Skip to main content

Full text of "Assyrian grammar with chrestomathy and glossary"

See other formats


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2007  with  funding  from 

IVIicrosoft  Corporation 


http://www.archive.org/details/assyriangrammarwOOmercuoft 


ASSYRIAN  GRAMMAR 


WITH 


CHRESTOMATHY  and  GLOSSARY 


BY 


SAMUEL  A.  B.  MERCER 

PH.  D.,  D.  D. 

PROFESSOR  OF  HEBREW  AND  OLD  TESTAMENT  IN  THE  WESTERN 

THEOLOGICAL  SEMINARY,  CHICAGO 

RECTOR  OF  THE  SOCIETY  OF  ORIENTAL  RESEARCH 

AND  EDITOR  OF  ITS  JOURNAL 
EDITOR  OF  THE  ANGLICAN  THEOLOGICAL  REVIEW 


LONDON 

LUZAC  &  CO. 

46  GREAT  RUSSELL  STREET,  W.C. 
IQ2  I 


3551 
M37 


TO 

FRITZ  HOAA\EL 

SCHOLAR  TEACHER  AND  FRIEND 

THIS  LITTLE  BOOK  IS  DEDICATED 

BY  THE  AUTHOR 


V 


PREFACE 

Experience  in  teaching  Semitic  languages  has  taught 
me  that  the  beginner  needs  a  text-book  which  is  both  simple 
and  also  well  supplied  with  exercises.  Hitherto  no  such 
book  for  the  study  of  Assyrian  has  appeared  in  any  modern 
language.  There  are  books  in  English,  French,  German  and 
Italian  for  beginners,  but  none  of  them  are  provided  with 
exercises.  The  larger  grammars  are  reference  books  and 
unsuited  for  the  use  of  beginners.  The  book  most  generally 
used  in  the  study  of  the  Assyrian  language  is  Delitzsch's 
Assyrische  Lesestucke.  But  everyone  complains  of  its  dif- 
ficulty for  the  beginner. 

Assyrian  is  difficult.  Nor  have  compilers  of  Assyrian 
grammars  done  much  to  make  it  attractive  to  the  student. 
It  is  with  this  in  mind  that  I  have  prepared  this  little  book. 
I  have  divided  the  grammar  and  syntax  into  chapters  or 
lessons,  and  supplied  each  chapter  with  copious  exercises. 
I  am  sure  that  if  the  student  works  through  these  lessons 
with  care  and  diligence  he  will  have  no  trouble  with  the 
reading  exercises  which  follow. 

The  beginner  should  first  memorise  the  Simple  Syllables. 
These  are  fundamental  and  occur  most  frequently  in  all 
cuneiform  texts.  He  should  read  chapter  two  with  care, 
and  so  acquaint  himself  with  the  Ideograms  as  to  be  able 
easily  to  refer  to  them  in  his  later  work.  Chapter  three 
should  also  be  read  with  care,  looking  up  each  sign  in  the 
Sign  Tist  at  the  end  of  the  book.  Chapter  four  is  for 
further  practice  in  the  Sign  Tist.  The  aim  thus  far  has 
been    to    acquaint   the   student    with   his    signs.      A    careful 


VI 

reading  of  chapter  five  is  all  that  is  necessar}^  But  the 
pronouns,  verbs,  nouns,  adjectives,  numerals,  adverbs,  pre- 
positions and  conjunctions,  chapters  six  to  twenty  -  seven, 
should  be  committed  to  memory,  and  the  exercises  on  each 
lesson  should  by  carefully  read.  Read  the  Syntax  carefully 
and  do  the  exercises  with  diligence.  After  the  Chrestomathy 
is  finished  the  student  should  read  some  of  the  longer  pas- 
sages in  Delitzsch's  Lesestucke  (which  he  should  own),  and 
then  he  will  be  prepared,  with  the  assistance  of  Brunnow, 
A  Classified  List,  Leyden,  1889,  and  Delitzsch's  Assyrisches 
Hafidwdrterbuch,  I.eipzig,  1896,  for  independent  reading. 

The  author's  object  has  been  to  make  this  book  as 
brief  and  concise  as  possible.  He  warns  students  against 
thinking  that  they  can  acquire  an  adequate  knowledge  of 
Assyrian  without  much  memory-work.  If  the  above  direc- 
tions are  followed,  the  author  feels  that  the  object  for  which 
the  book  has  been  prepared  will  be  attained  —  namely,  to 
add  to  the  number  of  students  interested  in  the  study  of 
Assyrian. 

It  remains  only  to  thank  my  pupil,  Mr.  Keller,  for 
arranging  the  vocabulary,  and  to  express  my  appreciation 
of  the  excellent  work  done  by  the  Akademische  Buchdruckerei 
F.  Straub,  Munich.  For  many  hints  I  have  to  thank  my 
former  teacher.  Professor  Hommel,  who  also  very  kindly 
read  the  proof. 


Samuel  R,  B.  Mercer 


Hibbard  Egyptian  Library, 
Western  Theological  Seminary, 

Chicago. 
May  10,   192  I. 


CONTENTS 


VII 


-XII, 


CHAPTERS 

Ch.  I, 

„  II, 

V  HI, 

„  IV, 

,.  V, 

,.  VI, 

„  VII, 

„  VIII- 

„  XIII, 

.,  XIV, 

..  XV, 

,.  XVI, 

„  XVII, 

„  XVIII, 

„  XIX— XXI, 

„  XXII, 

„  XXIII, 

„  XXIV, 

„  XXV, 

„  XXVI,' 

„  XXVII, 


Ch.  XXVIII, 
,.    XXIX, 
„    XXX, 
..    XXXI, 


SECTIONS 

§1 

§  2—4 
§  5—9 


§  lo— 

§   12  — 

§  i6— 
§  20— 
§25— 
§31- 
§47— 
§  50— 
§53- 
§56— 

§59— 
§62 

§64- 
§76 
§  79— 
§83 
§88 

§  97 


§  103—107 
§  108 — III 
§  112— 115 
ii  116 


GRKMMRR 

Introduction    . 

Simple  Syllables 

Other    Syllables,    Ideograms    and    Deter 

minatives 
Sign  List 
Syllabaries 
Phonology 
Personal  Pronoun    . 
Other  Pronouns 
The  Strong  Verb    . 
Verbs  with  an  initial  n 
Verbs  with  a  weak  initial  letter 
Verbs  with  a  weak  medial  letter 
Verbs  with  a  weak  final  letter 
Other  irregular  verbs 
The  Verb  with  Suffixes 
The  Noun 
Nouns  with  Suffixes 
The  Adjective 
Numerals 
Adverbs 
Prepositions    , 
Conjunctions 

SYNTAX 

The  Noun,  Adjective  and  Numerals 
Verbal  Nouns  and  the  Finite  Verb 
The  Simple  and  Compound  Sentence 
Model  Analysis    (Asurb.,    Rassam  Cyl. 
57-68) 


PAGE 


6 

13 
16 
18 
20 
21 
23 
34 
35 
38 
40 

41 

42 

44 
49 
50 
51 
53 
56 
57 


59 
61 

62 

64 


VIII 


CHRESTOMATHY 


1 
II 

III 

IV 

V 
VI 

VII 


Titles  and  deeds  of  Hammurabi 

The   siege   of  Damascus  and  the  tribute  of  Jehu 

(Shalmanesser  III)  ..... 
Asurbanipal's    first    Egyptian    campaign    (Rassam 


Cyl. 


■2,   27) 


Accession   Prayer   of  Nebuchadrezzar  II    to  Mar 

duk  (Rassam  Cyl.  53,  Col.  I  55—72) 
From  Lstar's  Descent  into  Hades  (Rassam  Cyl.  31 
A  Lamentation  (K  4931)  .... 
An  Observation  of  the  Moon  (K  716)' 


VIII  Assyrian  Letters 


SIGN  LIST 
GLOSS/IRY      . 
CORRIGENDA 


69 


70 


78 

79 
80 
81 
81 


PAGE 
69 


84 
16 

.22 


QR/\MM/IR 


INTRODUCTION 

§  I.  Assyrian  belongs  to  the  northern  group  of  Semitic  lan- 

guages, and  is  closely  related  to  the  Hebrew.  Its  differ- 
ences from  Babylonian  are  only  dialectical.  The  Assyro- 
Babylonian  language  was  used  as  early,  at  least,  as  3000  B.C. 
and  continued  in  vogue  until  the  first  century  before  the 
Christian  era.  From  that  time  until  1835  A-T>.  when  Sir 
Henry  C.  Rawlinson  made  the  first  partial  translation  of 
an  Assyrian  text,  the  Assyrian  language  was  quite  unknown. 
Since  then  thousands  of  inscriptions  on  stone  and  clay  have 
been  excavated  from  the  buried  cities  of  the  Tigris-Euphrates 
valley. 

The  literature  of  the  Assyro-Babylonian  inscriptions  is 
voluminous,  and  much  more  awaits  the  industry  of  the  ar- 
chaeologist. All  types  of  literature  are  represented.  There 
are  poetry  and  prose,  prayers  and  hymns,  incantations  and 
magical  charms,  chronology  and  history,  precepts  and  laws, 
and  legal  and  commercial  transactions.  Thousands  of  texts 
have  been  translated,  and  there  still  remain  thousands  un- 
translated in  published  or  unpublished  form.  Work  upon 
these  texts  is  still  in  its  infancy.  Fuller  sign  lists  must  be 
made,  better  dictionaries  must  be  written,  and  new  gram- 
matical points  remain  to  be  investigated.  All  this  must  be 
done  in  order  that  the  student  of  history,  religion,  morals, 
politics,  science,  and  social  institutions  may  have  the  means 


of  defining  the  slow  developement  of  Semitic  ideas  through- 
out the  centuries. 

Every  student  of  Assyrian  should  read  an  account  of 
the  decipherment  of  the  script  and  of  the  reconstruction  of 
the  language,  and  no  more  fascinating  story  of  that  great 
achievement  can  be  found  than  that  in  R.  W.  Roger's  A 
History  of  Babylonia  and  Assyria,  Vol.  I,  pp.  i — 353.*)  Of 
translations  of  texts  there  are  numerous  volumes,  but  so  far 
there  is  no  complete  corpus  of  Assyro-Babylonian  literature, 
nor  can  there  be  such  for  many  years  to  come.  The  most 
complete  at  present  is  the  Vorderasiatische  Bibliothek,  pu- 
blished by  HiNRiCHS  in  Leipzig.  It  was  begun  in  1907  and 
is  still  in  progress.  There  is  nothing  similar  to  this  in  any 
other  modern  language,  although  the  Yale  University  Press 
have  in  view  a  corpus  which  will  be  complete  to  date.  Of 
individual  books  in  which  translations  of  Assyro-Babylonian 
texts  are  published  there  are  many,  which  can  be  found  in 
any  good  university  or  seminary  library. 


*)  See  also  Fritz  Hommel,  Geschichte  Babyloniens  und  Assyriens,  Berlin 
1885,  p.  58—134  and  H.  V.  Hilprecht,  Exploratiohs  in  Bible  Lands  during 
the  19th  century,  Philadelphia  1903,  p.  3 — 577  (p.  3 — 213  also  in  German  trans- 
lation: Pie  Ausgrabungen  in  Assyrien  und  Babylonien,  I.,  Bis  zum  Auftreten 
De  Sarzec's,  Leipzig  1904). 


CHAPTER  I 

SIMPLE  SYLLHBLES 

§  2.  The  name  whereby  the  script  of  the  Assyrian  language 

is  known  is  cuneiform.  The  word  is  derived  from  the  Latin, 
cuneus,  a  wedge  and  forma,  a  form,  wedge-form.  The  script 
was  originally  pictographic  and  was  handed  on  by  the  Sum- 
erians  to  the  Semites  who  lived  in  the  Tigris-Euphrates  valley. 
In  later  times  it  was  used  by  many  peoples  other  than  the 
Assyro-Babylonians,  and  was  at  last  highly  simplified  and 
used  by  the  Persians. 

The  Assyro-Babylonians  never  developed  an  alphabet. 
There  are  a  few  vowel  signs,  but  the  script  is  mostly  syl- 
labic.    The  signs  are  written  from  left  to  right. 

In  this  first  lesson,  about  a  hundred  of  the  simplest 
syllabic  signs  are  arranged  according  to  the  order  of  the 
Hebrew  alphabet.  This  is  the  order  in  which  the  trans- 
literated words  occur  in  all  Assyrian  glossaries  and  diction- 
aries. On  the  left-hand  side  syllables  beginning  with  a  con- 
sonant are  arranged,  those  with  a  final  a  being  placed  in 
the  first  column,  those  with  i  or  e  in  the  second  and  those 
with  u  in  the  third.  On  the  right-hand  side  syllables  be- 
ginning with  a  vowel  are  recorded,  first  those  with  a,  se- 
condly those  with  i  or  e  and  thirdly  those  with  u  It  is  very 
important  that  all  these  signs  with  their  values  be  thoroughly 
committed  to  memory.  In  section  4  these  same  syllabic  signs 
are  arranged  in  the  order  in  which  all  these  and  other  signs 
are  found  in  all  sign  lists.  This  exercise  should  be  carefully 
studied.  The  signs  should  be  read  and  repeatedly  written 
until  they  are  as  well  known  as  an  alphabet. 


3-      N 

A 

n 

B 

:j 

G 

1 

D 

t 

Z 

n>  ^^ 

n 

H 

D 

T 

2 

K 

s 

L 

D 

M 

: 

N 

D 

S 

£) 

P 

i: 

s 

P 

K 

"1 

R 

U^ 

S 

n 

T 

Final  Vc 

owe/ 

]} 

=  <3: 

^ 

=  i 

< 

==    2/ 

^\} 

=  e 

AW^ 

--=  u 

-^T 

=  /^^ 

:=     bi 

=  be 

^^ 

■=  bu 

^TTT^ 

=  ^a 

-TTA 

=  gi 

iT-^ 

=  gu 

^11 

=  da 

<I4= 

=  di 

i:^! 

=  ^// 

}} 

=  za 

-TT^ 

^^=  zi 

-►^TI 

-=  ^// 

}H 

--=  ha 

A 

■=  hi 

-I<T 

=  bu 

^IT 

=  ta 

=  ti 

=  te 

m 

=  tu 

--1^ 

=  ka 

m 

=  ki 

lEJ 

-=  ku 

-ET 

r=  la 

-^!I 

=  li 

M 

=  In 

ET 

=  ma 

c: 

^  mi 
-=  me 

^ 

=  WW 

^! 

■■=  7ia 

=  ni 

=  ne 

9^ 

=  nu 

►W 

=  sa 

"^11 

=  si 

.>^!T 

=  su 

tilf 

=  se 

\pu 

^ 

=  pa 

^I- 

=  pi 

^-,;<I 

1.1 

^1 

=■■  ^a 

i^^TT 

-■=  si 

£S 

=  su 

-T 

=  ka 

MI 

--=  ki 

►^ — ► — A 

=  ku 

E-^TT 

-=  ra 

-TT<T 

=  ri 

^JU 

=  ru 

^TI 

=  ^d 

<T- 

-=  si 

I 

=  Su 

V 

=  ^a 

^ 

=  se 

^ 

=  su 

;^TTT 

-=  ta 

--  ti 
=  te 

-ElT 

=  /// 

Initial  Vowel 


=  ab 

=  ^^ 

■^=  az 
=  ^ 
=  aU 


<Mr<i  = 


=  ak 
=  an 


=  ^j 


^/ 
as 
a^ 
ar 
dr 
as 
ds 
at 


HI 


<« 


=  ib 

=  ig 

=  iz 
■> 

=  2/ 


il 
el 
im 

in 
en 
is 


ik 
ir 
er 
is 
eS 
it 


^ 


^V4-T 


A-HF- 


<TIT 


^;VfrT. 


IH 


IT 


:s<T 


=  «^ 


ud 

uz 


=  uk 

=  «/ 

=  «/« 

=  un 

=  up 

=  «^ 

=  «i^ 

=  ur 

=  «r 

=  us 

=  «/ 


§  4-  Read  and  write: 

^  .^y  .^yy  .^yy  ..f  ^^h  -^y  -^y  -! 

^  ^y  w  ^y  ^]<  ^  -y<y  -y<y^  -^  -yy^ 

-IIA  -II<T  -II  ^  ^!T  :^:^T  ^SK  ^  <]]] 
s^yyy  tt  tt]  t^yi  tt]}  ^:^  i^  t^^i  t^^]] 
-<^yy  ::;^y  :^]  ^]]t^:^^^  t]  ;ri<y  ^^ 
t]}  tyyyir  i^yyy^  m  ^^yy  ^^y  ^yy  ^  t]  M 

^yy  ^  -^.  ^.y<y  ^y  ^y  ^y.  ^  ^^yy^  ^4f 

<  c:  <t]^  <h  <MT<I  <T*  m  <«  T-  HI 
M  M  MI  I  C-S  C-^  ^TTI  IH  Tf. }}  }}< 

CHAPTER  II 

OTHER  SYLLABLES,  IDEOGRAMS  AND 
DETERMINATIVES 

§  5.  In  addition  to  the  simple  syllables,  illustrated  in  chap- 

ter I,   there  were  also  compound  (or  better  fullet)  syllables, 

e.  g.  t^TIIL  ^^'^;  ^TTf  dan\  i^B^,  bar\  {\,  man. 

In  Assyrian  it  was  not  easy  to  represent  long  and  short 
vowels.  In  open  syllables,  long  vowels  were  represented 
in  one  of  two  ways,  namely,  (i)  By  writing  after  a  syllable 
a  separate  sign  for  the  vowel  of  the  syllable,  e.  g.  ►"^y  f  f' 
na-a  =  na\  ^Ey  y{,  la-a  =  Id.  But  such  a  separate  sign 
was  not  always  written ,  e.  g.  ^^\   =  nd.     (2)  By  doubling 

the  consonant,    e.  g.   "^11  ^V-^T   ^I^ ^,  ru-uk-ku  i.  e.  ril^ti. 

In  closed  syllables  it  was  practically  impossible  to  represent 
a  long  vowel, 
§  6.  Sometimes  the  Assyrians  used  one  sign  to  represent  a 

complete  word.  This  we  call  an  ideogram,  e.  g.  ^^,  as  a 
syllable,   has  the  value  of  an,  but  as  a  word,  or  ideogram, 


has  the  value  ilu,  which  means  "god".  Likewise,  tEj,  as  a 
syllable,  equals  ad\  as  an  ideogram,  equals  abu,  "father". 

An  ideogram  may  consist  of  two  or  more  signs,  e.  g. 
»^i^II  ^^y,  apsn,  "abyss";  "^t^  -J^^  Ej,  suluppu,  "date". 
Many  signs  have  more  than  one  syllabic  value,  as  well 
as  more  than  one  ideographic  value,  e.  g.  ^\  has  the  syllabic 
values  ud,  iu,  tarn,  pir,  la^,  J}is\  and  the  ideographic  values 
umu,  "day",  SamHu,  "sun",  and  pi^U,  "white". 

§  7.  An  ideogram  may  also  be  used  as  a  determinative,  that 

is,  a  sign  attached  to  a  word  to  indicate  the  class  of  thing 
to  which  the  word  belongs.  Most  of  the  determinatives  are 
placed  before  the  words  to  'which  they  refer;  and  are  not 
pronounced,  e.g.  ^^T^,  before  names  of  deities,  J,  before 
male  proper  nouns;  V^,  before  names  of  countries  and  moun- 
tains. 

§  8.  Many  ideograms  have  no  determinatives.     In  order  to 

help  in  identifying  the  correct  ideographic  value  of  a  sign 
a  device  was  used  by  the  Assyrians,  which  we  call  a  pho- 
netic complement]  e.  g.  the  sign  ^*T~,  as  an  ideogram,  is 
used  for  both  ilu,  "god",  and  SamU,  "heaven".  In  order  to 
help  the  reader  to  decide  which,  the  Assyrian  would  add 
the  sign  >-\\,  e,  when  he  wished  to  represent  Same,  "heav- 
ens", thus,  ^>^  tjf 

§  g.  As  an  exercise,  read  and  write  the  following  ideograms 

and  determinatives.  Become  so  acquainted  with  them  that 
future  reference  to  them  may  be  made  with  ease. 

IDEOGRAMS 

Ideogram       Pronunciation    Meaning 

»^  nakdsu  to  cut  off 

►^^  zeru  seed,  descendant 

►^  iumu  name 

►►^  ilu  god 


Ideogram 

Pronunciation 

Meaning 

«-K  ^T< 

balatu 

life 

^\ 

ardu 

slave 

^^I^ 

palu 

reign,  year  of  reign 

--ITT 

patru 

dagger 

^^11 

^Iru 

exalted 

-E^IT 

alu 

city 

--ai 

tahazu 

battle 

•^^]r 

arhu 

month 

-m 

rubu 

noble 

-IT^ 

napUtu 

life,  soul 

-!<! 

i^^Hru 

bird 

-T<I^ 

baSU 

to  be 

-T<T<T 

iumelu 

left' 

-n 

belu 

lord 

JT 

^atu 

hand 

-^IT 

zumru 

body 

•^TT^ 

reSu 

beginning 

-s^n 

pu 

mouth 

-rrjH 

liSanu 

tongue 

^ 

nakru 

hostile 

•7^ 

^almu 

image 

t?^ 

epeSu 

to  make 

:r^ 

^arrdnu 

road 

►— ^ 

>— 4 

Ukaru 

strong  drink 

fi^<T 

abnu 

stone 

fc^^ 

Sarru 

king 

Ideogram 

Pronunciation 

Meaning 

s^4^ 

Sfru 

flesh 

t:^tT 

imtu 

fire 

"^ 

^ihru 

small 

I?r^ 

umntu 

mother 

►I  1      1 

babu 

gate 

^^V^ 

kakkabu 

star 

^^ 

dilru 

wall 

^} 

nadanu 

to  give 

^\ 

alaku 

to  go 

X:^\^ 

imiru 

ass 

t^Il 

karanu 

wine 

<m 

duppu 

tablet 

tEl 

abu 

father 

A 

Uu 

wood 

A^ 

alpu 

ox 

^-^ 

kibratu 

region,  quarter  of  heaven 

m 

dannu 

mighty 

m 

niSu 

people 

m< 

sukkallu 

messenger 

^m 

bUu 

house,  temple 

E^< 

imnu 

right 

Ei?ff 

amelu 

man 

a^u 

brother 

^T 

idu 

side 

E<^^ 

kablu 

midst,  battle 

El- 

rabu 

great 

lO 


Ideogram 

Pronunciation 

Meaning 

E^ 

parakku 

shrine 

V 

matu 

land 

^-W< 

^iru 

serpent 

^T 

ilmu 

day 

^T- 

UZ7tU 

ear 

^m 

libbu 

heart 

^} 

^abu 

warrior 

A 

tabu 

good 

A4 

Mru 

wind 

<ttz 

mtlSu 

night 

<<« 

kiiSatu 

host,  the  world 

<^ 

^Spu 

foot 

<^fA 

mur^u 

sickness 

<F 

Inu 

eye 

<W]^ 

damku 

favourable 

<T^ 

^ardpu 

to  burn 

<MH 

lininu 

evil 

<I^ 

ir^itu 

earth 

<^} 

ellu 

bright 

« 

Sarru 

king 

m 

^ubatu 

garment 

Et 

im 

to  have 

t^«=^^ 

libittu 

brick 

c-m 

aSiaiu 

wife 

C-^T 

beltu 

lady 

H 

aplu 

son  (spec,  heir) 

II 


Ideogram 

Pronunciation 

Meaning 

V 

Sakanu 

to  set 

}}< 

nUnu 

fish 

COMPOUND  IDEOGRAMS 

-+  s^TIT 

elil 

high 

-^TT  tM 

apsil 

abyss 

-^TT  <Tf^ 

eSeru 

to  be  straight,  right 

-tH^«= 

EJ      suluppu 

date 

-T4i  <:r:r 

hittu 

dream 

i^}  ET- 

abullu 

city-gate 

:^im  EK 

ekallu 

palace 

<m  s^m 

Saplil 

low 

«<^f 

purussu 

decision 

T^-^f 

zunnu 

rain 

T^  ^TTI 

eklu 

field 

IMI- 

dimtu 

weeping 

DETERMINATIVES  THAT 

PRECEDE  THE  WORD 

>->^                //?/ 

god 

before  names  of  deities 

^Xi\\              alu 

city 

V) 

„    cities 

•-^^             ^r^/^ 

month 

n 

„    months 

U^>^          slru 

flesh 

n 

„  parts  of  the 
body 

^^^»->^       kakkabu  star 

n 

„        „    stars  and 

planets 

^y^           m^r« 

ass 

n 

„  some  of  the 
larger  ani- 
mals 

12 


S^<T 

abnu 

stone           before 

names 

of 

stones 

tT 

Uu 

wood 

» 

n 

11 

trees,    wooden 
objects 

tT^^ 

karpatu 

vessel 

r> 

» 

11 

vessels 

:^ITT^ 

iammu 

plant 

r> 

» 

11 

plants 

E3w 

amelu 

man 

n 

» 

11 

tribes  and  pro- 
fessions 

V 

matu 

country 

Y) 

w 

11 

countries 

V 

Sadn 

mountain 

11 

n 

11 

mountains 

T 

male 

VI 

11 

» 

male  proper 
names 

lil 

^ubatu 

garment 

Yl 

V) 

vt 

garments  and 
stuffs 

m 

immeru 

lamb,  sheep 

W 

11 

11 

sheep 

miB 

Hpatu 

fleece,  wool 

11 

w 

n 

wools  and 
woolen  stuffs 

]}m 

nam 

river 

•n 

» 

11 

rivers 

^ 

female 

11 

» 

V) 

female   proper 
nouns 

DETERMINATIVES  THAT  FOLLOW  THE  WORD 

used  after  numbers 

11        11  11 

„      plurals 
„         „      numbers  and  measures 

„        „      names  of  places  (comp. 
aim  place) 
„      plurals 

„        „      numerals  and  measures 

„        „      names  of  fish 

,,    birds 


k&m 
kam 

m 

->f 

plural 

ta-a-an 

ki 

\\-^ 

plural 
a-an 

^< 

nUnu  fish 

-T<T    • 

iffSru  bird 

13 


CHAPTER  III 
SIGN  LIST 

§  lo.  The  sign  list  at  the  end  of  the  book,  immediately  be- 

fore the  Glossary,  should  now  be  carefully  studied.  It  can- 
not be  learned  all  at  once,  but  will  come  with  practice. 

§11,  For  practice  in   finding  signs  in  the  Sign  List  the  fol- 

lowing words  should  be  carefully  read.  In  order  to  show 
the  close  relationship  between  Assyrian  and  Hebrew,  the 
Hebrew  equivalent  of  each  Assyrian  word  is  given. 


-'^I'^i 

ba-nu-u 

to  build 

7\^ 

^  }H  V-- 

sa-ipa-pu 

to  overwhelm 

IDD 

-EI  -^T  M 

la-ba-su 

to  clothe 

trj^ 

-El  EI  ^I 

la-ma-du 

to  learn 

■-9^ 

-EI  1-^^  < 

la-ku-u 

to  take 

np^ 

-^11  ^  I^  ^ 

H-Sa-a-nu 

tongue 

IIBTJ 

JI^^ 

su-mu 

name 

Dgf 

-<t^i}m 

be-e-lu 

lord 

^JJ3 

^1  m  -m 

na-piS-ttc 

life 

a*?.? 

^TS^jn 

na-aS-rn 

eagle 

It?.? 

^i  If  ^jn 

na-a-ru 

river 

^?? 

-I  ^  tIII:r 

ka-nu-u 

reed 

".?R 

-i^^i 

ka-as'tu 

bow 

nt?*!?. 

-<l<ldlv^ 

ti-ib-nu 

straw 

Wi 

-]&  E^II  ^- 

ak-ra-bu 

scorpion 

=^RK 

-ii^'tif  ^jn 

zi-e-ru 

seed 

yit 

-IKI  -eei 

dal-tu 

door 

nh 

-IKI  -]}  I 

ri-e-su 

head 

xa\A-\ 

--I  t- 

ab-nii 

stone 

I3« 

H 


tl^  ^v  m 


um-mu 

mother 

D^ 

i'fiu 

eye 

n 

i-du 

hand,  side 

T 

i-lu 

god 

^t^ 

i-?u 

wood 

rv. 

i-Sa-tu 

fire 

rrx 

i-sa-ru 

righteous 

t; 

at-ta 

thou 

nnN 

kak-ka-bu 

star 

n;l3 

mal-ku 

prince 

^5? 

ir-Su 

couch 

^?V. 

ir-^i-t2i 

earth 

I^nx 

am-tu 

handmaid 

HDN 

bi-i-Ui 

house 

n:5 

ku-u-lu 

cry 

^'P 

zik-ru 

name 

n?t 

al-pu 

ox 

^m 

e-niu 

father-in-law 

on 

T 

e-zi-bu 

to  leave 

m 

e-pi-ru 

dust 

^?« 

e-ii-ru 

to  protect 

•^m 

e-lu-u 

to  be  high 

"53? 

kal'bu 

dog 

^^. 

ra-ka-bu 

to  ride 

—   T 

ta-a-bu 

good 

31D 

kar-nu 

horn 

IPR- 

ma-fya-su 

to  smite 

FDD 

15 

'V  EJ  ISDf  gam-ma-lu  camel  705 

^^VT  *7^  «-8r-««  ear  |tt< 

^y  i^  «-w«*)  day  Dl'« 

-^T^-  >^g^y  ^  pi-tu-u  to  open  nnO 

^yyy   ^^  Hb-bu  heart  njj? 

^►p[-  >^  im-nu  right  hand  ]''P^ 

^^^  ^^^\  bir-ku  lightning  pij 

-^^^  I^  bir-ku  knee  "^13 

^y^^yy^y  ^^y  ^>->y-  ^    ar'ba--u  four  {^S-lX 

^y^  ^^  15^-  di'i-nu  judgment  ]'''n 

]^JJ  >5^  kin-nu  nest  ]p. 

y}  >-y<y  ^-^/z  brother  HK 

y^  *"II^y  '^^  a-ri-bu  raven  iDiy 

T{  '"^I  W\  a-na-ku  I  ^:?:X 

y^  ^>-  a-bu  father  :}« 

I]f  ]r]^^  ^»^TT  a-ipa-zu  to  seize  tn^ 

|]r  ►^lU  ►^  sa-al-mu  image  qSj: 

T^f^  t^III  ^  ba-ta-nu  son-in-law  ]nn 

^i^  fc^y  ^yyyt  Ua-du-u  to  rejoice  iTin 

V   t^  "5^  Sa-am-nu  oil  ]^;^ 

*)  Or  better  u?nu(-mu)  i.  e.  iiww  (comp.  p.  lO,  line  5)  with  phonetic  com- 
plement (p.  7,  §  8)  -mu. 


i6 


CHAPTER  IV 


SYLLABARIES 


§12.  For  further  practice,  before  going  on  to  the  study  of 

the  grammar  proper,  a  small  portion  of  each  of  the  three 
great  syllabaries,  S*,  S^  and  S*^,  is  given.  These  syllabaries 
were  composed  by  the  Babylonians  and  Assyrians  themselves, 
and  have  been  of  inestimable  value  to  modern  students  in 
reconstructing  the  grammar  and  lexicon  of  the  Sumerian 
and  of  the  Assyrian  language. 

Syllabary  S"".  In  the  second  column  is  the  syllable 
under  consideration,  in  the  first  column  the  pronunciation 
of  the  syllable,  and  in  the  third  column  the  name  of  the 
syllablic  sign. 


§13. 


Tt=:tE 


}}< 


^TI 


-TT<T  ^^ 


§  14.  Syllabary  S^.     In   the  second  column  is  the  ideogram 

under  consideration,  in  the  first  column  the  Sumerian  pro- 
nunciation, and  in  the  third  column  the  Assyrian  translation 
of  the  ideographic  sign. 


17 


m 

^T 

-+ 

V  ►^  tun 

T<Tt^ 

i^t^  --TTT 

->f 

tE             i^t= 

T^T 

:^^I 

tt^ 

::t^           ^ 

T^^ 

m 

t:r^^ 

^  -:rH  '^- 

T 

tt^]] 

IH 

-^H  m  ^- 

]^ 

^]} 

:=^T 

<Igf^^ 

!!5<T 

< 

J5^T 

T^  -ET  m 

]-^]l 

-T<T  ^I  . 

::^JI 

t^J]  ^]  <TTT 

T 

tE 

tE 

^T  Tl  fc=^T 

TV 

T^ 

^TTT 

^TTT         ^- 

§15.  Syllabary  S^.     This  is  in  a  sense  a  combination  of  S* 

and  S^.  In  the  second  column  is  the  ideogram  under  con- 
sideration, in  the  first  column  the  pronunciation  of  the  same, 
in  the  third  column  the  name  of  the  ideographic  sign,  and 
in  the  fourth  column  the  Assyrian  translation  with  synonyms. 


T  -TTA  ;^!T 


]^]^^ 


HT- 


<Tm 


I  -^H  -ET  ^m 


►^ 


;TT!  -KI 


!T  f^  ^- 


c-^mi 


-TKT  -T<T  tTTIt 
fc^TTT  --T  I^I 

^  e:tt  :^^^ 
-ET  ^  tint 

tETI  ^-  tITTt 
1}  W  -TT<T  t5<T 


i8 


T  <T^  A^ 


<^I 


<y  <:^  ^ 


CHAPTER  V 

PHONOLOGY 

§  i6.  Vowels.     The  Assyrian   language  possesses  the  vowels 

a,  i,  u,  a,  t,  u,  and  ^  as  a  variant  sound  of  i  and  a,  and  o 
as  a  variant  sound  of  n. 

The  vowels  a  and  a  change  to  e,  e,  and  f,  e.  g.  i-ma- 
a-ru  into  i-me-e-ru;  mti-^a-ak'ni-iu  into  mu-si-ik-ni-Su. 

Vocal  contraction  is  common,  e.  g.  ba-nu-ti  for  ba-ni-n. 

Vowels  sometimes  fall  off,   e.  g.  Hi-ub-tii  for  u-su-tib-tu. 

§17.  Consonants. 

The  Assyrian  consonants  are:  <^,  ^,  <3^,  ^,  ^,  /,  k,  /,  w, 
«,  J,  p,  ^,  k{q),  r,  S,  t.  These  consonants  are  arranged  ac- 
cording to  the  Hebrew  order. 

The  consonant  k  after  n  or  m  sometimes  becomes  g, 
e.  g.  Iu-u$-ku7n-ga  for  lu-u^-kum-ka. 

Sometimes  k  is  replaced  by  g,  e.  g.  gdtu  for  >^a/?/. 

Before  a  dental  f/^  becomes  n,  e.  g.  sa-li-in-Ui  for  ^^-/z- 
iin-tu\  also  before  .?,  e.  g.  Su-un-Su  for  su-um-Su. 

After  ;2,  /  often  changes  to  <3^,  e.  g.  un-da-aS-sir  for  2/;;/- 
ta-ai-Hr\  after  /^  it  changes  to  /,  e.  g.  ik-te-bi  for  ik-te-bi. 

In  some  verbal  forms  ^/  and  j/  become  j^  and  jj,  e.  g, 
as'sa-kan  for  as-ta-kan\  as-sa-bat  for  as-ta-bat. 

Sibilants  change  to  /  before  a  dental,  e.  g.  al-tu-tir  for 
aS-tH-ur\  or  before  sibilants,  e.  g.  «/-j2  for  ^j:-^J. 

After  a  dental  or  another  sibilant  s  becomes  s,  with 
which  the  preceding  sibilant,  and  sometimes  the  dental,  as- 
similate, e.  g.  kdt-su,  ka-as-su,  or  ka-a-su  for  kdt-su. 


19 

Before  certain  consonants  n  changes  to  m,  e.  g.  u-Sam- 
kir'^)  for  u-^an-kir\  but  usually  it  assimilates,  e,  g.  id-din  for 
in-din. 

§  i8.  Accent. 

As  yet  very  little  is  known  about  Assyrian  accentuation. 
Monosyllables  are  accented,  e.  g.  sAr  matati.  When  the  last 
syllable  is  long  it  is  accented,  e.  g.  sarrut  mat  AsSur, 

The  accent  recedes  till  it  finds  a  long  or  closed  syllable, 
e.  g.  Sarrutu,  innamir. 

In  some  forms  a  short  penultima  is  accented,  e.  g.  ikdSad. 

The  enclitics  -md  and  -ni  drive  the  accent  back  upon 
the  penultima,  e.  g.  ibnurnd,  iprusuni. 

§  19.  Exercises. 

m  ^^  <m  ^B  ^,  ^jn  t^i  tm  ^sk 

^  ^.  ^  ^IT  -©  ^  M  --T  r^  -7^  tTIT^,  -►^T 

^^  -mi  ^w  Ji  ^^  -mi  m  ^-t<t.  m 

tTTTt  tElT,  ^ITIir  C-  <T-  tTTk.  tTTT^  -^T.  <Igf 

JJ,  H<  ^  .ET,  ::H  ^TT  ^  j^H.  -T<T^  :=^5=T 
t^,  t=^  ^  :r^,  fc^  ;iff  -<,  t:I<J  HM  IH, 

::I<J  ttTTT  :^^.  -I<J  "^IT.  <-I^  -.  JiTT  ^^IT.  -T 

tiSL  ^^iT.  -T  T^  ^^i  ^]]p  -m-  <^.  ^  <Ii- 


*)  More  correct  is  the  transscription  u-ldn-kir. 


20 


CHAPTER  VI 
PERSONAL  PRONOUN 

§20.  The  personal  pronouns  in  the  nominative  are: 

Singular  Plural 

1  c.    anaku  amni,  anlnu,  mnu,  nini 

2  m.  atta  attunu 

2  f.    attl 

3  m.  Su  $unu,  Sun 
3  f.    it  Stna,    Sin 

§21.  The  personal  pronouns  in  the  genitive  and  accusative  are: 

Singular  Plural 

1  c.    idtu,  idti,    idSi,    a-a-Si      nidti,       nidsim,  ndSi 

2  m.  kdtu,  kdti,   kdSa  kdtunu,  kdsunu 

2  f.     kdti,   kdsi 

3  m.  Sdsu,  sudSu  SdSunu,    SdSun 
3  f.    SdSa,  sdSi 

%  22.  Pronominal   suffixes   attached   to   nouns  with  possessive 

meaning: 

Singular  Plural 

1  c.    -I,  -ia,  -a  -ni,  -nu 

2  m.  -ka,  -ku  -kunil,  -kun 

2  f.    'ki  [-kind] 

3  m.  -Sii,  -s,  -Sa  Sunu,  -Sun,  -Sunilti 
3  f.    -Sa                                         -Sina,  -Sin 

§  23.  Pronominal  suffixes   attached   to  verbs  with  accusative 

meaning: 

Singular  Plural 

1  c.    -anni,  -ifmi,  -ni  -ndSi,  -anndSi,  -anndSu 

2  m.  -ka,  -akka,  -ikka,  -ak,      -kunuSi,  -akkunuSu 

-akku 

2  f.    -ki,  -akki,  -ikki  -kindSi 

3  m.  -Su,  -S,  -aSSu,  -aS  -Sunu,  -asSunu,  -Sumltu,  -Sunilti 
3  f.    -Si,  -S,  -aSSi  -Sina,  -Sindtu,  -Sindti,  -Sindsim, 

-aSSindtu,  -aSSinlti 


21 


^  24. 


Exercises. 


Vi  ^\  Igy.  <T-  ^E,  ^  tTTIt,  tEl  :^TTT.  tET 
-<T<.  <F  -^T.  I  "7^.  T^  :«=  S?.  ::EI  -m  -t^.  V 
TH  -j^.  S?=  ^ETf  -^<.  T  T]f  V.  -tH  W  I  -7^. 
V  I^  L  -:^H  T^  V>  tETI  -+<.  -^H  T^  <K 
S,:,  <T-  tg:s,  JI  -5^,  J!  ::T]!f  ^  ^.  V,  <Iei, 
-tH.  tETf  L  <F>  -+  ^I  <!-.  <T-  -^T  -<!<. 
I  9^  ^f<,  Igf  ^  .<T-.  <rf  ^T  <T-.  JT  C:- 


S?:.  -^T  >?^  <  I.  -ET  ->^T  jy  -^H.  -ET  EI  :;^T 
<K  -EI ;-«  <  I  ^  ^I<.  EI  ^^<  C-^  M  ^  <S 
^  H<  ^-  <IEI  ^I  <I-,  ^n  -11^  ^-  m 
^W  m^  W  <F  ^I  -<V  ^I-  -^I  <  I. 


CHAPTER  VII 

OTHER  PRONOUNS 

15.  Demonstrative  Pronouns.    There  are   five  chief   demon- 

strative pronouns: 
I.  anntt,  this 


Singul 

ar 

Plural 

masc. 

fern. 

masc. 

fem. 

nom 

annu 

annltu 

annutu 

anndtu 

anniu 

an(n)ute 

annate 
annltu 

gen. 

anne 

annlti 

annlti 

ace. 

anna 

annlta 

2.  ^uatu, 

that 

Suatu(m) 

Siati 

suatunu 

sudtina 

Sudti(m) 

Sdtunu 

Satina 

Suiu 

$unilti 

Sindtina 

mu 

Hndti 

Singular  Plural 

masc.  fern.  masc.  fern. 

3.  sil,  that 

m  SI 

4.  ammil,  that 

ammu  ammetu  ammdte 

5.  ullil,  that 

nom.     ullu  ullutu 

gen.      ulli  {ulle) 

§  26.  Relative  Pronouns. 

1.  sa,  who,  which. 

2.  man(n)u  Sa,  whoever. 

3.  mina,  minma  Sa,  mim(m)a  (sa),  mimmU,  whatever. 

4.  mal(a),  ammar,  as  many  as. 

§  27.  Interrogative  Pronouns. 

1.  mannu,  who? 

masc.  neut. 

mannu  nom.     ;;^?;/?7 

gen,      w/w^" 
ace.       niina 

2.  ^-^-22  (i.  e.  iT;^'-/^),  who?;  fem.  a-a-ta;  plural  aiiuiu,  aiiuti. 

§  28,  Indefinite  Pronouns. 

I.  Masculine:  manman,  mamman,  manuman,  mam{m)ana, 
memeni,     mandma,    manamma,  manma, 
main(m)a,  mumma,  anyone. 
Neuter:        minma,  mim(m)a,  minimu,  aiiumma,  aiiamma, 
iaumma,  anything. 

§  29,  Reflexive  Pronoun.     This  is  expressed  by  the  word  ra- 

mdnu,  self. 

§30.  Exercises. 

Vi  -<!<  --^T.  -+  ^.  -*f  S^.'  -+  ^  ^^T.  -^- 


23 

^  -^y^,  -HP  ^  :^TIT'  -^  "^  ^K  -HF-  ^T  ^h 

^   ^y<,    <y^  ^1  ^y<  ^y,    y^  ^  ^y^    ^y.y^  jgj^ 

<y;.y^  ^  ^^l  -^  ET  ^T,  ^TT,  V,  «  -^^ 

c:  ^  <,  c:  ^i  T]^,  ET  !^  EI,  «  ET  -^. 

eT  -I<I^  EI,  C:  A4f  El  «  -^  V'  ET  -ET,  T^ 
T^  !rTTT:r,  T^  tE  tt  t]]]^  -HP<,  ET  ^,  C:  -t^^ 
ET  ->f  ^,  ^ET^  <TTT  ET,  ET  :^  ET  -H^,  ET 
^  ET  -HF-. 

CHAPTER  VIII 

THE  STRONG  VERB 

§31-  T/ie   Skeleton  of  the  Strong  Verb.     The  Assyrian  verb 

has  ordinarily  four  primary,  three  secondary,  and  one  terti- 
ary stem.     The  model  verb  kasadu  means  to  conquer. 

I.  2. 

I  I   (or  o,  i)     Qal       ikdSad      I  2  (or  t,  i)       If  teal      iktdsad 

II  I   (or  o,  2)   Paal      iika^iad  II  2  (or  t,  2)     Iftaal      ukta^Sad 

III  I   (or  s,  i)  Shafal  usaksad   III  2  (or  st,  i)  Ishtafal  uStakSad 

IV  I   (or  n,  i)  Nifal    ikkdSad 

3- 
I  3  (or  tn,  i)  Iftaneal  iktandSad 

1 .  There  are  other  stems  which  are  not  of  very  frequent 
occurrence.  Such  are:  IV  2  (or  nt,  i),  Ittafal;  II  3  (or  tn,  2), 
Iftanaal;  III  3  (or  stn,  i),  Ishtanafal;  IV  3  (or  ntn,  i),  Ittana- 
fal;  III/II  I  (or  s,  2),  Ishpaal;  and  III/II  2  (or  st,  2),  Ishta- 
paal. 

2.  These  stems  are  referred  to  as,  Qal,  Paal,  Shafal,  etc., 
or,  more  conveniently  as,  Ij,  11^,  III,,  IV,,  Ig,  Ilg,  etc. 


-  24 

3.  The  signification  and  formation  of  the  various  stems: 
Ij,  Qal  is  the  root  stem,  used  transitively  and  intransitively. 
IIj,  Paal  signifies  intensity,   and  has  its  middle  consonant 

doubled. 

IIIj,  Shafal  has  a  causative  signification,  and  is  formed 
by  prefixing  the  consonant  i. 

IVj,  Nifal  is  passive  in  signification,  and  is  formed  by 
prefixing  the  consonant  n,  which  is  sometimes  changed 
to  accord  with  the  first  consonant  of  the  root. 

Ig,  Ifteal  is  reflexive  in  signification.  It  is  derived  from 
the  Qal. 

Ilg,  Iftaal  has  both  active  and  passive  signification.  It  is 
derived  from  the  Paal. 

Illg,  Ishtafal  is  a  reflexive  of  the  causative.  It  is  derived 
from  the  Shafal. 

IVg,  Ittafal  has  a  passive  signification,  and  is  derived  from 
the  Nifal.     Originally  Intafal. 

I3,  Iftaneal\  II3,  Iftanaal;  III3,  Ishtanafal\  and  IV3,  Itta- 
nafal  are  derived  from  \,  Ilg,  Illg,  and  IVg,  respect- 
ively, and  are  similar  in  meaning. 

III/IIi,  Ishpaal\  and  Ill/IIg,  Ishtapaal  are  similar  in  signifi- 
cation to  the  Shafal  and  Ishtafal,  respectively.  They 
are  a  Paal-Shafal  and  a  Paal-Ishtafal,  respectively. 

4.  The  Assyrian  verb  in  usually  tri-consonantal,  e.  g. 
ka^adu,  but  there  are  also  roots  with  two  and  sometimes 
four  consonants.     These  consonants  are  called  radicals. 

§  32.  Vocabulary. 

damaku  =  to  be  favourable     rakdbu  --=  to  ride 
kaSadu    =  to  conquer  Sakanu   =  to  place. 

§33.  Exercises. 

fc^m  "^TT  t-t],  ^VV  t^m  ^T  ^TT  ^t},  ^W 


25 


:^mt  ^TT  -a  "^TT  J^EI.  ^T  s^TTT  -^  ^IT 
t^l  -l<y^  ^:rH  ^IT  t^I.  ^T  ;^TTT  -a  "^TT 
::ET.  ^iT  t^m  ^I  -I^  -^TT  -Bl  ^T  El  Tl 


CHAPTER  IX 

The  Qaly  or  I^ 

PRESENT 

Singul 

ar 

Plural 

3  m.  ikaSad  (ikaSSad) 

ikasadtl(nilu) 

3  f.    takaSad 

ika$ada(ni) 

2  m.  takaiad 

takaSadu 

2  f.    taka^adl 

takaSada 

I   c.    akasad 

nikasad 

PRETERITE 

3  m.  iklud 

iMudu(ni\u) 

3  f.    tak'sud 

ikSudd(ni) 

2  m.  taksud 

takSudil 

2  f.     takludl 

taksud  a 

I   c.    akSud 

nikSud 

PERMANSIVE 

3  m.  y^^j:^^ 

kaSdU(ni) 

3  f.    /^^i?^^/f,  kaSdat(a) 

kaSda(ni) 

2  m.  ka$dat(a) 

kasdatunu 

2  f.    ka^dati 

\kaSdatind\ 

I  c.    kasdak(u) 

kasdani(-nu) 

IMPERATIVE 

2  m.  kuSud 

kuludn 

2  f,    kuSudl 

ku$uda(ni) 

PARTICIPLE 

INFINITIVE 

^^i?C^y^« 

kamdu 

2.^ 


The  Assyrian  verb  has  three  tenses:  Present,  preterite 
and  permansive.  The  present  expresses  incomplete  action 
and  is  rendered  in  English  by  the  present  or  future.  The 
preterite  expresses  complete  action  and  is  rendered  by  the 
English  imperfect,  perfect  or  pluperfect.  The  permansive 
resembles  a  noun  or  participle,  and  takes  suffixes.  It  ex- 
presses a  state  or  condition;  thus,  sa-ak-nu-u-ni,  they  are  set. 


karabu  =  to  draw  near 

kanasu  -=  to  submit 

patdrii    --=  to  release 

labaru   =  to  be  old 


§36.  Vocabulary. 

palaUu    =  to  fear 
katamu  =^  to  cover 
zakaru    =  to  speak 
^abatu     =  to  grasp 
labaSu     =  to  clothe. 

§37.  Exercises. 

\}  -^H  ^TT  :^ET.  -IS  jy  ^T.  m  ^  ^\ 

fc^ITI  -tH  ^IT  ^l  t^TTI  -a  JT  ^T.  I^f  B 
<T^,  -tH  ^  ^TI  t^ITT.  t^TTT  -^H  ^11  <Te^. 
t^TIT  --&  ^  <It^.  lil  »Ey  -I,  ^tH  ^  ^TT 

j:yyy<,  -^  <^,  ^^  ^\\\  ^yy  ^  ^y,  jr^  ^^ 

^yyf  s^yyy  <v  ---  ^^  -<.  -^i  a^^.  :=ii^ 


27 


( 

CHAPTER  X 

The  Paal,  or  11^ 

PRRSENT 

Singular 

Plural 

3  m.  ukaSSad 

ukaSSadu(iti) 

3  f.    tukas^ad 

uka$Sada(ni) 

2  m.  tuka^^ad 

tukaSiadtJ 

2  f.    tuka^Sadl 

tukaSSada 

I  c.    uka^^ad 

nukaiSad 

PRETERITE 

3  m.  ukasHd 

ukaSHdU(ni) 

3  f.     tukassid 

ukaSsida(ni) 

2  m,  tukassid 

tukasHdu 

2  f.    tukassidl 

tukaUida 

I   c.    ukassid 

nukaSUd 

PERMANSIVE 

3  m.  kuSSud 

kussudil{ni) 

3  f.    kussudat 

kusiuda 

2  m.  kuSSudat(a) 

kuSSudatunu 

2  f,    kuUudati 

? 

I   c.    kuSsuddk(u) 

kuSSudani 

IMPERATIVE 

2  m.  kuSHd,  kaSSid                kuSSidU 

2    f.      >^2^jfj?2^? 

kuUida 

PARTICIPLE 

INFINITIVE 

mukaihdu 

kuSSudu 

The  Shafal,  or  IIl^. 

PRRSENT 

3  m.  uSakSad 

uSakSadil(ni) 

3  f.    tuSakHad 

u$akSada(ni) 

2  m.  tulakSad 

tuSakiadU 

2  f.    tuMk$adf 

tuSakSada 

I   c.    uiakSad 

nuHakSad 

28 


§  40. 


PRETERITE 

Singular 

Plural 

3  m.  usaksid 

usaksidil{ni) 

3  f.    tu^akhd 

u^aksida{ni) 

2  m.  tusaksid 

tusakHdu 

2  f.    tu^akHdl 

tuSakHda 

I   c.    uSaksid 

nuSak$id 

PERMANSIVE 

3  m.  suksud 

iuksudu(ni) 

3  f.    Suksud  at 

Suksuda 

2  m.  Sukiudata 

suksudatunu 

2  f.    SukSudati 

? 

I   c.    $ukSuddk(u) 

SukSudani 

IMPERATIVE 

2  m.  Sukhd 

^ukHdu 

2  f.    i«/^jf/^^ 

Sukhda 

PARTICIPLE 

muiakSidu 

INFINITIVE 

SukSudu 

• 

PRESENT 

3  m.  ikkaSad 

ikkasadil(ni) 

3  f.    takkaSad 

ikka^ada(ni) 

2  m.  takkaSad 

takka^adu 

2  f.    takkaSadl 

takka^ada 

I  c.    akkaSad 

nikkaSad 

PRETERITE 

3  m.  ikkaHd 

ikkaHdU{ni) 

3  f.    takkaHd 

ikkaHda(ni) 

2  m.  takkaHd 

takkasidil 

2  f.    takkaiidf 

takkaHda 

I   c.    akkaHd 

nikkaHd 

29 


§4: 


Singular 

m.  nakSud 
f.    naksudat 
m.  nakSuddta 
f.    nakSudati 


1  c.    nak$udak(u) 

2  m.   naklid 
2  f.    nakHdi 


PERMANSIVE 

Plural 

nakiudil(ni) 

nakSuda 

nakSuddtunu 

? 
nak  Sudani 

IMPERATIVE 

naksidtl 
nakHdd 


PARTICIPLE 

mukkaSidu 

INFINITIVE 
nakSudu,  nakaSudu 


Exercises. 


m  ^I  <T-  ^T.  tT!!:r  ^tl<j  ^  <V  ^T- 

^  ji  ^!,  lEj  :ii5T  ji  ^i,  m-  -m  -1& 

^11  tEl,  tlITt  "^TT  -I^  <T-  ^I.  ^  ^:ss 
<!-  ^^I,  J!  ^SS  ^1  ^I,  ^  "^TT  -&  <T- 

-^H  ^TT  ^l  ^I  -!&  JT  ^I.  -T<!^  --H  <I- 
^T.  ^  '^K  -::H  <I-  ^I'  -^T  -]&  <V 
^I.  tTTTt  "^11  t^^L  ::^  ^T.  ^TIT-  ^  -T<T^ 


►Tf- 


^T.  tT }}  -• 


30 


-^ 

^ 

Q 

Q 

xo 

•«^ 

Q 

Q 

s 

<s 

^ 

<: 

•K* 

r«^ 

r^ 

be 

G 
o 


X 
w 

H 
Ph 
< 


is 

j3 


^ 
Q 


o 


?5 


^ 
« 


^ 
s 


S      W 


'>3 


►^ 


«    -C^ 


►^ 


xo 


•I 

xo 


s 

?s 

S 

^ 

^ 

xo 

a 

<2 

xo 

> 

XO 

•^ 

^ 

S 
^ 

B 

(D 

s 


*5 

•a 

o 


C     O 


o 
o 

o 


31 

§43-  Exercises. 

t^TIT  "^11  <It^.  m  ^iT  ^T  ^T  -S.  ^ 
^S^  ttITT  <T-  ^T.  m  t^ITT  JT  t^T-  -a  t^TTT 
^I  "^TT  -ET.  ^  -T<T^  :^m  -^T  '^ITT  -tl 
-]&  m\  ^T  ^TT  tET.  lif  s^m  ^  JI  :^T. 

^K  ^\\\  ^  ^TT  J^ET,  ^T  t^TII  --&  ^TT 

^!,  ^  ^r  t^TIT  -S  <T-  :;^!>  ^I  t^ni  -^ 

JT  ^y.  <y-  j^yyy  -i^  jy  ^i  ^  s^yyy  t&  hi 
-yy<y  -^y  -y<y,  :i^y  -.  <iy  -^y,  ^y  ^^  -yy<y 
-^y,  ^\  ^yyy  ^^  x:^  -^y.  :i^yy  ^v\  ^\ 

--H-HP- 


32 


X 

H 
Ph 
< 

u 


hJ 

-^ 

-^ 

^ 

Q 

<s 

M 

^ 

xo 

>-y 

Q 

<S 

H 

s 
^ 

S 
•S 

Pn 

^ 

►^ 

1— 1 

•** 

»* 

^ 

kJ 

^ 

?2 

^ 

^ 
S 

«>4 

1 

^ 
S 

^ 

5 

5 

^ 

1 

5? 

Q 

Q 

^S 

Q 

»<o 

Q 

w 
^ 

t^ 

<: 

1^ 

•«5 

s 

"Vi 

^ 

xo 

55 

5 

g 

4 

's 

^ 

?s 

^3 

"?2 

~Q 

''S^ 

^ 

h-1 

Q 

■J^ 

51 

><o 

a 

<i 

^ 

"^ 

^ 

'^ 

< 

^ 

Q 

Q 

^ 

^ 

i»S 

•v» 

■sJ 

1 
g 

•^ 

T^ 

►^ 

►^ 

S 

a 

'^ 

S 

a 

^ 

^ 

JS 

^3 

s 

A 

-^ 

^ 

'^ 

^ 

•J^ 

^ 

< 

^ 

j2 

5i 

Q 

1 

55 

H 

3 

s 

^ 
^ 

.3 

t— 1 

^ 

^ 

^ 

§ 

:§ 

^ 

i 

1 

^ 

^ 

1 

§ 

1 

1 

^3 
1 

^ 

^ 

^ 

:§ 
>§ 

•S 

Q 

-«^ 

^ 

« 

^ 

^ 

xo 

'<o 

S 

s 

Si 

55 

•^ 

C/) 

s 

?$ 

•^ 

>«o 

S: 

xo 

:! 

•1 

'^ 

-^ 
.s 

•^4 

-^ 

^ 

§ 

^ 

§i 

^ 

^ 

IS 

S 

•«* 

Q 

55 

g 

< 

1 

"^ 

^ 

■§ 

§ 

•2? 

^ 

< 

►^ 

kS^j 

5S 

;s 

s 

PM 

55 

S 

^^ 

►*^ 

^ 

.2 

^ 

^3 

1 

•1 

■^ 

^ 

1 

1 

'?3 

•3 

1 

a 

►^ 

I 

u 

t— 1 

INFINITIVE       k 

Vocabulav' 

in 

H 

s 

1 

H 

I 

Jh      o 


o   'o 


'tj        4-) 

03     m 


fe 

& 

a 


o     o     o     o 

■4->        •+->        -t->        +J 


^     ^       Q       Q 


33 


46.  Exercises. 

X:^\\  -TA-ffi,  IH  M  -?^.  S  -I4i-ffl, 

s^TIT  ^?  -^T  -<V  II  -^11  H<  ^^.  Igy  ^I  ^T. 
-E^T  ^-  t:s^.  -Jffi  ^!-  -s^.  ^T  t^.  -Ill  EI.  -^I 
^^  ^M  ^  j^ITI  jrEl  -I<I,  1:^11  :f  III  «^!^{  ^ 
E-^II,  -I<I^  t^IIT  ^I  "^I  tEl,  ^M^  t^Ill  "^11 
;:EI,  <IEJ  t^III  -^11  tEl,  -^  ^^K  t^III  <T-  tiil, 
<M  ^T  ^I  ^I.  -^H  <I-  ^T.  :^III  -a  t^III 
^I  ^IT  ^EI.  j^III  -&  t^TII  ^I  "^11  HI. 
-I<I^  j^III  ^I  -^11  irEi,  ^i<i^  t^yyy  ^y  -^yy 

HI.  <M  ^I  ^I  HI  S?:.  Ei^  -I<I^  ^I  ^I- 


34 


CHAPTER  XIII 

§  47-           Verbs  zviih 

an  initial 

n. 

QAL 

SHAFEL 

NIFAL 

IFTEAL 

ISHTAFAL 

PRESENT          iddan 

uSaddan 

innadin 

it  tad  a  Jt 

ustaddan 

PRETERITE       idditl 

uSaddin 

innadin 

ittadin 

7iStaddin 

PERMANSIVE  nadin 

sudd  tin 

naddun 

tadin 

IMPERATIVE    idin 

suddin 

naddin 

PARTICIPLE     nddinu    muiaddinii   munnadinu   muttadinu 
INFINITIVE      nadanu   Suddunu        riaddnnu 

The  remaining  forms  are  comparatively  regular. 


§  48.  Vocabulary. 

nadanu  =  to  give 

§  40.  Exercises. 


na^dru  =^  to  guard 


^,  t^TI  ^I  ^TT  -HP.  ^T }}  1}  m  tm-  C-^ 
m  ^T  t^ITT  ^T  ^T  -Hh-  ^T  t-^  IH-  ^t 

t^TTT  ^t]  <Tt^  ^I,  ^T  <T^  '7^'  ^^T  <T^ 
T.  J}  ^]  ^ET  ^.  :^Tiy  -^T  ^ET  <T^  S^.  tE 
^T  tET  il<,  ttllT  -^T  -ET  il<>  ^  -^T  ^EI  ^. 
tyyy  ^y  tEy  <y^  -^y,  ::E  -^y  ::Ey  <y^  -^T- 

E  i!<,  ^^y  :^,  ^y  -^y,  tt  ^1  tEy  <yE^  '^. 


< 

t^ 

►^ 

►<i 

t5 

►^ 

*^ 

< 

<3 

1 

5 

1 

1 

4 
§ 
3 

1 

1 
1 

hH 

l*s» 

•«* 

•*» 

'%» 

iS 

•^* 

'««» 

'<!« 

35 


;^  .^  -^  ;? 


t  ^  -a  s 

•V.    .v*     -kJ     ;!;«» 
l^4       ««i       *«i      'H» 


<2      « 


g  ►<«  -"^  ^ 


> 

>< 

P^ 

W 
H 
Ph 
< 

X 
u 


I 


1 


-I 


I  ^ 


l>5 


a 


xo     ■'5 


5     ^   .^     xo    •- 


►^  ^    12    > 


>2      !^ 


•^  -^  :<:»  <^. 

^  '"^  "^  ^ 

•^  IQ  IQ  ig 

K^  K<,  >C^  >0) 

S  S  a  S 


§  S  ^^  r^- 


^    <ii    ■<>    ^. 

§  §  :§  s 


,^  Ktij  ■<:i  ^, 

s»  -S  -^  r^- 

Q  Q  Q  ^ 

w 


I 


•-  ^  ^  r^- 

xo     >v,     x*, 


S 


§  .-^ 


<^. 


^    <S    >^    ^ 


►^  ^  r^ 


36 


0) 


;§  1 3 


w.  "S  ^ 


?      ^      J2 

r*^  r<^  .S 


Si    5i 


4 


s  a  5S  ^ 

ri  1  ^  ^  r^- 

fa   'Q  '^a  'Q  -^ 

!^     to  xo  >^  ><o 

c/}    5:  fe  ;;  s 


<    S 


>i,  -^  i^  ^^  r^. 
C*  '«    '^    '<S    "^ 


5S     S     Si 
;2    ^   .^ 


I  4  -§ 

'^   »;5i   '?s 

>«o     '«o     >«o 


i    I 


s  >^  >» 

'^  •«  «:i 

►^  <J  >«o 

«S  Q  Q 


Itffi 


73    -3 
OS     ^ 


o3     d)  C 

c  o  u 

C     to  -^-^  '•-^ 

r-     ^  .S^  O 


<^. 


.  > 


£•5 


t/i 

^0 

^ 

«4^ 

Vh 

f^ 

a; 
> 

^ 

M-l 

0 

0 

c 

Ol 

d 

£ 

0 

0 

1 

"4-1 

0 

0 

g 

o 


0) 


o 


> 

a; 
^     0) 


o 

a; 


i^      ^      ^ 


OS     C 

>     03 


^•3 


U 

be 


:3 


<^  .1=1 

►^  ^     0) 

t:  bio 

O  0       C/5 


>   4J 

»  ^  ^ 


Oj 

>  ^ 


03 


^•5 

•ti    o 

^  t^ 

en    O 

c    c 

'So  a; 

^1 
bJO 

15   *> 

^    -" 
o 

-     C/3 
>o  •— ^ 

%     03 

tn   H 

o3     <D 


'^       CD     j^      r^ 

<S  %     O    H     O     03 


0 

X 


§0 
OS 


-:?  00 


T3     (D 

Xi    TJ 

O     O 


<3      « 


37 


Exercises. 

-^\  x:^  x^:z%  ^I  ^T  -I<  MI  :^E.  I^  -E!  T^ 
lEj,  t^TII  :^I<J  -ET  -ttJ  If  Tf  V  ^-.  -^T  ^ni^ 
<T-  IdJ-  ^T^  ^T  tT^  :^^^.  ^T  MI  ^\}  M.  Tl 

^iT  y-,  ^  -^T  T^  -m  ^.  n  ^^<  n  -^11.  t; 

.y<y  .^TI  ^TTI-.  ^T  t^ITT  -ET  -a.  ^^TIT^  s^TTT 
A-W  H<  t^^.  :ii^T  :f  ITT  T^  Illl<  ^S.  ^I 
t^TIT  -^I  ^^<  ^^L,  ^I  :^ITT  4i.-ffl  41  tl,  tint 
-^11  I^  If  -E^TI  -T<T^.  "^  ^T  tif  -I<  -I<T^. 
A--W  ^  ^I.  4i.-IIT  -T<T  ^-T<I.  JI  tint  M 
t:w,  JT  t^III  If  -I<I  ^-I<I.  ^  M  lEj,  ^I  \} 
^M  -^11,  -^  ^\  ^l  <V  ^-. 


38 


hJ 

2i 

< 

-►^ 

^ 

"^ 

w 

^ 

S 

^<S 

5? 

^^ 

"« 

S 

"<3 

'S 

< 

55! 

«v 

S 

1— 1 

1 

1 

1 

1 

-«^ 


►^ 


•V4 

-vk 

<3 

•^ 

^ 

^ 

"§ 

1 

1 

'5i 

1 

> 

'-i 

X 

p^ 

W 

S 

< 

< 

J2; 

ffi 

u 

1 

^^ 

(—1 

•S 

< 

^ 

< 

1 

^ 

►^ 

S 

>^  <<t 


>^  -^ 


r^ 


1^    "^i 


I 

5^ 


hJ      .^ 


■^      O^ 


*^   ^    '§   -^ 


.•?  r^  .=S.:'-»  r«^  .iJ^.  >2 


S     5 


'•S    'r?  -iS    '^    '^ 


»^  •«««    -S. 


39 

The  other  forms  of  verbs  with  a  weak  medial  are  easily 
identified. 

The  verb  Sa  \ilu  has  for  a  middle  radical  the  equivalent 
of  the  Hebrew  letter  N\  and  is  called  medial  N,;  kanu  has 
for  a  middle  radical  the  equivalent  of  the  letter  1,  and  is 
called  medial  K^.;  and  tabu  has  for  a  middle  radical  the  equi- 
valent of  \  and  is  called  medial  N,.  There  are  verbs  which 
have  for  a  middle  radical  the  equivalent  of  the  Hebrew 
letters  n,  n,  y,  and  of  the  Arabic  letter  c-  They  are  called 
medial  Kg,  Kg,  K4,  and  K5,  respectively.  Examples  of  these 
are,  mdru  to  send,  raimi  to  love,  belu  to  rule,  and  ban  to 
seek.    Their  forms  will  occasion  no  difficulty. 

§54.  Vocabulary. 

sa'dlu  =  to  ask  kanu        =  to  stand 

tabu      =  to  be  good  ma^adu  =  to  be  many 

mdtu     -=  to  die  be/u         =^  to  rule 

§55.  Exercises. 

^  ^^  ^y,  -^H  ]}  ^,  t^TT!  IE!  :^TIT:^  ^T. 

<i^  ^^y,  t]  tit  ^yy  tEy,  Ey  y^  y^  :ry,  -<  ^y^ 
M.  -  -y^  -^yy  t:y}  ^y<,  tyyy:=  -^y  ]}  tu 
t^]]  ttyyy  m^  ^yyy-  --y  y^  ^^yy.  <y^  s^ni 

:rl<j,  :r^  v^y  iry^  M.  I^  ^yi^  ^'  ►^  Ey  y^  ^y. 
<IEy  ^y  M-  <Iiy  "7^.  <M  ^y  -^y  -3^'  <m  ^] 
\}  x^,  ^yy  ;:i<y,  \]  c-,  <m  ^e  ^. 


40 


H 

U 


^   d   s 

S      <      «2 


5*  t>j 


5i     •♦^ 


at      s: 
"-Si      s 


Si 


•^ 
S 
•^ 


Si 


Si 


s> 


Si 


Si 
2S 


'a 


^        *^        < 
Si       <i       '^i 


CJ 

IB 


a  s 


JZ 


M  ^^ 


^ 

-U 

u 

V. 

Ph 

<D 

^ 

<D 

?, 

^ 

^ 

a 

i 

0)  .2 
o 

O 


^    r.    c 


^ 


a 

>    c 
o    o 

;§  ^ 

H  H 


^  g 

.S    & 


o 

CD 

■B 

^ 

-(-) 

ci 

o 

.2 

+-> 

'O 

tn 

2 

T5 

c 

1 

O 

a 

Oh 

c 

^ 

^ 

t: 

Oj 

o 

o 

u 

O 

^ 

«+-( 

«-^ 

a 

<t) 

Q) 

> 

U 

c3 

tn 

^ 

XI 

u 

,c! 

<u 

o 

> 

S 

0 

^ 

C/3 

■5 

1 

r! 

0) 

.t5     > 


X    o 


.       C 

^    O 

sT  o 


s  • - 

•TU  -t-T 

^    be 
o 


P^  o 
o    o 

o    o 


3   §-0 

Hi    o    c 
o    o    o 


'S  'i  '- 
g    Q    «;s 

~       S»       2* 


Si 


41 


s<  58,  Exercises. 

^\<  ^-,  ^ET  X:X^  ^V  -^T  J^III^,  ^ITI  J^tT 
^y<,  ^^y  v^  !^yii:r,  ^tyyy  --y  :^_  -e,  ^y  ^  ^yyy^, 
A4  ^^  Ey  ^-s,  Ey  ::Eyy,  i^y  ^-  ::yyy:r,  -^y  ^.^y 
iTEy,  ^^\  ^,  ^.^y  ^y  y{  ^,  ^y  -t^  i^yyyir,  ^y^ 
s£!TT  If  -<!<  --I  If  ^E  ->^I  :^,  ^IIIs^  ^11  txi\ 
Sh,  HI  :^  -I<,  ^I  fe^III  J^ti  :s:^  A4f  :^III 
^I  irEii,  A>ff-  EI  irEii,  ^y  j^yyy  irj^y  s?:,  ^i 

^^  -<I<,  -^I  :^!^I  ^,  EI  C-^  :ryyy:r,  ^^Ey  j^yyy 
^xi\  ^-,  Ey  I^  ^-^  :ryyy:r,  ^  ^^  j^yyy  v^,  ^^\ 

Sf:.  ^III  <^  Sf:,  ^  :??=  5rE,  ^HI  ^  ST  !^E, 

t^III  <^  ^I  If  HI  -^I  If  ^^  >^  <,  ^III 


CHAPTER  XVII 

§59,  ether  irregular  verbs. 

I.    Verbs  with  four  radicals. 

PAAL  SHAFEL         NIFAL        IFTAAL     ISHTAFAL 

iiskalal       7isabalkat    ibbalakit  ustaklal  iiUabalkat 
tisabalkit      ibbalkit    ustaklil    tiHabalkit 


•PRESENT 

PRETERITE  iiskalil 
PERMANSIVE  sukalul 
IMPERATIVE     Suka  HI 


subalkiit 
subalkit 


nabalkiU 
n  aba  I  kit 


PARTICIPLE     muskalilu  nnisbalkitu  mubbalkitii 
INFINITIVE      lukalulu     subalkutu     nabalkutu 


sutabalkut 
^utabalkit 
mtiUabalkitu 
iutabalkutu 


2.  Doubly  weak  verbs. 

Some  verbs  have  two  weak  radicals.  Such  verbs  ex- 
hibit the  pecularities  of  both  classes  of  weak  verbs  to  which 
they  belong.  Thus  the  verb  idu  to  know  is  both  initial  X^ 
and  final  X^. 


4^ 

3.  Verbs  in  which  the  second  and  third  letters  are  the 
satne. 

These  are  called  mediae  geminatae,  and  are  in  the  main 
conjugated  like  the  regular  verb.  In  a  few  forms  contrac- 
tion of  the  second  and  third  letters  takes  place.  Thus  sa- 
Idlu  to  plunder,  in  the  3.  m.  s.  perm,  of  the  Qal  has  Sal 
for  Salil. 

§  60.  Vocabulary. 

sukaluhi  =  to  swing  balkatn  =  to  tear  down 

zdj2  =  to  know  Salalu     =  to  plunder 


§61.  Exercises. 

"^TT  -ET  M,  ^iT  -E^ii  m^^m -^T. 

^T  ^^  <.  tE  ^ir  \l  tE  !5^T  <,  ^y<  ^yy  yf  ^ 
<y^,  ^y<  ^y  <,  ^y<  <y^,  ^y<  <y:^  tB  HI  --T^ 
::yyy  ^y,  ^y  ^.^y^  tyyy,  jy  -^v  m  -!<  L  -:^H 
^  ^yy  tEy,  j^yyy  -a  t^yyy  ^yy  <y:^,  -t<i^ 

t^yyy  -^yy  ^vl  m  ^iT  B  ^l  ^  -T<T^  t^TTT 
^T  ^!!  ^^^  m  J!  ^T.  -T<^  s^TIT  ^T  "^TI 

^yy,  -y<y^  t^yyy  ^y  "^yy  ^y,  m  ^i  ^i 
mm- 

CHAPTER  XVIII 

§  62.  The  verb  with  suffixes. 

A  verbal  suffix  may  express:  (i)  the  accusative,  e.g., 
al-ha-iii-nu-ic-ti,  I  removed  them;  (2)  the  dative,  e.g.,  ad- 
din-iu,  I  gave  him;  or  (3)  a  prepositional  phrase,  e.g.,  ai- 
bat-su,  she  sits  with  him. 


43 


Forms  ending  in  Fonns  ending  in     Forms  in  «,  I 
Consonant  with   Consonant  with              with 
simple  suffix    augmented  suffix     simple  suffix 

\       Forms  in   «,  a 
with 
augmented  suffix 

Singula 

r3  m. 

i'skuniu 

iSkunaUil 

iSkunmil 

iSkunUniiSu 

3  f- 

zskunSl 

iShinaSsf 

iSkuniin 

i$kunil7tiiSl 

2  m. 

i skunk a 

iskunakka 

iHkimUka 

iskunilnikkd 

2    f. 

iskimkt 

iskiLuakkl 

Ukunukl 

iSkunilJtikkf 

I    C. 

Ukunnl 

iskunannl 

iikunUnl 

iSkunUinni 

Plural 

3  m. 

iskunSunil 

iSkunaSstinn 

UkunuSunil 

iikunUniiSunU 

3  f. 

iskunsind 

iSkunaSHnd 

iikunuHnd 

iskunilninind 

2  m. 

iskunkiinu  iskunakhinU 

iskunukunU 

iSkuntlnikkunil 

2   f. 

iskunkina 

iskmiakkina 

UkunUkina 

iSkuntlnikkind 

I    c. 

iskuitna 

iSkunanna 

iskunilna 

iSkuniCinnd 

P'orms  in  i 

with 
simple  suffix 

^           •     -      -.u     Fonns  in  /,  t 
torms  m  i  with                .  ,      ' 

augmented  suffix       .     Y^      „. 
'^                              smiple  suiiix 

Forms  in  /,  e  with 
augmented  suffix 

Singulars  m 

sukmsjl 

Suknissu 

ibniSu 

ibnami 

3  f. 

suknlsz 

suknim 

ibnisi 

ibnaSSl 

2  m 

ibnikd 

ibnakkd 

2    f. 

ibnikl 

ibnakki 

I   c. 

Sukmril 

Sukniiini 

ibnini 

ibnanni 

1  Plural 

3  m 

siiknUunu 

SuknisSunu 

ibftisunfl 

ibnaSSuml 

3  f. 

sukriisina 

suknUsina 

ibnisind 

ibnasHnd 

2  m 

ibnikiind 

ibnakkunil 

2   f. 

ibnikind 

ibnakkind 

I    c. 

suknlna 

sukinna 

ibnind 

ibnannd 

|^§63. 

Exercises. 

-W  ^  ^TT  -4-  Es=,  --I  -^^  <  L  -T<T^  JI 
^T  ^^H.  ^'^  -^H  ^^IIT  ^  L  -W  ^  ^T  <I^' 

t;4  ^  <h  tllT;^  ^IT  s?Sl  X:X  ^T  >-^M  -T<!^ 


44 

jj  ^y  ^Hf-  ^I  <!-.  tU  ^T  -+  E?^,  -T<I^  JI 

^  ►^,  ^lT  l^  >/-  I.  ^!TT!^  ^IT  -B  <h  ^T 
^,  -I<T^  JT  E?!!  ^  <V  -^I  --I<- 

CHAPTER  XIX 
THE  NOUN 

§  64.  Formation  of  nouns. 

1.  Some  nouns  are  formed  by  merely  adding  vowels 
to  the  root  consonants,  e.  g.,  sulinu,  peace,  from  ialamu,  to 
be  at  peace. 

2.  Some  nouns  take  a  feminine  termination,  e.  g.,  pu- 
luiptii,  fear,  from  palahu,  to  fear. 

3.  Some  nouns  are  formed  by  the  addition  of  prefixes. 
The  prefix  may  be 

(a)  a  vowel,  e.  g.,  ikribu,  prayer,  from  karabu,  to  bless. 

(b)  in  or  n,  e.  g.,  ntalaku,  way,  from  aldku,  to  go;   ;/«:- 
rdimi,  love,  from  rainu,  to  love. 

(c)  .y,  e.  g.,  Surbu,  great,  from  ;'rt:^/7,  to  be  great. 

(d)  /,  e.  g.,  tamharu,  fight,  from  ma^aru,  to  oppose, 

4.  A  few  nouns  insert  /  after  the  first  radical,  e.  g., 
ritpaM,  wide,  from  rapd^u,  to  be  wide. 

5.  Some  nouns  have  special  terminations,  chief  of  which  are: 

(a)  dnu,   e.  g.,   kurbdnu,   offering,   from   karabu,   to  pay 
homage  to. 

(b)  //,  e.  g.,  mahru,  former,  from  inaj^dru,  to  oppose. 

(c)  iltii,  e.  g.,  beliltu,  lordship,  from  belu,  lord.   These  are 
abstract  nouns. 

6.  A  few  nouns  drop  the  initial  weak  letter  of  the  root, 
e.  g.,  ^ubtu,  dwelling,  from  asdbu,  to  dwell. 


45 

§  65.  Exercises.   Determine  the  meaning  of  the  following  nouns 

from  the  glossary.  In  Assyrian  dictionaries  words  are  ar- 
ranged not  necessarily  according  to  the  consonants  or  vowels 
with  which  they  happen  to  begin,  but  under  their  root.  The 
root  of  a  word  is  given  in  the  form  of  the  infinitive.  For 
convenience,  all  nouns  in  this  book  are  arranged  in  the 
glossary  according  to  the  consonants  or  vowels  with  which 
they  begin.  Verbs  are  arranged  according  to  their  infinitives. 
The  student's  attention  is  called  to  the  fact  that  /  often 
changes  place  with  b,  t  with  d,  k  with  g  and  $  with  s. 

^-,  ^TT  -a  >^^  ^  <^v  ^,  ^i  <i^  ^jn, 

^,  ^jn  M  J^TTI^  ^-^  E!  fe  -^H  ^^  ^  '^\ 
-^T  ^I<J  -.^I  jy,  :rE  M  -^T^  ^-  ^jn  ^-T<T 

^^iT  <,  ^  ^\\  M,  ^-  ^yTi<  -m^  ^\v  -^H 

CHAPTER  XX 

§  66.  Gender,  number  and  case. 

1.  Nouns  have  two  genders,  masculine  and  feminine. 
A  few  nouns  are  of  common  gender.  Nouns  of  feminine 
gender  are:  (a)  Most  names  of  parts  of  the  body;  (b)  Nouns 
that  end  in  tu,  ti,  ta  with  or  without  one  of  the  vowels,  a, 
e,  i,  u,  preceeding. 

2.  The  plural  of  masculine  nouns  ends  in  e  (or  i),  dni, 
a,  fiti\  the  plural  of  feminine  nouns  in  ati  (or  eti).  Many 
nouns  have  more  than  one  form  of  plural,  e.  g.,  Sade  and 
sadanL  mountains. 


46 


3.  The  nominative  case  is  usually  marked  by  the  end- 
ing u,  the  genitive  by  i  and  the  accusative  by  a.  There 
are  many  exceptions  to  the  rule,  the  case  endings  being 
often  employed  indiscriminately. 

4.  The  ending  u{m)  of  a  noun  sometimes  has  the  same 
force  as  a  preposition,  e,  g.,  bltum,  in  the  house,  or  v^ith  a 
following  genitive,  e.  g.,  kirbum  Babili  =  ina  kiidb  B.,  in 
the  midst  of  B.  With  suffixes  the  in  is  assimilated  to  the 
suffix,  e.  g., 

katila  (for  katil-yd),  with  my  hand 
kaiukka,  „      thy      „ 

katu^^u,  „      his       „     etc. 

§67.  Mimation. 

To  nouns  the  particle  ma  or  ;;/  is  often  appended.  This 
is  called  mimation.  It  does  not  seem  to  affect  the  meaning 
or  significance  of  the  word  to  which  it  is  attached. 


Declension  of  a  noun. 


MASCULINE 

FEMININE 

Early  form  Late  form 

Early  form 

Late  foi-m 

Sing,  nom 

kalbum    kalbu 

kalbatum 

kalbatu 

gen. 

kalbhn    kalbi 

kalbatirn 

kalbati 

ace. 

kalbam   kalba 

ka  I  bat  am 

kalbata 

Plu.  nom. 

kalbu       kalbanu\t,  kalbe 

kalbatum 

kalbdtiljl 

gen.  ace.  kalbl        kalbanf,  kalbe 

kalbatim 

kalbati 

Du.  nom. 

kalbdn    kalban,  kalben 

kalbdn 

kalbdn,  kalbdje 

gen.  ace.  kalben     kalba,  kalbe 

kalben 

kalbdn,  kalbdje 

§69. 

Vocabulary. 

kalbu    '■=  dog 

sadn      = 

mountain 

girru     =  expedition 

ilu         -= 

god 

Suhnu  =  peace 

^umu     = 

name 

lisanu  --=  speech 

maru     = 

son 

libbu     =  heart 

belu       = 

lord 

abu       ==  father 

ajnelu  ^^ 

man 

47 

beltu  '-=  lad}'  mdrtu     -^^  daughter 

dimtu  ^=  tears  kibratit    --  region 

iarru  =  king  ^nalpazu  =  city 

kalmatu  =  insect 

§70.  Exercises. 

V  <y^  -M  V  K-  S^,  ^}}<  -TT<T  i^Tf  e|H 
-I<,  \}Vm<  -^l  ^  iTvTTT  -^!,  E!  <WT<I 

^^y,  <i^  EI  -u  m  HI  e:tt  T^  ^K  ^H 

m  ^  ^^m  -E^I,  ET  }^<  ->^TI,  ^H  E^IT,  -< 
^\\\  ^I<,  ^;?S  !--,  ^  -E^I!  :^I^  -I<,  EI  ^T^ 
^11^,  EI  ^^<  }}  ^.  -  ^I^  i^sr,  ^  ^^iii  -ig, 
:^IN  EI  -^I,  ^11^  EI  I^  -I<,  m  EI  -U  ^11}  EI 
^III. 

CHAPTER  XXI 

§71.  T^e  construct  state. 

1.  When  a  noun  stands  by  itself  it  is  in  the  absolute 
state;  when  one  noun,  in  the  genitive,  is  joined  to  another 
it  is  in  the  construct  state. 

2.  A  noun  in  construct  state,  if  it  is  singular,  nom.  or 
ace,  generally  drops  the  case-ending  u  or  a.  If  the  noun 
is  in  the  genitive,  the  i  of  the  genitive  does  not  disappear. 
In  some  words  a  short  vowel  of  the  stem  has  already  dropped 
out  before  the  case-ending  and  this  in  the  construct  reappears, 
e.  g.,  zikru,  "mention",  zi-kir  $ii-mi-Su,  "mention  of  his  name". 
The  terminations,  ani,  ati,  eti  and  uti,  of  plural  nouns  usu- 
ally become  an,  at,  et  and  Ut. 

3.  Another    way    of    expressing    the    genitive    relation 


48 


between   two    nouns    is   by   the   relative   pronoun    sa,   c.  g., 
ildni  ^a  same. 

§72.  Apposition. 

When  two  substantives  are  in  apposition  it  is  not  essen- 
tial that  they  should  agree  in  number.  Thus,  a  noun  in  the 
singular  sometimes  stands  in  apposition  to  one  in  the  plural, 
e.  g.,  aldni  bit  sarni-ti,  "cities,  royal  dwellings '.  The  same 
applies  to  participles  used  as  nouns. 

§73.  Construct  of  ilu  and  beltu. 


§  74. 


MASCULINE 

FEMININE 

Sing.  nom.  gen. 

acc 

i/ 

belit 

Plu.     nom. 

ilu 

bilat 

gen.  ace. 

ill 

bilat 

Du.     nom. 

tla 

bilta 

gen.  ace. 

He 

bilte 

Vocabulary. 

tubbu  =  joy 

kiSddu 

=  bank  of  a  river 

babu     =  gate 

apsil 

=  ocean,  abyss 

^am?7   =  heaven 

ir^itu 

^=^  earth 

bztu      =  house 

Salatu 

==  to  pierce 

§75.  Exercises. 

m  ^i  x^  A}  -mw  ^ii.  ET  ^w  tEi,  <T^ 

EI  tET,  <m  ti!  ^w  II  ^\  ^H.  EI  }}<  ^:w, 

-  C  ^III  V,  m  ^^  ^iii  CI,  <lgf  V  ^I II 
^II<I,  -^i  ttl  ttl  >A\  tE,  -^  T^III  -+  I--, 

->f  I---  V  -►f  j=ii  <  m  -<v  ^  V  tE  -EI 
i^  ^i<,  ^tii  I--  tiiii  ^1^  -i<,  tiiiir  ^  <: 

^iii  -^i- 


40 


CHAPTER  XXII 


§76. 


be 
c 


2. 


§77. 


^^  7^^. 


Nouns  with 

suffixes. 

SINGULAR 

PLURAL 

nouns  in  u, 
/-,  J,  a 

nouas  in  am 

nouns  in  atUy 
ati,   etu^   eti 

3 

m 

indrSu, 

belitsu 

VidruSil 

sarrdnihl. 

hitdtim 

3 

f. 

mar^d. 

btlitsd 

mdruSd 

sarrdniSa 

hitdtem 

2 

m 

.  marka. 

beliikd 

mdrukd 

Sa?rdnikd 

hitdtekd 

2 

f. 

markl. 

belitkt 

maruki 

iarrdnikl 

bitdteki 

I 

c. 

mart, 

belitiid 

indru  a 

Sarrdniia 

hitdteid 

3 

m 

.  marSmiil, 

be  lit  sunn 

mdrulunfi 

iarrdniiunti 

hitate^unu 

3 

f. 

marsind, 

belitsind 

mdrusind 

sarrdniUnd 

hitdtHind 

2 

m 

.  indvkunil, 

belitkunil 

indrukunil 

^arrdnikunil  hitdteknnn 

2 

f. 

mdrkind, 

belitkina 

mdrilkind 

^arrdnikind 

hitdtekind 

I 

c. 

mdrnf, 

belitnl 

mdruni 

sarrdnini 

hitdtenl 

Notice:  In  Genitive  a/ways 

7nari-  (instead  of  jnar)\\ 

Vocabulary 

hilftu 

=  sin 

idti  =  hand,  side 

Exercises. 

<tt  ^tU  S]  <TIT  M  JI  <^^  n  -E^II  V 

-TT<T  m  ^>  -mil  tu  ^- 1  ^,  -m]]  tu  ^ 

^TII  ^l<  tt%  E!  E-^IT  tET  t?f  >  ET  <T--IT<I  -^!< 
tH  E"^!!  T^  :^ET  "^IT  ^T.  <I^  tn  e:TI  !^  --T< 


5^ 

CHAPTER  XXIII 

THE  ADJECTIVE 

§79.  Declension  of  Adjectives. 

Adjectives  are  declined  in  precisely  the  same  way  as 
nouns,  and  are  of  two  genders,  masculine  and  feminine.  The 
masculine  plural  of  adjectives  is  formed  b}^  means  of  the 
termination  fiti,  the  feminine  plural  by  the  termination  dti, 
or  eti,  e.  g.,  gamru,  plu.  gamrilti',  dannu,  plu.  fem.  danndti', 
limnu,  plu.  fem.  limneti. 

§  80,  Comparison  of  Adjectives. 

1.  The  degree  of  comparison  is  usually  expressed  by 
an  adjective  with  a  long  final  vowel,  e.  g.,  saplu,  lower; 
malpru,  former;  elenu,  upper.  Sometimes  it  is  expressed  by 
means  of  the  preposition  eli  or  ^ir,  over,  e.  g.,  ^ir  Sa  abburti, 
more  than  in  the  native  place  (lit.,  more  over  (that)  of  the 
native  place). 

2.  The  superlative  is  usually  expressed  by  means  of 
ina,  in,  among;  or  sa,  of,  e.  g.,  rabil  ina  (or  ^d)  Hani,  the 
greatest  of  the  gods. 

§  81.  Vocabulary. 

gamru   =  complete  dannu  ^=  strong 

limnii     ■-=  evil  rabu  =  great 

damku  =  favourable  saplu  =  lower 

maiprU   =  former  eleml  =  upper 

§  82.  Exercises. 

^^l  X:^n  <T-  R?:  ^Vi  -<V  t?TT  :^  X:^\ 
jrjirt  ^I<,  <r^  >^  K.|<,  ^^\  ^y  If  ^y<,  <y^  ^, 

-T<.  :^TT^  -^I T^  ^I.  ^W  -t-  -TTT:^.  :^TT^  ^^  ^W 


^h  tm^  tm  -Eii.  -^11  ^jn  <,  v  ^jii  -m^ 
Enu  i^m  \  m  ^m,  m^  tm  -t<-  e-^tt 


§83. 


CHAPTER  XXIV 

NUMERALS 

Cardinals. 

NUMBER 

SIGN 

PRONUNCIATION 

I 

T 

iSten 

2 

TT 

Una 

3 

TIT 

ialaSu 

4 

T 

arbciii 

5 

W 

hamiu 

6 

^ 

Hnu 

7 

¥ 

siba 

8 

W 

samanu 

9 

i 

mu 

10 

< 

e'sru 

II 

<T 

iiten-eSru 

12 

<TT 

Hna-eiru 

20 

« 

esra 

30 

•    <« 

salam 

40 

f 

irba 

50 

^^ 

IpanSa 

60 

T 

suHsu 

70 

T< 

siba 

4* 


52 


PROXUNCIATIOX 

samand 

tisa 

me 

^ina-ine 

ner 

Ifmu  (orig.  Itimi) 

sina-llmii 

sar 


NUMBER  SIGN 

BO  T«^   %\ 

90  I«< 

100  T*- 

200  yy  y>^ 

600  y 

1000  \y*^ 

2000  yf  \(*^ 

3600  Hv 

In  the  sexagesimal  system  y  is  the  mathematical  unit; 
in  the  decimal  system  it  is  \.  Thus,  by  the  sexagesimal 
S3^stem,  192 1  would  be  \\\yy  y,  and  by  the  decimal  system, 

§  84.  Ordinals. 

The   ordinals   are   formed   by   using   the   cardinals  with 

^^,  kam,  following,  e.  g.,  y      .A^,  ma^ru,  first.    Second  is 
'      Sajul;  third,  SalSit;  and  fourth,  ;v^7.    The  others  were  usually 
pronounced  like  the  ordinals. 

§85- 


fractions. 

NUMBER 

SIGN 

PRONUNCIATION 

i 

+ 

vii^lu 

1 
IT 

TJ 

lunanu 

* 

III 

sinipii 

5 
6 

w 

parap 

86. 


Distributives. 

These  are  formed  either  by  adding  -su  or  -ami,  e.  g., 
siten-^u,  twice,  or  sanianu.  In  earlier  texts  the  word  for 
"time"  is  adn,  e.  g.,  ddi  sina,  times  two  ^=  twice.  "Both"  is 
expressed  by  killallen,  e.  g.,  killalle-iu7m,  both  of  tliem. 


53 
§87.  Exercises. 

V,  }}<  -HP  T.  <«  ^\l  ^W  X:^\\  JI  <« 
*jra,  <I-  ^T  <«  ^jn,  <V  -^T  T-.  -T<  V,  V 
^EI  V.  <T-  ^T.  -^TI  ::^TI  ^T.  -T<  ^,  .^  ET  ^ 
<«  m  T  -E!  JI,  C^T  ^T  -IL  S^  -^T  till::, 
JI  X^^  JI,  -^11  -^I  <«  ^jn.  ss  -^I  i^III^  <« 
m  ::^II  ^I  -II  <«  m  fK  :^  JI  <«  tin. 
--I<  JI  <«  ^jn,  }}<  ^^A  JI,  •^II  -^I  <«  m 
V  -ET  JI  <«  m  ss  --^I  If  "^11  -.^I,  ^  EI 
^,  ^  EI  -^I,  <I-  S?:  ^-,  <tt  :::^II  M.  Jf 
^I  7  ^,  <I-  ^<  L  I^  <I^-  <I-  ^I.  <JI  r 
-E^II  -I^  I  ^• 

CHAPTER  XXV 
TIDVERBS 

§  88.  Adverbs  of  manner. 

ki-a-am,  so,  thus,  e.  g.,  sarru  ki-a-am  i-kab-bi,  thus  saith 
the  king. 

ma,  umma,  thus,  as  follows,  e.  g.,  ti-e-mu  ut-te-ru-m 
ma-a,  they  brought  me  news  as  follows. 

>:  89.  Adverbs  of  time. 

adil,  now,  e.  g„  a-du-u  u-mu-us-su  u-sal-la,  now  daily 
do  I  pray. 

Other  adverbs  of  time  are:  uma,  now;  eninnu,  now 
(opposed  to  ''formerly");  matlma,  matema,  whensoever,  at 
any  time;  with  negative,  never. 

^  90.  Interrogative  adverbs. 

menu,  mznu,  mini,  how?  e.  g.,  a-na-ku-ma  mi-i-nu  a-kab- 
bi,  how  shall  I  speak? 


I 


54 

Other  interrogatives  are:  ana  meni,  ammeni,  ammini, 
why?;  adi  mati,  how  long? 

§91.  Negative  and  prohibitive  adverbs. 

la,  ?//,  not,  e.  g.,  sa  la  ik-nn-sn  a-na  ni-ri-ia,  who  had 
not  submitted  to  my  yoke;  ul  a-kul,  I  have  not  eaten. 

la,  in  prohibitions,  is  followed  by  the  present,  e.  g.,  la 
tal-lak,  do  not  go. 

ai,  not,  particle  of  prohibition,  is  followed  by  the  pre- 
terite. 

€,  not,  particle  of  prohibition,  is  used  with  the  second 
person  singular  of  the  preterite. 

§92.  Adverbs  of  emphasis. 

Ill,  verily,  is  placed  before  the  third  person  masc.  sing, 
and  plu.,  and  the  first  person,  sing,  and  plu.  of  the  preterite. 
It  usually  emphasises  the  verb,  but  not  always,  e.  g.,  al-lik 
and  lu'U  al-lik,  I  went.  When  the  verb  begins  with  the 
vowel  ti,  lu  may  combine  with  it  to  form  a  single  word, 
e.  g.,  a-Sar-Sti-nu  lu-maS-Se-ru  (for  /?7  umaSsiru),  their  place 
they  deserted. 

Ill,  as  a  precative  particle  is  employed  with  the  pre- 
terite and  the  permansive  to  express  a  wish;  e.  g.,  3.  s. 
li$kun,   I.  s.  luSkun. 

I,  come!,  cohortative  particle,  is  used  with  the  first  per- 
son plural  of  the  preterite. 

e,  I,  up!,  cohortative  particle,  is  used  with  the  second 
person  singular  of  the  imperative. 

§  93-  Adverbs  appended  enclitically . 

ma  is  appended  for  emphasis  to  pronouns,  nouns,  verbs 
and  adverbs,  e.  g.,  at-ta-ma  klma  ^^""SamaS,  since  thou  art 
like  Sam  as. 

mi  is  appended  for  emphasis  to  verbs,  especially  in  re- 
lative clauses. 

U  is  appended  as  an  interrogative  particle. 


55 


r?5  94- 


The  adverbial  ending  iS. 

The  ending  2$  or  ^j^  is  x'er}'  common,  e.  g..  rabis,  great- 
ly; eliiy  above;  SapliS,  he\ow\  j^«/;«<?jf,  peacefully ;  umiSainma, 
daily  {iS  with  reduplicated  ma  for  strengthening). 

The  ending  dnis  means  in  many  cases  "like",  e.  g., 
abilbani^,  storm-like,  flood-like. 


§95 


Vocabulary, 
kabtl,  kibn  =  to  speak 


umussn  =  daily 

kanaiu  ^=  to  submit 

akdlu  ■■=  to  eat 

Sip^u  ^^  incantation 

te&fl  =  to  draw  near 

inaMru  =^  to  leave 

Saimii  =  battle 

aradu  =  to  go  down 

mdrtu  ^=  daughter 

§96.  Exercises. 


timu  --=  understanding,  news 

salu  =  to  pray 

ntru  '■=  yoke 

aldku  =  to  go 

mar^ii  --■=  sick 

airu  --^  place 

epiSti  =^  to  do,  make 

ana  =  to 

kiStu  ■-=  wood 


m  1}  i^^  EI  Tf  <ITT  Bl  ]}  ^T  tin- 

::IIIC  El  If  tl^  S?:  i^^  -^l  t]  ^]<  El,  <tt  tt 

^,  If  ^i  V  tE  s?:,  If  <i^  EI  --i<.  m  tlllt. 

I  ^11  -II<I  ::Elf  ^^-ffi<  ti:?S  <IEI  If  t^  ::£ 
t^  ti,  t]}  ^  ^I  ^I  ^JII  S^  EI  If  If  t^l  tint 
^I  ^  ^-I<I  -^11  tlllir  ^  ^tl  If  ^I  lEI  EI 
<tt  tE  -^  If  ^  1^.  7  -EI  -I<I^  -v^  I  If  -^I 

^  ^IM  tElf,  <tl^  If  -.s  -EI  -ii<i  ^jn,  <V  <T 
<IEI  If  If  -M^  -II<I  -^I,  I  til-  tElI  tif  ttyyy 
tEl  A,  tl<l  IH.  m  tint  tJ<J  IH,  If  tiu 
^  ►?-  M  HP  ^  m  tE  :?^  y-  S^I  V  ^  EI, 
tif  tJ.II  I  tl  ^xffff,  ::EI  s^III  El  01  -HF-  ^I- 

<ti^  If  -^i  m  tint  til-  --i<  -+  ^  <ti^^  tin  r- 


56 


§  97 


CHAPTER  XXVI 

PREPOSITIONS 

In  Assyrian  prepositions  are  sometimes  written  phonetic- 
ally  and   sometimes   ideographic  ally.    The  following  are  the 


prmci 
forms 

pal  prepositions,  tog 
they  most  commonl}^ 

etner  witn  tneir  ideograms  ana  tne 
'  assume  when  written  phonetically. 

PREPOSITION 

GRAPmCALLY  PHONETICALO 

'  MEANING 

ina 

^ 

tE-^T 

in 

ana 

T 

!^-^! 

to 

iUu 

t^TIT 

'^W  -m 

from 

ultu 

;^IIT 

<-v  -m 

from 

itti 

m 

^T^I< 

with 

eli 

<-tH 

^w  -mw 

on,  upon 

^ir 

tr-!^^^ 

^^\\  ^ 

on,  against 

adi 

-II 

I^  <I^- 

up   to,   to,   to- 
gether with 

gadu 

' 

m^  ^\ 

up   to,   to,   to- 
gether with 

arki 

^I^} 

<T-TT<T  m 

after,  behind 

balu 

-Am 

without 

kl 

<IEISE 

Hke,  as 

kfma 

<^T 

<^ET 

like 

aSsu(m),  orig. 

^I 

concerning,  be- 

a7ia 

iuni 

cause  of 

kilrn 

m  <!n 

instead  of 

kirib 

xi^y  :^m 

in,  within 

libbi 

^in  . 

^m::^ 

in,  within 

pani 

<T- 

►^  t?^ 

before 

PRE- 
POSITION 

IDEO- 
GRAPHICALLY 

mah^y 

kabal 

E<3s:^ 

kabalti 

eC<«  ;f  ^i< 

birit 

put 

57 

PHONETICALLY       MEANING 

Ej   A^  before 

►^I    ►^►^1-^  in  the  midst  of 

*^I  *^^I^  •^T<    ^"  the  midst  of 

X^  ^TTT  between 

"^^  "^I  opposite 
§  g8.          There  are  compound  prepositions: 

ina  iniiUbi  ^  ^^^^^if    ^E  ^^^J  <»^^]y  -^  on,  concern- 
ing ,    against 

ana  mukhi  J  ^^^^tJ    Tt   *"^I  ^*"^tl   ^    o"'  concern- 
ing ,    against 
ina  biri  ^^  ^"^J  Jl^  ^yi<I       between 

afia  tar^i  J^  ^^\  ►^^  ^^H        against 

ina  tarsi  ►^   ►^^  ^E]  J  opposite 

istu  tar^i  ►^TI  *"^I  *^^  ^^11  ^rom,  since. 

§99.  There   are   other   compound  prepositions,   such  as:   ina 

eli,  ana  eli,  upon;  ina  kirib,  ina  kirbi,  in;  etc. 


CHAPTER  XXVII 
CONJUNCTIONS 

v^ioo.  The   following   is   a  list   of  the  principal  Assyrian  con- 


as,  when 


junctions: 

?/  =  and  (connecting  words  kl       \ 

as  well  as  sentences)  kl  Sa  i 

via  =  and  (connecting  two  akl  sa  =  a.s 

verbs;  appended  to  the  first)  adi  =  while,   so   long  as, 


enuma 
inuma 
inu 
innm 


=  when 


till,  until 
istu     \ 
ultu    ) 
arki  $a  =  after 


smcc 


58 


§IOI. 


§  I02 


Summa  =  if 

/?/....  Itc    =^  either 

.  .  or 

assu  sa  \         , 

\  =  because 
aSsu        ) 

=  whether  . 
In  ....  ft     =  either 

.  .  or 
.  .  or 

lu 

=  whether  . 

.  ,  or 

u          >  =  or 

lu....ulu  '-=  either      . 

.  .  or 

u  in  J 

^=  whether  . 

.  .  or 

Vocabulary, 

bam        -= 

to  be 

baml      rr=z  to  make 

pitn        = 

to  open 

babic       -—  gate 

aviatu    = 

word 

nasaru  :=  to  keep 

nakaru  = 

foe 

ahfi         --=  hostile 

mama    = 

any 

sanu       =  other 

mam      = 

son 

martu    =  daughter 

Exercises. 

<Mai,  <,  ET,  tTl  >^  ^l,  tE  *^  ET.  ^^  ^^ 

EI,  ^  I V,  ^  I.  M.  <vm  M.  M  <.  <MgI 

M<.  tE  ^  <m  -HP  <:^^I  ^I  <Tf^  ^I. 
<IEI  tE  V  -]&  ^-  <-  Tl  <I*  -HF-  <MgII  m 
.^y  JI  tmt,  :i^IT  -^T  fcH  ^I  -^  ^,  t^ 
EI  -EI  ^III  <V  :^III  II  ->^I  If  ^-.  ^  I  V  II 

V  -^  A  -EI  ti  i5^^  ^jn,  ^i  -^H  e:ii  II 

IK  II  M  EI  EI  V  -^I  If  M  <  :^^  I  M  < 
-%  ^  I. 


59 


SYNTAX 


CHAPTER  XXVIII 

§103.  The  noun. 

1 .  Nouns  are  found  in  three  states,  emphatic,  absolute, 
and  construct. 

(i)  The  emphatic  state  is  marked  by  a  suffixed  vowel, 

e.  g.,  sarru,  king. 
{2)  The  absolute  and  construct  are  illustrated  in  §§  64 

—75- 

2.  The  accusative,  as  well  as  indicating  the  object,  ex- 
presses the  direction  towards  which,  e.  g.,  AsSur,  to  Assyria; 
it  also  expresses  time,  e.  g.,  U7n  13  kan,  on  the  thirteenth  day. 

3.  A  double  accusative  follows  such  verbs  as  epe^u,  na- 
ddnii,  etc. 

4.  The  genitive  relationship  is  expressed  by: 

(i)  the   construct  state   of  the  first  of  two  nouns,  e.  g., 
sar  sarrani,  king  of  kings, 

(2)  sa,  e.  g.,  ^angu  ^a  Bel,  priest  of  Bel, 

(3)  sa  and  a  pronominal  suffix,  e.  g.,  aldnUu  ia  Assur^^, 
the  cities  of  Assyria. 

5.  Two  nouns  may  stand  in  apposition,  e.  g.,  zunnu 
nuhsu,  fain,  flood. 

§  104.  The  adjective. 

I,  The  words  kalfi,  giniru,  gimirtu,  with  a  suffix  to  ex- 
press "all",  stand  in  apposition  to  their  nouns,  e.  g.,  ntatQti 
kaltsina,  the   lands,   their  totality;   Hani  gimraSun,  all  gods. 


6o 

2.  The  word  gabbu,  all,  follows  its  noun  without  a  suffix, 
e.  g.,  matati  gabbu,  all  lands. 

3.  The  adjective  regularly  follows  its  noun,  e.  g.,  iarrit 
dannu,  the  mighty  king. 

4.  If  the  noun  has  a  suffix  and  is  qualified  by  an  ad- 
jective, the  suffix  comes  between  the  noun  and  the  adjective, 
e.  g.,  mulmulleia  zaktuti,  my  sharp  arrows. 

5.  When  an  adjective  qualifies  more  than  one  noun,  it 
comes  after  the  last,  e.  g. ,  maldti  u  UurMni  danmlti,  the 
mighty  lands  and  mountains. 

6.  An  adjective  with  a  collective  noun  may  be  in  the 
singular  or  plural,  e.  g.,  i^^t7r  Same  rnuttaprisu,  or  muttapH- 
suti,  the  winged  birds  of  heaven. 

7.  An  adjective  with  a  gentilic  noun  is  put  in  the  plural, 
e.  g.,  Maddia  rUkfiti,  the  district  Medes. 

§105,         Numerals. 

1.  The  cardinal  numerals,  3 — 10,  are  either  placed  be- 
fore their  nouns  (in  .genitive),  or  after  them  in  apposition, 
e.  g.,  sibiiti  uml,  seven  days;  Sar  kibrdtim  ar bairn,  king  of 
the  four  quarters. 

2.  Usually  the  noun  with  a  number  above  10  is  placed 
in  the  singular,  e.  g.,   10  000  aritu,   10  000  shields. 

3.  The  distributive  numeral  is  formed  by  means  of  the 
cardinal  with  the  suffix  -$u,  e.  g.,  siniSu,  twice. 

4.  Ordinal  numerals  are  treated  as  adjectives,  e.  g.,  ina 
Satti  Saluiti,  in  the  third  year. 

§  106.  Vocabulary. 

mitiku  =  course  giri'u  =  expedition 

sisil  =  horse  eptstu  =  deed 

tdbii  =  good  asm  =  place 

ruk?t  -=  distant  sem?7  =  to  hear 

tiikultu  ^=  help 


6i 

§107.         Exercises. 

x-^  ^I  I-  ^T<  -T<T^  t}\<  -TI<T  ^^M  ^^ 
y^^-  ^  V  ^  1^^  -n<I.  :::^T^  V  e:TT  T— 

iryjiir  ^IT^  ^}}i  ^  I,  ^^  E^li  ^^  tllTir  j^;?^ 
tlT^  >^.  ^  ^ITT  ->f  K-,  -  -^I  -<^  -<I<  -HF- 
I—  EI-  I—. 

CHAPTER  XXIX 

§  108.  Verbal  nouns. 

1.  The  participle  takes  its  object  in  the  genitive,  e.  g., 
emid  sarrdniy  the  subduer  of  kings. 

2.  The  infinitive  is  used  as  a  noun,  e.  g.,  nadan  ildni, 
restoration  of  the  gods;  or  as  a  verb,  e.  g.,  suttu  paSaru,  to 
interpret  a  dream. 

§109.  77^^  finite  verb. 

1 .  An  independent  pronoun  may  replace  a  verbal  suffix, 
e.  g.,  uSanna  ia-a-ti,  he  told  it  to  me. 

2.  A  noun  in  the  indirect  object  is  introduced  by  ana, 
e.  g.,  ^;/^  ga-ti-ia  umallii,  he  entrusted  to  me. 

3.  Some  verbs  govern  two  accusatives,  e.  g.,  sakil,  to 
give  some  one  to  drink,  etc. 

§  1 10.  Vocabulary. 

Sepu          =  foot  sabdtu  =  to  set  forth 

kand^u     ^=  to  prostrate  nazdzu  =  to  take  up 

ummdnu  =  troops  nardru  =  help 

ezebu         =  to  save  biltu  =  present 
mandattu  =  gift 


62 

§111.  Exercises. 

<^  K-  t-t]}  tT  -^]  -m^  ]}  ^I  <^  T^ 
<T^  t]}  m  IH,  ^^  <^yT  «  -<!<  T^  ^^]  ^ 

JTA^]]}  <VM  t]  ^IT  m  !£TII  tE  ^I  <-^H 
A  ^  ^  ^  Igf  t:]]l 

CHAPTER  XXX 

§112.  The  Simple  Sentence. 

1.  Declaratory  seyitences  are  common,  e.  g.,  ilu  damku, 
god  is  gracious. 

(i)  The  gender  and  number  of  the  predicate  are  de- 
termined by  the  gender  and  number  of  the  subject. 
There  are,  however,  many  exceptions. 

(2)  The  object  of  a  transitive  verb  may  precede  or 
follow  it. 

2.  Negative  declaratory  sentences  take  the  particle  Id, 
e.  g.,  emuk  la  nzbi,  a  covmtless  army;  ?//  is  also  used,  e.  g., 
nl  i^emmil,  they  hear  not. 

3.  Prohibitive  sentences  are  expressed,  (i)  by  la,  e.  g., 
Id  tasakip,  cast  not  down;  (2)  by  lu  Id,  e.  g.,  .y^;r?/  lu  la 
i-pa-lal},  let  the  king  fear  not  at  all;  (3)  by  a-a,  e.  g.,  ki- 
bi-ra  a-a  irSi,  burial  shall  he  not  receive;  (4)  by  «?,  e.  g.,  e 
tassahrl,  do  not  turn  around. 

4.  Optative  and  cohortative  sentences  are  expressed,  (i)  by 
lit,  e.  g.,  //7  baltdtd,  mayest  thou  be  well;  li-ib-lu-ut  (for  //7 
iblut),  let  him  live;  (2)  by  f{e),  e.  g.,  ^'  ni-pu-nS  SaSma,  let 
us  fight  with  each  other. 


^3 

5-  Emphatic  sentences  are  expressed  by  //?,  c,  g„  In  allik, 
I  certainly  went. 

6.  Interrogative  sentences  are  expressed  by  an  enclitic 
?7,  e,  g.,  i-zir-tU'fi  ina  libbi  iatrat,  is  a  curse  written  thereon? 
The  negative  is  ul,  e.  g.,  w/  a-na-kn-U,  am  I  not? 

7.  Relative  clauses  are  usually  introduced  by  i^,  the  verb 
ending  in  a  vowel,  e.  g.,  if^  itbalu,  who  had  carried  off. 
Sometimes  the  ia  is  omitted,  e.  g.,  bltu  epuSu,  the  house 
which  I  built. 

8.  Conjunctional  relative  clauses  are  introduced  by  a 
conjunction  (or  preposition),  the  verb  ending  in  a  vowel, 
e.  g.,  ultu  emedu  indtasu,  after  I  had  subdued  his  land. 

9.  Conditional  clauses  are  usually  introduced  by  the 
particle  summa,  e.  g.,  summa  aSSata  mussu  izlrma,  if  a  wife 
takes  a  dislike  towards  her  husband.  But  the  particle  may 
be  omitted,  e.  g.,  sarru  ana  dfni  la  Jgul,  should  the  king 
not  obey  the  laws. 

^113.  The  Compound  Sentence. 

1.  Copulative  sentences  are  often  placed  side  by  side 
without  any  connecting  particle.  But  when  they  are  joined 
by  a  copula,  the  particle  is  u  in  nominal  sentences,  and  ma 
in  verbal  sentences,  e.  g,,  sunu  liktuma  anaku  luniid,  let 
them  perish,  but  let  me  increase. 

2.  Circumstantial  clauses  are  expressed  by  the  present, 
the  principal  verb  having  an  enclitic  ma,  e.  g.,  innabitma 
ibakam  ziknahi,  he  fled,  tearing  his  beard. 

^114.  Vocabulary. 

baldiu  ^^  to  live  Sakclnu  ^=  to  set 

^apdru  =  to  send  magdru  =  to  be  favourable 

makdtu  =  to  fall,  to  overthrow  iUaritum  =  a  goddess 

pa^dru  =  to  annul  tal^u  =  to  approach 

kibttu  =  command  maM  =  to  forget 

amilu  =  man  ardu  =  slave 

agdru  =  to  hire  mdtu  =  to  die 

epistu  =  deed  sfru  ^=  flesh  (heart) 


64 

§115.         Exercises. 

-mw  fcn  m  ^i  ^i  v  i^ii.  m  "^  tvf, 
1  m  ^^  \}  Ei  -T<  M  <  ET  -^  -ir<.  m  ^\w 
^T  <^TT  -tH  ^11  ^\\\^  m^  m  -eet,  V 

-T<I^  jy  :;?I,  V  i::^!!  I^I  ^.  1:^11  :£!TT  -TT<T 
;^Ig  <^T^  T  m  :^III-  M  ^IIT^  tI<J  IH.  -ET 
-IT<I  yn,  T^  EI  Ml<  -ET  tU  ^  ^  ^U  II II 
^I  ^l<l  irlll^  ^.  ty^  ^ll<i  IH.  <^  tllll  -^H 
<tl^  A4f  H^  <K  -^  <^  T  II  ^I  tE^w  II 
-eEI  ^jn,  t^  EI  II  ^I-  ^ti.  <Kii<i  ^11  t.^ 
^t  IH  EI  A4f  -eEI  ^i,  ti^  ^11  HI  ^11 
-^I  JI  II  ^I  <I-  ^  -HP  ^I  <MgI  -►f 

<:z:^l  ^11  -^i. 

CHAPTER  XXXI 
§116.         Modi  I  Analysis. 

TEXT 

til  -^11  ^^  K-  e:?S  <IEI  ^  II  S^  T 

<IEI  :rll|  V-^  a  tlllir  ^  <^  ^I  tEl  --^I 

^  <  II II  ^i  ^11 II  <iEi  IH  -.^i  II  ^i  <vm 

til  <iEi  ►^  V  ^  <:^  :zi^II  ^E^ii  -tH  f:^^l 

x^\  I  till  til  ^jn  <iii  EI  tint  I-  <iEi  tin 
-tii  I-  ^fli  ^i-  -tii  V  tEi  -.^i  ^  tint  n 
-i<i^  ^i  fc^i  EI  n  -^i  <tt  ^-iii<  V  -H^  ^ 
<iEi  tint  ^tiiii  ^jn  ti<i  -EI  M  IK  ^HF-  M 
-  <^  tin  ^"^  m  t^w  IH  ^  EI  tnit 


6f, 
-HF-  -^T  I^  -<T<  ^III  ti  tt  C-.-  ^SK  EI  t] }} 

m  A--m  -^H  !^iiii  -<i<  s  <i-  ^TT  ^t]} 

-]]]t  Sf-  -E^II  -HP  A  <  -+  <\V  --T  ^t  ^T 

^EI  <©  ^n  ^1}  ^  <m  ^t]}  JTEII  E^II  I^  ^I 
W  -^A<->^  <TTT  ^yyy^  ^y  ISK  Jlyy  <  T^ 
I^  ^I  V  ^  <^  <  V  IEI<  ^11  ^I  ^I  <«  ^ 

e:ii  A^  E^II  ^. 

TRANSLITERATION 
e-/i  sarrani  (^'"'^^^iki-pa-a-iti  sa  ki-rib  ^atuMu-^itr  u-pa- 
ki-du  abu  ba-nu-u-a  a-na  da-a-ki  ka-ba-a-te  ii  e-ki-mu 
matuMu-^ur  il'li-ka  ^Ir-ii^-hi-un  e-ru-uni-ma  u-Hb  ki~rib 
ahiMe-im-pi  alu  sa  abu  ba-mi-u-a  ik-Sii-du-ma  a-na  mi-^ir 
matte  iluAsurki  ji-tir-ru  al-la-ku  J^a-an-tic  ina  ki-rib  Nina^i 
il-lik-ain-ma  u-ia-an-na-a  ia-a-ti  eli  ip-se-e-ti  an-na-a-ti 
lib-bi  i-gU'Ug-ma  i^-^a-ru-uh  ka-bit-ti  ds-si  kdtall-ia  u-sai-ii 
'^^^Asur  u  il^^Istar  Assur-i-iii  ad-ki-e  e-mu-ki-ia  si-ra-a-te  Ha 
^^»Asur  u  ili^htar  u-mal-lu-u  katu^^-u-a  a-na  "^^ttiMtt-stir  21 
mattiKu-ti-si  u§-te-e$-se-ra  hdr-ra-mi. 

TRANSLATION 

Against  the  kings  (and)  governors,  whom  in  Egypt,  the 
father  who  begat  me  had  installed,  to  slay,  to  plunder  and 
to  seize  Egypt  he  marched.  Against  them  he  went  in  and 
settled  himself  in  Memphis,  a  city  which  the  father  who 
begat  me  had  conquered,  and  to  the  border  of  Assyria  had 
annexed.  A  swift  messenger  into  Nineveh  came,  and  in- 
formed me  concerning  these  matters.  My  heart  was  wroth 
and  stirred  was  my  spirit.  I  raised  my  hands;  I  prayed 
unto  Asur  and  Istar  of  Assyria;  I  summoned  my  supreme 
forces,  which  Asur  and  Istar  had  filled  in  my  hands,  (and) 
to  Egypt  and  Ethiopia  I  directed  the  way. 

5 


66 


ANALYSIS 

eli  preposition,  against,  on,  upon,  concerning. 

Sarrani  noun,  plu.  masc.  of  sarrii,  king,  gov.  by  eli. 

ainelu  determinative  for  male  persons. 

kipani  noun,  plu.  masc.  of  kipu,  governor,  gov.  by  eli. 

$a  rel.  pron.  referring  to  sarrani  and  kipani. 

kirib  preposition,  in,  within. 

mdtu  determinative  for  countries. 

Musur  Egypt. 

upakidu   third   masc.    sing.   Pret.   Paal,    variant   of   iipakkid, 

from  the  verb  pakddii,  to  entrust,  II,  to  install. 
abii  father. 
bantla  participle  Qal,  from  the  verb  banfi,  to  create,  to  beget, 

with  first  per.  sing,  suff.,  my  begetter. 
ana  preposition,  to. 

daki  infinitive,  governed  by  ana,  from  the  verb  ddkii,  to  slay. 
habate  infinitive,    governed   by   ana,   from    the  verb  Ijabdlii, 

to  plunder. 
n  conjunction. 
eklmii  (for  eketnu)  infinitive,  governed  by  ana,  from  the  verb 

eke  inn,  to  seize. 
illika  third   masc.  sing,  Pret.  Qal,   with  overhanging  a   (see 

p.  68)  from  the  verb  aldku,  to  go,  to  march.    The  sub- 
ject of  the  verb  is  really  abji. 
sTriiUun  preposition  sir,  on,  upon,  against,  phonetic  us,  pron. 

suffix  ^un,  them,  for  ana  ^iri-sun,  see  §  66,  4. 
erilmma  variant  for  eri'ib  +  ma.    Third  masc.  sing.  Pret.  Qal, 

from   the  verb  erebu,  to  go;   with  the  conjunction  via. 

The  subject  is  abn. 
nSib  third   masc.   sing.   Pret.   Qal   from   the   verb   asdbu,    to 

dwell,  to  settle.    The  subject  is  abn. 


67 

alu   is   determinative   for   cities.    The   next   alu   is   an   ideo- 
gram, meaning  city, 

iksuduma  third  masc.  sing,  Pret.  Qal  from  the  verb  kaMdu, 
to  conquer.    The  subject   is  abu.    ma  is  a  conjunction. 

mi^ir   construct  of  the  noun  inisni,  border.    It  is  dependent 
upon  the  foUov^ing  noun  matii. 

iit^A^ur  is  the  Assyrian  name  of  Assyria,  meaning,  with  matu, 
the  "land  of  the  god  Asur". 

ki  is  a  determinative  suffixed  to  names  of  places, 

uifrru   third  masc.  sing.  Pret.  Paal   from   the   verb   tarn,   to 

turn,  IIj  to  annex. 

allakii  noun  in  the  absolute,  messenger. 

l^antu   adjective   following  its   noun,  swift,    originally  kamtii. 

* 
ina  kirib  compound  preposition,  into. 

iliikamma,  see  above;  the  first  rn  is  a  phonetic  complement. 

tisanna  third  masc.  sing.  Pret.  Paal  from   the  verb  Mnu,  to 

repeat,  IIj  to  inform. 
iati  accusative  of  the  pers.  pron.  first  pers.  sing. 
ipseti  plu.  of  the  noun  ipiUti,  matter,  thing, 
annati  fem.  plu.  of  the  dem.  pron.  anml,  this. 
libbi  noun   from   libbii,   heart,   with  pron.  suff.  of  first  pers. 

sing. 
igugrna   third   masc.  sing.  Pret.  Qal   from   the  verb   agagu, 

to  be  angr3^ 
i^saruh  third  masc.  sing.  Pret.  Nifal   from   the  verb  ^arahu, 

to  cry  aloud,  IVj  to  be  stirred. 
kabitti  noun  sing,  with  first  pers.  pron.  suffix,  from  the  noun 

kabittu,  spirit. 
asH  first  sing.  Pret.  Qal  from  the  verb  7iasri,  to  left  up. 
kataii-ia   noun   dual    with   first  pers.  pron.  suffix;   from  the 

noun  katu,  hand. 
US  alii  first  sing.  Pret.  Paal  from  the  verb  salu,  IIj  to  pray  to. 

5=^ 


68 

ASsurftu,  the  ending  zUc  indicates  a  gentilic  noun, 

ad^e   first  sing.  Pret.  Qal   from   the   verb  dik?7,  to  summon. 

emukia  noun  pKi.  from  emilku,  might,  with  first  pers.  pron. 
suffix. 

pirate  adjective  plu. ,  following  its  noun,  from  ^tru ,  high, 
supreme. 

umallti  third  masc.  plu.  Pret.  Paal  from  the  verb  main, 
to  fill. 

7iUeUera  first  sing.  Pret.  Ishtafal  from  the  verb  eseru,  Illg 
to  direct  (the  way).  The  final  a  is  an  example  of  the 
way  in  which  all  forms  of  the  verb  which  end  in  a 
consonant  may  take  one  of  the  three  short  vowels  a, 
i,  or  u  as  an  overhanging  letter;  [but  originally  the 
forms  ending  in  a  dire  the  modus  of  continuation  (-a 
from  -an,  ct)mp.  illikam-ma  for  illikan-md).    F.  H.] 

katua  "in  my  hand",  see  §  66,  4;  for  ana  katla. 

Jjarramt  noun,  direct  object  of  the  preceeding  verb,  mean- 
ing way. 

This  text  is  taken  from  Asurbanipal's  Rassam-Cylinder, 
I,  57 — 68;  repeated  in  p.  7  i  f . 


69 


CHRESTOMATHY 


19) 
(11) 


I 

TITLES  AND  DEEDS  OF  HflMMURHBI 

•^11  HI  -^IT  -^I  M)  '"'  If  ^I  <h  S??  -*f  ^T 
<KM  -+  a^T  SIT  -^!  '■"'  T^  ^T  m 

^iB  '"  m  ^i  t^}  -m  <m  '"  ^m  ^j} 

^h  -!I<T  '-'  <m  ET  4s  -^I  A4f  '-^'  E-^TT ::: 

^4f  '■"  -iT<i  <T-  Ml  '•''  m  <hm  <^v^  -m]i 

MJ  '^°'  II  B  ^I  :^l  -!fTf  '"'  1}  ^I  ^I  1^1  -M 

<igf  •"'  m  A^m  -iM  J}  ^  ET  '^''  ^m  ^i 

<^y^  <tt  4i4f  ''^'  m  <]-m  <III  <-  ->J^TI 
'"'  }h'i=^  ^  E-^II  ;^  ""  -.^l  ^  ET  -<-^ 
'^"  ti:?S  ^11  HI  ^11  -^I  ^I  '^''  If  ^T  <I- 
Ss  --f  ^I  '^''  <hm  -+  <;::^I  t?IT  --T  ""'  1} 

1 1^1  '^"  ^i  t^}  -}m  <m  '''  <hm  ^^}  -h^ 


70 

'^''  T^  ^T  ^TI  -^TT 1}  -^^•V  "'  m  <hm  -^  <h 
IdJ  '^"  }}<  i^  ^  E-^IT  :^  ''''  <tt  WTA  Sff 
-►f  ^T  '■'''  -^T  E-^II  t;^  -►f  <:=J^T '«'  T?  -^T  :^ 
''"'  ^IT  ::^TT  -^!  ^T  <IIT  '"  ^EIT  TI  -iT"^ 
'-'  tg:?s  tiss  tiSS  -^TI  '"'  -EI  fcU  S?  <T-M 

u.  y^  ^y  .4^  ^y  ^  j^  ;:Ey^  «.  ^^yy  ^^^  ►:^yy 

*'"  M  -!^  'i?-  ^I  ^I  <!II  (Br.Mus.,  No.  122 15  and 
comp.  L.  W,  King,  The  Letters  and  Inscriptions  of  Ham- 
murabi, III,  p.  177  — 179;  line  42  is  to  be  transcribed  iarrii 
in  Sar-rl  "a  king  for  the  kings",  var.  iarrn  in  iarrl-iti). 

II 

THE  SIEGE  OF  DAMASCUS  AND  THE  TRIBUTE 

OF  JEHU 

-  <m  -^v  I—  -tw  <i^  iif  B }\ -\v 

^T^  ^^^  I  W  }}  A-+  -4-  W  ^I^  I T^ 
-^T  -ITA  EH<  ^^A  \}  I—  I  ^il  t^TIT  U  ET 

T^  V  4f  ^  ^jn  ^T  -^TI  V  ^Tf  V  ^-  ^T  V 
^TT^  ^I  -^T  W  ^T  :^TT]^  -s^  --I<  I  C^IT  -T^-W 
^T  ^T<  I  t^  ^vv  A  ::T  <I^  <T-  I  ^ 
-!4i-fF  <^  <r-  ^^  T—  -<T<  XA  m  I  -  ^T 
M  T--  tlTI:^  ^^I!!:^  :^!TT  I  <T-  T  T-  «I  ^!  B 
T--  I  V  f-  T<  ^ITII  -  Igy  I  ^T  -<T<  ^\  EI 
^  I  ^W  <^I  I  T{  -^I  ^I  -^11  ^^  ^Y^  I 


7« 

I  t]}  ^m]J  t:""^}  I  <T-TT<I  ^^T  <W-  -  -tTT 
<T^  ^  mil  --JJ  «  -I<  I  ^1}  ^-ffl  I  tT  fcEH 
y_  I  ^0  <2<i  If  <T£^  V  t|^  V  }}<  tmt  E-^TT 

.^y^  y^  ^yy  ^  -^^T  T—  <I^  ^^  C-  -ET 
.^TT  '^  Tl  ^T  -El  ET  s.:  ^  IgJ  -ET  T^  <T^ 

-^IT^  ^T  <y^  T^  IH  ?^  <^TT  «  --I<  I^  -  ^^TIT 
t^^t^J^^Jhlt]  ET  t?n  -E^T  T  V  a 
E-^IT  i^  i^  V  tElT  ::^T  -^T  IHf  T  T  :^ET^  s^TIT^ 

!^  t^  -I<T  <!IT  -TM  -E  t^  ^^  (B.  M.,  Nos.  n4<z 
and  114/;,  Salm.  Ill;  see   also  Del.,  Ass.  Les.,  5.  ed.,  p.  60). 

Ill 
flSURBANIPflL'S  FIRST  EGYPTIAN  CflMPHIGN 

::E  ^T  -^II  -TM  t:!^  El^<  -T!<T  ^t]}  ]}  ^T 
V  "pIIT  :r^  <  V  !-  tTIT<  ^^<  M  <  ^H  IH  T 
^  ::Szi  ^]]]c  «  V  ^  <^  <  V  lEj  iryyyir  ^yy 

^11  T  -^A  ^  -  «  V  -^A  <IEJ  tET  -.^T 
^  <  l,^  <^  <^  T  ^yy  igy  ^  ET  i^E  -<  M  v 

.>^n  <T-M  JI  <  T  -c  ;:^-H  ^11  ^I  -+ 
-►fx^--+  <W  <  -HP  T—  EI-  I—  -II T--- 
ttj}  A4  <T-  E!  ^T  t^TIT  a  I^  -^T  -Tl  -tf^ 

E"^!!  «  -E  I  cy^  -E^yy  ^e:^  y--  e:?s  <IEy 


12 


m  !^T  -t]  ^<]]]]  ^i  t^iT  T{  <m  }}<  -^! 

<m  i^TIf  -^TT  T-  A4f  ^I-  --]]  V  tET  t^  <  Tl 

;:yiT;r  ^t^f  ^jn  tl<j  -ET  M  }h  -^m^m 

ti]]}  ^':^  m  :^^TI  IH  :^  E!  ^ITf:^  V  -+ 
^1  T{  tt]]  ]}  ^I<  <-tH  Hf  ^  -If  -T<  -HP 

A-W  -^H  ^TTTT  -I<  ^  <V  JItt  ^ETI  t:W 
^  -E^IT  -+A  <  -►f  <7?  -^  :^E  ^I  tt]  <m 

^]}  t'^  t]}  ^  m  m}  tt]]  t-^]]  ]}  ^i  V 

^►f  A  <  -^  <W  i^ITI:^  Sf:I  M  <  JTtt  <  Tf !]! 
^]  ^  >^  it^ix^m  <  ^]]  ^!  ^I  <«  ^ 
E-^IT  A^  E-^TT  ^  -  y-  -T<  -T<T^  t}V  -II<T 
jTETI  «  ]]  -^  TT  tE:??^  I--  V  II  A  ^I  -^"V 
^ISil  ^I  -OV  <  -^I  -.^I  -^11  -s^I  T— 

^11  CT  ^  S?:  tEl}  t^III  tll^  fc^III  I  ^  -tH 

tllll  ^I  -  -^11  -II<I  t-t]}  t^]]  JI  <::^I  EI 
tlll^  ^I  ^  <!-  t^:z\  <HI  tElf  i^:?S  I—  V 
]}  ^I  ^  II  <It^  ^]}  >^  m\>^^]  "^IIT  I— 

J  ^  ^  ^y  .^^  <  ^I  -^I  -^11  ^I  -I< 

^lAif  tEii  iH  -i<i  *  ^11  ^  j^iii!^  V  ^:sl 

:^!III  .>^II  ^  -I<  If  ^I  ^I  E^^II  ^jn  <  -I< 


Vi< 


\< 


^m 


<  ^  <::^  -tty  T—  t?f-  ^TT  D  ^  R?: 
tB]}  mWA  C^TT  <MT<T  <Ttfc  i^Tt^  ET  ::I<J 
IH  T^  <y!^  -^11  ^^TI^  -^  ^  -I<  T  -^  t^:zi 

t]]]z  fcE;^-^  V  -^  a  <  V  iEi< >^Ti <M m 

--II  I-  4i.4f  ^I-  N  ^JII  El^  -II<I  ::eI^  j^II  I- 
t]}  ET I^  -^I  :^I{  B}}<  E<2<<J  tl  lEI  I--  <T-M 
-J2E3  -  -^11  -II<I  -EU  ^I  -^H  I^  e:?s 

-1  I—-  -ISE^  I  -  M  -I<  -'^A  -►f  -II  -4- 
^  .^  y_  Ej.  y.._  ^11  y__  ^ty^  y^  .^gyy 

^  ^y  <y.  <y.  ^^  4i.in  I  -^  C^^^  <  -  <U 


:II^  -t]J  y  ^4f  ^I-  ::^II  EI  I^  t:^^  ^I  ^N 
A]}  I  -M-^  -II<I  -II<I  ->yA  <  -►f  <W  -I 


^1 


^I<I  ^^-  I  EI  t<^lJ  ^E^II  -::H  -^11  -I<T  IH 
K  <;^II  I-  tE:?|i  <  -i<  ^EI^  -I<I^  -^I  ^  I  ET 

^i  ^^i  --f  <iEi  -tj]  h  A^-  ^h  m^  ►f  -^ 

EI  I^  ^I  M  -^11  ^<P  -11^  -^>^  I  t^SS  ^I 
::IIII  I^  ^I  <IEI  :riy^  ^^yy  ^  ^i^jp-  ^tH  JJ II 
^y  tz^  ^  ^1  ^yf  -ty^  -yyy-  ^  -yy^  -yyy-  ^  y. 

tt  ^j  ^iii  tij  ^m  -iii^  8^^  -^11 1- 

^4.y-  ^y^  <  ^tii  4s  ynn  ti:^  M  ^  -II<I 
^;?S  -^11  :^Eii  A--f-  ^- 1  -^I-  V  -+  -I<I  ^:in 


74 

ti;^  ^tir  ^!  tt]  -y<T  t]j]t  ji^-^m  m 

I  t^-  m  B}h  -<!<  t^SS  -5=11  }}  A-HF-  "5^ 

y  tyyy:r  ^j^^^  ^:^  -t]]  ^y  ^r^y  -y<y  tyyyir 

y  A^  -^yy  -m  t]}  i  s^;?^  -:=yy  ^}  ^  ^\\\^ 

^y<  y  t^^  tyyy;:  y{  y^  Ey  ^^  ^tyy  <>  ^is?^ 
<yt^  <y^  y  .^yy  -^yy  ^'^  j:^-^  ^^  -tyy  ^^^ 
<y.  ^jn  y  t:  ^y  ^-yyy  ^y<  ti^  -^yy  ^-  '>^ 

^^  I  ^^  t.^^  i^y  ^y  ->f  s?:  A-+  ^y- 

fci;5s  -tyy  A-yyy  :«=  y  hi  -<y<  a^  <y^  ^w 

I  ti:^  -tyy  ^y^  ^^<  ^t\  -y<  -y<y  ^jn  t^w}  ^v 

m  y  ^y  A--yyy  -y<  -y<y  ^jn  ^►f  -^yy  ^ 
^^  ^tyy  ^y-  :^irii  <y:t  A->f  y^  y  *^-  v  s^ 
:??:  idy  ti:?s  --yy  ^  4i-yyy  ^  -y<  y  t^yy  }\< 
\}  ^^  ^jryy  <y-  t^tw  \}<^\\  -^y  y-  ^^  ^y 
ti^  ^tyy  44.  ^  :?f:  y  ;:^yy  ^y-  ey  y^  W\ 
^^  -^yy  j^yyy  yn^  s^  y  ^y  -^  -y<  y-  -+ 
41  ty^  fcgSff  -^yy  t??=  ^-►f  ti^  y—  -+ 

►?^  ^y<  t-^  A<\^  y—  E^  <^  t^  y^  ^ 
^yy  m  m  v  -^  <::^  tyyy:r  i^  <lEy  t5<y  ir^y 
-^y  9^  <  y^  V  -ty  E^  ^►f  -.y<  ^^  ^y  y  ^ 
^^^\  <  ^v  m  j^yyy  i  ^\}}  x-\\y  +  ^^  W 


73 

^m  -T<  I  ^J}}  -  ►f  ^T  tE  I  m  ttj  tTTT  .^!T 
^  ^r<  V  -^  <;:::  v  m  <  ^^11  V  J^ET  ^  <  ]} 
-I<T<^  ^I  ir^T  I^  -^I  <«  M  -<V  s?w  ^  -II 
-fflf  T—  tH  -miJ  W  ^1  h  ^^  tiJJJ^ 

^y  ^y<  .y<y  t^  ^y<  ^y  A-^f  <Tt^  i!!^  -El 
-y<  -^H  -Till  -T<  1"^  T—  Vr  -m  E-^TI  Tif 

-^y  <m  <m  t^i^}  ^  ^-^  t ^  -t^ 

-.y<  Ey  -EI  ttj  m  1:^1  -  Tf  <T£^  -Ell  A-Iff 

m  -III-  -El  1^1  C-^  m  EI  -K  -H^  I EI- 

y.._  ^^^  ::j^  <^.  ^.y,y  ^^yy  ^  ^y,  ^^  j 

EI  ^III  -^I  I  ^  -^I<  -I<I^  ^-  ^I  ^  <I-IH  ^I 
^yy  ^  ^y<  ^  ^^yy  y^  ^y<  ^y  ^^  ^^^  ty 

<-t  IH  -EI  lEy  ::^^  ^^  .£^yy  ^  ^^yy  « 

I  ^m  <iii  EI  I  ^  ^^H  <ti^  ^i  <m  tiif  V 

^  a  -E  ^I  I^III  <  EI  ::EI  -^I  ^]}  W 

-^I  ^h  tt  -^  t]}  -^11  I  -.  tr:^  tm^ 
«  V  ^  tyyy^r  ^yy  y^  ^y  ^^  ;:^^  y|  <yc^  ::y|  < 

^  -E^yy  y-  ^yyy^  ei  A-^f  ^n  ^jn  e:?s  c- 

:::;  -H  I  -Ilf  <III  EI  -^11  c^^>^<-a  -ii<i 
^:^  ^  ^]  w  mil  El  s^  s^s?^  t^}  -V.U 

E -II  11  lf<  I—-  V  It^  4».  -11  -^I  Vi  ^  --II 

^^-M  EI  ]}  II  tH  -^I  <l-  -  -  -II<I  t^rs?  ^ 


76 

W  ^  <Iiy  EI  -  <^^  ]}  ^I  -^1  AVr  V  k4-  ^ 
<^  i:]}  ^^  ^11  -T<  ::t]}  W  ^  -^I  ^TII  -!!<T 

I  ^  :^]  ^Ti^  --TI  ;:^TI  ^r  ^  a--^  <  u  v 

yr  .^y  .^  ^y  y^  *^y  ::^yy  >^  <  b:^  ^^  ti  t]} 
I  iryil  y^  <y^  y^  e-^TT  I^  -I<  I  ^  :^T  --  <  <^I 
ET  :^T^  ^  ^JII  tU  ^JU  ^  E-^IT  y^  </y  I  t]}} 
ti;^  y----  -►f  ^  -^y  ::y  ^  <  <::^y  ei  -  iz: 
-!H  -T<  -+^  c^TI  -T  -T<  -++  t:]]jt  ^y  y^ 
-T<T  JItt  <  <^!T  El  -^  -►^^  «  -►f  T-—  -T<T^ 
JI  ^^-M  .^IT  ^  -I<  El  T  4i.-IfI  dEI  <  ^ 
y^  <y^  t]}  ^►f  I —  EV  r —  <^  jJtt  I 
tTI^  iryyyt  ^^y  ^-^f'  tt  El  T  ^I{  ^-  ^-T<T 

.^11  ^  -i<  t^]  m  t^^^i  <]^m  m  r— 

^tyy  ^  yf  y^  ^:ryy  ^-y^  ^:^  <y^  <y^.:  .^yy  ^^1! 
A-Hf-  "7^  <MEII  -^11  ^T  -r<  -^IT  !—  ET 
-ET  ^I  ^r<  I  -^  •^TI^  "t?^  -T<^  ^-  ^T  <Mfcr 

^T  i:^  <  EI-  ^  ^I  lEJ  K--  tlll:r  irlH^  MI 

^m  ^]}  ^I  N  I-  <^^  -EI  :^!f  -Ilt^  *^^-  -  ^III 
;:^  e;^  -.  I--^  I  ^  :rE  M  M  -  -I  -Ilk 
<I-  <I-  .^11  I  [^  V  ::^II  -]I<I  m  -III-  — 
-E^II  ^^-  feE^  -^11  «  I—-  -^  -7^  -<!<  V 
<I-ItI  -eEI  ::^it  ^^i  :^  a-+  <  U  ^I  ^^1 AI^ 
V  -f  A  <lEy  .^y.^  ULEI  v^-m  _^ii  ^-  If  ^i 


^^el  m  Vi  <\^-  -tElI  -IM  tt]}  tmz  :r^tT 

A^ !—  <?^  -TT4i  ^m-  <r  <m  ^  m  vi 
^Vr  I  —HI  -^  +  I-  ^  T  A--m  -^11 1 

..^t^  EI  ::eI  il<  UI  a  I :i^I^  V  E-^TI 

V--   t^J^^   Itth-^  K-^  1}   ^I  ^jn  !:;il 


-II  -I<  1 1^  <3<i  ..^11 1:^  M  -^I  -=^11=^  I™ 
tEl^  ESS  -]<V^  I—  U  -^I  ::III  -IM  I  ^I 
-I<  I  Se  EV  II  E^H  :^EI  ^  <  II  -  -XII  ►?« 
II  II  II  -^I  m:^  <  -I<  HI  tin  !:^I  Cii^l  If 
-^T  +  .^I  XE  I  tlll:^  ^^t:||||  I  <MiII  I  -^■ 
^  -^^^  -^  ^  t^l]}  ^I  -XII  ll<  XEI  ||< 

^II<I  ^^I  tt]  irlll  <^>  <Hf  ^^I  XH  -^11 
V  XEI  ^  XEII  XIII^  T  ^Xllll  EI  XI}  ^-  ^-I<I 
.^11  ^  ^  t-^:^i  XIIIX  If  eEH  tE;SS  XX][  -E^I 
E-^II  ^JII  -<  XI  lEJ  .►f  A  ^11  :rEn  XI  -I<I  tCt 

I  EI  :r<^II  IH  -I<I^  -^  <I-  I  ::^^l  ^  I IH 
t_-ll  EI  ^:  XII  x&;  I  W  --^I  M  <  xlllx  l^  ^ 


78 

^}  A]}  -ETi  ^E  I--  \^  -4- A  m  UJi  <i^ 

I  ^Tll  T—  W  ]}  -mi  ^  ^Vr  -^IT  Ss  EI  -I 
-►^T  t^IIT  ^  ^-I<I  }}  I  ^m  E^  II  MI  }}< 
-*f  M  II  ^T  <E<!  m  ttt]]  IH  !=A  EI 

^y<Iv-   ^^]  ]}  tEll   II   -^I<   (VR  ,:52-2:27). 

IV 

ACCESSION  PRHYER  OF  NEBUCHHDREZZflR  II 

TO  MflRDUK 

<t^  -EI  >/-  m  -II  <-  ^i  II  --I  <h  EI 

II  ^I  tl^  W^  t^III  E'^II  t;^  -^  EI  :£III 

^I  :^  t^-  <ym  -11^^  <m  s?^  JI  -^11  -II 

-£^II  -^H  t?II  II  -if-  -^I  Si^I  ^I  <«  ^ 
^  JI  <III  JI  IK  E-^II  ^I  tt  ^H  ^I  s^III 

t^  t]]]  -^11  T^  ^I  lEJ  tin  y-  <MEII  EI  -M 

E-^ii  -thi  t^  ^  -i<  m^  -i<  -^H  ^Ei  t^iii 

t^IIT  -^I  ^I  -^  ^  EI  E^H  ^an  r^K  <IEI 

i^Ti  -^11  tEi  ^  <i-  t^iii  m^-*^^  <m 
EI  ^i  <iii  m  -tM  -<  M  ^11  -^i  14^1  ^i 

Idl  n:  ^jn  -IIA  <-t  ss  »Ey  :ry^,^  ^<  :eii  ^r 
--H  *^-III<  -<I<  M  -IM  A-^  A4f  t^  EI 


79 

•^11  ]}  tt  ^T  ^Iir  tEl?  JI  IH  A-<  ET  ^TT 

m  ^^T  IdJ  ^I-  <«  (I  R  53.  Col.  I  55-n  ,). 

V 
FROM  ISTAR'S  DESCENT  INTO  HADES 

Tt    -^!   V  ^   M}A   Vl   ^   -T  -TM   [<-■•  3  signs] 

2  Signs]  '^'  -yy  -y^-ffl  Ey  :r^  ^  ^^yi  <«  tyyyt 
^^yy  ::y^^  [^  c. .  signs]  <^'  y^  ^y  iryyyy  ^]^  <y^ 
:ry^  jy  ^  -►f  s??  tyy^  ^ey  '='  y^  -^y  tyyyy  -^yy 
-!^  -IM  ^- 1  -Ey  y{  t-^  tyyyt  '^'  y^  ^y  a^ 
E>^yy  ^  "^yy  y^  ^jn  j^yyy  v  ^Ey  t^yyy  yi  y} 
.yy^  '^'  y^  ^y  tyyyy  ^yy  t]}  -yy<y  ^^  i  ^^yy 
<yyy  ^  i^yyy::  ►^  tyyyc  E-^yy  '« y?  ^tj  ::<yy 
^y^  ^.  ^^.  <^.yi  ^^yy  ^  y^  ^yy^  jy  ^  <y^ 

^y  HH  '''  >^  m^  ^jn  <ty^  ^^  Ey  ^jn  - 
ty^  m  -T<  ^  -^T "°'  m  ^i  Ey  oy  ty  ^^ 

4f<T  t^^  -<  t:^  ^y-  *"'  <-^H  ty  -y<y^  <  t\ 
^yy^  ^^  T^  ^^  A-ffi  tiy  ^^n  '"'-tyvT  T^ 
^y  ^^\  V  -r^  ^yy^  yf  -  -^h  v  <Tt^  V 
'-'  y^  ^y  e:?s  s^  ^^  -.^I  Tf  1:1  W  Ey  :r^ig  ty 
E^  ^yy^  •■^'  e:^  s^  ^^  T-  ^T^  ^T-  t^ITT  T]^  -^T 
^^\  .^H  "='  ^T-  t^iTT  y?  -.^y  ::::y  --H  Ey  m 


8o 


!^ni  If  --T  !^  ^-  -EI  ^  ^aii  ->^i  i^  ^i  m 
•'^'  It^  -hi  ^f<  <sE  -ii<i  -m  II  i^  ^jn  I? 

^HI  A-^  '■''  I^  -KI  Vy<  ^S  "^II  HI  ii?- 
EI  ;rlll:r  T  — I^  -III  ^I  -I<I^-  I—  ""^III:^ 

'i^  I^III  -El  I^  <::::  -eEI  -<I<  -rrT^T  I—  --Ii^ 
M  -^I<  '""  <--]y  -^I^  m^  --I<  -E  EI  A-+ 

ti<I  <tt  -eEI  ^i<  '"'  e;?s  S?  t^  £^  It  I  -E  V- 

:i^I  EI  tE  t^^  ti '-'  t]  EB  -::H  E-^ii  i{  -^i 
EI^  ^I<  -vf  -^yy  ^  «'  -E  -11^^  -ir^  -  t:^iii 

-i<  -EI  j£iii  -^i  -^11  ^  <i- '-'  m  <^i^  IH 

-^  <IEy  lEU  T  ->f  :s=  1}  -^I  eEH  e-^ii  -l< 

-*f  T^EI  <IEI  EI-  avR3i). 

VI 
•  R  LftMENTATION 

-.^I  ^I  ::EI  -f  I—  y-III<  t^  -E^II 

^Ei  tEi  ^i  tEii  l'^^^'^^tB]]J^  m  ^I 

-<  <t  "^J  ^  ^  t]}  -<I<  I  -^I  -^I  ::EI  -tH  -EI 
I-  ^-III<  *^I  -<^  -II-  -IIA  EM  ^^}  ^  ^1 

<III  ^  -^  ::^II  t^III  -IM  ::^I^  7  ^I  SII 
I{  V  ;r<:^II  «  EI  -EI  tE  <I^  -I<I  <  I  -<  ^^III 
^lE  ^  y^  ^^  "tf  ^y  -^^^^  T^  ^y  -^y  ^jn  | 

^I  tt]  -^11  -^^  M  tiS^  ::1  V  ::E  -E^II 

V  ^11 1^  ^-  -E^II  ^^-  V  -+  5?:  i  -<  T^^III 


8i 

^<i<  <tj^  -m  ^T  <nT  -t]]  A^m  -T!<t  i^y  ei 

<tT^  y^  ^<t  ^  <^  t^IE  V  ET  mT<  I  [T-  t:]} 

Sff   (K  4931). 

VII 
RN  0BSERV7\TI0N  OF  THE  MOON 


E!  m  -m  ^  ^T  j^TiT  PI  ^y  <m 

->  -+  <«  ^  j^ITI  -IT-  -HP  -]&  <  -►f  ^jn 
T{  ^i  ^:^  -II  irETi  iH  tin  ^-  ^11 1  ^i 

^/-<I^'^II-tII^IIT--II(K7.6). 


VIII 
HSSYRIflN  LETTERS 


I. 


I^  -^I  ti:si  -II  :^Ei^  -:r^i  -^H  I  ^I  ^- 

<  If  -HP  -C--f  -4-  <ir^^I  If  -^I  i^^  -II  !^Elf 

IH  ^jn  tj^-  ^T  ^  A-<  "^11  -:^f  ^^  ^^  II 

^  ^Ilf  -til  -II  ^  --^I  -  -I  t^H  "^11  -+ 

--T  --  I<J  -E  -^I  ^*)  ^III-  -^11  lEH  ^  -E 

^II^(K55'). 


*)  For  this  form  see  the  Glossary  s.  v.  mahatu. 


82 


2. 


-^^  IEII<  <T:^  ^  T^  ^T  «  -II  tETI  -+ 
-II  -^  ^  -+  <W  ^11  -:^TT  <ml  -+  <V/  "^TT 
tim  <M  <It^  ^  -TT<T  T{  ^T  «  -II  ^tj}  ]} 

m  « ]}  ^m  « iH  ^jn  ^-  M  ^^  ^m  t:^ 

m  ^  i^-<  T—  Tf  -^T  «  -II  i^^l}  <^  <T!t 
^  <I^  ^  y^  ^y  ^11  .yyy  y^  >^yy  ^^  .]t 

t:t]}  y  ^^  ^  -+  tgE  T  -^  yi  E^yy  t^ra  « 


-^  y—  e:^  ^  ^H  <2<i  !^  -^  t^:?^  -  <I- 
tt]}  tE  ^1  *^yyf  Ey  y^  t^y  tyyy::  y^  -  v  -^y  <iEy 
^yy<y  y^  tj}  ^►f  <  Ey  y^  f  e;5s  ^^  I—  "^yy  JItt  I 
<yy  !^y^  v  E-^yy  y—  -  jyn  i  -^^  tt  ^}  -m 

<  s?-  ^y  -yT<y  iiy  j^yyy:^  j^  ^  ^  .►y-<  .<  .^< 
"^yy  -:^yy  ke^  a-<  ^  .^yy  Ey  ]}  -^y  m  -i^^f 
<T!^  -^T I  ^  Ey  yf  tEy  tyyyt  y^  m  I-  ^Tf  -H^< 
-II  -w  ■^i!  fei:^  yi  t^yyy  y^  -E^y  E-^yyt^  y- 
y^  -yy<y  ih  i^  ^  :^tii^  ^y  y^  -+  ^  i^^yy  - 

^  -+  t^:^  -II  :rEyi  ^^y<y  -^yy  ;::  -Ey  ^  i 
^;^  -<  Sf:  7  ti<j  jy  <igf  tE  ^yy  y^  y-  -^y 

<  s?  Ti  ^y  «  -II  ttj}  m  t^^^  t-Bi 
^  jy  <  -:ryy  w  ^ttt^  yn  yi  y^  -s:^y  y-- 1 
tE  1:^1  igy  ^y  y  -n  -  ^yyy  :^  jy  -^^  -Ey  tyyyt 


83 

^  /  ^  ?^  t:  ^T  <IEJ  <T<  ^  "^IT  ^►f  C-ET 
-TTI  "^TI  -►f  n  <m  <J^  ^  -IT<T  ^TT  tm 

^:^  -<  s?:  -E^TI  4i.-fyy  A  4<T  ^T  Sf:         1 
tH  -i^}:^}}}}  <]^  ^  t^SS  -II  ^t]}  -EI  ^ 


6* 


a. 


84 


SIGN   LIST*) 


SIGN 


2. 


3.  '^►f- 

niuk,    milk 

puk 

4. -^T 

ba 

5.  -.^TT 

zu 

SYLLABIC 
VALUES 

as,  I'll  in,  dil,  til 


hal 


buk. 


IDEOGRAMS 

ina,  in;  (V)  ^  (<Ig[), 
Assur,  the  land  of  As- 
syria: it  is  used  also 
for  the  god  Assur,  also 
for  nadanu,  to  give,  and 
for    aplu ,     son,     heir; 

fcI)-'^^T.(-T)--<T<. 

kussu,  throne. 

►'^,  sometimes  used  as 
sign    for    plural    (e.  g. 

^^  ^"►',  sumati,  lines); 

^Jjppf  ►>^,    barii,    seer; 

T^  ]&  »^  ►^,  Idiklat, 
the  Tigris. 


»^j,  kasu.  to  give. 

»^II,  idil,  to  know;  Itfi, 

u'ise;  ^►^11  ^t^i,  ^/5?7, 
abyss. 


*)  The  numbers  are  those  to  be  found  in  Delitzsch. 


85 


6.   ^ 


SIGN 


:.  —TIT 


11.  ►^^ 

12.  ^►f 


SYLLABIC 
VALUES 


su,  kus,  kjlS 


Hit,  inn,  rug,  ink, 
ruk 


bal,  pal 


ad,  at,  at,  gir 


bul,  pul 

tar,  kilt,  kud,  kitt, 
kut,  HI,  ^as,  h^iz 

an 


IDEOGRAMS 

maSkii,  skin ;  eribu,  to  in- 
crease; ^^^S\  "^^IsT' 

Ipuialpn ,    fpii$al}l}u ,    fa- 
mine. 


palU,  year  of  reign;  na- 
balkutu,  to  cross  over; 
eiul,  to  make  void;  ita- 
kn,  to  pour  out  (a  li- 
bation), to  offer  (a  sacri- 
fice); ^upilu,  to  con- 
quer; >-^V  ^  <IS' 

the  city  ASSnr, 

patru,  dagger;  »^*^!n  ^' 
akrabu ,    scorpion ; 

lightning. 

(paSarji,  to  loosen.) 

nakasu,  to  cut  off;  pa- 
rasu,  to  decide;  silkii, 
street. 

////,  god;  ^amil,  heaven; 
►►f-  ►^T,  anahi,  lead; 
^A^  >^,  parzillu,  iron; 
^^  t^TTl  ^^?7,  high; 
>-A^  ^S^,  ^/^//7,  eclipse; 
^>^  ^^,  ^eni,  field 
(orig.  Gir  or  Sumug, 
the   god    of   the  field). 


86 


SIGN 

SYLLABIC 
VALUES 

IDEOGRAMS 

13- 

.^ 

(•-HP)  •^'^,    ^^^/^r,   the 

god;  ^::yy  -^,  ^^. 

i/^;-,  the  city;  V  ^>^ 

«I^),  A^iur,  the  coun- 
tr}^ 

14- 

-tH 

ka 

/^/7,   mouth;    sinmi,  tooth; 

amatu,    word;    ^^tl 

^IIIA  /^/<^/7,  to  speak; 
kibitu ,    command ; 

-^H  ^^  (EI),  ..- 

/?///;^  date;  *^t-]^ 
^tJ,  y^/^r//,  battahon. 

\a. 

-rfi^^TTT 

^2////,    incantation;    jiad?!, 

to  pronounce  a  spell. 

15. 

• 

wi/ii,  breath;  E^ttt  '"►^]3T 
^1^1 !,  kaS^apu,  sorc- 
erer; -1^  ^Xi^  ^^yy, 

kassaptu,  sorceress. 

17- 

-m 

tahdzii ,    battle    (comp. 
No.  71). 

18. 

-ti^ 

//j^7;/?/,  tongue;  (V)  ^^^JfcJ 
IeJ,  Sumer. 

19. 

^m 

nag,  nak. 

nak 

Satil,  to  drink. 

20. 

-^I2l 

akdlu,  to  eat. 

21. 

-^TI 

er  {ri,  see 

p.  70) 

rt/^^,  cit}^ 

23- 

-tM 

ukkin 

ptilpru,  unkeniiu,  totality, 
full  strength. 

87 


4.    ^>- 


SIGX 

TttI 


28.   ^'iZZj 

31.  -EI 

34.  -m 

35-    -E^II 

36.  >v 


7.  >^,  ^<^ 


SYLLABIC 
VALUES 


la 

{pin) 

mah 
til 


bab,  pap,  kiir,  ^ur 


IDEOGRAMS 

(::y)  »-::y^?Tjy,  pasm-n, 

.    dish. 

the    south    wind,    and 
comp.  185. 

zikaru,  male;  ardit,  slave; 
-*f  -t^T  E^TI,  Ura, 
the    plague-god;    ^n~ 

-tty  t>;=yy  ty-,  the 

god  Ura-gaL 
^r^//,  month;  e.  g.,  ^^ — f 

^^,  Kislev. 
sahil,  wild  boar. 

«i.yw ,    foundation ;     E^f^ 

^^  I ,  ikkaru,  gardener. 

^iru,  exalted;  ^>^  *^HI' 
htai\ 

erebu,  to  enter;  ^gE[  *^|  <|  j 
suinmatu,  dove. 

^I  *"£^j  I,  burasu,  pine- 
tree. 


nakdru ,  to  be  hostile ; 
nakru,  hostile;  nakiru, 
enemy;  nap^ar,  total; 
in  proper  names  it 
means  al}u ,  brother, 
and  nasdrUy  to  protect. 

/^///,  ^/^/,  /ml,  zir  zeni,  seed. 


88 


SIGN 


37- 


^ 


39. 
40. 
41. 


■T 

•I 

-III 


43 


,  ^jn 


44.  ^< 

4b.    '^<^ 


48.  My<,  >^]< 


SYLLABIC 
VALUES 


mu 


ka 

I  kad,  kat,  kat 
gil,  kil 
kat,  kad 
ru,  Sub,  Sup 

be,  bat,  bat,  bad, 
bit,  mit,  init,  mid, 
til,  ziz 

na 
Sir 


IDEOGRAMS 

siiinu,  name;  zakdru,  to 
name;  zikni,  name;  -ia, 
first  pers.  pron.;  in 
proper  names,  nadaini, 

to     give;     ►^     (»-HF" 

^-^\),  satin,  year;   ►^ 

^I^,  musaru,  inscrip- 
tion. 

ka,  a  measure. 


tt 


nadil,    to   cast;    Sumkutu, 
to  conquest. 

inatu,  to  die;  inltii,  pagru, 
corpse ;    da  t/i  u,    blood ; 

^A-  ^,  En-lil,  Ea. 

(t?f-1I)  '^^T  "^  Tf  nam, 
inscribed   stone   tablet. 

-<^  ET   -ET  <©, 

Lagas\  ^>\-  ^I  >^<^, 
SamaS;  Slh<T  H  *"^>^ 
El>^,  parutu,  alabaster. 

laku,  Ijkfi,  to  take;   *^<y< 
(»-ET),    balatu,   to   live. 


89 


SIGN 


49- 


4- 


.    -^ 


52.  ^]A 

53.  -TA-W 

54.  -VI  -!I 

■55.  -T<^^'  -11^^ 


56.  -!<!<-,  -11^ 

58.  -MA, 

59-  ^TV 

60.  -11^ 


SYr.LABIC 
VALUES 

mas 


mi 


kun,  gun 

hu,  pag,  pak,  bag, 
bak 

nan,  nam,  sim 


ig,  ik,  ik 
7nud,  milt,  mui 

rad,  rat,  rat 
zi 


IDEOGRAMS 

a^aridu,  chief;  ^^)  Hp, 

Ninib;    ^>^    A^    >^, 

Nergal;     \}     ^     ^ 

►f^    ^^,     Idiklat, 
Diktat,  Tigris. 

Id,  ul,  not;  ^almu,  image; 

^?;/(f/  2/;-^^',    nukaribbu, 
gardener;    ►^>7-    ^ 

dim-mud  {Ea). 

sibtu,  revenue;  *^\^  ^^^> 
j?w//?/,  dream. 

zibbatu,  tail. 

i^^uru,  bird. 

Umtu,  fate;  pa^dtu,  pi- 
hatu ,  district ;  Elffi 
^I<I'^,  pahdtu,  gov- 
ernor; >^I<I^  *^I<T,  .y/- 
nuntu,  swallow. 

bam,  to  be;  (^J)  >^H^» 
daltu,  door. 


«^//j?/^,  life;  '^TI'^  ^TI' 
/w;/«,  right;  ktnu,  true. 


96 


SIGN 

6 1.  -I! A 


6..  -M  -Til 
63.  -ITTI.  -TTT. 


65.  -Ill 

66.  -IHI 

67.  Hh 

68.  -C'V 

69.  -IT^ 

70.  -I^ 


71 


72. 


-II 


SYLLABIC 
VALUES 

^2  (comp.  182) 


;7,  ia'^/,  /(tz/,  fa/ 
nun,  zil,  sil 


kab,  kap 

hub,  l}up 

kat,  kadygat,  kuni, 
kuin,  gum 

tiin,  dim 

mun 

ag,  ak,  ak 


en 


IDEOGRAMS 

kanil,  reccl;  ^^Jji^  ^^\ 
kdnu,    to    stand;    kinn, 

firm-IIx^:r^::ir, 

dipdru,  torch. 

rubu,  noble;  ^^UII  I»^,  ab- 
kallu ,     wise ,     master ; 

^IIII<IEJ,^r/^^.;^HF- 
^\V[\^^\^'^Jgigi\ 

comp.  too  ^yyyi  <yT, 

tarbasu,  womb,  hurdle. 
^umelu,  left. 


(I^J)  ►f ,  kitil,  cloth. 


/^to,  kindness. 
epesii,  to  make;  <^«//?7,  to 
build;    ^Ar  "^^    and 

tahazu ,    battle    (compare 
No.  17). 

be/u,    lord;    ^<//,    up    to; 

-II  -Tin  (-^i).  -- 

^artn,   watch;   ^JJ  'i?'! 
I,  ku^^u,  cold;  ^n~ 

II  --II.  ^11 


Qi 


SIGN 


73. 

-IMI 

dar  (rare) 

74- 

^ 

i//r,  5//r 

75- 

>WM 

SUj} 

76. 

^I 

78, 

>4s 

sa 

79- 

»5sT 

kar,  kan 

80. 

>^ 

tik,  hk,  {gu) 

81.  >^^^^ 

83.  -A! 
85.  -^TI 


SYLLABIC 
VALUES 


tiir,  diir,  tu7' 


gur,  kur 


St 


IDEOGRAMS 

-^yy,  Sin;  -HF-  "-IL 
/^•/;  41  i^yyy  <ig[, 

^^IN    Ipazajtrm,    gov- 
ernor. 


^i^/?/,  field. 

kiSadu,  neck,  bank;  ►f^^ 
Ey^,  gi'g^llit,  director; 

Kiltil,  Cuthah. 

biltu,  tribute,  talent. 

dispu,  honey 

tdrii,  to  turn;  a  measure. 

karnu,  horn;   ^\\   y^^^ 
eSeru,    to    be    straight; 

A4y.  >pyy  <y^,  ,■,,.. 

nu,   iltami,   the   North^ 

Wind;  c^y)  "^yy  v 

si  gam,  lock,  cage. 


92 


SIGN 

86.  ^^TAT 

87.  "^TT^ 


88.    ►pTTI 


"==TTT^ 


90. 


92. 

93- 
94. 

95- 
96. 

97- 


^^ 


:f-+ 


g^^Vi^T 


SYLLABIC 
VALUES 

far     (and    comp. 

241) 


iak,  sak,  sag,  riS, 
ris 


md 


dir,  tir,  tii\  mal 
tab,  tap,  dap,  tab 


tak,  tak,  tag,  ^um, 
Sun 

ab,  ap,  eS 

nab,  nap 

mul 

tig,  uk,  uk 

az,  as,  a^ 


IDEOGRAMS 

burriimu,  brightly  colour- 
ed; birnin,  brightly  col- 
oured cloth. 

riSu,   head;   '^||^   J^|, 

kakkadu,  head;  *^|  [t^ 

^JlY,     aSaridu ,    chief; 

E>^  M  tf^,  sakfi,  ruler ; 

ty  "^ITt^  ^^,  sikku- 
rii,  bolt. 

M     *^In»    elippu,    ship; 

E^   "^IIT   lif    ina- 
la^ii,  sailor. 


arbau,  irbitti,  four;  (^^|  |) 

tt  ^HP  (<Pf),  Arbd- 
ilu,  Arbela. 

lapatu,  to  turn,  to  over- 
throw. 


kakkabu,  star. 


erU,  copper. 


93 


SIGN 


oo. 


^^l 


lOI.    tjilj, 

.03.  <Tm 


104.  t^ITT 


105.  .-:r 


107.  ►-; 


SYLLABIC 
VALUES 


dup 


ta 


kan,  gan 


see 


^^< 


IDEOGRAMS 


/^^/^//,    gate;    t-X^    Ej*^, 
abullu,  city-gate;  ^tf^y 

^//?/,  Babylon. 
Ninua,  Nina,  Nineveh. 


duppu ,  tablet ;  tabaku , 
to  pour  out;  ^>^|il| 
>^y<y^,  dup-Hmti,  tablet 
of     destiny;     (EJffl) 

^arru,  scribe. 

istu,  ultu,  from;  t^J JI  IT 

^^,  determinative  af- 
ter numbers  and  meas- 
ures. 

naidu,     nadu,     exalted; 

kuppu ,     askuppatu , 
threshold. 

determinative  after  num 

bers    (see    231);    ^^ 

^pK,  h^gallu,  abun- 
dance. 


94 


SIGN 


:o8. 


109. 

1 10. 
106. 

1 1 1. 

1 12. 
114. 

IIS. 


SYLLABIC 
VALUES 


tur 


:>m 


t^>^m 


16. 


17 


120. 


ad,  at,  at 

ia 
in 
rab,  rap 

sar,   sar,   Sir,  ^ir 


se,  Slim 
kas,  ras,  ras 


gab,  gap,  kab,  daJj, 
duj},  ta^,  tu}p 


IDEOGRAMS 

$a}}ru,  sitru,  small;  maru, 

son;  ^^  Cif^Tl  (^phi, 

maru,    son;    ►^gf:    V?^? 

martu,  bintii,  daughter; 

(>-y<y4^)    X^,    marUtu, 
sonship. 

abii,  father. 


Sarru,  king;  *"n    t^Iffi' 
Marduk. 

Satdru,  to  write;  ►^j  ^1^' 

/^m7,  plantation ;  ^I^ 

^^ tl '    kuta^suru ,    to 
collect,  to  rally. 

mttu,  dead. 

nadanu,    to    give;     ^y 
^I^,  sfimiL,  onion. 

}}arrdnu,  way;  ►^  ,  gtrru, 

campaign ;     {^     'i?'>^j 
biru,  space  of  two  hours. 

irt2i,  breast;  Jr'i^  >^yT<T  (!!)' 
gabru,  mahiru,  rival. 


95 


SIGN 
121.     ^^} 

123-  i^ 

124.  >::^^ 

125.  t^^] 

126.  t:^^] 

127.  ::<^ 

128.  ^<3s:T 

129.  t^i 

130.  tx^  ^ 

132.  t<^^] 

131.  -<3i<I 

133.  ^>^TI 

134.  t^M 

135.  ^^11 

136.  fc^T 


SYLLABIC 
VALUES 


138. 


am 


ne,  te,  de,  bil,  pil, 
kum,  kum,  bi 


bil,  pil 
zik,  zik,  sip 

ku,  kum 

gaz,  gas,  ga^,  kas 

rain 

ur 


il 

du,  gup,  kup,  ^up, 
gub,  kub,  kub, 
kin 


turn,  dum,  {ib) 


IDEOGRAMS 
??ru,  field;  sir,  against. 

rimu,  wild  ox;  t^  "^IJ, 
pfni,  elephant. 

$fru,  flesh;  oracle. 

iSatu,  fire;  eSiu,  new;  >^>7- 

t^]    -yy^i,,   Gibtl, 
fire-god. 

eiiu,  new. 

^<5Sy  <M,  Uruk,  Erech. 

ddku,  to  slay. 

rainu,  to  love. 

Ninua,  Nina,  Nineveh. 

stlnu,  loins;  ^>^  JZ^yy* 
isid  Same,  the  horizon. 

iSdu,  foundation. 


alaku,  to  go;   nazazu,  to 
stand;    kanu,  to  stand; 

klnu,    true;    ^y   ^y> 

italluku,  to  go. 


96 


SIGN 


39- 


.4..  ^11 

142.  Ifl^T 

.43.  :::^TT 

144-  >— « 


45- 


TT 


146.  t:^} 

148.  ^ 

149-    S?= 


SYLLABIC 
VALUES 


d!\  kaS,  gas,  kas 
Hm,  rik,  rik,  rig 


kib,  kip,  kit,  kip 
tak,  iak,  dak 
kak,  kak,  da 


ni,   zaly  sal,  ^al, 
L  li 


IDEOGRAMS 
iineni,    ass,    a    measure; 

horse;     Cl^i^     I^^-T 

*~^\,parn,  mule;  C^lt^ 

'V  Spf-j,  gamma lu,  ca- 
mel. 

arkil,  situated  behind;  fu- 
ture; arki,  behind,  after. 

►^1    ►-ii_,   kardnu,  wine. 

zikaru,  male;  suSsu,  sixty. 

epiru,  eprii,  dust. 

Sikaru ,    date  -  wine ;     >^ 

^Iitp,    kurunrnt ,    se- 
same-wine. 

rikkii,    a   sweet -smelling 

wood ;     fcy )     >^Cl^I  I 

^^^yy.  burasu,  pine- 
tree. 


^<5;?«,  stone. 

z^rtw??,   to  build;   epeSii,  to 
make;  kalii,  all. 

samnu,  oil;  EhPFF  HFf-  ►^' 
/<?/??,  porter.   Comp.  too 

^  Sf^,  /-/?,  my  god. 


97 


SIGN 

150.    ^ 
151-    ^I 

153.  CS^'  i^^] 


154-    ►!!  ^^^^^ 


:50- 


IT 

157-   Kfflf 
.58.    ^ 


■59-  t^'^'^ 

160.  :^tll 

.6..  ^m 

.62.  :^M 


63.  -! 


SYLLABIC 
VALUES 


mal 


dak,  dak,  tak,  par 
pa,  Ipat,  hat 


^ab,  sap,  sap 

sib,  sip 

iz,  is,  i^,  gis 


IDEOGRAMS 


rapdSu,  to  be  broad;  rapSu, 
broad;  rupSu,  breadth; 
ummu,  mother. 

kisallu,  platform;  Samnu, 
oil. 

^  I  ^^^SS]  ,  guStlru , 
beam. 


milku,  counsel. 

^I     R-,    hattu,    sceptre; 

^  "i^y  "^yy,  i^^akku, 

ruler;  >->^  t^,  Nabii, 
elat  Same,  the  zenith. 

par^u,  command. 

•^HP  ^I^'  Niisku, 

(E^)  ►^IHI,  reu,  shep- 
herd. 

i^u,    wood;    SuteSuru,    to 
direct  (other  wise  *^I  I 

^y^);  ::y  jgy,  kakku, 

weapon;  iukultu,  help; 

see]^;::y^^,?/w- 
tu,  boundary,  end,  sculp- 
ture;   ^y    ^^^,    ^illu. 


SIGN 


164.  t^I^ 

165.  m 

166.  t-J^ 

.67.  ^TT- 


168.  t]} 

169.  -T^^ 

170.  tlli^ 

.71.  ^]}} 


172. 


tm 


SYLLABIC 
VALUES 


al 

u5,  up,  ar 
mar 


duk,  lud,  lut  lut 


un 


kid,  kit,  kid,  kit, 
git,  sal},  sih,  lil 


IDEOGRAMS 

shadow ;     t\     "^IT^ 

*^'^,  sikkfiru,  bolt;   ^j 

I  ,  tukumtii,  tukuntu, 
tukmatii ,     opposition , 

battle;  >-HP  ^I  HP' 
Gibil,  fire -god;  isatii, 
fire. 

alpu,  ox. 


kibratu,  quarter  of  heaven. 

V  tiv  -^l  «M). 

mat  amujri,  the  West- 
ernland;  i^^f  ^IT'^ 
^^^  I ,  amurrfi,  the  west- 
wind;  see  4^Tr- 

^  «IEJ)'  Babilu,  Ba- 
bylon. 

karpatu,  pot,  vessel. 

inbu,  fruit. 

ni$u,  people;  "^  ^iTT 
!»»>»  ,  Hgreti,  women 
of  the  palace  (^  J^  F.  H.), 


99 


SIGN 


^jn 


.74.  ^m:^ 

.75.  ^IIT^ 

.76.  m^m 
.77.  m< 
.78.  m 


1-9.  JrlM 


.80.  tniT 


8..  tm^ 


SYLLABIC 
VALUES 


IDEOGRAMS 


rid,    rit,    Hd,    Sit,  \  minilUi,    number;    (E^^) 
lak,    lak,    mis,       ^U,     Sangu,     priest; 
^^^    ^211,    kiimikku, 
seal;  »->f-  ^ffl,  i^/^r- 


?/,  Sam,  San 


g^ 


lalp.  Hi},  luh,  rij} 

kal,  rib,  lab,  lap, 
lib,  lip,  dan,  tan. 


bit,  bit,  pit]  e  (rare) 


mr 


ritti,  fodder;  ammatu,  an 
ell;  Sammu,  plant. 

Sizbii,  milk. 

nasU,  to  raise. 

sukkallu,  minister. 

dannu,    mighty;    dannis, 

exceedingly ;  ^»7^  ^Ilr 
lamassu,  sacred  colossal 

bull;    ^y   ^llf    uSU,    a 

precious  wood;  (EhPHf) 

Hlf,   idlu,  man,  lord. 

^>^  ^TT*^f  ^^du,  sacred 
colossal     bull ;     KJeJ 
Hl^^T'  karasu,  camp. 

bltu,  house;  ^inl  n  ' 
j^«^?7 ,  priest ;  ^  J  J 1 1 
E I  ^ ,  ekalhi ,  palace ; 
^iT IT  ''^^  ekurru,  tem- 
pie;  tITII  ^\X  iga- 
ru,  wall. 


7* 


lOO 


SIGN 

82.  ^TI^ 

83.  E^II 


185.    ^HHPF 

186.  t:^i 


SYLLABIC 
VALUES 

^/(rare),  comp.  bi 


ra 


SIS,    Sis,    StS,    SIS 


87.    E^<   (^^<)     zak,  zak 


188.  ^ 

189.  ^I 

190.  E<^< 

191.  E<^| 

192.  ^yy 


'93 


•^ 


see  fc^fcj 
see  {jf  Y 

^'^,  //,  it 


HI 


da,  ta 


as 


IDEOGRAMS 


^W^    {]]),     tar.,     to 
turn. 


amelii,  man;  E^fp^ ^^ITTl 
JEIJ,  amelu,  man. 

^^?/,  brother;  nasaru,  to 
protect ;  >^>7-  ^Iffl^ 
^J.^{ ,    Nannaru ,     Sin ; 

e:?s^  :^<3<iy  <!!, 

6^;7,  the  city  Ur. 

imnu,  right;  pcltu,  bound- 
ary; putii,   front,   face. 


idu,  hand;  ^^T  •-y<I, 
naSru ,  eagle ;  p^xl 
*^|<|-^,  liu,  strong. 


kablu,  midst,  battle. 

t^I  I  *^^il,  daril,  ever- 
lasting; ^11  'ife^,  dan- 
nu,  mighty. 


lOl 


SIGN 


194, 


EI 


195 


.  EI- 


196.  EI^ 

197.  m 

.98.  tWl 


'99 


.  m 


200. 


EV 


SYLLABIC 
VALUES 


ma 


gal,  kal 


bar 

bis,  pis,  kir,  gir 


mir 


bur,  pur 


IDEOGRAMS 

ET  £?II,  matu,  land;  Ej 
Ef*^,  adannii,  exceed- 
ingly; Ej  >"^I,  maun, 
maneh. 

rabil,  great;  Ej*^  ^^^ITT"^' 
nsumgallu ,      monster- 

viper;  E;?SET--::H 
fc^tJ,   rab-ki^ir,   cap- 

tain;  tC^  t]-  >^, 
an  officer  (chief  of  the 

bakers);  E^  El*^  tij 
^tq^,  rab-saki,  an  of- 
ficer (cup-bearer?) ;  EtfflF 

ET*"  K  >^I<,  rab-esre- 
ti,  chief  over  ten,  de- 
curio;    E^    Ej-^    T^ 

^»^||,  rab-ase,  chief- 
astrologer. 

parakku,  shrine. 


agu,   crown;  tzzu,  angry, 
terrible. 

(Elffi)  EjII^,    nagiru, 
commander. 


see 


^T  (136) 


102 


SIGN 

201.  '^,    \i^ 

202.  ^L    \AT* 
203. 

204.  ^TT 
-5.  S] 


207 


.  jit 


-6.    ^^tW? 

208.  J^/C:-^ 

209.  "M^W 


210.  v 


^viLUK         :  IDEOGRAMS 

<5<f//w,  lady. 
ar^u,  yellow,  green. 
dud,  tup 

Su,  kat,  kat  !  >^J^?/,  hand;  ^]  *^j  I,  ?//^^- 
nu,  finger;  ,£]  ^'>\- 
'-^\  «I^),  Babylon; 
>ET  CLT  '  napharu, 
total;  E:?S  JI  ^T 
•^11^,  siitsake,  officer. 

//// ,    lib ,    lip,  I  E>^  >E  1^, zainmeru,  male 

musician ;     'V?'      »p|^  ? 
zammeriu,  ndrtu,  female 

musician;  ^[>^    |Y,  -f^- 
libu,  fox. 

damdku,  to  be  favourable; 

^'/z,  date-palm. 

^almii,  image. 

V  ^"^V  «IEJ),  Akkad 
(sometimes  Urartu,  Ar- 
menia). 


lup,  i)aU,  nar 


sa  (rare) 


gatn,  kain,gur 


see     20 
202 


and 


103 


SIGN 


II.    V 


212 


.  '^ 


213- 


2  14.    t-V] 

2X5.    ^-ffi 
2,6.    ^-^fl< 


-7.  -^-m 

2.8.    -i^I 


219 


220 


SYLLABIC 
VALUES 

kur,  mat,  mad, 
iad,  Sa/,  sat,  lat, 
nat,  nad,  kin 


se 


bu,  pu,  sir,   {Ht), 
git,  kit 

uz,  us,  us 

Sud,  hit,  sir 

inuL  sir 


tzr 
te 


kar 
lis,  lis 


IDEOGRAMS 

mdtu,  land,  country;  $a- 
dil,  mountain;  kaSadu, 
to  conquer;  napaku,  to 
shine  forth;  iadil,  the 
east-wind. 

^eu,  grain;  "^  (^TII^)^ 
magaru,  to  be  obedient 

to;  ¥"  ►^i   E^,  Samai- 
Saminu,  sesame-seed. 

^•^   (^11),    arku,   long. 


ruku,  distant. 

^iru ,  serpent ;  ^*"tTT^ 
4i,\t^,  muSrushl,  red 
dragon    (comp.    Revel. 

12,  3). 

kiStu,  wood. 

temenu,  foundation-stone; 
tahU.  teiptl,  to  be  near; 

^1    1    '   gallu,    devil; 

r    '^h  see  293. 

karu,  wall;  eteru,  to  pro- 
tect. 


104 


SIGN 


221, 


222 


■  ^T 


-3.    ^T' 


224. 


225. 


^!TT 


^ICmT 


SYLLABIC 
VALUES 


ud,  ui,  lit,  u,  tu, 
ta  m,  bir,  par,  pir, 
la}},  li^,  ^is,  (pis 


pi,  /rt:/(rare),babyl. 
also  ya,  yi,  wa, 
wi  (later  ma,  mi) 

lib 


IDEOGRAMS 

a  sign  used  for  marking 
the  division  of  words 
(orig.  for  equation). 

ilmii,  day;  uimi,  dragon; 
samsu,  sun;   ^Itu,  exit; 

pi^U,    white;    ^>^  ^\ 

Samas]    ^\    >^\,    asil, 

to    go   forth;    >^>^   ^J 

[  ^>^| ,  ^It  saniH,  sun- 

rise;    -^    ^T    I    Tf 

ereb  samsi,  sun- set;      T 

^^-JilJ      n~'     siparru, 

bronze;     ^J      ^<3<lT 

^IeJ,  Lars  am-,  ^\  Jl^f 

-TUT  <M,   ^^z/^'^; 

T^  &  ^T  :^^  -TTTT 

(^IeJ),  Purdtu,  Euphra- 
tes;    T  ^TT»  urru,  light. 

z^2^«2^,  ear. 


libbu,  heart;  "^TTT  """^T^ 
^►^T^'  ^^P^^ph  descen- 

dant;(^:ryT)^TTT-^ir. 

the  city  Assur. 
rti'tii,  rutu,  spittle. 


105 


SIGN 


22 


6.    ^? 


227.       i^ 


^•A 


229.  A»-HF- 
231.  A"^ 


232. 


^^ 


SYLLABIC 
VALUES 

^ab,  ^ap,  zab,  bir, 
pir,  lah,  lib 


zib,  zip,  ^ip 
i 
!  hi.  ii.  sar 


>      J .  >        )    .>      : 
rt,    2,    u,  a ,  z  ,  u 


ab,  ib,  ub 
kam,  ^^w 

im 


IDEOGRAMS 

(Ehfw)     T»  ^abu,  warrior; 
T     \4^It),     umma?iu, 
host;    ^}    t^,    niraru, 
helper. 

pir  u,  offspring. 

ki^satu,  host,  the  world; 
^  (-Ilk),  tabu,  good; 
^^'T"  ^,  the  god  As- 
sur;  V  -HF-  A  <M» 
Assyria;     '-^JJ    i^ 


determinative  after  num- 
bers   (=    '^^,    comp. 

107). 

mru,  wind;  i^^f  *^^ITTT 
^E|[.  j^//^,  south-wind; 

tanu,  iltdnu,  north-wind ; 

A4f  ^W   -EiT. 

amurru ,      west  -  wind ; 

east  -  wind  ;     -oi.Tr 
\[»^^r   I,  imbullu,  evil 


I06 


SIGN 


233.  J$ktiB 

234-  A^ 

235-  ■4<^ 
237-  ATI 


'■3^-    < 


239.  <--H 

240.  <^^TT 
24..  <^]A] 

242.  "(^ 

243.  <^M 

244.  <2s 

245.  K^^ 

246.  «rf 


SYLLABIC 
VALUES 


dir,  pir 

Ipar,  ^ir,  J^ur,  mui\ 
kin 

huS,  ruS 


^un 


muh 

(comp.  86) 

lid^  Hi,  lit,  rim 

kir 

kiS,  kis,  kis 

mi 

gul,  kul,  kul,  SU71 


TDEOdRAMS 

wind;  »^HF~  ^4f'  the 
god  Adad  (babyl.  Ram- 
man);  ^^  ^]]]l 
irpitu,  urpatu,    cloude; 

-oi,^  it,  naidu,  na- 
du,  exalted. 

sapdlpn,  to  bring  to  naught. 

^^    '^IT^,    $adt7, 
mountain-range. 

ruSSu,    red;    izzu,    angry 
(and  comp.  216). 

ma  ddn ,     mddu,     many; 
sign  of  phiral. 

(>^HP")   ^'   the  god  Adad 
or  Rammdn. 

eli,  over,  upon. 
^Hh  <^!l  NergaL 

^Hh  ^*>^T^L  ^^i(^r,  god- 
dess; htar. 


kiSiatu,  host,   the  world. 
mU^u,  night;  ^almu,  dark. 


i 


I07 


SIGN 

^54.  <^ 

-'55.   <^I 

357.  <^ 


258.  <E^ 

259.  <m}A 

^^V,   ^^/^ 

260.  -(!»- 

$i,  lim 

SYLLABIC 
VALUES 


nim,    mim\    turn 

(rare) 

turn 

lam,  limQ) 

zur,  ^ur 

ban,  pan 
kirn,  gini,  dim 


IDEOGRAMS 
^I  ^^^^4^,  irSu,  couch. 
(V)  <::^I  ET  <IgI,  Elam. 


»-Hf-  ^  ^],  Marduk. 
(IHIX^,  ?^^M  offering, 
t^l  ^^  It  kastu,  bow. 
kima,  like,  as. 

j'^///,  foot;  (Et^)  <^ 
^►^I ,  ^akkanakku,  sak- 
kanaku,  governor;  \^ 
^"^  fc:<y  y^«^,  bones; 
»^HP   ^^»   -y^^^,   field; 

NergaL 

kabtu,  heavy. 

marsu,  sick. 

fnu,  eye;  panu,  face; 
ma^rUy    front;    am  am, 

to  see;   \l*^    f    ,  ^w^- 

r?^,   to   see;   \I*^   \|^> 

abiktu,  defeat;  »-HF"  ^T*" 

►^y,  M;///^,  NergaL 


io8 


SIGN 

^6..  <MT<T 
264.  <h^} 


SYLLABIC 
VALUES 


265.  <ym 

266.  KKItT 

267.  <I^,  I^ 


^68.  <m  <m 
269.  m 


ar 


di,  ti 


till,  til 
ki 


IDEOGRAMS 


tukultu,  help;  ittu,  sign. 

damaku,  to  be  favourable; 
dam  kit ,    favourable ; 
diunku,  dunku,  favour; 

^)  ^I'^^f  daimktu, 
mercy,  favour. 

«,  and;  tj  <I-M  JEJ, 
a^uhu,  a  tree. 

limnii,  evil;  k^)  \r  itj' 
Ihnuttu,  evil. 

ialamu,  to  be  complete; 
Sulmu,  prosperity ;  \  1  Pp 
^*^,  daianu ,  judge; 
\|H-  ^^tJ,  sattukkii, 
regular  offering;  \f>+^ 
11,    sananu,    to    equal; 

-H^  <I:^  El  >^,  sui. 

manu,  the  god  Sulmdn. 
tilu,  mound. 
ir^itu,  earth;   aSru,  place; 

/■//^  with;  ^JEJ  ::yyf 

damiatu,  distress;  \J£| 
t^lll,  Saplu,  under 
part,  low;  ^JEJ  t^^ 


tog 


SIGN 


270.  ^TTT 

271.  ^ 

din,  tin 

272.  <yi 

Sik,  hk,  sik,  zik, 
pik,  pik 

273.  <}-}}}} 

dun,  sul,  sul 

274.  <}} 

275.  <y 

pad,  pat,  pat,  suk, 
Suk 

276.  <w 

277. « 

man,  nis 

278««< 

es,  sin 

278^  f 

SYLLABIC 
VALUES 


IDEOGRAMS 

(or  >-II)  >-yy4l,  Sumer; 
<IB[  !§['  Subtil,  dwell- 
ing; ^I^y  f",  ^ukultu, 
weight  (?). 

sign  of  repetition,  ditto. 

balatu,  to  live ;  ^  i^^l^]^ 
\1eJ,  Babilu,  Babylon. 

var.  of'  JJ. 


ellu,  bright;  <^}  ^Jl^, 

hurasu,    gold;    ^   ^J, 
kaspu,  sarpu,  silver. 

kurummatu ,    food ;    \  y 

^ *►-] Vh  nindabii,  free- 
will offering. 

imnu,  right;  ►^►f-«  ^j|, 
2.?/«;' ,  goddess ,  Istar 
(number  fifteen). 

Same,  king;  SainaS  (num- 
ber twenty). 

(^*1^)  \\\,  Sin  (number 

thirty);   ^^^H^,  purus- 
su,  decision. 

^*^*^)  %  ^nl^l  (number 
fifty). 


no 


SIGN 


79.    T 


280. 

r 

282. 

D 

283. 

B 

284. 

^ 

285. 

t3^ 

286. 

m 

287. 

m^ 

288. 

117 

289. 

M 

290. 

m 

291. 

ca 

292.  m]<< 


SYLLABIC 
VALUES 

cits,    tis,    tis,    tis, 
ana 


lal,  la 


kil,  kil,  gil,  rim, 
rin ,  J}ab ,  hap, 
kir 


zar,  sar 
u 

pu,   till 
bul,  pul 
zuk,  ziik,  suk 


IDItOGRAMS 

ana,  to;  iUen,  one;  enu- 
ma,  when;  determina- 
tive before  proper  na- 
mes. 

^akdlu,  to  weigh;  ^imittu, 
yoke;  kamu,  to  bind,  to 
catch.     Comp.  no.  269. 


IT  ]05  ndru,  river. 

^I  J^y,  fiarkabtu,  chariot. 

IT  T>H-^T.  iddil,  bitumen; 

n  TB2f  ^T  !5<T  If 

knpru,  bitumen. 


M^  M  A  If  mu, 

sheep. 
bUru,  well,  spring. 


puUhurii,   to  collect;   >Hl 

JLhL-T,  naplparu,  whole, 
total. 

annanna,  "so  and  so". 


1 1 


SIGN 


293 


•  T' 


294-    I"^^.   I' 

.95.  HI 
296.  M 


17.  m 


299. 


MI 


300.  MIE 

301.  mw-w 


302 


•  I 


303- 1'^'^ 
i^ 


1^:.^^- 


SYLLABIC 
VALUES 

me,    Hb,   hp^   sip 


mes,  mis 
ib,  ip 


IDEOGRAMS 

1*^  is  sometimes  used  for 

r^*^  ;  r  ^1,  simtu, 
ornament  (simat  worthy 
of). 

sign  of  the  pluraL 


ku,  dnr,  tuk  (rare), 
tus 


tukultu,  help;  subatu,  gar- 
ment; ambu,  to  dwell; 

IeJ  I^IIE,  ulinnu,  a 
garment;  ^y  JEJ,  kakku, 
weapon ;    7irkarinnu , 

box-tree;  ^J  JEJ  "^^^ 
mittu,  club(?). 

lu,  dib,  tibj  tib      ^abdtu,     to    take;    senu, 

sheep;  ^Tf  ^>^,  im- 
meru,  lamb,  sheep. 


ki,  kin,  kin 


sik 


Su 


dij  ti 


Sipru,   letter;   mu  uru,   to 
send,  to  rule. 

Hpdiu,  wool;   sdrtu,  hair. 

►^T  I^II^TTT'  ^rinu,  ce- 
dar. 

kissatu,   host,   the  world; 

•^HF"  L  Marduk. 

$iptu,  incantation. 

Salamu,  to  be  complete, 

etc.;  see  \I^^,  no.  267 
see  ::^I^. 


112 


SIGN 
304.    I^ 

305.  lEinH 

306.  vmi 

307-  ^ 


308.  ^^ 

309.  ^t] 


310.  ^^T 

311.  ^^ 


313.  1^ 
312.  ^v 


SYLLABIC 
VALUES 


i  sal,  sal,  rag,  rak, 
'    miuj  mini 


su,  rik 
nin 


dam,  tarn 
gu 


amat  (only  in  Ti- 
am  at) 


IDEOGRAMS 
sardpu,  to  burn. 
^1   l^ill^S'  '^i^i'u,  yoke. 
^idiltu,  joy. 

siimis ,  sinnistu ,  female, 
wife;  V"  >\-,  nukurtu, 
hostility;     ^     ^T*^-^^' 

see<KK-<T-IH. 
iimuttu,    evil;    "^    E[, 
mimma ,     anything. 
Comp.  too  171. 

^^//2/,  lady;  »-Hh  I^ET 
^I^  -EV,  Allatti,  a 
goddess ;  >^^  l^El 
tjyy,  M«-/?7  (wife  of 
En-lil). 

a^Satu,  wife. 

^I  "i?"^  YY,  kiissil,  throne; 

^^    V{    I*"'     guzaln, 
shepherd  (?),  messenger; 

^>{-  ^^  »-El,  Bau. 

naggaru,  nangaru,  a  work- 
man (smith?). 

amtu,  maid. 


113 


SIGN 

3.4.  t-Itl 

3.5.  ^m 

3.6.  T^t 

3.7.  ^-4ii 
II 

3US.  TT 

319-  Ifc 


20. 


Ifc! 


3-'.  TK« 

323.    ]} 


SYLLABIC 
VALUES 

mkf    Ilik 

el 

luvi,  Ifuin-,  kt/s{?) 


IDEOGRAMS 


see  272 


fuk,    t7ik 


<II 


ui%  Ilk,  Itk,  taS, 
tas,  das,  das,  tis, 
tiz,  tis 


libittu,  brick;    lipittu,  en- 
closure. 


number  two. 

isii ,  to  have;  used  in 
proper  names  for  ^iib- 
sil,  to  create. 

^r  I  *^^j[j[,  7ie$u,  lion; 
IH  HP  E -IL  barba- 

ru,  wolf;  IH  "^IT^' 
kardii,  karradu,  strong; 

Ijy  ]^,   ^^/^«,   dog; 

y^l  ^,  Hdimmu^), 
raging  hound  (name  of 
a  star). 

Sumelu,  left  (number  hund- 
red fifty). 

mil,  water;  aplu,  son; 
mdru,  son;  if  ^n~' 
zananu,  to  rain;  |T^n~» 
t^III  Tl  -+,  deter- 
minatives  after  numbers 
and  measures;   jy  ^t| 


114 


SIGN 


32 


6.    If< 


327.  ^^<e=;Ty 
II 


SYLLABIC 
VALUES 


IDEOGRAMS 


at 

za,  ^a 


ba 


g^g 


^►^I ,    tiamatu ,    tamiu^ 

tanidu,    sea;    [y    ^HT' 

?«f/«,   flood;    lY  ^rsc^, 

?^^^r//,   land;   Jf  ^JJI, 

^/^/?/,  field;  y]r  ^T*^* 
bakil,  to  weep;    bikttu, 

weeping;    |Y  0,  w^;7/, 

river;   J^  ]^  J^f  •-JI'-, 

Puratu,   Euphrates;    [y 

]^,   see  ISST;    1^ 

■I^^[::;^TTf  see 

asi2,  seer;  EJ^  J^ 
*"^^|-^,  ndk-ine,  irriga- 
tor; E^  H  I^H,  w^r- 
Hpri,  messenger. 

^*T~  IT  if  ^h  a  goddess. 

S^<^  ^]r  V,   ukntl,  lapis 

lazuli;     :^^]f     ]]     V 

►f--^,  j//>;'?/,  a  kind  of 
lapis  lazuli. 

m'lnu,   fish;    }}<  [f,  ^^Z^- 
-^//,  to  be  destroyed. 


sik,  sik,  sik,  zik,  see  no.  272   (var.  \\<\). 
pik^  piJ? 


115 


SIGN 

lib 

3.9.  !TT«< 
330.  w 


332 


.  w 


333-    TTT 


SYLLABIC 
VALUES 


^ 


^a,  gar 


ia   (number  five) 


ai 


IDEOGRAMS 

hammamu,   quarter  of 
heaven. 

Hklu,  shekel. 

Sarru,  king. 

Sakanu,  to  set;  Hknu, 
image;  akalu,  food;  y 
^111^,  makkilru,  pro- 
perty; Y  ►>^|,  kudur- 
ru,   boundary,   service; 

^  ^\<\t,  bum,  pro- 
perty; Y  it,  meSril, 
v^ealth;  (E>?5)  T  >  -f^^- 
;z?^,  governor;  ►^J  Y 
VPy  hattu,  sceptre. 

'^'^  W  II  Ig^gi^  the 
spirits  of  heaven. 

number  six. 


ii6 


QLOSSHRY 


Abdlu,   to  bring,  Illg  ztssibil 

ahatti,  to  do  thoroughly,  IV,  to  flee 

abiktu,  defeat 

abltu,  will,  command 

abii,   father 

adannil,  greatly 

adi,   together  with,  as  far  as 

adi,  compact 

admanu,  house 

agdgu,  to  be  enraged 

agdru,  to  hire 

afiamii,  each  other 

afidzu,  to  hold 

a]}inna  =  ahi,   side,  and  anna,   this 

aliu,  side 

aim,  hostile 

akdlu,  to  eat,  food 

alaktu,  way 

aldku,  to  go 

aldlu,  to  hang  up 

ali-ma,  where  ? 

allaku,   courier 

allu,  a  chain 

amdru,   to  see 

amdtu,  affair,  word 

af7ielu,  man 

a««,    to 

annulim,   now 

a//«,  son 


aplutti,  sonship 

apparu,   swamp 

arddu,   to  go  down,  set  out 

arbau,  four 

ar^w,  slave 

arjiu,  month 

arkdnu,  afterwards 

alabu,  to  dwell 

alar,  where 

asdru,  to  besiege  (comp.  cs'eru) 

airu,  place 

aUuritu,  the  Assyrian 

a^u,  go  out,  to  go  up 

ataru,  to  increase  (and  comp.  iutttru) 

attMii,  as  for  us 


eberu,  to  cross,  III2  to  extend  over 

edu,  alone,  one 

elenu,  upper 

eli,  more  than 

elu,  to  be  high,    to  depart,    IIj  to  raise, 

IIIj  to  bring  up 
emldu,  IIj  to  erect 
emukii,  force,  army  (comp.   imulfu) 
epelu,  to  do,  make  (comp.  ipiltu) 
epiru,  dust,  earth  (comp.  ipru) 
epiitu,  plu.  iplatu,  deed 
erebtt,  to  enter  (comp.  irub) 
eserti,  to  besiege  (comp.  asdru) 


117 


dent,  to  ^uidc,  Tllg  direct,  make  straight 
ellutUy  newness 

ete^u,  to  march  (and  comp.   metiku) 
ezebu,  to  leave,  to  deliver,    TIIj   to  save 
ezezu,  to  make  strong 


idti,  side 

idu,  to  know 

ihzu,  hilt 

ikimu,  seize 

///,  against 

ilippit,   ship 

ihi,  god 

ilutzt,  divinity 

iinu^u,   power,  force  (comp.  emeku) 

ina,   in,   with 

mil,  eye 

ipilUi,  deed  (comp.  epiltu) 

ipru,  dust  (comp.  epiru) 

irsitu,   earth 

iruhvia,   irtimnia,   comp.  erebu 

iiarti,  straight 

ilaru,  III2  see  ^Jf?rz< 

ilatti,   fire 

ilhatu,   fetter 

is^uru,  bird 

iltaritum,  a  goddess 

intent* in,  I3  to  devise  (of  JlUli^) 

z^zf,   wood 

z'/^z^,  with 

//«,  darkness 

uba  i,  of  ny^>  to  seek  (see  5a' z7) 

iillanu,   without 

tiltii,   out  of 

z^z«a,  so 

lunmanu,  people,  i)lu.   troops 

nmnni,  mother 

uDiii,   day 

umi{,  ina  nmeitima,  at  that  time 

umussn,  daily 


ur}iit,  road 
urk'ttu,  green  herb 
urruhii,  quickly 
tiimanu,   camj) 
uzmi,  ear 


ia'w,  II J  to  seek 


Ja^M,  gate 

^a-^M,  to  weep 

balatu,  live,  spare 

balkatn,  IIIj   to  tear  down 

baltti,  alive 

banat,  mother 

5a«w,  to  found,  to  build,  to  make 

balu,   to  be,  to  happen,  IIIi  place 

battibatti,  in  the  neighbourhood 

behc,  to  take  possession  of,  to  rule;  lord 

beltu,  lady 

biltu,  present 

bilu,  to  take  possession  of,  see  belu 

birinni,  between  us 

biritu,  bond 

birmi,  variegated  (stuffs) 

bitiiallu,  saddle-horse 

bltM,  house 

bubutu,  bread 


gafnru,  complete 
gappu,  feather 
gdiilu,  stake 
gibiUf  multitude 
gimru,  all 
girru,  expedition 


dabdbuy  to  device 

dababtu,  device 

dagalu,  to  see 

dagalu  pan,  to  be  subject  to 

daku,  to  muster 

daku,   to  kill 


ii8 


dalht,  door 

dama^u,  to  be  favourable 

damiktM,   favour 

dam^arzi,  name  of  a  profession 

dam^u,  favourable 

dandnu,  might 

dannu,  mighty,  strong 

dannutu,  fortress 

ddru,  ana  ddrdtim,  continuously,  for  ever 

diku^  assemble 

dimtu,   tears 

dtJiii,  judgement 

duni^u,  mercy 

dunltu,  favour 

duru,  wall 


za^anM,   to  adorn  (see  §a7m) 
za^dpzi,  to  set  up  (and  11^) 
zakdrti,  to  address,  to  speak 
zananu,  to  send  rain 
zikaru,  man 
zikrti,  name 
zufnmii,  deprived 

// 

fiabahi,  plunder 

liadu,  to  rejoice 

halabu,  cover 

hamat,   aid 

liamtUy  }iantuy  swift 

fiaradu,  be  victorious  (?) 

Jiarrdnu,  path,  way  (and  Jiardmi) 

liarii,  to  dig  out 

}iatu,  to  sin 

hifitu,  sin 

^ubiUf  plunder 

hurasu,  gold 


tdbtti,   the  good 

tabu,  to  be  pleasant,  to  be  good 

tabuy  good 


ta}}U,   to  approach 

tehu,  to  draw  near,  to  approach 

timii,  understanding,  news 

tittu,  clay 

tubbu,  joy,  health 

K 

kabattit,  liver 

kabittu,  mind 

kakku,  weapon,  arms 

kaldlu,   to  fulfil 

kalbu,  dog 

kalmatti,  insect 

kam,  after  ordinal  numbers 

kamdsu,  kamdru,  to  take  one's  stand 

kamii,   to  conquer,   to  take 

kanaiu,  to  prostrate,  to  submit 

kdnu,   to  stand 

kardbu,  be  propitious,  bless,  be  gracious 

kdru,  wall 

kaiddu,    capture,    approach,    conquer; 

ik-lu-us-su-mc-ti  for  ik-iu-ud-su-nu-ti 
katdfnu,  cover 
kibratu^  plu.  ktbrati,  region 
kidinii,  protection 
khna,  according  to,   like 
ktpu,  governor 
kirbu,   midst 
kiru,  park,  plantation 
kiiddu,  bank  of  a  river 
kiiiaiu,  hosts 
i&/Jf/«,  wood 
kitru,  assistance,  aid 
kurmatu,  nourishment 
ktder,  becoming 


labdru,   to  be  old 
labdlti,  to  clothe 
lapan,  before 
libbu,  heart 
limnu.  evil 
Ihmittu,   evil 


IIQ 


liiami,  tongue,  si^ccch 
hibultUy  clothing 

M 

tna'adii,  ana  ma* adil,   in  great  numbers 

ma'adii,  much 

ma'ad7i,  to  swarm,  to  be  many 

ma'dii,  much 

mada(t)t7i,  tribute 

magaru,    to    be    favourable,    to    favour, 

to  obey 
mahdru,   to  receive 

ma^asu,   to  smite,  I2  itndah^is,   to  fight 
mahazu,  city,  fortified-city 
ma/j^ur,  forward 
inajiru,   first,  former 
?nakatUf  to  fall,  Ij  {i-tu-]ziit  for  imtal^tit) 

idem,  IIIj   to  overthrow 
mala,  as  many  as 
maldkti,  to  counsel 
malii,  to  fill 
mama,  any 
mamttti,  oath 
mana,  maneh 
mandatti,  gift 
mantna,   any 

manii,   to  number,  to  count 
markasti,  cord 
marsu,  sick 
mdrtu,  daughter 
mdru,  IIj   to  send 
maru,  son 

ma^artu,  a  guard,  watchman,  observation 
maldru,  IIj  to  leave 
malkanu,  station,  place 
malku,  skin 
mdltitu,  a  drink 
ma^u,  to  find 
fnaiu,   to  forget 
mdtu,   to  die 
matti,  laud 
w^,  enclitic  particle 
meti^ti,  course  (comp.  ^-/J/^w  and  mitil?u) 


tnigru,  darling 

tnilammu.  lustre 

7nilku,  counsel 

wm/,  how  ? 

mi^ru,   territory 

mitiku,  progress  (comp.   metiktt) 

mtiu,  the  dead 

WM  plu.  w?,  water 

muhliu,  top  part 

midarkis,  doer  (from   rakasu) 

Ttiulpalu,  depth 

mu^u,  an  exit 

m.ulu,  night 

mutu,  death 

nabalu,  dry  land,  island 

nabdlu,  to  destroy 

nahmtu,  creation 

«a3^7,  to  call,  name 

nadanu,  to  give 

nadu,  cast  down 

nakaru,  foe,  enemy 

na^dru,  destroy,  lay  waste 

nakasu,  to  cut  down 

nakiru,  enemy 

nalbalu,  garment 

namdrti,  to  be  bright 

namririi,   brilliance 

napiitti,   life 

nardmu,  beloved 

nardrti,  help 

narkabtu,  plu.  chariot 

w5r2/,  river,  canal 

nasdjiu,   drive  away 

naldku,  to  kiss 

na^dru,    to  keep,    observe,    keep  watch, 

guard 
naldlu,  to  move  (?)  p.  80,  line  23 
waifw,   to  lift  up 

nazdzti,   to  stand  (still),  to  station 
W///7/,  peaceful,  fern,  nlhtu 
nindaggara,  see  magdrti 


120 


7tlru,  yoke 

niUi,  people,  men 

nurii,  light 


sahapn,   to  cast  down 
safiarny  lll^  to  surround 
sakapu,  to  cast  down 
salu,   to  pray 
sapanu,  to  overcome 
sikkuru,  bolt 
s'lrntu,   insignia 
sipp7i,  threshold 
sisu,  horse 
sittu,  rest 
su^u,  street 
surraiUy  sedition 


padami,  way 

pagru,  corpse 

pahadu^  to  grant,  to  appoint 

palafiu,  to  fear 

/<7/?7,  year  of  reign 

panu^  face,  former 

par^u,  command     • 

paru,  mule 

parzillu,  iron 

palahu,  be  at  rest 

palaru,   to  annul 

pataru,   to  release 

patrti,  dagger 

/?/i7,  porter 

pifiatu,  prefect 

pilfititi,  appointment 

///«,  to  open 

pu,  mouth 

pulujitu,  fear 

piirussu,  decision 

putu,  face,  entrance 


^abatti,  to  take,  to  grasp,  to  set  forth 

^abe  kidinni,   temple-servant 

sahu^  warrior,  servant,  soldier,  man 

^almu,  image 

^alu,  III  beseech 

^amddu,  to  yoke 

sdmi,  IIj  to  adorn,  to  favour  (or  za'dmi) 

sardhu,  IVj  was  angiy 

^dtti,  wn  si' die,  da3's  of  old 

^eheru,  to  be  young 

^ifiru,  small 

^iru,  a  plain 

^Iru,  noble 

siruUun,  against  them 

^ubdtu,  garment 

K 

kabal  tdnitim,  midst  of  the  sea 

kablu,  fight 

kabu,  hihu,  to  speak,  utter,  say 

^a^^adu,  head 

kakharu,  place,  ground 

kapddu,   to  plan 

kdpu,  to  entrust  to 

hardbu,   to  draw  near;  a  battle 

hdlu,  to  present 

^dtu,  hand 

h'lbttu,  to  command 

i^z6z7,  to  speak 

ro*M,  great 

rakdbii,   to  ride 

rakdsit,   to  bind  (and  comp.   tmdarkJs) 

rakbu,  messenger 

ranidnilu,  himself 

ramu,  to  place 

rdmu,  to  love,  IIl/lIi  incline  unto  com 

passion 
rapUi,  broad 
rahi,   to  grant,  show 
raUibtu,  might 


121 


rdiu,  head,  summit 

rimu,  grace 

riksM,  bond 

rittu,  hand 

rubu,  prince,   fern,  rubatic,  princess 

rii^u,  distant 

rukubu,  carriage 


ia,  as  (it  appeareth),  who 

ia'alu,  to  ask 

iabdru,  to  shatter 

iadu,  satu,  mountain 

iafiatu,  to  strip 

iakanu,  to  set,  to  place 

laknu,  governor 

lakii  officer,  see  luparu 

lalalu,   to  carry  off,  to  pkmder 

ialamu,   to  be  well,   to  prosper 

lalatu,  to  pierce 

iallatu,  spoil,  booty 

Sa/mii,  peacefully 

Salputu,  misfortune 

iamit,  heaven 

ianttu,  time,  repetition 

lanu,  another 

ianu,  declare,  II^  to  inform 

lapahu,  to  spread 

iaparu,  saparu,   to  send 

laplu,  lower 

lara^M,   to  grant 

larapu,  to  burn 

larratu,  queen 

larru,  constr.  la;-,  king 

larrutu,  royalty 

lalmu,  battle 

iataruy  to  wjite 

latu,   to  drink 

lelibu,  fox 


lemu,  to  hear  (and  limu) 

iepu,  foot 

iibbu,  girdle 

iitntu,   fate 

iimz'ru,  a  ring 

1/»?M,  to  hear,  see  Semii 

Upru,  a  dispatch 

liptu,  incantation 

lipu,  foot  (see  iepu) 

llrtc,  flesh  (heart),  body 

itibiti,   constr.  Hibat,  dwelling,  seat 

hikalulu,  to  swing 

lulmu,  peace,  safety,  well 

lumma,  if 

Hi?nu,  name 

ItLparlaku  (or  better  Sui-Soi^i),  general 

liiparu,  ruler 

Ittrbu,  exalted 

luru,  ox 

Jf/?/«,  belonging  to,  see  iuparu 

Suttiru,  mighty  (comp.  atdru) 


tabdkuy  to  pour  out 

ta^azu,  battle 

taf}tu,  overthrow 

takdluy  to  trast 

tamd^u,  to  seize,  to  hold 

tamartu,  gift 

tdmtu,  tdmdu,  sea 

/arz^,  return,  to  turn,  to  fall;  II|  add 

teniietu,  mankind 

teslitu,  tellltUy  prayer 

tibu,  to  rise,  to  come 

tibutu,  the  advance 

tidukUy  warrior 

tillu,  pit 

tukultu,  help 


22 


CORRIGENDH 

Page  14,  1.  II,  for  tif^y^  read  tihy- 
„      15,  1.  9,  for  j;3ni^  read  j;^-^^- 

16,  §  16,  1.  6,  for  contraction  read  harmony. 
„      19,  §  19,  1.  8,  for  X^  lead  ^J^} ;  1.  n,  for  ^  ^\  read  ^^JJ;  and 

for  ^>3;0    read  F>a;^  T  ;   1.  I2,   for  transscription  read  transcription. 
.      23,  1.  3,   for  4^t\\  read  <;::y^;  also  1.  4. 

24,  4,  1.  I,   for  in  read  is. 
„      26,  §  37,  1.  12,  for  ^t^y  read  ^>^y|;  for  tl^  lead  E^- 

„  31,  1.  2,  for  -(l^^  read  CtEJ;   1-  4,   f^"'  *^!TT  '"^''^^  ^n* 

„  33,  1.  6,  for  *^i  read  ^JJ. 

„  37,  1.  9,  for  ;^  read  >jp_I- 

»  39,  §  55,  1-  5,  for  ::J<J  read  X^. 

„  42,  §  61,  1.  9,  for  ►»-Ty  read  ►^-yy. 

„  43,  1.  24,  for  ibnikuna  read  ihnikimu. 

„  44,  1.  3,  for  J^   read  ^y^- 

„  49,  §  78,  1.  II,  for  ►-^  read  ^^. 

„  53,  1.  4,  for  ^y  read  tr<yy. 

„  55,  §  96,  1.  5,  before  t^  insert  4^^. 

„  62, 1. 4,  for  »^yy V  read  >^yy'!<^. 
„  64, 1. 2,  for  >-yy<  read  »-yy<y. 

„     67,  1.  29,  for  left  read  lift. 


/" 


941 


^^v 


\'2> 


^pi2'Q0O 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET     ! 


UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY