sådant händer understundom i alla land",
skrattade Gabriel.
"Åjo, det vet jag nog, men ser du, det stannade
ej vid en vanlig amuretts, det kunde förlåtas henne;
nej du! hon — — "
"Hon gifte sig väl ej med honom heller?"
"Jo — det var just händelsen det; en vacker dag
var fröken Athalie försvunnen och vid närmare forsk-
ning befans det, att dansören, grosshandlaren, rest ur
landet och fröken Athalie med honom; det blef en
uppståndelse, hela staden blef som i uppror, i hvarenda
cirkel talade man ej om annat än fröken Athalie och
herr Bernhard Danieli."
"Man beklagade hennes olyckliga passion, släg-
ten förbannade henne och lille kammarjunkaren be-
gaf sig från hofvet och blef liksom underlig till mods;
nu reser han omkring till sina vänner, men bor el-
jest här i Stockholm, har jag hört; det var första
akten, Gabriel; nu är en entreakt, vi dricka ett glas på
saken. "
"Historien tyckes inveckla sig, det vore ett äm-
ne, som kunde skrifvas en hel roman om, min bäste
onkel, men ännu tyckes dock ni ej vara hufvudper-
sonen."
"Vänta bara, Gabriel! det kommer, det kommer",
yttrade onkel och tömde sitt glas; "vet du, oblandad
madera är något annat än den der hafresoppan —
man behöfver blott lefva och få äta och dricka som
en menniska, så blir man inte så hjertnupen af sig;
105
också har det alltid förefallit mig att alla de, som taga
lifvet känsligt och se det i sina mörka sidor, hafva
ondt om mat och drick — den der stackaren Lidner,
visst var det af svält han var så öm om Spastara,
ha, ha, ha, inte så? Gabriel?"
"Inte hade han skrifvit detta stycke strax efter
en så delikat frukost som denna", svarade brorsonen.
"Men nu är väl entreakten slut, publiken börjar bli
otålig."
"Hå hå, får väl vänta en smula, till dess regissö-
ren tuggat ur munnen ; tycker du inte att jag har en
god aptit."
"Jo, så grundlig, som om onkel vore en aderton-
årig kadett, som föresatt sig att "äta läns."
."Ha ha ha, nu kommer andra akten."
"Jo, ser du, den der Danieli var en skurk, ett mau-
vais sujet och sedan de några år lefvat tillsammans i
fattigdom i någon vrå, jag tror i Petersburg, sä
rymde han för andra gängen från hustru och harn
och — "
"Det är något kuriöst, Gabriel, att folk, som det
gått olyckligt, kunna ändå beständigt längta hem och
begifva sig dit, när de kunna."
"Hm, fru Danieli kom tillbaka, fastän hennes stolt-
het nekade henne att någonsin låta sin slägt veta der-
om; hon hade en stolt själ, Gabriel, en riktigt adlig
själ, fastän hon dummade sig och gifte sig med den
skurken."
"Emellertid gick jag den tiden och snokade öf-
ver allt och gjorde bekantskaper med kreti och pleti
— ha ha ha, det var så mitt sätt, och huru jag en
dag gick derute i smygarne på söder, sä fick jag i
ett fönster se ett vackert ansigte; jag stannade, smög
omkring och se, ijiin fröken Athalie satt der lifs lef-
vande.'^
Kunde det vara hon? Omöjligt; men fysionomien
var värd att närmare beskåda."
"Jag gick in och stod inom några minuter fram-
för den vackra qvinnan, som förskräckt ser upp och
bleknade som ett lik. Hvad tycks, det var Athalie
Gyllenörn. Jag var dock ej riktigt säker; men hon
106
hade känt igen mig. det märkte jag, och jag tänkte
här är en stormning bäst: God afton, min bästa frö-
ken Athalie. sade jag — god afton, det var en sann
glädje att återse er, — är ni lika sträng och dygde-
sam som förr?"
"Herr handsekter!'' sade hon darrande, "ni dödar
mig, om ni röjer ett ord."
"Jag var nu säker om min seger; det var ju
klart, att jag skulle begagna min öfvervigt. — Her-
ren hade gifvit mig fienden i min hand, eller hur, Ga-
briel?"
"Jo visst, det var en präktig situation", småskrat-
tade brorsonen och gnuggade händerna.
"Ni var så kall mot mig och andra fordom, sade
jag. — Kanske ni nu är något medgörligare, min frö-
ken eller fru — jag glömmer det gamla, om ni nu
vill ta emot min dyrkan, min tillgifvenhet — jag fat-
tade henne om lifvet — hon var ovanligt väl växt,
menniskan. — Men hon ryckte sig från mig och sade
med blixtrande ögon: "jag föraktar er, i döden för-
aktar jag er." — Det var väl inte sä underligt, Ga-
briel, att jag blef ond och beslöt att bombardera hen-
nes hjerta."
"Föraktar ni, som sjelf gjort er föraktlig, — nå-
väl, jag skall berätta er ankomst, polisen skall gripa
er och först, sedan ni sitter inne, min fröken, skall
jag låta transpirera att det är ni? — Har ni pennin-
gar? — Nej, jag ser på er drägt, att ni är utfattig;
ni kan inte rymma än en gång — och så har ni barn",
— der låg nämligen en liten unge i en korg — "ni
kan icke komma er väg, — ni är i mina händer,"
"Nå, då blef hon väl mjuk?" frågade brorsonen.
"Nej, tvärtom, hon reste sig upp och stod der
som en drottning, så stolt var hon; jag riktigt skäm-
des en smula; ty det var ögon, som kunde tala". —
"Nej, ropade hon, nej! — nej! — det jag gjort, skedde
af kärlek, ren, himmelskt oegennyttig kärlek, fastän
den blef gäckad, — det ni gör är låghet, en kall be-
räknande sinnlighet, — gå, herre! gå och kalla hvera
ni vill — jag är ännu ej så fattig, att jag ej kan
undkomma er och vanäran."
107
"Ni får besinna er tills i morgon", sade jag och
gick, "men tro ej att ni hvarken skrämt eller rört
mig."
"Herre!" ropade hon efter mig, (då jag ville gå)
och ryckte barnet ur korgen, "se här detta barn, vill
ni beröfva det sitt enda stöd, sin mor, se hit, se herre,
har ni hjerta dertill?"
"Hm, det der var allt hårdt! men lyckligtvis bör-
jade barnet skrika, och jag har aldrig tålt barnskrik,
jag sade: "Nej, inte det en gång; — kom ihåg att jag
har er förtappade heder i min hand, Athalie, tänk
efter, om ni kan komma lös", och dermed gick jag,
Gabriel, ty det kostade på att ha karaktär den gängen."
"Nä, än sen? Utvecklingen? Onkel!"
"Jo, ser du, den blef tvärt emot förväntan."
"Dagen derpå, när jag kom dit, satt der en gam-
mal gmnma och vyssade barnet; jag frågade efter
fru Danieli; — "
"Fru Danieli, nej, fru Danielison hette hon", (ser
du, Gabriel, hon hade förfalskat passet med ett tillagdt
"son") sade gumman, "Herran vet bäst hvad som
kommit åt henne; men hon kom i går afton in till
mig och sade:
"Lilla goda fru, om jag föll ifrån, ville ni då draga
försorg för barnet."
"Ja, herre Gud, det vore väl ingen annan råd",
sade jag; "men hvarför frågar frun sä?"
"Lofva mig inför Gud, som ser oss, att draga försorg
om barnet och tag som lön de få nipper jag har."
"Åja, herre Gud, det gör jag", sade jag, ty jag
förstod icke hvad den goda menniskan menade. Men
derpå gick hon ut och — och sedan har hon ej kom-
mit igen, jag fruktar att hon dränkt sig, för si man
har sett henne nere vid jernvägen gå och vända om
— hon har troligen i någon yrsel hoppat uti."
Landtrådet teg en stund, derefter tog han ett glas
vin och drack det i botten.
"Ser du, Gabriel, det är det der som kommer för
mig om nätterna ibland, och jag kan ligga der, med
öppna ögon, och tycka att jag ser Athalie stående
framför mig med barnet i famnen och genomborrar
mig med sina blickar."
108
"Visst förstår jag att det endast är inbillning och
att hypokondrien kommer frän magen, — men ser du,
det är liksom jag skulle ha del i hennes död. — Inte
behöfde hon hoppa i sjön för min skull? Inte bad
eller tvingade jag henne dertill? Det var ju tydligen
en galenskap af henne? En raptus som ibland kom-
mer pä fruntimmer? Eller hvad säger du?"
"Aja, i det fallet tycker jag att onkel kan vara
lugn; hvem kan rå för att menniskor bära sig dumt
åt och fatta en sak frän rasande sida."
"Åja, det går väl an med sjelfva den saken, Ga-
briel, men se hon var, oaktadt sitt fall, icke någon
simpel menniska, en pigslänga eller sådan en, utan
en menniska af börd, en bildad person och det är
just det som förefaller mig svårast af allt. — Ser du,
det är rasande skilnad mellan riktigt folk, som äro
komne af folk, och simpelt folk; det är inte bara för-
dom — jag bar mig inte ridderligt åt, Gabriel? Nej,
det ser jag nog och — ja, det är detsamma, inte
är jag någon sirapskärring; men visst förefaller det
mig litet härdt ibland, att jag blir gammal och inte
kan ha sä långt igen — för si jag har lefvat mycket,
men lefvat fort — hm, inte är jag skrockfull; men
att dö är ändå allvar, Gabriel — man gör det inte
två gånger — och derför så" — — —
"Onkel har alltför mycken känslighet", yttrade
Gabriel, ''det kommer af sjukdomen, det blir bättre
till våren."
"Åja, det har jag också märkt, att då det är
varmt i luften och ljust om nätterna, så är det bättre",
sade onkeln.
"Han är vid sorgbundet humör, gubben", yttrade
Gabriel till Josef, dä han passerade betjentrummet för
att gä; "han mätte inte sofva godt om nätterna?"
"Nej, det skall vär Herre veta, att man får slita
som en hund här — och gaf han inte drickspengar,
så ginge jag min väg — eld på ljuset midt om nat-
ten och så måste jag upp och sitta hela timmar och
tala om historier för landträdet, den ena befängdare
än den andra; men slutligen så blir det bra igen och
landtrådet somnar. Så der kan det gå två, tre gån-
109
ger på en natt — och det vill kropp till att stå ut
med sådant."
, "Jo jo, det kommer efter, skall jag säga", yttrade
Gabriel; "men godt kosthåll har han. — Jag kommer
igen i morgon."
"Ja, kom alla dagar, herr kungl. sekter; ty då
får jag aflösning", sade Josef och bockade sig.
Patronessan i Stockholm.
Patronessan Stjernros hade ej länge hållit ut med
att vistas på landet. I synnerhet hade vintren förefal-
lit henne alldeles förskräckligt lång och tyst. Den ende
hon hade att jollra med var lilla kammarjunkaren,
som likväl med hvarje dag blef mera fåordig och
mera allvarsam; han var nästan icke att skratta åt
och passade ej mera till det slags leksak af mankön,
qvinnor af patronessans lynne vanligen förskaffa sig,
små beskedliga ekomaskiner, som lefva blott för att
passa upp och säga artigheter, gamla passerade her-
rar som skrifva namnsdagspoesier och ställa till folk-
fester och attrapper åt den ädla herskarinnan, och
som ordna tableau vivant på födelsedagarne och lacka
igen julklapparne på julaftonen.
Till detta slags befattning hade kammarjunkaren
varit klippt och skuren, och derför var han ifrigt om-
bedd att vistas på Malma bruk öfver vintren, af sam-
ma orsak som man tar med sig en spansk hund eller
en apa till tidsfördrif; men hans lynne hade smånin-
gom förändrat sig, och då han slutligen reste, var
han öfverflödig hos sin för detta herskarinna, som fann
"lille kammarjunkaren" rätt fadd och tråkig.
Blott då och då kommo främmande till Malma
bruk, och det passade icke för en enka att inbjuda
en mängd folk dit, helst detta på sin höjd kunde bli
familjer, hvaraf inga särdeles intressanta funnos i gran-
skapet.
Patronessan höll således ut öfver sommaren; men
110
när hösten kom, flyttade hon till Stockholm, och dä
hon som öm mor icke kunde gerna låta Emilia bli
qvar på landet, tog hon henne med sig, fastän flickan
sjelf långt ifrån önskade det.
"Du skall dock en gång uppträda i societeten,
Emilia'', sade patronessan, "men lät bli alla oförsig-
tigheter. Tag icke någon helgedagsmin på dig; den
verkar icke på Stockholmskavaljererne. — Jag hoppas
att du en gång skall med heder visa dig i salongen,
då du kommer dig före."
"Om min bror ändå vore i Stockholm", sade
Emilia.
"Din bror! — Jaså, du tycker att din bror är dig
behöflig — för min trefnad behöfs han visst inte. —
Jag ser honom gerna, men att ha honom till daglig
gäst — Gud bevare mig I En religiös fänrik! — Åja
barn, visst är din bror bra; men han har dock lik-
väl alltför mycket tycke af salig Stjernros; en heder-
lig man, utan fråga din salig far; men dock icke
någon praktisk man — det sågs bäst af affärerna.
Om icke jag just i lagom tid fått ärfva Malma, hade
vi bägge fått arbeta för födan — fastän nu min for-
tyn gör att du slipper att arbeta — det kan du tacka
Gud för."
"Men min mor!"
"Säg mamma, kära du, det der mor låter så för-
skräckligt tafatt och hjertnupet; låt mig för öfrigt
leda dig, Emilia hlla. Gud skall veta att jag vill en-
dast ditt eget väl, ett briljant parti, om det är möj-
hgt för dig att få ett sådant, då du ej eger någon
fortyn. Man lefver ej nu för tiden af endast kärlek,
mitt barn, det står blott i romanerna."
Patronessan hade hyrt en icke just stor, men
ganska vacker våning vid Fredsgatan, den hon med
kammarjunkarens biträde möblerade smakfullt och be-
qvämt. Hon såg ofta främmande, små familjecirklar,
dit dock åtskilliga ungkarlar hade tillträde under än
en, än en annan förevändning; den vanliga var att
roa sällskapet.
111
Emilia spelade en mycket underordnad rol vid
dessa tillfällen; ty litet livar märkte, att patronessan
alltid blandade sig i samtalet och liksom tycktes vilja,
genom sitt deltagande deri, pä ett fint sätt ge till-
känna, att Emilia icke ensam var i stånd att under-
hålla en konversation.
Man drog sig derför tillbaka från flickan, utom
kammarjunkaren, som allt mera slöt sig intill henne
och som ensamt hade privilegium att, i fred för pa-
tronessans inblandning, få tala med Emilia. Målaren
Berndtson fick naturligtvis icke tillträde i societeten.
Han hade en gång gjort visit; men då föregafs pa-
tronessans illamående och dermed var han utestängd
för alltid.
Emellertid kunde ingen hindra honom att se upp
åt fönsterna hvar gång han gick gatan fram till mä-
lar-akademien, och detta gjorde han många gånger
om dagen, dock utan att fä se Emilia, emedan patro-
nessan alltid placerade henne bakom jalousien, fastän
hon sjelf satt synlig för alla vid sitt arbete deruppe.
Men Berndtson besökte kammarjunkaren, och han
var som förut hans förtrogne och helsade mer än
en gång till Emilia från den unge målaren, hvilket
alltid jagade blodet upp i hennes panna.
"Rodna inte för det, goda Emilia", hviskade då
alltid kammarjunkaren förtroligt; "ni älskar honom
och han er, deri ligger intet ondt. Han är fattig och
ni också, deri ligger heller intet ondt och — ja, jag
säger ej mera ; njen med tiden, — ja, låt tiden verka."
Den goda kammarjunkaren hade nu verkligen
blifvit en annan menniska. Väl roade han sig med
sin sigillsamling, men den utgjorde icke någon hufvud-
sak. — Han hade fått två menniskors lycka att syssla
med, och bägge voro honom så dyrbara, han visste
ej riktigt hvarför.
Emilia, det var sant, var dotter af hans ungdoms-
vän Stjernros och den förra fru Stjernros, en qvinna^
den han endast kände som maka och mor, men hvars
minne var heligt för den goda gubben, emedan hon
var den enda han älskat lika mycket som sin olyck-
liga syster.
Fru Stjernros stod som en engel ren och obe-
113
fläckad för hans minne och Emilia var engelens barn,
det var ganska förklarligt, att han således blef en
slags cicisbée åt den unga fru Stjernros och genom
sin artighet och sitt joller, så mycket och så länge han
kunde, afstyrde stormen för det stackars barnet.
Berndtson åter hade han ej sett förr än ute på
Malma; men redan första anblicken var honom behag-
lig och sedan, då han märkte att den unge målaren
älskade Emilia, föll han den gamle gode kammarjun-
karen ännu mer i smaken.
Han förvandlade sig således till en^ gammal he-
derlig postiljon d'amour och fick tack å ömse sidor,
fastän han just inte hade mycket att öfverföra från
Emilia, som ännu aldrig yttrat en stafvelse om Berndt-
son! Men hon rodnade så vackert och såg så godt
på kammarjunkaren och som en spegel sökte denne
att reflektera bägge delarne i ord, sä att Berndtson
märkte sig ej vara glömd.
Emellertid strömmade der främmande in i patro-
nessans salong, der hon med den flnaste belefvenhet
visste att göra trefligt omkring sig.
Kungl. sekter Gabriel Ljungsköld var en ibland
de besökande; men han följde ganska riktigt landt-
rådets anvisning och samtalade med Emilia.
"Bulletinerna från Tyskland låta icke just gyn-
nande", yttrade han en afton till Emilia; "men jag
kan ändå kaiiske gifva er en glad underrättelse deri-
från; er bror har blifvit utnämd till kapten, ett avan-
cemang som han förtjenat. H. Maj:t Konungen har
sjelf på stället utnämnt honom dertill, en nåd som
visst icke var oförtjent."
"Jag tackar er", sade Emilia glad. "Min bror är
mig så kär."
"Ja, han är så äfven för mig", sade Gabriel, (som
sett honom på några soupéer, men ej kände honom
vidare). "Vi voro vänner och äro det ännu; vänskapen
är ett nästan lika heligt band som kärleken."
"Ni var således min brors vän?" sade Emilia och
smålog; men betraktade med ett slags tvifvel kungl.
sekterns fadda drag.
"Ja, vi voro verkliga vänner. V^änner i lif och
död."
113
"Hvar finner ni sådane, bäste kiingl. sekter?" in-
föll patronessan, som ej fördrog att någon fastade sin
uppmärksamhet pä Emilia — "en vän, nu förtiden,
är en fågel fcenix."
"Kan ni, min nådiga, säga det, då ni har en hel
volier full af vänner", sade Gabriel med ett artigt
smålöje; "jag kanske skulle kunna klaga på ödet; men
jag gör det ej; ty jag äger dock (med ett ögonkast
på Emilia) några få sanna vänner, och fröken och jag
äger en gemensamt, är det ej sä?"
"Jo, det är verkligen sant."
"Hvem då, mitt herrskap? Jag trodde knappt att
ni kände hvarandra — och redan ha'n I gemensam-
ma' vänner. Kammarjunkaren kanske?" tillade hon
med ett ironiskt skratt.
"Nej, min bror Carl, mamma!" sade Emilia gläd-
tigt. "Han har blifvit utnämnd till kapten, säger
kungl. sektern."
"Ja, jag såg det uppe i kabinettet i dag; Hans
Majestät har i de nådiga general-orderna uttryckt sig
mycket nådigt öfver kapten Stjernros."
"Vi få se att vår käre Carl kommer hem som
general till slut", yttrade patronessan med en försmäd-
lig krökning af öfverläppen. "Vår konung har urskilj-
ning och är dessutom en hjelte. Carl den Xlhs pi-
stoler äro ju till och med ute i fält och afskjutna;
kanske vår kapten vågade att låta dem smälla — det
är inte narri att skjuta af sjelfva Carl den XII:s pi-
stoler."
Emilia slog ner ögonen; det kändes liksom tårar
af förolämpad slägtkärlek ville stiga fram ur ögon-
vrårna; men hon beherskade sig.
Patronessan gick, men kastade en stickande blick
på flickan.
"Ni förlåter väl mig, som vidrörde detta ämne",
sade Gabriel. "Jag älskar er bror så mycket och kan
ej, som er sköna mor, raljera öfver hans lycka; men
min fröken, huru finner ni Stockholm ? Det var likväl
annat i Gustaf den tredjes dagar, spektakler, maskera-
der, — det var helt annat än nu, då fäderneslandets
liehga sak, att ej säga mensklighetens, bjuder vår
ÅUartaJlan. 8
114
kung att straffa dess erkefiender; det skall eljest vara
en tapper karl den der Bonapart."
"Åh, det är en stor man", inföll Emilia med glän-
sande ögon. "Min bror har talat om honom många
gånger."
"Ja, det är en stor man, men han har också ka-
stat sig upp från intet."
"Det gläder mig att ni kommit in i politiken,
mina vänner", inföll åter patronessan, som hört de
sista orden; "politik är för en flicka ett af de mest
interessanta ämnen. Stackars Emilia, du förstår ej
politiken, du ; men tala mera, mitt herrskap — ni slu-
tade ju med att Bonapart var en stor man."
"Ja, fröken behagade uttrycka sig så", sade kung-
lig sekreteraren, "och jag disputerar det icke; då han
får detta intyg från så sköna läppar, kan icke en
gång historiens genius våga att säga emot och ännu
mindre jag."
Det var patronessan alldeles ofördragligt att se
det någon i hennes närvaro fäste sin uppmärksam-
het vid någon annan än henne sjelf; men hon gömda
denna smärta under det allra behagligaste och glada-
ste yttre; hon smålog och skämtade, antog utseendet
af ömhet, barnslig fröjd, tankfullhet, eller såg ut allt
efter eget behag och för tillfället; men i bottnen af
själen låg beständigt egoismen och gnagde på dess ro.
Nu blef hennes uppgift att draga kunglig sekter
Ljungsköld från Emilia; men detta hade sina svårig-
heter.
Emilias lynne blef med hvarje dag lifligare, gla-
dare. Hon tycktes ganska väl utan handledning kunna
intaga sin plats i societeten; och vacker var hon, det
var onekligt. De der blommorna på kinderna, huru
bleka de än voro, gåfvo lif åt marmorbilden och sjelfva
de blå ögonen förrådde en friskhet, en glädje, som
blott väntade på tillfälle att bryta ut.
Hvarenda mottagningsaft.on var Gabriel Ljungsköld
der och fjäsade för Emilia; hans exempel följdes af
flere andra; men dock ej på långt när så ihärdigt, ty
alla märkte att patronessan ej tyckte om, att man
uppmärksammade styfdottren, och dessutom var flickan
fattig och hennes styfmor den, som ägde Malma sköna.
115
bruk, och man fann således skäl att förbise Emilia,
utom Gabriel, som ihärdigt höll i med sin beundran
för Emilia och sysselsatte sig med henne.
Emilia å sin sida, ovan att höra några vänhga
ord, utom af kammarjunkaren, fann sig road af att
tala med sjelfva Gabriel; och hvarför neka det en
smula sjelfbelåtenhet, blandad med en ännu mindre
portion skadeglädje öfver sin styfmors oro, gjorde att
hon bemödade sig att bibehålla hvarje tumsbredd af
den nya terräng hennes ungdom och hennes goda huf-
vud förskaffade henne.
Hon jollrade derföre rätt bra, var ofta qvick,
litet sarkastisk emellanåt; men så mild och så god
föröfrigt, att sjelfva Gabriel liksom kände en varm
flägt kring hjertat, fastän han genast som en klok
man och erfaren lät beräkningens isvind mota den
gryende kärlekens.
Men då Emilia efter en sådan afton kom på sin
kammare, höll hon en sträng räfst med sig sjelf och
fann att der låg något litet skadefröjd pä bottnen af
hjertat; men tillika att denna känsla blifvit skapad
och utvecklad under hennes mors egna händer.
"Huru tomt och uselt är ej likväl denna sorts
glädje", yttrade hon vid sig sjelf och lade fingret på
munnen, liksom hon velat tysta sig sjelf; "huru tomt
och betydelselöst är ej hvarje ord, som denna Ljung-
sköld yttrar; det är på detta sätt", tillade hon och
höjde på det sköna hufvudet, "man tror sig böra be-
handla qvinnan,* — hon som skulle utgöra, som bör
vara familjens kärna. — Nej, familjen är ett planet-
system, som går kring tvenne medelpunkter — man
och qvinna — och så vill man nedsätta den förra."
"Hvarför gör man det? Är det derför att man
fruktar en öfvermakt? Är det derföre att man sjelf
känner sig låg, usel, svag, förderfvad, som man låter
qvinnan växa upp till ett vattenskott, som får bära
blommor, men som aldrig får knyta några själens fruk-
ter? Det är uselt, föraktligt; men det skall väl så
vara", sade hon slutligen sakta och suckande.
"Sådan är dock inte han", yttrade hon efter en
stunds tystnad; "blott ett ögonblick fick jag blicka in
i hans själ, molnen skilde sig åt; Stefanus" — hon
116
smålog sorgset, Stefania fick skåda in i himlen, i en
manlig, ädel själ, der kärleken för det sköna glöder —
"han är en varm yngling, der fins renhet i känslan,
— en spänstig ynglingasjäl, — sä är den friska stän-
geln alltid spänstig, men då den vissnar, mjuknar den
och lik en kall, hal orm slingrar den vissnade själen
sig fram och andas gift på de friska, att de också må
vissna; det orena vill smutsa allt; det döda vill för-
göra allt; men det ädla vill höja allt och kasta till och
med sin rena dager på det usla att det ser mindre
uselt ut. Så målar konstnärn tiggarens trasor, så att
de icke stöta ögat."
Patronessan pä sitt rum sysselsatte sig med helt
andra tankar.
"Om jag icke varit så enfaldig att gifta mig med
Stjernros, hade jag vetat att morbrors testamente icke
varit underskrifvet och riktigt, hade jag aldrig gått in
på att bli styfmor åt två barn, isynnerhet flickan. —
Jag hade varit fri från henne, kunnat göra hvad jag
behagar utan att ha ett par mörkblå ögon, som spio-
nera på mig och ordentligen predika lagen, då de se
pä mig."
"Detta skulle jag göra och jag som ansåg mig
handla så klokt, då jag stälde mig in med det våpet,
sahg menniskan, Emilias heliga mamma, så att hon i
sin dödsstund gaf sin man det rådet att fria till mig.
(Knyter handen). Hade jag vetat, då den tråkiga men-
niskan kom och sade: Fröken, vill ni bli mina barns
mor? Hade jag vetat att jag inom året skulle få ärfva
Malma bruk — jag skulle visat honom vintervägen den
eländiga, tråkiga, moraliska, hederliga, ha ha ha, sjuk-
lingen, som led af för stort hjerta och sörjde sin salig
hustru — ha ha ha; nå väl, den fick han då snart
råka; men mig lemnade han sin dotter qvar; o, det
kostar på."
"Det går inte an", återtog hon, "att trycka ner
hennes mod alltför häftigt; man kunde tro att jag i
henne fruktade en rival — hon, en stackars utfattig
fröken, som lefver på min godhet; men så modig hon
är — och så intressant; det kan ej komma från annat
117
än att lilla fröken finner sig bemärkt — först af den
der målaren, (det var en rätt hygglig figur den der
karlen) och nu af Ljungsköld — det är en gemen karl
den der Ljungsköld med sitt platta, utlefvade ansigte;
men han är ändå pikant med sin hyllning för Emilia."
"Jag undrar just", sade hon och satte sig fram-
för spegeln för att ordna sin toilett för natten, "jag
undrar endast om icke äfven han — jo visst — äfven
han måtte väl ha ögonen öppna."
Hon speglade sig en stund, lade lockarna i papil-
jotter och smålog illparigt.
"Nä nå, lagmannen är illa fast, en rätt hygglig
karl, en ansedd embetsman, åja, om inte bättre erbju-
der sig, hvarför inte; lagmanskan Olivehjerta — det
låter ej så rasande; dessutom är jag i min frihet, han
sitter ting långt ner åt landet och jag gör les honneur;
min gode lagman är väl ung, men är en riktig jurist,
sädane herrar äro lätt handterliga, de förstå sig verk-
ligen icke mer på fruntimmer än vi på deras luntor
— vi se dem, men innehållet blir oss beständigt he-
breiska."
"Visste de", tillade hon småskrattande, "hur våra
känslor och vår tillgifvenhet och kärlek skrifves med
dragen stil, så att en hel massa deraf ej egentligen är
annat än ett litet postscriptum i den stora boken, som
innehåller våra önskningar och vårt egentliga mål —
så skulle de väl ej vara så förtjusta. — Mihtären är
svårare att komma till rätta med; ty de ha vanligen
en hel hop erfarenhet, som de der kammarkarlarne
icke ha. — Det är en rätt hygglig karl, lagmannen,
adel är han dessutom — må göra, lagmanskan Olive-
hjerta — det låter ej så illa."
Patronessans sinne hade blifvit lättare, och då hon
somnade, sväfvade en dröm för henne, der hon utgjorde
medelpunkten och der en beskedlig förtjust man stod
i periferien; med radierna af allt hvad Stockholm har
lysande och präktigt.
118
1808.
Det var en svår tid i Sverige 1808 — det histo-
riska veta vi. Nationen led af en hjertsjukdom. Blo-
det gick ej jemnt i dess ådror, emedan der ej fans
kraft i dess centrum och den regelmässiga rörelsen
hade upphört; emellanåt fjeskade hjertat för fort, emel-
lanåt höll det på att stanna.
I denna nödens tid var det en mängd, som sling-
rade sig fram genom eländet och det var egentligen
folket i massa som led mest, detta folk, som är utan
privilegier och som lik nådehjon tillåtas lefva i stats-
förbundet för att arbeta åt andra, hvilka skära fredens
gyllene frukter; det måste dö för andra, om kriget ho-
tar att spränga de lyckliges lugn i luften.
Det är just af denna orsak ett skönt skådespel att
se ett folk, utan gagn för sig sjelf, offra sina ädlaste
krafter; det är ett bevis på att en helig Guds ande
går genom folken, en uppoffringens, en kärlekens, en
försoningens ande. Det vet förut detta folk att det
faller utan namn — utan ära, utan ens framtid för
sitt fosterland; men det iemnar ifrån sig allt och stri-
der för en idé, som det anser helig — och der hvila
tusenden i ro på slagfälten, som i sitt sista ögonblick
icke tänkt på sig sjelfve, utan på fosterlandet och hvil-
kas sista suck rosslat fram ett: "lefve konungen."
En sådan tid var det under Gustaf IV Adolfs se-
nare regeringsår; folket stridde, blödde eller lät upp-
offra sig på sjukhusen, och ändå hängde der kärlek
qvar till den, som uppoffrade det, och endast en af-
grund var i stånd att göra det riktigt klart, att man
missbrukat den gamla ärliga svenska troheten, som af
intet svek vet och som nu först lärde sig att det var
möjligt att gå tillbaka.
Det felades blott personligt mod hos denne olyck-
lige konung, och han hade spelat rolen af en Carl den
tolfte; svenskarne hade följt honom, dött för honom
och hans fixa idéer, blott han gått i spetsen för sina
soldater, ätit deras komissbröd och satt sig ut för de
kulor, som genomborrade dem.
Det var just denna brist på djerfhet, som blef
119
Sveriges räddning till slut; men dock ej förr än nära
nog dess sista krafter blifvit förödda; men det gamla
lejonet blygdes till slut att slåss och mottaga sår för en
som sjelf fruktade att deltaga i dusten, som förstod att
uppoffra andra, men som icke gaf prof af någon egen
uppoffring hvarken af sin person eller sina åsigter.
För envisheten har svensken alltid haft aktning, men
alltid förakt för modlösheten och vankelmodet.
Det fans dock många, som vunno genom att på
krypvägar smyga sig in pä de sämst bevakade punk-
terna af Gustaf Adolfs förstånd.
En egenhet, som han hade gemensam med flere
andra af sin slägt, var ett anlag för mysticism, ett be-
gär att forska och hemta råd från en verld, som vi
icke känna och hvars hemligheter vi icke kunna fram-
locka; men som dock då och då skiner igenom töck-
nen, liksom den höga himlen skimrar blå genom moln-
bäddarne.
Man begagnade denna svaghet på många sätt och
förband den med ett religiöst svärmen, som mer och
mer fick insteg hos den svage monarken.
Det var vid denna tiden rätt kinkigt att hålla sig
uppe i gunsten; Gustaf Adolf såg revolutionens hydra
öfver allt sticka fram hufvudet, utom der man bedrog
honom; han trodde ingen utom dem, som missledde
honom.
På sitt rum, klädd i en blommig sidennattrock,
satt regeringsrådet Abelung och bläddrade i några
papper, som lågo på bordet. Det var en lång, täm-
ligen gammal man, med stora buskiga ögonbryn öfver
ett par djupt liggande svartbruna ögon, som glindrade
lik en glöd i bottnen af en mörk klyfta; den höga pan-
nan streckades af oändliga labyrinter af skrynkor, och
deröfver höjde sig en prydligt pudrad tupé. Hela an-
sigtet gaf tillkänna köld och ett hån, som låg begraf-
vet i vecken af den köttiga munnen och hvilade på
den breda beniga hakan, som till hälften höljdes af en
stor hvit halsduk.
"Han börjar på att vilja bli klok", sade han vid
sig sjelf; "men det duger ej för mina planer; man må-
120
ste åter ha en liten uppenbarelse — två som slå in på
samma ämne — ha ha ha."
"Jag visar honom ett bref från min vän fältpro-
sten G. — det är en skicklig karl, han drömmer pre-
cis som jag vill."
Han framtog ett bref och läste:
"Välborne herr regeringsråd och riddare!
"Då jag i dag skrifver, är det endast och allenast
till herr regeringsrådet, som torde för ingen på jorden
berätta hvad jag här har äran anföra; vår tid är en
otrons tid, en period, då den onde frestaren öfver allt
inger folket revolutionstankar och sprider förbannel-
sens säd i Israel; men liksom de belägrade lefde af
dufvoträcken i Samaria ("det var dumt af min kära
fältprost", yttrade den läsande herrn vid sig sjelf,) så
lefva vi af den själaföda och det hopp, som vi inhemta
icke allenast i biblen och i synnerhet de profetiska
förutsägelserna i Johannes uppenbarelse, som klarligen
utpeka vår närvarande räddning undan vilddjuret från
öster, utan äfven i den gudsmannen Jung Stillings
skrifter.
"Emellertid är det farligt att öppet uttala sin tro
i detta högvigtiga fall; men jag anser dock för en pligt
att till herr regeringsrådet inberätta, hvilka erfarenhe-
ter jag inom detta fält haft; dock med ödmjuk anhål-
lan att detta måtte få vara inneslutet i herr regerings-
rådets eget hjerta."
"Det der är ju ganska bra", yttrade den läsande.
"Der ser ju ut alldeles som om karlen ej ville låta nå-
gon veta af sin hemlighet — ha ha ha; inte kan jag
just se att brefvet är bestäldt. Nå, vidare."
"Jag hade förliden natt en dröm eller syn, jag kan
ej säga hvilket; men si, himmelen öppnade sig, och
jag såg hur vilddjuren, den eldsprutande draken, den
der kallas djefvulen och satan, tågade fram med sina
härskaror; denne mörksens furste hade anletsdragen af
Bonapart, sådan han föreställes på gravyrer; det leda
vilddjuret underlade sig allt och konungarne kröpo i
stoftet — och the tillbådo draken, som vilddjuren hade
makt gifvit och tillbådo vilddjuret, sägande: ho är
vilddjuret likt V eller ho förmår strida emotthig? och
vilddjuret sade, som det står skrifvet i Johannes uppen-
121
barelse: "Ingen må köpa eller säljer utan then ther
hafver undertecknat, eller vilddjurets namn eller then
namns tal."
"Här", tillade regeringsrådet med ett slags grin»
"här har min kära fältprost verkligen hittat sig väl för
att antyda kontinentalsystemet. Nå, vidare!"
"Och som det står i samma uppenbarelse, såg jag
vilddjuret och jordens konungar och deras härar för-
samlade, till att hålla ena strid med honom, som satt
på hästen, och med hans här;" men fastän Gag kom
med en "stor storm och var såsom ett moln thet lan-
det öfvertäcker, hans här och thet myckna folket, som
var. med honom", der han kom "från sitt rum, näm-
ligen ther ända norrut", så blef han slagen af en ko-
nungslig hög man, med en hvit bindel om sin arm —
alldeles som jag mången gång sett vår store och äro-
rike konung under tyska tälttåget och drabbade sam-
man med vilddjuret och Gags här från "thes ända
norr ut" och slog dem till marken med sin uppsyn,
så att borgarne i Israels städer kunna utgå och göra
en eld och uppbränna vapnen."
"Jag tyckte mig hvarken sofvande eller vaken, när
jag såg denna syn, som mig besynnerligt föreföll, sär-
deles dä jag besinnar den stora, obegripliga likhet, som
förefinnes mellan profetians ord och vår tid, då revo-
lutionens vilddjur utsändt sin drake Bonapart för att
strida för den skökan, den stora staden, som heter
Paris."
"Måtte dock detta förtroende icke uppenbaras för
någon, eho det vara må; men jag har icke kunnat låta
den märkliga synen blifva oanmärkt eher ensam för-
mått bära min innerliga glädje öfver de löften, som
blifvit gifna fäderneslandet, utan har derföre för herr
regeringsrådet velat berätta saken."
"Med synnerlig vördnad med mera."
"Godt, presten har förstått min mening", yttrade
regeringsrådet och lade brefvet i en låda; "man måste
begagna tidpunkten och hans svagheter, — hm, man
mumlar väl; men svenskarne äro uthålliga och fram-
för allt tåliga — nå, ja, det må gå hur det vill, alltid
sauvera vi oss; ha ha ha, man kan väl ej tänka sig
122
någol befäni,^dare än ett folk, som regeras af Hesekiel
och Johannes, att ej säga herr Jung Stilling."
Pvegeringsrådet var en man, som icke hade den
sorts ärelystnaden att vilja synas, han lefde i sin mån
för en idé, den nämligen att verka mycket, utan att
vara ett föremål för uppmärksamheten. Han framträdde
derför aldrig och bemärktes knappast. De fleste an-
sägo honom oskadlig och de få, som trodde sig känna
honom, ansägo honom rätt och slätt för en intrigör;
fruktade honom som ett outransakligt öde och visade
honom uppmärksamhet för att slippa hans hat.
Man misstog sig likväl. Regeringsrådet kände hvar-
ken kärlek eller hat, utan endast intressen. Dessa voro
likväl icke storartade; de voro små ömkliga, i högsta
grad personliga; men han var på intet sätt noggrann
om medlen; för att få en liten förmån uppoffrade han
gerna en half nations kraft och välstånd, lycka och
glädje, och för att drifva igenom en småsak skulle han
gerna förskrifvit hela verlden till hundraåriga olyckor.
Emellertid hade han behof af verktyg och i detta
fall hade han en slags siareförmåga att hitta sitt folk
och att utan att kompromettera sig leda dem in i sina
planer eller rättare sammankedja sitt intresse med de-
ras; det var liksom han kunnat leta upp lömska och
fala karakterer med en slagruta; ett slags magnetisk
frändskap förefans mellan honom och alla sådane, som
voro användbara i den småaktiga genren af intrig.
Det finnes tvenne distinkta slag af intrig, nämligen
en storartad, som rör sig kring stora allmänt vigtiga
ting; en sådan som jesuitismen låtit verlden mera ana
än se, men som åtminstone är så mycket bättre än
den andra, att den afser ett enda mål, och således ej
berör eller kan komma i beröring med allt och alla,
emedan det, huru den också slingrar, dock letar sig
som en mäktig flod mot ett gemensamt mål och sam-
lar hela områdets krafter åt ett häll. Det andra sla-
get är den småaktiga intrigen, som aldrig har något
stort eller ensamt mål; men som blandar sig i allt,
uppoffrar allt endast för småsaker, för ting, som stå
yidt åtskilda, för de mest aflägsna ändamål, en jesu-
itism som står i samma proportion till den stora som
en marknadsskojare som säljer och "tuskar" med små-
123
skräp och trasor förhåller sig till Rotschildska huset
med sina verldsaffärer. I det förra framstår det råa,
det usla, det eländiga smäprejeriet, då deremot i det
senare kapitalstyrkan verkar som en verldsmakt.
"Sattes här upp en ny armé, så kan min son få
transport och bli major, från löjtnant, ett bra hopp
minsann; man måste uppbuda folket i massa; den
der landtvärnsidén är ypperlig. Man kan på det sät-
tet fä platser för folk, som tjenar oss. Här går så
många stackare, både militärer och civila extraordi-
narier, som behöfva bröd, sä att man måste hitta på
någon utväg."
"Min kära son är väl en odåga; men desto bättre
behöfver jag att fä någon lättnad. Han ligger mig
alltför mycket till last — också har jag några vänner,
som inte stort annat duga till än att falla i ett krig
— (gnuggar händerna), man skall se att det bhr hett,
att der går åt folk som flugor; man ger de der vän-
nerna, som vilja försöka gå på egen hand, ärofulla
platser — ärofulla sammandrabbningar med fienderna.
Om seger blir det ej egentligen fråga; antingen blir
det ett nederlag, och då får den goda vännen vanära
nog, att ej nödgas vara lydig igen eller också blir han,
der han aldrig kommer igen — lika mycket hvilket —
jag slipper dem emellertid."
Det goda regeringsrådet smålog och plirade med
de mörka djupt liggande ögonen. "Bra, mycket bra
minsann", sade han ändtligen. — "Ingen märker mig,
ingen vet af mig, det går så tyst, dä jag drar i trå-
darne, och hvem blir det väl, som får lida derför?
Icke jag åtminstone — ha ha ha, det är ändå en
Guds gåfva att ha fått slughet."
"Man talar om snillen, bah, de äro dårar alli-
hop; verlden vill bedragas; det kunna de aldrig lära
sig — de der ärliga männen träda fram och tala san-
ningen, för t. ex. Gustaf den IV, de falla i onåd —
det kunde jag sagt dem förut, de förvisas frän hans
åsyn — äh, det ligger i sakens natur."
"Det är ändå roligt med dem, som lita på folket.
På sin höjd gör man i all tysthet en liten middag
och dricker martyrens skål i punsch, i botten om
nämligen punschen är god, men man räddar honom
124
icke, utan tre eller trettio millioner låta afrätta en
trogen vän, en som sökt rädda dem ur eländet —
och säga: stackars karl. han var värd ett bättre öde,
låt oss dricka ett glas till hans minne, och teckna
hans namn i historien; en efterverld skall tacka honom
— vi för vår del — (om de talade uppriktigt, sä sade
de det) — vi för vår del äro för stora krukor att
göra hvarken det ena eller andra."
"Sådan är verlden, och man skulle ändå vara
dum nog att uppolTra sig. — Nej — nej, tack vare
försigtigheten, tack vare klokheten, slugheten, som är
större och mäktigare än snillet, tack vare ett kallt
hjerta, som ej begår slika dumheter, som det varma
gör — tack vare allt detta; man står orubblig."
"Hvem är det?" frågade han betjenten, som kom in.
'Det är landtrådet Ljungsköld med sin brorson
kunglig sektern"
"Låt dem komma in."
"Ett par ganska användbara personer", sade re-
geringsrådet vid sig sjelf.
"God dag, min heders bror", yttrade landtrådet;
"denna här elaka gikten har hållit mig inne i hela
tre veckorna, nu är jag, Gudi vare tack, bättre igen.
— Bror förlåter att jag har sko på ena foten; der är
en tå, min bror, som är sä öm, så öm som, ha ha
ha, en kammarjungfrus hjerta, höll jag — ha ha ha
— på att säga."
"Du är alltid lika glad och lycklig, nu som for-
dom, under vår tid i Pommern, kära bror, min gamle
ungdomsvän", yttrade regeringsrådet med ett förbind-
ligt leende, som ofantligt vanstälde hans sträfva drag.
— "Välkomna, mina vänner, sitten ner hos mig och
fördrifven en stund i min enslighet; hvad nytt i
staden?"
"Åh, förskräckligt mycket, vi skola mangrant tåga
mot ryssarne, ett landtvärn skall skrifvas ut — åja,
bror vet allt det der, ha ha ha, bror har sitt finger
med i spelet"
"Jag — nej, vid Gud, min bror", svarade rege-
ringsrådet, med allvar i minen; "det är besynnerligt,
hvad man i våra oroliga och osäkra tider letar efter
driffjedrar. Eljest kunde väl ingen komma att tänka
125
på en gammal gubbe, som icke har någon tjenst för
närvarande, och som lefver innesluten bland sina
böcker. Jag hoppas att du känner mig så noga, att
åtminstone du ej tror att jag deltar i våra dagars
besynnerliga messyrer — sanningen att säga — jag
kan tala uppriktigt med er, mina herrar; sanningen
att säga; (men oss emellan), jag beklagar det arma
fäderneslandet, en brytning förestår — Herran allena
i sin vishet ser det, och om han ej i sin allgodhet
och nåd täckes afvända faran, ser jag ingen utväg."
"Åh, bror förstår väl raljeri", yttrade landtrådet;
"men jag vet ändå att en ädel man, som bror, väl
kan verka något för den goda saken; hm, bror ser
så allvarsam ut; det var ledsamt, om jag ej kunde
komma fram med mitt ärende."
"Gerna, kan jag vara till din tjenst, så räkna på
mitt biträde", yttrade regeringsrådet och tryckte sin
väns hand, — "gerna; men säg mig först, har du
några amuretter, gamla skälm? Jo jo, ni, kära kunglig
sekter, vet kanske inte att er onkel i sin ungdom var
en riktig flickjägare — gjorde många puts isynnerhet
under sitt vistande vid hofvet. — Nå nå, blif inte för-
lägen, gamle Seth; jag går inte in i specialiteterna",
tillade regeringsrådet skrattande. "Jag ville blott säga
dig, att om det är en kärleksaffär, så duger jag inte
till något. Du vet att jag så der tämligen misslycka-
des i mitt giftermål — det var en hård tid, skils-
mässa. — Nå nå, allt det der har du ej pröfvat, du
din gamle glade vildbasare."
"Jo, ser bror, det är just frågan om ett giftermål."
"Jaså", återtog regeringsrådet; "men — jag kan
inte göra något i en sådan sak — (skrattande) vill
du gifta dig, gamle Seth, kanske jag skulle fria för
dig? "
"Nej bevars; men bror vet att, då man är gam-
mal, tänker man icke så mycket på sig sjelf; men på
de sina. — Gabriel här är den ende öfverlefvande
Ljungsköld; det är nödvändigt att han gifter sig, så
att ätten icke dör ut."
"Ja, det är naturligt — men vidare; han är ju
en ung förhoppningsfull man, och bara han anmäler
sig, så — "
126
"Äh, det är ej lätt, då det är frågan om en affär. '^ V
"Penningar? Jaså — det kan du ha rätt i. De;f^
rika damerna äro som skygga fåglar. De sätta ut så
många limspön för dem, att de lära sig ana försåt
öfver allt."
"Och ännu värre är det med enkor", anmärkte
kunglig sektern smilande.
"Således en enka, min unge vän?" sade regerings-
rådet med ett kort skratt; "men hvad kan jag göra
vid den saken?"
"Jo, ser bror, min brorson har alla anledningar
för sig hos en ung enka, en hygglig menniska, med
ett ord patronessan Stjernros."
"Jaha, jag har hört omtalas henne. Hon blef
gift med Stjernros; det var en fattig karl, tror jag,
men sedan ärfde hon sin farbror, rika brukspatron
von Felsen — nämligen efter mannens död, riktigt^
hon äger allt några tunnor guld; men vidare."
"Gabriel här har enligt mitt råd gjort ett liten
stratagem och kurtiserat fröken Stjernros, så att pa-
tronessan nog vore i stånd att på allt sätt eröfra
Gabriel — ty hon är jaloux; alldeles ofantligt på sin
styfdotter, en rätt vacker flicka."
"Der känner jag igen min gamle hederlige Seth
Ljungsköld, som han gick och stod här i verlden —
(hotande med det magra fingret). Du kan då åldrig-
upphöra med dina pojkstreck, du gamle skälm!"
"Hvad gör man ej för sin slägt? — Men allt skulle
gå bra, om hon ej omgafs af en lagman Olivehjerta
— skall vara en både ung och hygglig karl; men som
min Gabriel icke har någon titel och deremot Olive-
hjerta har öfverstes rang, så kunde det hända att vår
plan att fånga enkan icke kunde lyckas, utan patro-
nessan fatta tycke för Olivehjerta och ej bry sig om
Gabriel — det vore inte bra, ty Gabriel behöfver pen-
ningar och äfven en stadig hustru."
"Åja, allt det der är ju helt naturligt, min käre
Seth. Hon gifter sig med Olivehjerta, det är klart.
Vid den saken kan jag ingenting göra. Gud skall veta
att jag gerna ville vara min gamle ungdomsvän och
hans aktningsvärde brorson till tjenst."
"Emellertid, min bror", återtog landtrådet, '^du
127
känner sjelf, huru vigtig en dylik affär kan vara för
en familj; en hel ätt kan försvinna frän jorden, om
ej Gabriel gifter sig. Jag är väl inte rik; men om
några tusen riksdaler skulle uppoffras, sä gjorde jag
det gerna, blott den der Olivehjerta på ett passande
sätt kunde aflägsnas."
"Ja, jag förstår, men i tnin makt står det icke
— ägde jag Hans Majestäts öra, det vore en annan
sak; men jag har ingen annan beröring med Majestä-
tet än som utdelare af nådegåfvor till några fattiga
enkor och att jag således någon gång i underdånighet
till Hans Majestäts behjertande framställer en och an-
nan nödlidande, hvars behof jag känner; hittills har
Hans- Majestät vanligen värdigats lyssna till mina
underdåniga framställningar; men detta är ett spe-
cielt fall."
"Ja, jag vet, jag vet att du ej befattar dig med
annat än att utdela välgerningar, besöka enkor och
faderlösa och vara en räddningsengel för många."
"Gudi allena äran, min bror", afbröt regerings-
rådet och knäppte hop de knotiga fingrarne öfver
bröstet. "Emellertid, min bror, kan jag vara till tjenst,^
är det mig kärt; den der Olivehjerta dör bort, säger
du; är han ej af fria åsigter, — jag tror, om jag ej
missminner mig, att han till och med uppträdt som
författare."
"Ja, han har skrifvit anmärkningar öfver allmänna
lagen", inföll kungl. sekreteraren, som anade att denna
fråga innebar mera än den syntes.
"Ja, riktigt. ' Om jag ej oriktigt påminner mig,,
så skref han något i Journal för Litteraturen och
Theatern."
"Ja, jag tror nästan, om jag inte bedrar mig,,
så — " svarade Gabriel.
"Det liksom far för mig att han har varit vid
akademien på samma tid som 1800 års herrar."
Gabriel funderade. "Jo riktigt, ungefär vid den
tiden."
"Jaså, då påminner jag mig mannen — en ganska
skicklig man och derföre tidigt befordrad till lagman
— jag undrar ej på patronessans val. Emellertid, om
jag får något tillfälle", tillade han smilande, "att ge-
128
nom andra personer utverka något, sä — men sjelf
kan jag intet; ty jag har ingen publik tjenst, är ingen-
ting annat än en privat man, som helst lefver i ro,
som icke vill och icke eger förmåga att blanda mig i
annat än min lilla detalj, den lilla välgörenhetskrets
jag har att sköta. Ack, min bror, det är fasligt, hvad
nöden stiger med hvarje dag. Hjertat vill brista, då
man ser allt detta elände."
"Bror har alltid varit vek om hjertat", yttrade
iandtrådet, "men nu till andra frågan: Gabriel här
ville rent ut taladt få en titel; menniskan är fåfäng
och om han fick sig en kapprock, ha ha ha, som lät
något bättre än lagman, så skulle han vinna sitt mål
— det är naturligt att han i och för en sådan tjenst
vore bror förbunden i allt — till allt, ja, allt hvad
bror ville anförtro åt honom."
"Ja, till allt, herr regeringsråd."
Maecenaten smålog förbindligt och sade: "Ja, jag
känner kunglig sekreteraren som en ganska användbar
ung man. Skada blott att min verkningskrets är så
liten; titel — kanske en nyckel — den kunde kanske
läsa upp den unga enkans hjerta."
"Ja, min bror! ha ha ha, gissadt, men bror må-
ste hjelpa den saken; vår tjenst igen, vår tjenst igen,
i allt."
Regeringsrådet smålog slugt. "Jaså, riktigt gissadt;
nå väl, den saken kan ni sjelf hjelpa, min bäste kung-
lig sekter. — Känner ni fältprosten Grumsander?"
"Nej — nej, verkligen icke."
' "Det är en ärans man, en religiös och from man.
Jag fick just bref från honom i dag — det hade varit
rätt bra, om han varit er informator."
"Jag mins inte riktigt; kanske i min barndom",
yttrade Gabriel med en hastig blick på sin farbror.
"Jo, jag tror nästan, Grum — hur var det?" frå-
gade Iandtrådet.
"Grumsander, en varmt religiös man, en men-
niska, som står genom sin starka tro i gemenskap med
himmelen. Jaså, han har varit er informator. Det
gläder mig; — det kan hända", återtog regerings-
rådet efter några ögonblicks tystnad, under det han
trummade pä bordet med fingrarne, "det kunde hända,
129
att en viss person vid något tillfälle frågade er, min
bäste kunglig sekter, angående samme Grumsander.
Ni kan då troligen intyga hans varma religiositet, hans
vana att h varje afton och morgon falla på knä och
bedja med barnen och hans förmåga att se in i fram-
tiden. Jag har hört vidunderliga berättelser i den
vägen; men jag måste tro dem. Om jag mins rätt,
förespådde han er far hans död och er en lysande
framtid samt tecken af nåd — det är besynnerligt,
det ena har slagit in, men det andra ännu icke —
emellertid så — "
Gabriel hade aldrig i sin lefnad hört omtalas ti-
tulus Grumsander; men regeringsrådet ville det, och
han ville ingenting utan afsigt. Han jakade till allt.
"Detaljerna af dessa förutsägelser känner ni sjelf,
min bäste kunglig sekter. — Är det ej så? — De äro
ej heller så noga med", tillade han. "Det är natur-
ligt, att man som barn uppfattar en sak något annor-
lunda än som man: med ett ord, det är ej så noga
med detaljerna — men jag tycker mig minnas, att han
förutspått på grund af bibeln hvad som skulle hända
Bonaparte, draken, som är utskickad af revolutionens
vilddjur; ni har väl läst Uppenbarelseboken och He-
sekiel?"
"Ja, min bror. Gabriel läser livarje afton sin bi-
bel", anmärkte landträdet och blinkade åt sin brorsson.
"Jag vill tro det", sade vännen slugt, "men lik-
godt, om han ej re,dan läst dessa partier, så han han
göra det i veckan."
"Och du lofvar ditt bistånd?"
"Nej, långt derifrån, min bror; du finner ju att
jag i min ställning och äfven på grund af min karak-
tär af fullkomligt neutral person icke kan och ej
heller vill söka ingripa i något så högt som att på
något sätt leda konungens höga vilja; men jag kan
ge ett råd — ett råd som grundar sig på det sak-
förhållande att Grumsander varit din brorssons infor-
mator och att denne känner hans gåfvor att se in i
det fördolda. Denna kunskap kan möjligen vara till
gagn för din slägting och som jag hoppas min vän;
herr kunglig sekretern skall ej undra på en gammal
svag gubbe, att han ännu i lifvets afton söker sig vän-
Altartafian. y
130
ner bland de unga, de förhoppningsfulla telningarne
för en kommande tid, då jag sä väl som du, bror
Seth, vistas i en annan verld och undfår lifsens krona."
"Jag tackar på det hjertligaste för herr regerings-
rådets godhet", yttrade Gabriel och bugade sig. "Jag
har ringa krafter, men min vilja är stark, och med
Guds hjelp skall jag söka visa min tacksamhet genom
lydnad."
"Åh, ingen tacksamhet, min bäste! — Jag förtje-
nar ingen tack; men deremot får jag tacka min gamla
ungdomsvän för den nya, intressanta bekantskapen
han förskaffat mig. — Vill Gud, sä går allt väl, fastän
jag icke egentligen kan göra något, — Skulle spår af
någon verksamhet synas, så är det visst icke jag,
utan en högre makt som styr våra öden. — Nej!
en svag menniska, en gubbe som jag kan ingenting
göra.'^
Efter några artigheter och försäkringar om hög-
aktning och vänskap aflägsnade sig de bägge her-
rarne.
"Han blir ett godt verktyg", sade regeringsrådet
vid sig sjelf. "Han förstår halfqväden visa. — Åja,
Seth hade nog varit bra han också, om han ej nästan
uteslutande intrigerat mot fruntimmer; — nu", återtog
han efter en stunds begrundande, "är nätet snart fär-
digt; det blir utskrifning af trupper. Nya regementen
bildas; jag står högt i gunsten, är en herrans profet
på högvederbörlig begäran. Jag belönar Grumsander
med vasaorden; han är min hjelpare i det rent
mystiska — och han fortfar att hjelpa mig. Jag behöfver
den karlen. Vidare bidrar min nya vän Gabriel till
mina planer med Grumsander och derför får han nyc-
keln. Jag skaffar bort hans rival och han får enkan;
sedan står hans kassa öppen för mig, då han sett
hvad jag kan göra. Jag går in på nya förslag mot
en liten skuldsedel då och då; ty karlen är en slösare,
är ej noga med mynt eller skuldsedlar — och om
lyckan är med mig, så — ja, Gud vet hvad som kan
hända."
Då landtrådet åkte hem med sin protogé, sade
han: "Såg du, Gabriel, gubben är knipslug, en stor
kanalje min vän Abelung; det kostar mig några tusen
131
riksdaler, det vet jag; ty jag såg att det verkade; han
är snål, den gamle räfven; — men det betalar du till-
baka; jag har verkligen intet råd att vara utan pen-
garne — hm, du blir gift, får barn, små, små Ljung-
sköldar, — hm, det är skönt, pass på att lagmannen
får fara vintervägen."
"För allt detta har jag min goda farbror att
tacka^, yttrade Gabriel smilande. "Gud välsigne min
onkel."
"Åh prat, vi äro inte heliga oss emellan; nä, hur
gick det med symamsellen — hm, den der målarens
syster?"
- "Ej ett hårsmån, bäste onkel, brödren och den
der fästmannen stå mig i vägen."
"Hm, stå dig i vägen? — Hm, en idé faller mig
in. Gå upp i morgon dag till — men nej, det behöfs
inte — hm — hvad var det nu igen? — Det -skulle
eljest vara roligt att få höra, om hon är af sten eller
stål, eller om Ljungsköldarne ha qvar sin förmåga att
tjusa. Du må tro här sitter mer än en gumma, som
varit förtjust i mig och som gråtit sina modiga tårar
för min skull — ha ha ha — man kan aldrig nog
tacka Gud för ett gladt lynne — a propos, så snart
jag upphörde med den der hafresoppan och började
lefva som en menniska, så gick också den der oron
om nätterna öfver; jag sofver som en stut, ha ha ha,
riktigt som en stock — och hvarken hör eller ser
något. Jag höll .min själ på att bli hypokondrist af
den der dieten."
"Onkel finner då, att jag gissade rätt.''
"Jo visst gjorde du det, men ser du, jag visste
ej riktigt hvad jag skulle tänka; nu finner jag att det
der andliga sitter i magen; när den tillqvacklas af
dåUg föda och stillasittande, blir man både visionär
och exalteradt religiös — bevars religiös, så att man
inte väcker förargelse, bör hvar och en vara; men
inte bigott."
"Deruti har onkel alldeles rätt."
"Ja, ser du, min tro om religionen är den", åter-
tog landtrådet liksom docerande, "att religionen och
en viss form deruti är nödvändig för att hålla ordning
i staten, på folket. — Ja, Gabriel, utan en sträng tro,
132
som ligger som en enda töm på alla, gå de ej i spann.
— Ha, ha ha, en annan sak med upplyst folk som
du och jag, som gå bredvid och inte behöfva dra
lasset; vi behöfva också icke något religiöst betsel,
ha ha. Vi äro filosofer och aptera vår religion efter
som vi tycka. — En tror ett, en annan ett annat och
allihop äro godt och hederligt folk, så länge det kan
vara nyttigt. Det är bara när man blir pjunkig och
klen man börjar grubbla; då man får dålig mat och
dålig dryck. — Ha ha ha, om jag vore dagsverkskarl
och åt gröt och dricka året om, finge jag en synda-
ånger som vore faslig; nu är jag frisk och känner ej
till en smula. Det är en lycka att vara af ett lätt
humör, ha ha ha."
"Ja, det har onkel också."
•Ja visst, Gabriel, och det kommer sig deraf att
jag öfvergifvit två slags diet, den lekamliga dieten,
som skall vara så bra för kroppen, att äta och dricka
i små portioner och hålla en viss ordning i mat och
dryck, sofva och vaka; den moraliska som går derpå
ut att ha principer och strängt hålla sig vid dem. —
Det är två slags diet, hvilka doktorerna och presterna
prenta i folk; bägge tvä har jag gifvit på båten. Jag
har ätit det som smakat mig och gjort det som roat
mig — det har varit min diet."
Embarkering.
"Krigarens ära!" Hela historien genljuder af detta
ord. Hvarje proklamation hvilar ytterst på denna
förutsättning — och likväl huru bortblandad, huru
glömd är ej krigarens korta, dyrbara, bländande ära!
Vore ej fosterlandskänslan, vore ej troheten och kär-
leken till kung och hem en mäktig sporre, skulle kri-
garens ära ej locka många.
Det beror på en rapport, på motsägande berät-
tare, om krigaren skall bli glömd eller ärad, äfven då
han segrar. Faller han öfvervunnen, då sänker folket
133
liksom fordom på cirkus tummen och dömer den
sårade gladiatorn till döden och fienderna håna hans
sista ansträngningar, liksom barnen skratta, då de se
en fisk spritta fastnad i nätet.
Det finnes hlott ett, som belönar krigaren och
detta är ej tapperhetsmedaljen, icke ordnarne som
pryda bröstet, ej berömmet i bulletinerna; men det
är inom bröstet den stolta sjelfkänslan att med gladt
mod, utan fruktan och utan förebråelser hafva vågat
lifvet för det, som han ansåg för rätt och sant. Det
är i sanning någonting beundransvärdt detta envisa,
detta för alla betraktelser oåtkomliga mod, som käm-
par äfven då hoppet är ute och som lyder äfven der
det är klart, att man använder de höga, de heliga
moraliska krafterna, utan ändamål.
Ett sådant skådespel gaf dock den finska armén
under 1808 års krig. Den segrade, den kämpade för
hvarje fots bredd af sitt fädernesland; men gick dock
baklänges på befallning, såg huru blodet blifvit spildt
förgäfves — alltid förgäfves, huru själen spänt sina
ädlaste krafter blott för att förlamas af maktbud, utan
sammanhållning och plan.
Finnarne voro 1808 danaider, som beständigt fyl-
de dårskapens såll med sitt hjertblod och ej tröttnade,
förr än de ej mera kunde låta det falla ner och dricka
in i fosterjorden.
Sverige deremot skickade sin ungdom till hjelp.
Det offrade det käraste det hade, utan att knota —
men förgäfves. Denna ungdom fick ej en gång mäta
sina krafter med fienden. Den eländiga småaktigheten,
förvirringen som alltid griper små själar, när de vilja
spela stora, förstörde allt, och Sveriges ungdom måste
falla strådöden, utan ens skenet af ära, utan ens
detta svaga skimmer af segerlycka, som breder sig
öfver ett slagfält och öfver de slagnes bleka anlets-
drag.
Det så kallade landtvärnet tågade ut; men bort-
rycktes till största delen på skärgårdsfiottan, under
dess olycksaliga irrfärder utmed våra och Finlands
kuster. Det voro färder inom Östersjön, som liknade
dem, som beskrifvas i JCneiden, med undantag af se-
134
grarne, af äran och af en Virgilius som besjöng de
olyckliga.
Det var en nödens tid, derför uppoffrade folket
allt. Utskrifningarne blefvo allt mera stränga och det
lydde på "allt förstfödt" skulle ut för att försvara "ko-
nung och fädernesland" ; fastän dessa ord aldrig min-
dre än då hörde tillsammans.
Det var en afton om våren 1808. — En hop gamla
skutor lågo vid skeppsbron för att öfverföra det landt-
värn man kunde sammanskrapa; de sägo så ängsliga
ut, de gamla, eländiga skeppen, som efter ett lång-
varigt regn nu först begagnade en solglimt på qvällen
för att torka sina läppiga segel.
Johanna Berndtson, den unga, glada sömmerskan,
satt i sin lilla kammare och blickade med de vackra
ögonen ned öfver staden och bron, der allt rörde sig;
men ej som vanligt de raska sjömännen, utan ett slags
militär i grå kapotter och med "sultaner" på de run-
da höga filtkasketterna, sägo ut som lifdömda fån-
gar i stället att de skulle vara Sveriges modiga ung-
dom.
Att komma in vid landtvärnet var redan något
som spridde modlöshet i hvarje bröst; ty att dö med
äran ville alla; men att dö onödigtvis, blott för ro
skull, endast för att tjena som offer åt förvirringen och
kabalen, fruktade alla.
Johanna var den dagen icke vid riktigt godt mod;
också hade allt gått mot alltifrån morgonen. Den
lilla kaffekoppen med de granna ritningarne på, som
hon ägt från sin barndom, hade hon slagit sön-
der i kanten; det var ett tråkigt omen. Det hon sytt,
hade hon skarfvat rasande, så att hon måst taga upp
sömmen. Lilla Pipi, grönsiskan i buren, satt rund
som ett klot och mådde bestämdt illa, fastän Johanna
redan lagt ett par strån saffran i glaset som läkedom.
Det hade regnat hela dagen och nu, fastän solen sken
upp, låg der något vått, otrefligt, sömnigt och dystert
öfver staden, som låg der nedanför insvept i sina
rökskyar lik en dödens stad, der blott några spöken
vankade.
Också var det ej underUgt, att allt detta föreföll Jo-
hanna dystert, ty det var en orolig tid. Madamen
135
bredvid talade om kriget, om utskrifningar, gälder,
skulder och eländen och att kungen sett en hvit häst,
att marschen till Narva låtit höra sig midnattstid
inne i Carolinska grafven, liksom på afständ, och att
en jernbärare mött en hvit fru i jernvågen — allt
sådane berättelser och skräcksagor som sprida sig
bland folket, då det tycker, att de jordiska makterna
handla sä, att det rent af är nödvändigt att något
öfvernaturligt måste hända för att bringa sakerna i
skick.
Under alla dessa rykten hade Johanna ej sett
hvarken sin bror, målaren, eller sin fästman; bägge
hade uteblifvit i åtta dagar, och då Johanna en gäng
skickat sin granne, den der madamen, på rekognose-
ring, hade denna ej medfört någon annan upplysning
än att herr Berndtson varit ute — och ute — och
evigt detsamma "ute".
Den goda flickan var ledsen, i sin själ bedröfvad,
hon visste ej hvarför. Emellertid är det en vanlig
sak, att då en schal ser ledsam ut på ena sidan, tar
man honom afvigt, och då man är ledsen utan att sörja,
vänder man om ledsnaden, så att den framstår som
förargelse; det är ändå en variation; ty förargelse är
ingenting annat än en ut- och invänd ledsnad.
Johanna hade derföre föresatt sig att vara ond
pä en af de frånvarande herrarne.
"Det är besynnerligt med bror min", mumlade
hon för sig sjelf, -med en spotsk dragning på de ro-
siga läpparne, "att han bevars inte kan hinna att gå
hit upp; han har annat att göra, så att han inte.tän-
ker på mig? — Ja, sådane äro alltid de der karlarne,
— om de äro bröder, är det värre än annars. — Hm,
det skall han betala, det skall han se. Och Gustaf
se'n, det är dä rent af dåligt af honom, som är min
egen förlofvade fästman, att inte komma hit. Sjuk är
han inte, ty dä hade han nog skickat hit för att få
af den goda vinsoppan, som jag en gäng kokte åt
honom; körsbär, russin, liten smula sagogryn och så
renskt vin — jo, jag tackar! Det kan gå an för en
urmakare. "
Fhckan teg en lång stund, ändtligen började hon
ä nyo.
136
"Jag tycker liksom de bägge skulle komma; de
skola se hvera de stungit hafva", tillade hon med tragi-
komiskt allvar; "Gustaf kommer in, ha ha, så and-
truten, han springer alltid upp för trapporna och ska-
dar bestämdt bröstet — han kommer; då sitter jag
så här och ser pä min söm; god afton, Johanna lilla
— hm. jag svarar — god qväll."
"Är du ledsen?"
"Åh, det måtte du bry dig om. — Men Johanna,
är du ond? Nej bevars, alldeles intet."
"Dä blir han ängslig och slår sig ner på stolen
der och vill klappa mig. Då flyttar jag mig undan;
då blir han riktigt ängslig, stackars menniska, och så
vill han riktigt se mig in i ögonen ; men se, det aktar
jag mig för. — Då ber han, då bedyrar han, att han haft
så brådtom, så brådtom, att kungen skulle ha ett ur
för att veta hvad klockan är slagen. Vår Gustaf
Adolf, säger bror min, vet inte den saken — och så,
när min herr fästman är mjuk, riktigt mjuk och be-
skedlig, då kan jag inte hålla mig för skratt längre
utan gör narr af honom och hans ängslan. Herre
Gud, hvad jag sen skall pläga honom."
"Ett allvarsamt ord, lilla Johanna", — ha ha ha,
men tala då ett allvarsamt ord, säger han den be-
skedliga menniskan, för si han är så fasligt allvar-
sam han. Han håller af mig riktigt på allvar och
jag honom; men si, jag skall bota honom, så att
han nog helsar på ordentligt som fästmän skola —
ordentligt vissa timmar i veckan skola de sucka och
bedja."
Dessa tankar voro så bestämda, att hon nickade
med hufvudet och riktigt föresatte sig att spela sin
roll först af den obevekliga och sedan af den satiriska
sköna; två roller, som, om de spelas väl, äro en or-
dentlig olycka för en ung, förälskad man; ty om en
skön Hickas lilla vrede icke kan krossa, så är det be-
stämdt, att man blir tillintetgjord, då hon afslår allt
med löje ; man kommer då i en ställning, som närmast
liknar den, då man i halkan oupphörligen hotas att
falla och slutligen verkligen gör det.
Dessa älskliga hämdplaner, hvilka, som alltid är
händelsen med goda menniskor, endast äro en slags
137
inledning till en desto innerligare förening, sysselsatte Jo-
hanna länge och väl. Hon riktigt öfvade sig att se
ond ut, att vara fjer och tråkig ; ty hon kände på sig,
att det skulle bli svårt att hälla god min.
Ändtligen fick hon höra någon komma tungt och
långsamt uppför trapporna. Det kunde omöjligen vara
Gustaf Lönner; ty han sprang vanligen som en hjort
uppför dem och tog tvä steg i taget; så der lång-
samt och betänkligt gick endast någon annan. Jo-
hanna beredde sig således alldeles icke på att sjelf
få en visit, utan trodde att den gälde madamen
bredvid.
Men dörren öppnades och Gustaf Lönner steg in.
Johanna kom ihåg sin rol och sydde utan att låtsa se
honom, fastän redan hans långsamma gång i trappan
gaf henne onda aningar.
"God afton, Johanna", yttrade Gustaf och gick
rakt fram till henne; "hur mår du? Har du väntat på
mig?"
"Ånej, inte synnerUgen; då du inte kommer hit,
så vet jag att Pipi är qvar — det är ett troget djur
det."
"Ja du, jag skulle kommit förut, om jag inte
sprungit och arbetat hela veckan; men du, det kan
inte hjelpas; jag måste gå ombord i qväll."
"Hvad i Herrans namn", ropade Johanna och
sprang upp blek som en marmorbild. "Du, du, skall
du ut som landtvärn?"
"Ja, Johanna, men var lugn, med Guds hjelp— "
"Jag lugn? Med Guds hjelp? Du kommer aldrig
igen — och så", tillade hon och kastade sig om hans
hals, "och så har jag varit elak emot dig, stygg emot
dig. — Jag tänkte att riktigt plåga dig för det att du
inte varit här. — Söta Gustaf, var intet ond på mig ;
förlåt mig, förlåt din Johanna."
Gustaf Lönner kunde ej annat än småle i sin be-
dröfvelse. "Åh, dina hämdplaner känner jag förut. Gud
gifve du hade kunnat vara mycket ond på mig; men
ser du — jag måste ut, det är så det; men det bhr
väl godt igen", tillade han och smålog lugnt och gladt
efter sin vana. "Visst är det illa stäldt; men ser du,
vår Herre hjelper oss nog."
138
"Ja, doL vore illa annars", snyftade Johanna.
"Inte har jag tänkt något ondt; inte har hvarken du
eller jag med vilja gjort någon menniska orätt; nej,
det vore rätt eländigt, om du skulle straffas för an-
dras fel."
"Ja, ja, han, Gustaf Adolf", tillade hon, "han som
bor der nere i det stora präktiga slottet, han har en
stor börda att bära och ett stort ansvar. Han är an-
nars så god och så hederlig; hvarföre skulle han då
ta dig ifrån mig?"
"Men ser du", sade Gustaf tröstande, "du kan inte
veta; så underligt har händt förr en gång — hm, om
jag blir en dugtig krigare — och hvarför inte?
Jag kunde komma igen som löjtnant, som kapten
kanske?"
"Jag vill hellre ha dig som du är, Gustaf", sade
Johanna smekande; "men vet du livad? Det der
dumma kriget måtte väl i Guds namn ta snart slut?
Ack! om ryssarne ändå hade hela Finland, så blef det
väl fred igen."
"Sådan from önskan", inföll Gustaf. "Fy! Johan-
na, är det rätt att säga så?"
"Nej, nej, det vet jag nog, men jag vet inte hvad
jag säger, nej, jag vet inte hvad jag säger."
"Tänk du", återtog Gustaf, "tänk om jag nu slåss
som en karl — och derom kan du vara säker. Ack
Johanna! jag förargar mig, så att jag vill brista af
raseri, när jag tänker pä, att man skulle våga sig på
vårt eget Finland; — men vet du, ännu hafva fmnarne
slagits ensamme, låt svenskarne blott hjelpa till, så
skola ryssarne få gå tillbaka in i sitt land."
Den gode ynglingens ögon blixtrade af stolt mod.
Han var skön som en krigsgud. Johanna smålog ge-
nom tårarne; "och det der hoppas du?"
"Ja, Johanna, med Guds hjelp."
"Och då när du kommer hem, så — "
"Så gifta vi oss."
"Ja du, det blir i grafven", suckade flickan; "men
hvar är min bror?" afbröt hon hastigt sig sjelf.
"Jag vet inte; troligen kommer han att följa med.
Vi äro begge af samma ålder."
139
Då satte sig Johanna upp, kastade de ringlade
lockarne ur ansigtet, knäppte ihop händerna och sade:
"Således alldeles ensam — desto bättre — desto bättre.
Nu är det bra igen, Gustaf — nu går det så tokigt,
att det måste gå väl på slutet. Vet du, jag tror på
att Gud alltid låter oss bli så der lagom olyckliga;
inte tar han det sista; nej, det gör han inte — såle-
des — nu är allt bra; ty nu är det alldeles rasande."
"Ja du, Johanna, du tar således saken lugnt?"
frågade Gustaf^ forskande.
"Lugnt? Åja, så der — som du ser. Vet du, jag
blef verkligen lugnare, när du sade, att min bror, som
jag- håller så mycket af, också skall ut. — Jag vet ej
hur det kommer sig; men så är det verkligen. — Nu
håller jag på att skratta åt att jag var så dåraktig
att frukta för ett krig; det är ju bara lappri. — Öfver-
allt går döden på rof och icke mer i ett krig än här
hemma — hvar menniska har sitt mått.''
"Ja, Johanna, dä kan jag säga dig allt. Berndt-
son går ut; men han får troligen något befäl vid
landtvärnet. Jag står vid hans kompani; men blif ej
ledsen."
"Nej bevars, jag är lugn som du ser" — yttrade
Johanna med sitt vanliga smålöje. Hon hade två sor-
ger, som vägde lika — det var således nästan jemn-
vigt och hoppets dufva kunde med ett enda oljoblad
komma de bägge sorgerna att svigta. Några ögonblick
derefter var Berndtson der.
"Hon vet allt", sade Gustaf Lönner till den inträ-
dande vännen.
"Ja, jag vet allt", upprepade Johanna, "och nu så
blir jag då ändtligen af med er bägge på en gång",
tillade hon liksom skämtande. "Nu får jag sitta här
uppe i höganloftet och titta och vänta tills ni komma
igen. — Nåja, kära Gustaf, nu ser du ju att jag är
rask och glad igen; det är blott emellanåt vi flickor
ta illa vid oss."
"Åh, alldeles ensam skall du inte bli, kära Johanna",
sade Berndtson. "Ser du, jag har målat tvä porträtt,
ett af mig sjelf, ett af Gustaf; dem skall du sätta upp
på hvar sin sida om spegeln."
"Tack I och så när jag speglar mig, sitter jag mel-
140
lan er bägge'', inföll Johanna glad, men med ett sorg-
ligt leende. "Herre Gud, nu skola jag och moster
Lönner sitta om qvällarne och tala om er bägge; det
blir allt rohgt det, och så skola vi bedja Gud för
er; med ett ord, moster och jag skola ha mycket
roligt."
"Ja, Gud gifve det, Johanna", sade hennes bror.
"Jo du, derom kan du vara säker; jag är inte
rädd alls, — så hård — så — så", stammade hon
och började gråta — "så förskräckligt hård kan inte
Gud vara mot oss, om vi bedja honom rätt innerligt
— nej", tillade hon med strålande ögon och torkade
bort tårarne, "det kan han inte."
Så sutto de tre tillsammans till sent på qvällen.
Duggregnet hade åter börjat. Det eljest sä klara fön-
stret var matt och tårigt, och utanför svepte sig dim-
man omkring staden, der blott tornspirorna stucko
upp lika slocknade fyrbåkar öfver ett gråhvitt ovän-
ligt haf.
Bittida andra morgonen skulle konvojen gå. —
De bägge ynghngarne följdes åt midt i natten ned
till skeppet, alltjemt seende det flämtande skenet från
lilla Johannas fönster. Hon satt uppe hela natten och
blickade ut genom sitt fönster för att se, när skeppen
gingo. Vinden friskade upp litet grand. Hon såg
huru de grå seglena skymtade fram genom dimman
och hur fartygen långsamt loverade för att komma
från strömmen.
Men det var oklart, dock visste hon noga hvilken
skuta det var, som inneslöt hennes bägge enda vän-
ner, hennes enda verkliga stöd, och det for liksom en
glädjestråle genom hennes själ, när på en gång, då
detta fartyg svängde förbi Kastellholmen, solen stack
fram och glänste på dess segel.
"Åja!" sade hon och knäppte de fina händerna
samman, "det är blott en pröfning. Gud är god!"
141
Syster Elisabet.
I soffan hos landtrådet Ljungsköld satt ett äldre
fruntimmer, klädd hvad man kallar i allvarliga färger
och med en utkrusad negligé kring de bleka, hän-
gande kinderna. Den gamla damens ögon voro uttrycks-
lösa och matta, men blickade dock omkring sig med
en anstrykning af majestät eller förnämt förakt och i
hela ansigtet låg ett slägttycke med landtrådet.
"Du inser således följderna af dina dårskaper,
käre Seth", yttrade tant Elisabet, hans syster. "När
man är så gammal som du, giktsjuk som du, är det
en oförsvarlig dårskap att vilja spela rolen af en för-
älskad celadon för en figurantska, gå på Djurgården
utan galoscher i juli månad, för en gammal man, är
ju alldeles oförsvarligt."
Landtrådet satt i sin vanliga ländstol och såg
förlägen ut. "Hm, kära Elisabet, tala inte mer om
den saken", bad han,
"Tala", återtog tant Elisabet högtidligt och lång-
samt. "Jo, det är min dyra systerliga pligt att tala
med dig, Seth, du är min ende lefvande broder och
det är min pligt som din enda lefvande köttshga syster
att tala bättringens ord för dig. — Förstocka dig icke.
Det gläder mig, att du bredvid sängen har den heliga
skrift. Detta är dig ett själsbehof; kom ihåg att du
är gammal, att bättringens dagar få — "
"Åh, kära Elisabet, allt det der vet jag förut",
suckade landtrådet. "Jag säger ju att jag nu är all-
deles bra, nära bra och att jagj som du sagt, skall
nyttja näfversulor."
"För dig återstår", fortsatte systern liksom hon
€j hört ett ord, "att döden och sedan domen komma
öfver dig och att du får ligga i eld och svafvel, Seth,
i evig tid för alla de syndaskulder du samlat på
jorden,"
"Åja, äja, det der vet jag förut, kära Elisabet."
"Detta är min systerliga, heliga pligt att säga dig
och att med sanningens kraft lägga på ditt hjerta ; du
kommer i elfte timman, men kan dock på nåd komma
in i din Herras glädje. — Med ett ord, Seth, du har
142
alltid föraktat din systers råd. Du har inte behagat
fästa dig vid hvad en ren och genom stränga pröf-
ningar luttrad qvinna har att säga dig — ; ty oskuld
och ett himmelskt sinne har varit mitt lifs eftertraktan,
och med Guds nåd skall jag en gäng kunna ren och
obefläckad inträda i det allraheligaste; ty Seth, en
qvinnas dygd är dock tusenfalt bättre än allt hvad
karlarne försöka i den vägen. — Nog af, sköt din helsa^
nyttja näfver och dubbla strumpor och frukta Gud,
Seth, så går dig väl både här och der."
"Tack, Elisabet, hm, tack skall du ha, hm tackl
tack! Du är alltid välkommen till mig, fastän du kom-
mer fasligt sällan; hm, har du sett till Gabriel? — hm,
undrar hur det går med hans utnämning."
"Med Guds bistånd blir han kammarherre", sade
tant Elisabet, "också förtjenar han det; ty hans hjerta
är fullt af Guds anda."
"Visserligen, hä. — Jaså, han får nyckeln? Den
kanaljen har ej varit här, sedan jag sjuknade."
"Han har haft så mycket att göra; men hos mig
har han varit för att hemta råd och hjelp, och i san-
ning hos tant Elisabet är den goda gossen alltid väl-
kommen. Också kan han ej annat än älska mig som
en öm och god moder, fastän jag sjelf i sjelfva verket
är en svag flicka, som intet annat stöd har än min
kärlek och min tro — "
"Hm, ja, deri har du rätt, Elisabet. Gabriel är
en hederlig gosse."
"Hederlig? Hvad säger du, Seth? En ädel men-
niska, full af ett sant trones ljus. — O! hvad han är
glad att någongång dra sig ur verldsbullret, hos mig
få öfverlemna sitt sinne åt fromma betraktelser. — Dä
sitter han vid mitt fönster med knäppta händer och
blickar upp mot himlen, den lilla strimman som synes
midtöfver; och jag beder."
"Ganska vackert, hm, ganska bra. — Ser du, Eli-
sabet, nu kan jag trampa på foten; i går gjorde det
så ondt vid fotknölen, men linimentet hjelpte — hä.
— Jaså, Gabriel är sä gudfruktig?"
"Ja — ja, i sanning. Vore du hälften, så kunde
du tacka Gud — men", fortsatte fröken, sedan hon
en lång stund suttit tyst, "men jag måste fara; Gud
143
vare med dig, broder Seth. — Skicka till mig, om du
känner att det nalkas till slutet."
"Tack! Tack! kära Elisabet", yttrade landtrådet
synbarligen generad. "Med Guds hjelp, kära Elisabet,
går det denna gången bra."
"Bättre kan du aldrig önska", yttrade fröken,
högtidligt resande sig ur soffan, "än att dö i en salig
stund." Hon nalkades landträdet och kyste honom
på bägge kinderna, kallt som om man för ett par
dockhufvuden mot hvarandra.
"Tack, kära Elisabet, för din välmening.''
"Kalla på mig, då det gäller", yttrade fröken och
nalkades dörren.
"Josef! Josef, hjelp på fröken kappan', ropade
landtrådet. "Farväl, Elisabet, tack för besöket."'
"Det var då väl, att jag inte rent tog döden af
alla syster Elisabets moralkakor", mumlade landtrådet,
"och så torra sen, att man kan storkna, när man får
dem till lifs. — Tacka vill jag hofpredikanten Titti-
lander, när han trakterar med Guds ord och förma-
ning, så lägger han in dem i sylt; då kunna de
slinka ner."
"Hm, det är då en lycka att syster min bor på
söder och är rädd om lifhanken; hm, eljest vore det
slut med mig på en vecka."
"Nå — är fröken sin väg?" frågade han be-
tjenten.
"Ja, Gudskelof, mig kallade hon en gemen sälle^
som borde ur tjensten, derföre att jag inte var kropp
till att knäppa den ena kängknappen."
"Ha ha ha — jo jo, du fick också känna på ek-
luten, min gosse. — Hm, hon hade nog rätt, du är en
sakramenskad krabat — hä hä hä. Vet du hvad, nu
är jag kry igen; skall bli roligt att få fullständig rap-
port af Gabriel. — Han kommer i dag."
"Ja bevars! Han kommer med nytt, mycket nytt."
Landtrådet gnuggade händerna. "Hä, mycket att
fråga honom om, mycket — hä, mycket — det är en
slug gosse, Gabriel. — Nå du, Josef, vet du något
om Finland och vårt landtvärn; hm, hvad säga de i
staden?"
"Åjo, dé murra en hel hop mot kungen."
144
"Bra, mycket bra, hä hä hä. Mig har han gjort
till hvad han kunnat, och har han nu gjort Gabriel till
kammarherre, så kunna de göra hvad de vilja; hm,
intet ord efter mig, — Hvem är i tamburen?"
"Jo, det är jag, bästa onkel Seth", yttrade Ga-
briel och steg in, "Förlåt, bästa farbror, att jag ej
kommit förr än nu; men det var en hop i görningen,
och jag visste, att onkel kunde aldrig vara sä sjuk, att
ej onkel blef bättre, blott jag omtalade resultaten;
jag har riktigt sprungit hit för att sedan desto längre
få bli qvar."
"Hm, Josef — du hemtar åt oss två glas och god
madera. Vet du, Gabriel, det var en riktig attack af
gikt, den steg uppåt, sade doktorn. Jag kunde varit
död på tjugufyra timmar; men det gick igenom —
rätt efter ryggen, rätt efter ryggen, Gabriel. Nå, hvad
nytt?"
"Jo, onkel — jag är kammarherre; det var pro
prim o,"
"Gratulerar, hä, dä har du rang — hm, och för-
hoppningarne?"
"Fru Stjernros?"
"Ja visst; går du ännu och slår för den der fat-
tiga fröken, det lilla helgedomsskrinet du omtalat?"
"Nej — nej, jag har de bästa förhoppningar."
"Hm — jaså. Jo jo, jag känner qvinnorna, hm,
det har du att tacka mig för; jaså, han lagmannen
är slagen ur brädet."
''Inte riktigt än; men på vägen,"
"Nå! berätta nu i ordning, huru var det med
kammarherren?"
"Jo, se, onkel vet regeringsrådets och min öfver-
enskommelse angående fältprosten G:s dröm."
"Jaha, ha ha ha, vår gode Gustaf Adolf tror på
andar och drömtydningar, ha ha ha."
"Ja, sådant måste man begagna, hela den famil-
jen är fallen för mysticism.^
"Nå, du fick audiens?"
"Inte allenast det, onkel; jag blef en dag befald
att inställa mig, hm, jag blef litet flat, när jag genast
deruppe fick se kapten Stjernros, som kommit öfver
145
från Finland med vigtiga depescher; emellertid blef
jag först inkallad. Finland fick vara så länge."
"Der stod jag nu inför hans majestät, som i myc-
ket högtidlig ton frågade mig:"
"Känner ni fältprosten G.?"
"Ja, från min barndom."
"Ni vet således att han har en högre begåfning,
sådan som fordom förunnades de helige profeterna
och apostlarne på pingstdagen."
"Ja, ers majestät, han har alltid haft en egen
siareförmåga, en blick in i det fördolda."
"Man kan dä ha full tillit till hans uppgifter",
sade Gustaf Adolf, "en konung har att fordra sådana
af sina undersåtar. — Det var riktigt synd", tillade
Gabriel, "att se, huru ett drag af djup smärta spelade
öfver hans ansigte, när han yttrade dessa ord."
"Jag tänkte vid mig sjelf: jo jo men, det vore
på sin plats just nu. Ja, svarade jag, det kan jag
på min undersåtliga tro bedyra och, om så fordras,
beediga.
"Han smålog. Jag tror er ändå, utan er ed, med
en sådan får man ej skämta."
"Ser, onkel, jag var på vippen att dumma mig,
men det gick ändå bra."
"Farväl med er, jag skall i dag låta utfärda för
er en fullmakt att vara vår kammarherre."
"Nu var det' turen för mig att bli förtjust; jag
gjorde .min af att böja knä; men kungen kastade en
sträng blick på mig och sade: kom ihåg, kammarherre
Ljungsköld, att man ej böjer knä för någon annan
.än Gud."
"Jag bugade mig djupt."
"Ni känner folkets tänkesätt", yttrade han kort.
"Ja, ers majestät, jag hoppas att känna dem i
igrund."
"Man är således villig att gå mina konungsliga
omsorger till mötes? Tala ut, kammarherre Ljungsköld!
Tala sanning. Jag befaller er att tala sanning."
"Ers majestät, folket täflar i underdånigt nit, i
synnerhet allmogen, som aldrig kan glömma de visa,
landsfaderliga författningarne till landtbrukets förkof-
ran, hvilka eders majestät skänkt sitt tacksamma land;
Altartaflan. 10
146
allmogen skyndar i ädel täflan att låta sina söner träda
in bland eders majestäts trogna krigare."
"Ni har således ej hört någon klagan?"
"Nej, vid Gud, ers majestät, öfver allt jubel öfver
eders majestäts jernvilja; Sverige återser en ny Carl
den tolfte förenad med Gustaf den andre Adolfs guds-
fruktan."
"Farväl, kammarherre Ljungsköld — och jag
gick."
"Nå och sen gick kapten Stjernros in; hm, kanske
han sade tvärtemot dig — hm, det vore ett spektakel;
der öfver i Finland lär det vara ett grufligt elände,
brist på allt, stryk af ryssarne hvarenda dag, små
slagsmål — hm, och sjukdomar bland landtvärnet.
— Jag tror vi ta oss ett glas madera. Skål, Gabriel!
min kära kammarherre, — De der bondpojkarne dö
som flugor och en hel mängd äro knappt döda, innan
de begrafvas; det måtte, ha ha ha, vara en tråkig
situation att så der i lefvande lifvet vräkas ner i en
graf — ha ha ha, måtte vara kuriöst. Skål, Gabriel.
— Hör på, du, det var ett stort spektakel der vid
Sandö. Hm, det var allt skada pä Jönsson, det var
en duktig karl."
"Ja, mycket' tapper och förvägen", yttrade Ga-
briel, tömmande sitt glas. "Har onkel hört hans
sista ord?"
"Nej, Gabriel, det var roligt; nå, hvad sade han?"
"Jo, han var svårt sårad och låg och vred sig i
sina plågor."
"Jo jo, sådant vet jag af, när gikten sätter till",
yttrade onkel Seth.
"Nå, men han mattades af och kände att döden
nalkades; då knäppte han ihop sina händer och sade:
"Olof Gronstedt, jag instämmer dig inför Guds eviga
domstol att stå till svars för mina plågor och så många
tappra mäns lif, som i dag blifvit skjutne af svenska
kulor från svenska skepp."
"Hu! Gabriel, det var ändå ruskigt, en ordentlig
instämning till Guds domstol — det är ändå ruskigt."
"Åh, det var redan i Augusti och nu ha vi No-
vember", anmärkte Gabriel. "Man skall inte tala om
snön, som föll i fjol."
147
"Men det der är ändå en otäck historia", sade
landträdet. "Det riktigt hvälfver i bröstet pä mig —
att så der citera en menniska inför Guds domstol;
hm, du kan väl inte tro att Athalie gjorde så, innan
hon hoppade i strömmen; hvem vet? eller hvad
tror du?"
"Ånej, ganska säkert icke", skrattade Gabriel.
"Hon dog inte så högtidligt och bar sig åt som en
galning dertill."
"Åja, rätt klok var hon dock icke, det har du
rätt i, Gabriel; men ser du, den der fläcken är öm,
precis som fotknölen, när gikten sätter till. Men vi-
dare? Du blef således kammarherre på alla de der
lögnerna, ha, ha, ha, det är en rolig verld att lefva i,
bara man flnge lefva evigt — det var ett dumt streck,
när Eva bet i äpplet, eljest hade vi ej behöft frukta
att dö — hm, hm, det är ändå, man må säga hvad
man vill, inte lappri att dö."
"Onkel är melankolisk nu igen, börja inte nu äter
att pjunka. Onkel är, huru som helst, ändå en gam-
mal pojke, rask och kry, utom en smula gikt — pah,
af sådant dör ingen karl."
"Jo jo, det kan hända, Gabriel, kan hända, i en
snäf vändning ; ser du, det var riktigt allvar. Det gick
så långt att jag låg och läste i bibeln en hel natt; det
var då doktorn sagt att gikten gick åt bröstet — hm,
det var allvar, må du tro; jo ser du, jag läste Guds
ord hela natten, bitar än här och än der — den der
krönikeboken är en ordentlig historia."
"Jag gratulerar onkel till sin bibelkunskap", sade
Gabriel sneglande pä biblen med ett falskt leende.
"Kunskap? Nej, jag förstod ej ett ord — men
likagodt, sedan jag blef en smula kurantare, tog jag
till "La pucelle" och det var roligare."
"Och det oaktadt är onkel ledsen?"
"Inte underligt, långt ifrån kuriöst: tant Elisabet
har varit här i dag och har hållit en lång straffpre-
dikan för mig, gamle syndare; jag känner syster Eli-
sabet; hon är en sjelfkär, kokett varelse. I sin ung-
dom koketterande för herrar, nu koketterar hon för
Herran, det är hela skilnaden."
148
"Tant Elisabet har sina sidor", sade Gabriel små-
skrattande. "Mig håller hon mycket af."
"Jo jo, du får testamente du, är kanske redan
skrifvet, för si du kan sitta der och sucka och bedja
och kamma mopsen och hålla fagert snack."
"Åja, det kan ändå vara intressant för ombytes
skull", sade Gabriel; "men i denna tiden har jag oftare
än förut besökt tant Elisabet."
"Jaså, verkligen, hm, du har således — "
"Haft mina afsigter, ja, det förstås. Kommer
onkel ihåg den der lilla symamsellen?"
"Jaså, jaså, var det hon. Jag började tro att du
blifvit en sirapskäring."
"Hon bor der midtemot, ser onkel, och dä tant
läste böner, satt jag på utkik."
"Yacker flicka, ha ha ha, bevakad som en skatt."
"Ånej, nu är hon riktigt nog värnlös; ty både
målaren och hennes fästman urmakaren äro ute i
landtvärnet och ligga nu kanske som bäst och roa sig
med en smula fältsjuka."
"Bra, galant! fältet är således rent", inföll on-
kel Seth.
"Ja, så skulle man tro; men det har ändå sina
knutar. Jag gick dit upp en dag, då jag trodde att
hon var alldeles ensam, eljest sitter der en gammal
fru eller hvad det är för en uggla i svart hatt der-
uppe; om jag ej misstar mig, är det hennes fästmans
mor, någon gammal fattig borgarenka — hon ser åt-
minstone mycket påver ut."
"Ändtligen var då den fatala hatten borta och
jag gick upp, under förevändning att jag hade något
som jag ville ha sytt; onkel må tro, hon såg bra ut,
der hon stod rodnande och blyg framför mig; hon
spelade sin roll alldeles mästerligt; blodet rörde sig
så naturligt inom det späda hullet, att det var riktigt
förvillande. Jag satte mig ner och talade "ditt och
datt" och tog mig af ett porträtt, som hängde på hvar
sin sida om spegeln, anledning att berömma hennes
bror; vi voro naturligtvis de bästa vänner i verlden,
ha ha ha, vi lefde som riktiga själsförvanter den der
målaren och jag."
"Känner du honom?" frågade onkel Seth.
149
"Åja ja något, han har målat mitt porträtt; men
detta var naturligtvis ej nog här vid lag. Jag talade
med en sådan vänskapens värma om den der karlen,
som om vi varit oskiljaktiga i lif och död."
"Det slog an, må onkel tro. Min madonna satte
sig midt emot mig, på vederbörlig distans likväl. Hon
var riktigt skön, der hon med de små händerna knäpta
som till bön och de vackra ögonen fästa på min mun,
med ljut nyfikenhet hörde mina vänskapshistorier om
hennes bror."
"Jo jo, det var ett bra uppslag, nå?"
"Jag fortsatte länge, hon bl ef djerfvare, hennes
blyghet försvann, pionrodnaden också — med ett ord,
hon ansåg mig för en af den ärade slägten och skröt
i kapp med mig med sin herr bror, målaren; det var
en duett att skratta ihjäl sig åt."
"Nå, så långt gick det bra; jag till och med fat-
tade hennes händer och det talte hon; då tänkte jag,
nu måste jag apropos göra en kärleksförklaring."
"Men så snart jag antydt, huru mitt hjerta brann
för henne, ryckte hon handen hastigt tillbaka och steg
upp — hon såg riktigt präktig ut der hon stod."
"Om ni", sade hon med eftertryck, "verkligen är
min brors vän, så behöfver jag ej säga er, att han
och jag hafva samma tänkesätt och att ni således all-
deles förfelat målet."
"Hvarför det,' mamsell, kan ni hindra mig att
älska er?"
"Herre", sade hon, "det der är min fästmans
porträtt."
'"Er fästman, ni är således förlofvad", yttrade
jag högst öfverraskad, "hvem är och hvar är er fäst-
man?"
"Han är med min bror i Finland."
"Åh mamsell, dä skall jag kanske skaffa er under-
rättelser ifrån honom; jag får hvar vecka bref från
krigsteatern. — Jag vill bevisa er att min tillgifvenhet
är alldeles oegennyttig."
Flickan såg på mig misstroget. — "Jag tackar
er", sade hon sakta; "men edra besök kan jag ej ta
emot."
"Hvad tycker onkel?"
150
"För den gången blef attacken afslagen — så
mycket hör jag — nå?"
"Jo, jag lofvade att skrifva sedan till Finland,
men lät här skrifva ett bref efter min egen begäran
om hennes bror och fästman. Bägge mådde bra, men
fästmannen hade fått sig en kurtis i Wasa och vista-
des på hvarje fristund hos en underskön tenngjutare-
dotter; brefvet var skrifvet af en bland mina vänner."
"Onkel skulle sett, med hvilken vänhghet jag
kom upp, talade om att jag fått underrättelser; men
ej så goda, som jag hoppats; hon bleknade, stackars
barn."
"Äro de sjuka? — Döda? — Tala ut, skynda er",
sade hon, darrande af förskräckelse.
"Ånej, intetdera", sade jag — och gjorde några
slingerkrokar.
"Jag ville ej fram med brefvet, förr än hon tvin-
gade mig dertill. Det var roligt att se minspelet på
hennes fma ansigle, då hon läste mitt lilla narraktiga
skämt. — Hvarje ord, hvarje rad tycktes verka olika
svallningar i hennes lilla hjerta. När hon kom till
punkten om kurtisen, bet hon sig htet grand i läppen;
men började sedan skratta och lemnade mig igen
brefvet med de orden: "Bed er korrespondent ta
bättre reda på min Gustaf. — Det der är misstag, ja,
herre", tillade hon och nickade skrattande, "det der
är misstag; mjuka tjenarinna."
"Den planen gick inte, fastän den var bra an-
lagd", yttrade onkel Seth; "hör på, Gabriel, det kunde
hända att flickan är oskuldsfull och hvad man kallar
trogen och religiös; hm, det vore kuriöst."
"Åh, onkel, sådana der personer äro mycket sluga;
hon vill ha mig riktigt i nätena, riktigt säkert, det är
bara beräkning; dygd? ha ha ha, onkel har nyligen
varit sjuk, det kan man höra."
"Nå nå, Gabriel, får väl se, får väl se. Och
sedan?"
"Jo, sen har jag varit der om igen; men då var
hon vresig och nära nog visade mig på dörren; jag
höll på att bli förargad och ämnade gå, då på en
gång dörren öppnades och mamsellens rätta celadon
trädde in."
151
"Det var nog, nå, nu börjar historien bli in-
tressant."
"Kan onkel gissa livem? Jag blef flat, som om
jag legat i en mangel. Ha ha ha, man kan ej låta
bli att skratta, ja, riktigt, celadon kom in, gick förbi
mig bort till mamsellen, som naturligtvis ända till
illusion flög upp och tog honom om halsen. Ha ha
ha, det var en öm scen — och han kysste henne på
pannan och sade: "Jag ser att du har främmande,
barn", men genast vände han sig mot mig och sade:
"Herre, gå er väg och kom aldrig hit mer; ty Johanna
står under mitt beskydd."
"Det var hin, nå, hvem var den der celadon då?"
frågade onkel Seth.
"Gissa, onkel I Ha ha ha — gissa — men det
står dock ej till. — Så vet då en gång för alla, det
var kammarjunkaren Sebastian Gyllenörn."
"Sigillsamlaren? Åh, det är omöjligt."
"Det är emellertid så; ha ha ha; jag bugade
mig djupt och sade: Då jag ser att mamsell Johanna,
som ni kallar henne, eller Janette, som hennes bror
kallade henne, redan gjort sitt val, så vågar jag visst
icke försöka uttränga en så förförisk och segervan ri-
val som herr kammarjunkaren."
"Jag gick; men lille kammarjunkaren stod der
och nickade med sitt lilla pudrade hufvud som en
porslinsgubbe."
"Var det ej en riktig liten romanstump?"
"Jo — jo", yttrade landtrådet och drog en djup
suck. — "Hm, den der lilla krabaten är Athalis bror
— det är kuriöst."
"Onkel återkommer alltid på den gamla trallen
om Athalie. Onkel är ej riktigt vid helsa."
"Jo jo men, jag är bra nog; men ser du, fläc-
ken är öm — jag tål inte att man pekar dit; det
cler tilltar beständigt och intet var det riktigt rätt
gjordt; men se, hvem kan hjelpa den saken. Det var
en ungdomsöfverilning — hå ja, det är försmädligt
ändå att bli så här gammal och skral och behöfva
doktorer."
"Låt nu se, käre Gabriel, att du inte lika snöpligt
låter drifva dig på porten hos den rika enkan; du be-
152
höfver penningar, mycket penningar, och ser du, tant
Elisabet är inte sjuklig."
"Nej, hon ser rätt frisk och dugtig ut", yttrade
Gabriel; "inte är der mycket att hoppas."
"Emellertid kan onkel vara lugn; min kurtis för
fröken Emilia har retat mammas jalusi. Denna har
väckt upp hennes koketteri. Den der beskedliga lag-
mannen, som var min farligaste rival, är en enkel^
anspråkslös karl. som kan vara bra till man; men
som ej är pikant och intressant. Dessutom låter det
något olika att få heta kammarherrinna eller lagman-
ska. Om der finnes två friare, så är det alltid gifvet,
att föräldrarne vilja ha sin dotter till någon sort "-ska",
men får flickan sjelf välja, lemnar hon allt på båten
för att få bli "inna".
"En fin anmärkning", skrattade landtrådet; "nå,
hur låter det nu?"
"Åjo, bra; fröken Emilia är sorgsen och tråkig.
Hennes tjror gör det ej bättre; han ser också tråkig
ut och går här och drifver; man vet ej hvarför.
Häromdagen såg jag honom uppe, som sagdt är, på
hofvet; då såg han glad ut; men i går var han ned-
slagen."
"Han ser ut att vara en dugtig karl. Man har
riktigt litet respekt för honom."
"Emellertid har min enka nu riktigt slagit sig på
att vara ämabel, och jag avancerar försigtigt lik en
sporrhund, då han kryper efter morkullor. Vi nalkas,
jag ser herr lagmannen skjutas undan, vårdslösas en
smula — att han besvärar sin förtjusning; fastän det
begriper han icke sjelf, den goda mannen. Han är
lika glad han — när minan är färdig, slår jag till och
enkan är min, med pengar och allt."
"Lycka till, Gabriel; då kan man verkligen säga
att du haft tur", sade onkel Seth.
Så sutto de bägge själafränderna hela dagen till-
sammans och roade sig med oskyldiga samtal.
153
En audiens.
Som Gabriel omtalat för sin farbror, stod kapten
Carl Stjernros i kungens förmak, väntande på audiens,
samma dag som den lycklige "mannen med grund-
satser" fick namn och heder af kammarherre.
Carl Stjernros var en stark och välbygd figur,
med ett ungdomsfriskt, men dock manligt ansigte och
ett par lågande blå ögon, som nu dystert voro fästa
vid golfvet, liksom han hade velat räkna de inlagda
rutorna; kanske han också gjorde det, ty själen be-
höfver att beständigt arbeta, och då man ej har bättre
att göra, räknar man tiljorna i golfvet eller de tryckta
figurerna pä tapeten.
Rummet var ej heller gjordt för att väcka glada
känslor. De mörka boisserade väggarne med förgylda
lister, de tunga sidengardinerna med sina ofantliga
toffsar och gipsfigurerna i taket, hvilka tycktes, fastän
de förestälde lyckan och äran, vilja falla ner och för-
krossa allt; detta sammanlagdt med den grå, dimmiga
dagern, som, liksom kämpande mot mörkret, sträfvade
in i rummet, allt gjorde ett ängsligt helt, som hos
lugna menniskor uppväckte en känsla af tråkighet;
men hos lifliga en aning om smärta, om sorger, som,
fastän osedda, likväl smögo sig tysta fram genom de
stora rummen och prasslade igenom gångarne förbi
vakter och drabanter.
Kapten Stjernros kastade sig i en soffa och fort-
for i sina mörka betraktelser, då regeringsrådet Abe-
lung i full uniform trädde in. Denne man hade varit
hvad man kallar vän till gamla Stjernros och igen-
kändes af sonen, som steg upp.
"Nå, se min ädle väns son, Carl Stjernros", sade
regeringsrådet smickrande och med ett leende, en rik-
tig fröjd tecknad på de magra anletsdragen.
"Nå, bästa kapten, jag lyckönskar er af allt mitt
hjerta. Kunde ni ändå förstå, min vän, huru mycket
det gläder en gammal man att se sonen af en
ungdomsvän skörda lagrar och vinna ära. — Hans
majestät konungen har de mest nådiga tänkesätt
om er."
154
"Jag har ej gjort mer än min pligt", yttrade
Stjernros enstafvigt.
"Pligt, ja — det är desto större, som ni, såväl
som edra tappra kamrater, har en svär pligt, den
nämligen att kämpa utan att understödjas; det är i
sanning hårdt", tillade regeringsrådet och blickade
Stjernros in i ögonen, "det är hårdt att våga lif och
blod för en sak, som är förlorad."
"Förlorad?" frågade kaptenen med blixtrande ögon.
"Så länge en tapper finne lefver, så länge en fotsbredd
af det sköflade landet är qvar, är det vår pligt att ej
anse hoppet förloradt."
"Ja, unge man", återtog regeringsrådet, liksom
faderligt och tryckte hans hand, "allt är torloradt, om
ej hans majestäts ögon öppnas för det fasansfulla i
vår belägenhet; men det sker af litet hvar. — Jag
gläder mig öfver er ädla värma. Tro mig, vår ädle
konung är tillgänglig för sanningens språk; men det
är naturligt", tillade regeringsrådet; "vi skrifkarlar ha
intet att säga i militärärenden. Vi känna blott hvad
landet lider; men som en mor måste hela Sverige
uppoffra allt för att rädda sin "Aura". Emellertid li-
der folket ofantligt, isynnerhet landtvärnet — eller hur,
min goda kapten?"
"Ja, förskräckligt, de äro nakna, utan bröd, utan
vård, utan ordning — allt fattas — de dö som flugor
på lasaretten och förgås af elände på landsvägarne
och på kanonbåtarne."
"Vet ni hvad, bäste Stjernros, förlåt mig, min
vänskap för fadren och min högaktning för sonen gör
att jag går förbi titeln. Hör på, min bäste, ni är
lycklig nog att hafva på det mest gynnande sätt vara
känd af hans majestät. Ert uppförande berättigar er
dertill. Hvem kan väl glömma den bravur och den
klokhet, som utmärkte er vid W.; hans majestät har
nådigst yttrat sig om er person — med ett ord, ni är
en man, som sjelf har följt krigshändelserna, som sjelf
deltagit i striderna och klädt blodig skjorta för kung
och fosterland — er skall kungen höra."
"Mig? Jag kan ej hoppas det", yttrade den unge
kaptenen dystert; "men om min pligt bjuder det, san-
ningen skall jag säga."
155
"Rätt så, ädle yngling — ack! bäste Stjernros,
ack! om kungen alltid varit omgifven med sädane män
som ni, redliga, öppna, ädla och bepröfvade i farans
stund — ."
Stjernros slog upp de dystra ögonen och sade
frågande: "Förlåt, herr regeringsråd, jag hör ej gerna
grannlåter."
"Oh! förlåt er fars ungdomsvän, om han öfver-
drifver litet; fastän jag verkligen ej vet, hvari öfver-
driften skulle ligga — men likgodt — jag är en gam-
mal man, sjuklig, kan ej lefva länge, kanske knappt
så länge till dess händelserna utveckla sig. — Ni kan
således fmna, att jag kanske vill skynda dem i förväg.
— Hör derföre, bäste vän; tala sanning, endast san-
ning, tala hvad ert hjerta bjuder er, hvad er kärlek
för kung och folk diktera i ert öra, tala ut och frukta
er inte. — Jag svarar för följderna. Lycklig ni, som
möjhgen i elfte timman räddar oss alla."
Kapten Stjernros satt stilla. Han knappt hörde
hvad den gamle vännen yttrade, men det oaktadt in-
sög hans själ dessa tankar. "Ja", sade han ändtligen,
"det är ett vigtigt ögonblick; den uttröttade hären
måste draga sig allt längre norr ut. Eländet är öf-
ver alla gränser — barfotade, halfnakna, uthungrade,
kämpa mina kamrater mot fienderna och mot klima-
tet. Skulle jag vara feg nog att i hofvets salar bli
stum och ljuga inför den, som eger att fordra san-
ning — der det blir ett förräderi, att ej säga sin öf-
vertygelse."
"Ädle yngling, låt mig trycka er hand — och min
vän, er far, som nu är deruppe hos Gud, måste med
»lädje se ner på en sådan son. — Gud styrke er."
I detta ögonblick blef kapten Stjernros inkallad.
Regeringsrådet smilade, strök sig om hakan —
och mumlade vid sig sjelf: "Min sons befordran har
ej gått sä fort just. — Hå! det är klart, han är verk-
ligen sådan att han ej duger; men lön måste han ha
— och om Stjernros ginge undan, så — så är min
son så pass rekommenderad, att han nog blir major
— en ung pojke, hä, det blir lön åt honom och björ-
narne. — Min kassa behöfver försköning — "
"Så mycket var det att han genom den nya ut-
156
skrifningen, som dog ut i somras i rödsot, fick avan-
cera frän löjtnant till kapten; men nu står det stilla;
ty den der Stjernros står väl — fä se om en timma."
Emellertid stod kapten Stjernros inför sin konung.
En högtidlig, nästan helig känsla for igenom honom,
då han stod inför den, för hvars krona han stridt, för
hvars lycka han vågat lifvet i mången het dust. Ack I
han hade så gerna i sin ungdoms varma känsla velat
böja sig ned för den långa smala mannen, som med
den hvita bindlen om armen stod der rak och stilla
som om han varit förstenad.
Gustaf Adolf fäste sina stora ljusblå ögon på den>
unge krigaren; det var tyst en lång stund.
"Ni kommer", började kungen ändtligen lång-
samt och entonigt, "ni kommer från Finland, kapten
Stjernros?"
"Ja, ers majestät."
"Hur är det med Sandels och Klerker?"
"Deras ställning är förtviflad, ers majestät."
Gustad Adolf tycktes studsa. — "Förtviflad? En
tapper krigare förtviflar aldrig."
"Sjukdomarne tilltaga, folket dukar under för
elände, fienden tränger oss tillbaka, hafvet har frusit
vid kusten, provianten uteblir och vi hafva måst vika^
beständigt vika tillbaka."
"Ni gör ej er pligt", sade Gustaf Adolf med
höjd stämma; "ni aren pultroner, som jag skall straffa
likasom gärderna. Ännu sitter jag på mina fäders
tron och förmår straffa den, som undflyr och ej gör
sin pligt."
"Ers majestät", yttrade Stjernros med fasthet,
"jag bönfaller, jag besvär ers majestät vid allt heligt,
vid den tro jag svurit och den jag vill besegla med
mitt blod — slunga ej vredens ord öfver dessa tappre,
som: för eders majestät och för fäderneslandet offra
allt. — Nej, ers majestät, finska hären gör sin pligt.
Jag är skyldig att uttala detta ord, ty det är sanning."
Den unge krigaren hade blifvit rörd, ett djupt ve-
mod stod afprägladt på hans ansigte.
"Var lugn, kapten Stjernros", yttrade Gustaf Adolf,
"jag förlåter er uppriktighet; kan således Klerker ej
försvara sin position?"
157
"Nej, ers majestät, hären är modfald, sjukdomen
rasar, kölden tilltar liksons ryssarnes djerfhet. Ka-
mensky nalkas, vår ställning hotades, då jag arbetade
mig genom isen för att på min chefs befallning öfver-
föra de underdåniga rapporter, hvilka jag aflemnat
till generaladjutanten."
"Jag har sett dem — på det hela öfverensstämma
de med edra ord", yttrade konungen och strök sig
med handen öfver pannan.
Det uppstod en lång paus.
"Kaptenen är således öfvertygad om att vår armé
måste draga sig tillbaka och lemna ryssarne mera
spelrum?"
"Ja, ers majestät — der felas allt, man har ej
annan utväg för att ej offra folket onödigtvis."
Gustaf Adolf fixerade den unga mannen, derpå
sade han: "Kapten Stjernros! Ni skall få veta vår
vilja framdeles."
"Ers majestät!" yttrade Stjernros darrande af rö-
relse, "för eders majestät och Sverige vill jag offra allt
utom sanningen."
"Godt, kapten Stjernros — jag vet allt."
Så slutades den audiensen, och då Stjernros gick,
mötte han regeringsrådet, som med blicken stelt fästad
framför sig ej låtsade märka sin ungdomsväns son.
Gustaf Adolf stod lutad mot armbågen och för-
sänkt i djupa tankar, dä regeringsrådet trädde in med
sakta steg och bugade sig.
"Det går illa, Abelung?" sade konungen. — "Är
■det inte så, mitt stackars folk lider; de ädle krigarne
offra förgäfves lif och blod för sin kung; jag kan ej
understödja dem. — Abelung, tala öppet, sant, som
inför Gud — är det så eller annorlunda?"
"Ers majestäts ädla hjerta har blifvit rördt öfver
de olyckor kriget medför; men hvarifrån har eders
majestät fått dessa apokryfiska underrättelser?"
"Af depeschen frän Klerker och muntligt af
Stjernros."
"Jag tror bäggedera; jag vill tro att också bägge
omtalat att tropparne desertera."
"Desertera? — Desertera svenskar eller finnar?"
158
frågade koivangen uppbragt: "och det döljer man.
Huru vet ni det?"
"Genom enskilta bref, ers majestät, men det är
ganska möjligt, att desse innehålla misstag, att således
kapten Stjernros sagt sant: det är en förvägen ung
man, som visst ej öfverger fanan."
"Tala ut, det är något ni vill säga, jag befaller
er", yttrade kungen.
"Ers majestät — hm, man har rykten — man
säger — förskona mig, ers majestät, det finnes ögon-
blick, då det äfven för mig blir alltför smärtsamt
att — "
''Tala, jag befaller er.'"
"Ers majestäts befallning är min lag. — Jo, ers
majestät, de revolutionära lärorna ha — (man säger
så, nämligen de väl underrättade) — spridt sig inom
armén, några unga brushufvuden hvälfva höga planer.
— Gud i sin nåd är mäktig att afvända dem alla; emel-
lertid går det rykten att t. ex. kapten Stjernros af pro-
pagandan är öfversänd hit för att låta ers majestät
veta att armén icke förmår göra något för naturhin-
der och vanskötsel. Man har missledt den hederlige
Klerker, som är på stället, och tror sig också kunna
missleda ers majestät, något som skulle lyckas, om ej
ers majestäts skarpblick genomträngde det slugt an-
lagda nätet: en förmåga, som endast kommer ifrån den
siareblick, som förlänas den, som tror och som beder."
"Hvad vill man då?"
"Insöiva ers majestät i säkerhet och sedan hasta
öfver hafvet. Redan i Grälsby voro planer uppgjorda,
h vilka eders majestät upptäckt."
"Och Stjernros?"
"Ers majestät, det är en ädel yngling: men som
jag tror förvillad. Han liknar sin far, som också var
en hederlig välmenande man; men som det oaktadt
var en konungafiende och satte sig nästan upproriskt
mot kronobrännerierna i högstsalig konung Gustafs
dagar."
"Ni tror då?"
"Intet ers majestät, ty detta är blott rykten —
men jag tror dem: ty de komma från en hand, som
är mig känd och kär."
159
"Er son?"
"Ja, ers majestät; jag vet ej något skäl, hvarföre
min son skulle vilja föra sin far bakom ljuset, i frågor,
som pä intet sätt gå inom min sfer och som jag al-
drig nämnt, om icke ers majestäts siareblick sett hvad
som låg på mitt hjerta."
'Således är han dä en förrädare?" inföll Gustaf
Adolf, fattad af denna öfverilning, som fruktan fram-
bringar. "Stjernros skall arresteras och ställas inför
krigsrätt och skjutas, så snart man ser förrädarflottan
komma i Öregrundsgrepen."
"Ers majestät."
"Tala inte — ni är alltid för milda utvägar —
ni är en kammarkarl och dånar för en smula blod."
"Eders majestät", sade Abelung sakta och inställ-
samt, "det torde vara nog att göra Stjernros oskadlig.
— Han har utmärkt sig i kriget, han står högt hos
sina kamrater och sitt befäl. Blef han arresterad, skulle
hela partiet inse, att deras plan var röjd och den enda
utväg de då hade vore att rusa på och våga eller för-
lora."
"Ni är mera slug och mera lugn än jag."
"Ers majestät torde i denna förutsättning icke taga
i beräkning, att edert konungsliga sinne har en helt
annan bana än den jag kan ega. — Örnen flyger få-
gelvägen ; men den ,trogna hunden måste springa krok-
vägar."
"Nå, hvad är er tanke?"
"Jo, då ers majestät befaller mig: Stjernros är på
sätt och vis chef och om han cjvarhålles här, slappas
ligan af brist på anförare."
"Qvarhålles, ja, det var min mening."
"Ers majestät torde ej behöfva mera än permit-
tera honom till krigets slut."
"Permittera honom?"
"Ja, och man kunde sedan tro, att han sjelf be-
gärt permission; hans vänner skulle dä tro, att han
förrådt dem eller åtminstone funnit deras sak omöjlig
— och i hvilket fall som helst vore intet att frukta."
"Ni tror således att jag skulle tillåta mig en osan-
ning — vore det än för att skydda krona och lif?"
160
yttrade könungen allvarlig. "Nej, Abelung, det der
var ej väl beräknadt, herr regeringsråd!"
"Det var blott en löst framkastad tanke, oriktigt
uttryckt. — Jag menade att hans kamrater genom ett
sjelfbedrägeri skulle hindras i sina förehafvanden."
"Det var en annan sak. — Emellertid är det min
vilja, att man noga observerar mannen, och om några
dagar skall jag se till hvad som är att göra."
"Ers majestät har ännu aldrig behöft något råd,
annat än det eders majestät fått af honom; som rå-
der och bjuder öfver konungar och herrar; måtte hans
nädeljus stråla fram och lysa eders majestäts bana,
som bäddas med törnen af samma parti, som fordom
hopspann Anjalaförbundet och som ej förr fann sig
mättadt än i den konungsliga matyrens blod."
Gustaf Adolf knäppte samman händerna för ögo-
nen, liksom han gripits af en djup smärta; ändtligen
höjde han åter hufvudet, räckte handen fram till kyss-
ning och sade: "Ni är en trogen tjenare, Abelung. —
Gud belöne er derför, om jag ej kan lönaU."
Regeringsrådet bugade sig djupt och yttrade nä-
stan hviskande, liksom fattad af en oändlig känsla af
vördnad: "Gud skall vara mitt vittne, att jag anser
mig öfverbelönad af eders majestäts nådiga förtroende."
Det fans hos Gustaf Adolf en djup misstro till
sig sjelf och till sin omgifning, en dunkel känsla af
hans egen oförmåga att skarpt och klart döma öfver
sin ställning, förenad med en, genom uppfostran och
de begrepp om konungahöghet han insupit, rotfäst en-
vishet, som han sjelf ansåg för karaktärsfasthet och
som sitt stormankare. Han trodde således ingen, men
vände sig deremot till Gud, som han ansåg sig ensam
redo skyldig och som i den stormiga tiden skulle stödja,
upplysa och leda honom och lemna fienderna i hans
hand. Hans karaktäi- var alldeles sådan den måste
blifva, då man föreställer sig en redlig, men icke snill-
rik, fastän också icke tanklös menniska, just under det
att jäsningen af en ny folkanda utbrutet, uppfostrades
till en tron och efterträdde en snillrik konung, som
föll för det oförsonliga hatet af ett parti.
Allt detta måste väcka ett djupt misstroende mot
folket och mot dem som omgåfvo honom; till dessa
161
begge makter, de oprivilegierade som revolutionerat
Frankrike och de privilegierade som hatat hans far,
stod Gustaf Adolf i samma ställning som Erik XIV
till sina bröder och begick af samma moraliska orsa-
ker likartade, om ej desamma misstag som denne.
Det ädla låg dock alltid på bottnen i den olyck-
lige kungens själ. Hans ärlighet, hans gudsfruktan var
dock ibland en slagruta för att fmna sanningen, som
man så omsorgsfullt döljde för hans blick — det hände
att det liksom lyste till öfver hans dunkla stig, så att
irrblossen slocknade; men detta var blott öfvergående.
En sådan ljusglimt skymtade också nu fram, ett
himmelens ljus som förvred den ödmjuka figuren, re-
geringsdädet som stod framför kungen; han tycktes
genomskåda honom.
''Ni ljuger väl icke?" frågade konungen och gick
Abelung in på lifvet. "Det är hårdt att ej kunna tro
någon, att omkring sig endast höra de tysta stegen af
lismare, som kanske nästa ögonblick stöta dolken i
ryggen. — Se upp, regeringsråd Abelung; se en ärlig
man in i ögat. Kan ni det?"
Regeringsrådet försökte, men förmådde ej uthålla
att se in i detta ärjiga öga, som nu strålade af inspi-
rationens eld.
"Ni kan det ej; ni är en förrädare!" ropade Gu-
staf Adolf. Ni vå^ar ej se mig in i ögat — ännu är
jag konung."
Abelang hade någongång förut sett kunden retad
och derför visste han nu hvad han hade att göra.
Han föll på knä och sammanknäppte händerna och
såg andäktigt i taket.
Detta var en scen af stilla undergifvenhet, som
anslog Gustaf Adolfs känsla; han ångrade sig.
"Stå upp, Abelung", yttrade han med en sorgsen
vänhghet. Jag kan också vara orättvis; jag är dock
ej mer än en menniska."
Han räckte sin förtrogne handen, som denne höljde
med kyssar.
"Jag tror er", återtog kungen, "och till bevis derpå
blir er son major i stället för denne Stjernros, som
ej förtjenar vårt förtroende. — Tacka icke Abelung;
•den som sårar kan också hela."
Altar tajlan. 11
162
'"Ers majestät", yttrade regeringsrådet, "se dessa
tårar i en gammal mans ögon. Må de inför Gud vittna
huru högt, huru innerligt jag brinner af underdånig
tacksamhet och kärlek för min ädle, min alltuppoff-
rande konung."
"Alltuppoffrande! — Ja, ni talar som en siare",
inföll konungen med ett sorgligt, ett tvunget smålöje.
"Farväl med er; Gud vare hos er."
När Abelung kom åter ut, hviskade han till kam-
marherren: "Hans majestät är inne på det andliga
gebitet — nu kan man passa på."
En axelryckning blef svaret.
Patfoncssans salong.
Några dagar efter denna händelse hade patrones-
san Stjernros främmande; der rörde sig en mängd per-
soner i den rikt eklärerade våningen, men en hvar
märkte att kammarherren Gabriel Ljungsköld bestän-
digt omgaf den vackra värdinnan och att lagmannen
icke mera visade sig.
Emilia hade blomstrat upp. Hennes ögon lyste
af en egen slags innerlig fröjd, ty hon fick nu efter
många års skilsmessa träffa sin bror; det var en nä-
stan ny bekantskap, men det var ändå hennes bror.
De sutto försänkta i ett lågt samtal; på brödrens
panna sväfvade ett tungt moln, ej af missnöje, men
af sorg. Han kunde ej upphöra att tänka på sina
kamrater, som kämpade med elände, köld och hunger
och kämpade förgäfves för konung och fosterland.
Han kände en förebråelse att han, han ensam af dem
alla skulle sitta i lugn i en rikt upplyst salong, hvila
i en mjuk vällustig sammetsklädd stol, under det att
de andre lågo på snön. Han längtade tillbaka för
att dela farorna och det enda som uppehöll honom
var, att han inom några dagar måste äter ut för att
från konungen medföra nya ordres; han bad i sitt
sinne att de skulle vara sådane att de räddade åter-
stoden.
163
"Nå, Emilia", yttrade han tankspridd och tryckte
sin systers hand, "nå, Emilia, när våren kommer, då
är allt afgjordt, dä finnes intet Finland mera; då kom-
ma vi alla åter, jag och Alfred Berndtson, den unge
målaren, jag vet att du intresserar dig för lionom —
Rodna icke, Emilia, det är kammarjunkaren som sqvall-
rat ur skolan. Alfred var frisk och glad, då vi skildes
ät. Han hoppades ännu på framgångar, ty han har
ofta med lycka anfört små ströftåg och detta ger mod
— det finnes ingen inom hela armén, som bär ett så-
dant förakt för ryssarne som han. Han gör orätt, men
hans små segrar hafva gifvit honom begrepp blott om
den individuella tapperheten — den är ej så stor som
vår; men de ha en tapperhet i massa, som är större
än vår. — Modet hos en hel armé är något helt an-
nat än det enskildta."
"Och han har således utmärkt sig?" frågade
Emilia,
"Ja mycket; men säg, Emilia, lider du ej här?
Jag kan ej låta bli att anse vår styfmor för en hård,
en egoistisk och ytlig menniska; jag var väl aldrig hem-
ma efter min fars senare gifte, men det förefaller
mig så."
"Mamma har likväl sina stora förtjenster — nej,
jag lider intet, jag är lycklig."
"Men kammarj.unkaren har helt andra tankar",
sade Stjernros. "Det är besynnerligt med den gubben,
förr var han som ett barn, en verklig löjlig figur, nu
åter framstår han i dagern af en vördnadsvärd, kär-
leksfull far för oss bägge; jag förslår ej hvad det är
som så förändrat honom."
"Icke jag heller, men deri har du rätt, att han i
början och länge föreföll mig odräglig och löjlig, utan
att ändå roa mig. Mamma fann det mycket roligt att
skratta åt den gode kammarjunkaren, men det smär-
tade alltid mig att han, en gammal gråhårig, skulle
göra sig till en lekdocka och med sin heraldik, sina
oupphörlig komplimenter komma folk att skratta på
hans bekostnad,"
"Det tyckes nästan som om han en tid varit utan
ett lefnadsmål och att han sökt efter något i stället
för det han tappat bort; han valde då som ett barn
164
en leksak och blef löjlig för dem, som ej förstodo, att
denna leksak blott var ett palliativ, som han begagnade
för att hålla sig uppe. Sådan var han under min fars
sista lefnadsår, men oaktadt alla dessa barnsligheter
hörde jag aldrig min stackars far nämna sin gamle vän
utan med den djupaste aktning och en kärlek, som
öfversåg med allt."
"Ack ja — nu håller jag oändligt af honom", in-
föll Emilia. "Ack! han är så god, så ädel och tillika
så klartänkande, att jag med hvar dag måste vörda
honom mera; sådan är han inför mig, men då han
talar med mamma, är han åter samma kruserliga, platta,
löjliga menniska som förr. Ofta tänker jag då : är der
väl två naturer hos denne gubbe, en vis och en narr.
sammangjutna till ett, eller är visheten kärnan, som
han blottar för dem han älskar, och narren skalet, som
han låter dem, han ej älskar, leka med."
"Jag tror intetdera, Emilia ! Han är verkligen bägge
delarne; när han talar med dig, så — jag vet ej egent-
ligen huru jag skall uttrycka det, — men då dyker
hans bottennatur upp, allt det klara, skära, rena, som
lefver i bottnen af hans själ kommer upp till ytan för
att hemta luft. — När han åter talar med vår styf-
mor, flyr allt detta ner igen, och det är den platta
ytan, som ensam framställer sig. — Tro mig, den gamle
mannen skulle alltid vara sådan du ser honom, om
han alltid träffade menniskor, som han höll af."
Samtalet blef afbrutet genom inträdet af en ny
gäst; det var det digra landtrådet Ljungsköld.
Äfven han hade på de senare tiderna börjat um-
gås i patronessans hus.
"Åh, se vår sköna herrskarinna", sade han. "Min
kära brorsson är lyckligare än jag, som är en gammal
man och ej kan så som jag ville och så ofta jag ville
förklara er, min nådiga, min vördnad. — Det gör mig
så godt, när jag någongång kommer ur min enslighet
och då kan inträda i en salong, der allt är så ljust
som här, ha ha ha, både i själen och i rummet."
Sådant var det långa, något tungrodda tal, med
hvilket landtrådet öppnade konversationen.
Patronessan smålog så mildt som om landtrådet
varit hennes bästa vän.
165
'"Ni känner oss troligen a)la förut, alla utom min
styfson, kapten Stjernros. — I sanning, det faller sig
litet underligt för mig att ha en så gammal son", skrat-
tade hon.
"Jaså, fägnar mig, har hört Gabriel, min brors-
son kammarherren", yttrade landtrådet något högdra-
get, "omtala herr kaptenen, fägnar mig oändligt, hade
den äran känna herr kaptenens salig herr far och har
i post-tidningen läst flere för herr kaptenen ganska
smickrande rapporter. — Det går ej bra med våra
finska krigare. Herr kapten har gjort rätt uti att resa
hem; ty der ingen tapperhet hjelper, är det, ha ha
ha, bättre att draga sig undan i lugnet och vänta på
bättre tider."
"Jag har ej dragit mig sjelf tillbaka. Jag hoppas
att innan kort åter vara bland mina kamrater och
dela deras faror — jag väntar endast på konungens
befallning att resa."
"Jaså; hm, hm, jag tyckte mig ha hört, att herr
kaptenen ämnade att stanna hemma — förlåt min
supposition — hm."
Kammarherren Gabriel drog försmädligt på mun-
nen och kastade en spefull blick på unga Stjernros,
som i allt var en fullkomlig motsats af sin styfmors
lycklige tillbedjare.
Det var en naturlig fiendskap mellan bägge dessa
menniskor, liksom ett par växter, som dö, om de växa
i hvarandras närhet; ingen af dem visste, hvarföre de
ej kunde med hvarandra; men Gabriel kände på sig,
att han måste glädja sig, om det gick Stjernros illa,
att han måste, om tillfälle dertill gafs, förfölja honom;
men han hade dertill ingen annan orsak än en natur-
drift.
Stjernros å sin sida kände, att han måste lika
mycket frukta som förakta den der unga slappa men-
niskan, som log så vänligt och så förtroligt tryckte
hans hand.
Gabriel småskrattade och frågade sedan vid till-
fälle: "Onkel, är han hemförlofvad ? Jag tyckte mig
höra något sådant glunkas i går — han blir ju per-
mitterad, ha ha hi."
"Jo jo, så är det, men låtsa om intet, min gosse
166
— unga Abclung blir major — jo jo, gubben vet hvad
han gör."
"Han blir således qvar i lugnet", hviskade åter
Gabriel. "Då kunde han ta sin kära syster och flytta
hvart han ville — hon generar mig menniskan, och
ser farbror, fru Stjernros känner sig ännu sårad af att
jag — men — det gör ingenting: allt går bra."
"Ja ja — kan ej annat", sade onkeln. "Låt se
att jag till sommarn får krumgädda der nere på Mal-
ma; det är ändå jag, som — ".
"Åh, så förtroligt", skrattade patronessan till de
hviskande. "Vår kammarherre älskar sin onkel som
en far."
"Ja visst, min nådiga, jag är också i fars ställe.
Min erfarenhet, mina mogna råd får han, ha ha ha;
det är ändå godt att ha en gammal hederlig och bot-
tenärlig farbror — eller hur, Gabriel?"
"Jo, onkel har gifvit mig många goda råd", sade
Gabriel. "Jag skall evigt minnas dem."
"Det der låter ju helt romantiskt", yttrade patro-
nessan med ett flygtigt leende. "Kom, kammarherre,
kanske ni kan vända bladen ät mig — jag måste väl
spela litet för mitt främmande."
"Välkommen, kammarjunkare Gyllenörn", afbröt
hon sig sjelf och nickade förtroligt åt den lilla gubben,
som bugade sig sirligt och djupt, "äro edra arbeten
slutade?"
"Genealogierna? Nej, min nådiga, det är ett svårt
arbete, ett långsamt arbete."
"Nå, ni som är så road af att ta reda på adliga
slägter, se här är ett caput; landtrådet Ljungsköld."
Den lilla kammarjunkaren studsade, men buga-
de sig.
Landtrådet deremot bleknade; men beherskade
sig och steg fram:
"Jag hoppas vara igenkänd sedan forna dagar, då
vi någon gäng träffades i konung Gustafs hof."
"Ja, jag tror mig minnas, ja — ja, jag mins",
sade kammarjunkaren i yttersta förlägenhet.
"Det är fägnande att träffa en så gamma! bekant",
återtog landtrådet å sin sida mera lugn. "Det var en
167
rolig tid tid, (med ett torrt skratt) rätt rolig, men vi
ha blifvit gamla sedan."
"Ja — gamla", yttrade kammarjunkaren, "förlåt
mig."
"Mjukaste tjenare, käre Stjernros", fortsatte han
och vände sig bort. — "Hör pä", tillade han hviskande,
"hvad gör den der gemena figuren nuförtiden här"
(pekande på Gabriel)?
"Jag vet ej; men han tycks stå mycket högt hos
mamma", småskrattade kaptenen, "kanske en af de
elfvatusen tecknade, en af hennes adoratörer."
"Jaså — jaså, stackars Emilia, stackars min lilla
Emilia", suckade gubben. "Det blir allt värre och
värre."
"Dä ni beskyddar henne, är det ingen fara", ytt-
rade Stjernros. "Gör det, hädanefter som förr, var
hennes vän."
"Ja, hvad kan jag göra? Beskydda tvänne oskyl-
diga tlickor för en bof; att han aldrig kunde få Emilias,
icke någon ädel flickas kärlek är klart, det fruktar jag
inte; men se, hans förföljelser fruktar jag, han skall —
men likagodt; Berndtson kommer väl snart hem —
och om också jag skall som ett nådehjon bo hos de
unga, om jag skall påtvinga dem allt det jag äger, så
skola de gifta sig. Berndtson är en man, ej en gubbe,
han kan försvara både sin maka och sin syster mot
— mot — hin ondes änhang."
Patronessan slog nu an på klaveret och samtalen
afbrötos. Alla syntes intagna af den briljanta värdin-
nans spel, utom lilla kammarjunkaren, hvars gamla
ansigte bar stämpeln af djupt vemod, och unga Stjern-
ros, som lutat sig mot fönsterkarmen och tycktes sys-
selsätta tankarne med något helt annat och allvarligare
än det närvarande ögonblicket. Han irrade också om-
kring med sina tankar; men alla voro de sorgliga och
då han betraktade denna leende, fjäsande mängd af
menniskor. som alla smålogo, alla hade detta fadda
uttrycket af bestäld belåtenhet och denna fernissa af
guld, som gömde den lumpna metallen, tyckte han sig
stå på en fallucka, omgifven af gäckande gestalter, som
sträfvade att stöta honom dit ner i djupet för att sedan
dansa och sjunga öfver hans hufvud.
168
Detta är en vanlig känsla hos menniskor, som rå-
kat in i en krets, dit de ej höra — och sådant var
förhållandet med Stjernros, som bUfvit fostrad bland
kamrater, då han var på Carlberg, och sedan alltid
haft en hel, trogen ring af kamrater omkring sig.
Han var således hemmastadd i kamratlifvet, som
klarast och renast visar sig under ett fälttåg sådant
som det finska, der nöd och nederlag, ändamålslösa
segrar och, om ej annat, gemensamma sorger tätt sam-
manknöto kamratlifvets ring.
Musiken tystnade några ögonblick och strax bör-
jade åter sorlet, ett sorl af beundran. En hvar skyn-
dade att be om mera, och kammarherren uttryckte
sig så varmt, så vackert, som om han lärt sig hela
härligheten utantill.
Patronessan ansåg det ej heller för något annat
än artighet, men dermed var hon nöjd. Hon smålog
först åt allt detta smicker, talade några ord om sin
indisposition för tillfället, gjorde liksom i tankarne nå-
gra löpningar, lät ögat tankfullt hvila framför sig, lik-
som hennes själ sväfvat i högre rymder och hört sfe-
rernes harmoni — och genom hela mängden gick en
sakta hviskning: "Oh! så behaglig."
Ändtligen började hon åter och der blef en stunds
tystnad.
Den, som verkligen var rörd af tonernas makt,
var lancltrådet; det händer nämligen ofta, att musik
är det enda som rör gamla egoister, att sådana ibland
äro alldeles befängdt musikaliska af sig och anse mu-
sik för det enda på jorden, som kan och bör uppväcka
höga och ädla känslor.
Landtrådet hade dessutom en orsak att i afton
vara mera känslig än eljest; ty AthaUes bror, den lille
kammarjunkaren, hade väckt en hop minnen upp ur
sin dvala, och då patronessan, herrskarinnan i salon-
gen, på sätt och vis påminde om Athalie och sjelfva
stycket hon sjöng fordom i hofvets glada lekar Ijudat
frän den olyckliga hoffrökens läppar, öfverväldigades
landtrådet af sina känslor och fälde verkliga tårar af
innerlig rörelse.
Det var på en gång en bitter och Ijuf stund för
honom — han hade behöft många sådane; men i ett
169
så vacklande sinne som hans upphörde själens strän-
gar att vibrera pä samma gång som klaverets, och då
patronessan slutat, torkade han ögonen och försäkrade,
att han i sin lefnad aldrig hört något så himmelskt
skönt.
"Jag är verkligen smickrad af edra tårar", små-
log patronessan, "ty de tala dä ändtligen sanning; kam-
marherren här säger mig så mycket artigheter, att jag
ej vågar tro hälften."
"Jag är ej skuld i att jag bär hjertat på tungan,
fastän min onkel har det i ögonen", anmärkte Gabriel
och tillade förtroligt: "Vår finska kapten måtte ej vara
känslig för musik — ha ha ha, kanske kanondundret
gjort honom lomhörd." .
"Tyst! inga persiflager öfver mina barn, mina
"små", kammarherre Gabriel; det kan ej glädja en
mor, (med komiskt allvar) en stackars mor att höra
främmande göra anmärkningar öfver barnen."
"Främmande? Jag tyckte ni sade främmande",
anmärkte Gabriel.
"Åja — hvad annat, vi äro alla främlingar här på
jorden — men derom en annan gång, en gång dä vi
äro religiöst stämda, det passar ej nu. Det kunde bli
en scen ganska uppbygglig, om vi togo det kapitlet att
afhandla."
Det dröjde ej länge, förrän en hviskning gick ige-
nom sällskapet och ett tidningsblad cirkulerade man
och man emellan; de enda, som ej tycktes märka det,
voro kammarjunkaren Gyllenörn och kapten Stjernros,
som hvar för sig sutto försänkta i tankar.
Ändtligen steg kammarherren fram midt i ringen
och sade: "Kapten Stjernros, ni kallas inför skranket
icke allenast af vår sköna värdinna utan af hvar och
en god riddersman, som bär hennes färger — det göra
vi ju alla."
"Ja, ja", lät det i mängden.
Carl Stjernros spratt till och reste sig upp, det
allvarliga ansigtet förändrades dock icke: han förstod
att någonting som skulle kallas roligt var å färde; men
Gabriels ansigte afsvalnade hvarje glad känsla i hans
själ; de der insjunkna ögonen, som så lurande plirade
mot honom, det der slappa ansigtet, som icke var i
170
stånd att uttrycka något annat än rå eller falsk glädje,
förstörde allt.
Med allvarsam ton frågade han derföre ett "livad
behagas", som starkt kontrasterade med den inställ-
samma; komiskt högtidliga ton, hvarmed han kallades
inför ridderskapes skrank.
"Jo, herr kapten", började Gabriel, "ni har i flera
dagar hållit edra vänner i en obehaglig spänning. Vi
veta alla er djerfhet, ert mod, ert begär efter ära. Vi
hafva alla många gånger fruktat för ert lif, som dock
ej blifvit spildt — och hvad var naturligare än att, då
ni ändtligen en gång återvände hem, alla edra vänner
skulle lifligt önska att få behålla er inom sin krets —
nå väl, kapten Stjernros, ni har hållit oss i en onödig
fruktan."
"Hvad är det då, herre?" sade Stjernros med hög
stämma och blossande af vrede; "hvartill dessa långa
tal? Säg ut! Jag ser på er att ni har något ledsamt
att säga; ni ser så öfverlyckligt ut och sneglar på edra
grannar. Är det något snillrikt, så var god preludiera
ej så mycket."
"Bevars, herr kapten, ni måste väl ej ta illa", ytt-
rade Gabriel med ett falskt småleende, "att vi giädja
oss åt att enligt denna tidning — "
"Är fred sluten?" frågade Stjernros ifrigt.
"Nej bevars, men det rör er ej, om det är krig
eller fred. — Konglig majestät har i nåder bifallit er
permission till krigets slut — vi lyckönska oss alla att
få behålla en så tapper man som er; man kan ej un-
dra på att ni behöfver hvila."
Den unge krigaren stod der tillintetgjord; "permit-
terad", detta var en onåd, mot den ägde han motgift
i medvetandet af sin rena vilja och sina uppfylda plig-
ter; men "bifallet", detta var en chikan dessutom, mot
hvilken han ej hade något botemedel.
Ett sorl af hälften ogillande, hälften löje, gick ge-
nom mängden.
"Mitt herrskap", sade Stjernros ändtligen, allt mera
blek, "och främst ni, kammarherre Ljungsköld, jag får
vid ordet "bifallit" anmärka, att det ej varit jag som
begärt permissionen."
"Jaså, verkligen", skrattade kammarherren, "åh,
171
man kan ej förmoda, att en så tapper man som kap-
ten Stjernros midt under brinnande krig, dä hans kam-
rater kämpa för lifvet, skulle begärt permission; mitt
herrskap, det mätte väl ingen tro?"
"Herre", h viskade krigaren i Gabriels öra och kra-
made honom känbart om armen, "lät bli att ursäkta
och berömma mig, ty dä tillintetgör jag er som en
såpbubbla."
"Kapten Stjernros, jag ber ödmjukast."
"Nog, herre! Ingen hädelse mera", hviskade åter
kaptenen, gjorde en lätt bugning för sällskapet och gick.
Dagen derefter satt kammarherren äter hos patro-
nessan, de voro ensamme, fröken Emilia var illamående,
hette det, och satt pä sitt rum.
Kapten Stjernros hade skrifvit ett bref till sin styf-
mor och sagt henne, att han ej mera kom att besöka
hennes hus, sedan hon tillätit att man der förolämpat
honom. Den stolta qvinnan bet sig i läppen, ett skarpt
drag af vrede rynkade pannan och drog en linie öfver
kinden, som var blekare än vanligt.
"Hvad säger ni om ett sådant bref, bäste kammar-
herre", yttrade hon och lemnade honom biljetten, "det
der är ett språk till hans fars hustru, till mig, som
skyddat, vårdat och vänligt bemött hans syster, det
der är tacksamhet."
"Det är fasligt, han är en menniska, som ej för-
mår tygla sina lidelser", yttrade Gabriel; "det är lik-
väl ett af de största och farligaste fel en menniska kan
ha, nämligen det att ej kunna beherska sina passioner;
men trösta er, han anser ingenting heligt. Man vill
veta att rätta orsaken till hans permitterande var, att
han vågat att komma fram med djerfva, pockande ord
till kungen vid en audiens, som han haft för åtta da-
gar sedan, strax efter kungens hemkomst; emellertid
är han en rask kurir, ty han for senare från Finland
än vår nådige kung från Åland, hela fjorton dagar se-
nare och kom likväl fram ungefär vid samma tid."
Patronessan log bittert. Vi tala ej här politik, vår
nådige kung må göra hvad han vill — emellertid så
172
ger han makt att hämnas pä en oförskämd menniska
— men hvad kan ett värnlöst fruntimmer?"
"Värnlöst? — Dä ni har en hel verld, som vill
beskydda er som ett helgon."
"Jag äger dock, dä det behöfs, ingen, som kan för-
svara mig. Vet ni, jag börjar frukta för denna olycksa-
liga slägt jag kommit uti, som — jag vill ej tala om Emi-
lia, hon är ett godt får, endast litet intrigant, sluten, tyst
och dyster och alldeles intet sällskap åt mig; hon är
här dock; jag kan ej bli af med henne, hela verlden
skulle anse mig för härd, om jag låt min mans dotter
antaga en tjenst, — det passar ej heller att en fröken
Stjernros skulle bli guvernant eller husmamsell — med
ett ord, flickan blir jag ej af med."
"Bäst kanske att hon gifter sig."
"Gifta sig, ha ha ha, jag tror att ni äter faller i
edra forna griller, min bäste kammarherre."
"Oh nej! det är ej möjligt, sedan jag vägat höja
mina blickar ända till er."
"Ja, jag vill tro er; nä väl, lätom oss tala upprik-
tigt; den här Stjernros-slägten är mig odräglig. Snart
kommer äfven den der målaren Berndtson hem och min
fröken går väl då in sin mesalliance; jag får då tvä
herrar slägtingar och sä mycket mod har jag ej. Jag
antar er till min riddare; ni skall förstå att försvara
mig om ej med mod, dock med list; ty sådana der
brushufvuden som kapten Stjernros kan man ej fälla
i ett öppet anfall; de trotsa allt. Vill ni således pä
verkligt allvar åtaga er en förtryckt enkas sak — rid-
derskapet", tillade hon småleende, "ridderskapets första
pligt är att försvara enkor och faderlösa."
"De faderlösa tyckas försvara sig sjelfve; ack! jag
är dä så lycklig att jag som en sann riddersman får
försvara den sköna enkan."
"Kanhända, vi få se. Framtiden bär mycket i sitt
sköte — men min bäste, aflägsna den der Stjernros
här härifrän. Så länge han är här, springer den en-
faldige narren Gyllenörn som mellanbud åt dem. Jag
får således ingen fred för dem, ty Emilia är alltför stolt
öfver sin bror att vara medgörlig, sä länge han insti-
gerar henne till motstånd — jag får en afgrundsande
i mitt hus."
173
"Intet är lättare. Jag lofvar er att min kära kap-
ten skall ha ordres att resa till sitt regemente, näm-
ligen platsen der det skulle fmnas, ty der fmnes väl,
som jag hoppas, ingen man hemma; men det heter
ändå "regementets stånd", dit får han resa."
"Hör på", återtog patronessan, "visst, jag kan ej
neka det, var den der högtidliga scenen i går rätt ro-
lig att åse; men på det hela taget hade det varit bättre,
om han fått resa till Finland — sådant der folk duger
till ingenting annat än att försvara den kära foster-
jorden."
"Ha ha ha, der ligger en verklig humoristisk san-
ning i denna reflektion", skrattade kammarherren.
"Men, min bäste vän, var det ni som af någon
sorts hämnd på min kära son stälde om den der
saken?"
"Jag? Nej bevars, nej, jag för min del önskade
varmt att den goda brushufvade kaptenen skulle fått
resa tillbaka för att, som ni sade, försvara den kära
fosterjorden, nej bevars, orsaken till detta både hans
och vårt ofall är ej något slags hat, den är blott en
liten spekulation af vår vän regeringsrådet — det är
en skicklig man, en verklig diplomat, fastän han ej
synes, med ett ord, han ville det — och han stälde
om alltihop pä det präktigaste."
"Hatar han Stjernros — kan han bli oss nyttig?"
"Åja, det senare; men han hatar ej vår unga kap-
ten, häri var till och med vän med er salige herr man,
och Gud vet, om han ej stått fadder åt lilla Carl —
med ett ord, han har ej en enda smula ondt till den
unga mannen; men — "
Då begriper jag ej hvarför han skulle skaffa ho-
nom en onåd och störta honom i förakt och fattigdom."
"Åh, ganska naturligt. — Regeringsrådet har en
son, en förtviflad sälle, som kostat fadren många fyr-
kar; nå väl, lönen har aldrig velat räcka till — och
lönerna äro eländiga. — Nu var konsten att tränga un-
dan Stjernros, som, man må för öfrigt tänka hvad man
vill, likväl visat sig vara en duktig och modig krigare
och således väckt uppmärksamhet och skurit lagrar —
ha ha ha, ja lagrar derute i Finland, fastän der i det
eländiga landet ej växer annat än björk och videbu-
174
skar. — Kunde Stjernros gå undan, så skulle det bli
hopp för den söta gossen : han kunde få en bättre lön
och sedan ämnar regeringsrådet sätta honom under
administration för att slippa betala hans skulder —
halfva lönen får han sjelf, halfva, björnarne och gub-
ben få vara i fred."
"Och det har lyckats?"
"Ja, alldeles ypperligt, det var också ej svårt att
få undan Stjernros. Han är nämligen en så kallad
sanningsvän — det vill säga en sådan, som ej tror
sig kunna vara hederlig karl, utan att sjunga ut och
rusa på litet hvar med obehagligheter, som han beha-
gar kaha sanningar."
"Regeringsrådet väckte hans ärelystnad och fick
honom på detta sätt att hålla en moralisk föreläsning
för kungen, hvaraf följden blef att sanningsvännen fick
stanna hemma — lia ha ha — huru han fick sin son
fram, vet jag ej; men för Abelung, som ligger i affä-
rerna, är ingenting omöjligt, det är en farlig menniska,
som är bäst att ha till vän."
"Det tyckes alldeles tvärtom", yttrade patronessan,
hvars hersklystnad och lust att ensam bli firad gjorde
henne hård och hämndgirig: men som dock fann att
detta var en nedrighet. — "Jag för min del kan ej anse
en sådan menniskas vänskap värd något, då den ej
ger skydd mot kalla beräkningar och förföljelser utan
allt tecken till vrede."
"Ja, det är också ej synnerligt lofvärdt af rege-
ringsrådet", yttrade kammarherren, som icke hade nå-
got tecken till takt, då fråga var om det ädla eller
oädla i en handling, han hade för allt sådant blott sitt
eget gagn som mätare; gagnade det honom, så var
hvarje handling god, kunde den skada honom, var den
ond; det var hans maxim.
Han fann dock att han nu råkat ut för en karak-
tär, som han förut ansett alldeles lika med sin egen;
men som han nu fann ha en af dessa besynnerlighe-
ter, som han funnit hos några andra eljest ganska an-
vändbara menniskor, nämligen att anse ett och annat
för verkligen dåligt, oaktadt det kunde vara nyttigt.
Han slog således om och berättade det ena draget
efter det andra om regeringsrådet, och lyckan gjorde
175
att, huru han tog i högen, råkade handlingarne alltid
att vara så der mindre hederliga.
"Ni finner således", slutade han, "att jag måste
känna ett slags afsky för denne man, så vänlig han
än alltid visar sig, en oförklarlig fasa, som ej kan ha
något annat skäl, än att vi aldrig i lifvet kunna komma
på samma hnia."
Ett misslijckadt försök.
Det var temligen kallt om qvällen i slutet af No-
vember 1808. Snön låg tunnt utbredd öfver åkrar
och vägar, men hade ej hunnit alt öfverkläda skogen
i hvitt. Den stod således mörk, och dyster och be-
skuggade en del af kojorna i byn W. i K. län i
Finland.
Den lilla byn låg strödd på en lång landtrygg, pä
ena sidan begränsad af skogen och på den andra af
vida åkerfält och ängar, genom hvilken vägen åt I.
slingrade sig.
Det var vanligen ett tyst ställe denna by, utom
hos krögaren, som bodde längst ner vid landsvägen
och på hvars med båss och agnar beströdde gård,
der alltid höll vagnar eller slädar, hvilkas egare voro
inne att få förfriskning och ofta åter utkommo så
uppfriskade, att det berodde på hästarnes instinkt, om
deras herre och husbonde skulle komma hem till sitt.
Nu var hela byn som ett enda värdshus och öfver allt
stod det slädar och vagnar, öfver allt låg der halm-
kärfvar och höbundtar och i alla fönster glindrade
der på qvällen ljus, flammande orediga, reflekterade
från spiselbrasorna.
Längs utmed vägen och utåt skogskanten stodo
här och der poster, som skymtade fram och åter i
det oklara månskenet. På vissa bestämda ställen
stodo några kanoner med sin vakt och färdiga am-
176
munitionsvagnar, liksom man hvarje ögonblick väntat
uppbrott.
Så var det också verkligen. Den i W. förlagda
styrka hade på aftonen erhållit befallning att genast
bryta upp och tvärt genom landet tåga mot I. för att
öfverraska ryssarne, som der hade sitt läger.
Oaktadt alla den finska arméns motgångar hade
ej ändå modet riktigt sjunkit; ännu hoppades man åt-
minstone att få hämnas, om man också förlorat hop-
pet att segra. Derföre stodo öfver allt grupper af sol-
dater, jägare och landtvärn inbegripna i samtal öfver
hvad som möjligen skulle ske.
"Jo, ser ni, gossar. Ryssarne komma väl på oss
som vanligt — inte vet jag hvad vi ha för spioner",
yttrade en gammal korporal, som helt beqvämt satt
sig på en vedtrafve och rökade sin pipa, "men det vet
jag att sämre byke till spioner, än dem vi ha, får
man leta maken till, hänga upp dem i närmaste träd
vore det bästa. — Vet ni, gossar, tacka vill jag, när
jag tog mig lös från ryssarne. Då hade jag en spion
som dugde, en liten beskedlig flickunge, som tyckte
det var synd om gamle Prahmen: men hon fick inga
penningar, utan bara Guds välsignelse — och den kan
man inte få mer än på en hand — mutor kan man
ta på fyra."
"Måntro vi skola marschera långt?" frågade en
lång soldat. "Mina skor, såväl som edra, tåla ej vid
långa marscher, och ingen stump becktråd fmnee
i hela byn. — Kärringarna här mena på att de ej ha
tråd, men jag fick mig ändå en smula; men min själ
går det inte upp i sömmen, så snart jag gått en half
mil, så mycket känner jag."
"Åja, det gör ingenting, inte kunna vi finnar vara
så präktiga som de der svenskarne, morsgrisarne från
Östergylln, så granna och galanta. Få de vara med
i så mänga badstugor som vi, så bli de min själ inte
så granna", yttrade korporal Prahm der han satt på
vedhögen; det är synd och skam att se sådane der
grannlåtsdockor komma hit ut för att få veta, huru
krutlukt käns och blypiller smaka. Ha ha ha."
"Vet ni hvad, gossar? Vår löjtnant är nog bra,
fast han är svensk; vår Berndtson — rask är pojken,
177
vet ni hvad? I aftse, nu för en stund se'n, kom ku-
riren från hufvudqvarteret — och der var bref med
till löjtnanten — inte hörde han till militären der hem-
ma; men si slåss, det lär man sig snart, bara man
har ruter i sig — hm, nu för en stund sen gick jag
in till honom med ett bref. Han blef litet glad, må
ni tro, och gaf mig en ärlig sup; det var mången god
dag sedan jag fick en sådan."
"Tack för brefvet, Prahm, sa' löjtnanten och be-
falde han mig ropa in till honom Lönner, som är un-
derofficer på kompaniet; de äro som lif och själ. Säg
att det är bref, sa' han; men si, jag stod still och
plira med ett öga."
"Nå, Prahm, vill du något mer? sa' han."
"Jo, det är säkert det, sa' jag; löjtnanten kan väl
säga hvart det bär, klockan tu — jag skall inte näm-
ria't för kamraterna, sa' jag."
"Jo, sa' löjtnant Berndtson, det skall jag säga:
vi skola gå mot ryssarne och piska dem, så att de
springa hem igen."
"Hm, det vet jag nog, sa' jag; men hvar fin-
nas de?"
"Det vet jag inte, men gå vi ett stycke, hitta vi
dem nog, sa' löjtnanten; se sä, Prahm, venster om
och gå till Lönner."
"Gud bevare löjtnanten, sa' jag."
"Han var Prahm för slug", yttrade en af landt-
värnisterne.
"Mig? Det var lögn, sa' Kajsa; han känner mig,
så hade han vetat något, hade han sagt det för mig
— hå, skulle inte gamle Prahmen kunna tiga; åh,
prata persilja, pojkar, ni utskrifningar, morsgrisar."
"Jaså, äro vi också morsgrisar", skrattade några,
*vi ha väl varit med gamle Prahm."
"Åja, pojkar, det han J visst, hvem säger annat?"
Så pratade man bland soldatgrupperna, ingen var
ledsen och modfäld, ty man skulle ändå fä slå ihjäl
några ryssar, och det var ändå bättre än att bestän-
digt, som Prahm uttryckte sig, "rectirrera" baklänges
utan att slåss; det enda svära voro de dåliga kläderna
•och det usla skodonet och kölden och väglaget; med
Altartaflan. 12
178
ett ord, allt, utom den moraliska kraften, som ej svi-
ker, förr än allt är ute.
Inne i en liten förstugukammare i en af de mån-
ga små stugorna, ett rum blott några få qvadratalnar
i fyrkant, brann en liten brasa i den trånga spiseln,
framför hvilken några väta kappotter lågo och torka-
de sig, så en imma bredde sig upp mot det låga
taket. Stolar, bord, säng, allt sådant fans intet, utan
en halmhög i en vrå betecknade stället, der rummets
egare hvilade sina lemmar, då han utvakad och trött
kunde få hvila.
På ett par vedkubbar sutto der framför elden
tvenne unga män, hvilka vi igenkänna vara Alfred
Berndtson, den förre målaren, numera landtvärns-
löjtnanten, och Gustaf Lönner, den hederlige urma-
karen, som i stället att få burskap i K. blifvit ryckt
ut i krigets buller och tjent upp sig till underofficer.
Alfred Berndtson läste högt ett bref från sin sy-
ster Johanna; det innehöll en lång berättelse om hur
kunglig sekter Ljungsköld gjort sina besök, men blifvit
afvisad.
Gustaf Lönner blossade af harm.
''Under det att vi offra lif och blod för det pac-
ket", sade han, "försöka de att förnedra dem, vi hålla
mest af. Nå. nå! Vi komma väl hem igen — och då
— då."
"Se här, käre Gustaf, är en lapp till dig", skrat-
tade Alfred. "Var lugn; gubben Gyllenörn helsar på
din Johanna, hon vistas mest hos din mor — det gör
ju ingenting, om en slyngel mer eller mindre blir af-
visad med förakt."
Gustaf hörde intet, ty han var ifrigt sysselsatt med
att läsa det lilla tätt skrifna brefvet vid det osäkra
ljuset af den fladdrande spiselbrasan.
Bägge voro tysta; ty nu läste Berndtson ett bref
från kammarjunkaren med- underrättelser om Emilia.
"Käre Berndtson!" sade han bland annat, "jag
har bedt, besvurit Emilia att åtminstone skrifva ett
postscriptum, men hon vill det icke. Hon tror att du
skulle anse det opassande och derför vill hon det ej.
Var emellertid lugn, du är mera älskad än hon vill
bekänna; hon hör mig så gerna tala om dig — jag
179
läser alla dina bref för henne, hon rodnar och blek-
nar om hvartannat. Gud late dig snart komma hem
igen, frisk och sund."
"Din syster är flitig och som det tyckes lugn —
glad är hon ej som förr, hon har så många aningar
det stackars barnet: hon drömmer, sade hon härom-
dagen till mig, nästan hvar natt att antingen du
eller Gustaf Lönner är dödad eller sårad; ibland tyc-
ker hon att ni bägge ligga tillsammans på ett slagfält
döende. Allt det der kommer från hennes beständiga
föreställningar om mord och död'. Stackars flicka !
Trösta henne och säg — om det är sant eller ej —
att der är ingen fara, att ni dragit i vinterqvarter
och ej komma i strid förr än våren. Det skulle lugna
henne, stackars barn. Vet du, Alfred, nu förefaller
mig min sigillsamling och mina heraldiska forskningar
som ett narrspel; de voro för mig alldeles detsamma
som ståltrådshjulet för en fångad ekorre, han springer
och springer i samma ring och tror sig springa fri i
skogen: men kommen åter en gång ut i det gröna,
så glömmer han hjulet, ty det var för trångt, fastän
det gick fort omkring."
"Så är det äfven med mig och min heraldik —
sedan jag fick din systers. Lönners, din och Emilias
lycka om hand, är jag en annan menniska, jag har
något att lefva för — så hade jag förr; men det tog
slut: men nog derom." — — — — — — —
Detta innehåll hade kammarjunkarens bref, skrif-
vet den 1 November i Stockholm."
Sedan de bägge läst sina bref, smålogo de.
"Åja", började Gustaf Lönner, "det kunde väl
hända att jag faller, att det blir slut med oss bägge;
men så veta vi dock, att vi äga några som hålla af
oss och som skola sakna oss."
"Falla? Prata inte, Lönner; det har så många
kulor susat omkring oss, att om de hade haft någon
lust, lågo vi redan begrafna någonstädes i landet;
hvar kula har sin polette, är ett ordspråk bland oss,
som vi funnit vara sant; nej, käre Lönner, låt ej
flickpjunket göra oss fega — då kunde det hända,
ser du."
180
"Men, som du vet, ha vi ej många timmar qvar;
der går, just som vi rycica upp, en kurir till hutvud-
qvarteret och med den kunna vi få bref till dem;
derföre lönar det ej mödan att länge sitta sä här och
fundera."
På detta sätt uppehöll Berndtson sin tillkomman-
de svågers hopp, och de skrefvo nu ett par bref, som
voro en blandning af dikt och sanning och enkom
inrättade för att lugna de hemmavarande.
Klockan var half tu, då dörren öppnades sakta
och korporal Prahm trädde in, tyst liksom om rys-
sarne skulle kunnat höra honom.
"Det är uppställning vid begge kompanierna", sa-
de han, "uppställning under tystnad och sedan marsch."
"Godt, Prahm; gä bort till adjutanten med dessa
bref", sade Berndtson och började sin militäriska
toalett.
En halftimme derefter stodo trupperna på linien
och snart derefter aftågade de alla tvärt öfver åkrar
och ängar för att nalkas floden.
Månen låg bakom moln, det var nästan alldeles
mörkt, men de tågade det oaktadt fram i täta massor
öfver fälten, der här och der bäckar måste genom-
vadas och genom björkängar, der de beständigt snaf-
vade pä stubbar och nedfallna grenar. Småningom
aflägsnade de sig från den lilla byn, det ena ljuset
slocknade efter det andra, der syntes lugn och ro äter
inträda i de nyss förut så oroliga boningarne. Säkert
var att mer än en husmoder med bekymmer, oaktadt
sömnen, vandrade omkring och letade i visthuset efter
de smulor, som deras försvarare lemnat qvar; det var
väl såldt allt, men de hade för varorna ej fått annat
än qvittenser, som skulle betalas — Gud vet när.
Således fans det nästan ingen husmoder, som ej
gerna såg de tappre gä; men deremot fans det en och
annan flicka, som sände en suck efter någon hygglig
och glad karl, som under sitt vistande i byn förstått
att ställa sig väl hos könet.
Under en sådan marsch är det klart att det pra-
tas åtskilligt i ledet och det var således öfverallt ett
sakta mummel; än värdet historier, än litet skratt, än
åter var det någon beskedlig karl, som trasslat in sig
181
i någon buske och ej kunde komma derifrån. Tusende
små och stora förargelser träffade truppen under mar-
schen, som ej slöts förr än dag gick upp, då den fick
rasta i S— i.
Äfven här var en hop stugor, och korporal Prahm,
som var van vid rörelse, gick i spetsen för gossarne
in och talade vackert vid gummorna. Att fä ett qvar-
ter mjölk var en raritet, en sup bränvin ändå större.
"Det blir svårt till slut att få litet mat i landet;
vet löjtnanten till om vi ha proviant med oss."
"Jo, derom kan du vara säker."
"Jaså! det var en annan sak, eljest är jag sä van
att trassla åstad på Guds försyn, att jag nära nog
vant mig att vänta på stekta sparfvar, som flyga in
i munnen. Nå, herr löjtnant, hvar ha vi ryssarne?
Det kliar allt i fmgrarne på mig att få ge dem en
dosis — hä hä hä, likagodt, herr löjtnant, men dem
jag får tag i, dem skall jag märka med ett P öfver
näsan, det är mitt bomärke det och det påtar jag
alltid dit."
Sedan provianteringen var verkstäld, hvilade trup-
pen och först senare på dagen fortsattes marschen.
"Nå, Prahm, hvart bär det?" frågade de yngre
spefullt, "Prahm är alltid litet förmer undervisad än
vi andre; hvart bär det, Prahm?"
"Till Petersburg, gossar, vi skola ta ryske kej-
saren lefvande till fånga, vet ni — och sedan det
lyckats oss, bli vi generaler allihop och få äta en
helstekt gås i målet och dricka en butelj distilleradt
dertill."
"Hurra för gamle Prahmen, det var brasvaradt."
"Jojo, fick du svar", skrattade korporalen, "nosa
inte på gubben, sa' bocken till killingen, då han stack
honom med hornen."
"Det är ändå märkvärdigt hvad allt går hemligen
till, gossar!" återtog gubben Prahm efter en stunds
tystnad, "få se att nu ha de ryssarne på kornet; det
säger jag — hm, inte hade några landtvärnspojkar
kommit med, om inte löjtnant Berndtson bedt derom;
hm, men si han tycker att det är så lätt att slå ihjäl
ryssar som att meja säd; hvar han har varit har det
alltid gått bra fram med hans lilla kompani, — ja, ja,
182
inte är gubben Prahm der för intet; jag liar kört ba-
jonetten på mången så'n der kossackracka. De äro
inte en gång kristna raenniskor, de der kossackerna,
utan riktiga hundturkar."
"Ja, en riktig ohyra", yttrade en annan.
"Ja, och tio sådane lif äro inte så mycket värda
som en enda fmne, han må vara både halt och döf. —
Serra tri der ha de mat, åja, dela jemt, gubbar —
extra förplägning står det på orderna; ja ja, man
behöfver både ett och annat, då man skall ut och
slåss mot ett sådant följe, som äter lefvande fisk och
som inte behöfver mer än att med sabeln hugga af
låret på en skjuten häst, lägga köttstycket under sa-
deln och rida en mil, så är det mört och godt nog
ät dem; hm — då en kristen menniska skall stå
sig mot sådane, behöfver man både bränvin och sof-
vel."
Senare på aftonen blef det äter uppbrott; lika
tysta, med lika spänd väntan att träffa fienden som
förenämda qväll marscherade truppen framåt genom
skog och mossar för att på lönnliga vägar inträffa
raidt i natten vid bron, der ryssarne stodo.
Det led mot midnatt; den stackars månen, som
nödvändigt skall vara med både då kärleken och ha-
tet sträfvar att segra, satt äfven nu frusen och pjunkig,
insvept i snödimma och försökte att belysa det vin-
triga landskapet.
Det var derföre ett halfdunkel, ett slags osäkert,
sväfvande ljus bredt öfver nejden, de blåhvita vatt-
nen och de svarta skogarne; allt låg dock otydligt,
ty snön hindrade att urskilja föremålen rigtigt; de
voro alla hvitklädda, lika hvarandra, utan egentligt
ljus och således utan egentlig egen skugga, allt syn-
tes som ett enda gråhvitt fält, der och hvar genom-
skuret af mörka ränder och beströdt med mörka fläc-
kar, tecken till strödda skogspartier eller strödda träd-
grupper.
En fin så kallad piggsnö flög i luften, men glest,
utan att hindra utsigten genom annat än att den plå-
gade ögonen.
Så nalkades krigargrupperna W. bro.
"Hör på, löjtnant Berndtson", sade gamle Prahm,
183
som med sin packning pä ryggen "plumsat" sig fram
till teten af kompaniet, "jag såg bestämdt någonting
röra sig derborta vid skogskanten."
"Ånej, Prahm, vi ha en half mil dit; de veta om
intet."
"Pass på, löjtnant, att den der landtmätaren, som
var i hufvudqvarteret och som for åstad till I., pass
på att han sqvallrat, den kanaljen; på de der civile
kan ingen lita.'^
"Det är ej möjligt, käre Prahm, han är en af
våra."
"Jaha, jag tror honom ej ändå, så underligt har
man sett förr; men si, löjtnant, besitta mig är der
inte folk der borta, rysskanaljer; jo jo, det blir en het
dust; vi få se."
Berndtson stannade. Hans öfvade öga, vant att
i hast fatta föremål, spände nyfiket åt den trakt, dit
Prahm pekade med sin ludna hand.
"Jo, det är en fältvakt", sade Berndtson, "allt
hvad jag kan skymta mellan träd och buskar; vi råka
snart på dem."
"Jo jo, som jag sa', gamle Prahm har loögon
han", skrattade korporalen. "Nå, det var väl att löjt-
nanten också ser på himmelstecknen — brrr, brrr, det
behöfs att få varma sig en smula, det är kallt."
"Då får du snart att göra, Prahm", yttrade löjt-
nanten. "Så! gå tillbaka på din plats, här blir kne-
pet att anfalla raskt."
"Ska ske, löjtnant."
"Ni ska veta, pojkar", yttrade Prahm, när han
kom i ledet, "nu äro vi inne på ryssarne, lät oss nu
bara klappa på dem, så att de få veta hvar David
köpte ölet."
Order gingo ut tyst ibland folket, som ordnade
sig och sakta smög fram genom småskogen, bärande
gevären med de hårdt påskrufvade bajonetterna lediga
i handen för att undvika att stöta emot och väcka
buller; ändtligen voro de nog nära och hastigt blänkte
befälhafvarens värja mot det bleka månskenet. Trup-
pen rusade fram med fäld bajonett på ryska fältvak-
ten, som verkligen ej märkt deras annalkande, förrän
de redan voro dem in på lifvet.
184
Ryssarne kastades således tillbaka, utan att något
skott lossades, och den tappre major M., som anförde
den lilla detacherade truppen, ryckte längre fram för
att, om möjligt, öfverraska ryssarne vid W. bro.
"Hä!" yttrade gamle Prahm muntert, "det der
gick nästan för galant — hm, de fmgo på nosen,
innan de hunno säga "hopp" — si sä der skall det
gå, gossar, pisk skola de ha — brrr, brrr, det var
knappt så pass att fingrarne blefvo varma; nu ha vi
varit ensamma ute, men si de andre få väl också
sitt."
Gubben fortfor sålunda att triumfera i förhand,
när pä en gäng skog och mark genljudade af skott;
fördelningen var omringad af ryska truppar, öfverallt
ryckte der fram nya, de tycktes mångdubblas med
hvarje ögonblick.
"Se så, ryssen är inte så dum heller"; mumlade
gubben Prahm, då han hörde Berndtsons befallning
att bryta sig igenom med bajonetten.
Skotten knallade i skogen, det klirrande ljudet af
bajonetterna, då de stötte mot hvarandra, de svenska
svordomarne, skriken och här och der ett jägarhorn
eller en trumma, som sammankallade de spridda trup-
perna, bildade ett passande charivari till den mörka,
otydliga och grumhga taflan.
"Här måste vi hastigt bryta oss igenom", ropade
Berndtson, "eller också dö."
"Gör sä! gör sä! — Här fä vi bita i gräset, om
vi ej äro dugtiga", mumlade gamle Prahm och ladda-
de och sköt allt hvad han hann.
Striden förnyades beständigt; knappt hade de
tappre brutit sig genom ett detachement ryssar och i
mörkret äter träffat pä hvarandra, förr än en ny salf-
va visade dem en rad skäggiga krigare, som äter bjö-
do dem spetsen.
"Berndtson, jag kan ej mera", ropade Gustaf Lön-
ner, träffad i knävecket af en kula.
"Gör en korsbär; kommen, vänner, hjelpen er kam-
rat", ropade Berndtson och försökte lyfta upp den
sårade, men ingen hörde i det vilda stridstumultet,
alla rusade framåt.
• "Gä, Berndtson, rädda dig sjelf", sade Lönner,
185
''lappri, jag blir fången, lappri, se sä! helsa Johanna
— bort, bort!"
Den sårade hade ej behöft denna uppmaning.
Berndtson trängdes i bokstaflig mening från platsen,
der vännen låg blödande.
Striden fortfor, trupper marscherade fram och
åter, förbi och öfver den plats der Lönner låg; in-
gen tycktes märka honom, bland en hop döda och
sårade ryssar, som liksom försoningsoffer lågo omkring
honom.
Ändtligen drog sig tumultet allt längre och längre
bort, skotten blefvo allt otydligare och dofvare, sven-
skarne retirerade undan hastigt, men under fortsatt
fäktning.
Då kröp den sårade bort till ett närbeläget dike ;
han var en lugn och modig menniska och han upp-
hörde derföre ej att hoppas, huru förtviflad än ställ-
ningen var, han endast fäste sin tanke vid de möjlig-
heter han hade att kunna räddas.
Han företog sig således, sedan han under olidliga
smärtor krupit till sitt gömställe, en undersökning af
det skadade knät; han fann att kulan måste ha kros-
sat ledgången och gladde sig endast åt, att såret ej
blödde så starkt, att han ej kunde lefva tills dager
och då fä hjelp af vän eller fiende.
Han förband så godt han kunde sitt knä, intog
den minst smärtsamma ställningen och hoppades för
öfrigt på räddning.
"Soldat duger jag ej till mera; men urmakare
kan jag ändå vara", mumlade han för sig sjelf.
Ändtligen blef allt åter tyst och stilla, vinden blott
strök sakta, liksom för att väcka de slumrande, öfver
det likbeströdda fältet; en och annan stjerna glindra-
de, det började att frysa på; men Lönner låg ändå
temligen bra; den skara han tillhörde var ej van att
ligga på ejderdun, den var tvärtom van att hvila ute
i regn och köld och snöyra, och det var således en-
dast blodförlusten och omöjligheten af att förändra
ställning, som gjorde att han mot dagningen började
frysa och snart blef stel i lederna ; men också nu nal-
kades hans räddare, en rysk jägartrupp, som var ut-
sänd att uppsamla de döda och sårade.
186
Man observerade den svenske krigaren och den-
nes lycka var det att officeren, som kommenderade
den lilla truppen, i sin barndom vistats i svenska Fin-
land, och således både förstod språket och fattat en
slags vänskap för den nation han bekrigade.
Lönner blef således upptagen och förd på ett
sjukhus; allt gick bra som han hoppats, så bra det
kunde för en fånge.
När dagen rann upp för den svenska truppen,
voro de utom ryssarnes skotthåll ; de ordnade sig åter,
dessa förspridda krigare; de stälde sig i led; der fun-
nos luckor, mänga luckor.
Gamle Prahm hade fått sig ett hugg i hufvudet;
men var dock med, fastän han vid uppställningen pre-
senterade sig med en stor blårutig bomullsnäsduk
bunden öfver såret.
Det låg någonting löjligt i denna utstyrsel, sär-
deles som gubben stod i ledet och grät.
"Fy Prahm, är du en sådan kruka, så att du
gråter för en rispa", yttrade fältväbeln — "vara en
sådan kärring med kläde på hufvudet."
"Åh, inte gråter jag för det; men si löjtnanten,
löjtnanten. "
"Löjtnant Berndtson?"
"Ja visst! — han är borta, han."
"Åja, han är borta hos öfverstelöjtnanten."
"Nej, visst inte; jag såg att han fick ett skott i
skallen, sä att han singlade omkull som en torsk; då
ville jag bevars försvara honom, men då högg en ryss
mig denna skråman i nacken, så att jag också föll;
men si", tillade han och skar tänderna af raseri, "jag
låg ej länge, utan var uppe igen som ett vift och
satte bajonetten igenom rysskanaljen, så att han satt
der som en uppspetad fluga på marken och bajonet-
ten blef jag af med — det var skada på bajonett."
"Du såg att löjtnanten blef dödskjuten?"
"Ja, visst såg jag det, så godt jag kunde för det
egyptiska mörkret — men det var karl till karl, han,
den hederUge Berndtson, vi få ej någonsin en sådan
187
löjtnant — och ingen sådan en löjtnant", snyftade
gubben Prahm, som både kölden, nattvaket och hun-
gern gjorde blödigare än eljest. Han var annars en
slags stoiker på sitt vis och trodde också fullt och fast
på ett oundvikligt öde, en tanke, som tröstade honom
vid nästan alla tillfällen, men som nu, så här på tom
mage, ej förslog."
Kompaniet fortsatte marschen, men en annan
röst än Berndlsons kommenderade; manskapet såg ej
längre hans starka, resliga gestalt ibland sig, denne
yngling, som ännu aldrig klagat, ännu aldrig upphört
att hoppas allt af den rättvisa saken och genom det
okufvade, det envisa finska modet.
Mot qvällen voro de åter i fred för anfall och
fingo värma sig litet i några kojor.
Detta var nog för att åter väcka Prahmens mod ;
han log väl icke; men hans sorg hade förbytt sig i
den grufligaste ilska mot allt hvad ryskt hette; hade
gubben haft makt som han hade vitja, hade han i
detta ögonbhck låtit nedsabla alla ryska fångar som
funnos, till en försoning för sin löjtnant och sin fan-
junkare.
"Om", sade han och skar tänderna, "jag finge
hugga ner de ödlorna, man för man, så skulle jag
inte bli trött."
"Åh, korporalen låter som han vore ryss sjelf",
yttrade en af soldaterna; "man skall väl vara en kristen,
fast man är arg."
"Kristen?" frågade korpral Prahm. "Vet du hvad
det är att vara kristen; slå ihjäl hednahundarne."
"Åh, inte äro de hedningar heller. De korsa
sig för bröstet och mumla en hop, som väl vår
Herre förstår lika bra som finska och svenska", an-
märkte en.
Korporalens ljusgrå lifliga ögon glödde af harm.
"Äro de kristna de? Nej, de ha Sankt Niklas till
gud — hvad är det för en gud? Jag vill inte stå upp
se'n jag lagt mig för en sådan gud; nej, min själ —
slå ihjäl dem skall man allihop, gamla och unga,
qvinnor och barn."
"Käre Prahm, ^nu säger du det du ej tänker",
yttrade en ung krigare. "Nu talar du inte allvar; det
188
är ett att vara rask, det vet du bäst, och ett annat
att vara ilsken och ursinnig."
"Åja, ni pratar", sade gubben ändtligen och bör-
jade som ett barn att gråta af ilska; "men hade jag
dem här, hade jag dem bara här, så skulle jag be-
tala dem för vår Berndtson — stälde sig icke en
kanalje och trampade honom på bröstet; det var
just den som högg mig; men si den fick dock betal-
ning kontant, så att han inte trampar på en hederlig
karl mer. Ha ha ha, det roar mig ändå att han fick
sin hyra."
"Gör det ondt i hufvudet?"
"Hva? Gör det ondt, åja, inte gör det godt, det
måtte du förstå, dummeribom."
"Men Prahm skulle tala vid doktorn."
"För sådant här? — pratar persilja, det botar
jag sjelf, är min egen doktor — krusar inte för dok-
torerna här — försupna tingestar — dummeribummar,
som ge kräkpulver åt dem, som skulle mista benet,
och taga af benet af dem, som skulle ha pulver."
"Men gossar", återtog han efter några ögonblicks
tystnad, "jag är inte ovan vid kallt stål, har känt så-
dant förr och grinar intet för det; har ärr, pojkar!
midt på bröstet och på axeln; frammantill, pojkar;
och det som nu förargar mig var, att kanaljen högg
mig i nacken — hade han gifvit mig ett streck i pan-
nan — nå, hvad mer? men i nacken, pojkar, det tyder
på chikan."
"Ånej, Prahm är inte rädd han, det vet hvarenda
menniska."
"Åja, det är inte för mycket", sade Prahm, "jag
har också min lilla silfverpenning på bröstet, ha ha ha,
en sådan en får man ej för intet."
Så tröstade sig Prahm och då truppen hunnit till
hufvudstyrkan, var han lugnad och afhörde rapporten
om de dödskjutne, bland hyilka Berndtson var, med
ett beundransvärdt lugn; men de skarpa ögonen, fastän
torra, lyste af hämndlust och okufvadt mod.
189
Förlofningsdagsn.
Patronessan satt en dag framför sin präktiga toa-
lett, på hvilken allt livad som i toalettväg kunde kal-
las dyrbart fans ; ett par präktiga silfverljusstakar före-
ställande amoriner med blomkorgar på hufvudet, en
mängd kristallflaskor, nålfat, silfverredskap, allt låg i
den prydligaste ordning kring den väldiga spegeln, som
så ofta ätergifvit sin egarinnas vackra drag.
"Ett bref, jaså!" Patronessan bröt det.
"Gä ut, Lina, jag är ej hemma", ljöd befallningen,
då hon ögnat på de första raderna. Patronessan läste
länge och uppmärksamt, det vackra ansigtet skiftade
af de mest stridiga känslor, än sorg, än glädje och än
något som liknade hat och skadeglädje.
"Skada på karl", sade hon ändtligen, "hygglig fi-
gur och godt sätt att vara — mitt helgon får anlägga
hofsorg."
"Det måste ändå", började hon efter några ögon-
blicks tystnad och lade ifrån sig brefvet, "det måste
ändå vara skönt att kunna älska som han — att hunna
— ja, det är en egen konst."
"Det är emellertid ett tillfälle att befria mig från
den centnertyngd jag är olycklig nog att nödgas bära
— ånej — hon blir qvar, hon tiger och lider, helgonet,
och ser på mig med sina dufvoögon, som se ut som
en samvetsförebråelse — ha ha ha — mitt samvete;
jag är hennes välgörarinna, hennes mor, hon säger
intet och dock plågar hon mig så outsägligt. — Jag
är en slaf, så länge hon är här — men behöfver jag
väl vara det? — Jag kan ju när som helst låta henne
flytta — ja (uppspringande och med blixtrande ögon)
ja, så skall det vara ; när jag gifter mig, kan jag ej
ha henne i huset — hon måste bort, hon plågar mig,
hon sönderrifver min själ med sina milda blickar;
der ligger satir — nej, der ligger en oupphörlig fråga
i dessa blickar — en fråga, som jag ej kan, ej vill
besvara."
"Oh! det är tids nog en gång, när det är slut,
när verlden och menniskorna inte mera se mig, när
190 .
alla glömma mig — då är det tids nog att besvara
dessa frågor — hon måste m- huset."
"Men", återtog hon efter åter en stunds tystnad;
"men hvad skulle folket tro, hvad skulle det väl säga?
Man skulle anse mig för härd, egensinnig, lion skulle
vinna på det i samma mån som jag förlorade; nej,
det går ej an."
"Gabriel, min käre herre och tillkommande man
— Gabriel är böjlig och ganska användbar — jag
begriper ej; men han riktigt törstar efter att förtreta
Emilia — nå väl, gerna för mig — hon är min fiende,
min börda. — Gabriel skall befria mig från henne;
oh! han skall plåga henne, krossa henne, så att hon
ej mera ser upp och blickar mig in i ögonen — det
lilla helgonet — glorian skall han plocka bort, stråle
efter stråle, till dess hon står lika fattig och för-
skjuten, missnöjd med sig och allt — som jag. Fy
Teodora, om någon hört det der och (betraktar sig i
spegeln) sett den der fysionomien, så hade allt varit
förloradt."
"Lina! (ringer) Lina!"
Flickan kom.
"Se så, börja hårklädseln och håll ej på i evig-
het", yttrade hennes nåd och antog sin hvardagsmin
af förakt, blandadt med ledsnad.
"Hur mår fröken?"
"Bra, hennes nåd, hon är så glad i dag."
"Glad? Jaså, hvaröfver då?"
"Hon gladde sig åt hennes nåds förlofning."
"Jaså, ingenting annat, det är högst naturligt;
vidare?"
"Hon frågade mig om hennes nåd också var glad.*
"Och du sade?"
"Ja, sade jag, hennes nåd är glad som ett vinterny
och hur kan hon annat vara, då hon får den hygglige,
söte kammarherren."
"Hvad är det för slarf der; lägg flätan riktigt, ditt
våp;" afbröt patronessan.
"Jaså, du tycker för din del att jag är lycklig?"
"Ja, hennes nåd."
"Har du hört andra säga det?"
"Ja, alla menniskor."
191 '
Patronessan suckade djupt och tänkte vid sig sjelf :
"Dä mätte jag väl också verkligen vara det."
Ändtligen, efter en lång, tråkig tystnad, blott dä
och dä afbruten af en anmärkning och ett svar, var
toaletten gjord och patronessan reste sig upp i glansen
af sin skönhet; det var en drägt af grönt siden och
blonder; något sä rikt, sä yppigt och tillika sä mjukt
och ledigt att den tycktes endast vara en slöja kring
en andevarelse; den rika collieren om halsen, de sköna
brocherna, de glindrande örhängena och de blixtrande
ringarne gåfvo patronessan utseendet af en fédrott-
ning. Sjelfva kammarjungfrun kunde ej återhålla sin
förvåning.
"Låt fröken komma!" yttrade patronessan; "jag
vill tala med henne."
Efter några ögonblick inträdde Emilia; en star-
kare kontrast än emellan bägge dessa qvinnor kan
man sällan skåda.
Emilia bar en enkel hvit klädning, som tätt om-
slöt det smärta lifvet, de ljusa lockarne lågo i ringlar
kring halsen och en schal låg lätt och ledigt kastad
öfver axlarne.
"Goddag, kära Emilia", sade patronessan och vände
bort hufvudet, ty flickans glada ögon smärtade henne;
"goddag, det är sent, tror jag?"
"Ja mamma, det är snart middag."
"Ja, jag vet — hör på, Emilia, det är i dag en
vigtig stund."
"Ja mamma, mycket vigtig."
"Ja, det är just det jag säger, jag ingår ett för-
bund för evigheten."
"För hela lifvet", anmärkte Emilia, "jag önskar
er lycka mamma, mycken lycka."
"Tack! Emilia — emellertid så — så — då nu
min ställning blir förändrad, sä — så."
"Tala ut, mamma!"
"Kanske Gabriel önskar att du lemnar oss; jag
vill det visst icke, du kan vara öfvertygad derom; men
om du kunde flytta till din bror, som — "
"Ack mamma, Carl har ingenting sjelf, blott kap-
tens titel, men endast löjtnants lön."
"Jaså, jag tänkte att — "
192
"Ja, mamma, när ni så vill."
"Jag säger ju inte att jag vill."
"Ack jo, mamma, jag har länge funnit, att ni ej
vill ha mig qvar, ack! om jag hade någonstädes att
fly, om jag hade något annat hem."
"Jaså", sade patronessan skarpt och fixerade flic-
kan, "du är ej nöjd med mitt hus?"
"Jo mamma, men ni är ej nöjd med mig."
"Åjo", återtog patronessan värdslöst och lekte med
sin halskedja, "åjo, jag har egentligen ingenting emot
dig, du är flitig och snäll, du gör hvad du kan, jag
har också derföre dragit försorg för dig — men din
bror har förolämpat kammarherren och — "
"Förolämpat, mamma? — Det har han icke; min
bror blef djupt kränkt af er tillkommande man; det
var ej ädelt, ej ridderligt gjordt af honom."
"Hvad? Jaså, du gör anmärkningar öfver Gabriel?
Kära Emilia, din näsvishet går föi- långt — kom ihåg,
fastän det ej lyckades dig att fånga kammarherren —
så är han en man långt öfver din bror kaptenen,
landtvärnskaptenen."
Emilia rodnade; men teg.
"Du tiger, du fäster dina ögon på mig, flicka,
hvad vill du? Du frågar mig något; jag skall svara
dig; säg, hvad vill du?" utfor patronessan på en gäng
darrande af vrede och fruktan, "tala, flicka; tror du
ej att jag uthärdar dina blickar?" — Patronessan fixe-
rade med våld sina ögon på den unga flickan.
"Tala, Emilia, tala nu, just nu, det är sista gången
jag tål dina ögonkast — en gång skall det ta slut med
det der helgonlifvet — ha ha ha — se så, se der,
jag kan stirra på dig, om jag vill."
Emilias milda, lugna ögon hvilade med sorgligt
allvar på den darrande qvinnan hon hade framför sig;
der fans ej en gnista förebråelse i denna blick; men
deremot en djup smärta, förenad med en försonande
kärlek.
"Tala! hvad tänker du på, flicka?" ropade slut-
ligen patronessan, utom sig af en fasa, som hon ej
kunde bekämpa.
"Jag tänker på", sade Emilia, "hvad far och mor
och de öfrige salige deruppe skola säga, då de se
193
ner i ert och mitt hjerta; mamma! jag ber er om
intet", fortfor hon och knäppte samman händerna,
"om intet, intet för mig; men mamma, känn efter,
fms der ingenting i ert hjerta, som hviskar: du gör
orätt, du vandrar ej på Guds vägar! Är det ej sä,
mamma?"
"Emilia, tyst Emilia", hviskade styfmodern och
lutade hufvudet i handen. — "Nej, nej ! alldeles ingen-
ting, dåraktiga flicka", sade hon efter några ögonblicks
besinning.
"Således åter nej — ack, mamma! så kan det ej
vara; vet ni, min mor, så får det ej vara. Jag är
ålagd att säga er hvad min själ känner, ty äfven der
hviskar en röst och frågar: hvarför talar du icke?
"Hvad har jag då egentligen gjort så förskräck-
ligt", sade patronessan med ett flatskratt, "så att min
fröken dotter behöfver uppträda med moraler?"
Emilia skakade på hufvudet; "mamma! tala inte
så; det är en varm själ, som vill tränga intill er, det
är en helig kärlek, som vill tala sanning, stöt ej ifrån
er den enda gång, som kanske en menniska vill säga
er ett sant ord."
"Du är en fantast, Emilia, tala ut, jag förlåter dig."
"Det finnes en lycka som bor här — inne — i
hjertat, en annan som finnes öfver allt — och ingen-
städes; se mamma, känn en gång hvad en inre till-
fredsställelse vill säga och sedan glömmer ni alldeles
af hvad ändras omdömen säga. Vet ni hvad? Den,
som är glad i hjertat, bryr sig ej om andras dom; det
är som då en ande far ifrån jorden och glömmer allt
för de högre verldar, der han nu lefver."
"Det der är vackra betraktelser, rätt skönt, or-
dentligt drömtyderi — nå, min goda fröken, har inte
hennes salig mor kommit och gifvit henne denna lilla
nätta ambassad? — Förlåt mig, att jag frågar."
"Jo, mamma — kanske också det; jag har i dröm-
men ofta sett min mor och er, och alltid har hon med
sorgligt medlidande betraktat er."
"Jaså, min goda Emilia; helsa då er fru mor, att
jag i dag förlofvar mig med kammarherren Ljungsköld
och att således den himmelska slägten ej behöfver be-
svära sig."
Åltartajian. 13
194
"Mamma! mamma! förlåt mig; men jag tyckte att
ni i dag befalde mig att tala."
"Javisst — också fick jag höra rätt mycket om
min verldslighet, ha ha ha, om att jag ej har glädje
i själen, utan öfver allt och ingenstädes, och om salig
mamma, som haft den godheten se ledsen ut för
min skull — ha ha ha. — Men nog derom ; du finner,
kära Emilia, att då du på detta sätt, ha ha ha, är
ackrediterad ambassadris från de himmelska härska-
rorna, kan jag ej lemna dig pass utan att få ett krig
pä halsen, hela det heliga herskapet kunde behaga att
komma hit och spöka, ha ha ha — du måste således
bli qvar, Emilia."
"Jag skall flytta, mamma, så snart jag får en
tjenst. "
"Tjenst? Skulle min styfdotter ta emot en tjenst?
Det går ej an, du får ej ta tjenst."
"Men", suckade Emilia nära gråtande, "då kan
jag ej lemna ert hus."
"Res till din bror."
'Jag kan ej, han har sjelf ackorderat in sig i en
prestgård i provinsen."
"Alltför intressant att ha en fullväxt dotter i hu-
set", mumlade patronessan — "åja, bli qvar, Emilia,
jag skall bedja kammarherren — gå barn, vi ha talat
med hvarandra mer än nog; vi känna hvarandra och
som det tycks passa vi icke riktigt ihop."
"Är detta ert sista ord? Har ni intet hjertligt ord
till mig?" frågade Emilia rörd.
"Jo, kära du, jag är Tijertligen uttråkad, är du
nöjd nu?"
Emilia gick — hon var, som förr, en återspegling
af Stefanus, som stenades och såg himmelen öppen
öfver sig.
Patronessan satt länge i djupa tankar. "Och det
är så tomt, så uselt här .i verlden", mumlade hon
ändtligen mellan tänderna, "det är så fladdrande allt
— då jag vill vara glad, flämtar fröjden som en lykt-
gubbe framför mig; alltmer jag famlar, allt längre flyr
han; glädjen tål ej luftdraget, tål ej att man andas
på den — det der är ju afl den lycka vi hafva.
Det der moraliska kräket tror att hon är lycklig —
195
hon bär allt med imdergifvenhet; med kraft — ånej,
hennes lif är lika glädjelöst som mitt och är det icke,
så måste det bli det — jag har medlet i min hand.
Att sä der ha en salig bredvid sig är odrägligt, att så
der ha en ljusstråle i mörkret är farligt, då man ej
sjelf äger den.
Det förefaller mig ibland som om allt, hvad som
utgör min lycka, i Emilias närvaro föll till stoft; glan-
sen betyder intet, guldet, skönheten, ungdomen, njut-
ningen, allt blir jordgrått, då hon lyser pä det med
sin blick eller lägger sin nunnhand på min lycka. Min
glädje, nyss som en fyllig ros, förvandlar hon med sin
närvaro till en tistel; det tyckes som allt framstode i
en annan dager. Jag känner mig osalig der hon är,
det har jag alltid gjort; det är liksom hon hade med
sig ett helt slägte andar, som ömkade sig öfver det
jordiska."
. Patronessan föll i djupa tankar; en god och en
ond tanke, den förre slumrade och ville vakna; men
den senare satt som maran på täcket, som en vam-
pyr på den sofvande och hviftade vallmodagg på hans
ögonlock. Segern blef således hans; den goda tan-
ken, som talat i sömnen, som rört på de sköna vin-
garne, liksom den velat vakna, låg åter stilla och tyst
och sof på hjertats botten; men den onda tanken fick
åter sin makt och patronessan slog till ett flatskratt:
ha ha ha, ha ha ha, här sitter jag och drömmer som
en pensionsflicka, när hon märkt en gymnasists ömma
låga och valsat tvä valsar å rad med adoratören;
ha ha ha.
Det är ändå .kuriöst hvad man är barnslig —
men mitt helgon, vänta bara, Gabriel skall ge dig an-
nat att tänka på — det skall glädja Gabriel.
Gabriel? — åja, han blir ett bra verktyg, smidig,
villig till allt, en präktig karl.
Skall man ha en hustyrann, så är det bäst att
ha en person, som är utan karaktär — eljest äro de
sä svårhandterliga.
Gabriel behöfver blott penningar och frihet; gerna
för mig; jag vill blott ha ett beskydd — en kammar-
herre kan vara bra nog. Nå väl, genom honom kan
196
jag komma på hofvet — sedan sörjer jag för resten,
äfven utan honom.
"Gästerna komma", sade kammarjungfrun inträ-
dande. "Behagar hennes nåd gå in i förmaket?"
"Jaså, bra! jag kommer", blef svaret.
"Är kammarherren kommen?"
"Ja."
"Bed honom komma in."
Gabriel Ljungsköld steg in, hans hala bleka an-
sigfe var, om möjligt, mera leende än någonsin; han
stannade som betagen vid dörren.
"Kom närmare, Gabriel, tycker du om klädningen?
Ser du, jag har tagit brochen du gaf mig. — Nå, min
vän! tycker du att jag är presentabel?"
"Gudomlig, hänförande!"
"Ack så artigt, håll i med det der, kära Gabriel,
hela din lefnad, min trogne slaf. Nå (vårdslöst) kan-
ske du är nyfiken, det ligger ett bref pä min toalett.
Vet du den der målaren Berndtson är ihjälskjuten."
"Död? — Han?"
"Jaha, riktigt död för kung och fädernesland; nå,
se ej så förskräckt ut, lilla Gabriel."
"Förskräckt? Nej, visst inte; jag blef endast nå-
got öfverraskad."
"Hör pä, Gabriel, du vet mina tankar om Emilia,
du vet också att hon är förtjust i den der målaren.
Du hjelpte mig af med brödren; kan du hjelpa mig
af med systern också?"
"Åja, om man till exempel — "
"Ja, tänk ut något."
"Ni lemnar mig fria händer; vet ni, Theodora,
den der flickan blir mig allt mera obehaglig."
"Kärleken förbyts i hat."
"Ånej; men hon är obehaglig — hon plågar er
och det är nog."
"Ja, det skall Gud veta", sade patronessan och
gick in i förmaket, der gästerna voro samlade.
"Goddag, onkel Seth, ni mår bra och är lycklig
och glad som vanligt."
"Goddag, käre kammarjunkare Gyllenörn, hur
mår ni?"
"Jo, gudskelof temligen för egen del", svarade
197
kammarjunkaren, med en min sä sorglig och en ton
så gråtmild, att man nästan kunnat skratta åt honom.
Det sammanskrumpna gubbansigtet var blekt, de
djuptliggande ögonen matta, den höga pannan skrynk-
lig, sjelfva den hvita tupén tycktes deltaga i gubbens
dysterhet, den var oredig och ojomt pudrad.
"Åh, se mjukaste tjenare, min gode kammarjun-
kare", sade landträdet; "hm, ni ser ut att ej vara frisk
i dag; har kanske ondt af gikt; då kan jag ge ett
godt råd: gikttaft, min bäste! gikttaft, oh! det är
präktigt."
"Ånej — nej bevars", yttrade kammarjunkaren
undvikande, och som landtrådet med verklig motvilja,
liksom för att visa sin kära Gabriel att han hade mod
att tala med Athalies bror, hade vändt sig till kam-
marjunkaren, blef också konversationen slut.
Vid det rika bordet hade gästerna redan suttit
länge, rätt efter rätt hade försvunnit och samtlige voro
sysselsatta med att äta och detta samtalssätt, som så
uttrycksfullt kallas för "kallprat", det vill säga samtal
utan innehåll, utan kärna, utan värma och utan glädje,
fortsatta under ett ideligt artigt leende och ett utse-
ende af interesse; sädane samtal äro detsanmia för
själen, som dä man maler ren qvarnar med hackelse :
materialet är utan värde och produkten oduglig.
Nu kommo champagnebuteljerna fram, korkarne
smälde, de höga glasen ifyldes med den perlande dryc-
ken och landtrådet steg upp och höll ett tal, som
slutades med att förlofningen mellan patronessan och
Gabriel Ljungsköld högtidligen proklamerades och de-
ras skål dracks.
Den ende som ej drack sitt glas i bottnen, var
lille kammarjunkaren, som sedan länge nästan alldeles
glömt af sin forna så löjliga artighet; han betraktade
den arma Emilia, som hvitklädd, lik en Vestal som
skulle begrafvas, satt vid det glada bordet, som det
tycktes obekymrad, under det att en krossande tyngd
låg öfver hennes hufvud och snart skulle falla öfver
henne.
Man kunde på kammarjunkaren märka, huru plåg-
sam hela denna länga högtidlio-a måltid föreföll ho-
198
nom; men det tog dock slut, gratulationerna också,
och nu smög han sig bort till Emilia.
"Ni får förlåta, fröken Emilia, att jag önskar ett
tete ä tete med er", yttrade gubben. "Ni förlåter mig,
att jag har något att meddela er."
"Gerna, herr kammarjunkare", log Emilia åt det
ovanliga förslaget. "Säg, hvad är det?"
"hite här, lilla Emilia. På er kammare. Det kan
ej sägas här."
"Nå väl, kom då", småskrattade flickan, "kom, jag
ger er ett tete ä tete, min ädle vän."
När de kommit ur folkhvirflen, der ingen märkt
dem, och upp på kammaren, satte sig kammarjunka-
ren, torkade ångestsvetten ur sin panna och sade med
darrande röst:
"Goda fröken Emilia, tror ni, hoppas ni på Gud,
på ett bättre, ett evigt hf efter detta?"
"Ja — ja visst, bäste kammarjunkare; men ni
är så upprörd, hvad är det — hvad är det?" återtog
hon darrande och bleknande. "Säg!"
"Jag fruktar att ni ej har kraft", sade kammar-
junkaren, "men jag måste säga er allt. Underrättelsen
kunde eljest komma från menniskor, som mindre de-
lade edra känslor än jag."
Emilia blickade stelt framför sig, en häftig darr-
ning flög genom hennes späda lemmar, hon frågade
intet, och kammarjunkaren hade ej mod att tala.
Ändtligen tycktes hon bli lugnare. Hon slog upp
ögonen och lät blicken vänlig och åter lugn sväfva om-
kring, liksom hon velat söka något som ej fans.
"Jaså, ni vill då säga mig något sorgligt", återtog
hon sakta. "Nå väl — tyst min gamle vän, kanske
jag vet det förut." — Hon steg upp och tog fram sina
anteckningar, bläddrade några ögonblick och lemnade
kammarjunkaren ett blad, — "Läs! är det detta? Läs
högt!"
Kammarjunkaren läste högt och med stigande för-
undran :
"Den 20 November. I natt drömde jag: en bac-
kig trakt, full af skog och snår, en ström nedanföre,
der uppe i skogsbrynet hörde jag vapenbrak. Jag
tyckte mig, lik en osynlig varelse, sväfva öfver marken
199
utan att kunna såras af kulorna, som flögo genom luf-
ten ; månen sken dunkelt, menniskorna stridde i mörk-
ret; men jag såg klart; då säg jag Alfred Berndtson
falla, jag satte mig vid hans sida, han hade fått en
kula genom hufvudet; han rosslade i dödsarbetet; jag
blef förskräckt och vaknade."
"Är det ej så, kammarjunkare Gyllenörn?" sade
Emilia sakta och nästan utan att darra.
"Jo, jo, så är det."
"Jag har förut", snyftade flickan med ett öfver-
naturligt lugn, "gissat, frågat och gissat. Finnes det
något själsförbund, något evigt äktenskap, som ej döden
kan slita? — Frågan är besvarad. — Ja, ja! säger
min lefvande tro, min innersta öfvertygelse,"
"Ni förundrar mig, fröken Emilia", yttrade kam-
marjunkaren, "ni förundrar mig."
"Hvarför det, min gode, gamle, ädle vän? Tro
mig, på någon jordisk glädje har jag aldrig väntat,
men jag har ändå hoppats; ack, käre Gyllenörn, du
gamle, min far, min räddare, min ende vän", fortfor
hon med varm känsla, "tro mig, jag är ej bortskämd
af fröjd — nej, ack nej, allt har man ryckt ifrån mig;
men desto närmare har jag klängt mig fast vid en
framtid, en framtid, framom alla våra små framtider;
ja", tillade hon med glädjeglänsande ögon, "nu är jag
säker, det är ej en slump, det är ett säkert trons varse-
blifvande."
"Gudskelof", suckade kammarjunkaren, "det gick
lättare än jag trodde. Fröken Emilia, ni är lyckligare
än jag vågat hoppas, ty ni eger en tro, en förtröstan
som vinner på allt."
"Åja, man måste något ha, gode kammarjunkare",
sade hon småleende, "men kom nu, de kunde sakna oss."
"Hör på, Emilia, säg mig en sak: ville ni gerna
ega er far i lifvet?"
"Nej — nej, det vill jag ej — han var olycklig
här, men har bättre der han är."
"Ja visst, kära Emilia; men behöfver ni intet skydd?
Ni kommer i allt sämre och sämre sällskap; den der
kammarherren Ljungsköld, liksom hela den slägten, ja-
gar alltid blodet ur hjertat på mig. Behöfver ni ej
ett stöd?"
200
"Jo visst, mera än någon, jag är utan alla jor-
diska stöd."
"Den ni älskade finnes inte mer."
"Den jag älskar finnes, men ej här", rättade Emilia.
"Nå väl, men ni är utan förbindelser pä jorden,
jag vet det, ni har mistat allt, som ni höll kärt."
"Nej, bäste Gyllenörn, ni lefver ju och många
andra som jag håller af, lilla Johanna till exempel, jag
har visst ännu mycket att lefva för — tro ej att jag
vill dö ~ ack ! det skall ju ändå en gång ske, det är
en lycka, som jag måste hinna."
"Nå väl, Emilia, ni håller då af mig som en far;
det fägnar mig — vill ni lefva, kan ni lefva tillsam-
mans med mig och Johanna."
"Med er och Johanna; hvarför skulle jag väl ej
vilja det ; men det är blott en fiktion ; det der har jag ej
drömt om", tillade hon småskrattande, "det står ej
skrifvet i stjernorna."
"Godt, vi fä se hvad som behöfs", sade kammar-
junkaren.
När de åter inträdde i salongen, var kaffet druc-
ket; man hade märkt deras bortvaro.
"Min gode kammarjunkare har enleverat min lilla
Emilia", yttrade patronessan skämtande. "En mor kan
möjligen få veta något om det tete ä tete, som en
ungkarl haft med dottern i huset."
Hela sällskapet sorlade i ett skratt.
"Det var allvar, min nådiga, och passerar icke
raljeriet", svarade kammarjunkaren med eftertryck.
"Jaså, nå, det gläder mig, sjelfva lilla Emilia ser
ganska beskedlig ut, kom hit, barn; se sä; det gläder
mig att du ser glad ut pä din mors hedersdag."
"Kanske", inföll kammarherre Gabriel med en sned
blick på sin fästmö, "kanske herr kammarjunkaren
Gyllenörn vet något från krigsteatern, vår ärorika fin-
ska armé börjar väl att dra sig bakom kulisserna ; men
ännu har det varit en liten dust på sjelfva scenen, ~
ni har väl hört den lilla affären vid W. bro? — eller-
kanske intet?"
Kammarjunkaren blef uppmärksam. "Det kan ej
vara ett ämne för sällskapsnöjet att omtala en strid,
der svenskar stupade för ryska kulor."
201
"Åja, det kan så vara"', inföll landtrådet, "men
uppriktigt taladt, det är verkligen lika sä godt att vi
bli af med Finland; det passar ej för värt geografiska
läge, är halfva året stängdt frän moderlandet och — "
"Onkel går alltför längt in i politiken", afbröt ho-
nom Gabriel, "jag vill ej gå så grundligt ät saken;
men a propos om striden vid W. bro; om herrarne
kände en målare här i Stockholm, som hette Berndt-
son (sneglande pä Emilia), sä är det gifvet, att han
fallit — han är dödskjuten."
Ej en min förändrades i Emilias ansigte, blott när
hon kastade en hastig blick på Gabriel, tycktes ett par
små rynkor bilda sig pä hennes hvita panna; kammar-
herren deremot slog ovilkorligt ner ögonen.
"Hon har förställning, som öfvergär min", tänkte
patronessan.
"Det der är ett obehagligt ämne", yttrade hon
värdigt. "Vi kunna tala om annat."
"Kanske det kunde tillåtas mig", sade kammarjun-
kare Gyllenörn, "att yttra nägra ord?"
"Mycket gerna, jag hör er alltid med nöje."
"Nå väl, hennes nåd, jag märker att tonen i ert
hus blifvit gladare än förr; jag skulle utbedja mig att
fä öka nöjet med en berättelse."
"Gerna, gerna, min bäste", sade patronessan och
antog en hvilande ställning, under det att hon lekte
med sitt ena armbandläs, som hon knäppte upp och
igen.
"Vet ni", sade kammarjunkaren, "en af mina vän-
ner hade en ungdomsvän, lycklig make och far; men
olyckan drabbade honom, hans trogna maka sjuknade
och när hon dog, bad hon sin man att gifta sig med
en flicka, som hon ansåg för en god, en ren engel,
värdig hennes förtroende."
"Förlät, herr kammarjunkare", afbröt honom Ga-
briel, "det der låter som en akademisk föreläsning."
"Kan sä vara, emellertid fortfar jag med hennes
nåds tillåtelse."
"Ja, fortfar", sade patronessan, som lyft sig ur sin
hvilande ställning och i en obehaghg spänning hörde
sin för detta rodocka tala.
"Ja, min nådiga, den der flickan blef hans fru,
202
men hon uppfylde ej den döendes hopp, hon svek hvad
hon lofvat, hon nedtryckte sin man i förtviflan, hon
förkortade hans lif; då han låg pä sitt yttersta, satt
hans vän vid sängen; hans maka sväfvade dä som
bäst i yr glädje på en bal; då tog den döende sin väns
hand och sade: var mina barns skydd, deras hjelp.
deras far och vän — och löftet gafs; detta löfte tog
han med sig till himmelen.
Den der vännen hade gjort stora förluster. Han
egde intet i verlden som var hans, utom hans ärliga
namn; nu fick han ett mål. Han skaffade sig inträde
i den stolta fruns hus, blef hennes hofnarr, hennes ro-
docka, och hon gäckades med honom, men tillät ho-
nom vara; så blef han hennes barns vän och så fylde
han sitt löfte; men tiderna gingo snart och då ändt-
ligen han såg, att förderfvet, förbannelsen och uselhe-
ten hängde öfver offrets hufvud, då kom den gamla
narren, den gamla trogna vännen och sade till den
förtryckta: jag är ensam och utan vänner och fränder,
du också är ensam förskjuten på jorden; fly din mor
och slut dig till en gubbe, som är din fars gengångare,
och som skall fylla sin ed sä godt han förmår."
Kammarjunkaren drog efter andan och stora tårar
simmade i de djupliggande ögonen,
Patronessan var blek som snön, och kammarher-
ren visste ej, om han skulle våga afbryta den lilla oar-
tiga kammarjunkaren.
"Ni, min snart blifvande kammarherrinna, förstår
mig säkert", återtog kammarjunkaren, "då jag nu ökar
högtiden med den underrättelsen, att fröken Emilia
Stjernros är min fästmö — sä vida ni tillåter det", till-
lade han och fattade patronessans hand med häftighet.
"Emilia? Ja bevars, jag finner intet skäl att säga
nej, ha ha ha", skrattade patronessan, men det var sä
ihåligt och tvunget.
"Detta är en förolämpning", sade Gabriel, darrande
af ilska.
"Nej. herr kammarherre, det är blott några fattiga
procent i ränta på edra förolämpningar", svarade Gyl-
lenörn med en styrka och en hållning, af hvilken in-
gen förut trott honom mäktig.
ALTARTAFLAN
GENREMÅLNING
AF
ONKEL ÄDÄM.
SENARE DELEN.
STOCKHOLM
F. & G. BEIJEE.S FÖRLAG.
Norrköping 1891. M. W. Wallberg & C:o Boktryckeri.
Gabriel och Theodora.
Kammarhemiinan lät den lilla hammaren slå på
kristallklockan och kammarjungfrun kom in. Det var
påföljande vår.
"Är kammarherren utfaren?"
"Jo — och Andersson sade, att det bar af till Djur-
gården."
Ett drag af hån eller vrede blixtrade fram i fruns
ögon: "Jaså — nå — "
"Troligen till sommarnöjet."
"Jaså — nå, jag är inte just ledsen för det: hör
på, Lina, den der menniskan är ju vid baletten?"
"Ja, hennes nåd, vid tunga kavalleriet,"
"Godt; du får ej nämna ett ord "
"Hennes nåd!"
"Ja, jag vet att .du kan tiga; du är en snäll flicka.
— Hör på, Lina, vill du gerna ut på landet?"
"Huru vill hennes nåd sjelf? Ungefär lika gerna."
"Berodde det på mig, så skall Gud veta att jag
aldrig reste ut till Malma; pittoreska torparkojor, häng-
björkar och till på köpet de der odräglige hamrarne;
man kan dö — "
"Att hennes nåd höll ut så länge?"
"Ja, i två år, med min salig Stjernros, den be-
skedhga menniskan och hans dotter se'n, lilla helgonet;
har du hört något om det unga herskapet — ha ha;
gubben Gyllenörn med sin charmanta hustru."
"Man hör nästan ingenting af dem; det enda jag
vet, är att de tagit en symamsell i huset, mamsell
Berndtson."
"Jaså — nå, det var ja intressant, ha ha ha, i
det tysta vattnet gå de största fiskarne ; en symamsell
— ha ha, stackars gubbe; der har han en kanal med
206
den yttre världen för sin lilla hustru. Nå nå! man
måste vara beskedlig mot det arma barnet, som lefvgr
så instängdt."
"Den der symamsellen — ty mamsell måste hon
väl kallas, då fru Gyllenörn behandlar henne som sy-
ster, minst sagdt syster."
"Är en rätt hygglig flicka."
"Åja, det har Gabriel också tyckt i forna dagar.
Om inte den lilla narren kammarjunkaren varit, hade
det troligen varit han, som haft samma nöjet. Det
är väl för att få ersättning, som gubben tagit henne
i huset."
"Den der mamsellens bror lär ha stupat i Fin-
land."^
"Åja, jag vet hela historien, det skall bli roligt att
se utvecklingen af intrigstycket. — Jo jo, Emilia är
tyst men slug. — Hon leder sin lilla löjliga man hvart
hon vill — och han tillbedjer henne, som en afgud."
"Ja, han lär vara alldeles betagen."
"Bättre och bättre, hvem kunde tro att Emilia
skulle ha en sådan nödhamn? — Ha ha ha — jaså,
hon har således fått en liten medhjelperska i huset —
det gick ej så lätt att ensam narra gubben — en så-
dan man är en riktig juvel ; kärleksfull, beskedlig, före-
kommande, spekulerande dag och natt på hvad han
skall kunna göra för sin lilla hustru och dertill utan
ögon och öron — ack, så vackert! lilla mamsell Berndt-
son i huset; det blir präktigt med tiden."
"Ha ha ha; hennes nåd känner sitt folk."
"Nå, hvilka umgås i huset för öfrigt?"
"Nästan ingen."
"Jaså, det är ett kloster, med en prior och två
nunnor. — Jag undrar hvem som skall bli bigtfar."
"Rådinnan Ljungnér umgås i huset."
"Jaså, åh, det är en galant menniska; hon har
trängt in äfven der; som en läderlapp kan hon kläm-
ma in sig i hvarje springa, tränga igenom och bli vän
i huset."
"Hennes nåd kan af henne få veta åtskilligt; rå-
dinnan har ögonen med sig."
"Ja, det har hon den beskedliga menniskan. On-
kel Seth har i ett slags anagram karakteriserat henne,
207
han kallar henne aldrig annat än rådinnan Ljugnör
— det är allt; hon är en elak menniska och utan bild-
ning; men hon är bra att ha. Låt mig se att du al-
drig säger henne ett sant ord om Gabriel och mig."
"Gud bevare mig."
"Du säger att vi harmoniera som ett par englar,
att jag förlåter hans svagheter — det är emellertid
också sant — att han tillber mig, att jag är öm och
god mot honom, med ett ord, hvad du vill."
"Och att hennes nåd framför allt vill ut på lan-
det, dra sig tillbaka."
"Ja — säg det också, blott för att göra Gabriel
till viljes vistas jag i Stockholm."
"Ja, hennes nåd."
"Kom ihåg att jag är i allt min man underdånig."
'Ja, bevars."
"Har du hört något prat om att jag gjorde pak-
tum?"^
"Åh, inte annat än att Andersson säger att kam-
marherren ibland är missnöjd."
"Du säger väl ej Andersson något, så klok måtte
du väl vara. I aren förlofvade, det är godt och väl,
men intet spioneri på mig, om jag får be."
"Min Gud! Kan hennes nåd tro sådant? Intet bryr
jag mig om Andersson för annat än att jag med ti-
den kan bli en ärlig hustru — inte säger jag honom
något."
"Jaså, åja, det tror jag också; ty utan mig kom-
mer du ej långt; kammarherren kan inte belöna dem
jag ej vill. Det är då så att kammarherren är litet
generad?"
"Ja, mycket till och med."
"Så bör det vara — han har tillräckligt för sina
nöjen — utan att hindra mina."
"Ja, jag tycker att hennes nåd är mycket god."
"Åja, Gudilof, då man har råd ; men säkert är att
depenserna äro stora; men det får gå; måtte väl räcka
i vår tid."
"Ja bevars, hennes nåd har outtömliga rikedo-
mar."
"Ja, om jag sjelf förvaltar dem; tyst, stannade ej
en vagn?"
208
"Det är kammarherren,"
"Jaså! redan hemma, det gläder mig, en utfart
blott på två thiimar; jag förmodar att han helsar på
mig i dag; hvarannan dag, precis som din frossa,
kommer han i min våning; man kan ej ha det be-
qvämare."
"Kammarherren kommer säkert, det ringer i tam-
buren."
"Öppna då."
Efter några ögonblick inträdde Gabriel, klädd i
bonjour och löst ätknuten halsduk; det var något af
dandy i hela hans hållning och klädsel.
"God dag, Theodora; hur mår du?" yttrade han
och kastade sig i en fåtölj.
"Bra, käre Gabriel (gå ut, Bina — jag är ej hem-
ma för någon annan än rådinnan)."
"Hvilken rådinna?" frågade Gabriel gäspande.
"Rådinnan Ljugnér."
"Jaså, rådinnan Ljugnér, som onkel Seth säger —
hvad gör du med den menniskan?"
"Jag skall någon ha till sällskap i min enslighet,
under det att min man reser ut för att filosofera på
Djurgården. — Är det grönt derute?"
"Åja, temligen — men hvad menar du med det
der?"
"Ingenting, käre Gabriel — för öfrigt så rör den
saken mig alldeles intet. Jag försäkrar dig att du kan
ta mina ord alldeles trankilt."
"Jag har verkligen icke ämnat att annat göra;
dina förebråelser, kära Theodora, ha förlorat sin udd.
Vet du något, så vet jag deremot mycket — men lik-
godt, lika barn leka bäst."
"Jag ber dig om försköning för dina qvickheter.
— Vår Herre har verkligen gjort sig bra litet besvär,
då han gaf dig snille."
"Är du ledsen, lilla Theodora, ha ha ha, du ser
rätt bra ut så der; nå, det der är ju ypperligt — du
är vid dåligt lynne, det passar bra; ty jag är för-
banna mig inte bättre."
"Jaså."
"Jo, så är det, min kära maka; du anser mig
som en bisak, kära Theodora; men jag är dock din
209
man och eger att vara något annat här i huset än
din förste kammartjenare.''
"Jaså."
"Vet du, Theodora, du gjorde paktum vid bröl-
loppet; du ville vara allena regerande; men vet tillika
att en man har rättigheter ; du får ej egen våning, du
har den godheten att bo hos mig."
"Jaså."
"Så är det verkligen, min vän. Jag har talat vid
jurister och alla säga att detta paktum är olagligt och
kan upphäfvas — alla menniskor säga detsamma."
"Jaså, du tycker att appanaget ej vill räcka; nå
ja, hvem kunde dä beräkna kostnaderna för ett som-
marnöje? Jag gratulerar dig att ha en rådgifvarinna
deruti; men jag ämnar ej aflöna dina vänner."
"Du börjar att vara bitter — nå väl, Theodora;
jag ämnar att bryta paktum. Vet du, jag kan göra
åtskilligt, som du ej väntar; min lilla vän, som det
är stäldt oss emellan, kan det ej bära sig länge."
"Du kan ju flytta ut och bo i sommarnöjet."
"Tyst, Theodora ; det der tål jag inte ; du kän-
ner mig", tillade Gabriel hviskande. "Jag kan krossa
hvem jag vill. Jag är färdig till allt och är slugare
än sjelfva min intriganta hustru. Vet du, slaget skall
komma öfver dig, innan du vet deraf; jag har mina
vägar; emellertid kan saken lätt uppgöras."
"På hvad sätt?"
"Tre tusen banko till om aret."
"Jaså, dina nöjen gå till den summan?"
"Ja — ja, om du så vill — just mina nöjen —
med förlof, huru högt gå dina?"
"Supéerna? Då representerar jag äfven för dig."
"Jag tackar, jag får Vara med på hennes nåds
supéer — det är ädelmodigt — nå, min vän — du
svarar?"
"Jag tycker verkligen att der ingenting är att svara.
Mina inkomster gå till tiotusen riksdaler om året och
du vill ha sex — jag skulle således sitta och svälta
ihjäl med fyra; alltför ämabelt."
"Som du vill", yttrade Gabriel och bleknade af
vrede, "som du vill; men kom ihåg min engel, att vi
äro två — icke ett, som presten sade i vigseln — utan
Altar taflan. 14
210
verkligen tvä; du vet sjelf att jag tog dig för att få
penningar, du visste det förut; ty kärlek har du, rätt
klokt, aldrig förstått dig pä — du kan således ej fordra
någon slags kärlek från min sida. Du å din gifte dig
för att bli gift och få en titel, för att vara med i so-
cieteten och ha en rang, som motsvarade din förmö-
genhet; vi äro således helt enkelt i ett bolag, under
firma Gabriel Ljungsköld & hustru — skall ej kom-
panjonerna ha lika mycket?"
"Åja, om begge ega lika mycket", inföll hennes
nåd med hetta.
"Du har fått mitt namn och titel."
"Jag egde namn förut."
"Och titel också? Ha ha ha. — Theodora, låt oss
tala klokt."
"Ja visst, jag vet alltid hvad jag säger. Du får
intet ett runstycke mera; du behagar ej göra något
för min skull."
"Jaså — jag är ju borta halfva veckan i sänder,
är ej det en reel tjenst?"
"Jag är också tacksam derför; men för detta har
du också ett hederligt appanage."
"Tretusen riksdaler! Ja, det är en summa."
"Hvad hade du förut?"
"Min fru, inga förolämpningar."
"Åh nej bevars, jag blott frågade."
"Men hvad var det du ville säga?"
"Apropos, hur mår Gyllenörn? Emilia kommer
aldrig hit", afbröt hennes nåd det obehagliga samtalet.
"Hvad menar du dermed?"
"Ah ingenting; eljest så när ens fästmö eller hu-
stru blir öppet hånad och förolämpad, tar vanligen
hennes man hennes parti — åtminstone för syns skull."
"Jaså, jag förstår; ditt ädla hjerta vill att Emilia
skall bli olycklig, att det der äktenskapet skall bli ett
helvete för din gamla rival; ha ha ha — nu börjar
jag känna igen min ädla maka."
"Fy! det der är gement; men om der varit någon
kraft hos dig, hade du ej låtit det der schåpet föro-
lämpa mig; det glömmer jag aldrig."
"Du vill således ha hämnd på dem, åh, hvarför
intet? De löjliga makarne lefva som i paradiset —
311
det är tid att ormen tränger sig emellan den gråhå-
rige Adam och hans ljuslockiga Eva — ha ha ha."
"Om de äro lyckliga, begriper jag ingenting af
allt", yttrade hennes nåd.
"Åja, kära du, folk som är förvridet, kan finna
lycka öfver allt — ute på Danviken är hvarenda gal-
ning den lyckligaste under solen."
"Ja, det måtte så vara."
"Och vi, som äro kloka och praktiskt förståndiga
menniskor", sade Gabriel, "äro inte så fullkomligt i
tredje himmelen som de der galningarne, som lefva
af illusioner."
"Det måtte ändå vara rätt bra att ega sådana
illusioner", suckade hennes nåd.
"Du blir minsann helt tendre, ha ha ha, ah in-
genting är lättare, min vän. Imaginera dig endast att
vi älska hvarandra in i döden; det är en lätt sak för
fruntimmer alt imaginera sig allt; att vi äro ett par
turturdufvor till exempel och låtom oss flytta ut till
boet: det gudomliga Malma, och der lefva af mjölk
och bär — i stilla oskuldsfull ro.''
"Vi? Nej, kära du, det kan aldrig falla mig in.
Emellertid är det ändå löjligt nog med det der him-
melska lefvernet hos Emilia och hennes man; de lära
fått treenigheten full."
"Hvem då? Har målaren stått upp från de döda?"
"Ånej, så rasande är det icke heller; men lilla
Johanna, syjungfrun, din förra flamma har flyttat dit
och är som syster i huset."
"Jaså, hon? — Ja, det är för broderns skull;
obegripligt att gubben inte begriper att det är en
qvarlefva af den heliga låga lilla Emilia närde i sitt
oskuldsfulla hjerta."
"Åh, Emilia är slug hon; var säker, hon bedrar
sin lilla gubbe upp öfver öronen."
"Det förstås; emellertid lefver han i en himmelsk
glädje och dyrkar sin goda engel — ha ha ha — den
historien var rätt rolig."
"Emilia borde likväl en gång qväsas", sade hen-
nes nåd bittert, "för all den otack, med hvilken hon
belönade mig."
212
"Ja, men oss emellan sagdt, förbannadt slipade
dagar hade hon hos dig."
"Jaså, — huru dä? Fick hon ej allt hvad hon
behöfde kanske?"
"Åja, men visst var lifvet henne litet surt; men
det är ej att tala om, ha ha ha ; nu är hon emellertid
alldeles fri och ledig och har en liten gubbe, som är
till för att offra upp allt hvad han eger."
"Ja, hon är mycket lycklig, som har en man utan
praktiskt förstånd, en liten romanesk herre, som samlar
sigill och är en narr för hela verlden."
"Han är slugare än du tror, den narren", an-
märkte Gabriel.
"Jag tror det nästan och det gläder mig; men
jag kan ej neka, att Emilia ej förtjenar en sådan lycka."
"Nej, Theodora, det säger jag också; det kom-
mer nog tider, då gubben får öppna ögon."
"Det bör han ha så snart som möjligt, det är synd
att se på hur han bedrages."
"Ingenting är lättare; äro vi öfverens, Theodora?
Du finner att då jag kan vara dig till tjenst, är jag
genast färdig; du kan vara säker att det faller smolk
i den söta gräddan."
"Ja, derom är jag öfvertygad; men hur snart?
Att beständigt höra att Emilia, den intriganta engelen,
är lycklig, att der är stilla och fridfullt — ja, kärleks-
fullt i huset — inte gör det mig ondt, men det är
ändå ibland kuriöst att se, huru ödet skickar sig. Gud
skall veta att vi icke äro lyckliga; du tar dig alltför
stora friheter; man måste åtminstone synas lycklig
— det kan du väl begripa. Hvad skall folket säga
om oss, om mig, som gifte om mig med dig, då du
begår den ena oförsigtigheten efter den andra?"
"Åh, var inte svartsjuk, kära du."
"Alldeles intet, jag bryr mig ej om något; men
skenet måste man bevara. ■ Hvad lefva vi för, om vi
ej ha andras aktning? — Käre Gabriel, jag talar upp-
riktigt. Jemförelserna mellan Gyllenörnska himmelen
och vår jordiska lott utfalla ej till förmån för oss^"
"Vi måste således polera upp vår sällhet något
litet och sudda en smula på den lille kammarjun-
karens."
213
Hennes nåd skrattade.
"Ser du, Theodora, jag är den medgörligaste
menniska i verlden. Hör på! Vi lefva som ett par
englar, hela verlden skall deltaga i vår lycka, om du
ökar på appanaget."
"Nej, min ädle vän."
"Jag är färdig till hvad som helst — sanningen
att säga, jag har några löpare ute; man lagsöker mig,
vi bli chikanerade."
"Ungkarlsskulder ?" frågade frun misstänksamt.
"Förstås, kära du! Vill du att jag skall bli by-
satt?"
"Nej bevars, jag skall betala löparne."
"Tack!" (kysser hennes hand). "Tack, Theodora,
nu börjar jag känna igen dig — men ser du, appa-
naget?"
"Blir som det var, min ädle vän, herre och hus-
bonde."
"Med förlof, hvem är din rådgifvare, min goda
hustru ?"
"Mitt praktiska förnuft."
"Afskeda det och kaptenen också, man talar re-
dan om begge delarne."
"Det var oförskämdt."
"Åja, det är inte farligt; men du vet ändå ätt
jag också har litet praktiskt förstånd, ha ha ha!"
Det knackade på dörren och kammarjungfrun steg
in, just som hennes nåd ämnat ge ett bittert svar.
"Rådinnan."
"Jaså, hon är oändligen välkommen", yttrade hen-
nes nåd och sprang till klaveret.
"Gabriel, stå här och låtsa som du vände noterna
åt mig,"
Mannen ställde sig i posityr, under det att hen-
nes nåd gjorde några löpningar och lät sina vackra
ögon med ett uttryck af mildt svärmeri sväfva mot
taket.
"Jag ber tusen gånger om förlåtelse, mitt herr-
skap", yttrade rådinnan inträdande. "Jag kommer och
stör, tror jag. Ack ja, musiken är något härligt; det
är något att få höra sång och musik; ack, den Åhl-
ström, den Ahlström, hvad han komponerar för sött."
214
"Välkommen, lilla goda vän. Förlåt att vi taga
emot så här, då vi ej ha annat att bjuda på än vårt
sällskap."
Rädinnan neg mänga gånger, innan hon tog plats
i den lilla soffan.
"Om jag ej varit så intimt lierad med kammar-
herrinnan", sade hon, "hade jag visst ej på en annan
dag än mottagningsdagen helsat på och trängt mig,
men vänner emellan så — "
"O, oändligen välkommen, just samma beräkning
gjorde å vår sida öfverraskningen desto gladare."
-^ "Kanske rädinnan vill höra min lilla Theodora,
liksom jag", yttrade Gabriel; "fortfar, min goda hustru,
du är alltid så snäll."
"Det är verkligen ej att bjuda främmande på, äl-
skade Gabriel; fastän du har den vurmen, så är det
dock ej alla som dela din smak."
"Bevars, bevars, jag vet ingenting skönare än mu-
sikaliska sånger", yttrade rådinnan, "var så god, så
alltför god, lilla goda kammarherrinna."
"Theodora!" yttrade Gabriel, "hör du nu att det
finnes flera än jag som älska sång — sjung du — se
så" (kysste henne på pannan), "se så, nu vända vi
bladet; den här: "De flyende stunderna ila."
Hennes nåd smålog som en engel och började
sjunga.
Emellertid skola vi betrakta rådinnan Ljungnér,
der hon sitter i soffan och slingrar på hufvudet som
en steglitsa. Hon hade någon likhet med ett sådant
litet djur, ty i det snart gråspräckliga håret bar hon
en mängd mörkröda blommor och långa guldax, som
svajade, då hon vände på hufvudet. Hon var eljest
en af de fulaste personer man kunde se, ful nemligen
i den spetskantiga stilen, som är motsatt den trind-
lagda.
Det var ett temligen magert ansigte med ett par
små spelande ögon på hvar sin sida om en skarp
näsa.
Den der rådinnan var af naturen egentligen icke
ämnad att umgås med de förnäme ; men hon hade
dock kommit in i cirkeln på helt enkel fason. Hon
var nemligen rik, enka efter en skräddare, som för-
215
tjenat på leveranser till kunglig majestät och kro-
nan och som tiU en stor del var orsaken till att landt-
värnisterne alltid hade längre armar och ben, än som
var beräknadt vid klädernas tillskärning, han hade,
med ett ord, skurit för åt sig, och knappat in för
kronan, hvilket, åtminstone då for tiden, gick för sig.
Emellertid afled herr Appelsten efter en kort
sjukdom och hans hustru blef enka och uthyrde
huset.
Rådet (hvad han var för slags råd har man ej
sagt mig) Ljungnér hyrde en våning, en kärlekshan-
del börjades, han fick ja 'och fru Appelsten blef råd-
inna.
Efter denna märkvärdiga kändelse kände hon ej
igen en enda af sina forna bekanta, utan äflades att
komma högt; fick ändtligen på en börsbal tala vid
den kungliga familjen, infördes i åtskilliga bekantska-
per och var inom få år en förnäm dam — utom i
bildningen, som ännn aldrig ville komma, oaktadt si-
denklädningarne, de dyrbara schalarne, de stora digra
perlbanden och de röda rosorna i håret.
Hon tåldes emellertid och hade en ovanlig för-
måga att tränga sig in på folk och vara kardborre
— och på detta sätt blef hon en slags nödvändighets-
vara för många, som ej ville hålla Dagbladet och ändå
veta nytt.
"Charmant, charmant", sade rådinnan vid hvarje
paus. "Man måste vara en riktig muette att ej älska
musik; mera! goda kammarherrinna."
Denna fortfor träget och Gabriel vände bladen
i notboken, hviskade då och då förtroligt till sin
maka, som småleende afhörde hans ömma dårskaper,
och fortfor att låta sin lycka ljuda i de härligaste
toner.
"Men min Gud", afbröt slutligen hennes nåd sig
sjelf, "jag glömmer alldeles bort att här är främman-
de — det är" (hotande med fingret) "din skuld, Ga-
briel! Det der skall jag ej glömma — också", tillade
hon leende, "rådinnan får förlåta min beskedhga man,
s om ännu efter ett hälft års äktenskap inbillar sig, att
smekmånaden varar och hviskar med mig — Gud vet
216
hvad — ja ja, Gabriel; godt och väl, när vi äro för
oss sjelfva."
"O, det är ett nöje att se en liernnonie mellan
två makar — äja, så der gör Ljungnér också, min
beskedlige gubbe, han trycker ibland mina händer, så
att det är synd och skam åt."
"Ack ja! rådinnan vet nog, hur en dåraktig man
kan vara", skrattade hennes nåd. "Hur är det el-
jest?"
"Jo, mycket bra; jag var i går ute hos en vän
på landet, vi voro alla mycket glada, en verkligen vald
samling, utom fru M. Min Gud så hon var utspökad
och grann; obegripligt att inte hennes man sätter en
gräns för hennes fåfänga. Det skulle jag försöka att
be Ljungnér om ett diadem af guld, sådant fru M.
hade; så mycket Ljungnér håller af mig, så sannerli-
gen inför min lefvande Gud jag finge det, fast Ljung-
nér är en engel till man."
"Ja, hon är bra fåfäng."
"Åja, det gick väl • an med henne ändå, ty det
var ändå nytt och vackert allt som hon hade; men
min Gud, kammarherrinnan skulle ha sett fru K., så
schaskig och pjaskig hon såg ut: band, som, inför min
lefvande Gud, jag inte velat taga upp på en landsväg
och en klädning sedan, ha ha ha. det var ett riktigt
spektakel; men så äro också K:s fattiga — han har
inte mer än sin lön. Min man och K. äro annars
kamrater i verket, och Ljungnér säger, att K. är en bra
karl; men o himmel, hur frun ser ut, ingen smak —
ja, kammarherrinnan skulle sett henne."
"Åh, vi imaginera oss", skrattade Gabriel.
"För öfrigt — fast det är ändå fasligt hvad fru
A — n är ful, ett grufligt fult ansigte och med blom-
mor i håret, ha ha ha, det skulle herrskapet sett tog
sig ut, som — jag vill inte säga hvad jag menar;
men det var det jag ville -säga; från hennes nåd
Emilia Gyllenörn kan jag helsa. Hon var der och
kammarjunkaren också — hon var riktigt festens drott-
ning."
"Jaså, min lilla Emilia var ute, ack! hvad det
gläder mig. — Hon såg väl lycklig ut?"
217
"Ja, min Gud, så lycklig, som om hon varit gift
med en ung vacker karl. Åja, det var en englasyn
att se henne dansa och kammarjunkaren hade ögo-
nen på henne, när hon flög omkring i dansen med
de unga."
"Ack ja, han häller mycket af vår lilla Emilia.
Rådinnan kan ej tro hvad jag fruktade mycket för det
giftermålet; men menskor spå och Gud rår."
"Ja, lycklig är hon — också skall jag säga att
det nog bidrog att hon eljest aldrig kommer ut stac-
kars liten, utan sitter der hemma mellan fyra väggar
beständigt. — Det är ändå bra hårdt att vid hennes
ålder så der stängas från verlden; men en exemplarisk
hustru är hon,"
"Ja, hon har också en exemplarisk man", yttrade
hennes nåd skalkaktigt, blickande på sin man.
"Precis som jag, lilla Theodora", inföll denne.
"Ha ha, herrskapet har sitt lilla kärleksgnabb —
det är precis som mellan Ljungnér och mig; ibland
så säger Ljungnér: kära Andreetta, jag såg nog att
den och den (än en och än en annan förstår herrska-
pet) stod så förtroligt och talade vid min snälla hu-
stru, säger Ljungnér och skrattar, och då påstår jag
alltid att gubben blifvit förtjust i någon, och så skratta
vi begge två. Ja, ibland kommer min kammarjungfru
in och tror att der är främmande — och så är det
bara Ljungnér och jag, ha ha ha."
"Ja, hvad skall man annat göra på tu man hand",
sade Gabriel skrattande. "Nå, vidare om Emilia; vi
höra så sällan af dem."
"Ja, der hemma lefva de som ett par englar och
ha nu fått sig en husmamsell, en liten beskedlig och
rätt näpen flicka, som kammarjunkarinnan behandlar
som en syster, fastän hon naturligtvis saknar all edu-
kation och en finare belefvenhet i sitt sätt. Hon är
egentligen icke kommen af folk, utan har födt sig med
att sy västar åt skräddarne i staden."
"Jaså, nå, då kan vår kära måg kammarjunkaren
få sig en och annan väst hemmasydd. Så skulle vi
också ställa oss", inföll hennes nåd, "ty min herre och
man depenserar betydligt på sådana plagg."
218
"Allt för gerna, min engel, endast den der sy-
mainsellen vore vacker", skrattade kammarherrn. "Skyll
dig sjelf, Theodora; jag för min del köper dem hellre
hos skräddaren."
"Åja, då får man också alltid ärligare och ba-
stantare vara", anmärkte rådinnan, för ett ögonblick
återfallen i sina forna skråidéer.
"Men", återtog hon hastigt uppvaknande till sin
nuvarande rang och värdighet, "men jag måste åter
gå och lemna herrskapet åt sig sjelfva. Stackars Ljung-
nér der hemma sitter och väntar; han vet precis inte
hvar jag är, utan tror att jag är bergtagen. Mjuka
tjenarinna."
"Det är en odräglig menniska den der skräddar-
madamen", yttrade hennes nåd, så snart den goda
vännen gått. "Det är alldeles obegripligt, att hon tycks
glömma hvem hon varit."
"Det är en präktig menniska, tycker jag", svara-
de Gabriel och gnuggade händerna, "ha ha ha, jag
ville just se henne tillsammans med tant Elisabet. —
Hör på, vi måste i morgon dag göra visit hos tant
Elisabet, hon lär må illa. — Det kunde hända att vår
Herre ville ha henne och sedan så behöfver jag ej
appanaget."
"Vi skola tänka på en förhöjning, men med ett
vilkor."
"Att Gyllenörns få det litet grått i huset."
"O, nej fy! men litet närmare underrättelser om
dem behöfde jag. — Slår ej min förmodan felt, så är
det ej så lyckligt som det ser ut, och om det vore
det, så kan det ej fortfara synnerligen länge; en gam-
mal gubbe och en ung hustru — (skakande på huf-
vudet) nej, det förstår jag inte."
Gabriel småskrattade och sneglade falskt på sin
hustru: "du skall få nödiga upplysningar. — Farväl
så länge — emellertid så var. trankil, jag skall ej ex-
ponera oss för prat — vi gjorde vår sak temligen för
rådinnan — en liten vacker scen."
"Åja, för att vara spelad af dillettanter", yttrade
hennes nåd vårdslöst och tankfull,
"Du faller i penséer, farväl, min engel — au re-
voir."
219
När kammarherrn gått, satt Theodora en stund
i tysta tankar och stirrade framför sig i golfvet; men
snart steg hon upp och gick nägra hastiga slag öfver
rummet.
"Jag vet ej hur det är med mig emellanåt", ytt-
rade hon ändtligen, stannande och strykande med hän-
derna bort lockarne, liksom för att afkyla tinningarne.
"Det är hksom jag förlorade balansen ibland. Jag
står så fast eljest, jag står liksom på en vid fotställ-
ning — derutanför är afgrunden, det vet jag och der-
för går jag aldrig nära kanten; jag håller mig midt
in i verlden bland menniskorna, jag står i midten;
då förefaller det mig liksom Emilia skulle med en
skarp vinge skära bort hälften af mitt fotfäste, så att
jag plötsligen står vid kanten och ser ner i djupet —
jag drar mig tillbaka, allt mera skär hon bort och slut-
ligen står jag på en smal kant med omätliga svalg på
begge sidor om mig. Skär hon mera, så faller jag."
Hon gick åter några slag, sedan kastade hon sig
i länstolen.
"Ba, den der idéen om afgrunderna har jag fått i
någon tysk roman, der en stengetsjägare omtalas; att
stå så der på en bergskant och svindla öfver djupet
— hu! hu! det är fasligt. Och så vara sammanläst
med en som ovilkorligen drar med sig allt nedåt —
hu! det är rysligt."
"Tyst, tyst", återtog hon efter en stunds dystra
tankar och tryckte begge händerna mot bröstet, "var
stilla, det är ingenting. Så der har det alltid varit,
jag har aldrig vetat hvad glädje vill säga. Fröjden
skall komma af sig sjelf — det har aldrig liändt mig;
jag har metat efter lycka, och se något tungt har
hängt vid refven — en guldfisk — ryck till, så har jag
honom, det var ett ögonblicks fröjd, en aning deraf
— och jag ryckte upp refven och fick — en gammal
sko, en trasa, i stället, ha ha ha, så der står det till
med våra fröider."
220
Kammarjunkarens.
Det är lättare att lefva stilla och undangömd i
hufvudstaden än pä något annat ställe. Om man der
vill i fred och glömd lefva med sig sjelf och de sina,
behöfver man blott hyra en liten våning på söder.
Det är gifvet att en Stockholmare anser slussen för
Cap Finisterre och vänder om, då han får se backarne
uppföre; man skall rent af ha ärende till söder, i an-
nat fall blir man qvar i staden. Allt detta visste kam-
marjunkaren Gyllenörn, som derföre också hyrde sig
en våning på Hornsgatan, del i en liten trädgård
och en utsigt sådan man endast i Stockholms peri-
feri kan få den, öfver stad och land och sjö på en
gång.
Den lilla familjen behöfde ej många rum och dessa
voro långt ifrån möblerade med lyx.
Skulle trefnaden bero på den glans som omger
oss, skulle kammarjunkarens våning varit långt ifrån
treflig; men der var nätt och prydhgt, fastän möblerna
ej voro annat än perlfärgade och klädda med kattun,
(mahogny och morino voro rara den tiden); der fan-
nos inga trymåer, inga kristallkronor, inga vaser eller
bilder ; men der funnos taflor på väggarne och blom-
mor i fönsterna och^ detta passade bättre med det öfriga.
I det gemensamma rummet eller, som det skulle
kallas, förmaket sutto vid samma tid, som föregående
kapitel, tvenne unga fruntimmer inbegripna i ett sam-
tal.
Det var Emilia och Johanna Berndtson, som nu
bodde hos kammarjunkarens och utgjorde Emilias nä-
stan enda sällskap.
Emilia var ännu samma eteriska, lugna och stilla
väsende, som hon förut varit. Hon var van att ge-
nomgå , sjelfpröfningens skärseld och var derföre i
stånd att uthärda prof, för hvilken annan som helst
skulle dignat: hennes ansigte bar derföre en stämpel
af stillhet och glädje ; men denna åter var genomstrå-
' 221
lad af en enda tanke, som ständigt tycktes sysselsätta
henne.
"Borta är bra; men hemma är bättre", yttrade
Emilia till Johanna, som lutad öfver sitt arbete nu
såg upp och skrattade.
"Ja, men vi hade ändå bra roligt i går", sade
denna; "men som sagdt är, det är isynnerhet roligt,
derföre att man dagen efter kan genomgå allt i min-
net; då blir allt något helt annat, ha ha ha, den der
rådinnan Ljungnér, och hvad hon gjorde sig möda
att få reda på, huru vi lefva. Du kan tro att jag var
något utförlig; hon blef alldeles utom sig, då jag tala-
de om våra supéer."
"Supéer? Johanna, vi ha ju ej haft en enda?"
"Vi? Jo visst, vi få ju mat hvarenda qväll", skrat-
tade Johanna.
"Men kära du, det kallas ej supé."
"Likgodt, jag talade om att vi hade supéer och
dermed punkt; hon frågade då hvilka som besökte
oss — åjo, från hofvet."
"Från hofvet? Hvem då i Guds namn, Johanna?
Du är ju tokig som gör upp sådana historier."
"Jaså, är inte kammarjunkaren sjelf en man, som
är från hofvet? Emellertid, du skulle sett, hur den
granna frun spetsade öronen och hur hon sade: "inför
min lefvande Gud, jag trodde aldrig att kammarjun-
karen var road af främmande, — ha ha ha, nu går
den historien i hela staden dernere. Inte veta de huru
vi ha det på söder, det är som ett främmande land;
en ö i söderhafvet, en sådan vi läste om häromdagen,
ha ha ha. Vet du, det finnes ingenting roligare än
att så der lägga nytt på posten. Hvad nu rådinnan
skall skjutsa omkring, innan hon får berätta sin nyhet
och — att ingen tror henne — emellertid, jag var
blott mystisk och sade ej ett ord osant."
"Men kan du roa dig åt sådant?"
"Ja visst, lilla svägerska, ganska mycket. — Skulle
man inte skratta åt hvad som händer och sker, skulle
man icke skratta åt löjliga menniskor, hvad skulle man
då skratta åt?"
"Men deri gör du orätt; du mins att då du såg
min man första gången skrattade du åt honom —
222
och strax derefter höll du på att falla för hans fötter
af tillgifvenhet och tacksamhet."
"Ja ja, Emiha, det har du allt rätt uti, det är dumt
att skratta", yttrade Johanna och blef plötsligen all-
varsam; "det är dumt, Emilia, nej", tillade hon och
fattade sin väns hand — "det är dåligt gjordt, ja, det
är det."
"Kära Johanna!" återtog Emilia ömt, "inte så!
— Se upp, Johanna. — Gråter du? Stackars flicka att
så der kastas mellan skratt och gråt; men hvarför
gråter du?"
Johanna snyftade verkligen och stora tårar rulla-
de ned på kinden. "Ja, Emilia", sade hon slutligen,
"ser du, Emilia (hon pekade på ett par porträtt), ser
du, der sitter min bror, der sitter Gustaf och begge
se på mig, begge fråga mig: — Har du glömt oss
begge, som tänkte på dig i vår sista stund? — Då
krama de tillsammans bröstet. — Ack! ack! Emilia,
då känner jag ånger, djup ånger öfver att jag någon-
sin är glad. Det är elakt, Emilia, att så glömma dem,
som man håller af. Vet du, i går var jag så upptagen
af dansen och den roliga gumman, att jag ej tänkte
på dem — hvad skola de tänka om mig?"
"De skola", sade Emilia, "tänka att du är precis
samma Johanna som de höllo af och de upphöra ej
att göra det."
"Men orätt är det; ack, hvad man ändå kan vara
dum. — Vet du hvad, jag drömmer om dem, jag ta-
lar med dem i sömnen, och hvar gång jag ser på de
der taflorna, tyckas de begge fråga mig: Johanna,
när tänkte du sist på oss? O! då är det ofta en half
dag — är inte det förskräckligt?"
"Johanna! tänk blott om de lefde; fordrade de
väl då, att du skulle beständigt tänka på dem? Vore
det ej en egoistisk tanke, som ingen af dem kunde
hysa?"
"Ja visst, inte fordrade de det."
"Nå, kära Johanna, de lefva ju ännu, fast än ej
synliga för oss, de äro nu ännu renare och bättre än här.
De fordra nu ännu mindre af oss svaga barn, och
allraminst att vi skola sörja beständigt — nej, hoppas
223
skola vi, Johanna, vara säkra att en gång återse dem
— det gläder dem."
"Åja, du kan nog vara säker; men se jag som
skrattar åt allting, som är en verldslig menniska, jag
är inte sä säker. Vet du hvad? Jag kommer be-
stämdt in i en pension, innan det kan bli riktigt folk
af mig. Inte kan jag komma ihop med allvarliga an-
dar, som aldrig ett ögonblick upphört att tänka på
skilsmässan. Ånej, Emilia, der fms väl någon vrå, der
en stackars yr flickunge kan få rum så länge; dä skall
jag som ett sjelfsvåldigt barn stå bakom himlens dörr
och se på huru de andra fröjda sig; lillan törs ej
fram; men kom då till mig i skamvrån."
Emilia smålog. — "Ja, ett barn är du och ett
barn blir du, Johanna; det är din lycka."
"Jo, det är en vacker lycka, att alltid bära sig
bakvändt och dumt åt ; men ser du, det är ändå rent
af omöjligt att ej skratta åt rådinnan med sina ljus-
röda törnrosor i håret och sin präktiga sidenschal på
den magra halsen — ha ha ha, det är en syn att
skratta åt, om man höll på att dö till och med."
I detta ögonblick inträdde gubben Gyllenörn. Han
var en af dessa menniskor, som bäst tog sig ut i
hvardagslag; sådana äro oftast goda menniskor, som
ej ega sinnesrörlighet nog att verkligen ändra lynne
eller ej förställning nog att utan spänning kunna
vara annat än de verkligen äro. Sådan var kammar-
junkaren och derföre tog han sig bäst ut i nattrock
och tofflor, sådan han nu visade sig för sin fru och
hennes vän.
"Nå, det var roHgt att se Johanna riktigt glad",
yttrade han och klappade henne på kinden — "och
äfven du, Emilia, se så barn, nu skall jag berätta er
att jag läst ut hela Botin; det är en kärnkarl. Botin;
det är historia som duger. Hvad talade ni om?"
"Jo, om rådinnan Ljungnér."
"Jaså, rolig gumma, rolig gumma; Johanna tyck-
tes synnerligen fästa sig vid hennes person."
"Nej förlåt, onkel, förlåt, det var hon som fäste
sig vid mig", skrattade Johanna.
"Likgodt, barn, likgodt; hm, jag har fått ett bud
224
från lasarettet; jag skall dit för att träffa en som nöd-
vändigt vill tala med mig."
"Hvem kan det vara?" frågade begge liktidigt.
"Ja, se det är just knuten; troligtvis är det någon
fattig, som jag förr hjelpt och som åter behöfver mig.
Jag har fått många sådana bud förut; men denne är
sjuk, det synes af stället. Hör på, Emilia, behöfver
jag egentligen raka mig? Hm, gjorde det i går?
Tycker inte att det behöfs."
"Jo, kära Gyllenörn, det är alldeles nödvändigt",
sade Emilia, som isynnerhet drog försorg om att gub-
ben skulle visa sig med heder.
"Du var ju alltid så gentil, då du var ungkarl.
Käre gubbe, då visste du allt det der sjelf, men nu
skall du alltid fråga mig."
"Jo jo, Emilia", skrattade kamma rjunkaren; "du
är ju mitt stöd, mitt andra jag; nu är det din pligt
att tänka åt mig. Jaså, jag skall då göra mig grann.
— Hör på, flickor, jag kommer hem klockan tu och
då skola ni få fullständiga underrättelser."
Efter en stund kom gubben klädd tillbaka. Be-
synnerligt nog såg han verkligen yngre, gladare och
friskare ut, sedan han blifvit gift än fornt. "Se så,
Emilia, min goda dotter", sade han och kysste henne
på pannan, "se så, nu är jag väl presentabel; du vill
icke att din far — man skulle jag säga — skall få
anmärkningar på sig — och ser du, jag gör som du
vill. — Se så, farväl."
"Och denne", sade Johanna sedan han gått, "har
jag skrattat åt; huru kan man vara så samvetslös?
— Du är lycklig, som han håller sä mycket af."
"Ja ja — Johanna, Gudskelof att han håller af
mig och jag honom ; han är allt, fader, moder, broder,
allt är han."
"Och han uppoffrade sin ställning för att skaffa
dig lugn och frid."
"Vet du", hviskade Emilia, "vet du, när han som
sin hustru för första gången förde mig hit; det var
om qvällen, och det talrika bröllopssällskapet, ty min
styfmor gjorde ett stort bröllop, försmädligt drogo på
munnen, då den gamle grähårige mannen hemförde
sin unga brud. När vi då kommo, jag kan ej neka
att jag darrade, dä han förde mig uppför trappan, här
uppe voro rummen upplysta.
Se här, sade han, se här, Emilia, är ditt hem; här
är salen, nog för oss, — här är förmaket, tillade han
och förde mig hit; här är också din bäste vän, sade
han och pekade pä Alfreds porträtt.
Äfven detta? sade jag och lutade mig mot den
ädle mannen.
Åh, det är ingenting, Emilia, återtog han; ser du,
här innanför är din lilla egna kammare; der skall du
bo, min dotter, tillade han och kysste mig pä pannan
— Gud välsigne dig. — Kom ihåg att du är hos din
far; de döda vakna icke; våra seder förbjuda äfven en
gammal gubbe att beskydda en flicka, om ej kyrkan
läst sin välsignelse öfver dem.
Det är ett missbruk, Emilia; men jag hoppas att
det ej skall tillräknas mig.
Då började jag att gråta, jag vet ej, men i det
ögonblicket stod den ädle misskände gubben framför
mig i ett hinmielskt ljus.
Trösta dig, Emilia, sade han sakta och innerligt,
— hvarken du eller jag skall svika vår ed; vi skola
älska hvarandra i nöd och lust — det kunna ju ock-
så vi?
Ja, ja, ädle man! sade jag.
Nå, då är allt bra, min flicka; var nu blott lugn
och glad igen och då du är lycklig, så låna mig en
smula af din stilla fröjd."
"Ack ja, det är en god far vi ha", suckade Jo-
hanna, "och honom har jag skrattat åt."
Kammarjunkaren blef länge borta.
Den tiden var kungliga lasarettet ännu ej hvarken
så vidsträckt eller så ordnadt som det sedan blifvit. I
en af gångarne i norra flygeln ligger ett rum i nedra
våningen, der dä de sjukaste, de som voro behäftade
med de svåraste skadorna, hade sin plats. Hit förde
man den goda gubben, då han frågade sjukvaktaren
efter den, som sändt bud till kammarjunkaren Gyllen-
•örn och iDegärt ett samtal.
Rummet var lågt och dystert, garneradt med sän-
Åltartajlan. lo
226
gar och osundt. Några sjuka lågo derinne, somliga med
smärtan, andra med en kreaturlig liknöjdhet tecknade
i sina ansigten. Blott en låg der borta i den mörkaste
vrån, hvars anletsdrag, fastän utmärglade, uttryckte
något, som närmade sig glädje, då kammarjunkaren,
ovan vid ett sådant skådespel, orolig och osäker kom
till honom.
"Det var den rätte,"
"Kammarjunkaren känner visst inte igen mig?" sade
den sjuke med matt röst och reste sig till hälften ur
bädden.
"Nej, käre vän", blef svaret; "jag vet inte; det är
så mörkt här, jag ser inte riktigt."
^Åja, det är inte heller så underligt", återtog den
sjuke; "ty jag har blott en gång sett kammarjunkaren
inne på vår verkstad hos Löfgren i Odens gränd; det
är nu tre år sedan."
"Jaså, kan jag vara till någon tjenst?"
"Ja, jag vet inte bestämdt, kammarjunkaren kän-
ner fröken Emilia Stjernros?"
Kammarjunkaren spratt till af öfverraskning och
liksom något som liknade hopp; men han betraktade
noga den talande; han kände honom icke, fastän an-
letsdragen förekommo honom bekanta.
"Hur så, min goda vän? Jo — jo, jag känner
Emilia."
"Ja, jag vet; men kanske jag gör orätt", återtog
den sjuke efter något betänkande. "Hm, men ni är
en hederlig man, herr kammarjunkare; ni känner frö-
ken Emilia och har alltid varit hennes vän och stöd
och då kan ni intet annat än hålla af henne, högakta
henne — är det inte så?"
"Jo, jo, deri har ni rätt; jag håller mera af henne
än — "
"Nå, då kan jag väl fråga er; ni visste att hon
älskade en ung målare, sedermera landtvärnslöjtnanten
Berndtson? Ni var deras gemensamme vän?"
"Ja, lefver han? Säg, lefver han?" inföll kammar-
junkaren häftigt.
"Nej — nej, det gör han icke, han är död — be-
grafven af ryssarne till på köpet — nej, den trösten
har jag ej att ge fröken Emilia; men ni kände honom,
227
det vet jag, och känner också hans syster — Johanna,
Johanna, Johanna Berndtson."
"Hon är hos oss, hon mår väl och är lycklig så
pass hon kan, med sitt lynne. Hon sörjer bittert sin
bror och sin fästman."
"Jaså — jaså, hon sörjer änna — ja, herr kam-
marjunkare, jag är just den der Gustaf Lönner; ser ni,
kammarjunkare, det var derföre jag ville tala med er."
"Gustaf? Käre Gustaf, nu känner jag igen dig.
Porträttet är der hemma hos oss. Men du är mycket
förändrad."
"Jo jo, det tror jag nog och det är inte underligt
— först gåfvo mig ryssarne en kula i knävecket och
sedan hade deras fältskär ej förstånd att taga af benet;
således är knät nu förbi, det har slagit sig brand deri
— man säger att jag skall dö; men man vill försöka
att taga af benet, om det kan hjelpa,"
"Stackars Gustaf, när skall det ske?"
"I morgon — åja, det kan gä på två sätt: antin-
gen dör jag eller blir jag en krympling, en stackare på
träben; emellertid så ville jag gerna träffa Johanna, se-
dan man stympat sönder mig — den väntan skall göra
att det ej gör så ondt; hm, dä vill jag tala med henne;
men — "
"Ja, det skall du."
"Ja, men kanske det vore lika så väl, om det går
illa, att hon är i sin gamla tro — att mista sin fäst-
man två gånger är svårt — det värsta har svidit ut
nu — och ligger jag här i det tysta, så gör det henne
minst. — Vet kammarjunkaren, det enklaste är att ni
icke säger något — ni tiger — operationen må göra
så ondt den vill, det går nog öfver. Blir jag sämre
sen, så är det ej värdt; då tiger ni. Nalkas det slutet
med mig, så kom till mig, sitt hos mig, hjelp mig sen
till ro; men tig hkväl — det är ju ingenting annat än
att jag verkligen är död."
"Men Johanna skulle bli så glad."
"Åja, först ja; men sedan? — Hur gick det se-
dan? — "
"Vi skola hoppas det bästa."
"Ja, det har jag just nog; när jag fick skottet och
låg der bland de andra liken, då tänkte jag genast:
228
jag skall hoppas det bästa; så har jag hoppats hela
tiden, men det har blifvit allt sämre och sämre — nu
börjar jag att tvifla på min goda lycka."
"Det är omöjligt att tiga", yttrade kammarjunka-
ren. "Jag kan det ej, min uppsyn förråder mig."
"Men ni får inte tala, hör herr kammarjunkare,
ni får inte tala; jag får, jag kan icke göra Johanna
den sorgen. — Nej, det var dumt af mig. Hur skulle
det gå, hon med Qtt så häftigt, barnsligt sinne — ånej,
hon kunde bli galen både af glädje och sorg. — Ni
tiger således", tillade han och kramade kammarjunka-
rens hand; "lofva mig att ni tiger."
"Ja, jag fmner att ni har rätt."
"Ja just så — se nu, det var en lycka att jag
kom ifrån min första tanke ; nu går ni hit till mig, ni
följer mina öden, ni tar reda af läkaren, om der är
något hopp, ni säger mig rent ut hvilket; jag är inte
rädd för att dö — nej bevars, fast det just nu skulle
vara litet försmädligt; men får jag hopp, så skall gläd-
jen öfver att få se Johanna frisk och glad och oskulds-
full och vänlig som förr sitta bredvid sängen bota mig."
"Och ni fruktar ej att träbenet " inföll
kammarjunkaren småleende.
"Träbenet? Ånej, Johanna håller af mig, men
inte mina ben", småskrattade Gustaf.
"Än din mor, Gustaf?"
"Åjo, gumman har det bra nog, säger vaktmästa-
ren, och dermed är jag nöjd. — Hon får ingenting
veta och derföre har jag blott på omslag frågat efter
madam Lönner på söder. — De känna gumman, men
de veta ej att jag är hennes son. — I går sägo de
henne köpa körsbär på munkbron, hon kan således
både gå och se och tycka om körsbär; hon har lug-
nat sig, så att hon bör inte veta något. Ser ni, herr
kammarjunkare, blir jag bättre, sä fira vi högtid, Jo-
hanna på ena sidan af sängen och min mor der midt
emot — det är ju", tillade han och drog på munnen,
"blott ett ben de skola läka."
"Jag måste då tiga", sade kammarjunkaren; "jag
vet ej någonting svårare än just nu att göra det; emel-
lertid finner jag att du har rätt, käre Gustaf; d?t är
likväl hårdt, tycker du ej det, att ligga blott några
229
tusen steg från de sina och likväl, för att skona dem,
neka sig trösten att se dem — det är vackert, det är
ädelt och kraftigt gjordt, Gustaf."
"Åh, det är så naturligt", blef det matta svaret,
■"att det säger sig sjelf. — Det var nog att jag i bör-
jan funderade på annat — sedan jag hunnit sansa mig,
så — — . Farväl, herr kammarjunkare, jag orkar inte
stort att tala — se om mig emellanåt."
Det finnes knappt någon brottsling, som med oro-
ligare samvete träder inför sina domare, än kammar-
junkaren, då han återkom till sitt hem och af bägge
sina barn (sä kallade han dem vanligen) på en gång
fick den frågan: '"hvem var det? hvem ville tala med
dig?"
Bägge hade nämligen vid första underrättelsen om
budet från lasarettet ej fäst synnerlig vigtdervid; men
knappt hade kammarjunkaren gått, förr än bägge nä-
stan i samma ögonblick föllo på den tanken: det är
underrättelser om Alfred eller Gustaf.
Johanna tog detta för så afgjordt, att hon knappt
gaf sig ro att vänta på kammarjunkarens återkomst.
Hon steg upp, gick några slag öfver golfvet. satte sig
för att genast äter stiga upp; det var som om hon in-
stinktmässigt känt, att en jordbäfning snart skulle skaka
den bräckliga byggnad af frid, som hon hunnit resa
pä två grafvar.
Äfven Emilias lugn var stördt; men hon var van
att beherska sig och sökte derföre att återföra Johanna
i det hvardagliga spåret.
"Det är ju ej möjligt", sade hon. "Vi ha så nog-
granna underrättelser, vi kunna ej hoppas, det är orätt
mot oss sjelfve att åter börja tvifla på olyckan."
Johanna fortfor det oaktadt att vara orolig. "Guds
vägar äro många", sade hon; "de kunna vara räddade
bägge, eller en af dem. — Emilia! jag har mest för-
lorat, jag har också största möjligheten att vinna —
en sjuk på lasarettet; der kom skepp öfver frän Fin-
land i förra veckan, der voro sjuka om bord — kan-
ske en af dem — kanske ett bud ifrån Alfred eller
Gustaf!"
230
Kammarjunkaren inträdde i rummet just under det
att Johanna uppräknade alla möjligheter och möttes
således genast med den frågan: "hvem var det? hvem
ville tala med dig?"
Nu hade väl den goda gubben under vägen för-
sökt att göra upp en lång historia; men han saknade
rent af öfning i den ädla diktningskonsten och äfven-
ledes all förmåga af annan förställning än den att för
att nå ett mål tåla att misskännas.
"Hvem det var? hm, en gammal bekant frän lands-
orten — är mycket sjuk, jag skall besöka honom hvarje
dag, hm, hm, ingenting annat — ingenting annat."
Emilia betraktade med ömhet sin man. Hon
märkte hans förlägenhet, men ville ej öka den, fastän
hennes pulsar slogo af oro och väntan på en oförmo-
dad upplösning.
"Ingenting annat", sade hon och tryckte gubbens
hand. "Besök din gamle vän hvar dag, det skall glädja
honom och dig sjelf."
"Ja, ja visst, det är en ungdomsvän, en gammal
vän, en — "
"Gode, ädle far", afbröt honom Johanna och stälde
sig midt framför honom, "det der är ej sant, ni kan
ej tala en osanning — nej — nej, se på mig, det är
Alfred eller Gustaf — eller bud från dem."
Kammarjunkaren slog ner ögonen och vred på sin
karniolring. "Hm, nej, hm, en sådan förmodan. Det
är som jag sagt."
"Nej, nej! det är det icke", ropade Johanna med
en feberaktig darrning. "Nej — det är en af dem,
det är en underrättelse om dem; ack! säg, säg! tala
ut, pina mig ej till döds, jag tror er ej — icke ett ord
af er historia; goda älskade", fortfor hon och omfat-
tade hans händer, "för Guds skull, för min, för er egen
salighets skull tala ut, tala ut."
"Barn! var lugn, jag ber dig", svarade den gode
gubben rörd. "Tro mig."
"Nej, jag tror er ej, nej, nej, jag känner in i sjä-
len att ni ej vill säga sanningen, en af dem lefver —
Alfred?"
"Nej, kära barn, han är verkligen stupad", inföll
kammarjunkaren med ett uttryck, som ej tillät tvifvel.
231
Johanna släppte hans händer på ett ögonblick,
men fattade dem åter och sade med häftighet:
"Gustaf?"
Kammarjunkaren slog ner ögonen. "Hm, nej, barn,
honom har man inte hört af, hm hm,"
"Det är Gustaf, det är Gustaf, ropade Johanna
och sprang i yr glädje bort till soffan, öfver hvilken
porträtterna hängde, "en af er fick jag igen — nu går
jag dit."
"Men i Guds namn barn, du får ej gä — hm, så
är det inte."
"Likgodt, jag skall sjelf ta reda på saken", små-
skrattade Johanna. "Ser ni, jag begriper nog, hur det
hänger ihop. — Gustaf lefver; men se, han är inte lik
sig; han är full med ärr och ful, ja, ful som stryk —
och nu vill man bereda mig på att han inte är min
forne vackre, hygglige Gustaf — det är ingenting an-
nat, men se det gör ingenting, jag häller af honom
ändå — han är ändå min Gustaf."
"Kära Johanna, det finnes ännu ett annat. fall",
sade kammarjunkaren, som befann sig drifven ur sina
förskansningar, "ännu ett annat fall, Gustaf kan ligga
mellan lif och död — du kan mista honom för andra
gången."
Johanna bleknade. "Det är då fara för lifvet —
jaså; — men", tillade hon med värma, "då måste jag
gå dit och det genast."
Emilia sökte öfvertala henne att vänta; kammar-
junkaren gjorde alla möjliga svårigheter, men ingen-
ting hjelpte; Johanna ville gå ensam, om ingen följde
henne.
Slutet blef att de alla följdes åt, men det var svårt
att hinna med den oroligt fortskyndande flickan.
Ändtligen voro de framme, men fingo det svaret
att den sjuke sof och att läkaren förbjudit att någon
fick oroa honom.
Således måste de återvända och nu ändtligen om-
talade kammarjunkaren allt, bad och besvor Johanna
att ej, åtminstone de första dagarne, söka upp Gustaf
och lyckades slutligen öfvertyga henne att detta var
det som mest skulle gagna den sjuke.
Johanna blef nu lugnare; men fortfor likväl att
232
vara i en beständig spänning. Först andra eftermid-
dagen tycktes hon lugnare och dä Emiha smekande
sade: "Du är kignare nu, snälla Johanna", svarade
denna :
"Nu är det gjordt, nu är domen fallen, operatio-
nen är öfver; nu börjar jag att hoppas."
Under dessa svära dagar var kammarjunkaren den,
som skaffade de hemmavarande underrättelser om den
sjuke. Läkaren hade gifvit bestämdt förbud mot andra
besök än af kammarjunkaren — och derföre satt Jo-
hanna hemma.
Detta fortfor en hel vecka; det förr sä glada, så
ombytliga lynnet var nu stilla och stadigt. Johanna
satt som det tycktes lugn och arbetade; men hon blef
allt mera blek och matt och man fruktade att hon
skulle sjukna.
Då kom kammarjunkaren en middag hem med ett
helt annat uttryck i anletsdragen än någonsin förr och
genast flög Johanna upp.
"Han är bättre, Gud i himlen! han blir frisk —
ack! ack! jag är så glad, så glad" — och nu grep
hon Emilia om lifvet och svängde om pä golfvet —
"ack, Emilia, vi skola öfva oss. — Jag skall dansa på
bröllopet, fast min man går på träben. Ha ha ha, så
barnslig jag varit som tviflat pä att allt skulle gå bra
— hur mörkt det är, så får man icke misströsta."
Johanna hade rätt; Gustaf var på bättringsvägen.
Visst studsade hon något, då hon första gången
såg den bleka, utfärda gestalten och i honom igen-
kände sin egen Gustaf, den glade, lugne och trofaste
Gustaf; men hon tröstade sig snart och var så glad, så
glad, att sjelfva Gustaf, oaktadt sina plågor, ej kunde
låta bli att skratta åt hennes barnsliga upptåg.
Han låg nu i ett eget rum. Kammarjunkaren hade
skaffat honom det, och allt gick bra, fort och väl. hvar-
till troligtvis Johannas dagliga besök ej litet bidrog.
Hans lynne var sä gladt och sä sorgfritt att organis-
men fick ro att återtaga sin gång.
Johannas glädje verkade motsatsen på Emilia. Der
lade sig en tyngd åter pä hennes själ, hon hade förut
så lätt burit den; men nu då Johannas Gustaf var
räddad, kom hon att tänka pä möjligheten af att Alfred
233
också skulle kunna vara det. D2nna osäkerhet smär-
tade henne, icke derföre att hon sjelf var bunden af
andra band, utan derföre att hon fruktade att om han
lefde, hon skulle känna sig bunden och ej förmå att,
som hon nu kunde, älska sin faderlige man öfver all-
ting. Hvarje sådan tanke ansåg hon som en orättvisa
mot honom och detta brände ännu mera i själen.
Hon bibehöll dock beständigt en viss grad af jemn-
vigt och sökte att genom fördubblad tillgifvenhet åter-
gälda sin skuld till den ädle mannen, som uppoffrat
sina vanor, sina små fröjder och sitt lugn, för att ge
henne en fristad.
Malma prcstgdrd.
Gent emot Malma kyrka på en höjd vid ån låg
och ligger ännu prestgården omgifven af gamla lönnar
och kastanier.
Strax derofvanför utsträcker en liten sjö sin blå
spegelyta, omgifven med ängar och åkrar och ett par
byar som sticka fram mellan säden med sina grå och
sina röda byggningar.
Den gamla kyrkan med sina vidbygda grafkor
speglade sig i den lugna ån, som krökte sig omkring
den kulle, på hvilken kyrkan var bygd; derutanför
muren gingo klockarens kor i bete; ty den der rem-
san tillhörde klockarelönen liksom slåttern på sjelfva
den gröna, trädskuggade kyrkogården.
Klockaren, herr Åkeson, var en liten gubbe med
stubbskuret grått hår; han var enkeman och bodde
ensam i sin stuga, utanför hvilken han planterat Sibi-
riska ärtträn, hvilka redan vuxit upp till en försvarlig
höjd.
För öfrigt var herr Åkeson ett slags hjelpreda i
socken; han höll auktioner, förrättade boupptecknin-
gar, hjelpte folk att sätta upp skuldsedlar och för öf-
rigt med att skrifva, helst han hade en prentad, rund
och mycket läslig stil, hvaremot han ej så alldeles
234
var hemma i stafningsläran. Han var årsbarn med
vördig prosten, det vill säga att hans ärtal var "fyra-
tiotre ", (1743) och detta var egentligen det, som han
drog fram, när han ville sätta sig i respekt.
Derinne i prestgården bodde prosten Hagin. Det
var en af dessa gammaldags prester på landet, som
lefde för kyrkan och för landtbruket; han predikade
hvarannan söndag, hade ej ännu adjunkt och sökte
ingen, emedan han och komministern voro tillräckliga.
Hela veckan igenom skötte han sin ekonomi, van-
drade öfver sina åkrar och ängar från bittida till sent.
berömde en och grälade på en annan, snokade i alla
vrår och vinklar och ville öfver allt ha ordning och
skick såväl i sitt hus som hos sitt folk.
Det var en sträng man gubben Hagin, och der
fans ingen sockenbo, som just hade hjerta i sig att
säga emot, när prosten ville något riktigt med besked.
Han var derför nära nog allstyrande i socknen, och
hade ej Malma bruk varit, hade han varit allrådande.
Men der hade han en permanent ovän i inspektö-
ren, hvilken också det kunde vara; prosten tålde hvar-
ken de seder, som rådde på bruket, eller det sätt med
hvilket folket behandlades. — Alla fel och alla orätt-
visor voro en gäng för alla inspektörens skull, enligt
hans öfvertygelse. Denna pfvertygelse hade han en
gäng fått och den behöll han.
Om vi inträda i prestgården, fmna vi i hvardags-
lifvet två personer; den der vördiga gumman, som sit-
ter i en länstol och spolar garn, är prostinnan och
den andra hennes piga, en gammal beskedlig menni-
ska, som gått i arf inom slägten och som i alla styc-
ken var }3ra, utom att hon var mer än beqvämligt
döf. Prostinnan hade derföre något svårt att tala vid
sitt sällskap; men detta bekom dock ej den gamla
pigan något; ty liksom för att ersätta den brist, som
vidlådde hennes öron, ville hon genom ideligt prat söka
att vara intressant och rolig på sitt sätt — under det
hon spann.
"Ja, det må man säga, att det är underligt med
Anders i Skogstorpet under Malma. Herre Gud, hvad
det ändå är syndigt att så fästa sig vid ett ändligt
ting. Prostinnan mins väl hans lilla flicka, den der
235
som målaren afkonterfejade på altartaflan ; man skulle
just skämmas att sätta en sådan der liten unge på ett
heligt rum, midt uppe ibland Guds heliga englar, hm
hm. Stackars Anders, som inte bättre förstår — hm
hm." — Surr surr surr, lät spinnrocken.
"Hur då? Stina!" skrek prostinnan, som var så
van att höra gamla Stinas prat, att hon saknade nå-
got i sin trefnad, då hon ej hörde den gamla tjena-
rinnan.
"Hur då? Jo, det vet väl prostinnan att han ännu
går och sörjer; det säger herr Åkeson — och si det
är bara af sorg; för han trifs inte, sedan flickan dog
och bara då han är i kyrkan ser han glad ut; men
då sitter han, liksom han vore tokig och nickar och
ler åt altartaflan, liksom det der syndiga belåtet —
Gud förlåte den som satt dit det — varit lefvande och
varit hans egen flicka.
Jo, hon dog, vet väl prostinnan, som sjelf skänkte
sveplakan och se'n rekommenderade gamla gumman
svärmor till fattigdel; herre Gud, hvad hon är skröp-
lig, — Vår Herre kunde intet bättre göra än om han
kallade henne", — surr, surr, surr. — "Det är lika
väl en underlig tafla, hm hm", surr surr, lät spinn-
rocken.
"Huru då, Stina?" var åter prostinnans fråga.
"Hur då? Jo si, det var inte bara han som blef
"rasvill" i den taflan, hm — det finnes väl flere."
"Hvem då, Stina?"
"Åh, inte pratar jag efter prat; men jag kan sjelf
se, fast jag inte hör så bra — sade prostinnan något?
— Jaså, det var ingenting; men jag kan se, som jag
säger, med mina egna bägge ögon och det är synd
och skam med sådant."
"I dag är du fasligt tystlåten af dig, Stina", små-
skrattade prostinnan, "sjung du ut såsom du tycker."
"Åja, visst tycker jag att mamsell Aurora är en
så välskapad Herran Guds engel, att man skall vara
stock och sten för att inte hålla af henne; hm hm."
"Det göra vi ju också alla", inföll prostinnan.
"Aurora är Gudi lof en rar flicka och med Guds hjelp
skall hon göra sin man lyckhg, om hon blir gift."
"Åh, skulle hon inte bli gift? Var inte rädd för
236
det, prostinna — hm, men en prest skall hon ha,
min lilla mamsell, som jag har burit på mina armar,
en prest skall hon ha. — Visa mig upp en mamsell,
som kan väfva som hon i alla mönster och med en
hop trampor och tyg: sådant begrepo ej vi, då vi
lärde; och laga mat kan hon, så att man kunde bjuda
kungen — hm, det var sant, nu ha vi ju en ny kung,
är det sant att det är gamle Hertig Carl?"
"Ja, han är kung nu."
"Åh, Herre Gud. jag mins väl, då han en gång
i sahg prosten Billenklints tid for här förbi med sina
herrar, hm, och hertig Fredrik. Men nu sitter jag och
pratar ; sä fin och stark träd vill jag se någon spinna
maken till som mamsell — hon blir en riktig, präktig,
liten prostinna med tiden."
Prostinnan Hagin hade den egenheten gemensam
med alla mödrar att gerna höra sitt enda barn be-
römmas; men tvärtemot prostinnors vana, ville hon
icke att hennes dotter skulle få en prest till man; "det
finnes intet en bland hundrade prester, som är som
Hagin" — det var alltid refrängen.
"Herre Gud, jag hade mina tankar, när kaptenen
kom hit. Si så, tänkte jag, der kommer en och blir
förtjust på eviga minuten."
"Åh, du pratar, Stina ! Inte bör du säga så", an-
märkte prostinnan.
"Åja, inte var jag glad heller, ty de der knektarne
kan jag intet med — det var en sådan som for af
med Eva Billenklint. — Hon fick ett vackert bo och
bra utstyrsel; sådant linne, ja ja, prostinnan har lika
vackert och mycket uppe i skåpet åt Aurora; men si,
den der knekten han surrade bort alltihop hvad salig
prosten hade sparat ihop och så lemnade han hustrun
med sex barn i fattigdom efter sig. — Gud bevare
hvar hederlig flicka för de der officerarne."
"Du är faslig i dina straffdomar, kära Stina. Inte
är kapten Stjernros en sådan, det är en så klok och
stilla menniska."
"Åja, visst är han hederlig alltid, men så snart
jag ser de der mustacherna, så ryser det i min själ.
— Vet prostinnan hvad han gör?"
"Ja, han läser, ritar kartor och jagar emellanåt
237
och så sitter han och spelar bräde med pappa. — Jag
har aldrig sett pappa sä jemn och munter till humö-
ret som sedan kaptenen kom hit; det var pappa, som
stälde om att han kom att bo i flygeln och äta här."
"Jaha, prosten han tycker mycket om honom, hm
hm, men vet prostinnan, jag tror han inte är rätt klok
och klockar Åkeson menar på att han är förgjord."
"Huru dä, Stina?" — frågade prostinnan nyfiken.
"Jo si, han har fått samma sak i hufvudet på sig
som kolar-Anders, det såg jag sjelf; under hela pre-
dikan i söndags, Herre Gud hvad prosten läste lagen
för oss, under hela predikan satt han och såg på
henne."
"H vilken henne?"
"Hm, på kolar-Anders flickunge, som målaren af-
konterfejat på altartaflan, satt han inte der och tit-
tade och drog pä smilbandet åt den der lilla engeln
på skyn; och så satt mamsell Aurora i bänken midt
öfver; men det brydde han sig inte om. Det är an-
nat att se på än en sådan en liten barnunge, som
man inte haft försyn att hänga upp i Herrans tempel
— alldeles som salig pastor Billenklints oljeporträtt,
men det var en Herrans man och så lät han tjära
kyrktaket fyra gånger och lät omgjuta lillklockan; så
att han inte behöfver skämma ut Guds hus."
"Åja, men flickan är också rätt vacker", yttrade
prostinnan. "Hon är en riktig Guds engel."
"Jo vackert, jag kände både far och mor och de
voro helt simpelt folk; prosten Billenklint brydde sig
aldrig om dem."
"Jaså, kaptenen är då förtjust i taflan", skrattade
prostinnan.
"Jaha, det är ju riktigt syndigt att under hela
Guds långa predikan sitta och gapa på ett beläte."
"Nä, Stiria? Hvad tyckes om den som under hela
predikan ser på en och samma person?"
"Ja, jag? ja! Hå jag ville bara se efter, om kloc-
karen hade rätt — och så var det likväl en lefvende
menniska jag såg på; men kaptenen såg på bara en
oljemålning och satt och tänkte på den der flickan i
stället att tänka på sin Gud och skapare."
I detta ögonblick öppnades dörren med häftighet
238
och prosten steg in; han hängde mössan på spiken
och satte käppen i vrån; "hör på, mor, jag har haft
käringsmöte i dag."
"Vi ha fått hit det nya sockenherskapet — de göra
visit i eftermiddag — kanske de komma om en half-
timme".
"Stina! Hör Stina!" skrek prostinnan, "gå nertill
Aurora i väfkammaren och säg till henne att här kom-
mer främmande och att hon skall klä sig. Se så, ut
med spinnrocken och den här spolrocken."
"Främmande? Hvem då?" frågade Stina.
"Herskapet på Malma."
"Jaså, hennes nåd, hm."
"Hör du gumma", yttrade prosten, som satt sig i
en liten soffa, som stod vid fönstret: "frun har gift sig
med en kammarherre ; det var en riktig herre — hm,
han var nådig mot mig och nedlåtande."
"Han borde skäramas."
"Jag tycker inte om karlen; dessutom mor, så
blir inte kaptenen här, så länge det herrskapet är på
Malma; han har ingenting sagt; men han kan ej med
sin kära styfmor; hon ser rasande bra ut i alla fall."
"Jaså, gubben min tycker det?" småskrattade pro-
stinnan.
"Jo mor, hon ser bättre ut än du gör — men hon
är inte någon bra menniska. Vet du, jag skall passa
på tillfället och säga mitt kära sockenherrskap, hurudan
kanalje de ha till inspektor; hm, hur den menniskan
hudflänger de underhafvande och suger sig rik som
en igel på folkets svett och blod."
"Men, käre Abraham, inte passar det sig, när de
första gången äro här?"
"Jaså, man kan inte säga hvad sant är, blott för
att vara artig; är sanningen då alltid en oartighet?"
"Men det passar sig inte, käre Abraham."
"Jaså, det passar sig inte för en Herrans prest
att säga till ett herrskap: ni låter er inspektor suga
ut folket; ni bör höra edra underhafvandes klagan
och icke allenast lyssna till deras förtryckares mefi-
stofelesråd, nej, det både passar och är rätt; och bäst
första gången de komma; skulle jag kanske fara dit
på uppvaktning hos det förnäma herrskapet för att
239
bedja dem vara barmhertiga — ånej — inte rent
af obarmhertiga mot folket och göra det till ett tjuf-
sällskap."
"Gör som du vill då, gubben min", sade prostin-
nan försonligt, ty nu var pappa kommen in pä ka-
pitlet om inspektören på Malma och då var vreden
aldrig långt borta.
"Ja, ser du, det ämnar jag, vet du; inte behöfver
prosten i Malma krusa för herrskapet på Malma bruk",
tillade han något stolt och sköt kalotten fram mot
pannan, ett tecken att prosten ansåg sig sä god som
någon.
"Det var ändå en försmädlig karl den der Ljung-
sköld, smilig och hal och nedlåtande. — "Min bäste
herr prost" — det har jag inte hört sedan hofmar-
skalkens dagar; men dä var jag ung karl och hade
ej grå hår som nu; det passade, ty gubben hofmar-
skalken var en hvithårig man — men nu är det tvärt-
om, en pojke, som är nedlåtande."
"Kors hvad pappa ser vred ut", yttrade en flicka,
som skyndade fram till prosten. "Inte får pappas ka-
lott sitta så der på "kaporr"; pappa skall vara söt
och mild och artig och präktig mot sitt nådiga socken-
herrskap."
"Du pratar, Aurora; jaså, jag skall se söt ut jag;
hur skall jag då bära mig åt?" skrattade prosten.
"Hm, är det der tyget hemväfdt det?"
"Jo, pappa, jag vill tro att det är vackert", blef
flickans svar, under det att hon lät fadren betrakta
landningen.
"Ja du, nu vill jag fråga hela verlden, är inte en
sådan hemväfd klädning tusen gånger bättre än hen-
nes nåd, kammarherrinnans sidenklädningar."
"Åh, det kan jag inte säga, pappa har lofvat mig
en svart sidenklädning, då jag fyller nitton år — och
då får mamsellen i prestgården också gå och svänga
i siden."
"Svart ja, men ser du, hennes nåd kammarherrin-
nan har inte allenast svart, utan hon har rutiga, ran-
diga, rosiga och blommerade sidenklädningar — hm,
dit kommer aldrig prostens dotter i Malma."
"Kan väl hända, kära far!" sade Aurora skrat-
240
tände och neg, "kan väl hända. Om landshöfdingen
blef enklmg, sä kanske kom han hit och friade och
då skulle jag ha rosigt och blommigt sidentyg, det vill
jag lofva."
"Prata, barn! du blir aldrig gift, nippertippa",
skrattade gubben och sköt åter kalotten rätt, ty nu
var sinnet svalnadt. "Nu skall man se, hur du skall ta
reda på kammarherrinnans grannlåter, och sen så blir
det ett efterhängande och ett tiggande: "söta pappa,
ge mig det och det — eller det och det, eller nya
saffiansskor" — liksom inte gamle Björken gjorde bra
skodon — se på Aurora, se detta är stöflar som duga,
jag tycker om Björkens skomakeri."
"Jo, pappa har nätta stöflar, när det kommer
främmande. — Pappa kunde väl bestå sig bättre", sade
Aurora, som med verkligt missnöje såg sin fars tjock-
bottnade skobonader.
"Jo, så skall det vara, Aurora; en simpel prest
på landet skall inte kläda sig som en förnäm herre.
I sin drägt, Aurora, bör presten vara blott ett litet
steg öfver bonden; i sina kunskaper bör han gå så
långt, att han ej står under någon; derför läser jag
ibland också, fast det just inte är mycket. Hvar är
kaptenen-"'
"Han är ute på jagt."
"Jaså — åja, det var lika så väl det; inte skulle
han vara synnerligen fägnad af besöket; det är en
dugtig karl kapten Stjernos, han har bra kunskaper,
kan sin Gicero och sin Euklides sä väl som jag och
en hel hop dertill, tapper var han i Finland, arg på
ryssarne är han, deruti gör han rätt; men han har
inte lust att råka sin kära styfmor — åh, hon pinade
också sin stackars man, den beskedliga karlen; så är
det att gifta om sig; det är alltid dumt."
"Nu komma de", ropade Aurora, då man hörde
en vagn rulla in på gården, "kära pappa, gå ut och
ta emot."
Detta "ta emot" är något så vanligt på en prest-
gård, att vanligen prostfar, nästan utan att tänka derpå,
känner sig om hakan och jemkar kragen, när han hör
en vagn rulla, ty dä väntar han främmande och skyn-
dar ut på trappstenen, i "ur eller skur", alltid bar-
241
hufvad och fryntlig, för att ta emot sina sockenherr-
skap eller sin broder komministern eller kommissarien
med familj. Alltid skall far taga emot, om han icke
är rätt gammal eller skröplig, då adjunkten eller vice
pastorn gör les honneurs och står som ett tändt ljus
på trappan. Nu måste prosten sjelf åstad och det
skedde.
"Välkomna, mitt herrskap", sade gubben vänhgt
och artigt, ty pappa hade lärt att skicka sig, då han
i tiden var informator hos grefve von M.
"Det var länge sedan jag sist var här", yttrade
kammarherrinnan Ljungsköld, under det att prosten
hjelpte henne ur vagnen. "Allt är sig likt här i prest-
gården, sjelfva stora hund lefver, hur heter han nu
igen?"
"Passé, hennes nåd, ja, det är en präktig hund,
inte vågar någon tjuf hit, och när vi släppa honom
lös, så kan mors väfvar ligga så säkra pä bleket, som
om de lågo inom lås och nyckel. — Mjuka tjenare,
herr kammarherre; fägnar mig att göra bekantskap",
fortfor prosten mera stel och ceremoniös än förut.
"Fägnar också mig att bli bekant med er, min
bäste herr prost", yttrade Gabriel o^h smilade.
Samtalet fortsattes så godt det kunde, fastän san-
ningen att säga elementerna voro stridiga.
Kammarherren ville på en gång vara inställsam
och bibehålla en viss öfverlägsenhet. Detta faller sig
naturligt och lätt för personer med verkligen nobla
tänkesätt, det vill säga, som icke allenast känna sin
öfverlägsenhet utan äfven verkligen ega en sådan.
Desse bli nästan aldrig mål för denna råa förtrolighet,
som endast medelmåttan behöfver frukta; men kam-
marherrn var, oaktadt sin titel och sin nuvarande sken-
bara lycka, likväl alltid i själen något för tom för att
kunna, utan att stöta, spela öfverlägsen.
Hans artighet antog derför stämpeln af nedlåten-
het och det finnes ingenting som i allmänhet mindre
tåls än just detta.
Prosten å sin sida drogs också med en viss grad
af stolthet; han hade nemligen så länge varit enväldig
i sin församling och hade folket på sin sida, att han
Altartaflan, 16
242
ansåg sig som en slags tribunus plebis och dertill tje-
nare åt en Herre, som är öfver alla verldens herrar.
Denna slags stolthet finner man ofta hos gamla
hederliga, för sitt embete nitiska landtprester, en slags
maktfullkomlighet, som utgår från Gudi och mammom,
som stöder sig på öfvertygelsen och folkets medhåll.
Det var således naturligt att förhållandet skulle bli
spändt; ty ordspråket säger, att två stora ej trifvas i
en påse.
Prosten skrufvade derför något litet på kalotten,
så att Aurora, på en vink af modern, som märkte att
gubben ämnade bli hvad man kallar "uppriktig", nal-
kades sin far och hviskade ett bönfallande: "pappa
lilla".
Det är möjligt att prosten också ej yttrat något,
om ej olyckligtvis kammarherrinnan, som beständigt
ville synas ega ett varmt och godt hjerta, utbredt sig
öfver sin sorg öfver en afliden kanariefågel.
Menniskor utan hjerta gå alltid till öfverdrift, då
de skola vara ömhjertade ; de ha en aning om att nå-
got sådant finnes, men de hafva intet begrepp om
gränsen mellan sann menniskokänsla och pjoller.
Detta upprörde på en gång prostens lynne, han
sköt kalotten ännu längre fram i pannan och sade:
"Detta är visst ömt och vackert mot de oskäliga
djuren; men värre är då menniskorna behandlas som
oskäliga djur."
"Ja, deri har prosten rätt; menniskan är grym
mot sina likar."
"Nu kommer min älskade Theodora pä sitt älsk-
lingskapitel", inföll Gabriel och tryckte sin hustrus
hand.
"Det gläder mig, det gläder mig", återtog prosten.
"Herrskapet har också bästa tillfället att på Malma öfva
barmhertighet eller åtminstone rättvisa, hm, jag får
säga att det ej går rätt till på Malma; det finnes intet
år, som ej någon fattig enka med barn blir vräkt från
hus och hem och måste gå omkring och tigga. Jag
får uppriktigt säga, att jag som pastor väntar att herr-
skapet tillhäller sin inspektor att fara fram som en
menniska och icke som en blodsugare."
"Inspektor Grönlind är likväl känd för en ganska
243
hederlig man och vi för vår del ha åtminstone ej skäl
att vara missnöjda", anmärkte Gabriel. "Herr prosten
vet kanske icke orsakerna, hvarföre de olycklige ej
kunna fä bo på Malma egor."
"Orsakerna, herr kammarherre, dem känner pre-
sten bättre än någon annan; hm, måste berätta att
hvartenda fattighjon socknen har att föda är från
Malma. Vi gåfvo till exempel häromdagen gumman i
Skogstorpet fattigdel. "
"Jaså, mormor åt den der lilla engeln jag om-
talat för dig, Gabriel", inföll hans fru; "det var en
liten söt flicka, en verklig liten docka, så näpen och
söt."
"Den flickan dog likväl af brist på hjelp, den lilla
engeln sitter nu hos Gud — och tackar för det att ni
var så god och tyckte om henne och ökade dagsverks-
skyldigheten för hennes far, så att han ej kunde un-
derhålla henne. — Hm, vet ni hvad, hennes nåd? Gamle
Stolten gaf sin sista skärf, när flickan var sjuk, han
fick penningar af fröken Emilia; men till sitt herrskap
vågade ingen vända sig, då allt måste gå genom in-
spektören."
"Min bäste herr prost har verkligen lagt an på
att ge oss en lexa", yttrade Gabriel försmädligt. "Jag
vet ej huru min lilla goda hustru behandlat folket,
men det vet jag, att det fmnes skilnad mellan en sann
och en falsk filantropi och att det ej är nog att endast
ha godt hjerta."
"Jaså, jaså; emellertid sä vill jag tro att herrska-
pet bör tillse, huru det hänger ihop, och ej anse för
godt endast herskapet får inkomster af bruket — detta
är ej nog."
"Var säker, min goda prost", sade hennes nåd,
"att vi skola tillse och hjelpa allt hvad vi kunna. Jag
skall sjelf tala med inspektor Grönlind och jag hop-
pas att allt skall gå bra. Det var skada på lilla Stina.
Hade hon varit litet större, skulle jag upptagit henne
i mitt hus."
Prosten ämnade svara; men prostinnan, hvars ån-
gest varit stor, afbröt honom och sade:
"Och fröken Emilia, som gifte sig med gamle kam-
marjunkaren, hon mår väl bra?"
244
"Ja, jag hoppas åtminstone att så är", yttrade
hennes nåd; "apropos, Emilias bror, kaptenen, bor ju
här i huset?"
"Ja, han har inackorderat sig här. Hagin och han
dra så jemnt och det är riktigt rohgt att se pä. Ha-
gin har aldrig varit så vid humör, som sedan kaptenen
kom hit."
"Det är en oändligt hygglig ung man, min kära
Carl Stjernros, en rask yngling och med en själ varm
för allt skönt. Hvad säger lilla Aurora om den unga
mannen? Han har, som man sagt mig, ett inställsamt
och artigt sätt mot unga flickor. Vore jag ej på sätt
och vis slägt med honom och om jag ej önskade ho-
nom allt, så skulle jag varna lilla Aurora att ej tro
hans mörkblå ögon", tillade hon småleende.
"Åh, hennes nåd skall inte tro, att sådant kan
komma i fråga", återtog prostinnan både ledsen och
stött. "Mitt barn har nog stadga för att icke — "
"Det var visst ej min mening, min goda prostinna,
men kapten Stjernros är en känd och distinguerad per-
son — han har också rykte om att ega förmåga att
ställa sig in — och hvad jag sade grundade sig blott
på kännedomen om den tillgifvenhet han hyser för er
familj, er godhet. Jag hoppas det åtminstone blir ej
lönt med otack, som eljest är så vanligt, då en ung
man bor på ett ställe, der det finnes en ung flicka."
"Åh, kapten Stjernros är en hederlig karl, liksom
hans far före honom", invände prosten kärft. "Jag
inte allenast hoppas, utan jag är säker att han ej lönar
vår vänskap med otack. — För öfrigt har Aurora ej
en smul med den saken att göra, ty de talas inte vid
två gånger i veckan, utom vid bordet,"
"Carl är emellertid lycklig som funnit ett så akt-
nings värdt hus", sade hennes nåd.
"Åja, han behöfde ett hem", yttrade prosten, "och
han anser mig som en slags far, ja, det gör han."
Gabriel förstod ganska väl att hans hustrus afsigt
med den halfqvädna visan var att uppväcka oro inom
familjen, hvarigenom Carl Stjernros skulle nödgas att
flytta från trakten, der hans uppträdande aldrig kunde
vara hans styfmor behagligt. Han satte sig således
245
bredvid Aurora och jagade blodet upp pä hennes kin-
der med alt säga:
"Kapten Sjernros är, som jag hör, lyckhg nog att
intressera edra föräldrar. — Det är således ingen mer
än ni sjelf som behöfver tala."
"Jag förstår er ej, herr kammarherre", hviskade
flickan och steg upp.
Sedan herskapet rest, hade prosten knappt åter-
vändt från grinden, dit han efter gammal sed följde
sitt främmande, förr än prostinnan började pä med ett
lamentabile.
"Vi bli utskämda, vår stackars flicka blir olycklig
för att du nödvändigt skulle dra hit den der menni-
skan. — Jag satte mig alltid deremot, men det var ej
värdt; han var en af dina favoriter."
"Om jag inte ser rasande, sä är han lika mycket
din", invände prosten; "skola vi bry oss om hvad det
der sällskapet säger?"
"Men de der utsprida osanningar om värt barn.
Aurora blir utskämd för hela verlden och Stjernros
måste flytta, ja, det måste han."
"Nej, han blir qvar, vill Gud; inte bryr jag mig
om hvad sådant der herskap säger.'"
"Men hela verlden säger detsamma."
"Nåja då, men Auroras ögon äro oskyldiga och
så länge bär det sig; dessutom så om Stjernros friade
till flickan, kunde vi väl inte anse det så fasligt."
"Käre Abraham, tag då skäl", bad prostinnan.
"Jag vet inte hvart Aurora tagit vägen, hon gick ut;
stackars flicka, som skall komma i rykte för sin fars
envishets skull."
"Nu är du ond, gumma! Nu kan du väl bli be-
skedlig igen; hm, jag skall höra mig om. Kan Stjern-
ros få ett annat ställe, så skall jag säga honom reso-
nen, och han får flytta. I annat fall sä ske Guds vilja;
jag tror att oskulden gerna tål litet sqvaller, men är der
bara en liten liten "skavank", så tål det ej en smula."
Prostinnan fann sin flicka i väfkammaren. Hon
satt och grät, så djupt hade samtalet sårat henne.
Äfven hon ansåg nödvändigt att Stjernros skulle flytta,
men hon fann denna utväg så ledsam, att hon sörjde
äfven däröfver.
246
"Trösta dig, barn, han skall flytta, jag skall säga
honom resonen sjelf, om ej pappa vill det. Herre Gud
hvad pappa är god och hederlig, men han är som alla
karlar, envis som synden — alltid skola de ha rätt,
det förstås. Vet du, det var visst detta gamla Stina i
dag ville säga mig, fastän det aldrig kom fram. Hon
mente att han mer tyckte om den lilla engeln på al-
tartaflan än om dig; kanske hon menade tvärtom."
"Kära mamma, laga att han flyttar, men nämn ej
ett ord om mig. — Gör inte det, mamma", bad Au-
rora med tårar i ögonen.
"Lita på mig, jäg skall nog ställa om saken klokt
och förståndigt", menade modern tröstande. "Se så,
Aurora, var nu glad igen. Folk kunde eljest undra
hvad det var som gick åt dig — och sä blef det mera
prat; emellertid så skall du tala vid honom sä litet du
kan och Stina skall få sitta här nere, när jag inte har
tid, ty eljest komma de ut med den historien att han
sällskapar med dig. — Onda tungor, Aurora, äro för-
skräckliga."
Beräkningen strandar.
Först andra förmiddagen kom kaptenen hem. Han
hade gjort en vidlyftig jagt och vandrat i skog och
mark bägge dagarne. Skjutväskan var också full och
dyrbarheterna aflastades i köket.
"Hm, välkommen hem, bror har länge varit borta",
sade prosten vänligt. "Vi kunna helsa från främmande.
Kammarherrns hafva kommit till Malma och voro här
på visit i går."
"Ljungskölds? Jag hoppas att de ej flere gånger
komma hit; men jag trifs ej tillsammans med dem",
sade kaptenen. "De bli troligen ej länge qvar på or-
ten. Känner jag dem rätt, trifvas de ej på landet nå-
gon af dem, det är endast för att hetas njuta af sin
egendom de resa hit; emellertid kan jag aflägsna mig."
"Hm hm, åja, inte tycktes de heller vara synner-
347
ligen angelägna att träffa bror, fastän fru mamma
vidt och bredt berömde bror som en bra, en heder-
lig man."
"Gud vet likväl om hon synnerligen förstår sig på
sådant kram. Det förefaller mig ibland liksom en gam-
mal sjöman skulle tala om hästar, då visst slags folk
talar om bra, hederliga menniskor. De förstå ej hvad
som fordras för att vara det, liksom sjömannen ej egent-
hgen vet hvartill en häst duger eller intet."
"Farbror (ty så måste kaptenen benämna sin he-
derlige värd) farbror dömer strängt. Min styfmor är
i bottnen ingen elak menniska; men hon är fåfäng,
verldslig som man kallar det och fordrar beundran af
alla, om hon då ej lyckas att erhålla allas kärlek, det
är en olycklig passion; emellertid är hon beroende af
sin omgifning. Nu måste hon falla, ty hon får intet
ädelt intryck utan endast oädla. Hon lefver af intryck,
hon är som vissa insekter som låna färger af sin föda.
Hennes själ antar alltid samma nyans som den, hvil-
ken hon afspeglar; jag fruktar att denna nu långt ifrån
blir ren."
"Åja", sade prosten, "bror har ett försonligt sinne;
men den der hennes nåd är sådan hon är, likväl långt
ifrån en god menniska. Jag kan ej med sädane der
komediantskor, som .spela sensibla; der ligger alltid
hin ondes arga list inunder. Men se der kommer Au-
rora, hm; är du glad ännu, min flicka? I går var det
som det kunde."
Aurora rodnade häftigt och neg verkligen mera
tvunget än vanligt. Hon vågade ej se på Stjernros
för att ej se för djupt in i hans djupblå ögon, som hen-
nes nåd behagat uttrycka sig.
Kaptenen å sin sida hade aldrig sett Aurora med
så mycket intresse som i detta ögonblick. Denna blyg-
het, denna starka rodnad, detta barnsliga, förlägna le-
ende, som rörde hennes läppar, hade något eget med
sig, som han ej förr känt.
"Mamsell Aurora var således icke glad i går; hade
väfven varit tråkig och trådarne brustit eller solfven
gått af?" frågade han småleende och nalkades flickan,
som genast drog sig ett steg tillbaka.
"Intet af delarne", sade hon sakta utan att se upp.
248
Aldrig hade Aurora förefallit den unga kaptenen
vackrare; hon såg bra ut; var en frisk, glad varelse,
treflig i sitt sätt att vara och tecknade sig att bli en
bra husmoder; men ingenting vidare. Han hade aldrig
känt något annat för denna flicka än att en dager från
hans tillgifvenhet för hennes far föll på henne och
belyste bilden. Nu fann han att det var något an-
nat; ty hon framstod nu i sann cfvinlig blyghet och
vågade ej längre som ett gladt barn se honom in i
ögonen.
Äfven för Aurora voro åsigterna ändrade. Hon
hade aldrig tänkt på att hon skulle kunna tycka om
kapten Stjernros, lika litet som det kan falla en syster
in att bli kär i sin bror, huru skön och förtjenstfull
han också synes henne; men i samma ögonblick Au-
rora fann att Stjernros var en främmande karl, som
det riktigt nog gick an att älska mera än en bror, var
denna barnaglada säkerhet, denna förtröstan på egen
kraft förbi och hon fruktade nu att verkligen komma
att tycka om honom mera än hon ville.
"Ni är så fåordig, mamsell Aurora", återtog Stjern-
ros leende, "Vi äro väl ej främmande för hvarandra
— nej, det är ej möjligt. Så länge har jag varit här,
att ni väl anser mig för en bror? Är det inte så?"
"Jo, för en bror, kapten Stjernros", hviskade flickan.
"Ha ha ha, det der är en riktig komedi, står du
inte der så tåpig, kära Aurora, att det är riktigt led-
samt", sade prosten; "hm, det har kommit ugglor i
mossen skall bror veta; der hin onde och spökelse
göra visiter, lemna de alltid svafvellukt efter sig —
hm, der är ugglor i mossen."
"Hvilka då, farbror?"
"Söta pappa!" bad Aurora.
"Åja, flicka, var inte rädd ; men det är så stäldt
— hm, att det är dumt stäldt."
"Allt det der kan jag ej förstå", sade Stjernros,
"något är det; men vill ni inte inviga mig till adept
i ordenshemligheten, så får jag väl trösta mig; det
enda jag begär är att mamsell Aurora, nu som förr,
ser upp på mig och ej så beständigt slår ner ögonen;
det ser ut, som om vi ej voro goda vänner."
"Hm, det är smolk i mjölken, det der är de der för-
249
b-nade qvinnfolkshistorierna, allt skall vara kantänka
sä på punkt; nå se upp, Aurora, bror Stjernros tror
till slut att du blifvit rent af tokig."
Aurora kastade en hastig blick på Stjernros. Hon
fann att hon på det hela taget gjorde en underlig figur
och hon kunde ej låta bli att dra på munnen.
"Det var rätt och beskedligt också", yttrade denne.
'Nu är jag nöjd; tack, mamsell Aurora."
Det är ofta, om man ej söker på djupet af själen
efter motiven, omöjligt att finna dem. Man behandlar
också denna sofring af grund-orsakerna vanligen gan-
ska ytligt. Om man bemödar sig att forska efter den
innersta grunden för en god eller ond handling, eller
söker följa en känsla, sorglig eller glad, till dess ytter-
sta grund, sjelfva de hårfina rötterna, som slingra sig
kring hjertat, skall man ofta finna dem springa upp
från andra motiv än dem man vanligen framdrar som
de rätta.
Denna pröfning är ofta svår, men aldrig omöjlig.
Ack, hvad stoltheten ofta måste krympa ihop, då vi
finna den lilla, den ofta lumpna orsaken till en stor,
en ädel handling, som sedan menniskorna lofsjunga
och prisa; men deremot, hvilken tröst ligger ej deri
att finna oss bättre än vi dömas. Våra känslor ha
fina rötter, och dessa ligga ibland långa tider bortåt
i dvala.
Så hade förhållandet med kapten Stjernros varit.
Han hade förr endast lefvat för en idé, sin ära och
sitt fädernesland; bägge hade han fått stympade, till-
intetgjorda. Idén hade grumlats, han hade förlorat
fotfäste inom sig sjelf, det började att bli honom lik-
giltigt allt, som det blir, då den klaraste tanke, man
haft, blifvit tillintetgjord och sitt framtids mål störtadt
eller befunnits vara en dimma.
Han hade således blifvit en slags svärmare, en
ensam ande, som irrande söker en förtrogen. Han
fann den icke någonstädes — ack jo! på altartaflan
sväfvade en liten engel på molnen, det var lill-Stinas
bild.
När han första gången såg detta oskuldsfulla barn-
250
ansigte och sökte att tyda den på en gång allvarliga
och dock glada blick, med hvilken det tycktes söka
honom; då kände han liksom en bättre känsla ila ge-
nom själen, och sä länge han betraktade denna bild,
var han försonad med sitt öde, med sig sjelf och med
jorden. Det var underligt, han förstod det ej sjelf;
men det var, då han såg den lilla engelns blå ögon,
alldeles omöjligt att känna sig olycklig — eller med
missnöje tänka på sina fiender. Sjelfva regeringsrådet
Abelung föreföll honom i dessa stunder ej som ett fö-
remål för hat, utan för medömkan, för omvårdnad och
hjelp; så underligt kunde dessa, drag omgestalta hans
vanliga föreställningssätt. — De fåfänga striderna i Fin-
land, stridsfältens och sjukhusens fasor föreföllo honom
som blott en öfningslek, der de fallne åter reste sig
för att i sämja med fienderna fira en fest, en evig
brödrafest.
Då han återkom hem från kyrkan, skrattade han
alltid åt sig sjelf: "Det der är ju blott en tafla, den
hederlige Berndtson har porträtterat ett torparbarn;
sådana, lika söta och lika vackra, finnas ännu; men
det oaktadt kunde han ändå aldrig träffa någon, som
så som detta barn förmådde leda hans tanke i en an-
nan strömfåra eller kunde så sätta honom utom den
verkliga verlden.
Emellertid visste han icke att man i allmänhet
märkt hans beundran för den lilla bilden; men det
kände han att det var bättre med honom, att hans
känslor ej uppblandades af någon jordisk tanke, då
han betraktade den; att detta tysta samspråk mellan
barnet på altartaflan och honom egentligen föll sig som
en gemensam bön.
I sitt sinne kallade han det vackra barnet för sin
lilla fästmö, det käraste han visste; men han smålog
åt sig sjelf och mindes de gamles berättelse om bild-
huggaren, som blef kär i sina egna händers verk, i
marmorn.
Detta hade varit allt — och man kan ej neka att
den kärleken var platonisk, om någon kan vara det.
Deremot hade han utan all annan känsla än vänska-
pens sett Aurora, den vackra prestdottern. — Han
hade sett henne dagligen, han hade hundrade gånger
251
talat och skämtat med henne och hennes föräldrar,
utan att anse dessa tre för något annat än något sig
emellan oskiljbart. Aurora höjde sig aldrig till en
egen sjelfständig bild, fastän hon var alldeles nödvän-
dig för gruppen; men denna gången var det något
helt annat.
För första gången slog flickan ner sina ögon;
hon tycktes liksom lösgöra sig från familjgruppen, vis-
serligen för att gömma sig der bakom; men hon fri-
gjorde sig dock och blef således, ifrån att endast vara
till för att fylla ett rum, på en gång ett eget väsende,
som kunde för sig sjelf utgöra hufvudfiguren i en
tafla. Detta var det första momentet i hans tanke-
gång ; vid det andra sprang der fram en hel massa af
associerade idéer; den der lösryckta bilden stod en-
sam på taflan och nu återstod endast omgifningen,
det blef ett hem.
Ett hem ; det finnes för en ungkarl ingenting mera
obegripligt och ändå mera tillockande än ett hem.
Det finnes ingen motbild inom den egna erfarenheten,
ty fäderneslandet är något helt annat än ett hem —
den vackra heliga betydelse man fäster vid detta ord.
Det är ett inbegrepp af frid och ro, af kärlek och
trefnad — den, som ej känt detta, har aldrig anat
hvad som är fröjd.
Alla dessa idéer trängde sig på Stjernros, då han
såg den unga flickans förlägenhet, hennes rodnad.
Hon var ej barn, hon var ej dotter endast, hon var
qvinna; det var som om han varit Adam och vaknat
ur slumren, för första gången sett att han fått ena hjelp.
Denna känsla (då vi en gång kommit in på detta
fält, skola vi behandla saken grundligt) denna känsla
— var den kärlek? Det är svårt att besvara, den
var aktning, vänskap, allt ; men dock ej denna varma,
innerliga hängifvenhet, denna känsla, som lik döden
sliter alla jordens band och knyter nya, som gå sin
egen bana genom lifvet och som ej blandar sina var-
ma vågor med några andra. — Sådan kärlek var det
icke; men det var en längtan efter ett fridens hem, un-
gefär en likartad känsla med den sjömannen erfar, då
han, vräkt af stormarne med krossade plankor och
splittrade spiror, drifven på hafvet och plågad af lugn-
252
svallet, plötsligen känner en bris friska upp och i
fjerran ser framför sig de grönskande öar, der han får
hvila ut.
"Hon är det! tänkte han vid sig sjelf, som förmår
skapa ett hem; hon är hemmets gudom.
Aurora å sin sida hade förut varit lika fri och
glad i kaptenens närvaro, som om han alldeles som de
öfrige tillhört husfolket. Han tycktes för henne vara
blott en fyllnadsbild i familjegruppen och ingen tanke
på att den goda Carl Stjernros var en främmande
karl hade vaknat i hennes unga hjerta förr än hennes
nåd anslog den strängen.
Då fann hon som först att hon varit alldeles för-
skräckligt oförsigtig, som ej ansett honom för något
farligare än en bror, och hon beslöt att hädanefter bli
försigtigare och, som det heter, hålla honom på distans,
det vill säga leka främmande-
Emellertid är det med en flicka och en ung man
alldeles som med barnen ; de bli just som bäst vänner,
då de företaga sig att leka främmande.
Det är i en dunkel känsla af denna sanning, som
karlar i allmänhet äro mera än mycket misstrogna
mot fruntimmer, som alltför mycket bemöda sig att
vara retiré, att hålla dem på distans eller med ett ord
leka främmande. Också fms det blott ett sätt att leka
främmande så att det lyckas och verkar, och det är
då man icke leker, då man på fullt allvar är fri och
glad och oskuldsfull och god; då bildar flickan en
magisk ring omkring sig, som ingen man vågar oskä-
ra; men tror man sig kunna göra en sådan ring ge-
nom konvenansens kritstreckar, så respekteras den
icke och förtjenar knappt att göra det.
Aurora hade verkligen förut haft barnaoskuldens
hela allmakt i sitt våld; men hennes nåd, kammar-
herrinnan, släckte dess vingar, den föll ner och der-
för grät det stackars barnet så bittert. Hon hade
fått en åsigt af verlden, som var långt mindre skön
än den förra och för första gången kände hon sig be-
höfva ett beskydd inom konvenansens kritstreck.
Detta misslyckades som vi veta redan vid första
försöket; det var just de der kritstrecken, som sade
Stjernros att flickan ej mera stod under himlens
253
enbara beskydd, utan behöfde ett annat, och då vak-
nade den tanken som först: — "det kunde^a^ blifva."
Under det dessa idéer alltmera klarnade för de
unga och bägge långt mera än förr tänkte på hvar-
andra, fortforo prostinnans bekymmer.
Det blef en riktig vaktgöring hos Aurora, vakt-
ombyten dock utan all parad. Förr fick hon ofta vara
ensam, nu ej ett ögonblick; ty prostinnan kämpade
nu mot de onda tungor och derföre måste all för-
sigtighet iakttagas. Emellertid plågade hon sin gubbe
bittida och sent med begäran att han på lämpligaste
sätt skulle aflägsna kaptenen, utan att denna visste
egentliga orsaken; ty detta skulle naturligtvis se un-
derligt ut.
Den redlige prosten skrufvade väl hundrade gån-
ger på kalotten. Han kunde ej för sitt lif begripa att
det gjorde något, att en ung, hygglig kapten bodde i
ena flygeln ; han hänvisade på det faktum att der ofta
var främmande i huset, till och med herrar, att Aurora
talade med dem, skrattade och var glad i deras säll-
skap, men att ingen derför dömde strängt.
"Man kan väl inte bygga ett kloster heller", sade
han många gånger förargad.
Slutligen lyckades det prostinnan, sedan en gam-
mal fru, som var socknens sqvallerväcka, gjort besök
och "låtit förstå" att "hela verlden" trodde att kapte-
nen och Aurora voro förtjusta i hvarandra, att öfver-
tyga sin gubbe att kaptenen måste bort.
Det var en svår sak, en verkligen grym kommis-
sion, och prosten hade många gånger försökt att börja,
men genast funnit sig ur stånd att fortsätta. Det svå-
raste var att hitta på förevändning och det allra svå-
raste att framföra den till "bror" Stjernros, som han
verkligen höll af som sin egen son.
Allt det var svårt; men mor tog inte reson och
eftersom sqvallerbyttan bekräftat att rykte gick, så
måste man väl, fastän det sved i själen. Prosten om-
gjordade sig således med sitt starkhetsbälte och gick
ner till kaptenen.
254
Denne var soin vanligt inbegripen i läsning; han
hade nemligen mycket forskningssinne och en liflig
fantasi. Han sysselsatte sig med målning och blott
för att emellanåt komma ut, gick han pä jagt, ej som
en vanlig jägare, men med sitt romantiska sinne med
sig. Det var emellertid ingen i prestgården som tänkte
som han, de voro alla goda, vänliga menniskor, men
alla blott praktiska och användbara hvardagsmenni-
skor, älskvärda, hjerteglada, men utan dessa aningar,
dessa så kallade högre vyer, som så mycket reta det
romantiska sinnet till verksamhet.
"Bror läser; hm, jaså Buffon — hm, på franska,
det är en dyr bok."
"Dyrbar, kära farbror", sade kaptenen och reste
sig upp, "den är högst intressant, den borde farbror
läsa."
"Hm, jag? Hvad skulle jag med den? Jag be-
höfver inte veta mera än hvad som rör socknen —
hm, står der något om vargars utödande? Jag har
hört att man kan fördrifva vargar med en blandning
af petroleum, rost och krut, som göres ihop till en
smörja, som smetas på lappar, som sedan läggas i
ihåhga träd ; den lukten skyr vargkanaljerna. Står der
något om det?"
"Nej, farbror, inte ett ord", skrattade kaptenen.
"Det är ändå kuriöst hvad de der lärde litet frå-
ga efter hvad som är till någon nytta."
"AU forskning är till nytta, farbror."
"Åja, åja, men vill man forska, så har man den
Heliga Skrift, den tål att tänka på."
"Är då inte allt hvad som är skapadt en helig
skrift. Hvem nar skrifvit dem? Hvem är det annat
än Gud som uppenbarar sig i sina verk?" frågade
Stjernros med värma. "Det är skada att man ej mer
än som sker inskärper den tron att Gud fins öfver
allt, lefver i allt och verkar i allt."
"Hm, åjo, det är klart; men apropos hur tycker
bror om sina rum?" — (nu tyckte prosten att han på
ett lyckligt sätt kommit på ämnet.)
"Mina rum? Bra farbror, mycket bra."
"Hm hm, de behöfva allt ombonas till vintren.
Jag ville allt sjelf ha dem."
255
Stjernros betraktade sin hederlige värd förundrad.
"Och jag skall således flytta?" frågade han med
värma.
"Hm, äh inte just det, hm, men det är så att —
jag vill säga — att bror bor inte så bra här, som
om bror flyttade till hm, — ja si, det fins många
ställen, som äro bra — och, hm, som nu, kanske jag
behöfver rummen, så — bror blir väl inte ledsen på
mig? — så — "
"Men hvad i Guds namn, farbror, hvad är det
som står på? Ni behöfver ej dessa rum, det har ni
sagt mig hundrade gånger; — men jag har märkt -^
alltsedan min styfmor och hennes nye man voro här
— äro prostinnan, Aurora och ändtligen också ni sjelf
förstämda, olika er — hvad är det?"
"Åja — det kan inte hin stå här och spela komedi,
dertill äro vi för goda vänner och för hederliga karlar
— så vet då rent ut, det är fruntimrens skull att jag
kommer hit och står och ljuger. Inte vill jag att
"bror" skall flytta, inte vill hvarken hustru min eller
flickan (fastän hon får inte ha någon vilja) att bror
skall lemna oss ; ånej, det är blott konster, satkonster
af söta hennes nåd på Malma."
"Men hvad är det då?"
"Jo, ser "bror" — bror är en ung hygglig ung
man, hm, och så ha vi som bror vet en flickunge —
hm, det kunde bli en hop prat, säger min hustru,
flickan kunde lida deraf och det måste vi hindra.
Bror förstår nog att vi inte gerna bedja bror flytta,
ty denna tiden har varit så treflig alltsedan bror kom
i huset; men — — "
"Men", smålog kaptenen, "det tror jag icke; det
finnes ju inte någon anledning, — Då kunde ju far-
bror af samma orsak icke ha en ung prest i huset —
och det är ju fallet på många ställen, der det fins
flickor."
"En prest? En adjunkt? Jo, ser bror, det är än-
då en annan sak, han vore då min medhjelpare i em-
betet — och dessutom sä är bror officer, det hjelper
inte saken — med ett "bror", det går rykten — ja,
det gör det."
"Hvilka rykten?" frågade Stjernros aUvarsamt.
256
"Åh ingenting just, men man säger att bror och
Aurora tycka om hvarandra."
"Nå, än om så vore, farbror?"
"Det vill jag väl hoppas att ej tro", yttrade gub-
ben med hetta. "Bror är en hederlig karl och — "
"Lugna sig, farbror; hör på, tror ni att Aurora
ville ha mig, om jag friade?"
"Bror frågar så roligt. — Inte har flickan någon
vilja i sådant, hon är bara nitton år."
"Nå, huru skulle ni svara, bäste farbror, om jag
frågade er: vill ni skänka mig er dotter?"
"Hm hm, bror gör mig förlägen — men raljera
inte med sådant, dertill äro både bror och vi för
goda."
"Nej, jag raljerar intet, jag vill ha Aurora och
hoppas att hon skall bU lycklig."
"Då bror, då skall jag säga hvar ni skola bo
På Lillmalma, det är ett litet godt hemman. Gud väl-
signe er, barn. Inte skall ni behöfva sörja för bosätt-
ning; du får Lillmalma som det står."
Stjernros smålog åt gubbens öppenhjertiga glädje
'Men farbror; om nu Aurora säger nej."
"Aur — hon? Flickan? Ånej, bror, hon måtte
väl ha bättre vett. Jag undrar just om hon skulle
säga nej, när en ung hederlig karl friar och jag dess-
utom lofvat honom flickan."
"Käre farbror, inte så häftigt, intet öfvertalande
och intet tvång."
"Var lugn, bror. Nu skall jag ner till mor för
att säga henne, att folket får prata sä mycket det
vill."
När prosten kom ner till sin gumma, som orolig
väntat på beskickningen, lyste hans ögon af fröjd och
stolthet.
"Hör på, mor; han har friat. De skola bo på
Lillm.alma. De få gärden med stort och smått, som
det står — det är klappadt och klart."
"Men, käre Abraham, hvad går åt dig? Dunära
dansar af glädje. Herre Gud, gubbe! är du tokig? —
Har han friat?"
"Ja, mor, det har han, hon blir hans ärliga hu-
stru och sen få hennes nåd och hennes räfaktige man
257
och inspektorskanaljen sitta der uppe pä Malraa med
lång näsa; de skola bo på Lillmalma."
"Men kära du, Aurora vet ju om intet."
"Nå, hvad gör det? Jag vill väl inte tro att der
kommit några moderna funderingar i hufvudet på
flickan. Inte skall hon, som intec förstånd och erfa-
renhet har, bestämma om hvem hon vill ha till man?
— Nej, kära du, det blir intet af; jag är far — hon
gifter sig med honom och sen sä flytta de till Lill-
malma."
"Låt mig tala vid Aurora, kära Abraham."
"Ja, gör som du vill, men om en timme resa
jag och Stjernros till Lillmalma för att se pä stället."
Detta blef utgången af fru Ljungskölds väl an-
lagda intrig att aflägsna kapten Stjernros från trak-
ten. Det går vanligen baklänges med intrigörerne, när
de släppa det materiela intressets trådar, som de för-
stå och börja fuska med hjertats; det är fasligt hvad
de trassla bort sig lätt i deras händer. Så hade de
gjort nu för hennes nåd pä Malma och hon var ändå
slugare än mängden.
Aurora blef både öfverraskad och glad, dä mo-
dren framförde den stora nyheten, men hon tog den
lugnare, än man vanligen föreställer sig i dylika fall.
Hon fann det mycket enkelt att anse Stjernros för sin
fästman i stället att hon förut ansett honom för sin
bror.
Den enda, som ej delade den allmänna glädjen,
var gamla Stina, som fast och outplånUgt fått i sitt
hufvud att en prestdotter ovilkorligen borde gifta sig
med en prest. Hon hade sjelf hos salig prosten Bil-
lenklint sett olyckan af att en prestdotter gifte sig
med en officer och af detta exempel hade hon tillska-
pat en regel. Gamla Stina handlade härvidlag allde-
les som en mängd ofantligt mera anspråksfullt kloka
menniskor än hon.
Deremot fick prostinnan en mängd bestyr med
utstyrseln, ty den skulle vara sådan att sjelfva de on-
da tungorna måste prisa den som hederlig.
Prosten åter hade intet bekymmer, utan var glad
som ett barn; det syntes nu mer än troligt, att gub-
ben tänkt på den saken förr och i sitt hjerta ön-
AUartaJlan. 17
258
skat att hans vän kaptenen måtte tycka om Aurora,
och detta var också orsaken, hvarföre han ej lade
så svårt på hjertat att man talade om möjligheten
deraf.
Han hade knappt hunnit sluta sin berättelse för
mor, förr än han efter sin vana begaf sig ut på egor-
na, och huru han vände talet, berättade han nyheten
för gamle Anders Göran, en trotjenare, som i alla
dagar följt prosten, alltifrån den tiden då denne var
komminister ända tills nu, då han var prost och med-
lem af sällskapet Pro fide et christianismo.
Pd bruket.
"Jag kan gifva dig en glad nyhet, min bästa The-
odora", sade kammarherren, då han inträdde i sa-
longen och vårdslöst kastade sig i en fåtölj. "Vi få
ganska trefligt här ute på landet med tiden."
"Kanske ett sommarnöje äfven här, käre Gabriel?"
yttrade hennes nåd och lade bort sin tapisserisöm,
"Jag kan verkligen bekänna att något tråkigare än
detta sittande på landet finnes väl inte på jorden."
"Åh, nu blir det intressant med besked. — Vet
du, kaptenen välborne herr Carl Carlsson Stjernros
är -"
"Jaså, han har måst flytta", småskrattade hennes
nåd, "sådane måste man röka ur idet."
"Nej, nej väntal Huru var det? Jo, kaptenen
välborne herr Carl Carlsson Stjernros är förlofvad
med dygdädla jungfrun mamsell Aurora Hagin — och
önskas dem allsköns lycka och välsignelse af Honom,
som äktenska— "
"Tyst med de der galenskaperna! Hvad är detta?
Skall man då ej få fred här ute på Malma en gäng.
— I Stockholm har jag den saliga systern med sin,
ha ha ha, sin husliga lycka, och här skall jag också
ha ett par turturdufvor ur den ledsamma slägten."
259
"Nä, så Giidi lof lefva inte vi som turturdiifvor,
min lilla Theodora", skrattade Gabriel och sträckte
sig i stolen. "Den förargelsen är således alldeles
utom hus, ha ha ha, det var ju en glädjepost min vän,
eller hur?"
"Du är odräglig, lemna mig."
"Det finnes ingen annan utväg än att återresa
till Stockholm. Tycker du ej sä, Theodora?"
"Jag vet ej hvad man skall göra. Jag kan ju
icke åka ut att promenera, utan att riskera möta den
der älskliga slägtingen."
"Nej, bestämdt inte,"
"Och sä riskerar man att bli apostroferad i sjelfva
kyrkan. Den der galna prosten hade ju en hel hop
om rika man och Lazarus och gaf sina slängar åt oss,
för folkets skull. Nu har den gamla narren fylt måt-
tet; mitt tålamod är slut. .(Ringde:) Befall inspektören
komma upp !"
"Skall [inspektor Grönlind rompera förlofningen?"
"Nej, jag ämnar blott visa den usle presten, att
jag föraktar honom."
"Jaså, intet annat."
Inspektören kom och nalkades djupt bugande sin
mäktiga herskarinna:
"Hennes nåd har befalt?"
"Ja, kära Grönlind, jag förbjöd er häromdagen
att vräka ut de der två enkorna ur torpen; jag var
envis och motsade er."
"Ja, hennes nåd täcktes med ömhet behjerta de-
ras öde", sade inspektören, "men jag vågade göra en
invändning,"
"Ja, att man borde göra bonden rätt, men aldrig
godt, jag vet det. Emellertid har jag betänkt saken;
det var prosten Hagin som framstält saken i falskt
ljus. Jag har ändrat mig; ni låter vräka dem. Jag
kan ej underhålla alla uslingar på mina torp."
"Hennes nåd finner således sjelf, godhetsfullt,
att om gården skall bära sig, måste man tillse att
den ej belastas med en hop folk, som ej kan arbeta.
Den ena enkan har t. ex. fem små barn, intet af dem
duger att arbeta; den andra har två, begge vanföra,
260
de äro blinda. Jag kan omöjligen sköta egendomen
med blinda och med barn, och då således hennes nåd
nu godhetsfullt täckts besluta, så skola de genast ut,
jag har redan andra, som vilja flytta in."
"Ja, kära Grönlind, gör som ni vill i den saken.
Jag finner att jag blifvit förd bakom ljuset."
Inspektören bugade och gick.
"Det der var en riktig kraftmessyr, lilla Theodora,
ha ha ha. Jag föreställer mig vördig prostens förar-
gelse."
"Ja, vill han predika, så bör han också få text",
yttrade hennes nåd, "och dessutom så kan ju den
ädle kaptenen ta upp dem med sig och föda de begge
familjerna. Jag vill ha min egendom väl skött, ha
inkomster af den, men ämnar verkligen ej för att ställa
mig väl hos en eländig landskaplan göra den till ett
hospital för blinda och döfstumma."
"Charmant, lilla Theodora, du är förföriskt skön,
då du så der är litet förtretad, blott det ej är på mig",
yttrade Gabriel och kysste henne på pannan.
"Du tror då att prosten nu kan se, huru djupt
man föraktar hans näs visa anmärkningar. Der får
han frukten af sitt nit. Jag vill se hvem som förbju-
der mig att handla på min egendom, som mig för
godt synes."
"Det vore oförskämdt — min hlla vän."
"Vi resa härifrån om några dagar, Gabriel. Vi
trifvas ej väl härute; det är så ensligt och tyst och
odrägligt."
"Ja, kära du, odrägligt är det och tråkigt, precis
som då onkel Seth umgås med sig sjelf."
"Jag skulle ödmjukast fråga", inföll inspektören
bugande, "huru jag skall förhålla mig med Anders i
Skogstorpet. Jag har förut anmält, att Anders nu-
mera är en oduglig arbetare; fordom var han rask
och mer än flitig."
"Jaså, han går väl som sin värda vän salig målaren
och fantiserar i stället för att arbeta", yttrade Gabriel
med ett flatskratt; "det är i sanning ej så lätt, käre
inspektor, att ansvara för arbetet, när arbetarne bli
romaneska af sig."
261
"Jag vet verkligen icke hvad du menar, käre
Gabriel", yttrade hennes nåd, som ansåg skämtet
opassande.
"Ja, min vän! — Bevars, du fick kanske inte
herr prostens förtroende i den saken? — Åh, det är
en kostlig historia. Jo, ser du, prosten drog mig bort
till ett fönster och skrufvade på kalotten och besvor
mig att hos er utverka (ty ni är ensam herskarinna
här) utverka, att den der Anders skulle fä bli qvar.
Det gör väl ingenting, käre inspektor, om jag förtror
er att ni ej står väl hos den gode prosten?"
"Jag har det nöjet veta hans gynsamma tanke
om min ovärdiga person", blef inspektörens svar. "Då
man gör sin pligt, blir man ofta misskänd, och som
vår prost, för öfrigt en beskedlig gubbe, är hela sock-
nens advokat och beskyddare, så komma vi ibland att
sammanstöta."
"Ja, jag kunde förstå att gubbfar i prestgården
funnit sig stött. — Nåväl, han tog mig bort till fön-
stret och förtrodde mig att ni var en dålig karl —
det var första omgången — sedan en liten paus.
Sedan kom han med en ömkelig och sannfärdig hi-
storia om torparen Anders i Skogstorpet. Det var
nemligen så att den beskedlige Anders hade en dotter,
en liten flicka, och så tog något ondt vid barnungen
och hon dog helt sonica. — Då blef den ömma tor-
parsjälen rörd i sitt innersta och han går nu och
funderar på återföreningens ögonblick med den lilla
engelen. Han är sig inte lik, han liksom drömmer.
Det är ju hel roman, grupperad kring en kolark oja."
"Kanske den är sann", yttrade hennes nåd, som
väl aldrig varit mor; men ändå hade en aning om
huru stor denna lycka borde vara och om bitterheten
af förlusten.
"Om ers nåd sett om söndagarne, huru backarne
kring bruket kräla af smedbarn, kan ers nåd finna
hvilken välsignelse det fins på sådant", sade inspek-
tören, "Jag vet mången som skulle önska halfva dus-
sinet af den sorten herrans välsignelse borta i det
tysta."
"Emellertid kan ändå denne kolaren tänka annor-
lunda, herr inspektor", yttrade hennes nåd misslynt.
262
"Jag för min del kan ej bedöma orsaken och
håller den i sitt värde; men säkert är att Anders
skämt bort en mila och hållit på att äfven förstöra
den andra — samt att han i allmänhet visat sig trög
och stursk — kanske ej så alldeles utan stöd af vår
själasörjare — jag vill visst inte förtala någon, men
han är alltför ofta i prestgården och hvarenda söndag
i kyrkan."
"Åja, det är helt naturligt att han skall gå dit
för att se sin dotters konterfej, som min lilla hustru,
till Guds ära, betalt."
Hennes nåd rodnade. Det var som om en orm
stuckit henne; den medkänsla, som hon förut haft,
blåstes bort som ett damkorn, och nedunder låg den
sårade fåfängan bar.
"Han gör således ej sina dagsverken?"
"A'"ej, ers nåd, och nu står han i så stor skuld
på bruket, att han ej kan betala, om han nödgas sätta
sig i större. Hans gamla eländiga ko, hela hans hus-
geråd, alJt hvad han eger, är taget i qvarstad; jag in-
ser ingen möjlighet för bruket att få sin rätt."
Hos en qvinna sådan som Theodora var allt pas-
sion, sjelfva intrigen var blott en stark passion, som
tvingade henne till allt. — Nu var hennes afund mot
Emilia, hennes dolska hat mot målaren, som så pä en
gång vändt henne sjelf ryggen för att sluta sig till ri-
valen, scenen vid altartaflan, dä denna högeromvänd-
ning skedde, — allt stod fram på en gång och den
lilla flickan var liksom samlingspunkten för all denna
sårade fåfänga. Gabriel låg vårdslöst kastad i en
länstol och i hans ögon läste hon ett illparigt för-
smädligt leende, som ännu mer sårade hennes retade
sinne.
"Jag har aldrig haft några favoriter bland folket",
sade hon med ett spotskt drag kring munnen; "hvad
anser ni bäst, inspektor?"
"Att karlen uppsäges från torpet. — Herr prosten
kan ju, af kristlig barmhertighet, ta honom på sina
egor. — Verlden är stor för den som vill arbeta."
"Ja, som sagdt är, hos mig gälla inga konsidera-
tioner, när det är fråga om hvad som är rätt ; ni kan
säga upp honom."
263
"Jag undrar hvad prosten skall tänka, när han
får höra att hans favorit fått stryka på foten", sade
inspektören.
"Hvad annat", inföll hennes nåd, "än att Malma
icke är prostens eget — utan mitt, — vårt skulle jag
säga", tillade hon med ett leende, som var starkt
blandadt med förakt; "gä, käre inspektor, ni vet min
vilja."
När inspektören aflägsnat sig, steg kammarherren
upp, fattade sin frus hand och kysste den. "Tack för
gåfvan, min goda Theodora ; vi tycka rätt mycket om
vårt Malma."
Hennes nåds leende blef ännu föraktligare. "Käre
Gabriel, fäst dig ej vid en ordformel — det brukas
att säga så — det betyder intet."
"Jag kunde förmoda ett sådant svar af min lilla
goda engel", sade Gabriel och kastade sig åter bak-
länges i stolen; "^vårt Malma var således en dröm ; emel-
lertid så — "
"Så bör du minnas ett gammalt ordspråk: Det
är ej kungsord allt hvad dronningen talar."
"Du är förtjusande, älskade Theodora; — men för-
bannadt tråkigt är det här på Malma, det må vara
ditt eller vårt."
Älexandro\»ifsk.
Från Malma stilla prestgård är vägen lång in i
hjertat af ryska Finland, det gamla nemligen, ej det
nya som lik en förblödd krigare, mattad af förluster,
låt villigt sammankedja sig med jätten, hvars klubba
gifvit det krossande slaget. För tanken finnes dock
intet afstånd stort, den är vårt andliga jag, som i ett
nu förflyttar oss inom tiden och rummet, som flyger
hastigare än solstrålen på hans oändliga resa genom
de eviga rymderna.
Det är en afton vintern 1809 vi nalkas en trakt,
som tyckes spärrad af kullar och berg, mellan och
264
liksom genom hvilka vägen slingrar sig fram lik en
orm som smyger i gräset. Öfverallt reste sig enfor-
miga tall- och granskogar och tecknade konturerna af
sina massor med en sågkantad mörk rand, som be-
gränsade horisonten. Här och der mellan bergväg-
garne sorlade en bäck fram i sin rännil och spolade
med sig småstenar och grus, hvilka slutligen lägrade
sig i en eller annan af de många sig emellan sam-
manhängande småsjöarne, som like ett perlband om-
gåfvo de väldiga bergmassorna, som lågo kastade om
hvarandra i vild ordning.
Vägen gör en tvär vändning omkring en klippa
och nu ligger der en dal utbredd under våra fötter;
det är dunkelt dernere; ty endast en sparsam snö
betäcker det skogiga landet; men dernere, ej långt
borta, om vi få döma efter ögonmått, se vi tvenne
glödröda flammande punkter lysa genom mörkret och
återspegla sig på de lågt gående molnen. Längre bort
se vi några flere dylika eldar; men dunklare och mera
otydliga än dessa, som då och då kasta massor af
gnistor ut i den dunkla luften och hindra oss att se
att nära omkring dem gnistqvastar skjuta upp och
sprida sig och dö i natten.
Vi komma öfver en bro, som springer öfver ett
bråddjup, svart som natten. Vi se dock något hvitt
röra sig dernere; det är strömmen, som skummande
skyndar fram mellan klippstyckena och brusar nedåt
dalen. Ändtligen höra vi eller snarare känna vi ett
ljud af dofva stötar, som tyckas komma ur jorden.
Allt som vi närma oss erfara vi tydligare att dessa
stötar verkligen äro ljud, de blifva mera metalliska
och smällande och vi finna nu att det är bullret af
några vattenhamrar, som vi höra. Den skummande
floden lugnar sig nemligen i den stora hålldammen,
från hvilken dess vatten går genom rännor fram till
hjulhusen, der det åter måste falla och skumma af
vrede öfver sitt fall.
Der nere i de spridda byggningarne, som ligga
omkring de tvenne punkterna vi först sågo och som
på närmare håll visa sig vara mynningarne af tvenne
masugnar, finnas dessa hamrar af alla dimensioner,
ända från de barnsligt jäktande spishamrarne, som
265
tyckas tanklöst läsa en utanlexa, till de mera manliga
stångjernshamrarne, som börja så betänksamt sitt tal,
men småningom intagna af sitt ämne öka takten och
skärpa tonen, tills den blir fullt metallisk, ända till
den säfliga plåthammaren, som afmätt och utan häf-
tighet, som en praktisk man, plattar ut den glödande
massan till dess den bhr genomkall.
Nu äro vi framme och fastän det är natt, se vi
huru menniskorna röra sig öfver allt, huru jernet, lik
ett glödande vatten, rinner i hyttan och fyller gösarne
och huru smältorna stänka gnistor och slagg omkring
sig under sträckhamrarne. Allt är i rörelse och lef-
vande och de svarta gestalterna, som arbeta, sorla
som bin i en bikupa.
Här på denna sidan af strömmen är allt lifligt
midtunder nattens timmar; men der midtöfver på an-
dra sidan om bron ligger, sjelfva herrgården, ett vac-
kert, men ej stort stenhus, som nu, belyst af masugns-
lågorna, skimrar rödaktigt mellan de nakna träden,
som omgifva gårdsplanen.
Nu äro vi framme vid Alexandrowas jernverk.
Man skulle tro att huset vore obebodt, om ej ett
par fönster i öfra våningen voro upplysta af ett blekt
sken, och man skulle anse detta som en reflex från
den bleka månen, som just nu sticker upp öfver skogs-
brynet, om ej då och då detta sken fördunklades af
något som rör sig inuti rummet.
Deruppe i detta rum, der nu i tre månader detta
bleka ljus brunnit hvarje natt, står ett stort bord midt
på golfvet, fullt med böcker och papper, matematiska
och några fysikaliska instrument; det var nemligen ett
slags läsrum, ett sådant nemligen, som man kan ha
det på landet och långt ifrån alla litterära förbindelser.
Bland alla dessa böcker, som belastade bordet, skulle
vi knappt kunna finna en enda ny; allt var gammalt
nytt, böcker med krusiga förgylda permar och af alla
format, utan ordning hopade på hvarandra. Rummet
upplystes af en stor bronslampa, som hade sin plats
midtpå bordet; vid detta sken såg man att rummet
knappt har andra möbler än detta bord, en bokhylla
och ett par glober, som stå framför hvar sitt fönster
och blänka med sina storcirklar mot skenet. I bott-
266
nen af detta stora rum var en dörröppning förhängd
med gardiner, som tycktes leda till ett närgränsande,
hvilket blott på detta sätt skildes från det vi nu be-
trakta.
Det var något i vår barndom, som vi alla minnas,
något som i hela vår lefnad hänger qvar, en känsla
af ensamhet, af ett oändligt, oemotståndligt beroende af
för oss främmande krafter; med ett ord någonting
hemskt känna vi, då vi tänka oss i detta ensliga, tysta
rum, så tomt, sä obebodt och så svagt upplyst som
det nu var.
Derutanför rörde sig' lifvet, flammade elden, bull-
rade hamrarne och brusade floden. Det dofva sorlet
trängde sig ända hit; men det förekommer, som om
man låg lefvande begrafven och hörde, huru menni-
skorna lekte hök och dufva ofvanpå den slutna jord-
bädden.
Detta ensliga rum var dock ej utan invånare, fastän
det blott var en.
Framför bordet sitter en gubbe, vi skulle kalla
honom man, om ej det hvita håret stack fram under
en tätåtsittande sammetsmössa, som till hälften be-
täckte den kala fårade pannan. Det var en stark figur,
omkring sextiotalet, med ett markeradt, men dock re-
gelbundet och ädelt ansigte. Han satt der klädd i en
sorts nattrock och var försänkt i läsningen i några
böcker, hvilka han jemförde med hvarandra. Ändtli-
gen lade han ett märke i den ena boken och såg upp
med ett par klara, men dock mörka ögon, som brunno
af ett mildt sken, hvilket tycktes ligga bakom ögon-
globen och flyta frän ett ljus, som brann stilla och
utan att flämta i själens tysta verkstad.
Om Gäll eller Spursheim varit der, skulle de ge-
nast på den upphöjda hjernan förespått, att den gamle
mannen var en teosof ; men ingen i trakten skulle gissat
det; ty han var i det vanliga lifvet en kraftig och
duglig vetenskapsman och en förmåga af praktisk blick
och vidsträckta planer, som en hvar måste beundra,
äfven om en och annan, som ej egde hans skarpa ur-
skilning och hans drift, ofta ansåg dem för overkställ-
bara, ända till dess han verkstält dem.
Sådan var han om dagen, denne besynnerlige, i
267
hela trakten aktade och tillika fruktade man, som un-
der det blygsamma namnet af bruksdisponent och
bergråd, enväldigt beherskade den stora anläggningen
och styrde dessa många raenniskor, som hvimlade i
hyttor och hammarsmedjor. När qvällen kom, inne-
slöt han sig i sin kammare, kastade från sig alla dessa
hvardagliga, dessa praktiska tankar och alTärsidéer,
som hela dagen igenom genomkorsad^ hans hjerna;
denna del deraf, som motsvarar det praktiska lifvets
bestyr, lät han nu hvila, och andra organ, den veten-
skapliga forskningens och den eviga aningens sinnen
öppnade sig.
Sä trodde han åtminstone sjelf.
Nu är det nära midnatt. Den gamle mannens
ögon riktas rätt framför honom. Han sitter länge för-
sjunken i tankar. Plötsligen småler han ; en tanke vak-
nar och löper blixtsnabbt, buren på fantasiens vingar
genom tider och rum, dem vi blott ana.
"Det har varit en tid och en annan skall komma",
mumlade han för sig sjelf. "Jag hade velat sitta i
rymden och sett pä, när jorden sammanföll ur kaos.
— I tusende år och åter tusende drogo sig delarne
mot hvarandra af en evig frändskap, — en evig kär-
lek, som genomgår allt. Der blef ett klot — vår stac-
kars lilla jord, der så mången yfves och så mången
sträfvar, hvaröfver och hvarför? — För ett mål, som
ingen af oss ser.
Der var eld, der var evig värma i detta klot, som
glödande, under formen af en komet, rusade genom
rymden i sin utdragna, oregelbundna bana, och hvars
luftkrets, ett verldshaf i upplösning, utgjorde svansen
med h vilken den sopade rymden ren från grumlet.
Det var en ungdomstid; sjelfsvåldig och yr trodde sig
den unga jorden tillhöra alla system och rusande
framåt tycktes han glömma sitt ursprung. Det är det
ungas lusta.
Småningom omärkligt, liksom af en fadershand,
drogs hon närmare sin kärna, banan blef mindre, men
mera regelbunden och efter tusende sinom tusende års
irrfärder började hon löpa omkring solen. — Den glö-
dande atmosferen blef klotformig liksom hon sjelf och
der blef sommar, der blef vinter, vattnet öfvergick från
268 *
ånga till droppar, de föllo ner ur höjden, många gån-
ger förgäfves; ty de upplöstes till dunst, innan de hunno
jorden.
Men ändtligen segrade kölden — det som är varmt
strålar bort; ty det är lif och allt lif måste slockna
— nej, — det måste förena sig med det eviga lifvets
värma, dä kan det ej förgå.
Men", afbröt han sig sjelf; "jag har glömt honom
derinne; jag tyckte mig höra en suck."
Den gamle mannen reste sig, tände en vaxstapel
och gick bort till förhänget, som han öppnade så tyst,
som om det varit en ande, som rört- på dess tunga
siden.
Han återkom efter några minuters bortovaro,
släckte sin stapel och började gå fram och tillbaka i
rummet.
"Han sofver godt — det blir bättre och bättre
med honom; jag hoppas mycket — och", tillade han
och stälde sig vid fönstret; "du gode Fader, som bor
der ofvan och med tusende ögon betraktar oss, för
dig finnes ju intet stort och intet smått — utan Din
vilja faller der ju ej en sparf ner och böjs intet ax
— du låter mig hoppas och tro.
Det fins ett inre sinne", fortfor han och gick nå-
gra steg framåt, "en inre menniska, en ljus gestalt,
omklädd med kött och blod — en evigt ung ande,
som bor i den svaga hyddan, — ett barn, som klädt
på sig en gammal rustning och gladt tittar fram mel-
lan hjelmgallren.
Ar denna ande, detta barn, min tanke, min tro,
min förkänsla; är det detta barn, som hviskar: "Du
har handlat rätt! Du har handlat orätt?"
Allt står i evig harmoni. — Jorden utstrålade sin
ungdoms värme, den som hon bevarat under sin vid-
lyftiga färd i det eviga rummet — hvarför? — Jo, hon
föll, en himmelens sol som glödde af kärlek och frihet
— föll och blef en planet. Men då hon miste sin egen
värme, då der blef dag och natt, sommar och vinter,
då hon slog sitt skal omkring sig och kallnade grad
efter grad, tum för tum — hvem tog henne då i sin
vård? — Jo, solen, kärleken, värmens och ljusets fader.
Och derför får hon ej botten frysa, utan på djupet lefver
269
den forna elden och en gång springer skalet åter,
det smälter i den eviga kärlekens glöd och fri störtar
hon sjelfvilligt in i ljusets källa. Det är materiens slut.
Menniskan föll också frän sin urbild, från sin rena
andlighet. Kärlekens eld upphörde att verka som förr,
inifrån utåt — då började hon afkylas — och liksom
då jorden föddes till ett jordklot genom att förlora sin
solnatur, föddes menniskan till en fattig syndig men-
niska genom att förlora sin himmelska natur.
Då slog sig det ena skalet efter det andra omkring
hennes själ; det var kölden, som bygde detta bräck-
hga skal omkring den kärleksglödande anden, som bor
derinnanför. Tusende gånger gaf sig den inre värmen
luft, beständigt sökte den finna en utväg ur själens
djup ; men den slöt sig åter, det kallnade igen, kölden
hindrade allt och skalet växte blott tjockare omkring
själen.
Det kännes likväl att en evig kärlek lefver inom
oss, fastän ytan är kall. Men Gud har ej velat att
menniskan måste bottenfrysa, derför drog han henne
mildt, faderligt, omärkligt och dock kärleksfullt in i
kretsen af sitt ljus. — Han låter religionen stråla ned
öfver oss alla — olika; på olika sätt; men det är
dock ett enda Ijushaf fullt af sanning och kärlek, som
lyser hela menskligheten, fastän detta ljus sitter i zenit
för några och ligger grumladt af jordisk;a dimmor, vid
horisonten för andra."
Den gamla mannens ögon lyste af en innerlig,
snart sagdt barnslig fröjd under denna monolog.
Om vi observera varma lynnen med lefvande sjelf-
tanke, i synnerhet sådane, som sjelfve bildat sig till
hvad de äro, skola vi finna att de ofta liksom anse
sig för dubbelväsenden och tala med sig sjelfve. Det
är liksom de kände behof af att låta den inre menni-
skan, anden, åter höra sina tysta tankar upprepade af
hans jordiska följeslagare och verktyg. De tyckas finna
att dessa begge på detta sätt mera lära att känna
hvarandra, att bli förtrogna med hvarandra. Då en
liflig, fantasirik menniska talar med sig sjelf, så är det
hans ande som lär kroppen att gifva ljud åt hvad han
tänker, af samma skäl som den fångna Maria skulle
lärt sin papegoja efterpladdra: "stackars Maria."
270
Denne hvithårige man var just en sådan lefvande
ande, som om qvällarne i den tysta boningen roade
sig att låta sin mun säga hvad som rörde sig pä djupet
af hans aningsfulla sinne.
"Besynnerligt", återtog han sakta, "besynnerligt,
jag anar det, jag tror det och likväl blir det mig ej
klart, ej redigt — det blir mig ej uppenbaradt.
För blott få blir det ljust äfven här nere, blott
få ega gåfvan att frigöra sin ljusgestalt och på anin-
gens stråle hasta genom tid och rum ; det är då skalet
brustit, så att den inre värmen kan stråla ut — ja,
så är det. Emellertid finnes det ingen, som icke nå-
gongång utträdt ur sig sjelf och varit annorstädes än
der kroppen var, under sömnen. Hvad äro drömmar?
Aro de blott ett återupprepande af dagens tankar.
Äro de endast flygtiga, magiska bilder af verkliga före-
mål, som vi sett och känt? — Nej, icke endast detta.
Det finnes tillfällen, då vi i drömmen lefva i verldar,
dem vi aldrig tänkt oss; då vi vandra pä marker, der
gräset är af safir och der rubinblommor och frukter
af demant glänsa i träden, — då vi sväfva, som vi
tycka oss, okroppsliga genom vida rymder, lätta som
andar, hvilka af intet tyngas nedåt, och salige såsom
barn som af ingen synd vet — oh! det är härligt, det
är ej blott en dröm.
Då se vi också ibland tillbaka på oss sjelfve ; der
ligger ett lik och sofver i en kista, vi veta hvem det
varit — i den der hyddan ha vi bott; man gråter
omkring det tomma skalet; man firar det, klockorna
klinga, sången i kyrkan tonar; men vi se glada in i
de tårfylda ögonen och småle åt sorgen — men der
är trångt derinne ; som ett barn, hvilket om våren kom-
mer ut första gången, faller vår tanke på en annan
verld — och strax äro vi der och leka med de andre,
som hvimla i ljuset och dricka salighet.
Så har jag ofta drömt; det vore grymt, om det
endast skulle vara en krampryckning i några af hjer-
nans trådar — hu! huru kall, huru stum, huru usel
måste ej verlden vara för dem som tro det?"
En klocka i ett närbeläget rum började slå, det
blef tolf slag.
Den gamle liksom vaknade ur en dröm. Han små-
271
log, lade sina böcker i ordning, gick ännu en gång
in i det med gardinen tillslutna rummet och försvann.
Lampan stod der ensam och brann, och sä stod hon
hela natten; först då dagen randades, var oljhuset
tomt och hon slocknade.
Sjuklingen.
Det var långt lidet på förmiddagen, då en unge-
fär tolfårig gosse, som hittills suttit stilla pä vakt vid
en dörröppning, draperad som den förut beskrifna, men
åt ett gladt och snart sagdt briljant rum, hvars fön-
ster vette åt trädgärden, dä denne gosse plötsligen
stälde sig upp och lyssnade intill gardinen.
Gossens qvicka mörkblå ögon logo gladt och han
gick försigtigt in i det innanför varande mörka rum-
met, som egentligen var en slags alkov eller mörk
sängkammare, utan annan dager än den, som kom från
tvenne med gardiner tillslutna dörröppningar, af hvilka
den ena gick ät det rum vi i förra kapitlet beskrifvit
och den andra till ett slags förmak.
Hastigt drogos gardinerna åt sidan och gossen in-
bar en fullständig morgonklädning åt den dolde be-
herskaren.
Det dröjde några ögonblick, innan gossen återkom,
hållande en läng smärt yngling i handen.
"Se här, herre; här är er stol, kom", sade gossen
fryntligt. "Bergsrådet kommer snart."
Ynglingen vacklade fram till den anvisade platsen
och satte sig.
"Bergsrådet?" frågade han och betraktade gossen
forskande. "Bergsrådet?"
"Åja, bergsrådet, som är hos er om dagarne, som
följt er till sängs i går afton, alla aftnar."
Den unge mannen for med handen öfver pannan
och smålog sorgligt: "Nu mins jag, bergsrådet, ja, nu
mins jag, det är han som ser om mig, häller af mig
som en far."
272
"Ja, herre Gud, det är vårt bergsråd vet jag, den
hederlige gubben, som vi alla hålla så mycket af."
"Ja, nu mins jag — tala om för mig mera, du
heter ju Alexis?
"Ja, Alexis. — Jag är den enda på bruket som
kan svenska och derföre har bergsrådet befalt mig att
vara hos er."
"Ja, nu mins jag, det der har du talat om förut."
"Ja bevars, mänga gånger, men si herrn mins al-
drig riktigt hvad jag sagt; det der skottet i hufvudet
har sina följder, men fast minnet nu är dåligt, så kom-
mer det nog igen, säger bergsrådet att doktorn förut-
spått."
"Gud gifve det", yttrade ynglingen med en suck.
"Nå, vidare, tala nu, Alexis — det gör mitt minne godt.
Hur var det?"
"Jo si, bergsrådet säger att jag skall öfva herrns
minne och beständigt repetera ett och detsamma; men
det blir allt tråkigt på längden för herrn."
"Nej, Alexis, det gläder mig, då jag känner igen
något gammalt; du talade om ett skott i hufvudet, ja,
jag har fått ett sådant?"
"Ja visst, gudbevars, herrn låg på slagfältet och
var skjuten i hufvudet; man trodde först att herrn var
död, men så märkte de att herrn andades."
"Ja, nu mins jag — och man tog vård om mig,
förde mig derifrån, men då jag blef sämre, lade man
mig i en by. Hur var det sen, nu är det slut igen."
"Jo si, den byn hör hit under bruket och så fick
bergsrådet veta det och lät hemta hit er och kallade
läkare från staden, — då låg ni utan sans, herre, och
tycktes slumra."
"Jo, nu mins jag, jag talade emellanåt."
"Ja och det var ren svenska; Herre Gud hvad
bergsrådet blef glad, då han fick höra det."
"Jaså — jaså — hvarfor det?"
"Jo se, här talar eljest ingen det språket och --"
"Jaså, nu mins jag, hm, jag kom ej ihåg att jag
inte var hemma."
"Jo bevars, det är herrn, hemma hos bergsrådet."
"Och ingen utom han kan svenska?"
"Jo, jag också; se bergsrådet tog mig som en
273
liten pojke — jag gick då och tiggde — eljest så voro
mina föräldrar, jag tror att far min var ryss och mor
min finska, men det vet jag inte, ty de dogo begge
från mig."
"Och du tiggde?"
"Ja — och det gick bra nog; men så tog bergs-
rådet upp mig och han lärde mig svenska för att ha
någon att tala sitt modersmål med — och se det gick
lätt; herrn kan tro att ryskan är ett språk det, som
öfvar tungan, derföre kunna alla ryssar så lätt lära
sig att tala andra språk. Det är riktigt ett latgöra
att tala svenska, då man förut kan ryskan."
"Jaså, du tycker att det är ett latgöra", sade yng-
lingen och småskrattade.
"Ja, det är det, men också gck det fort och nu
läser jag i svenska böcker, så att jag inte tror ett ord
fins som jag icke känner."
"Det der är ju allt bra, min gosse."
"Ja, också säger bergsrådet att han nog skall sörja
för min framtid,"
"Bergsrådet är en ädel menniska."
"Ja, men en galant gubbe också; herrn må tro
att det är han som anlagt allt detta i vildmarken; här
bodde inte annat än vargar och björnar, när han kom
hit, men alltihop växte upp under hans händer och
nu är här öfver åttahundrade arbetare, med hustrur
och barn — och det bara vid bruket."
"Och han upptog mig döende, nu mins jag allt
igen, men tala om det, Alexis; jag kan aldrig höra
det för ofta."
"Jo si, bergsrådet är en mycket lärd och förstån-
dig man, han vet namn på hvarenda blomma och på
hvartcnda litet lefvande kräk som flyger i luften och
vet nummer och ordning på alla stjernorna pä himla-
hvalfvet — se, bergsrådet vet en smula mer än andra,
alla menniskor tro på honom, som andra på Sankt
Niklas."
"Men det der rör ju inte mig så mycket, det är
om huru han upptog mig jag vill höra", yttrade yng-
lingen småleende.
"Jaså, jag tänkte att herrn bara ville höra om
bergsrådet — jo, det var mycket simpelt, han lät
Altartaflan. lö
274
bädda er i sin egen sängkammare, ni ligger vid ena
gaflen och vid den andra är bergsrådets egen säng;
så vakar han öfver er till sent på nätterna och lam-
pan brinner natten i ända i läsrummet, om något
skulle komma på — och så arbetar han med att få
er att minnas allting väl; det är bara öfning att min-
nas, säger läkaren."
"Ja, ja — och allt har jag mistat."
"Mins ni något om hemmet?"
"Hemmet! Ja, hemmet, tyst, låt mig reda ut tan-
karne — tyst, Alexis — jag har en syster, en enda
syster."
"Hvad heter hon?"
"Heter, Johanna. Jo, så är det, Johanna, jag mins
henne noga, en glad söt flicka, en engel så god —
om jag mins ratt, så målade jag mitt porträtt och gaf
henne."
"Gudskelof, Gudskelof! Herre Gud hvad bergsrå-
det skall bli glad." ^
"Hur då? Har jag ej påmint mig det der förut?"
"Nej, inte så noga, herrn har talat om Johanna,
syster Johanna, men emellanåt har ni kallat henne
Emilia och sagt, att ni skulle gifta er med henne."
"Emilia? Se der kommer en ny bild fram ur
mörkret; Emilia? Det är inte min syster det; nej, det
är hon icke — och ändå håller jag af henne mer än
min syster, Emilia — ja — jo — nu vet jag", tillade
han och hans ögoa blixtrade af fröjd — "jag skall
gifta mig med henne."
"Jaså, fästmö, hm, nu går det ihop — nu får jag
så säkert en ny jacka, som jag sitter här", skrattade
gossen; "han har lofvat mig, bergsrådet, en ny grann
jacka med snören, om jag skulle kunna prata upp ert
dåliga minne. Jaså, herrns syster heter Johanna och
er fästmö Emilia; Johanna — Johanna, hvad mera?"
" Berndtson, som jag."
"Berndtson, hm, ni har förut talat om Danieli?"
"Danieli? Jaså, ja det var längesedan."
"Berndtson och Danieli har ni alltid blandat ihop,
hvilket är det rätta?"
Ynglingen funderade en stund, slutligen sade han:
"Jo, Berndtson är det rätta, jag vet ej riktigt hvar
275
jag fått Danieli ifrån, det mätte vara ett barndoms-
minne."
"Ja visst, sädana komma upp ibland de också."
"Ja, det förefaller mig som om mina minnen sim-
made på ett stort djup. Jag vet att de finnas der,
men blott dä och dä, ej som jag vill, utan som de
vilja, komma de till ytan och jag får se dem hela eller
blott en liten del af ryggfenan, innan de äter dyka ned.
Så kommer, kan jag tro, nya och gamla minnen om
hvarandra upp; ack, om de ville gå der beständigt —
om jag ändå kunde minnas."
Den unga mannen föll i djupa tankar, hans bleka
ansigte var prägladt af en bittert sorglig känsla, men
småningom öfvergingo dragen till sitt förra lugn och
liksom han vaknat ur en dröm, vände han sig till Alexis
och sade:
"Hvad var det frågan om?"
"Om er syster Johanna."
"Jaså."
"Johanna Berndtson."
"Ånej, små barn kallar man aldrig vid namn."
"Nå, herre, är hon sä liten?"
"Ja, Gudbevars, ett litet barn, jag ser henne fram-
för mig, hon sitter i sin mors armar, jag är en liten
gosse, Gud vet, kanske tre är gammal."
"Nå och ni äro?"
"Jo, midt framför oss reser sig en ohuggen stor
sten, en riktig klippa, hög, mycket hög."
"Är det ute på fria fältet eller skogen?" frågade
gossen, illparigt leende.
"Nej, midt i en stad, stora ofantliga hus rundt
omkring, långa fönsterrader, kyrktorn, jag mins allt-
ihop, som om jag stode der än."
"Men den der stenen då?"
"Jo, se stenen, det var en riktig klippa och der-
ofvanpå står en stor häst, och en bister riddare sitter
på hästen. — Jag mins att Jojianna pekade och skrat-
tade och ville ha tag i den stora hästen för att leka
med honom."
"Hm", sade gossen vid sig sjelf, "det der skall
jag tala om för bergsrådet, (högt) Jaså, Johanna var
liten då?"
276
"Ja, men sedan mins jag henne stor. Nu är hon
stora flickan; ja, jag mins — har jag talat om por-
trättet, mitt porträtt?"
"Ja bevars, ert porträtt, som ni skänkt henne."
"Nå, då vet du allt hvad jag vet", yttrade den
unga mannen och föll åter i tankar, som snart öfver-
gingo i samma apatiska tillstånd, i hvilket han så ofta
försjönk.
Dä framträdde bild efter bild, alldeles som under
det vi drömma, utan att lemna spår efter sig, utan
några få, som liksom af en händelse glömde sig qvar
på taflan och blefvo rediga och riktiga. Den sårade
ynghngen var således i ett tillstånd mellan minne,
glömska och aning, något som ofta inträffar hos per-
soner, som lidit af häftiga hjernskakningar eller ska-
dor på hufvudskålen. Själens strängspel har kommit
i oordning, det Ijudar väl; men ej så som det borde.
Det liknar en harpa som plötsligen flyttas ur kölden
in i värmen, strängarne slå sig, de bli falska; men
småningom återta de af sig sjelfva sin spänning och
ljuda rent, ännu en gång klinga de välbekanta to-
nerna fram.
Så var det med Alfred Berndtson, som blifvit upp-
tagen hos -bergsrådet på Alexandrowa jernverk i ryska
Finland.
Det är svårt att säga, hvarifrån tankarne komma;
vi känna väl sjelfva det instrument, som själen har till
^in disposition, denna hjerna, i hvilken man vill finna
organ motsvarande hvarje begrepp; men den som spe-
lar derpå, den som tvingar dessa tusende sinom tu-
sende strängar att dallra och i en viss ordning fram-
bringa serier af harmonier, honom känna vi icke. Man
har af själsförvisningen velat bevisa, att själen ej är
sjelfständig, att hon beror af instrumentet och ej detta
af henne.
Man berättar om Beefhoven, som blef döf, sten-
döf, att han fantiserade på ett alldeles ostämdt instru-
ment. Det var en plågsam musik för enhvar som hörde
honom; men derföre att instrumentet slog falskt an,
derföre att han ej kunde kontrollera dess toner, tror
ni icke att eviga, härliga harmonier genomströmmade
den gudasände ton skaldens själ, då han spelade? Jo
:>77
visst, själen var densamme, fastän instrumentet var
falskt och missljudande.
Så är ofta menniskan, sådan hon framstår för an-
dra, en gifven disharmoni af sig sjelf; men der bakom,
omärkbar äfven för henne sjelf, rör sig en själ full af
sanning och genklang med sferer, dem hvarken vi eller
hon ännu känna.
Alexis bemödade sig beständigt att öfva den äl-
skade patientens minne. — Det lyckades småningom,
det blef allt klarare och klarare och alltmera qvarstående
hvad han en gång tänkt. Emellertid gick detta ganska
långsamt; den slapphet, som engång uppstått, försvann
blott grad för grad småningom. Det var likväl hos
Berndtson, som hos de fleste i hans belägenhet, blott
minnet som var slappadt, alla de öfriga själsfunktio-
nerna voro som förr. Han egde förmågan af eftertanke
och klarhet i begreppet; blott det ej var något som
bestämdt behöfde vara i minnet; han egde således
sin reflektionsförmåga, sin vanliga glada flntlighet, sin
värme för allt stort och ädelt qvar och förmådde der-
före fatta hvarje begrepp. Det var endast tiden nära
före eller nära efter hans blessyr, som var svåra att be-
hålla klar för sig; då ville beständigt begreppen utbyta
hvarandra, det var en slags onyttig täflan mellan alla
hans minnen att tala först, som gjorde att då han på-
kallade det ena. ett annat svarade i stället, sä att en
associationsidé kom fram i stället för grundidén.
Bergsrådet sysselsatte sig med honom, så mycket
hans upptagna tid tillät; det är naturhgt att han in-
ledde sin nya vän i sin tankegång, ty den ädle, varmt
kännande gubben hade varit isolerad i många år, hade
ej haft någon annan själsfrände nära än sig sjelf och
var derföre glad att han erhållit en vän, som förstod
honom, som kunde följa honom i hans tankegång, och
som, om han äfven glömde allt annat, mindes allt det
nya som bergsrådet talade.
Det var något i den gamles lära, som den unge
kände igen. Han observerade fenomen i sin egen själs
verksamhet, som ej kunde förklaras på annat sätt än
genom att han kunde försätta sig utom sig sjelf, kunde
skåda fjerran ting och genomleta tider och rymder
med sin inre syn, ett eget sinne, som i verksamhet
278
och förmåga ligger öfver alla andra. Denna öfverty-
gelse fick han småningom, och man kan ej midra
derpå.
Äfven den, som bortkastar dessa tankar eller som
tror dem stå i strid med förnuft och uppenbarelse,
fastän de egentligen ej göra någotdera, måste dock er-
känna att det finnes själstillstånd, som intet förnuft
kan förklara. Det är alldeles omöjligt att gifva en för-
klaring åt ett enkelt faktum i våra tider: predikosju-
kan; hvarje förklaring af denna extas blir oförklarli-
gare än det som skulle förklaras och är i sig sjelf al-
drig något annat än en massa ord, som ungefär äro
lika upplysande och lika grundliga, som då en person,
som t. ex. ej förstår engelska, men ej ändå vill er-
känna sin svaghet, blir tilltalad pä detta språk och
brummar fram några obegripliga ljud, som möjligen
de kringstående lika kunskapsrika personerna anse för
det språk som talas af det stolta Albion.
Berndtsons minnen vaknade så oregelbundet och
voro blandade med helt nya tankar, att det var ho-
nom ofta omöjligt att reda, om begreppet var nytt eller
gammalt, falskt eller sant.
En dag, då bergsrådet kom in till honom, små-
log han vänligt mot sin välgörare, som tryckte hans
hand och sade:
"Du ser lycklig ut i dag, käre Alfred."
"Alfred!" yttrade ynglingen, "hvarför kallar ni
mig alltid så?"
"Jo", — den gamle drog en djup suck — "jo, ser
du, jag håller af det namnet sedan fordom — jag
hade — hade en god vän, som hette Alfred — min
käre Alfred."
"Och nu är jag den andre. Tack! ädle man, tack
för lifvet, för förståndet, för mitt svaga minne — vet
ni, det tar sig; nu nyss mindes jag mycket väl om igen
den der stora hästen som stod på stenen. Ni säger
att det är Peter den förstes staty i Petersburg, jag för-
står det icke; ni har ju en plansch som föreställer
denna bild? Ni lofvade visa mig den."
"Ja, Alfred, jag skall hemta boken."
Bergsrådet gick ut och kom snart tillbaka med
ett planschverk öfver Petersburg.
279
"Vänta, — visa mig ej gravyren, jag skall säga
hvad jag mins, se efter nu — har ni bilden för er?"
"Ja."
^Stenen sluttar uppför på ena sidan och ligger lod-
rät eller litet öfver på den andra — är det rätt?"
"Ja, riktigt."
"Hästen är i fullt språng, står blott på bakbenen ;
men det som ser fult ut är, att han stöder sig på svan-
sen mot en orm, är det så?"
"Ja, alldeles — se här, Alfred. Du har varit i
Petersburg eller också har du sett någon modell af
bilden."
"Nej, nej, aldrig — men jag förstår det icke."
Bergsrådets ögon blänkte af ett par tårar.
"Hör på, käre Alfred, mins du dina föräldrar?"
"Nej, jag var liten, då de dogo; jag vet blott be-«
rättelsevis att min mor var vacker."
"Vacker! var hon fattig eller rik?"
"Fattig, mycket fattig, det var en gammal gumma
som födde upp oss, mig och min syster Johanna."
"Alfred! Alfred! mins du inte mera?" sade gub-
ben darrande af känsla; "mins du inte din mor?"
"Jag? — Min mor, jo, då vi stodo vid den der
bilden."
"Nå, huru såg hon ut?"
"Ett skönt fruntimmer, rikt klädd — det måste
vara misstag — men så förefaller det mig — trohgen
sammanblandar jag begreppen, jag har också aldrig
förr än nu kommit ihåg det."
"Mins du ingenting mera om din mor? Alfred!
Alfred! ansträng ditt minne, tänk efter."
"Nej, men jag tänker ofta på min mor, jag drömde
något om henne i natt ; jag mindes det för några ögon-
blick — nu är det borta", sade Berndtson med en sorg-
lig dragning på munnen. "Tyst, vänta! nu kommer
jag ihåg det. Jag kan ej annat än skratta — det är
besynnerliga kombinationer."
"Nå!"
"Jag tyckte att jag var i en kyrka, der hängde en
tafla öfver altaret, jag hade målat den sjelf. Öfverst
i skyn sitter en liten flicka, en liten engel ; det är ett
vackert barn. Då tyckte jag att det lilla barnet sväf-
280
vade ner från duken, det blef allt större och större
och nalkades mig med ett himmelskt leende på de
runda, purpurröda läpparne; hon räckte ut handen
och jag förnam henne säga : "Din mor ljusnar, snart
är hon så ljus som jag." Och i ett ögonblick var hon
borta och den lilla målade engeln log som förut från
den platta duken."
"Besynnerligt, och du har målat den taflan?"
"Ja, jag har målat den, och den hlla engeln är ett
porträtt af en torparflicka, som nu kan vara, hm, åja,
hon är väl nu omkring tio år gammal och bor väl
som förr på torpet."
"Jaså, hon lefver, eljest så — "
"Eljest så", skrattade Berndtson, "skulle ni ansett
det för en ordentlig uppenbarelse. Snarare var det
blott en vanlig dröm, då man kommit så pass i oord-
ning som min hjerna och då en blykula snuddat tätt
förbi själens gemak, är det ej underligt, om hon bhf-
vit litet konsternerad."
"Du tror således ej på dylikt", yttrade gubben
kärft; ty nu tyckte han att hans vän alltför lättsinnigt
behandlade hans favorit-idéer.
"Jag både tror och icke tror; ibland förefaller det
mig som om jag vore en vanlig menniska, en annan
gång tycker jag att jag ej egentligen lefver inom detta
skalet; att jag förnimmer saker, dem jag aldrig förr
förnummit, hör ett språk som jag aldrig kunnat, men
ändå förstår. — I drömmen nu föreföll det mig icke
som flickan uttalat orden, utan liksom att hon tänkt
dem och jag med min själ uppfattat hennes ljudlösa
tankar; det är det enda besynnerliga af hela saken.''
Så samtalade de ofta; alltmera kraft erhöll Berndt-
son, alltmera förmåga att sammanhålla sina bilder;
men i samma mån tyckte han sig finna en förklaring
öfver sina besynnerliga tankar, ty ju mera hans tanke-
kraft vann i spänstighet, ju mera hans blick öfver det
förflutna vidgade sig, desto längre tyckte han också
att hans blick, framom och öfver honom, tilltog; med
ett ord, han tyckte att förståndsferen vidgade sig lika
åt alla håll, så att dess ena gräns föll tillbaka ända
in i den minneslösa barndomen och den andra gick
öfver lifvets gräns in i ett främmande dunkelt rike.
281
Han blef således visionär i detta ords verkliga bemär-
kelse, en menniska, som trodde pä det han sade, en
svärmare kanske, en som bedrog sig sjelf; men^soni
det oaktadt så fast och innerligt sjelf trodde på sin
förmåga af andlig förbindelse att man måste älska ho-
nom, om man också måste skaka med misstroende på
hufvudet, då han berättade saker, hvilkas sanning man
sällan kunde bevisa, och, dä de bevisades, alltid för-
klarades som en slump.
"Nu börjar herrn att minnas rätt galant", sade
Alexis en tid derefter, "och jag tycker något, — ja,
herrn får inte ta illa; men jag tycker."
"Hvad då, Alexis? Tala rent ut, min gosse."
"Ja, men herrn får inte bli ond, läkaren säger att
det ej är bra för helsan."
"Nej, min gosse, jag lofvar att ej bli ond."
"Jo, se nu tycker jag att herrn är så bra; åker
ut hvar dag och är alldeles snart som en annan men-
niska."
"Nå, käre Alexis, det der vet jag ju förut, det är
väl blott en inledning, tala ut."
"Ja, men kanske det är dumt af mig?"
"Ånej, tala ut, jag vet att du menar väl."
"Ja, det skall Gud veta och sankt Niklas också —
jo jo, om jag vore som herrn och hade en syster och
en fästmö, som jag inte har, så — så — "
"Nå, hvad gjorde du dä?" frågade Berndtson,
skrattande åt sin trotjenares småförståndiga min.
"Jo, visst skref jag till dem och lät dem veta att
jag lefde."
"Det har jag ej velat, min gosse, förrän jag var
säker på mitt minne; det skulle göra dem outsägligt
olyckliga, om de af mitt bref skulle dra den slutsatsen,
att jag vore förvirrad till förståndet och huru lätt kan
ej ett sådant fel insmyga sig, då det ej finnes någon
som kan leda mig rätt."
"Åh, det kan jag — jag vet alltihop — glömmer
herrn ett namn, så fråga bara, hvad heter min syster?
"Johanna", herre! Hvad, min fästmö? "Emilia." Nå,
än staden? "Stockholm, vet ja." Nå, än bruket?
282
"Malma å Malma socken", — hå, herrn skall se jag
är en hel utanlexa jag — kan det der som två gån-
ger två gör fyra."
"Jag kan ej neka att du är mig en riktig hjelp-
reda, käre Alexis, men det är ändå en hel hop, som
jag ej kan riktigt reda; dessutom så tröttas jag, om
jag länge skall spänna uppmärksamheten".
"Åja, men skrif ändå, ser herrn, jag tycker det
skulle bli en glädje i taket — utan ända, om herrn
skref."
"Och det der har du hittat på?"
"Ånej, inte så precis, bergsrådet har sagt, att jag
på fint vis skulle leda herrns tanke dit."
"Ja, det har du gjort rätt fint, hvarför vill han
ej sjelf säga det"?
"Nej, se det kunde ni ta som en förebråelse af
liononi\ men se af mig, det var en annan sak; jag har
fritt språk — och ni blir hvarken ledsen eller ond."
"Tvd fantaster".
Har ni sett hur barnet, då någon bringat dess
dockskåp i oordning, genast börjar att åter ordna sina
leksaker, att det bland leniningarne af sina förkastade
lekverk nu hittar mycket, som väl funnits der förut,
men som varit undankastadt och gömdt. Det händer
också, om den lilla alltför hårdt tar förstörelsens ore-
da, att föräldrarne bland det som finnes insmyga en
och annan gåfva som förut felats.
Så var det äfven med Alfred Berndtsons minne;
genom blessyren hade minnet af hela hans förflutna
lefnad fått en stöt, hela leksaks-skåpet hade kommit i
oreda, men den outtröttlige anden började genast att
fjeska med att åter få allt i ordning. Emellertid hade
en hel hop gamla förlegade minnen kommit midl in
ibland de nya och det goda barnet blef mera än en
gång gladt öfverraskad att återfinna saker, som det an-
sett förlorade. Men äfven detta var ej nog, der fun-
283
nos ting, som bestämdt aldrig varit der förut, nya
gåfvor, som det ej visste om de skulle kallas min-
nen eller om de voro rent af nya, ännu oskedda
ting eller saker, som det behöfdes en siareförmåga för
att veta.
Berndtson sammanblandade i början ofta begge
dessa motsatta själsfunktioner, att blicka tillbak a, min-
nas — och att se framför sig — förutspå.
Emellan dem är dock skilnaden ej så oändligen
stor, som man vanligen föreställer sig; hela denna
förmåga, då det är fråga om det hela och ej om en-
dast detalj, är ingenting annat än gåfvan att rätt för-
stå lifvets analogier, att fatta kedjan der orsak och
verkan gripa uti hvarandra.
Det gifves menniskor, som mera än andra ega
denna förmåga; vi kalla dem förutseende, circumspec-
ta, om nemligen förmågan blott beror på beräkning;
utgår den gåfvan deremot från ett eget naturanlag
och visar sig som instinkt, så kalla vi det siareför-
måga, fantasteri eller, om vi vilja hetas mycket upp-
lysta, rent af galenskap.
Det må vara huru det vill med denna förmåga;
Berndtson fördes i en dylik själens riktning och sam-
manblandade i början sina minnen med sina fjerrskåd-
ningar, utan att derföre sakna förmågan att ordna
dem begge; de senare voro blott nya leksaker, nya
föremål, som han ej ännu visste hvart han skulle hän-
föra dem.
Det var således en dag framåt våren 18Ö9, då
bergsrådet, efter slutade arbeten, kom upp till den in-
tressanta sjuklingen, som ännu ej fått lof att komma
ut; han satt vanligen och roade sig med läsning af
någon bok ur bergsrådets bibliotek.
Detta bestod, som vi af hans sinnesart kunna
ungefär veta förut, af vetenskapliga, mest naturhisto-
riska och matematiska verk, några historiska och för
öfrigt religiösa och en mängd mystiska författare; Ja-
cob Bohm, Svedenborg, Jung Stilling med flere stodo
blandade med de öfrige. I detta bibliotek läste Berndt-
son utan egentligt urval ; men hans själ törstade efter
vetande, eller rättare, han måste underhålla sin brin-
nande fantasi med ämnen.
284
Sä satt han en afton och, efter vanligheten, läste,
då bergsrådet kom in.
"Välkommen", sade han vänligt, "jag sitter och
läser latin; det går temligen, jag har ej glömt allt,
knappt något af mina språkstudier — se här", och han
visade på sin gamle vän, Svedenborg.
"Det var en vis, den ende, som kanske vår tid
haft att uppvisa", sade bergsrådet — "man förstod
honom icke, man förstår honom ej ännu; men den
tiden kommer, då hans tro, hans kärleksreligion upp-
spirar ur kristendomen, om äfven formen af hans läro-
byggnad skulle ramla."
"Det förefaller mig", yttrade Berndtson, "som att
hans lära icke vore annat än läran om det första steg
anden har att göra utom gränsen för detta lifvet.
Kristendomen visar oss den eviga framtiden som en
helgjuten tafla, der alla konturerna öfvergå i hvar-
andra ända till dess vi skåda i ett omätligt fjerran.
Svedenborg tyckes hafva haft en egen förmåga att se
öfver gränsen; men nära invid materiens kant, de när-
maste föremålen blott, öfvergångsformen för vår and-
liga utveckling — hvad som låg längre bort kunde
han ej beskrifva, utan lät sin tros dufva blott hemta
ett oljoblad från det fjerran för alla ändliga väsenden
för evigt stängda riket."
Bergsrådets ögon stråladeaf en inre glädje. "Ja. så
är det och derföre kämpar man deremot, fastän en
hvar någon gång känt att hans själ icke endast har
sin verksamhet här, fastän det gifves fenomen, som
stå utom de exakta vetenskapernas forskning."
"Hvilka?" frågade Berndtson.
"Jo — vi höra omtalas så kallad "varsel"; det
finnes många, som anse den så vanlig att de också
tycka den vara högst naturlig; att man hör någon springa
i en trappa, låsa igen en dörr, utan att der finnes
någon — det kan vara inbillning; men då är den
också bra allmän, och är det ej detta — hvad är
det då? — Nå vidare, hvad är en aning? — Den
är ofta påtaglig — hvad är den väl då?"
"Ja, jag kan ej motsäga det", yttrade Berndt-
son småleende, "jag har verkligen stora anlag att
tro det."
285
"Nå, än vidare", yttrade bergsrådet, "det finnes
ingen raenniska, (jag har hört mänga i detta fall be-
känna kort) som icke vid vissa tillfällen, ibland de
mest likgiltiga, ett samtal, ett sällskapsglam eller dy-
likt, på en gång tycker sig hafva hört och sett allt
detta förut; så sutto personerna, just så omkring för-
maksbordet, der voro flere okända, de talade om det
eller det ämnet — med ett ord, hela det närvarande
ögonblicket hafva de förut skådat — när och hvar?
ingenstädes. De hafva aldrig varit i detta rum och
ändå igenkänna de h vartenda grand, de hafva ej förut
sett de främmande och ändå hafva de bestämdt de-
ras bild i minnet. — De hafva ej deltagit i ett sådant
samtal och det oaktadt veta de snart sagdt förut hela
diskussionens gång. Hvad är detta? Med ett ord.
jag tror att det endast är brist på uppmärksamhet,
som gör att man ej allmänt känner denna beständiga
vexelverkan med det förflutna och det tillkommande.
Det närvarande är egentligen ej annat än det ställe,
der de begge gnistorna från ett fordom och ett framdeles
mötas och lysa — vi se den punkten bäst; men det
oaktadt uppspringer kraften från begge sidorna."
"Det händer mig", återtog Berndtson med en egen,
liksom inspirerad blick, "att jag emellanåt ej riktigt
vet, om jag minnes eller blott drömmer; i dag till
exempel kom der för mig, liksom jag plötsligen kom-
mit ihåg något, som jag vid närmare eftertanke omöj-
ligen kan anse som ett minne; det tyckes mig likväl
som det vore ett sådant, fastän jag vet att det jag
anser mig minnas aldrig har händt; denna samman-
blandning måtte vara en följd af min svaghet; men
jag har så klart för mig hvarje föremål att jag äfven
tviflar derpå."
"Nå, hvad tror du dig minnas?" frågade bergs-
rådet. ^
"Åjo, en befängdhet, någonting som jag anser
osant. Jag tycker mig minnas, att jag en gång stått
i ett stort högt rum, pryddt med hvitt och guld — ett
dyrbart präktigt rum. Midt pä golfvet, med ryggen
vänd mot en stor spegel, satt vår kung, Gustaf Adolf,
nedlutad, blodig och dödsblek — jag tyckte att han
var sjuk; men midt emot honom på väggen hängde
286
ett stort porträtt, om jag ej tyckte orätt, af Marie An-
toinette, Frankrikes olyckliga drottning; det är natur-
ligtvis inbillning att jag tyckte att taflan och dess
bild i spegeln logo sorgligt mot hvarandra; allt det
der mins jag noga."
"Det har varit en dröm."
"Nej — nej, en dröm är det icke, ty det står så
klart för mig, alldeles som om jag sjelf varit närva-
rande, jag hörde sorl i yttre rummen och buller af
trupper utanföre, huru kommandoorden Ijödo och
gevären klirrade. Det är så klart, så redigt att jag
kunde svärja på att det verkligen hade händt, om jag
ej precis visste att det aldrig har händt."
"Kanske någon olycka träffat honom", yttrade
bergsrådet, "och att detta var en fjerrsyn. Ditt fäder-
nesland, käre Berndtson, är sönderstyckadt, som van-
ligt ett rof för inre split och afund; det är en ädel
nation, den svenska; men ädel som ett barn, då det
uppoffrar, vredgas det också som ett barn och klöser
sig sjelf blodigt."
"Ni är sjelf svensk, bäste bergsråd", yttrade
Berndtson med värma, "låt vara att ni ej kan eller
får älska ert fosterland, att nya förbindelser, ny tack-
samhet utplånat den gamla; men skymfa oss dock
icke,"
"Nej, ack nej! det vill jag visst inte. Jag blott
kan beklaga Sverige öfver dess inre split; men tillika
lyckönska ett land, som eger en i historien så säll-
spord förmåga att åter hemta kraft och åter bota sina
förluster."
"Låtom oss gå ifrån politiken", sade Berndtson,
som tycktes plågas af detta ämne, mera, i samma mån
som han gjorde sig klart, att alla de sträfvanden, de
blodiga alltuppoffrande striderna, i hvilka han del-
tagit, varit förgäfves.
Äfven denna plågsamma känsla tycktes bidraga
till att han helst vände sina tankar på försvunna
lyckligare dagar och på tider som stunda, lyckligare
tider än denna.
Det finnes ögonblick, då stormen rycker själens
ankare ur bottnen och vårt öde kommer "i drift";
287
då ha vi ej annat att göra än att slå lofvar, till dess
det åter blir dager och vinden "mojnar af".
"Vi få väl snart höra, om din aning eller ditt så
kallade minne betyder något; vi ha den fjortonde Mars
i dag", sade bergsrådet — "men du har skrifvit hem ;
det var rätt att du skref till unga Stjernros, ni ha
varit vänner under kampagnen och dessutom är han
en lugn och klok man, som på bästa sätt skall kunna
gifva de öfrige underrättelsen om din räddning. De
föreställa sig troligen att du är död eller fången förd
till Siberien. I det goda Sverige kan man aldrig före-
ställa sig Ryssland annat än som beläget alldeles vägg
i vägg med Siberien; det var emellertid rätt att du
skref."
"Ja, jag vet knappt sjelf, det förefaller mig som
brefvet kom för sent; Emilia tycks tillhöra en annan."
"Det är ej möjligt, käre Berndtson, det är en be-
stämd inbillning; Aow, som du beskrifvit henne, nej,
det är omöjligt."
"Jag vet också verkligen ingen orsak till min tro;
men det förefaller mig så — och besynnerligt nog,
saken gör mig ej ens ledsen — jag älskar henne lika
varmt, lika rent, lika innerligt ändå."
"Men vore det möjligt, om hon glömt dig i en
annans armar."
"Detsamma har jag också tyckt; men jag känner
det så — jag är tvärtom glad att hon fått ett skydd,
— och jag skall kunna se henne, utan att hon be-
höfver rodna — jag kan, det känner jag, ändå älska
henne och älska henne evigt."
"Du är verkligen bra mycket resignerad, käre
Berndtson", sade bergsrådet skrattande. "Man skulle
icke tro att du vore en häftig, uppbrusande varm
yngling, då man hör dig så lugnt afhandla det kin-
kiga ämnet att den man älskar gifter sig med en annan;
man är vanligen egenkär nog, att man äfven som död
fordrar så pass mycken aktning för sitt minne, att ej
den älskade genast finner en annan kär. Nej, bäste
Berndtson, du återfinner nog din fröken, eller också
var hon ej dig värdig."
"Jag tror intetdera för min del, bäste vän", åter-
288
tog Berndtson. "Hon är mig fullt värdig, mig lika
helig och ren som förr, men min blir hon aldrig."
"Aldrig?! — och det säger du så lugnt."
"Jag menade i detta lifvet", anmärkte Berndtson;
"som ändliga väsenden kunna vi säga "alltid" och
"aldrig" — som eviga icke."
"Det börjar bli sent", yttrade bergsrådet, "läka-
ren har sagt att du bör tidigt gå till hvila; du måste
lefva efter klocka."
"Nej, nej, jag behöfver ingen hvila nu", inföll
Berndtson lifligt. "Tyst, jag mins något från min
barndom — vänta; ni vill ju höra sagor från min
dunkla barndom."
"Ja, ja älskade Alfred, tala!"
"Nåväl, detta är en bild, som jag ej förut kom-
mit ihåg, men sann är den; jag känner igen allt.
Jag är en liten gosse, kanske tre fyra år gammal,
jag låtsar sofva der jag ligger på den uppbäddade
sängen; men egentligen ligger jag der och spekulerar
på huru man skulle kunna fånga några flugor, som
sitta på den grönmålade tapeten. Min mor sitter vid
bordet och läser i en stor bok — och i en vagga
ligger ett litet barn, troligtvis Johanna. Då träder
der en lång herre in genom dörren; det var ett fas-
ligt utseende, han är inte ful, snarare ser han bra
ut, men han ser så lurande och falsk ut som ett rof-
djur; han talar med min mor, som springer upp och
tar barnet ur vaggan och håller emot honom; barnet
börjar att skrika; den främmande talar och min mor
tyckes utom sig af fasa; jag begriper ingenting af
alltihop; slutligen säger den främmande: ni kan ej
bli lös (nu mins jag namnet), ni kan ej bli lös, Athalie."
"Athalie?" frågade bergsrådet och grep ynglingens
hand mellan sina. "Athalie? Alfred? Johanna? —
det är som jag anat — nej, nej, gode Alfred, hette
din mor Athalie?"
"Hon måtte heta så, men jag har aldrig kommit
ihåg det namnet förr än nu i förening med alla dessa
biomständigheter; — men hvarför darrar ni? — Hvar-
för bleknar ni och rodnar ömsom?"
"Alfred: Alfred! kom, se här är jag", sade gub-
289
ben och kysste ynglingen på pannan. "Nu vet jag
allt."
"Min far!" ropade Alfred och grep om den gam-
les hals, "ja, sä är det;" han släppte åter famntaget
och tillade med en suck: "Gudi lof, jag har en far och
Johanna har en far — — — lätom oss vara lugna,
min far", återtog han efter en stunds tystnad, "detta
är en helig stund."
Begge sutto länge tysta och betraktade hvarandra
med innerliga, kärleksfulla blickar. Slutligen log Al-
fred och räckte ut sin hand till fadren: "Se här, min
far! min hand. Jag räcker den till er å min mors väg-
nar: hon förlåter er det ni brutit, jag vet det, jag kän-
ner det i hjertat att allt är godt igen."
Äutobiografien.
"Jag är skyldig dig en berättelse", yttrade bergs-
rådet andra dagen; "i går hade vi ej tid, och jag fruk-
tade mera för din helsa, än som jag ser jag behöft.
Hela natten har jag ej kunnat sofva ett ögonblick.
Jag har lyssnat pä din andedrägt, jag har försigtigt
lyst på ditt ansigte ; ty jag fruktade att sinnesrörelsen
skulle skada dig, att du skulle ryckas ifrån mig i
samma ögonblick jag återfunnit dig. Gudilof, du log i
sömnen och äfven nu ser jag i dina ögon en stilla glädje."
"Hvad skulle jag annat känna? — dä jag åter-
funnit min far och min mor; ack! tro mig, det der
"fader- och moderlös" är en svår titel att bära, äfven
om man ej i verldslig mening behöfver dem; man är
dock lik en blomma, som utan landfäste flyter på haf-
vet. — Hvart kommer hon ifrån? Hvart skall hon
föras? Det finnes ett innerligt sammanhang mellan
förr och framdeles, och en som är fader- och moder-
lös har börjat med en afsliten tråd; det beror på lyc-
kan hvar han får knyta fast den, eller om den alltid
skall fladdra lös."
"Du har skäl att döma mig strängt, goda Alfred,
du ser mig här i öfverflöd och dock vet du att din
Altar tajlan. 19
290
mor dog i elände. Du vet ej huru hon dog, när hon
gick ifrån dig — du och din syster miste det ena stö-
det efter det andra, den ena fostermodern efter den
andra leranade er, ända till dess ni stodo ensamme i
verlden, — Du vet dock eller förstår nu att jag lem-
nat er utan hjelp; du mins icke mig?"
"Nej, jag har aldrig något minne af min far, och
det enda, som möjligen är ett af vår mor, eger Jo-
hanna, ett litet guldhjerta."
"Döm likväl ej för hårdt", yttrade bergsrådet rörd,
"jag förtjenar det i sanning icke. Då jag var ung",
återtog han efter en stunds tystnad, "arbetade jag myc-
ket]; hela nätter satt jag vid min lampa och läste och
forskade. Jag var en af desse, som ville blifva verksam,
som ej sökte något bättre än arbete. Jag kan ej klart
redogöra, om i denna lust ärelystnaden också hade
sin del; jag tror det likväl knappt; det var endast ett
slags instinktartadt begär att gagna i stort; en träng-
tan lik den som tvingar storkarne att flytta från Sve-
rige till österländerna, under det att gråsparfven trif-
ves hemma; en äfventyraranda, låt så vara. Jag var
emellertid sådan och är det troligen ännu, och för
detta mål offrade jag alla mina krafter.
Min lust hade fallit på mekaniken, den roade
mig, det var ett sätt att skapa. Jag arbetade för att
bli en ny Polhem, en Ahlströmer för mitt tidehvarf.
Det är möjligt att der låg, att det ligger svärmeri i
mitt lynne, hela min slägt har haft detta varma sinne,
som sä klart och luttradt öfvergick till och förädlades
af Emanuel Svedenborg; jag vet det ej sjelf; nog af,
mina planer voro höga, min inbillning om framtida
ära och storhet oinskränkt.
Jag kom till Stockholm och jag behöfde att börja
med något, och då jag fick förlagsman, blef jag
handlande i den mening att, endast jag fått fast fot,
grundlägga manufakturer ; - ty på detta lekte hågen.
Jag fann äfven för mina framtida planer behof af be-
kantskaper och desse fick jag lätt. Jag var glad, före-
kommande, egde ovanlig och i vissa ämnen vidsträckt
bildning, ett godt sätt att vara och en figur, som tog
sig temligen bra ut. Det var således naturligt, att jag
kom i svängen och småningom genom mina mänga
291
relationer kom in i högre kretsar än de jag egentligen
tillhörde. Så blef jag bekant med din mor, Athalie
Gyl lenörn."
"Hvad?" inföll Berndtson, "då vet jag hvad som
var orsaken till att hennes bror, (ty det är han sä-
kert), med sådan ömhet dragit försorg om mig och
Johanna, Det var blodets makt."
"Du har aldrig nämnt honom", återtog gubben,
"du har aldrig nämnt kammarjunkaren; han lefver
således, med allt sitt odrägliga högmod, sin adelshög-
färd, sin galna fåfänga?"
"Ack, tyst min far, sådan är han icke. Jag ber er,
tala godt om honom, han är en ädel menniska med alla
sina fel — jag känner inga och vill ej känna några."
"Låt vara då; Athalie älskade mig, jag tillbad
henne; men att en hoffröken skulle gifta sig med en
simpel medborgare var ännu den tiden en skandal.
Emellertid — likgodt, vi togo vårt beslut, vi upp-
täckte allt för hennes bror; men den — (käre Alfred,
jag höll på att, för att skona honom, kalla honom
narr) men han blef ursinnig och förbannade oss. Då
var der intet band som mera höll. Jag gjorde i hast
upp mina affärer, de voro på redig fot och ej just
så vidlyftiga — och sedan aht var klart så — rymde vi.
Ja, Alfred, vi rymde från fördomarnes förlofvade
land, det ädla Sverige, som sjelfplågar sig.
Det var en afton, jag stannade utanför slottet;
der brann ett ljus i ett fönster i halfvåningen åt Lo-
gårdssidan, det släcktes, och lätt som en ande kom
Athalie genom Logården, förbi vakten och låg snart i
mina armar. Skeppet var ej långt borta. Klockan
slog ett i Storkyrkan, då seglen voro spända och vi,
förda af en lätt bris, flöto utför strömmen. Athalie
och jag stodo på däck, månen hade gått upp och
kastade sitt sken på den sofvande staden, det var en
högtidlig stund. Athalie stod der med sammanknäppta
händer och tycktes bedja, och nu först kände jag lik-
som ånger öfver att jag ryckt den sköna flickan ur
den lysande hofkretsen, ur sin säkra, sin höga och
afundade ställning och förenat hennes öde med mitt
— för första gången föreföll jag mig sjelf som en usel
äfventyrare.
292
Vi voro ännu ej längre ute än att vi sågo Kata-
rina kyrka och Södermalm, der det som en amfiteater
trappvis stiger uppför bergen, husrad öfver husrad,
och högt upp det härliga templet med sin sväfvande
kupol ; allt läg och skimrade i månskenet.
Dä grep mig ångern och jag sade darrande: Atha-
lie, det är ännu tid, ännu kan du återvända — låt
mig resa ensam.
Dä kastade den stolta flickan ett blixtrande ögon-
kast på mig och sade: Aldrig, Bernhard, aldrig! Jag
blyges hellre för de pladdrande narrarne derborta, än
jag blyges inför mig sjelf.
Du kan ej tro, Alfred, huru dessa ord grepo mig
om hjertat som med en iskall hand, som samman-
tryckte det till ett grand ; mina vidt spända planer,
hela min framtid föll ned som en såpbubbla. Jag
kände att jag gjort orätt, att Athalie var förledd och
att det var ohjelpligt.
Emellertid fortsatte fartyget sin kurs och det ge-
nomskar Stockholms härliga skärgård för att nå hafvet.
Då solen andra dagen dallrade pä den gungande
sjön, möttes vi åter pä däck.
Nu går sagan som bäst, yttrade Athalie med ett
spotskt smålöje. Jag föreställer mig lifligt, huru man
utan uppehåll skall undra och undra — man kan ej
begripa derborta hvad det vill säga att älska en men-
niska.
Athalie hade ett öfverspändt, häftigt och stolt
lynne. Hon skulle passat att vara en drottning öfver
ett ökenfolk, som på hennes vink föll ned för hennes
tron; men utan henne skulle förströs och försvinna.
Hon var med ett ord en född drottning, hvars hela
makt låg i hennes eget väsende. Jag var modlös;
men hon deremot glädjen och stoltheten sjelf.
När vi kommo till Petersburg, antogo vi annat
namn; en beskedlig finsk prest vigde oss, och med det
lilla kapital jag medfört satte vi bo. Jag kom snart
genom mina kunskaper i gunst och fick många he-
drande uppdrag af regeringen, som ganska frikostigt
lönade min möda. Allt lofvade framgång åt värt
vågspel. Jag mins ännu med hvilken lugn glädje jag
första gången gungade dig på mitt knä, min stackars
293
gosse — då var allt så lyckligt och så i knoppning.
Ett par år derefter fmgo vi din syster, äfven dä blom-
made vår lycka; mina affärer voro blomstrande och
mitt rykte i stigande. Min Athalie var glädjen sjelf;
blott då och då föll hon ner i dysterhet; det var när
hon tänkte på sin bror; hon vågade att skrifva till
honom, likväl blott på omvägar, hon fruktade att genom
någon ministerfint bli ryckt ifrån man och barn —
sådant kan hända; men hon fick intet svar; hon skref
om igen, bad och besvor — intet svar. Var detta
ädelt, Alfred?"
"Kanske, min far — det var en fördom, men en
ädel fördom; här finnas många sådana."
"Vid denna tid hade jag mycket umgänge med
utländingar; de fleste konstnärer och lärde voro det
den tiden. Ryssland producerade då endast sjelfva
folket; de som skulle upplysa det, humanisera det,
voro, liksom i Czar Peters tid, mest utländingar. Jag
gjorde då en resa hitåt och skulle vara borta en må-
nad ; jag hade sett allt som jag borde se här, just
här, käre Alfred; ty regeringen ville här anlägga ett
jernverk; här finnas rika malmer, vattenfall och en
evig koltillgång.
Allt var bra, jag skulle återvända; men hade ej
hunnit långt på hemvägen, förrän jag på afstånd fick
se en täckkärra komma i stark fart emot mig. Den
kördes af en dentschik med kurirbricka pä bröstet
och eskorterades af fyra husarer. De fyra ridande
spärrade vägen för mig och, jag fick frågan: Hvem är
ni ? — Jag nämnde mitt namn.
Då steg dentschikern fram till mig och sade: I
kejsarinnans namn är ni min fånge; sätt er upp på
mitt åkdon.
Jag blef mållös af förskräckelse, men lydde utan
att ens tänka riktigt klart.
Kärran vände och vi foro af i stark traf.
Vid den häftiga skakningen vaknade jag till besinning.
Hvad har jag gjort?
Vét inte.
Hvart för ni mig?
Vet inte.
Jag fick ej annat svar ; men resan fortsattes dag
294
och natt genom för mig alldeles okända trakter. Jag
tänkte på Siberien; men efter ett par veckors färd fick
jag på afstånd se ett haf.
Hvar äro vi? Hvilket haf är detta? frågade jag
min tyste och barske fångvaktare.
Hvita hafvet.
Således till Arkangel.
Arkangel? Ja.
Ändtligen voro vi framme; jag blef förd till gu-
vernören, en ung, hygglig och artig ryss, som bröt
depeschen och derefter med mycket förbindlig ton sade:
Välkommen, herre; enligt hennes majestät kejsar-
innans ordres skall ni tjenstgöra vid varfvet och eger
föröfrigt frihet att vistas i staden; men aflägsna er får
ni intet.
Jag blef djerfvare och frågade, om han kunde
veta orsaken till min olycka.
Den unge, fmt bildade mannen smålog slugt och
ryckte på axlarne; jag vet ej; trösta er dock, ni har
aflöning — er exile är på intet vis skamlig — hennes
majestät kejsarinnan har blott velat använda er på
annat håll, edra talanger äro mångsidiga.
Den sluge mannen talade så förträffligt, att jag
snart sagdt bort anse min hastiga transport som en
nåd ; men tanken pä Athalie plågade mig. Jag skref
till henne och bad henne flytta till mig; men fick
intet svar; antingen ansåg hon mig som en men-
edare eller var hon redan borta. Då var du tre
år och din syster knappt ett; jag förmodar att det
är från denna tid du minnes Peter den förstes bildstod."
"Ja, så kan det vara", sade Berndtson hastigt;
"jag var en liten gosse, måste se högt upp för att tala
med min mor."
Bergsrådet fortfor :
"Jag var blott ett år i Arkangel, då jag fick be-
fallning att resa hit. Ännu ansågs jag för fånge;
men hade under hela tiden blifvit bemött med akt-
ning och på ett sätt, som bevisade mig, att min för-
flyttning icke skulle vara ett straff, utan endast var
en följd af något förhållande, hvars grund jag ej hvar-
ken då eller sedan kunnat finna.
Jag kom således hit; min smärta öfver förlusten
295
af hustru och barn dref mig till ansträngda arbeten
för att ej andligen förgås. Jag kämpade mot natur-
hinder, då jag ej kunde kämpa mot mitt eget öde.
Så uppstod denna anläggning midt i vildmarken och
blef på kejsarinnans befallning kallad Alexandrowsk
efter hennes äldste sonson.
Min fångenskap, sådan den var, fortfor ända till
kejsarinnans död, då Paul den förste, som i allt ville
visa sig olik sin mor, bland andra äfven frigaf mig;
men bibehöll mig vid min intendentsbefattning och
ökade min aflöning. Kejsar Alexander har ännu mera
ökat den och jag är nu hvad man säger en ekonomiskt
oberoende man."
"Se der, käre Alfred, min historia", återtog gub-
ben efter några minuters djup eftertanke; "någon me-
ning måtte Gud haft, då han ryckte mig ifrån det
käraste jag egde på jorden. Jag har haft tid att gå
in i mig sjelf, att söka ursprunget för mina tankar
och handlingar — det var ej allt godt derinne; men
jag hoppas att det är bättre. Kanske det så skulle
vara, min älskade son? Kanske du skulle älskat
mig mindre, om du fått följa din fars skoltid i olyc-
kans skola."
De föda gardinerna.
"Och således få vi bröllop i huset", yttrade Emi-
lia på sitt vanliga milda sätt småleende åt sin gråhå-
rige man.
Kammarjunkaren såg likväl betänksam ut, då han
sade: "Åja, i huset? Ja, jag vet inte riktigt, om det
passar sig."
"Passar sig? Jo visst, käre gubbe, visst passar
det si^. Johanna har ju varit hos oss som en syster,
hon är ju det också verkligen. Du har ju ofta sagt
att du ansåg henne som ditt barn, som om ni verk-
ligen vore slägt?"
"Ja visst, visst, hvad som angår Johanna, hm."
296
Det märktes tydligen att kammarjunkaren liksom drog-
pä något, som hörde sägas, men som var svårt att få
fram. "Hm, hvad Johanna angår så, hm."
"Och Lönner se'n är ju en hederlig, en botten-
ärlig menniska, en duglig arbetare, han blir en god
man, det skall du få se, käre Gyllenörn."
"Hm, ja visst, men han är ändå ingenting annat
än urmakare", yttrade kammarjunkaren. "Hm, för-
domar har jag visst inte, men ser du, att upptaga
honom i slägten, är dock något som folket skulle
prata om; hm, "Gyllenörns har hållit bröllop för en
urmakargesäll och haft madamen hans mor derhem-
ma på kalas." Så skulle folket säga och skratta."
"Och det lägger du så hårdt pä hjertat, min
gubbe", sade Emilia smekande, "du som aldrig förut
brydt dig om folkets prat."
"Hm, det var den tiden jag var ogift — då —
ja, du förstår väl att nu är förhållandet annorlunda.
— Ser du, en ungkarl kan låta folk döma hur man
vill, det rör blott honom sjelf; men, ser du, en gift
man skall ansvara också för sin hustrus ära och det
är helt annat."
Emilia skrattade: "nu vill jag slå vad att du är
inne på din heraldik — den vetenskapen är din fröjd
och din plåga."
Kammarjunkaren bibehöll sin betänksamma min,
men denna blandades nu med ett förläget smålöje,
som bevisade att Emilia träffat spiken på hufvudet
eller, som hennes man skulle uttryckt sig: hade satt
lansspetsen i hjertskölden.
"Kan väl vara, Emilia, kan väl; vara; men, ser du,
då jag läser min slägthistoria, min slägt är gam-
mal, en verkligen gammal och ärad slägt — och din
är väl ej så gammal, blott från 1692, men likväl af
värde."
"Och detta har då att göra med att Gustaf Lön-
ner på sätt och vis inträder i vår slägt, på det sätt
att han gifter sig med Johanna."
"Åh, kära Emilia, inte det; men i värt hus —
Johanna kallar mig för far och jag måste således
också vara far åt Lönner — han är en hederlig man.
^
397
en ädel yngling; men du ser sjelf att det ej passar
sig riktigt att sä der dra ner sin sköld."
Emilia, som kände sin mans enda svaghet, sko-
nade den också, "Jag finner det väl ej riktigt klart;
men kanske du har rätt, gode, ädle man", sade hon
försonande. "Om den småsaken gör dig bekymmer,
sä kan ju vigseln och bröllopet ske ute pä landet; du
anser det som en adoption, om den skedde här."
"Inte precis ; men ser du, folket skulle, för att
tala uppriktigt, säga som Gabriel Ljungsköld och din
styfmor säga, att vi rent af nedsänka oss bland packet."
"Bäste Gyllenörn, de som sä säga äro lyckliga
nog att ej behöfva sänka sig för att räka pack,
så länge de sjelfve äro hvad de äro", sade Emilia
mot sin vana rodnande af vrede; "men", tillade hon
lugnad, "de som så säga, äro mera olyckliga än
klandervärda — de lida af isolering, de lefva i en
öken midt uti den lefvande, rörliga menskligheten."
"Ja, Emilia, jag delar också ej deras åsigt; men
det är min pligt att ej tillåta ens fäkunnigheten eller
dumdristigheten hugga hjelmprydnaden af en sköld,
som hittills varit utan fläck och som jag, dä den
krossas mot min kista, önskar äterlemna lika oskadd
af tadlet som då jag mottog den."
"Ack ja! det gör du, min gode far! Bekymra dig
icke, ren och skär återlemnar du honom."
"Min slägt är gammal", återtog kammarjunkaren,
som nu blifvit lifvad af sitt ämne. "Min stamfar an-
tog sköldemärke under kejsar Rudolf af Habsburg;
Bernfried von Goldadlern, sä hette han och heter än
den tyska branchen; den svenska kom hit under
Gustaf den store Adolf och erhöll sitt svenska namn.
Vapnet är dock detsamma: en sköld: tiercé en bände
— du bör observera, der finnes ej något oäkta i släg-
ten der nu banden gå från höger till venster; icke
tvärtom en "contrebande", ty den betyder att slägten
ej är ren, oblandad, ädel. Hm, vi ha i språket fått
ifrån heraldiken och de begrepp, som dermed voro
förenade, ordet kontraband, just från denna sed att
utmärka någonting oädelt, understucket med en "con-
treband" på vapenskölden. I öfra eller högra hörnet
ett gyllene lejon, som ser sig tillbaka, i rödt fält —
298
och i nedra eller venstra hörnet en silfversvan i blått
fält. Allt det der lyder på min stamfars bedrifter, på
den krigiska och fredliga ära han samlat. Det är sant,
nu har slägten sjunkit ned i det tysta och glömmes i
min person, men den har dock funnits och bör stå obe-
fläckad och utan klander inför minnet — eller glöm-
skan; ty, Emilia, hvad som glöms här, som bortslites
under nötningen, vapenfigurerna som blekna och för-
svinna, qvarstå dock i det vi kalla glömskans rike.
Der borta, på andra sidan om grafhvalfven och de
murkna kistorna och de förrostade plåtarna, som sön-
dersmulas i gruset, finnes också, så tror jag, ett rid-
derskap — småle icke, Emilia — jag tror att hvarje
slägt, som ett helt för sig, har sitt slägtvapen, till hvil-
ket individen lägger eller borttager något; detta blir
hans vapen, som anvisar honom rummet, der han får
lefva och röra sig."
Emilia smålog dock och sade: "Bäste gubbe, det
der är verkligen en egen åsigt."
Kammarjunkaren var dock alltför inbegripen i sitt
ämne for att låta afbryta sig. "Jag tror", återtog han
och med de milda hjertegoda ögonen glänsande af tro.
"jag tror att en och hvar beständigt står till ansvar
för sina ättefäder, att hans ljus kastar tillbaka äfven
ett sken på dem, att hans fel kastar en skugga äfven
på dem, att de således glädjas eller sörja öfver sina
efterkommande — att de kanske mången gång besöka
oss och se på oss."
"Din tro är vacker och ren, min goda gubbe",
sade Emilia, "men huru vi kunna kasta ljus eller
skugga på våra föregångare, fattar jag icke."
"Jo, det finnes något som vi kalla karakter, något
som vi kalla kultur — ser du, af den vilda växten blir
det först genom århundradens kultur en ädel växt. —
Denna förmåga af allt högre och högre kultur beror
på en begynnande kraft, som fortsätter sina verknin-
gar genom sekler. Var denna verkligen ädel, verkli-
gen stor och ej blott skenbart, så rycker hela slägtet
framåt; om det stiger, återfaller alltid något af den
ära på förfädren, på dem, som först meddelade den
kraft. Huru kommer det sig, Emilia, att en far alltid
är mera smickrad af sitt barns ära än af sin egen?
299
Tydligen derföre att barnets ära till en del återfaller
pä honom sjelf, ty det var han sorn gaf det sin första
bildning, hvars kraft var den ursprungliga. Dä således
en ädel man lyft en slägt, så står hvarje ättling i an-
svar inför honom, huru han förvaltar sin äras arf, icke
om hur han försvarar sina så kallade rättigheter, utan
huru han är värdig den, som gaf honom dessa rättig-
heter och hvars ära han bör förränta med egna hand-
lingar och egen ära. Ser du, Emilia, kan han ej mer,
sä kan han dock bibehålla skölden ren, låt vara att
dess bilder bortfalla, att det ej återstår något mer än
en hvit sköld, men då är den också spegelblänk och
ren och kastar sitt ljus tillbaka, om han också ej skulle
förmå stråla framåt. Du finner således att som följden
faller tillbaka på orsaken, faller dygd eller fel hos barn
tillbaka pä förfäderna."
"Det är en sträng ansvarighetslag du stiftar", ytt-
rade Emilia, "och jag för min del tror ej på den."
"Man kan ej neka att det finnes vissa slägtdrag,
som nästan aldrig försvinna", återtog kammarjunkaren
i sin heraldiska ifver. "Om vi betrakta Folkungaslägten
i Sverige, de voro alla stora, mäktigp, men hårdhjer-
tade och obändiga män; nu har den slägten slocknat
i historien, men den finnes dock qvar — ännu finnes
det Folkungar, men nu äro de bönder — dock, slägt-
märket har ej gått ut, stoltheten, det härda, obändiga
lynnet, slägttvisten och afunden lefver ännu qvar un-
der de nuvarande Folkungarnes bondtröjor. Du ser
således att ett karaktersdrag, som händelsen och den
ställning stamfädren hade skapat, qvarblir genom sekler
lika säkert som en rispa eller rostfiäck på ett svärd."
"Och af detta skäl vill du icke att urmakaren skall
få viga sig här och kalla dig far?"
"Det är troligen fördom", sade kammarjunkaren,
"men det hör till mitt slägtlynne; vi hafva alla hållit
oss inom oss sjelfve, det är kanske den enda slägten
i Sverige, som aldrig gift sig utom sitt stånd — utom,
utom — likgodt mina förfäder hafva vanligen gift sig
inom Sin egen slägt, blott fä undantag finnas, dä ej
både far och mor begge hetat Gyllenörn; så hette mina
föräldrar och deras fäder; med ett ord — fastän jag
300
vill ej gå längre i historien; men du finner att det ej
passar sig."
"Ja, jag finner det", sade Emilia skonsamt und-
vikande. "Du gjorde då en dubbelt ädel gerning, då
du gifte dig med mig."
"Med dig, kära Emilia? Du är ju min dotter?
barn!" sade gubben och tryckte hennes hand, "en
gång, barn! när jag sofver godt, så är du dock obe-
roende af din mor; du är ännu ung då och du har
rätt att gifta dig med en man, som ej är en gubbe
som jag. Tänk ändå emellanåt på mig — vet du, när
vi härnäst råkas, äro vi lika gamla och lika erfarna;
då har jag stått till doms inför mina förfäder och sagt
dem: Emilia befläckar ej ert namn; skölden är krossad
och ligger i grafkoret."
"Ädle, gode, älskade man", sade Emilia och om-
famnade gubben, "min gode, mennisko vänlige, alltupp-
offrande far, jag öfverlefver dig icke — tro mig, jag
öfverlefver dig icke."
"Gud förbjude din spådom barn! — Jag har länge
nog varit ensam, vill ej dö ensam och öfvergifven; så
får du ej tala."
"Goddag härinne", ropade Johanna, som rödblom-
mig och andtruten trädde in i rummet. "Herre min
Gud hvad jag har haft brådtom; kom in, min lilla
flicka. — Åh, jag har varit i alla möjliga bodar hela
Vesterlånggatan, i hela staden och så slutligen gick
det ändå — den här flickan bär det med sig."
"Hvad, Johanna, hvad bär hon i det der paketet?"
"Kors, gardinlyg vet jag, se här" (hon vecklade
upp paketet): "här är hvitt, inte vackert kanske?"
"Jo, mycket vackert."
"Och se här rödt; inte rätt näpet, se på så rutigt
och gentilt. När jag nu bara får brädan, hon kom-
mer i eftermiddag, sä skall. jag genast bort och ställa
i ordning, för se Gustaf har hyrt rum, fyra trappor
upp, borta på Malmskilnadsgatan; stackars Gustaf att
med sitt träben hoppa fyra trappor upp, det kostar
på — men så skall han också ha trefligt och nätt der-
uppe och kunna med glädje komma hem. — Ser du
Emilia, röda och hvita gardiner — nu förstår du" (steg
upp på en stol vid fönstret), "nu sätter jag det hvita
301
så här och kastar det öfver och så kommer det röd-
rutiga tyget och möter, sä att det blir festoner öfver
fönstret — ha ha ha — det är bara en hten glugg
Emilia och inte på långt när sådana här kyrkfönster
— stumparne räcka inte här, men hos oss gå de nära
golfvet."
"Ja, jag kan förstå det", skrattade Emilia.
"Jo, och så har jag — ser du, jag sjelf, köpt en
länstol åt farmor, Gustafs mor menar jag — en mjuk
och präktig stol — han kostade fem riksdaler i ett
klädstånd, men de begärde åtta — jag prutade något
jag, och gick och kom, och slutligen så — det är be-
stämdt, att om Gustaf köpt honom, så hade han måst
gifva sju och en half, för si Gustaf prutar så dåligt."
"Och Gustaf är frisk och rask?"
"Ja, som en nötkärna, fastän han inte har mera
än ett ben, stackars Gustaf — det blir ingen dans på
bröllopet — det är det enda förargliga af alltihop, för
Gustaf ser riktigt siratlig ut med sitt träben och nu
går han så fort, att det är lust och glädje åt."
"Nå, kära Johanna, nu skall du väl ha bröllop
snart?" sade kammarjunkaren.
"Ja visst; men si Gustaf vill inte vigas i staden,
ty der kommer alltid en hop pack, som vill se brud-
folket, och det vill han inte."
"Hm, jaså på landet då, desto bättre."
"Johanna är också rädd för att blanda sig bland
packet", smålog Emilia åt sin gubbe.
"Ja, Gud bevare mig för det", yttrade Johanna.
"Man kan inte nog täcka Gud att vara folk."
Kammarjunkaren kunde ej sjelf låta bli att dra
en paralel mellan sin och Johannas afsky för packet.
"Jaså", sade han småskrattande, "då skall du väl vi-
gas ute på landet. Vi kunna ju resa ut till någon
egendom och hyra en lokal för dagen."
"Ja bevars, det säger Gustaf; han tycker att det
icke angår någon mer än vår Herre, när vi gifta oss
och det angår ingen annan än honom, hur bruden ser
ut oqh mig om brudgummen är ful eller vacker."
"Deri har Gustaf rätt."
"Ja, Gustaf har alltid rätt, han. — Gustaf är så
klok och förståndig, att jag riktigt förskräcks för mig
302
sjelf. Det blir en klok och erfaren hustru han får, stac-
kars Gustaf. Jag kan knappt laga en matbit — ibland
riktigt ångrar jag mig att jag sagt ja — och gifter mig;
men", tillade hon ifrigt, "jag har ärligen sagt honom
alltihop: visst får du dåligt att äta i början, innan jag
blir van, säger jag; men då skrattar han bara och sä-
ger: du får öfva dig, Johanna."
"Det är ändå eländigt, att en stackare inte fått lära
sig en smula matlagning, det är skam, riktigt skam,"
"Det blir nog bra", sade Emilia. "Gud skall veta
att vi hade samma fara, då vi gifte oss; jag hade ej
begrepp om ett hushåll, men det har ändå gått."
"Åja, den som har något af taga af — ja, och
som har råd att förstöra en mark smör onödigt ibland;
men se vi, som inte har mer än nätt och jemnt, så
att det knappt räcker — der blir ej att göra försök,
utan man måste lyckas. Jag har också hela tiden va-
rit hos farmor (Gustafs mor, menar jag) och utforskat
hvad jag behöfver veta; gumman tror att jag är fas-
ligt snäll, gudbevars eljest; ty hon skulle tro, att Gu-
staf rent af skulle svälta ihjäl, om jag inte dugde att
laga god mat."
"Och du håller god min."
"Ja bevars, jag måste — hm, jag har riktigt som
en spion talat om maträtter, som kosta litet — far-
mor är en riktig fattigmans kokbok, hon kan mycket
och så säger hon: du vet att man plär taga så och så
mycket kött och så och så mycket mjöl — allt räknar
hon i bitar och i nypor — ja bevars, allt vet jag; men
si den goda smaken, — dä kommer hon fram med nå-
got som smakar: "en smula peppar", "salt efter behof,
"ingefära efter smak" och så vidare och så är jag på
villekulla igen — stackars Gustaf emellertid."
"Nu är väl "farmor" glad?"
"Säg inte efter farmor, det har Gustaf börjat med
för ro skull, det låter så dumt — ja, visst är hon glad,
men också fasligt bekymrad öfver att det kan bli oenig-
het i äktenskapet, om Gustaf inte alltid är slät om ha-
kan. Du må tro den goda gumman har väl hundrade
gånger kommit fram dermed, derföre att jag, innan
Gustaf for ut, på narri sade något om skägget. "Hen-
nes beskedlige man var ofta grymt skäggig, men ändå
303
en så hederlig man." "En hustru bör ej fordra att
mannen beständigt skall gä putsad som en docka."
"Han har annat att göra han, stackare, som skall tänka
och arbeta för hustru och barn. Så der går hon på
hvarenda gång jag är hos henne."
"Nå, tar du henne ej ur hennes bekymmer?"
"Jo; men det går inte. — Kära mamma säger jag,
Gustaf får vara så skäggig som turkiska sultan, så hål-
ler jag lika mycket af honom ; men hvad hjelper det?
Hon har en gång fått i sitt hufvud, att jag är kinkig
och sä der smågnatig för lappri. Ja, gumman är bra
barnslig."
"Hur då? Hon menar så väl."
"Hm åja, det kan så vara; men inte passar det
sig att tala om sina barnbarn ännu — och det gör
hon hvarenda dag — hm, det låter så förargligt, men
hvad skall jag göra?"
"Du skall hålla med, lilla Johanna", skrattade
Emilia åt sin yra vän, hvars runda öfverläpp sköt fram
för att bevisa, att den lilla glada menniskan skulle vara
förargad.
"Hålla med? Åh, det är nog att Gustaf inte ens
vill be henne låta bli; han bara skrattar den elaka
menniskan, alldeles som det vore ingenting; men han
får skratta han, då han får smaka pä mina första mat-
lagningsförsök — och grinar illa, så skall jag säga:
der har du för det du skrattade borta hos farmor."
"Ja, deri gör du rätt", anmärkte Emiha, hvars
lynne genom Johannas barnsliga glädje blifvit lättare
än någonsin, "deri gör du rätt, hämnden är Ijuf."
"Ja, hvad skall jag göra, när jag får sitta och
skämmas för maten; då är det att se kavat ut och
slå bort eländet med skämt Det skulle väl vara fas-
ligt, om jag inte kunde få honom att skratta; Gudske-
lof att vi bo fyra trappor upp, ty eljest kom min goda
svärmor upp och smakade och sedan så kom jag al-
drig i nåd mer och det skulle bli en evig jämmervisa
hvad hennes stackars Gustaf fick lida, som hade fått
en hustru som ej kunde koka en ärhg gröt."
"Du kan ju gå i skola här."
"Nej, tackar ödmjukast, hos gesällen Lönner spi-
sas inte pastejer och puddingar och konstiga soppor,
304
utan helt enkelt husmanskost, simpel mat. Det är just
deri som felet ligger. Det fms väl kokböcker för rikt
folk, så att de kunna få god mat af sitt öfverflöd, men
fattig man har man ej brytt sig om — ingen säger
oss fattiga, huru vi af våra smulor skola få god mat.
Den få vi röra ihop som vi kunna."
"Deri har du rätt; man kan lefva ganska väl på
litet, men det händer sällan."
"Jo, det skall hända hos oss, för si farmor är ett
riktigt lexikon i sådana ting — hon rör sig aldrig med
annat än "smulor" och ändå blir det bra. Herre Gud,
den som vore så snäll som farmor."
"Men du sade att du köpt en länstol åt gumman
och nu så hoppas du att hon aldrig kommer fyra trap-
por upp", anmärkte Emilia.
"Ja, jo till jul, då skjutsa vi efter henne, hon får
åka till dörren och sen går det väl för sig småningom
— eljest så är det egentligen Gustafs stol som han skall
sitta i som herre och husbonde i huset — det förstås."
"Och rummet är vackert?"
"Ja bevars, en liten bur med ett litet kök utan-
för, men si derinne i buren äro gula tapeter och sä
skall der bli blommor i fönstret. Mamma Lönner har
redan gifvit mig en stor murgrön med så långa ref-
var, att de gå rundt omkring fönstret ; det bli vackert.
Och så skall jag ha en grönsiska hängande midt fram-
för — en riktig hanne som sjunger — och så är mitt
sybord der nedanför och der sitter jag och arbetar,
allt som jag ibland tittar ut i köket. Der är en gubbe
i gården som bär ved och vatten."
"Du har således allt i ordning, lilla Johanna", sade
kammarjunkaren fryntligt. "Det vill säga att du har
både bord och bänkar, så att vi kunna helsa på dig
ibland och bU väl mottagna."
"Ack ja! hyggligt bemötande, ack! då jag får se
er uppe hos oss — vet Emilia, jag har på åtta dar
inte tänkt på att det egentligen äro ni begge, som va-
rit orsaken till min lycka; — ja ja", tillade hon och
nickade, "det hade aldrig gått väl med mig, om inte
kammarjunkaren i tid gripit mig under armarne —
hade sådana olyckor händt mig och jag varit utan
stöd — — "
305
"Så hade du ändå bibehållit dig som en god flicka",
inföll kammarjunkaren undvikande, "du hade kämpat
en god kamp."
"Säg inte det! Säg inte det! Det är så lätt att
försäkra, att man i alla öden skulle kunna hålla sig
uppe — det kan den säga, som inte försökt hvad det
vill säga att kämpa ; men si menniskorna äro i allmän-
het som en hermelin, som kan simma mot strömmen
och i vida sjön, men slår vattnet en gång öfver henne,
sjunker hon. Jag fruktar, att jag just varit en sådan."
"Du dömer dig strängt, lilla Johanna", sade Emiha.
"Strängt? Nej — nej, det är snarare mildt", ytt-
rade flickan allvarsam. "Vet ni, gode vänner! när sla-
get kom, på en gång, utan att jag väntade det; vet
ni, då jag sedan satt ensam på min kammare och tan-
karne runno liksom sanden i ett timglas, och tiden
gick — och beständigt, evigt de gingo samma väg, då
tyckte jag att Gud varit hård mot mig och jag kla-
gade, jag blef missnöjd och ansåg mig vara orättvist
behandlad. Är jag då så dålig' att jag förtjent detta?
frågade jag mig sjelf. — Nej, nej, ty det funnos dåli-
gare menniskor än jag, som det gick väl. — Nå väl,
det hjelper ej att vara glad, att tro och hoppas — jag
kan låta bli alltsammans. Kära Emilia — då blixtrade
der fram en tanke — jag kan bli förtjust af det jag
lidit — jag bryr mig ej om att tro och hoppas. Ser
ni, det der var ju några steg utför och Gud vet, huru
långt jag ej gått utföre, om ej kammarjunkaren kommit."
"Stackars Johanna, så der får du ej tänka, du är
bra häftig."
"Ja, gudnås så visst; men detta gjorde också att,
så snart någon räckte mig ett finger, så hoppade jag
sjelf ur vaken. — Kanske jag hade varit stelfrusen,
om jag fått sitta der längre."
"Men nu är du lycklig åter och har kraft igen."
"Ja bevars och nu så låter jag ej så lätt mod-
fälla mig; den som Gud blott en gång hjelpt, den tvif-
lar inte mera, den hoppas alltid på hjelp och då är
det ej svårt att sträfva sig upp; men att vara hopp-
lös, det är att vara hjelplös. Men här sitter jag och
talar visdom", återtog hon glädtigt. "Gudskelof att
allt det der är öfver — jag är så glad, så innerligt
Åltartajlan, •^^
306
glad att det visst måste hända något förargligt till slut
— det har det alltid gjort, dä jag som mest gladt mig
— men det må så vara — hvad tycker du, Emilia;
farmor, det vill säga Gustafs mor, vill nödvändigt att
jag skall ha kyrkans krona, en silfverkrona på mig;
men jag vill ha myrtenkrona och krans, det ser myc-
ket nättare ut, ja, det gör det. — Tror du inte att en
myrtenkrona skulle se bra ut?"
Nu ingingo de begge fruntimmerna i en sä vid-
lyftig öfverläggning om bröllopet och alla dess högvig-
tiga ämnen, att kammarjunkaren fann saken tråkig och
gick upp pä sitt rum, der han satte sig att läsa i sina
genealogier och emellanåt ransakade sitt hjerta, om ej
det var en smula personlig fåfänga, som kom honom
att ej vilja ha bröllopet hemma. Detta var också hän-
delsen, det var verkligen en smula fåfänga, ett stycke
stolthet, som satt qvar, huru ofta hans menniskovän-
liga lynne hade strukit öfver den; det är nemligen med
vissa idéer som med droppfigurerna i ett tak, huru
ofta de målas öfver, skina de det oaktadt igenom.
Kammarjunkaren smålog öfver sig sjelf och ska-
kade på hufvudet liksom han ömkat sig öfver sin få-
fänga.
"Jag har dock", mumlade han vid sig sjelf, "många
gånger låtit denna egna fåfänglighet fara, — hm, jag
gick som en slags Brutus och agerade narr för den
stolta patronessan, dä kröp fåfängan, till och med slägt-
kärleken i grafven — hvarför? Jo, det var mig rent
af nödvändigt att skydda den arma Emilia; äfven der
hade jag en bortgången att svara inför — Emilias far.
Jag har löst mitt löfte; men verlden har skrattat åt
mig, man har drifvit gäck med mitt namn. Dock",
tillade han efter några ögonblick, "det var godt, det
var en försakelse, en uppoffring — och all vår ära
sägs ju hvila på uppoffringar, som våra fäder gjort för
ett ädelt mål. Sagan omtalar att Ragnar satt i orma-
gropen, men ville ej säga sitt namn — var det der-
före att han ansåg namnet icke som sitt, utan som en
tillhörighet för hans fosterland och hans efterkomma?
— Jag har ingen att lemna mitt namn åt, det dör ut
med mig, vapnet krossas och jag glömmes. Godt!
glömmes ; ingen minnes mig, de sista dunkla strålar af
307
en försvunnen storhet slockna; men desto klarare fram-
glänsa de som först belyst vår vapensköld; der finnes
ingenting störande i slägtens sluthistoria; som norrsken
upplöste sig det historiska minnet i en blek dimma och
försvann; men ingen minnes mera än att det en gäng
stod i zenit."
Kammarjunkaren hade nu ett af dessa sjelfpröf-
ningens svära ögonblick, dä vi förgäfves leta efter alla
de små, osynliga trådar, som röra vår karakter i alla
dess olika ställningar till vårt eget bättre vetande och
till det allmänna omdömet. Han insåg väl att det var
en småaktighet att nödvändigt hafva bröllopet borta;
han till och med kände en oredig ängest, då han tänkte
derpå ; men ändå fann han motsatsen så motbjudande
att han icke, oaktadt alla resonnemanger, kunde till-
låta det. Det var klart, att Emilia ansåg honom barns-
lig i detta fall, att hon gaf efter för att ej såra hans
lilla egenkärlek — i hvilket annat fall som helst skulle
han just derföre gått ifrån sin idé, nu åter icke. Det
var som om en yttre makt tvingat honom att fortfara,
och detta tröstade honom, utan att derföre ge honom
en känsla sådan, som endast det rätta ingifver; fastän
han var glad att Johanna sjelf lättat honom vägen.
Med • denna sinnesstämning gick han åter ner till
.sina fruntimmer, som ännu voro inbegripna i de mest
vigtiga samtal om bröllopshögtidligheterna och alla de
små anstalter som voro nödvändiga.
Man kan, om man ej sjelf försökt det, icke tänka
sig med hvilket intresse en flicka fäster sig vid hvarje
obetydlighet vid bröllopsfesten, att allt skall lyckas ; ty
allt har sin lilla betydelse, hvarje småsak, att ej nämna
den märkvärdiga krokanen, hvars bestånd eller fall ty-
der på lycka eller olycka.
Bref.
Vi inträda på några ögonblick på Lillmalma.
Man kan väl så der temligen tydligt föreställa sig,
308
huru der skall vara byggdt och tillstäldt på en gård,
som en gammal hederlig prost egentligen inrättat till
enkesäte åt sin gumma. Allt var väl byggdt, men
smått, beqvämt och med soliditet; men ändå på be-
sparing. Prosten Hagin hade sjelf, under hela tiden
byggnaden reste sig ur sitt intet, dagligen i många
timmar suttit på ställningarne och sett till att knut-
huggningen skedde ordentligt och stockarne väl inpas-
sades i hvarandra, så att "meddragena" skulle bli täta
samt att der ej sparades med "dymlingarne", som minst
skulle nå igenom tre hvarf utan att det fjerde kunde
rida på stören, då huset sjönk. Prosten var nemligen
i högsta grad omtänksam, att ej hans gumma en gång
i tiden skulle ha kallt i rummen och ha vägg- och
golfdrag, ej egentligen så mycket för hennes skull, men
derföre att i den händelsen skogen skulle rent af för-
störas, och skogen var gubben så kär som "ögat" (jag
nyttjar här hans egna uttryck).
Lillmalma var således en liten vacker gård, ännu
i sin linda; ty det var ej just längesedan den togs upp
i skogen, och den i nya odlade trädgården stodo några
rader af präktiga ympar frän Teleboda, (ty det var
bestämdt att inspektören på Malma skulle lemnat bara
skräp) således från Teleboda, planterade stödjande sig
mot sina stafrar och prydda med sina ordensband af
halm.
Denna gård hade kapten Stjernros tillträdt vid sitt
bröllop; det var nyss firadt och ungherskapet hade,
som man säger, knappt blifvit husvarma.
Lilla Aurora hade redan satt upp en väf, det
skulle bli begynnelsen till hennes eget lager och rän-
des till en dräll med så mycket börder och grannlå-
ter att mammas icke förslog en smula. Det är ej en
så hten konst att vederbörligen börja en väf och denna
svåra förrättning hade Aurora sjelf åtagit sig, emedan
hennes piga icke var riktigt snäll i saken och således
möjligen kunnat skämma bort alltihop.
Aurora var ifrig som en liten ung tarflig fru van-
ligen är, då hon första gången griper an det jättever-
ket att sköta ett hushåll. Då en konung stiger upp
på sina fäders tron, kan han aldrig varmare bedja om
lycka och framgång eller fatta skönare föresatser än
309
en ung fru, som i sin hjertans godhet så hjertinner-
ligen önskar att hennes gubbe skall tycka om maten,
eller ljusstöpet lyckas öfver förväntan eller att den nya
väfven skall gä väl. Det är en innerlig längtan att
göra allt så väl, så fullkomligt som möjligt, att alla
skola vara nöjda — och tillika en slags instinktlik
känsla af nödvändigheten att skaffa sig icke allenast
sin mans tacksamhet, utan äfven respekt både hos ho-
nom och de andra. Det är ett svårt kapitel för en
ung flicka att på en gång omskapa sig till en duglig
och aktningsvärd husmoder, och vanligen tages mamma
till modell. Detta skulle likväl vanligen misslyckas, ty
mamma har lärt sig att behandla sin man efter hans
lynne — och dotterns man är sällan någon daguerreo-
typ af svärfars karaktär; men mamma tages som mo-
dell i hvad som angår huset, hvaremot allt hvad som
angår den käre gubben beror på egen erfarenhet och
denna fina takt, som nästan hvarje qvinna eger och
utom hvilken hon hvarken är qvinlig eller lycklig.
Just i denna öfvergångsperiod mellan en ödmjuk
och lydig dotter och en älskande, men ändå i sitt hus
mäktig husmoder, var Aurora, hvars tankar voro på
tusende håll, under det att hon arbetade med sin väf.
Kaptenen satt inne i den till väfrum utsedda kam-
maren och smålog förstulet åt sin goda hustrus ifver
med den förargeliga väfven; han talade icke utan satt
tyst och lugn bredvid henne och låtsade läsa i en bok,
som han då och då lade ner för att se på Auroras
rödblossande kinder och hennes glädjeskinande ögon.
Ändtligen bröt Aurora tystnaden, ty det hade fal-
lit henne in ätt spionera en smula.
"Jag tror du äter gerna bruna bönor?"
"Ja visst, Aurora lilla."
"Men hvita då?"
"Jo, det också."
"Kanske mycket gerna?"
"Åja."
"Bara åja, kanske du inte tyckte om dem i mid-
dags? Mamma påstår att alla herrar så gerna äta
hvita prinsessbönor; ty pappa han blef alltid så glad,
då mamma tog fram sådana och sade: nu kommer
min favoriträtt; mamma var eljest noga om dem; men
310
se om du inte tycker om dem (sorgligt leende), så är
det ej värdt — "
"Jo, jag tänker som pappa."
"Gudskelof för det, då kan jag rent ut säga dig
att mamma gifvit oss två pund hvita bönor — det
var allt snällt af mamma — hon vet nog hvad som
går åt i ett hushåll. — — — Käre Carl, gif mig den
der tråden — tack, min egen gubbe — tycker du inte
att det är roligt det här?"
"Jo, alldeles förtjusande, min goda Aurora."
"Ja, du skall se att jag skall vara flitig, och dräl-
len blir färdig, låt si? — Jo, i höst. — Vet du, det
är ett mönster som mamma aldrig har väft — "kors
i kors" med rosetter — du må tro att det vill alltid
sin lilla uträkning till."
"Och säkert har du bråkat ditt lilla hufvud med
det der."
"Jo, det skall du tro, jag tänkte under hela lys-
ningstiden på den drällen; men slutligen gick det ihop."
"Hela lysningstiden? Tänkte du ej på mig?"
skrattade Stjernros.
"Jo bevars; men dig var jag säker om; men så
var det ej med drällen, det var ett bråk utan ända.
Käre Carl, kan du knyta der borta? — Nej, låt bli
den der, den — se så — ånej, nu bär du dig så
tåpigt åt; Herre Gud, när karlar skola vända sina
händer till någon nytta, så går det baklänges ; tråden
om fingret, se så, slingan, — nå, dra knuten ; han gick
upp — ånej, du får afsked; ha ha ha, min lille man,
det der går inte för dig."
"Jag har inte lärt på konsten."
"Nej bevars, det ser jag nog, stackars Carl; du
har nog haft det bra knutigt ibland, men det har ej
varit du som slagit knutarne."
"Ja ja, så finnes det iill all lycka andra, som
kunna slå knutarne", sade kaptenen med komiskt allvar.
"Nej, Carl, det skall jag aldrig göra", inföll Au-
rora och smekte honom. "Käre lille gode man, jag
skall aldrig slå knutar på tråden; tro mig", tillade
hon och blickade in i hans ögon så ärligt och så
ömt, att han ovilkorligt tryckte en kyss på hennes
panna. "Det slår ändå in som mamma säger, att
311
en hustru aldrig får göra någon nytta under smek-
månaden, då sitta männen och hänga öfverallt och
äro förtjusta beständigt — ja ja, Carl, sitt du qvar,
det är ej så noga nu; men ser du, när drällen kom-
mer i gång, sä får du vara härifrån, för si då vill
jag arbeta."
"Men jag sitter här ändå och läser för dig."
"Läser, åja, det kan också vara roligt, bara man
får skratta bra."
"Åja, ibland; men allvar är också bra ibland."
"Det kan jag inte begripa, huru kan det vara
roligt att sitta och läsa långrandiga verser eller ömk-
liga historier, som man riktigt kan gråta åt? Jag
mins att mamma en gång fick hem en hel hög böcker
— det var bara vers och romaner; jag började, men
det blef långroligt och så bara tittade jag i slutet
hur det skulle gå och blef nöjd, om de fingo hvar-
andra; hvad är det för nytta att läsa sådant?"
"Men det bildar själen och hjertat."
"Ånej, käre Carl," det lär man sig i bibeln och af
predikningar och inte i historieböcker."
"Men du kommer att tänka annat, jag skall läsa
för dig ett stycke."
"Nej tack, inte nu, ty nu behöfver jag tänka på
mitt arbete. — Du skall tro man behöfver nog tänka
för att inte få allt bakvändt; när jag bobinar, så kan
du läsa för mig ur dina böcker — det kan allt vara
roligt för ett tidsfördrif. Men tyst, der kommer nå-
gon — käre Carl, spring ut och ta emot, jag får åt-
minstone ta en schalett på mig — jaså, det är bara
pappa, jag känner igen hans steg i förstugan."
Prosten Hagin, fryntlig som vanligt, steg in. —
"Åh se de unga tu; goddag, Stjernros, och goddag, du
lilla slänga, hä, sitter allt i väfven."
"Jo se, pappa, jag har en flitig hustru", smålog
Carl.
"Lik mor sin, lik mor sin. Åh, sitt du still, Au-
rora, jag slår mig ner på en stol här — hä, inte krus
— hvad behöfs det till."
"Jo, pappa, nu är väfven stygg och det går af;
men si det är innan han blir riktigt klistrad, sen så
är det nog garn som håller och så är det mammas
312
fjortonhundrasked och den är så rät och mjuk att hon
inte äter på tråden — mamma har en adertonhundra ;
men den är för otäck."
"Hvad angår oss dina fjortonhundra och aderton-
hundra", sade prosten. "Väf du, min flickunge, och
prata ej oss fulla med din lärdom."
Aurora rodnade lindrigt, ty detta var en slags
förebråelse. — "Åh, det är inte på skämt, pappa lilla;,
men si, det roar Carl så mycket att sitta här — an-
nars kunna herrarne, om det är något vigtigt, gå in i
förmaket."
"Ånej, barn, vi bli väl qvar. — Hm, det var sant,
jag har posten med mig. — Ja ja, käre Stjernros^
de gå på min väska; men hvad tycks, postmästaren
derinne — åh, ingenting gör det; men det är ändå
förböfla mig prejeri. Han har begärt fyra riksdaler
påökning för Lillmalmas brefpost, liksom det blef mera
än förr, då du var i huset; men si nu fick han ett
kryphål och vipps var han framme och ökade på vä-
skan. Men det gör ingenting; du skall ej skaffa dig-
egen väska, ty det vinner bara postmästaren på, derinne."
"Jag skall ersätta pappa den ökade kostnaden",
sade Stjernros.
"Ånej, ånej, det var inte meningen; men si, det
förargar mig ändå att postmästaren skall sluka dem
— hm, nej, betala får du inte — tjenar till intet; jag-
betalar — ha ha ha, ser ni, desto mindre blir arfvet.
Ni må tro att mor der hemma har blifvit riktigt snål,
sedan Aurora flyttade; nu skall allting sparas åt er
och edra barn."
Aurora lutade ner hufvudet öfver väfven och rod-
nade märkbart.
"Nå nå, Aurora lilla, du är ju en ärlig mans hu-
stru", fortfor den obarmhertige gubben — "och det
skadar inte, att mor derhemma tänker på hvad som
komma skall."
"Mamma kunde gerna ha annat att göra; jag be-
griper inte mamma", sade Aurora retad.
"Paff, der ha vi det. Jag tror att lilla kapten-
skan blir ond. — Jo jo, käre Stjernros, du får dig-
ett likadant huskors som jag — ha ha ha. — Gud
välsigne gumman för hvar stund och för hvar glädje
313
hon gifvit mig. — Gud late er lefva så lyckligt som
vi gjort. — Se sä, Aurora, titta upp med ögonen,
du behöfver inte titta ned i bommen för din gamle
far."
"Nej pappa, det gör jag intet heller, pappa lilla",
yttrade Aurora och såg upp glad som förut; "men
pappa kan gerna helsa mamma, att vi hushålla så
bra sjelfva (eller hvad, Carl?), att hon gerna kan lefva
som förr och utan att spara precis åt oss."
"Ja, jaha, ska ske, min lilla kaptenska", skrattade
gubben; men det var sant, med posten; hm, två bref
— det ena, hm, är från Finland."
Gubben framtog brefven och lemnade dem till
sin måg.
Stjernros såg den finska poststämpeln med en
flackt örn — hans ansigte mörknade och han drog en
djup suck. — "Det är frän någon kamrat, som stannat
qvar", sade han och lade brefvet åt sidan. Det an-
dra bröt han; det var från Emilia, med bjudning till
Johannas bröllop. Kammarjunkaren hade skrifvit post-
skriptum om samma sak.
"Vi äro bjudna på bröllop hos svåger Gyllenörn",
sade han till Aurora.
"Jaså, pä hvems dä?"
"På bröllopet mellan Gustaf Lönner och Johanna
Berndtson. "
"Jaså, systern till målaren, som gjorde den lilla
engeln i Malma kyrka. — Jag har", tillade hon skälm-
aktigt, "hört att jag har en rival i kyrkan. — Det är
just vackert att ej kunna gä i Guds hus med sin man
utan att träffa på hans förtjusning."
"Du har rätt, Aurora, den der flickan häller jag
mycket af", smålog kaptenen; "men originalet är länge-
sedan förbi, der är endast bilden qvar — eljest sä —
Gud vet huru det gått."
"Ja, gerna för mig, käre Carl, du får gei-na vara
förtjust i altartaflan — du har mitt tillstånd att vara
kär i den lilla engeln, så mycket du vill — det rör
mig intet; se så, gif mig den tråden, du ser, jag räc-
ker honom intet. — — — Ser pappa på, så lydig
han är, helsa och säg mamma att min herr man är
314
riktigt beskedlig och lydig, sä att man kan hoppas att
hans uppfostran skall lyckas."
Prosten skrattade och vred litet på kalotten: "Ja
ja, barn, uppfostra du honom, så har min gumma
gjort med mig; Gud vet både hurudan karl jag blif-
vit och hur pass jag skött mitt embete — ja, jag me-
nar i all min vandel — om inte gumman varit. Jag
är eljest gudnås het och orimlig af mig — men se,
det der har hon sä sakteligen tagit bort. — Men nog om
det; hm, hvad är det andra brefvet?"
Kaptenen betraktade länge och dystert kuvertet
utan att bryta det.
"Det är från Finland", sade han ändtligen. "Nå-
gon af dessa tusende verop, som stiga upp ur folkets
hjerta."
Han bröt brefvet; men studsade tillbaka af öf-
verraskning — och steg upp med häftighet.
"Pappa! — Aurora!" sade han slutligen och
fattade deras händer, "knäppen ihop händerna och
tacka Gud, tacka Gud, jag ber er; gör det för min
skull."
Han var utom sig, om af glädje eller tvärtom,
visste han ej sjelf.
"Tacka Gud. — Ser ni", tillade han, då han
märkte deras tvifvelaktiga min, "se, Alfred Berndtson
lefver — han har sjelf skrifvit detta bref."
Nu förstodo de allt;' Aurora sänkte blicken och
gubben tog af sig kalotten; begge knäppte händerna.
Stjernros smålog åt dem och sade efter några
ögonblick: "Tack pappa och du Aurora, att ni deltaga
i min glädje ~ ja, han lefver."
"Hm, Gudilof för det; hm, när han var på Mal-
ma, gjorde han aldrig vårt hus den äran; hm, hen-
nes nåd, din styfmor Carl, hindrade honom nog att
göra bekantskaper i trakten — och så blef han för-
tjust i din syster; hm, det blir temligen kuriöst att
han nu kommer igen, sedan Emilia blifvit gift med en
annan."
"Ja, det kunde hon allt låtit bli", yttrade Aurora.
"Det var väl ej så brådt med det."
"Säg inte sä, Aurora; hon lät i detta leda sig af
kammarjunkaren och — säkert är att hon var ett mål
315
för sin styfmors hat och skulle blifvit det ännu mera
— hon blef således upptagen till dotter."
"Jo vackert, der är ju läst brudvigseln öfver dem",
anmärkte Aurora.
"Ja — men det var det enda sättet att draga
henne ur förderfvet."
"Säg djefvulens klor, Stjernros! Säg djefvulens
klor!" inföll prosten. — "Du hörde att jag bad för
det arma folket, och verkade det någon omvändelse?
Nej, tvärtom, nu ha de vräkt ut enkor och barn och
sagt upp Anders från skogstorpet."
"Jaså, min mans ena svärfar", skrattade Aurora.
"Åh, det är intet att skratta åt", invände gubben
förargad. "Det är inte värd t, kära Aurora, att vara
qvick, dä det är fråga om folks väl och ve. — Hm,
det är en kanalje den der inspektören och har ett
herrskap sen, som står i hin ondes mantal. Fast
jag vill inte tänka pä dem; hm, gudskelof att din
tillämnade svåger lefver och har helsan — men visst
kunde Emilia låtit bli att gifta sig; man skall icke
gäckas med äktenskapet. Men nog om det, sitt ner
och läs brefvet — hm."
Prosten hade tydligen mycket svårt att stilla sin
vrede, sedan han kommit in på kapitlet om Malma
och inspektören och herrskapet och uppsägningarne;
allt det der var en gammal, aldrig riktigt igenläkt
förargelse, som bröt upp vid hvartenda väderskifte.
"Läs brefvet, Stjernros, eljest fortfar förargelsen
hela dagen. — Så snart jag tänker på hybblet der-
uppe, kan jag bli rasande — läs Stjernros."
Kaptenen hade under prostens vredesskålar ge-
nomögnat brefvet. Det innehöll en kort, men tydlig
berättelse om de händelser vi redan veta. Likväl
felades alldeles redogörelsen för striden och dess ut-
gång, utan blott om tiden efter ankomsten till Alex-
androwsk, om de upptäckter han gjort angående sina
föräldrar.
"Det der var mer lycka än konst, hm", sade
prosten och vred på kalotten; "men se, menniskan
tål mycket, innan hon förgås, hm, läskäre Stjernros."
"Det der låter alldeles som en roman", inföll Au-
rora skrattande; "det kan något vara, när det är rik-
316
tigt sant och man får veta hvad som verkligen hän-
der och sker, och riktiga namn och annat. Då kan
det vara roligt att läsa ; — och då det rör menniskor,
som man känner och hört något om förut. Ja, läs
du, Stjernros, sådant är roligt."
Stjernros läste:
"Du vet att jag alltid trott på en försyn, det vill
säga en vilja, som ger oss stoff att använda som det
oss synes. Vår vilja är fri att begagna hvad hon får;
men hennes val af ämne beror pä en högre vilja.
Vår ställning i verlden, våra kunskaper och det yttre
af vårt öde skänkes oss af en högre makt genom
tillfället som vi säga ; det är Gud som ger oss platsen,
der vi lefva och verka, skänker oss medlen i vår
hand — små eller stora — men det beror på oss att
använda dem. Detta yttre inflytande, som ger oss
materialierna för vår lifsbyggnad, kalla vi öde, skic-
kelse, försyn. Det är klart att ett sådant finnes, ty
huru underligt, huru omöjligt att beräkna är ej hän-
delserna och tillfället att gagna i smått som stort —
desse bero ej af oss — det beror ej på oss, om vi
födas i en torparkoja eller till en tron. De medel, vi
erhålla för att fullfölja vår bana, äro liksom förut be-
stämda. Fattigdomen, sjukdomen, rikedomen och hel-
san är ej vår egen skapelse, fastän vi ofta deltaga
deri. Ser du, jag har hittills varit ett fader- och mo-
derlöst barn, jag blef illa sårad, bringades nära döden;
men hvarför? Jo, försynen ville omgestalta min lef-
nad, den gaf mig åter en ny bana — jag återfann
min far — och Gudi lof, en ädel menniska, för hvil-
ken jag ej behöfver blygas hvarken på jorden eller i
himlen en gång."
"Om han ändå inte gjorde så fasligt många be-
traktelser", inföll Aurora. "Kommer han inte snart
till saken, hvad heter hans far? Det måtte väl stå
hvem som är hans far och mor?"
"Jo strax, Aurora; se här, hm hm", fortsatte
Stjernros läsningen mumlande; "jo, se här: min far
heter Bernhard Danieli och min mor Athalie Gyllen-
örn, syster till vår ädle gode kammarjunkare."
"Kors bevars", inföll åter Aurora, "men när han nu
får veta, att hans ädle gode morlDror gift sig med
317
Emilia; så blir det väl en annan låt. Det var ändå
inte bra att Emilia gifte sig med gubben; Herre Gud,
visst är han en beskedlig menniska, men så var han
ändå visst sina fyratio åren äldre än hon och kunde
vara far åt henne."
"Ja, Aurora, det är just det han är", sade Stjern-
ros; "han är hennes far, hennes ende vän och stöd i
verlden. — Hade han anat att jag skulle kunnat så
snart gifvit henne en fristad här hos oss, sä hade han
icke fallit pä den idén. Emilia gjorde rätt; ty hon
måste undfly de beständiga förödmjukelserna. Hon
borde ej vistas i ett hus, der smädelse öfver hennes
föräldrar hör till jargonen och hon kunde det ej, när
Gabriel Ljungsköld blef herre der — och sedan han
ansåg sig pligtskyldigast böra plåga henne. — Ack,
Aurora, du vet ej hvilka afgrunder som kunna finnas
i en menniskas sinne."
"Åjo, visst begriper jag att folk kan vara elakt
och styggt; men i Guds namn, de voro ju ej onda
på Emilia, och hennes nåds jalusi hade väl tagit en
ända."
"Vet du, Aurora, det gifves menniskor, som fmna
sin njutning i att plåga och förnedra alla andra;
det är en helvetisk lust, en glädje blott i den mån
att de kunna trösta sig med att andra äro lika olyck-
saliga, som de känna sig med sitt tomma hjerta."
"Fy! Carl, sådant folk finns väl inte?"
"Jo, minsann finnas de, Aurora", inföll prosten
och vred kalotten på sned. "Den der skurken Grön-
lind, inspektorskanaljen på Malma, är just en sådan
en själ. — Han är glad bara han får plåga folket
och skälla ner presterna och preja på tionden. —
Har jag alltifrån han kom dit fått en enda tunna der-
ifrån som vägt mer än nio pund, så vill jag inte stå
upp i morgon. Jo, ser du Aurora, det finns verkliga
djefvulens verktyg här på jorden — han är också
en herre och har sin betjening, Uksom Gud har sina
tjenare. Hvad skulle vi prester också göra, om ej
den lede frestaren gick omkring bland menniskorna.
Vi skulle falla i sömn; men si, striden håller oss
vakna. Men fortsätt, Stjernros, det der är en kuriös
318
historia, som skall roa mor, då jag kommer hem i
qväll."
"Ja, det är alldeles en sannsaga, och gamla Stina
skall få sin glädje af att brodera ut henne", skrattade
Aurora; "men läs nu, Stjernros."
"Jag vet ej", började kaptenen läsa; "jag vet huru
det är; men det förefaller mig, som om Emilia vore
förenad med någon annan,"
"Hvad! — Hm, det var besynnerligt", utropade
de begge åhörarne liktidigt.
"Någon annan, det förefaller mig så; men ändå
är jag glad ; ty hon älskar mig liksom förr. Det kän-
ner jag tydligt och klart i min själ, det ser jag med
min själs ögon — och ändå älskar hon också den
hon tillhör. — Ja, det vet jag, hon älskar äfven ho-
nom; men ej på samma sätt. Denna dubbelkärlek
förefaller mig som tvenne ljusstrålar, som löpa bred-
vid hvarandra, utan att någonsin blandas. Tala der-
för öppet! Hon är gift? Lycklig maka? Ack, det gör
mig ingen sorg i den sinnesstämning jag är. Helsa
min goda Emilia, hon blir också glad — ja, jag vet
det, endast glad när hon får veta att jag lefver. —
Säg henne också då att jag vet allt — skratta inte
— lill-Stina, det sköna englabarnet på altartaflan."
"Mjuka tjenarinna", skrattade Aurora, "det är
den min herr man tycker så mycket om. — Jo jo^
Stjernros, se ej så allvarsam ut, inte är jag jaloux på
taflan heller."
Men Stjernros hade fallit i djupa tankar och satt
liksom drömmande. Hans ärliga tänkande ögon blic-
kade med ett mildt smålöje utöfver berg och dalar;
han hade ej hört ett ord af Auroras infall.
"Hm, det är naturligt, hm", yttrade prosten till
sin dotter, "att Stjernros inte förgapar sig i ett må-
ladt beläte; men han tycker att det är väl måladt
och det är det också, liksom hela taflan. — Likaväl
kunde han låtit Stefanus få en röd mantel i stället
för en blå; det hade alltid lyst upp taflan mycket
bättre — eller hvad säger du, Stjernros?"
"Jag? Hvad? Jaså, hvad jag säger", svarade kap-
tenen, liksom han vaknat ur en dröm — "ja, det är
högst eget."
319
"Eget att han har blå mantel?"
"Ånej — att lill-Stina hänger qvar i hans minne."
"Nå, hvad har då hll- Stina der att göra?" åter-
tog prosten misslynt; "läs Stjernros!"
"Lill-Stina, det sköna englabarnet pä altartaflan,
har sagt mig allt."
"Der ha vi ägget, det der skottet har visst rub-
bat hans förstånd", sade prosten, "sådana barnshg-
heter; lill-Stina är hos Gud, det tror jag visst, men
inte spökar hon stackars barn, eljest sä behöfde hon
väl allrabäst trösta far sin den stackaren; slidder,
sladder, skråck och finter, som bara gör skada."
"Skada? Pappa! inte gör det stor skada", sade
Aurora, '^ty se på gamla Stina, det finns väl ingen
menniska som tror på mer skräck än hon, och ser
och hör hur det går och hur det knakar och piper
i hvar vrå, sedan det bhfvit mörkt; men hon är väl
den allra beskedligaste och gudfruktigaste menniska
ändå, fastän vi skratta åt hennes dumheter."
Stjernros hade blifvit uppmärksam på samtalet,
han blandade sig nu deri: "Spöktron", sade han,
"motarbetas i en riktning af naturvetenskaperna och
deras utveckling. Orsakerna till en mängd förut oför-
klarliga fenomen upptäckas. Der vi förr trott att
andeverlden började, finna vi att ännu det naturliga
fortfar, åtminstone det som vi kalla naturligt eller
det som vi förnimma med våra yttre sinnen. De
motarbeta hvad vi kalla skråck eller en rent materiel
uppfattning af andelifvets företeelser. Deremot vidga
de gränsen för värt vetande och ingenting är sannare
än att man aldrig mera klart känner sin kortsynthet
och aldrig mera öppet erkänner den än då man gjort
sig möda att forska i skapelsens mystérer. Som kär-
nan för hela denna förunderliga verld, som omger
oss, står menniskan, och hon finner snart, att om hon
också förstode allt som omger henne, äfven om hon
kunde se öfver vetenskapens töckengräns, så förstode
hon dock icke sig sjelf."
"Hm, hni", sade prosten, som i sin ungdom läst
sitt Novum och kunnat språken, men som ansåg na-
turvetenskaperna rent af för onödigheter (alldeles af
320
samma orsak som det för den, som alltid gått barfota,
.intet finnes något onödigare än skor), "hm, hm."
Kaptenen lät likväl ej afbryta sig i sin ifver att
förklara.
"Det synes som allt centralt aldrig skulle kun-
na fatta sig sjelf och sitt eget sätt att verka. Solen,
säger Herchel, är sjelf en mörk planet, hvars kropp
skymtar igenom solfläckarne eller remnorna på dess
lysande luftkrets. Ljuset går således ej oförmedladt
inåt, fastän det så strålar utåt. Hjernan, säga fy-
siologerna, just den del af vår kropp, som uppfattar
känseln, är sjelf känslolös. Ögat, som förmår skåda
jord och himmel, ser sig icke sjelft."
"Jo, kära du, i en spegel", skrattade Aurora.
"Du har rätt, så är det också med oss. Om vi
skola kunna skåda vår andliga menniska, skall det
vara som spegelbild, en reflex från något, som står
utom oss och utom vår vilja. Detta inse vi och då
vi forska vidare och betrakta dessa spegelbilder, finna
vi att de komma från en annan verld än materiens,
åtminstone den för våra sinnen fattliga materien. Det
finnes ett inre sinne, en smak, en lukt, en känsel
eller syn, intetdera, men dock allt detta tillsammans
som beständigt vaket; ty anden sofver aldrig, ger
oss begrepp om ett andligt lif och en andlig natur,
rikare än den materiela, der en evig tropiksol lyser
öfver osedda oförvanskliga skapelser. Det behöfs
blott att glömma det jordiska för att förnimma det
himmelska.
Dä ett qvarnhjul knakar och gnisslar, kunna vi
ej urskilja de skära tonerna af en eolsharpa, fastän
de verkligen genomdallra luften; men vänjas vi vid
bullret, glömmer vårt öra att lyssna till hjulens brak
och axlarnes gnissel, om en eolsharpa då klingar,
träffar dess toner vårt öra och vi höra dem. Det
vill säga så länge som materien, den gröfre sinnliga
materien beständigt fäster vår uppmärksamhet och vi
beständigt öka dess gnissel, då märka vi intet af allt
det, som vårt inre sinne vill säga oss; men i döden,
då materiens, liksom alla ändliga värden falla, då
det på en gång tystnar rundt omkring oss, då se vi,
då höra vi och förnimma ting, som vi förut aldrig
321
anat, och detsamma sker, om genom en händelse
eller en innerligare kärlek för det, som andeligt är,
vi tillsluta vårt öra för verlden och hora på oss
sjelfva."
"Hm, det der är rätt grant", yttrade prosten, "men
i katekesen står det likväl intet, hm, har du också
sett andar, spöken, efter du så der på tvären tror på
dem."
"Nej, pappa", sade Stjernros skrattande, "jag är
ett alltför stort verldens barn. Jag har ej hvarken
hört eller sett något — och tror också ej derpå utan
bevis. — Det enda jag velat säga är, att det fmnes
några skäl, hvarför man ej kan rent af neka möjlig-
heten af dylika förnimmelser. Vi ha ju ett samvete,
pappa? Hvad är detta annat än en röst inom oss,
ett sinne, som sätter oss i tillfälle att jemföra våra
tankar och handlingar med en högre, en osedd viljas
fordringar."
"Åja, men det der ha vi af den heliga skrift", in-
vände prosten.
"Inte så alldeles pappa, hedningarne hade det
också. Barnet har det lika, om ej mer utveckladt än
vi, ännu då det ej kan fatta en enda redig tanke om
Gud — det är samvete. Det är, om vi så vilja, en
reflekterad bild af oss sjelfve vi se i en andlig spegel.
Då upptäcka vi hvarje vansklighet, hvarje fläck som
der finnes och söka rätta oss. Om detta sinne ej
fanns, skulle ju menniskan alltid liksom djuret blott
rätta sig efter hvad som är nyttigast och ej ha be-
grepp om hvad som är rättast. Emellertid fmnes det
icke en som ej någongång gått tvärtemot hvad han
ansåg sig nyttigast och funnit sig lycklig att kunna
göra det."
"Hm, åja, det der är allt bra; men det oaktadt
är din målare en tosing", sade prosten, "en riktig
tosing, som går i syne."
"Det är ganska möjligt, men derföre kunna vi ej
precis påstå, att han har orätt; ty tokeriet är ju in-
genting annat än oordning i en hop minnesbegrepp, i
sjelfva drägten af vår inre varelse."
"Jag tycker för min del", afbröt nu Aurora, "att
herrarne varit rätt tråkiga begge två. Om inte du
Altartaflan, 21
322
Stjernros talat sä högtidligt, så hade jag haft en half-
aln pä drällen färdigväfven ; men sä är det, man skall
aldrig ha karlar inne, dä man vill göra nägon nytta.
De äro så fallna för prat, att de alltid förstöra hvad
som skall göras."
"Och spekulationer sen", sade prosten, "äja, Gudi-
lof inte är du, Aurora, af den der tron."
"Ånej, pappa, det är inte Stjernros heller", sade
Aurora försonande. "Han bara tycker att det är ro-
ligt ibland att prata om sådant."
Det for en obehaglig känsla genom kaptenen, då
hans lilla snälla hustru ursäktade honom; men han
smålog snart och sade :
"Gud vet, Aurora, om du har rätt. Något tror
jag väl ändå och i synnerhet det att det finnes oänd-
ligen mycket som vi tro oss förstå, men hvaraf vi ej
ens se skalet."
"Hm, det der är nyttan af de nya vetenskaperna,
hm, och hvad de koka ihop pä laboratorierna, det är
en annan tid kommen, då den enfaldiga tron skall
bort och en naturreligion sättas i stället — lycka till,
det blir galant."
Gubben var verkligen misslynt öfver magens fö-
reläsning, mest derföre att han ej förstått hälften och
han på sätt och vis ansåg för en förmätenhet, att
hans måg visste en hel hop, som var honom sjelf okändt,
och tänkte i en annan ordning än den som han sjelf
fått lära sig i skolan, gymnasium och akademien på
sin tid. Det blef mycket lärdt och gudfruktigt folk
den tiden utan alla de der nya vetenskaperna och på
grund af nya språkstudier.
Den gode prosten glömde alldeles, att det finnes
lika många vägar till ljusets och sanningens källa,
som det utgå strålar derifrån. Hvarenda är en väg
tillbaka och alla äro radier i samma cirkel.
"Åja", sade han, "emellertid så kan man ha ro-
ligt att ibland höra på sådant. — Jag vet ändå att
Stjernros inte är full af skräck eller tror på spöken."
"Nej, pappa, det gör jag verkligen icke. Jag för-
klarar allt så långt jag kan på naturligt sätt, och det
jag ej kan förklara anser jag icke derföre för öfver-
naturligt; men derföre och just derföre kan jag ej
323
ändå neka möjligheten af en natur, som vi ej förstå,
som aldrig kan bli föremålet för vår direkta forsk-
ning. Det ligger verkligen i en varm och kärleks-
full upplysning något, som häntyder på hvad jag
förut sagt."
Bom, bom! lät det i väfven. Lilla Aurora hade
tröttnat på det lärda talet och hade börjat väfva.
Bom, bom.
"Se så, inte mer om den saken, hvar och en
är salig i sin tro", yttrade prosten och tog afsked.
"Goda pappa! Bed mamma att hon är så snäll
och beskedlig och lånar mig en fjortonhundra, för
Anna-Stina skall också väfva. Om mamma frågar, så
säg henne att det skall bli halfylle till vinterklädning
åt mig och kanske på slutet ett par rutiga västar åt
Stjernros. — Söta pappa! glöm inte bort det — det
var en fjortonhundrasked, den glesa förstår pappa.
Åja, mamma vet nog', hur det skall vara, bara pappa
säger, hvartill hon skall nyttjas."
Med denna kommission reste gubben, som, så
snart han åter fick en påkänning af något rent prak-
tiskt, blef glad igen.
"Omvänd du din man, Aurora", sade gubben,
"och ha honom till att se efter folket i stället att spe-
kulera på den välsignade naturen. — Ha ha ha, åja,
käre Stjernros, jag menar bara på narri — Gud väl-
signe er, barn."
Stjernros återvände till sin hustru, sedan han ve-
derbörligen följt ut svärfar. Hon väfde flitigt och små-
skrattade, då han kom in.
"Vet du", sade hon, "jag tänker på, då vi en
gång som du säger bli andar, om vi skola känna
igen hvarandra. — Vet du, det förekommer mig som
om du inte skulle stort bry dig om en så enkel och
olärd menniska som jag är; men ändå häller du af
mig?" tillade hon med en mild blick. "Ja, det gör du."
"Ja, goda Aurora, det gör jag visst; men det
gjorde mig ondt, att du ursäktade mig för pappa ; det
jag sade var, om du tänker efter, ju hvarken befängdt
eller icke religiöst nog."
"Ja ja, det kan så vara; men se, jag känner pap-
pa och han blir alltid ond, då man talar om naturen.
324
— Pappa tål inte naturen han, utan påstår att allt
står i uppenbarelsen och, gode Stjernros, det är väl
också sannt; du måtte väl inte tro annat."
"Nej, Aurora, visst ej annat, men jag tror mera
än du och pappa, ty jag tror att allt står i biblen,
men tillika att det äfven står skrifvet i naturen. — ■
Det är samma Gud, som gifvet oss begge, och han
kan ej vara sig olik — öfverallt är han sig lik i kär-
lek och sanning och skönhet."
"Ja, så kan det gerna vara; men tala inte med
pappa derom, ty ser du: han tycker att det är riktigt
ett afguderi att söka upplysning i verldsliga ting. Ja,
ja, det är som jag säger, att jag är alltför olärd att
vara nog för dig."
"Tro inte det, Aurora", yttrade Stjernros ömt.
"Du är en god, söt hustru, utan alla dessa kunskaper,
som skulle göra dig till ett tråkigt sällskap. Vet du.
lärda fruntimmer äro mig en leda ungefär lika mycket
som ytliga qvinnor, som tro sig sväfva i vetandets
högsta rymd, då de skrifva bref på franska och ej
läsa annat än på originalspråket, under det att de ej
göra sig mödan att känna sitt eget. Detta lärdoms-
kram är odrägligt, i synnerhet derföre att de tro sig
så hjertans väl och hänga sig envist vid vissa saker,
som de händelsevis tro sig ha reda på. Nej, gudi
lof att du ej är lärd."
"Tack, Stjernros, tack, min snälle man", sade
Aurora rörd. "Gud skall veta att jag vill vara för
dig en bra hustru. — Jag blef verkligen litet rädd, då
jag hörde dig tala, och tänkte : Herre Gud ! hvad
Stjernros måste anse dig för dum. Ser du, jag vill
så gerna att du skall hålla af mig — och det gör
du, det vet jag, fastän jag intet vet hvad du menar
med dina "fysiologer" och dina "sferer" och Gud vet
allt — men lär mig en smula, det kan aldrig skada,
och inte tror jag att det är något ondt i sådant, ty
då vore du inte så bottenärlig och god som du är.
— Jag dömer din lära efter dig sjelf. — Det kunde
pappa göra också, ty inte är det sådana funderingar
som gjort inspektor Grönlind sådan han är — till en
dålisr menniska — det är snarare af okunnighet."
325
"Tack, goda Aurora", hviskade Stjernros och
slöt det goda barnet i sina armar. "Tack för din
flärdfria tro, din varma kärlek — tack, tack."
"Åh, inte att tacka för, kära du, det är min skyl-
dighet som din laggilda hustru; se så, nu är allt bra,
nu skall jag väfva igen. Gud nåde mig för allt prat."
Kaptenen var i sjelfva verket en ganska praktisk
menniska, fastän ej så genompraktisk att han ej fann
ett nöje i att forska och öfvertänka ämnen äfven utom
kretsen for hans egen bana. Det fanns för honom
ingenting roligare än att öfverse arbetet och ofta sjelf
deltaga deri. Den lilla trädgården på Lill-malma var
ett föremål för hans egen arbetsflit, och en mosse,
som höll på att utdikas, var ett annat för hans upp-
märksamhet. Men detta intresse gick dock ej så långt,
att han beständigt hade sina tankar ute på mossen
eller midt inne i trädplanteringarne.
Detta oupphörliga tänkande på ett enda ämne, hvil-
ket mänga anse för alldeles nödvändigt för att gå långt
i en sak, är dock ej annat för tanken än detsamma
som att dag ut och dag in dra en slipsten för krop-
pen. Man blir ej skickligare på längden, utan endast
gör sig till en andlig krympling, som för alltid måste
dra slipsten och ej duger till annat. Det är just
detta eviga repeterande med ett och samma, som
gjort våra handtverkerier så stillastående till dess
menniskor med vidsträcktare kunskaper och större
forskningsförmåga började att blanda sig i saken och
genom sitt nyhetsmakeri gaf fart åt arbetet och skön-
het och varaktighet åt formen.
Sålunda hade kapten Stjernros, oaktadt han kan-
ske klarare än mången annan uppfattade en landt-
brukares kall, fastän han vid regementet var ansedd
för en skicklig officer och duglig exerciskarl, likväl ej
meci hela sin själ krupit in i hvarken ladugård eller
åker eller i exercis-reglementet, utan hade tid öfrig
att läsa ganska mycket, tänka mycket och ändå sköta
allt det der bättre än mängden.
Det var denna öfvertygelse som i synnerhet trö-
stade hans goda hustru, som, för allt hvad man hette,
hade sin ifar till förebild.
326
Visst var det gudfruktigt och stilla derhemma;
men icke hade pappa någonsin talat om det andliga
jaget eller sambandet mellan tvenne verldar. Den
saken af handlade han mycket enkelt i sin predikan,
att de gode fingo komma in i sin Herras glädje och
de onde komma till afgrunden ; men att derinom oss
fanns redan färdig denna andliga varelse, att blott
skalet behöfde brista för att frigöra honom med sina
fläckar eller sin snöglans pä vingarne, var något som
hon aldrig hört talas om.
Pappa var hennes orakel och han talade, om
qvällarne då der blef stilla, sällan om annat än huru
många tunnor han sått och huru mänga han fått. om
en och annan sockenbo, som inte kunde berga sig,
och om inspektor Grönlind, som "dagsdagligen" stälde
till någon förargelse. Om pappa ej gjorde detta, sä
var der främmande, och då spelade herrarne eller ock-
så lade han patience om huru mänga pund tälj som
skulle fås af stora slagtoxen eller om drängen, som
var i .staden, skulle orka upp för Långliden med lasset
och andra mindre vigtiga hushållsaffärer.
Det var ändå väl att Stjernros var så road af landt-
bruket och i allmänhet ej föll i funderingar. Det enda
af det slaget, som märktes, var dä han satt i Malma
kyrka och betraktade lill-Stinas porträtt på altartaflan.
Då såg han svärmisk ut; ett eget ljus tycktes skina
i hans ögon, då de betraktade det vackra barnet:
men detta var också de enda gångerna och Aurora
hade sin lust och fröjd åt att ha en rival i oljemål-
ning.
Bröllopsfärden.
"Jag försäkrar dig, hlla Emilia", yttrade kammar-
junkaren, inträdande till sin hustru : "jag kan försäkra
dig. att min gamla Berlinare, så tjock och rostig han
än ser ut, som Johanna säger, dock är rätt respekter-
hg, sedan han varit hos målaren och fått sig litet
smink — hm, vapnena äro rätt vackra."
327
"Jaså, han är dä färdig", smålog Emilia, som skön
som en nyutsprucken ros stod klädd i sin högtidsdrägt,
framför sin goda, gråhårige man eller far. — "Vi skola
då verkligen fara i den gamla vagnen, gerna för mig,
men Johanna skrattar sig till döds — hon kallar den
för "tunnan" — det är onekligt, bäste Gyllenörn, att
han är bra rund af sig, ett slags ask på fjedrar."
"Hm, vagnen är bra, har nu hvilat sig i många
är. Han är stark, så att man kan köra till Rom, sade
smeden. Han häller till Helsingborg, säger vagnmaka-
ren, och sadelmakaren säger, att han håller i evighet."
"Och våra vapen äro målade på vagnsdörrarne ?"
frågade Emilia, som med svårighet höll sig frän att
skratta.
"Ja, det är naturligt, våra sammanbundna vapen,
kära barn, det är ingenting att skratta ät. — Har inte
din styfmor, fru LjungskÖld, på sina vagnar det Ljung-
sköldska och von Felsenska vapnen förenade med en
guldkedja. — Våra äro förenade med en krans af eter-
neller och förgät-m ig-ej; det betyder en tillgifvenhet,
som aldrig släpper färgen och att du alltid skall komma
ihåg mig som en faderlig vän. Barn! så är det ju?
Som en vän, en far — ja, Emilia, det vet jag."
Emilia betraktade honom länge med innerliga, vän-
liga blickar och sade slutligen : "Min gode far, er glöm-
mer jag aldrig. — För min skull uppoffrade ni ert lugn,
edra käraste vanor; ni satte er ut för grinet och hånet
— nej! nej! er glömmer jag aldrig."
"Nå nä! Emilia, du skall ej ta mina ord, som om
jag metade efter beröm. Jag gjorde ingenting annat
än det jag måste. Inte kunde jag se dig på en andlig
tortyrbänk långsamt pinas till döds. Nej, kära flicka,
det kunde jag inte, det fick jag inte, derför stod mitt
ord i pant. Jag hade lofvat din far att skydda dig på
hvad sätt jag kunde och slutligen måste jag gifta mig
för att fylla mitt löfte — jag är lycklig att jag gjort
det. — Jag vet ej, men se'n du kom i huset, så är
det som det vore ljust i hvar vrå — förut var det
ofta mörkt härinne. Men", afbröt han sig sjelf,^ "vi
stå och prata. Ar bruden klädd ännu derinne? Åka-
ren sitter redan på gatan med ekipaget."
" Jo, hon är genast färdig, så enkel som hon blir,
328
en hvit klädning, och sedan hon kommer fram, den
gröna kronan och kransen i de bruna lockarne, du
skall se att hon blir vacker."
I detta ögonblick öppnades dörren och Johanna,
i sin enkla bruddrägt, stod framför dem.
Det var onekligt att hon var vacker och frisk som
en morgonvind, dä sol går upp, men hon skrattade så
att de små qvicka ögonen alldeles gömdes inom de
länga ögonhåren.
"Herre Gud, Emilia! Rofvan står på gatan utan-
för, familjeasken, förlåt mig, gode kammarjunkare; men
det är omöjligt att låta bli att skratta."
"Vagnen är rätt bra, lilla .Johanna", anmärkte
kammarjunkaren, som gjort sig alltför mycket besvär
att få den så kallade familjeasken grann, för att ej
finna sig sårad.
"Ja, gudbevars, han är alltför god åt mig, men
bra rolig ser han ut med. Jag kunde ej riktigt se dit
ner, en plåsterlapp på hvardera dörren."
"Plåsterlapp? Det är våra vapen."
"Jaså, ja, det kunde jag inte se; men tillräcklig är
han likväl för oss tre", yttrade Johanna och bet sig i
läppen; "en riktigt bra och stark vagn."
"Ja, smeden säger att han håller till Rom."
"Jo jo, det ser han ut till", sade Johanna; "nå,
hvad • tycker herrskapet, kanske jag ser något ut som
brud? Vill ödmjukast tro det. — Det är vacker nättel-
duk detta, och så blomstergirlander neromkring, jag
vill ödmjukast tro."
"Ganska vackert, charmant, du är förtjusande,
lilla Johanna, blott du låter bli att skratta sä fasligt
mycket", yttrade kammarjunkaren.
"Ack, bli inte ond på mig", bad den sköna bru-
den; "i dag så går allting omkring i hufvudet på mig
— för si, det är inte narri att stå brud heller och om
jag är glad, så är det för att jag får en så bra man.
Ja, Gustaf är en hederlig karl och ser bra ut se'n och
ståtlig, fastän han har träben."
"Ja, Gud välsigne dig, lilla Johanna", återtog kam-
marjunkaren, "men tag nu pä er kapporna, barn. Vi
få ej vänta längre, klockan är redan åtta. Innan vi
329
äro ute vid kyrkan, är hon tio, och då börjar guds-
tjensten och som du vill sä blir vigseln i kyrkan."
"Ja, sä bör det vara, i kyrkan, det är så vackert
och högtidligt", inföll Johanna och skyndade sig att
göra sig i ordning.
Utanför porten stod den så kallade familjeasken,
en tung Berlinare, som i formen allramest liknade en
halfskuren Eidamerost, som hvilade på ett underrede
så långt, att bakhjulen tycktes behöfva fråga fram-
hjulen, hvart de togo vägen. Gyllenörnska och Stjern-
rosiska vapnen voro målade pä dörrarne och omsling-
rade med eternell och förgät-mig-ej i en krans.
"Kors, så innerligen grannt", sade Johanna, då
hon fick se grannlåten på nära håll; "och eterneller
se'n, och förgät-mig-ej — hvad betyda de?"
"Jo, det vet jag, lilla. Johanna", sade Emilia och
tryckte sin välgörares -hand.
"Det är en hemlighet mellan mig och Emilia",
skrattade kammarjunkaren förnöjd. "Se så, Södersten,
kör nu."
Det tunga ekipaget ruWade utför gatorna; visst
skakade det en smula, men det gjorde ingenting, ty
de som åkte der voro så lyckliga alla. Den leende
bruden, insvept i en lätt kappa och med ett luftigt
flor öfver de rika lockarne, satt bredvid Emilia, som
också smålog och såg, som fru Ljungsköld skulle ut-
tryckt sig: "salig ut." — Kammarjunkaren, pudrad och
gentil på sitt vis med den hvita halsduken knuten
högt upp pä hakan, hade, oaktadt alla Johannas pro-
tester, intagit sin plats på baklängessitsen.
När de nalkades tullen, mötte de ett briljant eki-
page, som i hastig fart kom emot dem, och då de körde
förbi hvarandra, igenkände de i det granna ekipaget
kammarherren Ljungskölds och hans frus surmulna an-
sigten; de drucko begge brunn och det var endast för
helsans skull de åkte ut om mornarne och hörde, huru
lärkan i skyn slog sina drillar, och sågo daggdropparne
glindra i gräset och spindlarnes skiftande silke fladdra
mellan gärdesgårdsstörarne; men det var blott för hel-
san, ej för, nöjet; deras nöjen funnos ej derute.
Ändtligen nalkades de den vackra landtkyrkan, der
330
vigseln skulle ske, och redan på afstånd upptäckte Jo-
hanna en schas, som stod vid kyrkogårdsmuren.
"Se, der är Gustafs schas, det är vårt ekipage,
det som vi i afton skola resa hem på", sade hon. "Ack,
Herre Gud, hvad det blir roligt att få sitta der och
liksom flyga fram längs vägen."
"Ja, det har mamsell rätt i", inföll Södersten,
som körde den oviga maschinen. "Det här är en tung
kanalje, som hänger efter i backarne som de sju svåra
åren."
Med denna kompliment för den gamla familjeasken
stannade de framför kyrkan.
Johanna ville skratta, men hon kunde inte, då hon
såg den böljande mängden och klockorna i detsamma
började ljuda från klockstapeln. Det finnes väl också
knappt något högtidligare, än dä det en sommardag
ringer samman vid en landtkyrka — en undangömd
vrå af verlden, der dock en församling kommer i Guds
hus för att prisa hans namn. Klockorna klinga. Man
ser hur deras jerntungor svänga i det vida svalget.
Solen skiner på kyrkogården och på de mossiga graf-
stenarne, och den milda vinden leker med de små
hängena, som pryda ett och annat lutande jernkors.
Fjärilar fladdra i luften och humlorna leka kurra göm-
ma i de högväxta mussketterna, som stå på en och
annan sjunkande graf — och på gängarne skrida gamla
och unga in i templet, hvars orgel redan brusar der-
inne. Gubbar på kryckor och små gulhäriga, röd-
blommiga barn i sina helgedagskläder trängas om att
komma in i templet, utanför hvars skidgård en mängd
ystra hästar stå bundna för att vänta på sina kyrk-
samma egare.
En sådan scen är en hel gudstjenst, är något, som
ovilkorligt talar till själen och säger: Ser du ej att
genom lifvet och döden går en enda tanke, en kär-
lekens ande?
Johanna blef allvarsam; men hon nästan blygdes
derför och hviskade till Emilia: "Jag är barnslig; vet
du, Emilia, jag är inte riktigt glad; men du skall se
jag skall säga mitt ja högre än Gustaf, ty jag har sagt
honom, att jag skall bU herre i huset."
331
"Lofva inte för mycket, lilla Johanna", sade Emi-
lia mildt. ''Du ser ej ut att just ha lust att visa dig
käck."
"Nej, nej, gudnås, så är det allt", sade Johanna
med en sorglig dragning pä munnen. "Man är inte
så djerf heller som man tror. Modet flyger bort som
dam, sä snart man kommer sä här bort till en kyrka,
der allt är så stilla och heligt. Jag vet ej, så der
förefaller det mig aldrig i Stockholm, der vagnarne
rulla och folket sorla och der kyrkorna ligga som på
ett torg."
De resande gingo in, och se, på karlsidan satt re-
dan Gustaf och på fruntimmerssidan hans gamla mor.
Gustaf nickade åt Johanna; men hon knappt märkte
honom, så djupt grepo henne orgelns toner och folk-
massan, som sjöng den yackra koralen, så konstlöst,
så disharmoniskt; men ändå så enigt och sä rikt på
kärlek,
Gudstjensten fortgick på detta enkla, flärdfria sätt,
som vi så ofta se i våra landtkyrkor, der de hvitstam-
miga björkarne, hvilkas kronors ljusa grönska skimrar
genom fönstren, ger själen en helt annan stämning,
än då man genom kyrkfönstren ser ett trevåningshus
midtemot, der i vindskupan en mamsell sitter och ryc-
ker på reflektionsspeglen. Det är onekligt att våra
bättre känslor liksom dyka ner igen, när något så mot-
satt afspeglar sig i vårt öga, men att de gå uppåt för
att andas lifsluft, om vi betrakta den rena himlens blå
och de gröna träden, när de titta in genom fönstren,
liksom för att säga: "här ute, liksom derinne, bor
Gud."
Johanna var djupt rörd. Hon böjde sig lågt ner
i bänken ; ty hon kunde ej låta bli att gråta och blyg-
des att visa det, då hon ändå var en lycklig brud.
Ändtligen kom den vigtiga stunden.
Gudstjensten var slut; men ändå qvarstannade
församlingen i kyrkan. Alla reste sig i sina bänkar.
Pojkarne klängde sig fast vid väggarne sä godt de
kunde och på stolkanterne, liksom ljusen om julottan,
stodo små barn, stödde af sina föräldrar, och riktade
de klarblå ögonen åt koret.
"Det var en vacker brud; men Herre Gud, se han
332
har träben", sorlade det genom mängden, då Johanna
stod vid pallen bredvid sin brudgum. Hon vågade ej
se upp utan stod der stilla och darrande som ett offer-
lam, den eljest så raska och yra flickan.
Väl sväfvade der en dunkel tanke genom hennes
minne, om att hon skulle säga ja högt; men när det
kom dertill, kunde hon knappt hviska det korta, men
afgörande ordet.
Den planen att få herraväldet slog således allde-
les felt och sjelfva Emilia kunde ej låta bli att lindrigt
le, då hon hörde den sakta hviskningen och såg den
darrande gestalten.
Akten var slut och den lilla bröllopsskaran gick
in i en närbelägen bondgård, som Gustaf hyrt för till-
fället. Der var löfklädt och grant i hvar knut och
stora kransar af ängbollar och namn, bundna af maj-
blommor och kornax, prydde väggarne i den stora
stugan, der sällskapet intog sin måltid. Allt gick hög-
tidligt till; men Johanna hade ej återvunnit sitt van-
liga lynne. Hon skrattade icke, skämtade icke, fastän
Gustaf hade både mod och lust till begge delarne.
Först då sällskapet skulle återvända till staden
och Gustafs mor tagit sin plats i familjeasken i stället
för Johanna, som i schäsen skulle följa sin man, ur-
makaregesällen, blef hon åter munter,
"Nu skall du se, hur jag med ett hopp är i vårt
ekipage", sade hon, och i ett ögonbhck satt hon der-
uppe och skrattade åt mannen, som med sitt träben
ej så alldeles fort kom dit, "Se så, Gustaf, nu sitta
vi då i Guds namn tillsammans och färdas med hvar-
andra genom lifvet. — Ser du, brister axeln, så falla
vi begge på en gång. Se så, låt gå!"
Vagnarne rullade, men Johanna hade ej tålamod
att följa efter kammarjunkarens tunga vagn, hon bad
så länge Gustaf tills han körde förbi och långt förbi,
så att det ej skulle damma,
"Det der är en stygg backe, Gustaf, hu, så krokig
och lång", yttrade Johanna. "Det var knappt möjligt
för hästarne der borta för familjeasken att orka upp-
för den. Kör sakta, så sä, vackert."
Det skedde som hon ville, det gick lyckligen utför
backen.
333
"Jag är riktigt rädd för den der backen", sade
Johanna, sedan de hunnit ner. "Han är tre gånger sä
lång som Kungsbacken och så krokig sen; tyst! stanna
en smula, nu kommer deras vagn rullande; aj aj, Gu-
staf, hör hur fort det går i öfra svängen, de eländige
krakarne kunna ej hålla igen."
"Det gör ingenting, bara han håller stången midt
i vägen", anmärkte Gustaf.
Knappt hade han hunnit yttra dessa ord, förrän
de sågo den tunga vagnen komma utför backen i stark
fart och nalkas den svåraste svängen, der han också
var som brantast. Detta gjorde att kusken gjorde en
stark ansträngning att sakta farten. Den ena hästen
satte sig och i samma ögonblick brast stången tvärt
af, och vagn och hästar rullade öfver hvarandra snedt
öfver xägen och utför backen.
"Gud Fader i himmelen!" skrek Johanna och
bleknade som en döende; "Gud Fader i himmelen",
ropade hon andfådd och sprang bort till den olyckhga
scenen.
Kammarjunkaren tycktes vara oskadad liksom Gu-
stafs mor, men Emilia kunde ej resa sig sjelf.
"Hur är det, EmiUa?" frågade hennes man, dar-
rande af skräck; "hur är det? hur är det?"
Emilia var blek, men hon försökte dock att småle.
Hon drog en djup suck och sade sakta: "intet farligt,
det blir snart bra."
"Hur är det?" frågade Johanna med vilda blickar;
"se, du har blod på läpparne — hardu krossat dig?"
"Nej nej, kära Johanna", hviskade Emilia och
vacklade mellan sina stöd; "ingenting, var blott lugn."
Emilia lades på gräset; man sprang efter vatten,
badade hennes tinningar och tvingade henne att dricka.
På allas ansigten var förskräckelsen målad, utom på
Emilias — hon var lugn, hon smålog mildt och såg
så vänligt bedjande på dem alla. "Våren nu lugna,
det går snart öfver", sade hon sakta; men hon hostade
emellanåt och dä blefvo alltid de bleka läpparne pur-
purröda, huru hon än sökte dölja det.
Ändthgen hade man fått en annan vagn och det
sorgliga brudtåget gick åter mot staden, Johanna åkte
hos sin Emilia och Gustaf på sin schas hade åter sin
334
gamla mor, som klagade öfver ett knä och talade om
gikt hela vägen.
Qvällsolen lyste redan på den rökomhöljda sta-
den, dä de sakta (ty stötarne plågade Emilia) tågade
in på dess gator. Det vackra vädret hade lockat ut
stadens ungdom. Mer än ett älskande par gick arm
i arm och talade om ögonblickets eller framtidens fröj-
der; de senare voro lyckligast; man betraktade nyfiket
det långsamma tåget, den bleka liljan som stödde sig
mot en hvit ros och som omhuldades af en gråhårig,
tårögd gubbe.
Ändtligen voro de hemma. Läkaren tillkallades,
han skakade på hufvudet, föreskref en hel hop och gick.
"Sitt inte här, Johanna", sade Emilia, då hon ef-
ter en kort slummer slog upp de milda ögonen, "Sitt
inte här, det är din bröllopsnatt, Johanna."
"Jo, jag blir här", sade Johanna bestämdt och
kort. "Här måste jag bli. Drif mig ej härifrån — söta
Emilia, låt mig bli qvar", bad hon nästan gråtande.
Kammarjunkaren satt, liksom en förstenad väktare
ur Tusen och en Natt, vid sängen och betraktade den
sjuka flickan — kanske den döende, ty hon blef sämre
och sämre, allt oftare blefvo de hvita läpparne rosen-
röda, allt mindre verkade medlen.
Åter kom läkaren mot morgonen. Han gaf intet
hopp, ännu några försök; men konsten svek, hon hade
fått en stöt för bröstet, så att blodkärlen brustit.
Solen började om morgonen att skina in genom
de nedfälda gardinerna, ty tidigt trängde dess sken in
på den sidan, då pigan kom in. Hon höll ett bref i
handen och smög sig till kammarjunkaren och hviskade:
"det här kom i går; men i förskräckelsen glömde jag
att lemna fram det."
"Det är till mig", hviskade Emilia, "låt mig se."
Hon fick brefvet, bröt det med möda och läste
det sakta. Småningom klarnade hennes blick. Hon
log som en förklarad, sammanvecklade brefvet och lade
det på bröstet,
"Johanna", sade hon sakta, "och du min goda
far, snart, snart är det slut; tänk då på mig, på för-
gät-mig-ej som, som du låtit måla — tack gamle,
ädle man, vi träffas snart igen, (Efter någon tystnad).
335
Nä, grät inte; hör du, Johanna I — Läs brefvet, läs
brefvet — ser du."
Johanna ögnade derpä; det var frän kapten
Stjernros.
"Han lefver", sade hon öfverraskad: "'min bror
lefver/
"Ja", hviskade Emilia och hemtade rosslande efter
andan, — "han lefver — och — jag "
Det bleka hufvudet dignade ned ; allt var tyst, allt
var stilla derinne, men sommarsolens strälar föllo in i
rummet och skeno pä den dödas anlete — se, själen
fick en brygga att gä på; det var slut.
Länge sutto de båda som förstenade, dä pigan
plötsligen äter kom in och sade, hviskande, liksom för
att ej väcka den sofvande:
"Kammarherrinnan Ljungsköld är derute och
vill in."
Kammarjunkaren' märkte ej detta; men Johanna
for upp, som träffad af en elektrisk gnista. Hon tor-
kade sig i ögonen och gick ut till den stolta qvinnan,
som nu kom, just nu.
"Huru i Guds namn är det med Emilia?" sade
hennes nåd. "Ryktet att hon skadat sig har kommit
som en löpeld kring staden. — Hur är det? Jag vill
träffa henne."
Johanna log bittert. — ''Der hon är träffar ni
henne aldrig fru kammarherrinna", sade hon sakta,
men hörbart.
"Hvad! Är hon död?" frågade hennes nåd, dar-
rande af fruktan. "Säg! Är det slut? Är det slut?
Kan hon ej tala? — Kan hon inte lägga sina händer
på mig — hvad?"
"Intetdera, ni kommer alltför sent, hennes nåd —
alltför sent att fä förlåtelse för hvad ni brutit", sade
Johanna med en smärtsam ansträngning.
"Ha! — således intet hopp", mumlade den ståt-
liga frun och vred de ringbeprydda fingrarne, så att
de knakade. "Farväl, farväl! helsa kammarjunkaren
— se här", sade hon brådskande, "tag och lägg denna
blomma på Emilias bröst. Helsa från mig, hviska i
örat på den döda — säg — ni vet hvad, säg bara!"
Det var en pensé hon lemnat.
336
Efter några minuter var Johanna ensam, och kam-
marherrinnan gick skyndande utför gatan.
Johanna återvände till sorgrummet, der den arme
gubben, som genom sin lilla fåfänga, så oskyldig den
än var, förebrådde sig att vara orsaken till allt; men
det framstod ännu ej riktigt redigt; han var liksom
döfvad.
Johanna gick fram till den döda, stack pensén i
den kalla handen och hviskade i örat: "Din mor ber
dig om förlåtelse för hvad hon brutit."
Hon tyckte hksom de fina, genomskinliga fmgrarne
sakta slutit sig om den späda blomman.
Borta hos kammarherren Ljungsköld var allt tyst
och stilla som i en graf. Solen förgylde väl rutorna,
men de tjocka gardinerna släppte ej in ljuset. Der
var halfmörkt i de stora, förgylda rummen. Men på
en soffa låg kammarherrinnan med ansigtet mot en
kudde. Hon ville gråta, men hon kunde icke. Hon
ville bedja, men hon kunde ej det heller och likväl
brände der i detta ögonblick helvetiska qval i hennes
hjerta.
Ändtligen reste hon sig upp och for med fingrarne
genom de rika, orediga lockarne.
"Så är då försoningens dörr sluten — hon slog
den i lås efter sig — och evigt, evigt skall jag stå
utanför. Jag var så lugn i går, hela dagen, lefde mitt
vanliga lif; då kom olycksposten midt i natten och på
en gång vaknade der upp tusende bilder. De stälde
sig omkring mig, betraktade mig, somliga med ihåliga,
andra med fromma barnaögon. Det var mina barn-
domstankar, det var mina barndomsvänner, som kommo
igen, när offret**föll. Hu! jag fryser — hu — jag hiss-
nar — Gud ! Gud I hjelpe mig. (Skakande hufvudet).
Hu, så tomt det låter. — Gud hjelpe mig arma brotts-
ling. — Rysligt, det finnes intet mer än "brottsling",
som ger klang i rummet. Tyst, kommer der någon?"
Kammarjungfrun kom in.
"Hvad vill du?" frågade hennes nåd häftigt.
"Jag ville blott fråga, om hennes nåd ville bli
klädd. Klockan är nu half sex."
337
"Nej — nej — inte nu, gå!"
"Kammerherren är redan uppe och snart skall
ekipaget köra fram för herrskapets morgonpromenad."
"Jag promenerar ej i dag, gå! — Hör du! Gå!"
"Men kammarherren."
"Tig, tig, flicka!" ropade Teodora och sprang
upp med gnistrande ögon som en furie från soffan.
"Gå! Befaller jag dig — se så."
Kammarjungfrun lydde, skakande på hufvudet åt
sin frus nycker.
"Gudskelof nu, nu är jag då i fred", mumlade
hon vid sig sjelf. "Emilia, Emilia, hvarför förlät du
mig ej i din sista stund?"
Ändans strid.
Det var således åter tyst i rummet. Teodora
kastade sig åter på soffan och lutade sitt rödblossan-
de ansigte i händerna. Hastigt reste hon sig åter upp,
blickade långsamt och sorgset omkring sig i rummet,
for med handen öfver pannan och delade med de
hvita fingrarne de nedfallna lockarne.
"Hvad skall hon säga? hu!" började hon doft
och liksom hastigt afbruten af en frosskakning.
"Det förefaller mig, som om jag vid Königsthal
låtit binda för ögonen för att först på höjden på en
gång få se den ofantliga utsigten — för att bli rik-
tigt öfverraskad — blind gått fram till afgrundskan-
ten och just då jag lutade deröfver, just dä jag slin-
ter ner och knappt kan hålla mig i^^en späd planta,
som växer i en klippremna, blir af med bindeln —
hu! den vida utsigten hgger der väl; men jag sjelf
svindlar öfver en bottenlös afgrund.
Jag måste falla — snart; det svaga fästets rötter
lossna från berget."
"Jag har hittills", började hon efter en stunds
tystnad, "blott tänkt på att njuta. Jag har gjort det,
jag har hämnats, jag har hatat — allt det der var
Altartaflan. 22
338
njutning — jag har föraktat — det har varit min
stolthet att krossa hvart jag gick. Jag gick med bin-
deln, men den föll bort i natt — just i natt.
Aldrig har jag sett Emilia i den dager som nu.
Nu mins jag, huru hon var skonsam, huru hon tu-
sende gånger med kärleksfulla ögon talat till mig —
huru jag förstod henne, men ej ville förstå henne —
huru hon bar allt och hur jag missbrukade min makt —
offerlammet — hon, som Stefanus liknade, der han
på taflan krossas af fiendernas stenkastning.
Besynnerhgt", hon steg upp och upplyftade gar-
dinen, så att solen klart sken in i rummet; "besyn-
nerligt — det var då barnet derborta, torparebarnet
— flög om Emilias hals och grät — det var något
här i bröstet som då rörde sig, som kämpade, men
som jag qväfde. — Var det en bättre tanke? — Var
det en ljusens engel, som tittade upp? — Hvem var
det som mördade det barnet i min själ? — Ha ha ha!
— djefvulen, fåfängan, afunden — ha ha ha! — och
barnet dog.
Det är slut! Nå, hvad mera? — Den mördade
oskulden kan ej väckas igen; det gjorda kan ej bli
ogjordt - nej."
Hon gick fram och åter på den tysta mattan.
Hennes ögon voro vilda. De glödde af en eld, som
tycktes genomglödga hela hennes varelse. Ändtligen
stannade hon midt framför den stora spegeln; hon
betraktade länge sin egen bild. — Småningom började
ett bittert leende spela kring munnen; ett drag af
skadeglädje sken i de glödande ögonen.
"Ha ha ha!" skrattade hon — "och den der on-
de anden, som följer mig i hälarne, tror att han skall
kunna kasta gift i min glädje — liksom han förut
gjort allt så tomt. — Han vet ej att menniskan kan
mycket, blott hon vill. — Hon kan glömma Gud —
då är det väl ej något svårt att glömma den lede fre-
staren. Ha ha ha! jag är vid vändpunkten — nå
väl, tillbaka går det ej, ty der står Emilia i vägen.
Hon har redan klagat. Barnet har sqvallrat ur sko-
lan deruppe, ha ha ha — nå! framåt då ! det är så
mitt öde."
339
Hon gjorde en våldsam ansträngning att åter bli
lugn. Hon lyckades till en del och sedan hon badat
sitt ansigte i det kristallklara vattnet, som i en vas
stod på bordet och der en gnidfisk sam, lyfte hon
åter upp hufvudet och smålog som förr.
"Man skall aldrig kunna säga", yttrade hon sakta,
med triumferande känsla, "att jag ej kunnat bära mitt
öde. — Jag är också en Stefanus — jag är större,
starkare än han; se, jag krossas inifrån. Förderfvet,
giftet, förbannelsen gnager derinne, men jag ler ändå
och bär hufvudet högt som han gjorde, som Emilia
gjorde. De sågo dock himmelen öppen — ha ! det var ej
svårt — men jag, jag — ser helvetet öppet och ler
ändå — — det der kan man kalla mod."
Hon syntes åter lugn. Paroxysmen var förbi och
hon tycktes önska mera solljus, ty hon drog upp gar-
dinerna så långt de -kunde komma, och häktade upp
de tunga draperierna, som hindrade dagern att skär
komma in.
"Se så, nu är här ju trefligt och ljust", sade hon
och såg sig omkring i rummet, hvars förgyllningar och
brokigt målade tapeter strålade mot henne i sällsam
glans. "Hvarför behöfver jag sörja? Nej, jag vill
trotsa — jag vet att man hatar mig — ack! det är
en glädje att vara hatad — det är något pikant.
Det der stackars folket, som lefver i fred med hela
verlden, dricker mjölkvassla; den, som bär hat och
förmår förakta det, som kan svinga sig öfver dem
som klandra. — Ha! den dricker salarnes vin di-
rekt ur drufvan, kan berusas och då får man mod;
då kan man störta fram — likgodt hvar det slutar
sedan.
Jag vill således roa mig och roa mig, så att de
veta att jag har roligt, att de skola afundas mig —
ha, deri består ruset och njutningen — kanske litet
hufvudvärk sedan; men man har dock njutit." (Ringer
och kammarjungfrun kommer in).
"Bed kammarherren komma hit."
"Ja, hennes nåd!"
"Han skall bli förtjust att få vara med om leken.
Jag skall låta klokheten fara — nu vill jag icke tänka
mera, det lönar ej mödan — hu! Emilia som dog
340
utan att ha förlåtit mig, jag kom för sent — den der
tanken står för mig som den mörka fläcken för ögat,
då man länge betraktat solskifvan. Kanske det just
är så med Emilia; så länge hon fanns, såg jag i so-
len; men då hon försvann, då står fläcken qvar i min
själ. — Ha! en poetisk tanke,"
Kammarjungfrun kommer in.
"Nå, kommer han icke?"
"Ja, hennes nåd, men — "
"Men? Hvad för men?"
"Kammarherren kom nyss hem, — han har visst
spelat hela natten."
"Jaså — skulle det vara en nyhet? Rätt bra att
han har roligt, så vill också jag. Gå!"
Efter några ögonblicks dröjsmål steg Gabriel in.
Hela hans utseende tydde på trötthet. Ögonen voro
matta och rödsprängda och det bleka ansigtet bar
stämpeln af en odräglig tråkighet.
"God morgon, Teodora! Hur är det med dig?"
yttrade han vårdslöst och kastade sig i en fåtölj.
"Bra, Gabriel, bra."
"Jaså! det gläder mig. — Nå, hvad är det du
egentligen vill? — Apropos, har du hört att fru Gyl-
lenörn kört ihjäl sig?"
"Ja — ja, det var en ömklig händelse."
"Också skall gamla sigillsamlaren vara alldeles
utom sig — han lär rifva af sig håret, — åja, gan-
ska vackert att sörja sin hustru; du skall väl an-
lägga sorgdrägt, svart eller blonder och juveler, hvilket?"
"Alldeles intet, Gabriel, och derför reser jag från
staden och ut till Malma."
"Jaså, för att ha riktigt tråkigt eller hur? Du vill
sörja invertes eller hur?"
"Nej, långt derifrån; vet du, jag har en plan —
du är ej nöjd med appointemanget?"
"Nej! det vet du förut, Teodora, den frågan är
obehöflig — men det gör ingenting. — Tant Elisa-
bet kan inte lefva evigt, hon är redan klen, gumman,
och om vår Herre vill ha henne, så sker der ingen
skada."
"Tant Elisabet kan gerna lefva, så länge hon
341
vill. — Jag har ändrat mig. — Jag vill ej längre
vara snål."
"Hvad?" ropade Gabriel och sprang upp. "Hvad?
Du vill då dela med dig. — Är det sä?"
"Ja, med ett förbehåll, Gabriel."
"Hvilket som helst, min Teodora, du kan be-
falla hvad du vill."
"Jo ser du, vi ha temligen tråkigt tillsammans."
"Äja, inte så alldeles intressant."
"Vi skola ha roligare hädanefter. — Jag bryr mig
ej om affärerna; det räcker väl i min tid. — Viskola
ha roligt."
"Men förbehållet?"
"Jo, ser du, det är du som skall arrangera allt. —
— Vet du, jag har en idé."
"Charmant, Teodora. Får jag kyssa dina mar-
morhänder; charmant, låt höra, jag vill också ha ro-
ligt, men det går penningar åt."
"Ja, naturligtvis. — Jo, ser du, Gabriel, vi resa
till Malma och ställa der till några fester ; på hösten
resa vi till Italien, bese Rom, helsa på hans helighet
och kyssa toffeln — om vi så vilja, resa några år i
Europa och sedan titta vi hem för att se till, om det
är roligt här hemma."
"Det är en präktig plan; men den har en knut
— hm, bara en."
"Du har skulder."
"Gissadt, Teodora."
"Dem betalar jag."
"Du är förtjusande, min engel. Då är saken af-
gjord och jag blir din slaf."
"Tack, Gabriel. — Laga nu allt i ordning till re-
san — redan i morgon fara vi — jag ansvarar för
dina skulder, min stackars man."
"Tack, evig tack! älskade Teodora." (Gabriel
gick.)
Hennes nåd var qvar, hennes bröst flämtade lik-
som af ansträngning.
"Se så, tärningen är kastad, det finnes ingen
återgång", mumlade hon vid sig sjelf. "Förstörelsen
skall beredas genom förstörelse. Jag skall åtminstone,
då jag faller, veta att den sista spillran af min
342
lycka faller öfver mig, att fienden ej skiftar något
rof efter mig — ha ha ha, han skall sjelf förstöra
det."
K'; Hon ringde på sin kammarjungfru och toaletten
började.
"Hennes nåd har sorg", yttrade flickan.
"Ja barn! tala ej derom, jag vet allt", svarade
hennes nåd; "nämn aldrig den händelsen. H vad nytt
för öfrigt?"
"Åh just ingenting; men kammarherrens betjent
berättade — "
"Jag vill ej höra hvad han berättat; kammar-
herren har sagt mig allt. — Jag vill ej veta af något
spioneri hädanefter. — Säg din fästman det. Är det
intet annat nytt?"
"Jo, rådinnan Ljungnér var här för en stund se-
dan, hon ville nödvändigt tala med hennes nåd; men
då kammarherren var inne, sade jag att det ej togs
emot."
^Bra! Jag vet förut att hon kom med en sqval-
lerjeremiad. "Är det ej något annat?"
"Jo, man säger att förre kungen bjudit ut sin tjenst
åt Bonapart."
"Jaså, det var ett generalsämne. "
"Det är annat än då Bonapart var vilddjuret."
"Åh, det kan han vara ändå."
"Nå, det der förstår hvarken du eller jag. — Vet
du intet annat?"
"Jo, det var sannt, regeringsrådet Abelungs herr
son, majoren, har nu tvärtemot pappas vilja kommit
till Stockholm och har börjat att krångla med pappa
om mödernearfvet; det blir visst process."
"Åh, regeringsrådet reder sig nog, det är en slug
karl."
"Ja, det tro alla, sonen är en faslig vindböjtel.
Han har, fast han inte längre har varit, här, sade
kammarherrens betjent, hållit kolorum derute på blå
porten och spelat sig pank i natt, rent pank, så att
han fick lof att ge ut skuldsedlar."
"Jaså, hvera vann?"
"Det vet jag inte, men inte var det kammar — "
343
"Tyst! det angår dig inte. Nå, unga Abelung
ämnar processa med sin far?"
"Ja se, det hängde så ihop, att han spelade bort
rubb och stubb och var rasande, ty han hade druckit
och då han steg upp på bordet och började orera och
säger att — , det är fasUgt hvad barn kunna varit
otacksamma."
"Nå, hvad sade han?"
"Jo, sade han: min far är, som herrarne nog-
samt känna, en dålig menniska, en gammal spion, en
kall egoist och onaturlig make och far, han har be-
dragit mig på mitt möderne, han har slagit under sig
det jag skulle haft efter min salig morfar — allt detta
har han gjort derföre att han lagade att jag kom att
stå under förmyndare. En fullmyndig svensk olficer
under förmynderskap af en gammal pennfäktare!
Nota bene, mine herrar, sa' han, far min var en
tyrann mot min salig mor och det är för att häm-
nas henne jag ämnar klämma ut arfvet till sista skil-
lingen."
"Och allt det der har din fästman berättat?"
"Ja, han satt i nästa rum och såg genom dörr-
springan alltihop. — De öfrige herrarne skrattade
och sade: rätt så, gå på med gubben, han tål puf-
farne."
"Det tror jag också."
"Ja, inte förtjenar en sådan son någon hjelp."
"Ånej, han tyckes verkligen ohjelplig, — se så,
nu tycks det vara bra, — säg till om förspänning,
jag reser ut."
Sedan hennes nåd blifvit ensam, smålog hon bit-
tert och sade: "jag hör att äfven andra ha roligt pä
mitt vis. — Det är en intressant verld vi lefva i —
att roa sig så der — ha ha ha, men det är ändå
roligt, då alla själskrafter spännas för att kunna trotsa;
det är samma känsla som då barnet söker upp till-
fällen att få hissna — det är så roligt, så roligt och
man skrattar så Ijufligt — skada att glädjen är så
kort."
Det var, om man kunnat se in i Teodoras' hjer-
ta, ett förskräckligt ögonblick, då hon beslöt att med
344
hela sin viljas kraft nedtrycka samvetet och tysta sin
bättre känsla; men hon fann ej bättre, hon hade vak-
nat. På en gång hade bindeln fallit från hennes ögon,
men för sent. Hon fann att hon skred utför branten,
att hon ohjelpligt drogs nedåt af en makt, som liksom
först riktigt gripit henne fast i det ögonblick Emilia
gick bort utan att förlåta henne.
Sällan är det brottet sjelft, som väcker den brotts-
lige. Snarare sitter synden som en vampyr pä den
sofvandes bröst och Häktar ro öfver slumraren, under
det att den dricker sig mätt af hans hjertblod; men
vaknar gör ej den arme — han kan dock väckas af
en fogels qvitter eller ett fallande löf, och dä ser han,
hur blodsugaren sugit sig fast i själen.
Teodora hade intill detta ögonblick ej känt ån-
ger öfver något — hon var en af dessa starka, lifliga
själar, som konseqvent fortgå på en bana, god eller
ond, och som beständigt tro sig ha rätt, både då de
älska och hata.
Om en sådan menniska älskar, så upphör hon ej
dermed, fastän hon tusende gånger sett sig bedragen,
hånad, förtrampad, och om hon öfvergifves, belönas
med otack — älskar hon ändå, och sörjer ej derföre
att hennes drömbild upplöste sig i en tom dimma —
utan derföre att hon beklagar den kärlekslöse. Om
åter hon kastar sig åt andra sidan, blir hon lika ihär-
dig i att hata — att vara sjelfvisk och aldrig älska
någon annan än sig sjelf, huru hjertat än ibland vill
klappa af kärlek och vänskap — det får icke, ty det
är ej klokt. Detta är en olycklig lära, som vanligen
får det klingande namnet af "att kunna beherrska sig"
och som vanligen slutar med en kall egoism, som lik
en isig vind frostbiter hvarje ädel blomma som sprin-
ger upp på hjertats grund.
Den, hvars själ är god och ädel, kärleksfull och
varm såsom det täckes den eviga kärleken, behöfver
ej att beherrska sig. Hon rör sig i det goda, fritt
och ledigt som dufvan 4 luften, ty detta är hennes
element — det är gränslöst, och ju högre hon sväf-
var, desto mindre behöfver hon frukta att stöta emot.
Den, som åter rör sig i en lägre sfer, den, som
kryper under träden och buskarne för att dölja att
345
några fjedrar redan fallit ur dufvovingen, den behöf-
ver akta sig, beherrska sig och ej försöka att slå upp
vingparet, då hon sitter i busksnåret, ty då stöter hon
emot.
Teodora hade ifrån sina barndomsdagar lärt sig
att aldrig visa sig sådan hon var ; hon hade oupphör-
ligen varit uppmärksam på sina ord och hvarje små-
sak — detta gjorde att hon aldrig klart känt hvad
denna medvetslösa barnaoskuld, som beherrskar verl-
den, egentligen vill säga. Hon hade hela sin lefnad
varit liksom delad i två varelser, af hvilka den ena
beständigt nedtrycktes af den andra; det var naturen,
den oskuldsfulla rena anden i hennes själ, som be-
ständigt kufvades af konsten och beräkningen, ända
till dess barnet modfäldes och satte sig tyst i en vrå
af hjertat.
Så hade det hittills varit. Hittills hade konsten
segrat öfver alla hinder, beräkningen nedtryckt hvarje
vaknande känsla; men nu var herraväldet slut, det
blef en strid derinne, två andar kämpade, och hon,
som fostrat dem begge, tyckte att hjertat ville springa
sönder af smärta och sökte döfva det genom konstiga
medel — de naturliga, kärlek, ånger, tro, hopp och
försoning, kände hon icke.
Det var med en känsla af triumf Teodora fat-
tat sitt beslut och för att hinna sitt mål, glömska af
sig sjelf och allt, hade hon utsett sin man till verktyg.
Hon hade aldrig älskat honom, det var för titelns
skull, för det yttre anseendets skull hon tog Gabriel
och aflägsnade Olivehjerta, en man som hon älskade
så mycket hon med sitt lynne kunde älska någon,
men klokheten böd att ej gifta sig med en lagman
och flytta i landsorten, då man kunde få en kammar-
herre och bo i Stockholm.
Äfven då segrade hon öfver sig sjelf, beherr-
skade sig och fann sig smickrad af att kunna göra
det. Man blir vanligen på detta sätt så klok, att man
rent af upphör att vara lycklig, och man är så sträng
mot sig sjelf, att man är i en oupphörlig träta med
sig sjelf och vanligen lyder den rösten, som skriker
mest, det. vill säga både den envisaste och den dum-
maste af dem begge. Om vi således vilja se menni-
346
skor, som hela lifvet igenom hafva tråkigt med be-
sked, så är det just sådane, som af lutter klokhet be-
räkna allt pä förhand och ha så litet förtroende till
Guds försyn att de tro, att deras förnumstighet måste
göra allt. Vi hafva fått förnuft, men det är till för
att hjelpa hjertat, för att fostra barnet som bor der-
inne, men ej för att qväfva det.
Sådana menniskor göra i bästa fallet, som det
heter, rätt; men godt göra de aldrig. Säkert är lik-
väl, att då man menar väl och försöker att göra det
som godt är, kan man ibland göra små dumheter,
som verkligen kunnat vara ogjorda, om man låtit bli;
men man har dock dragit en vexel, som ej proteste-
ras af Honom som ser till tanken och till meningen.
Man kan vara säker att man kommer öfver svå-
righeterna, kanske litet klokare; men alldeles icke
modfäld.
Andra dagen stod vagnen för dörren. Herrskapet
reste till Mal ma för att derifrån fortsätta resan till
kontinenten; men på det att tiden ej skulle förefalla
lång derute på landet hade de bjudit alla "vänner och
bekanta" att resa dit ned för att roa sig. Det är na-
turligt att silfver och allt tillbehör för ett riktigt bril-
jant hus fördes på packvagnar dit ner; man ville roa
sig på landet.
"Herre Gud!" sade gumman Lönner om qvällen
samma dag, då Johanna i förbigående hade "snuttat"
in till gumman och med talande tunga berättade om
Teodoras affärd, som för henne utgjorde en riktig
balsam af förargelse, som hon fick att stryka på den
smärtsamma fläcken i själen, som Emilias död gifvit
henne.
"Ser mamma, det var väl att den der frun så
brådskande for sin väg, alldeles som ingenting händt,
ty det förargar mig så innerligt, så innerligt — att
jag riktigt är glad deråt — hm, hade hon, som det
i början syntes, ångrat sig och sörjt, hon också, då
hade jag gråtit ihjäl mig."
347
"Men Herre Gud!" återtog gumman, "hvad sådant
folk är lyckligt, som kan göra allt hvad de vilja."
"Lyckligt? Mamma! Nej, sä orättvis är inte vår
Herre. — Samvete har hon, kanske bara ett litet gryn
samvete, men det är nog. Vet mamma, en smula
samvete tynger ner vagnen, som då ett troll sitter
derpå, blott en gnista, om än aldrig så liten, väger
sina modiga skeppund — hon må resa."
"Det var ändå bra synd med lilla hennes nåd,
Emilia, hon var bra god. Herre Gud hvad Alfred skall
ta det hårdt."
"Han, som ser andar, mamma? Ånej, Gudbe-
vars, han stackare, tar det visst inte hårdt — se
det är sorg det mamma, att Alfred inte är rätt klok
— ser spöken midt på ljusa dagen — Herre Gud —
han som var så klok förr."
"Men barn, sådant kan väl finnas", sade gum-
man; "det vet jag,' att då salig Lönner lefde, gingo
vi en afton och spatserade långt utanför Skanstull —
och dä vi voro på återvägen och kommo midt för
galgen, så kom der en blek låga, så stor som min
hand, och hoppade i diket — och jag blef så rädd,
så rädd. Salig Lönner ville ta fast den och sprang
efter; men lågan gick undan för honom — det kunde
han låtit bli, allt hvad jag bad honom; men till slut
så föll han omkull och stötte sitt knä, så att han
låg i tre veckor. Man skall inte trotsa pä vår
Herre."
"Men mamma, det der kunde ju vara helt enkelt
en lyktgubbe", anmärkte Johanna.
"Ånej, barn, det är riktigt syndigt att tro sig
förstå sådant. Lönner sa' detsamma, men han fick
också ligga till sängs i tre veckor derför. Jag visste
det förut ; men si, han skulle vara rask kantänka, och
så gick det som det gick."
"Nej, nu måste jag hem. Snart kommer Gustaf
från verkstaden och då skall det stå färdigt, — Vet
mamma, Lönner är så nöjd med min hushållning och
klagar inte på maten "alls". — Ack! om bara Emilia
lefvat, det skulle varit ett paradis."
"Hon dog i en salig stund, Johanna; om den sa-
ken är ingenting att säga", yttrade gumman; "farväl
348
med dig, barn; hör på, du skall alltid skrapa bort det
brända på brödet, ty eljest får Gustaf, när han blir
gammal, ondt af sten. Jag har mången natt gråtit
min kudde våt; ty si, det fick salig Lönner och dog,
och det var allt min skull som lät honom få brun-
stekt bröd — men Herre Gud ! jag förstod inte bättre.*
En skördefest.
Det var vid skördetiden. Akrarne stodo mogna
och gungade för vinden och solen stekte varm öfver
fälten.
I parken på Malma hörde man ljudet af en fyl-
lig harmonimusik; det var nemligen regementsmusiken,
som blifvit ditkallad för att förhärliga festen.
Det var ett hvimmel af herrar och fruntimmer i
den vackra parken; "i minnets tempel" sutto herrar
och drucko punsch och rökte tobak ur långa delikata
pipskaft, och i kärlekens boské sutto rådinnan Ljung-
nér med några sqvallersystrar, några från hufvudsta-
den, andra syskonsjälar frän småstaden i grannskapet.
Der borta vid "borgruinen", en pittoresk maschin,
som brukets timmerman spikat ihop för några dagar
sedan, som var grå och rödstruken och prydd med
fastnubbad mossa, i riddarborgen serverades man té
och glacer.
Allt var härligt, vädret vackert, sjelfva himlen
gynnade festen med sitt solsken och sin torka; man
gratulerade herrskarinnan att ej riddarborgen blifvit
rensköljd från sin åldriga färg och att allt hade lyc-
kats sä förträflfligt.
Der nedanför parken (mellan de frodiga trädens
höga stammar såg man det) utsträckte sig ett stort
åkerfält, der karlarne i glänsande, hvita skjortärmar
och med röda band kring hattarne, med rättaren i
349
spetsen, mejade säd, och godsets flickor, likaledes hvit-
ärmade och med en lätt halmhatt på flätorna, togo
upp, allt under munter sång.
"Olof! hör upp der!" sade inspektor Grönlind,
som var den enda som ej arbetade der nere, "om du
ej ser glad ut i dag och sjunger, så skall jag sjunga
för dig på kontoret, se'n det är slut. Det är hennes
nåds nådiga befallning att ni skolen se glada ut och
lyda skall du, din lymmel."
"Men hustrun min håller på att dö och lillbarnet
med", mumlade Olof.
"Mumla inte du. Satt inte herrskapet deruppe,
skulle jag försöka att fä dig glad igen, hvar sak för
sig."
"Charmant!" yttrade en mager, spetsnäsig fru,
som en stund betraktat den glada scenen nedanför
och under tiden låtit glacen smälta. "Charmant — en
sådan scen, herr landtråd, man får knappt se något
så vackert ute på ladugårdsgärdet — riktigt en slags
uniform — och den okonstlade sången sedan — en
kör på teatern tar sig knappt så väl ut."
"Ja, min nådiga, det är någonting friskt och gladt
i 'allt sådant", yttrade landtrådet tankspridd, ty äfven
han hade nyttjat sin kikare; "verkligen vackert —
ha ha ha! det är verkligen inte så dumt att ibland
komma ut i det gröna och lefva på landtligt sätt."
"Det har alltid varit min lust att få vistas på
landet", inföll rådinnan Ljungnér; "men inför min
lefvande Gud, Ljungnér är så rädd för landet, att det
var omöjligt att få honom hit ut; men jag sade, då
min vän kammarherrinnan varit så god att invitera
mig på ett chaupettert tillfälle, så får du sköta dig
sjelf min lille gubbe. — Åh, Herre Gud! hvad Ljung-
nér är god, han bara skrattade och sade: roa dig
du, min lilla gumma, välkommen hem."
"Ja, rådet är en trankil man", sade landtrådet;
"förlåt min nåd, der sitter en mygga just på örat,
ha ha ha, det är en vampyr."
"Fy! de otäcka kräken", sade den tilltalade, den
spetsnäsiga frun; "fui — bort med dig — här börjar
verkligen bli litet mygg här."
350
"Ja, mina damer, myggorna äro det skönare kö-
nets beundrare, derföre kringsvärma de er; der borta
i "minnets tempel" komma de ej till oss karlar."
^Ja, det är den gemena tobaksröken."
"Jag tror jag går dit", återtog landtrådet och
steg med möda upp från stolen. Ha ha ha, myggorna
kunde tro att jag hörde till damcirklen, ha ha ha,
det vore smickrande, men mitt blod vill iag ej släppa
till."
"Hör på, Gabriel!" sade landträdet, då han hun-
nit linka från damerna upp till minnets tempel, som
insveptes i en tunn dimma af tobaksrök, "hör på,
Gabriel! du har min själ väl växt folk här ute på
Malma."
"Jaså, onkel tycker om våra underhafvande, det
fägnar mig oändligt."
"Jo, ser du, der går en lång smärt flicka der
nere på åkern, hon är så väl växt som den Medicei-
ska Venus, ha ha ha, riktigt roligt att se på — hm,
skada på flicka att hon kanske skall gifta sig med en
bondlurk, som ingen känsla har."
"Kanske, onkel, Teodora vill, oss emellan sagdt,
öfverraska er med ett bondbröllop som efterpjes. Det
är en lång vacker bondflicka, som gifter sig med en
karl här på bruket; hon skall snart in för att klä sig."
"Besitta, hä, hä, bröllop — hm, Gabriel, det må-
ste ändå vara litet tvunget att vara gift — aj, min
häl, jag kan imaginera mig, litet tvunget — det är
visst fuktigt på marken, ty det ilar i hälen; det är ett
märke, Gabriel, pä fukt, ett riktigt hygroskop — ha
ha ha; man är en slags vetenskapsman, då man så
der bär de fysikaliska instrumenten i sig."
"Onkel är alltid glad."
"Ja, Gud ske lof för en glad ålderdom och att
man bär sina gråspräckliga hår med äran. Hm, ett
glas punsch — hm, jag vet inte, der är väl inte citron
i, Gabriel?»
"Jo, i denna, men den der är af ren arrack."
"Utan citron?"
"Ja, utan syra, onkel, jag har sjelf bryggt den
och dekarterat den redan i fjol, då jag gick här och
hade tråkigt."
I
351
"Du tänker pä framtiden, Gabriel; hä hä hä, du
är en klok man, hä hä hä."
"Också har jag gått i onkels skola och i onkels
fotspår."
"Fotspär? Gör ej det, Gabriel, dä får du krypa.
Ha ha ha, jag gör inte många fjät om året."
"Tag glaset, onkel! Jag har en skål. Mine her-
rar! Vi skola dricka en hten skäl, det går så lång-
samt med bålarne — och då vi ej ha någon bättre
talare, ty högvördige prosten i denna församling har
ej behagat komma, sä fån J ätnöja er med mig."
"Ha ha ha, ja bevars, den som har punsch i bå-
larne talar alltid flytande", yttrade en liten herre i
högen, der han, blek som en död och skrynklig på
kinderna som en hopkramad, smutsgul sidenridikyl,
stack fram hufvudet, som hvilade mellan ett par syl-
hvassa löskragar, "tala, Gabriel, vi äro endast öron."
"Mina herrar ! (förlät onkel, om jag stötte till gla-
set) mina herrar! Länge har jag sökt ett tillfälle
att uttala hvad mitt rörda hjerta känner, af oskrym-
tad tillgifvenhet, tack— acksamhet, vördnad och synner-
lig tacksamhet — en tacksamhet, mina herrar, som
endast grafven kan förminska, hm, mine herrar, jag
ser här ute nu för första gången, här pä Malma; på
min egen grund och botten, min andre far, ledare och
vän — ännu felas det väl i ringen en som är lika
dyrbar för mitt hjerta, men tack — ack — tack— acksam-
heten har ingen gräns hvarken i tiden eller rummet,
jag sammanslår således tvenne för mig och för alla
som närmare känna deras hjertas egenskaper, tvenne,
säger jag, dyrbara personer, min vördade onkel, landt-
rådet Seth Ljungsköld och min vördade tant, fröken
Elisabet Ljungsköld. Bästa onkel!"
"Mjuka tjenare, mina herrar, alltför oförtjent",
stammade landträdet, under det alt alla de andre om
hvarandra ropade: "landträdet Ljungsköld, jag får den
äran. Ljungsköld — landträdet, tillåt mig."
"Det var ett tal det der", hviskade den lilla ridi-
kylen med löskragarne, "ett grannt tal, Gabriel gjorde
sitt bästa, hä hä, vet du hur det föreföll mig."
"Nej."
353
"Jo, som ett gyllene schabrak på en åsna, huru
man höljer om den der gamla giktfoten, så sticka
öronen fram."
"Ha ha ha, du är alltid satirisk."
"Satanisk, säg, min bror."
"Hm", mumlade landtrådet, "hm, att du skulle
slå mig ihop med syster Elisabet, det gamla heliga
våpet, syster min, jag trodde min själ att mopsen
skulle komma med i skålen."
"Onkel får förlåta; men si tant kunde ha blifvit
stött, om hon fått höra att hennes skål kom efter.
Onkel vet att tant är något kinkig af sig."
"Å ja, å ja, jag känner till henne — jag minns
än hennes moralkaka — ville att jag skulle omvända
mig i lifvet, ha ha ha, jag kan knappt vända mig i
sängen."
"Onkel är alltid glad." (Till en betjent:) "Hvad
vill du?"
"Jo, hennes nåd sade att allt var färdigt."
"Jaså! — Mine herrar! Min hustru anhåller att
vi alla skola tåga upp till dansplanen, ty nu kommer
folket från dagsverket."
"De från sitt och vi från vårt, ha ha ha", skrat-
tade lilla ridikylen.
Der blef uppbrott och herrarnes skara ormade
utför gången från minnets tempel och till granskapet
af riddarborgen, som på sin altan upptagit en mängd
damer.
På gärdet såg man en hel rad bondfolk par om
par under muntra sånger och med liar och räfsor på
axlen marschera fram mot parken.
"De gå så jemt som rekryter", yttrade en ung
löjtnant, som lutat sig med ryggen mot riddarborgen.
"Svenskarne äro födda soldater."
"Emellertid blir du min själ hvit på ryggen, bror
lilla", hviskade en annan. "Du skall veta att ruinen
är målad med limfärg och smetar af sig."
"För tusan! torka bort det; det är då besynner-
liga konster att stryka upp nya träruiner med vatten-
färg."
"Ser du bror, huru sköna borgfröknarna äro, der
de sitta och speja ut öfver fälten", yttrade den lilla
353
ridikylen. "Den der som med sin tunna näsa klyfver
luften der uppe — ser du hennes färger äro "rose och
azur." — Onkel Seth är hennes riddare."
"Har der varit något förhållande?"
"Nej bevars, men han bär hennes färger, rödt och
blått i sin fysionomi — ett par behagliga ögonbryn,
riktiga circumflexer öfver ögonen."
"Ha ha ha, idel satir; men tyst nu kommer bond-
hopen. Hyggliga flickor — frisk färg, man ser inte
sådant hvar dag heller."
"Den der lilla brunögda är rätt näpen."
"Å nej, då ser den der med röda halsbandet
bättre^ ut."
"Ah hon, den tycks kunna ta sin karl i kragen."
"En verklig virago, ha ha ha, en sköldmö."
"Tyst, de sjnnga; nu stanna de, rätt så, inspek-
tor, peka med käppen, det förstår det goda folket."
"Se så, nu är allt i ordning, nu skall der upp-
stämmas en hymn till vår ära."
Riktigt nog skedde det; folket sjöng en sång om
"ädla gäster som kom på landet", och om "det hehga
äkta bandet", om "folkets glädje och folkets fröjd, som
stiger upp uti himmelshöjd", och sedan detta var slut,
steg en vördig gubbe fram, egentligen Petter Mårtens-
son i Pyren, känd för sitt hvita hår, men ej väl känd
för öfrigt, och ropade: "lefve de ädle och förnäme
herrskapen från Stockholm och hela det nådiga herr-
skapet! hurra! hurra!"
"Alltför rörande! Charmant! min bästa", snöflade
frun med den tunna näsan. "Hvem är den vördnads-
värde gråhåringen, som talade så enkelt och hjert-
ligt?"
"Det är en af våra torpare", sade Teodora och
vinkade åt musiken, som uppstämde en munter polska.
Folket tog i ring och dansade, så att svetten lac-
kade; lusten grep omkring sig; en och annan ung
herre blandade sig äfven i dansen och slutligen såg
man till och med den lilla ridikylen förmängd i dan-
sen. Han hade dock råkat i händerna på sin virago,
sköldmön, som trådde dansen med honom, så att han
trodde sin sista stund inne.
Altar tafl an. 2 o
354
"Det var nog hvad du var qvick i benen", sade
en af vännerna, när mannen slapp ur dansen och flå-
sande satte sig på en bänk, "qvick ända ner i tå-
spetsarne."
"Puh ! Puh! De kunna spränga hjertat på en
menniska. puh! Var oförsigtigt. Min läkare har sagt
mig, att jag har för stort hjerta."
"Det skulle man tro^, hviskade en närstående till
en annan. "Snarare ser hans hjerta ut som en sam-
manskrumpen kautschukspung."
"Det riktigt kliar i fötterna pä mig, ha ha ha, när
jag hör musiken", sade landtrådet.
"Jaså, jag trodde, puh! att det värkte", yttrade
den qvicka mannen med stora hjertat.
"Ja, det är just felet, hä hä hä, just felet."
Sedan dansen fortfarit en stund, äskade Gabriel
tystnad.
"Mitt herrskap, vi skola kanske nu upp en stund,
vi fortsätta sedan dansen."
"Hä hä hä. Du skall få se att det är den långa
vackra menniskan, som skall gifta sig — hä hä" —
yttrade landtrådet till Gabriel under vandringen.
Stora salen på Malma var rikt eklärerad; men
för fönsterna voro skärmar, så att ej en stråle af da-
gen kom in.
När gästerna inträdde, stod komministern i för-
samlingen framför ett par kullerstolar, klädda med rödt
sammet med guldbroderi.
Prosten hade blifvit bjuden att förrätta vigseln,
men hade helt enkelt svarat, att en vigsel ej var nå-
gon komedi utan en helig handling.
Sedan sällskapet genom flere ah ! och hah ! till-
kännagifvit sin beundran och öfverraskning, inträdde
samtidigt från sidodörrarne brud och brudgum, begge
ledsagade af sina fäder, ett par skröpliga torpare-
gubbar; — de stannade vid pallarne. Det var riktigt
nog den långa smärta pigan, som först fäst landtrådets
uppmärksamhet, och en liten "osynlig" bonddräng med
brunrödt stripigt hår, en liten "fulinge", som pigan
hade tagit, emedan hennes nåd lofvat att i hemgift
gifva hundra riksdaler riksgäld.
Vigseln förrättades.
355
Det är ganska, klart, att ingen af de begge, som
nu lofvade hvarandra evig tro och att vara hvaran-
dras stöd i lifvet och tröst i döden, tänkte en staf-
velse af allt det presten sade. De stodo der begge
till ett spektakel för att roa herrskapen, det visste
de, och pigan skämdes en smula för sin tillkommande
man, som otymplig och med håret kring "synen" tog
sig illa ut i jemnförelse med den vackra bruden, som
välväxt och frisk som en majros öfverglänste alla de
andra.
När vigseln var slut, blef der begåfning och gra-
tulation och derefter gick processionen åter ut för att
på dansplanen, i det härliga månskenet, dansa kronan
af bruden.
Man ordnade sig i led, två och två, först Gabriel
och Teodora, dernäst brudparet och så vidare herrar
och damer i stor procession och defilerade förbi mu-
siken, som stod på en höjd.
Månen sken klart; det var snöhvitt öfver hela
landskapet och dallrade på insjöns vatten som en silf-
verpelare.
För att komma till parken måste man passera en
liten byväg, som slingrade sig fram genom skogar och
ängar. När processionen under skratt och prat nal-
kades detta ställe, kom der en annan, mycket mindre
och tyst procession inifrån vägen. Det var fyra män,
som buro en likkista och som, utan att märka den på
gångstigen från slottet kommande processionen, pu-
stande satte sin börda midtpå vägen.
"Der spela de och hålla väsen", sade en gubbe,
resligare än de andre och pekade upp ät höjden;
"Gud vare dem nådig."
"Hvad är det, Gabriel? Det är en likkista, hur
kommer den hit?" yttrade Teodora med fasa, dar-
rande i hela kroppen.
"Processionen stannar!" ropade Gabriel så högt
han förmådde. "Här är hinder i vägen."
Processionen stannade.
"Ha ha ha, kanske der har skett en jordbäfning
i teten", skrattade landtrådet.
"Å nej, mina herrar, det är bestämdt en gast
som stält sig der", yttrade herren med stora hjertat.
356
"Nej, mina herrar, det lär vara ett bondlik". sade
en som var bättre underrättad.
"Hvem är du? frågade Gabriel häftigt. "Undan
med liket."
"Jag heter Stolt, hans nåd, och kölar- Anders be-
höfver inte gå undan."
"Är du näsvis? Undan med liket, säger jag."
"Å ja, det kan väl ske", yttrade Stolten, "men
Anders bhr nog salig ändå han."
"Stå inte och resonnera, usling", utfor Gabriel
utom sig. "Undan, säger jag."
Karlarne lyfte upp kistan och vandrade nedåt
vägen.
Teodora var blek som lärft.
"Hvem var det?"
"Kölar- Anders, han mätte ha dött i dessa da-
garne. Se så, se glad ut — mitt herrskap, vägen är
fri — framåt marsch — och processionen fortsatte
sin gång.
Der låg något bittert i Teodoras leende; men
hon log ändå.
Det var en underlig tafla. Der nere på den lilla
insjöviken hade man anstalt ett fyrverkeri ; der brunno
luftbägare, som kastade sina röda, gröna och blå stjer-
nor högt i luften och slutligen med en knall brusto
sönder och läto hundratal af svärmare fräsande genom-
orma hvarandra. Der sköto raketer upp mot stjern-
hvalfvet, högt, högt och regnade ner lysande pleja-
der öfver den mörka parken, och der bakom satt må-
nen och sken mellan molnen — det skadade effekten.
Det var något underligt att se denna mennisko-
massa i den dubbla belysningen af månen och fyr-
verkeriet. Det var en bild af sällskapslifvet, der fri-
den lyser med ett himmelskt sken, blott då och då
afbrutet och blandadt af en jordisk lust, af konstgjorda
eldar. Teodora var blek i månskenet; men de ben-
galiska eldarne blänkte på henne då och då — det
var en naturens död, som fick färg af konsten.
Ändtligen var festen slut; en mängd vagnar stodo
framme och, med undantag af några få, reste det öf-
riga sällskapet omkring till vänner och bekanta i grann-
skapet.
357
"Ljus! mer ljus!" befalde hennes nåd, när hon
kom pä sitt rum, der en nattlampa flämtade inom en
alabasterurna och spridde ett grafsken kring rummet.
"Mera ljus", sade hon flämtande och kastade sig på
soffan.
Ljusen kommo ; Teodora satt som förstenad och
blickade stelt framför sig.
"Jag har haft roligt i dag", sade hon med ett
vildt löje; "roligt, mycket roligt — procession, lik,
fyrverkeri — månsken, ha ha ha, mycket roligt. Må-
nen, så blek, med en rödbrun strimma som flöt utåt
rymden — det är narraktigt, men jag kom ihåg Emilia,
då jag såg, hur den bleka månen stilla simmade der-
uppe i himmelen — under det att der brann ett hel-
vete nere på jorden och svärmarne som flygande djef-
lar fräste genom luften med sina eldsvansir — då
sköt der upp en raket mot höjden, högt gick han, han
sträfvade ändå uppåt; men huru långt, förrän han
brast sönder och slocknade och föll.
Hvad lönar det väl mödan att sträfva uppåt, när
det skall ske med våld, med eld och brand? Intet —
man faller och måste falla åter ned i mörkret — här-
ligheten är förbi.
Du är ett barn, Teodora. Du är spökrädd af
dig, du ser vålnader öfver allt", återtog hon efter nå-
gra ögonblicks tystnad. "Hvad har jag gjort? Egent-
ligen intet. Hvad skall jag ångra? Ingenting — ha
ha — alldeles intet, jag gjorde ju ingenting. Hon och
jag hade olika natur. Vi voro tvä alldeles främmande
väsenden, som ödet tvingat tillsammans. Vi undan-
trängde hvarandra — det var jag som segrade. Så
undantränger den unga björken den svaga videbusken;
det är ju naturligt, och björken behöfver ej ångra,
när busken vissnar och förgås vid hennes fot."
Följande morgon hörde man klockorna från soc-
kenkyrkan; men ingen från Malma reste dit. — Man
hade en brillant frukost och drack det perlande vinet
och sjöng vid den glada måltiden.
358
Alfred Berndtson.
Man föreställer sig vanligen, att en viss grad ut-
veckling af själens förmågor, snillrikhet, qvickhet. klar-
het i förståndet och så vidare, äro dels alldeles onö-
diga, dels rent af skadliga i frågan om praktiska ting.
Man glömmer likväl alldeles att, om verlden ryckt
framåt i klarhet och vetande, om den nu står högre
på bildningens och vetenskapens skala, är det icke de
så kallade slentrianförmågorna utan just dessa "odug-
liga" snillen, som gjort slag i saken. Allt trassel, allt
bråk, som funnits och finnes, daterar sig från den pri-
vilegierade, praktiska medelmåttan, utgör ett affall från
slentrianens eviga trampqvarn, som skulle begrafvits
under sitt eget elände, om icke då och då en högre
begåfvad ande tagit sig det orådet före, att utan vi-
dare rätt, än den Vår Herre gifvit menniskan, sopa ren
platsen och gifva de trampande ledighet. Ännu mera
är detta fallet med hvad man kallar fantaster och
svärmare, ett namn, som en hvar använder efter sin
åsigt, efter sin ställning. En padda anser vipan för
en fantast och vipan örnen som en våghals : de hafva
rätt begge, ty en padda skulle ta sig rasande illa ut
som vipa och en vipa som örn. Fantast är nemligen
hvar och en som icke alla begripa, hvar och en som
icke precis vill gå de långa krokvägar, som de andra
trampa, utan söker en genväg till hvilket mål som
helst, hvar och en, som går efter det evigas kompass,
hvars kraft ligger i hans hjerta och hvars ledande nål
är hans förstånd, är en fantast; ty det praktiskt kloka
är att ej följa nägotdera, tygla sin känsla och sitt för-
stånd och gå så, att man ser rätt i nacken på kam-
raten.
Man kan således vara säker att Alfred Berndtson,
den unge visionären, skulle af mängden anses för en
galning, en som var rubbad till sitt praktiska förstånd ;
men detta var ej ändå fallet. Han öfverlemnade sig
tvärtom med ifver åt praktiska studier och röjde en
ovanlig skarp blick i frågor, som rent af bortkränglade
en hop förståndige män, som tills dato tänkt med
hämsko.
359
Det som låg honom närmast var tillverkningen
och förädlingen af jernet. Hans far var, äfven han,
oaktadt sina funderingar, en i detta ämne skicklig och
uppfinningsrik man och skötte Alexandrowsk med en
kraft och en förmåga, som få kunna hinna. Samma
förmåga röjde sig hos sonen, som nu, återstäld till
helsan, frisk och glad som fordom, sysselsatte sig med
att efterse det stora verket och med de studier han
behöfde för att gå långt i detta yrke.
Det fmnes ingen kunskap som kan skada, oaktadt
man vill påstå att mängkunskap är ett förderf, blott
man riktar sin uppmärksamhet åt ett slutligt mål och
liksom koncentrerar vetandets radier i en brännpunkt.
Han hade således här nytta af sin förmåga att
teckna, liksom af sitt korta fälttåg. Han kunde såle-
des vid gjuteriet gagna genom sin känsla för formens
skönhet och vid kanongjutningen observera fel, som
aldrig andra, än en som sett en kanon serveras, kan
inse och rätta.
Han arbetade således med innerlig lust och glädje
och en hvar som känner menniskokarakteren vet, att
detta är detsamma som att gå långt.
Det dröjde således ej länge, förr än han kunde
biträda sin far och hjelpa denne med de svåraste be-
räkningar, med alla dessa tusende förenklingar, för-
kortningar och ändringar, som beständigt sysselsätta
en verklig praktisk slöjdidkare.
Han vistades således nästan beständigt^i verkstä-
derna eller på ritkammaren, der han uppgjorde pla-
ner för maskinerier och ritningar för gjuteriets behof.
Det var endast om aftnarne han lemnade dessa syssel-
sättningar och öfverlemnade sin själ åt hvilan, hvilket
för lynnen som hans icke är något annat än ombyte
af arbete. Själen behöfver nemligen i vakande till-
ståndet ingen hvila, men den behöfver ombyte af äm-
nen, eljest tröttnar den eller blir lam af samma orsak
som ett beständigt fortsatt kroppsarbete af samma slag
hindrar i stället att utveckla kroppens krafter. På
samma sätt måste själen röra alla sina lemmar, om ej
de skola förtvina. Han kan ej hvila mera än delvis
— gör han mera, så upphör hon att verka och då
lefver menniskan, vid spelbordet eller bland vänner,
360
hvar hon sitter, i en själasömn, hvari det verkligen
är ett konveniansens tyranni att ej låta den arma
kroppen deltaga.
Berndtson och hans far voro således hela dagen
sysselsatte med sina arbeten, och först då qvällen
kom och de ej mera behöfde att skynda, träffades de
åter och roade sig med samtal af helt annan art än
om valsadt jern och gjutgods, om gallror och tapp-
svarfvar.
Berndtsons besynnerliga visioner tycktes fortgå
och bli klarare och klarare. De störde honom dock
icke. Han blef blott lugnare och klarare i sin tro,
den måtte vara sann eller falsk; nog af, han var
lycklig. Och kunde man väl annat vara, än lycklig,
om på en gång, i inbillningen eller verkligheten, der
öppnade sig en ny verld, som förklarade lifvets gå-
tor och på en gång lät oss se, att i lifvet, huru mörkt
det än är, går en klar, men för vårt jordiska öga
osedd strålglans af en evig, försonande, alltomfattan-
de kärlek? Den är lycklig, som kan så tro, äfven om
det vore en förvillelse, äfven om vi ej öfver allt, dun-
kelt det är sannt, men dock klart nog, spårade en
sådan tanke genomströmma naturen och vårt eget
hjerta.
Emellertid kunde Berndtson lika litet som någon
annan utreda frågan. Den låg dunkel äfven inför
honom, fastän han tyckte sig ana ett stycke längre
än andra. Han trodde sig se en länk mera, men
hvar och huru den länken griper in i de öfrige, ända
till den som Fadren håller i sin hand, det förmådde
han icke ens ana. För evigheten finnes det intet
fordom och intet kommande. Allt är ett evigt nu,
en sammandragen bild af allt som händt och allt som
hända skall. Menniskorna ha ett dunkelt begrepp om
det forna, om det försvunna, och som de samman-
knyta med det närvarande. De ega svansen och en
del af kroppen af evighetens orm; hufvudet som biter
fast i stjerten, det kommande som hänger tillsammans
med det gångna, se de icke.
Berndtson fortfor nu som förr att drömma sig
fri från det närvarande. Det snarare föreföll honom
som om något hände, än att han verkligen förnam
361
något; det var, så förklarade han det sjelf, en inre
syn, !'ör hvilken han ej hade något sinnligt uttryck
och som således aldrig kunde sU beskrifvas som det
verkligen var. Språkets ord voro för fattiga, dess
rustning för tung för detta inre sinne, som blickade
framför och bakom tiden.
Emellertid var det ingen mera än hans far, som
fick förtroende om hans uppenbarelser, det var liksom
en röst förbjudit honom att framstå som visionär och
han ångrade att han skrifvit om lill-Stina till Stjern-
ros — icke derföre att denne skulle misstyda honom
eller beskratta honom, det ena fruktade han icke
och det andra skulle ej rört honom; men det var
lill-Stina sjelf, som liksom varnande höjde på sitt
finger, då han ville tala. Han inlät sig derföre äf-
ven med sin far sällan i sådana samtal, men han
kunde detta likväl lättare än med någon annan, ty
fadren hade ungefär samma tro som han sjelf, var en
tvillingsjäl med hans egen och den lilla andevännen
tycktes tillåta honom att då och då öppna sitt hjerta
för honom, utan att han kände något som hindrade
honom.
Det var således en af de många aftnar, då far
och son sutto tillsammans och sysselsatte sig med
läsning, vanligen i bibeln, och med samtal öfver dess
innehåll, som Berndtson tvärt afbröt konversationen
och sade:
"I dag, vet min far, kom der en tanke öfver mig,
utan att jag har någonting motsvarande i mitt min-
nesförråd."
"Hvad då, Alfred?"
"Jo, jag tyckte mig se, på mitt vis nemligen, ty
jag sysselsatte mig som bäst med uträknandet af det
nya cylinderverkets kraft. Min tanke var alldeles
redig och ensamt fästad vid mitt ämne. Jag nedskref
den ena algebraiska termen efter den andra utan af-
brott. Allt låg klart och rent framför mig — men
bredvid dessa tankar framstod der plötsligen en bild ;
det var liksom det gått tvenne tankar bredvid hvar-
andra, inbegripne i olika sysselsättningar, utan att
störa hvarandra, eller som då tvenne menniskor stå,
den ena styrbord och den andra babord, och se åt
362
hvar sin kust, då skeppet går framåt. Så föreföll det
mig med mig sjelf. Nog af, jag såg en rymlig stuga
med mörkt spetsigt tak; der liängde långa stänger med
bröd i taket, som i en svensk bondstuga. Det föreföll
mig dock icke som det varit en vanlig bondes stuga,
oaktadt alla möblerna, den öppna spiseln med stock-
brasan, de slöjdande männen och de spinnande qvin-
norna, som undanskymde sjelfva härden, som de om-
gåfvo, allt antydde att det var ett bondhus. En gam-
mal man satt på en trefot och tycktes hvila sig, om-
gifven af de sina. Plötsligen steg der en ung man
in i stugan och gick fram till gubben, slog honom i
hand och sade: "Vet far, Jesper har blifvit prestvigd."
Då knäppte gubben ihop sina händer och sade: "Gud
iåte det ha skett i en välsignad stund, Jesper har ett
dyrt erabete." Då försvann denna syn och utbyttes
mot en annan: jag säg nemligen tvenne taflor, en der
jag såg en vördig, allvarlig, men mild man, klädd i
biskoplig skrud, läggande sin hand på en gosses loc-
kiga hufvud — denne gosse blickade uppåt höjden
med kloka, genomträngande ögon, det var liksom han
frågat något på hvilket han hoppades svar, någonting
förklaradt låg i denna blick. Den andra taflan var
en bonde som gick på sin åker och sådde och på
åkerrenen satt en gosse och läste i en bok. Äfven
dessa taflor försvunno och jag såg ej mera — icke
såg, min far, det är ett oriktigt ord, men jag har ej
något annat."
Fadren hade under hela berättelsen småleende
betraktat sin son; när denne slutat, sade han:
"Det der är en saga från fordom; efter all an-
ledning har du varit hemma hos gamle Daniel Isaks-
son på Sveden vid Falun. Jag känner igen det der,
dels på min slägthistoria, sådan min far berättade
den, dels på andra anledningar. Ser du, Alfred! Da-
niel Isaksson var en redlig bergsman, hälft bonde,
hälft bruksegare, han hade de flesta lotterna i en
mängd masugnar, som drefvos för gemensam räkning,
på gammalt bergsmanbruk, med vissa dygns blåsning
för hvarje. Vet du, den der bonddrängen, som kom
in och slog gubben i handen, var min farfar Isak Da-
nielsson, och Jesper, som blifvit prest, var hans bror
363
Jesper Svedberg — du säg honom sedan som biskop
och vid hans knän den forskande gossen, den med de
andliga ögonen blef sedan Emanuel Svedenborg —
bonden, min Alfred, var åter min farfar och gos-
sen på åkerrenen min far — han blef också prest
och kallade sig Danielius, hvilket jag ändrat till Da-
nieli."
"Vi äro således af samma slägt som den ädle
siaren", yttrade Alfred.
"Ja, Alfred, då underliga tankar genomströmmat
min själ, då jag ej kunnat reda mitt eget väsende,
har alltid denna tanke fallit mig in: "det ligger i
slägten" ; der hgger något oförklarligt inom den släg-
tens hjerta, en slags sjukdom — jag bör väl så kalla
det, då det är en afvikelse. Nog af, Alfred, det må
vara sant eller osant — underliga äro tankarne ibland,
förunderliga äro aningarne; men "det ligger i slägten",
Alfred smålog. "'Det ligger i hela menniskosläg-
tet", anmärkte han.
"Ja visst, det ligger mycket hos menniskan, som
hon ej vet af, förmögenheter dem hon ej anar —
se på vilden i Afrika hur han ser hvar vattnet djupt
i jorden rör sig. Han säger: "der är vatten" och der
finns, då man gräfver djupt — det är ej syn, ej lukt,
ej hörsel; men det är dock ett sinne, hvad det sedan
bör kallas, och ett sinne, som en europé ej vet af,
i saknad hvaraf den civiliserade, upplysta menni-
skan törstar till döds blott några fot från den räd-
dande ådren."
"Men min far, har ni då aldrig i er ungdom sett
och talat vid Svedenborg?" frågade Berndtson.
"Nej! blott en gång var min far i Stockholm un-
der den märkvärdige mannens lifstid; men Sveden-
borg var då i England som vanligt och vi träffade
honom icke. Vi besökte dock det hus han egde
på Söder — jag var då ännu blott en gosse, men
jag mins det ännu noga som i dag. Det var natur-
ligt att min fantasi var på det högsta retad, att jag
väntade att få se någonting midtemellan kyrka och
grafkor, der en så märkvärdig man bodde.
Min far hade, så ortodox prest han än var, lik-
väl ett anlag för mystik också han; men han mot-
364
arbetade denna inre kallelse sä mycket han förmådde
och gick, i sin ifver att öfvervinna sig sjelf, längre än
han eljest skulle gjort. Deraf blef en följd att han
för mig aldrig beskref Svedenborg som något annat
än en fantast, hans lära för rent af okristlig och utan
grund — men det oaktadt märkte jag, att alla dessa
fördömelsedomar blott som ett glest flor hängde öfver
en känsla af djup vördnad för den ovanligt begäfvade
mannen. Barn ega i allmänhet denna hjertats siare-
förmåga att skåda genom skalet in i kärnan. — Vi
se derför barnen ofta förtroligt och tvånglöst närma
sig en barsk gubbe och rycka honom i de grå loc-
karne; men deremot fly i en vrå undan en artig
och förekommande verldsman som vill smeka dem.
Man kan vara säker att barnen alltid samla sig
kring en barnkär menniska, äfven om hon ej med
ord röjer sitt inre; nog af, jag genomskådade min
gamle far, huru motsatt han än talade, och just den-
na motsägelse stegrade min nyfikenhet på vår aflägsne
slägting, som tycktes mig vara sjelf ett slags ande-
väsende.
Men han var ej hemma; den lilla byggnaden,
der han plägade bo, låg i fonden af en stor trädgård,
med en mängd bärbuskar och fruktträn. Huru en-
kelt och vanligt var ej detta hus? Ingenting som
liknade de förtrollade slotten i tusen och en natt,
inga vattensprång med silfverstrålar, inga mohriska
väktare, som stodo stumma och hotande vid ingången,
intet af alla dessa besynnerligheter, som barnet tror
så fast förknippadt med det oförklarliga och allt dun-
kelt — intet af allt detta fanns. I stället för det för-
trollade slottet var der ett envåningshus med några
få och tem ligen mörka rum och i stället för den för-
trollade vakten kom der en glad, fryntlig liten gum-
ma emot oss och frågade, om vi ville se assessorns
rum.
Då den goda gumman fick höra att vi på långt
håll vore slägt med hennes assessor, upplåts hennes
tungas hand och hon berättade oss en liten historia,
som jag ännu aldrig sett tryckt och som dock kanske
bättre än mycket annat karakteriserar Svedenborg som
menniska.
365
Ja, min Gud och skapare! sade gumman, men-
niskorna de döma utan att se — och detta höll
pä att kosta mig och Andersson våra tjenster, för
si, min gubbe, han som går derborta och påtar på
rabatten, — det höll på att kosta oss värt hela väl.
Hur då? frågade min far.
"Åjo, käre pastor — det var så att många af
våra vänner sa' till mig : skall ni tjena hos^ Sveden-
borg, som inte är en kristen, sa' di. — Nu är det
så att vi höUo då som nu fasligt af assessorn, och
då jag hört att han inte hade den rena tron, som
leder till salighet, började jag tvifla på att det var
rätt att tjena honom; det var en svår kamp, ty jag
höll af assessorn som min egen far — och så låg
jag mången natt och gret bittert öfver att assessorn
inte var en kristen och bad för hans själs salighet.
Jag blef riktigt sjuk -och dålig af bara ångest, för si,
mina vänner lågo öfver mig så grufligt att jag skulle
flytta från hedningen, som inte trodde på Ghristus,
ty så sade folket. Ändtligen märkte Andersson att
jag hvarken ville äta eller dricka, utan riktigt grubb-
lade och så bad han mig så länge att jag sade honom
allt. Ja, Gud fader! Andersson är en from menniska
och har alltid trott mig bättre än sig sjelf — hm, han
började också att grubbla.
"Historien blef i hennes mun", tillade Danieli, "tem-
ligen lång. Jag skall derföre i korthet säga hvad som
hände :
En vacker dag inträdde gubben och gumman, det
beskedliga trädgårdsmästarefolket, högtidsklädda, i
Svedenborgs tysta studerkammare, ett rum med bruna
panelmålningar med fönstret på gaflen och utsigten
ät en ligustrumhäck. Svedenborg satt med hufvu-
det stödt i begge händerna och lutade sig läsande i en
stor bok med väldiga knäppen. Förundrad öfver det
ovanliga bullret, reste han sig upp och kastade blic-
ken åt dörren; der stod, på blanka hvardagen, det
goda trädgårdsmästarefolket högtidsklädt och bugade
och neg.
Svedenborgs allvarliga, men dock vänliga anlete
sken af ett fint smålöje.
366
Så utpyntad Andersson och du Greta, yttrade
han, hvad är edert ärende?
Det var i sanning ej godt att uttala; i stället för
svar började Greta att gråta och hennes man tum-
made sin hatt i tusen bucklor och önskade sig i sitt
sinne, att vara tusen mil derifrån.
Är det någon sorg, som ligger på hjertat, någon
nöd, som oförmodadt kommit öfver er? yttrade Sve-
denlDorg, så tala rent ut — och med Guds hjelp skall
det gä väl.
Jo, yttrade ändtligen trädgårdsmästaregubben, jo,
vi vilja be assessorn att fä flytta.
Svedenborg syntes öfverraskad. — Flytta? Hvar-
för detta då? frågade han med en genomträngande,
vänlig blick, som skar dem begge genom själen. Jag
hade trott, tillade han, att liksom vi åldrats tillhopa,
skulle vi intill ändan vara hvarandra trogna och icke
i detta lifvet skiljas ät.
Ja, så ha vi också tänkt, utbrast hustrun nästan
qväfd af gråt; i trettio år ha vi tjent här — och jag
trodde att det skulle vara Guds behag att vi skulle
få dö i er trädgård och under edra ögon — men,
men —
Tala, qvinna! Hvad är det som ligger så tungt
på din själ? Jag vet att ni hållen af mig begge två
— det är ju så?
Jo, inför Gud, just så, sade begge på en gång.
Tala då fritt, återtog Svedenborg med ett små-
leende; då kan väl saken hjelpas.
Nu började hustrun, hvars häftiga rörelse gaf
henne mod att tala, och ord för sina tankar. — Jo,
folket säger att vi inte böra tjena qvar; ty ni, herr
assessor, är ingen riktig kristen.
Inte annat, min goda gumma, smålog Svedenborg
lugnt, inte annat. Nåväl! Låt verlden döma så; men
hvarföre då?
Jo si, assessorn går aldrig i kyrkan. — Inte har
assessorn varit i Maria kyrka på år och dag.
Har du läst, återtog Svedenborg högtidligt, att
der två eller tre äro samlade i Herrans namn, der är
ock hans kyrka och hans församling. Tror du väl
att det är tornet och koppartaket som gör att det är
367
ett heligt rum? Tror du väl att det är heligt för
någon annan än den, som i sitt hjerta har Kristi kyrka ?
Tror du att det är murarne, orgelverket och predik-
stolen som göra helgelsen?
Nej — nej, det vet jag nog.
Nå väl, här hemma, i detta rum, i lusthuset i
trädgärden, öfverallt der en menniska eller en ande
lefver inom tiden och rummet, hvarhelst en bön tan-
kes eller läses, hvarhelst en from tacksägelse sändes
till Honom, från hvilken all god gåfva kommer — der
är hans kyrka — och den är således här der jag lef-
ver, undangömd för verlden.
De begge trogne tjenarne böjde ner sina hufvu-
den och sade: men det är ändå verldens sed.
Verldens sed, mine vänner! återtog Svedenborg.
Verlden är kristen; är det ej så?
Jo.
Till namnet ja, men ej i anda och sanning. Tron
utan handling är en död tro. — Den blomma, som ej
lefver, är ej mera en blomma, utan ett liflöst stoft;
den tro, som ej lefver i hvarje gerning, är en död tro
— är ingen tro. Ser ni, skåden omkring er. Hvad
gör den kristna verlden? Jo, alla åkalla Honom, den
enfödde, när nöden kommer, men alla glömma hvad
han lärt och lefvat. Lik ett envist barn, som förak-
tar varningen, springer menniskan ut pä lustans, hög-
modets och kärlekslöshetens tunna skorpa, som är
taket på en afgrund. Hon begabbar den höge lära-
ren och jollrar öfver svalget, ända till dess det brister
— då ropar hon på hjelp, ibland förgäfves. Hon har
gått för långt ut — ibland ryckes hon upp; men i
fåvitskt högmod släpper hon snart den ledande han-
den, kastar bort den helande ångern och fortsätter
begabberiet och leken.
Så gör den kristna verlden och tror sig hjelpa
allt dermed att den några timmar i veckan låter pre-
sten tala om Gud och frälsaren och ej behöfva mer
än höra och glömma. Så tror man att det är yttre
åthäfvor, psalmers toner, orgeln och den tomma klan-
gen af utanlästa böner, som skall tränga upp till Her-
ran i hans himmel — sannerligen, när folket ödmju-
368
kar sig i templet, då är det blott få, hvilkas röst trän-
ger fram till Gud.
Vet ni! Der satt ett barn i dag ute vid gatan,
en blind flicka och knäppte samman de små händer-
na i knät och riktade sina förmörkade ögon mot him-
len. — Då kom jag och frågade : hvarför sitter du
der och ser sä lycklig ut, fastän du är blind? — Och
flickan sade: jag tänker pä Gud fader, som nog en
gång skall ta mig till sig och låta mig se sin härlig-
het. Sannerligen, godt folk — det var i ett gathörn
hon satt; men jag tog af mig hatten och böjde mitt
hufvud, ty jag kände att Gud var nära och att det
var ett heligt rum.
Nej, der är en mask som tär på kristendomens
kärna, fastän skalet är helt — kärnan är kärleken —
skalet är formen. Hvar ser ni kärlek i den kärleks-
lösa verlden? Säg, är en verld utan kärlek en kristen
verld? Sä länge väldet lefver och herrskar, så länge
egennyttan och snikenheten trycker menniskorna, så
länge sällheten är ett jordiskt mål, dit vi sträfva, —
sä länge är ej verlden kristnad ännu. Men när men-
niskan alltid och allestädes känner sig stå inför Guds
dom, inför Guds öga, när hvarje hennes handling
är ett återsken af Hans eviga kärlek och Hans för-
soning och hennes jordiska mål står på andra sidan
om tidens gräns och ej här i stoftet, då först är hon
kristen. Vet ni vänner hvad jag gjort? — Ingenting
annat än hvad fordom skedde i Palsestina, då de
kristne höUo på att vika. Då kastade man fanan,
sjelfva målet, dit alla trängde sig, öfver på andra
sidan — och de störtade på och segrade. — Så har
jag satt menniskans mål — slutpunkten, icke för
hennes tankar endast, utan för alla hennes hand-
hngar, i en annan verld, för att låta folket veta att
det ej är nog att samlas,, utan att strida. Sådan är
min tro — om jag tror mera än andra, inte tror
jag mindre. — Se, mina vänner! Skäden tillbaka på
trettio år, som ni nästan dagligen följt mig med edra
ögon — och domen sedan, om jag eller de andre äro
kristne. Domen sjelfve — jag underkastar mig er
dom — och gören sedan det, som ni ansen för rätt
369
Han gaf dem en vink. De gingo, och lugn, som
om intet förefallit, fortsatte han sin läsning.
Följande dag stodo de åter, men hvardagsklädda,
hos sin husbonde, som med ett vänligt smålöje frå-
gade: Huru föll pröfningen ut?
Ack, herr assessor, sade de begge, vi hafva letat
efter ett enda ondt ord, en enda gerning, som ej skulle
vara öfverensstämmande med hvad Gud befalt — men
vi hafva ingen funnit.
Väl sä! Så är det dock icke, sade Svedenborg,
mången tanke har ej varit så, som den bort vara. Mån-
gen handling skef — men jag har försökt så godt
jag kunnat — och om barnet i början blott stafvar,
om det stapplar, innan det kan läsa rent, blott det
sker med kärlekens lust och med sträfvan mot ett
bättre, så älskar fadren den lille — så kan det äfven
vara med mig — jag ber och hoppas att det så blir.
— Ni blifven således qvar?
Ja, herr assessor, till vår död.
Tack, vänner! Det der visste jag förut. Låt fol-
ket tala hvad det vill om min lära; men domen ni
efter mitt lefverne. — Slå begge ihop, är räkningen
riktig. Slår något af dem fel, är den oriktig och blir
utan slutsumma.
När gumman slutat sin berättelse, som hon på
detta folks sätt uttryckt genom ett oupphörligt upp-
repande af "sa' assessorn och sa' jag", såg man ögo-
nen glänsa af rörelse, och hon tillade : Gud måtte väl
förlåta oss, att vi foro vilse och hade misstänkt vår
egen assessor att icke vara kristen.
Den goda gumman förde oss omkring i trädgår-
den, som prunkade i sin högsta höstprakt med bär
och frukter, och berättade under tiden med en sido-
blick på mig, att assessorn aldrig tillät barn att kom-
ma in i trädgården; men, tillade hon, ibland så låter
han ett och annat l3arn ändå slippa in, men då har
han sett dem och sagt: lät barnet gå, det tar ingen-
tng olofvande — aldrig har det slagit fel — det ser
assessorn på ögonen.
Under dessa samtal nalkades vi lusthuset, der
Svedenborg vanligen satt och läste om somrarne och
der han hade sina flesta visioner ; det var en fyrkan-
AUartaflan. 24
370
tig byggnad i den tidens stil med afsatser på taket
och små fönstergluggar mellan afsatserna. Vi inträdde,
rummet var oljemåladt grönt med en dubbeldörr i
fonden och öfver dörren ett litet fönster med mäs-
singsbeslag. Denna dörr ledde till ett slags alkov,
som pryddes af en stor utkrusad spegel, som hängde
mellan tvenne bokhyllor; det var der, sade gumman,
ifrån speglen assessorn såg synerna liksom sväfva fram
emot sig. *)
En besynnerlig, högtidlig känsla smög sig genom
mitt barnahjerta. Jag tyckte mig liksom invigd i en
andeverlds mysterier. — Kanske den var då nära öp-
pen för mitt inre sinne — kanske den slutit sig sedan
jag börjat forska, liksom strålen flyr undan, då man
vill klyfva honom, och sammanfaller från ljus till skif-
tande färger."
Så lydde Danielis lilla berättelse om den enda
gång han fått någon närmare reda på Svedenborg
som enskild menniska.
Det ligger dock något outsägligt glädjande uti,
att en menniska, skär och ren, afspeglar sig i sina
skapelser — icke blott hvad hon är i sina bättre stun-
der, utan då allt bevisar att hela hennes lif är en
bättre stund, en tid af bättring, af denna kärlekens
strid för sitt eviga bestånd. Deraf framstår sällan nå-
got glänsande och stort, men der skapas något godt,
något skönt och sannt — och allt detta är samman-
lagdt i den vises lära, som lyser längre än snillets
och bränner mindre än passionens. Det gifves få som
i sin lefnad och i sina skrifter äro sig lika. — Van-
ligen äro skrifterna blott ett aftryck af den renaste
facetten af någon af karakterens ytor. — Få deremot
framstå i hela sin själs innersta, klara och åskåd-
liggjorda, få uthålla ett prof, der man rad för rad
jemför deras skrifter och deras tal med deras personer,
men bland desse få var Emanuel Svedenborg.
*) Detta trädgårdshus finnes änna qvar, ungefär i sitt gamla
skick, inne på gården i huset N:o 43 Hornsgatan, der
äfven en del af den gamla trädgården med sina knotiga
fruktträn qvarstår som ett minneaf Emanuel Svedenborg.
371
En Villa vid Neapel.
Mellan vinbergen kring Neapel ligger ett litet
landthus,som kallas Villa Ventura, det har en den skö-
naste belägenhet, just på sluttningen mellan kullar
och höjder och beskuggad af mörkgröna väldiga ka-
stanier och lönnar, som breda sina kronor öfver en
liten hvit byggnad kantad med marmor. Den lilla
villan ligger fritt midt i ett mellanting af park, träd-
gård och vingård, och är nära öfverväxt af vinrankor
och andra klängväxter, hvilkas smala stammar der
och hvar sammanvuxit i breda band, som ligga platta
på muren och utsända tusende trådar för att bilda
ett bladnät öfver marmorn.
Vi inträda i en försal, ett skönt luftigt rum, upp-
lyst ofvanifrån lanterhinen. Det är klädt med fläckig
polerad marmor från golf till tak och ett vattensprång
sorlar i midten och kastar silfverstrålar i höjden, hvil-
ka åter nedfalla i bassinen för att på underjordiska
vägar leta sig ut i parken, der det åter framträder i
dagen och som en slingrande bäck ormar sig genom
gräset. Ur den sköna, svala försalen kunde man gå
in i tvenne sidorum — två små kabinett med fön-
ster från golf till tak och likväl dunkla genom de väl-
diga skuggor som stå utanför, voro de enda rum som
utom försalen funnos i det lilla huset.
Det var en varm afton, två år efter den tid som
vårt förra kapitel omfattar. Det var mot hösten och
mellan de mörkgröna rika rankorna, som med sina
saftiga mjuka blad öfverklädde villans yttre och der
och hvar kastade sig i festoner från pelare till pelare,
från hörn till hörn, glödde der mogna drufklasar, som
mattslipade ametister, i skenet af de få strålar, som
förmådde leta sig fram genom sykomorernas rika kro-
nor. Derinne i försalen plaskade vattensprånget och
sköt sina strålar mot höjden och derutanför började
en näktergal att slå i mandelbuskens skugga; ty
det led mot qvällen och skuggan låg mörkblå och
dunkel vid foten af Vesuvius, hvars sken kastar en
lång, mörk strimma ut öfver Neapels hafsvik, der skep-
pen gledo fram liksom förda af en osynlig makt, ty
372
vinden ljum och Ijuf går jemnt och utan ryckningar
der ute i söder.
I den halfdunkla försalen satt på en stenbänk
utmed vattensprånget ett fruntimmer, klädt i en lika
enkel som smakfull drägt. Hon läste i en stor bok med
knäppen och slog då och då upp ögonon liksom be-
grundande. Vi igenkänna henne sedan fordom, den
der stolta pannan, de der talande ögonen, den ut-
trycksfulla munnen, allt är oss bekant, men ändå obe-
kant; det är något, som vi ej igenkänna.
Emellertid är denna qvinna ingen annan än kam-
marherrinnan Ljungsköld, den firade, den intriganta,
den hårda Teodora, den ytliga glädjens och ärans
martyr.
Hon är, som vi sagt, sig lik, men dock olik; den
forna djerfva och befallande minen hade försvunnit,
den friska, sinliga rodnaden pä hennes kinder har
blifvit utbytt mot en fm, liksom fläckig purpur, som
då och då sken igenom marmorn, en skiftning, som
tillkännagaf, att den forna kraften och öfvermodet var
förbi.
Hela hennes utseende förrådde resignation och
detta slags lugn, som kommer då man öfverlem-
nar sig åt sitt öde, men sätter tro till den, som
styr det.
Hon lade boken ifrån sig på bänken, sedan hon
omsorgsfullt lagt ett märke vid sidan hon läst.
"Det är en underlig bok denna", sade hon sakta
och skakade på det vackra hufvudet. "Det var med
motvilja jag tog den i min hand och började läsa —
men jag var tvungen dertill. Jag kunde ej annat, när
allt annat svek mig.
Förströelsen, nöjenas berusning ville ej förslå —
det gnagde härinne, som om en orm bitit på hjertats
rötter. — Allt var förgäfves. Ingenting ville hjelpa.
Beständigt stod Emilia framför mig i tankarne och
det var liksom hon hållit en spegel framför mig, deri
jag såg alla mina tankar och handlingar dunkla och
hemska ila förbi mig; då vacklade jag — men der
brann förtviflan i det mörka djupet. — Nöjena, den
falska glädjen hade endast för några ögonblick döfvat
branden. — Nu steg den upp i själen med himmels-
373 *
höga lågor. Ingenstädes fanns der räddning. — Då
flög der en tanke genom mitt hufvud och jag kom
ihåg biblen. Det var en bok, der andra funnit tröst,
kanske äfven jag. — Jag slog upp den och läste den
första raden på sidan : "Åkalla mig i nödens tid, så
vill jag hjelpa dig och du skall prisa mig."
"Ack", tillade hon efter något begrundande, "då
tycktes det, som om någon sagt mig : nu har du fun-
nit din räddningsplanka, håll dig fast — och jag föll
på knä för första gången och ödmjukade mig inför
Gud. Ack! det blef så lätt sedan. — Sjelfva Emilia
föreföll mig ej mera som en blott anklagare. — Hon
ber för mig deruppe, ja, det gör hon."
Den ännu sköna qvinnans ögon glänste af glädje,
då hon halfhviskande uttalade dessa ord.
Sådan var Teodora nu. Emilias plötsliga död
hade i ett ögonblick: rifvit ner hennes forna mod och
bräckt egoismens isskorpa, som lägrat sig kring hen-
nes hjerta, — Hon hade aldrig anat, huru den brända
vulkanen, som förut slumrat under nöjets blommor,
såg ut i sin botten, och hon studsade tillbaka af fasa
för sig sjelf. Då ville hon fly, undslippa sig sjelf och
grep till förströelser och så kallade nöjen. Hon ville
glömma allt, men kunde ej glömma något. Hon ville
berusa sig med fröjder, men fortfor likväl att se klart
— beständigt återkom denna syn af inre förstörelse,
som så förskräckt henne och slutligen, sedan hon för-
gäfves tömt den perlande ögonblickets fröjd i bottnen,
föll hon i förtviflan ; — men då kom hon ihåg biblen,
den der tjocka boken med guldsnitt hon fått af Stjern-
ros på bröllopsdagen — och hon läste de ord hon nu
åter upprepade. Detta blef den egentliga vändpunk-
ten i hennes lif.
Den sköna, fint rodnande qvinnan satt länge i
tankar vid springvattnets kant och hörde på det stilla
plaskandet och sorlet af dess rullande kristallvågor.
Plötsligen lyssnade hon, reste sig till hälften upp, små-
log mildt och sade: "Nu är hon vaken."
Hon skyndade in i det närbelägna kabinettet och
återkom med en liten flicka på armen. "Och du är
vaken, Emilia", sade hon gladt och ömt och kysste
barnet, "se på mamma, ser du jag är din mamma."
374
Barnet, som tycktes vara ett hälft år gammalt,
smålog, så att der bildade sig små runda gropar pä
kinderna och fäktade med sina små händer för att
gripa i den granna bibeln, hvars förgyllda snitt och
granna spännen kittlade dess ögon.
"När du blir äldre, Emilia", sade modren, "när
du blir äldre, min lilla Emilia — om du visste hvad
du egentligen är — du är ett Guds tecken — ack!"
tillade hon och kysste barnet pä pannan. "Huru ofta
bad jag ej : "Herre gif mig ett tecken att du hör mina
böner och styrker mig på min nya bana" — så bad
jag ofta, varmt, brinnande — och så gaf han mig ett
barn — det var detta som felades mig — nu ändtli-
gen, fastän sent, fick jag något att lefva för, ett mål
— jag kände mig strax lugnare — det är du, Emilia,
som skall trösta och styrka mig."
Det mörknade redan i försalen, då dörren öpp-
nades och Gabriel steg in.
"God afton, Teodora! — Tänd på lampan här.
Det är ju alldeles skumt,"
"Genast, Gabriel", blef svaret och Teodora be-
falde sin uppasserska, en gammal neapolitanska. att
tända ljus.
Lampan tändes; det blef ljust i rummet.
"Du är ej glad, Gabriel", yttrade Teodora och
nalkades sin man. "Ser du Emilia känner igen dig."
"Jaså, åja, nej — låt bli det der, jag har vig-
tigare saker att tänka på än pä små barnungar."
"Håller du ej af ditt barn, Gabriel? frågade Teo-
dora mildt förebrående och med saktmod, fastän hon
kände att hon velat säga något bittrare, om ej en
återhållande kraft hindrat henne.
"Åjo bevars, visst håller jag af henne. — Prata
emellertid ej om det der. Sådane der ömma scener
äro min leda — men ä propos, det är slut med våra
penningar; — vi ha nära nog intet qvar att lefva af
och ännu mindre att resa hem."
"Äro alla penningarne slut?" frågade Teodora och
bleknade, "Tio tusen riksdaler pä ett hälft år."
"Jaha, visst är det temligen", yttrade Gabriel
vårdslöst, "men villan här, min kära gemåls tycke för
ensamheten i det gröna — mina rum inne i Neapel
375
— en och annan tur till öarne och till Portici — hå,
•det kostar ändå något."
"Men du spelar, Gabriel, tänk på ditt barn."
"Spelar — ja, deri har du rätt, men med en
stor otur. Jag spelade i natt med ett par engels-
män — i början god tur, men sedan slag pä slag —
det var en gemen ställning — man kan bli rasande."
"Gabriel, Gabriel! Hvad gör du olycklige?"
"Hvad jag gör? Jo, hedersskulder, ser du — jag
vet icke egentligen, kära du, hvad vi skola göra med
•det der gamla uggleboet Malma. Det måste ändå gå
åt och det gör egentligen ingenting. — Ser du, vi roa
oss som vi kunna tills det är slut — och då dör tant
Elisabet. Gumman är min sann inte späd, och sjuk-
lig sen — mopsen drar väl aldrig ålderdomen ifrån
henne, fastän han fått en brorslott af gikten."
"Du har således användt den der fullmakten jag
gaf dig efter stora festen vid Malma, den du lofvade
att aldrig missbruka."
"Missbruka? Min vän, långt derifrån. Jag har
""brukat" den och får säga att vi ej ha något att fä
från Sverige, om ingen kristen själ vill ta Malma —
så står det — det är ju en verldslig sak, min vän ;
det är högst naturligt, högst vanligt och gör dessutom
ingenting, ty tant Elisabet har tillräckligt för oss begge,
endast vår Herre vill ta henne till sig."
Teodora satt tyst och smekte sitt barn, som joll-
rade i knät och lekte med hennes lockar; ett par
varma tårar föllo ned på barnets panna, men hon
yttrade intet.
"Du svarar inte, jag skrifver således till Grönlind
att sälja ifrån några hemman tills vidare", yttrade
Gabriel. "Vi få se om det vill räcka för hemresan
och litet plockskulder — då resa vi och sedan så få
vi lefva magert, till dess gumman dör. — Då skola vi
iefva upp igen, alldeles som torkad mossa, när regn
kommer."
Teodora slog upp de talande ögonen. Något pä
■en gång förebrående och ömkande blixtrade i denna
blick. Det var en blandning af försvunnen sinnes-
spänstighet blandad med kärlekens kraft. "Och säle-
376
des är då Emilia dömd till fattigdom och brist — och
du tänker ej derpå."
"Jo visst — jag säger ju att tant Elisabet inte
måtte lefva länge — åtminstone måtte väl flickan der
hinna ärfva henne — det är just det jag tänker."
»Men Gabriel!"
"Inga förebråelser, min ädla vän, intet ett ord",,
inföll han vresigt. "Hvem var det som sade: vi skola
störta oss i förströelser och glömma allt, allt V — Hvem
var det som gaf mig invisning pä hela sin förmögen-
het med blott ett vilkor : skaffa mig glada fester, om-
byte af nöjen, ära och prakt — ha ha, jag vill tro att
det var just välborna fru kammarherrinnan Teodora
Ljungsköld, född von Felsen — sjelf i egen person —
tyst nu min vän, jag talar sjelf. Nå väl, jag var din
lydige slaf. — Jag stälde till fest på fest, nöje efter
nöje. Var det inte bra gjordt eller hur? Inte rår jag^
för, att du för snart halftannat år sedan föll pä den
romantiska idén att bli eremit och läsa i bibeln. Inte
rår jag för att du tror att du som mor måste släpa
på flickan beständigt och vara hemma oupphörligt. —
Kan jag också göra mig till eremit och vi bygga ett
kloster här uppe i backarne — ha ha ha, kära Teo-
dora, du är barnslig — dessutom är det nu för sent
att ångra. Det som är gjordt är gjordt och pennin-
garna komma min själ ej igen, om vi sucka och bedja,
Apropos, när du ber till din himmel nästa gång, så
kunde du vara god nämna, att jag behöfver pennin-
gar — ha ha ha, du är bekant i huset och kan såle-
des rekommendera din stackars man en smula."
"Gabriel!" sade Teodora, darrande af rörelse,
"häda icke det du icke förstår. — Böj dig ner, du
också. ^ Du blir lyckligare då."
"A kära du, det går ingen nöd åt mig. — Jag-
mår bra, har god aptit, god sömn, rätt roligt, när
jag har penningar, och tänker ej för öfrigt på morgon-
dagen — det är ju till och med syndigt att sörja för
morgondagen. — Är det inte så?"
Teodora besvarade ej hans hånande fråga.
"Du tiger — nå, det är ändå en lycka. Jag kunde
verkligen eljest väntat mig en predikan — god natt
377
med dig. — I morgon skrifver jag till Sverige, och
min hederliga Grönlind vet nog råd."
Gabriel gick in i det andra sidorummet, der han
tände ljus och lade sig för att läsa.
Länge satt Teodora tyst med barnet, som under
tiden somnat i knät ; ändtligen lade hon den lilla sakta
ifrån sig på stensoffan, der en mjuk schal låg utbredd
— föll på knä och knäppte sina händer öfver det sof-
vande barnet : "Är det sant", hviskade hon knappt
hörbart, "är det väl sant att fattigdomen föräd-
lar, att rikedomen förderfvar? Låt då guldets för-
bannelse gerna vika frän mitt barn — är det sant att
detta är en pröfning, att han derinne är pröfningens
redskap, är den, som skall väcka mig upp till kamp
med mig sjelf, till seger öfver mig sjelf? — Såg du
väl ned i min själ för några ögonblick sedan, huru
den sårade sjelfkänslan, huru vreden ville sticka upp
hufvudet, huru hatet åter ville knyta sina ormknutar
omkring hjertat och gjuta det fullt med etter — men
Gudilof, jag segrade, jag blef lugn igen, qväfde ner de
gamla synderna som ville hemta luft — (med en djup
suck) och jag har lyckats."
Hon reste sig åter upp och kastade en triumfe-
rande blick kring rummet. "Det är ändå härligt",
mumlade hon, "att ha styrka nog att besegra sig sjelf.
— Jag använder nu samma kraft på att slå under mig
min egen känsla, som jag fordom använde att dölja
mig, att smyga mig in på mitt offer och antingen snärja
eller krossa det. — Arma Emilia — känner du väl
igen din styfmor, din medtäflarinna, henne, som ka-
stade hatet på Stefanus till dess han föll blödande till
jorden."
Hon tog barnet, kysste det åter flere gånger och
gick. Men vattensprånget plaskade i bassinen och må-
nen skickade sitt bleka skimmer in mellan vinrankor-
nas löfmassor och näktergalen slog och viken nedan-
för låg lugn som en spegel, infattad af den rykande
Vesuven, i hvars botten den eviga glöden vältrar sina
vågor och der våldet och der förstörande krafter slumra
på det outgrundliga djupet. Så skiner kärlekens mån-
sken ned öfver själen, der den spegelblänk hvilar ut-
med vulkanens fot, till dess jorden skakas och vattnet
378
grumlas och månen slocknar för en eruption af de
andar, som vältra på djupet; men när detta slutar —
då är himlen densamma ändå.
Korpral Stolt.
Gubben Stolt vandrade tio år derefter vägen fram,
han var nu nedböjd och gammal och hade visst icke
numera kraft att, som i början af vår berättelse, hand-
löst kasta en karl öfver gärdesgärden; men han ar-
betade det oaktadt och fiskade i sin lilla göl då och
då en och annan "fena", som han då alltid bar upp
till Malma bruk eller lill-Malma. Nu var han på van-
dring från bruket och tog vägen förbi kyrkan för att
öfver kullar och mossar återvända till sin lilla stuga.
Det var en vinterqväll. Stjernorna glindrade på
himlahvalfvet och snön låg högt öfver gärdesgårdarne ;
men det hade dock töat på något, så att drifvan kunde
bära sin karl.
När Stolten kom nära kyrkan, glindrade der ett
vänligt sken emot honom från ett par fönster — det
var från fattigstugan, der granrisqvistarne fräste om-
kring en gammal förståndig stubbe, som icke ville
brinna alldeles så häftigt som de.
"Hm, skall väl gå in och se om mormor", sade
han; "ty fastän hon är blind, stackare, så blir hon
glad, när jag kommer — hm, hon känner mig på
målet."
Han böjde sig således in genom den låga förstu-
gan och stod snart inne i den rymliga fattigstugan,
der några gummor vid sina spinnrockar suto omkring
eldbrasan, som gnistrade och sprakade i spiseln.
"Guds frid! Go' qväll, gummor!" sade Stolten och
satte sin tomma fiskkorg i en vrå och slog af snön
på sina grofva skor; "god qväll!"
"Gusinne", blef svaret och förestånderskan satte
fram en trefot; "sitt ner, Stolten."
"Gusinne Stolt", yttrade en annan gumma, som
hade sin plats i skuggan. "Hur står det till med
helsan?"
379
"Bra nog, mormor! A, ni sitter och slickar, be-
synnerligt att ni inte tappar maskorna."
"Dem räknar jag med fingrarne."
"Ja, det skall Gud veta att mormor gör", yttrade
förestånderskan. "Hon nära nog ser med fingrarne."
"Och Stolten är rask, han", återtog den blinda.
"Han går än i dag fram till Malma med sina fisk-
stjertar? Stolten är inte späd, han."
"Nej, det vill jag lofva", sraåskrattade korpralen
och strök sig om den skäggiga kinden, der stubben
stod vissnad och hvit; "nej, jag är så gammal att jag
kan anse er för flickor allihop, fattigstukärringar !
Hm, jag tror att det är bara mormor der som är äl-
dre; men si, jag kan fiska ännu och då gör jag alltid
min tur först till Lill-Malma. Hennes nåd der är en
liten hushållsmenniska, det är säkert, trind och fet
som en rofva ; men dess fetare hon blir, dess magrare
är kapten, jag vet ej hvad som går åt honom ; men
inte trifs han just hemma mycket."
"Hvarför då ? Det vet jag att mamsell Aurora var
en så galant flicka som någon", anmärkte mormor.
"Åh ja, det är så ja, men si det kan ändå ha
sina knutar, mormor — hm, åja ja. Hade de bara
barn, så gick det väl an — men si, de ha tråkigt de
der begge tillhopa; det vet väl J, mormor, hur tomt
det blef, se'n hll-Stina dog i torpet — det blef liksom
rent öde både för er och Anders, stackars menniska."
"Ja, Herre Gud, det blef det visst, men si uppe
hos kaptenens der har aldrig varit något barn och
den gråter inte gull som aldrig gull egde."
"Kan väl så vara, men barn är en Guds gåfva i
äktenskapet, och utan dem, så förargeliga de ibland
också äro, så finnes der ingen glädje utan dem."
"Åja, men så har man också inga bekymmer for
dem eller sorg efter dem", suckade gamla mormor.
"Ånej, mormor, men fastän lill-Stina ibland var
litet sjelfsvåldig, så var det J sjelf, mormor, som gjorde
henne dertill, hm."
"Å, det skall inte Stolten säga. Stina var ett så
snällt och lydigt barn, så att det är synd att säga
något om henne", invände gumman stött.
380
"Ja ja, mormor, Gud välsigne ungen der hon är,
det var inte illa menadt", tröstade Stolten; '^hon var
en liten menniska och god som en engel."
"Ja, det var hon visst, den får med mig att göra,
som säger annat", menade gumman. — "Nä, än kap-
ten då?"
"Jo, ser ni, gummor, han går ut på jagt nästan
ständigt och stryker kring i skog och mark utan rast
eller ro. Och så kommer han in till mig emellanåt
— ja ja, ofta nog, och kryper in i min stuga — och
vet ni väl hvad han talar om?"
"Nej."
"Jo si, han kommer alltid så smått på trallen,
det är precis som jag inte skulle få veta något; men
si, han talar alltid om torpet deruppe — nu är det
kullfallet och förbi ; och så frågar han om Anders och
lill-Stina. — Ja, om lill-Stina, som sitter på altartaflan
— hm, han vill veta allting om barnungen — och då
sitter han så förnöjd och hör på."
"Herre Gud, han såg henne ju aldrig", suckade
blinda mormor.
"Nej, derföre får jag lof att berätta. — Härom-
dagen kom jag ihåg hvad J, mormor, talade om be-
grafningsdagen, att lill-Stina grät så bitterligen."
"Och bad Gud förlåta sig en svår synd", tillade
gumman, "att hon i sina friska dagar hoppat öfver
källan, mot mitt förbud."
^Ja, det talade jag om, och att hon grät så bit-
tert, stackars unge — och se'n hur hon bad mig om
en grann kista. — J skulle sett kaptenen — jag tror
att han blef våt i ögonen, men han sa' ingenting —
men jag talade om att jag gjorde en vacker kista åt
ungen och att jag skurit ut rosor i den ena och stjer-
nor i den andra stammen. — Dä tog han mig hastigt
i handen och såg så glad ut och sade: Tack! Det
var rätt gjordt, gamle Stolt — och när han gick, gaf
han mig en riksdaler."
"Jo, Herre Gud! han har hört sin salig syster i
lifstiden tala om vår lill-Stina", yttrade mormor.
"Åja, men si, han har sett henne på altartaf-
lan", yttrade en annan gumma, "och det är ändå syndigt
att konterfeja en sådan en barnunge midt i Guds hus."
381
"Å, Maja Greta", inföll blinda mormor, "lill-Stina
var en så god engel som någon — och det är hon
också nu. — Gud late både Maja Greta och jag, lika
säkert som det barnet, komma in i Herrans glädje en
gång, när vi bli kallade. — Men Stolt har inte varit
här på så länge."
"Flm, åja, det har inte burit till så egentligen
för mig, när jag har varit framme på Malma; det är
ändå synd om hennes nåd — kors hvad hon har ål-
drats, — Nu är högmodet förbi, det är säkert, och de
stolta grimaserna; det är ute för dem."
"Det rika folket!" instämde gummorna.
"Ja, det är förbi. — Det är riktigt synd om henne.
Se, mannen är i Stockholm och går der och slår dank
och lefver på sin gamle farbror — hm, och en gam-
mal faster; men frun får bo pä nåder på Malma och
Gud vet allena hvad' hon och fröken lefva af — det
syns att der finnes intet."
"Ånej, det kan inte vara mycket efter alla auk-
tionerna", yttrade Maja Greta, som var ställets mest
rättslärda person.
"Nej, men — ja, jag går dit ibland", återtog Stol-
ten, "och skänker henne en smula fisk — stackars
menniska — för si, Malma är inte deras längre, utan
förvaltas för kreditorerna och hon bor på nåder i en
liten förstugukammare i flyglen. — Ja, allt hvad hon
nu har är en säng i trädgärden, der hon sätter en
smula potates, och så har hon ett kofoder — det är
hela härligheten."
"Herre Gud, så det kan gä!" suckade mormor;
men Maja Greta menade, att det var Guds straff för
hennes förra högmod.
"Ja, huru det kan vara med den saken", anmärkte
Stolten, "så är det synd om henne nu och derför så
går jag dit ibland och ger henne en smula fisk — se,
lilla fröken Emilia tycker så mycket om lake — det
gaf jag dem i dag — och flickan sprang in, så att
det långkrusiga håret fläktade kring halsen, och ro-
pade till hennes nåd: gamle Stolten är här med lake
tifl skänks åt mamma. Då kom hennes nåd ut — J
ska veta, gummor, att hon ser god ut nu — hon är
inte lik sig — och gaf mig några skillingar, för si hon
382
får då och då på posten pengar, fast det inte är
mycket."
"Från sin man?"
"Å, det tror jag knappast — han frågar inte
efter hvarken henne eller barnet mera än jag efter en
sprucken träsko — ånej."
"Nå, från hans faster då?"
"Den? Nej, det är ett hår af hin onde, en gam-
mal helig kärring deruppe i Stockholm,"
"Nå, då måtte det väl vara från farbrodren dä?"
"Han? Nej bevars, han har väl rumlat upp sitt
så pass ; det der har jag hört hos inspektörens, — nej,
bättre upp ; men lika godt, nu är det synd om henne.
— Hon är så hjertans god. — J må tro, hon bad mig
komina in — der är inte mycket att se på; men nog
fick jag att gapa på ändå — en tafla, det var färger,
vet ni gummor, annat slag än lackmoset och spansk-
grönan och fembocken som jag har till mina taflor;
nej, det var klara färger, hvad de voro af.
Hvad ser Stolten pä ? frågade lilla fröken Emilia
och tog mig i armen.
Jo, på den granna staden, sa' jag — det är väl
Stockholm.
Nej bevars, det är — hur var det nu igen? —
likagodt, det är den staden der jag är född, sade
fröken."
"Ja, hon är född derute i Tyskland", anmärkte
Maja Greta, "der påfven har sitt regemente. — Är
hon riktigt döpt, stackars barn?"
"Åja, visst är hon döpt. Hon heter ju Emilia
som salig fröken Stjernros hette."
"Nå, hur var det se'n?" frågade blinda mormor.
"Jo, Visuvium, hm, Vissivium hette staden med ett
stort berg bredvid", sade Stolten, som en lång stund
brytt sin hjerna. "Det berget är högt som sju kyrk-
torn på hvarandra och sprutar eld och rök vidt och
bredt omkring och fröken talade om, att för många
hundrade år sedan kom der så mycket aska ur ber-
get, att tre städer blefvo nedgräfda i bara aska."
"Lägg beck vid det der, så drar det", inföll Maja
Greta; "å sådant snack står gamle Stolten och hör
på?"
383
"Ja visst gör jag det, för si det kan nog hända,
att det är sannt ändå, fast inte något eldsprutande
berg ligger i vår socken."
"Och inte i hela Sverget och inte pä hela jorden,
så vid hon också är."
"Det vet hon inte, Maja Greta, men emellertid
skall jag måla till staden — hm, likagodt och berget,
det kan nog gå åt."
"A ja, det måtte väl ingen vara stollig heller
och köpa sådant, som bara är osanning. — Gud be-
vars, sådant der högförnämt folk tror, att de kunna
trätta i oss allt hvad de vilja."
"Prata inte persilja, hennes nåd är mindre hög-
modig och jäsande i själen än I sjelf, Maja Greta, så
lappig ni sitter der", inföll Stolten förargad. "Tror
ni inte att en bättre menniska ofta är mindre högmo-
dig och mera förlåtande an en trasvarg ? — Ja, min
själ, är det inte så. — Om J inte suttit i fattigstugan,
Maja Greta, utan haft öfver er rikedomens frestelse,
så hade ni varit femton gånger värre än hennes nåd
nånsin varit."
"Åja, att hon lät säga upp Anders", inföll blin-
da mormor, "var inspektörens skull och kanske man-
nen hennes; men bra hårdt var det — dock, dömer
inte, så värden I icke dömde."
"Rätt så, blinda mormor", svarade Stolten; "så
skall det vara — sanningen att säga, så hade jag ve-
lat vrida henne sönder och samman, när hon om nat-
ten, då vi buro fram Anders till kyrkan, kom i marsch
med hela kalasfolket — ja, det hade jag god lust till ;
men det var då det. — Xii vill jag henne allt godt.
— Nu ger jag henne fisk för tio gånger de slantarne
hon ger mig. — Inte låtsar jag om att han är stort
mera värd — men det förstår hon nog; men jag ger
henne derföre att den som har skall ge till den som
intet har. — År det inte så, blinda mormor?"
"Jo visst, det har Stolten nog rätt uti."
"Si, kapten har aldrig helsat på henne ; men han
frågar mig ofta om henne och än mer frågar hon om
honom — det var inte väl mellan dem i välmakts-
tiden."
384
"Å, kapten kommer väl ihåg hennes öfvermod",
inföll Maja Greta, hvars hat till Teodora egentligen
ej rörde hennes person, utan hela den klass, den rika
nem ligen, hon en gäng tillhört.
"Ånej, det tänker han inte på — för si, jag har
fått tillsägelse att, så der oförmärkt, någon gång slå
fram — hni, det är detsamma, men jag hör på henne
att hon inte vill — hm — åja, det är detsamma."
"Men att det kan gå sä utföre med de rika, det
måste vara svårt, när man inte är van dervid", ytt-
rade blinda mormor. "Annat är det med en sådan
som jag. — Aldrig i tiden, se'n lill-Stina dog, tänkte
jag på annat än få dö på fattighuset — ja ja, det
tyckte jag inte skulle bli svårt, för si jag har alltid
varit fattig och så slutar det alltid för oss, som träla
och arbeta hela lifstiden; men si hon, som aldrig har
känt på hvad det vill säga, hon måste väl sörja, det
är inte underligt heller."
"Sörjer? Nej, det gör hon inte, mormor. — När
hon var rik, var hon beständigt ledsen och förarglig,
men nu är hon alltid glad och vänlig, säga alla i går-
den; det är en förändring. — Men visst har hon ge-
nomgått en hård kamp, hårdare än någon af oss, men
det var en god kamp. — Och jag tror att hon käm-
par godt intill ändan och då undfår hon, så väl som
J mormor, lifsens krona."
"Så tror jag", tillade han förargad vändande sig
till Maja-Greta, som ämnade göra en anmärkning, "så
tror jag och tig sen, kärring."
"Åja, en menniska behöfver inte tiga för "långe
Stolten" heller", mumlade Maja-Greta mellan tänderna
och slet af trådändarne, så att hon sedan fick lof att
länge och väl peta på rullen för att få den tillbaka.
Denna lilla sysselsättning återstälde den hotade hus-
friden.
"Det är besynnerliga menniskor", återtog Stol-
ten, "som hata sin nästa bara derföre att hon är rik ;
det vet jag att de fattiga ofta äro högmodigare och
större i kräfvan än mången rik, och riktigt äro "span-
ska" öfver att de inte ha något och ingenting duger
till; men, vet ni gummor, det är hvarken rikedomen
385
eller fattigdomen som gör folket, utan viljan — en god
vilja, kärringar, är det enda som vi egentligen rå om."
"Åja, ett hatfullt sinne gagnar ingen", sade blinda
mormor,
"Nej, inte hatfullt sinne", återtog Stolten, "men
si mormor, visst kan jag bli splitter befängdt arg på
folk, som då jag sprättade den snedbetade härads-
domaren öfver gärdesgården — men, pass på sen, när
det kräket låg så länge sjuk och plågades på sitt si-
stone, — tyckte jag inte ändå att det var synd om
honom och bad rätt hjertligt i kyrkan mitt
"Tänk, o Gud! på sjuka alla
och pä dem som lida nöd — — ",
då det gjordes förbön för honom — se, det kan ingen
vara ond på en som det går illa."
"När allt går väl, då tycker man ibland att det
väl kunde gå litet mera lagom, en smula mindre väl;
men detsamma skall man tycka också, när det går
illa."
"Ser ni, derföre var jag arg pä hennes nåd der-
borta, då hon i välmaktsdagen var öfvermodig och
hård som en flinta. Då tyckte jag att det var för myc-
ket det, men sen Gud hemsökt henne med fattigdom
och förakt — se, då är gamle Stolten inte kropp att
vara arg längre, utan då går han dit med sina "fisk-
stjertar."
"Aja", anmärkte Maja-Greta, som något lugnat
sig, "åja bevars, Stolten vill samla glödande kol på
hennes hjessa."
"Nej, inte det", sade Stolten uppbragt, "då bure jag
mig gemenare åt, än om jag rent af hatade henne.
— Glödande kol? Hvad är det? Behöfver jag hjelpa
vår Herre att straffa och ödmjuka? Han skulle be-
höfva en gammal korpral för att göra det riktigt? —
Åh skäms ; nej, jag låter henne tro, att jag behöfver
hennes slantar — och si, det är också sannt — det gör
mig godt att veta med mig, att jag försökt hvad jag
kan."
'^Det var ej längesedan hennes nåd kom till Malma ?"
frågade blinda mormor.
"1 höstas, mormor, inte längre; då slog kammar-
herren vantarne i bordet, så att det sjöng efter det,
Altartajlan. 25
386
och si, dä fick han fri mat hos faster sin, men som
kärringen är ett hår utaf hin, så talte hon inte hen-
nes nåd, utan hon kom in på nåder hos björnarne
och fick bo i ena flygeln på Malma tills vidare — det
blef ändan på qvädet. Det ända hon har är flick-
ungen; men det var en hård strid; ty den ville kär-
ringen ta — för si hon hade, sa' kärringen, Ljung-
sköldskt blod i sig — det förbättrar inte slägten det.
Flickan är likväl en söter unge och har inte sä litet
tycke af Lill-Stina, sä der näpen och god af sig."
"Nej, gummor, nu får jag si, hur jag sträfvar
hem", afbröt han hastigt, sedan han kastat en blick
utom fönstret och såg att det var fuhkomligt mörkt
derute, sä att endast stjernljuset skulle leda honom.
"God natt, blinda mormor och ni andra. Gud
gifve dig, Maja-Greta, ett försonligare sinne", yttrade
han, dä han stod pä tröskeln, men gick, innan han
fått svaret.
"Stolten är en gammal stolle", yttrade Maja-Greta,
"men inte kan man bli ond pä den länga stören hel-
ler."
Korpral Stolt vandrade deremot rakt till hemmet,
bärande sin tomma fiskkorg pä den böjda ryggen.
Han var riktigt glad i sitt sinne; han tyckte att han
gjort sin sak, hvad man skulle sagt, "galant."
Stjernorna blinkade pä himlen och gubben Stolt,
som oaktadt sin häftighet och kanske just pä grund
af sitt lättrörliga sinne, var det, hade också någon
poesi i sin själ. Naturen och grönskan, träd och blom-
mor, sjö och himmel talade till honom, liksom de va-
rit hans gamla vänner.
Vägen gick öfver berg och dalar och slutligen
kände gubben, att han behöfde hvila. Han satte sig
på en sten, torkade sin panna med rockskörtet och
såg sig omkring.
"De der små englarne deruppe", mumlade han
slutligen småleende, "jag undrar just hvad de tänka,
dä de se gamle Stoiten "pallra" här nere och skänka
bort "fiskstjertarne" för intet, bara för att han tycker
att det är roligt. — Åja, de förstå nog de, att det är
sä min sed — och skratta inte åt att jag är glad;
387
nej, min själ de det göra", bekräftade han sina egna
tankar.
"Dessutom", tillade han allvarligt, "dessutom så
har jag ingen annan att lefva för än mig sjelf, och
då jag får mera fisk än som jag behöfver, sä är det
en simpel sak att jag ger bort den till den fattigaste
— och den är fattigast, som har varit rik och mistat
sitt goda — den som aldrig något haft, har ingenting
mistat."
Efter dessa betraktelser fortsatte han sin vandring
och såg snart i dunklet sin lilla stuga utmed sjön, der
nere i dalen.
Denna stuga var nu blott något gråare än förr,
men för öfrigt lik sig och derinne prydd med en mängd
af Stoltens vackra taflor, ett slags oproportionerliga
kopior ur minnet af ett eller annat stycke, han der
och hvar fått se. En af hans mest omtyckta ämnen
var emellertid åttiåtta års krig och derföre förestälde
de flesta taflorna sådana der krigshjeltar och kanoner
med påtända ugnsqvastar i gapet, som Anders i Skogs-
torpet nämnde för Berndtson.
Herrskapet på Lill-Malma.
Gamle Stolten hade ej så alldeles orätt, då han
berättade, att det tycktes vara något som felades kap-
ten Stjernros pä Lill-Malma ; det var något som eljest
utgör kärnan för äktenskapets sällhet, den förenings-
makt som sammansluter familjeringen och ger den
kraft — de hade intet barn i huset, der var tomt och
öde. Ett sådant äktenskap är alltid något hälft, ofull-
ändadt och tomt, huru varmt också makarne älska
hvarandra.
Det gifves fall, då ett barnlöst äktenskap ändock
kan vara riktigt sammanslutet, men då har der en
gång funnits en liten engel, som smekt sina föräldrar
och sedan flytt ifrån dem — då förenar saknaden dem,
liksom den gemensamma kärleken, till ett föremål el-
jest skulle ha gjort ; men har der aldrig funnits en så-
388
dan föreningslänk, så är det så tomt, så tomt — så
hopplöst, och tanken på skilsmässans ögonblick är
hård i samma män som man inser, att man blir en-
sam, alldeles ensam efterlemuad.
Så var förhållandet på Lill-Malma och detta hade
på de tio förflutna åren utvecklat kaptenens och Au-
roras karakterer i hvar sin riktning. Om de egt en
liten gosse, som rustat och klättrat, eller en liten flicka,
som näpen och småförständig ordnat sitt dockskåp och
läst svenska historien, hade deras lynnen haft en le-
dare, genom hvilken de kunnat öfvergå i hvarandra;
nu åter voro de isolerade och gingo hvar sin väg, i
alldeles olika riktningar.
Om vi inträda i huset, återfinna vi Aurora Stjern-
ros nu som en liten rödblommig och något fet fru,
lika ifrig som förr med sitt hushåll, men ännu mera
än förr aflägsnad från allt deltagande i livad man
vanligen kallar bildande nöjen. Hon var, med ett ord,
en af dessa hjertegoda och glada qvinnor, som man
vanUgen hedrat med namnet "matgummor", en dug-
lig husmoder, med alldeles proppadt linklädskåp och
ett kök, som glänste af treflighet och snygghet och
hvars största glädje är, då en gäst tar två gånger för
sig af hvarje rätt utaf de många, som hon vid alla
tillfällen bullar upp. Kapten Stjernros hade också der-
före den glädjen att i sitt hus se en mäkta mängd
matvänner, alla som satte värde på en riktigt mustig
stek eller fisk, kokad i smör, eller alla dessa rätter,
som smaka så väl och för oss oinvigda äro idel pseu-
donymer ; med ett ord, hela trakten gjorde visiter och
gaf så ofta som möjligt den goda kaptenskan tillfälle
att visa sina kunskaper i den ädla kokkonsten.
Stjernros deremot bemödade sig beständigt, men
utan att röna framgång, att intressera sin hustru för
hvad han fann intressant, ty det ligger i äktenskapets
idé att de begge, som svurit hvarandra kärlek i lif och
död, måste söka att allt fastare sammanknyta bandet
sig emellan genom att uppsöka gemensamma ämnen
för glädje och tillfredsställelse. Det är således ganska
sannt att, i hvarje lyckligt äktenskap, mannen bildar
sin hustru och hustrun sin man. Förmå de det icke,
så aflägsnas de från hvarandra och det husliga lifvets
389
trefnad beror sedan endast derpå, att det finnes en
karl som skaffar penningar och en qvinna som hus-
hållar och sköter barnen ; det vill säga äktenskapet är
intet äktenskap, utan en bolagsfirma. Qvinnan har
den böjligaste naturen, hon förmår smyga sig efter
h varje egenhet i sin mans lynne och det beror såle-
des ofta pä henne, om ett äktenskap är lyckligt eller
icke — förutsatt att mannen är en hederlig och god
menniska. Hon eger också denna fina uppfattning,
denna snarfyndighet, som behöfs att utan möda och
bråk lämpa sig efter sin mans bildningsgrad och höja
sig uppåt, om sä behöfs. Derföre blir en högtbegäf-
vad man ofta lycklig med en hustru, som ifrån bör-
jan var under honom i bildning — han förmår vanli-
gen lyfta henne till sin egen sfer; men har hustrun
högre bildning än mannen, förmår hon lika litet höja
honom till sig som' hon kan förmå sig att sänka sig
till honom — stiga måste hon, falla får och kan hon
icke — och ett sådant äktenskap är också alltid olyck-
ligt, äfven om den högtbegåfvade qvinnan förmår ställa
sig som om hon vore lycklig och glad.
Emellertid var förhällandet hos kapten Stjernros
det motsatta och de voro således icke olyckliga utan
endast" mindre lyckliga än förhållandet skulle varit, om
kaptenskan haft något anlag att närma sig sin mans
tankegång. Men detta var ej förhållandet, ty Stjern-
ros vistades helst i tankens och fantasiens, det vill
säga den högre nyttans sfer. — Hans fru deremot i
den verkliga, vanliga, prosaiska nyttans område och
fann således ingenting annat af värde än det som rörde
det lekamliga goda, hvaremot hon, from som ett lam,
troende som ett barn, ej ens ansåg sig böra befatta
sig med tankar, som enligt hennes åsigt voro onödiga
för henne som matmoder.
Om således Stjernros någon gäng inlät sig i sam-
tal med sin hustru och till exempel talade om sol-
systemet, om ljusets källa der uppe i höjden, hörde
hon väl beskedligt på, men slutade med, att solen i
år ej blekte så bra som i fjol eller att man borde slå
upp drifbänkarne, medan solen sken. Då han ville
fästa hennes uppmärksamhet på, huru underbart en
liten blomma var skapad, betraktade hon den noga.
390
afhörde småleende hans tal, men slutade med att be-
rätta honom att man kunde göra ögonvatten af ögon-
tröst, att oxlägger behöfdes, dä man bryggde mjöd,
och att berberis var god att blanda i surkål. Det var
med ett ord omöjligt att bringa henne öfver den prak-
tiska nyttans region, fastän hon med godhet och glad-
lynthet afhörde hvad han hade att säga och i sitt
hjerta förlät sin man alla hans "barnsligheter."
En skilsmässa.
Tant Elisabet hade åldrats betydligt på de senare
åren; men ännu var hon dock samma stolta, morali-
ska väsen, som vi förut beskrifvit, och framlefde sina
dagar i fast förtröstan på, att hon var en sann kristen,
en sann menniskovän och dessutom begåfvad med ett
förstånd, som förmådde genomtränga det tjockaste mör-
ker. Det var derföre klart, att hon aldrig kunde miss-
taga sig och att hon således aldrig behöfde höra på
andras skäl, emedan de alltid voro orimliga. Hon af-
bröt således alltid tvärt samtalet, om någon ville för-
söka att motsäga henne ; ty hon hade af Gudi fått gåf-
van att kunna vara dem utan. Då det gick illa med
Gabriel, fortfor han att det oaktadt vara hennes gunst-
ling och erhöll tillstånd att bo på en vindskammare i
huset och äta vid hennes bord.
Onkel Seth var något blekare än förr, något pussi-
gare än fordom, men lefde dock temligen, och plåga-
des blott då och då af gikten, men mera ihållande af
en tryckning öfver bröstet, som gjorde att han ej kunde
sofva utan att sitta i sängen. Detta afbröt ändå ej
hans diet och derföre helsade Gabriel då och då på
hos sin kära onkel för att få sig ett ordentligt mål
mat, ty tant Elisabets kosthåll var långt ifrån omvex-
lande.
Saken var nemligen den, att tant Elisabet var noga
om styfvern, men det oaktadt gerna ät färskt kött.
Man kokade således h varje dag buljong eller hvad man
391
vanligen kallar köttsoppa med morötter och potates
uti, och det urkokta köttet anrättas med pepparrot,
en krydda, som är ett preservativ mot vattsot och
som således var nyttigt för tanten, som hade anlag
att svullna en smula.
Nu var, som vi veta, tant Elisabets smak i allt
den enda rätta, och deraf blef således följden att den
arme Gabriel, som lefde på nåder, dag ut och dag
in, hvarenda middag fick pepparrotskött och kött-
soppa med morrötter och hvarje qväll kummingröt
med mjölk.
Det hade likväl sina svårigheter att få helsa på
onkel Seth, som tanten ansåg för ett förtappeisens
barn, och enda utvägen för Gabriel att gå dit och för-
summa målet hemma, var att berätta, att "onkel Seth
var mycket sjuk."
"Jaså, är han rlu sjuk igen, käre Gabriel", blef
då tant EUsabets svar; "åja, det måtte väl en gång
ta en ända med hans syndiga lif. Du kan gå dit och
observera, hur det är, ty om det lider med honom,
så skall jag dit, om jag också skall krypa på mina
knän, och lägga hans ögon igen, — Han vill det in-
tet, ty han vill ej se någon ren menniska bredvid sig,
utan endast lastens och förtappeisens barn. Gå, käre
Gabriel."
På detta sätt fick han orlof och vandrade nu för-
nöjd i sitt sinne från söder upp till norr, för att se
hvad det led med onkel Seth. Då han kom, satt on-
keln som vanligt i sin stora länstol och kikade i re-
flektionsspegeln.
"Goddag, Gabriel, hä hä hä, kom hit, hvem är
det der fruntimret i blå saloppen? Förbannadt näpen
menniska, se sådana fötter."
"Vet inte, onkel", blef vanligen svaret.
"Hä, hä hä, du har kommit ur svängen, min
gosse", skrattade landtrådet; "ditt månsken är också
temligen i fylle; du borde lägga dig till tur."
"Det är inte alla, som evigt kunna vara unga som
onkel", smickrade Gabriel, som nu mera än någonsin
behöfde sina gamla slägtingar.
"Hä, ung? Jo vackert. Vet du hvad? Jag hostar
ibland halfva natten, men se'n sofver jag godt. Ehren-
392
krooks karameller stilla rält bra; men, ser du, äldren
tar, fastän det, Gud vare tack och lof, är spänstighet
och vigör i både kropp och själ."
"Ja, det kan alldeles inte märkas, att onkel va-
kar så mycket."
"Ånej, nej, man är likväl en karl och Gud vare
tack och lof, så länge man har aptit, sä går det väl
för sig, också. — Hm, de der tankarne vet du, in-
billningarne, som jag förut hade, besvära mig inte sä
mycket nu som förr och derför har jag att tacka ho-
stan, för si du! jag har min själ annat att göra än
att ha samvetsskrupler, ha ha ha, dem hostar jag
bort. Allt har sin nytta med sig."
"Det var som jag sade: endast matsmältningen
kom i ordning, skulle de der dårskaperna gå sin väg",
anmärkte Gabriel.
"Jaha, jaha, nå, hur är det med syster Elisabet?
Du har väl dina slipade dagar der, min gosse? Guds ord
och pepparrotskött, ha ha ha, och en psalm och så en
smula vattgröt med kummin — det måtte smaka eller hä?"
"Onkel kan imaginera sig."
"Jo jo, nej, det kan jag inte. Jag sjunger inga
psalmer och äter ingen vattgröt. — Nå, hur är det
med henne? Hon får väl vattsot till slut af vatt-
gröten, ha ha. — Hon ville lägga igen mina ögon.
Håller hon på med det än?"
"Åja, men hon börjar förtvifla."
"Rätt så, rätt så. Hon skall fä se att jag lefver
ut en gammal fröken och med Guds hjelp får dricka
ett glas på hennes begrafning. — Hör på, Gabriel,
då blir du karl igen — lät mig se att du har goda
varor, så att du hedrar syster Elisabet på hennes
döda mull."
"Derom kan onkel vara öfvertygad."
"Åja, det kan också vara skäligt, ty visst sliter
du illa, stackars gosse, det måtte vara kinkigt. —
Nå! du äter väl här hos mig i dag. Jag får god
mat inne från "Guldäpplet"; mitt gamla ställe öfver-
gaf jag; vet du, det var godt i början, men så tog
det af. Köttet blef min själ så torrt och eländigt, att
jag knappt kunde fä sönder bitarne; den kanaljen
köpte nemligen ej en enda bit på slagtarhuset utan
393
tog sig för att vilja bjuda folk gement bondkött —
sådant, som han köpte pä landet, magra kanaljer till
dragoxar. Jag kunde inte äta det, ty det var hvarken
must eller smak. Men nu har jag fått mig ett bra
ställe, som ger ärlig vara."
"Onkel har alltid god smak — tackar för bjud-
ningen."
"Hm, hör på, Gabriel. Hustru din är ju blifven
helig, sen pengarne togo slut?"
"Inte utan, hon är sig ej lik."
"Jo jo, så går det; jaså, hon är en annan syster
Elisabet och sjunger psalmer bittida och sent. Hon
är ute pä Malma, har jag hört, och lefver väl knappt,
kan jag tro,"
"Åja, intet är det öfver sig; men jag vet egent-
ligen ingenting, ty hon skrifver aldrig till mig; all
korrespondens oss emellan är slut — likaså godtdet."
"Men hör på! När syster Elisabet dör, sä slå ni
er väl tillsammans igen?"
"Gud vet, om jag gör om det experimentet. Tant
Elisabet är i högsta grad ond pä Teodora. Hon på-
står att det är Teodora som förstört mig — åja, rätt
kan hon ha på sätt och vis. Visst kostade det mig
vackra fyrkar att ligga utrikes i flere är med familj
— och alt vi hyrde en villa vid Neapel, allt det der
hade kunnat vara onödigt."
"Jo jo, när man belamrar sig med c|vinfolk, sä
kostar det; men det var ändå egentligen hon, som
bestod fiolerna."
"Åja, det var det; men hvad skulle hon göra?
Det gick ändå an, så länge hon var som en annan
kristen menniska; men sä snart hon fick flickan, sä
började hon alt rent af förändras. Hon, som visst
inte förut kunnat med barn, satt nu hela dagen
inne hos lilla Emilia; hon, som aldrig sysselsatt sig
med arbete, blef flitig — med ett ord, hon blef all-
deles odräglig, isynnerhet då hon ocksä började och
ville förändra min natur och tala vackert för mig."
"Du fick dig en hofpredikant på stat och en
liten klockarinna, som sjöng psalmerna, ha ha ha,
det måtte vara kuriöst att lefva sä der med black
394
om benet och ha hustru och barn på halsen, ha
ha ha."
"Åja, det blef en smula genant."
"Jo jo, då de ha barn, så tro de att hela verlden
skall ödmjuka sig och sätta värde på den ömma mo-
derskänslan — barnafröjden — det oskyldiga leendet,
med mera, hvad det är för spektakel de ha för sig —
hm. Nej, jag är glad, som lät bli den galenskapen.
Nå, du fick moralkakor?"
"Jo, det kan onkel tro ; men hon var ej mera nu som
förr en smula pikant och fnurrig — nej bevars, hon
började se gudsnådelig ut och tala om min fattiga själ."
"Jo, då är man vackert ute", inföll landtrådet.
"När damerna börja att spela bigtfäder, så kunna de
pjåka ihjäl en stackars syndig menniska med sin from-
het; nå, och det skall begynnas igen, när ni får ärfva
syster Elisabet — då, vet jag, får din hustru heliga
penningar och icke endast det snöda mammon. Syster
Elisabet har signat och läst öfver hvarenda tolfskilling.
så att han gerna kunde begagnas som en amulet
mot all anfäktelse. Nå, och sä flytten ni ihop igen?"
"Tant Elisabet vill det inte. Hon vill prompt att
vi skola skiljas, och hotar att eljest testamentera hela
sin förmögenhet till Catarina fattigförsörjning, under
namn af fröken Elisabet Ljungskölds fond till äldre
ogifta flickors understöd. Detta är rent allvar; jag
har sett till och med sjelfva denna handling i koncept
— och då blir jag utan."
"Jaså, hon vill att ni skolen skiljas. Nå, gå på
med det. En huspredikant kan du få när du vill, en
gammal hehg hushållerska; men se, du kan få en ny
hvart år."
"Ja, jag tänker verkligen på saken och vore inte
flickan, lilla Emilia, sä — "
"Barnet, ja, det är ju ditt."
"Men det lemnar hon inte ifrån sig."
"Nå, så låt henne behålla din flicka. — Emeller-
tid kunde du nog, nota bene om du skaffar dig tur,
ännu en gång ha framgång och knipa dig en flicka
eller enka med sina hundra tusen. Gör du, som Eli-
sabet råder; det var det klokaste hon sagt på tretti
år, min heliga fröken syster."
395
"Ja, jag funderar verkligen mycket på saken och
har, uppriktigt taladt, skrifvit derom till Teodora ; visst
inte håller hon på mig,"
"Pass pä, om hon luktar att du får penningar,
så vill hon nog fortsätta äktenskapet; du jämrade väl
dig allt hvad du förmådde?"
"Ja, det förstås, jag tog det så, som det skulle ;
mitt samvete tvingade mig."
"Ha ha, jo jo, Gabriel, ser du, det ordet duger i
bref, men är mycket tråkigt att ha inom bords. — Du
har inte fått svar?"
"Nej."
"Duka nu," befallde landtrådet betjenten, "och gif
oss maten; hni, det skall smaka eller huru?"
Samtalet fortsattes något afbrutet under måltiden,
ty" Gabriel hade verkligen en strykande aptit, som hö-
geligen förbjöd långa samtal, och landtrådet ansåg
detta också vara laga hinder.
Öfverläggningarne fortforo en stund efter midda-
gen, tills kaffet kommit och druckits — då började
landtrådet att nicka med hufvudet och slumrade in
sött och godt der han satt.
Gabriel smög sig sin väg och bad betjenten helsa
samt skyndade hem till tanten, der man redan tändt
ljus, när han återkom.
"Nå, hur är det med den arme Seth?"
"Temligen, söta tant, han tycks dock aftaga."
"Det lider således intet snart? Kan han lefva i
åtta dagar?"
"Ja, det är troligt, men ålderdomen tar mycket
på honom ; det synes i alla hans anletsdrag."
"Åh, derpå bedra de dig. — En sådan der gam-
mal syndaträl är så bunden vid det jordiska, att han
inte kan dö — och jag satt och bläddrade i bibel
och psalmbok hvad jag ville säga honom, då det lider
med honom. Jag har emellertid lagt märke vid den
babyloniska skökan — det behöfver stackars Seth, om
han skall bli salig — ty det är säkert att, om inte
jag orkar med, naturligtvis med Guds nåd, att göra
honom beredd för ett bättre Hf, så faller han i det
eviga mörkret för evig tid."
"Ack I hvad tant är ädel och uppoffrande."
396
"Nej, inte det, käre Gabriel, det är min kristen-
domspligt att rädda sä många själar jag kan. — Seth
är gifven mig att ansvara för; ty Herren skall fråga
mig: hvad gjorde thu af thin broder? Och hvad skulle
jag svara, om jag inte gjort mitt till att rädda hans
arma själ i ellofte timman?"
"Tant uppoffrar alltför mycket för andra. Män-
tro om onkel nu i vinter skulle kallas, måntro tant
som på flere år icke inandats den kalla luften, kan
våga att resa till honom utan att riskera sin egen
helsa. — Kom ihåg, tant, hvad skulle det bli af mig,
om min andra mor, min välgörarinna, föll ifrån —
man skall ej fresta försynen."
"Bry dig inte om det, Gabriel. Jag har seghet
och ihärdighet. Seth får ej dö i sin syndasömn. Han
skall ej undkomma mig, fastän han vill det, dertill
förledd af den lede frestaren, som är som det onda,
som om middagen vankar."
"Tants förböner skola säkert rädda onkel Seth
ifrån förderfvet", yttrade Gabriel fromt. "Om icke
jag haft tants råd och förmaningar att stödja mig vid,
hvart hade det väl tagit vägen."
"Jo, käre Gabriel, Gudi allena äran. Jag är intet
annat än ett svagt redskap i Herrans hand till din
räddning. — Ja, sannerligen hade du icke råkat i den
lede frestarens klor, dä din egen hustru var dig en
förförelsens ande. Jag kan ej med den menniskan,
med hennes odrägliga högmod, med sin syndiga sjelf-
förtröstan, som gjorde att hon föraktade i trone upp-
lysta menniskors råd och förmaningar. — Ja, jag märkte
väl att hon afskydde mitt hus och mig, att hon för-
ledde dig Gabriel att glömma mig, som varit ditt stöd
och din hjelp. — Ja, det gick så långt, att din hustru
skrattade åt min mops, det oskyldiga kräket, som,
fastän blott ett oskähgt djur och således utan någon
skuld, dock visar mig kärlek och tillgifvenhet, fastare
än menniskorna — med ett ord, tacka du Gud, Ga-
briel, att du blef sliten ur din djefvulska makas armar
och gör dig fri från besmittelsen."
"Jag har skrifvit till henne derom", yttrade Ga-
briel.
397
"Rätt så I — Flickan bör du ta ifrån henne, ty
barnet är likväl en Ljungsköld ocli får ej öfverlemnas
åt förderfvet."
"Det har sina svårigheter. Jag har frågat flere
jurister och de säga, att flickan följer modren."
"Sådana äro de menskliga lagarne", yttrade tant
Elisabet, "låt så vara, bättre är då att flickan blifver
till intet än att ni begge skulle falla i det eviga för-
derfvel; men skilsmässa, Gabriel; drif henne utur ditt
hus, ut i öknene och låt henne förgås — eljest un-
dertecknar jag testamentet till nödlidande flickor inom
St. Gatarina församling, en from och vacker stiftelse
till Guds ära och min egen åminnelse."
"Ja, goda tant, jag vet ej, om jag eljest förtjenar
eder huldhet."
"Ingalunda, olydnad är en styggelse, med ett
ord, jag ger dig min lilla egendom, om du lyder mitt
kärleksfulla hjertas råd. Du har alltid varit mig tro-
gen och tillgifven och har endast, förledd af din hu-
strus förförelser, en liten tid glömt dina pligter mot
din fars syster, som gifvit din själ dess himmelska
riktning."
Gabriel nalkades tant Elisabet och tryckte en
kyss på hennes gulaktiga, något svullna hand: "min
tacksamhet blir evig."
"Stackars Gabriel, Gud välsigne dig och lede dig
på ljusens stigar."
Om man betraktat tant Elisabet, der hon satt,
stolt och försänkt i sjelfförtroende öfver öronen, huru
hennes eljest matta ögon, under de höghvälfda ögon-
brynen flngo lif och Hksom gnistrade, då hon talade
om Teodora, och der bredvid Gabriel med nedslagna
blickar och ett stående leende, blandadt med ett drag
af ömt deltagande, skulle man fått se en i sig sjelf
ganska vanlig scen: en gammal qvinna, som tror sig
stark i sin svaghet, klarseende i sin blindhet och öm
med ett förtorkadt hjerta, bedragen af en karak-
terslös varelse, som hon älskar just derföre att der
ej finnes något tecken af karakter och således ej
en skymt af motvigt med hennes egna pretrificerade
åsigter.
398
Inbilska menniskor, äfven om de ega både huf-
vud och hjerta, samla dock aldrig andra omkring sig^
än karakterslösa stackare; ty det de undfly är just
detta individuella, som går sin egen bana och som
de således ej förmå behandla som de vilja. Sjelf-
förtroendet i hög grad är lika farligt som ett fullkom-
ligt misstroende till sig sjelf, i begge fallen kastar man
sig i armarne på andra, som leda sakerna efter sina
afsigter.
Ej långt derefler kom kammarherre Ljungsköld
ned från sitt lilla vindsrum och begärde, genom kam-
marjungfrun, företräde hos sin faster. Det tilläts,
fastän tiden ej var den vanliga och tant Elisabet var
ej en af dessa menniskor som synnerligen omakade
sig för andra och således icke heller för sin kära
brorsson.
När Gabriel inträdde, närmade han sig sin tant
ödmjukt, kysste hennes framräckta hand och sade med
ett gladt smil: "Teodora har nu svarat och vi ha
fria händer."
"Låt mig se brefvet", yttrade tanten och satte
glasögonen på sig, "låt si!"
Brefvet var af följande lydelse, som tant Elisabet
Ijudeligen uppläste och interfolierade:
'"Käre Gabriel! (hm hm.) Då jag ingick förening
med dig, skedde det ej af kärlek; jag erkänner det
med ånger — — "
"Jaså, hon kan ångra sig — jag känner de der
krokodiltårarne", anmärkte tanten.
" — — — det med ånger; nej, Gabriel, det var
af en usel fåfänga, en lust att tränga mig upp, som
gjorde att din titel för mig var mera än du sjelf.
Jag gjorde orätt emot Gud, då jag missbrukade Hans
heliga stiftelse som ett medel för att tillfredsställa min
egen usla fåfänga — jag gjorde orätt mot dig — om
du trodde mig älska eller värdera dig; men det
trodde du aldrig. Länge varade ej tron på min lycka,
den föreföll ifrån första ögonblicket som ett tomt
skal. "
399
"Jo, sä är det, då syndens menniska rusar fram
i sin blindhet", af bröt tanten, "det finnes endast ett
slags sällhet och det är, då man vet med sig att man
handlar rätt inför Gudi och mannom."
" — — Detta skal brast, då Emilia dog, dä den
arma, den ädla menniskan, som jag försökt krossa,
gick till Gud, utan att hon förut förlåtit mig ; då gick
min falska lycka sönder och se der låg samvetsqval,
der låg ett helvete derinuti — och der blef en strid
mellan fordom och framtid, en förtviflad strid. Jag
försökte trotsa, jag försökte kämpa på mitt gamla sätt,
men omöjligt — omöjligt — ty jag säg allt, säg huru
det onda svärmade omkring mig, säg hur synden
flög med sina läderlappsvingar omkring i mörkret
och lefde af mitt hjerteblod, sög till sig hvarje oskyl-
dig fröjd och blef starkare, mäktigare, djerfvare med
hvarje ögonblick. —"
"Jo jo, den som hafver något på hjertat, kän-
ner det gnagande agget, det är syndens lön och syn-
dens strid", sade tant Elisabet. "Gud bevare dig och
mig från en sådan stund, Gabriel." (Fortsätter.)
" — — Jag föll i en vild förtviflan, ännu ville jag
kämpa, falla med fullt medvetande och sä, att jag
kunde säga: "jag vet att jag faller, men jag gör det
med vilja." Dock! jag var utan stöd, jag drefs af
stormen utan ankare ; du ledde mig blott ännu dju-
pare, du hånade, du förgiftade hvarje bättre tanke,
som steg upp i mitt sinne; det hade varit förbi —
allt, allt, fastän ångern frätte och oron höll på att
göra mig vansinnig — — "
"Hon är oförskämd — du skulle leda henne åt
djupet — du Gabriel ! som insupit en gudaktighets-
anda hos mig — det är alldeles som hon ville skylla
mig för att du ej af mig hört sanningens ord och
bevarat dem i ett rent hjerta. Hon blygs inte, den
eländiga, att förebrå dig — en Ljungsköld! — att
du skulle vara orsaken till hennes olycka, hon blygs
inte. Men", tillade tanten lugnare, "men det är det
djefvulska sinnet som skyller ifrån sig på andra."
"— — vansinnig — dä såg Gud till mig och gaf
mig lilla Emilia — nu fick jag ett stöd, det var en
hjelpsändning som jag fick i rattan tid för att ej falla
400
i vansinnets förtviflan — nu blef jag lugn och fick
kraft att vara verksam, jag hade någon att arbeta
för, någon som jag kunde älska utan beräkning och
utan fåfänga, en varelse pä hvars leende jag kunde
tro, hvars smekningar ej voro svekets och hvars kys-
sar ej voro Judaskyssar. Det blef en smal gång öp-
pen genom mitt lifs mörker, en gångstig till försonin-
gens, kärlekens och nådens himmel och den går ge-
nom min lilla Emilias hjerta. Vet du, Gabriel, jag
har aldrig föiT än na känt hvad det vill säga att vara
lycklig. — Jag finner alltmera klart huru hon, som
var föremålet för ditt hat och din tjenstfärdighet, egent-
ligen var alldeles oåtkomlig för oss begge, vi kunde
lika Utet såra henne, som vi förmå klippa en låga
sönder i bitar. Stor är min skuld, men så mycket
vet jag nu, att Emilia ej ett ögonblick kunnat mera
än beklaga mig — förr trodde jag att hon förbannat
mig — nu vet jag det bättre — hon anklagar mig
icke, nej, hon beder för mig inför Guds tron och
— jag vill så gerna tro det, det är hon som sitter
hos mig och hviskar sin kärlek för min själ, och hop-
pets löften — då jag känner mig försonad och bätt-
re. "
"Ser man på", yttrade tant Elisabet, "menniskan
år en visionär. Hon tror på andeverlden och sådant;
hon är en materialist, som inte har sinne för det rent
andliga och okroppsliga utan tror att de afiidne få
tillstädjelse att vandra här i det jordiska; det är fas-
ligt med sådant skråck. Gud late mig aldrig falla i
sådana dårskaper." Läser:
" — — Du ser min sinnesstämning och du finner
således att jag långt ifrån vill eller kan sätta mig
emot en skilsmässa, som inför Gud är gjord, innan
vi någonsin med våra ord lofvade hvarandra kärlek
— vi hafva missbrukat den heliga eden, Gabriel. Det
är tid att vi äfven inför verlden erkänna, att vi ej
tillhöra hvarandra; det kärlekslösheten sammanknutit
skall kärleken åter lösa, och vi skola högakta hvar-
andra mera, sedan det är slut med det onaturliga
bandet. Jag går in pä allt, utom att lemna Emilia;
fattigdom, förakt, glömska, allt bär jag, om det kan
försona mig med mig sjelf, och Gud — äfven till dig
401
räcker jag försonande handen — glöm rnig icke, utan
tänk ofta, ofta pä
Teodora.""
"Du är således alldeles fri, stackars Gabriel —
och hon får hädanefter kalla sig fru von Felsen, och
du kan gä in i gifte med någon flicka, som eger re-
ligion och moralisk känsla."
"Ja, Gudi lof", sade Gabriel, "jag är fri."
"Du kunde blifvit en skråckfuU menniska, du kunde
blifvit en stackars eländig varelse, som tror pä spö-
ken, om du ej haft fastare religiositet än så i din själ
inplantad ; det är den fasta förtröstan i vårt hjerta,
som hindrar oss fara vilse i sädana mål." (Afbrytan-
de sig sjelf:) "Käre Gabriell stryk ut den der spån
pä ljuset. Öfvertro, käre Gabriel", fortfor hon, "är
en djefvulens tanke", — (orolig:) "Se på, nu är det
spån på det andra ljuset; de peka på mig begge två
— inte bryr jag mig om sådant ; men du vet att man
har skräck med sådant. Spänor pä ljuset betyda att
man snart skall dö."
"En nära anförvandt, bästa tant, det kanske bå-
dar för onkel."
"Ånej, sådant tror jag inte; emellertid kan det
vara roligt att lägga om i korten, att så der lägga
kort kan ej vara syndigt, emedan man inte gör det
för snöd vinning. Nä, käre Gabriel, tror du att bror
Seth har något efter sig?"
"Åja, fastän han lefver upp temligen mycket, tror
jag dock att han skall ega några tusen riksdaler öf-
ver ännu. — Får han lefva länge, sä tar kapitalet
slut och lemnar ingen behållning."
"Ser man huru väl både för honom och andra
det vore, om han snart slapp från denna sorgedalen
och beredd ingick i Herrans glädje — ty jag tviflar
icke att ju mina ord skola hjelpa och rena hans själ."
"Gä upp till dig, Gabriel", afbröt åter tanten med
en djup suck. "Jag behöfver ro och stillhet för att
eftertänka din ställning."
Gabriel aflägsnade sig och nu kunde tanten öf-
verlemna sig åt sina penséer. Hon kände sig hemsk,
ty åter hade ett spän bildat sig pä det ena ljuset
och dess spiraler visade pä henne sjelf.
AUartaflan. 26
40:>
Del finnes troligen ej mera skräckfulla, menniskor
än de, som i öfvertygelsen om sin egen förståndsklar-
het fördöma alla dessa mensklighetens JDarnatankar,
denna naturtro på ett sjelfständigt lif, som genomström-
mar allt; det finnes dock i h varje själ en lucka, der
en evighetslanke, oförklarlig och oförklarad, ställer sig
emellan som en osynlig makt, det finnes ingen indi-
vid och intet folk, som ej förnummit att det finnes
oändligen mycket hvarom, som Hamlet säger, "vår
filosofi ej drömmer"; men desto mera inskränkta, desto
mera egoistiska deras åsigter i öfrigt varit, desto mera
antager denna dunkla aning formen af skräck, af öf-
vertro och en eländig materiel åsigt af sambandet
mellan tid och eftertid.
Sådant var just förhållandet med tant Elisabet,
hvars andliga högmod var paradt med en oändlig
fruktan för döden och hvars "upplysta" kristendom
var uppblandad med en god portion öfvertro, som
hon dock desto häftigare förnekade, ju mera hon kän-
de dess välde. Hon kom derföre ofta på sorgliga tan-
kar; när hon mötte en likvagn på gatan, när hon hän-
delsevis kom ut en gång, om en hund tjöt i trakten
eller der brunno spånor på ljuset eller om der spill-
des salt på bordet eller om någon nös, då hon om-
talade sin dödlighet, eller om mopsen började skälla
och morra midt i natten, med ett ord, vid hundrade
tillfällen fruktade hon ofall och död, då ingen annan
skulle tänkt derpå.
För dylika gummor, som fast föresatt sig att öf-
verlefva och begrafva halfva menniskoslägtet, innan de
sjelfve vilja låta kalla sig, finnes det verkligen ingen-
ting vigtigare än att lefva, och derför kommo alltid
tårarne i tant Elisabets ögon, när hon omnämnde att
hon var en dödlig menniska, underkastad den van-
liga lotten att en liten tid " blomstra^' och sedan
falla. Det fanns för öfrigt ingen lefvande varelse,
som hon ej med det mest stoiska lugn skulle begraf-
vit, fastän hvarje sådan händelse egentligen borde
ha uppväckt hennes egna dödstankar. Nu var hon
ensam och ville vara det, ty hon kände sig svag och
modlös.
403
"Inte", sade hon vid sig sjelf, "betyda dessa spä-
nor i ljuset någonting, men det kan ändå vara Her-
rans vilja att jag skall dö — menniskans lifstid är
sjuttio, högst åttatio år; såsom en blomma växer hon
upp och som en blomma faller hon åter till intet.
Herrans vägar äro underliga; men jag hoppas att Han
skonar mig för min tros skull och först sent låter sin
tjenarinna fara i frid."
Under tiden framtog hon korten och lade först
om, huruvida "bror Seth" skulle kunna länge lefva
eller dö snart; syster Elisabet fick ett fryntligare ut-
seende, då alla kortena föllo i svart i hvad de rörde
landträdet, men i rödt, dä de rörde henne; ty det
var en ambitionssak att öfverlefva landträdet, ett
bevis på hennes eget nådestånd, dessutom om hon
fick lägga igen ögonen på sin syndige broder; det
skulle rent af varit en ckikan, om landträdet skulle
fä dricka rheinskt vin på hennes egen begrafning och en
pinsam förargelse att tänka på, hur han skulle ta
näfvarne fulla af sorgkonfekt och stoppa i sina stora
fickor.
Ett dödsfall.
En tid efter sedan skilsmässan mellan Gabriel och
Teodora skett, satt tant Elisabet en morgon och
drack sitt millefolieté med skorpor, dä Gabriel in-
trädde.
"Min nådiga tant är troligen bättre i dag än i
går?" yttrade han och kysste henne pä handen.
"Åja, Gudi tackad och lofvad, jag är något bätt-
re — i går afton var jag riktigt dålig och hade feber.
— Nu är jag liksom bättre och mera kraftfull och
kan äta skorpor till teet, nå, hur är det med Seth?
Han var ju också sjuk i går?"
"Ja, det var han, verkligen sämre än jag förut
sett honom, blek och pussig och nära att qväfvas.
Doktorn sade, att om blott en gnista gikt slår upp i
bröstet, så är det slut med honom."
404
"Ja, länge kan det inte vara. Gå dit bort och
se till hur det är; kom snart tillbaka — ser du att
det lider, så — — — "
Denna gäng var Gabriel verkligen ute i rätta ären-
den. Onkel Seth var högst usel, gikten hade slagit
upp och han hotades hvarje ögonblick att qväfvas.
Han till och med intresserade sig för ingenting, utan
syntes vara en alldeles passiv åskådare af det som
omgaf honom. Han förrådde till och med ingen
hvarken smärta eller tillfredsställelse, då Gabriel steg
in i rummet och med ömklig stämma sade: "Onkel
är mycket sjuk, men med Guds hjelp går allt bra."
Onkel Gabriel var nemligen en af dessa, som
egentligen aldrig kunnat lösslita sig från sin kropps-
liga omklädnad, utan som var beroende af dess väl-
befinnande eller i olag varande. Nu var verkligen
kroppen rätt illa fast och själen hade således ingen-
ting annat att göra än att tänka på olyckan. Det
tyckes som skulle själen hos sådana menniskor anse
det kroppsliga med samma ögon som en sjöfarande
betraktar sitt skepp ute på hafvet; förgås skutan, så
förgås oskså han sjelf utan räddning.
Gabriel blef således icke uppehållen af hvar-
ken mat eller samtal, utan skyndade snart tillbaka
till söder, der han andtruten inträdde till tant Eli-
sabet,
"Nu, nu — vörd — vördade tant", yttrade han
pustande; "pu, jag har gått så fort — pu! nu h-
der det med stackars onkel, han knappt kände igen
mig."
"Är han redan mållös?" skyndade tant Elisa-
bet att fråga; "nå, han måtte väl höra hvad man
säger ?"
"Åja, puh, visst hör han,"
"Se så, spring ner efter en släda. Jag måste ge-
nast dit,"
"Tant? Älskade tant! Tant har ju sjelf varit
illamående,"
"Men nu är jag frisk Gudilof och skall uppfylla
mitt löfte, Seth skall inte dö i sin syndasömn, han
skall väckas med basunaljud, han skall veta att syster
Elisabet, som han undflytt, lefver och vill leda honom
405
på ljusens stig — jag skall samla glödande kol på
hans syndiga hufvud."
"Tant vill dä nödvändigt; det blåser mycket. Jag
försäkrar att det vid slussen och på norrbro knappt
är möjligt att komma fram."
"Du hör min vilja", yttrade tanten, "och dä vet
du att jag står vid mina föresatser. Skaffa blott en
täcksläda."
Gabriel lydde och gick.
Tant Elisabet iklädde sig nu, med sin pigas hjelp,
sin gamla grå och svarthvita kattunsklädning samt
den likaledes grå harullschalen, tog en vadderad bahytt
på hufvudet och duktiga lappskor på fötterna samt sin
skinnfodrade salopp på sig, hvarförutan hon omgafsfmed
en mängd schalar af ylle och bomull, så att hon i
det närmaste liknade ett ansenligt klädbylte eller en
af central-amerikas återfunna urinnevånare i sin graf,
invirad i ofantliga massor af tyger.
Alla dessa anstalter voro gjorda, då släden ändt-
ligen kom och tant Elisabet anträdde sin långresa till
sin bror Seths dödssäng.
Då den stora damen kom i yttre rummet hos sin
broder, virade Gabriel af henne den ena lamellen ef-
ter den andra och lyckades slutligen att blotta tan-
ten, sä att hon stod der i hela sin präktiga och all-
varliga prydnad af grå och svarthvit tryckt klädning,
med stora nässelblad och den grå harullsschalen, och
innan landtrådet visste ordet af, stod hans goda engel
hos honom.
Landtrådet, som förut endast sysselsatt sig med
sina kroppsliga angelägenheter, tycktes först nu genom
en grimas af obehag ge tillkänna att hans själ hade
en egen känsla.
"Goddag, käre Seth", började tant Elisabet.
"Go— go dag, syster Elisabet, det står illa till med
mig", yttrade landtrådet med ömklig röst, liksom för
att utbedja sig försköning.
"Nej", återtog Elisabet, "det står val till med dig,
bror Seth, ty du är hardt när slutet af alla dina qval
och om du med en sann ånger öfver dina många syn-
der nu vänder dig till Gud med bön och åkallan, så
kan du bli salig."
406
"Jag orkar inte, kära Elisabet." — -(Till betjenten) :
"Hör på, du! Har spanska flugan dragit än?"
"Orkar da inte? — Jaså, du orkar inte att ge-
nom bön göra dig fri från helvetets qval? Ja, Seth,
i den glödande ugnen, jDland eld och svafvel, skall du
pinas vid sakta eld i evig tid, om du dig icke omvän-
der och bättrar."
"Kära Elisabet! — Låt mig sköta om mig en
smula, doktorn har sagt att de skola frottera mig —
och bada mig — hm, vänta tills sedan."
"Vänta? Jaså, du tror således att döden och do-
men låta vänta på sig? Tror du att du kän lefva?
Nej, Seth, dina ögonäro redan brustna, låt mig känna!
— Näsan är kall och smal, som en syl, på dig, du är
till döden dömd. Lät bli honom, madam, och du, Jo-
sef — gån ut."
"Men doktorn har befallt", yttrade vakmadamen.
"Doktorn? Jaså, men här är annat att göra än
att befatta sig med hans usla kropp ; gån ut, jag be-
faller det."
"Elisabet, du tar lifvet af mig", suckade den sjuke.
"Nej, käre Seth, jag vill bereda dig för ett bättre
lif efter detta, på det att vi förklarade må kunna rå-
kas i himmelen — ty äfven jag är dödlig, (med tårar
i ögonen), äfven jag är en svag menniska, som blott
kan lefva några är (gråter). Herran kallar också mig.
— Jag säger, sannerligen skulle det icke göra mig
ondt, om jag fick se min egen köttsliga broder lig-
gande i helvetets eld utan förlossning."
"Kära Elisabet, du tar hfvet af mig", pustade
landtrådet och blundade för att slippa se sin kära
systers på en gång stränga och högmodiga drag.
Det var en vacker scen ; der i sängen en gubbe
med blekt, slappt ansigte och blåbleka läppar, en
mörk dödsskugga kring ögonen och kallsvetten på pan-
nan och på stolen bredvid hans syster, som med hela
helsans öfvermod och matta, föraktfulla ögon och en
hjertköld, som öfvervanns af intet, predikar, icke trö-
stens, utan förbannelsens ord för den döende. Att
den sjuke tycktes ej synnerligen bry sig om syster Eli-
sabets tal, retade hennes fåfänga till nästan öfver-
menskliga ansträngningar, hon skrek och lamenterade
407
som en besatt* om sin brors hela skuldregister, om
kärleksaffärer och gourmanderie, om lättsinnighet och
förakt för goda råd ; men hon träffade icke den rätta
punkten, som var Athalie Gyllenörn.
Syster Elisabets moralpredikan lindrade således
mycket landtrådets sista stunder; ty den sysselsatte
honom, liksom han förut sagt till Gabriel om sin ho-
sta. Emellertid afmattades han alltmera, bröstet häfde
sig allt tyngre ; dödsarbetet började ; han hörde icke
mera sin kärälskliga systers stämma, huru skrällande
den än kunde vara. Fröken Elisabet märkte denna
förändring och slutade nu sina föreställningar med en
bön för landträdets saliga hädanfärd.
Gabriel och tjenstfolket kallades in, och syster
Elisabet höll ett tal öfver den hädanfarande, något när
likt dem, som vanligen hållas pä en afrättsplats.
Landträdet tycktes slumra; nu spratt han till och
drog en djup suck. Syster Elisabet hemtade en spe-
gel, höll den för hans mun, men utan att få syn pä
någon imma.
"Det är gjordt, godt folk, nu måste här någon
ordning ske", återtog tant Elisabet efter några ögon-
blicks helig tystnad. "Josef, hvar är salig landtrådets
pitschaft? Tag hit det och lack och ett tändt ljus.
Hör hit, madam, tag hit en psalmbok, att lägga un-
der hakan på salig landtrådet."
Inom, några ögonblick voro de begärda artiklarne
framme och syster Elisabet passade psalmboken un-
der landtrådets haka.
"Se sä, nu skola vi försegla hans effekter", ytt-
rade hon och steg upp med lackstången i ena och
ljuset i den andra handen, samt plumpade till en för-
segling på pulpeten, hvarå hon tryckte Ljungsköldska
vapenmärket med salig Seths egen karniolring. Samma-
ledes förseglade hon alla lådor och skrin och dröp lack
i alla vrår och vinklar, innan hon slutat. Derefter må-
ste Josef taga fram rena lakan, dem fröken egenhän-
digt fastade för fönsterna och särskildt befallde hon
'att rummet skulle utkylas, sä att salig landtrådet skulle
hålla sig till begrafningen.
Alla dessa åtgärder och befallningar hade fortfarit
omkring en timma, då man i dunklet förnam ett ljud,
408
liksom något fallit i golfvet och vid närmare efterseende
var det psalmboken som lydt tyngdlagarne.
Madamen tyckte liksom landtrådet skulle röra på
sig och skyndade med underrättelse till fröken Elisabet,
der hon i nästa rum just som bäst ordnade notifika-
tionslistan.
"Herre Gild! Jag tror att han lefver än", ropade
madamen.
"Lefver? Nej, det är omöjligt, jag har sjelf till-
slutit hans ögon", yttrade fröken med sin vanliga be-
stämdhet, "den lekamliga döden har bemäktigat sig
hans hydda."
"Hör på, Gabriel, jag tycker att man knappt be-
höfver skicka kring vagn, fastän han hade tromans
värdighet", återtog hon. "Gå hon, madam! — Om man
skickar ett par svartklädda vaktmästare, sä kan det
vara nog, snygga karlar med långhalsdukar, ett par
magra karlar, som se sorgliga ut."
"Ja, som tant tycker."
"För Gud vet hvad han har efter sig och inte vill
jag sätta mig i bryderi för hans begrafning. — Han
får en vacker begrafning med klockor och ett litet tal
vid grafven, det kostar inte sä mycket, och så skiljas
gästerna åt. Det kan väl vara nog, tycker jag. —
Han behöfver ingen glans på sin döda mull, stackars
Seth."
"Är Elisabet ännu här?" frågade landtrådet, som
vaknat ur sin kritiska dvala och fann sig bättre än
förut.
"Ja derute. Herre Gud, vi trodde alla att nådig
■landtrådet hade kämpat ut, skall jag kalla in henne?"
"Nej, för f^n", yttrade landtrådet och satte sig
upp, "låt bh det. Hvad har man lackat härinne?"
Jo, nådig fröken förseglade sakerna."
"Hon skäms inte, den gamla krokodilen, och jag
tror, min själ, att der är lakan för fönsterna. — Tag
ner skräpet, jag vill se Guds dag — hä — nå, ser
jag dödlig ut?"
"Nej gudbevars, landtrådet ser präktig ut."
"Hä hä hä, ja ja, det var det jag kände, att det
skulle bli en krisis och jag somnade från alla syster
Elisabets böner. Det stärkte mig. Hm", tillade han
409
efter några ögonblicks betänkande, "gif mig en sked
af stärkande niixturen."
Detta skedde,
"Se så, bädda litet under ryggen och torka mig
i fysionomien, ty jag svettar som en åkarkamp — se
så, nu är jag "von putsen". — Bed syster Elisabet
stiga in."
Efter några ögonblick inträdde fröken och blef
stum af häpnad, när hon såg sin älskade broder med
allt utseende af lifaktighet sitta i sängen.
"Jo, ser du, syster, Gud har för din böns skull
hulpit mig", yttrade landtrådet raskt och skrattande.
"Hä ! det gläder dig? Fägnar dig innerligen?"
Syster Elisabet kunde ej tala af alteration öfver
den dödes återvaknande. Hon dignade ner på en stol
och försökte framstamma något ohörbart; men det
varad(? ej länge, förr än ondskan fick öfverväldet.
Det rann genom hennes hufvud, liksom en dunkel tanke,
att hon varit föremålet för ett groft skämt. Hon fann
sig öfvertygad derom till och med, och i allmänhet
behöfde hon högst obetydligt för att bli orubblig i
tron på riktigheten af sina egna tankar. Detta ver-
kade en total omvexling i hennes sinne; hon reste sig
upp med styrka och sade med blåbleka, af raseri dar-
rande läppar: "Detta är det oförskämdaste du vågat,
Seth."
Med dessa ord skyndade hon ur runmiet och fick
på sig kappan.
"Tant! För Guds skull goda tant!" sade Gabriel,
"blif inte ledsen och skynda ej så; jag skall springa
till Brunkeberg och få en släda."
"Nej, behöfs inte", sade tanten, kokande af vrede.
''Jag går — jag skall fly detta hus. Jag skuddar stof-
tet af mina fötter på denna förbannade tröskel." Och
dermed lenmade hon huset och vadade, trots sina år
och sin ovana vid alla strapatser, i den djupa snö-
modden, upp till sin bostad på söder.
Landtrådet satt i sin säng ganska förnöjd i sitt
sinne och gladde sig åt syster Elisabets nederlag. "Få
se om hon inte får gallfeber", yttrade han till Josef.
"Hä hä hä — hon gick, sade du, på sina egna ben?
410
Lycka pä resan! Hon kan låta bli att begrafva lef-
vande menniskor, den gamla skenheliga kärringen."
När tant Elisabet kom hem, befann hon sig sä
illa, att hon måste intaga sängen.
Gabriel blef högst orolig, ty testamentet var ej
underskrifvet, men han hade ganska svårt att fram-
ställa saken för tant, som alltid visat en bestämd ve-
dervilja att låta bevittna sitt testamente, något som
är en svaghet hos de fleste menniskor. Han försökte
således att, genom läkaren, som ansåg gamla fröken
lifdömd, verka på henne, och detta tillfälle erbjöd sig
snart.
"Hvad tror doktorn om mig?" frågade en dag
fröken sin läkare.
Läkaren (med en axelryckning): "Fröken är verk-
ligen illa sjuk."
"Ja visst, men med Guds nåd så — "
"Det är väl möjligt att fröken blir bättre. Na-
turen har outtömliga hjelpkällor; men — men konsten
kan föga göra — jag är skyldig att vara uppriktig;
man kan ej göra sig fullt säker om en god utgång
— jag hoppas väl ännu, ty frökens fysik har en ovan-
lig seghet och uthållighet."
"Herr doktorn vill säga mig att jag dör", yttrade
fröken Elisabet med en sträng blick. "Jag skulle el-
jest tro att en menniska, som kan äta en half hjerpe
(och det har jag i dag gjort), icke just är lifdömd."
"Jag säger, hm hm, visst inte det; men, om jag
• får lof, så borde ändå fröken tänka pä möjligheten af
en olycka och på sina slägtingar."
"Jaså — nog taladt, herr doktor. När jag kän-
ner att slutet nalkas, är det lids nog."
Läkarens kommission lyckades så litet, att han
påföljande dag ej fick tillträde till den sjuka, som ta-
git sig en annan läkare, hvHken åter i sin ordning må-
ste lemna fältet för en ännu snällare och hyggligare
karl, som försäkrade fröken att hon ej lopp någon fara.
ända till dess hon låg i likkistan.
Fröken Elisabet dog verkligen ej så långt derefter.
och Gabriel hade i all ro tillträdt boet, om ej i det-
samma onkel Seth anländt och linkat in i den trånga
våningen.
411
"Lefver syster Elisabet?" var hans fråga till en
vakmadam, som grät öfver att den förtjensten var slut
och hon nu måste vänta på någon annan, som ville
sjukna mycket illa.
"Nej, nej, hon är hos Herran."
"Hvaba! Hon är dä verkligen död."
"Ja, min Gud, för en timma sedan."
"Jaså! Tänd pä ett ljus."
Nu kom nämligen onkel Seth för att göra sin sy-
ster sin kontravisit och förseglade sålunda alla byråar
och skrin.
"Men bästa onkel, efter salig tants testamente är
jag ensam arfvinge här, jag skulle således tro!!" ytt-
rade Gabriel.
"Jaså, ha ha ha, jo jo, jag nekar visst inte. Ser
du, är testamentet Jagligen underskrifvet och bevitt-
nadt och skedt med sundt förnuft och fri vilja, så har
det ingen tvifvel, ha ha ha, du känner din gamle far-
bror — men si, lagligt skall det vara, fullt lagligt —
jag erkänner intet annat än lagen — rätt är rätt, käre
Gabriel."
Gabriel bleknade af illa dold ilska. "Vi skola bl
två om det, onkel. — Jag nöjer mig ej med er in-
blandning."
"Ha ha ha, förbanna mig tror jag icke du blir
het. Salig Elisabet har så många tusen gånger för-
argat mig, att det ej vore för mycket, om hon lem-
nade en smula af sitt multum till mig som ersättning.
— Du Gabriel har deremot bott här och ätit ur de
egyptiska köttgrytorna och har, min själ redan tagit
ut brorslotten, sä att du väl får dela, ha ha ha, med
din hederlige onkel, som du ändå skall ärfva."
Ett långväga främmande.
"Jag minns nog den tiden, då jag förr en gång
stod här nere och såg utåt sjön", yttrade ett väl, men
ej praktfullt klädt fruntimmer, på hvars lilla hufvud
412
en fin rothatt sväfvade. "Jag minns väl, när jag stod
liär ofta ocli såg utåt sjön, liksom för att hitta spå-
ret efter honom och dig — nu ser jag också ditåt, men
nu väntar jag att ett hvitt segel skall sticka fram mel-
lan Kastellholmen och Tegelviken och komma närmare,
dä taga vi båten der och möta honom."
Det talande fruntimret vände sig till en reslig man,
som tycktes vara en riktig kämpe, om ej den ena fo-
ten varit ersatt af ett träben, som med sin polerade
mässingsring stödde mot marken. "Ja ja. du kan vara
säker att Alfred har tänkt sig ofta på denna sjö här-
ute, hur han en gång skulle komma tillbaka och få
se det härliga Stockholm på en gång öppna sig som
en präktig amfiteater med slottet i midten. Han har
nog tänkt på att vi skulle stå på stranden, som vi nu
göra ; han vet också att barnen äro med oss, men ny-
fiken är han, Alfred, att se våra ungar. Nå, Alfred,
låt bli den der tågstumpen, han är inte din", tillade
den talande till en åtta års gosse, som roade sig med
att något närmare undersöka en tross, som var kastad
i land.
'^Kommer han snart?" frågade en annan, som
höll sin mor i handen, en liten trankil patron, som
med en min af djupsinnighet tittade utåt sjön.
"Jo, han kommer snart, Berndt, han kommer snart."
"Men hvad gör han så länge då? Han kunde väl
skynda sig", anmärkte den lilla gossen med en trum-
pen dragning. "Jag tycker att morbror rätt intet an-
nat har att göra än att komma hem."
Så jollrade barnen och så jollrade föräldrarne,
som ej voro andra än urmakarmästaren Gustaf Lön-
ner, hans lilla trefliga hustru och hans barn.
Urmakaren Lönner var en bra man, flitig och till
en viss grad förmögen; men hans träben hindrade ho-
nom, med ett ord hans krigserfarenhet hindrade ho-
nom att vara, hvad han eljest ofelbart skulle varit,
nemligen löjtnant vid borgerskapet. Emellertid tyck-
tes ej detta synnerligen oroa eller nedtrycka honom,
tvärtom har hela hans utseende stämpeln af en verk-
lig, omedveten belåtenhet med sin hustru, sina barn,
sig sjelf och hela verlden.
413
Johanna hade i hela sitt sätt att vara och äfven
i sitt utseende karakteren af ett gladt, lättretligt, men
också kärleksfullt sinne. Hon var, som alla sade, klippt
och skuren att vara Gustaf Lönners hustru; ty han
småskrattade endast åt hennes förtret och fick genast
hennes sällskap; med ett ord, det var ett lugnt, god-
modigt lynne tillsammans med ett häftigt och godmo-
digt — sådana föreningar lyckas alltid.
"Om nu inte Alfred varit borta så länge, så skulle
jag gnabbas med honom, när han kommer. Herre
Gud! hvad det är roligt att smågräla med dem man
häller af."
"Jo, jo, det vet nog jag det", yttrade Lönner
skrattande.
"Nu är du elak, Lönner, inte är jag så fasligt kin-
kig", sade Johanna och tryckte hans hand. "Du är
ju så trankil, att det riktigt är harmligt att se på."
"Jo jo."
"Ja, men inte har du rätt, när du låter pojkarne
gå ute i verkstaden och smörja ner sig och så komma
bums in i förmaket och hoppa upp i soffan och fläcka
ner öfverdraget. — Gudnäs för er karlar, om ni skulle
uppfostra barn; det blef hyggliga krabater. — Nej du!
Det behöfs en mor för att hålla reda på dem."
"Och en hustru att hålla reda på mannen", inföll
Gustaf.
"Ja visst, det förstås; hvem skulle ha kassan om
hand då? — Vet du, jag kan gömma pengarne, så att
du inte behöfver ha något bekymmer för att de gå åt."
"Åja, du är en liten ordentlig hustru."
"Jo, jag vill tro, jag — men se der kommer skep-
pet, der, der, det sticker fram der borta; ack! ack! nu
kommer Alfred."
Det var också det skepp man signalerat om mor-
gonen, det - var den finska skutan, som återförde Al-
fred Berndtson till fäderneslandet.
När skeppet kom in pä strömmen och segel efter
segel försvann och dess fart tagit slut, lade en liten
vacker slup till vid sidan. Några ögonblick derefter
lågo syskonen i hvarandras armar.
414
"Jag slår vad att min kära bror"', yttrade Johanna
glädtigt andra morgonen, då hela den lilla familjen
satt kring kaffebordet, "jag slår vad att min kära bror
inte har behagat betrakta, att jag, riktigt nog, har röda
och hvita gardiner framför förmaksfönstren och grön-
rosigt kattun på både soffor och stolar; det har den
der lärdomen med sig. Deremot så sade genast herr
Alexis, att jag hade nätt och grann! — si, han för-
står saken."
"Der har jag igen dig, Johanna!" skrattade Berndt-
son. "I går var du dig icke lik, allvarsam och för-
ståndig, så att jag riktigt började misstänka Lönner
att ha omskapat min kära syster; men du är likadan";
(såg sig omkring) "jo, riktigt, röda och hvita gardiner ;
men — men — det röda är inte rödt och det hvita
är inte hvitt."
"Hva sa? Ja, det är bestämdt inte min skuld",
inföll Johanna ifrigt, "det är min kära man. Ja ja,
Lönner, det sticker jag ej under stol med, som kom-
mer hitin och bålmar och rökar, så att det ser ut som
i en badstuga — och det säger han gör ingenting och
att ingen ser. — Jo visst, jag skall ha skammen af
alltihop."
"Ser du, Alfred", yttrade Lönner med ett godt
leende, "om inte Johanna vore, så vet väl Gud, hur
jag skulle kunna ta mig fram; du skall veta att hon
håller reda på oss allihop."
"Ja, min sann behöfs icke det, eljest gick det inte
väl. — Jag vill fråga, hur Lönner der skulle ta sig
fram, om jag dog."
"Narras inte med sådant, Johanna! Du har rätt,
jag dugde till ingenting", yttrade Gustaf och tog sin
hustru om lifvet.
Johannas ögon glänste af en innerlig tillfredsstäl-
lelse. Hon kysste sin man på pannan och slet sig
derefter lös ifrån honom och sade hälft rörcf, hälft
skämtande:
"Och ändå kan jag inte låta bli att hålla af er
otäcka menniskor."
"Men", tillade hon och betraktade sin bror be-
kymrad, "du ser så ledsen ut — hvad är det?"
415
"Jo, dina bref om vår morbrors tillstånd hafva
bekymrat mig; det smärtar mig att nu få återse ho-
nom, sittande i en beständig natt."
"Men han är likväl sä glad och så lycklig", sade
Johanna; "hans sköterska säger mig, att han ständigt
är lika gladlynt. Du må tro att det gick år omkring
efter Emilias död, innan han blef lugn; ett beständigt
samvetsqval plågade honom. — '^Min fåfänga har dö-
dat henne'^, sade han beständigt. "Min småaktiga få-
fänga att åka i den vapenprydda vagnen. Han kunde
ej sofva, han låg hela nätterna och läste i skrifter om
själens odödlighet; han studerade bibeln för att stärka
sin tro — och allt sämre blef hans syn — ändtligen
slocknade den sista gnistans ljus — han blef alldeles
blind."
"Den olycklige", suckade Alfred.
"Tvärtom, Alfred, när ögonens ljus slocknade,
gick der upp ett annat inom honom. Han blef gla-
dare, lugnare, lyckligare än förr — han såg inåt, sade
han, och detta gladde honom. Du skall gä upp till
honom nu; han vet af din ankomst och då du kommer,
skall han ej, som du i går fruktade, falla i vanmakt.
— Svag är han, men han är nu förberedd, Lönner
har talat om allt."
"Ja, jag går", yttrade Alfred och steg upp, "följ
med."
Då Alfred Berndtson (ty han hade bibehållit sitt
gamla namn för att ej väcka till lif sin mors olyck-
liga historia) steg in i kammarjunkar Gyllenörns lilla
rum, fann han gubben sittande klädd i en mjuk natt-
rock, en skänk af Johanna, beqvämt tillbakalutad i
sin länstol.
De blinda, uttryckslösa ögonen voro riktade uppåt
och de magra händerna lågo knäppta i knät.
Alfred stannade på tröskeln, bäfvande af helig
vördnad för den lille, sammanfallne gubben, som med
ett så saligt leende i det utfärda anletet tycktes inbe-
gripen i bön.
Den gamle tycktes ej ha märkt de främmandes
ankomst, utan fortfor i sin tysta betraktelse ända till
dess Johanna, mera van att se honom, nalkades och
lätt vidrörde hans händer.
416
Kammarjmikaren fattade genast hennes hand och
sade: "Välkommen, Johanna. — Är Alfred med?"
"Ja — ja, här är jag", sade Berndtson och böjde
sig ned på knä och kysste den gamles hand; "här är
jag, du min mors broder och vän, min systers beskyd-
dare och Emilias — " (han afbröt sig sjelf, ty han fruk-
tade att hos den svage gubben väcka ett smärtsamt
minne).
"Emilias — säg ut, käre Alfred, säg ut, jag var
ett barn som gömde en skatt för att bevara den åt
dig; men min barnslighet förstörde den äter."
"Nej, nej, inte så, morbror, inte så. Emilia äl-
skar och vördar er ännu; det är hon, som omger er
i er enslighet och som hviskar tröst och hopp in i er
själ."
"Ja, Alfred, vet du, skumtimman är ju den tref-
hgaste — hädanefter är hela mitt lif en skumtimma,
då jag får, utan att störas, samtala med mina mimien
och med alla dem jag älskat. Jag är mycket lycklig,
jag är glad. Tro mig, de der sorgerna hafva flytt,
förebråelserna också — det är väl Emilia som tröstar
mig, och mörkret och väntan på ljus — ty nu vet
jag att mina ögon ej skola öppnas, förr än jag ser Guds
härlighet.
Låt mig känna på ditt ansigte, Alfred", återtog
gubben efter några sekunders tystnad. "Du har fått
fåror i pannan, Alfred, och ett drag af smärta kring
munnen. Saknar du, sörjer du Emilia?"
"Nej, min far, jag vet att hon blir min, — en
gång — och sedan för alltid."
"Ja, så tror äfven jag — det förefaller mig under-
ligt, att hon gick ifrån oss — men hon hade intet be-
hof af att beredas längre — de hårdnackade, de som
sent böja sig efter Herrans vilja, låter han lefva länge,
de skola ha tid; men en engel ledsnar snart och går — "
"Ja! så är det."
"Hvad mig sjelf angår, så handlade jag som barn
pläga; då de älska en blomma rätt mycket, bryta de
henne från stjelken och trycka henne till sitt hjerta
— så gjorde äfven jag."
"Min far bad", började Alfred, "han bad, när dö-
dens skymning redan inträdt, mig att frambära en bön
417
till er — han hade hårdt förolämpat er, han hade ha-
tat er — förlåt honom och älska, som jag, hans minne."
Gubben smålog.
"Vi böra qvitta", sade han. "Jag har intet att
förlåta, han behöfde ett ankare och tog mitt, så att
jag dref bort från mitt landfäste. — Ser du, jag be-
höfde allt detta, ty der låg högmod och fåfänga i mitt
barnsliga sinne. Ser du ! min syster var min stolthet,
min ära, min gudomlighet. Jag dyrkade henne och
solade mig i hennes glans — men det skulle jag ej
göra — din far ryckte henne ifrån mig. — Nå väl, då
slog sorgen ned öfver mig, men jag blef ej bättre —
jag började nu kunna hata; det kunde jag aldrig förut,
och högmodet låg qvar och rufvade min bättre tanke.
— Derför blef jag en slags riksheraldiker och lefde
bland och yfdes öfver mina förfäder, öfver bördens
drömbilder. — Detta bröts, då jag tog Emilia och Jo-
hanna under mitt svaga skydd; men högmodsandan
var ändå qvar och rörde sig i anornas glömda rum,
liksom ett spöke som vandrar bundet af en nedgräfd
skatt — men just detta fel, (svaghet kalla andra det,
men synd jag) just denna synd, detta spöke, flydde,
då Emilia dog."
"Dä", återtog gubben, sedan han gjort ett uppe-
håll, "då föllo fjellen från mina ögon och som en enda
tafla såg jag mitt lif och hvarje tanke, som flugit der-
öfver, och jag ångrade djupt min dårskap, som stiftat
så mycket ondt, som beröfvat mig en syster och en
dotter — ser du! så var det — men nu är jag glad
igen och ångrar intet, ty nu är högmodets anda borta
och det var den, som ångren måste utdrifva. Sä länge
den ene fanns der, så länge måste också den bättre
tankens tjenare bli qvar."
"Gudi lof, att jag ser er så lugn och lycklig",
yttrade Alfred.
"Ja, vet du, ångern är'-, återtog gubben, "hvarje
ädel tankes tjenare, som på befallning drifver ut de
onda makter, som slagit sig ner i hjertats rum ; hånet,
lättsinnet, är åter de onda tankarnes tjenare, som bin-
der till munnen på ångern, då hon vill tala. — Nå,
Alfred, du ämnar sätta dig ned i Sverige och hvar då?"
AUartafian. 27
418
"Helst på Malma, jag har hört att Ljungskölds
kreditorer vilja sälja det."
"Och du har förmögenhet nog dertill?"
"Nej, långt derifrän; men jag hoppas att kunna
småningom betala det, om nemligen jag får bruks-
driften i ordning."
"Emilias styfmor bor ju der — du vill väl ej drifva
henne undan med barnet?"
"Långt derifrån, bäste morbror, långt derifrån. —
Jag behöfver nästan intet för min räkning och har ej
några arfvingar; åt Lönner och Johanna behöfver jag
ej samla, de beräkna ej att ärfva mig."
"Nej bevars, käre Alfred", inföll Johanna, "hjelp
du Emilias styfmor, hon har ångrat, hon också, och
är nu en helt annan menniska än förr."
"Ja", tillade kammarjunkaren, "det var ett öfver-
mått af tom glädje och en verklig modersfröjd som
omgestaltade hennes lynne och gaf henne kristligt
mod och kristligt hopp. Så olika äro vägarne."
Sä förflöto timmarne snart hos kammarjunkaren,
som skämtande dirigerade samtalet, som om han va-
rit en yngling.
"Du målar väl ännu, Alfred?" frågade han slut-
ligen.
■'Ja, jag målar ännu och har en hel lår med mål-
ningar med mig; det är skizzer det mesta, men några
utförda. Jag är ännu med lif och själ målare, men
känner det oaktadt till jernhandteringen och syssel-
sätter mig blott på lediga stunder med min älsklings-
konst."
Kammarjunkaren dröjde länge att komma till en
hufvudfråga, som många gånger sväfvat på hans läp-
par; ändthgen afbröt han samtalet och sade:
"Jag har hört att du är visionär, käre Alfred, är
det der sannt? — Johanna har många gånger bekla-
gat sig deröfver, hon tror att det är en riktig svart-
konst."
"Ja, käre Alfred, att så der vilja se in i Guds
hemliga rådslag är bestämdt icke rätt", anmärkte Jo-
hanna allvarsamt.
Berndtson smålog. — "Hvarför då, kära Johanna?"
419
"Jo, ser du, det är syndig nyfikenhet och sä sä-
ger Lönner också."
"Jaså, men ser du, om man ej rar derför, om det
är ett slags sjukdom, en extas, antingen en förvillelse
eller en verklighet, om man således ibland, dä det
inre sinnet öppnas, måste se, är väl det en synd? Jag
har åtminstone funnit min tro och mitt hopp befästadt
och önskar, om det är en sjukdom, en förvillelse, att
den måtte fortfara, till dess jag slumrar in och vak-
nar åter för att se, om jag haft orätt eller icke."
"Du är således verkligen visionär", inföll kammar-
junkaren, "nå väl, det är något intressant; är du
ofta, eller när du vill i stånd att skåda?"
"Nej, långt derifrån, det är någonting periodiskt
i visionerna och på mellantiden ser jag ej mera än
alla andra. Detta har gjort att flere läkare förklarat
det för en nervsjukdom; men deras förklaring har va-
rit långt oförklarligare, än om saken vore en verklig
vision. Det är möjligt att orsaken ligger i mitt nerv-
system, att det är en sjukdom, jag tror det till och
med; men kanske detta är just vilkoret för en dylik
förnimmelse. Den som är ljusskygg och som således
ej förmår se i dagern, ser klart i mörkret, der andra
intet se. Detta är också en af sjukdom stegrad för-
nimmelseförmåga. Somnambulen känner i sömnen, om
en magnet lägges i hans hand, den friska, vakna men-
niskan förnimmer intet."
"Det skulle således icke vara någonting öfverna-
turligt", inföll Johanna, liksom hon nu fått en upp-
täckt att tänka på.
'Ingenting är öfvernaturligt, kära Johanna; det är
blott en högre natur än vår.
Tror du väl att naturens oändliga kedja är slut
med detta lilla vi se omkring oss?
Hvad tror du väl lefver och rör sig på de millio-
ner stjernorna, som glindra på himlen och som alla
äro ofantligt större än vår lilla jord?
Tror du ej att der också finnes lif, finnes en na-
tur? Men den måste dock vara alldeles olika med vår,
ty jordens natur skulle brinna till aska pa det klot,
som går närmast solen, och skulje dödfrysa på det som
är mest aflägset derifrån. Emellertid finnes i hela
420
Guds stora skapelse icke något som ej lefver, ty allt
är väckt af Hans anda, som är en lefvande anda."
Kammarjunkaren satt tyst och uppmärksam som
ett lyssnande barn. "Det är en skön tro det der",
sade han, "den må då vara sann eller ett foster af
mbillningen."
"Inbillning", återtog Alfred, "är ju ingenting an-
nat än antingen ett minne eller en aning, det finnes
ingen varelse, som kan föreställa sig något annat än
det, som verkligen är möjligt för hans natur; djuret
har inbillning; när hunden sofver, drömmer han att
han jagar i skogen och småskäller och rör på fötterna,
liksom han vore på språng — kanske han aldrig har
sett ett villebråd, att han stått bunden vid en kedja
hela sitt lif igenom; men han inbillar sig dock ingen-
ting annat än det, som är möjligt för hans natur, och
hans önskningars krets är ej större än den hans natur
tillåter honom. Menniskan deremot drömmer om en
högre verld, om en annan tillkommelse, der ligger i
hennes hjerta en djupt rot fästad tro på odödligheten,
det finnes ingen vilde som ej tror derpå och detta be-
visar, att der finnes inom henne en högre natur, en
ädel odödlig varelse, som kan ana något sådant, som
kan önska ett något, som erfarenheten aldrig lärt och
minnet aldrig hviskat."
"Det der är en naturreligion", sade kammarjun-
karen allvarligt.
"Nej — nej, det kan jag ej finna; men vår före-
ställning kan, åtminstone här, ej fatta något rent öf-
versinnligt — detta ord antyder ju, att ämnet ligger
öfver våra sinnen och således måste vi alltid, äfven
mot vår vilja, föreställa oss något som nalkas vår egen
natur, fastän i en långt högre fulländning och af en
långt finare art än vår. Vi tala således om och läsa
i bibeln om englar, om djeflar, om himmel och hel-
vete, allt som verkliga personligheter eller verkliga vi-
stelseorter; och ändtligen i vår Frälsare se vi sjelfva
gudomen förenad med en mensklig natur, framställa
sig såsom något fattligt för vår föreställning och vår
tro.
Materien är död utan anden; men det andliga fat-
421
tas ej af ändliga väsenden, utan att det i föreställnin-
gen förkroppsligas och sålunda blir fattligt.
Vi böra emellertid sträfva att bortkasta allt jor-
diskt från våra föreställningar och nalkas detta mål,
då vi tänka oss en himmelsk natur, en englaverld af
saliga andar, som, skapade af ljus och klarhet, lefva
i ängder, der i förädlad gestalt, till sin inre betydelse
förklarad, en natur lefver och växer omkring dem."
Så sökte Alfred att för sin gamle vän och sin
syster försvara sina visioner. — Han försvarade dem
med värma, ty de voro honom kära och han fruktade
att bli väckt ur sin sköna dröm, om hvars sanning
han var fast öfvertygad, men som han ändå ej tillät
någon att angripa.
Några dagar vistades han i Stockholm, men oron
dref honom snart att resa till Malma, för att, om möj-
ligt, uppgöra handel, sedan han noggrannare, än dä
han förut varit der, besett stället.
Det var en söndag, då han anlände till Malma
kyrka. Psalmen var redan börjad och han gick in
och ställde sig nära vid dörren. Nu återsåg han al-
tartaflan, betraktade Stefanus och han tyckte sig se
Emilias resignerade blick i den, som den unga marty-
ren riktade mot den öppna himmelen; deruppe på
molnet satt den lilla engeln, lill-Stina, hon tycktes
småle, det goda himmelska barnet, och rikta sina tän-
kande ögon på ett föremål ner i kyrkan, som hon be-
traktade med barnslig kärlek.
Berndtson följde denna ledning och såg i bänken
en blek man, som med ofrånvända blickar betraktade
den leende bilden. Han tyckte sig igenkänna Stjern-
ros, sin gamle vän, Emilias bror, men han var myc-
ket förändrad, sedan de skildes åt sista gången i ba-
taljen vid W.
Det föreföll honom nästan hemskt, denna stilla
blick, som blott då och då i bönen slogs ner, dessa
djupt liggande ögon, som brunno af en oförklarlig,
himmelsk längtan; men det var ändå den ädle Stjern-
ros, den trofaste kamraten, den redlige vännen, den
frimodige medborgaren, som älskade sitt fädernesland
och sin konung såsom ett.
422
Sedan guclstjensten slutat, såg Berndtson. huru
Stjemros reste sig upp, kastade ännu en afskedsblick
åt den leende bilden och bjöd sin arm åt ett litet röd-
blommigt och ännu vackert fruntimmer, hvars hela
anletsuttryck och ställning förrådde den goda husmo-
dren, en riktig liten matgumma, som var allt, utom
passande för en man af Stjernros' lynne.
De begge vännerna råkades och omfamnade hvar-
andra. Stjemros tycktes hänryckt, men icke sä hans
goda hustru, som ganska främmande gjorde sin kom-
phment för Berndtson.
Man skulle döma henne orätt, om man trodde,
att detta skedde af någon slags motvilja, tvärtom, hon
tyckte rätt väl om den hygglige mannen, som med
förbindliga ord och en ärlig vänlighet hetsade sin väns
hustru; men si! — kaptenskan kom genast att tänka
på middagen der hemma, att den ej var sådan som
hennes renommé fordrade, och härmades derföre ej så
litet, då hennes man i förtjusningen, utan att ens fråga
henne, bjöd Berndtson till Lill-Malma.
Man satte sig således i vagnen och reste.
"Ack! Berndtson, så glad har jag ej varit på
många år", sade Stjernros. "Jag har fått nytt Kf, då
jag fick se dig, kära krigskamrat."
"Ja, inte tänker du nu på, att vi ingenting ha att
bjuda vår gäst. Han är van vi godt, kära Stjernros".
sade frun. "Hade jag vetat något sådant litet förut,
så — "
"Nämn ej det der", bad Berndtson.
"Så" — fortsatte frun, men sade ej mer; ty det
hon egentligen skulle sagt var, att en kalkon skulle
bhfvit anrättad, som olyckligtvis dock ännu befann sig
bland de lefvandes antal.
"Vi skola genomgå hela vårt minnesförråd, käre
Berndtson", återtog kaptenen. "Ser du, jag lefver af
minnen och gläder mig deråt som ett barn."
"Herr Berndtson får förlåta, att vi inte ha annat
än filbunk till middagen", anmärkte frun.
"Jag har tusende gånger tänkt på dig och läng-
tat efter den stund, då du skulle återvända", sade
kaptenen.
423
"Vi ha så simpelt på landet, att det visst inte är
att bjuda en stadsbo", sade kaptenskan.
Under sädana samtal, som föreföllo som tunna
pannkakor med sylt emellan, anlände de resande till
Lill-Malma, der middagen gick så till, att Berndtson
höll på att af ren artighet äta för mycket af kapte-
nens bastanta och mänga rätter.
Dagen derpå var maten ännu förträffligare och
ymnigare. Det tycktes liksom kaptenskan skulle ansett
sin gäst vara en skeppsbruten, som i långa månader
fått intet, så frikostig var hennes anrättning.
På Lill-Malma var, då man undantar sjelfva bygg-
ningen och trävirket i möblerna, allting hemgjordt,
ända från repmattan som låg i förstugan, ända till det
konstigt väfda soff-öfverdraget i förmaket, som var
väfdt med silke pä bomull i rosor och kringelkrokar.
Öfverallt spårades den flitiga, den outtröttliga hus-
modren, den ordentliga vårdarinnan af husets goda;
allt var sä poleradt och grannt, allt var så putsadt
och ordentligt, att man befann sig väl deraf. Men
ingenstädes såg man spår af en högre andes när-
varo. Allt var bastant, men smaklöst; allt bar stäm-
peln af ett praktiskt förstånd, utan lyftning och fan-
tasi. Hela huset bar derföre en stämpel af (öds-
lighet, som ej förjagades ens af den fryntliga värd-
innan; der var något som felades i detta verkligen
husliga lif.
Berndtson visste ej i början hvad det var, som
gjorde hans väns rum så dystra och de begge ma-
karnes glädje så tom och så prosaisk. — Ändtligen
fann han var felet låg — der fanns ingen barnskara,
som upplifvade rummen, icke en gång ett enda, som
kunde framstå som ett gemensamt mål för begges
sträfvanden och begges kärlek.
424
Bruket.
Som vi af det föregående veta, drefs Malma bruk
för kreditorernas räkning och detta plägar just icke
vara gynnande, hvilket också var förhållandet här.
De nuvarande egarena, herrar kreditorer i Gabriel
Ljungskölds gäldbundna bo, bodde nästan alla i Stock-
holm och ingen af dem var i stånd att öfvertaga en
bruksrörelse, hvaraf hände att inspektören på Malma
kunde göra hvad han ville och alltderför gjorde "sig
förmögen." Följden af detta var att bruket sjönk i
värde och att intet antagligt anbud afhördes vid alla
de auktioner, som tid efter annan anställdes och att
herrar kreditorer voro alldeles desperata öfver att ha
det "förb— nade skräpet pä halsen", som det hette,
emedan det endast gjorde besvär och ej gaf afkast-
ning.
Så stodo aktierna, dä Alfred Berndtson kom till-
baka och på förhand skickade Alexis till Malma för
att taga notiser.
Sedan Berndtson några dagar blifvit välplägadpå
Lill-Malma, reste han sjelf till bruket — och med en kän-
sla af obehag inträdde han till Emilias styfmor. Det
var en blandning af gamla minnen och af nya in-
tryck om förgängligheten af all jordisk lycka, som
grumlade hans själ, då han steg öfver tröskeln och
inträdde i det lilla rummet, der den förr så stolta frun
nu hade sin glömda boning.
Der fanns blott en person i rummet, en ung flic-
ka, som förlägen öfver besöket hastigt reste sig från
sin sömnad och neg för främlingen. Det var Emilia,
Teodoras dotter.
Berndtson stannade och fann på en gång, huru
den tunga känslan af ledsnad föll ifrån själen och
lugn och frid smögo sig tillbaka derin. Till detta
ombyte voro Emilias barnafromma ögon skulden; ty
det behöfdes ej mera än en blick förr än allt mörkt
försvann.
"Är kammarherrinnan hemma?" frågade Berndt-
son, för att säga något.
425
"Mamma?" frågade flickan, liksom titeln kam-
marherrinna varit något ovanligt att höra, "mam-
ma är ute i trädgården. Jag skall springa efter
henne."
"Nej, vänta, fröken", återtog Berndtson och betrak-
tade flickan vänligt, "säg mig, har ni hört mamma
nämna Alfred Berndtson?"
"Ja, ack ja! det har hon. Jag skall springa ut
till henne; var så god stanna här så länge — jaså,
herr Berndtson, Emilias — Emilias — "
"Ja, Emilia", inföll Berndtson, "Emilias vän — är
det inte så?"
"Jo — men nu skall jag be mamma komma in."
"Har ej Alexis helsat från mig?" återtog Berndtson.
"Jo, herr Alexis har varit här, och var här ej
längesedan — är han ryss, den unga mannen?"
"Ja, hur då?"
"Jo, ryssarne äro ju ej sä förskräckliga."
"Jaså, Emilia tycker det?"
"Ja, han är rätt hygglig och beskedlig, han är så
vänlig mot mig och talar om Ryssland alldeles som
om ett annat land. — Man kan vara barnslig — förr
så trodde jag att alla ryssar voro lika en gravyr som
föreställde en kossack. — Fy hvad han var ful — och
så kommer herr Alexis — och mamma tycker så
mycket om honom."
"Ja, det gör hon rätt uti. Jag håller också af
honom", yttrade Berndtson småleende, "och säkert
Emilia också."
Den tioåriga flickan slog ner de vackra, redliga
ögonen, men svarade intet ; ty redan vid denna ålder,
"slynåren" som de kallas i hvardagsspråket, hade der
en qvinlig blyghet insmugit sig i själen, en skygghet,
som gjorde att barnet tyckte sig hafva sagt för myc-
ket; men Emilia fann sig snart och skyndade ut för
att säga till sin mor.
Berndtson stod qvar i det trånga rummet. Huru
olika var ej denna fattiga boning mot den, der patro-
nessan fordom strålade som en drottning. Huru mörkt
och dystert och tomt var ej detta rum, det talade
endast om försakelser och hårda öden. Berndtson
drog en djup suck vid jemförelsen.
426
Emellertid blef han helt underlig till mods, då
Teodora kom in och med ett leende, blandadt med
allvar, hetsade honom välkommen. Det var en an-
nan varelse han hade framför sig, en ödmjuk, men
dock fast, en god, men ändå klartänkt menniska, som
nu med lika ifver sträfvade uppåt, som hon förut
skyndat utför branterna.
Berndtson hade föreställt sig detta möte helt an-
norlunda. Det hade nämligen varit honom omöjligt
att aflägsna den forna Teodora ur sin inbillning.
Han måtte känna aldrig så noga den förändring hon
hon undergått. Sådan hade han dock aldrig kunnat
tänka sig henne. Han ansåg möjligt att den stolta
qvinnan skulle ha kufvat sitt högmod, bortlagt sina
intriger, ransakat sitt hjerta och med kraft hafva ryckt
det ondas rötter derur; men han skulle ändå märka
att det kostade en strid, en hård kamp, en beständig,
vaksam kraft för att kufva det onda, således någon-
ting spändt, generadt och dystert i hela hennes vä-
sende — och nu — stod der framför honom en qvin-
na, som smålog mellan tårar liksom ett barn som
ångrar hvad det brutit, och hvars blick och hela håll-
ning bevisade, att striden var slut och att segren öf-
ver henne sjelf var vunnen.
Han visste ej riktigt, huru han skulle börja; men
Teodora fattade hans hand och sade:
"Se herr Berndtson, nu är jag lyckligare än förr
— tro mig, mycket lyckligare."
"Jag kan ej neka", började Berndtson något för-
virrad, "men jag väntade ej att så återse er, lycklig
på detta sätt — ni saknar intet."
"Nej, intet", sade Teodora och skakade på huf-
vudet. "Min uppfostran började sent", tillade hon.
"Jag fick börja med att glömma den usla lexan jag
lärt mig om "hvad verlden säger" för att lära mig en
ny: hvad säger Gud? Nu vet jag det — och se herr
Berndtson, nu vet jag och tror fast, att jag skall träffa
Emiha.
Sitt ner, herr Berndtson, vi skola ej tala om det
forna. Ni ämnar köpa Malma ? Herr Alexis har be-'
sett bruket och påstår att det nu är i lägervall, men
att ni åter kan göra det till hvad det fordom var —
427
kanske något bättre; herr Alexis hoppas mycket af
edra kunskaper och er drift."
Berndtson smålog. "Den beskedlige gossen, han
tror mig vara en half trollkarl ; men sjelf är han ej
långt derifrån; Alexis har mera praktiska kunskaper
än jag, han är en riktig brukskarl."
Så fortsattes samtalet, ända till dess Alexis (som
i smedjorna, der han besett allting, fått veta att
Berndtson kommit) utan all anmälan steg in.
Ynglingen var nu en helt annan figur, än då han
först uppträdde som sjukvaktare åt den bleke främ-
lingen på Alexandrowsk ; det var en lång, smärt
figur, bredaxlad och välbyggd som en Apollobild
och med en glad frimodighet utpreglad i hvarje an-
letsdrag.
Om man ville personifiera det slag af vind, som
sjömännen kalla en "frisk bris", skulle just en sådan
yngling målas stående på sommarmolnet och flyga
framåt öfver land och haf. Det var friskt, starkt och
gladlynt allt.
Alexis skakade Berndtsons hand, nickade vänligt
åt lilla Emilia och gjorde en liten bugning för frun;
men satte sig genast på närmaste stol och sade:
"Det går ej bra i smedjorna, jag försäkrar att det
är en ömkan att ha en så usel hjulstock som den der-
nere; när vi — när, förlåt mig, herr Berndtson blir
egare, göra vi — hm, herr Berndtson, det der allt-
ihop på annat vis — aderton fots diameter minst på
hjulet."
Nu blef der långa och många samtal i bruksväg,
som hvarken Teodora eller Emilia förstodo; men de
hörde ändå med uppmärksamhet på, ty sjelfva ljudet
af de begge männens röster behagade dem.
Måltidstimman kom, de blefvo bjudna qvar; det
dukades på ett litet bord och lilla Emilia var mycket
mån om, att en slipad glasskål, en öfverlefva frän
fordom, skulle fram och mammas två damast-servetter;
det der var husets dyrbarheter och Emilia ville i sin
mån parera för de främmande. Det såg också rätt
nätt och prydligt ut; men egentligen röjde hela an-
rättningen endast fattigdom, fastän Emiha ansåg plät-
tarne för något som ovilkorligt måste öfvertyga de
428
främmande om huru väl de menade med måltiden.
Säkert var också, att både Berndtson och Alexis myc-
ket djupare kände sig rörda af denna uppmärksamhet,
än om de suttit vid ett bord belastadt med silfver och
kaolinpjeser, och Teodora kände lika litet blygsel
öfver den enkla anrättningen som Emilia tycktes kän-
na sig mycket stolt öfver de främmandes aptit pä mam-
mas mat.
En stor del af dagen tillbragtes inom den lilla
kammaren och först sent besåg äfven Berndtson det
förfallna bruket, der icke allenast byggnader och ma-
skinerier vittnade om vanvärd, utan der äfven hela per-
sonalen bar uttrycket af denna råa, halfvilda och ändå
falska karakter, som är egen för alla slafvar, de må
kallas frie eller icke.
Detta var också en frukt af det utsugningssystem
som blifvit följdt; man hade tillskapat en smedperso-
nal med alla laster, som beroendet och osäkerheten
kan alstra, men med ett obändigt högmod i förening
med kryperi och list.
De värda mästersvennerna klädde sig således om
söndagarne i frack och stoltserade vid kyrkan med
sin stora tobakspipa i bakfickan och sin skälskinns-
pung i knapphålet. Icke hörde de just på predikan,
ty detta skulle varit bondaktigt, och det fanns ingen-
ting i naturen som de så djupt föraktade som "bond-
lymlarne", ett namn som de gerna nyttjade om dessa
jordbrukare, som i sedligt värde och klart vett var
långt öfver dem sjelfve. Detta förakt hindrade likväl
icke att de sålde jern som undansmugglades, när de
kunde. Med ett ord, folket på Malma var ett för-
derfvadt och depraveradt bruksfolk — och något sämre
kan man svårligen skåda i kristenheten, emedan en
sådan massa, då förderfvet smyger sig ditin, icke
allenast består af depraverade individer, utan utgör
en depraverad klass, som strängt skiljer sig från alla
andra och således utvecklar sig framgent i falsk rikt-
ning. Vi se här och der sådant folk och fråga då
vanligen icke hurudan är egaren, utan — hurudan
är inspektören, ty det är oftast på honom det beror,
om det skall bli ett samfund af raska, oförtrutna
429
och skickliga arbetare eller en massa af privilegierad
pöbel.
Emellertid beslöt sig Berndtson att köpa Malma.
Fjorton dagar derefter var det hans ; men han
kunde ej öfvertala Teodora att flytta upp i det så
kallade slottet, der han ville lemna henne en egen
våning.
"Jag tackar er för Emilias skull att vi få bo qvar
och bibehålla vår lilla trädgårdstäppa; men mera ön-
skar jag ej. — Hvem vet", tillade hon med ett fint
smålöje, "om ej högmodsandan åter flög på mig, om
jag flyttade in i de granna rummen."
Ett bref.
Från kammarherren Gabriel Ljungsköld till hof-
marskalkinnan Silfverskrofvel.
"Högvälborna välgörarinna, min vördade Cousine!
Stockholm d. 11 Febr. 1823.
Med smärta skildes jag ifrån det härliga ekom-
skuggade, parkomgifna och gästfria Skrofvelsborg, der,
under min olycka, jag i den älskvärdaste familjekrets
sett mina dagar förflyta som en skön dröm. Jag
måste likväl resa hit till hufvudstaden, efterlemnande
alla som äro dyrbara för mitt tacksamma hjerta för
att tillse huruvida min aflidne faderbroder, landtrådet,
efter döden ville till mig öfverlemna de medel, som
han, genom en lika gemen som listigt utförd process,
beröfvat mig, som eljest ensam skulle hafva ärft salig
tant Elisabet. Min nådiga sjelf vet huru härmed hän-
ger tillsammans och att jag, som fått testamente på
hela min saliga tants efterlemnade egendom, blef af
en onaturlig farbror beröfvad hälften, endast derföre
att oförgäthga tant, i sin sista kamp, glömde att med
sitt namn underteckna handlingen.
430
Tro mig, min nådiga välgörarinna, jag blef be-
dragen af mitt lättrogna hjerta, som aldrig kunde ana
att en nära blodsförvandt skulle börja en injurie-
process mot mig, och det enda som soulagerade mig
var, att jag, under processens lopp, fick tillfälle att
visa verlden hvilken usel varelse min onkel var och
öfverlemna honom ät det förakt, han förtjenade. Ock-
så skola hans sista ögonblick varit förskräckliga och
kampen svår; ty en tung syndabörda tryckte på hans
själ. Emellertid hoppades jag att han skulle ega nå-
got efter sig, men fann vid min hitkomst, till min för-
skräckelse och djupa smärta, att han hunnit förslösa
allt och att skulderna öfverstiga tillgångarne. Jag har
derför rådfrågat mig med flere skickhga jurister, som
gifvit mig rådet att göra mig urarfva. Min nådiga
välgörarinna finner deraf att min belägenhet icke är
bättre, snarare sämre, än förut, helst min ekipering
kostat mycket, i mina små omständigheter. Att fly
till mina trogna vänner har varit min lott; jag börjar
blifva gammal, åldren och bittra sorger hafva ned-
sänkt mig i modlöshetens förtviflan, om icke ett ädelt
menniskohjerta alltid varit öppet för min klagan och
mina behof. Jag har också aldrig glömt och glöm-
mer aldrig att i mina varma böner nämna ett för
mig och hvarje ädel menniska dyrbart namn, som
jag ej här vill nämna, för att icke synas smickra.
Värdes, min nådiga välgörarinna och vördade cousine,
ej med förakt lägga detta bref å sido. Jag vet att
jag skulle redan längesedan uttömt hvarje menniskas
tålamod, men vågar ännu hoppas på en engels ädla,
förlåtande hjertelag. Min nådiga välgörarinna vet hvad
jag menar, då jag säger att jag söker en fristad, der
den förföljde, skändligt bedragne och af smärta så-
rade kan lägga sig ned att dö med bUcken fästad
på den, i hvars hägn han njutit all upptänklig väl-
gerning.
Jag hoppas att allt står väl till på Skrofvelsborg
och att min nådiga välgörarinnas spanska fluga nu är
sammanläkt. Jag får berätta att jag i förrgår, den 9
hujus, var på soupé hos friherrinnans charmanta fru ,
syster; det var en sann njutning i den bildade socie-
teten, der fröken Juliana gjorde musik och der vi fingo
431
beundra fröken Marickens superba oljemålningar. Det
var isynnerhet en stekt kramsfogel på ett fat, som
ådrog sig allmänt loford för sin sköna natursanning.
Lilla fröken Nanna talade fransyska med en pronon-
ciation som förundrade franska Chaigé d'affairen. Det är
en af de älskvärdaste familjer jag träffat, dock kan
ingen af fröknarna jemföras med min cousines älsk-
värda fröken Petronella Gustafva, som är en sann och
skön kopia af sin mor. Detta är den enda glädje jag
haft, den enda bjudning jag fått. Jag hade så när
glömt, att jag en vacker dag blef uppvaktad af en
karl, som jag sett någon gäng förut, en viss urmakare
eller något dylikt, han går på träben och är gift med
den der kuriösa Berndtsons syster.
Min nådiga kan föreställa sig min öfverraskning,
när den der karlen kom upp till mig, alldeles som en
gammal bekant (ty han är en obildad och på flugen
karl, som sådant folk vanligen är) och bjöd mig till
middag — hvardagsmiddag, påföljande dag. Det var
naturligt att jag afstod, ty det hade ej passat sig att
äta hos dem och af deras bastanta rätter. Jag före-
bar således en annan bjudning och lät karlen förstå
att han gjort sig onödigt besvär. Men ej nog här-
med, han yttrade några opassande ord om den, som
jag värderar högre än mitt eget lif (jag behöfver ej
säga hvem det är) och min vrede bröt ut, så att jag
visade ut honom. Jag skulle ej berättat detta, om
ej en rättmätig harm ännu glödde i mitt inre. Min
nådiga cousine måtte ha sett karlen och har troHgen
på något sätt stött det högmodiga träbenet. — Gudi-
lof att jag fick tillfälle att säga honom sanningen
och visa honom att det ännu finnes menniskor, som,
olika sin tid, vörda och älska det vördnadsvärda och
ädla.
Jag ber om minj vördnad till fröken Petronella
Gustafva, som skall från mig erhålla några nya plan-
cher ur den franska journal, der modejournalen tar
sina; jag kysser hennes små söta händer. Gacadoran
är väl frisk och cjvick som vanligt, ack, hvad hon är
söt, då hon tar mandlarne i sina nätta klor. — Hals-
bandet åt Zefyr är snart färdigt. Jag har beställt
det hos Möllenborgs, det blir ciseleradt med min cou-
432
siens namn i upphöjda bokstäfver; hoppas att Zefyr nu
kan gå och att giktknölarne försvunnit för doktor
Zilders fördelande salfvor. Mitt bröst har varit något
angripet; men Altheea har hjelpt.
Kom ihåg min belägenhet och tröttna icke vid
den som med den varmaste, innerligaste tacksamhet i
döden är &c. &c."
Sex dr dercftcr.
Föregående bref besparar oss nära nog besväret
att berätta något om Gabriel Ljungskölds vilkor. Han
lefde och fick lefva på Skrofvelsborg hos enkehofmar-
skalkinnan Silfverskrofvel, född Tångerspets. Det var
en af dessa beskedliga nåder, som i alla sina dagar
aldrig närmat sig det sämre folket och som således
talade om den der Geijer och den här Tegnér som
ett par personer, hvilka tillhörde ett helt annat men-
niskoslägte än hon och hennes salig man samt släg-
ten. För öfrigt var det en beskedlig, godhjertad gum-
ma, som gjorde mycket godt, var en mor för sitt
folk sä långt hon förstod och endast hade det felet,
att hon trodde sig satt här i verlden för att upp-
träda som välgörarinna, det vill säga, hon ansåg sin
godhet, sin gifmildhet och vänlighet för rent af öfver-
loppsgerningar, hvartill hon ej var skyldig och som
således voro förtjente af den mest blinda tacksamhet
och den högsta beundran.
Hon var just en menniska af detta slag, som
ovilkorligen måste ha favoriter för att kunna lefva,
en af dessa nära rotlösa palmer, som måste omshng-
ras af parasiter för att .kunna stå. Det var således
klart att hon i dubbelt hänseende skulle dra försorg
för den "olycklige" Gabriel Ljungsköld, ty han var
nämligen "olycklig", det vill säga, hade riktigt nog
slösat bort allt hvad han egde, och hofmarskalkinnan
hade ett det yppersta tillfälle i verlden att uppträda
som välgörarinna, och dertill kom att Gabriel under
sina nådetider hos tant Elisabet så väl fått öfva sig i
433
konsten att vara ödmjuk och oupphörligen berusad af
tacksamhet, att han ganska lätt fångade sin nuvaran-
de beskyddarinna, som pä långt när ej hade så de-
spotiska och hjertlösa åsigter, som den pepparrots-
ätande tanten med hennes höga dygd och stadfästade
religiositet. När Gabriel kunnat taga sig fram och bU
favorit hos ett helgon, (en sak, som i anseende dertill att
tant Elisabet egentligen aldrig tänkte på någon annan
än sig sjelf, var något svår), så blef det en "smal sak"
att bli det hos den beskedliga egarinnan af Skrofvels-
borg, som helt enkelt var hofmarskalkinna, på sin höjd,
i sina forna dagar, i nåd på hofvet, men ändå ej kom-
plett säker att erhålla lifsens krona.
Kammarherrens bön i det här inryckta brefvet blef
således ej ohörd. Han återvände från sin olyckliga
arfsresa till det trefliga Skrofvelsborg och inflyttade
åter på sitt rum, till stor förargelse för lakejerna, som
måste passa upp honom, och för tvättjungfrun, som
måste stärka och stryka hans nattkappor.
Gabriel hade förfallit ganska mycket; dels hans
föregående lefnad, dels hans många bekymmer, dels
den oupphörligen generade ställning, i hvilken hans
beroende försatte honom, hade gjort honom mager
och gulblek och strödde tidigt snö i de långa, stripiga
tinninghåren, som han, för att dölja sitt kala hufvud,
knöt öfver hjessan och inströk med hårolja. Om som-
rarne såg man honom, klädd i gula nantschinsbyxor
och hvit parkumsrock, med en liten blå och röd stic-
kad mössa, (en skänk af fröken Petronella Gustafva)
pä det kala hufvudet, vid sjutiden snoka omkring i
trädgården och besöka orangeriet, för att samla en
bukett friska blommor, att dermed genast uppvakta
sin ädla kusin, då hon klockan nio inträdde i sa-
longen och mottog hans ödmjuka morgonhelsning,
Gabriel apterade sig till allt. — När en kanariefogel
dog, företog han sig att stoppa det lilla kräket,
sätta svarta lackögon i det lilla, söta hufvudet och
derefter fästa det älskliga liket på provinsrosbusken,
der det, hoptorkadt och med en hals lika tjock som
kroppen, med slokiga vingar och ruggiga fjädrar,
utgjorde en atrapp för välgörarinnan, till hvilken
han i näbbet bar ett litet bref, som gumman med
Altar taflan. 2o
434
ett vänligt småleende tog emot och läste, det inne-
höll:
"Hur mången fogel har ej vid DITT hjerta
Glömt bort sin lefnad och sin bittra smärta?"
Hofmarskalkinnan smålog åter och sade: "För
denna glada atrapp har jag att tacka er, min bäste.
— Vackert! Charmant! min bäste. — Ni passar alltid
på att göra mig glada öfveraskningar."
Kammarherren bugade sig djupt och sade där
"Mången fattig fogel har funnit^ ett hem under ert
gästfria tak."
"Tala inte derom, min bäste", blef svaret; "jag*^
räknar det för ett nöje, om jag kan göra en menniska,
och isynnerhet kusin, lycklig."
Om vintrarne sysselsatte sig Gabriel vanligen med
att uppsnappa nytt och att då och då göra svärmare,.
hvarmed han på fröken Petronella Gustafvas födelse-
dag eller namnsdag öfverraskade med en luftbägare
midt i snödrifvan, äfven gjorde han alunarbeten, skar
tandpetare af enträd, hjelpte till att kolorera mönster,
ritade dylika för klumpsöm, gjorde små dockor efter
senaste modejournal och lade om qvällarne patiens,
då han alltid tänkte pä väderleken eller någon hän-
delse i slägten.
I allt hvad som rörde hofmarskalkinnan spårade
han en oupphörligt verkande, särskild Guds försyn,
som tycktes endast inrättad för hans välgörarinna,.
men just inte för någon annan. Han förklarade allt
snöfall, töväder eller kallt för särskilda tillställningar
för välgörarinnan, som ville resa till kyrkan och så-
ledes behöfde snö, eller som fruktade att mjölqvar-
nen skulle få vattenbrist och derföre önskade tö,
o. s. v.
Kammarherren var på detta sätt alltför mycket
sysselsatt med sig sjelf och led i anseende till betje-
ningens vresighet åtskilliga förargelser, så att han ej
just hade tid att tänka på Teodora, som han aldrig
älskat, eller på sin dotter Emilia, som han aldrig sett.
Sant var det att Emilia en och annan gång om året
skref till pappa, att barnstilen småningom öfvergick
till en vacker fruntimmersstil, att innehållet från detta
435
korta notismakeri, som barnen anse för det högsta,
öfvergick till reflektion, till klara, lefvande tankar,
rena som en god flickas hjerta och okonstlade som en
förgät-mig-ej. Men detta var allt ej saker, som rörde
Gabriel Ljungsköld, hvilken tvärtom alltid förargade
sig, när Emilia nämnde onkel Berndtson och omtalade
hur god han var.
Kammarherren intresserade sig således föga för
sin dotter och ansåg henne, då han med hofmar-
skalkinnan öfverlade derom, för ett förloradt barn,
som måste bli utan all bildning och all verldsvana i
det sällskap hon befann sig; "men", tillade han med
en axelryckning, "man kan ingenting göra, det är väl
att det är en flicka."
Vi vilja ej uppehålla med långa beskrifningar
om känslor och tankar hos den gode, spake kammar-
herren, ty vi ha tillhands ännu ett bref, skrifvet sex
år senare än det förra och som ger oss fullkomligt
nog reda om förhållandena :
^Högvälborna Gousine !
Malma bruk d. 6 Juni 1830.
Efter en lång och i anseende till dammet (som
angrep mina redan förut svaga ögon) svår resa, an-
kom jag hit förliden fredag. Min nåd kan föreställa
sig min bestörtning, när jag knappt kände igen min
egendom, så förändrad till sin fördel har den blifvit.
Berndtson har verklig heder af förändringarne; men
då man ej har högre vyer, förmår man tillse dy-
lika saker. Jag har för min del aldrig kunnat med
dylikt.
Jag blef mottagen af Berndtson med den aktning,
jag hade skäl att vänta, och strax derpå ankom frö-
ken Emiha, min k. dotter, och flög i mina armar. Det
var ett Ijuft ögonblick af faderskärlekens omarmning,
i famnen slutande sitt enda barn. Hon är, inför Gud,
vacker som en dag och jag undrar alldeles inte på
den der Alexis, att han blifvit kär. Det hade kunnat
hända mig sjelf i min ungdom, ty Emilia är ganska
täck, icke allenast täck utan vacker, icke allenast vac-
ker, utan i vissa moment skön. Min f. d. hustru syn-
tes icke till, hon mådde illa, sade man mig. Snart
kom äfven Alexis — det är en rätt hygglig ung man.
436
men Gud allena vet hvad hans föräldrar varit ; en
vacker yngling, starkt och väl byggd, passande till
militär, ungefär af löjtnant Wisselsvärds längd. Han
helsade mig med vördnad; men ingen vågade att då
tala med mig om hufvudsakliga ämnet för min här-
varo. Som jag lofvade min välgörarinna, skall jag al-
drig gifva mitt samtycke till en opassande förening
— om äfven Emilia skulle dö af sorg. Alexis är el-
jest en ganska instruerad yngling, i sitt slag, och af
ett muntert, något djerft lynne; var emellertid lugn,
min nådiga. Jag skall ej glömma hvem jag är och
hvad en far eger att fordra af sitt barns lydnad.
Det är afton, jag slutar för i dag. — Som jag hvarje
timme och stund tänker pä min välgörarinna, kommer
mitt bref att dag efter dag, timme efter timme, fort-
sättas."
"Den 7 Juni kl. 6 f. m.
Knappt har jag kommit ur sömnens sköte, förrän
jag genast sätter mig ner för att utgjuta några tårar
af tacksamhet för Den, som omhuldat mig med den
kristeliga kärleken och fastkedjat mig med tacksam-
hetens fastaste band. Ädla cousine, hvarken vaken
eller i drömmen kan jag glömma den engel, som i
så många år varit min välgörande genius. Gud gifve,
att jag kunde blotta mitt rörda hjerta och lägga det
för cousines fötter!"
"Två timmar senare.
Berndtson har varit uppe hos mig. Han har sla-
git omkring, att han gerna önskar, att hans Alexis
skall få ingå förbindelse med min k. dotter; jag har
dock afslagit det opassande anbudet och föreställt herr
Berndtson, att det aldrig kunde eller kan ske, med
mitt samtycke. Berndtson är dock en högdragen men-
niska, full af borgarhögmod, en penningaristokrat, en
af dessa menniskor, som tro sig, derföre att de sam-
lat penningar, vara lika goda, ja, till och med bättre
än vi, hvars förfäder, genom dyra uppoffringar och
trogna tjenster, köpt sin upphöjelse. Han blef således
stött; men jag visste hvilken han är och hvem jagar.
— När han var simpel målare, var jag redan kam-
marjunkare, och då han låg i soldathopen, var jag
redan sjelfskrifven i konungaborgen. Jag hinner ej
437
mera. Posten skall afgä inom några minuter; med
tusende välönskningar för den ädla, hvars råd jag all-
tid skall följa, häller mig uppe under den nödvändiga
frånvaron, som är mig så smärtsam, emedan jag ej
dagligen får den glädjen att uppvakta den, som oaflåt-
ligen är föremålet för mina tankar och mina innerliga
böner till Honom, som allt skall belöna.
Med synnerlig vördnad etc.
Gabriel Ljungslioldy
Ställningen var verkligen något brydsam, ty Ga-
briel Ljungsköld satte sig fortfarande mot giftermålet.
Emilia sörjde, Alexis bad och Berndtson talade för-
nuft, ingenting ville hjelpa.
Teodora kunde blott med svårighet förmås att
återse sin förra man.
"Det är", sade hon, "icke derföre att jag hatar
honom, att jag tillräknar honom något af mina och
Emilias olyckor, men derföre att det skär i hjertat, dä
jag blott tänker på honom, det är obehagligt; men
jag skall bära det."
Teodora bibehöll också verkligen modet bättre än
hon vågat hoppas. Detta var dock ej helt och hållet
hennes skull utan isynnerhet Gabriels.
Då man nämligen garderar sig mot ett och finner
någonting afvikande, som man ej väntat, blir man helt
annorlunda till mods, än då man finner sig hafva gis-
sat rätt.
Hade Teodora funnit Gabriel alldeles sådan hon
väntade honom vara, så hade hon också behöft hela
sin själsstyrka att kämpa emot de forna minnena, som
då skulle strömmat öfver hennes själ; men han var
helt annorlunda, än hon tänkt sig honom, och detta
lättade mödan betydligt.
Kammarherren hade nämligen, som vi förut sagt,
åldrats betydligt. Passionerna hade saktat sig och
vanan af beroende och af ett det mest odrägliga af
alla, det nemligen, som består i att nödgas vara en
villig vädervisare för alla nycker hos sin välgörare,
hade gjort Gabriel till ett mera löjligt och nära nog
harmlöst föremål för uppmärksamheten.
438
Det finnes väl ingenting svårare för en menniska,
som har samvete och känsla af heder, än att träda i
underhandlingar med en alldeles motsatt natur, dertill
tvingad af omständigheterna. Der måste den fasta
karakteren lämpa sig efter karakterslösheten, med fara
att det spänstiga sinnet springer sönder under för-
s oket.
Det var således naturligt, att Berndtson måste
känna ett djupt obehag, då han fann att alla skäl i
kärlekens anda ej kunnat öfvervinna Gabriel och förmå
honom, som EmiUas laglige giftoman, att gifva sitt bi-
fall till de ungas förening. Alexis var uppretad till
vrede. Emilia led utan att klaga och Teodora trö-
stade utan att kunna trösta. Kammarherrn påstod
envist sin faderliga rätt, fastän han ej någonsin befat-
tat sig med att uppfylla en enda af en fars pligter.
Berndtson var den ende, som visste med sig att han
kunde göra slag i saken ; men sättet var honom i hög-
sta grad motbjudande.
Emellertid gick han en afton upp på kammar-
herrns kammare.
Den mäktige fadren hade tagit på sig en nattrock,
upplöst sitt knutna hår, pådragit nattmössan och satt
just och funderade på huru mycket motståndet kunde
göra, då Berndtson inträdde.
Ett dystert, nära bittert allvar låg öfver Berndt-
sons ansigte, då han sade: "Jag kommer, min bäste
kammarherre, för att tala med er för sista gången om
er dotters framtid."
Gabriel tog, oaktadt nattrockens något bofälliga
skick, genast på sig en nedlåtande min och svarade:
"Välkommen, min gode herr Berndtson, fägnar mig att
ni kommer hit upp, kan vara intressant att tala om
våra affärer så här i solnedgången. Det är ett verk-
ligt nöje att se huru ni förbättrat gården — gläder
mig att se en industriös man — "
"Det är ej derom vi skola tala", yttrade Berndt-
son.
"Jo visst, min bäste, om min dotters mesalliance
är det redan för sent", yttrade Gabriel och svepte
nattrocken tätare omkring lifvet, "mina pligter som far
förbjuda — ."
439
Berndt son gjorde en våldsam ansträngning för att
synas lugn.
"Nä väl, herr kammarherre", yttrade han efter en
stunds tystnad, "ni har ej förändrat er — det gläder
mig."
"Ja, hederns foi^dringar har jag alltid sökt fylla",
blef det stolta svaret från nattrocken, som drogs ännu
trängre kring kroppen. "För öfrigt är jag endast Gud
och mitt eget samvete ansvarig för mina handlingar
i detta fall."
Berndtson tycktes lugnare i samma mån som hans
vederpart blef orolig och stolt.
Ändtligen sade han: "Låt vara att ni har rättig-
het att som far bestämma öfver er dotter; men äfven
detta har en gräns. — Jag har talat vid jurister om
saken och jag kommer nu för att säga er tvä vilkor
— process, den ni förlorar, eller — en lifstidsränta
af tusen riksdaler, som jag garanterar er."
Gabriel satt en stund och gungade fram och åter
i stolen. "Jag fruktar inga processer, herr Berndtson,
men min dotters väl är mig kärt — uppriktigt sagdt,
kan jag se någon utväg att afkasta masken utan att
behöfva krusa för min gumma på Skrofvelsborg, så —
jag är liberal, min bäste, har verkligen inga fördomar
— det gör mig egentligen ingenting med hvem Emi-
lia gifter sig — men si — ni vet ställningen -- hof-
marskalkinnan har ålagt mig att säga nej — nej och
ännu nej — hon har kommit på den idéen att sjelf
ta Emilias lycka om hand. Ha ha ha, ni känner svag-
heten hos gamla, rika damer, som, en tout prix, vilja
vara välgörande och lägga sin näsa i allt. Ha ha."
"Vi komma således öfverens?" sade Berndtson
med ett föraktligt smålöje.
"Ja visst, min bäste; men på ett tusen banko är
det mig ej möjligt att lefva comme il faut — ett tu-
sen femhundra kunde gå an."
"Jag lofvar att göra hvad jag kan", yttrade Berndt-
son, "men först fordrar jag af er en högtidlig tillåtelse;
det är lördag i dag — i morgon skall det lysas för
de unga."
"Hellre än gerna, min bäste — jag är således
icke mer beroende af den odrägliga gumman — hon
440
har varit mig ganska nyttig, det är sant; men jag har
också dyrt fått betala det — men nog härom, å hen-
nes sida var uppoffringen ganska ringa — och hade
ej mina små vilkor gjort det nödvändigt att synas
vara hennes vän — sä hade ja^ längesedan gjort min
sjelfständighetsförklaring — känslen af frihet ligger på
djupet af hvarje ädel själ."
"Ja, det är en sanning."
"Men klokheten, ser ni, är lika värdig en menni-
ska och derföre har jag — (med illparig triumferande
blick) har jag, min bäste vän, förstått att blanda mina
kort så, att jag blifvit orubblig i nåden hos den narr-
aktiga gumman, ni må tro man måste vara diplomat
för att kunna något sådant, med den framgång som
jag — jag vill", tillade Gabriel med en viss högdra-
genhet, "se den som längre och lyckligare än jag kun-
nat beherrska sig."
Kammarherrn blef allt mera glad och förnöjd, un-
der det han berättade en mängd små konstgrepp, som
han begagnat för att leda gumman efter sina afsigter.
Han skröt deraf, alldeles som en tapper soldat med
sina ärr, och i sanning hela hans själ var ärrig.
Sedan Berndtson med en slags beundran afhört
den gode mannens meritförteckning och fått riktig reda
på huru eländigt och falskt han alltid lyckats gå till
väga, något som föreföll Berndtson besynnerligt, men
som ej är det allraminsta underligt hos sådane, som
sakna moraliskt gehör, skred man till utvexlingen af
handlingarne.
Gabriel gaf en skriftlig tillåtelse till lysning och
Berndtson gaf honom en skuldförbindelse att årligen
utbetala ett tusende femhundrade riksdaler banko till
Emilias far.
Dermed var den saken slut och Berndtson aflägs-
nade sig.
Gabriel svängde sig ovanligt lätt och gladt i sin
nattrock och promenerade i tofi'lorna fram och åter,
småmysande öfver att affären slagit så väl ut. "Den
der Berndtson", sade han vid sig sjelf, "är en besked-
lig karl. — Han skall beundra min förmåga att styra
en kosa mellan blindskär — den stackaren, han skulle
ha stött emot tusen gånger, om han skulle gått den
441
vägen, liksom den narren Stjernros, som skulle tala
sanningens språk inför Gustaf den lille — ha ha ha,
jo jo, mina herrar — slutligen måste ni ändå erkänna
att ni måste stå tillbaka för den, som kan beräkna
allt och som beherrskar ögonblicket."
Berndtson gick också länge i sitt rum fram och
åter; slutligen ställde han sig vid fönstret och blickade
ut i den ljusa sommarnatten. Han kände att der brann
en djup harm i hans själ; så hade han ej velat köpa
sina älsklingars lycka; men han hade ej kunnat annat.
"Och denne usling skall ha en sådan dotter som
Emilia — men der kommer en dom öfver hans kala
hufvud! en gång skall han bli straffad för sin usel-
het."
Då hörde han en bekant, mild och skön stämma
bakom sig hviska. "Dömer icke, så värden I icke
dömde", ljöd det vänligt i hans öra. Han vände sig
om hastigt, men der fanns ingen i rummet.
"Du har rätt, goda, barnsliga ande: dömer icke,
så värden I icke dömde. — Tack lill-Stina, jag höll
på att glömma, att du var mig nära. Nej, jag dömer
icke; Hans är domen."
Dagen derpå kom Gabriel, mycket ceremoniös, ner
till familjen, omfamnade sin dotter och gaf henne sin
faderliga välsignelse. Det goda barnet böjde sitt loc-
kiga hufvud ner för fadern och grät af tacksamhet och
glädje. Alexis närmade sig också och bad öppet och
ärligt om förlåtelse, derföre att han varit vredgad i
sitt hjerta. Det var en vacker scen, utom för Berndt-
son, som tyckte att barnens glädje var en molocks-
dyrkan; men han ville ej störa den genom att omtala
sättet, på hvilket en fars hjerta väcktes till kärlek och
ömhet.
Gabriel skyndade, sedan ceremonien var slut, hvar-
till hörde att han äfven omfamnade Teodora, på sitt
rum och skref ett bref till sin välgörarinna, deri han
omtalade att han ej kunnat motstå sin dotters tårar
och de öfriges böner, utan skänkt sitt bifall till de
ungas förening.
442
När han lackade igen brefvet, smålog han och
sade vid sig sjelf: "Nu blir min nåd förargad och skrif-
ver något, som ger mig anledning att bryta bekant-
skapen."
Detta slog ganska riktigt in: hofmarskalkinnan blef
utom sig att hennes lydige slaf, föremålet för hennes
mångåriga välgerningar, utan att ens konsultera henne,
gifvit sitt bifall, att således den der flickan, hvars lycka
hon, för att komplettera sitt välgörelseverk, velat med
egna händer skapa, så der helt enkelt slapp ur fäng-
slet. Hon skref således ett bref fullt af hennes "rätt-
mätiga" harm och med en slags befallning att saken
skulle omgöras samt hotade att ta sin hand från Ga-
briel. Med ett ord, detta bref var ett prof af sårad
fåfänga och smärta öfver splittrade planer. Gabriel
svarade med omgående:
"Hög välborna fru cousine!
Med högsta förundran genomläste jag min cou-
sines bref. Det är mig en glädje att min cousine med
så mycken värma intresserar sig för mig och de mina;
men jag får äfvenledes bekänna, att jag af ingenting
hindras att göra hvad jag anser för rätt och öfver-
ensstämmande med samvetet. Jag kan således, äfven
med uppoffrande af min cousines godhet, ej underlåta
gifva vid handen, att jag ämnar flytta till Stockholm
och således i alla händelser troligen ej får tillfälle att
vistas på det sköna Skrofvelsborg. Om min cousine
behöfver en commissionär i hufvudstaden, skall jag
med största nöje vara till tjenst. I början af Juli blir
bröllopet; det hade varit en fägnad att vid detta hög-
tidliga tillfälle få den äran se min cousine här och för-
klara den vördnad, med hvilken jag städse fortblifver
min nådiga cousines
ödmjukaste tjenare
Gabriel LjtmgsJiöld."
Hofmarskalkinnan väntade likväl helt andra resul-
tat af sitt bref. Hon var så säker om Gabriels öd-
mjuka sinne och om hans tacksamhet, att det ej föll
henne in annat än att det var af svaghet, han ingått
på eftergifter. Hon hade derföre lugnat sig och fruk-
tade endast, den goda gumman, att hennes stränga
443
bref skulle bringa den beskedlige Gabriel i förtviflan.
Hon fortsatte derföre helt lugnt sina välgörenhetspla-
ner och hade just tagit under skärskådande en fattig
familj med åtta barn, som husmamsellen rekommen-
derat. Det fanns också i hela trakten ingen, som
bättre behöfde hjelp än desse, och hofmarskalkinnan,
som verkligen i själ och hjerta var god, ömmade inner-
ligt för deras belägenhet.
"Ja, mamsell Doffel — som sagdt är, de fattiga
barnen skola få nya kläder och skola på min bekost-
nad gå i skola; far och mor — fadren är ju lam?"
"Ja, ers nåd."
"Far och mor (stackars qvinna, som genom sin
flit skall underhälla nio personer) de skola få flytta in
i nedra flygeln. — Tror mamsell Doffel att de bli tack-
samma, att de tacka Gud, menar jag?"
"Ack ja, ers nåd! Ganska säkert. Tårarne kommo
modren i ögat, då hon nämnde ers nåds namn."
"Åja, jag gör hvad jag kan af godt hjerta. — Är
posten kommen, Ytterbom?" af bröt hon sig sjelf, då
betjenten kom med ett bref på den långa silfverbric-
kan. "Från min beskedliga kammarherre", yttrade
hon och bröt sigillet.
Hofmarskalkinnan bleknade af smärta och förar-
gelse, då hon läste detta bref, som vi återgifvit; hen-
nes läppar darrade. "Jag ser att jag är bedragen",
sade hon, med gnistrande ögon, till mamsell Doffel,
"otacksamheten stinger mig — sådane äro menni-
skorna."
Mamsell Doffel visste ej, hvarom fråga var, och
hofmarskalkinnan fann att hon för sin egen skull ej
borde omtala brefvets innehåll, emedan detta skulle
bevisat att hon låtit bedraga sig — och detta är ändå
det harmligaste af allt. Hon tystnade derföre några
ögonblick, kramade det olyckliga brefvet ihop och sade
slutligen: "Angående den der familjen ni rekommen-
derat får jag säga att jag ej kan hjelpa dem; åtta
barn, kära Doffel, är en skara, som är olidlig. — Jag
vet också inte hvarför sådant folk löper till och gifter
sig. — Det är en obetänksamhet utan like. — Säg
dem, kära Doffel, att de få dra sig fram med bön och
flit; jag ämnar inte träda emellan."
444
"Men ers nåd lofvade", h viskade mamsell Doffel,
som var en lång, gulblek, sjuklig och mycket moralisk
mamsell, som luktade palsydroppar på tre alnar och
alltid hade någonting att klaga öfver, "ers nåds löfte."
"Min kära Dofiel, jag hoppas att hon låter bli
inprotocollera mina välvilliga förslag under form af
löften. Doffel vet att jag bestämmer mina handlingar.
Nämn ej det folket för mig mera."
Mamsell Doffel vek naturligtvis för hennes nåds
onådiga tillrättavisning och familjen blef ohulpen, rätt-
visligen utan hjelp, emedan hennes nåd råkat att bära
sig enfaldigt åt och slösat välgerningar på en otack-
sam. Hade hennes nåd deremot gjort godt för det
godas skull, hade hon ganska säkert hvarken fordrat
tacksamhet i betalning eller känt smärta öfver att hon
ej fått ränta på sina välgerningar. Den som fordrar
tacksamhet är egentligen ej annat än en som lånar
ut sitt hjerta mot procent och, som räntan ej är i lag
bestämd, begär man ofta hundrade gånger mera tack-
samhet, än välmeningen, bröder emellan, kan vara
värd.
Emilias giftermål verkade således intet godt på
Skrofvelsborg, der hennes nåd inneslöt sig inom för-
sigtighetens skal och föresatte sig att göra rätt, men
aldrig godt, hvaraf följde att hon ej en gång gjorde
rätt, emedan att göra godt ej egentligen är något syn-
nerligen mera än att man gör något som samvetet er-
känner som rätt.
På Malma deremot rustade man sig till bröllopet.
Kaptenskan på Lill-Malma tillkallades och gjorde upp
en reqvisitionslista, som Berndtson ej utan ett smålöje
expedierade till staden, så hederhgt hade hon tagit till
med krokan, konfekt, krakmandel och krukrussin, att
ej nämna en mängd andra matnyttiga ting.
Då bröllopsdagen kom, var Gabriel iklädd sin
gamla kammarherre-uniform, med de två knapparne
bak; nyckeln hade försvunnit under tidens lopp. Då
han igenom ena salsdörren inträdde med sin dotter
vid handen, smålog han sä förnöjdt och förde sig så
siratligt, att man kunde se, att han riktigt ville göra
figur i motsats mot den redlige Berndtson, som enkel,
445
anspråkslös och allvarlig förde fram Alexis till brud-
stolen.
Det var en högtidlig akt; men huru olika voro ej
Gabriel och Teodora, äfven nu. Han styf och rak,
med det hopknutna håret strängt åtdraget öfver hjes-
san, höjde sig på tå och smålog förnöjdt åt prestens
ord till de unga samt lekte med sin urkedja, kastande
sina ögon med en viss sjelfbelåtenhet än hit, än dit,
för att se på effekten af situationen; det tycktes, som
om han betraktat vigseln som en teatereffekt pch va-
rit nära att applådera och ropa da capo.
Teodora deremot tycktes med sina blickar följa
hvarje tanke, hvarje känsla som vaknade och lefde i
de ungas bröst. För henne var detta ögonblick en
gudstjenst, helig och outgrundligt mäktig i hf och aöd.
— Aldrig hade hon känt kärlekens fader fylla hennes
hjerta med mildare och saligare känslor än just nu.
Så olika kan det vara.
Åtta dagar efter bröllopet reste Gabriel till Stock-
holm med några hundrade riksdaler pä fickan, efter-
lemnande sin faderliga välsignelse "till den kraft och
verkan lag» förmår."
Samvetet.
Piegeringsrådet Abelung lefde ännu, fastän tynande,
lik ett uttorkadt träd, genom hvars försvunna kärna
dagen lyser och som blott tyckes lefva af barken.
Han var nu nära sekelsgammal och hade blifvit inta-
gen af detta ålderdomshögmod, som tyckes tro att en
hög ålder är ett särskildt bevis af himlens nåd. Han
omtalade derför med synnerlig fägnad, huru många
konungar han hade tjent, huru ofta han måst vexla
åsigter och färger och hur han ändå beständigt stått
upprätt, när allt fallit omkring honom.
Det fmnes också karakterer, som, lika kinesiska
korkgubbar, beständigt hålla sig upprätta, huru de
också kastas och hvälfvas, det är smålynnen, leksaks-
446
själar i mensklighetens stora hushåll; men de stora
karaktererne, de gudavigde, falla och krossas med det
tempel, der man satt dem. Ett sådant lynne var ej
regeringsrådet Abelung, som lyckats att rädda sig sjelf
i alla öden.
För ett annat lynne än hans skulle samvetet hafva
beständigt hviskat om tusende svek, små och stora.
Minnet skulle tvingat det att åter knyta upp hvarje
maska af det ränknät, som det kastat öfver allt och
hvari det qväft allt; men detta var ej händelsen,
tvärtom njöt regeringsrådet af en sorgfri ålderdom,
hvartill ej litet bidrog att hans besvärlige son för
många år sedan sköt ihjäl sig af förtviflan öfver en
stor spelförlust.
Detta skedde så mycket mer i läglig tid, som so-
nen redan uttagit stämning på fadren för att utfå sitt
mödernearf, en ganska kinkig affär, emedan hvar-
ken bouppteckning eller annat var i så redbart skick,
att ej processen kunnat slutas med förargelse för re-
geringsrådet. Men, som sagdt är, lyckan stod med
regeringsrådet och sonen afslutade processen med ett
skott, den klokaste och hjeltemodigaste utvägen han
kunde taga.
Regeringsrådet hade ännu en mängd personer,
som ej visste något bättre än att tjena honom, ty
ehuru gammal, ehuru ej i stånd att direkt verka hvar-
ken godt eller ondt, hade han ändå alltid förmågan
qvar och omärkligt, pä sidovägar och genom väns
vänner, äfven genom att begagna sina ovänners svaga
sidor, uträtta ganska mycket. Han förstod således
ganska väl att begagna konjunkturerna och smyga
emellan sina afsigter, så att de kommo fram der man
ej anade dem.
Det var den svage gubbens enda glädje att ännu
i sista ögonblicken af sitt lif känna händelsernas hem-
liga trådar glida mellan de förtorkade fingrarne. Han
smålog ännu lika fryntligt, då han hörde huru någon
af hans planer lyckats, huru han kunnat narra en he-
derlig menniska att förgå sig och förmått en egoist
alt gå hans ärender i stället för sina egna.
Det är en njutning för de gamle att genomgå sin
historia blad efter blad, för att liksom lefva om alla
447
dessa för alltid försvunna stunder. Så gjorde äfven
Abelung. Han gick igenom, ofta och med synnerlig
tillfredsställelse, sina öden och drog alltid pä mun-
nen, då han påminde sig någonting riktigt slugt och
slipadt, som hade lyckats; ty vid alla dessa tillfällen
hade han alltid gripit in i försynens eller ödets gäng
och förmätt, som han trodde, styra händelserna tvärt-
emot hvad de eljest skulle gått.
En afton, sedan han nyss slutat en codicille till
sitt testamente, som var af hvad man kan säga det
välgörande slaget, salt han helt glad öfver att han
kunde disponera så betydliga summor. Han påminde
sig hafva varit en fattig yngling, huru han genom för-
sakelser, flit och klokhet lyckats komma sig upp och
sedan blifvit en inflytelserik och i tillfälle att föreviga
sitt namn genom välgörande inrättningar. Han skänkte
således ett orgelverk till kyrkan i den församling på
Riigen, der han var född, gaf summor till dårhus och
lasaretter, stipendiefonder till Greifswald, anslag till
ett pris i rättsvetenskapen och dessutom en hel mängd
smärre dispositioner, som skulle bära namnet af Abe-
lungs-stiftelser.
"Man nödgas i början", sade han vid sig sjelf,
sedan han tryckt sitt sigill under handlingen, "man
måste i början för att få fast fot begagna de mest be-
synnerliga omständigheter — men man kan det, blott
man har förstånd och skarpsinne — ibland och isyn-
nerhet i början äro uppoffringarne större än väntan;
men det är i frågan om att vinna framgångar lika
med att vinna en skans i ett fältslag. Der offra folk,
mycket folk vid första anloppet; men sedan mindre och
mindre — segren vinns. Hm, den mannen Gyllenörrt
och hans stolta syster — hon föraktade den "långa
skrifvaren" — skrifvaren ja; men han kunde skrifva,
hon fick lära det. Hon flydde med sin konstmakare;
jag var en ung man, var i Petersburg — herrskapet
kom i nåd. — Kejsarinnan, med alla sina svagheter,
hade, liksom Gustaf den 3:dje, en rådande föresats
att synas dygdens beskyddarinna. — "Det passande",
det som gick an, det anständiga — hä, det har alltid
varit de plagg, hvarmed man skylt den nakna tygel-
lösheten. Detta visste jag — den der stolta sköna be-
448
höfde kufvas — jag behöfde mynt. — Danieli hade
samlat, ryssarne äro frikostiga. — Jag hade några ka-
naler till kejsarinnans gunstlingar. — Man fick veta på
hofvet att Athalie Gyllenörn hade blifvit ryckt ur sin
familjs sköte, att han var henne ovärdig — att den
svenska aristokratien skulle vara tacksam, om kejsa-
rinnan uppträdde till den förfördas räddning. Det tog
— herr Danieli fick resa i landsflykt ~ jag lät hans
hustru veta att han öfvergifvit henne — några bref,
väl skrifna, gjorde resten — jag uppträdde som vän,
naturligtvis en landsman, en gammal beundrare — nu
var hon i händerna pä den "länga skrifvaren"; hon
måste resa hem, kejsarinnan ville det — jag åtog mig
affärerna."
Regeringsrådet teg en stund, pannan rynkades,
liksom han ej riktigt tyckt om det han gjort — ändt-
Ijgen sade han:
"Hvad det blef af henne och hennes barn vet jag
inte; men uppoffringen var verkligen större än vinsten.
— Fyra menniskors lycka för tretusen riksdaler svensk
banko, som der fanns. Men det var begynnelsen och
om jag ej haft dem, så hade också troligen jag i dag
ej kunnat göra en disposition på tiotusende riksdaler
till stora barnhuset. Det är alldeles som då man er-
öfrar en fast punkt på ett slagfält, det kostar uppoff-
ring, men utan den förloras allt. Så var det också
med mig.
"När", tillade han efter några ögonblicks besin-
nande, "när menniskorna tala om ödets skickelser, om
försynens vägar, så sitter der bakom ibland en lång
skrifvare, en pennfäktare, som ingen märker, men som
drar på marionetterna."
Gubben fortfor länge i sina betraktelser, ända till
dess hans kammartjenare inträdde, på klockslaget nio,
för att hjelpa till vid afklädningen, ty regeringsrådet
var ytterst punktlig i allt hvad som rörde helsan. —
Han ville dra strå med döden och narra förgängelsen
att glömma sig.
"Regnar mycket i qväll, stormar också, herr re-
geringsråd", sade den gamle tjenaren; "klockan slog
just nu nio i St. Clara."
449
"Jaså", yttrade regeringsrådet och stack in i en
låda det förseglade papperet, som redan var försedt
med vittnen, helst desse tecknat på utan att se inne-
hållet, något, som just var efter regeringsrådets sinne
— att ej veta något, att blindt vara med — se det
var bra. Sedan detta skett, begaf han sig till sängs
och klockan half tio var det mörkt i våningen; rege-
ringsrådet sof godt.
Då kammartjenaren andra morgonen kom in med
chocoladet, låg regeringsrådet orörlig, så som han som-
nat om qvällen. Ett slugt leende låg på de tunna läp-
parne; men de mörka, stickande ögonen, som eljest
genast öppnade sig och plirade slugt fram under de
buskiga ögonbrynen, stodo halföppna, glasaktiga, matta
och brustna. Regerings-rådet hade slumrat in i dö-
den, lugnare, fridfullare, plågfriare än hll-Stina — han
hade aldrig ångrat, han hade ej med en tår sökt af-
två sin skuld och ändå dog han lugn och stilla, utan
att tänka derpå, utan fasa och utan kamp.
Är det rättvist att barnet våndas i plågor och den
gamle brottslingen slocknar som ett ljus, att samvets-
ängrens taggar stinga den känsliga oskuldsengeln, men,
ej förmå genomtränga egoismens skal och träffa det
uttorkade hjertat?
Ja, det är rättvisa äfven det, ty tungan på den
eviga rättvisans vågbalk står midtöfver grafven — der
måste det väga jemnt, huru också det slog öfver på
denna sidan om jemnvigtspunkten.
Då anden blir fri, känner han sig i samma mån
vara det, som han här hunnit med ånger och kärleks-
full förtröstan sönderdela sin börda, dä är han fri från
mycket, som eljest skulle tyngt på själen, och blott
ärren af hvad som varit äro c{var, till ett tecken att in-
tet glöms af den eviga rättvisan. Men kände han in-
gen ånger? Kände han intet här? Med hvilken cent-
nertyngd väger det då ej nedåt — hvad är väl då
frihetskänslan och frihetsbegäret, då vingarne kännas
blytunga och kraft att lyfta dem saknas!
Altar tajlan. 29
450
Blomkncpparnc brista.
Det finnes alltid en lång tid, under hvilken hvarje
menniska ej kan anse sitt lif justeradt; som ett nytt
ur drar det sig fram och tillbaka, oron haltar och
händelserna gå ojemnt ända till dess det fått sin rätta
gäng och då fortfar det i jerant framskridande, ända
till dess slitningen åter gör det osäkert och ödenas
maskineri genom sjelfva sin friktion tvingas att stanna.
Således gick lifvet för den lilla kretsen på Malma
bruk jemnt och stilla, nästan omärkligt, men med oför-
minskad kraft, sedan den stadgat sin ställning och
vunnit lugn.
Berndtsons (så kallades de alla med ett gemen-
samt namn) umgingos med kapten Stjernros pä Lill-
Malma; men det var ej riktigt helt mellan frunlim-
merna. Teodora hade ej sällskap af den goda kapten-
skan med sina eviga hushällsidéer, och kaptenskan
kunde, oaktadt sin beskedlighet, icke med "den belästa
nåden", "den andliga frun", "den heliga modren", allt
namn, som hon tid efter annan hittade på för att till-
kännagifva att Teodora lefde i en annan sfer än den
der hon sjelf höll sig.
Deremot voro Berndtson och Stjernros nästan
oskiljaktiga. Sällan förflöt någon vecka, dä de ej träf-
fades och spelade sitt långa och grundliga parti schack
och sprakade om politik och andeverld, om fordom
och nu och framdeles.
Berndtson hade en hufvudtanke, som han aldrig
glömde att tillämpa, den, om att det är kärleken som
styr verlden. Detta var en sats, som Stjernros gerna
ville tro, men som han likväl ej hade mod att full-
följa, då han tyckte att så mycket bevisade dess halt-
löshet.
Berndtson smålog. "Nå väl, jag vill bevisa dig
att det hela rör sig efter den eviga kärlekens lag, att
det är kärleken allena, som tvingar verldsödet att gå
sin bana och att hatet, sveket, nöden och olyckan må-
ste tjena för dess ändamål."
451
Stjernros skakade på hufvudet och sade : "Nå, än
krigen då, nå än revolutionerna med sina fasor, sina
guillotiner och mord — äro de kärlekens verk?"
"Nej, icke kärlekens verk, men medel i kärlekens
hand, eller tror du väl att Gud ännu ett ögonblick
glömt sin plan för ett kärlekens rike på jorden, som
en förgård, en plantskola för härlighetens rike i him-
len?"
"Nej, det måste väl så vara; men — "
"Ser du", sade Berndtson, "hvarför sticker örten
sina hjertblad uppåt och sina rötter nedåt — jo, hon
behöfver ljus och hon behöfver näring — det är så-
ledes behofvet som gör, att hon sträfvar att utveckla
sig just sä, som Gud velat.
Menniskorna lefde en gång förströdda, skilda i en-
samhetens vildhet, men öfverallt fanns der en fiende,
som de ej ensamme kunde bekämpa, detta var den
vilda naturen, som beständigt trängde på och som
menniskan ej ensam kunde besegra. De måste såle-
des sammansluta sig, bli ett samfund, som jagade och
fiskade gemensamt. Nå väl; men detta var blott ett
materielt intresse, ett moraliskt masta vakna och ännu
närmare sluta dem samman till en andlig helhet.
Detta skedde, då de olika horderna trängde hvarandra
och det första krig uppstod. Då sammanslöto sig de
små hoparne till fasta föreningar, som kämpade för
en idé, huru otydlig och huru rå den också mätte
vara. Ser du, striden, behofvet spann det första kär-
lekens band mellan folket, och behofvet af hjelp sam-
manknöt småningom de många horderna till folkslag,
som fingo sina fädernesland och sin nationalitet, sin
egna tro, sina egna husgudar och seder att försvara.
Så knöt just striden samman dem till föreningar."
"Ah ja, deri kan du ha rätt", yttrade Stjernros,
"men det är ändå ej kärlek."
"Allt är blott ännu i utveckling, intet ännu full-
bordadt. Hvad behöfdes sedan — ja, kriget var ett
djuriskt krig ännu, kampen var man mot man, folken
stridde, liksom de enskilde, med hat — då fann man
ett medel som aflägsnade fienderna från hvarandra —
det är ej af personligt hat, utan af pligt, krigarens led
ger eld på en fiende, som det ej känner mera än till
452
namnet. Du ser att der ligger en kärlekens tanke uti
att rycka de stridande från hvarandra och göra mör-
dandet till en konst i stället att göra det till en lusta.
Nästan liktidigt fann man en utväg att förbrödra men-
niskorna, derigenom att en tanke kunde tusendubblad
träffa dem alla, smyga sig in i hvarje koja och sprida
Guds ord till hvarje öra. Der ser du hur fiendskapen
aflägsnas och brödraskapet får ett föreningsmedel. Så
länge man ännu varit i stånd att skilja folken frän
hvarandra, att dela dem inom sig i klasser och upp-
dra barriérer för deras . förening, måste kriget vara ;
det är de blindes strid emot de blinde för helt andra
mål än deras egna. Men ju mera folken känna hvar-
andra, ju mera handelsvägarne genomkorsa verlden och
pressen utflödar sina tusenartade alster, desto när-
mare måste menskligheten sammanknytas; det återstår
blott den personliga bekantskapen mellan de olika fol-
ken, jemnhet i deras författning, för att göra hela den
civiliserade verlden till ett enda brödrafolk, som blott
skiljer sig genom sin klimatiska, vi kalla det nationela,
stämpel. Då folken en gång veta, att de alla tillhöra
en enda familj, som ej kan ha olika intressen, om ej
de, som blifvit uppgjorda för enskildas räkning, måste
striden upphöra ; ty i sanning, det fmnes verkligen in-
genting, om hvilket nationerna behöfva strida. Så ofta
en strid varit nödvändig, har denna aldrig uppsprun-
git ur andra förhållanden än ett för det rent natio-
nela alldeles främmande intresse.
En furstes fåfänga att hetas beherska flere olika
folk, några klassers egoism att qvarhålla det som ej
kan qvarhällas, intrång från ett parti på menniskor-
nas tro, pä deras frihet och ära; men alltid och alle-
städes anspråk, som aldrig mer än skenbart hafva va-
rit folkens, hafva tändt våra krig och tända dem ännu.
Det är således folken, som skola närma sig hvar-
andra genom tusende medel och på tusende vägar,
det är från bottnen och ända upp till samhällets spets
upplysningen måste genomtränga nationerna, för att en
gäng göra dem klart, att folken ej behöfva strid, om
de ej vilja offra sig för främmande intressen. Men
denna klarhet felas ännu, motståndet framtvingar bryt-
ningar, blodiga intervaller; men sedan det lugnat sig,
453
har dock menskligheten gått ett steg framåt på kär-
lekens och försoningens väg. Längre och längre hvi-
lar kriget till dess det glöms. Men under tiden följer
upptäckt pä upptäckt, menniskan förskonas allt mera
från att vara en maskin endast eiler ett djuriskt verk-
tyg — hon får tid alt utveckla sin andliga kraft, hon
blir mera fri och, i mån af sin inre frihet och för-
ståndsklarhet, i stånd att inse att hon är här för att
samverka med, men ej motverka sina bröder."
"Jag tror dig", sade Stjernros, "men när händer
detta? Ännu ser det svagt ut."
Berndtson smålog. — "När det händer? Det vet
jag icke; men nog af, jag är öfvertygad att det måste
hända, om kristendomen ej är en dikt, kärlekens tanke
ett bedrägeri och försoningens bud blott ett munvä-
der, det måste hända — när? frågar du. Jo, då mensk-
ligheten är kristnad med blod och tårar och försonin-
gens lära lefver och får lefva bland folken, då religio-
nen ej blott är en sväfvande tro utan ankarbotten och
kärleken ej blott en uthängd vimpel, som spelar i vin-
den, men ej för farkosten framåt; det vill säga, då
kristendomen lefver upp i handling och i kraft."
Så sutto de begge vännerna ofta i långa diskur-
ser, utan att kunna afgöra frågor, till hvars lösning
vi ännu ej innehafva mera än några stafvelser; men
det roade dem likväl att dechiffrera de betydliga karak-
tererna och räkna sin njutning med framtidens stora X.
Stjernros hade alltid haft ungefär samma åsigter
som Berndtson; men han delade alldeles icke dennes
tro på visioner, fastän äfven dessa intresserade honom,
mera som kuriositeter än som verkligheter.
Men just dessa trefliga aftnar pä Malma bruk, då
han fick med Berndtson förirra sig in på idéernas om-
råde, gjorde att han fann sitt hem ännu mera ande-
fattigt än förut.
Han afföll tydligen och snart var han endast en
hamn af hvad han fordom varit; men ändå var det
ädla, manliga, frimodiga hjertat detsamma, ändå hade
han ej förlorat modet att offra allt för sanningen. Det
var en sanningens vän, som oöfvervunnen nalkades
sanningens hem.
454
"Om jag kunde begripa hvad det är som går åt
Stjernros", sade kaptenskan till Teodora; "han blir så
blek och affallen med hvar dag, men sjuk är han inte,
— Jag försäkrar att jag ger honom god mat, — bul-
jong med ägg i och en liten smula portvin, det skall
allt uppehålla krafter. Salig pappa fick alltid sådant
på sista tiden och det sågs tydligt, att han fick all sin
kraft från den maten, stackars pappa! Bara det inte
går illa med Stjernros, jag är så rädd, att han skall
dö."
"Vi skola hoppas det bästa", yttrade Teodora, "låt
honom tala vid en läkare."
"Ja. det har jag tusende gånger sagt, men se, då
svarar Stjernros: jag är icke sjuk, min lilla Aurora,
— Han vill inte höra talas om medicin. Jo, om Stjern-
ros dör, så sitter jag ensam på Lill-Malma, det blir
svårt för ett ensamt fruntimmer att sköta en sådan
gård. Stjernros förstår det så väl."
"Ja, han är skicklig jordbrukare", blef svaret.
"Ja, det är säkert, fastän han inte tyckes deltaga
mycket, så har han en gåfva att styra folket med lam-
por, sä att man måste beundra honom. — Det blir
en svår sak att sköta Lill-Malma, om han faller ifrån.
— Herre Gud! hvad ändå ett stackars fruntimmer är
värnlöst, fastän Gud skall veta att jag aldrig lagt hän-
derna i kors."
Den goda kaptenskan bekymrade sig ganska myc-
ket för sin mans aftagande helsa. Hon höll verkligen,
innerligen af honom, på sitt vis nämligen, hon ansåg
sig värnlös, utkastad utan stöd i verlden, oin han
skulle dö — hvem känner ej just detsamma, då man
fruktar att mista det man älskar? Hvem känner ej en-
samhetens fasa, då den ene efter den andra går bort
och man småningom finner sig qvarstående i en främ-
mande verld? Detta kände också kaptenskan lika djupt
som någon annan, men i hennes betraktelser insmög
sig alltid någonting praktiskt. Hennes smärta fick ej
detta rena, andligt skära, som den får, då den smugit
sig in i en flickas själ. Allt fick utseendet af att här-
flyta från egoism, utan att göra det mera än hos alla
— ty, att vi sörja är ju rent af egoism, ty eljest så
sörjde vi icke dem, som äro oss nära.
455
Våren kom, sipporna sprungo upp ur snön, små
bäckarne sorlade genom ängarne, lärkan flaxade högt
öfver rågbrodden och slog sina evigt desamme, men
ändå evigt nya drillar, björkarne blefvo ljusgröna, de
oljaktiga bladen stucko krusiga fram ur knopparne och
sägo sig omkring i den ånyo vaknande naturen; men
på Lill-Malma var det tyst; ty derinne låg Carl
Stjernros, slocknande, på sitt sjukläger. På ett bord
vid sängen stod der en provinsros, full med knop-
par. Det doftade en frisk anda genom rummet; ty
fönstret stod öppet och solen stack in och belyste
det snöhvita golfvet och de enkla möblerna med gläd-
jens sken.
Stjernros var lugn. Hans ihåliga blick var liksom
förklarad. Han smålog och sade: "Inom några tim-
mar, sä är det slut, — Gud vare lof, slut. — Här
har jag aldrig kunnat verka något, — Ett overksamt
lif och beständigt arbetande tankar — ingen verk-
ningskrets och ändå inom bröstet en känsla af kraft
och vilja — det är olyckligt."
Såsom Stjernros klagar, kunna tusende klaga i
sin sista stund, särdeles i ett land, der man tyckes
med vilja undvika att använda dem, som ega vilja
och förmåga och deremot hylla viljelösheten och oför-
mågan.
Detta var isynnerhet händelsen under den tid
Stjernros var verksam och egde ungdomskraft och
mod. — Man aktade sig att använda honom der han
bordt passa. Man kastade befälet under finska kriget
i händerna på personer, som saknade alla egenskaper
af härförare; men man fäste ej den minsta uppmärk-
samhet på dessa underordnade, som gjorde stor-
verk af klokhet, djerfhet och mod. Det ligger ock-
så i svenska nationallynnet att hellre tåla, att en
rent af oduglig person användes, om nämhgen han
eger ett namn eller en viss rang, än att se att en
förtjent man lyftes från en låg plats och intar en
högre, der han passar. Det har ej varit regeringens
fel, utan verkligen folkets fördomar, som gjort att
Sveriges befordringsväsende varit en slags kastma-
skin, der agnarne ofta lägrat sig ofvanpå och frö-
kornet inunder.
456
Nu i de sista ögonblicken öfverskädade Stjernros
sin förflutna lefnad, och se! den blef utan gagn för
fosterlandet, just derföre att han vågat tala sanning
inför en missledd konung, som "onådigt" upptog att
man älskade, att man offrade sin egen fördel för att
uttala sanningens ord, som ej förstod att en enda, som
talar sanning, är mera värd, än tusende som smickra
och att den, som har mod att utan konungafruktan
säga äfven ett misshagligt ord, om han anser sin pligt
kräfva det, också har mod till mera; men aldrig att
svika och böja sig undan för egen vinnings skull, ty
den, som föraktar att krypa sig till nåd, föraktar ock-
så att jaga efter popularitet. Det finnes verkligen
menniskor, hvilka ej vilja vara på nåder hos någon
annan än Gud, som styr både konungarne och folken.
Ett sådant ärligt, trofast och stolt sinne hade
Stjernros haft, och nu i dödens ögonblick såg han
tillbaka hur allt det ädla han velat, allt det sanna
han tänkt, droppa efter droppa förrunnit, utan gagn
och utan glädje. Det föreföll honom, som om han
känt, hur blodet förrann honom, huru hans hjerta
tändes på ett slagtfält, der fienden stod som segrare.
Det är hårdt, mycket hårdt att se sina ädlaste
krafter bortslarfvas af en tid, som ej förstår hvad den
behöfver, hårdt att dö med den tanken: jagharlefvat
ändamålslöst.
Detta tänkte Stjernros äfven; men ju närmare
det skred, ju klarare blef det, att menniskan, huru
och hvar hon verkar, arbetar för ett högre ändamål
än det, som hon vanligen anser för det högsta, att
hon, då hon sträfvar för sitt fosterland, icke gör annat
än en liten modell af sitt sträfvande för det eviga fo-
sterlandet, att hon, då hon offrar sin kraft och sin
viljas skönaste blommor för menskligheten, egentligen
verkar för en oförvansklig mensklighet, som lefver
derofvan, att hon, då hon kämpar för det verldsliga
oberoendet, för frihet och för lag, ej gör annat än
röjer rum för andens frihet, för kärlekens och förso-
ningens lära.
Stjernros smålog; all denna smärta, som förut i
åratal tryckt hans själ, overksamhetens smärta föll bort
457
frän hans själ, ty han fann att han varit verksam
inom andens verld, att hans lif ej förflutit onyttigt.
Han tog en blomma och betraktade den länge^
det var en sluten knopp. Bladen lägo hvita derinne,
overksamma, utan doft, utan fröredning, utan gagn —
snart skulle den dock slå ut och sprida sin vällukt,
färgas i ljusbadet och bära frukt. Ännu en gäng
smålog han och hviskade knappt hörbart: "den blom-
man, det är jag."
Mot qvällen slog knoppen ut sina blad och just
då de sprungo fram och fingo vällukt och färg, slöt
sig den tröttes öga — det var slut.
Den blomman, det var han.
Kaptenskan hade knappt väntat att den flämtan-
de lampan så snart skulle slockna. Ännu hade hon
hoppats att hennes äggbuljong och det goda portvinet
skulle uppehålla krafterna. Hon föll derföre i verklig
förtviflan och kunde hvarken gråta eller klaga; hon
satt der stum och kände djupt i hjertat, huru det var
ensamt rundtomkring henne.
Hon blef likväl genast lugnare, då Berndtson och
Teodora kommo. Berndtson med sin tro kunde ej
egentligen sörja. Han ansåg sig lika säker om att
återse och tala vid sin vän, som om ej döden kom-
mit emellan. För honom var denna vexling, denna
förgängelse icke något annat än en ny period för sam-
ma lif, blott i en ädlare gestalt.
Teodora deremot, som sjelf genomgått olyckans
skola, som efter en lång strid ändtligen funnit jemn-
vigt, visade Stjernros' enda sättet, huru man kunde
återvinna herraväldet öfver sig sjelf.
Aurora blef således genast lugnare, ty det finnes
intet ögonblick, man hellre och snarare vill tro på
visionens sanning, än då man plötsligen blir lemnad
ensam och utan stöd. Man förutsätter nämligen, att
anden ännu alltid beständigt med kärlek fäster sig vid
dem, han lemnat qvar och det måste också så vara,
om nämligen de förut verkligen tillhört hvarandra,
om de förut sig emellan egt ett andligt kärleksband,
detta slites icke, ty det tillhör den andliga verksam-
heten. Deremot brista alla jordiska, de måtte vara
materiens eller den menskliga ordningens och det fin-
458
nes således många äktenskap, som verkligen "upplö-
sas genom döden", hvaremot det finnes andra före-
ningsband emellan menniskoandarne, som den ej för-
mår lösa och dä ett sådant band finnes mellan makar,
då äro de makar inför Gud, det är ett riktigt, ett
sannt och evigt äktenskap.
Sådant hade likväl aldrig förhållandet varit på
Lill-Malma — det var ett verldsligt äktenskap, knutet
af ett flygtigt tycke, af ett ömsesidigt behof af att
sluta sig till någon, utan denna andliga frändskap,
denna innerliga sjelfuppoffrande kärlek, som lefver och
lefver evigt just derföre, att den ej är till för sin egen
skull, utan för sin motsvarighet.
Om förhållandet varit detta, sä hade ganska sä-
kert Aurora ej funnit sig så ensam. Hon hade, (så
trodde Berndtson), huru otydligt som helst, men dock
förnimligt känt, att hennes älskade var nära och med
sin kärlek gjorde tårarne mindre bittra och tankarne
mindre hopplösa.
Emellertid gick Berndtson henne nu tillhanda med
råd och dåd, och detta tröstade den stackars kap-
tenskan, som åter hade fått ett stöd, på hvilket hon
litade.
Hon kom derföre snart i verksamhet och sorgen
flög bort, allt som hon mera nödgades tänka på allt
livad som skulle ske innan begrafningen.
En "hederlig begrafning" är ofta det, som först
bryter smärtan och stillar tårarne i ett sorgehus.
"Men, käre Berndtson", yttrade kaptenskan, "Stjern-
ros skall ha en hederlig begrafning — det vill jäg
— inte skall han läggas i sin graf som en annan."
Berndtson drog på munnen. "Men, Aurora lilla,
stoftet behöfver det icke. Hans heder behöfver det
€j heller — det är således blott för din skull, för att
bevisa att du höll af honom, begrafningen skall bh
stor."
"Men, min Gud! hvad skulle väl folket säga? Jo,
att Stjernros blef lagd i sin graf utan all heder —
dessutom var han adelsman och den siste af sin ätt.
Vapnet skall krossas vid grafven. Det är klart att
allt skall ställas derefter. Ekkista med bleckstjernor
på, och ett par snygga plåtar."
459
Berndtson disputerade icke, emedan han fann att
kaptenskan tröstade sig ganska bra, då hon fick sys-
selsätta sig med dylika småsaker. Han snarare ökade
hennes funderingar med tillägg, som ännu mera sys-
selsatte henne.
Åtta dagar voro förflutna. En vagn rullade ge-
nom björkängarne från Lill-Malraa. Vägen böjde ge-
nom skogen nedåt det forna kolartorpet, som nu var
fallet i ruiner och der unga granar klängt sig fast i
eldstaden, och stodo som yra barn, stödande sig mot
den hälft nedrasade skorstenen, i hvars grus några
hallonbuskar slagit rot och der smultronblommorna
inflyttat och sträckte sina refvor öfver stenar, mult-
nade stockar och näfverbitar, lemningar efter det, långt
för detta, insjunkna taket. Berndtson åkte tillika med
sina barn (så kallade han Alexis och Emilia) i den
beqväma vagnen. Han var lugn och talade med dem
om döden och uppståndelsen och om ett evigt lif i
kärleken, just då de nalkades det forna torpet. Ha-
stigt befalde han vagnen stanna, han liksom lyssnade
och blickade med ofrånvända blickar, på den förstörda
boningen, der kolar-Anders och lill-Stina lefvat och
dött. Hans uppsyn var glad och liksom förklarad.
Länge satt kan liksom drömmande ända till dess
Alexis sade:
"Min far! De vänta oss vid kyrkan*"
"Ja, du har rätt, äfven vi skola till kyrkan", ytt-
rade Berndtson småleende; "låt oss skynda."
Alexis hade någon gång förut sett sin välgörare
och vän i en dylik sinnesbeskaffenhet; men han hade
ännu aldrig sett ett sådant skimmer af salighet på
hans ansigte.
När de kommo till kyrkan, stod vallen full af
vagnar och gästerna hade samlat sig i prestgärden
för att efter jordfästningen fara till Lill-Malma. Den
döde var bisatt i sina fäders graf, den der utbygg-
naden på Malma kyrka, med de höga fönsterna, ige-
nom hvilka man än i dag skymtar trasiga fanor och
bjert målade vapen, som pryda väggarne i den slutna
griften.
Processionen tågade till kyrkan och den aflidnes
460
kompani stod uppstäldt på kyrkogården för att gifva
salut vid jordkastningen.
Der fanns ingen, som ej bar stämpeln af saknad..
Alla hade älskat den bortgångne för hans ärliga, tro-
fasta väsende och för hans rena vilja, som alltid och
allestädes framstått lika ädel och lika varm.
Men vid kyrkdörren, stödd mot en käpp och
halflutad mot muren, stod en gammal gubbe, kal om
hjessan och böjd af år — han grät bittert.
"Hvarför gråter du, gamle Stolt?" frågade Alexis
vänligt och tog den gamle krigarens hand. — "Hvar-
för gråter du? Han är lyckligare än vi."
"Ånej", sade Stolten, "inte är det för honom,
alltid ; men si — kompaniet, att der står hela kom-
paniet och skall skjuta för kaptenen, det är så vackert
så, det tar på en gammal krigsman, det."
"Och så mycket att du gråter?" frågade Alexis,
"Han har förtjenat en krigisk salut, han har vågat sitt
lif i dusten."
"Åja", sade Stolten, "rent ut sagdt, jag står här
egentligen som en gammal kärring och gråter — hm
— f-n vet hvar vattnet kommer ifrån i tärekällorna*,.
men titta sig litet om, herr Alexis — nej, inte på vag-
narna, nej, ner på fattighuset — ser ni något?"
"Nej."
"Hm, ser ni inte att der är hvitt i ena fönstret^,
fastän de satkärringarne glutta emellan och trasslar,
ser herr Alexis intet?"
"Jo, nu ser jag, der hänger ett lakan för fönstret.
— Är någon död?"
"Javisst, ser ni, herr Alexis — (det är då f-n till
ögon, som inte vill hålla tätt) ser ni, gamla mormor
är död, den blinda gumman, mormor åt gudsengeln
derinne jpä altartaflan — hon slocknade som ett ljus,
just när det ringde till samling — det var ju under-
ligt, det?
Hm", tillade han, "ser ni, den der kolarslägten
höll jag alltid af. Jag gjorde en liten gul kista åt
flickungen, med rosor och stjernor på locket, och en
svart åt stackars Anders. — Vore jag karl, så skulle
jag göra en kista åt gumman också — ja, skulle jag
det; men si, jag duger inte till något, skall också, vill
461
Oud, snart få ro — och derför gråter jag. Ser herr
Alexis, jag är så glad, och derför gråter jag. Ser ni,
inte har jag långt igen, det är ett. — Goda vänner
har jag före mig, ingen som gråter efter mig, det var
det andra, och medalj har jag, så att jag också får
ett skott öfver grafven. Derför kan inte f-n låta bli
att lipa."
Begrafningen var högtidlig. När de tre muUskof-
larne föllo pä kistan, dånade salfvorna ur handgevä-
ren och sedan höll en gammal, beskedlig major, som
fått uppdraget att krossa det Stjernrosiska vapnet, ett
långt, välment tal, som var alltför välment att inne-
hålla något annat.
Vapnet slogs mot kistan. Bitarne flögo omkring
och golfvet var öfverströdt med stjernor och rosor,
Jijelmar och löfverk. Akten var slut.
Gästerna lenmade kyrkan, men Berndtson blef
«nsam qvar. • — Alexis ville ej störa honom, utan
hviskade till klockaren, att han ej skulle tillåsa dörren.
"Ja, Herre Gud!" sade klockaren, "inte är det
underligt att herr Berndtson, som var salig kaptenens
bäste vän, vill i fred gråta vid kistan. — Jag skall
visst ej störa honom. Dessutom är det stora, ljusa,
glada dagen, och solen glindrar in genom alla kyrk-
fönsterna, så att man inte kan tycka det vara "kusligt"
för kistans skull,"
Efter omkring en timmas dröjsmål kom Berndtson
ur kyrkan, nickade vänligt åt klockaren och träffade
nu Alexis, som dröjt qvar.
"Reser du ej till Lill-Malma för att fä dig en af
de ofantliga gastkringlorna?"
"Hur vill ni, min far?"
"Nej du, jag reser hem — jag vill vara i ro, för-
står du — gör min ursäkt."
462
Ur Berndtsens dagfcck.
Berndtson hade under många är fört en noggrann
dagbok, icke egentligen öfver hvad vi andra kalla
ödets vexlingar, utan ett slags redogörelse för sin egen
inre utveckling, huru känsla efter känsla tändts och
åter slocknat, huru tankar kommit och lemnat rum
för andra och slutligen öfver hans erfarenheter inom
andens verld, hans visioner.
Det är egentligen ur denna dagbok jag hemtat
stoffet för hela den berättelse, som varit föremålet för
det föregående, det är på dess uppgifter jag kalkerat
hela det lilla familjestycke, som jag tecknat.
Jag rycker derföre derur ett blad, ej det sista i
dagboken, men det, som bäst passar att utgöra slut-
stycket i denna berättelse.
Se här är det.
"Den 12 Maj 1832.
I går öppnade sig åter andeverlden för min inre
syn; mig blef uppenbaradt att det finnes intet i him-
len, som kan bestå ensamt för sig — att det öfver-
allt, liksom i den synliga skapelsens kedja, måste
finnas tvänne motsvarigheter, som sammanslutna ut-
göra ett helt.
Stjernros slumrade in till ett annat lif. — Jag
kände honom noga, han hade ett barns samvete, käns-
ligt, som en sentisiva, för hvarje oren tanke, oåtkom-
ligt för sveket, för vreden, för egoismen — men dock
öppet för ångren. Jag har hört honom klaga öfver
samvetsqval, öfver ting, som ingen annan skulle tänkt
på. — Han var ej någon verldsmenniska, men en man,
som trotsade allt, icke derföre att han ansåg 5«^ stark
nog dertill, men derföre att han alltid tyckte, att hans
innersta tankar lågo öppna för Honom, som dömer.
Det var dock ej af fruktan för domen — han frukta-
de intet. Räddhågan dref honom aldrig tillbaka;
men der låg en lag, en evig kärleksrik lag i hans
hjerta och den lydde han, derför att den var den
bästa och den kärleksrikaste. Jag har förut blott sett
en varelse, som jag fann på samma sätt som han,
genom sin barnafromma finkänslighet, tränga sig nära
463
mitt hjerta. Jag fann dem begge ega en slags likhet
i sinnet, en motsvarighet, som endast låg i deras and-
liga natur och var oberoende af allt jordiskt. En
frånvaro af menniskofruktan, som är detsamma som
gudsfruktan, ty ingen kan på en gång frukta Gud och
menniskorna, utgjorde det gemensamma, oförklarliga,
som gjorde att jag aldrig kunde tänka mig den ene
utan att också ej alltid tänka mig den andre. Desse
begge voro Stjernros och Lill-Stina från kolartorpet.
Äfven han tycktes ha en dunkel aning om ett sådant
själsförbund, fastän han aldrig sett henne och blott
berättelsevis kände det lilla barnet, som dog, då han
var yngling.
Lill-Stina har ofta uppenbarat sig för mig. Hon
har talat vid mig, ofta, mycket ofta om hvad hon er-
farit. Jag kan ej fatta det allt; men jag förstår, att
der på andra sidan finnes en natur, men högre, äd-
lare, renare än vår. Der sorla floder af flytande de-
mant under skogar, hvilka glänsa i guld och grönt,
som de skiftande fjädrarne på en colibri. Der susa
vindar, svala, friska och välluktande, öfver de sahges
öar. Der leker ett Ijushaf med vågor, som bryta sig
i tusende färger och i det landet bor der ett folk,
hvars kropp är ljus och hvars själ är klarhet. Så har
man sagt mig. Huru menniskan genomlöper, efter
puppfällningen en ny serie af utvecklingar, huru hen-
nes väsende, efter den rigtning det fått här, der blir
vinglöst och faller " eller får vingar och stiger uppåt
till sin sista fulländning att lefva i Gudi — att bh ett
med Honom och dock ett särskildt fritt väsende, lik-
som det lydiga barnet, som lefver i sin faders hus,
har egen vilja, men dock sin faders vilja, och är ge-
nom kärleken en fri medborgare i det husliga sam-
hället, hvars lag är dess lycka. Men hon nämde dock
aldrig ett ord om Stjernros ; dock sade hon : Mitt lopp
är ej fulländadt. Jag är ej en utan blott en half
varelse och lefver således ej i den klarhet, som endast
fulländningen kan ernå.
Jag förstod henne icke klart — i dag blef det
tydligt.
Då jag reste från Lill-Malma i dag, fann jag, dä
vagnen passerade skogen, att mitt sinne öppnade sig
464
för intryck af högre art. — Jag hörde på afstånd
klangen af en flerstämmig sång, skönare än jag någon-
sin hört. Det var toner, renare än en glasharmoni-
kas och mera hjertgripande än en eolsharpas ackor-
der ocb dissonanser. Jag lyssnade hänryckt till den
fjerran sången, som tycktes komma inifrån skogen.
Då vägen böjde förbi den kullen, der fordom kolar-
kojan stod och der nu endast några nedrasade lem-
ningar finnas qvar, såg jag med förundran kojan åter
stående på sin fot som fordom, men blomsterprydd
och pyntad som till en högtid och små barn i kläder,
såsom af silfverskir eller liksom väfda af månens strå-
lar, omgäfvo huset och stämde upp sin säng.
Vi stannnde, länge betraktade jag den härliga
scenen och lyssnade till sången. Mina barn störde
mig icke. Sä satt jag länge, då jag plötsligen såg
någonting ljust fläkta förbi mig och liksom fördt på
sommarvinden, för hvilken blommorna nickade i grä-
set, nalkas stugan och småningsm antaga gestalten af
en ung flicka, en engel med psykevingar, som skiftade
i solljuset.
Då först återsåg jag Lifl-Stina, också en fullvuxen
engel. Hon sväfvade fram, tryckte en kyss på den
ankommandes panna och sade, förnimbart blott för
andarne och mig: Välkommen, mormor. Du lydde
bjudningen till mitt bröllop — du kom dock sent, just
nu skola vi till kyrkan.
Jag log i mitt hjerta och tänkte ovilkorligen på
Stjernros, och Lill-Stinas ande förstod mig och nickade
vänligt med englahufvudet.
Just i detta ögonblick sade Alexis till mig, att vi
borde skynda och visionen försvann i ett nu. Den
blomsterprydda stugan var borta. Sången tystnade
och jag såg blott den öfverväxta kullen, der muren
efter en nedrasad skorsten skymtade fram mellan
busksnåret, och hörde huru vårvinden susade genom
furarnes glesa toppar och klodran slog sin sång djupt,
djupt in i skogen.
Vid kyrkan slöt jag mig till processionen och såg
vid mitt inträde dit ingenting annat än den stjern-
prydda kistan, som på ett utbredt bårtäcke stod längst
fram i koret, och hörde ingenting annat än orgeln
463
brusa under hvalfvet. Jag följde ceremonien med upp-
märksamhet, men mitt inre sinne var ej verksamt.
Jag säg och hörde ej annat än de alla sågo och hörde
tillika med mig.
Men då vapnet låg krossadt på golfvet och de tre
mullskoflarne fallit på kistan och orgeln åter började
att ljuda, förnam jag midt igenom sorgepsalmen lik-
som en aflägsen sång. Den blef allt klarare, allt hö-
gre, allt renare, orgeln Ijudade än, men dess harmo-
nier öfvergingo till ett aflägset brus, liksom det vå-
gorna göra mot stranden, men äfven detta försvann i
samma mån som den himmelska andesången kom
närmare.
Plötsligen fylldes kyrkan af ett klart skimmer, som
ej tycktes komma in genom fönstren och som ingen-
städes lemnade någon skugga. Jag kastade ovilkorli-
gen min blick upp på altartaflan, der jag fordom teck-
nat Stinas barnagoda ansigte. Jag såg blott enj mål-
ning. Det syntes som själen flygtat ur detta hulda
anlete, som så ofta med strålande ögon betraktat
Stjernros. Nu var, i det himmelska ljuset, taflan ej
mera densamma, hvad der stod måladt var ej mera
en bild ur verkligheten, utan blott en usel efterhärm-
ning utan färg, utan sanning och lif.
Det är således icke dragen, som göra att en bild
eller en tafla rycker till sig vår kärlek. Det är en
ande som fäster sig vid en form, som passar hans art.
Det är ett lefvande väsende, som blickar fram i de
målade ögonen och som ger sanning åt de konstgjor-
da dragen. — Sä skapar konstnären icke sjelf, det är
en annan skapare utom honom, som för hans inre
sinne uppenbarar sin bild, den form, under hvilken
han kan bli synlig — och se, derföre fick Stefanus
Emilias och engeln kolarflickans drag, ty det var de-
ras ande, som skulle lefva i den bild jag målade.
Nu voro de fria begge — och bilderna, det kropps-
hga uttrycket föll till intet — det var blott en mål-
ning.
Blott några ögonblick betraktade jag taflan; men
kyrkdörrarne gledo upp, liksom rörde af osynliga hän-
der. Sången klingade högre, dess harmonier tycktes
sväfva fram från hvarje sten i muren, från hvarje
Altartaflan. 30
466
vinkel i den gamla byggningen. Nu kom den glada
barnskaran, ljusens barn, de som prisa och lofva Her-
ran. — Deras gestalter voro af tät ljusglans,! i, fina,
genomskinliga kläder, som sväfvade kring deras ande-
kroppar. Efter dem kom Stinas ande bredvid Stjern-
ros', begge i sin ungdomsfägring, liksom hade de ej
genomgått lifvet, begge utan en besmittelsens fläck på
de snöhvita mantlarne, hvilka, liksom vekt siden, om-
gåfvo deras kroppar och endast lemnade det saliga
anletet bart. Det var en lång procession af andeva-
relser; jag kände några, andra icke. Men jag kände
ingen derför att han var sig lik, utan deraf att jag-
i denna stund förstod den gestalt, som motsvara-
de deras andhga tillstånd. Denna procession gick
fram genom begrafningsprocessionen, som just nu
lemnade templet; men det oaktadt behöfde den ej nå-
got rum, utan fortsatte, liksom der ingen funnits, sitt
tåg till altaret. Sången tystnade några ögonblick. Jag
såg huru fyra af barnen lyfte sig upp öfver altaret
och spände en pell af guld och purpur öfver ande-
paret, och jag hörde en röst säga: 1 aren ett — det
är fullkomnadt.
Då kände jag, huru några varma tårar föllo frän
mina ögon och en af dem stannade på mina samman-
knäppta händer. Jag såg hur tåren hvälfde sig, rund
och blank, på min hand, men i tåren speglade sig ett
anlete, som smålog emot mig och nickade vänligt. Det
var som om någon stått vid min sida och speglat sig
— jag kände detta anlete väl — jag såg mig om hän-
ryckt af salighet och der stod Emilia, för första gån-
gen, och såg mig småleende in i ögonen — och min
själ förnam att hon sade: "stå fast intill ändan, så
skall du undfå lifsens krona." Då tänkte jag: skall
det gå med mig som med min vän?
Hon såg min tanke och nickade vänligt; hon för-
svann.
Då uppstämdes sången igen. Tåget skulle åter-
vända ur kyrkan och flickans ande och Stjernros' nal-
kades der jag satt.
Då fick jag tillfälle att närmare betrakta henne.
Hon var sådan, som jag ofta sett henne, ett fullväxt
skönt barn, med samma englaleende som hon hade-
467
dä jag första gången säg henne i kolarkojan. Hon
var dock ej lika klädd som jag förut sett henne, ty
en krans af perlor låg kastad på det lockiga, guld-
gula håret, som i lätta ringlar gungade på hennes
hals, sköna, härliga perlor, lika stelnade tårar. Jag
frågade henne i andanom: hvarifran har du fått per-
lorna? — Då pekade hon pä en närstående skepnad:
af mormor, det är hvarje tår hon har fällt af glädje
för min skull.
Då upptäckte jag att der felades en perla, att
guldsnodden var bar på ett litet stycke och jag sacle:
men der felas dock en. Då smålog engeln och sade:
mormor hade ett helt perlband med sig, som brud-
skänk och satte det på mitt hufvud, men då brast en
perla sönder i stoft — vet du hvarför? — Jo, det var
derföre, att jag var olydig och hoppade öfver källan
och ej, förr än sjukdomen kom, ångrade mitt fel; der-
före sprang en af glädjens perlor sönder.
Småningom försvann ljuset i kyrkan. Mina vän-
ner voro borta och nu glänste endast aftonsolen in
genom de höga fönsterna och kastade ett rödgult sken
på de upphängda, brokiga vapensköldarne och på lik-
kistan på gången; visionen var slut.
Stå fast intill ändan, så skall du få lifsens krona
— ångra medan tid är och spräng ej glädjens perla
med en för sen ånger. Detta fick jag veta den da-
gen."
Så slutades anteckningen för den 12 Maj.
Snart derefter fick man underrättelse om kammar-
junkaren Gyllenörns död.
"De begge blinda råkade hvarandra i ett lif, der
allt är klarhet och der ingen är blind utom syndaren,
som, lik odjurens yngel, är blindfödd på andra sidan
gränsen och som ej kan uthärda denna de saliges
glans. Derför blundar han evigt." Så sade Berndtson
till sina barn.
468
P. S.
För omkring ett år sedan vistades jag en tid i en
af Sveriges skönare, men undangömda provinser. Främ-
lingens väg går sällan derigenom och någon ängbåts-
prosa har ej ännu hittat dit, fastän hvarje dal är kluf-
ven af en ström eller genomskuren af ett vattendrag,
som, okändt och fredligt, ligger som en spegel mellan
skogarne. Man befinner sig väl i en sådan stilla verld,
dit blott bruset af de politiska stormarne nå och der
blott några lindriga symptom af den sociala kräftan
visat sig; med ett ord, pä den stilla landtbygden, der
naturen, kärleksfull och rättvis, gömmer alla sina barn
invid sitt bröst.
Jag var der hos en af mina gamla vänner, som
icke ville tro, att jag hade kommit dit endast för att
känna mig fri och hemma hos mig sjelf, för att åter-
taga jemnvigten, som sä ofta blifvit störd, när jag
såg huru orättvisan nedtryckte menniskorna, huru mörk-
ret skymde för deras ögon, och huru bedrägligt och
egoistisk hjelpen erbjöd sig — med ett ord, det var
åskådandet af huru det enskilda intresset beständigt
inkräktade på mensklighetens, som hade tröttat mig
och jag behöfde hvila för att återfinna friden med mig
sjelf. Min vän är en hederlig prest på landet och var
så van vid den stilla prestgården, att han ej ansåg
den mera undangömd, än om den legat midt i Paris.
Han fick också tidningarne tvä gånger i veckan, nä-
stan våta, om vintrarne stelfrusna, så att de måste
tina i kakelugnsgluggen, innan de kunde begagnas.
— Han fick bref, ibland ända till två gånger i måna-
den, från en bror i Stockholm, som talade om torg-
prisen, om svenska akademien och nationalmuseum;
med ett ord, min vän följde med sin tid, eller rättare,
trodde sig göra det; men han deltog dock ej i någon
af dess rörelser. Han satt stilla i sin vrå och var
fullkomligt nöjd med att se på, huru den nya tiden
gick framåt, huru den måste segra öfver skråandan
och fördomarne.
Denne min vän kunde således ej begripa, att en
stackars Stockholmsbo ganska väl behöfde hvila ut sig
efter soupéer och bråk, utan fägnade mig en dag med
469
den glada underrättelsen: "vi ha bjudit litet främmande
hit för din skull."
"För min skull? men, i Guds namn, jag har ju
kommit hit just för att få vara ensam."
"Åja, men det blir ändå tråkigt pä längden."
'Nej, visst icke, jag har ej varit här längre än se-
dan i onsdags (det var söndag) och vet du, jag är af
samma lynne som nordamerikanaren, som flyttade allt
längre åt vestern, emedan han ej hade armbågsrum,
om der bodde en menniska inom sexton engelska mil
frän hans stuga. Den der civilisationen, beröringen
med hela verlden är visst bra, men det är ändå bra
roligt att någongång få vara med sig sjelf — man är
ej ensam för det."
"Hm! ja, emellertid så bjöd jag från kyrkan och
i eftermiddag ha vi huset fullt."
Jag vill ej neka att min goda vän hade gjort mig
ett elakt spratt; det var nämligen ej nog med att jag
måste åter blanda mig bland en mängd menniskor,
som jag ej kände och, som Stockholmare kan tänka,
bli utfrågad om politiken, om Jenny Lind väntades
hem, om hon skulle sjunga eller hvila sig, om prin-
sarne skulle resa ut och i livad afsigt o. s. v., ty eme-
dan jag bevisligen bodde på norr, var det naturligtvis
min skyldighet att känna allt, hvad man ville fråga mig.
Det var ej nog med detta, jag visste att ett par kon-
servativa herrar och ett par liberala herrar skulle sam-
manträffa och, till på köpet, att en af de liberales sö-
ner hade fått korgen af den ena dottern till en af de
konservativa, hvilket naturligtvis skett af politiska skäl,
hvaremot den andre hberale byggt om en qvarn, med
fm sikt, som gjorde att man ej mera malde på en af
de konservative herrarne tillhörig qvarn, hvilket mälde-
trång sålunda tillskrefs den nya tidens menliga infly-
tande.
På detta sätt hade min vän ganska riktigt plockat
ihop åt mig elementen för högst upplysande samtal,
der ingen blef en smula klokare än han var förut;
men deremot oändligt mera kinkig och missbelåten.
Utom denna svårighet tillkom en ännu väsentligare,
den nämligen att jag måste kläda mig i frack. — Jag
vet ej hvaraf det kommer; men så mycket vet jag, att
470
jag, klädd i min gamla bonjour, beqvämt och väl, är
mycket mera lojal och beskedlig, än dä jag måste upp-
träda i frack, då jag alltid slår mig på oppositionen,
och har jag dertill hvit halsduk, så bryter jag sönder
en statsform, som om det vore en lackstång.
Men det kunde ej hjelpas och jag fick således nöja
mig med ödets skickelse, som velat att jag nu skulle
åter uppträda på verldens tummelplats just när jag
precis för att konmia derifrän rest mina tjugo mil.
Jag bemannade mig också och höll god min ända till
dess rosen på halsduken ej ville lyckas; huru jag knöt
och drog, behöll den dock ett ogement tycke af öro-
nen på en vinterhare. Då kände jag huru der väck-
tes missbelåtenhet i min själ, och det ville ej stilla sig,
oaktadt jag slutligen tog mig för att spatsera fram och
åter på golfvet för att med kroppsrörelse trötta ut
mig.
Så gick jag, dä min vän, helt fryntlig, stack in
fysionomin och sade:
"Du går så i tankarne, att du kanske inte vet att
de främmande äro komna; — da har inte hört vag-
narne, här åt trädgårdssidan."
"Nej, verkligen icke", yttrade jag något vresigt
och stödde mig med begge händerna i fönsterkarmen.
Ack, hvad det var lugnt derute, sjön låg så ljus-
blå, de små molnfläckarne seglade så stilla genom luf-
ten, träden stodo så ljusgröna och derute i skogen
hördes fåglarne sjunga. Om nu inte främmande va-
rit, så hade jag gått ditut, hade, med Göthe i handen,
satt mig på stolen i skuggan under en väldig gran —
hade flugit verlden omkring med mina tankar, hade
kunnat se huru de suckade i sina band, hur de ville
lösköpa sig med blod och tårar — och sedan tankarne
åter kommit hem, skulle jag kunnat säga: "Gudi lof,
här sitter jag i gröna skogen och hör på fågelqvitter
och andas ren, svensk skogsluft."
"Du får lof komma ner; de äro så nyfikna att
råka dig."
Åter en anledning till glädje — "hm, jaså", sade
jag enstafvigt och kastade i spegeln en flyktig blick
på min halsduks tvenne haröron. Som ett offerlam
följde jag min vän ner, (du läser troligen detta, för-
471
låt uppriktigheten), jag väntade mig idel gamla her-
rar, som rusade på mig för att känna mina politiska
åsigter, och unga herrar, som skulle betrakta min hals-
duksros och fruntimmer, hvilka skulle krama mig pä
nyheter, som en stackars fönstersvamp. Det var så-
ledes ej underligt att jag föreföll något generad och
det är mer än troligt, att man ansåg mig vara en
stursk och högmodig persedel, då egentligen allt det
der låg i halsduksknuten — der hade de knuten.
Sällskapet var talrikt; min goda vän hade sörjt
för att jag skulle få en profkaria af, hvad orten hade
att erbjuda af bildadt folk. Presentationen skedde
ordentligt; jag fick syn på den konservative, som hade
dottren, den liberale sonen, som fått korgen och lika-
ledes de begge politiska utmärktheterna med qvar-
narne.
Utom dessa var der en mängd mindre prononse-
rade personer, som sågo beskedliga och nyfikna ut
och som troligen tillhörde medelvägen.
Ändtligen kom jag genom trängseln längre fram
i rummet och blef presenterad för en man af några
och sextio års ålder, en skön, stolt och rask gubbe,
med hvita lockar kring den höga pannan.
'^Det är brukspatron ***", sade min vän.
Den ståtlige gubben smålog vänligt och såg mig
in i ögat med en blick, som på en gäng bortjagade
min vresighet och gjorde mig till samma beskedliga
menniska, samma naturbarn, som jag så gerna hade
velat vara. Jag fattade genast förtroende till dessa
ögon — och, hade jag ej varit till spillo gifven, så
hade jag stannat der jag var; men som Stockholms-
främmande betraktad, var jag dömd att visas för säll-
skapet — och jag måste tåla.
En tjock herre, med rutig sammetsväst, guld-
pitschaft i uret och en gigantisk karniolring på fing-
ret, grep sig först an att examinera mig. Han be-
traktade mig en lång stund med ett par klotrunda,
ljusa ögon och sade ändtligen:
"Herrn (förlåt jag vet ej titeln) kommer nyligen
från hufvudstaden?"
"Ja."
"Gement varmt och otrefligt på storgatorna?"
472
"Ja."
"Luktar gement i gränderna?"
"Ja, kan ej neka."
"Ny pjes på riddarbalen?"
"Ja."
"Hans Majestät är ute och reser?"
"Ja."
"Tidningar ha låtit oss veta att Hans Majestät
passerat Linköping."
"Ja, kungen är redan återkommen till Stockholm."
"Ja, det var det jag sade; men den posten ha vi
ej ännu fått."
"Jag ber om förlåtelse", afbröts den talande af
en liten, mager fru, i eldröd schal och med en remar-
kabelt tunn näsa — "förlåt mig, min allragodaste hof-
junkare; hörs det måntro något om nordens näkter-
gal?"
"Ja, hon lär komma i höst."
"Och det säger ni så lugnt. Hela verlden är ju
utom sig af förtjusning."
"Ja visst; men den hedrar mest, då den är klar och
ej blott ett ögonblicks uppbrusning."
"Ja visst, ja visst — hon måste vara odräghgt rik
— hon har ju fått en guldfågel af drottning Victoria.
Herre Gud i himlen, visst måste det vara gudomligt
att få höra henne."
"Jag ber om ursäkt, Stafva", sade en lång hferre
med glasögon och ett ansigte, som hade något tycke
af en bruten serviette; "känner min herre kunglig sek-
ter Uttercivist?"
"Utter— Utterqvist? Nej, verkligen.";
"Förbannadt qvick karl, Utterc|vistt för tolf år se-
dan, då jag var i hufvudstaden för a t tala vid min
landshöfding, som dä var vid riksdagen. — Jag ber
ödmjukast. — Ar kanske inte känd? Är eljest krono-
fogde i orten och heter — "
"Assessor K***", presenterade den tjocke herren.
"Mjuka tjenare."
"Ber ödmjukast. — Jaså, herrn känner inte kungl.
sekter Utterqvist, förbannad qvick karl, den der Utter-
qvist. Vi hade en middag tillsammans ute på Djur-
gården — ha ha ha, så roligt har jag aldrig haft.
473
Utterqvist hade skrifvit verser, han var poet, Utter-
qvist — han borde vid detta laget komma in i sven-
ska akademien."
"Ja, det är mycket troligt", yttrade jag.
"Jaså, jaså, det är skada ai.t ni inte känner ho-
nom, hygglig karl."
Under detta samtal hade jag stått som på nålar^
ty jag längtade att få träfta den der gubben med den
ärliga, vackra blicken. Man märkte att jag sökte ef-
ter honom.
"Känner ni brukspatron***?" frågade Uttercfvi-
stens beundrare, "det är en hygglig gubbe, hm, en
ärans man, fast han har sina egenheter, den der her-
kulesfiguren der i svarta fracken och hvars halsduk
är så smal, att kragarne ligga ned, är på sätt och vis
hans svärson — och den der lilla menniskan med flors-
schalen är gift med den der svärsonen."
"Svärson, det är ej alldeles exakt", yttrade han
med de klotrunda ögonen; men brukspatronen har på
sätt och vis upptagit begge — sjelf har han aldrig
varit gift."
"Nej, bevars", återtog Utterqvistsfilen, "han har
en gång varit förlofvad; men fästmön gifte sig och dog,
och sen har han aldrig tänkt på att gifta sig utan lef-
ver som gammal ungkarl; hm, hm, en mycket hygg-
lig, en ädel man, hjelper de fattige, hm, är verkligen
en ärans man, hm — skarpsinnig, till och med lärd
säga de, som förstå sig på sådant, hm, hm, har sina
små egenheter, som man får förlåta honom, hm, hm."
Jag fann klart att den värda assessorn hade nå-
got på hjertat. Jag vände mig således till den trind-
ögde, som med ett förnämt leende tummade den stora
karniolringen. Han förstod mig genast.
"Åja, vår vän assessorn vill säga att vår vän,
brukspatronen, är något litet fantastisk af sig och (til-
lade han hviskande) ser andar och spöken och tror
'på sådant, som ingen upplyst menniska i vårt tide-
hvarf tror på. Eljest är det en mycket förståndig och
upplyst menniska."
"Jo se, det är en sjukdom", anmärkte assessorn;
"han har fått en skada i hufvudet — han har eljest
målat vår altartafla — ganska bra måladt, han var
474
då målare — hm, har genomgått underliga öden. In-
tressant att tala med."
"Ja, ganska intressant", upplyste trindögat; "en
af vår orts rikaste karlar, en verklig respektabel gubbe
med alla sina kuriösa åsigter."
Allt detta stegrade min nyfikenhet. Jag sökte att
göra mig lös och blef det ändtligen, fastän med möda.
Den sköna gubben hade sutit stilla på sin plats och
deltog ej i de sorlande samtalen stort mera än med
ett och annat ord och ett godt småleende, som tyckte
härleda sig från att han med barnslig fromhet betrak-
tade såväl det onda, det missbildade och föraktliga,
som det löjliga. Jag visste ej riktigt hur jag skulle
böria samtalet med honom; men han pekade sjelf på
en ledig stol bredvid sig och sade småleende:
"Kom hit, ni har stått nog länge."
Jag satte mig vid hans sida och visste verkligen
icke (man kan vara något tafatt ibland) något annat
att börja med än med väderleken. Men vi voro snart
inne i ett varmt samtal, den goda gubben ledde sig,
med en beundransvärd kombinationsförmåga, från ämne
till ämne, hans språk blef allt varmare, lifligare och
bildrikare, hans goda ögon strålade af en mild, helig
€ld. Vi voro snart inne på tal om andeverlden.
Nu är saken den, att jag ej någonsin kunnat få
mig till att anse mitt eget förnuft eller ens mitt tide-
hvarfs hela kunskapsförråd nog stort för att förkasta
allt, som jag ej förstått — det kommer sig kanske
deraf, att jag har klenare förstånd än andra; men nog
af, jag anser ingenting så löjligt eller så oförståndigt,
att det ej förtjenar forskning och tron derpå — akt-
ning. Jag hörde honom derför gerna, jag hörde ho-
nom med vördnad, ty en fast förtröstan till hvad som
helst, äfven till någonting skenbart, är i och för sig
sjelf något vördnadsvärdt. .
Vårt samtal räckte ganska länge och allt varmare
blef jag om hjertat, ty det var ett varmt hjerta som
meddelade mig sina verkliga eller inbillade erfaren-
heter, sin tro och sitt hopp.
Vårt samtal afbröts af den goda, vackra frun i
flors -schalen, som påminde den gamle att klockan var
475
nära tio, fastän det var ljusa dagen, och att således
''pappa" efter sin vana borde vara hemma.
"Ni skall veta", yttrade gubben skrattande, vän-
dande sig till mig, "att jag måste hälla diet; der kom
en beskedlig doktor, som Emilia tror bättre än mig,
till oss och försäkrade att jag skulle dö, om jag ej låg
i min säng klockan tio eller senast half elfva — och
sedan så vakar och sofver jag efter klocka."
"Pappa har dock befunnit sig väl deraf, anmärkte
frun och klappade gubbens kind, "pappa måste lyda
dem, som förstå saken — for vår skull pappa — för
min skull — för allas skull."
"Ja, ja, Emilia, jag är ju lydig som ett barn", små-
log brukspatronen, "vi skola resa, eljest så ser du så
ängslig ut att du stjäl glädjen ifrån mig. Helsa på
mig emellertid — vi bo här uppe på bruket", sade
han till mig.
Brukspatronen tog afsked och for med de sina.
Af den allmänna rörelsen i sällskapet och trängseln i
förstugudörren, då de reste, fann jag att man åtmin-
stone ville synas ha vördnad för den gamle, vare sig
derför att han var rik eller derföre att han var god
och ädel.
"Nå, hvad tycktes?" frågade herrn med ögonen och
blinkade med de matta ögonlocken. "Herrn hade ett
långt samtal med vår goda brukspatron, en ganska
instruerad man?"
"Han skulle vara ett exempel på allt godt", an-
märkte assessorn, "om han ej hade sina andefunde-
ringar. — Förunderligt att sådant kan stå tillsammans
med vett och bildning."
"Åh, det är ej underligt", inföll frun i röda scha-
len, "han är en veritabel Svedenborgare, eller hvad
säger du, min vän?" tillade hon, vändande sig till en
liten herre med ljusgul messingsfärgad peruk och hög
hvit halsduk,, som dolde hakan.
Den lilla herrn, som var fruns man och för öfrigt
hade brukspatrons märke på kragen, hade hittills, mig
veterligen, ej talat ett ord, utan endast varit åhörare.
"Hvad jag säger?" yttrade han och antog en mycket
högvigtig min, "jag säger, visserligen, visserligen, han
476
har samma galna åsigter som den galna Svedenborg,
— Kellgren har utsagt sin dom öfver sädane dårar
som magnetisörer, punkterare, Svedenborgare och Ro-
senkreutzare."
"Man må säga hvad man vill", pustade en gubbe^
som i anseende till sin fetma placerat sig på två sto-
lar och som stödde sina begge händer på en käpp,
med kryckan i hundfason, "man må säga hvad man
vill, men det finns dock, puh, kuriösa saker, helt ku-
riösa, puh, fröken Andreetta vet till exempel att be-
rätta, puh! om salig majoren — hm, en märkvärdig-
historia, puh, hm, puh."
Den citerade fröken Andreetta var ett äldre frun-
timmer med tät negligé och lång, spöklik figur. Hon
tycktes vara socknens allt i alla i fråga om sjukdom
och begrafning. Jag gissade ej orätt, fröken Andreetta
var med öfver allt, der det "lutade" och gick illa, när
barn fingo mässling eller kikhosta, när gikten slog upp
på de gamle och när döden skördade offer, nämligen
bland socknens bildade societet.
"Söta fröken Andreetta, tala om det", yttrade
man liktidigt från flere håll.
"Åja, men jag har sä ofta omtalat det", yttrade
fröken, "och dessutom så är jag, Gudi lof, nog upp-
lyst att ej sätta tro till skräck, men detta är likväl
dagens sanning. Eljest sä var det så, att majoren var
dåhg, men inte mycket dålig, så att ingen trodde att
han så snart skulle slockna" (det bör märkas att så-
dane nödvändighetspersoner alltid tala något mer poe-
tiskt än annat folk) "skulle slockna. Då satt jag en
afton i förmaket och tänkte på ingenting, då jag tyckte
att ljuset slocknade och hörde soluret slå ett — jag
blef alldeles fasligt förskräckt och for upp för att tända
ljuset igen, men hann ej mera än resa mig, förr än
ljuset åter sken upp och. klockan var ej mer än nio
på qvällen. Men så mycket är säkert, att majoren
slocknade klockan precis ett."
Några unga flickor, som med uppmärksamhet af-
hört denna berättelse, trängde sig nära tillsammans,
hksom för att söka beskydd mot någonting öfverna-
turligt, som målade sig för deras inbillning.
477
"Det der", yttrade den sittande herrn, "är ju en
helt kuriös historia, ha ha ha, en helt kuriös historia,
eller hur, mine herrar? Ha ha ha, en mycket kuriös
historia."
"Ja, verkligen ganska märklig", yttrade herrn med
de runda ögonen, som med ett förnämt leende lekte
med berlockerna, "men jag förmodar att denna up-
penbarelse kommit af en retad fantasi, frökens fantasi
var troligen retad?"
"Nej bevars, alldeles intet, jag satt och tänkte på
alldeles ingen ting", försäkrade fröken Andreetta.
Den upplyste herrn med ögonen förde mig något
afsides. "Jag skall", yttrade han förtroligt, "säga att
fröken der är något skrockfull. Hon har ej egentligen
någon högre bildning, ty en hvar med bildning och
kunskaper inser lätt orimligheten af dylika företeelser.
Hvad deremot angår drömmar kan jag ej neka att de
flere gånger slagit in, alldeles oväntadt. Det finnes
visserligen ingen orsak att tro det vara något öfver-
oaturligt, men det kan dock vara något eget i hjer-
nans organ och temperamentet, som på naturlig väg
förklarar drömmarnes spådomar."
"Ni tror således på drömmar?"
"Jag, nej bevars, jag endast säger att de ofta nog
slå in, så att man nästan tvingas att — men hvilken
upplyst menniska inser icke — "
"Att drömmar rinna som strömmar", inföll asses-
sorn, som stack fram sitt skrynkliga ansigte, "eller hvad
säger brukspatronen, hä hä, det der är ju blott inbill-
ningens foster."
"Det är min tanke", tillade lilla mannen i hals-
duken, "hvarje upplyst menniska "
"Ja visst", återtog assessorn och kronofogden, "men
med mig är det en besynnerlig sak — jag har, om
herrarne vilja tro mig eller icke, en verklig varsel el-
ler vålnad — ha ha ha, det är ju ändå löjligt nog.
När jag är borta och kommer hem oförmodadt, så
står ändå alltid ljuset tändt på mitt skrifbord, och hu-
stru min säger att min varsel kom åkande in på går-
den en tio minuter, innan jag sjelf kommer; det kör
upp framför trappan, stannar och man hör mina steg
på förstugubron — de springa ut, ingen är der — men
478
då säger alltid hustru min till pigan: tänd ljus i as-
sessorns rum! och strax efter kommer jag verkligen;
det är ändå kuriöst, ha ha ha — men veritabelt, mina
herrar, pä min heder verkliga förhållandet."
"Åja", yttrade den drömtroende herrn, "men det
der kommer ganska säkert af helt naturliga orsaker
och är dessutom något helt annat än visioner, det är
en ofantlig skilnad mellan en sådan varsel och ande-
skåderi. "
"Ja, det är klart, åja, det är klart", blef asses-
sorns svar, "jag ville också ej dra någon paralel, men
omtalade blott min egen erfarenhet."
"Herrarne kunna väl dock aldrig neka verklighe-
ten af aningar", anmärkte frun i röda schalen, "jag-
anade bestämdt, när min bror i Garlskrona dog. —
Min bror är död, sade jag till min man och började-
gråta, eller hur min vän?"
"Jo visserhgen, visserligen", sade lilla patron med
halsduken, "men det var något nervöst; min hustru
var den tiden mycket svag efter vår Petronella."
Sällskapet blandade sig på detta sätt allmänt i
konversationen och det begaf sig nu, att litet hvar
hade sin lilla spöktro, sin egen tanke om det fördolda.
En trodde på drömmar, en annan på aningar, en an-
nan åter försäkrade att hundtjut betydde dödsfall och
åter andra trodde mera på ugglor, hvaremot flere hade
att förmäla om spån på ljuset och om spådomar i
kort och kaffe; med ett ord, litet hvar var behäftad
med en smula öfvertro.
"Men", sade jag slutligen, "hade vi nu hållit
protokoll, så skulle vi alla komma att gälla för skrock-
fulla."
"Nej, bevars, inte kan man säga det. Vi ha ej
sagt ett ord om visioner, utan endast om de alldag-
ligaste saker, helt naturliga, naturligtvis."
"Men, mitt herrskap, tror ni då på somnambulism",.
eller rättare, kan ni rent af neka det?" frågade jag.
"Nej, det lär vara sant", sade några; "det är ga-
lenskap", yttrade andra; "men", tillade de fleste, "det
är dock någonting ganska naturligt."
"Det ligger i nerverna", yttrade lilla patron.
"Det är en retad fantasi", sade trindögat.
479
"Det må vara hvilket som helst, men något är
det och om ett enda af allt hvad vi omtalat är sant,
verkligt, ej ett foster af fantasi, utan rent af något na-
turligt, sä är det också ej möjligt att neka möjlighe-
ten af allt. Jag vill blott fästa er uppmärksamhet
derpä, att man måste antaga intet eller också möjlig-
heten af allt."
"Hm", mumlade herrn med ögonen och vred då
den stora karniolen, "hm, det kan ju vara någonting
helt naturligt, hm, någonting som, som — "
"Som vi ej riktigt förstå, ja — naturligt, nåväl,
solljuset är mycket naturligt, magnetkraften äfvenså;
men förstå vi det väl derför bättre — då något så
för sinnena förnimligt som ljus och värme och mag-
netens kraft ej kan förklaras af vårt förstånd, huru
skulle det kanna vara nog för att förklara något, som
går utom den alldagliga naturen och som således blott
då och då, blott skymtade fram i olika, inför vår pröf-
ning alldeles osammanhängande företeelser — och,
mine herrar, kanske detta sker, kanske der går en
traditionel tro på något öfvernaturligt, uppehållen af
en och annan oförklarlig fjerrblick — kanske den fin-
nes här i verlden för ett högt, ett sannt kristligt än-
damål."
"Och hvilket då, om jag får fråga?" sade lilla
patron.
"Jo, på det att menniskorna ej skola rent af för-
sjunka till sjelfförgudning och sätta sitt förnuft som
domare öfver jord och himmel."
Sällskapet, utom de unga flickorna, bland hvilka
mer än en tycktes förstå mig, bestod af allt för upp-
lyst och bildadt folk att ingå på min förmodan och
man åtskildes, troligen beklagande 'att;en/ör öfrigt he-
derlig karl skulle ha så befängda åsigter.
Jag besökte omigen kyrkan och betraktade altar-
taflan, som den gamle målat. Jag har sett Stefanus,
jag har sett Lill-Stina, det älskliga barnet, på sin sky.
Jag kan således föreställa mig de begge urbilderna,
om hvilka min vän, presten, berättat mig hvad han
visste.
Jag besökte sedan den intressante gubben. Jag
fann honom som en patriark lefva i kretsen af en fa-
480
milj af barn och tjenare, hvilka alla med kärlekens
fruktan sågo upp till honom och dem han alla om-
hägnar med sin rika kärlek. Han berättade mig sina
öden, sina visioner. Han var ett gammalt, vist barn,
hvars hjerta var öppet som en uppslagen bok.
Han sade mig att, besynnerligt nog, han ofta såg
äldre personer under bilden af barn, till exempel Sve-
denborg utmed sin fars sida, gubben som biskop och
dock Emanuel som ett barn, fastän Svedenborg var
gammal, innan hans far blef biskop. Det är sinnela-
get, yttrade gubben, som skapar bilden, hjertelaget,
det andliga, som väfver samman det kroppsliga och ej
tvärtom; derföre ser jag de goda alltid som barn el-
ler unga; men de onda åter bibehålla ålderdomens
stämpel och återgå, i män af sin förbättring, till lju-
sare, yngre gestalter — ty, tillade han, det är dock
det unga, som är det som lefver med fullt lif inom
andens verld.
Jag fäste mig alltmer vid den älskliga bilden och
skildes alltid från den ädle gubben med en stegrad
känsla af vördnad, djupare, snart sagdt mera religiös,
än jag förut känt för någon menniska. Jag omtalade
detta för min vän, som visst icke är en man den man
kan kalla öfverspänd, och för första gängen blef han
högtidligt stämd.
Han fattade min hand och sade med rörelse: "Du
vet kanske ej hvarför den gamle mannen blir dig så
kär och vördnadsvärd ; men saken är helt enkelt den,
att han är en kristen i anda och sanning, i tro och
handling, i allt inför Gudi och mannom. Du må
pröfva honom som du vill, i hvilken lifvets ställning
som helst, hvarje hans handling och öfverallt är han
en kristen i ordets skönaste bemärkelse. Du finner ej
många sådane."
Återkommen till den bullrande staden, har jag
ofta i tankarne återvändt till den gamle. Han har
skrifvit till mig, att han känner på sig, när jag tänker
på honom.
"Den andliga varelsen följer med tanken och ilar
utan afseende på tid och rum, hvart än tanken fly-
ger. Då fängslet faller bort, eger hela vår varelse
denna förmåga att vara hvar den vill vara, att följa
481
tanken och personligen finnas, der den fäster sig;
detta är skilnaden och det är denna förkroppsligade
tanke, andeskådarn ser och menskligheten anar." Så
skref han till mig — och kanske han äfven nu kän-
ner, att min tanke sitter bredvid honom och med and-
liga ögon betraktar hans ädla drag.
Förut, tänkte jag, har jag sökt att teckna en länk,
som från fordom griper in i det närvarande, namnets,
individualitetens försvinnande, snart ogiltiga anspråk,
huru det stora och ädla som skett, det fosterlands-
känslan offrat, snillet uppfunnit och hjertat velat, allt
är ett danaarf som tillfaller folket och, genom folket,
menskligheten — jag gick ett steg längre och sökte
teckna det närvarande med sina begge hufvudkrafter,
penningar och arbete, som måste bringas i jemnvigt,
innan verlden får fred med sig sjelf, som utgör stri-
dens föremål och tillika enda m.edlet för en försoning.
— Bortom detta nu ligger en annan utvecklingsserie
och allt hvad som varit och som är, utgör blott för-
skolan, förberedelsen till en obefläckad och helig
mensklighet, der allt sammanslutes af kärlekens band
och der hvarje enskild tanke är allas. Menskhgheten
här, som styres af intressen och blott dä och då
känner en fläkt af kärlekens anda, är blott en oredig
spegelbild af en andlig mensklighet — liksom det
gungande hafvet blott återger splittrade bilder af den
stilla himlen, som spänner sin båge deröfver. Men då
vi genomskåda menniskan, står der dock ett guda-
beläte innanför den vidriga masken. Det är denna
lefvande Guds anda vi skola väcka till verksamhet;
det är för detta inre vi skola bära vördnad ; det är
just derföre vi alla äro bröder, satte här ej för att
förtrycka hvarandra, utan för att leda hvarandra till
det gemensamma målet.
Det var för att äfven uttala detta jag lånade den
älsklige gubbens öden, sådana han sjelf omtalat dem,
till ämne för en berättelse. Huruvida han hade rätt,
huruvida det är möjligt för ett menskligt öga att blicka
Altart ajlan. ul
482
ditin, vet ej jag; men det vet jag, att menniskorna
skulle vara bättre, om de riktigt klart insågo och
last, ej blott flygtigt utan stadigt, trodde, att det fanns
en verld omkring dem, som pröfvade hvarje tanke
och dömde hvarje handling till dess verkliga och ej
blott skenbara halt.
i
■M^:
m
■■■■'f^
W^^
jKmLj^'^ ;<
M
P' . -S^ifS
;^-?^-
*??%v^