Skip to main content

Full text of "Bibliography of the Muskhogean languages"

See other formats


ee 2 De Decade & LO 12 Onde Ay >! Ag rhe + 
9-H De be Or wana de a eB Portree s 
A Cas 9: ee 4 5! Fito 
ee LAM si u 
wh Ah 9 BA he tr Seeder be tate: ot 
Pr Ie oh 90, NM bcorers seater hed 
doe lotr ye 


Ore he 
A Ce eae te ours Me ¥> oth ha WM Bette 
He Bebe Ar treme ae y. 
te rate 


Siaarcetes 
earns 


any, tatariro par rene 


; 


% 


ries 
+ Sed Sarees 

Cre dee FA ee 
0.02 () Ort Oe Hell Age ws 

ae ee a tw 


" oo ipa gegee foes 
Meera 
pled mighinenes 
La or ihe 47 

Cia 


. 
ies: 
erat 


$3 


* 
te 


+ 
sierra ene te Wir ibe te 
ee De AY hei the ty ahs 
2 he tone ts he re BL ey 
14 Ver (bres 0 the F 


at: 


t, 


Fates 
t. 
iF 


ane at) . Rowse. tes Shoe et 4) 
44'e re 4 rf mn 
. stew . Ay ~ te te Wd TAP | UTA 
x) a os thy + te te > Oe ee bein! On $s Or Os See te 
Anan ache regt ose, : Seb achedds erdvace ae ¥. 
Lee ht ie Pane a9. Ore a oben 7 
Woe Reo re 2-1 Be hee Oita ew ay) so 
DAK ia ROR oe 99 bee aed on » Be L} 
‘ Sry ier eG om oo 


Sey AS tad 
yh 0-10-40 Ga ho ae oe it 
a4 818-08 Ree Brae’ 
terry eee 

(Ww) 


3 
ah 
Se 


ep ah at ote oe x 
to tte he 
CO en hee CO eck 
g 190s BF Oa mete Bike Mie Deh be Babee fell 
LAH Or 
+ 


Erg. 

terse 
ie 
siete 
ssi 
Stes 
ate 


vs, 
s. 


ane 
. 


758 
7 


* * 
Debiaek: ried 
shes ory 

+ oe A 

ian eet ea 

Pye ir ser Mb hy 
Aria > SW eed 


a 


2 


ote 
ate 
‘a2 


We deh We Gee my ih 
w awa Te 482 Dede as, 
Nbeacdedees ds ‘ Metro Beaty 
an 
i 


Waa 
DEPAH SH ee 


yn) 
28 4 Hw 
@ 


ae oe 
oa he ded rE me Beebe 
it PO 


vee ae +0 
oe 
Ce MOA ot ne ey 
+ 


1d eho eee 
ery wee 
phe Deere rd te 
Led ot 
she Os >: das 


ied We. 
a 


ae 


* y 
CR EDOM FAR eae ae 4 °9) Be Bo Be ame Det be the die bol 
Le ED + A Hn do ets Me the @ thy ihe p> ty wie abe 
Oh Re tee Fede bed hs be Yee Se Ay *t RCA a N, 5 f 
wen OX 40 oes , : . phe ew: che hi bs heb oh 
. om des ba Be AY , : oe 
whe 18-0 & vee 1% + n , . int 


¢ 
eaet, 


he ew 
Oye 
ant 


¥ 
* 


4) she be 
bu 


.. 
4 


72 


y 4 By ete hs a: 0 F bets @: 
010-0 os de ReA Od kee edhe be dees RO Oded: 
as Gh Wee Gates Be oe Oe he > (ae de rte tel 
0 he Dera OO 
dey Wa De ae: 
¥ emaek he rat Ms 
» * 1 
ia eon be sO mt 


Daa AO: a: 9) ao 
rite de 1 ds vars 8 a 
é bab tari mt 


drucbeas ea Ararecbetke ts 4 

ecb: ee . 

Or hehe bismarh 
4 hy a! 


es 
eer 
Lamy 
ne 


Ws 3-05 4 
hs Deets 

ye > Be ’ i My 

CAA co Aes ve 7 We ae 

a ache te tehed Unde ee 7 ny 4 oe 
heya Sy baila Ar a8 “ be 4 prauda dott gh 
Dike kOe bebe We hs US eh De 
ya 7e 990s e b6e role tice! iro 
he Oh he te te hf 


epee 


ahve 
stents 


Oe ee Te) 7G Yo ae 14 
een) nr rs 08 UD he ie Oh Wes AF 
aoe Deae eit Weer a Were mrereety ace rye as tr tr 09 ehe 
b-4- 7b aed Fae te Be oe Qs (ve ie Powe we ede OB Me l0> ho y Y tbe PUR e rb Ge de ew 
aha ‘ VOD oe ded Hee ° ih A 
PON) ‘ 


Ce 
hard 


ee dele ee 
dy the BO be te tard 

to Ate te Ui lth Ors Omid Ue 

+ ea ee: a Bene Qe Qeae tne iF on Peo) 4s We ke ee 

AAU LA SG ew eh ar) BH De 

ee Pike Os tek he dom (he de Wy to Ae ede De WE Ae OO Or tt ett 
rue Pat Be Ws dodo ar eye 

4 t. Ne 


ee A ie 


or 
SO eae 
“4 > oC) irs tee Tee Ue (0 OR Oe (he: Uh tae eo We te oh, > he ot we ats > ae oe H 
A Ue Be heb ee ee & > Meee > Be De Pa ae Goa et 
Neen The Nes € sts ence 9 Oe Bs We Ws 0 Bee 
‘ * Db 


Ge me ted ded ed em 
Ee 
9 42s Ae BS 


Pictetrase beareicke ha 

1 Ae arate a 

ee be hee . 

Ua he oe Yr + 
OLAS on 
Po ee on “ 

Ws Bade fr Oe Ode os ae 1 ed ©: Ge be 
eb er ew 
1 


her Oe deh Oe Ore 
ety 


rey, 
ote 


ae 2 ae ae 
Wert eee 
“4 oe hs Co ; 
wee + re Ae rete he nee De Or O08 OU ted > dy eer ae de Bra. 
ory Weed Sor 0 ate 


te 


0% bet 
eae tee 


» 


a a. a 

OA 

PO ee Un eae 
> ; 


ioe: bees e beware: dee 
ee ee © FF J pe ae rs 
nn he * ~- 


db Ade Bs irik ar ke ree ’ 
+o * 


Ary 
#40 @ ee 


iw ‘ 
Made 
eae 


x 
f 


'e tet 
peeraee 


W840) Rah a 
VEOH TT AH de ee 
CAA Ronn rt ot ot 
We a AT ana ed de V avip elke 
an Wl #8 m 420: ot de Som BBtee 


ee ava 
PN ey en Ww hs bo ange ae Drie we NY 
Oe ae arg. oo as ~h 
ick eevus eal op: & 4 Reka arikatad itn stot 
boas dike Br ane ras ksi bi Ae ate: hear keke grgran pace ae bea 


wee Wr Ore Wr ta te Oops ds aoce Fae 
chien wera tte rt) 
Sere be bee dee Ones ia hae 


tea . rae Hew bere’ 
Vow coun vee - hw or oe x 
. A + Vode me Wr ise art We Qed bel Uae be Bes os 4 et Be ree 
' : : vere . 4 re pa bon 
** he ’ “ ‘a-> . 
“a ae ‘ ; yr 
: . ‘heme 
X * : Sen 
, ae “s ey . . Ceo Sir 
why . ribs. “* ‘ 4 
vey . we ‘e ; 
ee ae Ae bib ted be ar , ‘ aero: A ‘ et ee os begs 
" +4 : che ee ven * bs 6: b er beds bret ae tn eae 


VAA\ Ni AAAS NAAAAA VAI AN\QAI-e SA AAA Ye VW \A \ - ?, - VA 

“A AAR RRA, 

Anan’ Moe AAAAARA aah AA AAA 
Alaa AVA 


NARA AAAA\AAAAAAAAY 


—\\f= oat (ti Vem | 
LAVA os (A 
Wh 


NAAN. AAAA ~ AAA ARAR ras Wr AA AWAAAAAAARA A 

. A AAR AERA A WAAR A AA AANA Ap 

AAA AAAA WW AAARAALS 

y-V AAMNAAAARAAA pAAn An AAP 
AAR yy VY mY) VAAAAAaa a. 1) am 
A VV YW Aa. 

| AAA WAAARAAAAAA ARAGAARE AA AANAAAA aS 

AAR AAR ARR ER ARRAS ARAVA 

aAPVAIAYAY \—' f 

aAlAAAAAIAAAaIOE 

a AVA AAAARA RAAR AmAAAS AAA\a 7 

IAAS AP Af ARAL fal gas AAAR AR AAAAA 

ARAARY AA NA\AARAR A Aan ‘ae AARAAA 


AAAAARAA 
TA aman 


a 


AAARAAARAAAAAAAA AAA! 


\AAAA 2 
AAA AAA 
AAARAR AA ARRAAM: RAR AA 
A | Ya ap AAAAA At 
A’ ~~AA AARAAR AP 


Pn 
~ 


= 22D? 
>>») 3 


i, 


AWNANAAAMAAR MANNA aaa 
AAA a an 


> 


Ap ALOR REGAL CACAEAP. A Ane mnageanan 
“ oa ARAN annnA 
: AARAA 

7 ~ 


AAA. = 
AARP RARARAR 


AAAA 


Arar y 


pAAAAAAA SAR AA Rae 
AAR san YYYY) TY YY | 
5 AAAA A PPAARAPY YY Y. 
AAAAMAAIANAARAAAAAAn Ae AAA 
VATA A A AA S ~ 


. 
mi 
¥ 
ve 
. 


hed ; 
Fares 
ae 


~ 


SMITHSONIAN INSTITUTION 


. BUREAU OF ETHNOLOGY: J. W. POWELL, DIRECTOR 


BIBLIOGRAPHY 


OF THE 


MUSKHOGEAN LANGUAGES 


BY 


JAMES CONSTANTINE PEIN 


mers’ Sot 


WASHINGTON 
GOVERNMENT PRINTING OFFICE 
1889 


+S mee 


PREPARE: 


A number of years ago the writer undertook the compilation of a 
bibliography of North American languages. In the course of his work 
he visited the principal public and private libraries of the United 
States, Canada, and northern Mexico, carried on an extensive corre- 
spondence with librarians, missionaries, and others interested in the 
subject, and examined such printed authorities as were at hand. The 
results of these researches were embodied in a single volume, of which 
a limited number of copies were printed and distributed — an author’s 
catalogue, including all the material then in hand. Since its issue he 
has had an opportunity to visit the national libraries of England and 
France, as well as a number of private ones in both these countries, 
and to revisit a considerable number in this country and Canada. A 
sufficient amount of new material has thus been collected to lead to the 
belief that a series of catalogues may well be prepared, each referring 
to one of the more prominent groups of our native languages. Of this 
series three have been published, relating respectively to the Eski- 
mauan, the Siouan, and the Iroquoian families. The present is the 
fourth, and the fifth, now in preparation, will relate to the Algonquian. 
The family names employed in these catalogues are taken from the 
linguistic map in course of construction by the Bureau of Ethnology. 
Their adoption for that work is based upon the law of priority. 


In the compilation of this catalogue the aim has been to include 
everything, printed or in manuscript, relating to the subject — books, 
pamphlets, articles in magazines, tracts, serials, ete., and such reviews 
and announcements of publicatious as seemed worthy of notice. 

The dictionary plan has been followed to its extreme limit, the sub- 
ject and tribal indexes, references to libraries, ete., being included 
in one alphabetic series. The primary arrangement is alphabetic by 
authors, translators of works into the native languages being treated 
as authors. Under each author the arrangement is, first, by printed 
works, and, second, by manuscripts, each group being given chronolog- 
ically; and in the case of printed books each work is followed through 
its various editions before the next in chronologic order 1s taken up. 

Auonymously printed works are entered under the name of the au- 
thor, when known, and under the first word of the title, not an article 
or preposition, when not known. A cross-reference is given from the 
, ll 


aV PREFACE. 


first words of anonymous titles when entered under an author, and 
from the first words of all titles in the Indian languages, whether 
anonymous or not. Manuscripts are entered under the author when 
known, under the dialect to which they refer when he is not known. 

Each author’s name, with his title, etc., is entered in full but once; 
i. €.,in its alphabetic order. Every other mention of him is by sur- 
name and initials only, except in those rare cases when two persons of 
the same surname have also the same initials. 

All titular matter, including cross-references thereto, is in a larger 
type, all collations, descriptions, notes, and index matter in a smaller 
type. 

In detailing contents and in adding notes respecting contents, the 
spelling of proper names used in the particular work itself has been 
followed, and so far as possible the language of the respective writers 
is given. In the index entries of tribal names the compiler has adopted 
that spelling which seemed to him the best. As a general rule initial 
capitals have been used in titular matter in only two cases: first, for 
proper names, and, second, when the word actually appears on the title- 
page with an initial capital and with the remainder in small capitals or 
jower-case letters. In giving titles in the German language the capi- 
tals in the case of all substantives have been respected. 

Each title not seen by the compiler is marked with an asterisk within 
curves, and usually its source is given. 


There are in the present catalogue 521 titular entries, of which 467 
relate to printed books and articles and 54 to manuscripts. Of these, 
469 have been seen and described by the compiler— 429 of the prints 
and 40 of the manuscripts, leaving as derived from outside sources 38 
printed works and 14 manuscripts. Of those unseen by the writer, titles 
and descriptions of more than one-half have been received from persons 
who have actually seen the works and described them for him. 

In addition to these, there are given a number of full titles of printed 
covers, second and third volumes, etc., all of which have been seen and 
described by the compiler; while in the notes mention is.made of 69 
printed and manuscript works, 43 of which have been seen and 26 de- 
rived from other (mostly printed) sources. 

So far as possible, comparison has been made direct with the respect- 
ive works during the reading of the proof. For this purpose, besides 
his own books, the writer has had access to those in the libraries of 
Congress, the Bureau of Ethnology, the National Museum, the Smith- 
sonian Institution, and Maj. J. W. Powell, and te those in one or two 


other private libraries in this city. Mr. Wilberforce Eames has com- - 


pared the titles of books contained in his own library and in the Lenox 
Library, and Mr. Charles H. Hull, assistant librarian of Cornell Uni- 
‘versity, has performed a like service for me with the books contained 
in that institution. The result is, that of the 469 works described de visu, 
comparison of proof has been made direct with the original sources in 


PREFACE. Vi 


the case of 373. In this latter reading, collations and descriptions have 
been entered into more fully than had been previously done, and capital 
letters treated with more severity. 


It has given me pleasure to make acknowledgment throughout the 
work of the kind offices of many persons to whom I have placed myself 
under obligation. To several, however, I am under special indebted- 
ness, notably to Mr. Wilberforce Eames, for his constant aid and advice 
in bibliographic matters; to Mrs. A. E. W. Robertson, so long and so 
favorably known as a missionary to the Creeks; and to the Rev. John 
Edwards, the Rev. John Fleming, and the Rev. R. M. Loughridge, 
missionaries to the Muskhogeans, for much and varied information con- 
cerning the writers and writings in these languages. 

As in all my bibliographic work, my principal aid in preparing this 
catalogue has come from my assistant, Mr. P. C. Warman, upon whom 
has fallen much of the detail and minutizw inseparable from such a 
work. It bears its own testimony of the faithfulness and accuracy with 
which he has performed his task. 


WASHINGTON, D. C., May 15, 1889. 


BIBLIOGRAPHY OF THE MUSKHOGEAN LANGUAGES. ° 


By JAMES C. PILLING. 


| An asterisk within parentheses indicates that the compiler has scen no copy of the work referred to. ] 


Act of faith [Choctaw]. See Williams | Adair (J.)— Continued. 


(L. 8.) 

Acts of the apostles *~ * * 
See Byington (C.) 

Adair (James). The | history | of the | 
American Indians ; | particularly | Those 
Nations adjoining to the Missisippi 


Choctaw. 


[sic], east and | west Florida, Georgia, | 


South and | North Carolina, and Vir- 
ginia: | containing | An account of their 
Origin, Language, Manners, Religious 
and | Civil Customs, Laws, Form of Goy- 
ernment, Punishments, Conduct in | 
War and Domestic Life, their Habits, 
Diet, Agriculture, Manu-| factures, Dis- 
eases and Method of Cure, and other 
Particulars, suffi- | cient to render it | 
a | complete Indian system. | With | Ob- 


servations on former Historians, the | 


Conduct of our Colony | Governors, Su- 
perintendents, Missionaries, &c. | Also | 
an appendix, | containing | A Descrip- 
tion of the Floridas, and the Missisippi 
[sie] Lands, with their Produc- | tions — 
The Benefits of colonising Georgiana, 
and civilizing the Indians— | And the 
way to make all the Colonies more val- 
uable to the Mother Country. | With a 
new Map of the Country referred to in 
the History. | By James Adair, Esquire, | 
A Trader with the Indians, and Resi- 
dent in their Country for Forty Years. | 

Lopvdon: | Printed for Edward and 
Charles Dilly, in the Poultry. | 
MDCCLXXYV [1775]. 

Half title verso blank 1 1. title verso blank 11. 
dedication 2 ll. preface 1 1. contents 1 1. text pp. 
1-464, map, 4°. 


MUSK-—-—1 


| 


Argument v, Their language and dialects, 
pp. 37-74; Argument vi, Their manner of count- 
ing time, pp. 74-80; and Argument xxii, Their 
choice of names adapted to their circumstances, 
pp. 191-194, contain terms in various Indian 
languages, among them the Choktah, Chik- 
kasah, and Muskohge.—Chikkasah and Chok- 
tak numerals 1-11, 20, 100, 1000, pp. 78-79.—Mus- 
kohge numerals 1-10, p. 79. 

Copies seen: Astor, Bancroft, Boston Athe- 
neum, Brinton, British Museum, Brown, Bu- 
reau of Ethnology, Congress, Dunbar. Lenox, 
Massachusetts Historical Society, Trumbull, 
Watkinson. 

Priced in Stevens’s Nuggets, No. 33, 1l. 1s. 
Brought at the Field sale, No. 13, $9.50; at the 
Menzies, No. 7, half crushed blue levant mo- 
rocco, gilt top, uncut, $15.50; at the Squier, 
No. 7, $9.75. Priced by Leclerc, 1878, No. 17, 
50 fr.; by Quaritch, No. 11607, 1l. 16s. At the 
Brinley sale, No. 5352, an uncut copy brought 
$7,and a broken copy, No. 5353, $5.50; at the 
Murphy sale, No. 14, it sold for $12. Quaritch 
again prices it, No. 29910, with ‘‘ pencil notes," 
21.10s., and another copy, No. 29911, 2U.; Clarke, 
of Cincinnati, 1886, No. 6254, $15; Stevens, cat. 
for Dec. 1887, No. 3091, fine copy, half calf, 27. 
7s. 6d.; Nield, of Bristol, Eng., cat. No. 132, No. 
1, calf copy, 41. 1Cs. 

Ihave seen a German translation, Breslau, 
1782, 8°, which contains no linguistics. (Brown.) 

Most of the linguistic matter was reprinted 
in Adelung (J. C.) and Vater (J. S.), Mithri- 
dates, Berlin, 1806-1817. 

Reprinted in part as follows: 


— History of the North American In- 


dians, their customs, &c. 
Adair. 

In King (E.), Antiquities of Mexico, vol. 8, 
pp. 273-375, London, 1848, folio. 

Contains Arguments i-xxiiiof Adair’s work, 
followed by ‘‘ Notes and illustrations to Adair’s 
History of the North American Indians,” by 


1 


By James 


2 


Adair (J.) — Continued. 
Lord Kingsborough, which occupies pp.375- 
400. Argument v, pp. 295-311; Argument vi, 
pp. 811-314; Argument xxii, pp. 363-364. 
James Adair, Indian trader and author, lived 
in the 18th century. He resided among tho 
Indians (principally the Chickasaws and Cher- 
okees) from 1735 to 1775, and in the latter year 
published his ‘‘ History of the American In- 
dians.”’ Inthisheattempted to trace the descent 
of the Indians from the J ews, basing his assump- 
tion upon supposed resemblances between the 
customs of the tworaces. At that time such an 
hypothesis was regarded as visionary, but the 
idea has since found many supporters, among 
them being Boudinot in his ‘Star of the West.” 
Unsatisfactory as are his vocabularies of In- 
dian dialects, they are the most valuable part of 
his writings.—Appleton’s Cyclop. of Am. Biog. 


Adam (Lucien). Examen grammatical | 
comparé de seize langues américaines. 


In Congrés Int. des Américanistes, Compte- 
rendu, second session, vol. 2, pp. 161-244, Luxem- 
bourg & Paris, 1878, 8°. 

The five folding sheets at the end contain a 
number of vocabularies, among them one of the 
Chacta. 

Issued separately as follows: 


—— Examen grammatical comparé | de | 
seize langues américaines | par | Lucien 
Adam | conseiller & la cour de Nancy. | 

Paris| Maisonneuve et Cie, Editeurs, | 
£5, Quai Voltaire, 25 | 1878. 
Pp. 1-88 and six folding tables, 8°. 


Copies seen: Astor, Boston Public, Congress, 
Powell. 


Triibner, 1882 catalogue, p.3, prices a copy | 
6s.; Leclerc, 1887 supp., p.iii, 15 fr.; Maison- | 
neuve et Leclere, 1888 cat., p. 42, 15 fr. 

Adam (Wilban). [A letter in the Choc- 
taw language. ] 

In Indian Missionary, vol. 3, no. 7, p. 3, 
Atoka, Ind. T., July, 1887, 4°. 

The letter is addressed to the editor and is 
signed with the above name; oceupies about 
half a column of the paper. 

Adelung (Johann Christoph) [and Vater 
(J. S.)].  Mithridates | oder | allge- 
meine | Sprachenkunde | mit | dem Va- 
ter Unser als Sprachprobe | in bey nahe 
fiinfhundert Sprachen und Mundarten, | 
von | Johann Christoph Adelung, | Chur- 
fiirstl. Siichsischem Hofrath und Ober- 
Bibliothekar. | [Two lines quotation. } | 
Erster[-Vierter] Theil. | 

Berlin, | in der Vossischen Buchhand- 
lung, | 1806[-1817 }. 

4 vols. (vol.3 in three parts), 8°.— Vol. 3, pt. 


BIBLIOGRAPHY OF TILE 


Adelung (J. C.) and Vater (JS Con-- 


tinued. 

Chikkasah grammatic comments, vol. 3, pt. 3, 
pp. 300-304 ; vocabulary, vol. 3, pt. 3, p. 292 and 
(from Adair) pp. 304-305. 

Choktah grammatic comments, vol. 3, pt. 3 
pp. 3800-304; vocabulary, vol. 3, pt. 3, p. 292 and 
(from Adair) pp. 304-305. 

Muskhoge grammatic comments, vol. 3, pt. 3, 
pp. 288-295; vocabulary, vol. 3, pt. 3, p. 292 and 
(from Adair) pp. 304-805. 

Copies seen: Astor, Bancroft, British Mu- 
seum, Bureau of Ethnology, Congress, Hames, . 
Trumbull, Watkinson. 

Priced by Triibner (1856), No. 503, 12. 16s. 
Sold at the Fischer sale, No. 17, for 1l.; another 
copy, No. 2042, for 16s. At the Field sale, No. 
16, it brought $11.85; at the Squier sale, No. 9, 
$5. Leclere (1878) prices it, No. 2042, 50fr. At 
the Piuart sale, No. 1322, it sold for 25 fr. and at 
the Murphy sale, No. 24a half-calf, marbie- 
edged copy brought $4. 


Advertisement: 
Choctaw See Indian Champion. 
Choctaw Lawrence (J. R.) 
Muskoki Muskoki. 


African servant [Choctaw]. See Wil- 


liams (L. 8S.) 


| Ai-yimmika na kaniohmi [Choctaw]. 


See Williams (L. 8.) 


Alabama: : 
Numerals See Trumbull (J. H.) 
Vocabulary Gatschet (A. S.) 
Vocabulary Pike (A.) 

Allen (Joshua). [An article in the Choe- 


taw language. ] 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 8, p. 2, 
Atoka, Ind. T., August, 1888, 4°. : 
No heading except date; signed with the 
above name; occupies half a column. 

Almanac, Choctaw. See Byington (C.) 

Am! aChristian? [Choctaw] See Wright 
(A.) and Byington (C.) 

American Antiquarian Society: These words fol- 
lowing a title or inclosed within parentheses 
after a note indicate that a copy of the work 
referred to has been secn by the compiler in the 
library of that society, Worcester, Mass. 

American Bible Society: These words following 
a title or within parentheses after a note in- 
dicate that a copy of the work referred to has 
been seen by the compiler in the library of that 
institution, New York City. 


American Bible Society. 1776. Centen- 
nialexhibition. 1876. | Specimen verses 
| from versions in different | languages 
and dialects | in which the | Holy Seript- 
ures | have been printed and circulated 
by the | American Bible Society | and 


3, contains the following Muskhogean linguistic 
material : 


the | British and Foreign Bible Society. 
| [Picture and one line quotation. ] | 


— Muestras de versiculos 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 3 


American bible Society — Continued. 

New York: | American Bible Society, | 
instituted in the year MDCCCXVI. | 
1876. 

Pp. 1-48, 16°.—St. John iii, 16, in the Choctaw, 
p- 37; in the Muskokee, p. 38. 

Copies seen: American Bible Society, Powell, 
Trumbull. 

An edition similar except in date appeared 
in 1879. (Povwell.) ' 


different | languages and dialects | in 
which the | Holy Scriptures | have been 


can Bible Society | and the | British and 
Foreign Bible Society. | [Picture of 
Bible and one line quotation. ] | Second 
edition, enlarged. 

New York: | American Bible Society, | 
instituted in the year MDCCCXVL. | 
1885. 


p. 46; in Muskokee, p. 48. 
Copies seen: Powell. 
Issued also with title as above and in addi- 


tion the following, which encircles the border | 
of the title-page: Souvenir of the World’s In- 


dustrial and Cotton Centennial Exposition. | 


Specimen verses | from versions in | 


Pp. 1-64, 16°.—St. John iii, 16, in Choctaw, 


Analogies, Choctaw 


Bureau of Education: Department of the In- 


terior. | New Orleans, 1885. (Powell.) 


las versiones en diferentes | lenguas 


tomados de | 


y dialectos en que las | Sagradas Es- | 


erituras| han sido impresas y puestas en | 
| Armby (Charles). 


circulacion por la | Sociedad Biblica 
Americana | y la| Sociedad Biblica In- 
glesa y Extranjera. | [Design and one 
line quotation. ] | 


Nueva York: | Sociedad Biblica 


Americana. | Fundadaecn el Ano de 1816. | 


| 1889. 

Title as above verso picture etc. 11. text pp. 
3-50, historical and other observations pp. 51- 
60, index pp. 61-63, picture and description p. 
64, 16°.—St. John iii, 16, in Choctaw, p. 48; in 
Muskokee, p. 49. 

Copies seen: Pilling. 


American Board of Commissioners: These words 


following a title or within parentheses after a 
note indicate that a copy of the work referred 


to has been seen by the compiler in the library | 


of the American Board of Commissioners for 
Foreign Missions, Boston, Mass. 
American Board of Commissioners for 
Foreign Missions. Books in the lan- 
guages of the North American Indians. 
In Missionary Herald, vol. 32, pp. 268-269, 
Boston, 1837, 8°. (Pilling.) 
A catalogue of the books, tracts, ete. which 


Arithmetic, Choctaw 


American Board of Commissioners for 


Foreign Missions — Continued. 

had been prepared and printed, under the pat- 
ronage of the American Board of Commission- 
ers for Foreign Missions, in the languages of 
the several Indian tribes among which the mis- 
sions of the board had been established; it em- 
braces a number in Choctaw and in Creek. 


American Philosophical Society: These words 


following a title or within parentheses after a 
note indicate that a copy of the work referred 
to has been seen by the compiler in the library 
of that society, Philadelphia, Pa. 


| American Tract Society: These words following 
printed and circulated by the | Ameri- | 


a title or within parentheses after a note indi- 
cate that acopy of the work referred to has 
been seen by the compiler in the library of that 
institution, New York City. 


See Edwards (J.) 


| Apalachi. [Documents in the Apalachi 
language. ] (C) 


Manuscript, mentioned by Gatschet in his 
“Migration legend,” vol. 1, p. 76, as follows: 
“Other documents written in Apalachi are 
preserved in the archives of Havana, the seat 
of the archbishopric, to which Apalachi and 
all the other settlements comprised within the 
diocese of St. Helena belonged.” 

Mr. Gatschet informs me further that M. 
Pinart saw these documents at Havana; but 
their nature I am unable to learn. 


Apalachi: 
Text See Apalachi. 
Text Smith (B.) 
Vocabulary Gatschet (A.S.) 


See Wright (Alfred). 


‘A letter in the Choc- 
taw language. | 
In Our Brother in Red, vol. 6, no, 52, p. 5, 
Muscogee, Ind. T. September 1, 1888, folio. 
Headed ‘‘ From Caddo, I. T.”’ and signed 
“Charles Armby Local preacher.” 


—— [A letter in the Choctaw language. ] 


In Our Brother in Ned, vol. 7, no. 5, p. 2, 
Muskogee, Ind. T. October 6, 1888, folio. 

Headed ‘From Boggy Cireuit,’’ signed 
“Charles Armbey. Local preacher,’’ and oc- 
cupies half a column. 


Asbury (Jtev. Daniel B.) Muskokvlke 


enakcoky esyvhikety. | The Muscogee 
hymn book. | Collected and revised | by 
order of the | Methodist committfe, [sic] 
on translation. | By Daniel B. Asbury, 
| [Three lines quotation. ] | 

Baptist mission press, C. N.: | J. 
Candy, Printer. | 1855. 

Title verso blank 1 1. text in Muskoki (with 
English and Muskoki headings to the hymns), 
pp. 3-82, index 1 1. 24°. 

Copies seen: Congress, Powell. 


+ 


Asbury (D. B.)— Continued. 
See Loughridge (R. M.) and Wins- 
lett (D.) 


—— See Loughridge (Rh. M.), Winslett 
(D.), and Robertson (W. 8.) 

Daniel B. Asbury, a full-blood Creck, was 
born in the old Creek nation, Alabama, about 
the year 1818. He was sent, with other young 
Creeks, to Johnson’s school in Kentucky. He 
probably received his English name from the 
Methodists. He went west in 1837, teaching 
school in his early manhood and for many years 
laboring asa minister in the Methodist church. 
While the Creeks were governed in two divis- 
ions he was, in 1856, second chief in the Arkan- 
sas district. In 1857 he was sent as a delegate 
to Washington, wherehe died. —Mrs. Robertson. 

Aspberry (D. P.) See Harrison (P.) 
and Aspberry (D. P.) 

Probably the same person as Asbury (D. B.) 

See Fleming (J.) 

Astor: This word following a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been seen by the 
compiler in the Astor Library, New York City. 


See Robertson (A. E. 


Assistant, Muskoki 


Austin (Daniel). 
W.) 

Daniel Austin and his half-sister, Pollie Fife, 
half-breed Creeks, who gave me the Chicasaw 
found in a copy of Albert Pike’s vocabulary 
{q. v.], grew up partly among the Chicasaws, 


[ Bagster (Jonathan), edilor.] The Bible 
of Every Land. | A history of | the sa- 
cred scriptures | in every language and 
dialect | into which translations have 
been made: | illustrated with | specimen 
portions in native characters ; | Series 
of Alphabets ;| coloured ethnographical 
maps, | tables, indexes, etc. | Dedicated 
by permission to his grace the arch- 
bishop of Canterbury. | [Vignette and 
one line quotation. ] | 

London: | Samuel Bagster and sons, | 
15, Paternoster row ; | warehouse for 
bibles, new testaments, prayer books, 
lexicons, grammars, concordances, | and 
psalters, in ancient and modern lan- 
guages. [1848-1851.] 

8 p. ll. pp. xvii-xxviii, 1-4, xxxiii-lsiv (of 
alphabets), 2 ll. pp. 1-406, 11. pp. 1-12, plates, 
maps, 4°.—St. John i, 1-14, in Choctaw, p. 379.— 
Contains also bibliographic notes on American 
languages, among them the Choctaw. 

Copres seen: Amcrican Bible Society, Boston 
Athenzxum, Lenox. 


B 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Austin (D.)— Continued. 
from their mother’s having fled to the Chica- 
saw country during the war. Both used the 
Chicasaw, Creek, and English with ease, and 
were Tullahassee pupils. 

Daniel was sent by his tribe to school in tho 
States. His intelligence and pleasing manners 
seemed to give promise of great. usefulness 
among his people, and his early death, from 
consumption, in 1882, was widely mourned. 

He had married Susan Perryman, one of his’ 
most talented schoolmates, who had given mo 
much help in the Muskokee words and phrases 
collected by General Pike. She, too, is dead.— 
Mrs. Robertson. 

Authorities: 

See American Board of Commissioners. 
Bagster (J.) 
Brinton (D.G.) 
Byington (C.) 
Clarke (R.) & Co. 
Field (1. W.) 
Laurie (T.) 
Leclere (C.) 
Ludewig (H. E.) 
O’Callaghan (E. B.) 
Pick (B.) 

Pott (A. F.) 

Sabin (J.) 
Schooleraft (H. R.) 
Steiger (I.) 
Tribner & Co. 
Trumbull (J. H.) 
Vater (J. 5.) 


Bagster (J.) — Continued. 

[——] The Bible of every Land; | or, | A . 
History, Critical and Philological, | of 
all the Versions of the Sacred Seript- 
ures, | in every language and dialect 
into which | translations have been 
made ;| with | specimen portions in their 
own characters: | including, likewise, | 
the History of the original texts of 
Scripture, | and intelligence illustrative 
of the distribution and | results of each 
version: | with particular reference to 
the operations of the British and For- 
eign Bible Society, and kindred insti- 
tutions, | as well as those of the mission- 
ary and other societies throughout the 
world. | Dedicated by permission to his 
Grace the Arcnbishop of Canterbury. | 
[ Vignette. ] | 

London : | Samuel Bagster and Sons, 
| 15, Paternoster Row ; | Warehouse for 
Bibles, New Testaments, prayer books, 
lexicons, grammars, concordances, and 


MUSKHOGEAN 


Bagster (J.) — Continued. 
psalters, | in ancient and modern lan- 
euages. | [Quotation, one line. ] [1848- 
1851.] 

11 p. ll. pp. xvii-ixiv, 4 ll. pp. 1-406, 1-4, 2 Il. 
pp. 1-12, 3 ll. 4°.—Linguistics as under previous 
title. 

Copies seen: Astor. 

[——] The Bible of Every Land. | A his- 
tory of | the Sacred Scripturess in every 
language and dialect |into which trans- 
lations have been made: | illustrated by 
|specimen portions in native charac- 
ters; | Series of Alphabets; | coloured 
ethnographical maps, | tables, indexes, 


ete. | New edition, enlarged and en- 
riched. | [Design and one line quota- 
tion. ] 


London: | Samuel Bagster and sons : | 
at the warehouse for Bibles, New Tes- 
taments, church services, prayer books, 
lexicons, grammars, | concordances, and 
psalters, in ancient and modern lan- 
guages; | 15, Paternoster row. [1860.] 

27 p. ll. pp. 1-86, 1-475, 5 unnumbered pp. 
maps, 4°.—St. John i, 1-14, in Choctaw, p. 461. 

Copies seen ; Boston Public, Congress, Eames. 


Baker (Rev. Benjamin). Choctaw page. 
Isht vnnumpah kevniohmi hokeh. 

In Indian Missionary, vol. 3, no. 5, p. 5, 
Atoka, Ind. T., March, 1887, 4°. 

Apparently a letter; dated ‘‘Jacks Fork 
County, Jan. 11, 87,” and signed with the above 
name. Itis preceded by four numbered para- 
graphs, probably verses of Scripture; the whole 
occupying a page and a half of the paper. 


— Choctaw page. Baibil asilhbichit 


toshowa hoke. 
“In Indian Missionary, vol. 3, no. 6, p. 6, 
Atoka, Ind. T., April, 1887, 4°. 

A sermon, apparently ; signed with the above 
name and dated November 17, 1886; heading as 
above ; occupies two columns of the paper. 


Vba anumpa ilbvsshb. 

In Indian Missionary, vol. 3, no. 6, p. 6, 
Atoka, Ind. T., April, 1887, 4°. 

A prayer of ten lines, in the Choctaw lan- 
guage; heading as above. 


— Chihowa i nan vlhpisa. 

In Indian Missionary, vol. 3, no. 8, p. 3, 
Atoka, Ind. T., August, 1887, 4°. 

Seems to consist largely of passages of Script- 
ure translated into the Choctaw language; oc- 
cupies two-thirds of a column. Heading as 
above, and signed with the above name. 


—— [A letter in the. Choctaw language. ] 


In Indian Missionary, vol. 3, no. 12, p. 3, 
Atoka, Ind. T. December, 1887, 4°. 


Or 


LANGUAGES. 


Baker (B.) — Continued. 

The letter is addressed to the editor of the 
paper, is dated “ Jacks Fork Co., C. N., Novem- 
ber 8th, 1887,” and signed with the above name. 
It occupies half a column. 

— Chihowa hvt Eblam a, [ete. ] 

In Indian Missionary, vol. 4, no. 
Atoka, Ind. T., May, 1888, 4°. 

An article in the Choctaw language, un- 
headed and unsigned, occupying one and one- 
fourth columns, and beginning as above. It is 
an exhortation to appreciate the work and 
words of Christian missionaries. 


Dap oe 


[A letter in the Choctaw language. ] 
In Indian Missionary, vol, 4, no. 10, p. 2, 
Atoka, Ind. T., October, 1888, 4°. 

The letter is dated ‘‘Jacks Fork County, 
Aug. 28, 1888,” is signed with the above namo, 
and occupies one column of the paper. 


[Two articles in the Choctaw lan- 
guage. ] 

In Indian Missionary, vol. 5, 
Atoka, Ind. T. January, 1889, folio. 

The first article, occupying nearly half « col- 
uinn, is an appeal to churches to raise funds for 
missionary colportage; the second, which oc- 
cupies more than a column of the paper, is an 
exhortation to Choctaws to write, read, and 
subscribe for the paper.* 

These two articles were reprinted in the 
Muskegee Phoenix, voi. 1, no. 47, p. 8, Mus- 
kogee, Ind. T. January 3, 1889, folio. 

Mr. Baker is a native Choctaw preacher of 
the Baptist Church. 

Balbi(Adriano). Atlas| ethnographique 
du globe, | ou | classification des peu- 
ples | anciens et modernes | (apres 
leurs langues, | précédé | @un discours 
sur l’utilité et Vimportance de l’étude 
des langues appliquée a plusieurs 
branches des connaissances humaines; 
@un aper¢u | sur les moyens graphiques 
employés par les différens peuples de la 
terre; dun coup-d’eil sur Vhistoire | de 
la langue slave, et sur la marche pro- 
gressive de la civilisation | et de la lit- 
térature en Russie, | avec environ sept 
cents vocabulaires des principaux idi- 
omes connus, | et suivi | du tableau 
physique, moral et politique | des cing 
parties du monde, | Dédié 4S. M.1’Em- 
pereur Alexandre ; | par Adrien Balbi, | 
ancien professeur de géographie, de 
physique et de mathématiques, | mem- 
bre correspondant de ’Athénée de Tré- 
vise, etc. etc. | [Design. ] | 

A Paris, | Chez Rey et Gravier, li- 
braires, Quai des Augustins, N° 55. | 
M. DCCC, XXVI [1826]. | Imprimé chez 


no. 1, p. 3, 


6 


Ballard (Rev. Edward). 


Barnett (Charles). 


BIBLIOGRAPHY OF 


Balbi (A.) — Continued. 


Paul Renouard, Rue Garenciére, N° 5. 
F.-S.-G. 

73 unnumbered Il. folio.—Tableau polyglotte 
des langues américaines, plate xli, contains a 
vocabulary of twenty-six words of a number of 
languages, among them the Muskohgee and 
Choktah. 

Copies seen: Astor, British Museum, Con- 
gress, Powell, Watkinson. 

Priced by Leclerc, 1878, No. 2044, 30 fr. Sold 
atthe Murphy sale, No. 136*, for $3.50. Maison- 
neuve et Leclere, 1888 cat., p. 43, price it 10 fr. 


See School- 
craft (H. R.) and Trumbull (J. H.) 


Bancroft: This word following a title or within 


parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been seen by the com- 
piler in the library of Mr. H. H. Bancroft, San 
Francisco, Cal. 

See Robertson (W. 
S.) and Winslett (D.) 


Barnwell (David). Methodist discipline. 


Barton (Benjamin Smith). 


-—— New views | of the 


Section V. 758. Of the church con- 
ference. (Translated into the Creek 
language by David Barnwell.) 

In Our Brother in, Red, vol. 5, no. 12, pp. 4-5, 
Muskogee, Ind. T. August, 1887, 4°. 

Occupics nearly two columns. 

New views | 
of the | origin | of the | tribes and na- 
tions | of | America. | By Benjamin 
Smith Barton, M. D. | correspondent- 
member [&e. ten lines}. | 

Philadelphia: | printed, for the au- 
thor, | by John Bioren. | 1797. 

Pp. i-xii, i-cix, 1-83, 8°.—Comparative vocab- 
ulary of 54 words of a number of Indian lan- 
guages, including the Muskobge, Chikkasah, 
and Choktah (all from Adair), pp. 2-79. 

Copies seen: Boston Atheneum, British Mu- 
soum, Congress. 

At the Ficid sale, No. 106,a half-morocco, 
uncut copy, brought $3 ; at the Brinley sale, No. 
5359, a half-calf, large, fine copy, brought $9; 
the Murphy copy, half-calf, No. 188, brought 
$5.50. 

Second edition, corrected and enlarged, as 
follows: 


origin | of the | 
tribes ana nations | of | America. | By 
Benjamin Smith Barton, M. D. | corre- 
spondent-member [&c. ten lines]. | 

Philadelphia: | printed, for the an- 
thor, | by John Bioren. | 1798. 

Title as above reverse blank 1 1. pp. i-cix, 
1-133, appendix pp. 1-82, 8°.—Linguistics as 
abeve, pp. 2-133. 

Copies seen: Astor, British Museum, Con- 
gress, Eames, Wisconsin Historical Socicty. 


| Bartram (William). 


THE 


Barton (B. S.) — Continued. 


A copy at the Field sale, No. 107, brought $8. 
Leclerc, 1878, No. 809, prices an uncut copy 40 
fr. At the Murphy sale, No. 184, ahalf-morocco 
copy brought $9.50. 

Reviewed and extracts given in The Port- 
Folio, vol. 7, pp. 507-526, Philadelphia, 1811, 8°. 
(Congress. ) 


Benjamin Smith Barton, physician, born in 

Lancaster, Pa., February 10, 1766; died in Phila- 
delphia, Pa., December 19, 1815. After a course 
of general studies under Dr. Andrews, at York, 
Pa., he followed the instruction given at the 
Philadelphia College, now University of Penn- 
sylvania. Then during 1786-’88 he studied 
medicine and the natural sciences in Edinburgh 
and London, and reccived his medical degree 
from the University of Géttingen, Germany. 
On his return he settledin Philadelphia, where 
he soon acquired an extensive and lucrative 
practice. In 1789 he was appointed professor 
of natural history and. botany, and in 1795 of 
materia medica in the college of Philadelphia. 
In 1813 he succeeded Dr. Benjamin Rush as 
professor of the theory and | ractico of medicine 
in the University of Penasylvania. He was 
elected president of the Philadelphia Medical 
Society in 1809, and was some time vice-presi- 
dent of the American Philosophical Society, 
and also a member of many other American 
and European societies. He contributed nu. 
merous papers to tbe ‘‘Transactions of the 
American Philosophical Society,” and to the 
‘Medical and Physical Journal,’”’ which was 
published by him. His most important works 
are: ‘Observations on Some Parts of Natural 
History ” (London, 1787); ‘‘ New Views on tho 
Origin of the Tribes of America’ (1797); 
‘Elements of Botany,” Philadelphia, 1803, 2d 
ed., 2 vols., 181214; an edition of Cullen's 
“Materia Medica;” ‘‘ Eulogy on Dr. Priestley ;” 
“Discourse on the Principal Desiderata of 
Natural History” (Philadelphia, 1807); and 
‘‘Coliections toward a Materia Medica of the 
United States” (83d ed., Philadelphia, 1810).— 
Appleton’s Cyclop. of Am. Biog. 
Travels | through | 
North & South Carolina, | Georgia, | 
east & west Florida, | the Cherokee 
country, the extensive | territories of 
the Muscogulges, | or Creek confeder- 
acy, and the | country of the Chactaws ; 
| containing | an account of the soil 
and natural | productions of those re- 
gions, toge- | ther with observations on 
the | manners of the Indians. | Embel- 
lished with copper-plates. | By William 
Bartram. | ; 

Philadelphia: | Printed by James & 
Johnson. | M,DCC,XCI [1791]. 

Title 1 1. contents, introduction, &c. pp. i- 
xxxiv, text pp. 1-522, 8°.—Lists of the towns 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 


Bartram (W.)— Continned. 
and tribes in league, and which constitute the 
powerful confederacy or empirs of the Creeks 
or Muscogulges, pp. 462-464. 

Appended and occupying pp. 481-522 is: 

An | account | of the | persons, manners, cus- 
toms { and] government | of the | Muscogulges 
or Creeks, | Cherokees, Chactaws, &c. | abo- 
rigines of the continent of | North America. | 
By William Bartram. | 

Philadelphia: | Printed by James & Johnson. 

| M,DCC, XCI [1791]. 

Chapter vi. Language and manners [of the 
Muscogulges and Cherokees], pp. 519-522. 

Copies seen : British Museum, Congress, Mas- 
sachusetts Historical Society, Watkinson. 

At the Field sale, No. 110, a ‘‘ poor copy, halt: 
morocco,” brought $3.25. 
No. 3481, brought $3.50, and the Murphy, No. 
187, $5.50. 

—— Travels through | North and South 
Carolina, | Georgia, | East and West 
Florida, | the Cherokee Country, | the ex- 
tensive Territories of the Muscogulges 
| or Creek Confederacy, | and the Coun- 
try of the Chactaws. | Containing | an 
Account of the Soil and Natural produc- 
| tions of those regions; | together with 
observations on the manners of the In- 
dians. | Embellished with copper-plates. 

| By William Bartram. | 

Philadelphia: Printed by James and 
Johnson. 1791.) London: | Reprinted 
for J. Johnson, in St. Paul’s Chureh- 
yard. | 1792. 

Pp. i-xxiv, 1-520, 6 ll. map, 8°.—Langnage 
and manners, pp. 517-520. 


Copies seen: British Museum, Brown, Trum- 
bull. 


Brought at the Squier sale, No. 69, $4.50; at 


| 
| 
| 


The Brinley copy, | 


the Menzies, No. 140, half blue morocco, gilt | 


top, uneut, $8.50; at the Brinley, No. 4344, 
$4.50; at the Pinart, No. 80,11 fr.; at the Mur- 
phy, No. 186, $5.50. Priced by Quaritch, No. 
29919, half-calf, 15s., ealf,18s.; by Stevens & 
Son, cat. for July 1888, No. 4499, half-calf copy, 
18s. 

—— Travels | through | North and South 
Carolina, | Georgia, | East and West 
Florida, | the Cherokee Country, | the 

Extensive Territories of the Muscogul- 

ges | or Creek Confederacy, | and the 

Country of the Chactaws, | containing | 

an Account of the soil and natural pro- 

duc- | tions of those Regions; | together 
with | observations on the manners of 
the Indians. | Embellished with Copper- 
plates. | By William Bartram. | 
Dublin: | For J. Moore, W. Jones, R. 
M‘Allister, and J. Rice. | 1793. 


Bartram (W.)— Continued. 

Pp. i-xxiv, 1-520, index 6 11.map, plates, 8°.— 
Language and manners, pp. 517-520. 

Copies seen; Boston Athenwum, Dunbar. 

Priced in Stevens’s Nuggets, No. 224, 88. 6d. 
Sold at the Field sale, No. 112, for $3.50. Lit- 
tlefield, of Boston, catalogue for November 
1887, No. 48, prices a calf copy, $5. 

William Bartram’s | Reisen | 
durch | Nord- und Siid-Karolina, | Geor- 
gien, Ost- und West-Florida, | das Ge- 
biet | der Tscherokesen, Krihks und 
Tschaktahs, | nebst umstiindlichen 
Nachrichten | von den Kinwohnern, 
dem Boden und den Naturprodukten | 
dieser wenig bekannten grossen Liin- 
der. | Aus dem Englischen. | Mit erliiu- 
ternden Anmerkungen | von | E. A. W. 
Zimmermann, | Hofrath und Professor 
in Braunschweig. 

Pp. i-xxvi, 1 1. pp. 1-501 (erroneously num- 
bered 469), sm. 8°. Forms pp. 1-501 of: 

Magazin | von | merkwiirdizen neuen | Reise- 
beschreibungen, | aus fremden Sprachen tiber- 
setzt | und mit | erliinternden Anmerkungen 
begleitet. | Mit Kupfern. | Zehnter Band. | 
Berlin, 1793. | In der Vossischen Buchhand- 
lung. 

Sprache und Denkmiler, pp. 491-494. 

Copies seen: Congress. 

—— Travels | through | North and South 
Carolina, | Georgia, | east and west 
Florida, | the Cherokee country, | the 
extensive territories of the Muscogul- 
ges | or Creek confederacy, | and the 
country of the Chactaws. | Containing | 
an account of the soil and natural 
produc- | tions of those regions; | 
together with | observations on the 
manners of the Indians. | Embellished 
with copper-plates. | By William Bar- 
tram. | The second edition in London. | 

Philadelphia: printed by James and 
Johnson. 1791. | London: | reprinted 
for J. Johnson, in St. Paul’s church- 
yard. | 1794. 

Title verso blank 11. contents pp. iii-vii, in- 
troduction pp. viii-xxiv, text pp. 1-520, index 
411. 8°.—Language and manners, pp. 517-520. 

Copies seen: British Museum, Brown, Con- 
gress, Massachusetts Historical Society, Wat- 
kinson. 

Priced in Stevens’s Nuggets, No. 225, 8s. 6d. 
At the Field sale, No. 111, a half-morocco, uncut 
copy brought $6. 

The Carter Browncatalogue titles an edition, 
in Dutch: Haarlaem, Bohn, 1794, 8°. Sabin’s 
Dictionary, No. 3873, titles an edition: Haarlem, 
1794-1797; and another (quoting from de Jong): 
Amsterdam, 1797, 3 parts. 


8 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Bartram (W.)—Continued. 
—— Voyage | dans les parties sud | de 


VAmérique | septentrionale; | Savoir: 
les Carolines septentrionale et méridio- | 
nale, la Georgie, les Florides orientale 
et | occidentale, le pays des Cherokées, 
le vaste | territoire des Muscogulges ou 
de la confédé- | ration Creek, et le pays 
des Chactaws ; | Contenant des détails 
sur le sol et les productions natu- | 
reiles de ces contrées, et des observa- 
tions sur les | moeurs des Sauvages qui 
les habitent. | Par Williams [sic! Bar- 
tram. | Imprimé 4 Philadelphie, en 
1791, et & Londres, | en 1792, et trad. de 
Vangl. par P. V. Benoist. | Tome premier 
[-second ]. | 

A Paris, | Chez Carteret et Brossun, 
libraires, rue Pierre- | Sarrasin, Nos. 13 
et 7. | Dugour et Durand, rue et maison 
Serpente. | An VII [1799]. 

2 vols.: 2 Il. pp. 1-457, 11. map; 11. pp. 1-436, 
11. 12°.—Langage, meeurs, etc. [Muscogulge et 
Cherokée], vol. 2, pp. 419-424. 

Copies seen: British Museum, Brown, Con- 
gress. 


—— Voyage | dans. ies Parties Sud | de 


I 


VAmérique | Septentrionale; | Savoir: 
les Carolines septentrionale et méridio- | 
nale, la Georgie, les Florides crien- 
tale et | occidentale, le pays des Chero- 
kées, le vaste | territoire des Muscogul- 
ges ou de la confédé- | ration Creek, et 
le pays des Chactaws; | Contenant des 
détails sur le sol et les productions | 
naturelles de ces contrées, et des ob- 
servations sur les | mceurs des Sau- 
vages qui les habitent. | Par William 
Bartram. | Imprimé 4 Philadelphie; en 
1791, et & Londres, | en 1792, et trad. 
de Vangl. par P. V. Benoist. | Tome 
Premier[—Second ]. 


A Paris, | Chez Maradan, Libraire, 
rue Parée Saint-André- | des-Ares, No. 
16. | An IX [1801]. 

2 vols. 8°.—Langage, meeurs, ete. vol. 2, pp. 
419-424, 

Copies seen: Brown. 

Sold by Leclerc, 1867, No. 122, for 3 fr. 50, and 
priced by him, 1878, No, 810,18 fr. Dufossé, 
1887 catalogue, No. 24975, priced it 8 fr., and Lit- 
tlefield, of Boston, catalogue for November 
1887, No. 49, $3.50. 

Bartram’s Travels is partly reprinted in The 
Wonderful Magazine and Marvellous Chroni- 
cle, vol. 5, pp. 313-323, 355-366, London, n. d. 
8°, the linguistics appearing on pp. 365-366. 


Bartram (W.) — Continued. 
Observations on the Creek and Che- 
rokee Indians. By William Bartram. 
1789. With prefatory and supplement- 
ary notes. By E.G. Squier. 

In American Ethnol. Soc. Trans. vol. 3, pt. 1, 
pp. 1-81, New York, 1853, 8°. 

The article by Mr. Bartram occupies pp. 11- 
58, the remaining pages being taken up with 
Mr. Squier’s notes. 

There are a few Creek and Cherokee terms 
scattered throughout. 

William Bartram‘ botanist, born in Kingses- 
sing, Pa., February 9, 1739; died there July 22 
1823. He removed to North Carolina and there 
became engaged in business. This he aban- 
doned before reaching the age of thirty, and, 
accompanying his father to Florida, settled 
on the banks of St. John’s River, where for 
several years he cultivated indigo. In 1771 
he returned to the botanical gardens and sub- 
sequently devoted his attention almostentirely 
to botany. From 1773 till 1778 he traveled ex- 
tensively through the Southern States in order 
to examine the natural products of the country. 
An account of his experiences, under the title 
of ‘‘ Travels through North and South Carolina, 
Georgia, East and West Florida, the Cherokee 
Country, the extensive Territories of the Mus- 
cogules or Creek Confederacy, and the Country 
of the Choctaws,”’ was published (Philadelphia, 
1791, and London, 1792-94). In 1782 he was 
elected professorof botany in the University of 
Pennsylvania, but declined the place on ac- 
count of his health. In 1786 he became amem- 
ber of the American Philosophical Society, and 
he was also connected with other scientific 
bodies. Mr. Bartram was the author of ‘‘An- 
ecdotes of a Crow,” ‘‘ Description of Certhia,”’ 
and ‘‘ Memoirs of John Bartram.’’ In 1789 he 
wrote ‘‘ Observations on the Creek and Chero- 
kee Indians,’’ which was published in 1851 
(‘* Transactions American Ethnological Soci- 
ety,’’ vol. iii). He drew the illustrations in 
Barton’s ‘‘ Elements of Botany,” and many of 
the most curious and beautiful plants of North 
America were illustrated and first made known 
by him. He also published the most complete 
list of American birds previous to Alexander 
Wilson, whom he greatly assisted at the outset 
of his career.—Appleton’s Oyclop. of Am. Biog. 


Beadle(J.H.) The} undeveloped West; 
| or, | five years in the territories: | be- 
ing | a complete history of that vast re- 
gion be- | tween the Mississippi and the 
Pacific, | its resources, climate, inhabi- 
tants, natural curiosities, etc., etc. | 
Life and adventure on | prairies, mount- 
ains, and the Pacific coast. | With two 
hundred and forty illustrations, from 
original | sketches and photographie 
views of the scenery, | cities, lands, 


—- 


MUSKHOGEAN 


Beadle (J. H.) — Continued. 
mines, people, and curi- | osities of the 
ereat West. | By J. H. Beadle, | western 
correspondent of the Cincinnati Com- 
mercial, and author |of ‘ Life in Utah,” 
etc., ete. [three lines. ] | 

Published by | the National Publish- 
ing Co., | Philadelphia, Pa., Chicago, 
Iil., and St. Louis, Mo. (1873. ] 

Title 1 1. pp. 15-823, map 9nd 8 plates, 8°.— 
Creek hymn, pp. 384-385. 

Copies seen: Brooklyn Public, Congress. 

There is an edition with title but slightly 
different from the above except in imprint, 
which is as follows: National Publishing Com- 
pany, | Philadelphia, Pa.; Chicago, Ill. ; Cin- 
cinnati, Ohio; | St. Louis, Mo. (Boston Athen- 
seum, Congress.) 


Bennett (Leo E.), editor. See Muskogee 
Phoenix. 


Bergholtz (Gustaf Fredrik). The Lord’s 
Prayer | in the | Principal Languages, 
_ Dialects and | Versions of the World, | 
printed in| Type and Vernaculars of 
the Different Nations, | compiled and 
published by | G. I. Bergholtz. | 

Chicago, Illinois. 1884. 

Pp. 1-200, 12°.—The Lord’s prayer in Choc- 
taw, p.38; in Muskokee, p. 132. 

Copies seen: Congress. 

Berryhill (Rev. D. L.) Methodist Dis- 
cipline. Section XV. Of Stewards. 
Question 2. Auswersland2. (Trans- 
lated into the Muskogee language by 
Rev. D. L. Berryhill.) [1887.] 

A single column, with above heading, on a 
slip of paper 12inches in length. Mrs. Robert- 
son informs me that the Rev. M. A. Clark had 
the translation made in 1887. 

Copies seen: Pilling. 

—— Methodist discipline. SectionI. Of 
public worship. Question 1. 
1. (Translated into the Muskogee lan- 
guage by Rev. D. L. Berryhill.) 

In Our Brother in Red, vol. 5, no. 7, p. 7, 
Muskogee, Ind. T. March, 1887, 4°. 

Followed by some instructions from the pre- 
siding elder ‘‘to the preachers of the Creek 
and Seminole Nations who are called Metho- 


dist; ’ the whole translated into Muskogee by 
Mr. Berryhill. 


The portion of the discipline (but not thein- | 


structions) is republished in the same periodi- 
eal, vol. 5, no. 12, p. 5, August, 1887. 


Creek hymn. 
D. L. Berryhill.) 


In Our Brother in Red, vol. 6, no. 20, p. 3, 
Muskogee, Ind. T. January 21, 1888, folio. 


(Translated by Rey. 


Answer | 


LANGUAGES. 


Berryhill (D. L.) — Continued. 


—— Creek hymn. 


In Our Brother in Red, vol. 6, no. 24, p. 3, 
Muskogee, Ind. T., February 18, 1888, folio. 
Five stanzas; dated ‘‘Okmulgee, L. T. Jan. 


26, 1888.” 
— Discipline. 


In Our Brother in Red, vol. 7, no. 15, p. 3, 
Muskogee, Ind. T. April 6, 1889, folio. 


In the Muskoki language. 


Probably a por- 


tion of the discipline of the Methodist church. 


“To be continued.” 


Bible: 
Portions 
Portions Choctaw 


Pentateuch Choctaw 


Genesis Muskoki 
Joshua ‘Choctaw 
Judges Choctaw 
Ruth Choctaw 
Samuel I, II Choctaw 
Kings I Choctaw 
Kings IL Choctaw 
Psalws Choctaw 
Psalms Muskoki 
New Test. Choctaw 
New Test. Muskoki 


Four Gos- Choctaw 


pels 

Matthew Choctaw 
(pt.) 

Matthew Choctaw 
(pt.) 

Matthew Choctaw 


Matthew Muskoki 


(pt.) 
Matthew Muskoki 
Matthew Muskoki 

(pt.) 
Mark Choctaw 
Mark (pt.) Muskoki 
Mark Muskoki 
Luke (pt.) Choctaw 
Luke Choctaw 
Luke Choctaw 
Luke Muskoki 
John (pt.) Choctaw 
Joln (pt.) Choctaw 
‘John (pt.) Choctaw 
John Choctaw 
John Choctaw 
John (pt.) Muskoki 
John (pt.) | Muskoki 


Choctaw See Talley (A.) 


Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Byington (C.) 
Ramsay (J. R.) 
Wright (Alfred). 
Wright (Alfred). 
Wright (Alfred). 
Wright (Alfred). 
Wright (Alfred). 
Edwards (J.) 
Edwards (J.) 
Ramsay (J. R.) 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Robertson (A. E. 
W.) and others. 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Byington (C.) 


Wright (Alfred 


Wright (A.) and By- 
ington (C.). 

Davis (J.) and Ly- 
kins (J.) 

Loughridge (R. M.) 

Robertson (A. E. 
W.) 

Wright (A.) and By- 
ington (C.) 

Davis (J.) and Ly- 
kins (J.) 

Robertson 
W.) 

Byington (C.) 

Wright (Alfred). 

Wright (A.) and By- 
ington (C.) 

Robertson (A. E. 
W.) 

American Bible So- 
ciety. 

Bagster (J.) 

Bible Society. 

Wright (Alfred). 

Wright (A.) and By- 
ington (C.) 

American Bible So- 
ciety. 

Bible Society. 


(A. E. 


10 


Bible — Continued. 


John Muskoki Buckner (H. F.) and 
Herrod (G.) 

John Muskoki Davis (J.) and Ly- 
kins (J.) 

John( pt.) Muskoki Loughridge (R. M.) 

John Muskoki Loughridge (R. M.) | 
and others. 

Acts (pt.) Choctaw British. 

Acts Choctaw Byington (C.) 

Acts Muskoki Robertson (A. E. 
W.) 

Romans Muskoki tobertson (A. E. 
W.) 

Corinthians Muskoki Robertson (A. KE. 
W.) 

Galatians Muskoki Robertson (A. E. 
ns) 

Ephesians  Muskoki Robertson (A. E. 
W.) 

Philippians Muskoki Robertson (A. E. 
W.) 

Colossians Muskoki Robertson (A. E. 
W.) 

Thessalon- Muaskoki Robertson (A. E. 

ians I, IL W.) 
Timothy I, Muskoki Robertson (A. E. 
IL W.) 

Titas Muskoki Robertson (A. E. 
A) 

Philemon Muskoki XYobertson (A. E. 
W.) 

Hebrews Muskoki Xobertson (A. E. 
W.) F 

James Choctaw Wright (Alfred). 

James Muskoki Robertson (A. E. 
W.) 

Peter I, TI Muaskoki tobertson (A. E. 
W.) 

John I-III Choctaw Wright (Alfred). 

John I-III Muskoki Robertson (W.S.) 

Jude Muskoki Robertson (A. E. 


W.) 


Revelation Choctaw Wright (A.) and By- 


(pt.) ington (C.) 
Revelation Muskoki Robertson (A. E. 
W.) 


Bible Holisso [Choctaw]. See Wright 
(A.) and Byington (C.) 


Bible of every land. See Bagster (J.) 


Bible Society. Specimen verses | in 164 | 
Languages and Dialects! in which the | 
Holy Scriptures | have been printedand 
circulated by the | Bible Society. | [De- 
sign and one line quotation. ] | 

Bible House, | Corner Walnut and 


Seventh Streets, | Philadelphia. [1876?] 

Printed covers, pp. 3-46, 18°.—St. John iii, 16, 
in Choctaw, p. 37; in Muskokee, p. 38. 

Copies seen: Eames, Pilling, Powell. 

The later edition, [1878?] ‘‘in 215 languages,” 
does not contain these versions. (Eames, 
Powell.) 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Bible stories: 


Choctaw See Williams (L. 8.) 
Choctaw Wright (H. B.) and 


Dukes (J.) 
* Chahta. See Will- 


& 


Bible stories. 
iams (L. 8S.) 


Bibliographical catalogue of books. See 
Schoolcraft (H. R.) ; 


Blake (W. P.}, editor. 
sionary. 
Bland (Col. Theodorick), jr. List of In- 
dian words (supposed to be Chickasaw ). 
In the Bland Papers, vol. 1, pp. 151-152, Pe- 
tersburg, 1840-43, 8°. 
Not Chickasaw, but Delaware. 


See Indian mis- 


Bollaert (William). Observations on the 
Indian Tribes of Texas. By William 
Bollaert, F. R. G. 8. 

In Ethnological Soe. of London Jour. vol. 2, 
pp. 262-283, London, n. d. 8°. 
A few words in Muscogee, p. 283. 


Book of the Psalms * * * Choetaw. 
See Hdwards (J.) 

Books of Genesis * * * Choctaw. Seo 
Byington (C.) 

Books of Joshua. * * * Choctaw. 


See Wright (Alfred). 

Boston Athenrum: These words following a title 
or within parentheses after a note indicate 
that a copy of the work referred to has been scen 
by the compiler in the library of that institu- 
tion, Boston, Mass. 

Boston Public: These words following a title or 
within parentheses after a note indicate that a 
copy of the work referred to has been seen by 
the compiler in that library, Boston, Mass. 


Boudinot (fev. Elias). A | star in the 
west; | or, | a humble attempt to dis- 
cover | the long lost | ten tribes of Israel, 
| preparatory to their return to their be- 
loved city, | Jerusalem. | By Elias Bou- 
dinot, LL. D. | [Seven lines quota- 
tions. ] | 

Trenton, N.J. | published by D. Fen- 
ton, S. Hutchinson, and | J. Dunham. | 
George Sherman, Printer. | 1816. 

Title verso copyright notice 11. contents pp. 
iii-iv, preface pp. i-xxi, introduction pp. 23-31, 
text pp. 33-312, 8°.—Chapter III. An inquiry 
into the language of the American Indians, 
pp. 89-107, contains a vocabulary of several 
languages, among them the Creek, pp. 102-103. 


Copies seen: Bancroft, Boston Atheneum, 
British Museum, Congress, Dunbar, Harvard, 
Trumbull. 

At tho Squier sale, No. 108, a half-calf, gilt 
copy brought $2.25; at the Brinley sale a copy 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 11 


Boudinot (I.) — Continued. 
cal Intelligencer” of 1806, anancnymous memoir 


of the Rey. William Tennent, D. D.—Appleton’s 
Cyclop. of Am. Biog. 


Boudinot (E.) — Continued. 

with ‘‘fine portrait inserted” sold for $2.75; 
the Murphy copy, catalogue No. 305, half-mo- | 
rocco, top edge gilt, brought $4.75. Clarke & | 
Co., 1886 catalogue, No. 6281, priced it $1.73. Fa fe 

Elias Boudinot, Sil sattice. ast born in Phila- | Boulet (tev. J. B.), editor. 
delphia, Pa., May 2, 1740; died in Burlington, | 
N.J., October 24, 1821. His great-grand father, 


See Youth's. 


[Bourgeois (—)] Voyages | intéressans | 


Elias, was a French Huguenot, who fled to this 
country after the revocation of the edict of 
Nantes. After receiving a classical education, 
he studied law with Richard Stockton, and be- 
came eminent in his profession, practicing in 
New Jersey. He was devoted to the patriot 
cause. In 1777 appointed commissary-general 
of prisoners, and in the same year elected a 
delegate to Congress from New Jersey, serving 
from 1778 till 1779, and again from 1781 till 1784. 
He was chosen president of Congress on No- 
vember 4; 1782, and in that capacity signed the 
treaty of peace with England. He then re- 
sumed the practice of law, but, after the adop- 
tion of the constitution, was elected to the first, 
second, and third Congresses, serving from 
March 4, 1789, till March 3, 1795. He was ap- 
pointed by Washington in 1795 to succeed Rit- 
tenhouse as director of the mint at Philadel- 
phia, and held the office till July 1805, when he 
resigned, and passed the rest of his life at Bur- 


lington, N. J., devoted to the study of biblical | 


literature. 
liberally. 

lege, and in 1805 endowed it with a cabinet of 
natural history, valued at $3,000. 
was chosen a member of the American board 
of commissioners for foreign missions, to which 
he gave £100 n 1813. 
the American Bible Society in 1816, was its 
first president, and gave it $10,000. He was 
interested in attempts to educate the Indians, 
and when three Cherokee youth were brought 
to the Foreign Mission School in 1818, he al- 
lowed one of them to take his name. This boy 
became afterward a man of influence in his 
tribe and was murdered on June 10, 1839, by 
Indians west of the Mississippi. Dr. Boudinot 
was also interested in the instruction of deaf- 
mutes, the education of young men for the 
ministry, and efforts for the relief of the poor. 
He bequeathed his property to his only daugh- 
ter, Mrs. Bradford, and to charitable uses. 
Among his bequests were one of $200 to buy 
spectacles for the aged poor, another of 13,000 
acres of land to the mayor and corporation of 
Philadelphia, that the poor might be supplied 
with wood at low prices, and another of 3,000 
acres to the Philadelphia hospital for the benefit 
of foreigners. Dr. Boudinot published ‘‘ The 
Age of Revelation,” a reply to Payne (1790); an 
oration before the Society of the Cincinnati 
(1793); ‘‘Second Advent of the Messiah” 
(Trenton, 1815), and ‘ Star in the West, or An 
Attempt to Discover the Long-Lost Tribes of 
Tsrael”’ (1816), in which he concurs with James 
Adair in the opinion that the Indians are the 
lost tribes. 


He had an ample fortune and gave 


He was a trustee of Princeton Col- | 


| Brantz (Lewis). 
In 18i2 he | 


He assisted in founding | 


He also wrote, in ‘‘ The Evangeli- | 


| Brinley (George). 


Brinton (Dr. 


dans | différentes colonies | frangaises, | 
espagnoles, anglaises, &c; | Contenant 
des Observations importantes relatives 
4 ces | contrées; & un Mémoire sur les 
Maladies les plus! communes & Saint- 
Domingue, leurs remedes, & le | moyen 
de s’en préserver moralement & phisi- 
quement: | Avec des Anecdotes singu- 
litres, qui n’avaient jamais été | pu- 
bliées. | Le tout rédigé & mis au jour, 
Vaprés un grand nombre de | manuscrits, 
par M. N_ | [Seroll.] | 

A Londres; | Et se trouve a Paris, | 
Chez Jean-Frangois Bastien. | M.DCC.- 
LXXXVIII[1783]. 

Half-title 1 1. title 11. advertisement 2 ll. text 
pp. 1-504, table pp. 505-507, 12°.—Catalogue do 
quelques mots [45j] de la langue dessauvages du 
Mississipi | Choctaw ], avec leur signification en 
Frangais, pp. 296-297. 

Copies seen: Congress. 

Some words from the 


language of the Choctaws. 
In Schoolcraft (H. R.), Indian Tribes, vol. 3, 
p. 347, Philadelphia, 1853, 4°. 


Brinley: This word following a title or within 


parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to was seen by the com- 
piler at the sale of books belonging to the late 
George Brinley, of Hartford, Conn. 


See Trumbull (J. 
H.) 


Brinton: This word following a title or within 


parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been seen by the 
compiler in the library of Dr. D. G. Brinton, 
Media, Pa. 


Daniel Garrison). The 
Natchez of Louisiana, an offshoot of the 
civilized nations of Central America. 
By D. G. Brinton, M.D. 

In Historical Mag. second series, vol. 1, pp. 
16-18, Morrisania, N. Y., 1867, sm. 4°. 

Contains a few words of Choctaw and other 
Muskhogean languages. 


—— The National legend of the Chahta- 


Muskokee tribes. 
M. D. 
In Historical Mag. second series, vol. 7, 
pp. 118-126, Morrisania, N. Y. 1870, sm. 4°. 
Contains a few native’terms with English 


By D. G. Brinton, 


pte BIBLIOGRAPHY OF THE 


Brinton (D. G.) — Continued. 
signification, and the tribal divisions of the 
Muskokees according to several authors. 

Issued separately as follows : 

—— The | national legend of the | Chahta- 
Muskokee tribes. | By | D. G. Brinton, 
M. D. | 

Morrisania, N. Y.: | 1870. 
Printed cover, title 1 1. prefatory note 11. 
text pp. 5-13, large 8°. 


Copies seen: Astor, Dunbar, Eames, Massa- | 


chusetts Historical Society, Wisconsin Histevi 
cal Society, Yale. 

A copy at the Field sale, No. 211, sold for 
$1.12. 

See Gatschet (A.S.) 

—— Contributions to a grammar of the 
Muskokee language. By D.G. Brinton, 
M.D. 

In American Philosoph. Soe. Proc. vol. 11, 
pp. 301-309, Philadelphia, 1871, 8°. 

Historical notes on the language, its dialects, 
affinities, and literature (including a short list 
of Muskokee books), pp. 301-304.—The Alpha- 
bet, pp. 304-305.—Remarks on Buckner’s Mas- 
kokee Grammar, pp. 305-306.—The Muskokee 
verb, pp. 307-308.—Specimen sentence, pp. 308- 
309. 

Issued separately as follows: 

—— Contributions | to a | grammar | of 
the | Muskokee language, | by | D. G. 
Brinton, M. D.,| Member [&c. three 
lines]. | (From the Proceedings of the 
American Philosophical Society.) | 

Philadelphia: | McCalla & Stavely, 
Printers, 237-9 Dock Street, | 1870. 

Printed cover 11. pp. 301-309, 8°. 

Copies seen: Astor, Dunbar, Eames, Trum- 
bull, Wisconsin Historical Society. 

At the Field sale, No. 214, a copy sold for 25 
cents. Dufossé, No. 29615, prices it 1 fr. 50. 


—— On the language of the Natchez. 

In American Philosoph. Soc. Proc. vol. 13, 
pp. 483-499, Philadelphia, 1873, 8°. 

Comparison of Natchez terms with those of 
a number of American languages, among them 
the Muskoki, Seminole, and Choctaw. 

Issued separately as follows: 

—— On the language of the Natchez. | By 
D, G. Brinton, M. D. | (Read before the 
American Philosophical Society, De- 
cember 5th, 1873.) | 

[Philadelphia. 1873?] (9 

No title, heading as above; pp. 1-17, 8°. De- 
scription from Mr. Wilberforce Eames, from a 
copy in his possession. 

—— Aboriginal American literature. 

In Congrés des Américanistes, Compte- 
rendu, fifth session, pp. 54-64, Copenhazen, 
1884, 8°, 

vewritten, and reprinted as follows: 


Brinton (D. G.) — Continued. 


—— Aboriginal | American authors | and 
their productions; | especially those in 
the native languages. | A Chapter in 
the History of Literature. | By | Daniel 
G. Brinton, A. M., M. D., | Member [ &e. 
six lines]. | [Design, with a line de- 
scriptive thereof beneath. ] | 

Philadelphia: | No. 115 South Seventh 
Street. | 1883. 


Title reverse blank 11. preface reverse blank 
1 1. contents pp. Vii-vili, text pp. 9-63, 8°.— 
References to Muskokee literature, pp. 22-23, 
35; to the Choctaw, p. 44. 

Copies seen: British Museum, Eames, Pilling. 


--— See Byington (C.) 
—— See Gatschet (A. 8.) 


Daniel Garrison Brinton, ethnologist, born 
in Chester County, Pa., May 13, 1837. He was 
graduated at Yale in 1858 and at the Jefferson 
Medical College in 1861, after which he spent a 
year in Europe in study and in travel. On his 
return he entered the army, in August, 1862, as 
acting ass stant surgeon. In February of the 
following year he was commissioned surgeon, 
and served as surgeon-in-chief of the second 
division, eleventh corps. He was present at 
the battles of Chancellorsville, Gettysburgh, 
and other engagements, and was appointed 
medical director of his corps in October, 1863, 
In consequence of a sunstroke received soon 
after the battle of Gettysbirgh he was dis- 
qualified for active service, an:l in the autumn 
of that year he became superintendent of hos- 
pitals at Quincy and Springfield, Il., until 
August, 1865, when, the civil war having closed, 
he was brevetted lieutenant-colonel and {flis- 
charged. He then settled in Philadelphia, 
where he became editor of ‘‘ The Medical and 
Surgical Reporter,” and also of the quarterly 
‘Compendium of Medical Science.”’ Dr. Brin- 
ton has likewise been a constant contributor to 
other medical journals, chiefly on questions of 
public medicine and hygiene, and has edited 
several volumes on therapeutics and diag- 
nosis, especially the popular series known as 
‘‘Napheys’s Modern Therapeutics,” which has 
passed through so many editions. In the medi- 
cal controversies of the day, he has always 
taken the position that medical science should 
be based on the results of clinical observation, 
rather than on physiological experiments. He 
has become prominent as a student and a writer 
on American ethnology, his work in this direc- 
tion beginning while he was a student in col- 
lege. The winter of 1856-57, spent in Florida, 
supplied him with material for his first pub- 
lished book on the subject. In 1884 he was ap- 
pointed pro‘essor of ethnology and archeology 
in the Academy of Natural Sciences, Phila- 
delphia. For some years he has been president 
of the Numismatic and Antiquarian Society of 


we vel 


MUSKHOGEAN 


Brinton (D. G.) — Continued. 

Philadelphia, and in 1886 he was elected vice- 
president of the Americana Association for the 
Advancement of Science, to preside over the 
section on anthropology. During the same 
year he was awarded the medal of the “ Société 
Américaine de France” for his ‘‘ numerous 
and learned works on American ethnology,” 
being the first native of the United States that 
has been so honored. In 1885 the American 
publishers of the ‘‘Iconographic Encyclo- 
pedia” requested him to edit the first volume, 
to contribute to it the articles on ‘‘Anthro- 
pology’’ and ‘‘ Ethnology,” and to revise that 
on ‘‘ Ethnography,” by Professor Gerland, of 
‘Strasburg. Te also contributed to the second 
volume of the same work an essay on the ‘‘ Pre- 
historic Archeology of both Hemispheres.” 
Dr. Brinton has established a library and pub- 
lishing house of aboriginal American litera- 
ture, for the purpose of placing within the 
reach of scholars authentic materials for the 
study of the languages and culture of the native 
races of America. Each work is the produc- 
tion of native minds and is printed in the origi- 
nal. The series, most of which were edited by 
Dr. Brinton himself, include ‘‘ The Maya Chroni- 
cles” (Philadelphia, 1882); ‘‘ The Iroquois Book 
of Rites” (1883); ‘‘ The Giiegiience: A Comedy 
Ballet in the Nahuatl Spanish Dialect of 
Nicaragua” (1883); ‘A Migration Legend of 
the Creek Indians” (1884); ‘‘ The Lenape and 


LANGUAGES. 13 


| British and Foreign Bible Society —Cont. 


Their Legends” (1885); ‘‘ The Annals of the | 


Cakchiquels”’ (1885). Besides publishing num- 
erous papers he has contributed valuable re- 
ports on his examinations of mounds, shell- 
heaps, rock inscriptions, and other antiquities. 
He is the author of ‘* The Floridian Peninsula: 
Its Literary History, Indian Tribes, and An- 
tiquities” (Philadelphia, 1859); ‘‘ The Myths of 


and Mythology of the Red Race of America” 


No. 10, Earl Street, Blackfriars, Lon- 
don. | Printed by W. M. Watts, Crown 


Court, Temple Bar, London, | from 
types principally prepared at his 
foundry. | [1865 ?] 


Pp. 1-16, 8°.—Acts ii, 8, in Choctaw, p. 15. 

Copies seen: British and Foreign Bible So- 
ciety, Powell. 

A previous issue of the “Specimens” by the 
Society, on a broadside, does not contain the 
Choctaw version. 


—— Specimens | of some of the | lan- 


guages and dialects | in which the | 
British and Foreign Bible Society | has 
printed and circulated the Holy Seript- 
ures. | [Picture, and one line. ] | 

London. | 1868. | Printed by W. M, 
Watts, 80, Gray’s-Inn Road, from types | 
principally prepared at his foundry. 

Pp. 1-16, 18°.—Acts ii, 8, in Choctaw, p. 15. 

Though agreeing in most respects with the 
[1865] edition, this is not from the same plates. 

Copies seen: British and Foreign Bible So- 
ciety, Powell. 

There have been a number of later issues of 
this work in English, French, German, and 
Russian (titles of which will be found in the 
Bibliography of the Eskimo language, and of 

“the Iroquoian languages), none of which con- 
tain the Choctaw material. 


British Museum: These words following a title 


or within parentheses after a note indicate that 
a copy of the work referred to has been seen 
by the compiler in the library of that institu- 
tion, London, Eng. : 


E | Brookl Public: Th rords following a ti 
the New World: A Treatise on the Symbolism | [yee oy ae pc epee poke: 2 eae 


(New York, i868); ‘‘ The Religious Sentiment: | 


A Contr:bution to the Science and Philosophy 
of Religion” (1876); ‘‘American Hero Myths: 


A Study in the Native Religions of the West- | 


ern Continent ’”’ (Philadelphia, 1882); ‘A borigi- 
nal American Authors and their Productions, 


Especially those in the Native Languages” | 


(1883); and “A Grammar of the Cakchiquel 
Language of Guatemala” (1884).—Appleton’s 
Cyclop. of Am. Biog. 


British and Foreign Bible Society: These words | 


following a title or within parentheses after a 
note indicate that a copy of the work has been 
seen by the compiler in the library of that in- 
stitution, 146 Queen Victoria Street, London, 
ding. 


British and Foreign Bible Society. 
Specimens of some of the | languages 


and dialects | in which the British and | 


Foreign Bible Society has printed and 
circulated the Holy Scriptures. | [ Pict- 
ure. | | 


or within parentheses after a note indicate that 
a copy of the work referred to has been seen by. 
the compiler in that library, Brooklyn, N. Y. 


Brown: This word following a title or within 


parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been seen by the 
compiler in the library of. the late John Carter 
Brown, Providence, R. I. 


Buckner (H. F.) and Herrod (G.) The 


gospel | according to John. | wpwnvky 
hera chanich@wyvten, | oksumkvlki ir- 
kinvky, H. F. Buckner | (ich@hwny- 
nwv), | inyvtikv G. Herrod itipake 
Maskwke inwpwnvkv twhtvlhdechvtet 
wmis. | Pwhesayechy Chesus hechkvte 
atekat whralwpe | chwkpi rokkwhvm- 
kin, ch@kpi chinv- | pakin, pali-epakv- 
tis. | 

Marion, Ala.: | published by the do- 
mestic and Indian | mission board of 
the southern | Baptist convention. | 
1860. 


ag 


14 


Buckner (H. F.) and Herrod (G.) —Cont. 

Title 1 1. certificate of commission p. 3, Creek 
alphabet pp. 4-6, preface pp. 7-14, text pp. 15- 
186, 2 ll. 16°.—Gospel of John in Creek with 
numerous foot-notes, pp. 15-185.—Names and 
titles of Christ in John, p. 186 n. n.—Words 
which have reference to the Levitical law, p. 
187 n. n.—Theological words and phrases, p. 188 
n. n.—Remarks, in English, on the names of the 
Supreme Being, p. 189 n. n.—Creek hymn 
‘“Morning worship,”’ p. 190 n. n. 

Copies seen: American Bible Society, Con- 
gress, Eames, Powell, Trumbull. 

Clarke & Co., 1886 catalogue, No. 6727, priced 
a copy 75 cents. 

—— —— A| grammar | of the | Maskwke, 
or Creek language. | To which are pre- 
fixed | lessons in spelling, reading, and 
defining. By | H. F. Buckner, | a mission- 
ary, under the patronage of the domestic 
and Indian} mission board of the south- 
ern Baptist convention; | assisted by 
his interpreter, | G. Herrod, | superin- 
tendent of public instruction, etc., | 
Micco Creek nation. 

Marion, Ala.: | published by | the 
domestic and Indian mission board | of 
the southern Baptist convention. | 1860. 

Certificate of commission 11. title 11. intrea- 
duction pp. 5-13, Maskoke alphabet p. 15, the 
‘‘white man’s Creek alphabet” pp. 16-17, text 
pp. 18-138, index 11. 12°.—The first portion of 
the work is devoted to lessons in spelling, de- 
fining, derivation, etc., easy reading, pp. 37-48; 
the grammar proper, pp. 49-138. 

Copies seen: Boston Athenwum, Congress, 
Dunbar, Pilling, Powell, Trumbull. 


—— —— Miiskoke hymns. | Original, col- 
lected, and revised. | By | H. F. Buck- 
ner, |a Baptist missionary, | and |G. Her- 
rod, | interpreter. | [Two lines quota- 
tion. | | 

Marion, Ala.: | published by the | 
domestic and Indian mission board | of 
the southern Baptist convention. | 1860. 


Pp. 1-140, 24°.—A printed note says many of 
the hymns were revised and corrected from an 
old manuscript collection, composed or trans- 
lated by Elder James Perryman, a native Bap- 
tist preacher. 

Copies seen: Boston Atheneum, Congress, 
Trumbull. 

Clarke & Co., 1886 catalogue, No. 6726, price 
a copy 60 cents. 

Rev. HH. I. Buckner, D. D., became an or- 


dained Baptist missionary to the Creeks in the | 


summer of 1849, and continued his labors among 


them until his death, which occurred December | 


3, 1882, at Eufaula, Ind.T. He was edueated at 
Maryville College, Tenn., and was a man of 
unusual talent and a popular speaker. 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Bureau of Ethnology: These words following a 
title or within parentheses after a note indicate 
that a copy of the work referred to has been 
seen by the compiler in the library of the Bu- 
reau of Ethnology, Washington, D.C. 


[Byington (fev. Cyrus).] Holisso | 
hvshi holhtena isht anoli. | Chahta al- 
manac | for the year of our Lord | 1836: 
| adapted to the latitude of the Choc- 
taw country. | [Five lines Choctaw. ] | 

Union: | Mission Press, John F. 
Wheeler, printer. | 1836. 

Pp. 1-16, 16°. 

Copies seen: American Board of Commis. 
s1oners. 

] Holisso | hyshi holhtena isht anoli. | 

Chahta almanac | for the year of our 

Lord | 1837: | calculations copied from 

the Louisiana and Mississippi alma- | nae 

—adapted to the latitude and merid- 

ian of Natchez. | [Eight lines Choe- 

taw. ] | 

Union: | Mission Press, John F. 
Wheeler, printer, | 1836. 

Pn, 1-24, 16°. 

Copies seen: American Board of Commis- 
s1loners. 


[——] Holisso | hvshi holhtena isht anoli 
afvmmi 1839. | Chahta almanac] for the 
year of our Lord | 1839. | [One verse 
Choctaw and one verse English. ] | 

Park Hill: | Mission Press, John F. 
Wheeler, printer. [1838. ] 

Pp. 1-24, 16. 

Copies seen: American Board of Commis- 
sioners, American Tract Society. 


[ 


[——] Chahta Almanak | Hvypin Chito- 
kaka yvt vtta tok a afvmmi holhtena | 
1843. 
Choctaw. ] | Chalakiyakniak o aivlhta 
ha tok. | 

Park Hill: | Mission Press, 
Candy, Printer. [1842. } 

Pp.1-44, 16. 

Copies seen: American Board of Commis- 
sioners. 


[——] Chahta Almanak | Hvpin Chito- 
kaka yvt vtta tok a afvmimi holhtina. | 
1844. | [Three lines English, three lines 
Choctaw. ] | Chalaki yakniak o aiylhta 
ha tok. | 

Park Hill: | Mission Press, John 
Candy, Printer. | 1845. 

Pp. 1-24, 16°. 

Copies seen: American Board of Commis- 
s1loners. 


John 


[Three lines English, three lines 


MOSKHOGEAN 


Byington (C.) — Continued. 

[——] The | Acts of the Apostles, | trans- 
lated into the | Choctaw language. | 
Chisus Kilaist | im anumpeshi vhliha 
vmmona kyt nana akaniohmi! tok puta 
isht annoa, Chahta anumpa | isht ata- 
shoa hoke, 

Boston: | Printed for the American 
Board of Commissioners | for Foreign 
Missions, by Crocker & Brewster. | 1839. 

Pp. 1-165, 12°. 


Copies seen: American Board of Commis- | 


sioners, Boston Athenzum. 

Sold at the Field sale, No. 245, for $1.50, and 
at the Murphy, No. 435, for 60 cents. 
Holisso anumpa tosholi. | An | En- 
glish and Choctaw definer; | for the | 
Choctaw academies and schools. | By | 
Cyrus Byington. | First edition, 1500 
copies. | 

New York: 8. W. Benedict, 16 Spruce | 
street. | 1852. 


Title (verso ‘‘Published by the American 
Board of Commissioners for Foreign Missions’’) 


LANGUAGES. 


| Byington (C.) — Continued. 

Copies seen: American Board of Commission- 
ers, Brinton, Congress, Eames, Pilling, Powell, 
Trumbull, Wisconsin Historical Society. 
Sold for $1.25 at the Field sale, No. 354. ° 
— Grammar of the Choctaw language. 

Prepared by the Reverend Cyrus By- 

ington, and edited by Dr. Brinton. 

In American Philosoph. Soc. Proc. vol. 11, 
pp. 317-367, Philadelphia, 1871, 8°. 
Introduction by Dr. D. G. Brinton, pp. 317- 

320. — Part1. Orthography, pp. 320-324. — Part 

2. Grammatical forms and inflections, pp. 324- 
| 367. 

Issued separately as follows: 


— Grammar | of the | Choctaw lan- 
guage, | by the | Rey. Cyrus Byington. 
Edited from the original MSS. in the 
Library of the American | Philosophical 
Society, | by | 2. G. Brinton, M. D., | 
Member of [ &c. three lines. ] | 

Philadelphia: | McCaila & Stavely, 
Printers, 237-9 Dock Street. | 1870. 


Cover title, title verso blank 1 1. introduc- 


11. Choctaw alphabet 11. text pp. 5-250, indox | 

pp. 251-252, 16°.—Tables 43, 44, parts of Mat- | 

thew and Luke (pp. 199-207), are given as ‘‘ lit- 
eral translations into Choctaw.”—Tables 45-51, | 
parts of Matthew, Luke (pp. 203-248), ete., are | 

“literal translations of Choctaw into English.” 
Copies seen: Astor, Boston Athenswum, Con- 

gress, Harvard, Pilling, Trumbull, Wisconsin 

Historical Society. 
Priced by Triibner in 1856, No. 650, 5s. At the | 
Fischer sale, No. 2236, a copy with “ corners of | 
a few leaves defective’? sold for 2s. 6d. The 
Squier copy, No. 151, brought70 cents. Priced 
by Triibner in 1882, p. 38, 7s. 

— Vocabulary of the Choctaw. 

In Report upon the Indian tribes, in Reports 
of Explorations for Pacific R. R., vol. 3, pt. 3, pp. 
62-64, Washington, 1856, 4°. 

{[——] The books | of | Genesis, Exodus, 
Leviticus, Numbers, | and Deuteron- 
omy, | translated into | the Choctaw 
language, | Chenesis, Eksotvs, Lefi- 
tikvs, Numbas, | micha Tutelonomi ho- 
lisso | aiena kvt toshowvt | Chahta 
anumpa toba hoke. | 

New York: | American Bible Society, 

| instituted in the year MDCCCXVIL. | 
1867. 

Title verso blank 1 1. half-title verso blank 
1 1. text in the Choctaw language pp. 5-564, 
16°. — Chenesis, pp. 5-146 ; Eksotvs, pp. 147-260; 
Lefitikvs, pp. 261-343; Numbas, pp. 345-461; 
Tutelonomi, pp. 463-564. 

The Rev. John Edwards informs me a first 

| 


rough draft of this translation was made by | 
Capt? Joseph Dukes. y 


tion pp. 3-5, text pp. 7-56, 8°. 

For a detailed account of the manuscript 
upon which this work is based, see biography 
of Mr. Byington, below. 

Copies seen: Astor, Boston Public, Brinton, 
Congress, Eames, Pilling, Trumbull, Wiscousin 
Historical Society. 

At the Field sale, No. 244, a copy brought 
$1.25. Priced 18 fr. by Leclerc in 1878, No. 2161, 
and 7s. 6d. by Triibner in 1882, p. 38. The 
Murphy copy, No. 353, bronght $1. Priced by 
Triibner in 18835, p. 45, 7s. 6d. ; by Koehler, cata- 
logue No. 440, No. 989,5 M.; by Francis, of New 
York, catalogue for March 1887, No. 377, ‘‘su- 
perbly bound,” $4; by Clarke & Co., of Cinein- 
nati, 1886 catalogue, No. 6716, paper, $3.50; by 
Koehler, No. 329 of catalogue No. 465, 5 M. 
Choctaw Bibliography. | A list of the 
books prepared and published in the 
Choctaw | language by the Missionaries 
of the American | Board of Com. for 
Foreign Missions * *. [1865?] 

In Byington (C.), Grammar of the Choctaw 

language (the manuscript described below). 

The bibliography occupies four leaves of the 
grammar, paged in pencil 43-50, being written 
mostly on the rectos of the leaves. It is divided 
into eight parts: I. Spelling Books. II. Choc- 
taw Definer. III. Hymn Books. IV. Portions 
of the Scripture. V. Catechism. VI. Other 
Books. VII. Tracts. VIIL Tracts of Ameri- 
can Tract Society. A concluding note is as 
follows: 

‘“The name of the author or translator of any 
one of the preceding works is not published on 
the title-page, except in a very few instances. 
The principal authors and translators were 
members of the Choctaw Mission as conducted 


16 BIBLIOGRAPHY OF THE 
Byington (C.) — Continued. 


by the American Board of Commissioners for 


| Byington (C.)— Continued. 
—— See Edwards (J.) and Byington 


Foreign Missions. 
aided by the most skillful interpreters they 
could find among the educated Choctaws. The 


In translating they were | 


missionaries who have devoted themselves to | 
the labor of preparing books in the Choctaw | 


language, more than any of their associates, | 


are Rey. Alfred Wright, Loring S$. Williams, 
and Cyrus Byington. Mr. Williams is not now 
a member of the mission. Several hymns in 


the hymn-book were composed by nitive Choe- | 
taws, as well as by the mixed blooded whites.” | 


glish and English-Choctaw. 1865 ?] 


Manuscript, 5 vols. folio, in the library of the | 


Bureau of Ethnology. 

Contains about 16,000 Choctaw words with 
English definitions. The material has been 
placed in the hands of Prof. O. T. Mason, of the 


[Choctaw Dictionary: Choctaw-En- | 


Nationa] Museum, to be edited and prepared for | 


publication as one of the series of ‘‘Contribu- 
tions to North American Ethnology.” There 


has been compiled from it an English-Choctaw | 


dictionary of 10,000 words to accompany the 
original work; these are on slips. 
—— Grammar of the Choctaw language. 
[1865 ?] 

Manuscript in the library of the Bureau of 
Ethnology. 


This material also is being prepared for pub- | 


lication by the Bureau, as one of the series of 
Contributions to North American Ethnology. 
As left by Mr. Byington it consists of sey- 
eral parts. The first is dated Stockbridge, 
Choctaw Nation, June 23, 1865, and contains 85 
pages of an old journal sewed together, in 


whicb a first attempt is made at systematizing | 


the principles of the language. The remainder 
appears to be subsequent revisions of the chap- 
ters in the first edition. It is in the form of 
two or more fouolscap sheets pinned or stitched 
together. Of some of the least understood por- 
tions of the language there are four or five 


copies, and it is not always possible to select 


the latest. 

The grammar evidently was designed to con- 
sist of nine chapters: 

1. Introduction and alphabet. 

2. Article-pronouns. 
titives, and determinatives. ] 

3. Pronouns. 

. Verbs. 

. Prepositions. 

. Nouns. 

. Adjectives. 

. Adverbs. 

. Conjunctions and interjections. 

Mr. Byington’s material was left in an un- 
finished condition ; it needs buta casual glance 
at his manuscript, however, to find that he 
looked forward to the wants even of our most 
advanced philology. 

For an extended notice of this manuscript 
see biography of Mr. Byington, below. 


Semon an 


[Post positives, quan- 


(C.) 

See Wright (A.) and Byington (C.) 
“This eminent scholar and missionary, 
whose name is inseparably connected with the 
later history of the Choctaw Nation, was born 
at Stockbridge, Berkshire County, Massachu- 
setts, March 11, 1793. He wasone of nine ehil- 
dren, and his parents were in humble circum- 
stances, but industrious and respected. His 
father was at one time a tanner, and subse- 
quently a small farmer. Necessarily, there- 
fore, his early education was limited. 

‘When a well-grown lad he was taken into the 
family of Mr. Joseph Woodbridge, of his native 
town, from whom he received some instruction 
in Latin and Greek, and with whom he after- 
ward read law. In 1814 he was admitted to the 
bar, and practiced a few years with success in 
Stockbridge and Sheffield, Mass. 

“ His father though a moral was not a re- 
ligious man, and it seems to have been only 
after he reached manhood that Mr. Byington 
became, as he expressed it, ‘a subject of divine 
grace.’ He then resolved to forsake the bar 
and devote himself to missionary life. With 
this object in view he entered the theological 
school at Andover, Mass., where he studied 
Hebrew and theology, and was licensed to 
preach, September, 1819. At this time ho 
hoped to go to the Armenians in Turkey, but 
Providence had prepared for him another and 
an even more laborious field. 

“For about a year he preached in various 
churches in Massachusetts, awaiting some 
opportunity for missionary labor. Toward the 
close of the summer of 1819 a company of 
twenty or twenty-five persons left Hampshire 
County, Mass., under the direction of the 
American Board ef Missions, to go by Jand to 
the Choctaw Nation, then resident in Missis- 
sippi. They passed through Stockbridge in 
September, and were provided with a letter 
from the Board asking Mr. Byington to take 
charge of them and pilot them to their destina- 
tion. He was ready at a few hours’ notice. 

“The company journeyed by land to Pitts- 
burgh, where they procured flat-boats. and 
floated down the Ohio and Mississippi to a 
point near the mouth of the Yalobusha River, 
whence a land journey of two hundred miles 
brought them to their destination. 

“Thus commenced Mr. Byington’s mission- 
ary life among the Choctaws. It continued 
for nearly fifty years, and resulted, with the 
blessing of Providence and the assistance of 
some devoted co-workers in the nation, espe- 
cially the Rev. A. Wright and the Rey. Cyrus 
Kingsbury, inredeeming the nation from drank- 
enness, ignorance, and immorality to sobriety, 
godliness, and civilization. There are no lives 
which in the eyes of the philanthropist are more 
worthy of admiration or more deserving of 
record than those of such men, who not only 


MUSKHOGEAN 


Byington (C.) — Continued. 

rescue thousands of individuals from spiritual 
and physical degradation, but preserve with 
enlightened care the only memorials of whole 
nations. 

“For throughout his missionary life Mr. By- 
ington appreciated the value which a knowl- 
edge of the language and traditions of the 
Choctaws would have to scholars. From his 

- arrival among them, therefore, he deyoted as 
siduous labor to their language, with a view to 
comprehend its extremely diflicult construc- 
tion, and to render it available for the mission- 
ary and philological student. The first draft of 
his grammar was completed in 1834. It was 
written and re-written, until at the time of his 
death, which occurred at Belpré, Ohio, Decem- 


ber 31,1868, he was at work upon the seventh | 


revisal. This had proceeded as far as the close 
of Part I. This much, therefore, of the gram- 
mar is almost precisely as the author left it. 
“Part II, commencing with the Article-Pro- 
nouns, I have arranged from the manuscripts 
of the fifth and sixth revisals, deposited in the 
library of the American Philosophical Society, 
at Philadelphia, by the family of the author. 
“In undertaking this task I have throughout 
adhered closely to the language and arrange- 


ment of the original, even where a different | 


nomenclature and an altered arrangement sug- 
gested themselves, as in better accordance 


with modern philological views. It is, I think, | 


more proper to maintain strict fidelity to the 
forms chosen by so thorough a Choctaw scholar 
as the Rev. Mr. Byington, in the explanation of 
so difficult a tongue, than to run any risk of 


LANGUAGES. 17 


Byington (C.) — Continued. 
misrepresenting his views by adopting a more 
modern phraseology. 

“Mr. Byington’s own views of what he had 
accomplished deserve recording. In hisdiary, . 
under date March 11, 1864 (his birthday), he 
writes : 

‘““« The last year I revised the Choctaw Gram- 
mar, going over the ground twice. The last 
effort I hope is my best, and will be of use to 
learners of Choctaw and to Choctaw scholars 
in schools, but it needs further revision, and 
then to be well transcribed. I commit these 
efforts in my old age to the Lord. I have en- 
joyed these labours very much. The pleasure 
of happily resolving difficulties in these studies, 
and of success in the work is gratifying and 
reviving to the mind.’ 

“Tn 1867 he wrote: ‘This work can be much 
improved hereafter by other hands. It may be 
compared to the first survey and making of a 
road in a new country.’ 

“In spite of these deficiencies, of which no 
doubt the author was more distinétly aware 
than any one else, his grammar remains one of 
the most valuable, original, and ‘instructive of 
any ever written of an American language. It 
is the result of nigh half a century of concen- 
trated study, and we may well doubt if ever 
again a person will be found who will combine 
the time, the opportunities, and the ability to 
make an equal analysis of the language. 

“Mr. Byington also prepared a Choctaw dic- 
tionary, containing about 15,000 words, which 
remains in manuscript, in the possession of his 
family.”’—Brinton. 


C. 


Callaghan (8S. M.), editor. See Indian 
Journal. 


Campbell (John). On the origin of some 
American Indian tribes. By John 
Campbell. [Second article. ] 

In Montreal Nat. Hist. Soc. Proc. vol. 9, pp. 
193-212, Montreal, 1879, 8°. 

Kadiak and Aleutian words compared with 
Cherokee-Choctaw, p. 207. 
—— The affiliation of the Algonquin lan- 
guages. By Jolin Campbell, M. A. 

In Canadian Inst. Proce. new series, vol. 1, pt. 
1, pp. 15-53, Toronto, 1879, 8°. 


Comparison of characteristic furmsin Algon- | 


quin with the same in the neighboring families 
{ Athabascan, Iroquois, Dacotah, and Choctaw], 
pp. 45-50. 

Issued separately, repaged, as follows: 


— The Affiliation of the Algonquin Lan- 


guages. By John Campbell, M. A., 
Professor of Church History, Presby- 
terian College, Montreal. [1979.] 
No'title-page ; pp. 1-41, 8°. 
Copies seen: Shea. 


MUSK——2 


Campbell (J.) — Continued. 
—— The unity of the human race, con- 
sidered from an American standpoint. 

In British and Foreign Evangelical Review, 
new series, No. 37, pp. 74-101, London, January, 
1880, 8°. (Pilling.) 

By a copious exhibition and comparison of 
grammatical and lexical forms, this article pro- 
fesses to discover m America two main families 
of speech, and to connect these with the North- 
ern Asiatic and Malay Polynesian families, re- 
spectively. It abounds in words and sentences 
from, and remarks concerning, the Iroquois, 
Choctaw, Quiche, Algonquin, Creek, Kadiak, 
Tchuktchi, Cherokee, Dacotah, Mohawk, Ojib- 
beway, Cree, New England, Illinois, Penobscot, 
Menomeni, and Maya. 

—— Asiatic tribes in North America. By 
John Campbell, M. A. 

In Canadian Inst. Proc. new series, vol. 1, pp. 
171-206, Toronto, 1884, 8°. 

Comparative vocabulary of the Cherokee- 
Choctaw and Peninsular languages, pp. 192— 
194. 

Issyed separately, repaged, as follows ; 


18 


Campbell (J.) — Continued. 

—— Asiatic tribesin North America. By 
John Campbell, M. A., Professor of 
Church History, Presbyterian College, 
Montreal. [1884.] 

Half-title reverse blank 1 1. pp. 3-38, 8°. Ex- 
tract from the Proceedin gs of the Canadian In- 
stitute. 

Linguistics as above, pp. 22-24. 

Copies seen: Brinton, Powell. 


—— Etruria capta. By John Campbell, 
M. A. 

In Canadian Inst. Proc. new series, vol. 3, pt. 
4, pp. 144-266, Toronto, 1886, 8°. 

A list of 32 words showing superficial affin- 
ities between the Japanese and Choctaw, pp. 
189-190.—The same of Choctaw and Basque,p. 
190. 

Issued separately as follows: 


—— Etruria capta. | By the | Rev. John 
Campbell, M. A. | professor [&c. one 
line.] | Reprinted from the ‘‘ Proceed- 
ings of the Canadian Institute,” Vol. 
IIT, 1886. | 

Toronto: | The Copp, Clark company 
(limited), printers, 167 & 169 Colborne 
street. | 1886. . 

Half-title 1 1. title as above 1 1. text pp. 1- 
123, 8°.— Linguistics as above, pp. 46-48, 

Copies seen: Pilling, Powell. 

Casey (Capt. J.C.) Hitchittee or Chell- 
o-kee dialect numeration, 

In Schoolcraft (H. R.), Indian Tribes, vol. 2, 
pp. 220-221, Philadelphia, 1852, 4°. 

Gives the numerals 1-20, 30, 40, ete., 100, 200, 
etc., 1000,as ‘‘spoken by several tribes of the 
great Muskokee race.” 

““Chell-o-kee” is a Muskoki word meaning 
speakingin a foreign language, and the Hitchit- 
tee is recognized by the Muskokis as a foreign 
language. 

—— Vocabulary 
Creek. 

In Schoolcraft (H. R.), Indian Tribes, vol. 4, 
pp. 416-429, Philadelphia, 1854, 4°. 

About 300 words. 

—— and Waldron (—). A vocabulary 
of the Seminole language (English-Sem- 
inole), with some additions made by 
Lieut. Waldron. ‘bg 

Manuscript in possession of Dr. J, Hammond 
Trumbull, Hartford, Conn., who has furnished 
mine with title and note. Something was added 
by Francis Kidder, who obtained the original 
manuscript in Florida in 1851. Contains up- 
wards of 900 words and phrases. 


Castiglioni (Luigi). Viaggio | negli | 
Stati Uniti! dell’ | America Settentrio- 
nale | fatto negli anni 1785, 1786, e 1787 


of the Muskogee or 


BIBLIOGRAPHY OF 


THE 


Castiglioni (L.) — Continued, 
| da | Luigi Castiglioni | Patrizio Mi- 
lanese [&c. three lines]. | Con alcune 
Osservazioni sui Vevetabili | pit. utili 
di quel Paese. | Tomo primo [-secondo]. | 

Milano. | Nella Stamperia di Giuseppe 
Marelli | Con Permissione. | 1790. 

2 vols.: title 11. preface contents &c. pp. 
v-xii, text pp. 1-403; title 1 1. index pp. v-vi, 
text pp. 1-402, 3 folding tables, 8°.—Vocabulary 
of the Chactaw and Cerochese (about 170 words 
each), vol. 1, pp. 259-266. 

Copies seen: Astor, Boston Atheneum, Brit- 
ish Museum, Congress. 


Luigi Castiglioni’s, | Maylandischen 
Patriziers, | des St. Stephansordens p. 
m. Ritters, und der philo- | sophischen 
Gesellschaft zu Philadelphia, so wie 
der | patriotischen Societit zu Mayland | 
Mitgliedes &c. | Reise | durch | die 
vereinigten Staaten | von | Nord-Ame- 
rika, |in|den Jahren 1785, 1786 und 
1787. | Nebst Bemerkungen | fiber die 
niitzlichsten Gewachse dieses Landes, | 
Aus dem Italienischen | von | Magnus 
Petersen. | Erster Theil. | Mit Kupfern. 

Memmingen, | bey Andreas Seyler, 
1793. 

Title and 7 other p. Il. pp. 1-495, maps and 
plates, sm. 8°. Vol. 1 all that was published.— 
Vocabulary in Deutsch, Chactawisch, and 
Scherokesisch, pp. 322-328. 

Copies seen: Congress. 


Catalogue | of | one hundred and seven- 
teen | Indian Portraits, | representing | 
eighteen different tribes, | accompanied 
by | a few remarks | on the | character, 
&c. of most of them. | Price 12} cents, 
[1850?} 

No imprint; pp. 1-24, 8°.—A tist of promi. 
nent persons belonging to various American 
tribes, whose portraits were painted by King, 
of Washington, and copied by Inman. The 
names of most of them are given, with the 
English signification. Among the peoples rep- 
resented are the Muscogee or Creek, and the 
Choctaw. 

Copies seen: Powell, Wisconsin Historical 
Society. 


Catalogue of the library of George Brin- 
ley. See Trumbull (J. H.) 


Catechism : 
Choctaw See Colbert (H.) 
Choctaw Shorter. 
Choctaw Wright (Alfred). 
Creek Loughridge (R. M.) 
Creek Loughridge (R. M.) 


and Winslett (D.) 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 19 


Catlin (George). Catalogue | of | Cat- 
lin’s Indian gallery | of | portraits, 
land-scapes, | manners and customs, | 
costumes &c. &e., | collected during 
seven years’ travel amongst thirty-eight 
dif- | ferent tribes, speaking different 
languages. | 

New-York: | Piercy & Reed, printers, 
7 Theatre alley. | 1837. 

Title as above verso blank 1 1. pp. 3-36, 12°.— 
A list of prominent personages of different 
tribes, including a number of Muscogee, Choc- 
taw, and Seminole, giving their names, with 
English meanings. 

Copies seen: Harvard, Powell. 

— Catalogue | of | Catlin’s Indian gal- 
lery | of | portraits, landscapes, | man- 
ners and customs, | costumes, &c. &e. 
| Collected during seven years’ travel 
amongst thirty-eight | different tribes, 
speaking different languages. | 

New York: | Piercy & Reed, printers, 
7 Theatre alley. | 1838. 

Pp. 1-40, 16°.—Names of persons, with En- 
glish signification, of the Muskogee, Choctaw, 
and Seminole. 

Copies seen: Harvard, Wisconsin Historical 
Society. 


A | descriptive catalogue | of | Cat- 
lin’s Indian gallery ; | containing | por- 
traits, | landscapes, costumes, &c. | 


and | representations of the manners 


and customs | of the | North American 
Indians. | Collected and painted entirely 
by Mr. Catlin, | during seven years’ 
travel amongst 48 tribes, mostly speak- 
ing different languages. | Exhibited for 
nearly three years, with great success, 
in the | Egyptian Hall, Piccadilly, Lon- 
don. | Admittance One Shilling. 


Colophon: C. and J. Adlard, printers, | 


Bartholomew Close, London. [1840.] 
Title 1 1. text pp. 3-48, 4°.—Linguistic con- 
tents as above. 


Copies seen: Boston Atheneum, British Mu- | 


seum, Powell. 


The descriptive catalogue is reprinted in the | 
various editions of Catlin’s Notes of cight years’ | 
travel and residence in Europe, for titles of | 


which see below. 

Catalogue raisonné | de | La Galerie 
Indienne de M* Catlin, | renfermant | 
des portraits, | des paysages, des cos- 
tumes, ete., | et | des scénes de murs 
et coutumes | des|Indiens de lAmé- 
rique du Nord. | Collection entitrement 
faite et peinte par M* Catlin | Pendant 
un séjour de 8 ans parmi 48 tribus san- 


Catlin (G.) — Continued. 


vages, parlant trente langues difié- | 
rentes, et formant une population @un 
demi-million @ames. | 

[Paris:] 1845. | Imprimerie de Wit- 
tersheim, | Rue Montmorency, 8. 

Title as above on cover, pp. 1-48, 8°.—Lin- 
guistic contents as above. 

Copies seen: Powell. 

Some copies of this date have title-page ditfer- 

ing slightly from above. (Ifarvard.) 
A descriptive catalogue | of | Cat- 
lin’s Indian collection, | containing | 
portraits, landscapes, costumes, &c., | 
and | representations of the manners 
and customs | of the | North American 
Indians. | Collected and painted en- 
tirely by Mr. Catlin, during eight years’ 
travel amongst | forty-eight tribes, 
mostly speaking different languages. | 
Also | opinions of the press in England, 
France, and the United States. | 

London: | published by the author, | 
at his Indian collection, No. 6, Water- 
loo Place. | 1848. 

Title (reverse ‘‘ London: Printed by William 
Clowesand Sons, Stamford Street’’) 11. pp. 3-92, 
8°.—Proper names, with English significations, 
of the Muskogee, Choctaw, and Seminolee, pp. 
31-32. 

Copies seen: Harvard, Powell. 


— North and South American Indians. | 


Catalogue | descriptive and instruct- 
ive | of | Catlin’s | Indian Cartoons. | 
Portraits, types, and customs [sic]. | 
600 paintings in oil, | with | 20,000 full 
length figures | illustrating their vari- 
ous games, religious ceremonies, and | 
other customs, | and | 27 canvas paint- 
ings | of Lasalle’s discoveries. | 

New York: | Baker & Godwin, Prinut- 
ers, | Printing-house square, | 1871. 

Abridged title on cover, title as above reverse 
blank 11. pp. 3-99, 8°.—Names of Creok, p. 21; 
Choctaw, p. 22; Seminolee, pp. 22, 28. 

Copies seen: Astor, Congress, Eames, Pow- 
ell, Wisconsin Historical Society. 
The Catlin Indian collection, con- 
taining portraits, landscapes, costumes, 
&c., and representations of the mn- 
ners and customs of the North American 
Indians. Presented to the Smithsonian 
Institution by Mrs. Thomas Harrison, 
of Philadelphia, in 1879. A descriptive 
catalogue. By George Catlin, the artist. 

In Rhees (William J.), Visitor’s guide to the 
Smithsonian Institution and United States 
National Museum, in Washington, pp. 70-89, 
Washington, 1887, 8°, 


20 


Catlin (G.) — Continued. 

Names of Muskogee persons, p. 81; Choctaw 
and Seminolee, p. 82. 

Copies seen: Pilling, Powell. 

—— Part VY. The George Catlin Indian 
gallery in the National Museum (Smith- 
sonian Institution), with memoir and 
statistics. By Thomas Donaldson. 

In Annual Report of the Board of Regents of 
the Smithsonian Institution * * * July, 
1885, part 2 (half-title 1 1. pp. i-vii, 3-939), Wash- 
ington, 1886, 8°. 


Descriptive catalogue of Indian portraits 
(pp. 13-230), includes proper names, some with | 
English signification, of the Muskogee, Choc- | 


taw and Seminolee, pp. 210, 212, 215-217. 
Issued separately, with title-page, as follows : 
—— The } George Catlin Indian gallery | 
in the | U. S. National Museum | 
(Smithsonian Institution), | with | 
memoir and statistics. | By | Thomas 


Donaldson. | From the Smithsonian re- | 


port for 1885. | 

Washington: | Government Printing 
Office. | 1887. 

Title verso blank 1 1. contents pp. i-iii, illus- 
trations pp. v-vii, text pp. 3-915, index pp. 9.7- 
939, 8°. 

Copies seen: Pilling, Smithsonian Institution. 

Issued also with the following title-page : 

—— The George Catlin | Indian gallery, | 
in the | U. 8. National Museum, | (Smith- 
sonian Institution.) | with memoir and 
statistics | By Thomas Donaldson. | 

Washington, D.C. | W. H. Lowder- 
milk & Co, | 1888. 

Title reverse blank 11. contents pp. i-iii, 
illustrations pp. v-vii, text pp.3-915, index pp 
917-939, 8°.—Linguistics as above. 

Copies seen: Lowdermilk. 

—— Catlin’s notes | of | eight years’ travy- 
els and residence | In Europe, 
| North American Indian collection: | 
with anecdotes and incidents of the 


travels and adventures of three | differ- 


ent parties of American Indians whom 


he introduced | to the courts of | Eng- | 


land, France and Belgium. | In two vol- 
umes, octzvo. | Vol. I[-I1].| With nu- 
merous illustrations. | 

New-York : | Burgess, Stringer & Co., 
222 Broadway. | 1848. 

2 vols. 8°.—Descriptive catalogue, containing 
proper names, with English meanings, in Mus- 


kogee, Choctaw, and Seminolee, vol. 1, pp. 253- | 


Mis 


Copies seen: Powell, Watkinson. 


At the Fischer sale a copy, No. 350, brought | 


2s.; the Field copy, No, 305, sold for $2.50, 


BIBLIOGRAPHY OF 


| with his | 


THE 


Catlin (G.) — Continued. 

—— Catlin’s notes | of | eight years’ tray- 
els and residence| In Europe, | with his 
| North American Indian collection: | 
with anecdotes and incidents of the 
travels and adventures of three | differ- 
ent parties of American Indians whom 
he introduced | to the courts of | Eng- 
land, France, and Belgium. | In two 
volumes octavo. | Vol. I[-II]. | With 
numerous illustrations. | 

New York: | published by the au- 
thor. | To be had at all the bookstores, | 
1848. 

2 vols.: pp. i-xvi, 1-296; i-xii, 1-336; plates, 
8°.—Descriptive catalogue etc. as above, yol. 1, 
pp. 253-277. 

Copies seen: Congress. 


—— Catlin’s notes | of | eight years’ tray- 
| els and residence | in Europe, | with his 
| North American Indian collection. | 
With | anecdotes and incidents of the 
travels and adventures of! three differ- 
ent parties of American Indians whom 


land, France, and Belgium. | In two 
volumes, octavo. | Vol. I[-IL]. | With 
numerous illustrations. | Second edi- 
tion. | 

London: | published by the author, | 
at his Indian -collection, No. 6, Water- 
loo Place. | 1848. 

2 vols.: pp. i-xvi, 1-296; i-xii, 1-836; plates, 
8°.—Descriptive catalogue ete. vol. 1, pp. 248- 
296, containing proper names, with English 
| meanings,in Muskogee, Choctaw, and Semi- 
nolee, pp. 276, 277. 

Copies seen: British Museum, Congress, 
Lenox, Wisconsin Historical Society. 

Clarke & Co. of Cincinnati, 1886 cat., No. 
6322, price a half-morocco copy $4; Gagnon of 
Quebec, in 1888, No. 46, half-russia, $3. 
| Some copies, otherwise as above, have ‘‘ Third 
edition” (Congress); and I have seen a copy 

of vol. 2 whose title, otherwise the same, has 

‘‘ Pourth edition” (Bureau of Ethnology). 
—— Adventures | of the | Ojibbeway and 

Ioway Indians |in | England, France 

and Belgium; | being notes of | eight 
| years travels and residence in Europe | 
with his | North American Indian Col- 
lection, | by Geo. Catlin. | In two vol- 
umes. | Vol. If-I1]. | With numerous 
Engravings. | Third edition. | 

London: | published by the author, | 
at his Indian collection, No. 6, Water- 
loo Place. | 1852. 


he | introduced to the courts of | Eng- . 


2 vols. 8°, A reprint of Notes of eight years’ - 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 


Catlin (G.) — Continued. 
travel in Europe.—Descriptive catalogue ete. 
vol. 1, pp. 253-277, containing proper names in | 
Muskogee, Choctaw, and Seminoles, pp. 276-277. | 

Copies seen: Astor, Boston Atheneum, Bu- 
reau of Ethnology, Wisconsin Historical So- | 
ciety. | 

George Catlin, painter, born in Wilkesbarre, 
Pa., in 1796; died in Jersey City, N. J., Decem- 
ber 23, 1872. He studied law at Litchfield, 
Conn., but after a few years’ practice went to 
Philadelphia and turned his attention to draw- 
ing and painting. Asan artist he was entirely 
self-taught. In 1832 he went to the lar West 
and spent eight years among the Indians of 
Yellowstone River, Indian Territory, Arkan- 
sas, and Florida, painting a unique series of 
Indian portraits and pictures, which attracted 
much attention on their exhibition both in this 
country and in Europe. Among these were 470 
full-length portraits of a large number of pic- 
tures illustrative of Indian life and customs, 
most of which are now preservedin the National | 


21 


See Wright (Allen). 
* See Wright 


Chahta leksikon. 


Chahta na-holhtina * 
(Alfred). 
| Chahta vba isht. See Wright (A.) and 
Byington (C.) 
| Chahta yakni. See Wright (Alfred). 
| Chamberlain (Alexander Francis.) The 
Catawba Language, | by | A. F. Cham- 
berlain, B. A., | Fellow in Modern Lan- 
guages in University College, Toronto. 
Toronto: Imrie & Graham, Printers, 
January, 1838. 
211.8°; half-title as above, reverse Catawba- 
Siouan vocabulary; recto 2d leaf Catawba and 
Choctaw-Muskogee vocabulary, verso blank. 
Oopies seen: Pilling, Powell. 
— The affinities of the Muskogee with 
the Iroquois tongues, (3) 
Manuscript 4 pp. in possession of its author. 
Contains comparative vocabularies of Musko- 


Slated 


Museum, Washington. In 1852-’57 Mr. Catlin 
traveled in South and Central America, after 
which he lived in Europe until 1871, when he | 
returned to the United States. One hundred | 
and twenty-six of his drawings illustrative of | 
Indian life were at the Philadelphia exposition 
of 1876. He was the author of ‘ Notes of 
Hight Years in Enrope”’ (New York, 1848) ; 
“Manners, Customs, and Condition of the 
North American Indians’? (London, 1857); 
“ The Breath of Life, or Mal-Respiration”’ (New 
York, 1861) ; and ‘‘O-kee-pa: A Religious Cer- 
emony, and other Customs of the Mandans”’ | 
(London, 1867).—Appleton’s Cyclop. of Am. 
Biog- 

Cesvs Klist estomen [Muskoki]. See 
Loughridge (R. M.), Winslett (D.), 


and Land (J. H.) 


Cesvs Klist * * * Marocoyvte * * * 
Muskukee. See Loughridge (R. M.) 
Cesvs oh vyares * * * Creek. See 


Perryman (T. W.) and Robertson (A. 
i. W.) 
Chahta almanak. 
Chahta holisso. 
Byington (C.) 
Chahta holisso a tukla 
See Wright (A.) and Byington (C.) 
Chahta holisso ai isht. See Wright (A.) 
and Byington (C.) 
Chahta holisso if im anumpuli. 
Wright (A.) and Byington (C.) 
Chahta i kana. See Wright (A.) and By- 


See Byington (C.) 
See Wright (A.) and 


* * 


See 


Chahta, | 


gee and Seneca. A copy of the chief portions 
has been furnished the Bureau of Ethnology. 


Chamberlayne (Joannes) [and Wilkins 
(D.)], editors. Oratio | dominica | in 
diversas omnium fere | gentium lin- 
guas versa | et | propriis evjvsqve lin- 
gvae | characteribvs expressa, | Una 
cum Dissertationibus nonnullis de Lin- 
guarum | Origine, variisque ipsarum 
permutationibus. | Editore | Joanne 
Chamberlaynio | Anglo-Britanno, Re- 
giae Societatis Londinensis & | Bero- 
linensis Socio. | [ Vignette. ] | 


Amsteleedami, | Typis Guilielmi & 
Davidis Goerei. | MDCCXY [1715]. 

Folding plate 11. title reverse blank 11. de- 
dication (signed ‘‘Joannes Chamberlayne”’) 311. 
reverse of 5th 1. begins ‘‘ Lectori benevolo David 
Wilkins 8. P. D.,” which extends to verso of 
25th 1. text pp. 1-94, appendix 3 11. 4°. A second 
folding plate between pp. 22-23. 

“Appendix continens quatuor priecipuas 
voces in Orationibus Dominicis occurrentes 
: ex Americanis,”’ viz: pater, coelum, 
terra, panis, including Creek and Choctaw, fol- 
lows p. 94. 

Copies seen: Astor, British Museum, Con- 
gress, Lenox, Watkinson. 

At the Murphy sale a copy, No, 537, brought 
90 cents. 

Charity (Logan). 
taw language. ] 

In Indian Missionary, vol. 4, no. 12, p. 3, 


Atoka, Ind. T. December, 1888, 4°. 
Occupies two-thirds of a column. 


[A letter in the Choc- 


ington (C.) 


Chahta ikhananchi. See Wright (A.) 
and Williams (L. S$.) 


Charter of the Choctaw and Chickasaw 
Central Railroad Company. See Pom- 
eroy (J. M.) 


22 


Charter of the Choctaw and Chickasaw 
35th Parallel Railroad Company. See 
Pomeroy (J. M.) 


Chateaubriand (Vicomte Francois Au- 
guste de). Voyages | en | Amérique | 
et en | Italie: | par) le Vicomte de Cha- 
teaubriand. | En deux volumes. | Tome 
T{-I1]. | 

Paris | et Londres, chez Colburn, li- | 
braire, | New Burlington street. | 1828. 

2 vols.: 2p. ll. pp.i-iv,11. pp. 1-400; 3 p. Il. 
pp. 1-423, 8°.—Langues indiennes, vol. 1, pp. | 
273-286, includes comments upon and compari- 
sons of the Creek with other American lan- 
guages. 

Copies seen: Congress. 

—— Travels | in | America and Italy, | 
by | Viscount de Chateaubriand, | au- 
thor of Atala, Travels in Greece and 
Palestine, | The Beauties of Christian- 
ity, «&c. In two volumes. | Vol. 
I[-I1]. | 

London : | Henry Colburn, New Bur- 
lington Street. | 1828. 

2vols.: 3 p. ll. pp. 1-356; 2p. ll. pp. 1-429, 8°.— 
Indian languages, vol. 1. pp. 255-266. 

Copies seen : British Museum, Congress, Wis- 
consin Historical Society. 


—— (Euvres completes | de M. le Vicomte 
de Chateaubriand, membre de 
VAcadémie frangoise. | Tome premier 
[-trente-sixieme ]. | 
Paris. | Pourrat fréres, éditeurs. | M. 
DCCC.XXXVI[ -M.DCCC.XL] [1836- 
1840]. 
36 vols. 8°.—Vol. 12, Voyage en Amérique, 
contains: Langues indiennes, pp. 167-176. 
Copies seen: British Museum, Watkinson. 
There is an edition: Paris, 1826-1831, 28 vols. 
eas AE) 
—— (uvres completes | de M. le Vicomte 
| de Chateaubriand, | membre de 
VAcadémie frangoise. | Tome premier 
[-trente-sixi¢me]. | Essais sur la vie et 
les ouvyrages de M. de Chateaubriand. | 
[ Picture. ] | 
Paris. | Pourrat freres, éditeurs. | M. 
DCCC.XXXVIII [1838]. | 
36 vols. 8°.—Vol. 12, Voyage en Amérique, 
contains: Langues indiennes, pp. 167-176. 
Copies seen : Congress. 
There is an edition: Paris, 1859-1861, 12 vols. 
Bors (Ee) 
Chateaubriand illustré | Voyages | 
en Italie et en Amérique. | 
Lagny—Imprimerie de Vialat et Cie. 


BIBLIOGRAPHY. 


[1850?] (*) 


OF THE 


Chateaubriand (F. A. de) — Continued. 

No title-page, illustrated heading only; pp. 

1-112, folio. Imprint at bottom of p. 1.—Lan- 
gues indiennes, pp. 72-75. 

Title furnished by Mr. W. Eames from cop y 

in the Lenox Library. 


— Voyages |en Amérique | en Italie, 
etc. | par| M. De Chateaubriand | avee 
des gravures | 

Paris | Bernardin-Béchet, Libraire | 
31, Quai des Augustins [ 1865. ] 
Printed cover, half-title 1 1. pp. 1-380, 8°.— 


Langues indiennes, pp. 138-144. 
Copies seen: Bancroft. 


—— Atala, | René, | les Abencérages, | 
suivis du | voyage en Amérique, | par M. 
le vicomte | de Chateaubriand. | 

Paris, | Librairie de Firmin Didot 
fréres, |imprimeurs de l'Institut, | rue 
Jacob, 56. | 1850. 

Half-title1 1. title 11. pp. 1-526, 12°.—Langues 
indiennes, pp. 400-409. 

Copies seen : Lenox, National Museum. 


—— Atala, | René, | les Abencérages, | 


suivis.du | voyage en Amérique, | par 


| 


M. le vicomte | de Chateaubriand. | 

Paris, | Libraire de Firmin Didot 
fréres, fils et cie., | imprimeurs de V’In- 
stitut de France, | rue Jacob, 56. | 1857. 

2 p. ll. pp. 1-525, 11. 12°.—Langues indiennes, 
pp. 400-409. 

Oopies seen: Shea. 

Francois Auguste, viscount de Chateaubri- 
and, French statesman, born in St. Malo in 
September, 1768; died in Paris July 4, 1848. He 
sprang from a noble family of Brittany, and 
received his education at the colleges of Dole 
and Rennes. He was destined for the church, 
but preferred the army, and received a com- 
mission as second lieutenant in 1785. Tis first 
production, an idyllic poem, ‘‘L’amour de la 
campagne,” revealed nothing of the genins he 
afterward manifested. IIe had no sympathy 
with the revolutionary movements in Paris, 
and in the spring of 1791 embarked for the 
United States, ostensibly in search of the 
Northwest passage. In Philadelphia he dined 
with Washington, and when the President al- 
luded to the obstacles in the way of a polar 
expedition, the young traveler said: ‘Sir, itis 
less difficult than to create a nation, as you 
have done.” Chateaubriand then visited New 
York, Boston, and Albany, and went among the 
Indian tribes, living with them, and exploring 
the country bordering on the great lakes. He 
afterward traveled through Florida, and spent 
some time among the Natchez. These wander- 
ings among the savages, the strange beauties: 
of the American Continent, the size of its 
rivers, the solitude of its forests, made a pow- 
erful impression upon his imagination. Hear- 


23 


Chateaubriand (I*. A. de) — Continued. 


ous. The best of the former is by Sainte-Beuve 
(12 vols., 1859-'61), with a review of his literary 
labors. A new and complete illustrated edi- 
tion, to consist of fourteen volumes, was begun 
in 1864, Marin’s ‘Histoire de Ja vie et des 
ouyrages de M. de Chateaubriand ’’ appeared 
in 1833, and M. Villemain’s ‘‘Chateaubriand, sa 
vie, ses écrits, son influence sur son temps” in 
1858.—Appleton’s Cyclop. of Am. Biog. 

Checote (Chief Samuel). See Robertson 
(A. E. W.) 


Chihowa [Choctaw ]. 
(L. 8.) 


Chihowa hvtasha [Choctaw ]. See Will- 
iams (L. 8.) 


Chikasha okla. 


Chikasaw : 


MUSKIIOGEAN LANGUAGES. 


Chateaubriand (F. A. de) — Continued. 
ing of the flight and arrest of Louis XVI, he 
returned to France, but, finding that he could 
not benefit the royal cause, joined the emi- 
grants at Coblentz, and afterward enlisted in 
a company that followed the Prussian army in 
their invasion of France. He was wounded 
and left for dead near Thionville, taken to Jer- 
sey bya charitable person, and from 1793 till 
1800 was an exile in England, where he was re- 
duced to extreme poverty. Ile was converted 
from materialism by the dying appeal of his 
mother, and in 1798 began to compose his 
“Génio du Christianisme.’”’ He returned to 
France under an assumed name and completed 
this work, publishing it in 1802. The romance 
of ‘‘Atala,” a picture of life among the Ameri- 
ean aborigines, which was incorporated in this 
work, had previously appeared in the ‘‘ Mer- 
cure de France’’ in 1801, and attracted much 
attention. His work gained him a diplo- 


See Williams 


See Wright (Allen). 


matic appointment from Bonaparte; but after Adivenves Seo Gatschet (A. 8.) 
the execution of the Duc d’Enghien he resigned Constitution Wright (Allen). 


it, andafterward bitterly assailed the Emperor. 
Chateaubriand’s political career was somewhat 
wayward. He called himself a ‘‘ Bourbonist 
from a point of honor, a royalist by reason, a 
republican by taste and disposition.’’ He had 
published a political pamphlet entitled ‘‘De 


General discussion 
General discussion 
Gentes 

Grammatice comments 


Grammatic comments 
Grammatic comments 


McIntosh (J.) 
Schermerhorn (J. IF.) 
Morgan (L. I.) 
Adelung (J.C.) and 
Vater (J.S.) 
Featherman (A.) 
Gatschet (A.S.) 


Bonaparte et des Bourbons”’ (1814), which did 


good service in the king’s cause, and after the Laws Wright (Allen). 
restoration he became minister of State and a Numerals Gatschet (A.58.) 
peer of France. Forfeiting the royal favor, he Numerals Tlaines (E. M.) 
lost his office, but, becoming reconciled, he was Numerals James (E.) 
minister to Berlin in 1820, to London in 1822, Numerals Jarvis (S. F.) 
and, as amember of the Congress of Verona, Relationships Copeland (C. C ) 
was instrumental in bringing about the French Relationships Gatschet (A.S.) 
expedition to Spain. On his return he was Text Kilbat (H.) 
made minister of foreign affairs. Throughout Text Pomeroy (J. M.) 
this time he remained a royalist, till on being Text Treaty. 
dismissed from oflice by the prime minister de Treaty Treaty. 
Villete, in 1824, he joined the liberals. He Vocabulary Adelung (J. C.) and 
mado himself popular by advocating Greek in- Vater (J.S.) 
dependence, but after 1830 ceased to be active Vocabulary Barton (B.S.) 
in politics and gave himself up to literary pur- Vocabulary Gallatin (A.) 
suits. Among his numerous works, besides Vocabulary Gatschet (A. 8.) 
those already noticed, are ‘‘Les Martyrs” Vocabulary tibbs (G.) 
(1809); ‘‘Itinéraire de Paris 4 Jérusalem,” Vocabulary Hale (H.) 
notes of his travels in Greece, Asia Minor, and Vocabulary Tawkins (B.) 
Egypt (1811); ‘‘ Etudes, ou discours histo- Vocabulary Robertson (A. E. 
riques,”’ an introduction to a history of France W.) 
on a gigantic plan (1831); ‘‘Essai sur la littéra- Vocabulary Smith (D.) 
ture anglaise ;” and ‘‘ Mémoires d’outre-tombe,”’ Words Adair (J.) 
an autobiography (12 vols., 1849-’50) ; New Ed., Words Gatschet (A. 5.) 
illustrated, 8 vols., 1856; 6 vols., 1861; German Words Loudon (A.) 

_ translation, 2d ed., Jena, 1852. This work he Words Pickett (A. J.) 
sold in advance in 1836, and lived on an annuity Words Smet (P. J. de). 
secured by the proceeds. His life was spent Words Vater (J.S.) 


in retirement, the drawing-room of his friend, 
Mme. Récamier, being almost the only place he 
visited. There hecould be seen every evening 
among the élite of the literary world. But a 
profound melancholy clouded his latter years. 
Most of his works have been translated into 
the English, German, and other languages. 
The complete and separate editions are numer- | Williams (L. S.) 


Child’s book on the creation * * * 
Chahta. See Williams (L. 8.) 


Child's bookonthesoul * * * 
taw. See Williams (L. S.) 


Chisvs Kilaist Chihowa { Choctaw ]. 


Choe- 


See 


Choctaw. Vocabulaire 


24 


Chitokaka i nitak [Choctaw]. 
Williams (L. 8.) 
Chactas. © En | 
Anglais[sicfor Frangais]Choctaw. (*) 

Manuscript in the Lenox Library, New York 
City ; 2 leaves, 4°, containing 3 pages written in 
double columns, each column containing the 
French before the Indian. About 140 words 
in alphabetical order, followed by numerals | 
1-200, and a few sentences. Apparently writ- | 
ten about the year 1800, in a plain handwriting. 
Title from Mr. Wilberforce Eames. 

I have seen what is apparently a copy of the 
above vocabulary, as follows: 


Choctaw. Vocabulaire Chactas, en An- 
glais [sic for Frangais] Choctaw. 

Manuscript in the library of the American | 
Philosophical Society, Philadelphia, Pa. It | 
forms No. L of a collection made by Mr. Du- 
ponceau, and is recorded in a folio account-book, 
of which it occupies pp. 156-158. It is without 
date or name of author. Alphabetically ar- 
ranged by French words, in four columns to | 
the page—two of French and two of Choctaw— 
and contains about one hundred and sixty | 
words. 

The vocabulary is again copied on pp. 163- 
165 (No. LIII of the collection) of the same 
book. 

A closing note says: ‘‘Je n’ai jamais rien pu 
comprendre a leurs verbes, 4 cause de leurtrop | 
irrégularités,” &c. 

Choctaw. Vocabulary of the Choctaw 
language. @) 

Manuscript, 5 pp. 8°, 180 words, in the library 
of Dr. J. G. Shea, Elizabeth, N. J. | 


Choctaw : | 
Advertisement See Indian Champion. | 
Advertisement Lawrence (J. R.) 
Almanac Byington (C.) 
Analogies Edwards (J.) | 
Arithmetic Wright (Alfred). | 
Authorities Byington (C.) 
Authorities Laurie (T.) 
Authorities Pick (B.) | 


Authorities 
Authorities 


Steiger (I.) 
Triibner & Co. | 


Bible: 

Portions Talley (A.) 

Portions Wright (A.) and By- 
ington (C.) 

Pentateuch Byington (C.) 

Joshua Wright (Alfred). 

Judges Wright (Alfred). 

Ruth Wright (Alfred). 


Samuel I, IT 
Kings I 

Kings II 
Psalms 

New Testament 


Four Gospels 


Matthew (in part) 


Wright (Alfred). 
Wright (Alfred). 
Edwards (J.) 
Edwards (J.) 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Byington (C.) 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


See | Choctaw — Continued. 


Matthew (in part) 
Matthew 


Mark 


Luke (in part) 
Luke 
Luke 


John (in part) 


John (in part) 
John (in part) 
John 
John 


Acts 
Acts (in part) 
James 
John I, 11, IIL 
Revelation (in 
part). 
Bible stories 
Bible stories 


Catechism 
Catechism 
Catechism 
Constitution 
Definer 
Dictionary 
Dictionary 
Dictionary 
Exhortation 
General discussion 
General discussion 
General discussion 
General discussion 
General discussion 
General discussion 
General discussion 
General discussion 
Gentes 
Geographic names 
Grammar 
Grammar 
Grammatic comments 


Grammatic comments 


Grammatic comments 
Hymn-book 


Hymns 
Hymns 
Hymns 
Hymns 
Hymns 
Laws 
Letter 
Letter 
Letter 
Letter 
Letter 
Letter 
Lord's prayer 


Wright (Alfred). 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Byington (C.) 
Wright (Alfred). 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
American Bible So- 
ciety. 
Bagster (J.) 
Bible Society. 
Wright (Alfred). 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Byingten (C.) 
British. 
Wright (Alfred). 
Wright (Alfred). 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Williams (L. 8.) 
Wright (H. B.) and 
Dukes (J.) 
Colbert (H.) 
Shorter. 
Wright (Alfred). 
Wright (Alfred). 
Byington (C.} 
Byington (C.) 
Rouquette (A.) 
Wright (Allen). 
Baker (B.) 
Edwards (J.) 
Gatschet (A.S.) 
Miiller (F.) 
Rouquette (A.) 
Rouquette (D.) 
Schermerhorn (J.F. 
Ten Kate (H. F.C.) 
Trumbull (J. Ti.) 
Morgan (L. H.) 
Morgan (L, H.) 
Byington (C.) 
Edwards (J.) 
Adelung (J.C.) and 
Vater (J.S.) 
Featherman (A.) 
Gallatin (A.) 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Goode (W. H.) 
James (A. B.) 
Pitchlynn (P.P.) 
Robb (C.) 
Triumphant. 
Wright (Alfred). 
Adam (W.) 
Baker (B.) 
Charity (L.) 
Tlancock (S.) 
Johnson (W.) 
Kam-pi-lub-bee. 
Bergholtz (G. F.) 


Choctaw — Continued. 


Lord’s prayer 
Lord’s prayer 
Lord’s prayer 
Lord’s prayer 
Numerals 
Numerals 
Numerals 
Numerals 
Numerals 
Numerals 
Numerals 
Numerals 
Numerals 
Numerals 
Periodical 
Periodical 
Periodical 
Periodical 
Periodical 
Periodical 
Prayer 
Prayer 
Primer 


Proper names 
Proper names 
Proper names 
Reader 


Relationships 
Relationships 


telutionships 
Scripture passages 
Scripture passages 
Scripture passages 
Seripture passages 
Sentences 
Sentences 
Sermon 
Sermons 
Spelling-book 


Teacher 


Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Text 
Toxt 


MUSKHOGEAN 


Fauvel-Gouraud (I’.) 
Folsom (1.) 
Shea (J. G.) 
Youth’s. 
Drake (S. G.) 
Drennen (J.) 
Emerson (E. R.) 
Haines (E. M.) 
Haldeman (8S. 8S.) 
THlolmes (A.) 
James (E.) 
Jarvis (S. F.) 
Trumbull (J. H.) 
Young (F. B.) 
Indian Champion. 
Indian Journal. 
Indian Missionary. 
Muskogee Phoenix. 
Our Monthly. 
Star. 
Baker (B.) 
Folsom (I.) 
Wright (A.) and | 
Williams (L. 8.) 
Catalogue. 
Catlin (G.) 
Indian catalogue. 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Copeland (C. C.) 
Edwards (J.) and 
Byington (C.) 
Morgan (L. H.) 
Baker (B.) 
Colbert (G.) 
Dickerson (J. H.) 
Robb (C.) 
Campbell (J.) 
Gallatin (A.) 
Baker (B.) 
Rouquette (A.) | 
Wright (A.) and By- | 
ington (C.) 
Wright (A.) and | 
Williams (L.S.) | 
Allen (J.) 
Armby (C.) 
Baker (B.) 
Cobb (C.) | 
Colbert (G.) | 
Edwards (J.) 
General. 
Indian Champion. 
Ittihapishi. | 
Jones (C. A.) H 
Kam-pi-Inb-bee. | 
McKinney (T.) 
Murrow (K. L.) | 
O-las-se-chub-bee. H 
Pomeroy (J. M.) 
Robb (C.) 
Treaty. H 
United States. | 
Williams (L. S.) 
Wright (Alfred). 


LANGUAGES. 


Choctaw — Continued. 


Text 


Tract 
Tract 
Tract 
Tract 
Tract 
Tract 
Tract 


Tract 


Treaty 
Treaty 
Vocabulary 
Vocabulary 


Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 


Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Words 
Words 
Words 
Words 


Words 


Words 
. Words 
Words 
Words 
Words 
Words 
Words 
Words 
Words 
Words 
Words 


(C.) 


25 


Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Copeland (C. C.) 
Dukes (J.) 
Edwards (J.) 
Murrow (J.S.) 
Robb (C.) 
Williams (L.8.) 
Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Wright (H. B.) and 
Dukes (J.) 
Treaty. 
United States. 
Adam (L.) 
Adelung (J. C.) and 
Vater (J. S.) 
Balbi (A.) 
Barton (B.S.) 
Bourgeois (N.) 
Brantz (L.) 
Byington (C.) 
Campbell (J.) 
Castiglioni (L.) 
Chamberlain (A. F.) 
Choctaw. 
Domenech (E. H. D.) 
Gallatin (A.) 
Gatschet (A.S8.) 
Haines (E, M.) 
Hale (H.) 
Hawkins (B.) 
Holmes (A.) 
Hudson (P.) 
Latham (R. G.) 
Morgan (L. H.) 
Pitchlynn (P. P.) 
Schooleraft (H. R.) 
and Trumbull (J. 
H.) 
Tomlin (J.) 
Vose (H.) 
Young (I. B.) 
Wright (Allen). 
Adair (J.) 
Brinton (D.G.) 
Campbell (J.) 
Chamberlayne (J.) 
and Wilkins (D.) 
Fritz (J. ¥F.) and 
Schultze (3B.) 
Gatschet (A.S.) 
Grasserie (R. de la). 
Holmes (A.) 
Latham (R. G.) 
Lincecum (G.) 
Pickett (A.J ) 
Rouaquette (D.) 
Schomburgk (R. I.) 
Soto (II. de). 
Vater (J.S.) 
Yankiewitch (F.) 


| Choctaw Baptist Hymn Book. See Robb 


26 


Choctaw teacher. 
Williams (L. S.) 


See Wright (A.) and 


Chronicles of the Northamerican Sav- 
ages. Vol. I. May, 1835. No. 1 [-Sep- 
tember, 1835, No. 5]. 

No title-page; pp. 1-80, 8°.—Vocabulary of 
the Sawke and Musquawke Indian tongue, 
pp. 11-16, 46-48, 80. 

Copies seen: Congress, Wisconsin Historical 
Society. The copy in the Library of Congress 
is minus the first sixteen pages. 

Clarke (Robert) & Co. Bibliotheca 
Americana, 1883. | Catalogue | of a valu- 
able collection of | books and pamphlets 
| relating to | America. | With a | de- 
scriptive list of Robert Clarke & Co’s | 
historical publications. | 

Por sale by | Robert Clarke & co. | 
Cincinnati. | 1683. 

Printed cover, title 1 1. pp. ili-viii, 1-266, 1-42, 
8°.—Indian languages, pp. 252-254, contains a 
number of titles in Muskhogean languages. 


Copies seen: Bureau of Ethnology, Congress, 
Eames, Pilling. 


- Bibliotheca Americana, 1886. | Cata- 
logue | of a valuable collection of | 
books and pamphlets | relating to | 
America. | With a | descriptive list of 
Robert Clarke & Co’s | historical publi- 
cations. | 

For sale by | Robert Clarke & co. | 
Cincinnati. | 1886. 

Printed cover, title as above reverse blank 1 
1, pp. iii-vii, 1-280, 1-51, 8°.—Titles of books 
relating to Indians and archxology, pp. 236- 
254; to Indian languages (including a number 
of Muskhogean titles), pp. 254-257. 

Copies seen: Bureau of Ethnology, Eames. 

I have seen copies of this house’s catalogue 
for the years 1873, 1875, 1876, 1878, and 1879, and 
understand that there were issues for 1869, 
1871, 1877, and 1887. In several of them works 
relating to the Indian languages are grouped 
under the heading ‘‘Indians and American 
antiquities.” 


Coachman (Charles). 
8.) 


Cobb (L. W.) 
language. ] 
In Our Brother in Red, vol. 6, no. 47, p. 6, 
Muskogee, Ind. T. July 28, 1888, folio. 
Headed “ From Atoka,” occupies a column 
of the paper, and signed with the above name. 


See Gatschet (A. 


{A letter in the Choctaw 


Cokv Cems mekusapvlke. 
son (A. E. W.) 


See Robert- 


Cokv enhvteceskvy mekusapvlke. 
Robertson (W. 8.) 


See 


BIBLIOGRAPHY OF 


THE 


Cokv enhvteceskvy * * * vypastel Pal 
Kvlenrvlke * * * Muskokee. See 
Robertson (A. E. W.) 


Cokv mekusapvlke vtekat [Muskoki]. 
See Robertson (A. E. W.) 


Cokv vpastel Pal Felepvike * * * 
Muskokee. See Robertson (A. E. W.) 


Cokv vpastel Pal Hepluvlke. * * * 
Muskokee. See Robertson (A. E. W.) 


Cokv vpastel Pal Kelesvlke * * * 
Muskokee. See Robertson (A. E. W.) 


Cokv vpastel Pal Lomvnvlke * * * 
Muskokee. See Robertson (A. E. W.) 


Colbert (Rev. George). Sprinkling, trans- 
lated into Choctaw language. 
In Indian Missionary, vol. 3, no. 7, p. 7, 
Atoka, Ind. T. July, 1887, 4°. 
Passages of scripture bearing on the subject 
of baptism; heading as above. 
Continued as follows: 


— Na bvptismo George Mula vt isht ae 
anumpohole tok. 

In Indian Missionary, vol. 3, no. 9, p. 3, no. 
11, p. 5, Atoka, Ind. T. September and Novem- 
ber, 1887, 4°. i 

In the Choctaw language. The above head- 
ing is taken from the November number of the 
paper, wherein appears the note: “Continued 
from Sept. number.”’ The portion in the Sep- 
tember number begins abruptly, without head- 
ing, and ends in the same manner, but the 
numerical subdivisions of the two portions 
enable one, though unfamiliar with the lan- 
guage, to identify it as the complement of the 
November portion. The latter is signed 
“George Colbert, Translator.” 


[Colbert (Rev. Humphrey).] Klaist im 
okla himita alheha, nan i ponaklo. 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 11, p.2, 
Atoka, Ind. T. November, 1888, 4°. 
Bible questions and answers, in Choctaw; 
four columns of the paper. 


Collins (Judson Dwight). See Gatschet 
(A. 8.) 


[Connelly (Rev. James Martin).] The 
“Pater Noster” | written by | Students 
of the Propaganda (Rome) | in their va- 
rious tongues | Collection made by: | 
Rey. J. M. C[onnelly]. | Rome, 1883-84. 

Manuscript, 62 ll. 8°, bound, in the library of 
Rey. Jacob A. Walter, Washington, D. C. 
The above titular matter appears on 1. 3, where 
an index to the versions also begins, ending on 
1.6. The versions, 55 in all, occupy the rectos 
of ll. 7-61. On the recto of 1.1 is the follow- 
ing dedication: ‘‘To Rey. Jacob A. Walter 
with the Affectionate Regards of the Collec- 
tor.’—The Lord’s Prayer in the Mexican lan- 


or 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 


Connelly (J. M.) — Continued. 
guage (No. 52), 1.58.—‘‘ Mohigan’’* (No. 53), 
1.59. —‘‘ Seminole *’* (No. 54), 1. 60. 

In a note on 1. 3 the collectorremarks: ‘ Lan- 
guages not marked (*) wero written by those 
speaking the language as mother or adopted 
tongue.”’ 

Congress: This word following a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy 


of the work referred to has been seen by the | 


compiler in the Library of Congress, Washing- 


ton, D. C. 
Conjugations: 


Creek See Grayson (G. W.) 

Hitehiti Pike (A.) 

Muskoki Pike (A.) 
Constitution : 7 

Chikasaw See Wright (Allen) 

Choctaw Wright (Alfred) 

Creek Perryman (S. W.) and 


Perryman (L.C.) 


Constitution and laws * * Choctaw. 
See Wright (Alfred). 


Copeland (Iev. Charles Cook). Come to 
Jesus. | Chisvs a ho im ai vlah. | Chah- 
ta anumpa atoshowa hoke. | By Rev. C. 
C. Copeland, | Missionary to the Choc- 
tas, 1868. | 

Published by the} American Tract 
Society: | New York. [1869 ?] 

Pp. 1-102, 16°, in the Choctaw language. 

Copies seen: American Board of Commis- 
sioners. 

Nev. John Edwards, of Wheelock, Ind. T, 
writes me: ‘I have a manuscript tract in 
Chahta, written evidently by the late Rev. 
Charles C. Copeland, but I can not now lay 
my hands upon it.’’ This may be the original 
draught, or a copy, of the above tract. 

Terms of relationship of the Chocta 

and Chickasa, collected by the Rev. 

Charles C. Copeland, missionary, Ben- 

nington, Choctaw Nation. 
4n Morgan (L. H.), Systems of consanguinity 

and affinity of the human family, pp. 293-382, 

lines 29-30, Washington, 1871, 4°. 

Rey. Charles Cook Copeland was born at 

Dover, Vt., January 18, 1818. 


He attended | 


schoolin Vermont and afterward taught in New | 


Jersey. Inthe summer of 1841 ‘his attention 
was drawn toward missionary work among the 
Choctaws, and on the 6th of November of that 
year he sailed from Boston for New Orleans. 
Hecommenced school at Stockbridge, Mr. By- 
ington’s station, the following spring, and in 
1843 was assigned to the school station at Nor- 
walk. About this time he commenced the 
study of theology under the Rey. Alfred 
Wright, and was licensed to preach in 1845 or 
1846. In June, 1819, Mr. Copeland went to Mt. 
Pleasant station ; in 1855 to Bennington, and in 
1860 to Wheelock. He died at Washington, 
Ark., in the summer of 1869. 


27 


Corners (Minnie). See Wilson (EF. F.) 


Correspondence. Document 512. | Cor- 
respondence | on the subject of the | 
Emigration of Indians, | between | the 
30th November, 1831, and 27th Decem- 
ber, 1833, | with abstracts of expendi- 
tures by disbursing agents, | in the | 
Removal and Subsistence of Indians, 
&c. &c. | Furnished | in answer to a 
Resolution of the Senate, of 27th De- 
cember, 1833, | by the Commissary Gen- 
eral of Subsistence [George Gibson ]. | 
Vol. I[-IV ]. 

Washington: | Printed by Duff Green. | 

1834. 

4 vols.: pp. vii, 83-1179; 11. pp. 1-972; 11. pp. 
1-846 ; 1 1. pp. 1-771, 8°.—Census of the Creek 
Nation, 1832, with names of heads of families, 
vol. 4, pp. 239-294. 

Copies seen: Congress, Trumbull. 


Creek: 

Authorities See Laurio (T.) 

Catechism Loughridge (R. M.) 

Catechism Loughridge (R. M.) 
and Winslett (D.) 

Conjugations Grayson (G. W.) 

Constitution Perryman (S. W.) and 
Perryman (L. C.) 

Dictionary Loughridge (R. M.) 


30u linot (1.) 
Chateaubriand (F, A. 
de) 
Gatschet (A.5S.) 
Schermerhorn (J.F.) 
Gatschet (A.S.) 
Morgan (L. H.) 
DeBrahm (J. G. W.) 
Gatschet (A.S.) 
Hawkins (B.) 
Gatschet (A. S.) 
Featherman (A.) 
Gatschet (A.S.) 
Loughridge (R. M.) 
Robertson (A. E.W.) 
Loughridge (R. M.) 


General discussion, 
General discussion 


General discussion 
General discussion 
Gentes 

Gentes 

Geographic names 
Geographic names 
Geographic names 
Glossary 

Grammatic comments 
Grammatie comments 
Grammatic comments 
Grammatic comments 
Grammatic treatise 


Hymn Beadle (J. H.) 
Hymn Berryhill (D. L.) 
Hymn Perryman (T. W.) 
and Robertson (A. 
E. W.) 
Hymn Robertson (A. E.W.) 
Hymn-book Loughridge (R. M.) 
and Winslett (D.) 
Laws Perryman (S. W.) and 
Perryman (L. C.) 
Legend Gatschet (A.S.) 
Numerals Haldeman (S.5.) 
Numerals Jarvis (S. F.) 
Numerals Trumbull (J. IL.) 


Correspondence. 
Gatschet (A.S.) 
Indian treaties, 


Proper names 
Proper names 
Proper names 


28 BIBLIOGRAPHY OF THE 


Creek — Continued. Creek — Continued. 


Jackson (W. H.) 
Stanley (J. M.) 


Proper names 
Proper names 


Proper names Treaties. 

Reader (1st) Robertson (W. 5S.) 
and Winslett (D.) 

Reader (2d) Robertson (W. S&S.) | 


and Winslett (D.) 


Relationships Loughridge (R. M.) 

Relationships Morgan (L. H.) 

Text Barnwell (D.) 

Text Gatschet (A.58.) 

Text Harjo (H. M.) 

Text Loughridge (R. M.) | 
and others. 

Tract Perryman (T.W.)and 
Robertson (A. E. 
W.) 

Treaty Harjo (H. M.) 

Vocabulary Gatschet (A.S.) 

Vocabulary Gibbs (G.) 

Vocabulary Grayson (G. W.) 

Vocabulary Haines (E. M.) 

Vocabulary Hawkins (B.) 

Vocabulary Howitt (E.) 

Vocabulary Morgan (LL, H.) 

Vocabulary Pike (A.) 


D. 


Vocabulary Pope (J.) 

Vocabulary Robertson (A, E. W.) 

Vocabulary ._ Schoolcraft (H. BR.) 
and Trumbull (J. 
H.) 

Vocabulary Sanford (E.) 

Words Bartram (W.) 

Words Chamberlayne  (u.) 
and Wilkins (D.) 

Words Dunean (D.) 

Words Featherman (A.) 

Words Fritz (J. F.) and 
Schultze (B.) 

Words Gatschet (A.S.) 

Words Hawkins (B.) 

Words Newcomb (H.) 

Words Pickett (A. J.) 

Words Swan (C.) 


See, also, Muskoki. 


Creek hymn. 


In Indian Journal, vol. 3, no. 3, Eufaula, Ind. 
T. September 18, 1878, 4°. 

It is the hymn ‘‘Ai I a soldier of the cross,”’ 
from the second edition of the Muskoki hymn- 
book. 


Davis (John). See Loughridge (R. M.) ; Davis (J.) and Lykins (J.)— Continued. 


and Winslett (D.) 


— See Loughridge (R. M.), Winslett 

(D.), and Robertson (W. 8.) 

— and Lykins (J.) Heeat | oponaka 
hera | Cane | coeatetest, | momen | mata 
oponakan | Cane Tyfet Canetan Liken, | 
tepake | Maskoke ponaka | escoeatetest. | 

Shawanoe Baptist Mission, Ind. Ter. 
| J. Meeker, Printer, | 1835. 

Literal translation: This word good John 
wrote, and that word John Davis, Jonathan 
Lykins together Maskoke language wrote in. 

Pp. 1-190, 24°. —John xxi, 24, ends on p. 187.— 


Matt. iii, 13-16, 27; Mark xv, 15-18, p. 189.— | 


Hymn, p. 190. 

Copies séen: American Board of Commis- 
sioners. 

John Davis, a full-blood Creek, was born inthe 
“Old Nation.” Inthe warof 1812, whenaboy, he 


was educated at the ‘‘ Union Mission” after 
coming to the Indian Territory. He had good 
talents, and in early manhood became a valua- 
ble helper to the missionaries as interpreter 
and speaker in public meetings. He was an 
active worker in 1830, and died about ten years 
later. Two daughters survived him, who were 
educated in the Presbyterian boarding-school, 
one of whom, Susan, wife of John MeIntosh, 
still lives, and she and her husband being near 
neighbors to Tullahassee, they have often 


| 


| 


De Brahm (John Gerar William). 


given me valuable help in my Creek work.— 
Mrs. Robertson. 


His- 
tory | of the | province of Georgia: | 
with | maps of original surveys. | By | 
John Gerar William De Brahm. | His 
Majesty’s Surveyor-General | for the 
southern district of | North America. | 
Now First Printed. | 


Wormsloe. | MDCCCXLIX [1849]. 


Pp. 1-55, 11. large 4°. Printed privately for 
the editor (George Wymberley-Jones). The 
impression was limited to forty-nine copies.— 
List of Cherokee Indian towns in the Province 
of Georgia, p. 54.—List of Creek Indian towns 
in the Province of Georgia, pp. 54-55. 

Copies seen: Astor, Boston Athenzum, Brit- 
ish Museum, Congress, Lenox. 


| Definer, Choctaw. Sec Byington (C.) 
was taken prisoner, and was raised by a white | 


man. He emigrated from Alabama in 1829,and | Dickerson (J. H.) [Three passages of 


Scripture in the Choctaw language. ] 
In Indian Missionary, vol. 3, no. 5, p. 3, 
Atoka, Ind. T. March, 1887, 4°. : 
No heading; signed with the above name. 
The passages are Ist Col. xiv, 40; 1st Col. ix, 11 
and 14; and Luke x, 7. 


—— [Three passages of Scripture in the 


Choctaw language. ] 
In Indian Missionary, vol. 3, no. 5, p. 3, 
Atoka, Ind. T. March, 1887, 4°. 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. | 29 


Dickerson (J. H.) — Continued. 


‘No heading; signed ‘‘S. [for J.] H. Dicker- 
son.’ The passages are Romans vi, 23; John 
ii, 16; and John iii, 36. 


Dictionary : 


Choctaw See Byington (C.) 
Choctaw Rouquette (A.) 
Choctaw Wright (Allen) 
Creek Loughridge (R. M.) 


Do as you would be done by [Choctaw]. 
See Wright (A.) and Byington (C.) 


Domenech ( 4blbé Emmanuel Henri Dieu- 
donné). Seven years’ residence | in the 
great| deserts of North America | by 
the | Abbé Em. Domenech | Apostolical 
Missionary: Canon of Montpellier: 
Member of the Pontifical Academy 
Tiberina, | and of the Geographical and 
Ethnographical Societies of France, 
&c. | Illustrated with fifty-eight wood- 
cuts by A. Joliet, three! plates of an- 
cient Indian music, and a map showing 
the actual situation of | the Indian 
tribes and the country described by the 
author | In Two Volumes | Vol. I[-I1]. | 

London | Longman, Green, Longman, 
and Roberts | 1860. | The right of trans- 
lation is reserved. 

2 vols. 8°.--Vocabularies &c. vol. 2, pp. 164- 
180, contain 84 words in the Choctaw language. 

Copies seen : Astor, Boston Atheneum, Brit- 
ish Museum, Congress, Watkinson. 

At the Field sale a copy, No. 550, brought 
$2.37, and at the Pinart sale; No. 328, 6 fr. 
Clarke, 1886, No. 5415, prices a copy $5, and 
Dufossé, 1887 catalogue, No. 25057, 15 fr. 


Emmanuel Henri Dieudonné Domenech, 
French author, born in Lyons, France, Novem- 
ber 4, 1825; died in France in June, 1886. He be- 
came a priestin the Roman Catholic Church, and 
was sent as a missionary to Texas and Mexico. 


During Maximilian’s residence in America, | 


Domenech acted as private chaplain to the 
emperor, an'l he was also almoner to the French 
army during its occupation of Mexico. On 
his return to France he was made honorary 
canon of Montpellier. His ‘‘ Manuscrit picto- 
graphique Américain, précédé d'une notice sur 
Vidéographie des Peaux Rouges” (1860), was 
published by the French government, with a 
fac simile of a manuscript in the library of the 
Paris arsenal, relating, as he claimed, to the 
American Indians; but the German orientalist, 
Julius Petzholdt, declared that it consisted only 
of scribbling and incoherent illustrations of a 
local German dialect. Domenech maintained the 
authenticity of the manuscript in a pamphlet 
entitled ‘‘La vérité sur le livre des sauvages” 
(1861), which drew forth a reply from Petz- 
holdt, translated into French under the title of 
“Le livre des sauvages an point de vue de la 


| Domenech (E. H. D.) — Continued. 


civilisation Frangaise’’ (Brussels, 1861). He 
has also published ‘‘ Journal d’un misssionnaire 
au Texas et au Mexique” (1857); ‘‘ Voyage 
dans les solitudes Américaines, le Minnesota” 
(1858) ; ‘‘ Voyage pittoresque dans les grands 
déserts du Nouveau monde” (1861); ‘‘Les Gorges 
du Diable, voyage en Islande” (1864); ‘‘ Lé- 
gendes islandaises”’ (1865); ‘‘ Le Mexique tel 
qu'il est”? (1867); and ‘‘ Histoire da Mexique, 
Juarez et Maximilien, correspondances iné- 
dites"’ (1868). The historical accuracy of the 
last-named work has been questioned by sev- 
eral writers, including General Prim. Dom- 
evech also published ‘Quand j’étais journa- 
liste” (1869); ‘Histoire de la campagne de 
1870-'71 et de la deuxiéme ambulance de la 
presse Frangaise "’ (1871) ; and ‘‘ L’écriture syl- 
labique (Maya) dans le Yucatan d’aprés les 
découvertes de l’Abbé Brasseur de Bourbourg”’ 
(1883); and during the latter part of his life he 
produced also several works pertaining to re- 
ligion and ancient history.—Appleton’s Oyclop. 
of Am. Biog. 

Donaldson (Thomas). See Catlin (G.) 

Dorsey: This word following a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been seen by the 
compiler in the possession of Rey. J. O. Dorsey, 
Washington, D. C. 

Drake (Samuel Gardner). Biography 
and history | of the | Indians of North 
America. | From its first discovery to the 
present time; | comprising | details iu 
the lives of all the most distinguished 
chiefs and | counsellors, exploits of war- 
riors, and the celebrated | speeches of 
their orators; | also, | a history of their 
wars, | massacres and depredations, as 
wellas the wrongs and | sufferings which 
the Europeans and their | descendants 
have done them; | with an account of 
their | Antiquities, Manners and Cus- 
toms, | Religion and Laws; | likewise | 
exhibiting an analysis of the most dis- 
tinguished, as well as absurd | authors, 
who have written upon the great ques- 
tion of the | first peopling of America. | 
{Monogram and six lines quotation. ] | 
By Samuel G. Drake. | Fifth Edition, | 
With large Additions and Corrections, 
and numerous Engravings. | 

Boston: | Antiquarian Institute, 56 
Cornhill. | 1836. 

1p. 1. pp. i-xii, 1-48, 1-120, 1-144, 1-96, 1-168, 
8°.—Numerals 1-10 in Choctaw, book 4, p. 24. 

Copies seen: Astor, British Museum, Con- 
gress. 

A copy is priced by Quaritch, No. 11963, 10s. 
and again, No, 29941, 7s. 6d, At the Murphy 


30 


Drake (S. G.) — Continued. 

sale, No. 831, a copy, ‘‘calf extra, gilt edges, 
with portrait of Mr. Drake inserted,” brought 
$3.75. 

Some copies are dated 1837. (Astor.) The 
“Seventh edition,” ‘'1837,” has title-page other- 
wise similar to the above. (Astor, Congress.) 

The earlier editions of this work do not con- 
tain the above linguistics. 


— The | book of the Indians; | or, | | 
biography and history | of the | Indians | 


of North America, | from its first dis- 
covery | to the year 1841. | [Nine lines 
quotations.] | By Samuel G, Drake, | 
Fellow [&c. two lines]. | Eighth edi- 
tion, | With large Additions and Cor- 
rections. | 

Boston: | Antiquarian Bookstore, 56 
Cornhill. | M.DCCC.XLI [1841]. 


Pp. i-xii, 1-48, 1-120, 1-156, 1-156, 1-200, and | 
index, pp. 1-16, 8°.—Linguisties as in fifth edi- | 


tion, supra. 


Copies seen: Boston Athenzum, British Mu- | 


scum, Congress. 

According to Sabin’s Dictionary, No. 20688, 

there was a ninth edition, Boston, 1845, 748 pp. 
8°, and a tenth edition, Boston MDCCCXL 
[V] III, 8°. 
— Biography and history | of the| 
Indians of North America, | from its 
first discovery. | [Quotation, nine 
lines.]| By Samuel G. Drake. | Eley- 
enth edition. | 

Boston: | Benjamin B. Mussey & Co. 
| M.DCCC.LI [1851]. 

Pp. 1-720, plates, 8°.—Linguistics as in fifth 
edition, p. 364. 

Copies seen: British Museum, Eames, Mas- 


sachusetts Historical Society, Wisconsin His- 
torical Society. 


—— History | of the | Early Discovery of 
America, | and | Landing of the Pil- 
grims. | With a | Biography | of the | 
Indians of North America. | [Quotation, 
nine lines. ] | By Samuel G. Drake. | 
Boston: | Higgins and Bradley. | 
1854. «*) 
Pp. 1-720, plates, 8°.—Linguistics as in fifth 
edition, p. 364. 
Title from Mr. Wilberforce Eames. 
According to Sabin’s Dictionary, No. 20868, 
there is an edition with the imprint: Boston, 
Sanborn, Carter & Bazin, 1857; and another: 
Boston, 1858. 


— The | Aboriginal Races | of | North 
America; | comprising | Biographical 
Sketches of Eminent Individuals, | and | 
an Historical Account of the Different 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Drake (S. G.) — Continued, 

Tribes, | from | the First Discovery of 

the Continent | to | the Present Period 

With a Dissertation on their | Origin, 

Antiquities, Manners and Customs, | 

Illustrative Narratives and Anecdotes, | 

and a| cépious analytical index | By 

Samuel G. Drake. | Fifteenth Edition, 

revised, with valuable additions, | by 

J. W. O’Neill. | Mlustrated with Numer- 

ous Colored Steel-plate Engravings. | 

(Quotation, six lines. ] | 

Philadelphia: | Charles Desilver, | 
‘No. 714 Chestnut Street. | 1860, 

Pp. 1-736, 8°. This is the Biography of the 
Indians, with a new title-page and some addi- 
tions.—Linguistics as above, p. 364. } 

Copies seen: Astor, Bancroft. 

| —— The | Aboriginal races | of | North 
America; | comprising biographical 
sketches of eminent individuals, | and | 
an historical account of the different 
tribes, | from | the first discovery of the 
continent | to | the present period | with 
a dissertation on their | Origin, Anti-— 
quities, Manners and Customs, | illus- 
trative narratives and anecdotes, | and| 
a | copious analytical index | by Samuel 
G. Drake. | Fifteenth edition, | revised, 
with valuable additions, | by Prof. H. 
L. Williams. | [Quotation, six lines. ] 

New York. | Hurst & company, pub- 
lishers. | 122 Nassau Street. [1882.] 

Pp. 1-787, 8°.—Choctaw numerals 1-10 p. 
364.—Comparative vocabulary of the Seminole 
and Mikasuke tongues (from B. Smith), pp. 
763-767. « 

Copies seen: Astor, Congress, Wisconsin His- 
torical Society. 

Clarke, 1886, No. 6377, prices a copy $3. 


Drennen (John). Numerals of the Choc- 
taw language. 
In Schooleraft (H. R.), Indian Tribes, vol. 2, 
pp. 204-206, Philadelphia, 1852, 4°. 
Numerals 1-1,000,000,000. 


[Dukes (Joseph).] The | history | of | 
Joseph and his brethren. | In the Choc- 
taw language. 

Utica: | press of William Williams. | 
1831. 

Pp. 1-48, 24°. Verso of title-page says: 
‘This little tract is indebted for its existence 
to Mr, Joseph Dukes, a native interpreter.” 

Copies seen: American Board of Commis. 
sioners, American ‘Tract Society, Boston 
Athenxum. ; 

I have seen mention of.a reprint of 1836, 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 


Dukes (J,) — Continued. 
—— See Byington (C.) 
—— See Wright (A.) and Byington (C.) 


See Wright (H. LB.) and Dukes (J.) 

Captain Joseph Dukes was born in the Choe- 
taw nation, in whatis now the State of Missis- 
sippi, in 1811. His parents were half-breed 
Choctaw Indians. He was educated in one 
of the early mission schools, at Mayhew, 
where he made such progress that he often 
acted as interpreter for Rev. Cyrus Kingsbury, 
the pioneer missionary, who never learned the 
language. After the sale of the country, ho 
remained in Mississippi some years, helping 
Mr. Byington prepare a grammer and diction- 
ary of the language. In preparing the latter, 
he took an English dictionary, and made defini- 
tions of all the words in Choctaw. Mr. Bying- 
ton revised it. When I made his acquaintance, 
in 1851 or 1852, he was preaching under the 
direction of the Rev. Alfred Wright, at 
Wheelock, and in the region around, and also 
assisting Mr. Wright in translating the Old 
Testament. When I succeeded Mr. Wright, 
in 1853, he taught me Choctaw and aided me in 


Eames: Thfs word following a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been seen by the 
compiler in the library of Mr. Wilberforce 
Eames, New York City. 

[Edwards (fev. John).] The | second 
book of Kings, | translated into | the 
Choctaw language. | Miko vhleha | isht 
anumpa atukla kvt | toshowvt | Chah- 
ta anumpa toba hoke. | 

New York: | American Bible Society, 
| instituted in the year MDCCCXVI. | 
1855. 

Title reverse blank 1 1. half-title reverse 
blank 11. text in the Choctaw language pp. 
261-339, 12°. Appended to Wright (A.), First 
and second books of Samuel. 


Copies seen; Powell. 
A later edition as follows: 


{[——] The | second book of Kings, 
translated into | the Choctaw language. | 
Miko vhleha | isht anumpa atukla kvt 
toshowvt | Chahta ‘anumpa toba hoke. | 

New York: | American Bible Society, | 
instituted in the year MDCCCXVI. 
1871. 


Title reverse blank 1 |. half-title reverse 
blank11. text in the Choctaw language pp. 
261-339, 12°. 

Oopies seen ; Eames, Pilling, Powell, 


dl 


Dukes (J.) — Continued. 
translation in addition to his preaching. I 
think that the first draft of the whole of the 
Old Testament, from Genesis to 2 Kings, as 
well as of the Psalms, was made by him; 
probably also some portions of the New Testa- 
ment. He died in 1861.—Ldwards. 


Dunbar: This word following a title or includcd 
within parentheses after a note isdicates that 
a copy of the work referred to has been seen by 
the compiler in the library of Mr. John B. Dun- 
bar, Bloomfield, N. J. 


Duncan (Prof. David). American Races, 
| Compiled and abstracted by | Profes- 
sor Duncan, M. A. 

Forms Part 6 of Spencer (H.), Descriptive 
Sociology, London, 1878, folio. 

Comments on language, with examples of 
the Creek, pp. 40-42. 

Copies seen : Congress. 

Some copies have the imprint: New York, 
D. Appleton & Co.[{n.d.] (Powell.) 


Dwight (Rev. J.E.). See Wright (A.) 
and Byington (C.) 


E.. 


Edwards (J.) — Continued. 

[——] The | book of the Psalms, | trans- 
lated into | the Choctaw language. | 
Atvloa hulisso | tushowvt | Chahta 
vnonumpah tuba hoke., | 

New York: | American Bible Society. | 
Instituted in the year MDCCCXVI. | 
1886. 


Title verso blank 11. text in the Choctaw 
language pp. 38-192,12°. Ina letter to me Mr, 
Edwards says: ‘ I began the translation of the 
Psalms about thirty years ago, but found the 
difficulty of the Hebrew tenses so great that I 
failed at that time to make a satisfactory trans- 
lation. I found it necessary to know just why 
one of the Hebrew tenses was used instead of 
another, in order to give the right expression 
{n Choctaw. Failing to find this, I failed in the 
translation, notwithstanding the spare time of 
some four years was spent uponit. At thesamo 
time, in the close study of the Choctaw and He- 
brew together, I found analogies in the former 
which to my mind were very suggestive as to 
this supreme difficulty of the latter. Some nine 
or ten years since, I gave myself to special study 
of the Hebrew, with a view to developing and 
applying the ideas thus suggested so far as they 
are applicable to the Choctaw. To my mind I 
have in large measure solved the difficulty, and 
so was able, with the help of several Choctaws, 
to make what I think is at least a fair transla. 
tion, 


32 


Edwards (J.) —Continued. 
Oopies seen: Pilling, Powell. 
Several chapters from this work have been 
republished as follows : 


— Atvloa hulisso hoke. 
In Indian Missionary, vol. 3, no. 7, p. 5, no. 8, 
p. 5, no. 9, p. 3, no. 12, p. 5; vol. 4, no. 6, p. 7; 
Atoka, Ind. 'T. July, August, September, De- 
cember, 1887; June, 1888; 4°. 
Chiupters 1-10, 23, 24, 121 of the book of Psalms 
in the Choctaw language; heading as above. 


[——] [Two lines quotation.] Yvmmak 
bano? [1888.] 
Translation : Is that all ? 
No title-page, heading as above, pp. 1-8, 16°. 
A tract entirely in the Choctaw language. 
Note at end: ‘‘ This tract is donated to the 
Choctaws by the First Baptist Church, Cleve- 
laud [sic], Ohio.” 
Copies seen; Pilling, Powell. 
of the Choctaw lan- 


CD. 


— [Grammar 
guage. 1887.] 

Manuscript, 162 pp. folio; unfinished. 

The author writes mo concerning this man- 
uscript as follows: 

“Under Orthography I discuss letters and 
sounds, syllables, accent, defects of the alpha- 
bet, and defectsin its use. Under Etymology I 
classify as /I) Significant words, including (1) 
words representing (A) some existence, (d) 
nouns, (b) pronouns, (B) some action, state, or 
quality, (@) verbs; (2) Words qualifying (a) 
nouns, adjectives, (b) verbs and adjectives, ad- 
verbs; (3) Words expressing simply feeling, (a) 
interjections. (II) Words which define signi- 
ficant words and show the relation between 
them—particles, including (a) prepositions, (b) 
article-conjunctions. I treat them in the follow- 
ing order: Personal pronouns, verbs, nouns, 
adjectives, adverbs, interjections, prepositions, 
article-conjunctious and other pronouns. Iam 
not yet (January, 1887] through the last head. 
I prepared the work in somewhat this form be- 
fore the war, and since my return have re-writ- 
ten and extended it. For help lam more in- 
debted to my old interpreters, Capt. Noel Gard- 
ner and Capt. Joseph Dukes, and to the late 
Rev. Allen Wright, than to any others.” 


[Some analogies in the Choctaw 
which throw light on the use of the 
tenses in Hebrew. 1887. ] (2) 


Manuscript of about 74 folio pages. Con- 
cerning it the author writes me: ‘‘One result 
of the difficulty I met with in translating the 
Psalms [see note under that title] was the em- 
bodiment of my notions, in part, in a paper I 
recently sent to Professor Whitney, which I en- 
titled as above. It amounts to a new theory 
of the use of the tenses.” 


BIBLIOGRAPHY 


OF THE 


Edwards (J.)— Continued. 
—— The Choctaws, their origin, lan- 
guage, manners, customs, &c. 1887. (*) 
Manuscript—a lecture, in possession of its 
author, concerning which Mr. Edwards in a 
late letter says: ‘‘ It opens with a salutation in 
English, followed with the same in Chahta, and 
with some brief remarks on some of the most 
prominent features of the language.” 


and Byington (C.) Terms of rela- 
tionship of the Chocta (Chitii) col- 
lected by Rey. John Edwards and Rey. 
Cyrus Byington, missionaries, Whee- 
lock, Choctaw nation. 

In Morgan (L. H.), Systems of consanguinity 
and affinity of the human family, pp. 293-382, 
line 28, Washington, 1871, 4°. ‘ 

Mr. Edwards was born at Bath, Steuben 
County, New York, January 21, 1828; was 
graduated from the college of New Jersey, at 
Princeton, in 1848; completed the course in 
Princeton Theological Seminary in 1851, and 
went to Spencer Academy, Choctaw Nation, 
the same year as a missionary teacher of the 
Presbyterian Board of Foreign Missions; re- 
moved to Wheelock, under the American 
Board of Foreign Missions, in 1853; on their 
abandonment of the mission, in 1859, returned 
to the Presbyterian Board. Compelled to leave 
by the outbreak of the war in 1861, in 1862 he 
went to California. After a residence there of 
twenty-one years, he returned to the Choctaws 
in March, 1883, under the Presbyterian Board 
of Home Missions, being at Atoka, Ind. T. 
one and one-half years, and then returning to 
Wheelock, which has since been his home. 


Ellett (Kate Lois). See Murrow (K. L.) 


Emerson (Ellen Russell). Indian myths 
|or| legends, traditions, and symbols 
of the | aborigines of America | Com- 
pared with Those of Other Countries | 
including Hindostan, Egypt, Persia, | 
Assyria, and China | by | Ellen Russell 
Emerson | Illustrated | [Monogram. ] | 

Boston | James R. Osgood and Com- 
pany | 1884 

Frontispiece 11. title 11. preface pp. iii—vi, 
contents pp. vii-xvil, text pp. 1-677, 8°.—Choe- 
taw numerals 1-10, p. 278. 

Copies seen: Congress. 


Bpistle of James * * * Choctaw. See 
Wright (Alfred). * 
Epistles of John * * * Chahta. See 


Wright (Alfred). 


Explanation of the ten commandments 
[Choctaw]. See Wright (A.) and By- 
ington (C.) 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 


Fauvel-Gouraud (Frang¢ois). Practical | 
Cosmophonography ; | a System of 
Writing and Printing all | the Principal 
Languages, with their exact Pronun- 
ciation, | by means of an original | Uni- 
versal Phonetic Alphabet, | Based upon 
Philological Principles, and represent- 
ing Analogically all the Component 
Elements of the Human | Voice, as they 
occur in | Different Tongues and Dia- 
lects; | and applicable to daily use in 
all the branches of business and learn- 
ing ;} Ilustrated by Numerous Plates, | 
explanatory of the | Calligraphic, Steno- 
Phonographic, and Typo-Phonographic 
| Adaptations of the System; | with 
specimens of | The Lord’s Prayer, | in 
One Hundred Languages: | to which is 
prefixed, | a General Introduction, | 
elucidating the origin and progress of 
language, writing, stenography, phon- 
ography, | etc., etc., etc. | By | Francis 
Fauvel-Gourand, D. E.S.| of the Royal 
University of France. | 

New York: | J. 8. Redfield, Clinton 
Hall. | 1850. 

1 p. 1. pp. 1-186, 1 1. plates 1-21 and A-T, 8°,.— 
The Lord’s Prayer in Choctaw, plate 14, No. 69. 

Copies seen: Astor, British Museum. 


Featherman (A.) Social history | of the 


| races of mankind. | First division: 
Nigritians [-Third division: | Aoneo- 
Maranonians]. | By | A. Featherman. | 
[Two lines quotation. ] | 

London: | Triibner & co., Ludgate 
Hill. | 1885[-1889]. | (All rights re- 
served.) 

3 vols. 8°.—The Mobilians, vol. 3, pp. 151- 
168, contains a brief discussion of the Creek, 
Cherokee, Choctaw, and Chickasaw, chiefly 
with regard to grammar, and on p. 156 a few 
Creek words. 

Copies seen: Congress. 


Field (Thomas Warren). An essay | to- 

wards an | Indian bibliography. | Being 

a | catalogue of books, | relating to the 
| history, antiquities, languages, cus- 
toms, religion, | wars, literature, and 
origin of the | American Indians, | in 
the library of | Thomas W. Field. | With 
bibliographical and historical notes, 


MUSK——3 


33d 


F. 


Field (T. W.) — Continued. 
and | synopses of the contents of some 
of | the works least known. | 
New York: | Scribner, Armstrong, and 

co. | 1873. 

Title as above verso printers 1 1. preface pp. 

iii-iv, text pp. 1-430, 8°. 

Copies seen : Congress, Eames, Pilling. 
Titles and descriptions of works in Musk- 
hogean languages passim. 
Catalogue | of the | library | belong- 
ing to| Mr. Thomas W. Field. | To be 
sold at auction, | by | Bangs, Merwin 
& co.,| May 24th, 1875, | and follow- 
ing days. | 

New York. | 1875. 

Printed cover, title as above verso blank 1 1. 
notice etc. pp. iii-viii, text pp. 1-376, list of 
prices pp. 377-393, supplement pp. 1-59, 8°. 
Compiled by Joseph Sabin, mainly from Mr. 
Field’s Essay.—Contains titles of a number of 
works in the Muskhogean languages. 

Copies seen: Bureau of Ethnology, Con- 
gress, Eames. 


Fife (Pollie). SeeRobertson (A. E. W.) 


*¥ 


« 


First and second books of Samuel 
Choctaw. See Wright (Alfred). 


First three chapters of the Revelation 
of John * Choctaw. See Wright 
(A.) and Byington (C.) 

| Pisk (Rev. Pliny). Sec Wright (A.) and. 
Byington (C.) 

Fitch (Dr. Asa). Names of insects in the 
languages of several tribes of American 
Indiaus (Lenape or St. Francis dialect, 
Muskokee, He-che-ta, Yu-che, etc.). 
Followed by: Muskokee Indian words 
(from Fleming’s Muskokee  Assis- 
tant). i) 

Manuscript, 4 pp. 8°, in possession of Mr. John 
B. Dunbar, Bloomfield, N. J. 

Asa Fitch was born at Fitch’s Point, N. Y. 
February 24,1809, and died April 8, 1879. He 
was at first an agriculturist and country physi- 
cian, but relinquished medical practice in 1838 
to devote his time to scientific agriculture and 
the study of natural history. He was made 
New York State Entomologist in 1854, and for 
many years published annual reports on insects 
injurious to vegetation.—Appleton's Cyclop. of 
Am, Biog. 

[Fleming (Rev. John).] The | Myskoki 
Imynaitsy. | Muskokee (Creek) Assis- 
tant. | [Picture. ] | 


* 


Jo4 


Fleming (J.) —Continued. 
Boston: | Printed by Crocker & Brews- 
ter, 47 Washington Street. | 1834. 
Pp. 1-101, 18°, Muskoki and English; 500 
copies printed. 
Copies seen: American Board of Commission- 
ers, American Tract Society, Trumbull. 
—— Istutsi in naktsokv. | Or| the child’s 
book. | By Rev. John Fleming. | Mis- 
sionary of the American Board of Com- 


missioners for | Foreign Missions. 
[ Picture. ] | 
Union: | Mission press: John F. 


Wheeler, | printer. | 1835. 

Title verso blank 11. Muskoki alphabet pp. 
3-4, text (illustrated) in the Muskoki language 
pp. 5-24, 18°. 

Copies seen: Congress, Powell, Trumbull. 


— A short sermon: | also | hymns, | in 
the Muskokee or Creek language. | By 
Rey. John Fleming, | Missionary of the 
American Board of Commissioners for 
Foreign | Missions. | 

Boston: | printed for the board, by 
Crocker & Brewster, | 47 Washington 
Street. | 1835. 

Title verso blank 1 1. Muskokee alphabet pp. 
3-4, text in Muskokee pp. 5-35, 18°.—Sermon 
(Jobn iii, 16), pp. 5-11.—Hymns, pp. 13-35. 

Copies seen ; Boston Atheneum, Lrinton, Con- 
gress, Eames, Pilling, Powell, Trumbull. 

Leclere in 1867 sold a copy, No. 574, for 1 fr. 
50, and in 1878 priced a copy, No. 2362, 10 fr. 
The Brinley copies, Nos. 5754 and 5755, sold for 
75 cents each; the Murphy copy, No. 2953, 
for $1. 

[-——] The | Maskoke semahayeta, | or | 
Muskokee teacher. | Cemo hayate. | 

Union: | Mission Press: John F. 
Wheeler, printer. | 1836. 

Title verso blank 1 1. text pp. 3-54, 16°. 
Primer in the Muskokee language. 

Copies seen; Congress. 

Mr. Fleming’s works are printed in the Pick- 
ering alphabet. 

—— See Loughridge (R. M.) and Wins- 
lett;@):)) 


— See Loughridge (R.M.), Winslett 
(D.), and Robertson (W.S.) 
—— See Robertson (A. E. W.) 


See Robertson(W.S.) and Winslett 
(D.) 

Mr. Fleming was born in 1806 in eastern Penn- 
sylvania. He received his collegiate education 
at Jefferson College, and his theological at 
Princeton. Licensed to preach by the Hunt- 
ington Presbytery October 15, 1832, he set out 
for the Creek nation, and on Christmas day of 
that year landed from a small steamboat at Fort 


BIBLIOGRAPHY OF 


THE 


Fleming (J.) — Continued. 
Gibson. He has spent the remainder of his life 
on the frontier among the Indians and new set- 
tlements of the West. 

He writes me as follows concerning his lin- 
guistic work: 

Ayr, NEBR., November 5, 1888. 

DEAR Sir: I entered upon my work among 
the Creeks December 25, 1832, which, in my 
fifth year, was brought suddenly and unex- 
pectedly to a termination through causes over 
which I had no control. It was sudden expul- 
sion on the charge of abolition—that I was seek- 
ing the liberation of the few slaves who were 
within the bounds of the territory. The charge 
was utterly without foundation, but the agent 
gave credence to the charge and ordered me out. 

As I said, I entered on my work there on tho 
25th of December, 1832. I was under appoint- 
ment from the A. B. of F. Missions in Boston, 
and was the pioneer missionary, or the first ever 
especially designated to the Muskogee nation. 
The acquisition of their language was the first 
work that engaged my attention. Securing a 
young man who was familiar with the English, 
I had to construct an alphabet in which I 
could reduce the language to writing, as it bad 
nevér been as yet a written language. In this 
I was greatly aided. by the adoption, to a great 
extent, of Pickering’s system, and I am sorry 
that it was not subsequently retained by these 
who have followed me in that mission work. 
The Muskogee language is not a difficult lan- 
guage to acquire. It is remarkably regular in 
the construction of its verbs, and haying se- 
cured the root of the verb, itcan berun with 
ease through its persons, moods, and tenses. 

Iwas enamored with the language,and to 
secure its speedy acquisition separated myself 
from my family daysand weeks at a time, living 
in families where I heard only their own lan. 
guageamong themselves. To construct an ele. 
mentary book of short words and simple sen- 
tences, to meet the necessities of our little 
school, was my first effort at book-making. 

‘Yo furnish hymns in their own language for 
use inour Sabbath services was among my 
earliest efforts to meet the wants of the people, 
I had in this work an excellent assistant in the 
person of James Perryman, at the time a mem. 
ber of my church. He was not a full-blood 
Indian, but was an earnest and faithful worker 
in the elevation of his people. In addition to 
the goodly number of hymns which I secured, 
I wrote a short essay on creationand the re- 
demption of the world by Christ; and this 
with the hymns formed one book. The manu- 
script of my elementary book was now ready 
for publication, and I sent all to Boston, where 
they were printed—in how large an edition I 
can not now say—and duly returned to me at 
my mission in the Indian Territory. 

It was very soon after the return of my 
printed works from Boston that the calamity 
to which I have referred in the beginning of 
this short sketch of my mission life among the 


MUSKHOGEAN 


Fleming (J.)— Continued. 
Creeks overtook me, and in the haste and per- 


turbation in which I was hurried out of the | 


nation I forgot to carry any copies of my works 
with me. But my labors there during the few 
years I spent on that field have been warmly and 
gratefully acknowledged by those who have 
succeeded me. 

Folsom (Capt. David). See Wright (A.) 
and Byington (C.) 

Captain David Folsom was the son of Na- 
thaniel Folsom, a white man, by a Choctaw 
woman. Before the commencement of the 
mission, in 1818, he had gone to the State of 
Tennessee, I believe, and there had attended 
school six months. On his return he found his 
people still living without chairs, tables, or 
other furniture, as he had left them. His first 
impulse was to abandon them and take up his 
abode among the whites. Afterwards he con- 
eluded to stay and set them a better example. 
When the missionaries came he gave them a 
most cordial welcome and all the help he 
could, as they had come to teach his people. At 
first the chief interpreters were white men 
whe had learned the language. They said the 
gospel could not be interpreted into the Choc- 
taw; Folsom said it could, and encouraged 
them. When the missionaries were learning 
the language they often went to him for help. 
“T could only give it to them rough,” he said ; 
but he helped them all he could. He was the 
first elected chief, and was repeatedly chosen 
to that position. Tho date of his death I 
know not, but it was prior to my coming to 
the nation in 1851.—Edwards. 


Folsom (E. W.), editor. See Star Vindi- 
cator. 


Folsom (Rev. Israei). Chihowa im 
anumpa ilbrsha. 
In Robb (C.), Choctaw Baptist Hymn Book, 
p. 68, St. Louis, 1880, oblong 12°. 
A prayer in the Choctaw language. 
—— Pin chitokakaim anumpah ilbvssha. 
In Indian Missionary, vol. 3, no. 5, p. 3, 
Atoka, Ind. T. March, 1887, 4°. 
The Lord’s prayer iu the Choctaw language ; 
heading as above. 


See Wright (A.) and Byington (C.) 


LANGUAGES. a 


Forchhammer (/o0/. —-.) Vergleichung 
der amerikanischen Sprachen mit den 
ural-altaischen hinsichtlich ihrer.Gram- 
matik. 

In Congrés int. des Américanistes, compte 
rendu de la seconde session, vol. 2, pp. 56-75, 
Luxembourg et Paris, 1878, 8°. 

The American language chiefly treated of is 

' the Choctaw. 

This is not a full memoir, but a résumé pre- 
sented to the congress by Mr. Prosper Mul- 
lendorff. 

Four gospels * * Choctaw. See 


Wright (A.) and Byington (C.) 


{Fritz (Johann Friedrich) and Schultze 
(B.), editors.] Orientalischz und Occi- 
dentalischer | Sprachmeister, | welcher 
| nicht-allein hundert Alphabete | nebst 
ihrer Aussprache, | so bey denen meisten 
| Europiiische Asiatischz Africanisch: 
und | Americanischen Vélekern und 
Nationen | gebriiuchlich sind, | auch 
einigen Tabulis Polyglottis verschie- 
dener | Sprachen und Zahlen vor Augen 
leget, | Sondern auch | das Gebet des 
Herrn, | in 200 Sprachen und Mund- 
Arten | mit derselben Characteren und 
Lesung, nach einer | geographischen 
Ordnung mittheilet.| Aus glaubwiir- 
digen Auctoribus zusammeu getragen, 
und mit | darzu néthigen Kupfern 
versehen. | 

Leipzig, | zu finden bey Christian 
Friedrich Gessnern. | 1748. 

10 p. ll. pp. 1-224, 1-128, appendix 7 ll. 8°. 
The preface is subscribed by Fritz, but a dedi- 
cation, which precedes it, is by Schultze, who 
had been a Danish missionary at Tranquebar 
and whose good offices Fritz acknowledges. 
It is probable he wasthe real editor of the work. 

Short vocabulary (4 words) of a number of 
American languages, among them the Choctaw 
and Creek, appendix, p.6 (unnumbered). 

Copies seen: Astor, British Museum, Trum- 
bull. 


G. 


Gallatin (Albert). A synopsis of the In- 
dian tribes within the United States 
east of the Rocky Mountains, and in the 
British and Russian possessionsin North 
America. By the Hon. Albert Gallatin. 

In American Antiquarian Soc. Trans. (Ar- 
cheologia Americana), vol. 2, pp. 1-422, Cam- 
bridge, 1836, 8°. 

Grammatic notice ef the Choctaw (from 


Gallatin (A.) — Continued. 

Missionary Spelling Book and Alfred Wright's 
notes), pp. 252-256; of the Muskoghs (from 
Compére), pp. 256-258.—Vocabulary of the 
Chocta (from Wright), pp. 805-367, 382-396, 
405-406; of the Chicasas, pp. 305-367; of the 
Muskhogee, pp. 305-367, 372, 382-396, 405-406 ; 
of the Hitchitee, p. 377.—Select sentences in 
Muskhogee and Chocta, pp. 408-413.—Lord’s 
prayer in Muskhogee, p. 421. 


36 BIBLIOGRAPHY OF THE 


Gallatin (A.) — Continued. 

— Hale’s Indians of North-West Amer- 
ica, and vocabularies of North America; 
with an introduction. By Albert Gal- 
latin. 

In American Ethnological Soc. Trans. vol. 2, 
pp. xxiii-clxxxviii, 1-130, New York, 1848, 8°. 
Comparative vocabulary of the Chocta and 


Muskhogee (97 words), p. exii.— Vocabulary of | 


the Choctaw and Muskhog (about 180 words), 
pp. 82-88. 


A comparative vocabulary of the 
Uchee, Natches, Muskohgue, & Hitchit- 
tee languages. 

Manuscript in the library of the American 
Philosophical Society, Philadelphia, Pa. 

It is a copy made by Mr. Duponceau, and 
forms No. LXIII of a collection made by him 
and recorded in a folio account-book, of which 
it occupies pp. 180-186. 

It is arranged in 5 columns, the English oc- 
cupying the first, and contains about 225 words. 

On p. 185 is ‘‘Additional Muskhogue [words 
‘about 20)], by Ridge.” Then follow 2 col- 
umns Uchee and Natches words and phrases. 


Albert Gallatin was born in Geneva, Switz- 
erland, January 29, 1761, and died in Astoria, 
L. I. August 12,1849. THe was descended from 
an ancient patrician family of Geneva, whose 


uname had long been honorably connected with | 


the history of Switzerland. His father, Jean 
Gallatin, was engaged in trade, and died when 
the boy was two years old, while his mother, 
Sophie Albertine Rolaz du Rosey, survived 
her husband seven years. Young Albert, who 
had been baptized by the name of Abraham 


Alfonse Albert, was confided to the care of | 


Mademoiselle Pictet, a relative of his father, 
and from her he received his early education. 
In 1773 he was sent to a boarding-school, and a 
year later entered the University of Geneva, 
where he was graduated in 1779, standing first in 
mathematics, natural philosophy, and Latin 
translation. he liberal spirit of the times was 
not without its influence on the young man. 
His grandmother, Madame Susanne Gallatin- 
Vaudenet, was a woman of strong character, 
with many friends, among whom were Fred- 
erick, landgrave of Hesse Cassel, and Voltaire. 
Through her influence a commission of licuten- 
ant-colonel in the Hessian troops, then serving 
in America, was offered to Gallatin ; but he de- 
clined it, saying that he would ‘‘never serve a 
tyrant.” In opposition to the wishes of his 
family he secretly left Geneva in April, 1780, 
with his college friend, Henri Serre, for Amer- 
ica, where they might ‘‘ drink in a love for in- 
dependence in the freest country of the Uni- 
verse.” He sailed from Orient late in May, 
1780, and reached Boston on July 14. * * * 

He entered Congress on December 7, 1795, as 


a follower of James Madison, who was then the | 


| Gallatin (A.)— Continued. 


leader of the Republican opposition, and con- 
tinued a member of that body until his appoint- 
mentas Secretary of the Treasury in1801. * * * 
When Thomas Jefferson became President, 
Gallatin was made secretary of the treasury, 
and held the office continuously until 1813. * * * 
His services were rewarded with the appoint- 
ment of minister to France in February, 1815, 
but he spent some time in travel both in Europe 
and in the United States, finally entering on the 
duties of his office in January, 1816. Mean- 
while he took part in the commercial conven- 
tion held in London during the summer of 1815. 
During his career in Paris he aided John 
Quincy Adams in preparing a commercial 
treaty with Great Britian, and also was associ- 
ated with William Eustis in negotiating a 
treaty with the Netherlands in 1817. He left 
France in 1823 and returned to the United 
States, where he was occupied for some time in 
attention to his private affairs, refusing a seat 
in the cabinet as secretary of the navy and de- 
clining to be a candidate fur the vice-presi- 
dency, to which he was nominated by the 
Democratic party. Ia 1826, at the solicitation 
of President Adams, he accepted the appoint- 
ment of envoy extraordinary to Great Britain, 
and negotiated commercial treaties by means 
of which full indemnification was obtained from 
England for injuries that had been sustained by 
citizens of the United States in consequence of 
violations of the treaty of Ghent. On his return 
to the United States he settled in New York 
City, where, from 1831 till 1839, he was president 
of the National Bank of New York. * * * 
In 1842 he was associated in the establish- 
ment of the American Ethnological Society, 
becoming its first president, and in 1843 he was 
elected to hold a similar office in the New York 
Historical Society, an honor which was an- 
nually conferred on him until his death. His 
scientific publications include ‘‘Synopsis of 
the Indian Tribes within the United States 
East of the Rocky Mountains, and in the British 
and Russian Possessions in North America” 
(Cambridge, 1836), and ‘tNotes on the Semi- 
Civilized Nations of Mexico, Yucatan, and 
Central America, with Conjectures on the Ori- 
gin of Semi-Civilization in America” (New 
York, 1845).—Appleton’s Cyclop. of Am, Biog. 


Gatschet: This word following a title or within pa- 


rentheses aftera note indicates that a copy of the 
work referred to has been seen by the compiler 
in the library of Mr. Albert 8. Gatschet, Wash- 
ington, D, C. 


Gatschet (Albert Samuel). Adjectives 


of color in Indian languages. By Albert 
S. Gatschet. 
In American Naturalist, vol. 13, pp. 475-485, 
Philadelphia, 1879, 8°. 
Creck adjectives of color, pp. 482-483. 


MUSKIIOGEAN LANGUAGES. 37 


Gatschet (A. 8.) — Continued. 
—— Maskoki [its derivation and mean- 


Gatschet (A. S.) — Continued. 


39 words which correspond in two or more 


a 


ing; also ‘ Hitchiti”). 

In American Antiquarian, vol. 2, pp. 171-172, 
Chicago, 1879-80, 8°. 

Contains Hitchiti and Creek terms. 


—— Quelques noms géographiques du 


sud-est des Etats-Unis d’Amérique. 

In Revue de Linguistique, vol. 15, pp. 293- 
299, Paris, 1882, 8°. 

Indian (Cherokee and Maskoki) names of 
prominent geographic features in Georgia, Ala- 
bama, Mississippi, Florida, North Carolina, and 
Tennessee. 


American literature. | Number IV. | A | 


—— Brinton’s library of | aboriginal 


migration legend | of the | Creek In-— 


dians, | with a linguistic, historic and 
ethnographic | introduction, | by | 
Albert 8. Gatschet, | of the U.S. Bureau 
of Ethnology, Washington, D. C.| Vol- 
ume I. | [Three lines quotation. ] | 

Philadelphia: | D. G. Brinton. | 1884. 

Vol. 2, first title: A | migration legend | 
of the | Creek Indians, | texts and.glossaries in 
Creek and Hitchiti, with | a linguistic, historic, 
and ethnographic | introduction and commen- 
tary, | by | Albert 8. Gatschet, | 
Bureau of Ethnology, Washington, D.C. | Vol- 
ume IT. | 

St. Louis, Mo.: | printed for the author. | 
1888. 

Second title: Tehikilli’s Kasi’hta legend | in 
the | Creek and Hitchiti Languages, | with a | 
critical commentary and full glossaries to both 
texts, | by | Albert S. Gatschet, | of the U.S. 
Bureau of Ethnology, Washington, D. C. | 
{Three lines quotation.| | Copyrighted. 1888. 
All rights reserved. | 


of the U.S. , 


St. Lonis, Mo. | printed by R. P. Studley & | 


co. | 1888. 

2 vols.: title verso copyright etc. 11. general 
title of the series verso blank 1 1. note preface 
and contents pp. iii-vii, text pp. 9-251; first 


title verso blank 11. second title p.1, preface | 


pp. 2-3, text pp. 4-193, index to the two vol- 
umes pp. 19£-205, errata pp. 206-207 ; maps, 8°. 


The second volume has two paginations, one | 


as above and one in brackets (beginning with 


the preface), pp. 34-239. The latter is the | 


numbering of vol. 5 of the St. Louis Academy 


of Sciences Transactions, of which it forms a | 


part. The two maps which should have 


accompanied the first volume are included | 


in the second. A note atthe bottom of vol. 2, 
p.78, says: ‘‘ The Creek text appears in this 


volume [pp. 8-25] in a revised and correct | 


shape, and parties owning the first volume 
should therefore remove pp. 237-251 [of the 
first volume] before sending it to the biuder.” 

Linguistie groups of the Gulf States, vol. 1, 
pp. 10-49.—The common Maskoki language 
(pp. 53-58) includes, p. 56, acomparative table of 


of the following dialects: Cha'hta, Chicasa, Ali- 
bamu, Koassati, Creek, Seminole, Hitchiti, Apa- 
lachi, Mikasuki, p.56.—The name Maskoki, its 
useandsignification, pp. 58-62.—Hunter’s song 
in Hitchiti, with English translation, p.79.— 
The Hitchitidialect, pp. 8)-85.—A few terms in 
which Chicasa differs from main Chahta, p. 96.— 
The Cha’hta language, pp. 116-118.—List of 
Creek towns, with English signification, pp. 
124-151.—List of Creek gentes, with deriva- 
tions, pp. 155-155.—Creek war-names and war- 
titles, with English signification, pp. 161-164.— 
Creek medical plants, with English significa- 
tions, pp. 178-179.—The Creek dialect, pp. 198- 
213.—Tchikilli’s Kasi’hta Legend, the text, 
followed by translation into English, pp. 235- 
251.—The Creek text of the legend, with En- 
glish translation on alternate pages, vol. 2, pp. 
8-19.—The Hitchiti text, pp. 20-25.—Explana- 
tory and critical remarks, pp. 26-71.—Direc- 
tions for the use of the two glossaries, pp. 
72-75.—Creek glossary, alphabetically arranged 
by Creek words, pp. 74-130.—Special directions 
for the use of the Hitchiti glossary, pp. 1s1- 
133.—Hitchiti glossary, alphabetically arranged 
by Hitchiti words, pp. 134-179.—Bartram's list 
of Maskoki towns, p. 180.—Topographic list of 
the Creek towns and villages, pp. 181-182.— 
The Creek towns of Georgia, p. 182.—List of 
towns now extant in the Creek Nation, Indian 
Territory, pp. 184-186.—The Creek towns in the 
war of 1813-14, pp. 189-190.—-Yuchi-Maskoki 
loan-words, pp. 190-191.—Cberoki- Maskoki 
loan-words, pp. 191-192.—Naktche -Maskoki 
loan-words, pp. 192-193. 

“Tchikilli, the head-chief of the Upper and 
Lower Creeks, delivered the legend in an allo- 
cution held before Governor James Oglethorpe, 
at Savannah, Georgia, in the year 1735. The 
British colonial authorities and people were 
present, and also some sixty men of Tchikilli’s 
Indian retinue. After delivery, the interpreter 
handed it over (written upon a buffalo-skin) to 
the colonists, and the same year it was brought 
to England. Itappears from an article in the 
‘American Gazetteer,’ London, 1762, vol. ii, 
Art. Georgia, that the contents were written 
in red and black characters (pictographic signs, 
we suppose), and that afterwards it was hung 
up in the Georgia office, in Westminster, 
London. Upon Dr. D. G. Brinton’s request, 
Mr. Nicholas Triibner songht to trace this pic- 
tured relic in the London offices, but without 
success. The text of the narrative has been 
fortunately preserved in a German translation, 
and this is far more important for us than the 
preserv.tion of the painted buffalo-skin would 
be. It is found in a collection of German 
pamphlets treating of American colonies, pub- 
lished from 1735 to 1741. The title of the first 
volume runs as follows: Ausfuehrliche Nach- 
richt von den Saltzburgischen Emigranten, die 
sich in America niedergelassen haben. Worin, 
ete. ete. ; herausgegeben von Samuel Urlsper- 


08 


Gatschet (A. 8.) — Continued. 
ger, Halle, MDCCXXXY. Our legend is con- 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Gatschet (A. 8S.) — Continued. 
—— On the substantive verb in some 


tained on pp. 869 to 876 of this first volume, and 


forms the sixth chapter of Von Reck’s ‘Jour- | 


nal,’ the title of which runs as follows: Herrn 


Philipp Georg Friedrichs yon Reck Diarium | 


von Seiner Reise nach Georgien im Jahr 1785. 


This officer had been the commissary of the | 
German Protestant emigrants, whom religious | 


persecution had expelled from Salzburg, the 
capital of Styria, their native city. 

“After Dr. Brinton had discovered the legend 
in that collection and studied it, he prepared a 
publication on the subject, which appeared in 
the ‘New York Historical Magazine,’ Morris- 
ania, April, 1870, under the title ‘The National 
Legend of the Chahta-Muskokee Tribes,’ 13 pp. 
This article also embodies a shorter narrative 
of the same legend, preserved by B. Hawkins, 
in his ‘Sketch,’ pp. 81-83, which is instructive 
in many respects and locates the place where 
the Kasi’hta, Kawita, and Chicasa ‘ originated,’ 
west of the Mississippi River. Dr. Brinton’s 
English rendering is reproduced in this volume 
and formed the basis for the retranslation of the 
legend into the Creek and Hitchiti dialects, 
which was satisfactorily accomplished by my 
friend, Judge Geo. W. Stidham, who is a born 
Hitchiti Indian, nowresiding in Eufaula, Ind. 


T. I have subsequently revised the Indian | 


texts, and especially the glossaries, with the 
aid of other Indians familiar with the same dia- 
lects.”—Preface. 


Copies seen: Bureau of Ethnology, Eames, 


Gatschet, Pilling, Powell. 


The first volume priced by Clarke & Co., in 


1886, No. 6704, $3; by Leclere in 1887, No. 3227, | 


15 fr.; by Hiersemann, of Leipsic, No.435 of 
cat. No. 30,13 M.; and by Koehler, of Leipsic, 


No. 312 of cat. No. 465,10 M. My copy of the | 


second volume cost me $2. 
Vol. 1 reviewed in Science, vol. 4, pp. 499-500, 


Cambridge, Mass., 1884; also in the Critic, the | 


American Antiquarian, and the 
World. 
Since the above description of Gatschet’s 


Migration legend was sent to the printer, a 


Literary 


copy of vol. 5 of the Transactions of the Saint | 


Louis Academy of Sciences has reached mo, and 
There insert the half-title of vol. 2, which ap- 
pears therein, as proof passes through my hands. 


—— Tchikilli’s Kasi’hta Legend in the 
Creek and | Hitchiti Languages, | with 
a | critical commentary and full glos- 
saries to both texts, | by | Albert S. 
Gatschet, | of the U. S. Burean of Eth- 
nology, Washington, D. C. | [Three 
lines quotation.] | Copyrighted. 1838. 
All rights reserved. | 

Half-title p. 1 [33], preface, text, etc. as 
given above. 


Copiesseen: Bureau of Ethnology, Gatsechet. 


North American languages, by Albert 


S. Gatschet. 
In American Philolog. Ass. Trans. vol. 15, 
appendix, pp. xxvi-xxxiii, Cambridge, 1885, 8°. 
“Maskoki Family’ gives words and sen- 
tences in Creek, Hitchiti, and Cha’hta, pp. 
XXX1I-Xxxili. 


| — Creek or Maskoki linguistic material 


obtained from General Pleasant Porter 
and Mr. D. M. Hodge, delegates of the 
Creek Nation to the United States Gov- 
ernment, 1879-80. 


Manuscript, 4 ll. folio, principally phrases 
and sentences. 


| —— [Linguistic material of the Cha’hta 


Language, as spoken in the parishes 
north of Lake Pontchartrain, Louisi- 
ana. | 

Manuscript, 821i. 4°. Recorded in a copy of 
Powe'l’s introduction to the study of Indian 
languages, 2d ed. It contains over 1,000 terms 
and sentences. Obtained from Indians in New 
Orleans? La., and at Mandeville, St. Tammany 
Parish, La., 1881-82. 


—— [Words, phrases, and sentences in 


the Alibamu language. } 

Manuscript, pp. 1-17, sm. 4°. Collected March 
5, 1855, in Wealaka, Creek Nation, with the as- 
sistance of Charles Coachman, of Wetumpka, 
Creek Nation, and recorded in a quarto blank 
book. 


Koassati. | Obtained from Mrs. Susan 
Hosmer, | a Koassati woman, at Musco- 
gee, Ind. Ter.| March 1885. | By Alb. 8. 
Gatschet. 

Manuscript, 14 ll. sm. 4° blank book. Words, 
phrases, and sentences. 


— Maskoki or Creek | taken down | by 


Albert S. Gatschet, Bur. of Ethn. | 
from G. W. Grayson & others; | Feb. 
1885, | at Eufaula, Ind. Ty. 

Manuscript, pp. 1-26. Consists of words, 
phrases, sentences, and text, in large part dup- 
licative and explanatory of the Creek column 
in the small quarto blank book next described. 


Na’htchi language. | Obtained by 
Albert S. Gatschet, at Eufaula, Creek 
Nation, Ind. Territory, | February 1835. | 

Manuscript, pp. 1-83. Recorded in a small 
quarto blank book, stiff covers. Consists of 
words, phrases, sentences, grammatic material, 
and texts, in English and Na’htchi. The 
Na‘htchi is not a Muskhogean language, but 
the work is included in this bibliography be- 
cause a parallel column of the corresponding 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. e 39 


Gatschet (A. S.) — Continued. Gatschet (A. S.) — Continued. 


ee 


Creek runs through the greater part of the 
book, the Indian assistant (‘‘ Mister Lasli,” a 
pure Na’htchi) being able to turn Na’htchi into 
Creek better than into any other language. 
Creek Language. | Inflectional para- 
digm | of | ndfkita | to strike. | By Al- 
bert S. Gatschet. | 1886. | 

Manuscript, ll. 1-133, 201-212, 301-303, 401-405, 
501-503, folio. The intervening vacant leaves 
wert left to be filled at some future time. Ob- 
tained from George W. Grayson, of Eufaula, 
Ind. T. 
Words, phrases and sentences | in 
the | Cha’hta language. | Collected in 
October, 1886, at Trout Creek, | Cata- 
houla Parish, Louisiana, | by | Albert 
8. Gatschet. 

Manuscript, 11 ll. of a copy-book, sm, 4°. 


— Names and terms from | the | Hitchiti 


language | obtained through Judge G. 
W. Stidham | of Eufaula, Creek Na- 
tion, | Ind. Terr. by Albert S. Gatschet 
—Febr. 1886. 

Manuscript, pp. 1-3, foolscap. 


—— An ethnologic text, | with glossary, | 


inthe | Hitchiti language | obtained 

through Judge G. W. Stidham, of Eu- 

faula, Creek Nation | Ind. Ty. | by Al- 

bert S. Gatschet—February 1887. 
Manuscript, pp. 1-9, foolscap. 


—— Words, phrases and grammatic ele- 


ments | of the | Chicasa language | ob- 
tained from | Jadson Dwight Collins, | 
delegate of the tribe to the U.S. Gov’t, 
| by | Albert S. Gatschet. | 1889. 
Manuscript; title verso notice 11. pp. 3-39; a 
small quarto blank book of 20 11. or 40 pp. 
Relationships, etc. pp. 3-5.—Parts of human 
body, pp. 6-10.—Animals, pp. 11-14.—Plants, 
pp. 15-17.—Terms of topography, celestial bod- 
ies, ete. pp. 19-21.—Dwellings, manufactured 


* articles, etc. pp. 23-30.—Arts, professions, re- 


ligion, pp. 32-33.—Adjectives, pp. 34-35.—Nu- 
merals, p. 36.—Verbs, pp. 37-39. 

These manuscripts are in the library of the 
Bureau of Ethnology. In transcribing this 
material Mr. Gatschet has used the alphabet 
employed by the Bureau, with such modifica- 
tions or additions as were demanded by the lan- 
guage. 

Albert Samuel Gatschet was born in St. Beat- 
enberg, in the Bernese, Oberland, Switzerland, 
October 3, 1832. His propedeutic education 
was acquired in the lyceums of Neuchatel 
(1843-45) and of Berne (1846-'52), after which 
he followed courses in the universities of Berne 
and Berlin (1852-58). His studies had for their 
object the ancient world in all its phases of 
religion, history, language, and art, and thereby 


his attention was at an early day directed to 
philologic researches. In 1865 he began the 
publication of a series of brief monographs 
on the local etymology of his country, enti- 
tled ‘‘Ortsetymologische Forschungen aus der 
Schweiz” (1865-67). In 1867 he spent several 
monthsin London pursuing antiquarian studies 
in the British Museum. In 1868 he settled in 
New York and became a contributor to various 
domestic and foreign periodicals, mainly on 
scientific subjects. Drifting into a more atten- 
tive study of the American Indians, he pub- 
lished several compositions upon their lan- 
guages, the most important of which is “ Zwolf 
Sprachen aus dem Siidwesten Nordamerikas,”’ 
Weimar, 1876. This led to his being appointed 
to the position of ethnologist in the United 
States Geological Survey, under Maj. John 
W. Powell, in March, 1877, when he removed to 
Washington, and first employed himself in ar- 
ranging the linguistic manuscripts of the Smith- 
sonian Institution, now the property of the 
Bureau of Ethnology, which forms a part of 
the Smithsonian Institution. Mr. Gatschet has 
ever since been actively connected with that 
bureau. To increaso its linguistic collections, 
and to extend and intensify his own stucies of 
the Indian languages, he has made oxtensive 
trips of linguistic and ethnologic exploration 
among the Indians of North America. After 
returning from a six months’ sojourn among 
the Klamaths and Kalapuyas of Oregon, set- 
tled on both sides of the Cascade Range, he 
visited the Kataba in South Carolina and the 
Cha’hta and Shetimasha of Louisianain 1831-82, 
the Kayowe, Comanche, Caddo, Naktche, 
Modoc, and other tribes in the Indian Terri- 
tory, the Tonkawe and Lipans in Texas, and 
the Atakapa Indians of Louisiana in 1884-’85. 
In 1885 he saw the Tlaskaltecs at Saltillo, 
Mexico, a remnant of the Nahua race, brought 
there about 1575 from Anahuac, and was the 
first to discover the affinity of the Boloxi lan- 
guage with the Siouan family. He also com- 
mitted to writing the Tuniyka or Tonica lan- 
guage of Louisiana, never before investigated, 
and forming a linguistic family of itself. IEx- 
cursions to other parts of the country brought 
to his knowledge other Indian languages, like 
the Tuskarora, Caughnawaga, Penobscot, and 
Karankawa. 

Mr. Gatschetis compiling an extensive report 
embodying his researches among the Klamath- 
Lake and Modoe Indians of Oregon, which will 
form Vol. IL of ‘‘ Contributions to North Amer- 
ican Ethnology.” Among the tribes and lan- 
guages discussed by him in separate publica- 
tions are the Timucua (Florida), Tonkawe 
(Texas), Yuma (California, Arizona, Mexico), 
Chiiméto (California), Beothuk (Newfound- 
land), Creek and Hitchiti (Alabama). Ilis 
numerous publications are scattered through 
magazines and government reports, some being 
contained in the Proceedings of the American 
Philosophical Society, Philadelphia. 


40 e 


General discussion : 


Chikasaw See Schermerhorn (J. F.) 
Chikasaw McIntosh (J.) 
Choctaw Edwards (J.) 
Choctaw _ Gatschet (A. 58.) 
Choctaw Miiller (F.) 
Choctaw Rouquette (A.) 
Shoctaw Rouquette (D.) 
Choctaw Schermerhorn (J. F.) 
Choctaw Ten Kate (H. F.C.) 
Choctaw Trumbull (J. H.) 
Creek Boudiuot (E.) 
Creek Chateaubriand (F. A. 
de). 
Creek Gatschet (A.S.) 
Creek Schermerhorn (J. F.) 
Hitchiti Gatschet (A.S.) 
Muskoki Bartram (W.) 
Muskoki Gatschet (A.S.) 
Muskoki McIntosh (J.) 
Muskoki Trumbull (J. H.) 


General rules | of the | United Societies 
| of the Methodist Episcopal | Church. 
| Translated into the Chahta language. 
| Mehlotist iksa |i nana vlhpisa puta. | 
Chahta anumpa isht atoshowa hoke. | 

Park Hill. | Mission Press, John 
Candy, printer. | 1841. 

Pp. 1-24, 24°. 

Copies seen: American Board of Commission- 
ers, Boston Athenzeum. 


Gentes: 
Chikasaw See Morgan (L. H.) 
Choctaw Morgan (L. H.) 
Creek Gatschet (A.S.) 
Creek Morgan (L. I.) 


Geographic names: 


Choctaw See Morgan (L. H.) 
Creek De Brahm (J.G.W.) 
Creek Gatschet (A.S.) 
Creek Hawkins (B.) 
Muskoki Gatschet (A.S.) 
Muskoki Haines (E. M.) 
Muskoki Pickett (A. J.) 
Muskoki Schooleraft (H. R.) 
Seminole Hawkins (B.) 
Gibbs (George). Vocabulary of the 
Chikasaw. 
Manuscript, 1011. 4°, 200 words. Collected 
in 1866. 


— Vocabulary of the Creek. 
Manuscript, 10 ll. folio, 200 words Collected 
in 1866. 
Vocabulary of the Hitchittie, or Mi- 
kasuki. 
Manuscript, 10 1]. 4°, 200 words. 
in 1866. 


= : F | 
These manuscripts are in the library of the | 


Bureau of Ethnology, Washington, D.C. 


The following notes are compiled from a | 


memorial tribute by John Austin Stevens, jr., 
read before the New York Historical Society, 
October 7, 1873 : 


Collected 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Gibbs (G.) — Continued. 


George Gibbs, the son of Col. Geo. Gibbs, was 
born on the 17th of July, 1815,at Sunswick, Long 
Island, near the village of Hallett’s Cove, now 
known as Astoria. It was the intention of the 
father to give his son a West Point education 
and to fit him for an army career. As a pre- 
liminary step he was sent to the Round Hill 
School, at Northampton, Mass., then kept by 
Mr. George Bancroft, the historian, and Mr. 
Cogswell, the late learned and distinguished 
superintendent of the Astor Library. At 
seventeen, it having been found impossible to 
secure for the youth an appointment to the 
Military Academy, he was taken to Europe, 
where he remained two years enjoying the. ad- 
vantage of foreign travel, observation, and 
study. On his return from Europe he com- 
menced the reading of law, and in 1838 took 
his degree of bachelor of law at Harvard Uni- 
versity. 

In 1848 Mr. Gibbs went overland from 
Saint Louis to Oregon, and established him- 
self at Columbia. In 1854 he received the ap- 
pointment of collector of the port of Astoria, 
which he held during Mr. Fillmore’s administra- 
tion. Later he removed from Oregon to \ash- 
ington Territory, and settled upon a ranch a 
few miles from Fort Steilacoom. Here he had 
his headquarters for several years, devoting 
himself to the study of the Indian languages, 
and to the collection of vocabularies and tra- 
ditions of the northwestern tribes. During a 
great part of the time he was attached to the 
United States Government Commission in lay- 
ing the boundary, as the geologist or botanist 
of the expedition. He was also attached as 
geologist to the survey of a railroad route to 
the Pacific. under Major Stevens. In 1857 he 
was appointed to the northwest boundary sur- 
vey, under Mr. Archibald Campbell, as com- 
missioner. 


In 1860 Mr. Gibbs returned to New York, 
and in 1861 was on duty in Washington in 
guarding the Capitol. 

Later he resided in Washington, being 
mainly employed in the Hudson Bay Claims 
Commission, to which he was secretary. Ho 
was also engaged in the arrangement of a large 
mass of manuscript bearing upon the ethnol- 
ogy and philology of the American Indians. 
His services were availed of by the Smithson. 
ian Institution to superintend its labors in this 
field, and to his energy and complete knowledge 
of the subject it greatly owes its success in 
this branch of the service. The valuable and 
laborious service which he rendered to the In- 
stitution was entirely gratuitous, and in his 
death that establishment as well as the cause 
of science lost an ardent friend and important 
contributor to its advancement. 

In 1871 Mr. Gibbs married his cousin, Miss 
Mary K. Gibbs, of Newport, R. I., and removed 
to New Haven, where he died on the 9th of 
April, 1873. 


MUSKIIOGEAN LANGUAGES. 


Glossary : 


Creek See Gatschet (A.S.) 
Hitchiti Gatschet (A.S.) 
Muskoki Robertson (A. E. W.) 


Goode (ev. William Henry). Outposts 
of Zion, | with | limnings of mission life. 
| By| Rev. William H. Goode, | ten years 
a member of frontier conferences. | 

Cincinnati: | published by Poe & 
Hitchcock, | corner of Main and Eighth 
streets. | R. P. Thompson, printer. | 
1863. 

Title 11. preface pp. 3-4, contents pp. 5-19, 
half-title 1 1. text pp. 23-464, 8°.—-Contains one 
verse (six lines) of a Choctaw hymn, p. 134 

Copies seen: Congress. 

Gospel according to John Choc- 
taw. Sce Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Gospel according to Luke Choc- 
 taw. See Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Gospel according to Mark Choc- 
taw. See Wright (A.) and Byington 
(C.) 


Gospel according to Matthew * * Choc- 


* * 


* * 


» * 


taw. See Wright (A.) and Byington 
(C.) 
Grammar: 
Choctaw See Byington (C.) 
Choctaw Edwards (J.) 
Muskoki Buckner (H. F.) and 


Herrod (G.) 
Grammatic comments: 


Chikasaw See Adelung (J.C.) and 
Vater (J.S.) 
Chikasaw Featherman (A.) 
Chikasaw Gatschet (A.S.) 
Choctaw Adclung (J.C.) and 
Vater (J.8.) 
Choctaw Featherman (A.) 
Choctaw Gallatin (A.) 
Creek Featherman (A.) 
Creek Gatschet (A.S.) 
Creek Loughridge (R. M.) 
Creek Xobertson (A. E. 
W.) 
Muskoki Adelung (J.C.) and 
Vater (J.S.) 
Muskoki Gallatin (A.) 
Muskoki Shea (J. G.) 
Seminole Sketch. 


Grammatic treatise : 
Creek 
Muskoki 


See Loughridge (R. M.) 
Brinton (D.G.) 


Al 


Grasserie (Raoul de la). Etudes de 
grammaire comparée. De la véritable 
nature du pronom. 

In Le Muséon, vol. 7, pp. 152-161, 292-301, 
Louvain, 1888, 8°. 

Some North American languages are re- 
ferred to and examples drawn from them—tho 
Chiapanéque, Choctaw, Nahuatl, and Quiché; 
but the material relating to any one is small. 

Issued separately as follows: 


Etudes de | grammaire comparée | 
De la véritable | nature du pronom | 
par | Raoul de la Grasserie | Docteur en 
droit, | Juge au tribunal de Rennes, 
Membre de la Société de Linguistique 
de Paris. | (Extrait du Muséon.) | 

Louvain | imprimerie Lefever fréres et 
scour | 30, Rue des Orphelins, 30 | 1888. 

Printed cover as above, titleas above reverse 
blank 1 1. dedication (on verso, recto blank) 1 
1. text pp. 1-50, 8°. 

Copies seen: Gatschet. 


Grayson (George Washington). Este 
Maskoke vrahkyv. 

In Indian Journal, vol. 4, nos. 26-33, Musco- 
gee, Ind. 1. March-April, 1880, folio. 

‘Por tho sake of the Muskoki people,” in the 
Muskoki language. 


— Nak Onykv. 
In Indian Journal, vol. 5, no. 40, Muscogee, 
Ind. T. June 9, 1881, folio. (*) 
A legend, in the Muskoki language. 


— Words, phrases, sentences, and con- 
jugations of the Maskoki or Creek lan- 
guage. 

Manuscript, pp. 77-228, 9 11. 4°, in the Bureau 
of Ethnology. Compiledduring June, July, and 
August, 1885, at Eufaula, Ind. T., and recorded 
inacopy of Powell's Introduction to the Study 
of Indian Languages, secondsedition. All the 
schedules except Nos. 15 and 17 are well filled. 
The 9 ll. at end are filled with extended conju- 
gations of the equivalents of the verbs fo eat 
and to go. 


— See Gatschet (A.S.) 


— editor. See Indian Journal. 

George Washington Grayson, nearly a full- 
blood Creek, was born near Eufaula, Ind. T., in 
June, 1843. He attended a boarding-school 
near by some three or four years, and was then 
sent to a school in Fayetteville, Ark.; but his 
studies were broken up by the war. More re- 
cently he has represented the interests of the 
Creeks before the Departments and committees 
of Congress at Washington. 


42 BIBLIOGRAPHY OF THE 


H. 


Haikischika ik achukmo [Choctaw]. | Haldeman (S. S.) — Continued. 


See Williams (L. 8S.) 


Haines (Elijah Middlebrook). The | 
American Indian | (Uh-nish-in-na-ba). | 
The Whole Subject Complete in One 
Volume. | Illustrated with Numerous 
Appropriate Engravings. | By Elijah 
M. Haines. | [Design. ] | 

Chicago: | the Mas-sin-na’-gan com- 
pany, | 1888. 

Title verso copyright notice etc.1 1. preface 
pp. Vii-vili, contents and list of illustrations pp. 
9-22, text pp. 23-821, 8°.—Names of the moons 
or months of the Creeks, p. 431.—Hitchittee or 
Chell-o-kee numerals 1-1000 (from Captain 
Casey), pp. 440-441.—Choctaw numerals 1-10, p. 
447; Muskogee (from Adair), p. 448; Choktah 
and Chiksah (from Adair), p. 448.—Muscogee or 
Creek vocabulary (70 words), pp. 673-674.— 
Four words (I, thou, yes, no) in Choctaw, p. 
676.—Indian geographical names, alphabetically 
arranged, with derivations (from Heckewelder, 


Schoolcraft, Trumbull, Morgan, and others), | 


containing some Muskhogean, pp. 704-806. 

Copies seen: Congress, Pilling. 
Haldeman (SamuelStehman). Analytic 
orthography : | an | investigation of the 
sounds of the voice, | and their | alpha- 
betic notation ; | including | the mechan- 
ism of speech, | and its bearing upon | 
etymology. | By | S.S. Haldeman, A. 
M., | professor in Delaware college; | 
member [&c. six lines]. | 

Philadelphia: | J. B. Lippincott & 
co. | London: Triibner & co. Paris: 


Benjamin Duprat. | Berlin: Ferd. 
Diimmler. | 1860. 
Half title ‘Trevelyan prize essay” verso 


blank 1 1. title as above verso blank 11. pp. v- 
Viii, 5-148, 1 1.4°.—Lord’s prayer in Cherokee 
and Wyandot, with interlinear translation, pp. 
132-134.—Numerals 1-10 of the Creek and Choc- 
taw, p. 144. 

Copies seen: Boston Atheneum, British Mnu- 
seum, Bureau of Ethnology, Eames, Trumbull. 

Samuel Stehman Haldeman, naturalist, was 
born in Locust Grove, Lancaster County, Pa. 
August 12, 1812; died in Chickies, Pa. Septem- 
ber 10, 1880. He was educated at a classical 
school in Harrisburg, and then spent two years 
in Dickinson College, but was not graduated. 
Scientificpursuits wereapproved by his parents, 
bnt for a time he was compelled to manage a 
saw-mill. In 1836 Henry D. Rogers, having 
been appointed state geologist of New Jersey, 
sent for Mr. Haldeman, who had been his pupil 
at Dickinson, to assist him, A year later, on 


Hale (Horatio). 


the reorganization of the Pennsylvania geolog- 
ical survey, Haldeman was transferred to his 
own State, and was actively engaged on the 
survey until 1842, preparing five annual re- 
ports, and personally surveying the counties of 
Dauphin and Lancaster. * * * Professor 
Haldeman made numerous visits to Europe for 
purposes of research, and when studying the 
human voice in Rome determined the vocal 
répertoire of between forty and fifty varieties 
of human speech. His ear was remarkably 
delicate, and he discovered a new organ of sound 
in lepidopterous insects, which was described 
by him in Silliman’s ‘American Journal of 
Science” in 1848. He made extensive re- 
searches among Indian dialects, and also in 
Pennsylvania Dutch, besides investigations in 
the English, Chinese, and other languages.-= 
Appleton's Cyclop. of Am. Biog. 


Indian migrations, as 
evidenced by language. 

In American Antiquarian and Oriental Jour- 
nal, vol. 5, pp. 18-28, 108-124, Chicago, 1883, 8°. 

Words showing similarity between Cherokee, 
Choctaw, and Chicasa, p. 120. 

Issued separately as follows : 


—— Indian migrations, | as evidenced by 


language: | comprising | The Huron- 
Cherokee Stock: The Dakota Stock: 
The Algonkins: | The Chahta-Muskoki 
Stock: The Moundbuilders: | The 
Iberians. | By Horatio Hale, M. A. | A 
Paper read at a Meeting of the Ameri- 
can Association for the Advance- | ment 
of Science, held at Montreal, in August, 
1882. | Reprinted from the “American 
Antiquarian” for January and April, 
1883. | 

Chicago: | Jameson & Morse, Print- 
ers, 162-164 Clark St. | 1883. 

Printed cover as above, title as above verso 
blank 1 1. text pp. 1-27, 8°. 

Oopies seen: Brinton, Eames, Pilling, Pow- 
ell, Trumbull. 

Clarke, 1886, No. 6418, prices a copy 35 cents. 

Horatio Hale, ethnologist, born in Newport, 
N.H., May 3, 1817, was graduated at Harvard in 
1837, and was appointed in the same year phil- 
ologist to the United States exploring expedi- 
tion under Capt. Charles Wilkes. In this ca- 
pacity he studied a large number of the lan- 
guages of the Pacific Islands, as well as of. 
North and South America, Australia, and 
Afvica, and also investigated the history, tradi- 
tions, and customs of the tribes speaking those 
languages. The results of his inquiries are 
given in his ‘‘ Ethnography and Philology " 


MUSKHOGEAN 


Hale (H.) — Continued. 

Philadelphia, 1846), which forms the seventh 
volume of the expedition reports. Dr. Robert 
G. Latham, the English philologist, speaks of 
itas comprising ‘the greatest mass of philo- 
logical data ever accumulated by a single in- 
quirer.”. On the completion of this work he 
spent some years in travel and in literary 
and scientific studies, both in Europe and in | 
the United States. Subsequently he studied 
law, and was in 1855 admitted to the bar in 
Shicago. A year later he removed to Canada 
to take charge of an estate acquired by mar- 
riage. Mr. Hale took up his residence in the 
town of Clinton, Ontario, where he has since 
devoted his tims in part to the practice of his 
profession and in part to scientific pursuits. He 
has published numerous memoirs on anthropol- 
ogy and ethnology, isamember of many learned 
socicties both in Europe and in America, and 
in 1886 was vice-president of the American As- 
sociation for the Advancement of Science, 
presiding over the section of anthropology. 
His introductory address, on ‘‘The Origin of 
Languages and the Antiquity of Speaking 
Man,” proposed some novel theories, which 
have excited much interest and discussion. 
His other publications include ‘‘ Indian Migra- 
lions as evidenced by Language” (Chicago, 
1883), ‘‘ The Iroquois Bookof Rites ’’ (Philadel- 
phia, 1883), and a ‘‘Report on the Blackfoot 
Tribes,’ presented to the British Association 
for the Advancement of Science atits Aberdeen | 
meeting in 1885.—Appleton’s Cyclop. of Am. 
Biog. 


Hambly (Miss Wilmot). See Loughridge | 
(R. M.) and Winslett (D.) 


—— See Loughridge (R. M.), Winslett 
(D.), and Robertson (W.S.) 


Hancock (Simon). [A letter in the 
Choctaw language. ] 

In Indian Missionary, vol. 3, no. 7, p. 3, 
Atoka, Ind. T. July, 1887, 4°. 

The letter is addressed to the editor, is dated 
“Sanbai Kaunti, Chon 27, '87,”’ and signed with 
the above name, and occupies about one-third 
of a column of the paper. 


[Harjo (fev. H. M.)] Etenfvecetv. 
In Muskogee Phoenix, vol. 1, no. 52, supple- 
ment, Muskogee, Ind. T. February 7, 1889, folio. 
Articles of cession and agreement, in the 
Creek language; a treaty entered into at Wash- 
ington, January 19, 1889, between the United 
States and the Muskogee Nation of Indians, 
whereby the latter cede the western part of 
their country. The English text appears on 


the first page of the same paper. 
Issued separately as follows: 
[——] The treaty. Etenfvecetv. 
Colophon: Press of Muskogee Phoe- 
nix, 1889. 


2 Il. ov 4unnumbered pp. 8°. The English 


LANGUAGES. 43 
Harjo (H. M.) — Continued. 
text, headed ‘‘ The treaty,’’ occupies the first 2 
pp. and is in double columns; the Creek, 
headed ‘‘ Etenfyceetv,’’ occupies the last 2 pp. 
and is in asinglecolumn of double width. The 
above colophon crosses the foot of pp. 2and3 
in a single line. 
Copies seen: Eames, Pilling, Powell. 


Harrison (fev. Peter). See Loughridge 
(R. M.) and Winslett (D.) 


—— See Loughridge (R. M.), Winslett 
(D.), and Robertson (W.S.) 


and Aspberry (D. P.) The | Mus- 
koke hymns. | Prepared and translated 
by | Rev. P. Harrison and D. P. Asp- 
berry, | native missionaries. | 

Park Hill: | Mission Press: J. Candy 
and E. Archer, printers. | 1847. 

Pp.1-101, 24°. Includes also the ten com- 
mandments, Lord’s prayer, and chief com- 
mandments. 

Copies seen: Boston Atheneum, 


The | Muskoke spelling book. | 
Prepared by | Rev. P. Harrison and D. 
P. Aspberry, | native missionaries. ir 
Mvskokvlke en nakgvkvg. | 

Park Hill, Cherokee Nation: | Mission 
Press: Edwin Archer, printer. | 1847. 

Pp. 1-36. 24°. 

Copies seen: Boston Athenwum. 

Harvard: This word following a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been seen by the 
compiler in the library of Harvard University, 
Cambridge, Mass. 

Hatak yoshuba [Choctaw ]. 
iams (L. 8.) 


Hawkins (Benjamin). A | sketch of the 
Creek country | in 1798 and 99. | By | 
Col. Benjamin Hawkins, | U. 8. agent 
for Indian affairs. | With an introduc- 
tion and historic sketch | of the | Creek 
confederacy. | By W. B. Hodgson, | of 
Savannah, Georgia. | 

New York: | Bartlett & Welford. | 
1848. 

Title verso blank 1 1. introduction pp. 3-4, 
sketch of the author pp. 5-11, text pp. 13-88, 8°. 
Forms vol. 3, pt.1,Georgia Historical Society 
collections. A few Creek words, pp. 8-9.—The 
towns on Chat-to-ho-che, p.25.—The towns on 
Coo-sau and Tal-la-poo-sa, p. 25.—The towns of 
the Seminoles, p. 25.—Names of physic plants 
and a number of Creek terms passim. 

Copies seen : Congress. 

— A sketch of the Creek country with 
a description of the tribes, government, 
and customs of the Creek Indians. By 


See Will- 


44 BIBLIOGRAPHY OF THE 


Hawkins (B.) — Continued. 
Colonel Benj. Hawkins, for twenty 
years resident agent of that Nation. 
Preceded by a memoir of the author 
and a history of the Creek confederacy. 
Published by the Georgia Historical 
Society. Savannah, 1843. (*) 


1p.1.88pp.8°. Title from Sabin’s Dictionary, 
No. 30947, and Field’s Essay, No. 668. 

The Field copy, No. 926, sold for $3.50. 

Extracts from this work, including a few 
linguistic terms, will be found in Pickett (A. 
J.), History of Alabama, Charleston, 1851, 12°. 
(Congress.) And in White (G.), Statistics of 
the State of Georgia, Savannah, 1849, 8°. (Con- 
gress.) 


—— A comparative vocabulary of the 
Muskhogee or Creek, Chickasaw, 
Choktaw and Cherokee languages. 
By the late Col. Benjamin Hawkins, 
late agent of the United States to the 
Creek nation, and by him communi- 
cated to Mr. Jefferson. [1790?] 

Manuscript in the library of the American 
Philosophical Society, Philadelphia; a copy 
by Duponcean, forming No. VIT of a collection 
made by him, and occupying pp. 26-41 of a folio 
account-book. The vocabularies occupy facing 
pages, the English, Creek, and Chickasaw on 
the left, the Choktaw and Cherokee on theright. 
There are about 300 words and phrases of each 
language. 

The Cherokee is by Judge Campbell, and 
was copied by Duponceau from another manu- 
seript in the same library, for comparison. 

““The author was for more than thirty years 


employed by the Government of the United | 


States in its intercourse with the Indians. He 
was styled by the Creeks, Choctaws, Chicka- 
saws, and Cherokees the Beloved Man of the 
Four Nations. He wrote eight volumes of 
material relating to the history of the various 
Indian tribes with whom he treated. ‘These 
volumes are filled with details of treaties, > * 
vocabularies of Indian languages * * * 
This treatise is filled with sketches of all these 
particulars as existing in the Creek Nation.”— 
Field's Essay, p. 162, 


——— Vocabulary of the Cherokee (over 
hill) and Choctaw Languages. Com- 
municated to Mr. Jefferson by Col. Ben- 
jamin Hawkins. [1790?] 

Manuscript in the livrary of the American 
Philosophical Society, Philadelphia; a copy, 
forming No. VI of a collection by Duponceau 
occupying pp. 21-25 0f a folio account-book. 
The vocabulary is arranged in triple colamns— 
English, Cherokee, and Choctaw—and consists 
of 160 words of each. 

The following extract is from a letter from 
Washington to Lafayette, which may be found 


Hawkins (B.) — Continued. 
in vol. 9 of Sparks’s ‘‘ Writings of George 
Washington,” Boston, 1835, pp. 305-308. 

x * * “T likewise send a shorter specimen 
of the language of the Southern Indians. It 
was procured by that ingenious gentleman, Mr. 
Hawkins, a member of Congress from North 
Carolina, and lately a commissioner from the 
United States to the Indians of the South. I 
heartily wish the attempt of that singularly 
great character, the Empress of Russia, to form 
a universal dictionary, may be attended with 
the merited success.”’ 

Zenjamin Hawkins, statesman, born in War- 
ren County, N. C., August 15, 1754; died in 
Hawkinsville, Ga., June 6, 1816; was a student 
in the senior class at Princeton when the Rev- 
olution began, and his proficiency in modern 
languages, especially French, caused General 
Washington to appoint him interpreter be_ 
tween the American and French officers of his 
staff. Ilawkins served at the battle of Mon- 
mouth, and probably in other engagements, 
and in 1780 was commissioned to procure amu- 
nition and arms at home and abroad. * * * 
He was elected by the legislature to Congress 
in 1782, in 1785 was appointed to treat with the 
Cherokee and Creek Indians, and coneluded 
the treaties of Josephinton and Hopewell. He 
was re-clected to Congress in 1786, and in 1789 
became one of the two first United States 
Senators from Norih Carolina. At the expi- 
ration of his term in 1797 he was appointed 
agent for ‘‘superintending all Indians south of 
the Ohio.” Although he possessed a large 
fortune, he removed to the Creek wilderness, 
established a settlement, built cabins and mills 
and manufactured implements. He tendered 
his resignation to each successive President 
from Washington to Madison, butit wasalways 
refused. The city of Hawkinsville, Ga., the 
headquarters of his station, was named in his 
honor. His manuscripts are in the possession 
of the Georgia Historical Socicty, and two of 
them, on ‘‘ Topography” and “ Indian Charae- 
ter,” have been privately printed.—4A ppleton's 
Cyclop. of Am. Biog. 


He that toucheth you | Choctaw]. See 
Wright (A.) and Byington (C.) 


Heeat oponaka * * * Maskoke. See 
Davis (J.) and Lykins (J.) 


Heiston (T.B.), editor. See Stax Vindi- 
cator. 


Herrod (Goliah). See Buckner (H. F.) 
and Herrod (G.) 

Goliah Herrod was quite an intelligent 
Creek, one of the Indian students sent to 
“‘Tohnson’s Academy” in Kentucky. He was 
kuown most widely among his people as a su- 
perintendent of public schools and as an in- 
terpreter, chiefly in connection with Key. H. F. 
Buckner, D. D., Baptist, under whom also he 
worked as translator in John’s Gospel, a hymn- 


MUSKHOGEAN 


Herrod (G.) — Continued, 

book, and a Creek reader and grammar pre- | 
pared by Dr. Buckner for the press. The war 
interrupted their work, and he did not survive 
if many years. 


LANGUAGES. 45 


Holmes (A.) — Continued. 
guage of these Indians, and includes specimens 
of the Chactaw language, pp. 94-95.—Compara- 
tive vocabulary of 10 words of the Chactaw 
and Moheagan, p. 96.—Numerals 1-10 of the 


His wife (Mary Lewis) survives, and has | Chactaw and Moheagan, p. 97. 
been for many years one of the most eflicient Issued separately as follows: 
teachers from among the Tullahassee pupils, | [ ] A | Memoir | of the | Moheagan In- 
and, whenever opportunity offered, a eee dians, | writtenin the year M, DCCC. IV. 
helper to the writer, in the Creek.—Jf7rs. Iob- [Boston : 1804. ] (*) 
ertson. i 
2 ; es t | Half-title, pp. 1-27, 8°. ‘Title from Dr. Samuel 
Himona vita [Choctaw]. See Will- | 4 Green, of the Massachusetts Hist. Soc. 
“i GO Hopuetakuce Daptisetv [Muskoki]. 


Hinili Ubokaia [Choctaw]. See Wright | See Loughridge (R. M.), Winslett 


(A.) and Byington (C.) (D.), and Land (J. H.) 
History of Joseph * * * Choctaw. | Hosmer (Mfrs. Susan). See Gatschet (A. 
See Dukes (J.) S.) 
Hitchiti : How (do we know there is a God [Choc- 
Conjugations — See Pike'(A:) taw]? See Williams (L. S.) 
General discussion Gatschet (A.S.) 
Glossary Gatschet (A.S.) | Howitt (Emanuel). Selections | from | 
Legend Gatschet (A.S.) letters | written during a tour through | 
Numerals Hainés (£. M.) the United States, | In the Summer and 
ees ee) Autumn of 1819; | illustrative of | the 
Song Gatschet (A.8.) 5 ‘ ied. : 
Text Guiachet (A08)) character of the native Indians, | and 
Vocabuiary Casey (J.C.) of their descent from | the lost ten 
Vocabulary Gallatin (A.) tribes of Israel; | As well as descriptive 
Vocabulary Gatsehet (A. S.) of|the present situation and | suffer- 
eed ae ings of emigrants, ; and = the | soil and 
Vocabulary Schooloraft: (H. state of agriculture. | By E. Howitt. | 
R.) and Trum- [Quotation four lines. ] | 
bull (J. 1.) Nottingham: | Printed and sold by 
Words Fitch (A.) J. Dunn, Market-place ; | sold also. by | 
eg Gaunobeti(A:S.) Baldwin, Cradock & Joy, and Darton, 


oo ay - Harvey & Darton, London; | H. Moz- 
Hodge (David McKillop). See Gatschet ley, Richardson & Handford, Derby ; 


(A. 8.) Collinson and | Langley, Mansfield, and 
—— See Loughridge (R. M.) and Wins- all other Booksellers. [1820?] 
lett (D.) Title reverse blank 1 1. pp. iii-xxii, 1-230, 16°. 
See Loughridge (R. M.), Winslett ote pcre a an Pte ace acl 
(D.), and Robertson (Ww. S.) “Language ” (general remarks), with a short 
—— Sec Robertson (A. E. W.) comparative vocabulary of English, Charribee, 


Creek, and Hebrew subjoined (from Edwards's 


See Robertson (W.S.) West Indies), pp. 167-169. 


— See Robertson (W.8.) and Wins- Copies seen: Congress. 
lett (D.) Hoxie (Walter). Seminole Indian words 

Holisso anumpa tosholi. See Byington relating to parakeets; also, Seminole 
(C.) names of mammals, 

Holisso holitopa * * * Chahta. See Manuscript, 1 p. 4°, in the archives of the 
Wright (Alfred). Bureau of Ethnology. Collected in Brevard 


County, Florida, in the fall of 1888. 
Hudson (Peter). Words, phrases, and 
sentences in the Choctaw language. 


Holisso hvshi * * * Chahtaalmanac. 
See Byington (C.) 


Holmes (Rev. Abiel). | Memoir of the Manuscript, pp. 1-104, 4°, in the library of 
Moheagan Indians. | | the Bureau of Ethnology. Recorded in a copy 
In Massachusetts Hist. Soc. Coll. first series, | of Powell's Introduction to the Study of In- 

vol. 9, pp. 75-99, Boston, 1804, 8°. dian Languages, first edition. Schedule 1 is 


Contains, pp. 90-39, a discussion on the lan- filled; schedules 2, 7-11, 13-16, 18, 19, 21, and 23 


46 BIBLIOGRAPHY OF THE 


Hudson (P) — Continued. 
are well filled; 3, 5,6, 12, and 24 are sparsely 
filled; and 4, 17, 20, 22 are blank. Written 
January, 1885, while Mr. Hudson, an Indian 
student, was in the sophomore class of Drury 
College, North Springfield, Mo. Prof. Paul 
Rouiet of that institution writes me: “ He came 
to us six years ago, not knowing a word of 
English, and has proved himself far superior 
in intellectual power to any we have yet had 
from the Indian Territory.” 


Hvtok illi or resurrection [Choctaw]. 
See Williams ‘L. 8.) 


Hymn-book: 
Choctaw See Wright (A.) and By- 
ington (C.) 


Creek Loughridge (R. M.) | 
and Winslett (D.) 
Muskoki Asbury (D. B.) 
Muskoki Buckner (H. F.) and 
Herrod (G.) 
Muskoki Fleming (J.) 
Muskoki Loughridge (R. M.) 


I will give liberally [Choctaw]. See 
Williams (L. 8.) 

Ilekostininchi or repentance [Choc- 
taw]. See Williams (L. 8S.) 

Incorrigible sinner [Choctaw]. See 
Wright (A.) and Byington (C.) 


Indian catalogue. 

11. broadside, 4°. Contains list of 55 proper 
names, with English translation, of members 
of anumber of tribes, among them the Choc- 
taws and Seminoles. 

Issued, perhaps, by a Government bureau, 
to bo sent to Indian agents, as it is accom- 
panied by a circular letter (a separate sheet) 
asking for certain information concerning the 
Indians named. 

Copies seen: Powell. 

Indian Champion. The Indian Champion. 
| Vol. 2. No. 24. Atoka, Indian Terri- 
tory, August 15 [-No. 38. December 
28], 1885. 

An eight-page, folio, weekly, ‘ L. H. & R. M. 
Roberts, Propr’s.” It was suspended with the 
last issue named above—that for Dec. 28, 1885. 
IT have not seen the issues previous to August 
15, 1885. 

Choctaw department, 1884 nan ahlpesa toba 
tok, Bill No. 8 [-51], vol. 2, no. 24[-38]. Ap- 
parently no texts of bills introduced into the 
legislature of the Choctaw Nation. 

{Advertisement in «he Choctaw language], 
vol. 2, no. 24[-38]. A medical advertisement, 
*©O.1. C. (Old Indian Cure), followed by the 
English equivalent. 

Copies seen; Pilling. 


L 


| Indian Journal. Muscogee, Indian Ter- 


Hymn-Book — Continued. 


Muskoki Loughridge (R. M.) 
and Winslett (D.) 

Muskoki , Loughridge (R, M.) 
and others. 

Muskoki Robertson (A. E. W.) 

Muskoki Harrison (P.) and 
Aspberry (D. P.) 

Hymns: 

Choctaw ; See Goode (W. H.) 

Choctaw James (A. B.) 

Choctaw Pitchlynn (P. P.) 

Choctaw Robb (C.) 

Choctaw Triumphant. 

Creek Beadie (J. H.) 

Creek Berryhill (D. L.) 

Creek Perryman (T. W.) 
and Robertson (A. 
E. W.) 

Creek Robertson (A. E. W.) 

Muskoki Davis (J.) and Ly- 
kins (J.) 

Muskoki Muskoki. 


Muskoki Robertson (A. E. W.) 


ritory. Vol.I. No. 1. [May] 1876 
[-Vol: XI. No. 26, March 23, 1887. ] 


A weekly newspaper, established by M. P. 
Roberts. Col. Wm. P. Ross and M. P. Roberts 
were its first editors. The office, press, and 
types were destroyed by fire Dee. 24, 1876, after 
the issue of no. 35. In the spring of 1877 its 
publication was resumed at Eufaula, a joint 
stock company having been formed to establish 
it, ‘each stockholder being an Indian;’’ Wim. 
P. Ross, president; Samuel Grayson, treasurer; 
and M. P. Roberts, editor,—Colonel Ross retir- 
ing from the editorship after the removal to 
Eufaula. From no. 38, vol.1, the Journal was 
conducted by Mr. Roberts until his death, Dec. 
4, 1881 (vol.6,no.13). After Mr. Roberts’ death 
it was edited by W.L. Squier (R. M. Roberts, 
local editor and publisher, and L. H. Roberts 
business manager) till January, 1883, when KR. 
M. Roberts became sole editor and L. H. andl. 
M. Roberts proprietors. In October, 1878, the 
office was again removed to Muskogee. The 
last number I have seen is that for March 23, 
1887 —no. 26 of vol. 11, which was published at 
Muskogee, with R. M. Roberts as editor and L. 
H. Roberts business manager, but Mrs. Robert- 
son info:ms me that no number has been missed 
since that date. Itseems thatthe place of pub- 
lication was again changed to Eufaula, and that 
Mr. S. M. Callaghan became editor of the sheet. 
Under date of January 3, 1889, Mr. G. W. Gray- 
son, of Enfaula, writes me as follows: ‘‘ Your 
favor of December 13, 1888, to Mr. Callaghan, 
then editor of the Indian Journal, has been 
handed to me in consequence of a change in the 
management which makes me associate editor. 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 


Indian Journal — Continued. 


Weare not yet so circumstanced as to treat any- 
thing either ethnological or linguistic, but may 
dosolater on. Weohave none of the back num- 
bers you desire.” 

The paper was at first a folio of 24 columns, but 
was changed to quarto (double folio) form, 48 
columns, in December, 1877 (vol. 2,no.16). It 
has been an official organ of the Creek Nation, 
though the announcement that it was ‘‘char- 
tered by the Creek Council,” placed at the head 
of its columus in February, 1878, was dropped 
in November, 1879. 

Creek hymn: “‘Am I asoldier of the cross ?” 
{From the second edition of the Muskokee 
hymn book], vol. 3, no. 3, Sept. 18, 1878. 

Grayson (G.W.) Este Maskoke vrahkv, 
vol. 4, nos, 26-33, March-April, 1880. 

— Nak onvky, vol. 5, no. 40, June 9, 1831. 

Land (J. H.) Kometv momet enhopoyety, 
vol, 2, no. 31, April 3, 1878. 

Evketecky, vol. 2, no. 50, Aug, 14, 1878, 

Loughridge (R.M.) On double consonants 
in the Creek language, vol, 4, no. 47, July 27, 
1880. 

Palmer (W.A.) Old customs of the Musko- 
ki, vol. 4, no. 47, July 29, 1880. 

Perryman (L. C.) Este Maskoke en cato 
konawa, vol. 3, no. 22, Feb. 6, 1879. 

— Maskokalke em ekana, vol. 3, no. 22, Feb. 
6, 1879. 

—— Laws of the Creek nation {[Muskoki and 
English], vol. 5, no. 25, Feb. 24, 1881. 

~— Cokv Mahvyy, vol. 5, no. 48, Aug, 4, 1881. 

Pitchlynn (P. P.) A Chihowa chi bilika li 
[‘‘ Nearer my God to Thee,” in Choctaw], vol. 
11, no. 17, Jan. 19, 1887. 

Porter (J.S.) Letter on farming, vol. 4, no. 3], 
April 8, 1880, 

Robertson (A. E. W.) Este Maskoke vu 
Hessvlke toyatskat, vol. 2, no. 25, Feb. 20, 1878. 

—— Siyenvlke momet Elapvhovlke sylvf- 
kvlke [The Cheyenne and Arapaho prisoners], 
yol. 2, no. 30, March 27, 1878. 

— Pu huten vpeyes [Hymn ‘‘ We're going 
home,” sung at an exhibition of the Tullahassee 
manual labor school], vol. 2, no. 47, July 24, 1878. 

—— Perehem Kococvmpy [Hymn: Star of 
Bethlehem], vol. 2, no. 50, August 14, 1878. 

— Cane Postok, vol. 3, no. 22, Feb. 6, 1879. 

—— Hesaketvmese estomis hymecicet omes, 
vol. 4, no. 3, Sept. 25, 1879. 

—— Cesvs ve vnokeces [‘‘ Jesus loves me”’], 
vol 4, no. 4, Oct. 2, 1879. 

—— Cesvs omaret komis [Hymn: “I want 
to be like Jesus”’], vol. 4, no. 23, Feb. 12, 1880. 

— Maro 6, 1-14 [Matt.6: 1-14, with ques. 
tions and comments}, vol. 4, no. 25, Feb. 26, 1880. 

— Cesvs vn tisem ve vnokeces [‘‘ Jesus 

oves even me”), vol. 4, no. 48, Aug. 5, 1880. 

-— Double consonants in the Creek lan- 
guage, vol. 5, no. 42, June 23, 1881, 

— and Sullivan (N. B.) Este Mvskoke em 
ohonykv [Speach of Hon. Wm. P. Ross, on 
early Creek history, ete.], vol. 5, no. 1, Sept. 9, 
1880, 


47 


Indian Journal — Continued. 

Sullivan (N.B.) Sepv ekvnv em mekko- 
hokte Salomvn mekko en cukopericvte, vol. 2, 
no. 40, June 5, 1878. 

Winslett (D.) Wewvhome svkerkuce, vol. 2, 
no, 27, March 6, 1878, 

I have seen but a partial set of this publica- 
tion, that belonging to Maj. J. W. Powell; and 
Dr. Trumbull has kindly supplied me with in- 
formation concerning the contents of the miss- 
ing numbers. 


Indian Missionary. [One line Bible 
quotation.] Vol. 1. Eufaula, Indian 
Territory, August, 1884. No.1 [-Vol.5. 
Atoka, Indian Territory, April, 1889. 
No. 4]. 


An eight-page, quarto, monthly. I have not 
seen all the earlier numbers. It was at first 
edited by W. P. Blake and A. F. Ross. In 
1886 Daniel Rogers was editor. The first num- 
ber has two headings, on differeut pages—one 
being dated ‘‘ Eufaula, August, 1884,” the other 
“McAlester, September, 1884." This double 
heading is continued through vol. 1, both head- 
ings naming the same month, however, after 
the first issue. In nos.7 and 8 of vol. 2 (March 
and April, 1886)—the earliest numbers of that 
volume I have seen—a single heading appears, 
and this gives the place of publication as 
McAlester. In no. 10 of vol. 2 (June, 1886), the 
place of publication appears as South Canadian. 
The next number I have seen is no. 2 of vol. 3 
(December, 1886), and in that number the Rey. 
J.S. Murrow appears as editor and proprietor, 
and the place of publication is changed to Atoka. 

Adam (W.) Letter in the Choctaw language, 
vol. 3, no. 7, p.3, July, 1887. 

Allen (J.) An article in the Choctaw lan- 
guage, vol. 4, no. 8, p.2. August, 1888. 

Baker (B.) Ishtvnnumpah kyniohmi hokeh, 
{letter in Choctaw], vol.3, no.5, p. 5, March, 
1887. 

— Baibil asilbhichit toshowa hoke [sermon 
in Choctaw], vol. 3, no. 6, p. 6, April, 1887. 

— Vba anumpa ilbvsshb [prayer in Choc- 
taw], vol. 3, no. 6, p. 6, April, 1887. 

—.- Chihowa inan vlhpisa | passages of Scrip- 
ture in Choctaw], vol. 3, no. 8, p.3, August, 1887. 

—— Letter inthe Choctaw language, vol. 3, 
no. 12, p. 3, December, 1887. 

— Chihowa hvt Eblam a [exhortation in 
Choctaw], vol.4,no. 5, p. 2, May, 1888. ‘ 

— Letter in the Choctaw language, vol. 4, 
no.10, p. 2, October, 1888. 

—— Two articles in the Choctaw language, 
vol. 5, no. 1, p. 3, January, 1889, 

Charity (L.) <A letter in the Choctaw lan- 
guage, vol.4,no. 12, p. 3, December, 1888. 

Colbert (G.) Sprinkling, translated into Choc- 
taw, vol. 3, no. 7, p. 7, July, 1887. 

—-Na byptismo George Mula yt isht ae an- 
umpohole tok [continuation of preceding], vol. 
3, no. 9, p. 3, 00, 11, p. 5, September and Novem- 
ber, 1887. 


48 


Indian Missionary — Continued. 

Colbert (H.) Klaist im okla himita alheha, 
nan i ponaklo [Bible questions and answers], 
vol. 4, no. 11, p. 2, November, 1838. 

Dickerson (J.H.) Three passages of Serip- 
ture in Choctaw, vol. 3, no. 5, p. 3, March, 1887. 

— Three [other] passages of Seripture in 
Choctaw, vol. 3, no. 5, p. 3, March, 1887. 

Edwards (J.) Atvloa hulisso hoke [portions 
of Psalms in Choctaw],vol. 3, no. 7, p. 5, no. 8, p. 
5, no. 9, p. 3, no. 12, p. 5; vol. 4,no.6,p.7; July, 
August, September, and December, 1887; June, 
1888. 

Folsom (I.) Pin chitokaka im anumpah 
ilbvssha [Lord's prayer in Choctaw], vol. 3, 
no. 5, p.3, March, 1887., 

Hancock (S.) Letter in the Choctaw lan- 
guage, vol. 3, no. 7, p. 3, July, 1887. 

James (A.B.) Sweet by-and-by [hymn in 
Choctaw], vol. 4, no. 2, p. 2, February, 1888. 
Ilymn in the Choctaw language, vol. 4, 
no. 12, p. 3, December, 1888. 

Johnson (\WV.) Letter in the Choctaw lan- 
guage, vol. 4, no.7, p. 2, July, 1888. 

Kam-pi-lub-bee (Iev.) An article in the 
Choctaw language, vol. 4, no. 3, p. 2, March, 1888. 

— Letter in the Choctaw language, vol. 4, 
no. 4, p. 3, April, 1888. 

Kilbat (I1.) Association notice, vol. 5, no. 4, 
p. 7, April, 1889. 


Lawrence (J. R.) Advertisement in Choctaw, | 


vol, 4, nos, 2-12, p. 7, February-December, 1888. 
McKinney (T.) An article in the Choctaw 
language, vol. 3, no. 7, p. 3, July, 1887. 
Martin (H. A.) Enduring pleasure, Vfacketv 
kawapetv [Muskoki], vol. 4, no. 8, p.2, August, 
1883. 


Heyan ohhketohcakes {Muskoki], vol. 4, 
no. 12, p. 2, December, 1888. 
Two articles in the Muskogee language, 
vol. 5, no. 2, p.2, February, 1889. 

— Apohkv [Muskoki], vol. 5, no. 3, p. 7, 
March, 1889. 

—- Dialogue on baptism [Muskoki], vol. 5, 
no. 3, p. 7, no. 4, p. 7, March and April, 1889. 

Mekko (Cane). An article in the Muskoki lan- 
guage, vol. 3, no. 9, p. 6, September, 1887. 

—— Teevkkeyvte toyackat {[Muskoki], vol. 
4, no. 4, p.6, April, 1888. 

Murrow (K.L.) An article in the Choctaw 
language, vol. 4, no. 2, p. 2, February, 1888. 

O-las-se-chub-bee (2ev.) Inta, nanaka anok 
fillit pisi he, vlhpiesashke [Choctaw], vol. 3, 
no. 8, p.5, August, 1887. 

—— Two articles in the Choctaw language, 
vol. 4, no. 1, p. 2, January, 1838. 

— Anarticle in the Choctaw language, vol. 
4, no. 2, p. 2, February, 1888. 

— An article in the Choctaw language, vol. 
4, no. 3, p. 2, March, 1888. 
Obituary notice, in the Choctaw lan- 
guage, vol. 4, no. 3, p. 2, March, 1888. 

— An article in the Choctaw language, vol. 
4, no. 4, p. 8, April, 1888. 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Indian Missionary — Continued. 

O-las-se-chub-bee (Iev.) An article in the 
Choctaw language, vol. 4, no. 12, p. 3, Decem- 
ber, 1888. 

-—— Ilvppa ho pesa [Choctaw], vol. 4, no. 12, 
p. 3, December, 1888. 

— Sunday thoughts [Choctaw], vol. 5, no. 
3, p. 2, March, 1889. 

Pitchlynn (P.P.) Nearer my God to Thee 
{hymn in Choctaw], vol. 3, no. 3, p. 2, January, 
1887. 

Robb (C.) Vbaisht taloa [hymn in Choctaw], 
vol. 3, no, 5, p. 3, March, 1837. 

— Golden texts for the 2nd quarter, ete. 
[Choctaw], vol. 4, no. 7, p. 2, July, 1888. 

—— Bible reading. The way of life [Choc- 
taw], vol. 5, no. 2, p. 2, February, 1889. 

—-. Bible reading [Choctaw], vol. 5, no. 4, p. 
7, April, 1889. 

Robertson (A. E.W.) Hymu in English and 
Creck, vol. 4, no. 4, p.7, April, 1888. 

—  Heromke estomaham [the hymn 
“Amazing Grace’ in Muskoki], vol. 4, np. 7, 
p. 3, July, 1888. 

Smith (J.) Letterinthe Muskogee language, 
vol. 5, no. 2, p. 2, February, 1889. 

Smith (W.) Letterin the Muskoki language, 
vol. 3, no. 7, p. 3, July, 1887. 

Copies seen; Pilling. 

Indian treaties, | and | laws and regula- 
tions | relating to Indian affairs: | to 
which is added | an appendix, | contain- 
ing the proceedings of the old Congress, 
and other | important state papers, in 
relation to Indian affairs. | Compiled 
and published under orders of the De- 
partment of War of | the 9th February 
and 6th October, 1825. | 

Washington City: | Way & Gideon, 
printers. | 1826. 


Pp. i-xx, 1-661, 8°, pp. 531-661 consisting of a 
supplement, with the following half-title: 
“Supplement containing additional treaties, 
documents, &c. relating to Indian Affairs, to 
the end of the twenty-first Congress. Offi- 
cial.”’—Names of chiefs, with English signifi- 
cation, in Creek, pp. 193-194. 

Copies seen: British Museum, Bureau of 
Ethnology. 

Irreverence in the house of God [Choc- 
taw]. See Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Istutsi in naktsoky [Muskoki]. See 
Fleming (J.) 


Ittihapishi humma ma 

In Our Brother in Red, vol. 6, no. 29, p. 3, 
Muskogee, Ind. T. March 24, 1888, folio. 

In the Choctaw language. Occupies three- 
fourths of a column; headed as above; signed 
“Chi kana ahli Chahta Sia hoke.” Ihave not 
succeeded in ascertaining the name of its au- 
thor. : 


MUSKHOGEAN 


J. 


Jackson (Nocher). See Robertson (A. 


LE. W.) 

Nocher Jackson, of the Creek town of the 
Task6/gees, came to the Tullahassee boarding- 
school (then under the care of the Presbyterian 
Board of Forcign Missions, and supported 
chiefly by the Creeks) about the year 1875, 
when a young man, and showed such eager- 
ness to learn that the trustees admitted him, 
although contrary to their general rule that 
only younger pupils should be admitted where 
knowledge of English was lacking. He re- 
mained at Tullahassee four years, and by his 
perseverance learned enough greatly to in- 


_ erease his usefulness among his people. He 


had previously attended a day-school for two 
years, but had gained little knowledge of Eng- 
lish by it. 

He had been for the last four years a much- 
respected member of the Creek Council and a 
member of the Presbyterian church, and his re- 
cent death is much lamented.—I/rs. Robertson. 


Jackson (William Henry). Department 


of the Interior. | United States Geolog- 
ical Survey of the Territories. | F. V. 


Hayden, U. S. Geologist-in-Charge. ; | 


Miscellaneous publications—No. 5. | 


Descriptive catalogue | of | the photo- 
graphs | of the | United States Geolog- 
ical Survey | of | the Territories, | for | 
The Years 1869 to 1873, inclusive. | W. 
H. Jackson, | photographer. | 

Washington: | Government Printing 
Office. | 1874. 

Printed cover, pp. 1-83, 8°.—Catalogue of 
photographs of Indiaus, including proper 
names, with English signification, of the Creeks, 
pp- 69-83. 

Copies seen: British Museum, Bureau of 
Ethnology, National Museum, Pilling, Powell. 


—- Department of the Interior. | United 


States Geological Survey of the Terri- | 


tories. | F. V. Hayden, U.S. geologist. | 
Miscellaneous publications, No.9. | De- 
scriptive catalogue | of | photographs | 
of | North American Indians. | By | W. 
H. Jackson, | photographer of the Sur- 
vey. | 

Washington: | Government Printing 
Office. | 1877. 


Printed cover as above, title as above reverse 
blank 1 1. pp. iii-vi, 1-124, 8°.—Names of chiefs 
(vith English signific tions) of a number of In- 
dian tribes, among them the Crecks, pp. 94-95. 

Copies seen: Bureau of Ethnology, National 
Museum, Pilling, Powell. 


MUSK——4 


LANGUAGES. 49 


James (A.B.) Sweet by-and-by. Him- 
mak ai Achukma he. 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 2, p. 2, Atoka, 
Ind. T. February, 1888, 4°. 
A hymn of three stanzas in the Choctaw lan- 
guage; headings as above, and signe with the 
above name. 
Pass me not. 

In Indian Missionary, vol. 4, no. 12, p. 3, 
Atoka, Ind. T. December, 1888, 4°. - 

A hymn of four stanzas, in the Choctaw lan- 
guage; headed as above. 


James (Edwin). A | narrative | of | the 
captivity and adventures | of | John 
Tanner, | (U.S. interpreter at the Saut 
de Ste. Marie,) | during | thirty years 
residence among the Indians ! in the | 
interior of North America. | Prepared 
for the press | by Edwin James, M. D. | 
Editor of an Account of Major Long’s 
Expedition from Pittsburgh | to the 
Rocky Mountains. ; 

New-York: |G. & C. & H. Carvill, 
108 Broadway. | 1830. 

Pp. 1-426, 8°.—Numerals 1-10 in a number of 
American languages, among them the Mus- 
kwake, pp. 325-326; Muskogee (from Adair), p. 
327; Choktah and Chiksah (from Adair), p. 327. 

Copies seen: Boston Atheneum, Brinton, 
Congress, Dunbar, Lenox, Trumbull. 

At the Field sale, No. 1113, a half-morocco 
copy brought $3.63; at the Squier sale, No. 552, 
a similar copy, $3.38. Priced by Leclerc, 1878, 
No. 1020, 35 frs. The Murphy copy, No. 2449, 
half green calf, brought $3.50. 

—  A| narrative | of | the captivity and 
adventures | of | John Tanner, | (U. S. 
interpreter at the Saut de Ste. Marie,) | 
during | thirty years residence among 
the Indians | in the | interior of North 
America. | Prepared for the press | by 
Edwin James, M.D. | Editor of an Ac- 
count of Major Long’s Expedition from 
Pittsburgh | to the Rocky Mountains. | 

London: | Baldwin & Cradock, Pa- 
ternoster Row. | Thomas Ward, 84 High 
Holborn. | 1830. 

Pp. 1-426, portrait, 8°. The American edition 
with a new title-page only. 

Copies seen: Astor, Trumbull. 

Clarke, 1886, No. 6652, prices a copy in boards 
$5. 

Sabin’s Dictionary, No. 35685, titles an edition 
in Germaga, Leipzig, 1810, 8°; and one in French, 
Paris, 1855, 2 vols. 8°. 


50 


James (E.)— Continued. 

Edwin James, geologist, born in Weybridge, 
Vt. August 27, 1797; died in Burlington, Iowa, 
October 28, 1861. He was graduated at Middle- 
bury College in 1816, and then spent three 
years in Albany, where he studied medicine 
with his brother, Dr. Daniel James, botany 
with Dr. John Torrey, and geology under Prof. 
Amos Eaton. In 1820 he was appointed botanist 
and geologist to the exploring expedition of 
Maj. Samuel H. Long, and was actively en- 
gaged in field work during that year. For two 
years following he was occupied in compiling 
and preparing for the press the report of the 
‘* Expedition to the Rocky Mountains, 1818-19” 
(2 vols. with atlas, Philadelphia and London, 
1823). He then received the appointment of 
surgeon in the U.S. Army, and for six years 
was stationed at fronticr outposts. During 
this time,in addition to his professional duties, 
he was occupied with the study of the native 
Indian dialects, and prepared a translation of 
the New Testament in the Ojibway language 
(1833). In 1830 he resigned his commission and 
returned to Albany, where for a short time he 
was associated with Edward C. Delavan in the 
editorship of the ‘‘Temperance Herald and 
Journal.” Meanwhile he also prepared for the 


press ‘‘The Narrative of John Tanner,” a | 


strange frontier character, who was _ stolen 
when a child by the Indians (New York, 1830), 
In 1834 he again went west, and in 1836 settled 
in the vicinity of Burlington, Iowa, where he 
spent the remainder of his life, mainly in agri- 
cultural pursuits. Dr. James was the earliest 
botanical explorer of the Rocky Mountains, and 
his name was originally given by Major Long 
to the mountain that has since been known as 
Pike’s Peak.—Appleton’s Cyclop. of Am. Biog. 
James (John). See Murrow (J.S.) 
Jarvis (Samuel Farmar). A discourse on 
the religion of the Indian tribes of 
North America: delivered before the 
New- York Historical Society, December 
20, 1819. By Samuel Farmar Jarvis. 

In New York Hist. Soc. Coll. vol. 3, pp. 181- 
268, New York, 1821, 8°. 

Numerals 1-10 of the Chickasaw, Choctaw, 
and Creek or Muskohgee (from Adair), p. 230. 

Issued separately as follows: 
—— A | discourse | on the | religion of 
the Indian tribes | of | North America. 
| Delivered before | the New-York His- 
torical Society, | December 20, 1819. | 
By Samuel Farmar Jarvis, | D. D. A. 
A.S. | [Four lines quotation. ] | 

New-York: | published by C. Wiley 
& Co. 3 Wall street, | C. S. Van 
Winkle, Printer. | 1820. 

Pp. 1-111, 8°.—Linguistics as above, p. 72. 

Copies seen: Boston Athenzum, Boston Pub- 
lic, British Museum, Congress, Eames, Trum- 
bull. ; 


Johnson (Wiley). 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Jarvis (S. F.) -— Continued. 


At the Field sale a copy, No. 1115, sold for 
$2.12. The Squier copy, No. 554, brought $1, 
and the Brinley copy, No. 54i2, half morocco, 
uncut, $1.50. 

Reviewed by J. Pickering in the North Amer- 
ican Review, vol. 11, pp. 103-113, Boston, 1820. 


Samuel Farmar Jarvis, clergyman, born in 
Middletown, Conn, January 20, 1786; died there 
March 26, 1851; was graduated at Yale in 1805, 
and ordained priest April 5, 1811. The same 
year he took charge of St. Michael’s Church, 
Bloomingdale, N. Y. and in 1813 was also made ~ 
rector of St. James’s Church, New York City, 
retaining both parishes until May, 1819. In 
the latter year he was appointed professor of 
biblical learning in the recently established 
New York General Theological Seminary, but 
he resigned in 1820 on being elected the first 
rector of St. Paul’s, Boston, Mass. Here he re- 
mained six years, when he gave up his charge 
to sail for Europe, with a view of qualifying 
himself for certain works he had projected, re- 
lating to the history of the chureh. During a 
nine years’ absence he visited all the important 
libraries and explored every accessible source 
of information on the subjects to which his at- 
tention had been directed. On his return in 
1835 he accepted the professorship of oriental 
literature in Washington (now Trinity) College, 
but resigned in 1837 to become rector of Christ 
Church, Middietown, Conn. Having been ap- 
poirted church historiographer by the general 
convention of 1838, he resigned his charge in 1842, 
and devoted the remainder of his life to literary 
labors. He received the degree of D. D. from 
the University of Pennsylvania in 1819, and that 
of LL. D. from Trinity in 1837. Dr. Jarvis was 
a trustee of Trinity College and of the General 
Theological Seminary, secretary and treasurer 
of the Christian Knowledge Society, and secre- 
tary of his diocese. He wasa fine classical and 
biblical scholar, and also took a great interest 
in art, having collected during his residence 
abroad a gallery of old paintings, mostly of the 
Italian school. These were exhibited on his 
return for the benefit of a charitable association, 
but were finally sold after his death, together 
with his valuable library.—Appleton’s Cyclop. 
of Am. Biog. 


[A letter in the Choc- 
taw language. | 


In Indian Missionary, vol. 4, no. 7, p. 2, Atoka, 
Ind. T. July, 1888, 4°. 

The letter is written from ‘‘ Hickory Station, 
Newton Co., Miss.,’’ an 1 occupies nearly half a 
column. 


Jones (C. A.) [A letter in the Choctaw 


language. | 


In Our Brother in Red, vol. 7, no. 5, p. 8, Mus- 
kogee, Ind. T. October 6, 1888, folio. 

Headed ‘‘From White Sand,” and signed 
with the above name. 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 5d 


K. 


Kam-pi-lub-bee (fev.) [An article in 


the Choctaw language. ] 

In Indian Missionary, vol. 4,no. 3, p. 2, 
Atoka, Ind. T. March, 1883, 4°. 

Occupies nearly halfacolumn. Dated ‘‘ Feb. 
16, 1888, Tobuksy County, Chahta Yakni;" no 
other heading ; signed with the above name. 


{ A letter in the Choctaw language. ] 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 4, p. 3, 
Atoka, Ind, T. April, 1888, 4°. 

The letter is addressed to the editor and 
dated at the top; no other heading; occupies 
one-third of a column. 


Keti Bilaun [Choctaw]. See Wright 


(A.) and Byington (C.) 


Kidder (Francis). See Casey (J.C.)and 


Waldron (—). 


_ Kilbat (H.) Association notice. 


In Indian Missionary, vol. 5, no. 4, p. 7, 
Atoka, Ind. T, April, 1889, 4°. 


Kilbat (H.)— Continued. . 

A short notice in the Chikasaw language, 
headed ‘“Istonwal, Chikasha Yakni, Much 
nitak 3d, 1889,” and signed ‘' H. Kilbat, Pastor, 
R. Keani holissochi.” 

Kingsbury (John P.) See Wright (A.) 
and Byington (C.) 
Koassati : < 
Vocabulary See Gatschet (A.8.) 
Vocabulary Pike (A.) 


Kovar (Dr. mil). Ueber die Bedeutung 
des possesivischen Pronomen fiir die 
Ausdrucksweise des substantivischen 
Attributes. 

In Zeitschrift fiir Vélkerpsychologic und 
Sprachwissenscbatft, vol. -—, pp. 386-394, Berlin, 
1886. 

Examples in a number of American lan- 
guages, among them the Choctaw, p. 390. 

Title from Prof. A. F. Chamberlain from 
copy in the library of Toronto University. 


li 


Land (Joseph Henry). Kometv momet 


enhopoyety. 
In Indian Journal, vol. 2,no. 31, Muscogee, 
Ind. T. April 3, 1878, folio. (*) 


“To desire and to seek,’ in the Muskoki 
language. 


Evketecky. 
In Indian Journal, vol. 2, no. 50, Muscogee, 
Ind, T. Aug. 14, 1878, folio. (*) 


“Taking heed to one’s self,” in the Muskoki 
language. 
See Loughridge (R.M.), Winslett 
(D.), and Land (J. H.) 


—— See Robertson (A. E. W.) 


Joseph Henry Land, son of Rey. — Land, a 
white minister of the Baptist church, who mar- 
ried among the Creeks, was bornat Choska, Ind. 
T.in 1859. He lost his mother in infancy, and 
spent a few of his earlier years with his father 
in the States. Brought back to his mother’s 


friends, he wa3 for some time a Tullahassec | 
pupil, where he learned to help in printing | 
“Our Monthly.” Friends helped him to get | 


to Park College, Mo., where he was a diligent 
student and a busy worker. After several 
years there, he returned to the Creeks, among 
whom he has taught almost constantly since. 
He united early with the Presbyterian church, 
in which he is now a licensed minister, while 
still teaching day and Sabbath schools. He is 
quite a successful interpreter, and has trans- 
lated many of the Creek laws, by appointment 
of council.— Irs, Robertson. 


Latham (Robert Gordon). Miscellaneous 
contributions to the ethnography of 
North America. By R. G. Latham, M. D. 

In Philological Soc. [of London], Proce. vol. 2, 
pp. 31-50, [London], 1846, 8°. 

Table of words showing ailinities between 
the Abnenim language and a number of Amer- 
ican languages, among them the Muskoghe and 
Choctaw, pp. 32-34. 

Reprinted in the same author's ‘* Opuseula”’— 
second title below. 


— On the languages of the Oregon Ter- 

ritory. By R. G. Latham, M. D. 

In Ethnological Soc. of London, Journal, vol. 
1, pp. 154-166, Edinburgh, [1848], 8°. 

Twenty-four words of Shoshone showing 
miscellaneous affinities, ‘such as they arg,” 
with a number of other American languages, 
among them the Choctaw, pp. 159-160. 

This article reprinted on pp. 249-265 of the 
following : 


Opuscula. | Essays | chiefly | philo- 
logical and ethnographical | by | Rob- 
ert Gurdon Latham, | M. A., M. D., F. 
R. S., ete. | late fellow ef Kings Col- 
lege, Cambridge, late professor of En- 
glish | in University College, London, 
late assistant physician! at the Middle- 
sex Hospital. | 

Williams & Norgate, | 14 Henrietta 
street, Covent garden, London | and | 


he BIBLIOGRAPHY OF 


Latham (R. G.) — Continned. 
20 South Frederick street, Edinburgh. 
| Leipzig, R. Hartmann. | 1860. 

Title verso printer 1 1. pp. iii-vi, 1-418, 8°. 
A repriné of a number of articles which ap- 
peared in the publications of the Ethnological 
and Philological Societies of London, including 
the two above. Addenda and Corrigenda, pp. 
378-418. 

Copies seen: Astor, Boston Public, Brinton, 
Bureau of Ethnology, Congress, Eames, Wat- 
kinson. 

A presentation copy, No. €39, brought $2.37 at 
the Squier sale. The Murphy copy, No. 1438, 
sold for $1. 


— Elements | of | comparative philol- 
ogy. | By | R. G. Latham, M. A., M. D., 
F. R.S., &c., | late fellow of Kings Col- 
lege, Cambridge; and late professor of 
English | in University College, Lon- 
don. | 

London: | Walton and Maberly, | 
Upper Gower street, and Ivy lane, 
Paternoster row; | Longman, Green, 
Longman, Roberts, and Green, | Pater- 
noster row. | 1862. | The Right of Trans- 
lation is Reserved. 

Pp. i-xxxii, errata 1 1. pp. 1-774, 8°.—Compar- 
ative vocabulary of the Cherokee, Choctaw, 
and Muscogulge, p. 468. 

Copies seen: Astor, British Museum, Con- 
gress, Eames, Watkinson. 

Dufossé, 1887 catalogue, No. 24564, priced a 
copy 20 fr.; and Hiersemann, No. 36 of cata- 
logne 16, 10 M. 

Robert Gordon Latham, the eldest son of 
the Rev. Thomas Latham, was born in the vicar- 
age of Billingsborough, Lincolnshire, March 
24,1812. In 1819 he was entered at Eton. 
Two years afterwards he was admitted on the 
foundation, and in 1829 went to Kings, where 
he took his fellowship and degrees. Ethnology 
was his first passion and his last, though for 
botany he had a very strong taste. He died 
March 9, 1838.—Theodore Watts in The Athe- 
neum, March 17, 1888. 


a 

Laudonniére (René). [Vocabulary of 

the Muskoki. ] 3) 

Title from Dr. Brinton’s Contributions toa 
grammar of the Muskokee language, where he 
says: ‘In 1562 René Laudonniére, coasting 
among the sea islands between the mouths of 
the Savannah and St.John rivers, collected a 
yocabulary, which unfortunately he did not 
think of sufficient interest to insert in his nar- 
rative.”’ 

Laurie (fev. Thomas). The Ely volume; 
| or, | The Contr®butions of our Foreign 
Missions | to science and human well- 
being. | By Thomas Laurie, D. D., | 


THE 


Laurie (T.)— Continued. 
formerly a missionary of the A. B.C, 
I. M. | [Three lines quotation. ] | 

Boston: | American Board of Commis- 
sioners for Foreign Missions, | Congre- 
gational house, | 1881. 

Frontispiece 11. title verso copyright 1 1. dedi- 
cation verso blank 1-1. contents verso illustra- 
tions 1 1. introduction pp. vii-ix, text pp. 1-484, 
appendices pp. 485-524, index pp. 525-582, 8°. 

Appendix ii, list of the publications of the 
several missious of the A. B. C. F, M. in the 
languages of the countries where they are sit- 
uated, closes with ‘‘ Indian dialects,” including 
Creek and Choctaw, p. 523. 

Copies seen: Congress. 


Lawrence (Joseph R.) [Advertisement 
of the Missouri Pacific railway, in the 
Choctaw language. } 

In Indian Missionary, vol. 4, nos. 2-12, pp.7, 
Atoka, Ind. T. February-December, 1888, 4°. 

Occupies half a column, and is accompanied 
by an advertisement in English, which seems to 
be in equivalent language. 


Laws: 
Chikasaw See Wright (Allen). 
Choctaw Wright (Alfred). 
Creek Perryman (S. W.) and 

Perryman (L.C ) 

Muskoki Perryman (L. C.) 

Le Baron (J. Francis). Seminole vo- 

cabulary. 


Manuscript, 2 1. 4°, in the library of the Bu- 
reau of Ethnology. Collected at a village near 
Lake Pierce, Fla., in 1882. 


Leclerc (Charles). Bibliotheca | ameri- 
cana | Catalogue raisonné | dune trés- 
précieuse | collection de livres anciens | 
et modernes | sur VAmérique et les 
Philippines | Classés par ordre alpha- 
bétique de noms d’Auteurs. | Rédigé 
par Ch. Leclere. | [Design.] | 

Paris | Maisonneuve & C#®| 15, quai 
Voltaire | M. D. CCC. LXVII [1867] 

Printed covers, half-title verso details of sale 
11. title as above verso blank 11. preface pp. 
y-vii, text pp. 1-407, 8°.—Contains titles of a 
number of works in the Muskhogean lan- 
guages. 

Copies seen: Congress, Eames, Pilling. 

At the Fischer sale, a copy, No. 919, brought 
10s. ; at the Squier sale, No. 651, $1.50. Leclere, 
1878, No. 345, prices it 4 fr. The Murphy copy, 
No, 1452, brought $2.75. 


— — Bibliotheca | americana | Histoire, 
eéographie, | voyages, archéologie et 
linguistique | des | deux Amériques | et | 
des Iles Philippines | rédigée | Par Ch. 
Leclere | [Design] | 


"Fa 


+ 


MUSKHOGEAN 


Leclerc (C.)— Continued. 

Paris | Maisonneuve et Ci’, libraires- 
éditeurs | 25, quai Voltaire, 25, | 1878 
_ Printed covers, half-title verso blank 1 1. title 
as above verso blank 1 L. pp. i-xx, 1-737, 11.$°.— 
The linguistic part of this volume occupies pp. 
537-643 and is arranged under families, the 
Choctaw occurring on pp. 567-568; the Mus- 
kohgee, p. 615. 

Copies seen; Boston Atheneum, Eames, Pil- 
ling. , 

Priced by Quaritch, No. 12172, 12s.; another 
copy, No. 12173, large paper, 1l. 1s. Leclere’s 
Supplement, 1881, No. 2831, prices it 15 fr., and 
No. 2832, a copy on Holland paper, 30 fr. <A 

. large-paper copy is priced by Quaritch, No. 
30230, 12s.; by Leclere’s Supplement, 1887, p. 
121,15 fr.; by Maisonneuve et Leclere in 1888, 
p. 28, 15 fr. . 

—— bibliotheca | americana | Histoire, 
géographie, | voyages, archéologie et 
linguistique | des | deux Amériques | 
Supplément | Ne I[-2]. Novembre 
1881 | [Design] | | 

Paris | Maisonneuve & Ci, libraires- 
éditeurs | 25, quai Voltaire, 25 | 1881 
[-1887 ] 

2 vols.: printed cover as above, title as above 
verso blank 11. advertisement 11. pp. 1-102, 11.; 
printed cover, title differing slightly from the 
above (verso blank) 1 1. pp.3-127; 8°. These 
supplements have no separate section devoted 
to works relating to Muskhogean languages, 
but titles of a few such works appear passim. 

Copies seen: Congress, Eames, Pilling. 


Leeds (Grace). See Robertson (W.S.) 
and Winslett (D.) 


Legend : 
_ Creek See Gatschet (A.S.) 
Hitchiti Gatschet (A.S.) 
Muskoki Robertson (A. E. W.) 


Lenox: This word follow ng a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy | 
of the work referred to has been seen by the 
conipiler in the Lenox Library, New York City. | 


Lesley (Robert). See Gatschet (A. S.) ! 
_~—— See Robertson (W. S.) and Wins- | 


lett (D.) 
Letter : 
Choctaw See Adam (W.) 
Choctaw Baker (B.) 
Choctaw Charity (L.) | 
Choctaw Hancock (S.) 
Choctaw Johnson (W.) 
Choctaw Kam-pi-lub-bee. 
Muskoki Smith (W.) 


Lincecum (Dr. Gideon). [Traditional 
history of the Choctaws, and of the 
origin of the mounds. | 


Manuscript, pp. 1-554 of letter paper stitched 
in parts lettered @ to w. The account was ob- | 


LANGUAGES. 53 


Lincecum (G.) — Continued. 


tained by Mr. Lincecum by repeated visits to 
the house of Chahta immatahah, on Bogue 
tuklo, Mississippi, between the years 1822 and 
1825. It was originally written as the old man 
delivered it, in the Choctaw language, and was 
translated into English by Mr. Lincecum be- 
tween the years 1862 and 1874. It is accom- 
panied by an ‘‘Addenda,” pp. 1-95, letter paper 
and foolsecap, which consists of a history of 
Apushimataha, the great chief of one of the 
three districts into which the Choctaw nation 
was formerly divided. 

Many Choctaw terms, proper names with 
meanings, etc. occur throughout the work. 
The original draft, in Choctaw, is destroyed or 
lost. 

The manuscript is now the property of Mrs. 
S. L. Doran, Hempstead, Texas, a daughter of 
the collector, who forwarded it to the Bureau 
of Ethnology for examination in March, 1889. 


| Lord’s prayer: 


Choctaw See Bergholtz (G. I.) 
Choctaw Fauvei-Gouraud (F.) 
Choctaw Folsom (I.) 
Choctaw Shea (J. G.) 
Choctaw Youth’s. 
Muskoki Bergholtz (G. F.) 
Muskoki Gallatin (A.) 
Muskoki Harrison (D.) and 
Aspberry (D. P.) 
Muskoki Loughridge (R. M.) 
Seminole Jonnelly (J. M.) 


| Lord’s Prayer in Choctaw. 


In Schooleraft (H.R.), Indian Tribes, part 5, 
p. 592, Phiiadelphia, 1855, 4°. 


Loudon (Archibald). A | selection, | of 


some | of the most interesting | narra- 
tives, | of | outrages, committed | by the 
| Indians, | in | Their Wars, | with the 
white people. | Also, | An Account of 
their Manners, Customs, Traditions, | 

Religious Sentiments, Mode of Warfare, 
Military | Tactics, Discipline and En- 
campments, Treatment | of Prisoners, 
&c. which are better Explained, and 
| more Minutely Related, than has been 
heretofore | done, by any other Author 
on that subject. Many | of the Articles 
have never before appeared in print. | 

The whole Compiled from the best Au- 
thorities, | By Archibald Loudon. | Vol- 
ume I [-I1]. | 

Carlisle: | From the Press of A. Lou- 
don, | (Whitehall. ) | 1808[-1811]. 

2 vols.: title as above verso copyright 1 1. pre- 
face pp. iii-vii, letter to the author pp. viii-x, 
contents pp. xi-xii, text pp. 5-355, 1 p. adv. ; title 
slightly differing from above verso copyright 
11. contents pp. iii-iv, text pp. 13-369; 16°.— 
Indian terms and expressions occur here and 


54 


Loudon (A.)— Continued. 

there in both volumes: Iroquoian, vol. 1, pp. 154, 
157, 158, 159, 165, 166,193, 229, 242, 280, 282 ; Al- 
gonquian, vol. 1, pp. 280, 303, 305, 315, 316, 320, 


322, 333, 334, 338, 339, 341, 354; Chikkasah, vol. 2, » 


pp. 264-270, 278, 313, 314, 355, 357, 365. 

Copies scen: Congress. 

Reprinted as follows: 

—— A| selection, | of some | of the most 
interesting | narratives, | of | outrages, 
committed | by the | Indians, | in | Their 
Wars, | with the white people. | Also, | 
An Account of their Manners, Customs, 
Traditions, Religious Senti- | ments, 
Mode of Warfare, Military Tactics, Dis- 
ciplineand Encamp-| ments, Treatment 
of Prisoners, &c. which are better Ex- 
plained, and | more Minutely Related, 
than has been heretofore done, by any 
other | Author on that subject. Many 
of the Articles have never before ap- | 
peared in print. The whole Compiled 
from the best Authorities, | By Archibald 
Loudon. | Volume I [-IT]. | 

Carlisle: | From the Press of A. Lou- 
don, | (Whitehall.) | 1808[-1811]. 

2 vols.: half-title verso note, etc. 11. title as 
above verso original copyright 11. pp. iji-x, 1- 
301, 1p.; title nearly like above verso original 
copyright 1 1. pp. iii-iv, 5-357, 6°. ‘‘ This re- 
print [‘ Harrisburg Publishing Company, 1888’] 
of one of the rarest of American books has 
been carefully compared with the original in 
the possession of the State Library of Pennsyl- 
vania. No change has been made in the or- 
thography, and the velumes, although not in- 
tended to be a jfae simile edition, are near 
enough, that being impossible owing to differ- 
ence in size of page, type, ete. which varies in 
the original.”’ 


Indian terms and expressions: Iroquoian, | 


vol. 1, pp. 132, 133, 139, 162, 193, 237 ; Algonquian, 
vol. 1, pp. 236, 257, 267, 286, 287; Chikkasah, vol. 
2, pp. 254, 255, 258, 259, 260, 269, 303, 3.43, 346, et al. 

Copies seen: Bureau of Ethnology. 
Loughridge (fev. Robert McGill). Nak- 
choky esyvhiketyv. | Muskokee hymns, 
collected and revised | by | Rey. R. M. 
Loughridge. | [ Picture. ] | 

Park Hill: Mission Press. 
Candy, printer. | 1845. 


John 


Pp. 1-47, 24°. Includesthetencommandments | 


and the Lord’s prayer. 

Copies seen: Boston Atheneum. 

For later editions, see Loughridge (R. M.) 
and Winslett (D.); also Loughridge (R. M.); 
Winslett (D.), and Robertson (W. S.) 


Mvskoke mopunvky, | nakchokv 
setempohety. | Translation of the in- 
troduction to the | shorter catechism 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Loughridge (R. M.) — Continued. 


into the | Creek language. | By | R. M. 
Loughridge, | missionary to the Creek 
Indians. | 

Park Hill, | Mission Press: J. Candy 
& E. Archer, printers. , 1846. 

Pp. 1-31, 24°. 

Copies seen: American Board of Commis- 
sioners, Congress. 

For later editions, sec Loughridge (R. M.) 
and Winslett (D.) 


[——] Cesvs Klist, | em-opunviv-hera, | 


Maro coyyte. | The | gospel | according 
to | Matthew. | Translated into the 
Muskokee Language. | : 

Park Hill: | Mission Press: Edwin 
Archer, Printer. | 1855. 

Pp. 1-153, 24°. Appended, pp.1-7, is ‘‘ Op- 
unvky hera, Cane coyyvte,” the first chapter of 
John. 

Copies &en: American Bible Society, Amcr- 
ican Board of Commissioners, Lenox. 


[——] Cesvs Klist | em opunvky-heryv | 


[ 


Maro coyvte. | The gospel according to 
| Matthew, | translated | from the orig- 
inal Greek | into the Muskokee lan- 
guage. | : 

New York: | American Bible Society, 
| instituted in the year MDCCCXYI. 
| 1867. 

Title verso blank 11. text in Muskokee pp. 
3-92, 16°. Mr. Loughridge was assisted ly 
David Winslett as interpreter, and the work 
was revised by W.S. Robertson and Mrs. A. I. 
W. Robertson. 

Copies seen: American Bible Society, Brin- 

ton, British and Foreign Bible Society, Pilling, 
Powell, Trumbull. 
] Cesvs Klist | em opunvky-hery | 
Maro coyvte. | The gospel according to 
| Matthew, | translated | from the orig- 
inal Greek | into the Muskokee lan- 
guage. | 

New York: | American Bible Society, 
| instituted in the year MDCCCXYVI. 
| 1875. 

Title verso blank 11. text in the Muskoiee 
language pp. 3-92, 16°. 

Copies seen: Astor, British and Foreign Bible 
Society, Congress, Dunbar, Eames, Pillin’, 
Powell. 


—— Terms of relationship of the Creek, 


collected by Rev. R. M. Loughridge, 
missionary, Talahasse mission, Creek 
agency. 

In Morgan (L. H.), Systems of consanguin. 


ity and affinity of the human family, pp. 293- 
382, line 31, Washington, 1871, 4° 


MUSKHOGEAN 


Loughridge (R. M.) — Continued. 
— On double consonants in the Creek 
language. 
In Indian Journal, vol. 4, no. 47, Muskogee, 
Ind. T. July 29, 1880, folio. 


(*) 


See Robertson (A. E. W.) for an article on the | 


same subject. © 
A brief grammar of the Creek lan- 
guage. ([18382.] 
Manuscript, 18 1]. written on both sides, 4°, 
in the library of the Bureau of Ethnology. 
— English and Creek dictionary. Col- 
lected from various sources, and revised 
by Rev. R. M. Loughridge, A. M., Bres- 
byterian Mission, Wealaka, I. T., 
1882. (*) 
Manuscript in possession of its author. It is 
written on both sides the sheets and is in two 
parts. The first part, Creek and English, con- 
tains 713 pp., averaging about 14 words to the 
page—a total of about 10,000 words. 
ond part, English and Creek, contains 196 pp., 


The sec- | 


r 
averaging 34 words to the page—a total of | 


about 6,500 words. 
part is a list of tne names of the months and of 
thenumerals. Both parts are alphabetically ar- 
ranged. See Robertson (A KE. W.) 

and Winslett (D.) Nakcokv es- 


yvhiketv | Muskokee hymns: | collected 


and revised | by | Rev. R. M. Lough- | 


ridge, | of the Presbyterian Mission, 
and | David Winslett, | interpreter. | 


[One line quotation. ] | [Two lines Mus- | 


kokee. ] | 

Park Hill: | Mission Press: | Edwin 
Archer, printer: | 1851. 

Pp. 1-144, 24°.—Temperance pledge, English 
and Muskokee, p. 139. 

Copies seen: Congress. 


At the end of the second 


Yor an earlier edition, see Loughridge (R. M.) | 


Nakeoky esyvhiketv. | Musko- 
kee hymns. | Collected and revised by | 
Rey. R. M. Loughridge, A. M. | of the 


Presbyterian Mission, | and | David | 


Winslett, | interpreter. [ Two lines quo- 
tation, one Muskokee, one English. ] | 
Third edition, revised and enlarged. | 

New York: | Mission House, 23 Centre 
street. | 1859. 


Title verso Muskokee alphabet 11. text pp. | 


1-210, index pp. 211-216, 16°.—Four Yoochee 
hymns, pp. 199-203. , 
Copies seen: Congress. 
The Brinley copy, No. 5756, new, sold for 50 
cents. 
; Yor fourth edition, see Loughridge (R. M.), 
Winslett (D.), and Robertson (W.S.) 
Nakeokvesyvhikety. | Muskokee 


Hymns. | Collected and revised by | 


Rey. R. M. Loughridge, D. D., | of the | 
Presbyterian Mission, |and Rey. David | 


55 


Loughridge (R. M.) and Winslett (D.)— 
Continued. 
Winslett, | interpreter. [Two lines quo- 
tation, one English and one Muskokee. ] 
| Fifth edition, revised. | 

Philadelphia : | Presbyterian board of 

publication | and sabbath-school work, 
| 1334 Chestnut Street. [1889.] 


Title as above verso Muskokee alphabet 1 1. 
text pp. 3-213, index pp. 214-220, names of trans- 
lators or writers of hymns p. 221, 2 Il. 24°.— 
Ilymns in Muskokee, with English headings, 
pp. 3-212.—Temperance pledge in English and 
Muskokee, p. 213.—Hymn ‘‘ More love to Thee, 
O Christ,” English and Muskokee opposite, 2 
final 11. 

The list of translators or writers, given on p. 
221, is as follows: 


LANGUAGES. 


D. A. Rev. Daniel Asbury. 
J. Jobn Davis. 

J. Rev. John Fleming. 

D David Hodge. 

P: Rey. Peter Harrison. 
W. Miss Wilmot Hambly. 


John Liken. 

Rey. R. M. Loughridge. 
Rev. James Perryman, 
Rey. Joseph M. Perryman. 
Henry Perryman. 

Lewis Perryman. 
Legus C. Perryman. 

: Rev. J. Ross Ramsay. 

. W. Rs Mrs. A. . W. Robertson. 
Rey. David Winslett. 
Copies seen: Pilling, Powell. 


PONG EYER Lamas 
re ie 


bbe 


& 


DEY E Ee RYH 


4 


Nakecoky setempohety. | Intro- 
duction | to the | shorter catechism. | 
Translated into the Creek language. | 
By | Rev. R. M. Loughridge, A. M. | 
and | Rev. David Winslett. | Second edi- 
tion. | Revised and improved. | 

Philadelphia: Presbyterian Board of 
Publication, | No. 821 Chestnut Street, 

| 1858. 

Title verso Muskokee alphabet 11. text pp. 
3-34, 189°.—Creek catechism, pp. 3-25.—Confes- 
sion of faith in Creek, pp. 27-80.—Confession of 
faith in English, pp. 31-34. 

Copies seen: Brinton, Congress, Lenox, Pow- 
ell, Trumbull. 

For the first edition, see Loughridge (R. M.) 


Nakcoky setempohety. | Intro- 
duction | to the | shorter catechism. | 
Translated into the Creek language. | 
By | Rev. R. M. Loughridge, A. M. 
and | Rey. David Winslett. | Third edi- 
tion. | Revised and improved. | 

Philadelphia : | Presbyterian board of 
publication, | 1880. 


Title verso Muskokce alphabet 11. text pp. 
3-30, 18°.—Creek catechism, pp. 3-22.—Confes- 


56 


Loughridge (R. M.) and Winslett (D.)— 
Continued. 
sion of faith in Creek, pp. 23-26.— Confession of 
faith in English, pp. 27-30. 

This edition was revised by Mrs. A. E. W. 
Robertson and N.B. Sullivan. 

Copies seen: Pilling, Powell. 
Nakcoky setempohety. | Intro- 
duction | to the | shorter catechism. | 
Translated into the Creek language | 
by | Rey. R. M. Loughridge, D. D., | and 


| Rey. David Winslett. | Fourth edition. | 


| Revised and improved. | 


Philadelphia: | Presbyterian board of | 
publication, | No. 1334 Chestnut Street. | 


[1886 ?] 

Printed cover: Introduction | to the | shorter 
catechism } in the j Creek language. | 

Philadelphia: | Presbyterian board of pub- 
lication, | No. 1334 Chestnut Street. 

Printed cover 1 1. title verso Muskokee al- 
phadet 11. text pp. 3-31, 24°. Creek catechism, 
pp. 3-23.—Confession of faith in Creek, pp. 24 
27.—Confession of faith in English, pp. 28-31. 

Copies seen: Kames, Pilling, Powell. 


and | practiced by Jesus Christ. | By 
Rey. R. M. Loughridge, A. M. | Rev. 


David W. Winslett | and | Mr. J. H. 
Land, interpreters. | 

Muskogee, I. T.: | by the Indian 
Journal steam job office. | 1885. 

Printed cover 11. title verso blank 11. text in 
the Muskoki language pp. 3-13, 8°. 

Copies seen: Pilling, Powell. 

Appended s the following: 
Hopuetakuce XK Bap- 
tisetv. | Infant baptism. | By | Rev. 


R. M. Loughridge, A. M.)| Rev. David | 


W. Winslett, | and | Mr. J. H. Land, in- 
terpreters. | 

Muskogee, I. T.: | by the Indian 
Journal steam job office. | 1885. 

Title verso blank 11. text pp. 17-24, 8°, in the 
Muskoki language. 

Copies seen: Pilling, Powell. 
and Robertson (W. S.), Nak- 
coky Esyvhiketv. Muskokee hymns, 
collected and revised by Rey. R. M. 
Loughridge of the Presbyterian Mission 
and Rey. David Winslett, Interpreter. 
Fourth edition, revised and enlarged. 
By Rev. W. 8. Robertson. 

New York, Mission House, 23 Centre 
Street, 1868. «) 

221 pp. 24°. Title from Field’s Essay, No, 957. 

Messrs. 8. W.and T. W. Perryman assisted 
as interpreters in the revision of this edition. 


—-and Land (J. HH.) Cesvs Klist | 
estomen | Paptisetv Mvhayet Emeu | 
Vfastvte. | The mode of baptism taught | 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


| Loughridge (R. M.) and others— Con- 


tinued. 

The Field copy, No. 1395, sold for $1.37. 
Nakcokv esy vhiketv. | Mus- 
kokee hymns. | Collected and revised by 
| Rev. &. M. Loughridge, A. M. | of the 
Presbyterian Mission, | and! Rey. David 
Winslett, | interpreter. | [Two lines quo- 
tation, one English, one Muskokee. ] | 
Fourth edition, revised and enlarged. | 
By Rey. W. 8. Robertson. | 

New York :| Mission House, 23 Centre 
Street. | 1871. 

“Title verso Muskokce alphabet 1 1. text (in 
Muskokee, with headings to hymns in English) 
pp. 3-212, index pp. 214-222, 16°, 

Copies seen: Congress, Trumbull, 

Ihave seen editions of this work in all re- 
spects similar to above except change of date, 
and all ealled fourth edition, as follows: 1873 
(Congress), 1878 (Congress), 1880 (Powell), and 
1882 (Powell). 

The following persons are namedas the trans- 
lators or writers of the bymns in these editions: 

Rev. Daniel Asbury, Rev. Joseph M, Per- 

John Dayis, ryman, 

Rev. John Fleming, Henry Perryman, 
tev. Peter Harrison, Legus C. Perryinan, 
David Hodge, Lewis Perryman, : 

Miss Wilmot Ham- Rey. J. Ross Ram_ 


bly, say, as 
Rev. R. M. Lough. Mrs. A. E. W. Rob- 
ridge, ertson, 
Rev. James PTerry- Rey. David Wins- 
man, lett. 


“In giving theauthorship of the translations 
of hymns for the fourth edition of ‘Muskokee 
Hymns,’ I credited to the second edition (E. 
2nd) those translations which were found in 
that edition, but whose authors’ names I could 
not learn. The printer mistook the 2 for Q, 
hence the ludicrous and troublesome mistake. 
Tt is explained at the foot in ‘Explanation of 
Index’ at the close of the fourth edition, but is 
naturally overlooked by cursory readers.”’— 
Mrs. A. E. W. Robertson. 

For titles of earlier and later editions, see 
Loughridge (R. M.); also Loughridge (R. M.) 
and Winslett (D.) 


[——, Robertson (A. E.W.) and Rob- 


ertson (W.S.)] Opunvky hera, | Cane 
coyvte. | The gospel according to | John, 
| translated | from the original Greek | 
into the Muskokee language. 

New York: | American Bible Society, 
|instituted in the year MDCCCXVI. 
| 1871. 

Pp. 1-73, 16°. The first chapter was trans- 


lated by Mr. Loughridge (qg.v.) and appended 
to Cesvs Klist * *. Gospel of Matthew 


Park Hill, 1855, pp. 1-7. 
Copies seen: American Bible Society, Con- 


gress. 


eee en ke ae ae ay ee 


{| —— 


MUSKHOGEAN 


Loughridge (R. M.) and others — Con- 


tinued. 
——] Opunvky hera, | Cane 
coyvte. | The gospel according to | 
John, | translated | from the original 
Greek | into the Muskokee language. | 

New York: | American Bible Society, 
| instituted in the year MDCCCXVI. 
| 1875. 

Title verso blank 11. text in Muskokee pp. 
3-73, 16°. 

Copies seen: Congress, Eames, Pilling, 
Powell. 


Robert MeGill Loughridge, D. D., was born 
at Laurensville, S. C., December 24,1809. His 
father, James Loughridge, was a native of the 
north of Ireland, and his mother, Deborah Ann 
McGill, a native of South Carolina. When he 
was fourteen years of age his father moved to 
Alabama. When twenty-one years of age, 
having determined to enter the ministry, after 
a few months’ study under his pastor, he en- 
tered the Mesopotamia (Als.) Academy, and 
four years afterwards (November, 1834) Miami 
University, at Oxford, Ohio, from which he was 
graduated in 1837. Hethen spentone year at the 
Theological Seminary at Princeton, N.J., and 
two years in private study under his pastor, at 
Eutaw, Ala., being licensed to preach April 9, 
1841. 

I{aving been selected by the Presbyterian 
Board of Foreign Missions to visit the Creeks 
and to ascertain their attitude toward the min- 
istration of the gospel amongst them, on Nov- 
vember 2, 1811, he started for the Indian Terri- 
tory, and there made arrangements for teaching 
and preaching among the Creeks, after which 
he returned to Alabama. On the 15th of Octo- 
ber, 1842, he was ordained to the full work of the 
ministry as a missionary to the Creek Indians. 
On the 5th of February, 18!3, he arrived with 
his wife at the Verdigris Landing, and imme- 
diately established a school at the town of 
Kowetah. The Kowetah Boarding-School be- 
came very popular and gradually increased in 
numbers, until finally it was not only itself en- 
larged, but the Tullahassee Manual Labor 
School was established, of which Mr. Lough- 
ridge was made superintendent. The Tulla- 
hassee school continued in a very prosperous 
condition until July 10, 1861, when it was sud- 
denly suspended because of the war between 


the States. The Kowetah school was also | 


brought to a close and never again opened. 
Mr. Loughridge thereupon moved to the Chero- 
kee Nation, and subsequently to Texas, where 
for several years he was engaged in the min- 
istry. : 

In December, 1880, Mr. Loughridge and his 
wife were reappointed by the Foreign Board as 
missionaries to the Creck Indians in the Indian 
Territory. The Tullahassee Boardifig-School 
building haying accidentally been burned, the 


| 
| 


LANGUAGES. 57 


Loughridge (R. M.) — Continued. 

Nation determined to rebuild on a larger scale, 
and to locate it at Wealaka. Accordingly a 
large brick building was erected and placed 
under the care of the Presbyterian Board of 
Foreign Missions. Mr. Loughridge was ap- 
pointed superintendent, and opened the school 
with the full number of one hundred pupils in 
November, 1882. After two years’ service in 
that capacity he resigned, and has since de- 
voted himself to preaching in various places 
among the people and to the preparation of 
books in the Creek or Muskoki language. 


Ludewig (Hermann Ernst). The | litera- 
‘ture | of | American aboriginal lan- 
guages. | By | Hermann E. Ludewig. 
With additions and corrections | by 
professor Wm. W. Turner. | Edited by 
Nicolas Triibner. | 

London: | Triibaer and co., 60, Pater- 
noster row. | MDCCCLVIII [1858]. 


Half title ‘‘ Triibner’s bibliotheca glottica I” 
verso blank 1 1. title as above verso printer” 
11. pp. v-viii, contents verso blank 1 1. editor’s 
advertisement pp. ix—xii, biographical memoir 
pp. xiii-xiv, introductory pp. xv-xxiv, text 
pp. 1-246, index pp. 247-256, errata pp. 257-258, 
8°. Arranged alphabetically by families. Ad- 
denda by Wm. W. Turner and Nicolas Triib- 
ner, pp. 210-246. 

Contains alist of grammars and vocabularies, 
and among others of the following peoples: 
Chickasaw, p. 39; Choctaw, pp. 46, 218; Creck 
or Muskobgee, pp. 127, 232; Hitchitee, p. 81; 
Seminoles, pp. 169, 238. 

Copies seen: Congress, Eames, Pilling. 

At the Fischer sale a copy, No. 990, brought 
5s. 6d.; at the Field sale, No. 1403, $2.63; at the 
Squier sale, No. 699, $2.62; another copy, No. 
1906, $2.38. Priced by Leclerc, 1878, No. 2075, 
15 fr. The Pinart copy, No. 565, sold for 25 fr., 
andthe Murphy copy, No. 1540, for $2.50. Priced 
by Clarke, 1886, No. 6751, $4; by Koehler, 10 M. 

Dr. Ludewig has himself so fully detailed the 
plan and purport of this work that little more 
remains for me to add beyond the mere state- 
ment of the origin of my connection with the 
publication, and the mention of such additions 
for which I am alone responsible, and which, 
dnring its progress through the press, have 
gradually accumulated to about one-sixth of 
the whole. This is but an act of justice to the 
memory of Dr. Ludewig; because at the time of 
his death, in December, 1856, no more than 172 
pages were printed off, and these constitute the 
only portion of the work which had the benefit 
of his valuable personal and final revision. 

Similarity of pursuits led, during my stay in 
New York in 1855, to an intimacy with Dr. 
Ludewig, during which he mentioned that he, 
like myself, had been making bibliographical 
memoranda for years of all books which serve 
to illustrate the history of spoken language. 


58 


Ludewig (H. E.) — Continued. 

As a first section of a moro extended work on 
the literary history of language generally, he 
had prepared a bibliographical memoir of the 
remains of aboriginal languages of America. 
The manuscript had been deposited by him in 
the library of the Ethnolo ical Society at New 
York, but at my request heat once most kindly 
placed it at my disposal, stipulating only that 
it should be printed in Europe, under my per- 
sonal superintendence. 

Upon my return to England, I lost no time in 
carrying out the trust thus confided to me, in- 
tending then to confine myself simply to pro- 
ducing a correct copy of my friend’s manu- 
script. But it soon became obvious that the 
transcript had been hastily made, and but for 
the valuable assistance of literary friends, both 
in this country and in America, the work would 
probably have been abandoned. My thanks 
are more particularly due to Mr. E. G. Squier, 
and to Prof. William W. Turner, of Washington, 
by whose considerate and valuable co-operation 
many difficulties were cleared away, and my 
editorial labors greatly lightened. ‘This en- 
couraged me to spare neither personal labor nor 
expense in the attempt to render the work as 
perfect as possible. With what success must 
be left to the judgment of those who can fairly 
appreciate the labors of a pioneer in any new 
field of literary research.—Lditor's advertise- 
ment. 

Dr. Ludewig, thong) but little known in this 
country [England], was held in considerable 
esteem as a jurist, both in Germany and the 
United States of America. Born at Dresden in 
1809, with but little exception he continued to 
reside in his native city until 1844, when he 
emigrated to America; but though in both 


countries he practiced law as a profession, his | 


bent was the study of literary history, which 
was evidenced by his ‘‘ Livre des Ana, Essaide 


Catalogue Manuel,” published at his own cost | 


in 1837, and by his ‘‘ Bibliothekonomie,” which 
appeared a few years later. 

3ut even whilst thus engaged, he delighted 
ininvestigating the rise and progress of the land 


of his subsequent adoption, and his researches | 


into the vexcd question of the origin of the peo- 
pling of America gained him the highest consid- 


eration, on both sides of the Atlantic, as aman | 


of original and inquiring mind. He was a con- 
tributor to Naumann’s ‘‘Serapwum;’’ and 
amongst the chief of his contributions to that 
journal may be mentioned those on ‘“‘American 
Libraries,” on the ‘‘Aids to American Bibliog- 
raphy,” and on the ‘‘ Book-trade of the United 
States of America.”’ In 1846 appeared bis “‘ Lit- 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Ludewig (H. E.) — Continued. 


erature of American Local-History,” a work of 
much importance, and which required no small 
amount of labour and perseverance, owing to 
the necessity of consulting the many and 
widely-scattered materials, which had to be 
sought out from apparently the most unlikely 
channels. 

These studies formed a natural induction to 
the present work on ‘‘ The Literatureof Amer- 
ican Aboriginal Languages,’ which occupied 
his leisure concurrently with the others, and 
the printing of which was commenced in 
August, 1856, but which he did not live to see 
launched upon the world; forat the date of his 
death, on the 12th of December following, only 
172 pages were in type. It had been a labour 
of love with him for years; and if ever author 
were mindful of the nonwm prematur in annum, 
he was when he deposited his manuscript in 
the library of the American Ethnological So- 
ciety, diffident himself as to its merits and 
value on a subject of such paramount interest. 
He had satisfied himself that in due time the 
reward of his patient industry might be the 
production of some more extended national 
work on the subject; and with this he was con- 
tented; for it was a distinguishing feature in 
his character, notwithstanding his great and 
varied knowledge and brilliant acquirements, 
to disregard his own toil, even amounting to 
drudgery if needful, if he could in any way as- 
sist the promulgation of literature and science. 

Dr. Ludewig was a corresponding member 
of many of the most distinguished European 
and American literary societies, and few men 
were held in greater consideration by scholars 
both in America and Germany, as will readily 
be acknowledged should his voluminous cor- 
respondence ever see the light. In private life 
he was distinguished by the best qualities 
which endear a man’s memory to those who 
survive him—he was a kind and affectionate 
husband and a sincere friend. Always acces- 
sible, and ever ready to aid and counsel those 
who applied to him for advice upon matters 
pertaining to literature, his loss will long be 
felt by a most extended circle of friends, and 
in him Germany mourns one of the best repre- 
sentatives of her learned men in America—a 
genuine type of a class in which, with singular 
felicity, to genius of the highest order is com- 
bined a painstaking and plodding perseverance 
but seldom met with beyond the confines of the 
“Fatherland.” —Biographic memoir. 


Lykins (Jonathan). See Davis (J.) and 


Lykins (J.) 


MUSKHOGEAN 


LANGUAGES. 59 


M. 


MacCauley (Rev. Clay). The Seminole 
Indians of Florida. By Clay MacCau- 
ley. 

In Burean of Ethnology, fifth ann. rept. pp. 
469-531, Washington, 1887, 8°. 

Sesides a number of scattered terms, this ar- 
ticle contains the numerals 1-20 and divisions 
of time in the Seminole language. 

Issued separately as follows: 

—— The | Seminole Indians of Florida | 
by | Clay MacCauley | Extract from the 
Fifth Annual Report of the Bureau of 
Ethnology | [ Design] | 

Washington | Government Printing 
Office | 1838 

Printed cover, half-title verso blank 1 1. 
contents pp. 471-472, illustrations p. 473, text 
pp. 475-531, royal 8°. 

Copies seen: Bureau of Ethnology, Pilling, 
Powell. 


McIntosh (John). The | discovery of 
America, | by | Christopher Columbus; 
|and the | origin | of the | North Amer- 
ican Indians. | By J. Mackintosh [sic]. | 

Toronto: | printed by W. J. Coates, 
King street. | 1836. «*) 

Pp. 1-152, 8°.—A comparative view of the In- 
dian and Asiatic languages, pp. 100-103, con- 
tains words from a number of American lan- 
guages, amonz them the Chickasaw and Mus- 
kohge. 

Title furnished by Mr. Charles H. Hull, from 
acopy in the library of Cornell University. 


The | origin | of the | North American 
Indians; | with a faithful description 
of their manners and customs, both 
civil | and military, their religions, lan- 
guages, dress, and | ornaments. | To 
which | is prefixed, a brief vifw oe [sic] 
the creation of the world, the situation | 
of the garden of Eden, the Antedilu- 
vians, the foundation of | nations by the 
posterity of Noah, the progenitors | of 
the N. Americans and the discovery | of 
the New World by Columbus. | Conelud- 
ing with a copious selection of Indian 
speeches, the antiquities | of America, 
the civilization of the Mexicans, and 
some | final observations on the origin 
of the | Indians. | By John McIntosh. | 

New York: | Published by Nafis & 
Cornish, | 278 Pearl Street. | 1843. 

Pp. iii-xxxvi, 37-311, 8°.—Linguisties as 
above, pp. 100-103. 


McIntosh (J.) — Continued. 
Oopies seen: Astor, British Museum, Con- 
gress. 
Some eopies titled as above bear the date 
1814. (*) 


The | Origin | of the | North Amer- 
ican Indians ; | with a| faithful deserip- 
tion of their manners and | customs, 
both civil and military, their | religions, 
languages, dress, | and ornaments: | in- 
cluding | various specimens of Indian 
eloquence, as well as histor- | ical and 
biographical sketches of almost all the | 
distinguished nations and celebrated | 
warriors, statesmen and orators, | among 
the | Indians of North America. | New 
edition, improved and enlarged. | By 
John MeIntosh. | : 

New-York: Published bv Nafis & 
Cornish, | 278 Pearl Street. | Philadel- 
phia—John B. Perry. [1844.] 

Pp. i-xxxv, 39-345, 12°.—Linguisticsas above, 
pp. 101-104. 

Copies seen: British Museum. 

Some copies with title as above havo slightly 
differing imprints, the third line thereof being: 
St. Louis, (Mo.)—Nafis, Cornish & Co. (*) 

The Brinley sale catalogue, No. 5427, titles an 
edition New York [1845], a copy of which sold 
for $1. 


— The | origin | of the | North American 
Indians; | with a| faithful description 
of their manners and | customs, both 
civil and military, their | religions, lan- 
guages, dress, | and ornaments: | inelnd- 
ing | various specimens of Indian elo- 
quence, as well as histor- | ical and bio- 
graphical sketches of almost all the 
distinguished nations and celebrated | 
warriors, statesmen and orators, | among 
the | Indians of North America. | New 
edition, improved and enlarged. | By. 
John McIntosh. | : 

New York: | Cornish, Lamport & 
Co., publishers, | No. 8 Park Place. | 
1849. 

Pp. 1-345, 8°.—Linguisticsas above, pp. 101- 
104. 

Copies seen: Boston Public, British Museum. 

Leclere, 1878, No. 945, prices a copy 20 fr. 

There is an edition of 1853, which is in all 
other respects similar to the above. (Congress.) 


— The Origin | of the | North American 
Indians; | with a | faithful description 


60 


McIntosh (J.) — Continued. 

of their manners and | customs, both 
civil and military, their | religions, lan- 
guages, dress, | and ornaments. | Includ- 
ing | various specimens of Indian elo- 
quence, as well as histor- | ical and bio- 
graphical sketches of almost all the | 
distinguished nations and celebrated | 
warriors, statesmen and orators, | among 
the | Indians of North America. | New 
Edition, improved and enlarged. | By 
John McIntosh. | 

New York: | Sheldon, Blakeman and 
Co. | No. 115 Nassau Street. | 1857. 

1p. 1. pp. v-xxxv, 39-345, 8°.—Linguistices as 
above, pp. 101-104. 

Copies seen: British Museum. 

Some copies with the foregoing title, and with 
the same collation and contents, have the im- 
print, New York: | Sheldon and Company. | 
No. 115 Nassau Street. | 1858. (Wisconsin His- 


torical Society.) Some copies with the latter 
imprint are dated 1859. 


McKillop (John). See Robertson (W. 
S.), McKillop (J.), and Winslett (D.) 


John McKillop was one of the younger chil- 
dren of a Scotch-Irish minister who came to the 
United States in youth and married a sister 
of Rey. James Perryman. John was a young 
man of fine talents, and was educated at the 
Cowetah and Tullahassee mission schools. 
The translation of Rev. Newman Hall's tract 
“Come to Jesus,’ in which Mr. McKillop had 
a large share, is much liked by the Creeks, as 
it is so well expressed. He was early left an 
orphan, and died in 1851.—Mfs. Robertson. 

McKinney (Thompson). 
the Choctaw language. ] 

In Indian Missionary, vol. 3, no. 7, p. 3, 
Atoka, Ind. T. July, 1887, 4°. 

The article occupies about one-third of a col- 
amn of the paper, and consists of an interview 
between an old Muskoki chief and General 
Oglethorpe at Yamacraw Bluff, near Savannah; 
translated by the Hon. Thompson McKinney, 
ex-governor of the Choctaw Nation. 


McPherson (G.), editor. See Star Vindi- 
eator. 

Martin (Henry A.) Enduring pleasure. 
Vfacketv kawapety. 

In Indian Missionary, vol. 4, no. 8, p. 2, 
Atoka, Ind. T.sAugust, 1888, 4°. 

An article in English followed by the equiy- 
alent Muskoki, headed respectively as above. 
The translation into Muskoki was made by Mr. 
Martin and occupies two-thirds of a column. 

—— Paptisetvy ohfatev. Translated by 
Henry [.4. ] Martin, aSeminole. [1888. ] 

No title, heading as above, pp. 1-8,. 16°.— 

“ Facts on baptism,” in the Muskoki language. 
Copies seext: Pilling, Powell. 


[An article in 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Martin (H. A.)— Continued 
— Heyan ohhketehcakes. 

In Indian Missionary, vol. 4, no. 12, p. 2, 
Atoka, Ind. T. December, 1888, 4°. 

“Take notice of this,” being a translation 
into tho Muskoki language of a notice to sub- 
seribers, in English, which immediately pre- 
cedes ; occupies half a column. 


—— [Two articles in the Muskoki lJan- 
guage. | 

In Indian Missionary, vol. 5, no. 2, p. 2, 
Atoka, Ind. T. February, 1889, folio. 

The first article occupies nearly the whole 
of the first column, und is signed ‘‘ Henry A. 
Martin.” The second article occupies portions 
of the second and third columns, and is headed 
‘‘ Translation from an article in the Christian 
Advocate.” Though it is not signed, the infer- 
ence that Mr. Martin made the translation is 
drawn from an editorial commencing: ‘‘ We 
have secured the servico of Bro. Henry A. Mar- 
tin, of the Indian University, as editor of the 
Muskogee Department.”’ 


—— Apohkv [in the Muskoki language]. 

In Indian Missionary, vol. 5, no. 3, p. 7, 
Atoka, Ind. T. March, 1889, 4°. 

It occupies the larger part of one column, 
and is signed by Mr. Martin. The general 
editor of the paper informs me that the article 
is a salutatory. 


—— [Dialogue on baptism, in the Mus- 
koki language. ] 
In Indian Missionary, vol. 5, no. 3, p. 7, no. 4, 
p.7, Atoka, Ind. T. March and April, 1889, 4°. 
Occupies two columns in the March number 
and one in the April; unsigned. The diseus- 
sion is between ‘‘ Henry’’ and “ Dr. Jones.” 
Mr. Martin is a Seminole, at present a theo- 
logical studentin the Indian University, Mnsco- 
gee, Ind. T., andis said to heabright and prom- 
ising young man. 


Maskoke semahayeta. 
(J) 

Massachusetts Ilistorical Society: These words 
following a title or within parentheses after a 
note indicate that a copy of the work referred 
to has been seen by the compiler in the library 
of that society, Boston, Mass. ; 


Mekko (Cane). [An article in the Mus- 
koki language. ] 
In Indian Missionary, vol. 3, no. 9, p. 6, 
Atoka, Ind. T. September, 1887, 4°. 
The article is dated ‘‘Depe Ferk, Ind. T., 
Hocust 15, 1887,” and signed with the above 
No heading. Occupies half a column. 


See Fleming 


name. 


-—— Tecvkkeyvte toyackat. 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 4, p. 6, 
Atoka, Ind. T. April, 1888, 4°. 
“Our brethren,” in the Muskoki language; 
occupies one-third of a column; signed ‘‘ Cane 
Mekko.”’ 


sll + 


MUSKHOGEAN 


Methodist discipline. Stekapuke (56). 
No. I. 


In Our Brother in Red, vol. 7, no. 2, p.3, Mus- | 


kogee, Ind. T. September 15, 1888, folio. 
In the Muskoki language. 


statement ‘‘ To be continued.” 


Mikko (John). Sec Mekko (Cane). 


Mikasuki: 
Vocabulary See Gatschet (A.5.) 
Vocabulary Gibbs (G.) 


See also Hitchiti; also Muskoki. 

Morgan (Lewis Henry). Smithsonian 
Contributions to Knowledge. | 218 | Sys- 
tems | of | consanguinity and affinity 
of the | human family. | By | Lewis H. 
Morgan. 

Washington City : | published by the 
Smithsonian Institution. | 1871. 


Title on cover as above, inside title differing 
from above in imprint only 11. advertisement 
p. iii verso blank, preface pp. v-ix verso blank, 
contents pp. xi-xii, text pp. 1-590, 14 plates, 4°. 
Forms vol. 17 of Smithsonian contributions to 


knowledge, such issues having no cover title, | 
but the general title of the series and 6 other | 


prel. ll. preceding inside title given above. 

Comparative vocabulary of the Minnataree, 
Crow, Chocta (from Byington), Creek (from 
Casey and others), p. 183.—Table of relation- 
ships in Chocta, p. 194. 

System of consanguinity and aflinity of the 
Ganowanian family, pp. 291-382, includes (lines 
28-31) the following languages: Chocta (from 
Edwards and Byington), Chocta (from Cope- 
land), Chickasa (from Copeland), and Creek 
(from Loughridge). 

Copies seen ; Astor, British Museum, Bureau 
of Ethnology, Congress, Eames, Pilling, Trum- 
bull. 


Occupies half a | 
column. Headed as above and closed withthe | 


At the Squier sale a copy, No. 889, sold for | 


$5.50. Quaritch, No, 12425*, priced a copy 41. 


— Ancient society | or | researches in 
the lines of human progress | from 
savagery, through barbarism | to ciy- 
ilization | by | Lewis H. Morgan, LL. 
D | Member of the National Academy 
of Sciences. Author of ‘*The League 
of the Iroquois,” | ‘The American 
Beaver and his Works,” ‘‘Systems of 
Consanguinity and | Affinity of the Hu- 
man Family,” Ete. |[Two lines quota- 
tion. ] | [ Design. ] | 

New York | Henry Holt and com- 
pany | 1877. 


Title as above verso copyright notice 1 ]. dedi- | 
cation verso quotation 1 1. preface pp. v-viii, | 


contents pp. ix-xvi, text pp. 1-554, index pp. 
555-560, 8°.—List of gentes of the Creeks, p. 161; 


LANGUAGES. 61 
Morgan (L. H.) — Continued. 
of the Choctaws, p. 162; of the Chickasaws, p. 
163. 
Copies seen: British Museum, Bureau of Eth- 
nology, Congress. 
Priced by Clarke, 1886, No. 6534, $4. 
Some copies with title otherwise as above 
have the imprint: London | Macmillan and Co. 
| 1877. (British Museum.) There is also a 
New York edition of 1878, with title other- 
wise as above. (Bureau of Ethnology.) 


— Aboriginal geographic terms, chiefly 
river names. [1880.] 

Manuscript, 7 pp. in the library of the Bureau 
of Ethnology. Among the languages repre- 
sented is the Chocta. 


Lewis H. Morgan was bornin Aurora, Cayuga 
County, N. ¥. November 21, 1818. He was 
graduated by Union College, Schenectady, in 
the class of 1840. Returning from college to 
Aurora, Mr. Morgan joined a secret society 
composed of the young men of the village and 
known as the Grand Order of the Iroquois. 
This had a great influence upon his future 
career and studies. The order was instituted 
for sport and amusement, but its organization 
was modeled on the governmental system of the 
Six Nations; and, chiefly under Mr. Morgan’s 
direction and leadership, the objects of the order 
were extended, if not entirely changed, and its 
purposes improved. To become better ac- 
quainted with the social polity of the Indians, 
young Morgan visited the aborigines remain- 
ing in New York, a mere remnant, but yet re- 

_ taining to a great extent their ancient laws 
and customs; and he went so far as to be 
adopted as a member by the Senecas. Before 
the council of the order, in the years 1844, 1845, 
and 1846, he read a series of papers on the 
Troquois, which, under the nom do plume of 

- “Skenandoah,” were published as above. Mr. 
Morgan died in Rochester, N. Y. December 17, 
1881. 


Miiller (Dr. Friedrich). Die Sprachen | 
cer | schlichthaarigen Rassen | von | D'. 
Friedrich Miiller | Professor [&c. eight 
lines]. | I. Abtheilung. | Die Sprachen 
der australischen, der hyperboreischen 

| und der amerikanischen Rasse [sic]. | 
Wien 1832. | Alfred Hoélder | K. K. 

Hof- und Universitiits-Buchhiindler | 

Rothenthurmstrasse 15. 


Printed cover, general title reoto blank 11. 
title as above verso notice 1 1. dedication verso 
blank 11. preface pp. vii-viii, contents pp. ix-x, 
text pp. 1-440, 8°. Forms pt. 1 of vol. 2 of 
Grandriss der Sprachwissenschaft, Wien, 1876- 
1882, 2 vols. 8°.—Die Sprache der Choctaw (a 
grammatic sketch of the language), pp. 232-238. 
Numerals 1-12, 20, 20, 100, 1000 of the Choctaw 
and Maskoki, p. 23 


=u. 


Copies seen: Astor, British Museum, Bureau 
of Ethnology, Watkinson. 


Munroe (C. K.) 


62 


The | Florida Annual | 
Impartial and Unsectional | 1884 | With 
| large new sectional map. | Edited by | 
C. K. Munroe | 

Office of publication | 140 Nassau 
street, New York | 1883 


Pp. 1-207, map, &°.—Seminole terms for 
“orange,” ‘‘ sweet orange,” ‘‘sour orange,” p. 


184.—Seminole and English vocabulary of about 

160 words, and numerals 1-10, pp. 204 and 206. 
Copies seen: Congress. 

[Murrow (lev. Joseph Samuel).] Oka 

isht baptismochi| micha | opiaka impa 

|keyukmvt. | [Four lines in Choctaw. ] | 
Tanisin, Teksis: | Murray, holisso ai 

ikbe. [1887.] 


Title as above, pp. 2-8, 18°.—A tract on bap- 
tism and communion, in the Choctaw language. 


In its preparation Mr. Murrow had the assist- | 


ance of John James. 
Copies seen: Pilling, Powell. 
——, cditor. See Indian Missionary. 
Joseph Samuel Murrow was born in Rich- 
mond County, Georgia, June 7, 1835. He ac- 


quired his education at Springfield Academy, | 


Effingham County, and at Mercer University, 
Green County, Georgia. In the fall of 1857 he 
was appointed a missionary to the Indians by 
the Rehoboth Baptist Association of Georgia, 
and has since labored among the Muskokis, 
Choctaws, Seminoles, Chikasaws, and Chero- 
kees, having organized thirty churches, or- 
dained thirty-eight native preachers, and bap- 
tized over fifteen hundred persons, mostly In- 
dians. 


Murrow (J/'s. Kathrina Lois). 
article in the Choctaw language. ] 


In Indian Missionary, vol. 4, no. 2, p. 2, 
Atoka, Ind. T. February, 1888, 4°. 


[An 


No heading; signed ‘‘K. L. Ellett” (Mrs. | 


Murrow’s maiden name). 
column of the paper. 
Mrs. Kathrina Lois Murrow (née Ellett), was 
born at Bedford, Cuyahoga County, Ohio, 
March 29, 1848. Her education was acquired 
at Oberlin and Granville, and she taught school 
in that State some four years. After gradu- 
ating from the Women’s Baptist Home Mis- 
sionary Society Training School, at Chicago, she 
went to the Indian Territory as a missionary of 
that society in August, 1881. For five yearsshe 
taught in the Indian University and did general 
missionary work among Indian women. June 
20, 1888, she was married to the Rev. J. 8S. Mur- 
row, of Atoka, editor of The Indian Missionary. 


Muskogee Phoenix. | Volume I. Mus- 
kogee, Indian Territory, Thursday, 
February 16, 1883. 
2. Number 14. May 23, 1889. ] 


Begun as a four-page folio, on August 16 it 
was enlarged to cight pages, an editorial in that 
issue saying: ‘‘ Phoenix greets its readers with 


Occupies nearly a 


Number I [-Vol. | 


BIBLIOGRAPHY OF 


Muskoki. 


THE 


Muskogee Phcenix — Continued. 


this, its twenty-seventh issue—the first in the 
new half year of its usefulness—in new and 
greatly enlarged form.”’ At first the names of 
Leo E. Bennett as manager and F. C. Hubbard 
as assistant appeared on the editorial page; 
later, these titles were changed to editor and 
manager, respectively. 

I have seen all the issues to May 23, 1889, 
except eight. 


Baker (B.) [Two articles in the Choctaw 
language], vol. 1, no. 47, p. 8, January 3, 1889. 

Harjo (H. M.) Etenfvecetv [Creek], vol. 1, 
no. 52, supplement, February 7, 1889. 

Copies seen: Pilling. 
[Advertisements in English 
and Muskoki. St. Louis, 1884.17 

Two large posters or hand-bills in Muskoki, 
accompanied by the English equivalent on 
separate sheets. They begin: ‘Still ahead 
and don’t you forget it,’ and “Quit playing 
cards! Hang up your fiddle! and go to Tur- 
ner’s in Okmulgee.”’ 

Copies seen: Pilling, Powell. 


Muskoki : 


« Advertisement See Muskoki. 


Assistant Fleming (J.) 
Authorities Pick (B.) 
Bible: 
Genesis Ramsay (J.R.) 
Psalms Ramsay (J. R.) 


New testament Robertson (A. E.W.) 
and others. 

Davis (J.) and Ly- 
kins (J.) 

Loughridge (R. M.) 

Robertson (A. E.W.) 

Davis (J.) and Ly- 
kins (J.) 

Robertson (A. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

American Bible So- 
ciety. 

Bible Society. 


Matthew (in part) 


Matthew 
Matthew (in part) 
Mark (in part) 


Mark 
Luke 
John (in part) 


John (in part) 


John Buckner (H.F.) and 
Herrod (G.) 

John Davis (J.) and Ly- 
kins (J.) 


John (in part) Loughridge (R. M.) 


John Loughridge (R. M.) 
and others. 
Acts Robertson (A. E.W.) 
Romans Robertson (A. E.W.) 
Corinthians Robertson (A. E.W.) 
Galatians Robertson (A. E,W.) 
Ephesians Robertson (A. E.W.) 
Philippians Robertson (A. E.W.) 
Colossians Robertson (A. E.W.) 


Robertson (A. E.W.) 
Robertson (A. E.W.) 


Thessalonians I, II 
Timothy I, 1 


Titus Robertson (A, E. W.) 
Philemon Robertson (A. E.W.) 
Hebrews Robertson (A. E.W.) 
James Robertson (A. E.W.) 
Peter I, II Robertson (A. E. W.) 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 63 


Muskoki — Continued. Muskoki -- Continued. 

Bible—Continued. Text Berryhill (D. L.) 
John I, i, il Robertson (W.S.) Text Grayson (G. W.) 
Jude Robertson (A. E.W.) Text Indian Journal. 
Revelation Robertson (A. E.W.) Text Land (J. H.) 

Conjugations Pike (A.) Text Martin (TH. A.) 

General discussion Bartram (W.) Text Mekko (C.) 

General discussion Gatschet (A. 5S.) Text Methodist. 

General discussion McIntosh (J.) Text Palmer (W. A.) 

General discussion Trumbull (J. H.) Text Perryman (L.C.) 

Geographic names Gatschet (A.8.) Text Robertson (A. E.W.) 

Geographic names Haines (E, M.) Text Smith (G. G.) 

Geographic names Pickett (A. J.) Text Smith (J.) 

Geographic names Schoolcraft (H. R.) Text Setekapake. 

Glossary Robertson (A. E.W.) Text Sullivan (N. B.) 

Grammar Buckner (H.F.) and Text Winslett (D.) 

Tlerrod (G.) Tract Martin (H.) 

Grammatic comments Adelung (J.C.) and Tract Robertson (W. S.) 

Vater (J.S.) and others. 

Grammatic comments Gallatin (A.) Tract Winsiett (D.) 

Grammatic comments Shea (J. G.) Vocabulary Adelung (J.C.) and 

Grammatic treatise Brinton (D.G.) Vater (J. 8.) 

Hymn-book Asbury (D.B.) Vocabulary Balbi (A.) 

Hymn book Buckner (H. F.) and Vocabulary Barton (B.S.) 

Herrod (G.) Vocabulary Casey (J. C.) 

Hiymn-book Fleming (J.) Vocabulary Chamberlain (A. F.) 

Hymn-book Loughridge (R. M.) Vocabulary Chronicles. 

Hymn-book Loughridge (R. M.) Vocabulary Drake (S. G.) 

and Winslett (D.) Vocabulary Gallatin (A.) 

Hymn-book Loughridge (RK. M.) Vocabulary Gatschet (A.S.) 

and others. Vocabulary Haines (E. M.) 
Hymn-book Robertson (A. E.W.) Vocabulary Latham (R. G.) 
Hymn-book Harrison (P.) and Vocabulary Laudonniére (R.) 
Aspberry (D. P.) Vocabulary Muskoki. 
Hymns Davis (J.) and Ly- Vocabulary Schooleraft (H. R.) 
kins (J.) Vocabulary Smith (B.) 

Hymns Muskoki. Words Adair (J.) 

Hymns Robertson (A. E.W.) Words Bollaert (W.) 

Laws Perryman (L. C.) Words Brinton (D.G.) 

Legend Robertson (A. E.W.) | Words Viteh (A.) 

Letter Smith (W.) | Words Latham (R. G.) 

Lord’s prayer Bergholtz (G. F.) Words Rockwell (E. F.) 

Lord’s prayer Gallatin (A.) Words Schomburgk (R. H.) 

Lord's prayer Harrison (D.) and Words Schooleraft (H. R.) 

Aspberry (D. P.) Words Smet (P.J. de) 

Lord's prayer Loughridge (R. M.) Words Vail (E. A.) 

Numerals Haines (E. M.) Words Vater (J.S.) 

Numerals James (E.) See also Creek; also Mikasuki. 

Numerals Jarvis (S. F.) 

Numerals Miller (I°.) Muskoki hymn: What a friend we have 

Periodical Indian Champion. in Jesus. 

Feriodical Indian Journal. Manuscript, 1 1. folio, in the library of the 

Periodical Indian Missionary. Risen of Wenoloey. 

Periodical Muskogee Phoenix. By 

Periodical Our Brother in Red. | Wfuskoki names. [186-] 

ate oe Monthly, Manuscript, 4 ll. 4° and folio, in the library 
rimer Fleming (J.) , 

Proper names Catalogue. of the Bureau of Ethnology. Probably by 

Prosen amin Catlin (G.) Gen. Albert Pike. 

per names : : 

Proper names Wuakoki: Names of places, some with English mean- 

Pro : Wrcaties. ings, ll. 1-2.—Chiefs and officers in 1861, 1. 2.— 

per names rea : nets 

kes Gallatin (A.) Other Indian names, |. 3.—Chiefs of Comanches, 

Seer Fleming (J.) Wichitas, Caddos, Toneawes, and Delawares, 

hie hack Wiaracr Lor 1 ]. 3.—The six bands of Comanches or Né-im, 

pelling-boo 8 (P.) and , A B 
Aspberry (D. P.) with English meanings, 1. 4.—Other bands (4), 
aah Fleming (J.) with English meanings, 1. 4. 


64 


Muskoki vocabulary, Creek dialect. 

(1867. y 
Manuscript, 10 ll. folio, 211 words, in the li- 

brary of the Bureau of Ethnology. ‘The Creek 

is accompanied by a parallel column of Chero- 

kee. 

Muskoki vocabulary. (es) 
Manuscript, 11 pp. folio, in the library of Dr. 

J.G. Shea, Elizabeth, N. J. 

Muskokvike enakcokv. See Asbury 

(D2 B3) 


BIBLIOGRAPHY OF TH 


Mvskoke mopunvky. See Loughridge 
(Re OL) 


Mvskoke nakcoky eskerretv. See 
Robertson (W. S8.) and Winslett 
(D.) 


Mvskoke nettvcakvy. See Robertson 
(A. E. W.) 


Mvskoki imvnaitsv. See Pleming (J.) 


N. 


Nakchokv esyvhiketv Muskokee. 
Loughridge (R. M.) 


See Robertson (W. 8.) and Winslett 
(D.) 

Nakcokv esyvhikety Muskokee. Sce 
Loughridge (R.M.) and Winslett (D.) 
WNakcokv esyvhikety Muskokec. Sce 
Loughridge (R. M.), Winslett (D.), 
and Robertson (W. S&S.) 


Nakcokv setempohety * * * Creek. 


WNakcokv es keretv * * * Muskokee. | 


See Loughridge (R. M.) and Winslett | 


(D.) 

Nanaa kaniohmi[Choctaw]. See Will- 
iams (L. S.) 

New birth [Choctaw]. See Williams 
L.S.) 


New Testament * * * Choctaw. See 


Wright (A.) and Byington (C.) 
Newcomb (Harvey). The| North Amer- 
ican Indians:| being | a series of convyer- 
sations | between | a mother and her 
children, | illustrating the | character, 
manners, and custonis | of the | natives 
of North America. | Adapted both to the 
general Reader and to the Pupil of the 
| Sabbath School. | in two volumes. | 
Vol. I [-II]. | By Harvey Newcomb. | 

Pittsburgh: | published by Luke 
Loomis, | No. 79, Market street. | 
[ 1835. ] 

2 vols.: pp. i-viii, 9-169; i-iv, 5-169, 16°.—Ap- 
pendix, vol. 1, pp. 155-169, contains remarks on 
Indian languages, from Boudinot’s Star in the 
West, Adair, Colden, and Edwards, and a table 
from Edwards of Engiish, Charribbee, Creek, 
Mohegan, and Hebrew words. 

Copics seen: British Museum, Congress, Wis- 
consin Historical Society. 


Harvey Newcomb, clergyman, born in Thet- 


Seo | Newcomb (H.)— Continued. 


ford, Vt. September 2, 1803; died in Brooklyn, 
N. Y. August 30, 1863. He removed to west- 
ern New York in 1818, engaged in teaching for 
eight years, and from 1826 till 1831 edited sev- 
eral journals, of which the last was the ‘‘ Chris- 
tian Herald,” in Pittsburgh, Pa. Fer the ten 
following years he was engaged in writing and 
preparing books for the American Sunday- 
School Union. He was licensed to preach in 
1840, took charge of a Congregational church 
in West Roxbury, Mass. and subsequently 
held other pastorates. THe was an editor of the 
Boston ‘ Traveller” in 1849, and in i850-’51 
assistant editor of the ‘‘ New York Observer,” 
also preaching in the Park Street Mission 
Church of Brooklyn, and in 1859 he became pas- 
tor of a church in Hancock, Pa. He contributed 
regularly to the Boston ‘‘ Recorder” and to 
the ‘ Youth’s Companion,” and also to religious 
journals. He wrote 178 volumes, of which four- 
teen are on church history, the others being 
chiefly books for children. He also was the 
author of ‘‘Manners and Customs of the 
North American Indians” (2 vols. Pittsburgh, 
1835).—A ppleton'’s Cyclop. of Am. Biog. 


Nitvk hollo nitvk [Choctaw]. See Will- 
iams (L. S.) 


Notices | of | east Florida, | with an ac- 
count | of the | Seminole nation of In- 
dians. | By a recent traveller in the 
province. | 

Charleston: | printed for the author, 
| By A. E. Miller, 4 Broad-street. | 1822. 

Pp. 1-106, 169.—Vocabulary of the Seminole 
language, pp. 97-105. 

Copies seen: Boston Public. 

Nougaret (Pierre Jean Baptiste). See 
Bourgeois (—). 


Wumerals: 
Alabama See Trumbull (J. H.) 
Chikasaw Gatschet (A. 58.) 
Chikasaw Haines (E. M.) 
Chikasaw James (E.) 
Chikasaw Jarvis (5S. EF.) 


O'Callaghan (Edmund Bailey). 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 65 
amerals — Continued. Numerals — Continued. 
Choctaw Drake (S. G.) Choctaw Young (F. B.) 
Choctaw Drennen (J.) Creek Haldeman (S. 5.) 
Choctaw Emerson (E. R.) Creek Jarvis (S. F.) 
Choctaw Haines (E. M.) Creek Trumbull (J. H.) 
Choctaw Haldeman (S. 8.) Hitchiti Haines (E. M.) 
Choctaw Holmes (A.) Hitchiti Trumbull (J. H.) 
Choctaw James (E.) Muskoki Haines (E. M.) 
Choctaw Jarvis (S. F.) Muskoki James (E.) 
Choctaw Miiller (F.) Muskoki Jarvis (S. F.) 
Choctaw Trambull (J. H.) Muskoki Miiller (F.) 


A | list | 
of editions | of the | holy scriptures | 
and parts thereof, | printed in America 
previous to 1860: | with | introduction 
and bibliographical notes. | By E. B. 
O'Callaghan. | 

Albany: | Munsell & Rowland. | 1861. 


Title as above verso copyright 1 1. dedication 
verso blank 11. introduction pp. v-liv, list of 
some of the errors and variations found in 
modern Douay bibles 3 unnumb. ll. (verso of the 
last, errata), text pp. 1-392, index pp. 393-415, 
plates, large 8°. Arranged chronologically. 
— Titles of parts of the bible in various Ameri- 
cap languages, amongthem the Choctaw, appear 
passim. 

Copies seen: Bureauof Ethnology, Congress, 
Eames, Lenox. 

The Menzies copy, No. 1516, half blue levant 
morocco, gilt top, uncut, brought $9.25. Qua- 
ritch, No. 30233, priced a half morocco, gilt top 
topy, 2l.16s.; Clarke & Co., 1886 cat., No. 5873, 
a half calf, gilt top copy, $6; Leciere, 1887 
Supp., No. 3403, an unent copy, 75 fr. 


Edmund Bailey O'Callaghan, historian, born 
in Mallow, county Cork, Ireland, February 29, 
1797; died in New York City, May 27, 1880. 
After completing his collegiate course he spent 
two years in Paris. In 1823 he emigrated to 
Quebec, and in 1827 he was admitted to the 
practice of medicine. In 1834 he was editor of 
“The Vindicator,” and in 1836 he was elected 
a member of the assembly of Lower Canada, but 
after the insurrection he removed to New York, 
and he was for many years employed in the office 
of the secretary of state at Albany in editing 
the records of the State. Afterward, in 1870, he 
removed to New York City. His works include 
“Wistory of New Netherlands” (New York, 
1846; 2d ed. 2 vols. 1848); ‘‘Jesuit Relations” 
(1847) ; ‘‘ Documentary History of New York” 
(4 vols. Albany, 1849-51); ‘‘ Documents relat- 
ing to the Colonial History of New York,” pro- 
cured in Holland, England, and France by John 
R. Brodhead (11 vols. 1855-"61) ; ‘‘ Remonstrance 
of New Netherland” (1856); the ‘Orderly 
Books”’ of Commissary Wilson (1857), and Gen. 


MUSK 5 


0. 


O'Callaghan (E. B.) — Continued. 


John Burgoyne (1860); ‘‘ Names of Persons for 
whom Marriage Licenses were issued previous 
to 1784’ (1850); Wooley’s ‘‘ Two Years’ Jour- 
nal im New York” (1860); ‘‘Journals of the 
Legislative Councils of New York” (2 vols. 
1861); ‘‘The Origin of the Legislative Assem- 
blies of the State of New York’ (1861); “A 
Calendar to the Land Papers” (1864); ‘The 
Register of New Netherland” (1865) ; ‘‘A Cal- 
endar of Historical Minuscripts in the Office of 
the Secretary of State” (1865); ‘‘ The Voyage 
of George Clarke to America,” with notes (1867) ; 
and ‘t Voyages of the Slavers ‘St. John’ and 
‘Arms’” (1857).—Appleton’s Cyclop. of Am. 
Biog. 


Oka isht baptismochi [Choctaw]. See 
Murrow (J. 8.) 
Oka ohmi ishko [Choctaw]. See 


Williams (L. 8.) 


O-las-se-chub-bee (/ev.) Inta, nanaka 
anok fillit pisa he, vlhpiesashke. 


In Indian Missionary, vol. 3, no. 8, p. 5, 
Atoka, Ind. T. August, 1887, 49. 

In the Choctaw language; signed with the 
above name and dated ‘ Atoka, I. T. July 28, 
1887;” headimg as above; occupies half a 
column. q 


— [Two articles in the Choctaw lan- 


guage. | 

In Indian Missionary, vol. 4, no. 1, p. 2, 
Atoka, Ind. T. January, 1888, 4°. 

The articles have no heading (except date), 
but oceupy the greater portion of a column 
headed ‘‘Choctaw and Chickasaw depart- 
ment,” and each is signed with the above name. 
They are preceded by a ‘“ Recipe for making 
tea cakes,’’ also in Choctaw. 


[An article in the Choctaw lan- 
guage. | 

In Indian Missionary, vol. 4, no. 2, 
Atoka, Ind. T. February, 1888, 4°. 

No heading (except date); signed “ Olase- 
chubbie ;” oceupies about one-third of a col- 
umn. 


p. 2, 


66 


O-las-se-chub-bee (I’ev.) — Continued. 
— [An article in the Choctaw lan- 
guage. | 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 3, p. 2, 
Atoka, Ind. T. March, 1888, 4°. 
No heading (except date); occupies half a 
column; signed Rey. ‘‘ Olase Chubbee.” 
— [Obituary notice of] Rev. Simon 
Hancock. 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 3, p. 2, 
Atoka, Ind. T. March, 1888, 4°. 
In the Choctaw language; occupies half a 
column. 
[An article in the Choctaw lan- 
guage. | 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 4, p. 3, 
Atoka, Ind. T. April, 1888, 4°. 
No heading (except date); signed ‘‘ Rev. 
Olassechobbe ;”” occupies half a column. 


— [An article in the Choctaw lan- 
guage. | 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 12, p. 3, 
Atoka, Ind. T. December, 1888, 4°. 
No heading (except date); occupies half acol- 
umn. : 
—— Ilvppa ho pesa. 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 12, p. 3, 
Atoka, Ind. T. December, 1888, 4°. 
An article in the Choctaw language, headed 
as above and occupying nearly half a column, 


Sunday thoughts [in the Choctaw 
language]. 

In Indian Missionary, vol. 5; no. 3, p. 2, 
Atoka, Ind. T. March, 1889, 4°. 

Seems to consist principally of passages of 
scripture; occupies half a column, and is signed 
‘Rev. Olase Chubbi.” 

Opunvkv herv Cane * * Muskokee. 
See Loughridge (R. M.), Robertson 
(A. E. W.), and Robertson (W. S.) 


Opunvkv-herv Luk * ~ Muskokee. 
See Robertson (A. E. W.) 

Opunvkv-herv Mak * * Muskokee. 
See Robertson (A. E. W.) 

Orientalisch- und  Occidentalischer 
Sprachmeister. See Fritz (J. F.) and 


Schultze (B.) 


Our Brother in Red. | [One line motto. ] | 
Volume I, Muskogee, Indian Territory, 
April, 1883. Number 8 [- Volume VII. 
Muskogee, Indian Territory, Saturday, 
March 30, 1889. Number 14]. 

7 vols. 4° and folio, 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Our Brother in Red — Continued. 

Ihave not seen the first seven numbers of 
vol. 1, nor any number of vol. 2, nor the first ten 
numbers of vol.3; and other numbers are miss- 
ing from the file before me. No.8 of vol. lisa 
quarto of 16pp.,J. F. Thompson and T.F. Brewer 
publishers. In no. 2 of voi. 4, October, 1885, 

tev. Theo. F. Brewerappears as editor and Rey. 
E. W. Brodie and Rey. M. L. Butler as corre- 
sponding editors. It was published monthly 
until the beginning of vol. 6, September 3, 1887, 
when it was changed to a weekly of 4 pp. folio. 
With no. 8 of vol. 6, October 22, 1887, it was en- 
larged to8pp. Mr. Brewer remains the editor, 
but the Rey. L. W. Rivers has superseded Mr. 
Brodie as one of the corresponding editors, and 
Walter A. Thompson is business manager. 

Armby (C.) [A letter in the Choctaw lan- 
guage], vol. 6, no. 52, p. 5, Sept. 1, 1888. 

—— [A letterin the Choctaw language], vol. 
7, no. 5, p. 2, Oct. 6, 1888. 

Barnwell (D.) Methodist discipline, vol. 5, 
no. 12, pp. 4-5, Aug. 1887. 

Berryhill (D.L.) Methodist discipline, vol. 
5, no. 7, p. 7, March, 1887. 

—— Creek hymp, vol.6,no. 20, p.3, Jan.21, 1888. 

— Creek hymn, vol.6,no.24, p. 3, Feb. 18,1888. 

—— Discipline, vol. 7, no. 15, p. 3, Apr. 6, 1889. 

Cobb (L. W.) [A letter in the Choctaw lan- 
guage], vol. 6, no. 47, p. 6, July 28, 1888. 

Ittihapishi humma ma, vol. 6, no. 29, p. 3, 
March 24, 1888. 

Methodist discipline, vol.7, no. 2, p. 3, Sept. 15, 
1888. 

Perryman (T. W.) and Robertson (A. E. W. ) 
{Hymn in the Creek language], vol. 2, no. 1, 
Sept. 1883. . 

— — [Hymn in the Creok Janguage], vol. 
2, no. 9, May, 1884. 

Robertson (A. E,W.) [Hymn in tho Creek 
language], vol. 2, no. 11, July, 1884. 

—— Amazing grace, vol. 6, no, 39, p, 1, June 2, 
1888. 

Smith (G.G.) Infants’ catechism, vol. 6, no, 
5, p. 2, et seq., Oct. 1887-A pr. 1888. 

Setekapake, vol. 6, no. 45, p. 7, July 14, 1888, 

Copies seen: Powell. 


Our Monthly. | Jan 1873 Tullahassce 
Creek Nation. Vol. II No. 1 [-Vol. 1V, 
No. 10, October, 1875]. 


A four-page quarto paper, issued irregularly, 
but usually at intervals of one month; Rey. W. 
S. Robertson and Miss A. A. Robertson editors, 
Mrs. A. E. W. Robertson manager and chief 
contributor in the Muskoki language. Vol. 1, 
begun in 1870, was in manuscript. The first 
printed issue consisted of 2 pp.only. It is al- 
most wholly in Muskoki, and forms a valuable 
contribution to Muskhogean linguisties. 

Copies seen: Pilling, Powell. 


ee oe 


MUSKHOGEAN 


LANGUAGES. 67 


Er 


Palmer ( Waittie A. ) 
the Muskoki. ] 
In Indian Journal, vol. 4, no. 47, Muscogee, 
Ind. T. July 29, 1880, folio. (*) 
In the Muskoki language. 


[Old customs of 


Wattie Palmer isa grand nephew of Captain 
“Echo Harjo,” a French and Creek half-breed, 
who fought for the Uniled States against the 
Seminoles under Jackson, and was anoted man 
in the war. He is also a grandson of Homer 
Kernels, who fought in the war of 1812, and 
who is now (1889) about one hundred years 
old, with mind so active still that he is a very 
entertaining narrator of the past events of his 
life. Micco Hntkee, Mr. Palmer's uncle, was 
first a town chief, and later second chief of the 
Creeks. ; 

Mr. Palmer was brought up by an Indian 
woman, having been early left an orphan. He 
was old enough when he applied for admission 
to the Tullahassee school to need to be made 
an exception to the rules, but his perseverance 
and earnestness won the coveted opportunity. 
In the fall of 1880 he was sent, among others, 
at the expense of his tribe, toa school in Hen- 
derson, Tenn. He was for some years a help- 
fulmember of the council, and is now ‘‘national 
auditor” for his tribe. 

For some of these biographic notes, as well 
as others relating to other translators, I am in- 
debted to the knowledge and kindness of Col. 
William Robison.—M7s. Robertson. 


Parents’ neglect [Choctaw]. See Wright 
(A.) and Byington (C.) 
Patient Joe [Choctaw]. 
(A.) and Byington (C.) 


See Wright 


Periodical: 

Choctaw See Star Vindicator. 

Choctaw and Mus- Indian Champion. 
koki 

Choctaw and Mus- Indian Journal. 
koki 

Choctaw and Mus- Indian Missionary. 
koki 

Choctaw and Mus. Muskogee Phoenis. 
koki 

Choctaw and Mus- Our Brother in Red. 
koki 

Muskoki Our Monthly. 


Perryman (Henry). See Loughridge 
(R. M.) and Winslett (D.) 

—— See Loughridge (R. M.), Winslett 
(D.), and Robertson (W. S.) 

Perryman (fev. James). Sec Lough- 
ridge (R. M.) and Winslett (D.) 

—— See Loughridge (R. M.), Winslett 
(D.), and Robertson (W. S.) 


Perryman (J.)— Continued. 
See Robertson (A. E. W.) 

Rev. Jas. Perryman, for the last thirty years 
of his life an honored minister of the Bap- 
tist Church, was one of six brothers, and was 
probably born within the last decade of the 
eighteenth century in tho ‘‘ Old Creek Nation” 
in Alabama. He went west among the earlier 
emigrant Creeks, and attended school at the 
Union Mission, then among the Osages, but at 
which were gathered both Creeks and Chero- 
kees. Between 1830 and 1835 he was interpreter 
for Rev. John Fleming, of the A. B.C. F.M., 
among the Creeks, was a member of the Pres- 
byterian Church, and aided him in translating 
two of the first books ever printed for the 
Creeks. After the expulsion of the mission- 
aries by the U. S. Indian agent, he prepared a 
Muskokee primer, founded on his work with 
Mr. Fleming, but using only English charac- 
ters, and simplifying the work of learning to 
read the Muskokee. During the later years 
of his life he assisted me in translating Ephe- 
sians, Titus, and James, and in two-thirds of 
Acts. In the Creek hymn-book thirty-two 
hymns are his work, either in composition or 
translating. He died about the year 1882, hay- 
ing continued preaching very nearly to the end 
of his life, notwithstanding feeble health.— 
Mrs. Robertson. 


Perryman (fev. Joseph Moses). See 
Loughridge (R. M.)and Winslett (D.) 


See Loughridge (R. M.), Winslett 
(D.), and Robertson (W. S&S.) 


— See Robertson (W. 8.) and Wins- 
lett (D.) 


Joseph Moses Perryman, ex-principal chief 
of the Muskokees, ason of Moses Perryman and 
nephew of Rev. James Perryman, was born 
about the year 1837, and was educated in the 
Presbyterian Mission boarding-school at Cow- 
etah, where he gratified his teachers by rapid 
progress. He was married at an carly age toa 
schoolmate, and began interpreting for his 
teachers younger, probably, than any one had 
done before him, proving an excellent helper. 
He united with the Presbyterian Church, and 
years later was ordained a Presbyterian minis- 
ter. He afterwards united with the Baptists. 
Before being elected principal chief, he served 
as national treasurer for some years.—J{rs. 
Robertson. 


[Perryman (Legus Choteau).] Este Mas- 
koke en cato konawa. 
In Indian Journal,vol.3, no. 22, Muscogee, 
Ind. T. Feb. 6, 1879, folio. (*) 
“Creek finances,” in the Muskoki language, 
Signed ‘‘ Lekase.” 


68 BIBLIOGRAPHY OF THE 


Perryman (L. C.) — Continued. 


[——] Maskokalke em ekana. 
In Indian Journal, vol. 3, no. 23, Muscogee, 
Ind. T. Feb. 13 (2), 1879, folio. (*) 


‘““The Muskokee’s land,” in the Muskoki lan- 
guage. Signed ‘‘ Lekase.” 


—— Laws of the Creek nation. 

In Indian Journal, vol. 5, no. 25, Muscogee, 
Ind. T. Feb. 24, 1881, folio. (*) 

In Muskoki and English. 

— Coky mvhayv. 

In Indian Journal, vol. 5, no. 48, Muscogee, 
Ind. T. Aug. 4, 1881, folio. (3) 

* Book teacher,” in the Muskoki language. 
An article concerning the late Rey. W.S. Rob- 
ertson, who was called, among the Creeks, The 
Teacher. ; 

See Loughridge (R. M.) and Wins- 

lett (D.) 

See Loughridge (R.M.), Winslett 

(D.), and Robertson (W.S.) 

See Perryman (8. W.) and Perry- 

man (L. C.) 

See Robertson (A. E. W.) 

—— See Robertson (W.S.) and Wins- 
lett (D.) 

Hon. Legus Choteau Perryman, principal 
chief of the Muskokees, half-brother of Hon. S. 
W. Perryman and of Rey. T. W. Perryman, was 
born in 1837, and, like his brother Thomas, re- 
ceive:l his education at Tullahassee, where he 
excelledas ascholar, especially in mathematics. 
He has also special musical talent, and while a 
pupil took lessons of me, giving in return aid 
in the preparation of an English and Creek 
dictionary, in whica he did very rapid work 
as penman and linguist, but the work was early 
interrupted. 


Perryman (S. W.) and Perryman (L. 


C.) — Continued. 
nation, | translated into | Muskokee lan- 
guage,| by |S. W. & L. C. Perryman, 
by | an act of the national council. | 

Washington City: | McGill & With- 
erow, printers and stereotypers. | 1868. 

Title verso blank 11. text pp. 3-16, $°.—Con- 
stitution, pp. 3-9; laws, pp. 11-16. Preceded by 
the same in English, 15 pp. 

Copies seen: Powell. 

Hon. Sandford Ward Perryman was a son of 
Lewis, the brother of Rev. James Perryman, 
mentioned above, who greatly assisted the mis- 
sionarices as an interpreter and translator. The 
epistles and most of the gospel of John are 
of his translation with Rev. W.S. Robertson. 
Sandford was also oldest half-brother of Rey. 
David Winslett, and much like him in talent. 
He began attending school at the Cowetah 
Presbyterian boarding-school, and finished at 
Tullahassce, where his quick, deep thinking 
made ita joy to instruct him. Within a short 
time after his leaving school he was married to 
Miss C. J. Garrison, a Tullahassee teacher from 
Greenfield, Mo. He was most remarkablo asa 
quick and literal interpreter, and as a presiding 
officer in the councils of his tribe, and was de- 
pended on by them forcorrect interpretation of 
United States documents. 

He was foryears an elder in the Presbyterian 
Church, and an efficient trustee of the Tulla- 
hassee school. He died of hemorrhage of the 
lungs in the summer of 1876, aged about 42.— 
Mrs. Robertson. : 


Perryman (Thomas Ward). See Lough- 


ridge(R. M.), Winslett (D.), and Rob- 
ertson (W. 8.) 


During the war he was sergeant-major in the 
loyal Indian regiment, where his education won 
him respect among white officers. Since the 
war he has served as judge, as member of coun- 
cil, and as delegate to Washington, and was 


— Sec Robertson (A. E. W.) 

—— Sec Robertson (W. S.) 

— See Robertson (W. 8.) and Wins- 
lett (D.) : 

—~— and Robertson (Mrs. A. E. W.) 


elected principal chief in 1887. 

He assisted both Dr. Loughridge and myself 
in work on the Testament, and translated a part 
of the Creek laws.—Mrs. Robertson. 

Perryman (Lewis). See Loughridge 
(R. M.) and Winslett (D.) 


—— See Loughridge (R. M.), Winslett 
(D.), and Robertson (W. S.) 


—— See Robertson (W. S.) and Wins- 
lett (D.) 

Perryman (Sandford Ward). See Lough- 
ridge (hk. M.), Winslett (D.), and 
Robertson (W. 8.) 

—— See Robertson (W. S.) and Wins- 
lett (D.) 

—— and Perryman (L. C.) Constitution 
and laws | of the |Muskokee or Creek 


Cesvs oh vyares. | I will go to Jesus. 
| By Rev. J. B. Waterbury, D.-D. | 
Translated into Creek | by Thomas Per- 
ryman, esq., | aud| Mrs, A. E. W. Robert- 
son, | Tullahassee mission. | 
Published by the | American Tract 


Society | 150 Nassau-street, New York, | 
[18717] 

Printed cover verso blank 1 1. title verso 
blank 11. text in the Creek pp. 3-23, 2£9°.—Pp. 
21-23 are occupied with hymns. 

Copies seen: Brinton, Pilling, Powell. 

Mrs. Robertson informs me that two of these 
hymns have since appeared as follows: 
[ILymn in the Creek language. ] 

In Our Brother in Red, vol. 2, no. 1, Mus- 
kogee, Ind. T. Sept. 1883, 4°. () 

A translation of the hymn ‘‘ Come, humble 
sinner.” 


Jd 


MUSKHOGEAN 


Perryman (T. W.)and Robertson (A. E. 
W.)— Continued. 

[Hymn in the Creek language. ] 
In Our Brother in Red, vol. 2, no. 9, Musko- 

gee, Ind. T. May, 1884, 4°. (*) 
A translation of the hymn ‘‘ Hark, ten thou- 

sand harps and. voices.” 


Rev. Thomas Ward Perryman, younger 
brother of Sandford W. Perryman, above men- 
tioned, was born in the year 1846. He received 
his English education at the Tullahassee school, 
and was a diligent pupil there for several years, 
until feeble health demanded a change, and the 
war soon after suspended the school. Before 
the war was over, he married a woman of his 
tribe, who afterward died. Before being or- 
dained as a Presbyterian minister, he had 
taught for some time, was a district attorney, 
and had served aselderin the church. He has 
been for some years a member of the Creek 
council, giving extra service as chaplain and 
momber of the educational committee. 

For his second wife he married Ella, daughter 
of Robert Brown, of Kittanning, Pa., and both 
are now engaged in the Nuyaka Mission school. 

He has spent more time on revision of trans- 
lations with me than has any other except N. 
B. Sullivan, his work having been chiefly on 
the final revision of the New Testament. —I/rs. 
Robertson. 

Phillips: This word following a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy of 
the work referred to has been seen by the com- 
piler in the library of the late Sir Thomas 
Phillips, Cheltenham, England. 

Pick (Rev. Bernhard). The Bible in the 
languages of America. By Rey. B. 
Pick, Ph. D., Rochester, N. Y. 

In New-York Evangelist, no. 2518, New 
York, June 27, 1878. (Pilling, Powell.) 

An article on twenty-four different versions 
of portions of the Bible extant in the lan- 
guages of America, Choctaw, no. 11; Musko- 
kee or Creek, no. 14. 

A later article by Mr. Pick on the same sub- 
ject, as follows: 


The Bible in the languages of 
America. By Rey. B. Pick,Ph. D. 

In Presbyterian Banner, vol. 75, no. 2,p. 2, 
no.3, p. 2, Pittsburgh, July 11 and 18, 1888. 
(Pilling, Powell.) 


A history of the translation and publication | 


in twenty-eight American languages of the 
whole or portions of the Bible. The versions 
are arranged alphabetically, the Choctaw being 
numbered 6, Muskokee or Creek 21. 

Pickett (Albert James). Ilistory | of | 
Alabama, | and incidentally of | Georgia 
and Mississippi, | from the earliest 
period. | By | Albert,James Pickett, | Of 
Montgomery. | In two volumes, | vol. I 
{-II]. | Second edition. | 


LANGUAGES. 69 
Pickett (A. J.) — Continued. 

Charleston: | Walker and James, | 
1851. 

2 vols. 12°.—A few terms in Muscozee or 
Creek, Choctaw, and Chickasaw, with lists of 
towns, ete. (from Bartram and Hawkins), scat- 
tered through. 

Copies seen: Congress. 

A copy at the Menzies sale, No. 1599, brought 
$14.50. 

First edition, Charleston, 1851, 2 vols. 12°. (*) 

—— History | of | Alabama, | and incident- 
ally of | Georgia and Mississippi, | from 
the earliest period. | By | Albert James 
Pickett, | Of Montgomery. | In two vol- 
umes, | vol. I[-I1]. | Third edition. | 

Charleston: | Walker and James, | 
1851. 

2 vols. 12°.—Linguisties as above. 

Copies seen: Congress, Boston Atheneum, 
Boston Public. 

Pike (Gen. Albert). 
Muscoki language. 


Verbal forms in the 
[18612] 
Manuscript, 20 ll. folio. Seven verbs, run 
through various tenses and modes. 


— Verbal forms of the Muscoki and 
Hichitathli languages. [1861?] 
Manuscript, 27 ll. folio. 


— Vocabularies of the Creek or Musco- 
gee, Uchee, Hitchita, Natchez, Co-os- 
au-da or Co-as-sat-te, Alabama, and 
Shawnee. [18617] 

Manuscript, 561). folio. These vocabularies 
are arranged in parallel columns for comparison, 
and contain from 1,500 to1,700 words cach. The 
manuscript was submitted to Dr. J. H. Trum- 
bull, of Hartford, Conn., for examination, and 
was by him copied on slips, each containing one 
English word and its equivalert in the dialeets 
given above, spaces being reserved for other 
dialects. ‘They were then sent to Mrs, A. E. W. 
Robertson, then at Tullahassee, Ind. 'T., who 
inserted the Chikasaw equivalents. 

These manuscripts were formerly in posses- 
sion of the Smithsonian Institution, liter trans- 
ferred to the Bureau of Ethnology, and finally 
at his request returned to the author. 


— See Muskoki names. 

Albert Pike, lawyer, born in Boston, Mass., 
December 29, 1809. He entered Harvard in 
1826, and after a partial course became principal 
of Newburyport grammar-school. In Marcb, 
1831, he set out for the partially explored re- 
gions of the west, traveling by stage to Cin- 
cinnati, by steamer to Nashville, thence on 
foot to Paducah, then by keel-boat down the 
Ohio, and by steamer up the Mississippi. In 
August, 1831, he accom panie | a caravan of ten 
wagons, as one of a party of forty men, uncei 
Capt. Charles Bent, from St. Louis to Santa 


70 


Pike (A.)— Continued. 


Fé. He arrived at 'Taos on November 10, hav- 
ing walked five hundred. miles frem Cimarron 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Pitchlynn (P. P.) — Continued. 
— Choctaw vocabulary. (*) 


River, where his horse ran off in a storm. 
After resting a few days, he went on foot from 
Taos to Santa F6, and remained there as clerk 
until September, 1832, then joining a party of 
forty-five, with which he went down the Pecos 
River and into the Staked Plain, then to the 
head-waters of the Brazos, part of the time 
without food or water. Vinally Pike, with 
four others, left the company, and reached Fort 
Smith, Ark., in December. The following 
spring he turned his attention to teaching, and 
in 1833 he became associate editor of the ‘Ar- 
kansas Advocate.” In 1834 he purchased en- 
tire control, but disposed of the paper two 
years later to engage in the practice of law, for 
which he had fitted himself during his editorial 
career. In 1839 he contributed to ‘ Black. 
wood's Magazine” the unique productions en- 
titled ‘‘Hymns to the Gods,” which he had 
written several yéars before while teaching in 
New England, and which at once gave him an 
honored place among American poets. Asa 


lawyer he attained a high reputation in the | 
southwest, though he still devoted part of his | 


time to literary pursuits. During the Mexican 
war he commanded a squadron in the regiment 
of Arkansas mounted voluntcers in 1846—'47, 
was at Buena Vista, and in 1847 rode with 
forty-one men from Saltillo to Chihauhna, re- 
ceiving the surrender of the city of Mapimi on 
the way. At the beginning of the civil war he 
became Confederate commissioner, negotiating 
treaties of amity and alliance with several In- 
dian tribes. While thus engaged he was ap- 
pointed brigadier-general, and organized bodies 


of Indians, with which he took part in the bat- | 
In 1866 he en- | 


tles of Pea Ridge and Elkhorn. 


gaged in the practice of law at Memphis. | 
During 1867 he became editorof the “ Memphis | 


Appeal,” but in 1868 he sold his interest in the 


paper and removed to Washington, D. C., where | 


he practiced his profession in the supreme and 
district courts. He. retired in 1880, and has 
since devoted his attention to literature and 
Freemasonry.—A ppleton's Cyclop of Aim. Biog. 


Pilling: This word following a title or within 


parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to is in the possession of 
the compiler of this catalogue. 


Pitchlynn (Peter P.) <A Chihowa chi 
Bilika li. 

In Indian Journal, vol. 11, no. 17, p. 1, Musko- 
gee, Ind. T, Jan. 19, 1887, folio. 

The hymn, ‘‘ Nearer, my God, to Thee,” in 
Choctaw; translated by Mr. Pitchlynn. 

Appeared also in the following: 
— ‘Nearer my God to Thee.” (Trans- 
lated into Choctaw by P. P. Pitchlyn, in 
1887.) A Chihowa chi bilika li. 

In Indian Missionary, vol. 3, no. oD 
Atoka, Ind. T. Jan. 1887, 4°. 

A hymn of six stanzas, with heading as above. 


Manuscript, 19 pp. folio, in the library of Dr. 
J.G. Shea, Elizabeth, N. J. 


—— See Wright (A.) and Byington (C.) 


Peter P. Pitchlynn, Chcctaw chief, born in 
Hush-ook-wa (now part of Noxubee County, 
Miss.) January 30, 1806, died in Washington, 
D.C.,in January, 1881. His father was a white 
man, bearing General Washington’s commis- 
sion as an interpreter, and his mother was a 
Choctaw. He was brought up like an Indian 
boy, but manifesting a desire to be educated, 
he was sent 200 miles to school in Tennessee, 
that being the nearest to his father’s log cabin. 
At the end of the first quarter he returned home 
to find his people engaged in negotiating a 
treaty with the general government. As he 
considered the terms of this instrument a fraud 
upon his tribe, he refused to shake hands with 
Gen. Andrew Jackson, who had the matter in 
charge on behalf of the Washington authorities. 
He afterward attended the Columbia (Tenn.) 
Academy, and was ultimately graduated at the 
University of Nashville. In 1828 he was ap- 
pointed the leader of an Indian delegation sent 
by the United States Government into the Osage 
country on a peace-making and exploring ex- 
pedition, preparatory to the removal of the 
Choctaws, Chickasaws, and Creeks beyond the 
Mississippi. Six months were occupied in tho 
journey, and the negotiations were every way 
successful, Pitchlynn displaying no little diplo- 
matic skill and courage. He emigrated to the 
new reservation with his people, and built a 
cabin on Arkansas River. At the beginning of 
the civil war in 1861 Pitchlynn was in Wash- 
ington attending to public business for his 
trihe, and assured Mr. Lincoln that he hoped 
to keep his people neutral; but he could not 
prevent three of his own children and many 
others from joining the Confederates. He him- 
self remained a Union man to the end of the 
war, notwithstanding the fact that the Con- 
federates raided his plantation of 600 acres and 
captured all his cattle, while the emancipation 
proclamation freed his one hundred slaves. Hoe 
was a natural orator, as his address to the 
President at the White House in 1855, his 
speeches before the Congressional committees 
in 1868, and one delivered before a delegation 
of Quakers at Washington in 1869, abundantly 
prove. According to Charles Dickens, who 
met him while on his first visit to this country, 
Pitchlynn was a handsome man, with black 
hair, aquiline nose, broad cheek-bones, sun- 
burnt complexion, and bright, keen, dark, and 
piercing eyes. He was buried in the Congres- 
sional Cemetery at Washington with Masonic 
honors, the poct, Albert Pike, delivering a 
eulogy over his remains. See Charles Dickens’ 
“American Notes,” and Charles Lanmar’s 
“Recollections of Curious Characters,” Edin- 
burgh, 1881.—A ppleton’s Cyclop. of Am. Biog. 

I formed a very pleasant acquaintance with 


ee 


Ae el 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. me! 


Pitchlynn (P. P.) — Continued. 


Col. Pitchlynn in 1816 in steamboat travel on 
the Mississippi, when he was acting as inter- 
preter and helper to Major Armstrong in the 
removal of two hundred of his people from 
Mississippi to the Indian Territory. I was 
greatly pleased to see what influence his kind 
and gentlemanly bearing bad given him among 
them; and it was needed in inducing them to 
trust themselves in a boat on a river too wide, 
they thought, to allow them to swim to Jand in 
case of accident.—M7s. Robertson. 


Poison tree [Choctaw]. See Wright (A.) 


and Byington (C.) 


[Pomeroy (James Margarum).] Charter | 
of the | Choctaw and Chickasaw | Cen- 


tral | Railroad Company. | Published for 
the information of the Choctaw and 
Chickasaw peoples.| Chahta Chikaska 
itatuklo | Chata | iklvna tvli hina kvm- 
peni oke. | Chahta mikmvt Chikasha 
okla nana akostenecha chi pulla kuk 0 
holisso illypvt toba hoke. 

Little Rock, Ark.: | Woodruff and 
Blocher, printers, binders and station- 
ers, Markham street. | 1870. C*) 

Pp. v, 24 and 24 (double numbers), alternate 
English and Choctaw facing each other, royal 
8°. Marginal notes in English and Choctaw. 
On p. iii Mr. Pomeroy is named as editor. 


[——] Charter of the Choctaw and 


Chickasaw | 35th Parallel | Railroad 
Company. | Published by the company, 
for the information of the Choctaw and 
Chickasaw peoples. | Chahta Chikasha 
itatuklo | Chata | Palelil pokole tuchena 
akocha tvlhape bachaya ka tvyli hina 
kvympeni oke. | Chahta mikmvt Chika- 
sha okla nana akostanecha chi pulla 
kuk o kvmpeni illvpvt holisso ha ikbe 
tok oke. 

Little Rock, Ark.: | Woodruff and 
Blocher, printers, binders and station- 
ers, Markham street. | 1870. (*) 

Pp.v, 24 and 24 (double numbers), alternate 
English and Choctaw facing each other, royal 
8°. Marginal notes in English and Choctaw. 
On p.iii Mr. Pomeroy is named as editor. 

‘The two titles above are from a bibliography 
of the writings of the alumni and faculty of 
Wesleyan University, Middletown, Conn. by 
G. Brown Goode and Newton P. Scudder. 


Poor Sarah [Choctaw]. See Wright (A.) 


and Byington (C.) 


Pope (John). A | tour | through the | 
_southern and western territories | of 


the | United States | of | North-America; | 
the | Spanish dominions | on the river 
Mississippi, | and the | Floridas; | the 


Pope (J.) — Continved. 

countries of the | Creek nations; | and 
many { uninhabited parts. | By John 
Pope. | Multorum, paucorum, plurium, 
omnium, interest. | 

Richmond: printed by John Dixon. | 
For the author and his three children, 
Alexander D.| Pope, Lucinda C. Pope, 
and Anne Pope. | M,DCC,XCII. ) 


Tivle reverse blank 11. pp. ili-iv, 5-104, 8°. 
Title from Mr. W. Eames, from a copy belong- 
ing to Charles L. Woodward, New York, which 
he sold for $50. 

“June 29th. The Little King of the Broken- 
Arrow returned, a..d furnished me with the fol- 
lowing catalogue of Indian Words, with a lit- 
eral translation to each by Mr. Darisoux, Lin- 
guist to the Lower Creeks.” 

This consists of a list of about 78 Creek words 
with English definitions, and an explanation of 
four local names, pp. 65-66. 

Literally “reprinted, with index, for Charles 
L. Woodward, New York, 1888."" The index 
occupies pp. i-iv at the end. (Eames, Pilling.) 

Porter (John Snodgrass), jr. [Letter 
from Ockmulgee. } 

In Indian Journal, vol. 4, no. 31, Muscogee, 
Ind. I. April 8, 1880, folio. (td) 

In the Muskoki language. 

John Snodgrass Porter, jr., is the third in 
line of that name, and is first cousin to Hon. 
Pleasant Porter. J.S. Porter, his grandfather, 
was from Norristown, Pa., educated at the 
Military Academy, and served under Jackson 
as first lieutenant, afterwards brevetted cap- 
tain. At the clcse of the war he resigned at 
Fort Mitchell, among the Creeks, by whom 
he and his family were adopted, as he had iden- 
tified himself to ‘such an extent with their in- 
terests. His son, John S., married a ‘ half- 
breed,” and his grandson, John, was born about 
the year 1851, and educated chiefly at Boons- 
borough Academy, Ark. He was for some time 
‘‘ National auditor” for the Creeks, and is now 
an influential member of their council.—J/rs. 
Robertson. 


Porter (Gen. Pleasant). See Gatschet 
(A. 8S.) 


Gen. Pleasant Porter was born in the Creek 
nation, on the Arkansas River, September 26, 
1840. His father, Benjamin E. Porter, of Nor- 
ristown, Pa., was a white man; his mother, a 
nearly full-blood Creek, was the daughter of 
Yartope Tustonuggi, chief of the Okmulgees. 
His grandmother was a sister of Samuel and 
Benjamin Perryman. 

When ten years of age he was sent to the 
Presbyterian mission school at Tullahassee, 
which he attended for five or six years, after 
which he engaged in farming, which has always 
been his occupation. He served four years as 
a Confederate soldier, enlisting as a private 


12 


Porter (P.)— Continued. 

and receiving successive promotions until he 
reached a first lieutenancy. Atthe close of the 
war he returned to the Creek nation and resumed 
work on his farm. Being much interested in 
the education of his people, he gave consider- 
able time to the re-establishment of the schools 
which had been closed during the war, and for 
several terms acted as school superintendent. 

Mr. Porter has served twelve years asamem- 
ber of the Creek council—four years in the 
lower and eight years in the upper house. Of 
the latter he was presiding officer for four 
years. He has been a delegate at Washington 
during thirteen different sessions of Congress, 
attending to the interests of his people, and he 
has contributed largely to the success of many 
of the more important measures affecting the 
policy and management of the Indians. 

In the troubles which the Creek nation has 
passed through since the war, growing out of 
the change from their original institutions to 
the formation of a system of government, in- 
surrections amounting to almost civil war have 
occurred at three different periods. Mr. Porter 
was commissioned a general by the council, 
and to him largely belongs the merit of putting 
down these insurrections with but little blood- 
shed. He is interested in the unification of all 
the Indian nations in the Territory and in se- 
curing to them, as early as possible, citizenship 
and Statehood. 


Portions of the Bible * * * Choctaw. 
See Wright (A.) and Byington (C.) 
Postoak (Taylor). See Robertson (A. 

E. W.) 


Taylor Postoak is the son of a town chief, 
and has himself been a prominent man among 
his people for the last thirty years. During 
the war he went with the division of the 
Creeks who went to Kansas, but after their 
return was one of the most active in tho 
work of uniting his people under a constitu- 
tional government. Under that he has served 
one term as second chief, and I think has also 
been a member of the council. 

He is an elder in the Presbyterian church, 
and is probably at least seventy yearsold. He 
speaks no English, but has always taken great 
pains to have his children educated.—Mrs. Rob- 
ertson. 


Pott (August Friedrich). Einleitung in 
die allgemeine Sprachwissenschaft. 

In Internationale Zeitschrift fiir allgemeine 
Sprachwissenschaft, vol. 1, pp. 1-68, 329-354; 
vol. 2, pp. 54-115, 209-251; vol. 3, pp. 110-126, 249- 
275, Supp. pp. 1-193; vol. 4, pp. 67-96 (and to be 
continued), Leipzig, 1884-1887, and Heilbronn, 
1889 (2), 8°. 

The literature of American linguistics, vol. 
4, pp. 67-96. This portion was published after 
Mr. Pott’s death, which occurred July 5, 1887. 
Tho general editor of the Zeitschrift, Mr. Tech- 
mer, states in a note that Pott’s paper is con- 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


, Pott (A. F.) — Continued. 


tinued from the manuscript which he left, and 
that it is to close with the languages of Aus- 
tralia. 

In this section of American linguistics pub- 
lications in all the more important stocks of 
North America are mentioned, with brief char- 
acterization. 


[Potter (Woodburne).] The| war |in | 
Florida: | being | an exposition of its 
causes,| and |an accurate history | of 
the | campaigns | of | Generals | Clinch, 
Gaines and Scott. | [Two lines quota- 
tion. ] | By a late staff officer. | 

Baltimore: | Lewis and Coleman. 
1836. 


Title 11. dedication 1 1. preface pp. v-vili, 
text pp. 1-184, map, 12°.—Names of Seminole 
chiefs, pp. 9-10, 30. 

Copies seen: British Museum, Congress. 

_ The Field copy, No. 1852, brought $2.75. 
Priced $1.50 by Clarke & Co., 1886 cat., No. 2017. 

Powell: This word following a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy of 
the work referred to has beeu seen by the com- 
piler in the library of Maj. J. W. Powell, Wash- 
ington, D.C. 


Pray for them [Choctaw ]. 
(A.) and Byington (C.) 


See Wright 


Prayer: 
Choctaw See Baker (B.) 
Choctaw Folsom (1.) 

Primer: 
Choctaw See Wright (A.) and 

Williams (L. 8.) 

Muskoki Fleming (J.) 

Proper names : 
Choctaw See Catalogue. 
Choctaw Catlin (G.) 
Choctaw Indian catalogue. 
Creek Correspondence. 
Creek Gatschet (A.§.) 
Creek Indian troaties. 
Creek Jackson (W.H.) 
Creek Stanley (J. M.) 
Creek Treaties. 
Muskoki Catalogue. 
Muskoki Catlin (G.) 
Muskoki Muskoki. 
Muskoki Treaties. 
Seminole Catlin (G.) 
Seminole Indian catalogue. 
Seminole Potter (W.) 
Seminole Stanley (J. M.) 
Seminole Williams (J. L.) 


Providence acknowledged [Choctaw]. 
See Wright (A.) and Byington (C.) 


Psalm 116. Anumpa [Choctaw]. Seo 
Wright (A.) and Byington (C.) 
Pu pucase momet * * Mucysat. See 


Robertson (A. E. W.) and others. 


MUSKHOGEAN 


LANGUAGES. 73 


R. 


Ramsay (ev. James Ross). [The book 
of Psalms in the Muscogee lan- 
guage. 1835.] 5) 

Manuscript in possession of Mr. Ramsay, 
who informs me that it has not yet been revised 
anl putinto final shape, but consists of the 
original draft, by himself, directly from the He- 
brew. Ile expects that the American Bible 
Society will publish it eventually. 


—— [Genesis in the Muscogee lan- 
guage. ] ; Gr) 


Manuscript, 223 pp.8 by 10 inches in size, in | 


p ssession of Mr. Ramsay, whoinforms me that 


it was translated from the Hebrew by himself | 


in the winter of 1885-'36, and revised with the 
assistance of native interpreters ; that the man- 
uscript has been reviewed and approved by a 
committee cf the presbytery of Muscogee, and 


by representative men, and that he expects it | 


to be published by the American Bible Society. 


— See Loughridge (R. M.) and Wins- 
lett (D.) 

—— See Loughridge (R. M.), Winslett 
(D.), and Robertson (W. 8.) 

See Robertson (A. I. W.) 


tev. James Ross Ramsay was born April 9, 
1822, in Harford Cointy, Md. He was edu- 


cated at the York County Academy, York, Pa., | 


and at Jefferson College, Pennsylvania, gradu- 


ating in the class of 1846; pursued his theo- | 


logical course in Princeton Theological Semi- 


nary, New Jersey, graduating with the class | 


of 1849. 


Mr. Ramsay commenced missionary work | 


among the Creek Injlians at Kowetah Mission 
August 20,1849. After laboring in that mission 


but this time among the Seminoles at Oak 
Ridge Mission, and throughout the Seminole 
Nation, in which he continued until September, 
1860. Soon thereafter, while visiting his native 


home, the civil war commenced, and by it ho | 


was; prevented from immediately returning ; 
but in December, 1866, he returned to mission- 
ary work among the Seminoles, at Wewoka, 
where superintending a  boarding-school, 


preaching, and translating the Scriptures into | 


the Muskoki language fully oceupy his time. 
Ho has given considerable attention to the 


study of the Muskoki languaz>, writing and | 


speaking it in daily intercourse with, and in 
tho instruction of, the adult natives who donot 
understand or speak English. 


Reader: 
Choctaw See Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Creek Robertson (W. S.) 


and Winslett (D.) 


Regeneration by the Holy Spirit [ Choc- 
taw]. See Williams (L. §.) 


Relationships: 
Chikasaw See Copeland (C.C.) 
Chikasaw Gatschet (A.S.) 
Choctaw Copeland (C.C.) 
Choctaw Edwards (J.)and By- 

ington (C.) 

Choctaw Morgan (L. H.) 
Creek Loughridge (R. M.) 
Creek Morgan (L. H.) 


Religious tracts in the Choctaw lan- 
guage. See Williams (L.S.) 


Resurrection and final jadgment [Choc- 
taw]. See Williams (L. 8.) 


Rice (Samuel). See Robertson (A. E. 
W.) 

Samuel Rice was early left an orphan, and 
was brought up by his uncle, Judge James 
Gray, who placed him in the Asbury Boarding- 
School, at Eufaula, under the care of the M. E. 
Church South, where he spent his vacations. 
Ho was always thought a quick scholar there. 
Later he spent some time in La Grange Col- 
lege, Clinton, Mo. .He wasalicensed preacher 
in the Baptist Church, and one of the best in- 
terpreters among his people, though prevented 
by feeble health during the last two years of 
his life from meking much use of his voice. 
He died young in 1888.—Jfrs. Robertson. 


| Ridge (——). See Gallatin (A). 


and vicinity nearly three years, ho was com- | 
pelled by sickness in his family to resign and | 
return to his home in Pennsylvania. In Feb- 

ruary of 1856 he returned to missionary work, | 


[Robb (Mrs. Czarina).] Choctaw | Bap- 
tist Hymn Book. | Original and trans- 
lated hymns. | 

St. Louis: | 1830. 


Outside title: Choctaw | Baptist Hymn Book.| 
Original and translated hymns. | 

St. Louis: | Presbyterian pub. co., Choctaw 
book publishers, | 207 N. Lighth st. 

Title on cover, inside title verso blank 11. 
index of first lines pp. iii-v, text pp. 1-70, ob 
long 12°.—Choctaw hymns with tunes, pp. 1-25; 
without tuncs, pp. 26-67.—Articles of faith in 
Choctaw, pp. 68-70. 

Folsom (1.), Chihowa im anumpa ilbosha [a 
prayer], p. 68. 

The names and initials of the following per- 
sons appear attached to hymns as composers 
or translators : 


74. 


Robb (Mrs. C.) — Continued. 


Benjamin Beka. F, 

W. W.N. - Dukes. 

Jas. Williams. F. L., translator. 
J.B. Israel Folsom. 
A. Brown. David Folsom. 


P. P. Pitchlynn. 
Mrs. C. Bond. 
Loring S. Williams. 

Copies seen: Rey. John Edwards, Wheelock, 
linda: 

] Articles of Faith. | Choctaw and 
Chickasaw | Baptist association, | Indian 
Territory. | 

Tanisin, Teksis: | Murray, holisso ai 
ikbe. [1887.] 

Title as above verso design 11. text pp. 3-8, 
18°. In the Choctaw language. 

Copies seen: Pilling, Powell. — 

] Chvch im iksa ittibaiachvfta i nak- 
sish hiohli putta im anumpa noshkobo. 
[1887.] 

Pp. 1-4, 24°; heading as above. A constitu- 
tion of the Women’s Baptist Home Missionary 
Society, for an association or collection of church 
translated into Choctaw by Mrs. 


LOW 155 
Fisk. 


L 


societies ; 
Robb. 

Copies seen: Pilling, Powell. 

{ —-] Ohoyo Baptist na-yimmi ittibai- 

achvffa im anumpa noshkobo. [1837. | 

3 pp. 24°; heading asabove. Constitution of 
the Women’s Baptist Home Missionary Society 
for a single church or local society ; translated 
into Choctaw by Mrs. Robb. 

Copies seen: Pilling, Powell. 

[——] Mba isht taloa. 

In Indian Missionary, vol. 3, no. 5, p. 3, 
Atoka, Ind. T. March, 1887, 4°. 

A hymn of three stanzas and chorus, with 
heading as above. ‘‘Choctaw Baptist Hymn 
Book No.5; Gospel Hymns No. 59.” 

Golden texts for the 2nd quarter, etc. 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 7, p. 2, 
Atoka, Ind. T. July, 1888, 4°. 

In the Choctaw language. Occupies nearly 
a column of the paper; heading as above. 


Bible reading—The way of life. 
In Indian Missionary, vol. 5, no. 2, p. 2, 
Atoka, Ind. T. February, 1889, 4°. 

Consists of passages of scripture from the 
Epistles translated into the Choctaw language. 
Bible reading. 

In Indian Missionary, vol. 5, no. 4. p. 7, 
Atoka, Ind. T. April, 1889, 49. 

One column, in the Choctaw language. 


Roberts (M. P.), editor. See Indian 


Journal. 

Roberts (R. M.), editor. See Indian 
Journal. 

Robertson (Miss A. A.), editor. See Our 
Monthly. 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


[Robertson (Mrs. Ann Eliza Worcester). } 
Cokv Cems | Mekusapvlke omvlkyn 
ohtotvte. | Cokv vpastvl Pal | Titvs 
ohtotvte. | Cokv vpastvl Pai | Efesy- 
nvlken ohtotvte. | The general epistle of 
James, | and the epistles of Paul | to 
Titus and to the Ephesians, | translated 
from the original Greek | into the Mus- 
kokee language. | 

New York:| American Bible Society, 
| instituted in the year MDCCCXYVI. | 
1876. | 

Title verso blank 11. textin the Muskoki pp. 
3-31, 16°.—General epistle of James, pp. 3-12.— 
Titus, pp. 18-17.— Ephesians, pp. 19-31. 

Mrs. Robertson was assisted in the transla- 
tion by Messrs. J.and T. W. Perryman and D. 
M. Hodge. 

Copies seen: Amcrican Bible Society, Con- 


gress, Eames, Pilling, Powell, Smithsonian 
Institution, Trumbull. 


ry 


Este Maskoke vn Hessvlke toyats- 
kat. 
In Indian Journal, voi. 2, no. 25, Muskogee, 
Ind. T. February 20, 1878, folio. . (eo 
“My friends, the Muskokis,” in the Muskoki 
language. 


Siyenvlke momet Elapvhovlke 
svlvfkvlke. 

In Indian Journal, vol. 2, no. 30, Muscogee, 

Ind. T. March 27, 1878, folio. (*) 


“The Cheyenne and Arapaho prisoners,”’ in 
the Muskoki language. 


| —— Pu huten vpeyes. 


In Indian Jonrnal, vol. 2, no. 47, Muscogee, 
Ind. T. July 24, 1878, folio. (@) 

A hymn, ‘‘ We're going home,”’ sung at an 
exhibition of the Tullahassee Manual Labor 
School; in the Muskoki language. 


Perehem Kococympy. 
In Indian Journal, vol. 2, no. 50, Muscogee, 
Ind. T. August 14, 1878, folio. () 
Hymn, ‘Star of Bethlehem,” in the Mus- 
koki language. 
] Vpastelvlke em fullety. | The acts 
of the apostles, | translated from | the 
original Greek | into | the Muskokee 
language. | 


New York: | American Bible Society, 
| instituted in the year MDCCCXVI. | 
1879. 


Title verso blank 11. text in Muskokee pp. 
3-94, Corrigend pp. i-ii, 16°. Originally trans- 
lated in 1860-61 by Legus Perryman and D. M. 
Hodge, under the supervision of Rey. I. M. 
Loughridge. Retranslated between ten and 
twenty years later by Mrs. A. E. W. Robertson, 
assisted by Rev. James Perryman, Rey. Thos. 


[ 


a 


MUSKHOGEAN 


Robertson (Mfrs. A. E. W.) — Continued. 
W. Perryman, Legus Perryman, and Miss K. K. 
Winslett. , 

Copies seen: Hames, Pilling, Powell, Trum- 
bull. 
Jane Postok. 

In Indian Journal, vol. 3, no. 22, Muscogee, 

Ind. 'l. February 6, 1879, folio. (e) 
An account, in the Muskoki language, of 

John Postoak, a young Creek Indian, who was 

executed at Fort Smith, Ark. for murder. 


— Hesaketvmese estomis hvymecicct 
omes. 
In Indian Journal, vol. 4, no. 3, Muscogee, 
Ind. 'T. September 25, 1879, folio. (*) 
‘God is everywhere,” in the Muskoki lan- 
guage. 
Written by Mrs. Robertson for the Creek 
second reader. 


Cesvs ve vnokeces. 

In Indian Journal, vol. 4, no. 4, Muscogee, 

Tud. T. October 2, 1879, folio. (*) 
Hymn, ‘‘Jesus loves me,” in the Muskoki 

languaze. 


Mvskoke | nettveako cokv-hecky | 
coky esyvhiketv. | Yvhiketv ‘ punvkv- 
hery esyvhiketv ” | mometcokv eti aen- 
kvpvket. | The Muskokee §. S. song- 
book. | From gospel songs and other 
collections. | By A. E. W. Robertson. | 

[New York :] From the press of the | 
American Tract Society. | 1880. 

Title verso blank 1 1. text (in Muskokee with 
English and Muskokee headings to the hymns) 
pp. 3-92, Muskokee index pp. 93-91, English 
index pp. 95-95, 16°. Mrs. Robertson was 
assisted ‘by T. W. Perrymanand N. 8. Sullivan. 

Copies seen: Eames, Pilling, Powell. 

There is an edition of 1884, differing from the 

above only in date. (Eames.) 
] Opunvkv-hery | Luk coyvte. |The 
gospel according to | Luke, | translated 
from | the original Greek | into the Mus- 
kokee language. | 

New York: | American Bible Society, 
| instituted in the year MDCCCXVI. | 
1880. 

Tiule verso blank 11. text in Muskokee pp. 3- 
99, 16°. Translated originally by Rev. Mr. Ram- 
say, of the Seminole Mission, with the help of 
an incompetent interpreter. It was retrans- 
lated by Mrs. Robortson, with the assistance, 
in correcting, of Rey. ‘hos. W. Perryman and 
N.B. Sullivan. 

Copies seen: Eames, Pilling, Powell. 


[ 


[ ] Opunvky-hery | Mak coyvte. | The 


gospel according to | Mark, | translated 
from | the original Greek | into the Mus- 
kokee language. | 


LANGUAGES. 75 


Robertson (Mrs. A. E. W.) —Continued. 

New York: | American Bible Society, 

| instituted in the year MDCCCXVI. | 
1880. 


Title verso blank 11. text in the Muskokee 
language pp. 3-59, 16°. Mrs. Robertson was 
assisted by Rev. Thos. W. Perryman and N. B. 
Sullivan in correcting the above work. 

Copies seen: British and Foreign Bible Soei- 
ety, Eames, Pilling, Powell. 


Cesvs omaret komis. 
In Indian Journal, vol. 4, no. 23, Muscogee, 
Ind. T. February 12, 1880, folio. (*) 
Hymn, ‘‘I want to be like Jesus,” in the Mus- 
koki language. From the Muskokes hymn 
book. 
Maro 6, 1-14. 
In Indian Journal, vol. 4, no. 25, Muscogee, 
Ind. T. February 26, 1880, folio. (*) 
Matt. 6, 1-14, with questions and comments; 
in the Muskoki language. 


Cesvs vn tisem ve vnokeces. 
In Indian Journal, vol. 4, no. 48, Muscogee, 
Ind. T. August 5, 1880, folio. (*) 
Hymn, “Jesus loves even me,” in the Mus- 
kokilanguage. Originally printed in the Mus- 
kokee §. 8. song-book. 


” 


Double consonants in the Creek Jat.- 

guage. 

In Indian Journal, vol. 5, no. 42, Muskogee, 
Ind. T., June 23, 1881, folio. (*) 

Mrs. Robertson informs me that she has in 
manuscript a second article on this subject, 
entitled ‘‘ Double Consonants in the Muskokee 
as exhibited in Muskokee verbs and other 
words,’ which she thinks of publishing. 

[——] Cokv vpastel Pal | Lomvnylke 

ohtotvte. | The epistle of Paul the apos- 
tle to the | Romans, | translated | from 
the original Greek | into the Muskokee 
language. | 

New York: | American Bible Society, | 
instituted in the year MDCCCXVI. | 
1831. 

Title verso blank 11. text in Muskokee pp. 3- 
41, 16°. Mrs. Robertson was assisted by Rev. 
Thos. W. Perryman, N. B. Sullivan, and Chief 


Samuel Checote. ? 
Copies seen: Hames, Pilling, Powell. 


[——] Cokv enhyteceskv | svhokkalat te- 
pakat | vpastel Pal | Kvlenrvlke ohto- 
tolvte. | The epistles of Paul the apos- 
tle to the | Corinthians, | translated | 
from the original Greek | into the Mus- 
kokee language. | 

New York: | American Bible Society, | 
instituted in the year MDCCCXVL | 
1883. 


Title verso blank 11. text in Muskokee pp. 


76 


Robertson (Mrs. A. E. W.) —Continued. 
3-67, 16°. Rev. T. W. Perryman, N. B. Sullivan, 
and Chicf Samuel Checote assisted in revising 
this work. 

Copies seen : American Bible Society, Eames, 
Pilling, Powell. 


—- [Hymn in the Creek or Muskoki 


language. ] 
In Our Brother in Red, vol. 2, no. 11, Mus- 
kogee, Ind. T. July, 1884, 4°. (*) 


Mrs. Robertson informs me that it isa trans- 
lation of the hymn ‘And let this feeble body 
fail.” 

[——] Cokv vpastel Pal | Felepvlke, Kol- 
asvlke, | Resvlonikvlke I. & II., | Te- 
more I. & II., & Filemvn. | The epistles 
of Paul the apostle to the| Philippians, 
Colossians, | I. & II. Thessalonians, | I. 
& Il. Timothy, & Philemon. | Trans- 
lated | from the original Greek | into the 
Muskokee language. 

New York: | American Bible Society, | 
instituted in the year MDCCCXYVI. | 
1885. 

Title reverse blank 11. text in Muskokee pp. 
3-56, 16°.—Cokvy vpastel Pal Felepvlke obto- 
tvte, pp. 3-12.—Cokv vpastel Pal Kolasvlke 
ohtotvte, pp. 13-21.—Cokv enhvteceskv vpaste] 
Pal Resvlonikvlke ohtotvte, pp. 22-30.—Cokv 
Pal Resvlonikvlke ohtotvte svhokkolat, pp. 31- 
35.—Cokyv enhvteceskv vpastel Pal Temore 
ohtotvte, pp. 36-46.—Cokv vpastel Pal Temore 
oltotvte svhokkolat, pp. 47-54.—Cokv vpastel 
Pal Filemyn ohtotvte, pp. 55-56. 

In correcting the above work Mrs. Robertson 
was assisted by N. B. Sullivan, Rev. T. W. Per- 
ryman, and Judge G. W.Stidham; and it was 
approved by Chief J. M. Perryman and Hon. 
James Scott. 

Cepics seen: Pilling, Powell. 

Priced 3 fr. 50 by Leclerc in 1887 Supp., No. 
3069. 

[ ——] Cokv vpastel] Pal | Kelesvlke ohto- 
tvte. | The epistle of Paul the apostle to 
the | Galatians, | translated | from the 
original Greek | into the Muskokee lan- 


guage. | 


New York: | American Bible Society, | 
instituted in the year MDCCCXVI. ; 
1885. 

Title as above verso blank 1 1. text pp. 3-16, 
1G22 

Mrs. Robertson was. assisted, in correcting 
this work, by N. B. Sullivan, Rey. T. W. Perry- 
man, and Hon. G. W. Stidham. 

Copies seen: Eames, Pilling, Powell. 

] Cokv Mekusapvlke vtekat Petv 
ohtotvte enhvtecesky. 

[New York: American Bible Society. 
1886. ] 


[ 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Robertson (Mrs. A. E. W.) —Continued. 


No title-page, heading only, pp. 1-68, 16°; in 
the Muskoki language. < 
Includes epistle of Peter 1 (as above), pp. 1- 
11.—Cokv svhokkolat * * Petvt (Peter m), 
pp.12-18.—Cokv * * Cutvset (Jude), pp. 19- 

21.—Lefelesvn (Revelation), pp. 22-68. 

Mrs. Robertson was assisted by T. W. Perry- 
man and N. B. Sullivan. 

Copies seen: Pilling, Powell. 


[——] Cokv vpastel Pal | Hepluvlke ohto- 
tvte. | The epistle of Paul the apostle 
to the | Hebrews, | translated | from the 
original Greek | into the Muskokee lan- 
guage. | 

New York: | American Bible Society, | 
instituted in the year MDCCCXYVI. | 


1886. 
Title reverse blank 1 1. text pp. 3-32, 16°, 
Copies seen: Pilling, Powell. 


—— [Hymn in the Creek language. ] 

In Our Brother in Red, vol. 4, no. 6, p.3, 
Muskogee, Ind. T. February, 1886, 4°. 

Hymn ‘‘The Rock that is higher than J,” 
in English and Creek. Mrs. Robertson has 
furnished me, in manuscript, with a literal 
English translation of the Creek. 


— [Muskokee glossary. 

New York, 1887.] 

Pp. i-iv, 16°. Privately printed, and intended 
to accompany the Muskokee New Testament, 
but with which it could not be bound lest it 
should be an infringement on the rule which 
requires the American Bible Society to give 
the Scriptures ‘‘ without note or comment.” 
Mrs. Robertson informs me the glossary ‘gives 
the meaning of transferred or, perhaps more 
properly, adopted words.” 

Copies seen: Pilling, Powell. 


—— [Hymn in English and Creek. ] 
In Our Brother in Red, vol.6, no. 26, p.1, 
Muskogee, Ind. T. March 8, 1888, folio. 
It is the hymn beginning ‘‘ More Love to 
Thee, O Christ.” 
Appeared also in Indian Missionary, vol. 4, 
no.4, p.7, Atoka, Ind. 'T. April, 1888, 4°. 


—— Amazing grace. 

In Our Brother in Red, vol, 6, no. 39, p. 1, 
Muskogee, Ind. T. June 2, 1888, folio. 

A hymn of eight stanzas in the Muskoki 
language, preceded by the English hymn of 
which it is a translation, and entitled as above. 

It also appeared about the same time as fol- 
lows: 


— Heromke estomaham. 
In Indian Missionary, vol. 4, no. 10 [sie for 7], 
p.3, Atoka, Ind. T. July, 1888, 4°. 
A hymn in the Muskoki language, preceded 
by the English original, which is entitled 
“ Amazing Grace,” and followed by an account, 


MUSKHOGEAN 


Robertson (Mrs. A. E. W.) —Continued. 
in Muskoki, of the composer of the English 
hymn—Rey. John Newton. 

Copies seen: Pilling; which 


print, made by the translator. 


— [English and Creek vocabulary. 
1860-1889. ] G) 


Manuscript in possession of its author, who | 


writes me concerning it as follows: 

“As to my English and Creek vocabulary, its 
existence has been rather an unfortunate one. 
I began copying it (or rather having Legus 
Perryman do the penmanship), but we had only 
gone into tho letter E when he left for home. 
I then took the pen myself, with Lewis Wins- 
lett (a very talented boy, who was lost during 
the war) as interpreter, but the war soon ended 
our work. HadI confined myself to correcting 
and copying material already on hand, it weuld 
probably have been wiser than procceding as I 
did on a larger plan, hoping to get a work of 
sufficient completeness to be areal help to Eng- 
lish-speaking students of the Creek. Tho first 


part of that—the letter A and a part of B—I lent | 


to Dr. Loughridge, who went to Texas during 
the war, leaving most of his library behind, and 
that also, which is the last I know of it. So the 
greater part of my collection of Creek words is 
in the crudest shape imaginable, done chiefly 


with a pencil in greatest haste, loftenrunning | 


to my little book, no matter how busy with 


other things, to record a new word obtained | 


from pupils, manuscripts, or books, and tying 
new leaves within the covers as needed. I 
would have preferred Creek and English to 
English and Creek, but for Dr. Loughridge’s 
having begun the former. What I have in pen 
and ink was done with a school edition of the 
English dictionary in hand, selecting the most 
commonly used words in going over it. Should 
my life be spared. I may get this work into bet- 
ter shape, as I would be very glad to do, since 


I probably have a good many nouns, at least, | 
But while the ‘full blood’ | 


not given by others. 
Creeks have so little reading matter, and so 
few to furnish any for them, it does not seem as 
if I ought to turn aside from the work which I 
am doing now.” 


In another letter Mrs. Robertson says the | 
foundation for both Mr. Loughridge’s English | 


and Creek dictionary and this vocabulary of 
hers, which work on the Creek Testament has 


prevented her completing, was laid by Rey. | 
John Fleming, whose manuscript book was | 
among those he mentions having left behind on | 


leaving the Creeks. 


— Vocabulary of the Chicasaw. [1875?] 


Manuscript, in the library of the Bureau of 
Ethnology. Mrs. Robertson was assisted in 
its collection by Danicl Austin and his sister, 
Pollie Fife, as translators. See Pike (A.) 


copy shows | 
numerous pen corrections of the Muskoki | 


17 


_ Robertson (J/rs. A. E. W.) —Continued. 
The corn fable, in the Muskokee 
language. [1885.] 

Manuscript, pp. 1-12, folio, in tho library of 
tho Bureau of Ethnology. The fable is accom- 
panied by an interlinear literal translation in 
English, written in red ink. Pp.9-12 consist 
of a free translation in English. Mrs. Robert- 
son received the fable from Taylor Postozk, 
second chief of the Muskokis. 

See Loughridge (It. M.) 

Seo Loughridg2 (R. M.), Robert 
son (A. E. W.), and Robertson (W.S.) 
See Loughridge (R. M.) and Wins- 
lett (D.) 

See Loughridge (R. M.), Winslett 

(D.), and Robertson (W. 5.) 

—— See Our Monthly. 

See Perryman (T. W.) avd Robert- 
son (A. E. W.) 

See Pike (A.) 

| —— See Robertson (W. 8.) and Wins- 

lett (D.) 

—— and Sullivan (N. B.) Este Mvskoke 
em ohonvky. 
In Indian Journal, vol. 5, no. 1, Muscoger, 

Ind. T. September 9, 1881, folio. (*) 

History of the Muskoki people—a speech by 
the Hon. William P. Ross. Issued also as fol- 
lows: 


LANGUAGES. 


] Early Creek History | Speech 
| of | Hon. William P. Ross; at the | Tul- 
lahassee manual labor boarding school. 
| July 18th, 1878. 

Colophon: Translated by Mrs. A. 
E. W. Robertson and N. B. Sullivan. | 
Printed at the Office of the Indian 
Journal. [Muskogee, Creek Nation, 
1881.] 

No title-page, heading only ; 4 pp. double col- 
umns, 8°. A speech delivered in English, and 
translated into Muskoki by Mrs. Robertson, 
with the assistance of N. B. Sullivan. Mrs. 
Robertson has furnished the Burean of Ethnol- 
ogy with an intcrlinear English translation. 
| Copies seen: Bureau of Ethnology, Eames, 

Pilling, Powell. 

[ and others]. Pu pucase momet pu 
/hesayeecy Cesys Klist | en Testement 
Muevsat. | Klekvlke em punvkv | mv 
ofy enhvtecesky cohoyvte  aossen | 
toltvlecievhotet os. | 

New York: | American Bible Society, 
| {instituted in the year MDCCCXVI. | 
1887. 

Title verso blank 11. contents verso blank 1 
1. Matthew (no title-page), pp. 1-90.—Mark 
(with title-page, 1830), pp. 1-59.—Luke (with 
title-page, 1830),pp. 1-99.—John (with title page, 


78 


Robertson (Mrs. A. E. W.) and others — 
Continued. 


1875), pp. 1-73.—Acts (with title-page, 1879), | 


pp. 1-94.—Corrigendw, pp. i-ii—Romans (with 
title-page, 1881), pp. 1-41.—Corinthians (with 
title-page, 1883), pp. 1-67.—Galatians (with title- 


BIBLIOGRAPHY OF 


page, 1885), pp. 1-16.—Epaesians (no title-page), | 


pp. 19-31.—Philippians, Colossians, Thessalo. 
nians I, 11; Timothy1,11; and Philemon (with 
title-page, 1885), pp. 1-56.—Titus (no title-page), 
pp. 13-17.—Hebrews (with title-page, 1886), pp. 
1-32.—James (no title-page), pp. 3-12.—John (no 
title-page), pp. 1-14.—Peter (no title-page), pp. 
1-18.—Jude (no title-page), pp. 19-21.—Revela- 
tion (no title-page), pp. 22-68.—Corrigenda 11. 
60% 

It will be noticed that, contrary to the usual 
order, Titus and Peter follow Philemon and 
John, respectively. This is the first appcar- 
ance in bound form of Hebrews, I and 11 Peter, 
Jude, and Revelation in Muskoki; and Mat- 
thew is essentially a new version. These ad- 
ditions mavethe New Testament complete—all 
these portions having been translated by Mrs. 

tobertson, with the aid of natives and others 
named below. 
work, by various translators, have appeared 
previously at various times, and will be found 
under their proper entries herein. 

Mrs. Robertson was assisted moro or less in 
these translations by the following persons ; 

Rey. T. W. Perryman, Chicf Legus Perryman, 
Judge G.W. Stidham, Samuel Rice, James Scott, 


The remaining portions of tho 


J. Henry Land, N. B. Sullivan, Nocher Jackson, 


and Chief Samuel Checote. 

Copies seen: Pilling, Powell. 

Mrs. Ann Eliza Worcester Robertson, dangh- 
ter of Ann Orr, of Bedford, N. H., and Rev. 
Samuel A. Worcester, D. D. (sonof Rey. L. Wor- 
cester, of Peacham, Vt., and missionary of the 
A. B.C. F.M.among the Cherokees), was born 
at the Brainerd Mission, Eastern Cherokee Na- 
tion, in Tennessee, November 7, 1826. She was 
educated in Vermont, chiefly at the St. Johns- 
bury Academy, and in the fall of 1846 returned 
to the Cherokees an appointed teacher of the 
A,B.C.F.M. April 16, 1850, sho was married 


to W. 8. Robertson, A. M., principal of the | 


Tullahassee Manual Labor Boarding-School, 
among the Crecks, and during its history 
as an Indian school either assisted in the 
school work or studied and worked in tho 
Creek language. In the latter work she has 


since continued, having now on hand (Novem- | 


ber 1, 1888) the revision of books for a new 
edition of the Creek New Testament and the 
translation of the historical parts of the Old 
Testament. 

She assisted in all the books published by her 


husband, in two editions of the Creek Hymn- | 


Book, and two of the Creek Catechism, by Rev. 


R. M. Loughridge, D. D., and did her first Testa- | 


ment translating on the last third of John’s 
Gospel; next, with tho help of Rev. Jas. Perry- 
mar, Ephesians, Titus, and James; then Acts, 


Robertson (Mev. 


—— editor. 
— and Winslett (D.) 


working on foundations laid by Rey. R. M. | 


THE 


Robertson (Mrs. A. E. W.) — Continued. 


Loughridge with young interpreters, followe1l 
by Luke, having ou two-thirds of it the help of 
what Rey. J. R. Ramsay hal done with an un- 
skillful interpreter. Next came Mark, and the 
rest of the books followed in their order, until 
in 1887 the whole volume appeared. Mean- 
while sho had prepared the Creek §.S.Song- 
Book of sixty-six Creek sonzs and two English. 
William Schenck). 
Coky enhvteceskv | mekusapvlke vte- 
kat | Cane | ohtotvte. | 

[New York: American Bible Society. 
1875. ] 

No title-page, heading only, pp. 1-14, 16°. 
Epistles of John in the Muskoki language.— 
John I, pp. 1-10.—John 1, pp. 11-12.—John m1, 
pp. 13-14. 

Mr. Robertson was assisted by Messrs. T. W. 
Perryman and D. M. Hodge. 

Copies seen: Congress, Eames, Pilling, Pow- 
ell, Trumbull. 


Seo Loughridge (R..M.) 
See Loughridge (R. M.), Robertson 
(A. kX. W.), and Robertson (W. S.) 


Sec Loughridge (R. M.), Winslett 
(D.), and Robertson (W.S.) 


See Our Monthly. 


Nakcoky es 
kerety enhvteceskv. | Muskokee, | or | 
Creek first reader. | By | W.8. Robert- 
sou, A. M.,|and| David Winslett. | 

New York:| Mission house, 23 Centre 
street. | 1856. 

Pp. 1-48, 16°. 

Copies seen: Lenox, Wisconsin Historical 
Society. 

Priced 6s. by Triibner in 1856, No. 654. 
Field copy, No. 2010, sold for 40 cents. 
Nakcokv es Kerrety Enhyte- 
cesky. | Muskokee or Creek | First 
Reader. | By| W. 8S. Robertson, A. M., | 
and| David Winslett. | Second Edition. | 

New York: | Mission House, 23 Centre 
street. | 1867. | E. O. Jenkins, Printer, 
20 North William Street, New York. 

Printed cover as above, title (differing only 
in the capitalization of a few words and the 
omission of the name and address of printer) 


followed on verso by the text, pp. 2-48, 16°. 
Copies seen: Brinton, Eames, Trumbull. 


The 


-—— -—— Nakcokvy es kerrety enhvte- 


ceskv. | Muskokee or Creek | First 
Reader. | By |W. S. Robertson, A. M.,, | 
and | David Winslett. | Fourth edition. 
New York: | Mission House, 23 Centre 
Street. | 1870. 
Pp. 1-48, 12°. 


ee 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 


Robertson (W. 8.) aud Winslett (D.)— 


Continued. 

Copies seen: American Tract Society, Trum- 
bull. 

I have seen editions of 1871, 1875 (Congress), 
1878 (Powell), and 1882 (Dunbar), with no 
change of title-page from tho above except in 
date. 


Mvyskoke | nakcokv eskerrety es- 
vhokkolat. | Creek | second reader. | Rey. 
W.S. Robertson. | Rev. David Winslett. | 
[ Picture. ] | 
Published by the | American Tract 
Society, | 150 Nassau-street, New York. 
(1871. ] 
Title verso blank 11. list of contributors pp. 
3-1, text in Creek pp. 5-90, 12°. 
The following persons are named as traus- 
lators of material comprising this reader : 
Rev. John Fleming. 
David Hodge. 
Grace Leeds. 
Josiah Perryman, 
Sandford Perryman. 
Robert Lasley. 
Rey. David Winslett. 
Legus Perryman. 


man. 
Thomas Perryman. 
Charles Barnett. 
Lewis Perryman. 
Mrs. A. E. W. Rob- 
ertson. 


Copies seen: Congress, Pilling, Powell, Trum- | 


bull. 


— McKillop (J.) and Winslett (D.) 


Come te Jesus. | Cesvs a oh vtes, | Er- 
kenvkv hall | coyvte, momen | W.S. 


Robertson, John McKillop, | Rev. David | 


tev. J. M. Perry- 


Winslett, | esyomat Mvskoke empunvky | 


ohtvlecicet os. | 
From the press of the | American Tract 
Society, | 150 Nassau-street, New York. 


(18587) 


Outside title as above verso blank 11. half | 


title verso blank 11, text in Muskoki pp. 5-62, 
bymn in Muskoki p. 63, 169, 


Copies seen ; Congress, Pilling, Powell, Trum- | 


bull. 

The Field copy, No. 2009, sold for 35 cents. 

Rev. W.S. Robertson, a son of Rey. Samuel 
Robertson,of the Presbyterian Church, was born 
in Huntington, L. I., January 11, 1820, Ho 
fitted for college in various academies in New 
York State, and graduated from Union Col- 
lege, Schenectady, in 1843. After going two- 
thirds through a course of medicine, he decided 
to adopt teaching as his profession, in which he 
became an enthusiastic worker and to which 
he devoted his life. 


Tn 1819 he offered himself as a missionary to | 


the Presbyterian Board of Foreign Missions, 
was accepted for their work among the In- 
dians, and was sent as principal of the Tulla- 
hassee Manual Labor Boarding-School among 
the Creeks, in which work he continued while 
he lived, with the exception of five years’ in- 
terruption from the war, during which he 


| Rockwell (Prof. E. F.) 


_ Rogers (Daniel), editor. 


Rouquette (cv. Adrien). 


19 


Robertson (W. 8S.) — Continued. 


taught in other places. In the fall of 1865 he 
returned to the Creeks, having been ordained 
as a minister just before his return. In addi- 
tion to most diligent work as a teacher, he had 
previously prepared a Creek First Reader for 
the press, ‘‘Come to Jesus,” translated at his 
expense by apupil, J. McKillop, and a tract on 
the Sabbath; besides getting the Creek Second 
Reader nearly ready for the press. 

While waiting for the renewal of relations 
between the United States Government and 
the Creeks, he employed himself in preaching 
and Sunday-school work, and in preparing new 
editions of Creek books, besides the Epistles of 
John, Hon. S. W. and Rey. T. W. Perryman, 
half-brothers of his former interpreter, Rev. 
D Winslett, being his translators. He later 
attended to the publishing of the little Creek 
paper, ‘‘Our Monthly,” for four years. This 
was printed on a hand-press by his young son, 
aided by one or two school-hoys, and it gave 
the Creeks a very strong stimulus towards 
reading their own language. 

In 1876, having gone east torecruit his health, 
the United States Government placed him in 
charge of the Indian educational exhibit at 
the Centennial Exposition, where he spent a 
month, greatly increasing his knowledge of 
and interest in the Indians, 

The ‘‘Incian International Fair” was an 
object of earnest work with him from its foun- 
dation to the time of his death, as he felt the 
support of industry to be so important among 
the Indians. 

December 19, 1880,the school building was 
destroyed by fire, which was followed by work, 
exposure, and disappointment, which proved 
too much for his strength, and June 26, 1884, 
he died at the age of sixty-one. He is buricd 
at Park Hill, Ind. T. 

April 16, 1850, he was married to Ann Eliza, 
daughter of Rev. S.A. Worcester, D.D., mis- 
sionary of the A. B.C. F. M. among the Chero- 
kees. 


Analogy be- 
tween the proper names in Japan, and 
the Indian proper names in the United 
States. By Professor E, F. Rockwell, 
of Davidson College, N.C. 

In Historical Magazine, second series, vol. 3, 
pp. 141-142, Morrisania, N. Y. 1868, sm. 4°. 

Principally names of Muskhogean, Iroquoian, 
and Algonquian derivation. 


See Indian 
Missionary, 


{ Works in or 
concerning the Choctaw language. ](*) 
1. Les Indiens: a contribution of twelve 
chapters to ‘‘Le Propagateur Catholique.” 
Also the following manuscripts: 
2. Dictionnaire Chahta-Frangois. 


80 


Rouquette (A.) — Continued. 

Contains ‘‘no words not found in published 
dictionaries.” 

3. Collection de Sermons en Chahta, tirés de 
passages du Nouveau Testament. 

4. Notes sur le langage Chahta. 

‘These notes”’ the author informed me, ‘‘are 
numerous, many of them etymological, but not 
yet put in order so as to form a work ready for 


publication. In fact, I have never had in view 


the publication of any of my work on the 
Chahta language.”’ 


Father Rouquette was born in New Orleans, 
February 13, 1818, and died at the Ho6tel-Dieu, 
in the same city, July 15, 1887. His parents 
were natives of France. He had been a nis- 
sionary among the Choctaws since 1859, and 
was called Chahta-Ima, which means, he says, 
Choctaw-like. He kindly furnished me the 
foregoing list of his works on the Choctaw lan- 
guage a short time previous to his death, his 
feeble cordition preventing him from describ- 
ing them more in detail. Dr. Joseph Jones, of 
New Orleans, informs mo that the Very Rev. 


Sabin (Joseph). <A | dictionary | of | 


Books relating to America, | from its 
discovery to the present time. | By 


Joseph Sabin. | Volume I[-XVII]. | | 


{Three lines quotation. ] | 


New-York : | Joseph Sabin, 84 Nassau | 


street. | 1868{-1888]. 

17 vols. 8° ; still in course of publication and 
including thus far entries to ‘‘San Francisco.” 
Contains titles of a number of works in the 
Muskhogean languages. Now edited by Mr. 
Wilberforce Eames. 

Copies seen: Congress, Eames, Geological 
Survey. 


— Sce Field (T. W.) 


Joseph Sabin, bibliophile, born in Braunston, 
Northamptonshire, England, December 9, 1821; 


diedin Brooklyn, N. Y., June5, 1881. His father, ! 


amechanic, gave him a common-school educa- 
tion, and apprenticed him to Charles Richards, 
a bookseller and publisher of Oxford. Subse- 
quently young Sabin opened a similar store in 
Oxford, and published ‘‘ The XXXIX Articles 
of the Church of England, with Scriptural 
Procfs and References’’ /18£4). Im 1848 he 
came to this country, and bought farms in 
Texas and near Philadelphia. In 1850 he set- 
tled in New York City, and in 1856 he went to 
Philadelphia and sold old and rare books, but 
at the beginning of the civil war he returned to 
New York and opened book shops, where he 
made a specialty of collecting rare books and 
prints. His knowledge of bibliography was 
extended, and he o‘ten traveled long distances 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Rouquette (A.)— Continued. 
H. Picharit, of Vicksburg, Miss., is said to have 
charge of Father Rouquette’s manuscripts. 


Rouquette (Dominique). Meschacé- 
béennes | poésies | par | Dominique 
Rouquette. | [Three lines quotation. ] 
| [Design. ] | 

Paris. | Librairie de Sauvaignat, | 
Carrefour Bussy, 1, et Quai Malaquais, 
3. | 1839. 

Half-title verso blank 11. title 11. pp. i-vi, 7- 
162, 16°.—‘‘ Notes,” pp. 143-159, contain mean- 
ings of Choctaw terms occurring in the poems, 
and on pp.151-152 are some remarks on the 
Choctaw language. 

Copies seen: Dunbar. 


Ross (A. F.), editor. See Indian Mis- 
sionary. 


Ross (William P.), editor. See Indian 


Journal, 


8. 


Sabin (J.) — Coutinued. 


to secure unique volumes, crossing the ocean as 
many as twenty-five times for this purpose. 
Two of his sons became associated with him in 
business, and two others were proprietors of a 
similar enterprise in London. He prepared 
catalogues of many valuable libraries, that 
were sold by auction in New York after 1850, 
among which were those of Dr, Samuel F. Jarvis 
(1851), William E. Burton (1861), Edwin Forrest 
(1863), John Allen (1864), and Thomas W. 
Fields (1875). He also sold the collection of 
William Menzies (1877). Mr. Sabin republished 
in limited editions on large paper several curi- 
ous old works of American history, edited and 
published for several years from 1869 ‘*The 
American Bibliopolist: A literary register and 
monthly catalogue of old and new books,” con- 
tributed to the American Pablishers’ Cireular, 
and undertook the publication in paris of a 
“Dictionary of books relating to America, from 
its discovery to the present time,” of which 
thirteen volumes were issued, and upon which 
he was engaged, at the time of his death.—Ap- 
pleton’s Cyclop. of Aim. Biog. 


| Salvation by Jesus Christ [Choctaw]. 


See Williams (L. 8.) 
Sanford (Ezekiel). A | history | of | the 
* United States | before the revolution : 
| with |some account | of | The Abo- 
rigines. | By Ezekiel Sanford. | 
Philadelphia: | published by Anthony 
Finley. | William Brown, Printer. | 
> LBLO. 


' 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 81 


Sanford (E.)— Continued. 

Title 1 1. advertisement pp. ili-v, contents pp. 
vii-viii, text pp. ix-excii, 1-319, index pp. 321- 
342, 8°.—Comparative vocabulary of the Charib- 


bee, Creek, and Mohegan and Northern lan- | 


guages, with the Hebrew (from Boudinot’s 
Star in the West), pp. xxviii-xxx. 

Copies seen: Boston Atheneum, British Mu- 
seum, Congress. 

Priced by Quaritch, No. 29701, 5s. 6d. ; an un- 
cut copy, 7s. 6d. 

Ezekiel Sanford was born in Ridgefield, 
Fairfield Co., Conn., in 1796; died in Columbia, 
S. C., in 1822. He was graduated at Yale in 
1815, and in 1819 published ‘‘A History of the 
United States before the Revolution, with 


Some Account of the Aborigines” (Philadel- | 


phia). Of this work Nathan Hale wrote in 
the ‘‘North American Review” in Septem- 
ber of that year: ‘‘We have proceeded far 
enough, we trust, to support our charge of 
gross inaccuracy in the work before us.” The 
same year Mr. Sanford projected an expurgated 
edition of the British poets with biographival 
prefaces in fifty volumes, twenty-two of which 
ho had published when his health failed (Phil- 
adelphia), and the remainder of the series was 
edited by Robert Walsh, for many years U.S. 
consul in Paris. Sanford left in manuscript a 
satirical novel entitled ‘‘ The Humors of Euto- 
pia’ —Appleton’s Cyclop. of. Am. Biog. 
Schermerhorn (John F.) Report re- 
specting the Indians, inhabiting the 
western parts of the United States. 
Communicated by Mr. John F. Scher- 
merhorn to the secretary of the 
society for propagating the gospel 
among the Indians and others in North 
America. 

In Massachusetts Hist. Soc. Coll. second 


series, vol. 2, pp. 1-45, Boston, 1814, 8°. 
Comments on the language of the Shawa- 


noes, Delawares, Miamies, Algonquins, Chick- | 
asaws, Choctaws, Creeks, and various tribes | 


west of tho Mississippi. 


Schomburek (Six Robert Hermann). | 


Contributions to the philological eth- 
nography of South America. By Sir 
R. H. Schomburgk. 

In Philological Soc. [of London], Proc. vol. 3, 
pp. 228-237, London, 1848, 8°. 

‘Affinity of words in the Guinau language 
with other languages and dialects of America,”’ 
including the Muscohge, pp. 235-237. 


— A vocabulary of the Maiongkong 
language [South America]. By Sir 
Robert Schomburek. 

In Philological Soc. [of London], Proe. vol. 4, 
pp. 217-222, London, 1850, 8°. 

Contains the word for sun in Chocta and 
Muskhogee. 


MUSK——6 


[Schoolcraft (Henry Rowe).] A | bib- 
liographical catalogue | of | books, 
translations of the scriptures, | and 
other publications in the | Indian 
tongues | of the | United States, | with 
| brief critical notices. | 

Washington: | C, Alexander, printer. 
| 1849. 

Half-title reverse prefatory 1 1. title as above 
reverse synopsis 1 1. text pp. 5-28, 8°.—A list of 
books and tracts in Choctaw, pp. 21-23; in 
Creek or Muscogee, p. 23. 

Copies seen : Congress, Eames, National Mu- 
seum, Pilling, Powell. 

Priced by Triibner, 1856, 3s. Gd. At the Field 
sale a copy, No. 2071, brought $1.63; at the 
Brinley sale, No. 5630, a half-morocco, auto- 
graph copy, brought $5. 

Reprinted, with additions, &c. as follows: 


—— Literature of the Indian languages. 
A bibliographical catalogue of books, 
translations of the scriptures, and other 
publications in the Indian tongues of 
the United States, with brief critical 
notices. 

In Schooleraft (H. R.), Indian Tribes, vol. 4, 
pp. 523-551, Philadelphia, 1854, 4°. 
Linguistics as above, pp. 544-546. 


—— A description of the Aboriginal 
American nomenclature, with its ety- 
mology. Alphabetically arranged. (Be- 
ing acritical dictionary of Indian names 
in the history, geography, and mythol- 
ogy of the United States.) 

In Schoolcraft (H. R.), Indian Tribes, vol. 3, 
pp. 510-549. vol. 4, pp. 554-564, vol. 5, pp. 570-577, 
Philadelphia, 1853, 1854, 1854, 4°. 

Principally Algonquian, [roquoian, Muskho- 
gean, and Mexican. 


—— Plan of a system of geographical 
names for the United States, founded 


on the aboriginal languages. 

In Schooleraft (H. R.), Indian Tribes, vol. 3, 
pp- 501-509, Philadelphia, 1853, 4°. 

Terms from the Algonquin, pp. 505-506.— 
Terms from the Iroquois, p. 507.—Terms from 
the Appalachian group of languages (the 
nominative syllables and local inflections se- 
lected under this head are chiefly from the 
Muscogee), pp. 507-508.—General misevllane- 
ous terms, p. 509. 


— Observations on the manner of com- 
pounding words in the Indian lan- 
guages. 
In Schooleraft (H. R.), Indian Tribes, vol. 4, 
pp. 371-385, Philadelphia, 1854, 4°. 
Many examples from the Algonquin (pp. 
372-38)), Muscogee (pp. 380-381), Iroquois (pp. 
381-384), and Dacotah (p. 384) languages. 


82 BIBLIOGRAPHY OF. THE 


Scott (Jumes). 


Scripture biography * * 


and Schultze (B.) 


See Robertson (A. E. 
W.) 


James Scott is asonu of Hotulke Harjo, and 
grandnephew of Captain Jimboy, who fought 
against the Seminoles in Jackson’s time. He 
came to Tullahassce in 1870, having made a 
beginning in a day-school, and being young 
enough to acquire the English quite readily. 
He was among those sent, in 1880, to school at 
Henderson, Tenn. He is a highly esteemed 
member of the council, in which office he has 
served five years. He has also been, for the 
last ten years, a consistent and influential 
member of the Baptist Church.—M7s. Robert- 
son. 


Choctaw. 
See Wright (H. B.) and Dukes (J.) 


Scripture passages : 


Shea: 


Shea (John Gilmary). 


Schoolcraft (H. R.) — Continued. Seminole — Continued. 
— See Wheeler (C. H.) Tract Martin (H.) 
Henry Rowe Schooleraft was born in Water- Vocabulary Casey (J. C.) 
vliet, N. Y., March 29, 1793. He entered Union Vocabulary Drake (S. G.) 
College in 1807, made his first expedition to the Vocabulary Gatschet (A.S.) 
Mississippi River in 1817, and several others Vocabulary Hoxie (W.) 
afterwards. In 1822 he was appointed agent Vocabulary Le Baron (J. F.) 
for Indian affairs on the northwestern frontier, Vocabulary MacCauley (C.) 
where he married a granddaughter of Wabo- Vocabulary Munroe (C. K.) 
jeeg, an Indian war chief,and resided in that Vocabulary Notices. 
country until 1841. About 1830, while a mem- Vocabulary Sketea. 
ber of the territorial legislature of Michigan, Vocabulary Smith (B.) 
he introduced the system, which was to some Vocabulary Williams (J. L.) 
extent adopted, of forming local names from the Vocabulary Wilson (E. F.) 
Indian languages. In 1817 Congress directed Words Brinton (D. G.) 
him to procure statistics and other information | gentences : 
respecting the history, condition, and prospects @hoctur Seo Campbell (J.) 
of the Indian tribes of the United States. He Gheeuaw Gallatin (A.) 
resided many years among the Indians and Mskoki Gallatin (A.) 
zealously improved his opportunities for study- 
ing their habits, customs, and languages. He ; Sermons: 
died in Washington, D. C., Dec. 10, 1864. Choctaw See Baker (B.) 
ft : : Choctaw Rouquette (A.) 
Schultze (Benjamin). See Fritz (J..F.) Maskois Fleming (J.) 


Setekapake, IV. Erkenakalke en na- 


kaftetv. 

In Our Brother in Red, vol. 6, no. 45, p. 7, 
Muskogee, Ind. T. July 14, 1888, folio. 

In the Muskoki language. 


This word following a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been scen by the 
compiler in the library of Dr. J. G. Shea, 
Elizabeth, N. J. 
History | of the 
| Catholic Missions | among the | In- 
dian tribes of the United States, | 1529- 
1854. | By John Gilmary Shea. | Author 
[&c. three lines]. | [ Design. ] | 

New York: | Edward Dunigan & 
Brother, | 151 Fulton-Street, near 
Broadway. | 1855. 


Choctaw Seo Baker (B.) Engraved title, pp. 1-514, 12°.—Lord’s prayer 
Choctaw Colbert (G.) in Choctaw, pp. 450-451. 

Choctaw Dickerson (J. H.) Copies seen: Astor, Boston Atheneum, 
Choctaw Robb (C.) British Museum, Congress, Trumbull. 


Williams (L. S.) 


Seminole: 


Geographic names 

Grammatic com- 
ments. 

Lord’s prayer 


See Hawkins (B.) 
Sketch. 


Connelly (J. M.) 


At the Field sale a copy, No. 2112*, sold for 


Second book of Kings * * Choctaw. $2.25; at the Murphy sale, No. 2264, for $3.25. 
See Edwards (J.) There are copies dated 1857. (*) 
Self- dedication [Choctaw]. See | —— Geschichte | der | katolischen Mis- 


sionen | unter den | Indianer-Stiimmen 
der Vereinigten Staaten. | 1529-1860. | 
von | John Gilmary Shea, | Verfasser 
[&c. two lines]. | Aus dem Englischen 
iibersetzt | von | J. Roth.| Sr. Heilig- 
keit Papst Pius IX gewidmet. | Mit 6 


/ Proper names Catlin (G.) . 
Proper names Indian catalogue. etabstekens % 
Proper names Potter (W.) Wiirtzburg. | Verlag von C. Etlinger. 
Proper names Stanley (J. M.) (1858. ] (4) 
Proper names Williams (J. L.) Pp. 1-668, 12°. Title from the author. 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 83 


Shea (J. G.) — Continued. Shea (J. G.) — Continued. 
— History | of the | Catholic missions | wallader Colden’s ‘‘ History of the Five Indian 


among the | Indian tribes of the United 
States, | 1529-1854. | By John Gilmary 
Shea, | author of [&c. three lines]. 
[ Design. ] | 

New York: | T. W. Strong, | Late Ed- 
ward Dunigan & brother, | Catholic 
publishing house, | 599 Broadway. 
(1870. ] 

Frontispiece, engraved title verso blank 11. 
printed title as above verso copyright 11. dedi- 
cation verso blank 11. contents"pp. 5-13, preface 
pp. 15-17, text pp. 19-195, appendix pp. 497-506, 
index pp. 507-514, 8°.—Linguistic contents as in 
edition of 1855. 

Copies seen: Congress, Powell. 

Priced by Clarke, 1886, No. 6620,$2. 


— Languages of the American Indians. 


In American Cyclopedia, vol. 1, pp. 407-414, 
New York, 1873, 8°. 

Granmatic examples in various American 
languages, among them the Muskoki. 


John Dawson Gilmary Shea, author, born in | 


Now York City July 22, 1824. He was edu- 
cated at the grammar-school of Columbia Col- 
lege, of which his father was principal, studied 
law, and was admitted to the bar, but has de- 
voted himself chiefly to literature. He edited 
the ‘‘ Historical Magazine” from 1859 till 1865, 
was one of the founders and first president of 
the United States Catholic Historical Society, 
is a member or corresponding member of the 
principal historical societies in this country 
and Canada, and corresponding member of the 
Royal Academy of History, Madrid. He has 
received the degree of LL. D. from St. Francis 
Xavier College, New York, and St. John's Col- 
lege, Fordham. His writings include ‘‘The 
Discovery and Exploration of the Mississippi 
Valley” (New York, 1853); ‘‘ History of the 
Catholic Missions Among the Indian Tribes of 
the United States” (1854 ; German translation, 
Wiirzburg, 1856); ‘The Fallen Brave"’ (1861); 
‘Karly Voyages up and down the Mississippi” 
(Albany, 1862); ‘‘ Novum Belgium, an Account 
of the New Netherlands in 1643-44" (New 
York, 1862); ‘‘ The Operations of the French 
Fleet Under Count de Grasse”’ (1864); ‘ The 
Lincoln Memorial’ (1865); translations of 
Charlevoix's ‘History and General Descrip- 
tion of New I’rance”’ (6 vols., 1866-’72); Henne. 
pin’s ‘‘ Description of Louisiana” (1880); Le 
Clereq’s ‘‘ Establishment of the Faith" (1881); 
and Penalosa's ‘‘ Expedition’ (1882); ‘‘ Catho- 
lic Church in Colonial Days” (1886); ‘‘Catholic 
Hierarchy of the United States ” (1886); and 
“Life and Times of Archbishop Carroll ” (1888). 
He also translated De Courcy's ‘ Catholic 
Church in the United States” (1856); and 
edited the Cramoisy series of narratives and 
documents bearing on the early history of the 
French-American colonies (26 vols., 1857-’68); 
“Washington’s Private Diary" (1861); Cad- 


Nations,” edition of 1727 (1866); Alsop's 
“Maryland ” (1869); a series of grammars and 
dictionaries of the Indian languages (15 vols , 
1860-'74); and ‘‘ Life ef Pius IX” (1875). He 
has also published “‘ Bibliography of American 
Catholic Bibles and Testaments” (1859), cor- 
rected several of the very erroneous Catholic 
Bibles, and revised by the Vulgate Challoner’s 
original Bible of 1750 (187L), and has issued 
several prayer-books, school histories, Bible 
dictionaries, and translations. — Appleton’s 
Cyclop. of Am. Biog. 

Shorter. The | shorter catechisin | of the 
| Westminster Assembly of Divines. 
Translated into the Choctaw language. 
| Vbanumpa | isht | vtta vhleha hvt | 
Westminsta | ya ai itonahvt aiashvt | 
Katakistn | ik falaio ikbi tok. | Chahta 
anumpa isha a toshowa hoke. | 

Park Hill, Cherokees Nation: | Mis- 
sion Press, J. Candy & E. Archer, 
printers. | 1847. 

Pp. 1-48, 24°.—Select passages of Scripture, 
pp. 43-48. 

Copies seen: American Board of Commis- 
sloners. 

Shorter. The | shorter catechism | of 
the | Westminster Assembly of Divines.| 
Translated into the Choctaw language. 
| Vbanumpa | isht vtta vhleha hvt | 
Westminsta | ya ai itvnahvt arashvt | 
Katikisma | ik falaio ikbi tok. | Chahta 
anumpa isht a toshowa hoke. | 

Richmond: | Presbyterian Committee 
of Publication. | [1850 ?] 

Printed cover 11. pp. 1-48, sq. 24°. 

Copies seen: Wisconsin Historical Society. 

Sketch | of the | Seminole war, | And | 
sketches | during a campaign. | By a 
lieutenant, | of the left wing. | 

Charleston: | Dan. J. Dowling, | sold 
by J. P. Beile and W. H. Berrett; and 
| booksellers in the principal cities. | 
1836. 

Title 11. dedication pp. iii-iv, half-title 1 1. 
text pp. 1-311, 1 p. errata, 12°.—‘‘ A vocabulary 
of the Seminole language,” with grammatic 
comments, pp. 90-108, 

Copies seen: Astor, British Museum, Con- 
gress, Harvard. 

Smet (Pére Pierre Jean de). Missions de 
VYOrégon | et Voyages | aux Montagnes 
Rocheuses | aux sources | de la Colom- 
bie, de ’Athabasca et du Sascatshawin, 
en 1815-46. | [Picture with title.] Par 
le Pére P. J. de Smet, | de la Société de 
Jésus. 


84 


Smet (P. J. de) — Continued. 


Gand, ; impr. & lith. de V*. Vander 
Schelden, | éditeur. | 1848.] 

2 p. ll. pp. i-ix, 9-389, map, 16°.—Table com- 
parative, &c. pp. 373-377, includes a few words 
of Chickasah and Muskohgee. 

Copies seen: Bancroft, Congress, Shea. 


The edition in English: Oregon Missions, | 


New York, 1847, 16°, does not include these 
linguistics. 

Field’s Essay, No. 1425, titles an edition in 
French: Paris, 1848, 12°. At the Field sale, 
a copy, No. 2158, brought $3.25. 

Peter John DeSmet, missionary, born in Ter- 
monde, Belgium, December 31,1801; died in 
St. Louis, Mo., in May,1872. He studied in 
tie Episcopal Seminary of Mechlin, and while 
there he felt called to devote himself to the 
conversion of the Indians. 
Nerinx visited Belgium in search of missiona- 
ries, De Smet, with five other students, volun- 
teered to accompany him. ‘The Government 


gave orders to stop them, but they escaped the | 
Af- | 
ter ashort stayin Philadelphia, DeSmet entered | 


officers and sailed from Amsterdam in 1821. 


the Jesuit novitiate at Whitemarsh, Md. Here 


he took the Jesuit habit, but after two yearsthe | 


house was dissolved, and he was about to re- 
turn to Belgium when he was invited by Bishop 
Dubourg to Florissant, where he completed his 
education and took his vows. In 1828 he went 
to St. Louis and took part in establishing the 
University of St. Louis, in which he was after- 
ward professor. In 1838 he was sent to estab- 
lish a mission among the Pottawattamies on 
Sugar Creek. 
the iog huts of himself, Father Verreydt, and 
alay brother. He erected a school, which was 
soon crowded with pupils, and in a short time 
converted most of the tribe. In 1840 he begged 
the bishop of St. Louis to permit him to labor 
among the Flatheads of the Rocky Mountains. 
When it was represented to him that there was 
no mouey for such an expedition, he said that 
sufficient means would assuredly come from 
Europe, and set out on April 30, 1840, from West- 
port with the annual caravan of the American 
fur company, whose destination was Green 
River. He arrived on July 14 in the camp of 
Peter Valley, where about 1,600 Indians had 
assembled to meet him. They had retained tra- 
ditions of the French missionaries of two cen- 
turies before, and De Smet found it easy to con 

vert them. With the aid of an interpreter he 
translated the Lord’s prayer, the Creed, and 
the Commandments into their language, and in 
a fortnight all the Flatheads knew these prayers 
and commandments, which wero afterward ex- 
plained to them. During his journey back to 
St. Louis he was on several occasions sur- 
rounded by war parties of the Blackfeet, but as 
soon as they recognized his black gown and cru- 
cifix they showed the greatest veneration for 
him. He thus laid the foundation of the ex- 
traordinary influence that he afterward exer- 


When Bishop | 


He built a chapel, and beside it | 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Smet (P. J. de)— Continued. 


cised over the Indians. In the spring of 1841 
he set out again with two other missionaries 
and three lay brothers, ali expert mechanics, 
and after passing through several tribes crossed 
the Platte and met at Fort Hall a body of Flat- 
heads who had come 800 miles to escort the 
missionaries. On September 24 the party 
reached Bitterroot River, where it was decided 
to form a permanent settlement. A plan fora 
mission village was drawn up, a cross planted, 
and the mission of St. Mary’s begun. The lay 
brothers built a church and residence, while De 
Smet went to Colville to obtain provisions. On 
his return the Blackfeet wariiors went on the 
winter chase,and he remained in the village 
familiarizing himself with the language, into 
which he translated the catechism. He then re- 
solved to visit Fort Vancouver, hoping to find 
there the supplies necessary tomake St. Mary’s 
a fixed mission. On his way he visited several 
tribes and taught them the ordinary prayers 
and rudiments of religion. After a narrow es- 
cape from drowning in Columbia River he 
reached Fort Vancouver, but was deceived in 
his hope of finding supplies, and on his return 
to St. Mary’s he resolved to cross the wilder- 
ness again to St. Louis. There he laid the 
condition of his mission before his superiors, 
who directed him to go to Europe and appeal 
for aid to the people of Belgium and France. 
He excited great enthusiasm for his work in 
those countries, several priests of his order 
asked permission to join him, and the sisters of 
the Congregation of Our Lady volunteered to 
undertake the instruction of the Flathead chil 
dren. He sailed from Antwerp in December, 
1843, with five Jesuits and six sisters, and 
reached Fort Vancouver in August, 1844. He 
was offered land on the Willamette River for a 
central mission and at once began to clear 
ground and erect buildings. The work ad. 
vanced so rapidly that in October the sisters, 
who had already begun their school in the open 
air, were able to enter their convent. In 1845 
te began a series of missions among the Zingo- 
menes, Sinpoils, Okenaganes, Flatbows, and 
Koetenays, which extended to the watershed 
of the Saskatchewan and Columbia, the camps 
of the wandering Assiniboins and Creeks, and 
the stations of Fort St. Anne and Bourassa. He 
visited Europe several times in search of aid 
for his missions. Indeed he calculated that his 
journeys up to 1853, by land and water, must 
have been more than five times the eircumfer- 
ence of the earth. The ability and influence of 
Father De Smet were cordially acknowledged 
by the government of the United States, and 
his aid was often sought in preventing Indian 
wars. Thus,he put an end to the Sioux war, 
and in Oregon he induced the Yahamas and 
other tribes under Kamiakim to cease hostili- 
ties. He was chaplain in the expedition to 
Utah, and opened new missions among the 
tribes in that Territory. During his last visit 


| Be el 


; 
4 
. 
a 


Smith (Buckingham). 


MUSKHOGEAN LANGUAGES, 


Smet (P. J. de) — Continued. 


to Europe he met with a severe accident, in 
which several of his ribs were broken, and on 
his return to St. Louis he wasted siowly 
away. Father De Smet was made a knight of 
the Order of Leopold by the king of the Bel- 
gians. His best known works, which have been 
translated into English, are ‘‘The Oregon Mis- 
sions and Travels over the Rocky Mountains,”’ 
“Tndian Letters and Sketches,” ‘‘ Western Mis- 
sions and Missionaries,” and ‘‘New Indian 
Sketches.”—Apypleton's Cyclop. of Am. Biog. 
[Documents in 
“the Spanish and two of the early 
tongues of Florida (Apalachian and 
Timuquan). 1859?) 
No title-page, 6 sheets Spanish, 2 <Apala- 


chian, and 1 Timuquagn, folio. 
one of the copies I have seen is the following 


On the fly-leaf of | 


Ss 


manuscript note: ‘‘Peter Force, Esq., these | 


documents (seven sheets) in the Spanish and 
two of the early tongues of Florida (Apala- 
ehian and Timuquan) from his friend and obe- 
dient servant Buckingham Smith. Washing- 
ton City, Jan’y, 1860." On the reverse of this 
fly-leaf is a further note: ‘1 of 50 copics.”’ 

A letter addressed to the king by Diego de 
Quiroga y Lossada, governor and captain-gen- 
eral, dated ‘‘San Aug” de la Florida y Abril 1 
de 1688,” in Spanish, 1 1—A_ letter addressed 


to the governor by Marcelo de S. Joseph, who | 
was charged with tho translation of the letter | 


addressed to the king by the caciques of the 
Province of Apalachia, dated ‘‘S. Agustin y 
feb° 19 de 1688 a8,” in Spanish, 1 1.-—Fac-similo 
of said letter in Apalachian, 2 11.—Translation 
of the same into Spanish, 2 11.—Letter to the 
governor, dated ‘17 de febrero de [1]688 aios,”’ 
and signed Fran” de Roxas, who was charged 
with the translation of the letter of the Timu- 
quana caciques to the king, in Spanish, 1 1.— 
Fac-simile of said letter in Timuquan, 11., and 
1 blank1.—Translation of the same into Spanish, 
1b 

According to Dr. Brinton, the Apalachian 
text is in a dialect closely akin to the modern 
Tlitchiti. 

Copies seen: Brinton, Congress, Lenox, Trum- 
ball. 


— Specimen of the Appalachian lan- 


puage. 
In Historical Magazine, first series, vol. 4, 
pp. 40-41, New York and London, 1860, sm. 4°. 
“A passage in Apalachina taken from an 


original letter addressed by some caciques of the | 


country nowin part comprising Middle Florida, 
to Ferdinant IV, King of Spain.” Translated 
into Spanish and English. 


—— Comparative vocabularies of the 


Seminole and Mikasuke tongues. Buck- 
ingham Smith. 

In Historical Magazine, first series, vol. 10, 
pp. 239-243, 288, Morrisania, N. Y., 1866, sm. 4°. 


i) 


mith (B.)— Continued. 

Vocabulary of the Seminole, Mikasuke, and 
Hitchitee (the latter from Gallatin and Capt. 
Casey), pp. 239-243.—Lord's prayer in Mika- 
suke, p. 288. 

Reprinted in Beach (W. W.), The Indian 
Miscellany, pp. 120-126, Albany, 1877, 5°. Also 
in Drake (S.G.), The aboriginal racés of North 
America, pp. 763-767, New York, [1880], 8°. 

Buckingham Smith, antiquarian, born on 
Cumberland Island, Ga., October 31, 1810; died 
in New York City, January 5,1871.. He was 
graduated at Harvard law school in 1836, and 
practised his profession in Maine, but soon re- 
turned to his family estate in Florida, where 
he was a member of the territorial legislature. 
He was United States secretary of legation in 
Mexico in 1850-52, acting as chargé d'affaires 
in 1851. During his residence there he made a 
thorough study of Mexican history and antiqui- 
ties and Indian philology, and collected many 
books and manuscripts. He was secretary of 
legation at Madrid in 1855-’58, made important 
researches in the Spanish libraries and archives 
respecting the colonial history of Florida and 
Louisiana, and rendered valuable services to 
George Bancroft, Jared Sparks, and Francis 
Parkman. He settled in Florida in 1859, be- 
came a judge, and served several terms in the 
State senate. A partof his library was bought 
by the New York Historical Society after his 
death. He edited translations of the ‘' Narra- 
tive of Alvar Nunez Cabeza de Vaca’ (Wash- 
ington, D. C., 1851; improved ed., New York, 
1873) - “The Letter of Hernando de Soto” and 
“Memoir of Hernando de Escalante Fonta- 
neda,” of each of which 100 copies were printed 
(Washington, 1854; collected and published in 
Spanish under the title of ‘‘ Coleccion de Varios 
Documentos para la Historia de la Florida y 
Tierras Adyacentes,” Madrid, 1857); ‘A Gram- 
matical Sketch of the Heve Language” (New 
York, 1861); a ‘Grammar of the Pima or 
Névome; alanguage of Sonora, from a mann- 
script of the Seventeenth Century ” (St. Au- 
gustine, 1862); ‘‘ Doctrina Christiana e Confes- 
sionario en Lengua Névome 6 sea la Névome” 
(1862); ‘‘Rude Ensayo, tentativo de una Pre- 
yencional Desecripcion Geographica de la Pro- 
vincia de Sonora”’ (1863); ‘An Inquiry into the 
Authenticity of Documents concerning a Dis- 
covery of North America claimed to have been 
made by Verrazzano ” (1864); and a volume of 
translations of ‘‘Narratives of the Carcer of 
Hernando de Soto in the conquest of Florida” 
(1866). Ile also wrote for the magazines con- 
cerning the early history and writers of 
Florida.—Appleton’s Cyclop. of Am. Biog. 
mith (Gen. D.) Vocabulary of the 
Chickasaw language taken in 1800 by 
Genl. D. Smith, of Tennessee, from a 
Chickasaw family who passed an even- 
ing at his house. See his lre [letter] 
July 6, 1800. 


86 


Smith (Gen. D.) — Continued. 

Manuscript in the library of the American 
Philosophical Society, Philadelphia, Pa. 

it is a copy by Duponceau, and forms no. 5 of 
a collection in a folio blank book, of which it 


occupies pp. 19-20; arranged in double columns, | 


English and Chickasaw, two columns of each 
to the page, and contains about 175 words. 


Smith (Rev. G. G.) Infants catechism. 

By Rev. G.G. Smith. Hecety I [-XIT]}. 
In Our Brother in Red, vol. 6, no. 5, p. 2, 

no. 6, p. 2, no. 7, p. 2, no. 16, p. 2, no. 18, p.1, 

no. 23, p. 6, no. 31, p. 6, no. 33, p. 3, Muskogee, 

Ind. T. October 1, 8, 15, December 17, 1887, 

January 7, February 11, April 7, 21, 1888, folio. 
In the Muskoki language. 


Smith (John). [A letter in the Muskoki 
language. | 

In Indian Missionary, vol. 5, no. 2, p. 2, 
Atoka, Ind. T. February, 1889, 4°. 

Signed with the above name and occupies half 
a column, 


Smith (Rev. Wesley). [A letter in the 
Muskoki language. ] 

In Indian Missionary, vol. 3, no. 7, p. 3, 
Atoka, Ind. T. July, 1887, 4°. © 

The letter is addressed to the editor, isdated 
‘Levering Mission Manual Labor School, Mus- 
kogee, 1. T. June 16, 1887," and signed with the 
above name; it occupies half a column of tho 
paper. The Levering School is some seventy 
miles from Muskogee; Mr. Smith is connected 
with the school, but was probably at Muskogee 
when he wrote the letter. 


Smithsonian Institution. These words following 


a title or within parentheses after a note indi- 
cate that a copy of the work referred to has 
been seen by the compiler in the library of that 
institution, Washington, D.C. 


Song, Hitchiti See Gatschet (A.S.) 


Soto (Hernando de). Letter | of | Her- 
nando de Soto, | and | Memoir | of | Her- 
nando de Escalante Fontaneda. | Trans- 
lated from the Spanish, | by | Bucking- 
ham Smith. | 

Washington: | 1854. 

Pp. 1-67, map, large 4°.—‘‘ These translations 
are made from manuscripts in the original 
Spanish, belonging to the Historical collection 
of James Lenox, esq. One hundred copies 
printed for Geo. W. R[iggs]. Washington, D. 
C.”’— Reverse of title. 

A few Chahta words, p. 19. 

Copies seen: Astor, Congress, Shea. 


Spelling-book : 
Choctaw See Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Maskoki Harrison (P.) and 


Aspberry (D. P.) 
Spelling book in Chahta. See Wright 
(A.) and Byington (C.) 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Squier (W. L.), editor. See Indian Jour- 
nal. 

Stanley (J. M.) Catalogue | of | pic- 
tures, | in | Stanley & Dickerman’s | 
North American | Indian portrait gal- 
lery ; | J. M. Stanley, | artist. 

Cincinnati: | printed at the ‘ Daily 
Enquirer office ”’. | 1846. 

Printed cover, title as above verso blank 11. 
pp. 3-34, 8°.—Contains a few Seminole and 
Creck personal names, with meanings. 

Copies seen: Bureau of Ethnology, Powell. 


—— Portraits | of | North American In- 
dians, | with sketches of scenery, etc., 
painted by | J. M. Stanley. | Deposited 
with | the Smithsonian Institution. | 
[ Design. ] | 

Washington: | Smithsonian Institu- 
tion. | December, 1852. 

Printed cover as above, title as above verso 
printers 11. preface p. 3, contents p.4, text pp. 
5-72, index pp. 73-76,8°.—Contains a few Semi- 
nole, Creek, and Chickasaw personal names, 
sometimes with English meanings. 

Copies seen: Eames, Geological Survey, Pill- 
ing, Powell. 


Star. The Star Vindicator. | Vol. V. 
Progress anda Higher Civilization. No. 
17. | McAlester, Choctaw Nation, Indian 
Territory, Saturday, June 8, 1878 [-Vol. 
V, No. 48, January 11, 1879]. 


A four-page, folio, weekly newspaper, E. W. 
Folsom, editor. The only issues I have seen 
are those embraced within the above dates, 
each of which contains more or less matter in 
the Choctaw language. (Powell.) 

Dr. Trumbull of Hartford has three numbers 
not mentioned above, nos. 8-11 of vol. 4, March 
31 to April 14,1877. Concerning the history of 
the paper he writes me as follows: 

“Published weekly (folio, 28 columns) by G. 
McPherson & Co.; G. McPherson, editor; one 
or two columns in Choctaw in each number 
(‘‘Chahta Anumpa.” E,W. Folsom, editor), 

“Theo Vindicator, devoted to the interests of 
the Choctaws and Chickasaws, a weekly paper, 
established by Dr. J. H. Moore, of New Boggy, 
Choctaw Nation, in 1872, was united with the 
Oklahoma Star, started by G. McPherson, at 
McAlester, about 1877, under the name of The 
Star-Vindicator, wich was published till some 
time in 1878, as I am informed by a correspond- 
ent in the Indian Territory. Of The Vindicator, 
I have seen only two or three numbers. Vol. 
2,no. 14 (whole number 66), was printed at 
New Boggy, Choctaw Nation, Ind. T. Oct. 18, 
1873; T.B. Heiston, editor. It is a small folio 
of 20 columns, of which two are in the Choctaw 
language.” 


MUSKHOGEAN 


Steiger (E.) Steiger’s | bibliotheca glot- 
tica, | part first. | A catalogue of | 
Dictionaries, Grammars, Readers, Ex- 
positors, etc. | of mostly | modern lan- 
guages | spoken in all parts of the 
earth, | except of | English, French, 
German, and Spanish. | First division: 
| Abenaki to Hebrew. | 

E. Steiger, | 22 & 24 Frankfort Strect, 
| New York. [1874.] 


Half-title on cover, title as above verso 
printer 11. notice verso blank 11. text pp. 1-40, 
12°. The second division of the first part was 
not published. Part second is on the English 
language, and part third on the German lan- 
guage.— Works in Choctaw, p, 24. 

In his notice the compiler states: ‘‘ This com- 
pilation must not be regarded as an attempt at 
a complete linguistic bibliography, but solely 
asa book-seller’s catalogue for business pur- 
poses, with special regard to the study of pli- 
lology in America.” 

Copies seen: Eames, Pilling. 

Stidham (George Washington). 
Gatschet (A. 8.) 
—— See Robertson (A. E. W.) 

Mr. Stidham was born in November, 1817, on 
a reservation in what is now Henry County, 
Ala., his father and mother being each half 
white. Ie spoke no English until twenty 
years ofage. In 1829 he went to tho Indian Ter- 
ritory, and in 1837 was made a member of the 
Creek legislature. He was appointed United 
States Indian interpreter in 1846 and served in 
that capacity until 1861. In 1848 he was ap- 
pointed a delegate to Washington, and has 
received a similar appointment several times 
since. In1867he was elected judgo of tho su- 
premo court of the Muskogee Nation; resigned 
in 1871; was re-elected in 1887, and is now the 
prosiding officer of the court. 


Sce 


Story of Naaman [Choctaw]. See 
Wright (A.) and Byington (C.) 
Sullivan (Napoleon Bonaparte). Sepv 


ekvnv em Mekko-hokte Salomvn mekko 


en cukopericvte. 
In Indian Journal, vol. 2, no. 40, Muscogee, 
Ind. T. June 5, 1878, folio. (*) 
The visit of the Queen of Sheba to King 
Solomon; in the Muskoki language. 
See Loughridge (R. M.) and Wins- 
lett (D.) 
— Sce Robertson (A. E. W.) 


—— See Robertson (A. E. W.) and Sul- 
livan (N. 3B.) 


_ 


LANGUAGES. 87 


Sullivan (N. B.) — Continued. 

N. B. Sullivan was born in the southern part 
of the Creek Nation, Ind. T. in 1858, and being 
left motherless in infaney, was taken caro of 
by an aunt until her death, and later he lived 
with a cousin. 

At the age of seventeen, having had only 
enough of school advantages to give him a 
thirst for more, and with only discouragement 
from friends, he determined to enter a boarding- 
school. Setting off on horseback, he applied 
first at the Asbury school, and, finding himself 
too late, returned for a fresh horse and went 
forty miles farther to the Tullahassee school, 
where he was admitted. Ilis progress there 
was remarkable, as was his gentlemanly and 
upright deportment. 


His futher had married again and died, and 
his step-mother needing his care, he gave up 
the next school year for her. But her death re- 
leased him and he returned to school in 1877, 
and from that time hada home with his teachers, 
earning money for clothing in his vacation by 
working—a good deal of the time helping me in 
my Creek work. One of theso vacations ho 
spent mostly as assistant to the postmaster at 
Muscogee, making many friends. 


Just before the burning of the Tullahassee 
building, an offer came from a society in Phila- 
delphia to educate him, which he accepted, with 
the ministry in view, having previously united 
with the Presbyterian Church. He fitted for 
college at Blair Academy, Blairstown, N. J. 
and was examined and accepted for Princeton 
College, but an attack of pneumonia (brought 
on by ahorse-back ride after a physician in a 
bitter night) had laid the foundation for con- 
sumption, and college had to be given up. 

He returned to the Indian Territory and 
again worked with moe on the Creek Testament, 
persevering in the midst of suffering until all 
of the Testament not previously in print had 
been gone over. 

A winter in Colorado and New Mexico gave 
renewed strength, to some extent, and he 
worked, first in Council and next in the Nuyaka 
mission school, until failing strength again 
warned him away, and after a winter of great 
suffering he died at Albuquerque, N. M., March 
8, 1885, mourned by many friends, especially 
his teachers and the society to whom he had so 
greatly endeared himself.—Mrs. Robertson. 


Swan (Major Caleb). Position and state 
of manners and arts in the Creek or 
Muscogee nation in 1791. 


In Schooleraft (H. R.), Indian Tribes, vol. 5, 
pp. 251-283, Philadelphia, 1855, 4°. 
List of Creek moons, pp. 276-277. 


88 


Talley (fev. A.) [Portions of the Script- 


ures in the Choctaw language. 1833?](*) 
The Rey. A. Talley was ono of the earliest 
of the Methodist missionaries among the Choc- 
taw Indians in Mississippi and Alabama, 1828 
to 1833. He translated portions of the Script- 
ure into the Choctaw language, which were 
printed for the use of the Indians. He died in 
1834.— History of American Missions, p. 541. 


Teacher : 
Choctaw See Wright (A.) and 
Williams (1. 58.) 
Muskoki Fleming (J.) 


Ten Kate (Dr. Herman Frederick Carvel), 
jr. Reizen en Onderzoekingen | in | 
Noord-Amerika | van | D'. H. F.C. Ten- 


Kate J". | Met een kaart en twee uits- | 


| 


laande platen. | 

Leiden, E. J. Brill. | 1885. 

Printed cover as above, half-title verso blank 
11. title as above verso blank 11. 3 other 
prel. ll. pp. 1-464, 1 p. errata, map, 2 plates, 
8°.—Remarks on the Choctaw language, p. 406. 

Copies seen: Bureau of Ethnology. 


Text: 


Apalachi See Apalachi. 
Apalachi Smith (B.) 
Chikasaw Kilbat (H.) 
Chikasaw Pomeroy (J. M.) 
Chikasaw Treaty. 
Choctaw Allen (J.) 
Choctaw Armby (C.) 
Choctaw Baker (B.) 
Choctaw Cobb (L. W.) 
Choctaw Colbert (G.) 
Choctaw Edwards (J.) 
Choctaw General. 
Choctaw Indian Champ ‘on. 
Choctaw ¥ttihapishi. 
Choctaw Jones (C. A.) 
Choctaw Kam-pi-Inb-bee. 
Choctaw McKinney (T.) 
Choctaw Murrow (K. L.) 
Choctaw O-las-se-chub-bee. 
Choctaw Pomeroy (J. M.) 
Choctaw Robb (C.) 
Choctaw Treaty. 
Choctaw United States. 
Choctaw Williams (L. 8.) 
Choctaw Wright (A.) 
Choctaw Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Creek Darnwell (D.) 
Creek Gatschet (A. S.) 
Creek Harjo (H. M.) 
Creek Loughridge (R. M.) 
and others. 
Hitehili Gatschet (A. 8S.) 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


T. 


Text — Continued. 


Muskoki Berryhill (D. L.) 
Muskoki Grayson (G. W.) 
Muskoki Indian Journal. 
Muskoxki Land (J. H.) 
Muskoki Martin (I. A.) 
Muskoki Mekko (C.) 
Muskoki Methodist. 
Muskoki Palmer (W. A.) 
Muskoki Perryman (L. C.) 
Muskoki Robertson (A.E.W.) 
Muskoki Smith (G. G.) 
Muskoki Smith (J.) 

| Muskoki Setekapake. 

| Muskoki Sullivan (N.B.) 
Muskoki Winslett (D.) 


Tomlin (fev. J.) A comparative vocabu- 
| lary | of | forty-eight languages, | com- 
| prising | one hundred and forty-six | 

common English words, | witb | their 
cognates in the other languages, | show- 
ing | their Affinities with the English 
and Hebrew. | By the | Rey. J. Tomlin, 
B. A., | Authorof ‘‘ Missionary Journals 
and Letters during Eleven Years Resi- 
dence in the East;” | [&c. three lines]. | 

Liverpool: | Arthur Newling, 27, Bold 
Street. | 1865. 

Pp. 1-32 (numbered odd on vyersos, 
even on rectos; recto of p. 1 and verso of p. 32 
blank), pp. xiii-xxii, 11. 4°.—Ineludes a Choe- 
taw vocabulary (from an American mission- 


ary). 
Copies seen: British Museum, Watkinson. 


i-xii, 


Tract: 
| Choctaw See Copeland (C.C.) 
Choctaw Dukes (J.) ~ 
Choctaw Edwards (J.) 
Choctaw Murrow (J.35.) 
Choctaw Robb {C.) 
Choctaw Williams (L.8.) 
| Choctaw Wright (A.) and By- 
ington (C.) 
Choctaw Wright (H. B.) and 
Dukes (J.) 
Creek Perryman (T. W ) 
and Robertson (A. 
E. W.) 
Muskoki Martin (H.) 
Muskoki Robertson (W. 8.) 
and others. 
Muskoki Winslett (D.) 
Seminole Martin (H.) 


Translation of the book of Jonah [ Choc- 
taw]. See Wright (A.) and Byington 
(C.) 


— 


MUSKIHOGEAN LANGUAGES. 


Treaties | between the | United States 
of America | and the several | Indian 
tribes, | from 1773 to 1837: | with | a 
copious table of contents | Compiled 
and printed by the direction, and under 
the supervision, | of the | Commissioner 
of Indian Affairs. | 

Washington, D. C. | published by 
Langtree and O'Sullivan. | 1837. 

Title verso blank 1 1. pp. v-lxxxiii, 1-699, 8°. 

Copies seen: British Museum, Bureau of Eth- 
nology, Congress. 

Issued, also, with title as follows: 


Treaties | between the | United States 
of America, | and the several | Indian 
Tribes, | from 1778 to 1837: | with | a 
copious table of contents. | New Edi- 
tion, | carefully compared with the 


! 


originals in the Department of State. | 
Compiled and printed by the direction, 
and under the supervision, | of the | 
Commissioner of Indian Affairs. | 
Washington, D. C. | Published by 


Langtree and O’Sullivan. | 1837. 

Title 1 1. preface 11. contents pp. v-lxxxiii, 
text pp. 1-699, 8°.—Contains names of Indian 
chiefs, with English signification, of a number 
of American tribes, among them the following : 
Creek, pp. 32-33; Muscogee, pp. 629-630, Choc- 
taw, p. 630. 

Copies seen: Poweil. 

See, also, Indian Treaties. 


Treaty. A treaty | between | the United 
States | and the | Choctaws and Chick- 


ASAWS. | 
' Reverse title: Unaitet States | micha | 
Chahta, Chikasha aiecna | nan itim apisa | 
anumpa 

No imprint; pp. 1-56, 8°, parallel columns 
Choctaw and English. ‘ Done at the City of 
Washington, this tenth day of July, in the year 
of our Lord one thousand eight hundred and 
sixty-six, and of the Independence of the United 
States of America, the ninety-first. ” 

Copies seen: Brinton, Powell. 


Treaty: 
Chikasaw Seo Treaty. 
_ Choctaw Treaty. 
Choctaw United States. 
Creek Harjo (H.M.) 


Triumphant deaths * * * Choctaw. 
See Wright (A.) and Byington (C.) 


Troublesome garden [Choctaw]. Seo 


Wright (A.) and Byington (C.) 


Triibner. This word following a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been seen by tho 
compiler in the establishment of Messrs. Triib- 
ner & Co., London, Eagland. 


8U 


| Triibner (Nicolas). Sec Ludewig (H. E.) 


Triibner & Co. A catalogue | of | an 

extensive collection | of | valuable new 
and second-hand books, | English and 
foreign, | in | antiquities, architecture, 
books of prints, history, | natural his- 
tory, and every other branch of ancient 
| and modern literature, but more par- 
ticularly rich in| books on languages, 
on bibliography and on | North and 
South America. | On sale at the low 
prices affixed | by | Triibner & co., | 

60, Paternoster Row, London. 
Colophon: Printed by F. A. Brock- 

haus, Leipzig. [1856.] 

“Printed cover as above, pp. 1-159, 8°.—‘t Lin- 
guistics,” pp. 32-83, contains titles of a few 
works in Choctaw. 

Copies seen: Bureau of Ethnology. 

Bibliotheca Hispano-Americana. | A | 

catalogue | of | Spanish books | printed 

in | Mexico, Guatemala, Honduras, the 

Antilles, | Venezuela, Columbia, Ecua- 

dor, Peru, Chili, | Uruguay, and the 

Argentine Republic; | and of | Portu- 

guese books printedin Brazil. | Followed 

by a collection of | works on the abori- 
ginal languages | of America. | 

On Sale at the affixed Prices, by | 
Triibner & co., | 8 & 60, Paternoster 
row, London, | 1870..| One shilling and 
sixpence. 

Title verso contents 1 1. text pp. 1-18}, 11. 
16°.—Choctaw works, p. 170. 

Copies seen: Eames, Pilling. 

—  A| catalogue | of | dictionaries and 
grammars |of the| Principal Languages 
and Dialects | of the World. | For sale 
by | Triibner & co. | 

London: | Triibner & co., 8 & 60 
Paternoster row. | 1872. 

Printed cover as above, title as above verso 
printers 11, notice reverse blank 1 1. text pp. 1- 
64,2 11.8°.—Contains titles of a few works in 
Choctaw, p. 12. 

Copies seen: Pilling. 

Triibner’s | catalogue | of | diction- 

aries and grammars | of the | Principal 

Languages and Dialects of the World. | 

Second edition, | considerably enlarged 

and revised, with an alphabetical in- 

dex. | A guide for students and book- 
sellers. | [Monogram.] | 

London: | Triibner & co., 57 and 59, 
Ludgate Hill. | 1882. 

Title as above 1 1. pp. iii-viii, 1-170, 8°.—Con- 
tains titles of a few works in Choctaw, p. 38. 

Covies seen: Eames, Pilling. 


90 


Trumbull: This word following a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been seen by tho 
compiler in the library of Dr. J. Hammond 
Trumbull, Wartford, Conn. 

Trumbull (Dr. J. Hammond). The true 
method of studying North American 
languages. 

In American Philolog. Ass. Proc. 1869, pp. 
25-26, New York, 1870, 8°. 
An abstract of the following : 

——— On the best method of studying tho 
North American languages. By J. 
Hammond Trumbull, of Hartford, 
Conn. 

In American Philolog, Ass. Trans. 1869-'70, 
pp. 55-79, Hartford, 1871, 8°. 

Contains examples in Choctaw. 

Issned separately, also. 

— Onnumerals in American Indian lan- 
guages, and the Indian mode of count- 
ing. By J. Hammond Trumbull, of 
Hartford, Conn. , 

In American Philolog. Ass. Trans. 1874, pp. 
41-76, Hartford, 1875, 8°. 

Creek, Choctaw, Coassati, 
Hitchiti numerals passim. 


Alabama, and 


Issued also as a separate pamphlet, as fol- | 


lows: 
On | numerals | in | American Indian 
languages, | and the | Indian mode of 
counting. | By J. Hammond Trumbull, 
LL. D. | (From the Transactions of the 
Am. Philological Association, 1874.) | 

Hartford, Conn. | 1875. | 

Half title on cover, title verso blank 1 1. text 
pp. 1-36, 8°. 

Copies seen: Powell. 


Indian languages of America. 

In Johnson's New Universal Cyelopwdia, vol. 
2, pp. 1155-1161, New York, 1877, 8°. 

A genoraldiscussion of the subject, including 
examples from several Muskhogean languages, 
p. 1156. 

[——] Catalogue | of the | American Li- 
brary | of the late | Mr. George Brin- 
ley, | of Hartford, Conn, | Part I. | 
Americain general | New France Canada 
ete. | the British colonies to 1776 | New 
England | (-Part IV.] 

Hartford | Press of the Case Lock- 
wood & Brainard Company | 1872 [-1886] 

4 parts, 8°. Compiled by Dr. J. H. Trumbull. 
The fifth and last part is in preparation. 

List of works in the Choctaw an1 Muskokce 
languages, pt. 3, pp. 140-141. 

Copies seen: Congress, Eames, Pilling. 


— See Pike (A.) 
— See Wheeler (C. H.) 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Trumbull (J. H.) — Continued. 

James Hammond Trumbull, philologist, born 
in Stonington, Conn., December 20, 1821. He 
entered Yale in 1838, and though, owing to ill 
health, he was not graduated with his class, 
his name was enrolled among its members in 
1850, and he was given the degreo of A.M. In 
1842-"43 ho assisted the Rev. James II. Linsley 
in the preparation of catalogues of the mam- 
malia,reptiles, fishes, and shells of Connecticut. 
Ile settled in Hartford in 1847, and was assistant 
secretary of state in 1847-'52 and 1858-"61, and 
secretary in 1861-64, also state librarian in 1854. 
Soon after going to Hartford he joined the Con- 
necticut Historical Society, was its correspond- 
ing secretary in 1849-’63, and was elected its 
president in 1863. He has beena trustee of the 
Watkinson free library of Hartford, and its 
librarian since 1863; and has becn an officer of 
the Wadsworth athenzeum since 1864. Dr. 
Trumbull was an original member of the Amer- 
ican Philological Association in 1869, and its 
president in 1874-’75. He has been a member 
of the American Oriental Society since 1860, 
and the American Ethnological Society since — 
1867, and honorary member of many State his- 
torical societies. In 1872 he was elected to the 
National Academy of Sciences. Since 1858 he 
has devoted special attention to the subject of 
the Indian languages of North America. Hue 
has prepared a dictionary and vocabulary to 
John Eliot’s Indian Bible, and is probably the 
only American scholar that is now ablo to read 
thatwork. In 1873 he waschosen lecturer on In- 
dian languages of North America at Yale, but 
loss of health and other labors soon compelled 
his resignation. The degree of LL.D. was con- 
ferred on him by Yale in 1871, by Harvard in 
1887, while Columbia gave him an L. Tf. D.in 
1887. He has been a large contributor of arti- 
cles to th e proceedings of socicties and to peri- 
odicals, notably on the significanco of tho word 
‘‘Shawmut,”’ the supposed Indian namo of Bos- 
ton (1866), the significancs of ‘‘ Massachusetts” 
(1867), and on the Algonkin name of ‘‘ Manitou” 
(1870). Ilis larger memoirs inelude ‘‘ Tho Colo- 
nial Records of Connecticut” (3 vols., Iart- 
ford, 1850-’59); ‘‘ Historical Notes on some Pro- 
visions of the Connecticut Statutes ” (1860-'61) ; 
‘The Defense of Stonington against a British 
Squadron, August, 1814’ (1861); Roger Will- 
iams’s ‘‘ Key into the Language of America” 
(Providence, 1866) ; ‘‘ Thomas Leehford’s Plain 
Dealings, or Newes from New England, 16/2” 
(Boston, 1867); ‘‘The Origin of MeFingal” 
(1868) ; ‘‘ The Composition of Indian Geograph- 
ical Names” (1870); ‘‘The Best Method ef 
Studying the Indian Languages” (1871) ; ‘Some 
Mistaken Notions of Algonkin Grammar” 
(1871) ; ‘‘ Historical Notes on the Constitution 
of Connecticut ” (1872); ‘‘ Notes on Forty Al- 
gonkin Versions of the Lord's Prayer’’ (1873); 
“On the Algonkin Verb ” (1876); ‘‘The True 
Blue-Laws of Connecticut, and the False Blue- 
Laws Invented by tho Rey. Samuel Peters” 
(1876) ; ‘‘ Indian Names of Places in and on the 


ln on 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 


Trumbull (J. H.) — Continued. 
Borde;s of Connecticut, with Interpretations ”’ 
(1881) : and also edited ‘‘ The Memorial History 
of Hartford County” (2 vols., Boston, 1886). 
The catalogue of Americana belonging to 
George Brinley was made by him at the time 
of the sale of the collection, 1879-'86, and 


Chikasha aiena | 
itim apesa tok. 

Reverse title; Treaty | between | the United 
States | and the | Choctaw and Chickasaw In- 
dians. 


No imprint; pp. 1-19, 4°, parallel columns 


treaty anumpa | ai 


91 


Trumbull (J. H.) — Continued. 
gained for him the reputation of being perhaps 
the ‘‘most learned and acute bibliographer in 
America.”’—Appleton's Oyclop. of Am. Biog. 


Turner (William Wadden). See Lude- 
wig (H. E.) 


U. 


United States | micha | Chahta micha | United States — Continued. 


Choctaw and English. ‘‘ Done at the city of 
Washington, this fourth day of Mareb, A. 1H 
one thousand eight hundred and fifty-six, and 
of the independence of the United States the 
eightieth.” 

Copies seen: Powell, Shea. 


V. 


Vail (Eugéne A.) Notice | sur | les In- 
diens | de ’Amérique du nord, | ornée 
de quatre portraits coloriés, dessinés 
@aprés | nature, et d’une carte, | par | 
Eugtne A. Vail, | Citoyen des Etats- 
Unis @Amérique, membre de plusieurs 
sociétés savantes. | 

Paris, | Arthus Bertrand, éditeur, | 
libraire de la Société de Géographie et 
de la Société Royale des Antiquaires du 
Nord, | rue Hautefeuille, 23. | 1840. 


Half-title 1 1. title 11. preface pp. 5-13, text pp. 
15-244, table pp. 245-246,-map, plates, 8°.—Des 
langues indiennes, pp. 40-58, contains a few ex- 
amples in Muskohgee. 

Copies seen: Astor, Boston Atheneum, Brit- 
ish Museum, Congress, Eames, Harvard, Shea, 
Watkinson. 


At the Fischer sale Quaritch bought a copy, 
No. 1702, for 1s.; another copy, No. 2871, sold for 
Ts. 6d.; at the Field sale, No. 2416, it brought 
$1.25; at the Squier sale, No. 1456, $1.62 ; at the 
Brinley sale, No. 5169, $2.50; at the Pinart sale, 


6s. 


Vater (Dr. Johann Severin). Untersu- 
chungen | iiber| Amerika’s Bevélkerung 
| aus dem | alten Kontinente | dem | 
Herrn Kammerherrn | Alexander von 
Huinboldt | gewidmet | von | Johann 
Severin Vater | Professor und Biblio- 
thekar. | 

Leipzig, | bei Friedrich Christian 
Wilhelm Vogel. | 1810. 

Pp. i-xii, 1-212, 12°.—A few words in the 

hikkasah or Choktah, and Muskhog, pp. 47-55, 
195-203. 


No. 916, 1fr.50c. Priced by Quaritch, No. 30031, 


Vater (J. S.) — Continued. 
Jopies seen: Astor, British Museum, Con- 
gress, Harvard, Watkinson. 
At the Fischer sale, No. 2879, a copy was 
bought by Quaritch for 1s. 6d. 


Linguarum totius orbis | Index | al- 
phabeticus, | quarum | Gramimaticae, 
Loxica, | colleetiones vocabulorum | 
recensentur, | patria significatur, his- 
toria adumbratur | a | Joanne Severino 
Vatero, | Theol. Doct. et Profess. Biblio- 
thecario Reg., Ord. {| S. Wladimiri 


equite. | 
Berolini | In officina libraria Fr. 
Nicolai. | MDCCCXY [1815]. 


Second title: Litteratur| der | Grammatiken, 
Lexica | und | Wéortersammlungen | aller 
Sprachen der Erde | nach | alphabetischer Ord- 
nung der Sprachen, | mit einer | gedriingten 
Uebersicht | des Vaterlandes, der Schicksale | 
und Verwandtschaft derselben | von | Dr. 
Johann Severin Vater, | Professor und Biblio- 
thekar zu Kénigsberg des S. Wladimir- | Or- 
dens Ritter. | 

Berlin | in der Nicolaischen Buchhandlung. 
| 1815. 

Latin title verso 1. 1, German title recto 1. 2 
verso blank, dedications 2 ll. preface pp. i-iv, 
half-title 1 1. text pp. 3-259, 8°. Alphabetically 
arranged by families, double columns, German 
and Latin.—Notices of works in Chikkasah, p. 
43; Choctaw, pp. 47-48; Muskohge, p. 162. 

Copies seen: Bureau of Ethnology. 

A later edition in German as follows: 

—— Litteratur | der | Grammatiken, Lex- 
ika | und | Woértersammlungen | aller 
Sprachen der Erde | yon | Johann Se- 
verin Vater. | Zweite, véllig umgear- 
beitete Ausgabe | von | B, Jiilg. | 


92 BIBLIOGRAPHY OF THE 


Vater (J. S.) — Continued. 
Berlin, 1847. | In der Nicolaischen 
Buchhandlung. 


Printed cover, title 1 1. pp. iii-xii, 1-592, 2 IL. | 
8°; arranged alphabetically by languages, with | 
family and author indexes.—List of works in | 


Chahta, p. 407; Chikasas, pp. 64, 473 ; Muskohgi, 
pp. 260, 521; Seminole, p. 349. 

Copies seen: Congress, Eames, Harvard. 

At the Fischer sale, a copy, No. 1710, sold 
for 1s. 
See Adelung (J. C.) and Vater(J.58.) 


Vba anumpa Luk * * Choctaw. See 
Wright (Alfred). 

Vba anumpa Mak * * Choctaw. See 
Wright (Alfred). 

VHai katikisma’ * * 
Wright (Alfred). 


Choctaw. See 


Vocabulary : 

Alabama See Gatschet (A. S.) 

Alabama Pike (A.) 

Apalachi Gatschet (A. 8.) 

Chikasaw Adelung (J. C.) and 
Vater (J.S.) 

Chikasaw Barton (B.5.) 

Chikasaw Gallatin (A.) 

Chikasaw Gatschet (A. S.) 

Chikasaw Gibbs (G.) 

Chikasaw Hale (H.) 

Chikasaw Hawkins (B.) 

Chikasaw Robertson (A, 2. W.) 

Chikasaw Smith (D.) 

Choctaw Adam (L.) 


Choctaw Adelung (J.C.) aad 


Vater (J.S.) 


Vocabulary — Continued. 


Creek Gatschet (A. §., 
Creek Gibbs (G.) 
Creek Grayson (G. W.) 
Creek Haines (E. M.) 
Creek Hawkins (B.) 
Creek Howitt (E.) 
Creek Morgan (L. I.) 

| Creek Pike (A.) 
Creek Pope (J.) 
Creek Robertson (A. E, W.) 
Creek Sanford (E.) 
Creek Wheeler (C. H.) 
Hitchiti Casey (J.C.) 
Hitchiti Gallatin (A.) 
Hitchiti Gatschet (A. 58.) 
Hitchiti Gibbs (G.) 
Hitchiti Pike (A.) 
Hitchiti Wheeler (C. H:) 
Koassati Gatschet (A.S.) 
Koassati Piko (A.) 
Mikasuki Gibbs (G.) 
Mikasuki Smith (B.) : 
Muskoki Adelung (J.C.) and 

Vater (J.S.) 

Muskoki Balbi (A.) 
Muskoki Barton (B.S.) 
Muskoki Casey (J.C.) 
Muskoki Chamberlain (A. F.) 
Maskoki Chronicles, 
Muskoki Drake (S. G.) 
Muskoki Gallatin (A.) 
Muskoki Gatschet (A.S.) 
Muskoki Ilaines (E. M.) 
Muskoki Latham (1. (.) 
Muskoki Laudonniére (R.) 

Maskoki Muskoki. 

| Muskoki Schooleraft (II. R.) 
Seminole Casey (J.C.) 
Seminole Drako (S. G.) 
Seminole Gatschet (A.S.) 

| Seminole Hoxie (W.) 
Seminole Le Baron (J. F.) 
Seminole MacCauley (C.) 
Seminole Munroe (C. K.) 
Seminole Notices. : 
Seminole Sketeh. 
Seminole Sniith (B.) 
Seminole Williams (J. L.) 
Seminole Wilson (E. FE.) - 


Choctaw Balbi (A.) 

Choctaw Barton (B.S.) 
Choctaw s0urgeois (——) 
Choctaw Brantz (L.) 
Choctaw Byington (C.) 
Choctaw Campbell (J.) 
Choctaw Castiglioni (L.) 
Choctaw Chamberlain (A. F.) 
Choctaw Choctaw. 

Choctaw Domenech (E. H. D.) 
Choctaw Gallatin (A.) 
Choctaw Gatschet (A. 5.) 
Choctaw Haines (E. M.) 
Choctaw Hale (H.) 

Choctaw Hawkins (B.) 
Choctaw Tlolmes (A.) 
Choctaw Hudson (P.) 
Choctaw Latham (R. G.) 
Choctaw Morgan (L. TH.) 


Choctaw 
Choctaw 


Pitehlynn (VP. P.) 
Wheeler (C. H.) 


Choctaw Tomlin (J.) 
Choctaw Vose (H.) 
Choctaw Young (F. B.) 
Choctaw Wright (Allen). 


| Vose (Henry). Choctaw analogies. By 
Henry Vose, of Mississippi. 

Inthe National Intelligencer, Washington, 
D.C. May 16, 1835. (Powell.) 

Analogy of Choctaw'terms with those of the 
Ilebrew, Greek, Chinese, &e. 


Voyages intéressants. Sec Bourgeois 


are) 
Vpastelveke em fulletv * * Musko- 


kee. Sec Robertson (A. E. W.) 


a 


Waldron (Lieut. —). 


War in Florida. 


MUSKHOGEAN 


ih be 


See Casey (J.C.) 
and Waldron (—). 
See Potter (W.) 


Watkinson: This word following a title or within 


parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been seen by the 
compiler in the Watkinson Library, Hartford, 
Conn. 


[Wheeler (tev. Charles H.)] Etymolog- 


Wilkins (Daniel). 


ical vocabulary of modern geographical 
names, 

In Webster (Noah), American dictionary of 
the English language, pp. 1625-1632, Spring- 
field, Mass., 1867, 4°. (Congress.) 

Explanatory index of prefixes, terminations, 
and formative syllables, including afew ‘In- 
dian,” pp. 1625-1628.—A brief alphabetical list 


of geographical names, with their derivation 


and signification, derived largely from the 
Indian languages, and partially from Muskho- 
gean (Choctaw, Creek, Hitchiti) languages, pp. 
1629-1632. ; 

The introductory remarks say: ‘‘ Many of 
the translations of the Indian names here given 
haye been furnished, and all of them exam- 
ined, by Henry R. Schoolcraft, LL. D., and the 
Hon, J. Hammond Trumbull, whose high repu- 
tation and well-known accuracy in whatever 
relates to the Indian languages, literature, and 
history are a sufficient guaranty for the cor- 
rectness of this portion of the vocabulary. In- 
formation in regard to certain names of the 
same class has also been obtained from the 
Rey. Edward Ballard, secretary of the Maine 
Historical Society.” 

The publishers of Webster's dictionaries, 
Messrs. G. & C. Merriam & Co., inform mo that 
this etymological vocabulary first appeared in 
the edition of 1864—Noah Porter’s first edition. 
T have noteasy access to acopy of that edition, 


and so have contented myself with titling the | 


nearest to it in date which the Library of Con- 
gress possesses. The etymological vocabulary 
appears unchanged in the latest (1888) edition. 


See Chamberlayne 
(J.) and Wilkins (D.) 


Williams (George L.) See Wright (A.) 


aud Byington (C.) 


Williams (John Lee). The | territory of 


Florida: | or | sketches of the topog- 
raphy, | civil and natural history, | of | 


the country, the climate, and the In- 


_. dian tribes, | from | the first discovery 


to the present time, | with a map, 
views, &e. | By John Lee Williams. | 

New-York: | A. T. Goodrich. | 1837, 

Title 11. preface pp. iii-vi, text pp. 7-304, 
map, plates, 6°.—Names of chiefs and sub- 
chiefs of the Seminoles, with English signifi- 
cation, pp. 273-276.—Glossary [about 150 words 
of Seminole}, pp. 276-278. 


LANGUAGES. 


93 


Williams (J. L.) — Continued. 


Copies seen: Boston Atheneum, British Mu- 
seum, Congress. 


[Williams (Loring S.)] Nitvk hollo 


nitvk a isht | anumpa hoke. | [1834. ] 
No title-page, pp. 1-17, 16°. Tract ‘On the 
Sabbath,” in the Choctaw language. ~The date 
is mentioned in thereport of the A, B.C. F. M. 
for 1834. p. LL. 
Copies seen: American Tract Society, Phil 
lips. 


—— Family education and government: | 


a | discourse | in the | Choctaw lan- 
guage. | By L. 8. Williams. | 

Boston: | printed for the American 
Board of Commissioners for | Foreigu 
Missions, by Crocker & Brewster. | 
1835. 

Pp. 1-48, 12°. 

Copies seen: ‘American Board of Cowmis- 
sioners, Congress, Eames. 


[——] Religious tracts | in the | Choctaw 


language. | Second Edition, | Revised.| 

Boston: | printed for the American 
Board of Commissioners for | Foreign 
Missions, by Crocker & Brewster. 
1835. 

Title verso blank 1 1. Chahta alphabet pp. 
3-4, text in the Chahta language pp. 5-39, 16°.— 
Chisvs Kilaist * * * or salvation by Jesus 
Christ, pp. 5-12.—Himona vtta, or regeneration 
by the Holy Spirit, pp. 12-19.—Ilekostininchi, 
or repentance necessary to salvation, pp. 20- 
25.—Hovtvk ili * * * or the resurrection and 
final judgment, pp. 26-39. 

Copies seen; American Philosophical Society, 
Astor, Congress, Powell. 

According to Byington’s manuseript dic- 
tionary, the first edition: 1827, 3Lpp. A later 
edition as follows: 


— [Religious tracts in the Choctaw 


language. 

Park Hill, Cherokee nation: Mis- 
sionary press, John Candy and John F. 
Wheeler, printers. 1845.] 

Pp. 1-28, 12°.—Salvation by Jesus Christ; 
Chisvs Kilaist Chihowa Ushi, &e., pp. 1-6.— 
Regeneration by the Holy Spirit; himona vtta, 
pp. 7-13.—Repentance necessary to salvation; 
Ilekostinichi, pp. 13-18.—The resurrection and 
final judgment; Hvytvk illi homi tana he nitak 
micha nana ylhpisa chito ahe aiena isht azoli 
hoke, pp. 18-28. 

Copies seen: Boston Atheneum. 


—— Child’s Book on the Soul; in the 

Choctaw Language. 1340. «) 

16 pp. Title from Byington’s manuscript 
dictionary. 


94 


Williams (L. 8.) - Continued. 
[——] Ai-yimmika na kaniohmi. 


BIBLIOGRAPHY GF THE 


Williams (L. S.) — Continued. 


[Park Hill, Cherokee Nation: Mis- 
sion press, John Candy and John F. 
Wheeler, printers. 1845. ] 

No title-page; pp. 1-13, 12°. 
faith, in the Choctaw language. 

Appended, pp. 13-20: How do wo know there 
isaGod? Chibowa hvt asha ka katiohmit il 
okostoninchi Chatuk oh cho. 

Oopies seen: Boston Atheneum. 


Salvation by 


] Bible Stories | with | practical il- 
lustrations and remarks | on | the fall. 
| Baibil nan aianowa, | Rev. T. H. Gal- 
laudet vt hollissochi tok a, | Chahta 
im annumpa atoshowa. | Second edition 
revised. | 

Park Hill, Cherokee Nation: | Mis- 
sion Press: John Candy and John F. 
Wheeler, printers. | 1845. 

Pp. 1-24, 12°, in the Choctaw language. 

Copies seen: Boston Atheneum. 

According to Byington’s Lemke diction- 
ary, the first edition: 1839, 23 pp. A later 
edition as follows: 


[——] Bible stories, | with | practical il- 
lustrations | and | remarks on the fall. 
| Baibil nan aianowa, | Rev. T. Gallau- 
det vt hollissochi | tok a, | Chahta im 
anumpa atoshowa. | [ Device. ] | 

American Tract Socisty, | 150 Nassau 
street, New York. | [1872.] 

Title verso blank 11. text in Choctaw pp. 3- 
64, 24°. Pp. 61-64 are occupied with hymns. 

Oopics seen: Congress, Pilling, Powell, Wis- 
cousin Historical Society. 


| The | Child’s Book | on| the crea- 
tion. | Vila i holisso | nana moma toba 
tok a.nan anoli ka, | Rev. C. A. Good- 
rich vt holissochi tok a, | yuskololit 


Chahta im anumpa a toshowvt fohka ; 


hoke. | Second edition revised. | 
Park Hill, Cherokee Nation: | Mis- 


sion Press, John Candy and John F. | 


Wheeler, printers, | 1845. 
Up. 1-14, 12°, in the Choctaw language. 
Copies seen: Boston Athenzum. 
According to Byington, the first edition: 
1839, 14 pp. 


[——] Chitokaka i nitak holitopa isht 
anumpa. 

[Park Hill, Cherokee Nation: Mis- 
sion press, John Candy and John F. 
Wheeler, printers. 1845. ] 

No title-page ; pp. 1-4, 12°. A tract on the 
Lord’s day, in the Choctaw language. 

Copies seen: Boston Atheneum. 


[ 


[ 


[ 


| [——] The African servant. 


| [——] Haikischika | ik achukmo otvnin- 


chi. | Fraud exposed and detected. | 
Abridged from Rev. Edward Payson, 
D.D. 

[Park Hill, Cherokee Nation: Mis- 
sion press, John Candy and John F. 
Wheeler, printers. 1845.] 

No title-page; pp. 1-11, 12°, in the Choctaw 
language. Byington, in his manuscript dic- 
tionary, says it contains 16 pp. Perhaps there 
is a later edition. 

Copies seen: Boston Athenzeum. 


] Hatak yoshuba | vhleha hvt | Chi- 
howa anukhobela ya ibbak foyuka. 
| Sinners in the hands|of an angry 
God. | A sermon by the Rey. President 
Edwards. | 

Park. Hill, Cherokee Nation: Mis- 
sion Press; | John Candy and John F. 
Wheeler, printers. 1845. 

Pp. 1-25, 12°, in the Choctaw language. Ap- 
pended, without title-page, pp. 26-28, is a tract 
entitled ‘‘ Chihowa”’ [God]. 

Copies seen: Boston Athenzum. 

] I will give liberally. | By the Rev. 
William Nevins, D. D. | Na yukpa hesh 
nana ka bohli lashke. 

[Park Hill, Cherokee Nation: Mis- 
sion press, John Candy and John F. 
Wheeler, printers. 1845. ] 

Half-title 1 1. pp. 3-16, 12°, in the Choctaw 
language. 

Copies seen: Boston Atheneum. 

] The New Birth. A tuklant vtta. 

[Park Hill, Cherokee Nation: Mis- 
sion Press. 1845. ] 

No title-page, pp. 1-16, 12°; in the Choctaw 
language. 

Copies seen: Boston Athenzum. 

According to Byington’s manuscript diction- 
ary, the first edition, 1827; second edition, 
1831. 

Oo 


24 pp. 24°. In the Choctaw language. Title 
from the Forty-ninth report of the American 
Board of Commissioners for Foreign Missions, 
1858. 


| [——] Nana a kaniohmi | Baibil a foka 


kvt | haiakvchi yoke. 

Half-title verso blank 11. text pp. 3-30, 16°. 
Things made known in the Bible, in the Choc- 
taw language. 
of the headings: 

Attributes of God—The Bib‘’e, how and 
when written ; its translation into the English 
and other languages—W hat the Bible teaches 
about angels—The Bible account of the crea- 
tion and fall of man—What the Bible teaches 


about the duty of public worship and aiding 


The following are translations 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 


- Williams (L. S.)— Continued. 
religious teachers—W hat the Bible teaches in 
relation to the Sabbath—The goodness of God 
manifested in his works—How do you know 
there is a God? 

Copies seen: Powell. 

[ ] Oka homi ishko shahli nan isht im 
~ achukma kvt ilvppak | oke. 

No title-page; pp. 1-8, 16°. Reward of 
drunkenness, in the Choctaw language. 

Copies seen: American Tract Society. 

— [Religious tracts, in the Choctaw 
language. } ey 

The act of faith, 4 pp.—Tho world to come, 
4 pp.—Self-dedication, 4 pp. 

Title from Byington’s manuscript Choctaw 
dictionary. 

— See Wright (A.) and Byington (C.) 
— See Wright (A.) and Williams (L. 
S.) 

Loring 8S. Williams was one of the early mis- 
sionaries to the Choctaws, probably one of tho 
first band, as I find him mentioned as teacher 
in the Missionary Herald fur 1821. He went to 
the new couutry after the removal, but retired 
from missionary work about the beginning of 
the year 1838. I am informed that he died not 
long sinco in Iowa. Choctaw scholars say that 
the hymus composed by him are in excellent 
Choctaw. 

Wilson (fev. Edward Francis). Vocabu- 
lary of the Seminole language. [1889.] 

Mauuscript, filling pp. 3-5 of a pamphlet en- 
titled ‘‘An Indian History.” This pamphlet 
consists of 15 pp. 8°, and isa circular distributed 
for gathering information, linguistic and ethno- 
logic, regarding any particular tribe of Indians. 
On the first page tho author says he is ‘‘ trying 
to collect material with a view to publishing a 
short popular history of some one hundred or 
so of the best known Indian tribes, together 
with a little insight into the vocabulary and 
grammatical structure of each of their lan- 
guages.’ Page 2, pronunciation; pp. 3-7,words 
and sentences, three columns, the first English, 
the second oxamples (two Seminole) from va- 
rious Indian languages, the third blank, for 
filling in the particular language desired; pp. 
7-10, questions concerning language, with ex- 
amples; pp. 11-14, questions of history; p. 15, 
“A few particulars about the Indians." 

This Seminole vocabulary was procured by 
Mr. Wilson about January, 1889, at Carlisle, Pa., 
from Minnie Corners, an Indian pupil. The 
original is in the collector’s own possession, 
and a duplicate, kindly furnished by him, is in 
the library of the Bureau of Ethnology. 


- Rev. Edward Francis Wilson, son of the late 
Ney. Daniel Wilson, Islington, prebendary of 
St. Paul's Cathedral, and grandson of Daniel 
Wilson, bishop of Calcutta, was born in London 
December 7, 1844, and at the ago of 17 left school 
and emigrated to Canada for the purpose of 


ep Slee Be ee 


95 


Wilson (E. F.) — Continued. 

leading an agricultural life; but soon after his 
arrival he was led to take an interest in the In- 
dians, and resolved to become a missionary. 
After two years of preparation, much of which 
time was spert among the Indians, he returned 
to England, and in December, 1867, was or- 
dained deacon. Shortly thereafter it was ar- 
ranged that he should return to Canada as a 
missionary to the Ojibway Indians, under the 
auspices of the Church Missionary Society, and 
in July, 1868, he returned. He has labored 
among the Indians ever since, building two 
homes—the Shingwauk Home, at Sault Ste. 
Mario, and the Wawanosh Home, two miles 
from tho former—and preparing linguistic 
works. 


Winslett (lev. 
svkerkuce, &c. 
In Indian Journal, vol. 2, no. 27, Muscogee, 
Ind. T. March 6, 1878, folio. (*) 
Temperance song, ‘‘ The Wine-cup,”’ in the 
Muskokilangnage. Printed first in the Creek 
lymn-book. Mrs. Robertson has furnished the 
Bureau of Ethnology with an interliucar trans- 
lation. 


Sce Loughridge (R. M.) 
—— Sec Loughridge (R. M.) and Wins- 
lett (D.) 


— Sce Loughridge (ht. M.), Winslett 
(D.), and Land (J. H.) 

—— Sce Loughridge (R. M.), Winslett 
(D.), and Robertson (W. S.) 


— See Robertson (W.S.), McKillop 
(J.), and Winslett (D.) 


See Robertson (W. 8.) and Wins- 
lett (Da) ae 


Rey. David Winslett was born in the Creek 
Nation about the year 1830. His father was a 
white man of cousiderable character, and fig- 
ured largely in the transaction of business be- 
tween the United States commissioners and the 
Indians. His mother was an Indian woman of 
the Hechete town. He entered Kowetah Mis- 
sion, Creck Nation, in 1845, when about sixteen 
years ef age, and made remarkable progress in 
his studies under the Rey. R. M. Loughridge. 
Afterward he pursued his studies at Tullahas- 
seo Mission. About the year 1851 he was 
chosen as a ruling elder in the Tullahassee 
church. As he spoke the English language 
correctly and understood and spoke the Mus- 
koki well, he was soon employed as Mr. Lough- 
ridge’s interpreter in preaching and in trans- 
lating the Scriptures, and he is still spoken 
of as the best the Muskokis ever had. The 
Creek Presbytery, appreciating his worth, 
took him under its charge and directed his 
studies, and, on the 6th of September, 1859, or- 
dained him to the full work of the ministry and 
directed him to take charge of the Kowetah 


David). Wewvhome 


96 


Winslett (D.) — Continued. 
Mission and church, The Creek people hav- 


ing joined the Confederatearmy inthe late war, | 


he felt constraiued to go with them, and was a 
trusted and efficient officer during his short 
service. He was taken sick from exposure and 
returned home, and died in 1862.—Loughridge. 


Winslett (Keriah Konard). See Robert- 


son (A. E. W.) 

Miss Keriah K. Winslett was one of tho 
younger daughters of Rey. David Winslett, and 
was born near Tullahassce in 1857. She inher- 
ited her father’s fine talents and sunny dispo- 
sition, and early united with the Presbyterian 
Cherch, at Tullahassee. Her education was 
received chiefly there and at the Young Ladies’ 
College, Fulton, Mo., where she died, greatly la- 
mented, after having passed her twentieth year. 
Her chief work in the Creek was to help mo 
in the translation of the Acts of the Apostles.— 
Mrs. Itobertson. 


Winslett (Lewis). 
E.,,W..) 


Wisconsin Historical Society: These words ful- 


lowing a title or within parentheses after a note 
indicate that a copy of the work referred to has 
been seen by the compiler ir the library of that 
society, Madison, Wis. 


Words: 
Chikasaw See Adair (J.) 
Chikasaw Gatschet (A.S.) 
Chikasaw Loudon (A.) 
Chikasaw Pickett (A. J.) 
Chikasaw Smet (P.J. de). 
Chikasaw Vater (J.S.) 
Choctaw Adair (J.) 
Choctaw Brinton (D.G.) 
Choctaw Campbell (J.) 
Choctaw Chamberlayne (J.) 
and Wilkins (D.) 
Choctaw Fritz (J. F.) and 
Schultze (B.) 
Choctaw Gatschet (A. 5S) 
Choctaw Grasserio (R, de la). 
Choctaw Holmes (A.) 
Choctaw Latham (ff. G.) 
Choctaw Lincecum (T.) 
Choctaw Pickett (A. J.) 
Choctaw Rouquette (D.) 
Choctaw Schomburgk (R. H.) 
Choctaw Soto (H. de). 
Choctaw Vater (J. 8S.) 
Choctaw Yankiewitch (F.) 
Creek ’ Bartram (W.) 
Creek Chamberlayne = (J.) 
and Wilkins (D.) 
Creek Dunean (D.) 
Creek Britz «(Je° Bi) oand 
~ Schultze (B.) 
Creek Gatschet (A. 5 ) 
Creek Ilawkins (B.) 
Creek Newcomb (H.) 
Creek Pickett (A. J.) 
Creek Swan (C.) 


| 
| 


BIBLIOGRAPHY OF 


THE 


Words — Continued. 


World to come [Choctaw ]. 


Worth of a dollar [Choctaw ]. 


Hitchiti Fitch (A.) 
Hitchiti Gatschet (A.8.) 
Muskoki Adair (J.) 
Muskoki Bollaert (W.) 
Muskoki Brinton (D.G.) 
Muskoki Fitch (A.) 
Muskoki Latham (R. G.) 
Muskoki Rockwell (E. F.) 
Muskoki Schomburgk (R. H.) 
Muskoki Schooleraft (H.R) 
Muskoki Smet (P. J. de). 
Muskoki Vail (E. A.) 
Muskoki Vater (J.S.) 
Seminole Brinton (D. G.) 


Sce Will- 
iams (L. S.) 

See 
Wright (A.) and Byington (C.) 


| [Wright (2ev. Alfred).] Holissoholitopa, 


See Robertson (A. | 


LL 


[——] Vilaikatikisma: 


| chitokaka Chisus im anumpeshi Luk, 
Chani | itatuklo kut holissochi tok Mak 
o, | a kashapa kut | Chahta im anumpa 
isht holisso hoke. | 

Utica: | press of William Williams, 
Genesee st. | 1831. 

Pp. 1-152, 11.169. Gospelsof Luke and John 
and a few chapters of Mark in the Choctaw 
language. 

Copies seen: American Tract Society, Boston 
Athenxum, Trumbull. 

Yor later editions see Wright (A.) and By- 
ington (C.) 

] Chahta na-holhtina: | or {Choctaw 
arithmetic. | 

Boston: | printed for the American 
Board. of Commissioners for | Foreign 
Missions, by Crocker & Brewster. 
1835. 

Title verso blank 1 1. text in the Choctaw 
language pp. 3-72, 12°. 

Copies seen: American Board of Commission- 
ers, Boston Atheneum, Congress, Powell. 

Byington’s manuscript dictionary says: 
Second edition, 1845, 72 pp. 


or | child’s eate- 
chism in Choctaw: | being a translation 
of | Dr. Watts’ second catechism for 
children. | Second Edition, | Revised. | 

Boston: | printed for the American 
Board of Commissioners for | Foreign 
Missions, by Crocker &. Brewster. | 
1835. 

Title verso blank 11 text in Choctaw pp. 3- 
16,129; 

Copies seen: American Board of Commission- 
ers, Boston Athenzum, Eames, Pilling, Powell. 

According to Byington’s manuscript Choc- 
taw Dictionary, the first edition is 1827, 12 pp. 


4 
} 


» 
: 


MUSKHOGEAN 


Wright (Alfred )— Continued. 
[——] Chahta yakni| nan vlhpisa nishko- 


boka, | micha | anumpa vihpisa aiena 


LANGUAGES. 


97 


Wright (Alfred) — Continued. 


Jonathan Cogswell vt | Chahtaanumpa | 


atosholi tok. | 

Park Hill, Cherokee nation: | John 
Candy, printer. | 1840. 

Pp. 1-40, 16°, in the Choctaw language. Pre- 
ceded by the same in English, as follows: 

The | constitution | and | laws | of the | Choc- 
taw nation. | 

Park Hill, Cherokee nation: | John Candy, 
printer. | 1840. 

Pp. 1-34, 11. 16°. 

Copies seen: Boston Atheneum. 


[——] The | epistles of | John, | translated 


into the Chahta language. | Chani i ho- 
lisso Vhleha | Chahta anumpa isht ato- 
showa hoke. | 


Park Hill. | Mission press, John 
Candy, printer. | 1841. 
Pp. 1-27, 24°. 


Copies seen: Boston Atheneum. 


ei 


| 
| 


Byington’s manuscript dictionary says: First | 


edition, 1840, 27 pp. 


{[——] The | epistle | of | James | translated 


into the Choctaw language. | Chemis i 
holisso hvt | Chahta anumpaisht ato- 
showa hoke. | 

Park Hill, | Mission press: John 
Candy, printer. | 1843. 

Pp. 1-23, 24°. 

Copies seen: Boston Atheneum. 

The Murphy copy, cat. No. 2953, sold for $1. 


[——] The books | of | Joshua, Judges, 


and Ruth, | translated into | the Choc- 
taw language. | Choshua, nan Apesa 
Vhleha holisso, | micha Lulh holisso | 


[J The | 


aiena kvt toshowvt | Chahta anumpa | 


~ toba hoke. | 


New York: | American Bible Society, 
|instituted in the year MDCCCXVI. 
1852. 


Title verso blank 1 1. half-title verso blank 1 ) 


l.text in Choctaw pp. 5-151, 16°.—Joshua, pp. 
5-73.—Judzes, pp. 75-141.—Ruth, pp. 143-151. 

Oopies seen: American Bible Society, Brin- 
ton, British Museum, Congress, Eames, Pilling, 
Powell, Trumbull. 

Priced 4s. by Triibner in 1856, No. 651. 
Fischer copy, No. 2234, sold for 18s.; the Field 
copy, No. 355, for $1.13. Priced 20 fr. by Leclerc 
in 1878, No. 2160; 10 fr. by Dufossé in 1887, No 
24536; and 4 M. 50 Pf. by Koehler, No. 333 of cat. 
465. 


[——] The books | of Joshua, Judges, 


and Ruth, | translated into the Choc- 


aiena kyt toshowvt Chahta anumpa 

toba hoke. | 

. New York: | American Bible Society, 
instituted in the year MDCCCXVI. | 
1671. 

Title verso blank 1 1. half-title verso blank 1 
l.text in Choctaw pp. 5-151, 16°.—Joshua, pp. 
5-73.—Judges, pp. 75-141.—Ruth, pp. 143-151. 
eee seen: Eames, Pilling, Powell, Trum- 


——J] The | first and second books of 
Samuel, | and the | first book of Kings, 


translated into | the Choctaw language. 

Samuel i holisso | vmmona, atukla 
itatuklo, | micha | Miko Vhleha, | isht 
anumpa vmmona| aiena kvt toshowvt | 
Chahta anumpa toba hoke. | 

New York: | American Bible Society, 
| instituted in the year MDCCCXVI. | 
1852. 

Title verso blank 11. half title verso blank 1 
l. text in Choctaw pp. 5-256, 12°.—Samuel I, 
pp. 3-92.—Samuel 1, pp. 93-167.—Kings I, pp. 
169-256. 

Oopies seen: American Bible Society, British 
Museum, Congress, Eames, Pilling, Powell, 
Trumbull, Wisconsin Historical Society. 

At the Field sale, No. 1291, a copy sold for $1. 


first and second books of 
Samuel, | and the | first book of Kings, | 

translated into | the Choctaw language. 
| Samuel i holisso | ymmona, atukla 
itatuklo, | micha | Miko Vhleha, | isht 
anumpa ymmona | aiena kvt toshowvt 

Chahta anumpa toba hoke. | 

New York: | American Bible Society, 
instituted in the year MDCCCXVI. 
1871. 

Title verso blank 1 1. half title verso blank 11. 
text in Choctaw pp. 5-256, 12°.—Samuel I, pp. 
3-92.—Samuel I, pp. 92-167.—Kings I, pp. 
169-256. Appended is Edwards (J.), The 
second book of Kings, pp. 257-339. 

Oopies seen: Eames, Pilling, Powell. 


—— Vbha anumpa Luk a na ponaklo ho- 


The | 


taw language. | Choshua, nan Apesa | 


Vhleha holisso, | micha Lulh holisso | 
MUSK 7 


‘ 


| 


lisso. | A book of questions | on the | 
gospel of Luke, | in the | Choctaw lan- 
guage; | for the use of | bible classes 
and sabbath schools. | By Rey. Alfred 
Wright, | missionary to the Choctaws. | 
First edition, 1500 copies. | 

New York: |S. W. Benedict, 16 Spruce 
street. | 1852. 

Outside title 1 1. title 1 1. text in Choctaw pp. 
3-92,16°. Pp.89-92 contain hymns. Verso of 
title: Published by the American Board of 
Commissioners for Foreign Missions, 


98 


Wright (Alfred) — Continued. 
Copies seen: American Board of Commission- 
ers, Congress, Eames, Powell. 


—— Vba anumpa Mak a | na ponaklo ‘ho- 
lisso. | A book of questions | on the | 
gospel of Mark, | in the | Choctaw lan- 
guage; | for the use of | bible classes 
and sabbath schools. | By Rev. Alfred 
Wright, | missionary to the Choctaws. | 
First edition, 1500 copies. | 

New York: |S. W. Benedict, 16 Spruce 
street. | 1852. 

Outside title 11. title 1 1. text in Choctaw pp. 
3-75, 16°. 

Copies seen: American Board of Commission- 
ers, Congress, Powell. 


[—— and Byington (C.)] A | spelling 
book, | written in the | Chahta lan- 
guage | with an| English translation ; | 
prepared and published under the di- 
rection of the | missionaries | in the 
Chahta nation, | with the aid of | Cap- 
tain David Folsom, interpreter. | [Three 
lines, Isaiah 33, 19. ] | 

Cincinnati: | published by Morgan, 
Lodge and Fisher for the | Missionary 
Society. | 1825. 

Title reverse blank 11. advertisement pp. 
iii-iv, text pp. 5-84, 16°.—Alphabet, pp. 5-6.— 
Tables I-v1, Words of two letters, &c., pp. 7- 
12.—Pp. 13-72 missing.—Tables XL-XLI, pp. 74- 
75.—Translation into Chahta of Lord’s prayer, 
p. 76.—Ten commandments, pp. 76-78.—Parable 
of the rich man and Lazarus, pp. 78-79.—J ohn, 
chap. iii, pp. 79-83.—A hymn, pp. 83-84. 

Oopies seen: Trumbull, Yale. 


[—— ——]A|spelling book | written in 
the | Chahta language, | with an | En- 
glish translation. | [Design.] | Second 
edition, revised. 

Cincinnati: printed by Morgan, 
Lodge and Fisher. | 1827. 


Pp. 1-160, 18°. 
Copies seen: Boston Athenzum. 
[_—— ——] Chahta | holisso. | 


Boston : | printed by Crocker & Brew- 
ster. | 1830. 

Pp. 1-108, 18°. 
book. 

Copies seen: American Board of Commission- 
ers, Boston Athenzum, Trumbull. 

According to Byington’s manuscript diction- 
ary, the first edition, 65 pp., appeared in 1827. 


[_—— ——] Chahta holisso | ai isht ia 
vmmona. | Third edition, | revised. | 

Boston: | printed for the American 

Board of Commissioners for | Foreign 


Choctaw spelling and reading 


| 


BIBLIOGRAPHY OF THE 


Wright (A.)and Byington (C.) —Cont’d. 
Missions, by Crocker and Brewster: | 
1835. 

Pp. 1-72, 12°. 

Copies seen: American Antiquarian Society, 
Boston Atheneum, Trumbull. 

Priced 18s. by Quaritch, No. 30067; and again, 
cat. for December, 1887, No. 76*, 14s. 

Byington’s manuscript dictionary says: 
Fourth edition, 1846, 108 pp. 

[—— ——] Chahta holisso | ai isht ia 
vmmona. | The | Choctaw spelling book. 
| Fifth edition, | revised and enlarged. 

Boston: | Press of T. R. Marvin. | 
1849. 

Title verso blank 1 1,Chahta alphabet pp. 3- 
4, English alphabet p. 5, text pp. 6-107, 16°. 

Copies seen: Congress, Trumbull. 

The Brinley copy, No. 5753, sold for 25 cents. 

[—— ——] Chahta holisso | ai isht ia 
vmmona. | The | Choctaw spelling book. 
| Sixth edition, revised. | 

Boston: | press of T. R. Marvin. 
1852. 

Pp. 1-107, 16°. 

Copies seen: American Board of Commission- 
ers, Boston Public. 

] Chahta holisso. | Ai isht ia 
vmmona. | The| Choctaw | spelling book. 
| Eighth edition. | [Three lines quota- 
tion, in English. ] | 

Richmond: | Presbyterian committee 
of publication. | [1872?] 

Title verso blank 1 1. text pp. 3-107, 16°; en- 
tirely in Choctaw, except the headings, which 
are sometimes in Choctaw, sometimes in Eng- 
lish, and sometimes in both.—Includes the ten 
commandments, pp. 97-100.—Morning prayer, 
pp. 100-101.—Evening prayer, pp. 102-104.—Day 
of judgment, pp. 104-107. 

Copies seen: Dunbar, Gatschet, Powell. 

{[— ] Chahta holisso | a tukla, | or | 
the second Chahta book: | containing 
translations | of | portions of the script- 
ures, | biographical notices | of | Henry 
Obokiah and Catharine Brown, | a cat- 
echism, | and dissertations on | religious 
subjects. | ’ 

Cincinnati: 
Lodge, and Fisher. | 1827, 

Pp. 1-144, 16°, in the Choctaw language. ~ 

Oopies seen: Boston Atheneum. ~ 


[ 


| printed by Morgan, 


For later edition of a portion of this work, see. 


the same authors’ Chahta i kana, infra. 
[Portions of the bible; in the 
Choctaw language. 1827.] (ce) 


48 pp.—Contains: Selections from Genesis, 
most of the first eleven chapters.—lst and 146th 
Psalms.-——_Matthew, 3d, 8th, 13th, 14th, 26th. 


a 


MUSKHOGEAN 


: Wright (A.) and Byington (U.) —Cont’d. 

27th, and 28th chapters, and parts of Ist, 3d, 9th, 
17th, 2nd 25th chapters.—John, 3d and Jlth 
chapters and parts of 2d chapter.—The ten 
commandments. 

Title from Byington’s manuscript Choctaw 
dictionary. 

Chahta vba isht taloa holisso, 
or Choctaw Hymn-book. 

Boston: Crocker and _ Brewster. 
1830. () 
108 pp. 12°. Title from Sabin’s Dictionary, 
No. 12867; he adds: Another edition was 
printed in Utica, 1831. The Missionary Herald, 
July, 1836, says: First edition, Boston, 1829, 
48 pp. 
rae Chakta| vba isht taloa holisso, 
| or | Choctaw hymn book. | Second Edi- 
ian, | revised and much enlarged. | 

[Seven lines Choctaw. ]| 

| Boston: | printed by Crocker & 

Brewster. | 47 Washington Street. | 1833. 

Pp. i-vi, 7-162, 24°.—Supplementary, pp. 
155-162, contains ten commandments, and ex- 
tracts from the gospel of Luke. 

Copiesseen: American Board of Commission- 
ers, American Tract Society, Eames, Wisconsin 
Historical Society. 

‘Lhe Field copy, No. 358, sold for $1.12. 

Sabin’s Dictionary, No. 12867, says: Third 
edition, Boston, 1835, 72 pp. 12°. 

] Chahta vba isht taloa holisso, 
|or | Choctaw hymn book. | [ Design. ] 
Third edition, revised. | [Seven lines 
Psalms, in Choctaw. ] | 

Boston: | press of T. R. Marvin. | 

. 1344, 

Pp. 1-175, 24°.—The ten commandments, pp. 
173-175. 

Copies seen: American Board of Commission- 
ers, Astor, Boston Atheneum, Trumbull. 

| The Brinley copy, No. 5748, half-morocco, sold 

for $1.25; the Murphy copy, No. 2953, for $1. 

[— |] Chahta} vba isht taloa holisso, 

| or | Choctaw hymn book, | Fourth edi- 
tion, | revised and enlarged. | [Seven 

' lines Choctaw.] | Psalm exvii. 1,2. 

New York:| 8S. W. Benedict, 16 Spruce 
street. 

; 21. pp. 1-248, 24°.—Psalms i, ii, &e.2 p. I.— 

Hymns, pp. 3-201.—Articles of faith, marriage 

service, &c. pp. 202-219.—English hymns, pp. 

: 220-237. 

Copies seen: American Board of Commission. 

: ers, Congress. 

The Brinley copy, No. 5749, new, brought 


[: 


$1.75. 

~ [——] Chahta vba isht taloa holisso 
| or | Choctaw hymn book. | Fourth edi: 
tion, | revised and enlarged. | [Seven 
} lines Choctaw. ] | Psalm exvii. 1, 2. | 


LANGUAGES. 99 


Wright (A.) and Byington (C.) —Cont’d. 


Boston: | T. R. Marvin, | 42 Congress 
street. | 1854. 
* Title 11. pp. iii-v, 6-252, 24°. Verso of title: 
‘*Published for the American Board of Com- 
missioners for Foreign Missions.’’—First and 
secund Psalm, in Choctaw, pp. iii-v.—Other 
passages of Scripture, in Choctaw, p. 6.—Hymns 
in Choctaw, pp. 7-205.—Articles of faith, in 
Choctaw, pp. 206-216.—Solemnization of mar- 
riage,in Choctaw, pp. 216-222. —Proverbs xxxi,in 
Choctaw, pp. 222-223.—Selected English hymns, 
pp. 224-241.—Indexes, pp. 242-252. 

Copies seen: American Board of Commission- 
ers, Powell. 


{[————] Chahta vba isht taloa holisso. 


| Choctaw hymn book. | Sixth edition. 


| [Six lines Choctaw. ]| Psalm exvii. 1, 
) | 


Boston: | press of T. R. Marvin, 42 


Congress street. | 1858. 

Title 11. text pp. 3-242, indexes pp. 243-252, 
24°. Verso of title: ‘‘ Published by the Ameri- 
can Board of Commissioners for Foreign Mis- 
sions.’’—Choctaw hymns, pp. 8-202.— Articles of 
faith, in Choctaw, pp. 203-213.—Solemnization 
of marriage, in Choctaw, pp. 213-219.— Proverbs 
xxxi, in Choctaw, pp. 219-220.—English hymns, 
pp. 221-241.—Indexes, pp. 242-252. 

Copies seen: Boston Athenzum, Brinton, 
Pill.ng, Powell. 


{—— ——] Chahta | vba isht taloa holisso. 


Choctaw hymn book. | Sixth edition. | 
[Six lines Choctaw.] | Psalm exvii, 1, 
2. | 

Richmond: | Presbyterian committee 
of publication. | 1872. 

Title verso blank 11. text pp. 3-241, indexes 
pp. 242-252, 24°. The reverse of p. 199 is num- 
bered 199*, and opposite is p.199f, the verso of 
which is 199f, followed by p. 200 on recto of fol- 
lowing leaf; pp. 201 and 202 are also the reverse 
of usual. The verso of the latter is unpaged, p. 
203 being the recto of the succeeding leaf.— 
Hymns in Choctaw, pp. 3-202.—Articles of 
faith, Ayimmika anumpa, pp. 203-213.—Sol- 
emnization of marriage, pp. 213-219.—Ohoyo 
vlhpiesa, Proverbs xxxi, pp. 219-220.—English 
hymns, pp. 221-241. 

The translator’s initials are appended to 
many of the hymns. Rev. John Edwards, of 
Wheelock, Choctaw Nation, Ind. T. has kindly 
furnished me with the following equivalents : 


A. W. Alfred Wright. 

B.&P: C. Byington ana P. P. Pitchlynn. 

C.B. Cyrus Byington. 

D. Capt. Joseph Dukes. 

Der David Folsom. 

F. Rev. Pliny Fisk, first native 
Presbyterian minister. 

G.L. W. George L. Williams. 

LF Rev. Israel Folsom. 


100 


Wright (A.) and Byington (C.)— Cont'd. 
J.E.D. Rey. J. E. Dwight, a native. 

Ke John P. Kingsbury. 

Ges We Loring S. Williams, 

dem en Peter P. Pitchlynn. 

Copies seen: Powell. 

Priced 3 M. by Koehler, No. 332 of cat. 465. 


[_—— ——] Triumphant deaths | of | pious 
children. | In the Choctaw language. | 


By Missionaries of the American Board | 


of Conmissioners for | Foreign Mis- 
sions. | 

Boston: | printed for the board, by 
Crocker & Brewster, | 47 Washington 
Street. | 1835. 

Title verso blank 1]. Chahta alphabet pp. 3-4, 
text in Choctaw pp. 5-54, 24°.—Pp. 47-54 contain 
hymns in Choctaw, with English headings. 

Copies seen: American Tract Society, Boston 
Atheneum, Pilling, Powell, Trumbull. 

[—— —] Chahta holisso | it im anum- 
puli. | Or the | Choctaw reader. | For the 
use of | native schools. | 

Union: | Printed for the American 
Board of Commissioners for Foreign 
Missions. | John F. Wheeler, printer. | 
1836. _ 

Title verso blank 11. text in the Choctaw 
language pp. 3-123, contents (English and Choc- 
taw) 2 ll. 16°. The headings to the selections 
are in English and Choctaw. 

Copies seen: Boston Athenzum, Powell. 


taw friend. | Being a collection of 
Moral and Religious Tracts, originaland 
selected | in the | Choctaw language. | 

Union: | Printed for the American 
Board of Commissioners for Foreign 
Missions. | John F. Wheeler, printer. 
1836. 

Title verso blank 11. contents pp. iii-iv, text 
in Choctaw with English headings pp. 1-187, 
16°.—Contains a number of tracts, each paged 


BIBLIOGRAPHY OF 


| 


] Chahta i kana | or the | Choc- | 


separately, but having a continuous pagina- | 


tion on the inner edge of the page. The follow- 
ing are the titles: 
Hinili Ubokaia [Henry Obvookiah], pp. 1-20. 
Keti Bilaun [Catharine Brown, pp. 21-53. 
Poor Sarah, the Indian woman, pp. 37-52. 


AmTa Christian? Vno vt vba anumpuli sia | 


hoh cho? pp. 52-57. 
The bible. Holisso holitopa isht anumpa, 
pp. 58-59. 


Explanation of the ten commandments, pp. 


61-98. 
A poison tree and sin, pp. 98-100. 
Translation of the book of Jonah, pp. 101-110. 
Story of Naaman and Gehazi, pp. 110-116. 
Patient Joe, pp. 116-119. 
Psalm 116. Anumpa holissoholitopa a kucha, 
pp. 119-120. 


| «fetes ene 


{— 


THE 


Wright (A.) and Byington (C.)—Cont’d. 


The worth of a dollar, pp. 121-130. 

Providence acknowledged, pp. 130-132. 

The incorrigible sinner forewarned of his 
doom, pp. 133-144. 

He that toucheth you toucheth the apple of 
his eye, pp. 145-150. 

Do as you would be done by, pp. 150-155. 

Irreverence in the house of God, pp. 157-165. 

Pray for them which persecute you, pp. 165- 
168. 

The troublesome garden, pp. 169-186. 

Parents’ neglect of their children, pp. 186-187. 

Some of these tracts were issued at an earlier 
date than the above. See,on p.98, the same 
authors’ Chahta holisso * * second Chahta 
book, 1827. 

Copies seen: American Board of Commis- 
sioners, Powell. 


gospel according to 
Matthew, translated into the | Choctaw 
language. | Vbanumpa| Mahlu yt holis- 
sochi tok. | Chahta anumpa isht a to- 
showa hoke. | 

Boston: | printed for the American 
Board of Commissioners | for Foreign 
Missions, by Crocker & Brewster. | 
1842. 

Title verso blank 1 1. Chahta alphabet 1 1. 
text in the Choctaw language pp. 5-198, 12°.— 
Matthew, pp. 5-151.—Notes on some foreign 
words introduced into the translation and some 
Choctaw words used in a new sense, pp. 152- 
167.—Questions on the gospel, pp. 168-198. 

Copies seen: American Board of Commission- 
ers, Boston Athenzeum, Congress. 


] The | gospel according to 
Matthew, |.translated into the | Choc- 
taw language. | Vbanumpa | Mahlu vt 
holissochi tok, | Chahta anumpa isht a 
toshowa hoke. | Second Edition. 

Boston: printed for the American 
Board op [sic] Commissioners for | For- 
eign Missions, by Crocker & Brewster. | 
1845. 

Pp. 1-115, 8°, in the Choctaw language. 

Oopies seen: Astor, Eames, Boston Athe- 
neum. 


——] The | first three chapters | of 
the | Revelation | of | John | translated 
into the Choctaw language. | Vbanum- 
peshi Chani a nan im otvni | tok ho- 
lisso chapta tuchina | kvt Chahta 
anumpa a to- | showa hoke. | 

Park Hill: Mission Press: | John 
Candy, printer. | 1844. 

Pp. 1-20, 24°. 

Oopies seen: American Board of Commission- 
ers, Boston Athenzum. 


: 


MUSKHOGEAN 


LANGUAGES. 


101 


Wright (A.)andByington(C.)—Cont’d. | Wright(A.)and Byington (C.)—Cont’d. 
{[—— ——] The| four gospels, translated 


‘oe 


[ 


into the | Choctaw language. | Vba- 
numpa Mahlu | Vt_ holissochi tok, 
Chahta anumpa isht a tosh- | owa hoke. 
| Vbanumpa Mak | Vt holissochi tok, 
Chahta anumpa isht a tosh-| owa hoke. 
| Vbanumpa Luk. | Vt holissochi tok, 
Chahta anumpa isht a tosh-| owa hoke. 
| Vbanumpa Chani. | Vt holissochi tok, 
Chahta anumpa isht a tosh- owa hoke. | 

Boston: | printed for the American 
Board of Commissioners for | Foreign 
Missions, by Crocker & Brewster. | 
1845. 

Title 11. Matthew pp. 1-115, Mark pp. 1-73, 
Luke pp. 1-127, John pp. 1-95, 12°; in the Choc- 
taw language. 

Copies seen: Triibner. 

] The | gospel according to 
John, | translated into the | Choctaw 
language. | Vbanumpa. Chani vt ho- 


[—— ——] The 


lissochi tok, | Chahta anumpa isht a | 


toshowa hoke. | 


Boston: | printed for the American | 


Board of Commissioners for | Foreign 
Missions, by Crocker & Brewster. | 
1845. 

Title verso blank 11. text in the Choctaw 
language pp. 3-95, 12°. 

Copies seen: Astor, Boston Athenzum, Pow- 
ell. 


—] The | gospel according to | 


‘Luke, | translated into the | Choctaw | 
language. | Vbanumpa. | Luk vt ho- | 


[ 


lissochi tok, | Chahta anumpa isht a 
toshowa hoke. | 

Boston: | printed for the American 
Board of Commissioners for | Foreign 
Missions, by Crocker & Brewster. | 
1845. 


new testament | of | our 
Lord and Saviour Jesus Christ, | trans- 
lated into | the Choctaw language. 
Pin | chitokaka pi okchalinchi Chisys 
Klaist | in testament himona, | Chahta 
anumpa atoshowa hoke. | 

New York: | American Bible Society, 
| instituted in the year MDCCCXVI. 
1843. 

Title verso blank 1 1. contents verso blank 1 
1. text in the Choctaw language pp. 5-818, 16°. 

Copies seen: American Bible Society, Amer- 
ican Board of Commissioners, Congress, Eames, 
Powell, Trumbull. 

Priced 4s. by Triibner in 1856, No. 652. The 
Fischer vopy, No. 2235, brought 5s. At the 
Brinley sale two unused copies, No. 5751, sold 
for $1.25 each. 

Thave scen copies with nogchange of title 
except in date, as follows: 1854 (Brinton), 1857 
(Pilling), 1858 (——), 1871 (Powell), 1881 (Amer- 
ican Bible Society). 
aud Williams (lL. 8.)] Chahta 
ikhananchi, | or the | Choctaw instruc- 
tor: | containing a | brief summary of 
Old Testament history and | biography ; 
| with practical reflections, | in the 
Choctaw language. | By a Missionary. | 

Utica: | press of William Williams, | 
1831. 

Pp. 1-157, 16°. 

Copies seen: American Tract Society, Boston 
Atheneum. 

Byington’s manuscript Choctaw dictionary 
gives the foll owing title, which may refer to 
the above work. 


| ——-——- Choctaw Teacher, containing 


‘Litle verso blank 1 1. text in the Choctaw | 


language pp. 3-127, 12°. 

Copies seen: Astor, Boston Atheneum, Pow- 
ell. 
—] The | gospel according to 
Mark, | translated into the | Choctaw 
language. | Vbanumpa. | Mak vt ho- 


lissochi tok, | Chahta anumpa isht a 
toshowa hoke. | 


Boston: | printed for the American | 


Board op [sic] Commissioners for | 


Foreign Missions, by Crocker & Brew- | 


ster. | 1845. 


Title verso blank 1 1. text in the Choctaw | 


language pp. 3-73, 12°. 
Copies seen : American Board of Commission- 
ers, Astor, Boston Athenzum, Powell. 


an Epitome of the History of the Old 
Testament with reflections. 1831. (*) 
136 pp. 


Rey. Alfred Wright was born in Columbia, 
Conn., March 1, 1788, and died March 31, 1853. 
He was appointed missionary to the Choctaws 
in 1820, and removed to the Indian Territory in 
October, 1832, where he organized the Wheelock 
Church in December of that year. 

I knew him but a couple of years before his 
death. From universal testimouy in regard to 
him the eulogy on his tombstone is none too 
high. One marked characteristic was his dil- 
igence as a student. One who was here in 
1846-'47 told me that however late he went to 
bed at night, or however early he got up in the 
morning, he always found a light in Mr. 
Wright's study. Ihave at times imagined that 
I saw spots in his work that indicated work 
with an exhausted brain. But such slips are 
rare. Asarule, his work was well done. 

Mr. Wright was a graduate of Williams Col- 
lege. After spending two years at Andover 


102 


Wright (Alfred) — Continued. 

Theological Seminary, he was appointed a tutor 
of Greek in his alma mater, with the prospect of 
a professorship, if he would accept. 
heart was set upon the foreign missionary 


work. Hemorrhage from the lungs compelled | 


him to resign his tutorship and gosouth. Heart 
disease developed itself; on the way to the new 
country in 1832 he came near dying of it at 
Vicksburg. At Little Rock he Jay sick for 
months; but when able to sit up he and his 
wife started for this place to begin a new 
station in the wilderness. For years he 
could not eatch and saddle his own horse, nor 


could he mount from the ground, nor did he | 


dare to ride except on a walk or apace. His 
death was caused by heart trouble.—Hdwards, 


[ Wright (Rev. Allen).] Chikasha okla | 
i kvnstitushvn | micha |i) nan vlhpisa. 

Chikasha okla i nan apesa yyt apesa 
| tok nak oke. | [18737] Ks 

Literal translation.—Chickasaw people | 
their | constitution | and | their | law. | 

Pp. 1-350. 8°. 
len Wright. Titlefurnished by Mr. Wilberforce 
Eames. 


Priced 4 M.50 Pf. by Koehler, No. 331 of cat. 


465. 


— Chahta leksikon. | A | Choctaw in 
English Definition. | For the | Choctaw 
academies and schools. | By | Allen 
Wright. | First edition—1000 copies. | 
St. Louis: | Printed by the Presbyte- 
rian Publishing Company, | 207 North 
Eighth Street. | [1830.] 
Title verso blank 1 1. preface in English p. 
3, in Choctaw p. 4, Choctaw alphabet p. 5, 
text (alphabetically arranged by Choctaw 
words) pp. 6-311, advertisements 7 unnum- 
bered pp. 12°. ; 
Copies seen: Brinton, Eames, Pilling, Powell. 
Priced 12 M. by Koehler, No. 986 of cat. 440, 
and again, No. 336 of cat. 465. 
Co. priced it $1.25, No. 6719. 


— Vocabulary of the Chahta or Choc- | 


taw. 

Manuscript, 10 ll. 211 words, folio, in the li- 
brary of the Bureau of Ethnology. 
in 1866. 

Rey. Allen Wright was a native Choctaw, 
witha little white blood, probably one-eighth or 
one-sixteenth. In his youth he lived some time 
in the family of the Rev. Cyrus Kingsbury. 
He had bagun his education at a missionary 
day school, and continued it while with Mr. 
Kingsbury and afterwards at Spencer Acad- 
emy. From there he was sent toa college in 
Delaware, but afterwards went to Union Col. 
lege, Schenectady, N. Y., where he graduated. 
Then he took a full course in Union Theologi- 
cal Seminary, New York City, and was ordained 
by the Indian Presbytery in 1856. About that 


But his | 


Prefatory note signed by Al- | 


In 1886 Clarke & 


Collected | 


BIBLIOGRAPHY OF 


THE 


| Wright (Allen) — Continued. 


time he was made national treasurer. At the 
close of the war he was appointed one of the 
delegation to visit Washington to negotiate a 
new treaty with the United States government. 
While absent he was elected principal chief. 
He died in 1885, aged somewhat over sixty. He 
was a man of large intelligence, good mind, an 
excellent preacher, and a very faithful laborer 
for the good of his people. No other Choctaw 
that I ever met could give such clear explana- 
tions of difficult points in the grammar of the 
Choctaw.—Edwards. 


[ Wright (dfs. Hariet Bunce) and Dukes 


(J.)] Scripture biography: | From | 
Adam to Noah. | By | Rev. T. H. Gal- 
laudet. | Abridged, and translated into 
the Choctaw | language. | Alam atok a 
isht ia hosh Noah | atok a ont vhli isht 
anumpa. | Rev. T. H. Gallaudet | vt ho- 
lissochi tok vt, ik falaiot toshowvt 
Chahta | anumpa toba hoke. | 

Published by the | American Tract 
Society, | 150 Nassau-st. New-York. 
[1851.] 

Title verso printer 1 1. text in Choctaw pp. 
3-68, 18°. 

Copies seen: 
sioners, Powell. 


American Board of Comunis- 


——] Scripture biography: | The 
history of Abraham. | By | Rey. T. H. 
Gallaudet. | Abridged, and translated 
into the Choctaw | language. | Eblaham 
isht anumpa | Rey. T. H. Gallaudet. | 
Ft holissochi tok vt, ik falaiot tosho- 
wot Chahta | anumpa toba hoke. | 

Published by the | American Tract 
Society, | 150 Nassau-street, New-York. 
[ i851. ] 

Title verso blank 1 1. contents verso blank 1 
1. text in Choctaw pp. 5-88, 18°. 

Copies seen: American Board of Commis- 
sioners, Powell. 


[—— ——] Scripture biograpby. | The 


history of Joseph. | By | Rev. T. H. 
Gallaudet. | Abridged, and translated 
into the Choctaw | language. | Chosef 
isht anumpa. | Rev. T. H. Gallaudet | vt 
holissochi tok vt, ik falaiot toshowvt 
Chahta | anumpa toba hoke. | 

Published by the | American Tract 
Society, | 150 Nassau-street, New-York. 
[1851.] 

Title verso blank 11. contents verso blank 1 
]. text in Choctaw pp. 5-42, 18°. 


Copies seen: American Board of Commis- 
sioners, Powell. 


| 


Ee “| 


: 


. 


7 


Ao i lis 


MUSKHOGEAN 


LANGUAGES. 


103 


Wright (Jfrs. H. B.) and Dukes (J.)— | wright (Mrs. H. B.) and Dukes (J.)— 


Continued. 

([— ] Seripture biography. | The 
history of Moses. | By Rev. T. H. Gal- 
laudet. | Abridged, and translated into 
the Choctaw | language. | Moses isht 


anumpa. | Rey. T. H. Gallaudet. | Vt | 


holissochi tok vt, ik falaiot toshowvt 
Chahta | anumpa toba hoke. | 

Published by the | American Tract 
Society, | 150 Nassau-street, New-York. 
[1851.] 

Title verso printer 1 1. contents 2 ll. text pp. 
7-207,18°. In cloth binding, lettered on the 
back as a second volume: Moses isht anumpa 
Hol. Il. 


Yale: This word following a title or within 
parentheses after a note indicates that a copy 
of the work referred to has been seen by the 
compiler in the library of Yale College, New 
Haven, Conn. 


[Yankiewitch (Feodor de Miriewo). ] 
CpaBaurerboblit | CAOBapb | BCE | ABLIKOBD U 


Hapbaiil, | 10 as6yqHoMy MopagyKy | pacuo.10- 
wKenubla. | YacTb uepeBaa | [—serBeptaa] A-A 
[c-0]. 

Bb Canktnetepoyprs, 1790[-1791 ]. 


Translation: Comparative | dictionary | of 
all | languages and dialects, | in alphabetical 
order | arranged. | Part first |-fourth]. A-D 
{S-Th]. | At St. Petersburg. t 

4 vols. 4°. 

Choctaw words passim. 

“Pallas having published, in 1786 and 1789, 
the first part of the Vocabularium Catharineum 
(a comparative vocabulary of 286 words in the 
languages of Europe and Asia), the material 
contained therein was published in the above 
edition in another form, and words of Amer- 
ican languages added. The book did not come 
up to the expectations of the government, and 
was therefore not published, so that but few 
copies of it can be found.” —Ludewig. 

Copies seen: British Museum. 


Young (F. B.) Notices of the Chactaw 
or Choktah tribe of North American In- 
dians. By F. B. Young, Esq. 


Continued, 


Oopies seen : American Board of Commission- 
ers, American Tract Society, Eames. 

Mrs. Harriet Bunce Wright, daughter of Cap- 
tain Bunce, was born at Wethersfieid, Conn. 
At the age of seven the family removed to 
Charleston, S.C. The date of her marriage to 
Mr. Alfred Wright I know not, probably 
about 1823. She was tall, straight, of com- 
manding preseuce, with superior intellectual 
powers, and good culture, fitted to grace any 
society. She was a great help to her husband, 
and copied his manuscript for the press. Ihave 
heard that she copied the New Testament 
three times. She died in Florida during or soon 
after the war.—Zdwards. 


| Young (F. B.) — Continued. 


Youth’s. 


In Edinburgh Jour. of Nat. and Geog. Sci. 
vol. 2, pp. 18-17, Edinburgh, 1830, 8°. (Bureau 
of Ethnology.) 

Choctaw numerals 1-10, and a vocabulary of 
21 words, Choctaw and English, pp. 16-17. 


The youth’s | companion: | A 
juvenile monthly Magazine published 
for | the benefit of the Puget Sound 
Catholic Indian | Missions; and set to 
type, printed and in part | written by 
the pupils of the Tulalip, Wash. Ty. | 
Indian Industrial Boarding Schools, 
under | the control of the Sisters of 
Charity. | Approved by the Rt. Rey. 
Bishop [A gidius, of Nesqualy]. | Vol. 
I. May, 1881. No. 1[-Vol. V. May, 
1886. No. 60). 

[Tulalip Indian Reservation, Snoho- 
mish Co. W. T.] 

Edited by Rey. J. B. Boulet. Instead of 
being paged continuously, continued articles 
have a separate pagination dividing the regu- 
lar numbering. For instance, in no. 1, pp. 
11-14 (Lives of the saints) are numbered 1-4, 
and the article is continued in no.2 on pp. 5-8, 
taking the place of 41-44 of the regular num- 
bering. Discontinued after May, 1886, on ac- 
count of the protracted illness of the editor. 

Lord's prayer in Choctaw, p. 87. 

Copies seen: Congress, Powell, Shea, 


Yvmmak bano See Edwards (J.) 


ft ee —— Ie ee ee 


1562? 
1715 


1748 
1775 


1788 
1790 
1790? 
1790? 
1790-1791 
1791 
1792 
1792 
1793 
1793 
1793 
1794 
1794 
1794-1797 
1797 


1797 
1798 


1799 
1800 
1801 
1804 
1804 
1806? 
1806-1817 


1808-1811 
1810 
{Sil 
1814 
1815 


1816 
1819 
1820 
1820? 
1821 
1822 
1822-1825 
1825 


1825 
1826 
1826-1831 


1827 


= Vi 
ony 


CHRONOLOGIC 


Muskoki 
Creek, Choctaw 


Choctaw, Creek 
Choctaw, Chikasaw, Mus- 
koki 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Various 
Choctaw 
Muskoki 
Creek 
Muskoki 
Choetaw 
Muskoki 
Muskoki 
Muskoki 
(?) 
(@) 
Muskoki, 
taw 
(?) 
Muskoki, 
taw 
Muskoki 
Chikasaw 
Muskoki 
Choctaw 
Choctaw 
Muskoki 
Chikasaw, Choctaw, Mus- 
koki 
Chikasaw 
Chikasaw, Choctaw 
() 
Chikasaw, Choctaw, Creek 
Chikasaw, Choctaw, Mus- 
koki 
Creek 
Creek 
Chikasaw, Choctaw, Creek 
Creek 
Chikasaw, Choctaw, Creek 
Seminole 
Choctaw 
Choctaw 


Creek 
Muskoki, Choctaw 
(®) 


Choctaw 


Chikasaw, Choc- 


Chikasaw, Choc- 


Vocabulary 
Lord’s prayer 


Vocabularies 
Names and numerals 


Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Words 
General discussion 
Vocabulary 
General discussion 
Vocabulary 
General discussion 
General discussion 
General discussion 

(2) 

(?) 
Vocabularies 


(2) 
Vocabularies 


General discussion 
Vocabulary 
General discussion 
Vocabulary and numerals 
Vocabulary and numerals 
Geographic names 
Grammatic comments and vo- 

eabularies 
Words 
Words 

(?) 

General discussion 
Bibliographic 


Vocabulary 
Vocabulary 
Numerals 
Vocabulary 
Numerals 
Vocabulary 
Words 
Spelling-book 


Proper names 
Vocabularies 
(2) 


Catechism 


INDEX. 


Laudonniére (R.) 

Chamberlayne (J.) and Wil- 
kins (D.) 

Fritz (J. F.) and Schultze (B.) 

Adair (J.) 


Bourgeois (——). 
Castiglioni (L.) 
Hawkins (B.) 
Hawkins (B.) 
Yankiewitch (F. M.) 
Bartram (W.) 

Pope (J.) 

Bartram (W.) 
Castiglioni (L.) 
Bartram (W.) 
Bartram (W.) 
Bartram (W.) 
Bartram (W), note. 
Bartram (W.), note. 
Barton (B. S.) 


Bartram (W.), note. 
Barton (B. S.) 


Bartram (W.), note. 

Smith (D.) 

Bartram (W.) 

Holmes (A.) 

Holmes (A.) 

Muskoki. 

Adelung (J. C.) and Vater (J. 
8S.) . 

Loudon (A.) 

Vater (J. S.) 

Barton (B. S.), note. 

Schermerhorn (J. F.) 

Vater (J. S.) 


Boudinot (E.) 

Sanford (E.) 

Jarvis (S. F.) 

Howitt (E.) 

Jarvis (S. F.) 

Notices. 

Lincecum (G.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Indian treaties. 

Balbi (A.) 

Chateaubriand 
note. 

Wright (Alfred), note. 

105 


(F. A. de), 


1827 


1827 
1827 
1828 
1828 
1829 


1830 


1830 


1830 
1830 


1830 


1831 


1831 


1831 
1831 


1831 
1831 
1833 


1833 ? 
1834 
1834 
1834 
1835 
1835 
1835 


1835 


1835 
1835 
1835 


1835 
1835 
1835 
1835 
1835 
1835 
1836 
1836 
1836 
1836 


1836 
1836 


1836 
1836 
1836 
1836 


CHRONOLOGIC INDEX TO THE 


Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 


Choctaw 
Choctaw 
Creek 
Creek 
Choctaw 


Choctaw 


Choctaw 


Choctaw 

Muskoki, Choctaw, Chika- 
saw 

Muskoki, Choctaw, Chika- 
saw 

Choctaw 


Choctaw 


Choctaw 
Choctaw 


Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 


Choctaw 
Choctaw 
Creek 

Muskoki 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 


Choctaw 


Choetaw 
Choctaw 
Choctaw 


Choctaw 

Creek 

Muskoki 

Muskoki 

Muskoki 

Muskoki 
Chikasaw, Muskoki 
Choctaw 

Choctaw 

Choctaw 


Choctaw 
Choctaw 


Choctaw 
Muskoki 
Seminole 
Seminole 


Scripture passages 
Second-book 
Speller and reader 
Spelling-book 


Tract 

Tract 
Comparisons 
Comparisons 
Hymn-book 


Hymu-book 


Speller and reader 


Vocabulary 
Numerals 


Numerals 
Hymn-book 
Instructor 


Luke, John, Mark 
Teacher 


Tract 
Tract 
Hymn-book 


Scripture passages 
Tract 

Proper names 
Assistant 
Arithmetic 
Catechism 
Hymn-book 


Speller and reader 


Tract 
Tract 
Tract 


Words 
Words 
Child’s book 


John, Matthew, Mark 


Sermon 
Vocabulary 
Words 
Almanac 
Almanac 
“Friend” 


Numerals 
Reader 


Tract 
Teacher 
Proper names 
Vocabulary 


Wright (A.) and Byington. 
(C.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.), note. ; 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Williams (L. S.), note. 

Williams (L. 8.), note. 

Chateaubriand (F. A. de). 

Chateaubriand (F. A. de). 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Wright (A.) and Byington 


(C.) 
Young (F. B.) 
James (E.) 


James (E.) 


Wright (A) and Byington 
(C.), note. 

Wright (A.) and Williams 
(L. 8.) 

Wright (Alfred). 

Wright (A.) and Williams 
(L. 8.) 

Dukes (J ) 

Williams (L.S8.), note. 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Talley (A.) 

Williams (L.8.) 

Correspondence. 

Fleming (J.) 

Wright (Alfred). 

Wright (Alfred). 

Wright (A.) and Byington 
(C.), note. 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Williams (L.8.) 

Williams (L.8.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Vose (H.) 

Newcomb (H.) 

Fleming (J.) 

Davis (J.) and Lykins (J.) 

Fleming (J.) 

Chronicles. 

McIntosh (J.) 

Byington (C.) 

Byington (C.) 

Wright (A) and Byington 
(C.) 

Drake (S. G.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Dukes (J.), note. 

Fleming (J.) 

Potter (W.) 

Sketch. 


1836 Various Various 
1836-1840 Creek Comparisons 
1837 Choctaw Numerals 
1837 Choctaw Numerals 
1837 Choctaw, Creek Bibliographic 
1837 Creek, Muskoki, Choctaw Proper names 
1837 Creek, Muskoki, Choctaw Proper names 
1847 Muskoki, Choctaw, Seminole Proper names 
1837 Seminole Vocabulary 
18388 Choctaw Almanac 
1838 Creek Comparisons 
1838 Muskoki, Choctaw, Seminole Proper names 
' 1839 Choctaw Acts 
; 1839 Choctaw Bible stories 
4 1839 Choctaw Child’s book 
. 1839 Choctaw Words P 
1840 Choctaw Constitution 
1840 Choctaw John I, 1, Ul 
; 1840 Choctaw Tract 
1840 Muskoki, Choctaw, Seminole Proper names 
1841 Choctaw Church rules 
1841 Choctaw Epistles 
1841 Choctaw John I, I, 11 
1841 Choctaw Numerals 
. 1842 Choctaw Almanac 
4 1842 Choctaw Matthew 
1843 Chikasaw, Muskoki Words 
1843 Choctaw Almanac“ 
1843 Choctaw James 
1844  Chikasaw, Muskoki Words 
1844 Choctaw Hymn-book 
1844 Choctaw Revelation 
1844 (2) () 
1844 (2) (2) 
_ 1845 Choctaw Arithmetic 
1845 Choctaw Bible stories 
1845 Choctaw Child’s book 
1845 Choctaw Four gospels 
1845 Choctaw John 
1845 Choctaw Luke 
1845 Choctaw Mark 
1845 Choctaw Matthew 
18145 Choctaw Tract 
1845 Choctaw Tract 
1845 Choctaw Tract 
1845 Choctaw Tract 
1845 Choctaw Tract 
18145 Choctaw Tract 
1845 Choctaw Tract 
1845 Muskoki Hymn-book 
1845 Muskoki, Choctaw, Seminole Proper names 
1845 Muskoki, Choctaw, Seminole Proper names 
1846 Choctaw Speller and reader 
1846 Creek Catechism 
1846 Muskoki, Choctaw Words. 
1846 Seminole, Creek Proper names 
1847 Choctaw Catechism 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 


107 


Gallatin (A.) 

Chateaubriand (F. A. de). 

Drake (S. G.), note. 

Drake (S.G.), note. 

American Board. 

Treaties. 

Treaties. 

Catlin (G.) 

Williams (J. L.) 

Byington (C.) 

Chateaubriand (F. A. de). 

Catlin (G.) 

Byington (C.) 

Williams (L.8.), note. 

Williams (L.S.), note. 

Rouquette (D.) 

Wright (Alfred). 

Wright (Alfred), note. 

Williams (L.S.) 

Catlin (G.) 

General. 

Wright (Alfred). 

Wright (Alfred). 

Drake (S. G.) 

Byington (C.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

McIntosh (J.) 

Byington (C.) 

Wright (Alfred). 

MeIntosh (J.) 

Wright (A.) and Byington 


(C.) 
Wright (A.) and Byington 
(C.) 


MelIntosh (J.), note. 

MelIntosh (J.), note. 

Wright (Alfred), note. 

Williams (L. 8.) 

Williams (L.S8.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 


- Williams (L.S.) 


Williams (L. 8.) 
Williams (L.S ) 
Williams (L. 8.) 
Williams (L. S.) 
Williams (L. 8.) 
Williams (L.S.) 
Loughridge (R. M.) 
Catlin (G.), note. 
Catlin (G.), note. 
Wright (A.) and Byington 

(C.), note. 
Loughridge (R. M ) 
Latham (R. G.) 
Stanley (J. M.) 
Shorter. 


108 


1847 


1847 
1848 
1848 


1848 
1848 
1848 
1848 
1848 
1848 
1848 
1848 
1848 
1848 
1848 
1848 
1848-1851 
1848-1851 
1849 
1849 


1849 
1849 
1850? 
1850 
1850 
1850 
1850 ? 
1850 ? 
1851 


1851 
1851 


1851 
1851 
1851 
1851 


1851 
1851 
1852 
1852 
1852 
1852 
1852 
1852 
1852 


1852 
1852 
1852 
1853 
1853 
1853 
1853-1854 
1854 


1854 
1854 
1854 


Harrison (P.) and Aspberry 
(D. P.) 

Vater (J.58.) 

Smet (P. J. de). 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Latham (R. G.) 

Adair (J.) 

Gallatin (A.) 

Hawkins (B.) 


CHRONOLOGIC INDEX TO THE 
Muskoki Spelling-book 
Various Bibliographic 
Chikasaw, Muskoki Words 
Choctaw New Testament 
Choctaw Words 
Choctaw, Chikasaw, Muskoki Names and numerals 
Choctaw, Muskoki Vocabulary 
Creek, Seminole Geographic names 
Muskoki Words 


Muskoki, Choctaw, Seminole 
Muskoki, Choctaw, Seminole 
Muskoki, Choctaw, Seminole 
Musk ki, Choctaw, Seminole 
Muskoki, Choctaw, Seminole 
Muskoki, Choctaw, Seminole 
(?) 

Choctaw 

Choctaw 

Chikasaw, Muskoki 
Choctaw 


Choctaw, Creek 

Creek 

Choctaw 

Choctaw 

Choctaw, Muskoki 

Creek 

Creek 

Muskoki, Creek, Choctaw 
Choctaw 


Choctaw 
Choctaw 


Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Muskoki 


Various 
(2) 

Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 


Hitchiti 

Muskoki, Choctaw, Seminole 
Seminole, Creek, Chikasaw 
Apalachian 

Chikasaw, Muskoki 

Creek 

Muskhogean 

Choctaw 


Choctaw 
Choctaw 
Choctaw, Creek 


Proper names 
Proper names 
Proper names 
Proper names 
Proper names 
Proper names 
(2) 
Bible verse and bibliographic 
Bible verse and bibliographic 
Words 
Spelling-book 


Bibliographic 
Villages 
Catechism 
Lord’s prayer 
Words 
Comparisons 
Comparisons 
Proper names 
Hymu-book 


Numerals 
Seripture biography 


Scripture biogra phy 
Scripture biography 
Scripture biography 
Hymn-book 


Words 

(2) 
Definer 
Gospel questions 
Gospel questions 
Jushua, Judges, Ruth 
Numerals 
Samuel I, uf, Kings 1 
Spelling-book 


Numerals 

Proper names 
Proper names 
Geographic names 
Words 

Words 

Names 
Hymn-book 


Numerals 
Words 
Bibliographic 


Schomburgk (R. H.) 

Catlin (G.) 

Catlin (G.) 

Catlin (G.) 

Catlin (G.) 

Catlin (G.), note. 

Catlin (G.), note. 

Hawkins (B.) 

Bagster (J.) 

Bagster (J.) 

McIntosh (-J.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Schooleraft (H. R.) 

De Brahm (J. G. W.) 

Shorter. 

Fauvel-Gouraud (F.) 

Schomburgk (R. H.) 

Chateaubriand (F. A. de). 

Chateaubriand (F, A. de). 

Catalogue. 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Drake (S. G.) 

Wright (H. B.) and Dukes 
(J.) 

Wright (H. B.) and Dukes 
(J.) 

Wright (H. B.) and Dukes 
(J.) 


Wright (H. B.) and Dukes 
(J.) 
Loughridge (R. M.) and 


Winslett (D.) 
Pickett (A. J.) 
Pickett (A. J.) note. 
Byington (C.) 
Wright (Alfred). 
Wright (Alfred). 
Wright (Alfred). 
Drennen (J.) 
Wright (Alfred). 
Wright (A.) and Byington 

(C.) 

Casey (J. C.) 

Catlin (G.) 

Stanley (J. M.) 

Schoolcraft (H. R.) 

McIntosh (J.) note. 

Bartram (W.) 

Schooleraft (H. R.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Drake (S. G.) 

Soto (H. de). 

Schooleraft (H. R.) 


eee ee ee eee ee 


1854 
1854 
1855 
1855 
1855 
1855 
1855 
1855 
1856 
1856 
1856 


1857 
1857? 
1857 
1857 
1858 
1858 


1858 
1858 


1858 
1858? 
1858 
1859? 
1859 
1859? 
1859 


1859-1861 
} 1859-1887 


- '— 


——?- ee 


ew 


1860 
1860 
1860 
1860 
1860 
1860 


1860 
1860 


1860 


1860-1889 


1861 
1861? 
1861? 
1861? 
1862 
1863 
1865? 
1865? 
1865? 
1865? 
1865 
1865 
1866 
1866 
1866 
1866 
1867 
1867? 
1867 
1867 


MUSKHOGEAN 


Creek 

Muskoki 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Creek 

Muskoki 
Muskoki 
Choctaw 
Choctaw 
Creek 


Chikasaw, Muskoki 
Choctaw 
Creek 

(?) 
Chikasaw, Muskoki 
Choctaw 


Choctaw 
Creek 


Muaskhogean 
Muskoki 

(?) 
Apalachian 
Chikasaw, Muskoki 
Choctaw 
Muskoki 


(?) 

Choctaw 
Apalachian 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 

Creek, Choctaw 
Muskoki 


Muskoki 
Muskoki 


Muskoki, Choctaw 
Creek 

Choctaw 

Muskoki 
Muskoki, Hitchiti 
Various 

Choctaw, Muskoki 
Choctaw 


Vocabulary 
Compound words 
Kings 
Lord's prayer 
Lord's prayer 
Words 
Hymn-book 
Matthew 
Bibliographic 
Vocabulary 
First reader 


Words 
Treaty 
Comparisons 
(?) 
Words 
Hymn-book 


Hymn-book 
Catechism 


Bibliographic 
Tract 

(@) 
Document 
Words 
Tract 
Hymn-book 


(2) 
Works 
Text 
Bible verse 
Numerals 
Vocabulary 
Numerals 


' Grammar 


Hymn-book 
John 


Words 
Vocabulary 
Bibliographic 
Verbal forms 
Verbal forms 
Vocabularies 
Vocabularies 
Hymn 


Choctaw Bible verse 
Choctaw Bibliographic 
Choctaw Dictionary 
Choctaw Grammar 
Choctaw Vocabulary 
Creek Comparisons 
Chikasaw Vocabulary 
Choctaw Vocabulary 
Hitchiti Vocabulary 
Seminole, Mikasuki, Hitchiti Vocabularies 
Choctaw Pentateuch 
Choctaw Treaty 


Choctaw, Creek, Hitchiti 


Choctaw, Muskoki 


Geographic names 


Words 


LANGUAGES. 


109 


Casey (J. C.) 

Schoolevraft (H. R.) 

Edwards (J.) 

Lord's. 

Shea (J. G.) 

Swan (C.) 

Asbury (D. B.) 

Loughridge (R. M.) 

Triibner & Co. 

Byington (C.). 

Robertson (W. S.) and Wins. 
lett (D.) 

McIntosh (J.) 

United States. 

Chateaubriand (F. A. de). 

Shea (J. G.), note. 

MelIntosh (J.), note. 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Wright (A.) and Byington 
(C.) 

Loughridge (R. M.) and Wins- 
lett (D.) 

Ludewig (H. E.) 

Robertson (W.S.) and others. 

Shea (J. G.) 

Smith (B.) 

McIntosh (J.), note. 

Williams (L. S.) 

Loughridge (R. M.) and Wins- 
lett (D.) 

Chateaubriand (F. A. de). 

Rouquette (A.) 

Smith (B.) 

Bagster (J.) 

Drake (S. G.) 

Domenech (E. H. D.) 

Haldeman (S.S.) 

Buckner (H. F.) and Herrod 
(G.) 

Buckuer (H. F.) and Herrod 
(G.) 

Buckner (H. F.) and Herrod 
(G.) 

Latham (R. G.) 

Robertson (A. E. W.) 

O'Callaghan (E. B.) 

Pike (A.) 

Pike (A.) 

Pike (A.) 

Latham (R. G.) 

Goode (W. H.) 

British 

Byington-(C.) 

Byington (C.) 

Byington (C.) 

Tomlin (J.) 

Chateaubriand (F. A. de). 

Gibbs (G.) 

Wright (Allen). 

Gibbs (G.) 

Smith (B.) 

Byington (C.) 

Treaty. 

Wheeler (C. H.) 

Brinton (D, G.) 


110 


1867 


1867 
1867 
1867 
1868 
1868 
1868 


1868 
1868-1888 
1869? 
1869 
1870 
1870 
1870 
1870 
1870 
1870 
1870 


1870 
1870 
1870 
1871 
1871 
1871 
1871 
1871 
1871 
1871 
1871 
1871 
1871 


1871? 


1871 
1871 
1871 
1872 
1872 
1872 
1872? 
1873? 
1873 
1873 
1873 
1873 
1873 
1873? 
1873-1875 
1874 
1874 
1875 ? 
1875 
1875 
1875 


1875 
1875 
1875 
1875 


CHRONOLOGIC INDEX TO 


Creek 


Creek 
Muskhogean 
Muskoki 
Choctaw 
Muskhogean 
Muskoki 


Muskoki 
Muskhogean 
Choctaw 
Muskhogean 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Creek 


Muskoki 
Muskoki 
Muskoki 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw 
Choctaw, Chikasaw 
Choctaw, Creek 
Creek 

Creek 


Creek 


Muskhogean 

Muskoki 

Muskoki 

Muskoki 

Muskoki 

Muskoki, Choctaw, Seminole 
Choctaw 

Choctaw 

Choctaw 

Choctaw 

Chikasaw 

Creek 

Muskhogean 

Muskhogean 

Muskoki 

Muskoki, Seminole, Choctaw 
Muskoki, Seminole, Choctaw 
Muskoki 

Choctaw 

Creek 

Chikasaw 

Muskhogean 

Muskhogean 

Muskoki 


Muskoki 
Muskoki 
Various 
Various 


First reader 


Vocabulary 
Bibliographic 
Matthew 
Bible verse 
Proper names 
Constitution 


Hymn-book 
Bibliographic 
Tract 
Bibliographic 
Bibliographic 
Charter 
Charter 
Grampiar 
Lord’s prayer. 
Words 

First reader 


Grammatic treatise 
Words 

Words 

Grammar 

Joshua, Judges, Ruth 
Kings I 
Relationships 
Samuel J, 11, Kings 1 
Words 

Relationships 
Vocabulary and relationships 
Relationships 
Second reader 


Tract 


Bibliographic 
Grammatic treatise 
Hymn-book 
John 

John 

Proper names 
Bible stories 
Bibliographic 
Hymn-book 
Spelling-book 
Constitution 
Hymn 
Bibliographic 
Bibliographic 
Grammatic comments 
Words 
Words 
Periodical 
Bibliographic 
Proper names 
Vocabulary 
Bibliographic 
Bibliographic 
John 


John J, II, IT 
Matthew 
Numerals 
Numerals 


THE 


Robertson (W.S.) and Wins- 
lett (D.) 

Muskoki 

Leclere (C.) 

Loughridge (R. M.) 

British. 

Rockwell (E. F.) 

Perryman (S. W.) and Perry- 
man(L.C.) 

Loughridge (R.M.)and others. 

Sabin (J.) 

Copeland (C. C.) 

Clarke (R.) & Co., note. 

Tribner & Co. 

Pomeroy (J. M.) 

Pomeroy (J. M.) 

Byington (C ) 

Shea (J. G.) 

Trumbull (J. H.) P 

Robertson (W.S4 and Wins- 
lett (D.) 

Brinton (D. G.) 

Brinton (D. G.) 

Brinton (D.G.) 

Byington (C.) 

Wright (Alfred). 

Edwards (J.) 

Edwards(J.)and Byington(C.) 

Wright (Alfred). 

Trumbull (J. H.) 

Copeland (C. C.) 

Morgan (L. H.) 

Loughridge (R. M.) 

Robertson (W. 5S.) and Wins- 
lett (D.) 


Perryman (T. W.) and Rob-. 


ertson (A. E. W.) 
Clarke (R.) & Co., note. 
Brinton (D. G.) 


Loughridge(R.M.)and others. 


Loughridge(R.M.)and others. 

Loughridge(R.M.) and others. 

Catlin (G.) 

Williams (L. 8.) 

Triibner & Co. 

Wright (A.) and Byington (C.) 

Wright (A.) and Byington (C.) 

Wright (Allen). 

Beadle (J. H.) 

Clarke (R.) & Co., note. 

Field (T. W.) 

Shea (J.G.) 

Brinton (D.G.) 

Brinton (D. G.) 

Our Monthly. 

Steiger (E.) 

Jackson (W. H.) 

Robertson (A. E. W.) 

Clarke (R.) & Co., note. 

Field (1. W.) 

Loughridge (R. M.) and oth- 
ers. 

Robertson (W.S.) 

Loughridge (R. M ) 

Trumbull (J. H.) 

Trumbull (J. H.) 


‘er. a 


Se Se 


rey Se eee 


ae eS ee ae ee ee ee 


1876? 
1876 
1876 


1876-1887 


1877 
1877 
1877 
1877 
1877 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878 
1878-1879 
1878-1886 
1879 
1879 
1879 
1879 
1879 
1879 
1879 
1879 
1879 
1879 
1879 
1880 
1880 
1880 
1880 
1880 
1880 


1880 
1880 
1880 
1880 
1880 
1880 
1880 
1880 
1880 
1880 
1880 
1SS1 
1881 
1881 
1881 
1881 
1881 
1831 
1881 


1881 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 
Choctaw, Muskoki Bible verse 
Muskhogean Bibliographic 
Muskoki Epistles 
Muskoki, Choctaw Periodical 
Creek Proper names 
Creek, Choctaw, Chikasaw Gentes 
Muskhogean Bibliographic 
Muskoki Words 
Seminole, Mikasuki, Hitchiti Vocabularies 
Choctaw General discussion 
Choctaw Vocabulary 
Choctaw Vocabulary 
Choctaw, Muskoki Bibliographic , 
Choctaw, Muskoki Bibliographic 
Creek Examples 
Creek Hymns 
Muskhogean Bibliographic 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Bible lesson 
Choctaw Periodical 
Choctaw, Muskoki Bibliographic 
Choctaw Words 
Choctaw Words 
Choctaw, Muskoki Bible verse 
Creek Adjectives 
Creek General discussion 
Hitchiti, Creek Words 
Muskhogean Bibliographic 
Muskoki Acts 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Choctaw Geographic names 
Choctaw Hymn-book 
Choctaw Lexicon 
Choctaw Prayer 
Choctaw, Creek Words and sentences 
Creek Catechism 
Creek Double consonants 
Muskoki Article 
Muskoki Bible verses 
Muskoki Hymn 
Muskoki Hymn 
Muskoki Letter 
Muskoki Luke 
Muskoki Mark 
Muskoki Song book 
Muskoki Text 


Seminole, Mikasuki, Hitchiti 
Choctaw 

Creek 

Creek 

Creek, Choctaw 

Muskoki 

Muskoki 

Muskoki 

Maskoki 


Muskoki 


Vocabularies 
General discussion 
Double consonants 
Laws 
Bibliographic 
Article 

Legend 

Romans 

Speech 


Speech 


111 


Bible Society. 

Clarke (R.) & Co, note. 

Robertson (A. E. W.) 

Indian Journal. 

Jackson (W. H.) 

Morgan (L. H.) 

Clarke (R.) & Co., note. 

Trumbull (J. H.) 

Smith (B.), note. 

Forchhammer (——). 

Adam (L.) 

Adam (L.) 

Leclere (C.) 

Pick (B.) 

Dunean (D.) 

Creek. 

Clarke (R.) & Co., note. 

Land (J. H.) 

Land (J. H.) 

Robertson (A. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

Sullivan (N. B.) 

Star. 

Trumbull (J. H.) 

Campbell (J.) 

Campbell (J.) 

American Bible Society, note. 

Gatschet (A.S8.) 

Gatschet (A.5.) 

Gatschet (A.5.) 

Clarke (R.) & Co., note. 

Robertson (A. E. W.) 

Perryman (L. C.) 

Perryman (L. C.) 

Robertson (A. E. W.) 

Morgan (L. H.) 

Robb (C.) 

Wright (Allen). 

Folsom (L.) 

Campbell (J.) 

Loughridge (R. M.) and Wins- 
lett (D.) 

Loughridge (R. M.) 

Palmer (W. A.) 

Robertson (A. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

Porter (J.S.) 

Robertson (A. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

Grayson (G. W.) 

Smith (B.), note. 

Gatschet (A.35.) 

Robertson (A. E. W.) 

Perryman (L. C.) 

Laurie (T.) 

Perryman (L. C.) 

Grayson (G. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) andSul- 
livan (N. B.) 

Robertson (A. E. W.) and Sul- 
livan (N. B.) 


Li? CHRONOLOGIC INDEX 


1881-1886 Choctaw 
1881-1887 Muskhogean 
1882. Choctaw 
1882 Choctaw 
1882 Choctaw, Muskoki 
1882 Creek 
1882 Creek 
1882 Muskoki 
1882 Seminole 
1883 Choctaw, Chikasaw 
1883 Choctaw, Chikasaw 
1883 Creek 


1883 Muskhogean 
1883 Muskoki 
1883 Muskoki, Choctaw 
1883 Seminole 
1883-1884 Seminole 
1883-1889 Choctaw, Creek 
1884 Choctaw 
1884 - Choctaw 
1884 Choctaw 
1884 Choctaw, Muskoki 
1884 Creek 


1884 Creek 

1884 Muskoki 

1884 Muskoki 

1884 Muskoki, Choctaw 
1884-1887 Muskhogean 
1884-1888 Creek 
1884-1889 Choctaw, Muskoki 

1885 Alabama 

1885 Choctaw 

1885 Choctaw 

1885 Choctaw 

1885 Choctaw, Muskoki 

1885 Choctaw, Muskoki 

1885 Creek 


1885 Creek 
1885 Creek 
1885 Creek 


1885 Koassati 
1885 Muskoki 
1885 Muskoki 
1885 Muskoki 
1885 Muskoki 
1885 Muskoki 
1885-1886 Muskoki 
1885-1889 Various 
1886 Choctaw 
1886 Choctaw 
1886 Choctaw 
1886 Choctaw 
1886? Creek 


1886 Creek 

1886 Creek 

1886 Hitehbiti 

1886 Muskhogean 
1886 Muskoki 
1886 Muskoki 


1886 Muskoki, Choctow, Seminole 


1887 Choctaw 


Lord’s prayer 
Bibliographic 
Bibliographic 
Numerals 
Numerals 
Dictionary 
Grammar 
Geographic names 
Vocabulary 
Words 
Words 

Hymn 


Bibliographic 
Corinthians 
Bibliographic 
Vocabulary 
Lord’s prayer 
Periodical 
Numerals 
Vocabulary 
Vocabulary 
Lord’s prayer 
Hymn 


Hymn 
Advertisements 
Gospel songs 
Bibliographic 
Bibliographic 
Legend 
Periodical 
Vocabulary 
Periodical 
Remarks 
Vocabulary 
Bible verse 
Bible verse 
Text 


Text 


Vocabulary 
Vocabulary 
Vocabulary 
Epistles 

Fable 
Galatians 
Psalms 
Vocabulary 
Genesis 
General discussion 
Book of Psalms 
Vocabulary 
Words 

Words 
Catechism 


Hymn 
Paradigm 
Vocabulary 
Bibliographic 


Epistles and Revelation 


Hebrews 
Proper names 
Analogies 


TO THE 4 


Youth's. 

Leclere (C.) 

Triibner & Co. 

Drake (S. G.) 

Miiller (F.) 

Loughridge (R. M.) 

Loughridge (R. M.) 

Gatschet (A. S.) 

Le Baron (J. F 

Hale (H.) 

Hale (H.) 

Perryman (T. W.) and Rob- . 
ertson (A. E. W.) 

Clarke (R.) & Co. 

Robertson (A. E. W.) 

Brinton (D.G.) 

Munroe (C. K.) 

Connelly (J. M.) 

Our Brother. 

Emerson (E. R.) 

Campbell (J.) 

Campbell (J.) 

Bergholtz (G. F.) 

Perryman (T. W.) and Rob- 
ertson (A. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

Muskoki. 

Robertson( A. E, W.), note. 

Brinton (D. G.) 

Pott (A. F.) 

Gatschet (A.S.) 

Indian Missionary. 

Gatschet (A.S.) 

Indian Champion. 

Ten Kate (H. F.C.) 

Hudson (P.) 

American Bible Society. 

American Bible Society, note. 

Loughridge (R. M.) and 
others. 

Loughridge (R. M.) and 
others. 

Gatschet (A.§8.) 

Grayson (G. W.) 

Gatschet (A. 8.) 

Robertson (A. E. W.) 

Robertson (4. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

Ramsay (J. R.) 

Gatschet (A.S.) 

Ramsay (J. R.) 

Featherman (A.) 

Edwards (J.) 

Gatschet (A.S.) 

Campbell (J.) 

Campbell (J.) 

Loughridge (R. M.) and Wins- 
lett (D.) 

Robertson (A. E. W.\ 

Gatschet (A.8.) 

Gatschet (A.S8.) 

Clarke (R.) & Co. 

Robertson (A. E. W.) 

Robertson (A. E. W.) 

Catlin (G.) 

Edwards (J.) 


1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Choctaw 
1887 Creek 
1887 Hitchiti 
1887 Muskhogean 
1887 Muskoki 
1887 Muskoki 
1887 Muskoki 
1887 Muskoki 
1887 Muskoki 
1887 Muskoki 
1887 Muskoki 
1887 Muskoki 
1887 Muskoki 
1887 Muskoki 
1887 Seminole 
1887 Seminole 
1887-1888 Muskoki 
I88S$  Chikasaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888- Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 
1888 Choctaw 


MUSK 


8 


MUSKHOGEAN LANGUAGES. 


Article 

Article 

Article 

Article 

Article 

Article 

Bible verses 
Bible verses 
Bible verses 
General discussion 
Grammar 

Letter 

Letter 

Letter 

Letter 

Lord’s prayer 
Prayer 

Scripture verses 
Scripture verses 
Sermon 

Tract 

Methodist discipline 
Text and glossary 
Bibliographic 
Article 

Glossary 

Hymn 

Hymn 
Hymn-book 


Letter 

Methodist discipline 
Methodist discipline 
Methodist discipline 
New Testament 


Vocabulary 
Vocabulary 
Catechism 
Words 
Advertisement 
Article 
Article . 
Article 
Article 
Article 
Articles 
Articles 
Articles 
Articles 
Articles 
Articles 
Articles 
Article 

Bible verses 
Bible verses 
Grammatie comments 
Grammatic comments 
Hymns 

Letter 

Letter 

Letter 

Letter 

Letter 

Letter 

Letter 


113 


McKinney (T.) 
Olassechubbee. 
Robb (C.) 
Robb (C.) 
Robb (C.) 
Robb (C.) 
Baker (B.) 
Dickerson (J. H.) 
Dickerson (J. H.) 
Edwards (J.) 
Edwards (J.) 
Adam (W.) 
Baker (B.) 
Baker (B.) 
Hancock (S.) 
Folsom (I.) 
Baker (B.) 
Colbert (G.) 
Colbert (G.) 
Baker (B.) 
Murrow (J.S.) 
Barnwell (D.) 
Gatschet (A. S.) 
Clarke (R.) & Co., note. 
Mekko (C.) 
Robertson (A. E. W.) 
Pitchlynn (P. P.) 
Pitchlynn (P. P.) 
Harrison (P.) and Aspberry 
(D. P.) 
Smith (W.) 
Berryhill (D. L.) 
Berry hill (D. L.} 
Berryhill (D. L.), note. 
Robertson (A. E. W.) and 
others. 
MacCauley (C.) 
MacCauley (C.) 
Smith (G. G.) 
Loudon (A.) 
Lawrence (J. R.) 
Allen (J.) 3 
Baker (B.) 
Ittihapishi. 
James (A. B.) 
Murrow (K. L.) 
Olassechubbee. 
Olassechubbee. 
Olassechubbee. 
Olassechubbee. 
Olassechubbee. 
Olassechubbee. 
Olassechubbee. 
Robb (C.) 
Colbert (H.) 
Edwards (J.) 
Grasserie (R. de la). 
Grasserie (R. de la). 
James (A. B.) 
Armby (C.) 
Armby (C.) 
Baker (B.) 
Chari‘y (L ) 
Cobb (L. W.) 
Johnson (W.) 
Jones (C. A.) 


114 


1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888 
1888-1889 
1889 


1889 
1889 
1889 
1889 
1889 
1889? 
1889 
1889 
1889 
1889 


1889 
1889 
1889 
1889 
1889 


ZAAAARAAAAAAZAAA 
PRS Re PABA se a oo 


CHRONOLOGIC INDEX. 

Choctaw Letter 
Choctaw Letter 
Choctaw Tract 
Choctaw Vocabulary 
Choctaw, Muskoki Bibliographic 
Creek Hymn 
Creek Hymn 
Creek Hymn 
Creek Hymn 
Creek Hymn 
Creek Vocabulary 
Creek, Hitchiti Legend 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki, Choctaw, Seminole Proper names 
Seminole Vocabulary 
Seminole Words 
Various Various 
Choctaw, Creek Periodical 
Chikasaw Vocabulary and grammatic 

comments 
Choctaw Articles 
Choctaw Article 
Choctaw Bible verses 
Choctaw Letter and articies 
Choctaw, Muskoki Bible verse 
Muskoki Affinities 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Article 
Muskoki Hymn-book 
Muskoki Letter 
Muskoki Methodist discipline 
Muskoki Text 
Muskoki Treaty 
Seminole Vocabulary 
Apalachi Documents 
Choctaw Tract 
Choctaw Tract 
Choctaw Tract 
Choctaw Vocabulary 
Choctaw Vocabulary 
Choctaw Vocabulary 
Choctaw, Seminole Proper names 
Creek Hymn 
Muskoki General discussion 
Muskoki Hymn 
Muskoki Vocabulary 
Muskoki, Hitchiti Vocabulary 
Muskoki, Hitchiti Words 
Seminole Vocabulary 

© 


Kampilubbee. 
Kampilubbee. 
Edwards (J.) 
Chamberlain (A. F.) 
Pick (B.) 

Berryhill (D. L.) 
Berryhill (D. L.) 
Robertson (A. E, W.) 
Robertson (A. E. W.) 
Robertson (A. E. W.) 
Pope (J.), note. 
Gatschet (A. S.) 
Martin (H. A.) 
Martin (H. A.) 
Martin (H. A.) 
Mekko (C.) 
Methodist. 
Setekapake. 
Catlin (G.) 
MacCauley (C.) 
Hoxie (W.) 
Haines (E. M.) 
Muskogee Phoenix.. 
Gatschet (A.S.) 


Baker (B.) 

Olassecbhubbee. 

Robb (C.) 

Baker (B.), note. 

American Bible Society. 

Chamberlain (A. F.) 

Martin (H. A.) 

Martin (a. A.) 

Martin (H. A.) 

Loughridge (R. M.) 
Winslett (D.) 

Smith (J.) 

Berryhill (D. L.) 

Harjo (H. M.) 

Harjo (H. M.) 

Wilson (E. F.) 

Apalachi 

Williams (L.S.) 

Williams (L. 8.) 

Wiliiams (L. 8.) 

Choctaw. 

Choctaw. 

Pitchlynn (P. P.) 

Indian. 

Beadle (J. H.), note. 

Bartram (W.), note. 

Muskoki. 

Muskoki. 

Gallatin (A.) 

Fitch (A.) 

Casey (J. C.) and Waldron 
(—-). 


and 


a 
4 


ee ne ) : f i Ne i 
ea ia 


| i i 
a 


; A 
a und mn rhe 
Ishi? fy ip ‘ wa hi Hy | 
on mM ae 
h mi 
he ‘AD : 
el 


cu Toy F Vi 


ih vi 


on ‘tl 

mi ie 

<+ Narr 
i 


wy re ‘pi in 
ie ay at 


oy : 


Heh 


yh is 


npr 


ie 
i V+ 


1 uh 
an 
: 7 


ih 


hi A a y Thi 
Py mr i 
; my a 


C3 ic ae 


ya Ai ce et 
oes 


AAY\\-AAAAA\, 

I AA aalala | 
\ AAAAA ARAAR AA ARAA | - 
RRARA RWAaAAY AAA sananeannenen Rann 


WNNAA AAA 


Why eyty! 


Ce 
ea Vine Mal athe”, 
mye Foe Taaam tg Sie Wy " i ARB bee: ep ” ve 
spain ewe bs BGR sb bt tng shoe ty Niraveretu we Se 
var aya heacnstedie Ae LOWY Wicket CA ns HMRC a hy tat a Pry Marat 
cyt “eB ee WS i ES OM Sata ee ie ee a A a 
ee ER Obs e wenee® Ua lls we Mbodal 


ta Bie : tea SMITHSONIAN INSTITUTION LIBRARIES 


SS 
BS ; is a eben 
dines meat Bey yt Weenies 7 se . rane se i, 
seiemie ee Bcasitacanat Ny n! aaatheanah nit || 
eee Netasi ivan sash i taeitwresateti ined ty its Pte a 
: ein i} nena at 
Se a 3 9088 OO4SKESL & 
eee rhanth PMQg ABPS 
tush meu fies eye tatinae eee i io, * the Muskhogean languages 


bey state Me 0 Hoy 
cp heatcent tet ne re att eae nat 
oye he 


Poti eas aH yt 


aes ro sie oS 


von vate 
ha 
peat ee 
We wee net ” ure 
nena hi vy NM r a 
ay aymane nian heat ‘i mab Sas $ My x i i 
ite! ae RR Fr 
Inaba hewenr aa nen eta mit mea be atacatartcnes st 
Meacdetcchotcaea beRek eb a bevebee fists 
way th LA J wh he 


ae bog = iene a 


” 
WF Bett OW “ne 
magi sai wees 
Coarse W8 tH BOE et veaeehe® 
“yes wee 


ieee hr 
iri ri fe - < o i we ee RO 
eee coterie : ty he Weather cer stew dot oreee n! Gowee'y Sg 
yi ah nee eM ate 5 welvewey 

W aiinrtare rts ist ; 
sayin mies itanan eat Marnoneg ict i Piet ne Wile acenio ces: 

ao ae ere ' ete maton i hee ah 9B B8 WH hh 8 beet nS vate mM WORN 

sieateabet Y aX i t 


ieee 
ey * ere: 
Peek gerceeehercacn Tek b poy a 
ie pes Chea ee Beir wate! Ai CH) ei 
vg 


Vs satan ke 
ee hene 


trate iin wee Hetty at 
Reet ern ; 


ay 
“a areata ee Sih We 
ews mA LJ 

San a ee ht a 

y perenne Se ey 

fs * One Wa 
saovatt ne ceeaceneettt ee nn) ? : 
wren eon arty 
a ala Abad eo | iene 
SK 


Nea Seaee BeBe aD 
A tystion® bimB Red itatota deny 
means neataty ks ease ts, y 
Tenchu vw ieee 
Nap tarnd beh ct ere Whee 
LA 13 Bink KI te Py iret t iit penemr eet 
V4 4r5) 
ees ee 1) 
; ei) 
net tie tie tae ‘ 
eh AT 
. “iyi S Mrs Mint 
eter x 
: itece eee 
wage Wee Hoe ws Oit tos on wate state 


eae + ¥ “ +28 
y z " f aa were) Porras i ty bei SPD wet 
yi ie eth OK, nee tenet She wach wie PI 


Ne 
aoe ith . 
{tatectactt: ee Mat Date ; Mobius 1h ft vitae aat ; he tte 
8 Hie eh Dar ae My rf ser ky my ont beta OQ C ey We Ve He LE DS 
Ptiinictetstt cae ph ii fy i ae fy Hel + APA wear #908 va Pa eee , 
BNR vag Nea . Hhaaenmines a 


id by i, Pete hen 
Hv hi ica siear Gok 4 
ratte are leehiere acd ct Hone 1 J, 7 erie Wore a ante 4 ‘ . Ce ® bbe 
Pod Oe a) 28 O bt Pee pire t tow Se UAL RU eB Bol trG-t-b pale ‘ 
ity tees paris i hoes y tes SP be A Mada dy aN gn , OTHE ok ; ty 
mtn tatat! vite "aed Uh eee @ ees -b bags cage h er ay ae PES ih } fs 
. ae Atte. .) Sate inb Otek baw He hott ive bees eve 
Nechcheaanbia a , it tyentat qalestaries SOKO Wo 


z : , Noga 
chee! fbi eee me 


v LJ 

Whe if i eee ee Ore & ' 

i u ye Pee pee } ‘. A 
witathuetave ney shy ie Beane hh +e LYS a he a Tear OR Hat UM Pi hy Hoo 9st 
cremate 34. inate. x . 0 4 

race’) “6% 
fie Ot PO a ‘ waren ‘ 
, * peeves : y ; : A 


Wohin) it 

Heh emadietite rt del! fae at “f 
Rat aa 

Rune ba ete CaCO AC ELS Hoe 

CO FAT AER ED RNP 

u Lee ee y) 4 
mitayeet eee wry uiereae ys Io ; 
> seein Deitel eee PRB § 

Hy inte by re +-0- 1 ae Bee * 

Bee) Wale 1:0 ie Au pies ore hae} sitanhca ureréshs epehcauiik Dy a Ai 
pears eranisn tebe HPht Pare wae rir yy te Pe Te A Da Seis tet ee : 

*' | ne SP eV he be # Ae 4 ‘ 


Es 

ie aaa rh ob i Py é ay i: i 

feeb heey vase aha Creme hey . a fe a + atte rtitelaeinte “ ius dy 
he " . | ij ieee 


Pe Ee Hs . 


weber) 


say r era =f * =e i 
nb Sean dirhed : ; ine 1 : " 
teh a irk foun i ae ney: ‘Oye ata ¥ my r erie 88 A Ps : ’ » 
1s t eae ‘ [a8 : ' ’ 
Rh ee =i Al horas eer ey i * Pht ’ 
i erin es oN) 


PRO eh 4 iSpeesdcwibee 
ad Luk a oe! Soles cant aoe’ 

a) 4) we nf 
Spach Woes 
a Need eh 

BS Date nt rae ty 

ies aber ” 
sti ob ryt! rary 
eee TC bate ys 


te tslvartsa: an« ‘ ' i 
heW= oy Pa er 5 aD FPP Hong ; 4h bh Ki 
cat am cae Wa cweMCe eH ASHI GMAT OED ted nears ie ertatate cates Math erat: : er eae ey “ ° J by 
RAR Re ! ye A ; “Woe ‘ , , ay" 


(i we 
id m md oe) italetutncicerw ated f 
Poe es a ott is 4 x ae ain aw Rak Rh i Aine ues G84 F 
Sra Ae eS r ae Pebiontyrinty ; ; wet aricncwbaregar tet rie 
eae b ' Cah es " 


a 4 
saleet tne RacwCshi aed ) \ itt Ve MA rh ys Ye hey : 
t tea es Hoa parc ies Wo: 1 i LR dn aut Td hy) te ' “0 4 ’ 
as , . Poi a We % Hayek . we de 
See sritestyt ctor cnuicacarat ce J 
ve Mahe We 4 pental Tag Ly 


= 
aH La Wve 4) 
Mabirachsncars ce-4 ) sah Pier ‘ : ‘ 
hein valet La paseo Fey + we et « oe ‘ : ‘ ; 
Thea 8) ne aa d ve ° wiih Arie 
ae 04 a 


ae aol inheacg aw Beat t 
ashen Reine aetnstte a W441 
ow ee HaaH BEN Hw ooh ehh Ws 6 sap ho 8 nah f * we 
# wegen gedsint Sob te te i Whey ty 
Co oe a 
ae 50 e-O-AeR 4 
Lat eka 


ea 
rf) shat Wasi aya 
pts Ratna eer Hevea psey 
Need + esta 
4 * ie yi v ts Oe ee Peal 
Atwracacacicen ‘s oNinmtaretacnrd 
OCU aT a nC) 


S 
bee the wens ay werner er yt) eeaeeheas 6 
i Mala ri itare eae oil * Oy ot) whe - bit ue 


a ” 
ee Sau ao 

Per ke Crete 
ere ee tae isha 


Hath oh 
ata ilebeg ee y4eh ie 
i) 


< vat, ow Cee ee